Вы находитесь на странице: 1из 56

Party

Sa - 15C
C
VRC-VCC
+1
0
+2
+3
-1
-2
-3
5 30
VRT 390
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MANUEL D'UTILISATION
DE GB FR
2
Verehrte Kundin, geehrter Kunde!
Mit dem Vaill ant Regel gert VRT 390
haben Sie ein Spit zenprodukt aus dem
Hause Vaill ant erworben. Um alle
Vorteile des Gertes richti g nut zen zu
knnen, nehmen Sie sich ruhi g ein paar
Minuten Zeit und lesen Sie diese
Bedienungsanleitung. Sie ist nicht
kompli ziert und gi bt Ihnen nt zliche Ti ps
und Tricks.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung
sorgf lti g auf und geben Sie sie einem
evt. Nachbesit zer weiter.
Zu Ihrer Sicherheit!
Alle Arbeiten am Gert selbst und am
Gesamtsystem drfen nur autorisierte
Fachleute durchfhren!
Bitte bedenken Sie, da bei nicht
f achgerecht ausgefhrten Arbeiten
Gef ahr fr Lei b und Leben bestehen
kann.
TIPPS!

Beachten Sie die werkseiti gen Ein-


stellungen auf Seite 20. Sind Sie
damit zufrieden, brauchen Sie keine
weiteren Einstellungen vorzunehmen.

Nehmen Sie bei allen Einstellvor-


gngen die Auskl appseiten am
Anf ang und am Ende dieser Anleitung
zu Hilfe.
Dear customer!
By choosing the VRT 390 thermost at you
have bought a hi gh quality product from
Vaill ant. In order to f amili arise yourself
with all aspects of this thermost at it is
recommended that you t ake some time
and carefully read this instruction
manual. It is easy to underst and and will
give you many useful hints.
Please keep the manual in a safe pl ace
and make sure that is handed over to
possi ble next owners of the control.
For your safety!
All repairs on the thermost at itself and
your overall system should al ways be
carried out by authorised professionals
only!
Please t ake into consi deration that non-
professional interference with the
appli ance could threaten lives.
Hints!

Please note the list of settings which


have been already programmed into
the thermost at on page 20. If you are
happy with these settings no further
programming is necessary.

Refer to the folded pages at the


beginning and the end of this manual
for re-programming the thermost at.
Chre cliente, cher client!
Avec le thermost at d ambi ance VRT 390
de Vaill ant, vous venez d' acqurir un
produit haut de gamme. Pour pouvoir
profiter au maximum de tous les
avant ages de l' appareil, n'hsitez pas
rserver quelques minutes l a lecture de
ce mode d'emploi. Il n'est pas compli qu
et vous fournit des " tuyaux" bien utiles.
Conservez soi gneusement ce document
et donnez-le, le cas chant, au
proprit aire ultrieur.
Pour votre scurit!
Sur l' appareil lui-mme et sur l'ensemble
du systme, les travaux ne doivent tre
raliss que par des spci alistes
qualifis!
Risque de blessures et danger de mort si
les travaux ne sont pas effectus selon les
rgles.
QUELQUES "TUYAUX"

Examinez les rgl ages effectus par le


constructeur (page 20). Sils vous
conviennent, vous n' avez pas besoin
d en effectuer d' autres.

