Вы находитесь на странице: 1из 181

Ек.

МИЛЬКОВИЧ

СИСТЕМАТИЗИРОВАННЫЙ
ВОКАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
РЕПЕРТУАР

Т. I

ГОСУДАРСТВЕННОЕ МУЗЫКАЛЬНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО


Москва 19 39 - ' Ленинград
СИСТЕМАТИЗИРОВАННЫЙ
ВОКАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
РЕПЕРТУАР

С ПРЕДИСЛОВИЕМ, М ЕТОДИЧЕСКОЙ ЗАПИСКОЙ


И АННОТАЦИЯМИ

Т. I

ПЕРВЫ Й И В Т О Р О Й КУРСЫ

М УЗЫ КАЛЬНЫ Х У Ч И Л И Щ

ВЫ СОКИЕ И СРЕДНИЕ ГО Л О СА

О Д О БРЕН О И РЕ К ОМ ЕН Д ОВАН О ВОКАЛЬНЫ М ФАКУЛЬТЕТОМ


М О С К О В С К О Й ГОСУДАРСТВЕННОЙ КОНСЕРВАТОРИИ
КАК У Ч Е Б Н О Е П О С О Б И Е ДЛ Я М У З Ы К А Л Ь Н Ы Х
УЧИЛИЩ

Г О С У Д А Р С Т В Е Н Н О Е М УЗЫ КАЛ ЬНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО


МОСКВА 1939 ЛЕНИНГРАД
ОГЛАВЛЕНИЕ
Стр. Cm,’
Предисловие ................................................................. 3 \/34. Менуэ г Экзодэ (пастораль), муз. Ж. Б. Векерле-
Методическая записка б н а ................................ ........................................ 87
1. О Ленине (калмыцкая), обраб. Ивана Шишова 9 35. Стой, мой милый хоровод (русск. нар. песня),
2. Во поле береза стояла (русск. нар. песня), обраб. обраб. М. Балакирева.........................• . . . 91
Н. Римского-Корсакова ......................................... 11 уЗб. Тоска по весне, муз. В. А. Моцарта................ 93
3. Не летай, соловей (русск. нар. песня), гармониз. 37. Всегда, всегда счастливой будь (шведск. нар.
А . Егорова ............................................................. 13 песня), обраб. Густ. Х е г г а .................................95
4. Младая Флора (пастораль-менуэт), муз. Ж. Б. Ве- 38. Прыляцел! ryci (белорусск. нар. песня), обр.
керл ена................................................................. 15 A. Туренкова • .............................• ................... 97
5. Рассказать ли в тишине (пастораль), обраб. Коле . 18 39. Садовница короля (швейцарск. нар. песня), обраб.
ч6, Сулико (грузинск. песня) запись В. Мегрелидзе . 22 Р. Гунда .................• ■ • ............................... 99
7. У меня ль во садочке (плясовая-русск. нар. пес­ 40. Майская хороводная (английск. нар. песня) из
ня), обраб. Н . Римского-Корсакова................ 24 сборн. д ра Г. М ё л л е р а .................................. 1 0 2
'/§. В поле березка (польская нар. песня) из сборн. 41. Нанетта. (пастораль XVIII в.), обраб. Ж . Б. Ве-
д-ра Г. Мёллера . . . . • . . . . • . . . 25 керлена . . • . . • • • .................................Ю 4
9. Ходила младешенька (плясовая-русск. нар. песня), 42. Я на камушке сижу (хороводная— русск. нар.
обр. Н . Римского-Корсакова............................... 27 песня), обраб. Н ; Римского-Корсакова . . . . 1 0 6
10. Ах, нет сил сносить терзанья (ария), муз. А. Скар­ 43. Нбк (шведская нар. песня) из сборн. д-ра Г. Мёл­
латти ......................................................................28 лера ........................................................................108
11. Я по садику гуляла (детск. песенка), муз. Ан. 44. Иволга (чувашек, шуточная нар. песня), обраб.
Александрова..................................... . . . . 31 . В. Б е л о г о ......................................... ... 110
12. Волшебный цветок, муз. Л. Бетховена 33 у45. Зимний вечер, муз. Яковлева............................ 115
13. Нежна, бела, как первый снег, муз.Эдв. Грига . 36 46. Детская песенка, муз. Эдв, Грига . . . . . . 1 1 7
14. Ах, зачем я не лужайка (пастораль), муз. Дж. Пер-. / 47. Как по морю, морю синему (хороводн. русск.
..............................................................V3S
голезе......................................................................v 39 песня), обраб. М. Балакирева.............................119
15. Уж ты поле мое (русск. пар. песня), гармониз. 48. Алык лапеш (марийск. нар. песня), обраб. Гр. Ло-
М . Балакирева..................................................... 42 бачева..................................................................... 120
16. Тихо дверцу в сад открой (серенада), муз. И. Гайд­ (А9. На крыльях чудной песни, муз. Ф . Мендельсон-
на . . . • ......................................... .... 44 Бартольди................................................................123
17. Хоть зори уж погасли (норвежек, нар. песня) 50. Детские игры, муз. В. А. Моцарта . . . . . . 129
из сборн. д-ра Г. Мёллера............................. . . 46 51. Ария Бастьена из оп. «Баетьен и Бастьена», муз.
18. Ваня в путь собрался (польск. нар. песня) из B. А. М о ц а р т а ..................................................... 131
сборн. д-ра Г. М ё л л е р а ..................................... 48 52. Ай, во поле липенька (хороводная— русск. нар.
19. Лесная песнь, муз. Эдв. Грига.............................51 песня) обраб. Н. Римского-Корсакова................ 134
20. Песня пахаря (польск. нар, песня), обраб. М . Пи- 53. Внутренняя музыка, муз. А. Гурилева . . . . 135
стрейх........................................• ....................... v64 54. Кукушка (швейцарск. песня), обр. Р. Гунда . . 1 3 8
21. Дашь мне испить очей твоих (старинн. англ. 55. Песня о домбре (казахск. песня) муз. 3. Хабибу­
мелодия XVIII в.)....................................................56 лина ........................................................................140
22. Заиграй, моя волынка (хороводн. русск. нар. 56. Ария Бастьенны из оп. «Баетьен и Басгьенна»,
песня), гармониз. М. Балакирева.....................58 муз. В. А. М оц арта.............................................145
/ЙЗ. Колыбельная, муз. С. Танеева . • .....................60 57. Мой садик, муз. П. Чайковского.....................‘ 149
24. Гвен (валийская нар. песня) из сборника д-ра 58. Дудар-ай (казахская нар. песня), гармониз. А. За-
Г. Мёллера............................................................. 63 таевича....................................... ............................ 153
25- Бедная девушка (финск. народн. песня), обраб. 59. Гавань уже опустела (швейцар, нар. песня), обраб.
Э. Мэлартина......................................................... 65 Р. Гунда................................................................. 157
( 26. В мире есть красавица одна (венгерск. мелодия), 60. Замок Львин Онн (валийская нар. песня), обраб.
Э. Ш енти рм ай ..................................................... 67 О . О л о у ..................................................................162
27. Уфа (сгаринн. татарск. народн. песня), обраб. 61. Скрипка на селе играет (галицийск. песня), обраб.
3. Хабибулина......................................................69 Л. Ревуцкого . • ................................................. 165
28. Счастливая (неаполитанская) из сборн. д-ра 62. Далеко в небе звезды (шведск. нар. песня), обраб.
Г. Мёллера..............................................................72 Ф. Мелера............................................................. 168
29. Эрос, что медлишь (ариэтта), муз. Дж. Каччини . 75 63. Скрипочка (детская песня), муз. М . Иорданского . 170
30. Выходили кррасны девицы (хороводн. русск. нар. 64. Выйдем, Анетта (бретонская нар. песня), обраб.
песня), обраб. Ан. Л я д о в а ................................. 77 Бурго-Дюкудре..................................................... 173
ч 31. Чайханэ (туркменск. мар. песня), обраб. Гр. Ло- / 6 5 . Желание, муз. Г. Кьерульфа............................ 176
бачева..................................................................... 79 66. Сеятель (бретонск. нар. песня), обраб. Бурго-
32. Ариэтта из оп. «Галатея», муз. Л. Виттори . . 82 Дюкудре .................................................................178
33, Дай ручку, дорогая (шотландск. нар. песня),
обраб. А. Т. Гречанинова................................. 84
5
сделано из тех соображений, что иногда пению в большинстве национальных песен народов С С С Р
начинают обучаться лица, имеющие некоторую — довольно сложен, поэтому включение их в уче­
предварительную музыкальную подготовку и, срав­ нический репертуар отнесено на более поздний
нительно, более высокий, чем у рядового студен­ этап.
та, культурный уровень, или люди, обладающие Заглавие сборника — «Систематизированный во­
выдающимися музыкальными и исполнительскими кально-педагогический репертуар» не означает, что
способностями, что позволит им за первые 2 года внутри сборника материал расположен в том по­
обучения охватить более широкий репертуар. рядке, в котором он должен изучаться учениками.
В предлагаемых сборниках подобраны литера­ Понятие трудности, в известной степени, ин­
турные образцы высокого художественного каче­ дивидуально: что трудно для одного— легко для
ства, которые будут способствовать развитию в другого. Отобранные 66 произведений в о с н о в ­
учащихся здорового музыкального вкуса. Наряду н о м годятся для первого этапа работы над вокаль­
с мало использованными произведениями Гайдна, ными произведениями с текстом.
Бетховена, Виттори, Грига и др., значительный Выбрать из сборника подходящий материал и
процент приводимых образцов составляют п е с н и расположить его в индивидуальном плане ученика
н а р о д о в С С С Р и н а р о д о в з ап а д а , так как в соответствии с его индивидуальными особенно­
и з у ч е н и е н а р о д н о г о т в о р ч е с т в а я в ля ­ стями— дело каждого отдельного педагога.
е тс я в высшей с т е п е н и б л а г о п р и я т н о й Материал настолько прост, что, при надобно­
б а з о й для р а з в и т и я з д о р о в о й м у з ы к а л ь ­ сти, его легко транспонировать.
н о й и, в ч а с т н о с т и , в о к а л ь н о й к у л ь т у ­ Целый ряд произведений, входящих в этот
ры. Небольшой процент песен народов СССР сборник, благодаря небольшому диапазону и сред­
объясняется тем, что большинство из них носит ней тесситуре, может быть использован и в ра­
импровизационный характер, трудно укладываю­ боте со средними голосами.
щийся в рамки ритма, доступного для начинающих
обучаться музыке, да и мелодический рисунок
Ек. Милькович.
МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА

Приступая к работе над вокальным произведе­ В отличие отруского языка, при пении
нием с текстом, следует произвести анализ музы­ на и н о с т р а н н ы х я з ы к а х следует тре­
кального и стихотворного текстов произведения, бовать отчетливого произношения гласной
разобраться в его музыкальном содержании, стиле, «о», не допуская ее подмены гласной «а».
форме и наметить его внутренний ритм, пульс О с н о в о й х у д о ж е с т в е н н о г о п е н и я яв­
произведения. л я е т с я к а н т и л е н а (напевность).
Подобно тому, как в к а ж д о й о т д е л ь н о й Кантилена (напевность, певучесть) есть
м у з ы к а л ь н о й ф р а з е е с т ь в е р ш и н а , к ко­ плавное движение полноценных опер­
торой стремятся предыдущие звуки мелодии и т ых з в у к о в , с в я з а н н ы х м е ж д у с о б о ю ме ­
после которой наступает падение, так ив ц е л о м л о д и ч е с к и м д в и ж е н и е м . Певец должен ощу­
м у з ы к а л ь н о м п р о и з в е д е н и и имеется своя щать движение мелодической линии и понимать,
основная кульминация. какое место в этом движении занимает каждый
Устремление к кульминации и падение после звук.
нее составляет то, что называется д в и ж е н и е м Необходимым условием для плавного, мягкого
(динамикой) м е л о д и ч е с к о й л и н и и в преде­ соединения интервалов, без которого невозможно
лах данной формы. достичь кантилены (напевности), является отсут-
К у л ь м и н а ц и я не есть самый высокий звук с твиелишнегонапора и излишнегорас-
фразы, это е ст ь самый значимый в музыкально­ х о д о в а н и я д ы х а н и я (экономизация дыхания).
логическом смысле м о м е н т . Очень часто высо­ Фактом, обусловливающим высококачественную
кий звук играет в фразе лишь очень незначитель­ х у д о ж е с т в е н н у ю к а н т и л е н у , является д и ­
ную роль и подчеркнуть его— значит сделать намически яркая передача д в и же н и я
грубую ошибку. м е л о д и ч е с к о й линии и выразительная,
Одновременно с изучением м у з ы к а л ь н о й че ткая по д а ч а текста без утраты н а п е в ­
с т о р о н ы произведения педагог должен знако­ н о с т и (вокальности).
мить ученика с л и т е р а т у р н ы м т е к с т о м (со­ Для того, чтобы слово ясно и отчетливо зву­
держание, форма, основная эмоция, внутренняя чало в пении и не снижало высокой позиции зву­
смена эмоций, образ). чания*), нужно, наряду с опертостью звука и с
Рекомендуется разъяснять ученику о с н о в н у ю отчетливым произнесением гласных и согласных
м ы с л ь текста, указать ему м о м е н т на и выс­ в передней части рта, сохранять некоторую округ­
ш е г о п о д ъ е м а (кульминацию в тексте), на­ ленность в области глотки (связанную с высоким
учить его находить л о г и ч е с к о е у д а р е н и е в положением мягкого неба), наиболее обеспечиваю­
к а ж д о й фразе . щую высокое резонирование.
Необходимо следить за тем, чтобы ученик де­ Другим условием, без которого нельзй достичь
лал п р а в и л ь н ы е у д а р е н и я в с ло ва х . плавности и напевности при исполнении произ­
Следует установить в з а и м о о т н о ш е н и я му- ведения с текстом, является у м е н и е п р о и з н о ­
з ык а ль н о г о и с л о в е с н о г о текстов. с и т ь и с о е д и н я т ь слоги.
Попутно намечается п л а н и с п о л н е н и я и Гласные, в противоположность согласным**),
определяются т е х н и ч е с к и е пути, по которым являются наиболее вокальным элементом слова,
ученик может притти к осуществлению художе­ они ведут вокальную линию. Это надо всегда
ственного замысла. помнить. Гласную следует выдерживать в меру
Многие учащиеся приступают к вокальному полной длительности нотного знака, под которым
обучению с м е с т н ы м выговором и диа­ она написана, продолжая (в сторону нарастания
лектами. или падения) движение мелодической линии. За­
С первого урока нужно следить за выра­ тем следует мгновенно переходить на следующий
боткой о р ф о э п и и , т. е. за у с т р а н е ­ слог, быстро и четко произнося согласную, если
н и е м к н и ж н о г о б у к в е н н о г о произ- таковая имеется в начале следующего слога.
н о ш е н и я (напр., «это» следует выговари­ Е с л и с ло г к о н ч а е т с я на с о г л а с н у ю
вать «эта», «этого»— «эта^», «прятаться»— или на п о л у г л а с н у ю «й», следует выдержать
«прятатса», «счастливый» — «щесливый», полную длительность гласной, а согласную или
«высокий» — «высокый», иногда «высокой»,
«что»— «што» и т. п.) и за в ы р а б о т к о й *) Высокой позицией звучания 'я называю резонирование
о б щ е п р и н я т о г о п р о и з н о ш е н и я (у опертого звука в верхних частях надставной трубы.
нас это— московский говор). *") За исключением так называемых сонорных гласных.
полугласную «й» бы.стро и отчетливо произнести р а з р ы в а ю т на н е с к о л ь к о ч а с т е й о д н у
вместе со следующим слогом. ц е л у ю ф р а з у с л о в е с н о г о т е кс т а.
Неопытный певец всегда склонен вслед за В таких случаях необходимо соподчинять му­
гласной тотчас произнести согласную, заканчиваю­ зыкальные фразы так, чтобы они не давали ощу­
щую слог, или полугласную «й», этим он обры­ щения падения и окончания там, где фраза текста
вает звучание. Стремясь заполнить чем-нибудь еще не закончена.
образовавшийся в звучании перерыв, он, после со­ Для этого надо следить за тем, чтобы музы­
гласной, вставляет первую попавшуюся гласную, кальная фраза, не содержащая завершенной фразы
а, после произнесенной полугласной «й»— тянет, текста, не о с л а б л я л а с ь к концу, а дава­
звук на гласную «и», в результате чего получается ла бы, н а о б о р о т , п о с ы л к с л е д у ю щ е й му ­
грубое искажение певческой орфоэпии. з ы к а л ь н о й фр а з е , к о т о р а я , в с в о ю о ч е ­
Для того, ч т о б ы в ы р а б о т а т ь п е в у ч е с т ь редь, д о л ж н а п р о д о л ж а т ь н а р а с т а н и е
в исполнении изучаемого вокального произведе­ или у г а с а н и е п р е д ы д у щ е й ф р а з ы (Смот­
ния и д о б и т ь с я в ы с о к о й п о з и ц и и з в у ч а ­ ри: «Лесная песнь» Грига, «На крыльях чудной
ния, бывает очень полезно п р е д в а р и т е л ь н о песни» Мендельсона -Бартольди, «Счастливая» —
п е т ь это произведение без слов, как вокализ на итальянская народная песня).
ту или иную гласную, по усмотрению педагога. В данном сборнике, в местах подобного раз­
П р и п е н и и без с ло в необходимо следить рыва фразы текста, я над вокальной строчкой
за максимальной м у з ы к а л ь н о й в ы р а з и т е л ь ­ ставлю черту, указывающую на то, что в данном
ностью исполнения. месте нельзя допускать падения звучности и со­
Вызвав у поющего, при пении без слов, осо­ кращения длительности последнего звука, а, на­
знание и ощущение движения мелодической ли­ оборот, следует стремиться к созданию впечатле­
нии и высокой позиции звучания, следует начать ния, что мысль не закончена и будет продолжать­
впевание с текстом, все время напоминая ученику ся в следующей музыкальной фразе.
о сохранении высокого звучания и напевности. Говоря о п о с л е д о в а т е л ь н о с т и в п о д б о ­
Необходимо научить начинающего певца вы­ ре у ч е б н о г о м а т е р и а л а , нужно заметить, что
равнивать звучание вокальных фраз, в которых в н а ч а л е очень полезно изучать п е с н и с н и с ­
имеются скачки на более или менее значительные х о д я щ и м м е л о д и ч е с к и м движением.
интервалы, или в которых мелодия быстро перехо­ При этом рекомендуется следить за тем,чтобы
дит из одного регистра в другой. Для этого нужно дыхательная и резонаторная установка более вы­
резонаторную установку фразы строить по самому соких звуков не изменялась при переходе к более
высокому звуку, входящему в нее. При этом надо низким звукам. Таким образом будет вырабаты­
помнить, что чем выше этот звук, а следователь­ ваться устойчивость высокой позиции звука
но и общая высота настройки, тем легче должен (например, «Во поле береза стояла», «Волшебный
быть вдох, определеннее сохранение вдыхатель­ цветок»— Бетховена).
ной установки и ощутимее экономизация дыхания. Очень п о л е з н ы для выравнивания
При исполнении вокальных произведений, на­ з в у ч н о с т и г о л о с а вокальные произведения,
писанных в танцовальной форме (менуэт, вальс, в которых мелодическая линия, то сверху, то сни­
мазурка, полонез), или вокальных произведений зу подходи^ к центральным звукам голоса (на­
инструментальное сопровождение которых подра! пример: «Не летай, соловей», «Уменя ль во са­
жает какому-нибудь мерному движению (равно­ дочке»...).
мерному качанию люльки, жужжанию прялки, то­ О д и н и т о т ж е з ву к в р а з н ы х ф р а з а х
поту коня и т. п.), следует в продолжение всего с т р о и т с я р а з л и ч н о в з а в и с и м о с т и от
произведения сохранять четкость ритма и устой­ ме с т а , к о т о р о е он з а н и м а е т в р а з в и т и и
чивость темпа (кроме указанных в нотном тексте м е л о д и ч е с к о й и д и н а м и ч е с к о й ли н и и .
изменений). Так как разучивание классного вокального ма­
При исполнении произведений к у п л е т н о й териала обычно производится с помощью а к ­
ф о р м ы , следует в каждом куплете изменять вы­ к о м п а н и а т о р о в , итак каких роль в процессе
разительность, в зависимости от его содержа­ воспитания певца до сих пор недостаточно четко
ния. определена, я считаю своим долгом высказать
П р и п е в — если таковой имеется, также изме­ несколько мыслей о работе аккомпаниаторов и о
няет свою окраску, в связи с содержанием купле­ задачах, стоящих перед ними.
та, который он сопровождает. Обычно, припев, Роль пианиста в работе с певцом очень значитель­
как часть вокального произведения, повторяемая на и требует от него с е р ь е з н о й р а б о т ы над
в каждом куплете без изменения, исполняется с о б о ю в отнош ени и :ум ени я ч и т а т ь с лист а
в звуковом и эмоциональном отношении менее 4 с т р о ч к и , широкого изучения вокаль­
насыщенно, чем основная изменяющаяся часть н о й л и т е р а т у р ы различных стилей, р а з в и ­
куплета. т ия ч у в ст в а а н с а м б л я с п е в ц о м , б о л ь ­
Большинство м у з ы к а л ь н ы х п р о и з в е д е ­ ш о г о в н и м а н и я к п е в ц у во в р е м я и з у •
ний, по с т р у к т у р е своей, д е л и т с я на ча­ чения и и с полнения в о к а л ь н о г о про из
сти. Следует так исполнять вокальное произве­ в е д е н и я в отношении вокально -технических
дение, чтобы слушатель заметил смену частей трудностей, которые имеются в любом вокальном
и ощутил их взаимную связь. Каждая часть долж­ произведении и которые в известной степени
на иметь свои отличительные признаки. субъективны для каждого певца. Пианист должен
Иногда приходится сталкиваться с таким явле­ приучиться о щ у щ а т ь эти трудности и д ы ш а т ь
нием, когда н е б о л ь ш и е , о т д е л е н н ы е д р у г с п е в ц о м , чтобы не мешать ему брать дыхание.
от д р у г а п а у з а м и , м у з ы к а л ь н ы е ф р а з ы Пианист должен всегда считаться с голосовыми
средствами певца и никогда не побуждать его вождению, он должен понять, что музыкально овла­
к форсировке. деть вокальным произведением, значит знать на
П и а н и с т в процессе вокального воспитания слух все, что происходит и в вокальной партии и
певца должен б-ыть п р о в о д н и к о м в о ли пе­ в сопровождении.
дагога. Аккомпаниатор должен всемерно б о р о т ь с я
Педагог на уроке, в присутствии аккомпаниа­ с н е бре жным и неточным заучиванием
тора н а м е ч а е т п л а н и с п о л н е н и я того или в о к а л ь н о й п а р т и и . Он должен о б ъ я с н я т ь
иного вокального произведения. В процессе до­ ученику все в с т р е ч а ю щ и е с я в нотах терми-
машней работы с учеником, п и а н и с т , своей под­ н ы, он должен приучить его к т о ч н о м у в ы п о л ­
черкнуто выразительной игрой н а п р а в л я е т ис­ н е н и ю вс е х у к а з а н и й , д а н н ы х в м у з ы ­
п о л н е н и е у ч е н и к а п о н а м е ч е н н о м у пе­ к а л ь н о м текс те .
д а г о г о м п ла н у . К с в е д е н и ю ч и т а т е ле й : в аннотациях, при­
П р и р а з у ч и в а н и и сучащимся к л а с с н о г о лагаемых к каждому вокальному произведению,
ма т е р и а ла , во избежание переутомления голо­ я на нотоносце указываю: б е л ы м и н о т а м и —
сового аппарата и в целях лучшего ознакомления д и а п а з о н данного произведения, а ч е р н ы м и
ученика с вокальным произведением в целом, реко­ — т е с с и т у р у его.
мендуются следующие методы работы: 1) п и а н и с т Выражаю большую благодарность моим това­
н е с к о л ь к о раз п р о и г р ы в а е т в присутствии рищам— вокальному факультету Московской го­
ученика в о к а л ь н о е п р о и з в е д е н и е , к о т о ­ сударственной консерватории в целом,— которые
ро е п р е д с т о и т р а з у ч и в а т ь , п ри ч е м иг­ приняли живое участие в обсуждении моей рабо­
рает и в о к а л ь н у ю п а р т и ю и с о п р о в о ­ ты и которые своей критикой и своими советами
ждение. 2) У ч е н и к с а м и г р а е т на ф-п. помогли мне избежать некоторых ошибок.
свою строчку, а п и а н и с т играет с о п р о ­ Особенную благодарность приношу руководи­
в о ж д е н и е и с т р о г о с л е д и т за т о ч н о с т ь ю телю кафедры, членом которой я являюсь, проф.
исполн ения во кально й партии у ч е н и ­ Назарию Григорьевичу Райскому и моим товари­
ком. « В п е в а н и е » вокального произведения д о л ­ щам по кафедре: проф. Н. И. Сперанскому и
ж н о н а ч и н а т ь с я т о г да , к о г д а в о к а л ь ­ проф. Д. А. Аспелунду, доц. Ф . С. Вахман, Е. В. Ено-
ная с т р о ч к а у с в о е н а вышеуказанным ховичу, А. М . Железнову и Е. Кузьминой, кото­
с п о с о б о м в н е р а з р ы в н о й с вя з и с с о п р о ­ рые детально ознакомились с моим трудом, об­
вождением. судили его и помогли мне отредактировать его.
Кроме разучивания классных заданий, на о б я ­ Приношу глубокую благодарность проф. К. Н.
з а н н о с т и а к к о м п а н и а т о р а л е ж а т и не­ Дорлиак, проф. А. Л. Доливо-Соботницкому,
которые музыкально-воспитательные проф. Е. Ф . Петренко, проф. С. И. Друзякиной
задачи. Так, он д о л ж е н н а у ч и т ь пе в ца и Б. М. Павловской, которые оказали мне особое
осознавать неразрывность вокальной внимание, уделив ознакомлению с моей работой
п а р т и и с п а р т и е й с о п р о в о ж д е н и я и их значительное время, и дали мне весьма ценные
в з а и м о о т н о ш е н и я (ансамбль). указания.
Обучающийся должен привыкнуть к мысли, что Я буду вполне удовлетворена, если работа моя
вокальное произведение начинается не с момента принесет хотя бы некоторую пользу нашей мо­
вступления вокальной партии, а с первого звука лодежи на первых шагах вокального воспитания и
инструментального вступления; что все отыгрыши, облегчит моим младшим товарищам педагогам
в которых вокальная партия не участвует, являются первый, столь ответственный, этап воспитания со­
полноценными частями художественного целого. ветского певца-музыканта.
Учащийся должен знать, в каком соотношении
находятся вступления вокальной партии к сопро­ Ек. М ильковт.
Систематизированный вокально-педагогический репертуар
ВЫ СОКИЕ ГОЛОСА

№ 1 .0 Ленине
Калмы цкая

С л ова народны е Запись Л .Л И С Т О П А Д О З А


Р у с с к . текст ЯР. Р О Д И О Н О В А Обраб. И ВАН А Ш И Ш ОБА

(Сборник: Л ЕН И Н - С Т А Л И Н . П есни советских ком-озгторов)

Песня проникнута большой любовью и чувством глубокой благодарности.


