Please forgive me for contacting you out of the blue. -
Уважаемая мисс Тревис, Извините, пожалуйста, что обращаюсь к Вам неожиданно. I am writing in connection with the film apprenticeships your studio offers. - Я пишу по поводу предлагаемых Вашей студией обучения/ стажировки в области кино.
I (1) noticed an advertisement about these in the Guardian
some months ago and I have (2) been meaning to write to you since then.- Я (1) заметил объявление о них в газете Guardian несколько месяцев назад и (2) с тех пор собирался написать Вам. My request (3) concerns the film editing apprenticeship in particular. - Моя просьба (3) касается, в частности, стажировки по монтажу фильмов.
I completed a university degree in film studies last June
and I have been trying to find a position in film since then.- В июне прошлого года я закончил университет по специальности "Киноведение" и с тех пор пытаюсь найти работу в кино.
To be honest, I (4) am having great difficulty and I (5) feel
rather despondent at present.- Честно говоря, я (4) испытываю большие трудности и (5) в настоящее время чувствую себя довольно уныло. My course (6) consisted of most aspects of film and television production, and I specialised in film editing in my final year.- Мой курс (6) включал в себя все аспекты кино- и телепроизводства, а на последнем курсе я специализировался на монтаже фильмов. I have always (7) wanted to pursue a career in film and I took the degree to facilitate that, although it (8) appears not to have been successful to date. - Я всегда (7) хотел сделать карьеру в кино/ заниматься кино и поступил на этот курс, чтобы облегчить себе задачу, хотя, судя по всему, (8) на сегодняшний день это не удалось.
I (9) realise that the advert for the apprenticeships was
placed some months ago and you may not have any places available now.- (9) Я понимаю, что объявление о стажировке было размещено несколько месяцев назад, и, возможно, сейчас у вас нет свободных мест.
However, I am perfectly willing to work in any capacity
without payment for a few weeks in order for you to see my level of commitment, in the hope that I may qualify for an apprenticeship in the future.- Однако я вполне готов поработать в при любой возможности без оплаты в течение нескольких недель, чтобы вы увидели степень моей готовности/ обязанности к работе, в надежде, что в будущем я смогу претендовать на стажировку. I (10) promise that I won't disappoint you if you decide to employ me in any capacity.- обещаю, что не разочарую Вас, если Вы решите принять меня на работу при любой возможности. I look forward to hearing from you. Yours sincerely Celia Roberts
С нетерпением жду ответа.
Искренне Ваш Селия Робертс
ение 1. Выберите правильный вариант ответа.
1. His problem is so (confusing/confused). Can you help him? 2. I’m feeling (depressed / depressing). 3. I’m always really (boring/bored) during the long flights. 4. My little daughter was (amusing / amused) by the clown. 5. Olga’s new idea was absolutely (fascinated / fascinating). 6. Mum! It’s so (embarrassing/embarrassed) when you show my baby photos to people. 7. That film was very (depressing/depressed)! 8. The trip was (exhausting / exhausted)! 9. It’s so (frustrating/frustrated)! I can’t remember this text. 10. This lesson is so (boring / bored)! 11. The airplane moved in a rather (alarming / alarmed) way. 12. The little boy was (frightening/frightened) when he saw a spider.