Lors de tous les rgl ages, ai dez-vous


des rabats du dbut et de l a fin de ce
mode d'emploi.
DE GB FR
3
Party
Sa - 15C
C
VRC-VCC
+1
0
+2
+3
-1
-2
-3
Party
Sa
C
A B D E F
H G 7 6 5
5 30
2 1
VRT_390_007_0
Auf Seite 54 finden Sie eine bersicht
ber die Bedienelemente unter dem
Gertedeckel (5)
See page 54 for an overview of the
operating elements located under the
cover panel (5)
En page 54, vous trouverez un
rcapitulatif des organes de commande
sous le couvercle de l'appareil (5)
Bedienelemente
1 Tag-Temperaturwhler
zur Einstellung der gewnschten Raumtemperatur.
2 Partyt aste / einmali ges Laden des Speichers
zur vorbergehenden Abschaltung des Hei zprogramms
oder zum einmali gen Aufhei zen des Speicherwassers.
5 Gertedeckel
6 Displ ay
Das Displ ay gi bt Auskunft ber Uhrzeit und Wochent ag
sowie ber St atus und Betriebsart des Reglers.
7 Betriebsartenschalter
Stellung Programm
In dieser Stellung wird die Raumtemperatur vom
eingegeben Programm geregelt.
Stellung Hei zen
In dieser Stellung wird die Raumtemperatur st ndi g nach
der Temperatur geregelt, die am Tag-Temperaturwhler (1)
eingestellt ist.
Stellung Absenken .
In dieser Stellung wird die Raumtemperatur st ndi g nach
der Absenk-Temperatur ( Nacht-Temperatur) geregelt.
Display, bersicht
A Wochent ag
B St atusanzei ge:
Heizbetrieb Das Gert befindet sich im Hei zbetrieb.
Warmwasser Das Gert befindet sich im
Warmwasserbetrieb.
Party Das Gert befindet sich im Party-Betrieb
(siehe Seite 10).
Die Anzei ge Hei zbetrieb wird berdeckt,
weil in dieser Betriebart Hei zung und
Warmwasser zur Verfgung stehen.
1x Ladung Das Gert l dt den Warmwasserspeicher
einmali g auf (siehe Seite 11).
Urlaub Das Ferienprogramm ist aktiv.(s. Seite 34)
Fehlermeldungen (siehe Seite 40)
Strung Das Hei zgert hat eine Strung
Verbindung Die Datenbertragung vom Regler zum
Hei zgert ist gestrt.
Wartung Das Hei zgert mu gewartet werden.
D Betriebsart Absenken
E Betriebsart Hei zen
F Betriebsart Programm
G Aktuelle Uhrzeit
H Aktuelle Temperatur (Anzei ge nur bei Wandmont age)
DE
4
DE GB FR
5
INHALT Seite
Bedienungsanleitung . . . . . . . .3
1 Gertebersicht . . . . . . . . . . . .3, 54
1 Gertebeschreibung . . . . . . . . . . . . .8
2 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2. 1 Raumtemperatur einstellen . . . . . . 9
2. 2 Lften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. 3 Partyfunktion einschalten . . . . . . 10
2. 4 Speicher einmali g aufhei zen . . . . 11
3 Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . .12
4 Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . .13
4. 1 Betriebsart whlen . . . . . . . . . . 13
4. 2 Landessprache whlen . . . . . . . 14
4. 3 Uhrzeit / Wochent ag einstellen . . . 16
4. 4 Absenktemperatur einstellen . . . . 18
5 Zeitprogramme . . . . . . . . . . . . . .20
5. 1 Werkseiti ge Einstellungen . . . . . . 20
5. 2 bersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. 3 Hei z zeiten einstellen . . . . . . . . . 24
5. 4 Warmwasserzeiten einstellen . . . 32
5. 5 Zirkul ationszeiten einstellen . . . . 33
5. 6 Ferienprogramm aktivieren . . . . . 34
6 Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . .36
7 Info-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . .39
8 Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . .40
9 Datenbertragung . . . . . . . . . . . . .41
10 Fernsteuerung . . . . . . . . . . . . . . .41
11 Werkseinstellung . . . . . . . . . . . . .41
12 Werksgarantie . . . . . . . . . . . . . . .42
Montageanleitung . . . . . . . . .43
CONTENTS Page
Operating instructions . . . . . . .3
1 Thermostat overview . . . . . . . . .3, 54
1 Description of the appliance . . . . . . .8
2 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2. 1 Adjusting day temperature . . . . . . 9
2. 2 Ventil ation or house airing . . . . . . 9
2. 3 Overri de mode . . . . . . . . . . . . . 10
2. 4 One-off heating up of t ank . . . . 11
3 Energy saving hints . . . . . . . . . . . .12
4 Basic settings . . . . . . . . . . . . . . . .13
4. 1 Choose operating mode . . . . . . 13
4. 2 Choose a l anguage . . . . . . . . . 14
4. 3 Date & time setting . . . . . . . . . . 16
4. 4 Adjusting ni ght temperature . . . . 18
5 Heating periods . . . . . . . . . . . . . .20
5. 1 Pre-set values . . . . . . . . . . . . . . 20
5. 2 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. 3 Programming heating periods . . . 24
5. 4 Set hot water supply periods . . . . 32
5. 5 Set circul ating periods . . . . . . . . 33
5. 6 Holi day program . . . . . . . . . . . 34
6 Special functions . . . . . . . . . . . . . .36
7 Display of information . . . . . . . . . .39
8 Error messages . . . . . . . . . . . . . . .40
9 Data transfer . . . . . . . . . . . . . . . . .41
10 Remote control by telephone . . . . .41
11 Factory-adjusted elements . . . . . . .41
12 Manufacturers warranty . . . . . . .42
Installation instructions . . . . .43
TABLE DES MATIERES Page
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . .3
1 Vue densemble de l'appareil . . .3, 54
1 Description de l'appareil . . . . . . . . .8
2 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2. 1 Rgl age de l a temprature jour . . . 9
2. 2 Ventil ation . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. 3 Touche party . . . . . . . . . . . . . . 10
2. 4 Chauff age exceptionnel du ballon 11
3 Quelques "tuyaux" pour vos
conomies d'nergie . . . . . . . . . . .12
4 Pour effectuer les rglages de base .12
4. 1 Choix du mode de fonctionnement 13
4. 2 Choix de l a l angue . . . . . . . . . . 14
4. 3 Rgl age de l'heure et du jour . . . 16
4. 4 Rgl age de l a temp. nocturne . . . 18
5 Les priodes de chauffage . . . . . . .20
5. 1 Rgl ages du constructeur . . . . . . 20
5. 2 Prsent ation gnrale . . . . . . . . 22
5. 3 Programmer les priodes de
5. 4 chauff age . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. 4 Rgler les priodes d ECS . . . . . 32
5. 5 Rgler les priodes de recycl age . 33
5. 6 Programme de congs . . . . . . . . 34
6 Fonctions spciales . . . . . . . . . . . . .36
7 Affichage dinformations . . . . . . . .39
8 Messages d'erreur . . . . . . . . . . . . .40
9 Transfert de donnes . . . . . . . . . . .41
10 Commande distance . . . . . . . . .41
11 Rglage usine . . . . . . . . . . . . . . .41
12 Garantie usine . . . . . . . . . . . . . . .42
Instructions de montage . . . . .43
GB
6
Operating elements
1 Day temperature selector
for adjusting to required room temperature.
2 Overri de / one-off filling of cylinder
for temporary deactivation of heating program or for one-
off heating up of t ank water (Domestic hot water for VUW
combination boilers only in GB)
5 Device cover
6 Displ ay
The displ ay shows the time and day, along with controller
mode and st atus information
7 Operating mode switch
Program setting
In this setting, the room temperature is controlled by the
pre-set program.

Heating setting
In this setting, the room temperature is permanently
controlled according to the temperature pre-selected on the
day-temperature selector (1).
Reduce setting
In this setting, the room temperature is permanently
controlled according to the reduced (ni ght) temperature.
Display, Overview
A Day of the week
B St atus indicator
Heating mode The appli ance is in heating mode.
Hot Water The appli ance is in hot water mode.
Party The appli ance is in party (overri de) mode
(see page 10).
The Heating mode displ ay message is
blocked-out as heating and hot water are
both avail able in this operating mode.
1x filling The appli ance fills the hot-water t ank on a
single occasion (see page 11). ( Not
applicable in GB).
Holiday The holi day program is active (see p. 34).
Error messages (see page 40)
Malfunction There is heating system f ault.
Connection Dat a transfer from the controller to the
heating unit has been interrupted.
Maintenance The heating appli ance must be serviced.
(only avail able with compati ble boiler
and electronics; not avail able in GB)
D Operating mode " Ni ght setting
E Operating mode " Heating
F Operating mode " Program
G Actual temperature
(only shown on wall-mounted version)
H Actual time
FR
7
Organes de commande
1 Slecteur de temprature jour
pour le rgl age de l a temprature ambi ante souhaite.
2 Touche party / Remplissage exceptionnel du ballon
Pour une dconnexion provisoire du programme de
chauff age ou pour le chauff age uni que de l'eau du ballon.
5 Couvercle de l' appareil
6 Ecran
7 Commut ateur de mode de fonctionnement
POSITI O N Programm E
Dans cette position, l a temprature ambi ante est rgule
par le programme entr.
POSITI O N Chauff age
Dans cette position, l a temprature ambi ante est rgle
const amment en fonction de celle qui est paramtre sur le
slecteur de temprature jour (1).
POSITI O N Abaisser .
Dans cette position, l a temprature ambi ante est rgle
const amment en fonction de l a temprature de baisse
(temprature de nuit).
Vue densemble de l'cran
A Jour
B Affichages d t at
Fonct. Chauff L' appareil se trouve en mode chauff age.
Chauffe-eau L appareil se trouve en mode chauffe-eau.
Party L' appareil se trouve en mode Party
(voir page 10).
L' affichage mode chauff age est
recouvert, car dans ce mode, le
chauff age et l'eau chaude sont
disponi bles.
1x charge accu L' appareil charge exceptionnellement le
ballon d'eau chaude (voir page 11).
Congs Le programme de congs est actif (voir
page 34)
Messages d'erreur (voir page 40)
Drangement L' appareil de chauff age a une panne
Dfaut Conn La transmission des donnes entre le
thermost at et l' appareil de chauff age est
perturbe
Maintenance L' appareil de chauff age a besoin d'une
rvision.
D Mode de fonctionnement " Abaisser "
E Mode de fonctionnement " Chauffer "
F Mode de fonctionnement " Programme "
G Temprature du moment
(Affichage uni quement en fixation murale)
H Heure du moment
DE GB FR
8
1 Gertebeschreibung
Der VRT 390 ist ein Raumtemperatur-
regler mit Wochen-Hei zprogramm.
Darber hinaus kann er die Warm-
wasserbereitung und eine Zirkul ations-
pumpe steuern.
Sobald der Regler angeschlossen ist und
die Uhrzeit eingestellt ist, fhrt er ein
sinnvolles Hei zprogramm durch. Hierfr
mu der Betriebsartenschalter (7, vordere
Kl appseite) in der Stellung Programm
stehen.
1 Device description
VRT 390 is a programmable room
thermost at. It can also control the hot
water supply and a circul ation pump.
Once the controller is connected and the
timer set, it efficiently runs the heating
program. Note that the operating mode
switch (7, on front-panel si de) should be
set to the Program position.
1 Description de l'appareil
L appareil VRT 390 est un thermost at
d ambi ance programmation
hebdomadaire dun circuit de chauff age.
Il peut commander en plus l a prparation
de l'eau chaude et une pompe de
recycl age.
Ds que le thermost at est raccord et que
l'heure est rgle, il excute un pro-
gramme de chauff age appropri. Il f aut
pour ce f aire que l'interrupteur de slec-
tion de mode de service (7, cl apet front al)
se trouve en position Programme .
DE GB FR
9
2 Bedienung
Damit Ihr Hei zgert optimal arbeitet,
stellen Sie den Betriebsartenschalter (7,
vordere Kl appseite) auf Programm
.
2.1 Raumtemperatur einstellen
Mit dem Tag-Temperaturwhler (1,
vordere Kl appseite) knnen Sie die
Raumtemperatur Ihren indivi duellen
Bedrfnissen anpassen. Position
entspricht einer gewnschten Raum-
temperatur von ca. 20 C.

