Вы находитесь на странице: 1из 601

Dialecto vulgar salmantino(Obra laureada).

1915

EL DIALECTO VULGAR SALMANTINO

POR

JOS DE LAMANO Y BENEITE

OBRA LAUREADA CON ACCSIT EN PBLICO CERTAMEN

POR VOTO UNNIME

REAL ACADEMIA ESPAOLA

E IMPRESA A SUS EXPENSAS

.Tiri

SALAMANCA tipografa popular (iMP, de el SALMANTINO) PLAZUELA DE SAN ISIDRO / ^ ' ^

1915 p-l.

Aldrapacio, m. Girn, rotura o rasgn del vestido:


Qu aldrapacios lleva en la capa; parece la de un mendigo. sase en la Ribera del Duero.

ndice

PGINAS INTRODUCCIN I. Asunto de esta obra 5 %ll. El Fuero de Salamanca. Su valor dialectal. El dialectismo en la literatura cancilleresca 7 III. Juan del Encina. Carcter de su dialectismo. Vocabulario ad placitum.Sn importancia en la literatura dialectal salmantina. . . 9 IV. Lucas Fernndez. -Casticismo dialectal de sus Farsasy glogas. 12 V. Sebastin Horozco. Salmantinismo de El Entrems del Villano. Bartolom Palau. Dialectismo de la Farsa llamada Salmantina. . 13 VI. Lope de Vega. Valor lingstico de Las Batuecas de el Duque de Alba y Q El casamiento en la muerte 15 VII. Tirso de Molina. Carcter dialectal de la Comedia Famosa. . 17 VIII. El dialecto sayagus. Su equivalencia con el dialecto rstico. Testimonios de Cervantes, Mateo Alemn, el Maestro Correas y Torres Villarroel 21 IX. Justas poticas salmantinas. -Poesas en estilo sayagus. Las Redondillas de Herrera Gallinato.- Su valor dialectal.- La Glosa de la M. Isabel de San Felipe 24 X. El Folk-lorismo salamanqus. -El Tesoro de la Lengua castellana. Su valor dialectal. El Maestro Gonzalo Correas. Dialectismo de su Vocabulario de refranes y frases familiares 27 XI. Don Diego de Torres Villarroel. Su labor dialectal. Puesto que ocupa entre los escritores dialectales salmantinos. Carcter de su dialectismo.- Decadencia dialectal. Iglesias de la Casa. Melndez Valds 28 XII. Resurgimiento del dialectismo. Gonzlez Moro. Valor dialectal de Un Juicio de Conciliacin. N[ige\ de Unamuno. Su influen-

- 676 PGINAS cia en el cultivo de la Literatura dialectal salmantina. Gata y Ga-

lache. Valor de su Vocabulario charruno 31 XIII. Escritores dialectales contemporneos. Luis Maldonado, Mrito de su dialectismo. -Gabriel y Galn. Valor dialectal de Castellanas y Campesinas 33 XIV. El Folk-lorismo dialectal. Dmaso Ledesma.-Dialectismo del Cancionero Salmantino. Diversas zonas dialectales v34 PARTE PRIMERA. Notas gramaticales. FONOLOGA. C.APTLLO I. Sonidos vocalarios 39 C.\PTL'Lo II. Sonidos consnanos 40 Ilt. Vocalismo. Consonantismo 45 IV. Fonismos accidentales. 52 MORFOLOGA. -Captulo V. Artculo y pronombre 57 Captulo VI. El verbo , . . . . 59 VIL Verbos irregulares 61 VIII. -Partculas 63 PARTE SEGUNDA.-Antologa. Captulo \. El Fuero de Salamanca 67 \\.Ancto del Repeln 73 lll.^Comedia hecha por Lucas Fernndez 85 W. El Entrems del Villano 101 V .Las Batuecas del Duque de Alba 108 VI. La Pea de Francia 117 VIL Redondillas 133 VIIL Glosa 135 IX. Romance 137 X. Un Juicio de conciliacin 145 X\. -La Montaraza de Olmeda 151 X\\. Surco arriba y surco abajo 163 PARTE TERCERA VOCABULARIO 167 Tabla alfabtica de los escritores citados en este libro 673

INTRODUCCIN

La costumbre usada y recibida hace que sea primor y gentileza lo que en otra lengua y a otras gentes paresciera muy tosco. Fr. Luis de Len. (Prlogo de la Exposicin del Cantar decantares segn la letra de Salomn.)

1. Asunto de esta obra. LA presente monografa tiene por objeto estudiar las variedades modernas, as de gramtica como de vocabulario, que ofrece la lengua castellana, en la provincia de Salamanca. Pero, si bien es cierto que la investigacin lingstica, que vamos a emprender, se ha de limitar al dialecto salmantino, tal como hoy se habla, siendo, como realmente es, del todo imposible hacer un estudio cabal, sea de idioma, sea de dialecto, sin seguir, con suma cautela y diligencia, todos los pasos, todas las vueltas, las vicisitudes todas de su corta o larga vida, con bastante frecuencia habremos de traer a examen for-

6 mas y vocablos de la ms rancia y castiza alcurnia salamanquina. Porque esta ventaja ofrece al lingista el dialecto salmantino, sobre otros dialectos castellanos: el tener una muy venerable y muy honrosa longevidad literaria, tal que permite hacer de l un estudio ntegro, cogindole ya desde la cuna, sorprendindole en sus primeros balbuceos, al soltar los andadores latinos, y no dejndole de la mano hasta este preciso momento. Y, pues, en este estudio hemos de seguir el mtodo histrico-comparativo que se ha granjeado la preeminencia, entre los varios mtodos que comparten el imperio de la Lingstica, no parecer fuera de propsito indicar cules son los documentos literarios del antiguo dialecto salmantino, a los cuales hemos de acudir, a guisa de compulsa o probanza, para anotar, unas veces, leves variedades morfolgicas y lexicales, y, no pocas veces, para admirar el extrao y notabilsimo fenmeno lingstico de la supervivencia casi milenaria de formas y vocablos dialectales. Raro y admirable fenmeno lingstico, que pone

de manifiesto cmo el rbol del dialecto salamanquino no renueva sus hojas con la rapidez que hizo proverbial el sublime preceptista latino, cuando dijo: Ut silvae foliis pronos mutantur in annos, prima cadunt; ita verborum veas interit aetas, et iuvenum ritu florent modo nata virentque!

Lo mismo en el valle que en el monte, en la llanura dilatada que en las sierras abruptas de la regin salamanquina, debi de soplar siempre muy manso y ledo el viento innovador de las lenguas; si es que no tiene aquel pueblo tal fuerza conservadora, y tan vigorosa y tenaz, en lo que al lenguaje concierne, que, como las encinas seculares conservan en sus robustos brazos, nunca desnudos de fronda, la hoja revieja y antaiza al par de la nueva, mantiene, de igual modo, el vetusto vocablo junto a la palabra juvenil, nacida o prohijada, poco h, en el mismo frtil terruo. Este tan raro fenmeno podr el lector admirarlo a su placer cuando, al repasar las hojas de la Antologa, aspire el campestre aroma de las siempre'was dialectales que vienen floreciendo, cada Mayo, desde los tiempos ya remotos del Fuero de Salamanca, hasta estos das novsimos en que el inolvidable Gabriel y Galn esparci por am-

7 bos mundos sus primeras Campesinas. En las pginas de la Antologa puede seguirse, paso a paso, el desenvolvimiento del dialecto vulgar salmantino. Vamos entretanto a hacer el inventario y avalo de los documentos literarios del dialecto salmantino (1), de los cuales hemos de valemos para anotar las variedades de gramtica y vocabulario, que constituyen el objeto de esta monografa.

II.

"El Fuero de Salamanca,,. Su valor dialectal. El dialectismo en la literatura cancilleresca. SIN disputa es el Fuero de Salamanca el ms venerable y ms antiguo monumento dialectal. Pero hay que sompesarlo, y muy cuidadosamente, para no atribuirle un valor dialectal que, de seguro, no tiene ni en su aspecto morfolgico ni en su aspecto lexical. Y la razn es obvia. En todos los pueblos y en cualquier momento histrico, como observa muy atinadamente el docto lingista italiano Egidio Gorra (2), se notan dos corrientes, en lo que a la lengua atae, que corren ambas a la par, sin confundir nunca sus aguas, yendo en su curso, lento o acelerado, cada vez ms divergentes la una de la otra. Una es la corriente del lenguaje culto, noble, selecto, elegante^ urbano, que va de da en da ensanchando sus riberas, cada vez ms

frtiles y floridas, y acrecentando avaramente su opulento caudal. La otra es la corriente del lenguaje rstico, plebeyo, ordinario, vulgar, que, lejos de dilatar y fecundizar y hermosear sus mrgenes, se estaciona, se encharca y, tal vez, se evapora, sin haber logrado perder su grosera rustiquez nativa. Pues siendo evidente este fenmeno lingstico, quin se atrever a sostener que la Cancillera consistorial salmantina, a cuya cuen-

(1) Ya se entiende que no se toma el trmino literario en la acepcin restringida de arte esttico. (2) E. Gorra. Litigue Neolatine, pg. 34.

8 ta corri la compilacin del Fuero, hablaba, no el lenguaje culto que se usaba, por aquel tiempo, en todas las Cancilleras de Castilla, sino el mismo lenguaje vulgar, ni ms ni menos, que hablaban los campesinos de aquella poca, en Salamanca? Instintivamente se vienen a los puntos de la pluma las punzadoras ironas con que zahiri el humanista conquense a los pedantes puristas cancillerescos, coetneos suyos:

Valds. Los que ponen la F, son los que, no siendo muy latinos, van trabajando de parecerlo. Marcio. No me desplace lo que decs; pero veo tambin que, en vocablos que no son latinos, hacis lo mismo. Valds, Y en esos mucho mejor quiero guardar mi regla de escribir como pronuncio. Torres. No s yo si osariades decir esso en la Chancilleria de Vadolid. Valds. Por qu no? Torres. Porque os apedrearan aquellos Notarios y Escrivanos, que piensan levantarse diez varas de medir sobre el vulgo: porque, con saber tres maravedises de Latn, hacen lo que vos reprendis. Valds. Por eso me guardar yo bien de rselo a decir; ni aun a vosotros no lo dixera, sino me hubierades importunado. Torres. Por qu? Valds. Porque es la ms necia cosa del mundo dar reglas en casa donde cada plebeyo y vulgar piensa que puede ser Maestro (1),

Pues en todas las Cancilleras regias, notariales, curiales y concejiles pensaban levantarse, como aquellos notarios y escribanos, diez varas de medir sobre el vulgo, con saber tres maravedises de latn. Los compiladores del Fuero de Salamanca no podan ser, y de hecho no fueron, excepcin de esta regla general. Cierto, se incurrira en lamentable error si se diera al Fuero el mismo valor dialectal que al Aucto del Repeln de Juan del Encina, pongo por caso! Pero, aun siendo esto verdad, no es posible dejar de advertir cierto aire dialectal en el Fuero de Salamanca, que se echa de menos,

(1) }\diyns. Orgenes de la Lengua. T, II, pg. 68.

9 por ejemplo, en el Fuero Juzgo. Y es que no hay documento alguno cancilleresco, de cualquier regin o comarca que sea, que no lleve estampado su sello y no ostente, aqu o all, algn que otro provincialismo. Y por lo que se refiere al Fuero de Salamanca, hay que decir, a este propsito, que es una compilacin de ordenanzas destinadas, las ms de ellas, a gentes del campo. Nada, pues, de extrao tiene que, de vez en cuando, salgan en sus vetustas pginas trminos aldeanos, de los cuales algunos han resistido, como dira Juan de Valds, el ultraje de los tiempos (1). Por esta razn, siempre que la oportunidad nos brinda propicia conyuntura, citamos con sumo placer, variedades gramaticales y vocalarias del venerable Fuero salmantino.

III. Juan del Encina.--Carcter de su dialectisn!0.~VocabuIano "ad plactum".-Su importancia en la literatura dialectal salmantira. LA literatura genuinamente dialectal salmantina comienza en lasglogas y Representaciones del que ha sido llamado padre y fundador del teatro castellano. Y, cierto, es timbre clarsimo de gloria para el dialecto salamanquino, el que la Tala castellana, las primeras veces que apareci en el proscenio espaol, hablara el lenguaje rstico de los labriegos y pastores, paisanos y coetneos de Juan del Encina. Mas, sea de esto lo que quiera, y dando de mano encarecimientos que no son de este sitio, bueno es quede bien asentado que, en el Teatro de este nobilsimo poeta, est la fontana pura del dialecto vulgar salmantino. La fontana pura dije, y no es del todo exacto el concepto. Porque el lenguaje aldeano de Juan del Encina, hay que pasarlo, con frecuencia, por muchas cribas, ya que hay, en el Teatro de este genial poeta, abundantes grancias y aun granzones que se han tenido, y aun se

(1) Lo que se dice del Fuero, puede extenderse a los libros tumbos y escrituras que duermen plcido sueo en los archivos eclesisticos y civiles de Salamanca.

10 tienen por espigas de trigo candeal, del nacido en las feraces besanas salamanquinas, y que por fuerza, de hoy ms, hay que echarlas no pocas de ellas al terraguero, como trminos que son fingidos ad placitum y sin valor ideolgico alguno. Confesemos de buen grado que, de uso ordinario, traslad con fidelidad a sus Farsas, Autos y glogas, el lenguaje de los pastores y gaanes que, en los das de su mocedad, l conoci y trat. jPero cuntas veces no hizo la ms grotesca caricatura que imaginarse puede, del dialecto, desfigurando y alterando el estilo y modo pastoril, tornndolo ms aldeano, ms rudo, ms inculto de lo que realmente era, sin duda para excitar, a mandbula batiente, la hilaridad del pblico culto de aquel tiempo, que presenciaba, lleno de admiracin, el esplndido florecimiento del habla castellana, por obra de los ms diestros artfices del idioma patrio! (1) Cuntas veces por lograr fcil efectismo invent palabras que jay^> ms brotaron de los labios del labriego salmantino!... Pero no siempre que disfigur el dialecto vulgar lo hizo soltando la vena del humor festivo, llevado del prurito de hacer caricatura ms o menos donairosa, sino que, alguna que otra vez, se vio constreido, por exigencias de metro y rima. El mismo poeta dialectal hace, a este propsito, una sincera y humilde confesin de su impotencia, modelo de honradez literaria, que bien merece tenerse en cuenta:

(1) De esta propensin a la caricatura del dialecto, es muy fehaciente testimonio el siguiente pasaje: Pascual. Nifica Amor morteruelo, morcilla, quiza mortaja? Murcia, murdago o mordaja? O quiz debe ser muelo? Soldado Qu donoso adjetivar y acertar! Pascual. Cmo qu? Que o he acertado? Llugo Amor es el mamar hasta hartar, las cabras de rellanado. Lucas Verninez. glogas y Farsas, pg. 102.

Y pensar que, en ste y otros pasajes parecidos, se quiebran la cabeza algunos lingistas, y revuelven glosarios hispano-latinos e hispanoarbigos, por dar con la enrevesada e intrincada significacin de vocablos que, bien a la vista est cmo llevan la marca de fbrica A poeta!

11 El gran defecto de vocablos que hay en la lengua castellana, en comparacin con la latina, de donde se causa, en muchos lugares, no poderles dar la propia significacin, cuanto ms que, por razn del metro o consonantes, ser forzado, algunas veces, de impropiar las palabras e acrecentar e menguar, segn hiciese a mi caso, e aun muchas veces habr que no se pueda traer a la historia. La misma confesin pudo haber hecho tambin L. Fernndez. Por cierto que, si aquellas tan hermosas palabras de Encina las hubiera recordado oportunamente el seor Caete, no hubiera cado en algunos yerros lamentables, al interpretar equivocada y falsamente algunos vocablos de ambos poetas salmantinos (1). Pero, prescindiendo de estos reparos que necesariamente haba que sealar, en un estudio sobre el lenguaje vulgar salmantino, no se puede por menos de confesar que, por el Teatro de este esclarecido poeta, se desliza caudalosa la corriente del dialecto vulgar de aquel entonces. Porque, no hay duda, as hablaban, conforme al modo y estilo pastoril de los Beneitos, y Pedruelos, y Piernicurtos, y Atengas, y Pascualas, los labriegos y las campesinas de Salamanca, en aquella dichosa edad y siglos dichosos de intenso y vigoroso renacimiento en todos los rdenes y en todas las manifestaciones de la vida del espritu. A par del lenguaje netamente rstico de los pastores de Encina, con qu violento contraste no resalta el lenguaje culto, selecto, elegantsimo, de aquellos otros pastores que tan linda y armoniosamente plaan el dulce lamentar de Garcilaso! Colgese de esto, que acabo de decir, que no fu exclusivamente dialectal toda la meritsima labor literaria de Encina. Y an ser bien aadir, que su dialectlsmo es harto desigual. Basta leer, con algn espacio, su Cancionero para percatarse, al punto, de esta desigualdad. Lo ms salamanqus, lo ms charruno que brot jams de la pluma del poeta, fu el tan celebrado Aucto del Repeln. All ech a embuel-

(1) Urge hacer un estudio cuidadoso del lenguaje vulgar de uno y otro poeta, as de gramtica como de vocabulario; y, desde luego, es preciso emprender una

crtica textual, escogiendo y castigando con nimiedad la edicin prncipe, a la luz del dialecto vulgar moderno.

12 zas su dialectismo, as en la parte morfolgica como en la lexical . Baste decir, omitiendo otros argumentos que sera prolijo explanar, que es, en esa linda pieza sainetesca, en donde salen los perfectos en oren, signo dialectal que aun perdura en algunos pueblos del distrito de Ledesma, que se levantan en los arribes del Duero, y de la cual comarca ledesmina procedan los Piernicurtos y Paramas, que, aquel Jueves que, para ellos, lo fu de Antruejo aportaron a Salamanca y tropezaron con los traviesos escolares de la plaza del Mercado. ^Jj^^dcH. IV. Lucas Fernndez. Casticismo dialectal de sus "Farsas y glogas. JUAN del Encina, tal vez sin l pretenderlo, ni menos pensarlo, fund escuela. Con haber empleado el dialectismo como elemento esttico, fueron legin los que le imitaron en esta laudable prctica de poner el lenguaje rstico gramtica y vocabulario en labios de incultos lagriegos que, con bajos y humildes zuecos, pisaron el proscenio espaol. Por lo que toca a nuestra comarca, en sus mismos das, surgi otro nobilsimo poeta, que parece como que se propuso sorberle todo el espritu dialectal. Lucas Fernndez, que es el poeta a quien aludimos, floreci en el primer tercio del siglo xvi, y, a juzgar por la ndole de su labor literaria, debi de ser discpulo de Encina, si es que no se sentaron ambos en los mismos escaos del aula que ilustr la sabidura del Nebrija. Pero, al sospechar que fuese Fernndez discpulo de Encina, no se vaya a creer que le tenemos punto menos que como servil imitador o plagiario de su dialectismo. Entre sus manos tuvo quin ha de ponerlo en tela de juicio? el Cancionero de su conterrneo; pero antes haba ledo y meditado, y seguira despus leyndolo y meditndolo, el gran libro de la Naturaleza: el libro altamente inspirador y enseador de los campos salamanquinos, quier despoblados, quier habitados por incultos moradores. Pasajes hay en las Farsas y glogas de Fernndez, que le gran-

-lajean un salmantinismo harto ms castizo que al otro poeta del Cancionero Y quin sabe si, en hecho de verdad, fu an ms salmantino! Sospech Caete, juzgando no ms que por el fervor piadoso que caldea algunas piezas dramticas, si sera sacerdote este poeta dialectal. Yo he ido an ms all en mis conjeturas, hoy por hoy, no funda-

10

das en slido cimiento. He llegado a presumir, si sera ms bien religioso que, por algn tiempo, o en varias ocasiones, fuese a misionar o bien a espaciarse, en las vacaciones del esto, en los pueblos que en sus Farsas cita: Ledesma, Almua, Val de Villora, Rubiales, Doinos, Gontinos, Vico-Nuo, Navarredonda, Mogarraz en donde es de esperar que oira dilogos tan salamanquinos como aquel en que Bras-Gll deslinda su parentela, de alcurnia netamente serrana. Errado anduvo el doctsimo hispanista Morel-Fatio, en el muy estimable estudio que a este poeta dialectal dedic (1), al reprochar su dialectismo, slo porque not en el habla de Fernndez un carcter mixto de patois y lenguaje culto, en un mismo personaje. El leve reparo que opone sobre la dualidad de formas, aldeanas y cuitas, nada empece al dialectismo autntico. Esta variedad, no slo morfolgica sino fontica, se advierte en todos los poetas dialectales, as antiguos como modernos. A mayor abundamiento, en la obra literaria de Fernndez no se advierte en lo que atae al uso del dialecto la diferencia, de ms a menos, que se nota en las obras de Encina, segn se dijo oportunamente. Todas las obras poticas de Fernndez estn medidas por un mismo rasero. En todas hay la misma Fontica, la misma Morfologa, el mismo Vocabulario. v. Sebastin Horozco. Salmantinismo de "El Entrems del Villano". Bartolom Palau. Dialectismo de la "Farsa llamada Salmantina". No cay en tierra pedregosa la semilla del dialectismo salamanqus, esparcida a voleo por los simpticos dramaturgos Encina y Fernndez, en sus Farsas y Autos y glogas. Sino que no todos los

(1) Romana. T, X, pgs. 239 y siguientes.

/:-'

14 que cultivaron el dialectismo -particularmente el de esta comarca salamanquina, que poco ms tarde haba de llamarse lenguaje sayagus\o hicieron con igual fortuna. Buena prueba, y aun probanza plena de esta aseveracin, es la meritoria labor dialectal de Sebastin de Horozco, en su inestimable Romancero. Coetneo fu este lozano ingenio de Lucas Fernndez, y ambos a dos fueron compaeros de Claustro en el Alma Mater salmantina. Ignoro si a orillas del Tormes naci este jovial y festivo poeta, que parece vastago del jocundo Arcipreste de Hita.

11

Lo que ses cierto, es que gran parte de su vida, particularmente los aos floridos de su juventud, los pas en la vieja ciudad de los Estudios, y que tan adentro del alma le lleg, no slo el dialecto, sino la vida harto compleja y pintoresca del pueblo, que aos despus, en la imperial Toledo, romanzaba, con el ms donairoso desgarro, escenas populares salamanquinas, salpicadas con no pocos trminos dialectales. Entre todos los romances sobresale, por su carcter dialectal, el Entrems del Villano que, por vez primera, se public entre los que forman la inapreciable coleccin de Romances., publicada por el fervoroso celo de los Biblifilos Andaluces. A par de este regocijado poeta, que no s si llamarlo salmantino si toledano, merece ser citado, en esta lista de escritores dialectales, el Bachiller Bartolom Palau tan conocido y celebrado en la repblica de las letras patrias, por su famossima Victoria Christi , del cual, siguiendo el orden cronolgico, justo es hacer aqu mencin. De ndole bien distinta de Victoria Christi -- como que tiene muy cercano parentesco, en no pocos pasos, con algunas escenas de la Tragi- Comedia de Calixto y Melibea compuso el poeta aragons, la Farsa llamada Salmantina, fbula que se desarrolla en la bulliciosa ciudad del Tormes^ por los aos de 1552. Desde el punto de vista dialectal nico que a nosotros interesa no sufre el cotejo con las Representaciones y Autos y Farsas, de Encina y Fernndez, ni siquiera con el Entrems, de Horozco. Es muy escaso, y casi insignificante, el dialectismo de la Farsa. Ni se puede tampoco exigir ms, dada la traza de la Salmantina, en la cual intervienen alocados escolares muy parecidos a los que rondaban la casa de la Ta Fingida y tripicalleras, y otras hembras y otros mozos

- 15 del mismo jaez; por lo que se desarrollan y se suceden escenas escabrossimas, erizadas de trminos, ms bien groseros y obscenos que no dialectales. El insigne hispanista, Morel-Fatio, ha publicado en el Bulletn HisPANiQUE un estudio sapientsimo, como todos los suyos, agregndole notas lingsticas, de inestimable valor, las cuales vienen a confirmar lo que dicho queda sobre el escaso dialectismo de la Salmantina. VI. Lope de Vega. Valor lingstico de "Las Batuecas del Duque de Alba" y de "El casamiento en la muerte". Dos excelsos dramaturgos, que, en nuestro siglo de oro, dijrase que fueron el laminare majus y el laminare minas del Teatro espaolLope de Vega y Tirso de Molina -, llevaron a la escena patria asuntos salamanquinos de carcter histrico que justamente pasaron en una de las comarcas ms tpicas de esta regin: en la Sierra

12

de Francia. Era, pues, forzoso que ambos eximios poetas hiciesen hablar a los serranos el dialecto de aquellas serranas. Lo intentaron, en efecto, pero con muy desigual fortuna. Tirso sali airoso del lance; no as Lope de Vega. El Fnix de los Ingenios, segn el plan, por cierto muy sabio, muy artstico y muy conforme a la fbula que iba a dramatizar en Las Bataecas del Daqae de Alba, se propuso hacer hablar el castellano ms rudo y ms arcaico, que puede imaginarse, a los batuecos que descabri aquella enamorada pareja cuando, huyendo del palacio Ducal de los Albas precisamente por aqullos mismos das en que Juan del Encina representaba, ante aquellos magnficos y egregios seores, sus glogas y Auctosapoaxon inopinadamente al repuesto y escondido valle de las Batuecas. Siendo como haban de ser en armona con la clsica, romancesca y hermosa leyenda la ltima reliquia superviviente de la raza goda, guarecida en el fondo de aquel ingente anfiteatro de gigantescas rocas, en donde aun se admiran indicios de la ms antigua vivienda

16 humana, como son las pinturas rupestres de la Pea de las cabras, as llamada en aquellas cercanas, era razn que hablasen la lengua de los godos en los das del desmoronamiento y ruina de su imperio. Convena que hablasen si es que haba de observar, en este punto, la gran ley esttica de la verosimilitud un castellano ms viejo y enranciado an que el de las primitivas Crnicas castellanas. Y, en este aspecto, si algn dialectismo regional hay en el habla de los batuceos que salen y entran en la comedia de Lope, sera un dialectalismo anterior, con mucho, a nuestro Fuero; es decir: un dialectismo del siglo viii. Pero, pasando por alto el lenguaje adplacitum de los batuceos, hay que advertir, y es a lo que voy, que en las Batuecas del Duque de Alba, intervienen tambin serranos de Miranda del Castaar, que hablan y razonan, cuando viene al caso. Pero, desgraciadamente, fuerza es decirlo, no razonan ni hablan como, de seguro, hablaban entonces los mirandeos de la Sierra, que sera, poco ms o menos, tal como hablan en el da de hoy. Del dialectismo serrano hay, poco, muy poco, por no decir casi nada, en la hermossima comedia de Lope. Y ello fu, o mucho me equivoco, porque Lope de Vega no tuvo ocasin de oir el peculiarsimo dialecto de la Sierra de Francia, que, a decir verdad, forma un coto redondo en la comarca salamanquesa. Es cierto que el Fnix de los Ingenios visit esta regin. Muchos o pocos das esto no atae a nuestro asunto mor en Alba de Tormes, al lado de los Duques, y de all pasara a la cercana villa, hoy ciudad, a visitar a los duques de Bjar, que en el solar de su prosapia, vivieron hasta muy pocos aos despus: hasta que muri el duque del Infantado, padre de la Duquesa. Pero de Bjar no pas Lope, Quiero decir que no slo no lleg a visitar las Batuecas, pero ni siquiera se acerc a la hermosa villa de Miranda del Castaar.

13

De haber estado en la capital de los Estados del Conde de Miranda, cmo haba de caer en los errores geogrficos en que cay, suponiendo, V. gr., que las Batuecas pertenecieron a la jurisdiccin del Concejo de Miranda, y que, de esta villa serrana al hermossimo valle de las Batuecas, hay poco menos que el iter sabbati, que diran los hebreos? Lope habl de las Batuecas y de Miranda, no ms que de odas: de lo que oy en el palacio ducal de Alba a los que eran entonces seores de los Estados o feudos de la serrana de Francia. Otro asunto tambin salmantino, y serrano por aadidura, llev

17 Lope de Vega al teatro, en una obra de las ms sublimemente trgicas que brotaron de su ingenio. En el Casamiento en la muerte trat, episdicamente no ms, la introduccin de la Virgen en la Pea de Francia. Pero en todo aquel relato no usa ni una vez siquiera, el dialecto salamanqus. Qu ms? Ni en el Vaquerizo de la Morana, fbula que se desarrolla en esa zona abulense fronteriza hoy a la provincia de Salamanca y que en aquellos das, segn puede comprobarse por el Censo de poblacin, perteneca a la tierra de Salamanca, se emplea el verdadero dialecto rstico, sino ese otro villanesco, indefinido, indeterminado, apto para aplicarlo a cualquiera regin o comarca en que se hable rudamente la lengua de Castilla.

VIL Tirso de Molina. Carcter dialectal de la "Comedia Famosa". DE Tirso de Molina, hay que decir todo lo contrario. El insigne fraile mercedario estuvo en Salamanca, no de paso y ms de una vez. Tuvo, o debi de tener, ocasin para aprender el dialecto salamanquino, porque, en efecto, en la Comedia Famosa La Pea de Francia, demuestra conocerlo, y muy a fondo, as en la Fontica como en la Morfologa y en el Vocabulario. Y ese dialectismo serrano, que Tirso llev a su Comedia Famosa, es prueba evidente de que Tirso lo aprendi, no de vista, sino de odas, y en el mismo lugar donde pasa la escena, segn puede fcilmente colegirse. Hago esta advertencia, porque alguien pudiera creer que las escenas dialectales de la Comedia Famosa estn calcadas en el Aucto del Repeln, de Juan del Encina. Cierto, es fcil caer en este engao. Hay, en la Comedia Famosa, burlas estudiantiles hechas por los escolares a los carboneros de los pueblos colindantes con la Pea de Francia, que han vivido siempre, y aun siguen viviendo, de portear el carbn de brezo (no de encina), que en aquellos boscajes recuecen. Y en una de estas burlas fu cuando oy Simn Vela el nombre de la Pea de Francia, en cuyas entraas esperaba hallar el codiciado te-

14

soro. Algo hay de artificio, y no digo que no haya tambin algo de 2

18 imitacin, o, cuando menos, alguna semejanza con el Auto de Encina. Pero hay en la traza de Tirso, y muy especialmente en este punto particular de los carboneros de La Alberca, un fondo histrico innegable, segn se deduce de la relacin que hacen las Crnicas del Santuario de la Pea de Francia, como puede verse por la que va a continuacin, tomada de la que escribi Fray Domingo Caballero: Son, en la ciudad de Salamanca, los jueves, das de mercado, Concurren a l los comarcanos labradores, a vender varios y abundantes vveres, y los ms remotos tratantes llevan otros gneros, para el preciso consumo de aqulla populosa ciudad, que, con esta concurrencia, est siempre muy proveda. Un da de stos se hall Simn Vela, casualmente, en la Plaza, a tiempo que dos hombres tenan una reida diferencia. Hiri el uno al otro; y el herido cay a los pies del V. Simn. Acudieron los presentes a levantarle; y lleno de pasin y despecho, el mismo herido (no el agresor) les dijo: Pese a vosotros; por qu me estorbasteis el que yo le matara? Haban, sin duda, procurado detenerle en la refriega; y con esa ocasin, la tuvo el agresor para herirle. Sosegaos, amigo le dijeron los que acudieron a levantarle, porque esto no ha sido ms. Si vos le hubiredes muerto, os mataran a vos, ponindoos en una horca, en donde pagredes su muerte con vuestra vida. Si yo le hubiera muerto dijo el colrico herido no fuera yo tan necio que no me pusiera en cobro: furame a la Pea de Francia, donde Rey, ni Reina, ni Roque, me pudieran hallar. Presente estuvo a todo este suceso, Simn Vela; y cuando oy nombrar a la Pea de Francia, recibi su alma singularsimo gozo y alegra. Por este extraordinario modo le quiso Dios mostrar el camino para hallar el nico tesoro de su deseo. A este tiempo se desat una nube en tan copiosa agua, que hizo retirar a los que estaban en la Plaza a la iglesia de San Martn. Sigui la tropa el V. Simn, y, al pasar, oy a una mujer que, comprando un poco de carbn, altercaba con el hombre que lo venda. Preguntaba ella al carbonero, de dnde era, y l responda que era de La Alberca. La mujer preguntaba si el carbn era de encina u brezo. Y l respondi, jurando que era de brezo; y aun no haba tres das que lo haba hecho, cerca del pie de la Pea de Francia. Como el V. Simn oy nombrar a la Pea de Francia segunda vez, se le dobl el gozo y alegra que haba tenido en la primera; y, llegndose al carbonero, le dijo: Amigo, dnde est la Pea de Francia?'^ Respondile el carbonero, enfadado, como agreste y rstico: Para qu quieres ii saberlo? Quieres, por entura, ser carbonero, como yoP Sufri Simn el desaire; y conociendo que este gnero de gente no se mueve sin inters, ofreci pagarle muy bien, si le condujese a la Pea de Francia. Qu ha de

19 /ja^a/" respondi el zafio labrador s//zo tiene que comer? No tena yo otra cosa que hacer, sino cargar con un viejo bobo.

15

Aun no tena cincuenta aos Simn, y sus muchos trabajos en su larga peregrinacin por montes, peas, riscos, provincias y reinos, sin dormir, sin descansar con reposo, le tenan flaco, consumido y viejo. Las mismas causas haba en la Majestad de Cristo (en sentir del incgnito), para que, aun no teniendo treinta y tres aos, le reputasen por cercano a los cincuenta los Judos. Dios, hermano, nos d paciencia a los dos, respondi Simn al descorts carbonero; y viendo que ste no quera admitirle en su compaa, acord seguirle por donde quiera que fuese; parecindole que de esta manera, poda llegar a dar vista a la Pea de Francia. Esperle al Puente de Tormes, y desde all, le sigui por todo el camino, hasta la villa de San Martn del Castaar, a donde alguna diligencia precisa condujo al carbonero; pues no es San Martn, a los que vienen de Salamanca, camino para La Alberca. Por el trozo trascrito se ve cmo la coincidencia con el Aucto del Repeln tiene otra explicacin ms honrosa que el plagio. Injusto por dems sera quien calificase de plagiario a Tirso de Molina. En las obras dialectales del insigne mercedario no se adivina, sino que se ve y se contempla el paisaje, y aun dijrase que se respiran, a pulmn lleno, auras de la serrana cargadas de trbol y tomillo. Aquel Mayo que se ergua garrido y esbelto en la plaza de La Alberca, quin duda sino que Tirso lo vio antes verde y florido, cuando mirndose est en la risa de ese ro, que de Francia se nombra, un lamo branco

y oy despus las alegres tonadas que, en el silencio de la noche postrera de aquel deleitoso Abril, lanzaron a chorro borro los Crespos y Payos y Cardenchos, no bien jincaron el mayo verde ala ventana de Melisa? Pues del mismo noble solar es todo q\ folk-lorsmo salmantino que esparrama profusamente aqu y all y por doquiera. Nadie osar decir que es de segunda mano. Ni fu slo en La Pea de Francia en donde emple el dialecto salmantino el fraile de la Merced. Antes de que escribiese la Comedia Famoso, con motivo del Certamen potico que se celebr en Salamanca en 1629, para solemnizar la canonizacin de San Pedro olas-

20 co y San Ramn Nonato, compuso unas cuantas poesas algunas de las cuales fueron premiadas en estilo aldeano, y a nombre de Gil Berrago de Texares, sayagus (1). En su obra Deleitar aprovechando, describe con toda clase de pormenores,

la Justa literaria (Palestra de Apolo la intitularon) que a la canoni-

16

zacin de sus dos primeros hroes, el fundador y patriarca de esta candida milicia, San Pedro Nolasco, y su primognito en la gracia, San Ramn Nonnato o no nacido, celebr la mayor Atenas y catlico Parnaso, Salamanca: cuya liberalidad en los gastos, en el lucimiento, en la calidad y en el concurso, si no excedi prdiga a la que la Corte dedic, el mismo ao, al divino patriarca, compitila, a lo menos, en lo obstentativo, y no s si mereci primer lugar en lo alioso. Una de las acciones tan aplaudidas de ella, fu el desafo potico, en que plumas-guilas volaron tan sublimes que las perdi de vista la envidia emuladora; pero, qu maravilla, si eran sus plumas las de Salamanca?

Tirso de Molina acudi al certamen con unasveinte composiciones, la mitad de ellas escritas en estilo rstico, prohijadas, como queda dicho, al sayagus, de Tejares, Gil Berrugo (2). Pero cuan distintamente hablan los carboneros del Mallo y del Monsagro y los serranos de La Alberca, de como se explica, en variedad de metro potico cancin real, glosa, dcimas, cancin de arte menor, romance en endecaslabo, octavas, soneto, madrigal, el Berrugo de Texares! Esto, ni por semejas, parece dialecto salamanqus; aqullo, segiin vimos, era oro de ley, el habla castiza o ligrima de la Sierra de Francia. Sin duda que, por aquel entonces, no estaba el ilustre Mercedario muy cado en estas rustiqueces dialectales!

(1) Tejares es un pueblecito situado en la margen izquierda del Tormes, y como a media legua de Salamanca. Fu patria del clebre Lazarillo de Tormes. Tambin Torres de Villarroel puso en labios del Alcalde de Tejares un donossimo mensaje regio, compuesto en lenguaje netamente charruno. (2) Las public en la obra citada, Deleitar aprovechando, pginas 318 y siguientes, de la edicin de Madrid, 1835.

21

VIH.

El dialecto sayagus. Su equivalencia con el dialecto rstico. Testimonios de Cervantes, Mateo Alemn, el Maestro Correas y Torres Villarroel. DE pasada, no ms, se indic ms arriba la sinonimia entre el dialecto vulgar salmantino y el llamado lenguaje sayagus.

17

El pseudmino con que se encubri Fray Gabriel de Tllez, al publicar su Famosa Comedia, nos ofrece la oportunidad de exponer aqu ampliamente este tema. En toda nuestra Literatura clsica de los siglos xvi, xvii y xviii, fu siempre sayagus sinnimo de zafio, villano, grosero, rstico Conocidsimo es el testimonio aqul de Cervantes, cuando don Quijote reprocha a Sancho Panza un trmino que, por cierto, haba sido muy usado, aun por los ms doctos, en la prosa judicial:

Fiscal has de decir, dijo don Quijote, que x\o [riscal, prevaricador del buen lenguaje, que Dios te confunda. No se asuste vuesa merced conmigo, respondi Sancho, pues sabe que no me he criado en la Corte ni he estudiado en Salamanca, para saber si aado o quito alguna letra a mis vocablos. Si que vlgame Dios, no hay para qu obligar al sayagus a que hable como el todelano.

Igual concepto mereca el sayagus a Mateo Alemn, quien en su Picaro, hace esta vigorosa pintura:

El pregonero en voz alta dijo: El que de todos los vecinos de este lugar y zagales de l, nunca hubiere sido enamorado, vngalo diciendo, y le darn un gentil recental. Estaba puesto al sol, arrimado a las paredes de la casa del concejo, un mocetn de veinte y dos aos, al parecer, melenudo, un sayo largo pardo, con girones, abierto por el hombro y cerrado por delante, calzn de frisa blanca pegado por abajo, camisa de cuello colchado, que no se lo pasara

- 22 un arco turquesco con una muy aguda flecha, caperuza de cuartos, las abarcas de cuero de vaca, y atadas por encima con tomizas, la pierna desnuda, y dijo: Hernn Sanz, ddmele a m, que, pardiez, nunca hu amorado, ni ma quillotrado tal refunfuadura (1). Y que sta fu por entonces la acepcin vulgar del trmino, colgese de lo que dice Correas, en su inapreciable Vocabulario: Es un sayagiis.Para notar a uno de grosero, porque los de Sayago son toscos en tierra y habla, no por falta de entendimiento, que le tienen bueno debajo de la corteza rstica Sayago es a la banda de Zamora y Ledesma (2). Formado este general concepto de la grosera y tosquedad del sayagus, particularmente por la villana y rustiquez de su modo de expre-

18

sarse, nada de extrao tiene que lenguaje sayagus significase, por aquel entonces, no ya el habla de los moradores de la comarca o roda de Sayago, sino el de todos los aldeanos de Len y de ambas Castillas. Puede muy bien decirse que se us este vocablo, con la misma impropiedad con que hoy se emplea el trmino charro, para, con l, designar los aldeanos de la provincia de Salamanca, siendo as que la Charrera tiene sus lmites geogrficos bien definidos. Lo que desde luego podemos asentar por cierto y esto es lo que a nosotros interesa es que el rstico, el aldeano salmantino, a quien hoy se llama charro, era conocido por el remoquete de sayagus. Pruebas de este aserto podan aducirse no pocas. Ya, ms arriba, se advirti cmo el poeta dialectal, Tirso de Molina, present, en un Certamen literario, varias poesas, compuestas en lenguaje rstico, por Gil Berrugo, sayagus, de Tejares: humilde aldea, que nada tiene que ver con Sayago, sino es que sus moradores vestan, como han vestido hasta hace poco tiempo, los burdos sayos y sayaguesas que en aquella comarca se usaban y tejan. Tan confirmativos, como el precedente testimonio, pudieran aducirse varios del Maestro Gonzalo Correas que conoca el dialecto salamanqus tan bien o mejor que el fraile mercedario.

(1) Mateo Alemn. Vida y hechos del Picaro Guzmn de Afarache. P. II, I libro I, cap. II. 1 (2) Gonzalo Correas. Vocabulario de Refranes, pg. 128.

23 Este perspicaz y diligente /o/^-Zonsto salmantino salmantino, por adopcin afectiva, que no por linaje -en su riqusimo Vocabulario, ms de una vez, llama sayagueses a los aldeanos de la provincia de Salamanca. En el remate de la cita alegada ms atrs, despus de probar la rustiquez del habla de Sayago, con el ejemplo del sayagus que, all en Zamora, fu preso por el Corregidor aquel tan puntilloso, aade: En Salamanca llevaron una sayaguesa ante el Corregidor, y al salir pregunt la otra: "Cmo os ha ido?" Ella dijo: "Como hombre, es mujer y vieja, no hacen caso de hombre"; con que signific el mal despacho.

Aun lo corrobora, con ms fuerza, la explicacin de un adagio muy salamanquino que trae en la palabra madrugar (1).

Madrugar, madrugar y amanecer al Xexo (hoy se pronuncia /ejo). Es Junto a Ledesma: es de los sayagueses que vienen al mercado de Salamanca.

19

Como se ve. Correas llamaba sayagueses a los vecinos del Jejo de los Reyes, que est de la banda ac de Ledesma y que nada tena que ver con el partido de Sayago (2). Pero qu ms? El mismo don Diego de Torres Villarroel, titul sayagueses los romances por l compuestos en dialecto vulgar salmantino. Para solemnizar las fiestas que se celebraron en Salamanca, cuando se verific la consagracin de la Catedral nueva, convoc el ilustrsimo Cabildo un Certamen potico, y entre los varios temas, para que en ellos se ejercitasen los ingenios que deseasen acudir a aquellas justas literarias, se present el siguiente:

(1) Correas. Vocabulario, pgina 458. (2) Segn se desprende del Censo de poblacin de las provincias y partidos de la Corona de Castilla, del siglo xvi (ao de 1534), impreso en 1829, pertenecan al partido, roda o comarca de Sayago, algunos pueblos que hoy pertenecen al partido de Ledesma: Santiz, Zamayn, Valdelosa.

24 En las aldeas de tierra de Salamanca, por una especie de antiperstasis, predomina mucho lo charro, y la cultura suele estar ms en los barbechos que en los modos de escribir y maneras de hablar, de que son testigos, el comioren, bebioren, cayoren, etc., (1). Como se ve, el ilustrsimo Cabildo deseaba que la crnica de aquellas fiestas, que haban de ser memorables en los fastos de la Ciudad de los Estudios, se aderezase en el habla rstica de esta tierra salamanquina, en la cual aun se conserva la desinencia caracterstica de la tercera persona del plural, en los perfectos agudos: oren, (orin). Pues tan donoso romance que, por cierto, es lo nico digno de leerse de toda la Crnica que escribi y public el seor Calamn de la Mota, Secretario del Cabildo Catedral, al incluirlo en la Coleccin de sus Obras, que luego imprimi el celebrrimo Piscator de Salamanca, lleva el mote de sayagus, de igual modo que otro tambin muy chistoso, que puso en labios del Alcalde de Tejares, y otro muy picante, escrito desde el Cubo de don Sancho, y otro Villancico de Navidad, y otros y otros que no particularizo, por no ser harto nimio en asunto que juzgo por dems esclarecido. Quede, ya para siempre, bien asentado que el dialecto sayagus, en nuestros escritores, es sinnimo de lo que hoy diramos dialecto charro; tomando el todo por la parte. Y aqu el todo es el dialecto vulgar salmantino.

IX.

20

Justas poticas salmantinas. Poesas en "estilo sayagus". Las "redondillas" de Herrera Gallinato. Su valor dialectal. La "glosa,, de la M. Isabel de San Felipe. FU comn usanza, por aquellos das en que andamos, convocar y celebrar justas poticas para solemnizar cualquier fausto acontecimiento nacional o regional, siquiera no fuese de relevante trascendencia en orden a los destinos futuros de la Patria. En estos certme-

(1) Calamn de la M.oi. Aplausos poticos, pg. '269^

- 25 nes literarios, rara vez haba de faltar el ofrecimiento de un premio a la mejor poesa, escrita en estilo sayagus. De los incontables que en Salamanca se celebraron, sbese que se publicaron amplias crnicas, en las cuales se incluan todas o las ms de las poesas que haban conquistado el codiciado bravium; pero muy pocas son las que han llegado hasta nosotros. Una de las que han sobrevivido al menosprecio de la posteridad, es la que public el mercedario Lazrraga (1); y, para nuestro asunto ciertamente, tiene un inters excepcional. En la convocatoria se anunci, como no poda ser menos, el consabido tema sayagus: Al que en veinticuati'o redondillas, en estilo cayaguc , celebrase estas fiestas, se le dar un pomo sobredorado (1). No dice el cronista cuntos ingenios se disputaran el premio del tema sayagus; solamente, segn va notificando lo que pudiramos llamar fallo del jurado, dice: y as mand celebrar las fiestas en lengua sayaguesa, que es comn en muchas aldeas y lugares cortos de Castilla la Vieja, y dio un gran premio a Manuel Herrera Gallinato, por haber usado del idioma con gran propiedad de su idiotismo, quedando, con el nombre de idiota, conocido por el ms sabio. Herrera Gallinato acudi, en efecto, con unas redondillas, en lenguaje sayagus compuestas, acompaando aqulla rstica poesa con una explicacin de los trminos ms obscuros, y adelantando un juicio errneo, pero muy disculpable, habida cuenta de lo atrasados que entonces andaban los estudios lingsticos cerca de la ndole del dialecto sayagus. Vase sino cmo se expresa en el apndice que agreg al pie de su poesa villanesca:

(1) Fiestas de la Universidad de Salamanca, al nacimiento del prncipe don Baltasar Carlos Domingo, Felipe V, nuestro seor, siendo Rector, D. Lope de

21

Moscoso, hijo de los Marqueses de Tavara. Refirelas el mercedario Fray Cristbal de Lazrraga, Salamanca, por Jacinto Tabarnier, 1630. ( 1 ) Fiestas de la Universidad , pg. 155.

26 Parecile al autor que era menester explicar algunos vocablos sayagueses que, por serlo, eran menos conocidos; y as, para cumplir con todos, dio razn de la lengua sayaguesa en conun, y tradujo sus redondillas en otro papel que present a los jueces, que es el que sigue: Qu lengua es a la que llamamos sayaguesa? La lengua naturalmente sayaguesa, consta de cuatro lenguas: latina, antigua de las Partidas del Rey don Alonso, portuguesa y castellana. Verifcase en algunos vocablos, como en este nombre hijo, que ni dice flius, como el latino, ni fijo, como el antiguo, ni filio, como el portugus, ni hijo, como el castellano; sino tomando de todas y huyendo de ellas, dice fiyo, usa del psilon en vez de la ijota, y esto en casi todas ocasiones; tiene nombres particulares, en cuya derivacin se gastar mucho tiempo, como ernportar, escaminar, hurn, fueron, esguetar, es huyr; socalo es imaginacin; oreta es pensamiento y otros algunos a este modo; es muy copiosa y antes difcil en su composicin de versos: el que con ms afecto de rusticidad la leyere, le dara la gracia de que ella consta. Esta, y no otra, es la natural lengua: porque la dems, es labradora y no sayaguesa, y porque sea recreo de V. S., oiga la Salve que antiguamente solan decir, que es la siguiente: SALVE Salva Regina madre de mixilicordia, vita de celis, aspas ostras a ty cramamos fili fili ejos, a-ty sospiramos jumentos enfrentes aquel llacre marn valla yergo, y los tus iros mixilicros colos son que a os convierten quien convierte a os convierte a lejus fruto bendito del tu vientre, o cremes o atos, o cogatos o filixatos, ear diareme, eardiare te, Virgen sagrada de mucha vertu. Amen. Dius Seor (1). Ms que fillogo, se ve que era muy picante caricaturista y no slo del dialecto el festivo poeta Herrera Gallinato. Pues, en lo que a su dialectismo atae, fuerza es confesar que no tiene valor alguno; al fin, como fruto de su propia minerva y no tomado de labios de los labriegos de Castilla. En la historia del dialectismo, slo a ttulo de rara ingeniosidad merecen ser citadas las redondillas del laureado poeta sayagus. No por cortesa al sexo aqu cuadra bien decir el devoto femineo sexu, como lo llama la Iglesia en su Eucologio sino saliendo por los

22

(1) Lazrraga. Op., cit., pg. 26C-265.

- 27 fueros de la justicia, es bien afirmar que, en el aspecto dialectal, aventaja con mucho a las Redondillas de Gallinato la Glosa que una monja franciscana, la M. Isabel de San Felipe, present en aquel Certamen potico. Dio gusto escribe Lazrraga una Glosa, que compuso la Madre Isabel de San Felipe, en soyagus, y, aunque no la peda el Certamen, fu tan buena, que no permitieron los jueces que quedase sin premio, mereciendo, lo que falt al Certamen, la humildad en que engast el precio de sus sentencias, juzgndose corta aun para el lenguaje comn, quien hace corte a los ms entendidos. Cualquiera que sea el juicio que se forme de aquella rstica poesa, no se puede menos de confesar que se advierte en ella no poco de salmantinismo aldeano, siquiera est artificiosa y forzosamente infusido. x. El "folk-lorismo" salamanqus. El "Tesoro de la Lengua castellana". Su valor dialectal. El Maestro Gonzalo Correas. Dialectismo de su "Vocabulario de Refranes y frases familiares". BIEN merecen figurar en estas pginas, como cultivadores que fueron del dialecto salamanqus, los nombres, por dems ilustres, de Covarrubias y de Correas. En el Tesoro de la Lengua caslellana^obra que, lejos de envejecer, parece que se remoza con los aos derram con profusin, el vastago ilustre de las nobles estirpes de Covarrubias y Horozcos, no pocos trminos y adagios y coplas dialectales. Y es que este docto varn, a quien tanto debe el patrio idioma, tuvo un buen maestro en lo que al dialecto salamanquino atae en su mismo padre, el Licenciado Horozco. A mayor abundamiento, pudo fomentar su vocacin lingstica, en este ramo particular del dialecto charro, en los aos no breves, que vivi en Salamanca, como colegial que fu del clebre Colegio Mayor del Salvador. No pocos de los vocablos, que l llama rsticos o aldeanos o sa-

28 yagueses, aun perduran en el habla villanesca de esta comarca, y, sin duda, l los tom de los labios de los labriegos que por aqullas calendas acudan, con sus trficos, a mercadear en la noble ciudad de los Estudios. El Maestro Gonzalo Correas, es uno de los ms doctos y afortu-

23

nados folk-loristas de que Espaa pueda, con verdad y con justicia, envanecerse. En los cuarenta aos que en Salamanca vivi, continuando las sabias enseanzas del Broncense, en el Trilinge y en las Escuelas Mayores de la Universidad, fu recogiendo, poco a poco, con infatigable perseverancia, de los labios mismos del pueblo, el ms rico Vocabulario de Refranes que tenemos. Y, aunque no fu su propsito estudiar el dialecto salmantino, sino ms bien copiar los adagios con que el vulgo sazona y salpimenta su hablar informe y rudo, harto se alcanza que, en esas consejas rsticas, han de ir apegados no pocos elementos dialectales de muy estimable mrito. Buena parte de sus refranes la mayor y de ms inters, sin duda son de esta comarca salamanquesa, tomados de labios de los estudiantes pascas/os, de los capigorrones, de los aldeanos que a la ciudad venan, cotidiana o semanalmente, a negociar sus mercaderas, del vulgo, en fin, en la ciudad avecindado, de los artesanos y menestrales, dlos mozos de mulas y de las mozas de cntaro, de las verduleras y tripicalleras y renoveras y boneras que, en el clebre Corrillo de la Yerba, y en la Plaza de la Verdura, y en la Plazoleta del Peso, tenan sus tenderetes y cajones. xi. Don Diego de Torres Vlarroel. Su labor dialectal. Puesto que ocupa entre los escritores dialectales salmantinos. Carcter de su dialectismo. Decadencia dialectal. Iglesias de la Casa. Melndez Valds. HAY que saltar forzosamente desde el Maestro Correas hasta don Diego de Torres Villarroel: personajes, uno y otro, que tienen entre s bastante parecido en lo que atae al fervor con que ambos cultivaron el folk-lorismo salamanqus. No creo que haya ni asomos siquiera de hiperblico encarecimien-

29 to, nacido de la ms viva simpata y devocin literaria hacia este tan regocijado y amensimo poeta, al afirmar que, desde el punto de vista lingstico, l es, sin disputa, quien se lleva la palma y la gala entre todos los escritores dialectales salmantinos. Ya se hizo mencin del Romance donossimo con que acudi al Certamen literario, convocado por el Cabildo Catedral, Si se permite la frase, aquella poesa villanesca se escribi con pie forzado, atento a hacer la ms festiva caricatura del lenguaje aldeano, muy particularmente de la forma verbal oren, caraterstica de la tercera persona del plural en determinados perfectos, segn se ver en su lugar oportuno. Algo, y aun mucho, abusa de esa forma verbal, el gracioso Pascual Pantorra, si, a lo que yo sospecho, usbase promiscuamente, en la Orbada, con la forma culta. Fuera de esto y de alguna que otra exageracin de fontica y de lxico, aquel Romance es el documento dialectal ms tpico y ms abundoso que se conoce y el que da a Torres

24

Villarroel la primaca entre todos cuantos han cultivado el dialecto salamanquino. Bueno es confesar, para dar a cada cual lo suyo, que pocos han reunido ms ventajosas condiciones, ni se han encontrado en circunstancias ms propicias para familiarizarse con el dialectismo salamanqus, como don Diego de Torres. Su temperamento literario, intensamente ironizador, su intento de observacin sagacsima y nunca saciada, y su alma democrtica, que diramos hoy, le encarrilaron por las sendas tan apacibles del folk-lorismo regional. De aqu que el dialecto vulgar le fuera tan querido! No que lo estudiase con el fervor del lingista, ni menos que, en la rustiqueza del vocabulario, pensase hallar ninguna mina de oro. Nada menos que eso. Para Torres Villarroel no tuvo nunca el dialecto rstico otro valor que el esttico; y, a este respecto, lo emple como elemento eficazmente dneo para excitar la risa. Esto y no ms. Y buena prueba del menosprecio en que tuvo el dialecto rstico, en su aspecto lingstico, es el tratadito que escribi, a usanza de lo que antes haban hecho Alczar (Baltasar), Espinosa y Quevedo, a fin de retirar del uso comn palabras y giros populares. Como quiera que esto sea, es indudable que cultiv el dialectismo con gran inteligencia, y que a esto le ayudaron, aparte de sus nativas dotes, las circunstancias por que atraves, en su larga y azarosa vida, el genial astrlogo salmanticense.

30 En los aos sin seso de su mocedad, luego que dej el Trilinge, no hubo fiestas en aldeas y pueblos, ni tientas en herraderos, adonde no acudiera Villarroel, para fomentar sus aficiones y aptitudes para la torera l, que tuvo aptitudes para todo, paralo grande como para lo pequeo, para lo noble como para lo vil! Pues en aqullas sus excursiones, para tomar parte en las toradas lugareas, no debi de desaprovechar ocasin alguna para quedarse con vocablos y giros de la aldea. Y, p'r lo que hace al habla del pueblo de la ciudad, su trato ntimo con el hampa y con lo ms bajo de la plebe, le proporcion un lxico abundantsimo en palabras y en frases familiares. Ms adelante, el cargo tan honroso cuanto lucrativo de mayordomo o apoderado de la casa ducal de Alba, y sus amistades con la nobilsima grandeza salmantina dejando aparte el largo perodo de su destierro en los pueblos fronterizos de Portugal le llevaron a vivir la vida del campo en diversas y no cortas temporadas, y a tratar con frecuencia con los colonos y renteros de los Estados que tan honradamente administr, buena parte de su vida. Todo esto contribuy a que Torres conociera el dialecto, como ningn otro escritor salmantino; y lo conociera, as en su extensin como en su comprensin, tomados estos trminos en su valor lgico.

25

Porque a Villarroel no se le pasaron inadvertidos los varios matices o caracteres distintivos del dialecto salamanquino; antes bien, supo siempre distinguir al serrano del ribereo, y a ste del armus. Sino que, como l no se cuid nunca de hacer obra lingstica, us promiscuamente, en sus numerosos escritos dialectales, del vocabulario vulgar salamanqus. Y s conviene notar que, en sus obras regionales, el dialecto es siempre uniformemente igual. No hay grados de comparacin en la obra dialectal de Torres. No que, en todas y cada una de sus obras, emplee siempre igual nmero de trminos y giros rsticos, sino que, donde quiera que use el dialecto, se advierte el mismo aire campesino que gratamente orea la floresta literaria de Villarroel. Despus de Torres Villarroel, por ms de un siglo, enmudeci la musa sencilla y candorosa de los campos salamanquinos. Sobrevino, a poco, en la llamada Atenas castellana, un pseudorenacimiento artstico casi totalmente desprovisto de ingenuidad. Y tal vez la poesa se llev la peor parte en ese triste perodo de artstica decadencia!

31 No da pena, por ejemplo, ver al custico y festivo poeta Iglesias de la Casa, ingenio apto, cual pocos, para el cultivo de la poesa pastoril, cmo rehuye de intento el uso del lenguaje aldeano que continuamente estaba oyendo, en el rion de la charrera, a sus honrados feligreses, y que l mismo tendra que emplear frecuentemente en el trato social con sus parroquianos de Gejuelo del Barro y de Carbaj'osa la Sagrada? i Y cunto no es para lamentar que Melndez Valds, de quien es sabido que, buscando alivio a su salud, harto quebrantada, pas, por mucho tiempo, largas horas en las mrgenes deliciosas del Zurgun, se desdease de emplear en su poesa buclica el habla rstica de los ligrimos pastores que careaban sus ganados en aquellas abrigadas y floridas laderas, y con los cuales trabara, alguna que otra vez, entretenida y amistosa pltica! Pero es este un tema que no nos parece oportuno desflorarlo en una monografa lingstica. Basta con hacer notar sta tan ancha y extensa laguna en la Historia de la Literatura dialectal salmantina, en tanto que proseguimos inventariando los documentos del dialecto moderno salmantino. XII. Resurgimiento del dialectismc Gonzlez Moro. Valor dialectal de "Un Juicio de Conciliacin". Miguel de Unamuno. Su influencia en el cultivo de la Literatura dialectal salmantina. Gata y Galache. Valor de su "Vocabulario charruno". EN nuestros das asistimos con jbilo a un resurgimiento esplndido, brillantsimo, de literatura dialectal salmantina, que hace recordar los aos antiguos, los tiempos venturosos de Encina y Fernndez.

26

Un modesto, pero muy ilustrado maestro de prvulos, de Vitigudino, Manuel Gonzlez Moro, public en 1887 un sanete de costumbres rsticas, escrito en dialecto vulgar. Titlase el sanete Un Juicio DE Conciliacin, y no creo rayar en las lindes de la hiprbole, si digo que es como disco de gramfono, en el cual se propuso Gonzlez Moro imprimir el lenguaje de los labriegos de la Ramajera. l mismo indica que su intento fu ms lingstico que literario.

32 Dice as en el Prlogo: Cuando, en poca bastante atrasada, me dediqu a escribir este juguete, lo hice slo por mero pasatiempo y sin ningn gnero de pretensiones. En aquellos tiempos, de feliz recordacin para m, acababa de terminar la humilde, pero muy honrosa carrera del Magisterio primario, obteniendo, como consecuencia, una escuela incompleta All permanec unos cuantos aos, sin que, a pesar de las privaciones que naturalmente lleva consigo un sueldo tan reducido, pudiese encontrar el ms leve motivo de disgusto, porque me consideraba justamente compensado con el trato franco y sencillo que tanto distingue a los honrados labriegos de la llamada Ramajera, ajeno en alto grado a las cotidianas arteras y enconadas susceptibilidades, tan comunes, por no decir tan naturales, en poblaciones numerosas. El trnsito de la vida estudiantil en ciudad a maestro de escuela en aldea, no poda ser ms brusco: las impresiones, por tanto, deban resultar muy fuertes. Ellas me hicieron concebir el proyecto de trasladar al papel las ms altisonantes, buscando as un recurso para invertir los ratos de ocio, compatibles con mis tareas escolares Para terminar, no estar dems advertir que el abuso inmoderado de signos ortogrficos, en cuanto al acento prosdico se refiere, tiende a facilitar la verdadera acepcin de algunas palabras, y el sentido en que estn tomadas algunas frases: esto slo para los menos conocedores del lenguaje empleado. En realidad de verdad, el mrito dialectal del juguete cmico, se reduce a la Fontica y a la Morfologa. La Lexicologa, el Vocabulario, tiene que agradecer muy poco al parvulero de Vitigudino, antes maestro de La Vdola, en la comarca de la Ramajera. Pero el caso del seor Gonzlez Moro, es un caso aislado y que ni poco ni mucho influy en el glorioso renacimiento de la Literatura regional salmantina. A quien hay que atribuir, con toda justicia, el mrito de haber iniciado este fecundo y estusiasta movimiento dialectal es a Miguel de Unamuno. No habr hecho Unamuno, en sus varios y mltiples escritos, obra exclusivamente dialectal; pero en todas sus obras en las que escribi, ya se entiende, despus de conocer a fondo el lenguaje vulgar de la comarca salamanquina- ha introducido triunfalmente el dialecto, siguiendo en este particular, las huellas luminosas de Torres Villarroel; y en la Vida de don Quijote y Sancho, tuvo el plausible acuerdo de

27

acompaar un Vocabulario, precedido de jugosa y picante adverten-

33 cia, que al trasladarla a continuacin, no lo hago con el propsito de hacerla ma en toda su integridad, porque entiendo que haec oportet facer, et illa non ommittere. Dice as: Hay en este libro unas pocas voces, no llegan a treinta, que no se encuentran en la ltima edicin, la dcimatercia, del Diccionario DE LA Lengua Castellana, por la Real Academia Espaola, que pasa por oficial, y voces que tampoco son de uso corriente entre escritores. Las ms de ellas su casi totalidad las he tomado de boca del pueblo de esta regin salmantina, que las emplea corrientemente Creo que para enriquecer el idioma, mejor que ir a pescar en viejos librotes de antiguos escritores, vocablos hoy muertos, es sacar de las entraas del idioma mismo, del habla popular, voces y giros que en ellas viven,, tanto ms cuanto que, de ordinario, los ms de los arcasmos perduran como provincialismos hoy. Solamente una observacin hay que hacer, y es sta: que Unamuno casi como que indica que tal cual vocablo es de uso exclusivo de tal cual comarca, cuando su empleo quizs sea frecuente tambin en otra y en otras. Igual reparo hay que hacer al muy apreciable Vocabulario Charruno, del seor Gata y Galache, mozo de muy ventajosas prendas, de talento nada comn, puesto abnegadadamente, con entusiasmo y fervores de nefito, al cultivo de todo cuanto fuera sano y neto salmantinismo. La muerte le arrebat, en edad bien temprana, dejando en las filas de los cultivadores del dialecto salmantino un hueco que es muy difcil llenar. XIII. Escritores dialectales contemporneos. Luis Maldonadc Mrito de su dialectismc Gabriel y Galn. Valor dialectal de "Castellanas" y "Campesinas". f^NTRE los escritores dialectales modernos, indiscutiblemente es Luis ^ Maldonado quien, con ms feliz acierto, ha cultivado la literatura regional salmantina. Es conocedor profundo del dialecto rstico, aprendido en su trato

~ 34

28

frecuente con los aldeanos; y, desde este punto de vista, por la opulencia y casticismo de su vocabulario, puede figurar dignamente al lado de Juan del Encina, de Lucas Fernndez y de Torres Villarroel. Tienen sus obras, como las de aquellos esclarecidos poetas salmantinos, un precio inestimable en sus varias fases: fontica, morfolgica y lexical. Entre sus obras literarias son, sin disputa, las de ms relevante mrito dialectal. Las Querellas del Ciego de Robliza, La Montaraza de Olmeda, y Del Campo y de la Ciudad. Al fin de esta ltima obra aadi un Vocabulario, que comprende, son sus palabras las voces menos corrientes y conocidas del dialecto regional, usadas en este libro. El da vez que son muchos los fonemas en que se emplea promiscuamente x y g: troxier y trogier, representando, como se ve, el sonido de gutural aspirada. De todo lo apuntado, parece deducirse que el sonido de consonante gutural spera, que corresponde a la / griega, y con que hoy se pronuncia la Jota castellana, es, en dialecto salmantino, muy anterior al siglo XV, y se puede concluir, sin riesgo de errar, que fu en todo tiempo un fonismo tpico y caracterstico del dialecto. Basta hacer constar aqu el hecho, sin entrar en amplias disquisiciones para investigar y poner en claro toda su historia, que es harto intrincada y enredosa. Por eso prescindimos de traer a juicio las opiniones de los ms doctos lingistas nacionales y extranjeros, sobre las influencias ibricas, godas o rabes, en virtud de las cuales brotara de la garganta del pueblo este sonido tan idiomtico, tan privativo y tan caracterstico de nuestra patria. Por lo que se refiere al dialecto actual, hay que advertir la intensidad y extensin de este sonido en algunas comarcas de la provincia (ij 3), como se ver oportunamente, al estudiar los cambios fonticos. 12. La X tiene, en la ortologa moderna, significacin de un sonido doble de consonante gutural, silbantizada como el de i griego,

(1) Fuero de Salamanca, 26 y 44. (2) Fuero de Salamanca, 37.

45 13-14 equivalente a es y ^5. El dialecto vulgar salmantino excluye instintivamente este linage de sonidos dobles o compuestos; y si estuvo en uso el signo de xen documentos dialectales, nunca debi de tener la significacin que hoy se la otorga. 13. Parece oportuno indicar aqu cmo en dialecto salmantino el diptongo inicial ue engendra el sonido gutural suave: geco, gero, gerta, geso, etc.; sonido que tambin suele trasformarse, en deter-

29

minados fonemas, en bilabial sonora: bueco, huerta.

CAPTULO III. VOCALISMO 14. La vocal a, del latn, se conserva siempre que es tnica, con las dos nicas excepciones de trasformarse: cf.) en o en el perfecto de indicativo de la primera conjugacin; verbi-gracia: cantoren, costaren, etc., fonismo antes muy frecuente, segn colige de los poetas dialectales, y hoy usado no ms que en algunos pueblos de la Ribera del Duero (2). 3j en u en las formas del perfecto de indicativo y subjuntivo, del verbo traer: trujon, trujiera, trujiese, trujiere. En el Fuero de Salamanca se hallan fonemas de a tnica, trasformada en e: l (al, cliud), conseieste, jureste, etc. Siendo tona, sea inicial, interna o final, se conserva o se permu-

(1) De una vez para siempre deseo hacer constar que, siendo el objeto de esta monografa no ms que el de sealar las variedades fonticas y morfolgicas del dialecto salmantino, con relacin a la lengua castellana, me parece fuera de propsito el estudiar per longiim et latiim el origen y desenvolvimiento del dialecto vulgar salmantino, as en lo que conviene como en lo que no se conforma con la gramtica histrica castellana, tanto en la fontica como en la morfologa. Confieso que este ltimo procedimiento hubiera sido, desde luego, ms aparatoso y, sin duda alguna, de ms brillo y lucimiento, y por qu no decirlo? hasta menos difcil y arduo. Bastara copiar con cierto arte que ocultase habir:d:)samente la /7/s7/a, los meritorios estudios sobre Gramtica histrica castellana, de muy sabios lingistas as de dentro como de fuera de Espaa, teniendo la cautela de mudar los ejemplos, por aqullos aducidos, con mltiples fonemas dialectales, y a poca costa hubiese llevado a feliz trmino una empresa, que no me creo invitado a realizarla.

(2) Sirva de ejemplo la siguiente copla, popular en Villarino: Esas medias brancas Qu te costoren? No me costoren nada 30

Que me las dioren.


ta a tenor de las leyes ordinarias, apartndose solamente de las reglas comunes para transformarse: a) en e, empollar, (ampullo,-are, de ampulla,-am); arribe (^ad-\-ripa,-am); devental (ante) verguerista (irga,-am). En otros fonemas se usan promiscuamente ey o, v. gr.: ambuelza, embuelza; ambelga, enibelga, etc. 5) en /, hiscal (*fascale; fascis, com), histial (fastigiale; fastigium). v) en o, corcoma (carcoma), vosliera (valiera). Del mismo modo que en romance, el grupo tnico au y al se convierte en o: posa (pausa,-am), coce calcis,-em), socochar (*sacocto,-are; sale^coctum). 15. El dialecto vulgar salmantino no suele tener mucha cuenta con el vocalismo de la e latina. Que sea abierta (, as), que sea cerrada (, oe), en unos casos se conserva y en otros se trasforma no uniformemente, en un mismo sonido, sino en distintos sonidos. Advirtase que con esto no se quiere indicar que sea norma ordinaria el traspasar las leyes comunes de la fontica castellana, que, en multitud de fonemas, sigue, y casi sin excepcin, cuando es tnica. En prueba de las alteraciones ms comunes de la e latina en dialecto salmantino, vase cmo se trasforma: ^) en ?, aniazo (*fenatium; fenum); arrapea (ferrum ad pedes); desaparar (de^ separo); 3) en /, lijon (laesus) ligitimo (legitimas) ; f minino (femininus); hinazo (fenaium; fenum) sigan (secundum); rito (rectum) trimir (tremer); rigular (regula); cernidero, cernir (cerner) , etc. En algunos pueblos de la Ribera del Duero y en la Sierra de Bjar y Sequeros, hay muy marcada inclinacin a trasformar en / la e final; v: gr., cogi, hombri, valienti, etc. y) en o, ensobinar (sebum); descorcho (de^cortice). An es de frecuente uso en algunos pocos pueblos de la Ribera del Duero convertir en o la e ligativa de la tercera persona del plural, en las formas del perfecto de los verbos de la segunda y tercera conjugacin; V. gr.: comioren, partioren, etc. 16. La / latina se conserva al pasar al dialecto, aunque se dan fonemas, escasos en nmero, en los cuales se convierte en e, verbigracia:' erjyo virgaj, usado as, tambin, por los poetas dialectales del Renacimiento.

31

47 17-18-19-20 No siendo tnica, no respeta la cantidad, sino que de ley ordinaria se convierte en e: cetrti (citrus), cercillo (circillus), envernizo (hibernu), estrepar (discrepare), menistro (minister), melecina (medicina), peazo (*pinatiii; pinas), premilla, premicias (primitiae) , mecer (miscere), vegilia (vigilia), vencejo (*vinciculum; vine ir). Igual fonismo se advierte en las obras de los poetas dialectales del Renacimiento, los cuales emplearon algunos de los fonemas trascritos. El prefijo latino in, en composicin de temas nominales y verbales, trasforma tambin la vocal en e: encelar, embetijar, enritar, ensultar, empusibre embuelza, etc. 17. El vocalismo de la o latina, al pasar al dialecto, sigue, por lo comn, las reglas ordinarias de la fontica castellana. Sin embargo, conviene notar las alteraciones anmalas ms frecuentes. Se trasforma: a) en a, carnizuelo (cornu), desacupar (de^occupare). p) en /, silba, silbar (sorba). y) en , ugaao (hoc anno), nusotros, vusotros {nos, vos), aburrir (abhorreo), cundi (condire), cusera (cortice), hulera, (foramen) jerbunita {fervor), etc. Es tambin caracterstico de la Sierra de Bjar y Sequeros y de no pocos pueblos de Vitigudino el convertir en la o final; verbigracia: qaieru, vengu, todu, etc. 18. La w latina, al pasar al dialecto, es, tal vez, la que ms se ajusta al vocabulismo castellano, con alguna que otra excepcin insignificante; V. gr.: romear (ramigare) josticia, sotil, homildad, complir, sofrir. 19. Echase de ver que los sonidos correspondientes a las vocales anteriores e /, y los de las vocales posteriores o a, se cambian entre s frecuentemente, sean o no tonas. 20. Diptongos. a; La e abierta {e, ae), tnica, se diptong regularmente en ie, en el dialecto antiguo: escodiella (scatella), cochiello {caltellam), oriella {orella); ora,-am), liego {laicas), lievar {levo, are), reviellar {revello, -are), pieden, {petan), dixieron {dixeran), vi edn {vetent) portiello {portellam) etc. No se conservaron estos fonemas, por las mismas razones, indudablemente, de sstole tnica o dislocacin de acento, en virtud de las cuales desaparecieron tambin del lenguaje culto; pero la tendencia,

21-22 48 a la diptongacin de la e tnica continu siempre en el dialecto hasta nuestros das, vr, g.: atiesto, briega, briendo, diendo, enderiezo, inciesto, Jabielgue, mietio, priesa, niervo, riestra, yelda, yenda,

32

viesa, etc.; y en las formas del perfecto de subjuntivo: dijiera, trajiera, etc. 5) La diptongacin de la o abierta (o), debi de ser algo tarda en dialecto salmantino. En el Fuero aparecen varios fonemas escritos unas veces con o y otras con ue: bon, donno, niori, morte, corpa, pobl, y buenna, duenno, etc. Ms adelante, la diptongacin de la o se hizo ms frecuente, siguiendo el vocalismo castellano: acuello, agtado, ambueUa, calabuezo, cuelo, cogelmo, mageto, geda, regetro, etc. En cambio en las formas verbales, roda, dol, sona, etc., no se diptonga. y) La diptongacin de la o en u en dialecto salmantino, parece que debi de ser inmediata y directa, sin la transicin del diptongo u. En ningn documento antiguo dialectal, genuinamente salmantino, he podido hallar estas formas intermedias, y, de haberse empleado alguna vez, es realmente inexplicable que el Fuero, en el cual se echa de ver frecuentemente el empleo promiscuo de o y ue, en unos mismos fonemas, no presente ejemplos de este diptongo intermedio. S) De los diptongos gallego-portugueses ew^ i, i) apenas si hay huella en dialecto vulgar salmantino. El diptongo u, es muy poco usado. Casi lo mismo puede decirse del diptongo i, pues las pocas palabras que corren as diptongadas, son verdaderos portuguesismos; V. gr.: coima, joimbre, etc. El diptongo ei es algo ms usado. En el Fuero se hallan fonemas como yugueiro, leigo, etc., y en dialecto moderno, cheira, cheiro, y las formas de la segunda persona del plural del imperativo, cogeime, teneime, sei, pegaivos, etctera. No es, pues, caracterstico del dialecto salmantino este gnero de diptongacin. CONSONANTISMO 21. El consonantismo dialectal sigue, por lo comn, las leyes por que se rige el trnsito de las consonantes latinas al idioma nacional. Hay, con todo, algunas irregularidades muy caractersticas del dialecto, que ser conveniente anotar. 22. La p inicial se conserva, generalmente, con alguna que otra excepcin; v. gr.: bago (pagus). Es muy caracterstico del dialecto

49 23-24-25 permutar estos dos sonidos de labial explosiva sorda y sonora; v. gr.: bica (piquera); embicar (empicar), etc. Siendo intervocalaria hay tendencia a convertirse en sonora: arribe (ad-\-ripa-am), probaje (propagine), sobernal {*supernale), etctera. Los grupos romances p't y p'd se convierten en d, o lo que es lo mismo: ante dental explosiva, toda labial explosiva se convierte en la continua lateral sonora /. recadar (recapitare) ^ radar (*rapidare), estredes {*tripedes), etc. 23. La consonante labial explosiva sonora b v, ( 4), se aparta

33

algo del fonismo idiomtico. a) Hay propensin a cambiarla con la nasal sonora: Mamuza ( Val-lis -\- Muza), mermejo (vermiculum) , moica (*bonnica,-am, bos, de vis), comenencia (convenentia) , esmirriado (birru), marrn (barrn). b) El grupo romance b'd o b't se convierte en Id: yelda (levitu), vida (vidua, vibda), etc. c) En la explosiva mediopalatal sonora: ge (bos, ve) giieno (bonus), golver (volvere), guarrapo (*verracu; ver res). 24. La fricativa sorda f: a) Se convierte en b en algunos fonemas; v. gr.: buraco (foratus). b) En gutural aspirada: genecho (filx), gerrn (farragine), jurganero (furca), jastial (*fastiale), juera (foras), ju (fuit), jiel (fel), etc. Esta anttesis de / en j es uno de los elementos ms privativos del dialecto salmantino, 25. Apenas merecen anotarse las variedades que el dialecto ofrece en torno a la latina. Sigue en todo las leyes fonticas por que se rige al pasar al idioma. Slo, en cuanto a los grupos romances, conviene advertir, que en el Fuero se hallan: renda (rend'ta), selmana (sept'mana). En dialecto actual el grupo rt'c se convierte promiscuamente en rs y rcb: cor sera (*cort'cairus, a, un) y conchera. El grupo t'd no subsiste, si no que desaparece la dental sorda: aidi (ad-\-nitidu). Tambin desaparece en el grupo ert'k: empergue (*im-\-pertica).

26-27-28-29 50 El dialecto repugna la pronunciacin de la t en fin de palabra. Sin embargo en el Fuero se hallan fonemas terminados en dental sorda: segunt, heredatj etc. 26. Ya en el Fuero se observa que no siempre subsiste la d latina: lexar (dejar) julgar (jud'care). Esta anttesis de la dental sonora en la continua lateral sonora es fonismo muy usado en el dialecto actual: lucho (ducho, doctus), melecina (medicina), avertir, {advertir), etc. Tambin Sancho deca litado en vez de dictado, entre los varios trminos rsticos que el Ingenioso Hidalgo le retachaba. Este fonismo no slo es tpico del dialecto salmantino; ya en latn se deca acryma (oxp'jij.a), itterae (orfl-SjOaO; y promiscuamente decan: dingua y ingua, deicare y dedicare, olor y odor, impelinientum e inipedimentuni.

34

27. Acerca de la s latina hay que hacer constar algunas variedades del dialecto. Hay tendencia a la elisin en varias comarcas de la provincia ( 10). Cuando no se elide hay marcada propensin a trasformarla. a) en c: calecerse (^caresa,-am; de caries), cepo (sepes), cenco (sendo; *sinculos), zahumar (*sub\ fumar). b) en ch' charra (sarru), chola (solea). c) en /, Jubir (subir), lijn (laesus), etc. 28. Es propio del dialecto el fonismo castellano de trasformar en sonora la gutural explosiva sorda. Esta anttesis debi de ser an ms acostumbrada en dialecto antiguo, toda vez que en el Fuero se lee: porguerizo, podengo, adgala, etc. Obsrvase este fonismo en el grupo romance rtk, elidida la dental explosiva sonora; v. gr.: empergue (*im-hpert'ca). junio a dental fuerte ese silbantiza, v. gr.: bstiga (*bactica; de baculus: (pxx(>ov). El otro grupo romance c'lculu, culu, culu) sigue la anttesis normal, v. gr,: betijo) (*Deticulum), encendaja (*incendecula), cernaja (;^cernecula), etc., si es que este sufijo no corresponde a *lium. 29. Tambin hay que anotar el fonismo contrario, o sea la anttesis de la gutural explosiva sonora en sorda; v. gr.: acuar por aguar (guiar).

51 30-31-32-33-34 30. La fricativa sonora se conserva con ms constancia en dialecto salmantino, v. gr.: gielo {geh), gielar. El grupo gn no se sufre en dialecto ( 7). Ya en el Fuero se lee liena por ligna (lea). 31. El iotacisnio, en dialecto salmantino, ha seguido, en todo tiempo, la normalidad del idioma. Merece anotarse la persistencia del sonido palatial, procedente del grupo latino /H-/, del que hay no pocos fonemas en q\ Fuero: meio, meyas (mediu) cay a (cadeat), oya (audia), ameizar {*ad ^mediare), antuya {;^antudia,-am; ante -^diem), etc. 32. La nasal sonora m sigue, en todo, el fonismo castellano. Hay que advertir que, si precede a labial explosiva, se convierte en la dental sonora n ( 6). El grupo romance m'n, tard en dialecto en recibir la forma actual mbr, presentando antiguos documentos dialectales varios cambios de transiccin; v. gr.: el fonema latino homine se halla alterado en el Fuero: omne, onme, ome. An tiene ms variantes el vocablo latino calumnia: calo/TZ/zia, calo/Tzia, calo/7/za, calo/zia, calo/za.

35

Por analoga se form en dialecto el vocablo velambre, como si descendiera de velamine. 33. La n sigue, por lo comn, el fonismo castellano, si bien an hoy subsiste, ya que no tan intensa como debi de serlo antiguamente, a juzgar por los escritos de los poetas dialectales, la tendencia a palatizarla an en principio de diccin. Como variante digna de mencionarse, es el fonema mos en vez de nos. Tambin merece notarse la anttesis de n por /. obriosco (nubilus), almendar {in-\-mendare: emendare), cotea {'-'cutinea). En el Fuero se halla alima en vez de anima. La palatizacin de la n fu algo anmala en el dialecto antiguo, ya que no hay pocos fonemas con sonidos promiscuos, en el Fuero y en los poetas dialectales: bon, bonna, buena; puno, punno; donno, dueo, duenno; vina, vinna; castaal, castannal, etctera. 34. La tendencia a la palatizacin de la / debi de ser muy marcada en principio de diccin, por lo menos desde el siglo xv hasta fines del xviii, segn se colige de los escritos de los poetas dialecta-

les. Hoy en la comarca de la Sierra de Bjar y Sequeros (1) se palatiza suavemente en la asimilacin del grupo rl, que suena /-/ ( 8). Ms bien es de notar que en dialecto no siempre se palatizan los grupos pl, el, II: lover (pluere), uvia (puvia), amar (clamare), cale ja C^calecula, de callis). Advirtase que en el Fuero se usan fonemas similares en que promiscuamente se usan / y //; alende, allende, caualero, caualiero, cauallero, lear, llevar, plelo, etc. Otra caracterstica del dialecto es la anttesis de / por r: silba (sorba), hulmleno {fennentum), calesa (*caresa,-am; de caries), etctera. La misma anttesis se verifica, algunas veces, cuando va precedida de labial, sea explosiva o sea continua: af lecho, {^adfrlctu, de fricar) clines (crines), semblar {sembrar, seminare), plonto ipromptu), enjemplar {^examinare; examen), etc. 35. El tonismo inverso se nota en el sonido doble de r, agrupada a labial explosiva o sonora: cravo (clavls), regra {regla), pbrlco {pblico), lobrloso {nub'lus), pracer {placer), etc. Este fonismo, hoy tan usado, no slo se advierte en el largo perodo de los poetas dialectales, sino que hay tambin huellas de l en el Fuero y otros antiguos documentos, en los cuales se hallan con frecuencia fonemas, como: dobres, {duplu), pobrar {pop' rare), mobre {mou'le), etctera. CAPITULO IV.

36

FONISMOS ACCIDENTALES Adems de las variedades de anttesis vocalarias y consonaras, que sucintamente se han anotado, se advierten en el dialecto salmantino otros cambios fonticos, que conviene consignar; pero, siguiendo la norma prestablecida, anotaremos nicamente las variedades de

(1) Vase la siguiente copla burlesca, popular en la Sierra de Bjar: La changarra de De tu madre, que La traigo puesto pa tenella en la la burra est en gloria, ol pescuezo, memoria.

53 36-37 dialecto, mas no los cambios fonticos en que concuerdan el dialecto y el idioma. 36. Prstesis Algunas palabras latinas, que comienzan por vocal, engendraron en dialecto un sonido, por algunos llamado parasitario, producido por la aspiracin del sonido vocalario inicial: gerto, huerto; goler, goleo (odor); jabar {abire); dir {ir); datnbos {ani' bo); velo {he Jo). La prstesis vocalaria de la a es muy acostumbrada, y lo fu de antiguo, particularmente en los verbos, por analoga con los compuestos de la preposicin ad. Es de advertir que es ms frecuente en los verbos que comienzan con r: abajar, abellota, acenoria, agabanza, aluego, alinipiar, arrodear, arrecadar, arrapizar, arrempujar , etc. La prstesis silbica de en, por analoga con el prefijo derivado de la preposicin in, en los vocablos compuestos, as nominales como verbales, tambin es muy usada: enfingir, endelatie, embajero, embajo, emprencipiar, encomenzar, etc. La prstesis de la slaba es, formada tambin por analoga de la preposicin e, ex, en los vocablos compuestos, no es infrecuente, como por ejemplo -.estropezar, escomenzar, esireldes, espiorno, escolomben, etc. Conviene advertir que la prtesis silbica de, des, cuando no es trascripcin del trmino latino compuesto, no es opositiva, en dialecto, sino intensiva o reforzativa: demudar, desabuso, desarar, descavar, deshambrinado, desotro, etc. Tambin es intensiva, no meramente reduplicativa, la slaba prosttica re: rebaar, rebracejio, remanal, retobado, remargajear, requejio, resequo, etc. 37. Epntesis. Es muy frecuente el crecimiento interno del vocablo al pasar al dialecto, ya por ingerirse una vocal, ya por la agregacin de una consonante, cuando no por una slaba.

37

a) Epntesis vocalaria. La vocal tnica tiende a granjearse otro sonido vocalario, de que, particularmente, es prueba acabada la diptongacin de las vocales e o {% 20). Sin embargo, son no pocos los vocablos de epntesis tona: ugao, esparigir, dominiar, cuidiao, rudio, matancia, hcelo (hazlo), vaiga, cualisquiera, etc. p) Un fonismo tpico del dialecto es el desdoblamiento del sonido vocalario, o duplicacin de la vocal, sea o no tnica, engendrndose

38 54 luego, entre las dos vocales, un sonido consonado. Colmo, por ejemplo, se trasforma en co-ltno, luego en cogolnio, y, por ltimo, se diptonga trasformndose en cogelmo. Del mismo modo: combro, co-ombro, cogombro, y coombro; abardarse, a-abardarse, ajabardarse; alambrar, a-alambrar, af alambrar; aarre, ata-arre, ata jarre, etctera. t) La epntesis consonarla es a veces intervocalaria: cagorzo, vacido, vlida, vadear, vafear, embabucar, rejundir, zajn, vagera, veyudo, etc. S) Es muy frecuente y muy varia entre sonidos vocalarios y consonarlos: a) la / antelabial, albarca, albondo, halbelidad, salvia, etctera. b) la n, ansi, amancollar, enritar, entiqueta, dempus, sanjar, etc. c) la r, cabria, cotrena, delanre, drento, indiestro, etc. s) Es muy usada la epntesis silbica, que suele ser intensiva, cuando no encierra significacin peyorativa: ahogada, abarcuzar, amoragado, amoragatado, apeuzar, desbaagar, desba/ugar, descombarcado , estirazar, pegostrar, redenegar, remargajear, etctera. t>) En las formas verbales, es tambin harto frecuente: trujiera, dijiera, vosliera, duelga, muelga, dirvos, quedr, etc. Ti) La epntesis que se emple en los documentos dialectales antiguos, apenas si se ha conservado, aparte del fonismo de la diptongacin ( 20. a, i^). Han perecido no pocos vocablos epentnticos que se hallan en el Fuero; V. g.: alparQero, baiana, curiar, desondra, mudiar, meatade, palazo {plazo), parazo {prazo, plazo), presmetias, pra(;io (plazo), etc. 38. Paragoge. Adems del crecimiento fnico en principio y medio de diccin, advirtese en algunos fonemas dialectales aumento de sonidos en fin de palabra. Ya en el Fuero se echa de ver con frecuencia demasiada este fonismo paraggico; v. gr.: lide, heredade, unidade, edade, vanidade, rede, metade, mercede, uespede, etctera.

38

Harto se entiende que, en la poca lejana del Fuero, no era privativo del dialecto este gnero de paragoge, traslacin fidelsima del

- 55 39-40 ablativo o del acusativo latino. Hoy s que puede considerarse como caracterstico del dialecto, este fenmeno^ que es muy frecuente en la mayor parte dla provincia, donde corren muy en uso vocablos como: arbole, coce, cuchare, hace, hoce, rede, trbole, etc. 39. Elisin. De igual modo que en la traslacin al romance se verifica el crecimiento fnico inicial, intermedio y final en algunos vocablos, ntase en otros fonemas la desaparicin de sonidos, as en principio como en medio y en fin de palabra, siendo el sonido de la dental explosiva sonora el menos estable. a) Son escasos cuentes son en nes de metro o musa rstica a del Encina. en el Fuero los ejemplos de afresis. Ms frelos poetas dialectales; aunque, no pocas veces, razobien determinadas licencias poticas, obligaron a la impropiar voces, como honradamente confes Juan

Algunos casos de afresis, empleados por los poetas regionales, se conservan an, pero no pocos han desaparecido del uso popular; verbi-gracia: cabado, calcar, davina, menazar, nantes, agazas., etctera. En dialecto actual no dejan de ser frecuentes los casos de afresis, de que son ejemplos: e (ds), ejar, esdear, ende, onde, icir, gujeia, ingrir, maginar, najenado, etc. p) La sncopa es muy comn en dialecto, ya sea vocalaria o consonara^ ya sea agrupada, dando a veces lugar a contracciones, que no es posible reducir a leyes fijas y normales. que, enque {aunque), custin, mendos {menudos), cencia, pacena) albe {alabe), ancla, etc. b) qui {quiero), calar {caldar), coser {cor ser a), miela {mrela), laero, cuida, empraizar, quear,^ nial, reundir, esbrearse, etctera. c) criquero {criticn), de {desde), desosiego, entada, entava, ent, incln, alante, pae {parece), mi {muy), uo {odo), orive, perda, reuto {rdito) pu que {pueda que) etc. A este gnero de elisin pueden reducirse las formas verbales del perfecto, en la tercera persona del plural: dijon, hizon, truj'on, vinon, etc. t) La apcope, en dialecto, se reduce a la elisin de la dental explosiva sonora en los oxtonos: ansied, meta, hace., ven, etc. 40. Mettesis. La permutacin de sonidos, particulamente los

41 se-

39

de consonantes continuas sonoras ly r,rr, es muy usada en dialecto, verbi-gracia: chairar, mielro, pairar, pairar, presona, pedrtcar, percurar, trocal, niazo, inzuir, briendo {bield), cudiar, entrequedente, naide, niervo, nesecitar, etc. 41. Sstole. En ios documentos dialectales anteriores al siglo XV, no es posible indagar nada, como fcilmente se entiende, acerca de este linaje de tonismo. Casi lo mismo puede decirse de los escritos de los poetas regionales, que tantas veces, por exigencias de ritmo, tuvieron que dislocar el acento. Por lo que atae al dialecto actual, puede afirmarse que en algunas comarcas, como en la Ribera del Duero, hay propensin marcada al proparoxtono, o cuando menos, a retrotraer el acento todo lo posible; V. gr.: hi, entvia, ptiar, vaciar, vocear, etc.

42

40

MORFOLOGA

CAPTULO V. ARTICULO Y PRONOMBRES


42. La palatizacin de la /, en el artculo (e//, lia, lio, los, lias), que aparece constantemente en toda la literatura regional salmantina, desde Juan del Encina a Villarroel, puedea segurarse que ha desaparecido casi por completo. Es muy dialectal la crasis de la proposicin con el artculo: ne plao, pol monte, pal lerno, etc. Pero la crasis na, no, tan usada en el antiguo dialecto literario, es desconocida en el dialecto moderno: Que o me ha dejado pelo na cholla por repelar (1). Conviene anotar la costumbre de elidir la preposicin del genitivo: en ca'l alcalde, el valle la guadaa, un carro blago, etc.

(1) Encina. r^a/ro, p. 229.

43-44 58 43. Pronombre personal. En los documentos genunamente dialectales no se halla, para el pronombre de primera persona, la forma you. El pronombre de tercera persona, en el dativo, hace, en algunas comarcas, //, lis (da// trae//s). La palatizacin en el dativo-//^, fu muy acostumbrada en dialecto antiguo: Di, quies que lie lo digamos? Por Dios, declleloy> .

o porfies ms con l. Dillelo, vayase d' h (1).

En el Fuero se halla ge, segn la forma entonces comnmente usada, y sin duda significando fona palatial. En el dialecto moderno ambas formas, ge, lie, han desapareci-

41

do ( 42). La forma pronominal le (//) se usa as para designar el dativo como el acusativo masculinos. Del mismo modo la forma la se emplea para significar tanto el dativo como el acusativo femeninos. Las formas enclticas le {li), la, lo, se {si), se unen formando una sola palabra con el verbo, asimilndose o elidindose la consonante final: vello {oerlo), hacse {hacerse) .( 34). En dialecto no se verifica la mettesis con la dental final del imperativo: dalde, y aun rara vez, se halla en la literatura regional salmantina. El dialecto ofrece alguna variedad en las formas tonas, fundada indudablemente en la analoga: mos por nos, y sos, sus, vos, vus por 05(33). Adems, el dialecto pronuncia nusofros, vusofros, por nosotros, vosotros ( 17). 44. Pronomrre posesivo. En literatura regional no aparecen las formas anticuadas: suo, sua. Tampoco se usan en dialecto mod.erno. Las formas del pronombre adjetivo: mi, tu, su, nuestro, vuestro {gestro) no son proclticas en dialecto, sino marcadamente tni-

(1) Er\z\x\(x. Teatro, pgs. 247 y 249.

59 45-46-47-48 cas: m/'-padre, 5w-casa, nuestro pueblo y no: mi padre, su casa, nuestro pueblo. El pronombre adjetivo va precedido del artculo en dialecto: la m casa, el t g. En literatura regional salmantina no suelen hallarse las formas: mo padre, mas casas. Tampoco en dialecto moderno es costumbre usarlas. 45. Pronombre demostrativo. El pronombre demostrativo de identidad: mismo {'^mel-ipse,) se pronuncia mesmo, del cual deriva el advervio mesmamente. No estn ya en uso las formas dialectales antiguas: mimtsmo, mimsma. Emplanse an, pero muy raramente, los demostrativos: quellotro y quillotro {*eccu {m)-hille-{-alter), que con tanta frecuencia aparecen en toda la literatura regional salmantina. 46. En dialecto son de muy frecuente uso los pronombres indefinidos, como: dengn, nengn, alguien, naide, cualisquiera.

42

CAPTULO VI. EL VERBO 47. Las vocales temticas {e , , i), i 0), al pasar al dialecto, no se rigen por las leyes generales, en torno a la inmutabilidad o alteracin que sufren al romanzarse, dejndose ms bien influir por la asi-^ milacin de la vocal final: dicir, friir pidir, midir, riir, etc. Es tambin harto frecuente, en dialecto, el diptongar la vocal tnica: riesgar, briegar, pri estar, atiestar. En lo que atae a la tonologa verbal, el dialecto propende a las formas fuertes", con particularidad en la Ribera del Duero: vocear, patear, vaciar. La terminacin -iar del infinivo, no se pega bien al odo del pueblo, prefiriendo la terminacin -ear: romear, desvarear, turrear. 48. Suele verificarse la apcope en la desinencia de la tercera persona del singular: pon, ten, di: En Villarinu hay niuchu vinu, pero el que lo ten, lo teny>.

49-50-51-52 60 La desinencia arcaica -des {-tis) aparece rara vez y siempre sincopada, en literatura regional: mandardes, quisierdes, supierdes, etctera. Fueron ms usadas las formas sincopadas: burles, sos, cantas. Ninguna de aquellas formas estn en uso en dialecto moderno, pero s estas otras sincopadas. 49. Aun se conservan las formas dialectales antiguas del imperfecto: veniban, traiban. 50. En el perfecto de indicativo la desinencia de segunda persona, en singular^ es -stes {sti); cantastes, venistes. La desinencia de la primera persona del singular, en la primera conjugacin, es -emos; canemos, trompecemos. La desinencia de la segunda persona es, conforme a su origen latino, -stis: cantastis, llamastis. La desinencia de la tercera persona del plural, en la Ribera del Duero, es oren,-rin: tocorin, dioren. Tambin aparece esta forma en Literatura regional con harta frecuencia, particularmente en la potica dialectal de Torres Villarroel. 51. El imperativo conserva en el singular la desinencia latina siempre que termina en consonante el tema temporal: hace {haz), pnelo {poni).

43

No terminando en consonante, las formas oxtonas toman una i: dal, sei, ir ai, vai, vei. En el plural se elide la -d {-e) y toma / regularmente: andai, ienei, metei. En unin con el pronombre suele usarse: a) La forma diptongada: sentaisus, teneime. b) O la forma apocopada: sentavos. c) O la forma del infinitivo: sentarvos. Con la forma pronominal -lo se verifica la asimilacin, metatizndose con frecuencia: bajallo^ ponello, echalro, en vez del arcaico: echaldo. 52. En dialecto predomina la tendencia a formar, del tema del del infinitivo, el futuro y su condicional: saber, salir, caberla. En el Fuero el futuro condicional aparece constantemente en la forma apocopada, elidida la desinencia personal: vendier, fecier, quessier, rogier, etc.

61 53-54-55 53. Del tema del perfecto se forma invariablemente el gerundio: fuendo, habiendo, hiciendo, trujiendo, supiendo, etc. 54. En la formacin del participio no suele tener en cuenta el dialecto los sufijos latinos, ajustnd9le normalmente a los modelos ado, -ido: -ptu, rompido, escrebido; -s'tu, ponido; (r'-tu), cubrido, morido; -I' tu, resolvido, revolvido.

CAPTULO VII. VERBOS IRREGULARES 55. El auxiliar ser^> presenta algunas variedades muy tpicas, fundadas las ms de ellas en la analoga. En el indicativo presente son de uso vulgar: Yo seo. T sos. Nosotros sernos. Vosotros soes y sos: Bien sabe Dios y todo el mundo quien es ella y quien seo yo.

Ms sos t.

Vos tenis que convencer

44

o sos rudos por dems (1).

Juan del Encina usa la forma sos para la segunda persona del singular. En el Fuero, alguna que otra vez, se halla heres. En los documentos dialectales no se hallan las formas i/es, ye del dialecto leons. En el perfecto se usa la forma fuerte fui {ji).

(1) Gonzlez Moro. //co de Conciliacin.

56-57-58-59 62 En el imperativo se emplea la forma sei, usada por los poetas dialectales. El gerundio hace fuendo> {juendo). Por ser alteracin fnica del tema, ms bien que morfolgica, no se anotan las formas en que aparece la gutural aspirada j en sustitucin de la ( 24. b). 56. sanse an las formas dialectales antiguas del verbo estar. En la primera persona del presente esto (estoy). El perfecto presenta las formas: estovimos y estuvon. El gerundio se forma dialectalmente: estuviendo. 57. El verbo ir presenta en el infinitivo dos temas: ir y dir. El futuro y su condicional so. forman del tema dir> . El subjuntivo dialectal no admite la palatizacin de la /, verificndose la epntesis de la gutural suave: vaigas, vaigan, etc. El imperativo es el modo ms politemtico del dialecto: vai, vei, ide, vaisus, dir vos. El gerundio ofrece dos formas: fuendo (Juendo), diendo. 58. El verbo haber ha conservado las formas dialectales antiguas. En el presente: heis, hais. En el perfecto: hobon, hubon. El subjuntivo repugna la palatizacin de la /. traigas, haiga, laigamos, tiaigais, haigan. El gerundio se forma del perfecto: hubiendo. 59. Por una inexplicable anomala, el verbotraer admite, en

45

algunas formas, la palatizacin de la /,as en el dialecto antiguo como en el moderno: traya, trayas, iaryan (1). El perfecto tiene doble tema: truj-, traj-, de donde provienen: irujon trajon. De iguales temas se forman el condicional: trajiera, trujiera, y el gerundio: trajiendo, trujiendo. Tambin suele elidirse la gutural aspirada: traendo.

(1) El mismo fenmeno se observa en el verbo caer, que desde los tiempos remotos del Fuero presenta constantemente las formas: caya, cayas, cayan. Las que no han sobrevivido son las del verbo coger: coya, coyas, coyan, del Fuero.

63 60

46

CAPTULO VIH. PARTCULAS


60. El dialecto salmantino ofrece algunas, aunque muy exiguas, variedades en lo que a este punto se refiere. a) Y, comenzando por el Adverbio, ser bien advertir que han desaparecido del uso vulgar, algunas formas adverbiales que se hallan en el Fuero, si bien no tenan carcter dialectal. Del Fuero, se conservan an: all, con la significacin de all; onde, con las varias acepciones: adonde, dedonde, donde, en que hoy se emplea; desque, significando desde que; dende por desde; del por desde el; delanire, y adelantre. Adems de estos adverbios, que se hallan en el Fuero son muy acostumbrados en dialecto salmantino moderno: enantes, endenantes, enenantes, alantte, abante, dinipus, ingora, agora, hogao, hugao, hogaazo, ansn, ansina, asn, asina, ent, entdia, entdvia, alna, anas, etc. p) En las preposiciones hay menos variedad. Merecen notarse: contra por Junto: poni contra la pared; cacia, en vez de hacia no subsiste la preposicin carria, usada por los poetas dialectales; sigin, que en el Fuero se halla segunt. t) En las conjunciones no hay ms que variedades fnicas: manque, anque, enque por aunque; tamien por tambin; pos, pus, ^or pues. Y otras, al talle de stas.

PARTE SEGUNDA

antologa

CAPTULO I. EL "FUERO,, DE SALAMANCA <) XLI DE PERRERO QUE VENDIER COCHILLO CON PICO Todo ferrero que en el mercado cochiello picagudo vendier peche dos maraveds los alcaldes, qui baiana grande de cochiello y tro-

47

gier peche dos maraveds como por el cochiello. Et qui trogier cochiello con pico si non d' un palmo entre lia cochiella el mango peche dos maraveds, si non quien fuer en azaria o al monte, que lo vean l o sabam las iusticias que andan all dige.

LXV

DE LOS BAGOS DE LAS VINNAS En todos los vagos de la uilla non entren oveias nin cabras en envierno nin en verano si y entraren pechen al duenno de la vinna V

(1) Tmanse los prrafos, aqu trascritos, de la edicin publicada por la Excelentsima Diputacin de Salamanca. Madrid. Imprenta de Aribau y C.'' 1877.

68 maraveds, el dueo de las vinas entre los carneros la caloa tomen qual quisier como yaz en esta carta, si non iure el dueo del ganado con uezinos s manquadra.

LXX DE PODAR ADUCIR VIDES PODADAS Quien quesier podar aducir vides podadas adugalas en todo tiempo pode sin calomnia. Vinna que en bago non youguieren vendimienla sus duennos sin calomnia. LXXIII DE GANADOS QUE ENTRAN EN LA DEFESA Por cada yugo de bues de bacas que entrare en la defesa peche un maraved, por un bue o por una baca medio maraved. LXXVI DEL GANADO DE ALDEA QUE ENTRE EN LA DEFESA Et si ganado de aldea y entrar, quien lo y fallar tome del peguyar de las oveias cinco carneros cinco oveias, si cabras fueren tome cinco, si puercos y entraren asi de la villa como de aldea prindan cinco, si negaren iure el que los prefiere con un vecino derecho que en la defesa los priso, non responda. LXXVII QUAL GANADO ANDE FN LA DEFESA

48

Caballos mulos muas asnos asnas quatro bacas de leche los bues de las iglesias de las obras anden por hu quesieren por toda la defesa.

69 LXXX DE FERREN AGlENA SEGAR O PRADO PASCER Et quien ierren agiena segar prado pasgier mieses segar en huerto agieno cogier fructo ubas en vinna agena, peche sesenta sueldos non iure por esto manquadra, si lo negar iure con dos uecinos derechos. Et si demandar por furto iure manquadra, si ovier casa lide si non ovier casa entre fierro lide qualquisier dueo de voz. LXXXI DE LOS CASTAALES E DE LOS OTROS ARBORES Los castaales siempre sean desfesados todos arbores que fructo leuan de comer fueras ende arcina rovre, quien los tayare descortezare en el castaal caminada fecier, peche cient maraveds al congelo, si lo iurar el velador del monte con un vezino de salamanca, si non podier iurar el velador iure el daador con un vezino derecho; si non iurar peche. CLXVIII DE LOS OCHAUEROS DEL MERCADO Ningn ochauero ni ochauera non ca, quien lo fallar prndalo; leue su ochava derecha de conceio; non touier, peche dos maraueds CCVI DE MANCEBOS DE CABANNA Et cabanna de bacas nen de oveias non aia y mas de cinco mancebos portellados dende ayuso en la cabanna el albarran posare; aya en el mercado de salaman quien ouier comprar vender, quien ochava derecha de congelo los alcaldes, perda la mercadura.

tos en todo el extremo algn ganado se tejiere menos essos lo pechen en cuia cabanna posaren, si negaren que y non pos, prenda el cauannero el fierro. CCVIII DE SENNAL DE PASTOR DE OBEIERIZO Pastor nin obeierizo non de otra sennal si non el fierro^ si el

49

fierro non dier, pchelo uiuo su duenno; fasta cinco plelos sin sennal iure con dos uezinos; si non dita negar, prenda el fierro, el pastor de las bacas otro que si. Todo pastor que ganado perdier en el estremo, dier, peche el coto de la carta; si negar, iure con dos uecinos; se non podier iurar, peche; por esto prendan los alcaldes a sus duennos, adunganlos drecho. CCXXI ESTO DEN LA UILDA EN UILDEDADE Esta es la uildidade: una tierra de tres cafices senuradura en uaruecho, una casa, aranzada de uninna, una vez de acenna, un lugo de bues, un asno, un lechon, con una quenabe, un Mechero, fieltro, dos sabanas, dos cauezales, espetos, mesa, artesa, escodiellas, meseros, nasos, cuchares quantas ouiere de madera, escannos, sedazos, achas, badil, escamielos, calderas, criuas, una carral de trenta medidas; todo esto quando lo ouieren de suio tmelo entrego; aquello que fuer parte del marido prinda el medio; e aquello que non lo ouieren de suio nin de parte del marido non gelo den; todo esto qual ella quissier tal tome, ella quissier, non lo uenda nin lo done; si marido pressier, duple esto que tomar: se morier qual lo fallaren de tal prendan parientes del muerto su parte. CCLIII DE LOS DINEROS DE SANT BONAL Los dineros de sant bonal denlos entrante maio, que Dios nos d luuia.

71

CCLIV DE SOLDADA DE UINNADORES Et siempre sea el soldar de los uinnadores por fuero media colodra de uino, coianla fasta nathal; el soldar de los salones meyas, de pregonero meyas de la uilla. CCLVII DEL UODO DE SANT YIAGO COIER El uodo de sant yiago coianlo dende santa maria dagosto fasta nauidade; e depues non respondan, CCLXXVI DE UOZ DE ORFANO DE UILDA Uoz de muier uilda de orfano que non aia xv annos, los alcaldes

50

baraien su uoz. Et se el primero alcalde qu uenier la uilda o el orfano non quessier uaraiar su uoz^ peche dos maraueds non cala por plazo. ccxcv QUI AMPARA ESTIERCO DE MURADAL Qui de salamanca estierco de muradal ampara algn omne, peche X maraueds, medios al querelloso medios al congelo. cccxxv DE QUI MORIR SIN LENGUA Et si algn ome morier sin lengua non fegier manda, quiten los clrigos de 1' eglesia su auer con sus parientes mobre heredade,

72 den la quinta por su anima en tres partes; la una tercia en obras de las iglesias, et la otra para missas cantar en aquella eglesia onde fore y vecino, et la otra en povres; si sus parientes le quessierem levar a otra iglesia, los clrigos de su colacin lleven la metade.

CCCL d' AVER DE HORFANOS Quando morier padre madre remanecieren fiios horfanos, sus parientes metan su auer en almoneda; aquel que lo bien ficier saquelo fasta cabo d' anno, por coto lo saque que d fasta cabo d' anno; si non dlo dovrado, cabo d' anno mtanlo con los otros en almoneda aquel que lo sacare d bonos fiadores en duplo por el auer que lieue que tiene por lo que a de auer que lo d a cabo de anno, antes d el aver despus metalo en almoneda; si lo non dier meta bestias en mano de los parientes, mulares e cauallares, fasta que lo d. CCCLVIII d' onme que muier que se maluare, que los parientes tomen su auer Nengun home nin mugier de salamanca que maluare, sus parientes mays propneos tomen su aver a proy de sus fiios si los ovier, e tengan sus parientes los fiios el aver que se non pierda; se tornar en bien, denle su aver sus fiios; si non, eredenlos sus parientes. CCCLX QUE NON FAGAN TORNAIAS EN NENGUNA BODA En nenguna uoda non fagan trnalas; qui las fecier, peche V maraueds; con la nouia non caualgue nenguna mugier se non la ma-

51

drina; si otra y caualgar, peche su marido V maraueds.

