Вы находитесь на странице: 1из 22

КАЗАХСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ И

МИРОВЫХ ЯЗЫКОВ ИМЕНИ АБЫЛАЙ ХАНА

Педагогический факультет иностранных языков


Кафедра методики иноязычного образования

ПОЛОЖЕНИЕ
О ПРОЕКТНОЙ РАБОТЕ

(для студентов 4 курса по специальности:

6В018 –Учитель двух иностранных языков)

Алматы 2022
Данное положение разработано на основе: Положения о проектной работе
бакалавра (составитель: к.п.н., проф. Иванова А.М. // Сборник нормативно-
управляющей документации утвержден Научно-методическим Советом
КазУМОиМЯ им.Абылай хана. Алматы, 2012.), Академическая политика
КазУМОиМЯ им.Абылай хана,(под общей редакцией Кунанбаевой С.С.)
2019 – 86 стр.

Составитель: м.п.н., ст.преподаватель Саванкова М.В.

Обсуждено на заседании кафедры методики иноязычного образования

« » . 2021 г. Протокол №

Зав. Кафедрой__________________________ к.п.н., доц. Жумабекова Г.Б.

Утверждено на заседании научно-методического совета университета

« » . 2021 г. Протокол №

Председатель УМС факультета

_______________________.

Рецензенты: 1) (внутренний) ____________ к.ф.н.. проф. Кармысова М.К.

2) (внешний, от работодателей) ___________Шокобаева Н.Т.


ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Настоящее положение адресуется студентам бакалавриата, преподавателям,


преподавателям-консультантам студентов по организации проектной работы.

Положение проектируется на основе:

 Нормативно-управляющих документов в сфере образования


Республики Казахстан
 Когнитивно-лингвокультурологической методологии и современной
теории иноязычного образования, разработанных в КазУМОиМЯ
им.Абылай хана1,2;
 Компетентностной модели специалиста;
 Педагогической компетентностной теории обучения;
 Дублинских дескрипторов, являющихся составной частью Европейской
рамки квалификаций высшего образования и реализующих
согласованные требования к качеству высшего образования в контексте
Болонского процесса.
Требования к качеству высшего образования, изложенные в документах
Европейского Союза, включают способность бакалавра:

 продемонстрировать полученные знания в изучаемой области и


применять эти знания для решения конкретных профессиональных
задач;
 осуществлять поиск, сбор и интерпретацию информации для решения
конкретных и абстрактных проблем;
 четко и ясно аргументировать свои выводы и решения;
 критически анализировать, оценивать и синтезировать новые и
сложные идеи;
 вносить вклад собственными оригинальными идеями, которые могут
заслуживать публикации на национальном или международном уровне;
 продолжать обучение самостоятельно.
 В комплексе инновационных образовательных технологий проектные
технологии занимают особое место: т.к. проектная методика выражает
суть компетентностного подхода, поскольку ориентирована на
получение конечного (компетентностного) продукта-результата,
развивает критическое и творческое мышление, формирует весь
комплекс интеллектуальных и специфических профессиональных
умений, приучает будущего специалиста самостоятельно находить и
решать проблемы, генерировать оригинальные идеи. Диапазон
использования проектных технологий в образовательном процессе

1
Кунанбаева С.С. Современное иноязычное образование: методология и теорияя. – Алматы, 2005
2
Кунанбаева С.С. Теория и практика современного иноязычного образования. – Алматы, 2010
достаточно велик от реализации обучающих функций – до функций
контроля качества высшего образования.

ОПИСАНИЕ ПРОЕКТА:

 Задание: Подготовить методическую разработку (пособие,


рекомендации и др.) по предложенной тематике.
 Форма выполнения проекта: индивидуально
 Язык: английский

ТРЕБОВАНИЯ К СОДЕРЖАНИЮ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ


БАКАЛАВРОВ

Профессионально-прикладный проект - это выпускная работа,


синтезирующая знания, умения и практические навыки выпускника по
интегративным модулям специальности, и имеющая в своей основе реальный
материал базы практики. Конечным результатом профессионально-
прикладного проекта является конкретная разработка по решению
прикладной задачи.

