Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
j.
AND STUDIES
CONTRIBUTIONS TO
BIBLICAL AND PATRISTIC LITERATURE
EDITED BY
VOL. I.
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1891
TEXTS AND STUDIES 3
CONTRIBUTIONS TO
BIBLICAL AND PATRISTIC LITERATURE
EDITED BY
VOL. I.
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1891
Sontum: C. J. CLAY AND
SONS,
CAMBKIDGE UNIVEKSITY PRESS WAEEHOU
AVE MAEIA LANE.
BY
A. E. BROOKE M.A.
FELLOW OF KING S COLLEGE CAMBRIDGE
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1891
PAGES
INTRODUCTION 1-49
31
The Date and Teaching of Heracleon
INDICES 108-112
from
contained many common lacunae, pointed to their derivation
a near common ancestor. The following pages are an attempt to
shew that this ancestor still exists, though unfortunately in a bad
state of preservation, in the Library at Munich.
The Manuscripts are as follows :
CXCI ;
thus described in the Catalogue,
leta et laesa atramento flavescente literis minutis et elegantibus
13. 19. 20. 28. 32 (33 according to Hardt s Catalogue, but this is
an error). Thus the MS. follows the true division of the Books.
The Ferrarian division (that invented or adopted by Ambrosius
Ferrarius in his translation) into 32 books is added in the margin
by a later hand.
Minuscules are used, from ruled lines, there being one
hanging
column of 30 lines on each page, in the Commentaries on S. John.
B. 1
2 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
"Origenis
in D. Matt. Ev. tomus 11 init. mut. 12. 13. 14. 15.
16. et in evang. Johann. torn. 1. 2. 6. 9. 13. 19. 20. 32."
In the middle of the page are the arms, below which is written :
"
are introduced by the word rd^a and are for the most part based
on Ferrarius s Latin Version. The second, which are distinguished
by the word to-o)?, are later and inferior. In the copy of Huet
belonging to the Library of Trinity College, Cambridge, Bentley
has noted in the margin a great many readings from this MS.,
1
though apparently he did not make a full collation .
colophon exactly tallies with the note at the end of Codex Venetus,
in date (1555) and name.
It may be as well to notice here, on account of its connexion
in origin with the foregoing, a MS. of the Commentaries on S.
Matthew, numbered O. 47. It is a folio, written on paper and
1
The must be a mistake for Cj
which would represent i.
(j THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
Catalogue of the Escurial Library, pp. 305 ff., is given a list, found in
one of the Escurial MSS. (x. i. 15), of the Greek Manuscripts which
belonged to Cardinal Sirlet s Library, and passed into the posses
sion of Cardinal Ottoboni (Alexander VIII.). Subsequently Bene
dict XIV. is said to have placed them in the Vatican. Among
these a MS. containing Origen s Commentaries on S. Matthew
is
and S. John, and Philo Hepl TOV fiiov TOV Maxreax;, Hepl TOV filov
7ro\i,TLKov (Joseph), and Tie pi vbpwv dypdcfxov (Abraham). In
the Catalogue of the Ottobonian part of the Vatican Library,
which has not yet been published, but exists in manuscript in the
Vatican, I could find no trace of it. But the description answers
very nearly to the MS. now in the Barberini, which I have num
bered V. Is it possible that this MS. passed from the hands of
any of its former owners into the possession of the Barberini ? If
not, we must suppose that this MS. has been lost, unless indeed
the MS. Catalogue of the Ottobonian Manuscripts is incomplete.
Delarue constantly refers to a Codex Barberinus, and generally
the readings he quotes from it would seem to be taken from No. V;
but his citations are not always accurate. The existence of two
manuscripts in the Barberini does not seem to have been known
to any one.
The MSS. to one another must now be con
relations of these
sidered. For the sake of clearness I subjoin a diagram shewing
what I conceive their relations to be. After this I propose to
consider the relations (1) of the Munich Codex to those MSS.
which seem to be directly copied from it, (2) of the Venice Codex
to those which are, I believe, its descendants, and (3) of the
Venice to the Munich MS.
1. (q) Let us then consider first the relation of the Paris
Codex to that at Munich. The contents of the two are practically
the same, so far as concerns the subject of our present enquiry.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON s. JOHN.
(i)
As pointed out above, the statement that the God. Monac.
contains of the Comm. in Matt. Books XI. (mutilated) to XVI. is
incorrect. It contains also most of Book x., and Book xvn. The
SAEC.
Monac. (I)
/
XIV
Yen. (II)
XVI
Matrit.(VIl
Barl. (VI)
Reg. (Ill)
XVII
mistake as to the latter point has arisen from the fact that Books
xvi. and xvn. are not divided as the other books are. But the
last words contained in this part of the MS. are eiria-rpe^rai 777)09
avrov, the ending of Book xvn. ;
and a calculation of pages easily
shews that both Books xvi. and xvil. are contained in the MS., for
Book xv. begins on f. 62, Book xvi. on f. 77, and the Comm. in
Matt, end on f. 110. Thus while Book xv. takes only ff. 15, what
is Book xvi. takes 33, though in Lommatzsch s edition
called
Books xv. and xvi. cover very nearly the same number of pages
each. In the in Joann. there is no difference of contents,
Comm.
(ii)
The words which occur in the Cod. Monac. are TIVI Be
first
XdfjL-^rova-Lv
ev rot? uTroSeetrrepoi? which occur towards the end of
Book x. chap. 3 (Lomm. ill. p. 15). In the Paris MS. the leaves
are not in right order, but the first words which occur (they are
on f. 255) are TraXiv o^oia ecmv K.T.\. (Mt. xiii. 44) which begin
chap. 4 of Book x. Thus the scribe seems to have begun his MS.
with the first whole chapter contained in his exemplar. If then
this MS. is copied from the Munich MS., the latter must already
have lost its first leaf in the 16th century.
8 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
by TWV.
The divergences of the two MSS. are numerous but not im
portant. Most of them are due to
ordinary transcriptional
blunders. The rest may be explained by the supposition that
the scribe of the Paris MS. was more than usually careless and
ignorant.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON s. JOHN. 9
Monacensis
Regius
26 14 r
>
nfp \
27, 6 eV *
8 f cos-
9 lfpoa-6Xvp.il bis
10 V omit
11 0VlKOt
12 om. co ms .
23 /cat
6fi6r(pov omit
28, 11
p. 13, 1. 16 MR.
Trepl TO
p. 13,
1. 17 a* erov MR.
p. 14, 1. 1 evBetva rot? PMR.
repara X W P^ T v r7?At
<
WI/
"
evprjrai o>?
eV rfj atSfj rfj pera rrjv
damaged.
R reads dK...ovra, leaving a space corresponding to the dots.
P has hazarded a conjecture, and a very unfortunate one.
The only divergences from the Munich MS. which I was able
to notice were
Lomm. II.
p. 137, 1. 9 M Bia(f)0opd<>.
R $ia(f)0opdv.
2.
(a) The relation of the Bodleian MS. to that at Venice is
not hard to determine. Their divergences are
very slight, being
for the most
part ordinary transcriptional blunders or
corrections,
and even of these there is
only a very small number. The rest
may be explained by the fact that the scribe of the Bodleian MS.
knew Greek. Direct proofs of are afforded in copying some
places.
Lomm. I. p. 117, 1. 12 (in the first
fragment of Heracleon).
After the word OvdKevrivov for about nine letters. is left
space
The same lacuna occurs in Codex but in it there has been
Venetus,
an erasure.
Lomrn. n. 7, 1. 2. After
p. evKunjry there has been an
erasure in Cod. Yen, A corresponding lacuna is left in Cod.
Bodl.
(Ven. has notes in the margin stating that its exemplar read
28th and 29th.)
Lomm. II.
p. 73, 1. 1, lacuna (room for 5 letters) before ovra
Ven. Bar., see above, p. 11.
proof of the origin of the former. And with this the information
which I have received as to the text agrees. The lacunae in the
text (Lommatzsch I. pp. 11, 14, 18, 36, 41, 43), which occur in the
Cod. Venetus and which will be discussed more fully in the next
found here. And in the case of p. 41, the sug
section, are also
the Madrid MS. See also I. 23, Lomm. p. 44, 7 QavpaC.ziv rrjv 1.
but between e^ovo-iav and ov fjLrjv there must have been at least 17
more letters, of which some near the end were I think aTroo-roXi/c.
Cod. Ven. leaves space between these two words for about 25
letters.
1
Cf. an Article in the Journal of Philology Vol. xvm. No. 36, "On the text of
Origen against Celsus," esp. pp. 294, 295.
2 The numbers after the word space refer in each instance to the
(approxi
mate) number of letters which the space left could contain.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON s. JOHN. 15
Bk. I. c. 22, Lomm. p. 41. rot? overt, KOI rfj v\y \eyovra.
This is all
damaged in Cod. Monac., but the following facts are
discoverable.
(2) Between el KOI and elvreiv there is room for about 23 more
letters.
o 2a>Xo9.
Cod. Ven. omits /cal rpavrj 6 p&>Xo?.
r
E-Tret Se OVK eVeSe^ero 7r/3o- Cod. Ven. T rotavra airo-
f
Cod. Monac.
Bk. xii. c. 24, Lomm. p. 170, <f>ep
elireiv ra j3aat,\iSov rj,
obviously right
The marginal notes on blasphemy suggest the possibility
of the suppression of some passages on account of the doctrine
contained in them. But all the lacunae and there are several in
Cod. Monac. due to its original, besides those due to the damage
done to the MS. itself cannot be explained by this hypothesis of :
But when all has been done that is possible by the ordinary
methods of textual criticism, a large sphere will remain in which
conjectural emendation alone can be of any avail.
The notes of Th. Mangey preserved in the British Museum
(MSS. Add. 6428) do not contain fresh material. Those on the
Commentaries on S. John appear to be a partial collation of
Huet s text with something of the type of Cod. Venetus, not the
B. 2
18 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
Lomm. i.
10
p. 177. Jn. i. 15. o clrruv. See Tisch. (Or. 4 -)
Jn. i. 18. povoyevr)? dfos. (See above, p. 8.)
o &v om. Heracleon (?)
210. Jn. i. 24. QTrforaX/ieVot. See Tisch. (Or. 4 12:
^
<)
N.B. It will be seen that in the above list I have given some examples
of readings not pre-Syrian. These are cases of attestation where further
examination of the Manuscripts of Origen has corrected or supplemented
Delarue s information, on which of course Tischendorf depended. The
references to Tischendorf are to his critical digest in locc. His references
to Origen (e.g. Or 4 2 20 ) refer to the volume and
-
times he gives the fullest text, and sometimes the Venice MS. is
fuller. There is also a good deal at Venice which is not found in
his edition. There is, I think, a close connexion between Yen.
xxvu. and Regin. 9 at Rome, but I did not bring away enough
information from Rome to determine this. I was able at Venice
to copy the fragments attributed to Origen in the Catena on
all
text of Lommatzsch.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON S. JOHN. 21
P. 1, Title TO ToV M
1. 1 av ZBo^f. P ai/e M
THE FRAGMENTS OF HERACLKON.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON S. JOHN. 23
24 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON s. JOHN.
23 om. B
P. 13, 1. 1 airy MVBP
1 ante vvv ins. KCU VB (V intra lin.)
