Вы находитесь на странице: 1из 78

MCR031E - MCR051E

ARMADIO MANTENITORE IT – CH
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!

WARMHALTESCHRANK DE – AT – IT
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG BE – LU – CH
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!

HOLDING CUPBOARD GB – IE – MT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!

ARMOIRE DE CONSERVATION FR – BE – LU
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN CH
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement

ARMARIO MANTENEDOR ES
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!

WARMHOUDKAST NL – BE
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!

ARMÁRIO DE MANUTENÇÃO PT
INSTRUCÇOES PARA INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
Ler atentamente a operação e mantê-lo seguro para a duração do produto.
Leia as instruções antes de instalar e usar o equipamento!

ТЕПЛОВОЙ ШКАФ ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ БЛЮД RU


РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Внимательно прочитайте настоящее руководство и сохраняйте на протяжении всего срока
службы изделия.
Перед тем как приступать к установке и эксплуатации прибора, прочитайте руководство!

ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies - Tradução das instruções originais -
Перевод оригинального руководства

DOC.NO CR1173441
EDITION 001 1826
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR

MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm


MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm - РАЗМЕРЫ в cм

63
MCR031E/MCR051E

R
R
55 (40 MCR031E)

E
R
1,4

5 35 5 3,1 49

45
2,5

R E
4,5 3
46
7

R
1 43 1

Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda


E Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable G Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico - Кабельный ввод для кабеля
электропитания
S Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de H20 Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
S1 Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac - A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba A2 = Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio

S2 Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil -


Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep - L Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
Válvula de depressão niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
S3 Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
R Sfiato regolabile - Verstellbarer Ablass - Adjustable vent -
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
Évent réglable - Purga regulable - Regelbare ontluchting -
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
Respiro regulável - Регулируемое выпускное
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
устройство

1
DATI  TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS

T1

Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogeräte - Technical data of electric appliances -
Caractéristiques techniques des appareils électriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische
gegevens elektrische apparaten - Dados técnicos dos aparelhos elétricos - Технические данные электроприборов

Modelli - Modelle - Models - Modèles


- MCR031E MCR051E
Modelos - Modellen - Modelos - Модели
Dimensioni - Abmessungen - Dimensions - Dimensions
Medidas - Afmetingen - Dimensões - Размеры mm 450X630X400 450X630X550
(LXPXH)
Potenza totale massima
Max. gesamtleistung
Max. total power
Puissance totale maximun
kW 0,7 1
Potencia máxima total
Max. totaal vermogen
Potência total máxima
Максимальная полная мощность
Tensione di alimentazione
Netzspannung
Power supply voltage
Tension d'alimentation
V 220-240 220-240
Tensión de alimentación
Voedingsspanning
Tensão de alimentação
Напряжение питания
Nr.
Fasi - Phasen - Phases No.
Fases - Fasen Nbre 1+N 1+N
Fases - Число фаз N.
A ant.
Frequenza - Frequenz - Frequência - Частота
Hz 50 50
Frecuencia - Frequentie - Frequenza - Frequenza
Sezione cavo alimentazione
Querschnitt netzkabel
Power supply cable section
Section du câble de alimentation
- 3G1 3G1
Sección del cable de alimentación
Doorsnede elektrisch snoer
Secção do cabo de alimentação
Сечение кабеля питания
Capacità Teglie - Interasse
Fassungsvermögen der Bleche – Abstand
Tray capacity – Pitch
Capacité plats – Entraxe
- 3 X GN 1/1 - 75mm 5 X GN 1/1 - 75mm
Capacidad Fuentes – Intereje
Capaciteit sledes – Hartafstand
Capacidade dos tabuleiros - Distância entre eixos
Количество вмещаемых противней - Межосевое расстояние

Temperatura di esercizio
Betriebstemperatur
Working temperature
Température de service
°C 20 ÷ 105 20 ÷ 105
Temperatura de ejercicio
Bedrijfstemperatuur
Temperatura de funcionamento
Рабочая температура
Peso netto - Nettogewichts - Net weight
Poids net - Peso neto - Netto gewicht kg 25 28
Peso líquido - Вес нетто

2
FIGURE - ABB. - FIG.

DISPLAY DISPLAY DISPLAY


AFFICHEUR DISPLAY DISPLAY
DISPLAY ДИСПЛЕЙ

L1 L2

P1 P7

P2 P6

P3 P4 P5

3
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE......................................................................................................................... 5
RISCHI RESIDUI....................................................................................................................................................................... 6
INFORMAZIONI GENERALI..................................................................................................................................................... 7
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA............................................................................................................................ 7
2 AVVERTENZE GENERALI......................................................................................................................................... 7
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE.................................................................................................................................... 7
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................. 7
AVVERTENZE PER LA PULIZIA............................................................................................................................................... 7
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO.......................................................................................................... 7
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA................................................................................................... 7
5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE................................................................................................................................... 8
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE...................................................................................................................................... 8
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE.................................................................................................................................... 8
6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO......................................................................................................................... 8
7 MOVIMENTAZIONE.................................................................................................................................................... 8
8 DISIMBALLO.............................................................................................................................................................. 8
9 POSIZIONAMENTO.................................................................................................................................................... 8
10 COLLEGAMENTI........................................................................................................................................................ 8
11 MESSA IN SERVIZIO................................................................................................................................................. 8
ISTRUZIONI PER L'USO.......................................................................................................................................................... 8
12 PERIODI DI INUTILIZZO............................................................................................................................................ 10
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA.................................................................................................................................................. 10
AVVERTENZE PER LA PULIZIA............................................................................................................................................... 10
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE................................................................................................................................... 10
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................. 10
MESSA IN SERVIZIO................................................................................................................................................................ 10
13 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI...................................................................................................................... 10
SEGNALAZIONE DEI GUASTI................................................................................................................................................. 10
14 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI......................................................................................................................... 11
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI................................................................................................. 11
15 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE.............................................................................................................................. 11
16 COMPONENTI PRINCIPALI....................................................................................................................................... 11

4
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE

Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le
varie fasi di vita dell'apparecchiatura.

Indumenti Calzature Casco


Protettori
di di Guanti Occhiali Mascherina o
auricolari
protezione sicurezza elmetto

Fase

Trasporto X
Movimentazione X
Disimballo X
Montaggio X
Uso ordinario X X X (*)
Regolazioni X
Pulizia ordinaria X
Pulizia
X X
straordinaria
Manutenzione X X (*)
Smontaggio X
Demolizione X

X (*) DPI PREVISTO

DPI A DISPOSIZIONE O DA UTILIZZARE SE NECESSARIO

DPI NON PREVISTO

(*) I guanti durante l'Uso ordinario e la Manutenzione devono essere del tipo atermico per proteggere le mani nel
momento in cui l'operatore tocca parti dell'apparecchiatura o mezzi di cottura ad alta temperatura (olio, acqua,
vapore, …).

Si ricorda che il non utilizzo dei dispositivi di protezione individuale da parte degli operatori, dei tecnici specializzati
o comunque degli addetti all'utilizzo dell'apparecchiatura può comportare l'esposizione a rischio chimico ed
eventuali danni alla salute.

5
RISCHI RESIDUI

La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con
l'installazione di adeguate protezioni.
Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina:
tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.

RISCHIO RESIDUO SITUAZIONE PERICOLOSA AVVERTENZA

Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare


Scivolamento o L’operatore può scivolare per presenza di acqua
dispositivi di protezione individuale
caduta o sporco sul pavimento.
antiscivolamento.

L'operatore tocca intenzionalmente parti Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare


Ustione
dell'apparecchiatura. dispositivi di protezione individuale anticalore.

L'operatore tocca intenzionalmente mezzi di


Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
Ustione cottura ad alta temperatura
dispositivi di protezione individuale anticalore.
(olio, acqua, vapore, …).

Contatto con parti elettriche in tensione durante


le operazioni di manutenzione eseguite con il
La manutenzione dell'apparecchiatura deve
quadro elettrico in tensione. L’operatore
Scossa Elettrica essere svolta solamente da personale
interviene (con un utensile elettrico o senza
(Elettrocuzione) qualificato e dotato di dispositivi di protezione
sezionare l'alimentazione della macchina)
individuale contro l'elettrocuzione.
sdraiato a terra con superficie del pavimento
bagnata.

Elettrocuzione causata da mal funzionamento Installare a monte dell'apparecchiatura dei


Scossa Elettrica
dell'impianto di messa a terra o dei dispositivi di dispositivi di protezione conforme ai requisiti
(Elettrocuzione)
protezione elettrici. normativi vigenti.
L’operatore interviene sulla macchina
Non interviene sulla macchina utilizzando
utilizzando sistemi per l’accesso alla parte
Caduta dall’alto sistemi per l’accesso alla parte superiore non
superiore non adatti (es.: scale a pioli o vi sale
adatti (es.: scale a pioli o vi sale sopra).
sopra).
Durante la movimentazione dell'apparecchiatura
Movimentazione dell'apparecchio o di una sua
Ribaltamento carichi o dell'imballo della stessa utilizzare accessori o
parte senza mezzi idonei.
sistemi di sollevamento adatti.
Utilizzare appropriate misure di sicurezza. Fare
sempre riferimento alle schede di sicurezza e
L’operatore entra in contatto con sostanze
Chimico alle etichettature del prodotto utilizzato.
chimiche (ad es.: detersivo, disincrostante, ecc.)
Utilizzare dispositivi di protezione individuale
consigliati nelle schede di sicurezza.
La manutenzione deve essere svolta solamente
Sono possibili ferite da taglio con le parti interne
da personale qualificato e dotato di dispositivi
Tagli del telaio macchina in occasione di interventi di
protezione individuale (guanti anti taglio e
manutenzione.
indumenti che coprono l'avambraccio).

La manutenzione deve essere svolta solamente


Il personale si puoi schiacciare le dita /mano
Schiacciamento da personale qualificato e dotato di dispositivi
nella movimentazione di parti mobili.
protezione individuale (guanti).

L'operatore deve intervenire


L'operatore intervine sull'apparecchio senza i
Ergonomico sull'apparecchiatura dotato di dispositivi
necessari dispositivi di protezione individuale.
protezione individuale.

6
INFORMAZIONI GENERALI • Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec-
In questo capitolo sono riportate le informazioni genera-
li che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di
nici autorizzati dal costruttore ed esigere
questo manuale. Le informazioni specifiche per ciascuno degli l'uso di ricambi originali.
utilizzatori di questo manuale sono riportate nei capitoli suc- • Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due
cessivi (" ISTRUZIONI PER .... " ).
volte all'anno, a manutenzione.  È consi-
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA gliato di stipulare un contratto di manuten-
• La targa dati dell'apparecchiatura si trova sulla superficie in- zione.
terna del pannello comandi. • L'apparecchiatura è destinata all'uso pro-
• Il modello e il numero di matricola dell'apparecchiatura si tro-
vano sui talloncini e sull'imballo. fessionale e deve essere utilizzata da per-
sonale addestrato.
2 AVVERTENZE GENERALI • L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
Il costruttore dell'apparecchiatura non ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
può essere considerato responsabile d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
per eventuali danni causati dalla inos- prio.
servanza degli  obblighi sotto riportati. • Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
ghi periodi, l'apparecchiatura. Effettuare il
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
preriscaldamento immediatamente prima
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu- dell'uso.
tenzione della apparecchiatura. • Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da suo funzionamento.
personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in confor- • In caso di guasto o malfunzionamento
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri- di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura. terruttore generale di alimentazione elet-
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufficientemente ae-
rati. trica, installati a monte della stessa.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap- • Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura. fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
• Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere utilizza- PULIZIA".
ta per applicazioni commerciali, ad esempio cucine di risto-
ranti, mense, ospedali e imprese commerciali, come panette- • Non tenere materiali infiammabili in pros-
rie, macellerie ecc., ma non è destinata per la produzione di simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
massa continua di cibo.
DI INCENDIO.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE • Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
• Leggere attentamente questo manuale. presenti sulla apparecchiatura.
Fornisce importanti informazioni sulla si- • Non manomettere i componenti dell'appa-
curezza di installazione, d'uso e manuten- recchiatura.
zione della apparecchiatura. • Chiudere porte e cassetti dopo il loro uti-
• Conservare questo manuale in un luogo lizzo.
sicuro e noto, per essere consultabile per AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
la durata di utilizzo della apparecchiatura.. • Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
• L’installazione, la conversione ad altro tipo tenzione della apparecchiatura.
di gas e la manutenzione dell’apparecchia- • L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
tura devono essere effettuati da personale personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in confor-
qualificato e autorizzato dal costruttore, in mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
conformità alle normative di sicurezza in • Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
vigore e alle istruzioni di questo manuale. portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufficientemente ae-
rati.

7
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap- mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
parecchiatura. questo manuale.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura. • Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA • Installare l'apparecchiatura solo in locali sufficientemente ae-
• Pulire quotidianamente le superfici esterne satinate in acciaio rati.
inossidabile. • Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato , almeno due volte parecchiatura.
l’anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura. • Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
• Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o ad
alta pressione. 6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento sotto l’ap- Installare l'apparecchio in conformità alle norme di sicurezza
parecchiatura. vigenti.

3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO


7 MOVIMENTAZIONE
TERMOSTATO DI SICUREZZA Sull’imballo sono stampati dei contrassegni di avvertimento,
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi- che rappresentano le prescrizioni che devono essere osserva-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos- te al fine di assicurare che nella movimentazione l’apparecchio
servanza degli  obblighi sotto riportati. non subisca danni.La movimentazione dell’apparecchiatura
deve avvenire esclusivamentecon mezzi idonei. Se si usa­no
• L' apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza a sistemi di sollevamento, quali carrelli elevatori a forche o simi-
ripristino manuale che interrompe il riscaldamento quando la lari, assicurarsi che l’apparecchio sia in equilibrio stabile.
temperatura di funzionamento supera la temperatura massi-
ma ammessa.
8 DISIMBALLO
•  Per ripristinare il funzionamento dell' apparecchiatura e'
necessario premere il pulsante di ripristino del termostato. Controllare le condizioni dell'imballo e in caso di danni evidenti
Questa operazione puo’ essere effettuata solo da un tecnico richiedere allo spedizioniere l'ispezione della merce.
qualificato e autorizzato. • Rimuovere l'imballo.
• Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli esterni e inter-
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA
ni. Rimuovere con idoneo solvente il collante eventualmente
rimasto su questi.
IMBALLO
L'imballo è realizzato con materiali compatibili con l'ambiente. 9 POSIZIONAMENTO
I componenti in materiale plastico soggetti a riciclaggio sono: • Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e la posizio-
• la copertura trasparente, i sacchetti del manuale d'istruzioni e ne degli allacciamenti sono riportate nello schema di installa-
degli ugelli (in polietilene - PE). zione che si trova all' inizio di questo manuale.
• le reggette (in polipropilene - PP). • La apparecchiatura può essere installata singolarmente o
unita ad altre apparecchiature della stessa gamma.
APPARECCHIATURA • L' apparecchiatura non è adatta per l'incasso.
L'apparecchiatura è costituita per oltre il 90% del peso da • Posizionare l' apparecchiatura ad almeno 10 cm dalle pareti
materiali metallici riciclabili (acciaio inox, lamiera alluminata, circostanti. Tale distanza può essere inferiore quando le pa-
rame.... ). reti sono incombustibili o protette da isolante termico.
• Livellare l'apparecchiatura agendo sui piedini regolabili
L'apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle nor- • L’apparecchiatura da banco con peso minore di 40kg, se in-
mative vigenti. stallata singolarmente, deve essere fissata con gli appositi
piedini flangiati.
• Non disperderla nell'ambiente.
• Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento. 10 COLLEGAMENTI
La posizione e la dimensione degli allacciamenti sono riportate
5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE
nello schema di installazione che si trova all'inizio di questo
• Nelle emissioni di rumore aereo, il livello di pressione sonora manuale.
ponderato A è inferiore ai 70 dB(A).

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA


Verificare se l'apparecchiatura è predisposta per funzionare
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE alla tensione e frequenza con cui sarà alimentata. Controllare
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi- quanto riportato nella targa dati dell'apparecchiatura.
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli  obblighi sotto riportati. Il simbolo   se usato sta ad indicare:
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti ATTENZIONE TENSIONE PERICOLOSA.
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura. • Per il collegamento utilizzare un cavo di gomma flessibile sot-
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma- to guaina, resistente all'olio, di tipo H05RN-F o H07RN-F.
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in confor- sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica

8
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo • L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
da prevenire ogni rischio.
ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTENZIALE d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
Collegare l'apparecchiatura alimentata elettricamente ad una
efficace presa di terra. Allacciare il conduttore di terra al mor-
prio.
setto con il simbolo  posto accanto alla morsettiera di arri-
• Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
vo linea. ghi periodi, l'apparecchiatura. Effettuare il
Collegare la struttura metallica dell'apparecchiatura alimentata preriscaldamento immediatamente prima
elettricamente ad un nodo equipotenziale. Allacciare il condut- dell'uso.
tore al morsetto con il simbolo posto sulla parte esterna • Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
del fondo.
suo funzionamento.
• Questo simbolo indica che l'apparecchiatura deve essere • In caso di guasto o malfunzionamento
compresa in un sistema equipotenziale collegato secondo le
modalità previste dalle norme vigenti. dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
11 MESSA IN SERVIZIO
Vedere il capitolo "ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE".
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
ISTRUZIONI PER L'USO • Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE PULIZIA".
Il costruttore dell'apparecchiatura non • Non tenere materiali infiammabili in pros-
può essere considerato responsabile simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
per eventuali danni causati dalla inos- DI INCENDIO.
servanza degli  obblighi sotto riportati. • Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.
• Leggere attentamente questo manuale. • Non manomettere i componenti dell'appa-
Fornisce importanti informazioni sulla si- recchiatura.
curezza di installazione, d'uso e manuten- • Si consiglia di utilizzare equipaggiamen-
zione della apparecchiatura. to personale di protezione, possibilità di
• Conservare questo manuale in un luogo spargimento di cibo molto caldo.
sicuro e noto, per essere consultabile per • Durante il funzionamento dell’apparec-
la durata di utilizzo della apparecchiatura.. chiatura vi è la possibilità che il pavimento
• L’installazione, la conversione ad altro tipo circostante diventi scivoloso, porre atten-
di gas e la manutenzione dell’apparecchia- zione e utilizzare mezzi idonei per evitare
tura devono essere effettuati da personale di cadere.
qualificato e autorizzato dal costruttore, in • Prestare attenzione alla movimentazione
conformità alle normative di sicurezza in di accessori (per es. pentole) e parti mobili
vigore e alle istruzioni di questo manuale. dell’apparecchiatura, assumere una po-
• Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec- stura corretta.
nici autorizzati dal costruttore ed esigere • Questa tipologia di apparecchi è destinata
l'uso di ricambi originali. ad essere utilizzata per applicazioni com-
• Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due merciali, ad esempio cucine di ristoranti,
volte all'anno, a manutenzione.  È consi- mense, ospedali e imprese commerciali,
gliato di stipulare un contratto di manuten- come panetterie, macellerie ecc., ma non
zione. è destinata per la produzione di massa
• L'apparecchiatura è destinata all'uso pro- continua di cibo.
fessionale e deve essere utilizzata da per-
AVVERTENZE D' USO
sonale addestrato. • L'apparecchiatura e' destinata alla cottura di cibi posti sulle
griglie fornite in dotazione.

9
• Non lasciare aperta o socchiusa la porta del forno durante il scelto, il setpoint mantenimento viene posto uguale al nuovo
suo utilizzo. set camera.
• L' apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza a
ripristino manuale che interrompe il riscaldamento quando la Per modificare il setpoint spillone premere il tasto relativo al
temperatura di funzionamento supera la temperatura massi- ciclo scelto, il display visualizza il setpoint spillone relativo, pre-
ma ammessa. mere i tasti P6 e P7 per modificare il valore. Il range di modifica
è compreso tra 20°C e 105°C. Il setpoint spillone deve esse-
ACCENSIONE re impostato in accordo al setpoint camera.Procedere come
La scheda può trovarsi in tre stati: per il setpoint camera. Premere il tasto P1 per avviare il ciclo.I
setpoint modificati sono disponibili solo per il ciclo in corso. Al
stato OFF termine del ciclo vengono persi e si ritorna ai valori di default
dati dai parametri relativi.Una mancanza di tensione ripristina i
stato STANDBY setpoint ai valori di default, se la mancanza di tensione avviene
stato ON durante il ciclo, al termine del ciclo vengono ripristinati i valori
di default.
• Quando la scheda è in OFF, è acceso il puntino del terzo
digit.
IMPOSTAZIONE DI UN TEMPO
• La pressione singola del tasto P1 mette la scheda in STAND-
BY. Se invece si vuole commutare il ciclo in un ciclo a tempo, dopo
• Quando la scheda è in STANDBY, il display visualizza la tem- aver selezionato il ciclo desiderato con i tastiP3, P4 o P5 pre-
peratura della sonda camera. mere il tasto P2. Il display visualizza il preset di tempo lampeg-
• La pressione singola dei tasti P3 o P4 o P5 seleziona uno giante.Utilizzare i tasti P6 e P7 per modificare il tempo. Il tempo
dei tre cicli disponibili.La pressione del tasto P2 (se è stato si può impostare da zero a 999. Premere il tasto P1 per avviare
selezionato un ciclo) attiva l’impostazione di un tempo di ri- il ciclo.Se dall’impostazione del tempo si esce per timeout o per
generazione. pressione del tasto P2, il ciclo ritorna a spillone.Alla selezione
• La pressione del tasto P1 avvia il ciclo selezionato. di un ciclo a tempo viene sempre proposto il valore di default.
• La pressione dei tasti P3, se selezionato il ciclo uno, P4, se
selezionato il ciclo due, permette di abilitare la modifica dei ESECUZIONE CICLI “COOK” E “REHEAT”
relativi setpoint spillone (solo se il ciclo è a spillone). Durante l’esecuzione di un ciclo L1 lampeggia fino al raggiun­
• Quando la scheda è in ON il display visualizza la temperatura gimento del setpoint camera, dopo si accende fisso. L2 acceso
della sonda spillone o il decremento del tempo, in base al tipo segnala che il ciclo è a spillone. Allo scade­re del tempo impo-
di ciclo scelto. stato o al raggiungimento del setpoint dello spillone, in base
• La pressione del tasto P1 permette di bloccare il ciclo e met- al tipo di ciclo scelto, il ciclo si conclude, il buzzer suona in
tere in STANDBY la scheda. modo intermittente fino alla pressione di un qualsiasi tasto. A
• La pressione continua per quattro secondi del tasto P1 mette questo punto inizia il ciclo di mantenimento di durata infinita.
in OFF la scheda. Il display visualizza “HLd”, si spengono L1 e, se era acceso,
• La pressione dei tasti P6 e P7 permette di modificare il tempo L2. La pressione del tasto P1 blocca il ciclo in corso e rimet-
se è in corso una rigenerazione a tempo. te in STANDBY la scheda. Durante l’esecuzione di un ciclo a
SELEZIONE CICLI PREIMPOSTATI tempo o a spillone e anche durante il ciclo di mantenimento, si
può visualizzare la temperatura della camera premendo uno
Con scheda in STANDBY, premere uno dei tre tasti P3, P4 dei tasti P3, P4 o P5. La visualizzazione rimane sul display per
o P5 per selezionare il ciclo desiderato.Il display visualizza il cinque secondi.
setpoint camera relativo al ciclo scelto.
NOTA: Il tempo viene visualizzato in minuti, tranne l’ultimo mi­
I tre cicli presenti sono: nuto che viene visualizzato in secondi.
COOK ciclo di cottura con set camera a 85°C, setpoint spillone
a 68°C e ciclo di mantenimento con set camera a 85°C. ESECUZIONE CICLO “HOLD”
REHEAT ciclo di rigenerazione con set camera a 100°C, Durante l’esecuzione del ciclo il display visualizza “HLd” per
setpoint spillone a 65°C e ciclo di mantenimento con set ca- tutta la sua durata. E’ possibile visualizzare la temperatura
mera a 100°C. della sonda camerapremendo uno dei tasti P3, P4 o P5. La
visualizzazione rimane sul display per cinque secondi. L1-L2
HOLD ciclo di mantenimento con set camera a 68°C. sono spenti. La pressione del tasto P1 blocca il ciclo in corso e
rimette in STANDBY la scheda.
Per i cicli uno e due è possibile definire il tipo di ciclo da ese-
guire, a tempo o a spillone. Il ciclo scelto di default è un ciclo
a spillone. Per commutare in un ciclo a tempo vedere "IMPO- 12 PERIODI DI INUTILIZZO
STAZIONE DI UN TEMPO". Prima di un previsto periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
procedere come segue:
Una volta scelto il ciclo per modificare il setpoint camera basta
premere i tasti P6 e P7. Il valore a display lampeggia e l’ico- • Eseguire una accurata pulizia dell'apparecchiatura.
na °C lampeggia.Il range di modifica è compreso tra 20°C e • Passare su tutte le superfici in acciaio inox un panno appe-
105°C. Impostare il nuovo valore utilizzando i tasti P6 e P7 e na imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo
premere il tasto P3, P4, P5 in base al ciclo scelto per confer- protettivo.
mare il nuovo dato, in questo caso viene proposto il set spillo- • Lasciare aperti i coperchi.
ne che può essere modificato, o attendere un timeout di dieci • Chiudere rubinetti e disinserire l’interruttore generale di ali-
secondi, in questo caso non viene proposto il setpoint spillone, mentazione elettrica.
o premere il tasto P1 per avviare il ciclo.Se il setpoint camera Dopo un prolungato periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
impostato è minore del setpoint mantenimento relativo al ciclo procedere come segue:

10
• Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di riutilizzarla. 13 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI
• Far funzionare le apparecchiature elettriche alla minima tem-
peratura per almeno 60 minuti. L' apparecchiatura non riscalda.
Possibili cause:
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
• Il termostato di regolazione della temperatura e' guasto.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA • Le resistenze sono guaste.
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi- • Il termostato di sicurezza e' intervenuto.
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
Non si regola il riscaldamento
servanza degli  obblighi sotto riportati.
Possibili cause:
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente,  prima di procedere a qualunque operazione. • Il termostato di regolazione della temperatura e' guasto.
• Pulire quotidianamente le superfici esterne satinate in acciaio
inossidabile. SEGNALAZIONE DEI GUASTI
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato , almeno due volte • Mancanza di tensione
l’anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura. Dopo una mancanza di tensione di alimentazione durante l’e-
• Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o ad secuzione di un ciclo, la scheda segnala la mancanza di ten-
alta pressione. sione con il lampeggio dell’icona PF. Il ciclo in corso viene ri-
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento sotto l’ap- preso dall’inizio. Se la mancanza di tensione si presenta con
parecchiatura. scheda è in standby, non viene data nessuna segnalazione e
la scheda si rimette in standby.
SUPERFICI SATINATE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
• Termostato di sicurezza
• Pulire le superfici con un panno o una spugna utilizzando
In caso di intervento del termostato di sicurezza, lampeggierà
acqua e comuni detersivi non abrasivi. Passare il panno nel
un led arancione, e si disattiverà il riscaldamento. Per ripristi-
verso della satinatura. Risciacquare spesso e asciugare ac-
nare il termostato, far intervenire un tecnico specializzato.
curatamente.
• Non usare pagliette o altri oggetti in ferro. • Sonda camera
• Non usare prodotti chimici contenenti cloro. Se questa sonda è in errore viene visualizzata sul display la
• Non usare oggetti appuntiti che possano incidere o rovinare label AL1. Viene disattivato il riscaldamento e il buzzer suona
le superfici. in modo intermittente (tre secondi di beep e dieci di pausa). Un
qualsiasi tasto tacita il buzzer. L’allarme scompare alla scom-
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE parsa della condizione di allarme.

AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE • Sonda spillone


Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi- Se questa sonda è in errore viene visualizzata sul display la la-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos- bel AL2. Viene bloccato il ciclo di rinvenimento/mantenimento,
servanza degli  obblighi sotto riportati. se era un ciclo a temperatura. Il buzzer suona in modo intermit-
tente (tre secondi di beep e dieci di pausa). Se il ciclo in corso
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti era a tempo non viene data alcuna segnalazione. Un qualsiasi
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu- tasto tacita il buzzer. L’allarme scompare alla scomparsa della
tenzione della apparecchiatura. condizione di allarme.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente,  prima di procedere a qualunque operazione.
14 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da
personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in confor- AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPO-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di NENTI.
questo manuale. • Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri- presente,  prima di procedere a qualunque operazione.
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura. • Verificare, dopo la sostituzione di un componente del circuito
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sufficientemente ae- gas, la assenza di perdite nei suoi punti di collegamento al
rati. circuito stesso.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap- • Verificare , dopo la sostituzione di un componente del circuito
parecchiatura. elettrico , il suo corretto collegamento al cablaggio.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura. • Procedere con delicatezza nella sostituzione degli elementi
radianti ponendo particolare attenzione nel maneggiare e ri-
MESSA IN SERVIZIO posizionare i particolari.
Dopo l'installazione, l'adattamento ad altro tipo di gas o inter-
venti di manutenzione verificare il funzionamento della appa- Sostituzione del termostato di lavoro
recchiatura. In presenza di malfunzionamenti consultare il pa- • Smontare il pannello comandi.
ragrafo successivo"Risoluzione malfunzionamenti". • Smontare e sostituire il componente.
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le istruzioni e za utilizzata per il loro smontaggio.
avvertenze per l' uso riportate nel Capitolo " ISTRUZIONI PER
L'USO " e verificare : Sostituzione del termostato di sicurezza
• i valori della corrente di ciascuna fase. • Togliere il pannello posteriore dell'apparecchiatura.
• la regolarita' di accensione delle resistenze di riscaldamento.  • Smontare e sostituire il componente.

