Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
№ 4
Д.А. Трынкина
(аспирантка кафедры этнологии исторического факультета МГУ имени
М.В. Ломоносова)*
***
Такой тип мифологического персонажа, как волшебные лисы,
характерен для всей Восточной Азии. В отличие от традиционных
для европейских и центральноазиатских народов представлений
об оборотнях как об исходно антропоморфных существах, превра-
щающихся в зооморфных демонов, в верованиях Китая, заимство-
ванных потом японцами, превалирует совсем другой тип. Это про-
жившие сотни лет животные, способные принимать человеческий
облик, а также наводить иллюзии и колдовать. В основе этих веро-
ваний лежит понятие цзин: «в китайской мифологии — субстан-
ция, заключающаяся в каждом живом существе. Согласно даос-
ской концепции, в момент рождения человека образуется дух
(шэнь), являющийся как бы душой, путем соединения идущего
извне жизненного дыхания с субстанцией цзин. Со смертью чело-
века цзин исчезает»1. Энергия цзин всех существ неуклонно уси-
ливается с возрастом; животные, наконец, становятся способны
превращаться в людей и преследовать их. С этой китайской кон-
цепцией перекликается славянское представление об опасности,
исходящей от существа, «зажившегося на свете», «заедающего чу-
* Трынкина Дарья Александровна, тел. 8-910-436-14-37; e-mail: morrauka@gmail.com
1 Рифтин Б.Л. Цзин // Мифы народов мира. Т. 2. М., 1991. С. 618.
99
жой век» и из-за этого даже способного стать вампиром. Примеча-
тельно, что практически все японские животные-оборотни (за ис-
ключением енотовидной собаки — тануки) проявляют склонность
к вампиризму.
О волшебных лисах японцы вспоминали чаще всего, когда речь
шла о каких-то странных и загадочных явлениях. Особенно инте-
ресны примеры, когда проделки лис противопоставляются вере
в привидения. Например, в рассказе Уэда Акинари «Ночлег в камы-
шах» (сборник «Луна в тумане», 1768 г.) речь идет о привидениях.
Однако мысль о том, что он встретил призрака, не сразу пришла
в голову главному герою, когда он проснулся на следующий день и
обнаружил, что его жена исчезла, а дом, в который он вернулся
после семилетнего отсутствия, выглядит заброшенным: «Жена
куда-то исчезла. “Может быть, все это — проделки лисы?” — по-
думал Кацусиро. Однако дом, в котором он находился, был, несом-
ненно, его собственным домом, хотя и пришел в крайнее за-
пустение»2. В рассказе «Котел храма Кибицу» из того же сборника
друг главного героя, увидевшего призрак своей мертвой жены, уте-
шает его: «Это, конечно, тебя лиса обманула»3. Есть еще более
красноречивая легенда под названием «Дорога духов мертвых», где
главный герой, скептик, тоже не верил в привидения: «Говорят,
что это духи, а на самом деле просто кому-то во сне привиделось,
вот и все. Лисицы это, кто же еще!»4.
Основные черты поверий о волшебных лисах были заимствова-
ны японцами из Китая. У.А. Касаль пишет об этом так: «Вера в ма-
гию лис, а также в их способность оборачиваться, зародилась не
в Японии, а пришла из Китая, где эти внушающие страх животные,
способные принять человеческий облик и морочить людей, были
описаны еще в литературе времен династии Хань, 202 г. до н.э. —
221 г. н.э. Так как анимизм всегда был присущ японцам, вера
в волшебных лис была сравнительно легко воспринята»5. Поверья,
связанные с лисой, есть и у айнов. Так, А.Б. Спеваковский сооб-
щает: «Чернобурая лисица (ситумбэ камуй) почти всегда рассмат-
ривалась айнами как “хорошее”, доброе животное. В то же время
красная лисица считалась ненадежным камуем, способным при-
чинить вред человеку»6. Именно о красной лисе как персонаже
низшей мифологии мы находим много сведений. Тироннуп является
2
Уэда А. Луна в тумане. СПб., 2000. С. 97.
3
Там же. С. 158.
4 Аокумо — голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях. М.,
2003. С. 96.
