ARMADIO MANTENITORE IT – CH
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
WARMHALTESCHRANK DE – AT – IT
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG BE – LU – CH
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
HOLDING CUPBOARD GB – IE – MT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
ARMOIRE DE CONSERVATION FR – BE – LU
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN CH
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement
ARMARIO MANTENEDOR ES
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
WARMHOUDKAST NL – BE
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
ARMÁRIO DE MANUTENÇÃO PT
INSTRUCÇOES PARA INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
Ler atentamente a operação e mantê-lo seguro para a duração do produto.
Leia as instruções antes de instalar e usar o equipamento!
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies - Tradução das instruções originais -
Перевод оригинального руководства
DOC.NO CR1173441
EDITION 001 1826
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
63
MCR031E/MCR051E
R
R
55 (40 MCR031E)
E
R
1,4
5 35 5 3,1 49
45
2,5
R E
4,5 3
46
7
R
1 43 1
1
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS
T1
Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogeräte - Technical data of electric appliances -
Caractéristiques techniques des appareils électriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische
gegevens elektrische apparaten - Dados técnicos dos aparelhos elétricos - Технические данные электроприборов
Temperatura di esercizio
Betriebstemperatur
Working temperature
Température de service
°C 20 ÷ 105 20 ÷ 105
Temperatura de ejercicio
Bedrijfstemperatuur
Temperatura de funcionamento
Рабочая температура
Peso netto - Nettogewichts - Net weight
Poids net - Peso neto - Netto gewicht kg 25 28
Peso líquido - Вес нетто
2
FIGURE - ABB. - FIG.
L1 L2
P1 P7
P2 P6
P3 P4 P5
3
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE......................................................................................................................... 5
RISCHI RESIDUI....................................................................................................................................................................... 6
INFORMAZIONI GENERALI..................................................................................................................................................... 7
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA............................................................................................................................ 7
2 AVVERTENZE GENERALI......................................................................................................................................... 7
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE.................................................................................................................................... 7
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................. 7
AVVERTENZE PER LA PULIZIA............................................................................................................................................... 7
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO.......................................................................................................... 7
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA................................................................................................... 7
5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE................................................................................................................................... 8
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE...................................................................................................................................... 8
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE.................................................................................................................................... 8
6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO......................................................................................................................... 8
7 MOVIMENTAZIONE.................................................................................................................................................... 8
8 DISIMBALLO.............................................................................................................................................................. 8
9 POSIZIONAMENTO.................................................................................................................................................... 8
10 COLLEGAMENTI........................................................................................................................................................ 8
11 MESSA IN SERVIZIO................................................................................................................................................. 8
ISTRUZIONI PER L'USO.......................................................................................................................................................... 8
12 PERIODI DI INUTILIZZO............................................................................................................................................ 10
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA.................................................................................................................................................. 10
AVVERTENZE PER LA PULIZIA............................................................................................................................................... 10
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE................................................................................................................................... 10
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................. 10
MESSA IN SERVIZIO................................................................................................................................................................ 10
13 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI...................................................................................................................... 10
SEGNALAZIONE DEI GUASTI................................................................................................................................................. 10
14 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI......................................................................................................................... 11
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI................................................................................................. 11
15 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE.............................................................................................................................. 11
16 COMPONENTI PRINCIPALI....................................................................................................................................... 11
4
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le
varie fasi di vita dell'apparecchiatura.
Fase
Trasporto X
Movimentazione X
Disimballo X
Montaggio X
Uso ordinario X X X (*)
Regolazioni X
Pulizia ordinaria X
Pulizia
X X
straordinaria
Manutenzione X X (*)
Smontaggio X
Demolizione X
(*) I guanti durante l'Uso ordinario e la Manutenzione devono essere del tipo atermico per proteggere le mani nel
momento in cui l'operatore tocca parti dell'apparecchiatura o mezzi di cottura ad alta temperatura (olio, acqua,
vapore, …).
Si ricorda che il non utilizzo dei dispositivi di protezione individuale da parte degli operatori, dei tecnici specializzati
o comunque degli addetti all'utilizzo dell'apparecchiatura può comportare l'esposizione a rischio chimico ed
eventuali danni alla salute.
5
RISCHI RESIDUI
La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con
l'installazione di adeguate protezioni.
Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina:
tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.
6
INFORMAZIONI GENERALI • Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec-
In questo capitolo sono riportate le informazioni genera-
li che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di
nici autorizzati dal costruttore ed esigere
questo manuale. Le informazioni specifiche per ciascuno degli l'uso di ricambi originali.
utilizzatori di questo manuale sono riportate nei capitoli suc- • Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due
cessivi (" ISTRUZIONI PER .... " ).
volte all'anno, a manutenzione. È consi-
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA gliato di stipulare un contratto di manuten-
• La targa dati dell'apparecchiatura si trova sulla superficie in- zione.
terna del pannello comandi. • L'apparecchiatura è destinata all'uso pro-
• Il modello e il numero di matricola dell'apparecchiatura si tro-
vano sui talloncini e sull'imballo. fessionale e deve essere utilizzata da per-
sonale addestrato.
2 AVVERTENZE GENERALI • L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
Il costruttore dell'apparecchiatura non ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
può essere considerato responsabile d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
per eventuali danni causati dalla inos- prio.
servanza degli obblighi sotto riportati. • Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
ghi periodi, l'apparecchiatura. Effettuare il
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
preriscaldamento immediatamente prima
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu- dell'uso.
tenzione della apparecchiatura. • Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da suo funzionamento.
personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in confor- • In caso di guasto o malfunzionamento
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri- di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura. terruttore generale di alimentazione elet-
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufficientemente ae-
rati. trica, installati a monte della stessa.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap- • Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura. fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
• Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere utilizza- PULIZIA".
ta per applicazioni commerciali, ad esempio cucine di risto-
ranti, mense, ospedali e imprese commerciali, come panette- • Non tenere materiali infiammabili in pros-
rie, macellerie ecc., ma non è destinata per la produzione di simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
massa continua di cibo.
DI INCENDIO.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE • Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
• Leggere attentamente questo manuale. presenti sulla apparecchiatura.
Fornisce importanti informazioni sulla si- • Non manomettere i componenti dell'appa-
curezza di installazione, d'uso e manuten- recchiatura.
zione della apparecchiatura. • Chiudere porte e cassetti dopo il loro uti-
• Conservare questo manuale in un luogo lizzo.
sicuro e noto, per essere consultabile per AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
la durata di utilizzo della apparecchiatura.. • Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
• L’installazione, la conversione ad altro tipo tenzione della apparecchiatura.
di gas e la manutenzione dell’apparecchia- • L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
tura devono essere effettuati da personale personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in confor-
qualificato e autorizzato dal costruttore, in mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
conformità alle normative di sicurezza in • Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
vigore e alle istruzioni di questo manuale. portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufficientemente ae-
rati.
7
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap- mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
parecchiatura. questo manuale.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura. • Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA • Installare l'apparecchiatura solo in locali sufficientemente ae-
• Pulire quotidianamente le superfici esterne satinate in acciaio rati.
inossidabile. • Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato , almeno due volte parecchiatura.
l’anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura. • Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
• Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o ad
alta pressione. 6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento sotto l’ap- Installare l'apparecchio in conformità alle norme di sicurezza
parecchiatura. vigenti.
8
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo • L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
da prevenire ogni rischio.
ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTENZIALE d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
Collegare l'apparecchiatura alimentata elettricamente ad una
efficace presa di terra. Allacciare il conduttore di terra al mor-
prio.
setto con il simbolo posto accanto alla morsettiera di arri-
• Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
vo linea. ghi periodi, l'apparecchiatura. Effettuare il
Collegare la struttura metallica dell'apparecchiatura alimentata preriscaldamento immediatamente prima
elettricamente ad un nodo equipotenziale. Allacciare il condut- dell'uso.
tore al morsetto con il simbolo posto sulla parte esterna • Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
del fondo.
suo funzionamento.
• Questo simbolo indica che l'apparecchiatura deve essere • In caso di guasto o malfunzionamento
compresa in un sistema equipotenziale collegato secondo le
modalità previste dalle norme vigenti. dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
11 MESSA IN SERVIZIO
Vedere il capitolo "ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE".
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
ISTRUZIONI PER L'USO • Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE PULIZIA".
Il costruttore dell'apparecchiatura non • Non tenere materiali infiammabili in pros-
può essere considerato responsabile simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
per eventuali danni causati dalla inos- DI INCENDIO.
servanza degli obblighi sotto riportati. • Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.
• Leggere attentamente questo manuale. • Non manomettere i componenti dell'appa-
Fornisce importanti informazioni sulla si- recchiatura.
curezza di installazione, d'uso e manuten- • Si consiglia di utilizzare equipaggiamen-
zione della apparecchiatura. to personale di protezione, possibilità di
• Conservare questo manuale in un luogo spargimento di cibo molto caldo.
sicuro e noto, per essere consultabile per • Durante il funzionamento dell’apparec-
la durata di utilizzo della apparecchiatura.. chiatura vi è la possibilità che il pavimento
• L’installazione, la conversione ad altro tipo circostante diventi scivoloso, porre atten-
di gas e la manutenzione dell’apparecchia- zione e utilizzare mezzi idonei per evitare
tura devono essere effettuati da personale di cadere.
qualificato e autorizzato dal costruttore, in • Prestare attenzione alla movimentazione
conformità alle normative di sicurezza in di accessori (per es. pentole) e parti mobili
vigore e alle istruzioni di questo manuale. dell’apparecchiatura, assumere una po-
• Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec- stura corretta.
nici autorizzati dal costruttore ed esigere • Questa tipologia di apparecchi è destinata
l'uso di ricambi originali. ad essere utilizzata per applicazioni com-
• Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due merciali, ad esempio cucine di ristoranti,
volte all'anno, a manutenzione. È consi- mense, ospedali e imprese commerciali,
gliato di stipulare un contratto di manuten- come panetterie, macellerie ecc., ma non
zione. è destinata per la produzione di massa
• L'apparecchiatura è destinata all'uso pro- continua di cibo.
fessionale e deve essere utilizzata da per-
AVVERTENZE D' USO
sonale addestrato. • L'apparecchiatura e' destinata alla cottura di cibi posti sulle
griglie fornite in dotazione.
9
• Non lasciare aperta o socchiusa la porta del forno durante il scelto, il setpoint mantenimento viene posto uguale al nuovo
suo utilizzo. set camera.
• L' apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza a
ripristino manuale che interrompe il riscaldamento quando la Per modificare il setpoint spillone premere il tasto relativo al
temperatura di funzionamento supera la temperatura massi- ciclo scelto, il display visualizza il setpoint spillone relativo, pre-
ma ammessa. mere i tasti P6 e P7 per modificare il valore. Il range di modifica
è compreso tra 20°C e 105°C. Il setpoint spillone deve esse-
ACCENSIONE re impostato in accordo al setpoint camera.Procedere come
La scheda può trovarsi in tre stati: per il setpoint camera. Premere il tasto P1 per avviare il ciclo.I
setpoint modificati sono disponibili solo per il ciclo in corso. Al
stato OFF termine del ciclo vengono persi e si ritorna ai valori di default
dati dai parametri relativi.Una mancanza di tensione ripristina i
stato STANDBY setpoint ai valori di default, se la mancanza di tensione avviene
stato ON durante il ciclo, al termine del ciclo vengono ripristinati i valori
di default.
• Quando la scheda è in OFF, è acceso il puntino del terzo
digit.
IMPOSTAZIONE DI UN TEMPO
• La pressione singola del tasto P1 mette la scheda in STAND-
BY. Se invece si vuole commutare il ciclo in un ciclo a tempo, dopo
• Quando la scheda è in STANDBY, il display visualizza la tem- aver selezionato il ciclo desiderato con i tastiP3, P4 o P5 pre-
peratura della sonda camera. mere il tasto P2. Il display visualizza il preset di tempo lampeg-
• La pressione singola dei tasti P3 o P4 o P5 seleziona uno giante.Utilizzare i tasti P6 e P7 per modificare il tempo. Il tempo
dei tre cicli disponibili.La pressione del tasto P2 (se è stato si può impostare da zero a 999. Premere il tasto P1 per avviare
selezionato un ciclo) attiva l’impostazione di un tempo di ri- il ciclo.Se dall’impostazione del tempo si esce per timeout o per
generazione. pressione del tasto P2, il ciclo ritorna a spillone.Alla selezione
• La pressione del tasto P1 avvia il ciclo selezionato. di un ciclo a tempo viene sempre proposto il valore di default.
• La pressione dei tasti P3, se selezionato il ciclo uno, P4, se
selezionato il ciclo due, permette di abilitare la modifica dei ESECUZIONE CICLI “COOK” E “REHEAT”
relativi setpoint spillone (solo se il ciclo è a spillone). Durante l’esecuzione di un ciclo L1 lampeggia fino al raggiun
• Quando la scheda è in ON il display visualizza la temperatura gimento del setpoint camera, dopo si accende fisso. L2 acceso
della sonda spillone o il decremento del tempo, in base al tipo segnala che il ciclo è a spillone. Allo scadere del tempo impo-
di ciclo scelto. stato o al raggiungimento del setpoint dello spillone, in base
• La pressione del tasto P1 permette di bloccare il ciclo e met- al tipo di ciclo scelto, il ciclo si conclude, il buzzer suona in
tere in STANDBY la scheda. modo intermittente fino alla pressione di un qualsiasi tasto. A
• La pressione continua per quattro secondi del tasto P1 mette questo punto inizia il ciclo di mantenimento di durata infinita.
in OFF la scheda. Il display visualizza “HLd”, si spengono L1 e, se era acceso,
• La pressione dei tasti P6 e P7 permette di modificare il tempo L2. La pressione del tasto P1 blocca il ciclo in corso e rimet-
se è in corso una rigenerazione a tempo. te in STANDBY la scheda. Durante l’esecuzione di un ciclo a
SELEZIONE CICLI PREIMPOSTATI tempo o a spillone e anche durante il ciclo di mantenimento, si
può visualizzare la temperatura della camera premendo uno
Con scheda in STANDBY, premere uno dei tre tasti P3, P4 dei tasti P3, P4 o P5. La visualizzazione rimane sul display per
o P5 per selezionare il ciclo desiderato.Il display visualizza il cinque secondi.
setpoint camera relativo al ciclo scelto.
NOTA: Il tempo viene visualizzato in minuti, tranne l’ultimo mi
I tre cicli presenti sono: nuto che viene visualizzato in secondi.
COOK ciclo di cottura con set camera a 85°C, setpoint spillone
a 68°C e ciclo di mantenimento con set camera a 85°C. ESECUZIONE CICLO “HOLD”
REHEAT ciclo di rigenerazione con set camera a 100°C, Durante l’esecuzione del ciclo il display visualizza “HLd” per
setpoint spillone a 65°C e ciclo di mantenimento con set ca- tutta la sua durata. E’ possibile visualizzare la temperatura
mera a 100°C. della sonda camerapremendo uno dei tasti P3, P4 o P5. La
visualizzazione rimane sul display per cinque secondi. L1-L2
HOLD ciclo di mantenimento con set camera a 68°C. sono spenti. La pressione del tasto P1 blocca il ciclo in corso e
rimette in STANDBY la scheda.
Per i cicli uno e due è possibile definire il tipo di ciclo da ese-
guire, a tempo o a spillone. Il ciclo scelto di default è un ciclo
a spillone. Per commutare in un ciclo a tempo vedere "IMPO- 12 PERIODI DI INUTILIZZO
STAZIONE DI UN TEMPO". Prima di un previsto periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
procedere come segue:
Una volta scelto il ciclo per modificare il setpoint camera basta
premere i tasti P6 e P7. Il valore a display lampeggia e l’ico- • Eseguire una accurata pulizia dell'apparecchiatura.
na °C lampeggia.Il range di modifica è compreso tra 20°C e • Passare su tutte le superfici in acciaio inox un panno appe-
105°C. Impostare il nuovo valore utilizzando i tasti P6 e P7 e na imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo
premere il tasto P3, P4, P5 in base al ciclo scelto per confer- protettivo.
mare il nuovo dato, in questo caso viene proposto il set spillo- • Lasciare aperti i coperchi.
ne che può essere modificato, o attendere un timeout di dieci • Chiudere rubinetti e disinserire l’interruttore generale di ali-
secondi, in questo caso non viene proposto il setpoint spillone, mentazione elettrica.
o premere il tasto P1 per avviare il ciclo.Se il setpoint camera Dopo un prolungato periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
impostato è minore del setpoint mantenimento relativo al ciclo procedere come segue:
10
• Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di riutilizzarla. 13 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI
• Far funzionare le apparecchiature elettriche alla minima tem-
peratura per almeno 60 minuti. L' apparecchiatura non riscalda.
Possibili cause:
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
• Il termostato di regolazione della temperatura e' guasto.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA • Le resistenze sono guaste.
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi- • Il termostato di sicurezza e' intervenuto.
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
Non si regola il riscaldamento
servanza degli obblighi sotto riportati.
Possibili cause:
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione. • Il termostato di regolazione della temperatura e' guasto.
• Pulire quotidianamente le superfici esterne satinate in acciaio
inossidabile. SEGNALAZIONE DEI GUASTI
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato , almeno due volte • Mancanza di tensione
l’anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura. Dopo una mancanza di tensione di alimentazione durante l’e-
• Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o ad secuzione di un ciclo, la scheda segnala la mancanza di ten-
alta pressione. sione con il lampeggio dell’icona PF. Il ciclo in corso viene ri-
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento sotto l’ap- preso dall’inizio. Se la mancanza di tensione si presenta con
parecchiatura. scheda è in standby, non viene data nessuna segnalazione e
la scheda si rimette in standby.
SUPERFICI SATINATE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
• Termostato di sicurezza
• Pulire le superfici con un panno o una spugna utilizzando
In caso di intervento del termostato di sicurezza, lampeggierà
acqua e comuni detersivi non abrasivi. Passare il panno nel
un led arancione, e si disattiverà il riscaldamento. Per ripristi-
verso della satinatura. Risciacquare spesso e asciugare ac-
nare il termostato, far intervenire un tecnico specializzato.
curatamente.
• Non usare pagliette o altri oggetti in ferro. • Sonda camera
• Non usare prodotti chimici contenenti cloro. Se questa sonda è in errore viene visualizzata sul display la
• Non usare oggetti appuntiti che possano incidere o rovinare label AL1. Viene disattivato il riscaldamento e il buzzer suona
le superfici. in modo intermittente (tre secondi di beep e dieci di pausa). Un
qualsiasi tasto tacita il buzzer. L’allarme scompare alla scom-
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE parsa della condizione di allarme.
11
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
16 COMPONENTI PRINCIPALI
• Termostato di lavoro
• Resistenza
• Termostato di sicurezza
12
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN........................................................................................................................... 2
RESTRISIKEN.......................................................................................................................................................................... 3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN............................................................................................................................................. 4
1 GERÄTEDATEN......................................................................................................................................................... 4
2 ALLGEMEINE HINWEISE.......................................................................................................................................... 4
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER.............................................................................................................. 4
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER..................................................................................................................... 4
REINIGUNGSHINWEISE.......................................................................................................................................................... 5
3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN..................................................................................................... 5
4 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS....................................................................................... 5
5 RISIKEN DURCH LÄRM............................................................................................................................................. 5
INSTALLATIONSANWEISUNGEN............................................................................................................................................ 5
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER.............................................................................................................. 5
6 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE.......................................................................................................................... 5
7 HANDLING.................................................................................................................................................................. 5
8 AUSPACKEN.............................................................................................................................................................. 5
9 AUFSTELLUNG.......................................................................................................................................................... 5
10 ANSCHLÜSSE............................................................................................................................................................ 5
11 INBETRIEBNAHME.................................................................................................................................................... 6
GEBRAUCHSANLEITUNGEN.................................................................................................................................................. 6
12 STILLSTANDZEITEN.................................................................................................................................................. 8
REINIGUNGSANLEITUNGEN.................................................................................................................................................. 8
REINIGUNGSHINWEISE.......................................................................................................................................................... 8
WARTUNGSANWEISUNGEN................................................................................................................................................... 8
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER..................................................................................................................... 8
INBETRIEBNAHME................................................................................................................................................................... 8
13 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN..................................................................................................................... 8
STÖRUNGSANZEIGE.............................................................................................................................................................. 8
14 ERSATZ VON BAUTEILEN........................................................................................................................................ 9
HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN................................................................................................................... 9
15 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE............................................................................................................ 9
16 HAUPTKOMPONENTEN............................................................................................................................................ 9
1
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN
Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA), die während der
verschiedenen Lebensphasen des Geräts zu verwenden sind.