11
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.

15 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE


• Controllare le condizioni delle parti interne dell'apparecchia-
tura.
• Rimuovere eventuali depositi di sporcizia.
• Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.

16 COMPONENTI PRINCIPALI
• Termostato di lavoro
• Resistenza
• Termostato di sicurezza

12
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN........................................................................................................................... 2
RESTRISIKEN.......................................................................................................................................................................... 3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN............................................................................................................................................. 4
1 GERÄTEDATEN......................................................................................................................................................... 4
2 ALLGEMEINE HINWEISE.......................................................................................................................................... 4
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER.............................................................................................................. 4
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER..................................................................................................................... 4
REINIGUNGSHINWEISE.......................................................................................................................................................... 5
3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN..................................................................................................... 5
4 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS....................................................................................... 5
5 RISIKEN DURCH LÄRM............................................................................................................................................. 5
INSTALLATIONSANWEISUNGEN............................................................................................................................................ 5
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER.............................................................................................................. 5
6 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE.......................................................................................................................... 5
7 HANDLING.................................................................................................................................................................. 5
8 AUSPACKEN.............................................................................................................................................................. 5
9 AUFSTELLUNG.......................................................................................................................................................... 5
10 ANSCHLÜSSE............................................................................................................................................................ 5
11 INBETRIEBNAHME.................................................................................................................................................... 6
GEBRAUCHSANLEITUNGEN.................................................................................................................................................. 6
12 STILLSTANDZEITEN.................................................................................................................................................. 8
REINIGUNGSANLEITUNGEN.................................................................................................................................................. 8
REINIGUNGSHINWEISE.......................................................................................................................................................... 8
WARTUNGSANWEISUNGEN................................................................................................................................................... 8
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER..................................................................................................................... 8
INBETRIEBNAHME................................................................................................................................................................... 8
13 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN..................................................................................................................... 8
STÖRUNGSANZEIGE.............................................................................................................................................................. 8
14 ERSATZ VON BAUTEILEN........................................................................................................................................ 9
HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN................................................................................................................... 9
15 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE............................................................................................................ 9
16 HAUPTKOMPONENTEN............................................................................................................................................ 9

1
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN

Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA), die während der
verschiedenen Lebensphasen des Geräts zu verwenden sind.

Schutzkleidung Sicherheitsschuhe Handschuhe Augenschutz Gehörschutz Atemschutz Kopfschutz

Phase

Transport X
Handling X
Auspacken X
Montage X
Normaler Gebrauch X X X (*)
Einstellungen X
Normale Reinigung X
Außerordentliche
X X
Reinigung
Wartung X X (*)
Demontage X
Verschrottung X

X (*) PSA VORGESEHEN

PSA ZUR VERFÜGUNG ODER BEI BEDARF ZU VERWENDEN

PSA NICHT VORGESEHEN

(*) Die für den normalen Gebrauch und bei Wartungsarbeiten verwendeten Handschuhe müssen hitzebeständig sein,
um die Hände des Bedieners zu schützen, wenn dieser heiße Geräteteile oder heiße Substanzen (Öl, Wasser, Dampf,
…) berührt.

Die Nichtbenutzung der persönlichen Schutzausrüstungen kann das Fachpersonal, die Techniker und das
Bedienpersonal chemischer Gefährdung und eventuellen Gesundheitsschäden aussetzen.

2
RESTRISIKEN

Restrisiken, die bei der Entwicklung nicht vollständig vermieden oder durch geeignete Schutzvorrichtungen beseitigt
werden konnten, werden auf der Maschine gekennzeichnet.
Zur Information des Kunden werden im Folgenden die verbleibenden Restrisiken der Maschine aufgeführt:
Diese Verhaltensweisen sind unzulässig und damit streng verboten.

RESTRISIKEN GEFÄHRLICHE SITUATION WARNUNG

Rutsch- oder Der Bediener kann aufgrund von Wasser oder Beim Gebrauch des Geräts rutschfeste
Sturzgefahr Schmutz auf dem Boden ausrutschen. persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Beim Gebrauch des Geräts hitzebeständige
Verbrennung Der Bediener berührt absichtlich Geräteteile.
persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Der Bediener berührt absichtlich heiße Beim Gebrauch des Geräts hitzebeständige
Verbrennung
Substanzen (Öl, Wasser, Dampf, …). persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Berührung von stromführenden elektrischen
Bauteilen während der Wartung, ohne die
Die Wartung des Geräts darf nur durch
Stromversorgung abgeschaltet zu haben. Der
Elektrischer Schlag Fachpersonal ausgeführt werden, das mit
Bediener führt (mit einem Elektrowerkzeug oder
(Stromschlag) gegen Stromschläge schützenden persönlichen
ohne Unterbrechung der Stromversorgung der
Schutzausrüstungen ausgestattet ist.
Maschine) auf nassem Fußboden liegend
Eingriffe aus.

Elektrischer Schlag, der durch eine nicht


Dem Gerät vorgeschaltet müssen den
Elektrischer Schlag funktionstüchtige Erdungsanlage oder defekte
einschlägigen Normen entsprechende
(Stromschlag) elektrische Schutzvorrichtungen verursacht
Schutzvorrichtungen installiert werden.
wird.
Der Bediener nimmt am Oberteil des Geräts
Keine Eingriffe am Oberteil des Geräts mit
Eingriffe mit ungeeigneten Hilfsmitteln vor (wie
Sturzgefahr ungeeigneten Hilfsmitteln vornehmen (wie z. B.:
z. B.: Sprossenleitern oder er klettert auf das
Sprossenleitern oder auf das Gerät klettern).
Gerät).
Beim Handling des Geräts oder seiner
Kippgefahr von Handling des Geräts oder von Geräteteilen
Verpackung müssen geeignete Hilfsmittel oder
Lasten ohne geeignete Hilfsmittel.
Hebezeuge verwendet werden.
Geeignete Sicherheitsmaßnahmen ergreifen.
Beachten Sie stets die Anweisungen auf den
Sicherheitsdatenblättern und den Etiketten der
Der Bediener kommt mit Chemikalien in
Chemische Stoffe verwendeten Produkte.
Berührung (z. B.: Reiniger, Entkalker, etc.)
Die in den Sicherheitsdatenblättern
empfohlenen persönlichen Schutzausrüstungen
verwenden.
Die Wartung darf nur durch Fachpersonal
Bei Wartungsarbeiten besteht bei Berührung ausgeführt werden, das mit geeigneten
Schnittgefahr der Innenteile des Maschinenrahmens die persönlichen Schutzausrüstungen (schnittfeste
Gefahr von Schnittverletzungen. Handschuhe und Unterarmstulpen) ausgestattet
ist.
Die Wartung darf nur durch Fachpersonal
Das Personal kann sich beim Handling
ausgeführt werden, das mit persönlichen
Quetschgefahr beweglicher Teile Finger oder Hände
Schutzausrüstungen (Handschuhe)
quetschen.
ausgestattet ist.
Der Bediener nimmt Eingriffe am Gerät ohne Der Bediener muss die Eingriffe am Gerät unter
Ergonomisch die notwendigen persönlichen Verwendung der persönlichen
Schutzausrüstungen vor. Schutzausrüstungen vornehmen.

3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN • Fordern Sie Kundendienstleistungen nur
Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die
sämtlichen Benutzern dieser Anleitung bekannt sein müssen.
bei den vom Hersteller autorisierten Ser-
Die spezifischen Informationen für die einzelnen Benutzer die- vicecentern an und verlangen Sie Origina-
ser Anleitung sind in den folgenden Kapiteln enthalten („AN- lersatzteile.
WEISUNGEN FÜR .... ”).
• Das Gerät sollte wenigstens zwei Mal
1 GERÄTEDATEN jährlich gewartet werden. Wir raten zum
• Das Schild mit den Gerätedaten befindet sich an der Innen- Abschluss eines Wartungsvertrags.
seite des Bedienfeldes. • Das Gerät ist für den gewerblichen Ge-
• Das Modell und die Seriennummer des Geräts sind darüber
hinaus auf den Etiketten und auf der Verpackung vermerkt. brauch durch geschultes Personal be-
stimmt.
2 ALLGEMEINE HINWEISE • Das Gerät dient zum Garen von Lebensmit-
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar teln gemäß den Gebrauchshinweisen. Je-
für eventuelle Schäden, die durch Mis- der davon abweichende Gebrauch gilt als
sachtung der nachstehenden Pflichten zweckwidrig.
verursacht werden. • Vermeiden Sie es, das Gerät über längere
Zeit hin leer zu betreiben. Heizen Sie das
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
Gerät erst unmittelbar vor dem Gebrauch
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und War- vor.
tungssicherheit des Geräts. • Überwachen Sie das Gerät während des
• Installation, Umstellung auf eine andere Gasart und War-
tung des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Herstel- Betriebs.
ler autorisiertes Personal entsprechend den einschlägigen • Schließen Sie bei Defekten oder Be-
Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei-
tung vorzunehmen.
triebsstörungen den Gasabsperrhahn
• Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung und/oder unterbrechen Sie die Stromver-
und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt. sorgung am Hauptschalter, die beide dem
• Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
• Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze Gerät vorgeschaltet sind.
und Auslassöffnungen nicht. • Beachten Sie bei der Reinigung die im Ka-
• Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Geräte-
teilen vor. pitel „REINIGUNGSANWEISUNGEN“ en-
• Dieser Gerätetyp ist für den Einsatz im gewerblichen Bereich thaltenen Angaben.
bestimmt, wie zum Beispiel in Restaurantküchen, Kantinen,
Krankenhäusern, sowie auch in Bäckereien, Metzgereien • Bewahren Sie keine entflammbaren Stoffe
usw. Er ist jedoch nicht für die kontinuierliche Speisenpro- in der Nähe des Gerätes auf. BRANDGE-
duktion in großen Mengen bestimmt.
FAHR.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER • Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam Belüftungsschlitze und Auslassöffnungen
durch. Sie enthält wichtige Hinweise zur nicht.
Installations-, Gebrauchs- und Wartungs- • Nehmen Sie keine unerlaubten Änderun-
sicherheit des Geräts. gen an den Geräteteilen vor.
• Bewahren Sie diese Anleitung an einem • Schließen Sie Türen und Schubladen
sicheren und bekannten Ort auf, damit sie nach dem Gebrauch.
während der Nutzungsdauer des Geräts HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER
eingesehen werden kann. • Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und War-
• Installation, Umstellung auf eine ande- tungssicherheit des Geräts.
re Gasart und Wartung des Geräts sind • Installation, Umstellung auf eine andere Gasart und War-
tung des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Herstel-
durch qualifiziertes und vom Hersteller ler autorisiertes Personal entsprechend den einschlägigen
autorisiertes Personal entsprechend den Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei-
tung vorzunehmen.
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung
und unter Befolgung dieser Anleitung vor- und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt.
• Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
zunehmen.

4
• Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze ler autorisiertes Personal entsprechend den einschlägigen
und Auslassöffnungen nicht. Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei-
• Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Geräte- tung vorzunehmen.
teilen vor. • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung
und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt.
REINIGUNGSHINWEISE • Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
• Reinigen Sie die Außenflächen aus mattiertem Edelstahl • Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
täglich. und Auslassöffnungen nicht.
• Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker mindestens • Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Geräte-
zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des Geräteinneren. teilen vor.
• Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder Ho-
chdruckwasserstrahlen. 6 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE
• Reinigen Sie den Boden unter dem Gerät nicht mit aggressi- Installieren Sie das Gerät gemäß den geltenden Sicherheitsbe-
ven Reinigungsmitteln. stimmungen.

3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN


7 HANDLING
SICHERHEITSTHERMOSTAT Die auf die Verpackung aufgedruckten Warnzeichen müssen
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle unbedingt beachtet werden, um sicherzustellen, dass das
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden Gerät beim Handling nicht beschädigt wird.Das Handling des
Pflichten verursacht werden. Gerätes darf ausschließlichmit geeigneten Hilfsmitteln erfol-
gen. Bei Verwendung von Hebezeugen wie Gabelstaplern oder
• Das Gerät verfügt über einen von Hand rückstellbaren Si- Ähnlichem ist darauf zu achten, dass sich das Gerät in einem
cherheitsthermostat, der die Beheizung unterbricht, wenn die stabilen Gleichgewicht befindet.
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur übersch-
reitet.
8 AUSPACKEN
•  Zur Wiederherstellung des Gerätebetriebs muss die Rück-
stelltaste des Thermostats gedrückt werden. Dieser Eingriff Überprüfen Sie die Verpackung und fordern Sie bei sichtbaren
ist ausschließlich einem qualifizierten und autorisierten Tech- Schäden den Spediteur zu einer Kontrolle der Ware auf.
niker vorbehalten. • Entfernen Sie die Verpackung.
• Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außen- und Innenwänden
4 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES
ab. Entfernen Sie eventuelle Klebstoffreste mit geeigneten
GERÄTS
Lösungsmitteln.
VERPACKUNG 9 AUFSTELLUNG
Die Verpackung besteht aus umweltverträglichen Materialien. • Die Außenmaße des Geräts und die Position der Anschlüs-
Die recycelbaren Kunststoffkomponenten sind: se sind dem Installationsplan am Anfang dieser Anleitung zu
• die transparente Hülle, die Beutel mit den Gebrauchsanlei- entnehmen.
tungen und den Düsen (aus Polyethylen - PE). • Das Gerät kann einzeln oder zusammen mit anderen Geräten
• die Umreifungsbänder (aus Polypropylen - PP). derselben Baureihe installiert werden.
• Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau.
GERÄT • Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm von den angren-
zenden Wänden ein. Im Fall feuerbeständiger oder durch
Das Gerät besteht zu mehr als 90 % seines Gewichtes aus
Wärmeisolierstoff geschützter Wände darf dieser Abstand
recycelbaren Metallwerkstoffen (Edelstahl, aluminiertes Blech,
auch geringer sein.
Kupfer usw. ).
• Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der höhenverstellbaren
Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften zu Füße
entsorgen. • Wenn das Tischgerät mit Gewicht unter 40 kg einzeln instal-
liert wird, muss es mit den geflanschten Stellfüßen befestigt
• Es darf nicht in die Umwelt gelangen. werden.
• Vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
10 ANSCHLÜSSE
5 RISIKEN DURCH LÄRM
Position und Abmessungen der Anschlüsse sind dem Installa-
• In Bezug auf die Luftschallemission liegt der A-bewertete tionsplan am Anfang dieser Anleitung zu entnehmen.
Schalldruckpegel unter 70 dB(A).

INSTALLATIONSANWEISUNGEN ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ


Prüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Geräts mit der
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER Netzspannung übereinstimmen. Kontrollieren Sie dazu das
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle Typenschild des Gerätes.
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden
Pflichten verursacht werden. Falls vorhanden, warnt das Symbol   vor:
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält ACHTUNG GEFÄHRLICHE SPANNUNG.
wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und War-
tungssicherheit des Geräts. • Für den Anschluss sind flexible, ölbeständige Gummi-
• Installation, Umstellung auf eine andere Gasart und War- schlauchleitungen der Bauarten H05RN-F oder H07RN-F zu
tung des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Herstel- verwenden.

5
• Bei Beschädigungen des Stromkabels lassen Sie dieses • Das Gerät ist für den gewerblichen Ge-
entweder vom Hersteller bzw. von dessen Kundendienst
oder von einer Fachkraft reparieren, um jedes Risiko auszu- brauch durch geschultes Personal be-
schließen. stimmt.
ERDUNGS- UND POTENTIALAUSGLEICHSANSCHLUSS • Das Gerät dient zum Garen von Lebensmit-
Schließen Sie das Elektrogerät an eine funktionstüchtige Er- teln gemäß den Gebrauchshinweisen. Je-
dung an. Verbinden Sie den Schutzleiter mit der durch das
der davon abweichende Gebrauch gilt als
Symbol  markierten Klemme neben der Eingangsklem- zweckwidrig.
menlei- ste.
• Vermeiden Sie es, das Gerät über längere
Verbinden Sie die Metallkonstruktion des Elektrogeräts mit ei-
nem Potentialausgleich. Verbinden Sie den Leiter mit der durch
Zeit hin leer zu betreiben. Heizen Sie das
das Symbol markierten Klemme an der Außenseite des
Gerät erst unmittelbar vor dem Gebrauch
Gerätebo- dens. vor.
• Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät in ein Potentia- • Überwachen Sie das Gerät während des
lausgleichsystem eingebunden und gemäß den geltenden Betriebs.
Vorschriften angeschlossen werden muss.
• Schließen Sie bei Defekten oder Be-
11 INBETRIEBNAHME triebsstörungen den Gasabsperrhahn
Siehe Kapitel „WARTUNGSANWEISUNGEN“. und/oder unterbrechen Sie die Stromver-
sorgung am Hauptschalter, die beide dem
GEBRAUCHSANLEITUNGEN Gerät vorgeschaltet sind.
• Beachten Sie bei der Reinigung die im Ka-
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
pitel „REINIGUNGSANWEISUNGEN“ en-
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar thaltenen Angaben.
für eventuelle Schäden, die durch Mis- • Bewahren Sie keine entflammbaren Stoffe
sachtung der nachstehenden Pflichten in der Nähe des Gerätes auf. BRANDGE-
verursacht werden. FAHR.
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam • Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
durch. Sie enthält wichtige Hinweise zur Belüftungsschlitze und Auslassöffnungen
Installations-, Gebrauchs- und Wartungs- nicht.
sicherheit des Geräts. • Nehmen Sie keine unerlaubten Änderun-
• Bewahren Sie diese Anleitung an einem gen an den Geräteteilen vor.
sicheren und bekannten Ort auf, damit sie • Es wird empfohlen persönliche
während der Nutzungsdauer des Geräts Schutzausrüstung zu verwenden, da es
eingesehen werden kann. unter Umständen zum Verschütten sehr
• Installation, Umstellung auf eine ande- heißer Speisen kommen kann.
re Gasart und Wartung des Geräts sind • Während des Betriebs des Geräts besteht
durch qualifiziertes und vom Hersteller die Möglichkeit, dass der umliegende
autorisiertes Personal entsprechend den Fußboden rutschig ist. Seien Sie vorsich-
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen tig und benutzen Sie geeignete Hilfsmittel,
und unter Befolgung dieser Anleitung vor- um nicht zu stürzen.
zunehmen. • Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung
• Fordern Sie Kundendienstleistungen nur des Zubehörs (z. B. Töpfe) und bewegli-
bei den vom Hersteller autorisierten Ser- cher Geräteteile, nehmen Sie eine kor-
vicecentern an und verlangen Sie Origina- rekte Haltung ein.
lersatzteile. • Dieser Gerätetyp ist für den Einsatz im
• Das Gerät sollte wenigstens zwei Mal gewerblichen Bereich bestimmt, wie zum
jährlich gewartet werden. Wir raten zum Beispiel in Restaurantküchen, Kantinen,
Abschluss eines Wartungsvertrags. Krankenhäusern, sowie auch in Bäckere-
ien, Metzgereien usw. Er ist jedoch nicht

6
für die kontinuierliche Speisenproduktion Nach Wahl des Zyklus kann mit den Tasten P6 und P7 der
Innenraum-Sollwert geändert werden. Der auf dem Display
in großen Mengen bestimmt. angezeigte Wert und das Symbol °C blinken. Der Stellbereich
liegt zwischen 20 °C und 105 °C. Den neuen Wert mit den
BEDIENUNGSHINWEISE
Tasten P6 und P7 einstellen und je nach gewähltem Zyklus
• Das Gerät ist zum Garen von Lebensmitteln auf den mitgelie- mit der Taste P3, P4, P5 bestätigen, in diesem Fall wird der
ferten Einschubrosten bestimmt. Nadelsonde-Sollwert vorgeschlagen, der geändert werden
• Lassen Sie die Tür während des Ofenbetriebs nicht geöffnet kann. Oder einen zehnsekündigen Timeout abwarten, in die-
(auch nicht spaltweise). sem Fall wird der Nadelsonde-Sollwert nicht vorgeschlagen.
• Das Gerät verfügt über einen von Hand rückstellbaren Si- Oder die Taste P1 drücken, um den Zyklus zu starten. Wenn
cherheitsthermostat, der die Beheizung unterbricht, wenn die der Innenraum-Sollwert unter dem Warmhalte-Sollwert für den
Betriebstemperatur die zulässige Höchsttemperatur übersch- gewählten Zyklus liegt, wird der Warmhalte-Sollwert auf den
reitet. gleichen Wert gesetzt wie der neue Innenraum-Sollwert.
EINSCHALTEN Zum Ändern des Nadelsonde-Sollwerts die Taste des gewähl-
Die Platine kann drei verschiedene Status haben: ten Zyklus drücken. Auf dem Display wird der entsprechende
Nadelsonde-Sollwert angezeigt, den Wert mit den Tasten P6
Status OFF und P7 ändern. Der Stellbereich liegt zwischen 20 °C und
105 °C. Der Nadelsonde-Sollwert muss mit dem Innenraum-
Status STANDBY
Sollwert abgestimmt werden. Genauso wie beim Innenraum-
Status ON Sollwert vorgehen. Den Zyklus mit der Taste P1 starten.
Die geänderten Sollwerte sind nur für den laufenden Zyklus
• Wenn die Platine auf OFF ist, ist der Punkt des dritten Digit verfügbar. Am Zyklusende gehen sie verloren und das Gerät
eingeschaltet. kehrt zu den von den jeweiligen Parametern vorgegebenen
• Durch einmaliges Drücken der Taste P1 wird die Platine auf Standardwerten zurück. Bei Spannungsausfall werden die
STANDBY gesetzt. Sollwerte auf die Standardwerte zurückgesetzt. Wenn der
• Wenn die Platine auf STANDBY ist, wird auf dem Display die Spannungsausfall während des Zyklus auftritt, werden am
Temperatur des Innenraumfühlers angezeigt. Zyklusende die Standardwerte wieder hergestellt.
• Durch einmaliges Drücken der Tasten P3 oder P4 oder P5
wird einer der drei verfügbaren Zyklen ausgewählt. Mit der
Taste P2 wird die Einstellung einer Regenerierungszeit akti- EINSTELLUNG EINER ZEIT
viert (wenn ein Zyklus ausgewählt wurde). Um den Zyklus in einen zeitgesteuerten Zyklus zu ändern, den
• Mit der Taste P1 wird der gewählte Zyklus gestartet. gewünschten Zyklus mit den Tasten P3, P4 oder P5 auswählen
• Mit der Taste P3 nach Wahl von Zyklus eins, bzw. P4 nach und die Taste P2 drücken. Auf dem Display erscheint die blin-
Wahl von Zyklus zwei, wird die Änderung der jeweiligen kende Preset-Zeit. Die Zeit mit den Tasten P6 und P7 ändern.
Sollwerte der Nadelsonde freigegeben (nur bei Zyklus mit Die Zeit kann auf einen Wert zwischen Null und 999 eingestellt
Nadelsonde). werden. Den Zyklus mit der Taste P1 starten. Wird die Zeitein-
• Wenn die Platine auf ON ist, zeigt das Display je nach stellung über Timeout oder mit der Taste P2 beendet, kehrt der
gewähltem Zyklus die Temperatur der Nadelsonde oder die Zyklus zur Funktion mit Nadelsonde zurück. Bei Auswahl eines
ablaufende Zeit an. zeitgesteuerten Zyklus wird immer der Standardwert vorge-
• Mit der Taste P1 wird der Zyklus gesperrt und die Platine auf schlagen.
STANDBY geschaltet.
• Durch anhaltendes, viersekündiges Drücken der Taste P1 AUSFÜHRUNG DER ZYKLEN „COOK“ UND „REHEAT“
wird die Platine auf OFF geschaltet.
• Mit den Tasten P6 und P7 kann die Zeit geändert werden, Während der Ausführung eines Zyklus blinkt die Lampe L1
wenn gerade eine zeitgesteuerte Regenerierung läuft. bis zur Erreichung der Solltemperatur im Innenraum, danach
schaltet sie auf Dauerlicht. Das Leuchten von L2 zeigt an, dass
AUSWAHL DER VOREINGESTELLTEN ZYKLEN ein Zyklus mit Nadelsonde ausgewählt wurde. Bei Ablauf der
eingestellten Zeit oder bei Erreichen der Solltemperatur der
Mit der Platine auf STANDBY eine der drei Tasten P3, P4 oder
Nadelsonde wird der Zyklus je nach gewählter Zyklusart been-
P5 drücken, um den gewünschten Zyklus auszuwählen. Auf
det, der Summer ertönt intermittierend, bis eine beliebige Ta-
dem Display wird der Innenraum-Sollwert angezeigt.
ste gedrückt wird. Nun beginnt der Warmhaltezyklus, der nicht
Die drei vorhandenen Zyklen sind: zeitlich begrenzt ist. Am Display wird „HLd” angezeigt, L1 erli-
scht und auch L2 wenn sie eingeschaltet war. Mit der Taste P1
COOK Garzyklus mit Innenraum-Sollwert 85 °C, Nadelsonde- wird der laufende Zyklus gesperrt und die Platine auf STAND-
Sollwert 68 °C und Warmhaltezyklus mit Innenraum-Sollwert BY geschaltet. Während der Ausführung eines zeitgesteuerten
85 °C. Zyklus oder eines Zyklus mit Nadelsonde und auch während
REHEAT Regenerierungszyklus mit Innenraum-Sollwert des Warmhaltezyklus kann durch Drücken einer der Tasten P3,
100 °C, Nadelsonde-Sollwert 65 °C und Warmhaltezyklus mit P4 oder P5 die Innenraum-Temperatur angezeigt werden. Die
Innenraum-Sollwert 100 °C. Anzeige bleibt fünf Sekunden lang auf dem Display.

HOLD Warmhaltezyklus mit Innenraum-Sollwert 68 °C. HINWEIS: Die Zeit wird in Minuten angezeigt, mit Ausnahme
der letzten Minute, die in Sekunden angezeigt wird.
Für die Zyklen eins und zwei kann gewählt werden, ob der
Zyklus zeitgesteuert oder mit Nadelsonde erfolgen soll. Stan- AUSFÜHRUNG DES ZYKLUS „HOLD“
dardmäßig ist der Zyklus mit Nadelsonde ausgewählt. Zum
Umschalten auf zeitgesteuerten Zyklus siehe „EINSTELLUNG Während der Ausführung des Zyklus wird am Display während
EINER ZEIT“. der gesamten Zyklusdauer „HLd“ angezeigt. Die Temperatur
des Innenraumfühlers kanndurch Drücken einer der Tasten P3,
P4 oder P5 angezeigt werden. Die Anzeige bleibt fünf Sekun-

7
den lang auf dem Display. L1-L2 sind ausgeschaltet. Mit der Sicherheitsbestimmungen und unter Befolgung dieser Anlei-
Taste P1 wird der laufende Zyklus gesperrt und die Platine auf tung vorzunehmen.
STANDBY geschaltet. • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist auf der Verpackung
und auf dem Typenschild des Gerätes vermerkt.
• Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen.
12 STILLSTANDZEITEN
• Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze
Gehen Sie vor einem geplanten Stillstand des Gerätes wie und Auslassöffnungen nicht.
folgt vor: • Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Geräte-
teilen vor.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich.
• Wischen Sie sämtliche Edelstahlflächen mit einem leicht mit
INBETRIEBNAHME
Vaselineöl getränkten Tuch ab, um einen Schutzfilm aufzu-
bringen. Überprüfen Sie nach der Installation, der Anpassung an eine
• Lassen Sie die Deckel geöffnet. andere Gasart oder nach Wartungseingriffen den Gerätebe-
• Schließen Sie die Hähne und schalten Sie den Hauptschalter trieb. Bei Auftreten von Betriebsstörungen schlagen Sie bitte
der Stromversorgung aus. im nachfolgenden Abschnitt„Abhilfe bei Betriebsstörungen”
Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des Geräts wie nach.
folgt vor: Setzen Sie das Gerät entsprechend den Gebrauchsanleitun-
• Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in Betrieb gen und -hinweisen im Kapitel „GEBRAUCHSANLEITUNGEN“
nehmen. in Betrieb und kontrollieren Sie:
• Setzen Sie die Elektrogeräte für wenigstens 60 Minuten bei • die Stromwerte jeder Phase.
Mindesttemperatur in Betrieb. • das vorschriftsmäßige Einschalten der Heizelemente. 
REINIGUNGSANLEITUNGEN 13 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN

REINIGUNGSHINWEISE Das Gerät heizt nicht.


Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle Mögliche Ursachen:
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden
Pflichten verursacht werden. • Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt.
• Die Heizelemente sind defekt.
• Bei Elektrogeräten vor jedem Eingriff unbedingt den Netzste- • Der Sicherheitsthermostat wurde ausgelöst.
cker ziehen, sofern vorhanden.
• Reinigen Sie die Außenflächen aus mattiertem Edelstahl Die Heizleistung lässt sich nicht regulieren.
täglich. Mögliche Ursachen:
• Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker mindestens
zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des Geräteinneren. • Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt.
• Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder Ho-
chdruckwasserstrahlen. STÖRUNGSANZEIGE
• Reinigen Sie den Boden unter dem Gerät nicht mit aggressi- • Stromausfall
ven Reinigungsmitteln. Nach einem Stromausfall, der während der Ausführung eines
Zyklus eingetreten ist, meldet die Platine den Stromausfall
MATTIERTE EDELSTAHLFLÄCHEN durch das Blinken des Symbols PF. Der laufende Zyklus be-
• Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder Schwamm ginnt wieder von Anfang an. Tritt der Stromausfall mit Platine
und verwenden Sie dazu Wasser und handelsübliche, nicht auf Standby ein, erfolgt keinerlei Anzeige und die Platine schal-
scheuernde Reiniger. Wischen Sie mit dem Tuch in Schlif- tet wieder auf Standby.
frichtung. Mehrmals nachspülen und anschließend sorgfältig
abtrocknen. • Sicherheitsthermostat
• Keine Scheuerschwämme oder anderen Metallgegenstände Bei Auslösung des Sicherheitsthermostaten blinkt eine oran-
verwenden. gefarbene LED und der Heizbetrieb wird abgeschaltet. Zum
• Verwenden Sie keine chlorhaltigen Produkte. Zurücksetzen des Thermostaten muss ein Techniker angefor-
• Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, die Kratzer oder dert werden.
Schäden an den Oberflächen verursachen könnten. • Innenraumfühler
Bei einer Störung dieses Fühlers erscheint am Display das La-
WARTUNGSANWEISUNGEN
bel AL1. Der Heizbetrieb wird abgeschaltet und der Summer
ertönt intermittierend (ein drei Sekunden langer Piepton und
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER zehn Sekunden Pause). Das Drücken einer beliebigen Taste
Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle schaltet den Summer ab. Mit Wegfall der Alarmbedingung en-
Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden det auch der Alarm.
Pflichten verursacht werden.
• Nadelsonde
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält Bei einer Störung dieser Sonde erscheint am Display das La-
wichtige Hinweise zur Installations-, Gebrauchs- und War- bel AL2. Der Regenerierungs-/Warmhaltezyklus wird gesperrt,
tungssicherheit des Geräts. wenn es ein temperaturgesteuerter Zyklus war. Der Summer
• Bei Elektrogeräten vor jedem Eingriff unbedingt den Netzste- ertönt intermittierend (ein drei Sekunden langer Piepton und
cker ziehen, sofern vorhanden. zehn Sekunden Pause). Wenn der laufende Zyklus ein zeitge-
• Installation, Umstellung auf eine andere Gasart und War- steuerter Zyklus war, erfolgt keinerlei Anzeige. Das Drücken
tung des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Herstel- einer beliebigen Taste schaltet den Summer ab. Mit Wegfall der
ler autorisiertes Personal entsprechend den einschlägigen Alarmbedingung endet auch der Alarm.

8
14 ERSATZ VON BAUTEILEN

HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN.


• Bei Elektrogeräten vor jedem Eingriff unbedingt den Netzste-
cker ziehen, sofern vorhanden.
• Überprüfen Sie nach dem Ersatz einer Komponente der Ga-
sanlage die betreffenden Anschlussstellen auf ihre Dichtheit.
• Stellen Sie nach dem Ersatz einer Komponente des
Stromkreises ihren korrekten Anschluss an die Verkabelung
sicher.
• Beim Ersatz der Heizelemente vorsichtig vorgehen. Die Teile
sorgfältig handhaben und wieder einbauen.

Auswechseln des Betriebsthermostats


• Bedienfeld entfernen.
• Das Teil ausbauen und ersetzen.
• Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol-
ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen.

Auswechseln des Sicherheitsthermostats.


• Die Geräterückwand entfernen.
• Das Teil ausbauen und ersetzen.
• Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol-
ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen.

15 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE


• Kontrollieren Sie den Zustand der inneren Geräteteile.
• Entfernen Sie eventuelle Schmutzrückstände.
• Prüfen und reinigen Sie das Wrasenabzugssystem.

16 HAUPTKOMPONENTEN
• Betriebsthermostat
• Heizelement
• Sicherheitsthermostat

9
10
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT................................................................................................................................. 2
RESIDUAL RISKS..................................................................................................................................................................... 3
GENERAL INFORMATION........................................................................................................................................................ 4
1 APPLIANCE SPECIFICATIONS................................................................................................................................. 4
2 GENERAL PRESCRIPTIONS..................................................................................................................................... 4
REMINDERS FOR THE INSTALLER........................................................................................................................................ 4
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN.......................................................................................................... 4
REMINDERS FOR CLEANING................................................................................................................................................. 4
3 SAFETY AND CONTROL DEVICES........................................................................................................................... 4
4 DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE................................................................................................. 5
5 RISKS DUE TO NOISE............................................................................................................................................... 5
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION..................................................................................................................................... 5
REMINDERS FOR THE INSTALLER........................................................................................................................................ 5
6 REFERENCE STANDARDS AND LAWS.................................................................................................................... 5
7 HANDLING.................................................................................................................................................................. 5
8 UNPACKING............................................................................................................................................................... 5
9 POSITIONING............................................................................................................................................................. 5
10 CONNECTIONS.......................................................................................................................................................... 5
11 COMMISSIONING...................................................................................................................................................... 5
INSTRUCTIONS FOR USE....................................................................................................................................................... 5
12 PROLONGED DISUSE............................................................................................................................................... 7
INSTRUCTIONS FOR CLEANING............................................................................................................................................ 7
REMINDERS FOR CLEANING................................................................................................................................................. 7
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE.................................................................................................................................... 7
REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN.......................................................................................................... 7
COMMISSIONING..................................................................................................................................................................... 8
13 TROUBLESHOOTING................................................................................................................................................ 8
FAULT SIGNALLING................................................................................................................................................................. 8
14 REPLACING COMPONENTS..................................................................................................................................... 8
REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS.................................................................................................................... 8
15 CLEANING THE INTERIOR....................................................................................................................................... 8
16 MAIN COMPONENTS................................................................................................................................................ 8

1
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

Given below is a summary table of the Personal Protective Equipment (PPE) to be used during the service life of
the equipment.

Protective Safety Ear


Gloves Goggles Mask Helmet
garments footwear protectors

Phase

Transport X
Handling X
Unpacking X
Assembly X
Normal use X X X (*)
Adjustments X
Routine cleaning X
Extraordinary
X X
cleaning
Maintenance X X (*)
Disassembly X
Scrapping X

X (*) PPE REQUIRED

PPE AVAILABLE OR TO BE USED IF NECESSARY

PPE NOT REQUIRED

(*) The gloves used during normal Use and Maintenance must be heatproof to protect hands when the operator
touches hot parts of the equipment or hot cooking substances (oil, water, steam, etc.).

The non-use of personal protective equipment by operators, specialized technicians or persons using the
equipment can involve exposure to chemical hazards and possible damage to health.

2
RESIDUAL RISKS

There are risks on the machine that have not been completely eliminated from a design standpoint or with the
installation of adequate protection devices.
To provide the Customer with full information, given below are the residual risks that remain on the machine:
such actions are deemed improper and therefore strictly forbidden.

RESIDUAL RISK HAZARDOUS SITUATION WARNING

The operator may slip due to water or dirt on the When using the equipment, use individual anti-
Slipping or falling
floor. slip protective devices.
The operator intentionally touches parts of the When using the equipment, use individual heat
Burn
equipment. protection devices.
The operator intentionally touches hot cooking When using the equipment, use individual heat
Burn
substances (oil, water, steam, etc.). protection devices.
Contact with live electrical parts during
Maintenance of the equipment must only be
maintenance operations carried out with the
Electric Shock carried out by qualified personnel provided with
electric panel powered. The operator intervenes
(Electrocution) personal protective devices against
(with an electric tool or without disconnecting
electrocution.
the power) lying on the wet floor.
Electrocution caused by malfunction of the Install protection devices complying with
Electric Shock
grounding system or electrical protection applicable regulatory requirements upstream of
(Electrocution)
devices. the equipment.
The operator intervenes on the machine using Do not intervene on the machine using
Falling from above unsuitable systems to access the top part (e.g. unsuitable systems to access the top part (e.g.
ladders or climbs on it). ladders or climbing on it).
Handling of the equipment or part of it without Use suitable lifting systems or accessories
Overturning of loads
suitable means. when handling the equipment or packaging.
Use appropriate safety measures. Always refer
to the safety data sheets and labeling of the
The operator comes into contact with chemicals
Chemical product used.
(e.g. detergent, scale remover, etc.)
Use the personal protective equipment
recommended in the safety data sheets.
Maintenance must only be carried out by
Risk of cuts on the internal parts of the machine qualified personnel provided with personal
Cuts
frame during maintenance. protective equipment (cut-resistant gloves and
garments covering the forearm).
Maintenance must only be carried out by
The fingers/hands of personnel can be crushed
Crushing qualified personnel provided with personal
when handling movable parts.
protective equipment (gloves).
The operator intervenes on the appliance
The operator must intervene on the equipment
Ergonomics without the necessary personal protective
provided with personal protective equipment.
equipment.

3
GENERAL INFORMATION • The appliance is designed for professional
This chapter contains general information which all users of the
manual must be familiar with. Specific information for individual
use and must be operated by trained per-
users of the manual is provided in subsequent chapters (" IN- sonnel.
STRUCTIONS FOR .... " ). • The appliance is to be used for cooking
food as specified in the prescriptions for
1 APPLIANCE SPECIFICATIONS
• The appliance data plate is located inside the control panel.
use. Any other use is considered to be im-
• The appliance model and serial number are detailed on de- proper.
cals and on the packaging. • Do not allow the appliance to operate emp-
2 GENERAL PRESCRIPTIONS ty for prolonged periods. Only pre-heat the
oven just before use.
The manufacturer will not be liable for
• Do not leave the appliance unattended
any damage or injury resulting from fai-
while in operation.
lure to observe the following rules.
• In the event of an appliance fault or mal-
REMINDERS FOR THE INSTALLER function, shut the gas shut-off valve and/or
• Read this manual carefully. It provides important information switch the appliance off at the main switch
for safe installation, use and maintenance of the appliance. installed upline.
• Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by qualified technicians • Clean the appliance following the instruc-
authorized by the manufacturer, in compliance with current tions given in Chapter " INSTRUCTIONS
safety standards and the instructions given in this manual.
• Identify the specific appliance model. The model number is FOR CLEANING".
detailed on the packaging and on the appliance data plate. • Do not store flammable materials in close
• The appliance must be installed in a well-ventilated room.
• Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
proximity to the appliance. FIRE HAZARD.
pliance. • Do not obstruct any air vents or drains pre-
• Do not tamper with appliance components. sent on the appliance.
• Appliances of this type are intended for use in commercial
applications such as, for example, the kitchens of restau- • Do not tamper with appliance components.
rants, canteens, hospitals and businesses such as bakers, • Close doors and drawers after use.
butchers etc., but they are not intended for the continuous
mass production of food. REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN
• Read this manual carefully. It provides important information
REMINDERS FOR THE USER for safe installation, use and maintenance of the appliance.
• Installation, conversion to a different type of gas and applian-
• Read this manual carefully. It provides im- ce maintenance must be carried out by qualified technicians
portant information for safe installation, authorized by the manufacturer, in compliance with current
safety standards and the instructions given in this manual.
use and maintenance of the appliance. • Identify the specific appliance model. The model number is
• Keep this manual in a safe place known to detailed on the packaging and on the appliance data plate.
all users so that it can be consulted throu- • The appliance must be installed in a well-ventilated room.
• Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
ghout the working life of the appliance. pliance.
• Installation, conversion to a different type • Do not tamper with appliance components.
of gas and appliance maintenance must REMINDERS FOR CLEANING
be carried out by qualified technicians au- • Clean the satin-finish stainless steel outer surfaces on a daily
basis.
thorized by the manufacturer, in complian- • At least twice a year, have an authorized technician clean the
ce with current safety standards and the internal parts of the appliance.
instructions given in this manual. • Do not use direct or high pressure water jets to clean the
appliance.
• For after-sales service, contact technical • Do not use corrosive products to clean the floor beneath the
assistance centers authorized by the ma- appliance.
nufacturer and demand the use of original 3 SAFETY AND CONTROL DEVICES
spare parts.
SAFETY THERMOSTAT
• Have the appliance serviced at least twice
The manufacturer will not be liable for any damage or in-
a year. The manufacturer recommends ta- jury resulting from failure to observe the following rules.
king out a service contract.

4
• The appliance is equipped with a manual reset safety ther- • Remove the protective film from the exterior and interior pa-
mostat which interrupts heating when the operating tempera- nels. Use a suitable solvent to remove any residual adhesive
ture exceeds the maximum permitted value. from the panels.
•  To restore appliance operation, press the thermostat reset
button. This procedure must only be carried out by a quali- 9 POSITIONING
fied, authorized technician. • The overall dimensions of the appliance and the position of
connections are given on the installation diagram at the start
4 DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE of this manual.
• The appliance can be installed singly or in combination with
PACKAGING other appliances in the same product range.
The packaging is made using environmentally friendly mate- • The appliance is not suitable for integrated installation.
rials. The plastic recyclable components are: • Position the appliance at least 10 cm from adjacent walls.
This distance can be reduced in the presence of non-combu-
• the transparent cover, the bags containing the instructions stible walls or heat-insulated walls.
manual and nozzles ( made of polyethylene - PE.). • Level the appliance by means of the height-adjustable feet.
• the straps (in polypropylene - PP). • The countertop appliance weighing less than 40kg, where
installed singly, must be secured using the flanged feet pro-
APPLIANCE
vided.
The appliance is manufactured 90% from recyclable metals
(stainless steel, aluminum sheet, copper.... ). 10 CONNECTIONS
The appliance must be scrapped in compliance with current The position and dimensions of connections are given in the
regulations governing such disposal. installation diagram at the start of this manual.

• It must be disposed of properly.


ELECTRICAL CONNECTIONS
• Make the appliance unusable before scrapping.
Check that the appliance is designed to operate at the voltage
5 RISKS DUE TO NOISE and frequency of the power supply present on site. Check the
• As regards airborne acoustical noise emissions, the A- details given on the appliance data plate.
weighted sound pressure level is below 70 dB(A).
If used, the symbol  indicates:
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
CAUTION - HAZARDOUS VOLTAGE.
REMINDERS FOR THE INSTALLER • For electrical connection, use a rubber-sheathed flexible ca-
The manufacturer will not be liable for any damage or in- ble which is oil resistant, type H05RN-F or H07RN-F.
jury resulting from failure to observe the following rules. • If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or the technical after-sales service or,
• Read this manual carefully. It provides important information in any case, by a suitably qualified technician, so as to avoid
for safe installation, use and maintenance of the appliance. any risk whatsoever.
• Installation, conversion to a different type of gas and applian-
ce maintenance must be carried out by qualified technicians PROTECTIVE EARTH AND EARTH BONDING CONNEC-
authorized by the manufacturer, in compliance with current TIONS
safety standards and the instructions given in this manual.
Connect the appliance to an efficient ground circuit. Connect
• Identify the specific appliance model. The model number is
detailed on the packaging and on the appliance data plate. the earth conductor to the terminal with the symbol loca-
• The appliance must be installed in a well-ventilated room. ted next to the main terminal board.
• Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
pliance. Connect the metal structure of the appliance to the equipoten-
• Do not tamper with appliance components. tial node. Connect the conductor to the terminal with the symbol
on the outside part of the bottom.
6 REFERENCE STANDARDS AND LAWS
Install the appliance in compliance with current safety regula- • This symbol indicates that the appliance must be included in
tions. an equipotential system connected in compliance with cur-
rent regulations.

7 HANDLING 11 COMMISSIONING
The packaging is marked with warning symbols that indicate See Chapter " INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE".
the precautions to be taken when handling the appliance to
avoid damage.The appliance must only be handledusing su-
itable equipment. If lifting equipment is used, such as forklift INSTRUCTIONS FOR USE
trucks or similar, make sure that the appliance is in a stable
position.
REMINDERS FOR THE USER
8 UNPACKING The manufacturer will not be liable for
Check the state of the packaging and in the event of damage, any damage or injury resulting from fai-
ask the delivery person to inspect the goods. lure to observe the following rules.
• Remove the packaging.

5
• Read this manual carefully. It provides im- • During appliance operation, the floor sur-
portant information for safe installation, rounding the appliance may become slip-
use and maintenance of the appliance. pery: exercise caution and take all suitable
• Keep this manual in a safe place known to measures to prevent falls.
all users so that it can be consulted throu- • Take care when handling accessories (e.g.
ghout the working life of the appliance. pans) and movable parts of the appliance
• Installation, conversion to a different type to use the correct posture.
of gas and appliance maintenance must • Appliances of this type are intended for
be carried out by qualified technicians au- use in commercial applications such as,
thorized by the manufacturer, in complian- for example, the kitchens of restaurants,
ce with current safety standards and the canteens, hospitals and businesses such
instructions given in this manual. as bakers, butchers etc., but they are not
• For after-sales service, contact technical intended for the continuous mass produc-
assistance centers authorized by the ma- tion of food.
nufacturer and demand the use of original REMINDERS FOR USE
spare parts. • The appliance is designed for cooking foods placed on the
• Have the appliance serviced at least twice grilles provided.
• Do not leave the door even partially open during use.
a year. The manufacturer recommends ta- • The appliance is equipped with a manual reset safety ther-
king out a service contract. mostat which interrupts heating when the operating tempera-
ture exceeds the maximum permitted value.
• The appliance is designed for professional
use and must be operated by trained per- SWITCHING ON
The appliance control board has three operational conditions:
sonnel.
• The appliance is to be used for cooking OFF

food as specified in the prescriptions for STAND-BY


use. Any other use is considered to be im- ON
proper. • When the control board is OFF, the decimal point of the third
• Do not allow the appliance to operate emp- digit is lit.
• Press key P1 once to switch the appliance to STAND-BY.
ty for prolonged periods. Only pre-heat the • When the control board is on STAND-BY the display shows
oven just before use. the temperature of the oven chamber probe.
• Do not leave the appliance unattended • Press key P3 or P4 or P5 once to select one of the three
cycles available. Press key P2 (if a cycle has been selected)
while in operation. to select a regeneration time.
• In the event of an appliance fault or mal- • Press key P1 to start the selected cycle.
• Press key P3 if cycle one is selected, or P4 if cycle two is
function, shut the gas shut-off valve and/or selected, to enable modification of the corresponding needle
switch the appliance off at the main switch probe setpoints (only if the cycle utilises the needle probe).
• When the control board is ON, the display shows the needle
installed upline. probe temperature or the time countdown, depending on the
• Clean the appliance following the instruc- type of cycle selected.
• Press key P1 to halt the cycle and switch the control board
tions given in Chapter " INSTRUCTIONS to STAND-BY.
FOR CLEANING". • Long-press key P1 for four seconds to switch the control bo-
• Do not store flammable materials in close ard OFF.
• Press keys P6 and P7 to modify the time if a time regenera-
proximity to the appliance. FIRE HAZARD. tion cycle is active.
• Do not obstruct any air vents or drains pre- SELECTING PRE-SET CYCLES
sent on the appliance. With the control board on STAND-BY, press one of the keys
• Do not tamper with appliance components. P3, P4 or P5 to select the desired cycle. The display shows the
oven chamber setpoint for the selected cycle.
• The use of personal safety equipment is
recommended - risk of very hot food being The three available cycles are:

scattered. COOK cooking cycle with chamber setpoint of 85°C, needle


probe setpoint of 68°C and holding cycle with chamber setpoint
of 85°C.

6
REHEAT regeneration cycle with chamber setpoint of 100°C, remains on the display for five seconds. L1-L2 are off. Press
needle probe setpoint of 65°C and holding cycle with chamber key P1 to halt the cycle and switch the control board back to
setpoint of 100°C. STAND-BY.
HOLD holding cycle with chamber setpoint of 68°C.
12 PROLONGED DISUSE
For cycles one and two the type of cycle can be selected: either
Before any prolonged disuse of the appliance, proceed as fol-
time or needle probe. The default setting is the needle probe
lows:
cycle. To switch to a time cycle, see the paragraph "SETTING
A TIME". • Clean the appliance thoroughly.
• Rub stainless steel surfaces with a cloth soaked in Vaseline
After selecting the cycle, to modify the chamber setpoint simply
oil to create a protective film.
press keys P6 and P7. The value flashes on the display and
• Leave lids open.
the symbol °C flashes. The modification range is from 20°C to
• Close the valves and turn off the electrical power supply at
105°C. Set the new value using keys P6 and P7 and press key
the main switch.
P3, P4 or P5 depending on the cycle selected to confirm the
Following prolonged disuse, proceed as follows:
change, in this case the needle probe setpoint is proposed and
can be modified, alternatively wait ten seconds for the timeout, • Inspect the appliance thoroughly before using it again.
in which case the needle probe setpoint is not proposed, or • Allow electric appliances to operate at the lowest temperatu-
press key P1 to start the cycle. If the selected chamber setpoint re for at least 60 minutes.
is lower than the holding setpoint for the selected cycle, the hol-
ding setpoint is made the same as the new chamber setpoint. INSTRUCTIONS FOR CLEANING
To modify the needle probe setpoint, press the key for the se- REMINDERS FOR CLEANING
lected cycle, the display shows the corresponding needle pro-
be setpoint, press keys P6 and P7 to modify the value. The The manufacturer will not be liable for any damage or in-
modification range is from 20°C to 105°C. The needle probe jury resulting from failure to observe the following rules.
setpoint must be set in accordance with the chamber setpoint. • Disconnect the appliance electrical power supply, if present,
Proceed as for the chamber setpoint. Press key P1 to start before proceeding with any operation.
the cycle. Modified setpoints are available only for the currently • Clean the satin-finish stainless steel outer surfaces on a daily
active cycle. At the end of the cycle they are lost and the ap- basis.
pliance reverts to the default values given by the relative para- • At least twice a year, have an authorized technician clean the
meters. A power failure resets the setpoints to default values, internal parts of the appliance.
if the power failure occurs during the cycle, at the end of the • Do not use direct or high pressure water jets to clean the
cycle the default values are restored. appliance.
• Do not use corrosive products to clean the floor beneath the
SETTING A TIME appliance.
To switch the cycle to a time cycle, after selecting the desired SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES
cycle with keys P3, P4 or P5 press key P2. The display shows
the pre-set time flashing. Use keys P6 and P7 to modify the • Clean the surfaces with a cloth or sponge using water and
time. The time can be set from zero to 999. Press key P1 to proprietary non-abrasive detergents. Follow the grain of the
start the cycle. In the case of exit from time setting due to a ti- satin finish. Rinse repeatedly and dry thoroughly.
meout or key P2 being pressed, the cycle reverts to the needle • Do not use pan scourers or other iron items.
probe type. On selection of a time cycle the default value is • Do not use chemical products containing chlorine.
always proposed. • Do not use sharp objects which might scratch and damage
the surfaces.

RUNNING “COOK” AND “REHEAT” CYCLES INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE


While a cycle is running, L1 flashes until the chamber setpoint
is reached, after which it remains continuously lit. L2 lights to REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN
indicate that the cycle is using a needle probe. Once the set The manufacturer will not be liable for any damage or in-
time has elapsed or the needle probe setpoint is reached, de- jury resulting from failure to observe the following rules.
pending on the type of cycle selected, the cycle ends and the
buzzer sounds intermittently until any key is pressed. At this • Read this manual carefully. It provides important information
point, a holding cycle of infinite duration starts. The display for safe installation, use and maintenance of the appliance.
shows “HLd”, the lights L1 and, if lit, L2 go out. Press key P1 to • Disconnect the appliance electrical power supply, if present,
halt the cycle and switch the control board back to STAND-BY. before proceeding with any operation.
While a time or needle probe cycle is running, and also during • Installation, conversion to a different type of gas and applian-
a holding cycle, the chamber temperature can be viewed by ce maintenance must be carried out by qualified technicians
pressing key P3, P4 or P5. The temperature remains on the authorized by the manufacturer, in compliance with current
display for five seconds. safety standards and the instructions given in this manual.
• Identify the specific appliance model. The model number is
NOTE: The time is shown in minutes, apart from the last minu- detailed on the packaging and on the appliance data plate.
te, which is shown in seconds. • The appliance must be installed in a well-ventilated room.
• Do not obstruct any air vents or drains present on the ap-
RUNNING A “HOLD” CYCLE pliance.
• Do not tamper with appliance components.
When the cycle is running, the display shows “HLd” for its en-
tire duration. The temperature of the oven chamber probe can
be displayedby pressing key P3, P4 or P5. The temperature

7
COMMISSIONING Working thermostat replacement
Following installation, conversion to a different type of gas • Remove the control panel.
or any maintenance operations, check appliance ope- • Remove and replace the component.
ration. In the event of any malfunction, consult the next • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
paragraph"Troubleshooting". der.

Switch on the appliance as directed in the instructions and re- Safety thermostat replacement.
minders for use given in Chapter " INSTRUCTIONS FOR USE • Remove the rear panel of the appliance.
" and check: • Remove and replace the component.
• the current values of each phase. • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or-
• the correct operation of the heating elements.  der.

13 TROUBLESHOOTING 15 CLEANING THE INTERIOR


• Check the condition of the inside of the appliance.
The appliance does not heat. • Remove any built-up dirt.
Possible causes: • Check and clean the fumes exhaust system.

• Temperature thermostat defective. 16 MAIN COMPONENTS


• Heating elements defective. • Working thermostat
• Safety thermostat tripped. • Heating element
• Safety thermostat
Heating cannot be adjusted
Possible causes:
• Temperature thermostat defective.

FAULT SIGNALLING
• Power failure
After an interruption in the power supply during execution of a
cycle, the control board signals the power failure by flashing
the PF icon. The cycle in progress re-starts from the beginning.
If a power failure occurs when the control board is on stand-by,
this will not be signalled and the control board will switch back
to stand-by.
• Safety thermostat
If the safety thermostat is tripped, an orange LED will flash and
heating will be deactivated. The services of a specialised tech-
nician are required to reset the thermostat.
• Oven chamber probe
If this probe malfunctions, the label AL1 will be displayed. Hea-
ting will be deactivated and the buzzer will sound intermittently
(three seconds of beeping followed by a ten second pause).
Pressing any key will silence the buzzer. The alarm will cease
when the condition is eliminated.
• Needle probe
If this probe malfunctions, the label AL2 will be displayed. The
regeneration/holding cycle is stopped, if it was a temperatu-
re controlled cycle. The buzzer will sound intermittently (three
seconds of beeping followed by a ten second pause). If the
current cycle is time controlled, no alarm signal is generated.
Pressing any key will silence the buzzer. The alarm will cease
when the condition is eliminated.

14 REPLACING COMPONENTS

REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS.


• Disconnect the appliance electrical power supply, if present,
before proceeding with any operation.
• After replacing a gas system component, check for gas leaks
at connection points.
• After replacing an electrical system component, check it is
correctly wired.
• When replacing the radiant hotplates, handle and re-assem-
ble parts with the utmost care.