3 aXXo/xeVov M
4 crol MP
5 Sr/Xovor i V
6 M
9 MP
11, 12 aXXo/xeVou M
13 ttTTO aV V
15 V7TO K VB
16 7Tpt TO MR 2 :
?rapa TO "V"!^
?rapa TOV B
17 (OS ToV ws d atT<3v VB (sed in V o- o at
22 Kat om. MP
23 f 7ra.pa,Ti0eto-av MVB
24 SteXcx^^vai P
P. 16, 1. 2, 3 aXX aiSia) dXXa tSta)
/x,ci/
ovv Tt MP
5 o f(SB
6 aTre^ave aTreOavev M
6 5 fcSB
11 -ijpvrjTO t T/pmTo VB
1 6 e8o)K eSoKtv M
P. 17, 1. 1 oT/xai
otvat M eti at P (sed ser. man.
oTvai)
3 ante TOVS ins. ?rpos VB B :
mg. ra^a Trpo/
THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON s. JOHN. 27
28 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
1 4 AeycTe
XeycTat MP
21 Stavo/xiys VB
23 TOV am. VB
23, 4 SeKao-/xos VB: B mg.
24 P Sewov M
25 M
P. 24, 1. 3, 4 TO fj.l
TO /xc/ (sic) P : P mg. 7-175
11 MP
12 2iwv M
13 e ori iv M
13 OLTTCp M
14 pOSt V7TO om. TO VB
1 f
16
*
>;>; v; 7;
M
1 i/^a
icpaTCVfJia VB : t
M
18 Trpoo-ayovTat VB
1 9 VOfJLOV MVP
21 ante a ins. TT;V MVPB
26 epxeTai 0ai P
27 eon M
29 eW tv M
29 oT/xat ot/xat M
P. 25, 1. 3, 4 TTpOKOTTYJV TTpOfTKOTTTCLV MP
P
7, 8 vo//,i a M
8 yow VB
10 P
13, 4 M
14 -tJ/ M
1 6 7Tl M
17 TO om. VB
20
01
J1 finyV MVP
25 KttV ttV
TrpO<f>1f]TV(t)/AV
MVB
26 tvwo-Kto/u,i/ MVB
26 /xeTtt 8e Tcurra CI ravra 8e VB
P. 26, 1. 1 ttVTT7? </>V0-l
avo-et MP :
avTiys
5 8t ayvotav Siavotav P: 8t
cuyvotav B
B mg. oY ayi/oiav
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTAKIES ON s. JOHN. 29
12 OIK OIKV M
14
14 T BV T M
15 post riV VB
ins. TpoTra)
17 TO MVPB
18
evcXcyKara M
19 * mil. lac. MP : ins. &?A.oi/ VB
I 9 ctT
ctTraXXayet T;
M
23 Tr
23 ob v M
P. 27, 1.
3, 4 &T60o AaKT M
4 OpOS Op OS M
6 fv
7 o>os epos M
8 (S ok P
9 lepoo-dXvpia lepoo-oAu/ta bis P
10 <S om. P
10 opos opos M
II ot om. M
12$ om. M
12 ot om. VB
14 7rpO(TKi;v7ycrT P
1 5 arvfJiTra.paXaiJ.f3a afjil3dvt M
16
20
^
{i7r
^8et VB
MVPB
19, V7ro\afji/3av6fji.fvov
21 3^ S?7/uoupyoi/ P sed ser. man. in
correctum est
23 ^CWp^TT/KWTepOl/ B
23 post <ra(f)ecrTpov
ins. /cai OfLorcpov MVB
P. 28, 1. 3, 4 TTpOO /CVl Ol O O M
4 KpCLTTOV (US MVB
6 to-a
cto-ayyeXoi MP
8 crvfj.Trpi(f>epu>vTaL
VB :
pOVTO.1 M
9 TOIS om. VB
10 MP
10, 11 voeio-00) P
1 1 TrpocTttTroSeSw/ M
15, 6 Trpoa"KW7J(rcTC irpoa-Kvvrjcrai MP
20 eo-rt co-riv M
30 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
as
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON.
OF of Heracleon hardly
the personal history anything is
known. Clement
Alexandria, quoting his comment on a of
1
Clem. Alex. Strom, iv. 9, p. 595 (ed. Potter), 6 rrjs QvaKevrivov
2
Origen, Coinm. in Joann. n. 8, TOV OvaXevrivov \ey6fj.evoi> clvai. It yi>upi/j.oi>.
seems probable that Origen here uses the word yvupi/j.os in the sense of pupil, a
meaning which it often bears. Cf. Clem. Alex. Strom, v. 11, TOVTO &pa /SotfXercu
Kal Ty HvOayopy i) Trerracr/as ffiwiri) -^v rots
yvwpl/jwis irapeyyvq, and Ibid. II. 4.
Hippolytus, Refutatio, I. 13, ATJ^O/C/HTOJ 5 AevKiwirov yiverai. yi>upt/jLos. Justin
Martyr, ApoL I. 32, <5>
At the same time the word would hardly be used of one who had joined a school
after the death of the Master. Its use is not compatible with
any great difference
of date between Valentinus and his pupil.
32 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
6
Praedestinatus is certainly wrong in telling a story of him
which connects his name with the Roman episcopate of Alex
ander (c. 110 A.D.). Hie in partibus Siciliae inchoauit docere :
1
Irenaeus n. 4. 1, Honorificentius reliquis aeonibus ipsius (?) Ptolemaei et
Heracleonis et reliquis omnibus qui eadem opinantur.
2
Tertullian, adv. Valentinianos c. 4, Deduxit et Heracleon inde tramites quos-
dam et Secundus et magus Marcus.
3
Hippolytus, Eefutatio Oinn. Haeres., vi. 35.
4
Theodoret, Haeret. Compend. i. 8, Kai aXXoi 5e jj-vpiot tvrevdev dve^rjaav
aiptaews dpXTjyoi, Ko<rcriaj>6s, 9e65oros, Hpa<AeW, IlroXf/Acuos, Map/cos, Sid<popa
6
Photius, Ep. 134 (ed. Eic. Montacutius).
6
Praedestinatus, Haer. 16.
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON. 33
est :
1
from Augustine (c. 16) Heracleonitae ab Heracleoiie : from
air avrov
Epiphanius (Haer. XXXVI.) Hpa/eAeW KOI ol
K\Q)Virai: and from Origen (passim), e.g. ol air avrov,
aurofc? rd T^? /-lufloTroua?, ol airo rfjs yvco/jLt](;
avrov.
The a school of his disciples was in existence when
fact that
2
See the Article Origen in Diet, of Chr. Biogr. vol. iv. p. 114.
B,
34 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
6
part of the lost books of the Hypotyposes this argument has of ,
course no weight.
The
only other possibly available evidence is such as might be
deduced from the character of the Valentinian doctrine dealt with
in the Refutatio,
supposing that we ought to regard this doctrine
as Heracleonic. It is always allowed to be of a later than type
that represented in Irenaeus, and thus its contents might possibly
give us some clue to Heracleon s date ;
but with this question we
are not yet in a position to deal. Suffice it to say here that the
Hpa/c\a)i ,
K.r.X. Whether he also wrote on S. Matthew is
2
uncertain . That he used it as authoritative follows from his
3
citation of Matt. viii. 12, ol viol TT)? ySacriXeta? efeXeucrozmu
(Text. Rec. eK^rjO^aovrai}, to prove the destruction of the men
of the Demiurge.
PHILASTRIUS. PS.-TERTULLIANUS.
Dicensprincipium csse unum Introducit enim in primis illud
quern dominum appellat, deinde de fuisse quod...pronuntiat, et deinde ex
hoc natum aliud, deque his duobus ilia monade duo ac deinde reliquos
generationem multorum adserit prin- aeones. Deinde introducit totum
cipiorum. Valentinum.
1
Origen, Comm. in Joann. vi. 8 ev ofs Ka.Ta\{\onrei> UTTO^V^OLGIV.
2
See Fragment 51 (note).
3
Origen, Comm. in Joann. xm. 59.
4
Cf. Lipsius, Quellenkritik dcs Epiphanies, p. 170.
32
36 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
rovreo-TL SvaSa. The next clause also agrees well enough with
the rest of Ps.-Tertullian and Philaster: r}? /cvpla KCU
Kal ^rrjp Trdvrcov TWV eVro? 7r\7jpa>fjLaTO<; Karapi
<yeyove
1
Zur Quellenkritik der Gesclnclite des Gnosticismus, p. 62 n. He further sug
gests that Tertullian, in his copy of Irenaeus, may have found Heracleon s name
in this place (Irenaeus, i. xi. 3). But Lipsius (Die Quellen der iiltesten Ketzer-
cleonis, a hint that Ptolemaeus and Heracleon agreed in prefixing to the ordinary
series of Valentinian Aeons, projected by the Father, a series of higher beings.
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON. 37
But the ipsius will hardly bear out this ; and as no mention has been made in
the chapter at all of Ptolemaeus, the ipsius is in any case strange. It would
refer much more naturally to Valentinus, who alone has been mentioned so far.
possible that he may have used the term Kvpios (cf. /cvpia, Hipp.
Refut. VI. 29) ; but of this we know nothing.
Minor Heresiologists
The only other information afforded by the
is Deinde introducit totum Valentinum, which is probably true
enough. With the probable exceptions already considered there
is no reason to suppose that Heracleon materially altered the
words /3ov\eTai 8e vrXetora rwv irpo avrov teal OUTO? \eyei,v, when
compared with the statement of Ps.-Tertullian quoted above, point
to the existence of some such accusation in the Syntagma.
We know from the Refutatio that Heracleon belonged
to the
tion as to his teaching has come down to us, apart from his own
guage; and this it will be better to reserve for the notes on the
Fragments. It will not be out of place here, however, to trace
shortly the illustrations which
the Fragments offer of those pas
of the Refutatio, which are confessedly derived from a
sages
document quoted, noticing also again the parts of such passages
which shew similarity to the account of Heracleon given in the
Syntagma. The first of these passages (Ref.
vi. 29), tfv oXw?, <?/<n,
fcvpLov (Prov. i.
7), by the use of tprjo-l to the same
attributed
document, we find a long passage, which it will be
necessary to quote
in full. Se TrvpwSijs,
"Eo-rt
(prjcrlv, 77 ^v^iKi) ovala, Ka\elrai Se
fCal T07T09 [/^CCTOTT/TO?] VTT CiVTWV fCCli
ejSSo/Jbds KOI TTdXaibs rWV
KOI ova roiavra \eyovo~i Trepl rovrov, ravra elvai rov
,
ov fyacTiv elvai rov KOCT^OV fypiovpyov ecrri Se TrvpwSrjs.
\eyei, (pijcrl,
/cal M.wva-fj<;Kvptos 6 crov Trvp earl 6eo<s
<f>\eyov
1
The researches of Stiihelin (Harnack, Tcxte und Untersuchiimjcn vi. 3) do not
THE LIFE AND TEACHING OP HERACLEON. 41
cannot have been the author of this document. But if the view,
that the Pythagoreanising element was chiefly developed by
Heracleon is true, the Valentinian authorship is highly im
1
,
frequently mentioned.
Thus no certain evidence for Heracleon s date can be gained
from the Refutatio. The Pythagoreanising tendency, and the
absence of a eryVyo? of the Father, which we may attribute with
are not
probability, though not with certainty, to Heracleon,
necessarily late elements. The details of the system, which are
Excerpta.
We
must now turn to the surer ground of the Fragments
themselves, and conclude with a short summary of the teaching
of Heracleon, as it can be derived from his own writings.