5 Casal U.A. The Goblin Fox and Badger and Other Witch Animals of Japan // Asian
100
искусным оборотнем, который умеет принимать форму как муж-
чины, так и женщины. Существует легенда о том, как тироннуп
обернулся молодым парнем, чтобы найти себе невесту. На сорев-
нованиях он изумил всех своим искусством прыжка, и невеста уже
была бы его, если бы кто-то не заметил кончик хвоста, виднею-
щийся из-под его одежды. Красный лис был убит. Легенды о лиси-
це, принявшей облик прекрасной девушки, также чаще всего за-
канчиваются тем, что кто-то видит их хвост. Айны считают, что
контакт человека и лисицы, особенно сексуальный контакт, очень
опасен и ведет к смерти человека. Этнографические данные с на-
чала XX в. показывают, что среди айнов существует и вера в одер-
жимость человека лисой. Чаще всего это случается с женщинами
(то же можно увидеть и на японском материале, речь об этом пойдет
ниже), такое состояние называется тусу7.
Однако все заимствования должны ложиться на подготовлен-
ную для этого базу: не подлежит сомнению, что у самих японцев
существовал определенный пласт верований, связанных с лисица-
ми. Отдельным свидетельством этого является культ синтоистского
божества Инари. Инари может являться и в человеческом облике,
но чаще всего предстает в виде небесной белоснежной лисы (рис. 1).
Статуи лис являются неотъемлемой частью храмов в его честь,
Инари обычно сопровождают две белые девятихвостые лисицы.
Инари — покровитель риса, во всех его видах: инэ (рис в колосьях),
комэ (обмолоченный рис) и гохан (вареный рис; обозначение пищи
в целом). Само имя Инари означает «рисовый человек» (к корню
«инэ» добавляется «ри» — «человек), а колосья риса до сих пор ас-
социируются у пожилых японцев с маленькими зелеными чело-
вечками. Это все подводит нас к мысли, что божество Инари — это
один из вариантов «ржаного волка», о котором, среди прочих, пи-
сал Дж. Фрэзер. Лафкадио Хёрн указывает, что Инари часто по-
клонялись как божеству-целителю; но чаще он считался богом,
приносящим богатство (возможно, потому что все состояние в Ста-
рой Японии считалось в коку8 риса). Поэтому же его лис часто
изображают держащими во рту ключи9. М.В. де Фиссер в книге
«Лиса и барсук в японском фольклоре» замечает, что божество
Инари часто ассоциируется с бодхисатвой Дакини-Тэн, одной из
покровительниц Ордена Сингон.
7 Strong S.M. The Most Revered of Foxes: Knowledge of Animals and Animal Power
101
Рис. 1. Фигурки Инари, выставленные на продажу в храме Такаосан Якуоин
Юкидзи в Токио. Фото Й. Энтцигера (Jorg Entzinger)
10 Nozaki K. Kitsune. Japan’s fox of mystery, romance and humor. Tokyo, 1961. P. 15.
102
Главная магическая способность лис — это умение превращать-
ся в человека. В сборнике «Отоги-боко» Асаи Рёи есть рассказ под
названием «История о лисе, поглощавшей энергию даймё». Там
детально описан процесс превращения лисы в человека: «Прогу-
ливаясь по берегу реки Синохара в тусклом свете туманного осен-
него вечера он (главный герой рассказа. — Д.Т.) увидел лису, кото-
рая неистово молилась, повернувшись к северу, стоя на задних
лапах, с человеческим черепом на голове. Каждый раз, когда лиса
кланялась в молитве, череп падал с ее головы. Однако лиса клала
его обратно и продолжала молиться, стоя лицом к северу, как и ра-
нее. Череп скатывался множество раз, но, в конце концов, он
прочно укрепился на голове. Лиса прочитала молитву около ста
раз»11. После этого лиса превращается в молодую девушку лет сем-
надцати-восемнадцати.
Не все лисы могли превратиться в человека. У.А. Касаль пишет
следующее: «Чем старше лиса, тем больше ее сила. Наиболее опасны
те, кто достиг возраста восьмидесяти или ста лет. Те же, кто пере-
валил этот порог, уже допущены на небеса, они становятся “небес-
ными лисами”. Их шерсть принимает золотой оттенок, а вместо
одного хвоста вырастают девять. Они прислуживают в залах Солн-
ца и Луны и знают все тайны природы»12. В пьесе театра Кабуки
«Ёсицунэ и тысяча сакур» главная героиня, волшебная лиса, рас-
сказывает, что ее родителями были белые лисы, каждой из которых
было по тысяче лет. В рассказе Огита Ансэй «О кошке-оборотне»
(сборник «Рассказы ночной стражи»), говорится: «В священных
книгах сказано, что тысячелетняя лиса может превратиться в кра-
савицу, столетняя мышь — в колдунью. Старая же кошка может
стать оборотнем с раздвоенным хвостом»13.