8
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INDIVIDUELS........................................................................................................................... 2
RISQUES RÉSIDUELS............................................................................................................................................................. 3
INFORMATIONS GÉNÉRALES................................................................................................................................................ 4
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL..................................................................................................................... 4
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX.............................................................................................................................. 4
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR......................................................................................................................... 4
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN............................................................................ 4
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE.......................................................................................................................... 5
3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE.................................................................................................... 5
4 ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE L'APPAREIL............................................................................................. 5
5 RISQUES LIÉS AU BRUIT.......................................................................................................................................... 5
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION............................................................................................................................... 5
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR......................................................................................................................... 5
6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE...................................................................................................... 5
7 MANUTENTION.......................................................................................................................................................... 5
8 DÉBALLAGE............................................................................................................................................................... 5
9 MISE EN PLACE........................................................................................................................................................ 5
10 RACCORDEMENTS................................................................................................................................................... 5
11 MISE EN SERVICE..................................................................................................................................................... 6
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION.................................................................................................................................. 6
12 PÉRIODES D'INACTIVITÉ......................................................................................................................................... 7
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE................................................................................................................................ 8
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE.......................................................................................................................... 8
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN.................................................................................................................................... 8
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN............................................................................ 8
MISE EN SERVICE................................................................................................................................................................... 8
13 RÉSOLUTION DES PANNES..................................................................................................................................... 8
SIGNALISATION DES PANNES............................................................................................................................................... 8
14 REMPLACEMENT DE PIÈCES.................................................................................................................................. 8
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE PIÈCES.............................................................................................. 8
15 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES.................................................................................................................... 9
16 PIÈCES PRINCIPALES.............................................................................................................................................. 9

1
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INDIVIDUELS

Le tableau ci-dessous récapitule les dispositifs de protection individuels (DPI) à porter pendant toutes les
interventions sur l'appareil.

Vêtement Chaussures
Protections
de de Gants Lunettes Masque Casque
auditives
protection sécurité

Phase

Transport X
Manutention X
Déballage X
Montage X
Utilisation ordinaire X X X (*)
Réglages X
Nettoyage ordinaire X
Nettoyage
X X
exceptionnel
Maintenance X X (*)
Démontage X
Démolition X

X (*) DPI PRÉVU

DPI DISPONIBLE OU À UTILISER SI NÉCESSAIRE

DPI NON PRÉVU

(*) Les gants portés pendant l'utilisation ordinaire et la maintenance doivent assurer la protection thermique des
mains quand l'opérateur touche les pièces de l'appareil ou les moyens de cuisson à haute température (huile,
eau, vapeur...).

Nous rappelons que le défaut d'utilisation des dispositifs de protection individuels par les opérateurs, les
techniciens spécialisés et les employés chargés de l'utilisation de l'appareil peut les exposer à des risques
chimiques et sanitaires.

2
RISQUES RÉSIDUELS

La machine signale les risques qui n'ont pas été entièrement éliminés en phase de projet ou par l'installation de protections
spécifiques.
Pour une bonne information des clients, nous indiquons ci-dessous les risques résiduels qui existent sur la machine : il s'agit de
comportements incorrects qui sont strictement interdits.

RISQUES RÉSIDUELS SITUATION DANGEREUSE AVERTISSEMENT

L'opérateur peut glisser si le sol est mouillé ou Pendant l'utilisation de l'appareil, porter des
Glissade et chute
sale. dispositifs de protection individuels antidérapants.
L'opérateur touche volontairement une pièce de Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs
Brûlure
l'appareil. de protection individuels contre les brûlures.
L'opérateur touche volontairement des liquides
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs
Brûlure de cuisson à haute température (huile, eau,
de protection individuels contre les brûlures.
vapeur, …).
Contact avec les pièces électriques sous
tension pendant les opérations de maintenance La maintenance de l'appareil doit être confiée
exécutées avec l'armoire électrique sous exclusivement à des opérateurs qualifiés, équipés de
Électrocution
tension. L'opérateur intervient (avec un outil dispositifs de protection individuels contre
électrique ou sans couper l'alimentation de la l'électrocution.
machine) couché par terre sur le sol mouillé.

Électrocution provoquée par un


Installer en amont de l'appareil des dispositifs de
Électrocution disfonctionnement de l'installation de mise à la
protection conformes aux normes en vigueur.
terre ou des dispositifs de protection électriques.

L’opérateur intervient en haut de la machine en


Ne pas intervenir sur la machine en utilisant des
utilisant des moyens d'accès inadaptés (par ex. :
Chute de hauteur moyens d'accès inadaptés (par ex. : avec une échelle
avec une échelle ou en grimpant sur la
ou en grimpant sur la machine).
machine).
Pendant la maintenance de l'appareil ou de
Manutention de l'appareil ou d'une de ses
Basculement des charges l'emballage, utiliser des accessoires ou des systèmes
pièces sans les moyens adaptés.
de levage adaptés.
Utiliser des mesures de sécurité appropriées.
L'opérateur entre en contact avec des Consulter toujours les fiches de sécurité et
Risque chimique substances chimiques (par ex. : détergent, l'étiquetage du produit utilisé.
détartrant, etc.) Utiliser les dispositifs de protection individuels
conseillés par les fiches de sécurité.
La maintenance doit être exécutée uniquement par
Il existe un risque de coupure sur les pièces
du personnel qualifié, équipé des dispositifs de
Coupures intérieures du châssis de la machine pendant
protection individuels (gants de sécurité couvrant
les interventions de maintenance.
l'avant-bras contre les coupures).
Il existe un risque d'écrasement des doigts et de La maintenance doit être confiée exclusivement à des
Écrasement la main pendant la maintenance des pièces opérateurs qualifiés, équipés de dispositifs de
mobiles. protection individuels (gants).
L'opérateur intervient sur l'appareil sans les Pour intervenir sur l'appareil, l'opérateur doit porter
Ergonomique
dispositifs de protection individuels requis. les dispositifs de protection individuels.

3
INFORMATIONS GÉNÉRALES • Pour l'assistance, s'adresser uniquement
Ce chapitre donne des informations générales dont les utili-
sateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les in-
aux centres techniques agréés par le fa-
formations spécifiques destinées aux différents utilisateurs du bricant et exiger des pièces détachées
manuel figurent dans les chapitres suivants (INSTRUCTIONS d'origine.
POUR .... " ).
• Faire contrôler et entretenir l'appareil au
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL moins deux fois par an. Il est conseillé de
• La plaque signalétique de l'appareil se trouve à l'intérieur du souscrire un contrat d'entretien.
panneau de commande. • Cet appareil est destiné à un usage pro-
• Le modèle et le numéro de série de l'appareil se trouvent
également sur les bordereaux et sur l'emballage. fessionnel et doit donc être utilisé par du
personnel formé.
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • L’appareil est destiné à la cuisson d'ali-
Le fabricant de l’appareil décline toute ments comme indiqué dans les avertisse-
responsabilité concernant les domma- ments. Toute autre utilisation est impropre.
ges liés à la non-observation des consi- • Éviter de faire marcher l'appareil à vide
gnes suivantes. pendant de longues périodes. Préchauffer
l'appareil juste avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
• Surveiller l’appareil pendant son fonction-
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im-
portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap- nement.
pareil en sécurité. • En cas de panne ou de dysfonctionne-
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs ment de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor- du gaz et/ou désactiver l'interrupteur
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
général d'alimentation électrique installés
• Identifier le modèle de l'appareil. Le modèle est indiqué sur en amont de l'appareil.
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil. • Procéder au nettoyage conformément aux
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam-
ment aéré. instructions données dans le chapitre «
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil. ».
• Ces appareils sont destinés à des applications commercia- • Ne pas stocker de substances inflamma-
les, en particulier dans les cuisines de restaurant, les canti-
nes, les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheri- bles à proximité de l'appareil. RISQUE
es, etc., mais ne doivent pas être utilisés pour la production D’INCENDIE.
de masse continue d'aliments.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR d’évacuation de l’appareil.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des • Ne pas modifier les composants de l’ap-
informations importantes pour l’installa- pareil.
tion, l’utilisation et l’entretien de l’appareil • Refermer les portes et les tiroirs après l'u-
en sécurité. tilisation.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À
L'ENTRETIEN
et connu afin de pouvoir le consulter pen-
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im-
dant toute la durée de vie utile de l’appa- portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap-
reil. pareil en sécurité.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre-
• L'installation, la conversion à un autre tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
type de gaz et l'entretien de l'appareil doi- qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
vent être effectués par des installateurs ce manuel.
qualifiés et agréés par le fabricant, con- • Identifier le modèle de l'appareil. Le modèle est indiqué sur
formément aux normes de sécurité en vi- l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam-
gueur et aux consignes données dans ce ment aéré.
manuel.

4
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de • Identifier le modèle de l'appareil. Le modèle est indiqué sur
l’appareil. l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil. • Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam-
ment aéré.
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
• Nettoyer les surfaces extérieures polies en acier inox tous l’appareil.
les jours. • Ne pas modifier les composants de l’appareil.
• Faire nettoyer les pièces internes de l’appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé. 6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE
• Ne pas laver l’appareil au jet d’eau direct ou à haute pression. Installer l'appareil conformément aux normes de sécurité en
• Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol sous vigueur.
l’appareil.

3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE 7 MANUTENTION


Les symboles d'avertissement imprimés sur l'emballage re-
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ présentent les consignes à respecter pour exécuter la manu-
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité con- tention sans endommager l'appareil.Pour exécuter la manuten-
cernant les dommages liés à la non-observation des con- tion, il est obligatoire d'utiliser desmoyen adaptés. Si on utilise
signes suivantes. des moyens de levage, par exemple, des chariots élévateurs
à fourches ou des engins similaires, vérifier la stabilité de l'ap-
• L'appareil est équipé d'un thermostat de sécurité à réarme- pareil.
ment manuel qui coupe le chauffage quand la température
de fonctionnement dépasse le maximum autorisé.
8 DÉBALLAGE
•  Pour rétablir le fonctionnement de l'appareil, appuyer sur
le bouton de réarmement du thermostat. Cette opération ne Contrôler l'état de l'emballage et demander au transporteur
peut être exécutée que par un technicien qualifié et agréé. d'inspecter la marchandise en cas de dommages évidents.
• Enlever l'emballage.
4 ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE L'APPAREIL
• Enlever la pellicule qui protège les panneaux extérieurs
et intérieurs. Éliminer les résidus de colle avec un solvant
EMBALLAGE
adapté.
L’emballage est réalisé avec des matériaux écocompatibles.
Les éléments en matière plastique recyclable sont les sui- 9 MISE EN PLACE
vants : • Les dimensions de l'appareil et la position des raccorde-
• la couverture transparente, les sachets du manuel d'instruc- ments sont indiquées sur le schéma d'installation qui figure
tions et des injecteurs (en polyéthylène – PE). au début de ce manuel.
• les feuillards (en polypropylène – PP). • L'appareil peut être installé seul ou avec d'autres appareils
de la même gamme.
APPAREIL • Cet appareil ne peut pas être encastré.
L'appareil est composé de matériaux métalliques recyclables • Installer l'appareil à une distance de 10 cm minimum des
qui représentent plus de 90 % de son poids (acier inox, tôle murs. Cette distance peut être inférieure si les murs sont in-
d'aluminium, cuivre, etc. ). combustibles ou protégés par un isolant thermique.
• Mettre l'appareil à niveau avec les pieds réglables.
L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglemen- • Si l'appareil de comptoir qui pèse moins de 40 kg est installé
tation en vigueur. séparément, il doit être fixé avec des pieds à visser spéciaux.

• Ne pas abandonner dans l'environnement. 10 RACCORDEMENTS


• Le rendre inutilisable avant son élimination. La position et la dimension des raccordements sont précisées
sur le schéma d'installation qui figure au début de ce manuel.
5 RISQUES LIÉS AU BRUIT
• Lors des émissions de bruit aérien, le niveau de pression so-
nore pondéré A est inférieur à 70 dB(A). BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier si l'appareil est étudié pour fonctionner à la tension et
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION à la fréquence auxquelles il sera alimenté. Contrôler la plaque
signalétique de l'appareil.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité con- Le symbole signifie :
cernant les dommages liés à la non-observation des con-
signes suivantes. ATTENTION ! TENSION DANGEREUSE.

• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im- • Pour le raccordement, utiliser un câble souple en caoutchouc
portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap- de type H05RN-F ou H07RN-F sous gaine, résistant aux hui-
pareil en sécurité. les de type H05RN-F ou H07RN-F.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre- • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rempla-
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs cé par le fabricant, par son service après-vente, ou par une
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor- personne qualifiée, de manière à éviter tout risque.
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.

5
MISE À LA TERRE ET NŒUD ÉQUIPOTENTIEL • Éviter de faire marcher l'appareil à vide
Brancher l'appareil à une prise de terre efficace. Relier le con-
pendant de longues périodes. Préchauffer
ducteur de terre à la borne portant le symbole  , située à l'appareil juste avant de l'utiliser.
côté du bornier d'arrivée de la ligne.
• Surveiller l’appareil pendant son fonction-
Relier la structure métallique de l'appareil sous tension à un
nœud équipotentiel. Relier le conducteur à la borne qui porte le
nement.
symbole  et qui est située sur la partie extérieure du fond.
• En cas de panne ou de dysfonctionne-
ment de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt
• Ce symbole indique que l'appareil doit être intégré dans un
système équipotentiel branché conformément aux normes du gaz et/ou désactiver l'interrupteur
en vigueur. général d'alimentation électrique installés
11 MISE EN SERVICE en amont de l'appareil.
Voir le chapitre INSTRUCTIONS POUR LA MAINTENANCE. • Procéder au nettoyage conformément aux
instructions données dans le chapitre «
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
».
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR • Ne pas stocker de substances inflamma-
Le fabricant de l’appareil décline toute bles à proximité de l'appareil. RISQUE
responsabilité concernant les domma- D’INCENDIE.
ges liés à la non-observation des consi- • Ne pas obstruer les bouches d’aération et
gnes suivantes. d’évacuation de l’appareil.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des • Ne pas modifier les composants de l’ap-
informations importantes pour l’installa- pareil.
tion, l’utilisation et l’entretien de l’appareil • Il est conseillé de porter des équipements
en sécurité. personnels de protection ; risque de ren-
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr versement d'aliments très chauds.
et connu afin de pouvoir le consulter pen- • Pendant le fonctionnement de l'appareil,
dant toute la durée de vie utile de l’appa- le sol qui l'entoure peut devenir glissant ;
reil. être attentif et utiliser les moyens appro-
• L'installation, la conversion à un autre priés pour éviter les chutes.
type de gaz et l'entretien de l'appareil doi- • Exécuter la manutention des accessoire
vent être effectués par des installateurs (par ex. cocottes) et des pièces mobiles
qualifiés et agréés par le fabricant, con- de l'appareil avec la plus grande attention,
formément aux normes de sécurité en vi- prendre une position correcte.
gueur et aux consignes données dans ce • Ces appareils sont destinés à des appli-
manuel. cations commerciales, en particulier dans
• Pour l'assistance, s'adresser uniquement les cuisines de restaurant, les cantines,
aux centres techniques agréés par le fa- les hôpitaux et les commerces, boulange-
bricant et exiger des pièces détachées ries, boucheries, etc., mais ne doivent pas
d'origine. être utilisés pour la production de masse
• Faire contrôler et entretenir l'appareil au continue d'aliments.
moins deux fois par an. Il est conseillé de AVERTISSEMENT
• Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments disposés sur
souscrire un contrat d'entretien. les grilles fournies avec l'appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage pro- • Ne pas laisser la porte du four ouverte ou entrouverte pen-
fessionnel et doit donc être utilisé par du dant son utilisation.
• L'appareil est équipé d'un thermostat de sécurité à réarme-
personnel formé. ment manuel qui coupe le chauffage quand la température
• L’appareil est destiné à la cuisson d'ali- de fonctionnement dépasse le maximum autorisé.
ments comme indiqué dans les avertisse- ALLUMAGE
ments. Toute autre utilisation est impropre. La carte a trois états :

6
OFF entre 20 °C et 105 °C. Le point de consigne aiguille doit être
sélectionné en tenant compte du point de consigne chambre.
STAND-BY Procéder comme pour le point de consigne chambre. Appuyer
ON sur la touche P1 pour lancer le cycle. Les points de consigne
modifiés sont disponibles uniquement pour le cycle en cours.
• Quand elle est sur OFF, le point du troisième digit est allumé. À la fin du cycle, ils sont perdus et le système revient aux va-
• Une pression simple sur la touche P1 met la carte en STAND- leurs par défaut des paramètres correspondants. En l'absence
BY. de tension, les points de consigne reviennent aux valeur par
• Quand la carte est en STAND-BY, l'écran affiche la tempéra- défaut. Si l'absence de tension survient pendant un cycle, à la
ture de la sonde chambre. fin du cycle les valeurs par défaut sont rétablies.
• Une pression simple sur les touches P3, P4 ou P5 sélec-
tionne un des trois cycles disponibles. Une pression sur la
CONFIGURATION D'UN TEMPS
touche P2 définit un temps de régénération (si un cycle est
sélectionné). Si on souhaite commuter un cycle en cycle temporisé, après
• Une pression sur la touche P1 démarre le cycle sélectionné. avoir sélectionné le cycle avec les touches P3, P4 ou P5, ap-
• Une pression sur la touche P3, si on a sélectionné le cycle puyer sur la touche P2. L'écran affiche le préréglage du temps
1, ou P4, si on a sélectionné le cycle 2, active la modification qui clignote. Utiliser les touches P6 et P7 pour modifier le tem-
des points de consigne aiguille correspondants (uniquement ps. Le temps peut être réglé entre 0 et 999. Appuyer sur la tou-
pour le cycle à aiguille). che P1 pour lancer le cycle. Si on sort de la configuration par
• Quand la carte est sur ON, l'écran affiche la température de timeout ou par pression sur la touche P2, le cycle revient sur
la sonde à aiguille ou la diminution du temps selon le type de aiguille. Quand on sélectionne un cycle temporisé, le système
cycle choisi. propose toujours la valeur par défaut.
• Une pression sur la touche P1 permet de bloquer le cycle et
de mettre la carte en STAND-BY. EXÉCUTION DES CYCLES COOK ET REHEAT
• Une pression continue de quatre secondes sur la touche P1
Pendant le déroulement d'un cycle, L1 clignote jusqu'au point
met la carte sur OFF.
de consigne de la chambre puis reste allumée fixe. L2 allumée
• Une pression sur les touches P6 et P7 permet de modifier le
signale qu'un cycle aiguille est en cours. À la fin du temps
temps si une régénération temporisée est en cours.
prédéfini et quand le point de consigne de l'aiguille est atteint,
SÉLECTION DES CYCLES PRÉDÉFINIS le cycle se termine selon l'option choisie, le vibreur émet une
sonnerie intermittente jusqu'à ce qu'on appuie sur n'impor-
Quand la carte est en STAND-BY, appuyer sur une des trois te quelle touche. Le cycle de maintien commence pour une
touches P3, P4 ou P5 pour sélectionner le cycle. L'écran affi- durée indéfinie. L'écran affiche HLd, L1 et L2 s'éteignent. Une
che le point de consigne de la chambre correspondant au cycle pression sur la touche P1 bloque le cycle en cours et remet la
choisi. carte en STAND-BY. Pendant un cycle temporisé ou à aiguil-
Les trois cycles disponibles sont les suivants : le et pendant le cycle de maintien, il est possible d'afficher la
température de la chambre en appuyant sur une des touches
COOK cycle de cuisson avec point de consigne chambre 85 P3, P4 ou P5. L'affichage reste sur l'écran 5 secondes.
°C, point de consigne aiguille 68°C et cycle de conservation
avec point de consigne chambre 85 °C. REMARQUE : le temps est affiché en minutes, sauf la dernière
minute qui est affichée en secondes.
REHEAT cycle de régénération avec point de consigne cham-
bre 100 °C, point de consigne aiguille 65°C et cycle de conser-
EXÉCUTION DU CYCLE HOLD
vation avec point de consigne chambre 100 °C.
HLd reste allumé pendant toute la durée du cycle. Il est possi-
HOLD cycle de conservation avec point de consigne chambre ble d'afficher la température de la sonde chambreen appuyant
68 °C. sur une des touches P3, P4 ou P5. L'affichage reste sur l'écran
5 secondes. L1-L2 sont éteintes. Une pression sur la touche
Pour les cycles 1 et 2, il est possible de définir si le cycle est
P1 bloque le cycle en cours et remet la carte en STAND-BY.
temporisé ou à aiguille. Le cycle choisi par défaut est un cycle
à aiguille. Commutation dans un cycle temporisé DÉFINITION
D'UNE TEMPORISATION. 12 PÉRIODES D'INACTIVITÉ
Pour préparer une période d'inactivité de l'appareil, procéder
Après avoir choisi le cycle, pour modifier le point de consigne
de la façon suivante :
chambre il suffit d'appuyer sur les touches P6 et P7. La valeur
clignote sur l'écran, l'icône °C clignote également. La plage de • Nettoyer l'appareil à fond.
modification est comprise entre 20 °C et 105 °C. Définir la nou- • Passer un chiffon légèrement imbibé d'huile de vaseline sur
velle valeur avec les touches P6 et P7 et appuyer sur la touche toutes les surfaces en acier inox pour former une fine couche
P3, P4 ou P5, selon le cycle sélectionné, pour valider. Dans de protection.
ce cas, le système propose le réglage aiguille qui peut être • Laisser les couvercles ouverts.
modifié, d'attendre un timeout de dix secondes - dans ce cas, • Fermer les robinets et désactiver l'interrupteur général de l'a-
il ne propose pas le point de consigne aiguille - ou d'appuyer limentation électrique.
sur la touche P1 pour lancer le cycle. Si le point de consigne Après une période d’inactivité prolongée, procéder de la façon
chambre saisi est inférieur au point de consigne de conserva- suivante.
tion du cycle sélectionné, le point de consigne de conservation
est égal au nouveau réglage de la chambre. • Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
• Faire fonctionner les appareils électriques à la température
Pour modifier le point de consigne aiguille, appuyer sur la tou- minimum pendant au moins 60 minutes.
che spéciale du cycle choisi, l'écran affiche le point de consi-
gne aiguille correspondant, appuyer sur les touches P6 et P7
pour modifier la valeur. La plage de modification est comprise

7
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE 13 RÉSOLUTION DES PANNES

AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE L'appareil ne chauffe pas.


Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité con- Causes possibles :
cernant les dommages liés à la non-observation des con-
signes suivantes. • Le thermostat de réglage de la température est défectueux.
• Les résistances sont défectueuses.
• Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous ten- • Le thermostat de sécurité s'est déclenché.
sion.
• Nettoyer les surfaces extérieures polies en acier inox tous Le chauffage ne se règle pas.
les jours. Causes possibles :
• Faire nettoyer les pièces internes de l’appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé. • Le thermostat de réglage de la température est défectueux.
• Ne pas laver l’appareil au jet d’eau direct ou à haute pression.
SIGNALISATION DES PANNES
• Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol sous
l’appareil. • Absence de tension
Après une coupure de tension pendant un cycle, la carte si-
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE gnale le problème par le clignotement de l'icône PF. Le cycle
• Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une éponge humide en cours repart du début. Si la coupure de tension se produit
et un détergent classique non abrasif. Passer le chiffon dans quand la carte est en stand-by, aucun signal n'est émis, la carte
le sens du polissage. Rincer souvent et sécher soigneuse- reste en stand-by.
ment. • Thermostat de sécurité
• Ne pas utiliser de paille de fer ni d'autres objets métalliques. Si le thermostat de sécurité se déclenche, la led orange cli-
• Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du chlore. gnote et le chauffage se désactive. Pour rétablir le thermostat,
• Ne pas utiliser d'objet pointu qui pourrait rayer ou détériorer demander l'intervention d'un technicien spécialisé.
les surfaces.
• Sonde caméra
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN Si cette sonde est en erreur, AL1 s'affiche sur l'écran. Le chauf-
fage est désactivé et le vibreur sonne par intermittence (bip
AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À de trois secondes, dix secondes de pause). Pour éteindre le
L'ENTRETIEN vibreur, appuyer sur n'importe quelle touche. L’alarme disparaît
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité con- quand la situation qui l'a déclenchée est résolue.
cernant les dommages liés à la non-observation des con- • Sonde aiguille
signes suivantes. Si cette sonde est en erreur, AL2 s'affiche sur l'écran. Si le
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im- cycle était réglé sur la température, la fonction régénération/
portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap- maintien est bloquée. Le vibreur sonne par intermittence (bip
pareil en sécurité. de trois secondes, dix secondes de pause). Si le cycle en cours
• Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous ten- était temporisé, aucun signal n'est donné. Pour éteindre le vi-
sion. breur, appuyer sur n'importe quelle touche. L’alarme disparaît
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre- quand la situation qui l'a déclenchée est résolue.
tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor- 14 REMPLACEMENT DE PIÈCES
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel. AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE
• Identifier le modèle de l'appareil. Le modèle est indiqué sur PIÈCES.
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam- • Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous ten-
ment aéré. sion.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de • Après avoir remplacé une pièce du circuit de gaz, vérifier qu’il
l’appareil. n’y a aucune fuite sur les points de raccordement au circuit.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil. • Après le remplacement d’un composant du circuit électrique,
vérifier qu’il est correctement relié au câblage.
MISE EN SERVICE • Remplacer les éléments radiants avec délicatesse et une at-
tention particulière lors de la manipulation et du repositionne-
Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des
ment des pièces.
interventions d'entretien, vérifier le fonctionnement de l'appa-
reil. En cas de dysfonctionnements, consulter le paragraphe Remplacement du thermostat de service
ci-après« Résolution des dysfonctionnements ».
• Démonter le panneau de commande.
Mettre l'appareil en marche conformément aux instructions d'u- • Déposer et remplacer le composant.
tilisation figurant au chapitre « INSTRUCTIONS POUR L'UTI- • Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
LISATION » et vérifier : démontage en sens inverse.

• les valeurs du courant de chaque phase Remplacement du thermostat de sécurité.


• l’allumage des résistances de chauffage.  • Enlever le panneau arrière de l'appareil.
• Déposer et remplacer le composant.
• Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage en sens inverse.

8
15 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
• Vérifier l'état des pièces à l'intérieur de l'appareil.
• Enlever les dépôts de saleté.
• Contrôler et nettoyer le système d’évacuation des fumées.

16 PIÈCES PRINCIPALES
• Thermostat de service
• Résistance
• Thermostat de sécurité

9
10
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.............................................................................................................................. 2
RIESGOS RESIDUALES.......................................................................................................................................................... 3
INFORMACIÓN GENERAL....................................................................................................................................................... 4
1 DATOS DEL EQUIPO................................................................................................................................................. 4
2 ADVERTENCIAS GENERALES................................................................................................................................. 4
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR............................................................................................................................... 4
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR............................................................................................................................ 4
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA...................................................................................................................................... 5
3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL......................................................................................................... 5
4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO....................................................................................................... 5
5 RIESGOS DEBIDOS AL RUIDO................................................................................................................................. 5
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...................................................................................................................................... 5
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR............................................................................................................................... 5
6 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA...................................................................................................................... 5
7 DESPLAZAMIENTO................................................................................................................................................... 5
8 DESEMBALAJE.......................................................................................................................................................... 5
9 EMPLAZAMIENTO..................................................................................................................................................... 5
10 CONEXIONES............................................................................................................................................................ 5
11 PUESTA EN SERVICIO.............................................................................................................................................. 6
INSTRUCCIONES DE USO...................................................................................................................................................... 6
12 PERÍODOS DE INACTIVIDAD................................................................................................................................... 7
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.............................................................................................................................................. 7
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA...................................................................................................................................... 7
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO................................................................................................................................ 8
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR............................................................................................................................ 8
PUESTA EN SERVICIO............................................................................................................................................................ 8
13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................................................................... 8
SEÑALIZACIÓN DE AVERÍAS.................................................................................................................................................. 8
14 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES......................................................................................................................... 8
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES.......................................................................................... 8
15 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS.................................................................................................................... 8
16 COMPONENTES PRINCIPALES............................................................................................................................... 8

1
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

A continuación aparece una tabla de recapitulación de los Equipos de Protección Personal (EPP) que se deben
utilizar durante las distintas fases de vida de los aparatos.

Equipo Calzado
Protectores
de de Guantes Gafas Máscara Casco
auriculares
protección seguridad

Fase

Transporte X
Desplazamiento X
Desembalaje X
Montaje X
Uso ordinario X X X (*)
Regulaciones X
Limpieza ordinaria X
Limpieza
X X
extraordinaria
Mantenimiento X X (*)
Desmontaje X
Desguace X

X (*) EPP PREVISTO

EPP A DISPOSICIÓN O A UTILIZAR SI ES NECESARIO

EPP NO PREVISTO

(*) Los guantes durante el uso ordinario y el mantenimiento deben ser de tipo atérmico para proteger las manos
en el momento en que el operador toca partes del aparato o elementos de cocción a alta temperatura (aceite,
agua, vapor…).

Se recuerda que el no utilizar equipos de protección personal por parte de operadores, técnicos especializados y
encargados del uso de los equipos puede comportar una exposición a riesgos químicos y daños a la salud.

2
RIESGOS RESIDUALES

La máquina presenta riesgos que no han sido eliminados completamente con el proyecto o con la instalación de protecciones.
Para la información completa del cliente, a continuación se indican los riesgos residuales existentes en la máquina:
las situaciones peligrosas se crean con comportamientos incorrectos que están terminantemente prohibidos.

