souhaiter
[ ]
vt
желать, выражать пожелания
souhaiter le bonjour — приветствовать
souhaiter la fête — поздравить с праздником
je vous la souhaite bonne et heureuse прост — желаю вам
счастливого Нового года
se faire souhaiter — заставить себя ждать
il serait à souhaiter que… — желательно, чтобы…
je vous en souhaite ирон — поздравляю вас; дай вам Бог,
блажен, кто верует
soirée
[ ]
f
1) вечер, вечернее время
en soirée — вечерний (о спектакле, концерте)
2) вечер (мероприятие); вечеринка
charmante soirée! ирон — ну и вечерок! (о неприятном
моменте)
вечеринка
ж.
soirée f
студенческая вечеринка — soirée entre
étudiants (или estudiantine)
uniforme de soirée
вечерняя форма, вечерняя одежда
вечером
нареч.
le soir
сегодня вечером — ce soir
поздно вечером — tard dans la soirée, le soir tard
contre
[ ]
1. prép
1) глагольные конструкции с contre выражают
а) явление и место, вблизи которого оно совершается
s'aligner contre le mur — стоять у, возле, около, подле
стены
б) действие и предмет, в направлении которого оно
совершается
mettre contre le mur — поставить к стене, у, возле, около,
подле стены
в) действие и предмет, от соприкосновения с которым оно
совершается
s'écraser contre le mur — разбиться о стену
buter contre une pierre — споткнуться о камень
donner contre qn перен — столкнуться с кем-л
г) действие и предмет или лицо, против которого оно
направлено
marcher contre le vent — идти против ветра
nager contre le courant — плыть против течения
se battre contre les préjugés — бороться с предрассудками
être contre qn — быть против кого-л
être en colère contre qn — сердиться на кого-л
avoir qch contre qch, qn — иметь что-л против чего-л, кого-л
s'abriter contre la pluie — укрыться от дождя
д) действие и обмениваемые или сравниваемые предметы
échanger un appartement contre une maison — обменять
квартиру на отдельный дом
parier cent contre un — держать пари на сто против одного
voter une résolution à quinze voix contre dix — принять
резолюцию пятнадцатью голосами против десяти
2) именные конструкции выражают
а) местные отношения
une enveloppe contre un encrier — конверт возле
чернильницы
б) предмет и его назначение
un abri contre la pluie — убежище от дождя
sirop contre la toux — сироп от кашля
3) конструкции с прилагательным
souverain contre la fièvre — помогающий от лихорадки
4) входит в состав сложных наречий
tout contre — поблизости
ci-contre — рядом; напротив; на обороте (страницы)
là-contre — а) напротив, около; б) уст против этого
je n'ai rien à dire là-contre — я ничего не имею против этого
par contre loc adv — зато
pour et contre — за и против
2. adv
être contre — быть против
je n'ai rien contre — я ничего не имею против
voter contre — голосовать против
3. m
1)
(soutenir) le pour et le contre — (быть) за и против
2) фехт контрответный укол или удар
3) (в волейболе) блок
4)
faire un contre — оттолкнуться от борта и удариться о первый
шар (о бильярдном шаре)
5) карт вистование
rapide
[ ]
1. adj
1) быстрый, скорый, стремительный; быстроходный
train rapide — скорый поезд
être rapide dans… — быстро что-л сделать; торопиться
il fut rapide dans sa vengeance — он поспешил отомстить
jeter un coup d'œil rapide — бросить быстрый взгляд
2) скоротечный
3) крутой (о склоне, откосе и т. п.)
4) быстродействующий; скоростной; быстроработающий;
оперативный
5) быстрорежущий (о стали)
6) учащѐнный (о пульсе)
7) живой (о стиле)
8) высокочувствительный (о плѐнке)
9) спорт скоростной, позволяющий достигать большой
скорости при соревнованиях (о лыжной трассе, бассейне)
2. m
1) быстрое течение, стремнина
2) порог (реки)
3) курьерский поезд
4) разг сообразительный человек
<< Свернуть
Общая лексика
беглый
1) (убежавший) évadé
2) (быстрый) rapide; superficiel (поверхностный)
беглое чтение — lecture f rapide
беглое замечание — remarque brève
бросить беглый взгляд — jeter (tt) un coup d'œil rapide
беглый обзор — revue f, tour m d'horizon, panorama m
3) сущ. м. fugitif m, évadé m
••
беглый огонь воен. — feu roulant, tir m rapide
беглый шаг спорт. — pas m gymnastique
беглый гласный лингв. — voyelle f caduque (или mobile)
забыть
1) (перестать помнить) oublier vt
забыть обиду — pardonner une offense
и думать забудь! — il ne faut plus y penser!
2) (упустить из памяти) oublier vt, omettre vt
забыть адрес — oublier une adresse
забыть позвонить — oublier de téléphoner
забыть о поручении — oublier sa mission
не забыть о мелочах — n'omettre aucun détail
3) (оставить) laisser vt
забыть ключи — oublier ses clés
<< Свернуть
Общая лексика
oublier
[ ]
vt
1) забывать
se faire oublier — заставить забыть себя
oublier l'heure — забыть о времени; не сделать чего-
л вовремя
••
avoir oublié d'être joli (bête…) разг шутл — быть некрасивым
(неглупым…)
2) пропускать, упускать из вида; предавать забвению;
пренебрегать, оставлять без внимания
3) прощать (обиду и т. п.)
•
- s'oublier
<< Свернуть
Общая лексика
s'oublier
1) забываться, много позволять себе
s'oublier au point de… — забыться до того, что…
s'oublier à causer — заболтаться
2) забывать о своих выгодах, о себе
ne pas s'oublier — не забывать о себе, о своих интересах
3) разг непристойно вести себя (тж ходить под себя и т. п.);
гадить (о животных)
4) забываться, теряться
<< Свернуть
Общая лексика
забываться
1) см. забыться
не забывайтесь! — ne vous oubliez pas!