The nature of God is in itself unspotted, pure, invisible. He
is and can only be worshipped duly by those who are
Spirit,
of the same nature as Himself, and whose worship is spiritual, not
carnal (Fr. 24). Elsewhere he is called 6 Trarrjp TT?? aXrfOda^
(Fr. 20). We hear in Fr. 16 of a rer/sa?, tf aTrpocrTrXotfo?, which
i.e. the
isprobably the highest Tetrad of the Valentinian system,
four highest male Aeons. The next highest Aeon of whom we
ova-la of the Saints (Fr. 45). He has desires but no will (Fr. 46).
44 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
(Fr. 13). The spiritual seed has been sown in the e^va-rj^a,
which is apparently the psychical part of those men who
possess
it (Fr. 16). Before the coming of Christ their spiritual nature
was imprisoned in matter, corrupted by adulterous and irrational
intercourse with hylic wickedness. Their former life was weak,
temporal, deficient, because it was cosmic. When they are rescued
by the Saviour, the life which He gives them is eternal and
incorruptible (Fr. 17). Through ignorance of God and the
true worship which should be offered to Him,
they lived in
former times no true life (Fr. 19). Yet the spiritual nature was
not wholly dormant ;
the Church awaited Christ, and was persuaded
that He knew all things, and was thus prepared to receive Him
(Fr. 25). But their rescue depends in no
way on themselves;
the spiritual nature is
fyvaei, aw^o^evov, and incorruptible
(Fr. 37). Faith corresponds to their true nature, and henceforth
offer to the Father of Truth that spiritual
they worship which is
their rational service (Fr. 24). This they can do, because they
are of the same nature as God. Rescued themselves, they are
instrumental in the salvation of others, especially of those
^v^ifcol
who are capable of salvation. They pour forth what has been
given them, unto the eternal life of others (erepoi). So Heracleon
interprets the uXkopevov of John iv. 14 (Fr. 17). It is
through
and by the pneumatic that the psychic is to the Saviour
brought
(Fr. 27).
The TTvev^aTiicoi are consubstantial with God, and are destined
to With the -^v^Kol it is not so. They are the
salvation.
children of the Demiurge and share his nature.
They are repre
sented by the Jews, who worshipped the Creator, the
Demiurge,
instead of the Father of Truth (Fr. 19), who thought they knew
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON. 45
God, but knew Him not, worshipping angels and months and
moons (Fr. 21) *.
They can be saved, but cannot enter the Pleroma :
the Trpovaos, the sphere of the Levites service, is the true symbol
of their destined home. They are many in number, and form
the K\V)<TL^,
in contrast to the small number of the spiritual
sick, sick unto death. But their case is not hopeless the psychic ;
earth by the Disciples, each one to his own partner: the final
consummation is not till the Trvev^arLKol are given as brides
to the angels, and enter the Pleroma for the great Marriage Feast.
He is said to have come to Samaria, in some sense, for the sake of
the Disciples. Perhaps this may mean to rescue for the angels,
whom they represent, their spiritual brides. The Saviour s own
work the ^v^iKol is more fully described in Heracleon s
for
in Life and not in Word only (Fr. 50). This whole fragment is of
great interest and surprising excellence. At times in his Com
mentary on S. John he is an acute and accurate observer. He
has seen rightly that the passage beginning, ovSels rov Oeov
ewpa/cev Trwirore (Jn. i. 18), is not part of the Baptist s speech,
48 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
Jo. i. 3.
\<yo/JLvov
elvat, ^vwpi^ov Hpa/cA,ea>z>a, &M<iyov/jLVov TO HANTA
Ai Ayioy epeNGTO, e^eCk^evai HANTA rov Koa/jiov KOI ra
ev avro), KK\ioma rwv HA SITCON, TO oa-ov 7rl rfj vTrodecrei
avrov, ra rov KCHT/JLOV /cal roov ev avro) Siatyepovra. yap (f>i]crl
5
1. 3. The exclusion of TO, rov /v6<r- avudevTrjs (ro0/as (Hipp. Refut. vi.35).
views with regard to the Ao7os, who fortunate transposition of yap and
must be identified with the A67os 0i7fft in Cod. Yen. has
misled Fer-
who, according to the Italic school, rarius into translating this passage,
Ov rov alcova 97
TO, ev rat al&vi yeyovevai Bid rov
\6yov, ariva oierai rrpo rov \6yov yeyovevai. dvctLBecrrepov
Be icrrd/jievos Trpos TO KA I
XP C ^Y"rof ereNeio oyAe GN, /JbrjSe Jo. i. 3.
evXaftovfjievos ro MH
npocGHC TO?C Aoroic AY TOY, TNA Mh eAepIn Pr. xxx. 6
,
a , , "
. / (xxiv. 29).
ce KAI VGYAHC reNH, rrpoa-rivriai rw OYAe GN TWZ/ ev
t >,
10
KOCT/JLO) TO>
with the context. The things more attested reading ro may be taken :
excellent than the world and its con- with and though the
a7ro0cuVecr#cu,
tents are of course, as
explain- is construction awkward it is not im- is
ed in the following words, the aluv possible, and not more awkward than
and its contents. By explaining that which would be obtained by
iravra to be the world and its con- reading ry, viz. olov -rrpocmd^vTa
tents, he excludes from -rravTa. all dirfxpaiveffdai. But the olov 5 is
42
52 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
Bi ov ev avvrjOela typdo-iv
TO
Trapd rrjv rfj
**(*-.
eV8e^d/u<ei/o9
r
rep ay par wv
t \ //)
yeypau/jLevov. ei yap <w?
voei ^ a\j)ueia rwv
quod scriptum est phrasin esse con- On the bearing of this passage as it
the context in which the words occur obviously right conjecture of ry for
it no intelligible sense. Hilgen- TO is now substantiated by the
gives
evidence of Cod. Monacensis. Un
feld s conjecture Trepirr^v is hardly
more How is it to be trans fortunately the same error (TO for T )
helpful.
lated The conjectural emendation
? was made
independently by the
which most obviously suggests itself scribes of Codd. Reg. and Bodl.
ry ffwrjddg. /c.r.X. We may compare /j.vov VTTO TTJS /j.r)Tpos. Heracleon may
such passages as xiii. 17, opa 5 el ^ have assumed some similar relation
Kai Trapd TTJV a.KO\ov9tav T&V between Ao7os and So0ta, at any rate
os K.T.\. This sugges it would have been easy for him to
e/f&ed>f*
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 53
45 erre eloyciAr HANTA r^p Ai AY TOY KAI eic AYTON IKTICTAI, KAI AYTOC
ecTi npo HANTCON.
Hdvv 8e /3tGUft>9
Kara rov roTrov yev6[j,evo<$
6
obtain the necessary adaptation to TOV K6ff/j.ov: and also the interpreta
the Prologue of St John. The same tion of aXXos 6 airdpuv Kal aXXos 6
ating the systems of his pupils. and gives to the action its natural
41. The LXX. in this passage place (chronologically) in the history
reads atfros instead of o 0eoj, and of Creation. Much closer parallels,
repeats the ai)ros before everei Xaro. however, to this passage are found
2. 5. Two explanations of this in the Excerpta ex Theodoto. Cf.
may be the KOIVOS TOV TrXT/pw/Aaros fjuovpybs TO, Kadapa airb TOV
Ka/>7r6s,
in which case cf. Hippolytus, ws av fviduv TT]v eKaTep
Refutat. vi. 34, X67<n
avuQtv /care- eTToiT/o-ei/, TOVTtffTiv tfpavtpuffcv Kal eis
Jo. i. 15. Tvpia, r^? TrpoTepas dp%a/jLevr)s diro TOV OYTOC HN 6 einooN
o nicoo Moy e pxoMGNOc, Kal \r)yovo-i]s et? TO MoNOfGNHC 6e(k d
ov elnov 6 uto5
3 6 eiTTiov (sic). 4 fj-ovoyevr/s Ocbs (sic).
f
Se 6 HpaK\ea)v i>7ro\a/j,{3dvei OyAeic TON 9eoN ed pAKeN nconoTe
Km T(l 6^9 (f)dcrKa)v elprjcrOai OVK diro TOV ftaTTTKrrov
aXX a7ro TOV /uiadrjrov el yap teal KCUT avTov TO K TOY Jo. i. 1C,
10 OTI 6 NOMOC AlA MOOYC603C GAOOH, H X^P IC ^H6eiA AlA IhCOf KA>I "
7, 8 paTTTi<TTou.../j.a0TjTov]
cod. Sed literis apdy seriori manu inter lineas
insertis transponuntur jSaTrrtaroO et /ua^roO. 8 /car avrw] Kara TO.VTOV.
19 6 <3i>]
om.
Patris, periude quasi nullus etc., is 4.1. X/NCTTOS /cat 6 7r/3o0^r7?s] Ferra-
the simplest emendation of the cor- rius has rightly suggested the article,
rupt text of its exemplar. These which was absent from the MS. which
words (6 are indeed omitted by
u>v)
he used, translating Christus et ille
the first hand of Cod. Sinaiticus (N), Propheta. In the Munich MS. the
and Cod. Vercellcnsis (a) of the Old article is not wanting.
56 THE EXTANT FHAGMENTS OF HEUACLEON.
dve^eTacrTa)? irape-
Ta TijAtLKavTa, (Tcboopa o~\,t, f ya /cat/
6 apa] ap ei.
H Be 77 eN TH
epn MCp 77 Bid "Iwdvvov Biavoov/nevrj,
joining the two sentences and pro ypdfj,/j,a TOV v6fjt.ov /cat TrpoQifruv /cat
is
Hilgenfeld, in
misled by a misstatement of
his critical TTTjXov, $ /cat xP^ ai Set TOI)S TUV ^
note, f3\Tr6i>Twv 6(f)da\fj.ovs.
Delarue sreproducedbyLommatzsch. 7. diavoovfj.fr r)] Heracleon twice
The /i^ (after 6 )
is not
wanting uses ^oetcrflai, as he here uses 5ta-
in the Bodleian.
voeladai, of a higher power symbol
5. 3. ws] It is remarkable that ised, represented, made intelligible,
while Codex Venetus omits the ws, so to speak, (as far as is possible), on
its copy Codex Bodldanus inserts it. earth by an earthly being. Cf. Frag.
But the scribe of the latter may very 8 (Orig. Comm. in loann. vi. 23) Trepl
well have inserted it from the Latin TOV wpoo-uirov TOVTOV 5ta TOV Iw-
(?)
of Ferrarius, ut clamante lohanne : awov and Frag. 35
voov/j.e i>ov,
(Orig.
the want of some such insertion for Ibid. xiii. TOUS
48) 0e/H<rras TT^TTCI
grammar s sake would be quite ob Sia TU
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 57
<f)a)vr},
7TCU9 dvaTrefMTTow ij/ua? eV avrrjv 6 ^wrrjp EpeyNAie,
(
Jo. v. 3 J.
<^r/0-t,
TAG rp^^AC, OTI YMG?C AOK?T6 N AyTA?C ZOOh N AIWNION
15 exeiN KAI 6Ke?NAi enicTeyere Moace?,
eiciN AI tcai Ei Jo. v. 46.
MApTypofcAr
enicTeyere AN GMOI, nepi 6Moy eK6?NOC erpAye /cal KAAOQC Mt. xv. 7, r<^p
enpoc^Hieyce nepi YMOON HcA AC, AepooN AAOC oyroc TO?C c f Igi i
XeiAeci Me TIMA; oJ/c olSa yap el rov aa-rj/jiov r)X ov irapa&e^eTal, xxix. 13.
