Вы находитесь на странице: 1из 23

МОЙДОДЫР

La manta Одеяло
se me escapó, убежало,
la sábana echó a volar, улетела простыня,
y la almohada, и подушка,
por el cuarto как лягушка,
saltaba a todo saltar. ускакала от меня.

Я за свечку,
Tendí la mano a la vela,
свечка - в печку!
y en la estufa se metió, Я за книжку,
y el libro, та - бежать
como una rana, и вприпрыжку
bajo la cama brincó. под кровать!
Intenté desayunar Я хочу напиться чаю,
y me acerqué al samovar, к самовару подбегаю,
pero huyó, el muy currutaco, но пузатый от меня
como huye el ratón del gato. убежал, как от огня.
¡Oh!, ¿qué es esto? Боже, Боже,
¿Qué sucede? что случилось?
¿Por qué en torno Отчего же всё кругом
todo rueda, завертелось,
brinca, corre, закружилось
salta y vuela? и помчалось колесом?
Las planchas Утюги
tras за
los botines, сапогами,
los botines Сапоги
tras за
las tortas, пирогами,
las tortas пироги
tras за
el hurgón, утюгами,
el hurgón кочерга
tras за
la correa: кушаком -
todo rueda, всё вертится,
todo corre, и кружится,
todo brinca y todo vuela. и несётся кувырком.
Sale un lavabo muy feo Вдруг из маминой из спальни,
de la alcoba de mamá кривоногий и хромой,
y dice con gesto serio, выбегает умывальник
lo mismito que papá: качает головой:

—¡Ah, guarrote, ah, gorrinazo, —Ах ты, гадкий, ах ты, грязный,


cerdo de solemnidad! неумытый поросёнок!
Pareces un betunero; Ты чернee трубочиста,
mira y te convencerás: полюбуйся на себя:
tienes tiznada la cara, у тебя на шее вакса,
y en la nariz un manchón, у тебя под носом клякса,
y tanta mugre en las manos у тебя такие руки,
que escapó tu pantalón что сбежали даже брюки,
por no verte tan marrano. даже брюки, даже брюки
убежали от тебя.
Muy de mañana, a la aurora, Рано утром на рассвете
se lavan los ratoncitos, умываются мышата,
los gatitos, los patitos, и котята, и утята,
todos los animalitos. и жучки, и паучки.
Sólo tú no te hos lavado Ты один не умывался
y sigues todo tiznado. и грязнулею остался,
Por eso tus calcetines и сбежали от грязнули
escapan tras los botines. и чулки и башмаки.

Soy Bienlava, Я - Великий Умывальник,


el Gran Lavabo, знаменитый Мойдодыр,
de los lavabos señor умывальников Начальник
y de esponjas y estropajos и мочалок
regidor. командир!
Si me enfado y doy un grito Если топну я ногою,
acudirán mis soldados; позову моих солдат,
en tropel vendrán, cerdito, в эту комнату толпою
cientos, miles de lavabos умывальники влетят,
y se pondrán a aullar и залают, и завоют,
con horrenda algarabía. и ногами застучат.
Te darán una paliza И тебе головомойку,
por toda tu porquería неумытому, дадут -
y de cabeza al canal, прямо в Мойку,
— ¡oh, gorrino sin igual!—, прямо в Мойку
te echarán con alegría. с головою окунут!
Golpeó la palangana Он ударил в медный таз
y gritó: “¡Kara-Barana!” и вскричал: “Кара-барас!”

Se pusieron los cepillos И сейчас же щётки, щётки


a restregarme furiosos, затрещали, как трещотки,
repitiendo, como grillos и давай меня тереть,
fastidiosos: приговаривать:

—Lavamos al carbonero —Моем, моем трубочиста


con esmero, con esmero. чисто, чисто, чисто, чисто!
Este cerdo quedará Будет, будет трубочист
limpio, limpio de verdad. чист, чист, чист, чист!