CAPTULO II. AUCTO DEL REPELN


En el qual se introduzen dos pastores: Piernicurto e Johan Paramas: los quales, stando vendiendo su mercadera en la placa, llegaron ciertos studiantes que los repelaron faziendoles otras burlas peores; los aldeanos, partidos el uno del otro, por escaparse de ellos, Johan Paramas se fue a casa de un cavallero e entrando en la sala, fallndose fuera del peligro, comenco a contar lo que le acaescio. Sobreviene Piernicurto en la refaga, que le dize cmo todo el hato se ha perdido; e entro un studiante, estando ellos fablando, refazer la chaQa, al qual, como le vieron solo, echaron de la sala. Sobrevienen otros dos pastores e levanta Johan Paramas un villancico.

Johan Aparta y haz Ilugar; dex entrar, cuerpo del cielo!, que o me han dexado pelo a cholla por repelar. Manda ora, seor, cerrar aquella puerta de huera, que viene una mllaera tras m por me carmenar. o ha poder que o est el homac dentro mas seguro. [bre

Par Dios, par Dios, que lo juro, porque es juramento dobre! Que onque la burra o cobre ni el hato recaldasse, la praca o tornasse.

52

o en buena f, juri Diobre! jAhuera, que andan por alto a praca los repelones! Si me estoviera en rezones y o veniera en un salto, yo traxiera en chico rato

(1) Trascrbese este Aucto de la edicin de Hans Gysser. Salamanca, 1509.

74

las llanas tan carmenadas, que aquellas gentes honrradas lo hezieran buen barato. A, cuerpo de sant Antn, como sta el hombre acossado! On ahora sto embacado, donde hay tanto vellacon. Doy al diabro tal montn de gente tan endiabrada! La huerca puse dobrada, por salir de un rebenton. Aosadas que voy honrrado de la villa de esta hecha, on algunos o aprovecha tanto lo que han studiado; otros avrn ms gastado, c' mi sin saber leer, me han hecho ac bachiller, que branca o me ha costado, A, nunca madre la cenca y on el puto de la quier! mia f! el que mi me a creyer o studie tan ruyn sabencia, que vos juro en mi concencia que si mucho la studiara, que mas cara me costara quilas que alguna correncia. Quiera Dios que o bulrassen con' 1 otro desta manera porque darlian quisquiera sin que mucho lo dudassen, qual haria si amontassen las burras con sus gingrones;

que o marrarian ladrones

53

que en Dios-valme las hurtassen! PlERNI Al va todo para'l Diabro, burras, rganas y puerros. No hay mas concencia que en pe[rros. en ellos, juri San Pabro! On me spanto como habro, segn en lo que me he vido: mas preciara ya ser ydo que la llabrancia que Habro. Joman O pesar de san Botin! y las burras son perdidas? PlERNI Par Dios, dalas tu por ydas! JOHAN Yo te juro san Martin quicas c'algun hi de ruyn He prazera con su yda. PlERNI La tuya stava parida? JOHAN Mas preada de un rocin. Dios que desta garatussa tememos bien que contar! PlERNI Y a tu amo que pagar segundo lo que l usa

75

JOHAN o, la paga o se escusa hi de puta, pues qual otro? ora devele un quellotro y vers como te acusa. PlERNI

54

Averse le has de pagar bien hasta el peor pelo. JOHAN Esso jura lo que me ha l lo que ogao por la burra PlERNI o, que est ya na vejez y querrate perdonar. JOHAN Duelos tengo en essa guarda si la burra o he la mano; si le he de dar lo que gano, on agora o se tarda. PlERNI Pues o cuentas tu la alvard, que era casi ovatina JOHAN On essa es otra harina: caro costar la parda. PlERNI Tornmolas catar t al cielo; de querer llevar he de ganar e lia preez.

donde stabamos denantes entre aquellos studiantes. Joman Que apero para medrar! Pues mas os valdra pagar las burras con las setenas. Adobarsyan las melenas. Ruyn sea yo^ si all tornar. Para esta con que me signo que nunca a la uilla vaya! PlERNI Jura mala en piedra caya, que ternas ya mejor tino, y verns otro camino, desque lo ayas olvidado; que ora ests amedrentado. - JOHAN

55

Nunca ms perro al molino. PlERNI Ayna me querr reyr del miedo que has oy cobrado. Joman Desque me vi acorrelado y que o podia salir, de que o podia ahuyr aquexvaseme esta alma, que me tom una tal calma, que me pens de transir. PlERNI Al que tu vyas allegar dos palos bien arrimados.

- 76

JOHAN Stavan tan apegados, que o me poda mandar. Comencme a levantar y hizse un romolino, que o pude hacer camino por do oviesse de appeldar. PlERNl Hi de puta, y que zagal! Nora mala ac veniste. JOHAN Y ti? do al diabro! triste, No te hizon otro tal? PlERNI Yo te juro san Doval que si ellos me repelaran que quilas que recaldaran para s harto de mal. JOHAN Ver que cuerpo de mi con lo que ests y diziendo. Pues porqu venas corriendo quando entraste por all?

56

PlERNI Porque pensaba que aqu te estavan on repelando. Joman Y veniaste recatando si vena alguien tras ti? Y que t aqu los hallaras

y me vieras repelar, hizirasme t dexar por mucho que trabajaras? PlERNl T vieras, si lo miraras, con lo que les dixiera, qu provecho te viniera. JOHAN Y t mucho bien libraras. Yo juro a san Salvador que si ellos habrar te oyeran, que en buen prazer se lo ovieran de tomarte por fiador. Truxierante al derredor por aquesos guedejones; ni te valieran rezones, ni habrar como dutor. El palo bien arrimado zimbrado 'aquella tiesta o te hueras sin respuesta on que hueras ahotado. PlERNI En otras me he yo hallado donde harta priessa havia; mas desque mas o podia huya por lo escampado. JOHAN A la h! ans hize yo por amor de los cabellos; y desque sal de entr' ellos maldito aquel que cur de echar tras m, ni corri.

77

57

PlERNI Y aun, ahotas, que despus o se dormiesen los pies. JOHAN En buena fe, porque o? PlERNI Ora, sus, daca, aliemos; aballa, si quieres, d' i. JOHAN Mas, por tu vida, que aqu d' ambos y dos nos posemos. PlERNI Dar al diabro, o engorreniOS aqu agora en nos posar. JOHAN Nunca vi tal porfiar; rellnate, ora, holguemos. PlERNI Toma por ende. Qu apero para aver mucho provecho! Joman Sintate, o estes erguecho. PlERNI Anda, vate, que o quiero. JOHAN Porque sos tan tesonero? Psate, ans Dios te valga

PlERNI o puedo con una nalga JOHAN Como, hay algo ne' i trasero? PlERNI Al fin me ovon de caber d' aquellas barraganadas en las nalgas dos picadas

58

que mas o pudon hazer. JOHAN Hi de puta, y que pazer con el rabo te justavan! PlERNI Sabe que se le apegaban. Joman Si, si, que ans hava de ser, PlERNI Calla, ca un se vengar, iyo te lo juro par Dios! porque yrn de dos en dos al Agosto por all, y por lo que hizon ac yo te les dar la paga. Joman Diga la barba que haga. PlERNI Juro al cielo se har

78

JOHAN Hi de puta, quin te viese embuelto con un par d'ellos! PlERNI o habra hilas en ellos si en el campo los tuviesse: y ruyn sea yo si huyesse d' ellos, aun que fuessen ocho. JOHAN Pues o avrian en t esgamocho, si como tu dizes, fuesse. PlERNI Soncas que o era mal ao que m' avian de sopear? JOHAN Bien los podrs esperar,

59

mas al menos con tu dao. PlERNI Huzia en Dios, que ya me amao tirar bien con la honda la puta piedra redonda que jua como picao! JOHAN Si, chapadamente huyen si tras ellos va algn canto. PlERNl Y ac puestos d' un manto paercen que o se bullen.

JOHAN jHa! o hay Diabro queobulren. PlERNI Ora dexalos gingrar; que si ellos van al Ilugar yo les har que o cuquen. JOHAN Digo, hao, y qual hara si los oviesses de ver embueltos con tu muger! PlERNI Ox ohuera! Si los via, maldito el que quedara c' a palos o derrengasse. JOHAN Tan ayna se le antojasse. PlERNI o ninguno o osarla. Joman Uno o, mas todos s. PlERNI Ora ya, que o harn, JOHAN Si, bien s que o osarn,

60

que se espantarn de ti, PlERNI A la h! si yo esto all,

79

o sern tan ahotados; que aunque sean bien rebesados habrn buen miedo de m. JOHAN Juro a sant Pego que traen la verguenca ya tan rasa que se chapen Hugo en casa primero que nada habren! o hayas t miedo que llamen, son dan una palmadina; y si ellos hallan rapia, no estarn que o la rapen. PlERNI Ora llevntate ya. Aballemos ya de aqui. JOHAN Anda, que bien te stas y; o salgamos or' all. PlERNI Quicas que peor ser si te ests ende posado; vendr algn descadarrado ver si estamos ac. Joman Calla ya, que o vernn, c' all quedan todos yuntos; si nos caen nos beruntos, buena h si harn. PlERNI Yerguete ora ende, Johan, No ests ende reaziando.

JOHAN

61

Anda o stes empuxando, que nunca ac aportarn. (Entra el studiante) . PlERNI Digo, hao, crees en Diose? ves? ac ven la Mangosta. Staos por y de recosta. PlERNI o hay quien con ellos repose. JOHAN Pues agora verys vose cmo bulle el repeln. PlERNI , Buena ser essa rezn, pues entiendo que on ose. JOHAN jO pesar de san Contigo! Studi Pastores, porque reeys? PlERNI Quita all, no' s apeguis. Studi Y en esto, qu mal os digo? PlERNI Pues mira don Papahgo no bulrs con la persona.

JOHAN Si, si para mi corona, que' s el embuelto contigo. Studi Veamos, por qu temeys, pastores, que st yo aqu? PlERNI Mejor ser que os vays d' i. par Dios! que o que os esteys. Dend' ahuera habrareys,

62

o tengays estos quellotros. Studi De qu lugar soys vosotros? JOHAN Y por qu bueno lo haveys? Studi Sulese ass preguntar. PlERNI Pues sabe que' s muy ruyn uso. Studi Dezid ya. JOHAN Que d' all yuso. Studi De que parte?

PlERNI D' un Ilugar. Studi Dezid si haveys de acertar. PlERNI Que d' all, d' azia Lledesma. Studi Dime t la aldea mesma. JOHAN Vos, quereysnos empraziar? Studi Dezid, que no har por cierto. PlERNI Pues por qu lo pesquisays? Studi No, por nada, no temis. PlERNI o traheys vos buen concierto. Pues o me pondreys n' aprieto onque me veys mal pendado.

63

JOHAN Con el diabro haveys topado para que o st despierto. Studi De discretos es aviso en las cosas do hay temor.

81

PlERNl Y si VOS soys bulrador? Studi Dime t lo que pesquiso pues l de miedo no quiso. JOHAN Este no trahe rundade, que el que emprazia en la cibdade diz que trahe un palo lliso. JOHAN Di quyes que lie lo digamos? PlERNI Par Dios! dezrllelo quieres? JOHAN Si, si tu por bien tovieres. PlERNI Par Dios, bonicos estamos! Pues de la otra ya escapamos, o ser ora maravilla que este traya otra tranquilla. Joman Llugo callemos entramos. Studi Segn el miedo teneys, Alguna rebuelta ovistes

64

PlERNI Bien s que Vos algo vistes

Studi Cierto, no se lo que haveys. Dezdmelo, si quereys. PlERNI Par Dios, digo que o quiero! Studi Por tu vida, compaero! JOHAN S, para que os empiqueys. Studi Pues acaba, di lo ya. PlERNi Que o quiero, ni me pago. Studi Ni por mal, ni por halago? PlERNI Pues yo os do la fe, mira que on el diabro os traxo ac a sacar por punticones. JOHAN o cures dessas rezones. PlERNI Otra boba est' acull! Dexa, dxame t a m, yo lie atestar el fardel.

82

JOHAN No porfes mas con el, dillelo, vayase d' . PlERNI

65

Pues yo por amor de t o te hizesse otro tal, quisiera dezr tu mal. JOHAN A la h! trnate por y. Studi Pues que ya te lo he jurado, ven ac, dmelo t. JOHAN Quers saber lo que hu? Enganos mal pecado! que stvamos nel mercado, a aquella praga, denantes, un rebao de studantes nos hzon un mal recado. Aqueste, yo os do la fe, que bonico lo paroren. PlERNl Y mi o me repeloren? Joman Assi hizonte o se que. PlERNl o, que yo bien me guard

Joman Bien quel rabo lo pag. Cuydas que no lo s yo? PlERNI Cocorn que te dar! (Repela el studiante Piernicuro). PlERNI No llegues vos a la morra, si o, yo jura a san Joan, quicas si ahorro el gabn y a las manos he la porra que por bien que alguno corra lo alcance tras el cogote, aunque sea hidalgote que le paresca modorra. Studi

66

Hi de puta, bobarn! os osays amena(;ar? PlERNI O! doy al diabro Uazar Studi Aparta all, inodorn, grande e malo baharn n' os hago yo yr noramala. Joman Par Dios assi Dios me vala, que vos teneys gran rezn!

83

PlERNI A VOS quien manda llegar repelar la persona? JOHAN Porque sea de corona, cuyda que o l'an d'abrar? Studi En burla se ha de tomar. PlERNI All, all, cuerpo de Dios, d' otros ruynes como vos, presum vos de burlar! PlERNI Pues yo' s do la fe que entiendo que ha de venir a ms mal. Doy al Diabro el cigual! Porque anda agora entiendo Vos mucho andays presumiendo repelando a hurtadillas. Mullmosle las costillas, que esso es lo que'l anda hurdien[do. JOHAN O cuerpo de Santillena! Pues que somos dos a uno antes que venga otro alguno

67

frismosle la melena, PlERNI Mas si quieres buena e buena,

pues q' ellos nos paran malos," botmosle d' aqu a palos. JOHAN San Juan et buena estrena! Dun quartos de maquillen, por que m' aveys repelado? Hon tornays manisalgado a darme otro repeln? PlERNI Dale, dale, rodin, o le ests ass amagando porque st refunfuando. A! Huys d' un llamparn? PlERNI O, que palo le froqu en aquellos rabaziles! Joman Otro le di en los quadriles. Que qua'si lo dereng. All viene Juan Rab. Muy bien estara a nos cantssemos dos por dos. JOHAN Pues yo lo llevantar. Villancico. Hago cuenta que oy asci Bendito Dios e loado, pues o me hizon licenciado.

84

Norabuena ac venimos pues que tan sabiondos vamos espantarse han nuestros amos d'esta cencia c' aprendimos Ya todo que lo perdimos e las burras he olvidado

68

pues o me hizon licenciado.

El que llega a bachiller Hugo quiere mas pujar ms quien o quisiere entrar a studio ni deprender mira si lo abra en prazer despus de bien repelado destojar en licenciado.

Juan del Encina.

69

CAPTULO III.

COMEDIA HECHA POR LUCAS FERNNDEZ (

en lenguaje y estilo pastoril. En el cual se introducen dos pastores y dos pastoras y un viejo: los cuales son llamados Bras-Gil, y Beringuella, y Miguel-Turra, y Olalla, y el viejo es \amado Juan-Benilo. Y entra primero ErasGil, penado de amores, a buscar a Beringuella, la cual halla y requiere de amores y vence. E ya vencida, que se van conformes cantando, entra el viejo llamado Juan-Benito, abuelo de la dicha Beringuella, turba el placer de los dichos, y amenaza a Beringuella y rene con Bras-Gil. E ya que quieren venir a las manos, entra Miguel-Turra; no solamente los pone en paz, mas casa a Bras-Gil con Beringuella; y tambin llama a su esposa Olalla, y vnse cantando y bailando para su lugar.

Bras-Gil Dereniego del Amor: dile rabia y dile huego: d' l blasfemo, y d' l reniego con gran ira y gran furor; pues que siempre su dolor o me deja reposar, ni an apenas resolgar, mostrndome disfavor. He andado hoy acosado

de cerro en selva, en montaa, por ver donde se acabaa Beringuella y su ganado. A la ma fe mal pecado! cuido que o la hallar, ni puedo saber ni s donde lo busque: cuitado!

70

Ando y ando, y nunca paro, como res que va perdida. A mi mal o hallo guarida.

(1) Est tomada esta Comedia de Imprenta Nacional. 1867.

la Edicin de la Real Academia Espaola.

86

y en mi bien o hallo reparo. De rato en rato m' envaro; voy como tras perra el perro vaca tras su becerro. Ay Amor, cmo sos caro! si me embosco en la spesura, o puedo all sosegar. Pues si me vuelvo al lugar, lluego me aubra ventura. Pues en prados y en verdura tomnme cint mili teritos. Por los bosques pego gritos con gran descuetro y tristura. El comer o hay quien lo coma: el domir o se me apega: como modorra borrega estoy lleno de carcoma. Siempre oteo quien asoma; siempre escucho sospechoso: siempre vivo congojoso; jams mi pena se doma. Mas. o s quin viene all. Oh, si fuese Beringuella... Si es ella, o es ella? Ella, ella es; juro a m! Juro a diez! dichoso fui. Oh, cunto me huelgo en vella, divisalla y conocella! Nunca tal gasajo vi. Dios mantenga la zagala! Beringuella Oh Bras-Gil!, qu haces?, di. Bras-Gil Vengme ac para t.

Para m?

71

Beringuella

Bras-Gil

S; que tu gala me da ya vida tan mala, que no me pude tener sin te venir ac a ver; porque a t nadie se iguala. . Beringuella Bien lio sabes rellatar. Cuan llarga me la llevantas! Por mi salud, que me espantas en te ver as hablar. Bras-Gil o te quieras espantar de m que tanto te quiero; que juro a m, que me muero con cario, sin dudar. Beringuella Anda vete, vete, Bras: o ests conmigo en rizones. Tirte all con tus barzones! o me quieras tentar ms. Bras-Gil pscucha, mira, vers: fio seas tan rebellada y tan tesa y profiada, que Hugo Hugo te irs. Beringuella Pues dme, di qu me quieres.

87

Bras-Gil Quirete ya que me quieras. Beringuella Que te quiera? Mas de veras? Bras-Gil MVa fe! s, si t quieres.

72

Beringuella Anda de aqu: ms no esperes. Bras-Gil Pues daca, dame un filete. Beringuella o te atrevas, anda vete. Bras-Gil jAy Dios, cuan ilozana que eres! Quireme, quireme ya: echa ac el rabo del ojo. o tengas de m cordojo: mira, mira, mira ac. Beringuella Y an habrs? ver, ver. Como sos tan perpejibre!.. Hora Dios de t me Ilibre. Nunca tal h, ni ser Bras-Gil Ay Beringuella garrida! o seas tan zaharea, torna, trnate halagea

porque redemies mi vida; que ya la traigo aborrida y no quiero ms vivir, sino Hugo me morir, si no has de ser mi querida. Mili veces te he requerido que seas mi adamada: o se te da por m nada, lluego me echas en olvido. Andome lloco perdido tras t por todo el Ilugar. o me quieres abrigar, ni de t consuelo he habido. Beringuella Valas, valastes el Dabro! Y t ests, digo, en tu seso? Bras-Gil Ay, que en tu amor estoy "preso muy mucho ms que te habro, y aun ms que burras 'n estabro! Beringuella Vaite a Menga. Bras-Gil

73

o, o, o: nunca tal adam yo. Mira que cuchar te llabro. Beringuella No estemos ms aqu yuntos; que los campos tienen ojos, llenguas y orejas rastrojos, y los montes mili barruntos.

- 88 -

Bras-Gil o tengas esos ahuncos. Beringuella Vaite, que vern mi abuelo Bras-Gil i deso tengas recelo. Beringuella o me tomars por puntos. Bras-Gil No te duele mi dolencia, pues por tu amor esto ciego? Beringuella Pardios, si lo sabe el crego, que me d gran penitencia! Bras-Gil O rabiosa pestillencia! Beringuella o habres ms 'n esa conseja, qu' es peccado del Igreja. Bras-Gil Ay, que en mi mal o hay hemen[cia! Beringuella Ponte una poca de untura. Bras-Gil Sea de tu compasin,

74

porque san ' el corazn su aficin y desventura. Beringuella Jarpate con cordura y prgate con sofrir. Bras-Gil Ser mi vivir, morir; mi gloria, la sepultura. Beringuella Pues que ests emponzoado date un gran botn de llumbre, mudndote la costumbre. Bras-Gil Ay, que o puedo; cuitado! Beringuella Quizs qu' ests aojado. Bras-Gil T mimisma me aojaste; t misma me aliobadaste y de t estoy llastimado. Beringuella En te ver tan lastimado me fuerzas a te querer; qu' el dolor que he de te ver me hace ser tuya de grado. Bras-Gil Oh, cunto me has alegrado en decirme esa palabra!

y con tan chapada habr todo esto regocijado. o cabo en m de pracer. Ya ms tiesto esto que un ajo! vers cmo me squebrajo por contenta te tener Beringuella o quieras nada hacer, que de t contenta esto. Bras-Gil Que o puedo ma fe! o,

75

con gasajo en m caber. Pues vers, mira, carilla, (que se me haba olvidado), qu te traje del mercado di-jueves all de villa. Beringuella Es gujeta, es cintilla, o filetes, manija? Bras-Gil Que o, o, sino sortija. Beringuella Cmo es linda a maravilla! Dios te deje bien llograr, y qu cosa tan gentil que me endonaste, Bras-Gil! Bras-Gil o se puede mejorar.

Beringuella Cierto, cierto, sin dudar: nunca vi tales llabores. Bras-Gil Pues trela, por mis amores, si me quieres bien amar. Beringuella Que me praz de la traer de buena miente por t. Bras-Gil Pues dame t algo m en que te vea tener comigo algn querer, algn cacho de amor; que gran grolia y gran loor me dars en lo hacer. Beringuella Por haber ya de allegrar tus olios, breguero mo, en seal del amoro algo te quiero endonar. Bras-Gil Ay, di qu me quieres dar. Beringuella

76

Este orillo de color, qu' es de muy rico valor. Bras-Gil Juro a m qu' es sengular!

90

Berniguella Singular me dices qu' es? Bras-Gil Ha, pardios, en mi concencia! Oh cuan linda nigudencia! Ms la precio que una res, y aun, juro a Diona, que tres. Dime hau! es de pardillo? Beringuella Boballa, es de amarillo. T ests ciego no lo ves? Bras-Gil Soncas, bien lo determino, que es de la marca buena. A Dios te d buena estrena! Beringuella Y a t te d buen matino. Bras-Gil Tiremos nuestro camino all carria la majada Beringuella Y a dnde est careada? Bras-Gil All en somo hacia el Espino: por tanto, d' ac aballemos. Beringuella En buena fe: que me praz.

Bras-Gil Pues a m tambin me haz.

77

Beringuella

Aballemos.

Bras-Gil

Aballemos; que cantando nos iremos. Beringuella Qu cantar quieres cantar? Bras-Gil Uno que sea de bailar, porque ms nos reholguemos. Villancico. En esta montaa de gran hermosura tomemos holgura. Haremos cabanas de rosas y flores en esta montaa cercada de amores; y nuestros dolores y nuestra tristura tornarse ha en holgura. Gran gozo y placer aqu tomaremos, y amor y querer aqu nos tememos; y aqu viviremos en grande frescura en esta verdura. (Aqu entra de improviso el abuelo de Beringuella, llamado Juan-Benito).

91

Juan-Benito Oh que en gran Qu es que tal en hora mala ests groh'a y pracentorio! aqueste? Es desposorio; regolax tenes?

78

Beringuella (Ay! mi padre seor es. Dime dime, di, qu haremos? Bras-Gil Dile a rabia! o speremos; sino, darnos ha mal mes. Beringuella Comencemos a correr por aqu entre aquestas breas, y debajo aquellas peas os podemos esconder; que all no os podr ver. , Juan-Benito Que o, o, ' os podres ir, por ms que queris huir; que aqu os tengo de prender, ' Pues dec hora, veamos! Cmo, yo n' os lo deca, que algn da os tomara con el hurto entre las manos? Beringuella Pues ahora nos encontramos, por mi salud, 'n este punto? Juan-Benito Que fo, o? Bien vos barrunto.

Beringuella Pardios, aqu nos estamos. Juan-Benito i i ! ' Nadie o me quitar por agora aquesta vez. Qu ramo de cachondiez entre vosotros o est? pues quizs, quizs, quiz...

Bras-Gil i Dome a esta Cruz y al Diabro! ' y por cuerpo de Sant Pabro que a eso no vine ac. i Juan-Benito. :Mal criado en t cri,

79

pues me diste tal vejez. iCrite desde niez; y veres ya para qu. iDime, dime cmo fu: jdime si te sobaj! ! ^ Beringuella ' os digo que ahora lleg? I Juan-Benito pilo, dilo, dilo a h. ;Ver la cara de cabra, Rabiseca y sobollona, ia cachinegra y putona, y o echa de s habr! Habr ya, boca de cabra. Di qu hacades aqu? : Beringuella o, nada, triste de m!

- 92

Juan-Benito 'os excusis con palabra. Y vos, don llobo rabaz, mucho os mostris mesurado. Bras-Gil jOh cuan crudo h mi hado! Juan-Benito Vos sos un gran lladrobaz que hacis la guerra con paz. Bras-Gil Juro Sant Rollan, no hago. Juan-Benito o pensis de os ir en vago, don hi de puta rapaz. Bras-Gil Siempre vi perder los viejos el seso y tornarse nios. Juan-Benito Mas siempre hacen los carios

80

necios a los zagalejos. Que aun los viejos, sus consejos dinos son de obedescer. Bras-Gil En grima, y reer, beber es su gloria y sobrecejos. Juan-Benito Bien ans te honren tus hijos.

Bras-Gil Como vos queris dinero. Juau-Benito Dios te d malos aperos. Bras-Gil Y vos no falten cosijos. Juan-Benito Y t te sobren litijos. Bras-Gil Y vos menge la salud. Juan-Benito No llogres la joventud. Bras-Gil Ms que durarn los guijo?. Juan-Benito Don majte, o penses de habrar tanto por desprecio, aunque presumas de necio: sepamos qu cosa er. Bras-Gil Pues o me destermis. Juan-Benito Pues qu hacades ora mala! aqu con esta zagala? Bras-Gil Cmo, ya o lo sabes?

93

81

Juan-Benito Andai ac, jurareis en las manos del jurado si r habis vos desfrorado, qu' es lo que aqu hacis. Bras-Gil o, hora no me llevis: fiantes dadme un repeln. Juan-Benito Hi de puta bobarrn, aunque os pese all iris. Bras-Gil Y qu me queris llevar? Juan-Benito A que juris de caloa, y si hay alguna roa, all se ha de demostrar. Bras-Gil Y en qu tengo de jurar, en guisopo o en vinajera? o la ahucio tirte a fuera! Juan-Benito Anda ya^ escomienza andar. Bras-Gil Por ms ms ms que hagis, que o me llevis vos, o, asmo pensis. Cuds yo soy tan ruin como pensis? pues aun mal lo imaginis.

Juan-Benito jOh hi de puta mestizo, hijo de cabra y de erizo! y vos an habrais, habrais... Bras-Gil S, que no s algn modorro que as me habis de hacer befas. Sacudiros he en las nefas con aqueste cachiporro. Juan-Benito

82

Tiradvos all, don borro; son, daros he 'n esa morra un golpe con esta porra, que os aturda, don codorro. Bras-Gil Teneivos, don viejo cano, o sea el Diabro que os engae. Juan-Benito Mas guardaivos ' os apae; que sentarvos he la mano, aunque ms estis ufano. Bras-Gil Ay, ay, ay, cuerpo de Dios! he! cmo, viejo y bobo sos? he! pues harvos pisar llano. Juan-Benito Ay, ay, viejo pecador! Y hora en cabo de mis das, y t, de venir habas me dar tal deshonor? Oh falso, malo, traidor!

94

Bras-Gil Atentaivos en la Mengua; sino, daros he una mengua que no la vistes mejor. Juan-Benito Y tanto es vuestro poder? Harre ac, don bobarrn. Cuidas que soy cagajn que as me habis de comer? Pues hacedme este pracer: que os tiris de esas porfas; y an aquesas temosas o las queris ms tener. . Bras-Gil Si estis ms paparreando, pegaros he en los costados un par de sejos pelados, porque o steis menazando. Juan-Benito

83

An estaisme ende habrando? spera, spera, spera! Bras-Gil Cata que os tiris all: ' os vengis ac llegando. Miguel-Turra Verbiim caro fatuleras! Vosotros por qu reeis? Paso, paso! n' os tiris tan recio a las mamulleras.

Bras-Gil Pues haros yo de veras que me conozcis, don viejo. Juan-Benito Sobaros he yo el pillejo, si ms partimos las peras. Mguel-Turra Pues sos viejo y ms honrado, haya, haya en vos ms seso. Juan-Benito Oh, que es un villano teso que me ha hoy aqu amenguado! Bras-Gil No vos cimbre yo el cayado por somo del pestorejo. Miguel-Turra Vos que habis de dar consejo estis mas enterrVado? Por la Vrgene de Dios, calla t, pues que eres mozo. Bras-Gil Toma^ vers qu scorrozo! Mguel-Turra Calla ya, y callad vos! y veamos entre os esta ria por qu fu; y amigos os har, si queris, ambos a dos.

84

95

Bras-Gil Ah mezquino desdichado! Yrgueme un llevantamiento que an por el pensamiento nunca jams me ha pasado. Dice que 1' he desfrorado su nieta, Juan-Benito " Y es verdad. Bras-Gil Oh lesu, y qu maldad que me h' agora llevantado! Juan-Benito Aunque me sepa perder, de partir he 'n este da para la chanzonora la ver de conoscer, ver si es hombre o si es mujer, y juzgarnos ha este preito. Mguel- Turra No es buen seso, Juan Benito, hora en pleito vos meter. Juan-Benito No me queris estorbar, por vuestra fe, Miguel-Turra, que aunque me cueste la burra; lo tengo de pleitear. Bras-Gil Tambin yo sabr gastar un borrego, y dos, y tres.

y aun una vacuna res. Vos cuidisme d' espantar? Miguel-Turra

85

Si a m me queris creer, ni curis d' ir a Iletrados, ni aguaciles, ni a jurados, les ir dar de beber. Ms debemos de hacer como aqu los desposemos-> y aun ans atajaremos todo el mal que pudo ser. Juan-Benito v Buen consejo es comunal. Mas la casta o se igual d' l con el de la zagala en valer ni en el caudal. Bras-Gil Nieto so yo de Pascual, y aun hijo de Gil Giletc, sobrino de Juan Jarrete el que vive en Berrocal. Papiharto y el Zancudo son mis primos caronales, y Juan de los Bodonales, y Antn Prbos Bollorudo. Brasco-Moro y el Papudo , tambin son de mi terruo; y el crego de Vico-Nuo, que es un hombre bien sesudo. Antn Snchez Rabilero, Juan Jabato el Sabidor, Asienso, y Mingo el pastor, Llzar-Allonso el gaitero, Juan Cuajar el viadero.

96

Espulgazorras, Lloreinte, Prbos-Pascual y Vicente, y otros que contar no quiero. Miguel-Turra No digas ms por agora, que ya harto asaz asbOnda. Bras-Gil Pues all en Navaredonda tengo mi madre seora. Juan-Benito All vive? Bras-Gil All mora.

86

Juan-Benito Y quin es? Bras-Gil La del herrero. Juan-Benito jDios, que estoy muy pracentero! Ello sea mucho en buen hora, Yo y ella gran conocencia tenemos de Iluengo tiempo. Bras-Gil Lluego en este casamiento no habr y ms detenencia? Juan-Benito Digo ya, pues su nacencia fu tan buena y los sus hados,

para que sean desposados yo de aqu les doy licencia. Miguel-Turra Oh Bras-Gil, di, compaero, Qu palabra h aquesta? AUegram' ac esa jesta y aquelltrate de vero. Bras-Gil Mia fe! ya estoy pracentero. Miguel-Turra T, zagala, cmo ests? Beringuella Alegre, ans como Bras, porque ms que m lo quiero. Miguel-Turra No es menester ms habrar, pues que dambos son contentos; que por sus consentimientos ya no se pueden quitar. Juan-Benito Ni quitar, ni aun apartar, segn ley de matrimoo. Miguel-Turra

87

Pues no les dais patrimoo con que se hayan de casar? Juan-Benito Yo les mando un tomillar de un buen tomillo salsero,

97

y un cortijo y chivitero, y una casa y paiar. Y un arado para arar; dos vacas con aojales, y dos yeguas cadaales, y un burro muy singular. Tenme punto en lo pasado: cuatro machorras y un perro, y el manso con su cencerro, y el cabrn barbillambrado, y el morueco tresquilado. y darl' he una res porcuna, y aun otra alguna ovejuna. y el buey bermejo bragado. Darl' he vasar y espetera, y mortero y majadero, y su rallo y tajadero, y asadores y caldera, y gamella y rolladera, cuencas, barreas, cuchares, duernas, dornajos y llares, encella, tarro y quesera, y un recel todo llistado, y un buen almadraque viejo, y un allamare bermejo, y un arquibanco pintado, cama y escao llabrado. Y aun, si quieres ms alhajas, tambin les dar las pajas. Miguel-Turra o, que harto les has dado. T qu donas le dars? Di, Bras-Gil; no ests en calma. Bras-Gil Este mi cuerpo y el alma para que se haya de honrar.

88

Miguel-Turra Deja ya de bobear. Bras-Gil Sus toquejos y tocados, todos sus paos dobrados le pienso de endonar. Darl' he alfardas orilladas y capillejos trenados, cercillos sobredorados y gorgueras bien llabradas. Y sortijas prateadas, camisas de cerristopa, su mantn, y aljuba, y hopa, faja y mangas colloradas. Darl' he tejillo y filetes y bolsa de cuatro-pelo; saya azul color de cielo, froncida, con sus marbetes, y agujetas con herretes, zuecos, zapatos^ zapatas; ms te la porn que pratas, bruida con repiquetes. No tengo ya embazado? Miguel-Turra S, dome al Sprito Santo. Bras-Gil Pues aun ms ms de otro tanto de percontar he dejado. Miguel-Turra Harto asbondo has rellatado.

98

Juan-Benito Vamos d' aqu, anochece. Bras-Gil Vamonos, que ya scurece; y aun el sol ya s' ha encerrado. Miguel-Turra spera, ir llamar mi sposa. Bras-Gil Y esf ac?

89

Miguel-Turra Mia fe! s. Bras-Gil Pues llmala. Presto, presto, sin tardar irnos hemos al Ilugar. Miguel Turra Que me prace. jAh, Olalla! Olalla Qu quieres? Miguel-Turra Abar aballa,

cominzate ac llegar. Sabes como es desposada con Bras-Gil ya Beringuella? Olalla Por eso est hoy tan bella, tan galana y repicada. Miguel-Tl'rra Toda est recrestellada. Olalla Ver! el ojo le guindea. Miguel-Turra o hay quien la habr ya ni vea. Olalla Sonriese de callada. Beringuella No me queras vergoar. Olalla Llobado renal te mate! Beringuella Ver cmo me combate con su huerte motejar!

99

Olalla Quiero, quirete abrazar,

90

pues que desposada sos. Djete bien llograr Dios! Beringuella Y a t no quiera olvidar. Juan-Benito Qu cosa es la mocedad! Miguel-Turra Qu cosa es? Juan-Benito Es como flor, que sale fresca al albor y a la tarde mustia est: desta manera es la ed. Bras-Gil Con celos eso dejistes: vivirn como vivistes, no com' hora en vejed. Juan-Benito No es tiempo d' Sus, sus, sus, Aballa, arranca que bien podis estar parlando. vamos de aqu! de ah, ir habrando,

Miguel-Turra Habrando no, son cantado un cantar como serranos. Bras-Gil Pues asios por las manos y irlo hemos bailando. FIN

Queris danzar con nosotros? Juan-Benito Danzai; que mia fe! yo ya mi tiempo se pas. Hacei lo vuestro vosotros. Bras-Gil Pues no stemos en quellotros. Sus! cantemos voz en grito. Con pracer demos apito

91

y saltemos como potros. Villancico. Gran placer es el gasajo, Digo, digo, digo, ha! Juro Diez, muy bien nos va! Demos tortas y bailemos con gran gloria y gran placer. Demos saltos y cantemos hasta en tierra nos caer.

100 -

No hay quien se pueda tener. Digo, digo, digo, ha.' Juro d Dios, muy bien nos va! Aina, Bras, t y Beringuella sal, sal ac a bailar. Que nos praz juro a Santella! Por ms nos regocijar. Gran placer es el holgar! Digo, digo, digo, ha! Juro d Diez, muy bien nos va! El cordojo que pasamos en placer se nos volvi. Mia fe! pues nos desposamos,

gran suerte nos percudi. Nunca tal fu, nunca, o. Huy ha! huy ho! he! Huy ha! Juro d Diez, muy bien nos va! Zapatetas arrojemos repicadas por el cielo. Mil altibajos peguemos por acaronas del suelo. Reholgumonos sin duelo. Presto, todos sus! Ac! ]'amos, que 'scurcce ya. FIN

92

CAPTULO \\\ EL ENTREMS DEL VILLANO


Villano, Pregonero, Fraile, Buolero,

(Entra el I 'Ulano cantando un cantar desta manera.) Villano Havalas, havalas hala, hava la frol y la gala. All arriba arriba, junto a mi logare, viera yo serranas cantar y baxiare y entre todas ellas mi linda zagala, i Hava la frol y la gala juro a Sant Junes! el gasajo ac dentro me retoza eri las tripas y en el quajo, pensando en el requebrajo que tuve con ac moza; el pancho se me alboroza en pensar

su cantar y su baxlar y el mirar de rabo d' ojo, que pardios! por la abrazar mas que a otra del Ilugar me tomaba hueste antojo; mas despus en un rastrojo la top, y en mirndola pens morir de pura querencia y all, mi fe, le arroj una terrible merc con una gran reverencia. No me bast la pazencia, son que voy y un abracijo os lie doy, tan huerte y tan recalcado que pardios! como aqu estoy

93

me abrigo que hasta hoy lie dura el dolor del lado; quejas con el abrazado

102

me despido pardios! estando engasido os le pego un par de besos que ahotas el resoprido, el sonido y el rezombido le lleg hasta los sesos. Y otro da, entre unos tesos, porfi de dar con ella un traspi, mas comienza a respingar. que huerza que tini y as se me escapa y hu huyendo hazla el Hogar. Yo la tengo de aguardar quando vaya la huente y agua traya, que ayudndola a cargar no ha de estar el Hombre a raya, y aunque otras all aya os la tengo de abrazar; mas menester he buscar qu endonalle y ac diz que hay una calle que llaman ell alcau, pardios! all he de buscalle mil cosillas con que calle

94

que por esto vengo ac. Si oviese quien hazia all me endilgase, juro m que le comprase qualque cintas y alfileles, y aun si ella lo tomase harie que hombre cuidase qu' abie gana de manteles. Mas los que vienen noveles comprar sulenlos all engaar aquellos alcaualeros:

por eso quiero buscar quien sepa regatear que traigo pocos dineros, pues que los ropevejeros al pasar no hazen sino trabar uno sale y otro sale, pues llegando algo a comprar pardios! que os han de llevar al dobre de lo que vale, de manera que me cale ojo abrir; mas no s por dnde he de ir ni ay diabro que se mienbre, aunque suelo ac venir velar mas dormir la seora de Setiembre,

95

mas ya es fin de Diziembre y se me ha olvidado por do va la calle para la igreja, mas esto me lo dir que parez que viene ac si quizas no se meentrueja.

Fraile Bien lo hizo el buolero, pues de grado nos ha todos combidado. Buolero No creo yo en ese santo.

103

Fraile Cierto, vos lo aveis dado sin blanca ni sin cornado ni pedir tanto mas cuanto. Buolero Pardios, padre, que mi espanto de os oir ganas tenis de reir segn burlis de tal arte. Fraile Si quisistes engullir procura contribuir, que yo pagar mi parte. Pregonero Poneisos tras baluarte, fray quispocio, dexaos de aquese negocio, paga no os den magate que ayis menester socrocio.

96

Buolero Vos no sabes que no es socio qui non faces societate? y pues andaba el rebate diles trato. Pregonero No veis a cabo de rato y eso nos tinis guardado? Villano Pardios, tambin es gramato.

Buolero Y aun si el gabardo arrebato har que vayas ahorrado. Fraile Pues que tinides pensado que yo ava de pagar lo qu' l coma? para el hbito sagrado que aunque mas oy sea mi da no pague por esta va ni una blanca ni un cornado. Pregonero Pues sea de nuestro grado si quers Fraile An por ay llevarme es. Buolero Pagadme y sea como quiera. Fraile Pues sepamos quanto es que yo pagare por tres, vuestra parte vaya fuera. Buolero Esa ser la primera. Pregonero Padre honrado,

97

no nos lo aviades mandado?

Fraile A vosotros mas no astotro. Pregonero Tambin est averiguado que en tal caso un combidado pueda combidar a otro. Villano Dexaos de tanto quillotro, reverendo, que metis ya mucho estruendo. Saca y comenz a pagar, si no juro m qu' entiendo que si estis mas contendiendo os hemos de mantear. Buolero Qu es menester mas pensar? sea ans: una manta traigo aqu que me dieron a vender, tened vosotros de ay. Villano Ya est dentro juro a m. Pregonero Alza y desxalde caer. Fraile As se ha de maltraer un religioso! Buolero Y an peor cuando es goloso.

- 104 Fraile No ms, que yo pagar. Pregonero

98

Porque fuistes mentiroso y me parecis tramposo, esta vez no os fiar.

Fraile Baste ya, yo os doy mi fe de pagar Villano Una prenda aveis de dar. Fraile Toma, empead el bacn. Villano As, as don regolar, queris buuelos tragar despus no pagar quatrn.^ Fraile Como un zarracatn me tratis. Pregonero Padre, de quanto gastis por cas de los pasteleros pues holgando lo ganis, ser mucho que hagis la fiesta a tres compaeros? Buolero Acaba, saca dineros

105

un real, venas justo y cabal. Fraile Toma y dame mi bacina. Villano Yo bien va que esto tal hara virtud por mal y a palos como la encina.

99

Pregonero O que buena disciplina llevara si su prior lo saba.

Fraile Aquesas gracias merece quien os ha echo la fiesta? Pregonero La buena gente lo ofrece

pensando que le aproveche, que vos, padre, poco os questa. Buolero Lo mejor es lo que resta por hazer

Fraile

Qu' es ello?

Buolero Padre, beber. Villano O que bien has apuntado! Pregonero Y aun aejo ava de ser y tal lo suele tener Navarro, al Cao quebrado.

Sebastin de Horozco,

100

CAPTULO V.

LAS BATUECAS DEL DUQUE DE ALBA ACTO II


Salen Triso, Darinto, Pkl Triso Letras diz Frasio que son las negras de aquel escudo, fechas con agua y carbn. Darinto Pues, de quin saberlo pudo? Triso De su abuelo Meledn, que diz que a su padre oy, que otras pinturas que vio el mismo nombre mostraban, y que estas dinificaban lo que habramos vos y yo. Y tornme a rezomir en que hay gente en otra parte.

ASGO y Marfino, brbaros. Marfino Un hombre siento groir. (Sale Mileno con Brianda debajo del brazo). Mileno Non tienes de qu acuciarte, que non te llevo a morir. Brianda Pues habr muerte mayor

101

que ir en tus brazos? Triso Ay, cielo! Quin face aqueste rumor?

108

MlLENO Non vos yactis por el suelo, ni se vos menge el valor; Mileno soy, visme aqu. Pelasgo Qu es lo que agarras as? Mileno Un home del otro mundo, que de este valle profundo a los extremos sub. Y mirando a todos lados, vide montes, vide sierras, ir arroyos despeados, a la reduenda otras tierras, otros valles y otros, prados. Parceme que es mayor el mundo. Y qu mejor prueba que ver los homes que lleva de este fermoso color? Non somos desemejantes, all menos el Sol turra mas estos fatos galantes, por poco que se descurra non facen mas ignorantes. Qu lindo vestido tien!

Pelasgo

Habr?

Mleno Pues no! cmo habris. Marfno Oh tierra llena de bien!

102

Mileno Habr con l. Qu cuidis que no os habrar tambin? Triso Home del mundo divino, rico de tales despojos, cual en jams antes vino ni al odo ni a los ojos de todo el valle vecino. Dadnos nuevas de la tierra onde tal gloria se encierra. Posible es que h tantos aos que entre niebros y castaos vivamos en esta tierra sin haber visto algn home de tu catadura y faz? Non fabra; di que non tome pena. Mileno Algrate, rapaz, dinos la tu tierra y nome; que nosotros non sabemos que haya ms mundo que el valle que entre aquestos montes vemos. Brianda (Aparte). Aunque es brbaro su talle, son piadosos sus extremos. Caso extrao! Que esta gente entre aquestos montes viva sin dueo! Triso As el sol luciente

109

103

segure tu faz altiva de barba, y tu vida aumente de suerte que a la cintura llegue el pelo blanco y cano, que nos digas en qu altura, en qu monte en qu llano fizo el sol tu fermosura. Hay otros cual t jende all? Brianda Luego no habis visto gente? Triso o mas de esta que aqu est! que de esa sierra la frente con la nieve en el sol d. Ni nosotros ni home alguno, ya padre, ya agelo sea, ha visto mundo ninguno. Brianda Quin habr que aquesto crea? Pelasgo Non te esquives importuno. Brianda Serranos, qu, no sabis cuya es la tierra en que estis, ni el gran seor que tenis?

Triso

Qu seor?

Brianda Luego ignoris el dueo que obedecis?

Triso Nosotros no conocemos otro Dios ni rey que el Sol, cada que encima le vemos, Brianda Ni que es Fernando, espaol, vuestro Rey?

104

Darinto Nada sabemos.

Triso

Qu espaol? Brianda El Rey de Espaa. Triso Qu es Espaa? Brianda Aquesta tierra que el mar por mil partes baa. Triso Qu es mar? Brianda El agua que encierra el mundo en s. Triso Cosa extraa! Espaa se llama el mundo?

lio

Brianda o, sino una parte del. Triso Parte del? Caso profundo! Luego hay ms queEspaa en l? Brianda Y aun otro mundo segundo que va a descubrir Coln. Triso Quien es Coln? Brianda Un varn

105

que otro mundo piensa hallar. Triso Por donde va? Brianda Por el mar que todas las aguas son. Triso Ser Espaa del tamao de este valle? Brianda Caso extrao! Mas que cien mil valles es. Triso Santo Sol!

No mientas.

Brianda Santo Sol, pues. Triso Brianda A nadie engao. Triso Mira, que somos aqu, doscientos homes y ms. Hay ms en Espaa? Di. Brianda En tanta ignorancia ests? Triso Solos estos homes vi. Brianda No hay lugar tan pequeuelo que no tenga ms dos veces. Triso Y hay muchos? Brianda Cubren el suelo,

106

como las aguas de peces, como de estrellas el cielo, ciudad hay que tiene en s doscientos mil hombres.

Tantos?

Trso Y caben juntos as? Brianda Y muchos ms.

Triso Cielos santos! Por qu entre montes nac? Qu facen funtos? Branda Entienden cada cual en su ejercicio, que unos de los otros penden.

Y el Rey?

Triso

Brianda

Es supremo oficio; de escucharme se suspenden. (Aparte). Este Rey premia y castiga defiende el mal, paga el bien. Triso Non s; garzn, qu te diga. Ese Rey acaso tien home que le contradiga. Brianda

107

Guerra tiene con un moro.

111 Triso Qu es moro? Brianda De ley contraria. Y qu es ley? Brianda La fe que adoro Triso Qu es fe? Brianda Cosa necesaria para salvarse. Triso Eso ignoro. Quin se salva?

Brianda El buen cristiano. Triso Qu es cristiano? Brianda El que la ley de Cristo, Dios soberano sigue, que es divino Rey Porque el nuestro es Rey humano. Triso Cristo es Dios?

112

Brianda Cristo baj de Dios, que es su Padre ai suelo y a los hombres redimi, porque se cubri del velo que de una Virgen tom;

108

Triso Qu es Virgen? Brianda Su Madre Santa. Triso Cmo se llama? Brianda Mara. Triso Homes, el garzn me espanta. Marfino Tan alta sabidura El mayor caletre encanta. Brianda Cmo habis vivido aqu, hombres sin Dios y sin ley?, Y habais castellano as? Darinto Dicen que fuyendo un rey vino a portar por aqu; y que ciertos labradores.

o soldadas de una guerra se encerraron en la sierra que miras. PeLASCiO Nuestros mayores nos dejaron esta tierra la cual por estar cerrada de peas que al cielo llegan no fu jams trascolada, porque las montaas niegan a esa Espaa la pasada. Aqu nos hemos criado si la tu lengua sabemos, sin duda en tiempo pasado fuimos tales cual te vemos y el mismo nos ha trocado. Brianda Sin duda sois castellanos de la perdicin de Espaa, que huyendo los Africanos

109

cerrados de esta montaa habitis en estos llanos. Darinto Qu tiempo habr lo que narras? Brianda Seiscientos aos y ms. Tenis casas? Pelasgo De pizarras por delante y por detrs encobijadas de parras.

113

Vive aqu por la tu vida y ensanos esas cosas. Brianda No puedo. Triso Quin hay que impida, si aqu con gusto reposas, que aqu tu gusto resida? Rey te faremos, y vive donde a vivir nos ensees. Brianda Cierta cosa lo prohibe. MlLENO Ay, por el Sol, non te aluees, nin la tu merced se esquive! que aqu tendrs el cabrito y la manchada ternera; aqu el corderillo escrito; aqu la miel en la cera. Y la trucha en el garlito; aqu la castaa tiesa quien el erizo guarda; la nuez, en su crcel presa; y aqu, con la pera parda, tendrs la rubia camuesa; qudate, y di qu te falta. Brianda En la montaa ms alta un hermano me dej. MlLENO

110

Pues calla y por l ir. (Vse.)

Marfino Qu ciervo as corre y salta? Ea, presto le traer! Rey ha de ser. Brianda Bien est, digo que quiero ser Rey y que os dar aquella ley que fu vuestro origen ya, que en slo ese gran deseo que fueron cristianos veo los hombres de quien venis. Pelasgo Qu facis, que non ceis su testa de oro y poleo? Triso Pnle esta verde guirnalda, y, cantando, le llevad por esa arenosa falda. Pelasgo La cancin encaramad, que pase al monte la espalda. Brianda Cmo instrumentos tenis? De qu las cuerdas hacis? Marfino De culebras, en arroyos atadas, en fondos hoyos por cinco noches o seis, aquestos los nervios son secos al Sol.

114 -

Brianda Lindos son!

111

Marfino Estos panderos facemos de los pellejos que vemos ms cortidos en faccin. Estas reduendas son fajas de fierro falladas ende por estas peas ms bajas. Darinto Si la ignorancia te ofende conocemos tus ventajas. (Sale Taurina, brbara.) Taurina Qu faces de esta manera, batuecos homes, holgando? Que Giroto, en la ribera de este arroyo est lidiando con una encantada fiera. Ay Sol! Otra estaba aqu? Darinto Es como sta? Taurina Aun es mayor. Pelasgo Pues vamos todos all. Brianda Si es don Juan..!

Triso No hayas pavor; que non te le matar. (Vnse los hombres).

Eres home?

Taurina Brianda No lo ves? Taurina Quin te trujo aqu?

112

Brianda Mileno, que as le o nombrar despus. Taurina De cul cielo tan sereno pusiste en tierra los pies? Brianda Desde Alba vine aqu. Taurina Bien se cata en tu arrebol que vienes de Alba.

Brianda

Ay de m!

Taurina Porque quien no fuera Sol no saliera de Alba as,

-- 115

mas en tus facciones bellas face el cielo maraviellas en que ya de Alba has venido pues con ser el Sol salido se ven en ti las estriellas. Brianda Traigo mi sol eclipsado, de llanto. Taurina Rempujas bien; la ocasin de todo has dado que las estriellas se ven en estando el Sol turbado. Y de aqu gosto que arguyas que si t non le turbaras no hobiera visto las tuyas; que si en su fuerza miraras, turbranme luces suyas.

113

Dichoso el famoso suelo donde as los homes son: Mas como su bien recelo que en ser de Alba, eres garzn de linda parte del cielo. Brianda Como en tanta rustiqueza tales ingenios tenis? Taurina Porque ensea la cabeza y acucia el punto que veis la ruda naturaleza. Si canta; cuando ama el ave, son ms craro y ms suave,

qu mocho que una mojer, que tal gloria acierta a ver, sepa ms de lo que sabe? Brianda Pues qu gloria ves en m? Taurina La que non mir jams, ni por estos valles vi; pues si el pracer que me das ya me sonsaca de m, encia tus ojos me estiras de guisa, que me desgarras el esprito que me tiras, semejo que tienes garras en los ojos con que miras. Podrate yo tocar? Brianda Bien podrs, seguramente. Taurina E dejarste catar? (Tmala la mano.) * Brianda La mano basta, detente. Taurina Parece fojas de azar. Yo cato por casos llanos que esta nieve tenga enojos con tus ojos soberanos!

114

Que verla el sol de tus ojos, te derritiera las manos,

116

Deja que apegue para temprar en el fuego que me cuidar el alma la branca nieve

la boca la nieve provoca, que bebe que toca.

(Bsala la mano.) Qu pellejo tan sotil! Brianda Don Juan tarda, algo recelo. Taurina Parece que en pardo Abril

beb la lluvia del cielo en un vaso de marfil. Hste de quedar ac? Brianda Si viene el hermanp mo. Taurina Cuido, que en tu acato est.

Lope de Vega,

115

CAPTULO VI.

LA PEA DE FRANCIA

ACTO II

ESCENA XI
Habr unas peas, lo ms altas y speras que se pudiere, y en lo enriscacado de ellas saldr Cardencha, pastor, dando voces. Despus Tirso, Doringo, Payo, Crespo y Martn. Cardencho Ah, chivato! Ver el diabro que deilo que se encarama. Ruclioo, mancliado, la rama! Eso s, huir; por San Pabro! que si desato la honda que yo haga que bajis. Rucho, aho! Qu no queris? pues que llamaros no bonda? Pues aguardad, cabra roin, (Tira con la honda). y ahorraremos de trabajo.

(Vienen, bajando por la otra parte de las peas, Tirso, Doringo, Payo y Martn, serranos.) Tirso Crespo, Cardencho, a lo bajo; Damn, Doringo, Martn, a lo bajo.

116

Doringo Sancho, Payo, bajad ya, si heis de escoger el que esta vez ha de ser quien ha de cortar el mayo. Payo Bueno v, gritar y dalle, tiesos tenes los gargueros!

118

Tirso A lo bajo, carboneros! Todos A lo bajo, al valle al valle! (Bajan todos). DORINGO Anda, Tirso, que a Melisa el mayo has hoy de cortar. Payo S, habale de llevar, Tirso, bueno. Cardencho Andar prisa. Payo Si a m me tocase el mayo dichosa ser Ternela. Martn Buen cuidado vos desvela; mas, qu, no le llevis, Payo? Payo Mas, qu me toca, Martn? Martn Apostemos la pollina. Payo Cul, la rucia o la mohna?

117

Martn La rucia y vueso mastn. Pavo No chero apuestas con vos. Cardencho Salve y guarde, buena gente. Tirso Ea, cada cual se asiente. Cardencho Tirso ac? Mantngaos Dios. (Sintanse en corro). Hse hecho mucho carbn? Crespo De cargar seis carros vengo de encina. Payo -De brezo tengo un razonable montn; pero parece de encina segn recogido est. DORINGO Eso Salamanca ir. Payo S, pero no tan ahina, que tengo dos bueyes malos.

119

Tirso Y yo echados perder dos carros. Martn No hay son poner ruedas, estacas y palos, que all ganaris el dobre; porque aquellos escolares compran costales pares de encina y tambin de robre.

118

Payo S, all no faltan dineros; pero bien se satisfacen con las burlas que mos hacen los pobres carboneros. Cardencho i Oh, que bravo pescozn me dio uno en el mercado coto jueves pasado.

Cmo?

DORINGO

Cardencho

Vendiendo carbn, lleg un escolar ron, y los ojos levantando, como que estaba mirando la torre de San Martn, decir, gritando, empieza: Que se cae la torre al suelo! Yo que estaba sin recelo^ alzo, verla, la cabeza

arriba, y mala vez que la alc, me sacudi un para ac que me ech al colodrillo la nuez. Crespo Pues yo si decir empiezo mis burlas, no acabarn. DORINGO jHuego de San Cebrin los abrase! Crespo En el pescuezo me metieron dos avispas que an me duran los ronchones. Tirso

119

Malos son los abispones. DORINGO Al herrero que echa chispas! Martn Quin ha de cortar el mayo para prantarle en la Alberca, nueso puebro, que se acerca el primero da? Payo Quin? Payo.

Crespo

Ms nonada!

120

Payo Para vos. Cardencho Yo le tengo de llevar. Payo Crespo, hemos de comenzar? DORINGO Presto os quillotris los dos. Echad suertes. Tirso Buena traza. Martn Eso es ahorrar de rencilla. Cardencho Si el Mayo llevo a Belilla le he de prantar en la plaza y mosicalla, de suerte que no se ose el sacristn competilla. Payo Cantis bien?

120

Cardencho Tengo el chorro claro y fuerte. Doringo Cada cual meta un listn en mi carapuza luego.

Tirso Si el Mayo saco^ un borrego le presento San Antn. Cardencho Este encarnado, me dio Belilla. Doringo A m este pajizo,

Gila.

Tirso

Buen regalo os hizo; del regazo se quit este azul, Melisa hermosa. (Van echando cada cual su listn en la caperuza). Payo Huralo si no afeara con tanta peca la cara; pero peca de pecosa. Tirso Y aun de fcil. Payo Este verde, me dio Teresa. Martn Y a m Liris, este carmes.

121

- 21 Cardencho Ya por vuestro amor se pierde. DORINGO

Todos estn dentro ya, quiero revolverlos bien. Tirso Quin ha de sacarlos? DORINO Cardencho los sacar, que es simpre.

Quin?

Cardencho No os d fatiga. DORINGO El primero que saliere le lleve. Tirso A quien Dios le diere San Pedro se le bendiga. (Saca el azul Cardencho). DORINGO

El azul sal i.

Tirso

Melisa

122

se lleva el Mayo.

Payo

A pesar.

DORlNGO De d le cuidis cortar? Tirso

Mirndose est en la risa de ese ro, que de Francia se nombra, un lamo branco, y un tronco que ofrece franco para el Mayo, de importancia; Crespo, trepando por l, me le podrs desgajar. Cardencho iQue le hubiese de llevar Tirso! Voto al sol cruel, que he de cortar otro yo, y a las puertas de Belilla le he de hincar! DORlNGO En una villa no ha de haber son un Mayo.

Martn

Cardencho

No.

123

Dirale la capa parda de los disantos por l.

La capa?

Payo Cardencho La de buriel.

Tirso Y qu os pondris? Cardenho Una albarda. Martn El lamo est muy alto. Heis de poderle trepar? Cardencho Dejadme vos desnudar, veris cuan ligero salto.

122 DORINGO Pues aqu os dejis el sayo? Cardencho Quiero subir en camisa. Tirso Que alegre ha de estar Melisa viendo a sus puertas el mayo. (Dejan el sayo all y vnse).

ACTO III

escena i

124

Salen cantando los pastores y Tirso con el mayo.

Todos

(Cantan).

Entra Mayo y sale Abril: cuan garridico le vi venir! Uno Entra Mayo coronado de rosas y de claveles, dando alfombras y doseles, en que duerma amor, al prado; de trbol viene adornado, de retama y torongil.

Todos Entra Mayo y sale Abril, cuan garridico le vi venir! Tirso Odo os habr Melisa, iplantalde aqu, que, si est despierta, ella acudir, si es que mi amor le d prisa. I Payo Quizabes saldr con ella Elvira, la de nueso amo. Tirso Oh! en escuchando el reclamo se erguir, bonita es ella!

123

Martn Diz que es muy inficionada

125

la musquina. Tirso No s que tin desde ayer, que liu anoche mencolizada cenar, y en el garcn que recibieron ayer, no iiaca son poner los ojos. Martn Malicias son. Tirso Pregue a Dios no d la Elvira con el Mayo algn traspi, que temo algn dao a fe despus que tanto le mira! Crespo i Y qu triste que est el viejo cuidando es enfermedad! Tirso Dejemos eso y canta. Crespo Canten, que ya yo lo dejo.

ESCENA 11 Melisa y Elvira. Dichos. Melisa Sal Elvira a la ventana y vers el mayo verde con que el mal no se te acuerde qu tienes, y la maana que cubiertos los carrillos del encarnado arrebol, la viene puniendo el sol con sus rayos los zarcillos. Vuelva tus labios la risa que hasta aqu nos alegraba. Elvira

126

No puedo aunque quiera.

Acaba.

Melisa Elvira Duleme el' alma. Melisa. DORINGO Tirso, Tirso! la ventana Elvira y Melisa estn. Tirso Templad, pues, y escocharn las dos el canto de gana.

Todos

Si queris, etc.:

(Cantan).

- 124

Tirso Que decis de la mosica, mi Melisa? haos contentado? Melisa Lindamente lo heis cantado. Tirso Ans mi amor se pobrica. La mi Melisa agraciada; pardiez! que os me semejis cuando escuchndome estis la ventana asomada, la mi yegua que dejo garrida cuando la cincho, que alegre escucha el relincho del cuartago del concejo.

127

Melisa Y m la vuesa musquina me semeja al dulce son que hace con el carbn la carreta si rechina.

jAy, Dios!

Elvira

Melisa

Agora sospira tu dolor, Elvira hermosa? Elvira Esto muy meianconiosa.

Tirso Qu tiene nuesa ama, Elvira?

No s.

Elvira

Tirso

Quiere que taamos para que se alegre? Elvira No, que antes el canto me dio tristeza. DORINGO Pues bien cantamos. Tirso

128

La musquina no resiste el mal que causa la pena? Elvira No, que el alegra ajena es tormento para el triste. chalos de aqu, Melisa, que tengo que te contar. Tirso Querisme una cinta dar? Melisa Despus, que ahora esto de prisa. Ponte enfrente de la Igreja, que en pellizcndote yo. es seal que te la d.

125

Tirso Ya es tarde, que la madeja del sol, las cabeza mira de nuestros riscos. Irme?

S.

Melisa Tirso Y qu has de her? Melisa

Tornarme

a la cama con Elvira, que est mala.

Tirso Pese al mal! Melisa A cantar no heis de volver?

129

Tirso S, mas por dnde ha de ser? Melisa Por d? Por el trascorral. Elvira Ven, Melisa, que me muero. Melisa Dnde? Elvira Bajemos abajo.

(Aparte). Mi desdicha ac nos trajo al polido forastero. (Vnse). DORINGO Hse cantado bien? Tirso S; vamos^ dareos de almorzar. Payo Par Dios! Tirso Hasta reventar. Doringo

Y el mayo?

Tirso Qudese as. (Vnse).

ESCENA V Salen Doringo, Martn, Cardencho, Crespo, cada uno de por si, y luego Payo, desnudo, con un candil. Dichos.

130

Payo Ya vamos, no grit tanto.

126

Conde El sol ha salido ya. Martn S, el sol; la luna ser. Melisa Madrugad, que no es di santo. Cardencho Buenos das mos d Dios, con toda la compaa. Crespo Buenos das, si es de da. Conde Bostezando sals vos? Crespo Y tras uno dar mil; porque de sueo me cayo. Payo Quin llama? Melisa D bueno. Payo, desnudo y con el candil? DORINGO Que es de da, mentecato, D vas?

Payo Yo s dnde, vo. Nueso amo no me mand buscar el freno del gato? Pues ando en busca del freno. Melisa Vete a vestir, qu, an porfas?

131

ESCENA IX Salen Doringo y Payo, carboneros. Dicho. Payo Algn diabro mos trujo a Sala[manca. Huye, Doringo, que estos escola[res me tienen criba la mitad de una [anca. Doringo Revienten jpregue a Dios! por los [hijares. hnme metido un alfiler de abran[ca, tres veces pur de zaga. Payo A mi dos pares de mamonas me han hecho y con saliva me dieron por la boca.

DORIGO Esto hecho criba. Si en la Pea de Francia cojo al[guno, yo os voto a San Antn y su co[chino, que no se ha devolver casa [ayuno sin probar la corteza a medio en[cino. Payo No quiera Dios que all vaya nen[guno. Ay Doringo! DORINGO

132

Qu tienes? Payo Que me fino: la Pea de Francia me v luego. Simn Vela Pea de Francia? Cielos! Doringo Ten sosiego. Payo Estoy de alfilerazos derrengado. Y quieres que sosiegue? Simn Vela Amigo, amigo, a dnde est la Pea que has [nombrado?

127 Payo Otro escolar? Aprtese le digo.

Simn Vela No tengas miedo. Payo No, que remilgado llega picarnos. DORINTO Dole al enemigo!

Escucha.

Simn Vela Payo No hay escuchas. Simn Vela

133

Qu ignorancia! Dnde la Pea est, decid, de [Francia? DORINTO No os lleguis. Simn Vela Pues ensame esa Pea que nombraste de Francia. Payo La pescuda. Para qu la queris? Para her le[a. y acarrear carbn?

128

Simn Vela Es fuerza acuda buscar cierta joya que me ensea el cielo en ella. Payo S, santo es sin duda. Vente, que es hora y van lejos los [carros. Si se llega^ aqu llevo dos guija[rros. (Vnse).

ESCENA XIV Salen Pelayo, Doringo y Simn Vela.


DORINGO No nos deja este escolar con estar los dos tan cerca de nueso pueblo, el Alberca. Simn Vela Que he merecido llegar este sitio, Pea amada?

134

Payo Qu es lo que buscis, dec, buen escolar, por aqu? Simn Vela Busco una joya estimada en ese monte escondida.

Payo Buen lance haris, y es de oro? Simn Vela Es de infinito tesoro. Doringo Gentil frema, por mi vida! Payo Este debe de ser loco; mientras que la joya os dan, desayunaos; queso y pan vos daremos. Simn Vela Poco a poco subir donde me ensea mi adivino corazn que ha de hallar mi devocin, (Va subiendo). mi esposa dentro una pea; que jur de no comer hasta merecerla hallar, alma, aliento y caminar. Doringo Vos llevis bien qu entender si arriba cuidis subir. Simn Vela Dios alivia mi trabajo. (ntrase arriba Simn Vela). Payo Escolar, no deis bajo, que temo habis de plair.

129

135

ESCENA XV Sale el conde Urgel.^ Dichos. Conde Payo, Doringo, y mi Elvira? Payo En la ciudad se qued con ios dems. Conde Pues t? Payo Yo? Vengo liuyendo de la ira escolariega, que en m hizo fuerte. Conde Y no vena? Doringo Dijo que comprar tena unos corales all, y ella, Melisa y Mireno, se quedaron; mas, par Dios! amo (aqu para los dos), que no le tengo por bueno; porque delante nosotros, y aun en secreto, al garzn miraba con enficin, y aun se decan sus quillostros; y como Elvira no es fea y el mozo tien buen reclamo...

Conde

Qu?

136

Doringo Que pregue a Dios, nueso amo... Conde Dilo Doringo Que organo sea. Conde Que la clera refreno y no te mato animal? Payo Luego, vos cuidis que el mal no hu de amor de Mireno? Conde (Aparte). No hablan sin ocasin stos, que ya yo he notado de Elvira el nuevo cuidado y me causa confusin, pero el fuego que la abrasa cesar, si de quien es le doy cuenta; harlo, pues, luego que lleguen a casa. (A ellos). Hola, la lengua templada, que es muy honrada mi Elvira! Payo Pregue Dios!; que amor que tira da en ell alma virotada. (Vnse).

130

ESCENA XXII Sale Payo. Dichos. Payo Nueso amo, el Rbede, en casa. Conde Qu dices, necio? Payo Que viene

137

a nuesas pobres moradas el Rbede de Castilla, y ya nuesas puertas llama, Enrique El Rey? jAy de m! Payo Qu avedes? Diz que desde Salamanca viene en busca de un su primo que se acogi con la infanta. Hete que llega. Enrique Yo soy quien don Enrique llama el mundo. Conde Vlgame el cielo! Enrique Conde, entre estas breas altas quiero ocultarme, procura (as en vejez descansada

tus trabajos se conviertan), esconder la que mi hermana juzgas, sindolo del Rey, que es mi esposa. (Huye las peas arriba). Conde Espera, aguarda. Vio el mundo caso como ste?

ESCENA XXVI Salen Tirso y Simn. Dichos. Tirso Nueso amo, venga y ver la maravilla ms rara que en mundo ha sucedido.

Conde

138

Quedo, necio. Tirso Oiga, que es brava. El escolar, que siguiendo los carros de Salamanca, se nos vino tras nosotros, descubri una imagen santa dentro de una dura pea, de donde sali ms erara que el sol, y llevando todos azadones y palancas, desencajamos el risco do la imagen se encerraba, y cortando de los robles.

131

de enebros y encinas, ramas, para adornarla, hemos fecho (aunque humilde) una cabana. Mas htela, se aparece. (Descbrese una cabana de ramos, en lo alto, y en un altar, de lo misino, una imagen de Nuestra Seora, con luces, y a su lado Simn Vela.) Rey Oh Madre del gran Monarca, que bajando del Empreo hizo trono tus entraas! A dichoso tiempo vine: yo har que te labren casa donde ests con ms decencia. Conde Gran milagro! Enrique Cosa extraa! Pero aqul no es Simn Vela y sta la Pea de Francia, que con tanta devocin por nuestros reinos buscaba? Amigo, tu suerte envidio. Simn Vela Yo, seor, te doy colmadas gracias por lo que te debo,

139

y el parabin de que salgas del golfo de tus desdichas al puerto de tu esperanza.

Rey don Juan, sol de Castilla, esta imagen soberana est aqu desde los tiempos que Rodrigo perdi Espaa; haz, pues, que aqu se fabrique una generosa casa y que su gobierno tengan los Padres de la Orden sacra del grande espaol Domingo; porque ya el cielo me llama para darme en dulce muerte hallazgos de tal ganancia. Rey Yo har, Divina Seora, lo que vuestro siervo manda. Demos Enrique la vuelta mi corte, donde os hagan recibimientos festivos; y de Aragn y Navarra, los Reyes' alegrar vengan bodas de belleza tanta; que al viejo Conde de Urgel restituirn mi instancia los estados que ha perdido, pues ya sus desdichas pasan. Conde Llmete su Augusto Roma. Enrique Esta imagen (de Dios Alba) es la que Espaa venera, y esta la Pea de Francia

Tirso de Molina,

CAPTULO VIL

REDONDILLAS
Seor Ry Dius vos mantienga, y a uesa Ryna a dems pues que tal fiyo os das 140

que sigros de vida tienga. Veres ya como o escapa nin Turco^ nin lluteriano, porque empues q' est crestiano muy huerte boraco tapa. o abr Moro que o estripe, hey qu que esguetando van, que todos tembrando estn del cachorro de Helipe. Gran regociyo far en la Corte, vusa yente, mas buen Rey paraime miente flel regociyo dac. o ha quedado, o pardius, en Fayago, Fayagus

que o vos faga entrems porque vus ilu guarde Dius. La obre iversidad della vuesa Sallamanca, o vos anda endebre y manca, que, Pardius, balente est Es el vivo Barrabs la iversidad vos fabro, fecho ha, fechos del diabro on mas que Fayago, ms. o vos duela, si o acierta a dezirvos Ilu, buen Ri, vu Fayagus, que yu vi al mondo, lia boca abierta. el nombre del buen lejus, que nombre de nombres es, vn villano Fayagus empieza, aydeme Dius.

134

141

El Regedor de escolares tan alliegre sevos pon, que He di sin dar perdn Has bendiciones a pares. Otro que tal, el Mayeso, con tamao regociyo como si hura su fiyo Baltasar, el fiyo vueso. Mucho folgara que vieses llus cregos, que o son cregos llus Dotores lletrariegos comunos Partiopreses. Lias paredes del corral eran doro collorado, que ata Ilu empramentado, vna groria terrenal. De llumbres que milles montan vn prantasmaen meido est, llus tiros que dellas d fata Has nubes empontan. El que saca vna fegura on que hura vn ganapn, tanto de lloro lie dan como si nada o hura. De Has copras que os dir? tantas hurn que o sabo como vos He darn cabo, muchas hurn a la fe. Qul diz que ser el rapaz Robre y Olibo en Ha tierra

Baltasar, Carlos en guerra, Carlos, Baltasar en paz Que Dius llu Ilibre de dao otros, y al Ri y a la Ryna y an vuo quien endevina, que vos parir cadao. 142

Quien pergea el socato vnas copras de Fayago, miyores que yu Has fago, He pagan Hugo sofato. Mi velunt, que all va, tambin Ha paga se sopra, o sola pagan Ha copra, que pagan Ha velunta. Pardius, mucho He devs, farto obrigado He ests, y si vos se llu pagas, fares bien si llu faces. Faces en vuesa facienda, que para el vueso conseyo, ansi el mozo como el vieyo, o ay yente que ms entienda. Tanto vos adora y ama, que a mercedes vos obriga, vn fayagus o llu diga, Ha vos llu dir la fama. Fgate Dius mucho bien, iversidad frorecida, y tenga tu fama vida en scculorum. Amen.

Antonio de Herrera Gallinato.

CAPTULO VIH

GLOSA
Para enquellotrar mi grosa sopongo en modo de engonpro q' en la Prencepesa hermosa y el Prencepillo contempro vn Alols y vna Rosa. Digo, pues, si el Alols

143

sale a luz de fror de Lis qu jardn su craro viso no har vn cielo? y vn pariso qu Reyno, Crima o Pays? Craro es q' el locero craro, q' al cielo a ell alva dar prugo, salvas har en sin reparo a su aurora y sol; y lugo su fror ser y fruto caro. De Francia es fror, sol de Espay pues al nacer no extraa [a, dar refrejos por estrenas; qu tierras propias o ajenas, de luz y esplendor no baa?

Dell orbe, en la mejor villa, sall a luz entre el revol, la fror bella a maravilla, a ser del Sol gerasol y de su fror maravilla. Luces da y frores apaa, y tanto en dar luz se amaa, que en las que da y apareja a ningn Sol ms semeja el rayo, que al sol de Espaa. Del robio Espaol Apolo es (no el Patn) son el Febo, nico Sol, del Sol slo esto hall en un libro nuevo en mambrete o potrocolo. Mas dexando a Bellanis, Pebo, Esprandin y Amads, con dezir al fin concruyo, qu' ell astro Astral, al Sol suyo dio en fruto la fror de Lis. M* Isabel de San Felipe,

144

CAPTULO IX.

ROMANCE

PDESE EN EL ESTILO ALDEANO DE LOS PAYOS DE LA TIERRA DE SALAMANCA UN ROMANCE, HACIENDO RELACIN DE TODAS LAS FIESTAS
En el portal de la Igresia muy aplanados estaban el alcalde y sacristn, con otros payos y payas. Salt de el burro Pascual luego que vio la maralla, y encarndose al alcalde de esta manera le habla. Seor alcalde, en concencia, y en mi anima jurada, que sos un pobre pendejo desde la Cruz a la facha. Sos un bu, sos un marrano, un jumento, un alimaa, todo lo sos, por San Pabro, ola! salvante la vara.

Andad pus, idos al Royo, que ya estis hecho una prasta, y no tenis un aquel de respleuto en vuesa cara. Dgame alcalde, pues como, a costa de quatro brancas dexa de ver unas fiestas tan garridas y aquelladas. Mil males dixon de vos en la Igresia Catredala

145

los Cregos, y aun los zagales de la cobija encarnada. Todos os echoren menos, que aunque sos de capa parda, sos presona de Josticia, como el Rey y como el Papa.

138

A m me encargoren mucho, que las fiestas vos contara, y os he de hacer el mensaxe sin quitar pizca, ni miaja. Lo dir en un santi mas crarito que una y as atencin, que este cacho, que mos amen, urraca, escopienzo vaga.

Las calles de la Cuda era una groria mirallas, con colgaderos de raso, mi polidas, y anidiadas. Tenan ramos escribidos, ribetes, irmas y rayas, ms mijor que la carpeta que tien el cura en la cama. Estaban puestos en ringla mil paramentos y fachas, pero no eran de hilo branco, como ac a la nuesa usanza. No eran pao de Segobia, estopa, lienzo, ni lana, sino es as decolores mas brandujos que una masa. De retabros y santinas habia una garullada, a chorro borro los Cristos y a porrillo las estautas. Todos los frayles y monjas hechoren fuera de casa los hatos de las Igresias sin dexar santo ni santa.

Pero estaban all cerca porque no se los jurtaran los sacristanes con porras, y los flaires con estacas.

146

Hasta jardines haba mas froridos que unas natas, no descurro cmo diantres sembroren all las prantas. No tien mas frores el Mayo en los campos de la Orbada, que las que vide en Agosto, en las calles y las prazas. Hasta juentes, juro tal, vide alcalde, que soltaban ms gordo que aquel calzn los caos y chorros de agua. En concencia, yo no s, con qu diabro de artimaa mudoren a la cud, piados, juentes y campaas. Alcalde, son medio brujos aquestos de Salamanca, sino era imposible hacer cosas tan enquillotradas.

Veis all cacia el Corrillo? Pues all est todo el mapa, pues las pelras, y reliquias las tienen fanegadas. Un arco mayor diez vezes, que seis encinas en sarta

139

tenan atiborrado, de joyeles de oro y prata. De oro haba soldemente an ms de milenta pranchas, unas mayores que trillos, otras ms grandes que nasas. Haba horteras y calderos, pratos, cribos y zarandas como las ruedas de un carro; y todo, todo de prata, No haba de Talabera ni un pratlo, ni una jarra, todo lo hizon los prateros, los barreros? ni una hilacha. Veis cuatro espeteras juntas?

147

pues as el tal arco estaba relleno por todos cabos de muy ricas cirigaitas. En las cuatro cantoneras, cuatro zagales estaban, que mos dixon que eran los Turtiles de Salamanca. No supe, hasta que inaba: hace muchos das que la cigiiea tie-

- 154 ne abandonao el no y las golondrinas maaneras no cantan, y slo oigo por las noches los silbos de los bastardos: el sol sale encendi como sangre y la luna con rueda de nubes pardas. No tiene falencia; son seales que no marran; penas y lgrimas me esperan. Dios me predone las agoreras; pero no me engaaba, no me engaaba... (Entran de nuevo Juana y Ricarda con los pollos y el cabrito.) Ricarda Lloras? Obdulia S... me lloran los ojos de la indina cebolla que estoy picando. Ricarda (Aparee.) Pues aunque fuese por otro casual bien haras en llorar. (Vnse Juana y Ricarda.)

ACTO III. ESCENA 1 Sastre, ayudanta, Ricarda, Juana ij pastores f. y 2.^ Pastor 1. (Cantando.) La ventanera de la Tomasa, que no est en casa, dnde estar?.. Pastor 2. (Contestando en el mismo son.) Est sentada bajo una encina, anda malina del mal de amor...

- 155 Pastor 1. (a Ricarda.) T S que ests gea encina y bien novala.

148

Juana Pero ti amargas las abellotas. Pastor 2. Qu haces que no vas probarlas? Pastor 1.'' Asina que cale estas sopas. Juana Estn mu altas pa pastores. ^ Pastor 2. Donde no allega la mano allega el gancho. (Dejando la cazuela y alargando la cayada para apernar Juana.) Juana Qutate morral, que me caes. Pastor 1." Pues all va el otro. (Ricarda acude a defender Juana, y los cuatro retozan alegremente a la usanza charra; en sus juegos llegan cerca de donde trabaja el Sastre y le tiran el vestido. El Sastre, mohino, se levanta y les reprende). Sastre (ai ver cado el vestido.) Habrse visto brutos como estos, creis que estis en el monte? Juana No te enfades y prueba en m ese manteo que escomenzaste pa la Odulia y concluyes pa la Elvira.

156 Sastre Pa fregonas est el manteo. Ricarda Calla esa boca, que si t'oyen ests perdi. Sastre Teis las lenguas lo mesmito que vboras. Pastor I.*' S que t... Sastre Yo veo... y callo... Pastor 2."

149

Qu viste? Todos (Rodeando al Sastre.) Cuenta, cuenta... Sastre Antes mrtir que confesor. Ricarda Y con esta llave, se abrir la tu boca? (Ofrecindole una copa.) Sastre Jams resisti al vino ella. Pastor 1.*^ Ni la ma. Pastor 2. Ni la ma. (Beben todos y luego rodean al Sastre.)

157 Sastre Pus mi verdad, vus digo que no me caben juntas en el magn las cosas que ocurren en esta casa. Un amo rico y galn que poda mu bien haberse casado con otra ama de las del campo y, si mano viene, haber pagao lo que deba la Odulia, que de menos mus hizo Dios y de concencia era habiendo un cro por medio, y la Odulia no es moco e pavo... Ricarda Eso de casarse amos y crias djalo ya pa los romances. Sastre El caso es que el amo se engorgorit en la Corte con la seoringa, y asina que lleg la alcaira escomenz la groma entre ella y la otra. Y el caso es que no se puen ver y siempre andan juntas, y al amo no le llega la camisa al cuelpo y sabe que el trueno ti que venir presto, y va ser de los gordos, porque Odulia es de un espeltre que, como se le hinchen un da las narices... geno, geno... Juana No se le hincharn por la cuenta que le tiene y adems porque tiene mucha ley al amo. Sastre Pero al ama, ni verla. El da que alleg, si la deja Donisio, la pica los ojos. Dimpus se ha serenao por de juera; pero ti la sangre quema, y cuando menos se piense dar que icir. Aunque la veis andar la vera del ama bailndola el agua, es porque no la echen de la casa y, si agora aparenta remilgos y adoba con miel las palabras, algn da saldr la cabra montes que tiene endentro. En poco estuvo que el diablo tirara de la manta el da de la llega. Si no es por el socarrn de Donisio, que tiene ms conchas que un galpago... gen recibimiento habramos teno; pero la madrilea estaba como atonta del viaje y no s'apercat. Recontra, lo que es agora ya tiene mejores vientos... es

150

fina de lo fino. Y... no digo ms^ y si queris gresca venga un badil y una llave y pa repicar mejor, otra copa de lo blanco.

158 Juana Toma. (Le da llave y badila.) Ricarda Bebe. (Le escancia una copa.) Sastre Vaya por t, morena. (Toca una charrada en la badila con una llave. Bailan todos con gran algaraba.)

ESCENA IV Dichos, menos los que han salido. Obdulia Paece que se han arreglao. Dionisio Hum! No estn catlicos. El prob amo se empe en traer aqu, por su dinero, una misinga de la ciud y la trujo; pero jcaro le cuesta! (Transicin.) Y no es porque ella no sea despacha y limpia. Y de conocencia de las cosas y alternancia con las presonas... no se diga, que habr pocas como ella. Y de letra? (Haciendo como que escribe en la palma de la mano.) Si tiene ms pluma que don Luardo, el fiel de fechos y se pasa el da leendo, leendo!.. (Transicin.) Pero no se hace esta vida perra del campo: too la sienta mal: lo que come, lo que bebe, lo que mira, lo que oye jcontra! sobre too lo que oye. No sabes cmo pairarla: s en seor, se ofende porque hablas mal y en charro se enfada porque no te endiende. Y mintale tan siquiera que no tiene tada familia... bonita se te pone! Obdulia Pus, hijo, dos trabajos le mando: el de enfadarse primero y aluego el de golverse contentar. (En tono amenazador.) Lo que es como juese yo el amo, ya sera otra cosa.

159 Dionisio (Con sorna.) Me pae m que no es el amo lo que t quisieras ser; te gustatara ms bien ser el ama, eh? (Los pastores, al acercarse coger sus morrales para salir, se han enterado

151

de la ltima parte del dilogo.) Pastor 1. (a Dionisio.) Diste en el clavo. Obdulia (Continuando.) Pues S hubiera querido estas horas lo sera. Pastor 2." Chacha, no tires otra vez la suerte por la ventana. (Coge el morral y se dirige la puerta.) Pastor 1. (Bajo, desde la puerta.) Agarra la ocasin por un pelo, chica. Obdulia Pus acaso no est tan lejos como imaginis, (vnse los pastores i." y 2.) Dionisio Por qu dices eso? Obdulia Porque hoy, cuando me vio vestida de charra, aunque lo quiso desimular con su enfado, se le sala el alma por los ojos. Dionisio Mal haras en traer la guerra. Obdulia Estoy ya hasta aqu (Sealando el moo.) de misinquina.

160 Dionisio . jPobre amo! Dios nos libre y nos defienda! Manuel Andrs (Volvindose Dionisio sin levantarse de la mesa.) Dionisio! Dionisio Mande usted, seor amo. Manuel Andrs Pronto; la contada de la ganadera antes de que salga el ama. Dionisio Aqu est (Sacndola de una cartera de piel de borrego que lleva en bandolera.) Manuel Andrs (Lee con gran atencin y, por momentos, va haciendo signos de mayor agra-

152

do.) Vacas, trescientas quince! novillos, setenta! Pero, qu aumentos! Si se han llenado ya los huecos que hice para la boda! Dionisio (En tono de hombre satisfecho.) Ya lo creo que se han llenao! Como que ogao han pari hasta los vaqueros. Manuel Andrs Calla, por Dios vivo! si te oye el ama esa frase estamos perdidos. Dionisio Es tan delicana. Manuel Andrs Es su educacin, que es otra que la... nuestra. Dionisio La nuestra? Pues usted tiene algunas letras. Estudi ust en la ciud...

161 Manuel Andrs No tantas como haran falta. Dionisio (Recogiendo la contada y disponindose a salir con los vaqueros.) Manda usted algo? Manuel Andrs S; di esos que tengan mucho cuidado con las terneras estacadas alrededor del chozo y... (Bajo.) con el nio; t, qudate aqu por si me haces falta. (Salen Dionisio y los vaqueros.)

Luis Madonado.

153

CAPTULO XII.

SURCO ARRIBA Y SURCO ABAJO


Araba el to Roque con su yunta de dciles vacas, con la Triguerona, con la Temeraria. Y conforme la reja iba hendiendo la tierra esponjada, que al calor y a la luz descubra las frescas entraas, el secreto pensar del to Roque, que el silencio en redor barruntaba, por imn de silencio arrancado del fondo del alma, a esparcirse sin miedo sala de la crcel estrecha en que estaba, y en las alas de un aire de otoo, se cerna con estas palabras: Vuelve, Triguerona! Vuelve, Temeraria!

(1) Leda en la funcin celebrada en el Teatro Bretn, de Salamanca, con asistencia de S. M. D. Alfonso XIII. Si la mesma cancin de otros aos hogao nos pasa, di que nos ava la miaja senara. Ca vez ms seora te se pone la tierra y ms mala. No te sirve que la eches simiente como chochos de gorda y de blanca,

154

ni que en piedra lpiz gastes las pestaas, ni que rompas, y bines, y tercies, y le des arica bien temprana. Cuasis con comuelgo seis fanegas siete derramas y te dan ventinueve radas, que ni cuasi el trabajo le sacas. Y esto es echar uno las cuentas galanas, porque si una pedrea te viene, que no son muy ralas, ni siquiera te deja un pajuco pa sacar del invierno las vacas, cuanti ms un chocho pa meter en casa! Y en t no es lo malo que no cojas nada, porque en un apurn, hate cuenta que un invierno... en la crcel se pasa; pero, amigo, te afrontan con pagos, porque claro que no tienes cara pa cuadrarte y decir que lo debes... pero no lo pagas... y lo cual que es mejor no decir-lo, pues no hubiendo vergenza, no hay nada... Vuelve, Triguerona!

Vuelve, Temeraria!

165 Porque no es el decir de que digas que no aguantas ancas, y que te rebelas que te aperrangas, porque en vindote ya mancornao te quiten la es que ya no porque cuasi porque viene carga... puedes el dir ms alante el aliento te falta de atrs la flojera,

155

porque no puedes ya con las rastras... Vuelve, Triguerona! Vuelve Temeraria! Si pintaran dos aos arreo, pues ent se tapaban las faltas y el perro que hogao nos dio la senara. Yo cuasi que tengo como confianza, porque ent no cre que venan las primeras aguas y la tierra con ellas se ha puesto amorosa que gusta el ararla, de modo y manera que la cosa no empieza tan mala. Y no miento ahora los runrunes continuos que andan de que el Rey mesmamente en persona viene Salamanca, que no es mala sea si tampoco falla... Vuelve, Triguerona! Vuelve, Temeraria! Yo no s, pero yo me magino de que el Rey no vendr ver la Plaza, que en el mesmo Madrid habr muchas,

- 166 no agraviando la nuestra, tan guapa^. Me magino de que l no se fa y que viene oservar lo que pasa, porque hacienda en poder de criaos se la lleva en un verbo la trampa. Me magino que viene enterarse de si tiras p'alante atrasas, de si siembras, comes, ayunas, pierdes ganas. De modo y manera que en queriendo fijarse una miaja se ha de dir al Palacio enterao de m cuatro lstimas,

156

que, si mano viene, podr remedirtelas, siquiera poner los posibles^ que en pusindolos bien no te fallan... Yo no s; pero yo me magino de que el Rey no vendr ver la Plaza. Y si slo la Plaza le ensean los de Salamanca... jPra, Triguerona! Tente, Temeraria!

Jos Mara Gabriel y Galn

157

PARTE TERCERA

VOCABULARIO
Aba. V. Abar. Forma enteramente desusada ^*n el arrimo del pronombre personal. La trae Gonzalo Correas, en el siguiente adagio: Aba, que va grande el ro, aunque me d al tobillo. Por donaire y melindre dice tobillo, en lugar de los pechos o garganta o a la boca. Correas, Vocabulario, pg. 65. Abaivus. V. Abar. Forma usual en la Ribera del Duero. Abaius di ahi, que no vus quiero ver endelante de m. Abajar. Es de muy frecuente empleo este vocablo con la prstesis vocalaria, as en la voz activa como en la intransitiva y recproca, conforme lo usaron clsicos escritores del comienzo del siglo xvi: Mi honra lleg a la cumbre, segn quien yo era; de necesidad es que menge e abaje. (La Celestina, Fernando de Rojas, Acto VIII). Hecho su sermn y despedido desde el pulpito, ya que se quera abajar, llam al escribano... (Lazarillo de Tormes, Trat. V). Abajarruco, m. Abejaruco. Abalar, a. Ahuecar^ esponjar. Hay que abalar el blago de la parva, para que se seque ms pronto.

170 Correas trae el siguiente refrn: Harina abalada, no te la vea suegra ni cuada. Abalada es la que est fofa en la artesa y parece mucha, siendo poca>\ (Vocabulario, pg. 488). II r. Combarse, vencidas por el peso, las ramas de los rboles frutales. Estn muy abaladas las ramas de ese peral; no pueden con tan-

158

ta fruta. II Inclinarse, agacharse. En esta significacin se us ya de antiguo, en dialecto gallego: E l aquesto dizendo mais sol falar non poderou a dona enton entrou nen orne non s'abalou por meogo do paapo que sse leuantar podesse et cada uun catou; mais ouueron gran pauor. (Cantigas del Rey Sabio. 245-13). Abaldonar, a. Abandonar. sase con la anttesis dental de / por n, particularmente en el partido de Ciudad Rodrigo. Abaleadera, f. V. Abaliadera. Abaleo, m. La accin o efecto de balear. Abaliadera, f. Escobn, hecho de retamas y ajonjeras, con el cual barren, en las eras, las parvas de la mies. Aballar, a. Limpiar el muelo de la mies ya trillada y aventada, sacando, con el escobn, las grnelas y pajones. Es de frecuente uso en la Ribera del Duero. Aballar, a. Sacar de la majada al rebao, por la noche, a la hora del repasto, y por la tarde, despus de la siesta. V. Repasto. Voy a aballar aquellas ovejas que parece que no quieren salir entada de la maj. II Guiar, arrear al ganado. En esta acepcin, hoy an muy frecuente, la emplearon los poetas dialectales del Renacimiento. Melib. Apenas puedo aballar por los cerros ni los llanos. Desta cabra he gran pesar. EncxnsL. gloga. I.

171 El Maestro Len, conforme a su costumbre de apartarse del lenguaje rstico, no emplea este trmino aldeano, que debi de serle muy conocido de odas. Traduce as la frase virgiliana: Y guio mis cabrillas El Maestro Gonzalo Correas, trae la siguiente frasis familiar: Aballa, pastor, las espaldas al sol. Aballar, es casi aquillotrar, carear y acomodar, mover el ganado y echarlo a pacer y que lleve la cabeza a su sombra, y a l le nota de haragn, tendido. Vocabulario, pg. 60.

159

II a. Cavar o arar la tierra, y dejarla esponjada. || a. Arrancar. II Metf. Hacer desistir a uno de su propsito. Es muy frecuente el decir: A m nadie me aballa de esta resolucin. II Caer, tirar una cosa al suelo. || Levantar la caza. (Ribera del Duero). || Mover. An se conserva la antigua significacin riastica: Juan. Y an yo juro, a buena fe, que apenas aballa el pie cuando ya temen allende. (Encmo.. Teatro, pg. 4). II Trasportar, acarrear. Maana vendrn los pajeros con los carros y desde las eras aballan \q. paja. II Despertar; hacer levantar de la cama al que se empereza en vestirse. Voy a aballar a ese chico, que ya se han levantado hace rato los dems. II Ir, andar, caminar. Apenas si corre en esta acepcin, en la cual emplearon este trmino, con bastante frecuencia, Encina y Fernndez: Mel. Aballa, aballa, ganado, flores moras sin corrida, andad, andad mis cabritas. aballad, que est metida ^,.j^.^ una sierpe aqu do estis. Dam. Oh zagales que cortis {Enzma. glogas I y III).

172 II Moverse un objeto slido y fijo, por no estar bien asentado o asegurado: No cisquis a la mesa, que toda se aballa, y a la menor movicin se cae. Aballo, m. La accin o efecto de aballar. Aplcase muy frecuentemente a la accin de levantarse a hora intempestiva y muy de madrugada. V. Reballo. Abangar, a. Torcer, encorvar la madera. No pises tan fuerte que abangas la tabla y se rompe. II Alambearse, combarse la madera. sase en ambas acepciones en la Sierra de Francia, en la Ribera del Duero y en el partido de Ciudad-Rodrigo.

160

Abantar, n. Rebasar el lquido por efecto de la demasiada ebullicin. Retira la leche, que ya abanta y se va por la lumbre. Es de frecuente uso en el partido de Ledesma y en la Ribera del Duero. Abar, r. Marcharse, apartarse, retirarse. Es de muy frecuente uso dialectal. Lucas Fernndez lo emplea en esta acepcin, que an hoy perdura: Juan. Ab, que quiero saltar. Lloreinte. No saltes. Juan. Ma fe, si quiero. (L. Fernndez. Farsas, p. 192). Covarrubias la trae tambin en este sentido: Avaos, vale lo mesmo que desviaos: av, aparta, dad lugar, de a privativa, et va; como si dijsemos: apartaos del camino, aviaos, Avad, guardad. El Maestro Correas la saca en una frasis familiar: "Abate all, diablo, que maana me cortan un sayo. (Comenzaba ya a presumir y despreciar a los otros iguales). Vocabulario, p. 65.

173 En otra frasis, harto vulgarizada, la aduce Torres Villarroel: Yo bien s que el ms pintado no puede decirme lo que la sartn a la caldera: bate all que me tiznas. (Obras de D. Diego de Torres, T. X. pg. 125). Hasta en una obra tan antidialectal como la Juventud Triunfante, atribuida a los Jesutas, PP. Luis Losada y Jos de la Isla, sale tambin este trmino: Abate, que te coge, Abate, escpate, antes que te arroje. Lo. Juventud, pg. 276. Hoy se emplea en parecidas frases familiares: Abate, pan, que vengo de lavar. Emplase para significar que se tiene mucha hambre, como despus de un trabajo largo y penoso. Caete no atin con el sentido tan obvio de este vocablo. Abaraar, a. Recoger y colocar ordenadamente los baraos de

161

heno, que dejan los guadainos tendidos en el prado, segn aguadaan. V. Barao. Abarbadero, m. Abrevadero, V. Abarbar. Abarbar, n. Abrevar. En esa charca abarba muy mal el ganado, por tanto junco y tanta espadaa como hay. II Echarse de bruces a beber: En este regato puedes abarbar bien, que est muy seca la orilla y va muy limpia el agua. Etim. No es fcil averiguar si este trmino es corrupcin rstica de abrevar, o si es de origen dialectal. Comoquiera que sea, es indudable que esta palabra est formada sobre el tema nominal barba, queriendo significar la operacin o acto de beber, introduciendo el belfo o la barba en el agua.

174 Abarbechar, a. Barbechar. De "^ a-berbac-are. sase con la prstesis vocalaria. Aburcucia, ad. V. Abarcuza. Abarcuciar, a. V. Abarcuzar. Abarcuza. adj. Abarcador. || met. Avaro, codicioso: Es un abarcuza, todo lo quiere para s. Abarcuzar, a. Abarcar. || met. Ansiar, codiciar con demasa. || a. Trasladar una cosa de un lado para otro. Cf. Ital. barcollare. V. Korting, 1.235. Abarientos, pl. Laberintos: Con tantos abarientos como trae en la cabeza, no s cmo no se vuelve loco. Abasto, m. sase no en el sentido restringido de abastecimiento de vituallas, sino en toda la amplitud del significado que encierra la idea de abastecer, proveer, surtir: Esta fuente no da abasto para todo el ganado. II adj. Abundante, barato: Poner abasto el sebo. Frase familiar, que se aplica burlescamente a las personas delgadas. Con esas panzadas de ayunos vas a poner abasto el sebo. II adv. Copiosamente. No es anticuada esta voz adverbial, antes su uso es tan frecuente como debi de serlo en el siglo xvi:

162

Ass tus vacas ovejas con ctiso den la leche muy abasto. (Encina. gloga IX.) II Cumplimiento del oficio: Soy sola en casa y como hay tanto que hacer ahora, no puedo dar abasto a todo.

175 Abayn, m. Saban. Emplase con la afresis vocalaria: Tiene las manos perdidas de abayones. Abejeo, m. El pasto de las abejas. Hogao han dado poca miel las abejas, porque con haber venido tan seca la primavera, han tenido mal abejeo. Etim.- De apicul-a. Abellota, f. Bellota. Ejemplo de prstesis dialectal. Pastor 1. (A Ricarda). T si que ests gea encina y bien novala. Juana. Pero ti amargas las abellotas. y> (Maldonado. La Montaraza, pg. 36). Abentestate, adv. Descuidadamente, desordenadamente. Todo lo dej abentestate; cada cosa por su lado, y la puerta abierta de par en par. El Maestro Correas recogi este modismo dialectal: Dejar abntestato (sic). Por dejar desiertas las cosas. (Correas. Vocabulario, pg. 580.) Abentiste, adv. En disposicin, a punto. Emplase con bastante frecuencia en las Armuas. Todo est abentiste; cuando queris, podemos empezar. Aberreado, da, adj. Enfadado, de mal humor. Emplase en la Ribera del Duero. Aberrecer, rec. Berrecer. Es de muy frecuente uso con la prstesis vocalaria. Aberruntar, a. Barruntar. Abigarrar, a y r. Adoptar, ajustar al cuerpo una prenda de vestir. (Ribera del Duero).

163

Abigedo, da, adj. Sombro. Aplcase particularmente al sitio en donde no da el sol en el invierno. sase en la Ribera del Duero y en el partido de Ciudad Rodrigo.

176 Abigero. V. Abigedo. Cf. el asturiano: bisiego. V. Kortin, 1401. Abinada, f . La segunda vuelta que se da con el arado a las tierras barbecheras. Abinadura, f. V. Abinada. Abinar, a. Binar, dar con el arado la segunda vuelta al barbecho. Abinarse, r. Desteirse, perder el color: No laves ese mandil, porque se te abina.y> Abiniente, adj. Avinanteza. (Dic. Acad.) Aplcase al pan que est quemado por de fuera y crudo por dentro. Tiene igual significacin que el trmino revenido, aplicado a los sembrados. El Maestro Correas aduce este vocablo en las siguientes frases familiares: Abitienfe y crudo, que ans lo quiere el cornudo; o abiniente y crudo, que ans lo quier Pero Miguel. Abiniene y mal cocido, que as lo quiere mi marido. (Correas. Vocabulario, pg. 66). Abintestate, adv. V. Abentestate. Abocadar, n. Coger buen bocado, llenar demasiadamente la boca en la comida: En este plao, con poco que lo reserven, abocadar bien el ganado. En este sentido no parece debi de emplearse el anticuado abocadear, que ms bien significa morder: Le acometan los lobos, abocadendote. (Tapia; Disc. pg. 188). Abodigado, da, adj. Mal configurado. V. Abodigar. Abodigar, a. Dejar amasado el pan alto y mal figurado, en forma de bodigo. Trae su origen del latn: votivam, bodigo. Conf. Menndez Pidal. (Gram. Hist. Esp. 37). Abogalla, f. Excrescencia del roble. Agalla de tamao grande y de color oscuro. Pronunciase con un sonido bilabial fuerte. Etim. Deriva del \diimo galla: agalla, ogalla, gogalla, bogalla, abogalla.

177

164

Abogallo, m. Agalla pequea del tamao y forma de una guinda, y de color pajizo. AboIIgara, f. V. Abogalla. sase en la Sierra de Francia. Abollar, n. V. Abollecer. Abollecer, n. Engordar. Ni crece ni abollece. Frase familiar con que se significa que determinada persona ni crece ni engorda. Abondar, a. y n. Abundar. Tener en abundancia, sobrar. Sigue usndose esta palabra en la misma significacin en que la emplearon los poetas salmantinos del siglo xvi. # E tu vente, que all agasajo no ahondas. E aqu te podrs holgar reciamente. (Encina. gloga IX). El Maestro Correas aduce este trmino en el siguiente refrn: Un cuartillo, presto es ido; una azumbre, se consume; el arroba, es lo que abonda.y> (Correas. Vocabulario, pg. 162). Ya de muy antiguo, se emple este vocablo en dialecto gallego: Et as arcas de farynna cheas et tan auondada que auondar podera todos los da cidade. (Cantigas del Rey Sabio, 335-14). Abondo, adv. Con abundancia, copiosamente. Por los poetas salmantinos se us tambin en forma adjetival: Recaca tu revelencia con placer abondo y rodo. (L. Fernndez, pg. 182),

178 CoRiDN. Tngote yo muy ahondo perutanos e castaas esparcidas en redondo de los rboles que ascondo. (Encina, gloga Vil.) Aborrajar, a. y r. Secarse antes de tiempo las mieses, por exce-

165

sivo calor, no llegando a granar por completo. V. Borrajo. Aborrir, a. Aborrecer, despreciar, desdear. Este es el sentido en que usaron esta palabra los poetas salmantinos, y en el cual se sigue empleando en el da de hoy: qued, hasta el moo, del defunto, y lo que ella ice: paran aqu tos los que aburro, y el que yo quisiera colar de largo. * * :h ... en esta tierra y en todas, son muchas las solteras y las viudas, que, como el ama Concencin, aburren de los que paran. (Maldonado. Del campo y de la ciudad, pgs. 86 y 87). El seor Caete interpret aburrir: gastar algn dinero, tomando fundamento en este pasaje. Pastor. Daldo, daldo a prigonar y aborri un maraved que ans ogao vine hallar sin tardar una burra que perd. (L. Fernndez, pg. 57). Alude el poeta a la frase familiar: dar un cuarto al pregonero, con que se moteja a los que van enseando lo que no tienen por qu publicar, como suceda en el caso de la Doncella enamorada. Y bien se entiende que por modo implcito en este pasaje significa despreciar, desdear, que es el sentido en que siempre lo emplearon. Andemos tras las placeres, los pesares aburramos. (Encina. Teatro, pg. 115). Y l, por no ser aborrido Desque t Dans moriste todo aburre por querella. aburri los campos Pales. * * * (Encina. glogas III y V).

179 Torna, trnate halagea, Ya o quiero churumbella porque redemies mi vida los albogues ni el rab, que ya la traigo aborrida alegra aburrir, y no quiero ms vivir. pues huye de m, yo della. (L. Fernndez, pgs. 7 y 87). Etim. Deriva del abhorreo latino. Desde los orgenes de la lengua debi de transformarse la o en w, puesto caso que promiscuamen-

166

te se usaron ambas formas por nuestros poetas, y ambas coexisten hoy y se emplean tambin promiscuamente. Cf. Menndez Pidal. (Gram. Hist. Esp. 114). Abortar, n. Brotar, espigar, echar la planta espiga. Refrn: Por donde aborta, se corta, con que significa que debe segarse la caa por donde rompe la espiga, que suele ser al segundo nudo. Abortn, m. Aborto. No es anticuado. Aplcase comnmente a los abortos del ganado lanar, cabro y vacuno. Abotargado, ada. Adj. Abotagado. Ejemplo de epntesis o de parasitismo dialectal de sonora vibrante. Abreciar, a. V. Brezar. sase en la Ribera del Duero y en la Sierra. Abrtule, f. Gamona. Emplase en el partido de Ciudad Rodrigo. Abrezar, a. V. Brezar. Se usa indistintamente. Abrigada, f. Sitio resguardado de los vientos. No es anticuada esta voz, sino de muy frecuente uso en la acepcin en que la emplearon los poetas salmantinos del Renacimiento: MiQUELLEjo. A gran abrigada estis. Antn. Para en tales temporales. RoDRiGACHO. Estos males ass se han de perpassar. Flora, sus, sus, a sentar tras aquestos barrancales. (Encina. Teatro, pg. 139). Para abrigada la lea, para sombra la pea. Adagio campesino con el que se significa que en el monte quiebra el viento y puede uno resguardarse de l fcilmente. Etim. De apric-um: abrigo, abriga-da, con la debilitacin del sonido labial fuerte.

- 180 Abrigadar, r. Ponerse^ estar a la abrigada: Aqu se est bien abrigadado, porque este paredn resguarda bien del aire. II Abrigarse, ponerse abrigo, arroparse. Qu abrigadado va ese hombre! Debe de hacer mucho fro. Abriguado, da, adj. Averiguador, investigador, curioso. sase en esta forma sincopada y con significacin deponente, en el partido de Ciudad Rodrigo.

167

Abriguar, a. Averiguar. Viene del latn * ad-verificare. Abrizar, a. V. Brizar. Se usan indistintamente ambos temas. Abrollar, n. Brotar, echar brotes la planta. Etim. No es fcil dar con su origen. En italiano hay brogliosublevacin, y brogliare-sublevarse; tambin hay brolo, terreno plantado de frutales. Pudiera ser que existiese esa voz en latn vulgar. sase en el partido de Ciudad Rodrigo. AbruUar, n. Mugir. En port. abrolhar. En la Crnica Troyana sale briiyo, mugido de toro. V. Korting, 1.580. Abuja, f. Aguja. Trae origen del latn * ac-cucula. Ejemplo es este de conversin de medio palatial en bilabial suave. Abujar, n. Apuntar la hierba. Abujero, m. Agujero. Abujeta, f. Agujeta. Cf. Kortin, 144. Abujetar, a. Agujetar, ajustar, atar: Abujtate esos calzones, que los tienes sueltos. Abuiligar, a. Agitar los rboles, para que caiga el fruto. Abuquerar, a. V. Aburacar. Aburaca-barreno, m. Picamaderos. Llmase as porque con el pico atraviesa el tronco del rbol para hacer el nido, como si el pico fuera a modo de barreno, que agujerease los rboles. Aburacar, a. Perforar, agujerear:

- 181 El cerro-carril de hierro no ha sido cosa crea, que los montes que Dios hizo los quieren aburacar y pasar embajo de ellos. (Querellas del Ciego de Robliza, pg. 54). Etim. De burac-o. Aburar, a. Quemar. Fu de muy antiguo uso dialectal. Covarrubias dice que es trmino brbaro y poco usado entre gente cortesana:

168

Ando yo lleno de duelo, todo me quemo y aburo. (L. Fernndez, pg. 44),

En fin juese como juese all se se aburan ms achas que ay de estrellas en el cielo y espipas en nuestras hazas. (Romance. Torres Villarroel pg. 379). II Sollamarse. sase, esta acepcin, en la Sierra de Francia. Etim. De aburo. Aburrar, rec. Agalbanarse. Aburrir, a, V. Aborrir. Abandonar, espantar, desdear, despreciar: Esta escritura que hago en vida para espantar y aburrir de mi sepulcro los grajos, abejones y moscardas. * * * Se deshizo de Antonio de Nebrija, aburri a su patria y fu a parar a la Extremadura. (Torres de Villarroel. Vida).

Si te tuviera amoro sbete cierto y notorio que aburriera el desposorio con todo su podero. (Juan del Encina. Romance: Nuevas te traijo, carillo).

182 Abusn, na, adj. Abusador. Abutardo, m. Buitre. Emplase en la forma masculina, en la Ribera del Duero. Etim. Deriva de ^auis-tarda. Acabacin, f. Acabamiento, abatimiento, postracin. Acabaar, a. Encerrar el ganado bajo tenada, en los corrales: He ando hoy acosado de cerro en selva, en montaa por ver donde se acabaa Beringuella y su ganado. (Lucas Fernndez).

169

Acabijo, m. Trmino, remate, fin: Ya poco tardo, estoy en el acabijo de este cantero de frjoles. Acabijos, adv. A fines: Acabijos de Agosto, concluiremos hogao de verano. Acachinar, a. Matar: Iba dispuesto a matarle, y si le encuentra, de seguro que lo acachina. Etim. De acochinar, matar un cerdo. Ejemplo de anttesis dialectal. Acalcar, a. Hollar, haciendo presin, una cosa slida para apretarla y hacerla ms compacta: Quin est acalcando en el pajar? Que acalquen bien, para que quepa este carro. Etim. De calcaneun, calcare. Acaloro, m. Acaloramiento. Es muy usada esta apcope dialectal. Acalugar, n. Sosegar, descansar: Desde que comienza el verano hasta que se barren las eras no acaluga un momento. Acallantar, a. Acallar, hacer callar:

183 La rana que en Febrero canta pronto Marzo la acallanta. Refrn con que se significa que nadie debe regocijarse antes de tiempo. En Gonzalo de Berceo, se halla usada sin prefijo: Todo esto remiembra la hostia que quebranta, todo alli se cumpre all se callanta.

