Вы находитесь на странице: 1из 3

РКИ методика 29 сентября 2014

Две группы особенностей устных и письменных ВРД: экстралингвистические и лингвистические.

 Устная речь
 Разговорная речь (РР)
 Устная публичная речь (УПР)
 Устная научная речь (УНР)

Позиции двух групп ученых

1. Е.А. Земская

2. О.А. Лаптева

У каждой собственный коллектив.

I. Кодифицированный литературный язык (КЛЯ) (литературные стили) vs РР.

В 1968 Земская высказала мнение о том, чтобы считать РР особым литературным языком. В 30-е
годы аналогичную мысль высказывал Щерба.

В 1973: РР – не есть функциональный стиль! РР представляет собой особую систему, имеющую


специфический набор языковых единиц, законы их функционирования и противопоставленную
КЛЯ языковую структуру.

В 1981 опять РР – особый литературный язык.

Не любая речь в устной форме суть разговорная речь! Устная речь не образует единой языковой
системы.

Для теории преподавания РКИ важны перечисленные выше термины.

Земская и компания приняли, что все, что говорят – это устная речь, родовой термин.
Разговорная речь – непринужденная речь образованного носителя литературного языка (не с
трибуны, не в официальной обстановке).

!Лекция, публичное выступления, доклады – тут начинаются расхождения между Земской и


Лаптевой.

1981 Земская относит все эти жанры речи к кодифицированному литературному языку. Вся
область ораторской публичной речи, массовой коммуникации обслуживается КЛЯ (не
соглашаемся с этим).

II. Лаптева. Диаметрально противоположная т.з. КЛЯ противопоставлен не только РР, но любой
устной речи, в том числе, публичной. Устной формы кодифицированной речи не существует!

Не противопоставление РР и КЛЯ. У нее Устно-разговорная разновидность vs стили письменного


литературного языка. Монография «Современная русская устная народная речь».

Всякий развитый литературный язык имеет две формы своего существования: устную и
письменную (ср. у Земской КЛЯ и РР).
При этом языковые средства делятся на книжные и разговорные.

Эти две характеристики налагаются друг на друга. В письменной речи все ясно – она
обслуживается книжными языковыми средствами. А в устной речи возможны два варианта:

1) В устной речи человек может использовать, в основном, книжные языковые средства. Это
характерно для устной публичной речи, для устной научной речи как варианта ее
функционирования.
2) В устной речи человек может использовать разговорные средства. Это характерно для РР.

Лингводидактика делает два вывода:

I. Поменяло наши представления о целях профессионально-ориентированного обучения


РКИ. Раньше считалось, что надо учить научному стилю (смотри лекцию ЛП во время
педпрактики). Был тогда учебник Стремковской «Синтаксис научного стиля».
Добавились задачи в обучении УНР.
II. УНР является областью межстилевого характера. Она обнаруживает черты сходства а) с
функциональными стилями: научным, деловым, публицистическими (КЛЯ), б) с РР. УНР
– связующее звено между функциональными стилями (КЛЯ, книжные языковые
инструменты) и РР.

Создали новые учебные пособия под ред. Л.П. Клобуковой изд. «Русский язык. Курсы». Обучение
УНР как официальной, так и неформальной. «Русский язык для юристов/экономистов/…»

Особенности устной речи


Говорение, аудирование

2 больших блока: экстралингвистические и лингвистические. Ситуация общения + факты языка.

Экстралингвистические

1) Контактность. Я вижу собеседника, нахожусь с ним в непосредственном контакте. Где-то


это облегчает освоение языка, а где-то наоборот осложняет.
*Есть т.н. механическая речь – устная речь, которая не обладает контактностью: телефон,
радио. Существует особый этикет общения. Появление мобильного телефона резко
поменяло начало разговора. Механическая речь настолько специфична, что в тестах она
проверяется в отдельных заданиях. (напр. «запишитесь на автоответчик», «договоритесь о
встрече»)
2) Ситуативность. Существует общая для говорящего и слушающего ситуация общения (не
забываем, что ситуация – это комплекс факторов!). Это тоже где-то помогает, где-то
мешает. Применяется в узком и широком смысле. В широком смысле – страноведческая
ситуация.
3) Большая доля паралингвистической информации в общении. Жесты, мимика,
артикуляция, позы. Вместе с контактностью и ситуативностью помогает поддерживать
постоянную непрерывную обратную связь. То же самое: где-то помогает, где-то – нет.
Лучше сразу, параллельно знакомить не только с языковыми, но и с неязыковыми
средствами передачи информации. Эти «необычные» жесты выступают в качестве
своеобразного «шума», который мешает общению. Методист должен изучать этот
материал и вводить в процесс обучения актуальные паралингвистические средства
общения.
4) Темп речи, который задается говорящим. На первый взгляд может показаться, что
быстрый темп труден для иностранца. Да, именно поэтому темп прописывается в
требованиях. Но вообще проблема возникает из-за несоответствия темпа говорящего и
темпа слушающего.
5) Высокая степень автоматизированности устной речи. Говорим, практически не думая. Эта
особенность накладывает на преподавателя обязательства: мало тренировочных
упражнений не бывает!
6) Необратимость во времени звучавшего отрезка в речи. «Слово не воробей: вылетит – не
поймаешь».
7) Линейность во времени. Даже если слушающему все ясно, он обречен слушать до конца (в
отличие от письменной, где можно перескочить).

Лингвистические особенность устной речи

1. Богатство интонационного оформления. Интонация в широком смысле. Не забываем про


сокращения: сан саныч, тыща, ваще, здрасьте.
2. Обилие маркированных лексических единиц. Для преподавателя важно держать во
внимании проблему рецепции и пассива.
3. Распространенные в диалогах эллиптические конструкции, смысл которых проясняется
только в ситуации. Ситуативно-полисемантичные выражения. («Можно на минуточку?»
что: ручку? конспект? выйти на минуточку? – зависит от ситуации; «Ну как?» - после
экзамена: оценка или впечатления от сдачи; после болезни, ходили к врачу: выздоровел
или нет, что выписал, продлили ли больничный; после покупки одежды: нравится, не
нравится и так далее).
4. Инверсированный порядок слов. Именительный темы, например. Объясняется
ситуативностью. «Гостиница “Украина” – где выходить?»
5. Изменение говорящим по ходу речи программы своего высказывания.
-----6 октября 2014-----
6. Наличие слов-заполнителей пауз. Паузы-хезитации. «Значит», «так сказать», «на самом
деле», «типа», «прикинь», «а я такая». Даем на рецепцию!
7. Несложные грамматические структуры. Это облегчает жизнь иностранцу

Вам также может понравиться