Phase
Transport X
Handling X
Auspacken X
Montage X
Normaler Gebrauch X X X (*)
Einstellungen X
Normale Reinigung X
Außerordentliche
X X
Reinigung
Wartung X X (*)
Demontage X
Verschrottung X
(*) Die für den normalen Gebrauch und bei Wartungsarbeiten verwendeten Handschuhe müssen hitzebeständig sein,
um die Hände des Bedieners zu schützen, wenn dieser heiße Geräteteile oder heiße Substanzen (Öl, Wasser, Dampf,
…) berührt.
Die Nichtbenutzung der persönlichen Schutzausrüstungen kann das Fachpersonal, die Techniker und das
Bedienpersonal chemischer Gefährdung und eventuellen Gesundheitsschäden aussetzen.
2
RESTRISIKEN
Restrisiken, die bei der Entwicklung nicht vollständig vermieden oder durch geeignete Schutzvorrichtungen beseitigt
werden konnten, werden auf der Maschine gekennzeichnet.
Zur Information des Kunden werden im Folgenden die verbleibenden Restrisiken der Maschine aufgeführt:
Diese Verhaltensweisen sind unzulässig und damit streng verboten.
Rutsch- oder Der Bediener kann aufgrund von Wasser oder Beim Gebrauch des Geräts rutschfeste
Sturzgefahr Schmutz auf dem Boden ausrutschen. persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Beim Gebrauch des Geräts hitzebeständige
Verbrennung Der Bediener berührt absichtlich Geräteteile.
persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Der Bediener berührt absichtlich heiße Beim Gebrauch des Geräts hitzebeständige
Verbrennung
Substanzen (Öl, Wasser, Dampf, …). persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Berührung von stromführenden elektrischen
Bauteilen während der Wartung, ohne die
Die Wartung des Geräts darf nur durch
Stromversorgung abgeschaltet zu haben. Der
Elektrischer Schlag Fachpersonal ausgeführt werden, das mit
Bediener führt (mit einem Elektrowerkzeug oder
(Stromschlag) gegen Stromschläge schützenden persönlichen
ohne Unterbrechung der Stromversorgung der
Schutzausrüstungen ausgestattet ist.
Maschine) auf nassem Fußboden liegend
Eingriffe aus.
3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN • Fordern Sie Kundendienstleistungen nur
Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die
sämtlichen Benutzern dieser Anleitung bekannt sein müssen.
bei den vom Hersteller autorisierten Ser-
Die spezifischen Informationen für die einzelnen Benutzer die- vicecentern an und verlangen Sie Origina-
ser Anleitung sind in den folgenden Kapiteln enthalten („AN- lersatzteile.
WEISUNGEN FÜR .... ”).
• Das Gerät sollte wenigstens zwei Mal
1 GERÄTEDATEN jährlich gewartet werden. Wir raten zum
• Das Schild mit den Gerätedaten befindet sich an der Innen- Abschluss eines Wartungsvertrags.
seite des Bedienfeldes. • Das Gerät ist für den gewerblichen Ge-
• Das Modell und die Seriennummer des Geräts sind darüber
hinaus auf den Etiketten und auf der Verpackung vermerkt. brauch durch geschultes Personal be-
stimmt.
2 ALLGEMEINE HINWEISE • Das Gerät dient zum Garen von Lebensmit-
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar teln gemäß den Gebrauchshinweisen. Je-
für eventuelle Schäden, die durch Mis- der davon abweichende Gebrauch gilt als
sachtung der nachstehenden Pflichten zweckwidrig.
verursacht werden. • Vermeiden Sie es, das Gerät über längere
Zeit hin leer zu betreiben. Heizen Sie das
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
Gerät erst unmittelbar vor dem Gebrauch
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und War- vor.
tungssicherheit des Geräts. • Überwachen Sie das Gerät während des
• Installation, Umstellung auf eine andere Gasart und War-
tung des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Herstel- Betriebs.
ler autorisiertes Personal entsprechend den einschlägigen • Schließen Sie bei Defekten oder Be-
Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei-
tung vorzunehmen.
triebsstörungen den Gasabsperrhahn
• Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung und/oder unterbrechen Sie die Stromver-
und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt. sorgung am Hauptschalter, die beide dem
• Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
• Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze Gerät vorgeschaltet sind.
und Auslassöffnungen nicht. • Beachten Sie bei der Reinigung die im Ka-
• Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Geräte-
teilen vor. pitel „REINIGUNGSANWEISUNGEN“ en-
• Dieser Gerätetyp ist für den Einsatz im gewerblichen Bereich thaltenen Angaben.
bestimmt, wie zum Beispiel in Restaurantküchen, Kantinen,
Krankenhäusern, sowie auch in Bäckereien, Metzgereien • Bewahren Sie keine entflammbaren Stoffe
usw. Er ist jedoch nicht für die kontinuierliche Speisenpro- in der Nähe des Gerätes auf. BRANDGE-
duktion in großen Mengen bestimmt.
FAHR.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER • Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam Belüftungsschlitze und Auslassöffnungen
durch. Sie enthält wichtige Hinweise zur nicht.
Installations-, Gebrauchs- und Wartungs- • Nehmen Sie keine unerlaubten Änderun-
sicherheit des Geräts. gen an den Geräteteilen vor.
• Bewahren Sie diese Anleitung an einem • Schließen Sie Türen und Schubladen
sicheren und bekannten Ort auf, damit sie nach dem Gebrauch.
während der Nutzungsdauer des Geräts HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER
eingesehen werden kann. • Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und War-
• Installation, Umstellung auf eine ande- tungssicherheit des Geräts.
re Gasart und Wartung des Geräts sind • Installation, Umstellung auf eine andere Gasart und War-
tung des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Herstel-
durch qualifiziertes und vom Hersteller ler autorisiertes Personal entsprechend den einschlägigen
autorisiertes Personal entsprechend den Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei-
tung vorzunehmen.
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung
und unter Befolgung dieser Anleitung vor- und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt.
• Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
zunehmen.
4
• Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze ler autorisiertes Personal entsprechend den einschlägigen
und Auslassöffnungen nicht. Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei-
• Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Geräte- tung vorzunehmen.
teilen vor. • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung
und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt.
REINIGUNGSHINWEISE • Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
• Reinigen Sie die Außenflächen aus mattiertem Edelstahl • Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
täglich. und Auslassöffnungen nicht.
• Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker mindestens • Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Geräte-
zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des Geräteinneren. teilen vor.
• Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder Ho-
chdruckwasserstrahlen. 6 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE
• Reinigen Sie den Boden unter dem Gerät nicht mit aggressi- Installieren Sie das Gerät gemäß den geltenden Sicherheitsbe-
ven Reinigungsmitteln. stimmungen.
5
• Bei Beschädigungen des Stromkabels lassen Sie dieses • Das Gerät ist für den gewerblichen Ge-
entweder vom Hersteller bzw. von dessen Kundendienst
oder von einer Fachkraft reparieren, um jedes Risiko auszu- brauch durch geschultes Personal be-
schließen. stimmt.
ERDUNGS- UND POTENTIALAUSGLEICHSANSCHLUSS • Das Gerät dient zum Garen von Lebensmit-
Schließen Sie das Elektrogerät an eine funktionstüchtige Er- teln gemäß den Gebrauchshinweisen. Je-
dung an. Verbinden Sie den Schutzleiter mit der durch das
der davon abweichende Gebrauch gilt als
Symbol markierten Klemme neben der Eingangsklem- zweckwidrig.
menlei- ste.
• Vermeiden Sie es, das Gerät über längere
Verbinden Sie die Metallkonstruktion des Elektrogeräts mit ei-
nem Potentialausgleich. Verbinden Sie den Leiter mit der durch
Zeit hin leer zu betreiben. Heizen Sie das
das Symbol markierten Klemme an der Außenseite des
Gerät erst unmittelbar vor dem Gebrauch
Gerätebo- dens. vor.
• Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät in ein Potentia- • Überwachen Sie das Gerät während des
lausgleichsystem eingebunden und gemäß den geltenden Betriebs.
Vorschriften angeschlossen werden muss.
• Schließen Sie bei Defekten oder Be-
11 INBETRIEBNAHME triebsstörungen den Gasabsperrhahn
Siehe Kapitel „WARTUNGSANWEISUNGEN“. und/oder unterbrechen Sie die Stromver-
sorgung am Hauptschalter, die beide dem
GEBRAUCHSANLEITUNGEN Gerät vorgeschaltet sind.
• Beachten Sie bei der Reinigung die im Ka-
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
pitel „REINIGUNGSANWEISUNGEN“ en-
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar thaltenen Angaben.
für eventuelle Schäden, die durch Mis- • Bewahren Sie keine entflammbaren Stoffe
sachtung der nachstehenden Pflichten in der Nähe des Gerätes auf. BRANDGE-
verursacht werden. FAHR.
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam • Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
durch. Sie enthält wichtige Hinweise zur Belüftungsschlitze und Auslassöffnungen
Installations-, Gebrauchs- und Wartungs- nicht.
sicherheit des Geräts. • Nehmen Sie keine unerlaubten Änderun-
• Bewahren Sie diese Anleitung an einem gen an den Geräteteilen vor.
sicheren und bekannten Ort auf, damit sie • Es wird empfohlen persönliche
während der Nutzungsdauer des Geräts Schutzausrüstung zu verwenden, da es
eingesehen werden kann. unter Umständen zum Verschütten sehr
• Installation, Umstellung auf eine ande- heißer Speisen kommen kann.
re Gasart und Wartung des Geräts sind • Während des Betriebs des Geräts besteht
durch qualifiziertes und vom Hersteller die Möglichkeit, dass der umliegende
autorisiertes Personal entsprechend den Fußboden rutschig ist. Seien Sie vorsich-
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen tig und benutzen Sie geeignete Hilfsmittel,
und unter Befolgung dieser Anleitung vor- um nicht zu stürzen.
zunehmen. • Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung
• Fordern Sie Kundendienstleistungen nur des Zubehörs (z. B. Töpfe) und bewegli-
bei den vom Hersteller autorisierten Ser- cher Geräteteile, nehmen Sie eine kor-
vicecentern an und verlangen Sie Origina- rekte Haltung ein.
lersatzteile. • Dieser Gerätetyp ist für den Einsatz im
• Das Gerät sollte wenigstens zwei Mal gewerblichen Bereich bestimmt, wie zum
jährlich gewartet werden. Wir raten zum Beispiel in Restaurantküchen, Kantinen,
Abschluss eines Wartungsvertrags. Krankenhäusern, sowie auch in Bäckere-
ien, Metzgereien usw. Er ist jedoch nicht
6
für die kontinuierliche Speisenproduktion Nach Wahl des Zyklus kann mit den Tasten P6 und P7 der
Innenraum-Sollwert geändert werden. Der auf dem Display
in großen Mengen bestimmt. angezeigte Wert und das Symbol °C blinken. Der Stellbereich
liegt zwischen 20 °C und 105 °C. Den neuen Wert mit den
BEDIENUNGSHINWEISE
Tasten P6 und P7 einstellen und je nach gewähltem Zyklus
• Das Gerät ist zum Garen von Lebensmitteln auf den mitgelie- mit der Taste P3, P4, P5 bestätigen, in diesem Fall wird der
ferten Einschubrosten bestimmt. Nadelsonde-Sollwert vorgeschlagen, der geändert werden
• Lassen Sie die Tür während des Ofenbetriebs nicht geöffnet kann. Oder einen zehnsekündigen Timeout abwarten, in die-
(auch nicht spaltweise). sem Fall wird der Nadelsonde-Sollwert nicht vorgeschlagen.
• Das Gerät verfügt über einen von Hand rückstellbaren Si- Oder die Taste P1 drücken, um den Zyklus zu starten. Wenn
cherheitsthermostat, der die Beheizung unterbricht, wenn die der Innenraum-Sollwert unter dem Warmhalte-Sollwert für den
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur übersch- gewählten Zyklus liegt, wird der Warmhalte-Sollwert auf den
reitet. gleichen Wert gesetzt wie der neue Innenraum-Sollwert.
EINSCHALTEN Zum Ändern des Nadelsonde-Sollwerts die Taste des gewähl-
Die Platine kann drei verschiedene Status haben: ten Zyklus drücken. Auf dem Display wird der entsprechende
Nadelsonde-Sollwert angezeigt, den Wert mit den Tasten P6
Status OFF und P7 ändern. Der Stellbereich liegt zwischen 20 °C und
105 °C. Der Nadelsonde-Sollwert muss mit dem Innenraum-
Status STANDBY
Sollwert abgestimmt werden. Genauso wie beim Innenraum-
Status ON Sollwert vorgehen. Den Zyklus mit der Taste P1 starten.
Die geänderten Sollwerte sind nur für den laufenden Zyklus
• Wenn die Platine auf OFF ist, ist der Punkt des dritten Digit verfügbar. Am Zyklusende gehen sie verloren und das Gerät
eingeschaltet. kehrt zu den von den jeweiligen Parametern vorgegebenen
• Durch einmaliges Drücken der Taste P1 wird die Platine auf Standardwerten zurück. Bei Spannungsausfall werden die
STANDBY gesetzt. Sollwerte auf die Standardwerte zurückgesetzt. Wenn der
• Wenn die Platine auf STANDBY ist, wird auf dem Display die Spannungsausfall während des Zyklus auftritt, werden am
Temperatur des Innenraumfühlers angezeigt. Zyklusende die Standardwerte wieder hergestellt.
• Durch einmaliges Drücken der Tasten P3 oder P4 oder P5
wird einer der drei verfügbaren Zyklen ausgewählt. Mit der
Taste P2 wird die Einstellung einer Regenerierungszeit akti- EINSTELLUNG EINER ZEIT
viert (wenn ein Zyklus ausgewählt wurde). Um den Zyklus in einen zeitgesteuerten Zyklus zu ändern, den
• Mit der Taste P1 wird der gewählte Zyklus gestartet. gewünschten Zyklus mit den Tasten P3, P4 oder P5 auswählen
• Mit der Taste P3 nach Wahl von Zyklus eins, bzw. P4 nach und die Taste P2 drücken. Auf dem Display erscheint die blin-
Wahl von Zyklus zwei, wird die Änderung der jeweiligen kende Preset-Zeit. Die Zeit mit den Tasten P6 und P7 ändern.
Sollwerte der Nadelsonde freigegeben (nur bei Zyklus mit Die Zeit kann auf einen Wert zwischen Null und 999 eingestellt
Nadelsonde). werden. Den Zyklus mit der Taste P1 starten. Wird die Zeitein-
• Wenn die Platine auf ON ist, zeigt das Display je nach stellung über Timeout oder mit der Taste P2 beendet, kehrt der
gewähltem Zyklus die Temperatur der Nadelsonde oder die Zyklus zur Funktion mit Nadelsonde zurück. Bei Auswahl eines
ablaufende Zeit an. zeitgesteuerten Zyklus wird immer der Standardwert vorge-
• Mit der Taste P1 wird der Zyklus gesperrt und die Platine auf schlagen.
STANDBY geschaltet.
• Durch anhaltendes, viersekündiges Drücken der Taste P1 AUSFÜHRUNG DER ZYKLEN „COOK“ UND „REHEAT“
wird die Platine auf OFF geschaltet.
• Mit den Tasten P6 und P7 kann die Zeit geändert werden, Während der Ausführung eines Zyklus blinkt die Lampe L1
wenn gerade eine zeitgesteuerte Regenerierung läuft. bis zur Erreichung der Solltemperatur im Innenraum, danach
schaltet sie auf Dauerlicht. Das Leuchten von L2 zeigt an, dass
AUSWAHL DER VOREINGESTELLTEN ZYKLEN ein Zyklus mit Nadelsonde ausgewählt wurde. Bei Ablauf der
eingestellten Zeit oder bei Erreichen der Solltemperatur der
Mit der Platine auf STANDBY eine der drei Tasten P3, P4 oder
Nadelsonde wird der Zyklus je nach gewählter Zyklusart been-
P5 drücken, um den gewünschten Zyklus auszuwählen. Auf
det, der Summer ertönt intermittierend, bis eine beliebige Ta-
dem Display wird der Innenraum-Sollwert angezeigt.
ste gedrückt wird. Nun beginnt der Warmhaltezyklus, der nicht
Die drei vorhandenen Zyklen sind: zeitlich begrenzt ist. Am Display wird „HLd” angezeigt, L1 erli-
scht und auch L2 wenn sie eingeschaltet war. Mit der Taste P1
COOK Garzyklus mit Innenraum-Sollwert 85 °C, Nadelsonde- wird der laufende Zyklus gesperrt und die Platine auf STAND-
Sollwert 68 °C und Warmhaltezyklus mit Innenraum-Sollwert BY geschaltet. Während der Ausführung eines zeitgesteuerten
85 °C. Zyklus oder eines Zyklus mit Nadelsonde und auch während
REHEAT Regenerierungszyklus mit Innenraum-Sollwert des Warmhaltezyklus kann durch Drücken einer der Tasten P3,
100 °C, Nadelsonde-Sollwert 65 °C und Warmhaltezyklus mit P4 oder P5 die Innenraum-Temperatur angezeigt werden. Die
Innenraum-Sollwert 100 °C. Anzeige bleibt fünf Sekunden lang auf dem Display.
HOLD Warmhaltezyklus mit Innenraum-Sollwert 68 °C. HINWEIS: Die Zeit wird in Minuten angezeigt, mit Ausnahme
der letzten Minute, die in Sekunden angezeigt wird.
Für die Zyklen eins und zwei kann gewählt werden, ob der
Zyklus zeitgesteuert oder mit Nadelsonde erfolgen soll. Stan- AUSFÜHRUNG DES ZYKLUS „HOLD“
dardmäßig ist der Zyklus mit Nadelsonde ausgewählt. Zum
Umschalten auf zeitgesteuerten Zyklus siehe „EINSTELLUNG Während der Ausführung des Zyklus wird am Display während
EINER ZEIT“. der gesamten Zyklusdauer „HLd“ angezeigt. Die Temperatur
des Innenraumfühlers kanndurch Drücken einer der Tasten P3,
P4 oder P5 angezeigt werden. Die Anzeige bleibt fünf Sekun-
7
den lang auf dem Display. L1-L2 sind ausgeschaltet. Mit der Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei-
Taste P1 wird der laufende Zyklus gesperrt und die Platine auf tung vorzunehmen.
STANDBY geschaltet. • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung
und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt.
• Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
12 STILLSTANDZEITEN
• Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
Gehen Sie vor einem geplanten Stillstand des Gerätes wie und Auslassöffnungen nicht.
folgt vor: • Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Geräte-
teilen vor.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich.
• Wischen Sie sämtliche Edelstahlflächen mit einem leicht mit
INBETRIEBNAHME
Vaselineöl getränkten Tuch ab, um einen Schutzfilm aufzu-
bringen. Überprüfen Sie nach der Installation, der Anpassung an eine
• Lassen Sie die Deckel geöffnet. andere Gasart oder nach Wartungseingriffen den Gerätebe-
• Schließen Sie die Hähne und schalten Sie den Hauptschalter trieb. Bei Auftreten von Betriebsstörungen schlagen Sie bitte
der Stromversorgung aus. im nachfolgenden Abschnitt„Abhilfe bei Betriebsstörungen”
Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des Geräts wie nach.
folgt vor: Setzen Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsanleitun-
• Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in Betrieb gen und -hinweisen im Kapitel „GEBRAUCHSANLEITUNGEN“
nehmen. in Betrieb und kontrollieren Sie:
• Setzen Sie die Elektrogeräte für wenigstens 60 Minuten bei • die Stromwerte jeder Phase.
Mindesttemperatur in Betrieb. • das vorschriftsmäßige Einschalten der Heizelemente.