Levante la ley nueva, la vieja callantada. (Berceo. Sacrificio, It. 23 y 28). Acamarse, r. Echarse el ganado para la dormida de la noche: Este ganado donde se acama la primera noche, se acama todas las dems; cada uno sabe bien cul es su cama. II Dcese tambin de las mieses muy crecidas cuando quedan tumbadas por el aire: La cebada de esta tierra est casi toda acamada; mal se van a ver para segarla.

170

Acambizar, a. V. Cambizar. sase promiscuamente con o sin la prstesis vocalaria. Acancinarse, r. Debilitarse, enflaquecer, quedar esculido, macilento: Despus de la maleta, parece que est acancinao; no harecobrao aquellos colores y aquellas carnazas que antes tena. Acantacea, f. Pedrea. Ya andan otra vez los chicos a la cantacea, y no escarmientan aunque se rompan la cabeza. Acantacear, a. Tirar cantos, apedrearse unos a otros: << Acantacea ese perro, para que no nos muerda. Acantear, a. y r. V. Acantacear. sase en la comarca de las Guaren as.

184 Acaizar, a. Recoger la parva con el caizo o apaadera. Acapillar, a. Cubrir, con tierra recin movida, parte de lo que an no est cavado. || met. Hacer trampa en el cavo, engaando al dueo. Desciende de capa, pues equivale a echar una capa de tierra sobre lo que no est cavado. Cf. port. Acapellar. Acarabarse, r. V. Acarbarse. Acarbarse, r. Resguardarse del sol y de las moscas el ganado vacuno, metiendo la cabeza entre el ramaje de los carbizos: Ya v el ganado acarbarse al monte. !| Acarrarse. Acaroncharse, r. Carcomerse. Emplase este vocablo en el distrito de Ledesma. Acarrarse, r. V. Acarriarse. Acarrea, f. Acarreo. Aplcase especialmente al trasporte de las mi eses. Acarriarse, r. Marchar las ovejas unas tras otras con el morro arrastrando por la tierra, en las horas de calor, al ir al marizo o al levantarse de la siesta. Etim. Es muy dudoso el origen de esta palabra. Tal vez proceda de carro, acarrear, toda vez que^ buscando el resguardarse del sol, van las ovejas tan pegadas unas a otras, que parece como que las delanteras acarrean a las dems. Tambin pudiera venir de agarrarse, porque, en efecto, van como agarrndose unas a otras.

171

Acea, . Acedera. (Planta poligoncea). sase en la Ribera del Duero. ET]M.*acef-a. Acebadarse, r. Empacharse. Trae este trmino dialectal, que an es muy usado, el Maestro Correas: Estar acebadado. Por estar harto y enfadado de algo. Smil de las bestias que se acebadan o ahitan de comer cebada. (Correas, Vocabulario, pg. 533). Aceco, m. Respiracin fuerte y agitada. Aceda, f. V. Acea. sase promiscuamente con la forma apocopada. Acedera de lagarto, f. Romaza vulgar.

185 Aceituna, f. Ruiseor. En el partido de Ciudad Rodrigo y en la Ribera se le da este nombre al ruiseor, tal vez por el color del plumaje. Aceitunera, f. V. Aceituna. Aceitunero, m. Ruiseor^ Acenoria, f. Zanahoria. sase tambin en dialecto vulgar leons. Acercenarse, r. Romperse la madera de por s, vencida por su propio peso: Con el peso de la fruta se acercen esa rama. Aceque, m. Acequia. (Ribera del Duero). Acerrojar, a. Cerrar la puerta echando el cerrojo. Etim. Del anticuado berrojo (de veruculum), que, por etimologa popular, se hizo ferrojo y cerrojo sobre la doble base de ferrum y cerr-ar. Cf. Menndez Pidal {Grani. Hist. Esp. 70). Acertaln, na, adj. Averiguador; el que tiene ingenio para descifrar acertijos, o suele acertar en sus pronsticos. Antiguamente se deca acertajn, significando la misma idea, y no en la acepcin de acertijo, errneamente atribuida por el seor Caete a Juan del Encina: Juan. E quin est 'll contigo? RoDRiGACHO. No vo lo Quiero decir, Ven, si queris venir, terneis lumbre buen abrigo. Juan. Digo, digo! Dome Dios q' est 'll Antn, Oh del gran acertajn! Vamos all, ma fe, amigo.

172

(Encina. Teatro, pg. 139). Acetuna, f. Aceituna. Emplase en la Ribera del Duero. Acetunera, f. Ruiseor. Acetunero, m. V. Acetunera. Acezar. Jadear, respirar fatigosamente. No es anticuado este trmino, antes se emplea con igual frecuencia que debi de usarse en tiempo de los poetas Encina y Fernndez: Oh qu fu verle acezando con una cruz muy pesada! (L. Fernndez, pg. 237).

186 y cada vez que sacuda el brazo acezaba de fatiga, dejando escapar con el aliento entrecortado esos ah!... ah!... ah!... que parecan quejidos. (Maldonado. Del campo y de la ciudad, pg. 60). Acezo, m. Respiracin fatigosa: Qu te pasa, Malena?.. No s, no s... Un acezo y un ahogo cuando acabo de toser... y... aluego... una fatiga... (Maldonado. Del campo, pg. 111). Aciborrio, m. Accidente, ataque epilptico. Aciburrio. V. Aciborrio: Le dio un aciburrio y no s el tiempo que tard en volver en s. Aciguar, int. Descansar, parar: No hay muchacho ms travieso; no acigua un instante. Aciprs, m. Ciprs. Emplase con la prstesis vocalaria, por casi toda la regin. Acpuple, adj. Pesado, robusto, grueso. Acipurrio, m. V. Aciburrio. sase en el partido de Ciudad-Rodrigo. Acistar, a. V. Acistrar. sase en el partido de Ciudad-Rodrigo; en el resto de la provincia es ms frecuente el empleo de la voz acistrar. Acistrado, da, adj. met. Esbelto, gallardo, bien plantado. Acistrar, a. Ajustar con exactitud una cosa con otra. Dcese parti-

173

cularmente de puertas y ventanas, as como de prendas de vestir, como sinnimo de atacarse: Entra mucho fro en esta habitacin, y es que no acistran bien las ventanas. Acstrafe bien esos borceguises, que llevas sueltas las correas. Acochambrar, a. Dejar mal hecha una cosa. Emplase muy particularmente para significar la suciedad en las ropas.

187 Acodar, a. Plantar las vides, haciendo una tercedura a manera de codo. V. Cov. Codera. || Fijarse el dolor en un miembro: Se me ha acodado el dolor en el empeine de este pie y no me deja andar. Si se descuida, le acodan anoche los mozos en la ronda. La etimologa de este vocablo en esta postrera acepcin tal vez sea "^acatare, de aciit-us (pincho). Acodjar, a. Aporcar. Acogollar, n. Echar cogollo las plantas: Cmo han acogollado estas berzas. >> En bable sase tambin en esta significacin: ya la rosa quier escogollar ufana. Etim. De cuculla. Cf. MenndezPidal. (Gram. Hist. Esp. % 40). Acogolmar, a. Llenar la medida con cogelmo. Emplase este vocablo en la Ribera. V. Cogelmo. Acogombrar, a. Cavar alrededor de la planta, amontonando en torno de ella la tierra. Etim. Es muy difcil de averiguar, siempre que por razones desconocidas no proceda de cogombro. Ms bien debiera derivar, aunque muy corrompida, la forma dialectal de cumulare. La evolucin fontica sera: cum'lare, cumblar, comblar, cohomblar, cogomblar, cogombrar. La permutacin de / por r es muy usada. Acogotarse, r. Herirse el buey en la cogotera. Acgramo, adj. Enredador, travieso, alborotador, revoltoso. (Ribera del Duero). Acoldarse. Coagularse la sangre. || Afluir la sangre a un miembro, congestionarse: Se me acold toda la mala sangre a la mano, y tuvieron que aplicarme sanguijuelas.

174

Etim. V. Acondarse. Acollar, a. Amontonar la tierra alrededor de la planta, para acompaarla mejor y guardar ms el tempero:

188 T51 da me he llevao acollando este patatal. II Cortar la lana a las ovejas desde la paleta hacia adelante para que no se quede la lana enzarzada: Como en este monte hay tanto matorral, hay que acollar las ovejas; sino toda la lana se queda en las matas. Etim. No es posible que derive del colligere latino, elidida la gutural postnica, como en italiano cogliere y en portugus coher y en francs cueillir. Acomuelgar, a. V. Acogolmar. sase en tierra de Ciudad Rodrigo y en las Sierras de Francia y de Bjar. Aconcerar, n. Brotar de un grano los tallos: El trigo de este rompi, hogafo ha aconcerado muy bien; cada planta es un manojo. Etim. De *acconger-o. Acondarse, r. Afluir la sangre a una parte del cuerpo. Etim. De ^ad-junctare, acuntar, acondar. Acnito, ta, adj. Camarada, cmplice. Emplase en Ciudad-Rodrigo. Acontinar, n. Continuar, perseverar: Si acontna de agua el mes de Octubre, ha de haber muy buena otoada. Etim. De acontino. Aconyugadamente, adv. Juntamente, a medias: Llevan aconyugadamente la dehesa. Aconyugarse, r. Unirse dos o ms personas para hacer un contrato y realizarlo, yendo unos y otros a medias, as en las ganancias como en los gastos. Etim. Del latino coniugo. Acordar, a. Despertar: No metas ruido, no vayas a acordar el nio.

189 Es muy usado este trmino, especialmente en el partido de Ciudad

175

Rodrigo, en la Ribera del Duero y Sierra de Francia. En esta misma significacin lo emple tambin Juan del Encina: M^ quin le despertar? A voces lo acordar. Ests ac, di, Suplicio? Suplicio! (Teatro. -2(0). Y en el Cancionero, la us tambin en esta acepcin: Juan del Encina, a una seora que le pregunt qu hara para recordar que dorma tanto, que en toda la noche no recordaba.

Por mi mal os acordar, que estis en l muy dormida, si queris sanar, mi vida, as la habis de curar. En dialecto gallego emplase tambin en este sentido: Mais, r que durmindo engorda, llevas furgar n'as orellas, vers de que xenio acorda.y> (Curros Enriquez. T. I, pg. 240). Acorde, adj. Cuerdo, prudente, juicioso. Acoris, adj. V. Acorde: Aquella cabeza no est acordis; es un loco de remate. Acorropetar, a. Llenar con exceso cualquier recipiente destinado a contener slidos y no lquidos: Bien podas acorropetar esa media fanega de nueces, que no parece sino que ests midiendo garbanzos. Acorrucarse, r, Emplase en el mismo sentido que la trae Covarrubias:

190 Cogerse con la ropa y ovillarse, como lo hacen los que estn con el accidente del fro, aludiendo al avecica llamada curruca.y> Acortear, a. Disminuir^ acortar: Si quieres deprender en la escuela tienes que acortear la racin, que se te tupen los sentidos con tanto como comes. Acorvar, n. Endentecer. Aplcase a los corderos que al echar los dientes suelen andar encorvados y cabizcados: Hogao se me murieron bastantes corderos al acorvar.'-)

176

Acrabillar, a. Acribillar. Emplase con la anttesis vocalaria. Acuajaronar, n. y r. Coagularse. Acucar, a. Burlar y hacer chifla de alguien con silbos y jijeos: Bien vos acucaron los mozos anoche; buena silba que vos llevastis pa casa. Etim. Debe de traer origen onomatpeico del c-c, sonido o grito que el vulgo tiene por burln. Acucioso, sa, adj. V. Cuidoso. Trae este vocablo el Maestro Correas, en el siguiente adagio: El hombre perezoso en la fiesta es acucioso. (Correas, Vocabulario, pg. 80). Acuellar, a. V. Acollar, en la acepcin lltima. Acuello, m. El velln de lana que sale de acuellar el ganado: No es poco el acuello que ha dado esta oveja; estaba bien cargada de lana. II La accin o efecto de acuellar. Acuestos, pl, m. Encargos, recados, provisin de objetos que para el gobierno de las casas se llevan del mercado o de la tienda: Ah traigo en las alforjas los acuestos que me encargaste. Etim. Del antiguo acuestar y ciiestar, con la significacin de coger, comprar, recoger, reunir.

191 Cap. VIL De cupidiis et alus siiniliis: respuit: laiscare, saket detrait: cuesta prendet. , (Del Poenitenciale del Monasterio de Santo Domingo de Silos). Acuiciarse, r. Aplicarse con ahinco al trabajo, trabajar afanosaTiente: Y contar y recontar las cosas santas y buenas para ms acodiciar las gentes al bien obrar y hacer las del mal ajenas. (Encina, Cancionero, f. 22). Etim. De cabida, elidido el sonido labial. Acuitarse, r. Entristecerse, afligirse. No es anticuado este trmino. Etim. De cuidar, que se us de muy antiguo, promiscuamente

177

con cuitar, derivando una y otra de cogitare. Acuar, a. Cerrar uno o ambos ojos: Acua bien ese ojo si quis hacer puntera. V. Aguar. sase en la Ribera del Duero. Achaca, f. Achaque, pretexto. Achador, adj. Acribador. El que tiene por oficio y profesin acribar los granos. En tierra de Valladolid y en pueblos de Salamanca, fronterizos de aquella provincia se llama abaador: Ya contrat dos achadores, de Linares, para que me criben todo el trigo de renta. Etim. Del latn jectar-e, jectator. Achantarse, r. Conformarse, no reclamar ni protestar: Lo dije lo que habamos acordado y a todo se achant,^ Etim. De planus, chan-o, con la epntesis de la dental. Achapandarse, r. Agazaparse. sase en la Sierra de Bjar.

192 Achapegar, a. Unir dos cuerdas. || r. Cachipegarse. (Ribera del Duero). Achiperres, pi. m. Trastos viejos, intiles. Pa San Juan vamos a hacer una buena fogata con todos estos achiperres, que no sirven para nada. Adagio, m. Suceso. Emplase en la comarca de Ciudad Rodrigo. Vendr del adario que trae Fernndez: Yo vos juro a Cantillana, que os percundi grande adario? '> Adecn, adj. Inepto. Aderar, a. Unir tierras pequeas para formar uua heredad grande. II Permutar tierra. Etim. Deriva del nominal "^ad -h rea. Aderiezo, m. Aderezo. Adicar, a. Dedicar, poner a oficio: En ese pueblo casi todos se adican al contrabando con los portugueses. sase en Ciudad Rodrigo y en la Ribera del Duero. Etim. Del latino ad + dicar-e. Adivinalla, f. Adivinacin:

178

Djate, pues, de la locura de tus adivinallas. (Torres Villarroel, IX, pg. 135. Adrar, a. Repartir las aguas para el riego. Emplase este trmino en la Sierra de Francia. Cf. cast. adra, adrado. (V. Dic. Acad.) Adrear, a. Arreglar, recomponer una cosa: Voy a poner unas piezas a este vestido y no s cmo adrearlo. II Cambiar. Etim. Del antiguo adrezar-aderezar o del iterare-edrar, adrar., adrear. Adrede (al), adv. Adredemente: No lo rompi sin querer, sino que lo hizo al adrede.

193 Adral, adj. Lateral. sase en la Sierra de Francia. En antiguo dialecto salmantino significa alrio, y as se deca, por ejemplo: el adrial de San Zoles. En dialecto gallego tena esta significacin: Al no adro aua ha cpela entou da^Santa Uirgen, et sempre faza ssa oracn. (Cant. 245-5). Adulgar, n. Parar, descansar: El tiempo no adulga'>. Refrn o frase familiar en que se exhorta a la diligencia y aplicacin al trabajo. (sase en la Ribera del Duero). ETm.De\ in dulg-ere. El prefijo m tiene carcter privativo, y, entre otras acepciones, significa: apremiar, alentar, urgir, meter prisa. Otras veces es intensivo: Indulgere lacrimis: entregarse, abandonarse al llanto. Aentar, a. Tomar posesin de un sitio. Tener derecho a ocupar un asiento, de modo que, aunque no lo ocupe, lo respeten los dems: Ah queda el pauelo, coste que aento este sitio pa m. Emplase este trmino en la Ribera del Duero. Afalambrar, n. Clarear despus de haber llovido, f] Amanecer, alborear. Refrn: Cgelas y djalas que ya afalambry>. Significa literalmente que se deben dejar las mantas y coger los aperos de labor para ir de madrugada al trabajo. Traslada el sentido este directo, por exhortar a que se evite toda holganza y se apresten todos al trabajo, con presura y diligencia.

179

Etijm. De alambrar con la slaba c/ prosttica, si no es parasitismo dialectal: a-alambrar, ahalambrar , afalambrar . sase en la Ribera. Afanar, n. Trabajar excesivamente. No est anticuado este trmi13

194 no, en la significacin que reputa desusada la Academia. As suele decirse: Mucho afana hoy Fulano; querr concluir la jera antes de la hora. Emplase como sinnino de hazanar, usndose indistintamente ambas palabras. El Maestro Correas trae el siguiente refrn: La labor de la juda, afanar de noche y dormir de da-. (Correas, Vocabulario, pg. 168). Afeitijo, m. Sesin semanal que celebran los vecinos de un pueblo, para afeitarse en casa del barbero. || La accin o efecto de afeitarse. Emplase este trmino en las comarcas de Ciudad Rodrigo y Ledesma. Aficin, f. Faccin, rasgo fisonmico: Lo saqu por las aficiones de la car-a, Aflecho, m. Salvado, la cascara del grano que queda al cernerse la harina. Va cayendo en desuso esta palabra. Etim. De aforr-ar, aforrecho: perdida la vocal pretnica, afrecho, aflecho. Afolarse, r. Aligerarse de ropa. V. Esfolarse. Etim. De ^ aforrarse, a jorrarse. Aforasca, f. Hojarasca seca que ha cado el viento, o al varear los rboles en la montanera. Etim. De fol-iun con la anttesis de sonora lateral en vibrante. Aforrajar, a. Sofocar; ponerse encendido y sudoroso el rostro. Es alteracin de aborrajar. Afrojar, a. Aflojar. Emplase con la anttesis consonarla en la Sierra de Francia. Afronta, f. Desmayo. Cuando le aprieta el dolor hasta le dan afrontas, y tarda en vol-

180

ver en s. Correas trac, sin duda es errata, afrenta en esta acepcin;

195 En las grandes afrentas se conocen los grandes corazones. * (Vocabulario, ^g. 115). Etim. De fronte. Tal vez indiquen con esta voz el perder la cabeza. Afrontarse r. Desmayarse. (Ciudad Rodrigo). Afronto, m. Vergenza I| Afrontamiento. V. Kort, 354. Afumar, a. Azuzar al perro. Etim. De fum-um. Tiene indudablemeute significacin metafrica, aludiendo quizs al modismo: va que ahuma. (Ribera del Duero y Sierra de Francia). Agachadera, f. Cogujada. Agachadillas, (en) adv. En cuclillas. Agadn, m. Hondonada estrecha entre las faldas y repliegues de los montes. || Manadero de arroyos y fuentes. Hay una comarca, que arranca en la Pea de Francia y se extiende hasta Ciudad Rodrigo, que se llama de los Agadones. No pocos pueblos reciben este apelativo, verbi gracia: Cespedosa de los Agadones. Agan, m. V. Agadn. Agagallar, a. Amuescar convenientemente las tablas de la cuba para que encaje bien el asiento. (Ribera del Duero). Agatar, int. Gatear. Emplase en Ciudad Rodrigo. Agavillar, a. Recoger las gavillas para formar el haz. Agileza, f. Agilidad. Agollar, int. V. Abollecer. Emplase en los pueblos del campo de la Sierra de Francia. Agollecer, int. V. Abollecer. || Salir de enfermedad grave o de cualquier riesgo de muerte. sase este trmino en las Guareas. Agora, adv. Ahora. Es an muy usado este trmino. Etim. De hac-hora. Agorera. Agero; propensin a hacer ageros. Dios me predone la agoreras; pero no me engaaba, no me engaaba.

181

(Maldonado. La montaraza, pg. 27). Agorgollar, a. Degollar. Emplase este vocablo en tierra de Alba. Deriva de "^ac-cor-collare. Agorrinarse, r. Embrutecerse, adquirir hbitos rsticos y groseros. Agostadero, m. El aprovechamiento del rastrojo, por parte del ganado. |1 La temporada de verano durante la cual pasta la hacienda en el rastrojo. V. Rastrojera. No se emplea este trmino en la acepcin que le atribuye Covarrubias al definirlo: Lugar fresco y templado para tener el ganado en tiempo del esto. Agostizo, za, adj. Enteco, dbil, ruin. Es muy usada la frase: Parece gato agostizo, criado en desvn. Agraciar, n. Gustar, agradar. Agracia ms una pareja, que un solo bailador. li Dar gracia a las cosas. || Hacerlas agradables, agraciadas. V. Covarrubias. Agradado, da, adj. Agraciado, adornado, engalanado. Te fuiste con tus amigas hasta el portal de la iglesia, y adems con tu madrina toda agradada de seda. (Cancin popular. Presentes de boda). Agraz, m. El racimo an no maduro. Esta es la acepcin vulgar de la voz, designando con ella, no las uvas, sino los gajos o racimos. Despierta, si ests dormida, y si no duermes, qu haces? Mira que te estn cortando de la parra los agraces/ (Cancin popular). Etim. De acre-m. agro, agreza, agraz. Agre, m. V. Agraz. || adj. Acido, agrio. (Sierra de Francia). Agremn, m. Guarnicin; cinta bordada, por lo comn, con aba-

197 lorios, para adornar las prendas de vestir que usan en las aldeas y

182

pueblos de esta comarca. Agrietarse, r. Hendirse, entreabrirse alguna cosa slida. || Ponerse agrietosa la piel, por exceso de fro. Agrioso, adj. Lo que se agrieta y resquebraia. Suele aplicarse a las tierras duras, que con el excesivo calor se agrietan. Etim. De agrietoso, elidida la dental. Agrumado, da, adj. Rendido, fatigado. Etim. De brumado, con el cambio de labial en gutural. Aguacil, m. Alguacil. En esta forma de sncope consonara sase lo mismo que en tiempo de Lucas Fernndez: Si a m me queris creer, ni curis d'ir a Iletrados, ni aguaciles, ni a jurados a les ir dar de beber. (Farsas y glogas, pg. 27). Aguachinar, int. Enaguazar. Corre este trmino en tierra de Ciudad Rodrigo. Aguachoso, sa, adj. Lluvioso hmedo. Aguadera, f. Regatera, gavia. Dcese este vocablo en la Ribera del Duero. Aguadije, m. Aguadija. Agualija, f. V. Aguadije. Aguantadero, ra. Acomodado, manejable, apto: Adelanta mucho la cuadrilla en la siega de esta besana, por estar el blago muy aguantadero. Aguaar, a. Guadaar. Emplase este vocablo en la Sierra de Francia. Aguarde, m. V. Aguardo: Este trigo tiene ya poco aguarde; bien pueden segarlo pronto antes que se desgrane. Aguardo, m. Espera: Tiene mal aguardo, no sufre espera.

198 Aguate, adj. Inspido, Es muy acostumbrada la frase: <.<Aguate, padre, que voy por el porro. Significa que est inspido el manjar, y va en busca del porro del

183

vino. Nada tiene que ver este trmino con el '^aguate, padre, que trae Correas, en su Vocabulario, pg 58. Aguchadera f. Cogujada. Llmase as en los pueblos del Campo de la Sierra. Agedije, m. V. Aguadija. Agelo, la, Abuelo. Usbase ya en esta forma por los antiguos poetas dialectales: Agela, dnde os dar que no os duela? Agelo, agelo, tenedme este dedo. (Correas, Vocabulario, pg. 58). Agerarse r. Pudrirse la planta ya crecida: Como no cese de llover, se agera pronto este garbanzal. II Tomar los sembrados un color plido y desvahdo. Como sigan los hielos se van a agerar todos los panes; amarillean ya bastantes hojas. Etim. V. Kortin, 9.916. Agetarse, r. Engordar con gordura fofa, tener la carne abultada y descolorida: Est muy agetado; no es natural esa gordura, y tiene la color muy quebrada. Aguijar, a. V. Jijear. Aguiso, m. Aviso. Cencerro. Emplase este vocablo en los pueblos fronterizos de Portugal. Agujas, pl. Carne de junto al lomo, pegando a las costillas. La carne de las agujas sabe bien, mas no es para quien hijos tin. (Correas, Vocabulario, pg. 175.

- 199 Agujetado, da, adj. Hinchado, excesivamente grueso. Aplcase, por lo comn, a las personas rostrilienas. Dcese en la Ribera de! Duero. Agujetar, a. Ajustar con las agujetas las prendas de vestir: <.<iAgujeta esos calzones, que van muy flojos. Etim. De acucula, acucia. Aguar, a. Araar. |1 Robar. sase este vocablo en la Sierra y en la Ribera del Duero.

184

Ahigarao, m. Seal que se hace, con tijera, en la oreja del ganado, dndose la forma de una hoja de higuera, de donde deriva el vocablo. Ahijadero, m. Prado o majadal que se reserva para ahijar las ovejas en la temporada de la paricin y cra del corderaje. Ahjador, adj. El pastor o mayoral que tiene a su cargo apacentar las ovejas paridas y las cras, mientras estn en el ahijadero. Ahijar, a. Apacentar, echar las ovejas con sus cras al ahijadero. Etim. De ad-filiar-e. Ahilado, da, adj. Delgado, extremadamente flaco: El mo estaba ahilaino, pareca que no coma ms que alfiique. (Maldonado. Dd Campo, pg. 42.) Etim. Defil-um, hil-o. Ahogn, m. V. Hogn. Trozo de ramas carbonizadas solamente en la corteza. Ahutanas, pl. Las races del gamn. Ahumar, a. Echar humo. sase en la forma transitiva. || n. Escapar, huir. Ahumear, n. y r. Humear. Chimenea nueva presto se ahumea. A mozos que presto se atufan. (Correas. Vocabulario, pg. 484). Aicar, int. V. Latir. Aijada, f. Vara larga, que en el extremo lleva una punta de hierro. sase para picar y llamar a los bueyes uncidos al carro:

200 Iba a replicar la vecina cuando con la aijada al hombro y la yunta detrs, apareci Manoln (Maldonado. Del campo, pg. 42), La aijada que el gan lleva agarrada con su mano significa bien las varas con que a Cristo le azotaron. (Romance popular. El arado). Aimn, m. Cada uno de los dos palos largueros del sojadro o piso del carro, que forman cuadro con los cabezales. V. Sojadro.

185

Ana, adj. Pronto, enseguida. Pronunciase unas veces tona la /, y otras veces cargando en ella el acento tnico: Aina, Bras: t y Beringuella. Como a la Cud llegamos Sal, sal, ac a bailar. seor alcalde, tan aina, todo lo vimos con frema, (Lucas Fernndez, pg. 37). . , a -4. ^ ' F & / gij^ perder un frus de gaita. '** (Torres Villarroel. Romance). Payo. De brezo tengo un razonable montn; pero parece de encina segn recogido est. DoRiNGO. Eso a Salamanca ir. Payo. S, pero no tan ahina, que tengo dos bueyes malos. (Tirso de Molina. La Pea de Francia). Etim. Es bastante incierto el origen del vocablo. Alguien lo deriva de agina: balanza; aginare: balancearse, moverse prontamente y en diversas direcciones, con la facilidad de una balanza. Otros creen que desciende del antiguo ahn de ah. No parece aventurado atribuirle este origen. V. Korting, 365, y Menndez Pidal. (Gram. Hist. Esp. 4> 128). Anas, adj. Apenas, por poco, casi: Aina me querr reir del miedo que has hoy cobrado. (Encina. Teatro, pg. 334). 201 En el mismo sentido lo emplea repetidas veces Torres de Villarroel, en sus Romances, a estilo rstico: Bien se poda vestir Los mandan quitar de all con sus jobones y faldas y a la Zuda juyen aynas, todo el quarto de la Armuia, y all arriba se atiborran y anas, anas le sobrara. de bizcochos y dulzainas. Estaba Limpiando estos arreos, cay la escopeta y al dar contra el suelo se dispar y anas me mata.

186

(Maldonado. La Mantaraza, pg. 34). Altar, a. Acotar, poner los cotos o mojones en los trminos o rayas. Etim. De fto>-, hito. V. Mnendez Pidal, (Gram. Mis/. Espaola, ? 50.) Ajabardarse, rec. Esconderse, guarecerse entre las bardas y matas de robles: Aquel jabal se ajabard all en la hondonada de la dehesa. Etim. De barda, abardarse, a'abardarse, ajabardarse. Ejemplo de prstesis o parasitismo dialectal. sase en la Sierra de Francia. Ajas-pajas, pl. Riestra de ajos, despus de haberse arrrancado las cabezas y quedado slo la trenza. || Paja de la cebolla. || Frase adv. Cosa poca, valad, insignificante. En este sentido la adujo Correas: De ajas-pajas. Dcese que de poco se hace mucho. (Vocabulaoo, pg. 575). Aplcase generalmente a los que prometen hacer grandes cosas sin realizar luego ninguna: Prometi montes y morenas y luego todo qued en ajas-pajas. Etim, Es cierta manera de composicin de pajas de ajos, formada analgicamente y no sin alguna eufona de similiter cadens. Ajelear, int. Amargar. Emplase en la Sierra de Bjar. Trae origen de "^ad-felare. Ajerrenarse, r. Hartarse, hastiarse. (Ribera del Duero). Deriva de f erren.

- 202 Ajjear, a. V. Jijear. Ajorrarse, r. Escurrirse, deslizarse, caerse poco a poco: Hazte ms pa'lante, que raajorro del mulo.:; sase esta significacin en la Sierra de Francia. || Quitarse la ropa, aligerarse de ropa. En esta acepcin, hoy muy frecuente, fu empleado este trmino por los poetas del siglo xvi: No llegues vos a la morra: vuestra murria y gran tristura Si o, yo jurara a San Joan. y gastadura Quizs si ahorro el gabn el gabn quiero ahorrar. y a las manos he la porra que por bien que alguno corra

187

lo alcance tras el cogote Lloreinte. Todos son juegos de mueca. (Encina. Teatro, pg. 250). Pascual. Quieres jugar a la chueca? Lloriente. S. o . \t- A Pascual. Cominzate /zorro/-. Pues mirai que salto do, y solo por allegrar (Lucas Fernndez, pgs. 35 y 188). Excusado es decir que en estos pasajes la h es signo de sonido gutural aspirada. Tambin se pronuncia en muchos pueblos ahorrarse, sin marcar el sonido gutural spero. Correas lo trae en esta forma: 'i Ahorrarse entre dos que juegan. No llevarse nada; de aqu, ir horros; y ahorrarse es quitarse la capa y vestidos que sobran, para estar gil para hacer cualquier cosa. Estar ahorrado, el que est en calzas y jubn. (Vocabulario, pg. 518). II a. Bajar. Emplase en esta acepcin en la Sierra de Francia. || Arrancar: Ya pues ajorrar la ua macha. sase en esta significacin en la Ribera delDuero. En valenciano aforra t y ^n aragons aforrarse, es aligerarse de ropa. Ajocica, int. Ir a dar a determinado sitio: A la postre ya veris cmo vendr a ajocicar aqu.

203 ^ Ajogar, a. Ahogar. sase en las Sierras de Francia y Bjar y en la Ribera del Duero. Ajogo, m. Ahogo. Ajojol, m. Ajonjol. Salvia de jardn. Emplase en la Ribera del Duero. Ajt, m. Especie de nogada o pasta dulce, que hacen con arrope y nuez bien machada, extendiendo luego la pasta o mistura sobre obleas: En el refresco, despus de las vsperas, repartieron los padrinos muchsimo aj' entre los cofrades y los convidados. Tal vez descienda de alaj, del cual dice Covarrubias: Este vocable est corrompido de alaxiir o de alfaxur, que todos estos nombres significan una mesma cosa y valen tanto en lengua rabe como en la nuestra, conserva hecha de miel y especias y

188

pan r aliado. y> Ajuera, adv. Afuera. Debi de predominar ya de antiguo el sonido gutural spero: Ahuera que andan por alto Oixte ahuera tal debate! a praza los repelones. Por San Pego que me late /c A ^ rr I- \ ya la cholla de alegra. (Enema. Aucto del repeln). ^ ^ .j,,j,,^, (Lucas Fernndez, pg. 120.) Ajuerar, a. Echar fuera, despedir. Ajujar, a. V. Jijear. Ajuju, m. Jijeo. Ajundear, a. V. Ajundiar. Ajundiar, a. Acucar, jujear, apedrear a uno de noche: Bien le ajundiaron anoche en la ronda, por poco no lo escalabran. sase en la Ribera del Duero. Es quizs el mismo vocablo, pero sin epntesis nasal, usado por algn clsico de los buenos tiempos del habla de Castilla:

- 204 Desconfiados los hombres, se atericiarn y se secarn y quedarn como estatuas, con el pellejo enjuto, y con solo la armadura, de puro amedrentados y ajiidiciados de lo que en todo el mundo ha de suceder. (Prez, Serrn. Dom., pg. 6.) Ajuntar, a. Juntar. En forma recproca significa tambin, metafricamente el ayuntamiento carnal. La vocal prosttica hace dialectal este trmino y no es anticuado, sino de muy frecuente uso. Virgen de la Pea de Francia, hasta al ao venidero quien nos ha juntado aqu, que nos ajante en el cielo. (Romance. La Pea de Francia). laj, m. Turrn hecho con miel y nueces. Emplase este vocablo en la Sierra de Francia. Alamar, m. Adorno llamativo en los vestidos. || Aspaviento, visaje, ademn. A qu vienen esos alamares?, pues no manoteas poco.

189

sase mucho en esta acepcin. Alambrado, m. Red de alambre que se pone en los huecos de ventanas y balcones, y en forma de vallado. Alambrar, n. Clarear el cielo al dejar de llover; descampar. Parece que va alambrando, quizs se pueda salir a tomar un poco el aire.

Porque como est la tierra empapada y entuida, a poco que el sol alambre, ctate la manta encima. (Torres Villarroel. T. IX, pg. 293. Etim. Deriva del antiguo alombrar, que a su vez desciende del latn *ad- luminar e:

- 205 Maguer que era oscuro, l bien lo blanqueaba, Por doquier que pasaba l todo lo alombraba.^> (Poema de Jusuf, c. 59). II a. Horadar la jeta del cerdo y meterle un alambre retorcido que le impida hozar en los prados y sembrados durante la montanera, de modo que no puedan coger del suelo las bellotas sin herirse: Con haber roturado este monte hay que alambrar toda la piara. II r. Herirse la perdiz al golpearse contra los alambres de la jaula. II met. Despejarse la cabeza. Aplcase a los borrachos cuando se les va quitando la borrachera. Alambrear, int. V. Alambrar. Alampan, int. Trasponer. Alanarse, r. Venir a las manos, reir. Alantar, a. Adelantar. Alante, adv. Adelante. Ejemplo de sncopa dialectal: Pos seor, siga la fiesta, y va a tener tres bemoles; alante con los faroles, al ante. ^> (Gonzlez, Moro. Juicio de concilliacin , pg. 18).

... como no me saquis entre cuatro y con los pies p'alante no

190

saldr. (Maldonado. La Montaraza, pg. 34). Alantre, adv. Adelante. sase este adverbio con la epntesis: Pastor. Chachos, ajuera que ya vienen los novios, la aguadaa alantre. (Maldonado. La montaraza, pg. 28). Alardear, n. Hacer alarde. No ha cado en desuso este vocablo. Alargas, f. pl. Demasiada confianza, excesiva condescendencia. No es anticuado este trmino, sino de frecuente uso, particularmente en la frase verbal: Dar o tomarse muchas alargas.

206 Albarazar, a. Despertar a otro de madrugada: Me levanto siempre con las estrellas, como que tengo por oficio alborozar a todos los criados. Etim. V. Alborazar. Albarca, f. Abarca: Manuel Snchez llam al toro, nunca le hubiera llamado; por el pico de una albarca toda la plaza arrastrado. (Romance. Los mozos de Monlen). Albarrn, m. Mozo soltero, sin domicilio fijo y sin familia, dedicado al servicio agrcola. En el Fuero de Salamanca tiene el sentido de mayoral de ganadera, como se deduce del siguiente texto: De mancebos de cabanna. Et cabanna de bacas nen de oveas non aia y mas de cinco mancebos portellados o dende ayuso, en la cabanna o el albarrn posare. {Fuero, pg. 72). Albarano, na, adj. Cosa mal cocida, choncha. Dcese en la comarca de Ciudad Rodrigo. (V. Korting, 422). Albe, m. Cada una de las paletas del rodezno que, movidas por el agua, hacen andar la piedra del molino. sase en la Ribera del Duero. Etim. -De alabe, elidida la vocal postnica. Albedriado, m. Cacharro. Emplase en las Sierras de Bjar y de Francia. Albedriar, a. Vidriar la loza: Albedriaron mal esta cazuela. Ya no saben albedriar la loza

191

como se haca denantes. Albeldrido, m. Albedro. Es ejemplo de epntesis dialectal: Gerineldo, Gerineldo, Gerineldito polido, quin te agarrara, una noche, tres horas a mi albeldrido! (Romance popular). 207 Albendero, ra, adj. Holgazn: La mujer albendera, los disantos hilandera. (Correas, pg. 186). Es muy usado an este trmino, en la Sierra de Francia. Albentar, a. Aventar. Es bastante usada la forma epenttica, que se ve empleada por algunos clsicos: Y la gente aguarda viento para albentar, y vi que en este instante les vino, y, empezando a albentar, la paja se llevaba el aire y el trigo quedaba hecho tierra. (Lucrecia de Len. Apuntes para una Biblioteca de Escritoras Espaolas. Serrano y Sanz. T. II, pg. 10). Albentestate, adv. V. Abentestate. Albera, f. V. Albero. Alberjacas, pl. Alberjn. (Vitia sativa.) sase este trmino en la Ribera del Duero. Alberjilla, . Vicia angustifolia. (Planta). Albern, m. Arbsjn. Etim. De ervilia, arbeja. Albero, m. Cenicero; rincn pequeo construido con adobes, en la misma cocina, para ir depositando en l la ceniza del fogn. || El pao que se tiende encima de la ropa sucia, y sobre el cual se hecha la leja, para que sirva de filtro o coladera. sase este trmino en la Ribera y en Ciudad Rodrigo. Albertir, a. Advertir. Es muy usada esta anttesis consonarla. Albertura, f. Abertura. Ejemplo de epntesis dialectal. Albindronear a. Publicar, decir todo; aun lo secreto. sase en el partido de Vitigudino. Albindonero, ra, adj. Charlatn; la persona amiga de albindronear.

192

Albintestate, adv. V. Abentestate. Albolada, f. Alborada. Albondancia, f. Abundancia. Albondar, n. Abastar, significacin que Juan de Valds atribua al verbo abondar. Ambos sanse distintamente, pero es ms frecuente el empleo de albondar, con la epntesis de la consonante sonora:

208 ... ya vos acordaris de m, si a Vetigudino van los autos... con cuatro duros no albonda pa emprincipiar... (Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg. 17). Lucas Fernndez en vez de albondar trae asbondar. Tal vez sea errata del copista o de imprenta, aunque nada improbable es el parasitismo del sonido sibilante: No digas ms por agora, que ya harto asaz asbonda. (Farsas, pg. 28). Albondara, f. V. Albondare. Albondare, m. Holgorio, gresca: Buen albondare hubo anoche en tu casa; tarde se acabara el bailoteo. sase en la Ribera del Duero. Albondo, adj. Abundantemente: En esta casa, donde estoy ahora, no anda la comida tasada; hasta el vino anda muy albondo. y> El USO adverbial del vocablo debi de ser muy antiguo, pues se ve empleado por los poetas salmantinos del Renacimiento: Bras. Pues aun ms de otro tanto de percontar he dejado. MiGL'EL. Harto, asbondo has rellatado.

Sabe hacer bollo maimn y hace afbondo (1) zahumerios.

193

(L. Fernndez, pgs. 33 y 149).

(1) Afbondo debe ser errata de imprenta, ya que fcilmente se confunden la / y la - antigua.

209 Albora, f. Serenata que se da en obsequio de los novios, la vspera de la boda. Alborazar, a. V. Albarazar. Etim. De albor y alba, como maturare, madrugar, de maturos, matulines. Pudiera sino derivarse del antiguo alvoriz, avorozo, que significa ruido, alboroto, entre otros varios sentidos: Ya en antiguo dialecto gallego se us con esta misma significacin, este vocablo: Respos'a Uirgen cun parauoas doces: Uay ora muy quedo et non Valuoroges e o que te escomungou, se o connoces chama-o ante m e sers soltado. (Cantigas, 65-34). Alborzar, f. Flor de la encina y del olivo. sase en los partidos de Ciudad Rodrigo y Vitigudino. En Maragatera se llama alborona al brezo de flor blanquecina (ulex alba). Etim. De albor, albo, color blanco de la flor de la encina. Alboreada, f. V. Alborada. Albricia, f. Comunicacin de una noticia fausta. Lleva el ttulo de albricias un romance que cantan las jvenes, en algunas aldeas, el da de Pascua de Resurreccin, al ofrecer el hornazo a la Santsima Virgen, en el Ofertorio de la Misa solemne. Alcaereo, a, f. Lo perteneciente a la alquera: Los sombros encinares destacndose del verde de las praderas, las casas alcaereas, con sus rojos tejados. (La pltica de Terrones. Maldonado. Baslica Teresiana, nm. 66). Alcaira, f. Alquera: ... ansina que lleg a la alcaira escomenz la groma entre ella y la otra. (Maldonado. La montaraza, pg. 37).

194

Alcaor, m. Tizn del trigo. Aleara, f. Alquera.

210 Alcarrn, adj. Chismoso, cuentero. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Aldeta, f. Abertura que, de trecho en trecho, lleva el jubn, o especie de chaquetilla que aun gastan los aldeanos en algunos pueblos de la provincia de Salamanca: Tienes rota esa aldeta.y> Muy grandes te han dejado las aldetas en este jubn. Etim. Del uskaro alde, aldalado, ya que a los lados o costados caen las aldetas?,o del germnico falte-pliegue, ya que, en el pliegue o costura de las dos piezas de que se compone el jubn, se abren las aldetas? (Cf. Cejador, Dice, del Quijote, pg. 576).

Aldrapacio, m. Girn, rotura o rasgn del vestido: Qu aldrapacios lleva en la capa; parece la de un mendigo. sase en la Ribera del Duero.
Aldrunganos, pl. Arrapiezos, pingajos. sase este trmino en la Armua. Alfamar, m. Alamar, adorno de vestido. Antiguamente debi de significar tambin colcha, cobertera: Y un recel todo llistado y un almadraque viejo, y un alf amare bermejo. (L. Fernndez, pg. 31). En esta significacin trelo Correas: Extindele bien, que corto es el racen, o el racel. Alfamar.y> (Vocabulario, pg. 138). No se pronuncia con sonido labio-dental ms que en los partidos de Ciudad Rodrigo y Vitigudino. En otras comarcas de la provincia se pronuncia con sonido gutural spero o se elide completamente. Alfamarear, int. Hacer visajes y aspavientos. Dcese en la Ribera del Duero.

- 211 Alfamarero, ra, adj. Fanfarrn, jactancioso, arrogante. || Aspa-

195

vientero. Alfrez, f. Esquivez: Yo te quiero y t a m no, yo te amo y t me aborreces, yo te trato con cario ytamcon alfreces. (Copla popular en Ciudad Rodrigo). Alfndiga, f. Albndiga. Dcese en tierra de Alba y Pearanda. Algaliara, . V. Abogalla. sase este trmino en la Sierra de Bjar. Algarazn, na, adj. Aplcase a la tierra mal laboreada que produce mucha yerba y poco grano. Alguergue, m. Mortajo. Etim. Desciende e^ad-quercus. Emplase este vocablo en la Ribera del Duero. Alianza, f. Anillo nupcial: El novio le dio a la novia alianzas de oro fino: ella le dio su palabra, que vale ms que el anillo. (Cantar popular. Los presentes). Albrar, a. Defender, proteger: Si no lo alibra su hermano, lo pegan los otros muchachos. Aligenciar, a. Inquirir. || Proporcionar. || Diligenciar: Los amos me aligenciaron el entrar en el Asilo. Etim. De '^ad-diligentiare, sincopado conforme a la usanza dialectal. Alindongarse, r. Periponerse, vestirse con excesiva elegancia. Etim. De limpid-us, liiid-o, alindarse, con la epntesis dialectal de! sonido gutural suave:

212 Todo se le va en estarse alindongado todo el da; no le da as por trabajar. sase en la Ribera del Duero. Aliar, a. Guisar, aderezar, condimentar la comida. Etim. De ''^ad-lineare, a-lia-r. En el Fuero Juzgo se encuentra a veces linna. Metafricamente se us y sigue usndose, lo mismo que

196

aderezar, en el significado de guisar la comida. Alio, m. Arreglo, orden. sase con frecuencia irnicamente, verbi-gracia: Buenos alios me. dejaste; todo lo encontr patas arriba. Aljamada, f. Alamar, aspaviento: Cunta aljamada puedes hacer pa cosas tan simples. Aljamarero, ra. V. Alfamarero, sase particularmente en la Sierra de Francia. Allegadera, f. Instrumento agrcola para juntar y amontonar la parva. V. Cambiza. Etim. Del '^applecare, muy usado en el latn vulgar, que signific junlar, acercar, y con esta significacin pas al castellano: <'Nunquam accedant, alquantre non aplekan.y> (Poenit. de. Silos. IX.) El antiguo aplekare se transform en allegar. Allego, m. Auxilio, ayuda: Gracias a que tuvo buen allego con los vecinos que le prestaron las yuntas, si no, tarde acaba las eras. Ejemplo de anttesis de dental explosiva sonora en dental continua lateral. Almenistrar, a. Administrar. || met. Llevar una yegua a la parada. Almoj, f. Almohada. Emplase este trmino en la Ribera del Duero y en la Sierra.

213 Almoneda, f. Ria, pendencia. En este sentido metafrico, trae este vocablo Correas: En el almoneda, ten la boca queda. En el almoneda, ten la barba queda. En el almoneda, ten la toca queda. (Vocabulario, pg. 110). Almuerza, f. Ambuesta. Es muy usado este trmino en la comarca de Valdevilloria: ... y llaman almiieza de cebada el puado que les echan de ella, que no llega a pienso entero, y vale tanto como darles un bocado. Covarrrubias. Almuerzo). Alojado, da, adj. Turbio, crdeno: Viene alojada el agua del ro; no se puede ni lavar con ella, de puro turbia.

197

Alombarse, Tumbarse, echarse en el suelo a la larga y en posicin supina. Etim. Deriva de *ad-lumbare (luni-bus). Alombado, da, adj. Tumbado, recostado: Ah bien se est, alombado en el escao, durmiendo buena siesta. Alombrizarse, r. Dcese del trigo cuando queda enterronado y tambin cuando, por haber llovido demasiado. en la sementera, nace enroscado y a la postre no prevalece. Etim. Deriva de '*ad-lumbricare (lumbricus-um). Alonso, sa, adj. Babieca, soso . || Indolente, holgazn. Alpechn, m. El zumo o mela que suelta el nogal. sase este trmino en la Sierra de Francia. Alpendare, adj. Tonto, soso. Dcese en Ciudad Rodrigo. Alpergata, f. Alpargata. Alpergota, f. Alpargata. sase este vocablo en la Sierra de Francia.

214 Alqueira, f. Alquera. Alredor, adv. Alrededor. sase comunmente en esta forma apocopada. Alterar, a, Ponderar, exagerar demasiadamente una cosa. Alternancia, f. Trato, familiaridad:

Y no es porque ella no sea despachada y limpia. Y de conocencia de las cosas y alternancia con las presonas no se diga, que habr pocas como ella. (Maldonado. La montaraza, pg. 46).

Alumbramiento, m. Alumbrado, iluminacin. || El gasto de una funcin religiosa.

El alumbramiento de las Minervas de cada mes lo pagamos entre los cofrades; los mayordomos pagan slo el alumlvamiento de la fiesta.

Etim. De ad- luminar e, luminamentum.

198

Alumbrar, a. Cubrir con tierra la cepa de la vid, en forma que guarde el tempero o humedad de la tierra. || V. Alambrar. Etim. De ^'ad-humerare. Alumbrijo, m. Alumbrado que se acostumbra a poner en las iglesias rurales, con hacheros colocados en el pavimento, sobre las sepulturas. Aluzar, a. Alumbrar, iluminar:

<'Saca el farol y alaza al seor Mico, hasta su casa, que estc mu oscura la noche.

sase en la sierra de Francia. Alzadura, f . La primera vuelta que se da con el arado al barbecho. Alzapn, m. Tapa de pao, como de una cuarta en cuadro, que va desde la ingle a dar de cadera a cadera, dejando a los lados sendas aberturas, a modo de bolsillos. Sujtase en el extremo superior o por una correa que cie todo el cuerpo, o por medio de botones:

215 En esto'entr el padre con la cabeza baja y las manos colgadas de los costados del alzapn por los dedos gordos... ... atiz la lumbre con el urganero de gavilanes, y volviendo los dedos al alzapn, quedse fijo en la llama. (Maldonado. Del Campo, pg. 43.)

Amadrinar, a, Colocar la novia junto a la madrina, al ir a la iglesia, cogiendo ambas por la punta una cadenilla de oro o plata, o un pauelo de seda, con que van unidas:

Es de mucho rumbo la boda; la novia y la madrina van amadrinadas con cadena de oro.

Es muy antigua esta costumbre, que aun se conserva en muchos pueblos de la provincia. El Fuero de Salamanca, tan nimio en todo, no haba de pasar por alto esta vieja usanza, cuyo simbolismo no dejara de ser, por aquel entonces, ms trascendental que hoy da: En nenguna boda non fagan trnalas; qui las fecier, peche V marauedis; con la novia no caualgue nenguna mugier se non la madrina; si otra y caualgar, peche su marido V marauedis.

199

(Fuero, pg. 127). Amajadalar, a. Hacer majadal: Poco a poco podan ir amajadalando este monte y se encespedara bien y dara luego muy buenos pastos. Etim. Deriva de ^ad-magaliadare, magalia (majada). V. Menndez Pidal. (Gram., Hist. Esp., 41. Amajadarse, r. met. Vivir juntas dos o ms personas, congeniando y hermanndose bien entre s. Amajuelar a. Atar los zapatos: lAmajeiate esos borceguises, que los llevas desatados.

216 Amancollar, n. y r. Formar las plantas la mancolla: Qu bien se ha manco/lado el trigo en esta besana. Etim. De *ad-manu colligere. Amaniguado, da, adj. Proporcionado, adecuado: Ese azadn no es omoniguado para ti; busca otro ms pequeo. Amaniguarse, r. Ajustarse, adaptarse. Etim. De '^ad-manificare, con la anttesis de post-palatal sorda en opora. Amaado, da, adj. Maoso, hbil: Es muy amaado para componer los aperos. Amaar, a. Adaptar: Estaba amaando el verso a la tonada. Amargoso, sa, adj. Amargo. Amarguroso, sa, adj. Amargado || Triste. Amarizarse, r. V. Marizarse. Etim. De ^^ad-maritiare (mas, maris). Amarizo, m. Sitio o paraje en donde se amariza el ganado. Amartguar, a. Amortiguar. Etim De '^ad-mortiflcare, con la anttesis vocalaria. Ambajonera, f. Chismorrera, impertinencia. Ambelga, f. Amelga. El conjunto de surcos sembrados que el

200

gan va cubriendo con el arado. Etim. De * ad-gemellica (gemellicus, a, um) . Vase Korting, 4204, a. Ambuelza, f. Ambuesta. V. Embuelza. Ambuelzar, n. Coger o echar ambuelzas. Ambuelzas, (a), adv. fr. fam. Con abundancia, copiosamente, a puados. Es muy frecuente esta frase familiar para significar que tiene alguien mucha hambre:

- 217 Coma sopas a puados y beba el caldo a ombiielzas. Amegar, a Acariciar. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Cf. Port. Amelgar. Etim. De "^ad-magiare C^magius, um-magia, am).\. Korting, 5801. Amenizado, da, adj. Doble, doblado: Uguao me salieron amellizados los garbanzos; sembr seis fanegas, y he cogido poco ms de doce. El vocablo dialectal indica en la frase copiada y esa es la nica acepcin en que se emplea, que, en definitiva, de toda la cosecha es solamente la mitad lo que viene a coger, ya que la otra mitad es la simiente. Etim. Del latn medium-meyo, como de modium-moyo>, que se lee en el Fuero de Salamanca: ... non deve aver ms por usura de la tercia parte, ass que si tomare dos moyos d III a cabo del anno. (Fuero Juzgo, pg. 145). No parece probable que descienda de gemellicatus, gemellicare, gemellicius, que ms bien daran: mielgado, mielgar, mielgo. Amellizar, n. Coger el doble de lo sembrado. Amellonar, a. Hacer la carga de la lea. |1 Hacer los mellones. V. Melln. Ameno, na, adj. Apto, adecuado. || Fecundo, abundante: En unos terrenos se dan liebres y otros son amenos de perdices. (Maldonado. El Pantano de Elisa, pg. 27). Etim. No es fcil dar con el origen de esta voz, en la acepcin en que el pueblo la usa, toda vez que puede decirse que, en su sentido propio y literal, le es desconocido el vocablo, o por lo menos, ape-

201

nas si lo emplean en su significacin propia. Pudiera venir de mano, como amaniguado, con el cambio fontico vocalario, a fin de adjetivar la palabra.

218 Amenudar, a. Menudear. Eti.m. De '-ad- minutare (minatus, a, umj. V. Korting. 6204. Amenudear, a. V. Amenudar. Ametadalar, a. Promediar, doblar. Ametalar, n. V. Amellizar. || a. Mezclar dos cosas en igual proporcin, mitad por mitad: Voy al molino con este saco, ametalado de trigo y centeno. Es de muy antiguo el uso de este trmino con esta significacin, como se desprende del siguiente pasaje: Oye, Zambardo, que goces el sayo ametalado que ayer te vestiste. (Encina. Teatro, pg. 196).

De mi grosero sayal y vuestro fino brocado, hecho un sayo ametalado, ved si parecer mal. (Juan del Encina a un su amigo, gran poeta, que le rog le glosase un villancico que haba hecho, y l, juntamente con la glosa, envile estas coplas). Indcase en ambos textos un sayo compuesto de dos piezas, o de un pao listado de dos colores. Eti.m. Deriva de '^ad-niedietare (tnedietat-etn) . En el Fuero Juzgo se encuentra frecuentemente rneyfad, que el dialecto transform en meta. Amia!, m. V. Henazo. sase este vocablo en la Sierra de Bjary de Francia. Etim. De '^faenatium, haniazo, hatiial, atiial, atnial. Amielgar, n. Brotar de una yema dos tallos. sase en el partido de Vitigudino. Etim. De *getnellicius, gemeUicare. La fricativa se ha perdido ante vocal tona, como gertnano-hermano, si bien en la Ribera del Duero se pronuncia con aspiracin gutural. Amimancado, da, adj. Mimoso. Ejemplo de epntesis dialectal.

219

202

Atnimancar, a. Mimar. Amimantar, a. Mimar: ... cra al tu hijo y amimntalo pa que aluego venga la leva y te ques sin l... (Maldonado. Del campo, pg. 48). Amofecerse, r. Enmohecerse. Amofa, f. Almofa. || Vaca de barbero. Amohinarse, r. Enfadarse. Amolanchn, adj. Afilador, amolador. Amollecer, a. Ablandar. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Etim. De "^ad-mollicare (mol lis). Amollinar, int. Lloviznar. Emplase este trmino en la Sierra de Francia. Amontar, n. Marchar, escapar. En esta acepcin est usado este trmino dialectal por Juan del Encina en el Auto del Repeln: Quiera a Dios que o bulrasen con l'otro de esta manera, porque darl'han quisquiera sin que mucho lo dudasen, cual hara si amontasen las burras con sus gingrones; que o marraran ladrones que en Dios valme las hurtasen. (Encina, Teatro, pg. 231). En dialecto extremeo es ms usado el trmino esmontar: Pero nmas que vieni el gen tiempo me esmonto de casa. La mujel se esconfa que ajuyu d'ella y la muchacha, pa roncal ondi naidi me espierti. (Galn. Extremeas, pg. 62. Trae tambin este vocablo el maestro Correas:

220 Irse a la Andaluca de Crdenas. Dcenlo en la Rioja por amontarse los muchachos, que es cerca y volvern presto. Es Crdenas dos leguas de Njera. * * *

203

Ir por novillos; fu por novillos. Dcese de los mozos que se amontan de la casa. Lo que amontarse, huirse. (Vocabulario, pgs. 148 y v541. Amoragado, da, adj. Morado, amoratado acardenalado. Ejemplo de epntisis o parasitismo dialectal. Amoragarse, Amoratarse: An est muy amoragado todo alredor del ojo. Amoragatarse, r. Amoratarse. Amorrecerse, r. Estar en celo las ovejas. Dcese en Las Guareas. Amorrarse, r. Llevar las ovejas la cabeza cada, dando con el hocico en la tierra. 1| Amodorrarse. Dcese particularmente cuando le viene al enfermo el recargo de la calentura. Amorriarse, r. Debilitarse, enfermar, andar encogido. En el mismo sentido sase en dialecto gallego: Amorriado un poco c'o cansancio. (Ballesteros. Poesas, pg. 31). Amortajadero, ra, ad. La persona que amortaja: ... Petra es en el pueblo partera y a ms amortajaera. Amostrador, m. Mostrador, Se puson a liquidar encima el amostrador, el destral tena guardado pero pronto pareci. Cantares al Torino. Ciudad Rodrigo.)

221 Etim. Del antiguo amostrar, que trae origen del '"^ad- mostrare latino. Amotivar, a. Motivar, causar. Amuelar, a. Formar el muelo de grano en la era: En medio de la era, amuelando el trigo recin limpio, el to Cavila da suelta a sus riflexiones, no menos hondas y sentidas que aquellas en que le dejamos antao cuando sembraba el pan, que ahora brilla al sol de Agosto, en el dorado montn.

204

Amuezcar, a. Hacer muezcas, V. Muezca. Estoy amuezcando estos palos para hacer los betijos de los chivos. Amuje, m. Especie de salmn que se cra en el Duero. Amularse, r. Enojarse, enfadarse. Es de muy frecuente uso este vocablo, que tambin el Maestro Correas lo trae: Empacarse o estar empacado. Lo que enterriarse, amularse, resistir no se reduciendo con ruegos. (Vocabulario, pg. 125). Amullcar, a. Mullir, remover el estircol, dndole la vuelta, a fin de que se curta bien. . Etim. De ^ad-mollicare. Amurriarse, r. Amohinarse, enfadarse. Entristecerse. Anantes, adv. Antes. Anarcarse, r. Tener nuseas; dar arqueadas para provocar. Emplase este vocablo en la Ribera del Duero. Etim. De *in-arcari (arcas, um). Anarigar, int. Dar de narices; caer de bruces. Anastos, pl. Trebejos, trastos, enseres deteriorados que no sirven sino para enredo de los nios. Ancadiliarse, r. Empegotarse. Dcese de los perros. Ancina, f. Dcese as en la Ribera del Duero. Andalla, f. Sandalia. || Zapato viejo. Etim. De sandalium (oavoXiov).

222 Andancia, f. V. Andancio. Emplase este vocablo en tierra de Ciudad Rodrigo. Andancio, m. Enfermedad epidmica que se va propagando de unos a otros: ... Pus dice que es as, a mo de mal de pecho; pero bien sabe usted que en la familia no ha padecido naide de ese andancio... (Maldonado, Del Campo, pg. 111). Tambin sase en dialecto gallego este vocablo:

205

Hasta que cada nota com' unha espada fira, com' un andancio barra as vellas theogonas.

(Curros Enrquez, Obras T. pg. 105). Andaraballas, pl. Embrollos, embustes, enredos. Andarros, m. Aguzanieves. Ande, adv. Adonde. Al pardear se encontraron y hablaron estas palabra: Ande vas? Voy al Castillo. (Galn. Obras. T. I, pg. 139.) Andinantes, adv. Antes. Dcese en tierra de Alba. Andispus, adv. Despus. Andolina, . Dcese en la Ribera del Duero. En antiguo dialecto gallego era ya usado este trmino:

El foi al Rei et contou-H'-o et repos-ll'el Rei:-Amigo, a esto que me dizedes nos respond'ass et digo que o que me consellades

sol non ual un mui mal figo, pero que falades muito et tan tost qom' andorynna. (Cantigas, 321-8).

Andorga, f. Panza vientre. Es muy usual el decir: llenar la andorga para significar el comer con exceso.

223 Andrmina, f. Mentira, exageracin, superchera. Tambin en dialecto gallego corre este vocablo. Nadie as endrminas ten d'a lengua d'a nosa trra.

206

(Curros. Obras, t. I. pg). Andrmnos, pl. V. Andapadres. Andulencias, No es anticuado este trmino, antes es muy frecuente decir: Qu andulencias traers. Andulna, f. Golondrina. sase en la Ribera del Duero. Anejo, ja, adj. Aejo. sase este vocablo en la Ribera del Duero. En lo que pudiramos llamar dialecto andaluz, emplase este trmino con la epntesis vocalaria. Vase la siguiente jugosa nota del doctsimo Rodrguez Marn: ... en Andaluca suele distinguirse entre trasaniejo y tresaniejo, que aqu aniejo dicen. Nuestro vulgo llama de la hoja (de la pmpana) al vino que no tiene un ao de hecho; aniejo o de dos hojas, al que tiene ms de un ao y menos de dos; trasaniejo, al de dos aos; tresaniejo, al de tres, y aun cuatroaniejo, al de cuatro, y es palabra que pide sitio en el lxico de la Academia, y que lo merece, por ser buena y bien sonante, por no haber otra alguna que signifique lo que ella, y por tener en su abono la autoridad muy respetable de Baltasar del Alczar, el famoso Marcial hispalense, que us tal vocablo en el verso penltimo del siguiente soneto, ahora por primera vez publicado: Bebiendo estoy, sin tasa ni medida, un cuatroaniejo fino de Cazalla: Decidme si hay estado igual al mo. (Rodrguez Marn. Rinconete y Cortadillo, pg. 425.) * * * Ya el mismo Baltasar del Alczar haba usado un trmino similar a ste en su Cetia Jocosa: Echa de lo trasaniejo porque con ms gusto coma. Dios te salve! que as tomas, como sabia, mi consejo.

224 En el antiguo dialecto gallego corra tambin este vocablo:

... et espantado foi u muit'a maravilla dizendo: Non anello este miragre, mais nouo,

et per aquesto, uares, en a Uirgen groriosa ben ted'os coraces.

207

(Cantigas, 273-8 y 9.)

Angarilla, f. Valla de madera que se usa en los carros que no llevan tablones; se forma de tres varas o bandas horizontales, de madera, que se sujetan en los inhiestos que van en los cabezales del carro. Angarrio, m. Molestia. V. Engorro. Angoarina, f. Anguarina. ... vestirse una angoarina, en donde relucen algunos hilos de plata. (Torres Villarroel. Obras. T. IV, pg. 176). Angorra, f. Trozo de piel con que se cie, a modo de polaina, la pierna, de suerte que no penetre en el pie ni tierra ni agua. || Juego infantil. Consiste en arquearse o encorvarse un muchacho, apoyando la cabeza en un poyo o en una piedra suficientemente alta, y sobre el chico as encorvado sala otro, y sobre ste otro, y as sucesivamente; y aquel que no pueda sostenerse, de cuantos hubieren saltado, pierde el juego y sustituye al que aguanta el mayor peso, o sea el primero, que es el que hace de angorra. Conforme van saltaddo dicen: A la angorra; el que se caiga que se ponga. Angorras, (meter en), incitar, estimular. (Siena de Francia). Anguerar, a. Entretenerse, ocuparse en el trabajo. || Negociar alguna cosa: Estoy angnerado en esto; hasta que no concluya esta tarea no quiero hacer alto a nada. Es el mismo vocablo gallego, diptongada la vocal tnica: angueira", negocio, ocupacin. Angulln, iri. Disgusto, tribulacin. sase este'trmino en la Sierra de Francia.

225 Anialarse, r. V. Anidalarse. Aunque ambos se emplean indistintamente, es ms usado ste trmino, elidida la dental. Anazo, m. V. Henazo. Anidar, a. y r. Peinarse, arreglarse, aderezarse el pelo. Anidalarse, Meterse en el nidal la gallina, para incubar y sacar los pollos: Estas gallinas se estn anidalando; deben de estar hueras. Anidiar, a. Blanquear. Andar de jalbegue y de limpieza extraordinaria en casa:

208

Muy afanosa estis anidiando toda la casa; bien se conoce que est ya encima la fiesta del pueblo. >> II r. Peinarse, arreglarse el pelo. An emplean este trmino en el mismo sentido que lo us Torres Villarroel: Las ms anidian los pelos Estaban mi anidiadas a la paparota usanza y recortados los pelos, y traen unos zarandones unas como monacillos por embajo de las faldas. y otras como flaires legos. * ''' ''' (Ramonees. T. Vil). Etim. Deriva de ^'ad-nitidiare, "^ad-ni'idiare (nitidus, a, iim), perdida la dental postnica. Aidi, m. Blanqueo, jalbegue, limpieza extraordinaria de casa. Tambin en bable est en uso este vocablo, aunque sin el afijo, y ms bien como adjetivo que no como sustantivo: Quiciaes s' escuende mi alma Agora rosa temprana naquel botoncn tan nidia ms nidia y zaragozana. que eru ye de fragancia. t^ a e^ *. ^n u\ ^ j b (Teodoro Cuesta, pags. 40 y 49. * * :: Anotarse, r. Ahogarse. Este nio paece que se anota; apenas si pu resolgar la criaturita; mrele usted bien, seor Mico. sase en la Sierra de Francia.

226 Etim. Es muy difcil dar con el origen de este vocablo, o si se quiere, con su razn semntica. Vendr, tal vez, de anodarse, como indicando que se le forma al enfermo un nudo en la garganta? La anttesis de dental suave en fuerte es muy usada. Anque, part., adv. Aunque sase tambin en dialecto gallego: Arique frores d'a tua y alma. (Poesas, Prez Ballesteros, pg. 24). Ans, adv. As. Pronncianla an como en los orgenes de la lengua y del dialecto:

209

... si non dier derecho ansi como es nuestro fuero, si lo mata e lo fecier non sea traydor. (Fuero de Salamanca, XV).

Bien aiisi te honren tus hijos. (Lucas Fernndez, pg. 19.) * * * Quin daba que ella sanaba? tena ans por aqu un hinchazn. (Gonzlez Moro. Juicio de conciliacin, pg. 11) Etim. De ad-sic. Ansina, adv. As. Ejemplo de vocal pargica: ... al ver a su hijo ansina, para atrs se ha desmayado. (Romance, Los Mozos de Monlen.) Ansin, m. Tristeza, nostalgia. Es muy frecuente decir: En saliendo de casa le da el ansin y tiene que volverse enseguida al pueblo. Torres Villarroel emplea este vocablo en su Vida, aunque no siempre con la significacin equivalente a nostalgia:

227 Nunca me atrev a ponerme delante de quien pudiera remediar los ansiones de mi estmago. * * * A pesar de la rabiosa agona de mis incontinencias, de la furia de mis ansiones desordenados. Ansioso, sa, adj. Envidioso: Porque quiero y soy querida me mormuran las ansiosas; es envidia conocida que tienen las envidiosas. (Cancin popular). Antanno, na, adj. Raqutico, enfermizo. Antanizo, za, adj. Lo que es del ao anterior. Etim. De ante-annutn. Antejuela. V. Dentejuela. Antevitate, adj. Antepasado:

210

Si levantaran la cabeza nuestros antevitates, y vieran el lujo que gastan su nietos, se volvan a morir al punto. Antier, adv. Antes de ayer. Ejemplo de aglutinacin dialectal: Fruta de hoy, pan de ayer, carne de antier. y^ (Correas. Vocabulario, pg. 298). Antimina, adv. De muy antiguo: Esas medias tan calas son de antimina, de los viejos de antao. sase en la Sierra de Francia. Etim. Ser su origen el ante ornnia metatizado? Parece que s. En efecto, Covarrubias dice acerca de este vocablo: Es frasis latina, pero tan usada en el lenguaje comn que la han hecho vulgar; y conciben querer decir: ante todas cosas se ha de hacer esto o estotro. Las amas de estudiantes en Salamanca, y las pasteleras y tenderas la usan. (Covarrubias. Ante omnia).

228 Antremozo, m. Altramuz. Dces' en la Ribera del Duero. Antrojero, adj. El que viste traies chocantes y raros. Antruejada, f. Carnavalada, broma grotesca. Antruejo, Carnaval. || Traje o prenda de vestir harto chocante y risible. |1 Holgorio, algazara, francachela: Se puso como chico de esquilador; en mejor martes de antruejos no se vuelve a encontrar. Acerca de este trmino dice Covarrubias: Este vocablo se usa en Salamanca, y en las aldeas le llaman antruydo. Son ciertos das, antes de Cuaresma, que, en algunas partes, los empiezan a solemnizar desde los primeros das de Enero, y, en otras, por San Antn. (Covarrubias. Antruejo). El martes de Antruejo, era el d;'a de mayor regocijo. Se vacaba en la Universidad, en cuyos Estatutos sale este trmino. Hzose proverbial el martes de antruejo, como sinnimo de da de jolgorio, de banqueteo y de francachela. Antuya, m. El vino que se hace antes de la vendimia oficial, para beberlo en tanto que duran las faenas de vendimia y mientras no se pueda tomar del nuevo. || adj. Lo que es piematuro, y suele aplicarse al hijo habido antes de los nueve meses de celebrado el matrimonio: Pos t buen callar te pierdes; porque el tu muchacho mayor fu antuya; poco se llev la tu boda del su bautizo.

211

Etim. Del antiguo antoyanza-antigiiedad, si es que no deriva del anticuado antuviar que significa adelantar, como se ve en este pasaje del Fuero Juzgo: Mas pues que entendimos que muchos sennores e muchas sennoras peccatrices se antuvian a matar a sus siervos ante que sean comdempnados dalgun pecado... (L. VI. T. V. XII). Anubarse, r. Anubarrarse:

229 A un silbo, se muda todo el teatro, bastidores y bambalinas pintadas al fresco y anubado con buen aire. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 36). Anudrido, da, adj. Consumido, extenuado. Etim. De '^a-nuirire, suavizada la dental fuerte, y con la a prosttica que tiene valor privativo o negativo. Anudrirse, r. Consumirse, extenuarse. sase en la Ribera del Duero y Ciudad Rodrigo. Anusgarse, r. V. Ausgarse. Anaco, ca. Lo que ha cumplido un ao. Particularmente se aplica a la res que tiene un ao. Aedido, m. Aadidura. Ni sopas de aedido, ni mujer de otro marido; ni ellas saben bien, ni marido de otra mujer. Otros dicen: ni sopas de radio, que son postreras, porque ya est el caldo sin substancia y ms fro. (Correas. Vocabulario, pg. 210). Adiar, a. V. Anidiar. Aidir, a. Aadir. Si has que las quieres que yo te quiera de olvidar a quien amas; las sopas aididas como de mala gana.

(Cancin popular. De ronda). Aodro, dra, adj. V. Anudrido. Aosgarse, T. V. Ausgarse. Anudrirse, r. V. Anudrirse. Ausgarse, n. Atorarse la garganta, atragantarse: No comas tanto y tan de prisa, que vas a ausgarte.

212

En dialecto leons dcese: ausgar y auesgar. Auzgarse, r. V. Ausgarse. Aonde, adv. Adonde. Apacentar, int. Pacer. Usan este trmino con significacin intransiva.

230 Apagaera, f. Engaa-pastores. sase este vocablo en la Ribera del Duero. Apajador, m. Mozo de labranza que tiene el cargo de apajar los bueyes: Por eso el buen gan en el campo y el hbil apajador en el establo tratan con tanta dulzura a esos ganados, rascndoles el testuz y llamndoles galanes, quen'os... (Maldonado. De campo, pg. 79). Apajar, a. Apiensar, echar las posturas de pienso a los bueyes en el comedero o establo: Apajamos a los los uimos para y salimos de la cuando el da a bueyes, arar, casa rayar va.

Llegan al pueblo, desune, cena, reza y a apajar. (Maldonado. Querellas, pgs. 37 y 44). Apalpar, a. Palpar. Es muy usado con la prstesis vocalaria. Aganiguar, a. Fructificar, producir fruto: Parece tierra muy floja, pero con poco basura que se la eche apaniagua, que es una bendicin de Dios.) En el Fuero de Salamanca emplase en el sentido de alimentar: i' Apaniguar ladrn o guerrero... quien lo zelar o pan le dier... elle tal inizio aia como el ladrn. (Fuero, % CLXXXIX). Apaadora, f. V. Cambiza. Apaadero, ra, adj. Lo que fcilmente se puede coger en la mano, lo que se puede empuar, apaar: Est muy apaadero el trigo, as que se adelanta mucho a segar.

213

Apaar, a. Recoger, cosechar:

~ 231 Apaando aceitunas se hacen las bodas; el que no va a aceitunas no se enamora. (Cancin popular, en la Ribera). | Producir, brotar, V. Apaniguar: Luces da y frores apaa y tanto en dar luz se amaa, que en las que da y apareja a ningn sol ms semeja el rayo que al sol de Espaa ->. (Glosa. M. Isabel de San Felipe). Apapizar, Dar las papas a los nios: Mucho apapizas ese cro, le vas a empachar. II Dar los pjaros el cebo a la cra hasta que puedan valerse por s. Etim. Deriva de pap-oy la emplean en esta significacin porque del papo sacan las aves el cebo que dan a sus polluelos, metindoles el pico en el de la cra y arrojando el alimento por una especie de movimiento semejante al vmito. Apapujado, da, adj. Hinchado, abultado. Aplcase particularmente a los ojos: ... en los ojos negros y redondos y un poco papujados (que ans los llaman y no s cmo mejor declararme)... (Ribera. Vida de Santa Teresa). Aparatar, Arreglar, aderezar: Encontramos destartalada la casa y como hospital robado, y tuvimos que aparatarla como nos fu posible. Dcese en la Sierra de Francia. Aparcero, ra, adj. El que tiene parcera. V. Parcera. Aparente, adj. Semejante, parecido: Como igual, no. Pero es casi aparente a usted.

Aparpuciero, ra, adj. V. Aparpulero. Dcese este vocablo en la Ribera del Duero. Aparpuie, m. Rodeo, circunloquio: No me andes con tantos aparpules; dime lisa y llanamente la verdad. 214

Aparpulear, a. Abarcar con exceso, demasiadamente. || Andar con rodeos y circunloquios. Aparpulero, ra, adj. El que aparpulea, el que se ocupa en muchos asuntos. || El que anda con aparpules qx\ la conversacin. sase en el partido de Vitigudino.
Aparranarse, r. Arrellanarse, sentarse en el suelo con 'toda comodidad y holgura. V. Arranarse. Apartijo, m. Partija, particin: Andando con tantos apartijos, como hay que hacer, se escalducia y no luce la comida. Apasconar, a. Echar el pienso al ganado. || met. Comer excesivamente. Etim. T)Q. pasco, scere. Apatuscar, a. Ocultar, esconder: Iba el galgo encima de la liebre y se qued apatuscada, detrs de una mata. : :: ri; Le ense el nido, y entonces fu y se lo apatusc. II Cobijar, abrigarse bien en la cama: No s si le tienes miedo al fro, que tan apatuscado ests. II Comer, dar de comer. Apatusco, m. Prenda de vestir: ... un viejarrn tragado en un ropn del venerable Hospicio, rosario, muleta, y todos los apatuscos de padre del yermo. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. UX\

233 Apazconar, a. V. Apasconar. sanse entrambos trminos indistintamente. Apear, a. Poner la apea a las caballeras: Burro apeado, no salta vallado. Yegua apeada, prado halla. Aunque est con apea, va adonde lo halla. (Correas. Vocabulario, pgs. 319 y 145). Guardin soy de los cerdos y los patos, unzo los bueyes, a la burra apeoy>.

215

(Torres Villarroel. Obras. T. VII, pg. fi4.) Etim. De ad-pede-m, elidido el sonido dental. Apeayeguas, m. Venus. Llmase as porque al aparecer en el horizonte es cuando, apeadas las caballeras, esto es, puestas las apeas, las echan al prado. Apegostrar, a. Pegar con poco arte y de modo imperfecto alguna cosa con otra. Si quieres hacer mejor pan con harina. Que poco a poco que las que la echan junta, entestecer la masa, y; como y se apegostra. que tu vecina, masa con agua y no se eche el agua, y no demasiada; porson forzadas a ir echando harina para va entrando de nuevo, no se cala bien

(Correas. Vocabulario, pg. 259). Apeguado, da, adj. Apretado, junto. Apeguar, a. Juntar, apretar, reunir: Apegua bien esas ovejas, que cuanto ms juntas estn unas con otras y ms apeguadas, sudar ms la lana y se esquilarn mejor. Apeldar, a. Juntar, avenirse: Me pae que no se apeldan los pollos que traje con los que haba; los van a matar a picotazos. II Medrar el ganado:

234 Con haber venido tan mala primavera, no ha apeldado ningn ganado. Etim. La historia de esta palabra es larga de contar. Tuvo su cuna en appellare, de donde nacieron el appellltus y apellitare, que al romanzarse en castellano se trocaron primero en apellido y apellidar y ms tarde en apeldar, apeldo y apelde. Apellido signific grito de guerra, el bando que se lanzaba convocando las huestes a la guerra; y apellidar, dar grito de guerra, lanzar pregn o bando de guerra. En esta acepcin se encuentran frecuentemente estos vocablos en el Fuero de Salamanca. Pero tambin signific la accin de correr gritando y de esto hay ejemplos en los orgenes de la lengua (Baena, 289). Adems otro seso tuvo esta palabra, como dira el Pinciano, el de huir y esto, ciertamente fu de muy antiguo, y de ello da fe quien puede darla, cual pocos, en este linaje de gramatiqueras, como muy donairosamente deca en otro lugar el mismo Juan de Valds, que es a quien se alude: ... a mi ver muestran ser antiguos: as bien (tanto) que bastan harto para que creis que lo que digo es verdad. Estos son appeldar por huir... (Orgenes de la lengua, pg. 21).

216

Esta significacin es la empleada por Encina en el Aucto del Repeln, que es lo ms castizamente rstico de su Teatro, lo cual persuade a creer que estaba entonces muy en uso el vocablo en esta acepcin: oStaban tan apegados que o me poda mandar. Comencme a levantar y hizse un remolino que o pude hacer camino por do hobiese de appeldar. ^> (Encina. Teatro, 235). Tambin el M. Correas trae esta palabra con esta significacin: i' Apeldlas. Por fuese huyendo. (Vocabulario, pg. 516).

- 235 Ha desaparecido ya esta significacin y solamente la emplean significando unir, juntar, que debi usarse, ya que de su mismo origen significaba convocar, juntar^ reunir las huestes para la guerra; y esta significacin entraa tambin el apelde o toque matutino que se hace en algunas comunidades religiosas, convocando a sus moradores a la oracin. Apencar, n. Encargarse, contra su voluntad, de alguna cosa molesta. II Andar de prisa, con paso ligero: Tuve que apencar, para alcanzaros. Apeuzar, a. Apiar. sase en la Ribera del Duero. Etim. D^ pinna, con la anttesis de vocales y la epntesis dialectal. Apeonar, int. Andar de prisa: Los perdigones, antes que acaben de salir del cascarn, van corriendo y apeonando de un cabo a otro. * * * Apeonar, se dice del ave, y particularmente de la perdiz, cuando va andando por el suelo. (Covarrubias. Apeonar). Aperar, a. met. Molestar, fastidiar. Apercatarse, r. Percatarse. El prefijo hace dialectal este vocablo. Aperchar, a. V. Apechar. Aperezarse, r. Emperezarse.

217

Apergollar' a. Ahogar, degollar. Corre esta palabra en la comarca de Ciudad Rodrigo. En dialecto leons corre el mismo vocablo, con la anttesis de gutural fuerte en suave: apercollar. V. Alonso Garrote. (El Dial. Vul. Len., pg. 125). Etim. De '^ad-per-collare (collum-i). Aperichar, a. Manosear los aperos de la labor. Dcese este vocablo en la Armua. Apernar, a. Coger por una pata a los animales: Estaisus con cuidao dijo el to Manuel, entreabriendo la puerta del corral y apernai al jaro, que voy a soltarlo. (Maldonado. Del campo, pg. 120). * * *

236 ... y al cabrero que apern un cabrito cestn, el mejor que tenga en el cliirivitil. =!= => 4= Dejando la cazuela y alargando la cayada para apernar a Juana. (Maldonado. La montaraza.) Apero, m, met. Molestia, fastidio. i| Cosa enojosa. || Cosa intil, de ningijn provecho: Toma por ende; que apero para haber mucho provecho. (Encina. Aucto del Repeln.) * :: :: Juan-Benito. Dios te d malos aperos. Bras-Gil. y a vos no falten cosijos. (L. Fernndez. glogas, pg. 20). Caete, dando una prueba ms de su desconocimiento del dialecto salmantino, traduce este trmino como sinnimo de rebao o hato de ganado. (Ibidem, pg. 254. Etim. De '^^apparium. Aperrangarse, r. Echarse y revolcarse en el suelo los nios, llorando a gritos: Se me aperrang y no tuve ms remedio que cogerlo en brazos. Apesgar, a. V. Empesgar. sanse ambos trminos indistintamente. Apesquizar, a. Indagar.

218

Etim De ad-pesquisare (exquiro, ssitumj. Apetencia, f. Apetito: ; Pus no se conoce, porque ca vez tengo menos apetencia y me siento pior. :: ri: :}: Frele unas tajas al herrero, dijo a su mujer el to Colas no se envaiga ust en eso, que yo, por lo de ahora, no tengo apetencia. (Maldonado, Del campo, pgs. 33 y 80).

237 Apezurrar, a. Apurar, azarar, confundir. Apiensar, a. Echar el pienso a las caballeras. Apimientarse, r. Contraer algunas plantas gramneas la enfermedad llamada pimiento o roya. Etim. De i^'ad-pimentare.) Apipar, a. y r. Comer demasiadamente. Apiparan, a. y r. V. Apipar. Apiporrar, a. Comer y beber con exceso. Apitar, a. Gritar. En esta acepcin la emplean en la Sierra de Francia. || Azuzar a los perros para que saquen el ganado de donde pueda hacer daiio. Refrn: El que tenga cabras que apite, que yo ovejas guardo. Con que se da a entender que cada cual debe atender a los asuntos propios, no distrayndose del cumplimiento de su obligacin, tomando a su cargo los negocios ajenos. :!: * * El arrea para adelante, diciendo que el que tiene cabras que upite, y el que debe que pague. (Torres Villarroel, Obras. T. X, pg. 113). Apiterar, a. Taladrar, agujerear. Dcese en la Ribera del Duero. Apitijo, m. Grito, jijeo. sanlo en la Ribera del Duero. Apito, m. V. Apitijo. Emplean ambos vocablos indistintamentete, aunque hay que reconocer que este ltimo va cayendo en desuso. No lo usan tanto como en tiempo de Encina y Fernndez: Dales muy huertes apitos que los aturries a gritos.

219

(Encina. Teatro, pg. 81). Pues no'stemos en quellotros, Sus! cantemos voz en grito, con pracer demos apito y saltemos como potros. (L. Fernndez, pg. 36). Apodar, a. Podar. Etim. De ^ud-piitare.

238 Aporco. m. Acodo, al aire, del naranjo. sase en los pueblos fronterizos a Portugal. Aposturar, a. Echar la postura al ganado. V. Postura. ... en cuanto amaneci y vi la maana tan mimosa y lloviznando, dije: A propsito para aricar la tierra de las Lomas. Apostiir las vacas temprano y voy a ver... (La Quincena Social, pg. 109). Apregonar, a. Publicaren la Iglesia las amonestaciones o proclamas nupciales. Apriscar, a. Recoger las ovejas en el aprisco para ordearlas. Esta es la genuna significacin dialectal, y no la de congregarlas en el redil: Refrn: Ni ordea ni aprisca ni detiene a las que se van. Con que se significa que aquel a quien se alude, no sirve absolutamente para determinado oficio. A esta particular acepcin de recoger las ovejas con el fin de ordearlas, es a la que se refera el genial humanista del Renacimiento, al afirmar que haba cado en desuso: ... ass arrispar como apriscar, que tambin me contenta, creo habemos desechado porque tiene del pastoril. A m bien me contentan y bien los usa el Refrn pastoril, que dice: Quien nos arrispa nos aprisca. Tambin debe de contentarles a los aldeanos de la provincia de Salamanca, cuando an siguen empleando esta voz, no obstante tanta diuturnidad de tiempo. En esta acepcin dialectal la us el Arcipreste de Hita, en la siguiente estrofa: Ally sale gritando la guitarra morisca, de las voces aguda, de los pumtos arisca, el copudo alat, que tyen' punto a la trisca, la guitarra ladina con estos se aprisca. (Libro de buen amor, 1.228), Sin duda alude a la disfna de berridos de las ovejas cuando las

220

239 apriscan, ya que cuando las encierran en el redil, que es para sestear, no berrean o balan. Aprisco, m. Corral largo y estrecho, formado de caizas, en donde introducen a las ovejas para ordearlas. nicamente en esta acepcin, y no en la de redil, la emplean los campesinos de la provincia de Salamanca, y en esta significacin la us quien tan a maravilla de ba de conocer el habla del terruo salamanquino, el autor de la Celestina. Dice as: Tristn, debemos ir callando, porque suelen levantarse a esta hora los trabajadores de estos campos y labranzas, y los pastores traen a las ovejas a estos apriscos a ordear. (Celestina. A^to XIV). En esta misma significacin dialectal la emple el M. Correas: Oveja marmellada, en el aprisco la cata. (Vocabulario, pg. 160). Etim. De apric-utn. Aprovear, a. V. Probear.Refrn: Aprovea la via y cogers vendimia. Aprofundar, a. Ahondar, profundizar. Aproximacin, f. Cercana:

Los pueblos de las aproximaciones no dejan nunca de ir al mercado.

Aprohijar, a. Prohijar. sase con la prstesis vocalaria en la comarca de Ciudad Rodrigo. Apuar, a. Empuar. <Apiula mejor la hoce, y no tis que hacer tanta fuerza para segar.

240 ... ya le pe que tiene los seis reales en la ufia, que pe que no los apua, me pe que no me conviene. (Gonzlez Moro. Un juicio de Conciliacin). Apupar, a. Incitar a dos a que rian, || Escapar, huir. Corre este

221

vocablo en la Ribera de! Duero. Apulpar, a. Golpear, pegar. Aquel, m. Objeto, fin, intencin. sase en la misma significacin en que por los poetas del Renacimiento se empleaba el <quilotro, acerca del cual deca Juan de Valds lo que sigue: Valds. Un quillotro decan antiguamente en Castilla, por lo que ac decis un cotl; ya no se dice de ninguna manera. Martio. Ha sucedido algn otro vocablo en su lugar? Valds. Ninguno, ni es menester, porque aquel quillotro no no serva sino de arrimadero para los que no saban, o no se acordaban del vocablo de la cosa que queran decir. (Valds. Dilogo, pg. 128). En el dialecto vulgar salmantino sigui emplendose el quillotro con todos sus derivados verbales, por largo tiempo, toda vez que en los Romances de Torres Villarroel se encuentra impensadamente este vocablo no pocas veces. Pero si en este punto no estuvo acertado el insigne humanista, no lo estuvo menos en afirmar, con entono de aseveracin autoritaria y bien categrica, que ... ningn otro vocablo haba sucedido al quillotro, ni era tampoco menester. Aqu est el aquel que en tiempos de Torres Villarroel debi de peinar ya canas: Y no tenis un aquel que no puedo rellatarlas, de respleuto en vuesa cara porque me falta el aquel * * * con que otros las cosas galran. Cien garatumbas pasoren (Torres Villarroel. T. VIH). Tanto peinaba canas, que Encina lo us.

241 Aquellar, a. sase en las mismas innumerables acepciones que el aquellotrar, desllotrar, quillotrar, perquillotrar, que con tanta frecuencia empleaban Encina y L. Fernndez, y aun el mismo Torres Villarroel. Por sus mltiples y tan distintas acepciones puede, con razn, afirmarse que es indefinible. Aplcase siempre que se quiere significar un concepto cuyo trmino propio se desconoce enteramente, o en aquel preciso momento est trascordado. Valga el siguiente ejemplo. Para decir que al descorrer la cortina y recogerla convenientetemente en la escarpia, se le haba cado encima de l, deca un aldeano: No s cmo ha podido ser esto; no hice ms que aquellar la cortina y toda se vino al suelo, con varilla y too.

222

Otro, para decir que se haba cortado en la relacin de una Loa, deca: En lo mejor de la Loda me aqiie, sabindola, como la sabia, mejor que el Padre-nuestro. Es vocablo antiguo y ya Torres de Villarroel lo empleaba con alguna frecuencia: Dgame, Alcalde, pus cmo, a costa de cuatro brancas, dex de ver unas Fiestas tan garridas y aqiielladas. (Torres Villarroel. T. VIII). Hoy lo usan frecuentemente, en especial en el partido de Vitigudino: Y cul se amaan los probes ni echemos nada de menos, pa aquellarnos el sustento, ni en comida ni en abrigo, y pa que nada nos falte, cual yo no s encarecerlo! (Loa. Lbaro, nm. 2,477). Arada, f. La temporada en que se aran las tierras. || La accin o efecto de arar: 16

242 Esquiln al buey rojo y al negro nada; has de ser conocido, majo, en la arada.y^ (Cancin popular). Aradas, pl. La serie o conjunto de coplas que canta el gan mientras ara: <... y sin ms consuelo en la penosa brega que el lnguido y monorrtmico cantar de las arados. (Lamano. El Absentismo y los Latifundios, pg. 32). II Las tierras aradas antes de arrojar la semilla. Dnde ir sola Teresa por la senda que atraviesa los barbechos? Dnde ir? Qu tendr que as suspira? Qu tendr que apenas mira las aradas? Qu tendr? (Galn. Obras, T. I, pg. 165.

223

Arapndale adj. V. Alpndare. Arapil, m. Teso, meseta pequea. Arbolada, f. V. Alborada. Arbolario, adj. Caprichoso, voluble, levantado de cascos: ... prob Mara Antonia! gen gaviln te ronda el no. Habrse visto hombre ms arbolario! (Maldonado. Del campo, pg. 143). Arbolecer, int. Crecer el rbol. Aun se emplea, y con frecuencia, este vocablo. Etim. De '^arboresc-ere mejor que de * arbolare. Arboleda, f. Arbolado: Aqu antes la arboleda, particularmente el castao, mantena a todo el pueblo. Dcese este trmino en la Sierra de Francia. 243 Arbore, rn. rbol. sase con la paragoge vocalaria en la Sierra de Francia. Ya Encina haba usado esta palabra. Arcalde, m. Alcalde: Refrn: A la derecha del arcalde o se come pronto o se come tarde. Aldese al modo de servir la comida en los convites muy concurridos en los que, comenzando por el alcalde, que preside el banquete, se termina en el que est a su derecha o a la izquierda. Dcese en la Sierra de Francia y en la Ribera. Arcas (a medias), fr. adv. A medio hacer. Archiperres, pl. Achiperre. Ardigo, ga, adj. Hbil, resuelto, valiente. Emplase este termino en tierra de Ciudad Rodrigo. Tiene ntimo parentesco con el ardido de L. Fernndez: ^<Vino Judas delantero, su discpulo criado, muy ardido y muy artero, y dio paz al gran Cordero por gelo dar sealado. (L. Fernndez. glogas, pg. 226.) En italiano, ardito; francs, hardir: V. Korting, 4502. Ardinoso, sa, adj Seco. Se aplica a los terrenos ridos y tempraneros que exigen mucha agua: Es muy ardnosa esta tierra para que prosperen los panes,

224

Etim. De ard-ere. rganas, f. pl. Artefacto formado por dos cestos de mimbres, de senos grandes y anchos sujetos por dos palos, y dispuesto todo convenientemente para colocarlo encima del aparejo de la caballera. Viene de muy antiguo el uso de este vocablo. Ya Encina lo emplea en el Auto del Repeln: Al va todo para M Diabro. Burras, rganas y puerros, o hay concencia que en perros. (Encina. Teatro, pg. 231).

244 Etim. Parece que es la misma etimologa de argado, ya que argado, en dialecto vulgar de alto Aragn, es lo mismo que rganas. Argado significa enredo, travesura, y de ah se ha transferido a significar todo artefacto hecho de mimbres entretejidos o enredados. Lo difcil y ms arduo, en este punto, es dar con la raiz de este trmino. Korting aduce como probables varias etimologas: a) ky'y.Tr^c^ ergata, trabajador; b) '(^j'y.yoc- gara nos, grulla; c) organumorgano; d) ergere (erigere) -levantar . Como se ve, es muy controvertida, y por hoy totalmente incierta. Arganear, n. Holgazanear. 1| Simular que trabaja sin hacer absolutamente nada. rgana, f. Algaya, arista de la espiga: Del otro lado del mar vino navegando un piojo, que vena de segar, con una argoa en el ojo. (Copla popular, burlesca). Etim. Del rabe algaya deriv el antiguo argaya. Argumentar, a. Aumentar, exagerar. || Aducir pretextos y trapaceras. Argumentero, ra, adj. Exagerador, chismoso, cuentista, trapacero. Arial, m. Erial. Ario, m. La accin o efecto de arar. Esta tierra es de mal ario, por tanto chinarro como tiene. Etim. De un participio irregular, por analoga de rido en vez de arado. Armona, f. Estima:

225

Es muy descastado, no hace armonio de sus hermanos. Arisco, El yugo del arado, para distinguirlo del yugo del carro: Trae los frontiles, para ponerles el arisco a los bueyes y comenzar enseguida a arar. Armancia, . Armadura, esqueleto:

245 De la maleta que tuvo se qued en las armoncias. Etim. La raiz de esta voz es arm-us-espa\a . Sino que por catachresis o abuso de lenguaje, de arm-are, que literarmente signific cubrir las espaldas, se transfiri luego a expresar la accin de cubrirse con armas defensivas, tanto que arma-onim signific arma defensiva (peto, loriga, etc.), en contraposicin a las armas ofensivas (ielum, sagitta, etc.), como se deduce del siguiente texto: .Armoruw atque telorum portationes. (Sai US fio). Armandija, f. Armazn del cuerpo humano. Arpillera, f. Trozo de saco, pedazo de tejido de estopa con que enfardan las telas y los paos. Arqueada, f. Nusea, arcada: Aigu.ios dicen que carcajada es vocablo corrompido de carcajadas (arcadas); al que re demasiado le duelen las arcas. * * :!: Arcas, las hijadas, por el arco que all hacen las costillas. De all se dijo dar arcadas, los que tienen gana de troncar, que brbaramente se dice vomitar o gomitar. (Covarrubias. Carcajada y Arca). Arquear, int. Jadear. || Sentir nuseas. Arrabadillar, a. Arrojar al suelo un animal tirndole por el rabo. Arrabales, pl. Barros pegados en el borde u orilla de los manteos o faldas. || Atavos sucios y rotos. Arrabar, a. Coger un animal por el rabo, tirando de l. Antiguamente se usaba derrabar, que hoy ha cado casi en completo desuso: Y en la llosa me caen mil pasarillas in armarlas en costillas y an derrave una raposa. (L. Fernndez, pg. 145).

226

Arralecer, a. Enrarecer. Es an de muy frecuente uso dialectal.

246 Arrabonar, a. Menguar, decrecer. || Sustraer, recortar: Se orrabonari mucho los das, en pasando la Virgen de Agosto. Arracln, m. Alacrn cebollero: Si te pica un arracln, llama al cura y sacristn>\ Indcase con este adagio que son venenosas e incurables las heridas hechas por el arracln. Etim. V. Korting, 298. Arramar, a. Derramar. EriM. -Algunos lingistas derivan este trmino del latino *de-exram-o, are o ''^dis-ram-are (ra-mus), de donde proceden el ital. disramare, prov. desramar y ptg. derramar. Arrampar, a. Arramblar. || Coger, llevar. Arranarse, r, V. Sentarse en el suelo con las piernas entrecuzadas. II Ponerse en cuclillas. Arraar, a. Acercarse a la mesa para comer: Arraa ese nio, que vamos ya a comer. Arraai, si vos cumple, que vendris con gana. Corre esta palabra en la Ribera del Duero. Arrapancharse, r. Repantigarse. Arrapazarse, r. Acobardarse en llevar a cabo su intento; desistir del propsiiio formado. Arrapea, f. Apea de hierro para maniatar las caballeras: ... la docenita de yeguas de vientre, ms cerriles que palomas torcaces, que, al ver gente huyen, sonando sus arrapeas, y las jacas de fatiga, que, libres de trabas, abrevan en la charca cercana... (Maldonado. Del Campo, pg. 9.) En Gonzalo de Berceo se halla este trmino indistintamente alterado:

247 A l serve la villa e todas sus aldeas la su mano besaban, del pendan halareas, ell los menazaba de meter en (arropeas si revolver quisiessan con christianas peleas.

227

CBerceo. 5. Dom. 735).

De quanto ir podieres embargado non seas v al mi monesterio con estas herropeas.y (Berceo. 5. Dom. pg). Etim. De '^fernim-ad-pedes , pasando \ior ferropea al trmino corriente a trapea. Covarrubias trae en su Tesoro la palabra arropea que l as define y explica.' Arropeas, cierto gnero de esposas o prisiones de las manos, con una barrilla que ase en la argolla del cuello, que pienso se llama por otro nombre: pierde amigo. Es nombre griego xaooo^rsov. La verdad es que harto corrompido ha quedado, si es que de all trae su origen. Arrapa, f. Los residuos que quedan en la caldera, de haberse reventado las morcillas al cocerse: Muchas arrapas han quedado, se conoce que no enfusastis bien las morcillas, o las tripas eran malas. Etim. Es muy dudosa. Pudiera derivarse del gtico rapn, arrebaar. Tambin de rappe, de donde procede el ital. rappa. Si es que no es corrupcin de arraspas y entonces traera origen del gtico "^raspn, de donde nacen el ital. raspare, el prov. raspa, el francs rape y el cast. y ptg. raspar. Arrapararse, r. Desistir del intento. Arrapizar, a. Rapizar, cortar al rape: Arrapiza con cuidado la hierba, que no salga con tierra, que sino, no la come el ganado. Arrapo, m. Migaja. V. Arrapa:

248 No ha podido alcanzar un arrapo de alivio en sus tristezas y tormentos. (Torres Villarroel. Obras, T. X, pg. 128). Arrasayo, m. Camino costanero y sinuoso. Dcese este vocablo en la Ribera del Duero. Arraserar, a, Echar el rasero en las medidas de grano: ... Ma, no seas tonto, no arraseres tanto la medida; chala con cogelmo.y

228

(Maldonado. Del campo, pg. 67). Etim. De rasoriuni. Arrayada, f. Punzada, calambre. sase esta palabra en la Ribera del Duero. Arrayar, int. Confinar, lindar, rayar. Arrear, n. y r. Caminar de prisa. En esta acepcin, ya de muy antiguo, se us en dialecto vulgar salmantino y as la emple L. Fernndez, y no en la de adornarse, engalanarse, como errneamente la adjudic el seor Caete: Y con gran imedo se arrean por sobarse la pelleja. (L. Fernndez, pg. 140). Arrebaar, a. Recoger las rebaaduras de la comida: Bien arrebaas el puchero; vas a quitarle el bao. * * * No dej roso ni velloso. Para significar que todo lo arreba; por la consonancia dice rjaso por raso. (Correas. Vocabulario, pg. 211). No tiene este trmino dialectal la significacin clsica que le atribu e Covarrubias: Ayuntar muchas cosas en uno, confundindolas y haciendo montn de ellas; djose de rebao. Arrebol, m. Anchura de las sayas y manteos en la parte inferior

249 del vestido. || La base del cono de la carbonera formada para hacer el carbn. Arrebolar, a. Ensancharse las sayas cuando sopla con fuerza el viento. Arrebollo, m. Rebollo. Arrecadar, a. Guardar, poner a buen recaudo alguna cosa. De muy antiguo es el uso de este vocablo dialectal en esta particular acepcin: Que onque la burra o cobre, para s harto de mal. ni el hato recaldase, zc t ^ -_ r.on n-io\ (Encina. Teatro, pags. 229 y 236). a la praza no tornase.

229

Mas no os frunzis de manera Yo le juro a San Doval que us arrecade el miedo, que si ellos me repelaran que no he de cascaros; sernos que quizs que recakiaran los Alcaldes mi atentos. >' (Torres Villarroel. Obras. T. VII, pg. 99). Etim. De '^recapto, are, formado del part. re-capt-iis. De l procedi el antiguo recabdo y recabdar que an se usa en portugus. Arrecjel, m. Vencejo, avin. Arrecjele, m. V. Arrecjel. Dcese en el Campo de las Guareas. Arrecular, a. Recular: A la puerta la veuda arredilaron el carro, aqu tenis vuestro hijo, segn lo habis mandado. (Del romance popular Los mozos de Monlen). Etim. De rculo-are (culus), de donde vienen el rinculare, italiano (reinculare) ; el francs reculer y el portugus recuar. El prefijo latino re debi de ser en un principio red, como se ve en red-eo, red-undo, si es que la / no era eufnica. Fu, indudablemente, un adverbio que signific detrs, as como pro equivala al adverbio delante; as re-cus significa el que va detrs, como pro-cus el que va delante. El gtico red-are significaba recuera. Pero se ha de advertir que no se circunscribi el valor del prefijo a esta significacin 250 adverbial, sino que, como se ver en otros vocablos, recibi otras acepciones. Arregaar, a. met. Aderezar muy cuidadosamente al cabello, dejndole lustroso y tieso. Ribera del Duero. || Arrimarse al fuego de la cocina, o a la mesa: Coge un tajo y arregate a la lumbre. Etim. Es muy incierta. Pudiera derivar del prov. arrega, lnea, extremidad, borde indicando la accin de ponerse en fila, en lnea. Y es ms probable el origen del gtico recchen, del cual proceden el alemn recken, el italiano recare, /^ca/'s/'-acercarse. La perm.utacin de gutural fuerte en suave es muy acostumbrada. Arregoldar, int. Erutar: 'Bien arregoldas a cebolla y a vino. Etim. - Es lstima que al reprender a Sancho el uso de este vocablo uno de los ms torpes que tiene la lengua castellana, aunque es muy significativo '"> , no dijese don Quijote en qu estribaba la signifi-

230

cacin, pues sera fcil, entonces, dar con su origen, que ciertamente es muy controvertido. Hay quien lo deriva del vasco golde, surcar, arar, volver. (V. Cejador, Dice. delQuij., pg. 944). Korting lo hace descender de ""regulo, are (de gul-a), pero entonces sera tema ms conveniente reguotare (re-gulatun). Tal vez no sea improbable la etimologa de revollar, reDolta-re.v\\&\i. La permutacin de bilabial en gutural suave, es usadsima, y son dialectales los trminos regolver, regelta etc.; y el cambio de la dental fuerte en suave, es tambin muy ordinaria y normal. Arregetar, int. Erutar. Arreja, f. Reja de arado: A motivo de que si juese cierto lo que se ice, como no golvas afilar ms arrejas. (Maldonado. Del campo, pg. 69). Es muy usada esta voz con la prstesis vocalaria. Arrejquele, m . Vencejo. Arrejar, a. V. Enrejar.

251 Arrempujar, a. Empujar. Etim. De ad-re-impiilare (impeler). Arrempujn, m. Empujn. Arrendar, a. Remedar, hacer burla. Esta acepcin la aduce tambin Covarrubias, aunque es harto improbable e infundada la etimologa que indica: Uitimamente arrendar vale remedar o contrahacer a otro, del verbo reddo, dis; porque le vuelve sus mesmos ademanes, como eco la voz, y de aqu se dijo un cierto pjaro arrendajoy>. Etim. De '^ad-re-imiari. De l se deriv el portugus arremedar, y perdida la vocal postnica qued arrenidar, y con la permutacin de bilabial en nasal, result arrendar. Arrengar, a. Derrengar. Etim. De ^ad-renicare ren-es). Arreo, adv. Sin interrupcin, por orden, una cosa tras otra: -Dad al cura y venga arreo. Que el repartir se ha de comenzar por el ms digno, como lo son los curas en los lugares. II De prisa, rpidamente, de cabo a rabo: Llevarlo todo abarrisco y arreo. Sin dejar nada; como avenida de ro. (Correas. Vocabulario, pgs. 278 y 625). Arrepaar, a. Coger, robar.

231

Arrepaina, f. Rebusca. Dcese cuando en los bautizos tiran dinero o confitura, y los muchachos andan a la porfa unos con otros para coger, en el suelo, algo de lo que ha^^an tirado. Arreparar, n. Reparar, reflexionar: Sec. No dices que te llam Ins. Porque s, me acomod, mujer pbrica? Sec. /i4/T^/?ar7 la palabra..! Pet. S, s; Sec. Por qu la llamaste, di? (Gonzlez Moro. y///c/o, pg. 15). En la misma acepcin se emplea el dialecto en bable:

252 ;;... qu' el amor non arrepara y enoxati no quixera. (T. Cuesta. Poesas, 68). !l r. Contenerse en hacer alguna cosa: Juan. Seor Juez yo de por m en eso no me arreparo. Sec. Pues te va a costar mi caro. (Gonzlez Moro. Jiicio, pg. 17). Arrepazarse, r. Arrapazarse, desistir de poner por obra su intento. Arrepizar, a. V. Arrapizar. || Tronciiar bruscamente con la mano los tallos de una cepa, y en general, los de cualquiera planta. || Coger o arrebatar violentamente algo a alguna persona, robar. sase en la Sierra de Francia y en la Ribera del Duero. Arreponcio, m. Accidente, sncope. Corre esta voz en tierra de Ciudad Rodrigo. Arresayo, m. V. Arrasayo. Arrescaar, a. Quitar los rescaos al pan. || Descalabrar, hacer una pitera en la frente. || Contagiarse, pegrsele una enfermedad. Etim. De '-rasico-are, rasciinhar en portugus y rasguar en castellano. Arresguao, m. Baile de candil o al aire libre, ejecutado al son del candil a de la pandereta. Emplase este vocablo en la comarca de Ciudad Rodrigo, Arresguar, a. Araar. sase tambin en dialecto vulgar leons. (V. Alonso Garrote, El Dial. Vulg. Len., pg. 128). Arresgun, m. Araazo.

232

Arriaza, f. La operacin de arriazar. Etim. Deriva de ad-rvum. Arreviejarse, r. Envejecer: Es un rbol la encina que no se arrevieja en jams de los jamases. Arriazar, a. Echar el. lino al agua para que d el color y se ablande.

253 Etim. Deriva de ^ad-r'waiare, elidida la consonante labial. Arriazo, m. Cosa molesta. || adj. Arrapiezo, desgarrado. || Dbil, de pocas fuerzas: Habrs andado a nidos; vienes heclio un arriazo, con los pantalones todos rotos. Es acepcin metafrica tomada del lino ya arriazado que se esbaga y suelta toda envoltura de la hoja y bagas. Emplase en la Ribera del Duero. Arribadero, m. Risco en las mrgenes de los ros, formado de peascales. Llmase, particularmente, el paraje por donde desembocan arroyos y torrentes. Etim. -D^'^ad-ripatorium. Arribanzo, m. Teso. || Terreno fragoso. Arribe, m. V. Arribadero: ... y en ltimo trmino, como teln de fondo, los azulados arribes de la orilla opuesta, en cuya oscura silueta se destaca sobre un cielo trasparente. (Maldonado. Del campo, pg. 116). sase en la Ribera del Duero. Arribita, adv. Arriba. En la parte superior de cualquiera altura: <.<Arribita, arribita All arribita, arribita se cran flores, hay una fuente de oro, cuanto ms arribita, donde lavan las mocitas ms y mejores. los pauelos de los novios. :;: ^. .j^. (Cantos populares). Arricncano, adj. Inepto, tonto, babieca. Arricngel, m. Vencejo.

233

Arricngele, m. V. Arricngel. Corren estas dos palabras, con y sin paragoge, en tierra de Ciudad Rodrigo. Arridero, adj. Arriero. Emplase este trmino en la Sierra de Francia, Arrimacho, m. Chozo pequeo que forman en el rincn de una tierra cercada, cubrindole con una lancha. La utiliza el obrero del campo para, en l, resguardarse del viento y del agua.

- 254 Arrimadero, m. V. Arrimacho. Arriponcio, m. V. Arreponcio. || Cosa balad, nonada. Arriscado, da, p. p. Peripuesto, majo. || Galtardo, esbelto. || El que lleva bien ceido el calzn. Arriscarse, r. Vestir con lujo afectado, periponerse, engalanarse. Etim. Difiere tanto de 1: significacin propia del anticuado arriscar, que es difcil averiguar si deriva de l o es corrupcin de algn otro vocablo. Arritar, a. Juntar el rebao disperso. || Echar el perro a las ovejas que andan descarriadas, para traerlas al rebao: Voy a echar el perro para que arrite aquellas ovejas que van muy tendidas. Etim. ser el sinnima en vez Del vocablo vulgir rito, recto, derecho. Tal parece debiera origen, juzgando por la significacin del vocablo, que no es de azuzar, como se desprende de la frase anotada; por eso de hacerlo derivar del irrito-are, descendera de ad-rito are.