RIESGO RESIDUAL SITUACIÓN PELIGROSA ADVERTENCIA

El operador puede resbalar por la presencia de agua o Durante el uso del aparato, utilizar equipos de
Resbalamiento o caída
suciedad sobre el pavimento. protección personal antideslizantes.

Durante el uso del aparato, utilizar equipos de


Quemadura El operador toca intencionalmente partes del aparato.
protección personal atérmicos.

El operador toca intencionalmente elementos de cocción a Durante el uso del aparato, utilizar equipos de
Quemadura
alta temperatura (aceite, agua, vapor…). protección personal atérmicos.

Contacto con partes eléctricas bajo tensión durante las


operaciones de mantenimiento realizadas con el cuadro
El mantenimiento del aparato debe ser realizado
Descarga eléctrica eléctrico bajo tensión. El operador interviene (con una
solamente por personal cualificado y dotado de equipos
(Electrocución) herramienta eléctrica o sin desactivar la alimentación de la
de protección personal contra la electrocución.
máquina) acostado en el suelo con la superficie del
pavimento mojada.
Electrocución causada por defecto de funcionamiento de Instalar aguas arriba del aparato dispositivos de
Descarga eléctrica
la conexión a tierra o de los dispositivos de protección protección conformes a los requisitos normativos
(Electrocución)
eléctricos. vigentes.
El operador interviene en la máquina utilizando sistemas No intervenir en la máquina utilizando sistemas no
no adecuados para el acceso a la parte superior (ej.: adecuados para el acceso a la parte superior (ej.:
Caída desde lo alto
subiéndose a la máquina o utilizando una escalera de subiéndose a la máquina o utilizando una escalera de
mano). mano).

Desplazamiento del aparato o de una de sus partes sin Durante el desplazamiento del aparato o del embalaje,
Vuelco de cargas
medios adecuados. utilizar accesorios o sistemas de elevación adecuados.

Aplicar medidas de seguridad adecuadas. Tomar como


referencia las fichas de seguridad y las etiquetas del
El operador entra en contacto con sustancias químicas
Químico producto utilizado.
(ej.: detergente, desincrustante, etc.)
Utilizar los equipos de protección personal
recomendados en las fichas de seguridad.
El mantenimiento debe ser realizado solamente por
Durante los trabajos de mantenimiento pueden ocurrir
personal cualificado y dotado de equipos de protección
Cortes lesiones por corte con las partes internas del bastidor de
personal (guantes anticorte y prendas que cubran el
la máquina.
antebrazo).
El mantenimiento debe ser realizado solamente por
El personal se puede aplastar los dedos o las manos al
Aplastamiento personal cualificado y dotado de equipos de protección
desplazar partes móviles.
personal (guantes).
El operador debe estar dotado de los equipos de
El operador interviene en el aparato sin los equipos de
Ergonómico protección personal necesarios para intervenir en el
protección personal necesarios.
aparato.

3
INFORMACIÓN GENERAL • Para la asistencia, acudir sólo a centros
En este capítulo se suministran informaciones generales que
deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor-
técnicos autorizados por el fabricante y
maciones específicas para cada usuario del manual figuran en exigir el uso de repuestos originales.
los capítulos siguientes ("INSTRUCCIONES PARA ... "). • Hacer realizar el mantenimiento del equi-
po como mínimo dos veces al año. Se
1 DATOS DEL EQUIPO
• La placa de datos del equipo está aplicada a la superficie
aconseja suscribir un contrato de mante-
interior del panel de mandos. nimiento.
• El modelo y el número de serie del equipo figuran en las eti- • El equipo está destinado al uso profesio-
quetas y en el embalaje.
nal y debe ser utilizado por personal ca-
2 ADVERTENCIAS GENERALES pacitado.
El fabricante del equipo no asume nin- • El equipo ha sido diseñado para cocinar
guna responsabilidad por daños debi- alimentos tal como se indica en las in-
dos a la inobservancia de las indicacio- strucciones de uso. Todo otro uso se con-
nes siguientes. sidera inadecuado.
• No hacer funcionar el equipo en vacío du-
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR rante mucho tiempo. Efectuar el precalen-
• Leer atentamente este manual. Suministra información im- tamiento inmediatamente antes del uso.
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
miento del equipo. • Vigilar el equipo durante el funcionamien-
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante- to.
nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
ficado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las • En caso de avería o fallo del equipo, cer-
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas rar la llave de paso del gas y/o desconec-
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
tar el interruptor general de alimentación
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo. eléctrica, instalados antes del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai- • Efectuar la limpieza siguiendo las instruc-
reado.
• No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos ciones del capítulo "INSTRUCCIONES
del equipo. PARA LA LIMPIEZA".
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
• Este tipo de aparato está destinado al uso en aplicaciones • No dejar material inflamable cerca del
comerciales, como cocinas de restaurantes, comedores, ho- equipo. PELIGRO DE INCENDIO.
spitales y empresas comerciales, panaderías, carnicerías,
etc., pero no está destinado a la producción de una masa • No obstruir los orificios de entrada de aire
continua de alimento. y salida de humos del equipo.
• No alterar de ningún modo los componen-
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
tes del equipo.
• Leer atentamente este manual. Sumini- • Cerrar las puertas y los cajones después
stra información importante sobre la segu- del uso.
ridad de instalación, uso y mantenimiento
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
del equipo.
• Leer atentamente este manual. Suministra información im-
• Guardar este manual en un lugar seguro y portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
conocido para que pueda consultarse du- miento del equipo.
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante-
rante toda la vida útil del equipo. nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
• La instalación, la conversión para otro ficado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas
tipo de gas y el mantenimiento del equipo en este manual.
deben ser efectuados por personal cua- • Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
lificado y autorizado por el fabricante, de • Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai-
conformidad con las normas de seguridad reado.
vigentes y con las instrucciones dadas en • No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
este manual. • No alterar de ningún modo los componentes del equipo.

4
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA • Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai-
• Limpiar a diario las superficies externas satinadas de acero reado.
inoxidable. • No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos
• Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado, del equipo.
al menos dos veces al año. • No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
• No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta
6 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA
presión.
• No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo debajo Instalar el aparato de conformidad con las normas de seguri-
del equipo. dad vigentes.

3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL


7 DESPLAZAMIENTO
TERMOSTATO DE SEGURIDAD El embalaje tiene impresas advertencias sobre las prescripcio-
nes a respetar para que durante el desplazamiento el aparato
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili- no sufra daños.El aparato debe desplazarse exclusivamente-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica- con medios adecuados. Si se utilizan sistemas de elevación
ciones siguientes. como carretillas elevadoras con horquillas o afines, asegurar-
• El equipo está dotado de un termostato de seguridad con se de que el aparato esté en equilibrio estable.
rearme manual que interrumpe el calentamiento cuando la
temperatura de funcionamiento supera el valor máximo per- 8 DESEMBALAJE
mitido.
Controlar el estado en que se encuentra el embalaje y, en caso
•  Para restablecer el funcionamiento del equipo, presionar el
de daño evidente, solicitar al transportista la inspección de la
pulsador de rearme del termostato. Esta operación debe ser
mercancía.
realizada exclusivamente por un técnico cualificado y auto-
rizado. • Retirar el embalaje.
• Quitar la película que protege los paneles externos e inter-
4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO nos. Si quedan restos de adhesivo en los paneles, eliminar-
los con un disolvente.
EMBALAJE
El embalaje está realizado con materiales compatibles con el 9 EMPLAZAMIENTO
medio ambiente. Los componentes de material plástico que • Las dimensiones exteriores del equipo y la posición de las
deben reciclarse son: conexiones se indican en el esquema de instalación incluido
al principio de este manual.
• sobrecubierta transparente, bolsas del manual de instruccio-
• El equipo se puede instalar solo o unido a otros aparatos de
nes y de los inyectores (polietileno - PE).
la misma gama.
• flejes (polipropileno - PP).
• Este equipo no se puede empotrar.
EQUIPO • Ubicar el equipo a 10 cm como mínimo de las paredes circun-
dantes. Esta distancia puede ser menor si las paredes son
El equipo está realizado en más del 90% de su peso con ma-
incombustibles o están protegidas con un aislante térmico.
teriales metálicos reciclables (acero inoxidable, chapa alumini-
• Nivelar el equipo mediante las patas regulables.
zada, cobre, etc. ).
• El equipo para mostrador de menos de 40kg, si se instala de
Desechar el equipo conforme a las normas vigentes. manera independiente, se debe fijar con pies embridados.

• No dejarlo en ningún sitio que no sea específico para tal fin. 10 CONEXIONES
• Inutilizarlo antes de desecharlo. La posición y el tamaño de las conexiones se indican en el
esquema de instalación incluido al principio de este manual.
5 RIESGOS DEBIDOS AL RUIDO
• El nivel de presión sonora ponderado A de las emisiones de
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ruido aéreo es inferior a 70 dB(A).
Controlar si el equipo está preparado para funcionar con la
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN tensión y frecuencia de la red local. Leer estos valores en la
placa de datos del equipo.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili- El símbolo   indica:
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
ATENCIÓN: TENSIÓN PELIGROSA.
ciones siguientes.
• Realizar la conexión con un cable de goma flexible apantalla-
• Leer atentamente este manual. Suministra información im-
do resistente al aceite de tipo H05RN-F o H07RN-F.
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni-
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
miento del equipo.
por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante-
una persona con una calificación similar, para prevenir cual-
nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
quier riesgo.
ficado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas CONEXIÓN A TIERRA Y AL PUNTO EQUIPOTENCIAL
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica- Conectar los equipos eléctricos a una puesta a tierra eficaz.
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo. Conectar el conductor de tierra al borne que lleva el símbo-
lo  , situado junto a la regleta de entrada de la línea.

5
Conectar la estructura metálica de los equipos eléctricos a un • Vigilar el equipo durante el funcionamien-
punto equipotencial. Conectar el conductor al borne que tiene
to.
el símbolo situado en la parte exterior del fondo.
• En caso de avería o fallo del equipo, cer-
• Este símbolo indica que el equipo debe estar comprendido rar la llave de paso del gas y/o desconec-
en un sistema equipotencial conectado según las modalida-
des establecidas por las normas vigentes. tar el interruptor general de alimentación
11 PUESTA EN SERVICIO
eléctrica, instalados antes del equipo.
Ver el capítulo "INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO". • Efectuar la limpieza siguiendo las instruc-
ciones del capítulo "INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE USO PARA LA LIMPIEZA".
• No dejar material inflamable cerca del
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO equipo. PELIGRO DE INCENDIO.
El fabricante del equipo no asume nin- • No obstruir los orificios de entrada de aire
guna responsabilidad por daños debi- y salida de humos del equipo.
dos a la inobservancia de las indicacio- • No alterar de ningún modo los componen-
nes siguientes. tes del equipo.
• Se recomienda utilizar equipos de protec-
• Leer atentamente este manual. Sumini- ción personal contra las salpicaduras de
stra información importante sobre la segu- comida muy caliente.
ridad de instalación, uso y mantenimiento • Durante el funcionamiento del equipo pue-
del equipo. de ocurrir que el pavimento alrededor se
• Guardar este manual en un lugar seguro y ponga resbaloso: prestar atención y utili-
conocido para que pueda consultarse du- zar equipos adecuados para evitar caídas.
rante toda la vida útil del equipo. • Prestar atención al desplazamiento de
• La instalación, la conversión para otro accesorios (ej. ollas) y partes móviles del
tipo de gas y el mantenimiento del equipo aparato; asumir una postura correcta.
deben ser efectuados por personal cua- • Este tipo de aparato está destinado al uso
lificado y autorizado por el fabricante, de en aplicaciones comerciales, como coci-
conformidad con las normas de seguridad nas de restaurantes, comedores, hospita-
vigentes y con las instrucciones dadas en les y empresas comerciales, panaderías,
este manual. carnicerías, etc., pero no está destinado
• Para la asistencia, acudir sólo a centros a la producción de una masa continua de
técnicos autorizados por el fabricante y alimento.
exigir el uso de repuestos originales.
ADVERTENCIAS DE USO
• Hacer realizar el mantenimiento del equi-
• El equipo está destinado a la cocción de alimentos ubicados
po como mínimo dos veces al año. Se sobre las parrillas que se suministran.
aconseja suscribir un contrato de mante- • No dejar la puerta del horno total o parcialmente abierta du-
rante el uso.
nimiento. • El equipo está dotado de un termostato de seguridad con
• El equipo está destinado al uso profesio- rearme manual que interrumpe el calentamiento cuando la
temperatura de funcionamiento supera el valor máximo per-
nal y debe ser utilizado por personal ca- mitido.
pacitado.
ENCENDIDO
• El equipo ha sido diseñado para cocinar
La tarjeta puede encontrarse en tres estados:
alimentos tal como se indica en las in-
estado OFF
strucciones de uso. Todo otro uso se con-
sidera inadecuado. estado STANDBY

• No hacer funcionar el equipo en vacío du- estado ON


rante mucho tiempo. Efectuar el precalen- • Cuando la tarjeta está en OFF, el punto del tercer dígito está
tamiento inmediatamente antes del uso. encendido.
• Al pulsar una vez la tecla P1, la tarjeta se pone en STANDBY.

6
• Cuando la tarjeta está en STANDBY, el display muestra la tecla P2. El display muestra el preset de tiempo parpadeante.
temperatura de la sonda de la cámara. Utilizar las teclas P6 y P7 para modificar el tiempo. El tiempo
• Al pulsar una vez la tecla P3 o P4 o P5 se selecciona uno se puede programar entre cero y 999. Pulsar la tecla P1 para
de los tres ciclos disponibles. Al pulsar la tecla P2 (si se ha iniciar el ciclo. Al salir de la programación del tiempo ya sea por
seleccionado un ciclo), se activa el ajuste del tiempo de re- timeout o pulsando la tecla P2, vuelve el ciclo con sensor. Al
generación. seleccionar un ciclo temporizado, siempre se propone el valor
• Al pulsar la tecla P1 se inicia el ciclo seleccionado. predeterminado.
• Al pulsar la tecla P3 si está seleccionado el ciclo uno o P4 si
está seleccionado el ciclo dos, se habilita la modificación de
EJECUCIÓN DE LOS CICLOS “COOK” Y “REHEAT”
los setpoints del sensor (sólo si el ciclo es con sensor).
• Cuando la tarjeta está en ON, el display muestra la tempe- Durante la ejecución de un ciclo, L1 parpadea hasta cuando
ratura de la sonda con sensor o la disminución del tiempo, se alcanza el setpoint cámara y luego queda encendido fijo.
según el tipo de ciclo elegido. L2 encendido indica que el ciclo es con sensor. Al terminar el
• Al pulsar la tecla P1, el ciclo se bloquea y la tarjeta se pone tiempo programado o al alcanzar el setpoint del sensor, según
en STANDBY. el tipo de ciclo elegido, el ciclo se concluye y el timbre suena
• Al pulsar cuatro segundos la tecla P1, la tarjeta se pone en de manera intermitente hasta que no se pulse cualquier tecla.
OFF. Entonces comienza el ciclo de mantenimiento, de duración in-
• Pulsando las teclas P6 y P7 es posible modificar el tiempo si finita. El display visualiza “HLd” y se apagan L1 y, si estaba
hay en curso una regeneración temporizada. encendido, L2. Al pulsar la tecla P1, el ciclo se bloquea y la
tarjeta se pone en STANDBY. Durante la ejecución de un ciclo
SELECCIÓN DE LOS CICLOS PREPROGRAMADOS temporizado o con sensor, y también durante el ciclo de man-
Con la tarjeta en STANDBY, pulsar una de las tres teclas P3, tenimiento, se puede visualizar la temperatura de la cámara
P4 o P5 para seleccionar el ciclo deseado. El display visualiza pulsando una de las teclas P3, P4 o P5. La visualización per-
el setpoint cámara correspondiente al ciclo elegido. manece en el display cinco segundos.

Los tres ciclos que existen son: NOTA: El tiempo se visualiza en minutos, menos el último mi-
nuto, que se visualiza en segundos.
COOK ciclo de cocción con set cámara a 85°C, setpoint sensor
a 68°C y ciclo de mantenimiento con set cámara a 85°C.
EJECUCIÓN DEL CICLO “HOLD”
REHEAT ciclo de regeneración con set cámara a 100°C, Durante la ejecución del ciclo, el display visualiza “HLd” por
setpoint sensor a 65°C y ciclo de mantenimiento con set cáma- toda su duración. Es posible visualizar la temperatura de la
ra a 100°C. sonda de la cámara.pulsando una de las teclas P3, P4 o P5. La
visualización permanece en el display cinco segundos. L1-L2
HOLD ciclo de mantenimiento con set cámara a 68°C. están apagados. Al pulsar la tecla P1, el ciclo se bloquea y la
Para los ciclos uno y dos, es posible definir el tipo de ciclo a tarjeta se pone en STANDBY.
ejecutar, temporizado o con sensor. El ciclo predeterminado es
con sensor. Para conmutar a ciclo temporizado, ver el aparta- 12 PERÍODOS DE INACTIVIDAD
do "CONFIGURACIÓN DE UN TIEMPO".
Antes de un período de inactividad del equipo, efectuar las
Una vez seleccionado el ciclo, para modificar el setpoint cáma- operaciones que se describen a continuación:
ra hay que pulsar las teclas P6 y P7. El valor en pantalla y el
• Limpiar el equipo esmeradamente.
icono °C parpadean. El rango de modificación va de 20°C a
• Pasar por todas las superficies de acero inoxidable un paño
105°C. Configurar el nuevo valor utilizando las teclas P6 y P7
humedecido en aceite de vaselina para formar una capa pro-
y pulsar la tecla P3, P4 o P5 según el ciclo elegido para confir-
tectora.
mar el nuevo dato (en este caso, se propone el set sensor que
• Dejar las tapas abiertas.
se puede modificar) o esperar un timeout de diez segundos (en
• Cerrar los grifos y apagar el interruptor general de alimenta-
este caso no se propone el setpoint sensor) o pulsar la tecla
ción eléctrica.
P1 para iniciar el ciclo. Si el setpoint cámara programado es
Después de un tiempo prolongado sin utilizar el equipo, proce-
menor que el setpoint mantenimiento relativo al ciclo elegido,
der del siguiente modo:
el setpoint mantenimiento se pone igual al nuevo set cámara.
• Controlar atentamente el equipo antes de volver a utilizarlo.
Para modificar el setpoint sensor, pulsar la tecla correspon-
• Hacer funcionar los equipos eléctricos a la temperatura míni-
diente al ciclo elegido; el display visualiza el setpoint sensor
ma durante 60 minutos como mínimo.
relativo; pulsar las teclas P6 y P7 para modificar el valor. El
rango de modificación va de 20°C a 105°C. El setpoint sensor INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
se debe programar de acuerdo con el setpoint cámara. Proce-
der igual que para el setpoint cámara. Pulsar la tecla P1 para
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
iniciar el ciclo. Los setpoints modificados están disponibles
sólo para el ciclo en curso. Al finalizar el ciclo, se pierden y se El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
vuelve a los valores predeterminados dados por los paráme- dad por daños debidos a la inobservancia de las indica-
tros correspondientes. En caso de ausencia de tensión los ciones siguientes.
setpoints, se restablecen en los valores predeterminados; si la • Antes de efectuar cualquier operación en un equipo eléctrico,
ausencia de tensión se produce durante el ciclo, al terminar el desconectarlo de la red de alimentación.
ciclo se restablecen los valores predeterminados. • Limpiar a diario las superficies externas satinadas de acero
inoxidable.
CONFIGURACIÓN DE UN TIEMPO • Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado,
Si se desea conmutar a un ciclo temporizado, después de se- al menos dos veces al año.
leccionar el ciclo deseado con la tecla P3, P4 o P5, pulsar la

7
• No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta Tras una falta de tensión de alimentación durante la ejecución
presión. de un ciclo, la tarjeta señala la falta de tensión con el parpadeo
• No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo debajo del icono PF. El ciclo en curso vuelve a empezar. Si la falta de
del equipo. tensión se presenta con la tarjeta en standby, no se proporcio-
na ninguna señalización y la tarjeta pasa a standby.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE SATINADO
• Limpiar las superficies mediante un paño o una esponja con • Termostato de seguridad
agua y un detergente común no abrasivo. Pasar el paño en En caso de intervención del termostato de seguridad, parpa-
el sentido del satinado. Aclarar varias veces y secar por com- deará un led naranja y se desactivará el calentamiento. Para
pleto. restablecer el termostato, solicitar la intervención de un técnico
• No emplear estropajos ni otros objetos de hierro. especializado.
• No emplear productos químicos que contengan cloro. • Sonda de la cámara
• No utilizar objetos puntiagudos que puedan rayar o arruinar Si esta sonda se encuentra en error, en el display se visualiza
las superficies. la etiqueta AL1. Se desactiva el calentamiento y el zumbador
suena de forma intermitente (tres segundos de bip y diez se-
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO gundos de pausa). Cualquier tecla silencia el zumbador. La
alarma desaparece cuando desaparece la condición de alar-
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ma.
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili-
dad por daños debidos a la inobservancia de las indica- • Sonda sensor
ciones siguientes. Si esta sonda se encuentra en error, en el display se visualiza
la etiqueta AL2. Se bloquea el ciclo de regeneración/manteni-
• Leer atentamente este manual. Suministra información im- miento si era un ciclo de temperatura. El zumbador suena de
portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni- forma intermitente (tres segundos de bip y diez segundos de
miento del equipo. pausa). Si el ciclo en curso no era temporizado, no se produce
• Antes de efectuar cualquier operación en un equipo eléctrico, ninguna señalización. Cualquier tecla silencia el zumbador. La
desconectarlo de la red de alimentación. alarma desaparece cuando desaparece la condición de alar-
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante- ma.
nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
ficado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
14 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica- ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPO-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo. NENTES.
• Instalar el equipo solamente en un local suficientemente ai- • Antes de efectuar cualquier operación en un equipo eléctrico,
reado. desconectarlo de la red de alimentación.
• No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos • Después de sustituir un componente del circuito del gas, ve-
del equipo. rificar que no haya pérdidas en los puntos de conexión.
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo. • Después de sustituir un componente del circuito eléctrico,
verificar que esté bien conectado al cableado.
PUESTA EN SERVICIO • Al sustituir los elementos radiantes, proceder con mucha de-
Después de la instalación, de la adaptación a otro tipo de licadeza y prestar especial atención al manipular y montar
gas o del mantenimiento, comprobar que el equipo funcione los nuevos componentes.
correctamente. Si se nota algún fallo, consultar el apartado
siguiente"Solución de problemas". Sustitución del termostato de trabajo
• Desmontar el panel de mandos.
Encender el equipo como se indica en el capítulo "INSTRUC- • Desmontar y sustituir el componente.
CIONES DE USO" y verificar: • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
• la intensidad de corriente de cada fase; de desmontaje en orden contrario.
• el encendido correcto de las resistencias de calentamiento.  Sustitución del termostato de seguridad.
13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Desmontar el panel posterior del equipo.
• Desmontar y sustituir el componente.
El equipo no se calienta. • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
Causas posibles:
• El termostato de regulación de la temperatura está averiado. 15 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS
• Las resistencias están averiadas. • Controlar las condiciones de las partes internas del equipo.
• Ha actuado el termostato de seguridad. • Quitar toda la suciedad.
• Controlar y limpiar el sistema de salida de humos.
No se puede regular el calentamiento.
Causas posibles: 16 COMPONENTES PRINCIPALES
• Termostato de trabajo
• El termostato de regulación de la temperatura está averiado. • Resistencia
• Termostato de seguridad
SEÑALIZACIÓN DE AVERÍAS
• Falta de tensión

8
PERSOONLIJK BESCHERMINGSMIDDEL.............................................................................................................................. 2
OVERBLIJVENDE RISICO'S.................................................................................................................................................... 3
ALGEMENE INFORMATIE........................................................................................................................................................ 4
1 GEGEVENS VAN HET APPARAAT............................................................................................................................ 4
2 ALGEMENE AANWIJZINGEN.................................................................................................................................... 4
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR.......................................................................................................................... 4
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR......................................................................................................... 4
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING.................................................................................................................................. 5
3 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN................................................................................................... 5
4 VERWERKING TOT AFVAL VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT................................................................ 5
5 GEVAREN DIE TE WIJTEN ZIJN AAN HET LAWAAI................................................................................................. 5
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE.................................................................................................................................. 5
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR.......................................................................................................................... 5
6 TOEPASSELIJKE NORMEN EN WETTEN................................................................................................................ 5
7 VERPLAATSEN.......................................................................................................................................................... 5
8 UITPAKKEN................................................................................................................................................................ 5
9 PLAATSING................................................................................................................................................................ 5
10 AANSLUITINGEN....................................................................................................................................................... 5
11 INBEDRIJFSTELLING................................................................................................................................................ 6
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK...................................................................................................................................... 6
12 PERIODEN WAARIN HET APPARAAT NIET WORDT GEBRUIKT............................................................................ 8
INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING..................................................................................................................................... 8
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING.................................................................................................................................. 8
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD.............................................................................................................................. 8
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR......................................................................................................... 8
INBEDRIJFSTELLING.............................................................................................................................................................. 8
13 OPLOSSEN VAN STORINGEN.................................................................................................................................. 8
SIGNALERING VAN STORINGEN........................................................................................................................................... 8
14 VERVANGING VAN ONDERDELEN.......................................................................................................................... 9
AANWIJZINGEN VOOR DE VERVANGING VAN ONDERDELEN........................................................................................... 9
15 REINIGING VAN DE INWENDIGE DELEN................................................................................................................ 9
16 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN............................................................................................................................. 9

1
PERSOONLIJK BESCHERMINGSMIDDEL

Hieronder vindt u een overzichtstabel van de Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM) die tijdens de verschillende
levensfasen van het apparaat moeten worden gebruikt.

Beschermende Veiligheids- Gehoorbescher


Handschoenen Veiligheidsbril Gelaatsmasker Helm
kleding schoenen mers

Fase

Transport X
Verplaatsing X
Uitpakken X
Montage X
Normaal gebruik X X X (*)
Afstellingen X
Gewone reiniging X
Buitengewone
X X
reiniging
Onderhoud X X (*)
Demontage X
Slopen X

X (*) VEREISTE PBM’S

BESCHIKBARE OF ZO NODIG TE GEBRUIKEN PBM’S

NIET-VEREISTE PBM’S

(*) Tijdens het normale gebruik en het onderhoud moeten hittebestendige handschoenen worden gebruikt om de handen
te beschermen wanneer de bediener het apparaat of hete bereidingsmiddelen (olie, water, damp, enz.) aanraakt.

Het niet dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen door bedieners, gespecialiseerde monteurs of personen die het
apparaat gebruiken, kan blootstelling aan chemische gevaren of eventuele gezondheidsschade veroorzaken.

2
OVERBLIJVENDE RISICO'S

De machine vertoont risico’s die niet volledig zijn weggenomen door het ontwerp of door de installatie van geschikte
beschermingen.
Om de klant volledig te informeren worden hieronder de restrisico’s vermeld die op de machine blijven bestaan: een
dergelijk gedrag is niet correct en is dus streng verboden.

RESTRISICO GEVAARLIJKE SITUATIE WAARSCHUWING

Draag tijdens het gebruik van het apparaat


De bediener kan uitglijden door de
Uitglijden of vallen persoonlijke beschermingsmiddelen tegen
aanwezigheid van water of vuil op de vloer.
uitglijden.
Draag tijdens het gebruik van het apparaat
De bediener raakt doelbewust delen van het
Brandwonden hittebeschermende persoonlijke
apparaat aan.
beschermingsmiddelen.
Draag tijdens het gebruik van het apparaat
De bediener raakt doelbewust hete
Brandwonden hittebeschermende persoonlijke
bereidingsmiddelen aan (olie, water, damp,...).
beschermingsmiddelen.
Contact met elektrische onderdelen onder
spanning tijdens de
onderhoudswerkzaamheden die worden Het onderhoud van het apparaat mag alleen
Elektrische schok uitgevoerd terwijl er spanning op de schakelkast door gekwalificeerd personeel worden
(Elektrocutie) staat. De bediener gaat liggend op de grond te uitgevoerd dat is uitgerust met persoonlijke
werk (met een elektrisch gereedschap of zonder beschermingsmiddelen tegen elektrocutie.
de voedingspanning van de machine uit te
schakelen) terwijl het vloeroppervlak nat is.
Elektrocutie veroorzaakt door een storing van Installeer bovenstrooms van het apparaat
Elektrische schok
het aardingssysteem of van de elektrische beveiligingssystemen die aan de geldende
(Elektrocutie)
beveiligingssystemen. voorschriften voldoen.