Ti9 euA,o7&>9
UTTO roO 2&)rr;po9 eiraivelaBai, rj
Gvearu Trapa-
20 a/cevdc-aa-Oai, atro TU>V
<ypa(f>a)V,
009 TTO CJJCONHC
pare also Origen s own use, Comm. sibly Heracleon did so to a greater
in loann. xx. 12, OVK ZCTTIV ore 6 /card extentthan most. Cf. Frag. 20,
TOV Irjo-ovjt TpoTTLKus t> oov /j.ev os avdpw- where the Jews are placed above
TTOS OVK eiredri/j-ec ry /3t y,
and Ibid. irdvTes ol irpb VO/J.QV /cat ol iQviKol.
xx. 29, IMVOV TOV /cara TOV Swr?7pa 28. /xerar^eo-^at] The Vermlinn-
i>oov/j,evov avQpu-rrov dpx^dev ?/i> <pwfi. lichung of the female was taught
8. TOOS] With the implied dis- in the Anatolic School. Cf. Ex-
paragement of the Prophets may be cerpta ex Theodoto, 21, rd ovv dppc-
VIKO. /xerd TOV \6yov ffvveaTdXrj, rd #77-
compared Hippolytus, Refut. vi. 35,
irdvTes ovv ol Trpo<pTJTat.
/cai 6 v6/j.os \VKO, dt diravbpuQtvTO. evovTai rots
X^-yei ^eoO fjuapoi ovdev ddoTes. He- roOro rj ywi] els dvdpa fj.eTaTi8ea6ai
racleon s explanation of Xo7os, <f>uvr), X^erat, /cat ^ evTavda e/c/cXTjo-ta ets
TJXOS, and the possibility of a change dyyt\ovs, where by Xe^erai are in-
from one to the other, is obscure. troduced words very similar to those
It may point to some theory of a of Heracleon.
32. <pwrj]
The Quvty ^ of the exactly parallel to the succeeding irepi
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 59
59 ei\wv 5 TI]
ai;roO. Ferrarius had the true text are required, and 0\uv oe, or more
before him in Cod. Venetus, but he probably diKwv 5 eri, would seem
has missed the point of the passage best to fulfil the required condi
55. The absence of etrrlv in the strong enough to suit the context ;
Editions is due to another error in cf. ii. 8, xiii. 51, and just below, ri
of these words, or to see how they the style of Origen s criticisms of his
can be an interpretation of ev irvev- opponent, that the passage must
fjiari /cat 8vvdfj.fi. HAt ou. Thorndike surely contain a piece of Heracleon s
conjectures ZvSvfj-a elvai. This suits Commentary. For the exact phrase
very well the context in which the compare Origen c. Cehum iv. 88
words stand. (Philocalia xx. L. xxv. 150) Oe\wv
6e\wv 5 The reading Oe\ov- 5 5ta TrXetoj Wf ...aTro^Tji ou, where
<?n
TL\
res, which is found in Cod. Mona- Origen states the argument of Celsus
censis, is corrupt, and the insertion of before he proceeds to refute it. If
allowed to remain, cf. Origen Comm. who did not pay great heed to the
in loann. xiii. 59, ei rj <pv<ris TTJS t ctcrewj context. Hilgenfeld has naturally
yevo/J.evr) T ot/cety TTJS dv air av crews omitted the passage in his collection
The scribe of Cod. Rcyius
dp<.0^<$.
of the Fragments, but there were not
has probably stumbled by an itacism the same reasons for omitting the
on the right reading, Xe^et TO. If next sentence /cat iraKiv K.T.\. where
this be so, a nominative singular the X^yei can only refer to Heracleon.
IouoWa)j>
TrefJi^devre^ elalv, ov /catca)<$
[lev \eyei TO Ort
TOVTOIS 7TpO<rfjfCOV r)V 7T 6 pi TOVTO)V TToXvTT pay /JLO V I V
,
ak\a ocrov eV e/J^fj IcrTOpiq teal TrdvTes ol
evT\rj d/j,(j)i,l3o\iav
StacrretXao-^at JJL^ SeSvvrjfjLev
HX/ou /cal TTCLVTWV TWV Trpo^TjTGQV TOV ^\(tiavvr)v
Lc. vii. 28. ta TO Mei zoaN eN reNNHioIc PYNAIKCON IcoANNoy oyAei c eciiN, 75
U "
ill OU X opwvTe<^
OTL d\7]0e^ TO OyAeic MEIZOON NOOANNOY ^
TO?C PYNAIKOON Bi^oi)^ yLveTai,, ov fjtbvov TO) avTov elvai
lieifyva, d\\d /cal TW tVou? avTwelvai Tiva? d\rjde^ jdp,
i(TO)v OVTWV avTa) 7ro\\wv Trpo^rjTajv, /caTa Tr]V oeSofjLevfjv
auTw x^P LV r ^HAENA TOUTOU MeizoNA elvai. olWat Se tcaTa- 80
61 Tre/j.(f)d{i>Tes]
Hie male laesus est codex, videtur autem plus x litteras
habuisse; Cod. Yen. habet oi ire^(f)d. \eyei r6] X^ot TO. 80, 81
VTTO
deov TGOV TrcoTTore Trpo^rjrevcrdvTCOv. a\.r)6ws w? 6
,
, ,
jxv 23(iv.4f.).
KATACTHCei KApAlAN HATpOC HpOC YION ....... Kdl TdVTd t?
Ip HMO).
w Be Tripel TO TO) Afico TTNeyMATi BAHTIZGIN KAI nypi Cf. Mt. iii.
(frijTuiv (3a7TTi(rai>Ta.
OVK (nnOdvws Be <j)r)(ri
irwddvea-Oai
10 TOI)? ^>aptcraibu?
AcaTa T?}Z>
auTW^ iravovpyiav,
7 on] ore.
Jo. i.
26, AneKplNATO AYTO?C 6 ICOANNHC Ae fOON EfOi BATTTIZCO eN
M6COC [Ae] YMO3N CCTHKCN ON YMelc OY*K oTAATG, [AYTOC 6CTIN ()] OTTICCO
MOY epxoMGNoc, [of] OYK CIMI era Alioc I NA AYCGO AYTOY TON IMANTA
joy YnoAHMATOC. 6 /j,V HpafcXecov oleTat,, on, ATro/cplverai,
6 Io)dvvr)<; rot? etc TWV <&api,crai(Dv Treaty 6 el a iv, ov 5
Jo. i. 25.
<ydp
TO Ti OYN BAHTIZEIC, ei cf OYK el o XP |C TOC; rt aX,Xo
2 Se] ins. intra lineas. atfrfo eo-Tii/ 6] om. in txt. sed in mg. add.
pr. man. 3 oC] ins. intra lineas. 7
evayye\iov Xe^oz/ro? N TCO KOCMCO HN, KAI 6 KOCMOC Ai AYTOY Jo. i. 10.
ereNGTO. teal Sta TOVTO Kal OVTOI, Trpo? 01)9 o ^,0709 o "ON Jo. i. 2G.
YMeTc OYK orAAre, OVK otSaoriv avTov, eVel ouSeVo) TOV KOV/JLOV
10 e^e\ri\vdaa-Lv^Q Be KOCMOC AYTON OYK IPNOO. irolov Be %povov Jo. i. 10.
TTN6YMA KYpiOY en eMe, OY ei NeKGN e xpice MG* KUL EMC})ANHC Is. Ixi. l.
8
MH ZHTOYCI ; \eyeTworav Se el fjbrj Kal ev c ^
role eMe ^ x
77^, OVK avTov \eyovTi Efoo Ae KATecTAGHN BACiAefc 20.
d(j>
25 FNA AYCOO AYTOY TON IMANTA TOY YTTOAHMATOC e^ei\r]<^ev, OTL ovBe
18 5vi>d/u.ei>oi>]
dw
clauses are transposed, and S. Paul suggested that we should read 8va-
has The exact form is
tyei>6/u.-r)i>. e^apLff/nriTUV &VTWV rut>
Cf. Lc.
ry^9, OTL TreTrolrj/cev avTa, oi T09 ical JJLOVOS dyado?, Kal fjuei^wv
Jo. xiv. 28. TOV lff/^BivTO^ el Be Kal, co9 TTpoeipijtca/jLev, dBpoTepov
vevorjTCU, Kai 7r9 o /cocryu-09 vTroB^jfjua elvai TOV I?;cro{)
TO) *}ipaK\ea)vi, aA,V OVK olpai Belv o~v<yKaTaTi6ecrdaL 45
yovfrat Kal 5ta TOVTO itrl TOV /Scurrier- impiety (etrl r6 da-cfito-Tepov) of He-
Lord having taken humanity upon TOV KpelTTova, though there the re-
Cod. Monac. reads Bydapapa. in the Hippolytus (Refut. vi. 35), ytyove T
second instance where the word oc K.T.X.
curs on p. 140 (of Delarue s fourth
B.
66 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
13
H/>a/cXea>z>
TO META TOYTO KATCBH eic
dvoitceiov, (frrjcrlv,
elvai TOV TOTTOV, ovSe TreTroivj/cws TI
\eyTai ev avTrj fj XeXaX^/cco?. el fiev ovv fjur)Be ev rot?
t? 6vajy\loi<; TreTroirj/cws TL rj XeXaX^/^o)? ev 777
12. revTdeii>]
The rev being hard Capernaum cf. Frag. 40 (Orig. Comm.
to decipher, the scribe of Cod. Ven. in loann. xiii. 59), rbv
conjectured Tavrifav, while the scribe vaobn vibv O.VTOV dtrjyeiTai. rbv iv
21 Tivl] nvl ry. 23 oirov...rivvKvai] TTOV do^eav fj-fj^v &v rjv v/c^at (sic).
C
O fievTOi ye
(
fj.ariKwi>
avaTravvis ev KVpiaKrj ev 07- /uciTos KapTr6s, SO the Trvevfj.ari.Kol would
800,81.... dra. TO 8eiirvov ruv yd.fj.uv. naturally receive the final 5i6p6w<ris
52
68 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
oi/^t Trpovdw,
(Herat elpf)(r6ai virep TOV /JLT) TT)V /c\r)<ri,v 5
efa) TOV r
jT\^pwfjLaTos ^V^LKWV evpia- KO/jbevcov ev
Jo. ii. 14.
(TWTrjpia. IIpo? TOVTOLS Toyc eypicKOMGNoyc
EN TOJ lepciu ncoAofNTAC BOAC KA) npoBATA KAI ne-
AC, KAI Toyc KA0HM6Noyc KepMATiCTAC e fe^e faro
VTl T(t)V fjLTjbeV
%aplTl OlOOVTWV, XX e/jLTTO- 15
from Galilee to Jerusalem symbo tion, but should we not read irpovd^
lises the journey from the v\u<a (cf. 1. 9, TO. S TOV Trpovdov)? Other
(cf. Fragg. 12 and 40)
to the ^VX^KOS wise we must suppose, either that
T67ros, which r67ro$ is an ekc^ or the meanings of vao$ and iepov had
image of the Jerusalem above. Cf. been practically reversed by Hera-
Excerpta ex Theod. 59. If we cleon s time, or that he was ignorant
compare this with Hippolytus we of their usage. And even then the
may deduce as a reasonable conjec change to -rrpovdov in 1. 9 would be
ture that Heracleon spoke of the awkward.