Arrodear, n. Rodear. Ir por camino ms largo. El prefijo hace dialectal este trmino. Arrodeo, m. Rodeo, dilatacin o alargamiento del camino. Arrodillada, f. Genuflexin, arrodillamiento: Llamse el nio Jess, de cuyo nombre a las aras el cielo, tierra y abismo hacen sus arrodilladas ". (Torres Villarroel. Obras, T. VIH, pg. 110). Arrollao, m. Arroyo del prado. Ejemplo de aglutinacin dialectal usadsima en la Ribera de Duero. Etim. De arru(g)ia, cavidad, mina, barranco, naci el arrogiiim, arroio, del latn vulgar espaol: Ex alia parte... et in alio arrogio... et alia parte et per illum

234

arroiiim-'-). (Esp. Sag. 37, esc. 9, pg. 322). ... circa prado usque ad rogio. (Er. 980. Berg.)

255

Arrollar, a. Acunar, dormir al nio mecindolo en la cuna o en los brazos: Durmete, nio, Ea, ea, ea, que tengo que hacer, que la barca se marea, lavar los panales, ea, ea, ea, guisar y coser... que no soy tan fea, ro, ro, ro... y si lo soy que lo sea. * * * (Cancin de cuna.) Que te arrolle la madre que te pari. II r. Balancearse, moverse acompasadamente, semejando al movimiento que hace la rolla al adormir en brazos al nio: Qu andares tienes; parece que te vas arrollando toda. Etiai. Deriva del monoslabo ro, ro, ro, con cuyo sonsonete se duerme el nio. De ah que est mejor formado este trmino que no el arrullar de que dice Covarrubias: adormecer el nio con cantarle algn sonecico, repitiendo esta palabras ro, ro>\ Arromanar, a. y n. Pesar excesivamente: Ese cerdo bien arronianar, no puede con las carnes que tiene encima. * :i: * Unos pesan y otros arromanan. Refrn con el cual se da a entender que a todo hay quien gane a otro, por muy entendido que sea en su arte u oficio. Arromanza, f. Lampazo. Dcese esta voz en la Ribera del Duero. Arruma, f. Migaja, aico, pedazo: Se le cay el cntaro y se hizo arrumas. Usan este vocablo en la Ribera del Duero y en el partido de Ciu-

235

dad Rodrigo.

256 Arrubinar, a. Derrumbar, tirar, caer. sase este trmino en tierra de Ciudad Rodrigo. Trae origen del ^ru(h)ina, con la prstesis y el parasitismo labial. Arrujaque, adj. Gallardo, esbelto. Arrumaco, m. Adorno de mal gusto: < Cunt'js arrumacos le has puesto al vestido de la Virgen, y qu mal le pegan. II Mscara. sanlo en esta significacin en el partido de Ciudad Rodrigo. II adj. El que es chocante en el vestir. Arrum, m. Alcaravn. Arrumiaco, m. V. Arrumaco. Arrutar, a. Oxear, espantar los pjaros para que no hagan datio en los sembrados y frutales: Arruta los pjaros, que no se vayan al lino. Usan este vocablo en la Sierra de Francia. Etim. Deriva del monoslabo repetido r-r, de que se valen para espantar los pjaros. Artua, f. V. Ortua: Ni antruejo ni luna... ni piara sin artua. (Artuia llaman a la oveja horra, que pari y se le muri el cordero.) (Correas. Vocabulario, pg. 207). Artuar, int. Abortar el ganado cabro, .anar y de cerda. Corre este vocablo en la Ribera del Duero. Artuo a, adj. Infructfero. Aplcase particularmente a los rboles. Dcese esta palabra en la Sierra de Francia. Asarrayo, m. V. Arrasayo. Ascuero, m. Montn de brasas que quedan despus de apagada la llama de la lumbrarada de lea. Etim. De un participio, asn (arder), del cual naci * astilla, ascula, ascua. Aseguranza, f. Consistencia, seguridad, firmeza: Si el destral tuviese asta de aseguranza se cortara bien con l.

257

236

Etim. De secur-us. Aseallar, a. Sealar los corderos en las orejas, con instrumento cortante. Usan este vocablo en Ciudad Rodrigo. Asestar, n. Dormir la siesta: Est asestando el ganado en el rodeo. Etim. Debe darse por descartada completamente la derivacin de sexta, no ms si no porque el latn litrgico en la clasificacin de las horas en que se dividi el da, no influy absolutamente para nada en la romanizacin de las lenguas neo-latinas. Ms probable es que descienda de sare (del aaTru.i), de que hay ejemplos en el castellano antiguo: Adtendere-5m//are. (Poen. Silos). * * * En ancho e en luengo assiesto compasada. (Berceo. S. Milln, 313). Quizs proceda de siesto que significa calor excesivo (Alex., 313.) y del cual se form despus el resistero, que en dialecto vulgar salmantino se trasform en rechistero. Cf. Cejador (Dice, del Qiiij., pgina 1.019), y Menndez Pidal, (Gram. Hist. Esp., 51 y 90). Asiestar, n. Sestear. Asimesmo, adv. Asimismo. Es de muy frecuente uso. Asimientar, a. Sembrar: Despus de estar la tierra en cerro se asimienta el lino. Asn, adj. As. No ha cado en desuso, antes se emplea harto. ... no se le arruga el ombrigo asin como asn... (Galn. Obras. T. II. pg. 323).

Asina, adv. As.

... por menos que eso puede formarse un proceso que levante tanto asina. (Gonzlez Moro. Juicio, pg. 14.) 17

- 258

237

Asirgado, m. Tejido en que se cambian y se cruzan los hilos, formando un dibujo acuchillado. Asistimiento, m. Servicio, trato, asistencia. Asnal, m. Cesto hecho de mimbres, con la boca ms ancha por la parte superior, que se coloca en los canales de los molinos, para coger la pesca. || Cajn de madera, en donde cae la harina conforme las piedras van moliendo el trigo. || Banasta, cesto. Etim. Es difcil dar con la etimologa de este trmino. Tal vez no sea aventurado hacerlo derivar del germnico sazjan, del que nace asir, azir, coger, asir, formndose az-nal, as-nal. Pudiera ser originado del "^asinale (asinus). Asparabn, m. Aspaviento, gesto, manoteo: Qu amiga de hacer osparabanes por cualquier cosa. Etim. Del germnico sparwan, en francs esparvain y eparvin, en portugus esparun, quizs para indicar la semejanza con el aleteo del esparavn. Asparabanero, ra, ad. Espavientero. Aspearse, r. Despearse. || Daarse del pie. Etim. De ad-ped-em. Asta, f. Rama de rbol, labrada convenienmente para servir de mango en algunos instrumentos cortantes. Astial, m. Astil, mangn de azadn, macheta, etc.: Se me ha roto el astial de la macheta. stico, Elstico, prenda interior. Dcese este vocablo en la Ribera del Duero. Astillero, m. Montn de astillas. Etim. De '""astulla o '^astilla-astilla, y portugus astella y astea. Astreverse, r. Atreverse. Es de muy antiguo el uso de este vocablo, si bien en el Fuero de Salamanca se encuentra con una ligera variante de permutacin vocalaria: Et pues que el enemigo fuer conoscido su su omicio pechar, se en el trmino se estreoier a vivir vivan... (Fuero de Salamanca, XI.)

259 Dcese tambin en dialecto gallego: A vos, amigas, q' hasta vos s' astreve de xente de paz...

238

(Curros Enrquez. Obras, t. I. pg. 6). Astrlico, ca, ad. Sabio. || met. El que vanamente presume de sabio. (Ribera del Duero). Etim. Es, indudablemente, corrupcin de astrlogo. Atacar, a. Colocar tacos en la carbonera para asegurar bien la encaada, cuando se quiebra o hiende, evitando de este modo que se venga toda a tierra y se abrase por completo. Etim. De tac, (tac-tus), que tal vez derive del griego tax, del cual procede el latino tango. Tampoco es improbable el origen del basko, ta-ka, golpear. Atado, Lazo, lazada. Anda y ole; te dice muy bien, nia resalada Con el pauelo de atados pinate el tup, cuando te lo pones porque ese peinado mira que ests bien! (Tonada popular). Etim. De apio, are. Atafal, m. Aparejo de las caballeras. Suena esta voz en los pueblos fronterizos de Portugal. Atajarria, f. Ataharre, retranca. || Correa de becerro con que se sujeta el aparejo de las caballeras, de modo que no se caiga cuando bajan las cuestas. Atajarse, r. Apartarse el ganado en atajos: <'Voy a recoger las ovejas que se han atajado por no s cuntos sitios. Etim. De talio-are, de donde nace el provenzal talliar, el portugus talhar y el castellano tala, talar, de donde procede tajar. Atajo, m. Rebao pequeo de ovejas o cabras. || El surco que abre con el pie el labrador en la parva ya trillada, para que sirva como de eje o lnea central al apaarla y encumbrarla convenientemente para limpiarla o aventarla.

260 Me parece que hay que tirar el aluja de modo que se ponga la parva al aire gallego, que es el que ahora sopla. II El surco que se abre en las tierras bajas para que sirva de desaguadero.

239

Atalucarse, r. Pasmarse, quedarse sin sentido. Qued el prob atalucano, sin poder ni hablar ni llorar, de lo que le sobrecogi la noticia. sase este vocablo en la Ribera del Duero. Afamar, a. Acallar, hacer que desaparezca cualquier disgusto o rencilla. sase en la Ribera del Duero. tamo, ni. Polvo, cosa pequesima. Es muy parecida la palabra gallega temo, con la misma significacin. Ataer, Detener algn animal desmandado: Y en tierra de Salamanca, cuando van tras algn jumento, y encuentran con quien pueda detenrselo, dicen: ateme ac esa burra. Entonces parece tener origen del verbo tango, gis, porque con darla o amenazarla la detienen o vuelven. (Covarrubias. Ataer). Ataril, la. El rapaz o rapaza que va recogiendo las gavillas para formar los haces y atarlos. Atarra, f. V. Atajarria. Atarracar, a. Atascar, llenar. Dcese en la Sierra de Francia. Atarrasca, a. V. Atarracar. Atarre, m. V. Atarra. Es menester bajarle dos dedos el atarre, porque es tan poeta como una mua de fraile Jernimo. (Torres Villarroel. Obras. T. X, pg. 240). Atarugarse, r. Atragantarse. Etim. De obturare. Atasco, m. met. Empacho gstrico. Atenazarse, r. Ladrar con insistencia: Alguien anda por ah, que se atenazan los perros.

261 II Tirarse los perros a morder. Etim. De tenax-acem. Antiguamente se deca tenacear. Atender, m. Quetiacer, negocio: Si no fuera por los atenderes de la casa, yo le acompaara. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Atendido, da, adj. Obsequioso, corts, atento: Son unos seores muy atendidos con todo el mundo, lo mesmo con probes que con ricos. Atentar, a. Pegar. Es muy usado en esta acepcin metafrica en que ya lo empleaba el autor de El Lazarillo de Tormes:

240

Con esto siempre con el cabo alto del tiento me atentaba el colodrillo, el cual siempre tena lleno de tolondrones y pelado de sus manos. II r. Reportarse, ir con tiento. No es anticuado este verbo en su forma reflexiva, sino de muy frecuente uso, como lo fu en los tiempos de Encina y de Fernndez: Atentaivos en la llengua, sino daros he una mengua que no la vistes mejor. (L. Fernndez, pg. 23.) Etim. De ad-tento, are. Aterrar, a. Echar la tierra sobre la cobija de la carbonera: Ya no falta ms que aterrar la carbonera y enseguida la encenderemos. Atestar, a. Rellenar las cubas de vino cuando cesa la fermenta cin del mosto. En este sentido la emple tambin Cervantes: No tardar mucho a venir Silbatillo, tu trainel, con la canasta de color, atestada de lo que Dios ha sido servido. {Rinconete y Cortadillo, edicin de Rodrguez Marn, pg. 289.) Atetar, n. Coger el pecho, mamar:

262 Cuando vino el cabrero a la choza con la cabra galana parida y el trmulo chivo sin mamar ni atetar todava. (Galn, Obras. T. I, pg. 249. Atiestes (la cuba de). La cuba en la cual tienen el mosto para rellenar las otras cubas, luego que ha cesado la fermentacin. Etim. Es muy difcil de averiguar el origen de esta palabra; lo ms probable es que proceda de testi, testum, tiesto, escudilla, jarro, en ptg., testo. Atijo, m. Atadura, lazada. || Met. Obstculo, impedimenta: Es un atijo para salir de casa el tener tanta familia menuda. Atl, m. Lazo hecho de mimbre o bramante para atar el haz o manojo. II La de mimbre o zarza con que se atan las pajas centeneras de que se hacen las nalsas y escrias. Atino, a, adj. V. Ataril.

241

Atollar, a. Hundirse en el barro. Es ya de muy antiguo el uso de este vocablo: Y el otro que por la cholla todo el cravo le chaparon por eso duerme y resolla bien como burra que atola.y> (L. Fernndez, pg. 152). EriM. De tollo; en dialecto leons significa lodo, barrizal. Es probable que descienda efollis, blando, muelle; ya que en bable se dice folla por tollo, y de ah venga el hollar, ahollar, atollar. Atoar, a. V. Atollar. Atorado, da, p. p. Atascado, tupido. Es de muy frecuente uso y lo fu ya de antiguo: ... y no podamos ,. , , ... un muy atorado clavo arrancarle las espinas; ^ ' , , , con otro clavo se saca, y aunque en el casco atoradas poco a poco las sacamos. (Encina, Teatro, pg. 273.) (L. Fernndez, pg. 251.)

263 Etim. Korting quiere hacerlo derivar de '^aitoro,-are (torus), pero tal vez sea preferible hacerlo descender de "^atturare por obturare, ya que en portugus se dice aturar. Atorar, a. Asentar, fijar: Ya ator la piedra, no se mueve. II Obstruir, tupir. || r. Auzgarse, atragantarse. Etim. Trae origen del ob-turare. Atorgar, a. Otorgar. Atortar, a. Doblar, torcer. Es usado este trmino en la Sierra de Francia. Atrancar, n. Atrochar, atajar por fuera del camino por ganar tiempo: Comi el burro, que es del caso y ellos, sin pensar, atrancan por calles, por pasadizos,

242

por prazuela y por pracas. (Villarroel. T. VII.) Etim. Korting la deriva de -^trinico-are (trinicus). Tal vez descienda de ""truncare (trunc-us); en ptg., tranza. Atraar, a. Trizar. Dcese esta palabra en la comarca de Ciudad Rodrigo. Atrapar, a. Habilitar, acomodar, adaptar: No atrapau por aquellos caminos las caballeras. Emplase este vocablo en la Sierra de Francia. Atrastajar, a. y r. Angustiar, apenar. Muri atrastajado de tantos disgustos como le dieron los hijos. sase en la Ribera del Duero. Atrongado, da, adj. Deforme. Etim. De trunco-are, truncatum (truncu-m). Atropar, a. Hacer con facilidad alguna cosa: El vendimiar es un oficio que se le atropa bien a cualquiera.

264 Tambin el clebre Piscaor Salmantino us este trmino: Hu de l, dicindole que amontase, como lo haba hecho otros aos, los pingajos caducos de otro Pronosticador, y atropase, con ellos, el de el ao de treinta y nueve. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 231). Etim. Del germnico trappa 'attrappare. De antiguo se usaba trepa en la acepcin de maa, habilidad, y pudiera ser que brotase de la misma raz. Ya que estuve bueno de mi buena trepa y cardenales, considerando que a pocos golpes tales el cruel ciego ahorrara de m, quise yo ahorrar de l. (Lazarillo de Tormes). Atruendo, m. Cosa desusada, antigualla, mueble viejo e intil. Dcese esta palabra en la Ribera. Atupir, a. Llenar. || Comer con exceso. Es usado este trmino con la prstesis vocalaria en tierra de Ciudad Rodrigo. Aturar, int. Aguantar, durar: Me parece que el enfermo atura todo este mes. Aturnear, Mugir con furia los toros, bramar los toros como incitndose a la lucha.

243

Aturniar, n. V. Aturnear. Aturrear, V. Aturnear. Es muy antiguo el uso de este vocablo dialectal: Aturrar y no o/'w/'or emple Lucas Fernndez, en sentido de aturdir, ensordecer, y si no lo emple en la misma forma usada hoy, o sea: aturrear, fu indudablemente por condescender con el consonante: Llorieinte. Anda vete, mama burras dende ya, que nos aturras. Juan. Oid, Oid, si queris... (L. Fernndez, pg. 191). Aturrulleno, na, ad. Aturdido, aturrullado. Aunar, a. Robar.

- 265 Aurel, m. Laurel: La despedida te doy Adis, palomita blanca, y con sta ya van tres. Adis ramito de aiirel.y> (Cancin popular). Aurelar,m. Laurel. Dcese en algunos pueblos de Ciudad Rodrigo. Ausentdo, da, adj. Sabido, pensado, previsto. || Evidente. || Entendido: Esto est bien ausentido, y sacan a la vergenza, que ahorcan a su marido la galga de Blas Chapado. en la plaza de Sigenza Pero... bien ausentido, quin te mete a ti en esas honduras? (Maldonado, Del Campo, pg 60). Ausistir, n. Continuar, subsistir: As no es posible ausistir por ms tiempo. Autarse, r. Parecerse, semejarse. En esta significacin de bien parecido, bien formado, us este vocablo, en forma adjetival, Lucas Fernndez, y no en la acepcin de mancebo, como gratuitamente le atribuye el seor Caete, hacindolo derivar de auctus, que en vez de auto dara acho, como l mismo reconoce enseguida, diciendo que muchacho deriva de mu tumauctus: Como ahiito, barbihecho, ^^g que un dado soy perhecho, maguer soy barbiponiente, en cosa o so contrecho. (L. Fernndez, pg. 140).

244

Tambin Herrera Gallinato emple este trmino en idntico sentido* Las paredes del corral Pues por un lao pareca eran doro collorado, Quica y por otro Colasa, que ata llu empramentado Son tan auts! una groria terrenal. ^q^, ,^^ ^^^^^ completas. T. L, pg. 141.) (Herrera Gallinato, Romances J

266 Avaguar, n. Descansar, holgar. Avante, adj. Adelante. sase en tierra de Ciudad Rodrigo. Avarear, a. Varear. Es muy usado con prstesis vocalaria. Avellonar, a. Formar el velln o madeja en que se recoge la lana, segn se van esquilando ovejas y corderos: Avellona con ms cuidado, que dejas poco bien enreatados los . vellones, y se cae luego mucha lana. Aveluya, f. Digital. sase este vocablo en la Ribera del Duero. Aventajar, int. Crecer, medrar. En poco tiempo cmo han avenajado estos rboles. Etim. De in-ventum (invenire). En los orgenes de la lengua se encuentra a veces ventar como sinnimo de hallar, y ventero por comercio, as como ventanero por avariento. Se ve en todas estas significaciones la idea de ganancia, lucro, crecimiento de riqueza. Aventar, a. met. Despedir, echar a uno por molesto: Te doy un puntapi que te avent de aqu a cien leguas. sase en la Ribera del Duero. II n. Rebosar el lquido al hervir con ebullicin demasiada: A tal aventar, no es menester soplar. (Correas, Vocabulario, pg. 18.) Averamiento, m. Reparticin de tierras y deslindamiento de linderos. Emplase este trmino en el campo de la Sierra de Francia. Averar, a. Conducir el ganado por la vera de los sembrados: Ten cuidado cuando averes el ganado que no se meta en los trigos. II Rozar la linde con el arado. Avero, m. Conjunto de aves: Avenado, da, Arreglado, dispuesto, apercibido. Aviar, a. Disponer, arreglar con urgencia alguna cosa, darse pri-

245

267 sa en apercibirse y disponerse a emprender algn asunto. En este sentido la emple Juan del Encina: Erit. Entraos, Flugencia, vos, que yo quiero encerrarme que yo tambin quiero aviarme. que vienen all unos dos. Flug. Eritea, andad con Dios, (Encina, Teatro, pg. 292). Etim. De '^ad- Dio, -are; y quizs sea ms probable origen adivo.-are-av'war, como sinnimo de urgir, apremiar. Avicncano, m. Papanatas, soso, grandn. Aviciar, a. Abonar la tierra, estercolar. Avientar, V. Aventar. (Sierra y Ribera del Duero.) Aviniente, adj. Pariente, deudo algo lejano, pegadizo: No tiene parientes ni avinientes.'> (Frase familiar). II Poco yeldo y mal cocido: <-<-Aviniente y crudo que ans lo quiere el cornudo; o aviniente y crudo que ans lo quiere Pero Miguel. (Aviniente y mal cocido, que ans lo quiere mi marido. Correas, Vocabulario, pg. 66). Avo, m. Asunto, negocio, oficio, domstico. Es frase familiar: Hacer de un ovio dos mandados. Tiene la misma significacin que la de matar de un tiro dos pjaros. Trelo tambin el maestro Correas: De un avo dos mandados. Cuando, junto con lo principal, se negocia otra cosa. (Vocabulario, pg. 577). Dcese irnicamente: Buenos avos me dejaste al irte al ro, para significar el desarreglo en que estaban los oficios de casa.

- 268 Avin, m. Vencejo. En el partido de Bjar: Los bandos de veloces aviones que pasaban chillando. (Gabriel y Galn, Castellanas.)

246

Aviona, f. Golondrina. Dcese en el partido de Vitigudino. Aviso, m. Cencerro, esquiln: Ya parecen que suenan los avisos de los cabestros. Avoluntar, int. Querer, acceder a lo que otro propone, condescender: Si avolnntase a hacer el contrato por diez aos, entonces me quedara con la dehesa. ETm.*ad-volunfare (voluntas, tatem). Azangarse, r. Rezagarse. || V. Aspearse. Dcese particularmente del ganado lanar. Azare, m. Ccer. Es de muy frecuente uso en la Sierra de Francia. Azizuelo, m. Lazo formado por dos tablas unidas con cuerdas, del cual se valen para coger las perdices en el nido. Etim. De laqueas C^laceus), lazo, lacico, lazizuelo. Azogar, a. Fatigarse, sofocarse. Etim. Del rabe az^aibag-azogue. Es significacin metafrica, trasladada del azogarse, padecer de la enfermedad del azogue. Y de ah tambin el que se diga del que anda inquieto, sin parar: Parece que tiene azogue o parece que le han echado azogue en los odos. Azotalenguas, f. Raspilla. Dcese este vocablo en la Ribera del Duero. Azotea, f. Azotina. Azufrador m. Cajn formado con varillaje, sobre el cual se coloca la ropa que ha de secarse al calor del brasero.

Azucena de agua. Nenfar.

247

269 B
Babanco, ca, adj. Simple, bobalicn. || m. Pjaro. No es anticuado este trmino, sino de muy frecuente uso dialectal: Posada quiero decir era, pidiendo divorcio, que, aun para el mayor babanca, buena para desposada. (Torres Villarroel. Obras. T. VIII, pg. 66). Etim. De babaeculus, o de babecalus, que traen origen de [5(3a^,axo?, charlatn, necio. Babanquear, m. Hacer el babanco, portarse como un simpln. Babanza, f. Agabanza. Babar, n. y r. Babear: Limpia ese nio, que se est babando.y> Tambin en dialecto portugus es babar. Babo, m. Uva, cada uno de los granos que componen el racimo: Con el pedrisco del nublado, hubo racimos en que no dej ni un babo.^y Babuja, f . Uva suelta. 1| El babo que queda en las cestas o canastas en donde se colocaron los racimos. Andar a la babuja.y> frase familiar que equivale a andar recogiendo las sobras de comida o migajas. Baburrina, f. Puches. Bacatela, f. Disputa, altercado. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Baciero, m. El rapaz o rabadn pequeo que ayuda al pastor en

270 la custodia del ganado. Est en uso este vocablo en la Ribera del Duero. Bacillar, m. Tierra recin plantada de viedo. Bacillo, m. La pa que se poda para plantar via nueva. Etim. De bacillum (bac-iilunv. Bache, tn. Vasija. Dcese en la Ribera del Duero.

248

Badana, f. Especie de piel o telilla drmica muy encarnada que le cuelga a los pavos por fuera del papo. Llmase as por trasferencia o imitacin a la del ganado vacuno. Etim. De bi-tanali o battna. Badarras, pl. Da de las amonestaciones o esponsales. Est en uso esta voz en el campo de la Sierra de Francia. Baetn, m. Bayeta. Bafear, int. Vahear, echar vaho. Baga, f. Bola pequea en que est encerrada la simiente del lino. Baga (estar en), Estar el lino en granazn. || met. Estar a medio hacer una cosa. Bagaa, f . V. Baga. Bago, m. El grano de la uva. || El trmino plantado de viedo. Se ha conservado hasta hoy este trmino en la misma acepcin en que la emplea el Fuero de Salamanca: Z)e los <'~bagosy> de las vinnas. En todos los bagas de la villa non entren oveias nin cabras en envierno nin en verano e si y entraren pechen al duenno de la vinna V maraveds. (Fuero, LXV). II Porcin grande de terreno cultivado^ dividido en varias parcelas pertenecientes a sendos amos: Tiene dos huertecitos en el bago de Lara. En esta acepcin sase en la Sierra de Francia. Etim. De pag-um (-Yoc). Bagujada, f. f. Babujada: Can que en tiempo de uvas bagujada hace, apriete el concejo y beba el alcalde. > (Correas, Vocabulario, pg. 323.)

271 Bagullo, m. Hollejo de la uva. Bahuera, f. Esgueva. || Cauce abierto entre dos pendientes suaves. Bajadero, m. Bajada, sitio por donde se baja. Dcese en la Sierra de Francia. Blago, m. La mies amontonada en la era, antes de extenderse para ser trillada.

249

Etim. De bagas, flojo, suelto, muelle, hueco. Bajlia, f. Cesto de dos asas. || Canastillo. Balaguero, m. Montn de lea: Trae del balaguero un brazao de lea para la lumbre. Balao, m. Surco o calle de vides. Emplase esta voz en la Ribera del Duero. Balbutria, f. Terciopelo de algodn. | Pana. Dcese este trmino en Ciudad Rodrigo. Baldar, a. Inferir algn dao o perjuicio: Como me suban la renta me baldan; tendremos que irnos a la Argentina. Etim. Del rabe biala-adiX, perjudicar. Baldear, a. Estropear, perjudicar, daar. Aplcase particularmente al ganado cuando entra a pastar en terreno guardado, como si fuera en baldo: Buena multa le echaron al pastor, por haber baldeado la su peara la hoja de trigo del vinculero. Baldaga, f. Abdomen. Corre esta palabra en los pueblos del campo de la Sierra. Baldo, da, adj. Simple, soso, desprovisto de substancia. Llmase caldo baldo el que queda en las calderas en que se han cocido las morcillas, en el mondongo. Se aplica tambin al caldo que tiene poca substancia. Baldorras, pl. Desgarbado, desceido en el vestir. sase en la Ribera del Duero. Baldorro, rra, adj. Oveja que se mata por vieja o por haberse

272 puesto mala. Incluye la idea de intil, por algn concepto, de vejez o de enfermedad. Baleadera, f. Barredero. || Escobn de ajonjera, que se usa para balear. || Mango corto. Baleador, ora, adj. La persona que balea. || m. V. Briendo. Balear, a. Barrer el muelo, quitar del muelo, con la baleadera, las grnelas y fusca: No se da baleado el muelo, con tantas grancias como han quedado por trillar. Etim. De b aidi, -are (^aXAao), en francs balayer. Baleo, m. Acianos:

250

Es un pueblo mu msere; vive del baleo, y el ao que hay poco baleo ni siquiera tienen toro el da de la fiesta. II Planta que se cra entre carrascos, de poco ms de una cuarta de altura; echa bastantes ramitas, delgadas, flexibles, y flor pajiza. sase para barrer las habitaciones de la casa. || Especie de escobilla, fuerte, spera, flor azulada. Se usa para barrer las calles, cuadras, boles. Balsudo, da, adj. Ancho: Ms que gorda est muy balsuda, esa chica. Dcese en pueblos de Alba. Baltra, f. Vientre: Algo les hace escupir pero an les queda repleto un bejuquillo de la hampa; el estmago y la baltra. (Torres Villarroel. Obras, T. X, pg. 68). Baluga, f. El follado que forma la camisa cuando est desabotonada y, no ajustando bien los calzones, se sale de la cintura: Llevaba los papeles para la boda, metidos en la baluga, pa que no se me perdieran. Etim. De ("XAs-.v, -/./.E'.v, que en su voz inedia significan encor-

273 varse, tener forma circular. De esta raz hace derivar Korting bal-a, bal-n, de donde ms cercanamente se ha formado la baliiga. En GaHcia baliiga se llama a la pella de manteca. Pudiera tambin venir de blga-am. Balumbio, m. Balumba, volumen: Mucho balumbio lleva ese carro;. Corre este trmino en la Sierra de Francia. Balumen, m. Volumen. Batuquear, a. Rebuscar. Est en uso este vocablo en la Ribera del Duero. Baluto, ta, adj. Baldo, abandonado: Da pena ver cmo por la emigracin, dejan tanta tierra baluta, por falta de brazos. sase esta palabra en la ribera del Duero. Bamba, f . Bombeo o arco que forma la cuerda que est floja. | Embuste. II Campana.

251

Bambin, m. Empujn, balanceo. Etim. Es incierto el origen de esta palabra, como no se forme de la raiz ban como opina Korting, de donde surgi (5a[j.j3aX':C'.v y bambalio, con significacin bien diversa del vocablo dialectal. Como quiera que sea, es lo cierto que la palabra se us ya de antige con esta significacin: Tu bamba, yo bamba, no hay quien nos tanga. Bamba llaman la campana en algunas tierras. Bambonear, a. Bambolear: A la rama como el aire de la zarzuela, la bambonea.y> (Cancin popular). Bandear, n. Ojear, ir de caza en bandos: Con permitir bandear se va descastando la caza.:> 18

274 II r. Irle a uno bien en sus asuntos, tener fortuna en los negocios. Etim. Del got. bandi, de donde pas a las lenguas romances banda, bandear. Bandujo, m. El vientre de la res. Es muy usado este trmino para designar, cuando descuartizan un animal, las entraas o asaduras. Etim. De pand-o, pandear, que significa corvo, encorvar. De ah pandorga, panza, vientre. Bandujo en Navarra, es la tripa gorda de cerdo rellena de carne adobada. En gall. bandullo, vientre. Bango (quedar en). Dejar o quedar una cosa colgante, apoyada en las extremidades. Es acostumbrado este trmino en pueblos de Ciudad Rodrigo. Banzo, m. Brazo de escao o silln. || Cada una de las varas que pasan por los lados de las andas para ser llevadas a hombros o a mano. Barajulear, a. Molestar, inferir molestia^ dao: Es muy amigo de barajulear a todos y luego l no sufre una broma. Etim. Del anticuado barajar, que entre otros significados tena el de reir, pelear: Se dos uecinos uaraiaren que sean d' edade el uno al otro con

252

piedra con cochillo feriere... (Fuero de Salamanca, CCCLXX). No parece probable la derivacin de Trpaoaw (-,07.7). Barajuelo, m. La accin o efecto de barajulear. Tambin en el Fuero tena la voz barata, la significacin de contienda, pendencia o ria: Todo omne que morar en heredat agiena e uaraia ovier con su sennor, nengn omne non lo coia. (Fuero, CCXV). sase en la Ribera. Barandel, m. Palo largo, de tres a cuatro metros, y ancho como una cuarta, del cual usan para colgar las mantecas y faldas de cerdo en los mondongos. Usan esta palabra en la Ribera del Duero. Baraar, a. V. Abaraar.

275 Barao, m. La fila de heno recin aguadaado y tendido en tierra antes de agavillado. || La gavilla o manada de heno que corresponde a cada uno de los cortes o golpes de la guadaa, y que est tendido en el suelo antes de amontonarlo. || Nube suelta que suele formarse de los vapores que se levantan de las riberas y guareas: Hay muchos boraos al poniente; aire y agua tendremos maana. Etim. Es muy oscuro el origen de este vocablo. Pudiera derivarse del germ. mar, que significa oscuridad, confusin, de donde tal vez proceda maraa, tanto ms que por algunos se dice marao, en vez de barao, y quizs de ah venga guarea. V. Guarea. Tampoco es improbable la derivacin de uarajar, que en el Fuero de Salamanca, tiene entre otras significaciones, la de cultivar la tierra, mejor dir, la de aprovechar los pastos: ^De ozes devedadas. Q\x\ estas vozes de vedadas dier a baraiar qui las baratar, peche V marauedis, e el otro non responda fasta que pechen V marauedis, si las Justicias non lo axegaren a derecho, caales en periurio. (Fuero, CCLXXX). Barbar, int. Retoar. |1 Echar fronda los rboles: Y entre tan mala fruta se desgajaron de mi camisa algunas hojas, dejando al rbol tan seco y chupado, que ya no volver a barbar hasto el lino nuevo. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 70). Barbechero, ra, adj. Lo que est de barbecho. || met. Lo que no produce fruto: Se va a quedar pa siempre barbechera.'^

253

Etim. De verbactum. Barbijo, m. La cinta que sujeta, por debajo de la barba, la gorri11a o sombrero para que no lo lleve el aire. Etim. De barbitum o *barbaeculum. Barcado, m. Brazado: Trae un barcadjXo^ lea para enrojar el horno.

276 Etim. De *brQchicorare (brachium) . Barcea, f. Planta de la especie de junco fino, cuyos tallos llegan a la altura de dos metros. De aqu toma origen Barceo, nombre de un pueblo del partido de Vitigudino. Barda, f. Bastiga o tallo largo, que brota del cepo o del pie del roble. II Quejigo o roble pequeo, que apenas si da fruto. V. Bardo. Etim. Del rabe baadag, o del vasco barda-rama de rboles, provista de otras pequeas. Bardal, m. Terreno plantado de barda. || Robledal novalo. Bardasca, f. Rama de barda. Bardasco, m. V. Bardasca. sanse indistintamente, aunque emplean con ms frecuencia el gnero masculino. Barde, m. Caldero. I| Herrada de zinc. Usan este trmino en la Sierra de Francia, Bardino, da, adj. Barcino. Bardin, m. Barda gruesa y alta. || La gua que dejan al rbol desmochado. || Arbusto pequeo de encina o de roble. Bardo, m. Pared de lea en forma circular y de altura y espesor lo bastante para que no deje pasar el viento, y sirva, a la vez, para guarecerse de la lluvia. Voy a cobijarme en aquel bardo, que viene lloviendo y da el agua de hostigo. Nuestros clsicos emplearon esta voz en el gnero femenino, como cuando deca Cervantes: ... por las bardas o paredes del jardn haban saltado cuatro turcos. ..>' (Cervantes. El Ingenioso Hidalgo, P. 1, cap. XL.) Bardusca, f. V. Bardasca. || Rama pequea de barda, de que se valen para arrear las caballeras. sase con ms frecuencia en esta ltima acepcin. Barduscazo, m. El golpe que se da con la bardusca.

254

Barihonda, f. Barabnda, altercado, pleito, contienda. Etim. No es posible aceptar la derivacin que la atribuye Krting, del hebreo barucli-habbah. No parece improbable hacerla des 277 cender de baraja, al igual de barajuleo, tanto ms que es ms frecuente el empleo de este vocablo con aspiracin fuerte. Barijonda, V. Barihonda. Bario, m. Mareo, desvanecimiento de cabeza. Tal vez sea corrupcin de desvaro. sase en la Ribera del Duero. Barra, f. Masa formada de muica y ceniza, con que se tapan las rendijas de las corchas, en las colmenas. Barragn, adj. Mozo de labranza, que an no est casado: Lo mesmo me da que se case u que se quede mozo barragn. y> (Maldonado. La montaraza, pg. 22.) Barraco, m. V. Berraco. Barramano, m. Libertad omnmoda, licencia ilimitada para disponer de una cosa a capricho: ^Como le den barramano, pronto lo venios pidiendo limosna.

Y si le hubieran dado barramano, ira de Dios!, ni todo el poder de los demonios le hara callar. (Torres Villarroel. Obras. T. X, pg. 275.) Barranco, m. Peasco. Barranquera, f. Peascal. Barranquero (pito). Ave que hace el nido en los barrancos. Barredero, m. Escobn grande que se emplea para balear los muelos y barrer las eras. Barrar, a. Encalar, blanquear. sase en la Ribera del Duero. Barrear, int. Berrear, tener disentera. Barrena, f. Vasija grande hecha de barro, tan ancha de arriba como en la parte inferior. Suele ser menos alta que el barreo y est desprovista de asas. La emplean en el mondongo para amasar con holgura la carne que ha de embutirse. Tambin se usan de madera, como en tiempos de Encina y L. Fernndez: Labrarle yo de haya que en todos estos lugares mili barreas y cuchares otras tales no las haya. (Encina, Teatro, pg. 97).

255

278 Darr he vasar y espetera cuencas, barreas, cuchares, duernas, dornajos y llares. (L. Fernndez, pg. 31)' Barreo, m. Vasija mayor que la barrea, ms ancha de arriba que de abajo, y vidriada por dentro. Barriguera, f. La correa que pasa, de una vara a otra del carro, por debajo de la caballera. Eti.m. Del latn varas, a, iim, torcido, encorvado. Barriscn, m. Barrido hecho de prisa, a la ligera, superficialmente. En esta acepcin us L. Fernndez este vocablo:

Es amor un mal amargo Ms quizs qu'es '1 escolar ms que ruda y que torvisco; que ech el nubrado y pedrisco es red que lleva barrisco antao en nuestro Ilugar todo el mundo sin embargo.

mia fe todo h barrisco. (L. Fernndez, pgs. 80 y 156.)

Barrn, m. La palanca que hace presin en el empergue de la aceituna. V. Empergue. Barrueco m. Barranco, peascal, canchal. De ah toma el nombre Barruecopardo, pueblo del partido de Ciudad Rodrigo. Barruma, f. Barrena. sase este vocablo en tierra de Ciudad Rodrigo. Barrumbada, f. Jactancia, fanfarronera. Dcese este trmino en las comarcas de Ledesma y Ciudad Rodrigo. Barzn, m. Argolla. || met. Se aplica a la holganza en la labor, y a la labor hecha apresuradamente y mal. Ya el maestro Correas lo trajo entre sus dichos decideros: Echar barzn, echar barzones. Barzonear por rehuir el trabajo. Barzonear, int. Holgar, esquivar el trabajo. Es muy frecuente decir de los obreros poco laboriosos: Bien barzonea aqul; no hace ms que barzonear.-

256

279 El maestro Correas lo trae en esta acepcin: Barzonar. Rehusar el trabajo; rodeos para no trabajar. (Vocabulario, pg. 586). Bascujo, m. Escobajo; la parte leosa del racimo de uvas. Etim. Del latn vascas, torcido. En Boal de Asturias baz-cayo, la escoba para el horno. Basilios, pl. Ombligo de Venus. (Umbicus penduliniis.) Basito, m. Manantial pequeo que brota y corre entre peascos. La consonante inicial se pronuncia con sonido bilabial marcadamente fuerte, tal que no se sabe si la etimologa ser vaso o paso. Usan esta palabra en la Ribera del Duero. Basquina, f. Especie de pltora, enfermedad que ataca al ganado lanar por inflamacin del bazo. Etim. Del latn vasculum (vasiim o ^vasium); en frz., bsele; en prov., blescle; ptg., bago. Su formacin sera baz-co, bas-co, bas-quia. Basta, f. Cinta de colchn. Es muy usada la frase: Colchn sin bastas, para designar al liombre gordo y desalinado, mal tallado y desceido. Bastardo, m. Reptil de la forma de la culebra, que suele tener como dos metros de longitud: Las golondrinas maaneras no cantan y slo oigo por las noches los silbos de los bastardos. (Maldonado, La Montaraza de Olmeda, pg. 27.) Etim. Es muy incierto el origen de esta palabra. Si viene de basto (V. Bastn), pudiera significar cosa nacida entre matorrales, como en frz., filis de bast, significa hijo de zarzas. Bstiga, f. Tallo, renuevo, brote de arbusto: Arranca de esa barda una bstiga buena para arrear el ganado. Bastigazo, m. Golpe dado con la bstiga.

280 Bastn, m. Tallo o brote tierno de barda o carrasco.

257

Esto se declara bien y se entiende en el nombre bastn, que es un ramo grueso, desmochadas las ramas con su corteza, y con los garrones de las ramas, de modo que eran los leos que se cortaban para quemar. (Covarrubias. Basta). Etm. De hac-ulurn, que procede del [y.-Toov, silbantizndose la gutural fuerte. Bastonear, a. Comer el ganado los bastones: Echa las cabras por esas ladera arriba y djalas que bastoneen cuanto quieran en el carrascal. Bastoneo, m. La accin o efecto de bastonear. || El pasto de las reses que roen los bastones de las bardas: Buen bastoneo tienen las cabras en ese matorral. Bateo, m. Convite de bodas, pregones, bautizos, etc. sase en esta acepcin (y no en la de bautizo), en varios pueblos de la provincia, particularmente en la Armua: A boda ni a bautizado, no vayas sin ser llamado. Es bautizo o bateo. (Correas. Vocabulario, pg. 12). :: :: * E as van a las exequias de los difuntos, si no son sus parientes, como si fuesen a bodas o a bateos. (Hernando de Talavera. De vestir y de calzar. Cap. XVI). Etim. Es muy oscuro el origen de esta palabra. Pudiera derivar del rabe btichab, o al-batija, de donde el portugus pateca y badea. Badea debi significar alguna especie de dulce, ms bien que sanda o meln, a juzgar por el conocido pasaje: ... como un nuichacho goloso [acomete] a media docena de badeas. (Cervantes, Ellng. Hid., II-IV). Baticola, f. Correa prendida por una hebilla que va, por debajo de la cola de la caballera, sujetando el aparejo.

281 Batifoili, m. El tributo que tiene que pagar el arriero al guarda, por pastar la recua en los prados guardados, sean del concejo o del comn, o bien de particulares.

258

Baulino, m. Fruto del espino. Babanza, f. El fruto del gavanzo. Etim. Es incierto el origen de este vocablo que algunos lo derivan del germano hagapfel, y otros del persa cavahanc. BayoUno, m. Manjolino. Dcese en la Ribera del Duero. Bayn, m. Planta que se cra en las riberas, alta como la espadaa, tallo redondo y sin hojas, al remate echa unas bolas blancas cubiertas de pelusa. El tallo se aplica para hacer esterillas que emplean a guisa de colchoncillos en los escaos, y en los estrados sobre los cuales colocan el pan antes y despus de cocerlo. La palabra tiene ya remoto empleo: Con madreselva y gamones, encienso macho y bayones. sanars y malvavisco ., (L- Fernndez, pg. 101). y con rbano gajisco ^ > h t^ / Etim. De hadius, a, um, de color castao. Beberaje, m. Berberajo. Conf., ptg. beberagem. Beberrique, adj. Bebedor. Conf., port. beberricar. Juan del Encina usa un trmino anlogo: beberrn. Becera, f. Porcada: Qu espejo har la fuente, do la becera se mete? (Es la porcada.) ('Correas. Vocabulario, pg. 333). Belegun, adj. Fino, endeble. V. Mesegun. Dcese este trmino en el campo de Las Guareas. Conf., port., belegun. Belfa, f. Lo que echan por el pescuezo a las caballeras que se uncen y en donde apoyan los palos que descienden del yugo para hacer el tiro. Dicen esta palabra en tierra de Ciudad Rodrigo. Belorto, m. El tallo que hecha el cepo del roble: Corta belortos para atar los haces de jaras. En los orgenes de la lengua tuvo la significacin de vara, rama de rbol, como se desprende del siguiente pasaje:

282 El enfermo mismo querria ser ms muerto ca parte ninguna non trovaba confuerto; si non porque la alma prende en ello tuerto por lo al ms querre colgar en un veluerto.y> (Berceo. S. Dom., 404).

259

* * * Belorto de Enero, retuerce y est quedo.

Vo/orto de Jinero, retuerce y est quedo. El asturiano en Castilla es velorio el palo cortado verde en Enero y torcido a fuego no destuerce. (Correas, Vocabulario, pgs. 433 y 438). No explica el maestro Correas razonablemente el adagio que nuestros campesinos modifican de esta guisa: Vara de belorto doma y no quiebra. Significando que es muy idnea para castigar as a las personas como a los animales. Etim. No parece sea el mismo origen que el de belorta, *bisrotulus. Es ms probable que descienda del rabe, balt; en portugus, belota, balota; en castellano bellota, con sonido palatial. Bellido, m. Belleza. Apenas si se usa este trmino fuera del adagio: Ponme vestido, te dar bellido. yy Trelo tambin el maestro Correas: Dmele vestido, drtele he bellido.^ {Vocabulario, pg. 277). Etim. De ^bellitus, a, um (bellus, a, um), de (benulus, a, um). Bellorita, f. Bellorina: No os ver Encinas y zarzas por las peas, ni estar entorno crecan,' ya tendido en belloritas.y> y esmaltaban el suelo preciosas (Encina, glogla I). blancas belloritas. '- * * (Santos Diego, B. Teresiana, nm. 77). 283 Bellotero, ra, adj. Abundante en bellotas. Aunque parece tan ruin, es muy bellotera esta encina. Bellotera, f. La temporada de ceba en el monte. || V. Montanera Berlanga, f. Berlina, coche. Berberajar, a. Dar el berberajo. Es indudablemente el mismo vocablo, aunque algo corrompido, que emplea Lucas Fernndez, para significar la accin de dar el brebajo, o berberajo:

260

v<o me embrobajes con yel, pues la miel de tu gala me dio dao. (Lucas Fernndez, pg. 127). Berberajo, Especie de bebida o refresco que se da al ganado como medicina, compuesto de salvados, harina y un puado de sal, removindolo todo convenientemente en una herrada de agua. Berdin, m. Bardin. || Barda flexible. Berezo, m. Brezo. Dcese este vocablo con la epntesis vocalaria, en la Sierra de Francia. Bergamato, ta, adj. Hipcrita, astuto, ladino. Berindolas, f. Prenda mujeriega, especie de rebocio. sase en la Ribera del Duero. Bernagal, m. Vaso de plata con dos asas, de poca altura, y de cabida como de un cuarto de litro. sase en las fiestas para dar de beber a los convidados. || Vaso de hojalata, que llevan los mozos en la ronda, para escanciar en l el vino. Etim .Del rabe berniya, ptg. y cast. bernegal, prov. bernigau. Berraco, m. El cerdo que dejan para padre. Etim. Del latn '^verre (es)-accLi (venes, is, cerdo); portugus barro, barraco. Berraquina, f. Llanto acompaado de gritos y chillidos. Esta acepcin est tomada del gruir del cerdo, cuando lo apiernan para matarlo. Berrear, n. Dar berridos las ovejas y cabras. Refrn: Oveja que berrea, pierde bocado. Con que se significa que cuando est uno ocupado en un oficio

284 importante, no conviene alzar mano de l para entretenerse en otro asunto, siquier sea ameno: Esos campos de Monleras, do berrean los corderos, que son campos de ventura, las ovejas no ninguna. (Correas. Vocabulario, pg. 134). Etim. Es palabra onomatopica, y sin duda ms expresiva y ms apropiada que balar. Balar es vocablo culto, completamente desconocido en el dialecto salmantino. No habr pastor ni cabrero que diga jams: el balido de esa cabra >\ (bala esa oveja. Y es que

261

el sonido que emiten las ovejas y las cabras no es b, b, sino be be. Y conocido es aquel pasaje de Demstenes, cuando apostrofaba virilmente a sus compatriotas, que no hacan sino lamentarse como las ovejas. Texto de que se valen los erasmistas contra los reuchlinianos para confirmar la teora ortolgica del etacismo, ya que las ovejas no dice by by, sino b, b. Berrenda, f . V. Berrendo. No est en muy uso la forma femenina Tragado en una berrenda, empedrada de costas, pingajos y cascarrias ms sucias que los ojos de los mdicos; sumido de cabeza en un bonete que fu cobertera de un tinoso y tumbado en un jergn cerril, de los que tiene en sus salas ese Hospital... estaba yo una noche. (Torres Villarroel. Obras. T. IX. pg. 150). Berrendo, m. Manta de lana churra, listada de varios colores: Yo haba embolsado su curtida corambre en el costroso berrendo de un mulo vejancn... a fin de que su lanudo tejido sorbiese de mis carnes, la enfadosa humedad. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 178.)

... haba una tarima cubierta con un berrendo, bajo el cual se hallaba la enferma. (Maldonado. Del campo, pg. 38). Berren, adj. Gritador, chilln:

285 No faltarn cronistas que los aupen a jcaras, ni berreones que los griten por los cantillos. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 229). Berreondo, da, V. Verriondo. Berrera, f. Mata de berros. || La vendedora de berros. Berrete, m. Bocera. Berretoso, sa, adj. El que tiene boceras: Deje V. que lo alimpie, que est muy berretoso y no se le puede dar un beso. Berrido, m. Balido. Berroco, m. Peasco. Berrn, m. Sudor blanco del caballo. || met. Ira, clera: Echaba berrn por la boca.

262

Berrunta, m. Sepulturero: Vinon los berruntas y se lo llevaron sin luz y sin moscas. Barrunto, m. Conjetura, indicio, seal, vestigio, rastro. Esta es la significacin que tiene en el Aucto del Repeln el vocablo berruntos, interpretado por el seor Caete en el sentido de rediles: Calla ya, que o vernan Si nos caen nos berruntos c' all quedan todos yuntos. buena fe si harn. (Encina, Teatro, pg. 243). Berza (en), adv. En verde: Estar en berza. (Por estar las mieses en porreta, antes de espigar.) (Correas, Vocabulario, pg. 533). Besana, f . Haza. Porcin grande de terreno labranto en que dividen la heredad para cultivarla por turno y vez:

- 286 Ya no alegran los mozos la besana Si quieres, rosa temprana, con las dulces tonadas de la tierra, ver los sudores y afanes que al paso perezoso de las yuntas, que cuesta el pan de maana, ajustaban sus lnguidas cadencias. ven y vers mis gaanes :*.t. trabajando en la 6^so/zfl. (Gabriel y Galn. Castellanas, pgs. 7 y 20).

<'En el momento histrico inicial de esta verdica narracin, el to Cavila, con la sembradera llena de trigo al hombro, se dispone a sembrar una besana de barbecho. (Maldonado, Del Campo, pg. 58). Etim. De vox-cis. En el Fuero de Salamanca se emplea repetidamente el vocablo voz, uoz, vos, nos, para significar la hoja, o haza de cultivo que corresponde a cada vecino: Nengun omne non baraie vos agiena se non de omnes de su pan o de sus solariegos o de sus ingueros o de sus ortolanos; e si otra vos baraiar peche V marauedis prtase de la vos.y> <Uo2 de muier vilda de orfano que non aia XV annos, los alcaldes baraien su uoz.y> (Fuero, %% CCLXXV y CCLXXVl). Y en esta misma acepcin fu empleado este trmino por nues-

263

tros poetas dialectales del Renacimiento: El hombre darmas, feroz Oh, qu malas ordenanzas, ha de haber estas labranzas, que con guerra, y el extrao con su hoz nos echen de nuestra tierra mis mieses siegue en su boz? e de nuestras heredanzas. (Encina. gloga I). Tambin debi de usarse vez por voz, segn se desprende del siguiente pasaje: Esta es la uildade: una tierra de tres cafices senuradura en uaruecho, e una casa, aranzada de uinna, una vez de acenna, iugo de bues. (Fuero, CCXXI). Aqu, vez de acenna, significa la exencin de pagar^la'maquila

287 de la molienda. Si estas conjeturas estuviesen ajustadas a la realidad de su propia y nativa significacin, habra fundamento bastante para asegurar que besana es vocablo compuesto de bes-annua, bes-anna, bes-ana, que significa la hoja o la haza, que por ao y vez, se cultiva. Betijo, m. Palito de torbisco o barda que se emplea en el destete de los chivos, de suerte que les impida mamar, pero no pacer. Tiene en los extremos sendas muescas para en ellas atar, de modo que no se salga, una cuerda que luego se enreata a los cuernos. El palito va por encima de la lengua del chivo impidindole el acto dla succin: Habla a betijo quitao. Frase familiar equivalente a esta otra: Charla por los codos. Etim. De "^veticulum o de vetilium. Conf., port. betilho. Bica, Piquera, espita por donde sale el lquido de un recipiente. II Cao, caal de salida del agua. sase en la Ribera del Duero. Etim. Del cltico bac(c); en ital.^ becco;irz., bec; prts., bico. Es conocidsimo el pasaje de Suet. (Vitel, 18): ^<Cum Tolosae nato cognomen in pueritia Becco fuerat; id valet gallinancei rostrum. Bical, adj. Picudo. Dcese de las cerezas garrafales, por terminar en pico o en punta. sase esta palabra en la Ribera del Duero. Bico, Orinal; vaso de noche. Bicoque, m. Recipiente muy pequeo. Dcese este vocablo en la Ribera del Duero.

264

Bichornarse, r. Abochornarse. || Incomodarse, enfadarse. Bichorno, m. Bochorno. || Enfado, disgusto, mal humor. Bieldro, m. Bieldo. Biendro, m. Bieldo. Biesa, f. Besana. Corre este trmino en la Armua. Bforo, ra, adj. Silvestre. Se aplica por lo comn para calificar cierta especie de higos que se dan en la Ribera del Duero, y los llaman higos ^z/i^ros.

288 Etim. Deriva de bfera, breva. Cf. Menndez Pidal. (Gramtica Hst. Esp. 56). Bildorra, f . Machorra. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Bilma, f. Bizma. Etim. Del epit fiema (-x>rjj.a) palatizada la den tal postnira. Bmar, a. Bizmar. Bmbre, m. Mimbre, rama del bimbrero. Etlm. De vimine. Cf. Mndez Pidal. (Gram. Hist. Esp. 77). Bimbrero, m. Mimbre. || Saco. Bique, m. Mesa con torno aderezado para amasar el pan: Ya puedes echar la masa en el bique, que ya est bien bregada. II Borriquillo, menor de un ao. || Asno de cra. Birlanga, f. Berlina. Dcese esta palabra en la Ribera del Duero. Birote, m. Chasco, pesadumbre, fracaso. Es trmino usado particularmente por los pescadores, cuando se pasa largo rato sin pescar nada. Vaya un birote que me he llevado. Bisagra, f. Especie de iiseto, la mitad ms pequeo, y con dos rebajes, uno en cada lado. Bisarna, f. Hoz pequea. Emplean esta palabra en la Ribera del Duero. Conf. port. bisarma. Bisgo, ga, Bizco. Etim. No deriva de bisoculus, que dara bisojo; y de ste no puede salir bisco, porque la tnica no desaparece nunca, aunque sufra cambio fontico. Es ms probable origen el de re-vilgo, dando rezgo y visgo. V. Revilgo. Blancuzano, na, adj. Ceniciento, entrecano.

265

Blancuzco, ca, adj. Blanquecino. Blandengue, adj. Suave, blando. Es muy blandengue, hacen de l lo que quieren. Biandera, f. Blanda. Emplean este vocablo para calificar la cabra de ubre fcil o incontinente. Dcese esta palabra en el Campo de la Sierra.

289 Blanqueo, a, adj. Blanquecino. Blanquillo, m. Buitre pequeo, de color blanqui-negro. Dicen esta palabra en la Ribera del Duero. Bloca, f. Tachuela con que se clavan las empeas de la chola. Etim. Del germ. blok o de buccula. Bobilla, f. Abubilla. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Bocal, m. Agujero que se abre en las presas, a fin de que corra el agua o bien para embalsarla, tapndolo entonces convenientemente. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Boche, m. Agujero. Bocheta, f. Burcheta. Bocn, m. V. Bocal. Boco, m. Hueco, oquedad. Emplean este vocablo en la Sierra de Francia. Bodajo, m. Abogalla. Bodigo, m. Panecillo abultado y deforme. || La persona excesivamente gruesa y pequea. Si en las manos que bendigo y luego torta o bodigo, fuera yo espiga de trigo, porque luego me comiera. que me hiciera harina digo, ^^p^g^ ^ ^^,1^,^ ^^, ,,,^^.^^ espigadera). Etim. Est tomado este trmino de la ofrenda que se lleva en los pueblos al altar en el ofertorio de la Misa. Consiste en un panecillo, como de una libra de peso, pero deforme, sin tener la forma circular de las tortas, sino que ms bien es ovalado, en vez de redondo, y abultado en vez de ser aplastado. Bodigo no deriva de votium sino que es un diminutivo de bodo, palabra que fu de muy frecuente uso en los orgenes de la lengua. As en el Fuero de Salamanca se lee: El nodo de Sant-yago coianlo dende Santa mara dagosto fasta nuaidade; despus non respondan.

266

(Fuero, CCLVII.) El diminutivo de bodo sera bodico, pero se suaviz el sonido gutural fuerte, quedando en la forma que ain hoy corre en dialecto. Boional, m. Terreno encenagado por un manantial cuyas aguas empapan la tierra y hacejpeligroso el paso. || Juncal.

29U Etim. No parece admisible el origen latino de bodones-Vmctros, lmites. Ms probable sera la derivacin de puteal, alis, en la significacin de ribera, margen de poza, charca. En los orgenes de la lengua se usaba biihedal, cuyo parentesco con bodonal parece, sino cierto, muy ms que probable. Bogalla, f. Abogalla. Bola de color pardo erizada de pequeos picos en toda la superficie. El interior est relleno de polvillo rojo. Es una excrescencia o tubrculo que sale en las ramas de los robles y alcornoques. Sirve de juguete a los nios, como se ve en la siguiente cancin de cuna> : < Porque bailen mis nios Calla; nio, calla. Tengo de tocar Llevars una bogalla; La mejor cancioncita Que un nio que se call Que sepa cantar. Una bogalla gan. Ea, ea, ea. Ea, ea, ea. Bogallo, m Abogallo. Boje, m. Boj. Ejemplo de e paraggica. Etim. Deriva del latn bux-us. Bollagarn, m. Abogalla pequea. Dicen as en la Sierra de Francia. Bol, m. Boyil, boyera. Llmanlo as en Ciudad Rodrigo y en la Ribera del Duero. Boira, f. Francachela, gresca: Esta noche bien se conoce que andan de boira los mozos. Boiza, f. Terreno cercado, grande, de mediana calidad. Dcese en los pueblos fronterizos de Portugal. Conf., port., bouza. Bojera, f. Enfermedad que en la primavera suelen padecer los chivos, y consiste en la inflamacin y granulacin del hocico. Dcese en la Sierra de Francia. Boldregas, m. Desmaado, desaseado, sucio. || Rechoncho, abo-

267

targado, glotn. Baldrn, m. El embrin de la res. Boira, f. Borla. Ejemplo de mettesis dialectal. Bollagra, f. V. Bogalla. Llmanla as en la Ribera del Duero. Bollicio, m. Bullicio.

291 Boltrn, m. Boldrn. Bonal, m. Bodonal: Por San Blas, busca la liebre en el bonal. Refrn con que se indica que por San Blas suele mitigarse el rigor del invierno. Tiene el mismo sentido, aunque no tan completo como estotro: Por San Blas, cigea vers, y si no la vieres, seal de muchas nieves. Bonina, . Trozo pequeo de cermica o cristal que recogen las nias para sus juegos. Emplean esta voz en la Ribera del Duero. Bonino, m. V. Bonina. Boraco, m. V. Buraco: Veres ya como o escapa porque, empus que est cristiano nin Turco nin lluterano muy huerte boraco tapa. (Herrera Gallinato. Romance). Borbo, tn. Ruido. Es palabra onomatopica, tomada del borboritar. Borboritar, n. Borbollar, chispear: La ta Josefa, llorando hilo a hilo, confunda sus lgrimas silenciosas con el aceite que borboritaba sobre el ardiente rescoldo. > (Maldonado, Del Campo, pg. 45.) Borborito, m. Borbolln. Etim. Del griego pfopoc, voz onomatopica: Borbotas, es una ficcin de nombre causada del ruido que hace el agua cuando hierve, que levanta ciertas ampollas con un ruido de borbor.^> (Covarrubias, Borbotas). Borda, f. El conjunto de palos hincados en tierra, que constituyen el cimiento de la carbonera y le sirven de contrafuerte o muro de contencin:

268

292 Con esa borda no es de temer que se ensanche la carbonera cuando eche a cocer. II Borde, linde. Borde, m. Abundancia: Un buen borde de agua sah'a del cao. Usan este trmino en la Sierra de Francia y en Ciudad Rodrigo. Bordn, m. Bastn. || Cualquier clase de palo grueso que sirve de apoyo. II Chorro de agua que sale y fluye precipitadamente y con fuerza por entre peas. (Ribera del Duero). Borja, f. Ampolla que sale de la piel cuando se inflama. Borlear, a. Hacer mudanzas y figuras con los pies en el baile. Etim. Es muy difcil dar con el origen de este vocablo. Bien pudiera derivarse del basko bU\ vuelta y birlo, bola. Tal vez venga de borla, por alguna razn semntica desconocida; v. gr.: por el movimiento de las borlas mecidas por el aire; y tambin pudiera traer origen de volear, dar vueltas. Borleo, m. La accin o efecto de borlear. Bornear, a. V. Borlear. sanse indistintamente, aunque se emplea con ms frecuencia bornear: Magdalena? aqulla niocetona? la que borne con tanta sal la pica en la boda de ngel, el de Fresneda? (Maldonado, Del Campo, pg. 110.)

Traa a las rastras los pies... y borneando las ancas con su movimiento lo salomnico. (Torres Villarroel, Obras. T. X., pg. 99). Borneo, m. La accin o efecto de bornear. Borracete, m. V. Borrecete. Borracigano, m. Murcilago. Dceseen la comarca de Ledesma. Borrajada, f. V. Borrajera. Borrajera, f. Montn, hacinamiento de borrajos. Borrajo, m. La paja y hojato que se destinan para la lumbre. II Lumbrarada. || La lumbre que se recoge a un lado del horno, y so-

293 bre la cual se pone la encendaja. De esta significacin trae origen el verbo aborrajara

269

Etim. Es muy discutido el origen de este vocablo. No parece improbable que descienda del latn burrae, futilidades, cosas de poca monta y estima. En Aragn, borraja es paja, hojato, y borrajera, hojarasca. En dialecto gallego, borrala es la ceniza o rescoldo, y esborrallar, equivale a revolver la ceniza. Tal vez derive de borra, por cierta semejanza al tomento o parte estoposa de las plantas. Borrecete, m. Insecto mayor y ms grueso que la garrapata, que se agarra a la piel, oculto entre la borra, al ganado lanar y canino. Borrecigano, m. Murcilago. Llmanlo as en la Sierra de Francia. Borrega (a rabo), fr. adv. A la zaga, perezosamente, arrastras. Es de muy antiguo empleo este modismo: No desmayes con dolores, ando a rabo de borregay>. que tambin vo por amores /-c t ^ ,oi^ ^ - ^ (Encina. Teatro, pag. 181). En castellano antiguo se us borr, como se desprende del siguiente texto: Quando uiron que yua su facienda a mal acolronse todos, metironse al real; balauan como oueias que iazen en corral, diz el rey estos borros cobdicia an de sal. fAlex. 209). Borregada, f. Hato de borregos. Borrez, f. La pelusilla que cubre la piel de las aves antes de echar la primera pluma. Etim. De borra, que tuvo, aun en lenguaje culto, la significacin de boza. Covarrubias la define: El bozo, el pelo corto de la res. En la acepcin de bozo, la us Cervantes: ... que no que nos asombrara la luz de nuestras caras con esta borra que nos cubre. (Cervantes. El Ing. Hid. 11-39).

294 Borrezo, m. V. Borrecete. Borrezn, m. V. Borrez. Borriquear, n. Andar con frecuencia montado en burro. Borro, m. Cordero. Apenas si se usa ya en esta acepcin en que la emple el poeta dialectal: Don Lobera se cubre con la piel

270

del borro, que se estaba al sol, fiado en los colmillos de el lebrel.

Aqu encuentran un mastn, acull un borro, dormido el rabadn, perdido el burro, y otro descompuesto de su corrn. (Torres Villarroel, Obras. T. IX, pg. 155.) Borrumbada, f. Disparate: Una buena borrumbada. Por desgarrio, yerro y necedad daosa. (Correas, Vocabulario, pg. 163). Borruncho, m. Hinchazn: "Me pic una vespa y me ha levantado este borroncho>\ Etim. Debe de traer su origen de ^foriinculum. Botar, a. Echar, arrojar, tirar: Btame pa c el barril, que eche un trago de agua. sase en esta significacin en la Ribera del Duero. Es ya antiguo el uso del vocablo en esta particular acepcin: Mas si quieres buena e buena, pues qu' ellos nos paran malos, botmosle d' aqu a palos. (Encina, Ancto del Repeln)En lenguaje culto fu usado este trmino, en esta misma acepcin, en los primeros balbuceos de la lengua:

295 Los omnes con coyta lamben las espadas, otros beuen sen grado las orinas botadas.

(Alex. 1988).

Botarga, adj. Obeso. Es muy frecuente decir:

Est hecho un botarya.y>

Con esta frase indican que aquel, a quien se aplica el calificativo

271

de botarga, est excesivamente grueso. Boticuero, m. Boto, pellejo de vino o aceite: Juntronse tres comadres,

una pone treinta huevos otra pone treinta y tres, otra pone un pernilito de dos arrobas o tres, otra pone un boticuero de dos cntaros o tres.

Una mira para el ro dice que corre al revs, otra mira a las estrellas f//'que son reales de a tres, otra mira el boticuero di que es un niflo sin pies,

(La Merienda de las Comadres. Cancin de corro, popular en la Ribera del Duero.) Botija, Fruto de la achicoria amarga. Vendr de este vocablo, que se usa en la Ribera del Duero, el trmino botijina, que emplea Juan del Encina en su Teatro. Boto, m. Bota pequea para el vino, hecha comnmente de una piel de gato, desollado a zurrn. Botona, f. Fila o carrera de botones. Refrn: Segn es la jubona as es la botona.y> hidica que se debe guardar siempre la proporcin y armona entre los elementos que constituyen una cosa. Botonera, f. Ojal. Boyil, m. Boil. Bracejear, a. Mover con esfuerzo grande los brazos. Dcese particularmente de los bueyes, cuando, atados al potro para herrarks o curarlos, menean con violencia los remos. Etim. De "^brac (h) ico,-are (brachium). Bracejo, m. La accin o efecto de bracejear:

296 Se va a lastimar el bue con ese brocejo que trae.

272

Branco, ca, adj. Blanco. Otros avrn ms gastado, me han hecho ac bachiller, c' a m sin saber leer, que branca fio me ha costado. (Enema. Aiicto del Repeln.) Brancura, f. Blancura. || V. Aidi. Qu jabielgues! qu brancuras! Cualquier santo pecara, qu relamidas! qu guapas! juro a fios, si las mirara. (Torres Villarroel. Romance.) Brasero, m. Montn de brasas que han quedado en la lumbre, despus de haberse extinguido la llama. Etim. Del germ. brasa. Este vocablo es de los que, a juicio de Juan de Valds, descienden de la lengua griega: (Brasa y abracar, por puo), quiere decir hierro. Brtano, m. Planta que usan para meterla, despus de seca, en los jergones, a modo de paja de maz. Dicen este vocablo en la Ribera del Duero. Brebajo, m. V. Berberajo. 'Brebajo, la bebida que que se le da a la bestia, mezclada con harina, y aceite y otras cosas, para purgarle para que engorde. Est interpuesta la / como en otras muchas dicciones castellanas, por ser letra de que usamos, con que hace fuerte y spera la pronunciacin y declara el bro del nimo espaol. (Covarrubias, Beber). Brecera, f. Mata de brezo, Dcese este trmino en la Sierra de Francia. Brcoles, m. Conjunto de tallos que brotan del tronco de la berza despus de cortada. Brcul, m. V. Brcoles..

297 Brcule, V. Brcul. Corren estos vocablos en la Sierra de Francia. Brega, f. Viga de que se valen los panaderos para unir convenientemente la masa antes de pasarla al torno. || Torno para amasar el pan. || La accin o efecto de bregar en las operaciones de la panificacin. Bre, m. Breal; sitio espeso, en los montes, de barda y roble bajo. sase en la Sierra de Francia. Etim. V. Barao. En latn vulgar o latinizado, se emple ya de

273

muy antiguo en la forma de brana, braina, baranna: Habeant hereditates suas et brainas et trminos suos. ; (Bul., Sant., er., pg. 1.223.) * * * ... montes, fontes, molinarias, branas, totum ab integro damus Deo. (Velzquez. Fund., mon. Obona. er. 819.) Bretn, m. El brote o tallo de cualquier planta. Se aplica especialmente para significar los tallos o renuevos de los rboles, conforme a lo que dice Covarrubias: ... a las puntas tiernas de los arbustos suelen llamar bretones. (Covarrubias, Bretn). ' Brezal, m. Monte de brezos. Dcese esta voz en la Sierra de Francia. Brezar, a- Acunar, mecer la cuna: La vaquita en la guadaa llama al su becerro Y tu madre te duerme en la cuna dijendo: M, m! brezndola ansina: El pupo llama al pupillo con el hm, hm, hm/.. y del rbol salta /r> -x i j \ ^ , ^ (Cancin popular de cuna.) cantando P, p! Tambin se usa, aunque algo alterada, en dialecto gallego:

298 Linda a la, mais sua lus escasa agoir o fora infundo o berze d' o nieu neno alumando. (Curros Enrquez, Obras. T. I., pg. 63.) Bridiera, f. Vidriera. Ejemplo de mettesis dialectal. Como tien tantas bridieras, cada candela jaca, y al cuento la luz estaba, all dentro, otra dobrada. (Torres Villarroel. Romance.)

274

Brienda, f. Bieldo grande que se usa para echar la paja al carro o al pajar. Etim.- Deriva del latn adventare, que pas al romance, convirtindose en a-blentar, con la significacin de esparcir, arrojar al aire alguna cosa. Perdido el prefijo, al sustantivarse, qued transformado en bliendo, diptongndose la tnica y suavizndose la dental fuerte. El cambio de sonora lateral en vibrante es frecuentsimo en dialecto vulgar salmantino. Briendada, f. La porcin de paja que se coge con la brienda al echarla al carro o al pajar: A pocas briendadas como esa. plonto enllenas el carro. Briendar, a. Echar con la brienda la paja al carro o al pajar. Briendo, m. Bieldo pequeo, que se usa en la operacin de la limpieza de las mieses, para apartar la paja del grano. Mientras se daba a estas cavilaciones, las manos sobre el mango del briendo y la barba sobre las manos, los pjaros se pusieron a picar y repicar en el suelo.; (Maldonado, Del Campo, pg. 66.) Brigada, f. Abrigo, abrigada, sitio en donde quiebra el aire. Dicen esta palabra en pueblos de Ledesma y de Ciudad Rodrigo. Brimbe, f. Mimlpre: Cosile el diablo a la diabla... con una brimbe; curiosito no ir pero va firme.

- 299 Briuelo, m. Buuelo. Usan este vocablo en tierra de Ciudad Rodrigo. Brizar, a. V. Brezar. sanse indistintamente, aunque con ms frecuencia se emplea brezar. Da de San Briz, tal da natal hiz. Briz me parece que es nombre fingido del verbo brizar, y brizo la cuna, porque en naciendo ponen al nio en ella. (Correas, Vocabulario, pg. 282.) Brizo, m. Cuna. Brcul, m. Coliflor. V. Brcol. Brosque, m. Bosque. sase con la epntesis consonaria en la Sierra de Francia. Broto, m. Brote, tallo. sase en los pueblos fronterizos de Portugal . Etim. Del tema participial metatizado aborto. Parece ms razonable que la indicada por Korting, y la que asignan los que inten-

275

tan derivarla del basko priit y purrut. Brotn, m. Animal en embrin, que lo sacan de la res muerta. En los poetas dialectales se lee abortn, sin verificarse la mettesis. Brozas, pl. Destrozn, sucio, desarreglado. Brucias (de), adv. Bruces (de). sase en la antigua acepcin en que emplearon este trmino los poetas salmantinos del Renacimiento: Ya sabes qu gozo siente en beber con gran reposo el pastor muy caluroso, de bravias agua en la fuente. (Encina, Teatro, pg. 1.020 Bruga, f. Oruga, brugo. Brujo, m. El oruio de la uva y de la aceituna. Dcese esta palabra en la Ribera del Duero y en pueblos de Ciudad Rodrigo. Brumar, a. V. Brumir: Brumar los gesos. Ser uno cansativo y pesado, a semejanza de moler los gesos. (Correas, Vocabulario, pg. 588.) * * *

300 Ya s que cada da te briiman otros escritores con estilos y voces. (Torres Villarroel, Vida). Brumir, a. Quebrantar, golpear. Qued bramido de la paliza que le dieron. II n. Tener dolorido el cuerpo, efecto de algn trabajo excesivo: Tengo bramidas las espaldas de descargar tantos carros de trigo. Bruera, f. Endrinera bravia. Etim. Deriva de ^prunnera fprunnus). Bruno, f. Fruto del endrino. Antao bruos y ahora ciruelas. Refrn que se aplica a las cosas extemporneas, y a las noticias aejas, que se cuentan como recientes. Etim. Del latn prunnus. Bruuelo, m. Espino silvestre. Bucarn, m. Buracn. Dcese, as metatizado, en las Armuas.

276

Bucn, m. Bocn. Lo llaman as en la Sierra de Francia. Bucha, f. Hucha. || Asnilla. Etim. De bursula. Buche, m. Asno pequeo. || Estmago: Lo que el buey rumia, en otro buche lo muda.

Henchir el buche. (Hartarse y allegar cosas a imitacin de las aves.) (Correas, Vocabulario, pgs. 198 y 632.) Bucheta, f. V. Burcheta. Etim. Trae origen de bursa. Bu, m. Buey. Bus, pl. Bueyes. Persevera el vocablo, as en singular como en plural, tal como se halla en el Fuero de Salamanca:

301 Por cada yugo de biies o de bacas que entrare en la defesa, peche un maraved por un btie por una baca, medio maraved. (Fuero, LXXIII.)

Sos un bu, sos un marrano, todo lo sos, por San Pabro, un jumento, un alimaa, ola! salvante ia vara.

(Torres Villarroel. Romance). Bueyil, m. Boyil. Bufa, f. Broma, burla: No hagas caso de lo que te dije, todo era de biifa.^> Ij Cencerrada. En vez de bufa se us, de muy antiguo, el trmino bafa, en la significacin de burla, broma, como lo da a entender el siguiente testimonio: Mas antes que mouiesen venlos mal mandado que aue Alexandre Memona matado de quanto que troxiera non aue ren fincado, la bafa, dixo Daro, en uero es tornado. (Alex, 777.) Etim. De buf, sonido que se emite con los labios, dejando escapar el aire fricativamente. Es palabra onomatopica. Bufada, f. Aire, viento: Como acontine esta bufada, conclumos pronto de limpiar esta

277

parva. II Caldero en que se cuece el agua y est de continuo a la lumbre en el fogn. sase en la Ribera del Duero, y la pronuncian con la elisin completa de la consonante dental: Friega bien la bufa que est m tizna. Bufar, a. Cencerrear. Dar la cencerrada a los viudos, el da que contraen segundas nupcias. || n. Holgar, retozar: Le bufa el sebo.

- 302 Frase familiar que indica cmo la vida holgona ayuda a andar alegre y deseoso de diversiones. Bufanda, f . Agujero abierto a ras de tierra, por donde respira la carbonera mientras est el carbn cocindose: Muy pequea parece esa bufarda para que entre tanto aire como necesita una carbonera tan grande. Este trmino parece traer origen de bufar, el cual, en la significacin de soplar, fu muy usado de antiguo, y de l derivarn otros vocablos conservando idntica significacin; por ejemplo bufete como sinnimo de fuelle: Soprauan cuerno bufetes en aquellos caones, luego dezien la aues cada una sus sones. (Alex., 1.973.) Bufo (a), adv. De balde, de gracia, sin pagar: Le gusta comer siempre a bufo; anda, un da s y otro tambin, a que tl mundo le mantenga. Bujerear, a. Agujerar. Bujero, m. Agujero: ... cargaremos trigo pa casa y pa la simiente, pero no para tapar otros bajeros. y> (Galn, Obras, 366.) H= ^ ^ No hubo criado, seora y toda mi humanidad que no velase al sereno, se embot en un bujero. (Torres Villarroel, Obras. T. VIII., pg. 28.) Bulrar, a. Burlar. Usbanlo ya, con la mettesis consonarla, los ms antiguos poetas dialectales, como Juan del Encina. PiERNi. Y si VOS SOS bulrador? Studi. Dime t lo que pesquiso,

278

pues l de miedo no quiso. (Encina. Aucto del Repeln.)

303 Bulresca, . Broma, burla: ... en las lodas de bulresca buiraba a los forasteros en que con mucho gracejo con sacar a relucir entre sanete y comedia sus fanfarrias y defeutos. (Loa, Lbaro, nm. 2477.) Bulresco, ca, adj. Burlador, gracioso, festivo. Bunica, f. Boiga: Qu andis hiciendo estos das? arrecogiendo buicas Pues hate cuenta que nada: en los praos; mi padre en casa. (Galn, Obras. T. I., pg. 140). Buraca, f. Hura. || Agujero. Como en dialecto bable sase este trmino en gnero femenino, aunque es ms frecuentemente empleado en el masculino: ... culase por \afuraca o resquiciu ms pequeu. (T. Cuesta, Poesas, pg. 39.) Buracar, a. Agujerear: En que pensaris. Alcalde, Ansina como zarcillos que conoc a las gigantas? las puson dos arracadas Pues slo jue en lias orejas como un par de angarillotas. porque las tien buracadas; ^^ Villarroel, Romances, T. Vil.) Tambin en dialecto bable emplase la forma verbal: ... f reches u Uanzaes los cuerpos buracaron. (T. Cuesta, Poesas, pg. 61). Buraco, m. Agujero. Refrn: Al t-atn que no sabe ms que un buraco, pronto lo atrapa el gato.

304 Es de muy antiguo el uso de este vocablo en dialecto vulgar salmantino:

279

Oir Misa en la pea del buraco. Frase familiar con que se significa que no se ha odo Misa. Los sayaguesas llaman buraco al agujero por donde entra luz. (Covarrubias, Horado).

Asmate a ese buraco, correr yo el mi caballo cara de prata, a la trapa, la trapa. (Losada. La Juventud Triunfante, pg. 342)

Un picotn soldemente y el otro le hizo un buraco, le dio al Toro el un matraca y eso jue hacia las ancas. (Torres Villarroel, Romances. T. Vil.) En dialecto gallego sase tambin el mismo trmino: Por buracos d' a rama caminando. (Prez Ballesteros. Poesas, pg. 43.) En dialecto bable se conserva ms el origen latino en la aspiraracin del sonido labial: ... por mercar botes viendo nes mes, rotes una deda esclucar por un furacu.y Etim. De '"^foracum (f orare, foramen). Buraquera (nieve). Nieve menuda, agranizada, de cellisca. Ribera del Duero. Brbura, f. Murmuracin, ludibrio, befa: Es la brbura del pueblo. Dicen este vocablo en la Ribera del Duero.

305 Etim. Esta palabra debe traer origen del latn nmrnmr. Burcigano, m. Murcilago. V. Murcigano. Burcheta, f. Hucha. Etim, De bursula; de aqu el antiguo burchaca. Burdio, ia, ad. Burdo. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Vid.

280

Menndez Pidal. (Dialecto leons, pg. 152). Burguete, m. Huerto pequeo, plantado de frutales. I| Majuelo. || Metafricamente. Nia pequea. sase en la Ribera del Duero en todas estas significaciones. Burlesca, f. Burla, cordelejo. Burracigano, m. Murcilago. Burrajo, Borrajo, paja de garrobas. Burras, pl. Travesanos de madera en la caja donde asienta la noria. II Horquilla del trpode, en donde colocan la viga para labrarla. Burncigano, m. Murcilago. sase en la Ribera. Emplase tambin en forma adjetival, como sinnimo de miope, cegatoso. Etim. De miire-coeco, con las permutaciones fonticas, que fcilmente se notan y que son muy frecuentes en el dialecto vulgar. Burrocigano, Murcilago. Burros, pl. Pimpirlos.

Cabajo, tn. La calle de abajo. Ejemplo de aglutinacin dialectal, muy usada en la Ribera del Duero. Caballete, m. Cerro que limita las diversas eras de la huerta. Etim. De ^caballetas, um (caballas). Caballo, m. El vastago ms fuerte que brota de la cepa; la rama ms desarrollada de la vid. Cabaal, m. Tenado o cobertizo formado de lea y escobas, en la cubierta, para acobijar el ganado. Etim. De cabanna,-am. Cabear, n. Pararse, detenerse, descansar. (Ribera del Duero): 20

306 El tiempo no cabea. Frase familiar con la que se exhorta a la diligencia en los negocios. Etim. De cabo (caput), trmino, fin, remate, formndose catear por analoga. Cabecera, m. Cabeza de familia: Desde que muri el amo, su hermano hace de cabecera, y por su cuenta corre toda la labor y la hacienda. Cabecero, m. El caballete de la regadera central en las huertas.

281

II Campo o era en las huertas. Cabezo, za, adj. Postremo: No le pudon sacar la muela cabecera.^> Dcese esta palabra en la Ribera del Duero. Cabezal, m. El palo delantero y trasero de la caja del carro. En castellano antiguo se empleaba un trmino sinnimo y derivado del mismo tema: cabezn: El cabezn del carro no lo tengades por uil, era todo ayuntado de muy bon amarfil. (Alex, 812). * * * E para conplir e para pagar e efituar este mi testamento e mandas elegatos en l contenidos, dejo e nombro por mis testamentarios e cabezales al seiior Maestro Alonso de Cespedosa. (Serrano y Sanz. Escritoras espaolas.) Cabezudo, m. La grasa superior o espuma de la olla, llamada tambin cabeza de olla, Cabija, f. Clavija. Cabijal, m. El remate de la viga del arado que empalma con la cama por medio de dos belortas. Cabillo, m. Trmino, remate: Por los cabillos de Agosto terminaremos de verano. Dicen este trmino en la Sierra de Francia. 307 Caboso, m. Cadozo. Cabra, f. met. Espiga que queda en los rastrojos por segar: Mala cuadrilla la de hogao, que dejan muchas cabras. Cabrearse, r. Darse cordelejo. Dcese en la Ribera del Duero. Cabrestillo m. Correa que sujeta la cabeza de las caballeras. Etim. De "^xapistrellum capistrum). Cabresto, m. El gua en las piaras de ganados. || El zngano macho que fecunda a la reina de la colmena. || m. La correa que va asida a la argolla del cencerro, a fin de que vaya ms sujeto. Cabriada, f. Rebao de cabras cuyo nmero pase de doscientas. Siendo mayor el nmero, se llama atajo. Cabril, m. Camino de cabras. || Majada de cabras. Dicen este vocablo en la Sierra de Francia. Cabrio, m. Cuartn transversal del marco de puertas y ventanas.

282

sase en la Ribera. Ejemplo de epntesis consonarla, al modo del labrio clsico, en vez de labio. Etim. De cabo (caput). Llmase as porque las cabezas del cuartn se introducen en la pared. Cabuchada, f. Azadonada. Cabuchar, a. Cavar superficialmente y muy a flor de tierra con la zolacha para quitar las yerbas y acompaar la tierra a las plantas. Cacarazo, m. Golpe, porrazo. Cacia, prep. Hacia. Ya de antiguo se us este trmino en dialecto: Cada otros cuentos pusioren que decan que eran copras, unas letronas muy anchas, mas no de las que se cantan. (Torres Villarroel. T. VIII). Etim. De "^ faca (faciesrcm). Caco, m. Cacharro muy diminuto que sirve de juguete a los nios. II adj. Enfermizo, achacoso. Cachafa, f. Cachapa. || Pstula de la viruela. Dcese en el campo de la Sierra de Francia. Cacha, f. Nalga. Cachano, na, adj. Aplcase al calzado que se gasta desigualmente. II El que pisa desigualmente de un solo lado.

308 Etim. De "^cum-planus (planas), con el cambio usual dep/en ch. Cachapa, f. Postilla. Cachapedo, m. Hierba lombriguera. Cachar, a. Partir, hacer cachos una cosa. No es anticuado este trmino, sino de muy frecuente uso. || Hablar, charlar. Usase esta acepcin en pueblos de Alba y de Bjar. Etim. Se hace derivar de calculum, cacho, que significa piedrecilla, chinita. Sin reputar errnea esta etimologa del tema nominal cach-o (calculum), me atrevo a sealar la derivacin del tema verbal "^quaiio.-are (qaatio, quatere), que significa entre otras acepciones, romper destrozar: Urbis maenia ariete quatere.y> (Liv). :: * :!= .Qiiatere oppida bello. (Virg). Significacin que se conserva en los afines con-cuio, de-cutio,

283

ex-cutio. Cachazo, m. Pestorejo. Es acostumbrado este trmino en tierra de Ciudad Rodrigo. Cacharola, f. Nalga. Cachera, f. Cachiporra. Cachero, m. Cachaba del porquero. Cachipegar, a. Copularse los machos con las hembras, en los perros. II Unir y juntar trozos pequeos de un objeto roto. Cachipodar, a. Podar las ramas pequeas y encimeras de un rbol. Cacho (sentir buen), fr. fam. Sentir mucho, ntimamente, profundamente una cosa: Lo que es yo buen cacho siento que usted se nos vaya de este pueblo. Cachn, m. El canal de la acea en donde est la rueda del molino: Se tir al cachn y se ahog." II lveo cauce por donde corre el agua con ms abundancia. li Pilar del puente || Represa de agua. || Salto de agua:

309 Durmete, nio en la cuna mientras lavo los paales al eco de mi cancin, y voy por agua a! cachn.y> (Cancin de cuna, popular en la Ribera del Duero). Cachonda, f. Aplcase a la mujer poco recatada que no rehuye el trato menos honesto con los hombres. Cachondearse, r. Copularse los machos con las hembras, en los perros. || Se aplica traslaticiamente a los mozos cuando se manosean y retozan poco honestamente. Debi de usarse de muy antiguo este trmino, ya que por los escritores dialectales del renacimiento se empleaba el afn cachondez y cachondiez, que significa retozo, diversin poco honesta, afecto, pasin amorosa: Que no sienten podero entre vosotros no est? ni amoro, ni les viene cachondez. y> (Encina, 401). ^ ^^'^ ^^'^- ^''^^'''' P^"" ^^ ay! Dios, '^' '^' '' que de cachondiez me muero.

284

Qu ramo de cachondiez (L. Fernndez, pgs. 17-58). Etim. Deriva de '^capulo,-are (copulo, -are), con la conversin de p'l en ch. Cachondo, da, ad. Aplcase a los perros. || Metafricamente se dice de la persona fanfarrona, altiva, presuntuosa. Cachonera, f. V. Cachn. (Ribera del Duero). Cachucha, f. Montera, gorrilla de pao. Cadena, f . Palo horizontal que se sujeta a los largueros para que los tablones o las angarillas del carro no se abran. Cagorzo, m. V. Cahozo. Cahorzo, m. V. Cahozo. Costeando el cahorzo pasaba el camino del Endrinal, por donde llegaron dos arrieros, que, temerosos del sol, eligieron aquel lugar para sestear. (Maldonado. Del campo, pg. 22). Cahozo, m. Cadozo. || Charco. 1| Hondura que se forma en los regatos y ros en donde el agua hace remanso.

310 Etim. Deriva del anticuado cadoso, que al perder la dental se hizo cahozo, pero ms tarde se verific la epntisis, formndose cagorzo. sanse indistintamente, en dialecto, los tres vocablos. Caicuando, adv. Siempre, en cualquiera ocasin, cuando menos se piense. Caldera, f. Pieza pequea de hierro que engrana en los dientes de la rueda y la impide retroceder. Cado, m. Dbito, usura. || El vientre de la res que, juntamente con la cabeza y la piel, suele descontarse del peso. || adj. Experimentado, docto, prctico. Calabocear, a. Arrancar con el calabozo matas y carrascos. Calabozo, m. Cepo. || Hacha de forma curva que se emplea para cortar o rozar mata baja. Refrn: Calabozo mata encina. Indica, que cortando con frecuencia los matorrales, jams llegar a hacerse encinal o monte de encinas. Calabuezo, m. V. Calabozo. sanse indistintamente, en dialecto, ambos trminos. Calagocino, m. Calabuezo pequeo.

285

Calagozo, m. V. Calabozo. Dcese en la Sierra: <^Calagozo corta encina, que no cola vulpina.

Lo que saliere, calagozo. Lleg uno a la fragua y el herrero amartillaba un hierro caliente. Preguntle qu haca, y respondile: lo que saliere. Ech el hierro en el suelo y torci la punta, y aiadi calagozo, porque lo pareca. Es ordinaria respuesta: lo que saliere, a excusadas preguntas. El calagozo es herramienta que vuelve la punta gruesa por el corte, y el mango es hueco para ponerse astil.

Cuando fueres al rozo, no vayas sin calagozo. Calagozo es herramienta, retornada para el corte la punta y gorda para que hocique en ella, y no en el corte, cortando matas en el suelo; y el nianil es hueco, para poderle poner astil. (Correas, Vocabulario, pgs. 322, 550 y 370).

-311Calagraa, f. Suspiro, lloriqueo, visaje de disgusto y contrariedad. Calagrao, m. V. Calagraa. || adj. Rugoso: Uva torrontres ni la comas ni la des, para vino buena es; la calagraa, cmela o dala, que para vino no vale nada. (Correas. Vocabulario, pg. 165). Calambearse, r. Alabearse, ladearse, inclinarse. Calambria, f. Calambre. Calamustrarse, r. Ponerse lacio, mustio: Con la falta de agua se van calamustrando las plantas. Calandariero, ra, adj. Coplero, poeta. Calandrajo, m. Suposicin, comentario, invencin. Calar, a. Echar el caldo hirviendo en las sopas: Al comenzar el acto... los Pastores 1. y 2., sentados en tajos, cortan pan para sopas sobre sendas cazuelas. Pas, 2." Qu haces que no vas a probala? Pas. 1.*' Asina que cale estas sopas. (Maldonado. La montaraza de Olmeda, pg. 3(3). Etim. De ^calido,-are (calidas-caldo) . Calavero, m. Persona de poco juicio. No es anticuado este trmi-

286

no en el gnero masculino, sino muy usual. Etim. Deriva calavaria, am. Calbochada, f. La porcin de castaas que hace el calboche. Calbochar, a. Asar las castaas. Calboche, m. Olla de barro, pequea, con asa y boca como las del cntaro, y agujereada completamente, excepto el asiento. Se emplea para asar castaas. Calbochera, f. V. Calboche. Calbochero, m. V. Calboche. Calbotada, f. Merienda en que se asan y comen castaas. Calbotero, ra, adj. Castaero, el que vende castaas asadas. sase en la comarca de Bjar. Calbote, m. Castaa asada. Caldereta, . Caldero pequeo, como de un azumbre de cabida, de forma circular, provisto de un asa por la cual se cuelga a la correa

312 de la mochila. La emplean los pastores para ordear y cocer la leche y dems viandas, a la vez que de plato o cazuela en donde comen: ... tenan (los pastores), dispuesta la buclica, clsica y obligada merienda de cordero en caldereta. (Maldonado. El pantano, pg. 37). Etim. Desciende de caldaria,-am (caldus). Calderete, m. Caldereta. Calderil (palo), m. Palo muezcado en el cual se cuelga el caldero en la cocina. Hace el mismo oficio de las llares. Calecer, a. Calentar. Emplase an esta palabra en la acepcin usada por los antiguos poetas salmantinos: Juan. Dejarnos liis calecer RoDR. Todos podemos caber a la lumbre rodeados. (Encina. Teatro, pg. 140.) Etim. Trae origen de calesco,-scere, perdida la sibilante. Calecerse, r. Pudrirse a carne, criar calesa. V. Calesa. Caleja, f, Calleja. Dcese en la Ribera del Duero. Calejo, m. Canto rodado. sase en la Ribera del Duero.

287

Etim. De calx-calcetn (v-X-.c), piedra pequea, guijarro. Calesa, f. Especie de gusanillo que nace, efecto del calor estival, en la carne tierna y manida, al comenzar la putrefaccin. Baja a la bodega la carne, pa que no cre calesa. Etim. De "^cariesarCim (caries). Calicata, f. Organismo, naturaleza, temperamento, ndole. sase en la Ribera del Duero. Calmado, da, adj. Sudoroso, caliente, fatigado: Viene muy calmado del trabajo. Etim. De *calma (cauma), de y.aOaa-toc, xao, arder, quemar, induce a dar por cierta esta etimologa, el hecho de que en 'dialecto antiguo se emple el vocablo calma en el sentido de sofocacin, fatiga, etc.:

313 JoHAN. Desque me vi acorrelado que me tom una tal calma y que o poda salir, que me pens de transir. de que o poda ajuir, (g^^i,^^^ j.^^^^^^ p^^^ 234). aquejbaseme esta alma; Calmenar, a. Pegar. || Reprender. || Injuriar. En estas dos ltimas acepciones es muy usada esta voz en la Sierra de Francia. Calostrar, a. Coagular, arrequesonar: La leche de esa cabra, recin parida, no la juntes con la otra, no sea que la vaya a calostrar. Este trmino verbal fu ya de antiguo usado por el pueblo rstico salamanquino, y los poetas dialectales lo emplean, aunque en el siguiente pasaje no tiene su significacin propia, pues en todo el dilogo no hay sino un lindo jugueteo de vocablos aldeanos o villanescos: BoNiF. En eso doite ventaja; si es mamilla o si es rendaja mas de ordear o la sabrs calloslrar. > jams supiste migaja: n c- - j t in\ ' ^ '^ ' (Lucas Fernandez, pag. 146). Etim. Deriva de ''"co/oslrare (caloslnim) . Callada, f. El golpe dado con el herrn de una peonza o trompa sobre una moneda o pieza metlica. Dicen este vocablo en la Ribera del Duero. Calladera, f. Silencio, mutismo. Callaza, f. V. Callada.

288

Calpuchero, m. V. Calboche. Calvar, int. Hacer calva, dar en el hito, en el juego del marro. II a. Engaar: Y de aqu viene una manera de hablar: calvle, por engale; que tambin se usa en la lengua latina. Salustio, en el tercer libro de su Historia: Contra iile calui ratus, hoc est decipi, etc. (Covarrubias. Caliia). Calvatruena, m. Alocado: Es un caloatruena, que no se pasa da sin hacer una locada. El mismo significado le aplica Covarrubias, sino que le asigna terminacin masculina:

314 Vocablo grosero y aldeano, por la cabeza atronada, del que es vocinclero y hablador, alocado y vaco de cascos. Calza, fr. El arco hecho de varias piezas de madera, que circunscribe y rodea la pinaza. V. Pinaza. || Canto o trozo de madera, que se coloca, debajo de las ruedas, para afirmar y contener el carro cuando est parado de modo que no pueda echar a andar. Calzadera, f. Correa de vaqueta con que se sujetan las albarcas. Etim. De calcea,-am. Calzar, a. Echar la calza a las ruedas. || Aadir el acero al hierro: Est calzado en acero. Frase familiar con que se da a entender que aquel a quien se aplica tiene robusta y fuerte constitucin. Camandulear, int. Corretear. V. Cambajonear. Camaracha (r en). Ir abrazados por el cuello. (Sierra) Camba, f. La calza que va debajo del arco de hierro. V. Calza. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. En ast., cambucho. Cambajonear, n. Pindonguear, andar de visiteo, y llevando y trayendo continuamente cuentos y chismes. sase en la Ribera del Duero. Todo el da se lo pasa cambajoneando de casa en casa, despellejando a todo el mundo. Etim. De ^ambi-ago (ambages, circum-ago). El latino ambactus, de la misma raz, tiene muy parecida significacin. Cambalacharse, r. Desafiarse para jugar. (Sierra de Francia). Cambalud, m. Tropezn seguido de movimiento harto violento,

289

pero sin cada. Cambiza, f . Instrumento de madera en forma combada, como segmento de crculo, de cuyos extremos amuezcados arrancan sendos cordeles o riendas que se unen formando uno solo el cual se ata al yugo. Se usa para amontonar la parva, ya trillada, en forma conveniente para la limpieza del grano. Etim. Hay quien atribuye a este vocablo origen cltico, cambit (camb, encorvar). Parece indubitable la prosapia griega: /.aj.zr; (corvadura), formndose de esta raz griega C^^^iatc), la palabra latina cam-

315 pagas, i, con que se significa el calzado de los patricios romanos, llamado as por las correas o calzaderas con que se ajustaba, dando muchas vueltas a las piernas. Cambizar, a. Recoger con la cambiza la parva para limpiarla. Cambizo, m. El timn del trillo. Llmanlo as en tierra de Ciudad Rodrigo. Cambo, m. Aposento donde se cuelga, en varales, el mondongo, para que se cure o sazone. Etim. Es el mismo origen de cambiza^ significndose la combadura que se hace en el varal con el peso de los embutidos que de l cuelgan. Campanarios, pl. Flor de la pina. Campanillar, n. Tocar la campana, convocando a las funciones del culto divino. (Ribera del Duero). Campanillas, pl. Narciso silvestre. Campano, m. Cencerro. El borrego temprano lleva el campanoy>. Indica que el ganado joven, por ser ms diligente y presuroso, es siempre la gua del rebano. Campaa, f. Ardid, astucia. Campear, a. Guiar el ganado por el campeo: Daba gusto ver al capn como campeaba los pollos por el monte. Campeo, m. Sitio amplio donde holgadamente pueda campear y extenderse a su placer el ganado. Camperero, adj. La persona que tiene a su cargo cuidar de los camperos en la montanera. Campera, f. Temporada de montanera en que los cerdos andan al rebusco de la bellota que se cae de por s o han dejado los cebones que salieron ya de montanera:

290

No le qued una bellota para que comiese Apalo, ni entera ya ni partida, que estaba de campera. (Torres Villarroel. Obras. T. V, pg. 73.) Campero, m. El cerdo que anda a la campera. || adj, met. La persona flacucha, esmirriada.

316 Campinar, a. Empinar. Usan este vocablo en la Ribera del Duero. Campo, m. rea o trozo de huerta limitado por cuatro regaderas. II Sitio, espacio, lugar. Es muy usada la frase hacer campo, para indicar hacer sitio: Hagan campo, los seores, que venimos las del ramo hagan campo y hagan rueda, tocando las castauelas. (Romance popular . El ramo). Campuroso, adj. Espacioso, holgado. Cabate, m. Caivete. Cancano, na, adj. Simple soso, tonto. Canee, m. Cauce. Dicen esta voz en la comarca de Valdevilloria. Cancillera, f. Cuneta o canal de desage en las lindes de las tierras labrantas. Emplean este trmino en la Armua. Cancn, m. Cordero de un ao: Los portugueses pasaron a filo de tijera, uno a uno, ovejas y candiles; dise fin a la cruel separacin de madres y corderos... (Maldonado. Del campo, pg. 12). Canchal, m. Caudal, abundancia de dinero: Siempre s' iban los mis ojos a sus servicios y mritos, tras del ganado ms viejo, olvidando que dio al amo que no tardara en dir en cras, no s el dinero, el probico al mataero, ms sera un buen chancal. sin atenciones dengunas (Loa. Lbaro, nm. 2.477). Canchera, . Llaga, herida grande: Buena canchera se te est formando con andar de continuo hurgando la herida. sase este vocablo en el partido de Ciudad Rodrigo. Cancho, m. El borde, el grueso de un objeto: No tena de grueso ni el cancho de un duro. II El casco de la cebolla y del pimiento.

291

317 Etim. De canths, i, (xv&oc^oD), que significa la rbita del ojo y la rodaja de hierro que guarnece el aro de la rueda. Candadura, f. Candado, cerradura. Cndalo, m. Rama deshojada. || Pinocha desgranada. Dcese en Cantalpino. Cndano, m. Grumos o posos que dejan en el asiento o suelo de las vasijas los lquidos. Ir a cndanos. y> Frase familiar con que se significa la accin de ir en busca de objetos que haya dejado el Duero en sus mrgenes, despus de alguna riolada o avenida grande de agua. Candajn, na, adj. Corretero, visitero. V. Cambajonear. Candeal, adj. Noble, franco, leal. Candeda, f. Flor del Castao. V. Covarrubias. Cf/z/fwo. Candela, f. Lumbrarada; hoguera que se hace en el campo; fogata; lumbre: Refrn: Media vida es la candela, pan y vino la otra media. Significa que no basta para la vida la alimentacin, sino que es necesaria tambin la calefaccin en el invierno. |1 La flor de la encina y del alcornoque. Candelada, f. Hoguera grande, que se hace en el campo. Candn, adj. Cojo. Emplean este vocablo en Hinojosa del Duero. Candonguear, int. V. Camandulear. Candongueo, m. La accin o efecto de candonguear. Candonga, f. Planta parietal, de hojas largas y carnosas. La emplean contra las hechiceras de las malas, que as llaman, en la Ribera (donde tiene este vocablo uso), a las brujas. La mujer, que se cree perseguida de las malas, introduce la planta dentro de la camisa, junto a la cintura, cerca del vientre o andorga, de donde tal vez traiga origen este vocablo. Canducho, cha, adj. Fornido, robusto. Caneca, f. Jarra de loza, vidriada. Caneco, m. V. Caneca. Cancul, f. Calabaza. (Sierra).

292

Canenle, f. Cancul.

- 318 Canga, f. Arado de una vara, en ra; del centro al timn. sase en dispuesto para una sola caballera. Se compone forma de horquilla larga, en donde entra la caballeexterior de la horquilla sale la vara, que se ajusta la Ribera del Duero.

Cangalla, f. Andrajo. Cangallo, m. Zancajo. || Objeto estropeado. || adj. Andrajoso. Cangar, a. Quitar la vez o turno para jugar a la pina. Usan esta palabra en la Ribera del Duero. Cancul, m. Calabaza. Cancula, f. Faja de bruma, hacia el poniente. Cancule, f. Calabaza. sase en la Sierra este vocablo. Canije, adj. Dbil, enfermizo, canijo. Canilla, f. La espita que se pone a la cuba o tinaja para ir sacando por ella el vino: <'Irse como una canilla. Frase familiar que se dice de los enfermos que padecen disentera. Canillero, m. Sauquillo. (Sambucas ebulus L). \\ El agujero que se hace para poner la canilla. V. Canilla. Caivete, m. Navaja de hoja ancha y corta, de forma curva, que se cierra en mango de cachas planas y gruesas. La suelen llevar atadaai cinto la gente del campo, como indica Lucas Fernndez, en el siguiente texto, y se sirven de ella para limpiar rboles pequeos y cortar verdura: Tengo jubn de frolete. caperuza de ferrete, sayo de cestrepicole; de sayal un buen capote. tengo cinto y caivete, (L_ Fernndez, pg. 141). Cansado, da, adj. Cansadero, cansador. Dcese en la Sierra de Francia: Es un monte muy cansado para las ovejas; no pueden carear a gusto por l.

Cansera f. Cansancio, galbana. || Molestia.


319 Daca ac, toma all, vuelve acull. Dcese contando canseras y excusas e importunidades.

293

(Correas. Vocabulario, pg, 576).

Es una cansera estar aos y anos, erre que erre, machacando en una misma cosa. (Torres Villarroel. Obras. T. X, pg. 126). Etim. Trae origen de campso-are (a.[.tzzi) . Cansero, ra adj. Pesado, molesto. Canso, a, adj. Cansado, fatigado. Estoy canso de tanto trabajar, sin descansar apenas nada. sase en las Sierras de Bjar y de Francia. Es uno de tantos adjetivos dialectales que se forman de participios sin el sufijo caracterstico. En el castellano antiguo se halla tambin este trmino, pero sin la / epenttica dialectal, y en la misma forma en que lo pronuncian los judos de Oriente, conforme al testimonio del Sr, Menndez Pidal (Gram. Hist. Esp., 121): Los monjes de la casa cansos e doloridos, aguisaron el cuerpo como eran nodridos, finironle mortaia de sus mismos vestidos, daban por los corrales los pobres apellidos. (Berceo. Sto. Domingo 528). Cantacea, f. Pedrea. Cantacear, a. Apedrear. Cantador, ora, adj. Cantor. Es muy usado este trmino y debi de emplearse, tiempo atrs, a juzgar por el testimonio de Juan del Encina, aunque conforme a su costumbre, lo impropia, amplificndolo, por ceder a las exigencias del metro: RoDR. Qu sacristn era? di. Antn. El de la greja mayor? Juan. Un huerte canticodor. Juan. Ese mesmo. (Encina, Teatro, pg. 144). Cantarero, ra, adj. Alfarero. No es anticuado este trmino; antes,

320 el vocablo culto alfarero, es completamente desconocido por el vulgo salamanquino: Cantando, cntaros hace cantando, cntaros hace; el puHdo cantarero; cantando, saca el dinero. (Copla popular). Etim. Desciende de cantharos y cantaras, -i (/vO-apO?).

294

Cantriga, f. Cantrida. Cantear, a. Apedrear. Cantera, f. V. Canchera. Cantero, m. En las huertas el trozo de tierra circunscrito por cuatro regaderas. || V. Campo. Cantiga, f. Tonada, copla, cantar. Se designa con este trmino la letra, no la msica del cantar: Bonita cantiga la que cantaron los mozos anoche a la puerta de la mayordoma. II Coleccin de coplas y tonadas. sase en la Ribera del Duero: El to sacristn es el que tiene la mejor y ms numerosa cantiga de por tos estos alreores.>Etim. Deriva de cntica, plural de canticutn,-i, con la dislocacin del acento. Cantimplora, f. Olla grande en que se ha puesto a cocer ms comida que la acostumbrada. || Vasija o bota de vino, de tamao y cabida grande. Etim. La derivan de "^cannas-impletoria, pero no parece admisible en buena fontica. Tal vez tenga alguna sombra de probabilidad la etimologa que apunto: ^canthtis-plera. El tema nominal canthus o cantharos indica la idea de continente circular, y el adjetivo plera, no es inusitado. Festo escriba: (pg. 230). Plera dixisse antiquos testis est Pacuvius, cum ait: plera pars pessumdatur. Cantista, adj. Cantor. Es de uso poco frecuente:

321

Cantador que tanto cantas y te tienes por cantisa, dime cuantas cruces hace

el sacerdote en la Misa. El sacerdote en la Misa cruces hace treinta y tres. (Cancin popular).

Canzoncillos, pl. Calzoncillos.

295

Etim. De calceus, con la acostumbrada mettesis consonara. Caada, f. El tributo que los ganaderos tienen que pagar a los guardas de campo por el paso de los rebaos por el cordel o caada. Caajeja, f. Cicuta mayor. (Coniim maciilatum L). Usan este vocablo en la Ribera del Duero. Canaleja, f. V. Caajeja. Etim. Es comn derivarla de canna-feriila . De ser este el origen, las transformaciones seran: caafetia, caaherla, caaherja, caaheja, canaleja. La mettesis de la r y el cambio de r en / son muy usuales en dialecto. Caariega, f. Canal que se abre en las pesqueras de los molinos, para compartir convenientemente el agua e impedir que se amontone la arena en un solo sitio. Etim. De canalis (canna). La prdida de consonante igual es frecuente en latn: mamma y mamila, offa y ofella, curras y curuls. Tal vez en latn vulgar sonara cannalis. Caavern, m. El tallo crecido y grueso de la escoba. Por semejanza con la caavera o carrizo ha tomado este nombre. Caceras (botas), pl. Especie de polainas, de vaqueta, que resguardan toda la caa de la pierna, hasta el tobillo. sase esta palabra en tierra de Ciudad Rodrigo. Caiza, f . Conjunto de caizos, unidos entre s por medio de pielgas, que sirve para formar la corraliza o redil en que se encierran las ovejas en el campo. Cailero, m. Saiico. Canina, f . La res que pare cada ao. |1 Cadaera. Caizo, m. Especie de tablado o angarrilla, formada por dos palos perpendiculares y tres horizontales, que se emplea para cerrar, a modo de portillo, la entrada de cortinos y corrales: ... alargando la mano al dulce caramillo que cuelga del cercano caizo, pone al fin silencio en aquella extica algaraba. (Maldonado. La copla charra, pg. 215).

322 Ya de antiguo era usado este trmino en sus varias acepciones: En el corral del Concejo rompi a coces el caizo la burra estaba de Elena, y se present en Ledesma. (Villarroel. Obras, T. VIII).

296

II V. Cambizo. || El timn del trillo. Cao, m. Cerezo. Dcese esta palabra en la Ribera del Duero. Cauto, m. Canutillo: A escudero pobre, carbn de cauto. Por irona, porque el carbn de cauto se gasta mucho y dura poco. (Correas. Vocabulario, pg. 1). Cahozo m. Cadozo: Preme un breve rato; y, curioso de examinar a raz aquel infernal ruido, me deslic con precipitacin por un atajo hacia las honduras de un caozo.y^ (Torres Villarroel. Obras, T. X, pg. 91.) Capaceta, f. Conjunto de hojas anchas, como de parra o higuera, yerbas y junquillos, con que se cubren los cestos o asnales en que se trasporta la fruta. sase en la Sierra de Francia. Capacidad, f. Calma, asiento. || Fisonoma. Dcese en la Ribera del Duero. Capacina, f. V. Capaceta. Capatraz, m. Capataz de cultivos. Emplean este trmino, con la epntesis consonarla y en esta particular significacin, en las comarcas de Ciudad Rodrigo y Ledesma. Capaza, f. V. Capaceta. Capillo, m. Trampa: Hacer capillos. Frase familiar con que se significa el hacer trampa en el trabajo. V. Acapillar. Emplean esta palabra en la Ribera del Duero. Capirucho, m. Especie de capilla o capucha, adosada o cosida al cuello de las capas y anguarinas, que sirve para cubrir y resguardar, del fro y de la lluvia, la cabeza.

323 Capitn, m. Cabezada. || Vuelta, voltereta. Ten cuidado, porque como te caigas de ah, vas dando de capitones hasta el ro. Capullina, f. Copa de rbol. sase en la Sierra de Francia. Capusayo, m. Capisayo. Etim. Deriva de "^cappam-sagiam, trmino de baja latinidad. Caraba, f. Conversacin. i| Broma, holgorio. Es de muy antiguo el uso de este trmino, que hoy se emplea con mucha frecuencia en toda la provincia, en sus varias significaciones:

297

Busc a Sebastin y lo llev consigo a su casa, adonde estaba la nia en caraba, y tan sobre s que nadie dira tal cosa. (Torres Villarroel. T, X, pg. 306).

