ошибок в английском
№1
Переводить
всё подряд
1. Переводить не каждое слово, а смысл
предложения. «пересказать cвоими
словами»
Глагол + глагол
Это в русском мы привыкли говорить «Я хочу пить» или «Он перестал играть».
В английском ”I want drink” будет ошибкой. В школе многих одёргивали, говоря
«частицу TO забыл!»
И теперь эти люди на всякий случай вставляют TO везде: I can to go. She loves to
reading.
Verb verb
Modal verb to Verb + ing
№5
Согласные не
меняются
Русские согласные подвержены двум эффектам:
1) Смягчаться гласными – «с» в «Сидней» или «м» в
«Америка» превращаются в «сь» и «мь»
соответственно
2) Оглушаться на конце слова: слово «кот» мы
произносим так же, как «код»
Правильно:
I like X very much
I like X so much.
I really like X.
Или