Цель профессионально-прикладного проекта - определить уровень


профессиональной готовности специалиста, его способность использовать
прогрессивные иновационные технологии для решения профессиональных
задач.

При выполнении и защите профессионально-прикладных проектов


выпускники должны продемонстрировать:

 способность пользоваться законодательными, нормативными и


инструктивными материалами, а также критически осмысливать данные
литературных источников и материалов практики по выбранной теме;

 способность систематизировать и обобщать данные статистических


сборников и материалов базы практики (хозяйствующих субъектов);

 способность владения современными информационно-


коммуникационными технологиями;

 способность презентировать обоснованные результаты проектной


деятельности;
 владение культурой речи и ведения дискуссии;

 способность аргументировано защищать свою позицию;

 владение лингво-профессиональными и социокультурными нормами


общения на изучаемом (английском) языке.

Обучающийся защищает профессионально-прикладной проект при


наличии положительного отзыва научных руководителей и одной рецензии
специалиста, соответствующего профилю защищаемого проекта. В
случае, если научными руководителями дается отрицательное заключение
"не допускается к защите", обучающийся не допускается к защите
профессионально-прикладного проекта. Рецензирование профессионально-
прикладного проекта осуществляется внешними специалистами.

В процессе подготовки профессионально-прикладного проекта


категорически запрещаются не корректные заимствования чужих
мыслей, плагиат, компилятивность, перефразирования. Все проекты
должны предварительно проходить процедуру проверки на плагиат в
соответствии с утверждённым регламентом по выявлению и
предотвращению плагиата (на базе системы «Система проверки текстовых
заимствования «Антиплагиат»). Проверка на плагиат проводится бесплатной
основе. При наличии заимствований, обучающийся имеет право на
повторную проверку на платной основе. Допустимое количество проверок не
более 2-раз. В иных случаях обучающийся не допускается к защите и
получает оценку F при итоговой аттестации.

Не позднее чем за три недели до итоговой аттестации, обучающийся


должен представить на выпускающую кафедру следующие документы:

 один экземпляр профессионально-прикладного проекта в твердом


переплете;

 справку о прохождении проверки на плагиат;

 отзыв научных руководителей профессионально-прикладного


проекта, в котором дается аргументированное заключение "допускается к
защите" или "не допускается к защите";

 рецензия на профессионально-прикладной проект, в которой дается


всесторонняя характеристика представленной к защите профессионально-
прикладного проекта и аргументированное заключение с указанием оценки
по балльно-рейтинговой буквенной системе оценки знаний.
ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ПРОЕКТА

Профессионально-прикладной проект выполняется на стандартных


листах формата А4 (210х297), которые брошюруются в единый блок в
твердом переплете.

Текст набирается на компьютере в текстовом редакторе MS


OfficeWord, шрифт – Times New Roman, кегль – 14, через одинарный
интервал. Статистические данные, таблицы могут оформляться в MS Office
Exсel. Рисунки выполняются в любом графическом редакторе в формате
рисунка. Качество печатанного текста и оформление иллюстраций, таблиц
должно соответствовать требованию четкого воспроизведения. Необходимо
соблюдать равномерную плотность и четкость изображения по всей работе.

При постраничной записи текста выдерживаются поля: левое – 30 мм,


правое – 10 мм, верхнее – 20 мм и нижнее – 20 мм. Абзацы в тексте
начинаются отступом (Tab), равным пяти знакам (1,25 cм).

Страницы дипломного проекта следует нумеровать арабскими


цифрами, соблюдая сквозную нумерацию по всему тексту. Нумерация
начинается с титульного листа, номер страницы на котором не
проставляется. Номера страниц проставляются в правой нижней части листа
без точки.

Иллюстрации и таблицы, расположенные на отдельных листах,


включают в общую нумерацию страниц дипломного проекта. Иллюстрации,
таблицы на листе формата A3 учитывают, как одну страницу.