Могут ли более молодые лисы принимать человеческий облик?
Да, но у них это не всегда хорошо получается. В «Записках от ску-
ки» Кэнко-хоси приведена история про молодую лису, которая
проникла в императорский дворец Годзё и смотрела через бамбу-
ковую шторку на игру в го: «Из-за шторы выглядывала лиса в об-
лике человека. — Ах! Это же лиса! — зашумели все, и лиса в заме-
шательстве пустилась наутек. Должно быть, это была неопытная
лиса, и перевоплощение ей не удалось как следует»14.
Этот аспект напрямую перекликается с китайскими верования-
ми: «В представлениях китайцев существовало несколько, если
можно так выразиться, возрастных категорий волшебных лис. Са-
11 Цит. по: Nozaki K. Op. cit. P. 78.
12 Casal U.A. Op. cit. P. 8.
13 Огита А. О кошке-оборотне // Пионовый фонарь. М., 1991. С. 20.
14 Кэнко-Хоси. Записки от скуки. М., 2007. С. 175.
103
мая низшая — молодые лисы, способные к волшебству, но ограни-
ченные в превращениях; далее — лисы, способные на более широ-
кий диапазон превращений: они могут стать и обыкновенной
женщиной, и прекрасной девой, а могут — и мужчиной. В челове-
ческом облике лиса может вступать в отношения с настоящими
людьми, обольщать их, морочить так, что они забывают обо всем
<...> лиса же в результате может существенно увеличить свои вол-
шебные возможности, что позволяет ей достичь долголетия, а мо-
жет быть, даже бессмертия, и попасть тем самым в последнюю,
высшую категорию — тысячелетних лис, стать святой, прибли-
зиться к миру горнему (часто как раз о такой лисе говорится, что
она белого цвета или девятихвостая), уйдя от суетного мира
людей»15. Для китайской традиции в целом характерна идея о том,
что жизненный дух (цзин) всех существ неуклонно усиливается
с возрастом, а усиливающаяся с возрастом сила лис — еще одно
проявление этого.
Узнать лису, превратившуюся в человека, достаточно просто:
у нее чаще всего остается лисий хвост. В легенде о лисе по имени
Кудзуноха, матери знаменитого волшебника Абэ-но Сэймэй, лиса,
преображенная в молодую красивую женщину, любовалась цвета-
ми, но от восхищения не уследила за тем, что через полы кимоно
стал виден ее хвост. Его заметил ее сын, Абэ-но Сэймэй, которому
было тогда семь лет. После этого его мать оставляет прощальное
стихотворение и уходит обратно в лес, приняв свой истинный об-
лик. В Идзуми сейчас существует храм Кудзуноха-Инари, постро-
енный, по легенде, на том самом месте, где Кудзуноха оставила
свое прощальное стихотворение (рис. 2).
Но есть еще более надежные способы опознать лисицу. В рас-
сказе из «Кондзяку моногатари» под названием «Лиса, обернув-
шаяся женой» главный герой неожиданно встречает дома не одну,
а целых двух жен. Он понимает, что одна из них — лиса. Он начи-
нает угрожать им обоим, женщины разражаются слезами, но толь-
ко когда он крепко хватает лису за руку, так, словно хочет ее свя-
зать, — та вырывается, принимает свой истинный облик и убегает.
Сам автор произведения дает совет: «Самурай был зол на лису за
то, что та его одурачила. Но было уже поздно. Нужно было сразу
догадаться, поэтому он сам виноват. В первую очередь он должен
был связать обеих женщин, и лиса в конце концов приняла бы
свою настоящую форму»16.
104
Рис. 2. Цукиока Ёситоси. «Женщина-лиса Кудзуноха покидает свое дитя».
Из сборника гравюр «Новые образы тридцати шести духов», 1892 г.
105
Лис сразу узнают собаки. Впервые эта идея звучит в истории из
«Нихон рё:ики» — «Слово о лисице и ее сыне»: жена-лиса, испу-
гавшись собаки, принимает свой истинный облик и убегает в лес.