2) страд. être oublié
<< Свернуть
Общая лексика
забыться
1) (впасть в беспамятство) s'évanouir
2) (задремать) s'assoupir
3) (отвлечься) oublier vi, s'étourdir
4) (перейти границы дозволенного) s'oublier
changer
[ ]
1. vt
1) менять, обменивать, производить замену
changer une chose pour (или contre) une autre — (об)менять
одну вещь на другую
2) менять, изменять, переделывать
il a tout changé — он всѐ переделал
changer ses plans — изменить свои планы
changer les idées à qn — развлечь, отвлечь кого-л
cette coiffure vous change beaucoup — с этой причѐской вы
совсем другая
changer en… — превращать в…
changer à qch — менять в чѐм-л; вносить изменения во что-л
ne changer rien à ses habitudes — ничего не менять в своих
привычках
cela ne change rien à l'affaire — это ничего не меняет
••
ça change tout — это совсем другое дело
3) менять место чего-л, перемещать
changer les meubles de place — переставить мебель
changer qn de compartiment — перевести кого-л в другое
купе
4) менять, разменивать
5) менять бельѐ, одежду
changer un enfant — переодеть ребѐнка во всѐ чистое
changer un malade — переменить бельѐ, постель больному
changer un bébé — перепеленать ребѐнка
6) менять место, обстановку (для отдыха); давать отдых
ça vous changera — вы отдохнѐте
••
ça ne le change pas — ему не привыкать
2. vi (ê, а)
1) (из)меняться
changer en bien [en mal] — измениться к лучшему [к
худшему]
le temps change — погода меняется
changer avec qn — меняться (чем-л) с кем-л
je ne changerais pas avec lui — я с ним не поменялся бы
••
pour changer разг — как всегда
plus ça change plus c'est la même chose (или c'est
pareil) погов — чем больше перемен, тем больше всѐ
остаѐтся по-старому
2) (de)
переменить, изменить
changer de linge — переменить бельѐ
changer de place — переменить место; пересесть
changer de logement — переменить квартиру
changer de train — пересесть на другой поезд
changer de coiffure — изменить причѐску
changer de visage — измениться в лице
changer d'opinion (или d'idée) — изменить мнение
faire changer d'opinion à qn — переубедить кого-л
changer d'avis — передумать
changer de nom — получить новое название; переменить имя
changer de propriétaire — перейти к другому владельцу;
сменить хозяина
table
[ ]
f
1) стол
table de nuit — ночной столик, тумбочка
table roulante — десертный столик (на колѐсах)
table de télévision — телевизионный столик; подставка,
тумбочка под телевизор
table-téléphone — телефонный столик
table de jeu, table à jouer — ломберный стол
table d'hôte — табльдот; общий стол
table à raboter, table de menuisier — верстак
table à dessin — чертѐжный стол, чертѐжная доска; кульман
table à repasser — гладильный стол, гладильная доска
table d'école — ученический стол, парта
table-évier — стол с раковиной, мойка
table d'opérations — операционный стол
de table — а) столовый; б) застольный
mettre (или dresser) la table — накрывать на стол
se mettre à table — а) сесть за стол; б) перен выдать
сообщников; заговорить
tomber (или rouler) sous la table — свалиться под стол (о
пьяном)
••
table ronde перен — круглый стол
sous la table прост — скрытно; потихоньку
il se tient mieux à table qu'à cheval — он сильнее в еде, чем в
труде
2) стол, еда
aimer la table — любить (вкусно) покушать
tenir table уст — приглашать гостей
tenir table ouverte — быть хлебосольным
plaisir de la table — хороший стол, вкусная еда
3) собравшиеся за столом, общество, сотрапезники, застолье
présider la table — председательствовать за столом; ≅ быть
тамадой
4) церк верхняя часть алтаря
sainte table — алтарь
s'approcher de la sainte table — причащаться
5) ист скрижаль, доска; табличка для письма
les Tables de la Loi библ — скрижали закона; десять
заповедей
ce sont ses tables de la loi перен — это его евангелие, это для
него закон
Loi des Douze tables ист — законы Двенадцати таблиц
••
faire table rase — уничтожить, снести до основания
6) тех стол, стол-планшет; доска, плита, полка; пульт; щит
table de cuisson — греющая плита
table de lancement косм — (ракетный) пусковой, стартовый
стол
table de lecture — проигрыватель
table tournante — поворотный стол (станка)
table de foyer — шуровочная плита (у печи)
table d'écoute — пост подслушивания и перехвата
телефонных разговоров
table de rotation — ротор (бурового станка)
table à rouleaux — рольганг
table de manœuvre — пульт управления
table d'orientation — схема ориентирования,
ориентир (каменный стол с обозначением направлений и
основных видимых предметов)
table traçante — а) планшетный
графопостроитель; воен планшет целеуказаний; б) световое
табло
7) тех плоская поверхность
table de l'enclume — поверхность наковальни
table de roulement — поверхность катания
en table — листовой
plomb en table — листовой свинец
marbre en table — плиточный мрамор
8) верхняя грань (алмаза)
9) муз
table (d'harmonie) — дека
10) геол плита; стол, плоская вершина
11) таблица; оглавление, алфавитный указатель; ведомость,
реестр; сводка
table des matières — оглавление
table de Mendéléev — таблица Менделеева
table des logarithmes — логарифмическая таблица
table de multiplication, table de Pythagore — таблица
умножения
table de tir — таблица стрельбы
table de vérité лог — таблица истинности
table de décision — таблица решений
habiter
[ ]
vt, vi
1) обитать, жить, проживать
habiter (dans) une maison — жить в доме
habiter à la campagne — жить в деревне
habiter avec qn — жить вместе с кем-л (в одном помещении)
la paix habite cette maison — мир царит в этом доме
2) населять; водиться
étudier
[ ]
1. vi
учиться
2. vt
учить, изучать; исследовать; разрабатывать
étudier qn — внимательно следить за кем-л
- s'étudier
médecine
[ ]
f
1) медицина
médecine clinique — клиническая медицина
médecine légale — судебная медицина
médecine homéopathique — гомеопатия
médecine vétérinaire — ветеринария
médecine du travail — производственная профилактика;
медицина труда
médecine opératoire — оперативная хирургия
médecine mentale — психиатрия
médecine infantile — педиатрия
médecine générale — терапия
médecine interne — патология внутренних болезней
médecine spatiale — космическая медицина
médecine de groupe — групповая медицина, бригадное
медобслуживание (врачи разных специальностей
обслуживают один кабинет)
médecine sociale — социальная гигиена; социальная
медицина (производственная и детская медицина)
docteur en médecine — доктор медицины; доктор
медицинских наук
étudiant en médecine — студент-медик
école de médecine — медицинская школа
2) терапия, терапевтика
en médecine — в терапевтическом отделении
3) лекарство; врачебное средство, целебное средство;
слабительное
prendre médecine — принять лекарство
médecine de cheval разг — сильнодействующее средство;
лошадиная доза (лекарства)
••
avaler la médecine — решиться поневоле
4) медицинская практика
maison
[ ]
1. f
1) дом, здание
maison bourgeoise — солидный жилой дом
maison de chasse — охотничий домик
maison de campagne, maison de plaisance — дача, загородный
дом
maison garnie — дом с меблированными комнатами
maison d'habitation — жилой дом
la Maison-Blanche — Белый дом, американская
администрация
maison préfabriquée — сборный дом
maison de rapport уст — доходный дом
••
des choses par-dessus les maisons — сильно преувеличенные