De bediener werkt aan de machine met De bediener werkt niet aan de machine met
ongeschikte systemen voor toegang tot de ongeschikte systemen voor toegang tot de
Vallen van hoogte
bovenkant (bijv. ladders of hij klimt op de bovenkant (bijv. ladders of hij klimt op de
machine). machine).
Tijdens de verplaatsing van het apparaat of van
Verplaatsing van het apparaat of van een deel
Kantelen van lasten de verpakking moeten geschikte accessoires of
ervan zonder geschikte middelen.
hefsystemen worden gebruikt.
Gebruik de juiste veiligheidsmaatregelen.
De bediener komt in aanraking met chemische Raadpleeg altijd de veiligheidsbladen en de
Chemisch stoffen (bijv.: schoonmaakmiddelen, etiketten van het gebruikte product.
ontkalkingsmiddelen, enz.) Draag de persoonlijke beschermingsmiddelen
die in de veiligheidsbladen zijn aanbevolen.
Het onderhoud mag alleen worden uitgevoerd
Er kunnen snijwonden ontstaan door zich door gekwalificeerd personeel dat is uitgerust
Snijwonden tijdens onderhoudswerkzaamheden aan de met persoonlijke beschermingsmiddelen
interne delen van het machineframe te snijden. (handschoenen tegen snijwonden en kleding
die de onderarm bedekt).
Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd
Het personeel kan de vingers/hand beknellen bij personeel worden uitgevoerd dat is uitgerust
Beknelling
de verplaatsing van beweegbare delen. met persoonlijke beschermingsmiddelen
(handschoenen).
De bediener moet aan het apparaat werken
De bediener werkt aan het apparaat zonder de
Ergonomisch terwijl hij is uitgerust met persoonlijke
nodige persoonlijke beschermingsmiddelen.
beschermingsmiddelen.

3
ALGEMENE INFORMATIE met de geldende veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waar-
van alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten ne-
en de instructies in deze handleiding.
men. De specifieke informatie voor elke gebruiker van deze • Maak voor assistentie uitsluitend gebruik
handleiding wordt vermeld in de hoofdstukken erna ('IN- van door de fabrikant erkende technische
STRUCTIES VOOR ... ' ).
centra en vraag om het gebruik van origi-
1 GEGEVENS VAN HET APPARAAT nele onderdelen.
• Het gegevensplaatje van het apparaat bevindt zich aan de • Laat minstens tweemaal per jaar on-
binnenkant van het bedieningspaneel. derhoud plegen aan het apparaat. Ge-
• Het model en het serienummer van het apparaat staan ver-
meld op de labels en op de verpakking. adviseerd wordt om een onderhoudscon-
tract af te sluiten.
2 ALGEMENE AANWIJZINGEN • Het apparaat is bestemd voor professio-
De fabrikant van het apparaat kan niet neel gebruik en moet worden bediend
verantwoordelijk worden geacht voor door goed opgeleid personeel.
eventuele schade die veroorzaakt wordt • Het apparaat is bestemd voor het berei-
door het niet naleven van de hieronder den van voedsel in overeenstemming met
vermelde verplichtingen. de gebruiksaanwijzingen. Ieder ander ge-
bruik is oneigenlijk.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
• Laat het apparaat niet gedurende lange
• Lees deze handleiding aandachtig door. Hierin vindt u be-
langrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het perioden leeg werken. Voor het gebruik
gebruik en het onderhoud van het apparaat. moet het apparaat worden voorverwarmd.
• De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door • Houd het apparaat in het oog tijdens de
gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door werking.
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
• In het geval van een storing of een defect
• Stel het model van het apparaat vast. Het model staat aan- in het apparaat moet de gaskraan worden
gegeven op de verpakking en op het typeplaatje van het ap- dichtgedraaid en/of moet de hoofdscha-
paraat.
• Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende kelaar van de elektrische voeding, die bo-
ventilatie. venstrooms van het apparaat geplaatst is,
• Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
af. worden uitgeschakeld.
• Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar. • Voer de reiniging uit volgens de instructies
• Dit type apparaten is bestemd voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhui- in het hoofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR
zen en commerciële bedrijven, zoals bakkerijen, slagerijen, DE REINIGING'.
enz., maar is niet bestemd voor continue massaproductie
van voedsel.
• Houd geen ontvlambare materialen in de
buurt van het apparaat. BRANDGEVAAR.
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen
• Lees deze handleiding aandachtig door. van het apparaat niet af.
Hierin vindt u belangrijke informatie over • Maak de onderdelen van het apparaat niet
de veiligheid bij de installatie, het gebruik onklaar.
en het onderhoud van het apparaat. • Sluit deuren en laden na hun gebruik.
• Bewaar deze handleiding op een veili- AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR
ge, bekende plaats zodat u deze te allen • Lees deze handleiding aandachtig door. Hierin vindt u be-
tijde kunt raadplegen zolang het apparaat langrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het
gebruik en het onderhoud van het apparaat.
meegaat. • De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
• De installatie, aanpassing aan een ander derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
gastype en het onderhoud van het apparaat de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
moeten worden uitgevoerd door gekwalifi- gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
• Stel het model van het apparaat vast. Het model staat aan-
ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd gegeven op de verpakking en op het typeplaatje van het ap-
is door de fabrikant, in overeenstemming paraat.

4
• Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende • Lees deze handleiding aandachtig door. Hierin vindt u be-
ventilatie. langrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het
• Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet gebruik en het onderhoud van het apparaat.
af. • De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
• Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar. derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
• Maak de gesatineerde roestvrijstalen buitenkant dagelijks gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
schoon. • Stel het model van het apparaat vast. Het model staat aan-
• Laat de inwendige delen van het apparaat minstens tweema- gegeven op de verpakking en op het typeplaatje van het ap-
al per jaar schoonmaken door een bevoegd technicus. paraat.
• Reinig het apparaat niet met directe waterstralen of stralen • Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende
met hoge druk. ventilatie.
• Gebruik geen bijtende producten om de vloer onder het ap- • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
paraat schoon te maken. af.
• Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
3 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN
6 TOEPASSELIJKE NORMEN EN WETTEN
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT Installeer het apparaat overeenkomstig de geldende veili-
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk gheidsnormen.
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde 7 VERPLAATSEN
verplichtingen.
De waarschuwingsmarkeringen op de verpakking geven de
• Het apparaat is voorzien van een handmatig terug te stellen voorschriften aan die in acht moeten worden genomen om te
veiligheidsthermostaat die de verwarming uitschakelt wan- garanderen dat het apparaat tijdens de verplaatsing niet be-
neer de bedrijfstemperatuur boven de maximaal toegestane schadigd wordt.Het apparaat mag uitsluitendmet geschikte
temperatuur stijgt. middelen worden verplaatst. Bij gebruik van hefsystemen, zo-
•  Het apparaat kan weer in werking worden gesteld door de als vorkheftrucks en dergelijke toestellen, moet worden gecon-
herstelknop van de thermostaat in te drukken. Dit mag uitslu- troleerd of het apparaat een stabiel evenwicht heeft.
itend worden gedaan door een gekwalificeerd, geautoriseerd
technicus.
8 UITPAKKEN
4 VERWERKING TOT AFVAL VAN DE VERPAKKING Controleer de conditie van de verpakking. Als deze zichtbaar
EN HET APPARAAT beschadigd is, moet de expediteur worden gevraagd om een
inspectie van de goederen.
VERPAKKING
• Verwijder de verpakking.
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen. • Verwijder de beschermfolie van de binnen- en buitenpanelen.
De volgende onderdelen zijn vervaardigd van recyclebaar Eventuele lijm die hierop achterblijft kunt u verwijderen met
kunststof: een geschikt oplosmiddel.
• de transparante afdekking, de zakjes van de instructie- 9 PLAATSING
handleiding en van de inspuiters (van polyethyleen - PE).
• de spansluitstrips (van polypropyleen - PP). • De buitenafmetingen van het apparaat en de plaats van de
aansluitingen zijn aangegeven in het installatieschema aan
APPARAAT het begin van deze handleiding.
• Het apparaat kan afzonderlijk of in combinatie met andere
Het apparaat bestaat voor meer dan 90% van zijn gewicht uit
apparaten van dezelfde serie worden geïnstalleerd.
recyclebare metalen materialen (roestvrij staal, gealumineerd
• Het apparaat is niet geschikt voor inbouw.
staal, koper... ).
• Plaats het apparaat op een afstand van minstens 10 cm van
Het apparaat moet worden afgevoerd in overeenstemming met de wanden eromheen. Deze afstand mag kleiner zijn als de
de geldende voorschriften. wanden onbrandbaar zijn, of beschermd zijn door een ther-
mische isolatie.
• Niet achterlaten in het milieu. • Zet het apparaat waterpas met de stelpootjes
• Maak het apparaat onbruikbaar voordat het wordt afgevoerd. • Als apparaten met een gewicht van minder dan 40 kg apart
worden geïnstalleerd, moeten ze worden bevestigd met de
5 GEVAREN DIE TE WIJTEN ZIJN AAN HET LAWAAI speciale pootjes met flens.
• Bij luchtgeluidsemissies is het A-gewogen geluidsdrukniveau
lager dan 70 dB (A). 10 AANSLUITINGEN
De positie en de afmeting van de aansluitingen worden vermeld
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE in het installatieschema aan het begin van deze handleiding.

AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR


AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt Controleer of het apparaat geschikt is om te werken met de
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde spanning en de frequentie waarmee het zal worden gevoed.
verplichtingen. Controleer dit aan de hand van de gegevens van het type-
plaatje van het apparaat.

5
Als het symbool   is gebruikt, betekent dit het volgende:
centra en vraag om het gebruik van origi-
nele onderdelen.
LET OP GEVAARLIJKE SPANNING.
• Laat minstens tweemaal per jaar on-
• Gebruik voor de aansluiting een rubberen flexibele kabel
met oliebestendige kabelmantel van het type H05RN-F of
derhoud plegen aan het apparaat. Ge-
H07RN-F. adviseerd wordt om een onderhoudscon-
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fa- tract af te sluiten.
brikant of door een erkend technisch servicecentrum worden
vervangen of in elk geval door een persoon met een verge- • Het apparaat is bestemd voor professio-
lijkbare kwalificatie, zodat elk risico wordt vermeden. neel gebruik en moet worden bediend
AARDING EN EQUIPOTENTIAALVERBINDING door goed opgeleid personeel.
Verbind elektrische apparaten met een deugdelijke aardingslei- • Het apparaat is bestemd voor het berei-
ding. Sluit de aardgeleider aan op de klem met het symbool
den van voedsel in overeenstemming met
 dat naast het ingangsklemmenbord van de lijn zit. de gebruiksaanwijzingen. Ieder ander ge-
Verbind de metalen structuur van het elektrische apparaat met bruik is oneigenlijk.
een equipotentiaalverbinding. Sluit de geleider aan op de klem
• Laat het apparaat niet gedurende lange
met het symbool die op de buitenkant van de bodem zit.
perioden leeg werken. Voor het gebruik
• Dit symbool duidt erop dat het apparaat moet worden opge- moet het apparaat worden voorverwarmd.
nomen in een potentiaalvereffeningssysteem dat volgens de
voorschriften van de geldende normen is aangesloten. • Houd het apparaat in het oog tijdens de
werking.
11 INBEDRIJFSTELLING
Zie het hoofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD'.
• In het geval van een storing of een defect
in het apparaat moet de gaskraan worden
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK dichtgedraaid en/of moet de hoofdscha-
kelaar van de elektrische voeding, die bo-
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER venstrooms van het apparaat geplaatst is,
De fabrikant van het apparaat kan niet worden uitgeschakeld.
verantwoordelijk worden geacht voor • Voer de reiniging uit volgens de instructies
eventuele schade die veroorzaakt wordt in het hoofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR
door het niet naleven van de hieronder DE REINIGING'.
vermelde verplichtingen. • Houd geen ontvlambare materialen in de
buurt van het apparaat. BRANDGEVAAR.
• Lees deze handleiding aandachtig door. • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen
Hierin vindt u belangrijke informatie over van het apparaat niet af.
de veiligheid bij de installatie, het gebruik • Maak de onderdelen van het apparaat niet
en het onderhoud van het apparaat. onklaar.
• Bewaar deze handleiding op een veili- • Er wordt geadviseerd om persoonlijke be-
ge, bekende plaats zodat u deze te allen schermingsmiddelen te dragen, omdat het
tijde kunt raadplegen zolang het apparaat hete voedsel kan opspatten.
meegaat. • Tijdens de werking van het apparaat be-
• De installatie, aanpassing aan een ander staat de mogelijkheid dat de omliggende
gastype en het onderhoud van het apparaat vloer glad wordt. Let hierop en gebruik ge-
moeten worden uitgevoerd door gekwalifi- schikte middelen om niet te vallen.
ceerd personeel dat hiertoe geautoriseerd • Let er bij de verplaatsing van accessoires
is door de fabrikant, in overeenstemming (bijv. pannen) en beweegbare delen van
met de geldende veiligheidsvoorschriften het apparaat op om een correcte houding
en de instructies in deze handleiding. aan te nemen.
• Maak voor assistentie uitsluitend gebruik • Dit type apparaten is bestemd voor com-
van door de fabrikant erkende technische mercieel gebruik, bijvoorbeeld in keukens
van restaurants, kantines, ziekenhuizen

6
en commerciële bedrijven, zoals bakke- Zie ‘EEN TIJD INSTELLEN’, als u wilt overschakelen op een
cyclus met tijdsinstelling.
rijen, slagerijen, enz., maar is niet be-
Nadat de cyclus is gekozen, is het voldoende om de toetsen P6
stemd voor continue massaproductie van en P7 in te drukken om de setpoint van de kamer te wijzigen.
voedsel. De waarde op het display knippert en het pictogram °C knip-
pert eveneens. Het wijzigingsbereik loopt van 20°C tot 105°C.
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK Stel de nieuwe waarde in met de toetsen P6 en P7 en druk op
• Het apparaat is bestemd voor de bereiding van voedsel dat de toets P3, P4, P5 (afhankelijk van de gekozen cyclus) om
op de meegeleverde roosters wordt gezet. het nieuwe gegeven te bevestigen. Op deze manier wordt het
• Laat de ovendeur tijdens het gebruik niet open of op een kier. instelpunt van de naald voorgesteld dat gewijzigd kan worden.
• Het apparaat is voorzien van een handmatig terug te stellen Anders kunt u wachten op een time-out van tien seconden (in
veiligheidsthermostaat die de verwarming uitschakelt wan- dit geval wordt er geen setpoint voor de naald voorgesteld) of
neer de bedrijfstemperatuur boven de maximaal toegestane op de toets P1 drukken om de cyclus te starten. Als de inge-
temperatuur stijgt. stelde setpoint van de kamer lager is dan de setpoint voor han-
dhaving van de gekozen cyclus, wordt de handhavingssetpoint
INSCHAKELING ingesteld op dezelfde waarde als het nieuwe instelpunt van de
De kaart kan drie statussen hebben: kamer.

status OFF Om de naaldsetpoint te wijzigen, drukt u op de toets van de


gekozen cyclus. Het display geeft de betreffende naaldsetpoint
status STANDBY weer. Druk op de toetsen P6 en P7 om de waarde te verande-
status ON ren. Het wijzigingsbereik loopt van 20°C tot 105°C. De naal-
dsetpoint moet worden ingesteld in overeenstemming met de
• Wanneer de kaart OFF is, brandt de punt van het derde teken. kamersetpoint. Ga te werk zoals voor de kamersetpoint. Druk
• Door één keer op de toets P1 te drukken gaat de kaart over op de toets P1 om de cyclus te starten. De gewijzigde setpoints
op STANDBY. zijn alleen beschikbaar voor de cyclus die bezig is. Aan het ein-
• Wanneer de kaart in STANDBY is, geeft het display de tem- de van de cyclus gaan ze verloren en keren de standaardwaar-
peratuur van de kamersonde weer. den terug die zijn ingesteld voor de betreffende parameters.
• Door één keer op de toetsen P3 of P4 of P5 te drukken wordt Bij een spanningsuitval worden de setpoints teruggezet op de
een van de drie beschikbare cycli geselecteerd. Door op de standaardwaarden. Als de spanningsuitval optreedt tijdens de
toets P2 te drukken (als er een cyclus is geselecteerd) wordt cyclus, worden de standaardwaarden aan het einde van de
de instelling van een regeneratietijd geactiveerd. cyclus hersteld.
• Door op de toets P1 te drukken wordt de cyclus geselecteerd.
• Door op de toetsen P3 te drukken, als cyclus één is gese-
EEN TIJD INSTELLEN
lecteerd, of P4, als cyclus twee is geselecteerd, kan de wijzi-
ging van de betreffende naald-setpoints worden geactiveerd Als u daarentegen de cyclus wilt omschakelen op een cyclus
(alleen bij een naaldcyclus). met tijdsinstelling, drukt u op de toets P2 na de gewenste
• Wanneer de kaart de status ON heeft, geeft het display de cyclus te hebben geselecteerd met de toetsen P3, P4 of P5.
temperatuur van de naaldsonde weer of de afname van de Het display geeft de vooringestelde tijd knipperend weer. Ge-
tijd, al naargelang het type cyclus dat gekozen is. bruik de toetsen P6 en P7 om de tijd te wijzigen. De tijd kan
• Door op de toets P1 te drukken kan de cyclus worden ge- worden ingesteld van nul tot 999. Druk op de toets P1 om de
blokkeerd en wordt de kaart in STANDBY gezet. cyclus te starten. Als de tijdsinstelling wordt verlaten wegens
• Door de toets P1 vier seconden ingedrukt te houden, gaat de een time-out of doordat de toets P2 is ingedrukt, keert het ap-
kaart over op OFF. paraat terug naar de naaldcyclus. Bij selectie van een cyclus
• Door op de toetsen P6 en P7 te drukken kan de tijd worden met tijdsinstelling wordt altijd de standaardwaarde voorgesteld.
gewijzigd, als er een regeneratie met tijdsinstelling bezig is.
UITVOERING VAN DE CYCLI “COOK” EN “REHEAT”
SELECTIE VAN VOORINGESTELDE CYCLI
Tijdens de uitvoering van een cyclus knippert L1 totdat de
Druk, met de kaart op STANDBY, op een van de drie toetsen setpoint van de kamer is bereikt. Vervolgens blijft hij vast bran-
P3, P4 of P5 om de gewenste cyclus te selecteren. Het display den. Als L2 brandt, betekent dit dat de cyclus met naaldsonde
geeft de kamersetpoint voor de gekozen cyclus weer. is ingesteld. De cyclus eindigt wanneer de ingestelde tijd ver-
De drie aanwezige cycli zijn als volgt: strijkt of wanneer de setpoint van de naald wordt bereikt (al
naargelang het gekozen type cyclus). De zoemer klinkt met on-
COOK bereidingscyclus met setpoint van de kamer op 85°C, derbrekingen totdat er een willekeurige toets wordt ingedrukt.
setpoint van de naald op 68°C en de handhavingscyclus met Op dit punt begint de handhavingscyclus met een oneindige
het instelpunt van de kamer op 85°C. duur. Het display toont ‘HLd’, L1 en L2 gaan uit (indien de laat-
ste brandde). Door op de toets P1 te drukken wordt de cyclus
REHEAT regeneratiecyclus met setpoint van de kamer op die bezig is geblokkeerd en wordt de kaart in STANDBY gezet.
100°C, setpoint van de naald op 65°C en de handhavingscyclus Tijdens de uitvoering van een cyclus met tijdsinstelling of naald
met het instelpunt van de kamer op 100°C. en ook tijdens de onderhoudscyclus kan de temperatuur van
HOLD handhavingscyclus met instelpunt van de kamer op de kamer worden bekeken door op een van de toetsen P3, P4
68°C. of P5 te drukken. De weergave blijft op het display gedurende
vijf seconden.
Voor de cycli één en twee is het mogelijk het type cyclus vast te
leggen dat moet worden uitgevoerd, d.w.z met tijdsinstelling of NB: De tijd wordt weergegeven in minuten, behalve tijdens de
naaldsonde. Standaard wordt een naaldcyclus geselecteerd. laatste minuut, dan worden er seconden weergegeven.

7
UITVOERING “ HOLD”-CYCLUS • Lees deze handleiding aandachtig door. Hierin vindt u be-
Tijdens de uitvoering van de cyclus toont het display ‘HLd’ ge- langrijke informatie over de veiligheid bij de installatie, het
durende de hele cyclus. De temperatuur van de kamersonde gebruik en het onderhoud van het apparaat.
kan worden weergegevendoor op één van de toetsen P3, P4 • Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit (indien
of P5 te drukken. De weergave blijft op het display gedurende aanwezig), alvorens enige handeling te verrichten.
vijf seconden. L1-L2 zijn uit. Door op de toets P1 te drukken • De installatie, aanpassing aan een ander gastype en het on-
wordt de cyclus die bezig is geblokkeerd en wordt de kaart in derhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door
STANDBY gezet. gekwalificeerd personeel dat hiertoe geautoriseerd is door
de fabrikant, in overeenstemming met de geldende veili-
gheidsvoorschriften en de instructies in deze handleiding.
12 PERIODEN WAARIN HET APPARAAT NIET WORDT • Stel het model van het apparaat vast. Het model staat aan-
GEBRUIKT gegeven op de verpakking en op het typeplaatje van het ap-
Doe het volgende als het apparaat langere tijd niet zal worden paraat.
gebruikt: • Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende
ventilatie.
• Maak het apparaat grondig schoon. • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet
• Wrijf alle roestvrijstalen oppervlakken in met een doek met af.
vaselineolie, zodat er een beschermend laagje wordt aan- • Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar.
gebracht.
• Laat de deksels open staan. INBEDRIJFSTELLING
• Draai de kranen dicht en schakel de hoofdstroomschakelaar Na de installatie, aanpassing aan een ander gastype of on-
uit. derhoudswerkzaamheden moet de werking van het apparaat
Doe het volgende als het apparaat lange tijd niet is gebruikt: worden gecontroleerd. In het geval van storingen moet de pa-
• Controleer het apparaat, alvorens het weer te gebruiken. ragraaf'Oplossen van storingen', verderop in deze handleiding
• Laat elektrische apparaten gedurende minstens 60 minuten worden geraadpleegd.
op de laagste temperatuur functioneren. Stel het apparaat in werking volgens de instructies en de
aanwijzingen voor het gebruik die te vinden zijn in het ho-
INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING
ofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK', en controleer
het volgende:
AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk • de stroomwaarden van elke fase.
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt • de inschakeling van de verwarmingselementen. 
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde
verplichtingen. 13 OPLOSSEN VAN STORINGEN

• Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit (indien Het apparaat wordt niet warm.
aanwezig), alvorens enige handeling te verrichten. Mogelijke oorzaken:
• Maak de gesatineerde roestvrijstalen buitenkant dagelijks
schoon. • De regelthermostaat van de temperatuur is defect.
• Laat de inwendige delen van het apparaat minstens tweema- • De verwarmingselementen zijn defect.
al per jaar schoonmaken door een bevoegd technicus. • De veiligheidsthermostaat is geactiveerd.
• Reinig het apparaat niet met directe waterstralen of stralen
met hoge druk. De verwarming kan niet worden geregeld
• Gebruik geen bijtende producten om de vloer onder het ap- Mogelijke oorzaken:
paraat schoon te maken.
• De regelthermostaat van de temperatuur is defect.
GESATINEERDE OPPERVLAKKEN VAN ROESTVRIJ STA-
AL SIGNALERING VAN STORINGEN
• Maak de oppervlakken schoon met een doek of spons met • Stroomuitval
water en gewone, niet-schurende reinigingsmiddelen. Wrijf Na een stroomuitval tijdens de uitvoering van een cyclus si-
de doek in de richting van de satinering. Spoel de doek vaak gnaleert de kaart de stroomuitval met het knipperen van het
uit en maak het apparaat goed droog. symbool PF. De cyclus die bezig was, wordt vanaf het begin
• Gebruik geen schuursponzen of andere voorwerpen van hervat. Als de stroomuitval optreedt als de kaart in stand-by
ijzer. is, wordt geen signalering gegeven en wordt de kaart weer in
• Gebruik geen chemische producten die chloor bevatten. stand-by gezet.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen die de oppervlakken kun- • Veiligheidsthermostaat
nen krassen of beschadigen. Wanneer de veiligheidsthermostaat in werking treedt, knippert
een oranje led en wordt de verwarming uitgeschakeld. Roep de
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD
hulp van een gespecialiseerd technicus in om de thermostaat
te herstellen.
AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR
De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk • Kamersonde
worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt Als deze sonde een storing heeft, wordt op het display het label
wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde AL1 weergegeven. De verwarming wordt uitgeschakeld en de
verplichtingen. zoemer klinkt intermitterend (drie seconden klinkt een pieptoon
afgewisseld met tien minuten pauze). Een willekeurige toets
stopt de zoemer. Het alarm verdwijnt als de alarmconditie ver-
dwijnt.

8
• Naaldsonde
Als deze sonde een storing heeft, wordt op het display het
label AL2 weergegeven. De regeneratie-/onderhoudscyclus
wordt geblokkeerd, als het een temperatuurcyclus was. De zo-
emer klinkt intermitterend (drie seconden klinkt een pieptoon
afgewisseld met tien minuten pauze). Als de cyclus die bezig
was er een met tijdsinstelling was, dan wordt geen signalering
gegeven. Een willekeurige toets stopt de zoemer. Het alarm
verdwijnt als de alarmconditie verdwijnt.

14 VERVANGING VAN ONDERDELEN

AANWIJZINGEN VOOR DE VERVANGING VAN ONDER-


DELEN.
• Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit (indien
aanwezig), alvorens enige handeling te verrichten.
• Controleer telkens wanneer er een onderdeel van het gascir-
cuit vervangen is of er geen lekken zijn op de verbindingspun-
ten met het circuit zelf.
• Controleer na de vervanging van een onderdeel van het
elektrische circuit of de verbinding met de bedrading in orde
is.
• Wees voorzichtig bij het vervangen van de stralingselemen-
ten, en bijzonder goed op hij het hanteren en terugplaatsen
van de onderdelen.

Vervanging van de bedrijfsthermostaat


• Demonteer het bedieningspaneel.
• Demonteer en vervang het onderdeel.
• Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe-
den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.

Vervanging van de veiligheidsthermostaat


• Verwijder het achterpaneel van het apparaat.
• Demonteer en vervang het onderdeel.
• Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe-
den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.

15 REINIGING VAN DE INWENDIGE DELEN


• Controleer de conditie van de inwendige delen van het ap-
paraat.
• Verwijder eventuele vuilafzettingen.
• Controleer het dampafvoersysteem en maak het schoon.

16 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
• Regelthermostaat
• Verwarmingselement
• Veiligheidsthermostaat

9
10
1
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL

A seguir é apresentada uma tabela recapitulativa do equipamento de protecção individual (EPI) que deverá ser
utilizado durante as várias fases de vida do aparelho.

Vestuário Calçado
Protectores
de de Luvas Óculos Máscara Capacete
auriculares
protecção segurança

Fase

Transporte X
Manuseamento X
Desembalamento X
Montagem X
Uso normal X X X (*)
Regulações X
Limpeza de rotina X
Limpeza
X X
extraordinária
Manutenção X X (*)
Desmontagem X
Desmantelamento X

X (*) EPI NECESSÁRIO

EPI DISPONÍVEL OU A UTILIZAR, SE NECESSÁRIO

EPI NÃO NECESSÁRIO

(*) As luvas utilizadas durante o Uso normal e a Manutenção devem ser atérmicas para protegerem as mãos do
operador quando este toca em partes do aparelho ou substâncias de cozedura a altas temperaturas (óleo, água,
vapor, etc.).

A não-utilização de equipamento de protecção individual por parte de operadores, técnicos especializados ou


pessoas afectas à utilização do aparelho pode envolver a exposição a riscos químicos e eventuais danos para a
saúde.

2
RISCOS RESIDUAIS

A máquina comporta riscos que não foram totalmente eliminados do ponto de vista conceptual ou com a instalação de
protecções adequadas.
De forma a disponibilizar a informação completa ao Cliente, a seguir são referidos os riscos residuais que a máquina continua
a apresentar: essas acções devem ser consideradas incorrectas, pelo que devem ser totalmente proibidas.

RISCO RESIDUAL SITUAÇÃO PERIGOSA ADVERTÊNCIA

Durante a utilização do aparelho, utilizar


Escorregadela ou O operador pode escorregar devido a água ou
equipamento de protecção individual
queda sujidade no pavimento.
antideslizante.
Durante a utilização do aparelho, utilizar
O utilizador toca intencionalmente em partes do
Queimadura equipamento de protecção individual contra o
aparelho.
calor.
O operador toca intencionalmente em substâncias Durante a utilização do aparelho, utilizar
Queimadura de cozedura a altas temperaturas (óleo, água, vapor, equipamento de protecção individual contra o
etc.). calor.
Contacto com partes eléctricas sob tensão durante
as operações de manutenção realizadas com o A manutenção do aparelho deve ser realizada
Choque eléctrico quadro eléctrico sob tensão. O operador intervém apenas por pessoal qualificado e dotado de
(electrocussão) (com uma ferramenta eléctrica ou sem desligar equipamento de protecção individual contra
alimentação da máquina) deitado no chão com o electrocussão.
pavimento molhado.
Electrocussão provocada pelo mau funcionamento
Choque eléctrico Instalar protecções de acordo com os requisitos
do sistema de ligação à terra ou dos dispositivos de
(electrocussão) das normas em vigor a montante do aparelho.
protecção eléctricos.

