Вы находитесь на странице: 1из 64

1.1 Visin general Subtitle Workshop es la herramienta de edicin de subttulos ms completa, eficiente y conveniente.

Soporta todos los formatos de subttulos que necesitas y tiene todas las caractersticas que buscas en un programa de edicin de subttulos. Subtitle Workshop hace que las tareas de crear/editar/convertir subttulos sean casi un placer, la interfase amigable e intuitiva mezcla mens de fcil acceso y caractersticas obligatorias con funciones avanzadas y una destacable velocidad y estabilidad, reduciendo dramticamente el tiempo de edicin de subttulos. Incluye la funcin para chequear ortografa y un avanzado modo de vista previa con el video, el cual har la tarea an ms fcil. La mejor opcin para el principiante, el experto o el creador de subttulos. Slo prubalo, te olvidars de todos los dems!. Subtitle Workshop fue originalmente pensado para hacer muy fcil la tarea de la edicin de subttulos, pero teniendo todas las caractersticas necesarias y las no tan necesarias que hacen la vida de un editor o traductor de subttulos mucho ms fcil. La interfase visual es una de las cosas que caracterizan a Subtitle Workshop. La mayora de las opciones se explican solamente con ver su nombre, as que hasta un nio puede usar este software. Lista completa de caractersticas:

Engine de lectura y escritura o Basado en URUSoft SubtitleAPI, de tal forma que nuevos formatos de subttulos pueden ser fcilmente aadidos descargando una DLL actualizada. o Actualmente (versin 1.05 de SubtitleAPI) soporta alrededor de 56 formatos de subttulos. o Puede manejar subttulos basados en cuadros y en tiempo. o Puede cargar archivos como texto plano, as t mismo puedes poner los tiempos. o Soporta leer y escribir tags de estilo (negrita, cursiva, subrayado) y tag de color en los formatos que lo soportan. o Soporta Configuracin de Salida en los formatos DVDSubtitle, SAMI, Sonic Scenarist, SubStation Alpha, SubViewer 1 & 2 y TMPlayer. o Soporta guardar un subttulo en un formato personalizado. Interfase o Amigable. o Accesos directos con teclas configurables.

Soporta multi-lenguaje (actualmente estn disponibles ms de 35 lenguajes!). o Puede alternar interfases para adaptarse a las necesidades del usuario, puedes activar/desactivar el modo de Vista previa con el video y activar/desactivar el modo Traductor. o "Modo Traductor" amigable para el usuario. Vista previa con el video o Integrada en la ventana principal. o Muestra los subttulos encima del video. o Puede mostrar informacin acerca del video que ests mirando. o Puedes personalizar el color de fuente, color de fondo (o transparente), si mostrar borde o no, si mostrar sombra o no, y ancho de borde y de sombra en los subttulos.. o NO est basado en Windows Media Player, esto resulta en un rendimiento y una calidad visual muy mejorada. Correccin de subttulos o Funciones altamente mejoradas estrictamente diseadas para obtener velocidad un un alto grado de efectividad. o Avanzados y fcilmente configurables scripts de texto para corregir errores OCR. o Poderoso y totalmente personalizable motor para corregir errores. o Posibilidad de marcar errores en la lista principal con un color y/o estilo de fuente diferente para que sean fciles de identificar visualmente. o Chequeos y correcciones opcionales automticas al cargar el subttulo. o Chequeos y correcciones (todos son opcionales, puedes configurarlos): subttulos vacos, superposicin, malos valores, subttulos para sordos, texto antes de los dos puntos (":") (opcional "Solo si el texto est en maysculas"), puntos innecesarios, subttulos de ms de dos lneas, caracteres prohibidos (caracteres configurables), caracteres repetidos (caracteres configurables), subttulos repetidos (tolerancia de tiempo configurable), errores OCR, espacios innecesarios, duraciones demasiado largas/cortas y lneas demasiado largas (solo chequea). General o Extremadamente personalizable. o Deshacer-Rehacer multi-nivel. o Chequea ortografa usando el motor de Microsoft Word, de manera que soporta todos los lenguajes instalados. o Puede crear archivos de la nada.
o

Aade y borra subttulos fcilmente con las teclas "Insertar" y "Suprimir". o Puede dividir archivos de subttulos (en el tem seleccionado, en un tem dado, en un tiempo dado, en un cuadro dado, o al final de un video) o en un nmero indefinido de partes (iguales en tiempo, en lneas o al final de mltiples videos). o Puede unir un nmero indefinido de subttulos, los cuales pueden estar en diferentes formatos con diferentes FPS (puedes seleccionar un FPS diferente para cada archivo). o Dos mtodos de obtener un FPS de un video: sin usar DirectX (solo soporta AVIs) y usando DirectX (soporta todos los formatos de video, pero es ms lento). o Puedes elegir las extensiones de subttulos que asociar. o Soporta arrastrar & soltar (archivos de subttulos y de video). o Soporta lnea de comandos. o Lista de archivos recientes (nmero de archivos recientes configurable, de 0 a 20). Operaciones con los tiempos o Aplicar demora (positiva o negativa, tiempo o cuadros). o Aplicar lmites de duracin (duracin mxima y duracin mnima). o Ajustar subttulos usando cuatro mtodos posibles: 1primer y ltimo dilogo, 2- sincronizar usando dos puntos (algoritmo linear), 3- Ajustar a subttulos sincronizados y 4Sistema avanzado para sincronizar subttulos usando un nmero indefinido de puntos. o "Extensor/Reductor de tiempo" para expandir/reducir el tiempo final de ciertos subttulos bajo ciertas condiciones. o "Duraciones automticas" para calcular la duracin de los subttulos usando una simple frmula. o Conversin de FPS con un clic. o "Extender longitud" para extender la longitud de los subttulos seleccionados a el tiempo inicial del siguiente subttulo. o "Desplazar subttulos" hacia adelante o hacia atrs, un tiempo configurable. o "Leer tiempos de archivo", para corregir un subttulo usando los tiempos de otro subttulo. Operaciones relacionadas a los textos o Buscar & Reemplazar texto con las opciones "Slo palabra completa", "Sensible a MAYSCULAS y minsculas" y "Preservar MAYSCULAS y minsculas".
o

"Ajuste de lneas inteligente" para forzar que los subttulos de tres lneas o ms estn en solo dos y para ajustar la longitud correcta para cada lnea. o "Convertir MAYSCULAS y minsculas" con 5 diferentes modos de conversin. o "Quitar enters" para hacer que todos los subttulos seleccionados estn en una lnea. o "Dividir lneas" para fcilmente dividir un subttulo con ms de una lnea (o una sola lnea grande) en dos subttulos con reclculo correcto de los tiempos. o "Revertir texto" manteniendo el orden de las lneas o no. o "Corregir puntuacin", muy til para lenguajes de derecha a izquierda. o "Borrar enlaces innecesarios" para eliminar los "..." innecesarios si estn presentes al final de una lnea y al principio de la siguiente. o "Leer textos de un archivo", para corregir un subttulo usando los textos de otro subttulo. Operaciones relacionadas a los textos y los tiempos o "Ordenar subttulos" para ordenar todos los subttulos dependiendo de su tiempo inicial. o "Combinar subttulos" para hacer que todos los subttulos seleccionados se conviertan en solo uno (por ej. "- Hola!" y "- Hey!!!" a "- Hola!|- Hey!!!"). o Efectos visuales con los textos y tiempos de los subttulos. o Posibilidad de marcar subttulos para revisar ms tarde (y por supuesto, desmarcarlos) y leer archivos de reporte de subttulos (*.srf) generados por ViPlay.
o

Formatos actualmente soportados (orden alfabtico):


Adobe Encore DVD (*.txt) Advanced SubStation Alpha (*.ass) AQTitle (*.aqt) Captions 32 (*.txt) Captions DAT (*.dat) Captions DAT Text (*.dat) Captions Inc. (*.txt) Cheetah (*.asc) CPC-600 (*.txt) DKS Subtitle Format (*.dks) DVD Junior (*.txt) DVD Subtitle System (*.txt)

DVDSubtitle (*.sub) FAB Subtitler (*.txt) IAuthor Script (*.txt) Inscriber CG (*.txt) JACOSub 2.7+ (*.jss; *.js) Karaoke Lyrics LRC (*.lrc) Karaoke Lyrics VKT (*.vkt) KoalaPlayer (*.txt) (igual a una de las variaciones de TMPlayer) MAC DVD Studio Pro (*.txt) MacSUB (*.scr) MicroDVD (*.sub) MPlayer (*.mpl) MPlayer2 (*.mpl) MPSub (*.sub) OVR Script (*.ovr) Panimator (*.pan) Philips SVCD Designer (*.sub) Phoenix Japanimation Society (*.pjs) Pinnacle Impression (*.txt) PowerDivX (*.psb) PowerPixel (*.txt) QuickTime Text (*.txt) RealTime (*.rt) SAMI Captioning (*.smi) Sasami Script (*.s2k) SBT (*.sbt) Sofni (*.sub) Softitler RTF (*.rtf) SonicDVD Creator (*.sub) Sonic Scenarist (*.sst) Spruce DVDMaestro (*.son) Spruce Subtitle File (*.stl) Stream SubText Player (*.sst) Stream SubText Script (*.ssts) SubCreator 1.x (*.txt) SubRip (*.srt) SubSonic (*.sub) SubStation Alpha (*.ssa) SubViewer 1.0 (*.sub) SubViewer 2.0 (*.sub) TMPlayer (*.txt) (cinco variaciones diferentes) Turbo Titler (*.txt) Ulead DVD Workshop 2.0 (*.txt) ViPlay Subtitle File (*.vsf)

ZeroG (*.zeg)

1.2 Engine de lectura y escritura El engine de lectura y escritura de Subtitle Workshop ha evolucionado mucho desde el principio, y fue reescrito desde cero varias veces. Muchas personas han gentilmente reportado bugs y fueron todos corregidos lo antes que pudimos. Con el paso del tiempo, el engine se volvi ms confiable y estable. Por esta confiabilidad es que decidimos lanzar URUSoft Subtitle API. 1.2.1 Qu es URUSoft Subtitle API? Es simplemente una librera de enlace dinmico (DLL) que contiene el engine de lectura y escritura de Subtitle Workshop. Esta DLL fue creada de tal forma que las actualizaciones en el engine puedan ser publicadas sin lanzar una nueva versin de Subtitle Workshop, eso no slo incluye bugs corregidos, pero tambin nuevos formatos de subttulos. Por esta DLL, solo tienes que descargas unos pocos Kb en vez de ms de 800 kb si encuentras un bug en el engine. Despus de descargar la DLL, debes ir a la carpeta de Subtitle Workshop y copiarla en el directorio "SubtitleAPI". La prxima vez que abras Subtitle Workshop, los nuevos formatos/correcciones de bugs tendrn efecto. 1.3 Vista cosmtica Si vamos a tener una vista previa visual, tenemos que empezar mirando algunas capturas de pantalla. Para ver unas, haz clic aqu. Una de las cosas que hacen nico a Subtitle Workshop es su interfase muy amigable para el usuario pero al mismo tiempo mantiene la funcionalidad bsica y avanzada en mens de fcil acceso. La interfase es ideal para virtualmente *cualquier* tarea - puedes obtener una excelente performance creando subttulos, corrigiendo tiempos manualmente, traduciendo subttulos, y por supuesto, usando todas las caractersticas incorporadas en el programa. 1.4 Comenzando

Comienza a utilizar las caractersticas bsicas de Subtitle Workshop. 1.4.1 Cargando un archivo de subttulos Para cargar un archivo de subttulos simplemente haz clic en el men "Archivo/Cargar subttulo" o presiona las teclas [Ctrl]+[O]. Adicionalmente, puedes arrastrar y soltar el archivo en la ventana principal, o si las extensiones estn asociadas, solamente haz doble clic en el archivo que deseas abrir. Cada vez que cargas un archivo usando cualquiera de estos mtodos, el archivo ser examinado para ver si es un archivo vlido y cul es su formato. La mayora de los archivos se cargarn correctamente, pero incluso si recibes el mensaje "El archivo es un subttulo defectuoso o un formato no soportado" hay una chance de que puedas cargarlo. Primero de todo, DEBES estar seguro de el formato del archivo. Si lo ests, procede as: 1. Haz clic en el men "Archivo/Cargar subttulo". 2. Un dilogo se mostrar, tienes que seleccionar el filtro correcto en el (hay un men desplegable donde ves el texto "Todos los archivos soportados", tienes que hacer clic en el botn con la flecha que est al lado del men desplegable y seleccionar el formato del archivo). 3. Una vez que hayas hecho esto, presiona el botn Abrir en el dilogo. De esta manera no habr reconocimiento de formato automtico ni se examinar el archivo. Si el archivo todava no puede ser cargado, recibirs un mensaje de error. En este caso, si ests seguro que el archivo est basado en texto envamelo y lo corregir. 1.4.2 Cargando un archivo de video Para cargar un archivo de video simplemente haz clic en el men "Pelcula/Abrir" o presiona las teclas [Ctrl]+[P]. Si obtienes el mensaje de error "El archivo no es un archivo de video vlido.", asegrate que tienes los codecs correctos instalados. Si no los tienes, descarga Coda Codec Pack, debera corregir la mayora de los problemas de reproduccin. 1.4.3 Creando un archivo nuevo