REINIGUNGSANLEITUNGEN 13 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
8
14 ERSATZ VON BAUTEILEN
16 HAUPTKOMPONENTEN
• Betriebsthermostat
• Heizelement
• Sicherheitsthermostat
9
10
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT................................................................................................................................. 2
RESIDUAL RISKS..................................................................................................................................................................... 3
GENERAL INFORMATION........................................................................................................................................................ 4
1 APPLIANCE SPECIFICATIONS................................................................................................................................. 4
2 GENERAL PRESCRIPTIONS..................................................................................................................................... 4
REMINDERS FOR THE INSTALLER........................................................................................................................................ 4
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN.......................................................................................................... 4
REMINDERS FOR CLEANING................................................................................................................................................. 4
3 SAFETY AND CONTROL DEVICES........................................................................................................................... 4
4 DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE................................................................................................. 5
5 RISKS DUE TO NOISE............................................................................................................................................... 5
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION..................................................................................................................................... 5
REMINDERS FOR THE INSTALLER........................................................................................................................................ 5
6 REFERENCE STANDARDS AND LAWS.................................................................................................................... 5
7 HANDLING.................................................................................................................................................................. 5
8 UNPACKING............................................................................................................................................................... 5
9 POSITIONING............................................................................................................................................................. 5
10 CONNECTIONS.......................................................................................................................................................... 5
11 COMMISSIONING...................................................................................................................................................... 5
INSTRUCTIONS FOR USE....................................................................................................................................................... 5
12 PROLONGED DISUSE............................................................................................................................................... 7
INSTRUCTIONS FOR CLEANING............................................................................................................................................ 7
REMINDERS FOR CLEANING................................................................................................................................................. 7
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE.................................................................................................................................... 7
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN.......................................................................................................... 7
COMMISSIONING..................................................................................................................................................................... 8
13 TROUBLESHOOTING................................................................................................................................................ 8
FAULT SIGNALLING................................................................................................................................................................. 8
14 REPLACING COMPONENTS..................................................................................................................................... 8
REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS.................................................................................................................... 8
15 CLEANING THE INTERIOR....................................................................................................................................... 8
16 MAIN COMPONENTS................................................................................................................................................ 8
1
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Given below is a summary table of the Personal Protective Equipment (PPE) to be used during the service life of
the equipment.
Phase
Transport X
Handling X
Unpacking X
Assembly X
Normal use X X X (*)
Adjustments X
Routine cleaning X
Extraordinary
X X
cleaning
Maintenance X X (*)
Disassembly X
Scrapping X
(*) The gloves used during normal Use and Maintenance must be heatproof to protect hands when the operator
touches hot parts of the equipment or hot cooking substances (oil, water, steam, etc.).
The non-use of personal protective equipment by operators, specialized technicians or persons using the
equipment can involve exposure to chemical hazards and possible damage to health.
2
RESIDUAL RISKS
There are risks on the machine that have not been completely eliminated from a design standpoint or with the
installation of adequate protection devices.
To provide the Customer with full information, given below are the residual risks that remain on the machine:
such actions are deemed improper and therefore strictly forbidden.
The operator may slip due to water or dirt on the When using the equipment, use individual anti-
Slipping or falling
floor. slip protective devices.
The operator intentionally touches parts of the When using the equipment, use individual heat
Burn
equipment. protection devices.
The operator intentionally touches hot cooking When using the equipment, use individual heat
Burn
substances (oil, water, steam, etc.). protection devices.
Contact with live electrical parts during
Maintenance of the equipment must only be
maintenance operations carried out with the
Electric Shock carried out by qualified personnel provided with
electric panel powered. The operator intervenes
(Electrocution) personal protective devices against
(with an electric tool or without disconnecting
electrocution.
the power) lying on the wet floor.
Electrocution caused by malfunction of the Install protection devices complying with
Electric Shock
grounding system or electrical protection applicable regulatory requirements upstream of
(Electrocution)
devices. the equipment.
The operator intervenes on the machine using Do not intervene on the machine using
Falling from above unsuitable systems to access the top part (e.g. unsuitable systems to access the top part (e.g.
ladders or climbs on it). ladders or climbing on it).
Handling of the equipment or part of it without Use suitable lifting systems or accessories
Overturning of loads
suitable means. when handling the equipment or packaging.
Use appropriate safety measures. Always refer
to the safety data sheets and labeling of the
The operator comes into contact with chemicals
Chemical product used.
(e.g. detergent, scale remover, etc.)
Use the personal protective equipment
recommended in the safety data sheets.
Maintenance must only be carried out by
Risk of cuts on the internal parts of the machine qualified personnel provided with personal
Cuts
frame during maintenance. protective equipment (cut-resistant gloves and
garments covering the forearm).
Maintenance must only be carried out by
The fingers/hands of personnel can be crushed
Crushing qualified personnel provided with personal
when handling movable parts.
protective equipment (gloves).
The operator intervenes on the appliance
The operator must intervene on the equipment
Ergonomics without the necessary personal protective
provided with personal protective equipment.
equipment.
3
GENERAL INFORMATION • The appliance is designed for professional
This chapter contains general information which all users of the
manual must be familiar with. Specific information for individual
use and must be operated by trained per-
users of the manual is provided in subsequent chapters (" IN- sonnel.
STRUCTIONS FOR .... " ). • The appliance is to be used for cooking
food as specified in the prescriptions for
1 APPLIANCE SPECIFICATIONS
• The appliance data plate is located inside the control panel.
use. Any other use is considered to be im-
• The appliance model and serial number are detailed on de- proper.
cals and on the packaging. • Do not allow the appliance to operate emp-
2 GENERAL PRESCRIPTIONS ty for prolonged periods. Only pre-heat the
oven just before use.
The manufacturer will not be liable for
• Do not leave the appliance unattended
any damage or injury resulting from fai-
while in operation.
lure to observe the following rules.
• In the event of an appliance fault or mal-
REMINDERS FOR THE INSTALLER function, shut the gas shut-off valve and/or
• Read this manual carefully. It provides important information switch the appliance off at the main switch
for safe installation, use and maintenance of the appliance. installed upline.
• Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by qualified technicians • Clean the appliance following the instruc-
authorized by the manufacturer, in compliance with current tions given in Chapter " INSTRUCTIONS
safety standards and the instructions given in this manual.
• Identify the specific appliance model. The model number is FOR CLEANING".
detailed on the packaging and on the appliance data plate. • Do not store flammable materials in close
• The appliance must be installed in a well-ventilated room.
• Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
proximity to the appliance. FIRE HAZARD.
pliance. • Do not obstruct any air vents or drains pre-
• Do not tamper with appliance components. sent on the appliance.
• Appliances of this type are intended for use in commercial
applications such as, for example, the kitchens of restau- • Do not tamper with appliance components.
rants, canteens, hospitals and businesses such as bakers, • Close doors and drawers after use.
butchers etc., but they are not intended for the continuous
mass production of food. REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN
• Read this manual carefully. It provides important information
REMINDERS FOR THE USER for safe installation, use and maintenance of the appliance.
• Installation, conversion to a different type of gas and applian-
• Read this manual carefully. It provides im- ce maintenance must be carried out by qualified technicians
portant information for safe installation, authorized by the manufacturer, in compliance with current
safety standards and the instructions given in this manual.
use and maintenance of the appliance. • Identify the specific appliance model. The model number is
• Keep this manual in a safe place known to detailed on the packaging and on the appliance data plate.
all users so that it can be consulted throu- • The appliance must be installed in a well-ventilated room.
• Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
ghout the working life of the appliance. pliance.
• Installation, conversion to a different type • Do not tamper with appliance components.
of gas and appliance maintenance must REMINDERS FOR CLEANING
be carried out by qualified technicians au- • Clean the satin-finish stainless steel outer surfaces on a daily
basis.
thorized by the manufacturer, in complian- • At least twice a year, have an authorized technician clean the
ce with current safety standards and the internal parts of the appliance.
instructions given in this manual. • Do not use direct or high pressure water jets to clean the
appliance.
• For after-sales service, contact technical • Do not use corrosive products to clean the floor beneath the
assistance centers authorized by the ma- appliance.
nufacturer and demand the use of original 3 SAFETY AND CONTROL DEVICES
spare parts.
SAFETY THERMOSTAT
• Have the appliance serviced at least twice
The manufacturer will not be liable for any damage or in-
a year. The manufacturer recommends ta- jury resulting from failure to observe the following rules.
king out a service contract.
4
• The appliance is equipped with a manual reset safety ther- • Remove the protective film from the exterior and interior pa-
mostat which interrupts heating when the operating tempera- nels. Use a suitable solvent to remove any residual adhesive
ture exceeds the maximum permitted value. from the panels.
• To restore appliance operation, press the thermostat reset
button. This procedure must only be carried out by a quali- 9 POSITIONING
fied, authorized technician. • The overall dimensions of the appliance and the position of
connections are given on the installation diagram at the start
4 DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE of this manual.
• The appliance can be installed singly or in combination with
PACKAGING other appliances in the same product range.
The packaging is made using environmentally friendly mate- • The appliance is not suitable for integrated installation.
rials. The plastic recyclable components are: • Position the appliance at least 10 cm from adjacent walls.
This distance can be reduced in the presence of non-combu-
• the transparent cover, the bags containing the instructions stible walls or heat-insulated walls.
manual and nozzles ( made of polyethylene - PE.). • Level the appliance by means of the height-adjustable feet.
• the straps (in polypropylene - PP). • The countertop appliance weighing less than 40kg, where
installed singly, must be secured using the flanged feet pro-
APPLIANCE
vided.
The appliance is manufactured 90% from recyclable metals
(stainless steel, aluminum sheet, copper.... ). 10 CONNECTIONS
The appliance must be scrapped in compliance with current The position and dimensions of connections are given in the
regulations governing such disposal. installation diagram at the start of this manual.
7 HANDLING 11 COMMISSIONING
The packaging is marked with warning symbols that indicate See Chapter " INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE".
the precautions to be taken when handling the appliance to
avoid damage.The appliance must only be handledusing su-
itable equipment. If lifting equipment is used, such as forklift INSTRUCTIONS FOR USE
trucks or similar, make sure that the appliance is in a stable
position.
REMINDERS FOR THE USER
8 UNPACKING The manufacturer will not be liable for
Check the state of the packaging and in the event of damage, any damage or injury resulting from fai-
ask the delivery person to inspect the goods. lure to observe the following rules.
• Remove the packaging.
5
• Read this manual carefully. It provides im- • During appliance operation, the floor sur-
portant information for safe installation, rounding the appliance may become slip-
use and maintenance of the appliance. pery: exercise caution and take all suitable
• Keep this manual in a safe place known to measures to prevent falls.
all users so that it can be consulted throu- • Take care when handling accessories (e.g.
ghout the working life of the appliance. pans) and movable parts of the appliance
• Installation, conversion to a different type to use the correct posture.
of gas and appliance maintenance must • Appliances of this type are intended for
be carried out by qualified technicians au- use in commercial applications such as,
thorized by the manufacturer, in complian- for example, the kitchens of restaurants,
ce with current safety standards and the canteens, hospitals and businesses such
instructions given in this manual. as bakers, butchers etc., but they are not
• For after-sales service, contact technical intended for the continuous mass produc-
assistance centers authorized by the ma- tion of food.
nufacturer and demand the use of original REMINDERS FOR USE
spare parts. • The appliance is designed for cooking foods placed on the
• Have the appliance serviced at least twice grilles provided.
• Do not leave the door even partially open during use.
a year. The manufacturer recommends ta- • The appliance is equipped with a manual reset safety ther-
king out a service contract. mostat which interrupts heating when the operating tempera-
ture exceeds the maximum permitted value.
• The appliance is designed for professional
use and must be operated by trained per- SWITCHING ON
The appliance control board has three operational conditions:
sonnel.
• The appliance is to be used for cooking OFF
6
REHEAT regeneration cycle with chamber setpoint of 100°C, remains on the display for five seconds. L1-L2 are off. Press
needle probe setpoint of 65°C and holding cycle with chamber key P1 to halt the cycle and switch the control board back to
setpoint of 100°C. STAND-BY.
HOLD holding cycle with chamber setpoint of 68°C.
12 PROLONGED DISUSE
For cycles one and two the type of cycle can be selected: either
Before any prolonged disuse of the appliance, proceed as fol-
time or needle probe. The default setting is the needle probe
lows:
cycle. To switch to a time cycle, see the paragraph "SETTING
A TIME". • Clean the appliance thoroughly.
• Rub stainless steel surfaces with a cloth soaked in Vaseline
After selecting the cycle, to modify the chamber setpoint simply
oil to create a protective film.
press keys P6 and P7. The value flashes on the display and
• Leave lids open.
the symbol °C flashes. The modification range is from 20°C to
• Close the valves and turn off the electrical power supply at
105°C. Set the new value using keys P6 and P7 and press key
the main switch.
P3, P4 or P5 depending on the cycle selected to confirm the
Following prolonged disuse, proceed as follows:
change, in this case the needle probe setpoint is proposed and
can be modified, alternatively wait ten seconds for the timeout, • Inspect the appliance thoroughly before using it again.
in which case the needle probe setpoint is not proposed, or • Allow electric appliances to operate at the lowest temperatu-
press key P1 to start the cycle. If the selected chamber setpoint re for at least 60 minutes.
is lower than the holding setpoint for the selected cycle, the hol-
ding setpoint is made the same as the new chamber setpoint. INSTRUCTIONS FOR CLEANING
To modify the needle probe setpoint, press the key for the se- REMINDERS FOR CLEANING
lected cycle, the display shows the corresponding needle pro-
be setpoint, press keys P6 and P7 to modify the value. The The manufacturer will not be liable for any damage or in-
modification range is from 20°C to 105°C. The needle probe jury resulting from failure to observe the following rules.
setpoint must be set in accordance with the chamber setpoint. • Disconnect the appliance electrical power supply, if present,
Proceed as for the chamber setpoint. Press key P1 to start before proceeding with any operation.
the cycle. Modified setpoints are available only for the currently • Clean the satin-finish stainless steel outer surfaces on a daily
active cycle. At the end of the cycle they are lost and the ap- basis.
pliance reverts to the default values given by the relative para- • At least twice a year, have an authorized technician clean the
meters. A power failure resets the setpoints to default values, internal parts of the appliance.
if the power failure occurs during the cycle, at the end of the • Do not use direct or high pressure water jets to clean the
cycle the default values are restored. appliance.
• Do not use corrosive products to clean the floor beneath the
SETTING A TIME appliance.
To switch the cycle to a time cycle, after selecting the desired SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES
cycle with keys P3, P4 or P5 press key P2. The display shows
the pre-set time flashing. Use keys P6 and P7 to modify the • Clean the surfaces with a cloth or sponge using water and
time. The time can be set from zero to 999. Press key P1 to proprietary non-abrasive detergents. Follow the grain of the
start the cycle. In the case of exit from time setting due to a ti- satin finish. Rinse repeatedly and dry thoroughly.
meout or key P2 being pressed, the cycle reverts to the needle • Do not use pan scourers or other iron items.
probe type. On selection of a time cycle the default value is • Do not use chemical products containing chlorine.
always proposed. • Do not use sharp objects which might scratch and damage
the surfaces.
7
COMMISSIONING Working thermostat replacement
Following installation, conversion to a different type of gas • Remove the control panel.
or any maintenance operations, check appliance ope- • Remove and replace the component.
ration. In the event of any malfunction, consult the next • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
paragraph"Troubleshooting". der.
Switch on the appliance as directed in the instructions and re- Safety thermostat replacement.
minders for use given in Chapter " INSTRUCTIONS FOR USE • Remove the rear panel of the appliance.
" and check: • Remove and replace the component.
• the current values of each phase. • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
• the correct operation of the heating elements. der.
FAULT SIGNALLING
• Power failure
After an interruption in the power supply during execution of a
cycle, the control board signals the power failure by flashing
the PF icon. The cycle in progress re-starts from the beginning.
If a power failure occurs when the control board is on stand-by,
this will not be signalled and the control board will switch back
to stand-by.
• Safety thermostat
If the safety thermostat is tripped, an orange LED will flash and
heating will be deactivated. The services of a specialised tech-
nician are required to reset the thermostat.
• Oven chamber probe
If this probe malfunctions, the label AL1 will be displayed. Hea-
ting will be deactivated and the buzzer will sound intermittently
(three seconds of beeping followed by a ten second pause).
Pressing any key will silence the buzzer. The alarm will cease
when the condition is eliminated.
• Needle probe
If this probe malfunctions, the label AL2 will be displayed. The
regeneration/holding cycle is stopped, if it was a temperatu-
re controlled cycle. The buzzer will sound intermittently (three
seconds of beeping followed by a ten second pause). If the
current cycle is time controlled, no alarm signal is generated.
Pressing any key will silence the buzzer. The alarm will cease
when the condition is eliminated.
14 REPLACING COMPONENTS
8
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INDIVIDUELS........................................................................................................................... 2
RISQUES RÉSIDUELS............................................................................................................................................................. 3
INFORMATIONS GÉNÉRALES................................................................................................................................................ 4
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL..................................................................................................................... 4
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX.............................................................................................................................. 4
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR......................................................................................................................... 4
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN............................................................................ 4
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE.......................................................................................................................... 5
3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE.................................................................................................... 5
4 ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE L'APPAREIL............................................................................................. 5
5 RISQUES LIÉS AU BRUIT.......................................................................................................................................... 5
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION............................................................................................................................... 5
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR......................................................................................................................... 5
6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE...................................................................................................... 5
7 MANUTENTION.......................................................................................................................................................... 5
8 DÉBALLAGE............................................................................................................................................................... 5
9 MISE EN PLACE........................................................................................................................................................ 5
10 RACCORDEMENTS................................................................................................................................................... 5
11 MISE EN SERVICE..................................................................................................................................................... 6
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION.................................................................................................................................. 6
12 PÉRIODES D'INACTIVITÉ......................................................................................................................................... 7
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE................................................................................................................................ 8
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE.......................................................................................................................... 8
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN.................................................................................................................................... 8
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN............................................................................ 8
MISE EN SERVICE................................................................................................................................................................... 8
13 RÉSOLUTION DES PANNES..................................................................................................................................... 8
SIGNALISATION DES PANNES............................................................................................................................................... 8
14 REMPLACEMENT DE PIÈCES.................................................................................................................................. 8
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE PIÈCES.............................................................................................. 8
15 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES.................................................................................................................... 9
16 PIÈCES PRINCIPALES.............................................................................................................................................. 9
1
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INDIVIDUELS
Le tableau ci-dessous récapitule les dispositifs de protection individuels (DPI) à porter pendant toutes les
interventions sur l'appareil.
Vêtement Chaussures
Protections
de de Gants Lunettes Masque Casque
auditives
protection sécurité
Phase
Transport X
Manutention X
Déballage X
Montage X
Utilisation ordinaire X X X (*)
Réglages X
Nettoyage ordinaire X
Nettoyage
X X
exceptionnel
Maintenance X X (*)
Démontage X
Démolition X
(*) Les gants portés pendant l'utilisation ordinaire et la maintenance doivent assurer la protection thermique des
mains quand l'opérateur touche les pièces de l'appareil ou les moyens de cuisson à haute température (huile,
eau, vapeur...).
Nous rappelons que le défaut d'utilisation des dispositifs de protection individuels par les opérateurs, les
techniciens spécialisés et les employés chargés de l'utilisation de l'appareil peut les exposer à des risques
chimiques et sanitaires.
2
RISQUES RÉSIDUELS
La machine signale les risques qui n'ont pas été entièrement éliminés en phase de projet ou par l'installation de protections
spécifiques.
Pour une bonne information des clients, nous indiquons ci-dessous les risques résiduels qui existent sur la machine : il s'agit de
comportements incorrects qui sont strictement interdits.
L'opérateur peut glisser si le sol est mouillé ou Pendant l'utilisation de l'appareil, porter des
Glissade et chute
sale. dispositifs de protection individuels antidérapants.
L'opérateur touche volontairement une pièce de Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs
Brûlure
l'appareil. de protection individuels contre les brûlures.
L'opérateur touche volontairement des liquides
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs
Brûlure de cuisson à haute température (huile, eau,
de protection individuels contre les brûlures.
vapeur, …).
Contact avec les pièces électriques sous
tension pendant les opérations de maintenance La maintenance de l'appareil doit être confiée
exécutées avec l'armoire électrique sous exclusivement à des opérateurs qualifiés, équipés de
Électrocution
tension. L'opérateur intervient (avec un outil dispositifs de protection individuels contre
électrique ou sans couper l'alimentation de la l'électrocution.
machine) couché par terre sur le sol mouillé.
