Вы находитесь на странице: 1из 8

NOVA EDUCATION GERMANY GMBH

CONTRACT FOR THE PROVISION OF SERVICES FOR THE ORGANIZATION OF TRAINING ABROAD

ДОГОВОР НА ОКАЗАНИЕ УСЛУГ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ЗА РУБЕЖОМ

Berlin city / г. Берлин Date / Дата: 20 / 01 / 2023

"Nova Education Germany GmbH" ("NOVA Education"), hereinafter "Nova Education Germany GmbH" («НОВА Эдукэйшн»), именуемое в
referred to as the "Contractor", represented by the Director Hatipoglu дальнейшем «Исполнитель», в лице Директора Хатипоглу Ибрагима,
Ibrahim, acting on the basis of the Charter, on the one hand and on the действующего на основании Устава, с одной стороны и с другой стороны
other hand, the citizen hereinafter referred to as the "Customer", hereinafter гражданин(ка) именуемый(ая) в дальнейшем «Заказчик», далее
jointly referred to as the "Parties", and separately as the "Party", have совместно именуемые «Стороны», а по отдельности «Сторона»,
concluded this agreement on the provision of educational services заключили настоящий договор об оказании образовательных услуг
(hereinafter referred to as the "Agreement") on the following: (далее – «Договор») о нижеследующем:

Mamasadikova Mukaddas 18.03.1989


__________________________________________________________________________________
(full name, Year of birth) (Ф.И.О., год рождения)
ID No/Паспорт ном.
AC 3008656

1. TERMS AND DEFINITIONS


1. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

1. The Parties shall use the following basic terms among themselves for 1. Стороны используют между собой в целях, обусловленных
the purposes stipulated by this Agreement: настоящим Договором, следующие основные термины:
2. The host country is a foreign state in the territory of which educational 2. Страна пребывания – иностранное государство, на территории
services will be provided to the Customer. которого Заказчику будут оказываться образовательные услуги.
3. Promote – the activity of the Contractor aimed at selecting the most 3. Содействовать – деятельность Исполнителя, направленная на
optimal option for the provision of services, as well as ordering and подбор наиболее оптимального варианта оказания услуг, а также
booking relevant services from individuals and legal entities that sell заказ и бронирование соответствующих услуг у физических и
the relevant goods for the provision of a certain service or work on the юридических лиц, реализующих соответствующий товар для
territory of the Host Country. At the same time, the Contractor acts on оказания определенной услуги или работы на территории Страны
behalf of the Customer, on his behalf and at his expense. пребывания. При этом Исполнитель действует по поручению
4. Partner University is a foreign educational institution (academy, Заказчика, от его имени и за его счет.
university, schools, courses and other educational institutions) that is a 4. Университет-партнер – иностранное учебное заведение (академия,
partner of NOVA Education. университет, школы, курсы и другие образовательные учреждения),
5. University is a foreign educational institution (academy, university, являющееся партнером «НОВА Эдукэйшн».
schools, courses and other educational institutions) that is not a partner 5. Университет иностранное учебное заведение (академия,
of NOVA Education. университет, школы, курсы и другие образовательные учреждения),
не являющееся партнером «НОВА Эдукэйшн».

