Вы находитесь на странице: 1из 57

1

00:00:20,513 --> 00:00:23,680


E isso conclui meu
relatrio final at aterrissarmos.
2
00:00:24,559 --> 00:00:27,259
O piloto automtico est ligado.
3
00:00:28,187 --> 00:00:33,888
Acomodei minha tripulao para
um longo sono, logo me juntarei a eles.
4
00:00:35,403 --> 00:00:38,803
Em uma hora tero se passado seis meses
desde que decolamos do Cabo Kennedy.
5
00:00:39,739 --> 00:00:43,972
Seis meses no espao.
Pelo nosso horrio, quero dizer.
6
00:00:45,119 --> 00:00:49,353
Conforme a teoria do Dr. Hasslein sobre
viagem no espao quase velocidade da luz,
7
00:00:50,416 --> 00:00:54,650
a Terra envelheceu quase
700 anos desde que partimos,
8
00:00:55,879 --> 00:00:58,312
enquanto que ns quase no envelhecemos.
9
00:01:00,925 --> 00:01:03,992
Talvez. Mas isto uma verdade:
10
00:01:04,887 --> 00:01:08,554
Os homens que nos enviaram
a estajornadaj morreram h muito tempo.
11
00:01:09,557 --> 00:01:12,458
Voc que me l agora de outra linhagem.
12
00:01:13,270 --> 00:01:15,604
Espero que de uma melhor.
13
00:01:16,271 --> 00:01:18,838
Deixo o Sculo XX sem arrependimentos.
14

00:01:19,567 --> 00:01:22,734


Mas outra coisa...
Se algum estiver escutando.
15
00:01:23,613 --> 00:01:26,680
Nada cientfico. meramente pessoal.
16
00:01:29,117 --> 00:01:33,118
Daqui de cima, tudo parece diferente.
17
00:01:34,330 --> 00:01:37,831
O tempo no tem medida.
O espao no tem fronteiras.
18
00:01:39,418 --> 00:01:41,885
Aniquila o ego de qualquer pessoa.
19
00:01:43,588 --> 00:01:45,255
Sinto-me s.
20
00:01:53,931 --> 00:01:56,098
Acho que isso.
21
00:01:57,976 --> 00:02:00,176
Diga-me, porm...
22
00:02:00,813 --> 00:02:03,147
Ser que o homem,
aquela maravilha do universo,
23
00:02:03,814 --> 00:02:06,681
aquele maravilhoso paradoxo
que me mandou s estrelas,
24
00:02:07,486 --> 00:02:13,687
ainda guerreia com seu prprio irmo,
deixa os filhos do vizinho passarem fome?
25
00:02:17,786 --> 00:02:20,053
DATA NA TERRA ANO 2673
26
00:07:15,971 --> 00:07:18,105
Esto bem?
27
00:07:25,230 --> 00:07:26,863
Stewart?

28
00:07:50,752 --> 00:07:54,552
A nave est afundando.
Dodge, verifique a atmosfera.
29
00:08:10,145 --> 00:08:12,578
Landon, mande um ltimo sinal.
30
00:08:13,940 --> 00:08:17,674
- Que sinal?
- Para a Terra. Avise que aterrissamos.
31
00:09:00,482 --> 00:09:04,882
- O ar bom.
- Abra a escotilha antes que a energia acabe.
32
00:09:13,786 --> 00:09:17,720
- No adianta. J acabou.
- Abandonar a nave.
33
00:09:48,401 --> 00:09:51,134
DATA NA TERRA ANO 3978
34
00:11:04,929 --> 00:11:06,862
Ela est afundando.
35
00:11:10,307 --> 00:11:12,541
Afundando...
36
00:11:18,482 --> 00:11:19,549
Foi-se.
37
00:11:25,280 --> 00:11:27,413
Muito bem. Viemos para ficar.
38
00:11:40,253 --> 00:11:43,820
Onde estamos? Tem alguma idia, capito?
39
00:11:44,797 --> 00:11:48,064
Estamos a 320 anos-luz
da Terra em um planeta sem nome
40
00:11:48,968 --> 00:11:52,102
em rbita de uma estrela
da constelao de Orion.
41
00:11:52,970 --> 00:11:55,104

Est bom para voc?


42
00:11:56,850 --> 00:12:00,583
- Poderia ser Bellatrix.
- branca demais para ser Bellatrix.
43
00:12:01,605 --> 00:12:05,672
No teve tempo de estudar as fitas.
Voc no sabe, sabe?
44
00:12:06,817 --> 00:12:10,751
O que saiu errado? No estvamos
programados para aterrissar na gua.
45
00:12:12,239 --> 00:12:15,406
A questo no a localizao, mas a poca.
46
00:12:16,367 --> 00:12:20,968
J descansamos o suficiente.
Vamos recuperar o tempo perdido.
47
00:13:00,533 --> 00:13:02,566
Faa um teste de solo.
48
00:13:05,077 --> 00:13:07,178
- Tem seus sensores?
- Sim.
49
00:13:07,831 --> 00:13:10,298
- Contador Geiger?
- Tenho.
50
00:13:12,876 --> 00:13:18,644
Vejamos... Uma pistola, 20 cartuchos
de munio, um kit mdico, cmera, TX9.
51
00:13:20,217 --> 00:13:23,550
Temos comida e gua
suficientes para trs dias.
52
00:13:25,054 --> 00:13:27,954
- Quanto dura um dia?
- Boa pergunta.
53
00:13:32,729 --> 00:13:34,829
Junte-se expedio.
54

00:13:37,441 --> 00:13:40,708


Desculpe. Estava pensando sobre a Stewart.
O que acha que aconteceu?
55
00:13:41,735 --> 00:13:44,902
- Vazamento de ar. Ela morreu dormindo.
- Voc no parece abalado.
56
00:13:45,823 --> 00:13:49,624
um pouco tarde para isso.
Ela est morta h um ano.
57
00:13:50,660 --> 00:13:53,094
Quer dizer que estamos
longe da Terra h um ano e meio.
58
00:13:53,789 --> 00:13:55,456
Nosso tempo.
59
00:13:56,833 --> 00:13:58,833
Voc ficou grisalho.
60
00:14:00,253 --> 00:14:04,653
Fora isso, voc est em boa forma
para um homem de 2.031 anos.
61
00:14:05,841 --> 00:14:08,208
Os relgios corroboravam
a hiptese de Hasslein.
62
00:14:08,886 --> 00:14:13,919
Estamos longe da Terra h 2.000 anos,
uma dcada a mais ou a menos.
63
00:14:16,226 --> 00:14:20,260
Dificil de aceitar? O tempo
dissipou tudo que voc conhecia.
64
00:14:21,438 --> 00:14:24,172
- tudo poeira.
- Prove.
65
00:14:24,985 --> 00:14:30,618
- Se no pudermos voltar, apenas teoria.
- fato. Aceite e dormir melhor.
66
00:14:33,450 --> 00:14:35,083
Nada crescer aqui.

67
00:14:35,661 --> 00:14:39,761
Apenas traos de carboidratos.
Todo o nitrognio est preso em nitratos.
68
00:14:40,873 --> 00:14:43,006
- No h ionizao perigosa?
- No.
69
00:14:44,626 --> 00:14:46,060
Bem...
70
00:14:46,461 --> 00:14:49,961
Se no h vida aqui,
temos apenas 72 horas para ach-la.
71
00:14:50,965 --> 00:14:55,132
- quando acabam os mantimentos. Vamos.
- Em que direo?
72
00:14:58,347 --> 00:15:00,947
- Para l.
- Alguma razo especial?
73
00:15:01,684 --> 00:15:03,351
Nenhuma.
74
00:15:06,855 --> 00:15:08,321
Vamos...
75
00:17:58,384 --> 00:18:00,284
Vocs esto bem?
76
00:18:01,721 --> 00:18:03,621
Vamos verificar a gua.
77
00:18:11,854 --> 00:18:13,554
20 ml.
78
00:18:19,904 --> 00:18:21,671
No faz sentido.
79
00:18:22,156 --> 00:18:25,423
Troves e raios mas sem chuva.
Nuvens noite.
80

00:18:26,327 --> 00:18:30,394


- Essa luminosidade estranha, sem lua.
- Se tivssemos uma referncia.
81
00:18:31,498 --> 00:18:36,098
O que adiantaria? Eu j lhe disse
onde est e em que poca.
82
00:18:37,252 --> 00:18:40,486
Voc est a 300 anos-luz de
distncia de seu querido planeta.
83
00:18:41,841 --> 00:18:44,708
Seus familiares esto mortos
e esquecidos h vinte sculos.
84
00:18:45,511 --> 00:18:49,644
Mesmo que conseguisse voltar,
pensariam que voc um aliengena.
85
00:18:50,764 --> 00:18:52,798
Taylor, pare de provoc-lo.
86
00:18:53,392 --> 00:18:57,626
A realidade aqui e agora.
Aceite isso ou prepare-se para morrer.
87
00:18:58,772 --> 00:19:00,872
Estou preparado para morrer.
88
00:19:03,777 --> 00:19:05,844
Ele est preparado para morrer.
89
00:19:06,446 --> 00:19:11,380
No tocante? Mais uma
vitria para o esprito humano.
90
00:19:19,666 --> 00:19:23,100
Esclarea uma coisa. Por que
voc se inscreveu para esta viagem?
91
00:19:24,045 --> 00:19:26,078
Foi voluntrio. Por qu?
92
00:19:26,713 --> 00:19:30,980
Esquea. Eu digo. Voc era o
melhor aluno da classe de 1972.