От исполнителя требуется мягкая спокойная напевность, большая связность и ровность
звучности.Решающее значение при этом имеют экономизация дыхания и высокая позиция звучания.
Четкая артикуляциями выразительная подача слова не дол ж ны нарушать на -
певности .
Песня рекомендуется для всех высоких голосов.

Четкая артикуляция—четкое произношение гласных н согласных. Певческая артикуляция отличается от рече­


вой тем, что в пенни четкость произношения гласных осложняется стремлением к высокой позиция звучания (высо­
кое резонирование), округлением и прикрытием звука на определенной для каждого рода голоса высоте.

Ы. 1 0 2 * 2 Г.
10

r~ f- 'tk — —j r— 0 ---- 2*=*»----- - 0 ---------- щ------------- ^ -------4 — ) ----------


..... V1-------------
-~ —
— 41— - . — и
I w : : Ы Ш = 4 ^ # 3 = 1 ^---------- И -

.л и - ным в з г л я .д о м , CMOT . р и т эн на всех лю . деи.

" 1
---------- , , 1
-----------~ fШ
0 ---- - - j r-
i ----- П — =аТ П j ^ •. j ) у ....=
------------- r , ^ : — = — » ------------------------ ■ * d ----------- «1---- ------ 4
t = l f--------------------------
p H — f i —

1 . ft.
Ф ------------------------- .
f c V . L ... — ----------- 9--------------------------
------- t--------------------- 9 ------------------------- t------------ L----------- -
------------------------ --- 4

М ы с . лит он: как все н а . р о . ды т е с . но слить в од . ну с е .м ь ю .

Нас учили 3. В Красной армии 4. Солнце

Ж и т ь в неволе, Мы сл уж и м , Ленину светило,

Нас учили Здесь мы Солнце

П окоряться. М ногое узнали; Л ени ну сказало:

Н о теперь Мы оруж ьем В сем народам

Товарищ Л ени н Овладели, Путь широкий

Ж и зн и дал Бьем без промаха Буду вечно

Д ругой зак он : Врага. Освещ ать.

Всё добыть Пули м е тк и , Пусть цветет

Своей рукою - Ш аш ки остры ; Под ясным солнцем

Перестроить М ы сл ь у нас Вл асть Советов,

Це^лый мир. Е щ е о ст р ей . Вл асть Т р уда.

М. 1«243 г.
11

№2.„Во поле береза стояла"


Плясовая
Ру сск а я народная п е с н я

Обработка Н. Р И М С К О Г О - К О Р С А К О В А (1 84 4- 1 90 8)
(Н. Р И М С К И И - К О Р С А К О В . Сборник русских
народных песен.) •

К - ^ °

Плавкая, напевная*) плясовая.


Рекомендуется для высоких и средних голосов. Очень полезна для выравнивания звучания на
центре, для облегчения средних звуков голоса и для выработки напевности.

) Напевная-требующая большой певучести исполнения. Напевность, певучесть, кантилена достигается выпева-


аием каждой гласной, соответственно длительности ноты, иод которой она подписана н коротким и че-тжим
произношением согласных; согласная, оканчивающая слог, должна произноситься со следующим слогом, напр,
в дапной песни: ку-дрявая, npy-то-чка, че-тве-ртую и т. д.

М. 16242 Г.
12

Н е к о м у березу заломати, неком у кудряву заломати,


/
Люли, люли и т. д.

Я ж пойду погуляю , (2 р .) ............... J J IJ Ш J


Люли, люли и т. д.

Белую березу заломаю , (2 р ) ... ...... ....ш ш и j

Люли, люли и т. д .

С р е ж у с березы три пруточка, (2 р)... J ДШ'.Ы J


Люли, люли и т. д .

Сделаю три гудочка, (г р.)... . ............ J AhJ J ,J J


Люли, люли и т. д.

Четвертую балалайку, (а р.)... ..... J |.Щ J J


Люли, ЛЮ^И и т .д .
(Текст сокращен),

М. 1 6 2 4 * Г.
13

№3.„Не летай, соловей"


Русская народная песня

Гармонизация А. ЕГОРОВА
Музык. Сборник для Начальной Школы. I и II классы.
Изд. Ленинградского дома художественного воспитания детей,

•>

Старинная свадебная песня грустного характера.


Однообразная, мало подвижная мелодическая линия делает эту песню похожей на жалобу.
Песня эта очень удобна для начала работы над вокальным материалом е текстом, благодаря то­
му, что мелодия движется по ступеням, движение в основном нисходящее, и первый звук сразу
даят высокую установку, которую в дальнейшем нетрудно сохранить.

Lento (J =so)
JL

ШЩЩ
1, Н е ле
2. О - бо

тг
Ж.

$ Р

шш

$ £—
.таи,
Ф 4 -
со _ ло вей, у о ко ш еч ка,
¥
ты не
цне мо _ ло дой, крас-йой де ви це, что на

щ т
р

¥ шш
М. 1 6 2 4 2 Г.
¥ пои,
V - k - - 1 ) ----- И
со _ л о вей,
к
г р о м .к и
‘1
пе - сен ки,
Г
не
Г
бу
.е _ дут на двор злы_е - во _ ро ги, У - ве

Ф f щ 7 ( к '" 7"
т уК ^ 7 р

т St:
г

rit.
/О,

М И Ш
ба_тюш_ка не спит, все кру _ чи _ нит ся.
.ж о _ му от цу, свек_ру лю - то му.
П\

Щ I

I
colla voce

■ r *g —

Г
Н

£ Ё

М, 1 6 2 4 8 Г.
„Младая Флора“ №4. „Laimable Flore“
_ +) **)
П а стор а л ь - м е н у э т '

Перевод Н. А. М ЯСОЕДОВА Ж . Б. ВЕК ЕРЛ ЕН ( 1 8 2 1 - 1 9 1 0 )'


(П А С Т О Р А Л И и БЕРЖ ЕРЕТТЫ . Музгиз)

Весенняя пастушеская песня в форме менуэта.


Рекомендуется подчеркивать каждый раз возвращение I темы. Легкая и нежная звучность
I части при ее возвращении не должна изменяться. • Вторую часть, в которой трижды меняется
текст, можно выделить большей звучностью, подчеркнутым legato (связностью) и устремленно­
стью мелодической линии. Большая звучность II ч. должна все же быть легкой и не выходить
за пределы vif, чтобы не утратился характер легкого, изящного менуэта. Мягкий танцеваль­
ный ритм и темп нужно пронести через всю песню.
Песня полезна для всех высоких голосов, но звучит она лу чше ' у высоких легких голо­
сов.

Tempo di menuetto. Con moto

1. М л а _ да вер _ нет _ ся в мир, а с ней Земфир;


1. D a i _ т а va re _ ve _ nir a - vec Zejphyr,

1 i
Г "5*
P le g g ie r o p — f- I
№ [J U J . ш
f
*) Пастораль-подражание народным пастушеским песням. Многие пасторали основаны на народных мелодиях.
**) Менуэт-старая французская танцовальная форма. Менуэт-трехдольнын танец весьма распространенный в придвор­
ных кругах X V III века. М. 1 6 2 4 2 Г.
16

М. 1 6 2 4 2 Г.
17

4
... р I
Ш£ Ш щ т £
М л а _ да я Фло ра вер _ нет _ ся в мир, а с ней З е .ф и р ;
V ai . та Ые Flo ге va ге _ ге _ йг'г а . rer Ze .phyr,

I р А л
п т

& = * ’- - ■ J :П ш
А мур им ско ро даст брач _ ный пи р.
Л т о кг еп - со ге va les и _ пгг.

т т т
при окопч. pocd rit.

% - 1 - 1 9г |Е Е ^
0 ■
— т
"«Г
\

2-я строфа 2-de strophe


В о л н ы ласкают вновь L’onde s’en vient courir
Ковер цветов прибрежных,, Sur les fleurs du ri vage,
Блестя на солнце, Mouillant ce tapis
Как сапфир! De sapkirl
Младая Флора и т. д. L’ aimable Flore etc.

з ~я строфа з^те strophe


П ти ч к и в тени ветвей L’oiseau va gazouillant
Щ ебечут б езм я теж н о. Sous le naissant feuillagej
Их песни вешних дней Oil Vamour soupirant
Неж ней! V attend!
Младая Флора и т. д. L’aimable Flore etc.

2 . Милькович. С и ст е м а т и з и р о в а нн ы й вок ал ьно - п е д а г о г и ч е с к и й р е п е р т у а р , т. I


М. 16242 Г.

„Рассказать ли №5. „Ah! vous diraije,


в тишине
„ ___________ ^ и
mam ап
^ ^ ^ ct

Пастораль

С. Т О Л С Т О Й . Сборник старинных французских песен.


Перевод Л .О С Т Р О У М О В А
О б р а б о т к а К О Л Е , дополненная по вариациям М О Ц А Р Т А .

т~

В сборнике тональность G-dur.

*1есня носит наивный, повествовательный и, в то же. время, напевный характер.


Рекомендуется следить за тем, чтобы напевность но нарушалась значительными интер­
валами и сменой слогов на каждом звуке. Также рекомендуется добиваться осмыслен­
ной подачи текста. Необходимо сохранять все время лех'кость и высокую позицию
звучания и выдерживать длительности в конце фраз.
Песня рекомендуется для высоких женских голосов.
Легкие голоса могут п-еть ее в G-dur. Эта песня очень полезна для выработки
связности и напевности.

Allegretto

iiacTGpa-ди -под р а ж а ни е народны м пастуш еским песням; многие из них, как и данная дееия,
ос сьа.ны иа народны х мелодиях.

М. 1 6 2 4 2 Г.
19

*) Черта над вокальной строчкой обозначает, что слова „к а к взглянул**яе должны звучать снльвее, чем
конец предыдущей фразы.

М. 16 2 4 2 Г.
1 «*

Рассказать ли ]Sls5. „Ah! vous dirai je


в тишине mam ап
Пастораль

С Т О Л С Т О Й . Сборник старинных французских пееен


Перевод Л .О С Т Р О У М О В Л
О б р а б о т к а К О Л Е , дополненная по вариацилм М О Ц А Р Т А .

В сборнике тональность G-dur.

Десня носит наивный, повествовательны!! и, в хо же время, напевный харакхеи.


Рекомендуется следить за тем, чтобы напевность не нарушалась значительными интер­
валами и сменой слогов на каждом звуке. Также рекомендуется добиваться осмыслен­
ной подачи текста. Необходимо сохранять все время легкость и высокую позицию
звучания и выдерживать длительности в конце фраз.
Песня рекомендуется для высоких женских голосов.
Легкие голоса могут п-еть ее в G-dur. Эта песня очень полезна для выработки
связности и напевности.

Allegretto

Ласторали -подраж ани е народны м пастуш еским песням- многие из них., как в данная иескя,
or оааны на н а р од н ы х мел одиях.

М. 1 6 * 4 » Г.
18

*) Черта над вокальной строчкой обозначает, что слова „к а к взглянул “ не должны звучать сильнее, чем
конец предыдущей фразы .

М. 1 6 2 4 * Г.
20

Фш ми
viv
ЛО
re
- ГО
sans
Про
а _
- жить?
mant*(

Ж *
Р

Ф т £ Ыч ,§ ц
3
У *- У в? £ S

В
Он на ут_ ро в тень ду - бров мне при< .
L ’au _ tre jo u r dans un bos _ quet de fleurs

ч
т а ?— г----- у ■"' я •'............Л — * : ----- -у.......
..... ш ,.
..... — л. L. Ы ш.,i-
±Я • ■” . г ■ _ 1 .... -.. * . ...1 . ::.т в ±=з=Л
— -*1-- 0

W ig :.f * У --d£ -
{- Л С ^ Т * 1

V
£=эЬ~ - Г~М
3 2

нес бу к ет цве _ тов. По со ш ок У -


il fit ип bou _ quet II еп ра га

Ч.
РЩ | * --- - Г

.1щ I
j ^ - У .гд

е
М. 1 6 X 4 2 Г.
21

— ¥ ---------------------------------------

j y . J ~ : ~ J —
— т ------------------------ J ------------------------

! f • Г -

_ кра _ сил лов _ ко и шеп _ ну л: „ M o _ я плу _

та hou let _ tet йе di _ s ant: „ B e l _ / в Й /* #

. . Ж . ... .....

... p . . . . ....... ... ..
" • ; ................. i ' ~ ' » f r s - — k

W ~ f - - Г p H - J !

• / Ф Щ L . r m* W л* 1
— 2— — — . 7 ' f r : : p . ~ .7 :...,

- *- L g - 1 - * - t f 1

■&!‘"] ' J
- ТОВ ка! ю _ нои Фло ры ты ми леи,
_ net te. Flore est m oins bel le que toi,

Ф1 ш
ш т г
Р ш
¥
--
W 1
рос о га.

$ сам
Г а mour
же .
moins
Я люб
ten
ВИ
dre
неж
que
иЧ
ней.

тог.

^ --Ч ' — ь ^ ъ []
Ш 9-: " -- ^ — - =—
7: e «L_ 7 :-.gФ .. ... .7 .1 ' i ; x . Jr.... L... Л •.
0 • ■■■
■ ■■*■■■ ----- ^ .....1
t ; ...... 1
poco rit:

* А/ А/ ...f t . - :.zh_..—
а
. •e
. .7
■J’1' 7 • ' / . .7 ... —
* ..E # " j . ■■■; — ry - ----- - - ..j

Ж . 1Й 2А2 Г
22

Сулико №6. Душенька

Грузинская песня

Э к в и р и т м и я . о б р а б .р у с с к о г о Запи сь орденоносца ч
т е к с т а В. П О Д Ъ Е Л Ь С К О Г О . А . В .М Е Г Р Е Л И Д З Е ? '

Нежная лирическая песня.


От исполнителя требуется мягкость звучания и плавная напевность.
Рекомендуется следить за неизменно высокой установкой звучания и за тем; чтобы
ю чн о выдерживались длительности в конце фраз (J )^ | J. » |)
Песня полезна для всех высоких голосов.

M oderato

jjijr jy—jr -
j?
------ м— — ------

1. Я мо _ ги лу ми лои и .
2. Р о . зу по пу ти ветре ТИЛ

рр
г т
se m p r e staccato
i i
■-J- i - - i ...

cresc.

-6^

скал, но e _ e н а и .т и не _ лег _ ко.


я. впо_ис_ках уй_ дя да _ ле _ ко.

$ cresc.
i i f
i

‘ /Оригинал написан на 3 голоса.

М . 162 4 * Г-
•V /,
------------ 4

-6М—
- ко?
М г г р г Д р ^ р
Д о л _ го я то _ мил ся и с т р а _д а л ,
— н

_ ко? Ро _ за по_жа_лей,. у _ т е ш ь м е _ ня ,

3. Р оза , на к л они в ш и сь слегка, 4. Среди роз д у ш и с т ы х , в т е н к .


С в ой б у т о н раскрыв ш и р о к о , Песню соловей» г р о м к о пел,
Тихо прош ептал а мне тогда : Я у соловья тогда с п р о с и л :
„ Н е найти тебе С у л и к о " „ С у л и к о не ты ли пригрел ?*'

5. С ол ов ей вдруг замол чал ,


Р о з у клю вом тронул легко.
„Ты н а ш ел , что и щ еш ь - он сказал,
„В е ч н ы м с н о м здесь спит Сулико.'

М. 1 6 2 4 % Г.
24
Ms?. „У меня ль во садочке“
Плясовая
Русская народная песня

Обраб. Н А .Р И М С К О Г О - К О Р С А К О В А (1 8 4 4 - 1 9 0 8 )

(Н . Р И М С К И Й - К О Р С А К О В Сборник русских народных песен)

| , -----

Довольно быстрая,веселая, но плавная плясовая. Мягкая текучая напевность, нараста­


ние веселья и звучности к концу песни.
Рекомендуется на Еервом„времени тактов дать мягкие нажимы, подчеркивающие тан-
цовальный ритм песни.
Необходимо следить за точностью интонации шестнадцатых-, исполнение которых на дан­
ном лтапр представ ляет.некоторые технические трудности (два такта припева).
Песня рекомендуется для всех нысоких женских голосов.
Очень полезна для выработки ровного звучания в центре голоса, благодаря тому,
что мелодия подходит к средним звукам диапазона голоса то'сверху, то снизу.
Allegro moderato

А я ль м о л о д е н ь к а о х о ч а гул яти ,
Л ю ш е н ь к и - люли и т.д.
О х о ч а г у л я т и , с к а к а т и , плясати,
Л ю ш еньки- люли и т.д.
С к акати , п л я са т и , в зелен сад х о д и т и ,
Л ю ш еньк и- люли и т. д.
(Т екст сокращ ен)
М . 16 2 4 2 Г.
25

„В поле березка“ №8. ,,W polu liperika“


Польская народная песня

Перевод А .Е Ф Р Ё М Е Н К О В А (Д-р Г. М ЁЛ Л ЕР. Сборник „ D a s Lied d «r Volker“ изд. Шотта)

Грустная песня с очень мягкой текучестью мелодической линии, с трогательным


простым напевом.
От исполнителя требуется мягкая напевность, не нарушаемая словом, мягкость зву­
чания, чуткость к движению мелодической линии и к смене выразительности в диалоге.
Вся песня должна строиться на высоком звучании.
Рекомендуется строго следить за выдерживанием длительностей, за легкостью и бы­
стротой вдоха.
Песня полезна для всех высоких голосов.

Andantino. Cantabile

Аi
Ш
к р£ч _ ке скло . нив.^пшсь, сто _ я. _ ла.
Н _ stecz - ki о _ ри _ sci - ia.

Й zz
ш
л cresc.

т т M. 1 6 2 4 2 Г.
£
Hf& z
i
26
cresc.

¥
$ Под той бе _ рез _ к ой , той ли куд _ ря _ вой
Pod nic,f dziew _ czy _ nat pod ni<f je _ dy _ na

£ * ? > . .. " j ------------------ ■ i ^ —


t Z " " ~ i t ' ~ j ~ — i
# • * -----------------------£ — j e —
f — ■ 8 4 — \

L г t r

— ) V Г - - 9 -------------------- » . * - 9 ------------ *
: - q g f g —
---------- < f ------------ф ! -------------------------------^ ------------------------ ^ ----------
^ i k f '

Ои , чего пл ачеш ь, ?. Oj czego p-tdczesz moj a d z i e w c z y n o ,


С т о н е ш ь , д и в чи н а , Ach coz ci z a n i e d o l a ?
Али веночек не вьется? O j n i e p - t a c z K a s iu s m u t n a s po Jaaizi
О й , не лей, Катя, Ach b § d z i e s z go m i a i a .
Сл ез по Ваню ш е,
А х , о н к тебе в е р н ет ся .

я. О й , мой В а н ю ш а , 3. О may Jasenku, о moj je d y n y 1


М ой ненагл ядны й , Da sta ia c mi sif szkoda,
Думы меня обм а н ул и . Uici-tam ci j a p a r e wianuszkow,
Оба веночка, ZabraJa m i je wouu.
Оба зел ены х
В т ем н о й воде потонул и .

M. 1 6 2 4 2 Г.
■11

№ 9.„Ходила младешенька“
Плясовая

Русская народная песня

О б р а б . Н. Р И М С К О Г О - К О Р С А К О В А (1 8 4 4 - 1 9 0 8 )
(н. РИМСКИЙ КОРСАКОВ. Сборник русских народных песен.)

Быстрая, задорная плясовая.


Светлая, легкая, но связная напеьноеть.
В последнем такте, лри переходе с ла1 на ми2 рекомендуется следить за тем,что-
бы не потерять чувства опоры (не выбросить дыхание) и чтобы округлить миг.
Очень легкие нажимы на первое время такта должны подчеркивать плясовой
ритм, не нарушая общей певучести. Выдерживание длительностей в конце каждой
фразы должно создавать впечатление непрерывно вьющейся мелодической линии.
Песня рекомендуется для легких голосов и для таких, звучание которых необходимо об­
легчить.

Н ак ол оЛ а н о ж е н ь к у на тресочку (и)
Болит, болит н о ж е н ь к а , да не бол ьно, Ы)
Л ю би т меня миленький, д а не л о ж н о , (г)
Н е л о ж н о , д у ш а м о я , не н а р о ч н о !
(Т е к с т с ок р а щ е н )
М. 1 6 2 4 2 г
„Ах, нет сил сносить № 10. „О cessate dl
терзанья" piagarmf"
Ария
П еревод А. Е Ф Р Е М .Е Н К О В А АЛЕКС. СКАРЛАТТИ
(1 6 5 9 - 1 7 2 5 )

Старинная ария, в которой нежные жалобы чередуются со страстными упреками, что на­
ходит отражение в движении мелодической линии.
От исполнителя требуется насыщенная звучностью напевность, неразрываемая словами, пол­
ноценное выдерживание всех длительностей и эмоциональность. В связи со звуковой и эмоциона­
льной насыщенностью арии, рекомендуется пользоваться бол-ее глубоким типом дыхания, чем,
например, в пасторалях или в арии из оп. Галатея, но при этом-неуклонно следить за экономным
его расходованием. Эта песнь рекомендуется для более тяжелых высоких и для средних голосов.

Andante con moto(J = 8 0 H J =5o)

$ Ax,
.p r нет сил
p iг..p r p
CHO _ сить тер_ за нья.
0 ces _ sa te di pia^gar mi.
agitato

ft m m a
I- •

У M
sem pre legato m.
f

*-f ..-«r~

s
Ш £
к о _г д а
(и. нега _
£
ж е смерть
te _ tni
при_дет!
m o .r ir .
О,
W-
ко _ гда же
о la _ sciu
29

poco rit. a tempo poco a poeo cres cen .