вещи
gros comme une maison — огромный, грубый, явный
2) учреждение
maison d'aliénés — психиатрическая больница
maison d'arrêt — следственный изолятор, дом
предварительного заключения; тюрьма для лиц,
приговорѐнных к краткосрочному заключению
maison cellulaire — тюрьма
maison centrale — центральная тюрьма
maison close, maison de tolérance — дом терпимости
maison communautaire — общежитие
maison commune, maison de ville уст — ратуша
maison de correction — исправительный дом;maison de la
culture дом культуры
maison de Molière — Дом Мольера (о театре "Комеди
Франсез" в Париже)
maison de santé — платная клиника, больница (в частности
для душевнобольных)
les Petites-Maisons уст — психиатрическая лечебница (в
Париже)
un échappé des Petites-Maisons — сумасшедший, псих
maison mortuaire — морг; дом, где есть покойник
maison départementale — департаментская тюрьма
maison de Dieu (или du Seigneur) — церковь, храм
maison d'éducation — частное учебное заведение; пансионат
maison d'enfants — детский пансионат
maison de la jeunesse, maison des jeunes — дом молодѐжи
maison des jeunes et de la culture (M.J.C.) — молодѐжный дом
культуры
maison de jeu — игорный дом
maison de justice — дом правосудия (при судах для
содержания подсудимых)
maison du marin — дом моряка; гостиница для моряков
maison de passe, maison de rendez-vous — дом свиданий
maison du peuple — народный дом, клуб
••
maison parapluie (или poulaga) арго — полиция
Grande Maison арго — префектура полиции
3) семья; род
de bonne maison — из хорошей семьи
fils (fille) de la maison — сын (дочь) хозяев дома
4) дом, хозяйство
gens de maison — прислуга
les gens de la maison — все домашние, чада и домочадцы
à la maison — домой, дома
il descend toujours à la maison — он всегда останавливается у
нас
garder la maison — сидеть дома
être de la maison — быть своим человеком
fait à la maison — домашний
ce domestique a fait beaucoup de maisons — этот
слуга служил во многих домах
••
c'est la maison du bon Dieu — это очень гостеприимная семья
faire maison nette — уволить всю прислугу, всех служащих
faire maison neuve — обновить весь штат служащих
avoir un grand train de maison — жить на широкую ногу
5) штат
maison civile — личный штат (главы государства)
maison militaire — военная свита (главы государства)
Maison du roi — свита короля
6) торговый дом, фирма
maison de commerce — торговая фирма
maison de courtage — брокерская фирма
maison de couture — ателье мод
maison de production — киностудия
la maison Larousse — издательство "Ларус"
maison de gros — оптовая фирма
7) разг место работы
j'en ai assez de cette maison! — надоело мне это заведение!
8)
maison du ciel — знак зодиака, дом (в астрологии)
2. adj разг
1) домашний, по-домашнему
tarte maison — домашний торт
2) свойственный данному учреждению, характерный
salade maison — фирменный салат
c'est le style maison! — таков уж стиль в этом заведении!
3) отличный; особенно удачный
une blague maison — удачная шутка
4) послушный, конформистский (о проф-союзе и т. п.)
avec
[ ]
1. prép
- конструкции с предлогом avec выражают
1) действие и предмет, совместно с которым оно совершается
или переживается
travailler avec un apprenti — работать с учеником
rester avec ses amis — оставаться со своими друзьями
je pense avec cet auteur que… — я думаю, как и этот автор,
что…
2) действие и способ его совершения
étudier avec patience — терпеливо изучать
lutter avec persévérance — неустанно бороться
3) действие и орудие
ajuster avec des agrafes — пристегнуть крючками
frapper avec un marteau — бить молотом
4) действие и время его совершения
se retirer avec le coup de minuit — уйти ровно в полночь
5) отношения
être d'accord avec qn — быть согласным с кем-л
il s'est marié avec — он женился на…
être bien [mal] avec qn — быть в хороших [плохих]
отношениях с кем-л
il est bon avec tout le monde — он со всеми в хороших
отношениях
avec le respect et l'amitié de l'auteur — в знак уважения и
дружеских чувств автора (посвящение в книге)
avec tout le respect que je vous dois — при всѐм моѐм
уважении к вам
6) в начале предложения - ограничение, условие,
противопоставление и др.
avec vous, avec lui — с вами, с ним, если послушать вас, его
avec tant de qualités, il n'a pas réussi — при стольких
достоинствах он не добился успеха
avec tous ces touristes, le village est bien agité — из-за
всех этих туристов в деревне очень шумно
••
avec cela — кроме того
et avec cela? — что ещѐ угодно? (вопрос продавца,
официанта и т. п.)
avec cela que… прост — к тому же ещѐ, притом ещѐ
d'avec… loc prép — от… (указывает на различие между двумя
лицами или предметами)
distingue l'ami d'avec le flatteur — умей отличить друга от
льстеца
divorcer d'avec… — развестись с…
2. adv разг
вместе, с…
••
faire avec — примириться с чем-л, с кем-л
подруга
ж.
amie f, compagne f
любимая подруга — amie f préférée
••
подруга жизни шутл. — compagne f de la vie
ami
[ ]
1. m, fém - amie
1) друг, подруга; приятель, приятельница; хороший
знакомый, -ая
ami constant — верный друг
agir en ami — поступать по-дружески
cela n'est pas d'un ami — это не по-дружески
••
amis comme cochons — закадычные друзья
ami de cour — ненадѐжный друг
vieux amis, vieux écus посл — старый друг лучше новых двух
les amis de nos amis sont nos amis погов — друзья наших
друзей - наши друзья
au besoin, on connaît l'ami посл — друзья познаются в беде
qui cesse d'être ami ne l'a jamais été посл — друг до поры -
тот же недруг
ami de table est (bien) variable посл — скатерть со стола, и
дружба сплыла
m'amie разг — душа моя; душенька
mes chers amis — друзья мои (обращение)
mon petit ami, mon jeune ami — дружок (снисходительное
обращение)
eh! l'ami! — эй, приятель! (фамильярное обращение к
незнакомому)
être ami-ami — быть честным, лояльным, настоящим другом
faire ami-ami — а) подружиться, сойтись, относиться по-
дружески; б) помириться
2)
ami(e), petit(e) ami(e), bon(ne) ami(e) — любовник,
любовница
c'est sa bonne amie — это его подружка, это его девушка
3) сторонник, сторонница; поборник, поборница
l'ami du peuple ист — друг народа (о Марате)
Société des amis de la Constitution ист — Общество друзей
конституций (о якобинцах)
ami de la vérité — поборник правды
les amis du livre — друзья книги, библиофилы
4) воен свой
renseignements sur les amis — сведения о своих войсках
2. adj
1) дружеский, приветливый
voix amie — дружеский голос
2) дружественный
peuples amis — дружественные народы
3) воен свой; союзный, союзнический
troupes amies — свои войска; войска союзников
lignes amies — расположение своих войск
4) благоприятный
vents amis — попутные ветры
rivage ami — гостеприимный берег
mais
[ ]
1. conj
1) как в простом, так и в сложном предложении выражает
противопоставление
но, а
elle n'est pas jolie, mais gentille — она не красива, но мила
ce n'est pas ma faute, mais la tienne — это не моя вина, а твоя
mais le hic, c'est que… — дело, однако, в том, что…
mais alors — но в таком случае
mais encore — но (ещѐ) и…
2) выражает усиление
ну
mais oui! — ну да!, да конечно!
mais enfin — да наконец
mais non! — да нет же!
mais si! — да, разумеется!
mais certainement! — ну конечно!
nous avons eu un orage, mais un orage! — у нас была гроза,
такая гроза!