93
00:19:32,220 --> 00:19:34,487
Quando foi nomeado, no pde recusar.
94
00:19:35,221 --> 00:19:37,755
No sem danificar sua
imagem de heri americano.
95
00:19:38,474 --> 00:19:42,241
- Largue do meu p, sim?
- E a glria. No se esquea dela.
96
00:19:43,312 --> 00:19:47,313
H uma esttua sua
em bronze em algum lugar.
97
00:19:48,317 --> 00:19:51,284
J deve ter esverdeado
e ningum pode ler a placa.
98
00:19:52,154 --> 00:19:55,787
- Ningum dir que esquecemos os heris.
- Largue do meu p.
99
00:19:56,824 --> 00:20:01,058
E mais! Lmortalidade.
Voc queria viver para sempre.
100
00:20:02,329 --> 00:20:07,629
Quase conseguiu. Com exceo de mim e
do Dodge, voc viveu mais do que ningum.
101
00:20:09,086 --> 00:20:14,787
E com a nossa adorvel tenente Stewart
morta, parece que voc o ltimo da linha.
102
00:20:17,092 --> 00:20:20,626
Conseguiu o que queria. Qual o sabor?
103
00:20:21,597 --> 00:20:25,064
Voc me entende bem.
E por que eu no consigo entend-lo?
104
00:20:26,059 --> 00:20:27,693
Nem se preocupe.
105
00:20:28,354 --> 00:20:32,754
Dodge no como eu. Mas ele racional.

106
00:20:33,941 --> 00:20:38,875
Entraria nu em um vulco
se pensasse que aprenderia algo novo.
107
00:20:40,280 --> 00:20:43,914
Mas voc... Voc no
um explorador. Voc negativo.
108
00:20:44,952 --> 00:20:47,952
- E no estou preparado para morrer.
- Por que no?
109
00:20:48,789 --> 00:20:52,323
No via sentido na vida na Terra.
Desprezava as pessoas.
110
00:20:53,292 --> 00:20:55,859
E por isso voc fugiu.
111
00:20:56,586 --> 00:21:01,986
No isso. Eu tambm sou um explorador.
Mas meus sonhos no so como os seus.
112
00:21:03,426 --> 00:21:08,460
No deixo de pensar que em algum lugar
h algo melhor que o homem.
113
00:21:12,141 --> 00:21:13,775
Venham aqui!
114
00:21:53,681 --> 00:21:55,348
Vida.
115
00:22:09,528 --> 00:22:13,561
Onde h uma, h outra. E outra e mais outra.
116
00:22:14,657 --> 00:22:16,557
Vamos ach-las.
117
00:24:51,424 --> 00:24:53,090
Capito.
118
00:24:54,552 --> 00:24:56,185
Veja.
119

00:25:12,276 --> 00:25:13,843


Espantalhos?
120
00:25:15,279 --> 00:25:16,879
Vamos averiguar.
121
00:26:03,322 --> 00:26:05,822
Danem-se os espantalhos.
122
00:27:30,316 --> 00:27:32,317
Veja isto.
123
00:27:57,008 --> 00:27:58,075
Veja.
124
00:29:44,438 --> 00:29:46,772
No deixaram muita coisa.
125
00:30:16,925 --> 00:30:21,192
- Pelo menos no tentaram nos morder.
- Abenoados sejam os vegetarianos.
126
00:30:28,979 --> 00:30:33,279
Parecem mais ou menos humanos,
mas acho que so mudos.
127
00:30:42,699 --> 00:30:45,066
Descemos na parada errada.
128
00:30:46,827 --> 00:30:50,860
para voc ser o otimista. Veja o lado bom.
129
00:30:51,957 --> 00:30:56,924
Se eles so o melhor que h aqui, em seis
meses estaremos governando o planeta.
130
00:35:59,192 --> 00:36:01,359
Sorriam.
131
00:36:40,480 --> 00:36:43,213
Qual deles estava
usando as roupas estranhas?
132
00:36:43,983 --> 00:36:45,650
Este aqui.
133

00:36:48,737 --> 00:36:51,404


- Ele viver?
- No sei.
134
00:36:52,157 --> 00:36:54,924
Este animal perdeu muito sangue.
135
00:37:01,667 --> 00:37:05,234
- No temos sonda aqui. Pegue uma.
- Sim, senhor.
136
00:37:06,336 --> 00:37:10,903
- Este lugar sujo, doutor.
- Doutora, estes animais so sujos.
137
00:37:12,175 --> 00:37:16,143
Eles fedem. Transmitem doenas. Por que
no so limpos antes de serem trazidos?
138
00:37:17,222 --> 00:37:21,689
- Voc no parece feliz com seu trabalho.
- Sou pouco mais que um veterinrio.
139
00:37:22,935 --> 00:37:25,102
Prometeu falar com o Dr. Zaius sobre mim.
140
00:37:25,729 --> 00:37:28,963
Eu falei. Sabe como ele
menospreza os chimpanzs.
141
00:37:29,941 --> 00:37:32,875
Mas o sistema de quotas foi abolido.
Voc conseguiu. Por que no eu?
142
00:37:33,695 --> 00:37:38,429
Consegui? Sou psicloga de animais,
s isso. No temos autoridade.
143
00:37:39,700 --> 00:37:41,867
Voc consegue espao e equipamento.
144
00:37:42,536 --> 00:37:46,236
O Dr. Zaius compreende
a importncia do nosso trabalho.
145
00:37:47,249 --> 00:37:50,382
Os fundamentos da cirurgia cerebral
esto sendo desenvolvidos

146
00:37:51,252 --> 00:37:54,752
com os estudos das funes
cerebrais desses animais.
147
00:37:55,756 --> 00:38:00,557
Continuam sujos. E suas
mordidas so infecciosas. Veja isto.
148
00:38:03,472 --> 00:38:05,372
Segure a mandbula dele.
149
00:38:30,287 --> 00:38:33,087
- Bom dia, Dra. Zira.
- Bom dia Julius, como vai nosso paciente?
150
00:38:33,915 --> 00:38:36,849
Sem mudana. Assim que
abro a porta, ele faz a cena dele.
151
00:38:40,422 --> 00:38:41,755
Bem...
152
00:38:42,257 --> 00:38:46,024
O que queremos hoje? Queremos algo? Fale.
153
00:38:50,597 --> 00:38:52,531
Queremos acar?
154
00:38:55,644 --> 00:38:59,377
- Pode se machucar fazendo isso.
- No seja tolo. Ele dcil.
155
00:39:00,481 --> 00:39:05,181
- Sim, at que lhe arrancam um pedao.
- Olhos Brilhantes, a garganta est melhor?
156
00:39:08,322 --> 00:39:11,756
- Ainda di?
- V? Ele fica fingindo que pode falar.
157
00:39:16,079 --> 00:39:20,713
Ele extraordinrio.
Fica tentando formar palavras.
158
00:39:21,959 --> 00:39:25,026
Sabe o que dizem. Homem v, homem faz.

159
00:39:30,175 --> 00:39:31,841
E agora?
160
00:39:33,804 --> 00:39:36,104
Parece que ele quer alguma coisa.
161
00:39:37,473 --> 00:39:39,140
Cuidado.
162
00:39:39,642 --> 00:39:42,742
O que eu disse?
Tente de novo e quebrarei seu brao!
163
00:39:46,190 --> 00:39:47,923
Bom dia, Excelncia.
164
00:39:48,482 --> 00:39:50,116
Dr. Zaius.
165
00:39:52,361 --> 00:39:54,361
Bom dia, senhor.
166
00:39:55,030 --> 00:39:56,497
Abra, por favor.
167
00:39:57,032 --> 00:39:58,933
Que bom que pde vir.
168
00:39:59,535 --> 00:40:02,035
Ele est aqui.
169
00:40:03,873 --> 00:40:05,539
Olhos Brilhantes...
170
00:40:06,625 --> 00:40:09,492
Mostre. Faa seu truque.
171
00:40:11,253 --> 00:40:13,887
Fale. Vamos. Fale de novo.
172
00:40:17,675 --> 00:40:20,175
A est. Pode acreditar?
173
00:40:20,887 --> 00:40:23,821

Interessante. Um homem
agindo como macaco.
174
00:40:28,811 --> 00:40:33,511
- At parece que est respondendo.
- Ele pode imitar.
175
00:40:34,775 --> 00:40:39,209
To atpico. Ele est usando
esse cobertor velho como roupa.
176
00:40:40,404 --> 00:40:43,838
Queria ver como ele se sairia
em um teste Hopkins de destreza.
177
00:40:44,783 --> 00:40:49,017
- Um animal?
- Ele est mexendo os dedos.
178
00:40:50,206 --> 00:40:54,506
- S porque ele a viu mexer os seus.
- Talvez ele tenha entendido.
179
00:40:55,585 --> 00:41:01,819
Homem no tem inteligncia.
Ele pode aprender alguns truques. S isso.
180
00:41:03,467 --> 00:41:06,400
No concordo. Pelas minhas experincias...
181
00:41:07,262 --> 00:41:10,563
Dra. Zira, devo preveni-la.
182
00:41:11,474 --> 00:41:15,875
Cirurgia cerebral experimental nessas
criaturas uma coisa, eu sou a favor.
183
00:41:17,062 --> 00:41:20,429
Mas seus estudos
comportamentais so outra coisa.
184
00:41:21,359 --> 00:41:25,326
A sugesto de que podemos aprender
qualquer coisa sobre a natureza smia
185
00:41:26,445 --> 00:41:29,212
com o estudo do homem uma bobagem.