Raumtemperatur Erhhen
Drehen Sie den Tag-Temperaturwhler
nach rechts.

Raumtemperatur Senken
Drehen Sie den Tag-Temperaturwhler
nach links.
Diese Temperaturregelung ist nur aktiv,
wenn die Betriebsart oder
eingestellt ist.
2.2 Lften
Stellen Sie den Betriebsartenschalter (7,
vordere Kl appseite) whrend des Lftens
auf Absenken . Damit vermei den Sie
eine unnti ge Hei zungseinschaltung.
Nach dem Lften stellen Sie ihn wieder
zurck in Stellung Programm .
2 Operation
In order to ensure optimum operation of
your heating appli ance, set the mode
switch (7, on front-panel si de) to
Program
.
2.1 Adjusting day temperature
With the day temperature selector
(1,front folding page) you can adjust the
room temperature to indivi dual needs.
Position is set to approx. 20 C.

To increase temperature
Turn the day temperature selector
to the ri ght.

To decrease temperature
Turn the day temperature selector
to the left.
The temperature can only be adjusted if
the operation mode of the appli ance is
set to heating or program .
2.2 Ventilation or house airing
During airing switch the operating mode
(7, front folding page) of the appli ance
to Ni ght setting to avoi d activating
the heating mode. After ventil ating,
return it to the Program setting .
2 Commande
Pour un fonctionnement optimal de
votre appareil de chauff age (7, cl apet
front al) pl acez l'interrupteur de slection
de mode sur Programme
.
2.1 Rglage de la temprature jour
Avec le slecteur de temprature jour (1,
cl apet front al), vous pouvez adapter l a
temprature ambi ante vos besoins
indivi duels. La Position correspond
une temprature ambi ante de consi gne
d environ 20 C.

Augmenter l a temprature ambi ante


Tournez le slecteur de temprature
vers l a droite.

Abaisser l a temprature ambi ante


Tournez le slecteur de temprature
vers l a gauche.
Cette rgul ation n est active que si le
mode de fonctionnement Chauffer ou
Programme est slectionn.
2.2 Ventilation
Pendant l aration, mettez le commut a-
teur de mode de fonctionnement (7,
cl apet front al)) sur Abaisser .
Vous viterez ainsi un fonctionnement
inutile de l a chaudire.
Aprs l a ventil ation, ramenez-le en
position Programme .
DE GB FR
10
2.3 Partyfunktion einschalten
Ihr Gert ist mit einer Party-Funktion
ausgest attet. Diese erl aubt es Ihnen, da
die Hei z- und Warmwasserzeiten ber
den nchsten Abschaltpunkt hinaus
fortgeset zt werden. Dies ist z. B. bei
einer Feier sinnvoll, denn der Regler stellt
sich am nchsten Morgen automatisch
zurck auf die Zeitfunktion.
Diese Funktion l t sich nur aktivieren,
wenn der Betriebsartenschalter auf der
Position steht.

Drcken Sie die Partyt aste (2, vordere


Kl appseite).
Im Displ ay erscheint der Schrift zug
Party und neben dem Symbol
erscheint das Symbol .

Mit dem St art der nchsten


programmierten Hei z zeit endet der
Party-betrieb automatisch. Der Regler
arbeitet dann wieder nach den
programmierten Zeiten.
Sie knnen die Party-Funktion aber
auch dadurch beenden, indem Sie
die Partyt aste (2) zweimal drcken.
2.3 Override mode
Your thermost at is equi pped with an
overri de mode, which enables you to
overri de the next stopping time for your
heating and hot water. It is therefore not
necessary to change your programmed
st andard settings e. g. for a one-off
overri de.
This function can only be activated if the
operating switch is set to symbol .

Press the overri de button (2).


The displ ay says overri de, and next to
symbol the symbol appears.

With the st art of the next programmed


heating period the overri de mode
switches off automatically. The
thermost at returns to the programmed
timings.
The overri de mode can also be
stopped by pressing the overri de
button (2) twice.
2.3 Touche party
Votre appareil est qui p d'une fonction
party. Ceci vous permet de prolonger le
temps de chauff age ou l a priode d'eau
chaude au-del du prochain point de
dsactivation. Cette fonction est utile si
vous organisez une rception ou une
soire, car vous n'tes pas alors
obli g(e) de modifier l a programmation
du thermost at. Cette fonction ne peut tre
active que si le commut ateur de mode
de fonctionnement est en position .

Appuyez sur l a touche party (2).


L'inscri ption Party apparat l'cran
et ct du symbole
apparat le
symbole .

Quand l a priode de chauff age


programmable suivante commence, le
mode party s' arrte automati quement.
Le thermost at fonctionne ensuite de
nouveau selon les priodes
programmes.
Vous pouvez galement dsactiver l a
fonction Party en pressant deux fois l a
touche Party (2).
DE GB FR
11
2.4 Einmalige Ladung fr Warmwasser
Ihr Gert ist mit einer Funktion zur
einmali gen Ladung des Speicherwassers
ausgest attet. Diese erl aubt es Ihnen, den
Warmwasserspeicher sofort auf zul aden
bzw. bei VC W- Gerten den Warmst art
des Aqua- Comfort-Systems zu aktivieren.
Dies ist sinnvoll, wenn Sie z. B. eine
Stunde frher als gewhnlich eine
grssere Menge Warmwasser benti gen.
Diese Funktion l t sich nur aktivieren,
wenn der Betriebsartenschalter auf der
Position steht.