В отогидзоси «Лисица из Ковато» лиса Кисию Годзэн уходит из
дома, где она была женой и матерью, так как ее сыну подарили со-
баку. Дэвис Хэдленд замечает, что слово «собака», написанное на
лбу у ребенка, являлось защитой от колдовства лис и барсуков. Он
же указывает еще один способ опознать лису: «Если тень лисицы-
женщины случайно упадет на воду, в ней отразится лиса, а не пре-
красная женщина»17.
Интересный способ опознать лису указывает Лафкадио Хёрн:
«лиса не может произнести слово полностью, только его часть: на-
пример, “Ниси... Са...” вместо “Нисида-сан”, “дэ годза...” вместо
“дэ годзаимас” или “ути... дэ” вместо “ути дэс ка?”»18. Об эволю-
ции этого способа распознавания лисы в современном обществе
сообщает У.А. Касаль: по поверьям, лиса не может сказать слово
«моси-моси»19. Лиса говорит «моси» один раз, а затем что-то непо-
нятное, либо же говорит следующее «моси» через некоторое вре-
мя. По народному объяснению, привычка говорить «моси-моси»
в начале телефонного разговора — это как раз и есть способ удо-
стовериться, что ваш собеседник — не лиса20.
Какова причина, по которой лисы принимают человеческий
облик? В уже упомянутом рассказе Асаи Рёи «История о лисе, по-
глощавшей энергию даймё» говорится, что лиса была изгнана свя-
щенником, который заметил, что влюбленный в преображенную
лису самурай плохо выглядит. Он говорит ему следующее: «На тебя
наложено заклятие. Твою энергию поглощает чудовище, и твоя
жизнь в опасности, если мы немедленно что-то не предпримем.
Я никогда не ошибаюсь в таких вопросах»21. Священник позже
обличает фальшивую девушку, и она превращается в лису с черепом
на голове, представая в том же образе, в котором она преобрази-
лась в человека много лет назад.
Можно заметить, что лисам не чужд вампиризм. Этот же мотив
прослеживается и в китайских поверьях о лисах. И.А. Алимов пи-
шет: «Именно супружеские отношения с человеком являются ко-
нечной целью лисы, поскольку в процессе сексуальных отношений
она получает от мужчины его жизненную энергию, что необходимо
ей для совершенствования волшебных возможностей <...> внешне
17
Дэвис Х.Ф. Мифы и легенды Японии. М., 2008. С. 87.
18
Hearn L.P. Op. cit. P. 331. Полностью фраза переводится как «Господин Ни-
сида сейчас дома?».
19 «Алло» по-японски.
20 Casal U.A. Op. cit. P. 7.
21 Цит. по: Nozaki K. Op. cit. P. 83.
106
это выражается в резком похудании (“кожа да кости”) и в общей
слабости. В конечном итоге человек умирает от истощения жиз-
ненных сил»22. Однако считается, что от брака с лисой рождаются
дети, наделенные чудесными способностями. Кроме того, несмо-
тря на тенденцию к вампиризму японских волшебных лис, их му-
жья часто искренне грустят о своих возлюбленных, которых те по-
кинули, причем эта грусть объясняется человеческими причинами,
а отнюдь не околдованностью.
Кроме того, лиса умеет превращаться в разные вещи, в живот-
ных и растения. В «Истории о лисе, которая была убита, притво-
ряясь деревом» из «Кондзяку моногатари» рассказывается, как
племянник верховного синтоистского жреца Накадаю и его слуга
во время прогулки увидели огромный кедр, которого раньше на
этом месте не было. Они решают проверить, настоящий это кедр
или нет, и выстреливают в него из лука. В следующее мгновение
дерево исчезает, а на его месте после находят мертвую лису с двумя
стрелами в боку. Б.Х. Чемберлен рассказывает о случае, получив-
шем широкую огласку в 1889 г. Это была история о лисе, приняв-
шей форму поезда на линии Токио–Йокогама. Призрачный поезд
двигался в сторону настоящего и, казалось, должен был вот-вот
с ним столкнуться. Машинист настоящего поезда, видя, что все
его сигналы бесполезны, увеличил скорость, и в момент столкно-
вения фантом вдруг исчез, а на его месте оказалась сбитая лиса23.