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES • Pour l'assistance, s'adresser uniquement
Ce chapitre donne des informations générales dont les utili-
sateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les in-
aux centres techniques agréés par le fa-
formations spécifiques destinées aux différents utilisateurs du bricant et exiger des pièces détachées
manuel figurent dans les chapitres suivants (INSTRUCTIONS d'origine.
POUR .... " ).
• Faire contrôler et entretenir l'appareil au
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL moins deux fois par an. Il est conseillé de
• La plaque signalétique de l'appareil se trouve à l'intérieur du souscrire un contrat d'entretien.
panneau de commande. • Cet appareil est destiné à un usage pro-
• Le modèle et le numéro de série de l'appareil se trouvent
également sur les bordereaux et sur l'emballage. fessionnel et doit donc être utilisé par du
personnel formé.
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • L’appareil est destiné à la cuisson d'ali-
Le fabricant de l’appareil décline toute ments comme indiqué dans les avertisse-
responsabilité concernant les domma- ments. Toute autre utilisation est impropre.
ges liés à la non-observation des consi- • Éviter de faire marcher l'appareil à vide
gnes suivantes. pendant de longues périodes. Préchauffer
l'appareil juste avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
• Surveiller l’appareil pendant son fonction-
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im-
portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap- nement.
pareil en sécurité. • En cas de panne ou de dysfonctionne-
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs ment de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor- du gaz et/ou désactiver l'interrupteur
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
général d'alimentation électrique installés
• Identifier le modèle de l'appareil. Le modèle est indiqué sur en amont de l'appareil.
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil. • Procéder au nettoyage conformément aux
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam-
ment aéré. instructions données dans le chapitre «
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil. ».
• Ces appareils sont destinés à des applications commercia- • Ne pas stocker de substances inflamma-
les, en particulier dans les cuisines de restaurant, les canti-
nes, les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheri- bles à proximité de l'appareil. RISQUE
es, etc., mais ne doivent pas être utilisés pour la production D’INCENDIE.
de masse continue d'aliments.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR d’évacuation de l’appareil.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des • Ne pas modifier les composants de l’ap-
informations importantes pour l’installa- pareil.
tion, l’utilisation et l’entretien de l’appareil • Refermer les portes et les tiroirs après l'u-
en sécurité. tilisation.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À
L'ENTRETIEN
et connu afin de pouvoir le consulter pen-
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im-
dant toute la durée de vie utile de l’appa- portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap-
reil. pareil en sécurité.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
• L'installation, la conversion à un autre tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
type de gaz et l'entretien de l'appareil doi- qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
vent être effectués par des installateurs ce manuel.
qualifiés et agréés par le fabricant, con- • Identifier le modèle de l'appareil. Le modèle est indiqué sur
formément aux normes de sécurité en vi- l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam-
gueur et aux consignes données dans ce ment aéré.
manuel.
4
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de • Identifier le modèle de l'appareil. Le modèle est indiqué sur
l’appareil. l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil. • Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam-
ment aéré.
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
• Nettoyer les surfaces extérieures polies en acier inox tous l’appareil.
les jours. • Ne pas modifier les composants de l’appareil.
• Faire nettoyer les pièces internes de l’appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé. 6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE
• Ne pas laver l’appareil au jet d’eau direct ou à haute pression. Installer l'appareil conformément aux normes de sécurité en
• Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol sous vigueur.
l’appareil.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im- • Pour le raccordement, utiliser un câble souple en caoutchouc
portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap- de type H05RN-F ou H07RN-F sous gaine, résistant aux hui-
pareil en sécurité. les de type H05RN-F ou H07RN-F.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre- • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rempla-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs cé par le fabricant, par son service après-vente, ou par une
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor- personne qualifiée, de manière à éviter tout risque.
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
5
MISE À LA TERRE ET NŒUD ÉQUIPOTENTIEL • Éviter de faire marcher l'appareil à vide
Brancher l'appareil à une prise de terre efficace. Relier le con-
pendant de longues périodes. Préchauffer
ducteur de terre à la borne portant le symbole , située à l'appareil juste avant de l'utiliser.
côté du bornier d'arrivée de la ligne.
• Surveiller l’appareil pendant son fonction-
Relier la structure métallique de l'appareil sous tension à un
nœud équipotentiel. Relier le conducteur à la borne qui porte le
nement.
symbole et qui est située sur la partie extérieure du fond.
• En cas de panne ou de dysfonctionne-
ment de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt
• Ce symbole indique que l'appareil doit être intégré dans un
système équipotentiel branché conformément aux normes du gaz et/ou désactiver l'interrupteur
en vigueur. général d'alimentation électrique installés
11 MISE EN SERVICE en amont de l'appareil.
Voir le chapitre INSTRUCTIONS POUR LA MAINTENANCE. • Procéder au nettoyage conformément aux
instructions données dans le chapitre «
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
».
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR • Ne pas stocker de substances inflamma-
Le fabricant de l’appareil décline toute bles à proximité de l'appareil. RISQUE
responsabilité concernant les domma- D’INCENDIE.
ges liés à la non-observation des consi- • Ne pas obstruer les bouches d’aération et
gnes suivantes. d’évacuation de l’appareil.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des • Ne pas modifier les composants de l’ap-
informations importantes pour l’installa- pareil.
tion, l’utilisation et l’entretien de l’appareil • Il est conseillé de porter des équipements
en sécurité. personnels de protection ; risque de ren-
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr versement d'aliments très chauds.
et connu afin de pouvoir le consulter pen- • Pendant le fonctionnement de l'appareil,
dant toute la durée de vie utile de l’appa- le sol qui l'entoure peut devenir glissant ;
reil. être attentif et utiliser les moyens appro-
• L'installation, la conversion à un autre priés pour éviter les chutes.
type de gaz et l'entretien de l'appareil doi- • Exécuter la manutention des accessoire
vent être effectués par des installateurs (par ex. cocottes) et des pièces mobiles
qualifiés et agréés par le fabricant, con- de l'appareil avec la plus grande attention,
formément aux normes de sécurité en vi- prendre une position correcte.
gueur et aux consignes données dans ce • Ces appareils sont destinés à des appli-
manuel. cations commerciales, en particulier dans
• Pour l'assistance, s'adresser uniquement les cuisines de restaurant, les cantines,
aux centres techniques agréés par le fa- les hôpitaux et les commerces, boulange-
bricant et exiger des pièces détachées ries, boucheries, etc., mais ne doivent pas
d'origine. être utilisés pour la production de masse
• Faire contrôler et entretenir l'appareil au continue d'aliments.
moins deux fois par an. Il est conseillé de AVERTISSEMENT
• Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments disposés sur
souscrire un contrat d'entretien. les grilles fournies avec l'appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage pro- • Ne pas laisser la porte du four ouverte ou entrouverte pen-
fessionnel et doit donc être utilisé par du dant son utilisation.
• L'appareil est équipé d'un thermostat de sécurité à réarme-
personnel formé. ment manuel qui coupe le chauffage quand la température
• L’appareil est destiné à la cuisson d'ali- de fonctionnement dépasse le maximum autorisé.
ments comme indiqué dans les avertisse- ALLUMAGE
ments. Toute autre utilisation est impropre. La carte a trois états :
6
OFF entre 20 °C et 105 °C. Le point de consigne aiguille doit être
sélectionné en tenant compte du point de consigne chambre.
STAND-BY Procéder comme pour le point de consigne chambre. Appuyer
ON sur la touche P1 pour lancer le cycle. Les points de consigne
modifiés sont disponibles uniquement pour le cycle en cours.
• Quand elle est sur OFF, le point du troisième digit est allumé. À la fin du cycle, ils sont perdus et le système revient aux va-
• Une pression simple sur la touche P1 met la carte en STAND- leurs par défaut des paramètres correspondants. En l'absence
BY. de tension, les points de consigne reviennent aux valeur par
• Quand la carte est en STAND-BY, l'écran affiche la tempéra- défaut. Si l'absence de tension survient pendant un cycle, à la
ture de la sonde chambre. fin du cycle les valeurs par défaut sont rétablies.
• Une pression simple sur les touches P3, P4 ou P5 sélec-
tionne un des trois cycles disponibles. Une pression sur la
CONFIGURATION D'UN TEMPS
touche P2 définit un temps de régénération (si un cycle est
sélectionné). Si on souhaite commuter un cycle en cycle temporisé, après
• Une pression sur la touche P1 démarre le cycle sélectionné. avoir sélectionné le cycle avec les touches P3, P4 ou P5, ap-
• Une pression sur la touche P3, si on a sélectionné le cycle puyer sur la touche P2. L'écran affiche le préréglage du temps
1, ou P4, si on a sélectionné le cycle 2, active la modification qui clignote. Utiliser les touches P6 et P7 pour modifier le tem-
des points de consigne aiguille correspondants (uniquement ps. Le temps peut être réglé entre 0 et 999. Appuyer sur la tou-
pour le cycle à aiguille). che P1 pour lancer le cycle. Si on sort de la configuration par
• Quand la carte est sur ON, l'écran affiche la température de timeout ou par pression sur la touche P2, le cycle revient sur
la sonde à aiguille ou la diminution du temps selon le type de aiguille. Quand on sélectionne un cycle temporisé, le système
cycle choisi. propose toujours la valeur par défaut.
• Une pression sur la touche P1 permet de bloquer le cycle et
de mettre la carte en STAND-BY. EXÉCUTION DES CYCLES COOK ET REHEAT
• Une pression continue de quatre secondes sur la touche P1
Pendant le déroulement d'un cycle, L1 clignote jusqu'au point
met la carte sur OFF.
de consigne de la chambre puis reste allumée fixe. L2 allumée
• Une pression sur les touches P6 et P7 permet de modifier le
signale qu'un cycle aiguille est en cours. À la fin du temps
temps si une régénération temporisée est en cours.
prédéfini et quand le point de consigne de l'aiguille est atteint,
SÉLECTION DES CYCLES PRÉDÉFINIS le cycle se termine selon l'option choisie, le vibreur émet une
sonnerie intermittente jusqu'à ce qu'on appuie sur n'impor-
Quand la carte est en STAND-BY, appuyer sur une des trois te quelle touche. Le cycle de maintien commence pour une
touches P3, P4 ou P5 pour sélectionner le cycle. L'écran affi- durée indéfinie. L'écran affiche HLd, L1 et L2 s'éteignent. Une
che le point de consigne de la chambre correspondant au cycle pression sur la touche P1 bloque le cycle en cours et remet la
choisi. carte en STAND-BY. Pendant un cycle temporisé ou à aiguil-
Les trois cycles disponibles sont les suivants : le et pendant le cycle de maintien, il est possible d'afficher la
température de la chambre en appuyant sur une des touches
COOK cycle de cuisson avec point de consigne chambre 85 P3, P4 ou P5. L'affichage reste sur l'écran 5 secondes.
°C, point de consigne aiguille 68°C et cycle de conservation
avec point de consigne chambre 85 °C. REMARQUE : le temps est affiché en minutes, sauf la dernière
minute qui est affichée en secondes.
REHEAT cycle de régénération avec point de consigne cham-
bre 100 °C, point de consigne aiguille 65°C et cycle de conser-
EXÉCUTION DU CYCLE HOLD
vation avec point de consigne chambre 100 °C.
HLd reste allumé pendant toute la durée du cycle. Il est possi-
HOLD cycle de conservation avec point de consigne chambre ble d'afficher la température de la sonde chambreen appuyant
68 °C. sur une des touches P3, P4 ou P5. L'affichage reste sur l'écran
5 secondes. L1-L2 sont éteintes. Une pression sur la touche
Pour les cycles 1 et 2, il est possible de définir si le cycle est
P1 bloque le cycle en cours et remet la carte en STAND-BY.
temporisé ou à aiguille. Le cycle choisi par défaut est un cycle
à aiguille. Commutation dans un cycle temporisé DÉFINITION
D'UNE TEMPORISATION. 12 PÉRIODES D'INACTIVITÉ
Pour préparer une période d'inactivité de l'appareil, procéder
Après avoir choisi le cycle, pour modifier le point de consigne
de la façon suivante :
chambre il suffit d'appuyer sur les touches P6 et P7. La valeur
clignote sur l'écran, l'icône °C clignote également. La plage de • Nettoyer l'appareil à fond.
modification est comprise entre 20 °C et 105 °C. Définir la nou- • Passer un chiffon légèrement imbibé d'huile de vaseline sur
velle valeur avec les touches P6 et P7 et appuyer sur la touche toutes les surfaces en acier inox pour former une fine couche
P3, P4 ou P5, selon le cycle sélectionné, pour valider. Dans de protection.
ce cas, le système propose le réglage aiguille qui peut être • Laisser les couvercles ouverts.
modifié, d'attendre un timeout de dix secondes - dans ce cas, • Fermer les robinets et désactiver l'interrupteur général de l'a-
il ne propose pas le point de consigne aiguille - ou d'appuyer limentation électrique.
sur la touche P1 pour lancer le cycle. Si le point de consigne Après une période d’inactivité prolongée, procéder de la façon
chambre saisi est inférieur au point de consigne de conserva- suivante.
tion du cycle sélectionné, le point de consigne de conservation
est égal au nouveau réglage de la chambre. • Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
• Faire fonctionner les appareils électriques à la température
Pour modifier le point de consigne aiguille, appuyer sur la tou- minimum pendant au moins 60 minutes.
che spéciale du cycle choisi, l'écran affiche le point de consi-
gne aiguille correspondant, appuyer sur les touches P6 et P7
pour modifier la valeur. La plage de modification est comprise
7
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE 13 RÉSOLUTION DES PANNES
8
15 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
• Vérifier l'état des pièces à l'intérieur de l'appareil.
• Enlever les dépôts de saleté.
• Contrôler et nettoyer le système d’évacuation des fumées.
16 PIÈCES PRINCIPALES
• Thermostat de service
• Résistance
• Thermostat de sécurité
9
10
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.............................................................................................................................. 2
RIESGOS RESIDUALES.......................................................................................................................................................... 3
INFORMACIÓN GENERAL....................................................................................................................................................... 4
1 DATOS DEL EQUIPO................................................................................................................................................. 4
2 ADVERTENCIAS GENERALES................................................................................................................................. 4
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR............................................................................................................................... 4
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR............................................................................................................................ 4
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA...................................................................................................................................... 5
3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL......................................................................................................... 5
4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO....................................................................................................... 5
5 RIESGOS DEBIDOS AL RUIDO................................................................................................................................. 5
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...................................................................................................................................... 5
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR............................................................................................................................... 5
6 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA...................................................................................................................... 5
7 DESPLAZAMIENTO................................................................................................................................................... 5
8 DESEMBALAJE.......................................................................................................................................................... 5
9 EMPLAZAMIENTO..................................................................................................................................................... 5
10 CONEXIONES............................................................................................................................................................ 5
11 PUESTA EN SERVICIO.............................................................................................................................................. 6
INSTRUCCIONES DE USO...................................................................................................................................................... 6
12 PERÍODOS DE INACTIVIDAD................................................................................................................................... 7
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.............................................................................................................................................. 7
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA...................................................................................................................................... 7
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO................................................................................................................................ 8
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR............................................................................................................................ 8
PUESTA EN SERVICIO............................................................................................................................................................ 8
13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................................................................... 8
SEÑALIZACIÓN DE AVERÍAS.................................................................................................................................................. 8
14 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES......................................................................................................................... 8
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES.......................................................................................... 8
15 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS.................................................................................................................... 8
16 COMPONENTES PRINCIPALES............................................................................................................................... 8
1
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
A continuación aparece una tabla de recapitulación de los Equipos de Protección Personal (EPP) que se deben
utilizar durante las distintas fases de vida de los aparatos.
Equipo Calzado
Protectores
de de Guantes Gafas Máscara Casco
auriculares
protección seguridad
Fase
Transporte X
Desplazamiento X
Desembalaje X
Montaje X
Uso ordinario X X X (*)
Regulaciones X
Limpieza ordinaria X
Limpieza
X X
extraordinaria
Mantenimiento X X (*)
Desmontaje X
Desguace X
EPP NO PREVISTO
(*) Los guantes durante el uso ordinario y el mantenimiento deben ser de tipo atérmico para proteger las manos
en el momento en que el operador toca partes del aparato o elementos de cocción a alta temperatura (aceite,
agua, vapor…).
Se recuerda que el no utilizar equipos de protección personal por parte de operadores, técnicos especializados y
encargados del uso de los equipos puede comportar una exposición a riesgos químicos y daños a la salud.
2
RIESGOS RESIDUALES
La máquina presenta riesgos que no han sido eliminados completamente con el proyecto o con la instalación de protecciones.
Para la información completa del cliente, a continuación se indican los riesgos residuales existentes en la máquina:
las situaciones peligrosas se crean con comportamientos incorrectos que están terminantemente prohibidos.
El operador puede resbalar por la presencia de agua o Durante el uso del aparato, utilizar equipos de
Resbalamiento o caída
suciedad sobre el pavimento. protección personal antideslizantes.
El operador toca intencionalmente elementos de cocción a Durante el uso del aparato, utilizar equipos de
Quemadura
alta temperatura (aceite, agua, vapor…). protección personal atérmicos.
Desplazamiento del aparato o de una de sus partes sin Durante el desplazamiento del aparato o del embalaje,
Vuelco de cargas
medios adecuados. utilizar accesorios o sistemas de elevación adecuados.
3
INFORMACIÓN GENERAL • Para la asistencia, acudir sólo a centros
En este capítulo se suministran informaciones generales que
deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor-
técnicos autorizados por el fabricante y
maciones específicas para cada usuario del manual figuran en exigir el uso de repuestos originales.
los capítulos siguientes ("INSTRUCCIONES PARA ... "). • Hacer realizar el mantenimiento del equi-
po como mínimo dos veces al año. Se
1 DATOS DEL EQUIPO
• La placa de datos del equipo está aplicada a la superficie
aconseja suscribir un contrato de mante-
interior del panel de mandos. nimiento.
• El modelo y el número de serie del equipo figuran en las eti- • El equipo está destinado al uso profesio-
quetas y en el embalaje.
nal y debe ser utilizado por personal ca-
2 ADVERTENCIAS GENERALES pacitado.
El fabricante del equipo no asume nin- • El equipo ha sido diseñado para cocinar
guna responsabilidad por daños debi- alimentos tal como se indica en las in-
dos a la inobservancia de las indicacio- strucciones de uso. Todo otro uso se con-
nes siguientes. sidera inadecuado.
• No hacer funcionar el equipo en vacío du-
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR rante mucho tiempo. Efectuar el precalen-
• Leer atentamente este manual. Suministra información im- tamiento inmediatamente antes del uso.
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
miento del equipo. • Vigilar el equipo durante el funcionamien-
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante- to.
nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
ficado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las • En caso de avería o fallo del equipo, cer-
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas rar la llave de paso del gas y/o desconec-
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
tar el interruptor general de alimentación
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo. eléctrica, instalados antes del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai- • Efectuar la limpieza siguiendo las instruc-
reado.
• No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos ciones del capítulo "INSTRUCCIONES
del equipo. PARA LA LIMPIEZA".
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
• Este tipo de aparato está destinado al uso en aplicaciones • No dejar material inflamable cerca del
comerciales, como cocinas de restaurantes, comedores, ho- equipo. PELIGRO DE INCENDIO.
spitales y empresas comerciales, panaderías, carnicerías,
etc., pero no está destinado a la producción de una masa • No obstruir los orificios de entrada de aire
continua de alimento. y salida de humos del equipo.
• No alterar de ningún modo los componen-
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
tes del equipo.
• Leer atentamente este manual. Sumini- • Cerrar las puertas y los cajones después
stra información importante sobre la segu- del uso.
ridad de instalación, uso y mantenimiento
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
del equipo.
• Leer atentamente este manual. Suministra información im-
• Guardar este manual en un lugar seguro y portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
conocido para que pueda consultarse du- miento del equipo.
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante-
rante toda la vida útil del equipo. nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
• La instalación, la conversión para otro ficado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas
tipo de gas y el mantenimiento del equipo en este manual.
deben ser efectuados por personal cua- • Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
lificado y autorizado por el fabricante, de • Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai-
conformidad con las normas de seguridad reado.
vigentes y con las instrucciones dadas en • No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
este manual. • No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
4
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA • Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai-
• Limpiar a diario las superficies externas satinadas de acero reado.
inoxidable. • No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos
• Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado, del equipo.
al menos dos veces al año. • No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
• No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta
6 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA
presión.