Drcken Sie die Partyt aste (2, vordere


Kl appseite) zweimal.
Im Displ ay erscheint der Schrift zug
1x Speicherl
..
Der Regler fragt das Hei zgert ab, und
schaltet die einmali ge Aufl adung aus,
sobald das Hei zgert den Speicher
aufgel aden hat.
Ist der Speicher bereits Aufgel aden
wird die einmali ge Aufl adung nach
45 Minuten abgeschaltet.
Sie knnen die einmali ge Aufl adung
auch manuell abschalten, indem Sie
die Partyt aste einmal drcken. Der
Schrift zug 1x Speicherl. verschwindet.
2.4 One-off filling for hot water
(Not for stored water in GB)
Your appli ance is fitted with a function
that provi des for one-off filling with t ank
water. This allows you to fill the hot-water
t ank immedi ately or in case of
combination boilers (VUW, VMW) to
activate the warm-st art function of the
Aqua- Comfort system. This function is
useful when for example a l arge
quantity of hot water is required an hour
earlier than normal. This function can
only be activated if the operating mode
switch is in the position .

Press the party overri de button (2,


front-si de of panel) twice.
The displ ay will show the message
1x t ank-fill.
The controller polls the heating appli ance
and shuts down the one-off filling
function, as soon as the heating
appli ance has filled up the t ank.
If the t ank is already full, the one-off
filling function is shut down after 45
minutes.
You can also shut down the one-off
filling function manually by pressing
the party button once.
The 1x t ank-fill displ ay message will
now disappear.
2.4 Remplissage unique de l'eau chaude
Votre appareil est dot de l a fonction de
remplissage exceptionnel de l'eau du
ballon. Celle-ci vous permet de remplir
le ballon d'eau chaude et activer le
systme de Aqua- Comfort sur les appa-
reils VUW. Cel a est recommand quand
vous avez besoin d'une plus grande
quantit d'eau chaude que d'habitude
une heure plus tt par exemple.
Cette fonction ne peut tre active que si
l'interrupteur de slection de mode est
sur l a position .

Pressez l a touche Party (2, cl apet


front al) deux fois.
Sur l'cran apparat l'inscri ption
1x remplissage ballon
Le thermost at interroge l' appareil de
chauff age et dsactive le remplissage
exceptionnel ds que l' appareil de
chauff age a rempli le ballon.
Si le ballon est dj rempli, le
remplissage exceptionnel s'teint
aprs 45 minutes.
Vous pouvez arrter manuellement le
remplissage exceptionnel en pressant
une fois l a touche Party. L'inscri ption
1x remplissage ballon disparat.
DE GB FR
12
3 Energiespartipps
Stellen Sie die Raumtemperatur nur so
hoch ein, da diese fr Ihr Behaglich-
keitsempfinden gerade ausreicht.
Jedes Grad darber hinaus bedeutet
einen unnti gen Energieverbrauch
von etwa 6 %.
Senken Sie die Raumtemperatur fr
die Zeiten Ihrer Nachtruhe und
Abwesenheit ab.
ffnen Sie whrend der Hei zperiode
das Fenster nur zum Lften und nicht
zur Temperaturregelung. Eine kurze
Stolftung ist wirkungsvoller und
energiesparender als l ange
offenstehende Ki ppfenster.
Stellen Sie whrend des Lftens den
Betriebsartenschalter (s. Gerteber-
sicht) auf Absenken (Symbol ).
Damit vermei den Sie eine unnti ge
Hei zungseinschaltung.
Lassen Sie in dem Zimmer, in dem
sich Ihr Regel gert befindet, stets alle
Hei zkrperventile voll geffnet.
Verdecken Sie Ihr Regel gert nicht
durch Mbel, Vorhnge oder andere
Gegenst nde. Es mu die
zirkulierende Raumluft ungehindert
erf assen knnen.
3 Energy saving hints
Set your room temperature in such a
way that it just reaches your comfort
level. Every degree over and above
that level represents an unnecessary
waste of energy of about 6%.
Reduce your room temperature during
the ni ght and when the dwelling is
not occupied.
When the heating is on open
windows for airing only - not for
regul ating the room temperature.
Short periods of airing are more
effective than having a small window
open for long periods.
During airing switch the operating
mode of the appli ance to Ni ght
setting (Symbol ) to avoi d
activating the heating mode.
In the room where the thermost at is
fixed all radi ator valves should be left
in the fully open position.
Do not cover your thermost at with
furniture, curt ains or other objects. It
must have free access to the air
circul ating in the room.
3 Quelques "tuyaux" pour vos
conomies d'nergie
Ne rglez l a temprature ambi ante
que sur une valeur juste suffisante
pour qu elle soit agrable. Chaque
degr suprieur cette limite si gnifie
une consommation inutile d'nergie
d'environ 6 %.
Abaissez l a temprature ambi ante
pour les priodes de repos nocturne
et les priodes d' absence.
Pendant que vous chauffez, n'ouvrez
l a fentre que pour arer et non pour
rguler l a temprature. Une brve
aration est plus efficace et cono-
mise davant age d'nergie que
l'ouverture prolonge de fentres
entrouvertes.
Pendant l' aration, mettez le commu-
t ateur de mode de fonctionnement
(voir vue d ensemble de l' appareil)
sur " Abaisser " (symbole ). Vous
viterez ainsi un fonctionnement
inutile de linst all ation de chauff age.
Dans l a pice dans l aquelle votre
thermost at est inst all, l aissez toujours
tous les robinets des radi ateurs
compltement ouverts.
Faites en sorte que votre thermost at
ne soit pas recouvert par des
meubles, des ri deaux ou d' autres
objets. Il doit pouvoir capter sans
aucune entrave l' air qui circule dans
DE GB FR
13
4 Grundeinstellungen
4.1 Betriebsart whlen
Mit dem Betriebsartenschalter (7, vordere
Kl appseite) knnen Sie die Betriebsweise
Ihrer Anl age einstellen.

Stellung Programm
In dieser Stellung
wird die Raumtemperatur vom
eingegeben Programm geregelt.
Whrend der Hei z zeiten wird die
Temperatur nach der am Tag-
Temperaturwhler (1) eingestellten
Temperatur geregelt, whrend der Ab-
senkphase nach der Absenk-
Temperatur.

Stellung Hei zen


In dieser Stellung wird die Raumtem-
peratur st ndi g nach der Temperatur
geregelt, die am Tag-Temperatur-
whler (1) eingestellt ist. Im Displ ay
erscheint . Die Programmierung
der Schaltuhr wird nicht
bercksichti gt.