Hebdomad, the abode of the Demi 5, 6. The distinction of K\rj<ns
urge, as an eiKuv of the Ogdoad which (jLovr] x^pts TTpetViaros agrees with
ij
was the abode of Sophia, or from the division of men in Hipp. Eefut.
another point of view was Sophia vi. 34, KaroiKijTripiov TTOT fjLtv ^fX^s
herself. This will account for the fj.6vr)$...TroT 5e i/ ux^s /cat \6ywv. See
distinction between lepoixraXrj/i and also Excerpta ex Theod. 58,
Iepoff6\vfj.a which the MSS. have faith
40 fj,r) eTepov TLVOS vo/j,i%iv vlov eivai Trapa TOV TroirjTrjv ovpavov
Kal 7775 TOV vlov TOV deov ;
%d>6opa
Be 7rapan-7JTft)? o HpaK\eo)v oleTai TO zflAoc Jo. ii.17.
, i > i " >
n^ Ps Ixix
TOY OIKOY COY KATA(J)AreTAI MG
TTpOaWTTOV TOOV 6/C Kp A,r)- /j x v jjj \
^Q
OevTwv Kal dva\w6evTwv VTTO TOV ScoT^po?
14. 2. KctTd^cryeTcu] There is a the masc. with dvva.fji.ewv we may
difference of reading in the LXX. compare Ep. Vienn. ct Lugd. ap.
here. fcsB read Kara^c^ercu, A /car^- Euseb. H. E. v. i. 9, TWV irpoeffTt]-
(paye. Cf. Origen Comiu. in loann. KOTWV TTJS TroXews e^ovcnwv, and ibid.
x. 19 (L. I.
341). 30, TrapaTre/j.irovT(t}v TWV
3. Svva/J.ewv~\ Cf. the 5a.ifJ.oves of eov<Tiwv.
i > >
< >
Hpa/eXeW, pr)Be eVto-TfJcra? rfj la-ropia, facri T6v SoXo- Cf. Jo. ii.
dpid/JLov i<;
TrfV v\r)V, TovTea-Ti TO TrXao-^ta, dvatyepei,*
TOV 8e TGOV Tecraapd/covTa, o rerpa? ecrrt, (frrjcnv, t]
tcai TO ev rw e^^vatj-
dirpoo-TrXoKos, els TO i^^va^^a
10 Be el SvvaTov, TOV /JLCV Sid ra T&o~apa
fj,aTicnrepfjia. opa fju
16. 6, 7. TOV Frag. 18, r a/H0/*oV] Cf. ibid. vi. 34, KaroiKr)r-rjpi.ov . . .TTOTC 5
tan woman. With the whole fragment TOV 7rX?7/)w^aTos Kapirov /cat TT)S cro0taj
we must compare Excerpta ex Thco- ets rovrov rbv Kocr/Aov, KaroiKovvres ev
eve<f>v<r~r)aev
re /cat eveffirtipev 6/j.oiov- his explanation of it, will be more
cribv TI avry 5t dyye\wi>
evdtis. And conveniently considered in an ad
53, ^trxe 5^ 6 A5d/i aSTjXws avr<$
ditional note.
virb rrjs <ro<f>ias ivffirapev rb oirep^a rb 8, 9. TeT/xis r) aTrpoffirXoKos] The
n-vev^ariKOV eij ryv ^vxty, Starayeis, reference is probably in the first
07?o-t, 5t dyye\wi>
ev -xfipl pefflrov... instance to the original rerpaKrvs of
rip ASd/j, 7rpoe/3aXcj/ TJ ffocpia iva. rj TO the four male aeons of the Ogdoad),
offrovv ij \oyiKri Kai ovpavia ^vxn yiuj and then more generally to the spiri
Kevr) a\\d fj.ve\ov yt/J.ovcra TrvevfAariKov, tual nature which is incapable of
which is more closely parallel. See real union with any lower nature.
also Hipp. Refut. vi. 34, ToOro e<m Cf Irenaeus i. vii. 4 (where he is speak
.
alviyfj,aro<i
/carapyov/jievrjv orav e\6rj TO
<yivop{-vr)v <yvw<Tiv, 10
Cf. Rom. (fralperos yap H X^P IC fcal H AcopeA rov 2,Q)Tr)po? r]pwv,
/cal pri dva\K7/co/j,evr)
fjLrjSe (frQetpo/jLevrj ev rw yu,ere-
Heb. x. 1.
TraXatcSz/, 8f)\ov on rovro iroiel w? prj opoov rd dyaOd
11 ai}r] 21
aiJro. rV] om. 22 yivo/j.hi)v] yivo^vr] r,.
rov \6<yov.
OVK oi$a Be TTCO? o H.paK\ewi> TO fjurj
eK\a/3(av (fryo-i TT/DO? TO Adc MOI TOYTO TO yAoop Jo. iv. 15.
25
<f)
rjo~i Jo. iv. 16.
has been substituted for the impos- 33. 0uVews] Fragg. 19, 44. Cf.
sible ?x ei i s unsatisfactory.
>
The Origen s criticism of the doctrine of
omission of ra, ayada, would make it 0ycrews 5ia0opa is one of the most
simpler, and it is possible that these important parts of his refutation of
words may be a marginal gloss, which Heracleouism, as this was the deepest
has crept into the text. and most characteristic fault of the
27, 28. Kzl avrovs e/c/3Xwrcu] Cf. Ex- system, and indeed of gnosticism in
cerpta ex Theod. 58, TO \J/VX<-KOI>,
6 general.
dveawvev Kal dvrjveyKev airep dveXafie,
THE EXTANT FRAGMENTS OF HEKACLEON.
av^vjov eiTrep yap TOV(? OVTCOS el%ev, e^prjv TOV avSpa teal
Tiva TpoTrov eo~Tai avTov eiTrelv, tva o~vv avTco
<j)(i)vr)Teov
(frrjo-l,
KaTa TO
voovp-evov rjyvoei TOV iSiov avSpa, /caTci Be TO
ci7r\ovv fcr^vveTO eiTrelv OTI ^oi^ov ov%l Be dvBpa
el%e, 770)9
ov%t /JLciT rjv eo-Tai TrpoaTfio-o-cov 6 Xeycov "YrrAre (})OC>NHCON TON
ANApA coy KAI eA6e eN0AAe; elra 77/309 TOVTO AAnGec ei pHKAC
OTI ANApA OYK e x eiC
fal&W E7T66 6 1/ TO) O(7/Ltft) OVK el%eV 2O
14 eiweiv] om. 21
direlv for l(rrat is possible, but it is So far as we can tell he used a text of
simpler to suppose with Huet that a Western type, but we have not
elireiv, or perhaps 5-rj\u<rai,
has fallen much material from which we can
out after O.VTOV. form a judgment.
20. lx*i*] Heracleon, or Origen,
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 75
f
O Be ra avrd prjfiara \eyei Eucr^7;^6^ft)? Cf. Jo. iv.
(x HpaKXewv
a)fjLo\oyrjKevai rtjv
\
et?
^ \fj Vl9
^a^apeiriv ra vrc avrov rrpos
avrrjv elpijfJLeva TLpotfrrjrov ydp /JLOVOV, eo~nv <f>r)(Ti,v,
avrrjv,
cfrrjo-iv rrpo^r^rri^ on epwrdv avrov, d/j,a e trj,
Jo. iv. 21. Aepei AYTH d MHCOYC TTicjeye MOI, TYNAI, OTI epxeTAi O>PA,
6 ie
15. Grabe s alteration of rr\v into been the cause of her \arpeia, though
TUV is the only satisfactory emenda- Heracleon probably put it forward as
tion here. But this is not enough. the cause of the errors in her service.
Massuet s insertion of diroTvyxdvovffav Origen seems to have misunderstood
after ava.yKa.iwv balances the sentence the words which he quotes.
better, but then d XXws rvyxwovaav 21. re] The irepl of the Editions is
becomes an awkward anticlimax. another interesting example of the
Two simple emendations suggest influence of the mistakes made by
themselves, either (i) to place d^ceX?)- the scribe of Cod. Regius. Cod.
aacrav after dvayKatw, or (ii) to omit Monac has ,
(sic) which he has mig .
the KO.I after dpe\j<raffar. But it is taken for -rrepl
doubtful if even then a possible sense 2 2. T ( v (\ Cod. Venetus inserts
can be obtained.
rp ^^ but it is more natural that the
19. Kal TT/S /card deov \arpelas] expression here should be similar to
Ignorance can hardly be said to have that in 1. 26.
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 77
//.epo<?
ev 6 Sta/9oXo9 0X7;? TT}?
6 Be KOCT/JLOS TO (TVfjiTrav
T^? icaicias opo?, eprjfjiov
10
Trjpiov OrjpiwVj 7rpo(7Kvvovv Trdvres ol Trpo VO/JLOV a>
13 oi] om. 14
didj3o\os as /i^pos v o\7ys rjjs v\rj^ cf. 9, 10. ofcnynj/jtoi ^Tjptwi/] Cf. Hipp,
the cosmogony of Hippolyttis Refut. Refut. vi. 34, KaToiKr)Tr)pioi>...oTav
vi. 32^34, e/c r^s vXtx^j ovaLas Kal 5al[j.oves fj.r) (rvvoiKwcri rrj ^vxy, and
5ia/3oXi/c^s ewoiriffev 6 dij/miovpyos ra?s Valentinus ap. Clem. Al. Strom, ii.
i/ yxcus TO, (Tw/aara, and e/c TTJS i-Ai/c^s 20, 17 Kap8la...Tro\\uv ov<ra
5cu/j.6i>ui>
ytyovev (as must be supplied, see Hil- OLK^T^PLOV. These passages shew that
genfeld Ketzergescluclite, p. 4G8) et/cwi the phrase of the master was remem-
5id/3o\os, and TTJV de diropiav daifj.ovwi . bered by his pupils, and applied in
See also Irenaeus i. v. 4, IK de r??s different ways.
Xi^Trr/s ra irvevfj.ariKa. rrjs irovrjpias... 11. Kriffiv] i.e. the world of the
odev rov Std/SoXoy. Demiurge. The distinction between
9. d de /c6<r/xos]
Here regarded as the nations and the Jews may be
the world of the Devil, cf. Irenaeus, compai ed with the description (Hipp.
loc. cit. ov Kal Kotr/j-oKparopa Ka\ovfft, Refut. vi. 34) of the children of Abra-
and Hipp. Refut. vi. 33, 3id/3oXoj ham, as the children of the Demiurge.
78 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
2 Tim. i.
npO(|)HTIKOON KOI THC
TOY Kvpfov HMGON eTTl4>ANeU\C
10.
|HCOY XpicToy. Kal irapa rrjv dtco\ov9iav
opa 8e el /it?) I8ia>s
(
rwv prjTwv 6 HpaK\ea)v e/<:Sef/Ltez/o9 TO YMeTc dvrl rov Ol 10
KWOVGW, OTI rrr\da^a ecrrl, /cat ou/c aX^eta, /cat pvOos /cal
15 23
\LOV, thus getting a more familiar inter libros ecclesiasticos non habe-
phrase. But intrinsic and transcrip tur; et ostendendum quia neque
tional probability alike forbid us to Petri est ipsa scriptura, neque alteri-
follow Hilgenfeld in retaining the us cuiusquam qui spiritu Dei fuerit
insertion. It would make the follow inspiratus.
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 79
(
To /jievToi, ye HMeic npocKyNoyMeN 6 HpaK\ea)v oie-rai elvau J . iv. 22.