2. SUBJECT OF THE CONTRACT


2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
2.1. The Contractor undertakes to provide the Customer and (or) the 2.1. Исполнитель обязуется оказать Заказчику и (или) указанному им лицу
person (s) indicated by him / her with services for organizing training (лицам) услуги по организации обучения за рубежом в выбранном им (ей)
abroad in the educational institution chosen by him / her according to the образовательном учреждении по интересующей его (ее) программе (совершить
program of interest to him / her (to perform certain actions or carry out определенные действия или осуществить определенную деятельность) (далее –
certain activities) (hereinafter referred to as Services), and the Customer Услуги), а Заказчик обязуется оплатить эти Услуги. Подробный перечень услуг,
undertakes to pay for these Services. A detailed list of services, Образовательные программы, Страна пребывания, порядок оплаты и сроки
Educational programs, Country of residence, payment procedure and оказания услуг указаны в Приложении 1, которое является неотъемлемой
terms of services are specified in Annex 1, which is an integral part of this частью настоящего Договора. Условия, указанные в приложении, имеют
Agreement. The conditions specified in the appendix have priority when
приоритетное значение при понимании условий Договора.
understanding the terms of the Contract.
2.2 The Services provided also include:
2.2 В состав оказываемых Услуг также входит:
● consultations on the selection of educational services provided ● консультации по подбору образовательных услуг, оказываемых в
at the Partner University or University; Университете-партнере или Университете;
● consultations on registration and enrollment of the Customer ● консультации по оформлению и зачислению Заказчика и (или)
and (or) the person specified by him at the Partner University указанного им лица в Университете-партнере или Университете;
or University; ● консультации о порядке получения визы в Страну пребывания;
● consultations on the procedure for obtaining a visa to the host ● консультации по существующим вариантам временного размещения
country; на территории Страны пребывания. Содействовать взаимодействию
● consultations on existing options for temporary Заказчика и (или) указанного им лица (лиц) с предприятиями,
accommodation in the territory of the host country. To оказывающими услуги по временному размещению на территории
facilitate the interaction of the Customer and (or) the person Страны пребывания (гостиница, кампус, хостел, общежитие и т.п.);
specified by him with enterprises providing temporary ● содействия в заключении договора на отправку почтовым
accommodation services on the territory of the host country отправлением документов Заказчика или указанного им лица (лиц) в
(hotel, campus, hostel, hostel, etc.); выбранный Заказчиком Университет-партнер и (или) Университет;
● assistance in concluding a contract for sending documents by 2.3. Услуги должны быть оказаны в течение срока указанного в Приложении
mail of the Customer or the person specified by him to the
Partner University and (or) the University chosen by the
Customer;
2.3. The services must be provided within the period specified in
Appendix

Doc ID: f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed


3. THE COST, TERM AND PROCEDURE FOR RECEIVING AND PAYING FOR THE SERVICES RENDERED
3. СТОИМОСТЬ, СРОК И ПОРЯДОК ПРИЕМА И ОПЛАТЫ ОКАЗАННЫХ УСЛУГ

3.1. The total cost of the Services is 900 (nine hundred) euros. 3.1. Общая стоимость Услуг составляет 900 (девятьсот) евро.
3.2. The Contract prices are not subject to value added tax. 3.2.Цены Договора не облагаются налогом на добавленную стоимость.
3.4. Payment for Services is carried out by the Customer on the terms of 3.4. Оплата Услуг осуществляется Заказчиком на условиях 100 %
100 % (one hundred percent) advance payment until June 1, 2022, unless (стопроцентной) предварительной оплаты до 1 июня 2022 года, если
otherwise specified in Appendix 1. иное не указано в Приложении 1.
3.5. Payment under the Agreement is made by wire transfer by transferring 3.5. Оплата по Договору производится в безналичном порядке путем
money to the Contractor's bank account, or in cash to the Contractor's cash перевода денег на банковский счет Исполнителя, или наличными
desk. деньгами в кассу Исполнителя.

4. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES


4. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

.1. The rights of the Customer: 4.1. Права Заказчика:


4.1.1. To receive from the Contractor complete, reliable information about 4.1.1. Получать от Исполнителя полную, достоверную информацию
the conditions of enrollment in the Partner University and (or) the об условиях зачисления в Университет-партнер и (или) Университет
University for the purpose of obtaining educational services, including, but с целью получения образовательных услуг, в том числе, но не
not excluding: исключая:
● information about the deadlines for submitting documents for ● информацию о сроках подачи документов на зачисление;
enrollment; ● перечень документов, необходимых для зачисления, и
● the list of documents required for enrollment, and the требования к указанным документам (форма, язык
requirements for these documents (form, language of filling in, заполнения, требования о заверении/легализации и т.д.);
requirements for certification/legalization, etc.); ● информацию о стоимости образовательных услуг, о
● information about the cost of educational services, the procedure порядке и сроке оплате услуг.
and time of payment for services. 4.1.2. Получать от Исполнителя полную и достоверную информацию
4.1.2. To receive from the Contractor complete and reliable information о порядке и условиях получения визы в Страну пребывания, а также
about the procedure and conditions for obtaining a visa to the Host о порядке и условиях оказания услуг, предусмотренных п. 2
Country, as well as about the procedure and conditions for providing настоящего Договора.
services provided for in clause 2 of this Agreement. 4.1.3. Получать от Исполнителя документы, подтверждающие
4.1.3. Receive from the Contractor documents confirming the enrollment зачисление Заказчика или указанного им лица (лиц) в
of the Customer or the person specified by him to the Partner University Университет-партнер и (или) Университет; документы,
and (or) the University; documents confirming registration in the hostel, in подтверждающие регистрацию в общежитии, в случае
the case of a preliminary application of the Customer or the person предварительной заявки Заказчика или указанного им лица (лиц) на
specified by him for booking a place in the hostel. бронирование места в общежитии.
4.2. Obligations of the Customer: 4.2. Обязанности Заказчика:
4.2.1. Provide all the information and documents requested by the 4.2.1. Предоставлять всю запрашиваемую Исполнителем
Contractor for registration and enrollment of the Customer and (or) the информацию и документы для оформления и зачисления Заказчика и
person specified by him to the Partner University and (or) the University, (или) указанного им лица (лиц) в Университет-партнер и (или)
the necessary and sufficient documents for obtaining a visa, as well as for Университет, необходимые и достаточные документы для получения
the provision of services provided for in clause 2 of this Agreement. визы, а также для оказания услуг, предусмотренных в п. 2
4.2.2. Timely pay for the educational services of the Partner University and настоящего Договора.
(or) the University to which the Customer and (or) the person specified by 4.2.2. Своевременно оплачивать образовательные услуги
him / her, as well as the services of the Contractor specified in clause 2 of Университета-партнера и (или) Университета, в который зачисляется
this Agreement. Заказчик и (или) указанные им лицо (лица), а также услуги
4.2.3. To pass all the established sufficient and necessary procedures for Исполнителя, указанные в п.2 настоящего Договора.
leaving the territory of the country of residence, transit through the territory 4.2.3. Пройти все установленные достаточные и необходимые
of foreign states, as well as for entering the territory of the host Country. процедуры для выезда с территория страны проживания,
4.2.4. Comply with the legislation of the Host Country, the rules of осуществления транзитного проезда по территории иностранных
personal safety during travel and stay in the Host Country, as well as the государств, а также для въезда на территорию Страны пребывания.
rules of stay and study at the Partner University and (or) the University 4.2.4. Соблюдать законодательство Страны пребывания, правила
where the Customer and (or) the person specified by him / her are enrolled. личной безопасности во время проезда и нахождения в Стране
4.2.5. The Parties have agreed that the Customer ensures that the person пребывания, а также правила пребывания и обучения в
specified by him / her comply with the conditions provided for in clauses Университете-партнере и (или) Университете, в которое зачислен
4.2.3 and 4.2.4 of this Agreement. The impossibility of departure from the Заказчик и (или) указанное им лицо (лица).
territory of the country of residence and (or) entry/exit of the person 4.2.5. Стороны пришли к соглашению, что Заказчик обеспечивает
specified by the Customer to (from) the Country of stay, as well as the соблюдение указанным им лицом (лицами) условий,
impossibility of their studying at the Partner University and (or) the предусмотренных п. 4.2.3 и 4.2.4 настоящего Договора.
University due to non-compliance and (or) improper compliance by such Невозможность выезда с территория страны проживания и (или)
persons with the conditions provided for in clauses 4.2.2 and 4.2.4 of this въезда/выезда указанного Заказчиком лица (лиц) в (из) Страну (-ы)
Agreement, does not constitute non-fulfillment and (or) improper пребывания, а также невозможность осуществления ими обучения в
fulfillment by the Contractor of his duties provided for in this Agreement. Университете-партнере и (или) Университете по причине
4.2.6. In order to be considered a graduate of this program, the student несоблюдения и (или) ненадлежащего соблюдения такими лицами
must meet all the conditions set by the university; attendance to classes, условий, предусмотренных п.4.2.2 и 4.2.4 настоящего Договора, не
attending exams on time, fulfilling assignments, etc. obligatory to comply. является неисполнением и (или) ненадлежащим исполнением
Otherwise, Nova Education cannot be held responsible for any grievances Исполнителем своих обязанностей, предусмотренных настоящим
that may arise. Договором.
4.2.6. Для того, чтобы считаться выпускником данной программы,
студент должен выполнять все условия, установленные
университетом; посещение занятий, своевременная сдача экзаменов,
выполнение заданий и т.д. обязательны для соблюдения. В
противном случае Исполнитель Nova Education Germany не может
нести ответственность за возможные претензии.