3) в значении междометия выражает неожиданность,
сомнение, неудовольствие
non, mais! — однако!, вот ещѐ!
eh mais? — да ну?
ah mais! — а) ещѐ чего!; б) то-то же
2. adv уст
больше
je n'en puis mais — я тут ничего сделать не могу
3. m
оговорка, возражение
il n'y a pas de mais qui tienne, je ne veux pas de vos "mais" —
никаких "но"
prochain
[ ]
1. adj m, fém - prochaine
1) близкий, расположенный поблизости, ближайший
2) будущий; предстоящий
un jour prochain — на днях
futur prochain — ближайшее будущее
l'année prochaine — будущий год; в будущем году
la fois prochaine — в следующий раз
à la fois prochaine, à la prochaine — до свидания, до скорого!
3) непосредственный, прямой (о причине и т. п.)
2. m
ближний
on doit assister son prochain — следует помогать
своему ближнему
3. f разг
следующая остановка
••
je t'attends à la prochaine разг — ты у меня ещѐ дождѐшься; я
с тобой ещѐ рассчитаюсь!
sœur
[ ]
1. f
1) сестра
sœur de charité — сестра милосердия
les neuf sœurs, les doctes sœurs миф — музы
••
et ta sœur? разг — ещѐ чего (захотел)!
2) сестра, монахиня
bonne sœur разг — монашка
sœurs blanches — "белые сѐстры" (члены миссионерской
ассоциации)
3) прост женщина, баба
4) арго любовница
2. adj
родственный
âme sœur — родственная, близкая душа
langues sœurs — родственные языки
deux nations sœurs — два братских народа
beaucoup
[ ]
adv
1) много
beaucoup mieux — гораздо лучше
beaucoup moins — гораздо меньше
beaucoup trop — слишком много
merci beaucoup — большое спасибо
pour beaucoup — во многом
entrer pour beaucoup dans… — в значительной степени
участвовать в…, способствовать чему-л
être pour beaucoup dans… — содействовать во многом чему-л
de beaucoup — намного, гораздо
et de beaucoup — в значительной степени
plaire beaucoup — очень, сильно нравиться
il a beaucoup changé — он очень переменился
2) в знач сущ многое, многие
il reste beaucoup à faire — остаѐтся многое сделать, многое
ещѐ не сделано
beaucoup disent — говорят
beaucoup ne reviendront pas — многие не вернутся
adorable
[ ]
adj
восхитительный, обаятельный, очаровательный, прелестный
chinois
[ ]
1. adj m, fém - chinoise
китайский
ombres chinoises — китайские тени
casse-tête chinois — китайская головоломка
2. m
1) китайский язык
••
c'est du chinois — это китайская грамота
2) кумкват (сорт апельсина)
3) дуршлаг, цедилка конической формы
3. m разг
1) подозрительный тип
2) любитель мудрствовать
<< Свернуть
Общая лексика
китайский
chinois, de Chine
Развернуть >>
Общая лексика
Chinois
[ ]
m, fém - Chinoise
китаец, -янка
<< Свернуть
Общая лексика
грамота
ж.
1) art m de lire et d'écrire
учиться грамоте — apprendre à lire et à écrire
2) (офиц. документ) charte f
верительные грамоты дип. — lettres f pl de créance
охранная грамота — sauf-conduit m (pl sauf-conduits)
почѐтная грамота — diplôme m d'honneur
похвальная грамота — diplôme d'honneur
ратификационные грамоты — instruments m pl de ratification
••
ирон. филькина грамота — chiffon m de papier
это китайская грамота разг. — c'est du chinois
difficile
[ ]
1. adj
1) трудный, затруднительный
c'est difficile à faire — это нелегко сделать
c'est difficile à dire — трудно сказать
il m'est difficile de… — мне трудно…
2) тяжѐлый; трудный, тяжкий
temps difficiles — тяжѐлые времена
situation difficile — затруднительное положение
enfant difficile — трудный ребѐнок
personne difficile — тяжѐлый человек
3) разборчивый, прихотливый; требовательный,
придирчивый; несговорчивый
être difficile sur la nourriture — привередничать в еде
4) труднопроходимый
2. m, f
faire le [la] difficile — капризничать, быть очень
требовательным [требовательной]
3. m
самое трудное
faire
I
1. [ ]
vt; pp - fait, faite
в конструкции с существительным или местоимением
1) делать
vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
il faut faire qch — надо что-то делать
c'est ce que je fais — именно это я и делаю
il n'a rien à faire — ему нечего делать
(il n'y a) rien à faire — ничего не поделаешь; ничего не
выйдет
cela ne fait rien — это ничего не значит
qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
faire des jouets — делать игрушки
faire un costume — сшить костюм
faire du maïs — выращивать кукурузу
faire des vers — сочинять, писать стихи
faire une caricature — нарисовать карикатуру
faire un plan — начертить план
faire un tableau — написать картину
fait à Versailles — учинено, совершено в Версале (формула
дипломатических актов)
••
ni fait ni à faire — плохо сделанный, халтурный
3) делать, исполнять
faire la commission — выполнить поручение
4) делать, совершать (какое-л действие)
faire une promenade — совершить прогулку
faire qch sans y être convié — сделать что-л не спросясь, без
спросу
faire le tri — отбирать, производить отбор
faire floc — хлюпать (о воде)
faire ses examens — сдавать экзамены
5) заниматься чем-л; заниматься где-л
faire sa médecine — изучать медицину
faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
faire de l'anglais — заниматься английским языком
faire l'École Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см E.N.S.)
faire dans qch разг — работать в какой-л области
6) приводить в порядок
faire la vaisselle — мыть посуду
faire les couteaux — чистить ножи
faire ses chaussures — чистить свою обувь
7) назначать
on l'a fait professeur — его назначили преподавателем,
профессором
faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-
л на чей-л суд
8) вызывать, быть причиной, причинять
faire des difficultés — чинить препятствия
faire du chagrin — огорчить
qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
9) оказывать, проявлять
faire une politesse à… — оказать внимание
10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими
количество)
cent centimètres font un mètre — сто сантиметров составляют
один метр
cela fait trois mètres de haut — здесь высота три метра
cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
ça te (lui…) fait quel âge (или combien)? разг — сколько
тебе (ему…) лет?
cela ne fait assez — этого недостаточно
cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
deux et deux font quatre — дважды два - четыре
11) делать, проходить
faire quatre kilomètres — пройти, проехать четыре километра
faire une longue marche — совершить длинный переход
12) запасаться
faire des provisions — запасаться провизией
13) отбывать срок; отслужить
faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
14) быть, представлять собою
faire le secrétaire — быть секретарѐм, секретарствовать
15) образовывать
faire une tache — посадить пятно
16) строить из себя, корчить, изображать
faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из
себя важную персону; корчить вельможу
faire la jolie — молодиться
faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
quel sot je fais! — какой я дурак!
