Сonstrucción IR а + Infinitivo IR а + Infinitivo (1) Конструкция Ir а + Infinitivo выражает действие, которое должно совершиться в будущем, и часто переводится как собираться что-то сделать.
Voy а trabajar en agosto. — Я буду (собираюсь)
работать в августе. ¿Qué vas а hacer los fines de semana? — Что ты собираешься делать в выходные?
Segunda lengua extranjera (Español) 2
IR а + Infinitivo (2) Форма 1-го лица мн. числа Vamos а + Infinitivo употребляется в значении повелительного наклонения:
¡Vamos а leer! — Давайте почитаем!
¡Vamos а cantar! — Давайте споем! или Споемте!
Segunda lengua extranjera (Español) 3
IR а + Infinitivo (3) ir de compras — ходить по магазинам ir de copas — ходить по барам ir de vacaciones — уехать на каникулы ir de viaje — ехать в путешествие
Segunda lengua extranjera (Español) 4
Los verbos Verbos modales (1)
Segunda lengua extranjera (Español) 6
Verbos modales (2) Se puede — можно Se debe — нужно, должно No se puede — нельзя No se debe — нельзя
Segunda lengua extranjera (Español) 7
Verbos modales (3) • Глагол querer также имеет значение «любить кого-то»: ¿Quieres а Lucía? — Ты любишь Люсию?
• Глагол poder используется в разговорной речи в виде
следующей конструкции: (No) poder con (una cosa, una persona) — которая, будучи эллиптической (выпал глагол, который должен стоять после модального глагола), каждый раз переводится в зависимости от контекса: No puedo con esta chica. — Я c этой девушкой не могу (сладить и т. д.). No puedo con este televisor. — He могу c этим телевизором (не могу включить, не могу починить и т. д.)
Segunda lengua extranjera (Español) 8
Verbos modales (4) DEBER / TENER QUE + INFINITIVO
Значением долженствования также обладает конструкция
TENER QUE + Infinitivo.
В данной конструкции, в отличие от глагола deber, который
выражает приказание или внутреннюю необходимость сделать что-то, в значении конструкции tener que + Infinitivo преобладает оттенок вынужденности действия:
Debo ir. — Я должен идти.
Tengo que ir. — Мне нужно идти. (Я вынужден идти.)
Segunda lengua extranjera (Español) 9
Verbo: saber (1) Saber - знать, уметь
Segunda lengua extranjera (Español) 10
Verbo: saber (2) Если после глагола saber стоит инфинитив, глагол saber переводится как «уметь»: Yo sé cantar. — Я умею петь. Ella sabe hablar japonés. — Она умеет говорить по-японски.
В разговорной речи часто употребляется как вводное слово
Глагол saber не обладает значением «знать, быть знакомым
с кем-то, чем-то».
Segunda lengua extranjera (Español) 11
Verbo: conocer Conocer - знать, быть знакомым, познакомиться
No conozco a tus amigos. — Я не знаком с твоими друзьями.
¿Conoces а Juan? — Ты знаешь Хуана? (Ты знаком с Хуаном?) No conozco bien la ciudad. — Я не знаю города.
Обратите внимание, что после глагола требуется предлог а, а не
предлог con (как в русском языке).
Segunda lengua extranjera (Español) 12
Verbos de evaluación (1) Предложения с глаголами оценки, эмоции типа «нравиться, интересовать, раздражать» и т. д. обычно строятся следующим образом:
Segunda lengua extranjera (Español) 13
Verbos de evaluación (2) Факультативными элементами являются ударные личные местоимения, которые ставятся перед безударными местоимениями:
Segunda lengua extranjera (Español) 14
Verbos de evaluación (3)
А mi madre le gusta viajar. — Моей маме нравится
путешествовать. А mis amigos les gusta comer. - Моим друзьям есть. A mi hermano y a mí nos gusta leer. – А моему брату и нам нравится читать.
Segunda lengua extranjera (Español) 15
Verbos de evaluación (4)
Segunda lengua extranjera (Español) 16
Pronombre TODO Todo (1) Местоимение todo, если употребляется с существительным, то согласуется с ним в числе и роде, при этом существительное употребляется с артиклем или с притяжательным местоимением:
а) с определенным артиклем или притяжательным
местоимением (todo переводится как «весь»): todo el día — весь день todas las cosas — все вещи todos mis parientes — все мои родственники.
Segunda lengua extranjera (Español) 18
Todo (2) б) с неопределенным артиклем встречается довольно редко (todo переводится как «целый» или указывает на то, что существительное обладает полным семантическим значением):
Es todo un poema. — Это целая поэма.
Ya eres toda una mujer. — Ты уже нácтoящaя женщина.
Атеросклероз. Синдром Такаясу - Лериша. Стеноз Сонных Артерий. КЭАЭ Слева От 11.2006.ХНМК 4. Окклюзия Левой Подвздошной Артерии, Берцовых Артерий Справа