Stellung Absenken .
In dieser Stellung wird die Raumtem-
peratur st ndi g nach der Absenk-
Temperatur geregelt. Im Displ ay
erscheint . Die Programmierung
der Schaltuhr wird nicht
bercksichti gt. Werkseiti g ist die
Absenkung auf 15 C eingestellt.
4 Basic settings
4.1 Choose the operating mode
The operating mode switch (7, front
folding page) allows you to set the
control for your particul ar needs.

Position Program
The room
temperature is controlled by the
programmed settings.
During warm-up periods, the
temperature is controlled by means of
the day-temperature selector (1)
setting, and by the reduction
temperature during the reduction
phase.

Position Heating
The room
temperature is const antly adjusted to
the set day temperature. The displ ay
shows .
Any programming is overri dden.

Position Night setting


With this setting the
room temperature is const antly set at
the ni ght
temperature. The displ ay shows .
Any programming is overri dden. The
f actory setting for this mode is 15 C.
4 Les rglages de base
4.1 Choisir le mode de fonctionnement
Avec le commut ateur de modes de fonc-
tionnement (7, cl apet front al), vous
pouvez adapter le mode de fonctionne-
ment de votre inst all ation vos besoins.

Position "Programme"
Avec ce rgl age, l a
temprature ambi ante est rgle en
fonction des donnes programmes.
Pendant les priodes de chauff age, l a
temprature est rgule selon l a
temprature paramtre sur le
slecteur de temprature jour (1),
pendant l a phase de baisse d' aprs l a
temprature d abaissement.

Position " Chauffage"


Avec ce rgl age, l a temprature
ambi ante est const amment rgle en
fonction de l a temprature dfinie
avec le slecteur de temprature jour.
Le symbole apparat l'cran. La
programmation de l a minuterie n'est
pas prise en consi dration.

Position " Abaissement "


Avec ce rgl age, l a temprature de l a
pice est const amment rgle en fonc-
tion de l a temprature nocturne. Le
symbole apparat l'cran. La pro-
grammation de l a minuterie n'est pas
prise en considration. L' abaissement
est rgl sur 15 C par le constructeur.
4
3
VRC_VC2_032 / 0
l 5prache B language
4
3
VRC_VC2_032 / 0
l 5prache B language
4
3
VRC_VC2_032 / 0
l 5prache lB langue
14
DE GB FR
15
4.2 Landessprache whlen
Der Regler wird werkseiti g in der
Landessprache Deutsch bzw.
Spanisch ausgeliefert. Die
Einstellung Ihrer Landessprache hat Ihr
Inst all ateur bei der Erstinbetriebnahme
vorgenommen. Im Normalf all ist keine
nderung mehr erforderlich. Wollen
Sie die Einstellung doch einmal
ndern gehen Sie bitte wie fol gt vor:

Kl appen Sie den Gertedeckel (5)


auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf das


Symbol .
Im Displ ay erscheint die
internationale Lnderkennung und
der Schrift zug Sprache in der
jeweili gen Landessprache.

Drehen Sie nun den Einsteller (3)


nach rechts oder links und whlen Sie
die gewnschte Sprache.

Schlieen Sie den Gertedeckel (5).


Die Einstellung wird automatisch
gespeichert. Sie mssen diese also
nicht mehr best ti gen.
4.2 Choose a language
The control is pre-set by the f actory
to " German. The re-setting to the
l anguage required (English, French,
) has already been done by your
inst aller when the control was
commissioned. Normally it is not
necessary to re-set anything again.
Should you wish to re-set the
l anguage yourself please proceed as
follows:

Open the control cover (5).

Turn the switch (4) to symbol .


The displ ay shows the fl ashing writing
International Country-Identification
and the text message Language in
the corresponding l anguage.

Now turn the setting switch (3) left or


ri ght and choose die appropri ate
l anguage.

Close the control cover (5).


Your setting is automatically saved.
You do not need to confirm your
choice.
4.2 Choix de la langue
Le thermost at est livr avec rgl age
sur l a l angue allemande. C'est votre
inst all ateur qui a effectu le rgl age
sur l a l angue requise (angl ais,
franais, ...) lors de l a premire mise
en service. Normalement, aucune
modification n'est plus ncessaire.
Si vous dsirez cependant modifier le
rgl age, veuillez procder comme
suit:

Ouvrez le couvercle (5).

Pl acez le commut ateur (4) sur le


symbole .
L'inscri ption " Dsignation interna-
tionale des pays" et l'inscri ption
" Langue" dans l a l angue nationale
apparat l'cran et cli gnote.

Tournez maintenant le slecteur (3)


vers l a droite ou vers l a gauche et
choisissez l a l angue.
Le rgl age est mmoris
automati quement. Vous n'tes donc
plus obli g(e) de le confirmer de
nouveau.
3 3
4
3
VRC-VC2_033 / 0
5o
Bhr2ei1
5o
Bhr2ei1
5o
ochen1ag
Mi
ochen1ag
3 3
4
3
VRC_VC2_033 / 0
5u
1ime
5u
1ime
5u
ag
e
ag
3 3
4
3
VRC_VC2_033 / 0
i
Beure
i
Beure
i
Jour
Me
Jour
16
DE GB FR
17
4.3 Uhrzeit und Wochentag einstellen
Mssen Sie Uhrzeit oder Wochent ag
jedoch einmal ndern gehen Sie bitte
wie fol gt vor:

Kl appen Sie den Gertedeckel (5)


auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf das


Symbol .
Im Displ ay erscheint eine blinkende
Uhrzeit und der Schrift zug Uhrzeit.

Drehen Sie nun den Einsteller (3)


- nach links, um die Uhrzeit zurck-
zustellen
- nach rechts, um die Uhrzeit vorzu-
stellen.

Drcken Sie den Einsteller (3).


Im Displ ay erscheint ein blinkender
Wochent ag mit dem Schrift zug
Wochentag.

Nehmen Sie die Einstellung wie bei


der Uhrzeit beschrieben fr den
Wochent ag vor.
Uhrzeit und Datum werden auto-
matisch gespeichert. Sie mssen die
neuen Werte also nicht best ti gen.
4.2 Date and time setting
Should you, however, need to adjust
either time or date manually please
proceed as follows:

Open the control cover (5)

Turn switch (4) to symbol .


The displ ay shows a fl ashing time and
the word Time next to it.

Now turn the knob (3)


- to the left to adjust time backwards
- to the ri ght to adjust time forward

Press the knob (3)


The displ ay shows a fl ashing day with
the wording Day.

Follow the same steps as for time also


for day adjusting.
The new time and date are
automatically saved, there is no need
to confirm the new setting.
4.3 Rglage de l'heure et du jour
Si vous devez modifier l'heure ou le jour,
veuillez procder comme suit:

Ouvrez le couvercle de l' appareil (5).

Pl acez le commut ateur (4) sur le


symbole .
A l'cran, l'inscri ption " Heure" et
l'heure apparaissent ; l'heure
cli gnote.

Tournez maintenant le slecteur (3)


- vers l a gauche, pour ret arder
l'horloge
- vers l a droite, pour f aire avancer
l'horloge.