• No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo debajo Instalar el aparato de conformidad con las normas de seguri-
del equipo. dad vigentes.
• No dejarlo en ningún sitio que no sea específico para tal fin. 10 CONEXIONES
• Inutilizarlo antes de desecharlo. La posición y el tamaño de las conexiones se indican en el
esquema de instalación incluido al principio de este manual.
5 RIESGOS DEBIDOS AL RUIDO
• El nivel de presión sonora ponderado A de las emisiones de
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ruido aéreo es inferior a 70 dB(A).
Controlar si el equipo está preparado para funcionar con la
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN tensión y frecuencia de la red local. Leer estos valores en la
placa de datos del equipo.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili- El símbolo indica:
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
ATENCIÓN: TENSIÓN PELIGROSA.
ciones siguientes.
• Realizar la conexión con un cable de goma flexible apantalla-
• Leer atentamente este manual. Suministra información im-
do resistente al aceite de tipo H05RN-F o H07RN-F.
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
miento del equipo.
por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante-
una persona con una calificación similar, para prevenir cual-
nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
quier riesgo.
ficado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas CONEXIÓN A TIERRA Y AL PUNTO EQUIPOTENCIAL
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica- Conectar los equipos eléctricos a una puesta a tierra eficaz.
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo. Conectar el conductor de tierra al borne que lleva el símbo-
lo , situado junto a la regleta de entrada de la línea.
5
Conectar la estructura metálica de los equipos eléctricos a un • Vigilar el equipo durante el funcionamien-
punto equipotencial. Conectar el conductor al borne que tiene
to.
el símbolo situado en la parte exterior del fondo.
• En caso de avería o fallo del equipo, cer-
• Este símbolo indica que el equipo debe estar comprendido rar la llave de paso del gas y/o desconec-
en un sistema equipotencial conectado según las modalida-
des establecidas por las normas vigentes. tar el interruptor general de alimentación
11 PUESTA EN SERVICIO
eléctrica, instalados antes del equipo.
Ver el capítulo "INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO". • Efectuar la limpieza siguiendo las instruc-
ciones del capítulo "INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE USO PARA LA LIMPIEZA".
• No dejar material inflamable cerca del
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO equipo. PELIGRO DE INCENDIO.
El fabricante del equipo no asume nin- • No obstruir los orificios de entrada de aire
guna responsabilidad por daños debi- y salida de humos del equipo.
dos a la inobservancia de las indicacio- • No alterar de ningún modo los componen-
nes siguientes. tes del equipo.
• Se recomienda utilizar equipos de protec-
• Leer atentamente este manual. Sumini- ción personal contra las salpicaduras de
stra información importante sobre la segu- comida muy caliente.
ridad de instalación, uso y mantenimiento • Durante el funcionamiento del equipo pue-
del equipo. de ocurrir que el pavimento alrededor se
• Guardar este manual en un lugar seguro y ponga resbaloso: prestar atención y utili-
conocido para que pueda consultarse du- zar equipos adecuados para evitar caídas.
rante toda la vida útil del equipo. • Prestar atención al desplazamiento de
• La instalación, la conversión para otro accesorios (ej. ollas) y partes móviles del
tipo de gas y el mantenimiento del equipo aparato; asumir una postura correcta.
deben ser efectuados por personal cua- • Este tipo de aparato está destinado al uso
lificado y autorizado por el fabricante, de en aplicaciones comerciales, como coci-
conformidad con las normas de seguridad nas de restaurantes, comedores, hospita-
vigentes y con las instrucciones dadas en les y empresas comerciales, panaderías,
este manual. carnicerías, etc., pero no está destinado
• Para la asistencia, acudir sólo a centros a la producción de una masa continua de
técnicos autorizados por el fabricante y alimento.
exigir el uso de repuestos originales.
ADVERTENCIAS DE USO
• Hacer realizar el mantenimiento del equi-
• El equipo está destinado a la cocción de alimentos ubicados
po como mínimo dos veces al año. Se sobre las parrillas que se suministran.
aconseja suscribir un contrato de mante- • No dejar la puerta del horno total o parcialmente abierta du-
rante el uso.
nimiento. • El equipo está dotado de un termostato de seguridad con
• El equipo está destinado al uso profesio- rearme manual que interrumpe el calentamiento cuando la
temperatura de funcionamiento supera el valor máximo per-
nal y debe ser utilizado por personal ca- mitido.
pacitado.
ENCENDIDO
• El equipo ha sido diseñado para cocinar
La tarjeta puede encontrarse en tres estados:
alimentos tal como se indica en las in-
estado OFF
strucciones de uso. Todo otro uso se con-
sidera inadecuado. estado STANDBY
6
• Cuando la tarjeta está en STANDBY, el display muestra la tecla P2. El display muestra el preset de tiempo parpadeante.
temperatura de la sonda de la cámara. Utilizar las teclas P6 y P7 para modificar el tiempo. El tiempo
• Al pulsar una vez la tecla P3 o P4 o P5 se selecciona uno se puede programar entre cero y 999. Pulsar la tecla P1 para
de los tres ciclos disponibles. Al pulsar la tecla P2 (si se ha iniciar el ciclo. Al salir de la programación del tiempo ya sea por
seleccionado un ciclo), se activa el ajuste del tiempo de re- timeout o pulsando la tecla P2, vuelve el ciclo con sensor. Al
generación. seleccionar un ciclo temporizado, siempre se propone el valor
• Al pulsar la tecla P1 se inicia el ciclo seleccionado. predeterminado.
• Al pulsar la tecla P3 si está seleccionado el ciclo uno o P4 si
está seleccionado el ciclo dos, se habilita la modificación de
EJECUCIÓN DE LOS CICLOS “COOK” Y “REHEAT”
los setpoints del sensor (sólo si el ciclo es con sensor).
• Cuando la tarjeta está en ON, el display muestra la tempe- Durante la ejecución de un ciclo, L1 parpadea hasta cuando
ratura de la sonda con sensor o la disminución del tiempo, se alcanza el setpoint cámara y luego queda encendido fijo.
según el tipo de ciclo elegido. L2 encendido indica que el ciclo es con sensor. Al terminar el
• Al pulsar la tecla P1, el ciclo se bloquea y la tarjeta se pone tiempo programado o al alcanzar el setpoint del sensor, según
en STANDBY. el tipo de ciclo elegido, el ciclo se concluye y el timbre suena
• Al pulsar cuatro segundos la tecla P1, la tarjeta se pone en de manera intermitente hasta que no se pulse cualquier tecla.
OFF. Entonces comienza el ciclo de mantenimiento, de duración in-
• Pulsando las teclas P6 y P7 es posible modificar el tiempo si finita. El display visualiza “HLd” y se apagan L1 y, si estaba
hay en curso una regeneración temporizada. encendido, L2. Al pulsar la tecla P1, el ciclo se bloquea y la
tarjeta se pone en STANDBY. Durante la ejecución de un ciclo
SELECCIÓN DE LOS CICLOS PREPROGRAMADOS temporizado o con sensor, y también durante el ciclo de man-
Con la tarjeta en STANDBY, pulsar una de las tres teclas P3, tenimiento, se puede visualizar la temperatura de la cámara
P4 o P5 para seleccionar el ciclo deseado. El display visualiza pulsando una de las teclas P3, P4 o P5. La visualización per-
el setpoint cámara correspondiente al ciclo elegido. manece en el display cinco segundos.
Los tres ciclos que existen son: NOTA: El tiempo se visualiza en minutos, menos el último mi-
nuto, que se visualiza en segundos.
COOK ciclo de cocción con set cámara a 85°C, setpoint sensor
a 68°C y ciclo de mantenimiento con set cámara a 85°C.
EJECUCIÓN DEL CICLO “HOLD”
REHEAT ciclo de regeneración con set cámara a 100°C, Durante la ejecución del ciclo, el display visualiza “HLd” por
setpoint sensor a 65°C y ciclo de mantenimiento con set cáma- toda su duración. Es posible visualizar la temperatura de la
ra a 100°C. sonda de la cámara.pulsando una de las teclas P3, P4 o P5. La
visualización permanece en el display cinco segundos. L1-L2
HOLD ciclo de mantenimiento con set cámara a 68°C. están apagados. Al pulsar la tecla P1, el ciclo se bloquea y la
Para los ciclos uno y dos, es posible definir el tipo de ciclo a tarjeta se pone en STANDBY.
ejecutar, temporizado o con sensor. El ciclo predeterminado es
con sensor. Para conmutar a ciclo temporizado, ver el aparta- 12 PERÍODOS DE INACTIVIDAD
do "CONFIGURACIÓN DE UN TIEMPO".
Antes de un período de inactividad del equipo, efectuar las
Una vez seleccionado el ciclo, para modificar el setpoint cáma- operaciones que se describen a continuación:
ra hay que pulsar las teclas P6 y P7. El valor en pantalla y el
• Limpiar el equipo esmeradamente.
icono °C parpadean. El rango de modificación va de 20°C a
• Pasar por todas las superficies de acero inoxidable un paño
105°C. Configurar el nuevo valor utilizando las teclas P6 y P7
humedecido en aceite de vaselina para formar una capa pro-
y pulsar la tecla P3, P4 o P5 según el ciclo elegido para confir-
tectora.
mar el nuevo dato (en este caso, se propone el set sensor que
• Dejar las tapas abiertas.
se puede modificar) o esperar un timeout de diez segundos (en
• Cerrar los grifos y apagar el interruptor general de alimenta-
este caso no se propone el setpoint sensor) o pulsar la tecla
ción eléctrica.
P1 para iniciar el ciclo. Si el setpoint cámara programado es
Después de un tiempo prolongado sin utilizar el equipo, proce-
menor que el setpoint mantenimiento relativo al ciclo elegido,
der del siguiente modo:
el setpoint mantenimiento se pone igual al nuevo set cámara.
• Controlar atentamente el equipo antes de volver a utilizarlo.
Para modificar el setpoint sensor, pulsar la tecla correspon-
• Hacer funcionar los equipos eléctricos a la temperatura míni-
diente al ciclo elegido; el display visualiza el setpoint sensor
ma durante 60 minutos como mínimo.
relativo; pulsar las teclas P6 y P7 para modificar el valor. El
rango de modificación va de 20°C a 105°C. El setpoint sensor INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
se debe programar de acuerdo con el setpoint cámara. Proce-
der igual que para el setpoint cámara. Pulsar la tecla P1 para
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
iniciar el ciclo. Los setpoints modificados están disponibles
sólo para el ciclo en curso. Al finalizar el ciclo, se pierden y se El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
vuelve a los valores predeterminados dados por los paráme- dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
tros correspondientes. En caso de ausencia de tensión los ciones siguientes.
setpoints, se restablecen en los valores predeterminados; si la • Antes de efectuar cualquier operación en un equipo eléctrico,
ausencia de tensión se produce durante el ciclo, al terminar el desconectarlo de la red de alimentación.
ciclo se restablecen los valores predeterminados. • Limpiar a diario las superficies externas satinadas de acero
inoxidable.
CONFIGURACIÓN DE UN TIEMPO • Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado,
Si se desea conmutar a un ciclo temporizado, después de se- al menos dos veces al año.
leccionar el ciclo deseado con la tecla P3, P4 o P5, pulsar la
7
• No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta Tras una falta de tensión de alimentación durante la ejecución
presión. de un ciclo, la tarjeta señala la falta de tensión con el parpadeo
• No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo debajo del icono PF. El ciclo en curso vuelve a empezar. Si la falta de
del equipo. tensión se presenta con la tarjeta en standby, no se proporcio-
na ninguna señalización y la tarjeta pasa a standby.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE SATINADO
• Limpiar las superficies mediante un paño o una esponja con • Termostato de seguridad
agua y un detergente común no abrasivo. Pasar el paño en En caso de intervención del termostato de seguridad, parpa-
el sentido del satinado. Aclarar varias veces y secar por com- deará un led naranja y se desactivará el calentamiento. Para
pleto. restablecer el termostato, solicitar la intervención de un técnico
• No emplear estropajos ni otros objetos de hierro. especializado.
• No emplear productos químicos que contengan cloro. • Sonda de la cámara
• No utilizar objetos puntiagudos que puedan rayar o arruinar Si esta sonda se encuentra en error, en el display se visualiza
las superficies. la etiqueta AL1. Se desactiva el calentamiento y el zumbador
suena de forma intermitente (tres segundos de bip y diez se-
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO gundos de pausa). Cualquier tecla silencia el zumbador. La
alarma desaparece cuando desaparece la condición de alar-
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ma.
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica- • Sonda sensor
ciones siguientes. Si esta sonda se encuentra en error, en el display se visualiza
la etiqueta AL2. Se bloquea el ciclo de regeneración/manteni-
• Leer atentamente este manual. Suministra información im- miento si era un ciclo de temperatura. El zumbador suena de
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni- forma intermitente (tres segundos de bip y diez segundos de
miento del equipo. pausa). Si el ciclo en curso no era temporizado, no se produce
• Antes de efectuar cualquier operación en un equipo eléctrico, ninguna señalización. Cualquier tecla silencia el zumbador. La
desconectarlo de la red de alimentación. alarma desaparece cuando desaparece la condición de alar-
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante- ma.
nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
ficado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
14 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica- ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPO-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo. NENTES.
• Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai- • Antes de efectuar cualquier operación en un equipo eléctrico,
reado. desconectarlo de la red de alimentación.
• No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos • Después de sustituir un componente del circuito del gas, ve-
del equipo. rificar que no haya pérdidas en los puntos de conexión.
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo. • Después de sustituir un componente del circuito eléctrico,
verificar que esté bien conectado al cableado.
PUESTA EN SERVICIO • Al sustituir los elementos radiantes, proceder con mucha de-
Después de la instalación, de la adaptación a otro tipo de licadeza y prestar especial atención al manipular y montar
gas o del mantenimiento, comprobar que el equipo funcione los nuevos componentes.
correctamente. Si se nota algún fallo, consultar el apartado
siguiente"Solución de problemas". Sustitución del termostato de trabajo
• Desmontar el panel de mandos.
Encender el equipo como se indica en el capítulo "INSTRUC- • Desmontar y sustituir el componente.
CIONES DE USO" y verificar: • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
• la intensidad de corriente de cada fase; de desmontaje en orden contrario.
• el encendido correcto de las resistencias de calentamiento. Sustitución del termostato de seguridad.
13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Desmontar el panel posterior del equipo.
• Desmontar y sustituir el componente.
El equipo no se calienta. • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
Causas posibles:
• El termostato de regulación de la temperatura está averiado. 15 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS
• Las resistencias están averiadas. • Controlar las condiciones de las partes internas del equipo.
• Ha actuado el termostato de seguridad. • Quitar toda la suciedad.
• Controlar y limpiar el sistema de salida de humos.
No se puede regular el calentamiento.
Causas posibles: 16 COMPONENTES PRINCIPALES
• Termostato de trabajo
• El termostato de regulación de la temperatura está averiado. • Resistencia
• Termostato de seguridad
SEÑALIZACIÓN DE AVERÍAS
• Falta de tensión
8
PERSOONLIJK BESCHERMINGSMIDDEL.............................................................................................................................. 2
OVERBLIJVENDE RISICO'S.................................................................................................................................................... 3
ALGEMENE INFORMATIE........................................................................................................................................................ 4
1 GEGEVENS VAN HET APPARAAT............................................................................................................................ 4
2 ALGEMENE AANWIJZINGEN.................................................................................................................................... 4
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR.......................................................................................................................... 4
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR......................................................................................................... 4
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING.................................................................................................................................. 5
3 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN................................................................................................... 5
4 VERWERKING TOT AFVAL VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT................................................................ 5
5 GEVAREN DIE TE WIJTEN ZIJN AAN HET LAWAAI................................................................................................. 5
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE.................................................................................................................................. 5
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR.......................................................................................................................... 5
6 TOEPASSELIJKE NORMEN EN WETTEN................................................................................................................ 5
7 VERPLAATSEN.......................................................................................................................................................... 5
8 UITPAKKEN................................................................................................................................................................ 5
9 PLAATSING................................................................................................................................................................ 5
10 AANSLUITINGEN....................................................................................................................................................... 5
11 INBEDRIJFSTELLING................................................................................................................................................ 6
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK...................................................................................................................................... 6
12 PERIODEN WAARIN HET APPARAAT NIET WORDT GEBRUIKT............................................................................ 8
INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING..................................................................................................................................... 8
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING.................................................................................................................................. 8
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD.............................................................................................................................. 8
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR......................................................................................................... 8
INBEDRIJFSTELLING.............................................................................................................................................................. 8
13 OPLOSSEN VAN STORINGEN.................................................................................................................................. 8
SIGNALERING VAN STORINGEN........................................................................................................................................... 8
14 VERVANGING VAN ONDERDELEN.......................................................................................................................... 9
AANWIJZINGEN VOOR DE VERVANGING VAN ONDERDELEN........................................................................................... 9
15 REINIGING VAN DE INWENDIGE DELEN................................................................................................................ 9
16 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN............................................................................................................................. 9
1
PERSOONLIJK BESCHERMINGSMIDDEL
Hieronder vindt u een overzichtstabel van de Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM) die tijdens de verschillende
levensfasen van het apparaat moeten worden gebruikt.
Fase
Transport X
Verplaatsing X
Uitpakken X
Montage X
Normaal gebruik X X X (*)
Afstellingen X
Gewone reiniging X
Buitengewone
X X
reiniging
Onderhoud X X (*)
Demontage X
Slopen X
NIET-VEREISTE PBM’S
(*) Tijdens het normale gebruik en het onderhoud moeten hittebestendige handschoenen worden gebruikt om de handen
te beschermen wanneer de bediener het apparaat of hete bereidingsmiddelen (olie, water, damp, enz.) aanraakt.
Het niet dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen door bedieners, gespecialiseerde monteurs of personen die het
apparaat gebruiken, kan blootstelling aan chemische gevaren of eventuele gezondheidsschade veroorzaken.
2
OVERBLIJVENDE RISICO'S
De machine vertoont risico’s die niet volledig zijn weggenomen door het ontwerp of door de installatie van geschikte
beschermingen.
Om de klant volledig te informeren worden hieronder de restrisico’s vermeld die op de machine blijven bestaan: een
dergelijk gedrag is niet correct en is dus streng verboden.
De bediener werkt aan de machine met De bediener werkt niet aan de machine met
ongeschikte systemen voor toegang tot de ongeschikte systemen voor toegang tot de
Vallen van hoogte
bovenkant (bijv. ladders of hij klimt op de bovenkant (bijv. ladders of hij klimt op de
machine). machine).
Tijdens de verplaatsing van het apparaat of van
Verplaatsing van het apparaat of van een deel
Kantelen van lasten de verpakking moeten geschikte accessoires of
ervan zonder geschikte middelen.
hefsystemen worden gebruikt.
Gebruik de juiste veiligheidsmaatregelen.
De bediener komt in aanraking met chemische Raadpleeg altijd de veiligheidsbladen en de
Chemisch stoffen (bijv.: schoonmaakmiddelen, etiketten van het gebruikte product.
ontkalkingsmiddelen, enz.) Draag de persoonlijke beschermingsmiddelen
die in de veiligheidsbladen zijn aanbevolen.
Het onderhoud mag alleen worden uitgevoerd
Er kunnen snijwonden ontstaan door zich door gekwalificeerd personeel dat is uitgerust
Snijwonden tijdens onderhoudswerkzaamheden aan de met persoonlijke beschermingsmiddelen
interne delen van het machineframe te snijden. (handschoenen tegen snijwonden en kleding
die de onderarm bedekt).
Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd
Het personeel kan de vingers/hand beknellen bij personeel worden uitgevoerd dat is uitgerust
Beknelling
de verplaatsing van beweegbare delen. met persoonlijke beschermingsmiddelen
(handschoenen).
De bediener moet aan het apparaat werken
De bediener werkt aan het apparaat zonder de
Ergonomisch terwijl hij is uitgerust met persoonlijke
nodige persoonlijke beschermingsmiddelen.
beschermingsmiddelen.