17) разг приобретать
faire un ami — приобрести друга
faire des relations — установить связи
18) арго брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
faire une montre — спереть, стащить часы
faire une femme — подцепить женщину
19) обойти, объехать; посетить, побывать
faire toute la ville — обегать весь город
faire les libraires — обойти книжные магазины
faire la Bretagne — побывать в Бретани
20) разг играть, исполнять (роль), выступать в роли
21) разг продавать (за какую-л цену)
à combien faites-vous cette robe? — за сколько продаѐте
вы это платье?
22) разг стоить
ça fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
23) грам принимать форму
24) разг рожать
la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
25) разг осматривать, обшаривать
faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
26) разг сделаться, быть, стать
il fera un bon médecin — он будет хорошим врачом
27) болеть (какой-л болезнью)
faire une grippe — болеть гриппом
faire de la tension — иметь повышенное давление
28) разг расходовать, потреблять
29) разг подстрелить, поймать
30) разг служить (о предмете)
ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре
года
31) выглядеть (о возрасте)
faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
être fait прост — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться
в безвыходном положении, пропасть
tenir pour fait — считать достоверным
c'est fait — готово
c'en est fait — всѐ кончено, с этим покончено; решено
c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в
живых)
(c'est) bien fait à lui — поделом ему
c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперѐд
avez-vous bientôt fait? — скоро ли вы кончите?
si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов — что
сделано, то сделано
comme si c'était fait — сказано - сделано;
2. vt
на основе конструкции faire + сущ образовалось много
устойчивых словосочетаний
faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
faire la lumière sur… — осветить, пролить свет на что-л
faire des pertes — потерпеть убыток
faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
faire à qn un crime — вменять кому-л в преступление
ne faire ni une ni deux разг — не колебаться
faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие
существительные)
3. vt
на основе конструкций с прилагательными местоимениями-
дополнениями образуются
1) глагол-заместитель le faire
ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
2) устойчивые выражения
il faut le faire! — см falloir
la faire à qn — обмануть кого-л
le faire à qch — играть на чѐм-л
le faire au sentiment — бить на чувства
en faire de bonnes, en faire de belles разг — наделать дел
il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так
поступает; это в его духе
en faire autant — делать столько же, то же
en faire de même — поступать так же
il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
savoir y faire — справляться
4. vt
в конструкции с предлогом de
1) превращать в…; сделать
il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
2) делать с…
n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
••
pour ce que j'en fais! разг — что мне до того!
5. vt
в конструкции с предлогом à приучать, приспособлять
faire au froid — приучать к холоду
être fait à… — привыкший, приученный к…
6. vt
в конструкции с прил
делать, считать (каким-л)
faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt
в конструкции с инфин выражает побуждение к действию,
выраженному инфин
1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать
что-л)
cela le fera penser à moi — это его заставит вспомнить обо
мне
faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б)
заказать (напр. платье)
faire obéir — заставить подчиниться
faire classer les dossiers à (или par) un secrétaire — поручить
секретарю разобрать дела
2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным
выражением
faire pleurer — вызвать слѐзы
faire couler — пролить; потопить
faire entrer — ввести, впустить; внедрить
faites entrer! — просите (войти)
faire courir un bruit — распускать слух
faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
faire reluire — наводить лоск
faire lever le gibier — вспугнуть дичь
faire asseoir — усадить (с опущением se)
3) не переводится
se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt
с придаточным дополнительным предложением
1) быть причиной
cela fait que… — из-за этого…
2) (с императивом или subj выражает пожелание) делать так,
чтобы…
fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
3)
je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt
в функции глагола-заместителя (без le)
je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы
петь так хорошо, как вы
il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам,
как к врагам
10. vt
при введении прямой речи
сказать
Nous voilà tous réunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал
он.
11. vi
(в абсолютном употреблении) действовать
il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
façon de faire — способ действия, поведение
12. vi
в конструкции с наречием и с прилагательным в функции
наречия
1) поступать, вести себя; действовать
faire vite — торопиться
faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
ça fait bien — это хорошо, это прилично
ça va faire mal разг — это наделает шуму
ça me ferait mal (que…) разг — быть того не может, чтобы…
cela commence à bien faire разг — этого достаточно
bien faire et laisser dire погов — делать хорошо своѐ дело, и
пусть люди говорят, что угодно
cela fera mieux — это будет лучше
faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
••
faire comme si прост — как ни в чѐм не бывало
faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
2) гармонировать, соответствовать
faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить
[не подходить] друг к другу
3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
elle fait vieille (или vieux) à trente ans — она выглядит старой
в свои тридцать лет
faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
ça fait bien разг — это имеет хороший вид
••
faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi
passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с
наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом скоро,
сразу; тотчас же
nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
on a tôt fait de démolir cette maison — этот дом поспешили
снести
14. vi ne faire que…
в сочетании с инфинитивом
1) имеет усилительное значение
только, всѐ время: il ne fait que crier он только и делает, что