O ev alwvu Kal ol avv avry e\06vre<; ovroi
yap, ^alv,
yoecrav TIVL TrpocrKVVovcri,, Kara d\ij0eiav rrpoaKV-
vovvres. a\\a Kal TO "On H ccornpiA EK loyAAi coN GCTIN, TCX>N
\oyo<$^;^,
eic THN OIKOYMGNHN Kara 8e TO
voov/juevov K TWV lou- (xviii.) 5.
Saicov rrjv crwTrjpiav SirjyeiTai X>
24. \arpe6ovTas] The MS. read- 44, TOI)J 5^ appevas AyytXovs robs <ri>v
ing is probably due to the following aur eKire{j.<p6{vTas. And see also
\arpe6ovTes. Frag. 40, ol TTJS oiKovonlas ayyeXot.
22. 2. 6 h O.IUVL Kal ol <riV
aury A- 15.^yo^^os] We may perhaps
0<Wes]
These may be naturally iden- accept Huet s suggestion scribas
tified with the /cotpos rov TrXTjpw^aros 5i.yyovfji.fvos.
Jo. iv. 23. KAI n*p o nATi-ip TOIOY TOYC ZHTE? royc TTPOCKYNOYNTAC AYTONT
ZHTG? 6 TTATHp, $ld TOV vloV ZHTG?, TOV 6\7J\V00TO<; ZHTHCAI
el
Z
iv 16 ^7^ Ka ^ T0 ^ vyiecri, Soy/jLaai, Karao-Kevd^ei a\r]dLvoi>s TTpocr-
J
rj alwvwv
ovSe ydp Tpavovv ^vvavTai eavTwv TOV \6yov. Bid
TOVTO auTOi)? eicovTes TrapaTre/jL^lro/jieOa, TOCTOVTOV eTrcnropr)- 15
20. X/H(rr6s] In the Excerpta ex must refer to the same, the tertiary
Theod. 45, the section describing predicate (contained in d\tjd. TOVS
the creative work of the Soter, eis irpoaK.) would be very awkward.
oixriav TJyayev avrd re /cat [TO] rrjs 5. aTroXwX^at] There is of course
Seur^pas Sta^^crcws, is similarly closed no necessary reference here to a
with the words irdvra 5t O.VTOV K.T.\. commentary of Heracleon s on S.
23. 4. d\T]divovs] This correction in Luke, though we know from Clement
Cod. Venetus restores the grammar that he commented on some part of
of the sentence ;
ova-nva^ Ka.da.lpuv it (see Frag. 50 ; Clem. Al. Strom, iv.
dyevv?jT(p(frvcret,
Kal TrajjL/naKapia \eyeiv elvai, rou? TrpocrKv-
vovvTas ev irvev/^aTi rw dew, oO? Trpo /3pa%eos eljrev auro?
o eKTreTTTWKOTas, Tr)V ^apapelTiv \eycov
*}i{paK\ewv
15 TTvev/jiaTiKfjs (pvcrecos ovcrav eKTreTropvevKevai. a\X
ovy^ opwviv [ol TavTa \eyovTes^\ OTL \rrav TO Ofioova-Lov]
Kal TWV avTWv $KTIKOV. el 8e eSe^aro TO jropvevo~ai r) irvev- r
yovres. irav rb o/j-oovcnov] TravTos, post hoc verbum relinquitur lacuna (12
circa litt.) in Codice. Cod. Bodl. in margine T&V evavrluv. 18 0i7crtj]
f<rws
(pvffeis. r ayevvriTtf)] om. lacuna (12 litt.) relicta: Cod. Bodl. in mar
gine T<f) dyevv/jTij). 20 dAX-^Xots]
15.
82 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
Jo. iv. 27. devai, HA00N, (fyjjcrlv, oi M&6HTAI npdc AYTON, 81 oi)?
e\7)\vOei e/9 TTJV ^a/Jbdpeiav. 7ro)9 Be Sia roi)? paffffras
e\rj\vOei et9 TT)^ Zapdpeiav, o irives Kal rrporepov avrw
o-vvfjaav ;
4 Trapa] irepl.
19 fJ.ri
TI our6s] fJ-rj TOLOVTOS.
25 ava.yeypd(p6ai] Cod. Bodleianus in margine Ta%a XetVei
O Se
r
HpaXea)^ fyrio~lv on
avru>
% wv dyopdcravres drro rr}<>
^
6. K-XTJO-IS] Cf. Excerpta ex Theod. 24. A negative is obviously ne-
58, rb K\t]rbv . . .rb IK rrjs olxovo- cessary : cf. Orig. Comm. in Joann.
/j.ias TO ^vxf-Kov and the words irpocr- xiii. 29. We can either place /J.TJ
dyercu -f) ^v^f] which occurs in this before dvayeypd^dai with the margin
passage (1. 8). The woman herself of the Bodleian, or before ev ry ?r6Xci.
was a representation of the fK\oyri. 28. 1. The general sense of the frag-
21. Koir/jiiKrjs] Cf. Frag. 17 (the ment is recoverable, but it is hope-
account of the woman s former life), lessly corrupt. The third sentence
KoaniKT) ydp rjv, and Frag. 20, where may possibly have run TTWS 5, oZ/tcu,
the fc6<r/ios
is the kingdom of the did- ol fj.a.d-rjra.1 TO, awrct efxeti> \tyovrai..
62
84 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
/jbevcov rat? fjbwpal^ TrapOevoLs. ecm &e teal avro dvo/juoiov rov
fCOL TOV 7TOTOV TTpO? TO, * ** *
^)60T09 TTpOS TpO<f>r}V, /BpCO/jLCtTa.
*0-az/ra? aiTiavaa-Qai rrjv eK^o^v, KaiTrep tcard n Svvd-
fievov o-a<f)rj Troirjaai TOV \6yov e^prjv avrov Bid 7r\ei6vwv 10
3 post riva lacuna (6 circa litt.). post irapetvoi lacuna (45). 4 post
oZ/mi lacunapost ?x (8). lv lacuna (6). 5 post \tyovrai lacuna (10).
8 post ppu/j.aTa lacuna (19). 9 Kaiirep] xdirep. /card] ins. intra lineas.
Jo. iv. 33. "EAefON oyN 01 MAGHTAI npoc AAAH Aoyc MH TIC HNefKeN
4>AreiN ;
el KOI (rapKi/ctos VTroXa/jL/Bdvei ravra \eyecr0ai 6
Hpate\O)V VTTO
TcnreivoTepov Sia- TWV fMiG rjTMV, w? en
voovpevwv Kal rrjv ^apapelriv /jn^ovpevwv \eyovcrav
Jo. iv. 11. Oyre ANTAHMA e xeic, KAI TO 0peAp ecTi BA0y a%iov ^a? 5
7r6r7?s XI/XJ/GS, and to fill up part of small patches in large rents are la
the gaps by reading KaT-qyopTJvavTas, hour wasted.
and in 1. 9 Katroi ye for Katirep. But
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 85
9 aOro] avrov. Cod. Bodl. in margine ra^a awr6. /cai] Cod. Bodl.
in margine rdxa TO /cat Tra/oA/cei. 10 r^s] rr/z/. 1? <rtf]
(roi.
rijSeioi, 7rpo<?
TO avva^Orjvai et? dTroOij/crjv, rovrean
Bid 7rto"T6<i)5 et9 dva7ravo~ iv, oaai ye erotyLtot, ov yap
Trdcrai at uev yap rjBr) eroi^oi ^crav, (frrjcrlv, al Be eue\- 10
\ov, al Be fJie\\ovo iv )
al be eTriaTreipovTai rjBrj. ravra
Jo. iv. 35. uev ovv e/ceivos eljrev. TTW? Be ol jJbaOr^ral enAi pONTec royc
16 6 Oepifav]
offended the ear of the scribe of Cod. Theodoto, 46, /cat rots <rufj.a.<rt
Kara
Venetus, so that he substituted Kal (/xVip fTrtTrjdeLoT-rjTa cVeTrotr/trei ,
which
at ^j/ for the second ai 5. But the also illustrates 5ta TTJV
f
O Se RpaK\ecov TO eepi zcoN MicGON AAMBANCI elpfja-Oai
Jo.
aiw-
KapTros ^w^9 alwvtov ea"Tiv, 77 OTL Kal avTo ^(Drj
vi os. d\\(i avToOev vof/kifn ftteuov elvai TI]V fafffyrw avTov,
2 voftlfri] i>o/J.ifriv.
1 T? OTL] ov.
avvd<yTaL,
eXTTtSa e^wv Trjv avTrjv Kal rrepi TWV
$\OL7r(i)V o 8e Oepi^wv o/Aol&S TL Kal deplcreL. a\\ o
o Sei)repo? 0pl%(i)V.
fjLevTTpooro? rjp^aTO o-ireipwv,
ov jdp ev TW avTw eSvvavro aft<f>OTpoi up^aadai
eSeL ydp rrputTov crTrapfjvaL, etff vcrTepov OepLaurjvaL.
pevTOLje TOV a-jreipovTOS (TirelpeiP, GTL
Delarue s emendation
34. 7. OTL -fj part of the Heracleonic doctrine.
is by no means absque causa (see The sowing of this utos avdpuirov,
nor do they, so far as we know, form 20, ws 77 5et irLffT-qv for ws 77577 TTIO-TT}! .
88 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
/jiaTa, (frrjo-l
Be T&V aTroorToXcov, oi Be KeKorriAKOTec
5 ou 5t a.\iT<j}v\
ov 5e O.VTUV.
may be the Christ whose flight So- Cf. Excerpta ex Theod. 64, ret vw
phia mourned, and the Jesus whom tMa...Kotu&neva- xal avra TOVS vv^.-
the Christ entreated the Father to rote
0t oi;s 077^X01^? eavrwi/ ets TOV
send to her, dtopdwa-ai ra -rrddr] evros TOV 6 pov
avrrjs, vv^uva. elcriaffiv. ^vxn
and who became her tn^yos. The is here probably used in its wider
last will suit best the interpreta- sense. See also Irenaeus i. vii. 1,
tion of 6 ev alwi. /cat oi avv O.VT$ vv^as a.Trooo0ri<TeaOai rots -rrepl TOV
cXdwTts (Frag. 22). But the data Z
are insufficient, and such identifica-
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 89
(
TOV HpaK\ea)vo<f, opav biroLa TWV ^u^yrja-ewv eiriTerev^dai,
Svvarai.
7 Ot] 6. 9 /COTTOS] (T/COTTOS.
HpaK\ea)v TO pkv K THC noAecoc dvT\ TOV E/c TOV Jo. iv. 39.
Koa/juov e^eL\7]<pe
TO Be AIA TON Ao fON THC fYNA?KOC TOVT-
e<TTi Bid r?75 Trvev/JLCLTi/crfS eKK\r)cria<$. real iiriari^ai-
veTai ye TO noAAo) 7ro\\cSv OVTWV ^rv^tKwv Trjv Be o5?
36. 7. oi r^s oiKovofuas 0776X01] Cod. Monacensis TTJ (ji.\ov(ru> may ac-
Compare the 70 \67ot projected by count for Huet s rfj /j^XXowi (ad
Sophia and her (r6 vyos. marg. TT7yweXoO(rt) which Delarue, fol-
7, 8. 5t wv wj /j.effiTuv e<nrdpr}]
There lowing his general custom, attributes
is a very close parallel to this in to Codex Regius.