Appuyez sur le slecteur (3).


A l'cran, l'inscri ption " Jour" apparat
et le nom d'un des jours de l a
semaine cli gnote.

Effectuez le rgl age du jour de l a


semaine comme celui de l'heure.
L'heure et le jour sont mmoriss
automati quement. Vous n'tes donc
pas obli g(e) de confirmer les
nouvelles valeurs.
C C
3
4
VRC-VC2_034 / 0
baissemen1 baissemen1
C C
3
4
VRC-VC2_034 / 0
Min. 1emp. Min. 1emp.
18
C C
3
4
VRC-VC2_034 / 0
bsenk1emp bsenk1emp
DE GB FR
19
4.4 Absenktemperatur einstellen

Kl appen Sie den Gertedeckel (5) auf.

Drehen Sie den Funktionsartenschalter


(4) auf das Symbol .
Im Displ ay erscheint eine blinkende 15
und die Anzei ge Absenktemp.

Drehen Sie nun den Einsteller (3)


- nach links, um die Absenktemperatur
zu verringern
- nach rechts, um die Absenktemperatur
zu erhhen.
Der Wert wird automatisch
gespeichert. Sie mssen den neuen
Wert also nicht best ti gen.
Die Absenk-Temperatur kann in einem
Bereich von 5 C bis 20 C verstellt
werden.
4.4 Adjusting night temperature

Open the control cover (5)

Turn switch (4) to symbol


The displ ay shows a fl ashing 15 and
the words Min. Temp. next to it.

Now turn the knob (3)


- to the left to decrease the
temperature
- to the right to increase the
temperature.
The new temperature is automatically
saved, there is no need to confirm the
new setting.
The reduction temperature can
be adjusted within a range of
5 C to 20 C.
4.4 Rgler la temprature dabaissement

Ouvrez le couvercle de l' appareil (5).

Pl acez le commut ateur (4) sur le


symbole
.
Le nombre 15 et les incri ptions
" Abaissement " apparaisent l cran
et le 15 cli gnote.

Tournez maintenant l ajusteur (3)


- vers l a gauche, pour rduire l a
temprature d abaissement
- vers l a droite, pour f aire augmenter
l a temprature d abaissement
La valeur est mmorise
automati quement. Vous n'tes donc
pas obli g(e) de confirmer les
nouvelles valeurs.
La temprature d abaissement peut
tre rgle dans une pl age comprise
entre 5 C et 20 C.
20
Anzeige Heizzeiten Warmwasserzeiten Zirkulationszeiten Nachttemperatur
Display Heating settings Hot water settings Circulation settings Night temperature
Affichage Priodes de chauffage Priodes E.C.S. Priodes de circulation Temprature dabaissement
Allgemein
General 15C
En gnral
Mo bis Fr
Mo - Fr 06: 00 - 22: 00 06: 00 - 22: 00 06: 00 - 22: 00
Du lu au ve
Sa
Sa 07: 30 - 23: 30 07: 30 - 23: 30 07: 30 - 23: 30
Sa
So
Su 07: 30 - 22: 00 07: 30 - 22: 00 07: 30 - 22: 00
Di
DE GB FR
21
5 Zeitprogramme einstellen
Das Regel gert kann einen Hei zkreis
steuern. Darber hinaus kann die
Warmwasserbereitung und die
Zirkul ationspumpe gesteuert werden.
5.1 Werkseitige Einstellungen
Werkseiti g sind sinnvolle Zeitprogramme
fr die einzelnen Kreise voreingestellt.
Der nebenstehenden Tabelle knnen Sie
die werkseiti gen Einstellungen
entnehmen.
Sind Sie mit den Einstellungen zufrieden
brauchen Sie keine weiteren nderungen
mehr vorzunehmen.
Wollen Sie die eine oder andere Einstel-
lung ndern, gehen Sie bitte in das
entsprechende Kapitel der Bedienungsan-
leitung.
Tipp!
Bei genderten Einstellungen ist es
sinnvoll, die Daten in die freien Felder
der nebenstehenden Tabelle einzutragen.
5 Setting the timer programs
The system can control a heating circuit,
the hot-water supply and the circul ation
pump.
5.1 Pre-set values
The timer programs for the indivi dual
circuits are f actory adjusted to normal
def ault settings. The opposite t able shows
all values which already have been pre-
set. If you are happy with those settings
there is no need for any further action.
Should you wish to change the one or
other settings please look at the
respective chapter in the instructions.
HINT !
You mi ght find it helpful to enter any
changed settings into the empty
boxes of the t able opposite.
5 Paramtrage des programmes
temps
La rgul ation peut commander un circuit
de chauff age. Il peut en outre piloter l a
prparation d'eau chaude et l a pompe
de recycl age.
5.1 Rglages du constructeur
Des programmes temps recommands
pour chacun des circuits sont prrgls
en usine.
Le t ableau ci-contre donne les rgl ages
du constructeur.
Si ces rgl ages vous conviennent, aucune
modification n est ncessaire.
Si vous dsirez f aire telle ou telle
modification, veuillez vous reporter au
chapitre correspondant des instructions
de service.
UN "TUYAU"!
En cas de modification des rgl ages, il
peut tre utile de noter les diverses
donnes et de les inscrire dans les cases
vi des du t ableau ci-contre
VRC_VC_135 / 0
Mo-lr
lens1er 1
Mo-lr
lens1er 2
Mo-lr
lens1er 3
VRC_VC_135 / 0
Mo-lr
Programme 1
Mo-lr
Programme 2
Mo-lr
Programme 3
VRC_VC_135 / 0
lu-be
len1re hor. 1
lu-be
len1re hor. 2
lu-be
len1re hor. 3
22
DE GB FR
23
5.2 bersicht Zeitprogramme
Fr den Hei zkreis, sowie fr die Warm-
wasserbereitung knnen Sie bis zu drei
Hei z zeiten pro Tag programmieren, die
in sogenannten Fenstern angezei gt
werden, z. B.
Fenster 1:
Hei zung an: 5: 30
Hei zung aus: 8: 00
Fenster 2:
Hei zung an: 11: 30
Hei zung aus: 13: 45
Fenster 3:
Hei zung an: 18: 00
Hei zung aus: 22: 30
Die Hei z zeiten knnen Sie fr die Blcke
Mont ag bis Sonnt ag (Mo-So)
Mont ag bis Freit ag (Mo-Fr)
Samst ag bis Sonnt ag (Sa-So)
oder fr einzelne Tage (Mo, Di, Mi, Do,
Fr, Sa, So) eingeben.
Die Ansteuerung der Zirkul ationspumpe
erfol gt ebenf alls ber maximal drei
Zeitfenster pro Tag.
5.2 Overview
You can program the heating circuit and
the hot water supply to activate up
to three times a day, using a windows-
type system. For example,
Programme 1:
Heating st art: 5: 30
Heating stop: 8: 00
Programme 2:
Heating st art: 11: 30
Heating stop: 13: 45
Programme 3:
Heating st art: 18: 00
Heating stop: 22: 30
These heating periods can be entered for
sets of days, like
Monday to Sunday
Monday to Fri day
Saturday to Sunday
or indivi dual days (Mo, Tu, We, Th, Fr,
Sa, Su).
The activation of the circul ation pump is
also carried out vi a a maximum of three
time windows per day.
5.2 Prsentation gnrale
Pour le circuit de chauff age ainsi que
pour l a prparation d'eau chaude, vous
pouvez programmer jusqu' trois
priodes de chauff age par jour qui seront
affiches dans les dites fentres, par ex.
Fentre 1:
Mise en marche du chauff age: 5: 30
Arrt du chauff age: 8: 00
Fentre 2:
Mise en marche du chauff age: 11: 30
Arrt du chauff age: 13: 45
Fentre 3:
Mise en marche du chauff age: 18: 00
Arrt du chauff age: 22: 30
Vous pouvez dfinir ces priodes de
chauff age pour les blocs
Lundi dimanche (Lu - Di)
Lundi vendredi (Lu - Ve)
Samedi dimanche (Sa - Di)
ou pour des jours isols (Lu, Ma, Me, Je,
Ve, Sa, Di).
Le pilot age de l a pompe de recycl age
s'effectue galement par trois fentres de
temps maximum par jour.
4
VRC-VC2_036 / 0
Mo-lr
lens1er 1
4
VRC-VC2_036 / 0
Mo-lr
Programme 1
4
VRC-VC2_036 / 0
lu-be
len1re hor. 1
24
DE GB FR
25
5.3 Heizzeiten einstellen
Das Einstellen der Hei z zeiten l t sich
am besten anhand eines Beispiels
erkl ren. Spielen Sie das Beispiel einmal
durch (es dauert keine zehn Minuten)
und Sie werden sehen wie einf ach diese
Programmierung ist.
Die Hei zung soll fr den Hei zkreis zu
fol genden Zeiten in Betrieb gehen:
von Mont ags bis Freit ags:
Hei zung an: 5: 30
Hei zung aus: 9: 00
Hei zung an: 17: 00
Hei zung aus: 22: 00
von Samst ags bis Sonnt ags:
Hei zung an: 8: 00
Hei zung aus: 23: 00
Gehen Sie bitte fol gendermaen vor:

Kl appen Sie den Gertedeckel (5)


auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf


fr den Hei zkreis
Im Displ ay erscheint blinkend
Fenster 1 mit den vorgegebenen
Wochent agen, z. B. Mont ag bis
Freit ag.
5.3 Programming heating periods
The programming of heating periods is
best expl ained with an example. Try the
example setting (it wont t ake more than
10 minutes) and you will see how easy
the programming is.
Heating should come on during the
following times:
Monday Fri day
Heating on: 05. 30
Heating off: 09. 00
Heating on: 17. 00
Heating off: 22. 00
Saturday - Sunday
Heating on: 08. 00
Heating off: 23. 00
Proceed as follows:

Open the control cover (5).

Turn switch (4) to symbol


for the heating circuit.
The displ ay shows a fl ashing
Programme 1 with the chosen days,
e. g. Monday - Fri day.
5.3 Programmation des priodes de
chauffage
Le mieux est d'expli quer l a program-
mation des priodes de chauff age
l ai de dun exemple. Procdez une seule
fois en suivant l a descri ption (cel a vous
demandera moins de dix minutes) et vous
const aterez vous-mme l a simplicit de
cette programmation.
Le chauff age doit tre activ pendant les
priodes suivantes:
du lundi au vendredi:
Mise en marche du chauff age: 5: 30
Arrt du chauff age: 9: 00
Mise en marche du chauff age: 17: 00
Arrt du chauff age: 22: 00
du samedi au dimanche:
Mise en marche du chauff age: 8: 00
Arrt du chauff age: 23: 00
Procdez comme suit:

Ouvrez le couvercle de l' appareil (5).

Tournez le commut ateur (4) sur le


symbole
:
pour le circuit de chauff age
A l'cran, l'inscri ption "Fentre
hor. 1" apparat en cli gnot ant avec
les jours de l a semaine prdfinis,
par exemple lundi vendredi.
3 3 3 3
VRC-VC2_015 / 0
Mo-lr
0n 1ime 1
Mo-lr
0n 1ime 1
Mo-lr
011 1ime 1
Mo-lr
011 1ime 1
3 3 3 3
VRC-VC2_015 / 0
lu-be
ebu1 1
lu-be
ebu1 1
lu-be
lin 1
lu-be
lin 1
3 3 3 3
VRC-VC2_015 / 0
Mo-lr
Beginn 1
Mo-lr
Beginn 1
Mo-lr
lnde 1
Mo-lr
lnde 1
26
DE GB FR
27
5.3 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung)

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


linke Uhrzeit blinkt.
Im Displ ay steht in der Kl arschrift zeile
Beginn 1, d. h. Sie bestimmen den
Einschalt zeitpunkt der Hei zung fr das
1. Schaltfenster.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


links bis im Displ ay oben links 5:30
erscheint.

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


rechte Uhrzeit blinkt.
Im Displ ay steht in der Kl arschrift zeile
Ende 1, d. h. Sie bestimmen den
Ausschalt zeitpunkt der Hei zung fr
das 1. Schaltfenster.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


rechts bis im Displ ay oben rechts
9:00 erscheint.
Die Werte werden automatisch
gespeichert. Sie mssen die neuen
Eingaben also nicht mehr best ti gen.
Damit haben Sie das erste Zeitfenster
schon programmiert.
5.3 Programming heating periods (cont.)

Press the button (3) until the time on


the left st arts fl ashing.
The displ ay shows On Time 1,
which means you are setting the
st arting time for heating period 1.

Turn button (3) to the left until 5:30


appears on the upper left of the
displ ay.

Press button (3) until the time on the


ri ght st arts fl ashing.

The displ ay shows Off Time 1,


which means you are setting the off
time for heating for period 1.

Turn button (3) to the ri ght until


9:00 appears on the upper ri ght of
the displ ay.
All new settings are automatically
saved, there is no need to confirm
your settings.
Heating period 1 has now been
programmed.
5.3 Programmation des priodes de
chauffage (suite)

Appuyez sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l'heure de gauche cli gnote.
A l'cran, "Dbut 1" apparat dans l a
li gne de texte, c'est- -dire que vous
dterminez le moment de mise en
marche du chauff age pour l a
premire fentre de commut ation.

Tournez le slecteur (3) vers l a gauche


jusqu' ce que "5:30" apparaisse en
haut gauche.

Appuyez sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l'heure de droite cli gnote.
A l'cran, "Fin 1" apparat dans l a
li gne de texte, c'est- -dire que vous
dterminez l'heure d' arrt du
chauff age pour l a premire fentre de
commut ation.