186
00:41:30,033 --> 00:41:31,767
Alm disso, o homem uma praga.
187
00:41:32,284 --> 00:41:35,285
Come seu suprimento de comida na floresta
188
00:41:36,121 --> 00:41:40,022
e da vem e destri nossas plantaes.
189
00:41:43,294 --> 00:41:46,595
O quanto antes for exterminado melhor.
190
00:41:47,507 --> 00:41:50,141
uma questo de sobrevivncia do smio.
191
00:42:02,562 --> 00:42:05,362
este que a senhora queria?
192
00:42:06,190 --> 00:42:07,890
Sim. Obrigada.
193
00:42:08,401 --> 00:42:11,801
Olhos Brilhantes,
tenho um presente para voc.
194
00:42:23,580 --> 00:42:25,747
Coloque-a com ele.
195
00:43:18,172 --> 00:43:20,306
Cornelius. Venha.
196
00:43:22,384 --> 00:43:24,618
Voc tem de trabalhar hoje noite?
197
00:43:25,262 --> 00:43:26,929
Nem eu.
198
00:43:49,701 --> 00:43:53,534
A est Olhos Brilhantes. O que mencionei.
199
00:43:55,331 --> 00:43:58,565
- O que h de especial nele?
- Observe.
200
00:43:59,459 --> 00:44:02,426

Ol. Como vai a garganta hoje?


201
00:44:07,591 --> 00:44:10,358
- Veja. Ela se lembra.
- O qu?
202
00:44:11,054 --> 00:44:14,321
- A transfuso de sangue.
- Ora! Eles no...
203
00:44:15,224 --> 00:44:17,657
Cuidado. A vem o nmero um.
204
00:44:18,393 --> 00:44:22,627
Algo o est incomodando.
Ele vem rondando o laboratrio ultimamente.
205
00:44:23,773 --> 00:44:25,406
Bom dia.
206
00:44:25,941 --> 00:44:29,175
- Conhece meu... Dr. Cornelius, meu noivo.
- claro.
207
00:44:30,071 --> 00:44:34,504
O jovem da p. Soube que est
planejando outra expedio arqueolgica.
208
00:44:35,700 --> 00:44:39,234
- Se a Academia aprovar.
- O projeto depende do meu apoio.
209
00:44:40,246 --> 00:44:43,746
- Espero poder contar com ele.
- Um conselho de amigo.
210
00:44:44,750 --> 00:44:48,417
Quando escavar em busca de objetos,
cuidado para no enterrar sua reputao.
211
00:45:02,808 --> 00:45:04,108
Guarda!
212
00:45:29,291 --> 00:45:30,291
Pare.
213
00:45:30,624 --> 00:45:32,425

Vo machuc-lo.
214
00:45:32,960 --> 00:45:34,860
Leve-o para dentro.
215
00:45:40,550 --> 00:45:44,718
Se tiver um momento, gostaria
de discutir melhor sua expedio.
216
00:45:45,847 --> 00:45:49,048
S vou pegar minhas anotaes.
217
00:45:49,852 --> 00:45:54,252
No entendo esses psiclogos de animais.
O que a Dra. Zira quer provar?
218
00:45:55,439 --> 00:45:58,439
Que o homem pode ser domesticado.
219
00:46:36,935 --> 00:46:39,668
- O que aconteceu?
- Aqueles tolos e suas tochas.
220
00:46:40,437 --> 00:46:43,204
- Voc tem alguma pomada?
- Eu verei.
221
00:46:48,236 --> 00:46:49,736
Lamento.
222
00:47:00,248 --> 00:47:04,115
- Eu disse o que aconteceria.
- No, Julius. No tem importncia.
223
00:47:05,210 --> 00:47:07,043
No o machuque.
224
00:47:17,888 --> 00:47:20,389
So ladres natos, no so?
225
00:47:27,230 --> 00:47:28,796
MEU NOME TAYLOR
226
00:47:33,944 --> 00:47:37,478
Traga-me uma coleira
e uma correia. Vou tir-lo daqui.

227
00:47:38,449 --> 00:47:42,483
- Ele feroz. E contra as regras.
- Obedea!
228
00:47:54,797 --> 00:47:57,931
Voc no me machucaria, no ,
229
00:48:01,469 --> 00:48:03,169
Taylor?
230
00:48:19,402 --> 00:48:22,635
um truque. Os humanos
no podem escrever.
231
00:48:23,573 --> 00:48:27,773
Querido, voc um cientista.
No acredita no que v?
232
00:48:32,122 --> 00:48:33,988
Onde aprendeu a fazer isso?
233
00:48:38,043 --> 00:48:41,944
"Colgio Jefferson."
234
00:48:49,054 --> 00:48:51,988
"Forte Wayne, Indiana."
235
00:48:55,685 --> 00:48:58,685
No planeta de onde disse que veio?
236
00:49:04,942 --> 00:49:08,676
Talvez ele seja inteligente.
Mas tambm louco.
237
00:49:11,615 --> 00:49:13,249
Por favor.
238
00:49:18,663 --> 00:49:23,297
"Dodge foi morto na caada.
O que aconteceu com Landon?"
239
00:49:26,881 --> 00:49:30,748
- Eu no sei.
- Eles caram do cu com voc?
240
00:49:36,305 --> 00:49:40,172

- "Caram no. Voaram."


- Voar uma impossibilidade cientfica.
241
00:49:41,226 --> 00:49:43,560
Mesmo que no fosse, por que voar?
242
00:49:44,229 --> 00:49:46,429
Onde o levaria?
243
00:50:03,329 --> 00:50:05,529
"Voc tem mapas?"
244
00:50:20,094 --> 00:50:23,861
Estamos aqui. Voc foi capturado aqui.
245
00:50:26,141 --> 00:50:32,042
Caiu na gua aqui? Veio para
terra firme. Caminhou pelo deserto?
246
00:50:33,606 --> 00:50:35,273
Montanhas?
247
00:50:37,151 --> 00:50:40,451
Vrios dias e noites. E alcanou a floresta.
248
00:50:42,574 --> 00:50:45,074
Fora de questo.
249
00:50:45,784 --> 00:50:48,584
Por que insiste em provoc-lo?
250
00:50:49,412 --> 00:50:53,579
Criatura alguma sobreviveria
na zona proibida. Eu j estive l.
251
00:50:57,419 --> 00:51:01,320
- "Ento como voc me explica?"
- Eu no explico.
252
00:51:02,340 --> 00:51:04,940
E nem vou tentar.
253
00:51:06,721 --> 00:51:12,454
E quanto sua teoria? A existncia
de algum como Taylor talvez a prove.
254

00:51:13,976 --> 00:51:16,976


- Quer que a minha cabea role?
- No seja tolo.
255
00:51:17,813 --> 00:51:21,580
- Se for verdade, eles tero de aceit-la.
- No aceitaro.
256
00:51:23,568 --> 00:51:26,001
Cornelius desenvolveu
uma hiptese brilhante.
257
00:51:26,612 --> 00:51:28,046
Mas eu devo estar errado.
258
00:51:28,489 --> 00:51:33,523
De que o macaco evoluiu de uma espcie
inferior de primata, talvez o homem.
259
00:51:34,871 --> 00:51:40,438
Ele descobriu traos de uma cultura
pr-histrica na zona proibida.
260
00:51:41,918 --> 00:51:44,651
- A evidncia era parca.
- Voc no pensava assim.
261
00:51:45,422 --> 00:51:48,522
Foi antes do Dr. Zaius e da Academia
dizer que minha idia era heresia.
262
00:51:49,384 --> 00:51:55,185
Como a verdade cientfica pode ser heresia?
E se Taylor for a prova de que precisa?
263
00:51:56,723 --> 00:52:02,290
Uma mutao. Um elo perdido
entre o primata e o macaco.
264
00:52:05,941 --> 00:52:07,841
Ele sensvel, no?
265
00:52:09,443 --> 00:52:11,410
"No sou um elo perdido."
266
00:52:11,986 --> 00:52:15,487
Se fosse, as escrituras sagradas no valeriam
o pergaminho em que foram escritas.

267
00:52:16,492 --> 00:52:18,559
Talvez no valham.
268
00:52:20,454 --> 00:52:22,921
No. No vou me meter nessa batalha.
269
00:52:23,664 --> 00:52:26,864
- Mostre alguma fibra.
- Escute-me.
270
00:52:27,751 --> 00:52:29,551
Ns dois temos futuro.
271
00:52:30,088 --> 00:52:33,355
Casamento, carreiras estimulantes.
Vou receber aumento.
272
00:52:38,553 --> 00:52:43,087
- Esqueceu seu compromisso?
- Estava pegando minhas anotaes.
273
00:52:44,307 --> 00:52:47,674
Conhece Dr. Maximus,
nosso Comissrio para os Animais.
274
00:52:48,644 --> 00:52:51,211
Um prazer rev-lo.
275
00:52:51,981 --> 00:52:55,282
- O que isso?
- Um homem, Dr. Maximus.
276
00:52:56,319 --> 00:52:59,120
Eu sei que um homem.
E voc conhece as regras.
277
00:52:59,905 --> 00:53:03,206
Animais sem correia
no so permitidos fora dajaula.
278
00:53:04,116 --> 00:53:08,750
Sim, mas esta criatura um caso especial.
279
00:53:09,997 --> 00:53:13,730
- Especial por qu?
- Estamos fazendo uma experincia.