£ Ур

i
£
смерть при,дет1 о чи, вы ко мне ж е . сто ки,
_ mi mo-rir. Lu сЧп-gra _ dis joi'e _ ta te,

*
m г

f j LT 3 :
▼ ' =:

P p

do e strln _ gen do poco a

М. 1 6242 Г.
30

М. 1624:2 Г.
a i

№ 11. „Я по садику гуляла“


Детская песекка

А. Н. АЛ ЕКСАНД РОВ

(А. АЛЕКСАНДРОВ „Дуда“ -детские песенки. Тетрадь 1.'

Шутливая танцевальная песня. Рекомендуется обратить внимание на смену эмоций, на


сохранение при нисходящем движении высокой установки звука -и на построение
первого, более низкого звука фразы по самому ее высокому звуку.
Песня рекомендуется для всех высоких голосов. Благодаря тому, что мелодия все
время начинается с центрального звука и идет от него то вниз, то вверх, эта цеснл способ­
ствует выравниванию звучности центральных звуков голоса.

Giocoso, mobile
JL
s
Ф iiip p p ip iip
Я по са,ди„ку, по
Ш
са_ди_ку г у _ ля
m
_ ла, гу-

пр^р.

й i * ш
/ л. р.
1
k=£z
лев. рука
£

м. 16242 г.
..,_ ca _ ла. Комар но_ж е н ь _к у , комар нож ку от_да _ вил, все су_

-£-А------
J
J p j-i F^H^T"*Ц-- i ц= —
- "у Ж- W ^ -; *r
-Д 1 ■J ±
|к .... г г Г г Fr -
L i Vrfc--T<■LjHt1р»=Ц-»— 1------- ^ = н
r ite n . Poco a p o c Q a tem po
~i v cresc.

I гр^^-Р ГРр. $ ‘

став _ чи_ки, все су _ ста_вы раздро _ бил.. Я по са_ ди_ку, по


пр. р.
j ------
ё
*1 Щ I
fyJ.i r~J-

f* = f лев. p. cresc.

_Я______ _
i
a tempo

Щ p ®
са_ди_ку гу _ ля _ л а ,г у _ ля _ ла, J я сс кко
о .* малжком.с
ма_риком,с ко
ко.мар^ш
m s l u i l k ом
o m пля-
и л >

прав. р.

S
*I РЩ
»? щ щ / леи. р.

У'А-^ и &
лев.р. лов. р.

p
— = = p criw
V
■ Jp ----------1-----------p — 4 — 4s -* — :.:я1__г. ■1

^
ft—
- £ — — J.— ----------- 1
^ P
_ c a _ л а ,п л я _ c a _ ла. A, a, a, a, a. АЛ_

~"h ' y^v~~ ........ v ' »■■ ----- ■*.......... M ' 0 ST".. .
i t Й . ~ i ~ r * - :
I ■у г 1 - U— 9 ------ -9---------
^ i - д ."

* tfW : ^
Г""
p L

i i • C -

ffM-
L... . , - __ a .......... 'а ......
J} ib . .. J ) A ...
-) у J} -* Л -Л я п ...........
4 8 ) "-Д — -1 7 _ d » z — J t Я Г 1 ..
W = J i - i I - - 1 ^ 1

м. 1 6 2 4 2 г.
33

Волшебный № 12. Das Blumchen


иветок Wunderhold
Стихи Г. А . Б Ю Р Г Е Р А Л. БЕТ ХОВЕН
:* )
Перевод А. Е Ф Р Е Ж Е Н К О В А (1770-182?)

* ~ог

Прсстая и выразительная лирическая песня.


Исполнитель должен стараться передать выразительность текста и четкость слова, не
нарушая мелодической линии и напевности исполнения.
Песня очень полезна для всех высоких голосов. Легкие голоса могут петь ее раньше,
чем более тяжелые. Эта песня очень удобна для выработки высокой позиции звучания,
так как мелодия начинается е самого высокого звука.
Каждому звуку соответствует новый слог, что заставляет особенно тщательно добиваться
певучести.

Andante
р s e m p r e __________________ ________ ________________________
ih * ----
ш Ш : в
В ти _ ШИ до _ ли _ ны цве т тик мои из т р а в _к и вверх гля
Es bliiht ein Bltim-chen ir _ gend - wo in ei _ п е т stil _ len

"У * 2 "1—f ------ •----- #------ #----- л1


a ----- — . «'■...
j =

• - L #
f ё
—0----- У ------.
р set, хрге
t ...............................................

ч у . - Ь . = ? - .........

бле _ стя, как солн _ ца луч зла_той, он ду_ ш у мне жи


dus schmei-chelt Аид ’ und Негг so froh wie А ^ b e n d _ son _ пеп

Щ ..... г Г-
"-
" J-
] - J—
П %—
и — 9- — — -— 4—— =—
й J. .. - 3 3 3

1' Г . ... -р-*™

Первая строка перевода заимствована на перевода М . Филимонова.

3- М ил ькович. С и стематизированны й вокал ьно- педагогический репертуар, т. I М. 1 8 84 8 Г.


.4 4

I ИШ шШ E Hi
_ вит. Ц е н _ ней со _ кро_ви ш в ми _ ре нет, чнзм скром.ный цве_тик
_ slrahl Das ist viel xost _ li _ cher als Gold, a/s Perl und J)i _ a _

i г

E£ £
* *
- — Mi- £ *r_rz*:
Ш

Ц вет _ ком вол .ш еб . ны м с д а в _н и х лет по п р а _в у он слы_


brum wird es Blum _ chen Wun _ der- hold mil gu _ ^ » г / ’г/у ge _

Hh i
_ вет.
_ nannt.

fen- m Ш
£m
3gr._ j r .._ l E r g : -
—r-
-SF ж;":ж~.••жггж: ~a— a ~
3 - -
3

rit.

)S
■Ш
r-’l

4Z
e3E 5
i

ШШ -a— •-
I
У. 11)342 Г.
35

2. О чудны х ч а р ах, скрытых в нем, 2. Wohl sange sick ein langes Lied
Л е г е н д а м нет конца, von meines Blumche?/s Kraft,
Врачую т язвы тел цветком, wie es am Leib u n d a?n Gemiit
Врачую т им сердца. so hohe W under schafft.
Was kein geheimes E l i x i r
Как сил пл еняю щ и х залог, dir sonst gewahren k a n n }
Известен он давно. das leistet, traun! m ein Blumchen air,
Т ом у, к то мой цветок берег, m an s d P es ihm, nicht- an!
К ра сой бл и стать дано.

3. А х , если бы ее ты знал, 3. Wer "Wunderhold im В и sen hegt


Что, к р а ш е всех была, w ird wie ein- Engel seh.on.
(Я с нею ж и з н ь дел и ть мечтал, D as habHch, inniglich bewegt,
Н о д р у г а смерть взяла!) an M a n n u n d Weib gesehn.
A n M ann u n d Weib alt oder jung,
Т о г д а б н а в е р н о ты пости г, ziehPs, wie ein Talismatt
Как вл асть ц ветка сильна, der schdnsten Seelen П uldigung
И стала б п р а в д а слов моих unwiderstehlich an.
Тебе, к а к д е н ь , я сна!

4. Ach, hattest du nur die gekannt,


Die einst mein K lein od war,
Der Todt entries sie m e in e r H a n d
hart hinterm Travaltar!
Da?tn wiirdest du es g a n z versteKn,
was V/underhold. vermag,
und in das Licht der Wahrheit setfn
wie in den hellen Tag!

НРЯЛСЕ?лин£: Русский перевод сокращен на один куплет,

М. 1G242 Г.
36

„НеЖна, бела, как №13. „Sie 1st so


первый снег“ weiss“
Перевод А. Е Ф Р Е М Е Н К О В А ЭДВ. ГРИГ
(1843-1907)

(
Внешне • чрезвычайно простая песня, полная глубокого горестного содержания.
От исполнителя требуется большая связность и текучесть мелодии, мягкость и теплота
тембра, большая сдержанность в оттенках, только последняя фраза-„В сердце теперь', дол­
жна прозвучать с нескрываемой горестью.
Темп не должен быть медленным.
Эта песня полезна для всех высоких голосов, но у легких голосов она зручит лучше.
В этой песне необходимо следить за тем, чтобы четверти но затихали перед восьмыми, а вели
бы нарастающую или падающую мелодическую линию; восьмые не должны быть беззвучными,
а должны продолжать нарастание или затихание четвертей, за которыми они следуют.

V
£
ш пер _ вый снег, кра _ сой о _ на пле НЯ ла всех;
£
как
lieb und hehr , nichts weiss _ res ist zu fin den mehr, ich

mm 35 -±— ж

fff
£ £
M. 1624:8 I-.
37

* V
Ш £ £
солн _ ца луч, как свет
Р Р
днев_ной, о - на бы _ ла
£
лю.
lie _ be sie, und das so sehr, <&*ss гсА sie nicht капп

J = j J

т £ £

•: — щг -F — ---^ • ^ = t = ---
« И
-- ......... .......... ..P ". b p r — . ff * :— _ B ^ = J = J
I f .....
И вот в гр о_бу мерт _ ва, • блед-на, с у _
Лия г'в£ sie todt, so lieb und hehr, und

* A
P P *.*

£ i £
- 2 - t
s 4 ji *

M. 1434:2 Г.
38

m.

i ’ J ti
_л ы б _ кой свет _ лой
£

спит
mо _ на.
I -щ щ
В серд _ц е те _ п е р ь _ е_
I'd _ сhe It weis _ ser noch viel телг- jetzt ist

сге - seen do

—i>" !"J....jV"p' 'H' '|p


$ . ще силь_ней го _ рит о _ гонь люб - ви _
w Ittr£
M O _

Gram so schwer, ich muss sie lie _ ben jetzt Jioch

1 3
...... rXf i i * p
ere _ _ <sfo

I ^ <1:
7 У

\
-4-
£ М Щ
ТГ.

-■
■■-■1 1 ——■ -- - ■ —--- - — ^----- 1
. . -/ ...
-§3-- 4^zr:----- -|l------
^ ей! --- .
mehr/
►>- IS»-
• * It M 3н и E * = f = s = = s = q ——-7“ -ГШ
----- >

55J_4i—

pp poco rit.
«• Ё-
£ $ t £ £
► n r
lU v .i f W ... ...
,.e.—■
,r....: t or .
\ F = S a =iJ ,. H :£ g J » J = d

M. 16342 Г.
39
„Ах, зачем я не № 14. „Que ne suis-je la
лузкайка “ fougere"
Пастораль

Стихи РИБУТТА Дзк. Б ат. П Е Р Г О Л Е З Е (171 0- 1 73 6)


Пер. Ю. Л . Р И Ж С К О Й - К О Р С А К О В О Й (ж . Б . ВЕКЕРЛЕН. Пасторали (Романсы и песни X VIII века))

i иг
ta z

Нежно-любовная пастушеская песня.


От исполнителя требуется мягкая напевность. Перед фразой-„Ах,зачем я не прохладный., “ ре­
комендуется перестроиться на более высокое звучание. Легко и быстро взять дыхание, затаить его
и несколько округлить звук.
Эта песнь полезна для всех высоких голосов.

Пастораль-подражание народным пастушеским песням. Многие пасторали основаны ка народных мелодиях.

М. 16242 Г.
10

_ хлад _ ныи, .ей лю _ без _ ный ве _ те _ рок, иль под


_ re, qui raf _ fr a i _ chit ses ap _ pas, Г air que

Г1
(Ip
J
i
, LiT -=i=f
г
,M. 16 242 Г.
41

poco rit.

ми - лы _ ми сто _ па _ ми рас_ цве _ та _ ю _ щий цве _ ток?


sa bou_che res _ p i _ ret la fleur qui nati sous ses pas?

2. A x , зачем волной прозрачной 2. пе suis-je Vonde p u re


H e могу ее ласкать? fJui la reqoit dans son sein?
Или тканью прихотливой Que ne suis-je la parure
Стан прелестный обнимать? Qui la couvre apres le bain?
А х , зачем зеркальной гладью Que ne suis-je cette glace
Н е ловлю ее черты, Oil son minois repete
Посы лая ей улыбку Offre a nos yeux une grace
Отраж енной красоты. Qui sourit a la beaute.

3. А х , зачем волшебной грёзой 3. Que ne puis-je>par u n songe,


Не могу ее привлечь, Tenir son coeur enchants!
Иль. отбросив все уловки, Que ne puis-je du mensonge
Повести от сердца речь? Passer a la verite?
Всем, что прелестью своею Les dicux qui m'ont donne Vetre
Может милую пленить, M'ont fait trop ambitieux'
В честолюбье непомерном Car enfin je voudrais etre
Я хотел бы сразу быть. Taut ce qui plait a ses yeux!

M. 1 6 2 » Г.
4?

№ 15.„УЖ ты поле мое “


Протяж ная

Русская народная п есн я

З апи сь и гарм. М . БАЛ АКИРЕВА ( 1 8 3 7 -1910)


(М . БАЛАКИРЕВ. Сборник русских народных несен.)

•>

Широкая, плавная волна напева должна создать впечатление широкого простора. Песня
поется полным звуком, очень напевно.
Рекомендуется следить за тем, чтобы полное звучание йе переходило в форсированное зву*
чание. Для этого необходимо бережливое расходование дыхания.*)
Первые, более низкие звуки фраз рекомендуется' брать -с установкой, нужной для пол -
неценного и свободного формирования верхних звуков этих фраз. При восходящем движении
/особенно следить за экономным расходованием дыхания. При нисходящем движении, следует
сохранять реэонаторную и дыхательную установку высоких звуков. Рекомендуется следить за
тем, чтобы четкое и выразительное, певчески сформированное, слово не нарушало напевно-

СТИ’ I Ь Ь I
Необходимо точно выполнять ритмическую фигуру J Л d) 6
Песня эта рекомендуется всем высоким голосам, она очень удобнохпоетроена: две первые
фразы выдержаны. в вьшокой тесситуре, две последующие -в более низкой. На первых фразах лег­
ко вызвать высокое звучание, легка заставить ученика его осознать, запомнить и перелести на
следующие, более низкие фразы.

A n dante (J=54)
£

1. Уж ты по ле мо - е,
mпо _ ле
по лю ш ко при_у_
_ точ ка ми, ва . с и ­
- CTOM ; то ле жит те _ ло

ш
т, t £ -Г

ш
)
т
) Экономизация дыхания М . 1 6 2 4 2 Г.
48

') йоаульаоваяо 4 куплета текста.

М. 1624Л Г.
44

„Тихо дверцу в сад № 16. „Liebes Madchen, hop’


открой“ mir zu“
Серенада

Перевод A . E cfcFE M E H K O B A И, ГАЙДН


(1732- 1809)

Нежная, слегка шутливая серенада.


От исполнителя требуется мягкая певучесть. Высокие звуки не должны выпячиваться,что­
бы не нарушать логики мелодического движения. Для этого нужно найти и удержать ощу­
щение высокой позиции, выработать округленный, свободный ход на ми* и добиться того, чтобы
слова, будучи выразительными и четкими, не нарушали мягкой напевности. Песня эта одинаково
полезна для всех высоких голосов.

Andante

1Я24-2 Г.
45

кои, ды х звон _ ким


. русь, как вор, вет... вям ве
k&i . пе Ruh\ пе RuK die
_ рог zu dir den Slat _ ter
*
Ш i
Ш Ху
m$ m =5=
p V
* mi & 1 =п оЫ ..H f
В кле .т и х мо . на . . стыр.ских стен ты . стишь.ся
А х , то _гда скло чи че . ло,; ты, что всех пре _
Hal . ten Klos _ ter . ш й _ ern dich noch so streng де _
Dann, du scho _ ne Dul . de nn. neiw dich zu mir

все же в твои де ви . чии плен песнь на .шла до


и, с в я . тым от цам на зло, на _ гра . ди за
ha - ben mei _ пе Lie . der sich dock zu dir де
und, (rots Pf*ff und Pri . о _ rin lohn mir mei .

M. 1U242 Г.’
46
„Хоть зори yik № 17. „Jeg lagde mig saa
погасли" slide"
Н орвеж ская народная песня

Перевод, А. ЕФРЕМ ЕН К ОВА (Д - Р Г. МЁЛЛЕР. Сборник „D a s Lied der Vi»lker“ изд. Ш отта)

Лирическая песня, проникнутая тревогой и глубокой тоской. Мы встречаем в этой песне


очень характерное для норвежских народных песен развитие мелодической линяи.
Не менее характерен припев в конце каждого куплета,резко отличающийся от всей .остальной песни.
Исполнитель должен постараться передать в очень связной напевности смену эмоций: тя­
желое предчувствие, тревогу, горесть.
Рекомендуется строго следить за исполнением восьмых с точкой и шестнадцатых припева.
Песня применима и полезна для всех высоких голосов.

Moderato
тр
кШ
1. Х о т ь з о . ри у ж по rax; . ли, у снуть я не мог, jro
1. Jeg lag.de mig saa sil _ de og

t= ~ - ёЯ—З --
F 0=---------- 1 а — ..- i p
— —л И = ^ —*-*-:-- 9*--
v ~ -0 — tp v-
^ 1
тр
j r

1»" • 0 -------------------------------

Г •
•• - ? =

*) Эта пения оказала несомненное влияние ка Э д в . Грига и отразилась на его „Поеяи Сольвейг4* - в музыки
к драме Ибсена „Пер Гювт‘.‘ Эта песня Грмга извеотка также- иод названием „Шведской пески*.4

М. 18242 Г.
47

2. Я быстро поднялся 2 . Saa ganger jeg op ud4 ttojenloft,


В светелку ее, Som altid jeg var vant til al gjore .
Где с нею мы часы коротали. her slander de Jomfruer alt udi Flok,
П од р уги , над мертвой Og klmde min Kjasrest til L od e.
Печально склонясь,
Цветами ее убирали! Ingen . . .
Никого так пылко не любил я f

3. Я вышел и побрел 3. Saa дгк jeg mig ud раа дгоппеп Епд,


По зеленым лугам; Her horie jeg de Ktokker at ringe\
Звонили вдали, мне# казалось, E j andet jeg vidste, ej andetjeg fornamy
Я думал о ней, End Hjertet i Stykker vilde springe.
Л х , о ней лишь одной,
И сердце мое разрывалось. Ingen....
Никого так пылко не любил я 1 (Fra Vaage)
4b

„Ваня в Путь сбирался" №18. „Jasio konie potf“


Польская народная песня

П еревод А. ЕФРЕМ ЕНКОВА (Д-р Г. М'ЁЛЛЕР. Сборник „D a s Lied der Уо1кеги и8д. Шотта)

Грустная песня, эмоциональное содержание которой контрастирует с ее легким танцеваль­


ным ритмом.
Песня должна звучать напевно и эмоционально насыщенно.
Следует мягко подчеркивать танцевальный ритм (мазурка) и не изменять темпа.
Рекомендуется выдерживать длительности в конце фраз и перед вдохом, дыхание брать
коротко и сохранять вдыхательную установку во время пения (затаенность).
Следует добиться музыкальной выразительности «^"напевности.
Ми* брать округленно, при подходе к ми* экономизировать дыхание.
Песня рекомендуется для всех высоких голосов.

Andantino
тр

4
¥

1.
з.
В а . ня в путь сби
П о . ска . ка . ли
шш . рал
по
. ся,
. лем,
т BO
пыль вскру - ЖИ
I
1. Ja - sio to _ nie ро _ it, K a _ siu wo
3. Do bo . ru wje . cha . li,

-- -----
V -^ --- 4 ----p : -- or" .......... .
И К ? \ ----* --- ^ ----- ------ н *
\) - f ---f ----- * '-- •

ДЫ MOM. ,Bo . ро . тись, Ka ТЮ ш а,


bra fa. Ja . sio so -: _ bie . spie wat,

....^ -ш-- - ^ ........ -'■v Я"....


». . .... y...v . ----« ----- M
-f- i
nf

tyf К i i t .... I .. j 1 - -- ■-...


---- 1--- .
я ---- = 1■
......... 3 '
> # -• Г - d: " ""- - 3

M. 163^3 r.
49

тт

еле - зы про
в дом вер .. нись
Ка . sia za
do swyck oj

m.
С

2. „Т ы в о зь .м и , Ка тю . та, се . ре .бра и
4. Воз.вра -щ а _ лась Ка _ тя по о-Вра . гам,
2 . ^NaJoierz _ ze, Ка . sie/i _ ко, sre.bru zio . ta
4 . Przcz la . sy przbz Ьо „ гу Ка.sie п . ка wra .

:zz $ g

* *• i i
т
4 Милькввич. Сиотй матизи роваины й вокально - п едагогический репертуар т.
М. 1«24" ’
50

_ _ „ р a tempo)
/7\
__________ (Vi

т бор . зый все, чем ты га та:


ш
б<
| К до - му в ы . пла . ка ла о чи.
I ко _ пгк со zso * Щ и но s?'c“
I do - о . czy wy pfa ка 1а.

/О .
X :
:¥ё~ 3=
I
W

/Т\

(ёШ
J .

М. 16242 Г
ОА

Лесная песнь № 19. Skovsang


ЭД. Г Р И Г (1 8 4 3 - 1 9 0 7 )
Стихи В И Н Т Е Р Редакция П . Л А Ж М
Перевод А . Е Ф Р Е М Е Н К О В А (ЭД. ГРИГ. Романсы и
цесни вьш. I Музгиз)

о
Песня пасторального характера. Безмятежная ясность эмоции, омрачаемая в самом конце
приближением опасности.
Исполнение ее требует мягкой напевности и светлого звука.
Рекомендуется обратить внимание на следующее: конец фразы „как будто песнь души моей"
построен на нисходящем мелодическом движении, но здесь не кончается ни музыкальная фра­
за (ее только перебивает имитация в аккомпанементе;, ни текстовая фраза. Следует не ослаб-,
лять эту нисходящую фразу, не давать затихать звуку ре1, на котором она остановилась, вы­
держать его полную длительность, начать фразу „она излить хотела" в той силе, в какой
кончилось ре1 и дать значительное усиление в устремлении к звуку ми2 . Второй раз повторить
последнюю фразу тише и спокойнее. То же повторяется во веех куплетах.
Песня полезна веем высоким голосам.

s v m p lic e ( п р о с т о )
Allegretto
Р
з

Ю _ тясь в те _ ни
£ г
гу _ стых вет _ вей, за.
tier sad en FugI paa B * _ g e k . vist\ den

к ■J) J ■ ^
p f r i '-' i *

5^-

M. 16*4* Г.
о . на ка.лить хо _ те _ л а, о _ на из_дитъ хо _ те
од sang det ?.f _ ter Mun _ den, og sang dei e f _ ter Mun

p
3 T Z

t)
ла. За _ быв про все, иол _ ны у .слад, мы д р у ж _ но с ней за.
den. Од Hjer^tet var saa frit og glad, at det m r in _ tet

<D
ж :
$ ЗбВ£
Ф = ^ = Ф
$
3 e =* e ^
P-2-----
iГ = b
'■
«

lf a s I©-— pi
s^~ Si
"P~

i= = J £ = P | = = ^ E p = = t ^
. ne ли, и на . ш и пес _ ни строи _ но, влад, в лес
Un der, от Вед _ дев Sun _ де fulg _ ies ad, __ од

jir zi^ z

S
4- £
ш Г
f £ -
b-*-

)Ь ш =£:

р Для повторения
dc i
_ ."sLi^ £
_нои ти л ш зве _ не _ ли,в лес _ ной тилли зве .. не ли.
gav sig до _ de Stun _ der, og gav sig go _ de Stun der.
Для повторения

r -f ::-Г

-G

if. 1 6 2 4 * г.
Д ля окончания
2Z — z~zn"Ti
& . __ sL___ & - 1- -
zzp: '-is
zin 3E F ~ ^31
-ЛИ.
Is.

Для окоччакая

j4 & jggg^tDa
#

S. С полей струился теплый пар, 3 . Limn stre-ifed Luften ken %d M a r k ,


Сияло солнце в небе; Mens Solen yik sin Rune,
В пруду, где дремлет старый парк, Tvers over dunkzlgr&nne park
Безмолвный плавал лебедь. Der gled den siille Svane.

4. В мечтах:, лелея чудный сон, 4, Dm sm<M kjaerminde s .wiled -e-mi,


Ш ептал вьюнок с улыбкой Med -9-iet fyldi a f Dugqen ,
О том, как ночью грезил он, Од rj&bed, Avad den huvdv dr»mt
Качаясь, будто в зыбке. Den Sommernut i Vuggen.

5. В лугах мохнатый шмель юлил, 5. Til ffjuest hon Kl&rrt.i Humle-я gik
Пленясь гвэздикои краской, Alt i sin Ivdne Kofte.
t '
И коршун выше туч паркл, M uusvaagen svuev^i sow ел prik
Кружа в лазури ясной. H&it under Himlens Lofle.