Yo me jub en un labrado Quando quixiereis caraba, y all me estuve en caraba, llamaime, vendr al miniento, y a la sombra, vive Cribas, y ahora me vo; que mi ainas lo vi todo como un Papa tengo que estar en concejo. * * * " (Villaroel. Obras, T. Vil). Etim. De ""cara,-am (y-'^JV^), cabeza, cara. Del mismo tema derivan careo, carear. Carabero, ra, adj. El que gusta de holgar y descuida su oficio: Oveja cornuda, que en hora mala hubiste requiere tu cordero, pastor carabero. Es el amigo de caraba o conversacin.

Ovejita prieta, que en hora mala hubiste requiere tu cordero, " pastor c7/-ae/-o.

<'Pastor carabero, hace al lobo carnicero o caballero. (Correas. Vocabulario, pgs. 159, 160 y 385.) Carabear, n. Detenerse. || Distraerse, holgar. (Ribera del Duero.)

324 El tiempo no carabea. Frase familiar con que se exhorta a no malgastar el tiempo. Carabinera, f. Alondra mouda. (Ribera del Duero). Carabita, m. Camarada. || Contertulio. || Compaero de paseo y de holgorio. (Ribera del Duero). Cariter, m. Fisonoma. Dcese en pueblos de Ciudad Rodrigo. Caralla, m. Higo de pipa negra. (Ribera del Duero). Caramojo, m. Escaramujo. Dcese en tierra de Alba.

298

Caramonjo, m. V. Caramojo. Caramozo, m. V. Caramojo. Caraas, pl. Visajes. || V. Calagrao. Carapela, f. Alboroto, ria. Carapitear, n. Vocear, gritar. Caruter, m Fisonoma. |1 ndole, genio, temperamento. Garba, f. Matorral espeso de carbizos. || Sitio donde sestea el ganado. Garbea, f. Mentira. Dcese en Serradilla del Arroyo. Garbizal, m. V. Carba. Garbizo, m. Roble basto, que produce la bellota gorda y spera, y la hoja ancha como la del castao. Garbochada, f. V. Calbochada. Garbochar, V. Calbochar. Garboche, m. Castaa asada en el carbochero. (Sierra de Francia). Garbochero, m. V. Calbochero. Garbonar, a. Hacer carbn: Vamos a concluir de encaar la carbonera, y enseguida nos pondremos a carbonaria; y tardar en carbonarse ms que la otra. Grcabo, adj. Persona achacosa y vieja. Garcabonera, f. Peascal. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Carcaal, m. Calcaar. Carcavinar, int. Heder las sepulturas. Carcomiento, ta, adj. Podrido. sase con la misma acepcin dialectal antigua:

325 Nuestros tristes nacimientos y, al tiempo que ms contentos, son masados de tal masa ya la vida se nos pasa. que nacemos carcomientos (Enzhm. Cancionero, f. 26.) Crdena, f. Mota o pavesa de la lumbre. Dcese esta palabra en Hinojosa del Duero.

299

Carea, m. V. Careador. Careador, adj. Se aplica al perro destinado en los rebaos a carear las ovejas, en oposicin al mastn, que se emplea para la defensa del ganado. V. Carear. Careado, da, adj. Se aplica al ganado que est o va de careo. Carear, a. Dirigir el pastor el ganado por donde pueda pastar: Voy a carear las ovejas a Valdelaguadafia, que all tienen mucha yerba y pueden pacer a contento. II n. Pastar, pacer: En esa garria carea bien el ganado; est nmy crecida la yerba. II a. Oxear, espantar: Las cabras mamo, voy tras los chivatos; la zorra ruto, al gaviln careo. (Torres Villarroel. Obras, T. VII, pg. 63). II a. Encarecer, subir de precio las mercancas. Careo, m. Pasto: Buen careo tienen las ovejas en esta garria. II Conversacin, charla. || Holgorio: Buen rato estuvisteis de careo con las hijas del to herrero. Cargancia, f. Molestia, pesadez. Cargo, m. Dintel de puerta o ventana. Etim. De caricum. Carguillero, ra, adj. Leero, el que tiene por oficio llevar cargas de lea para enrojar los hornos.

326 Caricol, m. Caracol. Lo llaman as en la Ribera del Duero. Carnazn f. Inflamacin de una herida. Carncoles (estar en), fr. adv. Estar en pelo malo. Aplcase a las aves cuando an no les ha salido pluma. Etim. Deriva de '^carnicula (carnem). Carnculas, pl. V. Carncoles. Carnizn, f. V. Carnazn. (Ciudad Rodrigo). Carnizuelo, m. Fruto parecido al de la alcarrea. Etim. De coma. Es un diminutivo formado del tema latino, como cornil, cornijal, para significar la forma del carnizuelo, que es como

300

de cuerno pequeito. Carolo, m. Pedazo de pan que se suele dar de merienda a los jornaleros, en algunos pueblos de la Ribera del Duero. Caronchado, da, p. p. Pocho, carcomido. Dcese de la madera. Etim. De "^caroneus, "^carontius. Caroncharse, r. Carcomerse. || Podrirse. Caroncho, m. Carcoma. 1| Polvillo en que se va convirtiendo la madera carcomida. En dialecto leons caronjo y en ptg. caruncho. Caronchoso, sa, adj. Carcomido. || Podrido. Carozo, m. El hueso de la aceituna, bien molido, con que se ceba a los cerdos. sase en la Sierra de Francia. Carpanta, f. Galbana, flojera. Carquesa, f. Carquexia. Carra, f. Carril, senda, camino estrecho. Dcese en tierra de Pearanda y de las Guareas. Carrafa, f. Fruto del algarrobo. Carral, adj. Viejo, cansado de trabajar. (Ribera del Duero). Carrancla, f. Carlanca. Carraquia, f. Carlanca. sanse ambos trminos promiscuamente. Carrasquera, n. Hacer fuerza con la respiracin para arrancar de la garganta alguna mucosidad. Carresquera, f. Mata de carrascos: ... tornaban a sus gritos, que eran maldiciones de todas clases para el to Clamores y a su cntico montono, igual, con unas cadencias interminables, y cuya letra haca revolver a nuestro hombre tras de la carresquera que ocultaba su persona. (Maldonado. Del Campo, pg. 11).

. 327 Carrendera, . Carrera. Carrera, f. Serie o fila de granos en la espiga: Ms vale grama de era, que trigo de carrera.^

Ms valen granzas de era, que trigo de correr. y> (Correas. Vocabulario, pgs. 453 y 456).

301

Carretera, f. Cobertizo, que se hace en el corral, para colocar los carros y aperos de labranza y para resguardar el ganado. Carriba, m. Calle de arriba. Ejemplo de aglutinacin dialectal: Del carriba al resabajo con un letrero que dice: hay un ramo de azucenas vivan las aceituneras! (Copla popular en la Ribera del Duero). Carrigela, f Correhuela. Carrilano, na, adj. Ferroviario Carrucar, a. Correr la peonza. (Ribera del Duero.) Carquesera, f. Mata de carquexia. Cartapel, m. Cucurucho de cuero o cartn con que se cubre el copo para que est ms recogida y apretada la lana y salga con ms facilidad la hebra. Cartapela, f. Escritura de propiedad: Que presente las cartapelos con que pruebe que esas tierras son suyas. Emplean este trmino en la Sierra de Francia. Cartapelo, m. V. Cartapel. Casca, f . Corteza de la raz de encina o alcornoque. || La accin o efecto de acarrear la casca: En este pueblo, en llegando el invierno, casi todos se dedican a a la casca, y de eso se mantienen. Cascabullo, m. Cascabillo de la bellota. Etim. No es admisible el origen de scabellum. Es amplificacin

328 de casca, quizs casca-bul-la, significando la forma abollada, esfrica o envoltura exterior de la bellota. Cascajeo, a, adj. Cascajoso. Cascar, a. Arrancar a las nueces la corteza carnosa que las cubre, como el erizo a la castaa. || Parlar, charlotear. Etim. Deriva de quassico-are. Cascareo, m. Montn de cascaras. Cascarria, f. El excremento que le queda a las ovejas en la lana: Quien guarda halla, y guardaba la cascarria. >y

302

(Correas. Vocabulario, pg. 337). II Costra de la masa de la harina. Cascn, Corteza fuerte y gruesa, del tronco y ramas de encina. Se distingue de la casca en que sta es la corteza de la raz, y es ms apreciada y de ms valor en la industria del curtido de pieles. Casero, ra, adj. En los pueblos, todo vecino que no se dedica a la agricultura, y ejerce en casa su profesin. En el Fuero est empleado este trmino para designar al que no est investido de cargo pblico: Nengun vecino de Salamanca que merino fuer o casero derrbenle las casas. (Fuero de Salamanca, CCXXXII.) Caseto, m. Casilla hecha de adobes que se destina a guardar los aperos y herramientas en las huertas. Casita, f. Hoyo en que se echa y siembra la semilla: Estoy haciendo las casitas para sembrar estas pipas de calabaza. Caspa, f. Musgo que se cra en la corteza de los rboles. Casquero, ra, adj. El que se dedica al oficio de arrancar la casca de las encinas y alcornoques para venderla en las teneras. Castrar, a. Pegar, golpear. Castrn, m. El macho cabro que se deja para padre. || adj. Gordo, corpulento. El uso de este vocablo viene ya de muy antiguo:

329 Comer buena miga cocha, y castrones y ansarones, remamar la cabra mocha y abortones corderitos. y comer buenos lechones (L. Fernndez. glogas, pg. 178). Etim. De castrare trae origen, con significacin traslaticia basada en la corpulencia y robustez que son caractersticas de todo animal castrado. Cata, f. La accin o efecto de buscar: Ando en cafa de la yegua, que se me ha extraviado.)^ Catalejo, m., met. Perspicacia^ tino, discernimento: En cuanto le ech el catalejo, vi lo que haba de dar de s. Categora, f. Preeminencia, distincin: Aunque las ve usted as, tan modestas, vestidas como la dems

303

gente del pueblo, son personas de ca/'^^or/Vz; tienen mucha hacienda. Causal, m. Casualidad: ... que vaiga... y si, por un causal, hubiese guerra, que no se encoja; que pa eso es hijo de su padre. (Maldonado. Del Campo, pg. 43). II Causa, razn, motivo: Obd. S... me lloran los ojos de la indina cebolla que estoy picando. Ric. Pues aunque fuese por otro causal, bien haras en llorar. (Maldonado. La montar aza, 27). CausHo, a, adj. Culpable. (Ribera del Duero). Causn, m. Fiebre alta. Etim. Deriva de Vv^-'w, xoaw, comburo, quemar. Cautivar, a. Cultivar. Cautivo, m. Cultivo. Cavanillero, ra, adj. El que tiene las piernas delgadas y largas. Etim. Es trmino compuesto de canilla-vana metatizado. Suele

330 decirse tambin canillas-vanas, con la misma significacin que cavanllero. Cavaril, adj. Cavador: El buen cavaril, de Espino; comediantes, los de Topas; de Tardguila, las yeguas; danzantes, de Villanueva. (Romance popular). Cavo, m. Cava; accin o efecto de cavar: Mal caiiio tiene esta tierra tan cascajosa. Caza, f. Ralladera de sartn. Cazado, da, adj. Avezado a la caza: ; Est an poco cazado este perro: lo tengo que adiestrar y hacerlo a mi mano. Etim. De '^capto-are (capere , captiosus, a, um). Es de los participios adjetivados, de forma deponente, como el antiguo heredado que significa heredero. Cercilla, f. Cedazo pequeo. i| Coladera para los lquidos.

304

Etim. De saetaceuni. Cear, a. Cerrar. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Cebique, m. Amarantacea. || El cebo con que las aves apapizan a sus hijuelos, Cebolluna (aguja), f. Aguja gruesa que usan para ensalmar sacos. Llmanla as en la Sierra de Francia. Cecha, f . Acecho. El gato est amonado, en cocha del ratn. Etim. De assecto,-are. Cefea, f. El cebo que buscan los cerdos hozando debajo de tierra Cefear, Int. Hozar. Dicen esta voz en tierra de Ciudad Rodrigo. Cejar, a. Recular los carros: Ceja ese carro pa que entre en el corral.

331 Trmino de carreteros cuando quieren que las muas del carro vuelvan atrs o reculen; y djose as porque, al ensearlas, les dan con la vara o ltigo en la frente y en las cejas; pero ms me cuadra haberse dicho del nombre griego O'^'C^^, porque se hace fuerza en el yugo, para que las muas vuelvan atrs. (Covarrubias. Cejar). Celebrarse, r. Descabezarse, romperse el cerebro. Celeminear, n. Andar de un sitio para otro: Anda todo el da celemineando, sin parar ni hacer nada de provecho. Cencellada, f. Roco, escarcha. V. Recenceilada. Cenceada, f. V. Cencellada. Usan estos vocablos en tierra de Ciudad Rodrigo y en la Ribera del Duero. Cencerra, f. Esquila, cencerro pequeo. Cenca, f. Ciencia. || Ingenio, talento. || Habilidad, maa: Tiene muchas cencas, a pesar de ser tan pequeina como es. Cenco, m. Frescor de ribera. || adj. Guardado, vedado, frtil: Ese restrojo est an cenco, pero ya maana entran las ovejas. Ya de antiguo fu usado este trmino en sus varias acepciones: Yo, maestro Gonzalvo de Berceo nommado, yendo en romera, caec en un prado verde e bien sen<;:ido, de flores bien poblado. Etim. La suelen derivar de ^simulas (simplex), y de ^singilus

305

(singilatim, singulus). Los cambios fonticos no se explican satisfactoriamente. Korting la deriva de cingillun (cingo). Centella, f. Yerba venenosa que se cra en los hontonales: Qu no romea? Pues no ser por falta de coma, que bien se ha templado esta tarde en las eras de Abajo. Pus ti la mira triste y no romea replic el zagal. Si habr comi erba centelaP sali murmurando el to Colas. (Maldonado. Del campo, pg. 77).

332 Centenero, m. El rastrojo del centeno. Cepera, f. Inflamacin de las pezuas en el ganado cabro. Dcese este trmino en la Sierra de Francia. Cepo, m. El pie del tronco, juntamente con las races del rbol. II La superficie del potro, horadada convenientemente para meter en los agujeros del cepo los tornos o barritas en las cuales se doman las cayadas, dndolas la forma que se intente. || Hueco en el tronco del rbol. Etim. De cippus. Cerbuno, na, adj. spero, duro recio. Aplcase a los muchachos ineducados e indmitos. Cercene, adv. Cercn, enteramente de un golpe: Esa rama la cortaron cercene. Es de muy frecuente uso este trmino, que se emplea solo, por lo comn, aunque tambin le acompaan la preposicin: a cercene. Etim. De circinus, um, (^v.p'/vtvocj. Cerceno, na, adj. Cortado de un solo golpe, a cercn. Cercillo, m. Corte que se hace, a modo de marca o seal, al ganado en la mitad de la oreja, en tal forma,, que le quede colgando la otra mitad, a guisa de pendiente o zarcillo. Etim. De circellus,-iifn. Ceremeflo, m. Cermeo. (Ribera del Duero). Cerezal, m. Cerezo. Cerezano, ana, adj. Tierno. sase este trmino en las Guareas.

306

Cerezn, na, adj. Tierno, blando. || Amarillo: Este trigo no se puede segar todava; esta muy cerezn. Ceriballo, m. Rastro, vestigio. Es frase muy acostumbrado e decir: No dej ceriballo de nada para significar que arrampl con todo. Ceriondo, da, adj. Aplcase a los cereales que no estn sazonados, que tienen o van tomando el color amarillo. Etim. Los trminos cerezn, ceriondo, cerondo, serondo, son^

333 no ya sinnimos, sino que todos expresan la misma idea. En la Ribera del Duero dicen serondo; en los pueblos fronterizos de Portugal, pertenecientes a Ciudad Rodrigo, usan ceriondo, y los medianeros con Avila cerondo. El ms usado es cerezn. De nacer todos estos trminos del latn sertinas, hay que afirmar el extravo en este punto, como en otros, de la etimologa popular. Porque el pueblo, en todos estos trminos, quiere significar no precisamente lo tardo, si no la que an no est en sazn, prescindiendo de que sea o no sea entonces el tiempo oportuno de sazonar. As es que el pueblo intenta significar que aquel fruto est amarillo y blando como la cera, de donde parece que lo derivan; del mismo modo que encerar, en la significacin de ir sazonndose los cereales, porque entonces comienzan a amarillear, esto es, a tomar el color de la cera amarilla. Es uno de tantos extravos de la etimologa popular. Extravo, en la hiptesis de que el vocablo descienda de sertinas. Cf. Menndez Pidal (Gram. Hist. Esp., 58). Cernaja, f. Especie de fleco, terminado en borlitas, que se pone a ios bueyes en el testuz, a guisa de adorno, y a la vez para espantar con el movimiento de las borlitas a las moscas e impedir que se les metan en los ojos. Etim. De *cernacula,-aun (cernuo), en la significacin de mover. Cernear, a. Mover alguna cosa con violencia. Cernidero, m. Cernedero. || La pieza o aposento habilitado para cerner: Desde la mi ventana le cuento las merinas del cernidero, al merinero. (Copla popular). Cernir, a. Cerner. Cerondo, da, adj. V. Ceriondo. Cerote, m. Cera del odo. || met. Miedo, terror, espanto.

307

Cerracina, f . Destrozo . Cerrajina, f. V. Cerracina. Cerrancale, m. Gaviln. Cerrebojar, a. Espigar, rebuscar, andar al rebusco en la recoleccin as del grano, como de la uva, almendra y aceituna. Dcese este vocablo en la Ribera del Duero.

- 334 Cerrancale, n. Gaviln. Cerrencale, m. Gaviln. Dcense estos dos trminos en tierra de Ciudad Rodrigo. Crrimo, ma, adj. Tenaz, constante, acrrimo. Cerristopa, f. Camisa dominguera y de fiesta, cuya parte delantera y superior es de cerro y la inferior o faldn es de estopa. Las mujeres ordinarias suelen traer las mangas y pechos de buen lienzo y las faldas de estopa. Ya esta camisa apod el otro estudiante, en mi tiempo, la torre de la Iglesia Mayor de Salamanca, porque sobre la vieja aadieron las ventanas del campanario y el chapitel que estaba blanco y hermoso, y lo dems se qued pardillo, como falda de estopa. (Covarrubias. Camisa).

Darl 'he alfardas orilladas y sortijas prateadas, y capillejos trenados camisas de cerristopa, cercillos sobredorados su mantn y aljuba y hopa, y gorgneras bien llabradas, faja y mangas colloradas. (Lucas Fernndez. glogas y Farsas, pg. 32). Caete dice que es tela de lino muy grosera. Cerro, m. La parte de tierra que se levanta entre surco y surco. II Haz de lino que pone a su lado al espadador. || Haz de lino dispuesto para hilarlo en la rueca, y que despus de hilado constituye la madeja. || Hebra de lino limpia de estopa: En todas las artes hay engao, sino en el que vende la estopa por cerro, y el vinagre por vino y el gato por liebre. Razones con irona. (Correas. Vocabulario, pg. 121). :: fe ^

308

A estos, dijo un aguador que estaba mirando la procesin, los conoc yo en mi tierra en bragas de cerro como las mas. (Torres Villarroel. Obras. T. IX. pg. 56). Cerrojo, m. La marca que, con hierro candente, ponen al ganado. Etim. Desciende de "^ferrocliim o bien de '^ferrolium.

~ 335 Cerujano, m. Cirujano. Cspede, m. Csped. || Trampa, armandija: Al azadn y a la laguna cspede y cua. Al azadn por que no se desenaste y a la laguna por que no se vaya el agua (Correas. Vocabulario, pg. 32). Cetrn, m. Especie de fritada de diferentes clases de berzas. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Etim. De citrus,-iim. Toma de aqu el nombre porque la cidra entra como parte principal de ese pisto o fritanga. Circula, f. Escobilla, acianos. Cibanto, m. Acantilado, escarpe vertical de la roca. Dcese en Cespedosa de Agadones. Cigano, m. Cieno, lodo. Es muy usado este trmino entre la gente aldeana. Etim. De ^coenacum (coenum), metatizadas las ltimas slabas. Ciego, ga, adj. Borroso: Acuerda bien tu cuidado, es tan pronto rematado no sigas camino ciego, como estopas en la lumbre. que el vivir ms descuidado -c ^- n f i nc\ ^ (Encina. Cancionero, fol. 25). Cierne, m. La flor de los cereales. Cierro, m. Valla de tierra o de piedra para cercar una finca. Etim. De serr, -are (sera,-am). Cigorro, m. Picacho. Dcese en pueblos fronterizos a Portugal. Cigeal m. Artefacto para sacar agua de la noria. Covarrubias trae cigoal y lo define as: La prtiga enejada sobre un pie derecho, con que sacan, en algunas aldeas, el agua de los pozos, por la forma que tiene de cuello de cigea. (Covarrubias. Cigoal).

309

Cigeo, m. V. Cigeal. || adj. Alto, seco y delgado. Ciguuela, f. Manivela. Cija, f . El sitio donde amajadan las cabras. Dcese en la Sierra de de Francia y de Bjar.

336 Cimajada, f. El sitio ms alto del lugar. || La parte superior de cualquiera. (Sierra de Francia). Etim. Del latn cyma,-am (y^'^y-i-, To;y, punta, rama de rbol. En castellano antiguo tuvo este trmino la significacin de rama, copa de rbol: Ya eran, Deogracias, las vrgenes ribadas eran de la columpna ensomo aplanadas, vieron un buen rbol, cimas bien compasadas, que de diversas flores estaban bien pobladas. (Berceo: 5. Or. 43). Cimarada, f. V. Cimajada. Cimblar, a. Cimbrear, mimbrear. Cimborna, m. Peascal; terreno peascoso. Cimbrar, a. V. Cimblar. Fu ya, de antiguo, usado este trmino: No vos cimbre yo el cayado por somo del pestorejo. (L. Fernndez. glogas, pg. 25). Cimbria, f. Cimbra. Ejemplo de epntesis dialectal. Cimbro, m. Teso alto, risco. (Ciudad Rodrigo.) Cinceo, a, adj. Delgado, alto, esbelto. (Sierra de Francia.) Cinchera, f. Rozadura que liacen las coyundas a los bueyes en la parte anterior del testuz. Cincho, m. Encella: Quien vende el trigo en la era, y la lana en la tijera y el queso en el cincho y el vino en mosto, el provecho da a otro. (Correas. Vocabulario, pg. 344). Cinojo, m. Hinojo. (Foeniculum vulgare.) Cinto, m. Ceidero de vaqueta que ajusta a la cintura rodeando la cavidad torcica. Tiene ms de una cuarta de ancho, y lleva ancho seno que sirve de bolsillo. Se sujeta con correas y suelen adornarlo con clavos de plata u oro. Es de muy antiguo el uso de esta prenda: ...que goces las mangas de tu jubn bayo, que goces el cinto que tiene tachones. (Encina. Teatro, pg. 196).

310

^ ^ ^

337 Calabazas en Mayo El hijo del Alcalde quin las ha visto? las lleva al cinto. ^> * * * .\. sac las tijeras del cinto, hizo sobre ste, con la punta de una de ellas, algunos clculos... (Maldonado. Del campo, pg. 13). Etim. De cinctiis, um. Cirnir, int. Estar en ciernes los panes o vides: Cerner las vides, empezar a mostrar el fruto en flor; y porque parece con lo blanco, haber cernido sobre ellas harina, se dice estar en cierne. (Covarrubias. Cerner). Ciscar, a. Mover, tocar, empujar: No andis ciscando la mesa, que no est bien sienta. Cismar, a. Meter divisin, sembrar cizaa. Cirigaitas, adj. Aplcase a la persona alta y delgada: Veis cuatro espeteras juntas? relleno por todos cabos Pues as el tal arco estaba de muy ricas cirigaitas. y> (Villarroel. Obras. T. VII). Cirios (hacer), Ponerse de pie para descansar en las faenas del campo. II Holgar: No hagas tantos cirios, que por eso el amo buen vendimiador, ayer te rii. (Cancin popular, en la Ribera). Cispar, int. Escapar sin ser notado. Corre este vocablo en la Ribera del Duero. Cispiar, a. Quitar una cosa a hurtadillas. (Ribera del Duero.) Ciste, adj. Ajustado, encajado. sase en la Sierra de Francia. Citte, ta, adj. Listo, resabido, redicho. Cianea, f. Chanfaina. (Ribera del Duero.) Clarera, f . La claridad que sigue al chubasco. 1| El claror que pasa

311

entre las ramas de los rboles. 22

338 Vamos a otra encina ms poblada, porque est tiene muchas clareras.y> Trminos anlogos fueron en uso entre los escritores clsicos: No pude dejar luego de preguntar quin haba sido el autor de tanta clare za^). (Garay. Advertencia al lector del Philciilo).

Ciega muchos claros ojos no quieren verse en clarura.y> y aquellos, desque cegados, (Hernando del Castillo. Cancin 339). Clusula, . Cpsula. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo y en la Ribera del Duero. Clibs, m. V. Cribes. Clima, m. Bruma. || Cancula. Corre esta voz en la Sierra de Francia. Climen, m. Clima. Dicen esta palabra en tierra de Ciudad Rodrigo. Clin, f. Crin: Merigela, tente a las clines, que hay falta de buenos y sobra de ruines >>. (Correas, Vocabulario, pg. 441). Clisarse, a. Embobarse, entontecerse: Se clisa viendo los escaparates. Co (estar en), fr. fam. Estar en cuclillas. Coagelar, int. Madurar el fruto. Dcese en la Ribera del Duero. Cobertn, m. Cobertor. Cobija, f. Capa o cubierta de juncos que se echa encima de la carbonera, cubrindola con tierra. Eti.w. Desciende de co(o)perculutn (cooperio, ir). Cobijar, a. Colocar la cobija sobre el encaado de la carbonera. II V. Acogombrar. Coce, m. Tronco del rbol. |I Pie del rbol. || rbol: A pie de quinientos coces de roble se quemaron.

312

339 Etim. De calx,-cem. Cocorina, f. Coronilla; la parte ms alta de la cabeza. || Cspide o rernate de la carbonera. Cochambrn, na, adj. Cochambroso. || La persona que hace mal su oficio o labor. Cochapa, f. Postilla; cachapa. Cochar, f. Cuchara. Etim. De cochleare. Cochare, f. Cuchara. Codal, m. Cabo de vela o de cirio. Lo llaman as en tierra de AlbaCodicia, f. Diligencia, afn, solicitud, aplicacin: ... Tu justicia que en loarte nadie cese. a todos pone codicia, ^^^^i^^ ^^^^^^ ^ Codn, m. Manga estrecha del jubn. Etim. De cubius. Codina, f. Especie de ensalada, que se hace con castaas piladas y cocidas. Dcese en la Sierra de Francia. Codorno, m. Rescao de pan, cantero. (Ribera del Duero.) Codorro, rra, Terco, modorro. || Gordinfln. En esta acepcin, y no en la de cabrn, que en sentido dubitativo atribuye el seor Caete, la usaron los poetas salmantinos del Renacimiento: Tiradvos all, don borro: un golpe con esta porra son, daros he 'n esa morra que os aturda, don codorro.-) (L. Fernndez, pg. 22). Cofia, f. Pauelo atado a la cabeza. || Redezuela. Cofrera, f. Cofradera. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Cogerse, r. Ajustarse por temporada o por ao, en los oficios de la labranza: A eso de hacer el ao se cogiera de pastor Lorenzo al mundo volviera; de pastor de unas ovejas. (Romance popular). Me he cogido na ms que dende San Pedro hasta San Miguel.

313

340 Cogolla, f. La copa del rbol. || La rama abierta en forma de horca: Si de encina quieres ser podador, deja horca y pendn. La punta, y co^o //7 horca. (Correas. Vocabulario, pg. 255). Cogollar, n. Echar cogollo la planta. Etim. De '""ciiciiliofarc (cuculla). Cogolmar, a. Colmar, rebasar la medida, llenar con copete la medida: -Eh!, t, sordo del diantre, para quien cogelmas tanto, pa la Iglesia o pa la... gea del ama? Cogaemo pi la... gea de tu mujer, que que, a la sombra, pairando con el herrero. (Maldonado. Del campo, pg. 17). Etim. - La hacen derivar de culmen sin advertir que se desarrolla en cumbre. Otros, creyendo que encierra la idea de amontonamiento, lo derivan de cunvus, que dara cumbro. Su origen parece debiera ser "^columus (columen) y a! desaparecer la vocal postnica u, se alarg la tnica no en diptongo cuelmo, sino en duplicacin coholmo, que luego se pronunci cogolmo. Cogolmo, m. V. Cogelmo. Dcese en Cantalapiedra: El cogolmo no os d pena, que el rasero se lo lleva. Contra los mdicos y avarientos. * * * Siembra en polvo y habrs cogolmo. Esto es, montn colmado de trigo... (Correas, Vocabulario, pgs. 95 y 261). Cogombro, m. Cohombro: El piejo y el cogombrejo, por la maana nace y por la tarde es viejo. (Correas. Vocabulario, pg. 99). Cogortijo, m. Recado, encargo. Dicen este vocablo en la Sierra de Francia: A ver si te se olvida o pierdes algn cogortijo r>

314

341 Cogotera, f . La rozadura que hace el yugo a la bestia en el cogote, en la parte superior. Cogotudo, da, adj. Tieso. || Altivo, soberbio: Se las han de apostar a presuncin y fantasa a los autores ms cogotudos y soberbios. (Torres Villarroel. Vida). Cogelmo, m. Copete, colmo de grano que rebasa la medida: Los granos a rasero, lo dems a cogiielmoy>. Frase familiar con que se indica que las nueces, castaas, etctera, se miden con algo de cogelmo, y no con rasero o pasando el rasero: Llegar a cogelmo. Frase familiar con que se significa la perfeccin o complemento de alguna cosa. Dcese: Este nio no llega a cogelmo, dando a entender que no llegar criarse o desarrollarse, sino que probablemente morir antes de salir de la niez. Es de antiguo el empleo de este vocablo: Las eras hasta el gollete y han de llenarse a cogelmo se cubrirn de gavillas las paneras y cortinas. (Torres Villarroel. Obras. T. IX). Otra que tal, dimpus de lo uno lo otro se dijo. Y este querr, tambin que le midas con cogelmo. Es natural. Cavila, bien te cogelma l a t, si es cierto lo que se corre. (Maldonado. Del campo, 69). Etim. De ^columus (columem). Coima, f. Pena, multa. || Oportunidad: An no vino la coima de decirle lo que no se quedr oir; pero ya vendr la coima, y no tardando. li Vejacin, gravamen, molestia. Es muy comn decir: le hizo la coima , cuando, por ejemplo, se niega uno a pagarle al acreedor la

- 342 deuda. En castellano antiguo se us significando cepo, prisin, grillos: Quando ovo las cormas molidas e cortadas, mandlo que ixiese sin miedo a ossadas>\

315

(Sto. Domingo. Berceo, 66C)). Etim. La derivan de calumnia, con la significacin jurdica de este trmino. Tal vez sea corrupcin de corma. sase este vocablo en la Ribera del Duero: Cojijo, m. Picazn. sase esta palabra en tierra de Ciudad Rodrigo. Sin duda es el mismo trmino que usaron nuestros poetas dialectales, el cual define Caete: Molestias, cosas que a uno le contraran. Juan-Benito. Dios te d malos aperos. Bras-Gil. y a vos no falten cosijos. Juan-Benito. Y a t te sobren litigios. Bras-Gil. Y a vos menge la salud. < i: * Qu' estos males y enconijos son praceres con letijos, son cosijos tropecijos que nos traen modorrados; do caemos plomados. (L. Fernndez. gloga, pgs. 20 y 28). Colaga, f. Calleja estrecha y obscura. (Ribera del Duero.) Etim. De colo-are, pasar, colar. Colambra, f . Corambre. Fu usada desde muy antiguo esta voz: Alcalde, quin pensaris zampuchados en el agua que hizo fiestas mi galanas? y zurran dempus las suelas, cabritillas y colambras. los que andan con los pelejos (Villarroel. Obras. T. Vil). Etim. De ''"coriamen (corium). Colambre, f. La piel an no curtida. Colar, n. Pasar: Si, al golver de la feria, cuelo por aqu, por la carretera, acaso sus traiga un vaso de agua con un azucarillo, pa que sus pase el sofoco. (iMaldonado. Del campo. 132).

343 Colcho, m. Corcho. || Colmena. Dcese en la Sierra de Francia.

316

Coleta, f. Especie de chalecho de suela que se ponen los vaqueros encima de la chaqueta para ordear las vacas bravas. La untan con sal para que, mientras las ordean, se entretengan en lamerla. Etim. De "^ colleta, -arn (collum). Colina, f. Planta pequea de hortaliza que se planta en junto, en un cuadro pequeo, para trasplantarla, en tiempo oportuno, al cabecero a ella destinado, Etim. De ^caulina (caulis,-em). Colnero, ra, adj. Dcese, principalmente, del tiempo lluvioso y apacible, propicio para trasplantar colina. V. Colina. Es muy frecuente decir: Est el da colinero. Collada, f. Collado. sase este trmino en la Sierra de Francia. Collaga, f. Carne del brazuelo del cebn. (Sierra de Francia). Collazo, za. Criado, mozo de la labor. || Compaero de servicio. Es muy antiguo este vocablo que us tambin el Arcipreste de Hita: Puso en sus onibros entrambos los sus brazos, ella dando sus vozes, vinieron los collazos., dironle muchos palos con piedras e con mazos, fasta que ya los palos se facan pedazos. (Hita. 1.380). * * * Cantai, si queris, collazos. Pues tambin debis bailar. Que nos praz ma fe! cantar. Que nos praz, sin embarazo. (L. Fernndez, pg. 212). Qu chufas se harn los amos quando tal osa el collazo. y> (Encina. gloga III).

Llega el ama nueva y la echas unas miras que pace que la quis abrasar, y aluego a murmurar de ella delante de tos los collazos. (Maldonado. La montaraza, pg. 32). En antiguo dialecto gallego ya se us este vocablo:

344 Mas la madre que ficou et chamou un seu coloco na casa, aquela ma, et esfolal-a mandou. morta logo a fillou (Cantigas, 178-4).

317

Etim. De collacteus-collaius (cum-lac, ctem). Caete dice que es: Mozo de labranza a quien suele dar su amo algunas tierras que labre para s. En esta regin el collazo es lo que se ha dicho, sin gozar de senara ni escusa as en tierra como en ganados. Collera, f. Costal que lleva la caballera al molino, con poco ms de una fanega de grano: HiL. Pos na, di que va a moler iba yo de gea gana; a la acea. aguantar esta semana, Juez. Vaya en gracia. si me lleva una collera. Hii.. Tamin como ser pudiera. (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 11). II Carga de ropa de lavar. sase en esta acepcin en la Sierra de Francia. Etim. Deriva de ^collera (colluni-l). Es acepcin traslaticia, tomada de colocar el saco no sobre los lomos de la caballera, si no ms bien a modo de collera, o a la colla, segn la hermosa frase clsica: En otros han de estar a la colla las prevenciones. (Fajardo. Empresa, 30). Col (en), Fr. fam. Coger en brazos o llevar a cuestas a un nio: Djame, que pesas mucho y no puedo llevarte en col. sase esta voz en la Ribera del Duero. Colombra, f. Corambre. Colombro, m. Cohombro. Etim. Lo suelen derivar de cuciimere. Pero ser bien advertir que ya San Gregorio de Tours empleaba, sin duda como trmino vulgar rstico, combrus,-um. Tomando por base este vocablo, el cam-

345 bio fontico, al romanzarse, consistira primeramente en el alargamiento o reduplicacin de la vocal tnica cohombro, notndose marcadamente la aspiracin intervocalaria en el dialecto, de modo que se transformase en cojombro, y convirtindose por fin en colombro. sase en el partido de Ledesma. Columbeo, m. Columpio. || La accin o efecto de columpiarse. Combresacin, f . Conversacin. Ejemplo de mettesis dialectal:

318

Eso es combresacin, Juanico, pos tu no inoras como yo, que Petra es en el pueblo la partera. (Q. Moro., /w/c/o de Conciliacin).

Por entrar en tu alcoba un ratito de combresacin, vino la justicia nueva, prisioneros nos llev. (Copla popular).

Comecera, f. Comezn. Comenencia, f. Conveniencia, comodidad:

Comenencias, comenencias quin te puso comenencias? Te deban haber puesto lleva-pliegos a la Audencia.

^^Comenencias me vienen, que asco da el verlas. Cundo yo no las quiero qu tal sern ellas! (Coplas populares).

Comestible, m. Combustible. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Comique, adj. Inapetente, melindroso en el comer. Comisque, adj. V. Comique. Comisquear, a. Comer desganadamente o teniendo inapetencia. II Comer a horas desacostumbradas. Compaginar, a. Repartir, distribuir proporcionalmente una cosa. Se dice, en especial, de la reparticin de los bienes hereditarios. Compangar, a. Repartir el compango. Distribuirse las raciones" de boca entre la servidumbre por determinado nmero de das: A ver si esta semana se companga mejor que en la pasada, que faltaron raciones de tocino.

Compango, m. La racin de comestibles que se da en crudo y por junto, para varios das, a los gaanes y pastores y a otros criados de

319

- 346 labranza, especialmente si son casados. Es costumbre ajustar a los criados en determinado precio y, por parte, el compango. Etim. De '"^companicSf-um (pais). Compaa, f. Compaa. No es anticuado este trmino, si no de nuiy frecuente uso, particularmente en la frase familiar: Ir en amor y compoo.y> Todo lo vieron despacio se volvieron al lugar y puesta al burro la albarda en buen amor y compaa. (Villarroel. Obras. T. VII). Etim. La significacin de este trmino no fu originariamente la de apaniaguado o que come el pan de otros. Llamronse compaeros los labradores que juntos cultivaban una misma hacienda, un mismo pan, hoja u haza o besana. stos estaban en compaa y eran compaflones. As se deduce del Fuero de Salamanca: Nengn omne non baraie vos agiena se non de omnes de su pan, de sus iugueros de sus ortolanos... Las oveias non entren en las vinnas, et si entraren tome el sennor de las vinnas orne de su pan seis carneros seis oveias ende. (Fuero. LXVI). Para significar la idea de mantener, alimentar, etc., se emple, en dialecto, la palabra apaniguar y ms tarde compangar. Comparante, adj. Parecido, semejante. Corre esta palabra en pueblos de Ciudad Rodrigo. Comparanza, f. Comparacin, semejanza: La mesma lumbre del fuego, en comparanza, es mel. (Maldonado. Querellas, 50). * * * ... y la chica que es ms alegre que una perra, manque sea mala comparanza, a pasear en la plaza con el sombrerete, llevando a la cola a todos los mesinguines de la ciu. (Maldonado. Del campo, 61).

347 Compartirse, r. Esparcirse. || Dividirse, separarse.

320

Complisn, f. ndole, carcter, temperamento. No es anticuado este trmino, que sigue usndose en el sentido asignado en que ya se empleaba en la Edad Media: ... ca el diablo es tan maestro et tan sabidor que conoce bien las maneras et las complissiones de los omnes, et siempre tienta al ornne de aquella cosa en que entiende que mas ayna le puede engaar. (Don Juan Manuel. Libro del Caballero e del Escudero. Cap. 34).

Suplicio. Con pasin tiempo viene que se aflaca. la muy recia complisin (j,^^^j^_ ^^^^^.^^ p^^ 273). Comprisin, fr. V. Complisin. Comuelgo, m. V. Cogelmo. sase metatizado en las Sierras de Bjar y de Francia: Cuasis con comuelgo y te dan veintinueve radas, seis fanegas u siete derramas que ni cuasi el trabajo le sacas. (Gabriel y Galn. Obras completas. T. I, pg. 120). Comunal, adj. Mediano, de mala calidad, ordinario, basto. En esta significacin se emple este trmino dialectal ya de muy antiguo: Si t piensas la vida de este mundo mortal, quanto tiempo dura e quanto ha de mal e non sabe la hora qundo ser ni qul, nin en qu estado te falle, bueno o comunah. (Rimado del Palacio, 550). Comunero, ra, adj. Comunal, lo que pertenece al comn, al Ayuntamiento, o a alguna comunidad o sociedad: En los restrojos de este trmino, ya se sabe que no puede entrar ms piara que la comunera. Concalecerse, r. Pudrirse la carne y dems comestibles compuestos de carne. 1| Caroncharse. || Aborrajarse las mieses. Concalecido, da, p. p. Macado, pocho. || Purulento. En este signi-

348 ficado se us de muy antiguo, aunque a veces se empleara metafricamente: ... tentadme aqu. desde denantes que os vi. cunto el corazn me late Todo esto concalecido; y me combate la intencin triste! me duele.

321

(L. Fernndez, pa;. R4). Penetrada de bubas. Lo que concalecido. y> (Correas. Vocabulario, pg. 601). Concencia, f. Conciencia. El uso de este vocablo, sin la diptongacin de la vocal tnica, es muy antigo en dialecto: Que vos juro en mi concencia que ms cara me costara que si mucho la studiara quics que alguna correncia. (Encina. Aucto del Repelln).

:<Bras-Gil. Ha, pardios, en mi concencia! Oh cuan linda ningudencia! Ms la precio que una res, y aun, juro a Diona, que a tres. (L. Fernndez. glogas, pg. 13).

Seor Alcalde, en concencia, que sos un pobre pendejo y en mi nima jurada, desde la cruz a la facha. (Torres Villarroel. Romance). Concera, f. Grupo o manojo de espigas que nacen de un solo grano. Etlm. De ^congeria,-arn (congeries, -ern, congero). Conchabar, a. Echar un cordero a dos madres. || Doblar. || r. Confabularse, concertarse. Condeca, a. Armonizar, guardar armona. Dcese en Ciudad Rodrigo: No condice el pafiuelo con el vestido.

349 Condidura, f. Condado, condadura. No se usa apenas, ms que en el refrn: Conde, condidura y cebada para la niula. Condumio, m. Comida aderezada que se sirve a la mesa. || Abundancia de comida: Bien de condumio estaban almorzando. Etim. De condio ,-ire .

322

Conducho, m. V. Condumio: Refrn: Dnde no entra conducho entra pan mucho. Significa que la falta de buenos manjares tiene que suplirse con otros menos exquisitos, con tal que sean nutritivos: En Enero mira tu cillero, y, si tal lo hallares, come como de antes; y si no, alarga la puchera y estrecha la cibera. Dice que sea creciente el conducho, como en la Galicia, con nabos y berza, para que no entre pan mucho.

K X >:

No se cuece trucho sin conducho-^. (Correas, Vocabulario, pgs. 112 y 228). Es de muy antiguo el uso de este vocablo: Qradscolo a Dios, myo Cid, dixo el Abbat don Sancho, pues que aqu uos veo, prendet de m ospedado. Dixo el Cid: Gracias, don abbat, e so uestro pagado, yo adobar conducho pora m e pora mis uassallos. (Poema del Cid. V. 240-249). Etim. V. Condumio. No puede admitirse la derivacin que trae Korting de "^ conductas, -um. Condurar, a. Escatimar, ahorrar, hacer durar mucho una cosa: Hay que condurarlo, a ver si podemos tirar todo el ano sin tener que comprar ms aceite.

350 Antiguamente se us, significando el mismo concepto, el vocablo endurar, segn se ve por el adagio: ^<Quien endura, caballero va en buena mua. ; Y en este significado la us, entre otros, Fray Luis de Len: Y de inclinaciones tan diferentes, con arte maravillosa, y como se hace en la msica, con diversas cuerdas hizo una provechosa y dulce armona, para que cuando el marido estuviere en el campo la mujer asista a la casa y conserve y endure el uno lo que el otro cogiere. (Fr. Luis de Len, Obras. T. IV, 281). Etim. De conduro,-cire (cum-durare). Conduta, f. Honra, fama:

323

Porque vale mi conduta Bien sabe Dios y to el mundo ms que su generacin. quin es ella y quien seo yo. (Gonzlez. 7///C/0 de Conciliacin, pg. 10). Etim. De conduco,-ctus, a, um. Confjtura, f . Confitera. Dcese en la Sierra de Francia. Confraa, adj. El que se concome. Confraarse, r. Restregarse el cuerpo para calmar el picor o comezn. En bable se emplea el mismo trmino, pero sin prefijo ordinariamente: <Frao contra el catre una costiella. (Teodoro Cuesta. Poesas). Etim. Deriva de "^cum-frangere (f rango, -ere). Confraeo, m. La accin o efecto de confraarse. Confraimiento, m. V. Confraeo. Confraijo, m. V. Confraeo. Confrairse, r. V. Confraarse. Conjuntar, a. Unir, juntar. Etim. De conjuncto ,-are (conjunctus). Conocencia, f. Trato, amistad. || Conocimiento. Sigue usndose en la antigua acepcin dialectal:

351 Yo y ella gran conocencia tenemos de Uuengo tiempo. (L. Fernndez, pg. 29).

Y no es porque ella no sea despacha y limpia. Y de conocencia de las cosas y alternancia con las presonas... no se diga, que habr pocas como ella. (Maldonado. La montarasa, pg. 46). Contracido, m. Contagio. Dcese en las Valmuzas. Contenido, m. Suceso. Corre este vocablo en la Ribera del Duero. Contento, m. La propina que tienen que dar a los guardas de campo los ganaderos, porque les dejen descansar el rebao en los montes reservados y propios. Contino, adv. Continuamente:

Qu ojos tien tan nublosos,

324

manantiales de vino, muy bermejos, pitaosos.

lamparosos, lagaosos; siempre le lloran conlino.' (L. Fernndez, pg. 149).

Contra ms, adv., m. Cuanto ms:

Es craro, si ha de ser, contra ms pronto mejor. (Gonzlez. y/ao de Conciliacin, 12.) II adv. Junto, cerca: La has visto hace poco? (La tierra de trigo.) S, seor; anteayer pas por ella. Y te fijaste en el cuento de contra el camino? Contraforao, m. La tabla que se extrae despus de serrado el forao. V. Forao. Corre este trmino en la Sierra de Francia. Contrapeado, da, p. p. Contrapuesto en tal forma que cosas de la misma especie se coloquen unas en una direccin y otras en la direccin contraria; v. gr.: los pies de una junto a la cabeza de la otra, y viceversa:

352 Va contrapeado el blago de esas gavillas; unos haces llevan las espigas hacia arriba y los otros hacia abajo. Etim. De contra, -pedes. Contrapear, a. Colocar las cosas unas junto a otras, de tal modo, que la parte inferior de la una est junto a la parte superior de la otra. II Colocar las cosas, de tal suerte, que alternen los contrarios; V. gr.: lo blanco junto a lo negro, etc. || Igualar. Se van contrapeando corderos y ovejas; primero un cordero y luego la oveja. Copero, tn. Vasar. Etim. De cuppa,-atn. Corcoma, f. Carcoma. Corcomer, a. Carcomer, caroncharse. Corcha, f. Colcha. Dcese en la Sierra de Francia. Corchero, m. Alcornoque. Etim. De cortex,-ticetn.

325

Corchera, f . Tapadera de corcho para cubrir los cntaros. Corcho, m. Corrillo en donde se renen a charlar. Dcese este vocablo en la Sierra de Francia: En aquel rincn tenamos el corcho todos los das, despus de comer. Cordana, f. Cordn o cinta que se usa para atar el calzado. Corderada, f. Hato de corderos: Refrn: Por San Andrs, corderos tres; y por la Navidad, la cordera. Indica el tiempo normal de la paricin de las ovejas. Corderaje, m. Atajo de corderos. Corer, a. Cocer. Ties que echar ms lumbre, que pae que no enere q\ puchero. Cornata, f. Chisquero. || Canutillo de cuerno o de lata, ancho en la parte superior y estrecho por abajo, el cual se introduce en la tripa del embutido al infusir la masa mondonguera. || La punta del

353 asta. II El casco de las reses vacunas desprendido de la pezua. || La cornamenta incipiente. (Ribera del Duero). Cornato, m. Cuerno pequeo de buey, que sirve de vaso de vino para los mozos de labor durante las faenas del verano. Cornejal, m. La punta del saco o alforja: Por ese cor/ZcvV?/ se va todo el trigo; bien puedes coserlo enseguida.^^ II Huerto junto a las casas de los pueblos. || Trozo pequeo de tierra de cultivo. || La punta o ngulo de una heredad. Etim. De coma. Cornijal, m. V. Cornejal. Cornicabra, f. Pimiento largo y estrecho, retorcido en forma de cuerno de cabra. Cornil, m. V. Corneial. Cornipedrera, f. V. Cornicabra. || Boj (buxus semper viretis). Corona, f. Carona. La parte lumbar sobre la cual va el aparejo: < Hacer la corona a la caballera. Equivale a cortar el pelo en todo lo que coge la albarda. Corporar, n. Engrosar. Corraliza, f. El rea o espacio circunscrito por las caizas en don-

326

de se encierran las ovejas. Etim. De -^ curra /is (curro, -ere). ... notum faci praesenibus quan futuris, quod libero et excusso illud currle Sancti iMarci capitulo parrochialum clericorum de Salamanca. (Privilegio de Alfonso XI). Corre, m. Especie de soga, hecha con mimbres o encao, que sirve para sujetar el pie, en las faenas del lagar, cuando se prensa la uva. II Especie de rodillera, sobre la cual se pone el caldero, a fin de que no manche el piso. Emplean esta voz en tierra de Ciudad Rodrigo. Correcamina, f. Cogujada. Correcaminos, f, V. Correcamina. Llmanla as en tierra de Lcdesma y de Ciudad Rodrigo. 23

~ 354 Corredera, m. Huella que quedi en una superficie slida, sobre la cual corre el lquido por contadero o a chorro. Corregir, a. Cuidar, tener a cargo alguna cosa: Como es el Concejo el que corrige con el castillo del Conde, lia puesto las escuelas en los salones de arriba. >Correncia, . Diarrea. No es anticuado este trmino, sino de muy frecuente uso. 'Mas cuido que anda, seor, salvo honor trasijado de correncia. (L. Fernndez. glogas, pg. 10'2.) Correrse, r. Copularse los machos con las hembras en el ganado cabro. Corretajero, adj. Corredor, el encargado de proporcionar vino a los taberneros de fuera del lugar. (Sierra de Francia.) Corretero, ra, Amigo de corretear. Corribanda, f. Carrera precipitada, veloz. || Correra. Corriente, m. El cauce, el lveo del ro. || Caudal de agua. Corrigela, f. Correhuela: El juego de la corrigela, ctalo dentro, ctalo fuera.

327

Dcese esto de los volubles e inconstantes. Corriquear, n. Andar, caminar de prisa. Corrisquear, n. Corriquear: Refrn: <.<.Corrisqnea, corrisgiiea, que ya est el cura en la poyata. Con esto se indica que es en vano caminar a prisa o corriendo cuando no se ha de llegar a tiempo al punto o trmino del viaje. Corro, m. Cilindro de madera, hueco, que se utiliza para meter en l a los nios de modo que, por s mismos, se acostumbren y aprendan a andar solos. Corropete, m. Copete. || V. Cogelmo. Corrujona, f. Alondra. |i Cogujada. Corrupeto, m. V. Corropete.

- 355 Corruto, ta, adj. met. Extendido, divulgado. ... cuando ese ladrn lo ice ser que est ya corruto por too el pueblo y que andars en lenguas de tas en solanas y seranos y te llamarn...; sufre, aguanta, consiente.)^ (Maldonado. Del Campo, pg. 68). Corsera, f. Corciiera. || Tapona de corcho. (Ribera del Duero). Cortacn, adj. El que tiene por oficio cortar la lea para hacer carbn. || Rodador: Estos corlacinea se dan mejor rnaa que los que se fueron, Cortad no, adj. V. Cortacn. Corteja, f. Pocilga. Etim. De cortile-eni. Cortina, f. Tierra pequea, cercada con vallado de piedra, de poco ms de un metro de altura. No es anticuado este trmino. Cortinar, m. Cortinal. V. Cortina. Cortino, m. V. Cortina. Cortijo, Habitacin en donde se tiene guardada la aceituna, cerca de un mes, hasta que se rinde y queda en disposicin de ser molida. Etim. '^curticulus o "^curtilius (curus-um). (Sierra de Francia.) Coscarse, r. Darse topetazos los animales, particularmente los del gan-ado lanar y cabro. Eim.'DQ^co-ictisco-are (ico, icere, ictuin). Bral y Bailly apun-

328

tan la idea de que el indicativo presente pudiera ser *icio en vez de ico. Hay quien da por seguro el origen basko coska. Coscazo, m. Topetazo. Coscurro, m. Rescao, cantero, pedazo de pan. Coser, f. Corsera, tapadera de corcho para los cntaros. (Ribera del Duero). Cosijo, m. V. Cojijo. Cosquia, . Cosquilla. Costera, f . Cesta con dos asas, de boca estrecha y ancho asiento, que llevan los pescadores, en prevencin, para meter la pesca. Costero, m. El recaudador de multas, por demora en el pago de arbitrios. || adj. El que suele agregarse a la mesa, sin que le inviten a comer.

356 ~ Costodia, f. Custodia. || Viril: Qu es aquello que reluce Es el hijo de Mara por detrs de la Costodio? que nos viene a dar la gloria. (Romance popular. L Abhcias).

<cLa Costodia? Vcrbun cart)! No est el sol ms rellociente qu estopenda! qu estojada! cuando sal por las maanas. > (Torres Villarroel. Romance). Custodiar, a. Ctiidar. || Guardar. Costrinas (llevar a). Fr. fam. IJevar a cuestas. (Ribera del Duero). Cotela, f. Mancha. V. Cotena. Coteloso, sa, adj. Sucio, lleno de manchas. (Ciudad Rodrigo). Cotena, f. Roa, suciedad que se deja formar principalmente en los nudos o articulaciones de las falanges de los dedos. . Etim. De '^cutinia o '^entena (cutis,-em). Cotidiano, na, adj. Comn, ordinario, usual: Ni sbado sin sol, ni moza sin amor. Dicese ni sbado sin so!, porque el sbado alian cuellos, tocas y gorgneras, y las ponen a secar, Y porque las mujeres mozas se ocupan en esto, se dice que estn de sbado. Y si el amo o padre pregunta por la moza: res-

329

ponden: est en la solana, poniendo al sob-, que lo haga que no. Y como esto es cotidiano, cada sbado, dicen: no hay sbado sin sol \ esto es, sin tal ocupacin y cuidado.;(Correas Vocdhiilario, pg. '2 i O). Cotn, m. Tamo o pelusilla de lana, de algodn o de hilo. Cotorina, . Coronilla; la parte superior de la cabeza. Cotorino, m. Coronilla. Cotorrillo, m. Cotorro pequeo. Cotorro, m. Teso. || Risco de cumbre redonda y llana n modo de altozano. Cotrena, f. V. Cotena. Covanillo, m. Cuvano pequeo. Coyunda (a), Fr. adv. A medias, en compaa:

357 Es labrador en pequeo, como que tiene una res a coyunda con otro. ^> CrabiOj in. Cabio, cuartn. sase con la epntesis consonarla. Craridad, f . Claridad. Es muy usada la anttesis de la sonora lateral en vibrante: Tanta craridad jaca los montes del Cubo, y los como si all se quemaran pajares de Santa Marta. (Torres Villarroel. Romance.) Cravel, m. Clavel. Cravelina, f. Clavelina. Es muy usado este trmino en dialecto salmantino: Es una rosa entre espinas, olor de azucenas finas segn cuenta nuestro crego, que da dulzor de sosiego. es frol de las craoel/inas, ^L. Fernddez. Egogas, pg. 169). Gravo, m. Clavo. Y al otro que por la cholla bien, como burra que atolla, todo el crauo le chaparon, que all muerto le dejaron. por eso duerme y resolla ^^ Fernndez. glogas, pg. 152) Crestar, a. Castrar. Emplean este vocablo en la Ribera del Duero. Cf. pt. crestar. Cra, f. Germen. Aplcase particularmente a los peces e insectos. Criacin, f. Crianza:

330

Tiene el nio en criacin en un pueblo de la Armua. Cribes, ni. Uva dorada, de sabor dulce: Refrn: El cribes ni ln comas ni lo des, que pa vino bueno es. > Indica la excelencia y valor de esta clase de uva. Cribo, m. Especie de criba, que tiene los agujeros ms pequeos que la criba comiin. Cro, m. Nio de pecho. || Por extensin se denominan tambin con este trmino a los dems hijos, aunque no estn en la lactancia:

358 ... esta misma noche haces el hato y a dormir al chozo con tu cro, que bien necesita el prob de la tu compaa. (Maldonado. La monaroza, pg. 32). Criquero, ra, adj. Criticn, cuentero, murmurador. Cro (en), Fr. adv. V. Co. Es frase muy usada: Estar tMi cro como las a:allinas.

Entraron otra vez en casa, y ella se puso de veinticinco alfileres, muy en cro, y anduvieron a sintese V. md. no lo har, despus de V. md. a la par y otras frioleras que no las dijera Norra. (Torres Villarroel, Obras, T. X. pg. 302). Crucero, tn. Pauelo de hombros, que se cruza por delante del pecho, atndose" por'detrs. Cruciadera, f. Correa de vaqueta, que se emplea para sujetar la albarca, entrecruzndose al dar la vuelta alredor de la pierna. Cruciar, a. Cruzar. Iban todos ms galanes con un vandon collorado y guapos que Gireneldos, que eructaba todo el cuerpo. (Villarroel. Obras, pg. T. VIII). Cuajo, m. Llanto, acompaado de ayes y gritos: Refrn: Cada renacuajo tiene su cuajo. Significa que no hay nio, por pacfico que sea, que no rabie y llore, a veces. Etim. Nada tiene que ver con el coaguliim; es una palabra onomatopica, cuya raz es giiay-g\xa]o, cuajo. Cualisquiera, pr. Cualquiera: Si hogao fuese all, un da, seis fanegas... cualisquiera,

331

y el amo bajar quisiera cualisquiera me tosa! (Galn. Castellauas, pg. 67). Cuartagn, m. Holgazn, tumbn.

359 Cuartal, m. Pan de dos libras, fabricado en tahonas. Est en uso esta palabra en las comarcas de Ciudad Rodrigo y Vitigudino. || La cuarta parte de un pan grande o de una hogaza, de las que suelen amasar los labradores en los pueblos y vienen a pesar de seis a ocho libras. Es modo muy usado y corriente el decir: -Prtame V. un ciiartol, hasta que amasemos maana. En esta ltima acepcin, esto es: trozo de pan de dos libras y no pan de cuartal, parece lo emple Cervantes: Con todo eso, respondi don Quijote, tomara yo ahora ms alna un cuartal de pan o una hogaza y dos cabezas de sardinas arenques, que cuantas yerbas describe Dioscrides.~> (Cervantes. El Ingenioso Hidalgo. P. I.. C. VIII). Sin duda alguna hay distincin entre cuartal de pan y pan de cuartal. El pan de cuartal debi de llamarse siempre simplemente cuartal, como se desprende del siguiente texto del Maestro Correas: Renegad de la tierra donde al pan llaman cuernal, y al enamorar, festejar. Es en Valencia y tiene alusin cuernal a cuerno y cuartal. (Correas. Vocabulario, pg. 478). Traer origen este trmino de la forma que antiguamente tuvieron, semejantes a los panes que se cocan en las tahonas romanas? Los panes romanos tenan la superficie superior hendida por una cruz, a fin de partirlos con facilidad en cuatro trozos iguales, si por ventura un comprador no quera todo el pan, si no ms bien una parte. De aqu vino el llamarles quadra o cuartal, que diramos en dialecto o en romance. De estos panes hace mencin Marcial, en uno de sus epigramas: Nec te libra juvant, nec secta quadra placentae. Los primitivos cristianos usaban de estos panes en los sacrificios eucarsticos in fractione pais, tanto ms que aquella hendidura, que impensadamente haca el panadero, tena para ellos muy profundo significado mstico. De estos panes cruciferos o cuartales han que-

360 dado indicios en ui^ mrmol, que se conserva en el iMuseo Kircher, y en cuya blanca suparficie se relevan dos peces y cinco panes cruciferos ?>\mho\o de la Eucarista (1); y en otro mrmol, encontrado en

332

Mdena, entre sarcfagos paganos, en terrenos de la Condesa Gui Balli Poppi, en el cual se aparecen dos peces y en medio de ellos cinco panes cruciferos, y por cima la inscripcin: iT/r.o'f.ov. A juzgar por el bajo relive que hay en el Museo de Letrn, que representaba la comunin de los primitivos fieles, uno de los cuales tena en sus manos el pan qnadra o crucifero, la hendidura era bastante ancha y profunda, sin duda para que ms fcilmente pudiera partirse. Cuartala, f. V. Cuartal. Dcese en la Sierra de Bjar. . Cuartear, a. Dar con el arado la cuarta vuelta al barbecho. |1 Deshacer en cuartos la res. Cuartln, na, adj. Holgazn. Cuatropea, f. Carrera tendida de caballera mayor: ^<Nadie coino l ha lucido yeguas en las cuatropeas. (Galn. Castellanas, pg. 60). II Patolea, grupo de gente bulliciosa. |1 Sitio donde se corre a galope en las ferias de caballeras. || Paraje en donde se exhibe el ganado caballar en las ferias. Cuatropie,m. Galope. Cubertn, m. V. Berrendo: Caen como mantas y arropan como ciibertones. Frase familiar con que se advierte que alguien miente o exagera en lo que est contando. Cubrirse, r. Copularse los machos con las hembras en el ganado vacuno. Cucar, a. Cacarear. || Burlar, hacer burla, molestar, injuriar. sase en la acepcin en que emplearon este trmino los poetas dialectales salmantinos:

(1) Garrucci. Storia deW arte, pgs. VI, VIH.

361 Yo te juro a mi poder que en tales amos tener ya ninguno no te cuque.' (Encina. Teatro, pg. 12).

333

Al cuco no cuques, y al ladrn no hurtes. > (Correas. Vocabulario, pg. 37). Cuchar, f. Cuchara. sase este trmino como lo usaron los poetas salmantinos del siglo xvi. Ques lo que queda en aqueste zurrn?

Queda otra cosa, si bien la cuchar? Zaticos de pan ten t, venturado. > (Encina. Teatro, pg. 211)).

Yo leche le quiero dar y natas y un cuchar. (Fernndez. glogas, pg. 210).

Se hacen burlas unos a otros [los pastores] dando a un cucharn con otro y hacindole saltar de las manos al que le tiene flojo, y, entanto que va por l, han los companeros llevado algunas cucharadas de ventaja, y llaman este juego en Tejares, aldea de Salamanca: bota cuchar-n, entre los que van a comer barreones de leche. (Covarrubias. Tesoro de la Lengua).

-Madre dijo Manoln, entre tmido y animoso, al levantar los manteles me deje ust llevar la mi cuchar! Llvala, galn, respondi la madre, mirndole enternecida. El mozo enjuag en el fregadero la cuchara, y envolvindola en un papel, se la guard en el bolsillo, como si fuese una reliquia. (Maldonado, Del campo ij de la ciudad). Cuchare, f. Cuchara:

362 <Ho!a, en que bodegn hemos comido juntos? Quin le dice que todos somos iguales, palillos y cuchares?.(Torres Villarroel. Obras. T. X, pg. 124). Cucharn, ona, adj. met. Curioso. ^Cucharn, cuchareta, donde no te llaman no te metas.

334

Cucharonear, a. Curiosear, husmear. Cucharonera, f. Curiosidad. Cudiado, m. Cuidado. Ejemplo de mettesis dialectal: vvPor mor de la calentura magino que no hay cudiao (Gonzlez Moro. //Zao,, pg. 11). Cuelo, m. La accin o efecto de colar lquidos: v'Fara sacar bien limpia el agua-miel, se necesitan muchos ciielos.' Cuenda, f. El pliegue y conjunto de pliegues que se hacen en la parte superior de la falda para ajustara bien a la cintura y recoger convenientemente el vuelo. || El hilo que atraviesa por la jareta para recoger la tela y plegarla, de modo que se saquen los frunces. || Cierto cordoncillo de hilos, que recoge y divide la madeja, para que no se enmarae: Al que es poco recogido y desaliado, le llaman desmadeiado y madeja sin cuenda. (Covarrubias. Cuenda). :: :j: :: Por la cuenda se devana la madeja, o se gana la madeja. :

^iMadeja sin cuenda: As llaman a un desaliado. A la madeja, para quitarla del aspa, la hacen una cuerda del rabo o cabo del hilo, que llaman cuenda, y con ella no se enmaraa y por all la comienzan a devanar. (Correas. ]'ocabulano. pgs. 394 y 458). :!: H: .-:

- 363 Los labios en cuenda y tan repulgados que le dejaban por boca un silbato, tan estrecho de crculo que, para darle de comer, sera preciso ponerle las sopas en un punzn. (Torres Villarroel. Obras. T. X, pg. 97). Cuenquear, a. Lavar la cubas. Cuento, m. Punta, remate. |! Esquina, ngulo. No es anticuado este trmino: Por todos los cuatro cuentos y a retozar escopienzan

335

se embocoren, en la Praza, los caballitos y jacas>. (Villarroel Obras. T. VI!).

Tus pechos no los descubro con un pafizuelo blanco, porque siempre estn cubiertos de la moda de tres cuentos. (Del Romance de amor). Cuerna, . Cuerno de buey, serrada la punta y cerrados ambos extremos con taponas de corcino; de los extremos van prendidas una correa que sirve de asa y otras dos, ms pequeitas, en que se atan las corcheras. La emplean para ordear en ella la leche. Cuscaro, ra, adj. Duro, tieso, poco flexible. Dcese particularmente de los pellejos. Hay que ablandar ese pellejo, que est muy cuscaro. Cueto, m. Nudillo de los dedos. Dcese en la Ribera del Duero. Cuezo, m. Cuvano. || Hocico: Como no venga a meter el cuezo, en lo que estamos hablando, no est a gusto. Cueza, f. V. Cuezo. Cuida, f. Diligencia, ahinco, aplicacin. Etim. No parece probable el origen de aciitia C^'acutus). Sin duda procede del anticuado c?/c/, que deriva de cupiditia ''(cupidifas). Cuiciarse, r. Trabajar con ahinco. Cuidoso, sa, adj. Afanoso, aplicado, laborioso, diligente.

364 Cugujn, TTi. Curujn. Cuido, ni. La accin o efecto de atender al sostenimiento de la salud. !| Alimentacin: ^Gracias al buen cuido que se le tena, pudo salir adelante. > li Asistencia, atencin: -La moza dio un suspiro, y volviendo los luinedos ojos al mdico le dijo: Con qu le pagar a ust tanto molesto y tanto cuido, don Anselmo! ^ (.^\aldonado. Del campo, pg. 34).

336

Culiebra, . Culebra. Cumbre, m. La parte ms alta de la casa. || La pared ms alta de la casa. ^<Ali, al cumbre de esa casa, se abrigada uno bien del viento y se puede tomar el sol. Eti.m. De ci/rne/i,-inc. Cumbrera, f. La fila iJltima del telado. Emplean este trmino en la Sierra de Francia. Cumplir, a. Convenir, ser conveniente, agradar: S deca, pues que el alba es ya venida. ^ e muy inucho me complia .^ t- ^ - -in,\\ ^ ^ ' (Enema leafro, pag. 360). SI a otra pudiese amar. (Encina. Teatro, pg. 'i7(i). Si os cumple, cantaremos '' '' '' unas copras mi estofadas. v-No cumple que ms so aguardo (Villarroe!. Obras. T. VIII.) II Satisfacer, bastar: -<... e sede estas iuras non le compliereu. pchenle a la pena que iaz en la carta. (Fuero de Salamanca, f CCXXII). Cumprir, a. \'. Cumplir. Cundi, m. Salsa para sazonar la comida. (Sierra de Francia).

365 Cundir, a. Cocinar, aderezar, guisar la comida: .Voy a cundir la olla. EriM. De condiOfire. Cua, f. Ciiocho, hueso de la fruta. (Ribera del Duero.) Cuquear, a. V. Cucar: ;:Bien te cuquearon los del pueblo donde tienes la novia. Curar, a. Sazonar el mondlo: Jamim! Don Lionardo, y dnde vamos a dir por l? - Pnes, hija, a casa del mdico, que tiene dos bien curadi/os al humero.)^

337

(Maldonado. AV campo, pe;. 87). Crrelo, in. Azote, vapulacin. Currencia, f. V. Correncia. Dcese en los pueblos fronterizos de Portugal. Currupito, m. Copete, colmo. Currusco, m. Cantero de pan. Currutero, m. Teso chico, de escasa elevacin. Cusera, f. (Corchera. (Ribera del Duero). Custin (en), adv. En el espacio de tiempo: Hn custin de una hora morena ma; ir yo a verte; vay por la puente, mrchate pa Salinas, S, ir yo a verte. (Cancin popular, en la Sierra de Francia). Cutio (de), adv. De quieto, de asiento. Dcese en la Sierra de Bar, no de los trabajadores temporeros, sino de los que se contratan para servir por un ano o por un plazo ms largo y de tiempo indefinido. Es frecuente oir: Rsts de cu/io o de emprestao?

Da de cuio, el de trabajar la gente, como son los das de entre si-mana que no son fiestas de guardar.: (Covarrubias. Cutio).

366 <:No hacen diferencia del ca luil a la cuaresma, ni del viernes al domingo, ni del ciitidiano a la fiesta. (Hernando de Talavcra. De vcsiir ij de calzar, cap. XVI). Cutn, m. Cuchillo de filo grueso. Cutona, f. V. Cutn. Cutra, f. Posma, molestia. Dicen este vocablo en la Sierra de Francia. Cutura, \. Alondra mouda. La llaman as en la Ribera del Duero.

CH

338

Chabarasa, f. Ramaje endeble. || Ramas pequeas que caen podridas del rbol. Chabeta, f. Clavo ligeramente curvo, que atraviesa a la telera por cima de la cama del arado, para sujetarla convenientemente. vLa telera y la chabeta consideremos cristianos, dambas a dos hacen cruz; que en ella muri Jess. (Romance popular. El arado). Chabola, f. Choza. Chacina, f. Cecina || Mondogo. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo y en la Ribera del Duero. Chafallo, m. Enredo. || Remiendo. Chafar, a. Engaar. || Sufrir una decepcin; quedar chasqueado: Todas las cuentas se me chafaron, a pesar de haber ecliado bien los clculos. Chafullera, f . Chapucera. Chafusca, f. Chamusquina. || Ria. Corre esta palabra en la Ribera del Duero.

3(37 Chaguarzo, m. Mata pequea, muy parecida al tomillo, de color violceo e inodora. La llaman as en la Sierra de Francia. Chainanca, . Zapato con suela de madera. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Chamarata, f. Llamarada. || Fogata. C. por. cfiamtnarcla. Chamaretn, m. Llamarada. (Ribera del Duero y Sierra de Francia). Chamaril, m. Esqueleto de un animal. || Despojo de un animal. II Zancajo. || Pingajo. Chambaril, m. V. Chamaril:

< Traa a cuestas un envoltorio tan tragado entre sus lomos que apenas se perciba su figura, y slo por los chambariles, que se le recolgaban del espinazo, reconocimos que era persona. (Torres Villarroel. Obras. T. X. pg. 97).

339

Chambarilero, ra, adj. Chamarilero. || Traficante. || Cambalachero. (Chambearse, r. Tropezarse, dar un pie con otro al andar. Chambo, ba, adj. Zambo. Chamiza, . Hoguera que se hace en el campo, en contraposicin a la lumbrarada que se hace en casa para cocer la comida. Chamizo, m. V. Chamiza. Chamorro, rra, adj. Terco. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Champar, a. Zampar. || Meter una cosa dentro de otra. || Echar la pelota en el tejado. Chamusco, m. La hoguera en que se chamusca a los cebones, despus de degollados. || La accin o efecto de chamuscar: El to Manuel sac a la puerta lo necesario para el sacrificio: el tajo de encina acanalado en el centro, el barrefln para la sangre, la paja para el chamusco y el recin afilado cuchillo.)^ (Maldonado. Del Campo, pg. IIS.) Chanca, f. Calzado, cuyo piso es de madera, y la puntera y trasera de vaqueta:

3G8 Mozo, si vas a verme, porque dice mi madre no lleves chancas, que me esbarrancas. (Caucin popular eu la Sierra de Francia). EriM.De cancha, lenga y tza/iga (l7.'/f) . Chancar, Int. Andar con chancas. || Pisar con estrpito. !| Marchar a paso largo, dando zancadas. Chancero, ra, adj. Tierno, suave, amoroso, Dcese de los alimentos, particularmente del pan. Es de uso corriente en la Ribera del Duero. Chanona, f. Instrumento de vientt\ muy semejante al fole. Changarra, . Cencerra, esquila: <;Si Marzo revuelve el rabo, no queda oveia con changarra ni pastor cuzamarrado. La cliangarra de la burra la traigo puesta al pescuezo de tu madre, que est en gloria, pa tenella en la memoria. (Copla pojiular eu la Sierra de Francia).

340

Changarro, m. Cencerro. Chantarse, r. Plantarse. Etim. De planto-are. Chanzoneta, f. Villancico: Dcense cwnzonetas los villancicos que se cantan las noches de Navidad en las iglesias, con cierto gnero de msica alegre y regocijada. (Covarrubias. C/iarisoncfa-^). Chao, m. Parlera demasiada: <.Todo se vuelve chao, chao, y luego nada. Toda la fuerza se le va por la boca. > Ya Correas anotaba este trmino en su Vocabulario: *Chao, chao.- Para significar el liablar y garlar en vano y se dice: tanto chao, chao. ( Vocabulario, pg. )'24).

369 Chapacharcos, adj. Chapoteador. Es de uso corriente en tierra de Ledesma. Chapalatear, n. Pisar en el lodo. || Chapotear: Por el camino muerto de F"uentesanta a La Humera, va chapalaleando en los barros la mua de D. Andrs, el ms famoso mdico de aquella tierra. (Maldonado. Del campo, 109). Etim. De *sub-poteare^ chapatar y chapatalear; metatizado, chapalatear. Chapaletear, n. V. Chapalatear. sase indistintamente. Chapallar, n. V. Chapalatear. Chapallo, m. Lodo, barro pegajoso. || Barrizal. Chapatina, . Lodo, mancha de barro. Chapellar, n. Andar metido en charcos. Chapern, m. Plancha de hierro, que en los molinos de aceite se emplea para estrujar la aceituna y hacer que esprima bien el jugo. |j Negocio, asunto ganancioso: Buen chapern le ha cado al to gallego con la casa que estn haciendo los amos, en la dehesa que acaban de comprar.-^ Chaperonear, a. Hacer chaperones.

341

Chapeta, f. Pieza del arado. V. Chabeta. || adj. Charlatn: Es una mujer muy chapeta: vuelve loco a todo el mundo con tanto charlar. Chapodar, a. Podar. Chapodo, m. Ramaje podado. Chapuce, m. Chapucera: Ese albail no sabe hacer ms que chapuces.^') Chapucear, a. Hacer chapuceras, dejar una cosa imperfecta, mal hecha. Chapurren, m. Chaparrn. Charaiz, m. Medida de capacidad para lquidos. || Estanque o valsa de agua. Emplean este trmino en tierra de Ciudad Rodrigo. 24

~ 370 Charelo, la, adj. Torcido. Charengo, ga, adj. Cojo. Dcese en la Sierra de Francia. Charlanga, . Conversacin, charla, parleta. Charrada, f. Baile. || Cancin, copla, tonada. Charrama, . V. Charra. Charramudarse, r. Remudarse. Mudarse de ropa interior. Usan esta voz en la comarca de Ledesma. Charrasca, . Navaja de grandes dimensiones. Charrascar, a. Quemar superficialmente. V. Churruscar. Dcese en pueblos fronterizos de Portugal. Charren, m. Pica-maderos. Llmanlo as en tierra de Vitigudino. Charrera, f. La comarca o regin de la provincia de Salamanca habitada por los charros. Comprende los distritos de Alba, Vitigudino, Ciudad Rodrigo y Ledesma. Charro, rra, adj. El habitante de la comarca o regin salamanquina, conocida con el nombre de charrera. Errneamente se llama charro a todos y cada uno de los aldeanos de la provincia de Salamanca. Gata y Calache define exactamente al charro en estos trminos: <Xianianios charro al salmantino cuyo traje consiste en gorrilla (reemplazada hoy, por muchos, con sombreros de ala ancha y flexible), camisn labrado, chaleco cuadrado, chaqueta corta, calzn, media de peal, zapato de correa, botn de pao (muy en desuso) o botas de motilar, y cinto o media vaca, hoy sustituida, en gran parte, por la faja.>^

342

(G. y G. Ociosidades, pg. ()7.)

<:Dios nos d con qu riamos, y no sean hijos bobos y sandios charros.y> (Correas. Vocabulario, pg. 284.) Charra, f. Arriera. || Trfico al por menor, que se hace de un mercado a otro, y en una zona pequea. Nuestros escritores clsicos usaron esta palabra con la significacin de navio, horqueta: "Se embarcaron en treinta charras, de las cuales las seis eran armadas. (Mendoza. Guerra de Flandes, Lib. V, cap. XI.) 371 < De all [de Araflor] a Pars, son cincuenta leguas, el ro arriba, e las charras e las barcas van e vienen de all a Pars. (Crnica de D. Pedro Nio. Part. II, cap. XXX, pg. 113, ln. 9). Eum. De sarracun, en frz. charrtie. Charruero, adj. El que se dedica al trfico de la churra. Charruno, na, adj. Charro, lo que pertenece o es calidad del charro. Chau, m. V. Chao. Cheira, . Afiln: (Porque cogi entonces un cuchiilo y despus de suavizarlo en bruida cheira, comenz el raspado de la piel ennegrecida. >^ (Maldonado. Del Campo, 122). En dialecto gallego emplase tambin este trmino, aunque levemente modificado: -Esta noit' os zapateiros nin as rapacias fan, non queren coUel-a chaira, nin os forneiros amasan. {Curros Enrquez. Obras, T, I, pg. 31). Cheiro, m. Hedor. (Ribera del Duero). En dialecto gallego, as antiguo como moderno, sase este vocablo, si bien algo alterado: ... et fondo ms aua y auondo era muit' e non redondo, de muita ma cheiror.y> (Cantigas del Rey Sabio, 102-8). <.... sai d' ala dentro que, non querendo asfixiado un cheiro tan nauseabundo morrer, busquei o moqueiro. (Curros Enrquez. Obras. T, I, pg. 248.)

343

Cherer, n. Heder: Cmo chere aqu; no se puede aguantar efolor. sase tambin en dialecto gallego esta palabra: Et deu-lle carreira d' infermo que cheira porque na fegueira non podess' arder. (Cantigas, 192-7.)

372 Etim. Deriva de ^ flagro , -are i fragro-are) , oler mal, exhalar mal olor, adems del significado contrario; en prov. flairar; frz. fairer; cataln flairar; ptg. cheirar. Chero,''m. Hedor. || Olor que despide el lino al esbagar. [| Pus. Cherumen, m. Hedor que exhala el pus de una herida. || El pus o materia desuna llaga. Cheta, f. Holgorio, francachela. |i Da de campo. Dcese este vocablo en la Ribera del Duero. Chiar, n. Chillar, chirriar: Refrn: < Buen da si la sartn cha y la tabarnera fa.>^ Indica la misma idea, aunque no tan expresamente como estotro: Cuando la sartn chilla, alegra hay en la villa. Chibrabo, m. Planta de hoja dura y picoteada, como la del carrasco, y fruta menuda y redonda, de color rojizo. Llmanlo as en la Ribera del.Duero. Chicorro, m. Zapato de nio. Chicorce, m. V. Chicorzo. Chcorzo, m. Pocilgo pequeo, que se destina para encerrar el ganado de cerda. Chichara, f. V. Chincharra Chichero, ra, adj. El que tiene demasiada aficin a comer carnes, particularmente de cerdo. Chichirinabo, m. Nadera, nonada. Es muy corriente, para significar que una cosa no vale nada, decir: Eso es de chic/iirinaboy. El Maestro Correas trae un trmino anlogo, del cual tal vez ste descienda:

344

"A la noche de chichirimoche; a la maana chichirinada Contra los inconstantes que cada da mudan parecer y no estn en la palabra que dan. (Correas. Vocabulario, pg. 3).

- 373 Chichorra, . Vino flojo y ligero. || Porcin de vino, como de uno a seis cntaros. (Ribera del Duero). Chileja, f. Campana pequea. Chilindrn, m. Muchacho como de unos catorce aos. Llmanlo as en la comarca de Ledesma. Chilla, f . Chillera. || Tableta estrecha que emplean para sobradar el pilo. V. Pilo. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Chiman, m. Cordero muerto en el nacedero o al poco tiempo de nacer. Chimbar, a. Tumbar; echar por tierra. Chiminera, f. Chimenea. (Ribera del Duero). Chinarral, m. Terreno que abunda en chinarros. Chincharra, . Alubia pequea de color azulado, fina. || Almorta. Llmanla as en la Ribera del Duero. Chincharro, m. V. Chincharra. Chinchirrinchina, f . Covachuela. || Casa pequea. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Chinchullo, m. Chanchullo. || Picarda, engao. Chinguelear, a. Sonar cualquier instrumento metlico. Se extiende tambin a significar la idea de sonar cualquier objeto metlico: Bien chinguelea esa moza los hierros, acompaando la charrada. Chinguiliar, a. V. Chinguelear. Chinino, m. Silbatillo o zampona que se hace de la caa del centeno verde. Llmanlo as en la Ribera del Duero. Chipilindrn, na, adj. Muchacho pequeo. Chipn, m. Pechn de la aceituna. Dcese en la Ribera del Duero. Chiriva, f. Zorzal. Chirlo, m. Chillido: Qu chirlido tiene esa chiquilla! Se mete por el sentido. Chirlo-mirlo, m. Tordo. || Cosa de poco alimento. Soldado. Har de tus huesos birlos, deshosart' he pieza pieza, y bola, de tu cabeza.

345

Pascual. Ay, que cosa es chirlos mirlos/ (L- Fernndez. glogas, pg. 1 10).

374 Chirona, f. Crcel. || Encierro, encerramiento: No se supo la leccin y le dej el maestro en chirona.y Chirumba, f, Juego infantil que consiste en lanzar, con una paleta, a gran distancia, un palito llamado chirumba, y otro chico coge la chirumba, tirndola enseguida, desde el sitio donde cay, con intento de meterla en el redondel o crculo del que la lanz, ganando el juego si logra meterla en el crculo. Aquel que no impide que entre la chirumba, pierde el juego entregando la paleta al ganancioso. || Palito con los extremos puntiagudos, en uno los cuales se da el golpe con el borde de la paleta sobre el suelo hacindola saltar y, antes de caer a tierra, se le da con la parte llana o superficie de la paleta otro golpe, lanzndola a larga distancia: ... s, l haba amenizado el rido camino de la escuela haciendo saltar la chirumba a las narices de los transentes,.. i- -i; * .. as que perdi de vista la casa paterna, fu cobrando nimos, sac la chirumba del bolsillo y, al mismo tiempo que la haca saltar con un golpe seco de la pala, deca para su camisa... (Maldonado. Del Campo, 99 y 104). Chispoleto, ta, adj. Listo, vivaracho. Chisquero, m. Pedernal para sacar de l fuego. || Bolsa de cuero en donde encierra el pastor el recado para hacer lumbre. Tal vez derive de squero, del que dice Covarrubias: Una cierta bolsa que andaba asida en el cinto, donde la gente del campo llevaba la yesca y pedernal para encender lumbre. (Covarrubias. squero). Chistear, a. Llamar. Chita, f. Pina. || Pezua. Chito, m. La bola de la pina. || Hito, mojn. || Tngano. (Pueblos fronterizos del partido de Ciudad Rodrigo.) Chivato, m. Cabritillo: Gil. Pues yo le quiero endonar .VIakcklo. Yo un chivato singular/. ^ " (L. Fernndez, glogas, pg. 172.)

- 375 -

346

Chivitero, m. Corral redondo y cubierto donde tienen encerrados a los chivos, saliendo slo a mamar, hasta que por s puedan pacer: Es de antiguo el uso de esta voz dialectal: Yo les mando un tomillar y un cortijo y chivitero, de buen tomillo salsero, y una casa y un paiar. (L. Fernndez. glogas, pg. 20). Eti.w. - Canello hace derivar de cibus, zeba, gebo, este trmino, aduciendo la siguiente explicacin: ... la carne de capro era 1 cibo pi usuale del medio evo, come fanno fede il nostro beccajo da becco e il fr. boucher da bonch, quasi macella-bccchi. > (Canello, Ag. 1 1, 320). Choa, f. Urraca. Es dicho muy decidero, que se aplica a las personas excesivamente charlatanas: Os parecis a las choas de la alameda de Pericalvo Choca, f. Choquezuela. || iMancha de lodo. 4 Chocallada, f. Cencerrada. Chocallero, m. V. Chocallada. Chocallo, m. Cencerro. En Asturias choca y chocaron significan cencerro: No quiero bacoro con c/ioca/o. Es de entre raya de Portugal, tomado de all. Bacoro es puerco; chocallo, cencerro; porque no le sienta el dueo de ajena heredad, si a ella fuere, y le lleven prendado. (Correas. Vocabulario, pg. 232.) Chcete, m. Chozo pequeo, de forma cnica, fabricado de ramas. Chocolatear, a. El sonar de la herradura cuando est algo desclavada. II El bazuquear del lquido en vasija no del todo llena. Chocolear, a. V. CliocoIoteM'. Chocollado, da, p. p. Socarrado. Dcese de la comida, particularmente de las legumbres que quedan a medio cocer. ChocoUar, a. Sonar un objeto metlico por percusin con otros objetos, tambin metlicos:

376 Vamos a sentarnos a comer que ya cliocoUan las cuchares. II r. Socarrarse. Quedar la comida a medio cocer. || V. Ciiocolear. II Agitar un rbol para que caiga el fruto. Chocollear, a. Chocollar. Chocolleo, m. La accin o efecto de chocollear.

347

Chocho, m. Cuesco de fruta. || Semilla de cualquier fruta comestible. Chofe, m. Bofe. Dcese en la Ribera del Duero. Chola, f. Cabeza. Es de muy antiguo el empleo de este trmino: Do te d ms a menudo Por San Pego que me late ese mal mudo, ya la cholla de alegra. na cholla o los estentinos?. ^^ Fernndez, glogas, pgs. 100 y 121). :: }: * En esta misma acepcin se usa en dialecto gallego: N' esto o vino comenzaba n' as cholas a remexer. (Curros Enrquez. Obras, T. I, pg. 48). II Chanclo de madera, especie de chanca que lleva la delantera de vaqueta, y a la garganta del pie va asida una correa de una parte a otra de la chola. Cholar, n. Beber a chorro, haciendo que caiga el agua del barril sin enchufar el pitn en los labios. |1 Silbar. Cholear, n. Hacer resonar las cholas. || Pisar recio. Choncho, cha, adj. V. Chocollado: Has descuidado la liunbre; estn chanchas las patatas. Chopo, f. lamo blanco, de ancha copa. (Ribera del Duero). Chopo, pa, adj. Izquierdo, zurdo. Chorato, m. La cra de la vaca. || El embrin. Dcese en tierra de Alba y de Ledesma. Chorra, f. El trozo de tierra que se deja por arar, en virtud de un estorbo que impide el que penetre el arado. || El cepo, pea o cualquier otro estorbo que impide el que la tierra que est alrededor pueda ser arada:

377 <Adetns, aunque se dice: gran chorra, gran garroba, yo digo: gran chorra, gran matorra de broza. (Salmantino, mm. 48). Chorrar, int. Manar. Chorrillo, m. Chiste picante, algo libre. || Chazoneta; copla festiva y burlesca. || Loa. sase en la Ribera del Duero. Vase como emplea este trmino Tirso de Molina:

348

<Payo. Cantis bien? Card. Tengo el chorro claro y fuerte. (La Pea de Francia). Chorro borro (a), adv. En abundancia, a chorro suelto. Choto, ta, adj. Zurdo. Chucha, f. V. Chocho. Chucho, m. V. Chocho. Chufleta, f. Copa pequea, con dos asitas, para echar en ella un poco de lumbre, destinada a encender los cigarros. sase este vocablo en tierra de Ciudad Rodrigo. Chumazo, m. Fruto no sazonado. || Cosa o persona extravagante. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo y en la Ribera del Duero. Chumenea, f. Chimenea. ChupalandrH;. adj. V. Mesegun. Chupalandrina, f. Adivinanza. || Golosina. || Cosa balad, pero de mucha apariencia. Chupetada, f. Chupadura. Chupn, adj. Delgado. || \. Mesegun. Chupn, m. El cao de la chimenea. Churra, f. Crcel. || La oveja de lana crecida, basta y spera. || La lana basta, larga y spera, que se emplea principalmente en el relleno de los colchones. || La res vacuna aoja. Churro, m. V. Churra, en la liltima acepcin. Churruscar, Quemar, tostar. || Dejar que se tueste la vianda al asarla o freira. Chuzco, m. Pedazo o rescao de pan. Chuzquear,a. Mofar,

378

Dagal, m. Zagal. Corre este vocablo en la Sierra de Bjar y de Francia, y en tierra de Ciudad Rodrigo. Dambos, bas, adj. pl. Ambos: ^<No es menester ms liabrar pues que dambos son contentos;)

349

(Fernndez. glogas, pg. 30). :: * : Sabis lo que vos sucede que clambas lo pasis mal, si esto pasa al tribunal? dambas, dambas..> (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, 17) Daado, da, adj. Rabioso. De, prep. Desde. Ya en el Fuero se halla con frecuencia: Del da ramos fal martes, despus de pasquiella. ( Fuero de Salamanca, CCLXIX). :: * :: <iDel carriba al resabajo con un letrero que dice: hay un ramo de azucenas vivan las aceituneras! (Copla popular, en la Ribera del Duero). Debido, ni. Deuda. Debrocar, a. Cambiar la posicin natural de una vasija. || Inclinar, ladear alguna cosa. Traslaticiamente la usaron los poetas salmantinos del Renacimiento en el sentido de caer y enfermar de muerte: ... los que se dan a cordojos .Ma fe, ma fe, ma fe, Bras. muy pronto son debrocados.>^ de muerte voy dehrocado.y> ' * '^ (Encina. Teatro, pg. 115-60).

379 En da!ecto gallego tambin est en uso con esta misma significacin: Non in' acord que tempo m' estiven sobr' o berce de dor debruzado.^^ (Curros Enrquez. Obras. T. I, 65). Declinar, a. Indicar, demostrar, significar. || Semejar. || Remedar La puesta del sol declina lluvia; hay barafios al poniente Este y no otro es el sentido del verbo decrinar, usado por los poetas dialectales salmantinos, y no los de discurrir y declinar, que Caete le atribuye. Pascual. El son de taraboln Prabos. Que tarde los pagarn, tan, tan, tan! Pascual. O morirn

350

sabis, seiior, que decrina? todos de mala morria.

... este diabro de Amor y desgreado, te traia a t aborrido; que o decrinabas t. que andabas desfigurado

Ah 'I diabro! Es nmy sotil; bien semeja en su mongil qu' es hombre que bien decrina. y (L. Fernndez, glogas, pgs. 105, 120, 162). Decumento, m. Documento. Defunto, ta, adj. Difunto. Se conserva el trmino latino, sin la conversin de la vocal pretnica^ tal como lo usaban desde los principios de la lengua: Ya me hueles a defunto; bien barrunto tu morir sin confesin. (L. Fernndez, glogas, pg. 112). Delantre, adv. Delante, Es muy usado en dialecto con la epntesis consonara;

380 Ese siempre se mete por delantre de todo el mundo. ; En el Fuero se usaba ya con la epntesis de la sonora vibrante: <Todo onme ue(;ino de Salamanca o de su trmino que denostar al ouispo nostro sennor e delantre su persona, peche cient marauedis... ) (Fuero de Salamanca, % CCLXXIil). EriM. Deriva de de-in-ane. Delantrero, ra, adj. Delantero: Juan. Dios guarde. Jlan. Ko vos dije? Al fin y al cabo Sec. Ven con Dios. los delantreros.y (Gonzlez. y/c/o de Conciliacin, pg. 10). Delgazar, a. Adelgazar. Es muy usado en dialecto con la afresis vocalaria. Delcarse, r. Dolerse o quejarse por cosa leve. Est en uso este

351

vocablo en la Ribera del Duero. Delindar, a. Sonar acompasadamente un instrumento metlico, como esquila, chileja, campana: Se oa muy bien a lo lejos delindar las cencerras del ganado. -> EriM. Es de origen onomatopico. Deliriar, int. Delirar. sase esta voz. con la epntesis vocalaria, en tierra de Ciudad Rodrigo. Demesuro, ra, adj. Triste. 1| Nublo. Emplean este trmino en el arciprestazgo de Valdevilloria. Demonche, m. Demonio. Demoncre, m. V. Demonche. Demono, m. Demonio. Se conserva an con la pronunciacin dialectal antigua: De apodoo de apoderas, o lo atinara el demoo . de apoderas de las lieras, /i u> ' j c- / ir-c\ ^ ' (L. rernandez. r/o^o5, pag. 165). Demoro, m. Demonio: El demoro de este Hilario! conque lo dijo por groma? ya se ve, la cosa es llana, (Gonzlez moro. Juicio, pg. 16).

381 Dempus, adv. Despus. Etim. - Deriva del latino '^de-in-pos. Demudar, a. Cambiar, reformarse: Mucho habrn demudado los segadores, porque antes bien mal dejaban el restrojo. Etim. Trae origen de! latn demuto,-are. El prefijo de no es alteracin del prefijo latino dis, en este particular vocablo, indicando la idea de separacin, contradiccin. Es un prefijo intensivo o reformativo. Donantes, adv. Antes. Es de antigo uso dialectal: ^Tornmoslas a catar entre aquellos estudiantes. donde estbamos denantes, (Encinm Teatro, pg. 233).

352

* * * <Por eso nosotros vimos denantes muy gran llucencia>(L. Fernndez. glogas, pg. 199). EriM.- Deriva del latn ^de-in-ante. Dende, prep. Desde: -<Mand yo de madruga los caballos, porque tena aviso dende haca tres das. (Maldonado. La montaraza, pg. 26.)

<'Dende aqu, della reniego Anda, vete, mamaburras, pues que no tin resistencia. dende ya, que nos aturras. ::, ^, ,:, (L. Fernndez, glogas, \igs. 86 y 191.) Etim. Desciende del latn ^de-in-de. Dendi, prep. Desde. (Ribera del Duero y Sierra de Francia). Denguno, na, adj. Ninguno. Es de muy antiguo uso esta voz: ... e de aqu adelante dengima nin algunas de los que firmaron o firmarn sus nombres, non fagan ni farn particular trato... (Capitulaciones de los Bandos, 30 de Septiembre 1476.)

382^ < Y abusan lo que Dios sabe <:Sin esperanza deiigima sin detiguna carid. de poderlo remediar. ,;, ::: ;;: (Maldotiadf). Quercllcis, pgs. 31 y 24). Ei bable se emplea dinguno: -Nifiina del alma, tan chusca y bondosa cual nunca isti suelu dinguna tri. T. Cuesta. Poesas, pg. 155.) Dentecer, n. Echar los dientes; estar en el perodo de la denticin. No es anticuado este trmino en el dialecto vulgar salamanquino. Dentejuela, . Lentejuela dorada, con que se recaman los vestidos de charra. Deprender, a. Aprender. Es de antiguo uso en e! dialecto charro: Mas quien o quisiere entrar despus de bien repelado,

353

a' studio, ni deprender, destojar en licenciado.; mira si lo habr en pracer. ^P,^^.,,^^^ y,^,^^^^^ p^^.^ 35^^ .\ Salamanca el bachiller, para deprender:(Correas. Vocabulario, pg. 8).

* El burro cayendo y el arriero perdiendo, van deprendiendo.

Geas enseanzas son esas. Mejor era que no las deprendiesen.'^ (Maldonado. Del campo, pg. 42). Derechero, ra, adj. Dispuesto, apto, propicio. |i Bueno, derecho: Refrn: 'Para venir el ao derechero, las castaas al sol y el hornazo al humero > Derechura, f. Gratificacin: '<En tierra de Castilla la Vieja, lo que se da a la criada, al cabo del ao, cuando cumple, de calzado, toca y mantilla. (Covarrubias, Derecho).

383" Derrenegar, a. Renegar, abominar, aborrecer: <=No haba cumplido los treinta y cuatro anos de edad, cuando devrencfu de todos sus cuerpos.'^ (Torres V'illarroei. Vida, pg. 38). Derricia, f. V. Derriza. Dcese en tierra de Alba, con la epntesis vocalaria, tan acostumbrada en dialecto salamanquino. Derriza, f. Destrozo, matanza: <'Ruena derrriza hicieron los lobos; mataron no s cuntas ovejas. ^> Derrotarse, r. Dispersarse, descarriarse: A nada que uno se descuide, se derrota todo el ganado y luego tarde se recoge. > Desaborido, da, adj. Inspido. Desahuciar, a. Desahuciar: < ... pero como t no haces las leyes, como las hacen los propetarios, de poco te sirve decir que no es tuya la tierra, como no sea pa que te desahucien si llegan a saberlo.: (Maldonado. Del campo, pg. 61). Desabuso, m. Abuso: Todo de all, todo de all- dijo la seora Mara, sin poder con-

354

tener las lgrimas- . Es ya un desatuso que da vergenza, don Lionardo. (Maldonado. Del campo, pg. 90). Desacarreo, m. Rodeo, tardanza. || Molestia, perjuicio. Desacendereado, da, adj. Agitado, inquieto, desasosegado buscando una cosa perdida. (Ribera del Duero). <;Todo el da he andado desaceiidere por el collar que perd ayer tarde y al cabo no he topao con l.^ Desacenderear, int. Estar inquieto, desasosegado. Desacio, m. Girn, roto, esgarren. || Abandono, descuido. Cf. portugus desaco. (Ciudad Rodrigo).

384 Desocupar, a. Desocupar. Desaguiso, m. Desaguisado, imperfeccin. Desalforjar, a. Desocupar, vaciar la alforja: < Iba ya a este tiempo crudo y ya de seca, en costilla la alforja desalforjada, se me volva la panza. (Torres Villarrocl. Obras, T. III, p^^.GS).

< A! que es desaliado y mal entallado, que no anda recogido ni vestido, dicen comunmente, andar desalforjado.^ (Covarrubias. Alforja.) Desalpechar, a. Vaciar el agua cuando se exprime la aceituna en la elaboracin del aceite. Dcese este trmino en la Sierra de Francia. Desamen, m. Examen. Desaminar, a. Examinar. Desamolgazar, a. Destupir. Emplean esta voz en la Sierra de Francia. Desaparar, a. Separar: ... Mira cmo el agua nos ajunta galana. Pus mira cmo nos desapara. Desapararnos! qui! mientras mis brazos no manquen!>^ (Maldonado. Del eampo, pg. 117). Desapartar, a. Apartar. Desaprecido, da, adj. ingrato. || Despreciativo. Dcese en la Ri-

355

bera del Duero. Desarada, f. La accin o efecto de desarar: La desar fu muy guapa de haber buena granacin. y si sigue asn, no escapa ^^^^^^^ Castellanas, pg. 36) Desarar, a. Aricar. Desarrullo, m. Desarrollo. Emplean este trmino cori la anttesis vocalaria en tierra de Ciudad Rodrigo. Desasquerado, da, adj. Sano, lirnpio:

- 385 Era un viejo desasqiierado, gracioso, sencillo, barato y de buena condicin>^ . (Torres Villarroel. Vida).

... la acea del Aliso, famosa en todos aquellos lugares por la bondad de la molienda, y lo guapo y desasquerado de la hija del seor Roque, el aceero. (Maldonado. Del campo, pg. lO.) Desatento, ta, adj. Desproporcionado: No es muy desatento el precio que ha costado, para lo. bien fabricado que est >^ Desatraar, a. Destrenzar, desenredar, desenmaraar el pelo. EriM, Korting deriva la voz trenza, en port. tranza, con la cual parece que tiene algn parentesco el vocablo desa-traia-r, de */r//z/co-are (^trinicus). Quizs la derivacin ms probable sera, partiendo de ese tema, trincio-are; del tema verbal nacera luego el nominal, y no vice- versa. Desaumentar, int. Desaparecer. Dcese de la animala menuda y casera como gatos, pollos. (Ribera del Duero). Deshalagar, a. Removerla masa o montn de aceitunas, para limpiarlas de toda broza. (Sierra de Francia.) Desbalugar, a. Ablandar el lino. || Formar baluga. V. Baluga. Desbastar, int. Adelgazar. Desblanquiado, da, adj. Plido, lvido. Desborde, m. Desbordamiento. || Salida de las lumbres en la carbonera: Ya pronto termina de cocerse el carbn, porque comienza el

356

desbjrde. Desboronar, a. Desmoronar. Dcese con la anttesis consonarla en Ciudad Rodrigo. Desbruciarse, r. Caerse de bruces. No es anticuada, sino de uso muy frecuente la acepcin metafrica enfermar, agravarse la enfermedad, morirse por momentos: -Tiene un entreens, un entreens que se desbrucia, seor mico. 386 Es sin duda el mismo vocablo debrocar, que emplearon los poetas dialectales salmantinos: ; Qu ans san mi borrica, Si aquesto yo no le hiciera que andaba bien de tu suerte ya debrocaba la muerte.)^ medio muerta y mangonera. t\ -c a ib i ir.i\ ^ ^ (L. Fernandez. glogas, pag. lUl). Descabritar, a. Entresacar, en una cabriada, los cabritos que se destinan a la venta. Descaderarse, r. Dislocarse la cadera. Descalzar, a. Sacar de la colmena el panal. Descalzor, m. La accin o efecto de descalzar. V. Descalzar. Descante, m. La accin o efecto de descantar las tierras cascajosas: Ogao en el ivierno se mataron muchos hambres con el descante del monte. Descarada, f. Descaro. || Sofrenada. Descarte, m. Apelacin de la sentencia del juez inferior al superior: Dispus se cita a las partes, el que se juzgue agraviado, se les lee la sentencia dijendo: no voy conforme; y si hay desavenencia, dispus se pone el informe tiene que hacer sus descartes para que pase al Juzgado. (Gonzlez Moro. Juicio, pg. 19). Descavar, a. Separar, del tronco de la vid y de otros rboles frutales, la tierra que se les haba amontonado, y hacer la hoya para recoger las aguas. Descentenar, a. Arrancar las espigas de centeno que brotan en los trigales, para dejar limpio el trigo, en su granazn. Descepe, m. La accin o efecto de descepar.

357

Descernir, int. Caer el cierne los rboles y plantas. V. Cierne. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Descoger, a. Escoger con solicitud, volver a escoger: Ciego, dame una manzana que por una que ust coja pa este nio entretener. ciento vuelven a nacer. La coia ust y la descoja ^o i v ' ' ^ (Romance popular), y la vuelva a descoger,

387 Descogollado, da, adj. Escotado. || El que lleva el cuello al descubierto. Dcese as en tierra de Ciudad Rodrigo. Descogollar, a. Ai ranear el cogollo a las plantas para que echen nuevos tallos. || Cortar a los rboles la copa. Descollapar, a. Desconchar. || Quitar la postilla de una herida. Dcese esta palabra en tierra de Ciudad Rodrigo. Descombarcado, da, adj. Desproporcionado, grande. Desconcierto, m. Diarrea. Desconcho, m. Desprendimiento de la corteza de la pared: ... una gran sala llena de desconchones, con techo acuartonado, piso de ladrillos, y ventanas emplomadas, era la ctedra del dmine Lupus. (Maldonado. Del campo, pg. 26). Descopar, a. Podar la copa a los rboles: Han hecho mala poda los podadores; han descopado no pocos lamos. Descorcharse, r. Caerse, arrancarse el plano de la pared. Descorche, m. La accin o efecto de descorchar el alcornoque: Hasta otrao no toca el descorche del monte. Descorcho, m. Desprendimiento del barro o cal que forma el plano de la pared. Descriarse, r. Enflaquecer, desnutrirse, debilitarse: Ese chico se va descriando cada vez ms; me parece que no llega a pjaros nuevos. Descuidiar, a. Descuidar:

358

No s en que piensa mi hermano, como se descuidie un poco da en lover. (Gonzlez Moro. ////c/o, pg. 10). Desdecir, a. Desteir. Desdoblar, a. Hendir longitudinalmente una piedra o madera.

388 Desencaar, a. Sacar los sacos de la caja del carro. Descargar los sacos. Padre dijo Jos, que era uno de los mozos me venga ust a desencaar los costales, que Benjamn no puede. (Maldonado, Del campo, pg. 136). Desencasado, da, adj. Fuerte, rollizo, robusto: Qu muchacho ms desencasao, pa segn lo encanijao que estuvo endenantes! Es de corriente uso en algunos pueblos de Ciudad Rodrigo. Desenchinarrar, a. Desempedrar el pavimento de una calle enchinarrada. Desencuerarse, r. Perder la tierra empradizada el csped. Es significacin metafrica. V. Encuerar. Desenderado, da, adj. Extraviado. || Presuroso, ligero. Desengarabitar, a. Enderezar, desenredar. || Desentumirse: Pus mial [la onza de oro] qu roosa y qu miseriosa. Pero cudiao, no te la ejo no sea que te engaraes y no puea dimpus desengarabitarte los dos. (Maldonado. Del campo, pg. 127). Desenguerado, da, adj. El que se ha restablecido por completo, despus de una grave enfermedad. Emplean este trmino en tierra de Vitigudino. Desenraizar, a. Desarraigar. Desenrollar, a. Desempedrar el pavimento. Desentonar, a. Desatollar, sacar del atolladero. Desenvacarse, r. Salirse una res de la vacada. Deseparar, a. Separar. Es muy frecuente con la prstesis silbica. Desfardarse, r. Aligerarse de ropa. Empleanf esta palabra en tierra de Ciudad Rodrigo.

359

Desfarfallar, a. Romper, estropear, hacer pedazos alguna cosa. V. Farfalln. Desfayadero, m. Despeadero. Desfayar, a. Despear. (Ribera del Duero).

389 Desfolar, a. Deshollar, || Matar: En un camino desfolan y a un rico, que gasta seda, a una persona de chapa, le cardan tambin la lana. (Torres Villarroel. Obras, T. X, pg. 35). Etim. Trae origen del latn "^des-folliare (follium). Desforrajarse, r. Desabrocharse, deshalagarse. (Ribera del Duero). Desgaje, m. Gaje; emolumento adventicio. Emplean este trmino, con la prstesis silbica en la Sierra de Francia. Desgalardonar, a. inculpar, ofender, injuriar: No he querido desgalardonar al mdico con decir que no ha dado con mi enfermedad. >; En este mismo sentido se emple en los principios de la lengua desadonar y desdonar. Sobre todos los otros pora el su ostal tienne que enno mundo non puede auer ygual. Anda en bon cauallo, por medio del real desdonando a todos e diciendoles gran mal. (Alex., 2244). Desgalardn, m. Culpa. I| Injuria, insulto. Desgano, m. Inapetencia. Desgarriarse, Descarriarse: Veanse descarriadas por los gaones, en ademn de carlancas, cuatro varas de musolina de Santiago.

Era el rstico y atropellado acompaamiento de alguna boda entre los villanos vecinos de aquel desgarriado monte. (Torres Villarroel. Obras, T. IX, pgs. 273 y 286). Desgorrornarse, r. Salirse del gorrn. || Desquiciarse. || Descoyuntrsele algn hueso a las ovejas. V. Gorrn. Desguadramillarse, r. Descoyuntarse. i| Romperse, desbaratarse, hacerse aicos una cosa:

390

360

Estaba yo... tan desgiiadramillado, tan molido y tan modorro de movimientos, que me palpaba muchos ratos, temiendo que se haban desunido de mi corpanchn los dems trozos de mi estatura magullada. (Torres Villarroel. Obras, T. X, pg. 109.) Desguazarse, r. Caerse de bruces. || Desbruciarse: Y as preparados y batidos, a poco conato de la naturaleza se desguazan y precipitan.

Todos esperaban que se desprendiesen de la ltima esfera o que a lo menos se desguazasen, del Paraso terrenal, tres nuevos Adanes. >^ (Torres Villarroel. Obras, T. V, pg. 310 y T. IX, pg. 215). Desgustez, f. Disgusto. || Fastidio. || Sentimiento. Deshambrido, da, adj. Hambriento, hambrin: Parece que est siempre deshambrido, nunca se le ve harto de comer. Deshambrinado, da, adj. Hambriento. Ya en antiguo dialecto se us este vocablo en esta misma acepcin: Cuido estis desambrinada madroos, nueces, manzanas y ainada y avellanas de aquesta cruda recuesta. y cantarvos he mil notas. Daros he priscos, bellotas, ^l. Fernndez. glogas, pg. 69). Deshijado, da, adj. La res a quien se le muere la cra. Deshilado, m. Calado ancho, con labores en medio, el cual se aplica a la pechera de los camisones de los charros. Deshojado, m. La caja del carro, en donde va la carga: Y, saltando al deshojado del carro, empez a desencaar los costales que Jos iba trasladando a la tina del cebo sobre sus robustas espaldas. (Maldonado. Del Campo, pg. 137). Desinquieto, ta, adj. Inquieto. sase con la prstesis intensiva o reorzativa, en la comarca de Ciudad Rodrigo.

~ 391 Desipela, f. Erisipela- Dcese as en tierra de Ledesma. Deslumhrar, a. Descubrir la cepa y hacer la hoya en que se recoja el agua de modo que penetre mejor la humedad.