Очень известная в Японии легенда повествует о лисе по имени
Тамамо-но Маэ. Упоминается эта легенда и в «Повести о доме
Тайра», где ее рассказывает князь Тайра-но Сигэмори. Изначально
белая лиса с девятью хвостами жила в Индии. Обернувшись пре-
красной девушкой, она назвалась Хуа-Янг и смогла околдовать ко-
роля Индии Пан-Цу. Тот сделал ее своей женой. Будучи по приро-
де своей злой и жестокой, она наслаждалась, убивая тысячи
невинных людей. Когда ее разоблачили, лиса перелетела в Китай.
Вновь обернувшись прекрасной девушкой, под именем Бао Сы
она вошла в гарем императора Ю-ван из династии Чжоу. Вскоре
она стала королевой, по-прежнему бессердечной и коварной.
«Одно лишь было не по сердцу Ю-вану: Бао Сы никогда не смея-
лась, ничто не вызывало ее улыбки. А в той иноземной стране был
обычай: если где-нибудь возникал мятеж, зажигали костры и били
в большие барабаны, сзывая воинов. Костры эти назывались “фэн
хо” — сигнальные огни. Однажды начался вооруженный бунт, и
загорелись сигнальные огни. “Как много огней! Как красиво!” —
22 Алимов И.А. Указ. соч. С. 233.
23 Chamberlain B.H. Things Japanese. London, 1905. P. 122–123.
107
воскликнула Бао Сы, увидев эти огни, и впервые улыбнулась. А в
одной ее улыбке таилось бесконечное очарование...»24. Импера-
тор, ради удовольствия своей жены велел жечь сигнальные костры
день и ночь, хотя никакой нужды в том не было. Вскоре воины уже
перестали собираться, видя эти огни, а потом случилось так, что
столицу осадили враги, но никто не пришел ее защищать. Сам им-
ператор погиб, а лиса, приняв свой настоящий облик, улетела
в Японию (по другой версии, она погибла вместе с императором, и
возродилась уже в Японии).
В Японии лиса назвалась именем Тамамо-но Маэ. Она приняла
облик ослепительно красивой девушки и стала придворной дамой.
Однажды в полночь, когда во дворце был устроен праздник, под-
нялся загадочный ветер и задул все светильники. В этот момент
все увидели, что от Тамамо-но Маэ стало исходить яркое свечение.
«С того самого часа Микадо захворал. Он был настолько болен, что
послали за придворным заклинателем, и этот достойный человек
быстро определил причину изнурительной болезни его величества.
Он вкрадчиво поведал, что Тамамо-но Маэ порочна, это — демон,
который с искусным коварством, завладев сердцем Микадо, дове-
дет государство до гибели!»25. Тогда Тамамо-но Маэ обратилась
в лису и бежала на равнину Насу. Она убивала людей на своем пути.
По повелению императора за нею отправились двое придворных.
Но лиса обратилась в камень Сэссё-Сэки, который убивал всех,
кто к нему приближался. Даже птицы падали замертво, пролетая
над ним. Только в XIII в. буддийский монах по имени Гэнно силой
своих молитв уничтожил его. Т.У. Джонсон замечает, что эта япон-
ская легенда выглядит так, как будто она трансформировалась из
китайской легенды, которая в свою очередь могла иметь основой
индийскую26.
Кроме превращений лисы также умеют морочить и околдовы-
вать людей и животных. Как замечает Киёси Нодзаки, «считается,
что когда лиса околдовывает людей, число ее жертв ограничивает-
ся одним-двумя»27. Однако это правило работает не всегда. В рас-
сказе Ихара Сайкаку «Верные вассалы лисицы» рассказывается,
как торговец рисом по имени Монбёэ, проходя горной тропой
в безлюдном месте, увидел целое сборище белых лисят. Без особой
мысли он бросил в них камешком и попал прямо в голову одному
лисенку — тот умер на месте. После этого лисы долгое время мстили
самому Монбёэ и членам его семьи, представляясь им то стражни-
ками управителя, то изображая похоронную церемонию. В конце
24 Повесть о доме Тайра. СПб., 2005. С. 114.
25 Дэвис Х.Ф. Указ. соч. С. 90.