6. Как много ягод здесь и там 6. Jord baerret, auftende од r#dt


В густой траве мерцало, I mellem (jfrues set blinked ,
И, весь в цвету, кивал ветрам Fra Bybenbusken Rosen H#dt
В лесу шиповник алый. Med Blskovsblik mig tinted.

7. За песнью песнь неслась в простор, Од der var No к at gvaede ст


Полна певучей силы, For den, der кunde gvaede,
Одна с другой вступала в спор Од Талке n gik, o*j Tun ken ko/n,
И радость в нас будила, Saa del var ret, en (flxede.

8. М ы пели, в песнях слив сердца, 8, Vi og jubied op eg no.d


Теряя счет мгнозеньям, I L&b og Triller kia-re,
Хотелось нам не знать конца. Qg rneente, den Livsaliffhed
Восторгам вдохновенья. Vei evigt к unde vare.

9. Но вот грозовых груды туч, 9. Men op fra Horizmtens К -у•it


Клубясь, над лесом встали, Sig vaelled Skyer vilde;
Иссяк веселых песен ключ, Da Futgen taug, og i mil Brysi
И петь м ы перестали. Der blev det ogsaa siille.

м. a8 § 4 ® r.
Песня пахаря №20. Skowronek
( Ж аворонок)

Польская народная песня

П еревод А. ЕФРЕМ ЕНК ОВА Обработ. М.. П И С Т Р Е Й Х


( Д-р Г. М ЁЛ Л БР. Сборник „D as L ie d der V o l k e r <r над. Ш отта)

i
•г - * "-------- --------
in

Музыкальная форма этой песни - мазурка, танцовальный ритм, очень характерный для
польских народных десен.
От исполнителя требуется:
Легкое и высокое звучание, мягкая напевность, четкость ритма.
Следует подчеркнуть смену частей: несколько более яркое звучание II части, некоторое
замедление и небольшая фермата на ее последнем такте и возвращение легкого, мягкого
звучания, и первого темпа при повторении I темы.
Эта песня рекомендуется преимущественно для легких или облегчаемых голосов.

Andantino grazioso

Пой, пой, пе _ ву _ нья-птич ка, взвей _ся в не _ бо го _ лу


Juz sfie _ wasz sko.wro- nesz ки', ju z tez i --- j a --

м i;>«43 г
в ы ..ш е взвей над ро _ ди _ мои —
sko _ шго _ песа Do _ dA _ wtij па

1
- i*

М . 16242 Г.
„Дашь мне испить № 21 „Drink to me only wiih
очей твоих" Ihfr.e eves"
Старинная английская мелодия Z Y I I I века

С т и х и Б Е Н - Д Ж О Н С О Н (1573-1537).
П еревод А , Е ф р е ж е н к оыа

zrdm znrzi
♦— -----

Мелодия написана на стихотворение возвышенного поэтического стиля. ^Мелодия чрезвычайно


.проста, благородно и выразительна.
Исполнение должно носить характер большой связности и мягкой напевности. Вторая часть
несколько более • восторжена и звучна, возвращение I темы, как и первоначальное ее изложение,
должно звучать более сдержанно и мягко.
Экономизация дыхания, певческая артикуляция, певческое произношение едогов создадут необ -
ходимые для напевности условия.
Музыкальная выразительность должна дополнять выразительную подачу слова.
Эта песня рекомендуется для всех высоких и средних голосов.

Andantino
Р.
y ~ ~ g } ' 1' J 1-— - C i".

1. (Дашь мне ис . пить о чел _ тво _ их,___ __ и


\ Куб .. ка кос _ нешь _ ся вла гой уст,____ и
1. ^Drink to те on _ 1у with thine eyes,____ And
| Or leave a kiss with in,__ the kup\___ _ And

II 2. piu f
-N—
s e e 3X1
--------- — Шш=£ ЩШ&
жа _ ж ды нет во мне. .n e .______ ___ 2 . Л ю б . ви нек-тар, ъе
нет ну_жды в ви wine.________ _ 2. The ihirst thatfrom, ihf
/ ____ will pledge with mine.
I'll not ask for
ГТ

*) По»т X V II в. Вев-Джонсои s своих произведениях подражал поэту древности Марциалу, зяг,м«яитоз4у твор­
цу влиграмм.
57

же _ ла _ нен нам, все ж я за блеск лю,.


soul doth rise Both ask a drink di _ vi?ie,. Outmight / of Jove’s

_бй . м'ых глаз нек _ тар— бо_гов от „ дам,


пес _ tar sip___ I would not change for thine.

ifc 3E '. g$j __bj- B a


— $ t

■> ■■■-Aj~ «■'■.«■И■■I'.'HIHI»


$
£
‘V

В. Розу тебе вчера послав, S, / sent thee late & resi/ wreath
О том лишь я мечтал, AW so much kon’rin# thesJ
Ч т о б , отра зясь в о ч а х твоих. As giving it a hope that there
Ц веток прекрасней стал . It muld n d wither’d he.

4. Вздохнув над ним, вернула ты 4. But thi}u thereon didst от:ly breath
Цветок душистый мок. A n d send’st it back to me}
Благоухает он с тех пор Since when it groxis> it smells, I ш е а г
Не розой, а тобой ! Not af itself, but thee,

as. 1 6 8 * 2 Г.
58

№ 22. „Заиграй, моя волынка44


Х ороводная

Р у сск а я чародн ая п есн я

Запись и гармонизация М . БАЛАКИРЕВА (1837-1910,)

ГМ. БА ЛАКИРЕВ. Сборник русских народных песен)

^ ~-т:

На фоне аккоыпанемеита, изображающего струнный перебор связно и напевно развертывает-^


ся хе лодическая •линия.
В исполнении песни ладо передать грубоватое веселье и нарастающий задор. Звучность прице­
па, может быть несколько легче звучности первой половины пески. Задор и звучность должны
увеличиваться е каждым куплетом.
Рекомендуется: первые звуки фраз строить высоко и брать легко. Высокую установку сохра­
нять на протяжении всей фразы. Добиваться напевности и динамического выявления движения
мелодической линии f o - j .

Allegro vivo («изгу


rj&§ 7^- .. J__ . p. .. Й ^ — W "« LTf ' -p — ■#..2 —ff—if я—
L~ — ф -——
\ ^ . . . ^ L z i ^ = = ± ^ = ^ z \ ----- « № -
За . иг _ рай^мо.я во.лын . ка - за . в а_л я й ,м о_я д у.бин . ка}

— h ~ -jr- - 4 ) — r b ~ r - = 5 = ^ F 4
Ц ф — g -t # — —№ — = Ж = ^ =
SJ .jj it
Чж Ш ]
^± л :дс.иг.щ л:вЕ-Щляи:
p-jj : JJ •-

м. t s 8 < i3 г.

2. Свекор с печки сов ал и лея,


За кол оду завалился,
Л ю бо, любо моей дочке.
За кол оду завал и л ся.

3. З а кол оду завалился,


Говяди ной подавился,
Любо, любо моей дочке,
Говядиной подавил ся!

4. Кабы знала,-возвестила,
Я повы ш е б подмостила,
Л ю бо, любо моей дочке,
Я п о в ы ш е б подмостила.

5. Я пов ы ш е б подмостила,
С в ек ру голову сломила,

Л ю бо, любо моей дочке,

Свекру гол ову сломила.

М. 16 2 4 2 Г.
60

№ 23. Колыбельная-)
C i ихи К. БАЛЬМ ОНТА (из Ш елли) С. Т АН ЕЕ В (1856-1935)

tl -в-

Нежный, неприхотливый напев на фоке механического .рит«а качаемой колыбели.


I часть очень секшая и тихая.
Bo II части, со слов „не страшись перед судьбсй^в двух караетазошдх фразах происходит зна­
чительный подъем, который заканчивается в третьей фразе и переходит к тихому и спокойному
припеву.
Исполнитель должен сохранять легкое, но опертое, высокое звучание,, к а к при восходящем, так
а при нисходящем движении, мягкую напевность, не прерываемую словами н музыкальную в ы р а -
зительностъ. Начальный звук до2 надо взять легко, построить его следует настолько высоко,что­
бы после него было удобно и легко округленно взять ми?
В нисходящем движении не следует терять высокой установки звука.
Эта песня полезна всея высоким голосам.

Andantino ssempllce р temrament? gsaaww'


A i . ii

« '
life
Лег_кий ве _ тер при_сми_
зна . ет скор _би

т
_рёл, ве , чер бледный До _ го _ рел, с не . ба звезд.ны _ е or .
гнет, тем.ной к о , чыо о х . дох . нет, вес, что - ды лгат на з ем

tS|p
*) Р<дукн,яя И. И. Шишока
ж- 1 6 2 4 3 Г.
61

jn/* J =J dim. у
gs=г L
v -H- =t ж

_нк
^22=Ж 3-4.x i _ i S i
го _ во . рят те _ бе: ус ни__
w Не стра.
_ле слад .ко спит в пол.шп . ной мгле. Дремлют

JJ
cresc. V
т g
г
z^i т .
пшсь пе . ред судь _ бой, яу как ня _ ня/ здесь с т о . бой,
птич _ ки и две .. ты, от _дох ни, ус _ ни к ты,

М. 16248 Г,
у poco rit.

№ £ = =У=

М. 16242 Г.
63

Гвен .№24, Men!ret, Gwen


Б алийская народная песня

Перевод А, КФ РЕМЕНКОВА
(Д-Р Е МЁЛЛЕР. Сборник wDas Lied der VB! k e r * И8Д. Юотта.)

Бодрая воинственная песня о девушке валийке.


Ритмически заостренная мелодическая линия дает впечатление бодрости, ловкости п смелости;
связн ая и л егкая напевность в то же время должна подчеркнуть в образе девушки-валцйки н а ­
личие Женственности, что придает этому образу особенный интерес.
Сохранение капевноетд. в условиях четкого ритмического рисунка (выдерживание восьмых с т о ч ­
кой н короткое исполнение шестнадцатых), является определенной трудностью. Длинные звуки дол­
жны создавать линию мелодического движения (нарастания и падения), короткие звуки должны
продолжать движение, намечаемое длинными звуками.
Следуем обратить внимание на четкое исполнение синкопированного ритма предпоследнего т а к ­
та вокальной партии. Все время следует держать выровненную во высоким внукам установку,этр
в особенности важно в таких местах, как. фраза „и, сняв свой плащ я латы, нашей гостьей будь,'.,
где мелодическая линия вьется вверх и вниз 0 где не следует допускать пестроты звучания.
Рекомендуется следить за точностью интонации ла словах; „С лава Гвен"!
Эха песня очень полезна для всех высоких голосов.

Andantino grazioso

! 1. В е з _ д е по .ч е т и кров н а _ шей Гвен, с л а в _ ной


1. Am dan _ at ti шае son, Wen _ naf Wen, Wen _ n a f

it 16Й42 Г.
64

Vp i u f

r
m щ з: * 3
Г&ен! Средь гор, дс.лин, ле .C O B . ела _ ва ХЪен! В теп .
Wenl 0 Fyn . wy fatcr i Fen.. Wen . naf ИЫ Ir

£
s
Т “ *' Т7
А I -Д р .

•у
::гз

Ш и
Г рЗ
.ле or. ней кос м а.ты х cc _ греть cc _6я д о л .ж н а ты, и,
ces _ tell ас _ и? лр _ я». Rhaid it i droi hu _ «о.

j = = i-
3E?E i ac

f
2l
# = -.r y r z z j i

H:
7 У /:
E32E
сняв ? =£
свои плащ
:я£
и
s 4t
ла _ ты; н а .т е к гость.ей будь, о Гвен!
as и _ Iи iaivn sydd уп _ df^o, i?a _ di теп _ tra, теп _ tra Qwenl

- f ^ r ........ j
~ w — ^ ----------— « - ----- a t ----- ------- ;----- L-----*
P5 T ~ f ~ У F У f y f-~ * .......... - f - ^ 1
J
i f
9— ... I.-#-
rrn p Jh - - # --------------
TU“."Tjr .. t t ..... - k. ■ ... —

У — q:'

2. Тяжел, далек твой путь, 2. O'th flaen тпае mynydd maiih,


Слушай Гвен, слушай Гвен1. Wennaf Wen, Wennaf Wenf
Пора и отдохнуть Gwell Hi dorri'r daiih,
Славней Гвен! Wennaf Wenl
Ты ночь и день скакала, Wei yn fy mraich gan hynnyу
Весь в пене конь усталый. Yr awn gan benderfynu
Так в замок к нам пожалуй, Fod yn у castell letyf
Нашей гостьей будь, о Гвен! Da di me.ntra, mentra ffwenl

М. 1Й242 Г.
65

Бедная девушка №25. Koyha tyilo


Финская, н а р о д н а я песня

П е р е в о д А . ЕФРЕМ ЕНКОВА О браб. по Э Р К К И М .Э Л А Р Т И Н У

''Д-р Г. МЁЛЛЕР. Сборник ,, Das L i e d de r V o l k e r 1- изд. Ш о т т а )

Х ар акте р н ая грустная финская мелодия, каж дое предложение которой з а к а н ч и в а е т с я


дважды повторяемой тоникой.
Перед средней, наиболее высокой фразой каж дого предложения, в короткое мгновение вдо ­
ха певец должен перестроиться на более высокую певческую пояццию, необходимую для более
высокой те с с и т у р ы . Вдох надо брать быстрый и легкий. Не следует терять ощущения вд^ха во
время хода на высокий звук (м и2) , который должен зьучать округленно.
Песня рекомендуется всем высоким голосам для выработки плавной напевности.

Andante, molto espressivo


Р V
*

В низ.кой тем.ной х а те , у . бо _ гой и х о .л о д . ной. свой


Мат . т а . ni т а ja on т а . ta _ la ja pie . ni ja

molto dim.

m
V

ве к не.дол.гии м а . м а к о . ро та ет. У ч у .ж и х л ю .д е й мой у


ко ti .. ni on ni .in коу ha. Тау .. tyy тип vie rai ta
> " ------ -


Ш
-в-

р esyressiro
ЗЕ
=0
рр тр

шI
"4г

5 . Милькович. Систематизированный вокально-педагогический репертуару г. 1


06
ra il
\

_дел с л у . ж и т ь с м и . рен
Ш н о ,___ е л а . до _ с ти о т . ды . ха не
oal _ vel . ftt__ j a ____ kai - kil . le ol . la

a tem p o
A l .
~—
— -----------
ni f

зна . я,
чз у ч у . ж и х л ю .д е и мои у . дел с л у . ж и т ь сми .рен _ н о ,_
дасу - rd tdy . tyy тип vie - гаг . jt?rt/• _ . la j a __

He

V ‘.
\b
a*

rit.
E==5 $
u p 1
ела ДО - сти от ДЫ xa не зна я.
kai kil . le ol la noу г а.

-%rs_-

tttp\

ijL
-fc>

М. 1 6 8 4 8 Г
и7

„В мире есть №26. „Csak е д у szep


красавица одна" lany van a vtlagotf
В енгерская м ело ди я*’

П ер ев од А . ЕФРЕМЕНКОВ А Э . ШЕНТИРМ.АЙ

( Д- Р Г . МЕЛЛЕР. Сборник , . D a s L i e d d e r V o l k e r “ изд. Ш о т т а *)

.Исполнение этой песни требует выразительней насыщенной напевности, подобной смычковой.


Для этого необходимо следить за экономизацией дыхания и выдерж ивать все длительности.
Звуки миг следует брать округленно.
Эта песня особенно рекомендуется начинающим тен о р ам . При наличии у них от природы сво­
бодного хода на фа1 рекомендуется петь эту песню в ре миноре.

L ento ed e sp re ssiv o . Molto c a n ta b ile


mp^ ere t/е. J.

1. В' ми pe есть кра c a .. ви ца ОД


2. M ho ro , MHO ro в не . б е яр ки х
Csak *9У szep lany van a vi Id

i i £ $
______Ф _
mp

m im -Ш i
crv.sc.

4 — о-----
. на:
звезд, MHO
э TO
ro,
ты ,
MHO
щ
ДУ
ro
■9 on, Az ch t ied тег

* £
cresc. *
1 —
"СГ Ш
*•> Эта мелодия, написанная Э. Шонтирмак в стиле народной веигерокой песни, использована С а р а э а т е в его,, Zi -
g eu ne r we i se n“ op.20, гди « а придан несколько иной, свойственный цыганским н а п е ва м , ритм.
м 1 в 2 4 2 Г.
68

poco rit.

МЫМ, ми . л а бой.
СЯ с ми . ло ей.
кеш a dott det.

£ 3 : "z J tz
щ
4t
ш f I
IE

м. 16 24: a r .
Уфа №27.
Старинная т а т а р с к а я народная песня

Стихи и перевод ЕРИКИЕВЙ. Обраб . 3 . ХАБ1ШУЛИ НА

Старинная лирическая песня.


От исполнителя требуется очень большая напевность и м ягко сть звуч ан и я.
Благодаря нисходящему движению мелодической линии, эта песня очень удобна для оеовна
ния высоты певческой позиции и для овладения умением удерживать высокую установку звуча
ния»
Рекомендуется выдерживать Длительности в конце фраз, чтобы получалось впечатление н е ­
прерывно льющейся методической линии.
Песня может быть использована и для средних голосов.

M od erato

М. 1 6 2 4 3 Г.
70

a tempo

Iл n
ж у ---- вУ ФУ, род на . я ,_
б я ___ мне бу дет_ скуч . но,_
и . fa qa 1а 8ъ -

te пн si пе__ sa_ ojb . пьр-

i==3 £ £ ШШ
Рг т ■LF
л
Jfc i

с c n z i
Г т

М. 1 6 3 4 2 Г .
7J

__. r » '* .,

У xo жу — в У ФУ,— род на _ Я,—

Без те б я ___ мне бу дет_ якуч . но_


Ki tem. г; - fa да 1а sa я а __
Ke ne _ te . яе si пе _ ..„■Sc*. 0/i- пър

3. У е з ж а ю от т е б я я , B.Kitam V faq aiastn a


Н апиш и мне п и с ьм е ц о , ( д ы ) X a tla r salbrsbT} miken sul,
Напиш и мне п и сьм ец о . Xailar $а1ъгьъц miken ?
Т ы з а б у д е ш ь - т а к нап о м н и т Min sine аиоуъпоуап kebtk -
2 paia ( 2 patu
О б р у ч а л ьн о е к о л ь ц о . Sind a saojn,brsbt\ miken?.. \

м. 10242 r .
Счастливая №28. Felicella
Н еаполитанская

И т а л ь я н с к а я н ар о д н ая песня )

П е р е в о д .А . ЕФРЕМ.ЕНКОВА

( Д - р Г. МЁЛЛЕР. Сборник ,. Das L i e d d e r V o l k e r '• изд. Щ о т т а

Самое название определяет х ар актер и господствующую эмоцию этой песни.


В ней ясно выражено движение музыкальной линии. Напев ее простой и нежный.
Д ля полноценного исполнения этой песни от исполнителя тр еб у е тс я следующее-.
1 ) Неизменно вы сокая позиция з в у к а .
з) Плавное, без скачков, движение мелодической линии. Д л я этого звуки,обозначенные ч е т -
вертями, не должны зати х ат ь перед восьмыми, они должны строго вы держ и ваться и у с и л и в а ­
ть ся или ослабляться, в зависимости от нарастания или ослабления мелодической линии,а в о ­
сьмые должны продолжать движение четвертей. ’
з) Плавное соединение интервалов, не нарушающее напевности, {напр. синьоры в блеске
б ал а")
4=) Умение соподчинять фразы:
В т е х с л у ч ая х , ко гда фраза т е к с т а р а з р ы в а е т с я короткими музыкальными фразами на части,
рекомендуется следить за целоо'1 ноотью и за выразительностью фразы словесного т е к с т а . Не
следует допускать успокоения и зати хан ия в конце музыкальной фразы, если этот конец соот­
в е т с т в у е т середине фразы т е к с т а . В таки х с л уч аях , последующая м узы кальная фраза не дол­
жна начинаться громче, чем конец предыдущей (напр: „одна среди ромашек брожу, мечтая
вслух..." „но, д р у г мой, я слыхала, что многим" и т . д . „фиалки, что т а к тесно толпитесь вкруг
меня" и т .д . и т .д .)
Песня эта рекомендуется всем высоким женским голосам.

A n d a n tin o

*) Паизнелло использовал » т у песню в опере: „П ре кр ас н ая М е л ь н и ч и х а " Б етх овен на тему этой песни на
писал в а р я а ц в в .

м. 1 В 2 4 2 Г .
;!Щ=1===5=£
f# - жу, меч. та . я вслух: „В едь я ц а . ри цы
. пи _ тесь вк р у г ме _ ня, лиш ь вам о д . ним из
те . alio de nor re; е поп пс'е па fi -
sta _ ce . <«r . noa mme, sil _ <ая to vuje sa -

t£ J tL u
М. 1 0 2 4 2 Г.
- бо ров
Г
ми _ л ы о . чам
_
тво им ? .
ш т Но,
бе чеш ь в т е . ни вет . ве й гу сты х, по
lan tr, ie fan . по п а т ■_ ти га. Ма
can te sta fe . пе sia сса. Со

* X.ZZL &
рш р
f г I
c o U a p arte'
т — У-

W (-.'С

tem po r a ll e n t . im росо

друг мои, я слы - х а что тно . гим ла


вас д у . ша то . м и т лю _ бить хо . чу
$ет _ ре ро Vant . то fa n - по со tut
vuje fac его 1’а т . то vuje su _ le tut
X

*c
&
Г
a tem po
Эрос, что медлишь?" №29. „Amor, ehattendi?"
А ри»тта.

Д ? к . К А Ч Н И Н -И (1 '> 4 6 - ! Ь Ы )
(Сборз. A L L E S . РАШ $0Т'Т1 A rie ■antiche.Ъ .'Ш . B d .R ic e o r d i;

Старинная ария несколько щутливого характера, не нарушающего однако плавности дви ж е­


ния мелодической линии и мягк£Л напевности. При исполнении этой арии на первом плане
должны стоять м у з ы к ал ь н ая выразительность и краевта напевного звучания canto).
Зйук„ми“должен быть округлен, поставлен- ЯП'опору (полнозвучность, экономизация дыхания).
Эта песня полезна для всех высоких голосов и очень удобна для освоения высокой позиции.

A lle g r e tto (•’. у-г)


Р

Н . 1 6 2 4 2 Г.
76

piu f

. ла тыи ?
¥
Мще_нья стре
j»----KZZ

ло
- -- j z

ю
Ш
м е т . кол, про
ме чут. Стре. лы ж зла ты e лавр об _ ви
. та г? А _ отог гегг . det ta. Л . тог sa
рг'о ve, Жа /о s tra l d’o го s’or _ n i d ’a l

i t
£
piu f
<9---------
m ZC
i

но. Серд.це прон . зи, ч т о _ те . бе не . по - кор


ет. Ведь до . бро . де _ тель всех у * кра _ ш а­
ге, Quel cor che~al - te _ ro sde.gncTtl tuo^im^pe
га. Che d i pos _ san _‘ га о _ gniral\ fro'a ~nan

i=
i
Tfr Р*и f -
Ж

ijc S-g - - ■■■


£ 1
M. 1 6 * * 2 Г.
№30. „Выходили красны девицы"
Х ороводная
Р у с с к а я н ародн ая песн^

Обработ. Ан. Л Я Д О В А (1855-1914)


(А н. ЛЯДОВ. Пять русских песен)

# Ш В Н 11
Бодрая, но плавная песня.
Рекомендуется подчеркнуть устремленность мелодического движения и с л е д и т ь за неизмен­
ностью высоты ревонаторной установки. Эта песня полеана и для высоких и для средних голосов.

A lleg ro moderato.

й А _Ь — h— - — я-------ш------- ft— Ь—и г — ■ ......... "ш.......а ' 1


-------- «L — * !— ,
J— - = ^ - = j 5 = - - f ............... ......:. , Р ' - : : 7 . р ■: .