Сокращение слов в тексте не допускается, за исключением


общепринятых. Наименования таких структурных элементов дипломного
проекта как «Содержание», «Нормативные ссылки», «Определения»,
«Обозначения и сокращения», «Введение», «Заключение», «Список
использованных источников», «Приложения» следует печатать по центру
страницы прописными буквами с отделением от текста одним интервалом.
Точки в конце названия не проставляются, подчеркивания не допускаются.
Каждый структурный элемент профессионально-прикладного проекта
следует начинать с новой страницы. Наименования глав следует печатать
прописными буквами, параграфов – строчными с прописной буквы.
Наименования глав и параграфов выравниваются по центру, без абзацного
отступа без точки в конце, не подчеркивая (шрифт жирный). Переносы слов
не допускаются. Каждый параграф необходимо отделять от предыдущего и
последующего текста одинарным отступом. Главы профессионально-
прикладного проекта должны иметь сквозные порядковые номера в пределах
всего документа, обозначенные арабскими цифрами без точки. Параграфы
должны иметь нумерацию в пределах каждой главы. Номер параграфа
состоит из номеров главы и параграфа, разделенных точкой. В конце номера
параграфа точка не ставится. Если заголовок состоит из двух предложений,
их разделяют точкой. Каждую главу профессионально-прикладного проекта
следует начинать с новой страницы. Параграфы внутри одной главы
разделяются между собой отступом в две строки от текста.

Профессионально-прикладной проект состоит из прикладного


исследования, разработки моделей, пояснительных записок с обоснованием
практического значения. Объем профессионально-прикладного проекта
составляет около 37-40 страниц без Приложений. При этом основная часть
проекта должна составлять не менее 25 страниц.

Структура профессионально-прикладного проекта включает


следующие элементы:

- титульный лист (1 стр. -учитывается, но не проставляется, см.


Приложение);

- содержание (1 стр.);

- введение (1-2 стр, описывающих актуальность, цель и задачи


разработки, практическую значимость работы и т.д.);

- основная часть:

Глава 1 - теоретическое обоснование разработки (1-10 стр.,


описывающих основы, которыми студент руководствуется при разработке
своих заданий (упражнений, проектов, активитис, планов уроков и др.), а
также методические рекомендации по использованию заданий в классе);

Глава 2 - прикладная часть (11-36 стр, содержащих разработанные


упражнения и др.)

- заключение (1-2 стр., (37-38 стр.) о результатах апробации


разработанных заданий (упражнений, проектов, активитис, планов уроков и
др.) во время практики);

- список использованных источников (30-40 источников; 2 стр) 39-40;


- приложения (при необходимости; в количество страниц не входит).

Защита профессионально-прикладного проекта проводится


публично на открытом заседании АК с участием представителей от
работодателя. Продолжительность презентации перед ГАК итогов работы
по профессионально-прикладному проекту 10-15 минут. Время на вопросы-
ответы - 10 минут

КРИТЕРИАЛЬНО-ПАРАМЕТРОВАЯ ШКАЛА ОЦЕНКИ

Критериально-признаковые показатели Максимальный


балл оценки

1. Тема проекта, ее актуальность. Наличие проблемы, цели 0-10 баллов


и задачи.
2. Разнообразие и новизна использованных источников 0-20 баллов
информации, Интернет-ресурсов.
3. Креативность 0-20 баллов

4. Продукт (результат) проектной деятельности, его 0-30 баллов


информационно-познавательная и теоретико-
практическая значимость.
5. Презентация и защита проекта: информационная полнота, 0-20 баллов
логичность, аргументированность изложения содержания
проекта, культура речи (для языковых специальностей –
соблюдение лингвокультурных и социокультурных норм
иноязычного общения), умение аргументированно
защищать свою точку зрения, дизайн проекта.
Итого: 0-100 баллов

Оценка проектной деятельности осуществляется в рамках 100 бальной


системы:

 оптимальный уровень – 90-100 баллов;


 высокий уровень – 75-89 баллов;
 средний уровень – 74-55 баллов;
 низкий уровень – 54 балла и ниже.
Приложение

Пример оформления титульного листа проекта.


MINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCE OF THE REPUBLIC OF
KAZAKHSTAN
KAZAKH ABLAI KHAN UNIVERSITY OF INTERNATIONAL
RELATIONS AND WORLD LANGUAGES

Specialty: 5B011900 - Foreign Language: Two Foreign Languages


Foreign Languages Teacher Training Faculty

Professionally-applied Project
«The use of xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx»

Done by: Xxxxxxxxxxxxx X.