Usando Subtitle Workshop puedes fcilmente crear nuevos archivos, y luego guardarlos en cualquier formatos. Para hacerlo, haz clic en el men "Archivo/Nuevo subttulo..." o presiona [Ctrl]+[N]. Una vez que hayas hecho esto, puedes empezar a agregar subttulos y luego guardar el archivo usando el men "Archivo/Guardar" o presionando [Ctrl]+[S]. 1.4.4 Aadir subttulos Solo necesitas presionar la tecla Insert o hacer clic en el men "Edicin/Insertar subttulo". El subttulo siempre se va a agregar justo despus del tem que tiene el foco. La duracin por defecto del nuevo subttulo ser de un segundo, y el tiempo inicial siempre ser el tiempo final del subttulo anterior ms 1 milisegundo. Si ests agregando el subttulo en una lista vaca, el tiempo inicial ser cero. Si quieres insertar un subttulo antes del tem seleccionado, presiona [Shift]+[Insert] o haz clic en el men "Edicin/Insertar antes". 1.4.5 Borrar subttulos Selecciona todos los subttulos que deseas borrar, manteniendo la tecla Ctrl presionada y haciendo clic en ellos, y luego presiona la tecla Suprimir o haz clic en el men "Edicin/Remover seleccionados". 1.4.6 Editar un subttulo manualmente Cada subttulo se compone de tres partes: 1. El tiempo inicial - el tiempo en el que el subttulo se muestra. 2. El tiempo final - el tiempo en el que el subttulo se oculta. 3. El texto - el subttulo en s. Subtitle Workshop deja fcilmente editar cualquiera de estas partes. Para editar el tiempo inicial, haz clic en el cuadro "Mostrar", escribe el tiempo (o cuadros) que desees y presiona [Enter]. Para editar el tiempo final haz clic en el cuadro "Ocultar", escribe el tiempo (o cuadros) que desees y presiona [Enter]. Obsrvese que

tambin se puede editar el tiempo final de un subttulo editando el campo"Duracin". Adicionalmente, puedes editar cualquiera de estos valores utilizando las flechas Arriba-Abajo a la derecha de cada cuadro de texto. Para editar el texto, simplemente haz clic en el cuadro de texto "Texto" y escribe el texto deseado. En la lista de subttulos, el caracter "|" representa nueva lnea. 1.4.7 Tags de estilo y de color Primero de todo, debes saber que Subtitle Workshop solo soporta tags para el subttulo completo. As que si realmente quieres aplicar un estilo de fuente a una parte del subttulo, vas a necesitar el bloc de notas. Como solo soporta tags para el subttulo completo, solo necesitas abrir los tags porque cerrarlos sera obsoleto. Los tags soportados son:

<b> para negrita <i> para cursiva <u> para subrayado <c:#RRGGBB> para el color, el formato del color es el formato de HTML

Para agregar estos tags puedes simplemente escribirlos, y adicionalmente puedes hacer clic derecho en la lista de subttulos y utilizar el men que aparece para controlar todos los tags de los subttulos seleccionados. Obsrvese que ms de un tag se puede utilizar en el mismo subttulo (por supuesto, si son tags diferentes), puede incluso tener los 4 tags soportados al mismo tiempo. ADVERTENCIA: por favor nota que no todos los formatos de subttulos soportan tags de estilo, ni tags de color. Si guardas estos tags en un formato que no los soporta, la informacin de tags se perder. 1.4.8 FPS y FPS de entrada Saber la diferencia entre estos dos campos es crucial para trabajar con Subtitle Workshop. FPS de entrada es el FPS de la pelcula para la cual el subttulo fue originalmente creado. FPS es el FPS de la pelcula a la cual le quieres ajustar el subttulo. Debes modificar este campo para convertir el FPS

del subttulo FPS. Cuando ests editando subttulos basados en cuadros, no hay necesidad para el FPS de entrada (slo necesitamos el FPS) as que "FPS de entrada" se convertir en obsoleto al cargar subttulos basados en cuadros (no tendr ningn efecto sobre los tiempos). P: Cmo convierto un subttulo hecho para 25 FPS a 29,97? R: Simplemente setea "FPS de entrada" a 25, carga el archivo y luego setea "FPS" a 29,97. Acabas de cambiar el FPS del archivo. 1.5 Parmetros de la lnea de comandos Es altamente recomendado que le enves cada parmetro a Subtitle Workshop entre " " para evitar problemas con espacios en el nombre/directorio de los archivos. Para abrir un archivo: SubtitleWorkshop.exe "/OPEN(Archivo)" Ejemplo: SubtitleWorkshop.exe "/OPEN(C:\Subtitle.srt)" Para convertir de un formato a otro: SubtitleWorkshop.exe "/CONVERT(Archivo_Entrada/Archivo_Salida/Formato_Salida/F PS_Entrada/FPS_Salida)" FPS de entrada y de salida son solo requeridos si ests manejando archivos basados en cuadros, si no, puedes especificar cualquier valor. El FPS, si no es un valor entero, debe contener dgitos decimales separados por el separador decimal (configurable en "Panel de Control/Configuracin regional") de la PC en la que Subtitle Workshop est corriendo. Usualmente es "," o ".". El formato del subttulo debe estar en la forma de una cadena de texto, y si ests utilizando una versin actualizada de SubtitleAPI puedes especificar nuevos formatos, debido a que los formatos posibles dependen de la versin de SubtitleAPI. Para saber todos los formatos soportados y *exactamente* cmo debes escribirlos, llama a Subtitle Workshop as: SubtitleWorkshop.exe /GetSupportedFormats Luego de hacer esto Subtitle Workshop va a guardar una lista de los

formatos soportados en el directorio que est instalado, en un archivo con extensin TXT y el nombre "SupportedFormats.txt". Algunos ejemplos: SubtitleWorkshop.exe "/CONVERT(C:\Folder\Sub.smi/C:\Subtitle.pjs/Phoenix Japanimation Society/25/29,97)" SubtitleWorkshop.exe "/CONVERT(C:\Subtitle.vsf/C:\Subtitle.jss/JACOSub 2.7+/23,976/0)" SubtitleWorkshop.exe "/CONVERT(C:\Subtitle.srt/C:\Subtitle.sub/MicroDVD/29,97/29,97)" Para aplicar demora a un archivo: SubtitleWorkshop.exe "/DELAY(Archivo_Entrada/Archivo_Salida/FPS_Entrada/Demor a_en_Milisegundos)" Ejemplo: SubtitleWorkshop.exe "/DELAY(C:\Subtitle.srt/C:\Subtitle.srt/0/-5000)" El ejemplo de arriba va a aplicar una demora de -5 segundos a Subtitle.srt y lo va a sobre escribir. Especificamos 0 de FPS porque estamos cargando un formato basado en tiempo. Como en el parmetro para convertir un archivo, si el FPS no es un valor entero, los dgitos decimales deben estar separados utilizando el separador decimal de la PC en la cual Subtitle Workshop se est ejecutando. Si especificas un FPS incorrecto y ste se necesita, entonces el FPS por defecto (25) ser usado. 1.6 Archivos de lenguajes Puedes fcilmente crear tus propios archivos de lenguaje o actualizar los ya existentes y usarlo en Subtitle Workshop. Para hacerlo, debes traducir el archivo English.lng (o cualquier otro .lng) al lenguaje que desees, y luego copiarlo al directorio Langs con el nombre lenguaje.lng. Por ejemplo Espaol.lng, English.lng, Franais.lng. Advertencia! *NO* traduzcas el texto entre "[ ]" y el texto luego del signo % (por ejemplo "%s" o "%d"). De otra manera el archivo de lenguaje no funcionar correctamente! Trucos:

Si el lenguaje que ests traduciendo usa otro charset diferente al ANSI_CHARSET no te olvides de cambiarlo en la seccin [General]. Lee charsets.txt para una referencia. En los mensajes, el caracter "|" representa nueva lnea.

Luego de crear un archivo de lenguaje, envamelo para que pueda distribuirlo con el pack de instalacin. El nombre del traductor ser mostrado en la ventana de Acerca de Subtitle Workshop. 1.7 Formatos personalizados Esta caracterstica hace posible guardar un archivo de subttulos en un formato que Subtitle Workshop no soporta, o fcilmente crear tus propios formatos o archivos de texto con los subttulos. Esta opcin sirve solo para guardar archivos, si no lo haces en un formato que Subtitle Workshop soporte, leer este archivo no ser posible. Para acceder el dilogo de formatos personalizados primero carga un archivo de subttulos, luego haz clic en el men "Archivo/Guardar como..." y luego haz clic en el botn "Formatos personalizados". Nombre del formato Esto es til para identificar el formato en el cual ests guardando el archivo (o el proyecto). Extensin Especifica la extensin de archivo del formato. Subtitle Workshop usar esto al guardar el archivo. Ntese que el formato de la extensin debe ser "*.CARACTERES". Estructura Especifica la estructura del tiempo. h representa horas, m minutos, s segundos y z milisegundos. Si escribes ms de una h o "m" o "s" o "z", todas las h o "m" o "s" o "z" deben estar juntas. No puedes escribir algo como "h:m:h:,zmzs". Un tiempo como "00:00:00,0" sera "hh:mm:ss,z" y un tiempo como "0:00:00,000" sera "h:mm:ss,zzz". Si quieras que la estructura del tiempo sea solo milisegundos, escribe "MS" en vez de una estructura del tiempo. Tiempo o cuadros Chequea el campo "Tiempo" si vas a trabajar con tiempo. Si vas a trabajar con cuadros, chequea el campo "cuadros" y no necesitas especificar una estructura, porque los cuadros siempre sern un simple nmero.

FPS Selecciona el FPS del subttulo que ests guardando. Si ests guardando un subttulo basado en tiempo a otro formato basado en tiempo no necesitas cambiar esto. Caracter de nueva lnea Especifica el/los caracter(es) para separar lneas en los subttulos. Si quieres hacer algo similar al formato SubRip (sin usar ningn caracter de nueva lnea, slo separndolas) entonces deberas escribir "[Enter]" como el caracter de nueva lnea. Cargar proyecto Haz clic en este botn para cargar un proyecto de formato personalizado de un archivo ya guardado (*.cfp). Guardar proyecto Haz clic en este botn para guardar el proyecto a un archivo *.cfp. Esto guardar toda la informacin visible en el dilogo de "Formatos personalizados". Texto del script de formato personalizado Esto es muy simple. Las partes que Subtitle Workshop va a escribir a un archivo se pueden dividir en tres, y en este orden: 1. Una parte que solo se escribe una vez al principio del archivo 2. Una parte que se repite cada vez que hay un subttulo nuevo 3. Una parte que solo se escribe una vez al final del archivo Todo lo que tienes que hacer es escribir esas tres secciones en la caja de texto. Cuando abres el dilogo "Formatos personalizados" por primera vez puedes ver un ejemplo comentado. Los comentarios se empiezan con ** y se terminan con !*. Debido a esto no puedes escribir los caracteres "**" a un archivo porque sera entendido como comienzo de un comentario. Si quieres escribir estos caracteres a un archivo puedes usar{asterisk} (esto escribir solo un asterisco). Para escribir dos, "{asterisk}*" o "{asterisk}{asterisk}" es lo mismo. Primero escribe la primera seccin (si la hay). Luego comienza la segunda seccin (la que se repite) con {RepeatSub}. Seccin que se repite En esta seccin se pueden escribir 4 cosas.

1. El tiempo inicial del subttulo. Debes escribir {swStart} y Subtitle Workshop va a reemplazarlo por el tiempo inicial (o cuadros) del subttulo actual. Tambin puedes escribir {swFrameStart} y el programa lo reemplazar por el cuadro. De esta manera, puedes guardar el tiempo en formatos como hh:mm:ss,zzz:FRAMES. Si quieres poner ceros a la izquierda hasta alcanzar cierta longitud puedes escribir {swFrameStart,LongitudTotalDeseada}. Puedes hacer lo mismo con el cuadro final. 2. El tiempo final del subttulo. Debes escribir {swEnd} y Subtitle Workshop va a reemplazarlo por el tiempo final (o cuadros) del subttulo actual. Tambin puedes escribir {swFrameEnd}. 3. El texto del subttulo. Debes escribir {swText} y Subtitle Workshop va a reemplazarlo con el texto del subttulo, con el caracter de nueva lnea que hayas seleccionado. 4. El contador de subttulos (como en el formato SubRip). Debes escribir {SubCount}. Esta variable contiene el ndice del subttulo actual. Si ests en el primer subttulo ser "1", si ests en el segundo ser "2", etc. Algunos formatos como SonicDVD necesitan aadir ceros a la izquierda hasta que la longitud de la cadena del nmero es por ejemplo 4. Para esto, escribe {SubCount,LongitudTotalDeseada} y Subtitle Workshop va a aadir ceros automticamente. Chequea la carpeta "CEF Examples", y carga algunos ejemplos para saber como usar mejor esta caracterstica. Captulo 2: Caractersticas relacionadas con los tiempos

2.1 Conversin de FPS Mira FPS y FPS de entrada. 2.2 Aplicar demora Subtitle Workshop puede aplicar una retraso positivo o negativo, en tiempo o cuadros. El retraso es un tiempo o cuadros fijos (constante) que representa la diferencia entre donde los subttulos deben empezar, y donde realmente empiezan. Para aplicar una demora, primero carga tu subttulo, luego presiona el men "Edicin/Tiempos/Aplicar demora..." o presiona las teclas [Ctrl]+[D]. El dilogo de Aplicar demora aparecer.

Si ests trabajando en modo tiempo, debes aplicar una demora en tiempo y si ests trabajando en modo cuadros debes aplicar la demora en cuadros. Subtitle Workshop lo detectar automticamente. Puedes elegir si deseas aplicar la demora para todos los subttulos o solo para los seleccionados, til si solo una parte del subttulo aparece ms tarde de lo que debera. 2.3 Ajustar subttulos Subtitle Workshop puede sincronizar subttulos a un video usando cuatro mtodos diferentes. Cualquiera sea el mtodo que uses, lo primero que debes hacer es cargar el archivo de subttulos que ajustars, y para los mtodos 1, 2 y 4 debes cargar el video que vas a tomar como referencia. 2.2.1 Mtodo 1: ajuste simple, dilogos primero y ltimo Este mtodo ofrece mucha precisin, y es recomendado en la mayora de los casos. Luego de cargar el archivo de subttulos y el video, haz lo siguiente:

Reproduce el video hasta alcanzar la primera lnea hablada o el primer lugar que debera ser subtitulado en la pelcula y cuando lo escuches/leas, toma nota del tiempo (lo necesitars luego). Muvete casi al final del video y cuando escuches/leas la ltima lnea hablada o el ltimo lugar que debera ser subtitulado, anota este tiempo, tambin. Adicionalmente puedes obtener estos dos tiempos de un reproductor de video externo en vez de usar la vista previa de Subtitle Workshop. Luego de que hayas seguido estos pasos, haz clic en el men "Edicin/Tiempos/Ajustar subttulos..." o las teclas [Ctrl]+[B]. Cambia a la pestaa "Simple". En "Primera lnea hablada" escribe el primer tiempo, y en "ltima lnea hablada" escribe el ltimo tiempo. Luego presiona el botn Ajustar!.