Excerpta ex Theod. 53, &rxe.. .L-TTO 37. 2. eetXr?0e] The following
TTJS cro0t as ivairapev rb cnr^pfj.a TO TTJ/CU- double constructions are found with
fj.ari.Kbv ei s rrjv ^vxjiv, diarayeis , 07/- eK\a[j.(3di>eii>: (1) accusative followed
o-t, Si dyyt\ui> ei/xetpl/tteo-iTou..^! ay- by Girl with the genitive, rbv 0epiff/J.6i>
7^Xa>
ovv ruv apptvuv ra <nr^pfj.ara eetXrj0e TWJ Tricrrevovrav
eirl TTJS / i^X ^s
virrjpereirai ra
TrpopXyO&ra. eis ytveffiv (Fr. 32), (2) accusative followed by
For Heinrici proposes 5ta-
StaTcryetj d^Ti TOU or rovrfori as in this frag-
rayev (Die Vol. Gn. p. 118), but we ment, (3) accusative or quoted nomi-
38. 15, 16. KCU ywerd ro irdOos] del /tera rcG? fJ.ad-r)Twv ecrrtV. The
The dXXci, which is absent from ctXXa must therefore be inserted be-
both Cod. Monacensis and Cod. Ve- fore Kal Hilgenfeld s
/zerd TOVTO.
nctus, but has been independently insertion before xwptfercu is
of ov
inserted before these words by each of course necessary, unless indeed
of their descendants Regius and Bod- we can regard the words ^erd TOVTO
leianus, has been accepted by the xwptferat as a continuation of the
editors, including Hilgenfeld. But quotation of Heracleon s words, and
though after ov pbvov an dXXd is re- so negatived by the ov fj.6vov, but the
quired, this not the right place
is sentence would then be very awk-
for it. Heracleon has admitted that ward. This is not the only instance
Christ is with them irpo TOV -rrdOovs where a negative has probably drop-
and /xerd TO -rrddos also, but has not ped out. Cf. [//,?)] ev Trj jroXei. (Frag.
seen that even after this there has 27).
been no x w P t "A
t os> f r (Origen says)
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 91
77-/909
TO AYTOI fAp AKHKOAMGN, KAI OlAAMEN OTI OYTOC 6CTIN 6
39. 3. 6rt ouros] For the omission 7. /xecrorT/ros] The yaeo-o rT/s here
of aXrjOus see Tischendorf in loc. is clearly the same as the TOTTOS [/tead-
5. With the idea of human me- TTJTOS] of Hippolytus, Eefut. vi. 32,
diation suggested here, cf. Exc. ex called also epdofji.. In the lower
Thcod. 58, Kal SC OLVT&V Kal ra part of this, which ia most deeply
Toirrots ofj-oiovvra. involved in v\r), here represented by
40. 4. </>7jcrt]
The error of Cod. Capernaum, the tdios vios lies. In
Monac. in repeating TTJV j3a<ri\eiav
connexion with Origen s interpreta-
after ^o-l led to the omission of tion of the /SacnXiKos as representing
Cod. Regius, and conse-
(f)-r)<rl
in Abraham, it is interesting to notice
quently in the Editions. It is also Hippolytus, Eefut. vi. 34, -n-potfiaXe
Jo. iv. 54. E THC loyAAiAC eic THN FAAIAAIAN dvrl rov etc r?;? avwdev
Jo. iv. 47. lovSaias. OVK ol&a oe OTTO)? et? TO "HjweAAeN Ano0NHCKeiN
ls rd 86<yfjLara TOJV VTTOTI-
oierai dva,Tpeirea-6ai
dOdvaTov elvai rrjv tyv%r)v, TO avro VVIJL- et<?
^pos re
ovpdvios. iriffTiv /cat d$6apaiav, /cat irpbs airi-
fis oydodda,
TTJV IJTIS eo-rt, ^<rlv, dfj-apTiw, for of course the children
lepov<Ta\T)fj. e-rrovpdvios, cdv 8e eo- of the Demiurge are under the Law.
fj,oiu6rj Trj v\y, TOVT^TI rots 7rd6c(Tt
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 93
7roir)<ra<;
elnev yioc coy ZH ical ir<Xyei ?rpo9 TO Eni- Jo. iv. 53.
1
ro9. eVl 7rao-fc TO Eni creyceN AYTOC KAI H OIKIA Ayroy oAn
eTrl Trjs dyye\Lfer)<; elpfjaOaL Ta^ecos, teal
TWV oltceLOTepwv avTw. ^TfTelo-Oai Be ^ai
50 ire pi TLVWV dyyeXwv, el (rcodrjcrovTai, TWV teaTe\0 OVTWV
eTrl TAG TOON AN0poancoN GyfATepAC. teal TWV dvOpwirwv Gen. vi. 2.
,, ^ , v , , \ , . v Cf. Is. i. 4.
a\\oTpiovs Kai cnepMA noNnpoN teat ANOMON tea\L teaL
AKANGAC TTOIHCANTA. teal TavTa JJLGV TO, Hpa- Cf I s v
- - -
Valentinians seem to have been 37. For the angels of the Demi-
agreed. See Hipp. Refitt. vi. 3f>
; urge cf. Excerpt, ex Theod. 47.
94 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
01. KaOopuvra.} Though the fol- Heracleon has only made use of such
lowing criticisms of Origen contain expressions as evdveffOai. adavaaiav
no new matter of Heracleon, the /c.r.X.which Origen allows to be o
whole chapter must he examined ravrbv. For Origen s argument with
it betterprint it in full.
to The Met. A. 2 (1009 b), ov yap TO, evavTia
criticisms are not easy to follow. /xera/SaXXet. ^rt TO ptv vTro^tvei, TO
KAfob OYK oyoMAi AYTON teal Kypioc ETAZOON Nec^poyc KA KAPAIAC, Ps. vii. 10.
; I
/ / , , Ps. xciii. ,
KCLl
KyplOC PNGOCKOON TOYC AlAAOflCMOYC TOON ANGpOOTTOON KAN XC iv.) 11. (
AYTOON
;
~ v
ert oe /jia\\ov
c^\ it/ /
Susann.
42.
; "fr)
(u<jt?
^apa/crTjpi-
rov laOevros CLTTO rov apiOfjbov rrjs copas irj
avTou o^ww/Jiia XP W
VTT ~
95 fjbeOa elprjfjLevwv ava^e^pafjiiJLevov^
r\ >
viii. 12 ff.
<pv\ciKiov \e%iv, ovbev eLirev ei? avTrjv. et? oe TO Unoy era) j v iii.2i.
yap.
own remark on the hour is simple corruption could not be traced. All
and obvious, when compared with is dark, and we can scarcely hope for
L
^VXIKOV cannot take place unless we
comes from Cod. Fen., but leaves assume eTtpov viroKeifj-evov which re-
the sentence impossible and unin- mains while the TrotoTTjres change.
telligible. It is tempting to sup- This would be to introduce a fourth
pose that a good deal of the sentence <f>v<ns.
d<f>0ap(Tia,
el fj,Ta/3d\\oiev, Svvarov avrovs /jLeraj3a\eiv.
(
Kal
^{paK\ewv jJievTOiye 009 n7T\ovo-repov elprj^evov rov
o
the fv of iv ayvoia,, 8. fact which dpcryuryr? has led him into a captious
Delarue notices. criticism of Heracleon. Cf. Fr. 30,
TO 6 Adpoc 6 SMOG oy
(
"On
X^P^ ^ N YM?N dTroSiSovrcov Kara Jo.viii.37.
5 tear ova lav HKOYCAN HApA roy HArpdc ; a\\a /cal jrorepov Jo. viii. 38.
Toyro yMeic OYK AKoyere, on oyK ecre EK TOON npoBATOON TOON Jo. x. 20.
10 eMO)N ; el fj,r) apa erepw droTrw eavrovs Trepu-
6\LJ36fjLevoi
(Bd\\ov(Ti,, \eyovres TTApA pev Toy nATpdc d/cy/coevaL roi)?
d/covetis Be rovs avTovs TOVTOVS
r) Trapa TOV
el S* olfceloi, TOV S
avrov AnoKreNAi ;
?
Adpoc oyK e
xobpei ev avrols ;
10. ovdt must probably be altered class, different in kind. It thus takes
to cure. the place usually assigned to the
45. 1, 2. e/c r?7s ovaias TOV 5ia/J6Xou] uXt/fT). See also Irenaeus, and Ex-
With this and the preceding fragment cerpta ex Thcod. 48.
we must compare Hipp. Refut. vi. 34, 3. \O-)IKWI> ova-iav] Cf. Hippolytus s
f- T^S uXtx^s ofo Kal diapoXtKTJs ^TTOITJ- account of the projection of the 70
(rev 6 Arj/juovpy&s ra?s ^uxats ra <rw-
Xo7oi. It is not necessary to alter the
/xara, and 6 u\ix6s, <t>daprbs, drAetos, MS. reading, but it is very probably an
eK r?75 Stct/SoXi/djs o^crt as TrcTrXaff^os. error of assimilation (due to the pre-
The close connection of i/Xt*^ and ceding genitive), for \oyucfiv.
exactly reproduced in
diafidXiKr) is 46. 2, 3. roO 5ta/3oXow] This seems
these fragments of Heracleon, where the only reading that will make sense,
the Sta/3oXtK-77 is contrasted with the The TOV Trarpos of the MS. is doubtless
and ^VXLKT], as a third due to the preceding ex TOV Trarpfa.
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 99
6. adiav6tjToi>]
This necessary cor- 25. ravra TWO.] ravra of course is
rection of his exemplar was made by subject, object.
ru>& Cf. below ovx
the scribe of Cod. Venetus. Cod. 6n yewa was 6 5td/3oXos. The in-
alteration.
72
100 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
0A. (f)T]crlv
TeKva rov Sta/3oXou vvv \eyei
ird\iv OTL
r J
Jo.viii. 44. Hyitet9 /^ev ovv rov TH AAnGeiA oyK ecTHKeN d/covo/JLev
N
2 ou5] afire. 14, 15 ya^/ii/ airo] yu.^ui/ cuTe TO. 16 ^e/crds] \{/evKTos
(ut videtur).
O fieVTOl
(
cra<^&)9 yeypa/A/jievov
TOV OyAe r^p o nATHp KpiNei oyAeNA AAAA Jo. v. 22.
5 OUTOS] OI/TWS.
4 KO.Twrnj.riva.vTo] KI
Cf. Lc. xii. Tovrov efyyovfAevos rov TOTTOV HpatcXewv, 6 rfjs OvaXev-
rivov 0-^0X179 So/ayu,a>TOT09,
/card \efyv (fyr)<riv
rfj 6/Jio\o<yia
real J] fjt,epi/crj rj eTrl rwv e^ovcriwv, edv oerj 15
1 T07TOI ] .TpOTTOV.
self, as also the remainder of the have no evidence, besides that con-
section, though it might possibly be tained in the words TQVTOV ^Tjyov/j-evos
For the text of Fragments 49 and must be merely a scribe s error for
of Clement s Stromateis and Eclogae, 11. Aeins] For the early distinction
and noted its variants in the digest. of Levi from Matthew, Origen c.
cf.
50. 1. Clement, after quoting this Celsum i. 62, unless indeed the
compared with Heracleon s teaching on the pp&fj.a toiov of the Lord (Frag. 31), and
the healing of the Euler s son (Frag. 40) but the question of Heracleon s Docetism ;
children over
Clem. Alex. Strom,iv. 13, p. 603. With alwvios and the victory of its
compare Frag. 17 cu wnos yap ij fay avrov Kal wdtiroTe
<f>eopa,
^
<j>deipo-
t^vrj. The distinction between /cooyxos and in the last sentence of Valentinus, KT[<TIS
orav yap rbv fitv Kbo^ov \vrjre, avrol de w Kara\v-r}crde, Kvpievere TTJS KTiVews /cat T^S
0^opas explained by Frag. 20, where Heracleon speaks of the K6o>tos as the
aTraff-rjs, is
world of the Devil, and connects Krt with the /CT/CTTT/S or Demiurge, whom the
<rts
Jews worshipped.