280
00:53:14,835 --> 00:53:18,635
No seria mais apropriado
faz-la no seu escritrio?
281
00:53:19,673 --> 00:53:22,240
Guardas, levem o animal de volta jaula.
282
00:53:24,677 --> 00:53:26,977
O que isto?
283
00:53:29,182 --> 00:53:32,315
Um brinquedo. Ele flutua no ar.
284
00:53:35,353 --> 00:53:37,554
- Tente.
- Bobagem.
285
00:53:56,497 --> 00:53:59,797
- O que h, tenente?
- Vamos levar o nmero quatro para cirurgia.
286
00:54:00,751 --> 00:54:04,685
- Por qu? A garganta est quase curada.
- Ser castrado.
287
00:54:06,048 --> 00:54:08,648
A Dra. Zira no vai gostar.
Ela quer que eles se acasalem.
288
00:54:09,384 --> 00:54:13,851
So ordens do Dr. Zaius.
No h nada que ela possa fazer.
289
00:54:29,778 --> 00:54:32,945
Se voc soubesse o que vo fazer.
290
00:54:34,825 --> 00:54:37,691
Fique parado. No crie problema.
291
00:55:10,690 --> 00:55:14,324
Chore se precisar, mas que a tristeza cesse.
292
00:55:15,444 --> 00:55:17,611
Ele vive de novo.
293

00:55:18,154 --> 00:55:21,021


Ele achou a paz no cu.
294
00:55:23,201 --> 00:55:27,635
Ele era um exemplo para todos ns,
um gorila inesquecvel.
295
00:55:28,914 --> 00:55:32,815
Caador, guerreiro, defensor da f.
296
00:55:34,962 --> 00:55:37,829
Amado marido, adorado pai,
297
00:55:38,673 --> 00:55:41,307
mestre generoso.
298
00:55:43,011 --> 00:55:46,045
Uma fonte de gentileza smia.
299
00:55:47,889 --> 00:55:53,990
O querido finado me disse uma vez: "Nunca
conheci um macaco de que no gostasse."
300
00:55:55,522 --> 00:55:57,422
Vejam. um homem.
301
00:55:57,982 --> 00:56:00,682
Pelos cus! Livrem-se dessa criatura.
302
00:56:01,443 --> 00:56:03,110
Peguem-no.
303
00:57:38,114 --> 00:57:39,781
Vamos, Quintus.
304
00:59:52,777 --> 00:59:55,144
Taylor, por que fugiu?
305
00:59:55,948 --> 00:59:57,881
- Polcia.
- Sou responsvel por este homem.
306
00:59:58,449 --> 01:00:01,383
Agora ele est sob
custdia do Ministrio da Cincia.
307

01:00:02,202 --> 01:00:06,369


Tire suas patas sujas de mim,
seu macaco imundo!
308
01:00:17,008 --> 01:00:19,175
Ningum me escuta.
309
01:00:21,178 --> 01:00:22,844
S voc.
310
01:00:26,308 --> 01:00:27,808
Voc.
311
01:00:29,060 --> 01:00:30,760
Nova.
312
01:00:31,270 --> 01:00:34,437
Voc Nova.
313
01:00:38,068 --> 01:00:40,768
Sim, "mim Tarzan, voc Jane".
314
01:00:48,995 --> 01:00:50,829
O que est fazendo?
315
01:00:51,289 --> 01:00:54,989
Deixe-a em paz, maldito.
Aonde a esto levando?
316
01:01:05,092 --> 01:01:07,592
Aonde a esto levando?
317
01:01:20,941 --> 01:01:23,208
Dane-se, criatura imunda.
318
01:01:24,819 --> 01:01:27,253
- Cale-se, monstro.
- Voc...
319
01:01:27,948 --> 01:01:29,348
Eu disse para calar-se.
320
01:01:29,782 --> 01:01:31,949
um manicmio!
321
01:01:32,618 --> 01:01:35,018

Um manicmio!
322
01:01:47,130 --> 01:01:49,931
Agora nem voc eu tenho mais.
323
01:01:50,885 --> 01:01:54,218
Imagine, eu precisando de algum.
Na Terra eu nunca precisei.
324
01:01:55,138 --> 01:01:59,172
Havia muitas mulheres.
Havia muito sexo, mas no havia amor.
325
01:02:01,143 --> 01:02:03,376
Foi esse tipo de mundo que criamos.
326
01:02:04,021 --> 01:02:07,488
Parti porque no havia
ningum na minha vida.
327
01:02:08,484 --> 01:02:12,584
Eu lhe contei sobre Stewart?
Essa sim era uma garota encantadora.
328
01:02:13,655 --> 01:02:18,788
A carga mais importante que
trouxemos. Ela seria a nova Eva.
329
01:02:20,202 --> 01:02:23,303
E ns a ajudaramos de bom grado, claro.
330
01:02:25,999 --> 01:02:29,833
Talvez tenha sido melhor
que ela no tenha sobrevivido.
331
01:02:32,296 --> 01:02:36,596
Voc me ama?
capaz de amar? Eu me pergunto.
332
01:02:46,558 --> 01:02:50,925
No to inteligente quanto Stewart,
mas a nica garota por aqui.
333
01:02:57,653 --> 01:03:01,386
Veja s. Eu lhe ensinei a sorrir.
334
01:04:27,109 --> 01:04:31,576

J faz semanas. Onde estiveram?


Por que no vieram me ver?
335
01:04:32,822 --> 01:04:34,355
- O que isto?
- Uma audincia.
336
01:04:34,824 --> 01:04:36,791
- Seja esperto. Fique quieto.
- Levantem-se.
337
01:04:47,168 --> 01:04:49,601
Sentem-se.
338
01:04:51,588 --> 01:04:54,122
O tribunal da Academia
Nacional est em sesso.
339
01:04:54,799 --> 01:04:57,100
Encabeando a sesso,
o presidente da Academia.
340
01:04:57,760 --> 01:05:00,994
minha direita, Dr. Maximus,
Comissrio para os Animais.
341
01:05:01,932 --> 01:05:06,366
minha esquerda, Dr. Zaius,
Ministro da Cincia e Defensor da F.
342
01:05:07,604 --> 01:05:11,104
Representando o Estado,
Dr. Honorious, Vice-Ministro da Justia.
343
01:05:16,153 --> 01:05:19,286
Meirinho. Suas instrues: Limpar o animal.
344
01:05:20,156 --> 01:05:26,323
O cheiro dos trapos que est usando
ofensivo dignidade deste tribunal.
345
01:05:37,589 --> 01:05:39,489
Prossiga, Dr. Honorious.
346
01:05:40,090 --> 01:05:44,690
Se permite, Sr. Presidente, este tribunal ainda
no determinou o propsito deste inqurito.

347
01:05:48,306 --> 01:05:52,507
Pediu uma chance de expor seu caso.
Certamente o senhor sabe por que est aqui.
348
01:05:53,644 --> 01:05:57,845
No mnimo este homem tem o direito
de saber se h uma acusao contra ele.
349
01:05:58,984 --> 01:06:05,017
Protesto. Isto de fato um homem.
Portanto no tem direitos sob a lei smia.
350
01:06:06,656 --> 01:06:12,257
- Isto um homem, no ?
- Ele diferente de qualquer homem j visto.
351
01:06:13,788 --> 01:06:17,855
- Como esperamos provar.
- Responda pergunta. Ele um homem?
352
01:06:18,959 --> 01:06:22,526
Talvez a pergunta em si seja o problema.
353
01:06:23,547 --> 01:06:26,914
Ele um homem, uma depravao
ou uma aberrao da natureza?
354
01:06:27,759 --> 01:06:29,826
- Protesto.
- Mantido.
355
01:06:30,427 --> 01:06:37,261
Dra. Zira, deve admitir que o acusado
no um macaco e assim no tem direitos.
356
01:06:39,061 --> 01:06:44,195
Ento por que o chamam de "o acusado"?
Devem ach-lo culpado de algo.
357
01:06:46,859 --> 01:06:50,293
A criatura no est sendo julgada.
Estamos nos desfazendo dela.
358
01:06:51,238 --> 01:06:55,939
- a heresia cientfica que julgamos.
- Bem colocado.
359

01:06:57,911 --> 01:07:02,612


Ao defender este animal, nossos
amigos arriscam suas prprias carreiras.
360
01:07:05,043 --> 01:07:06,843
Ento eu mesmo me defenderei.
361
01:07:11,048 --> 01:07:14,982
Quer dizer para...
Olhos Brilhantes ficar quieto?
362
01:07:16,428 --> 01:07:19,295
- Meu nome Taylor.
- Silenciem o animal.
363
01:07:20,641 --> 01:07:22,608
Esperem. Deixem-me...
364
01:07:24,768 --> 01:07:26,935
Prossiga, Sr. Promotor.
365
01:07:27,604 --> 01:07:32,704
Prezados juzes, meu caso simples.
Baseia-se em nosso primeiro artigo da f.
366
01:07:33,985 --> 01:07:38,419
De que o Poderoso criou o macaco
sua imagem, que lhe deu alma e mente.
367
01:07:39,615 --> 01:07:43,982
Que o diferenciou dos animais
da selva e o fez senhor do planeta.
368
01:07:45,245 --> 01:07:48,012
Essas verdades so bvias.
369
01:07:48,791 --> 01:07:51,425
O objeto apropriado de estudo
do macaco o prprio macaco.
370
01:07:53,294 --> 01:07:57,195
Mas alguns jovens cnicos
optaram por estudar o homem.
371
01:07:58,299 --> 01:08:02,399
Cientistas perversos que promovem
uma teoria insidiosa chamada evoluo.