O operador intervém na máquina utilizado sistemas Não intervém na máquina utilizando sistemas não
Queda em altura não adequados para o acesso à parte superior (por adequados para o acesso à parte superior (por ex.,
ex., escadas ou sobe a máquina). escadas ou sobe a máquina).

Durante o manuseamento do aparelho ou da sua


Manuseamento do aparelho ou de parte do mesmo
Viragem de cargas embalagem, utilizar acessórios ou sistemas de
sem os meios adequados.
elevação adequados.

Utilizar medidas de segurança apropriadas.


Consultar sempre as fichas de segurança e os
O operador entra em contacto com substâncias
Químico rótulos do produto utilizado.
químicas (detergente, desincrustante, etc.).
Utilizar o equipamento de protecção individual
recomendado nas fichas de segurança.
A manutenção deve ser realizada apenas por
É possível a ocorrência de feridas por cortes com as
pessoal qualificado e dotado de equipamento de
Cortes partes internas do chassis da máquina durante as
protecção individual (luvas anticortes e vestuário
intervenções de manutenção.
que cubra o antebraço).
É possível a ocorrência de esmagamento dos A manutenção deve ser realizada apenas por
Esmagamento dedos/mãos no pessoal durante o manuseamento pessoal qualificado e dotado de equipamento de
de partes móveis. protecção individual (luvas).

O operador intervém no equipamento sem o O operador deve intervir no aparelho dotado de


Ergonómico
equipamento de protecção individual necessário. equipamento de protecção individual.

3
INFORMAÇÕES GERAIS • Realizar a manutenção do aparelho, pelo
Neste capítulo, são indicadas informações gerais que devem
ser do conhecimento de todos os utilizadores deste manual. As
menos, duas vezes por ano. Aconselha-se
informações específicas para cada utilizador deste manual são a estipular um contrato de manutenção.
indicadas nos capítulos seguintes ("INSTRUÇÕES PARA... "). • O aparelho destina-se a utilização pro-
fissional e deve ser utilizado por pessoal
1 DADOS DO APARELHO
• A chapa de características do aparelho está na superfície
com formação.
interna do painel de comandos. • O aparelho destina-se à cozedura de ali-
• O modelo e o número de série do aparelho estão na etiqueta mentos como indicado nos avisos de utili-
e na embalagem.
zação. Qualquer outro tipo de utilização é
2 AVISOS GERAIS considerado impróprio.
O fabricante do aparelho não é re- • Evitar funcionar o aparelho em vazio por
sponsável por eventuais danos causa- longos períodos. Realizar o preaqueci-
dos pela inobservância das obrigações mento imediatamente antes da utilização.
abaixo indicadas. • Vigiar o aparelho durante o funcionamen-
to.
AVISOS PARA O INSTALADOR • Em caso de avaria ou mau funcionamen-
• Ler atentamente este manual. Fornece informações impor- to do aparelho, fechar a torneira de inter-
tantes relativas à segurança de instalação, uso e manu-
tenção do aparelho. cepção do gás e/ou desligar o interruptor
• A instalação, a conversão para outro tipo de gás e a manu- geral de alimentação eléctrica, instalados
tenção do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualifi-
cado e autorizado pelo fabricante, em conformidade com as a montante do aparelho.
normas de segurança em vigor e as instruções deste manual. • Realizar a limpeza segundo as instruções
• Identificar o modelo do aparelho. O modelo é indicado na
embalagem e na chapa de características do aparelho.
do capítulo “INSTRUÇÕES DE LIMPEZA”.
• Instalar o aparelho apenas em locais suficientemente venti- • Não manter materiais inflamáveis na
lados. proximidade do aparelho. PERIGO DE
• Não obstruir os orifícios de ventilação e de descarga presen-
tes no aparelho. INCÊNDIO.
• Não adulterar os componentes do aparelho. • Não obstruir os orifícios de ventilação e de
• Este tipo de aparelho destina-se a utilização comercial, por
exemplo, cozinhas de restaurantes, cantinas, hospitais e em- descarga presentes no aparelho.
presas comerciais, como padarias, talhos, etc. No entanto, • Não adulterar os componentes do aparel-
não se destina à produção em massa contínua de alimentos.
ho.
AVISOS PARA O UTILIZADOR • Fechar portas e gavetas após a sua utili-
• Ler atentamente este manual. Fornece zação.
informações importantes relativas à segu- AVISOS PARA O RESPONSÁVEL PELA MANUTENÇÃO
rança de instalação, uso e manutenção do • Ler atentamente este manual. Fornece informações impor-
tantes relativas à segurança de instalação, uso e manu-
aparelho. tenção do aparelho.
• Conservar este manual num lugar seguro • A instalação, a conversão para outro tipo de gás e a manu-
tenção do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualifi-
e conhecido, de modo a poder ser consul- cado e autorizado pelo fabricante, em conformidade com as
tado durante a utilização do aparelho. normas de segurança em vigor e as instruções deste manual.
• Identificar o modelo do aparelho. O modelo é indicado na
• A instalação, a conversão para outro tipo embalagem e na chapa de características do aparelho.
de gás e a manutenção do aparelho de- • Instalar o aparelho apenas em locais suficientemente venti-
vem ser realizadas por pessoal qualifica- lados.
• Não obstruir os orifícios de ventilação e de descarga presen-
do e autorizado pelo fabricante, em con- tes no aparelho.
formidade com as normas de segurança • Não adulterar os componentes do aparelho.
em vigor e as instruções deste manual. AVISOS PARA A LIMPEZA
• Para assistência, recorrer apenas a cen- • Limpar diariamente as superfícies externas polidas em aço
inoxidável.
tros técnicos autorizados pelo fabricante • Solicitar a um técnico autorizado a limpeza das partes inte-
e exigir a utilização de peças de substitu- riores do aparelho, pelo menos duas vezes por ano.
ição originais.

4
• Não lavar o aparelho com jactos de água directos ou de alta 6 NORMAS E LEIS DE REFERÊNCIA
pressão. Instalar o aparelho em conformidade com as normas de segu-
• Não utilizar produtos corrosivos para limpar o chão por baixo rança em vigor.
do aparelho.

3 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E CONTROLO 7 MOVIMENTAÇÃO


Na embalagem estão impressos sinais de aviso que repre-
TERMÓSTATO DE SEGURANÇA sentam prescrições a observar durante a movimentação do
O fabricante do aparelho não é responsável por eventuais aparelho, para que este não sofra danos.A movimentação do
danos causados pela inobservância das obrigações abai- aparelho deve ser realizada exclusivamentecom meios apro-
xo indicadas. priados. Se forem utilizados sistemas de elevação, como em-
pilhadores ou similares, garantir que o aparelho encontra-se
• O aparelho possui um termóstato de segurança de reiniciali- equilibrado.
zação manual, que interrompe o aquecimento quando a tem-
peratura de funcionamento supera a temperatura máxima
permitida. 8 DESEMBALAMENTO
•  Para reiniciar o funcionamento do aparelho é necessário Verificar as condições da embalagem e, em caso de danos evi-
premir o botão de reinicialização do termóstato. Esta ope- dentes, solicitar ao transportador a inspecção da mercadoria.
ração deve ser efectuada apenas por um técnico qualificado
e autorizado. • Retirar a embalagem.
• Retirar a película que protege os painéis externos e internos.
4 ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM E DO APARELHO Retirar com solvente adequado a cola que eventualmente
tenha permanecido nestes.
EMBALAGEM
9 COLOCAÇÃO
A embalagem é fabricada com materiais compatíveis com o
meio ambiente. Os componentes em material plástico, sujeitos • As dimensões totais do aparelho e a posição das ligações
a reciclagem são: são indicadas no esquema de instalação que se encontra no
início deste manual.
• a cobertura transparente, os sacos dos manuais de in- • O aparelho pode ser instalado individualmente ou combina-
struções e dos bicos (em polietileno - PE). do com outros aparelhos da mesma gama.
• as fitas (em polipropileno - PP). • O aparelho não é adequado para encastrar.
• Colocar o aparelho a, pelo menos, 10 cm das paredes circun-
APARELHO dantes. Esta distância pode ser inferior quando as paredes
O aparelho é formado, em mais de 90% do seu peso, por ma- são à prova de fogo ou protegidas por isolamento térmico.
terial metálico reciclável (aço inoxidável, ferro, alumínio... ). • Nivelar o aparelho ajustando os pés reguláveis.
• Aparelhos de bancada com um peso inferior a 40 kg, se in-
O aparelho deve ser eliminado respeitando as normas vigen- stalados individualmente, devem ser fixos com os pés flan-
tes. geados apropriados.
• Não abandoná-lo no meio ambiente.
10 LIGAÇÕES
• Inutilizá-lo antes da eliminação.
A posição e as dimensões das ligações são indicadas no
5 RISCOS DEVIDOS AO RUÍDO esquema de instalação que se encontra no início deste ma-
• Relativamente à emissão de ruído aéreo, o nível de pressão nual.
sonora ponderado A é inferior a 70 dB(A).
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Verificar se o aparelho está preparado para funcionar à tensão
e frequência com que será alimentado. Verificar as indicações
AVISOS PARA O INSTALADOR na chapa de características do aparelho.
O fabricante do aparelho não é responsável por eventuais
danos causados pela inobservância das obrigações abai- O símbolo   se presente, indica:
xo indicadas.
ATENÇÃO, TENSÃO PERIGOSA.
• Ler atentamente este manual. Fornece informações impor-
tantes relativas à segurança de instalação, uso e manu- • Para a ligação, utilizar um cabo de borracha flexível revesti-
tenção do aparelho. do, resistente ao óleo, do tipo H05RN-F ou H07RN-F.
• A instalação, a conversão para outro tipo de gás e a manu- • Se o cabo de alimentação estiver danificado, solicitar a sua
tenção do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualifi- substituição ao fabricante, ao serviço de assistência técnica
cado e autorizado pelo fabricante, em conformidade com as ou a uma pessoa qualificada, para prevenir riscos.
normas de segurança em vigor e as instruções deste manual.
• Identificar o modelo do aparelho. O modelo é indicado na LIGAÇÃO À TERRA E NÓ EQUIPOTENCIAL
embalagem e na chapa de características do aparelho. Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica de terra adequada.
• Instalar o aparelho apenas em locais suficientemente venti-
lados. Ligar o condutor de terra ao grampo com o símbolo  ao
• Não obstruir os orifícios de ventilação e de descarga presen- lado da régua de terminais da linha de entrada.
tes no aparelho. Ligar a estrutura metálica do aparelho alimentada electrica-
• Não adulterar os componentes do aparelho. mente a um nó equipotencial. Ligar o condutor ao grampo com
o símbolo situado na parte exterior do fundo.

5
• Este símbolo indica que o aparelho deve ser colocado num cepção do gás e/ou desligar o interruptor
sistema equipotencial ligado em conformidade com os mo-
dos previstos pelas normas em vigor. geral de alimentação eléctrica, instalados
a montante do aparelho.
11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ver o capítulo “INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO”.
• Realizar a limpeza segundo as instruções
do capítulo “INSTRUÇÕES DE LIMPEZA”.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Não manter materiais inflamáveis na
proximidade do aparelho. PERIGO DE
AVISOS PARA O UTILIZADOR INCÊNDIO.
O fabricante do aparelho não é re- • Não obstruir os orifícios de ventilação e de
sponsável por eventuais danos causa- descarga presentes no aparelho.
dos pela inobservância das obrigações • Não adulterar os componentes do aparel-
abaixo indicadas. ho.
• Recomenda-se utilizar equipamento de
• Ler atentamente este manual. Fornece protecção individual devido ao risco de
informações importantes relativas à segu- derrame de alimentos muito quentes.
rança de instalação, uso e manutenção do • Durante o funcionamento do aparelho, o
aparelho. chão circundante poderá ficar escorrega-
• Conservar este manual num lugar seguro dio. Prestar atenção e utilizar meios ade-
e conhecido, de modo a poder ser consul- quados para prevenir quedas.
tado durante a utilização do aparelho. • Prestar atenção à movimentação de
• A instalação, a conversão para outro tipo acessórios (por ex., panelas) e partes
de gás e a manutenção do aparelho de- móveis do aparelho e dispô-los numa po-
vem ser realizadas por pessoal qualifica- sição correcta.
do e autorizado pelo fabricante, em con- • Este tipo de aparelho destina-se a utili-
formidade com as normas de segurança zação comercial, por exemplo, cozinhas
em vigor e as instruções deste manual. de restaurantes, cantinas, hospitais e em-
• Para assistência, recorrer apenas a cen- presas comerciais, como padarias, talhos,
tros técnicos autorizados pelo fabricante etc. No entanto, não se destina à produção
e exigir a utilização de peças de substitu- em massa contínua de alimentos.
ição originais.
AVISOS DE UTILIZAÇÃO
• Realizar a manutenção do aparelho, pelo • O aparelho destina-se à cozedura de alimentos nas grelhas
menos, duas vezes por ano. Aconselha-se fornecidas.
a estipular um contrato de manutenção. • Não deixar aberta ou entreaberta a porta do forno durante a
sua utilização.
• O aparelho destina-se a utilização pro- • O aparelho possui um termóstato de segurança de reiniciali-
fissional e deve ser utilizado por pessoal zação manual, que interrompe o aquecimento quando a tem-
peratura de funcionamento supera a temperatura máxima
com formação. permitida.
• O aparelho destina-se à cozedura de ali-
ACENDIMENTO
mentos como indicado nos avisos de utili- A placa de comando do aparelho tem três estados de funcio-
zação. Qualquer outro tipo de utilização é namento:
considerado impróprio. estado OFF
• Evitar funcionar o aparelho em vazio por estado STANDBY
longos períodos. Realizar o preaqueci-
estado ON
mento imediatamente antes da utilização.
• Quando a placa de comando está em OFF, o ponto do tercei-
• Vigiar o aparelho durante o funcionamen- ro digito está aceso.
to. • Premir uma vez a tecla P1 coloca a placa de comando em
• Em caso de avaria ou mau funcionamen- STANDBY.
• Quando a placa de comando está em STANDBY, o visor
to do aparelho, fechar a torneira de inter- apresenta a temperatura da sonda da cavidade do forno.

6
• Premir uma vez as teclas P3 ou P4 ou P5 selecciona um dos DEFINIÇÃO DE UM TEMPO
três ciclos disponíveis. Premir a tecla P2 (se tiver sido se- Se, pelo contrário, pretende-se alternar o ciclo para um ciclo
leccionado um ciclo) selecciona um tempo de regeneração. por tempo, após seleccionar o ciclo desejado com as teclas
• Premir a tecla P1 inicia o ciclo seleccionado. P3, P4 ou P5, premir a tecla P2. O visor apresenta o tempo
• Premir as teclas P3, se estiver seleccionado o ciclo um, P4, definido intermitente. Utilizar as teclas P6 e P7 para modificar
se estiver seleccionado o ciclo dois, permite habilitar a mo- o tempo. O tempo pode ser definido de zero a 999. Premir a te-
dificação dos respectivos valores de regulação da ponta da cla P1 para iniciar o ciclo. Caso se saia da definição do tempo
sonda (apenas se o ciclo requer a ponta da sonda). devido a limite de tempo excedido ou por premir na tecla P2, o
• Quando a placa de comando está em ON, o visor apresenta ciclo regressa ao ciclo por ponta da sonda. Ao seleccionar um
a temperatura da ponta da sonda ou a contagem decrescen- ciclo por tempo é sempre proposto o valor predefinido.
te do tempo, consoante o tipo de ciclo escolhido.
• Premir a tecla P1 permite bloquear o ciclo e colocar a placa
de comando em STANDBY. REALIZAÇÃO DE CICLOS “COOK” E “REHEAT”
• Premir a tecla P1 continuamente por quatro segundos coloca Durante a realização de um ciclo, L1 fica intermitente até al-
a placa de comando em OFF. cançar o valor de regulação da cavidade; posteriormente,
• Premir as teclas P6 e P7 permite modificar o tempo se esti- acende-se de modo fixo. L2 aceso assinala que o ciclo é por
ver a decorrer uma regeneração por tempo. ponta da sonda. No fim do tempo definido ou ao alcançar o va-
lor de regulação da ponta da sonda, com base no tipo de ciclo
SELECÇÃO DE CICLOS PREDEFINIDOS escolhido, o ciclo conclui-se e o sinal sonoro toca intermiten-
Com a placa de comando em STANDBY, premir uma das três temente até se premir uma tecla qualquer. Neste ponto, inicia
teclas P3, P4 ou P5 para seleccionar o ciclo desejado. O visor o ciclo de conservação de duração infinita. O visor apresenta
apresenta o valor de regulação da cavidade do forno relativo “HLd” e apagam-se L1 e ainda L2, se estava aceso. Premir
ao ciclo escolhido. a tecla P1 bloqueia o ciclo a decorrer e coloca novamente a
placa de comando em STANDBY. Durante a realização de um
Os três ciclos disponíveis são: ciclo por tempo ou por ponta da sonda e ainda durante o ciclo
COOK ciclo de cozedura com cavidade regulada a 85 °C, valor de conservação, é possível visualizar a temperatura da cavi-
de regulação da ponta da sonda a 68 °C e ciclo de conser- dade premindo uma das teclas P3, P4 ou P5. A mensagem
vação com cavidade regulada a 85 °C. permanece no visor por cinco segundos.

REHEAT ciclo de regeneração com cavidade regulada a NOTA: O tempo é apresentado em minutos, excepto no último
100 °C, valor de regulação da ponta da sonda a 65 °C e ciclo minuto que é apresentado em segundos.
de conservação com cavidade regulada a 100 °C.
REALIZAÇÃO DO CICLO “HOLD”
HOLD ciclo de conservação com cavidade regulada a 68 °C.
Durante a realização do ciclo, o visor apresenta “HLd” por toda
No caso dos ciclos um e dois é possível definir o tipo de ciclo a sua duração. É possível visualizar a temperatura da sonda
a realizar: tempo ou ponta da sonda. O ciclo escolhido por pre- da cavidade do fornopremindo uma das teclas P3, P4 ou P5.
definição é um ciclo por ponta da sonda. Para alternar para um A mensagem permanece no visor por cinco segundos. L1-L2
ciclo por tempo, consultar “DEFINIÇÃO DE UM TEMPO”. estão apagados. Premir a tecla P1 bloqueia o ciclo a decorrer
e coloca novamente a placa de comando em STANDBY.
Uma vez escolhido o ciclo, para modificar o valor de regulação
da cavidade premir as teclas P6 e P7. O valor no visor e o ícone
°C ficam intermitentes. O intervalo de modificação vai de 20 °C 12 PERÍODOS DE INUTILIZAÇÃO
a 105 °C. Definir o novo valor com as teclas P6 e P7 e premir Antes de um período de inutilização do aparelho, proceder
a tecla P3, P4 e P5, consoante o ciclo escolhido para confir- como se segue:
mar o novo dado. Neste caso, é proposto o valor de regulação
da ponta da sonda que pode ser modificado, ou aguardar um • Realizar uma limpeza cuidada do aparelho.
limite de tempo de dez segundos; neste caso não é proposto • Passar em todas as superfícies em aço inox um pano ligeira-
o valor de regulação da ponta da sonda, ou premir a tecla P1 mente embebido em óleo de vaselina, de modo a formar uma
para iniciar o ciclo. Se o valor de regulação predefinido para a camada protectora.
cavidade for inferior ao valor de regulação de conservação re- • Deixar as tampas abertas.
lativo ao ciclo escolhido, o valor de regulação de conservação • Fechar torneiras e desligar o interruptor geral de alimentação
fica igual ao novo valor de regulação da cavidade. eléctrica.
Antes de um período de inutilização prolongado do aparelho,
Para modificar o valor de regulação da ponta da sonda premir proceder como se segue:
a tecla relativa ao ciclo escolhido. O visor apresenta o respec-
tivo valor de regulação da ponta da sonda; premir as teclas P6 • Inspeccionar o aparelho antes de voltar a usá-lo.
e P7 para modificar o valor. O intervalo de modificação vai de • Colocar os aparelhos eléctricos em funcionamento à tempe-
20 °C a 105 °C. O valor de regulação da ponta da sonda deve ratura mínima durante, pelo menos, 60 minutos.
ser definido de acordo com o valor de regulação da cavidade.
Proceder como para definir o valor de regulação da cavidade. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
Premir a tecla P1 para iniciar o ciclo. Os valores de regulação
modificados ficam disponíveis apenas para o ciclo a decorrer. AVISOS PARA A LIMPEZA
No fim do ciclo os valores apagam-se e regressa-se aos valo- O fabricante do aparelho não é responsável por eventuais
res predefinidos atribuídos pelos respectivos parâmetros. Uma danos causados pela inobservância das obrigações abai-
interrupção de tensão reinicia os valores de regulação aos xo indicadas.
valores predefinidos; caso ocorra uma interrupção de tensão
durante o ciclo, no fim do ciclo são repostos os valores pre- • Retirar a ficha do aparelho da tomada, se presente, antes de
definidos. realizar qualquer operação.

7
• Limpar diariamente as superfícies externas polidas em aço SINALIZAÇÃO DE AVARIAS
inoxidável. • Interrupção de tensão
• Solicitar a um técnico autorizado a limpeza das partes inte- Após uma interrupção de tensão de alimentação durante a
riores do aparelho, pelo menos duas vezes por ano. realização de um ciclo, a placa de comando assinala a inter-
• Não lavar o aparelho com jactos de água directos ou de alta rupção de tensão através do ícone PF intermitente. O ciclo a
pressão. decorrer recomeça. Se a interrupção de tensão ocorrer com a
• Não utilizar produtos corrosivos para limpar o chão por baixo placa de comando em STANDBY, não é apresentada nenhuma
do aparelho. sinalização e a placa regressa ao modo STANDBY.
SUPERFÍCIES POLIDAS EM AÇO INOXIDÁVEL • Termóstato de segurança
• Limpar as superfícies com um pano ou uma esponja com Em caso de intervenção do termóstato de segurança, é apre-
água e detergentes não abrasivos. Passar o pano pela su- sentado um LED laranja intermitente e desactiva-se o aque-
perfície polida. Passar por água várias vezes e secar bem. cimento. Contactar um técnico especializado para reiniciar o
• Não utilizar palha-de-aço ou outros objectos em ferro. termóstato.
• Não utilizar produtos químicos com cloro.
• Sonda da cavidade do forno
• Não utilizar objectos pontiagudos que possam danificar as
Um erro nesta sonda é apresentado através da indicação AL1
superfícies.
no visor. O aquecimento é desactivado e ouve-se um sinal so-
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO noro intermitente (três segundos alternado com dez de pau-
sa). Premir uma tecla qualquer para cancelar o sinal sonoro.
AVISOS PARA O RESPONSÁVEL PELA MANUTENÇÃO O alarme é desactivado quando a condição de alarme estiver
resolvida.
O fabricante do aparelho não é responsável por eventuais
danos causados pela inobservância das obrigações abai- • Ponta da sonda
xo indicadas. Um erro nesta sonda é apresentado através da indicação AL2
no visor. O ciclo de regeneração/conservação é bloqueado, se
• Ler atentamente este manual. Fornece informações impor- estava definido um ciclo por temperatura. Ouve-se um sinal
tantes relativas à segurança de instalação, uso e manu- sonoro intermitente (três segundos alternado com dez de pau-
tenção do aparelho. sa). Se o ciclo a decorrer era por tempo, não ocorre nenhuma
• Retirar a ficha do aparelho da tomada, se presente, antes de sinalização. Premir uma tecla qualquer para cancelar o sinal
realizar qualquer operação. sonoro. O alarme é desactivado quando a condição de alarme
• A instalação, a conversão para outro tipo de gás e a manu- estiver resolvida.
tenção do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualifi-
cado e autorizado pelo fabricante, em conformidade com as
normas de segurança em vigor e as instruções deste manual. 14 SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES
• Identificar o modelo do aparelho. O modelo é indicado na
embalagem e na chapa de características do aparelho. AVISOS PARA A SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES.
• Instalar o aparelho apenas em locais suficientemente venti- • Retirar a ficha do aparelho da tomada, se presente, antes de
lados. realizar qualquer operação.
• Não obstruir os orifícios de ventilação e de descarga presen- • Verificar, após a substituição de um componente do circuito
tes no aparelho. de gás, a ausência de fugas nos pontos de ligação ao circu-
• Não adulterar os componentes do aparelho. ito.
• Verificar, após a substituição de um componente do circuito
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO eléctrico, a sua correcta ligação à cablagem.
Após a instalação, adaptação a um outro tipo de gás ou in- • Substituir os elementos radiantes com cuidado prestando
tervenções de manutenção, verificar o funcionamento do especial atenção ao manusear e voltar colocar as peças.
aparelho. Na presença de avarias, consultar o parágrafo
seguinte“Resolução de avarias”. Substituição do termóstato de funcionamento.
• Desmontar o painel de comandos.
Colocar o aparelho em funcionamento de acordo com as • Desmontar e substituir o componente.
instruções e avisos de utilização indicados no capítulo “IN- • Voltar a montar todas as peças. Continuar, pela ordem inver-
STRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO” e verificar: sa, a sequência utilizada para a desmontagem.
• os valores da corrente de qualquer fase. Substituição do termóstato de segurança.
• a regularidade do acendimento das resistências de aqueci-
mento.  • Retirar o painel traseiro do aparelho.
• Desmontar e substituir o componente.
13 RESOLUÇÃO DE AVARIAS • Voltar a montar todas as peças. Continuar, pela ordem inver-
sa, a sequência utilizada para a desmontagem.
O aparelho não aquece.
15 LIMPEZA DAS PEÇAS INTERNAS
Causas possíveis:
• Verificar as condições das peças internas do aparelho.
• O termóstato de regulação da temperatura está avariado. • Remover eventuais resíduos de sujidade.
• As resistências estão avariadas. • Verificar e limpar o sistema de descarga de fumos.
• O termóstato de segurança sofreu uma intervenção.
16 COMPONENTES PRINCIPAIS
Não é possível regular o aquecimento. • Termóstato de funcionamento
Causas possíveis: • Resistência
• Termóstato de segurança
• O termóstato de regulação da temperatura está avariado.

8
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ.......................................................................................................................... 2
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ............................................................................................................................................................ 3
ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА.................................................................................................................................. 4
1 ДАННЫЕ ПРИБОРА.................................................................................................................................................. 4
2 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................................................................................................................. 4
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА.......................................................................................................................................... 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТА, ВЫПОЛНЯЮЩЕГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................. 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИ ЧИСТКИ...................................................................................................................... 5
3 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ И КОНТРОЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА................................................................................. 5
4 УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ И ПРИБОРА.................................................................................................................. 5
5 РИСКИ, СОЗДАВАЕМЫЕ ШУМОМ.......................................................................................................................... 5
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ.................................................................................................................................................. 5
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА.......................................................................................................................................... 5
6 ПРИМЕНЯЕМЫЕ СТАНДАРТЫ И НОРМЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА...................................................................... 5
7 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ........................................................................................................................ 5
8 РАСПАКОВКА............................................................................................................................................................ 5
9 РАЗМЕЩЕНИЕ........................................................................................................................................................... 6
10 СОЕДИНЕНИЯ........................................................................................................................................................... 6
11 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ........................................................................................................................................ 6
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ...................................................................................................................................... 6
12 ПЕРИОДЫ НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ........................................................................................................................... 8
УКАЗАНИЯ ПО ЧИСТКЕ.......................................................................................................................................................... 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИ ЧИСТКИ...................................................................................................................... 8
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ................................................................................................................................. 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТА, ВЫПОЛНЯЮЩЕГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................. 9
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ....................................................................................................................................................... 9
13 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ........................................................................................................................ 9
СИГНАЛИЗАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ................................................................................................................................. 9
14 ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ........................................................................................................................................ 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ЗАМЕНЫ КОМПОНЕНТОВ..................................................................................... 9
15 ЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ............................................................................................................................. 9
16 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ................................................................................................................................... 9

1
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ

Ниже приведена сводная таблица средств индивидуальной защиты (СИЗ), которые надлежит
использовать на различных этапах жизненного цикла оборудования.