ADDITIONAL NOTES. 105
Here 6 /coc^os is used in its wider sense. The meaning of the Fragment must
be that as the likeness is inferior to the living person, so the world (created
is
by the Demiurge) less than the living Aeon. The greatness of the archetype is the
cause of the copy ;
and the name of the archetype supplies what is deficient
in the copy. The use of aluv, contrasted with KOOTXOJ, recalls Heracleon s usage of
the word, as equivalent to the Pleroma, or more generally, the spiritual sphere see ;
Fragg. 1, 18 and 22. Compare especially the phrases in 22, 6 ev aluvi. /ecu ol avv awry
e\0oWes and tireiTrep eiKoves OVTOI (sc. ol louScuot) TUV ev rip TrX^pci^art aury elvai
rj eiK&v
= the Demiurge, Sophia s created to give glory to the Father TO $&v
Tr\d<rfj,a
:
iTpoffwirov
=
the Father, the True God: furypa0os Sophia. = [As the Demiurge is
inferior to the Father, so is the /coov/os to the living Aeon.] The Demiurge is an
dKwv (of the Father) as being dirb the production of Sophia. The offspring of
ei>6s,
a ffvfvyia. are not ei/coi/ej but TrX^pw/iara (cf. Excerpta ex Theud. 32). The next
sentence is hardly intelligible. But the words TO e^varnj.a rov diafiepovros Trvev/j.aros,
7) e/c /tceo-oTTjTos ^vx~n, and o rr} tyvxy, shew great similarity of substance
e/j.iri>eirai
with the teaching of Frag. 16 and the use of Tr\r}pw/M immediately recalls Hera
;
cleon s use of it to represent the husband of the Samaritan woman (Frag. 18). It
is impossible to tell whether Clement has made use of the writings of Valentinus in
his explanation of that part of them which he quotes, and apparently misunder
stands. But if it is so, some of Heracleon s most peculiar terminology was derived
from his master.
6. Clem. Alex. Strom, vi. 6, p. 767. Beyond the implied restriction of r/ e/c/cXTj-
<rla to the irvev^ariKol (cf. Frag. 25 Fragment offers no further points
etc.) this
for comparison, and the same is the case with the remaining Fragments of
Valentinus.
Thus a detailed comparison of the language used by Heracleon and Valentinus
reveals linguistic affinities which thoroughly agree with the supposition adopted in
the Introduction (p. 38) that Heracleon did not materially alter the system of
Valentinus.
not noticed in his digest. But he has either adopted in his text or noticed prac
tically all the variants from Migne s text which are of any value.
To judge from the conjectural emendations which have been suggested, the text
of the latter part of this fragment offers a problem of great difficulty. The attested
text of the sentence beginning AXX oi>x bp&viv is as follows :
AXX oi/x bpuaiv (12) 6Vt iravTos (13) /cat TUV O.VT&V deKTixbv.
been based upon the words T&V ivavTiuv, which have no manuscript authority
whatever, and are only a guess of the "emendator" in the margin of the Bodleian,
who introduces his suggestions with the word and is certainly later than f<rws,
follow from their argument concerning God. The impious deduction is clearly
something equivalent to dexerai 6 0eos rd iropvevaai.. Origen refutes the position of
Heracleon, that God and the Tn>v/j.a.TiKoi are bfj-ooixrioi, by a reductio ad absurdum
(2) major. God and the irv. (pvais are TWV avTwv SCKTIKO. :
God dtx eTai T b iropvevffai: (for if the irv. (pu<r. e5^aTo, then it is
This seems to be the strict argument, though of course it is stated more con
cisely in Origen, some of the terms being suppressed.
ADDITIONAL NOTES. 107
The only major which will suit the 1st syllogism seems to be TO, b
avTdv deKTiKa. I would therefore propose to read, TO buoovaiov /ecu TW O.VTUV llai>
Se/cri/coi This preserves the TUV O.VTUV which is attested by all the MSS., ruv lva.v-
.
edition Delarue has here apparently introduced his own translation into
:
that of
oi>x
O.VTUIV dcKTiKov. Ei 5e tS^aro TO iropvevcrai rj irvev/j-aTLKr] 0i;cris, bfj.oov<nos ovaa. TTJ ayev-
How omnia sanitati restituuntur by reading Tb avrb for ruv afiruv I cannot
see. God and the Tn/eu^ari/cr) 05(ris would hardly even by the impious Heracleon
be called Tb
cu5r6. The point is not that r6 avri is SeKTUcbv TUV ivavrtuv. The only
deduction from this and the following sentence would be that God being (?) identical
capable of contrary things to what it
with the n-i evfj.a.TtKr] is is capable of, i.e.
0tf<s
I suppose TO fj.i) Tropvevffcu, which deduction is not av6ffiov. The point is rather
that God and the irv. (j>v<ris, being b/j.oov<ria, are
TUV O.VTWV Se/cri/cd. Sense can be
extracted from Grabe s Hilgenfeld, on iravTos KoXoO TO
conjecture, adopted by
irvfvfji.a KO.I The argument would then be I suppose some
TUV ivavTiwv ov deKTtKov.
what as follows. T6 Trj/eO^a is not deKTiKov of good and evil at the same time.
The Trvfv/ji.aTi.KTi (pfots tS^aro Tb KaKov: therefore it cannot 6^x eo at T Ka\6v: and "^
therefore God, being 6/uoownos with it, is not 5e/cn/c6s TOV KO\OV, and is therefore
dfKTiKbs TW fravTtuv i.e. of evil. But the objections to it are insuperable: (a) It
from the MSS. (7) It is based on the unfortunate conjecture TUV evavrlwv. (8) It
would require TOV ivavTlov. (e)
It makes rb Trvev/J.a
= ri wvevfj-aTiKj] <pfais.
INDEX OF PASSAGES OF SCRIPTURE QUOTED, EX
PLAINED, OR REFERRED TO BY HERACLEON.
The figures refer to the number of the page. Square brackets have been iiscd
where the reference is doubtful.
[xxv. 8 92] 23 80
[Jer. vii. 11 69] 24 79,81
[Ezek. xxxiv. 16 80] 2527 82
[Mt. iii. 11
101] 2831 83
Mt. viii. 12 93 32-34 84
ix. 37 86 35 86
x. 28 92 36 87 f.
xi. 11 58 37 88
xxi. 13 69 38 f 89
xxiii. 15, 33 99 40 90
xxv. 1 84 42 91
[Lc. iii. 16 101] 46 91
Lc. vii. 26 65 4749 92
28 58 5053 93
xii. 811 102 54 92
xix. 10 80 v. 45 101
Jo. i. 3 50, 80 viii. 12 ff 95 f.
4. 21 f 95 f.
37 f 97
43 97
44 97, 98, 100
47 97
50 101
Horn. i. 25 79
[v. 15 72]
vi. 21 92
14f. 68 f. xiii. 4 101
17 69 1 Cor. x. 5 79
19 f. 70 f. xv. 53 f. 92
iv. 11 84 Gal. iii. 19 89
14 72 f. 2Tim.ii. 13 103
15 ...73 Heb. ix. 7 ,...68
INDEX OF GREEK WORDS IN THE FRAGMENTS
OF HERACLEON.
The figures refer to the number and line of the Fragments.
110 INDEX OF GREEK WORDS.
INDEX OF GREEK WORDS. Ill
1, 3 ; 8, 2 11, 5
; 18, 20 ; ; 20, 7 olK-rjrripiov 20, 9
6, 10 22, 8
,
20 opos 20, 6
oi)(rfa 43, 4 ; 44, 7 ; 45, 2 ; 46, 2
5, 61 rerpas 16, 8
vorqpfa 40, 56 eti/ 36, 12
Trovrjpuis 42, 2 11, 6 ; 13, 3 ; 17, 39 ;
6 virep TOV T.
TropeveaOai, et s
<p8opav 42, 10 vids a.v6p(j}irov 35, 14
TrpeirovTws 19, 8 Tp67ros 40, 39
irp^arov 10, 7 ; 12, 3 ; 13, 13 Tpo<f>ri 31, 5
7rp65po/xos 8, 22 TI^TTOS 12, 2 ; 13, 27
Trp6vaos 13, 9
wpoa-dyeiv 27, 8 vdpla 27, 1
TrpotrS^-xfffdai. 25, 2 0X77 16, 7; 20, 8; 21, 23; 23, 6; 36, 13;
7rpo<r5oKai> 26, 4 40, 8
irp6<TKaipos 17, 2 ; 40, 3 Wu/cos 11, 5 ; 13, 2 ; 18, 24
5, 62 vTrrjpecria. 8, 26
8, 35 ; 14, 2 ; 40, 22 virrjptrris 48, 12
5, 80 VTToppT)KU)S 40, 7
,
8 ; 5, 39 ; 10, 3 ; 19, 3 vir6Swa 8, 30
7T/)o0?7Ti/c6s, Trp. rats 5, 8 VTTOKplTrjS 50, 7
vTTOTi6e(T0ai 40, 13
2a/i/>eia 26, 7; 28, 2; 31, 8
us 24, 6 (pavepovv 44, 7
22, 16 ; aap/ca Xa/Setj/ 8, 30 ^apurcuoi 6, 10 ; 7, 5
24
13, 00apr6s 40, 18
<TKa\\eiv 36, 12 17, 16
ffKevos 27, 5 10
,
O-KOTOS 46, 23
00opo7roi6s 46, 25
16, 4 <pL\apyvpia 13, 17
2, 7 ; 35, 2 ; 36, 8 50, 10
16, 10; 35, 3; 36, 5 ; 40, 56 o/ 13, 19
13, 28 64
?7 5,
31, 3 cDs 47, 8
31, 10 17, 31; 19, 8; 23, 12; 24, 2; 33,
13, 10
ai>ij.fio\ov
9; 37, 5; 40, 10; 44, 8; 46, 11 ; 47, 4
<rvfjL7rapa\a.fji,(3di>eij> 20, 17 0amayx6s 2, 8
<TVfJ.TT\^KlV 18, 25
18
o-vvapid/j-elv 20, 35, 2
avviardvat 46, 32
X apa 35, 12
ffwrypia 13, 12 22, 7 33, 7 34, 4 42
; ; ; ;
5, ; 40, 46
40, 17 13, 23
crc^et* 31, 7 ; 40, 50 ; 50, 9 Xot/c6s 46, 11
13, 18
rais 5, 8; 40, 48 46, 13
30, 3
10, 9 47, 8
35, 12 \f/evfffj.a 47, 12
, 26 47, 10
rAos 40, 24
27, 8 ; 32, 6 ; 35, 18 ; 40, 14
32, 4 13, 3 ; 37, 4 ; 46, 12
A separate title
page for binding is issued with the last number
of the volume (No. 4).
The following is
nearly ready:
Vol. II. No. 1. A STUDY OF CODEX BEZAE :
by J. RENDEL HARRIS, M.A.
with an Appendix
containing Translations from the Arabic of the
Testaments of Abraham, Isaac and Jacob, \V.
by K. BAKXKS, M.A.
University of Toronto
Library
DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS
POCKET