Вы находитесь на странице: 1из 2

「おもてなし」とは、お客さんにサービスすることで、日本の「おもてなし」

は世界―だと言われています。Омотэнаси (выражение гостеприимства) – это


предоставление сервиса своему клиенту. Известно, что японское гостеприимство
является лучшим в мире.
店やホテルなどでは働く人たちは、マナーがよくて親切です。Работники
торговых контор, отелей и других сфер услуг обладают прекрасными манерами и
добры.
彼らはお客さんを大切にして、気持ちよくすごせるようにしてくれます。Они
придают большую ценность своим клиентам и заставят их чувствовать себя уютно.
昔ある日本のホテルで、色がくろいお客さんが、うけつけを待っていました。В
старой японской гостинице гость-афроамериканец ждал своего приема.
そこに、白人のお客さんが来ました。Туда же приехал и гость-европеец.
そんな場合に、アメリカなどでは、白人のお客さんを先にして、色がくろい人
はいつもあとにされていました。В ряде таких случаев, в странах как Америка,
гостей белой расы принимали первыми, а представители негроидной расы всегда
оставались последними.
でもそのホテルは、最初に来ていたお客さんの受付を先にしました。Но тот
отель принялся обслужить сначала гостя, который прибыл первым.
いつも待たされていたその人は、とてもかんげきしてみんなに話したので、こ
のことがあっという間に広がりました。Человек, который всегда ждал свой
черед, был настолько тронут, что рассказав всем, произошедшие быстро
распространилось.
これは日本人が昔から、どのお客さんも同じように、大切におもてなししてい
たことのれいだと言われています。Это считается одним из примеров того, что с
древних времен японцы, каков бы ни был гость, радушно принимают всех
одинаково.
また日本の店員なら、だれでもできると思いますが、きれいにはやく物をつつ
むサービスがすばらしいそうです。Хоть и думаю, что любой японский продавец
умеет это делать, но сервис упаковки вещей аккуратно и быстро просто кажется
загляденьем для глаз.
はやくてきれいにつつむのを見て、おどろいた外国人がこれをインターネット
にのせました。Увидев как быстро сделали милой упаковку, удивленный
иностранец выложил этот процесс в интернет.
それで今ではその技術はよく知られるようになりました。Так что теперь эта
технология стала популярной.
本当に日本のおもてなしはすばらしいと思います。Я действительно считаю, что
японское омотэнаси неповторимо.
このように、働いている人はよいとおもいますが、お客さんのほうはどうで
しょうか。Таким образом, люди, выполняющие свою работу очень хороши, но что
насчет клиентов?
世界のホテルで働いている人たちのアンケートで、日本人はいつも世界で一番
いいお客に選ばれています。Согласно опросам среди сотрудников отелей по
всему миру, японцев всегда выбирают как лучших гостей-клиентов.
マナーがいい、しずかだ、部屋をきれいに使ってくれるなどと言われています。
Говорят, что они вежливы, спокойны и пользуются номерами чисто, аккуратно.
しかし、最近日本ではサービスされるのが当たり前だと考えて、すぐにもんく
を言うお客さんがいます。Однако есть и клиенты, которые
大きな声を出す人もいます。お客さんも店員を下に見ないで、店員と同じよう
な気持を持ったほうがよいのではないでしょうか。Есть и те клиенты, которые
ведут себя чрезмерно громко. Думаю, будет лучше, если гость будет отвечать
взаимностью обслуживающему персоналу, не смотря на него свысока.

Вам также может понравиться