2.2.2 Mtodo 2: sincronizar usando dos puntos Este mtodo trabajar muy bien la mayora de las veces. Trabaja tomando dos puntos del subttulo y dos puntos del video, y calcula los tiempos utilizando un algoritmo lineal. El primer par de puntos se llamar "Primer punto de sincronizacin" y el segundo par de puntos se

llamar "ltimo punto de sincronizacin". Cada par de puntos consiste en un punto en el subttulo y otro punto en el video, el punto en el subttulo tiene el tiempo incorrecto y el tiempo del video tiene el tiempo correcto. Luego de seleccionar los dos pares de puntos Subtitle Workshop calcular el resto de los tiempos apropiadamente. Cuanto ms cerca estn los pares de puntos del principio/final respectivamente, mayor precisin obtienes. Nota: si los puntos corresponden con los subttulos primero y ltimo, se usar la primera frmula (dilogos primero y ltimo). Luego de entender estos conceptos bsicos debes hacer lo siguiente:

Primero de todo, selecciona el subttulo que quieres marcar como primer punto de sincronizacin. El primer punto ser el tiempo inicial del subttulo seleccionado. Reproduce el video hasta que encuentres el tiempo correcto para ese subttulo (este ser el primer punto en el video), cuando lo escuches, presiona el botn "Marcar como primer punto de sincronizacin" o presiona [Ctrl]+[1]. Ahora selecciona el subttulo que quieras marcar como ltimo punto. El ltimo punto ser el tiempo inicial del subttulo seleccionado. Reproduce el video hasta que encuentres el tiempo correcto para ese subttulo (este ser el ltimo punto en el video), cuando lo escuches, presiona el botn "Marcar como ltimo punto de sincronizacin"o presiona [Ctrl]+[2].

Luego de hacer esto recibirs un mensaje de confirmacin, presiona "S" y el subttulo se sincronizar instantneamente. 2.2.3 Mtodo 3: ajustar a subtitulos sincronizados til si tienes un archivo de subttulos mal sincronizado en un lenguaje y quieres ajustarlo rpidamente a otro subttulo bien sincronizado en otro idioma. Este mtodo funcionar incluso si ambos archivos tienen un nmero diferente de subttulos, el nico requerimiento es que el primer y ltimo subttulo en ambos archivos corresponda - es decir, que signifiquen lo mismo. Este mtodo es extremadamente sencillo: solo debes hacer clic en el men "Tiempos/Ajustar/Ajustar a subttulos sincronizados" o presiona [Shift]+[Ctrl]+[B], y carga el archivo sincronizado. Nota: este mtodo NO es lo mismo que la funcin "leer tiempos de archivo". 2.2.4 Mtodo 4: sincronizacin avanzada de subttulos

Usa esto si el sistema tradicional de ajuste con dos puntos falla. Esta caracterstica nica hace posible ajustar subttulos en los peores casos, cuando la desincronizacin no es constante, o si sta es diferente en diferentes partes del subttulo. Este sistema te permite elegir mltiples puntos subttulo/video para que puedas sincronizar el subttulo por "partes". El nmero mximo de puntos que puedes seleccionar es el nmero de subttulos que hay. Para alcanzar la mejor performance primero debes cargar el archivo de subttulos y luego cargar el video correspondiente. En los controles de la vista previa con el video, notars que el ltimo botn es "Aadir punto de sincronizacin subttulo/video". Necesitars este botn ms tarde. Estos son los pasos que debes seguir ahora:

Primero de todo, selecciona el subttulo que quieres marcar como primer punto. El punto siempre ser el tiempo inicial del subttulo seleccionado. El subttulo puede ser cualquiera del archivo. Reproduce el video hasta que encuentres el tiempo correcto para ese subttulo, cuando lo hagas, presiona el botn "Aadir punto de sincronizacin subttulo/video" o las teclas [Ctrl]+[Alt]+[P]. Va a aparecer la ventana de Ajustar subttulos y se pasar al modo avanzado por defecto. Esta ventana es "no modal", lo que quiere decir que puedes utilizar la interfase principal de Subtitle Workshop mientras sta est abierta. Necesitars repetir estos dos pasos para cada punto que quieres aadir. Adicionalmente puedes usar el botn "Aadir" para ingresar un tiempo manualmente, o el botn "Aadir de media" para agregar puntos directamente de la ventana de Ajustar subttulos (el botn funciona igual que el botn de los controles de la vista previa).

Una cosa muy importante es que entiendas el uso de la opcin "Si el tiempo est fuera del rango de puntos" Tratar de describir las tres posibilidades:

Extrapolar. Subtitle Workshop usar rutinas matemticas para calcular los tiempos de todos los subttulos del archivo incluso si estn fuera del rango de puntos. Usando esto puedes obtener un comportamiento como el que obtendras usando "sincronizar usando dos puntos", pero con ms puntos. Devolver tiempo original (sin cambios). Si un tiempo est fuera del rango de puntos y quieres calcular el nuevo tiempo, Subtitle Workshop devolver el tiempo original as que no har

cambios. Esto es til por ej. si solo quieres sincronizar subttulos del 100 al 200 y dejar todos los dems como estn. Devolver desplazamiento del punto vecino. Si el tiempo deseado est antes del primer punto, entonces se calcular el nuevo tiempo utilizando el desplazamiento del primer punto. Si el tiempo deseado est despus del ltimo punto, se calcular el nuevo tiempo utilizando el desplazamiento del ltimo punto. til algunas veces.

Cuando termines de configurar todo, presiona el botn Ajustar!. 2.4 Lmites de duracin Los lmites de duracin hacen posible corregir la duracin de todos los subttulos en un archivo a un rango de tiempo. Los subttulos que se muestran menos de 1 segundo son difciles de leer, excepto si son palabras cortas como "S" o "Ok". A veces hay subttulos con ms caracteres y con duraciones cortas, o subttulos con duraciones mayores a 10 segundos. stos son los casos en los que deberas usar esta caracterstica. Puedes aplicar una duracin posible mnima y mxima para todos los subttulos. Cada subttulo con una duracin menor a la mnima permitida ser incrementada a la duracin mnima posible que elijas, sin causar superposicin con el subttulo siguiente. Cada subttulo con una duracin mayor a la mxima posible ser cambiada a la duracin mxima posible que elijas. Para aplicar lmites de duracin haz clic en el men "Edicin/Tiempos/Aplicar lmites de duracin..." o presiona [Ctrl]+[L]. Luego de esto debes ingresar las duraciones mnimas y mximas en milisegundos y presionar el botn Aplicar. 2.5 Extensor/Reductor de tiempo El Extensor/Reductor de tiempo es una muy buena caracterstica en los casos en los que tienes un archivo de subttulos que contiene algunos subttulos largos con cortas duraciones. Es similar a "Lmites de duracin" pero mucho ms til si el archivo solo tiene subttulos largos con duraciones cortas. Esta caracterstica te deja expandir o reducir la duracin de ciertos subttulos bajo ciertas condiciones. Para acceder al Extensor/Reductor de tiempo haz clic en el men "Edicin/Tiempos/Extensor/Reductor de tiempo" o presiona [Shift]+[Ctrl]+[Y].

La cantidad de tiempo que quieres expandir/reducir la duracin es personalizable, y debe ser fijada en segundos (con una precisin de hasta un milisegundo) si ests trabajando en modo tiempo, o en cuadros (con una precisin de hasta un cuadro) si ests trabajando en modo cuadros. Puedes elegir si expandir/reducir la duracin solo bajo ciertas condiciones, solo si el subttulo es ms largo que un nmero de caracteres personalizables y/o solo si la duracin es menor/mayor (depende si quieres expandir o reducir la duracin) que un tiempo indicado. Adicionalmente, "prevenir superposicin" debe estar chequeado para que no ocurran errores de superposicin de subttulos al incrementar el tiempo final de stos. Cuando hayas configurado todo, tienes que seleccionar si aplicar el extensor de tiempo a todos los subttulos o solo a los seleccionados. Para finalmente extender la duracin de los subttulos pertinentes, presiona el botn Aplicar. 2.6 Leer tiempos de archivo til si tienes un archivo de subttulos en el cual el texto de cada subttulo est bien pero los tiempos no, y tienes otro archivo con el mismo nmero total de subttulos y con los tiempos correctos. Solo debes cargar el archivo con los textos correctos y luego hacer clic en el men "Edicin/Tiempos/Leer tiempos de archivo" o presiona [Shift]+[Ctrl]+[T]. Aparecer un dilogo, y todo lo que debes hacer es seleccionar el archivo con los tiempos correctos y cargarlo. 2.7 Extender longitud "Extender longitud" trabaja solo para los subttulos seleccionados y no tiene efecto en el ltimo subttulo del archivo. Lo que hace es extender la longitud de cada subttulo hasta un milisegundo antes del tiempo inicial del prximo subttulo. Para extender la longitud primero selecciona todos los subttulos que quieras y haz clic en el men "Edicin/Tiempos/Extender longitud" o presiona [Shift]+[Ctrl]+[E]. 2.8 Duraciones automticas "Duraciones automticas" es muy til en los casos que tengas un archivo de subttulos en el cual las duraciones de todos (o algunos)

subttulos est totalmente mal. Especificando un tiempo por caracter, palabra y lnea (los valores por defecto dan muy buenos resultados) Subtitle Workshop va a calcular la duracin apropiada para cada subttulo. Otro uso posible de esta caracterstica es por ejemplo cuando se subtitulan videos, para ir ms rpido puedes solo aplicar el tiempo inicial a los subttulos y luego Subtitle Workshop calcular el tiempo final. Para acceder a "Duraciones automticas" haz clic en el men"Edicin/Tiempos/Duraciones automticas" o las teclas [Shift]+[Ctrl]+[R]. Adicionalmente puedes especificar si quieres aplicar la nueva duracin en todos los casos, slo si es mayor a la duracin original o slo si es menor a la original. Tambin puedes aplicar las duraciones calculadas a todos los subttulos o solo a los seleccionados. El uso de esta caracterstica junto con Lmites de duracin y Detectar duraciones muy largas/cortas de Informacin y Errores pueden llevar a excelentes resultados en un tiempo corto. 2.9 Desplazar subttulos Esta caracterstica mueve el tiempo inicial de todos los subttulos seleccionados ciertos milisegundos especificados para adelante o hacia atrs, sin modificar su duracin. Es muy til para modificar los tiempos para sincronizarlos con una pelcula. Para desplazar los subttulos seleccionados hacia adelante, haz clic en el men "Edicin/Tiempos/Desplazar +X milisegundos" o presiona [Shift]+[Ctrl]+[H]. Para desplazar los subttulos seleccionados hacia atrs, haz clic en el men "Edicin/Tiempos/Desplazar -X milisegundos" o presiona [Shift]+[Ctrl]+[N]. Captulo 3: Caractersticas relacionadas con los textos y los subttulos Subtitle Workshop no es un editor de subttulos ordinario - y es por esto que ofrece muchas caractersticas relacionadas con los textos para facilitar tu trabajo. 3.1 Ajuste de lneas inteligente

El ajuste de lneas inteligente es muy til cuando encuentras un archivo de subttulos que tiene muchos subttulos con ms de dos lneas, o subttulos en los cuales las rupturas que separan lneas estn puestas estpidamente. Lo que hace es forzar el texto de los subttulos para estar en una o mximo dos lneas (dependiendo de la longitud del subttulo). Esta caracterstica tiene un poco de deteccin del signo "-". Puedes elegir la longitud a partir de la cual el subttulo se separar en dos lneas y no una, en la opcin "Dos lneas si es mayor que" en Preferencias/General. Para usar ajuste de lneas inteligente sobre un subttulo solo seleccinalo y clikea el men "Edicin/Textos/Ajuste de lneas inteligente" o presiona [Ctrl]+[E]. El ajuste de lneas tendr efecto sobre todos los subttulos seleccionados, y puede haber ms de uno. Si ests trabajando en modo traductor, el ajuste de lneas inteligente tendr efecto sobre ambos, el texto original y el traducido. Ntese que el ajuste de lneas inteligente no es perfecto y puede actuar mal en algunos casos, solo est pensado para ayudar un poco si las lneas que se necesitan ajustar son muchas, y realiza su trabajo bastante bien. Puede actuar completamente mal si hay palabras compuestas por el signo "-", aunque he aadido un poco de deteccin para este tipo de palabras. Si deseas aplicar el Ajuste de lneas inteligente sobre todos los subttulos de un archivo puedes hacerlo, pero es altamente recomendado leer todos los subttulos posteriormente. 3.2 Convertir MAYSCULAS y minsculas Has encontrado alguna vez un archivo nico en el cual todos los subttulos estn en maysculas, o todos en minsculas? Bueno, entonces "Convertir MAYSCULAS y minsculas" es tu caracterstica. Para acceder al dilogo de conversin haz clic en el men "Edicin/Textos/Convertir MAYSCULAS y minsculas..." o presiona [Shift]+[Ctrl]+[C]. Puedes seleccionar cinco modos de conversin: 1. "Tipo oracin" solo pone a maysculas la primera letra de una oracin. Cambia "HOLA!, esTo eS MUY bueno. no QUIERO escUcHarLO" a "Hola!, esto es muy bueno. No quiero escucharlo.". si Deteccin de "..." est habilitado, va a chequear si los tres caracteres finales del subttulo previo son "..." y si lo son, no

cambiar a maysculas el primer caracter del subttulo actual (lo interpretar como la continuacin del subttulo previo). Si la opcin "Solo primera letra de primera palabra" est habilitada, Subtitle Workshop va a cambiar a maysculas solo la primera letra de la oracin y dejar todas las otras palabras como estn. 2. "Minsculas" cambia a minsculas todo el texto. Cambia "HOLA!, esTo eS MUY bueno. no QUIERO escUcHarLO." a "hola!, esto es muy bueno. no quiero escucharlo." 3. "Maysculas" cambia a maysculas todo el texto. Cambia "HOLA!, esTo eS MUY bueno. no QUIERO escUcHarLO." a "HOLA!, ESTO ES MUY BUENO. NO QUIERO ESCUCHARLO". 4. "Tipo Ttulo" solo cambia a maysculas la primera letra de cada palabra. Cambia "HOLA!, esTo eS MUY bueno. no QUIERO escUcHarLO." a "Hola!, Esto Es Muy Bueno. No Quiero Escucharlo.". 5. "Tipo inverso" cambia a minsculas las maysculas y cambia a maysculas las minsculas. Cambia "HOLA!, esTo eS MUY bueno. no QUIERO escUcHarLO." to "hola!, EStO Es muy BUENO. NO quiero ESCuChARlo.". Ntese que si ests trabajando en modo traductor, esta caracterstica slo funcionar con el texto original. Si quieres que funcione con la traduccin, usa la funcin "Alternar". 3.3 Quitar enters No hay mucho que decir acerca de esta caracterstica. Tiene efecto sobre los subttulos seleccionados, y hace que cada uno de ellos est en una sola lnea. Si ests trabajando en modo traductor, esto afecta al texto original y la traduccin. 3.4 Dividir lneas Divide un subttulo en dos subttulos. Muy til por ejemplo si tienes un archivo de subttulos con muchos subttulos con cuatro (o ms) lneas, que son demasiado largos para forzarse a dos lneas con "Ajuste de lneas inteligente". Dividir un subttulo en dos manualmente es posible pero es un trabajo muy molesto, debido a que despus de insertar el subttulo tambin debes setear todos los tiempos y cortar el texto del primer subttulo para ponerlo en el segundo. "Dividir lneas" hace todo esto muy rpidamente.