Doc ID: f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed


4.3. Rights of the Contractor: 4.3. Права Исполнителя:
4.3.1. Request and receive from the Customer complete and reliable 4.3.1. Запрашивать и получать от Заказчика полную и достоверную
information, necessary and sufficient documents for their transfer to the информацию, необходимые и достаточные документы для передачи
Partner University and (or) the University for the purpose of registration их в Университет-партнер и (или) Университет в целях
and enrollment of the Customer and (or) the person specified by him to осуществления оформления и зачисления Заказчика и (или)
the specified educational institution, visa processing, as well as for the указанного им лица (лиц) в указанное учебное заведение,
provision of services provided for in clause 2 of this Agreement and all оформления визы, а также для оказания услуг, предусмотренных п.2
Appendices. настоящего Договора и всех Приложений.
4.3.2. Receive timely and full payment for the Contractor's services 4.3.2. Получать своевременную и в полном объеме оплату услуг
specified in clause 2 of this Agreement and in all Appendices. Исполнителя, указанных в п.2 настоящего Договора и во всех
4.3.3. Refuse to provide services for registration and enrollment in the Приложениях.
Partner University and (or) the University if the Customer and (or) the 4.3.3. Отказать в оказании услуг по оформлению и зачислению в
person specified by him / her do not meet the requirements for candidates Университет-партнер и (или) Университет в случае выявления
for enrollment of the specified educational institution. несоответствия Заказчика и (или) указанного им лица (лиц)
4.3.4. Use photos, videos of the Customer and (or) the person specified by требованиям к кандидатам на зачисление указанного учебного
him for the purpose of promoting the services and advertising the заведения.
Contractor's brand. 4.3.4. Использовать фото, видео Заказчика и (или) указанного им
4.4. Obligations of the Contractor: лица (лиц) в целях продвижения услуг и рекламы бренда
4.4.1. Provide the Customer and (or) the person specified by him with Исполнителя.
complete, reliable information: 4.4. Обязанности Исполнителя:
● about the education system in the chosen host Country, about 4.4.1. Предоставлять Заказчику и (или) указанному им лицу (лиц)
the educational services provided by the Partner University and полную, достоверную информацию:
(or) the University; ● о системе образования в выбранной Стране пребывания, об
● about possible options for the Customer and (or) the person образовательных услугах, оказываемых
indicated by him to receive the education he is interested in; Университетом-партнером и (или) Университетом;
● about the admission rules and requirements for students at the ● о возможных вариантах получения Заказчиком и (или)
Partner University and (or) the University chosen by the указанным им лицом (лицами) интересующего его
Customer and (or)the person specified by him; образования;
● about the list of documents required for submission to the ● о правилах поступления и требованиями к студентам в
Partner University and (or) the University chosen by the Университете-партнере и (или) Университете, выбранном
Customer and (or) the person specified by him; Заказчиком и (или) указанным им лицом (лицами);
● about the dates of the entrance exams of the Partner University ● о перечне документов, необходимых для подачи в
and (or) the University chosen by the Customer and (or) the Университет-партнер и (или) Университет, выбранный
person specified by him, and about the deadlines for submitting Заказчиком и (или) указанным им лицом (лицами);
documents for enrollment; ● о датах вступительных экзаменов Университета-партнера и
● information about the cost of educational services, the (или) Университета, выбранный Заказчиком и (или)
procedure and time of payment for services. указанным им лицом (лицами), и о сроках подачи
4.4.2. To assist the Customer and (or) the person indicated by him / her in документов на зачисление;
preparing the full package of documents required for enrollment in the ● информацию о стоимости образовательных услуг, о
Partner University and (or) the University, provided that the Customer and порядке и сроке оплаты услуг.
(or) the person indicated by him / her provide the necessary documents 4.4.2. Оказывать Заказчику и (или) указанному им лицу (лицам)
and information. содействие в подготовке полного пакета документов, необходимого
4.4.3. To assist the Customer and (or) the person specified by him in his для зачисления в Университет-партнер и (или) Университет, при
registration at the Partner University and (or) the University by sending условии предоставления Заказчиком и (или) указанным им лицом
appropriate applications on behalf of the Customer and (or) the person (лицами) необходимых документов и информации.
specified by him, provided that the Customer and (or) the specified person 4.4.3. Оказать содействие Заказчику и (или) указанному им лицу
provide the necessary documents. (лицам) в его регистрации в Университете-партнере и (или)
4.4.4. Inform the Customer and / or the person specified by him / her Университете путем направления соответствующих заявок от имени
about the results of consideration of their applications at the selected Заказчика и (или) указанного им лица (лиц) при условии
Partner University and / or University. предоставления Заказчиком и (или) указанным лицом (лицами)
4.4.5. Provide complete and reliable information about the procedure and необходимых документов.
conditions for the provision of services provided for in clause 2 of this 4.4.4. Сообщать Заказчику и (или) указанному им лицу (лицам) о
Agreement and all Appendice результатах рассмотрения их заявок в выбранном
Университете-партнере и (или) Университете.
4.4.5. Предоставить полную и достоверную информацию о порядке
и условиях оказания услуг, предусмотренных п. 2 настоящего
Договора и всех Приложений.

