CONTRACT FOR THE PROVISION OF SERVICES FOR THE ORGANIZATION OF TRAINING ABROAD
"Nova Education Germany GmbH" ("NOVA Education"), hereinafter "Nova Education Germany GmbH" («НОВА Эдукэйшн»), именуемое в
referred to as the "Contractor", represented by the Director Hatipoglu дальнейшем «Исполнитель», в лице Директора Хатипоглу Ибрагима,
Ibrahim, acting on the basis of the Charter, on the one hand and on the действующего на основании Устава, с одной стороны и с другой стороны
other hand, the citizen hereinafter referred to as the "Customer", hereinafter гражданин(ка) именуемый(ая) в дальнейшем «Заказчик», далее
jointly referred to as the "Parties", and separately as the "Party", have совместно именуемые «Стороны», а по отдельности «Сторона»,
concluded this agreement on the provision of educational services заключили настоящий договор об оказании образовательных услуг
(hereinafter referred to as the "Agreement") on the following: (далее – «Договор») о нижеследующем:
1. The Parties shall use the following basic terms among themselves for 1. Стороны используют между собой в целях, обусловленных
the purposes stipulated by this Agreement: настоящим Договором, следующие основные термины:
2. The host country is a foreign state in the territory of which educational 2. Страна пребывания – иностранное государство, на территории
services will be provided to the Customer. которого Заказчику будут оказываться образовательные услуги.
3. Promote – the activity of the Contractor aimed at selecting the most 3. Содействовать – деятельность Исполнителя, направленная на
optimal option for the provision of services, as well as ordering and подбор наиболее оптимального варианта оказания услуг, а также
booking relevant services from individuals and legal entities that sell заказ и бронирование соответствующих услуг у физических и
the relevant goods for the provision of a certain service or work on the юридических лиц, реализующих соответствующий товар для
territory of the Host Country. At the same time, the Contractor acts on оказания определенной услуги или работы на территории Страны
behalf of the Customer, on his behalf and at his expense. пребывания. При этом Исполнитель действует по поручению
4. Partner University is a foreign educational institution (academy, Заказчика, от его имени и за его счет.
university, schools, courses and other educational institutions) that is a 4. Университет-партнер – иностранное учебное заведение (академия,
partner of NOVA Education. университет, школы, курсы и другие образовательные учреждения),
5. University is a foreign educational institution (academy, university, являющееся партнером «НОВА Эдукэйшн».
schools, courses and other educational institutions) that is not a partner 5. Университет иностранное учебное заведение (академия,
of NOVA Education. университет, школы, курсы и другие образовательные учреждения),
не являющееся партнером «НОВА Эдукэйшн».
3.1. The total cost of the Services is 900 (nine hundred) euros. 3.1. Общая стоимость Услуг составляет 900 (девятьсот) евро.
3.2. The Contract prices are not subject to value added tax. 3.2.Цены Договора не облагаются налогом на добавленную стоимость.
3.4. Payment for Services is carried out by the Customer on the terms of 3.4. Оплата Услуг осуществляется Заказчиком на условиях 100 %
100 % (one hundred percent) advance payment until June 1, 2022, unless (стопроцентной) предварительной оплаты до 1 июня 2022 года, если
otherwise specified in Appendix 1. иное не указано в Приложении 1.
3.5. Payment under the Agreement is made by wire transfer by transferring 3.5. Оплата по Договору производится в безналичном порядке путем
money to the Contractor's bank account, or in cash to the Contractor's cash перевода денег на банковский счет Исполнителя, или наличными
desk. деньгами в кассу Исполнителя.