Antes de nada debes seleccionar el subttulo, luego ve al men "Edicin/Textos/Dividir lneas..." o presiona [Shift]+[Ctrl]+[D]. El dilogo "Dividir lneas" va a aparecer. Ntese que si el subttulo seleccionado tiene una sola lnea que es ms corta que el valor "Partir lneas despus de" en Configuracin/Avanzado, el men estar deshabilitado y el acceso directo al mismo con las teclas no funcionar. Cuando ests en el dilogo dividir lneas, vas a ver dos cuadros de texto, uno con el texto del primer subttulo y otro con el texto del segundo subttulo. Lo que tienes que hacer ahora es seleccionar despus de qu lnea quieres dividir, el valor por defecto estar correcto la mayora de las veces. Esa opcin estar deshabilitada si el subttulo que vas a dividir solo tiene dos lneas. Al cambiar el valor, el texto de los cuadros de texto ser actualizado. Si notas que una ruptura de lnea desaparece en alguna de las partes, ve a Configuracin/Avanzado y desmarca "Ajustar lneas automticamente". Si esa opcin est marcada, luego de actualizar el texto en cada cuadro, ste ser ajustado inteligentemente en una o dos lneas. Si quieres hacerlo manualmente, pasa el foco al cuadro de texto deseado y presiona [Ctrl]+[E]. Luego de esto deberas centralizarte en los tiempos de los subttulos. La mayora de las veces el segundo subttulo ser mostrado inmediatamente despus del primero, y es por esto que es recomendado dejar marcada la opcin "Continuar directamente". Si el segundo subttulo debera mostrarse algn tiempo despus del primero, debes deshabilitar esta opcin y escribir el tiempo inicial del segundo subttulo. Adicionalmente, puedes usar los botones de proporcin de tiempo que estn disponibles arriba del todo en la ventana. "1:1" significa duracin igual para ambos subttulos, "2:1" que la primera parte tendr el doble de duracin que la segunda, etc. Tambin puedes elegir si deseas usar el tiempo original del subttulo con los botones de proporcin de tiempo o calcular una duracin automtica para cada nuevo subttulo. En el segundo caso, Subtitle Workshop va a calcular la duracin del primer nuevo subttulo (basado en duracin por caracter del subttulo original) y usarlo para calcular la duracin del segundo subttulo. Finalmente presiona el botn "Dividir!". Si ests trabajando en modo traductor, dividir lneas solo insertar una lnea sin traducir en la traduccin, no dividir las lneas debido a que solo funciona con el subttulo original. 3.5 Aplicar longitud mxima de lneas

Divide el subttulo en un nmero N de lneas para que cada lnea sea ms corta que una longitud mxima especificada. Esa longitud mxima es configurable desde Configuracin/Avanzado. Esta caracterstica afecta todos los subttulos seleccionados, y en modo traduccin, afecta tanto el texto original como el traducido. Ejemplo (Longitud mxima de lnea configurado a 45): "Este es un texto extremadamente largo en el cual usaremos esta caracterstica, que va a partir lo que ests leyendo en ms lneas." A: "Este es un texto extremadamente largo en el cual usaremos esta caracterstica, que va a partir lo que ests leyendo en ms lneas."

Las lneas tienen respectivamente 43, 43 y 42 caracteres. Como puedes ver, ninguna lnea excede la mxima longitud permitida. El texto resultante no se ve bien en la pantalla, as que esta caracterstica debera ser usada junto con "Dividir lneas". 3.6 Leer textos de archivo Lo mismo que "Leer tiempos de archivo" pero en vez de leer tiempos lee los textos. 3.7 Combinar subttulos Muy til, combina todos los subttulos seleccionados en uno. Por ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 - Por qu no haces eso? 00:00:02,001 00:00:03,000 - No lo s!

Se convierte en:

Tiempo inicial Tiempo final Texto - Por qu no haces eso? 00:00:01,000 00:00:03,000 - No lo s! El tiempo final del nuevo subttulo ser el tiempo final del ltimo subttulo seleccionado. Para combinar dos o ms subttulos, seleccinalos y presiona [Ctrl]+[K] o el men "Edicin/Subttulos/Combinar subttulos". 3.8 Derecha-a-izquierda Caractersticas solo tiles para lenguajes de derecha a izquierda, como Hebreo o rabe. 3.8.1 Revertir texto Revierte el texto de los subttulos seleccionados Ejemplo: "Revierte este texto!" a "!otxet etse etreiveR". Si se est en modo traduccin, esto solo funcionar con el texto original. Para hacerlo funcionar con la traduccin, usa la funcin "Alternar". Puedes especificar si quieres mantener el orden de las lneas o no, para ello, ve a Configuracin/General y chequea o desmarca la opcin "Mantener el orden de las lneas al revertir texto". Para revertir el texto, selecciona los subttulos deseados y presiona [Ctrl]+[H] o haz clic en el men "Edicin/Subttulos/Derecha-a-izquierda/Revertir texto". 3.8.2 Corregir puntuacin Corrige la puntuacin para lenguajes de derecha a izquierda. Ejemplo: "Corrige esta puntuacin!..." a "...!Corrige esta puntuacin". Si se est en modo traduccin, esto solo funcionar con el texto original. Para hacerlo funcionar con la traduccin, usa la funcin "Alternar". Para corregir la puntuacin, selecciona el subttulo deseado y

presiona [Shift]+[Ctrl]+[F] o haz clic en el men "Edicin/Subttulos/Derecha-a-izquierda/Corregir puntuacin". 3.9 Ordenar Ordena todos los subttulos segn su tiempo inicial. Solo presiona [Ctrl]+[Y] o el men "Edicin/Subttulos/Ordenar". 3.10 Eliminar enlaces innecesarios Borra "..." cuando est presente al final de un subttulo y al principio del siguiente. Ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Pero no exactamente porque... 00:00:02,001 00:00:03,000 ...lo que quiero est claro. Cambia a: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Pero no exactamente porque 00:00:02,001 00:00:03,000 ...lo que quiero est claro. Algunas personas le gusta de esta forma, a otras no. Para eliminar los "enlaces innecesarios" presiona [Shift]+[Ctrl]+[G] o el men "Edicin/Subttulos/Eliminar enlaces innecesarios". Har efecto sobre todo el subttulo, no solo los subttulos seleccionados. 3.11 Buscar & Reemplazar El Buscar & Reemplazar de Subtitle Workshop es muy rpido y tiene algunas opciones extendidas disponibles al presionar el botn "Ms >". Explicacin de las opciones: Sensible a maysculas y minsculas Realiza la bsqueda y/o el reemplazo siendo sensible a caracteres en MAYSCULAS y minsculas. Slo palabra completa

Encontrar el texto solo si se encuentra formando una palabra. Preservar MAYSCULAS y minsculas al reemplazar Clona las maysculas y minsculas del texto original al reemplazar. Por ej., el texto para buscar es "PERRO" y el texto para reemplazarlo es "GATOS", Subtitle Workshop encuentra "Perro" y lo reemplaza por "Gatos" y no "GATOS". El texto para buscar o reemplazar puede contener rupturas de lnea, y por eso podemos decir que es multi lnea. El caracter "|" representa nueva lnea. Si quieres buscar "|", entonces usa "||". 3.12 Subttulos marcados Esto es til por ejemplo si ests traduciendo un archivo, y quieres marcar ciertos subttulos porque no ests seguro acerca de su traduccin. Para marcar todos los subttulos seleccionados, haz clic en el men"Edicin/Subttulos/Marcar subttulos seleccionados" o presiona [Shift]+[Ctrl]+[M]. Para desmarcarlos haz clic en el men "Edicin/Subttulos/Desmarcar subttulos seleccionados" o presiona[Shift]+[Ctrl]+[A]. Esta caracterstica tiene otros usos, tambin. Su principal propsito es trabajar en conjunto con ViPlay. Explicacin: Mientras ests viendo una pelcula en ViPlay puedes usar una tecla personalizable (por ej. "M") para marcar el subttulo que se est mostrando actualmente (o el ltimo que se mostr, si se ha mostrado alguno). Cuando ests viendo la pelcula en ViPlay si ves un subttulo malo (error de ortografa, duracin demasiado larga, ms de dos lneas, o cualquier otro error) presionas "M" ser marcado (internamente). Cuando termina la pelcula, ViPlay te pedir guardar un Archivo de Reporte de subttulos (*.srf). Este archivo ser cargado por Subtitle Workshop ms tarde, y automticamente marcar los subttulos que marcaste con ViPlay, para que los puedas identificar fcilmente y corregirlos luego de ver la pelcula. 4.0 Opciones explicadas Aqu intentaremos explicar el significado de las opciones disponibles en Configuracin. 4.1 General

Siempre encima Mantiene la ventana principal de Subtitle Workshop encima de todas las otras ventanas. Permitir ms de una instancia del programa ejecutndose Permite varias instancias de Subtitle Workshop ejecutndose a la vez, o solo una. Si la opcin est desmarcada y abres ms archivos va explorer, todos se abrirn en la misma ventana, y si la opcin est habilitada, se abrirn en ventanas separadas. Confirmar al borrar subttulos Si la opcin est marcada, cada vez que intentas borrar uno o ms subttulos en la lista principal Subtitle Workshop mostrar un mensaje de confirmacin para preguntarte si ests seguro de que quieres borrar el/los subttulos. Interpretar archivos invlidos como texto plano Habilita esta opcin y nunca recibirs el mensaje de error "El archivo es un subttulo invlido o un formato no soportado", en su lugar el archivo ser cargado (sin los tiempos) como si fuera texto plano. Luego de esto, necesitas establecer los tiempos manualmente. Buscar automticamente la pelcula Cada vez que abres un subttulo Subtitle Workshop buscar la pelcula correspondiente y la cargar. Esta caracterstica incluye deteccin de sufijos (cada sufijo debe estar separado por "."). Ejemplo: si el nombre del archivo del subttulo es "Spiderman.Ingls.srt" y hay una pelcula en el mismo directorio llamada "Spiderman.avi", sta se cargar.

Forzar trabajar en modo tiempo Si esta opcin est desmarcada, cada vez que abres un subttulo que est en un formato basado en cuadros, Subtitle Workshop cambiar automticamente al modo cuadros. Si no, trabajar en modo tiempo, pero podrs cambiar entre ambos modos manualmente. Mantener el orden de las lneas al revertir texto til para lenguajes de derecha a izquierda como rabe o Hebreo. Especifica si cuando usas la funcin "Revertir texto" ([Ctrl]+[H] o el men "Edicin/Subttulos/Derecha-a-izquierda/Revertir texto") quieres mantener el orden de las lneas o revertir el texto como un todo.

Seleccionar el texto al saltar a la siguiente lnea Especifica si quieres seleccionar el texto en los cuadros de texto "Texto" o "Traduccin" al saltar a la siguiente lnea presionando [Shift]+[Enter]. Seleccionar el texto al saltar a lnea previa Especifica si quieres seleccionar el texto en los cuadros de texto "Texto" o "Traduccin" al saltar a la lnea previa presionando [Ctrl]+[Enter]. No interactuar con los tags Marca esta opcin si quieres que Subtitle Workshop simplemente ignore los tags al leer archivos en cualquier formato. E ignorar quiere decir no borrarlas. til si quisieras trabajar con soporte completo para tags (ej. para una parte del subttulo y no slo todo el subttulo), cosa que Subtitle Workshop no soporta actualmente. Trabajar con tags de estilo Marca esta opcin si quieres que Subtitle Workshop cargue y guarde tags de estilo y color. El nmero de formatos que soportan tags depende de la versin de Subtitle API. Esta opcin no tiene ningn efecto si "No interactuar con los tags" est habilitado. Lmite de archivos recientes Limita la cantidad de archivos recientes. Si no quieres archivos recientes, cambia el lmite a 0. El mximo es 20. 4.1.1 Avanzado Dos lneas si es ms largo que Como el mximo nmero de lneas que Ajuste de lneas inteligente va a producir es dos, debes especificar una longitud a partir de la cual habr dos lneas en vez de una. "Dos lneas si es ms largo que" es esta longitud. Alternar punto de ruptura Alterna entre dos puntos de ruptura posibles (primer espacio antes de la longitud especificada, o primer espacio despus de la longitud especificada) en algunos subttulos. Partir lneas despus de til para usar "Dividir lneas" en subttulos que tienen una sola lnea, pero esa lnea es muy larga. Usa este valor para dividir esa lnea larga

en varias lneas ms cortas, que tienen un nmero mximo de caracteres igual al valor "Partir lneas despus de". Ajustar lneas automticamente Especifica si quieres aplicar "Ajuste de lneas inteligente" a cada parte en la ventana "Dividir lneas". Tiempo de desplazamiento Tiempo para desplazar subttulos hacia adelante/atrs usando la Desplazar subttulos. 4.1.2 Charsets Mostrar en el formulario principal til para personas que trabajan con subttulos en varios lenguajes que usan alfabetos diferentes. Muestra "Charset original" y "Charset traducido" en la ventana principal, as puede ser modificado rpidamente. Charset original Charset con el cual se deben mostrar los caracteres en la columna "Texto". Charset traducido Charset con el cual se deben mostrar los caracteres en la columna "Traduccin". Solo es til si trabajas en modo traduccin. 4.2 Formatos Formato predeterminado Especifica en formato por defecto para usar en todas las ventanas donde hay listas de formatos (ej. Unir subttulos, Dividir, etc). Formatos a mostrar al "Guardar como" til si solo trabajas con unos pocos formatos y no quieres perder el tiempo buscando el formato deseado en una lista que contiene ms de 50 tems. Solo los formatos marcados que se listan aqu sern mostrados en el dilogo "Guardar como". Mostrar formatos personalizados Especifica si quieres mostrar los formatos personalizados que se ubican en el directorio "CustomFormats" dentro de la carpeta de Subtitle Workshop en la ventana "Guardar como".