361

Etim. Deriva de *ex-humerare. Desmatador, adj. El que se dedica a descuajar matorrales. Desmatacanar, a. Escamondar. || Quitar los matacanes del olivo. Emplean este trmino en tierra de Ciudad-Rodrigo. Desmatar, a. Descuajar matorrales, arrancar matas. Desmenudo, da, adj. Desmejorado, delicado. 1| Desmedrado. En antiguo dialecto se emple este trmino con significacin anloga: He estado casi enibabido, por en somo del ejido mirando que van volando un cantar desminiido zagales, y van cantando haciendo mili gargalismos. (L. Fernndez, glogas, pg. 205). Desmostar, a. Sacar el mosto: Ya se pueden ir desmostando esas cubas, poco a poco. Desmostolar, a. Descogotar, caer de cabeza. A poco me desmostolo por no ver por donde iba pisando. No era desconocido este trmino a los poetas dialectales del renacimiento: Dam. a Filis me enba, lola, mientras rezo al temporal, oy que hago mi natal. por venir te desmostola. y>

(Encina. gloga III).

* * *

Desmostolar. Dar de cabeza; desmostolar un nio, caerle de cabeza. (Correas. Vocabulario, pg. 579). Desobligar, a. Obligar: A fuer de Aliste, que ms se obliga el que se desobliga. Es tierra de habla sayaguesa y tosca, en que llaman desobligar al mucho obligar. (Correas. Vocabulario, pg. 10.)

362

392

Desosegar, int. Desasogar:

La calentura le hace desosegar, sin que el prob pueda descansar ni siqui un momento. Tambin se usa en dialecto gallego: Traballar toda a vida desosegada pra conserval-a honra d' abs herdada. (Curros Enrquez. Obras, T. I, pg. 28). Desosiego, m, Desasosiego: Doncella. Sus tormentos no es posible que os den tan gran desosiego. Pastor. Con un luego nos quema muy perpejible. (L. Fernndez. glogas, pg. 82). Despaldillarse, r. Dislocarse la espaliilla. Desotro, tra, adj. Siguiente:

Dicen que te vas maana, yo me voy desotro da, si te quieres aguardar iremos en compaa. (Cancin popular). Despacio, m. Calma, lentitud: Los mozos de Monlen se fueron a arar templano,

Dispus al desotro da da su fallo el otro Juez, y lo envan otra vez a la mi Secretara. (Gonzlez Moro. Juicio, pg. 19).

para dir a la corrida y remudar con despacio.

363

(Romance popular).

Despargillar, a. Desbaratar, romper. Es de corriente uso en la Sierra de Francia. Despaciosamente, adv. Despacio. Despacioso, sa, adj. Calmoso, sosegado, pausado. Desparpajado, da, adj. Listo, resuelto. Dcese de los que hacen o desempean algn oficio con ms prontitud y ligereza y perfeccin que otros.

393 Despeno, m. Diarrea. Dcese en la Ribera del Duero. Despepitarse, r. Hablar con fuerza, en voz alta, gritando y apresuradamente. En este sentido la us el poeta salmantino, y no en la acepcin de enfermar de la lengua como erradamente le atribuye el seor Caete: Qu retrnica pasis Decid si os despepitis tan incrimpolada y fuerte! y cansis? (L, Fernndez. glogas, pg. 68.) En muy distinta acepcin emple este trmino Juan del Encina: Quisiera que le mataras con un canto, o que le despepitaras, S, para Sant Hedro santo! (Encina. Teatro, pg. 171). Desperentar, a. Extraviar, perder. Dcese particularmente cuando se extravan las caballeras. || Destruir. En dialecto gallego antiguo tambin se emple este vocablo: Responderon os demoes, loug:os; que non deu' entrar Cua est' alma foi, fez feitos vaos ante Deus, pois con sas mos porque somos ben certos se foi desperantar. (Cantigas, 26-] \). Despiojar, a. Cortar las ramas chuponas a los rboles. Emplean esta palabra en tierra de Ciudad Rodrigo. Despotismo, m. Orgullo, soberbia. Dcese en la comarca mirobrigense. Despuntar, a. Comer el ganado la punta de las briznas y lo ms tierno y sabroso del ramaje:

364

Los corderos baladores coronando los cerrillos, van en grupos triscadores, despuntando los tomillos asaltando los repechos, y brincando los helchos. (Galn. Obras, T. I., pg. 153). Desque, adv. Desde que. Es de antiguo el uso de este trmino apocopado: 394 Mas desque ms no poda hua por lo escampado.)^ (Encina. Teatro, pg. 237). Desraberar, a. Limpiar el asiento, el piso, lo ltimo de la parva. Destinar, m. Perder el camino, extraviarse: w'Los correos y las postas y, aunque se encuentran, y las espas no se ofenden, que slo unas van y otras vienen la paz desean. y otras destinan ^^ Viliarroel. Obras. T. X. pg. 38). Destino, m. La accin o efecto de destinar. Destoconar, a. Cortar los tocones de los rboles. Destrala, f. Macheta: En cuanto llegue a casa cojo la destrala, me voy al huerto de la ta Eusebia y corto aquel guindo que tiene tanta copa. (Maldonado. Del Campo, pg. 150). Destraleja, f. Destrala pequea, que se usa para cortar lea delgada. Desugar, a. Fregar, lavar la loza. (Ribera del Duero). Desuir, a. Desuncir: Cuando vieres el arco [iris] hacia Ledesma, desue los bueyes y vete a la aldea la taberna. (Correas. Vocabulario, pg. 372.)

Legan al pueblo, desue, cena, reza y apajar. (Maldonado. Querellas, pg. 44). Desurdir, a. Separar las tripas del redao. Desvahir, a. Vaciar, desocupar. Est en uso este trmino en la comarca mirobrigense.

365

Desvarear, n. Desvariar, delirar:

395 Toda la noche se la ha pasado el pobre desvareando, con tanta fiebre y tan alta como la que ha tenido. Desvistan, a. Fascinar, deslumbrar. Devantal, m. Delantal: Deoantal, el mantil que se ponen las mujeres delante para hacer hacienda y no ensuciar las sayas.

(Delantal, corrupte devantal, el pao que la mujer se pone por delante por no ensuciar la saya o la basquina. (Covarrubias. Delantal). Devengar, n. Deber ser: Mucho han heredado del to, pero para lo que devengaba (para lo que deba de haber sido), ha sido bien poco. Devental, m. Faltriquera: Recoge la carta, la guarda en el seno y busca en el devental la moneda para pagar al cartero. (Maldonado. La Montaraza, pg. 32.) Devotar, n. Pedir pblicamente oraciones. Se acostubraba a devotar de noche, en alta voz, por las calles, sonando la campanilla para llamar la atencin de los fieles de modo que oigan al que devota: Vamos a rezar, que vienen ya por la plaza devotando por las nimas benditas. Diancre, m. Diablo. Es de antiguo uso dialectal: Pero el diancre del rapaz se ria como un tonto. (Gonzlez. y/c/o de Conciliacin, pg. 12). i: * * De copras era tambin y al mismo rei las echaban lia cancin que iban diciendo los diancres de los chiquillos. (Vllarroel. Obras, T. Vil).

396 Diao, m. Diablo. (Ribera del Duero). En bable tambin se usa

366

este vocablo: Mas val el pecador arrepentu que el que lleva escondu el dao que far, si el diaii atiza. (T, Cuesta. Poesas, pg. 154). Diente de caballo, m. Feldespato. Dmpus, adv. Despus: Dimpus se ha serenao por dejuera; pero ti la sangre quema. (Maldonado. La Montaraza, pg. 37). Dionde, adv. Adonde. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Discontar, a. Contar, narrar: Mira que te han de decir, que las faltas de tu esposo zagala, si has de ser cierta, a nadie se las discuenta.y> (Cancin popular. Presentes de boda). Discrecin (a). Fr. adv. Con abundancia, a su arbitrio. Est en uso en pueblos de Ciudad Rodrigo: A discrecin. Tomar del montn a voluntad, tomar sin medida. (Correas. Vocabulario, pg. 505). Discuento, m. Noticia, razn, relato. Se conserva en dialecto el antiguo uso clsico: Yo bien vea que tenan razn y algunas veces dbales discuento, aunque como no haba de decir lo principal, que era mandrmelo el Seor, no saba que hacer y as callaba. (Santa Teresa. Fundaciones.) sase, por lo comn, en plural: No tengo que dar discuentos a nadie de lo yo que haga. Discurridero, m. Cauce o lveo de ro. || Regadera por donde corren las aguas para el riego artificial de tierras o huertas. Emplean este trmino en la Sierra de Francia.

397 Disimir, a. Eximir. Disimular, a. Suponer, presumir, sospechar. || Perdonar. En esta acepcin dialectal parece la emple Cervantes: Seor, yo soy hombre pacfico, manso, sosegado, y s disimular cualquiera injuria. (Cervantes. El Ingenioso Hidalgo, pg. 1.", cap. XV).

367

Disipela, f. Erisipela. Usan este vocablo en tierra de Ciudad Rodrigo. Dispus, adv. Despus. Dispuesto, ta, adj. Expuesto: Como no trate de ponerse en cura, est muy dispuesto a caer para no volverse a levantar. Distinto, m. Instinto: Ti mucho distinto este animal. Distrito, m. Distancia. Es de uso corriente en la comarca de Ledesma: Hay ent un buen distrito de aqu al pueblo. Dobladillar, a. Hacer el dobladillo en la ropa. Dolonsilla, f. Comadreja. Dominguillo, m. Mueco. Es muy frecuente decir: Est hecho un dominguillo, le traen como a un dominguillo. Dominguillo, cierta figura de soldado desarrapado, hecho de andrajos y embutido en paja, al cual ponen en la plaza con una lancilla o garrocha, para que el toro se cebe en l y le levante en los cuernos pelotendole. (Covarrubias. Dominguillo). . Dominiar, a. Dominar, mandar, imponerse. Dmino, m. Dueo, amo. Donecilla, f. Comadreja. Llmanla as en la comarca de Vitigudino.

398 Donocilla, f. Comadreja. En antiguo dialecto gallego tambin se us este vocablo: Este pesar foi per hila et a que mui ben criaua bestila que muit' amaua a que chaman donozynna el Re, que sigo traga osgalegos. (Cantigas, 354-2). Doaguil, f. Aceituna ms pequea y redondeada que las comunes. Dormida, f. El sueo de la noche, en contraposicin a la siesta:

368

La dormida sola hacerla, casi todas las noches, en el chozo del porquero.

Los gusanos de seda hacen tres dormidas, despertando a comer y volvindose a dormir hasta que empieza la labor de los capullos. (Covarrubias. Dormir). Dradillo, m. Ladrillo. Llmanlo as en Cantalapiedra. Drento, adv. Adentro, dentro: Que la paz de Dios sea con nosotros y que quien nos reuni ogao nos rena drento de un ano. (Maldonado. La Montaraza, pg. 28). Etim. Del latn deintus, que se romanz deintro. En dialecto la epntesis se verific en la slaba tnica. Dua, f. Turno, vez para el aprovechamiento del riego. Corre este vocablo en la Sierra de Francia y en tierra de Ciudad Rodrigo: Aqu regamos por dua; a cada vecino le corresponde una dua, y el que no la necesita, la vende. II Consonancia en la versificacin: Este refrn, que acaba usted de decir, cae en dua: Duelo, m. Compasin, lstima:

- 399 Refrn: A quien tiene cama y duerme en el suelo, no hay que tenerle duelo. y> Con que se significa que no se debe tener lstima del que se busca por s mismo su mala ventura, Dul, adj. Dulce. Dcese en Hinojosa del Duero. Dulgar, n. V. Adulgar. || Cardar. En esta acepcin se emplea en la Ribera de! Duero. Dura, f. Duracin: Es mejor dos vestidos de cosa barata y recia que no uno caro y galano de poca dura. (Correas. Vocabulario, pg. 33).

Eco, m. Antipata, odio, malquerencia. |! Extraeza. Emplean este vocablo en la comarca de Ciudad Rodrigo.

369

Echado, da, p. p. Cubierto de brotes. || Talludo, entallecido. Echador, adj. Aechador, acribador. Echar, a. Brotar, entallecer: Yemas de Abril, pocas al barril. -Que si ec^7 temprano las parras, se suelen quemar y no se logran ni hacen vino... Echar las vides y rboles, es brotar renuevos hojas, y flor y fruto. (Correas. Vocabulario, pg. 145). Aplcase este trmino no slo a los rboles sino tambin a todo gnero de plantas: No se pueden guardar en la dispensa las patatas, porque con la humedad enseguida se echan. Edesa, f. Dehesa. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Edobillas, pl. Cosquillas. (Ribera del Duero).

400 Egua, f. Yegua. Dcese, sin diptongar la vocal tnica, en los pueblos fronterizos de Portugal. C. port. egua. Embabucar, a. Embaucar, engaar. Embajero, ra, abj. Lo que est debajo. Embajo, adv. Debajo: Miust por la ventana, embajo de ella, se ha reuni too el avero de r alqura.>^ Maldonado, La Montaraza, pag. 39). , Embaraado, da, p. p. Brumoso, anubarrado. Embaraarse, r. Abaraarse. Embarbascar, a. Enredarse el arado o el azadn con la raigambre de los rboles: <^' Embarbascar, es trmino rstico que usan los que labran la tierra, cuando el arado se les traba en algunas races que estn fuertes, las cuales, por alusin, se llaman barbas. (Covarrubias. Embarbascar). Embarnecer, int. Engordar. Emplean esta palabra en la comarca mirobrigense. Embarrar, a. Blanquear. || Enjalbegar: A dos manos como embarrador. (Correas. Vocabulario, pg. 10). Embarquillar, a. Recoger, envolver, empaquetar, guardar. Embastar, cerrado en el cascabullo: An est la beWota encascabulloda.

370

Encatalejar, a. Ver de leios, columbrar. || Reir, trabar pelea. Se enzarzaron de mala manera y, a poco, los dos cayeron encatalejados. Encelarse, r. Enamorarse. Aplcase a las aves particularmente. Encella, f. Molde de barro vidriado y agujereado, por donde escurre el suero, al hacer el queso. Caete dice que es: molde de mimbres o estera para hacer quesos o requesones. xDarl' he vasar y espetera. duernas, dornajos y llares, encella, tarro y quesera. cuencas, barreas, cuchares, (L. Fernndez. glogas, pg. 31). Encendaja, f . Ramaje que se introduce en el centro de la carbonera para encenderla. Encenso, n. Incienso. sase, sin diptongar la vocal tnica, en la comarca de Vitigudino.

412 Encentar, a. Decentar, llagar. || Principiar: Vamos a encentar el jamn, a ver qu tal sale. En esta acepcin es de antiguo uso. Deca ya Juan de Valds: Ms me contenta decir embarazado que embazado, y ms tardar que engorrar, y ms partir que encentar.

Marcio. Tambin trocis la en en de en este vocablo encentar, y decis decentar. Valds. Esso hago porque me contenta ms all la de que la en. (Orgenes, T. II, pg. 92 y 102). Covarrubias trae encentar junto con la forma diptongada en la vocal tnica: Al primer tapn zurrapas; cuando se encienta una cuba y, a la primera vez que la abren para sacar vino, sale turbio.

Encentar, estrenar una cosa y comenzar la que hasta entonces se estaba nueva y entera, sin haber servido ni aprovechdose de ella... Encentado, lo empezado, descantillado o usado. (Covarrubias. Zurrarse, encentar). Etim. De "^incepto.-are (inceptus, a, iitn). No puede admitrsela derivacin de in-seco,-are (secare).

371

Encerado, da, adj. Lo que toma o tiene color de cera amarilla. Lo aplican particularmente a los panes cuando van amarilleando: . . y cantaban tambin aquellos campos los de las pardas onduladas cuestas, los de los mares de enceradas mieses. (Galn. Castellanas, pg. 5). Con esta significacin de amarillo la emple Cervantes: ... el cuello era valona lo estudiantil, sin almidn ni randas; los borcegues eran datilados y encerados los zapatos. 413 ... vestido de damasco verde, con pasamanos de oro, gregescos y salta-embarca, con sombrero terciado a la valona, botas enceradas y justas. (Quijote, T. il, caps. XVI y LX). Encerar, n. Amarillear. || Madurar: ... ni me embriaga el olor de la majadas el perfume del heno que madura ni con vrtigos dulces me deleitan y el perfume del trigo que se encera.- (Galn, Castellanas, pg. 12). Encerner, n. Florecer, echar la planta el cierne. Encespedar, n. Criar csped la tierra. Encetar, a. V. Encentar: Pa los pjaros... Verd es, pa los pjaros es lo primero; los endinos encelan la semilla, unos antes y otros dimpus de taparla. (Maldonado. Del Campo, pg. 59). Encillar, a. Encerrar cualquier cosa en sitio oculto. Dcese en tierra de Vitigudino. Etim. Deriva de '^in-cela-re. Encimentar, a. Cimentar. || Maquinar, urdir alguna trama. Encimero, ra, adj. Lo que est encima. Encinal, m. Monte de encinas. Etim. De '^ilcina,-am (ileXy-icem). En cataln se romanz alsina, y en dialecto antiguo salmantino debi de pronunciarse arcina: Los castaales siempre sean desfesados e todos rbores que fructo leuan de comer fueras ende arqina e robre. (Fuero de Salamanca, LXXXI). Encino, m. Encina pequea que comienza a fructificar. Enclarear, a. Clarear. 1| Amanecer.

372

Encobijar, a. Cobijar. || Cubrir. Es muy usado este trmino en dialecto, con la prstesis silbica: Brianda. Seiscientos anos y ms. por delante y por detrs, Tenis casas? encobijadas de parras. ^^'^^^^^- De pizarra, ^Lope de Vega, Las Batuecas.)

414 Encolar, a. Desviar la pelota o cualquier otro objeto, quedando en algn tejado o sitio alto en que no se puede coger. Encomenzar, a. Comenzar. La prstesis hace dialectal esta palabra: ... el diancre del rapaz Q^e Lonisio se riera se rifa como un tonto. Y encomem la quimera. A sta no le pareci bien (Gonzlez M.oro. Juicio ele Conciliacin, pg. 12). Enconijo, ja, adj. Enconado. || Incomodado, mal humorado. Emplean este trmino en la comarca ledesmina. En antiguo dialecto se us tambin pero no adjetivalmente: Qu' estos males y encanijas son cosijos que nos traen modorrados. (L. Fernndez. glogas, pg. 88.) Enconioso, sa, adj. Rencoroso. || Daoso. Acostumbran a decir este vocablo en tierra de Ciudad Rodrigo. Encordar, a. Doblar, tocar las campanas a muerto: A la mitad del camino y a las puertas del corral oye encordar las campanas, lo sacaban en las andas. (Romance popular). Encornar, a. Cornear. Encoruj, f. Cogujada. Llmanla as en tierra de Vitigudino. Encorujarse, r. Encogerse, encorvarse: Estaba el prob encorujaino del dolor de vientre. Encuadrar, a. Meter el ganado en la cuadra. || Tener en- la cuadra el ganado caballar y asnal atado al pesebre, de modo que no se

373

pueda echar en el suelo. Encuerado, m. El csped. || La corteza de tierra compacta, entretejida con la raigambre de las yerbas:

415 ... el espritu de la tierra que rezuma y destila sus esencias por entre el clido encuerado de los apriscos y el hmedo csped de prados y riberas. (Maldonado. La Copla charra, pg. 214). Encuerarse, r. V. Encespedarse. Enchaguazar, a. Empapar una cosa de agua o cualquier .otro lquido. II Verter demasiada agua. || Enaguazarse la tierra. Etim. Deriva de *impl-aquo,-are. Enchinarrador, adj. El que tiene por oficio enchinarrar las calles. Enchinarrar, a. Empedrar con chinarros el pavimento de las calles. Enchocar, a. V. Encolar. Est en uso en la comarca mirobrigense. Endelante, adv. Delante: Sec. S, pero el que va endelante... Juez. Eso s, que va dos veces. (Gonzlez N[oro. Juicio, pg. 10). Endenantes, adv. Antes: Agora parece que calla ms que endenantes. (Maldonado. La Montaraza, pg. 22). Endentro, adv. Dentro. Es muy usado en dialecto con la prstesis silbica: ... si agora aparenta remilgos y adoba con miel las palabras, algn da saldr la cabra montes que tiene endentro .. .y> (Maldonado. La Montaraza.) Enderezo, m. Enderezamiento. No es anticuado este trmino, sino de muy frecuente uso en dialecto. Enderiezo, m. V. Enderezo: ... sino loviera x\o \\evdma\ enderiezo. >^ por dems, la sementera (Gonzlez, Juicio, pg. 9). Endiestrar, a. Adiestrar. Endilgar, a. Arreglar. || Explicar, aclarar algn asunto difcil o

374

intrincado. || Encaminar:

416 <Enditgar, vale encaminar, cuasi indirgar, de in et dirigo, gis. {Covar rubias. Endilgar).

Si oviese quien hacia all juro a m que le comprase me endilgase, qualque cintas y alfileles. (Sebastin de Horozco. Auto del Villano.)

Dime, dime quin t sos, No quellotres tu querella, y endlgame quin es ella. aunque pese non de Dios. (Juan del Encina, Romance Quin te trajo, caballero?) Endino, na, adj. Indigno. 1| Malo, perverso. Endonar, a. Arreglar, aderezar, componer. (Ribera del Duero): Muy rota est la chaqueta, no s como endonrtela. Endormia, . Arreglo, concierto, solucin: Hay que darle una endormia a este negocio, y no meternos en pleitos. Elnejar, a. Colocar el eje. Emplean este trmino en tierra de Alba. Enfadarj a. Molestar, incomodar al pedir algn favor: Ya enfadaremos ms adelante, pa que hable V. a los diputados. Enfatar, a. V. Enfusar. Est en uso esta voz en la regin mirobrigense. Enfastiar, a. Hastiar. No es anticuado este trmino; antes bien es de muy frecuente uso en la Ribera del Duero y Ciudad Rodrigo. Enfatuar, a. Infatuar. Dcese en tierra de Vitigudino. Enfatu, tua, adj. Fatuo, engredo, presumido. Enficin, f. Aficin, cario: ... porque delante nosotros, miraba con enficin y aun en secreto, al garzn y aun se decan quillotros. (Lope de Vega. Las Batuecas).

375

417 Enfingir, a. Fingir, presumir. Se us ya en el antiguo dialecto: Gil, No puedo entender, zagal, tu enfingir e mayoral. ni percundo ^L. Fernndez. glogas, pg. 144.) Enfoscadero, m. Pasaje angosto, estrecho. Enfoscarse, r. Esconderse, ocultarse. || Cubrirse, arroparse, abrigarse: Qu enfoscado va ese; va embozado hasta los ojos. Etim. Desciende de '' i n- fusco, -are (fuscas) nublado, envuelto, cubierto de nubes. Enfuertar, n. Fortalecerse, engordar. Enfuriar, a. Enfurecer. Enfurnir, a. Meter una cosa dentro de otra, comprimindola y haciendo presin en ella. || Embutir el mondongo. Enfusar, a. Embutir la carne de cerdo convenientemente adobada: ; Si est en punto la masa de los chorizos, maana, a primera hora, nos pondremos a enf usarlos. y^

De! mondongo estaba haciendo y enfusada, con la frente Vulcano una morcilla, del buen marido, la tripa. (Torres Villarroel, Obras. T. V. pg. 73). II Atollar: Se enfus la caballera en el lodazal. Etim. Deriva de * infuso, -are (infusus, a, um). Enfusido, m. Embutido de carne picada y adobada con especias. Enfusir, a. V. Enfusar. sanse promiscuamente, aunque es ms frecuente el empleo de enfusir. Engadejarse, r. Reir cuerpo a cuerpo, agarrndose uno con otro. Etim. De guedeja. Naci de aqu esta acepcin traslaticia, basada en la ria de mujeres: Se engadejaron dambas a dos, tirndose, de lo lindo, del moo. 27

418 Engamonitar, a. Entretener, engaritar:

376

Engomonitame al nio mientras voy a lavar estos mendos. Engangar, a. Endosar. V. Encangallar. Enganirse, r. Arrecirse. V. Engaraarse. Engairse, r. V. Enganirse. Engate, m. Fruta dulce de sartn, condimentada con harina, miel, aceite y aguardiente. Llmanlo as en tierra de Vitigudino. Engarabitar, a. Encoger, engarrotar, entumecerse los dedos de la mano: Se engarabita de las gadejas, y zas de aqu y zas de acull, torniscn por arriba y arao por abajo, me lo puso Cual digan dueas, como quien d en un centeno verde. (Torres Villarroel. Obras, T. X, pg. 290). Engaraarse, r. Entumecerse: Pero no te la ejo no sea que te engaraes y no puea dimpus desengarabitarte los dos... (Maldonado. Del Campo, pg. 127). Engaraido, da, adj. Friolero, que anda engaraado. Dcese en tierra de Vitigudino. Engaralln, m. Cada uno de los palos horizontales de la angarilla del carro. Etim. De ancariiis (Y/fy-.oc), portador de carga. Engarillonada, f. El conjunto de engarillones. Engaripolar, a. Vestir cQn llamativa elegancia. Engaritar, a. Engaar, atraer con halagos y caricias. Engarrairse, r. V. Engaraarse. Engarriar, n. Entretener, pasar el tiempo holgando y haciendo como que se trabaja. Engarrillarse, r. Engaraarse, entumirse. Engarrio, m. Molestia, estorbo. || Sujeto inhbil e intil. Engatusar, a- Encantusar, engaar. Engayolarse, r. Encaramarse, trepar: De un brinco se engayol a esa encina.

419

377

Engazar, a. Engarzar. Engiba, f. Enca. Usan este trmino en la Ribera del Duero. Eti.m. -Deriva del latn gingivae-anim. Engolondrarse, r. Entretenerse en devaneos. 1| Amancebarse. Engolondrinarse, r. V. Engolondrarse: -< Engolondrinarse. Cnano una moza toma aficin y est en que ha de ser aquello, y as en otras cosas que se apetecen, estar puestos en el deseo dellas. (Correas. Vocabulario, pg. 523). Engonzomillarse, r. Estimularse, animarse mutuamente dos personas a realizar una empresa cualquiera. Etim. Del ptg. engomo (remo). sase en la Ribera del Duero. Engorderar, a. Engordar, cebar. || Hinchar. Engordecer, a. Cebar, alimentar: ... vosotras a pelar cuatro pollos de los ms tiernos y engordecidos. (Maldonado. La Montaraza, pg. 25). Engorgoritar, a. Engaritar, alucinar, engaar. |i r. Enamorarse: El caso es que el amo se engorgorit en la Corte con la seoringa y, asina que lleg a la alcaira, escomenz la groma entre ella y la otra. (Maldonado. La Montaraza, pg. 37). Engorriar, a. Engarriar. || Divertirse. Engorra, f. V. Angorra: T que aras por matas y aras con vacas y calzas abarcas, tendrs engorras hartas. x (Correas. Vocabulario, pg. 424). Engorrar, n. Entretener, divertirse. || Pasar el rato holgando. || Tardar. Aun se conserva este trmino en sus varias acepciones: Abllate, no engorremos que soy sano si la vemos que hora me diste la vida y el caramillo llevemos y vamos muy de corrida, para hacelle un sonecillo. (Juan del Encina. Romance Levanta, Pascual). * * *

420

378

Muerte no cures de ms engorrar, ven prestamente, que alegre te pido... :: * ^: JoHAN. Mas por tu vida que aqu aqu agora en nos posar. dambos y dos nos posemos. Johan. Nunca vi tal porfiar, PiERNi. Dar al diabro, o engorremos rellnate hora, holguemos. (Ibid. Teatro, pgs. 217 y 238). Engorriar, a. V. Engurriar. Engorrinarse, r. Amancebarse. Engomo, m. Incomodidad, molestia: ... tan campanti, seol, tan campanti que se ha queao sin el engorro de esti infeliz. (Galn. Obras, T. II, pg. 454). Flngorro, m. V. Engarrio: Da de nublo, da de engurrio Por encogimiento y engorro. (Correas. Vocabulario, pg. 282). Engorronarse, r. Quitar un cordero a su madre y echarle otro. || V. Engorrinarse: La montaraza de Grandes, mand matar al marido que Rosala se llama, por vivir engor roada. y> (Copla popular). Engriero, m. La mitad de la carga de una caballera, cuando la lleva en los costados y no en el lomo. V. Gingra. Usan esta palabra en la comarca mirobrigense. Engrillar, a. Reir. || Azuzar a otros para que rian. En antiguo dialecto fu usado con distinta significacin: Y agora me nace el bozo Ya me engrillo! y tambin mudo los dientes; Por eso ech' ac las mientes. son, tentime este colmillo. 421 Gil, S yo andar al piquijuelo. Bonifacio. Yo tambin, d' eso f engrillas? Y aun s saltar sin recelo. (L. Fernndez. glogas, pgs. 55 y 147). Engualtada, f. Haldada. || Puado. (Ribera del Duero): Aqu traigo esta engualtada de aceitunas, pa que las probis.

379

Enguantada, . V. Engualtada. Enguarapatado, da, adj. Desnudo. Dcese en el Campo de Agadones. Enguarina, f. Anguarina. Enguaria, f. Anguarina. Llmanla as en tierra de Ciudad Rodrigo. Enguelgue, m. Hojaranzo. Usan este vocablo en la Ribera del Duero. Engueoso, sa, adj. Fastidioso, impertinente. Engueradero, ra, adj. Activo, trabajador, diligente. Corre este vocablo en la Ribera del Duero. Enguerado, da, adj. Gastado, sucio. Emplean este trmino en la Sierra de Francia: Trae la camisa muy enguerada a pesar de ser domingo. -> Engueramiento, m. Enredo, estancamiento en el trabajo. Enguerar, a. Trabajar con exceso, especialmente en labor difcil y enojosa, que consume mucho tiempo. |1 Entretenerse mucho en un trabajo. || Ahorrar, escatimar. || Tejer, realizar el conjunto de operaciones necesarias para tejer: El oficio, bueno o malo, enguerado. Dicho decidero en tierra de Vitigudino. Engulla, f. Anguila. Enguileno, na, adj. Alto, delgado. Enguileno, a, adj. V. Enguileno. Corre esta palabra en la comarca de Ciudad Rodrigo. Enguisgar, a. Incitar a reir. Es de corriente uso en tierra de Vitigudino:

422 Enguizgar. Por provocar y animar un perro para acometer a otro y as a las personas. > Enguitar, a. V. Engaritar. Enguitarrar, a. Atar, con correa o guita, el calzado. (Ribera del Duero). Engular, a. Encolar. Engurrirse, r. Encogerse de fro, aterirse. Es de frecuente uso en

380

la Ribera del Duero y Sierra de Francia. Engurriarse, r. Arrugarse. Ejemplo de mettesis dialectal. Engurrubiarse, r. V. Engaraarse. Dcese en tierra de Vitigudino. Engurruar, a. Encoger. V. Engarrillarse. Engurruir, a. V. Engurruar. || Encoger. En el cielo de tu boca ' si no cupiera de pie quisiera yo estar metido, cabera engurruido. ^> (Copla popular. Unamuno. Vida de don Quijote, pg. 425). En la misma acepcin ijsase en bable, sino que se suavizan los sonidos palatiales: Isti au ye pun almibare ... arrecib to carta la fruta, si la ruciada la que me dexo de pena que vierte al fuxir la noche enguruyadina 'I alma.; non la engurria y arregalla. t r^ t- r> i-, -f-.^ '^ -^ '^ (T. Cuesta. Poesas, pags. 43 y 2).

Engusgarse, r. Arrecirse, aterirse de fro. (Ribera del Duero). Me tienen engusgao estos hielos y estos fros, >Enhechizar, a. Hechizar, enloquecer: Paso ros, paso puentes, eres el hechizo mo siempre te encuentro lavando; que me ests enhechizando.y^ Enial, m. Henazo. Es de corriente uso en la Sierra de Bjar. Enjabalgar, a. Enjalbegar. || Blanquear. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Enjabelgar, a. V. Enjabalgar.

423 Etim. Deriva de "^in-ex-cb-icare. Enjalme, ni. Ajuar, menaje, mueblaje. Dcese en la comarca ledesmina. Enjalmar, a. V. Ensalmar. Corre este trmino en la Sierra de Francia. Enjahidrar, a. Enjabelgar, blanquear.

381

Etim. Deriva de galbinus- jalde. Enjaquimar, a. Arreglar, aderezar, componer. Emplean este vocablo en la Anriua: Ya enjaquim estos mendos que estaban bien rotos. >^ Enjararse, r. Enfermar las cabras de empacho del repimpin. Usan este trmino en la Sierra de Francia. Enjaretar, a. Coser de prisa. || Hacer apresuradamente una costura: Voy a ver si enjareto a escape estos apaos. Enjarinar, a. Enharinar: Cuando mi madre cierne porque digan los mozos yo me enjarino que yo he cernido.') (Cancin popular, en la Sierra). Enjarretadura, f. La herida que se hace el buey, en la pezua, con la punta de la reja, segn va arando. Dcese en la comarca ledesmina. Enjarretar, a. Picar a la yunta con la punta de la reja. Es ejemplo de mettesis dialectal, ya que es un trmino derivado de reja: Se me fu el pulso, en un descuido, y se enjarret ese g. Enjemplar, a. Manchar, ensuciar: No tiris las migas, que enjeniplis todo. II Propagarse, plagarse: Es tan mala frasca, sta de las gatunas, que toda la tierra se enjeinpla de ellas.

424 Es alteracin de enjambrar, que deriva de examen (ex-agmen; exago-ohxr fuera). Enjempro, m. Ejemplo: Para enquellotrar mi grosa y el Prencepillo, contempro sopong, en modo de enjempro, un alols y una rosa. que en la Prencepesa hermosa (,^^^,g, ^^ S^^ P^p^ fji^^^^ Enjimbre, m. Olicedro. || Enebro. Llmanlo as en la Ribera del Duero. Enjoimbre, m. V. Enjimbre.

382

Enjumbre, m. V. Enjimbre. Enjorginar, a. Tiznar, manchar. Es hoy de muy escaso uso, aunque antiguamente debi de emplearse con frecuencia: En tierra de Salamanca, enjorginar va\e teirse con el holln de la chimenea. Del nombre latino fulijo, se dijo holh'n y corruptamente horgina y jorgtn. (Covarrubias. Bruja). Enlanchar, a. Enlosar. Enllenar, a. Llenar. Es muy usado este trmino con la prstesis silbica: O con prncipes, seores de oro, los que enllenan sus casas de plata. (Fr. Luis de Len. Libro de Job, T. I, pg. 69). Enmatarse, r. Quedarse preso entre matas. Es de frecuente uso en la Sierra de Francia: Entre los matones de aquellas pedrizas se enmataron dos cabras y las comi el lobo. Enmojecerse, r. Enmohecerse. Enque, adv. Aunque: Ninguno cante victoria que cuntos en el estribo enque en el estribo est se suelen quedar a pie! > (Copla popular). Enquellotrar, a. V. Enquillotrar:

425 Para enquellotrar mi grosa sopongo en modo de enjempro... (M. Isabel de San Felipe. Glosa). Enquencle, adj. Enclenque. Ejemplo de mettesis dialectal. Enquila, f. Deseo, apetito. Emplean este vocablo en la Ribera del Duero. Enquillotrar, a. Enamorar. || Aderezar, componer, acomodar. || V. Aquellar. sase este trmino en la comarca mirobrigense. Enrama, f. Mantel de mesa. Llmanlo as en la Sierra de Francia: Aqu slo se pone enrama los das que repican gordo. Enramar, a. Inyectarse los ojos de sangre. || Poner el ramo a la novia, en la vspera de la fiesta del pueblo:

383

Cantares te cantar que estn muy lejos los ramos pero enramarte no puedo, y me cuestan el dinero. (Copla popular). Enrebujar, a. Rebujar. Es muy usado en dialecto con la prstesis silbica. EtIM. De '^in-re-volculare (volvere). Enredique, adj. Travieso, enredador. Enrejar, a. Emparejar. || Amistar. Enrejada, f. Aguijada. Vara larga que lleva, en una extremidad, el aguijn para picar a la yunta y, en el otro cabo, los gavilanes para separar la tierra que se pega al arado: La mujer para lavar y en el medio del camino y el hombre para la arada se le olvid la enrejada. y> (Cancin popular, as /Ira/asj. Enriar, a. Echar el lino en el agua: Y que no sieguen panes ni enren linos suyos ni ajenos, aunque sea so color de sustentacin.^) {Const. Sinod. Salmant. L. III, T. I, Const. II). Enredo, m. Nudo. || Juguete. || La accin o efecto de enredar.

426

Enritacin, f. Irritacin. Enfilar, a. Irritar: Miro pa sta, y la vi riyndose, me enrit y la llam no s qu. (Gonzlez Moro. y/c/o, pg. 13). Enroderar, a. Meter e! carro en la rodera. Enrodrigar, a. Rodrigar, Ejemplo de prstesis silbica dialectal. Enrollado, m. Empedrado, enchinarrado. El primerito soy yo t me dirs por lo bajo: que pasea tu enrollado; entra siquieres entrar te encuentro, te digo adis; que aqu yo te pondr un tajo.

384

(Cancin \)0\in\r.~ De ronda). Enrollar, a. Empedrar, enchinarrar. Enrucibre, adj. Enclenque, delicado, enfermizo. (Ribera del Duero.) Enrutiar, a. Enreatar. Ensento, ta, adj. Solo, aislado. || Grave, serio. Ensalmar, a. Remendar los sacos y fardos. || Componer y aderezar las enjalmas: Treme una aguja de ensalmar, la ms grande que encuentres, para coser estos costales rotos. Enseo, m. Enseanza. || Educacin. Ensinia, f. Insignia. || Resto. || Vestigio. Ensobinar, a. Untar de grasa las tortas de pan antes de meterlas en el horno. Ensuavecer, a. Suavizar. Ensultar, a. Insultar: Sign la cuenta, la Ins, que a veces pae que rabia, como gasta tanta labia, ensult a Petra... ((Jonzlez Movo. Juicio de Conciliacin, pg. 13). Ensulto, m. Insulto. || Palo en donde se arrolla la urdimbre para tejer. Es de frecuente uso este trmino en tierra de Vitigudino. - 427 Etim. Deriva de *insurtico, que trae origen del clsico insurgere. Ent, adv. An, todava. Si pintaran dos aos arreo, como confianza pues ent se tapaban las faltas porque ent no cre que venan y el perro que hogao las primeras aguas, nos dio la senara. y la tierra con ellas se ha puesto Yo cuasi que tengo amorosa que gusta el ararla.-^ (Gabriel y Galn. Castellanas, T. 1, pg. 122). Entada, adv. Todava. Entallecer, n Brotar el tallo del rbol podado o desmochado. Ya van entalleciendo estas encinas que dL'smocharon el otro ao. II Ponerse tierna la planta. || Empezar a echar tallos o brotes: Estamos entonando la lombarda para que entallezca pronto y venderla cuanto antes.

385

Etim. Desciende de talea, talia, talla, tallo, rama verde. Entallecido, da, adj. Cubierto de tallos, lleno de brotes. Entallicar, int. V. Entallecer: Con haber habido tanta humedad, se han entallicao toas las patatas que metimos en la dispensa. Entafarrarse, r. Embarrarse o mancharse de barro en los vestidos y en los zapatos: Vens entafarraos hasta las rodillas. Entarquinarse, r. Enlodazarse, enturbiarse: Con las lluvias de estos das, se lia entarquinao la charca. Entavia, adv. Todava. sase esta dislocacin de acento en la Ribera del Duero. Entavia, adv. Todava. Entear, a. Codiciar, desear vivamente una cosa. || Envidiar. Es de frecuente uso en la Ribera del Duero. Entejuela, f. V. Dentejuela.

428 Entenado, da, adj. Antenado. Enteo, m. Antojo, capricho. || Anhelo, deseo, ansia. No es improbable que fuese el mismo vocablo que Encina emple como sinnimo de estupor, recelo, miedo.

Aunque gran temor ouimos y nos puso gran anteo, gran gasajo recibimos;

que los ngeles oimos la grolla de Celis Deo.>^ (Encino. Teatro, pg. 20).

Enteoso, sa. Envidioso. || Caprichoso, antojadizo. Entera, f. Dentera. Entercarse, r. Obstinarse, encapricharse. En antiguo dialecto fu usado con la significacin de ensuciarse, mancharse, y no en la de enflaquecer , enfermar y debilitar, que le atribuye Caiiete: Lloreinte. Dios, qu' ests lucio y galido! Pascual. No t' entecar ya el lodo.

386

(L. Fernndez. gloga, pg. 183). Enterizo, za, adj. Entero. Enterriar, a. Tener tirria. || Odiar, aborrecer. Los poetas dialectales del Renacimiento usaron este vocablo con idntica significacin, y no con la de obstitiarse, y ser terco, entero, pertinaz, que le asigna Caete:

Vos qu habis de dar consejo? Estis ms enterr'iado!

Por la Virgene de Dios, calla t, pues que eres mozo>

y huyme la revellada.

Es Antona de Doinos, que en Gontinos por mi mal vi en la velada. Despus la vi entre los linos sin padrinos, (L. Fernndez. glogas, pgs. 25, 122 y 124).

All est la enterrlada! Pues corre, llamal' ac.

Entestado, da, adj Terco. Entisne, m. Tizne. Entonar, a. Enterrar, soterrar. || r. Atollarse:

429 ... 3'^ aqu, en el ren de la charrera, la casa solera, alrededor de la cual verdeguea la guadaa en cuyas altas niieses se entonan veinte parejas de gs de trabajo y otros tantos holgones. (Maldonado. Del Campo, pg. 8). Entoizo, za, adj. Entonado: Adagio agrcola: '<Patata enoiza no se hiela.

387

Entre, adv. nterin. Dcese en la Sierra de Francia. Entrecadente, adj. Impertinente, displicente. || Molesto, fastidioso. Entrecocer, a. Ablandar, quedar a medio cocer: He echado a entrecocer las madejas de lino para que condure el hilo. Entrecuesto, m. Estorbo. || Trebejo. V. Acuesto. Entrecharse, r. Quedar algo estrecho, reducido. Etim. Deriva de ^in-trectare (in-tractus, a, utri). Entreens, m. Enfermedad interior. || Afeccin moral: Y qu tiene?. Tiene un entreens, un e/7/ree5/que se desbrucia, seor inico. Pus dice que es as, a mo de mal de pecho; pero bien sabe ust que en la familia no ha padeci naide de ese andancio. > (Maldonado. Del campo, pg. 110). Entremijo, m. Mesa algo inclinada o tajo, con escurridera y torno, para prensar los quesos. Entremiso, m. V. Entremijo. Entremozo, m. Altramuz. Entrepanado, da, adj. El terreno de barbecho o prado, que est entre tierras sembradas de cereales. Entrepetar, a. Interpretar. Ejemplo de mettesis dialectal. Entrepetarse, r. Toparse unas pezuas con otras, en las reses. || Andar despaciosamente. Entresaco, m. Seleccin. || Entresaca:

430 En este monte hay que hacer un buen entresaco, porque estn muy espesas las encinas. Entres, adj. Taciturno: 'Es muy entres, no liay quien la saque una palabra del cuerpo. > Entresijo, m. iMesenterio. H Interioridad. Entretallar, a. Comprimir un objeto blando por medio de las tallas. V. Talla. Hay que entretallar ms la cera, para que esprima ms la miel. li r. Entrar en un sitio estrecho en donde no pueda revolverse de modo que no sea fcil salir.

388

Entrefino, m. V. Entresijo. Entricote (al), fr. adv. Al estricote, a todo uso. Entrevenir, int. Intervenir. Es eiemplo de mettesis dialectal. Entrincholar, a. Acorralar. Emplean este trmino en tierra de Ciudad Rodrigo. Entripular, a. Enredar. || Inducir a uno a tomar parte en negocios ruinosos. |! Comprometer. Entriscadero, m. Paso o sitio estrecho en que no se puede fcilmente dar la vuelta. Entriscarse, r. Meterse o introducirse en un entriscadero. Entrizar, a. Estrechar, meter en un sitio estrecho. Entromajar, int. Crecer, extenderse, arraigarse: 'Ellos se van, aqu quedan y es cosa de gran pacencia mucha broza entroniaj tales tierras escardar. (Maldonado. Querellas, pg. 52). Es significacin metafrica, trasladada de la yerba que crece en tierra que antes ha sido majadal. Entruchar, a. Engaar. JiKZ. El demoro es este Hilario Juan. Lo dijo de mala f, ya se v, la cosa es llana, lo dijo, yo bien lo s, con que lo dijo por groma? m nenguno me entrcha.y> ' ' '. {Gonzlez. Juicio, pg. Ifi).

- 431 Es acepcin traslaticia de trucha, palabra que se emplea para significa el concepto de sagacidad, astucia de suerte que no se deje apresar de nadie. Entruchilar, a. V. Entruchar: ... cuidaito con que te dejes enrear; mira que t eres el to ms fiao y ms desmaliciado del lugar, y te dejas entruchilar en un santiamn. (Galn. Obras. T. 11-335). Entruejar, a. Engaar. || Burlarse. V. Antruejo: ... mas ya es fin de Diciembre mas sta me lo dir

389

y se me ha que parez que viene ac olvidado por do va si quizs no se me entrueja.y la calle para la igreja; (Sebastin de Horozco, Auto del Villano). Entuences, adv. Entonces. Es de antiguo el uso de este trmino: Nenguno pensaba entuences de daca josticias, costas en su diabro zuidero torna tuertos y derechos.

Esto es lo que por entuences y de lo ms prencipal vide yo por Salamanca, s que nada se me escapa. ' (Torres Villarroel. Obras. T. VII). Entumbecerse, r. Entumecerse. Entumarse, r. Divertirse, entretenerse. Entuarse, r. Llenarse de fruto los rboles. || En la vid, tener los bagos muy apretados. Es de frecuente uso en tierra de Vitigudino. Entojizo, za, adj. Antojadizo, caprichoso. Dcese en la Ribera del Duero. Entuyarse, r. Adelantarse. || Venir una cosa antes de tiempo. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Envacar, a. Traer la res a la vacada. Envaer, a. Entretener, distraer, gastar: Est enoaendo el tiempo, sin hacer nada. II Holgar, divertirse:

432 Que son las once me dijistes que a la diez y no has venido; onde te habrs envaidopy(Copla popular). Etim. Desciende de ""vagor vagare. Envamiento, m. Ocupacin, entretenimiento. Envair, a. V. Envaer: No hay de qu, ta Josefa, y no se etwaiga ust en eso, que yo por lo de ahora, no tengo apetencia. (Maldonado. Del campo).

390

Cas? Me lo daba el corazn, que por algo se envaha tanto por all. > (Maldonado. La Montaraza.) Envencijar, a. Atar. I| Apresar. 1| Agarrar. V. Vencejo. Es de muy frecuente uso en la Ribera del Duero. Enverdinar, n. Comenzar a verdear. || Reverdecer, Envernizo, za, adj. Invernizo: Ser, como si lo viera, y las bestias y alimaas la veraniega enverniza se enflaquecen y tiritan. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 292). Enveyudar, int. Enviudar. Enviejar, int. Envejecer. No es anticuado este trmino, sino de muy frecuente uso dialectal. Envivecer, int. Revivir. Es de uso frecuente en la Sierra de Francia: Agora pae que est muerta la bruga, pero, en viniendo la primavera, envivece y se va comiendo, poco a poco, el rbol. Envueltas, pl. Paales, envoltura o hato de nio de pecho. Enzafarriar, a. Ensuciar. Es alteracin de chafarrinar. Corre este vocablo en la Ribera del Duero. Enzalamar, a. Incitar a otros para que rian. Enzarzar, a. Agarrar, coger, enredar. || Reir;

433 No vos fiis de esa gerjte, si memoria no vos quea que como ensarsarvos puea, me la craven en la frente. (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg,. 18.) Enzurronarse, r. Quedar en el zurrn: Este trigo se qued enzurronado; se sec sin salir de la espiga>\ Equivoco, m. Equivocacin. Era!, m. Ternero. Erreal, m. Especie de brezo de hoja morada o ligeramensin temor a esfayarse. y^ (Maldonado. La copla charra, pg. 220). Esolar, a. Degollar, desollar a un animal. || Desnudarse, mudarse de ropa. En la acepcin de desollar fu usada esta voz en el anti-

391

guo dialecto gallego: Eles en esto estando uiu' ssa ma esfolar o laurador fer chegar et diss' a mui grandes uozes. do ero, et o menynno -Leixad' a mia estar. (Cantigas. iSM-a). Esfraarse, V. Confraarse. Esgalamido, da, adj. Flacucho. || Enfermizo, delicado. Derivada lamer y es muy frecuente decir cuando se ve a una persona delgada: c'Qu eslamido est el pobre, deben de lamerle las brujas, todas las noches.

- 444 Esgalgar, n. Andar de prisa y muy aceleradamente. Etim.- -Deriva de '^ex-canicare (canis, em). Esgancha (a), adv. Copiosamente. || Apresuradamente. Emplean este trmino adverbial en tierra de Ciudad Rodrigo y de Ledesma: Comi a esgancha; no s cmo no revent. Esganchar, a. Romper. i| Abrir por el medio un palo, hendindolo a lo largo. Est en uso este vocablo en la Ribera del Duero y en tierra ledesmina. Esgarrar, a. Cambiar una moneda por otras de menos valor: Esgrrame ese duro, y dame mitad plata y mitad calderilla. II Toser, arrancando flema: Ya paece que va mejor, esgarra blando. sase en ambas acepciones en tierra de Ciudad Rodrigo. Esgarrapicharse, r. Montar a horcajadas. Esgarriarse, r. Extenderse || Descarriarse el ganado. Esgarro, m. Flema, esputo. Emplase este trmino en la comarca mirobrigense. Esgarrumbar, a. Derrumbar. Esgatuar, a. Arrancar gatuas, y en general toda maleza y broza. Esgorrarse, r. Desceirse. || Aflojarse y caerse la ropa: Atcate bien esos calzones, que se te esgarran. y Esguadarmillar, a. V. Esguadramillar. Esguadramillar, a. Romper, desbaratar una cosa al caerse o al hacer presin sobre ella. Etim. Trae origen de ""ex-quadramiliare (ex-quadrare).

392

Esguantiar, a. Doblegar un objeto flexible. 1| Romper, quebrar. Etim. Deriva de '""ex-quaticare, con la epntesis consonara. Esgueva, f. Alcantarilla, cloaca. Esgevar, n. Echar las abejas y los peces la geva. Etim. Deriva de ""ex-ovare, de formacin nominal: ova, plural neutro, que diptonga la vocal tnica, quedando hueva, originndose luego el parasitismo dialectal geva.

445 Esguince, m. Jugueteo, holgorio, diversin. Esguinzar, n. Jugar, saltar: Siempre anda esguinzando, y el da menos pensado, se rompe la cabeza. Esjambiado, da, adj. Hambriento. Esjambrado, da, adj. V. Esjambiado. (Ribera del Duero.) Esjambriado, da, ad. V. Esjambiado. Esjarrar, a. Desgarrar. Eslabazado, da, adi. Inspido. Dcese de los manjares servidos a la mesa, que han quedado inspidos y casi sin sustancia por exceso de caldo poco sustancioso. Eslabazar, a. V. Escalduciar. Eslardar, a. Picar, sentir viva comezn. Esleto, ta, adj. Inmvil, fijo. Esmagar, a. Apretar, estrujar. Machacar. Es de frecuente uso en la Ribera del Duero. Cf. port. esmagar. Esmamonar, a. Limpiar los olivos. Dcese en la Ribera de Duero. Esmatacanar, a. V. Desmatacar. Esmellinar, a. Quitar el melln de una tierra sembrada. || Deshicrbar, mullendo la tierra. Es de uso ordinario en tierra de Vitigudino. Esmiajar, a. Desmijar. |1 Desmigollar. || Despedazar. Etim. Deriva de ^ex-micare (mica, am). Esaiicar, a. Esmiajar. || r. Descabezarse, matarse: Si te descuidas te esmicas vivo. Esmiejar, a. V. Esmicar. Esmielgar, a. Arrancar las mielgas:

393

<Mete bien el arado, a ver si eswielgamos de una vez esta tierra. Esmilgranar, a. Desgranar. || Desmoronar. (Ribera del Duero y Ciudad Rodrigo). Esmirriado, da, adj. Raqutico. || Flacucho. Dcese tambin del que ostenta cicatrices en la cara o en el cuello. En esta acepcin se emplea en la Ribera del Duero. Esmoitar, a. Desmatar, arrancar las matas. Cf. port. esmoutar.

446 Esmola, f. Trozo de pan, que es costumbre dar de merienda a los obreros del campo. (Ribera del Duero). Esmolledar, a. Desmigar, sacar el molledo del pan. EsmoUicar, a. Mullicar. || Escabuchar las patatas. Eii.M. -Procede de '^ex-mollicare (niollis, e; blando, tierno). Esmorarse, a. Desarticularse la cabeza superior del fmur (huesomoro). II Romperse la columna vertebral. Emplase este trmino en tierra de \'tigudino. Esmorcar, n. Esponiar (Ribera del Duero): -Bien esmorcados te han salido los panes en esta masadura.>' Esmorrarse, r. Descalabrarse. Fis de frecuente uso este trmino en tierra de Vitigudino. Esmorriarse, r. Contagiarse de la morria el ganado. Es muy usado el modismo dialectal esmorriarse de risa, que vale tanto como morirse de risa. Esmostolarse, r. Tirarse o caerse, dando el cuerpo contra un objeto duro. Esnucarse, r. Dislocarse la mueca al caerse. Esocarse, r. Dislocarse un hueso, cualquiera que sea el sitio de la fractura. (Ribera del Duero). Espachurrar, a. Reventar. || Triturar, desmenuzar las legumbres cocidas, de modo que queden como papas. Espadadero, ra, adj. Espadador, el que tiene por oficio espadar el lino: Espadilla cortita . q:;3 pareza garbosa que vaya y venga, la espodadera. (Cancin popular, en la Sierra de Francia). Espalmar, a. Despejar. || Esparcir:

394

'<E1 viento espolm el nublado. Espapar, a. V. Espachurrar: Se han espapado las patatas; parece una baburrina el guisado. Espargir, a. Esparcir. || Despejar. || Airear. (Ribera del Duero):

447 <Voy a espargir la cabeza, que la tengo muy pesada. Esparegir, a. V. Espargir. sase tambin este trmino en dialecto gallego: Saleu de apaseo d' o reuma e d' a gota certa maa quente por esparexerse. (Curros Enrquez. Obras. T. I, pg. 81). Esparregar, a. Esparcir. || Desparramar el agita. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Esparriar, a. Arrojar agua en derredor. || V. Esperriar. Esparrilla, f. Parrilla. sase con la prstesis silbica en tierra de Ciudad Rodrigo. Esparrio, m. La accin o efecto de esparriar, Esparruchar, a. Desparruchar. V. Espachurrar. Espavorizarse, r. Despejarse. || Desperezarse. (Ribera del Duero). Espelde, m. Carcter, ndole || Semblante. | Garbo y bro en el andar y trabajar: Qu espelde trae; parece que viene convidando al entierro. Espeltre, m. V. Espelde: ... el trueno ti que venir presto, y va a ser de los gordos, porque Obdulia es de un espeltre que como se le hinchen un da las narices... geno... geno.>^ a (Maldonado. La montaraza, pg. 37). Espelufar, a. Despeluzar. Espelujar, a. Despeluzar. Espeluncar, a. Despeluzar. sase en la comarca de Ledesma: Traigo dos mili torcijones, me desmuele estos pulmones, por medio desta intencin la grea se m' espelunca'. y '' a'cin ^L. Fernndez glogas, pg. 86.) Esperantar, a. Perder un objeto. | Estropear, destrozar. Espernacarse, r. Sentarse teniendo abiertas y separadas las piernas.

395

448 Espernal, m. 1 erreno peascoso e improductivo. Llmanlo as en la Ribera del Duero. Espernar, a. Ladear. || Entreabrir. || Separar. En esta significacin metafrica se emplea aplicndola a las plantas cuando estn muy separadas o inclinadas: ^<EI airn de ayer ha espernado estas cebadas. Esperriar, a. Salpicar el agua qie se tiene metida en la boca. || Met. Espantar. (Ribera del Duero.) Esperruchar, a. V. Esparruchar. Espetar, a. Clavar. || Colgar, fijar. Espeellar, a. V. Espetar. Es de corriente uso en la comarca de Valdeviiloria. Esperruch, f. Chaparrn. Espiga, f. El fruto que queda en el rastrojo, sea vaina o sea espiga. II El dinero o cualquiera otra clase de regalos que dan los convidados a la novia despus de la boda, en el baile o inmediatamente despus de la comida: La madrina de esta boda a la tarde lo veremos, m' han dicho que es mu rumbona, a la espiga de la novia. (Cancin de Presentes). Espigado, da, adj. Aplcase a los cereales cuando han echado la espiga. Refrn: Por pronto y pronto deja la ceba granada que se vaya Mayo, y el trigo espigado. ^ Espigar, a. Pedir y dar la ddiva a los novios en la boda. Espigarzo, m. Dcese de la planta cuando est echando la espiga. Apenas si se usa ms que en el siguiente adagio: En Febrero espigarzo; encaa el centeno; y en Abril en Marzo espigas mil. Espingurrear, a. Salpicar de lodo, embarrar.

- 449 Espinzonar, a. Arrancar o cortar una fruta con pezn. Emplean

396

este vocablo en tierra de Vitigudino. Espicocha, f. Herramienta que se usa para arrancar cepas. Es alteracin de picocha. Espiorno, m. Piorno. Espiritarse, r. Adelgazar, consumirse: Se va espiritando de da en da, quedndose en los mismos huesos. Espotricar, a. Dfecir todo cuanto uno deseaba decir contra otro: Espotric contra l, cuanto le vino en gana. El Maestro Correas trae este vocablo, pero en distinta acepcin: Cepa de madroo espotrica y quema al otro; noramala la compr, que tal jera ech. (Correas. Vocabulario, pg. 269). Espoyetar, a. Abrir la hoya a la vid. (Sierra de Francia.) Etim. Deriva de ^ ex- podio, -are. Espricacin, f. Explicacin: Y luego que cuando habr da ciertas espricaciones, del sol y sus condiciones, mas yo no entiendo palabra. (Gonzlez Moro. Juicio de conciliacin, pg. 20). Espritu, m. Espritu: Estar en calma como esprito de burra. El que no sabe qu se haga, se dice: Estar en calma como nave sin viento. Esprito dice el aldeano por espritu. (Correas. Vocabulario, pg. 137).

Tmame pasmo y terito, afracsame est esprito el redemio espero imca.

21

450 Lloreinte. Qu tal est all el ganado? Pascual. Mis cabras y mis cabritos asmo que tienen espritos, segn que anda hoy alterado>\ (L. Fernndez. glogas, pg. 86 y 184.) * * *

397

Encia tus ojos me estiras el esprito que me tiras, de guisa que me desgarras en los ojos con que miras (Lope de Vega. Las Batuecas del Duque de Alba). Espjmador, m. Espumadera. Espundia, f. Eipjtnarajo de clera. || Berrn. || Insulto, injuria: ... si no te desaparo a la juerza de ellos, tada estaras echando espundias de esa boca... (Maldonado. La montaraza, pg. 32). Espundio, m. Subterrneo. || Concavidad rocosa por donde fluye el agua dl ro. Llmanlo as en la Ribera del Duero. Espuntao, m. Marca de ganadera, que consiste en cortar la punta de oreja. Esqueje, m La pa verde o rama que se corta para trasplantarla o injertarla. Parece alteracin de esgueje (gaja, desgajan. Esquliadura, f. El lltimo toque de campana para llamar a los fieles a los actos del culto religioso. (Ribera del Duero): Avate que estn tocando ya las esquiladuras y no vamos hoy a llegar a misa. Esquilar, int. Tocar las campanas para los actos del culto. |I Dar el lltimo toque. Emplean este vocablo en la Ribera del Duero: A Dios, que esquilan. Esquilar es taiier campanas pequeas o esquilas o esquilones para recoger la gente. (Correas. Vocabulario, pg. )). Esquile, m. Esquileo. || La temporada en que se verifica el esquileo. Esquiliche, m. Esquilador de caballeras y ovejas. Estacado, da, p. p. Atado:

451 '.<S, di a esos que tengan mucho cuidado con las terneras estacadas alrededor del chozo. (Maldonado. La montara za, Al). Estabro, Establo. sase an con la anttesis consonara: Ay, que en tu amor estoy preso muy mucho ms que te habro, y 'aun ms que burras 'n estabro. yy (L. Fernndez. glogas, pg. 8).

398

Estalas, m. Zaquizam. || Casa pequea y de mala traza. Dcese en la Ribera del Duero. Estalaise, m. V .Estalas. Cf. port. esalagem. Estalanchar, a. Punzar, picar. Estalanchn, m. Punzadura. Corre este vocablo en la Sierra de Francia: Al pasar por entre aquellas matas me hice este estalanchn, que se me ha enconado. Estampanar, a. Aplastar: De una mala bofet lo estampana en la pared.' Estarib!, m. Tarima. || Rodapis. Estaujos, pl. Los palos de las angarillas. Emplean este vocablo en la comarca de Vitigudino. Estello, m. Gotera. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Estempanar, a. V. Estampanar. sanse ambos trminos promiscuamente. Esterilla, f. Encella. Estornudar, int. Estornudar. Es muy usado con la anttesis vocalaria. Estil, adj. Seco, caluroso. || Estril, escaso. (Ciudad Rodrigo y Vitigudino): Hogao ha sido un ao muy estil; ni ha habido pastos cuasi que ningunos ni se ha gozado la cosecha. Entre los trminos rsticos del Quijote, sale tambin este vocablo:

452 -<Asin2;iK) cidiviiiaba cundo haba de ser el ao abundante o estil. Estril, querris decir, amigo, digo don Quijote. Estril o estil, respondi Pedro, todo se sale all. (Cervantes. El Ingenioso Hidalgo, p. 1, c. Xii^ Etim. Deriva de aestio-us. Estijeras, pl. Tijeras. Dcese con la prstesis silbica en la Sierra de Francia. Estilazar, a. Estirar. Estino, m. El estrellado del cielo:

399

Esta noche tenemos muy gran estino.^ Etim. Deriva de sflinum (stella) Estirazar, a. Estirar, Estitadero, m. Montn de cascaras o vainas que queda despus de haber sido desgranadas V. Tito. Estitar, a. Sacar de las vainas los granos o chochos: Vai estitando esos guisantes y aluego pones la cena.:^ Estitero, m. V. Estitadero. Estgamo, m. Estmago. Ejemplo de mettesis dialectal. Estofarse, r. Extenuarse. || Desanimarse. Es de frecuente uso en la comarca de Vitigudino. Estojado, da, adj. Grueso, crecido. 1 Lozano, hermoso. Fu usado, ya de antiguo, este trmino: La Costodia? Verbum caro! no est el sol ms rellocient' qu estopenda! qu estojada! cuando sai por las maanas. > (Torres Villarroel. Obras. T. \\\). * * * Esta jue, Alcalde, en concencia de todas las que se corrioren la funcin ms estojada entuences por Salamanca. (Torres Villarroel. Obras. T. \11.) Estojar, a. Engordar. || Crecer, desarrollarse. Esta es la significacin que siempre tuvo y en la cual la emplearon los poetas dialectales salmantinos, y no la de destrozar, como opin el sefior Caete, al in-

453 terpretar el siguiente pasaje; si bien, exponiendo el sentido figurado, atribuye al vocablo otra acepcin que indudablemente es menos errada, al decir: creo que podra traducirse en desasnar o conuertirse en licenciado : ;'Mas quien no quisiere entrar despus de bien repelado a 'studio ni deprender desojar en licenciado. mira si lo habr en pracer, c t ^ <^-.v ' (h.ncnia. i entro, pag. '2.)4). Estojoso, sa, adj. V. Estojado.

400

Estole, ni. (jolpe que se da con el tacn en las ancas de aquel sobre el cual salan, en el juego de la raya. Estonces, adv. Entonces: -'ues c.-^tnices paga el diezmo y calla. -^

Y yo estonces, desde lejos, le canto una tona y ella contesta al reclamo, tosiendo con una tosina mu galana, como si juese una cogorniz en celo, y yo estonces m acerco... (Maldonado. Del Campo, pg. 50). Es ste uno de los pocos trniin )s que pasaron por la delgada cendra del humanista conquense: Marcio. Adonde escribs estonces y ass y desde, escriben otros entonces y ans y dende, mudando la 5 por la n. Valds. La principal razn que tengo es el uso de los que bien escriben. Podra, tambin, aprovecharse del origen de los vocablos; pero no quiero entrar en estas gramatiqueras; bstaos saber que, a mi parecer, en los vocablos que habcMs d'clio, est mejor la 5 que la n, la cual creo se ha nieiid") all por ip.advertencia. (Mayans. Orgenes. II, 98). Tambin en el Fuero aparece conforme a su origen latino: Todo quien que fuer prendado o sobre cabado o seal parazo, si casa non ovier, estonce por este iuyzio nol preste porque la faga despus. (Fuero de Salamanca, CL).

454 Etim. Trae origen de ex-tuncce, extiinc. Cf. Menndez Pida!. (Gram. Hist. Esp. 128). Estopor, m. Persona o cosa pesada. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Estrdiga, f. Tira de piel que se saca de la mano o pata de una res vacuna para hacer albarcas. || Trozo de tierra o faja de terreno larga y angosta. Estrdigo, ga, adj. Delgado. Estornija, f. Clavo ligeramente curvo, muescado en la parte superior, que tiene por objeto sujetar el eje del carro para que no se salga del buje. Estornijar, a. Destornillar. || Cornear la res vacuna en objetos inanimados: Espanta! a aquel novillo, que est estornijandn en el blago.

401

Estrada, f. Lugar en la cocina donde se ponen, a buen recaudo, algunas prevenciones o prendas. || Tabla colocada en alto y en el aire, sostenida con cuerdas y destinada a los mismos menesteres. Estradar, a. Preparar la cama en que se coloca el pan para que se yelde. Estrado, m. La cama o mesa, cubierta con una manta o sbana, donde se coloca el pan antes de enhornarlo y en tanto que se yelda. Estraer, a. Distraer, entretener: Un pico, no ms, to Juan, un pico para estraer el rato, Y el pico fu un mediano montn de tajadas de lomo, farinato y chorizo, que apenas caban a revolverse entre las tornasoladas ampollas de la grasa hirviente. (Maldonado. Del Campo, pg. 8). Estrambanguin, m. V. Cambalud, Usan este vocablo en la Ribera del Duero. Extramoniar, a. Dispersar, extraviar. Dcese en tierra de Ciudad Rodrigo. Estrampallar, a. Romper, desbaratar. Es de uso frecuente en tierra de Vitigudino. Extraarse, r. Desmejorarse. || Debilitarse, enfermar. Corre este vocablo en la comarca de Ciudad Rodrigo.

455 Etim. Trae probablemente origen de *ex-interaniare, (nter anea, orum, entraas). Estrapuilo, m. Ruido de pisadas. Llmanlo as en la Ribera del Duero. Estrbedes, pl. Trbedes. Etim. Deriva de rpede. Cf. Menndez Pidal. (Grani. Hist. Espaola. ^S2.), 40 y 87.) Estrechadero, m. Callejn estrecho. || Rodera angosta. Estreldes, pl. f. V. Estrbedes. Estrellado, m. Muevo frito en sartn: Entre estrellado ^ tortilla. Frase familiar, de uso corriente en la Sierra de Francia, con que se indica la mediocridad de aquello por que se pregunta: Qu, liay buena venta?--As, as, entre estrellado y tortilla. Estrepar, a. Marrar. || r. Desviarse, equivocarse:

402

Con solo mirar el sol acierto la hora que es. sin estreparme zo\ de cinco minutos. Etim. Deriva de discrepo, -are. Estribera, f. Peal de las medias. Estril, m. El trozo de esparto, de unos cuatro dedos de ancho, que se ata al cordel o soga, con que se sujeta la carga o el aparejo de la caballera, y lleva al e.xtremo un gancho de hierro o madera adonde se ata el cordel o soga. Estrilis, adj. Estril, il V. Estil. Es de uso corriente este vocablo en la ^ibera del Duero. Estrincote (a el), fr., adv. Al estricote. Estrochinar, a. Meter el pie o el bastn, que sirve de apoyo, segn que uno va andando, en un agujero, y no poderlo sacar sino muy trabajosamente. Corre este vocablo en la Sierra de Bjar. Esir'ago, m. Trabajo. i| Fuerza, vigor, energa. (Ciudad Rodrigo y Vitigudino). Estroncar, a. Destroncar. || Descoyuntar. [| met. Matar. Estropear, a. Romper, destrozar. Estropicio, m. Destrozo, estropeamiento.

456 Estropezar, n. Tropezar: Ah los ojos, que gato cerca. ^Esto dicen a los que esropiezan.>

Es necedad estropezar y volver a mirar, y la piedra no alzar y quitar. (Correas. Vocabulario, pgs. 23 y 12^)). Estropil, m. Ruido. (Ciudad Rodrigo). Estrucin, f. instruccin: Hoy? A gea mano va!.. habr de Napolen Hoy un chico de la escuela, y toa su parentela. de regular estrucin, (Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg. 20). Estrumento, m. Instrumento: Misa hubo de tres en ringla, con ms de mil cstruinentos con una msica guapa, todos de feguras raras.

403

(Torres Villarroel. Romance). Estrumpido, m. Estampido. || Ruido. Corre este vocablo en la Sierra de Francia Estrumpir, n. Estaliar, liacer explosin. || Meter ruido. Estruncar, a. V. Estroncar. Estrundio, m. Estruendo. (Ribera del Duero). Estucia, f. Astucia. || Invencin, industria. Es muy acostumbrado este trmino con la anttesis vocalaria. Estumar, a. Arrebaar. || Aprovechar los residuos de comida que otros dejan. (Ribera del Duero). Estupro, Ruido. 1| Alboroto, ria. Es de frecuente uso este vocablo en la Ribera del Duero. Esturado, m Quemado. || Sollamado: Huele a esturado; has dejado quemar la cena. II Met., adj. Ceudo, serio. || Atrabiliario, de mal carcter. Esturar, a. Quemar, dejar que se queme la comida:

- 457 ~ Refrn: ^<A la iiiL'jor cocinera se le estiira la cena. Tiene el mismo sentido que este otro: Al mejor escribano se le cae un borrn. Esvarizar, a. Cortar a las ramas gruesas la lea delgada. Etim. Deriva de vara. Esturullar, a. V. Esturar. EsturruUar a. V. Esturar. Corren con frecuencia ambos trminos en la comarca de Vitigudino.

Faca, f. Cuchilla. || Navaja de tamao grande. Paco, m. Cuchillo. (Ciudad Rodrigo). Fachina, f. Huerta plantada en la ladera de los montes. || Huerto. II Tierra cercada y dedicada al cultivo intensivo. (Sierra de Francia). Fagina, f. V. Fachina. Son frecuentes ambos vocablos, en sus varias acepciones, en la Sierra de Francia. Falar, a. Hablar. || Charlotear. sase tambin en dialecto gallego: ^'Idioma en que garulan os paxaros

404

en que fa'.an os nxeles os nenos.

Martio e Rosa 'alaban de semellante maneira. (Curros Enrquez. Obras. T. I, pgs. 3-11). ETm.T>& fabulo, -are (for-faris). En ptg. fallar. Faldiquera, f. Faltriquera. Faldumento, m. Faldulario. || La ropa que desproporcionadamente cuelga hasta el suelo.

458 Falduquera, f. Faltriquera. Corre este vocablo en tierra de Ciudad irigo. Falencia, f. Error, equivocacin:

Rodrigo.

No, si lo ques las mis melecinas son pocas, pero no marran; y esa que le lie dao... nunca ha ienio falencia. ) (Maldonado. Del Campo, pg. 81).

No tiene falencia; son seales que no marran; penas y lgrimas me esperan. (Maldonado. La Montaraa). Fallencia, f. Solucin. || Fin. || Remate: Mala fallencia va a tener este negocio. Eti.m. De falla, arii (fallere). Faltoso, sa, adj. Negligente, el que no acude con puntualidad a su obligacin. Familia, f. Agrupacin de personas. || Gento. Mucha familia ha venido a esta posada; tenemos que irnos en busca de otra, donde no estemos con tanta incomodidad. Fmulo, adj. Prvulo. Emplase este trmino, con esta particular significacin, en la Sierra de Francia. ''Aunque es tan chiquitn, le mando a la escuela ii fihuiilos, pa

405

que deje de guerrear en casa. Fantasiar, a. Presumir, aparentar: No gastar en el tresilio, porque toas esas son cosas ni a caballo fantasiar, que aflojan la cristiand. (Maldonado. Querellas, pg. 48). Fantstico, ca, adj. Presumido, fanfarrn. Ya Villaln, con ser tan culto y tan clsico, la empleaba con este peculiar significado que hoy tiene para el vulgo:

- 459 ... quejronse de m, qui; era muy fa/itstico, y para ser esclavo no era menester tanta fantasa. (Villaln. Via/e. 41). Fantesioso, sa, adj. V. Fantstico. Faicar, int. Trabajar sin ganancia o con provecho. (Ribera del Duero). Faralar, m. Alamar. || Adorno llamativo y de mal gusto. || Volante agregado a prendas mujeriegas. Farallo, m. Migaja de pan. Corre este vocablo en la Ribera del Duero. V. Korting. 3.625. Faranga, f. Desgana para el trabajo. || Haraganera. Farao, a, adj. V. Fario. Es muy usado este trmino en la comarca de Ledesma. Farbulo, la, adj. Frivolo. |! Vano. || Falso. (Alba de Tormes). Esos son pretextos farbulos. Farelo, m. Farinato. En dialecto gallego sase este vocablo, pero en distinta acepcin: Cuando el perro quiere a la cadela, mucho la promete de la /<-//"?/a. Cadela es perra, en Galicia. Farea, pan de salvados, que all se llaman farelos. Da ellos se cuece pan para los perros, y se llaman en Castilla perrunos. (Correas. Vocabulario, pg. 3(56). Farallo, m. Comida. Corre este vocablo en tierra de Ciudad Rodrigo. Faralln, m. Fanfarrn. || Charlatn. || Persona que hace de prisa y mal los oficios que se It: encomiendan. || Adv. A lo farfalln, es lo mismo que: a medio mogate.

406

Fario, a, adj. Flojo, liviano. Aplcase a las tierras de nfima calidad. Indudablemente es de la misma estirpe que farn, trmino anticuado y que expresa igual concepto: Si non dan de las espuelas al caballo farn nunca pierde farona ni vale un pepion. (Arcipr. de Hita. Libro de buen amor, 615). Farraca, f. Faltriquera. 4G0 Farraco, m. Farraca. Farraguas, iii. pl. Travieso. || Malencarado. Farrapero, in. La piel rota de un animal recin deshollado. Farrapo, ni. Harapo: Enredbaiisele entre los roosos y podridos zancajos varios chisquetes de arpillera, pelotones de estopa, y otros arrapos, cascabeles y campanillones. Ensartse, pues, en mi aposento y, reatado de un farrapo de su mantilla, se col detrs de ella un espantoso mamarracho . (Torres Villarroel. Obras. T. IX, p^s. '204 y 137).

Era cosa rara, que siendo un sujeto tan de ortera y cucliar(')n ddole ha que le sobraba el oro por \os [arrapos. '^ (Losada. La Juventud Triunfante, pg. 337). Fato, m. Olor. Suele aplicarse exclusivamente para significar el hedor o hedentina: El torito rebolao le dio el fato de las berzas que vino pa arcibu y golvi pa' tr' otra vez:\ (Ca icin popular, en la Sierra de Francia). Favo, m. Panal de miel. No es anticuado este trmino, sino de muy frecuente uso en la Ribera del Duero: El faoo es dulce, mas pica la abeja. Aplcase en cas,) que poca ganancia o placer trae mucho dao. El asturiano llama faoo, y el labrador havo, al panal de la miel . (Correas. Vocabulario, pg. Sd) Faya, f. Peasco. || Precipicio, despeadero: Aqu, all y acull, en ambas vertientes, saltando de fai/a en faya, hermosas ribereas... > (.Maldonado. Copla charra, pg. '2'2().)

407

Fayal, m. Peascal. || V. Faya. sanse estos dos vocablos en los pueblos fronterizos con Portugal.

461 Fedegar, a. Bregar. || Amasar. Corre este vocablo en tierra de Vitigudino. Tal vez se forme de este trmino dialectal el vocablo fedegosa, que Caete define: Zamarra. Viene de vedigosa, con alusin a los vellones enredados de esta rstica vestidura. Ms bien pudiera significar el delantal de vaqueta, que se ponen en las operaciones de la panificacin: Tengo cinto y cavifiete, fedegosa y dos zurrones caperuza de ferrete, y cayado, de sayal un buen capote, Uugas, pnicos, calzones...

Marcelo. ' os digo que le llevemos algo con que le empaemos? BoNir.ACio. yw gab-i h quiero dar. Gil. Pues yo le quiero endonar mi fedegosa. Marcelo. Un chivato singular. L. Fernndez. glogas, pgs. 140 y 171.) Feligrana, f. Filigrana. (Ciudad Rodrigo). Femenino, na, adj. Dbil. || Raqutico: ... Pero no hay comparanza con el mo, Tomasa, porque el mo es tan fiminino y tan escrupulosn...> (.Maldonado. Del Campo, 412). Fu usado, ya de antiguo, este trmino: v'Muy bien sabe el Rey, don Sancho, que soy mujer femenina y non lidiar con l. (Rom. Gen. Ed. Rivad. nm. 7.770, pg. 502). Fenecho, m. Helcho (felicitum). sase con la anttesis consonarla en la Ribera del Duero. Fereal, m. Variedad de uva colgadera, de grano oval y hollejo grueso y encarnado. (Vitigudino.)

408

462 Festejern, na, adj. El que festeja a los convidados obsequindoles esplndidamente. (Sierra de Francia). Fcin, f. Faccin. || Fisonoma. Es muy usado este trmino con la anttesis vocalaria en tierra de Ciudad Rodrigo. Fidalgo, ga, adj. Delgado. || Dbil. || Enfermizo. Filiondo, da, adj. Hediondo. (Ribera del Duero). Finiquitar, a. Terminar. No es anticuado este trmino, sino de muy frecuente uso particularmente en la Ribera del Duero: Si ustedes me dejan, aqu en es:e santo Asilo, pienso finiquitar mis das. Finiquitizar, a. V. Finiquitar. Finiticar, a. V. Finiquitar. Finja, f. Finca. (Ribera del Duero): Dnde ir el ge que no are, y dnde ir el mi Jos que no trabaje como un ge, seor maestro? El mi Jos es una buena finja, too carne magra, too verdad... (Maldoiiado. Del Campo, pg. 135). Firma, f. Rama de la escob. || V. Escoba. (Ciudad Rodrigo). Fisgar, a. Curiosear. || V. Cucharonear. Fisgn, na, adj. Curioso. Fisgonera, f. Curiosidad. || V. Cucharonera. Fisgueo, m. V. Fisgonera. Flaquera, f. Debilidad. || Cierta enfermedad de las abejas, especie de extenuacin, originada por la falta de abej^D. Flojar, a. Aflojar. Flojera, f. Flojedad. |1 Debilidad: Es que ya no puedes el dir ms alante, porque cuasi el aliento te falta, porque viene de atrs la flojera, porque no puedes ya con las rastras... (Gabriel y Galn. Obras completas. T. 1, pg. 121). Florear, a. Escoger lo mejor de alguna cosa: Este ganado apenas florea un restrojo quiere dirse a florear otros, y luego cualquiera le hace volver a remacharlo.-

463 II R. Salir el pan con la corteza ampollada. Floriana, f. Yerba venenosa, especie de acnito. Corre este vocablo en la Sierra de Francia.

409

Floribunda, f. Planta muy semejante a la begonia. Fogarear, a. Quemar. || Llamear. || r. V. Aborrajarse. Dcese particularmente del viedo. (Ciudad Rodrigo). Folijn m. Harapo. || Desgarrn. || Vestido roto y descompuesto. Follado, m. En la camisa, la parte ms ancha y holgada de las mangas y pechera. || Manga ancha. Etim. -Deriva e fo/lis,-em. Fomentar, n. Fermentar. Fondor, m. Hondura, profundidad. (Sierra de Francia), Fondo, da, adj. Profundo: De culebras, en arroyos aquestos los nervios son atadas, en fondos hoyos secos al Sol. por cinco noches o seis, (Lope de Vega. Las Batuecas del Duque de Alha). Forao, m. La tabla que se saca de junto a la corteza del rbol. || Adj. Endeble, flaco. (Ciudad Rodrigo). Etim. Trae origen de '^'folianeam (foliiim). Fosfora (estar en), mod. A medio mogate. sase este modismo dialectal en tierra de Ciudad Rodrigo. Fosa, f. Finca plantada de rboles frutales. Fosco, ca, adj. Oscuro. Etim. -Deriva de /w5C/75, a, um. Fosquera, f. Broza. Dcese particularmente de la basura de las colmenas. Fracatua, f. Ria, disputa. (Ribera del Duero). Frairar, a. Atravesar. (Ciudad Rodrigo). Frangear, a. Prensar. |i Mover la uva en el lagar. Frangir, a. V. Frangear. Usan estos dos vocablos en la Sierra de Francia. Franja, f. Zanja. 1| Escotadura. sase este vocablo, con ambas significaciones, en pueblos de Ciudad Rodrigo. Frasca, f. Raza, casta. || Abundancia de cosas nocivas: Este brugo es una frasca tan perra y tan mala, que va a ser casi imposible descastarla.

410

464 Fratquera, f. Faltriquera. Frauta, f. Flauta: No vi ms msica junta, un carro de lea haba alcalde, e:i toda nii alma, solo entre pitos y fraufas.^ (Torres Viliarroel. Romance).

Frema, f. Fiema. || Met. Caima: DoRiNGo. \Qe.\\{\\ frema , por mi vida! Pavo. Este debe de ser loco; mientras que la joya os dan. desayunaos; queso y pan os daremos. (Tirso de Molina. La Pea de Francia). Frejn, m. Frjol: Por cuatro monas de n, que le cosiquea. all van los mandilaos de f rejones. ^> (Galn. Obras. T. II, pg. 333). Frejoni, m. V. Frejn. Corren ambos trminos en la Sierra de Bjar y de Francia. Frescanza, f. Frescor, frescura. Fresquedal, m. Frescanza. (Ciudad Rodrigo). Frijuela, f. Bodrio con que se condimenta y adoba el farinato. (Sierra de Francia.) || Torta frita con aceite. (Vitigudino). Etim. Deriva de /r/^o,-^^/"^. Friolla, f. V. Frijuela. (Ciudad Rodrigo. Fritanga, f. Fritada: Terminada la fritanga comenz la refaccin, a la cual invit el herrero a los otros hombres, departiendo con ellos, entre tajada y trago, sobre el asunto que le haba llevado a la casa.>:^ (Maldonado. Del Campo, pg. 81). Fritar, a. Freir. (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo). Etim. Deriva de ^ frito, -o re, (frigere frictiim). Frocara, f. Fleco. (Ciudad Rodrigo). Frojar, a. .\flojar:

411

465 Es craro, pero es el hecho que naide quiere /ro/ar. (Gonzlez Moro. Juicio, pg. 16). Es de antiguo uso dialectal en sus mltiples acepciones: <'Oh! qu palo \e froqii en aquellos rabaciles. (Encina. Teatro, 253). Frol, f. Flor: Hvalas, hvalas, hala, !Hava la frol y la gala hava la frol, y la gala! , juro a Sant Junes...

(Sebastin de Orozco. Entrems del Villano). Fror, f. Flor. Mas dexando a Bellans. qu' ell astro Astral al Sol suyo Feb, Esprandin y Amads, dio en fruto la /ror de Lis. con decir, al fin, concruyo (Isabel de San Felipe. Glosa). * * * ... y yo entonces m' acerco y la pido una fror de la su boca, y a ella se la sube la color y me la da y yo la cojo y... (Maldonado. Del Campo, pg. 141). Froncia, f. Mata de baleo fino, que se usa para barrer: Refrn: Si no llueve en Febrero, ni buen plao, ni buen centeno, ni buena froncia de baleo. Es equivalente a este otro refrn agrario: Si llueve en Febrero, tantas gotas de agua tantas frondas de centeno. II Trozo de retama. En esta ltima acepcin se usa particularmente en la Ribera del Duero. -A)

466 Froncir, a. Fruncir. || Plegar. En esta misma acepcin fu empleado este trmino por los poetas dialectales:

412

.^Saya azul, color de cielo, froncida, con sus marbetes. (L. Fernndez. glogas, pg. 32.) Frontil, m. En el ganado vacuno la parte delantera del testuz: Los frontiles son de esparto, y al buen Jess maniataron se los ponen a los bueyes, con muy speros cordeles. (Romance popular. El arado). Frunce, m. El plegado de la falda en la parte superior. Fusca, f. Broza. |1 V. Fusca. Fulanario, m. Todo aquello, ya sean cosas o bien personas, cuyo nombre se ignora en el preciso momento en que de ello se platica. sase este vocablo en tierra de Ciudad Rodrigo. Fulleco, ca, adj. Vano, huero, vaco. Fundar, a. Engendrar, criar: Mal haya el alma que Xo. fund. Imprecacin contra los padres del que ha cometido alguna accin mala o deshonrosa. Fungar, a. Gruir. || V. Fundar. Es de frecuente uso este vocablo en la Ribera del Duero. Fungn, na, adj. Gruiln. Fura, f. Hura. Furaco, m. V. Buraco. Corren estos dos trminos en la Sierra de Francia. Furibulle, adj. Travieso. || Persona inquieta y bulliciosa. (Ribera del Duero.) Furriona, f. Bulla, gresca, algazara. (Vitigudino). Fusca, f . Maleza que se cra en los sembrados y va a la era con el grano. Nin^i iti ub i trigo ha taido tan fusca como ste. II En los rboles, el ramaje vicioso y estril, que por no p )darlo

467 oportunamente, se va pudriendo y tomando un color verde oscuro, casi negro. Etim. Deriva e fuscas, a, iim.

413

Fusco, m. La tripa grande de cerdo o res vacuna, que se emplea para llenarla de manteca, o bien para hacer el embutido grueso, que llaman chorizo del cagalar. \\ adj, V. Fosco. || adv. Entre dos luces. II Entre sol y sombra. || En el crepsculo. Fusique, adj. Angosto. Dcese particularmente de las prendas de vestir. (Vitigudino). G

Gabancera, f. Agabanzo. Gabanza, f. El fruto o baya de la gabancera. Gabarro, m. Abejn: Espantse el mordaz, zumbn y molestsimo gabarro... al susto de un extrao rumor.

* * *

^'A su fin, a otra parte ya van marchando con algunas gabelas (Torres Villarroel. Obras. T. IX y X, pg. 203 y 38.)

muchos gabarros con que los pobres nos veremos ms libres.

Ah torillo, ah bizarro, guinda el dogo, sacude ese gabarro. y> (Losada, La Juventud triunfante, pg. 276.)

II adj. Holgazn. || Pesado, molesto. Gabarrio, m. V. Gabarro. (Ribera del Duero) Gabejn, m. V. Gadejn. (Alba de Tormes.)

468 -

414

Gadejn, in. Cada uno de los haces de lea que forman la carga que lleva la caballera al lomo. Cadillos, pl. Cadillos. Gafa, f. Dolor agudo, especie de clico o torzn, que suele dar al ganado vacuno. Gaguear, a. Divulgar, comenzar a manifestarse alguna cosa secreta. (Vitigudino.) Gaina, f. Inapetencia. (Ledesma). Gaja, f. Rama. Gajar, a. Desgajar. (Ledesma.) Gajero, ra, adj. Flaco, ruin. (Sierra de Francia). Gajuiia, f. Ramo largo y flexible de escoba o retama. (Sierra de Francia). Galafates, pl. Conjunto de cosas menudas. || Chiquillos. Galana, f. Margarita (flor). Galanta, f. Arrogancia. Galpago, m. Trozo de vaqueta que se cose a las botas, que usan los ganaderos, para que escurra bien el agua y no penetre en el pie. Galapero, m. Guadapero. (Ciudad Rodrigo). Galas, pl. Las flo''"s de todas las plantas herbceas anuales. || De avin. Espadilla (Tridcea). || Junquillo oloroso. (Narcissus jonquillaL). II De burro: Magarzuela. || De pajizo. Tapsia (Umbelfera). Galbana, f. Guisante. Es de frecuente uso este vocablo en la Ribera del Duero. Galeana, f. Especie de uva blanca, de grano grueso y redondo. (Vitigudino). Gallar, a. En las aves, no slo entre las gallinceas, cubrir el macho a la hembra. Gallarruza, f. Gallinaza: A los de [as gallarrii2as.- Esto es a los rsticos. No crean con eso que lo entienden. (Correas. Vocabulario, pg. 7.) Galleado, da, p. p. Fecundizado. Dcese particularmente de! huevo de ave que tiene galladura. Gallofa, f. Broma. (Ribera del Duero y Ciudad Rodrigo.) V. Krting, 441 .

415

Galocho, cha, adj. Dcese del que es de mala vida. V. Korting, L761.

469 Galrar, a. Hablar: Cien garatumbas pasoren, porque me falta el aquel que no puedo rellatarlas, con que otros las cosas ga/ra/i. (Torres Villarroel. Romance). Galumbo, ba, adj. Holgazn. (Vitigudino). Gamarza, f. Astucia, picarda. Gamberro, rra, adj. Disoluto. || Libertino. (Ciudad Rodrigo). Gamella, f. Artesilla de madera (Sierra de Francia): Darl' he vasar y espetera y asadores y caldera y mortero y majadero y gamella.^ y su rallo y tajadero /i c- -a i - 31, ^ ' ' (L. rernandez. ^7oo-75, p.ig 31). Gamn, na, adj. Enjuto, delgado. (Ribera del Duero). Gamona, f. Gamn (trilicea). Gamonear, int. Correr. || Trepar. (Ribera del Duero). Gamonita, f. Charla, holgorio: Mucho hacer puntilla, mucho sacarse pa fuera la chambra, mucha 5"//70/?//-7 con los mozos, mucho abaniquear'se en misa. (Galn. Obras. T. 11-333). Gandumbazas, pl. Pusilnime. Dcese particularmente del casado que, por falta de carcter, se deja doininar de la mujer. (Vitigulino.) Gaana, f. Alquera: Ni es pecadora mudanza ceuda la lontananza, que el sol te parezca obscuro, plidas tus melodas, pesado el ambiente puro, tristes estas gaa nas. > (Galn. Obras completas. T. I., pg. 168).

En la cual trascenda, con todos los aromas campesinos, el alma sencilla de las gentes de aquellas gaanas. (Maldonado. De/ Campo, pg. 143).

416

Gaivete, m. V. Caivete. Gaola, f. Garganta. || La nuez de la garganta.

470 Gauelo, m. Gaznate. Carauela, m. V. Engaraado: Est ya hecho un garaiiela , y no ha comenzado aun el invierno. > Garapela, f. Carapela. || V. Ria, pendencia. Garbancera, f. V. Gabancera. Gargabero, m. Garguero. (Vitigudino). V. Krting, 4.169. Gargallo, m. Ranura. || Muesca que se hace en las tablas acombadas de la cuba, a fin de que encaje el asiento. Grbula, f. Vaina o cascara de los garbanzos ya secos, que se destina para hacer lumbre en las casas. Garlar, a. Hablar. Garliborlear, n. Bailar, haciendo muchas mudanzas con los pies. V. Bornear. 1| Cantar haciendo muchos trmulos y adornos o floreos musicales. || Adornar excesivamente una prenda de vestir. Garliborleo, m. El acto o accin de garliborlear. i| Fleco, cairel. Garlo, m. Nalsa. ... a Juan que eche los garlo?, a la charca, pa ver si coge un par de libras de tencas.) (Maldonado. La montaraza, pg. 26). Garmejn, m. Trpode sobre el cual se espada el lino. (Sierra de Francia.) Garrabuo, m. Pelotn o mazo de hilo. | Ovillo. || Enredo. Garrama, . Derrama. || Contribucin. Garra, f. Prado llano, sin rboles y de larga extensin: ... de frente, a lo largo de las verdes e interminables garras, los toros pastaban tranquilamente... (Maldonado. Del campo, pg. 37). II Oveja rezagada. Garrancho, m. Espina. || Rasguo. || Roto, desgarro. Garrapeto, m. Tostn. (Sierra de Francia). Garrapo, pa, m. y f. Cerdo que no ha hecho an el ao: Ya est la garrapa en el centeno.

417

Frase familiar con que se expresa la seguridad que se tena de

471 que haba de ocurrir !o que se sospechaba o esperaba. || Met. Sucio, desaseado. Garrobaza, f. Paja de garroba. Garrobanza, f. V. Garrobaza. Garrobia (pao de). Pao hecho con lana de aino: Embolsaba el corazn agradable de su pulido cuerpo en un tosco, amusco y estrecho refajo de garroaif/as. y (Torres Villarroel. Obras. T. IX., pg. 287.) Garrobo, adj. Tosco, zafio. || Solapn, marrullero. Garruada, f. Chaparrn. Garullada, f. Manada de garullos. || Pavada. || Muchedumbre de gente: De retabros y santinas a chorro borro los Cristos haba una garullada, y a porrillo las estautas.>^ (Torres Villarroel. Romance.)

... y, al rabo de todos, la garullada de los cabreros, los rabadanes. ..> (dem. Obras. T. IX, pg. 2J0.) Garullo, m. Pavigallo: Refrn: Como es la pava es el garullo. Expresa la misma idea que el refrn clsico: Tal para cual, Pascuala con Pascual>\ Garua, f. Garra, zarpa. Gasnatn, m. Bofetada. Gasnaazo, m. V. Gasnatn. Gaspacea, f. Capacho o recipiente del aceite. || Sern de esparto, en donde se echa la aceituna ya molida, con el objeto de ser prensada. (Sierra de Francia). Gaspazo, m. V. Capaceta. (Sierra de Francia). Gastoso, sa, adj. Gastador. (Ribera del Duero).

418

472 Cataplasma, f. Cataplasma. (Ciudad Rodngo). Gataprasma, f. Cataplasma: ... ahora le echa una calor la gataprasma ayer tarde el bulto; juile a poner y tivelo que dejar. ..> (Gonzlez Moro. Juicio, pg. 11.) Gato, m. Brote de flor en los rboles. (Pedraza de la Sierra). Gausn, adj. V. Bausn. Gavilla, f. El conjunto de dos o tres manadas de mies segada y tumbada en los surcos que van recogiendo las atinas para formar el haz. Gavillero, m. Conjunto de gavillas tendidas en los cerros, que recoge la atina para formar los haces: De este gaoillero tan largo, lo menos se pueden hacer veinte haces. Gayola, f. Garganta. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo.) Gaznata, f. Garganta. || Sendero estrecho y costanero entre dos tesos. Geito, m. Aspecto, fisonoma. |1 Disposicin. (Ciudad Rodrigo.) Gelar, n. Helar. (Sierra de Francia). Genecho, m. Helcho. Gengiba, f. La enca, limpia de toda dentadura. (Ribera del Duero.) Gengibn, m. V. Gengiba. Genial, m. ndole, carcter, temperamento: ... si va a la ciu, cualqui cosa que haga ser arar, porque ese es su genial, y hay en la ciu gente que ara y gente que recoge... (Maldonado. Del Campo, pg. 135.) Gerupo, m. Fregoteo, limpieza. (Ribera del Duero): Hoy tarde concluyo de gerupo, me queda mucha loza por fregar. Gerrn, . V. Herrn. Gerrenar, a. V. Herrenar. (Ribera del Duero). Gimplar, a. Gimotear, llorar: "Poquito mal, pero bien giinpladn.-.'y

419

473 Gingra, f. Cincha. ( Vitigudino y Ciudad Rodrigo). Es el mismo trmino empleado por Juan del Encina en forma aumentativa, y que el seor Caete conjeturaba que era sinnimo de enjalma: Porque darl' lian quisquiera cual hara si amontasen sin que mucho lo dudasen, las burras con sus gi/tgrones. (Encina. Teatro, 231.) Gingrar, a. Poner la correa de ingrir. Es de muy frecuente uso este vocablo en la comarca de Ciudad Rodrigo. Emplea este trmino Juan del Encina, indudablemente que en acepcin traslaticia de burlar se del prjimo en forma ex/remada; pero no tiene, de ningn modo, la significacin e jinglar, que le atribuye Caete: Hora djalos gingrar, que si ellos van al Uugar yo les har que o cuquen. (Encina. Teatro, pg. 241.) Gingrir, Gogalla, Gogallo, Gola, f. a. V. Gingrar. f. Abogalla pequea. m. Abogalla grande. Ansia, deseo.

Goldo, da, adj. Grueso. (Sierra de Francia). Goleor, m. Objeto aromtico. Dcese particuiaririente de toda flor que despida grato aroma. (Ribera del Duero). Goler, a. Oler: La chica, ofendida, ms que por el hecho, por la persona, le grit malhumorada: Suelta montaraz, que vas a dir goliendo a prob a la otra.

... aqu no eres el mi amo, y esa flor es ma y no la golern nurica las tus narices.(Maldonado. Del Campo, pgs. 97 y 145.)

Como yo llegue a goler puede que otra cosa sea que golveis a la pelea, cuidiato con golver! (Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg. '23).

474 Golver, a. Volver: Dispus se giielve a citar y contra esta sentencia

420

a las partes con urgencia ya naide puede apelar. (Gonzlez. Juicio, pg. 19.)

Ms son los que gelven, que no los que se quean, madre. Pero cmo giieloen algunos, hijo mo? Corrompos y pochos, que ms les valiera quedarse all.

Quedaisus con Dios, que nosotros no queremos ajuntarnos con ladrones de mala muerte. Si, al o-o/y^rde la feria, cuelo por aqu, acaso, sus traiga un vaso de agua con azucarillo pa que sus pase el sofoco. (Maldonado. Del Campo, pgs. 43 y 130.) Goma, f. Yema de la vid. (Sierra de Francia). Gomia, f. Muchedumbre. (Ciudad Rodrigo). Gomitar, a. F^rovocar. Covarrubias consigna este trmino y sus derivados como palabras groseras y brbaras. Goada, f. Engao. || Simulacin. || Hipocresa. (Ribera del Duero.) Goear, a. Engaar. Goera, f. V. Goada. || Gazmoera. Gonero, ra, adj. Zalamero. || Gazmoo. (Ciudad Rodrigo y Ribera del Duero). Gordo, m. Gordura en la carne del cerdo. || Tocino: Entre gordo y magro. Frase familiar que expresa la misma idea que esta otra: Entre merc y seoro; (as dice el vulgo y no entre merced y seiiora.) Gorearse, r. Sentir la gallina deseo de empollar. Gorgojarse, r. Criar la simiente gorgojos. Gorgolln, m. Borbotn. Gorgoriteo, m. Abundada de gorgoritos. || Floreo musical:

475 Iban tambin dos zagalas y, vive cribas, cantaban echando gorgoreos, ahn mijor que dos jilgeros.

421

(Viiiarroel. Obras. T. VII.) Gorgorito, m. Burbuja o bombita de jabn, que se forma en los charcos al caer la lluvia. || Trino o trmulo de la voz en el canto. Grgoro, m. Trago: Trae la bota, que echemos un grgoro de vino. Gorriato, m. Gorrin. (Sierra de Francia). Gorrichel, m. Gorro de papel en forma de tricornio, que emplean los muchachos en algunos de sus juegos. (Vitigjdino). Gorrilla, f. Sombrero aldeano, de pao duro y tieso: lleva el ala ancha y acanalada al borde, guarnecida con cinta de terciopelo; ia copa es baja y en forma de cono truncado; tiene al lado una borlita: Al oir a alba tocar nos quitamos la gorrilla y rezamos de verd. (Maidonado. Querellas, pg. 38.) Gorringo, m. Cerdo. (Ciudad Rodrigo). Gorrn, m. Guijarro. (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo). Migas hechas con gorrones no las comen todos los hombres. Es la comida de los pastores, que hacen la lumbre entre gorrones, sobre los cuales ponen la caldera. Goruchn, na, adj. Curioso. I| Husmeador. Goruchonear, a. Curiosear. Gorulla, f. Grulla. Gorrullo, m. La parte de lquido que se coagula. || Grumo. (Vitigudino). Gota, f. Berruga que suele salirles a las ovejas y a las cabras en las ubres, efecto de la cual se les retira la leche. Gozar, a. Sazonar: Si Dios nos lo goza todo, tendremos una cosecha como nunca la hemos teno.

476 Graja, f. Urraca. (Vitigudino). Granacin, f . Granazn. Grnelas, . pl. Los pajones gordos y las espigas y vainas que no se desgranan en la trilla. || Barreduras de los asientos de muelos y parvas en las eras. Etim. De verrantia (oerrere). Antiguamente debi de expresarse

422

tambin este concepto de barredura con el vocablo brugo o brido, como parece deducirse del siguiente pasaje del Fuero: Qui flechar estierco o bruio^ en cal/e. --Qi estierco o hriiio cu calle echar de Salamanca peche V sidos... Derivara de la misma raz, de ser la expresin del referido concepto '*verruculum, bruculum, brujo. Granero, m. El montn de grano que se forma al aventar la mies en la era. Graneo, m. La accin o efecto de granar. || Granazn. Granula, f. Semilla menuda. || Gramilla. || Instrumento de madera, sobre el cual se espada el lino. ^'Espadilla, granilla, estos cuatro palitos jusitu y rueca; me tienen muerta. (Copla popular, en la Sierra de Francia.) Grano, m. V. Graneo. Granjeo, m. Granjeria. || Lucro. (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo.) Del gobierno algo quear cuando tanto se disputan el granjeo de mandar. (Maldonado. Querellas, pg. 35.)

A la mujer casera el marido se la muera. Suelen parecer caseras algunas mujeres casadas y ser alabadas sus caseras y granjeos; la cual luce porque gana y lo gobierna el marido, que allega la hacienda y lo cumple todo. (Correas. Vocabulario, pg. 3.) Grasinar, a. Enfadar. || Enojar. || Irritar. (Ciudad Rodrigo).

477 Gripe, f. Ampollacin que suele salir a las cabras en medio de las pezuas. (Sierra de Francia). Grolia, f. Gloria: Pues dame t algo a m, o algn cacho de amor; en que te vea tener que gran grolia y gran loor comigo algn querer me dars en lo hacer.

423

Es me ya grolia venida Ya me rebienta el gasajo tan crecida por somo del pestorejo! que me sal' a borbollones. " Gran grolia siento en el cuajo, de aqu descrucio el trajo... * * * (L. Fernndez. glogas, pgs. 12, 124 y 139). Groria, f. Gloria. Es de muy frecuente uso con la acostumbrada anttesis consonarla: Las calles de la Cud con colgaderos de raso, era una groria mirallas, mi polidas y anidiadas (Torres Villarroel. Romance).

No est en groria, no est en groria, que est aqu grit Prudencio, saliendo de la sombra en que se hallaba oculto. (Maldonado. Del Camp, pg. 145). Groma, f. Broma: El s que es gen alimaa, conmigo poquita groma. (Gonzlez Moro. Juicio, pg. 13). Grumada, f. Ladera escarpada. (Sierra de Francia). Grumar, a. V. Brumar. Grumir, a. V. Brumir. Guchara, f. Sapo. Gucharo, m. Sapo. sase promiscuamente este vocablo, en ambos gneros, en tierra de Ciudad Rodrigo.

478 Gundaino, na, adj. Guadaero, el que tiene por oficio guadaar la yerba: Muerte y guerra barruntan mira qu golpes tiran los giijclainis, los muy ladinos. (Mado lado. La Montarasa, pg. 27). Guadramalla, f. Chusma. |1 Trulla: De melitares entr los unos van a caballo una juerte giiadramalU; y los otros van a pata. (Torres Villarroel. Romance).

424

Guadrimalla, f. V. Guadramalla. Guango, m. Chozo largo y estrecho, con la techumbre a dos aguas. Guaino, adj. V. Guadaino. (Sierra de Francia). Guano, Humor. || Temple. || Hado. || Fortuna. (Ciudad Rodrigo). I adv. V. Uguao: Todos los probes nacemos coi mal guano, y, hasta morir, tendremos siempre la mala estrella con nosotros. Guardanapos, m. Guardapies. (Vitigudino). Guardio, a, Ahorrador. || Cicatero. (Sierra de Francia). Guanear, a. Pastar: Cmo guarea esa piara en el rastrojo. Parece vocablo onomatopico. Guarecer, a. Pastar. Tiene la misma significacin yuso que giiarear, y ambos trminos descienden de una misma estirpe, cualquiera que ella sea. No se usa hoy en la antigua acepcin clsica de curar, medicinar, sanar en que tambin lo usaron los poetas dialectales salmaltinos. Resto, tal vez, del uso de este vocablo, en la antigua acepcin clsica, sea la frase familiar: Dejad a guarido, que est parido con que se moteja al que se muestra impertinente y aprensivo por el ms leve achaque y dolencia.

479 Guarencia, f. Crianza. || pl. V. Guarentes. (Ciudad Rodrigo). Guarentes (por sus), fr. adv. Por sus pasos contados. II Pausadamente. Tal vez descienda de guarear, indicando el paso lento, pausado y provechoso del ganado mientras giiarea. Guarea, f. Ribera. || Arroyo. j| Charca. II Cahozo. || Prado en que abundan los regatos y cahozos. || Finca grande y cercada: En todo el invierno se ve el sol, de puro nieblas que hay, en estas guareas. Guareo, m. Pasto. || Accin o efecto de pastar: Buen giiareo tienen las ovejas en este prao. Guarine, m. Tostn. (Sierra de Francia). Guarrada, f. Golpazo. Guarrapo, m. Garrapo. (Sierra de Francia y de Bjar).

425

Guarrazo, m. Golpazo. Guarrear, n. Gruir. || Gritar. || Llorar a gritos. || Espantar a los chivos. II Ulular, repitiendo el sonido inicial de la palabra, con objeto de espantar a los chivos, a fin de que dejen de mamar y entren en el chivitero. Guarro, m. Cerdo. || Grajo. (Sierra de Francia). || Adj. Sucio, desaseado. Guatimaa, adj. Hipcrita. || Cicatero. Guay, m. V. Guano. Ge, m. Buey. ... en cuyas altas mieses se entonan veinte parejas de giies de trabajo y otros tantos holgones. (Maldonado. Del Campo, pg. 8). Geca, f. Espiral: W mal huso, quebralle la geca.

breme, hilandera de rueca, harte la geca. (Correas. Vocabulario). Gedo, da, adj. Chivo destetado. || Chivo de un ao.

480 Geja, f. Oveja. Desciende de uveja, iigeja, geja. Gelta, f. Vuelta: -No dices verdad, Silvano, y ms te valiera ir a dar gelta al monte, que ah cerca esti escaseando, que no venir con peronias a quien no ha de crertelas. (Maldonado. Del Campo, pg. 97). Gelto, m. Huerto. (Sierra de Francia). Gello, m. Casco, pezua. || Huella, vestigio. Geno, na, adj. Bueno. G//f///5 enseanzas son esas. Mejor era que no las deprendiesen. ... Pues, hija, hay que hacer algo por curar, porque eso no es bueno. Geno ser... cuando han ido por usted!(Maldonado. Del Campo, pgs. 4'2 y 111).

426

... Pos en suma, si acierto a dar gea traza naide me la contradiga. (Gonzlez Moro. //c/o de Conciliacin). Gera, adj. El ave clueca. Gerapatos (en). En cueros. (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo). Gerar, a. Incubar. Gerear, a. V. Gerar. Gerija, f. Ingle. V. Verija. Gero, m. El estado de clueca, en la gallina que siente deseo de empollar: <A esa gallina hay que meterla en el agua, a ver si se le quita el gero.

En cantando la gallina, mtala luego, qutala el agero, -i^ue se refrene a la mujer. (Correas. Vocabulario, pg. 118).

481 Gestro, tra, adj. pron. pos. Vuestro: Todos tenis que quebrar algo de gestro derecho. (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 16). Gufanda, f. Bufanda. (Ciudad Rodrigo). Guindaleta, (por), fr. adv. De tarde en tarde. || De guindas a cerezas. (Ribera del Duero). Es, sin duda, el mismo trmino clsico guindaleda, que emple el extremeo Berrueza: En los altos est poblada de bosques de castaos... y en los bajos y quebrados de vias, olivares, guindaledas... y> (Amenidades. Cap. 1). II f. Cordel que lleva, a uno de los extremos, un lazo, del cual se valen para amarrar al novillo bravo y llevarlo al yugo. Ij Cordel corto, que lleva a la punta una piedra o tabla, el cual se le enreata en los cuernos a la res, cuando va de camino, particularmente cuando la

427

traen o llevan al mercado, a fin de que el golpear de la piedra o tabla contra las patas la impida correr. || V. Guinda. Guinda, f . Maroma de que se valen en los arribes del Duero para pasar el ro. Guindal, m. Guindo. (Ribera del Duero): A ese guindal se le va a desajar la rama cimera. Guindar, a. Coger. || Apresar. || Asir. (Ciudad Rodrigo): Tena la gorra... entretallada entre las piernas, y guindado de la una mano un cangiln de la Alcarria. (Torres Villarroel. Obras. T. X.-6). Es frase muy usada: Quin te guind! De igual significado es que esta otra tan vulgar: Quin te cri! 482 Guirle, m. Vencejo. (Vitigudino). Guirre, m. V. Guirle. Guirri, m. V. Guirre. Son trminos onomatopicos. Guirrio, m. V. Guirle. (Ledesma). Guisopo, m. Hisopo. Ya de muy antiguo fu usado este trmino dialectal: Y en qu tengo de jurar, en guisopo o vi na jera? (L. Fernndez. glogas, 21). Guita (hacer), a. Engaitar. Guitn, na, adj. Engaitador. Guitonear, a. Engaitar. Gujeta, f. Agujeta. || Cinta o cordn de seda, cuyos extremos estn guarnecidos con herretes. sase con afresis, tal como lo emplearon los poetas dialectales salmantinos: Saya azul, color de cielo, Es gujeta o es cintilla, froncida con sus marbetes, o filetes o manija.-

(L. Fernndez. glogas, 11).

Guar, a. Untar. || Marchar.