1. В ы - х о _ д и . ли к р а с _ н ы де ви цы иэ во
2. В ы . н о - с и _ ли к р а с н ы де ви цы во бе

Ы
ШШе £ — »- i р
Г
£
ЗЕ ~
*

М. 1 6 2 4 2 Г.
78

£
г,> ли. рас.ны дев - ки раз _ r v - л я . ют _ея.
**-- 9-
Г г# t —A — t —
№ -Д—* f r — __ _ ^ . 1
Щ Г *=.--у ^ = 4 1—4 1 r— nJ-——№ = —
*J ...» JW cresc.
/ w
г-- «, -t P'-J- )3 = [ = £ ^ = 3 = = ^ B = ^ £ : : = z E H — f* “ -j
f> ET-i ->- ■J -::> ■
,- i- - ... л

Ja.
М , 1 в 2 4 £ Г.
ТУ

№31. Чайхадэ
Т ур км ен ская народная песня

З а п и с ь м елоди и В. У С I1HH С КО Г'О


Т ек ст АНДРЕЯ ГЛОБЫ О бработ. Гр. АО БАЧ К13А
(Гр.ЛОБАЧЕВ. Туркменские песня. Муагт)


Очень напевная песня-жалоба. Мелодия примитивно простая,но очень вы разительная.
Встречающиеся в ней небольшие изменения не должны пройти незамеченными. В тексте про­
исходит ряд эмоциональных перестроек, которые надо вы явить.
Рекомендуется отдельно проработать округление з в ук а миг сначала без слов, затем е текстом.
Эта песня рекомендуется всем высоким женским голосам, она. способствует развитию плавной
напевности и достижению высокой позиции звука.

М.1 6 * 4 8 Г.
80

&Ё=
4 У
Р-.-Р-. р..~1|Ь:-р: р -f— !-?-
во . рот рас . свет ветре _ ча . л а , не при ш ел.

Жа _ лит рев . ность, слов _ но жа _ ла зло б .н ы х пчел.

£ Х -1

»/
М
Е_ р...р .р ^ ■^Р р ~ =£ ^ ! е= = 3
Ми _ мо чай _ ха . нэ к б а .з а . ру я и . ду.

= = = - д я - | В " " -1

, « - - Л ............. -
I - / M - ................. - S T 3 - ------------------------■
, I - н _] н — ^
1 ............... VU p
» * ------------------- p -----------------------------------

i t g - ^ , д - — Г ' 1 - -
* - я

^ j
! ^

* Г ~ ^ " Г - j i i = J b =

М. 1 в 2 4 2 Г.
V piu p 7r\ v/
~Ж-■J=\

го д у . т а . р у ,
Ufc
ми _ лы и ,ж д у! Струн
p £
люб.ви
:3
РУ
/С\ йп
zj± ± r jb
&~=ж
ii
= зп
i -___ Л Г ,

5Г -
рги /
.*■ у»

“j L

у
V d im.
М :
±=л
г
кои бес.печ _ ной, струн не рви, иль з а . был, что

JTJ-
/

1
=fcfc
ahr-
¥ £ ш
гI dн*im.
i'lc ж
9-

■! <£
Г f

2. Ах, тяж елые настали,


Милый, д н и !
Я худею от печали,
Друг, взглян и !
Стала я хилей ромашки
На лу гу .
Сплесть корзины, сшить рубашки
Не могу.
Догораю,как свеча,я,
Как звезда!
Хлеб мой горче молочая.
Ж елчь-вода.
II-рих о д и , с каж к два с лов а ,
Дай обнять.
Для тебя расцвесть готова
Я опять!
в . Мильк ов ич. С и с т ь м а т и з и р о ь а н н ы й вокально- педагогический р е пе р т у а р }
№32. Ариэтта корифейки
кз оперы „Галатеяа

„Р ы бак и -н ар од веселый.'/. ,,11 pe.sc ar fa l’uom giocondo

АО Р Ы Т О Р .И Т Т О Р И (1 5 8 3 -1 Ь ?0 )
Перевод А. ЕФРЕМ-ЬНКОБА „ „ .и ,,® пптмтгтгп л.
(М. ИНАНиВ-ИОРЕЦКИИ. Муаыкально-историческая хрестоматия т. „И)
II)

й -4д-
Л егкая игривая песенка. Текучесть а ровность мелодического движения,напевность,не наруш ае­
мая выразительной и четкой подачей слова, легкое подвижное и высокое звучание,вот ес характер -
яые черты.
В то ры е ш е с т н а д ц а т ы е , на которых не произносятся «лог, не должны быть беззвучны.мн„о}ш
должны продолжать движение мелодической линии в сторону нарастания или ослабления.
Среднее предложение ариетты наиболее насыщенное.
Арнетта рекомендуется для легких голосов. Ее очень полезно проработать беа с л о в,как вокалиа,
подготовляющий ровность звучания и беглость голоса.

A n d a n tin o

Пуоф. Инанов-Норедкнв рассматривал э ту ар и ат т } , к а к зародыш трехчастной арии . da e;tpo*.


М. 16 2 4 2 Г.
pin р
А
фW - Г Т .Г З ^ — —• A—i i — 9t
тот вну . ш а . е т ! Ры . 6а . ки__ на _ род ве _ се . лыи,
ques _ to то?/- d o ! II рея _ car fa Vuom дго - con. do,

ш т 1
p i иР
г г
Г1
тШ . I
rit.

М . 1 6 8 4 3 Г,
84

-„Дай ручку, №33. „Oh, lay ihy lool


дорогая “ in mine,Iass“
Ш е т л а н д с к а я н а р о д н а я п е сн я

CriiY.ii БЕРНСА Обработка Г РКЧАНИНОЧ \


П е р е в о д ДЕБЕТ. (ГРЕЧАНИНОВ. 20 шотландских народных песен на слова Бёрнса)

Л ир ическая песня напевного х а р а к т е р а , проникнутая большой нежностью.


Р еком ен дуется строго следить за вы д ер ж и ван и ем точек и за быстрым выполнением
ш естн адц аты х . Указанные вдохи, которы е следует производить легко и быстро, доласны
быть использованы для быстрых резонаторных перестроек в тех с л у ч а я х , к о гд а мелоди­
ч еская линия повыш ается.
Эта песня полезна для в сех вы соких голосов.

A n d a n te s e in p lic e
Р V
4 k

Д ай
g- «•
р у ч . к у , до _ р о _ г а _ я ,
j: .Ф
е* _ е
т ш
вло _ ж и в м о .ю ,
r -ч
и,
Oh, lau thy loof in mine, lass, In mine, lass, in mine, lass. And
— 1

i __ ?
m f
r\ p i*

M . 16 2 42 Г
85
pivf ■.jdolce
V—

Я м н а _ го г о . р я rfe _ р е . н е с , в лю б .ви н а ш е л ис . т о ч _ н и к слез, и


A slave to love's un.bouncL.ed swayf Be aft has wrought me mei - kle wae- But

M. 1 6 %4kZ Г,
86

p cco r i t .
V
ь - . . - N=1 Ч ■

" .. ------------------------------------ ~ -4 3 —

М. % 6 * 4 2 1’.
87

*) **) *
Менуэт Экзодэ №34. Menuef d’Exhaudef
П асто р аль

Стихи ФАВАРА ЛС.В.ВЕКЕРЛЕН. ( 1821-iexo) Пасторали


П еревод А . Е Ф РЕ М .Е Н К О В А ( Р о иа н с ы и песни XVIII века^

Пастораль в форме м е н уэт а. К артинка безоблачного сельского л ан д ш аф та и ясного


настроения.
От исполнителя тр еб у е тс я: м я г к а я напевность, высокое светлое з в у ч а н и е , сохранение,
в продолжении всего исполнения, танц евального ритма.
Р е к о м е н д у е т с я обратить внимание на то, чтобы выявить тр ехчастн ую форму этого
произведения. Среднюю часть можно выделить несколько большей полнозвучностью, с л е ­
дующее за нею возвращ ение первой части должно повторить к р ас к у и настроение пер­
воначального изложения этой темы.
Песня эта полезна всем высоким голосам .

*) М е н у а т - с т а р а я ф р ан ц уз ск а я танцовадьная форма. М е н у э т - т р е х д о л ь я ы з ! тане ц, в е с ь м а р а с п р о с т р а ­


ненный в придворных к р у г а х XVIII в е к а .
**j Э к з о д з - французскин композитор XVIII в е к а .
***}Паст ор а ль -п о др ажа н ие народным пастушеским песням. Многие пасторали основаны на народных
мел од иях.
М. 1 6 2 4 2 Г.
88

— \ (v)
n H M
----------------------------------------------------

\— h - - -- t ^ ^— t = H V—
- - - u —- - - - - - - - - • в « p
7 ” '

сталь ны и .
_ а де& vi _ ve-ment s’y r e _ fie _ chit, le tab _ lean s'en _ r i _

* ^ 1

£ £ £
№ p iu f

P ж ензер_каль
chit d’i _ т а
_ НОИ.
ges.
i
Но то _ г д а , к а к с вое.
Mais tan .d is que Von
£
ad
ще
mi
. ньем
re

ф Щщ HI I i i 5
p iu f
___ч*
j P
% ЕЁ

41. 1 6 2 4 2 1.
б'У
V р _______________ ____ ------------------------------------------------ V cresc.

л * ^ ^ и IГ
в з о р еле _ д и т за от _ р а _ же ньем, вд р уг ле _ тит
cette onde ой le d e l se mi re, ип ze _ p h yr

т i

£ i $ cresc.
i
f * - '
%

M. 16?. 4 2
-
- ца ет, от _ ра _ ж а _ я в л о _ не вод зе _ л е - ных вя _ зов
p la i пе , re-pete an sein de ses eaux les ver- doy^ants o r-

m i
')■ i i
f it. a tempo
7
Ф свод и плющ, что их вен _ ча ет.___
пе'___
Спит к а .м ы ш ,
ип d e l риг.
_ теаих,ой le pampre s’en _ chat
* %
1 * »
£
I
± £
в-

Щ is lp ip *
ВСЮ-ду тиш ь, — сон хру - сталь ный... и ла.зур^ныи н е - б о
ип а~ zur sans тс _ а _ «?es vi - ve_ment s’y r e - f ie

Ш Т Е
*
i
I £
--------------- rit.
<*ik_________l __________________________ = = = r

_ склон вол_ной пре_об _ pa _ жен зер_ к а л ь НОИ.


- chit, le ta-hleau s’en _ гг _ chit d’i _ т а ges.

\
3

yvt f £
M. 1 6 2 4 2 Г.
91

№35. „Стой, мой милый хоровод


Х о р о в о дн ая

Р усск ая народная песня

Обраб. М .Б А Л А К И Р Е В ( i 8 3 ? - 1 9 1 0 )
(м.БАЛАКИРЕВ. Сборник русских народных песен)

Исполнение этой песни требует полного,яркого звучания и плавной напевности.


Рекомендуется вы держ ивать половинные длительности в конце музы кальны х фраз.
Благодаря тому, что песня начинается с высокого з в у к а , она очень п олезн а для при­
обретения высокой позиции зв уч ан и я. Изучение этой песни полезно всем высокимголо_
сам.

3 "- ' '--.. -■


■P"i**iP"""-
er- I l■ 1
^ К

я
l lЬь

гг*—
I

?■
*—
Hr-g—
♦j- —
f -щ
фtj-
r-
iт-
i:—"riv*
g m-——
*•
TL*?if
-
4
51

/ V

Стой,моймилый хо _ ро - в о д ,. стои,мои милыи хо р О- В О Д ,

М. 1 6 8 4 2 Г.
92

стой, не р а с . х о -д и с ь ,_____ стой, не рас _


£
ходисьЛ

п гъ
р т
J д 4 т
XT- f
—J 39Ь ""Ч
f *.
с
.." а tv
Для окончания

*-*--+-•-J—J * «т* ;
CTEFF

Как во этом хороводе *) Стой, мой милый хоровод,


Скакала, п лясала Стой, не расходись!
Скачучи плясучи Как во этом хороводе
Сронила венок. Скакала, п л яс ал а,
Соронимши вен-веночек, Скачучи, плясучи,
Взойду во терем, Сронила венок.
Я зашедши во терем, Соронимши вен-веночек,
К матушке челом; Взойду во терем.
„За мной,матушка, поди, Я зашедши во терем,
Вен-веночек понеси, К милому челом:
На шеюшку положи!'" „За мной, миленький, поди-,
За мной матуш ка нейдет, Вен-веночек понеси,
Вен-веночек не несет, На шеюшку положи!"
На шеюшку не к лад е!1. За мной миленький идет,
В е н -в е н о ч е к несет,
На шеюшку кладет.

*) К а ж д а я с т р о ч к а иовторяется д в а раза.

М. 1 6 8 4 2 Г.
я

Тоска по весне №36. Sehnsuchi nach


dem Fruhling
Стихи ОВЕРБЕКА В. А. М О Ц А Р Т (1756-1791)
П еревод и с п р а в л е н А . ЕФРЕМЕНКОВЫ М (МОЦАРТ. Сборник песен изд. Мучгиз)

д —

Д ля песни х а р а к т е р н а неж н ая п евуч есть и н е р азр ы ваем ая сло вам и стреми,


этой
тельность мелодической линии. Начальные низкие звуки следует строить по верхним легко
и высоко. Ход на фа2 следует делать округленно на затаенном дыхании.
Э та песня полезна для в с е х высоких голосов, но по х ар акт ер у с во ем у подходит
больше к легки м голосам.

Giojoso
Р
ШX Р
£
При _ д и , в ес. на, и сно в а п у с т ь ро . щ и о _ жи.
К о т т } lie _ Ьег Mai, und та che die Bdu _ т е wie _ der

£ г ?= Р Ш -
Р
т & Ш

м . 1 6 * 4 2 Г.
piuf -

i £I P
_ тут! 0 , ■к а к бы мне хо _ те _ лось фи _ а л _ к у в н о в ь н а й .
Ы ик'п! Wie mocht’ ich dock so ger ~ ne ein Veil- chen wie _ der

_ ти, ax, м ай , к а к мне б хо _ т е _


P ip P
л о с ь в л у _ г а __ г у _ л я т ь пой.
seh’n, ach! lie _ her Mai, wie ger _ ne e in . mal spa„zie _ ren

P P P P ^ P I

2. К а к мне помочь с е с т р е н к е , 2. Am meisten aber dauert


Реш ить в с е г о т р у д н е й . Mich Lottchens Serzeleid,
Г р у с т и т о н а в сто р о н ке, Das arme Madchen laaert
В с е ж д е т в е с е н н и х д н ей . Recht a u f die Blumenzeit:
П ы тал ся я нередко Umsonst hohl’ ich ih r Spielchen
И грой ее з а н я т ь , Zum Zeitvertreib kerbei,
О на ж е , к а к н а с е д к а , Sie sitzt in ikrem Stiikchen
С и д и т , не х о ч е т в с т а т ь . Wie'я Uilhnchen a u f dem Ei.
3, А х , есл и б рощи эти 3. Ach, wenn’s doeh erst geUnder
Ц вел и о п я т ь п ы ш н ей , Und griiner draussen w a rj
А х , м и л ы й м а й , мы , д е т и , Ко mm, lieb er Mai, wir, Kinder.
Зовем теб я с к о р е й ! Wir bitten gar ztt sehr!
П у с т ь с о л н ц е н ас б а л у е т , О, komm und bring> vor alien
Ф иалка пусть цветет, Una viele Veilthen mil,
К укуш ка пусть к у к у е т B ring’ auch v ie l Nach tiyallen
й с о л о в е й п о ет . Und schone Gukuks m il!
M. 1 8 * 4 * 1\
95
„Всегда, всегда №37. Jag unnar dig
счастливой будь“ anda allt godt“
Ш ведская н а р о д н а я песня

Перевод А . ЕФРЕМ.ЕНКОВ А О браб. по ГУСТАВУ ХЕГГ

(Д-р Г. МЕЛЛЕР. Сборник „Das L i ed d e r V o l k e r " х з д . Шотга)


I
--- ..... ;■• ■■■ 'О^ГГ
щ-W~
Д ля этой песни х ар актер н о спокойное благородство д в и ж е н и я м е л о д и ч е с к о й линии.
Спокойная ш ирокая н а п е в н о ст ь .
Р ек о м е н д уе тс я следить з а большой экономизацией ды х ан и я, обусловливающей мягкую,
широкую напевностьг за высоким построением начальных низких звуков и з а сохранением вы
еокой установки до конца фраз.
Перед II частью („Тебя в с егд а благодарю") н у ж н а еще более в ы с о к а я установка резо­
нирования и дыхания, она должна подготовить округленный ход в фа8,которое должно быть прикрыто.
Песня рекомендуется го.чоеам насыщенной звучности.

a tempo^
A n d a n te . T ra n q u illo
JL

В сег_ д а , вс ег_ д а счаст_


Jag un - n ar dig an _

cresc.
- v
i Ш
.ЛИ _ ВОЙ будь, O- д р у г д а _л е _ кии м о и ! Од _ ной т о _ бо _ ю _
-da allt godt) o~ Iju f.v a an-gel fin . Fast du г _ fra n тлд

М. 1 8 2 4 3 Г.
0G

М. 1 6 2 4 2 Г.
97
№38. „Прыляцел! ryci“
Б е л о р у с с к а я народная п е с н я

О бработка А . ТУРЕНКОВА

(А. ТУРЕККОВ.-Четыре бедорусекие народные песяи.)

—&-----------------у~ *—° -------


■- О ----- — ----- -------- ------ -------------

Х ар актер песни-ш ирокая напевность, задумчивость.


Рекомендуется следить за тем, чтобы широкие интервалы, встречающиеся в этой пес­
не не вы зы вал и пестроты звучания., Д л я ровной звучнос^р необходимо н еукло н яо удер­
живать высокую позицию з в у к а . Звуки ми» необходимо округлять, а фа* - п р и к р ы в а т ь .
Песня р е к о м е н д у е т с я д л я в сех высоких голосов.
Характер исполнения должен меняться в зависимости от содержания куплетов.

/ ^ж'Моеич, Си: т е м а т и з и р о в а н н ы й вокально - л еда ? огичвский ре пе р ту ар у т» I


;vi. 1 * 2 4 : 2 Г.
98

3. Як мы л ю б ^ с я нас б я д а ня з н а л а ,
Цяпер р а з ы й ш л !с я } як цёмная хм ара.

4. Цёмна хыарка 1д зе , дробны дожджык гдзе,


3 н аш ага каханьня ш чого ня б удзе.

М. 1 6 2 4 2 Г.
99

Садовница короля №39. La jardiniere du roi


Ш вейцарская народная песня

Перевод А, ЕФРЕМ ЕНКОВА.


О браб. Р, Г УН Д А
(Р. ГУНД. Сборник нар. песен романской и итальянской Швейцарии.

Ф —w-

Напевная лирическая песня в форме в а л ь с а .


-------------------------------------

В связи с тем, что мелодическая линия все время в ь е т с я от самых в е р х н и х к самым


нижним з в у к а м ди ап азон а песни, рекомендуется особенно строго следить за неизменна
вы сокой позицией з в у ч а н и я ,-з а тем, чтобы к а ж д а я фраза с первого з в у к а строилась со
самому вы соком у з в у к у , входящ ем у в нее.
Необходимо подчеркнуть танцевальную форму песни.
Песня реком ендуется д л я в с е х вы соких голосов.

M o d era to
Р
г ff
1. С а до в н и _ ц а ,в с е з н а _ ют т е _ бя, т е _ б я, кра-
2. у Х р у по_ли „ в а _ я ц в е _ ты, цве _ т ы , я
1. Von dit que la plus bel _ le c’est toi, c’est toi, lc
2. та tin quandfar_ ro _ se} erois - moi^ crois аи .

£ ш? t i i
$ Pi
з=
зfc

ш £

$ .с о т
им сво_и вве
ii
_ кои н а . зы
-v

ва
ря
я
ю
не
меч
зря,
ты ,
не
меч
зря.
ты .
Я
Те .
.рай _ i>re j a r _ rfi иг'ё гог, du гог, quand
_ pres des fle u rsje стам se de toi. de et

Шт i I
E izzr:'!
I •

М. 1 Й 2 4 2 Г.
10G

-#•
£ -# — -------- 1-----
i
и ве _ че _ p a _ МИ, МОЙ др у г, МОЙ ДРУГ, и
с лю - б о .в ы о и е ж _ НОИ, ДРУ _ ЖОК, ДРУ _ ЖОК, сры
seig.neur т е gar . de, сгогь - тог, CrOiS - то г , }е
ces fleurs si bel _ les, crois - moiy crois - то г, je

t--

П7
l i-fc Щ
_щу т е . б я г л а _ з а _ ми во _ к р у г .
_ в а _ ю са_мый с в е . ж и й цве _ ток. 2. По- 3. Ед~
ле prettdsjajmais gar _ de qu^'a toi. 2. Le 3.
cueil _ le la plus bel _ le pour toi.

З.-ва лишь ме.сяц в с та _ нет з л а _ той, зла той, бе_


4. тай _ ном на_шем pe с TO бой, сто - бой, по_
0
1

3. Ze soir quand'je ren tre , crois - тог, crois - moi de


4. jo u r de fete la rei _ ne . au гог, аи roi lui
• -Я -------- ------------------------------------ • f -----------
Н 7 ’ ' 7 V
p = f ^ = ^ s
м

- й /
р — -
Ш Р ё

д . ' ------------------ 1 .1 Г '


л

AL 1 8 8 4 3 Г.
i m

— —&----- т
■гу я н а сви _ д а . н ье с то бои, с то бой, cue _
-верь, у з _ н а _ е т в е к о _ ре ко роль, ко р о л ь, п
аи? te je cours а и _ pres de toi} de toi\ e'est
ели _ se.ram es рег _ nes de toi. de toi: et

-ш у
m
ска_затьто_ с к у - я, лю - бя, лю
£ бя.j что од _
ста _ нем мы, я ве рю, с то _ бой, с то - бой: я тво.
pour te dire, т а bel Ц crois - moi7 crois - «йог, que j e
nous sejronsjjes _ ре re, crois - тог , crois тог , iar-di ..

P 1 !2 1
и — '3 -A- - - - - - - - _4 ~ !1
ф =\ ■Ч-J Д— J— J .... •
- - - +- - - - ё
ну, од.нулю_блю я те _ бя 4. О
_ им , а т ы м о .е . ю ж е- -НОИ.
n?ai - те sur la ter _ re que toi 4. Le
. nier} jar.d i ni - e _ re du гог.

Ш EE
Щ m ! ii r L
~£i

poco rit. r\
mЩ Ш Й
M. 1 6 2 4 2 Г .
102

Майская хороводная №40. „Уе maids of Helston"


А н г л и й с к а я народная песня

П е р е в о д А. ЕФРЕЛЛ. ЕНКОВА (Д-р. Г- МЁЛЛЕР. Сборник „Das Lied dev Volker“ изд. Ш о т т а )

В зад ач у исполнителя входит передать тяж еловатую угловатость и вместе е тем наивную
свеж есть этой песни.
В начале каждого предложения им еется более или менее (с ек ст а и кварта) широкий размах
мелодического движения. Его рекомендуется д е л ать неторопливо, с некоторой оттяжкой, после
чего постепенно входи ть в темп. При повторении предложения этого замедления д е л а т ь не
следует, чтобы оно не стало докучным. Певучесть этой пеени-не слишком связная. В конце каж ­
дого предложения имеется характерное повторение основного тона. В пляске, сопровождающей эту
цесню, оно, очевидно, связано с притоптыванием.
Пе-рвый з в у к до! должен строиться по верхнему до* этой фразы. Перед ре«, ми2, фаа рекомен­
дуется легко и быстро взять дыхание и в то же время произвести резонаторную перестройку для
хода на фа2.
Ф а2 должно, быть прикрытом.
Песня рекомендуется предпочтительно для более т я ж е л ы х голосов.

A lle g r e tto

с т ы д . н о ,_ с т ы д . но спать, дав
свеж И ---- чист л у . ж ок, как
Hel . sion да _ ther dew; While
rings are _ fre s h and new, Then
...................... . ....... .............

frBTj,-.... : —-a.
* ■ t * i 'P 4 ... "1 ■—■*"—
f 2 -1 i ^ Г
t- A
T J-

M 1 6 2 4 2 r.
103

V/

. HO no pa —
m
ро _ су сби - р а т ь ,
Ш m
ж дет сн ПЛЯ ски бы . стр ы х ног ! Про снись, за ря, за
yet the mor . ning bree . zes blow, A rise, a rise, the
cau . iious mark them as they go
Г
г 1 f /
Ш £
T

Ш Ш il
.ж г и с ь cko . рей, р ас . кинь,рас _ сы пь o r . ни л у . чей! С ко . р е . е, Г ел ь . стон,
dawn o f day The sky-lark hails the dawn o f day. Care, get thee hence, from

М. 1 в 2 4 2 Г
104

Нанетта №41. Nanette


П астораль X Y III в е к а

Обраб. Ж. Б. ВЕКЕРЛЕНА (1821-1910)


Поре вод Ю. Л. РИМСКОМ-КОРСАКОВОЙ
(Ж. Б. ВЕКЕРЛЕН. Пасторали. Романсы и песни XVIII века*))

#
Пастушеская песня, передающая любовные жалобы в мягко и плавно развивающейся мелодической
линии, в мягкой напевности, в простой и трогательной музыкальной выразительности.
В припеве слога „ л я -л я “ должны звучать тише, чем фразы, которые они перебивают. Ф а2 должно
звучать округленно и мягко. При переходе со зв ук а фа2 на фа1 можно сделать легкое портаменто,
скользнув голосом так, чтобы в последнее мгновение ч у т ь - чуть наметился путь от верхнего з в у ­
ка к нижнему.
Эта песня может исполняться всеми высокими голосами.