372
01:08:03,512 --> 01:08:05,712
Entre logo no assunto.
373
01:08:06,265 --> 01:08:10,232
O Estado acusa Dra. Zira
e um cirurgio corrupto chamado Galen
374
01:08:11,436 --> 01:08:15,603
de fazer experincias com este animal,
modificando-lhe o crebro e a garganta,
375
01:08:16,774 --> 01:08:18,441
criando um monstro que fala.
376
01:08:18,941 --> 01:08:21,242
- mentira!
- Cuidado com a lngua, senhora.
377
01:08:21,945 --> 01:08:24,578
Criamos a mente dele tambm?
378
01:08:25,365 --> 01:08:30,866
Ele no s pode falar
como pode pensar e raciocinar.
379
01:08:32,329 --> 01:08:34,396
Isso raciocina?
380
01:08:35,124 --> 01:08:39,224
Com a permisso do Tribunal,
exporei esta farsa com um exame direto.
381
01:08:40,336 --> 01:08:44,270
Prossiga. Mas no transforme
esta audincia em um circo.
382
01:08:50,847 --> 01:08:55,247
Diga ao tribunal qual
o segundo artigo da f?
383
01:08:56,476 --> 01:08:58,843
No conheo a sua cultura. Eu admito.
384
01:08:59,605 --> 01:09:03,938
claro que no conhece
a nossa cultura, ele no pode pensar.

385
01:09:05,151 --> 01:09:08,818
Por que todos os macacos
foram criados iguais?
386
01:09:09,863 --> 01:09:12,130
Alguns macacos so mais iguais que outros.
387
01:09:12,699 --> 01:09:17,000
Ridculo. Diga-nos,
por que os homens no tm alma?
388
01:09:18,204 --> 01:09:22,304
Qual a prova de que h uma
fasca divina no crebro smio?
389
01:09:32,633 --> 01:09:34,533
Leia isto para mim.
390
01:09:44,436 --> 01:09:47,503
J que o acusado foi proibido
de falar em defesa prpria,
391
01:09:48,398 --> 01:09:53,031
ele requisita que a seguinte declarao
seja lida para constar nos autos.
392
01:09:54,278 --> 01:09:55,711
Leia-a.
393
01:10:00,242 --> 01:10:04,143
"Venho de um planeta
de outro sistema solar."
394
01:10:05,247 --> 01:10:09,380
- "Sou explorador do espao."
- Pare. Deixe-me ver esse papel.
395
01:10:17,549 --> 01:10:20,483
uma piada. E de mau gosto.
396
01:10:21,302 --> 01:10:24,669
piada tentarmos descobrir
a verdade sobre este homem?
397
01:10:25,557 --> 01:10:30,290
Voc alega que uma nave espacial
afundou em guas no nosso deserto oriental

398
01:10:31,563 --> 01:10:36,097
e que Olhos Brilhantes tinha dois
companheiros quando foi capturado.
399
01:10:37,360 --> 01:10:39,460
o que ele afirma.
400
01:10:40,112 --> 01:10:45,479
Sr. Presidente, alm de Olhos Brilhantes,
acredito que o promotor reuniu
401
01:10:47,076 --> 01:10:49,810
todos os sobreviventes humanos
que foram capturados na caada.
402
01:10:50,580 --> 01:10:53,446
- verdade.
- Muito bem.
403
01:10:54,249 --> 01:10:57,649
Ento eu sugiro darmos uma olhada neles.
404
01:11:36,496 --> 01:11:37,930
Aquele Landon.
405
01:11:38,331 --> 01:11:40,831
- Qual deles?
- O alto no fundo.
406
01:11:43,584 --> 01:11:45,951
Admite conhecer essas criaturas?
407
01:11:46,671 --> 01:11:50,672
- Um deles.
- Identifique-o ento. Fale com ele.
408
01:12:03,144 --> 01:12:05,278
Eles o cortaram!
409
01:12:07,649 --> 01:12:11,782
- Voc sabia disso?
- No, eu juro. Eu nunca o vi antes.
410
01:12:13,696 --> 01:12:15,362
Mas eles...

411
01:12:16,907 --> 01:12:21,041
Foi voc. Cortou
o crebro dele, babuno maldito.
412
01:12:22,203 --> 01:12:24,003
Detenham-no.
413
01:12:35,883 --> 01:12:38,049
Levem-no para dentro.
414
01:13:18,587 --> 01:13:21,088
Sr. Presidente, uma pequena explicao.
415
01:13:21,883 --> 01:13:26,883
O humano que viu l fora sofreu
uma fratura craniana durante a caada.
416
01:13:28,262 --> 01:13:32,196
Dois cirurgies veterinrios sob minha
orientao conseguiram salvar-lhe a vida.
417
01:13:33,309 --> 01:13:37,076
Mas o animal no podia falar, claro.
E no falarjamais.
418
01:13:38,064 --> 01:13:42,831
Cortou sua memria fora, tirou sua
identidade. o que quer fazer comigo.
419
01:13:44,069 --> 01:13:46,236
Amordacem o animal.
420
01:13:46,905 --> 01:13:48,538
Dane-se.
421
01:13:51,408 --> 01:13:55,442
Concordo com o tribunal, esta
criatura no pode ter vindo de outro planeta.
422
01:13:56,580 --> 01:13:59,980
Mas certo que vem
de algum lugar na zona proibida.
423
01:14:00,918 --> 01:14:04,518
Ele descreveu a regio acuradamente,
pois eu j estive l.

424
01:14:05,546 --> 01:14:08,347
Voc visitou a zona proibida?
425
01:14:09,133 --> 01:14:11,434
H um ano. Com a permisso da Academia.
426
01:14:12,011 --> 01:14:15,278
Ele excedeu suas ordens.
Sua permisso de viagem foi cancelada.
427
01:14:16,265 --> 01:14:17,832
verdade, graas ao senhor.
428
01:14:18,308 --> 01:14:20,942
Mas no antes de eu descobrir provas
429
01:14:21,644 --> 01:14:24,878
da existncia de uma cultura smia
anterior s escrituras sagradas.
430
01:14:25,774 --> 01:14:28,807
Protesto. Essas observaes
so profanas e irrelevantes.
431
01:14:29,652 --> 01:14:34,286
Mantido. Suas teorias arqueolgicas no
tm conexo com o destino desta criatura.
432
01:14:35,533 --> 01:14:37,899
Deixe que falem, Sr. Presidente.
433
01:14:39,035 --> 01:14:42,802
Senhores, nossas teorias
tm conexo com a sua identidade.
434
01:14:43,832 --> 01:14:45,032
De que forma?
435
01:14:45,333 --> 01:14:50,666
Vamos deduzir, como manda o bom senso,
de que a histria do prisioneiro seja falsa.
436
01:14:52,131 --> 01:14:57,064
Mas se ele no veio de outro planeta,
certamente ele evoluiu aqui.
437

01:15:00,013 --> 01:15:02,647


Sim. Evoluiu. Como psicloga de animais,
438
01:15:03,390 --> 01:15:07,424
no descobri nenhum defeito fisiolgico
que explique a mudez nos humanos.
439
01:15:08,562 --> 01:15:10,229
- Protesto.
- Mantido.
440
01:15:10,773 --> 01:15:14,940
Os rgos da fala so adequados.
A falha no est na anatomia, mas no crebro.
441
01:15:16,069 --> 01:15:17,536
- Protesto.
- Mantido.
442
01:15:17,987 --> 01:15:20,821
Mantenha todos os protestos,
mas encarem a verdade.
443
01:15:21,657 --> 01:15:25,357
Sim. Contemplem esta maravilha.
Este paradoxo vivo.
444
01:15:26,369 --> 01:15:31,069
- Este elo perdido na cadeia evolucionria.
- Silncio! J foi longe demais.
445
01:15:32,333 --> 01:15:34,900
Acho que cabe aqui uma acusao.
446
01:15:35,670 --> 01:15:39,037
O Estado acusa os doutores
Zira e Cornelius de desacato,
447
01:15:40,007 --> 01:15:42,041
ma-f e heresia cientfica.
448
01:15:42,677 --> 01:15:48,144
Que assim seja. Examinaremos as provas
e no devido tempo prolataremos a sentena.
449
01:15:49,598 --> 01:15:54,732
Quanto acusao e ao
destino da criatura em questo,

450
01:15:56,856 --> 01:15:59,023
esta audincia fica adiada.
451
01:16:45,941 --> 01:16:47,541
Esperem l fora.
452
01:16:58,745 --> 01:17:01,412
Eis a sentena.
453
01:17:02,165 --> 01:17:06,766
No momento, seus dois amigos smios
esto em liberdade condicional.
454
01:17:08,003 --> 01:17:11,270
Mas logo sero julgados por heresia.
455
01:17:12,173 --> 01:17:16,173
- E quanto a mim?
- Seu caso foi predeterminado.
456
01:17:17,303 --> 01:17:19,370
Voc prestou um servio ao Estado
457
01:17:20,013 --> 01:17:23,780
ao nos permitir expor Zira e Cornelius.
458
01:17:24,768 --> 01:17:29,968
E o tribunal colocou
seu destino nas minhas mos.
459
01:17:32,608 --> 01:17:36,008
Entende o que isso significa?
460
01:17:36,946 --> 01:17:39,213
Para comear, castrao.
461
01:17:39,866 --> 01:17:43,499
E da cirurgia experimental nos
centros nervosos da fala, no crebro.
462
01:17:44,494 --> 01:17:47,394
No fim, uma espcie de morte viva.
463
01:17:50,208 --> 01:17:51,875
No entanto,

464
01:17:53,753 --> 01:17:56,486
eu tenho o poder de suspender a sentena.
465
01:17:57,298 --> 01:18:00,465
Foi por isso que o chamei aqui hoje noite.
466
01:18:01,342 --> 01:18:04,809
Diga-me quem e o que voc e de onde veio,
467
01:18:05,680 --> 01:18:07,547
que veterinrio algum o tocar.
468
01:18:08,182 --> 01:18:11,816
- Eu j lhe disse naquela sua audincia.
- Voc mentiu.
469
01:18:12,812 --> 01:18:16,212
- Onde est a sua tribo?
- Minha tribo.
470
01:18:17,190 --> 01:18:19,690
Eles vivem em outro planeta,
em outro sistema solar.
471
01:18:20,402 --> 01:18:23,635
At mesmo nas suas mentiras,
alguma verdade escapa.
472
01:18:24,613 --> 01:18:27,780
Essa comunidade mtica de onde
supostamente voc veio, Forte Wayne.
473
01:18:28,701 --> 01:18:31,268
- O que tem ela?
- Um forte.
474
01:18:32,120 --> 01:18:34,754
Inconscientemente
escolheu um nome beligerante.
475
01:18:35,624 --> 01:18:37,691
Onde voc foi criado?
476
01:18:38,209 --> 01:18:43,876
Ento no acredita na acusao do promotor
de que sou um monstro criado pela Dra. Zira?