кричит
2) обозначает недавнее действие
je ne fais que commencer — я только что начал
3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
только что
il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi
в безличных конструкциях
1) (при характеристике окружающей среды)
il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
il fait beau — прекрасная погода
il fait jour [nuit] — светло [темно]
il fait bon ici — тут хорошо, приятно
2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi
ça fera que ça fera — будь что будет
- se faire
II [ ]
m
1) мастерство; манера, выполнение
2) жив фактура
3) действие
il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела
escalade
[ ]
f
1) влезание; залезание
escalade d'une montagne — подъѐм, восхождение на гору
escalade d'une grille — перелезание через ограду
vol à l'escalade, vol avec escalade — воровство с
перелезанием через забор, через стену
2) воен уст приступ, эскалада, штурм крепостного вала
emporter par escalade — брать штурмом, приступом
3) эскалация; резкий подъѐм, наращивание, обострение
escalade de la guerre — эскалация войны
escalader
[ ]
vt
1) карабкаться, взбираться, влезать на…, перелезать через…
2) воен взобраться на вал (крепости), штурмовать, брать
приступом
ski
[ ]
m
лыжа; лыжный спорт
ski alpin, ski de piste — горнолыжный спорт
ski de fond — а) беговые лыжи; б) бег на лыжах
ski de randonnée — лыжные прогулки
ski artistique — лыжная акробатика; фристайл
saut en (или à) ski — прыжок на лыжах с трамплина
aller au ski разг — отправиться заниматься лыжным спортом
faire du ski — ходить на лыжах, заниматься лыжным спортом
Pyrénées
[ ]
геогр
Пиренеи
Pyrénées-Atlantiques — Атлантические Пиренеи
(департамент)
Hautes- Pyrénées — Верхние Пиренеи (департамент)
Pyrénées-Orientales — Восточные Пиренеи (департамент)
aussi
[ ]
1. adv
1) также, тоже
c'est aussi mon avis — я тоже так думаю
et aussi… — а также…
2) так; столь
je ne pensais pas qu'il était aussi vieux — я не думал, что он
такой старый
aussi… que… — так (же)… как…, такой (же)… как…
aussi grand que… — такой же большой, как…
aussi vite que vous le pourrez — так быстро, как только вы
сможете
3) сколь бы… ни; как бы… ни
aussi invraisemblable que cela paraisse — сколь бы
невероятным это ни показалось
aussi riche soit-il — как бы богат он ни был
2. conj
поэтому; следовательно; вот почему
il est temps de partir, aussi vous dis-je adieu — пора уходить,
поэтому я прощаюсь с вами; loc conj
aussi bien — к тому же
aussi bien que… — а также; как… так
non seulement… mais aussi — не только…, но и…
aimer
[ ]
vt
1) любить; дорожить
aimer sa patrie — любить родину
aimer à la folie — безумно любить
2) быть охотником до…, охотно делать, любить, хотеть
aimer (à) lire — любить читать
aimer mieux — предпочитать
j'ai beaucoup aimé ce film — мне очень понравился этот
фильм
j'aimerais rester — я охотно остался бы
j'aimerais le rencontrer — я бы не прочь с ним повстречаться,
я бы хотел с ним встретиться
j'aimerais bien que… — я хотел бы, чтобы…
aimer mieux — предпочитать
j'aimerais mieux que… — уж лучше бы…
j'aime autant — уж лучше (бы)…; я предпочитаю, чтобы…
(moi) j'aime разг — мне это нравится
••
va te faire aimer прост — катись!, иди ты!
3) (о растениях) любить, предпочитать (определѐнные
условия)
•
- s'aimer
<< Свернуть
Общая лексика
любить
1) aimer vt; chérir vt (нежно); avoir de l'affection pour qn (быть
нежно привязанным)
любить родину — aimer sa patrie
любить работу — avoir du cœur à l'ouvrage
безумно любить кого-либо, что-либо — aimer qn à la folie;
raffoler de qch
любить друг друга — s'aimer, s'entr'aimer
не любить шуток — ne pas entendre plaisanterie
он любит жить в деревне — il se plaît à la campagne
любить поесть — aimer la bonne chère
2) (нуждаться в каких-либо условиях, требовать)
цветы любят воду — les fleurs aiment l'eau; les fleurs sont
hydrophiles
книги не любят сырости — les livres craignent l'humidité
••
любишь кататься, люби и саночки возить посл. — прибл. si
tu veux du beurre, il en faut battre; il faut prendre le bénéfice
avec les charges; qui monte la mule la ferre
dangereux
[ ]
adj m, fém - dangereuse
опасный, вредный
nager
[ ]
1. vi
1) плавать; плыть
nager entre deux eaux — а) плыть под водой;
б) перен разг служить и нашим и вашим
nager comme un chien de plomb, nager comme un fer à
repasser — плавать как топор
••
nager en grande eau уст — процветать, благоденствовать
savoir nager — ловчить, маневрировать; уметь выйти из
затруднительного положения
2) грести
nager en pointe — грести распашным веслом
3) плавать в…; быть погружѐнным в…
nager dans le sang — плавать в крови
4) перен
nager dans l'opulence — утопать в роскоши
nager dans la joie — испытывать огромную радость
5) быть в слишком широкой одежде
il nage dans son complet — ему костюм слишком велик; на
нѐм костюм висит, болтается
6) разг теряться, путаться; путано отвечать, "плавать"
détester
[ ]
vt
1) питать отвращение, ненавидеть
ne pas détester — находить удовольствие в…
il déteste (d')attendre — он не любит ждать, он терпеть не
может ждать
2) уст проклинать
natation
[ ]
f
плавание; искусство плавания
école de natation — школа плавания
natation synchronisée (или artistique) — синхронное
плавание, водный балет
baigner
[ ]
1. vt
1) купать
2) держать в воде; замачивать
3) увлажнять
4) омывать (в реке, море, океане)
5) перен охватывать, окружать; омывать; затоплять
Развернуть >>
Технический
baigner
1) увлажнять, смачивать; пропитывать; орошать
2) погружать (в жидкость)
mer
[ ]
f
1) море
haute mer — а) открытое море; б) (тж pleine mer) прилив;
полная вода
mer basse — отлив, малая вода
la mer est basse — в море отлив, море отступило
la mer est pleine — море достигло максимума при приливе
mer nationale юр — внутреннее море
mer territoriale, mer juridictionnelle, mer littorale —
территориальные воды
mer secondaire — окраинное море
mer fermée — внутреннее море
la mer du sud уст — Южные моря (Индийский и Тихий
океаны)
les deux mers — Атлантический океан и Средиземное море
bras de mer — узкий морской залив
coup de mer — шквал
droit de la mer — морское право
hommes de mer, gens de mer — моряки
mal de mer — морская болезнь
navigation en mer — мореплавание
par mer — морем
voyage par mer — морское путешествие
combat sur mer — морской бой
tenir la mer — плавать, оставаться в открытом море
prendre la mer — выйти в море, отплыть
mettre à la mer — спустить на воду
avoir la maîtrise de la mer — господствовать на море
il y a de la mer — море волнуется
il n'y a pas beaucoup de mer — прилив небольшой; море