M o d e ra to

£
С На
Е

F r^ T T f
р

В сборянке Зекеря«ка G-dnr.


М. 1 6 2 4 2 Г.
105

т>----- 1В
щ £ т i
.рев,- Тир . сис,. п а . с т у х влюб лен.ныи, сло.жил та .
CZS _ chan - f a it . sur sa ти sette ____ а и pied d’un

И эхо скал прибрежных Les echos du rivage


Вздыхает с пастушком, Touches de son ennui
И отзвук жалоб нежных Par tout le voisinage
Разносится кругом: Repetaient apres Iиi :
Любовь меня, ля-ля, томит, L'amour me fa il , lan la , languir;
и т. д. etc.

м. 1 6 2 4 2 Г.
106

№42. „Я на камушке сижу“


Хороводная
Р у с с к а я н а р о д н а я п есн я

Обраб. Н. РИМСКОГО-КОРСАКОВА ( 1 8 4 4 - 1 9 0 8 )
(н. РИМСКИЙ-КОРСАКОВ и Т. ФИЛИППОВ. 40 народных песен.)

Характерным признаком этой несли явл яется т е к у ч а я напевность.


Необходимо добиться высокой резонаторной и дыхательной установки, не изменяющейся при
нисходящем движении мелодии.
Рекомендуется проработать шестнадцатые отдельно, в медленном, постепенно ускоряющемся дви­
жении. Следить за тем, чтобы м еж ду шестнадцатыми не было придыханий и толчков.
Песня очень полезна для выравнивания центральных звуков голоса и д л я облегчения и з а ­
острения звучности на центре.
Эта песня рекомендуется для всех высоких голосов. Д ля легких голосов она доступнее.

A lleg retto. Плавно. Певуче


т 1 & Ш
/
# g _ jt W-— W-— #
про. шу к н а м ___ в о . го . род,
ШшЩ
аи ли,—
sайr "Г т s:
лю _ ли,.

ч^г - т

Я топор в руке держу, вот я колушкк теглу,


Ай ли, ай люли, вот я колушки тешу.
Вот я колуш кк тешу, изгород горожу,
Ай ли, ай люли, изгород горожу
Изгород горожу, я к а п у с т у сажу,
Ай ли, ай люли, я к а п у с т у сажу.
Все я беленькую, я кочаненькую,
Ай ли, ай люли, я кочаненькую.
У кого нету капусты, прошу к нам в огород,
Ай ли, ай люли, прошу к нам в огород.
Прошу к нам в огород, во девичий хоровод,
Ай ли, ай люли, во девичий хоровод.

Н е к о т о р ы е у у п л е т ы м о ж н о с п е т ь на м елодию , н а п и с а н н у ю м е л к и м и н о т а м и
108

Нбк №43. Neekens polska


Ш в е д с к а я н а р о д н а я песня*}

( Д -р Г. МЕЛЛЕР. Сборник „Das Lied der V o l k e r “ изд. Шотта)

Ф Р И *
Напевная песня повествовательного х а р а к т е р а -б а л л а д а .
Основной технической трудностью исполнения этой песни являю тся восьмые с точками и с л е ­
дующие за ними шестнадцатые. С одной стороны ритмическая ф игура должна быть точно вы ­
полнена, е д р у го й -о н а не смеет наруш ать общую напевность.
Напоминаем о том, что первый з в у к восходящей фразы должен строиться по самому высокому з в у ­
ку фразы, а нисходящая мелодическая линия должна сохранить выс.окую позицию звучания.
Песня очень полезна д л я всех высоких голосов.

M o d e ra te

j; Ji j .J E
1. Це . л ы й д е н ь в с в о . ем п од-вод.н ом ц а р . с т в е с п и т в л а . д ы . к а мор.
2. Вол _ н ы ти . хо вверх е . го вы . н о . с я т и к а _ ч а - ют в ноч
1. Djupt i h af _ vet pa de-man _ te _ h 'al _ len Nek. ken hvi . la r i

m
f\ 1

P £
.СКИХ г л у .б и н . К ак ви - д е нья, б л ед . ны _ е т у . м а . ны
„ной т и .ш и . Н ок н а не бе м еж с в е .т и л л у . ч и .с т ы х
дгд . пап sal. Nat - letis tar nor span . па fnor . ка pel _ len

т
ш л
f г г
*) Мелодия этой песни использована французским композитором А. Т о м а в арии Офелии (опера „ Г а м л е т " )
М. 1 в 2 4 2 Г.
109

f=f ГjT~JT j ■■i'


снов ви . т а - ют, к р у _ ж а с ь , н а д ним.
$
j r rJrj L_Bb=^
Но лиш ь no . т е м . н е _ е т
и _ щ ет в з о .р о м с в е т .л ы й лик л у . н ы , Ей, лю . би . мой с т р а .с т н о ,
o f . ver skog, o f . ver berg och dal. K val. len b a r. Iiff star i

1 Ш ¥
к i

r\

с и . нии не _ бо . с в о д и, мер . ца . я, в с п ы х н е т з везд н ы й x o ро . вод,


пес . ни он по . ет, л о . r h t от . p a . ж е . нье и к се . б е a c v . в е т.
svar.tan hog _ tidsskrud. Ndr och fjd r ran ej еп sus.ning in let Ijud.

KS Г7\

£
Г
i Г ггт
izfc

¥ ш Vi/
ЧУ

a tem p o

. УГ j?£- g:-»' :j) }j, J). Щр I


б е з . ыс.ход _ной т о . м я с ь то.ской, в с т а е т со д н а п у . ч и . н ы ц а р ь морской,
И о т-вет. ной меч _ той пол.на, блед не . е т к у т . р у н е ж . н а _ я л у .н а .
Sic г del Iиди o f. ver n e j.d e n ra r ; Ndr hafivelskitng иг g y l. Inc bor.gen gar.

r\

i 9 ---- “

? f r-
g 1

*> Ш ведский т е к с т сокращен.


I
M 1 6 2 4 2 Г.
№44. Иволга
Ш уточ н ая
Ч у в аш с к а я н а р о д н а я я е с н я
П еревод С. БОЛОТИНА Обраб. В. БЕЛОГО
(В. БЕЛЫЙ. 10 чувашских песен)

4-^
Ш утли вая напевная песня.
Рекомендуется очень высоко и остро цое^роять начальные фразы и затем удержать высогу
и остроту звучания на протяжении всей песни.
Для того, чтобы песня прозвучала Еыразительно, исполнитель должен еебе представить от­
личительные, характерные черты вопрошающего и отвечающей (иволги) и вести диалог в соответ­
ствии с созданными образами.
Песня рекомендуется веем высоким голосам для выравнивания звучности и приобретения лег­
кости и остроты звуч&ния в центральной части голоса.

A lle g r e t t o tiio lto («I =jo s-n a)

ч"""Н .. л—*— ~г£-- я--- ш---Л—Л--- я—я-- _ц_


4 -4 -4— И— -~Р 4
И _ во л.га, и _ дол_га, ба _ тю ты не ви_де _
Сар кай_ак, cap кай .а к пирн ат _ те_не кур_тан-

f t -
Р Ч -
: 3 = = 5 = j P - й -
М Н Й Н 4
----- - . - • Г Я r i S r —
g ..
-------------Щ - 4 - 4
--------------------
{ ^ р l e g g i ? г о

ih
1 » -

= £ ......................... ...... - Р -
Г - 4 * --
^ = Н
... .
— А — 4

М. Г.
Ill

poco acceler.
л р к---- :— к...... N------1
-JL--------s-----s------- V-V*------ S— -К-------
i-- Г0 и------- иК аU— -1
- т -------+1— b ^ = d —J * —л
шел твой ба _ тя иря _ мо к л е . су, шел с ту _ пым он
ка _ так пур _ та йат _ нач _ чё те, вар _ ма < . нал _ ла

f1 = 4 - r - у " ^ . . ^ - 1 , 1 ^ - — уг.._, -■
ч ё— ?— ~L-------<s-----
-= Л
Р ten.
i_____
•V J 5 V - " - ~— -# -------- Mr— ___
eJ ^ Ё : т ^ = р ~ 1 E ^ = = ^ = d

роси piu vivo


112

росо rit.

и вол - га, брат.ца ты не в и .д е л а ль?


cap ка_йая, пкрн пи _ чи _ йа кур.тан и?

i £
§к= § W
£
i
r/7.

I f c i =¥=i S E

г r г г

Men о moss о
mf.I_ _

# Я ви _ д а _ ла, ви де _ ла: шел твой


£
бра _ тец
К у _ р а с _ с и _ йах, кур _ там та, ка _так £а _ ва

f - ? г ГГ I
* 3Hf
р тш т
т 1T V molto dimin.
ten.

ш
I

I
1
]g
ш ш £

М. 1 0 2 4 2 Г
113

p o co p i u VIVO
p cresc. v
Ш; i -h
Шел твой бра _ тед пря _ мо в по . ле, шел с по _ ло _ ман
Ка _ так с(г. _ ва йат _ нач _ чё те 9а _ ран 9у л _ ма

8, Милькович. Систематизированный вокально-педагогический рзперт. уа-р f т . \ м. 1Ы‘г ь 2 г.


114 poco a e e e le r
V /'

£ *£ j де'ГГ» _ ла:
'TT5 £ I: <,VV>:5
^ DM
ви мил _ ка шла на по _ си _ дел _ ки
кур там та, кан _ ча _ па9 _ 9И йат . нач _ чё те

:££--
rd i^
5=£Е& ^Р &|= Д :
i р- р
tun.
----- bjft
£
rit. p o c o p i l l VFVO
У cr»:sc.
ШЗЁ ^ = 5 Ф-0-
по _ бе _ се _ до вать с друж^ком. Мил _ ка шла на
у _ л а _ хал _ л а ка _ йач _ чё. Кан . ча _ ла с _ 9И

lit.

по _ си дел - ки по _ бе _ се . до вать с дружком,


йат . нач _ че те у _ л а . х ал _ ла! ка _ йач _чё.
!? * г ч
??ч --
й
$ Ш- :^ t z -

b*-
g ra tis
*►
tM s a
а Lm m J

P iii tra n q u iH o
к P\ 9r\

marealo
r
В<! 33» у ч н о п е р е м е н и т !! руку.
м. i e s i a г.
№45. Зимний вечер
Стчхотв. А. П У Ш К И Н А • ЯКОВЛЕВ
(1798-1863)
(Сбориик: Пушкин в романсах и п е с н я х его современников.)

♦ XT'

Очень простая и непосредственно выразительная песня.


От исполнителя требуется большая напевность, .музыкальная н словесная выразительность.
Песйя эта рекомендуемся веем высоким голосам, в особенности лирическим тенорам.

Andantino
р
\± ^ а Т I -~~щ— *— .4" -иг-— - — ,■■■ . С - у - - у -
4 *------1 - Т Г У Г $ Е $ Е 1 . )— а*Ц ё>■■4 *— х— х— р— р—
1. Б у.р я мгло_ю не_бо к ро_ет, ви_хри сн еж.ны _ е кру_

— ...i_ ж. -1 ; ■п \ — —ж-— в— р---


н = н
>"f 1 р Г
- г * --------- Д . . — : г: - у.....::.. . : : т :
-------- м = ------------------------ .....
i --------------:------
ЧУ

1з£. к
т
щ)
тШ
_ тя, то по кро_вле об_вет _ т а _ лой вдруг со _ ло_м ой за_шу_

т/

т м. 1б а 4 а г.
ш
не

2. Наша ветхая ла ч у ж к а 3. Выпьем, добрая подружка


И печальна, и темна. Бедной юности моей,
Что же ты, моя старушка, Выпьем с горя; где же кружка?
Приумолкла у окна? Сердцу будет веселей.
Или бури завы ваньем Спой мне песню, как синица
Т ы , мой друг, утом лен а, Тихо за морем жила;
Или дремлешь иод жужжаньем Спой мне песню, как девица
Своего веретена? За водой п оутру шла.

4. Буря мглою небо кроет,


Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет.
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей.
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей

М 1 6 2 4 2 Г.
117

етская песенка №46. Lок


С ти хи БЬЕРНСТЬЕРНЕ - БЬЕРНЕСОН£
Перевод В .Н . А Р Г А М А К О В А ЭДВАРД ГРИГ ( 1 8 4 3 - 1 9 O'?)
(Э. ГРИГ. Романсы и песни. Вып. III. Музгиз 1937 г.)

тг

Детекая песенка - игра, оживленная и напевная. Эта песня очень полезна, так как, б л а­
годаря ходам мелодии сверху вниз, ученика легко заставить ощутить и перенести на более низ­
кие звуки ощущение высокой позиции звучания. Песня полезна для всех высоких голосов.

A lle g r o le g ’g’ie r o
_!_____ ________ Щ — -± = л .

т
И _ д и ,к о з л и к , с м е . л о ско . ре_е за мной! Ты

£
шш
-# ■#

~e7~

PPyten.
jv IQ -■
] $

т
кс_тик пу _ ш ихты й, мне ие_сен _ к у спой! К нам, к у _ р ы , спе.
, ten.

i i;
¥ а
рр
PS KHZс
ш £ £
ш

М. 1 6 2 4 2 Г.
f= n ^ 5 = :$
1---- жи— —
т

- пай т е с ь вы все в про _ хлад_ной ро ;е! Ведь ско ро,

£ ь
Р 1N *
is J: i *
1* т

Ё=1
-д у ет. 8-

щ ( i £ £ Ш
J i
a?------------Mi
j= e
IT
M. 1 6 * 4 2 Г.
№ 47. „Как по морю, морю синему"'
Х ороводная
Р у с с к а я н ародная п е сн я

Обраб. №.. В А Л А К И Р Н В А (1837-19Ю)


(М. БАЛАКИРЕВ. Сборник, русских несен)
-А 'а .

Д ля исполнения этой песни нужно полное широкое звучание голоса и большая напевность. Во
второй части песни необходимо удерживать высокую установку фа* на нисходяшей мелодии. Напо­
минаем, что звуки фа8 и сольЬ2 следует прикрывать.
Песня рекомендуется для полнозвучных широких голосов Научение ее способствует развитию
напевности и высокой позиции звучания.

А П е ц т о н о я t r o p p o ( J 1- 10 4 )

П л ы л а , (2 раза) п л ы л а л е б е д ь с л е б е д я т а м и - fi1/?.)
Со м а л ы м и , (я р.) .со м ал ы м и со р е б я т а м и , (2 р.)
Г д е ни в а я л с я , (2 р.) г д е ни в з я л с я м л а д я с е н со ко л , (я р.)
Ушиб, (яраза) у ж и б л е б е д ь б е л у ю , (яр.)-
Ои к р о в ь п у с т и л , (s р.) он к р о в ь п у с т и л по синю морю, р.)
А перышки, (ар) а п е р ы ш к и - в д о л ь по б е р е ж к у , (яр.)
А п у х п у с т и л , (я р.) а ’ п у х п у с т и л по ч и ст у полю, (г р.)
(Текст сокращав, см. М, иадлки^ва;
, М, 16242 Т.
120

№ 48. „Алык лапеш*


М арийская, народн ая песня

Р у с с к и й т е к с т А. ГЛО БЫ Обраб. Гр. ЛОБАЧНВА


(Песни народов СССР в раб. к л у б а х
под ред. ДОЛИВО-СОБОТНИЦКОГО.)

Легкий подвижный напев. Пееню можно исполнять вдвоем поочередно-высокий мужской и высокий
женский голос. В таком случае первый куплет поет сопрано, второй-тенор и т. д.
Если же пееню исполняет один человек, то поется только половина куплетов(I и III или II и IV)
Песня рекомендуется в целях облегчения звучания центральных звуков голоса, при этом, следу­
ет добиваться высокого, острого звучания.

^N-J> ■> p=btJ U = jS


Гля_ну в п о .л е за о _ мет, г о _ л у _ б о й цве_ток две _тет, в ы й _ д у
A -лы к л а .п е ш пе_ле _ деш кло_вой ву, _ ян п е _ л е _ д ы ш , а - лык

М. 18 242 Г
121

l £ j> Л _— Г Г - .- • " . ----- V - » —з --- ^—Р---- .V ---- - ^,.р.


N — ....р ■ * -1 4 * - = Ё = = = £ = |§ Н
_ не _ чек, па _ ре _ нек, па _ рень У - Да лой, две _тик
ву _ ян пе _ ле _ ДЫШ МО _ ло - т зц ку рым, кло _ вой
/W *
& w 4= ш № - ь - Р 4---------------
^ Р Ё и = ш £ ,
^ ± = = = = = ^ = * ■ tel

; #-
F Я _._]г
«. .. .
U ^ - ...-.-г г -]' . — f t ---- —*---------------- 0------
... J.. ?* . „. У — Ы — =
Ы 3 ..-: ..... i 1ы Ы " ' '

16242-
122

8-
AV

i
Ш ШШ s
mi £
:c=*L £
/
\
f
"#P

( i 3 i* -
it

tr &- ■ ^ c f tr u * ' U T t r n

2. Гляну в поле за омет, 2. Алык лапвш пеледеш


>2раза
Алый б поле цвет цветет, Нарынзы вуян пеледыш \
Выйду в поле на межу, Нарынзы вуян пеледыш j
На цветочек погляж у. Ыдыр к у рым. ^2 раза
Ты ли, девица-душ а,
Не цветешь красой ?
Алый в чистом поле цвет—
Век твой молодой.

3. На опушке дубняка / ;j 3. Т у м е р т ы р е ш п еледеш (


” > 2раза
Расцветает розов куст. ) Л о ч к а п еледы ш п е л е д ы ш )
Я любимому цветок Я раты м м олодецш ы м
Алый подарю, П е л ед ы ш ы ж ы д о н ш ы р а л ы н а
Я любимого шипом Я р а т ы д ы м мо л о д е цш ым
В руку уколю. И мж ы дон пы ш кы лы на

4. На опушке дубняка ( 2раза 4. Тумер тыреш пеледеш (


тт ( а раза
Расцветает розов 1к уст.) Писан шуды пеледеш )
Я душ е моей цветок Яратым ыдыржым
Алый подарю, МамЫкшшдон шы рал ына
Я любимую шипом Яратыдым ыдыржым
В руку уколю. И мж ы дон п ы ш к ы л ы н а.

М. 1 ^ 2 4 2 Г.
123

На крыльях чудной М 49. „Auf Flugeln des


песни" Gesanges“
Стихи Г. ГЕЙНЕ ф. М ЕН ДЕЛЬСО Н - БА РТО ЛЬДИ
(1 8 0 9 -1 8 4 7 )

г—...... . ......... ....... Я" --


4Г : ^ ~:_я f--• --*--=--------------

В этой песне романтическая сказочность текста сочетается с поэзи«й музыкального содержания.


От исполнителя требуется: "мягкая, легкая напевность, легкая стремительность мелодического дви­
жения, четкая и выразительная подача слова, не нарушающая певучести.
Рекомендуется обратить внимание на произнесение слов: ^шепчутся (са)‘,' „свя (све)щенпый* и др.
Звуки ми2 надо округлять, звуки фя2-прикрыватъ.
Необходимо выдерживать длительности последних звуков фраз: „туда"/, ^трана*;,,ночей'/„лучей" и т. д.
Рекомендуется следить >за соподчинением фраз, напрам:„с тобой полетим мы туда-где у священного"
и т.д. Слово „туда* не должно затихать, чтобы чувствовалось в нем устремление к продолжению мысли,
слово „где1/ продолжающее предыдущий отрезок мысли, должно начинаться в той силе, в какой кончилось
слово „туда'! В последнем куплете, jra I фразе „забудемся слядквм сном" имеется прерванная каденция,
которую надо подчеркнуть значительным усилением; повторение этой фразЬ? восстанавливает и закан­
чивает каденцию. Последнее повторение сладким сном" является заключением. Е го надо начать ти­
хо, на затаенном дыхании, округленным звуком, сделать небольшое усиление к звуку рсг, чтобы я с ­
но прозвучала секунда с аккомпанементом, и после этого дать полное затихание. Э та песня р е к о ­
мендуется для всех высоких голосов, в особенности ж е для легких голосов.

A n d a n te tra n q u iilo

М. 16242 Г.
124

JjL'M -k • -h - j) ]у ф г _
- . . ...
i
. бои по . ле . тим мы т у . Да, r•де у с в я .щ ен . но . ro
. lieb . chent iracj> ich dich )fort, ort nach den FI и _ ren des

-Л iA-t»---- ------- ---- :— _ ----ш--- Д-- _. r ----------


■---- . . V .. ..........
----- »--------------- 1 -----
g.'.:
j t = g ==g ^ - . | l _ t !_ d
р г н . гб у .? яс ь в е .ч е р . ней з в е з . i■spa, po . зы во л .ш еб . ны . e
schatln nat ■h den Sier. nen e m . por, htvim .lick er. zdh . len die

v . ,. ~ * t£ k
7 7 ^ J y
| F V ••

) [ * > :, b k ■ = £ j = £ j ^ : - - ^ v ^ .— —
• » j * --------- :— r«

li ^ r -j^ n jn r jr r Д ц -— -
Г ан . га п р е .к р а с _ н а _ я есть с т р а .н а . Са .
Gan . gest dort weiss ich den schon _ sien Ort] da

ft* r -j— if Ji J> J Ш 1i гчщ


сказ . ки е л а _ г а .ю т ноч .н о _ ю по.рой. ' Гз .
Во . sen sich d u f. ten _ de Mar _ . chen iws Ohr. Bs

M. 16242 Г.
c ------------------ ■
N p - F - p 7 p 1 - 4 J
•f 'P
. ды там пол _ ны a - ро . ма та в си _ я . н ьи л у н .н ы : к л у .
liegl ein ro t , 5 . hen _ de, G;a r . ten im stil _ len Mon OfW? .

г > = = = 4 9...- ' — •_ ...


m 1W Л
. ■p _ p - N ------- p -J L : $ - ~ f

................ .. ' f ' = M


. зе . ли t i v . г д и . во вни . ма . ют в ти . ШИ Н О Ч . НЫМ Г0 - Л0
h u f.fen her _ b e i u n d lau . . schen die / rrom . m en klu _дет Ga .

у ■ v
------------- # 1

■W nr-................. " B ill


P E t ; k - - V p ------■ - - » » ■---------------
1 / П Г - J -1--------------- J ------------------ -■
^ 1 ' J 1 - J
r - ..................... - ~ г .................... '

с res с еп do _

Ф -- .ч е й ,_ £=±EEZ
там ло . тос рас
цве . т а .
- schein . die Lo . to s . blu.men er . war

m t -ч - g
. сам , цве . там и вздо _ хам вет p* и
. ze.ll’n . und in der Fer . ne rau schen des

c r e s c e n do _

т = м
r
16242
126

... . . / .--j#---—у - j^ -^ T 7" ' g<*g^

dim.
?l /Й-1
127

2. Ф и . 3. Т у . д а по . л е . тим мы с т о .
2. Die 3. Dori wol _ len w ir ‘nie . der .

cresc.

f f

cresc.
J& t= fc a к
m
- 4 ------------f t

. бовь и мир н а и . дем


P
мы, з а . бу. дем . с я с л ад . ким
Lieb und Ru _ he trin ken, und trait . men se , l i . gen

№ }*------------ i-^ S - ------ - f — / — р - = £ ^ = ----- _____ »----/------ —4-^-^L-/—


S
--tfreseendoj- •—

-p ^ r . - ----- 4^J .j j? J j
4 -J

M. 16243
128

- л - к - >— р1------------------ -1 - j -------------------- £-------------^-----


~ -Ь _ ---------------- *------------Л

CJ‘а д ким с;ном,


’<? . _ /г 3Уайт,

I
U # = ^ »/ . - "•----------- г '" '" -г -
л . ,« / .
-з & Щ

№ г Н — Ш = ~ ~ :
Г- -------------- .... ^— .......... .. .. ^ з ;
■fJ-*
г ~ r " f 1

М. 16242 Г.

Детские игры №50. Das Kinderspiel

Стихи О В ЕРБЕК А В.А. МОЦАРТ (1756-1795)


Перевод А. ЕФРЕАШНКОВА

Веселый, почти плясовой напев.