4.3 Tipos de archivo Registrar extensiones al iniciar Asocia las extensiones de subttulos deseadas cuando Subtitle Workshop se ejecuta. Asociar con la mayora de las extensiones soportadas Si esta opcin est marcada, solo debes hacer doble clic en un archivo de subttulos para cargarlo en Subtitle Workshop, y el icono del archivo se convertir en el icono principal de Subtitle Workshop. Lista de extensiones Tipos de archivos que quieres que se abran con Subtitle Workshop al hacer doble clic en el icono del archivo desde el explorer. 4.4 Guardar Pedir para guardar al salir del programa/cerrar el subttulo Subtitle Workshop va a mostrar el mensaje "El archivo ha cambiado. Desea guardar los cambios?" cuando intentas salir del programa o cerrar el subttulo. Si has deshabilitado la opcin "Permitir ms de una instancia del programa ejecutndose" e intentas cargar un archivo va explorer cuando ya hay un archivo cargado, este mensaje tambin se mostrar. Guardar el trabajo automticamente cada X minutos Subtitle Workshop va a guardar el archivo modificado silenciosamente cada los minutos que elijas. Guardar como copia de respaldo Guarda el archivo original/traducido como una copia de respaldo (NombreDeArchivo.ext.bak) en vez de sobrescribir el archivo original/traducido. 4.5 Vista previa con video Todas las opciones listadas aqu solo sern funcionales si ests trabajando en modo vista previa con video. Doble clic y Shift-doble clic en un subttulo Puedes elegir qu hacer cuando haces doble clic en un subttulo, y cuando haces doble clic en un subttulo mientras mantienes presionada la tecla [Shift]. Las opciones disponibles son tres:

1. Darle el foco al cuadro de texto le pasar el foco al cuadro de texto "Texto", o, si ests trabajando en modo traduccin, al cuadro "Traduccin". 2. Ir al tiempo de ese subttulo en el video saltar directamente al tiempo inicial del subttulo en el video. 3. Ir N segundo(s) antes del subttulo en el video saltar el valor "Segundos para saltar" antes del tiempo inicial del subttulo en el video.

Tiempo de rebobinar y adelantar Tiempos para rebobinar/adelantar al presionar los botones "Rebobinar" y "Avanzar" en la barra de controles del video. Velocidad de reproduccin alterada por defecto El porcentaje de velocidad de reproduccin alterada para aplicar al presionar el botn "Alterar velocidad de reproduccin" en la barra de controles del video. 4.5.1 Subttulos Intentar fondo transparente Habilita esta opcin si quieres que los subttulos se muestren con fondo transparente. Esta opcin va a funcionar la mayora de las veces, pero si no funciona puedes habilitar la siguiente opcin: Forzar usando regiones (puede ser lento) Si est habilitada, los subttulos van a ser transparentes, y nunca debera fallar. salo solo si no ves los subttulos transparentes con la primera opcin habilitada y realmente los quieres. Si la opcin est habilitada, el texto de los subttulos no puede estar en el color FUCSIA (#FF00FF). La mayora de las dems cosas aqu no necesitan explicacin, cada cosa que modifiques puede verse en el subttulo "EJEMPLO". 4.6 Vista previa externa Esta caracterstica hace posible previsualizar los subttulos en tu reproductor de video favorito. 4.6.1 General

Exe del reproductor de video El archivo ejecutable del reproductor de video que vas a usar para la vista previa externa. Recuerda que el reproductor debe soportar lnea de comandos y subttulos externos. Detectar programa asociado Presiona este botn si el reproductor que quieres usar ya est asociado con los archivos .AVI, y no sabes donde encontrar el archivo ejecutable. Preguntar por un video diferente cada vez Subtitle Workshop va a preguntarte para abrir un nuevo video cada vez que haces la vista previa externa. Siempre probar con el primer video Subtitle Workshop siempre usar el mismo video para la vista previa externa, as que no te preguntar nada y abrir el reproductor de video directamente. 4.6.2 Avanzado Guardar archivo temporal en el formato original Selecciona esto si ests seguro que el reproductor de video soporta el formato de subttulos que ests manejando. Guardar archivo temporal en formato personalizado Si el reproductor de video no soporta el formato de subttulos que ests manejando, pero soporta un mnimo de uno de los formatos que Subtitle Workshop soporta, entonces marca esta opcin y selecciona un formato en la lista. Parmetro para enviarle al reproductor de video Esto es muy importante. Aqu debes especificar cmo decirle al reproductor de video qu archivo de subttulos y de video debe abrir. VIDEO_FILE representa el archivo de video y SUBT_FILE el archivo de subttulos. Mira el archivo de ayuda de tu reproductor de video para las especificaciones de los parmetros de la lnea de comandos. Por ms detalles remtete a Vista previa externa. 4.7 Aspecto 4.7.1 Programa

Fuente para usar en el programa y tamao de fuente Si cambias esto, toda la fuente del programa y/o su tamao se cambiarn. Prueba esto si tienes problemas con las fuentes o si no te gusta la fuente predeterminada. Alineamiento de los campos "Texto" y "Traduccin" Elige el alineamiento de texto que deseas para ambos campos. 4.7.2 Lista Mostrar lneas divisorias Muestra lneas entre las filas y las columnas de la lista de subttulos en la ventana principal. Aplicar estilo a los subttulos Solo hace efecto si un subttulo contiene tags (negrita, cursiva, subrayado o color). Si esta opcin est marcada, Subtitle Workshop va a dibujar los subttulos en la lista con el estilo/color apropiado. Marcar subttulos sin traducir con el color Dibuja los subttulos no traducidos con un color particular configurable, para que puedan ser fcilmente identificados. Mostrar scrollbar horizontal Deshabilita esta opcin y nunca tendrs que ver la scrollbar horizontal en la lista principal. 4.7.3 Men Usar men al estilo Office XP Usa el men personalizado de men principal y men emergente en la ventana principal. Si deshabilitas esta opcin, se usar el men predeterminado de Windows. Usar men con degradado Dibuja un gradiente a la izquierda de los mens. Captulo 5: Herramientas Caractersticas que todas las herramientas de subttulos deberan tener. 5.1 Revisar ortografa

El corrector ortogrfico utiliza el engine de Microsoft Word, conectndose al mismo a travs de la tecnologa OLE. Es por esto que se requiere tener instalado al menos Microsoft Word 97. Para revisar la ortografa de un subttulo solo crgalo y presiona F7 o haz clic en el men "Herramientas/Revisar ortografa". Todos los errores y sugerencias sern mostrados usando las ventanas predeterminadas de Word. El corrector ortogrfico debera soportar cualquier diccionario instalado. Nota: esta funcin puede dar errores (TOleExeption) algunas veces, esto no es por Subtitle Workshop, es por Word. De todas formas, funciona bastante bien la mayora de las veces. 5.2 Conversin masiva Esta caracterstica permite convertir muchos archivos de subttulos en varios formatos a un solo formato, y luego guardarlos en el directorio que quieras con solo unos clics. Haz clic en el men "Herramientas/Conversin masiva..." o presiona [Ctrl]+[M]. Despus de hacer esto deberas seguir estos pasos: 1. Selecciona qu extensiones de archivos hay que buscar, todas las posibles extensiones se muestran a la izquierda. 2. Selecciona el directorio de bsqueda (la carpeta en la cual estn los subttulos que quieres convertir). 3. Si quieres incluir subdirectorios en la bsqueda, marca la opcin "Incluir subcarpetas". 4. Si quieres que Subtitle Workshop haga un chequeo de formato exhaustivo marca la opcin "Chequeo de formato exhaustivo" Si est opcin est deshabilitada, Subtitle Workshop va a examinar el archivo rpidamente para ver si es un archivo vlido y en que formato est. Este chequeo rpido generalmente funciona muy bien y da una excelente velocidad. Si quieres que Subtitle Workshop haga tests detallados del archivo, con una efectividad de 100%, entonces usa el chequeo exhaustivo. Este chequeo es bastante ms lento que el predeterminado. 5. Selecciona el directorio de salida (la carpeta en la cual se van a guardar los archivos convertidos). 6. Selecciona el formato de salida. 7. Selecciona el FPS por defecto para los archivos basados en cuadros (si los hay).

8. Presiona el botn "Siguiente". Luego de presionar el botn, Subtitle Workshop va a buscar archivos de subttulos vlidos en el directorio de bsqueda que hayas elegido. Cuando la bsqueda termine, vers una lista con todos los archivos que se han encontrado, su formato, FPS (para los subttulos basados en cuadros - este valor debera ser por defecto, el mismo que el "FPS por defecto" que hayas especificado) y tamao (en Kb). Puedes aadir nuevos archivos a la lista, o remover archivos. Tambin puedes cambiar el FPS de un subttulo basado en cuadros (o de muchos subttulos de una sola vez), seleccionndolo(s) y cambiando el campo que est a la izquierda del botn "Borrar". Finalmente, presiona el botn Convertir y la conversin debera empezar. Cuando sta termine, Subtitle Workshop generar un log (*.log), reportando todos los posibles errores adems de las conversiones realizadas con xito. 5.3 Dividir subttulos Hay dos posibles formas de dividir subttulos: 1. Simple - divide el subttulo en dos partes 2. Avanzado - divide el subttulo en un nmero indefinido de partes Usa el modo que se ajuste mejor a tus necesidades. Divisin simple Primero necesitas elegir dnde dividir el archivo, tienes 5 posibilidades: 1. Dividir en el tem seleccionado El archivo se dividir justo despus del tem que est seleccionado en la ventana principal. 2. Dividir en el tem nmero El archivo se dividir en el tem que selecciones. 3. Dividir en tiempo dado El archivo se dividir en el primer subttulo cuyo tiempo inicial es mayor que el tiempo que elijas. 4. Dividir en cuadro dado El archivo se dividir en el primer subttulo cuyo cuadro inicial es mayor que el cuadro que elijas.

5. Dividir al final de un video El archivo se dividir en el primer subttulo cuyo tiempo inicial es mayor a la duracin de un video. Luego de seleccionar dnde quieres dividir, selecciona los nombres de archivos (sin incluir la extensin, se agregar automticamente), el formato de salida y presiona el botn Dividir!. Divisin avanzada Cambia a la pestaa "Avanzado" y luego selecciona el nmero de partes que quieres hacer. Debes seleccionar si quieres hacer las partes igual en tiempo (duracin), lneas o si quieres dividir al final de mltiples videos. Si quieres dividir al final de mltiples videos debes seleccionar un video para cada parte, para hacerlo haz doble clic en cada parte en la lista comenzando por la primera. No puedes seleccionar un video para la ltima parte ya que ser calculada automticamente. Deja habilitada la opcin "Auto-nombrar las partes" si quieres que Subtitle Workshop nombre las partes automticamente, si quieres hacerlo manualmente, deshabilita la opcin, selecciona la parte deseada y presionaF2 para escribir el nombre. Marca "Recalcular valores de tiempo" si quieres que Subtitle Workshop aplique una demora automticamente a la segunda parte del subttulo para que no tengas que hacerlo manualmente despus de la divisin. Finalmente, selecciona el directorio de salida y presiona el botn Dividir. 5.4 Unir subttulos Con Subtitle Workshop puedes unir ms de dos subttulos, y esos subttulos pueden estar en diferentes formatos, basados en tiempo o cuadros, incluso pueden tener distinto FPS! Haz clic en el men "Herramientas/Unir subttulos..." o presiona [Ctrl]+[J]. Ahora presiona el botn Aadir y agrega todos los archivos que quieras, en el orden correcto. Si cometiste un error en el orden de un archivo puedes arrastrarlo el tem en la lista y ponerlo donde quieras. Si el archivo es un subttulo basado en cuadros tambin puedes modificar su FPS seleccionndolo y modificando el valor del cuadro que est a la izquierda del botn "Borrar". Puedes hacer esta operacin a todos los subttulos basados en cuadros de una sola vez.

Opcionalmente, puedes asociar un fragmento de pelcula para cada parte (excepto obviamente la ltima) para que Subtitle Workshop haga todos los cambios en los tiempos automticamente. De esta forma no necesitars hacer ningn cambio en el archivo resultante. Para seleccionar un fragmento de pelcula para cada parte seleccinala y haz clic en el botn Setear fragmento de pelcula. Si cometiste un error, selecciona esa parte y presiona el botn Borrar fragmento de pelcula. Ahora necesitas seleccionar el formato de salida, y si es un formato basado en cuadros, el FPS de salida. Si quieres cargar el archivo resultante, marca la opcin "Cargar archivo despus de unir y guardar". Marca la opcin "Recalcular valores de tiempo" si quieres que Subtitle Workshop aplique una demora a todos los subttulos comenzando en el segundo, para no tener que hacerlo manualmente. Esta opcin no va a funcionar si las partes estn asociadas a fragmentos de pelculas. Finalmente, presiona el botn Unir!. 5.5 Informacin y errores Esta es una de las caractersticas que hacen a Subtitle Workshop nico a pesar de que otros programas intentan imitarlo, el Informacin y errores de Subtitle Workshop tiene la mejor performance, flexibilidad y opciones. 5.5.1 Errores y correcciones explicados Informacin y errores puede chequear y corregir una gran variedad de errores comunes en los subttulos, aqu intentaremos repasar todos los posibles errores y la(s) manera(s) que son corregidos automticamente. Antes de comenzar es importante saber que tipo de errores van a ser corregidos primero. Las prioridades son: 1. Lneas sin letras 2. Subttulos vacos 3. Subttulos repetidos 4. Caracteres prohibidos 5. Texto antes de los dos puntos (":") 6. Subttulos para sordos 7. Superposicin de subttulos 8. Malos valores 9. Puntos innecesarios 10. Caracteres repetidos 11. Errores OCR 12. "- " en subttulos con una sola lnea

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Espacio despus de caracteres personalizados Espacio antes de caracteres personalizados Espacios innecesarios Subttulos con ms de dos lneas Duracin muy larga (solo chequea) Duracin muy corta (solo chequea) Lneas muy largas (solo chequea)

Los errores del 1 al 6 estn primero porque al corregir esos tipos de errores, el subttulo puede ser borrado bajo ciertas circunstancias, as que si por ejemplo se corrigieran los tiempos primero, llevara a corregir los tiempos y despus borrar el subttulo, y esto no tiene sentido. Lneas sin letras Borra lneas que no contienen letras (a-z, -, etc) de los subttulos. Ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto Este es el texto 1 00:00:00,250 00:00:01,350 !!!!!!! ?! 00:00:00,780 00:00:02,150 Este es el texto 2 En ambos casos, Subtitle Workshop va a borrar la segunda y primera lnea respectivamente, debido a que no contienen letras (no confundir, "letras" no es lo mismo que "caracteres"). Subttulos vacos Un subttulo vaco puede ser: 1. Un subttulo que no contiene texto (texto nulo). 2. Un subttulo que no contiene ninguna letra o caracter. Por ej. el texto "- !!!!" En ambos casos Subtitle Workshop va a borrar el subttulo. Subttulos repetidos Esto es muy comn cuando le haces el OCR a un subttulo en SubRip. Ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:01,010 Vamos, hagmoslo.