Saltó el jabón a mi pelo Тут и мыло подскочило


cual una avispa lo haría и вцепилось в волоса,
y me enjabonó en un vuelo. и юлило, и мылило,
¡Ay madre, lo que escocía! и кусало, как оса.
Del estropajo furioso А от бешеной мочалки
escapé como de un oso. я помчался, как от палки.
Y me siguió el estropajo А она за мной, за мной
calle arriba y calle abajo. по Садовой, по Сенной.
Salté la verja del parque Я к Таврическому саду,
con mucho valor y arte. перепрыгнул чрез ограду.
Y el estropajo maldito А она за мною мчится
me siguió como un mosquito. и кусает, как волчица.
Por fortuna se acercaba Вдруг навстречу мой хороший,
mi querido Cocodrilo, мой любимый Крокодил.
que a sus hijitos contaba он с Тотошей и Кокошей
un bello cuento del Nil по аллее проходил
y se tragó el estropajo и мочалку, словно галку,
cual si fuera un simple ajo. словно галку, проглотил.
Pero luego berreó А потом как зарычит
y me dijo, на меня,
pero luego pateó как ногами застучит
y me dijo: на меня:
—Vete a casa en seguida, —Уходи-ка ты домой,
pringoso, говорит,
y la cara te lavas, да лицо своё умой,
cochino, говорит,
mira que te atrapo, а не то как налечу,
asqueroso, говорит,
mira que te trago, растопчу и проглочу,
gorrino. говорит.
Por la calle corriendo salí Как пустился я по улице бежать,
y al lavabo de casa volví. прибежал я к умывальнику опять.
Con jabón, con jabón, Мылом, мылом,
con jabón, con jabón, мылом, мылом
sin descanso me lavé умывался без конца,
y las manchas de la cara смыл и ваксу и чернила
una a una me quité. с неумытого лица.
Al instante, el pantalón И сейчас же брюки, брюки
vino a mí muy refozón. так и прыгнули мне в руки.

Las tortas dieron un grito: А за ними пирожок:


—¡Aquí estamos, amiguito! —Ну-ка, съешь меня, дружок!

El bocadillo corrió А за ним и бутерброд:


y en mi boca se metió. подскочил - и прямо в рот!

Luego vino mi buen libro, Вот и книжка воротилась,


y el cuaderno le siguió. воротилася тетрадь,
La aritmética, con brío, и грамматика пустилась
una danza se bailó. с арифметикой плясать.
Y Bieníava, Тут Великий Умывальник,
el Gran Lavabo, знаменитый Мойдодыр,
de los lavabos señor умывальников Начальник
y de esponjas y estropajos regidor, и мочалок Командир,
se me acercó bailarín подбежал ко мне, танцуя,
y me dijo cariñoso: и, целуя, говорил:

— Así me gustas: al fin, —Вот теперь тебя люблю я,


limpio, lavado, lustroso. вот теперь тебя хвалю я.
¡Ya era hora, chiquitín, Наконец-то ты, грязнуля,
que te viera tan hermoso! Мойдодыру угодил!"

Hay que lavarse, amiguitos, Надо, надо умываться


cuantas veces haga falta. по утрам и вечерам,

¿Acaso pueden los guarros А нечистым Трубочистам -


mantener la frente alta? Стыд и срам! Стыд и срам!

¡Que viva el jabón de olor, Да здравствует мыло душистое,


y el peine del tocador, и полотенце пушистое,
y la pasta que los dientes и зубной порошок,
nos deja tan relucientes! и густой гребешок!
Hay que mojarse, bañarse, Давайте же мыться, плескаться,
zambullirse, enjabonarse, купаться, нырять, кувыркаться,
en la tina, en el lebrillo, en la artesa, в ушате, в корыте, в лохани,
en el río, en el arroyo, en la presa в реке, в ручейке, в океане, -
y en el agua azul del mar. и в ванне, и в бане.
Gritemos todos a una, Всегда и везде
fuerte, a todo pulmón: —Вечная слава воде!
—¡Viva el agua y el jabón!

Вам также может понравиться