Doc ID: f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed


5. RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES
5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
5.1.For non-fulfillment and/or improper fulfillment of obligations under the 5.1. За невыполнение и/или не надлежащее выполнение обязательств по
Agreement, the Parties are responsible in accordance with the Agreement Договору Стороны несут ответственность в соответствии с Договором и
and the current legislation of Germany. действующим законодательством Германии.
5.2. The Parties have agreed that the refusal of the authorized 5.2. Стороны пришли к соглашению, что отказ уполномоченного
body/organization to issue a visa to the Customer and (or) to the person органа/организации в выдаче визы Заказчику и (или) указанному им
indicated by him for any reason does not constitute non-fulfillment and (or) лицу (лицам) по любому основанию не является неисполнением и
improper fulfillment by the Contractor of its obligations to provide services (или) ненадлежащим исполнением Исполнителем своих обязательств
on the procedure for obtaining a visa to the Host Country. по оказанию услуг о порядке получения визы в Страну пребывания.
5.3. The Parties have agreed that in the event of the Customer's unilateral 5.3. Стороны пришли к соглашению, что в случае одностороннего отказа
refusal to perform this Agreement (i.e. termination of the Agreement on the Заказчика от исполнения настоящего Договора (т.е. расторжения
Customer's initiative), the refund of the paid funds depends on the services Договора по инициативе Заказчика), возврат оплаченных денежных
actually rendered and is made in the following order: средств зависит от фактически оказанных услуг и производится в
● In case of refusal in the process of preparing the application and следующем порядке:
the Customer's documents to the Partner University and (or) the ● В случае отказа в процессе подготовки заявки и документов
University, that is, after signing the contract within 15 business Заказчика в Университет-партнер и (или) Университет, то есть
days, 700 (seven hundred) euros of the total cost of this после заключения договора в течение 15 рабочих дней,
agreement, minus the actual costs incurred, will be refunded; производится возврат 700 (семьсот) евро от общей стоимости
● In case of refusal after the start of studies at the Partner настоящего договора, за вычетом фактически понесенных
University and (or) the University, that is, after 15 business days расходов;
of signing the contract, the refund of the paid amounts of the ● В случае отказа после начала учебы в Университет-партнере и
contract is not made; (или) Университете, то есть по истечении 15 рабочих дней с
● It is sufficient for the customer to attend the course even once, to момента подписания договора, возврат уплаченных сумм
be counted as a student. договора не производится;
5.3.1. The Customer agrees that the Contractor has the right to withhold the ● Заказчику достаточно посетить курс хотя бы один раз, чтобы
amounts due, in accordance with the terms of this clause of the Agreement. быть засчитанным в качестве студента.
5.4. The Parties have agreed that the Contractor does not compensate the 5.3.1. Заказчик соглашается, что Исполнитель имеет право на удержание
Customer for losses caused by non-performance and (or) improper причитающихся сумм, в соответствии с условиями настоящего пункта
performance by the Partner University, carriers, insurers, persons providing Договора.
temporary accommodation services in the territory of the Host Country, 5.4. Стороны пришли к соглашению, что Исполнитель не возмещает
services that were provided/booked from the specified persons by the убытки Заказчику, вызванные неисполнением и (или) ненадлежащим
Contractor for the Customer and (or) for the person specified by him. исполнением Университетом-партнером, перевозчиками,
5.5. The Customer bears full property responsibility for the failed trip, страховщиками, лицами, оказывающими услуги по временному
including reimbursement of expenses related to the deportation of the размещению на территории Страны пребывания, услуг, которые были
Customer and (or) the person specified by him, or in case of cancellation of оказаны/забронированы у указанных лиц Исполнителем для Заказчика и
the trip for reasons not related to the fulfillment by the Contractor of its (или) для указанного им лица (лиц).
obligations under this Agreement. 5.5. Заказчик несет полную имущественную ответственность за
несостоявшуюся поездку, включая возмещение расходов, связанных с
депортацией Заказчика и (или) указанного им лица (лиц), или при отмене
поездки по причинам, не связанным с исполнением Исполнителем своих
обязательств по настоящему Договору.