26 Johnson T.W. Far Eastern Fox Lore // Asian Folklore Studies 1974. Vol. 33/1. P. 36.
27 Nozaki K. Op. cit. P. 136.
108
концов лисы обрили им головы и на этом все закончилось. Сюжет
о том, как лиса отрезает волосы, был достаточно распространен.
В быличке «Лиса по имени Гэнкуро» говорится о лисе, главными
развлечениями которой было отрезать женщинам волосы и раз-
бивать глиняные горшки. Когда в Эдо в конце XVIII в. появился
маньяк, который отрезал волосы женщинам, его называли «Лиса,
отрезающая волосы».
Однако обычно все же лиса околдовывает только одного чело-
века. Частый сюжет историй — когда лиса, превратившись в пре-
красную девушку, увлекает за собой мужчину в свой «дом». В «Исто-
рии о человеке, сведенном с ума лисой и спасенном Богиней
Милосердия» из «Кондзяку Моногатари» рассказывается о челове-
ке, прожившем 13 дней в собственном подвале, думая, что он уже
три года живет в богатом доме прекрасной принцессы. В рассказе
из «Отогибоко» Асаи Рёи под названием «История о самурае, кото-
рого принимали у себя лисы» главный герой был найден в лисьей
норе, причем он сам считал, что пребывает в великолепном име-
нии и играет в сугороку с тетей спасенной им до этого принцессы.
Создание иллюзий лисой также подразумевает управление вре-
менем. В легенде «Приключения Вису» главный герой видит на
лесной поляне двух женщин, играющих в го: «Просидев на поляне
три сотни лет, которые показались Вису лишь несколькими полу-
денными часами, он увидел, что одна из играющих женщин сделала
неверный ход. — Неправильно, прекрасная госпожа! — взволно-
ванно воскликнул Вису. Тут же обе незнакомки обратились в лисиц
и убежали»28. Лисы, несмотря на свою звериную сущность, явля-
ются все же персонажами из потустороннего мира. Поэтому неуди-
вительно, что и время у них течет по законам другого мира. С дру-
гой стороны, возможно, здесь виден некий намек на то, что партии
в го действительно иногда занимают очень много времени — они
могут длиться месяцами.
Лисьи чары вошли в Японии в поговорку. В «Гэндзи моногата-
ри» есть эпизод, в котором принца Гэндзи принимают за лису-
оборотня из-за того, что он носит обычное охотничье платье, но
ведет себя слишком учтиво для человека такого ранга. Сам Гэндзи
называет себя лисой в любовном разговоре с дамой: «В самом деле, —
улыбался Гэндзи, — кто же из нас лисица-оборотень? Не противься
же моим чарам, — ласково говорил он, и женщина покорялась ему,
думая: “Что ж, видно, так тому и быть”»29.
Лиса околдовывает людей помахиванием хвоста. Этот мотив
является центральным в быличке, рассказанной жителем города
Кобэ, префектура Мияги. Рассказчик видит человека, сидящего
28 Дэвис Х.Ф. Указ. соч. C. 129.
29 Мурасаки С. Повесть о Гэндзи. Т. 1. М., 2010. C. 70.
109
под большим деревом в безлюдном месте. Он ведет себя как сумас-
шедший: кланяется кому-то, весело смеется и словно пьет сакэ из
чашки. Сидящая за ним лиса вытянула свой хвост во всю длину и
кончиком его словно вычерчивает круг на земле. Рассказчик бро-
сает в лису камнем, та убегает, а очарованный человек неожиданно
приходит в себя и никак не может понять, где он. Оказывается, что
он направлялся на свадьбу в соседнюю деревню и в качестве по-
дарка нес соленого лосося. На него, видимо, и польстилась лиса.
Кроме людей, лисы также могут наводить иллюзии на животных.
В книге «Кицунэ. Японская лиса: загадочная, романтическая и за-
бавная» среди прочих приведены былички о том, как лиса околдо-
вывает лошадь, петуха и ворон. Примечательно, что когда лиса
пыталась зачаровать петуха, она «стояла на задних лапах и манила
петуха к себе передней лапой подобно манэки-нэко»30.
Поверья о лисьем колдовстве иногда оборачивались гротеск-
ными ситуациями. Лафкадио Хёрн приводит историю о крестья-
нине, который видел грандиозное извержение вулкана Бандай-сан
в 1881 г. Огромный вулкан буквально разорвался на части, все жи-
вое в пространстве 27 квадратных миль вокруг было уничтожено.