477
01:18:45,507 --> 01:18:47,174
claro que no.
478
01:18:50,387 --> 01:18:53,587
- Voc um mutante.
- o que Zira e Cornelius alegam.
479
01:18:54,516 --> 01:18:57,083
- Est falando heresia.
- claro.
480
01:18:57,852 --> 01:19:02,453
Suponha que eu seja um mutante.
Como um mutante pode causar tanto pnico?
481
01:19:03,733 --> 01:19:06,633
Porque voc no nico.
H aquele que voc chama de Landon.
482
01:19:07,527 --> 01:19:08,594
Ento admite que...
483
01:19:09,029 --> 01:19:12,263
Admito que onde h um mutante,
provavelmente haja outros.
484
01:19:13,074 --> 01:19:15,374
Um bando deles.
485
01:19:16,035 --> 01:19:19,535
Onde est seu bando, Taylor?
Onde esto suas mulheres?
486
01:19:20,539 --> 01:19:23,906
Obrigado por me chamar de Taylor.
487
01:19:24,918 --> 01:19:28,251
Dr. Zaius, eu sei quem sou.
488
01:19:29,214 --> 01:19:35,048
Mas quem so vocs?
Como esta civilizao invertida se iniciou?
489
01:19:36,595 --> 01:19:42,762
Pode cham-la de invertida, j que ocupa
o nvel mais baixo. E merecidamente.

490
01:19:45,729 --> 01:19:48,596
Nosso deserto oriental nunca foi explorado
491
01:19:49,441 --> 01:19:52,908
porque sempre deduzimos que a
existncia de vida l no seria possvel.
492
01:19:53,944 --> 01:19:56,411
Taylor, salve-se.
493
01:19:57,114 --> 01:20:01,047
Diga-me, h outra selva
alm da zona proibida?
494
01:20:02,119 --> 01:20:03,919
Eu no sei.
495
01:20:04,495 --> 01:20:08,362
Se est tentando proteger outros como voc,
vai lhe custar sua identidade.
496
01:20:09,458 --> 01:20:12,358
No estou protegendo ningum.
Isto tudo uma loucura.
497
01:20:13,169 --> 01:20:15,669
O que foi que eu fiz?
498
01:20:20,468 --> 01:20:24,002
Voc uma ameaa. Uma praga ambulante.
499
01:20:25,598 --> 01:20:27,465
Eu sei quem voc .
500
01:20:30,144 --> 01:20:33,178
Eu lhe darei seis horas para confessar.
501
01:20:34,148 --> 01:20:37,281
Depois disso usarei cirurgia
para obter uma. Guardas!
502
01:20:38,193 --> 01:20:40,793
Pode tirar pedaos de mim.
Voc tem o poder.
503

01:20:41,529 --> 01:20:43,363


Leve a criatura de volta para ajaula.
504
01:20:43,906 --> 01:20:46,407
Mas o far por medo. Lembre-se disso.
505
01:20:47,159 --> 01:20:50,459
Porque tem medo de mim. O que teme?
506
01:21:13,683 --> 01:21:15,483
- Voc Julius?
- Quem voc?
507
01:21:16,019 --> 01:21:18,452
Sou do Comissariado para os Animais.
508
01:21:21,774 --> 01:21:26,674
- O macho ser transferido ao zoolgico.
- A esta hora? Quem mandou?
509
01:21:28,028 --> 01:21:32,929
No lhe contam nada? A sociedade
antivivisseco est protestando.
510
01:21:34,244 --> 01:21:38,111
Vo salv-lo daqueles
aougueiros do laboratrio.
511
01:21:39,164 --> 01:21:41,031
J que sabe falar,
deveria estar em um zoolgico,
512
01:21:41,583 --> 01:21:45,550
ento algum manda-chuva vai coloc-lo
em um circo e teremos de pagar para...
513
01:21:46,671 --> 01:21:50,005
Chega de discursos e me mostre a ordem.
514
01:22:06,647 --> 01:22:10,748
Esta ordem no vale.
Deve ter a rubrica do Dr. Zaius.
515
01:22:12,736 --> 01:22:14,403
Agarre-o.
516
01:22:20,077 --> 01:22:22,244

- Quem voc?
- Voc fala mesmo.
517
01:22:22,913 --> 01:22:26,113
Sou sobrinho da Dra. Zira.
A abduo foi idia dela.
518
01:22:27,041 --> 01:22:30,208
Voc no vai para o zoolgico.
o que diremos se nos pararem.
519
01:22:31,087 --> 01:22:32,920
Tire-me daqui.
520
01:22:35,466 --> 01:22:38,199
Vamos depressa.
521
01:22:40,594 --> 01:22:43,161
- Ela tambm vem.
- Zira no quer a sua fmea.
522
01:22:43,890 --> 01:22:45,923
Eu a quero.
523
01:22:46,558 --> 01:22:50,392
- J que insiste, mas no recebo ordens.
- Vamos indo.
524
01:23:14,292 --> 01:23:17,493
- Eu disse para no traz-la.
- Ele no quis deix-la.
525
01:23:18,421 --> 01:23:20,054
Venham.
526
01:23:28,137 --> 01:23:30,504
- Coloque isto.
- Voc no tem roupas?
527
01:23:31,265 --> 01:23:34,099
O que esperava? Um terno novo?
528
01:23:34,894 --> 01:23:37,361
- Isto fede.
- Voc tambm. Como todo homem.
529
01:23:37,980 --> 01:23:41,680

Lembre-se, todos os homens


parecem os mesmos para os macacos.
530
01:23:42,650 --> 01:23:46,817
Coloque e fique quieto,
talvez consigamos fugir.
531
01:24:48,836 --> 01:24:50,602
Como foi?
532
01:24:52,505 --> 01:24:54,839
Solte-me daqui.
533
01:25:04,891 --> 01:25:09,192
- Agora somos todos fugitivos.
- Vocs tm alguma arma? Espingardas?
534
01:25:10,355 --> 01:25:14,522
- As melhores. Mas no vamos precisar.
- Que bom. Mas ainda assim eu quero uma.
535
01:25:24,201 --> 01:25:27,135
- Sou o encarregado desta expedio.
- Bom para voc.
536
01:25:28,038 --> 01:25:32,072
Mas no de mim. No mais.
No pretendo ser capturado de novo.
537
01:25:34,419 --> 01:25:35,819
Como quiser.
538
01:25:36,337 --> 01:25:39,737
Dr. Zaius acredita que h
outra selva alm da zona proibida.
539
01:25:40,757 --> 01:25:42,790
Vou tentar. E quanto a vocs?
540
01:25:43,426 --> 01:25:45,593
Cornelius e eu fomos acusados de heresia.
541
01:25:46,221 --> 01:25:49,121
A no ser que provemos nossas teorias,
no seremos absolvidos.
542
01:25:49,933 --> 01:25:54,100

- Vo voltar zona proibida?


- s escavaes onde trabalhei.
543
01:25:55,229 --> 01:25:59,862
uma viagem de trs dias,
perto de onde voc disse ter aterrissado.
544
01:26:01,108 --> 01:26:03,875
- Ainda no acredita em mim?
- um desvio longo do Lago Morto.
545
01:26:04,737 --> 01:26:07,604
- O que acharamos?
- No muito. Um salva-vidas vazio.
546
01:26:08,407 --> 01:26:13,007
Talvez uma pequena bandeira,
o emblema do meu pas.
547
01:26:14,287 --> 01:26:18,254
O solo em volta daquele lago contaminado.
No h gua doce nem vegetao.
548
01:26:23,296 --> 01:26:28,263
Devo agradecer por salvarem a minha vida.
Estaro em apuros por isso.
549
01:26:29,593 --> 01:26:33,227
Estamos em apuros
desde que o conhecemos.
550
01:26:36,892 --> 01:26:40,992
- O que ela est apontando?
- Deve estar prxima de casa. Ela sabe.
551
01:26:47,901 --> 01:26:50,634
No pode ir l. No seguro.
552
01:26:55,450 --> 01:26:59,350
Acho melhor irmos. Se a polcia
achar nossa pista, seremos seguidos.
553
01:27:00,329 --> 01:27:03,429
Vamos colocar os suprimentos na carroa.
554
01:28:21,361 --> 01:28:22,995
Para onde leva este rio?