6. FORCE MAJEURE CIRCUMSTANCES (FORCE MAJEURE)


6. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ (ФОРС-МАЖОР)

6.1. The Party is released from liability for partial or complete 6.1. Сторона освобождается от ответственности за частичное или
non-performance, or improper performance of the obligation, if this was полное неисполнение, или ненадлежащее исполнение обязательства,
the result of force majeure circumstances that arose after the conclusion of если это явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы,
the Contract as a result of extraordinary circumstances that the Party возникших после заключения Договора в результате обстоятельств
could not have foreseen or prevented. чрезвычайного характера, которые Сторона не могла предвидеть или
6.2. Upon the occurrence of such circumstances, the Party experiencing предотвратить.
their effect must notify the other Party about them in writing within three 6.2. При наступлении таких обстоятельств Сторона, испытывающая их
working days. действие, должна в течение трех рабочих дней известить о них в
6.3. In cases of force majeure, the deadline for the Party to fulfill its письменном виде другую Сторону.
obligations under the Agreement is postponed in proportion to the time 6.3. В случаях наступления обстоятельств непреодолимой силы срок
during which these circumstances and their consequences apply. If the выполнения Стороной обязательств по Договору отодвигается
force majeure circumstances and their consequences continue to be valid соразмерно времени, в течение которого действуют эти обстоятельства и
for more than six months, the Parties conduct additional negotiations to их последствия. Если наступившие обстоятельства непреодолимой силы
determine acceptable alternative ways to fulfill the Contract or the и их последствия продолжают действовать более шести месяцев,
obligations of the Parties are terminated by the impossibility of fulfillment Стороны проводят дополнительные переговоры для определения
(except for monetary obligations) from the moment of occurrence of force приемлемых альтернативных способов исполнения Договора или
majeure circumstances. обязательства Сторон прекращаются невозможностью исполнения (за
исключением денежных обязательств) с момента возникновения
обстоятельств непреодолимой силы.