Извержение сравняло леса с землей, заставило реки течь вспять,
целые деревни вместе с их жителями были похоронены заживо.
Однако старый крестьянин, который все это наблюдал, стоя на
вершине соседней горы, взирал на катастрофу равнодушно, словно
бы на театральное представление. Он видел черный столб пепла,
который взметнулся на высоту 20 тысяч фунтов, а затем опал, при-
няв форму гигантского зонтика и закрыв собой солнце. Он почув-
ствовал, как пошел странный дождь, обжигающий, как вода в го-
рячем источнике. После этого все стало черным; гора под ним
затряслась, раздался гром, такой страшный, словно бы весь мир
разломился пополам. Однако крестьянин оставался невозмутим,
пока все не закончилось. Он решил не бояться ничего, так как был
уверен: все, что он видит, слышит и чувствует, — это всего лишь
лисье колдовство31.
Интересным феноменом также является так называемый
«кицунэ-би», или «лисий огонь». Именно проделками лисы япон-
цы объясняли известный феномен «бродячих огоньков», который
распространен по всему свету. Стоит сразу же уточнить, что ему
давали и другие объяснения, о которых речь пойдет ниже. Киёси
30 Цит. по: Nozaki K. Op. cit. P. 151. Образ чрезвычайно популярной сейчас ма-
110
Нодзаки выделяет четыре вида кицунэ-би: скопление маленьких
огней; один-два больших огненных шара; момент, когда в не-
скольких больших зданиях, стоящих рядом, освещены все окна;
лисья свадьба.
На гравюре Андо Хиросигэ «“Лисьи огни” у Железного дерева
переодеваний в Одзи» из цикла «Сто видов Эдо» изображена целая
стая белых лис, у носа каждой из них парит небольшой огонек,
поддерживаемый ее дыханием. Согласно быличке из сборника
«Иссё-ва» (1811 г.), огонь выходит изо рта у лисы, когда она прыга-
ет и резвится, и существует он только в тот момент, когда лиса вы-
дыхает воздух. Другой распространенный мотив — у лис имеется
небольшой камень, белый и круглый, с помощью которого они
и производят лисий огонь. В «Кондзяку моногатари» в «Истории
о лисе, отблагодарившей самурая за возвращение ей драгоценного
шара» описывается белый камень, за возвращение которого лиса
не только покинула женщину, в которую вселилась до этого, но
еще и спасла жизнь возвратившему камень.
Интересное явление представляет собой «кицунэ-но ёмэири» —
«лисья свадьба». Так называют погоду, когда идет дождь и одновре-
менно светит солнце. Считается, что в этот момент можно увидеть
вдалеке некую процессию, ярко освещенную факелами. Дойдя до
определенного места, она бесследно исчезает. В быличке «Лисья
свадьба» (1741 г.) к паромщику приходит богато одетый самурай и
рассказывает ему, что дочь господина, которому сам самурай слу-
жит, сегодня вечером выходит замуж. Поэтому он просит оставить
все лодки на этом берегу, чтобы с их помощью вся свадебная про-
цессия могла переправиться на другой берег. Самурай дает паром-
щику кобан32, тот, удивленный щедростью гостя, с готовностью
соглашается. Свадебная процессия прибывает около полуночи,
вся освещенная огнями. Она погружается на лодки, в каждой — по
несколько факельщиков. Однако вскоре все они исчезают в ноч-
ной тьме без следа, так и не достигнув берега. Наутро хозяин уви-
дел на месте монеты сухой лист33.
Лисам также приписывалась способность вселяться в людей.
Такое состояние обычно называли «кицунэ-цуки», или «кицунэ-
тай» — «одержимость лисой». Б.Х. Чемберлен пишет об этом сле-
дующее: «Одержимость лисой (кицунэ-цуки) — это форма нерв-
ного расстройства или же мании, достаточно часто наблюдаемая
в Японии. Проникая в человека, иногда через грудь, но чаще через
щель между пальцем и ногтем, лиса живет своей жизнью, отдельно
32 Японская овальная золотая монета в период Эдо, одна десятая часть обана —
111
от личности того, в кого она вселилась. Результатом является двой-
ное бытие человека и его двойное сознание. Одержимый слышит
и понимает все, что лиса изнутри говорит или думает; они часто
вступают в громкие и ожесточенные споры, причем лиса говорит го-
лосом, совершенно не похожим на обычный голос этого человека»34.