428

Gurriache, m. Vencejo. Gurriata, f. Carbonera pequea: ^<Esta gurriata tarda muy poco en cocerse. Gurriato, m. Cerdo pequefo: No queremos la morcilla, que queremos lomo fresco, ni tampoco el farinato, que es lo mejor del gurriato.y> (Cancin de aguinaldo, popular en esta provincia). Gurripato, m. Garrapata. (Ciudad Rodrigo). Gurrufo, m. Tufo. || Rizo. Gurrufada, f. Ventisca. || Bufada. Gurruma, f. Baratija. (Ciudad Rodrigo). Gurrumino, no, adj. Pequeo:

483 Vamos a ver, gurruminos; aqu no estis todos: dnde est Lola Mndez?)^ (Maldonado. Del Campo, pg. 16). Gurrumo, m. Alcaravn. Gurrupndola, f. Oropndola. Gurulla, f. Grulla. Gurullo, m. TuruguUo. || Gorullo.

Haba, f. Enfermedad de encas que suele padecer el ganado caballar y mular: No hay ms remedio que sacarle el habo a la mua, con el hierro malbando.

Los albeitares llaman habas, cierta sangre que se cuaja a las bestias sobre las encas, que no las deja comer. (Covarrubias. Hava). Habar, a. Echar en remojo las legumbres, los garbanzos particularmente, a fin de que cuezan pronto y bien. (Valdevilloria). Bien se conoce que no hadaste los garbanzos anoche, que estn hoy como balas de duros y mal cocidos. Haber, Ser. (Sierra de Francia). Hoy habernos na ms que cinco en la reunin. Habera, f. Mercanca:

429

Yo s que murieran a millones los mercaderes de muchas haberlas. (Torres Villarroel. Obras. T. V., pg. 207.)

484 Hace, m. Haz: Un hace bien atao, est ya medio ilevao.>^ Adagio rstico, muy usado en la Sierra de Francia, y con el cual se encarece la importancia que tiene el atar bien los haces. sase con la c paraggica en la Sierra de Francia y en la Ribera del Duero. Haceres, pl. m. Quehaceres, negocios: Les acompaar en el ojeo, porque los haceres que tengo, no son muchos. Macero, adj. El mozo destinado a dar los haces, para cargar el blago en el carro. Hacienda, f. Ganado: Hacienda de yerba, hacienda de mierda. Adagio campesino con que se da a entender que prospera poco el ganado que solamente se mantiene con yerba. <f.iacienda de muchos la come el lobo. Significa este refrn cmo, ordinariamente, hay poco inters en asuntos que a muchos ataen: . . lo dems era el ruido de sus haciendas, porque en este bendito campo de Salamanca, donde Dios ha derramado el garbo y la largueza, se estima el duln-duln de los zumbos y cencerrillos, el sonar de las espuelas y el tca-tca de la airosa marcha castellana, ms que el estrpito de una catarata de monedas de cinco duros. (Maldonado. el Campo, pg. 7.) Hacientes, mod. adv. Adrede. (Sierra de Francia). No tiene disculpa, porque lo hizo hacientes y supiendo muy bien lo que haca. Halbelidad, f. Habilidad. Halda, f. Regazo materno. Hambro, a, adj. Deshambrido. Ain se usa este trmino, tan em-

485 pleado por los poetas dialectales, aunque es ms frecuente el aumen-

430

tativo: Como el lobo muy hambro suele curar del rebao, de riberas el ro.; (Encina. gloga VIL) Hambrin, ona, adj. Glotn. || Hambriento. ... hidalgos mochos, executores de escalera abajo, botargas de la nobleza, hambreones perdurables y garrapatas de los convites... (Villarroel. Obras, T. IX.) Hambrn, ona, adj. Hambrin. Harganear, n. Holgazanear. Hartolana, f. Yerbabuena. (Ribera del Duero). Hastial, m. Fachada de la casa. || Espacio de calle o plaza delantero de la fachada: ... ni el avero que cloquea al abrigo del hastial grande de la casa... (Maldonado. Del Campo, pg. 8.)

Y al rincn del hastial soleado se van temblorosos por tibiezas del sol invernizo los dos viejecitos... (Gabriel y Galn. Obras completas. T. 1, pg. 21 1), Fu de muy frecuente y vario uso este vocablo en dialecto salmantino:

Sali un toro y al memento a la ermita se abalanza y ella andaba al rededor sin que naide la meniara.

En cada hastial se columbra un cavallo, en que montaban los toreros con sus picas, ans como nuesas varas. (Villarroel. Obras. T. Vil.)

Etim. Deriva de *fastigiale (fastigium.) En la literatura medioeval se halla usado alguna que otra vez:

486 -

431

El un de sus la natura del los meses con cada uno cual Alex. 2.390).

f asnales luego enna entrada amo se de toda pintada; sos das, con su luna contada facienda auie acomendada.

Hazaa, f. Oficio domstico, ocupacin casera. Hazanar, a. Trabajar afanosamente, fatigarse, sofocarse en el trabajo: Estoy hazanando esto, para ver si puede concluirlo lioy. Hebarse, r. V. Ahibarse. Henasco, m. Yerba seca que queda en los prados o entre las matas, en el verano: Con poco que llueva se pone muy amoroso e! henasco, de modo que lo come bien la hacienda. Henazo, m. Almiar. || Ensilaje de heno al aire libre. || Montn grande de heno, en forma cnica, bien encalcado, en torno de una viga larga, perpendicular, con el intento de que el agua, al llover, resbale y evite que el heno se pudra. Her, a. Hacer. (Ciudad Rodrigo y Sierra de Francia). Este trmino es uno de los vocablos del tiempo mejo>~> , de que donosamente se burlaba Baltasar del Alczar, en una de sus ms lindas poesas:

Porque, por ser tan aniejo ya en los aos, suelo usar en escribir y en hablar vocablos del tiempo viejo.

Carambola, cachetudo, bel, herse, cholla, modorro, caniculario, machorro, tracamundana, ventrudo.

Herbajera, f. Prado. 1| Terreno comunal de pastos: Quiero dicir que anda mal el reparto de herbajera .

El sacristn, que era a la vez practicante, cirujano y muidor de la herbajera, se atrevi a decir... >

487

432

Y as acab aquel episodio del rstico banquete, en el cual brillaron los Nstores y Ulises de la herbajera.y> (L. Maldonado. Baslica Teresiana, nm. 12, segunda poca). Herbajero, adj. La persona que tiene a su cargo el repartimiento de la herbajera: Pus te has llevao una noche de ms, recontra, interriaiipi uno de lo5 herbjenos repartidores. (L. Maldonado. Bas. Ter., nm. 12, segunda poca). Herbal, m. Toda planta de granos menudos, como lenteja, yero, guisantes, etc. Esta hoja la sembrar de herbal a otro ao. Herbalar, a. Sembrar de herbal una tierra. Herbaliza, f. Herbal. Herbero, m. Esfago. Heredad, f. Propiedad inmueble: -Voy a poner una cerca en la heredad de los mimbreros.

Pintoresca algaraba trajinar de los lugares, de la alegre pastora tonadillas populares, derramada en la heredad, tamboril de Navidad. (Galn. Oras. T. I.-195.) En el mismo sentido aparece usada en el Fuero: Et quien en enfermedad mandar algo por su alma, mande fasta el medio del mueble e de la heredat por su alma, non d mays si non como aqu iaze... :i: * * Toda presea de cassa de clrigo e su eredade sea libre... (Fuero de Salamanca, XXXI y CCCXL). Hereja, f. met. Dolor, dao, afliccin que se infiere a las personas o animales:

- 488 Qu herejas ests haciendo a ese perro? No le atormentes ms con esos juegos tan penosos. En el Fuero tambin se usa, pero como signo de hechicera. Los omes que lidiaren, en la iura lo metan que no traen heresia nin la tennan mientre lidiaren.

433

(Fuero de Salamanca, XCV). Heriedo, m. Herencia. (Ciudad Rodrigo). Hermanamente, adv. Fraternalmente. (Ciudad Rodrigo). Herrada, f. Salera. || Utensilio de cocina, que se emplea para colocar, en sendos senos cilindricos, la sal y el pimiento. De uno a otro seno, en forma de asa o agarradera, va un aro o semicrculo en forma de herradura. (sase en Ciudad Rodrigo). Herrenador, adj. Forrajeador. Herrn, f. La cebada que, en verde y antes de espigar, se corta para forrajear el ganado. sase en el gnero femenino, tal como sale en el Fuero de Salamanca: f-De ferrn agiena segar o prado pascer. Et quien ferrn agiena segar o prado pascier o mieses segar, o en huerto agieno cogier fructo o ubas en vinna agena, peche sesenta sueldos... (Fuero, LXXV). Herrenar, a. Forrajear al ganado. 1| Mantener el ganado con el herrn. || Segar el herrn. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo). Htele, mod. adv. Helo aqu. || He aqu: A ver el resplandorazo y tele que era la Igresia. marchemos a las voladas, que por mil 'cabos se abrasa (Villarroel. Obras. T. VII.) Hbado, da, adj. V. Ahibado. Hibarse, r. V. Ahibarse. Hierro enfranques, m. Instrumento ms pequeo que el useto, largo como un decmetro, y con un leve rebaje, que emplean para lujar el calzado. Hierros, pl. Arrapea. Pon los hierros a la yegua.

489 Alguna que otra vez se encuentra usada por los clsicos: Como bruto fu preso con hierros o maniotas en el prado. (Nez. Advertencias, pg. 72). Higadar, int. Trabajar afanosamente. Higarado, m. V. Ahigarado. sanse ambos trminos, aunque es ms frecuente pronunciarlo con la afresis. Hgarar, n. Trabajar afanosamente y sin rendirse ni cansarse con

434

facilidad. || Aguantar mucho en el trabajo. Hijadero, m. El sitio a donde se lleva a las ovejas, recin paridas, con las cras. Hila (a la), adv. En fila. || Uno tras otro. || E:i hilera. (Ciudad Rodrigo). Hiladillo, m. Puntilla. || Encaje. || El calado de la pechera en la camisa charruna. Hilado, m. V. Hilladillo: ^'La que se muestra a beber de tierra, enviar el hilado a la taberna. (Correas. Vocabulario, pg. 177). Hilancia, f. V. Hilaza. (Ribera del Duero). Hilaza, f. Urdimbre. || Tejido. Himpcrita, adj. Hipcrita. Es muy usado este trmino con la doble epntesis consonara. Hinazo, m. Henazo. Hincn, m. Hito o mojn para acotar las tierras. Hinchanzo, m. Hinchazn. (Ciudad Rodrigo). Hinchir, a. Henchir: La postrera medida es mala y peor de hinchir (Correas. Vocabulario, pg. 178. Hiir, a. Heir: Ti mucho que iir eso de repetir toa la va la mesma cantinela. (Maldonado. Del Campo, pg. 58).

490 Etim. De fingere, en su significacin de amasar: Fctores dicti a fingendis Ubis. fEnnius. ap. Varr. L. L. VI, 3). Hiscal, m. Montn de haces que se va formando en la era, segn descargan los carros, que vienen de las tierras recin segadas, cargados con el blago. Etim. Desciende *fasciscale (fascis-em). Hiscalar, a. Formar el hiscal. Hstial, m Hastial:

435

Vamonos al histial de la sala, que se est que da gloria, estos das vamonos, Francisco, de sol y de fro. (Galn. Obras. T. I. pg. '210.) Hitar, a. Poner hitos para acotar un terreno. || V. Ahitar. Hocn, m. Hocino. Hogaazo, adv. El ao pasado: Y no me vengas, como hogaazo, con la msica de que tenan ley para hacerte entrar, porque liogaiio no entras, ya lo sabes... Galn. Obras. T. II. pg. 335.) Hogn, m. El tizo clavado en la tierra, de los que forman la borda de la carbonera,, y que no se carbona por completo. Eti.m. De '^fuscone (fuscus,-um). Hojaldra, f. Pedazo de masa de harina, aplastado y redondo, frito en sartn. (Ribera del Duero). Hojaranza, f. Lodn. (Ribera del Duero). Hojaranzal, m. V. Hojaranza. Hojato, m. Abundancia de hojarasca cada: ... y lleg un punto en que, terminada la merienda, con el veguero entre los labios, tendidos de largo a largo sobre el blando hojato y con la vista perdida en la trasparente esfera... (Maldonado. Del Campo, pg. 84.) Holgn, na, adj. El ganado vacuno que no trabaja. || Holgazn.

491 <Son todos muy holgones y muy amigos de la bulla y la alegra. (Torres Villarroel. Obras. T. X. pg. 92.)

... verdeguea la guadaa, en cuyas altas mieses se entonan veinte parejas de ges de trabajo y otros tantos holgones, que no los hay ms lucios y galanes en diez leguas a la redonda.-^ (Maldonado. Del Campo, pg. 8.) Por nuestros clsicos fu tambin empleado este trmino, pero no con la restriccin dialectal: Nuestro cazador, de puro holgn y goloso, se fu a cazar, pero por cazar ni se iiolg ni comi. (Zabaleta. Obras, pg. '264.)

436

Hombrear, a. Levantar el saco hasta ponerlo en los hombros del que carga. (Ciudad Rodrigo). Etlm. Desciende de '^hwnerare, (humerus). Hondear, n. Hacer un hoyo. || Ahondar. Hondiguada, f. Hondonada. (Sierra de Francia). Hondonada, f. Terreno hondo, que se encharca por no tener salida el agua. Hondonal, m. Prado bajo y hmedo. || Juncal. Hondonar, a. Cavar. || Arar la tierra en las huertas. Hongoso, sa, adj. Blando, suave. No es anticuado este trmino dialectal, antes de muy frecuente uso, particularmente en la comarca de Alba de Tormes. Horcajaa, f. Horcajadura. (Ciudad Rodrigo). Horco, m. Ristra de cebollas. Horcn, m. V. Horco. sanse promiscuamente estos dos trminos dialectales. En nuestros escritores clsicos sale usada alguna que otra vez, pero usado en gnero femenino: Solamente haba un horca de cebollas y tras la llave de una cmara, en lo alto de una casa. (Lazarillo del Tormes. Tratado segundo). Hornija, f. Lea para el horno:

492 Ha ido al brezal a por hornija. II Vender hornija vale tanto como faltar a lo pactado. (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo). Horquillero, adj. El encargado de dar los haces para que los vayan colocando en el carro. Horrar, a. Ahorrar. Horratio, a, adj. Ahorrador. || Cicatero. || Tacao. Horrura, f. Poso o asiento que dejan los lquidos en el fondo de la vasija. II Lgamo que dejan los ros y regatos en las crecidas. Hortolano, na, adj. Hortelano. As aparece ya en el Fuero, y sigue usndose de igual modo por los poetas dialectales: Nengun onme non baraie vos agiena se non de omnes de su pan o de sus solariegos o de sus iugueros o de sus ortolanos . (Fuero de Salamanca, CCLXXV.)

437

A mi hame aparecido Hortolano verdadero en figura de hortolano. plantador de virtudes

Hozada, f. Manada:

que con gran socorro acudes... (Encina. Teatro, pg. 51.)

Ms vale hozada que espiga olobn^. Hozada es lo que coge de una vez la hoz; que mejor y ms seguro es lo segado y puesto en cobro que lo verde y tardo. (Correas. Vocabulario, pg. 456.) Hueca, f. Muesca hendida en espiral: Al mal huso se le rompe la hueca. El Maestro Correas explica muy galanamente este refrn: -<A1 mal uso, quebralle la geca. ~En este refrn, por la figura paronomasia que en castellano es muy usada y tiene mucha gracia, el nombre uso est puesto con dos sentidos: el primero por lo que significa, que es el uso y costumbre; el segundo, por el huso de la rueca; por la mucha semejanza que tienen, que no se diferencian ms de en la h, que el huso de la rueca tiene, porque sali de fuso. Y co-

493 menzado el refrn por 50, por el sentido primero y suyo, acaba con e segundo del huso, trocndole por el otro, diciendo: quebrarle la geca, porque el huso la tiene, en lugar de decir: quebrarle la pierna. Algunos que no consideran ni conocen esta gracia, porque no pronuncian las haches con distincin, confunden los vocablos que las tienen con los que no las tienen. (Correas. Vocabulario, pg. 40.) Huertero, ra, adj. Hortelano: Esta noche es noche-buena que ha parido la huertera y no es noche de patatas, un burro con cuatro patas. (Copla popular burlesca). Hulera, f. Hura. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo): El amor qne te tuve se meti pa la hulera. fu de lagarto; Bscale el rastro!

438

(Copla popular). Hulniiento, m. Recentadura que se destina para fermentar la masa que se va a cocer. Etim. Desciende de fermenfum. Humarada, f. Humareda. Humero, f. Ahumadero. || Cuvano grande, en el cual se echan las castaas para pilarlas. || Habitacin en donde se ahuma el mondongo para que se cure o sazone: Refrn: La cra de Enero se cura con su madre en el humero.'^ Indica que se puede matar al ao el cerdo bien cebado, para mondongo. Los garrapos de Enero, acompaan a su madre en el humero. y> Significa que, siendo ya cebones en el tiempo de la matanza, los sacrificarn juntamente con la madre. Cochinillo de Hebrero, con su padre al humero, >>

- 494 ;<EI dinero del obrero entra por la puerta y sale por el humero.y> (Correas. Vocabulario, pgs. 363 y 85.)

Como el humero, que el holln estanca. (Torres Villarroel. Obras, T. VIII, pg. 249.)

Jamn! Don Lionardo, y dnde vamos a dir por l..? Pues, hija, a casa del mdico, que tiene dos bien curaditos al humero. (Maldonado. Del Campo, 87.) Covarrubias tambin trae este vocablo con la misma significacin dialectal. El can ancho de la chimenea, adonde se cuelgan las morcillas y longanizas y otras cosas, que enjugan y secan al humo. (Covarrubias. Humo). Humiento, ta. adj. Ahumado, tiznado: Y en sus cocinas, al humiento calor de sus tizones, reirn tus gracias y echarn mil bendiciones a quien te pari. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 8.) Humo, m. Tizo, hogn:

439

Recoge con cuidado el brasero y mira a ver si encuentras el humo, y scalo, porque no se aguanta el mal olor que despide. Hura, f. Agujero:

'El querer que te tuve fu de lagarto,

se meti pa la hura, bscale el rastro.

(Cancin popular.)

495 Etim. Desciende de ^fura, (fora-men). Hurela, f. Hura pequea. V. Hulera. sanse promiscuamente ambos trminos: Nos colamos hasta una cueva, que sin duda pareca dormitorio de duendes, urela de trasgos y recogimiento infernal de demonios.;^ * (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 205). Hurgandero, m. Hurgn. || Palo largo, con la contera de hierro, para repartir convenientemente la lumbre en el horno, o para atizarla en el fogn. Hurganero, m. V. Hurgandero. ... se arrellan en el escabel frontero, en el que estaba su hijo, atiz la lumbre con el urganero de gavilanes y volviendo los dedos al alzapn quedse fijo en la llama que levantaban los carrascos. (Maldonado. Del Campo, pg. 43). Etim. Trae origen de ^farcanarium, (furca,-cirn). Hurgonazo, m. Acometida con el hurgn: vCarranza a lo colchonero y a espetones y urganazos esgrimi con Joaquinillo le abarren el entresijo. (Torres Villarroel. Obras, T. IX, pg. 205). Hurmiento, m. Hulmiento: Guido dice que es bueno poner encima higos y cebollas cocidas y machacadas con hormiento y manteca. (Diego de Torres, 1485, Salamanca).

440

Husada, f. El hilo que se va recogiendo en torno del huso, segn van hilando. || La tarea que se da para hilar en tiempo fijo. Huslero, m. Cilindro de madera, que usan para bregar la masa de las frutas de sartn. Husmear, a. Curiosear. Husmeo, m. Fisgoneo. Husmo, m. V. Husmeo.

496 I

Icio, m. Plaga. 1| Abundancia. (Vitigudino). Icir, a. Decir: ... tie la sangre quema, y cuando menos se piense dar que icir. (Maldonado. La Montaraza, pg. 37).

Me pae que estos ya llevan coma ms de su parte. Habr que ic irse lo. ... pero es casi tan malo que lo iga la gente; cuando ese ladrn lo ice ser que est ya corruto por to el pueblo... * ^: * A motivo de que si juese cierto lo que se ice, coino, no golvas a afilar ms arrejas. '^ (Maldonado. Del Campo, pgs. (6, 68 y 68). Igresia, f. Iglesia. (Sierra de Francia). Iguao, adv. Hogao. Igera, f. Higuera. (Campo de la Sierra). Ijn, m. Aguijn. (Ciudad Rodrigo). Ilesia, f. Iglesia. Importunacin, f. Insistencia enojosa: ... con mucha importunacin ruega a Meris que, cantando, le cuente hazaas de su rey. (Encina. gloga IX.) Imprentar, a. Imprimir. || Instalar. 1| Implantar. (Ribera del Duero). Impricar, a. Importar. sase en el sentido de aumentar la importancia de una cosa>':

441

Los reutos son, despus de todo, los que imprican la deuda.

497 Inas, adv. V. Ainas. Inciendo, m. incendio. (Ciudad Rodrigo). Inciesto, m. Cada uno de los cuatro palos, clavados perpendicuiarmente en los cabezales del carro, y en los cuales se enganchan los tablones y angarillas. (Ciudad Rodrigo). En castellano antiguo se us infiesto en la significacin de alto, levantado: Pero en su derecha ser l muy quedado non podr extenderse, ser como elado, commo pares enfiesta o muro bien labrado. (Bergeo. Seg. 6). Etim. ^Suelen derivar el origen de este vocablo del fastigium, que se descompone en farstt-stiglum, ambas voces de origen oscuro. Parece improblable esta etimologa, y tal vez no vaya tan descaminada la del participio ingestas, a, um, (ingerere), cuando no *in/istus (infigere). Incln, m. met. Inclinacin de la naturaleza, ndole, carcter, temperamento. II Querencia. En sentido propio de reverencia, inclinacin de cabeza, fu usado ya en los comienzos de la lengua: Aquello que trascambia los brazos del Abbat quando faz el enctin ante la majestad. (Berpeo. Sacrif., 213).

Fage a la statua el encltn cada da fincaba los enoios, digie Ave Mara. (Berreo. Mil., 77). Incmodo, m. Incomodidad. || Disgusto, molestia. Incultar, a. Ocultar, esconder. Incumbencia, f. Molestia, impertinencia, incomodidad. Indicarse, r. Asemejarse: Se indica mucho ese vestido a uno que gast yo el otro ao. Indiestro, m. V. Inciesto: 32

498 Premita Dios, si lo encuentras, las albarcas y el sombrero

442

que te traigan en un carro; de los endiestros colgando. (Romance popular en Monlen.) Indrmina, f. V. Andrmina. || Enredo. Inficin, f. Aficin. || Afecto. || Cario, amor. Inficionar, a. Aficionar. I| Amar: Diz que es muy inficionada la musquina. (Tirso de Molina. La Pea de Francia). Infusar, a. V. Enfusar. || Inspirar. || Infundir: El espritu alienta interiormente y en los miembros infsala altamente. > (Losada. La Juventud triunfante, pg. 6.) Ingora, adv. Ahora. (Ribera de! Duero). Etim . In-hac-hora . Ingrir, a. V. Gingrir. || Equilibrar los tercios de la carga con la primera soga, que para estos menesteres emplean. (Vitigudino). Ingento, m. Ungento. Inhiesto, m. V. Indiestro. Inhiestro, m. V. Indiestro. Injiestro, m. V. Indiestro. Emplanse promiscuamente todos estos vocablos. Injundia, f . Enjundia. (Ciudad Rodrigo). Inorante, adj. Ignorante: Dirn que soy inorante, los he puesto en paz a todos? muchos que habrn por los codos; entonces s lo bastante. (Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg, 23.) Inorar, a. Ignorar: <.. el querer es como la lumbre, que siempre deja rescoldo... y que t lo has querido... nadie lo inora.y> (Maldonado. La Montaraza). Inslido, da, adj. Solo. || Aislado. (Sierra de Bjar).

499 Inte, adv. nterim. (Sierra de Francia). Intempero, m. Intemperie. (Ciudad Rodrigo).

443

nter, adv, V. Inte. Intercadente, adj. Destemplado. || Displicente. || Malhumorado. Intriquidante, adj. V. Intercadente. (Ledesma). Invernal, m. Temporal de invierno. (Sierra de Francia). Con los inoernales que hemos tenido hogao, no ha prosperado la fruta. Inzuir, a. Inducir. || Incitar. || Azuzar. Etim. Desciende de inducere, verificada la mettesis inzadir, y eliminada la dental inzuir. Iuelo, m. Hilera de vides. |I Hebra de camo retorcida y encerada o empegotada. |i V. Liuelo. (Ribera del Duero). Irma, f. Tira o franja de tela o pao, como de una cuarta de ancho, y de distinto color que el de la falda, y a cuyo borde inferior se aplica a guisa de adorno. Dcese en la comarca de Ciudad Rodrigo: ><.,. sin ms guarnicin ni ribetes que una vigolera de vayetn azul a quien llama irma el vocabulario de su rusticidad. (Villarroel. Obras, T. IX). Isa, f. Pamponeo. || Balanceo. (Ciudad Rodrigo). Ispiorno, ni. Especie de retama. || V. Escoba. (Ciudad Rodrigo). Istial, m. Hastial. No es anticuado este trmino en el dialecto salmantino. Istircol, m. Estircol. teles, y ventiles (en), Fr. fam. Ires y venires. (Vitigudino): En teles y ventiles se le ha ido toda la maana. iteres y ventiles. V. teles y ventiles: Eso dicen en el pueblo, y l mucho tiempo lleva de iteres y vntiles, y manque siempre es callao, agora parece que calla ms que endenantes. (Maldonado. La Montaraza). Ivierno, m. Invierno. No es anticuado este trmino, sino de muy frecuente uso dialectal;

500

Marcio. Dos vocablos hallo, de los cules no s porqu quitis una n diciendo por invierno y lenjos, ivierno y lejos; hacislo por industria o por descuido?

444

Valds. El -scuido creo que est en los que ponen la n sin propsito ninguno, y esta es una de las letras que yo digo que por inadvertencia se han mezclado en algunos vocablos. (Orgenes, pg. 78).

Jabaln, m. Jabal. (Sierra de Francia). Jabalinero, ra, adj. Lo que atae al jabal. sase particularmente para significar con l los perros adiestrados en la caza del jabal. Jabar, a. V. Abar. (Ribera del Duero): .Jabaibus de hi, o vus aventu de una pata. Jabarda, Saya de lana basta, no teida, sino en su color natural. (Vitigudino). Jabelgar, a. Blanquear. || Encalar: Haba en frente de nosotros un portal obscuro y nebuloso, las paredes embarradas con tizonazos de sebo y carbn jabelgado, y con el hisopo de la porquera y la paleta del desaseo. (Torres Villarroel. Obras, T. IX, pg. 232). Jabetada, f. Navajada. || Cortadura con navaja o cuchillo. Jabetazo, m. Navajazo. || Cortadura grande. Jabielgo, m. Blanqueo. || La accin o efecto de blanquear o encalar. Jabielgue, m. Jabielgo:

Qu jabiegues! qu brancuras! qu relamidas! qu guapas!

Cualquier santo pecara, juro a os, si las mirara. (Villarroel. Obras, T. VII).

Jace, m. Haz. (Sierra de Francia.)

501 Jacernadar, a. Descortezar el rbol, como una media cuarta, en derredor del tronco, a fin de que no pudiendo propagarse la savia, del corte para arriba, se seque pronto el rbol: En vengacin \& jacernadaron tos los rboles del huerto. Jaci, m. Haz. (Sierra de Francia). Jader, a. Hacer. (Ciudad Rodrigo):

445

Estoy /adiendo la comida pa los segadores. Jaldeta, f. Aldeta. Jaludre, m. Materia pegajosa. || Liga. Jamar, Comer. (Ribera del Duero). Jambrin, na, adj. Hambriento. (Vitigudino). Jampn, na, adj. Glotn. Janega, f. Fane^a. Jaque, adj. Fanfarrn, tieso, arrogante. Jaquetonazo, adj. V. Jaque: Desabrocha el chaleco, que te se vea el oro jaquetonazo, que traes debajo. (Cancin popular.) Jaracepa, f. Jaraestepa. (Vitigudino). Jaramendado, da, adj. Animal cuya piel tiene manchas blancas. Jaramandero, ra, adj. V. Jaramendado. sanse promiscuamente ambos vocablos. Jardeta, f. Aldeta. Jariego, ga, adj. Aplican este calificativo los ribereos a los aldeanos del campo de la provincia de Salamanca, como significando que habitan stos entre jaras o jarales. Es sinnimo de matiego, que emple Juan del Encina: Cura all de tu ganado; calla si quieres, matiego. (Encina. Teatro, pg. 94). Jarina, f. Harina. (Ribera del Duero). V. Menndez Pidal. Dialecto leons, pg. 157.

502 Jaro, ra, adj. V. Jaramendado: Al abrir la puerta, apareci e\jaro, un cebn catorceno, tambalendose sobre las finas pezuas, enseando la jeta y la enorme papada, y los sonrosados lomos... (Maldonado. Del Campo, pg. 120). Jarona, f. Galbana. I| Decaimiento. || Pereza. sase en la Ribera del Duero. Incluye la misma idea significada por farona:

446

Si nol' dan las espuelas al caballo farn, nunca pierde farona... (Arcipr. de Hita, 615). Jarramasco, m. Carantoa. (Ciudad Rodrigo). Jarraspas, f pl. Residuo de sopas de pan. (Ribera del Duero). Jarrino, na, adj. Animoso, intrpido, esforzado. Jastial, m. V. Hastial. Jatear, a. Vestir, fajar, poner la envoltura al nio. || r. Apresurarse, andar de prisa. Jato, m. Hato. || La envoltura del nio. (Sierra de Bjar y Sequeros). Jechar, a. Aechar, cribar: En Linares, andarines unos ei jechar el trigo que calzan bien las albarcas, y otras a jechar linaza. pues recorren media Espaa, (Romance popular). Jecuto, ta, adj. Diligente, asiduo, puntual. (Vitigudino). Jediguera, f . Cornipedrera. (Ribera del Duero). Etim. Desciende de "^foeticaria. Conf. port. fedigueira. Jediondo, m. Enebro. Jedondio, m. Estramonio. (Ribera del Duero). Jejo, m. Canto, piedra. || Crestn de cuarcita que hay en los cerros pizarrosos de los arribes del Duero. Etm. Desciende Q.saxum. Jelera, f. Infeccin del hgado, que suelen padecer las cabras. (Sierra de Francia.) Etim. Trae origen de felis: hil, Jelo, mod. adv. Helo. (Sierra de Francia).

503 Jenacho, m. Heno seco, an no segado. (Ribera del Duero). Jenal, m. Henal. (Sierra de Francia). Ese/ert// blanco es niu}? ameno pa liebres; se cazan all con facilidad. Jenecho, m. Helcho. (Vitigudino).

447

Jeir, a. Heir. (Sierra de Francia). Jera, f. Jornada de labor, trabajo cotidiano. || Jornal. || Met. Destrozo, estropicio: Vengo a ver si quies dir dijera, por mi cuenta, al viedo de los arribes.

('Jera por jera, en San Martn de Cervera. Jera es obrada. (Correas. Vocabulario, pg. 272). Jerbentn, m. Ebullicin. || La accin o efecto de bullir o hervir. (Ribera del Duero). Ti que dar un jerbentn ms la olla; an no est bien coca la carne. Etim. Desciende de ^^ferventio, nem (fervere). Jerbentonicu, m. V. Jerbentn. Jerbunita, f. V. Jerbentonicu. sanse promiscuamente estos vocablos en la Ribera del Duero. Jera, f. Ojeriza. Jerrn, f. V. Herrn. (Ribera del Duero). Jerrenar, a. V. Herrenar. Jerronia, f. Tirria, inquina. V. Jera. (Ribera del Duero). Jibn, m. Jubn. (Sierra de Francia y Ribera del Duero). Jidiguera, f . V. Jediguera. Jija, f. Fuerza, bro: Claro est que le tengo; por eso, porque vale ms, porque es juerte y deserrollao, y t'i jijas pa too. (Maldonado. Del Campo, pg. 134). Jijar, a. V. Jijear:

- 504 v Chicos, pah han Jijao/ que salen de anca la Petra... Esos sern los Frdalas Callarsos, a ver si cantan! Galn, Odros, T. I, pg. 141. Jijear, a. Lanzar el grito llamado jijeo: Ellos son, hombre, no escuches. \hy,ji,Ji! Si ha Jij'eao/... Quin vive? Coin, calla! Espaa! T ///ea y que hablen ellos! /r-i' /n^ ^^ ^^ // ti ^A^\ ' ^' ' ^ (ualan. Obras completas, T. I, 141).

448

Jijeo, m. Grito con que los mozos suelen terminar los cantares y tonadas, especialmente en las rondas. Es vocablo onomatopico: Reson despus en los oteros y caadas del monte el obligado y penetrante jijeo, al cual Dionisio, que era la gracia y la sal de aquellas majadas, puso trmino con tres o cuatro docenas de maldiciones.

Entrse por l y, despus de andar buen trecho a lo largo de las calles, cuyo silencio apenas era turbado por el ladrido de los perros o elj'ijeo de los mozos, lleg a su casa.>^ (Maldonado. Del Campo, pgs. 11 y 141). Jimbre, m. Jumbre. (Ribera del Duero). Jinca, f. Juego infantil, que consiste en hincar un palo, llamado jinca, en el barro o csped hmedo; y el que ms hondo se hinque, y se sostenga de pino, sin caerse al golpe de los otros palos arrojados contra l y con el fin de hincarse a la vez en el barro, gana el juego. II El palo con que se juega a la jinca. Es un palo, como de media vara, afilado a la punta, de modo que pueda hincarse fcilmente en el csped o en el barro. Jincar, a. Hincar. || Tumbar, tirar o echar a tierra. || Caer. (Vitigudino, Ledesma y Sierra de Francia). Jincarrona, f. V. Jinca. (Ledesma). Jipar, a. Pegar, castigar. (Ribera del Duero). Jirijear, a. Jijear. (Armua). Jirma, f. Rama de la escoba en donde brota la flor. (Vitigudino). Jitar, a. Prensar. || Apesgar. || Hacer peso. (Sierra de Francia): Si no sej'ita bien el jamn, plonto se pudre.

505 Jita, ta, adj. Duro, compacto. Joacutor, adj. Coadjutor. (Cantalapiedra): Joce, f. Hoz. (Sierra de Francia y Ribera del Duero). Jocico, m. Hocico: Al cigeo, no por mengua, a los galgos ^\ jocico, le quiso hacer grande pico. y a las mujeres la lengua. (Gonzlez, yy/c/o de Conciliacin , pg. 17).

449

Joembre, m. Jumbre. Joimbre, m. Enebro. (Vitigudino). Jogaldn, na, adj. Holgazn. (Sierra de Francia). Jolgar, int. Holgar. Jolgn, na, adj. Holgn. Jolio, m. Zizaa. || Joyo. Es el mismo vocablo que usa Juan del

Encina:

><En lugar de trigo daban magarzas, jollo y avena. >;

Etim. Desciende de loliuin. Jollo, m. V. Jolio. (Vitigudino). Jondign, m. Hoyo muy profundo. || Hondura. (Sierra de Francia). Joramasca, f. Hojarasca. Jorgado, m. Tierra cercada, en donde se guarda y amajada el ganado. Joriza, f. Novillada: Los mozos de Monlen para dir a la joriza se fueron a arar templano y remudar con despacio. Jornacha, f. Cenicero. (Sierra de Francia). Etim. Deriva de *fornacila. Jornaja, f. Hornacina. (Ribera del Duero). Joropear, a. Molestar, incomodar. (Vitigudino). Jorramache, m. Mscara. (Sierra de Bjar). Jorraniajo, ja, adj. Frondoso, enramado. (Ciudad Rodrigo). Jorrear, a. Sacudir, mover el rbol para que caiga el fruto: Esas peras no han cado de por s; son de jorrear el rbol.

506 Correas emplea un trmino similar:

450

Llevar ajorro. -Por llevar la cosa, casi arrastrando. (Vocabulario, pg. 625.) Jorriano, na, adj. Trabajador, laborioso. (Ribera del Duero). Joruchear, a. Curiosear. (Ciudad Rodrigo). Jorucho, cha, adj. Curioso. Jotrar, a. Hendir. || Astillar. (Ciudad Rodrigo). Josticia, f. Justicia. || V. Justicial. Jostra, f. Costra. || Postilla. || Trozo de piel, que emplean los al deanos para remendar las abarcas. s<Todos os echoren menos, sos presona de Josticia que aunque sos de capa parda, como el Rey y como el Papa. (Torres Villarroel . Romance).

S, seor, y en el proceso lo har ver, porque es josticia. (Gonzlez Aoro. Juicio de Conciliacin, pg. 22). Joventud, f. Juventud. sase con la anttesis vocalaria, tal como la emplearon los poetas dialectales del Renacimiento: Bras-Qil. y a vos menge la salud. Juan-Benito. o llogres \q. joventud.- (L. Fernndez. glogas, pg. 20). Jubir, a. Subir. Perdura an este^vocablo dialectal, particularmente en la Ribera del Duero y en la Sierra de Francia: Alonso y los gansos boloren; pues jubete en la burra, y atjala por ende. (Correas. Vocabulario, pg. 42).

<' Cmo jubirian, mi Dios, pues los zancos y escalleras tan arribota a plantallas, de todo el mundo no alcanzan?

- 507 Yo mejub'en un tabrado y a la sombra, vive Cribas, y all me estube en caraba lo vi todo como un Papa. (Torres Villarroel. Romance). En algunas comarcas de la provincia, sigue teniendo algo o mucho de Villanesco, como dira Valds, la pronunciacin de la 5:

451

Marcio. y cul os gusta ms vigitar o visitar? Por que veo algunos, aun de los cortesanos ms principales, quc usan ms la g que la s. Valds. Yo por muy mejor tengo la s, y creo que la g no la habis odo usar a muchas personas discretas, nacidas y criadas en el reino de Toledo o en la corte, si ya no fuese por descuido. Marcio. En la verdad creo sea as, aunque no fuese sino porque el vigitar tiene, a mi ver, de villanesco. (Orgenes, pg. 71). Jubona, f . Prenda de vestir, que aun llevan las mujeres de pueblo; especie de jubn sin aldetas. || Chaleco. Jucia, f. Hoz pequea. ]| V. Calabozo. (Ribera del Duero.) Jueces, pl. Palos traveseros, en forma de cruz, colocados convenientemente en las colmenas para indicar el lmite hasta donde se ha de castrar. Juegar, a. Jugar: La baraja de lo naipe para que de Dio te acuelde yo te la voy a eplical cuando vaya a/uegal. (Romance popular, en la Sierra). Juella, f . Huella, pisada. (Ribera del Duero y Sierra de Francia). Juembre, m. Jumbro. Juerta, f. Huerta: No hay atajo sin trabajo, ni juerta sin arrodeo. Es dicho decidero, muy vulgar y acostumbrado en la Sierra de Francia. Juerza, f. Fuerza: ...si no te desaparo, a \a. juersa, de ellos tada estaras echando espundias de esa boca. (Maldonado. La Montaraza, pg. 32). 508 Jugaera, f. Regancha. Juguera, f. V. Gota. (Alba de Tormes). Julcio, m. Hocillo, hoz pequea. V. Jucia. Juimbre, m. V. Jumbre. Jujear, a. Ulular en tono de zumba y burla para molestar y agraviar en la ronda a los mozos de otro bando. V. Jijear. Es trmino onomatopeico. (Ribera del Duero). Jumbre, m. Enebro.

452

Etim. Deriva o. Junip(e)rus o jinp(e)rus. Jumbrio, m. V. Jumbre. Juncia, f. Intencin, propsito de hacer alguna cosa. (Ribera del Duero.) Junciana, f. Agenciana. Jundo, da, adj. Hondo. (Sierra de Francia). Etim. Deriva de fundas, a, um. Jungar, a. Rendir. |I Hundir. i| Abrumar: Pesa mucho este cro; a poco que lo tenga me junga el brazo. Juar, a. Untar. || Manchar. || Pringar. No era desconocido este trmino a los poetas dialectales, aunque Juan de! Encina lo usa metafricamente: Hucia en Dios, que ya me amao la puta piedra redonda, a tirar bien con la honda qne. jua como picao. (Encina. Teatro, pg. 240). Juir, a. V. Juar. Jurmiento, m. V. Hulmiento. (Ribera del Duero). Jurtar, a. Robar, hurtar: Pero estaban all cerca los sacristanes con porras porque no se \os jurtar an, y los fraires con estacas. (Villarroel. Obras. T. Vil). Jusitu, m. Husillo. (Sierra de Francia). Espadilla, granula, estos cuatro palitos jusitu y dedal, me quieren matar. (Cancin popular en la Sierra de Francia).

- 509 'usticial, m. Concejal. || Alcalde pedneo. || Juez rural, .luylr, in Huir.

li

Labarento, m. Laberinto. || Trfago. || Negocio. || Ocupacin:

453

Cuntos labarientos traes en la cabeza! Como sigas as, pronto ficas. Laberiento, m. V. Labariento. Labn, m. Eslabn. Laborear, a. Labrar, cultivar la tierra. || Bordar. Es alteracin del anticuado labrar: Quin te ha dado la cinta, el mi lindo amor, dorado clavel, y est laboreada quin te ha dado la cinta ' con cuatro lanzadas quisiera saber. y en medio una flor. La cinta me la ha dado (Cancin popular). Laboreo, m. Laboro. || Labor agrcola. |1 La accin o efecto de labrar la tierra. Labora, f. V. Laboreo: Buena laboria tiene esta tierra, tan mollar como es. Labra, f. Seal que se hace en los rboles para indicar la raya de un trmino, o las parcelas del arbolado. Labrar, a. Rayar en el brazuelo a las bestias, con un hierro malvando. II Poner botones de fuego. Labresto, m. Jaramago. || Erismo (crucifera). Llmase as en la comarca de Vitigudino. Labro, m. Laboro. || Relieve que tiene el hollejo del garbanzo: Tiene buen labro el garbanzo; de seguro que tendr buena cochura.

510 Lacra, f. Rasguo. || Cicatriz. Lagaa, f . Leaga: La Tona ha parido un hijo y en todo parecidito sin cejas y sin pestaas, a su abuelito Lagaa.r^ (Cancin popular). < Lagaoso, sa, adj. Legaoso. Lagar, f. Lamparn. | Mancha de la ropa. (Sierra de Francia). Lagarearse, r. Hacerse lagarejo las uvas:

454

De venir tan oprimidas en la banasta se han lagareado todas las uvas. Lagarta, f. Oruga. Lagumn, m. Haragn. Lamber, a. Lamer: Refrn: El que los pare los lambe,y> Significa que nadie quiere a los liijos como la madre. Tambin quieren significar, con ese adagio, que nadie mira con inters por las cosas mas que el dueo de ellas. Ya, en los comienzos de la lengua, se us este vocablo: Los oinnes con coyta lambien las espadas. (Alex., 1888). Lamberete, m. Dulce, golosina. Lambern, na, adj. Goloso. Lambrin, na, adj. Glotn, goloso. Lambrn, na, adj. V. Lambrin. sanse indistintamente ambos trminos. Lamia, f. Laa. (Vitigudino). Lampreo, m. Vapuleo. Lana, f. El cierne o flor de la uva. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Landear, int. Salir de su casa en busca de trabajo. || Ir en busca de mantenimiento. (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo). Landeo, m. La accin o efecto de landear.

- 511 Landra, f. Bola de carne que tiene el tocino de la papada, (Sierra de Francia). Lanzada, f . Aranzada. Lanzano, na, adj. Blancuzco. || Alazn: Vio venir a un pastorcico en una yegua lanzana.y> (Romance popular.) Lana, f. Lmina. Lapa, f. Pea solapada, cncava, en forma de cueva. Lapo, m. Profundidad. Aplcase particularmente a las honduras de cuevas y barrancos. || pl. Vapulacin. Laso, sa, adj. Gastado, rado.

455

Muy laso est ese manteo, se va viendo toda la hilaza. Lastimar, a. Herir, inferir dao: ^'Me laslim esto, mano al podar una encina. Lastrero, m. Cantera. (Sierra de Francia). Lastro, m. Lancha, lastra. Latir, n. Ladrar. Usan este trmino para significar el ladrido acelerado, distinto del ordinario, con que el perro intenta dar seal de que hay caza o que barrunta pisadas o algo inslito: Qu bien suenan sobre fondo el vibrar de los silbidos, de inquietudes, dulce y hondo el clamor de los balidos, el latir de roncos perros, y el rum, rum de los cencerros. (Galn. Obras, T. I, pg. 152). II Acezar, respirar aceleradamente: Ya el Seor me volva y andaba siempre latiendo con los impulsos del retiro y aspirar a la religin. (Vida de la Ven. M. Sor Angela Mara de la Concepcin, pg. 5.) Etim. Desciende de glattio,-ire. Latiza, f. Cada uno de los palos trasevesaos y largueros de las angarillas.

512 Lauro, m. Razn. || Rectitud de conducta. Dar el lauro> equivale: a darle a uno la razn. V. Desgalardn. Layo, ya, adj. Blancuzco. Lechearena, f . Lechetrezna. (Sierra de Bjar). Lechuza, f. Muleta que est mamando. Etim. Desciende de "^lactuhis, a, um (lac, lactem). Lechugar, a. Olivar. || Limpiar la cepa de la vid. (Sierra de Francia). Leenda, f. V. Leyenda. Lgrimo, ma, adj. V. Ligrimo. (Armua). Legua, f. Cada una de las tablas combadas de la cuba. (Ribera del Duero.) Lejo, ja, adj. Lejano:

456

El que a le/as tierras o va a que le engaen va a namorar o va a engaar. (Copla popular). Lento, ta, adj. Blando. 1| Flexible. 1| Hmedo: xEst muy lenta an esa ropa; hay que dejarla que se seque ms. Leero, m. Montn de lea. Lera, f. Tierra de regado. || Huerto. (Sierra de Francia). Leva, f. Alzaprima. |1 Palanca. (Ciudad Rodrigo). || Piedra o tarugo de madera, que se coloca debajo de los objetos pesados, de modo que quede un hueco bastante para poder empujarlos con las manos o por medio de palanca. Leyenda, f. Lectura: Muy mala leyenda tiene este libro para mi vista. * * * Cerca de los eclesisticos es el catlogo y martirologio para el rezado y leyenda de los santos. (Covarrubias. Calendario). Leyuar, a. Yeldar. (Sierra de Francia). Liara, f. Vasija de cuerno, pequea, que se emplea para escanciar

513 en ella el vino que se da a los obreros del campo, en la temporada de la recoleccin. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo). Liberna, f . Bocado. Es tambin usado alguna que otra vez por los clsicos, en la acepcin de cosa baladi. sase en la Ribera del Duero: . No le dej ni una liberna; no le qued ni una liberna. Liberna se toma por cosa muy mnima, como pavesa, mota, o pelo, tanto como nada y la cosa ms sin provecho que puede ser. (Correas. Vocabulario, pg. 556.) Libertar, a. Librar. || Defender. || Resguardar una cosa: Voy a cercar la huerta con un vallado de espinos para libertarla de la hacienda, que mo estropea toda la hortaliza. >^ Lichn, na, adj. Lechn. Lign, m. Azadn. (Sierra de Francia). Etiai. Trae origen de tigo-nem. Lgrime, adj. Y. Ligrimo. (Vitigudino).

457

Ligrimo, ma, adj. Puro, legtimo, castizo. || Sano. || Gallardo: Elv. T s que eres charra de verdad. Sastrf.. Ligrima como denguna. Elv. y qu es eso de ligrima? Sastre. Si va a decirse, como legtima.;(Maldonado. La Montaraza, pg. 41). II Fuerte: Pero cmo gelven algunos, hijo mo: corrompos y pochos, que ms les valiera quedarse all. Su hijo de usted golver tan ligrimo como se va. (Maldonado. Del Campo, pg. 43). II Ligrimo (ajo). Silvestre. || Ajo de una sola cabeza. Es de olor y picor ms fuertes que los ordinarios. Se emplea para usos medicinales: Ajo ligrimo y vino puro pasan el puerto seguro. Lijn, na, adj. Quebrado, el que tiene quebradura o hernia.

514 Etim. Desciende de laesus, a, um. Limio, m. V. Limo. Limo, m. Yerba que se cra dentro del agua, a la orilla de los regatos y cahozos. || V. Rumiaco: . . y se divertan arrojndose unos a otros puados de fango y limos que se adheran a la piel cobriza y reluciente de aquellos huesosos cuerpecillos escaldados. (Galn. Obras. T. I., pg. 168). Limoso, sa, adj. Lo que cra limo: vEs un charco ese muy limoso, no abarba ah bien el ganado. Fu usado este trmino por los poetas dialectales salmantinos: Cor. Vosotras, fuentes limosas, quitad siestas calurosas yerba ms muelle que sueo, a mi ganado extremeo. ^ arboledas muy umbrosas, /-c i? / ithx " ^ (Encuia. gloga VII). El Maestro Len, desdeando siempre el empleo del lenguaje rstico, traduce con menos propiedad:

458

Fuentes de verde musco rodeadas (Len, VI, pg. 167). En cambio Gil Polo emple, con suma propiedad, trmino tan expresivo: No mucho despus vimos al viejo Turia salir de una profundsima cueva, en su mano una urna o vaso muy grande y bien labrado, su cabeza coronada con hojas de roble y de laurel, les brazos vellosos, la barba limosa y encanecida. (Gil Polo. Cancin de Nerea.) Limpia (estar en), fr. fam. Carsele la flor a los rboles. (Sierra de Francia). Lindero, m. Linde. |1 Adj. El que tiene una finca que linda con otra de distinto dueo: jSemos linderos; su casa est pegando con la ma.

515 En esta acepcin se halla usada en el Fuero: Qui dixier a su lindero fagamos linde entre m e t e non la fecier, peche un maraved... (Fuero de Salamanca, CCXVII). Lindn, m. V. Lindero. Linio, m. V. Limo. || El cerro recto y bien derecho, en que se plantan los rboles ordenadamente, para que estn alineados, Linojo, m. Hinojo. (Ribera del Duero). Lio, m. V. Linio, en la segunda acepcin: En la via de mi vecino tengo yo un ///70. Dcese porque ms tos agrada cortar un racimo del vecino que de nuestra heredad, cuando son a linde. //zo es el caballete en que van plantadas las vides. (Correas. Vocabulario, pg. 115). Liuelo, m. Carrera o hilera de vias. (Ribera del Duero). Liorna, f. Barullo. || Patrulla. (Ribera del Duero). Liornia, f. V Liorna. Lquido, da, adj. Slo. Dcese caldo lquido, significando que no tiene sopa. De igual modo dicen leche lquida, cuando no est migada. (Ciudad-Rodrigo). Lirn, adj. Dormiln. Es de uso muy frecuente y muy antiguo. Porqu me topaste con este animal, marmota o lirn que vive en el sueo?

459

(Encina. Teatro, pg. 179). Lisiado, da, adj. Inclinado o propenso a contraer determinada enfermedad. Es de muy frecuente uso en la comarca de Valdevilloria. Fu empleado este trmino en ms amplio sentido por los escritores dialectales. A trueque de mi buen dicho perder un amigo. Dcese de los que son tan lisiados por decir gracias o malicias que hasta los amigos no perdonan, si se les ofrece lo que ellos llaman buen dicho.

- 516 <'Ser lisiado, por ser aficionado a una cosa o muchas. (Correas. Vocabulario, pgs. 20 y 257). Es digna de trascribirse la historia de este vocablo, trazada por Valds: <... lisiar solamente significa herir con hierro; no quisiera lo hubiramos dejado: bien es verdad que lo usamos en otra significacin: porque si vemos un caballo muy grueso decimos que est lisiado, y cuando queremos decir que uno quiere mucho una cosa, decimos que est lisiado por ella. La significacin me parece algo torcida, pero bas'a que as se usa. (Orgenes, pg. 117). Lizar, a. Zanja abierta para el cimiento de un edificio. (Ribera del Duero). Loa, f. Engrudo o masa de pan masticado, con el cual pegan la corcha a la retortera de la cuerna, a fin de que no se derrame la leche. (Sierra de Francia.) Loar, a. Masticar el pan para hacer engrudo. || Engrudar. Lbrego, m. Lobado. (Ribera del Duero). Lobriosco, ca, Oscuro, nublo. || Anochecido. Correas trae un trmino similar: Escuro como boca de lobo. De sitio o noche muy obscuro. Parece comenz de lbrico o lbrico, al anochecer. Lbrico, trocado en lobo.>' (Correas. Vocabulario, pg. v531). Etim. Trae origen de */z? (i) loscus, nub (i) rosctis. Locajada, f. Cencerrada: Menuda locaj les atizaron anoche a los novios. Loda, f. Loa. Ejemplo de epntesis dialectal, ms conforme al origen latino, laud-e:

460

o en las Lodas de bulresca, entre sanete y comedia, en que sin dengn gracejo, bulraba a ios forasteros. (Loa. Lbaro, nm. 2.477). 517 Lombada, f. La accin o efecto de echarse a la larga y en posicin supina: Buenas lombas me tengo echas en este escao. Lombarse, r. Tumbarse de espaldas. Lombas (echarse de), fr. fam. Tumbarse supino. Lombo, m. Lomo. |I Pendiente suave y extensa de un cerro. (Ciudad Rodrigo). Lndriga, f. Nutria. Londrn, adj. Dbil. || Enfermizo. || Delgado. Longuera, f. Tierra labranta, estrecha y larga. Lontriga, f. Nutria. Lov, f. Lluvia torrencial. (Sierra de Francia). Lover, n. Llover. Dcese en la Sierra de Francia y Ribera del Duero.

No s en que piensa mi liennaiio, como se descuidie un poco da en lover... y {Gonzlez. Juicio (/e Conciliacin, pg. l). La, f. Yelda. Luar, a. Yeldar, i Sierra de Francia). Lubriosco, ca, adj. V. Lobriosco. sanse promiscuamente, aunque es ms usado lobriosco, particularmente en las Valmuzas. Correas y Covarrubias traen un trmino anlogo, aunque yerran en la etimologa: Entre lubrican. Lubrican y Itibricano es el tiempo de anochecer, que ni bien es de da. Cortse de Inbricus o lubricanus, latino. Lubrican quiso decir all cosa deslizadiza, y as es el lubricano del anochecer, que se nos desliza el conocimiento distinto de las cosas. El Comendador lo quiso componer de lobo y can porque no se distingue entonces si es lobo o can. No me satisface; y le contradice el quitar la erre y mudar letras. (Correas. Vocabulario, pg. 126).

461

518 Lubrican, aquel tiempo de crecspulo, en que se va mezclando la luz con las tinieblas. Algunos quieren que se haya dicho cuasi lubrican, interpuesta la r, porque en aquel tiempo el pastor no acierta a divisar si el animal que ve es su perro o es el lobo. (Covarrubias. Lubrican). Lucera, f. V. Clarera. Dcese particularmente de la claridad que se filtra por entre el ramaje de los rboles: Tiene muchas luceras esta encina; mejor ser buscar otra de pompa ms tupida. Lucerina, f. Petrleo. (Ciudad Rodrigo). Lucilina, f. Petrleo. Luciiinero, ra, adj. El que vende petrleo. Lucio, ia, adj. Lcido || Limpio. || Hermoso: vLlevan joyeles, patenas, ms lidas que una espetera en los pechos aprastadas, y ms grandes que una hogaza. (Villarroel. Obras. T. VII). II Robusto, gordo. Es antigua tambin esta acepcin, tan usada hoy: Y despus que moro ac heme parado ms lucio. (Encina. Teatro, pg. 9). * * * <<Dios, qu' ests lucio y galido bueno, bueno, bueno, bueno, y bien ancho y bien relleno.

(L. Fernndez, pg. 183).

v<En el mes de Mayo, ni yegua ni caballo. No estn seguros para caballera, porque es el tiempo de su celo; y es peligrosa, porque se les da el verde, en aquel tiempo, con que estn flojos aunque lucios. (Correas. Vocabulario, pg. 212).

519 Si fuere [el espejo] cubierto o ensuciado de algn orn o vali o de otra cosa que lo obscurezca, no se muestra ni declara bien en l la cara de aquel que se mira en l, como hace cuando es bien lacio y alimpado>\

462

(Cisneros. Ejercitorio Espiritual, pg. 74).

... La casa solera alrededor de la cual verdeguea la guadaa, en cuyas altas mieses se entonan veinte parejas de ges de trabajo y otros tantos holgones, que no los hay ms lucios ni galanes en diez lenguas a la redonda. > (Maldonado. Del Campo, pg. 8). Lujante, adj. Elegante. (Ledesma). Lujar, a. Bruir los perfiles de las botas. Lumbrada, f. Fogata. || Montn de lumbre. Lumbral, m. La parte inferior de la puerta que corresponde al dintel. Estuve sentado a! lumbral ^ la puerta. ^* Lumbrera, f. Encendaja. Luminaria, f. La iluminacin que suele hacerse en las bodas de los viudos. Consiste en poner en un palo o en una barra, en alto, un pellejo bien empesgado, prendindole fuego; y !o llevan, a guisa de pendn, durante la cencerrada, por las calles del pueblo:

El da que yo me case, si es que me caso, Lunero, ra, adj. Luntico. Lntriga, f. Nutria:

ha de haber luminaria en campo raso. (Cancin popular).

Don Andrs lleva su cabeza defendida con un pasamontaas de piel de lntriga. (Maldonado. Del Campo, pg. 107). Luo, a, adj. Yeldo. (Sierra de Francia). Luvia, . Lluvia. Lo mismo que lover sase este otro vocablo, tal y como sale en el Fuero: Los dineros de Sant Bonal denlos entrante Maio, que Dios nos de luuia. (Enero de Salamanca, % CCLIII).

463

520 -

Lleido, da, adj. V. Yeldo: Pan lleido, escrio lleno. ^/fWo es leudo; pan de aire. Pan lleido hincha el cesto y da salud al cuerpo. (Correas. Vocabulario, pg. 383). Liosa, f. V. Josa. Dcese en la Sierra de Francia y en tierra de Vitigudino. Se equivoc, segn costumbre, Caete al definir este vocablo tan genuinamente dialectal: Losa: trampa formada con losas pequeas, para coger aves y ratones. Ciertamente que es un cepo originalsimo, en l cual caeran a millares las aves y los ratones (sic), en cuya caza andaba el ingenioso Bonifacio de la donosa farsa: Y en la llosa, me caen mili pasarillas. (glogas. L. Fernndez, pg. 145). Llovisnear, int. Lloviznar. Lluldo, da, ad. V. Yeldo. (Villaflores).

M, f. Madre. (Sierra de Francia.) Macanche, adj. Delicado de salud, valetudinario, enfermizo. Macoca, f. Colpe que se da en la cabeza con el nudo de los dedos:

- 521 ... la macoca sencilla (hincamiento del mismo nudillo en la mollera), y la macoca real, o gran macoca, que agregaba, al hincamiento de la sencilla, una rpida vuelta sobre la mismsima coronilla. (Maldonado. Del Campo, pg. 27). Macha, f. iMazo que se emplea para esbagar el lino. (Sierra de Francia.) Machaca, adj. met. Pesado. || Molesto. || Importuno: Pos, por aquel embrollo y ser tan rudo y machaca, le embargaron una vaca.

464

(Gonzlez. y///70 de Conciliacin, !4). Machada, f. Cabriada; hato de machos cabros. Maciadera, f. Mazo o porro que se emplea para machar e! Hno antes de espadarlo. Machan, m. Seguren. (Ribera del Duero.) Macharse, r. Divertirse. || Atajarse el ganado. (Sierra de Francia.) Machao, m. Destral. Macheta, f. Destraleja. Machio, El erizo sin castaa y slo con parte leosa. || adj. Infecundo. Aplcase al rbol que no da fruto, y, por extensin, a todo rbol silvestre. (Sierras de Bjar y de Francia.) Machn, m. Pilar del puente. |i V. Cachn. Machorra, f. La oveja que, en las fiestas o bodas, se mata en los pueblos, sea o no estril: Refrn: '<Vayan das y vengan ollas y machorras gordas. Machorrero, adj. Fl pastor que tiene por oficio apacentar el ganado machorro. Machorro, rra, adj. Estril, infructfero: ^<E1 trigo tremesino presenta positivamente un recurso parcial utilizable, pues siempre da un plazo mucho mayor para no dejar la tierra machorra..^ (De Re rstica, Sahnantino 1 .", de Agosto 1908).

522 <Ha sido el aire machorro./^ Significa que no ha trado lluvia.

<'Sbado sin bollo, domingo machorro. Si el sbado no se masa, no tiene el Cura bodigo en el domingo, y para l es machorro; como entre pastores es machorra la res que no pare Pudese trocar, sbado machorro, domingo sin bollo. ' (Correas. Vocabulario, pg. 246). Madejo, m. Desmayo, mareo. Madrice, f. En las huertas, la linde divisoria de dos canteros y cuyo cerro es ms alto y ms ancho. Madrina, f. Soga o cordel fuerte con que sujetan al yugo el novillo bravo emparejndolo con el manso. Maerra, adj. Aplcase al que tiene la cabeza harto grande y gruesa.

465

Maesa, f. El convite o agasajo que tiene que pagar a los camaradas de viaje el forastero que por vez primera va a cualquier pueblo, villa o ciudad: No te escapas sin pagar las maesas, cuando vayas, el jueves, a la villa. Magarza, f. Margarita. || Met. Vagancia: Con haber llovido tanto, estn los prados llenos de tnagarza. Magza, f. V. Magarza. Magosto, m. Castaa asada en el rescoldo de la lutnbre, pero no en el calbochero. (Sierra de Francia.) Magrear, a. Florear. !| Comer la parte ms gustosa de los manjares: Esprate a que se aparten los dems, que tienes el feo vicio de magrear siempre la comida. Magro, m . Jamn. || V. Gordo. Mageto, ta, adj. Deforme, de rostro abotargado. || Torpe, abrutado. (Ribera del Duero.) Magetro, tra, adj. Mageto. sanse ambos trminos indistintamente, aunque es ms comin con epntesis, al contrario de lo que pasa en el dialecto bable. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo):

523 ... a listos y magetos Ansina ye, qu' hay magiietii pagandon' el trabayu, di Iliciones, que va delantre d' un carro vestiu de pura folla... (Cuesta, Poesas, pgs. 79 y 173). Magito, ta, adj. Manso. || Humilde. || Dcil. || Hipcrita. Ma, m. iMaraved. Maillera, f. Mallo. || Manzano montesino (Malus acerba.) (Vitigudino.) Mallo, m. Manzano silvestre. Misima, f. Mxima. || Sentencia. Misitne, adv. Mayormente. Majadal, m. Sitio destinado a la dormida del ganado en el invierno. Majencia, f. Lujo. Majo, m. Lujo. || Gala:

466

Quena estar yo con estos moyos dijo la chica; parecer un escuerzo en seda.. (Maldonado. Del Campo, pg. 144). Malageo, a, adj. Lo que es de mal agero: Cigea malagea, escrbele una carta, la casa te se quema, que ellos golvern.^^ los hijos te se van, (Copla popular, que cantan cuando ven volar la cigea). Malangrinar, int. Enfermar. || Enconarse una herida. || V. Korting. Etim. -Deriva de ^mal-ing-unare. Malear, int. Enfermar. Malempi, m. Estado de enfermedad o convalecencia que impide al paciente dedicarse a sus habituales ocupaciones y, por otra parte, no le obliga a guardar cama. (Vitigudino.) Malenco, ca, adj. Enfermizo. Malencona, f. Melancola. || Tristeza. || Disgusto. || Pesadumbre. sase tambin en dialecto gallego: E quizis que se morreran s' unha maa non quedaran de mal de malencona noivos o sair d' a misa. (Curros Enrquez. Obras. T. I, pg. 10).

524 Malencnico, ca, adj. Melanclico. Fu trmino ste usado tambin por nuestros clsicos: Muchos son engaados y liedlos locos y nialencncos. (Cisneros. Ejercitatorio, pg. 153). Maiengrinar, int. V. Malangrinar. sanse indistintamente en dialecto estos dos vocablos. Malensosis, f. Enfermedad interna, al parecer, insignificante, pero que insensiblemente va destruyendo la salud. || Melancola. Maleta, f. Enfermedad. || Epidemia del ganado. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo). Malncona, f. V. Malencona. Malincnico, ca, adj. Melanclico.

467

Malingrinar, int. V. Malangrinar. Malino, m. Diablo: Pae que le han entrado los malinos; se va quedando en los huesos, y todo amarillo, como un defunto. II adj. Maligno. Malinsosis, . V. Malensosis. sanse prosmiscuainente ambos trminos: Y quin lo sabe?, contest la madre; desde hace cuatro meses le entr una malinsosis y cada da ms amodorra y ms ahilana, y ms triste y ms... Virgen Santsima del Cueto..! y se ech a llorar a lgrima viva. (Maldonado. Del Campo, pg. 112.) Malmuza, f. Tremedal. | Juncal. || Hontonal: Etim. Desciende de Valmusa, comarca del campo salamanquino en la cual abunda esta clase de terreno en los largos prados que hay a una y a otra margen de la ribera llamada Va/muza. Malbado, m. Lobado. || int. Especie de imprecacin. Etim. Deriva de /obs (ao,3c.) Malobra, f. Mala hora. Ejemplo de aglutinacin dialectal: Malobra Dios te coja, endino, que no dejas de darme guerra. Malbrago, m. V. Malbado. (Ciudad Rodrigo.)

- 525 Malvar, a. Meter el hierro en el fuego, hasta que se ponga incandescente, li Quemar con hierro candante: Ganadero que hierras, que cuantis ms caliente. malva la marca, menos se daa.>^ (Copla popular). II Denunciar. || Acusar. || Inculpar: Yo no la malvo, ni quiero tampoco malvarla en esto, pero ella era la nica que estaba en casa cuando sucedi el robo. En esta acepcin se halla empleada en el Fuero de Salamanca, y es sin duda uno de los pocos trminos dialectales que all se hallan: D' omne o muier que se maluare, que los parientes tomen su auer. <'Nengun h ):ne ni niugier de Salamanca que maluare, sus pr.-

468

rientes mays propneos tomen su aver proy de sus fiios si los ovicr, e tengan sus parientes los fiios el aver que se non pierda; s;j tornan en bien, denle su aver sus fiios; si non, erdenlos sus parientes.:^ (Fuero, CCCLVIII). II Condenar en juicio por sentencia de Juez: ^<Sec. Vamos a ver, sopongamos Jl'ez. A la parte gananciosa. que malvasen a la Ins Sec. No, seor, sino hay tal cosa; en uno, o en dos, o en tres, todo se echa en papel. a quien se los entregamos? (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 19) II Perjudicar, daar. || Pervertir, seducir. Etim. Es indudable que trae el origen del latino albare, blanquear, poner una cosa blanca, indicando, de este modo, la calidad de color que adquiere el hierro incandescente. De aqu pas a significar la dea de procesamiento, fundndose en la manera o mtodo indagatorio, entonces usado, de someter a los reos al tormento del fuego o bien condenarlos a la pena del estigma. Como quiera que sea, es lo cierto que todas estas significaciones dialectales son de muy frecuente uso,

526 Malvasar, a. V. Malvar. sanse promiscuamente ambos trminos en la comarca de Vitigudino y de Ledesma. Malar, a. iMajar. || Separar el grano de la espiga con algn instrumento de madera, como un mazo, o un palo fuerte. || Masticar. Mallugar, a. Magullar. Ejemplo de mettesis dialectal, de muy frecuente uso en Sierra de Francia. Mamadera, f. La cabra que dan de excusa al cabrero. || El pezn de la ubre. Mamantn, m. El bacillo que se entona, en tierra apta, para que prenda fcilmente y sea trasplantado al bacillar, luego que arraigue. II Nio en la lactancia, a quien dan de mamar varias mujeres por no poderlo criar su propia madre. Mamn, m. Retoo. || V. Gamn. Mamona, f. V. Lechetrezna. (Vitigudino.) Manada, f. El puado de espigas segadas, que deja en el surco el segador, y que va despus la ataria recogiendo en gavillas para formar el haz: Segaba, y a cada manadita segaba la nia descansaba.

469

(Cancin popular, de siega). Mananta, f. Manantial. (Vitigudino.) Mananto, m. Manantial. Manantivo, m. Manantial. (Ciudad Rodrigo.) Mancar, a. Herir. || Daar: Me manca el zapato; me lo lian dejado muy estrecho. Mancolla, f . Concera. || Corro pequeo de yerba que sobresale de la que est en derredor. Mancollera, f. V. Mancolla. Mandar, a. Pedir precio: f^Mandandn lo que mandas por el potro, no lo venders en esta feria. Mandable, adj. V. Mandible. Mandado, m. Recado. || Encargo: 527 Al mozo malO; ponerle la mesa y enviarle al mandado.- Significa que har con diligencia el encargo, no sea que si se retrasa hayan concluido los dems, y l se quede sin comida.

Antes perder la soldada, que tantos mandados haga. (Correas. Vocabulario, pg. 53). Mandible, adj. Servicial. || Obediente. Manear, a. Poner a mano alguna cosa. || Ojear la caza. || Traer los perros la caza, en la boca, al cazador. || Manejar. Manfloria, adj. Afeminado. Ser corrupcin dialectal de hermafrodita? Manga, f. Costal o fardo pequeo. || Saca de carbn. Es, sin duda, el mismo trmino usado por nuestros clcsicos en la misma acepcin dialectal que an perdura: A la espalda y ceiiida por los pechos, traa el uno una camisa de camuza encerada, y recogida toda en una manga.y (Cervantes. Rinconete y Cortadillo. Edicin de Rodrguez Marn, pg. 245). * * * ... aunque en este pueblo no haba caridad ni el ao fuese muy abundante, tan buena maa me di, que antes que el relox diese las cuatro, ya yo tena otras tantas libras de pan ensiladas en el cuerpo y ms de otras dos en las mangas y senos. (La vida de Lazarillo de Tormes. Tratado 111). Mangada, f. Trozo de prado, o de tierra labranta, largo estrecho. Mangado, m. Brazado:

470

Trae un mangado de lea. Mangajn, na, adj. Mangajorro. || Destrozn. || Andrajoso;

528 Ya no me llaniaii otra tengo la mangajona, por hilar, con tres camisas y otra que ando que tengo ahora. hilando ahora. Una tengo Ya no me llaman en el telar, la mangajona. >^ (Cancin popular, de cuna). Era ya popular esta copla en tiempo del Maestro Correas, quien la trae, aunque algo modificada: Tres camisas tengo agora, no me llamarn mangajona. Una tengo en el telar, otra tengo dada a hilar, y otra que me hacen agora. Fu cantar, y vara i: <una tengo en el linar, y otra tengo en el telar, y otra que hilo agora. Y repiten: no llam;irn mangajona.^y (Correas. Vocabulario, pg. 428). Mangar, a. Enchufar. Acomodar ima cosa metindola en otra. || Vestir una prenda: Se mang la anguarina y se fu arar. Mana, f. Ojeriza. I ad. .Aplcase a la oveja tetisola, que slo da leche de una ubre. Manicio, m. V. Esqueje. (Sierra de Francia.) Manido, m. El himed:) de la carne ya atrasada y a punto de pudrirse: Este jamn huele a man:'o.f> Maniego, ga, adj. Manual. |j Fcil de manejar. || Ambidestro. Manigero, m. El mayoral que lleva la mano o la delantera en la siega. Manija, f. Especie de guante de cuero, que usa el segador para coger la manada sin daarse en la mano. Maniquete, m. Manija que cubre la mano del segador hasta a primera falange de los dedos, dejando el resto sin cubrir. Manizuela, f. Manubrio.

471

Manjolino, m. Fruto del endrino. Manopla, f. Tira de suela que rodea y envuelve la palma de la

529 mano para no daarse en el trabajo. sanla, particularmente los zapateros. Manojar, a. Hacer manojos o haces. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Manque, adv. Aunque' ... y la chica, que es ms alegre que una perra, manque sea mala comparanza, a pasear por la plaza... (Maldonado. Del Campo, pg. 61.) Mansiega, f. Junco. (Sierra de Francia.) Manta (a), mod. adv. Almanta. || Desordenadamente: Muy candado est este trigo, tendrn que segarlo a manta.y> Mantecaer, m. Descaer. || Desmayar. Mantencin, f. Manutencin. Mantiniente (a), mod. adv. De veras. || Realmente. || Con fuerza: Dar a manteniente. Por recio y con seguridad. (Correas. Vocabulario, pg. 573.)

Presto a mandoque y a mantiniente, lluevan los chirlos golpe y zumbido. (Torres Villarroel. Obras. T. VIII, pg. 112). Mana, f. Manada. || Brazado. || Haz. (Sierra de Francia.) |j Cos tumbre. || Hbito. Maanero, ra, adj. Madrugador. || Temprano: ... y en los aires la alondra maanera seguir derritindose en gorjeos, musical filigrana de su lengua. (Galn. Castellanas, pg. 11)

... hace muchos das que la cigea tiene abandonao el no, y las golondrinas maaneras no cantan.

472

(Maldonado. La montaraza, pg. 87.)

530 Es uno de los trminos dialectales que los literatos han incorporado al lenguaje culto, desde que lo vieron empleado, con tan propiedad y tanta fuerza de expresin, por Gabriel y Galn. Maita, f. Manojo pequeo:

Ama, ya estamos aqu, que tenemos que espadar unas tnaitas de lino, y luego nos faltar

tender, tender, espadar, espadar, tender el lino en el canastal. (Cancin popular.)

Maizo, m. V. Manicio. Maizu, m. Haz o manojo de vides secas. (Ribera del Duero.) Marabaja, f. V. Gajuma. || La hoja bajera que envuelve a la caa hasta el primer nudo. |i El herrn antes de echar la caa. || Paja seca que envuelve la caa de los cereales segados y que quedan en el rastrojo. II Lea menuda de encina o roble que se usa para encender la lumbre: Con una rociada de agua que caiga, da gusto ver cmo el ganado se aplica a la marabaja. >> Marabajos, m. pl. Pajones secos. |I Lea menuda que se emplea para encendaja. (Ribera del Duero.) Marahojo, m. V. Marabaja. Maralla, f. Maraa. || Traslaticiamente se emplea en el sentido de morralla, gento. Es muy poco usado este trmino dialectal:

En el portal de la Igresia muy aplanados estaban el Alcalde y Sacristn con otros Payos y Payas.

473

Salt del burro Pascual, luego que vio la maralla, y encarndose al Alcalde de esta manera le habla. (Villarroel. Obras, T. VII.)

Marallo, m. Hilera de heno segado. Marandal, m. Malandar. || Cerdo. (Ciudad Rodrigo.) Maraojo, m. V. Marabaja. || Mondongo fresco, sin curar o sin estar sazonado. || La raz y hojas bajeras del lino, que se separan al espadarla. II Hojato. Marcear, a. Limpiar las corchas por el mes de Marzo:

- 531 Como si2;a este temporal tan crudo, no vamos a poder marcear las corchas ni en todo el mes de Abril. II Int. Enfermar las reses vacunas, quedando como ciegas. Marcial, adj. V. Marcino: Kefrii: Pascuas marciales, hambres o mortandades. Marcino, na, adj. Lo que es propio del mes de Marzo:. El majadal de las Amayuelas se haba convertido en un jardn as que cayeron sobre l las primeras aguas y los tibios rayos del sol marcino. (Maldonado. Del Campo, pg. 95.) Marco, m. Hito. sase tambin en dialecto gallego, con esta misma significacin. (Pueblos fronterizos de Portugal): Sobr' o marco d' unh' herdade e d'ela n' o cuturio crabada unha estaca vese est unha lengua pendente. (Curros Enrquez. Obras. T, I, pg. 38). Marea, f. Relente: Refrn: El que quiera conservar guarde las mareas de Marzo sus ovejitas mil y los rocos de Abril. Marejo, m. Mareo. || adj. Mareado, entontecido. (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo.) Mariolo, a, adj. Desgarbado en el andar y vestir:

474

Pareces el macho mariolo; ponte bien esa punta del pauelo, que caiga bien en medio. * * * En Portugal llaman al ganapn, mariolo.^ (Covarrubias. Mariolo.) Marisilva, f. Madreselva. (Ciudad Rodrigo). Marisilvera, f. Madreselva. (Ribera del Duero). Marizmpalos, adj. Aplcase a la mujer que, al andar, se zampa las faldas. El iVlaestro Correas trae un trmino similar de idntica significacin: 532 Marizpolos. Por mujer desaliada, que arrastra y da las faldas en los zancajos. (Correas. Vocabulario, pg. 617.) Marizar, n. Sestear el ganado lanar. || En el ganado lanar, copularse el macho y la hembra. Marizo, m. El tiempo de la siesta. || El sitio donde sestea el ganado lanar. || La accin o efecto de marizar. Marmelo, la, adj. Sandio, simpln, tonto. Marmota, f. Gorro de lana, guarnecido de borlitas y cintas, que ponen a los nios encima de otro gorro ordinario y de lienzo, que llevan a flor de carne. Marmoto, ta, adj. Tonto, torpe. Marmullar, a. Murmurar. Rezongar. sase tambin en dialecto gallego: ... as fontes solouzan e marmullan, entr' os follosos albores, os ventos. (Curros Enrquez. Obras. T. 1, pg. 3.) Marojo, m. V. Maraojo. Covarrubias lo trae con diverso significado : .Marhojo es el moho que se cria en los rboles, cuasi mala hoja; porque quiso ser hoja, y por estar pegada a la corteza dura del rbol en el tronco y a lo grueso del, se le peg y no pudo crecer. Trae Antonio de Nebrixa este vocablo en su Diccionario y debe ser usado entre gente del campo, y (Covarrubias. Marhojo). Maromo, adj. V. Marmelo. (Ribera del Duero).

475

Marn, m. V. Maroto. Maroto, m. Carnero que se deja para padre en los rebaos. Marzal, adj. V. Marcial: Altas o bajas, en Abril caigan las Pascuas, o sean las Pascuas. Desean que no vengan antes, porque no sean marzales; por el otro refrn que dice: Pascua marzal, hambre, guerra o mortandad. (Correas. Vocabulario, pg. 45.) Marrear, a. Marrar. Marriar, a. Marrar.

533 Marrn, m. Estacn grande, introducido en la pared, al cual se enreata la maroma que sujeta a los bueyes cuando estn en el boil, para evitar que se corneen. || Estar al marrn. Frase familiar que significa estar uno sujeto a su oficio, sin poder abandonarlo. Martiguar, a. Amortiguar. Martujo, m. Golpe dado con la mano. || Bofetada. I Puetazo. Marrubio, m. Adobo o condimento. || adj. Bruto. (CiudadRodrigo). Marugato, m. Bacillo. || Majuelo noval. || Mamantn. Maruleto, m. Manjolino. (Armua). Masque, adv. V. Manque: Tenga yo gusto, y masque al mundo arrojen de el mismo mundo. ^^ (Torres Villarroel. Obras, T. IX, pg. 310.) Masadura, f. Masa de pan. || La accin o efecto de amasar. Matabus, m. El pasador de hierro que sujeta el cabezal delantero. (Ciudad Rodrigo). Ii Clavija que lleva el carro en el eje, para sujetar las ruedas. (Vitigudino). Matancia, f . Matanza, mondongo. || Pesadumbre, disgusto, trabajo. Mateaguao, m. Rechifla, burla. (Ciudad Rodrigo). Matn, m. Mata grande: Por entre aquellos matones se les ajuy el jabal y no lo vieron ms .

476

Matorrera, f. Matorral. Maya, f. Flor de la escoba. (Ciudad Rodrigo). Mayada, f. Majada de ganado cabro lanar. || Cf. port. malhada. (Ribera del Duero). Mayo, ya, adj. Inepto. (Ciudad Rodrigo). Mazaco, m. Mazacote, l| Masa de cal, arena, cascajo y agua, que se emplea para rellenar los cimientos y paredes de mampostera Maza, f . El trozo de madera en donde entran el eje y los rayos de la rueda. Mazaroca, f. Mazorca. || Rocador: La maaroca en medio, marido a concejo. Tiene lenguaje de la raya de Portugal, en tierra de Ciudad Rodrigo, en el Abadengo. (Correas. Vocabulario, pg. 184.)

534 MazitO) m. Maculo. Mazuzo, za, adj. Macizo. (Ciudad Rodrigo). Mecanche, adj. V. Macanche. Mecer, a. Mezclar. || Mover: Olla, por qu no cociste? Duea, porque no me meciste. ^> (Correas Vocabulario, pg. 160.) Mecido, rn. V. Berberajo. (Vitigudino). Meco, ca, adj. Vanidoso. || Melindroso. (Ciudad Rodrigo y Vitigudino). Mediana, f. Tira de suela, con que se sujeta el barzn al yugo del arado. || Pan de cuatro libras. || La mitad de una hogaza. (Sierra de Francia.) Mediana, f. Pared medianera entre dos casas, Medianil, m. V. Mediana: ... y dos praos pegando, que na ms quitar el medianil y aquello era una desa. (Galn. Obras. T. II, pg. 160.) Mediura, f. Medida. || Medicin. || La accin o efecto de medir. (Ciudad Rodrigo). Megle, m. Basura. || Excremento.

477

Mego, ga, adj. Manso, humilde. || Engaitador. || Hipcrita: Refrn: Corderita mega, mama a su madre y a la ajena. Mejunje, m. Menjurje. Mela, f. La gota de miel que destila la bellota macada. || Masa de pez que mezclan los ganaderos, con alguna otra materia colorante, para marcar el ganado: ... sac del morral otro cuaderno y fu confrontando, partida por partida, las que el amo lea en alta voz. Dos libras de almazarrn... tanto. Est. Dos arrobas de pez para la mela... - Est. (.N\aldonado. Del Campo, pg. 13.)

535 Melar, a. Marcar al ganado lanar. || r. Macarse la bellota por excesivo calor, destilando un zumo dulce, muy parecido a la miel. Melecina, . Medicina: Al que es de vida, el agua le es melecina y si es de muerte no ha menester ungente. Decan y dicen algunos: melecina, por medicina. Y melecina se dice ahora la que se echa con jeringa o barquino para desembargar el vientre. (Correas. Vocabulario, pg. 36)

<No, si lo ques las mis melecinas, son pocas, pero no marran. >; (Maldonado. Del Campo, pg. 81.)

Y con qu delicaeza consiguen que el prob enfermo se trinque las melecinas que recet el seor mico. (Loa. Lbaro, nmero 2A77.) Melenera, f . La parte superior del testuz, en donde arranca la cornamenta y se coloca el yugo. i| El muido de pao o piel que se pone a los bueyes en el testuz para que no les roce el yugo. Meeocadia, . Azucena turca. Melengn, na, adj. Endeble. || Enteco. (Vitigudino). Melera, f. Sitio en el cual se guardan las peras y manzanas. (Viti-

478

gudino). Etim. Trae origen de "^meiarium (malum, manzana) Meles, m. pl. Cachete. Melgrama, f. Granada. Mel, m. V. Mela. (Sierra de Francia). Melocadia, f. V. Meeocadia. Meln (a). Desmoche que se hace a determinados rboles, no dejndoles rama alguna que sirva de gua: Refrn: El roble a meln y la encina a pendn. > Mellizar, a. V. Amellizar. Mellizo, za, adj. Doblado: 536 Me ha salido mellizo el trigo; de tres fanegas que sembr he cogido poco ms de seis. Melln, m. Carga de lea, repartida en dos haces grandes, convenientemente equilibrados, y cubriendo con lena ms menuda el hueco que queda entre los dos haces. Etim. Deriva de meyo, ya (medias, a, um), que aparece en el Fuero y se conserva como tema de donde deriva amellizar: ... el soldar de los saiones meyas [colodras de vino], e de pregonero meyas de los de la uilla. {Fuero de Salamanca, CCLIV.) Melln (a), Mod. adv. Abundantemente. || Cargar a melln, es frase familiar con que se significa cargar con exceso. Mellonero, m. Leero, carguillero. Menajero, ra, adj. Casamentero. || El que trae y lleva recados a los amantes. Mendos, m. pl. La ropa interior de los nios. Etim. Deriva de menudo (minutus, a, um). Menducio, m. V. Mundicio. (Campo de la Sierra). Menesteroso, sa, adj. Necesario. || til. (Ribera del Duero.) Era muy menesteroso, para tos estos pueblos, el camino vecinal que nos estn haciendo. Menganiza, f. Longaniza. (Vitigudino). Menorear, a. Disminuir, aminorar. (Campo de la Sierra). Mentacin, f. Recuerdo, memoria:

479

Mentacin le va a quedar de lo que ha hecho. Mentraos, pl. Pulmones o bofes de los animales. (Vitigudino). Etim. Trae origen de nter anea. Mentris, adv. Mientras. Menuillo, m. Veludillo. || Carbn menudo. Mercar, a. Comprar en el mercado muebles o prendas de vestir: <'V\c mercado este pauelo en la feria.

537 Merinero, m. El pastor que guarda rebaos de merinas. Mermella, f. Marmella. Mermeliado, da, adj. El que tiene mermella. || Mellado: -Ovtja cornuda y cabra tnenmllada, en poca.-; piaras anda. * -i * <Oveja mermellada, en el aprisco la cata'> (Correas. Vocabiiorio). Mermellique, adj. Mellique: Tengo un clavo en el dedo mermellique, que no me deja andar. Mesingo, ga, adj. Dbil, delicado. || Melindroso. || Presuntuoso, li Pretencioso: ... agora va a conocerme y a midir too el querer que le he tenido, cuando vea la cuenta que doy de esa mesinga. (Maldonado. La Monaraza, pg. 24.) Mesingun, na, adj. Mesingo: ... nunca barruntar la mesingiiina que trae lo que hemos so. (Maldonado. La Montaraza.) Mesmamente, adj. Precisamente, cabalmente. || Al mismo tiempo que: Mesmamente llegaba yo a casa, cuando l que sala. Mesn, m. V. Malmuza. (Vitigudino). Mester, m. Menester. Mesto, ta, adj. V. Machio. Dcese particularmente del roble o encina que son infructferos. || Misto, mestizo. (Campo de Agadones).

480

Mesuro, ra, adj. Triste melanclico. Por los poetas del Renacimiento se emple este trmino, aunque algo modificado: Beringuella. o, nada, triste de mi! Juan Benito. ' os excusis con palabra. Y vos, don llobo rabaz, mucho mostris mesurado. y> (L. Fernndez. glogas, pg. 18.)

- 538 Meta, f. Mitad. Metade, . Mitad. sase, en la Ribera del Duero, en la forma paraggica que salo con frecuencia en el Fuero: ... e si sus parientes quessiereii levar a otra eglesia, los clrigos de su colacin lieven la metade." (Fuero, % CCCXXV.) Metimiento, m. Privanza. || Influencia, ascendiente. Metrir, a. Temblar. (Alba de Tormes). Es ejemplo de mettesis dialectal. V. Trimir. Mezuca, adj. Curioso, indagador. Mezucn, adj. V. Mezuca. Mezuquear, a. Curiosear. Miaja, f. Migaja. || Cosa balad, pequea, de escasa importancia: ^<Si la niesina cancin de otros arios di que nos ava hogao nos pasa, la miaja senara.

De modo y manera se ha de dir al Palacio enterao que, en queriendo fijarse una miaja, de m e cuatro lstimas. '(Galn. Obras completas. T. I.) Mieja, f. Migaja. Midior, n. Medidor. || El encargado de recibir y autorizar el trigo de renta. Mielgo, ga, adj. Mellizo, gemelo. Etim. Deriva de '^gemellicus fgemcllus). Desapareci la consonante inicial fricativa, ante vocal anterior tona, quedando eniielgo, con diptongacin de la tnica, desapareciendo luego la vocal anterior tona, y resultando, por fin, mielgo.

481

Mielguero, ra, adj. Abundante en mielgas. Mielra vcanchaletera), f. Mirlo de plumaje intensamente azul, que anida en las gauchas de los canchales, de donde toma el apelativo, y, domesticado, imita la voz humana. (Pueblos limtrofes de Extremadura). Mielro, m. Mirlo. Etim. Deriva de merulus, con la acostumbrada mettesis dialectal.

- 539 Mierlo, m. Mirlo: Al mierlo y al tordo, a lo que no te agradare hazte el sordo (Correas. Vocabulario, pig. 40.) Miga, f. Meollo: T te quedas con la corteza y a m siempre me das la tniga>\ Migada, f. Leche migada. Migolla, f. Migajn. (Vitigudino). Migoilo, Meollo. Etim. Deriva seguramente de '-'miga (mico), y no de medalla, de donde se formara medollo (ial. midoglio), y luego meollo. Migrama, f. Granada. (Ribera del Duero). Miloje, m. Buitre. (Ribera del Duero). Millo, m. Maiz. Etim. Deriva de milum. Va siempre precedido del sustantivo trigo: Voy a sembrar trigo millo :'> Mimarro, rra, adj. Mimoso. Mimbrero, ra, adj. Mimbreo. || Flexible: Estos arquillos estn mimbreros y blandos, para que, topando en ellos, se tuerzan fcilmente. (Covarrubias. Boitcar.) Mimoso, sa, adj. Suave, sereno, apacible: Porque precisamente la tierra, que os dej sembrar el temporal mimoso, fu la ms liviana, aquella que se ara cantando y se acarrea llorando.

482

(El Salmantino, nm. 4). Miambre, adj. Dbil, flaco. Miazo, m. Jalacre. (Ciudad Rodrigo). Miojo, m. Migaja de pan. (Ribera del Duero). Miracin, f. Consideracin. Msere, adj. Miserable, mezquino, pobre:

540 Es una tierra muy misere esta de nuestro pueblo. Miserear, a. Codiciar con avaricia. || Ahorrar con cicatera: Allegador de la ceniza y desperdiciador dla harina: del hombre que est misereando en las cosas pocas y menudas, y, por otra parte, se consume su hacienda sin reparar en ello. (Covarrubias. Geniza). Miserar, a. Miserear. Refrn: Nunca le falta al miserioso que misear, ni al gastador que gastar. Miserioso, sa, adj. Avaro. Misingo, ga, adj. Mesingo. Misingun, na, adj. Mesingun: ... antes me dejara emplumar que vestir un frac o una levita; pero, por dentro, no cedo a ningn misingun de la ciudad en cario. fMaldonado. La Montaraza, pg. 11). Moacilla, f. Serreta. Moceila, f. Morcella. (Ledesina). Mochila, f. El zurrn en el que lleva el pastor las prevenciones de boca: Al pastor nunca le falta ni tierra en las albarcas en la mochila pan; le faltan al gan. Adagio con que se significa que es preferible la condicin de pastor a la de gan. Mochiln, m. Mozo. (Ledesma). Modorrera, f. Modorrez. Modorro, m. Jarro en donde se escancia el vino. || Codorro. Es hacienda de modorros? Es de modorros esto? Cuando algunos quieren las cosas de mogolln y las piden de balde.

483

* Todos hacen sopas en la miel del modorro, y l y todo. * * *

541 Todos hacen sopas en la miel, y el modorro melero tambin. (Correas. Vocabulario , pgs. 131 y 422.) Mofear, a. Burlar, mofar. Moflear, a. V. Mofear. sanse promiscuamente ambos trmino":;, si bien este ltimo se emplea con ms frecuencia, quizs por ser ms expresivo, ya que indica la burla que se hace con los mofletes. Mofo, m. Musgo. (Ribera del Duero). Mogariza, f. Especie de tomillo, con flor azulada, pero inodora. (Sierra de Francia). Moho, f. Moho: Refrn: Piedra que mucho roda, no cra moho. Con que se significa cuan desaprovechada es la vida andariega. Piedra movediza nunca moho la cobija (Correas. Vocabulario, pg. 391.)

Y aunque me amenaza el adagio de que piedra movediza nunca cra moho, tambin me agarro del otro, que es ms seguro, que a quien se muda. Dios ayuda. (Torres Villarroel. Obras, T. X, pg. 126.) Mojacilla, f. V. Moacilla. Mjele, m. Salsa. Mojilis, m. Salsa. Mojo, m. Salsa. || Remojo, leja. |! V. Mofo. || Regagio. Molear, a. Masticar. (Ciudad-Rodrigo). Molejn, m. Piedra de molino destinada a la molienda dla aceituna. Molesto, m. Molestia, importunidad: Pues ya pu usted ver, don Andrs, que, cuando se le causa a usted el molesto, no es pa poco mal. (Maldonado. Del Campo, pg. 110.) Molledo, m. Miga de pan.

484

- 542 Mollicar, a. Cavar (Sierra de Francia). Mollina, f. Llovizna || Neblina. Mollinear, int. Lloviznar. (Sierra de Francia). Momenraos, p!. Menudos del cerdo. V. Mentraas. Monda, f. Envoltura de frutos tiernos. || Cascara. Mondar, a. Podar. | Olivar. (Sierra de Francia). Monde, f. Prestacin personal. <Tenis que ir o monde, a la cal.zada baja, de orden del alcalde.: Mondicio, m. V. Mundicio. Monipodio, m. Monopolio. (Ciudad Rodrigo). Monsigato, ta, adi. Hipcrita. Aloxigato se dice del hombre que est muy disimulado y callado, humilde, esperando la ocasin para hacer su hecho, como hace el gato cuando est esperando el ratn. (Covarrubias. Moxigato). Montadero, m. Poyo o piedra alta, que se usa para montarse desde ella fcilmente en las caballeras. Montanera, f. Bellotera. Y toma all montareras, y busca all invernaderos, y arrienda aqu espigaderos, y goza aqu primaveras. >: (Galn. Castellanas, pg. 59). Montantear, n. Huir de un sitio. || Marcharse. (Ribera del Duero). II Abusar (Sierra de Francia). Montera, f. Gorra de piel, de alas plegadas, que se desdoblan, en tiempo fro, para abrigar las orejas. Montonera, f. El asiento o solar de los montones de estircol, que se va echando en las tierras, para derramarlo en derredor, al hacerse la sementera. Bien se conocen las montoneras; adelantan ms y echan ms fruto que el resto de la tierra. > Moa, adj. Mansa, hipcrita. Emplase comunmente con el sus-

- 543

485

tantivo en la frase familiar: parece una gata moa>. Tiene la misma significacin q^mq. gata- mata. Hacer de la gata de Juan Hurtado o de la gata mata; es fingir santidad y humildad, flaqueza y necesidad. (Covarrubias. Gatear). Moica, . Boiga. Moquele, adj. Meicle. Mor, a. Amor. i| Causa, motivo. Vos, cmo os llamis? Yo, Elvira. Y vos? Yo, Elvirote; p r mor delta. Pregunta del Cura a dos que casaba. Vor mor delta, a lo rstico, por amor de ella. (Correas. Vocabulario, pg. 438.)

La madre de Sebastin no sosegaba ni le llegaba la camisa al cuerpo, de pura clera, por mor del Cura. (Torres Villarroel. Obras. T. X, pg. 303.) Moracigano, m. Murcilago. (Campo de la Sierra). Moragada, f. Reunin de mozos, para asar y merendar castaas, en el campo. (Sierra de Bjar). Morato, ta, adj. Negro. Morcajo, adj. Trigo mezclado con centeno. || Trigo no bien cribado, que contiene diversas semillas. || Pan de trigo y centeno. Morcea, f . Morcella. (Cantalapiedra). Alorcilo, m. Carne muscular de junto al colgadero. Covarrubias lo usa con epntesis vocalaria. Morecillo, lat. miisculiis, son ciertos pedazos de carne, en fiirma de rollos, repartidos por los brazos y piernas del hombre y c los dems animales. (Covarrubias. Morecillo ) * * * Carne mal asada, buen tozuelo para. Que engorda y da fuerza. Tozuelo es el morcillo, encima de los talones y aun los de muslos y brazos. (Correas. Vocabulario, pg. 321.)

544 iV^orcn, iTi. Intestino ciego. || La tripa del intestino ciego en la

486

cual embuten, despus de adobados, lengua, solomillos y lomo. Dos niDrcillas y un morcn, tres cosas ?,ow. Morcn es el cuajarillo. (Correas. Vocabulario, pg. 293.) /Vorchuelo, m. Mochuelo. Es muy usado, en dialecto, con la acostumbrada epntesis dialectal. A' ordestina, f. Picazn, prurito. Al onecer, r. V. Marizar. (Campo de las Valmuzas). Alorena, f. Gavilla de algarrobas. (Cantalapiedra). || Pasador de hierro que sujeta el cabezal trasero a la prtiga del carro. (Ciudad Rodrigo). Morenura, f. La cualidad que constituye la cosa de color moreno. <Morenita, morenita, que vale ms tu moreno bien haya tu morenura , que la hermosura de muchas. (Copla popular.) A' rgano, a, adj. V. Musgao. (Ciudad Rodrigo y Sierra de Francia). Alorgao, m. Mayorazgo. (Ciudad Rodrigo). Moricigano, m. Murcilago. (Sierra de Francia). Moricano, na, adj. Torpe, bruto. (Ciudad Rodrigo). Mormera, f. Coriza, romadizo. Mormulo, m. Ruido. Es de muy frecuente uso con la anttesis vocalaria. Morn, m. Enfermedad de los cereales, efecto de la cual el grano se convierte en un polvillo negruzco. || Espiga desgranada y negra de trigo o cebada. || Trigo rojo, muy parecido al rubin. Morguera, f. Intestino ciego. Morquera, f. V. Morguera. (Ribera del Duero). Morracigano, m. Murcilago (Vitigudino). Morrarse, r. V. Amorrarse. Morrajo, ja, adj. Marrajo. || Pesado. || Astuto. Es un buey ste muy marrajo; por ms que se le pica, no se le hace andar.

545

487

Morrala, f. Saquillo que se le pone a las caballeras colgando del pescuezo, al apiensarfas, para que otras caballeras no le coman su pienso. Morrar, a. Topar, cornear, coscar. || rec. Darse un golpe en la cabeza. || n. Lindar. Est morrando una via con otra. Morrazo, m. Coscazo. Morrear, a. Coscar. Morrecigano, m. Murcilago. (Valdevilloria). Morria, f. Enfermedad interna que impide el crecimiento y desarrollo de los nios. Este cliiquillo no acaba de echar la morria fuera; ni crece ni estoja. Es el mismo trmino que emplea sin palatizar, por exigencias de rima, L. Fernndez, y el cual interpreta, en este pasaje, muy erradamente Caete, diciendo que es: enfermedad epidmica en los ganados. O morirn todos de mala morria. y> (L. Fernndez, pg. 105.)

Mas, por fin, no hay tembrar que los puercos y las puercas que pueda haber caresta, cunden ms que la morria. r^

Antes llueva Dios acud yo irritado de la majadera del brindis --/o/r/rto sobre vuestros churros, sarna sobre vuestros burros, enteco sobre vuestros ainos y roa universal sobre vuestras carneradas, que la ms leve desventura sobre el pronosticador ms infeliz. (Torres Villarroel. Otaras. T. IX, pg. 292 y T. X, pg. 6.) Morrioso, sa, adj. Raqutico, enteco, ruin. Morrin, m. Teso prominente en una montaa o sierra. (Sierra de Francia). 35 546 Morrotroco, ca, adj. Pertinaz, obstinado, cargante. Mortecino, na, adj. Apagadizo. || V. Amortiguado. Mortaja, f. El agujero en donde se clavan las piedras del trillo. |1 Muezca. Mortorio, m. Mortuorio; entierro.

488

Moruja, f. Pamplina, li Maruja. Morumento, m. Monumento. (Ciudad Rodrigo). <'Bueno eras t pa encender un morumento a caa. Mos, pr. pers. Nos. || m. Mofo, el musgo que crece en las piedras, y en la corteza de los rboles: Payo. S, all no faltan dineros; con las burlas que mos hacen pero bien se satisfacen a los pobres carboneros. > (Tirso de Molina. La Pea de Francia).

Levantaivos, ta Imilla, mos daris el aguardiente, si vos queris levantar, vos volveris a acostar. (Cancin de ronda.)

En el ganado vacuno y habr un terrible desmoche har el fro mucha riza si el seor no mos lo libra. (Torres Villarroel. Obras. T. IX. pg. 292.) II Pl. Moses: Como entren las cabras vers cmo se aplican a comer los moses de estas encinas. Moscalindrn, adj. V. Moscn. Moscn, adj. Mozo, el que llega a la pubertad. Moso, sa, adj. Mohoso. || Manido. Mosotros, pl. Nosotros: De fruta habr bendicin que eso, por ac, a mosolros y, por fin, Dios la bendiga, ni mos cumple ni mos hincha (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 292.)

547 Mosquil, m. Sitio donde se recogen las caballeras, huyendo de las moscas, en las horas del resistero estival. || Sesteadero de las caballeras. Mosquiln, adj. V. Moscn. Es de muy antiguo uso el de este trmino en esta acepcin, en la cual lo emplearon los poetas dialectales salmantinos: Oh, do al diabro el bordin, No despiertas, bobarrn?

489

moxqiiiln y macandn, yergue dende, moxquiln. ^ :^ :^ (L. Fernndez, pgs. 156 y 179.) Lo ms comn es usarlo en sentido de mozo moceador, es decir, aficionado al fiolgorio, amigo de diversiones , etc. Mostrenco (a lo). Mod. adv. De baldo, sin dueo. || Descuidadamente: Todo lo hace a lo mostrenco, sin poner cuidado en lo que trae entre manos. Motila, f. La accin o efecto de cortar el pelo. Os ha dejado mala motila el barbero; especialmente a t te ha dejado muchas escaleras. Motril, adj. V. Moscn. Motriln, adj. V. Motril. || El mozo robusto, fuerte. Movicin, f. Movimiento. Movizo, za, adj. Movible. || Mullido, blando. Moyuelo, m. Menudillo. Es un pan de moyuelo o de harina mal cernida, propio pan de pastores y gaanes. (Covarrubias. Hogaza.) * * * Duelo, pan de moyuelo. Con l vienen trabajos, denotados por el pan moyuelo. Del moyuelo hacen un ungento para ablandar durezas los cirujanos. (Correas. Vocabulario, pg. 294.) Mozarrada, f . Pandilla de mozos.

548 Muda, f. Cada una de las varias cosechas que dan algunas legumbres: ^<Hogao le hemos quitado tres miic/as a los guisantes, por el buen riego que han tenido Mudadal, m. Muradal (Valdevilloria). Mudalar, m. V. Mudadro ese no es el mi caso y... hasta de pairar, que oficio hecho aguarda al por hacer. (Maldonado. La Montaraza, pg. 32.)

490

Palraura, f. Habladura. | Chismosera. -<Ans me gusta, ans, perfetamente; abrazavos, y no vos hagis caso es la manera de salir del paso; de las palraurias de las gentes. (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 34.) Pal va, f. Parva. Palpitear, int. Palpitar. Palla, f. V. Lapa. (Ribera del Duero.) Pampirlo, m. Jaramago. (Ribera del Duero.) Pamponear, a. Balancear, columpiar. |1 Contonearse. Vse pamponeando. Por los presuntuosos y vanos. (Correas. Vocabulario, pg. 614.)

561 Pamponeo, m. La accin o efecto de pamponear. Panadera, f. La copla o tonada que se canta durante las faenas de la panificacin. Extindese tambin a los cantares de ronda que se cantan con la msica propia de las panaderas. Pando, da, adj. Soso, desgarbado, simpln. Pantasma, m. Babieca. || Fantasma. |1 Trasgo. Panza, f. Zaranda, sin agujeros, que se emplea en las aceas para echar el grano desde los costales a la tolva. Papalba, f. Gato montes. (Ribera del Duero.) Paparrear, a. Decir disparates, necedades, paparruchas. Es de antiguo uso dialectal este vocablo: Si estis ms paparreando, pegaros he en los costados. (L. Fernndez, pg. 24.) Papera, f . V. Baluga. (Sierra de Francia.) Papialbo, m. Gardua. Papn, na, adj. Babieca, soso, simpln. Papurrina, f. V. Baburrina. Parada, f. Soga, o cordel fuerte, que desde lejos se echa al novillo bravo para llevarlo al yugo. Parals, m. Parlisis. Qu ocurre? El amo Jos, el de Pedrazuela, que le ha dao a moo de un pa-

491

rals. y> (Maldonado. Del Campo, pg. 92.) Parcera, f. Parte de ganado que uno tiene en el rebao comunal. (Sierra de Francia). Este rebao es de seis parcerias. Yo no tengo ms que una parcera en este rebao. Parcial, adj. Imparcial. Parcemique, m. Vela pequea que se reparte, en los entierros, a los cofrades y dems asistentes. || Cosa pequea y balad. Etim. De parce mihi, pronuncindose el pronombre con la pro36

562 nunciacin italiana que estuvo en uso en Espaa, liasta hace muy poco tiempo. Parchada, f. Abundancia. Buena parchada de ciruelas ha dado este rbol. Pardal, m. Cierto gnero de baile, que consiste en dar tres saltitos hacia un lado, y otros tres hacia el lado opuesto: El pardal, el pardal lo saben bailar; las nias bonitas unas mal, otras bien, lo saben bailar; las nias bonitas unas bien, otras mal, lo bailan tambin. todas las nias //^ i ^ ^ (Copla popular). Pardala, f. Apuesta de gaanes, que consiste en ver quin echa mejor y ms derecho el surco, en una tierra que est an por arar: ... no hay otro mozo mejor ni ms diestro en todos y cada uno de los veinticinco lances, que comienzan en echar pardalas, como husos, y terminan en la lucha de la bandera. (Maldonado. Del Campo, pg. 96). Pardo, m. V. Hogn. Parecencia, f. Mirada. || Aspecto: A la primer parecencia, otro cielo ms bajero que era la torre jurara que el que vemos, verbo y gracia.

492

(Torres Villarroel. Romance). Parede, f . Pared. Es muy usado, en dialecto, con la paragoge vocalaria: Tal secreto, que hizo grande a Napolen, estaba encerrado en este sencillo aforismo. Entre la noche y el da no hay parede.

Pero, y ahora para saltar la pare/e? preguntse contrariado por el temor de que sus fuerzas no pudieran llegar a tanto... (Maldonado. Del Campo, pags, 9 y 141).

563 Pareja, f. La cra, en el ganado lanar. V. Emparejar. Parejero, m. El labrador que no tiene ms que una pareja de labor. II El labrador en pequeo. || El labrador que tiene con otro, a medias, una pareja. Parentena, f. Parentela. Parias (hacer). Congeniar, armonizar. No cre yo que iban hacer tan buenas parias, con el genial que dambos tienen. Paricin, f. En toda clase de ganado, la accin o efecto de parir. Hogao hubo mala paricin, se murieron muchos corderos. Es de frecuente uso este trmino, pero se restringe, para significar nada ms que la paricin del ganado. Paridad, f. Ventaja, conveniencia. Parlanga, f. Parla, conversacin. Paro, m. Reparo, inconveniente. Parola, f. Palabrera. || Conversacin demasiada. La farndula de mis calendarios, cubriendo sus roturas y desgarrones con los cintajos y dijes de una astuta parola. (Torres Villarroel. Obras. T. I. Prlogo.) II Adj. Pesado, cargante, molesto. Es un to paro/a, que, cuando coge a uno, no lo suelta a tres tirones. Parolar, a. Charlotear. Tambin est en uso en dialecto gallego: Estn parolando solos o pe d' o castelo l y-ela. (Curros Enrquuez. Obras. T. I, pg. 11.) Parolero, ra, adj. Charlatn. || Exagerador. Usan tambin este vocablo, si bien diptongada la vocal tnica, en dialecto gallego:

493

564 Repxolle Martio de mal modo, porque Martio poco paroleiro.y> (Curros Enrquez. Obras. T. I, pg. 18.) Parpaa, f. Parpalla. || Cantidad balad e insignificante, de cualquier cosa que sea. (Ciudad Rodrigo.) Prraco, m. Prroco. Parrao, m. Buey que tiene la cornamenta desmesuradamente abierta. (Vitigudino.) Parranda, f. Charla. || Broma, holgorio. Partear, n. Asistir los partos, ejercer la profesin de partera. Si partea y amortaja hace bien, ese es su oficio. (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 16.) Partido, m. Clientela. || Salario. Pasada, f. Paso; espacio que se adelanta, de un pie a otro, al andar conforme al uso ordinarioPasadera, f. Lo suficiente para el sostenimiento de la vida. Es la misma idea que Valds signific por pasada al decir: Cuando en castellano queremos decir, que tiene uno de qu 'ir, decimos que tiene buena pasada. ^> (Orgenes, pg. 22.) Pascualeja, f. Chileja. | Campana pequea: Estos ensean, divierten, haciendo, a las campanillas rien, aplauden, celebran de sus bocas, pascualejas.y> (Torres Villarroel. Obras. T. VIII, pg. 87.)

Empezaron a tocar a muerto, pero con pascualejas. (La Juventud Triunfante, pg. 238.) Pascuero, m. Cirio pascual. Pasil, m. Paso estrecho. || Vereda: Los jabalises han abierto este pasil.

494

565 II Pontonera. Pasadera de piedras en el ro. (Sierra de Francia y Ribera del Duero.) Pasivo, va, adj. Pasajero, de poca duracin: Siendo un mal pasivo se pu conllevar, por mucho que apret. II Dar por pasivo: Admitir, aceptar. (Ciudad Rodrigo). Dieron por pasivo el arreglo que se hizo, con lo cual se evitaron un pleito muy enfadoso. Pastizal, m. Terreno dedicado a pastos. (Sierra de Francia). Pastora, . Pastoreo. Mala pastora va a tener esa cabra, con lo regalona que est y lo suelta que anda. II Rebao: All, cuando Primavera derramada en la ladera, verde los campos pona desde el valle se vea. y mi alegre pastora, ^q^, ,^ Castellanas, pg. 95) Patacajones (a). A horcajadas. (Cantalapiedra). Patn, adj. El que pisa desigualmente, gastando el calzado ms de una parte que de otra. || Zambo. Pate, m. Hijuela, patrimonio, caudal. || Asunto, objeto. || Raya, donde se pone el pie, para tirar el marro o jejo, en el juego de la calva. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo). Patear, a. Pisar a una persona. || Pisar la uva en las operaciones de la vinicultura. (Ribera del Duero). Patiar, a. V. Patear. || Patear. Es muy frecuente este vocablo, con la dislocacin tnica, en la Ribera del Duero. Avati di hi que te ptii. Paticuelo, m. Coxcojilla. Paticuevo, vB, adj. Patizambo. || V. Patn. Patidifuso, sa, adj. Atnito, pasmado. Patijuelo, m. V. Paticuelo.