Doc ID: f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed


7. DISPUTE RESOLUTION
7. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

7.1. Pre-trial settlement of the dispute is carried out through negotiations 7.1. Досудебное урегулирование спора осуществляется путем
and claims, and is mandatory. переговоров и предъявления претензий, и является обязательным.
7.2. The Parties determine the following mandatory procedure for pre-trial 7.2. Стороны определяют следующий обязательный порядок
settlement of the dispute: досудебного урегулирования спора:
7.2.1. The claim is submitted in writing and signed by a duly authorized 7.2.1. Претензия предъявляется в письменной форме и подписывается
person. должным образом уполномоченным лицом.
7.2.2. The claim shall specify: the claims, the amount of the claim and its 7.2.2. В претензии указываются: требования, сумма претензии и
reasonable calculation (if the claim is subject to monetary assessment); the обоснованный ее расчет (если претензия подлежит денежной оценке);
circumstances on which the claims are based and the evidence confirming обстоятельства, на которых основываются требования, и
them; the list of documents and other evidence attached to the claim; other доказательства, подтверждающие их; перечень прилагаемых к
information necessary for the settlement of the dispute. претензии документов и иных доказательств; иные сведения,
7.2.3. The claim is considered within three working days from the date of необходимые для урегулирования спора.
receipt, and the Party that sent the claim is notified of the results of the 7.2.3. Претензия рассматривается в течение трех рабочих дней со дня
review in writing. In the response to the claim, the Party that received the получения, и о результатах рассмотрения Сторона, направившая
claim must indicate the reasons for making the decision and proposals on претензию, уведомляется в письменной форме. В ответе на претензию
the procedure for resolving the dispute. Сторона, получившая претензию, обязательно указывает мотивы
7.2.4. If the documents necessary for its consideration are not attached to принятия решения и предложения о порядке урегулирования спора.
the claim, they are requested from the Party that sent the claim within five 7.2.4. Если к претензии не приложены документы, необходимые для её
working days from the date of receipt of the claim. If the requested рассмотрения, они запрашиваются у Стороны, направившей претензию,
documents are not received by the specified deadline, the claim is в течение пяти рабочих дней со дня получения претензии. При
considered on the basis of the available documents. неполучении затребованных документов к указанному сроку претензия
7.2.5. If it is impossible to reach an agreement through negotiations within рассматривается на основании имеющихся документов.
30 calendar days from the moment of the first negotiations, disputes are 7.2.5. В случае невозможности достижения согласия путем переговоров
subject to judicial review in the courts of Germany. The parties have в течение 30 календарных дней с момента первых переговоров, споры
agreed that all kinds of disputes, disagreements, and claims arising between подлежат рассмотрению в судебном порядке в судах Германии.
the parties will be solved in the Germany courts. Стороны пришли к соглашению о том, что любые споры, разногласия,
требования и претензии возникшие между Сторонами, подлежат
рассмотрению в судах Германии.

8. FINAL PROVISIONS
8. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

8.1. The Agreement comes into force from the moment of its signing by 8.1. Договор вступает в силу с момента его подписания обеими
both Parties and is valid until the full fulfillment of the obligations Сторонами и действует до полного исполнения принятых на себя
assumed by the Parties. Сторонами обязательств.
8.2. After signing the Contract, all preliminary negotiations on it, 8.2. После подписания Договора все предварительные переговоры по
correspondence, preliminary agreements of intent on issues that, in one нему, переписка, предварительные договоры о намерениях по
way or another, relate to the Contract, lose their legal force. вопросам, которые, так или иначе, относятся к Договору, утрачивают
8.3. The Contract, as well as all legal relations arising in connection with юридическую силу.
the performance of the Contract, are regulated and subject to interpretation 8.3. Договор, а также все правоотношения, возникающие в связи с
in accordance with the legislation of Germany. исполнением Договора, регулируются и подлежат толкованию в
8.4. The Contract is drawn up in two original copies, the texts of which соответствии с законодательством Германии.
have the same legal force: one of which is with the Customer, the second – 8.4. Договор составлен в двух подлинных экземплярах, тексты которых
with the Contractor. Appendices and additions made in accordance with имеют одинаковую юридическую силу: один из которых находится у
the procedure regulated by the Agreement are an integral part of it. Заказчика, второй – у Исполнителя. Приложения, дополнения,
8.5. By signing this Agreement, the Customer agrees to the collection and совершенные в порядке, регламентированном Договором, являются его
processing by the Contractor of his personal data in the database, in неотъемлемой частью.
accordance with the legislation of Germany. 8.5. Подписывая настоящий Договор, Заказчик дает согласие на сбор и
8.6. This Agreement is drawn up in two copies having the same legal обработку Исполнителем его персональных данных в базу, в
force, concluded in the state and Russian languages, one copy for each of соответствии с законодательством Германии.
the Parties. In case of any disagreement in the interpretation of the 8.6. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих
provisions of this Agreement, the English version will take precedence. одинаковую юридическую силу, заключенные на государственном и
русском языках, по одному экземпляру для каждой из Сторон. В случае
возникновения разногласий при толковании положений настоящего
Договора, версия на английском языке будет иметь приоритет.