00:00:01,010 00:00:02,000 Vamos, hagmoslo.

Los subttulos repetidos se caracterizan por dos cosas: 1. El texto es exactamente el mismo. 2. Usualmente un subttulo tiene una duracin muy corta, la mayora de las veces es el primero (como en el ejemplo) pero puede ser al revs. En el ejemplo de arriba, el tiempo inicial del segundo subttulo es exactamente el tiempo final del primero, esto es muy comn, pero no siempre es de esta forma. Por eso el valor "Tolerancia para subttulos repetidos" es configurable, y es la diferencia mxima entre TiempoFinal1 y TiempoInicial2 admisible para detectar el subttulo como un subttulo repetido. Luego de corregirlo, el subttulo final se ver as: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Vamos, hagmoslo. El tiempo inicial ser el tiempo inicial del primer subttulo, y el tiempo final ser el tiempo final del segundo subttulo. Caracteres prohibidos Encuentra subttulos que contienen caracteres prohibidos y los eliminan (el subttulo entero - no los caracteres). Texto antes de los dos puntos (":") El texto antes de los dos puntos es usualmente para gente sorda. La mayora de las veces representa el nombre de la persona que est hablando actualmente. Ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 MAN:|Siente lo mismo por ti? 00:00:03,000 00:00:04,000 JERRY:|No lo s. El 80% de las veces, el texto antes de los dos puntos estar en todo en MAYSCULAS as que es seguro habilitar la opcin "Solo si el texto est en maysculas", y por ende evitar muchos problemas, por ej. con subttulos como "Te voy a decir una cosa: no hagas eso de nuevo". Luego de la correccin, el texto ser:

Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Siente lo mismo por ti? 00:00:03,000 00:00:04,000 No lo s. La deteccin de los dos puntos no lo detectar si est entre dos nmeros, por ej. "12:30", y por eso se evitarn problemas con los tiempos. Subttulos para sordos Los subttulos para sordos son subttulos enteros, o solo partes de un subttulo, que son exclusivamente para gente sorda. La mayora de las personas no quieren "ruidos" y "sonidos" dentro de sus subttulos, as que desean eliminarlos. Las personas sordas no deberan usar esta caracterstica, por supuesto. Los subttulos para sordos estn usualmente entre parntesis ("(" y ")" y/o "[" y "]"). Ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 - [Hombre] Quieres que lo mate por ti? 00:00:03,000 00:00:04,000 S. Lo haras? 00:00:05,000 00:00:06,000 [Persiana haciendo ruido, Chasquido]

El primer subttulo contiene una parte para sordos, y el tercer subttulo es todo para sordos. Entonces, luego de la correccin, el resultado ser: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Quieres que lo mate por ti? 00:00:03,000 00:00:04,000 S. Lo haras?

Superposicin de subttulos Este error se produce cuando un subttulo aparece en la pantalla antes del tiempo en el cual se oculta el subttulo previo. Es decir, cuando el tiempo final de un subttulo es mayor al tiempo inicial del que le sigue. Veamos un ejemplo para verlo ms claramente:

Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:00,250 00:00:01,350 Este es el texto 1 00:00:00,780 00:00:02,150 Este es el texto 2 El segundo subttulo se muestra antes que el primero se oculte. Subtitle Workshop corregir esto apropiadamente, dependiendo de la longitud de los textos de los subttulos. Hay tres soluciones posibles: 1. Si la diferencia entre la longitud del texto de los dos subttulos es menor que 5, la duracin de cada subttulo se cambiar apropiadamente. Eso es, la duracin de cada subttulo ser: (TiempoFinal2 - TiempoInicial1) div 2. Este es el caso del ejemplo de arriba, la solucin para la superposicin es esta debido a que la longitud de ambos textos es la misma. Subtitle Workshop corregir los subttulos as: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:00,250 00:00:01,200 Este es el texto 1 00:00:01,201 00:00:02,150 Este es el texto 2 2.

Como puedes ver, (2150-250) div 2 = una duracin de 950 milisegundos para cada subttulo, y como es imposible darle 950 milisegundos al segundo subttulo (necesitamos un milisegundo extra para eso) le damos 949.

3. Si el texto del primer subttulo es ms de 4 caracteres ms largo que el texto del segundo, el tiempo del segundo subttulo ser cortado. Subtitle Workshop corregir el ejemplo as: Tiempo inicial Tiempo final Texto

Este es el texto 1. Ms de cuatro caracteres extra. 00:00:01,351 00:00:02,150 Este es el texto 2 00:00:00,250 00:00:01,350 4.

Como cortamos el tiempo inicial del segundo subttulo, su duracin ser obviamente menor que la duracin del primer subttulo. En este caso tenemos 1100 milisegundos para el primer subttulo y

799 para el segundo. 5. Si el texto del segundo subttulo es ms de 4 caracteres ms largo que el texto del primero, el tiempo del primer subttulo ser cortado. Corregir el ejemplo as: Tiempo Tiempo final Texto inicial 00:00:00,250 00:00:00,779 Este es el texto 1 Este es el texto 2. Ms de 00:00:00,780 00:00:02,150 cuatro caracteres extra. 6. La duracin del primer subttulo es de 529 milisegundos, y la duracin del segundo subttulo es de 1370 milisegundos. Malos valores Malos valores es cuando el tiempo inicial de un subttulo es mayor que su tiempo final. Ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:02,000 00:00:01,000 Este es el texto Subtitle Workshop puede corregir esto revirtiendo los valores de tiempo, de manera que el subttulo queda: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Este es el texto

Puntos innecesarios Esta opcin reemplaza cuatro o ms puntos consecutivos ("....") a solo tres seguidos de un espacio si es necesario. Ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 S.... deberas probarlo.....

Resultar en: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 S... deberas probarlo...

Caracteres repetidos Encuentra los caracteres que desees cuando se encuentran repetidos, por ej. si tienes "!" como un caracter que se puede repetir, encontrara: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Hazlo, ahora!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Y lo reemplazara con: 00:00:01,000 00:00:02,000 Hazlo, ahora!

Trabaja igual con todos los caracteres que se pueden repetir. Los caracteres por defecto son "-!?",;\/_[]=", puedes agregar/quitar caracteres si quieres, desde la configuracin de Informacin y Errores. Errores OCR Como diferentes idiomas tienen diferentes errores de OCR, los scripts OCR fueron creados. Para ms informacin de los scripts remtete aqu. "-" en subttulos con una sola lnea No tiene sentido tener subttulos con una sola lnea que comiencen con "-" (abrir dilogo) debido a que solo una persona habla en ellos. Por eso, si habilitas esta opcin, Subtitle Workshop va a borrar los "-" si el subttulo tiene una sola lnea. Espacios despus de caracteres personalizados Aade un espacio (si no est ya presente) despus de los caracteres en "Espacio despus de caracteres:" en la configuracin de Informacin y errores/Avanzado. til por ejemplo para agregar un espacio despus de abrir dilogo, para cambiar:

-Esto es. -Realmente. A: - Esto es. - Realmente. Esta caracterstica tiene un poco de deteccin de palabras compuestas, as que no agrega un espacio despus del caracter en palabras como "multi-lnea". Espacio antes de caracteres personalizados Aade un espacio (si no est ya presente) antes de los caracteres en "Espacio antes de caracteres:" en la configuracin de Informacin y errores/Avanzado. til por ejemplo para el lenguaje francs, para agregar un espacio antes de "?", "!" y ":". Espacios innecesarios Esto es algo que se debe tener. Elimina los espacios que elijas del texto de un archivo de subttulos. Actualmente los tipos des espacios que se pueden remover son: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Enters y espacios al principio y al final Espacios entre enters (izquierda y derecha) Espacios y enters dobles (enter doble = lnea en blanco) Espacios al frente de signos de puntuacin Espacios despus de "" y "" Espacios antes de "?" y "!" Espacios entre nmeros

Como diferentes lenguajes pueden necesitar diferentes espaciados, todos los tipos de espacios para remover son configurables. Subttulos de ms de dos lneas Solo chequea si un subttulo tiene tres o ms lneas, y usa Ajuste de lneas inteligente para corregirlo. Duracin muy larga/corta Subtitle Workshop puede identificar si la duracin de un subttulo es ms

larga/corta que un valor mximo/mnimo especificado y reportrtelo. Los subttulos con duraciones muy cortas pueden ser poco legibles y los que tienen duraciones muy largas pueden ser molestos. Este error debe ser corregido manualmente. Lneas muy largas Detecta si un subttulo contiene lneas que son ms largas que un nmero especificado de caracteres. Las lneas muy largas pueden exceder el ancho de la pantalla en algunos reproductores de video y esto es potencialmente peligroso. 5.5.2 Opciones explicados Para acceder la configuracin de Informacin y Errores, presiona [Alt]+[I] o el men "Herramientas/Informacin y Errores/Configuracin...". Adicionalmente puedes acceder a esta configuracin desde la ventana de Informacin y Errores, presionando el botn "Configuracin". Ahora revisemos todas las opciones que encontrars. Opciones generales Marcar errores en la lista principal Puedes dejar que Subtitle Workshop marque los errores en la lista de la ventana principal habilitando esta opcin. Puedes especificar color/estilo (negrita, cursiva, subrayado) de fuente. Si los errores se marcan en la lista principal, es muy fcil corregirlos manualmente, y en muchos casos esto es muy til. Por ejemplo, si tienes muchos subttulos largos de tres lneas puedes marcarlos en cierto color, y luego corregirlos todos (uno por uno) usando Dividir lneas. Si el error marcado es difcil de identificar visualmente (por ej. es muy difcil a veces decir si un subttulo tiene espacios innecesarios o puntos innecesarios) puedes poner el mouse sobre el subttulo por medio segundo y vers una descripcin especificando exactamente qu tipo de error tiene. Marcar errores al cargar subttulo Si esta opcin est habilitada, se realiza un chequeo de errores automtico cada vez que cargas un archivo de subttulos. Esta opcin solo hace efecto si "Marcar errores en la lista principal" est habilitada.

Corregir errores al cargar subttulo Corrige los errores automticamente cuando el subttulo es cargado. Corregir superposicin de una unidad al cargar subttulo Corrige la superposicin ms comn cuando se carga el subttulo. Ejemplo: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Este es el subttulo 1 00:00:02,000 00:00:03,000 Este es el subttulo 2 Sera cambiado a: Tiempo inicial Tiempo final Texto 00:00:01,000 00:00:02,000 Este es el subttulo 1 00:00:02,001 00:00:03,000 Este es el subttulo 2 Habilitar esta opcin es muy seguro. Script OCR: Especifica el nombre del script OCR que ests usando actualmente. El script debe estar en la carpeta "OCRScripts" dentro del directorio de Subtitle Workshop. Todos los scripts aqu listados son todos los archivos ".ocr" encontrados en la carpeta mencionada anteriormente. El botn "Editar" abrir el bloc de notas para que puedas editar el archivo manualmente, agregar o remover posibles errores OCR. Opciones avanzadas Caracteres que se pueden repetir Especifica todos los caracteres que se pueden repetir, y que van a corregirse si la opcin para corregir "Caracteres repetidos" est habilitada. Caracteres prohibidos Especifica todos los caracteres que no pueden estar en ningn subttulo, si la opcin para corregir "Caracteres prohibidos" est habilitada y un subttulo contiene estos caracteres, ste ser borrado. Tolerancia para los subttulos repetidos Especifica la mxima diferencia admisible entre el tiempo final del primer subttulo y el tiempo inicial del segundo para detectar y eventualmente corregir un subttulo repetido.