6.1. The Party is released from liability for partial or complete 6.1. Сторона освобождается от ответственности за частичное или
non-performance, or improper performance of the obligation, if this was полное неисполнение, или ненадлежащее исполнение обязательства,
the result of force majeure circumstances that arose after the conclusion of если это явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы,
the Contract as a result of extraordinary circumstances that the Party возникших после заключения Договора в результате обстоятельств
could not have foreseen or prevented. чрезвычайного характера, которые Сторона не могла предвидеть или
6.2. Upon the occurrence of such circumstances, the Party experiencing предотвратить.
their effect must notify the other Party about them in writing within three 6.2. При наступлении таких обстоятельств Сторона, испытывающая их
working days. действие, должна в течение трех рабочих дней известить о них в
6.3. In cases of force majeure, the deadline for the Party to fulfill its письменном виде другую Сторону.
obligations under the Agreement is postponed in proportion to the time 6.3. В случаях наступления обстоятельств непреодолимой силы срок
during which these circumstances and their consequences apply. If the выполнения Стороной обязательств по Договору отодвигается
force majeure circumstances and their consequences continue to be valid соразмерно времени, в течение которого действуют эти обстоятельства и
for more than six months, the Parties conduct additional negotiations to их последствия. Если наступившие обстоятельства непреодолимой силы
determine acceptable alternative ways to fulfill the Contract or the и их последствия продолжают действовать более шести месяцев,
obligations of the Parties are terminated by the impossibility of fulfillment Стороны проводят дополнительные переговоры для определения
(except for monetary obligations) from the moment of occurrence of force приемлемых альтернативных способов исполнения Договора или
majeure circumstances. обязательства Сторон прекращаются невозможностью исполнения (за
исключением денежных обязательств) с момента возникновения
обстоятельств непреодолимой силы.
7.1. Pre-trial settlement of the dispute is carried out through negotiations 7.1. Досудебное урегулирование спора осуществляется путем
and claims, and is mandatory. переговоров и предъявления претензий, и является обязательным.
7.2. The Parties determine the following mandatory procedure for pre-trial 7.2. Стороны определяют следующий обязательный порядок
settlement of the dispute: досудебного урегулирования спора:
7.2.1. The claim is submitted in writing and signed by a duly authorized 7.2.1. Претензия предъявляется в письменной форме и подписывается
person. должным образом уполномоченным лицом.
7.2.2. The claim shall specify: the claims, the amount of the claim and its 7.2.2. В претензии указываются: требования, сумма претензии и
reasonable calculation (if the claim is subject to monetary assessment); the обоснованный ее расчет (если претензия подлежит денежной оценке);
circumstances on which the claims are based and the evidence confirming обстоятельства, на которых основываются требования, и
them; the list of documents and other evidence attached to the claim; other доказательства, подтверждающие их; перечень прилагаемых к
information necessary for the settlement of the dispute. претензии документов и иных доказательств; иные сведения,
7.2.3. The claim is considered within three working days from the date of необходимые для урегулирования спора.
receipt, and the Party that sent the claim is notified of the results of the 7.2.3. Претензия рассматривается в течение трех рабочих дней со дня
review in writing. In the response to the claim, the Party that received the получения, и о результатах рассмотрения Сторона, направившая
claim must indicate the reasons for making the decision and proposals on претензию, уведомляется в письменной форме. В ответе на претензию
the procedure for resolving the dispute. Сторона, получившая претензию, обязательно указывает мотивы
7.2.4. If the documents necessary for its consideration are not attached to принятия решения и предложения о порядке урегулирования спора.
the claim, they are requested from the Party that sent the claim within five 7.2.4. Если к претензии не приложены документы, необходимые для её
working days from the date of receipt of the claim. If the requested рассмотрения, они запрашиваются у Стороны, направившей претензию,
documents are not received by the specified deadline, the claim is в течение пяти рабочих дней со дня получения претензии. При
considered on the basis of the available documents. неполучении затребованных документов к указанному сроку претензия
7.2.5. If it is impossible to reach an agreement through negotiations within рассматривается на основании имеющихся документов.
30 calendar days from the moment of the first negotiations, disputes are 7.2.5. В случае невозможности достижения согласия путем переговоров
subject to judicial review in the courts of Germany. The parties have в течение 30 календарных дней с момента первых переговоров, споры
agreed that all kinds of disputes, disagreements, and claims arising between подлежат рассмотрению в судебном порядке в судах Германии.
the parties will be solved in the Germany courts. Стороны пришли к соглашению о том, что любые споры, разногласия,
требования и претензии возникшие между Сторонами, подлежат
рассмотрению в судах Германии.