555
01:28:23,529 --> 01:28:27,162
Um mar a alguns quilmetros daqui.
onde esto as escavaes.
556
01:28:28,200 --> 01:28:30,734
- E alm?
- Eu no sei.
557
01:28:31,453 --> 01:28:36,253
No d para cavalgar na mar alta
e no tnhamos barco na nossa expedio.
558
01:28:37,542 --> 01:28:40,842
Voc nunca me disse por que
a chamam de zona proibida.
559
01:28:41,754 --> 01:28:46,254
Ningum sabe. um tabu antigo
estabelecido nas escrituras sagradas.
560
01:28:47,468 --> 01:28:49,802
O legislador a classificou de rea mortal.
561
01:28:52,889 --> 01:28:56,489
- No seria melhor irmos?
- Concordo.
562
01:30:26,307 --> 01:30:28,307
Gostou?
563
01:30:33,479 --> 01:30:35,579
Por que tirou seu plo?
564
01:30:36,191 --> 01:30:39,824
Quando sa do meu mundo, apenas
a rapaziada da sua idade usava barbas.
565
01:30:40,986 --> 01:30:44,420
Barbas? Eu no ligo para moda.
566
01:30:45,491 --> 01:30:49,058
De certa maneira faz voc
parecer menos inteligente.
567
01:30:51,870 --> 01:30:55,604
- Quando me mostrar o que h na caverna?
- Agora, se quiser.

568
01:31:27,903 --> 01:31:30,270
- No atire.
- Esto todos presos.
569
01:31:35,077 --> 01:31:39,311
Se atirarem, voc ser o primeiro
a ser atingido. Pode apostar.
570
01:31:41,082 --> 01:31:43,816
- Voc no est no comando. Abaixe isso.
- Cale-se.
571
01:31:44,586 --> 01:31:47,219
Muito bem. Abaixem suas armas.
572
01:31:48,004 --> 01:31:50,905
Diga para recuarem para
trs das pedras, fora de alcance.
573
01:31:52,676 --> 01:31:54,343
Recuem.
574
01:32:00,475 --> 01:32:02,409
Como sabia que viramos aqui?
575
01:32:02,977 --> 01:32:05,678
Apenas um desertor
fugiria para a zona proibida.
576
01:32:06,438 --> 01:32:09,672
E apenas um tolo daria
uma arma a um animal.
577
01:32:10,568 --> 01:32:12,901
Vejo que trouxe a fmea da sua espcie.
578
01:32:13,570 --> 01:32:16,770
No sabia que
o homem podia ser mongamo.
579
01:32:17,740 --> 01:32:19,841
Neste planeta fcil.
580
01:32:21,619 --> 01:32:24,419
Reconsiderem sua deciso imprudente.

581
01:32:25,247 --> 01:32:28,681
Se forem condenados por heresia,
a sentena mxima de dois anos.
582
01:32:29,709 --> 01:32:34,176
Mas se continuarem a me ameaar,
sero enforcados por traio.
583
01:32:36,174 --> 01:32:41,008
Essa no era nossa inteno. Mas h
uma enorme caverna naquele penhasco.
584
01:32:42,261 --> 01:32:45,695
E nela h um tesouro fabuloso
de fsseis e objetos arqueolgicos.
585
01:32:46,642 --> 01:32:49,409
Eu os vi. No valem nada.
586
01:32:50,185 --> 01:32:51,786
A est seu ministro da cincia.
587
01:32:52,396 --> 01:32:54,863
Cuja obrigao expandir
as fronteiras do conhecimento.
588
01:32:55,608 --> 01:32:58,142
- Taylor, por favor!
- S que ele tambm o defensor da f.
589
01:32:58,860 --> 01:33:02,927
No h contradio entre
a f e a cincia, a cincia verdadeira.
590
01:33:04,032 --> 01:33:06,566
- Colocaria essa declarao prova?
- Eu preferiria se...
591
01:33:07,244 --> 01:33:11,311
No se preocupe. Voc me salvou
desse fantico. Quero retribuir o favor.
592
01:33:12,456 --> 01:33:14,356
O que prope?
593
01:33:14,959 --> 01:33:18,560
- Quando essas escrituras foram feitas?

- H 1.200 anos.
594
01:33:19,546 --> 01:33:23,380
Se eles provarem que elas no
contam toda a verdade da sua histria,
595
01:33:24,467 --> 01:33:29,601
se puderam achar prova concreta de
uma cultura passada, voc os libertar?
596
01:33:31,600 --> 01:33:34,700
- claro.
- Vamos subir caverna.
597
01:33:39,689 --> 01:33:42,023
Lamento. Precisa ficar
para vigiar o acampamento.
598
01:33:42,692 --> 01:33:45,359
Sempre dando ordens como qualquer adulto.
599
01:33:46,154 --> 01:33:49,154
Relaxe. Voc ver tudo mais tarde.
600
01:34:50,921 --> 01:34:52,588
Apresente a sua prova.
601
01:34:53,089 --> 01:34:57,489
Foi neste nvel que descobri traos
de uma criatura smia pr-histrica.
602
01:34:58,761 --> 01:35:03,262
Um estgio de barbarismo primitivo,
com cerca de 1.300 anos.
603
01:35:04,474 --> 01:35:08,942
Foi neste nvel que descobri ferramentas
de corte e pontas de lana de quartzo
604
01:35:10,271 --> 01:35:13,472
e ossos fossilizados de gorilas carnvoros.
605
01:35:14,358 --> 01:35:18,059
Mas estes objetos...
606
01:35:20,321 --> 01:35:22,455
foram achados neste nvel,

607
01:35:23,908 --> 01:35:26,309
setecentos anos mais antigos.
608
01:35:26,993 --> 01:35:31,227
esse o paradoxo. Quanto mais
antiga a cultura, mais avanada ela era.
609
01:35:32,416 --> 01:35:35,283
verdade que muitos destes
objetos no foram identificados.
610
01:35:36,086 --> 01:35:39,453
Mas foram manufaturados por
seres com conhecimento de metalurgia.
611
01:35:41,049 --> 01:35:44,082
O fato de muitas dessas
ferramentas serem desconhecidas
612
01:35:45,052 --> 01:35:48,486
sugere, de certa maneira,
uma cultura equiparvel nossa.
613
01:35:49,556 --> 01:35:51,490
Algumas das evidncias so incontestveis.
614
01:35:51,976 --> 01:35:55,010
No me fale em verdades absolutas.
A prova contestvel.
615
01:35:57,354 --> 01:35:58,688
Peo desculpas.
616
01:35:59,106 --> 01:36:02,440
Para comear, seus mtodos
de classificao de poca so rudimentares.
617
01:36:03,361 --> 01:36:06,294
Meus gelogos ririam das suas especulaes.
618
01:36:07,114 --> 01:36:09,881
- Mas tem a boneca.
- O qu?
619
01:36:12,452 --> 01:36:14,852
Ali. Uma boneca humana.

620
01:36:20,919 --> 01:36:25,519
O que isto prova? A minha neta
brinca com bonecas humanas.
621
01:36:26,673 --> 01:36:29,173
A boneca foi achada
ao lado da mandbula de um homem
622
01:36:29,885 --> 01:36:32,619
e no foi achado
um fssil smio nesta camada.
623
01:36:33,387 --> 01:36:38,254
Sua concluso prematura.
Esqueceu-se da 13 escritura?
624
01:36:39,602 --> 01:36:41,769
"Proteus trouxe o animal ereto ao jardim
625
01:36:42,355 --> 01:36:45,388
e o acorrentou a uma rvore
e as crianas brincaram com ele."
626
01:36:46,274 --> 01:36:48,008
Eu no me esqueci.
627
01:36:48,609 --> 01:36:52,076
Houve poca em que os ancies
mantiveram humanos de estimao
628
01:36:53,114 --> 01:36:56,181
at que o legislador provou que
o homem no podia ser domesticado.
629
01:36:58,159 --> 01:37:02,126
Continue cavando que achar
evidncia do senhor desta casa...
630
01:37:04,416 --> 01:37:06,149
Um macaco.
631
01:37:09,671 --> 01:37:13,105
- O que est fazendo?
- Reconstruindo uma vida passada.
632
01:37:16,218 --> 01:37:19,385

Estas coisas foram achadas


no mesmo nvel que a boneca?
633
01:37:20,306 --> 01:37:24,673
O dono estava em pssima forma.
Ele usava dentes falsos.
634
01:37:25,893 --> 01:37:27,860
E culos.
635
01:37:28,479 --> 01:37:30,446
Tinha um corao doente.
636
01:37:31,900 --> 01:37:36,567
No fim da vida ele colocou
esta vlvula pr-fabricada.
637
01:37:38,530 --> 01:37:42,664
No digo que era um homem como o de casa,
mas deve ser um parente prximo.
638
01:37:43,783 --> 01:37:49,284
Tinha as mesmas fraquezas.
Era um animal fraco e frgil.
639
01:37:50,707 --> 01:37:53,874
Mas ele esteve aqui antes de voc
e era melhor do que voc .
640
01:37:54,794 --> 01:37:56,461
Loucura.
641
01:37:57,005 --> 01:38:00,106
Posso fazer outras descries desses objetos
642
01:38:00,967 --> 01:38:03,334
que sero to engenhosas quanto as suas.
643
01:38:04,011 --> 01:38:06,111
Mas seria conjectura e no prova.
644
01:38:20,109 --> 01:38:25,676
Dr. Zaius, um macaco faria
uma boneca humana que fala?
645
01:38:34,914 --> 01:38:36,314
Seu desgraado...