Supervisor: XXXXXXX X.X.

“Admitted to defense”
__________________by the Head of
Methodology of Foreign Language Education Chair
Candidate of Pedagogy G.B. Zhumabekova

Almaty, 2022
CONTENTS
INTRODUCTION………………………………………………………………….
.3
1 THEORETICAL FOUNDATIONS OF THE USE OF
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX……………………………………………..
4
1.1 Xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx……………..……………………………….
…4
1.2 Xxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxx………………………………………………………………………………...
7
2 PRACTICAL APPLICATION OF THE USE OF XXXXXXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXX……………….
………………………………15
2.1 Xxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx…..………………………………………………….
…….13
2.2 Xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx…………….
………………….28
2.3 Xxxxxxxx…………………………………………………………..
…………....32
CONCLUSION…………………………………………………………………..…
38
REFERENCES………………………………..…………………………………39
Appendix

INTRODUCTION
Relevance of the work. Ваш текст c красной строкиЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ
The object of the research Ваш текст c красной строкиЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ

The subject of the research: Ваш текст c красной строкиЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ

The aim of the research. Ваш текст c красной строки ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ

Objectives of research:
- XXXXXXXXX;
- XXXXXXXXX;
- XXXXXXXXX.
Methodological base of the research. Ваш текст c красной строки ЧЧЧЧЧ

The leading idea Ваш текст c красной строки ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ

Methods of research. Ваш текст c красной строки ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ

The final product of the project: Ваш текст c красной строки ЧЧЧЧЧЧЧЧ

The practical significance of the research Ваш текст c красной строки


ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ

The structure of the research. The diploma project consists of Ваш текст c
красной строки ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧXXXXXXXXXXXXXXXXXxx

1 THEORETICAL FOUNDATIONS OF THE XXXXXXXXXXXXXXXX


XXXXXXXXXXXXXXXX

1. Intercultural – communicative competence in the modern education


The process of computerization of modern society determines the need to
develop a new model of the education system based on the use of modern
information and communication technologies (further ICT). The widespread use of
ICT in educational activities is due to the following factors:
- the use of these technologies in education provides an accelerated transfer of
knowledge and accumulated experience of humanity from generation to
generation, and from one person to another;
- modern ICTs allow a person to adapt more actively and successfully to the
environment and the ongoing socio-economic phenomena, increasing the level of
training and education, so that a person gets the opportunity to acquire the
necessary knowledge both today and in the future post-industrial society;
- the effective and intensive introduction of ICT in the educational process is a
significant factor in the development of modern higher education that meets the
process of reforming the traditional education system and the requirements of the
information society [1, p.10].
Competence is a category belonging to the sphere of relations between
knowledge and practical activity of a person [2]. (далее ваш текст)

1.2 Internet resources as a new form of modern educational activities in a


foreign language
Today the Internet provides a wide range of opportunities associated with
different aspects of education. Currently, the global network allows us to get
higher education, to study a foreign language at option, to refresh the acquired long
ago knowledge. (далее ваш текст)

ОФОРМЛЕНИЕ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА - ПРИМЕРЫ


1) Пример оформления таблиц
Текст текст текст (see table 1):

Table 1. – Table title

Text Text Text Text


20 30 40 50

2) Пример оформления рисунков, диаграмм


Текст текст текст (see figure 1):

Fig. 1 - Title

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ


Нормативно-правовые документы

Заглавие официального документа (закон, постановление, указ и


др.): сведения, относящиеся к заглавию, дата принятия документа //
Название издания. – Год  издания. – Номер (для журнала), Дата и месяц
для газеты. – Первая и последняя страницы.

Примеры:

О военном положении [Текст]: Федеральный конституционный закон от 30


янв. 2002 г. № 1-ФКЗ // Собрание законодательства. – 2002. - № 5, (4 февр.). –
С. 1485 – 1498 (ст. 375).

О правительственной комиссии по проведению административной реформы


[Текст]: постановление Правительства РФ от 31 июля 2003 г. № 451 //
Собрание законодательства. – 2003. - № 31. – Ст. 3150.