8. FINAL PROVISIONS
8. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
8.1. The Agreement comes into force from the moment of its signing by 8.1. Договор вступает в силу с момента его подписания обеими
both Parties and is valid until the full fulfillment of the obligations Сторонами и действует до полного исполнения принятых на себя
assumed by the Parties. Сторонами обязательств.
8.2. After signing the Contract, all preliminary negotiations on it, 8.2. После подписания Договора все предварительные переговоры по
correspondence, preliminary agreements of intent on issues that, in one нему, переписка, предварительные договоры о намерениях по
way or another, relate to the Contract, lose their legal force. вопросам, которые, так или иначе, относятся к Договору, утрачивают
8.3. The Contract, as well as all legal relations arising in connection with юридическую силу.
the performance of the Contract, are regulated and subject to interpretation 8.3. Договор, а также все правоотношения, возникающие в связи с
in accordance with the legislation of Germany. исполнением Договора, регулируются и подлежат толкованию в
8.4. The Contract is drawn up in two original copies, the texts of which соответствии с законодательством Германии.
have the same legal force: one of which is with the Customer, the second – 8.4. Договор составлен в двух подлинных экземплярах, тексты которых
with the Contractor. Appendices and additions made in accordance with имеют одинаковую юридическую силу: один из которых находится у
the procedure regulated by the Agreement are an integral part of it. Заказчика, второй – у Исполнителя. Приложения, дополнения,
8.5. By signing this Agreement, the Customer agrees to the collection and совершенные в порядке, регламентированном Договором, являются его
processing by the Contractor of his personal data in the database, in неотъемлемой частью.
accordance with the legislation of Germany. 8.5. Подписывая настоящий Договор, Заказчик дает согласие на сбор и
8.6. This Agreement is drawn up in two copies having the same legal обработку Исполнителем его персональных данных в базу, в
force, concluded in the state and Russian languages, one copy for each of соответствии с законодательством Германии.
the Parties. In case of any disagreement in the interpretation of the 8.6. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих
provisions of this Agreement, the English version will take precedence. одинаковую юридическую силу, заключенные на государственном и
русском языках, по одному экземпляру для каждой из Сторон. В случае
возникновения разногласий при толковании положений настоящего
Договора, версия на английском языке будет иметь приоритет.
Payment Procedure:
Payment for the Services shall be made by the Customer on the terms of 100% (one hundred percent)
advance payment until July 1, 2022
Порядок оплаты:
Оплата Услуг осуществляется Заказчиком на условиях 100 % (стопроцентной) предварительной
оплаты до 1 июля 2022 года
1. tuition fees;
2. Registration of the necessary documents to the educational institution;
3. online registration in the system of the chosen educational institution;
4. consultation on payment of tuition fees;
5. correspondence/calls/negotiations with the school;
6. receiving the confirmation letter of enrollment in the educational institution;
1. стоимость обучения;
2. оформление необходимых документов в учебное заведение;
3. онлайн регистрация в системе выбранного учебного заведения;
4. консультация по вопросам оплаты обучения;
5. переписка/звонки/переговоры с учебным заведением;
6. получение письма-подтверждения о зачислении в учебное заведение;
The cost of additional expenses is not included in the cost of the Contractor's main services, and
is paid separately.
Стоимость дополнительных расходов не входит в стоимость основных Услуг
Исполнителя, и оплата производится ОТДЕЛЬНО.
Customer Signature
Подпись Заказчика _________________
Date
Дата _________________
20 / 01 / 2023
Education_Career_Contract_NOVA_Education_Germany
Title
File name
Education_Career_Contract_.pdf
Document ID
f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed
Audit trail date format
DD / MM / YYYY
Status Signed
Powered by Sign