566 Patidifuso, sa, adj. V. Patidifuso. Patolea, f. Trulla. || Multitud de gente ruidosa y alborotadora. 1| Ruido, alboroto. Patolear, n. Pisar recio. || Meter ruido. || Alborotar.

495

Patrn, m. Hendidura que se hace en el tallo y en la cual entra el injerto. Patrulla, f. Pareja o ronda de vigilantes. Patrullar, n. Rondar la patrulla. Patrullo, m. Ruido de pisadas (Ribera del Duero.) Pavear, n. Graznar el pavo.

(<Una vieja tena una pava que dorma debajo la cama, que debajo la cama dorma; la pava pavea, la vieja deca:

ay! Sevilla, Sevilla de mi vida, ay! Sevilla, que cundo sers ma. (Cancin popular.)

Peaje, m. Huella de caballeras. (Ribera del Duero.) Peal, m. Trabilla con que se sujeta la calceta, pasando, de un lado a otro por debajo de la planta del pie. Peara, f. Piara. Pebre, adj. Canijo, dbil, enfermizo. (Vitigudino). Pechar, a. Candar, cerrar con llave la puerta. sase, tambin este trmino, tan frecuente en la Ribera del Duero y en la Sierra de Francia, en dialecto gallego: Metuse n' o seu carto, pechn c' o taravelo y-est mia cousia! xemendo n' un rincn.

Mais cando non topo pechadal-as portas os cans sayenm' elas e fanme fuxir. (Curros Enrquez. Obras. T. I, pgs. 15 y 80.)

496

Etim. Solamente como probable se apunta el origen de pango panxi, pact-um, que primitivamente signific: fijar, clavar, cerrar. Las races latinas pac, pang (de pac derivan paciscor, pactas sum y de-pcciscor, de-ppcfns snm) traen un mismo origen griego rrjY-voj,'.

~ 567 pr.; srYYjv, aor. pas.; tttjtx^ adj. verb.; Trcs'tjaXo? (clavo) que en latn se iransiorm en pe ssalus (pestillo, pasador). As, pues, el origen prximo sera: *pecto, are o "^pesso, are. El verbo latino pango, panxi, pactuniy en la significacin de clavar, pas, al lenguaje culto, del tema participial (pactun), al vocablo tcnico impacto. Pechil, m. Cerradura; candado. || En la montaa de Len dicen pechillo. En el dialecto gallego usan el mismo tema pero con distinto afijo: Mirey po-l-a pechadura. Vin no mais sombras errantes, Qu silensio..! qu pavor! Qu' iban e vian sin son... (Rosala de Castro. Padrn! Padrn! Follas Novas). En dialecto salmantino sase, con suma frecuencia, en la Sierra y en la Ribera del Duero. Porque a ms de valor dialectal lo tiene tambin folk-lrico, me place trascribir la siguiente frase, tomada de un dilogo entre mujeres ribereas:

Que pa qu te digo que no quites la llave, por drento de la puerta? Pus porque las malas [las brujas, quera decir], suelen entrar de noche por el agujero del pechil...

Pedegosa, f. Especie de pez, que echa de s el pino. Pederne, adj. Duro, recio, fuerte. Pederno, a, adj. V. Pederne. (Ciudad Rodrigo). Pedradal, m. Pedrera. Pedrazo, za, adj. Ceniciento. || Lo que es del color de la piedra berroquea. Pedregn, m. Pedregal. (Sierra de Francia). Pedronal. Terreno cascajoso, particularmente el que abunda de piedra menuda. Pedresa, m. Vencejo. (Ribera del Duero). Pedrestal, m. Pedestal. Pedrign, m. Pedregal (Sierra de Francia).

497

Pedrique, m. Sermn. || Fraterna, reprensin. Pedriza, f. Pedregal. (Sierra de Francia). Pega, f. Parche de pez. 568 A la vaca cadaera, ponerla presto la pega. Porque no la mamen mucho y se enflaquezca y muera. Pega es lo que ponen a las tetas, porque no pueda mamar el becerrillo. (Correas. Vocabulario, pg. 4). Pegolla, f. Pegote. (Vitigudino). Pegostrar, a. Pegar fuertemente una cosa. || Pegar sin arte y groseramente. Pegostrn, m. Pegote. Peleles, m. pl. V. Mendos. Pela, f. Felpa. Ejemplo de mettesis dialectal. Pelguero, m. Labrador en colonia. !| Pegujalero. (Cantalapiedra). Pelinchir, a. V. Perinchir. (Vitigudino). Pelipitusco, ca, adj. Medio beodo. Peloteo, m. Paloteado. Se vea y se oa el peloteo travieso del pergamino y la bufonada sonora de la flauta. (Losada. La Juventud Triunfante, pg. 34.) Peira, f. Perla. Es muy usado este trmino con la acostumbrada mettesis dialectal: Pufladero de pelras, m' ha clavado en el pecho hojita d' oro, la que yo adoro. (Maldonado. Del Campo, pg. 117.)

Veis all cacia el Corrillo? pues las pelras y reliquias Pues all est todo el mapa, las tienen a fanegadas. (Torres Villarroel. Romance.) sase, tambin metatizado, este vocablo en dialecto gallego: Per olios ten dous luceiros per denntes pelras d' os mares. (Curros Enrquez. Obras. T. I, pg. 17).

498

Pella, f. Montn de zarzas que se utiliza para tapar portillos y resguardarlos del ganado. 1| Trampa. || Deuda.

569 Pellada, f. Conjunto de espinos o zarzas, que emplean para tapar los portillos de las tierras cercadas, con que se impide la entrada del ganado. Pelleja, f. La piel entera del ganado lanar. Refrn: <A1 que tiene muchas ovejas no le faltarn pellejas.^ indcase con l, que no todas las cras de ganado prosperan, sino que morirn bastantes. Encierra la misma idea que este otro: De los hijos y los pollos, de muchos se quedan en pocos. Pelle, m. Montn de paja, que queda despus de aventada la parva. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo). Penca, f. La parte dura o troncosa de las hojas de algunas hortalizas. II En las caballeras, el arranque de la cola. Pencada, f. Burrada, brutalidad. Penco, m. Coz. El caballo alto, enjuto, de mala andadura. Pendolero, ra, adj. La rama que se deja de gua en los rboles cuando se hace el desmoche. Pendn, m. Desmoche que se hace, en los rboles, cortando las ramas bajeras y dejando las ms altas, de modo que sirvan luego como de gua: Si de encina quieres ser podador, deja horca y pendn. La punta, y cogolla horca. (Correas. Vocobiilario, pg. '212). Penenes, m. pl. Pinitos. Penuria, . Pena, tristeza. Peazo, m. Diente de la rueda del molino, llamada antruesga. El peazo y la lanterna, de acebnche ser buena. Lanterna es una manera de rueda de madera, que anda encima de la muela de los molinos de viento, y la hace andar. Peazo llaman unos dientes recios de una rueda que dan en la lanterna y la mueven como las * ruedas de una acea, y conviene que sean de madera fuerte, como es el acebuche, que es olivo silvestre. (Correas. Vocabulario, pg 184).

499

Peicuelo, m. Coxcojilla.

570 Peiscar, a. Pellizcar. V. Korting 6.997. Peisco, m. Pellizco. Peizcar, a. Pellizcar. Peizco, m. Pellizco. Peonada, f. Surcada larga. Buena peonada ech. Frase familiar con que se designa el mal suceso que ha tenido determinado negocio. Es muy usado este trmino entre cavariles y segadores. Pepechn, m. Ave de plumaje negro y azulino, al modo del charren. Pepes, m. Lugano (ave). (Vitigudino). Pera, f. Inflamacin que suele formarse en las pezuas de las cabras. Percado, da, adj. Conocedor, experimentado. Est ya muy percado en las cosas de la labranza. Percurar, a. Procurar. Perchar, a. V. Pechar. sase tambin con la epntesis consonara. Perchero, m. El encargado, en los telares, dla maquinaria llamada percha. Prchiga, f. El agujero del cambizo por donde entra en el trapago. Perda, f. Prdida. Han de ser pa toos las ganancias y pa m solo las perdas? (Maldonado. Del Campo, pg. 70). Se halla usado tambin este trmino en castellano antiguo, aunque con la diptongacin de la vocal tnica: Siempre quien la grant cosa quisier acabescer por pierda quel uienga no deue recreer. (Alex. 722.) Perdedero, m. Matorral. || Monte bajo y espeso. Dcese as porque, con facilidad, se pierde de vista la caza.

571

500

Perdes, adj. Perdido, calavera. (Ribera del Duero). Perdi, m. El terreno que estuvo roturado y, por no ser apto para el cultivo, se dej nuevamente inculto. Perejido, m. Albrchigo. (Sierra de Francia). Etim. Sin duda que viene de persicum, con la dislocacin tnica muy acostumbrada en dialecto. Perera, f. Peral. (Ribera del Duero). Perene, adj. Fijo, estable: Se me puso en este brazo un dolor, y aqu est perene, sin alivirseme nada. Perhinchir, a. Rellenar, colmar la medida. || Igualar las hijuelas o legados en una herencia. (Ribera del Duero, Abadengo, Ciudad Rodrigo). Etim. Deriva de ^per-impLre. Perhincho, a, adj. Muy elegante, muy compuesto. Perguetanero, m. Bruo silvestre. (Ribera del Duero). Perigela, f. La cuerda que se ata a la oreja del buey bravo, despus de uncido al yugo, y de la cual se tira para que pare o revuelva al arbitrio del gan Periponerse, r. Vestirse con afectada elegancia. || Ataviarse con excesivo lu)o. Periquete (en un), mod. adv. En un momento, al punto. Perjudiciable, adj. Perjudicial. Pernicote, m. Hueso del pernil. Refrn: Cada pernil se cuelga por sn pernicote. Pernilla, f . Vara larga y travesera que entra en los inhiestos de las angarillas del carro. Pernunciar, a. Pronunciar. Sepamos qu sinifican, y aluego se ver si se pernuncian o no ^e perniincian esas palabras. (Maldonado. Del Campo, pg. 59). Peronia, f. Garatusa, halago.

572 No dices verdad, Silvano, y ms te valiera ir a dar gelta al monte, que ah cerca estn escascando, que no venir con peronias a quien no ha de crertelas.

501

(Maldonado. Del Campo, pg. 97). Fruslera. 11 Molestia.

Dar con la pero/zm. Cuando se cansan del sermn largo, se levanta el preste diciendo peronia, y acomdase a los que cansan en sus plticas. (Correas. Vocabulario, pg. 278). Perplera, f. Trifulca, pendencia, ria. Perrucho, cha, ad). Glotn. || Grosero. |j Rstico, ineducado: Sorbe, perucho, que en tu vida has bebido mejor calducho.

A cavador perucho, si le dieras algo no sea mucho. -Aconseja que no se pague adelantado, no se vaya con ello. Por perucho se entiende taimado, y labrador cualquiera. (Correas. Vocabulario, pg. 41.) Perranga, . Llanto, acompaado de gritos, que coge un nio, cuando se enfada y encoleriza por verse contrariado en algn antojo. Perrinchr, a. V. Perhinchir. Pescocera, f. Escozor. 1| Resentimiento. Pescuo, m. Cua, o conjunto de cuas, que se introducen en las belortas, para apretar convenientemente el cabijal y la cama del arado: '<E1 pescuo es el que aprieta contemplemos a Jess, todas estas levaciones; aflegidos corazones. >> (Romance popular. El arado). Pesga, f. La tabla que se pone sobre la masa del queso para que, en virtud de la presin que sobre ella se hace, suelte el suero. i| Armadija. || Especie de pellada de barro y yerbaje que se emplea, en las huertas, para echarla sobre la regadera, con objeto de cortar el agua y dirigirla por otros surcos. j| Carga, molestia.

573 Pespiero, m. Hierro que, para mejor asegurarlos, atraviesa el dental y la cama del arado. Pestaa, . Saliente de roca que sirve de abrigo. Pestorejo, m. Cogote. Es ya de muy antiguo el uso de este tr-

502

mino: Juan-Benito. Oh, que es villano teso Bras-Gil. No vos cimbre yo el cayado, por somo del pestorejo. y>

Ya me revienta el gasajo por somo del pestorejo. (Lucas Fernndez. glogas, pgs. 25 y 139.) Petalla, f. Macheta o destraleja, que tiene a un lado la hoja cortante y a otro el martillo. Petiscar, a. V. Apatuscar. || Echar lumbre. (Ciudad Rodrigo). Petril, m. Pretil. Pronunciase dialectalmente en consonancia con su etimologa: pectorile. Peva, f. Hueso de la fruta. (Sierra de Francia). Pezonera, f. El pezn de las ubres: Van a retajar las pezoneras a esa vaca para vedar al churro. -> Piar, n. Vivir. Es muy significativo el adagio rstico: el que cra, pa. con el cual se aconseja al labrador que no venda el ganado, recin nacido, sino que lo cre y lo cebe para que despus le valga ms y le sirva de fuente de riqueza ms abundante, tal vez, que la labranza. Piara, t. Rebao de ovejas. sase, como se emple antiguamente este trmino para significar el rebao de ovejas, y no slo del ganado de cerda: Pero, ven ac. Cavila... c;No tis t piara..? Y no te sale alguna oveja modorra de cuando en cuando?... (Maldonado. Del Campo, 59.)

574 Pica, f. La serie de agujeros que tiene el cribo: Trae otro cribo, que ste tiene la pica muy menudina. II Bollo O rosca, hecho de la flor de la harina, y cuya superficie suele estar erizada de picos o puntas de la misma masa, a guisa de adornos. Suelen hacer esta clase de pan en las fiestas y bodas lugareas. De ah la frase familiar: se acab el pan de picos'> con que se indica que no es tiempo ya de holgar, sino de trabajar, sobre todo cuando alguien quiere prolongar las fiestas y diversiones. Tambin usan esta clase de roscas para bailar, en torno de ellas, en

503

las bodas; de ah que el baile de la pica^ sea uno de los regocijos o festejos obligados en las fiestas nupciales: No seor; la enferma es la mi Malena. Magdalena? aquella niocetona? la que borne con tanta sal la pica en la boda de ngel, el de la Fresneda?. (Maldonado. De/ Campo, pg. 110.) Picajoso, sa, adj. Quisquilloso. Picanza, f. Picaza, urraca. Es muy usado este trmino, con la epntesis consonarla, en la comarca de Vitigudino. Picao, m. Pedazo de suela que se usa para recomponer el calzado. Picar, n. Bailar. || Marchar. || Escapar. Picarajo, m. Puntilla, encaje. Picarote, m. Randa. (Ribera del Duero). Picatel, m. Picacho. || La punta de un peasco. Picazar, a. Picar. || Pellizcar. Pico, m. Cada una de las reses o cabeza de ganado. Piclo, m. V. Picote. || Mandil burdo, hecho comnmente de jerga (Vitigudino), Picota, f. Escarabajo. || Mandil de lana spera y burda. (Ribera del Duero). Picote, m. Mandil estrecho:

575 Soltse ella de l, enjug su mano en el picote, tom su cayado y ech a andar. (Maldonado. Del Campo, pg. 98.) * * * La dama que est bailando y el bailador que la baila tiene un ramo en el picote, tiene un cuerno en el cogote. (Copla popular.) Picuruta, f . La cspide de la torre. Pichalbo, m. Especie de gato montes. (Ribera del Duero). Pidior, adj. Mendigo. Pero, di pronto, mujer, quin es el marido?

504

Un gran pidior!!! (Maldonado. Del Campo, pg. 39.) Pielga, f. Madero de ms de una cuarta de largo y horadado convenientemente para que, al formar la corraliza, entren en l, bien ajustados, los inhiestos de las caizas, unidos, por la parte superior, por medio de belortas. || Apea. (Ribera del Duero). Etim. Trae origen de '^'pedica (pes, peds). Pielgo, m. Trozo de piel, que cubre el pie o mano de un animal. || Colgadero, tendn. Piensan, a. V. Apiensar. v<Al llamado de quien le piensa, viene el buey a la melena. Que la necesidad amansa los bravos. Quin se meti por casa de tu enemigo? Hambre y fro. (Correas. Vocabulario, pg. 40). Piesgo, m. V. Pielgo. Piezgo, m. V. Pielgo. A cuero tiesto, piezgo enhiesto. Tiesto se entiende aqu por atestado y lleno de vino; y aunque sea de viento. Adelante se dice: El cuero despus del leo, alza el piezgo. Cuero lleno, piezgo enhiesto.' Cada carnero, cuelga de piezgo.- (Correas. Vocabulario, pgs. 17 y 328).

576 Pigorro, m. El rapaz que se emplea en los menesteres ms fciles y ligeros de la labranza. En castellano antiguo (V. Baena-71) se us picorro, como sinnimo de mozo de espuelas. Pilada, f. Pilonga. Par, a. Conservar las castaas en el sequero ha'sta que se avellanen y queden enteramente secas. (Sierra de Francia). No lleva razn Covarrubias al traer del griego la etimologa: Pero ms me cuadra haberse dicho del verbo griego z-.Xw, stringo, constringn, coagulo, y de ah se dijeron pilones de azcar, unos panes grandes a modo de metas o sombreros muy altos; y las castaas secas, enjutas y apretadas se dijeron, por la misma razn, apiladas. (Covarrubias. Apilar). Pilero, m. Secadero de castaas. (Sierra de Francia). Pilarse, r. Desear con vehemencia una cosa:

505

Est pilfndose por ser alcalde. Pilo, m. Hospiciano. || V. Pilero. Pilongo, m. Hospiciano. Piltra, f. Cama. || Trago devino. || Holgorio, broma. No es vocablo exclusivamente propio de la gemiana, ni aun en la primera acepcin. Piltraca, f. Carne de la ubre de la vaca. Piltroco, m. Esguince. || Retozo. Pillarse, r. V. Yeldarse. Se dice del pan cuando, por estar poco fermentada la masa, presenta en la corteza abolladuras, debidas al desprendimiento tardo de anhidrio carbnico. Pimpirlo, m. Abultamiento que dejan las hilanderas en la lana hilada. (Vitigudinoj. Pimpollada, f. Planto de pinos. || Pinar joven. Pimpollo, m. Pino joven. Pina, f. Escalera. || Bola pequea con que, en los torales y ejidos, juegan los muchachos, repartind*ose en dos bandos, y ponindose unos enfrente de otros, a la debida distancia y armados de sendas cachiporras, ganando el juego los que logran hacer pasar la pina la lnea fijada. II Juego de la pina. Pinada, f. Juego de la pina: .- 577 Asentar pinadas, pocas y mal guardas. (Correas, Vocabulario, pg. 54.) Pinar, a. Jugar a la pina. Sin duda alguna que, en esta acepcin, us el poeta este trmino dialectal, cuyo significado se le ocult al seor Caete:

<Pasc. Yo tengo de pinar, moler, moler y rabiar. Llor. Hora pina, pina ya.

Pasc. Pino. Llor. Sea bien venido. (L. Fernndez, pg. 189.)

506

II Clavar pinos en las pezuas de los toros bravos, para que no se desenvaquen. V. Pino. || Llenar con demasa cualquier recipiente. || Echar excesiva carga sobre la bestia o bien en un carro. (Ribera del Duero). Pinaza, f. El madero, en forma de aro, que constituye la rueda del carro, en cuya superficie interior encajan los rayos y en la exterior los recalzones o llantas de hierro. Pincho, m. Corcobo. (Ciudad Rodrigo). Pineta, f . Voltereta. Pinganillo, m. Carmbano largo, estrecho y puntiagudo que cuelga, de los canalones y de las ramas de los rboles, en tiempo de fuertes heladas, o de nieve. || Trozo de piel colgante que se corta en la badana al ganado vacuno, para sealarlo. || Marca del ganado vacuno. Pingar, n. Pringar. || Gotear.

Agua menudita cae, Cmo pingan los canales!

breme la puerta, cielo, yo soy aquel que t sabes. (Cancin popular. De ronda).

Pingorear, int. Pindonguear. Pingorota, f. La parte ms alta de cualquier cosa encumbrada:

Arriba en la pingorrota el ms chico se encarama. Un castillote hay en medio

en fegura de granada que, an ms que la mariseca, lia pingorrota llevanta.

(Villarroel. Obras. T. VII.)

507

Pinguetear, n. Lloviznar. (Vitigudino).

37

578 ^ Pinguijar, int. V. Pintear. (Ribera del Duero). Pinijar, n. Lloviznar. Pino, m. Palito, en forma de robln, que usan los ganaderos para clavar las pezuas de los toros bravos: Qu hacis, pan perdido? Champro pinos nun zapato. Cliamprar es clavar, meter; pinos son pas de palo correoso y puntas de espinos con que los rsticos clavetean las suelas dobles de los zapatos para que duren ms; nun, lo dicen por en un zapato, en Sayago. (Correas. Vocabulario, pg. 336.) II El que, en el juego de la pina, sostiene y defiende la raya para que no la pase la bola: Pasc. Pues quieres pan o vino, y el de abajo haga e\pino? (L. Fernndez. glogas, pg. 189.) En este'pasaje la frase quieres pan o vino? indica la forma de echar suertes, para ver a quin le tocaba hacer de pino o el pino. Pinos (hacer), a. Levantarse los segadores, mientras estn segando, para descansar e interrumpir la siega. || Aplcase en general a todos los trabajadores, que, por exigencias de su trabajo, tienen que estar encorvados. |! Trabajar con poco inters y diligencia. Pinote (estar de). V. Pinos (hacer). || Estar de pinol e toda la noche: frase familiar con que se indica que uno ha estado toda la noche de pie, sin dormir. Pinta, f. Fisonoma: Por la pinta los saqu que eran hermanos; tienen mucho parecido. Pintar, n. Adaptar, armonizar. || Sentar una cosa bien o mal: No le pinta bien el traje de seorito. II Negrear. (Ribera del Duero.)

508

579 Santa Ana, uva pintada. Pintar la uva es cuando comienza a madurar, que parecen algunos granos negros o maduros, en el racimo. (Correas. Vocabulario, pg. 245.) Pintear, n. Lloviznar. Pintifarese, m. Cnife. (Ribera del Duero.) Pintiguar, int. Lloviznar, (Ribera del Duero). Pintonear, m. Lloviznar. (Sierra de Francia.) Pina, f. Granulacin encarnada que cubre, a guisa de cresta, la cabeza de los pavos. Pial, m. Pino. (Ribera del Duero.) Piear, n. Echar los pavos la pina. V. Pina. Pineiro, m. Cedazo. (Ribera del Duero.) Pinera, f. Cedazo. Piojar, m. Pegujal. || Pequea porcin de labranza. Piojarero, adj. V. Pegujalero. (Vitigudino): ... estuviese en todas partes, y cuidase una a una de sus reses con el esmero del ms humilde pioj'arero.y(Maldonado. Del Campo, pg. 9.) Piojarrero, adj. V. Piojarero. Pionzo, m. Repipin. (Sierra de Francia.) Pipajo, ja, adj. V. Pipo. Piornio, m. Piorno. (Sierra de Francia.) Pipar, a. V. Apipar. Pipita, f. Verbosidad, facundia. || Garrulera: Tiene una pipita esa mujer, que como la dejen hablar, no hay quien la ataje. Pipo, pa, adj. El que bebe con exceso y atragalladamente. Piquera, f. Orificio de la colmena, por donde entran y salen las abejas: Buen recaudo de colmena: la gallina es la portera y el gallo la piquera. (Correas. Vocabulario, pg. 314.)

580

509

Pira, f. Paseo. || Diversin. |I Andar de pira. Andar de fiesta, de holgorio, de broma; no trabajar. Pirrarse, r. V. Filiarse. Pirro, m. V. Canga. Pitaoso, sa, adj. Legaoso. Pitera, f. Hueco que iace el pito-real en los rboles. || Descalabradura. Pito, in. Castauela de tamao pequeo. || Silbato. Pito-barrenos, m. Pica-maderos: El pito pirdese por su pico. El pito, que tambin se llama picarazn o pico, es ave que hace el nido en hueco de rbol, rompiendo agujero con su pico, y, porque de noche le cogen fcilmente dentro, parece que l hizo su crcel. (Correas. Vocabulario, pg. 99.) Pitorro, m. Bovino de cornamenta alta y recogida. (Vitigudino.) Pizpierno, m. Pernicote: Se sala, sin mi licencia, por las escalabraduras de el capote locutorio, el pizpierno de mis narices, por el que pudiera conocerme el que no fuera ciego. Muy encubierto de el sagaz capuz y aun, en el plato, pasa por perdiz pasa el trompn pizpierno por nariz el desabrido indmito avestruz. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 189 y T. X, pg. 101). Piado, m. Prado. Ejemplo de mettesis muy frecuente en dialecto: En concencia, yo no s mudoren a la (;ud, con qu diablo de artimaas piados, juentes y campaas. (Torres Villarroel. Romance.) Plambera, f. Planicie. || Llanada. (Ledesma.) Plantilla, adj. Presuntuoso. || Fanfarrn. Plastar, a. Pegar: chale ms engrudo, que no est bien plastao el papel.

581 Platicante, m. Practicante. || Mancebo de botica. || Ayudante de cirujano. Platos, m. pl. Nenfar. || Ninfea. Po, tn. Poyo. (Sierra de Francia.) Pobricar, a. Publicar: Ans mi amor se pobrica,

510

la mi Melisa agraciada... (Tirso de Molina. La Pea de Francia.) Pobrito, ta, dj. Pobrecito. Es muy usado con la caracterstica sncopa dialectal: Obd. Pobrito l. Elv. Qu manera de hablar! Por qu no dices po...bre... cito del? (Maldonado. La Montaraza, pg. 39.) Podona, f. Podadera. (Vitigudino.) Podricajo, m. Podredumbre. sase adems en la misma acepcin anotada por el Maestro Correas: Podricajo. Despreciando a una persona enfadosa o enfermiza. (Correas. Vocabulario, pg. 605.) Polenta, f. El primer vino que sale de la uva. (Sierra de Francia.) Polvijada, f. Polvareda. (Sierra de Francia.) Pompa, f. Copa del rbol. Pompones, m. pl. Espadaa. || Bayn. Pontonera, f. Conjunto de pontones que sirven de pasadera en los regatos. Porcada, f. Piara de cerdos, comunal o de los vecinos de un pueblo: Refrn: El marrano ms ruin es el que revuelve toda la porcada. Porretn, m. Cebolleta. Porricacha, f. Cachiporra. Ejemplo de mettesis dialectal:

582 La poca vergenza que mat al marido de la montaraza, con la porricacha.y>

(Copla popular.) Porrilla, f . Almdana. Portista, adj. Porteador. Porro, m. Mazo. || adj. Postrero. Pos, part. conj. Pues. Sf.c. Si? Pos si no se plesenta

511

plonto aqu, me voy, y luego... (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 22.) Posa, f. Toque de agona: Tocar a la pos, es tanto como hacer seiial de difunto. II Posicin: Nuestra pos no da para gastar tanto. Etim. Deriva de pausa, -arn (Traoaic, ::oco, cesar.) Posar, n. Dar el toque o^ posa. Posido, m. Terreno destinado a pastos y rodeado de tierras labrantas. II Erial. Postear, a. Enrodrigar. Colocar postes de madera en que se apoyen las ramas de los rboles, para que no se tronchen con el peso de la fruta. Postura, f. La puesta del sol. || La racin de pienso, que se echa para apajar los bueyes, la cual consiste en dos embuelzas de paja y un puado de harina. Entro por la puerta grande, meto los bueyes volando sin que me sientan mis amos, y entre postura y postura. pongo lumbre, de corriendo, mis ojos estn cerrados. (Romance. Los enamorados). Potear, a. V. Postear. || Contrastar pesos y medidas. (Alba de Tormes.)

583 Potismo, m. Despotismo. (Ciudad Rodrigo.) Ejemplo de afresis silbica, muy frecuente en dialecto. Potrco, m. Embutido hecho en tripa muy corta. (Vitigudino.) Poya, f. Piedra, que sale de la abertura o boca del horno, en la cual apoyan la pala al colocar el pan: (-Quien mal enliorna saca los panes tuertos, y ans como ans paga la poya. Echan la culpa a \Q.poya, tenindola el hornero. (Correas. Vocabulario, pg. 344.) Poyata, f. Pequeo trozo de tierra cultivable en una faya. (Ribera del Duero.) || Antepoyo, que tiene por objeto desviar y esparramar la lumbre del poyo, para que se extienda convenientemente el calor por toda la habitacin. || El poyo o banco de piedra que suele fabricarse arrimado a la pared delantera de la casa. || Altar. V. Corrisquear:

512

'iPodia ternis alta pedibus fabricentur inducta testaceo, et albario opere levigata... et supra haec poda alavearia collocentur. (Palad. De rtist. I, t. 38, niim. 2.) En castellano antiguo se us tambin este trmino: De aldeanos es decir poyal por oancal; creo porque usan ms poyos que vancos. (Valds. Orgenes, pg. 109.)

Qu muchacho para la madre ciega, que se dejase los dineros en las poyatas y mesas. (Correas. Vocabulario, pg. 336.) Etim. Deriva del latn vu\ga\- poda (poyo), que, a su vez, trae origen del griego (-oiov, ttoo^, -oo?.) Poyo, m. Especie de fogn, que se destina para hacer la lumbre, ms abajo de lo acostumbrado. Pozanco, m. Charco o cahozo pequeo. Pracentero, ra, adj. Placentero. Este tema^ as en sus formas nominales como en las verbales, es muy usado con la acostumbrada anttesis consonaria:

584

^'iDios, que estoy muy pracentero! Ello sea mucho en buen hora;

Pracer, m. Placer: No cabo en m de pracer, ya ms tiesto esto que un ajo;

Pragar, a. Plagar: Por de fuera y por de dentro llenita estaba, y pragada

Prantar, a. Plantar: Si el Mayo llevo a Belilla, lo he de prantar en la plaza,

513

yo y ella gran conocencia tenemos de Iluengo tiempo. (L. Fernndez. glogas, pg. !29.)

vers cmo me squebrajo por contenta te tener (L. Fernndez. glogas, pg. 11).

de ms de sobenta mil achones y lominarias. (Torres Villarroel. Romance).

y mosicalla de suerte que no se ose el sacristn competilla... (Tirso de Molina. La Pea de Francia).

Al rededor tiene ms de mil ngeles de guarda,

Prasta, f. Emplasto. || Plasta: Andad, pus, idos al Royo, que ya estis hecho una prasta

y en mita, en mita de todos como una reina se pranta.y> (Torres Villarroel. Romance).

y no tenis un aquel de respleuto en vuesa cara. (Torres Villarroel. Romance).

514

Prata, f. Plata:

... y gujetas con herretes, zuecos, zapatos, zapatas,

ms te la porn que prata^ bruida con repiquetes. (L. Fernndez. glogas, pg. 32,)

Prato, m. Plato;

585 Haba horteras y calderos, como las ruedas de un carro; pratos, cribos y zarandas y todo, todo de prata.

(Torres Villarroel. Romance).

Praza, f. Plaza:

Las hogueras que jacemos, como un mechn de un candil por San Juan, en nuesa praza, eran en su comparanza. (Torres Villarroel. Romance). Prebar, a. Probar. (Ribera del Duero.) Prebe, adj. V. Pebre. Predestal, m. Pedestal. (Sierra de Francia.) Predonar, a. Perdonar, Es muy frecuente en dialecto este vocablo, con la mettesis consonarla: Dios me predone las agoreras; pero no me engaaba, no me engaaba. (Maldonado. La Mont araz). Premilla, f. Primilla: Ins, cllate la boca, mira que sta te pasa por pren lilla.

515

(Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg. 21). Premuta, f. Permuta. Ejemplo de mettesis dialectal. Prencipiar, a. Principiar: Conque puedes prencipiar lo que pides... (Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg. 20). Presa, f. Rapisa. II adj. Corto, breve. I Oprimido, contenido: Andadura presa, significa andadura corta. Presecucin, f. Persecucin. || Molestia. Presentes, pl. El plato de confitura que, en los postres de las bo-

586 das, ofrecen o presentan los mozos y mozas, a los novios y dems convidados, para lograr alguna propina en retorno del obsequio. 1| Canciones de boda: Las ceremonias de bodas tienen su bello culminar en el presente, canto epitalmico que mozos y mozas entonan frente a los novios a los postres de la comida nupcial. (Maldonado. Copla charra, pg. 228.)

La licencia vos pedimos al padrino, la madrina pa comenzar el presente, y a toa la dems gente. (Cancin popular.) Presillo, Presidio. (Ciudad Rodrigo.) Presona, f. Persona. || adj. Idneo. || Apto: Soy yo m presona para hacrselas cumplir. (Maldonado. La Monarasa, pg. 24.) Prestar, a. Aprovechar. || Valer. 1| Servir. Es ya de antiguo el uso del vocablo en esta acepcin: Contra tal apartamiento no prestan hechiceras, ni aprovecha encantamiento (Encina. Teatro, pg. 265). Priesa, f. Prisa. Es muy usado este trmino con la diptongacin de la vocal tnica:

516

Y el mi rapaz una churra iba arreando de priesa. (Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg. 12). Priesto, adv. Presto: Y el mi querer? Donisio crees t que tan priesto pues arrancarlo del alma? (Maldonado. La Montaraza, pg. 32).

587 Prieto, ta, adj. Negro. Apenas si este vocablo se usa ms que para calificar cierta especie de higos negros. (Ribera del Duero.) Primada, f. La oveja que ha hecho ya el ao. Primilla, f. Primicia. || Aguinaldo. Primal, m. Cordero que ha cumplido 3^a el ao. Principal (en), adv. Principalmente: El vino, bendito Dios, y ha de colarse a porrillo, asoma con buena pinta en principal por Castilla. (Torres Villarroel. Obras. T. X, pg. 303). Prioste, m. El cofrade mayordomo que costea el gasto de las fiestas religiosas. (Sierra de Francia.) Privado, da, adj. Loco. Privar, Prosperar. || Prevalecer: En esta comarca no priva el viedo. II Sentar bien o mal alguna cosa a la salud: Lo que hace falta es que le priven bien los baos, que lo de menos son los gastos, siempre que el enfermo mejore. II r. Embriagarse: Si ya, casi que slo con oler el vino, se priva. Probadura, f. Pequea porcin de la masa del mondongo que, antes de embutirla, se cocina para experimentar si est convenientemente aderezada. || Obsequio que se hace, con los diversos manjares de embutidos, a las familias amigas, con objeto de que participen del mondongo: Lleva la probadura en casa del seor Mico. Probaje, m. Provena. Etim. Deriva de propago-gine. El mismo Horacio en su Epodo Beatas Ule, ensalzando la vida del campo, emplea este trmino en idntica acepcin:

588 -

517

Ergo aut adulta vitium prnpagine altas maritas popules. > Probalidad, f. Probabilidad. Ejemplo de sncopa dialectal. Probana, f. Provena. (Ribera del Duero.) Prob, adj. Pobre: Y, como da tantas geltas, y ei prob animal todo era de naide naide se escapa, tirar al aire cornadas. (Torres Villarroel. Romance.) Probea, f. Provena. sanse promiscuamente estos dos vocablos. Probear, a. Hacer la probana, en el viedo, soterrando un sarmiento de modo que pueda arraigar y procrear una nueva vid. Probito, ta, adj. Pobrecito: Echila ei son de la bienvena y deiila luego que descanse la probita. y> (Maldonado. La Montaraza, pg. 29). Profano, na, adj. Ufano. Profesar, a. Procesar. (Ciudad Rodrigo.) Profiar, a. Porfiar. Se us ya de antiguo con la consabida mettesis dialectal: Escucha, mira, vers: y tan tesa y profada, no seas tan rebellada que Hugo, Hugo te irs. (L. Fermndez, glogas, pg. 6.) Promediacin, f. Mitad. Propasacin, f. Atrevimiento. Propedad, f . Propiedad. Propetario, ria, adj. Propietario: ... pero como t no haces leyes, como las hacen \os propetarios, de poco te sirve decir que es tuya la tierra... (Maldonado. Del Campo, pg. 61.) II Propio. (Ciudad Rodrigo.)

Esa besana es tambin propetaria de nuestro amo.


589 Propinar, a. Dar propina: Despus de pagarlo y repagarlo too en los baos, ti uno que propinar a toda la servidumbre. Proquita, adj . Hipcrita. Es muy usado este trmino con la afresis vocalaria y la dislocacin tnica. Prosecin, f. Procesin.

Pruma, f. Pluma:

518

Dos seores a caballo salieron de mojiganga,

con rabigallos, con prunas crestas y otras pataratas. (Torres Villarroel. Romance.)

Mira, dejmonos ya de mortajas y de partos.

Como Bras le ponga pruma al papel, ya no hay remedio.

(Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg. 22.) Puba, f. Pa. || Sarmiento. |1 Rama. (Sierra de Francia.) Voy al majuelo de Lara a aplantar estas pubas.y> Pbrico, ca, adj. Pblico:

Y haremos el desposorio pbrico a todas las gentes.

llamaremos los parientes decendientes de abolorio. (L. Fernandez. glogas, pg. 132.)

Seo. No dices que te llam mujer pbrica?

Pet. Eso de llamarme pbrica. Sec. Pos llmala t secreta. Las dos sos tal para cual Pet. Yo pbrica nunca he so,

(Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 15 y 22.) Pucha, f . La comida escalduciada y hecha punto menos que pur. II Puche:

519

590 <Hoy las patatas, con haber cocido tanto, estn hechas puchas.

Guay de gachas a tal hora comida con alfileres. Son las puchas con harina y miel u ormajos. (Correas. Vocabulario, pg. 300). Puche, m. El a^ua en donde echan el trigo a ablandar, para hacer el alinidn. || El agua con el salvado, que suelta el trigo, y se le da de cebo a los cerdos: Come puches, no tendrs dentera. (Correas. Vocabulario, pg. 357). Pudricino, m. Podredumbre. (Alba de Tormes.) Pudricajo, ja, adj. Pocho. || Enfermo. Puebro, m. Pueblo: Quin ha de cortar el mayo nueso puebro, que se acerca para prantarle en la Alberca, el primero da?... (Tirso de Molina. La Pea de Francia.) Puercuno, na, adj. Porcuno. Pugilate, m. Pujo. || Ansia, deseo. || Aspiracin: Pues no tiene pocos pugilates de entrar de justicia! Pujn, m. Esfuerzo. || Conato. Pulgarejos, m. pl. Los menudos del animal. (Ribera del Duero.) Pulica f. Elegancia. (Ribera del Duero.) Desque vino del servicio gasta mucha pulida pa habrar. Pullarse, r. Divertirse. 1| Regocijarse. Punta, f. Atajo pequeo de ganado, como de unas veinte reses. Puntilln, m. Empujn. Es sin duda el mismo trmino punttcn, empleado por Juan del Encina, y que de ningn modo puede significar puntualmente, acepcin que el seor Caete le atribuye, sin fundamento alguno:

591 PiERN. Pues yo os do la fe, mira que on el Diabro os trajo ac

520

a sacar por punticones. (Encina. Teatro, pg. 142). Puntilloso, sa, adj. Quisquilloso, Pufladero, m. Empuadero: Panadero de pe ras, m' ha clavado en el pecho hojita d' oro la que yo adoro (Maldonado. Del Campo, pg. 117). Puete, m. Puito. || Puadito. Pupo, m. Abubillo. (Upupa). La vaquita en la guadaa El pupo llama al pupillo, llama al su becerro y del rbol salta dijendo: m..., mi... cantando p..., pu... (Cancin popular. De cuna). Purar, a. Prensar. || Exprimir. || Apurar. (Sierra de Francia.) Pus, conj. Pues: Ya empiezas? Pus tiempo hace que debieras haberlo barruntao. (Maldonado. La Montaraza, pg. 24).

Quebrante, adv. Desocupadamente. (Ribera del Duero.) Tena que aligenciar aqu un negocio y por no venir quebrante, traje una carga de uvas. Quebrantoso, sa, adj. Quebrado, escabroso. (Sierra de Francia.) Quebrar, a. met. Ceder:

592 Juez. Todos tenis que quebrar algo de gestro derecho. (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 16.) Quebrial, m. Trozo de hierro que se clava en el suelo para encabruar la guadaa. Quejo, m. Quejigo.

521

Queper, int. Caber. (Ribera del Duero.) Queque, m. Golpe que, con el pico o herrn, da una trompa en otra. Querencia, f. Cario, amor. Es ya de antiguo el uso de este vocablo: Yo lo juro en mi concencia d' estar en tu amor preso (y aun por sta, que la beso) con gran cario y querencia. Quillotro, pr. Aquel otro. (Ciudad Rodrigo.) Quilma,!. Saco: Quilma de lino no la lleves a tu molino. Porque se cuela la harina entre los hilos. De cuero es mejor el saco.

Cuando Dios da la harina, el diablo llev la quilma. Es costalijo. (Correas. Vocabulario, pgs. 348 y 369.) Quizaes, adv. m. Quizs. Los poetas dialectales lo emplearon con frecuencia, y en Tirso se lee quizaves: (Quizaoes saldr con ella Elvira la de nueso amo. (Tirso de Molina. La Pea de Francia.) sase tambin en dialecto gallego: Sobre!... Maana, quizayes dars por ben sofrido ese, que a ningn outro parecido. (Curros Enrquez. Obras. T. I., pg. 62.)

593

Rabadn, m. Zagalejo. En toda la comarca salmantina sase en esta acepcin y no el sentido que se le atribuye comnmente y confirma el consabido adagio: Junta de "abadanes oveja muerta.

522

Hasta San Juan todo el vino es rabadn. Que no est hecho todava; que es mozo. (Correas. Vocabulario, pg. 490.) Rabn, m. V. Rabadn. (Sierra de Francia y Campo de Agadones.) Rabera, f. Porcin pequea de terreno sin cultivar. || Deuda pequea. II Zaga. II Trmino, lmite. || La cra de res caballar o vacuna, y en general de cualquier clase de ganado, que se da en las excusas a los montaraces y guardas de campo: Le dan de escusas al montaraz dos yeguas y dos vacas, con sus raberas.y> Raberear, a. Limpiar el asiento o la parte inferior de la parva. Rabero, m. Ronzal. || Cintas con que se atan las faldas, vestidos y mandiles. | adj. Cabero, lo que est al extremo o a la punta. Rabiles, m. pl. Juego de la pina. V. Pina. Rabia, f. En los gatos la parte extrema del rabo, que hay costumbre de arrancrsela a fin de que crezcan y engorden. Rabipego, m. Pega que tiene cola larga y de plumaje azul. Rabira, f. Mancha de barro en la orla de los vestidos o en la parte baja de los pantalones, Rabirn, m. Ribera. (Ciudad Rodrigo.) Rabizo, m. Manga de tierra entradiza en otras que pertenecen a distinto dueo. (Sierra de Bjar.) 38

594 Rabonar, m. Quitar el rabo o la cola: Hay que rabonar esos pollos, porque, como dice el refrn: lo que crece la cola no crece la polla. Rabudo, m. Instrumento de pesca, que se compone de un aro de mimbre y malla de lino, en forma de rabo cnico, con dos o tres senos. Rachar, a. Partir un palo a lo largo, de arriba a abajo, en dos partes iguales. II Partir lea con destino a la lumbre. Rachera, f . Pltora. (Ciudad Rodrigo.) Rachinazo, m. Porrazo. || Cantazo. (Sierra de Francia.) Rachisol, m. Sitio en donde la reverberacin del sol es ms ardorosa. Rachizar, a. V. Rachar. Ambos trminos se usan indistintamente, aunque se emplea con ms frecuencia rachizar.

523

Rachizo, m. Trozo de lea que sirve de combustible. Se diferencia de la astilla en que sta es el trozo de madera, que salta al labrarla, y el rachizo es el trozo de madera que se corta, no para labrarla sino con destino a ser quemada. En castellano antiguo, racha se us en equivalencia de astilla: Dironse tales golpes, en medio los escudos, quebrantaron las langas que tenen ennos punnos, ambas cayeron rachas pedazos menudos. (Alex. 457.) En dialecto salmantino se individualiz el significado de este trmino, en la forma ya asignada: A la maiana siguiente, muy de temprano, el to Roque hizo lumbre colmando de rachiaos el montn de paja que se quemaba en el hogar... (Maldonado. Del Campo, pg. 44). Racho, m. V. Rachizo. || Raz. sase, con esta particular significacin, en tierra de Ciudad Rodrigo. Rafia, f. Hierba que emplean para atar y sujetar los injertos. (Sierra de Francia.) Raigona, f . Patata que, despus de extrada de la tierra, echa tallos y races. (Vitigudino.) 595 Rajar, a. V. Rachar. || Tapar las rendijas y hendiduras de una pared. (Ciudad Rodrigo.) Raldar, n. Saltar los peces por encima de la superficie del agua, o refregarse en las peas, a fin de que, con el salto y frotamiento, les sea ms fcil esgevar: Refrn: Por San Jos rada el pez.^> I Caer el pez en el garlito: Hoy han raldao muchas sardas; hemos teno buena pesca. Etim. Deriva de "^rpido, -are {rpidas, a, um), con los cambios fonticos normales, Raldear, n. V. Raldar. Ralla, f. Paleta de hierro, con mango del mismo metal, convenientemente dispuesta para raspar la masa de harina, o bien de mondongo que se queda pegada en e! fondo y paredes de la artesa. || V. Caza. Etim. Deriva de radula (rado,-are): perdida la vocal epenttica qued ralla por asimilacin, como rallum de '^rad-lum.

524

Raliadera, f . V. Ralla. Emplanse indistintamente ambos trminos, de muy antiguo uso dialectal: 'Darl' he vasar y espetera y asadores y caldera y mortero y majadero y gamella y ralladera. y su rayo y tajadero n n -a ' ->, \ J ^ J ' (L. Fernandez, pag. 31.) Rallado, da, adj. Descarado: Es una ralladota; segn habla, escalda. El Maestro Correas us este trmino en la forma deponente: Ni hombre rallador, ni asno bramador. /PaZ/fl/or por rifador. (Correas. Vocabulario, 210.) Rallar, a. Hablar con descaro y airadamente. Ralo, la, adj. Raro. || Extravagante:

596

Mas los hombres ved qu dicha! que los hombres buenos son muy ralos,

y veris mil hombres malos y una mujer por desdicha.

(Juan del Encina. Romance. Contra, los que dicen mal de mujeres.) Rallo, in. Descaro. || V. Caza. Ramo, m. El mstil que llevan en procesin las jvenes en los pueblos, las cuales, con muy ingeniosas y artsticas mudanzas, van entrelazando las cintas polcromas que cuelgan de la punta del ramo. A la par que tejen el ramo cantan, y taen las castauelas:

Desta casa sale el ramo y tambin deste portal, a la Reina soberana se lo vamos a llevar.

Compaeras, coged cintas para empezar a tejer, que hay muchas gentes que dicen que el cordn no se ha de hacer.

525

(Cancin popular. El ramo.)

II Himno religioso que, al son de las castauelas y de la gaita y del tamboril, cantan las jvenes mientras van tejiendo, en la procesin, el mstil o ramo. \\ La parte de la oreja que cuelga, hendida por dos jabetadas, y sirve de seal o marca del ganado lanar. Ramn, m. Ramito o pimpollo de hojas tiernas de las ramas de encina, roble o alcornoque. Es de antiguo uso dialectal: ... y las cabras que saltan por las cercas y desgajan ramones de las encinas... (Maldonado. Del Campo, pg. 8.)

Escuetos han de quedar boles y corralizas

porque todo va a ramn, cabras, chivatas y chivas. (Torres Villarroel. Obras, T. IX.)

Ramonear, a. Comer el ganado el ramn: Andan las cabras ramoneando estos encinos, as que nunca se har monte.

('.Ramonear, trmino de pastores, cuando, por la mucha nieve, no pueden pacer las ovejas y se les permite corten algunas ramas de encina, con que no le hagan perjuicio; y este pasto se llama ramn.y> (Covarrubias. Rama.)

597 Rampla, f. Rambla. (Ciudad Rodrigo.) Rancantn, adj. Persona de pequea estatura. Ranciedad, f. Rancidez. Ranciura, f. Rancidez.

526

Ranchera, f . Lumbrarada que se hace en el campo, en chozo o majada. No se extiende a significar la lumbre del hogar o cocina. Randingo, ga, adj. Corto. || Raro. Ranilla, f . Callo que sale a los animales en medio de la pezua. Ranzonero, ra, adj. Roncero. Raadero, m. Hurgn. (Vitigudino.) Ran, m. Rion. (Sierra de Francia.) Rapaterrn, m. Desmoche que se hace en algunos rboles, no dejando rama alguna que pueda servir de gua: Los montes o descuajados o vctimas en las cortas de la sabidura>^ forestal, que se traduce en el aforismo: la encina a horca y pendn, y el roble a rapaterrn. (Galn (Baldomero). La propiedad territorial, pg. 10.) II A rapaterrn. De raz; completamente. Esta frase adverbial tan expresiva, y muy usada en dialecto, particularmente para significar cierta especie de desmoche, no fu desconocida por nuestros clsicos, segn es de ver en el siguiente pasaje: Trat de esquilarlo como borrego y rapaterrn, y lo atus como a perro lanudo. (Estebanillo, C. III.) Rape (al), mod. adv. Al ras. Rpido, da, adj. Cortado al rape. Rapiego, ga, adj. Lo que est al ras de la tierra. Rapieza, f. Represa. Rapio, m. Rasura. |1 Esquiladura. Rapizar, a. Cortar con la mano, sin auxilio de herramienta, la yerba al rape de la tierra, de modo que no se arranque la raz: ^<Rapiza un poco de yerba; pero ten mucho cuidado de que no la arranques, no siendo que venga tierra con ella y no la coma la caballera.

598 Raspajiln, m. Erosin. Raspalejn, m. V. Raspajiln. (Vitigudino.) Raspas, f. pl. Rebaaduras. Rastra, f. Labor, que se hace con la rastra, para desterronar la tierra, a fin de que brote el grano que est entallecido o enterronado. Rastrear, a. Arrastrar. || Traer o llevar arrastrando alguna cosa. Rastrilla, f. Rastrillo. (Sierra de Francia.)

527

Rastrillar, a. Separar el cerro de la estopa en el maraojo del lino. II int. Rugir las tripas. Rastro, iri. El sarmiento tendido por el suelo, sobre la tierra. Raza, f. La franja de color obscura que toma la cascara de la bellota al comenzar la madurez. |1 Vera o friso. 1| Llovizna. || Raza (tomar la). Tomar el sol: A la ra^a del sol. Al solano. (Correas. Vocabulario.) Razada, f. Llovizna. Razarse, r. Ir tomando la cascara de la bellota el color propio de su madurez. Reaejo, ja, adj. Perteneciente al ao anterior; lo que tiene dos aos. Aplcase, particularmente, al trigo. Reata, f. Pareja de bueyes, que tira de la res que est metida en un atolladero y del cual no puede ella sola salir: Se atoll la yegua y tuvieron que echar reata para sacarla.)^ Rebadn, m. El que tiene por oficio, en la montanera, ir recogiendo los cebones alrededor del vareador, cuidando que no salgan a hozar, arrendolos de una encina a otra. || V. Rabadn. Rebalsar, a. Desbordar. II Rebasar: Se enllena el bago de agua, en la poca de las lluvias, hasta que rebalsa, y luego ella va buscando su camino. Rebaje, m. Descuento. || Desquite. (Sierra de Francia.) Esto no te lo pago, en rebaje de lo que me llevaste de ms desotra vez.

- 599 Rebalba, f. Aguzanieves. Rehallar, a. Levantarse las ovejas en la majada para ir al repasto. V. Repasto. H Despertar: Chachos! debemos de dirnos que antes que nos percatemos si vos paece a la cama, la gente vieja reballa.y> (Galn. Obras. T. I, pg. 143.) II Madrugar. || Levantarse a deshora: Anda pasito, no sea que reholles al nio, que acabo ahora mismo de doinirlo.

528

Rehallo, m. La accin o efecto de rehallar: Mucho madrugastes, que bien de templano anduvistes de rehallo. Rebaquear, n. Enfuriarse el huey. Rebarco, m. Recodo circular que forman las tierras, desvindose de la direccin que llevahan. || Remanso que hace el ro. Rebasar, n. Rebosar. || Rebalsar. Rebatia, f. Arrebatia. Rebelln, na, adj. Rebelde. || Indcil. Rebocillo, m. Faja o banda que se ponen las aldeanas, en el vestido de lujo, cruzando el pecho y sujetndola en la cintura por la espalda. Rebol, m. Copa del rbol. 1 Crepsculo. 1| V. Arrebol: Dell orbe en la mejor villa sall a luz, entre el rehol, la fror bella a maravilla. (Isabel de San Felipe. Glosa.) Refrn: A la noche rebeles, a la maana habr soles. Rebolada, f. Arrebol: Refrn: Rebolada en Portugal, maana buen da en Castilla. Expresa la misma idea que estotro refrn erudito: arreboles en Portugal, viejas a solejar;

600 el cual no indica, por cierto, que liar fro al da siguiente, sino que, por el contrario, har un tiempo esplndido. || V. Baluga. Rebollo, m. Barda de roble. Rebozo, m. Banda que cruza el pecho y se sujeta en la cintura. (Viigudino). Rebracejo, m. V. Bracejo. Rebuja, f. Confusin. |1 adv. Confusamente. || De mancomn: Llevan de rebaja la hacienda, hasta que hagan las particiones. Rebujada, f. Paseo. || Excursin: Voy a dar una rebujada por el campo, a ver cmo van los panes. Rebujo, m. Terreno sembrado de legumbres. || Granos menudos, excepto trigo y cebada. Rebumbio, m. Barullo, rebullicio. (Ciudad Rodrigo). Rebun, m. Rebujn. || Nitio en mantillas. (Vitigudino).

529

Recadar, a. V. Arrecadar. En dialecto antiguo tambin se us, en esta misma acepcin, aunque con la epntesis consonara, hoy poco frecuente: Yo te juro, a San Doval, que quicas que recaldaran que si ellos me repelaran, para s harto de mal. (Encina. Auto del Repeln). sase tambin en dialecto gallego: Nunca eu nacer..!, dxose: unha non vista endrmena e recadand' aixada, d' a trra levantou. (Curros Enrquez. Obras. T. I, pg. 24). Recalcacin, f. V. Recalcadura. Recalcadura, f. Dislocacin en el pie. Recalcarse, r. Sufrir una dislocacin. Recalzn, m. Conjunto de maderos gruesos, de encina o roble, con que se calzan o forran las pinas del rodaje de los carros. Recebar, a. Cebar los camperos, despus de la montanera, para acabar de engordarlos. V. Campero.

601 Recebojar, a. Rebuscar. V. Recebojo. Recebojero, ra, adj. El que se dedica al oficio de recebojar. Recebojo, m. Rebusco del fruto, que queda en plantas y rboles, despus de cogida la cosecha. (Ribera del Duero): Andamos al recebojo de la aceituna. Recebollar, a. V. Recebojar. Recencellada, f. La niebla hmeda y fra de los das de hielo. || Escarcha: Estn encarambanados los rboles con la recencellada que ha cado esta madrugada. ^ ^ '^ Recencelladas que vienen, siempre amanece lo mismo recenceltadas que van; para el infeliz gan. (Maldonado, Querellas.) Recencio, m. V. Recencellada. || Marea. I| Roco. || Relente. || Brisa hmeda y fra: Vienen los amaneceres porque traen siempre recencio

530

de que no podis gozar, y vus podis costipar. (Maldonado, Querellas, pg. 38.) Recental, m. Cordero que nace pasada ya la poca ordinaria de la paricin. Recentar, a. Desler la yelda. || Refrescar la masa: Recentar para amasar. Trasldase a comienzos de pleitos y pesadumbres y a otras cosas que, de tal fundamento, se han de seguir. (Correas. Vocabulario, pg. 479). Recienzo, m. V. Recencio. Ejemplo de mettesis dialectal. Recitolero, ra, adj. Citte. || Recadero. H Correvedile. Recobrarse, r. Resguardarse. || Ponerse a la abrigada. Reconcmino, m. Lisonja, halago. Recortear, a. Acortar, disminuir.

- 602 Recriar, a. En el ganado vacuno cebar las cras, dajndolas holgonas para que engorden. Recuajada, f. Pucha. Recucante, adj. Alegre, jovial. Reculo, la, adj, El ave sin cola. Rechinada, f. Holgorio, gresca. Rechinadero, m. V. Rachisol. (Sierra de Francia). Rechinchadero, m. V. Rechinadero. || Solana. Rechisol, m. V. Rachisol. Rechispear, n. Chisporrotear. 1| Saltar pintas o gotas, de la sartn, cuando est hirviendo el aceite o la manteca. Rechistar, a. Chistar. Es muy usado, en dialecto, con la prstesis silbica. Rechistero, m. Resistero: Fresca sombra de encinares, onde poder sestear mu tupidos y mu espesos, en horas de rechistero. (Lbaro. Loa, nm. 2.477.) Rechizar, n. Calentar el sol, con demasiada fuerza, en las horas del resistero: Desde que entr algo la maana, dio en rechizar el sol, que no haba quien aguantase en la siega.

531

Red, f. Cerco o corral, formado por caizas, en donde amajada el ganado lanar. Rede, f. Red. Es muy usado este trmino con la vocal paraggica. Redenegar, a. Renegar. Ejemplo de epntesis silbica, no infrecuente en dialecto: Refrn: Eres seco y no de hambre, redeniego de tu estambre. Se emplea para indicar la mala ndole de una persona flaca. Joan del Encina usa el mismo trmino, sino que metatizado: Quita esos hatos, Pascuala, y, a fuer de palaciega, y dellos ya derreniega, te me pone muy de gala. (Encina. Teatro, pg. 117.) 603 Redero, m. Corral de piedra o cortino destinado a encerrar el ganado. En castellano medioeval se us este trmino, como sinnimo - de red, en la acepcin de instrumento de pesca o caza: rase un cazador muy sotil pajarero fu sembrar cannamones, en un vicioso ero, para facer sus cuerdas et sus lasos et redero, andaba el abutarda gerca en el sendero. (Arcipreste de Hita. Libro de buen amor, 720.) Redetir, a. Derretir. Ejemplo de mettesis dialectal. Redil, m. V. Redero. Redor, m; Rededor. Es de muy frecuente uso, en dialecto, con la sncopa silbica. Redundir, int. Adelantar, progresar: (^Redunde mucho esa moza haciendo media. Refln, m. Refrn. Reforme, m. El sarmiento de dos yemas que se deja, al podar las vides, para que por ellas broten los vastagos. Refriar, n. Resfriar. (Sierra de Francia): Refrn: En Agosto refra el rostro. Regachal, m. Pamplina (planta). Regajiar, Pastar el regajio. V. Regajio. Echa las yeguas al regato, que all tienen bien donde regajiar. >-Regajio, m. Cadoso. |1 Charco de aguas estancadas: Refrn: Agua de regajio hincha la barriga y mengua el espinazo. Aconseja no beber en regajio, porque, conforme a la creencia rstica, sus aguas suelen estar infectas, segn lo confirma este otro

532

adagio: Agua corriente no mata la gente; agua para la puede matar. En los principios de la lengua se emple tambin este vocablo,

604 pero no en la acepcin restringida, sino en la significacin de arroyo, regato: Or el Sennor bueno de todo mal vazo por s por su pueblo por el sennoro por todos elli quiso pechar el telonio, ca todos los regalos manaban desse ro. (Berceo. Sacr. 74.) II Yerbaje que crece en la margen y en el fondo de los regatos y cahozos. Regajo, m. Combadura: Han dejado un regajo muy grande en el tejado, y se va a hundir muy pronto. II Hondonada hmeda, [j V. Regajio. || Pamplina, maruja (plantas). (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo.) Regalizar, a. Legalizar, (Ciudad Rodrigo). Regancha, f. Tejita redonda, con dos agujeros en el centro, para hacerla girar. |i Revancha. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo). Regancho, m. V. Regancha (primera acepcin). Reganto, m. Regado. Es muy usado, en dialecto, con la epntesis consonarla y la anttesis de la dental fuerte por la suave. Regaar, a. Dejar tirante la tela al remendarla. || r. Caerse para atrs el carro. Regaz, m. Embozo de las sbanas. Regilar, n. Rehilar. || Temblar de fro. (Sierra de Francia). Regimplar, m. Lloriquear. Regla, m. El director del canto coral en la iglesia: Cuando el sacristn no hace el regla en el coro, sale siempre la Misa muy mal cantada. II La persona que dirige los ensayos de las comedias en los pueblos. Reglar, a. Dirigir los ensayos de las comedias y el coro de cantores en la iglesia. Regolver, a. Revolver:

533

... Ten punto. La Petra es una veleta; para regolver, la nica. (Gonzlez Moro. Juicio de Conciliacin, pg. 22). :{: :j". 4:

605 All quea comiendo tierra. Y dame esa flor, prenda, que la tengo bien gana. Cmo se regolvia el endino! (Maldonado. Del Campo, pg. 145.) Regotrar, a. Eructar. (Cantalapiedra). Regotro, m. Eructo. Regucir, a. Recoger: Trae mu regeldo pa lante el ala del sombrero. Regetar, n. Regotar. Regeto, m. Eructo. Regetrar, n. Eructar. Regetro, m. Eructo. Todos estos vocablos sanse promiscuamente y con demasiada frecuencia en dialecto. Reguilar, int. Rehilar. Regusto, ta, adj. Robusto: Como un lamo es derecha y regusta y colora. (Maldonado, Querellas, pg. 42.) Rehogar, a. Limpiar el solar de la carbonera sacando, con un bieldo, el carbn de entre la tierra: Es un mal oficio este de rehogar, porque se masca el polvo este tan negro y tan calentorro, que le sofoca a uno y no le deja ni aun respirar. Rehogo, m. La accin o efecto de rehogar. Rehugar, a. Desechar, rehusar. H V. Rehogar. Rehugo, m. V. Hojato. || Ramaje delgado y seco. |1 V. Fusca. |1 Desecho. || Babuja. Reiblanca, f . Oveja negra cuyo rabo es blanco en el remate. Etim. DerJba de rab, rai, m-blanca. Rerse, r. met. Quebrarse, rizndose en espumas, las aguas corrientes, al tropezar en algn estorbo, particularmente en las pontoneras y en las pesqueras de molinos y aceas: All, donde se re este regato, sale un camino, le coges, y te lleva derecho al pueblo.

534

Es muy usual, en dialecto, esta acepcin que metafricamente emple el M. Len en aquel tan conocido y celebrado pasaje descriptivo de su linda granja de campo:

606 Nasce la fuente de la cuesta que tiene la casa a espaldas, y entraba en la huerta por aquella parte y, corriendo y estropezando, pareca rerse.- Pero le haba ganado con mucho la delantera Juan del Encina, en el empleo de esta tan bella y expresiva metfora, al contar las bienandanzas buclicas del pastor salamanqus, por boca de Mingo: Ya sabes qu gozo siente o de la que va corriente el pastor muy caluroso por el cascajal corriendo, en beber, con gran reposo, que se va toda riendo. de bruzas agua en la fuente, / t ^ x -.c^-, ^ ^ ' (Encina. Teatro, pg. 123.) Rejigear, a. V. Jigear. Rejigeo, m. V. Jigeo. Rejera, f. Fila. || Hilera: A formar en rejilera, como ayer, antier y trasdantier! Frase es sta atribuida por la tradicin al clebre guerrillero mirobrigense don Julin, con la que sola alentar y arengar a sus lanceros. Rejileto, ta, adv. Tieso, garboso. Rejines, adv. Trmino usado por los que juegan al tngano, para significar que hay la misma distancia de la pieza al chito. || Ni para un lado ni para otro. || Igualmente. (Ciudad Rodrigo). Rejollizo, m. Huella, rastro: Vaya un rejollizo que qued en el prao donde bailaron! Rejn (a), mod. adv. A cuestas. Llevar a rejn, es tanto como llevar a cuestas. Rejundir, n. Redundar, condurar. Relampear, n. Relampaguear. (Pueblos fronterizos. a Portugal). En castellano antiguo se us relampar, como sinnimo de relumbrar: Tanto echaua de lumbre e tanto relampaua que uenca la luna e al sol refartaua. (Alex. 87.)

535

607 Relaa, f. Aplcase a la oveja que tiene poca lana, (Alba de Tormes). Relatar, a. Hablar con exceso. Relieve, m. Usura. || Rdito. Religado, m. V. Lobado. Relbado, m. V. Lobado: Bendita sea la tu cara... y mal relbado pa quien te levantase la impostura. (Maldonado. El Pantano, pg. 67.) * * H: Mal r^/dja/o aadi la madre cogiendo el badil como t' acerques te crujo las costillas. (Maldonado. Del Campo, pg. 102). Relucir, a. Hacer lucir. || Sacar brillo a los metales. (Sierra de Francia): Estoy dando con arena a la cuchare, para relucira Relumbiar, n. Relumbrar: Qu es aquello que relnmbia Son los ojos de Mara entre la Hostia y el Cliz? que parecen dos cristales. Cmo relnmbia la novia ay! mejor relumbiaria al pie de las cantareras! si sus padres la vivieran. (Cantos populares.) Reluinbriar,n. Relumbrar. Debe ser el mismo trmino que us Juan del Encina, relumbrear, modificndolo en gracia de la similicadencia de la rima: ' En Beln nuestro lugar, yo te juro que esta aldea muy gran claror relumbrea, todo el mundo ha de sonar. Relumbrin, m. Relumbre. Remachar, a. Hacer volver hacia atrs el ganado, para que repase y concluya de pacer el pasto:

608 Hay que remachar esas ovejas, que han ido muy ligeras en el rastrojo. Remanal, n. Hontonal. || Terreno mananto:

536

Este prado es muy remanal; est echando agua casi hasta en el verano. Remanar, n. Manar. Remanecer, int. Despertar. Remanoso, sa, adj. Mananto. Remargajear, a. Amargar. Remejer, a. Remover un lquido. sase tambin en dialecto gallego: Que tanto hey de remexer que ou contigo m' hey casar e tanto hey de traballar ou n' unha forca t' hey ver. (Curros Enrquez. Obras. T. I, pg. 101.) Remocho, m. Retoo. || Brote que echa el rbol desmochado. Remolina, f. Remolino. Remondar, a. Podar. (Sierra de Francia). Remontarse, r. Ensoberbecerse. (Ciudad Rodrigo). Remudarse, r. Mudarse de ropa interior: ... la grata estancia de unas horas al lado de la familia, cuando el que va a remudarse es hombre casado... Remudear, int. V. Remudar. (Vitigudino). Remudiar, n. Mugir la vaca llamando a la cra y viceversa: Cmo remiidia la vaca por la ternera que se llev esta maana el carnicero. EriM. Deriva ^remugir, remugiar, remiiciar, remudiar. Remudo, m. Muda de ropa interior, que se hace cada semana o cada quince das. || La accin o efecto de mudarse de ropa interior: Iba al remudo, frase sacramental, en la que, amn del cambio de ropa interior, se comprenden otra porcin de cosas... (Maldonado. Del Campo, pg. 139.)

609 Ren, m. Herrn. || Migaja, reliquia insignificante. sase en plural, como se advierte en esta frase familiar, muy acostumbrada en dialecto: Siempre quedan renes de tal o cual cosa. En castellano antiguo se ve usada alguna que otra vez, esta palabra: Viden que de ladrones non era degollado, ca non tollieron nada nil avien ren robado.

537

Estando de tal guisa fuera de las vertudes, udi: Ubert, Ubcrt, porque me non recudes? cata non aias miedo, por ren no te demudes. (Berceo. Milag. pg. 195 y 293.) Usbase tambin en antiguo dialecto gallego: Aqueste mas d' outra ren et con auer et con sen amou Santa Mara de grado a serua.

D' esta guisa passaron ben un ano con a donzela; poru tan gran dao que nunca l pod ren adubar llefez, que a ouuiera de matar. (Cantigas, pgs. 116-2 y 105-8). Renar, a. Herrenar. (Vitigudino y Ciudad Rodrigo). Rencallo, lia, adj. Rencoso. Renco, ca, adj. Rencoso: La marrana rabona La renca le responde le dice a la renca: con grande risa: Vamos a la cebada, no te acuerdas de antao, que ya est seca. de la paliza?

(Copla popular).

Rendirse, r. Pasarse la fruta. || Arrugarse. Renebina, f. Niebla hmeda y fra:

39

610 Refrn: Ao de reneblinas ao de muchas hacinas; por Navidad, que no por San Juan.> Renegrido, da, adj. Negro Renga, f. Joroba. || La parte del lomo sobre la cual se chala carga a la caballera. (Ciudad Rodrigo). Rengadero, m. Cadera.

538

Rengar, a. Descaderar, derrengar. Rengo, m. Desperdicio. Rengue, adj. Jorobado. Renicuajo, m. Renacuajo. Renque, m. Navajita tosca, propia de nios, de hoja ancha triangular y mango de madera, de una sola pieza. (Vitigudino). Renticencia, f. Reincidencia: Sesenta reales de multa renticencia, es el dicir, tiene como no haiga habi si el nombre slo se dijo una vez... (Gonzlez M.oro. Juicio de Conciliacin, pg. 15.) Renn, m. Rion: ... y aqu, en el ren de la charrera, la casa solera, alrededor de la cual verdeguea la guadaa... (Maldonado. Del Campo, pg. 61.) Reonada, f. Rionada. |1 La regin lumbar: Por todas partes descubran las costras de los muslos y algunos asomos de los hi jares y la reonada.>-> (Torres Villarroel. Obras. T. IX pg. 219.) Reo (en), mod. adv. Seguidamente, sin interrupcin. Reolada, f. Riolada. || Avenida. || Turbin. Reondir, int. V. Redundir. Repantijarse, r. Repantigarse. Repaso, m. El molde o falsilla para la labor del hilado. Repastar, a. Comer con glotonera. || Pastara media noche el ganado lanar y cabro en el invierno. || Apacentar de noche. Esta acep-

611 cin restrictiva fu tambin usada por ios pastores coetneos de Encina: Repastemos el ganado ni de estar en zancadillas; hurriall! salen las siete cabrillas, queda, queda, que se va. la media noche es pasada. Ya no es tiempo de majadas, ^^^^.^^ j,^^^^^^ p ,g ^^, ^

Si, por yo penar por t, vente, vente para m,

539

se te pega algn cuidado Corindn, tu enamorado. al repastar del ganado ^^^^-^^^ ^^^^^ yjj^ Repasto, m. La accin o efecto de repastar. || El tiempo durante el cual repasta el ganado. || La refaccin que se toma despus de media noche. Repelao, m. Dulce de almendra o de pin. Repeluque, m. Castigo que se da en ciertos juegos de naipes. (Vitigudino). Repndole, f. Oropndola. (Sierra de Francia). Repenicar, a. Repicarlas campanas. (Vitigudino). Repentijarse, r Repantigarse: Mire usted, yo estaba hilando cuando, amigas, pasa esa a la puerta de mi casa, repentijada en la burra... (Gonzlez. Juicio de Conciliacin, pg. 12.) Repicotear, a. Dentar los bordes de una prenda. Repilar, a. Lavar. (Sierra de Francia). Repimpin, m. El fruto del escaramujo. (Sierra de Francia). Repipin, m. V. Repimpin. Repipionito, m. Maruja (planta). (Sierra de Francia). Repotente, adj. Poderoso. || Soberbio. || Ostentoso, presuntuoso: Apareci, sobre un orejudo garan, el sefior cura, muy repotente de fernandina, erguido de persona, enfaldado de sotana. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 244). Repispear, n. Chisporrotear. 612 Repompolludo, da, adj. Repolludo. || Pomposo. H Copudo. Dcese de los rboles de mucha copa y muy frondosa. || Grueso, rechoncho: Dijo al centeno el trigo: Dijo el centeno al trigo: Calla t, caas vanas, Calla t, repompolludo, mucho creces, poco granas. que, a las veces, bien te ayudo. Repunanza, f. Repugnancia, Requejo, m. Quejido intenso, hondo, significativo de mucho dolor. Requerenciar, a. V. Remudiar. (Campo de la Sierra de Francia).

540

Requesonarse, r. Coagularse. Resabajo, m. Resayo de abajo. V. Carriba. (Ribera del Duero). Resacador, adj. Ojeador que saca la caza de entre las matas. Resalbo, m. Barda o mata de encina. Resarriba, m. Resayo de arriba. V. Carriba. Resayo, m. Cuesta muy pendiente aunque no muy larga. (Ribera del Duero). Resbalino, na, adj. Resbaladizo. Resbalinoso, sa, adj. V. Resbalino. || Liso. Rescaldo, m. Rescoldo. Rescaar, a. Arrescaar. || Arrascar. 1| Engordar. Rescao, m. Cantero de pan. || Trozo que se arranca o corta del borde del pan. || Pedazo de una parva que queda an por limpiar. Resecacin, f. Sequedad. Resequido, da, adj. Seco, reseco. Resguar, a. Araar. Resguno, m. Arao. Resolgar, n. Resollar: || Respirar trabajosamente. <'Yo deba hacer contigo lo que hacen otras con el marido; no dejarle ni resolgar siquiera. (Galn. Obras. T. II. pg. 345.) Es de muy frecuente uso dialectal, como lo fu en el renacimiento: No me deja roposar Pues no hagis sino mataros ni siquiera resolgar. y no podris resolgar. if * ^ * * * Esto sin huelgo que a duras penas resuelgo. (L. Fernndez. glogas, pgs. 3, 56 y lH.)

- 613 . Resolgar. Resollar, tomar descanso; con negacin, no me dej resolgar.y> (Correas. Vocabulario, pg. 622.)

541

Es de los vocablos que por su rustiqueza, quiero decir, por tener del villanesco, como l deca, repugnaban a Juan de Valds: As como tambin me contenta ms resollar que resolgar. (Orgenes, pg. 75.) Researse, r. Deshelarse la bellota. Respajear, n. Moverse algo suavemente y de un modo casi imperceptible: Nadie respajea, deben de estar todos dormidos. Respetive (al), adv. En proporcin. Respigar, a. Espigar en el rastrojo. || Dar la espiga, a los novios, en las bodas. V. Espiga. Respigo, m. Ddiva. V. Espiga. Respleuto, m. Respeto: Las personas de respleuto en tocante a la salud, y las iracas y rollizas, tendrn sus alicantinas. (Torres Villarroel. Obras.T. IX, pg. 239). Resquebrajar, a. Requebrar. Restable, adj. Restablecido. (Ribera del Duero), Restaar, n. Curar de una enfermedad grave. || Restablecerse. || V. Estojar. Restrallado, da, adj. Descarado. Restrallar, a. Estallar. |1 Sacudir la tralla. || Fustigar. Restranino, na, adj. Estreid"). Restraslucir, int. Traslucir. Es muy usado, en dialecto, con la prstesis silbica. Restregar, a. Estregar con fuerza. Restriegar, a. V. Restregar. Restrillar, a. Rastrillar el lino. Resueo, a, adj. Risueo. Resumir, int. Rezumar.

614 Retachar, a. Tachar. || Corregir, poner tachas: Siempre ests retachondo lo que digo.* Retajadero, m. Corral en donde encierran a las vacas bravas para

542

retajarlas. || Accin o efecto de retajar: ^<Nadie como l lia lucido, maa en los retajaderos, fuerzas en los herraderos, Rumbos en las romeras, y en las tientas, valentas. (Galn. Castellanas, pg. 60). Retajar, a. Hendir o sajar, en el pezn, las ubres de las vacas para que no puedan mamar los terneros, por el dolor que sienten las vacas al tocarlas en las ubres hendidas y llagadas: ... hoy nos ha tocado para final retajar dos vacas que no les he visto ms ariscas en todos los das de mi vida. (Maldonado. La Monaraza, pg. 4'2). Retamo, m. Retama: Guiado de la moribunda luz de unos retamos que, a par de una pajiza choza, alumbraba a sorbos y arda a trompicones, llegu yo despus de acostado el sol. (Torres Villarroel. Obras. T. IX, pg. 15H). Retazar, a. Cortar lea delgada. Retazo, m. El ramaje delgado y bajero que se corta para combustible de los hornos o para hacer de l cisco. Retejn, m. Conjunto o montn de tejas rotas. Retolicar, a. Replicar, redargir. No dej de emplearse por los escritores clsicos este trmino, aunque no en esta acepcin restringida: Bien lo habis retoricado (razonado). (Meja. Dial. pg. 10.) Retolicn, na, ad. Replicador. |! Terco en porfiar y disputar. Retoecer, int. Retoar:

- 615 Muladar podrido y retoecido. ks\ es mejor el estircol; y es denuesto a viejo verde. (Correas. Vocabulario, pg. 472). Retorta, f. Juego semejante al de la pina. V. Pina. Retumbiar, int. Retumbar. Retumbro, m. Crujimiento. || Trueno. (Sierra de Francia). Retuerta, f. Curva. |1 Recodo.

543

Retusar, a. Reliusar. || Mostrarse rehacio. Retuso, sa, adj. Rehacio: Cuasi que me han obligao que yo bien retuso he estao le dije -a venir ac, por m de la corted. Qaln. Obras. T. I. 207). Reundir, n. V. Rejundir. Ruto, Rdito, usura: -Seor Dios, y lo que sembr pa la mi mujer y los mis hijos?; y la mi parte de la cosecha dnde est? Toos han cobrado sus mandas y sus igualas y sus rentas y sus rutos. Y las mas, seor Dios? (Maldonado. Del Campo, pg. 70.) Revarear, a. Volver a varear. || Concluir de varear las encinas en la montanera. Revareo, m. La accin o efecto de revarear: Tienen buen revareo los camperos; haban castigado poco a las encinas de este monte los vareadores. > Reveza, f. La yunta o conjunto de yuntas que van a relevar a las otras en la arada: La coma se la trujo montada en un borriquiilo, una moza del lugar, de la reveza detrs. (Maldonado. Querellas, pg. 42). Revezar, a. Relevara las yuntas en la arada. Revecero, n. El zagal que tiene por oficio llevar las parejas al revezo. Revenirse, r. Agostarse las mieses por excesivo calor.

G16 Revern, m. Correa de suela, que los zapateros cosen a ia plantilla, para d ir la forma al zapato y afianzar mejor la suela. Revezo, m. Relevo. || La accin o efecto de revezar. Revilgo, ga, adj. Bizco. Revilvo, va, adj. Bizco. Revirn, m. Punto culminante de un teso. |1 Orilla. Revoldano, na, adj. Regoldano. Fu usado tambin este trmino por nuestros clsicos:

544

x<No hay palm de tierra en esta provincia que est ociosa y holgazana. En los altos est poblada, de bosques de castaos, enjertos unos y reboldanos otros. '> (Berrueza. Amenidades, c. 1). Revoldonal, ni. Planto de castaos. || Monte de castaos novalos que apenas dan fruto, y el fruto exiguo que producen es sumamente spero y desabrido. Revolar, a. Tremolar || Voltear: Vlgame el Credo de Dios! Los paramentos se crucian, Qu garrida est la praza! y se revotan las fachas. (Torres Villarroel. Romance.) Revolear, a. V. Revolar. sanse promiscuamente ambos trminos: (Repiquen esas campanas, que venimos las del ramo revoleen esos pendones, con alegres corazones.

(Romance. El ramo).

Revoletear, a. V. Revolar:

No se cansan de revoletear, todo el da. (La Juventud Triunfante, pg. 34). Revolotear, a. Revolar. Regazo, m. Lo que se queda a deber de las cuentas y pagas atrasadas. II El ganado que se queda a la zaga en el rebao: Pues andando, y mucho ojo t con los rezagos, que hay pueblos muy ladrones en la caada... (Malduiiado. El Pantano, pg. 38).

- 617 Rezagoso, sa, adj. Regazado. (Sierra de Francia). Rezambullir, a. Sacudir, agitar los rboles frutales para que suelten el fruto. (Sierra de Francia). Rezumbre, f. Reciura. || Fortaleza: Ay! seor Mico, me pae que el prob del mi marido ti ya mu poca rezumbre pa tanto mal como le agobia...

545

Rezumirse, r. Rezumarse: Hay que empesgar esa tinaja, que ha comenzado a rezumirse y toda el agua se repasa. Rezungar, a. Rezongar. Ribadn, m. Zagal. V. |1 Rabadn. (Ribera del Duero). Ribalba, f. Rebalba. Riberano, na, adj. Ribereo: Viva la Ribera! viva! que si la Ribera vive, y tambin los riberanos, viven los mozos mu sanos. (Cancin popular.) Riberino, na, adj. Bravio. || Silvestre. (Ribera del Duero). Rido, m. Ro. sase con la epntesis consonara en el Campo de Agadones. Riendas, f. pl. Los palos traveseros, puestos en forma de cruz, de caizos, bancos y mesas. || Los cordeles que van a los extremos de la cambiza, y se atan luego entre s, formando un cordn que despus se enreata al yugo. Riesgar, a. Rasgar: Se riesgan tos esos decuinentos y os dejis de pleitos, que os van a costar un sentido. Riestra, a. Ristra. Riezo, za, adj. Recio. Es muy frecuente este vocablo, con la mettesis vocalaria, en la Ribera del Duero. Rigor, m. Fuerza, poder. (Ciudad Rodrigo). Riguridad, f. Rigor. Lejos de estar anticuado este trmino, es de muy frecuente uso dialectal. 618 Rilarse, r. Asustarse. || Estremecerse. Ringundango, m. Alamar. || Cintajo. || Adorno de mal gusto, que suelen emplear en las prendas mujeriles. Rionada, f. V. Reonada. || Fritada de rones: v<Riones ayer, rones hoy, rones maana; llvese el diablo la rionada. y> Significa esta frase familiar que los manjares, por muy buenos y suculentos que sean, llegan a cansar y hastiar si se comen con mucha frecuencia. Risa, f. El roto de la tela rasa:

546

Caerse la frisa y veremos la //5a. Entindese rompiendo y mostrando la hilaza y abrirse el pao; y esto tambin se llama regaar. (Correas. Vocabulario, pg. 320.) II Cabrilleo del agua, que rebrilla al romperse en la pesquera o en cualquier sitio pedregoso: Pagaba al agua en sucesiva risa, que otras veces, que en ver que no poda contactos suyos, ms murmuradora cursos parar, corriendo se corra.

<^k\ margen de la risa de esa fuente os espera; andad de prisa.

Si en los arroyos y fuentes que hay celos entre su risa reparo, el temor me avisa pues murmuran entre dientes.

Mirndose est en la risa de ese ro, que de Francia se nombra, un lamo branco. (Tirso de Molina. T. I, pgs. 67, 462, 402 y 662.) Riscordar, a. Recordar:

619 c;Y qu qui ust que haga, sino pue menos de riscardrseme siempre? * * * Bien dices, liombre, que yo con la pena no mi iiaba riscordado; ust disimule, to Juan...>^ (Maldonado. Del Campo, pgs. 33 y 80). Rispia, f. Hurto, ratera. Rispiar, a Hurtar. Ristolero, ra, adj. Alegre, jovial. Ristre, m. Ristra. (Sierra de Francia). Ristri, m. Ristra. Rito, ta, adj. Derecho, recto:

547

Diendo todo rito, sin torcer, por ese camino alantre te encuentras enseguida con el pueblo. Ritlica, f. V. Retlica. R, m. Ruedo. (Sierra de Francia y Ciudad Rodrigo). Robri, m. Roble. (Sierra de Francia). Robrn, m Robln. || Clavo grande con que clavetean las suelas de los zapatos. Rocador, m. Mantilla redonda, interiormente ahuecada, hecha de terciopelo o velludillo y adornada con agramanes de abalorios negros y bujeras de vidrio del mismo color, que an continijan usando las mujeres aldeanas en la provincia de Salamanca. Toma este nombre por tener la figura del rocador: ... y las mozas con el pauelo blanco de embajo, recin mudao, y el de color de rosa encima, cruzado sobre el pecho, sacudiendo la mantilla de rocador, que trasciende a cien leguas a membrillo... (Maldonado. Del Campo, pg. 92.) Roce, m. Rozo. || Haz de lea. Rocido, m. Roco. Es muy usado este trmino con la epntesis consonara: Agua te pedimos, danos un rocido soberana madre, que falta nos hace.>^ (Copla de Buenos temporales).

- 620 Rodal, m. Tejido, no liso sino adornado con labores. (Sierra de Francia). Rodear, m. Sestear el ganado vacuno. || Ponerse en redor. Rodejn, m. Rodera. || Camino estrecho. Rodeo, m. Siesta del ganado vacuno. || Sitio donde sestea el ganado vacuno: <Dicen que no me quieres vacas en la vacada, porque no tengo bus en rodeo. (Copla popular.) Rodera, f. Seal que dejan en la tierra las ruedas del carro. || Sendero fuera de camino, que forma la huella del carro y de los bueyes al pasar, repetidas veces, por tierras y prados. |I La huella que deja el trillo en la parva, dando vueltas, al trillar.

548

Rodern, m. Rodera honda, que forma el carro, en los hontonales, Rodil, m. Prado situado entre tierras labrantas. Rodilla, f. Pao de cocina: La rodilla e Valladolid, que yo me limpio a ella y ella se limpia a m. Refrn con que se vitupera a las personas sucias y desaseados en sus cuerpos y vestidos. La rodilla de Mari-Martn, limpime yo a ella y limpiase ella a m. * * * La rodilla de Mari-Garca, ms me ensucia que me limpia. (Correas. Vocabulario, pg. 190). II V. Rodillera: Rodilla de lana a su dueo engaa. -La que se pone en la cabeza la moza para cargarse el cntaro o tablero sobre ella, porque se le desbarata al cargarse, como es esponja y liviana y mal acomodada. (Correas. Vocabulario, pg. 480.)

- 621 Rodilla, cierto pao vil que las mozas suelen torcer y ponerle en la cabeza, para que no les lastime el peso de lo que llevaren encima. (Covarrubias. Rodilla). Rodillera, f. Rosca O aro de pao, asegurado con tiras de tela u orillo, que usan las mujeres para ponrsela en la cabeza a fin de llevar ms cmodamente la carga, cesto o cntaro. Rodillero, m. Rodillera formada de encao, o de ristras de ajos, que se usa para asiento de las calderas, a fin de que no se abollen. Rodillo, m. Prado redondo y pequeo, sin cercar, situado entre tierras labrantas. Rodito, m. Campo pequeo, en figura circular. || Trozo redondo de tierra. (Sierra de Francia). Rodo, m. La pieza ms ancha y aplicada al borde inferior de la camisa que usan los aldeanos. || A rodo. fr. fam. Con abundancia, con despilfarro, con exceso. En esta acepcin emplea este trmino adverbial, como sinnimo de ahondo, Lucas Fernndez, y no en la significacin que el seor Caete le atribuye: Recaca tu revelencia

549

con placer, abondo y rodo.y> (L. Fermndez, glogas, pg. 182.) Rodriga, f. Rodrign. (Ciudad Rodrigo). Rodrigada, f. Conjunto de rodrigones para mejor sostener el rbol. Roejo, m. El pasto que come el ganado, en el monte, royendo las hojas y ramones de algunos arbustos y matas: Buen roejo tienen las cabras en este carrascal. Roero, m. Pasto. || Comedero. || Modo de vivir. (Sierra de Bjar): Se me figura que te se va a acabar a ti muy pronto el roero. ^^ Roja, f. Mata baja. || Pasto de rumiantes. Rojo, m. V. Roejo. Rolletal, m. Montn de cantos. |1 Pedregal. (Sierra de Francia). Romatismo, m. Reumatismo. Romear, n. Rumiar:

622 No romea, no romea! dijo tristemente el to Nicols, y... aadi: Y ti la mira para. To Juan, el Primoroso ya romea! Que romea ya? Pus dejile en paz, que entonces es que est ya geno. (Maldonado. Del Campo, pgs. 78 y 81.) Rompigual, adj. Rompedor, destrozn. Ronchadero, ra, adj. Resbaladizo. Ronchar, a. Resbalar. || Ronzar. Rondaja, f. Rodaja. || Raja. || Pieza con que juegan al tngano. Roneo, m. Coco. || Fantasma. (Vitigudino). Roa, f. Musgo pajizo, que se cra en las peas y en la corteza de los rboles. Roa, f. Tirria, ojeriza. Rorrear, m. Chochear. Rorro, rra, adj. Persona que va perdiendo el juicio. Rosca, f. V. Pica: La rosca de Pedraza, gran agujero y poca masa

550

(Correas. Vocabulario, pg. 190). Rosjo, m. Hojato. (Vitigudino\ Rosnar, n. Rebuznar: Fuera, burros, de mi puerta, la albarda vos tengo puesta, que estis ya hartos a rosnar, la cincha vos voy a echar. (Copla popular).

Asno de aguador, asno roznador.y> (Correas. Vocabulario, pg. 54.) Rosnido, m. Rebuzno. Rostral, m. Pieza de vaqueta con que se remienda la pala del calzado. Rucar, a. Comer. El mismo vocablo se usa tambin en bable:

623

Porque borona das, si pan d' escanda cuidbamos rucar y vemos fartos?

<Ruca, perdesesperau, mueles, dientes y caniles. (T. Cuesta. Pgs. 87 y 89.)

Ruciar, a. Tremolar, revolear. Etim. Deriva de *rotiare, rutiare. \\ V. Enrutiar. Rudiar, a. Arrojarle a uno, con violencia, una piedra o un palo con intencin de herirle. || V. Ruciar. (Ribera del Duero). Radiar el pan equivale a sembrar a voleo. Rudla, f. V. Rodilla. Rudillera, f. V. Rodillera. Rudillo, m. V. Rodil y Rodillo. Ruedo, m. El faldn burdo y groso de la camisa, tejido de tascos. Llmase, comnmente, camisa de ruedo o de r. Rufeta, f. Uva de color negro y sabor dulce. (Ribera del Duero).

551

Rufete, m. V. Rufeta. Rugeo (de), mod. adv. De broma, de holgorio. Rugir, a. Sonar. || Hacer ruido. (Ribera del Duero y Sierra de Francia: Bien rugen las castauelas esos zagales. Ruidio, m. Ruido:

Poco ruidio, que dispus se puede dir argendo.

Ruinseor, m. Ruiseor: El da que naci Rosa nacieron toda las flores;

La burra se le espant al ruidio de la novilla. (Gonzlez Moro. Juicio, pg. 12.)

en la pila del Bautismo cantaron los ruinseores.>>

(Cancin popular).

Ruleta, f. Rodaja de hierro que emplean los zapateros para figurar el punteado en las botas. Rumbar, n. Hacer con rumbo alguna cosa:

No se casan aqu, porque rumba ms una boda en la ciudad que en los pueblos.

624 II Vivir con esplendidez. || Gastar excesivo lujo: No hubiera riimbao tanto y no se vera ahora, como se ve, pordioseando de puerta en puerta. Rumear, a. Rumiar. (Ciudad Rodrigo). Rumiaco, m. La tez verdosa que cubre la superficie del agua en

552

un charco cuyas aguas estn estancadas: Trae una rama de esa encina, para separar estos rumiacos, y pueda beber el ganado. > Rundel, m. Mantiliina, ms larga que las ordinarias, la cual lleva, a guisa de adorno, una cenefa alrededor. Rundir, int. Redundir. Rungo, m. Garrapo. || Cerdo que no ha hecho an el ao. Rustre, m. Fruslera. || Cosa ba!ad, insignificante. Rustrir, a. Pastar. || Comer con gula. || Mascar haciendo ruido. Rutel, m. Hato pequeo de ganado cabro o lanar. Rutele, f. Mscara.

Sabrosero, ra, adj. Aplcase al rbol que produce el fruto sabroso, dulce, agradable: Esta encina ha de ser muy sabrosera, a juzgar por la hoja. Sacadera, f . Especie de bieldo u horquilla que usan para rehogar el carbn. V. Rehogar. || La oveja que dan de escusa al pastor y que puede escogerla o sacarla a su arbitrio de entre todas las del rebao. Sachar, a. Escarcear: El que no tiene que haga, sus nabos salla. -El asturiano llama sallar al escardar o sachear, cavar, lo cual no es necesario en el nabal. En tierra de Salamanca se llama sachar. y> (Correas. Vocabulario, pg. 92).

625 Saja, f. Sajadura, cortadura. (Sierra de Francia). Saimones, m. pl. Travesanos del carro. Sainar, n. Sangrar, perder sangre: v<El otro prob, siempre a la vera de su madre, sainando por las narices o de viga erecha en los paramentos de la iglesia. >^ (Maldonado. Del Campo, pag. 134.) Salagre, adj. Cascajoso. (Vitigudino). Salamanqus, sa, adj. Salmantino: Amigo salamanqus, ni lo tomes ni lo des. As tengo relacin que le escribi el Comendador, y al imprimir el impresor, que era de Salamanca, mud salamanqus en cordobs; en uno y en otro no es regla cierta. Lo que yo s es que no viene bien decirse de los naturales de Salamanca, porque siempre hallan en ellos amistad y buenas obras los estudiantes y forasteros. Por lo que se puede entender, es por las amistades que se traban de estudiantes unos con otros de muy diferentes tierras, y, en acabando los cursos, se van donde nunca ms se. ven, y muchas veces con ropa o dinero de los otros.

553

* * * Ni buen zapato de baldrs, ni buen amigo salamanqus. Buenos amigos hay en Salamanca; y este refrn vale contra estudiantes fallidos, que no cumplen a tiempo lo que les prestan. (Correas. Vocabulario, pgs. 67 y 212.) Salamantiga, f. Salamanquesa de agua. || cf. port. salamntega y salamantiga. Salampin, m. Sarampin. Salera, f. Utensilio de cocina, que se compone de tres o cuatro senos cilindricos, de hoja de lata o de corcho, que emplean para echar en ella, la sal, el pimiento y especias con que aderezan la comida. Salidero, m. El cao por donde sale el agua de la noria. Salino, na, adj. Aplcase a la res vacuna cuya piel est salpicada de lunarcitos blancos. Salmntiga, f, V. Salamantiga. (Vitigudino). Salmantiquesa, f. V. Salamantiga. Salmorejo, m. Fraterna, reprensin. Saln, m. Cebo de salvados, entre los cuales se echa un puado 46 626 de sal. Se usa como aperitivo, para que los cebones coman ms beilota en la montanera. Salteado, da, adj. Saltado. Aplcase a la bellota que, al varear la encina, salta ms all del crculo en que anda el ganado. Saltigallo, m. Saltamontes. Saltijn, m. Saltamontes. Saludar, a. Curar: Hay que llamar al to Morato, que es saludador, pa ver si nos saluda estas vacas, que el albitare no sabe qu es lo que tienen. Salvia, f. Savia. Es muy frecuente este vocablo, en dialecto, con la epntesis consonada. San, f. Sal: Estos mozos de agora tin poca san. Sanantona, t. Aguzanieves. Sanchina, f. Garrapata. (Ribera del Duero). Sandrigela, f. Sanguijuela. (Ciudad Rodrigo). Sandrijuela, f. Sanguijuela. Sanginado, da, adj. Exange, desangrado. Sanio, a, adj. Sano, robusto. (Sierra de Francia). Sanjar, a. Sajar. 1| Rajar la aceituna. (Ribera del Duero).

554

Sanjuaniego, ga, adj. Sanjuans. || El mozo de labor que se ajusta por un ao, que suele ser de San Juan a San Juan. Sanmiguel, f . Otoada. (Ciudad Rodrigo). Sansirol, adj. Soso, simpln. Sansirol, adj. V. Sansirol. (Vitigudino). Santernoster, m. Salamanquesa de tierra. (Ribera del Duero). Santigallo, m. V. Saltigallo. Santiguo, m. Santiguada: ... y comenz la frusta! refaccin que hicieron los tres, sin decir Chus ni mus, entre un santiguo y otro santiguo...

Don Leonardo se quit el gorro, ech un santiguo, mascull unos latines y comenzaron los tres la comida... (Maldonado. Del Campo, pgs. 44 y 91 .

627 Santijn, m. V. Saltijn. Saoguero, m. ^aco. Sauguero, m. Saco. sanse promiscuamente ambos trminos en la comarca de Ciudad Rodrigo. Saoz, m. Sauce blanco. EriM. Deriva del latino salice, salce, sauce, sauz, saoz. Sapada, f. Zapada. || Cada de bruces. Sarda, f. Pez pequeo. Sarduno, m. Ceo. || Semblante hosco. Sargado, da, adj. Asirgado. Sarrosiento, ta, adj. Sarroso. Sario, m. Esqueleto. (Ribera del Duero). Satisatorio, ria, adj. Satisfecho. (Alba de Tormes): No estoy satisfatorio de la cosecha de hogao. Saya, f . Revestimiento interior de los pozos, que se hace con el fin de dejar la pared impermeable. Sayaguesa, f. Mantn mujeriego. Sayala, f. Saya. (Ribera del Duero). || Sayaguesa. (Ciudad Rodrigo). Sayo, m. Capote. Aun se emplea este trmino dialectal antiguo, si bien, de da en da, se va haciendo su uso ms raro.

Deja t venir el Mayo y vers si saco un sayo que relumbren sus colores. * * * Oye, Zambardo, que goces el sayo

555

ametalado que ayer te vestiste. (Encina. Teatro, pgs. 7 y 196).

Sayugo, m. Saco- (Sierra de Francia). Sayuguina, f. Flor del saco. Seacilla, f. Cedazo pequeo, Seca, f. Sequa:

628 A gran seca, gran mojada. Cumplise a la letra el ao 1623, que fu muy seco por extremo, tanto que se secaron las fuentes de muchos lugares, en el verano. Tormes casi no corra, y no molan las aceas, y hubo caresta de pan cocido; y en otro, el invierno muy mojado por Octubre. (Correas. Vocabulario, pg. 1.) Secacin, f. Sequa. Sedazo, m. Cedazo. Este vocablo, lo mismo que su diminutivo seacilla, sanse ain como en los tiempos antiqusimos del Fuero: Esta es la uildade: una tierra de tres cafices... sednzos, e aclias e badil, e escamielos, e calderas... (Fuero de Salamanca, CCXXI.) Secadal, m. Terreno de secano: Refrn: Si en Marzo oyes tormentas en Marzo suelen tos meteorolgicos de los mavera y algunas rociadas plantas de tardo. tronar, siembra lino en secadal. Las ser presagio, conforme a los conocimienaldeanos, de abundantes lluvias en la prien verano, que hacen prosperar a las

Siembre quien quisiere lino en secadal, y yo do lo pueda regar. (Correas. Vocabulario, pg. 262). Secarn, na, adj. Seco, delgado. Secn, m. Panal de cera sin miel. Sede, r. Red. || Sedija. Sedija, f. Estopa que se rastrilla para que quede menos basta y spera. 1| Tela tejida de estopa bien rastrillada. Llmase as porque, despus de bien rastrillada, parece seda. Segas, m. El que es el segundo en ciertos juegos. Segurancia, f. Seguridad. sase an, en la misma acepcin en que la emplea el Fuero: Todo ome, a quien las iusticias acotasen por dar segurancia, peche veinte maraveds...

556

(Fuero de Salamanca, % XXV).

629 Seguranza, f. Seguranza. No es antiguado este trmino, sino de muy frecuente uso en dialecto. Segureja, f. Destrala de tamao pequeo. (Sierra de Francia). Senn, f. Sueldo. (Sierra de Francia). Sembradera, f . Especie de alforja o costal en donde va la simiente que ha de sembrarse: En el momento histrico inicial de esta verdica narracin, el to Cavila, con la sembradera llena de trigo al hombro, se dispone a sembrar una besana de barbecho... (Maldonado. Del Campo, pg. 58.) Senserina, f. Tomillo fino. || Mejorana. (Ribera del Duero). Sentajo, m. Berbete. || Apuntacin o asiento ristico y provisional. Sealero, ra, adj. Sealado || Conocido por alguna calidad muy patente. Sequero, m. Secadero, || Sitio donde sepilan las castaas. V. Pilar. Sera, f. Era. Etim. Deriva del plural las eras, las-s-eras, seras. Serano, m. Tertulia nocturna, que se hace al aire libre, tomando el fresco en el verano, o al amor de la lumbre en el invierno: ... cuando ese ladrn lo ice ser que est ya corruto por t el pueblo y que andars en lenguas de tas en solanas y seranos, y te llamarn... (Maldonado. Del Campo, pg. 68). II Estar de serano. Frase familiar, que vale tanto como: holgar, llevarse buena vida: Si me quieres, dmelo, no me traigas al serano, y si no, di que me vaya; que no soy cntaro de agua. (Cancin popular.) :(: :;: : A la maana el blanco, y el tinto al serano.y> * * *

557

A casa de tu hermano, no irs cada serano. Serano es la tarde; no irs a menudo. (Correas. Vocabulario, pgs. 6 y 13.)

- 630 Serbal, m. V. Silbar: Arco de tejo y curea de serbal, cuando disparan hecho han el mal. (Correas. Vocabulario, pg. 30.) Serena, f. Sirena: \<Debajo del puente Serena del mar, la he visto baar, nia encantadora, y me ha parecido y chale los brazos serena del mar. y al bien que te adora. (Copla popular). Serondo, da, adj. V. Ceriondo. (Ribera del Duero). Serragatino, na, adj. Natural de la Sierra de Gata. Serroso, sa, adj. Herrumbroso. Sidra, f. Cidra. (Sierra de Francia). Sleso, m. Ano. Siembro, m. La cantidad de simiente sembrada en una tierra: Esta besana quin sabe las fanegas de siembro que la habrn echao? Sienso, m. V. Sielso. Siento, ta, adj. Asentado, fijo. |! Sereno: El tiempo no est todava siento. Siero, m. Aire, brisa matinal hmeda y fra. Sierro, m. Risco. || Teso de sierra: Ya se ven los sierros cargados de nieve; no tarda en nevarse toa la Sierra. >^ Sigleo, a, adj. Secular. (Sierra de Francia): <'Tos los rboles de esta dehesa son sigleos. ' Sigro, m. Siglo: <Sinor Ry, Dis vos mantienga pues que tal fiyo os da,

558

y a uesa F^yna a dems, que sigros de vida tienga. (Herrera. Redondillas.)

- 631 Sguro, ni. Destral grande. Corre este trmino en la Sierra de Francia, con la anttesis vocalaria y la suavizacin gutural del vocablo latino secare. Silba, f. Zarza. (Ribera del Duero). sase tambin en dialecto gallego: Cmo te chamas, rapaza? Ay Adega... Entr' esas silvas Chamme Adega Sil van quixram' eu enredar. (Curros Enrquez. Obras. T. I., pg. 43.) Ya en dialecto antiguo portugus se us tambin este trmino: Pois esto fezeroa, fzoron-o meter et poil-o leixaron, foi log' l torcer en o camyno que dcaa ter; et caeu en un mu! gran siliiar entou (Cantigas. 138-4.) Silbar, m. Zarzal. Sin duda es alteracin del vocablo culto serval, que deriva del sorbum latino: ^<Tuerce de su serval al ramo asida la serva... >^ (Fr. Luis de Len. Obras, T. Vil, pg. 168.) Silgo, m. Tela fina, delgada. (Ribera del Duero). Silln, m. El aparejo hecho, por lo comn, de madera que se pone sobre e! lomo de la caballera, y en el cual se mete la zufra. Sinabrs, adj. Natural de Sanabria. Aplcase, particularmente, para significar el viento o aire noroeste, que sopla de Sanabria en direccin hacia la Ribera del Duero. Singana, f. Desgana. Sinificante, adj. Insignificante. Sisa, f. Pliegue o cuenda de la saya. ll Cintura de saya: Hay que hacer ms grandj la sisa, porqui no te da a la cintura. Sobacar, a. Socavar. || Escarbar las cepas. Ejemplo de mettesis dialectal. Sobernal, m. Carga ligera que se echa en medio de los gadejones o haces laterales. (Ribera del Duero): A la bestia cargada, el sobernal la mata

559

- 632 Refrn que equivale a este otro: El asno puede con la carga, pero no con la sobrecarga.

La carga bien se lleva, el sobernal causa la queda. El detenimiento. (Correas. Vocabulario, pg. 175.) Etim. Deriva de '^supernalis, le (supernas, a, nuni.) Sobradar, a. Construir el sobrado. V. Sobrado. Sobrado, m. Desvn, o piso superior que sirve de granero en las casas de los labradores, en algunos pueblos: ... y viese que, de aquellas tendidas parvas y anchurosos muelos, acopiados con tanta labor y fatiga, bien poco, o casi nada, le quedar que subir al sobrado. ..^^ (Lamano. FA Absentismo, pg. 33.) Etim. Deriva de "^superatum. Sobreo, a, adj. En el ganado vacuno la res que ha hecho el ao. Sobreal, adj. Sobreo. Sobreprimado, da, V. adj. En el ganado lanar la res que ha hecho dos aos. Sobrero, m. Alcornoque. (Ribera del Duero). Eri.M. Trae origen del XdXm'd suhere, con la epntesis consonarla. Sobreprima!, adj. V. Sobreprimado. Soca, m. Babiecn, simpln. Socalzar, a. Quitar el socalzo de las colmenas, raspando las corchas y dejndolas completamente mondadas y limpias. Socao, m. Rescao. || Pedazo grande de pan. Socatbili, adj. Cargante, molesto, fastidioso. Socesto, m. V. Recental: 'Y por ser su carne muy tierna se llama recental, y por ser nuevo, que an no ha pacido, sino mamado, tenindole en el aprisco recogido so cesto. y> (Covarrubias. - Cordero). Socochar, a. Salcochar.

560

- 633 Socochn, m. Castaa pilonga cocida, que se sirve de ensalada caliente. Corre este vocablo en la Sierra de Francia. Socotibre, adj. Cargante, fastidioso. || Pusilmine. (Ribera del Duero). Socotibri, adj. Socotibre. sanse promiscuamente ambos trminos. Socrocio, m. Socroncio. 1| adj. Pesado, fastidioso. Socutible, adj. V. Socotibre. (Sierra de Francia). Socutrero, ra, adj. Cargante, molesto. (Vitigudino). Sofoco, m. Sofocacin: Si, al golver de la feria, cuelo por aqu, acaso sus traiga un vaso de agua con azucarillo, pa que sus pase el sofoco. (Maldonado. Del Campo, pg. 130.) Soguero, ra, adj. Roncero, astuto. Sojado, m. Cuerpo del carro. Sojadro, m. V. Sojado. sanse promiscuamente, en dialecto, ambos vocablos. Solano, m. Solana, sitio donde se toma el sol en el invierno. Solapo, m. Pea que hace pestaa, de modo que se pueda uno cobijar o guarecer. (Ribera del Duero). Solar, m. El asiento de la parva: ... Cavila cogi la pala y comenz de nuevo su trabajo, aventando con ella el trigo del solar, que caa despus en lo ms alto del rubio montn. (Maldonado. Del Campo, pg. 68.) Soldemente, adv. Solamente. Es ya de raro uso; en cambio se emplea, con frecuencia, slido y solidez con el significado de 50/0, soledad: De oro haba soldemente unas mayores que trillas, an ms de milenta pranchas, otras ms grandes que nasas.

Las andancias de la mar que con agua soldemente no me dan muy buena espina, no se hacen muy buenas migas. (Torres Villarroel. T. IX. pg. 294.)

561

- 634 Solene, adj. Imbcil, idiota. Sin duda es derivacin de ^ sol, como indicando que le <ha cogido un 50/, o que de una insolacin qued abobado. De chico era muy solene; pero luego se espabil. sase con esta misma significacin en dialecto gallego: Volvend' autro lado rodeado de plebe sua testa solene qu' espera verdugo mirou levantarse d' el rindose. (Curros Enrquez. T. 1, pg. 84.) Solera, f. Asiento de la corcha. || Lancha sobre la cual se pone la corcha de la colmena. Solero, m. El montn que se forma con las barreduras del solar en la era. V. Solar. || adj. Solariego: ... aqu, en el ren de la charrera, la casa solera, alrededor de la cual verdeguea la guadaa. (Maldonado. Del Campo, pg 8.) Soleta, f. Cordelejo, burlesca. Solibrigada, f. Abrigada. Solidez, f. Soledad: Mi ust, es m triste esta solides en que vivo; as que vengo a que me arregle ust los papeles pa casarme. Slido, da, adj. Slo, solitario. Solbrigo, m. Manido. |j adj. Solapado, hipcrita. Solombra, f. Umbra: 'Por San Matas, cantan las cotovas y entra el sol por las solombras. Quiere decir por los lugares bajos y sombros, como se viene acercando el sol a esta parte del mundo. (Correas. Vocabulario, pg. 39(3). Solombro, m. Umbra. H adj. Lo que est a la umbra:

- 635 Ni trigo de valle, tii lea de solombrio lo vendas a tu amigo. (Correas. Vocabulario, pg. 214). Etim. Deriva de '^sub-umbriiini (sub-umbra). De no ser as, trae-

562

ra origen de ^sol-umbrium (solis-umbra). Solumbro, m. V. Solombrio. Somarro, ni. Trozo de carne asada en las mismas brasas o a la parrilla: Pedrn, el hijo del vinculero, se calentaba en redondo, dando vueltas delante las llamas, y Jos .Antonio, el de la Justa, le guiaba el ojo dicindole: Qenos somarros tendr el defunto! Y mejores chicharrones..! (Maldonado. Del Campo, pg. 121.) Sombro, m. Umbra. Al sombro, de igual modo que al solombrio, son modismos dialectales que valen tanto como a la umbra: ^<Esas habitaciones estn al sombro; jams entra el sol en el invierno. >^ 5f t! ^ Tengo de hacer un Convento, entre teja y tejadilla lengua y media del lugar, hoja seca del moral, las paredes de tristeza las ventanas al sombro y las tejas de cristal; para llorar yo mi mal. (Cancin popular. De ronda). Somero, ra, adj. Inclinado. En esta acepcin, hoy muy frecuente, y no en la que atribuye el seor Caete a es