Шестнадцатые, на которые не выговаривается слог, должны продолжать динамическое двкясе ■
ние мелодической линии - нарастание или ослабление. Эту песню очень полезно прорабатывать без
слов, как вокализ, для заострения звучности на Центре голоса и для развития подвижности.
Песня рекомендуется для легких голосов или для тех голосов, которые надо облегчить.

то иры . гать, то ла . зи ть, то пря . тать . ся


ни пес . ныо, ни ело . BOM н ел ь. зя пе . ре .
w ir scka . kern und neck ... ent t>er_ steht sieh, im
be . sehrei .ben m it Wor . ten kawn kei . пег wohl

ft . Ми л ь к ь в и ч . Систематизированный вокзльно - педагогический репертуар, т. I М. 1И242 Г.


б тень. И з_ кум , нат . ки на „ ятей МЫ в по _ ле бе
. дать. С м от . ри - те: у . са . тыи ка . кои МО - ты
Spiel, wir lar . men und si п - цеп, und геп - пеп rund
das. fli, nek t dock. ihr Brii . der, den Schmet. ter . ling

там с к а . чем и_ п л я . Шем, по . ем и ш у - мим.


Ско . ре . «, ре . бя . т а , го . т о в ь .т е с а . чок!
und hitp . fent und sp rin . gen im Gra . se he . rum.
tier w irft ihn uns nie . der, dock schoh . net ihn ja !

3. Но со л н ц е сад и тся 3. Aefi ijehf sie нскоп unt^r


З а д ал ьн ей горой . Die Sonne so frith '?
Ну. будет р е зв и т ь с я , Wir sin d j(i neck munter,
Поря на по той Ach , Sonne, verzieh'!
, А з а в т р а - какое . Nun mcrgen, ihr Sriider,
В е с е л ь е о п ять! Schl-aft u-ohl, gutu Xachl i
Как солнце златое Ja, morgen w ir d wieder
Вновь будет сиять1 Gexpieli n-nd gelacki.

• Текс* Одсрящеп М. 46 3 4 2 I
№ 51. Ария Бастьена
и з оперы „Баетьен и Баетьенна"

„ С н о в а я угшАусь с нею<( } Je v ais d o n e dc т а b ru n ettd f4

Перевод А. Е Ф Р Ё М Е Н К О В А В. А. М О Ц А Р Т ( 1 7 5 6 -1 7 9 1 )

... . ф
* * * ------ --------- —

Опера написана в стиле пасторали. А ри я-в форме менуэта.


Баетьен возвращается домой из города. Он радуется предстоящему свиданию с Баетьенной, которую
предпочитает веем соблазнам столицы.
Исполнитель должен выявить' ганцовальную форму арии, не нарушая напевности.
Следует помнить, что звуки ф а2 надо прикрывать, а предшествующие звуки строить очень высоко.
Эта ария рекомендуется для лирических теноров.

М. 1 в 2 4 2 Г.
132

V _ _ _

щ ^ = = ^ г *-a -ZJ*- ~d j M- _ -A-., j


щ) и__ ду - ка . тов всех_ ц е н . н е й , __ ду . каЛ. тов цен - яви!
que tous les _ plus beaux du . cats, les flu s betmx du eats!

н——
rJMWi---- *------ —j|—
—-r -j—
^^4 ■
jd_.i. Г т ^ - т : = =ff =i 4
---- J , J *. • J r . - ■-g-—4
bi r rfr
rtttg r = P = ^ = '--^ -\
6--- - >—
-3-Г •■■--■.- EL я - - ............
— •

: J : ■1 ' * - t H .1.— r—*■•*— ■■■—


1

M. 1 S 2 4 2 Г.
133

poco pit. a tempo


JL
ш%
tJ
перь ме . ня
I
не п л е. нить.
% 2Z
Мне без
m m
них,- вбли. зи лю _
clat ne peut m-e. Ыои . ir\ _ sans vous pres de та таг

4 a t = tw
ш . -t-

z Г r.
Ш m шт.
^ -J.17} - Q» ipH :
W . «J
. би . мой ,во_ сто раз от . рад . ней ж ить,во_ сто раз_ от.
. tres . se j ’a i __ cent fois plus de__ f l a t . s ir , j ’ai. cent fois _ plus

m r —r
- M i= = i

m Ш
p— ►

cresc.
X

рад . ней жить, во


Щi сто
Шо т . рад . не
раз_ . е___ жить I
rJ

de___ pltti . sir, j ’ai cent fois ,__ cent fois plus de p ia i . sir!

:J : SI
*
cresc.
1 $ /
£ ZZC
Щ риш

'м г- 1в г « а r.
134

М 52.„Ай во поле липенька"


Хороводная

Русская н арод н ая песня

О б раб от. Н. Р И М С К О Г О -К О Р С А К О В А
С1844-19 0 8 )
( Н. РИМСКИЙ—КОРСАКОВ. Сборник, русских народных несен)

Весенняя хороводная песня. Характерна текучая, плавная напевность этой песни и легкая подвиж­
ность.
Рекомендуется на две последних музыкальных фразы перенести высокую установку первых двух
фраз. Во второй фразе с первого звука следует брать установку на соль8и не опускать ее при нисхожде­
нии на л я .1
Эта песня рекомендуется высоким легким голосам для развития легкости и подвижности.

A llegretto
JL

Под липою, ( 2р.) под липою бел шатер, (2р.)


Во том шатре, ( 2р.) ло том шатре девица у{2р.)
За тем столом, ( 2р.) за т ем столом девица (2р}
Рвала цветы, ( 2р.^ рвала ц в ет ы со травы, (,2 р.)
Вила венок, ( 2р.) вила венок с городы ( 2р.)
С дорогим, ( 2р.) с дорогим яхонтом. ( 2р.)
Кому венок, ( 2р ) кому венок износцть?( 2р.)
Носить в ен о к / 2 р.) цосить венок милому,( 2р.)
Милому венок,( 2р.) милому венок и зн оси ть/ ?р.)
М. t 8 2 4 3 Г,
Ш

№ 53. Внутренняя музыка


С т и х . Н. О Г А Р Е В А . А. Г У Р И Л Е В ( 1 8 0 3 - 1858 )

»>
*г ч?
Романс с ярко выраженным стремительным музыкальным движ ением . Р яд устремленных,
повышающихся музыкальных фраз I части, достигнув кульминации, ( ,. звуки откуда то“ )-е т и -
хают. II часть начинается сдержанно, замедленно, затем постепенно переходит в нарасФание
и завершается успокоением. Рекомендуется помнить, что начало каждой ф разы должно строитьг-
ся по самому высокому звуку данной фразы.
Это произведение полезно веем высоким голосам.

яр- p.
Andante con moto

n\
П -I— - Ш
W W -J 7 7 7 7~T
cresc U 1r ite n . P
m r\
a»: X''"." • b— a ------------
2 -Ы ,- .
fir )
% __Vy__Ш--

М. 1 в 2 4 £ Г.
136
137
cfesc. ed affrettando
-jijfr ■ " L 4 .... . --- p ' - J"» * P A * ^ %I
у * Г - ..Ы . . p . -Г Г==рУ = ------- - f --— f - f ------- 3 L 4 ------ x j
xo _ чет за ии ми ку _ д а - то л е .т ет ь ...

t£ 'A -jr --ч З -:--^ wJ. -• ■■-— ■•-■..■" 1H V : .. " ~ ~ ~ '~ '7 ~' Г- ■ -p p .
% .M ■ J J -

cresc. ed affrettando
,-----:yb ' 5^- - ■ ■ - - ------------ :-----:----------------V+--------- -
"P~z=?p ............. -av:— - :^ я:-.: ' - - ..............**:,... •.Jgp ~ ........ ::.
1

,1 CV5 ^ _ .. . ......
J i} -— .. ■ . . .................. > ........ - jb _ _ - .... - ........... -

В a _ ти ми.ну . ты рас _ та _ ять бы мож _ но,

г Г [ . т

—---. МРР,$№. dim.

Ь ¥ Й ё = ^ = - - 4 г ^ 4 г" : . . .
L - & ------------------------- * ---------- i --------- -И = №

rail.
Cs

4 ш =ш Ш j ~ . j , I. ~ r" : F " * jl

в э _ ти ми. ну . ты лег _ ко у _ ме _ р еть .

n\

tf - -irj 7 fl! J
i •••'••»>• УЛ
p
V
=*==* . 1 , - : -------- «!-- j ) Л П ----- J )-S
a sзе O •
f с о т
м. i e a « s r.
Кукушка № 54. Сиси
Ш вейцарская песня

П е р е в о д А. Е Ф Р Е М Е Н К О В А О б р а б . Р. ГУНДА
(РОБ. ГУЯД. Сборн. н ар. десен ройайскои и и т а л ь я н с к б и Ш вейцарии)

й - е-

Ж ивая напевная песенка. От исполнителя требуется: легкое высокое звучание голоса,


напевность, выявляющая движение мелодической линии, вы держ анная ритмичность, в связи
со строго размеренным пением кукуш ки. .
Песня рекомендуется для легких высоких голосов.

М. 1 6 2 4 3 г.
i'39

----- 0 . . v
— 0 — j—
■M-
.куш ка ку KV ет
_ ПО _ VT РУ- ,,Kv _

-куш - ка, ка - ч а . ясь на су ку: ,..Ку .

-К уш - ка ку _
КУ - ет ей в ле су : »Ку -

m ag - дго al сап to del си си. \


пг _ do il сап _ to del си ей. \ Си .
. га to al сап - to del си си.) *

Д л я П овтореккя Д irf окончания

#'г& . :( Р- s— v- —1—— -t - К ч J у—
~~К" —J
«Ц_ *-----ш - —
7Г-уf ---•

j
р -*г—*Ь—, J——J----- с -fk.-th я н L~ — А— 1
ку_ ет по ут _ ру.
вто. рит им ку . куш . ка, ка . ч а.я сь на су . ку. К у.
п ес т . ра _ я ку _ куш _ ка ку _ к у .е т ей в ле . су. К у. -су-
гг _ tor- па. _ to е mag _ gio al сап„ to del си _ си, Си . -C U .

Для повторения 1 ГДля окончания

ш # cresc.
ш чт
/
$
/
i UJ J £
Al. 1 6 2 4 2 Г.
140

№55. Песня о домбре


Казахская п есн я
П освящ. народи, оевц у К Л захстан а-Д Л ам -бул у

С т и х и А. Е Р И К И Е В А 3. ХА БИ БУ Л И Н

-Iff—о — ------------------------

Бодрая, мужественная песня, требующая от исполнителя широкой Напевности. Строгая p№


мичноеть- сседается повторяющейся фигурой сопровождения, подражающей акком панем енту
на казахском инструмент?; -дом бре.

%
1. Пусть
£
шу - мят вет._
ш
ра
Щ
степ _ ны об ве
1. Bi _ ek tau _ lar ger 1э „sen _ пэг, §au 2a

t#
№ 1S
i aac

P'
7
V F F
f 7

m m
iS S *JPPp ~UL'

М. 1 6 * 4 Z Г.
14i

Ш i
m mo . ло ды _ e, на
w m
домб pe __ cbo _ ей- иг .
jan, _ qb _ ra _ tbp, uj _ na sin dum _ Ьь ran,

£рай.
. пь.

г =

:: g P
Ш - - т а

E = = e
U X J L J

/ ^ r # T .

- Й - 1 Д
— :
№ ' f >
9 .............. Z » ~ " ' ь * -------------------------------------------
л .

М. 1 6 2 4 * Г.
142

M eno m o sso c re s c . ed a c c e le ra n d o
. i .
1----------- »c—|------ ----------^
n ------------------------------ ---- 1--------------------------
------------------------------
It 5h
-----------------------
—■ -■ -y-
и и И
J j j j --------------
. д.. .... . . --------
ЛУ /*v
—j. - -
- j = ---------------------- J ------------ -t—
Щ . . •: . ------чЕУ

------ 1чP H i — ----- я


ГТП i — h- f-{ ----- 4 N ПП < IR ==P==F===j
U 4 - * 4 ------ 1— i-j. -------- _ i
~ 4
r
^ 7 T T "
___ ^ У я 5 ■■■•> *■
-9Г
-
* ____ ^ ••'

rit. p a te m p o
at&
2. О зе м ле род
2. Q br la al tb n

М. 1 в Ж 4 2 I'.
143

F # F = f к------------- .. — ------------ ‘ A W" " J F=- - Д ■■■■■■■■ ■; ■ ■ ■ ^ ■ ■ ■ - = ,


".“ЗГ'-....................
^- ~ Ш -; l-f-— —
ш1M СЫ гра _ ешь на домб pe,
uj - na sin dum _ Ьь _ гарг nbs,
2 £• .
>► Jt.Z #.
---- -------------9--------
-------------- :----------- ...у
*4 и .a f - •4 --
g- ■ -----------------------------------------------
- 7 ^ 4 ^ = '
I
U V

j= = = -4 5 < --= ] ГГТИ r~^ -1 \ = З М = = £ = £ = 1 ~ 5 ’


= ф |„ ± Д : _ . - 3 = ^ e 3
■ •♦- W -4
4 ♦ ‘
144

г it.

— г ------------г — p — 7 ■V - i —
H= •f H
нам сы npa _ eiЦ1Ь на ДОМ бре.
uj _ na sin d um Ьь rai\, пь. '
s
1
*
—a* »t**- 1F—
£— §fiF---------- n
i# r - ' Г ?
- M r .u
r
[
— "
: » '__ О ; r
-^ S -g g S i : : :: T::-:..
s s is ---- ~~ Л

'«» ►
> -4- —— С----
W
VJ
itt— £ -------- —
'.if ..]J- ". ' £ ... •... *
-J- e* 3=^=1
!
r .... ----------4 — 1 p 7 H
#

Над тобою п яти л у ч ье Q brla ja lq n Q brlarbijda


Звезд рубиновых К рем ля. Tas q a la la r и г а т ь п ;
Повторяет стих певучий Т а 5 q a la la r tbqlasbnnar,
В ся советская зем ля. U jna sin dum bbrarjnb.

Пой, седой певец, о славе Q brla ja r s u <;ьг1агы$пь


Нашей солнечной страны. C a jq a ld b r d u lq b n n a rn b ,
Л ь етс я голос величавы й, Q b rla <jbrcb, d um bbracb
С труны громкие неж ны . U jna s in d u m d ra q n b .

5. C y lla r tbijlbj, k y lla r tbijlbj


S in Q brlaqan сьг1агпь.
T irb a te p n e c k a q b lla rn b
U jn a sin d u m b b raip b .

6. K erem elnei} jo ld b z la rb
Sii^a siba пиг1агьг\;
Q b rla с,ьгсь, <;ьг1а Q am bul,
T u q a n ilner^ с,ы !агь п .

7. Q brla q a jn a r (jb rlarb rjd a


Kremelnen, jo ld b z la rb n ;
T uqan fluerj b a tb rla rb n ,—
U lla rb n h am q b a la rb n

8. Q b rla g o ld as, c y lla r с^ыьп


^ a u la s b n qom Ьигапь;
ja p a s e n beznei} tu q a n lb q
8 jd a , c a l d u m b ra n ,n b !..

M. 16*42 r.
145

№ 56. Ария Баетьенны


и з о п ,- п а с т о р а л и . „ Б а е т ь е н и Б а с т ь е н н а "

„А х, мой Б аетьен ж ен я п о ки н у л “ „ M o n c h e r B a s t i e n tiia d e la fsse e ^

е р е во д А. Е Ф Р Е М Е Н К О В А В. А. М О Ц А Р Т (1756 - l ? 9 l )

JC L

*
П астуш ка - Баетьерна думает, что Баетьен ей изменил и горько ж алуется.
Д ля исполнен ия »той а р и и н у ж н ы : м я г к а я напевность, выразительное движение м е ­
лодической линии, четкая певческая артикуляция и выразительность слова.
Рекомендуется обратить внимание на связанные лигами попарно звуки разной высоты. Пер­
вый из таких двух звуков исполняется громче, второй-слабее.
Рекомендуется следить за тем, чтобы при нарастании эмоции и при восходящем движении
мелодии но было излишнего напора и излишней траты дыхания. Полезно отдельно проработать
фразу, p j = ~f — f — звук фаг должен быть слабее фа1 и должен быть прикрытым.
смерть, лишь вте _бе
Ария эта рекомендуется легким сопрано.
Andante un poco Adagrio
§ n -I
& $
t -Г ф * m
p
Dtl £ £
I

пt ~ 'Н ■ j -1
-J— «РЗ-i , J....... ,
-Ф-- ^*1
— poco rit.
1

<Q

1» r........... '
Й ш т i)
b -,i. ^ -I— ......

$ A x , мой стьен Ба ме _ ня по _ к и .н у л !
f * Сча _ с т ь е мо .
Mon cher Bas _ Hen m?a de et то п bo п

fj- - y ^ ~ | ш Л ■" \ ■■ m ■ ... —


,)
\

•г - ч £
i- ... ?-----
ir~ f f r
-L -L j
r ----- — -----
4 .1--
i..

swi'

[ » ■' i J: |F E i : i x : J ~~r. • _ ....... ...


1 0 . Милькович. Систематизированный зокально - пе да гог ический р е п е р т у а р , т. I М. 16842 Г.
140

ne,

4-
f -------- Ш
- pa _ ды , так ве _ л и - ка — мо я ne _ ч а л ь ,_
p e i , я г. ta n i le cha - g r i n ___ e tre in t mon coeurr

i#» i
ф p Ф
T f
$ £ ¥
Л • 1 6 2 4 2 Г.
147

p iv f-

Ф Г I
Где же ко - нец . мо
Аи de _ ses р о г г. ]е

k = F = F # = F 1--------- -------------------J --------- J -----+ЬJ— 41.1


т Н Н = ---- 4Р----- * ------4--------- -#--------------- # .---------
г * ------:] .... г _. .
f n !Г
р р —= kz
р \ьа - - — =
- р-' ■Р-' >(9* -р-=-------------------------
1
^ Е - - » * - :------:--------- —9^--------------------
V^- -------- —1 ■-- - ------ — i Ч - : 1

а.. . r-Vn - — 1—р---- 0----- 0--------


ф = \ ------------- • ' А" ~ » '
-в^-------- z-л п .......... J • _.ч
- ИМ му яе бе я наи ДУ по
т'а ban don пе, топ seul re _ f u - де est dans 1а

□С
* Я?
t

I i
М. 1 6 2 4 2 Г.
148

p — Vi
— ^ • k- I?»
к
—J . aJ -a —0 -i ... .д Ci--------- J
-Г г 1
.к о й I н ец MO им му че ньям :
m o r i! . Au ас _ ses _ p o ir _ Je m'a ban don ne.

■j — - .. . --------------
r J - -------f ------ If 9 - ЛГ * i i
---- ' ----ф------- Я------- ^ ----- --
• f r :
r
Л'к
1 Г
P
.— — ......... - ...... ■; з •
У .
— 4
------------ —
.. й • ;
^
— 1---------------------------
— p i -------------- .т...' ...:
. V >...,....................
■—-------------гтт---------- 1- 4 — - - — — — & — = = = = = = ri -----1------- ;-------------- ■->

rit. po.
r T ~ r ~ ' ]
П Р I Y . . . : ■ = = = n — j
................. 1 .......................... ........ г - ' 1 ................* .................
— - J ----------------- Г — — i
J ______ *
— I----------------------r ~ J
1 ” ? 4

С м ерть, л и ш ь в т е _ бе я най _ д у ----- по - кой. С м ерть, л и ш ь в т е _


топ seul re _ fu - де esf dans la m o rtf Mon se u l re-

-co a poco

M. 1 6 2 4 2 Г.
14У

№ 57 Мой садик
Стихи ПЛЕЩ ЕЕВА. П. К. Ч А Й К О В С К И Й ( 1 8 4 0 -1893)
(п . И. ЧАЙК0ВСКИИ.16 песен для детей. Изд. Юргенсона)

В лтой песне есть доля программности. До вступления вокальной парти и и после ее


окончания композитор дает музыкальное изображение цветущего сада: легкие порхающие м а­
ленькие фразы на фон* ж уж ж ан ия пчел, изображенного трелями левой руки.
От исполнителя требуется: легкое высокое звучание, м я гк а я напевность, м у зы к ал ь н ая в ы ­
разительность, четкость и выразительность текста.
Эта песня рекомендуется легким высоким голосам или тем голосам, которые надо облегчить.

A llegro commodo

Щ £ £
тоКо g ra zio so е d o lce
тр
ь
5pt - jt s j t T2SZ

Г f
Р

ш
d * Ky
I
йр
m j г
H i р=
Т г
р dolce

4 Как мой

£ т РР ч-

( -уу it---- уз •;
т
f =т
м. 1вг*2 г.
г,'*г *f PIf <frH
са.дик свеж и зе_лен! Рас _пу_стилась в нем си _рень, от че_ре_ мухи ду_

$ &
L
С t = | J!
*=£ i £ ¥ i

W * 1
■ЛОВ _ к и во_звы_ша - ет мак о _ дин. Да под-.сол _неч-ник у

at m ss £ З Ь :
j ш •З-У
-W~ZTTr I
Р
|Ц+- £ £
М. 1 6 2 4 2 Г.
151
152

$P ■# p - 6» - Ш
-#---- BP

день втраве вы _ со _ кой, ле_жа, слу _ шатьбы я рад, как за _

J Л Л 1
№ 4
-

г шm jK
ч/
т,
Р-Р-Р-
■9h_
: szl
KZE
» -г
т
dim.

Ш «»' if щ £ г=£
_бот_ ли_вы_е пче _ лывкругче.ре _ му.хи н^уж.,_ жат.

grazioso
f
ш ft. I. ... у Щ£~- ЙЙ
W
i В
fa *
'grazioso
i в" . У--------- шг*

щ -Ш Ш ЛШ f * ф* w w W Ф w

„y -^ t
* s
!

# mm ¥dim.
н я ц ц д д ^^^EST"!.
«Е3JjLj3i J.J-i^
Щ f5 f P *-m • ё * MS

r
158
№ 58. Д уд ар - ай
К а з а х с к а я н ар о д н ая п есн я

Запись и гармонизация А. ЗАТАЕВИЧА


(Песни народов СССР в рабочем клубе. Т. II -ред. ДОЛИВО-СОБОТНИЦКОГО.)

“ОТ

Мужественная маршеобразная песня, широко льющийся напев.


Для исполнения этой Песни нужны полнозвучность (без форсировки), напевность и ширина звуча -
кия. Рекомендуется обратить внимание на то, что звук ре1 в начале третьей фразы, в которой ветре
чается звук ми2, должен строиться гораздо выше звуков ре1, начинающих первую и вторую фразы,
в которых самым высоким звуком является л я .1 Также и звук ре2, начинающий фразу „посмотри?..,
должен строиться выше, чем предыдущее рег.
Звуки ми2 всюду должны быть округлены,: а фа* прикрыты.
Эта песня рекомендуется голосам насыщенной звучности.

Maestoso marciale (J =ю»)


is - > > >• _
> - >•
4 a - <■
— i
' W ■ в - ■'1 \ €w JT ?“ I ■. | л — f --3 — —« - -a -
i______
a p l : . . “ L _ J _
J -■ 4 -*

JT V
— f-d S f-n fe
= jF = * i ..... ~ - p - — = i — * s
У- - -a
....... fc r~ i . . - —
w i
...... ■#
- 4 -

спокойна
£ £
З а го рои, под го . рои два о _ зер .к а.
А ш .чи куль туш л и куль мен а . р а .с а й

Ш
гт f
й ш

J) ji jL.j) ?L

И з бо . бра т в о .я ш ап .к а, д о . р о .го й мех. Д У -Д а р -


б а .с ы н _ д а камшат.бёр_кен жа_ ры .саб жор. Д У -Д а р -

¥ i
£ 1
trr -и nrcresc. т р- -
p p -J .

-гг:. g_... j 3=3


& & ------
9s-

M. 1 6 2 4 * Г.
в
154
V
Р V-& шш г
_ аи, ' то ро . . п и с ь к с в о .е й Са . би ре, б е ре
. . . гись.дру_гои; на

А
ай к е .л е р бол .с е н те „ зи . рек кель о р . ны на х а .х о л о
>energico
ж
Ш
-tz : £ t j* j ■

■£
т г
martellate
WZMtt
Шa . Ы
1 -L L i
m
Li

'f
V
f i r > -Щ
^ав _ но----- -—' Д зу . д а . рай, спе ши к ней,
i
вер - но., там дав
р ы с -т а л а сыб жор. Д у . д а . ра . ри дум . дум

1 1;
Г г ....... г
S
legato
is £ i.