Espacio despus de los caracteres Especifica todos los caracteres a usar con la correccin de "Espacios despus de caracteres personalizados". Los caracteres deben estar uno despus del otro (no separados por coma o lo que sea). Espacio antes de los caracteres Lo mismo de arriba excepto que estos caracteres sern usados con la opcin para corregir "Espacios antes de caracteres personalizados". Duracin demasiado larga Especifica el valor a partir del cual una duracin se considera como muy larga. Duracin demasiado corta Especifica el valor a partir del cual una duracin se considera como muy corta. Lnea demasiado larga Especifica el nmero de caracteres a partir del cual una lnea se considera como muy larga. Chequear, Corregir, Espacios innecesarios Puedes elegir qu errores se deben buscar y qu errores corregir. Adems, puedes elegir qu tipo de espacios innecesarios quieres buscar y corregir. 5.5.3 Scripts OCR Los scripts de OCR son solo una serie de especificaciones BuscarReemplazar en una sintaxis amigable, cercana a HTML. Qu los hace poderosos? Los comandos que estn disponibles. La posibilidad de usar expresiones regulares te hace posible encontrar y reemplazar casi cualquier cosa que necesites en cualquier lenguaje. Una cosa muy importante para saber sobre los scripts OCR es que todos los comandos se realizan consecutivamente, esto es, en el orden que se escriben. Ahora veamos un pequeo ejemplo de un script OCR: <SWOCR WordChars="0123456789abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMN OPQRSTUVWXYZ_"> <!-- Los comentarios son iguales que en HTML --> <ERROR Find="[A-Z-](l)" ReplaceBy="I">

<ERROR Find="[a-z-](I)" ReplaceBy="l"> <ERROR Find="\d( :)" ReplaceBy=":"> <ERROR UseREOnlyToFind="False" Find=",{2,}" ReplaceBy="..."> </SWOCR> WordChars representa todos los caracteres que pueden formar una palabra en tu lenguaje. El valor por defecto es la cadena que se muestra arriba. Si no se pasa ningn parmetro, el predeterminado ser usado. Estos son unos de los errores OCR ms comunes en el lenguaje ingls, debido a que como en los motores OCR, "l" ("L" minscula) y "I" ("i" mayscula) no tienen diferencia alguna, son puestas en mal lugar usualmente. Otro error muy comn es el de incluir espacios antes de los dos puntos. En el pequeo ejemplo de arriba Subtitle Workshop usar expresiones regulares para la bsqueda de errores. Y qu pasa si no queremos usar expresiones regulares? Para eso necesitamos observar los parmetros que definen cmo quieres que se realice la bsqueda: UseRE UseRE="True" (verdadero) o UseRE="False" (falso). El valor por defecto es Verdadero. Si se setea a Falso entonces no se usarn expresiones regulares en la bsqueda. salo como Falso slo si quieres simplificar la manera en que se escriben los comandos buscar-reemplazar, porque si las expresiones regulares son deshabilitadas los scripts OCR tienen poco poder. UseREOnlyToFind UseREOnlyToFind="True" (verdadero) o UseREOnlyToFind="False" (falso). El valor por defecto es Verdadero. Para explicar como funciona esto debemos recurrir a un ejemplo: <ERROR UseREOnlyToFind="True" Find="[a-z]ato" ReplaceBy="perro"> Aplicado a "El nombre mi gato es Max" devolver "El nombre de mi perro es Max", pero <ERROR UseREOnlyToFind="False" Find="[a-z](ato)" ReplaceBy="perro"> Aplicado a "El nombre mi gato es Max" devolver "El nombre mi gperro es Max". En el primer caso, cuando estamos a punto de reemplazar tambin reemplazamos la parte que es una expresin regular (en este caso, "[az]", que encuentra "g" esta vez). En el segundo caso, cuando estamos a punto de reemplazar solo usamos la parte que es una expresin regular ("[a-z]") para realizar la bsqueda de texto, pero no la usamos para reemplazar. Slo reemplazramos la parte del texto "Find=" que est entre parntesis,

es decir, debes escribir la expresin regular normal y la parte que es constante y no cambiar entre parntesis. Esto es extremadamente til para los scripts de OCR (mira Default.ocr profundamente para comprender). Los siguientes parmetros solo estn disponibles cuando "UseRE" se setea a Falso: WholeWord WholeWord="True" (verdadero) o WholeWord="False" (falso). Setearlo a falso es igual a no incluirlo. Si es verdadero, encontrar el texto "Find=" solo si est formando una palabra. CaseSensitive CaseSensitive="True" (verdadero) o CaseSensitive="False" (falso). Setearlo a falso es igual a no incluirlo. Si es verdadero, ser sensible a maysculas y minsculas al buscar el texto. Estos son los comandos ms usados, y puedes hacer mucho con ellos. Pero hay ms: PreserveCase El valor por defecto es Falso. Si es verdadero, preservar las maysculas y las minsculas del texto "Find" al reemplazar por el texto "ReplaceBy". Por ejemplo, si tenemos este error <ERROR UseRE="False" Find="PERRO" WholeWord="True" PreserveCase="True" ReplaceBy="GATOS"> Como no es sensible a maysculas y minsculas, suponemos que Subtitle Workshop encuentre el texto "Perro" y no "PERRO". Al reemplazar a "GATOS", clonar las maysculas y minsculas del texto que ha encontrado, y por eso reemplazar "Perro" por "Gatos" y no "GATOS". Sintaxis de las Expresiones Regulares Introduccin Este documento fue extrado de la ayuda traducida al espaol (por Diego Calp) de TRegExpr, una excelente librera de Expresiones Regulares para Delphi, por Andrey V. Sorokin. Las Expresiones Regulares son un mtodo ampliamente empleado para especificar "plantillas" de texto a buscar. Los metacaracteres especiales permiten especificar, por ejemplo, que una cadena en particular que se

est buscado aparezca al inicio o al fin de una lnea, o que contenga n repeticiones de cierto caracter. Las expresiones regulares lucen incomprensibles para los novatos, pero en realidad son muy simples (bueno, usualmente simples ;) ), y son una herramienta prctica y poderosa. Les recomiendo especialmente hacer pruebas con las expresiones regulares. Iniciemos el recorrido de aprendizaje! Bsquedas simples Cualquier caracter se encuentra a s mismo, a menos que se trate de un metacaracter con significado especial, descriptos abajo. Una serie de caracteres encuentra esa misma serie en la cadena objetivo, por lo tanto la plantilla "bluh" encontrar "bluh" en la cadena objetico. Simple, no? Se puede conseguir que los caracteres que normalmente funcionan como metacaracteres o secuencias de escape sean interpretadas literalmente precedindolas con el smbolo "\" (backslash). Por ejemplo, el metacaracter "^" significa inicio de la cadena, pero "\^" encuentra el smbolo "^", "\\" encuentra "\", y as para todos los casos especiales. Ejemplos: foobar encuentra la cadena 'foobar' \^FooBarPtr encuentra '^FooBarPtr' Secuencias de escape Algunos casos especiales pueden ser especificados usando sintaxis de secuencias de escape como las empleadas en C y Perl: "\n'' significa nueva lnea, "\t'' equivale a tab, etc. Ms generalmente, \xnn, donde nn es un nmero hexadecimal, encuentra el caracter cuyo valor ASCII es nn. Para usar cdigos dobles de Unicode, se puede especificar '\x{nnnn}', donde 'nnnn' - es uno o ms valores hexadecimales. \xnn caracter con cdigo hexadecimal nn caracter con cdigo hexadecimal nnnn (un byte para texto \x{nnnn} comn y dos para Unicode) \t tab (HT/TAB), lo mismo que \x09 \n lnea nueva (NL), lo mismo que \x0a \r retorno de carro (CR), lo mismo que \x0d

\f \a \e

salto de hoja (FF), lo mismo que \x0c alarma (bell) (BEL), lo mismo que \x07 escape (ESC), lo mismo que \x1b

Ejemplos: foo\x20bar encuentra 'foo bar' (notar el espacio en el medio) \tfoobar encuentra 'foobarar' precedido por tab

Clases de caracteres Se pueden especificar clases de caracteres encerrando una lista de caracteres entre corchetes [], la que que encontrar uno cualquiera de los caracteres de la lista. Si el primer smbolo despus deI "['' es "^'', la clase encuentra cualquier caracter que no est en la lista. Ejemplos: encuentra las cadenas 'foobar', 'foober' etc. pero no 'foobbr', 'foobcr' etc. encuentra las cadenas 'foobbr', 'foobcr' etc. pero no foob[^aeiou]r 'foobar', 'foober' etc. foob[aeiou]r Dentro de una lista, el sbolo "-'' es utilizado para especificar un rango, entonces a-z representa todos los caracteres entre "a'' y "z'' inclusive. Para que "-'' forme parte de la clase hay que ubicarlo al inicio o final de la lista, o usar la secuencia de escape "\-". Para usar ']' en la lista hay que ubicarlo al inicio de la lista o usar la secuencia "\]". Ejemplos: [-az] encuentra [az-] encuentra [a\-z] encuentra [a-z] encuentra [\n-\x0D] encuentra [\d-t] encuentra []-a] encuentra

'a', 'z' y '-' 'a', 'z' y '-' 'a', 'z' y '-' todas las minsculas de 'a' hasta 'z' cualquiera de #10,#11,#12,#13. cualquier dgito, '-' or 't'. cualquier caracter de ']' hasta 'a'.

Metacaracteres Los metacaracteres son caracteres especiales que son la esencia de las Expresiones Regulares. Hay diferentes tipos: Metacaracteres - separadores de lneas ^ inicio de lnea $ fin de lnea \A inicio de texto \Z fin de texto . cualquier caracter en la lnea Ejemplos: ^foobar encuentra foobar$ encuentra ^foobar$ encuentra foob.r encuentra

'foobar' slo si est al principio de una lnea 'foobar' slo si est al final de una lnea 'foobar' slo si es la nica cadena en la lnea cadenas tipo 'foobar', 'foobbr', 'foob1r'

El metacaracter "^" por defecto slo garantiza encontrar coincidencias al principio de la cadena/texto analizados, y "$" slo al final. Los separadores de lnea intermedios no son encontrados por "^'' o "$''. Sin embargo, se puede tratar una cadena como multilnea, de esta forma "^'' encontrar coincidencias despus de cualquier separador de lnea dentro de esta cadena, y "$'' dar resultados positivos antes de cualquier separador. Esto se logra activando el modificador /m. Las secuencias \A y \Z son como "^'' y "$'', excepto que no dan resultados mltiples aunque est activado el modificador /m, mientras que "^'' y "$'' encontrarn coincidencias en todos los separadores de lnea internos. TRegExpr trabaja con los separadores de lnea segn las recomendaciones de www.unicode.org (http://www.unicode.org/unicode/reports/tr18/): "^" al inicio de la cadena ingresada, y si el modificador /m est activado, tambin inmediatamente despus de toda ocurrencia de \x0D\x0A, \x0A o \x0D (si se usa la versin Unicode de TRegExpr, tambin \x2028, \x2029, \x0B, \x0C o \x85). Notar que no hay una lnea vaca dentro de la secuencia \x0D\x0A. "$" al final de la cadena ingresada, y si el modificador /m est activado, tambin inmediatamente antes de toda ocurrencia de \x0D\x0A, \x0A, o

\x0D (si se usa la versin Unicode de TRegExpr, tambin \x2028, \x2029, \x0B, \x0C o \x85). Notar que no hay una lnea vaca dentro de la secuencia \x0D\x0A. "." encuentra cualquier caracter, pero si se desactiva el modificador /s entonces "." no encuentra \x0D\x0A, \x0A y \x0D (si se usa la versin Unicode de TRegExpr, tambin \x2028, \x2029, \x0B, \x0C y \x85). Notar que "^.*$" (plantilla de lnea vaca) no encuentra la cadena vaca dentro de la secuencia \x0D\x0A, pero s dentro de la secuencia \x0A\x0D. El procesamiento multilnea puede ser fcilmenet afinado para sus propsitos con la ayuda de las propiedades LineSeparators y LinePairedSeparator de TRegExpr. Se pueden usar slo separadores tipo Unix ( \n ) o slo tipo DOS/Windows ( \r\n) o todos juntos (como se describe arriba y usado por defecto), o incluso definir sus propios separadores de lnea! Metacaracteres - clases predefinidas \w un caracter alfanumrico (incluye "_") \W un caracter no alfanumrico \d un caracter numrico \D un caracter no numrico \s cualquier espacio (lo mismo que [ \t\n\r\f]) \S un no espacio Se pueden usar las clases \w, \d y \s dentro de las clases de caracteres personales. Ejemplos: encuentra cadenas como 'foob1r', ''foob6r' pero no 'foobar', 'foobbr' encuentra cadenas como 'foobar', 'foob r', 'foobbr' pero no foob[\w\s]r 'foob1r', 'foob=r' foob\dr TRegExpr usa las propiedades SpaceChars y WordChars para definir las clases de caracteres \w, \W, \s, \S, por lo tanto se pueden redefinir fcilmente. Metacaracteres - lmites de palabras

\b encuentra lmite de palabra \B encuentra distinto a lmite de palabra Un lmite de palabra (\b) es un punto entre dos caracteres que est limitado por un \w de un lado y un \W en el otro (en cualquier orden), contando los caracteres imaginarios del inicio y final de la cadena como coincidencias con \W. Metacaracteres - iteradores Cualquier tem de una expresin regular puede ser seguido por otro tipo de metacaracteres, los iteradores. Usando estos metacaracteres se puede especificar el nmero de ocurrencias del caracter previo, de unmetacaracter o de una subexpresion. * cero o ms ("voraz"), similar a {0,} + una o ms ("voraz"), similar a {1,} ? cero o una ("voraz"), similar a {0,1} {n} exactamente n veces ("voraz") {n,} por lo menos n veces ("voraz") {n,m} por lo menos n pero no ms de m veces ("voraz") *? cero o ms ("no voraz"), similar a {0,}? +? una o ms ("no voraz"), similar a {1,}? ?? cero o una ("no voraz"), similar a {0,1}? {n}? exactamente n veces ("no voraz") {n,}? por lo menos n veces ("no voraz") {n,m}? por lo menos n pero no ms de m veces ("no voraz") Entonces, los dgitos entre llaves de la forma {n,m}, especifican el mnimo nmero de ocurrencias en n y el mximo en m. La forma {n} es equivalente a {n,n} y coincide exactamente n veces. La forma {n,} encuentra ocurrencias de n o ms veces. No hay lmites para los nmero n o m, pero si son muy grandes se consume ms memoria y la ejecucin de la e.r. se hace ms lenta. Si una llave aparece en otro contexto se la trata como un caracter regular. Ejemplos: foob.*r encuentra cadenas como 'foobar', 'foobalkjdflkj9r' y 'foobr' encuentra cadenas como 'foobar', 'foobalkjdflkj9r' pero no foob.+r 'foobr'

encuentra cadenas como 'foobar', 'foobbr' y 'foobr' pero no 'foobalkj9r' fooba{2}r encuentra la cadena 'foobaar' encuentra cadenas como 'foobaar', 'foobaaar', 'foobaaaar' fooba{2,}r etc. encuentra cadenas como 'foobaar', o 'foobaaar' pero no fooba{2,3}r 'foobaaaar' foob.?r Una mnima explicacion acerca de la "voracidad". "Voraz" toma la mayor cantidad posible, "no voraz" toma la mnima cantidad posible. Por ejemplo, 'b+' y 'b*' aplicados a la cadena 'abbbbc' devuelven 'bbbb', 'b+?' devuelve 'b', 'b*?' devuelve unacadena vaca, 'b{2,3}?' devuelve 'bb', 'b{2,3}' devuelve 'bbb'. Se pueden activar todos los iteradores para que funcione en modo "no voraz" (ver el modificador /g). Metacaracteres - alternativas Se puede especificar una serie de alternativas para una plantilla usando "|'' para separarlas, entonces fee|fie|foe encontrar cualquier "fee'', "fie'', o "foe'' en la cadena objetivo (lo mismo sera f(e|i|o)e). La primera alternativa incluye todo desde el ultimo delimitador ( "('', "['', o el inicio de la plantilla) hasta el primer "|'', y la ltima alternativa contiene todo desde el ltimo "|''hasta el siguiente delimitador de plantilla. Por esta razn es una prctica comn incluir las alternativas entre parntesis, para minimizar la confusin de dnde se inician y dnde terminan. Las alternativas son evaluadas de izquierda a derecha, por lo tanto la primera alternativa que coincide plenamente con la expresin analizada es la que se selecciona. Esto significa que las alternativas no son necesariamente voraces. Por ejemplo: si se buscam foo|foot en "barefoot'', slo la parte "foo'' da resultado positivo, porque es la primera alternativa probada, y porque tiene xito en la bsqueda de la cadena analizada. (Esto puede no parecer importante, pero lo es cuando se est capturando el texto buscado usando parntesis.) Tambin recordar que "|'' es interpretado literalmente dentro de los corchetes, entonces si se escribe [fee|fie|foe] lo nico que se encuentra es [feio|]. Ejemplo: foo(bar|foo) foo(bar|foo) encuentra las cadenas 'foobar' o 'foofoo'.