Нормативно-технические документы

Заглавие нормативно-технического документа: сведения, относящиеся к


заглавию, обозначения ранее действующего документа, дата введения. –
Год издания. – Объем.

Примеры:

ГОСТ 7.9 – 77. Реферат и аннотация. – Москва: Изд-во стандартов, 1981. – 6


с.

ГОСТ 7.53 – 2001. Издания. Международная стандартная нумерация книг


[Текст]. – Взамен ГОСТ 7.53 – 86; введ. 2002 – 07 – 01. – Минск: Межгос.
Совет по стандартизации, метрологии и сертификации; Москва: Изд-во
стандартов, 2002. – 3 с.

ГОСТ 1759. 5 – 87. Гайки. Механические свойства и методы [Текст]. –


Взамен ГОСТ 1759 – 70; Введ. с 01.01.89   по 01.01.94. – Москва: Изд-во
стандартов, 1988. – 14 с.

Строительные нормы и правила: СНиП 2.01.07 – 85. Нагрузки и воздействия


[Текст]: нормативно-технический материал. – Москва: [б.и.], 1987. – 36 с.

Книги

Однотомное издание

Автор. Заглавие: сведения, относящиеся к заглавию (см. на титуле) /


сведения об ответственности (авторы); последующие сведения об
ответственности (редакторы, переводчики, коллективы). – Сведения об
издании (информация о переиздании, номер издания). – Место издания:
Издательство, Год издания. – Объем. – (Серия).

Примеры:

1. Если у издания один автор, то описание начинается с фамилии и


инициалов автора. Далее через точку «.» пишется заглавие. За косой
чертой «/» после заглавия имя автора повторяется, как сведение об
ответственности.

 Лукаш, Ю.А. Индивидуальный предприниматель без образования


юридического лица [Текст] / Ю.А. Лукаш.    – Москва: Книжный мир,
2002. – 457 с.

2. Если у издания два автора, то описание начинается с фамилии и


инициалов первого автора. За косой чертой «/» после заглавия сначала
указывается первый автор, а потом через запятую – второй автор.
 Бычкова, С.М. Планирование в аудите [Текст]/ С.М. Бычкова, А.В.
Газорян.-Москва:  Финансы и статистика, 2001. – 263 с.

3. Если у издания три автора, то описание начинается с фамилии и


инициалов первого автора.  За косой чертой «/» после заглавия сначала
указывается первый автор, а потом через запятую – второй и третий
авторы.

Краснова, Л.П. Бухгалтерский учет [Текст]: учебник для вузов /Л.П.


Краснова, Н.Т. Шалашова,  Н.М. Ярцева. – Москва: Юристъ, 2001. – 550
с.

4. Если у издания четыре автора, то описание начинается с заглавия. За


косой чертой указываются все авторы.

Лесоводство [Текст]: учебное пособие к курсовому проектированию/З.В.


Ерохина, Н.П. Гордина, Н.Г. Спицына, В.Г. Атрохин.  –   Красноярск:
Изд-во СибГТУ, 2000. - 175 с.

5. Если у издания  пять авторов и более, то описание начинается с


заглавия. За косой чертой указываются  три автора и др.

Логика [Текст]: учебное пособие для 10-11 классов / А.Д. Гетманова, А.Л.
Никифоров, М.И. Панов и др. – Москва: Дрофа, 1995. – 156 с.

6. Если у издания есть один или несколько авторов, и также


указаны редакторы, составители, переводчики и т.п., то информация
о них указывается в сведении об отвественности, после всех авторов
перед точкой с запятой «;».

Ашервуд Б. Азбука общения [Текст]  / Б. Ашервуд; пер. с анг.


И.Ю.Багровой и Р.З. Пановой, науч. ред. Л.М. Иньковой. –
Москва: Либерея, 1995. – 175 с.
7. Если у издания нет автора, но указаны редакторы, составители,
переводчики и т.п., то описание начинается с заглавия. За косой
чертой после заглавия сразу пишутся редакторы, составители и т.п. с
указанием функции.

Логопедия [Текст]: учебник для студ. дефектолог. фак. пед. вузов / ред.
Л.С. Волкова, С.Н. Шаховская. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва:
Гуманит. изд. центр. ВЛАДОС, 2002. – 680 с.