т
В — У- ъш
£

лд г.“ - v --- Г \ sostenato . , , l


J> p-f J11 у j) Ш
Д у_ д а . рай, с к а . жи ‘ ей: ах, С а.би.^ра, ты Ду.да_ра по.лю _ би ско .
хол а - я . гын дун - дум ш и р .к и . най Ду_да.ра.ри ду - дым..

г L riicjt/
^ ^ 1г, . . П P i. I г = ж
ш £ £
ГГ
a 1 ши
£ 3

Тешро I

М. 1 6 2 4 2 Г.
Brillante, ben ritmlco

$ i: £ 1
Я о Дин, как чи нар в го
Ж ар . пын га ж ал гы з беш кен

* U
4 £ £
£

ш

_ K _
Л h 1------- --------- :— "♦■ ..... - i . v ■.....V" " . .... V — }----- (с—
1‘ т * .......... £=J .< и-. ■* . «Р
эй с т е .п и . С о. к ол я A10 - ЛС _ дой у _
с ен бришнар к а . Iiy . га ft1ен аз i сун хар

I M 4 - Ф ш f — ----- Y-Z=Z-- *=Ч“


... 1..
—+- y n u =f R
в в
^ f s ш Н с±г
/
- ф . ТГ0—f
-0------------- 4
d -- ~i "■" лi - --------i — 1 :тдйЗ—
Я" '
■7
1 ' 1"Г--------- э т
^ ■* tF
"гг .. : —9-9-
М 1* '
* f. К j) - .J - ,:- - r j ■ Н - — " j
p iu f X
& ш
су_ жде
... стал ле _ тать. МУ - дар - ай ,

а
бол . ган хо . мар а . ран д^г тал ай

У>
$
-r .F . p

s шш ш=^т
Jsff
£ S
Ш = и7 « -
.‘ — г. ..

giubiloso (лик
*1 г( 0
:-аг- :к
Ё( i 1. ш £ \П g
на те . бе Са . би . ра, все пре гра _ ды раз _ ле
ке зен то луб жа _ . тыр эй хал ха х а _ Я1ИХ__
156

ritennto molto
Л £ й ё=а
Д у _ да _ рай, ска _ Жи
i
хол а . я _ гын

s o s te n u to V X ~ ~ тяг
Ш И Т H r in s ^ _ _ _

ах, С а .б и .р а , ты Д у . д а . р а по.лю . би ско .


ш и р .к и .н а .у Д у .д а - р а .р и ду дым.

I Д» Л !| fl*1 'чи
]cresc.
с<?//а parte- *)
*Л ! I Г

|
Tem po I
Ia £ Q ~ Z |f
1
. реи.
C £ - Ь'
#H *
I i 4£

=3t
ш
w ij*
W
*) Следовать за певцом (точный перевод: „о партией" подразумевается: „с вокальной партией4) •
f 7
М. 1 6 2 4 2 г.
157
№ 59.
„Гавань уже опустела-4„Quatt.ro cavar,che trottano"
Ш в е й ц а р с к а я н а р о д н а я пеоня

П ер е в о д А .Е Ф Р Е М Е Н К О В А Обраб. Р. ГУНДА
(.Р.ГУНД. Сборник н ар.п есен р о м ааско й и италыга,
Швейцарии.)

£$= =
т
Ж и в ая я к е в у ч а я песня.
На первом этап е обучения не сл е д у е т задаваться целью брать фа* пианиссимо, это мо­
жет н ан ести вред неопы тном у пеьц у. С ледует эти звуки брать полным голосом .
Д инам ические о т т ен к и , п о став л ен н ы е Р обертом Г ун д ом , сохранены, но заключены в
скобки. Выполнение их о б я з а т е л ь н о лишь д л я более онытных певцов.
Реком ендуется при пев исп олн ять очень связно <.legato>.П есня полезна для всех высоких
голосов.
Allegro
Ь w к ■L . V
з - *4- ■-

1. Га _ вань уж о _ пу - сте „ ла, ш ум _ ны и смол_ка_ ет


2. В ы _ гл я-н и в ок _ но, е м у . гл я н - ка, ч то - бы в си 1 я - ньи
1,Quat . tro c a .v a i che tretta - no sot _ to la t i - то .
(pj 2. A f - fa _ c i i - t v i l - l a f i - ne _ s^ra B ru - na, la bel _ la

r —
* j

ii ? ......._T7ac z

ве
£
чер,
Г
бьет час
P P F ^
ж е .л а н .н а и в е т р е _ чи,
лун ном ви _ д е т ь мне лик твой ю _ ный,
.n e l la Ywes - - га bel _ la,
Bru na chSal chvi, - ro del - la lu _ л а .

m m * ■ i — £== £ 5

93 £ 3C

м . r.
156
(РР) —

у^г
J-
-j}:jr-^
бьет, ч ас же_лан_ной встре_чи! Г а _ в а н ь уж о - пу - ст е - л а ,
if
ви._ д еть твой чуд-ный в зо р ! В ы -г л я _ н и в о к - н о , ем у - г л я н - к а ,
ques - ta Ve Ро _ га bel _ la. Quat - tro с а - vai che trot-ta-no
ctfal chia.ro del _ la lu - n'a. A f - f a .c i a - t i a l - l a f i _ ne - stra

'? > ; > -1 ------ У------------ —^--- .... ....


Ж.-------- « w: ■ - -Д — — «Ё = £ = ]
L -0 * i t ■1 ■Jг г - *
ace
. . . . . — ..
_ e ------- — j b "
-4 •

4 i г pщ i tfip
б ь е т ч ас же_лан_ной в с тр е .ч и ,
ш ум .н ы и смолка . ет ве _ ч ер ,
ч то _ бы в СИ-я - ньи л у н _ ном сл и ть мне с н а -п е -в о м струнны м
sot _ to la ti _ то _ nel _ la, q u e s . ta le lb _ ra bel - la
B ru - na, la b e l- la B ru - na, ctial chia-ro del - la lu - na

h = 4 = i1 j j
h = d t.• j H
l = i== ij
— *------ * 1 1
^------- я
1 - - Ф * t ■■■■■-!

»----------

£I £
p

I б ьет час люб _ в и ! j


е л о _ ва люб _ ви! } С л а в -н о вгон до _ л е /С К О Л Ь ЗИ Т Ь ,

p er fa r Va . тог. i
fa - rem Va - mor. j Ghe bel _ la not _ te che fa ,

# f
^ ----
i
£
£

М.1ввЖ42 г .
* !!

--------пш--------- 1 ■■1"T ' 1 1


|z .«......JBy ..; ф - 4
jd*
v " F j r = j p ' 1 ' ' ' ............ I
.
1

” /. . ,=
л 3. Радость в ви л e на _ X O -Д И М мы,
' :r 3 .E noi , cAe aia.mo m i - l i _ /i
Ё
—— — iX n
"■—И----- ■“в ---------- 7 — i --------------------------- - 4 — — 4 - 4 —
— *— ф— - и -------- * ------ — 1 --------- | i ------------- | i -------------

J- Jf т т Щ шфш -ф .

Л
s JL f
! > » > )• f i И г Ф - И =^Г----------- 1------:---- * -------
1----- * ----- ^ i " "*.................. . 7a • p g — — - — \— 4
^ # = H * i

M’ IB 2 4 а г .
160

(bp )
ГГ\

14 r p p i ^ i r Г I1 - * I? ^
___ _____ о- _ __"
пла_мень чей ---
лу- --- „ . .«х!I
ка -вы Do пплам.т>
Раидость or* _ uне
в ви aDO
на ТЛ
Х О -ДnИuМ
u мы,
та />*« /е Ье1~1в don - пе. Е noi7 che sia - mo mi - И - ti

Г\
i
Щm 00//Л voce
i

szzz
ЗЕ
£ i

M - r >
1Ь1

JL
т I $ г
в ч а - сы лю б _ в и I С л ав _ но в гон ДО ле сколь
per fa r Va - тог. Сhe bel _ la not te che

{ _____*
i £
I

(m ё

| ps
.з и т ь ,
Г■
■Г'-
' r- i-
f
в з г л я д в л у н .н о м све - те ЛО _ в и т ь ,
fa in gon _ rfo le t - /а si va

* ____ £ ____ *
£n ZE
%

/ ■ i
i

М. 16 342 Г•
162

Замок Львин Онн № 60. Llwyn Onn


В ал л и й о к ая н а р о д н а я п е о н я (б ал л ад а)

О б р а б о т к а п о ОУЭН ОЛОУ
П е р е в о д А.ЕФ РЕМ ЕНКОВА
Б а р д ДЖ ОН ОУЭН
(Д-р Г. МЕЛЛЕР. Сборник „Das Lied der Volkera изд. Шотта)

Ф»
П есня-баллада.
От исполнителя тр еб у ется, чтобы он осознал и сумел выявить в своем исполнении
смену о б р азо в ,-то , к а к эти образы и их х ар ак те р отраж аю тся на характере мелодии,
на ее движении, и какими вокальными средствами может быть до сти гн у та нужная вы­
р ази тел ь н о сть . Он должен зн ать, где появляются новые темы, каков их х арак тер, в св>.
за с 'гекстом, и где возвращ аю тся стары е темы.
Выразительность не должна наруш ать напевности.
Э та песня, по своему х а р а к те р у , более доступна голосам насыщенного звучания.

Andantino

S
Щ
- 1 .В сво _ ем
Р
зам _ к е —
Щ
Л ь ви н Онн, с р е д ь гор не _ при
£
1. Ут Mhal - as L iw yn Onn gynt , fe drig - ai pen

Ф Ш $

и
±
I _ с ту п _ н ы х , жил не - ко _ гд а с до че _ рью з н а т - ныи в ас
- d e f _ ig, Ef ё oedd ys gw i ег а<? ar _ glwydd у

£ £ %
Ш £
>1. 1в24г г .
163
legato

_сал. царь гор


wiad; wyd, уп

i
т I

,1 --=4 )£НП—t— tf :■*=$

f >» 1 & f f f ff
- щ а л .2 . Н о нет для лю б _ ви ни пре г р а д ,н и за _ ко _ нов: лю
thad . 2.Aelh Car - tad i>w gwel - edf yn lan а — ph u r lene _ у п } Ond

т ZLZ ¥'ЩШ т "р i i. Д


p iu f --- -

£ £
--• -- 0--
0 0 ж: ЭЕ==ЭЁ **

Г Г Г
11 “1 2 . Милькович. С и с т е м а т и з и р о в а н н ый в о к а л ь н о - п е д а г о г и ч е с к и й ре пе ртуар.
М. 1 6 2 4 2 Г.
164
rallent. :Г \ у a

i m Т Т .- г - д 7ZCZ

- б о в ь в з а _ м ок Л ь в и н Они до po ГУ на ш ла. П ре
cod - аг'г ys _ gwi _ er of er ас erch, /

An
=fc
I
Ф
I MJ
s i g: ""»= is
I

, ,, tem po -------- ■ " ==—


ее =^_ [------------- * = v _
M ± ■ Г— --*1-------------------------
t T = t i = 2 * = L_Z---------- 4 ----------0 ■......

. с т у п _ ни _ ку__ в с е р д _ це njри _ це _ лил _ ся ры _ царь, н0


saelA _ w'r back _ ^е«я _ у я , о nd gw yr _ oaW е» lin _ yn , . A4

В=— Г Т 5 - s — ~ — h -: = * q
.......................... • ✓ 7 _ L ......- J — —i------ — 4—Г ---- Ф -

r ------------ 1 ■ .
3 5 3 # = ► _ » ---------------- X-----------
----- Г— t -------- tL =....
----------- ■------------- 1-------- “ 1------- *-------- i
---------- * ---------- ' r- ■
■ ■■»■■ ■ ■ г j - у .- 4
$a>. ф ш * ш * ш *
165
№61.
„Скрипка на селе играет",,На вулищ скрипка грае С.

Галицийская песня

П е р е в о д . А .Е Ф Р Е М Е Н К О В А О б р а б .Л . Р Е В У Ц Ь К О Г О
(Л. РЕВУЦЬКИИ. Галицыа rricHi. Книгосшдка.)

iО ригинал в a--moll.
З а д о р н а я и в е с е л а я , в м е с т е с тем п л а в н а я и н ап ев н ая п л я с о в а я .
И сп о л н и тел ь д о л ж е н д о в е с т и до с л у ш а т е л я см ену н а с т р о е н и я . Х а р а к т е р припева
должен меняться в связи со сменой настроени я в к у п л етах -.
Э т а песня, предп очти тельн о, р е к о м ен д у ет ся го л о сам насы щ енного з в у ч а н и я .

A llegro т а non tanto (Jnoe)

м м ; .. и* : рр j)
Скрип_ка н а се _ ле и _ г р а _ е т , мать и з до _ му не п у - с к а _ ет,
На в у .л и _ щ скрип_ка г.ра _ е, ме _ не ма _ ти не пу - ск а - е,

$ ой., ой, ой! М ать из д о _ м у не пу . ск а _ ет, ой, ой, ой!


ой, ой, ой! М е_н е ма_ ти не пу . ск а _ е, ой, о й , ой!

Л е в .р у к о й .
М. 1 6 2 4 г Г-
166
cresc.

Я о - в е ц п а с - л а , го ня _ ла,
По до_ли-н1 в1в _ щ пас_ ла,

т = = :pi-1«!. *._jfe
_ESSSESBS
п п tП8T3 .J
i ).___
■« ■>- - .:=£= r • r- j
j
y.;^r..ji:z=suL.s.-- г : _«LJ ---- /

7 Г ZJJ ■

»— „
чаш_ку м ас_л а на_ сбй_ ра - л а 9 ой, ОЙ, ОЙ! Чаш_ку мае _ ла
на - зби - ра - ла гор_щик м ас_ла, ой, бй, ой! На - з б и -р а - ла

н а -с б и _ ра _ л а , ои, ои, ои!


гор-щик м ас-ла, ой, ой, ой!

—b —L j 3 — +- S3 f f ^ ЧЗг^ЗЭ-
L . Zjfl---- -«Щ— 4------d— —
1 $ — — -#•
1

— f - f - — :r— ■■ * m~ -
■a” '”" — ■ -p----- Lp_—
* 4 e£=-~

М- Г-
167

/ Л .р . д .р
ш
ш
л.у. л.у.
ш
dim.
4 Л .р . Л. ;
т
B. 4L Ф-
Im
(т i* — t- ■------ ш

Л
I А
% Чаш_ку мас-ла, мис_ку сы _ ру, да всех хлоп_цев при -гла-си - ла,
Гор_щик мас-ла, мис_ку си - ру, та Bcix хлоп-ijiB з а _ п р о _ с и - ла,

$ /
I # ----- *

И ШР ЙР р

w 1«ж4а г .
166
№ 62. „Далеко в небе звезды"
Ш ведская народная песня

О б р а б о т к а Ф .М Е Л Е Р А

(Сборниктпведских песен „L ind a min Linda“ .)

......................... ... я . о __ .
-О я * --------

Л ирическая песня напевного х ар ак тер а.


Рекомендуется строго следить за тем, чтобы при повышении мелодической линии, между
ф разам и, брались короткие и легкие вдохи, способствующие резонаторной перестройке, п о д го т о -
вляющей формирование высоких звуков.
Песня одинаково полезна для всех высоких ж ен ских голосов.

М. 1 0 8 4 2 Г.
169

3 _

Ш Ш т р т
_ ле _ ко в н е _ бе звез _ ды л у _ чи _ сты _е го _ р я т . Да _
дру _ га всей ду _ шо _ ю лю _ би _ л а и зв а _ л а , мне
.п ер ь у „ е _ х ал ми _ лы й и серд _ це мне р аз _ б и л , он

p*n.
Г? ^
---- ] if . f j - i 7M
«J ^ -5 - - - и ......
Г w '■ 9^~ .J *
f
• "X
'[ E -1 --- f - ^ 1— f —a
iSF-
i .. J ■if C M - :i j " . <

Mjf р
й ш -J j"

_ ле _ ко мой лю _ би _ мый и не при_дет на _ за д . Ах!.


к л я л _ ся он, что веч _ но ж ить бу _ дет для ме _ ня. Ах!
кл ят _ ~вы все на _ ру _ ш ил, за _ был и раз _ лю _ бил. Ах!.

Ф £
If■9-
тр
w Р
Й ~ 1

ш ■J* LF р з д р $ш
1Ч Ч r r f

F p j% — 1 .... . -- --- i — .„ - z — ]
-----f -------£Г т |- * ----- - f . ■■>- — -------]
g £ E f - T Q T
A
A
A

----- 7 - ^ -------- — 1------- ----------- p----Q


f = =--------------
====4
-W ^ — ^ и г - --------------- = >
:!. У : ------ rU
? ® (♦ ^ tff

j ! - .... L b -Z jf - p J
--------- \Усг - . , —d ----- л --------------
J = 4 у —— M --------- * ------
% '

М. 16*42 Г.
170

№ 63. Скрипочка
Д етск ая песня

С т и х и Л .К В И Т К О
М .И О Р Д А Н С К И И
Перевод Л\. СВЕТЛОВА

о
О—-----------------:-----------------
П ростая, светло и легко зву ч ащ ая песня.
Исполнителю рекомендуется следить за неизменно высокой позицией з в у к а ,з а легкой н а ­
певностью и за светлым звучанием голоса.
П есня предназначается для вы соких легки х голосов.

Оживленно

М. I « Ж 4 2 Г
171

M i\
172
a tempo

2. Приклеивал,настраивал, 3. Играй,играй же,скрипочка!


Работал ден ь-деньской , Т рай-ля,трай-ля, трай-ли!
Такая вышла скрипочка,- Стекает с пальцев музыка,
На свете нет такой! Теряется вдали.
В руках моих послушная И воробьи чирикают,
Играет и поет — Кричат наперебой:
И курочка задумалась „Какое наслаждение
И зерен не клюет. От музыки такой 1“

4. Задрал котенок голову,


Лошадки мчатся вскачь -
Откуда он? Откуда он -
Невиданный скрипач ?
Трай-ля! Замолкла скрипочка...
Четырнадцать цыплят,
Лошадки и воробушки
Меня благодарят.*)

*) У куплет вписан под I во избежание затруднений с подтекстомкой . При переходе к V куплету, звуки
в такте „для повторения» не поются, V куплет начинается без зат а кт а , с сильного времени.

М. 1 6 X 4 2 Г.
173

„Выйдем,Анетта" № 64. „Ма douce Anne!le“


Бретонская народная _песня
О браб. Б У Р Г О - Д Ю К У Д Р Е

4
П еревод А.ЕФ РЕМ ЕН КОВА (БУРГО-ДЮКУДРЭ. Сборник народных песен Бретанл.
. п ------

Н ежная н апевн ая лирическая песня.


В восходящих ф разах рекомендуется использовать быстрый и легкий вдох для перестройки,
подготовляющей правильное формирование верхних звуков.
Необходимо следить за тем, чтобы звуки м и з ,ф а з и со л ь2 были о к р у гл ен ы и Оперты на
ды хание.
Рекомендуется выдерживать длительности в конце ф раз,причем не д ав ать им з а т и х а т ь ,
если ф раза т е к с т а еще не закон чен а.
Песня полезна для всех высоких голосов.

УЖ т щ
тт ш
Вый_дем, А _ нет _ та, д р у г неясный мои,. вые сте по слу_ ш ать
Ма аоисе Ап _ net _ te, par се beau s o ir . viens su r la lan de

fp 1
f—Г
$
!
Ш TJlZ
i= = ■0— # m f=

M. 1 6 * 4 2 Г.
174

Несколько медленнее и сдержаннее

т
ск ои ..
nvp______

Нет,
т
ми.лый
------ .

Пьер,.
¥ ш
р-—1

РУ - ку
- 3

$
пу
seoir. Mon а _ mi P ier _ re , lais _ se та
П\
“■ш ■■
It

ф= - 1 — - Г ' ■

'■s
У 9------- ^--------------------
Т
\= ^ щ —в
—л —4 ------ :-------- Li - - - и
f
175

Лю _ дям и де _ л а нет до волн мор _ ски х, но н ас о


Nul ne p ren d garde aux o isea u x du bon Dieux , mat's Von me

в •= = » =

m,]/

Ш1 £

TT-
Г ТГ'Г £ в
луч _ ше с то бои нам врозь ит _ ти. _
йa is _ куse , пу _ СТИ,—
та m a in , }е f t _ rai sen _ le le che _ о т г « ..

'А р I f
Ш шт й ш $
Ш
Г~Ту

(7\

Ш
к щ
$ I рр
W
яч.

$
i p 7 T ~ P ~ T

M. 1 6 * 4 2 Г.
176

№ 65. Желание
г. кьерульф .
( 1818- 1868 )
-Л-

Эта песня в широком развитии мелодической линии И насыщенной напевности вы раж ает
томление весенней ночи.
В задачу исполнителя входит передать как м узы кальную , так и словесную сущность про -
и зв е д ен и я,е помощью насыщенной напевности, четкой ар ти к у л яц и и , вы разительной подачи сло­
ва и музыкальной вы разительности.
Эта песня рекомендуется для всех лирических го л о со в.

Andantino a tempo
rit.
Р
Ш Не мог за _ сн у ть я но _

$ J v
I J ju j... ,y |j . j 1Jfejk
_чью , все слу_ ш ал со _ ло _ в ья , и пес_ня нес _ л а _ с я из

щ т
V I т
в £
росо r i t . a tempo
Ip dolce

Г I Г— i w
р р ,]У ’ r\Р I j) jr^
ле са ко мне в н о ч .н о й ти_ш и _ не. Ок _ но сво_е

М. 1 6 * 4 2 Г.
177

poco rit. poco aeceler. rit. rit


P w ■— ==
i ..........
— ■ W- ■■ * -# ■ ■ — ]
£——r-¥■
^ Л > — — я— ft— й f p 1 - i — , ........Г ' ь '
------
r - f —
М У \ ~ f ..... 1 — « r V - . y --------t d — ^

сл у.ш ал я в ,су _ м р а _ к е но_чи про _ хлад _нои, как лес о те _

Г г
т
Г Ж
г у -

п/
I = и
colla vose (следовать за

М. 1 6 8 4 2 Г.
178

Сеятель № 66. Le semeur


Бретонская народная песня

П ер е во д А. СОЛОВОГО 3 * п ‘ и -о бР а б • Б У Р Г О - Д Ю К У Д Р Е
(С . ТОЛ СТОЙ. Сборник старинных французских песен.)

ф Ьа

Ш ирокая, полнозвучная песня.


Рекомендуется следить за неизменно высокой резонаторной установкой (во избежание п е ­
строты звуч ан и я) и за экономизацией д ы хан и я (во избеж ание ф орсировки).
Песня реком ендуется для более широких полнозвучных голосов в целях разви ти я широ -
кой напевности.

Largrhetto (J r в з )
Полным голосом. Широким звуком

I- 1 II: J>-H=g=F =4
Ру _ кой я се _ ю
Quand je seme a main

1Z H i£ Ш m а / ..-
i
-l r

U. 1в262 Г.
179

ш вол ны , си . не _ е т еле . в а
Г If р щ
д а л ь ____
3E 3E
ШШ у
p la i пе, de Vau . t r e j ’a i la mer.____ J ’a i

Hr « -----«
ж ж ж
1» V w W $ IC rE

f
Л
чгц
*
Кё^
V v \ <4 $
:zi
ш ф ф

2. Я пищ у доставляю 2 . Pour Van frochain je donne


С т р а н е с в о е й родной Du fa in a trois hameaux,
И птичек угощ аю , Tout en faisant Vaunione
2 раза
Л етаю щ их за мной. A cent petits oiseaux. )

3. На борозды с т е к а е т 3 . Sous la bise glacee


Мей пот росой живой, Je sue en ckeminant,
А щеки освеж ает | Cest la bonne rosee, i
Мне в е т е р ледян ой.) Pour feconder mon champs. \

м. 1 S 2 4 S Г.
Редактор В. Т овстолуж ски й. Т ех р е д а к т о р И. А гапоч

Сдано в п р о и з в о д с т в о 2 / V l I - i i b r . Подписано
в п е ч а т ь ‘2 8 / Y - 3 9 r . ф. 6. 61 » ? 0 / я Гиз 5 6 2 и н д .
М 6 0 вНр. 2 2 V 'i п.д. Т и раж 2OOt/an3.30K.Xsi3242
Цена 1 1 р . 2 5 к . П ер е п л . 2руб. 2 5 к .
Уполномоченны й Г л а в л н ч а ЛьЛ-11435

Нотный отдел 1-н О б р а з ц о в о й т и п . О г и з а


Р С Ф С Р т р е с т а п П о л и г р а ф к и и г а " >1 о с к в а ;
В а л о в а я у л и ц а , дол* 28.

Вам также может понравиться