Doc ID: f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed


9. 9. DETAILS OF THE PARTIES TO THE AGREEMENT
9. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН ДОГОВОРА

«Executor» / «Исполнитель» «Customer» / «Заказчик»

Nova Education Germany GmbH Mamasadikova Mukaddas


Full name / ФИО_________________________________________
_______________________________________________________
Adress: Wilmersdorfer str 122-123 10627 Berlin
Kyrgyzstan
Nationality / Гражданство________________________________
Place of residence / Место жительства ______________________
Remarks/Bemerkungen: _______________________________________________________
12. mkr. Bishkek Kyrgyzstan
Bank name: Berliner Volksbank _______________________________________________________
IBAN: DE28100900002769512007
SWIFT: BEVODEBBXXX +996550486669
Phone / Телефон ______________________________________

10627 Berlin 11803198900165


ID No. / ИИН___________________________________________
HRB215153B Passport No. / № Паспорта ________________________________
AC3008656
VAT ID: 29/458/32053 F12 Authority / ВыданSRS_______________________________________
14.09.2017
Date of issue / Дата выдачи________________________________
Wilmersdorfer str 122-123 10627 Berlin

Director / Директор _____________________ Hatipoglu I. _________________ Mamasadikova Mukaddas


__________________________________
м.о./м.п. signature /подпись Full name / ФИО

Doc ID: f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed


Annex to the contract
Приложение к договору

Selected country of residence of the student: Poland


Выбранная страна пребывания учащегося: Польша

University (Университет): University of Economics and Human Sciences in Warsaw

Program: Education and Career Guidance


Программа: Education and Career Guidance

The total cost of services is 900 (nine hundred) euros.


Общая стоимость услуг составляет составляет 900 (девятьсот) евро.

Payment Procedure:
Payment for the Services shall be made by the Customer on the terms of 100% (one hundred percent)
advance payment until July 1, 2022
Порядок оплаты:
Оплата Услуг осуществляется Заказчиком на условиях 100 % (стопроцентной) предварительной
оплаты до 1 июля 2022 года

The total cost of services includes:


В общую стоимость услуг входит:

1. tuition fees;
2. Registration of the necessary documents to the educational institution;
3. online registration in the system of the chosen educational institution;
4. consultation on payment of tuition fees;
5. correspondence/calls/negotiations with the school;
6. receiving the confirmation letter of enrollment in the educational institution;

1. стоимость обучения;
2. оформление необходимых документов в учебное заведение;
3. онлайн регистрация в системе выбранного учебного заведения;
4. консультация по вопросам оплаты обучения;
5. переписка/звонки/переговоры с учебным заведением;
6. получение письма-подтверждения о зачислении в учебное заведение;

The cost of additional expenses is not included in the cost of the Contractor's main services, and
is paid separately.
Стоимость дополнительных расходов не входит в стоимость основных Услуг
Исполнителя, и оплата производится ОТДЕЛЬНО.

Customer Signature
Подпись Заказчика _________________

Date
Дата _________________
20 / 01 / 2023

Doc ID: f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed


Sign Audit trail

Education_Career_Contract_NOVA_Education_Germany
Title

File name
Education_Career_Contract_.pdf

Document ID
f652cf98bf86d257c006cd46a097c88a184661ed
Audit trail date format
DD / MM / YYYY
Status Signed

20 / 01 / 2023 Viewed by - (mamasadikovamukadas@gmail.com)


15:09:10 UTC IP: 158.181.171.119

20 / 01 / 2023 Signed by - (mamasadikovamukadas@gmail.com)


15:17:36 UTC IP: 158.181.171.119

20 / 01 / 2023 The document has been completed.


15:17:36 UTC

Powered by Sign

Вам также может понравиться