8. Если у издания нет автора, редакторов и т.п., то после заглавия сразу


идет информация об издании после точки и тире «. -  ».

      Иллюстрированный словарь английского и русского языка с


указателями [Текст].  – Москва: Живой язык, 2003. – 1000 с.

Диссертации

Автор. Заглавие: сведения, относящиеся к заглавию (см. на титуле):


шифр номенклатуры специальностей научных работников: дата
защиты: дата утверждения / сведения об ответственности (автор);
последующие сведения об ответственности (коллектив). – Место
написания, Дата написания. – Объем.

Примеры:

Белозеров, И.В. Религиозная политика Золотой Орды на Руси в XIII-XIV вв.


[Текст]: дис.....канд. ист. наук: 07.00.02: защищена 22.01.02: утв. 15.07.02 /
Белозеров Иван Валентинович. – Москва, 2002. – 215 с.

Автореферат диссертации

Автор. Заглавие: сведения, относящиеся к заглавию (см. на титуле):


шифр номенклатуры специальностей научных работников: дата
защиты: дата утверждения / сведения об ответственности (коллектив). –
Место написания. -Объем.

Примеры:
Александров, А.А. Анализ и оценка оперативной обстановки в республике,
крае, области (правовые и организационные аспекты) [Текст]: автореф. дис.
на соиск. учен. степ. канд. юрид. наук (12.00.11) / Александров Александр
Александрович; Акад. упр. МВД России. – Москва, 2004. – 26 с.

Электронные ресурсы

Электронный ресурс локального доступа (CD)

Автор. Заглавие [Электронный ресурс]: сведения, относящиеся к


заглавию / сведения об отвественности (авторы); последующие сведения
об отвественности (редакторы, переводчики, коллективы). –
Обозначение вида ресурса («электрон. дан.» и/или «электрон. прогр.»). –
Место издания: Издательство, Год издания. – Обозначение материала и
количество физических единиц. – (Серия).

Примеры:

Родников, А.Р. Логистика [Электронный ресурс]: терминологический


словарь. – / А.Р. Родников. – Электронные данные. – Москва: ИНФРА-М,
2000. – 1 эл. опт. диск  (CD- ROM).

Энциклопедия классической музыки [Электронный ресурс]. – Электрон. дан.


– Москва: Комминфо, 2000. – 1 эл. опт. диск (CD- ROM). 

Электронный ресурс удаленного доступа (Internet)

Автор. Заглавие [Электронный ресурс]: сведения, относящиеся к


заглавию / сведения об ответственности (авторы); последующие
сведения об ответственности (редакторы, переводчики, коллективы). –
Обозначение вида ресурса («электрон. текст. дан.»). – Место издания:
Издательство, Дата издания. – Режим доступа: URL. – Примечание
(«Электрон. версия печ. публикации»).

Примеры:

Исследовано в России [Электронный ресурс]: многопредмет. науч. журн. / 


Моск. физ.-техн. ин-т. – Электрон. журн. – Долгопрудный: МФТИ, 1998. -. –
режим доступа к журн.: http://zhurnul.milt.rissi.ru

Шпринц, Лев. Книга художника: от миллионных тиражей – к единичным


экземплярам [Электронный ресурс] / Л. Шпринц. – Электрон. текстовые дан.
– Москва: [б.и.], 2000. – Режим доступа:  http://atbook.km.ru/news/000525.html,
свободный.

Статья  из журнала

Автор. Заглавие статьи: сведения, относящиеся к заглавию / сведения об


ответственности (авторы статьи) // Название журнала. – Год выпуска. –
Номер выпуска. – Местоположение статьи (страницы).

Примеры:

Тарасова, Н.Г. Смена парадигм в развитии теории и практики


градостроительства [Текст]  / Н.Г. Тарасова // Архитектура и строительство
России. – 2007. - № 4. – С. 2-7.

Казаков, Н.А. Запоздалое признание [Текст]  / Н.А. Казаков // На боевом


посту. – 2000. - № 9. – С. 64-67; № 10. – С. 58-71.

Вам также может понравиться