3
ALGEMENE INFORMATIE met de geldende veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waar-
van alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten ne-
en de instructies in deze handleiding.
men. De specifieke informatie voor elke gebruiker van deze • Maak voor assistentie uitsluitend gebruik
handleiding wordt vermeld in de hoofdstukken erna ('IN- van door de fabrikant erkende technische
STRUCTIES VOOR ... ' ).
centra en vraag om het gebruik van origi-
1 GEGEVENS VAN HET APPARAAT nele onderdelen.
• Het gegevensplaatje van het apparaat bevindt zich aan de • Laat minstens tweemaal per jaar on-
binnenkant van het bedieningspaneel. derhoud plegen aan het apparaat. Ge-
• Het model en het serienummer van het apparaat staan ver-
meld op de labels en op de verpakking. adviseerd wordt om een onderhoudscon-
tract af te sluiten.
2 ALGEMENE AANWIJZINGEN • Het apparaat is bestemd voor professio-
De fabrikant van het apparaat kan niet neel gebruik en moet worden bediend
verantwoordelijk worden geacht voor door goed opgeleid personeel.
eventuele schade die veroorzaakt wordt • Het apparaat is bestemd voor het berei-
door het niet naleven van de hieronder den van voedsel in overeenstemming met
vermelde verplichtingen. de gebruiksaanwijzingen. Ieder ander ge-
bruik is oneigenlijk.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
• Laat het apparaat niet gedurende lange
• Lees deze handleiding aandachtig door. Hierin vindt u be-
langrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het perioden leeg werken. Voor het gebruik
gebruik en het onderhoud van het apparaat. moet het apparaat worden voorverwarmd.
• De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door • Houd het apparaat in het oog tijdens de
gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door werking.
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
• In het geval van een storing of een defect
• Stel het model van het apparaat vast. Het model staat aan- in het apparaat moet de gaskraan worden
gegeven op de verpakking en op het typeplaatje van het ap- dichtgedraaid en/of moet de hoofdscha-
paraat.
• Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende kelaar van de elektrische voeding, die bo-
ventilatie. venstrooms van het apparaat geplaatst is,
• Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
af. worden uitgeschakeld.
• Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar. • Voer de reiniging uit volgens de instructies
• Dit type apparaten is bestemd voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhui- in het hoofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR
zen en commerciële bedrijven, zoals bakkerijen, slagerijen, DE REINIGING'.
enz., maar is niet bestemd voor continue massaproductie
van voedsel.
• Houd geen ontvlambare materialen in de
buurt van het apparaat. BRANDGEVAAR.
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen
• Lees deze handleiding aandachtig door. van het apparaat niet af.
Hierin vindt u belangrijke informatie over • Maak de onderdelen van het apparaat niet
de veiligheid bij de installatie, het gebruik onklaar.
en het onderhoud van het apparaat. • Sluit deuren en laden na hun gebruik.
• Bewaar deze handleiding op een veili- AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR
ge, bekende plaats zodat u deze te allen • Lees deze handleiding aandachtig door. Hierin vindt u be-
tijde kunt raadplegen zolang het apparaat langrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het
gebruik en het onderhoud van het apparaat.
meegaat. • De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
• De installatie, aanpassing aan een ander derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
gastype en het onderhoud van het apparaat de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
moeten worden uitgevoerd door gekwalifi- gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
• Stel het model van het apparaat vast. Het model staat aan-
ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd gegeven op de verpakking en op het typeplaatje van het ap-
is door de fabrikant, in overeenstemming paraat.
4
• Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende • Lees deze handleiding aandachtig door. Hierin vindt u be-
ventilatie. langrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het
• Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet gebruik en het onderhoud van het apparaat.
af. • De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
• Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar. derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
• Maak de gesatineerde roestvrijstalen buitenkant dagelijks gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
schoon. • Stel het model van het apparaat vast. Het model staat aan-
• Laat de inwendige delen van het apparaat minstens tweema- gegeven op de verpakking en op het typeplaatje van het ap-
al per jaar schoonmaken door een bevoegd technicus. paraat.
• Reinig het apparaat niet met directe waterstralen of stralen • Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende
met hoge druk. ventilatie.
• Gebruik geen bijtende producten om de vloer onder het ap- • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
paraat schoon te maken. af.
• Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
3 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN
6 TOEPASSELIJKE NORMEN EN WETTEN
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT Installeer het apparaat overeenkomstig de geldende veili-
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk gheidsnormen.
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde 7 VERPLAATSEN
verplichtingen.
De waarschuwingsmarkeringen op de verpakking geven de
• Het apparaat is voorzien van een handmatig terug te stellen voorschriften aan die in acht moeten worden genomen om te
veiligheidsthermostaat die de verwarming uitschakelt wan- garanderen dat het apparaat tijdens de verplaatsing niet be-
neer de bedrijfstemperatuur boven de maximaal toegestane schadigd wordt.Het apparaat mag uitsluitendmet geschikte
temperatuur stijgt. middelen worden verplaatst. Bij gebruik van hefsystemen, zo-
• Het apparaat kan weer in werking worden gesteld door de als vorkheftrucks en dergelijke toestellen, moet worden gecon-
herstelknop van de thermostaat in te drukken. Dit mag uitslu- troleerd of het apparaat een stabiel evenwicht heeft.
itend worden gedaan door een gekwalificeerd, geautoriseerd
technicus.
8 UITPAKKEN
4 VERWERKING TOT AFVAL VAN DE VERPAKKING Controleer de conditie van de verpakking. Als deze zichtbaar
EN HET APPARAAT beschadigd is, moet de expediteur worden gevraagd om een
inspectie van de goederen.
VERPAKKING
• Verwijder de verpakking.
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen. • Verwijder de beschermfolie van de binnen- en buitenpanelen.
De volgende onderdelen zijn vervaardigd van recyclebaar Eventuele lijm die hierop achterblijft kunt u verwijderen met
kunststof: een geschikt oplosmiddel.
• de transparante afdekking, de zakjes van de instructie- 9 PLAATSING
handleiding en van de inspuiters (van polyethyleen - PE).
• de spansluitstrips (van polypropyleen - PP). • De buitenafmetingen van het apparaat en de plaats van de
aansluitingen zijn aangegeven in het installatieschema aan
APPARAAT het begin van deze handleiding.
• Het apparaat kan afzonderlijk of in combinatie met andere
Het apparaat bestaat voor meer dan 90% van zijn gewicht uit
apparaten van dezelfde serie worden geïnstalleerd.
recyclebare metalen materialen (roestvrij staal, gealumineerd
• Het apparaat is niet geschikt voor inbouw.
staal, koper... ).
• Plaats het apparaat op een afstand van minstens 10 cm van
Het apparaat moet worden afgevoerd in overeenstemming met de wanden eromheen. Deze afstand mag kleiner zijn als de
de geldende voorschriften. wanden onbrandbaar zijn, of beschermd zijn door een ther-
mische isolatie.
• Niet achterlaten in het milieu. • Zet het apparaat waterpas met de stelpootjes
• Maak het apparaat onbruikbaar voordat het wordt afgevoerd. • Als apparaten met een gewicht van minder dan 40 kg apart
worden geïnstalleerd, moeten ze worden bevestigd met de
5 GEVAREN DIE TE WIJTEN ZIJN AAN HET LAWAAI speciale pootjes met flens.
• Bij luchtgeluidsemissies is het A-gewogen geluidsdrukniveau
lager dan 70 dB (A). 10 AANSLUITINGEN
De positie en de afmeting van de aansluitingen worden vermeld
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE in het installatieschema aan het begin van deze handleiding.
5
Als het symbool is gebruikt, betekent dit het volgende:
centra en vraag om het gebruik van origi-
nele onderdelen.
LET OP GEVAARLIJKE SPANNING.
• Laat minstens tweemaal per jaar on-
• Gebruik voor de aansluiting een rubberen flexibele kabel
met oliebestendige kabelmantel van het type H05RN-F of
derhoud plegen aan het apparaat. Ge-
H07RN-F. adviseerd wordt om een onderhoudscon-
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fa- tract af te sluiten.
brikant of door een erkend technisch servicecentrum worden
vervangen of in elk geval door een persoon met een verge- • Het apparaat is bestemd voor professio-
lijkbare kwalificatie, zodat elk risico wordt vermeden. neel gebruik en moet worden bediend
AARDING EN EQUIPOTENTIAALVERBINDING door goed opgeleid personeel.
Verbind elektrische apparaten met een deugdelijke aardingslei- • Het apparaat is bestemd voor het berei-
ding. Sluit de aardgeleider aan op de klem met het symbool
den van voedsel in overeenstemming met
dat naast het ingangsklemmenbord van de lijn zit. de gebruiksaanwijzingen. Ieder ander ge-
Verbind de metalen structuur van het elektrische apparaat met bruik is oneigenlijk.
een equipotentiaalverbinding. Sluit de geleider aan op de klem
• Laat het apparaat niet gedurende lange
met het symbool die op de buitenkant van de bodem zit.
perioden leeg werken. Voor het gebruik
• Dit symbool duidt erop dat het apparaat moet worden opge- moet het apparaat worden voorverwarmd.
nomen in een potentiaalvereffeningssysteem dat volgens de
voorschriften van de geldende normen is aangesloten. • Houd het apparaat in het oog tijdens de
werking.
11 INBEDRIJFSTELLING
Zie het hoofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD'.
• In het geval van een storing of een defect
in het apparaat moet de gaskraan worden
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK dichtgedraaid en/of moet de hoofdscha-
kelaar van de elektrische voeding, die bo-
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER venstrooms van het apparaat geplaatst is,
De fabrikant van het apparaat kan niet worden uitgeschakeld.
verantwoordelijk worden geacht voor • Voer de reiniging uit volgens de instructies
eventuele schade die veroorzaakt wordt in het hoofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR
door het niet naleven van de hieronder DE REINIGING'.
vermelde verplichtingen. • Houd geen ontvlambare materialen in de
buurt van het apparaat. BRANDGEVAAR.
• Lees deze handleiding aandachtig door. • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen
Hierin vindt u belangrijke informatie over van het apparaat niet af.
de veiligheid bij de installatie, het gebruik • Maak de onderdelen van het apparaat niet
en het onderhoud van het apparaat. onklaar.
• Bewaar deze handleiding op een veili- • Er wordt geadviseerd om persoonlijke be-
ge, bekende plaats zodat u deze te allen schermingsmiddelen te dragen, omdat het
tijde kunt raadplegen zolang het apparaat hete voedsel kan opspatten.
meegaat. • Tijdens de werking van het apparaat be-
• De installatie, aanpassing aan een ander staat de mogelijkheid dat de omliggende
gastype en het onderhoud van het apparaat vloer glad wordt. Let hierop en gebruik ge-
moeten worden uitgevoerd door gekwalifi- schikte middelen om niet te vallen.
ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd • Let er bij de verplaatsing van accessoires
is door de fabrikant, in overeenstemming (bijv. pannen) en beweegbare delen van
met de geldende veiligheidsvoorschriften het apparaat op om een correcte houding
en de instructies in deze handleiding. aan te nemen.
• Maak voor assistentie uitsluitend gebruik • Dit type apparaten is bestemd voor com-
van door de fabrikant erkende technische mercieel gebruik, bijvoorbeeld in keukens
van restaurants, kantines, ziekenhuizen
6
en commerciële bedrijven, zoals bakke- Zie ‘EEN TIJD INSTELLEN’, als u wilt overschakelen op een
cyclus met tijdsinstelling.
rijen, slagerijen, enz., maar is niet be-
Nadat de cyclus is gekozen, is het voldoende om de toetsen P6
stemd voor continue massaproductie van en P7 in te drukken om de setpoint van de kamer te wijzigen.
voedsel. De waarde op het display knippert en het pictogram °C knip-
pert eveneens. Het wijzigingsbereik loopt van 20°C tot 105°C.
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK Stel de nieuwe waarde in met de toetsen P6 en P7 en druk op
• Het apparaat is bestemd voor de bereiding van voedsel dat de toets P3, P4, P5 (afhankelijk van de gekozen cyclus) om
op de meegeleverde roosters wordt gezet. het nieuwe gegeven te bevestigen. Op deze manier wordt het
• Laat de ovendeur tijdens het gebruik niet open of op een kier. instelpunt van de naald voorgesteld dat gewijzigd kan worden.
• Het apparaat is voorzien van een handmatig terug te stellen Anders kunt u wachten op een time-out van tien seconden (in
veiligheidsthermostaat die de verwarming uitschakelt wan- dit geval wordt er geen setpoint voor de naald voorgesteld) of
neer de bedrijfstemperatuur boven de maximaal toegestane op de toets P1 drukken om de cyclus te starten. Als de inge-
temperatuur stijgt. stelde setpoint van de kamer lager is dan de setpoint voor han-
dhaving van de gekozen cyclus, wordt de handhavingssetpoint
INSCHAKELING ingesteld op dezelfde waarde als het nieuwe instelpunt van de
De kaart kan drie statussen hebben: kamer.
7
UITVOERING “ HOLD”-CYCLUS • Lees deze handleiding aandachtig door. Hierin vindt u be-
Tijdens de uitvoering van de cyclus toont het display ‘HLd’ ge- langrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het
durende de hele cyclus. De temperatuur van de kamersonde gebruik en het onderhoud van het apparaat.
kan worden weergegevendoor op één van de toetsen P3, P4 • Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit (indien
of P5 te drukken. De weergave blijft op het display gedurende aanwezig), alvorens enige handeling te verrichten.
vijf seconden. L1-L2 zijn uit. Door op de toets P1 te drukken • De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
wordt de cyclus die bezig is geblokkeerd en wordt de kaart in derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
STANDBY gezet. gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
12 PERIODEN WAARIN HET APPARAAT NIET WORDT • Stel het model van het apparaat vast. Het model staat aan-
GEBRUIKT gegeven op de verpakking en op het typeplaatje van het ap-
Doe het volgende als het apparaat langere tijd niet zal worden paraat.
gebruikt: • Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende
ventilatie.
• Maak het apparaat grondig schoon. • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
• Wrijf alle roestvrijstalen oppervlakken in met een doek met af.
vaselineolie, zodat er een beschermend laagje wordt aan- • Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
gebracht.
• Laat de deksels open staan. INBEDRIJFSTELLING
• Draai de kranen dicht en schakel de hoofdstroomschakelaar Na de installatie, aanpassing aan een ander gastype of on-
uit. derhoudswerkzaamheden moet de werking van het apparaat
Doe het volgende als het apparaat lange tijd niet is gebruikt: worden gecontroleerd. In het geval van storingen moet de pa-
• Controleer het apparaat, alvorens het weer te gebruiken. ragraaf'Oplossen van storingen', verderop in deze handleiding
• Laat elektrische apparaten gedurende minstens 60 minuten worden geraadpleegd.
op de laagste temperatuur functioneren. Stel het apparaat in werking volgens de instructies en de
aanwijzingen voor het gebruik die te vinden zijn in het ho-
INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING
ofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK', en controleer
het volgende:
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk • de stroomwaarden van elke fase.
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt • de inschakeling van de verwarmingselementen.
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde
verplichtingen. 13 OPLOSSEN VAN STORINGEN
• Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit (indien Het apparaat wordt niet warm.
aanwezig), alvorens enige handeling te verrichten. Mogelijke oorzaken:
• Maak de gesatineerde roestvrijstalen buitenkant dagelijks
schoon. • De regelthermostaat van de temperatuur is defect.
• Laat de inwendige delen van het apparaat minstens tweema- • De verwarmingselementen zijn defect.
al per jaar schoonmaken door een bevoegd technicus. • De veiligheidsthermostaat is geactiveerd.
• Reinig het apparaat niet met directe waterstralen of stralen
met hoge druk. De verwarming kan niet worden geregeld
• Gebruik geen bijtende producten om de vloer onder het ap- Mogelijke oorzaken:
paraat schoon te maken.
• De regelthermostaat van de temperatuur is defect.
GESATINEERDE OPPERVLAKKEN VAN ROESTVRIJ STA-
AL SIGNALERING VAN STORINGEN
• Maak de oppervlakken schoon met een doek of spons met • Stroomuitval
water en gewone, niet-schurende reinigingsmiddelen. Wrijf Na een stroomuitval tijdens de uitvoering van een cyclus si-
de doek in de richting van de satinering. Spoel de doek vaak gnaleert de kaart de stroomuitval met het knipperen van het
uit en maak het apparaat goed droog. symbool PF. De cyclus die bezig was, wordt vanaf het begin
• Gebruik geen schuursponzen of andere voorwerpen van hervat. Als de stroomuitval optreedt als de kaart in stand-by
ijzer. is, wordt geen signalering gegeven en wordt de kaart weer in
• Gebruik geen chemische producten die chloor bevatten. stand-by gezet.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen die de oppervlakken kun- • Veiligheidsthermostaat
nen krassen of beschadigen. Wanneer de veiligheidsthermostaat in werking treedt, knippert
een oranje led en wordt de verwarming uitgeschakeld. Roep de
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD
hulp van een gespecialiseerd technicus in om de thermostaat
te herstellen.
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk • Kamersonde
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt Als deze sonde een storing heeft, wordt op het display het label
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde AL1 weergegeven. De verwarming wordt uitgeschakeld en de
verplichtingen. zoemer klinkt intermitterend (drie seconden klinkt een pieptoon
afgewisseld met tien minuten pauze). Een willekeurige toets
stopt de zoemer. Het alarm verdwijnt als de alarmconditie ver-
dwijnt.
8
• Naaldsonde
Als deze sonde een storing heeft, wordt op het display het
label AL2 weergegeven. De regeneratie-/onderhoudscyclus
wordt geblokkeerd, als het een temperatuurcyclus was. De zo-
emer klinkt intermitterend (drie seconden klinkt een pieptoon
afgewisseld met tien minuten pauze). Als de cyclus die bezig
was er een met tijdsinstelling was, dan wordt geen signalering
gegeven. Een willekeurige toets stopt de zoemer. Het alarm
verdwijnt als de alarmconditie verdwijnt.
16 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
• Regelthermostaat
• Verwarmingselement
• Veiligheidsthermostaat
9
10
1
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL
A seguir é apresentada uma tabela recapitulativa do equipamento de protecção individual (EPI) que deverá ser
utilizado durante as várias fases de vida do aparelho.
Vestuário Calçado
Protectores
de de Luvas Óculos Máscara Capacete
auriculares
protecção segurança
Fase
Transporte X
Manuseamento X
Desembalamento X
Montagem X
Uso normal X X X (*)
Regulações X
Limpeza de rotina X
Limpeza
X X
extraordinária
Manutenção X X (*)
Desmontagem X
Desmantelamento X
(*) As luvas utilizadas durante o Uso normal e a Manutenção devem ser atérmicas para protegerem as mãos do
operador quando este toca em partes do aparelho ou substâncias de cozedura a altas temperaturas (óleo, água,
vapor, etc.).
2
RISCOS RESIDUAIS
A máquina comporta riscos que não foram totalmente eliminados do ponto de vista conceptual ou com a instalação de
protecções adequadas.
De forma a disponibilizar a informação completa ao Cliente, a seguir são referidos os riscos residuais que a máquina continua
a apresentar: essas acções devem ser consideradas incorrectas, pelo que devem ser totalmente proibidas.
O operador intervém na máquina utilizado sistemas Não intervém na máquina utilizando sistemas não
Queda em altura não adequados para o acesso à parte superior (por adequados para o acesso à parte superior (por ex.,
ex., escadas ou sobe a máquina). escadas ou sobe a máquina).
3
INFORMAÇÕES GERAIS • Realizar a manutenção do aparelho, pelo
Neste capítulo, são indicadas informações gerais que devem
ser do conhecimento de todos os utilizadores deste manual. As
menos, duas vezes por ano. Aconselha-se
informações específicas para cada utilizador deste manual são a estipular um contrato de manutenção.
indicadas nos capítulos seguintes ("INSTRUÇÕES PARA... "). • O aparelho destina-se a utilização pro-
fissional e deve ser utilizado por pessoal
1 DADOS DO APARELHO
• A chapa de características do aparelho está na superfície
com formação.
interna do painel de comandos. • O aparelho destina-se à cozedura de ali-
• O modelo e o número de série do aparelho estão na etiqueta mentos como indicado nos avisos de utili-
e na embalagem.
zação. Qualquer outro tipo de utilização é
2 AVISOS GERAIS considerado impróprio.
O fabricante do aparelho não é re- • Evitar funcionar o aparelho em vazio por
sponsável por eventuais danos causa- longos períodos. Realizar o preaqueci-
dos pela inobservância das obrigações mento imediatamente antes da utilização.
abaixo indicadas. • Vigiar o aparelho durante o funcionamen-
to.