Metacaracteres - subexpresiones La construccin ( ... ) tambin puede ser empleada para definir subexpresiones de e.r. (despus del anlisis se obtienen las posiciones de las subexpresiones, su longitud y el valor actual en las propiedades MatchPos, MatchLen y Match de TRegExpr; y se pueden substituir en cadenas de plantillas con TRegExpr.Substitute). Las subexpresiones son numeradas de izquierda a derecha en base al orden de sus parntesis de apertura. La primera subexpresin es la '1' (la e.r. completa tiene el nmero '0' Se puede substituir en TRegExpr.Substitute como '$0' o '$&'). Ejemplos: (foobar){8,10} foob([09]|a+)r encuentra cadenas que contienen 8, 9 o 10 instancias de 'foobar' encuentra 'foob0r', 'foob1r' , 'foobar', 'foobaar', 'foobaar' etc.

Metacaracteres - memorias (backreferences) Los metacaracteres \1 a \9 son interpretados como memorias. \<n> encuentra la subexpresin previamente encontrada #<n>. Ejemplos: (.)\1+ (.+)\1+

encuentra 'aaaa' y 'cc'. tambin encuentra 'abab' y '123123' encuentra '"13" (entre comillas dobles), o '4' (entre (['"]?)(\d+)\1 comillas simples) o 77 (sin comillas) etc

Modificadores Los modificadores son para cambiar el comportamiento de TRegExpr. Hay varias formas de configurar los modificadores. Tambin se pueden asignar las propiedades adecuadas de TRegExpr (ModifierX por ejemplo, para cambiar /x, o ModifierStr para cambiar todos los modificadores simultneamente). Los valores por defecto para nuevas instancias de TRegExpr estn definidos en variables globales, por ejemplo la variable global RegExprModifierX define el valor de la propiedad ModifierX en las nuevas instacias del objeto TRegExpr.

i Bsquedas insensibles a maysculas, ver tambin InvertCase. Tratamiento de cadenas como mltiples lneas. Esto es, cambia a "^'' m y "$'' de encontrar solo en el inicio y fin de la cadena al inicio y fin de cada lnea dentro de la cadena, ver tambin Separadores de lneas. Tratamiento de cadenas cmo lnea simple. Esto es, cambia ".'' para encontrar cualquier caracter en cualquier lado, incluso separadores de s lnea (ver Separadores de lnea), que normalmente no son encontradod. Modificador no standard. Al desactivarlo se cambian todos los operadores siguientes en modo no voraz (por defecto este g modificador esta activado). Entonces, si el modificador /g est Off entonces '+' funciona como '+?', '*' como '*?', etc. Aumenta la legibilidad de las plantillas al permitir espacios en blanco x y comentarios (ver la explicacin ms abajo). Modificador no standard para incluir letras rusas en el rango de caracteres. Perdn a los usuarios extranjeros, pero est activado por r defecto. Para desactivarlo por defecto cambiar a False la variable global RegExprModifierR. El modificador /x necesita un poco ms de explicacin. Le dice a TRegExpr que ignore los espacios blancos que no estn precedidos por "\" o no includos en una clase de caracteres. Se puede usar para separar las expresiones regulares en partes ms legibles. El caracter # es tratado como metacaracter para comentarios, por ejemplo: ( (abc) # comentario 1 | # Se pueden usar espacios para formatear e.r. (efg) # comentario 2 ) Esto significa que si se desea usar realmente un espacio o # en una plantilla (fuera de clases de caracteres, donde no son afectadas por /x), hay que usar "\" o codificarlos en su valor ASCII en octal o hexadecimal. Extensiones de Perl (?imsxr-imsxr) Se pueden usar dentro de las e.r. para cambiar modificaciones instantneamente. Si esta construccin est includa dentro de una subexpresin, entonces slo afecta a la subexpresin. Ejemplos:

(?i)Saint-Petersburg (?i)Saint-(?i)Petersburg (?i)(Saint)?Petersburg ((?i)Saint)?Petersburg

encuentra 'Saint-petersburg' y 'Saint-Petersburg' encuentra 'Saint-Petersburg' pero no 'Saintpetersburg' encuentra 'Saint-petersburg' y 'saint-petersburg' encuentra 'saint-Petersburg', pero no 'saintpetersburg'

(?#text) Comentario, el texto es ignorado. Notar que TRegExpr cierra el comentario apenas encuentra un ")", por lo tanto no hay forma de poner un ")" literal en el comentario. 5.6 Aadir FPS de un AVI til si tienes una pelcula y el subttulo correspondiente (el cual est basado en cuadros) y quieres editarlo pero no conoces el FPS de la pelcula. Si ese es tu caso, usa est funcin. Te permite saber el FPS de un archivo de video y agregarlo a la lista de Subtitle Workshop. Hay dos formas en las cuales puedes usar esta caracterstica: 1. Usando el men "Herramientas/Aadir FPS de un AVI". Este mtodo lee la cabecera del video, y es por esto que solo trabaja con archivos AVI (no MPEG, ASF, WMV, etc). Es muy rpido y si el archivo es un AVI vlido, funciona muy bien. 2. Cargando la pelcula desde el men "Pelcula/Abrir". Este mtodo utiliza DirectX, y entonces funcionar con todos los tipos de videos. Hay algunos casos en archivos AVI que DirectX detecta 0 como FPS, y en estos casos, Subtitle Workshop alternativamente intentar leer la cabecera del AVI. Cada vez que usas esta funcin, el FPS del video ser agregado a todos los lugares donde hay cuadros para seleccionar FPS. 5.7 Vista previa externa Esta caracterstica hace posible probar directamente el archivo de subttulos con el cual ests trabajando en tu reproductor de video favorito. El reproductor debe soportar lnea de comandos, y un mnimo de uno de los formatos de subttulos que Subtitle Workshop soporta. En la ventana de Configuracin, ve a Vista previa externa y luego a

General. Aqu debes seleccionar el archivo exe del reproductor que quieres usar. Si este reproductor ya est asociado con los archivos .AVI, haz clic en el botn "Detectar programa asociado". Luego selecciona si quieres que se te pregunte por un video diferente cada vez que haces la vista previa del subttulo, o si lo quieres probar siempre con el mismo video. En la seccin Avanzado, tenemos otras cosas necesarias que debemos configurar. Selecciona el formato en el que quieres que se guarde el archivo temporal (se guardar en el directorio temporal de Windows). Solo selecciona "Formato original" si ests seguro que el reproductor de video que ests usando soporta el formato de subttulos que ests creando/editando. Finalmente, debes seleccionar los parmetros para enviarle al reproductor de video. VIDEO_FILE representa el archivo de video, y SUBT_FILE representa el archivo de subttulos. Puedes agregar otros parmetros, como pantalla completa, etc. Asegrate (en la mayora de los casos) de agregar SUBT_FILE y VIDEO_FILE entre " " as si uno de los archivos contiene uno (o ms) espacios, ste se enviar en el mismo parmetro. Cuando termines de configurar todo, puedes probar el subttulo presionando la tecla F8 o el men "Herramientas/Vista previa externa". Reproductores de video probados: 1. BSPlayer "VIDEO_FILE" "SUBT_FILE" -fs (Guarda el subttulo temporal en formato "SubRip") 2. ViPlay /MOVIE:"VIDEO_FILE" /SUBTITLE:"SUBT_FILE" /FS (Guarda el subttulo temporal en cualquier formato)

5.8 Vista previa interna: El engine de video La ventana de vista previa: observa como se van a portar tus subttulos

Este modo slo funciona (y tiene sentido) si has abierto un archivo de subttulos y un archivo de video (mira Cargando un archivo de subttulos y Cargando un archivo de video). Si has hecho ambas cosas, una interfase de reproductor de video ser insertada en la parte de arriba de la ventana principal. El tamao de esta interfaz puede ser ajustado haciendo clic en el borde entre del video y la lista de subttulos (aparecer un nuevo puntero del mouse) y arrastrando arriba o abajo. Ajustar el tamao de la ventana de video tambin le cambiar el tamao al video en s. Nota: si tienes filtros de subttulos como VobSub instalado, obviamente tambin ser efectivo aqu. Esto puede resultar en que se estn mostrando simultneamente dos subttulos uno encima del otro. En este caso, renombra el subttulo que el filtro ha abierto sin tu consentimiento, o desinstala el filtro. La ventana de vista previa est compuesta del video en s, una barra de desplazamiento, un set de botones y un set de figuras que te dan el tiempo actual en el video, la duracin del video y los FPS del video. El archivo de subttulos abierto se mostrar encima del video, siguiendo los tiempos. La fuente, color, tamao y otros atributos son configurables en Configuracin. Botones (de izquierda a derecha):

Reproducir/Pausar Haz clic una vez para reproducir, otra vez para pausar. Detener Detiene la reproduccin y rebobina a 00:00:00.000. Alternar desplazar lista Si est en uso (se va a notar por un cuadrado ms oscuro), Subtitle Workshop marcar el subttulo que se est mostrando actualmente en el video en la lista principal, y se desplazar si es necesario. Saltar al previo/siguiente subttulo Estos dos botones solo cambian la posicin del reproductor al tiempo inicial del subttulo previo/siguiente al que se est mostrando actualmente. Rebobinar & Avanzar Si se presiona una vez, rebobinar o avanzar el tiempo

especificado en Configuracin. El tiempo predeterminado es de 0.5 segundos (500 milisegundos). Si se deja presionado, se mover por el video a una velocidad bastante rpida. Ambas formas se pueden utilizar si el video se est reproduciendo o est pausado/detenido.

Alterar velocidad de reproduccin Si est presionado (se va a notar por un cuadrado ms oscuro), la reproduccin del video ser ms rpida/lenta el porcentaje que hayas definido en Configuracin. El predeterminado es 50%. Mover subttulo Este botn mueve todos los subttulos seleccionados, de manera que el tiempo inicial del primero es igual al tiempo actual del video. No modifica la duracin de los subttulos, solo funciona como una versin "Rpida" de "Aplicar demora". Fijar tiempo inicial & Fijar tiempo final Al usarlos, ambos botones afectarn el tem seleccionado en la lista. "Fijar tiempo inicial" sobre escribir el tiempo inicial del subttulo al tiempo actual del video, y "Fijar tiempo final" har esto para el tiempo final, y saltar al siguiente subttulo. Empezar subttulo & Terminar subttulo "Empezar subttulo" setea una variable interna al tiempo actual del video, "Terminar subttulo" crea un nuevo subttulo con el tiempo inicial igual a esa variable, y el tiempo final igual al tiempo actual del video. Muy til para crear subttulos desde cero. Marcar como primer punto de sincronizacin, Marcar como ltimo punto de sincronizacin, Aadir punto de sincronizacin subttulo/video Estos botones se explican en Ajustar subttulos.

La barra de desplazamiento es igual a la de Windows Media Player, ViPlay o cualquier otro reproductor. El intervalo de desplazamiento ms pequeo posible depende de la duracin del video. 5.9 Extractor de lenguaje SAMI Esta caracterstica est pensada para extraer uno o ms lenguajes de subttulos en formato SAMI que contienen ms de un lenguaje. Subtitle

Workshop no soporta SAMIs multi lenguaje as que con esta herramienta puedes extraer los lenguajes que desees y guardarlos como SAMIs de un solo lenguaje.

Preguntas frecuentemente realizadas [FAQ] El FAQ que est ms actualizado, el oficial, se encuentra disponible aqu. Informacin de contacto Eres libre de enviarme tus comentarios, ideas, sugerencias, archivos de lenguaje, reportes de bugs, etc. Por la informacin de contacto, entra a la seccin "Contctanos" en http://www.urusoft.net/. Tambin puedes usar el foro. Puedes visitarnos en la Internet en la siguiente direccin: http://www.urusoft.net. Licencia Este programa se provee "COMO ES", sin la garanta de cualquier tipo. El riesgo entero con respecto al uso de este programa es tomado por el usuario. El autor no se hace responsable por cualquier dao directo o indirecto, incidentales o consecuentes, resultando desde cualquier falla en el programa. Este programa debe ser distribuido libremente, no puede ser vendido o revendido, distribuido como parte de cualquier paquete comercial, utilizado en un entorno comercial, utilizado o distribuido como soporte de un servicio comercial, o utilizado y/o distribuido en cualquier tipo de actividad con fines de lucro sin previa autorizacin firmada del autor a excepcin de la distribucin en revistas (leer a continuacin). Publicadores de revistas interesados en incluir programas de URUSoft en un CD como parte de una edicin de su revista deben enviarnos un mensaje va correo electrnico indicando que van a distribuir este programa, detallando el nombre y versin de ste as como tambin el nombre y nmero de edicin de la revista.

Cualquier inclusin futura de este programa en dicha revista debe repetir el mismo proceso. La integridad del archivo de distribucin de este programa debe ser original como es distribuido por su autor. Todos sus archivos deben ser distribuidos juntos en el formato original. El archivo de distribucin de este programa no puede tener archivos agregados o quitados de l, y nada de su contenido puede ser modificado, decompilado, o revertido. SI USTED NO ACEPTA ESTOS TERMINOS, USTED DEBE CESAR Y DESISTIR USAR ESTE PRODUCTO.

Вам также может понравиться