Средства для
Защитная Защитная Каска
Защитные защиты
одежда обувь Перчатки Очки или
наушники органов
шлем
дыхания
Этап

Перевозка X
Погрузочно-
разгрузочные X
работы
Распаковка X
Монтаж X
Нормальная
X X X (*)
эксплуатация
Регулировка X
Плановая чистка X
Внеплановая
X X
чистка
Техобслуживание X X (*)
Демонтаж X
Слом X

X (*) СИЗ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

НАЛИЧИЕ СИЗ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПО НЕОБХОДИМОСТИ

СИЗ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОТОРЫХ НЕ ПРЕДУСМОТРЕНО

(*) Перчатки, используемые при нормальной эксплуатации и техобслуживании, должны обладать


теплопоглощающими свойствами, для защиты рук оператора при соприкосновении с частями
оборудования или варочными средами с высокой температурой (масло, вода, пар и т.д.).

Помните, что неприменение средств индивидуальной защиты операторами, техническими


специалистами и любым персоналом, эксплуатирующим оборудование, может привести к риску
воздействия химических агентов и возможному нанесению вреда здоровью.

2
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ

Машина выявляет риски, которые не были полностью устранены на этапе проектирования или путем установки защитных
устройств и заграждений.
Для обеспечения заказчика исчерпывающей информацией ниже перечислены остаточные риски, продолжающие
существовать на машине:
указанные действия считаются неправильными и поэтому строго запрещены.

ОСТАТОЧНЫЙ РИСК ОПАСНАЯ СИТУАЦИЯ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

При эксплуатации оборудования используйте


Подскальзывание или Оператор может подскользнуться из-за
средства индивидуальной защиты от
падение наличия на полу воды или грязи. скольжения.

При эксплуатации оборудования используйте


Оператор намеренно касается частей
Ожог средства индивидуальной защиты от теплового
оборудования. воздействия.

Оператор намеренно касается варочных сред с При эксплуатации оборудования используйте


Ожог высокой температурой средства индивидуальной защиты от теплового
(масло, вода, пар и т.д.). воздействия.

Контакт с электрическими компонентами,


находящимися под напряжением, при
Техническое обслуживание оборудования
проведении работ по техобслуживанию с
должно выполняться только
Удар (поражение) электрической панелью, подключенной к
квалифицированным персоналом, оснащенным
электрическим током электропитанию. Оператор проводит работы (с
индивидуальными средствами защиты от
помощью электрического инструмента или не
поражения электрическим током.
отсоединив машину от электропитания), лежа на
полу, поверхность которого является влажной.

Поражение электрическим током, вызванное Установите на входе в оборудование защитные


Удар (поражение)
неисправностью заземляющей системы или устройства, соответствующие действующим
электрическим током электрозащитных устройств. нормативным требованиям.

Оператор использует неподходящие


Не используйте неподходящие системы
системы доступа к верхней части машины
Падение с высоты доступа к верхней части машины (например,
(например, стремянку, или залезание на
стремянку, или залезание на машину).
машину).
При перемещении оборудования или его
Перемещение оборудования или его части без
Опрокидывание груза упаковки используйте подходящие подъемные
применения соответствующих средств.
приспособления или системы.
Принимайте соответствующие меры
безопасности. Всегда обращайтесь к паспортам
Оператор соприкасается с химическими
безопасности и маркировке используемого
Химические агенты веществами (например, моющим средством,
продукта.
средством против накипи и т. д.).
Используйте средства индивидуальной защиты,
рекомендуемые в паспортах безопасности.

Техническое обслуживание должно выполняться


При проведении работ по техническому только квалифицированным персоналом,
Резаные раны обслуживанию существует опасность порезов о оснащенным средствами индивидуальной
внутренние детали машины. защиты (перчатки для защиты от порезов и
одежда, защищающая предплечье).
Техническое обслуживание должно выполняться
При перемещении подвижных частей существует только квалифицированным персоналом,
Защемление
опасность защемления пальцев/рук. оснащенным средствами индивидуальной
защиты (перчатки).

Оператор проводит работы на оборудовании без Оператор должен проводить работы на


Эргономический фактор использования необходимых средств оборудовании с использованием необходимых
индивидуальной защиты. средств индивидуальной защиты.

3
ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА • Установка, перевод на другой тип газа
Данная глава содержит информацию общего характера,
с которой должны быть ознакомлены все пользователи
и техобслуживание прибора должны
настоящего руководства. Информация, предназначенная выполняться квалифицированными
для отдельных категорий пользователей настоящего специалистами, уполномоченными
руководства, приведена в последующих главах
("УКАЗАНИЯ ДЛЯ... " ). изготовителем, в соответствии
действующими нормативами
1 ДАННЫЕ ПРИБОРА по безопасности и указаниями,
• Паспортная табличка с данными прибора установлена с приведенными в настоящем
внутренней стороны панели управления.
• Модель и серийный номер прибора указаны в отрывных руководстве.
талонах и на упаковке. • При необходимости ремонта
2 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ обращайтесь только в авторизованные
сервисные центры и требуйте
Изготовитель прибора не несет
использования оригинальных
ответственность за ущерб, который
запчастей.
может быть причинен вследствие
• Не менее двух раз в год необходимо
несоблюдения приведенных ниже
выполнять техобслуживание прибора.
обязательных требований.
Рекомендуется заключить контракт на
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
выполнение техобслуживания.
• Внимательно прочитайте настоящее руководство. Оно • Данный прибор предназначен для
содержит важную информацию о безопасности установки, профессионального пользования и
эксплуатации и техобслуживании прибора.
• Установка, перевод на другой тип газа и техобслуживание должен эксплуатироваться персоналом,
прибора должны выполняться квалифицированными имеющим надлежащую подготовку.
специалистами, уполномоченными изготовителем,
в соответствии действующими нормативами по
• Прибор предназначен для
безопасности и указаниями, приведенными в настоящем приготовления пищи в соответствии
руководстве. с указаниями и предупреждениями
• Определите модель прибора. Модель указана на упаковке
и на паспортной табличке прибора. по его использованию. Любое другое
• Устанавливайте прибор только в помещениях с использование следует считать
достаточной вентиляцией.
• Не перегораживайте отверстия в стенках прибора, ненадлежащим.
предназначенные для вентиляции и удаления воздуха. • Не допускайте, чтобы прибор работал
• Не вносите изменения в конструкцию компонентов
прибора. вхолостую в течение продолжительного
• Приборы данного типа предназначены для использования времени. Выполняйте предварительный
в торговой сфере, например, в кухонном хозяйстве
ресторанов, столовых, больниц и торговых заведений,
нагрев непосредственно перед
таких как пекарни, мясные магазины и т. д., но не использованием.
рассчитаны на непрерывное массовое производство • Не оставляйте прибор без присмотра
продуктов.
во время его использования.
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • В случае неисправности или неверной
• Внимательно прочитайте настоящее работы прибора закройте вентиль
руководство. Оно содержит важную подачи газа и/или выключите
информацию о безопасности установки, электрический рубильник.
эксплуатации и техобслуживании • Выполняйте чистку в соответствии с
прибора. указаниями, приведенными в главе
• Храните настоящее руководство в "УКАЗАНИЯ ПО ЧИСТКЕ".
безопасном и известном работникам • Не держите вблизи прибора
месте для обеспечения возможности огнеопасные материалы. ОПАСНОСТЬ
консультаций с ним в течение всего ВОЗГОРАНИЯ.
срока эксплуатации прибора.

4
• Не перегораживайте отверстия в • крепежная лента (из полипропилена - PP).

стенках прибора, предназначенные для ПРИБОР


вентиляции и удаления воздуха. Прибор, более чем на 90% от своего веса, состоит из
перерабатываемых металлов (нержавеющая сталь,
• Не вносите изменения в конструкцию листовой алюминий, медь и пр. ).
компонентов прибора.
Утилизация прибора должна выполняться в соответствии с
• Закрывайте дверцы и ящики после их действующими нормативами.
использования. • Не загрязняйте окружающую среду!
• Перед утилизацией приведите прибор в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТА,
неработоспособное состояние.
ВЫПОЛНЯЮЩЕГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Внимательно прочитайте настоящее руководство. Оно 5 РИСКИ, СОЗДАВАЕМЫЕ ШУМОМ
содержит важную информацию о безопасности установки, • При испускании воздушного шума взвешенный уровень
эксплуатации и техобслуживании прибора. звукового давления A составляет менее 70 дБ(A).
• Установка, перевод на другой тип газа и техобслуживание
прибора должны выполняться квалифицированными УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
специалистами, уполномоченными изготовителем,
в соответствии действующими нормативами по УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
безопасности и указаниями, приведенными в настоящем
Изготовитель прибора не несет ответственность за
руководстве.
ущерб, который может быть причинен вследствие
• Определите модель прибора. Модель указана на упаковке
несоблюдения приведенных ниже обязательных
и на паспортной табличке прибора.
требований.
• Устанавливайте прибор только в помещениях с
достаточной вентиляцией. • Внимательно прочитайте настоящее руководство. Оно
• Не перегораживайте отверстия в стенках прибора, содержит важную информацию о безопасности установки,
предназначенные для вентиляции и удаления воздуха. эксплуатации и техобслуживании прибора.
• Не вносите изменения в конструкцию компонентов • Установка, перевод на другой тип газа и техобслуживание
прибора. прибора должны выполняться квалифицированными
специалистами, уполномоченными изготовителем,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИ ЧИСТКИ в соответствии действующими нормативами по
• Ежедневно чистите наружные поверхности из безопасности и указаниями, приведенными в настоящем
сатинированной нержавеющей стали. руководстве.
• Не менее двух раз в год поручайте уполномоченному • Определите модель прибора. Модель указана на упаковке
специалисту выполнение техобслуживания прибора. и на паспортной табличке прибора.
• Не мойте прибор под прямыми струями воды или струями • Устанавливайте прибор только в помещениях с
под высоким давлением. достаточной вентиляцией.
• Не используйте коррозионные средства для мытья пола • Не перегораживайте отверстия в стенках прибора,
под прибором. предназначенные для вентиляции и удаления воздуха.
• Не вносите изменения в конструкцию компонентов
3 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ И КОНТРОЛЬНЫЕ прибора.
УСТРОЙСТВА
6 ПРИМЕНЯЕМЫЕ СТАНДАРТЫ И НОРМЫ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
Изготовитель прибора не несет ответственность за Устанавливайте прибор в соответствии с действующими
ущерб, который может быть причинен вследствие стандартами безопасности.
несоблюдения приведенных ниже обязательных
требований.
7 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
• Прибор оснащен предохранительным термостатом с На упаковку нанесены предупреждающие знаки,
ручной переустановкой, который прерывает нагрев представляющие собой предписания, которые должны
в случае превышения максимально допустимой соблюдаться во избежание повреждений прибора во
температуры. время его перемещения.Перемещение прибора должно
•   Для возобновления работы приборы необходимо осуществляться толькос помощью подходящих для этого
нажать кнопку переустановки термостата. Эту операцию средств. При использовании подъемных механизмов, таких
должен выполнять только квалифицированный и как вилочные погрузчики и т.п., убедитесь, что прибор
уполномоченный специалист. находится в устойчивом равновесии.
4 УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ И ПРИБОРА
8 РАСПАКОВКА
УПАКОВКА Проверьте состояние упаковки; в случае обнаружения
Упаковка выполнена из материалов, не наносящих повреждений потребуйте у перевозчика выполнение
вред окружающей среде. Пластиковыми компонентами, проверки целостности содержимого.
подлежащими вторичной переработке, являются:
• Удалите упаковку.
• прозрачная крышка, пакеты с руководством по
эксплуатации и инжекторами (из полиэтилена - PE).

5
• Удалите защитную пленку с наружных и внутренних УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
панелей. С помощью надлежащего растворителя удалите
с панелей остатки клея.
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
9 РАЗМЕЩЕНИЕ
Изготовитель прибора не несет
• Габаритные размеры прибора и расположение точки
подвода электропитания указаны на схеме установки, ответственность за ущерб, который
приведенной в начале настоящего руководства. может быть причинен вследствие
• Прибор может быть установлен отдельно или вместе с
другими приборами этого же семейства. несоблюдения приведенных ниже
• Данный прибор не предназначен для встраивания. обязательных требований.
• Установите прибор на расстояние не менее 10 см от
ближайших стен. Это расстояние может быть меньшим в • Внимательно прочитайте настоящее
случае, если стены выполнены из негорючего материала
или являются теплоизолированными. руководство. Оно содержит важную
• Выровняйте прибор с помощью регулируемых ножек. информацию о безопасности установки,
• Настольный прибор весом менее 40 кг в случае, если он
устанавливается по отдельности, должен быть закреплен
эксплуатации и техобслуживании
с помощью специальных фланцевых ножек. прибора.
10 СОЕДИНЕНИЯ • Храните настоящее руководство в
Расположение точки подвода электропитания и его безопасном и известном работникам
параметры указаны на схеме установки, приведенной в месте для обеспечения возможности
начале настоящего руководства.
консультаций с ним в течение всего
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ срока эксплуатации прибора.
Проверьте соответствие напряжения и частоты • Установка, перевод на другой тип газа
электропитания в месте установки соответствующим и техобслуживание прибора должны
параметрам прибора. Проверьте соответствие всем
данным, указанным на паспортной табличке прибора. выполняться квалифицированными
специалистами, уполномоченными
Символ   означает: изготовителем, в соответствии
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ. действующими нормативами
• Для электрического подключения используйте по безопасности и указаниями,
маслоустойчивый кабель с резиновой изоляцией в приведенными в настоящем
оболочке типа H05RN-F или H07RN-F.
• В случае повреждения кабеля питания во избежание руководстве.
возможных рисков его замена должна быть осуществлена • При необходимости ремонта
изготовителем, его службой технической поддержки или
же специалистами аналогичной квалификации. обращайтесь только в авторизованные
сервисные центры и требуйте
ЗАЗЕМЛЕНИЕ И ПОДСОЕДИНЕНИЕ К
ЭКВИПОТЕНЦИАЛЬНОМУ КОНТУРУ использования оригинальных
Подсоедините электроприбор к эффективному контуру запчастей.
заземления. Подсоедините проводник заземления к
• Не менее двух раз в год необходимо
клемме с символом  , расположенной рядом с клеммной выполнять техобслуживание прибора.
колодкой питания.
Рекомендуется заключить контракт на
Подсоедините металлический корпус электроприбора к
эквипотенциальному контуру. Подключите проводник к
выполнение техобслуживания.
клемме с символом , расположенной на дне прибора с
• Данный прибор предназначен для
наружной стороны. профессионального пользования и
• Этот символ указывает, что прибор должен быть должен эксплуатироваться персоналом,
подсоединен к эквипотенциальному контуру, имеющим надлежащую подготовку.
выполненному в соответствии с положениями
действующих нормативов.
• Прибор предназначен для
приготовления пищи в соответствии
11 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
с указаниями и предупреждениями
См. главу "УКАЗАНИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ".
по его использованию. Любое другое
использование следует считать
ненадлежащим.

6
• Не допускайте, чтобы прибор работал • Прибор оснащен предохранительным термостатом с
ручной переустановкой, который прерывает нагрев
вхолостую в течение продолжительного в случае превышения максимально допустимой
времени. Выполняйте предварительный температуры.
нагрев непосредственно перед ВКЛЮЧЕНИЕ
использованием. Прибор может находиться в одном из трех состояний:
• Не оставляйте прибор без присмотра в состоянии ВЫКЛ
во время его использования. в ЖДУЩЕМ РЕЖИМЕ
• В случае неисправности или неверной
в состоянии ВКЛ
работы прибора закройте вентиль
• Когда прибор находится в состоянии ВЫКЛ, горит точка в
подачи газа и/или выключите третьем разряде дисплея.
электрический рубильник. • Однократное нажатие клавиши P1 устанавливает прибор
в ЖДУЩИЙ РЕЖИМ.
• Выполняйте чистку в соответствии с • Когда прибор находится в ЖДУЩЕМ РЕЖИМЕ, на
указаниями, приведенными в главе дисплей выводятся показания температуры камеры.
"УКАЗАНИЯ ПО ЧИСТКЕ". • Нажатие одной из клавиш P3 или P4 или P5 производит
выбор одного из доступных циклов. При нажатии на
• Не держите вблизи прибора клавишу P2 (если выбран какой-либо цикл) активируется
огнеопасные материалы. ОПАСНОСТЬ настройка времени разогрева.
• Нажатие клавиши P1 запускает выбранный цикл.
ВОЗГОРАНИЯ. • Нажатие клавиши P3, если выбран первый цикл,
• Не перегораживайте отверстия в или клавиш P4, если выбран второй цикл, позволяет
активировать изменение соответствующих уставок
стенках прибора, предназначенные для температуры термощупа (только в случае цикла с
вентиляции и удаления воздуха. использованием термощупа).
• Когда прибор находится в состоянии ВКЛ, дисплей
• Не вносите изменения в конструкцию показывает температуру термощупа или уменьшение
компонентов прибора. оставшегося времени - в зависимости от выбранного
• Ввиду опасности брызг очень горячих типа цикла.
• Нажатие клавиши P1 позволяет остановить цикл и
продуктов рекомендуется использовать установить прибор в ЖДУЩИЙ РЕЖИМ.
средства индивидуальной защиты. • Непрерывное нажатие клавиши P1 продолжительностью
более четырех секунд приводит к выключению прибора.
• При работе прибора прилегающий к • Нажатие клавиш P6 и P7 позволяет изменить время, если
нему пол может стать скользким, будьте в данный момент выполняется разогрев с уставкой по
времени.
осторожны и используйте надлежащие
средства, чтобы не упасть. ВЫБОР ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ЗАДАННЫХ ЦИКЛОВ
В то время как прибор находится в ЖДУЩЕМ РЕЖИМЕ,
• Следите за перемещением нажмите одну из трех клавиш P3, P4 или P5 для выбора
принадлежностей (например, кухонной нужного цикла. Дисплей покажет заданную температуру
посуды) и движущихся частей прибора камеры, соответствующую выбранному циклу.

- они должны занимать правильное Имеются три следующих цикла:


положение. COOK - цикл приготовления блюд с уставкой температуры
• Приборы данного типа предназначены камеры 85°C, заданной температурой термощупа 68°C и
циклом выдержки с уставкой температуры камеры 85°C.
для использования в торговой сфере,
REHEAT - цикл разогрева блюд с заданной температурой
например, в кухонном хозяйстве камеры 100°C, уставкой температуры термощупа 65°C и
ресторанов, столовых, больниц циклом выдержки с уставкой температуры камеры 100°C.
и торговых заведений, таких как HOLD - цикл выдержки блюд с уставкой температуры
пекарни, мясные магазины и т. д., но не камеры 68°C.

рассчитаны на непрерывное массовое Для первого и второго циклов можно задать тип цикла:
с заданной температурой термощуп или с заданным
производство продуктов. временем. Выбранным по умолчанию является цикл с
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ заданной температурой термощупа. За информацией о
переключении на цикл с заданным временем обращайтесь
• Данный прибор предназначен для приготовления
к параграфу "ЗАДАНИЕ ВРЕМЕНИ".
продуктов питания, размещенных на решетках, входящих
в комплект поставки. После выбора цикла для изменения уставки температуры
• Не оставляйте дверцу духовки частично или полностью камеры достаточно нажать клавиши P6 и P7. На дисплее
открытой во время работы. будут мигать значение температуры и символ °C. Диапазон

7
изменения температуры лежит в пределах от 20°C до ПРИМЕЧАНИЕ: Время выводится на дисплей в минутах, за
105°C. Задайте новое значение, используя клавиши P6 и исключением последней минуты, на протяжении которой
P7, и нажмите одну из клавиш P3, P4, P5 в зависимости оно отображается в секундах.
от выбранного цикла для подтверждения этого нового
значения; в этом случае на дисплее появится значение
ВЫПОЛНЕНИЕ ЦИКЛА “HOLD” ("ВЫДЕРЖКА")
уставки температуры термощупа, которое может быть
изменено; вы можете также подождать десять секунд - На протяжении всего цикла на дисплее отображается
тайм-аут, по истечении которого уставка исчезнет, или надпись "HLd". На дисплей можно вывести показания
нажать клавишу P1 для запуска цикла. Если заданная датчика температуры камерынажатием на одну из клавиш
значение уставки температуры камеры меньше значения - P3, P4 или P5. Эта температура будет оставаться на
уставки температуры выдержки, соответствующего дисплее в течение пяти секунд. L1-L2 выключены. Нажатие
выбранному циклу, будет установлено значение уставки клавиши P1 останавливает цикл и устанавливает прибор в
температуры выдержки, равное новому значению уставки ЖДУЩИЙ РЕЖИМ.
температуры камеры.
12 ПЕРИОДЫ НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Для изменения уставки температуры термощупа нажмите
клавишу, соответствующую выбранному циклу; дисплей Перед продолжительным периодом, в течение которого не
покажет при этом соответствующее значение уставки предусматривается использование прибора, действуйте
температуры термощупа; для его изменения нажимайте следующим образом:
клавиши P6и P7. Диапазон изменения лежит в пределах
• Тщательно вычистите прибор.
от 20°C до 105°C. Уставка температуры термощупа должна
• Протрите все поверхности из нержавеющей стали
быть задана в соответствии с уставкой температуры
тканью. слегка пропитанной вазелином, чтобы нанести
камеры. Действуйте так же, как и в случае с уставкой
на них защитную пленку.
температуры камеры. Нажмите клавишу P1 для запуска
• Оставьте открытыми крышки.
цикла. Измененные уставки действительны только для
• Закройте вентили и выключите электрический рубильник.
текущего цикла. По окончании цикла они теряются,
После продолжительного периода неиспользования
и осуществляется возврат к уставкам, заданным по
прибора действуйте следующим образом:
умолчанию. Отсутствие напряжения питания приводит
к возврату к значениям, заданным по умолчанию; если • Проверьте работоспособность прибора перед тем, как
это происходит во время выполнения цикла, возврат к возобновлять его эксплуатацию.
значениям, заданным по умолчанию, производится по его • Дайте прибору поработать при минимальной температуре
окончании. в течением минимум 60 минут.

УКАЗАНИЯ ПО ЧИСТКЕ
ЗАДАНИЕ ВРЕМЕНИ
Если же вы хотите переключиться на цикл с заданным ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИ ЧИСТКИ
временем, то после выбора нужного цикла с помощью
клавиш P3, P4 или P5 нажмите клавишу P2. На дисплее Изготовитель прибора не несет ответственность за
станет мигать предварительно заданное значение времени. ущерб, который может быть причинен вследствие
Используйте клавиши P6 и P7 для изменения времени. несоблюдения приведенных ниже обязательных
Время можно задать в диапазоне от нуля до 999. Нажмите требований.
клавишу P1 для запуска цикла. В случае выхода из режима • Перед тем как приступать к какой-либо операции,
задания времени по тайм-ауту или вследствие нажатия отключите прибор от сети электропитания.
клавиши P2 происходит возврат к циклу с использованием • Ежедневно чистите наружные поверхности из
термощупа. При выборе цикла с заданным временем сатинированной нержавеющей стали.
всегда предлагается время, заданное по умолчанию. • Не менее двух раз в год поручайте уполномоченному
специалисту выполнение техобслуживания прибора.
ВЫПОЛНЕНИЕ ЦИКЛОВ “COOK” И “REHEAT” • Не мойте прибор под прямыми струями воды или струями
под высоким давлением.
В ходе выполнения цикла индикатор L1 мигает до
• Не используйте коррозионные средства для мытья пола
достижения заданной температуры в камере, после чего
под прибором.
загорается непрерывным светом. Горящий индикатор
L2 указывает на цикл с использованием термощупа. САТИНИРОВАННЫЕ ПОВЕРХНОСТИ ИЗ
По истечении заданного времени или по достижении НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ
температуры, равной уставке термощупа, (в зависимости
от выбранного типа цикла) цикл завершается, после чего • Чистите такие поверхности, протирая их тканью или
подается прерывистый сигнал зуммера, который будет губкой, смоченной в воде с добавлением обычных
звучать до нажатия какой-либо клавиши. После этого неабразивных моющих средств. Протирайте в
начинается неограниченный по времени цикл выдержки. На направлении сатинирования. Часто ополаскивайте, по
дисплее будет отображаться "HLd" и погаснут индикаторы окончании тщательно вытрите.
L1 и L2 (если этот индикатор был включен). Нажатие • Не используйте стальные мочалки или другие средства
клавиши P1 останавливает цикл и устанавливает прибор в из стали.
ЖДУЩИЙ РЕЖИМ. В ходе выполнения цикла с заданным • Не используйте химические средства, содержащие хлор.
временем или с использованием термощупа, а также во • Не используйте заостренные предметы, которые могут
время цикла выдержки, нажатием на одну из клавиш - повредить поверхности или оставить на них след.
P3, P4 или P5 - на дисплей можно вывести температуру
камеры. Эта температура будет оставаться на дисплее в
течение пяти секунд.

8
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ дезактивирован. Сброс термостата должен выполняться
техническим специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТА,
• Датчик температуры камеры
ВЫПОЛНЯЮЩЕГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Если датчик выдает ошибку, на дисплее отображается
Изготовитель прибора не несет ответственность за надпись AL1. Нагрев дезактивируется, а зуммер подает
ущерб, который может быть причинен вследствие прерывистый сигнал (три секунды звукового сигнала через
несоблюдения приведенных ниже обязательных десять секунд перерыва). Работа зуммера прекращается
требований. при нажатии на любую клавишу. Аварийный сигнал
аннулируется при исчезновении условий, вызывавших
• Внимательно прочитайте настоящее руководство. Оно
аварийное состояние.
содержит важную информацию о безопасности установки,
эксплуатации и техобслуживании прибора. • Датчик термощупа
• Перед тем как приступать к какой-либо операции, Если датчик выдает ошибку, на дисплее отображается
отключите прибор от сети электропитания. надпись AL2. Цикл разогрева/выдержки блокируется,
• Установка, перевод на другой тип газа и техобслуживание если это цикл с уставкой по температуре. Зуммер подает
прибора должны выполняться квалифицированными прерывистый сигнал (три секунды звукового сигнала
специалистами, уполномоченными изготовителем, через десять секунд перерыва). Если выполняемый
в соответствии действующими нормативами по цикл является циклом с заданным временем, сигнал не
безопасности и указаниями, приведенными в настоящем подается. Работа зуммера прекращается при нажатии
руководстве. на любую клавишу. Аварийный сигнал аннулируется при
• Определите модель прибора. Модель указана на упаковке исчезновении условий, вызывавших аварийное состояние.
и на паспортной табличке прибора.
• Устанавливайте прибор только в помещениях с
достаточной вентиляцией. 14 ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ
• Не перегораживайте отверстия в стенках прибора,
предназначенные для вентиляции и удаления воздуха. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ЗАМЕНЫ
• Не вносите изменения в конструкцию компонентов КОМПОНЕНТОВ.
прибора. • Перед тем как приступать к какой-либо операции,
отключите прибор от сети электропитания.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • После замены компонента системы подачи газа убедитесь
После установки, перевода на другой тип газа или в отсутствии утечек в местах его подсоединения.
выполнения работ по техобслуживанию проверяйте • После замены электрического компонента проверьте
правильность работы прибора. В случае неверной работы правильность его подсоединения.
обращайтесь к параграфу"Устранение неисправностей". • При замене теплоизлучающих элементов будьте особо
осторожны в обращении с отдельными компонентами и
Введите прибор в эксплуатацию в соответствии с их установке на место.
указаниями и предупреждениями, содержащимися в главе
"УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ" и проверьте: Замена рабочего термостата
• значение тока каждой фазы. • Снимите панель управления.
• правильность включения нагревательных элементов.  • Демонтируйте и замените компонент.
• Установите на место все детали. Выполняйте монтаж в
13 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ порядке, обратном демонтажу.

Прибор не осуществляет нагрев. Замена предохранительного термостата.


Возможные причины: • Снимите заднюю панель прибора.
• Демонтируйте и замените компонент.
• Неисправен термостат регулировки температуры. • Установите на место все детали. Выполняйте монтаж в
• Не исправны нагревательные элементы. порядке, обратном демонтажу.
• Сработал предохранительный термостат.
15 ЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ
Нагрев не регулируется. • Проверьте состояние внутренних частей прибора.
Возможные причины: • При наличии загрязнений удалите их.
• Проверьте и прочистите систему дымоудаления.
• Неисправен термостат регулировки температуры.
16 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
СИГНАЛИЗАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Рабочий термостат
• Отсутствие напряжения • Нагревательный элемент
При отключении напряжения питания во время выполнения • Предохранительный термостат
цикла прибор сообщает об этом миганием значка PF.
Прерванный цикл будет начат сначала. Если сбой питания
происходит, когда прибор находится в режиме ожидания,
сигнал не подается, а прибор возвращается в режим
ожидания.
• Предохранительный термостат
В случае срабатывания предохранительного термостата
будет мигать оранжевый светодиод, а нагрев будет

9
10

Вам также может понравиться