Вы находитесь на странице: 1из 2

Лабораторная работа № 6

Фразеологический уровень

Фразеологические эквиваленты (полные)


№ АЯ РЯ
п.п.
1. to burn bridges Сжигать мосты

2.

3.

4.

Фразеологические эквиваленты (частичные)


1. a cat and dog life Жить как кошка с собакой

2.

3.

4.

Фразеологические аналоги
1. Buy a pig in a poke Купить кота в мешке
2.

3.

4.
Нейтрализация фразеологизма (объяснительный перевод)
1. Peeping Tom Человек с нездоровым
любопытством, тайно следящий за
другими
2.

3.

Калькирование фразеологизма

1. to keep a dog and bark yourself Держать собаку и лаять самому

2.
3.

4.

Перевод-комментарий фразеологизма

1. To dine with Duke Humphrey Данная английская идиома


‘остаться без обеда’ возникла по
одной из версий в связи с тем, что
нищие просили подаяние на
паперти одной из лондонских
церквей, где был похоронен некий
герцог Гемфри. В русском языке у
нее нет прямых соответствий, а
калька ‘обедать с герцогом
Гемфри’ не дает представления о
ее переносном значении. Придется
удовлетвориться скромным
‘ходить голодным, остаться без
обеда’.
2.

3.

4.

Вам также может понравиться