AVISOS PARA O INSTALADOR • Em caso de avaria ou mau funcionamen-
• Ler atentamente este manual. Fornece informações impor- to do aparelho, fechar a torneira de inter-
tantes relativas à segurança de instalação, uso e manu-
tenção do aparelho. cepção do gás e/ou desligar o interruptor
• A instalação, a conversão para outro tipo de gás e a manu- geral de alimentação eléctrica, instalados
tenção do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualifi-
cado e autorizado pelo fabricante, em conformidade com as a montante do aparelho.
normas de segurança em vigor e as instruções deste manual. • Realizar a limpeza segundo as instruções
• Identificar o modelo do aparelho. O modelo é indicado na
embalagem e na chapa de características do aparelho.
do capítulo “INSTRUÇÕES DE LIMPEZA”.
• Instalar o aparelho apenas em locais suficientemente venti- • Não manter materiais inflamáveis na
lados. proximidade do aparelho. PERIGO DE
• Não obstruir os orifícios de ventilação e de descarga presen-
tes no aparelho. INCÊNDIO.
• Não adulterar os componentes do aparelho. • Não obstruir os orifícios de ventilação e de
• Este tipo de aparelho destina-se a utilização comercial, por
exemplo, cozinhas de restaurantes, cantinas, hospitais e em- descarga presentes no aparelho.
presas comerciais, como padarias, talhos, etc. No entanto, • Não adulterar os componentes do aparel-
não se destina à produção em massa contínua de alimentos.
ho.
AVISOS PARA O UTILIZADOR • Fechar portas e gavetas após a sua utili-
• Ler atentamente este manual. Fornece zação.
informações importantes relativas à segu- AVISOS PARA O RESPONSÁVEL PELA MANUTENÇÃO
rança de instalação, uso e manutenção do • Ler atentamente este manual. Fornece informações impor-
tantes relativas à segurança de instalação, uso e manu-
aparelho. tenção do aparelho.
• Conservar este manual num lugar seguro • A instalação, a conversão para outro tipo de gás e a manu-
tenção do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualifi-
e conhecido, de modo a poder ser consul- cado e autorizado pelo fabricante, em conformidade com as
tado durante a utilização do aparelho. normas de segurança em vigor e as instruções deste manual.
• Identificar o modelo do aparelho. O modelo é indicado na
• A instalação, a conversão para outro tipo embalagem e na chapa de características do aparelho.
de gás e a manutenção do aparelho de- • Instalar o aparelho apenas em locais suficientemente venti-
vem ser realizadas por pessoal qualifica- lados.
• Não obstruir os orifícios de ventilação e de descarga presen-
do e autorizado pelo fabricante, em con- tes no aparelho.
formidade com as normas de segurança • Não adulterar os componentes do aparelho.
em vigor e as instruções deste manual. AVISOS PARA A LIMPEZA
• Para assistência, recorrer apenas a cen- • Limpar diariamente as superfícies externas polidas em aço
inoxidável.
tros técnicos autorizados pelo fabricante • Solicitar a um técnico autorizado a limpeza das partes inte-
e exigir a utilização de peças de substitu- riores do aparelho, pelo menos duas vezes por ano.
ição originais.
4
• Não lavar o aparelho com jactos de água directos ou de alta 6 NORMAS E LEIS DE REFERÊNCIA
pressão. Instalar o aparelho em conformidade com as normas de segu-
• Não utilizar produtos corrosivos para limpar o chão por baixo rança em vigor.
do aparelho.
5
• Este símbolo indica que o aparelho deve ser colocado num cepção do gás e/ou desligar o interruptor
sistema equipotencial ligado em conformidade com os mo-
dos previstos pelas normas em vigor. geral de alimentação eléctrica, instalados
a montante do aparelho.
11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ver o capítulo “INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO”.
• Realizar a limpeza segundo as instruções
do capítulo “INSTRUÇÕES DE LIMPEZA”.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Não manter materiais inflamáveis na
proximidade do aparelho. PERIGO DE
AVISOS PARA O UTILIZADOR INCÊNDIO.
O fabricante do aparelho não é re- • Não obstruir os orifícios de ventilação e de
sponsável por eventuais danos causa- descarga presentes no aparelho.
dos pela inobservância das obrigações • Não adulterar os componentes do aparel-
abaixo indicadas. ho.
• Recomenda-se utilizar equipamento de
• Ler atentamente este manual. Fornece protecção individual devido ao risco de
informações importantes relativas à segu- derrame de alimentos muito quentes.
rança de instalação, uso e manutenção do • Durante o funcionamento do aparelho, o
aparelho. chão circundante poderá ficar escorrega-
• Conservar este manual num lugar seguro dio. Prestar atenção e utilizar meios ade-
e conhecido, de modo a poder ser consul- quados para prevenir quedas.
tado durante a utilização do aparelho. • Prestar atenção à movimentação de
• A instalação, a conversão para outro tipo acessórios (por ex., panelas) e partes
de gás e a manutenção do aparelho de- móveis do aparelho e dispô-los numa po-
vem ser realizadas por pessoal qualifica- sição correcta.
do e autorizado pelo fabricante, em con- • Este tipo de aparelho destina-se a utili-
formidade com as normas de segurança zação comercial, por exemplo, cozinhas
em vigor e as instruções deste manual. de restaurantes, cantinas, hospitais e em-
• Para assistência, recorrer apenas a cen- presas comerciais, como padarias, talhos,
tros técnicos autorizados pelo fabricante etc. No entanto, não se destina à produção
e exigir a utilização de peças de substitu- em massa contínua de alimentos.
ição originais.
AVISOS DE UTILIZAÇÃO
• Realizar a manutenção do aparelho, pelo • O aparelho destina-se à cozedura de alimentos nas grelhas
menos, duas vezes por ano. Aconselha-se fornecidas.
a estipular um contrato de manutenção. • Não deixar aberta ou entreaberta a porta do forno durante a
sua utilização.
• O aparelho destina-se a utilização pro- • O aparelho possui um termóstato de segurança de reiniciali-
fissional e deve ser utilizado por pessoal zação manual, que interrompe o aquecimento quando a tem-
peratura de funcionamento supera a temperatura máxima
com formação. permitida.
• O aparelho destina-se à cozedura de ali-
ACENDIMENTO
mentos como indicado nos avisos de utili- A placa de comando do aparelho tem três estados de funcio-
zação. Qualquer outro tipo de utilização é namento:
considerado impróprio. estado OFF
• Evitar funcionar o aparelho em vazio por estado STANDBY
longos períodos. Realizar o preaqueci-
estado ON
mento imediatamente antes da utilização.
• Quando a placa de comando está em OFF, o ponto do tercei-
• Vigiar o aparelho durante o funcionamen- ro digito está aceso.
to. • Premir uma vez a tecla P1 coloca a placa de comando em
• Em caso de avaria ou mau funcionamen- STANDBY.
• Quando a placa de comando está em STANDBY, o visor
to do aparelho, fechar a torneira de inter- apresenta a temperatura da sonda da cavidade do forno.
6
• Premir uma vez as teclas P3 ou P4 ou P5 selecciona um dos DEFINIÇÃO DE UM TEMPO
três ciclos disponíveis. Premir a tecla P2 (se tiver sido se- Se, pelo contrário, pretende-se alternar o ciclo para um ciclo
leccionado um ciclo) selecciona um tempo de regeneração. por tempo, após seleccionar o ciclo desejado com as teclas
• Premir a tecla P1 inicia o ciclo seleccionado. P3, P4 ou P5, premir a tecla P2. O visor apresenta o tempo
• Premir as teclas P3, se estiver seleccionado o ciclo um, P4, definido intermitente. Utilizar as teclas P6 e P7 para modificar
se estiver seleccionado o ciclo dois, permite habilitar a mo- o tempo. O tempo pode ser definido de zero a 999. Premir a te-
dificação dos respectivos valores de regulação da ponta da cla P1 para iniciar o ciclo. Caso se saia da definição do tempo
sonda (apenas se o ciclo requer a ponta da sonda). devido a limite de tempo excedido ou por premir na tecla P2, o
• Quando a placa de comando está em ON, o visor apresenta ciclo regressa ao ciclo por ponta da sonda. Ao seleccionar um
a temperatura da ponta da sonda ou a contagem decrescen- ciclo por tempo é sempre proposto o valor predefinido.
te do tempo, consoante o tipo de ciclo escolhido.
• Premir a tecla P1 permite bloquear o ciclo e colocar a placa
de comando em STANDBY. REALIZAÇÃO DE CICLOS “COOK” E “REHEAT”
• Premir a tecla P1 continuamente por quatro segundos coloca Durante a realização de um ciclo, L1 fica intermitente até al-
a placa de comando em OFF. cançar o valor de regulação da cavidade; posteriormente,
• Premir as teclas P6 e P7 permite modificar o tempo se esti- acende-se de modo fixo. L2 aceso assinala que o ciclo é por
ver a decorrer uma regeneração por tempo. ponta da sonda. No fim do tempo definido ou ao alcançar o va-
lor de regulação da ponta da sonda, com base no tipo de ciclo
SELECÇÃO DE CICLOS PREDEFINIDOS escolhido, o ciclo conclui-se e o sinal sonoro toca intermiten-
Com a placa de comando em STANDBY, premir uma das três temente até se premir uma tecla qualquer. Neste ponto, inicia
teclas P3, P4 ou P5 para seleccionar o ciclo desejado. O visor o ciclo de conservação de duração infinita. O visor apresenta
apresenta o valor de regulação da cavidade do forno relativo “HLd” e apagam-se L1 e ainda L2, se estava aceso. Premir
ao ciclo escolhido. a tecla P1 bloqueia o ciclo a decorrer e coloca novamente a
placa de comando em STANDBY. Durante a realização de um
Os três ciclos disponíveis são: ciclo por tempo ou por ponta da sonda e ainda durante o ciclo
COOK ciclo de cozedura com cavidade regulada a 85 °C, valor de conservação, é possível visualizar a temperatura da cavi-
de regulação da ponta da sonda a 68 °C e ciclo de conser- dade premindo uma das teclas P3, P4 ou P5. A mensagem
vação com cavidade regulada a 85 °C. permanece no visor por cinco segundos.
REHEAT ciclo de regeneração com cavidade regulada a NOTA: O tempo é apresentado em minutos, excepto no último
100 °C, valor de regulação da ponta da sonda a 65 °C e ciclo minuto que é apresentado em segundos.
de conservação com cavidade regulada a 100 °C.
REALIZAÇÃO DO CICLO “HOLD”
HOLD ciclo de conservação com cavidade regulada a 68 °C.
Durante a realização do ciclo, o visor apresenta “HLd” por toda
No caso dos ciclos um e dois é possível definir o tipo de ciclo a sua duração. É possível visualizar a temperatura da sonda
a realizar: tempo ou ponta da sonda. O ciclo escolhido por pre- da cavidade do fornopremindo uma das teclas P3, P4 ou P5.
definição é um ciclo por ponta da sonda. Para alternar para um A mensagem permanece no visor por cinco segundos. L1-L2
ciclo por tempo, consultar “DEFINIÇÃO DE UM TEMPO”. estão apagados. Premir a tecla P1 bloqueia o ciclo a decorrer
e coloca novamente a placa de comando em STANDBY.
Uma vez escolhido o ciclo, para modificar o valor de regulação
da cavidade premir as teclas P6 e P7. O valor no visor e o ícone
°C ficam intermitentes. O intervalo de modificação vai de 20 °C 12 PERÍODOS DE INUTILIZAÇÃO
a 105 °C. Definir o novo valor com as teclas P6 e P7 e premir Antes de um período de inutilização do aparelho, proceder
a tecla P3, P4 e P5, consoante o ciclo escolhido para confir- como se segue:
mar o novo dado. Neste caso, é proposto o valor de regulação
da ponta da sonda que pode ser modificado, ou aguardar um • Realizar uma limpeza cuidada do aparelho.
limite de tempo de dez segundos; neste caso não é proposto • Passar em todas as superfícies em aço inox um pano ligeira-
o valor de regulação da ponta da sonda, ou premir a tecla P1 mente embebido em óleo de vaselina, de modo a formar uma
para iniciar o ciclo. Se o valor de regulação predefinido para a camada protectora.
cavidade for inferior ao valor de regulação de conservação re- • Deixar as tampas abertas.
lativo ao ciclo escolhido, o valor de regulação de conservação • Fechar torneiras e desligar o interruptor geral de alimentação
fica igual ao novo valor de regulação da cavidade. eléctrica.
Antes de um período de inutilização prolongado do aparelho,
Para modificar o valor de regulação da ponta da sonda premir proceder como se segue:
a tecla relativa ao ciclo escolhido. O visor apresenta o respec-
tivo valor de regulação da ponta da sonda; premir as teclas P6 • Inspeccionar o aparelho antes de voltar a usá-lo.
e P7 para modificar o valor. O intervalo de modificação vai de • Colocar os aparelhos eléctricos em funcionamento à tempe-
20 °C a 105 °C. O valor de regulação da ponta da sonda deve ratura mínima durante, pelo menos, 60 minutos.
ser definido de acordo com o valor de regulação da cavidade.
Proceder como para definir o valor de regulação da cavidade. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
Premir a tecla P1 para iniciar o ciclo. Os valores de regulação
modificados ficam disponíveis apenas para o ciclo a decorrer. AVISOS PARA A LIMPEZA
No fim do ciclo os valores apagam-se e regressa-se aos valo- O fabricante do aparelho não é responsável por eventuais
res predefinidos atribuídos pelos respectivos parâmetros. Uma danos causados pela inobservância das obrigações abai-
interrupção de tensão reinicia os valores de regulação aos xo indicadas.
valores predefinidos; caso ocorra uma interrupção de tensão
durante o ciclo, no fim do ciclo são repostos os valores pre- • Retirar a ficha do aparelho da tomada, se presente, antes de
definidos. realizar qualquer operação.
7
• Limpar diariamente as superfícies externas polidas em aço SINALIZAÇÃO DE AVARIAS
inoxidável. • Interrupção de tensão
• Solicitar a um técnico autorizado a limpeza das partes inte- Após uma interrupção de tensão de alimentação durante a
riores do aparelho, pelo menos duas vezes por ano. realização de um ciclo, a placa de comando assinala a inter-
• Não lavar o aparelho com jactos de água directos ou de alta rupção de tensão através do ícone PF intermitente. O ciclo a
pressão. decorrer recomeça. Se a interrupção de tensão ocorrer com a
• Não utilizar produtos corrosivos para limpar o chão por baixo placa de comando em STANDBY, não é apresentada nenhuma
do aparelho. sinalização e a placa regressa ao modo STANDBY.
SUPERFÍCIES POLIDAS EM AÇO INOXIDÁVEL • Termóstato de segurança
• Limpar as superfícies com um pano ou uma esponja com Em caso de intervenção do termóstato de segurança, é apre-
água e detergentes não abrasivos. Passar o pano pela su- sentado um LED laranja intermitente e desactiva-se o aque-
perfície polida. Passar por água várias vezes e secar bem. cimento. Contactar um técnico especializado para reiniciar o
• Não utilizar palha-de-aço ou outros objectos em ferro. termóstato.
• Não utilizar produtos químicos com cloro.
• Sonda da cavidade do forno
• Não utilizar objectos pontiagudos que possam danificar as
Um erro nesta sonda é apresentado através da indicação AL1
superfícies.
no visor. O aquecimento é desactivado e ouve-se um sinal so-
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO noro intermitente (três segundos alternado com dez de pau-
sa). Premir uma tecla qualquer para cancelar o sinal sonoro.
AVISOS PARA O RESPONSÁVEL PELA MANUTENÇÃO O alarme é desactivado quando a condição de alarme estiver
resolvida.
O fabricante do aparelho não é responsável por eventuais
danos causados pela inobservância das obrigações abai- • Ponta da sonda
xo indicadas. Um erro nesta sonda é apresentado através da indicação AL2
no visor. O ciclo de regeneração/conservação é bloqueado, se
• Ler atentamente este manual. Fornece informações impor- estava definido um ciclo por temperatura. Ouve-se um sinal
tantes relativas à segurança de instalação, uso e manu- sonoro intermitente (três segundos alternado com dez de pau-
tenção do aparelho. sa). Se o ciclo a decorrer era por tempo, não ocorre nenhuma
• Retirar a ficha do aparelho da tomada, se presente, antes de sinalização. Premir uma tecla qualquer para cancelar o sinal
realizar qualquer operação. sonoro. O alarme é desactivado quando a condição de alarme
• A instalação, a conversão para outro tipo de gás e a manu- estiver resolvida.
tenção do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualifi-
cado e autorizado pelo fabricante, em conformidade com as
normas de segurança em vigor e as instruções deste manual. 14 SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES
• Identificar o modelo do aparelho. O modelo é indicado na
embalagem e na chapa de características do aparelho. AVISOS PARA A SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES.
• Instalar o aparelho apenas em locais suficientemente venti- • Retirar a ficha do aparelho da tomada, se presente, antes de
lados. realizar qualquer operação.
• Não obstruir os orifícios de ventilação e de descarga presen- • Verificar, após a substituição de um componente do circuito
tes no aparelho. de gás, a ausência de fugas nos pontos de ligação ao circu-
• Não adulterar os componentes do aparelho. ito.
• Verificar, após a substituição de um componente do circuito
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO eléctrico, a sua correcta ligação à cablagem.
Após a instalação, adaptação a um outro tipo de gás ou in- • Substituir os elementos radiantes com cuidado prestando
tervenções de manutenção, verificar o funcionamento do especial atenção ao manusear e voltar colocar as peças.
aparelho. Na presença de avarias, consultar o parágrafo
seguinte“Resolução de avarias”. Substituição do termóstato de funcionamento.
• Desmontar o painel de comandos.
Colocar o aparelho em funcionamento de acordo com as • Desmontar e substituir o componente.
instruções e avisos de utilização indicados no capítulo “IN- • Voltar a montar todas as peças. Continuar, pela ordem inver-
STRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO” e verificar: sa, a sequência utilizada para a desmontagem.
• os valores da corrente de qualquer fase. Substituição do termóstato de segurança.
• a regularidade do acendimento das resistências de aqueci-
mento. • Retirar o painel traseiro do aparelho.
• Desmontar e substituir o componente.
13 RESOLUÇÃO DE AVARIAS • Voltar a montar todas as peças. Continuar, pela ordem inver-
sa, a sequência utilizada para a desmontagem.
O aparelho não aquece.
15 LIMPEZA DAS PEÇAS INTERNAS
Causas possíveis:
• Verificar as condições das peças internas do aparelho.
• O termóstato de regulação da temperatura está avariado. • Remover eventuais resíduos de sujidade.
• As resistências estão avariadas. • Verificar e limpar o sistema de descarga de fumos.
• O termóstato de segurança sofreu uma intervenção.
16 COMPONENTES PRINCIPAIS
Não é possível regular o aquecimento. • Termóstato de funcionamento
Causas possíveis: • Resistência
• Termóstato de segurança
• O termóstato de regulação da temperatura está avariado.
8
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ.......................................................................................................................... 2
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ............................................................................................................................................................ 3
ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА.................................................................................................................................. 4
1 ДАННЫЕ ПРИБОРА.................................................................................................................................................. 4
2 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................................................................................................................. 4
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА.......................................................................................................................................... 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТА, ВЫПОЛНЯЮЩЕГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................. 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИ ЧИСТКИ...................................................................................................................... 5
3 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ И КОНТРОЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА................................................................................. 5
4 УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ И ПРИБОРА.................................................................................................................. 5
5 РИСКИ, СОЗДАВАЕМЫЕ ШУМОМ.......................................................................................................................... 5
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ.................................................................................................................................................. 5
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА.......................................................................................................................................... 5
6 ПРИМЕНЯЕМЫЕ СТАНДАРТЫ И НОРМЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА...................................................................... 5
7 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ........................................................................................................................ 5
8 РАСПАКОВКА............................................................................................................................................................ 5
9 РАЗМЕЩЕНИЕ........................................................................................................................................................... 6
10 СОЕДИНЕНИЯ........................................................................................................................................................... 6
11 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ........................................................................................................................................ 6
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ...................................................................................................................................... 6
12 ПЕРИОДЫ НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ........................................................................................................................... 8
УКАЗАНИЯ ПО ЧИСТКЕ.......................................................................................................................................................... 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИ ЧИСТКИ...................................................................................................................... 8
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ................................................................................................................................. 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТА, ВЫПОЛНЯЮЩЕГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................. 9
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ....................................................................................................................................................... 9
13 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ........................................................................................................................ 9
СИГНАЛИЗАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ................................................................................................................................. 9
14 ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ........................................................................................................................................ 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ЗАМЕНЫ КОМПОНЕНТОВ..................................................................................... 9
15 ЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ............................................................................................................................. 9
16 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ................................................................................................................................... 9
1
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
Ниже приведена сводная таблица средств индивидуальной защиты (СИЗ), которые надлежит
использовать на различных этапах жизненного цикла оборудования.