спокойно
un homme à la mer — а) человек за бортом;
б) перен человек, потерявший положение и репутацию
••
ce n'est pas la mer à boire — это не так уж трудно
une goutte d'eau dans la mer перен — капля в море
il boirait la mer et les poissons — его мучает жажда
2) перен широкое пространство (чего-л)
mer de sable — пески, пустыня
la mer de Glace — большой ледник в Альпах
3) перен масса, огромное количество
une mer de sang — море крови
mois
[ ]
m
1) месяц
au mois de décembre — в декабре
le courant du mois — текущий месяц
dans le courant du mois, au cours du mois — в текущем месяце
trois mois — квартал
six mois — полгода
mois du livre — месячник книги
payé tous les mois, au mois — получающий плату помесячно
••
le mois de Marie рел — май месяц (посвящѐнный в
католической литургии Деве Марии; служба, посвященная
Деве Марии)
boucler son (или le) mois — дотягивать до конца месяца
avoir des fins de mois difficiles — с трудом дотягивать до
получки
2) период в тридцать дней
3) жалованье, заработная плата за месяц; месячная плата
deux mois de salaire — заработная плата за два месяца,
двухмесячное жалованье
toucher son mois — получить месячное жалованье
il doit deux mois à son propriétaire — он задолжал за два
месяца своему квартирохозяину
mois double, treizième mois — тринадцатая зарплата
après
[ ]
1. prép
после, по, за, спустя
конструкции с предлогом après
1) (предлог après + сущ) выражают
а) временные отношения
après la discussion il a renouvelé sa proposition — после
обсуждения он повторил своѐ предложение
après vous, je vous en prie — после Вас,
пожалуйста (формула вежливости)
après ce…, après cela — после этого, при том
après quoi — после чего
б) местные отношения
après ce vestibule, la salle à manger — за передней -
столовая
marcher après qn уст — идти за кем-л
traîner après soi — таскать за собой, с собой
в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания
(вместо de, sur, contre)
être après qn разг — заботиться о ком-л; быть постоянно
с кем-л
être après qch — заниматься чем-л
crier après qn — кричать на кого-л
soupirer après — вздыхать о…, тосковать о…
s'acharner après qn — ожесточиться против кого-л
demander après qn — спрашивать кого-л
après que… loc conj — после того как…
après tout — в конце концов, в конечном счѐте
2) конструкции с предлогом après (предлог après + avoir +
pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего
времени и выражают временную последовательность
il partit après m'avoir parlé — он уехал, поговорив со мной
2. adv
1) затем, после, потом
peu après — вскоре
peu de temps après — вскоре после этого
aussitôt après — тут же; сразу же
le jour d'après — на следующий день
la semaine d'après — через неделю
2) позади, после
ci-après loc adv — ниже (сего), далее
on lira ci-après — ниже мы печатаем
3) (в значении междометия) дальше
eh bien après? — что же дальше?, что из этого следует?
et après? — а если так?; ну и что же (дальше)?
et puis après? — ну и что ж?
4)
d'après loc prép — по примеру, наподобие
peindre d'après nature — писать с натуры
d'après X — по мнению Х, по словам Х
<< Свернуть
Общая лексика
дальше
1) (сравн. ст. от далѐкий, далеко) plus loin
2) (потом) après; puis, ensuite
что же дальше? — eh bien, après?; quoi de plus?, et après?, et
puis après?
дальше он продолжал — puis il continua
••
дальше! (продолжайте!) — allez toujours!; continuez!
midi
[ ]
m
1) полдень, полуденное время
à midi — в полдень
à midi précis, midi sonnant — ровно в полдень
vers (les) midi разг — к двенадцати часам дня
en plein midi — в самый полдень; средь бела дня
entre l'heure de midi бельг — в обеденное время
sur le coup de midi — в полдень
••
chercher midi à quatorze heures — желать невозможного;
попусту ломать себе голову
c'est midi (sonné) — слишком поздно; невозможно
nier la lumière en plein midi — отрицать очевидное
faire voir à qn des étoiles en plein midi —
злоупотреблять чьей-л доверчивостью
2) юг
au midi — на юг, на юге
3) Midi Юг; Юг Франции; южные страны
il est du Midi — он с Юга, он южанин
voir
[ ]
vt; pp - vu, vue
1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть
voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен предвидеть;
быть прозорливым
il voit double — у него двоится в глазах
ne plus voir — не видеть, быть слепым
il n'y voit pas très bien — он плохо видит
ne voir que d'un œil — быть слепым на один глаз
ne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-л чужими
глазами
voir avec les yeux de la foi — а) слепо доверять, слепо
верить; б) ирон делать вид, что веришь, чтобы не вступать в
спор
agréable à voir — приятный (на вид)
voir en passant — видеть мельком
voir clair au travers de… — видеть насквозь
voir triste — видеть в мрачном свете
voir en beau — видеть в благоприятном свете
voir page trente — смотри страницу тридцатую
je vais voir s'il est rentré — я сейчас узнаю, пришѐл ли он
on n'y voit goutte — не видно ни зги
faire voir — показывать
se faire voir — а) показываться, появляться;
б) разг попасться
laisser voir — дать посмотреть, дать заметить; показывать;
обнаруживать, проявлять
fais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-
ка
ne laisser rien voir — не показывать виду
••
voir la mort de près — заглянуть смерти в глаза
voir de (или d'un) bon [mauvais] œil — смотреть
благосклонно, благожелательно [неблагосклонно,
неблагожелательно]
n'avoir rien à voir avec… — не иметь никакого отношения к…
on verra — там видно будет
on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получится
vous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите,
вы своего дождѐтесь
faut voir (ça) — а) это надо видеть; б) там видно будет
je voudrais (bien) voir cela — и не вздумайте делать этого
allez voir (là-bas) si j'y suis разг — убирайтесь отсюда; ≅
закройте дверь с той стороны
va voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберись
se faire voir разг — убраться, уйти
va te faire voir (ailleurs) разг — пошѐл ты отсюда!
qu'il aille se faire voir разг — пусть он убирается к чѐрту
je l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это
собственными глазами
il faut le (или la) voir pour y (или le, la) croire — это надо
было видеть
tu vois ce que je vois? — или мне это привиделось?; формы
глагола voir образуют ряд разговорных речений,
употребляющихся как вводные слова или междометия
voyez-vous — видите ли, знаете ли
vois-tu — видишь ли
tu vois — ну; вот; значит
voyez-moi ça! — не угодно ли!
voyons! — а) ну, да ну же!, полноте; б) ну-ка; в) как можно!,
как же так!
mais voyons — что вы! неужели!
