Вы находитесь на странице: 1из 19

Конструкция IR а + Infinitivo

Сonstrucción IR а + Infinitivo
IR а + Infinitivo (1)
Конструкция Ir а + Infinitivo выражает действие,
которое должно совершиться в будущем, и часто
переводится как собираться что-то сделать.

Voy а trabajar en agosto. — Я буду (собираюсь)


работать в августе.
¿Qué vas а hacer los fines de semana? — Что ты
собираешься делать в выходные?

Segunda lengua extranjera (Español) 2


IR а + Infinitivo (2)
Форма 1-го лица мн. числа Vamos а + Infinitivo
употребляется в значении повелительного
наклонения:

¡Vamos а leer! — Давайте почитаем!


¡Vamos а cantar! — Давайте споем! или
Споемте!

Segunda lengua extranjera (Español) 3


IR а + Infinitivo (3)
ir de compras — ходить по магазинам
ir de copas — ходить по барам
ir de vacaciones — уехать на каникулы
ir de viaje — ехать в путешествие

Segunda lengua extranjera (Español) 4


Los verbos
Verbos modales (1)

Segunda lengua extranjera (Español) 6


Verbos modales (2)
Se puede — можно
Se debe — нужно, должно
No se puede — нельзя
No se debe — нельзя

Segunda lengua extranjera (Español) 7


Verbos modales (3)
• Глагол querer также имеет значение «любить кого-то»:
¿Quieres а Lucía? — Ты любишь Люсию?

• Глагол poder используется в разговорной речи в виде


следующей конструкции:
(No) poder con (una cosa, una persona) — которая, будучи
эллиптической (выпал глагол, который должен стоять после
модального глагола), каждый раз переводится в зависимости от
контекса:
No puedo con esta chica. — Я c этой девушкой не могу (сладить и
т. д.).
No puedo con este televisor. — He могу c этим телевизором (не
могу включить, не могу починить и т. д.)

Segunda lengua extranjera (Español) 8


Verbos modales (4)
DEBER / TENER QUE + INFINITIVO

Значением долженствования также обладает конструкция


TENER QUE + Infinitivo.

В данной конструкции, в отличие от глагола deber, который


выражает приказание или внутреннюю необходимость сделать
что-то, в значении конструкции tener que + Infinitivo
преобладает оттенок вынужденности действия:

Debo ir. — Я должен идти.


Tengo que ir. — Мне нужно идти. (Я вынужден идти.)

Segunda lengua extranjera (Español) 9


Verbo: saber (1)
Saber - знать, уметь

Segunda lengua extranjera (Español) 10


Verbo: saber (2)
Если после глагола saber стоит инфинитив, глагол saber
переводится как «уметь»:
Yo sé cantar. — Я умею петь.
Ella sabe hablar japonés. — Она умеет говорить по-японски.

В разговорной речи часто употребляется как вводное слово


¿sabe Ud? ¿sabes? (ср. русское «понимаешь», «понимаете»)

Глагол saber не обладает значением «знать, быть знакомым


с кем-то, чем-то».

Segunda lengua extranjera (Español) 11


Verbo: conocer
Conocer - знать, быть знакомым, познакомиться

No conozco a tus amigos. — Я не знаком с твоими друзьями.


¿Conoces а Juan? — Ты знаешь Хуана? (Ты знаком с Хуаном?)
No conozco bien la ciudad. — Я не знаю города.

Обратите внимание, что после глагола требуется предлог а, а не


предлог con (как в русском языке).

Segunda lengua extranjera (Español) 12


Verbos de evaluación (1)
Предложения с глаголами оценки, эмоции типа «нравиться,
интересовать, раздражать» и т. д. обычно строятся следующим
образом:

Segunda lengua extranjera (Español) 13


Verbos de evaluación (2)
Факультативными элементами являются ударные личные
местоимения, которые ставятся перед безударными
местоимениями:

Segunda lengua extranjera (Español) 14


Verbos de evaluación (3)

А mi madre le gusta viajar. — Моей маме нравится


путешествовать.
А mis amigos les gusta comer. - Моим друзьям есть.
A mi hermano y a mí nos gusta leer. – А моему брату и нам
нравится читать.

Segunda lengua extranjera (Español) 15


Verbos de evaluación (4)

Segunda lengua extranjera (Español) 16


Pronombre TODO
Todo (1)
Местоимение todo, если употребляется с существительным,
то согласуется с ним в числе и роде, при этом
существительное употребляется с артиклем или с
притяжательным местоимением:

а) с определенным артиклем или притяжательным


местоимением (todo переводится как «весь»):
todo el día — весь день
todas las cosas — все вещи
todos mis parientes — все мои родственники.

Segunda lengua extranjera (Español) 18


Todo (2)
б) с неопределенным артиклем встречается довольно
редко (todo переводится как «целый» или указывает на то,
что существительное обладает полным семантическим
значением):

Es todo un poema. — Это целая поэма.


Ya eres toda una mujer. — Ты уже нácтoящaя женщина.

Segunda lengua extranjera (Español) 19

Вам также может понравиться