Лафкадио Хёрн так описывает одержимых лисами: «Загадочно
безумство тех, в кого вселилась лиса. Иногда они голыми бегают
по улицам, отчаянно крича. Иногда они валятся навзничь и тявка-
ют, подобно лисам, с пеной у рта. Иногда у одержимых под кожей
вдруг вырастает странная опухоль, которая, кажется, живет своей
собственной жизнью. Ткни ее иголкой — и она тотчас переместится.
И даже с силой невозможно ее сжать так, чтобы она не проскольз-
нула между пальцев. Говорят, что одержимые часто разговаривают
и даже пишут на тех языках, о которых ничего не знали до того,
как в них вселились лисы. Они едят только то, что, по поверьям,
любят лисы: тофу (соевый творог), абураагэ (обжаренный тофу),
адзуки-мэси (красные бобы адзуки, сваренные с рисом) и т.д. —
и все это они поглощают с большой охотой, утверждая, что это не
они голодны, а вселившиеся в них лисы»35.
Рассказ о вселении лисы в человека встречается еще в «Нихон
рё:ики» (свиток 3-й, история вторая). К монаху Эйго приходит за-
болевший человек и просит его вылечить. Много дней Эйго пы-
тался изгнать болезнь, однако больному не становилось лучше.
И тогда, «поклявшись вылечить его во что бы то ни стало, [Эйго]
продолжал читать заклинания. Тут дух овладел больным, и он ска-
зал: “Я — лиса и не уступлю тебе. Монах, перестань бороться со
мной”. [Эйго] спросил: “В чем дело?” [Дух] ответил: “Этот чело-
век убил меня в прошлом рождении, и я мщу ему. Когда он умрет,
то переродится псом и загрызет меня”. Пораженный монах пытался
наставить [духа] на путь истинный, но тот не поддавался и замучил
[больного] до смерти»36.
Следующий пример одержимости лисой можно найти в «Конд-
зяку моногатари». Легенда называется «История о военачальнике
Тосихито, который нанял лису для своего гостя, используя свою
власть над ней». Там рассказывается, как Тосихито по дороге в соб-
ственное поместье ловит лису и требует, чтобы та принесла весть
о приезде его и гостя. Когда они прибывают в поместье, изумленные
слуги рассказывают им следующее: «Примерно в восемь вечера
Ваша жена почувствовала острую боль в груди. Мы не знали, что
с ней случилось. Некоторое время спустя она заговорила: “Я никто
34
Chamberlain B.H. Op. cit. P. 123.
35
Hearn L.P. Op. cit. P. 324–325.
36 Нихон рё:ики. Японские легенды о чудесах. Свитки 1-й, 2-й и 3-й. СПб., 1995.
С. 175.
112
Рис. 3. Лисенок-оборотень из манги «Триплексоголик». 2006 г.
Художники Окава Нанасэ, Мокона Апапа и др.
Список литературы
1. Алимов И.А. Китайский культ лисы и «Удивительная встреча в западном
Шу» Ли Сянь-Миня // Петербургское востоковедение. Вып. 3. СПб., 1993.
2. Арутюнов С.А., Светлов Г.Е. Старые и новые боги Японии. М., 1968.
3. Дэвис Х.Ф. Мифы и легенды Японии. М., 2008.
4. Рифтин Б.Л. Цзин // Мифы народов мира. Т. 2. М., 1991.
5. Спеваковский А.Б. Духи, оборотни, демоны и божества айнов. М.,
1988.
6. Casal U.A. The Goblin Fox and Badger and Other Witch Animals of Japan //
Asian Folklore Studies. 1959. Vol. 18.
115
7. Chamberlain B.H. Things Japanese. London, 1905.
8. Hearn L.P. Glimpses of Unfamiliar Japan. Vol. 1. Boston, 1894.
9. Johnson T.W. Far Eastern Fox Lore // Asian Folklore Studies. 1974. Vol. 33/1.
10. Nozaki K. Kitsune. Japan’s fox of mystery, romance and humor. Tokyo,
1961.
11. Strong S.M. The Most Revered of Foxes: Knowledge of Animals and
Animal Power in an Ainu Kamui Yukar // Asian Ethnology. 2009. Vol. 68/1.
Поступила в редакцию
7 декабря 2011 г.