ben voyons! — как бы не так; ещѐ чего; при глаголе в
императиве voir выступает в функции частицы со
значением -ка, а ну (нередко с наречием un peu)
montrez voir un peu — а ну-ка покажите
attends voir — подожди-ка
regardez voir — посмотрите-ка
voyons voir прост — посмотрим-ка
dites voir — скажите-ка
pour voir — а) чтобы только попробовать; б) (усиливает
угрозу)
essaie un peu pour voir — попробуй только
2) видеть, мысленно представлять; понимать
voir venir — видеть приближение чего-л; выжидать; видеть
издалека, предугадывать
je vois où tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речь
il voit déjà la victoire proche — ему уже видится близкая
победа
je vois ça (d'ici) разг — представляю себе; воображаю
tu vois ça d'ici! разг — представь себе
je voudrais vous y voir — хотел бы я вас видеть на моѐм месте
3) видеть, испытывать, переживать
cette génération a vu la guerre — это поколение пережило
войну
••
en voir разг — видывать виды
en avoir vu avec qn — натерпеться с кем-л
il en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещѐ не то
видел
il en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизни
en faire voir à qn — мучить кого-л; показать кому-л где раки
зимуют
il m'en a fait voir de toutes les couleurs — мне досталось от
него
on aura tout vu — только этого не хватало
qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!,
лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!
vous n'avez encore rien vu — вы не то ещѐ увидите
4) судить о…, считать…
je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем
вы
5) видеться (вести знакомство); бывать; посещать; навещать
voir un malade — посетить больного
aller voir qn — сходить к кому-л; побывать у кого-л,
посетить кого-л
j'ai été le voir — я побывал у него, зашѐл к нему
venir voir qn — прийти к кому-л
venez me voir demain — приходите ко мне завтра
voir du pays — побывать в какой-л. стране, путешествовать
по стране
••
je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоел
je ne peux pas le voir — я видеть его не могу
6) рассматривать
voir au microscope — рассматривать в микроскоп
ceci est à voir — над этим ещѐ надо будет подумать
il ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой
наблюдатель
nous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)
c'est tout vu — всѐ уже решено
7) узнавать; знать
il téléphonait pour voir si elle était chez elle — он звонил по
телефону, чтобы узнать, дома ли она
8) понимать
façon (или manière) de voir — понимание, взгляд на
vous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я
хочу сказать?
ah! je vois! — я понимаю!
9) (à)
позаботиться о…
il faudrait voir à déjeuner — надо бы позаботиться о завтраке
voir à ce que… — следить за тем, чтобы
il faudrait voir à ne pas… разг — не вздумай…
(il) faudrait voir à voir прост — а) не вздумай делать это!,
предупреждаю тебя; б) надо бы разобраться
10) в значении служебного глагола не переводится
la ligne a vu son trafic s'accroître — объѐм перевозок на этой
линии увеличился
tout
[ ]
1. adj m, fém - toute (pl - tous, toutes)
1) весь, вся, всѐ, все (обычно с определѐнным артиклем)
2) целый (чаще с неопределѐнным артиклем)
toute la journée — весь день
tous les assistants — все присутствующие
tous (les) deux — оба
de toute la semaine — за всю неделю
c'est tout un roman — это целый роман
3) всякий, каждый, любой
tout événement — любое событие
tout homme — каждый человек
tout autre — всякий другой
cesser toutes relations — прекратить всякие отношения
tous les kilomètres — через каждый километр
tous les deux jours — через день
toutes les fois que… — всякий раз, как…
tout un chacun разг — всякий, любой
4) с усилительным значением
c'est toute une affaire — это целое (или серьѐзное) дело
c'est tout le portrait de son père — он вылитый отец
avoir tout intérêt à… — иметь большой интерес, быть сильно
заинтересованным в…;
de toute urgence — в срочном порядке
de toute beauté — очень красивый
il était envers moi toute bienveillance — по отношению ко мне
он был сама доброжелательность
dans sa toute jeunesse — в его (еѐ) ранней молодости
tout à… — целиком занятый чем-л
elle était toute à son travail — она была целиком занята своей
работой
tout de… — состоящий полностью из…
une existence toute de risques — жизнь, состоящая из
сплошного риска
••
tout ce qu'il y a de… — (всѐ) самое; разг очень
tout ce qu'il y a de meilleur — самое лучшее
2. pron autonome
1) всѐ
il a tout emporté — он унѐс всѐ
se prêter à tout — приспосабливаться ко всему
à tout prendre — взвесив всѐ, беря всѐ в целом
pour tout aller — на всякий случай, на каждый день
comme tout — исключительно, крайне
avoir tout de… — иметь все свойства
c'est tout… разг — все они…
tout est là — в этом весь вопрос
à tout faire — для всяких надобностей
être tout pour qn — быть всем для кого-л
et c'est tout — вот и всѐ
ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня хватит
ce n'est pas tout de… que de — недостаточно…
ce n'est pas tout de s'amuser — хватит забавляться
en tout — во всех отношениях; в целом; целиком
et tout разг — и прочее
et tout et tout — и прочее и прочее; и всякое такое
malgré tout — несмотря ни на что
tout est resté tel que… — всѐ осталось так как было
tout est bien qui finit bien погов — всѐ хорошо, что
хорошо кончается
2) tous, toutes все
tous sont venus — все пришли
3) tout всѐ (при перечислении)
3. m
1) всѐ, целое
un tout — единое целое
le tout et les parties — целое и части
risquer (pour) le tout разг — поставить всѐ на карту
••
tout ou rien — всѐ или ничего; бескомпромиссное решение
2) главное
le tout est de réussir — главное - добиться успеха
ce n'est pas le tout (de)… разг — недостаточно…; это ещѐ не
всѐ
3) целое (в шараде)
4) геральд весь щит
5)
le tout, le Grand Tout — Вселенная, мир
6)
du tout — совсем нет, совсем не, отнюдь (не)
pas du tout, point du tout — нисколько, вовсе нет
rien du tout — ничего
du tout au tout — полностью, целиком
différence du tout au tout — коренное различие
le tout électrique — использование исключительно
электричества (в качестве источника энергии)
4. adv
1) совсем, совершенно; очень
tout ruiné — совсем, вконец разорѐнный
tout autre — совсем другой
tout seul — совсем один, один-одинѐшенек, один-одинѐхонек
le tout premier — самый первый
tout en larmes — весь в слезах
je me suis tout brûlé la main разг — я сильно ожѐг руку
cravate tout soie — галстук из чистого шѐлка
••
tout beau — потише
mon tout bon — милейший
ma toute bonne — милейшая
tout d'un trait — залпом
tout au plus — самое большее, всего-навсего
tout de même — всѐ-таки, тем не менее
pour tout de bon — в самом деле
tout plein — много
c'est tout comme — это одно и то же; loc adv
tout à l'heure — только что
tout à fait — а) совсем; б) да
tout à coup — вдруг
tout de suite — сейчас
2) конструкция tout + gérondif выражает
а) усиление
tout en pleurant — всѐ ещѐ плача;
б) одновременность
il chante tout en travaillant — он поѐт, работая;
в) уступку
tout en étant malade, il travaille encore — хотя он и болен,
но ещѐ работает
3)
tout… que… loc conj — как бы ни…
toute terrifiée qu'elle était… — как бы ни была она испугана…