646
01:39:40,850 --> 01:39:42,716
Socorro.
647
01:39:53,861 --> 01:39:56,527
Deveria mat-lo agora mesmo. Venha.
648
01:39:58,949 --> 01:40:02,816
- Diga para recuarem.
- Cessem fogo. Recuem.
649
01:40:05,788 --> 01:40:08,521
- L em cima.
- Recue.
650
01:40:11,417 --> 01:40:13,051
Desa.
651
01:40:26,890 --> 01:40:30,591
- Voc est bem?
- Eles me pegaram de surpresa.
652
01:40:31,602 --> 01:40:34,403
Surpreenderam-me enquanto
eu alimentava os cavalos.
653
01:40:35,313 --> 01:40:39,947
E quanto honra? Eu atirei para preveni-los.
654
01:40:41,320 --> 01:40:43,620
- Eles levaram tudo.
- Nem tudo.
655
01:40:45,407 --> 01:40:48,540
Deixaram um refm para trs.
Como est se sentindo?
656
01:40:49,410 --> 01:40:52,077
Desiludido. No se pode
confiar nos mais velhos.
657
01:40:52,746 --> 01:40:54,613
Sei o que quer dizer.
658
01:40:55,208 --> 01:40:58,575
Quero que diga queles gorilas
que o Dr. Zaius prisioneiro.

659
01:41:00,212 --> 01:41:01,346
Eu posso fazer isso.
660
01:41:01,712 --> 01:41:05,313
Quero um cavalo e suprimentos para
uma semana, para mim e esta fmea.
661
01:41:06,383 --> 01:41:08,183
E 50 cartuchos de munio.
662
01:41:08,720 --> 01:41:11,620
- E se no concordarem com seus termos?
- Atirarei nele.
663
01:41:12,472 --> 01:41:15,939
- No pode.
- Ele pode sim.
664
01:41:17,728 --> 01:41:21,128
Ele um assassino nato. D o recado.
665
01:41:23,774 --> 01:41:25,375
Para c.
666
01:41:29,571 --> 01:41:30,805
Sente-se.
667
01:41:47,504 --> 01:41:50,704
Por favor, no o trate assim.
668
01:41:51,633 --> 01:41:54,134
- Por que no?
- humilhante.
669
01:41:55,637 --> 01:41:59,970
Do modo como o seu povo me humilhou?
Vocs me tinham em uma coleira.
670
01:42:01,100 --> 01:42:03,367
Isso foi diferente.
Achvamos que era inferior.
671
01:42:04,019 --> 01:42:06,120
Agora sabem melhor.
672

01:42:06,772 --> 01:42:10,272


Cornelius estava certo. Ele provou.
O homem estava aqui primeiro.
673
01:42:11,275 --> 01:42:14,542
Vocs lhe devem sua cincia, cultura,
qualquer civilizao que tenham.
674
01:42:15,447 --> 01:42:19,814
Ento me responda: Se o homem
era superior, por que ele no sobreviveu?
675
01:42:20,992 --> 01:42:24,893
Dizimado por uma praga,
alguma catstrofe natural, meteoros.
676
01:42:25,955 --> 01:42:28,189
Pelo jeito deste planeta, um bom palpite.
677
01:42:28,833 --> 01:42:31,933
- Mas no podemos ter certeza.
- Ele tem.
678
01:42:32,795 --> 01:42:36,428
Ele sempre soube.
Muito antes de voc achar sua caverna.
679
01:42:37,465 --> 01:42:41,199
Defensor da f? Guardio
de um segredo terrvel, no ?
680
01:42:42,178 --> 01:42:44,779
O que eu sei do homem
foi escrito h muito tempo.
681
01:42:45,515 --> 01:42:48,382
Estabelecido pelo maior
dos macacos, nosso legislador.
682
01:42:49,185 --> 01:42:51,818
Cornelius, venha aqui.
683
01:42:52,606 --> 01:42:57,706
Pegue no meu bolso.
Leia para ele a 29 escritura, verso 6.
684
01:43:02,947 --> 01:43:06,181
"Cuidado com a besta homem,

pois ele o objeto do diabo."


685
01:43:06,993 --> 01:43:13,060
"Sozinho entre os primatas de Deus,
ele mata por esporte, prazer ou cobia.
686
01:43:14,667 --> 01:43:18,200
"Ele matar seu irmo para tomar sua terra."
687
01:43:19,962 --> 01:43:25,196
"No o deixe procriar em grandes nmeros,
pois ele transformar em deserto a sua terra."
688
01:43:26,636 --> 01:43:30,603
"Enxote-o. Faa-o voltar sua toca na selva."
689
01:43:31,806 --> 01:43:34,140
"Pois ele o anunciador da morte."
690
01:43:36,728 --> 01:43:41,195
Nada na caverna mudou meu conceito sobre
o homem e vivo com base nessa premissa.
691
01:43:51,950 --> 01:43:54,116
Aj basta.
692
01:44:00,583 --> 01:44:03,317
Eles acham que voc
est se comportando tolamente.
693
01:44:04,128 --> 01:44:07,428
Devo dizer, eu tambm. Para onde ir?
694
01:44:08,340 --> 01:44:11,240
Para comear, vou seguir pelo litoral
e conforme meus instintos.
695
01:44:11,968 --> 01:44:15,869
E se no achar nada alm de desolao?
Como sobreviver?
696
01:44:16,931 --> 01:44:19,431
Ele no sobreviver.
697
01:44:28,733 --> 01:44:31,233
- Por que no vm junto?
- No podemos.

698
01:44:31,986 --> 01:44:33,953
melhor do que ser preso por heresia.
699
01:44:34,613 --> 01:44:37,680
Eles no podem nos condenar.
Voc ajudou a provar nossa inocncia.
700
01:44:38,575 --> 01:44:40,042
Alm disso...
701
01:44:40,493 --> 01:44:42,894
a cultura dele a nossa cultura.
702
01:44:45,582 --> 01:44:47,248
Boa sorte, ento.
703
01:44:55,132 --> 01:44:58,932
- Voc est cometendo um engano.
- A idia essa. Mantenha viva.
704
01:44:59,970 --> 01:45:02,203
- O qu?
- A chama da indignao.
705
01:45:02,847 --> 01:45:05,014
Lembre-se, no confie
em ningum com mais de trinta.
706
01:45:05,640 --> 01:45:08,807
Doutora, quero dar-lhe um beijo de adeus.
707
01:45:16,776 --> 01:45:20,510
Muito bem, mas voc to feio!
708
01:45:46,469 --> 01:45:50,803
- No nos siga. Sou bom com esta arma.
- Tenho certeza.
709
01:45:51,976 --> 01:45:56,476
Eu aguardava a sua chegada,
e a temia, como temo a prpria morte.
710
01:45:57,689 --> 01:46:01,756
Eu o amedrontei desde o incio.
Ainda o amedronto.

711
01:46:02,859 --> 01:46:06,960
- Tem medo de mim e me odeia. Por qu?
- Porque voc um homem.
712
01:46:08,156 --> 01:46:12,490
E voc est certo.
Eu sempre soube sobre o homem.
713
01:46:13,703 --> 01:46:18,737
Pela prova, acredito que sua
sabedoria est a par de sua estupidez.
714
01:46:20,166 --> 01:46:22,066
Suas emoes devem governar seu crebro.
715
01:46:22,669 --> 01:46:27,203
Ele deve ser uma criatura belicosa que
combate tudo sua volta, at a si mesmo.
716
01:46:28,341 --> 01:46:30,941
Que prova?
No havia armas naquela caverna.
717
01:46:31,678 --> 01:46:34,545
Uma vez a zona proibida foi um paraso.
718
01:46:35,389 --> 01:46:38,589
Sua espcie a transformou em deserto.
719
01:46:39,518 --> 01:46:41,452
Ainda no me diz o porqu.
720
01:46:42,021 --> 01:46:46,954
Um planeta onde os macacos evoluram
do homem? Deve haver uma resposta.
721
01:46:48,316 --> 01:46:52,450
No procure por ela, Taylor.
Talvez no goste do que achar.
722
01:47:02,038 --> 01:47:03,705
Desamarre-me.
723
01:47:19,012 --> 01:47:20,646
Esperem.
724

01:47:22,057 --> 01:47:23,857


Deixem-no ir.
725
01:47:25,726 --> 01:47:30,460
Tenente, pegue os explosivos.
Vamos lacrar a caverna.
726
01:47:31,648 --> 01:47:34,948
- Lacrar a caverna?
- E vocs dois sero julgados por heresia.
727
01:47:35,901 --> 01:47:39,469
- Mas a prova. A boneca.
- Em alguns minutos no haver boneca.
728
01:47:40,448 --> 01:47:43,348
No pode ser. Lamento.
729
01:47:44,159 --> 01:47:47,726
- No pode. O senhor prometeu.
- No fao isto por gosto.
730
01:47:48,746 --> 01:47:50,780
Silenciem-no.
731
01:47:51,416 --> 01:47:56,216
Isto indesculpvel. Por que
o conhecimento no deve progredir?
732
01:47:57,546 --> 01:48:00,113
E quanto ao futuro?
733
01:48:00,842 --> 01:48:03,209
Talvez eu tenha
acabado de salv-lo para voc.
734
01:48:06,054 --> 01:48:08,921
O que ele achar l?
735
01:48:09,724 --> 01:48:11,424
O destino dele.
736
01:50:22,427 --> 01:50:23,894
Meu Deus!
737
01:50:25,513 --> 01:50:27,080
Eu voltei.

738
01:50:28,641 --> 01:50:30,508
Estou em casa.
739
01:50:31,060 --> 01:50:32,727
O tempo todo, era...
740
01:50:35,480 --> 01:50:37,780
Finalmente ns conseguimos.
741
01:50:38,441 --> 01:50:40,475
Seus manacos!
742
01:50:42,153 --> 01:50:44,053
Vocs a destruram!
743
01:50:44,614 --> 01:50:46,981
Malditos!
744
01:50:47,657 --> 01:50:51,358
Que vo todos para o inferno!

Вам также может понравиться