Средства для
Защитная Защитная Каска
Защитные защиты
одежда обувь Перчатки Очки или
наушники органов
шлем
дыхания
Этап
Перевозка X
Погрузочно-
разгрузочные X
работы
Распаковка X
Монтаж X
Нормальная
X X X (*)
эксплуатация
Регулировка X
Плановая чистка X
Внеплановая
X X
чистка
Техобслуживание X X (*)
Демонтаж X
Слом X
2
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Машина выявляет риски, которые не были полностью устранены на этапе проектирования или путем установки защитных
устройств и заграждений.
Для обеспечения заказчика исчерпывающей информацией ниже перечислены остаточные риски, продолжающие
существовать на машине:
указанные действия считаются неправильными и поэтому строго запрещены.
3
ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА • Установка, перевод на другой тип газа
Данная глава содержит информацию общего характера,
с которой должны быть ознакомлены все пользователи
и техобслуживание прибора должны
настоящего руководства. Информация, предназначенная выполняться квалифицированными
для отдельных категорий пользователей настоящего специалистами, уполномоченными
руководства, приведена в последующих главах
("УКАЗАНИЯ ДЛЯ... " ). изготовителем, в соответствии
действующими нормативами
1 ДАННЫЕ ПРИБОРА по безопасности и указаниями,
• Паспортная табличка с данными прибора установлена с приведенными в настоящем
внутренней стороны панели управления.
• Модель и серийный номер прибора указаны в отрывных руководстве.
талонах и на упаковке. • При необходимости ремонта
2 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ обращайтесь только в авторизованные
сервисные центры и требуйте
Изготовитель прибора не несет
использования оригинальных
ответственность за ущерб, который
запчастей.
может быть причинен вследствие
• Не менее двух раз в год необходимо
несоблюдения приведенных ниже
выполнять техобслуживание прибора.
обязательных требований.
Рекомендуется заключить контракт на
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
выполнение техобслуживания.
• Внимательно прочитайте настоящее руководство. Оно • Данный прибор предназначен для
содержит важную информацию о безопасности установки, профессионального пользования и
эксплуатации и техобслуживании прибора.
• Установка, перевод на другой тип газа и техобслуживание должен эксплуатироваться персоналом,
прибора должны выполняться квалифицированными имеющим надлежащую подготовку.
специалистами, уполномоченными изготовителем,
в соответствии действующими нормативами по
• Прибор предназначен для
безопасности и указаниями, приведенными в настоящем приготовления пищи в соответствии
руководстве. с указаниями и предупреждениями
• Определите модель прибора. Модель указана на упаковке
и на паспортной табличке прибора. по его использованию. Любое другое
• Устанавливайте прибор только в помещениях с использование следует считать
достаточной вентиляцией.
• Не перегораживайте отверстия в стенках прибора, ненадлежащим.
предназначенные для вентиляции и удаления воздуха. • Не допускайте, чтобы прибор работал
• Не вносите изменения в конструкцию компонентов
прибора. вхолостую в течение продолжительного
• Приборы данного типа предназначены для использования времени. Выполняйте предварительный
в торговой сфере, например, в кухонном хозяйстве
ресторанов, столовых, больниц и торговых заведений,
нагрев непосредственно перед
таких как пекарни, мясные магазины и т. д., но не использованием.
рассчитаны на непрерывное массовое производство • Не оставляйте прибор без присмотра
продуктов.
во время его использования.
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • В случае неисправности или неверной
• Внимательно прочитайте настоящее работы прибора закройте вентиль
руководство. Оно содержит важную подачи газа и/или выключите
информацию о безопасности установки, электрический рубильник.
эксплуатации и техобслуживании • Выполняйте чистку в соответствии с
прибора. указаниями, приведенными в главе
• Храните настоящее руководство в "УКАЗАНИЯ ПО ЧИСТКЕ".
безопасном и известном работникам • Не держите вблизи прибора
месте для обеспечения возможности огнеопасные материалы. ОПАСНОСТЬ
консультаций с ним в течение всего ВОЗГОРАНИЯ.
срока эксплуатации прибора.
4
• Не перегораживайте отверстия в • крепежная лента (из полипропилена - PP).
5
• Удалите защитную пленку с наружных и внутренних УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
панелей. С помощью надлежащего растворителя удалите
с панелей остатки клея.
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
9 РАЗМЕЩЕНИЕ
Изготовитель прибора не несет
• Габаритные размеры прибора и расположение точки
подвода электропитания указаны на схеме установки, ответственность за ущерб, который
приведенной в начале настоящего руководства. может быть причинен вследствие
• Прибор может быть установлен отдельно или вместе с
другими приборами этого же семейства. несоблюдения приведенных ниже
• Данный прибор не предназначен для встраивания. обязательных требований.
• Установите прибор на расстояние не менее 10 см от
ближайших стен. Это расстояние может быть меньшим в • Внимательно прочитайте настоящее
случае, если стены выполнены из негорючего материала
или являются теплоизолированными. руководство. Оно содержит важную
• Выровняйте прибор с помощью регулируемых ножек. информацию о безопасности установки,
• Настольный прибор весом менее 40 кг в случае, если он
устанавливается по отдельности, должен быть закреплен
эксплуатации и техобслуживании
с помощью специальных фланцевых ножек. прибора.
10 СОЕДИНЕНИЯ • Храните настоящее руководство в
Расположение точки подвода электропитания и его безопасном и известном работникам
параметры указаны на схеме установки, приведенной в месте для обеспечения возможности
начале настоящего руководства.
консультаций с ним в течение всего
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ срока эксплуатации прибора.
Проверьте соответствие напряжения и частоты • Установка, перевод на другой тип газа
электропитания в месте установки соответствующим и техобслуживание прибора должны
параметрам прибора. Проверьте соответствие всем
данным, указанным на паспортной табличке прибора. выполняться квалифицированными
специалистами, уполномоченными
Символ означает: изготовителем, в соответствии
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ. действующими нормативами
• Для электрического подключения используйте по безопасности и указаниями,
маслоустойчивый кабель с резиновой изоляцией в приведенными в настоящем
оболочке типа H05RN-F или H07RN-F.
• В случае повреждения кабеля питания во избежание руководстве.
возможных рисков его замена должна быть осуществлена • При необходимости ремонта
изготовителем, его службой технической поддержки или
же специалистами аналогичной квалификации. обращайтесь только в авторизованные
сервисные центры и требуйте
ЗАЗЕМЛЕНИЕ И ПОДСОЕДИНЕНИЕ К
ЭКВИПОТЕНЦИАЛЬНОМУ КОНТУРУ использования оригинальных
Подсоедините электроприбор к эффективному контуру запчастей.
заземления. Подсоедините проводник заземления к
• Не менее двух раз в год необходимо
клемме с символом , расположенной рядом с клеммной выполнять техобслуживание прибора.
колодкой питания.
Рекомендуется заключить контракт на
Подсоедините металлический корпус электроприбора к
эквипотенциальному контуру. Подключите проводник к
выполнение техобслуживания.
клемме с символом , расположенной на дне прибора с
• Данный прибор предназначен для
наружной стороны. профессионального пользования и
• Этот символ указывает, что прибор должен быть должен эксплуатироваться персоналом,
подсоединен к эквипотенциальному контуру, имеющим надлежащую подготовку.
выполненному в соответствии с положениями
действующих нормативов.
• Прибор предназначен для
приготовления пищи в соответствии
11 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
с указаниями и предупреждениями
См. главу "УКАЗАНИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ".
по его использованию. Любое другое
использование следует считать
ненадлежащим.
6
• Не допускайте, чтобы прибор работал • Прибор оснащен предохранительным термостатом с
ручной переустановкой, который прерывает нагрев
вхолостую в течение продолжительного в случае превышения максимально допустимой
времени. Выполняйте предварительный температуры.
нагрев непосредственно перед ВКЛЮЧЕНИЕ
использованием. Прибор может находиться в одном из трех состояний:
• Не оставляйте прибор без присмотра в состоянии ВЫКЛ
во время его использования. в ЖДУЩЕМ РЕЖИМЕ
• В случае неисправности или неверной
в состоянии ВКЛ
работы прибора закройте вентиль
• Когда прибор находится в состоянии ВЫКЛ, горит точка в
подачи газа и/или выключите третьем разряде дисплея.
электрический рубильник. • Однократное нажатие клавиши P1 устанавливает прибор
в ЖДУЩИЙ РЕЖИМ.
• Выполняйте чистку в соответствии с • Когда прибор находится в ЖДУЩЕМ РЕЖИМЕ, на
указаниями, приведенными в главе дисплей выводятся показания температуры камеры.
"УКАЗАНИЯ ПО ЧИСТКЕ". • Нажатие одной из клавиш P3 или P4 или P5 производит
выбор одного из доступных циклов. При нажатии на
• Не держите вблизи прибора клавишу P2 (если выбран какой-либо цикл) активируется
огнеопасные материалы. ОПАСНОСТЬ настройка времени разогрева.
• Нажатие клавиши P1 запускает выбранный цикл.
ВОЗГОРАНИЯ. • Нажатие клавиши P3, если выбран первый цикл,
• Не перегораживайте отверстия в или клавиш P4, если выбран второй цикл, позволяет
активировать изменение соответствующих уставок
стенках прибора, предназначенные для температуры термощупа (только в случае цикла с
вентиляции и удаления воздуха. использованием термощупа).
• Когда прибор находится в состоянии ВКЛ, дисплей
• Не вносите изменения в конструкцию показывает температуру термощупа или уменьшение
компонентов прибора. оставшегося времени - в зависимости от выбранного
• Ввиду опасности брызг очень горячих типа цикла.
• Нажатие клавиши P1 позволяет остановить цикл и
продуктов рекомендуется использовать установить прибор в ЖДУЩИЙ РЕЖИМ.
средства индивидуальной защиты. • Непрерывное нажатие клавиши P1 продолжительностью
более четырех секунд приводит к выключению прибора.
• При работе прибора прилегающий к • Нажатие клавиш P6 и P7 позволяет изменить время, если
нему пол может стать скользким, будьте в данный момент выполняется разогрев с уставкой по
времени.
осторожны и используйте надлежащие
средства, чтобы не упасть. ВЫБОР ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ЗАДАННЫХ ЦИКЛОВ
В то время как прибор находится в ЖДУЩЕМ РЕЖИМЕ,
• Следите за перемещением нажмите одну из трех клавиш P3, P4 или P5 для выбора
принадлежностей (например, кухонной нужного цикла. Дисплей покажет заданную температуру
посуды) и движущихся частей прибора камеры, соответствующую выбранному циклу.
рассчитаны на непрерывное массовое Для первого и второго циклов можно задать тип цикла:
с заданной температурой термощуп или с заданным
производство продуктов. временем. Выбранным по умолчанию является цикл с
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ заданной температурой термощупа. За информацией о
переключении на цикл с заданным временем обращайтесь
• Данный прибор предназначен для приготовления
к параграфу "ЗАДАНИЕ ВРЕМЕНИ".
продуктов питания, размещенных на решетках, входящих
в комплект поставки. После выбора цикла для изменения уставки температуры
• Не оставляйте дверцу духовки частично или полностью камеры достаточно нажать клавиши P6 и P7. На дисплее
открытой во время работы. будут мигать значение температуры и символ °C. Диапазон
7
изменения температуры лежит в пределах от 20°C до ПРИМЕЧАНИЕ: Время выводится на дисплей в минутах, за
105°C. Задайте новое значение, используя клавиши P6 и исключением последней минуты, на протяжении которой
P7, и нажмите одну из клавиш P3, P4, P5 в зависимости оно отображается в секундах.
от выбранного цикла для подтверждения этого нового
значения; в этом случае на дисплее появится значение
ВЫПОЛНЕНИЕ ЦИКЛА “HOLD” ("ВЫДЕРЖКА")
уставки температуры термощупа, которое может быть
изменено; вы можете также подождать десять секунд - На протяжении всего цикла на дисплее отображается
тайм-аут, по истечении которого уставка исчезнет, или надпись "HLd". На дисплей можно вывести показания
нажать клавишу P1 для запуска цикла. Если заданная датчика температуры камерынажатием на одну из клавиш
значение уставки температуры камеры меньше значения - P3, P4 или P5. Эта температура будет оставаться на
уставки температуры выдержки, соответствующего дисплее в течение пяти секунд. L1-L2 выключены. Нажатие
выбранному циклу, будет установлено значение уставки клавиши P1 останавливает цикл и устанавливает прибор в
температуры выдержки, равное новому значению уставки ЖДУЩИЙ РЕЖИМ.
температуры камеры.
12 ПЕРИОДЫ НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Для изменения уставки температуры термощупа нажмите
клавишу, соответствующую выбранному циклу; дисплей Перед продолжительным периодом, в течение которого не
покажет при этом соответствующее значение уставки предусматривается использование прибора, действуйте
температуры термощупа; для его изменения нажимайте следующим образом:
клавиши P6и P7. Диапазон изменения лежит в пределах
• Тщательно вычистите прибор.
от 20°C до 105°C. Уставка температуры термощупа должна
• Протрите все поверхности из нержавеющей стали
быть задана в соответствии с уставкой температуры
тканью. слегка пропитанной вазелином, чтобы нанести
камеры. Действуйте так же, как и в случае с уставкой
на них защитную пленку.
температуры камеры. Нажмите клавишу P1 для запуска
• Оставьте открытыми крышки.
цикла. Измененные уставки действительны только для
• Закройте вентили и выключите электрический рубильник.
текущего цикла. По окончании цикла они теряются,
После продолжительного периода неиспользования
и осуществляется возврат к уставкам, заданным по
прибора действуйте следующим образом:
умолчанию. Отсутствие напряжения питания приводит
к возврату к значениям, заданным по умолчанию; если • Проверьте работоспособность прибора перед тем, как
это происходит во время выполнения цикла, возврат к возобновлять его эксплуатацию.
значениям, заданным по умолчанию, производится по его • Дайте прибору поработать при минимальной температуре
окончании. в течением минимум 60 минут.
УКАЗАНИЯ ПО ЧИСТКЕ
ЗАДАНИЕ ВРЕМЕНИ
Если же вы хотите переключиться на цикл с заданным ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИ ЧИСТКИ
временем, то после выбора нужного цикла с помощью
клавиш P3, P4 или P5 нажмите клавишу P2. На дисплее Изготовитель прибора не несет ответственность за
станет мигать предварительно заданное значение времени. ущерб, который может быть причинен вследствие
Используйте клавиши P6 и P7 для изменения времени. несоблюдения приведенных ниже обязательных
Время можно задать в диапазоне от нуля до 999. Нажмите требований.
клавишу P1 для запуска цикла. В случае выхода из режима • Перед тем как приступать к какой-либо операции,
задания времени по тайм-ауту или вследствие нажатия отключите прибор от сети электропитания.
клавиши P2 происходит возврат к циклу с использованием • Ежедневно чистите наружные поверхности из
термощупа. При выборе цикла с заданным временем сатинированной нержавеющей стали.
всегда предлагается время, заданное по умолчанию. • Не менее двух раз в год поручайте уполномоченному
специалисту выполнение техобслуживания прибора.
ВЫПОЛНЕНИЕ ЦИКЛОВ “COOK” И “REHEAT” • Не мойте прибор под прямыми струями воды или струями
под высоким давлением.
В ходе выполнения цикла индикатор L1 мигает до
• Не используйте коррозионные средства для мытья пола
достижения заданной температуры в камере, после чего
под прибором.
загорается непрерывным светом. Горящий индикатор
L2 указывает на цикл с использованием термощупа. САТИНИРОВАННЫЕ ПОВЕРХНОСТИ ИЗ
По истечении заданного времени или по достижении НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ
температуры, равной уставке термощупа, (в зависимости
от выбранного типа цикла) цикл завершается, после чего • Чистите такие поверхности, протирая их тканью или
подается прерывистый сигнал зуммера, который будет губкой, смоченной в воде с добавлением обычных
звучать до нажатия какой-либо клавиши. После этого неабразивных моющих средств. Протирайте в
начинается неограниченный по времени цикл выдержки. На направлении сатинирования. Часто ополаскивайте, по
дисплее будет отображаться "HLd" и погаснут индикаторы окончании тщательно вытрите.
L1 и L2 (если этот индикатор был включен). Нажатие • Не используйте стальные мочалки или другие средства
клавиши P1 останавливает цикл и устанавливает прибор в из стали.
ЖДУЩИЙ РЕЖИМ. В ходе выполнения цикла с заданным • Не используйте химические средства, содержащие хлор.
временем или с использованием термощупа, а также во • Не используйте заостренные предметы, которые могут
время цикла выдержки, нажатием на одну из клавиш - повредить поверхности или оставить на них след.
P3, P4 или P5 - на дисплей можно вывести температуру
камеры. Эта температура будет оставаться на дисплее в
течение пяти секунд.
8
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ дезактивирован. Сброс термостата должен выполняться
техническим специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТА,
• Датчик температуры камеры
ВЫПОЛНЯЮЩЕГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Если датчик выдает ошибку, на дисплее отображается
Изготовитель прибора не несет ответственность за надпись AL1. Нагрев дезактивируется, а зуммер подает
ущерб, который может быть причинен вследствие прерывистый сигнал (три секунды звукового сигнала через
несоблюдения приведенных ниже обязательных десять секунд перерыва). Работа зуммера прекращается
требований. при нажатии на любую клавишу. Аварийный сигнал
аннулируется при исчезновении условий, вызывавших
• Внимательно прочитайте настоящее руководство. Оно
аварийное состояние.
содержит важную информацию о безопасности установки,
эксплуатации и техобслуживании прибора. • Датчик термощупа
• Перед тем как приступать к какой-либо операции, Если датчик выдает ошибку, на дисплее отображается
отключите прибор от сети электропитания. надпись AL2. Цикл разогрева/выдержки блокируется,
• Установка, перевод на другой тип газа и техобслуживание если это цикл с уставкой по температуре. Зуммер подает
прибора должны выполняться квалифицированными прерывистый сигнал (три секунды звукового сигнала
специалистами, уполномоченными изготовителем, через десять секунд перерыва). Если выполняемый
в соответствии действующими нормативами по цикл является циклом с заданным временем, сигнал не
безопасности и указаниями, приведенными в настоящем подается. Работа зуммера прекращается при нажатии
руководстве. на любую клавишу. Аварийный сигнал аннулируется при
• Определите модель прибора. Модель указана на упаковке исчезновении условий, вызывавших аварийное состояние.
и на паспортной табличке прибора.
• Устанавливайте прибор только в помещениях с
достаточной вентиляцией. 14 ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ
• Не перегораживайте отверстия в стенках прибора,
предназначенные для вентиляции и удаления воздуха. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ЗАМЕНЫ
• Не вносите изменения в конструкцию компонентов КОМПОНЕНТОВ.
прибора. • Перед тем как приступать к какой-либо операции,
отключите прибор от сети электропитания.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • После замены компонента системы подачи газа убедитесь
После установки, перевода на другой тип газа или в отсутствии утечек в местах его подсоединения.
выполнения работ по техобслуживанию проверяйте • После замены электрического компонента проверьте
правильность работы прибора. В случае неверной работы правильность его подсоединения.
обращайтесь к параграфу"Устранение неисправностей". • При замене теплоизлучающих элементов будьте особо
осторожны в обращении с отдельными компонентами и
Введите прибор в эксплуатацию в соответствии с их установке на место.
указаниями и предупреждениями, содержащимися в главе
"УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ" и проверьте: Замена рабочего термостата
• значение тока каждой фазы. • Снимите панель управления.
• правильность включения нагревательных элементов. • Демонтируйте и замените компонент.
• Установите на место все детали. Выполняйте монтаж в
13 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ порядке, обратном демонтажу.
9
10