Tournez le slecteur (3) vers l a droite


jusqu' ce que "9:00" apparaisse en
haut droite.
Les valeurs sont mmorises
automati quement. Vous n'tes donc
plus obli g(e) de confirmer les
nouvelles valeurs.
Et voil , vous avez dj programm l a
premire fentre de priodes. Ce n't ait
pas bien difficile, ne trouvez-vous pas ?
3
3 3 3
VRC-VC2_016 / 0
lu-be
len1re hor. 1
lu-be
len1re hor 2
lu-be
ebu1 2
lu-be
ebu1 2
3
3 3 3
VRC-VC2_016 / 0
Mo-lr
Programme 1
Mo-lr
Programme 2
Mo-lr
0n 1ime 2
Mo-lr
0n 1ime 2
3
3 3 3
VRC-VC2_016 / 0
Mo-lr
lens1er 1
Mo-lr
lens1er 2
Mo-lr
Beginn 2
Mo-lr
Beginn 2
28
DE GB FR
29
5.3 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung)
Nun soll das zweite Zeitfenster
programmiert werden:

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


Zeile Fenster 1 im Displ ay blinkt.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


rechts (vor) bis die Zeile Fenster 2
im Displ ay erscheint.
Im Displ ay erscheint - -:- -, wenn
Ein- und Ausschalt zeitpunkt gleich
sind. Andernf alls erscheinen die
eingestellten Uhrzeiten im Displ ay.

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


linke Uhrzeit blinkt.
Jet zt erscheinen immer die Zeiten im
Displ ay (auch wenn Ein- und Aus-
schalt zeitpunkt gleich sind).
Im Displ ay steht in der Kl arschrift zeile
Beginn 2, d. h. Sie bestimmen den
Einschalt zeitpunkt der Hei zung in
Fenster 2.

Stellen Sie die Uhrzeiten fr Fenster 2


genauso ein wie fr Fenster 1
beschrieben.
Damit ist auch das zweite Zeitfenster
programmiert, d. h. fr unser Beispiel,
die Einstell zeiten fr Mont ag bis Freit ag
sind eingegeben.
5.3 Programming heating periods (cont.)
Now we program the second window:

Press knob (3) until the displ ay


Programme 1 is fl ashing.

Turn the knob (3) to the ri ght until the


displ ay shows Programme 2.
The displ ay will show - -:- -, if the
set on and off times are the same. In
all other cases the normal time
settings will be shown.

Press the knob (3) until the heating on


time (upper left of the displ ay) st arts
fl ashing.
From now on you will al ways see the
actual programmed time displ ayed
(even if st arting and stopping times
are the same).
The displ ay shows On Time 2,
which means you are setting the
st arting time for heating period 2.

Adjust the timer setting for window 2


in the same way as descri bed for
window 1.
Thus, the second window is also
programmed, i.e. (for our example) the
setting times for Monday to Fri day are
entered.
5.3 Programmation des priodes de
chauffage (suite)
Il f aut maintenant programmer l a
deuxime fentre de priodes:

Appuyez sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l a li gne "Fentre hor. 1"
cli gnote l cran.

Tournez le slecteur (3) vers l a droite


(avance) jusqu' ce que l a li gne
"Fentre hor. 2" apparaisse l'cran.
"--:--" apparat l'cran quand
l'heure de mise en marche et d' arrt
sont i denti ques. Sinon, les heures
normales apparaissent l'cran.

Appuyez sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l'heure de gauche cli gnote.
A partir de ce point, les heures
apparaissent toujours l'cran (mme
si l'heure de mise en marche et
d' arrt sont i denti ques).
A l'cran, "Dbut 2" apparat dans l a
li gne de texte, c'est- -dire que vous
dterminez l'heure de mise en marche
du chauff age dans l a fentre 2.

Paramtrez les heures pour l a fentre


2 tel que dcrit pour l a fentre 1.
Ainsi, l a seconde fentre temps est
galement programme, c'est- -dire pour
notre exemple, les temps de rgl age du
lundi au vendredi sont entrs.
3
3 3 3
VRC-VC2_017 / 0
Mo-lr
lens1er 1
Mo-lr
ochen1ag 1
5a-5o
ochen1ag 1
5a-5o
Beginn 1
3
3 3 3
VRC-VC2_017 / 0
Mo-lr
Programme 1
Mo-lr
ag 1
5a-5u
ag 1
5a-5u
0n 1ime 1
3
3 3 3
VRC-VC2_017 / 0
lu-be
len1re 1
lu-be
Jour 1
5a-i
Jour 1
5a-i
ebu1 1
30
DE GB FR
31
5.3 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung)
Jet zt fehlen nur noch die Zeiten fr das
Wochenende:

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


Zeile Fenster 2 im Displ ay blinkt.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


links bis die Zeile Fenster 1 im
Displ ay erscheint.

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


Wochent age Mo-Fr im Displ ay
blinken.
Im Displ ay steht in der Kl arschrift zeile
Wochentag 1.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


rechts bis die Wochent age Sa-So
im Displ ay blinken.

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


linke Uhrzeit blinkt.
Im Displ ay steht in der Kl arschrift zeile
Beginn 1, d. h. Sie bestimmen den
Einschalt zeitpunkt der Hei zung in
Fenster 1 fr das Wochenende.

Stellen Sie die Hei z zeiten ein wie fr


das erste Fenster von Mo-Fr
beschrieben.
Damit ist die Programmierung fr das
Beispiel komplett durchgefhrt und Sie
knnen nun die Hei z zyklen Ihren
indivi duellen Bedrfnissen anpassen.
5.3 Programming heating periods (cont.)
Now we have to set the timings for
weekends:

Press knob (3) again until the displ ay


shows Programme 2 are fl ashing in
the displ ay.

Turn the knob (3) to the left until the


displ ay shows Programme 1.

Press knob (3) again until days


Mo-Fr are fl ashing in the displ ay.
The displ ay now shows Day 1 in
clear writing.

Turn knob (3) to the ri ght until the


days Sa-Su are fl ashing in the
displ ay.

Press button (3) until the time displ ay


on the left of the displ ay st arts
fl ashing.
The displ ay shows On Time 1,
which means you are setting the
st arting time for heating period 1 on
weekends.

Set the heating times as descri bed for


the first window from Mo-Fr.
That concludes the programming of our
example settings. You can now adjust
your heating cycles to your personal
preferences.
5.3 Programmation des priodes de
chauffage (suite)
Seules manquent maintenant les heures
de l a fin de semaine:

Appuyez sur le slecteur (3) jusqu


ce que l a li gne "Fentre hor. 2"
cli gnote l cran.

Tournez le slecteur (3) vers l a gauche


jusqu' ce que l a li gne "Fentre hor.
1" apparaisse l'cran.

Appuyez sur le slecteur (3) jusqu'


ce que les jours "Lu-Ve" cli gnotent
l'cran.
A l'cran, "Fonct jour 1" apparat
dans l a li gne de texte.

Tournez le slecteur (3) vers l a droite


jusqu' ce que les jours "Sa-Di"
cli gnotent l'cran.

Appuyez sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l'heure de gauche cli gnote.
A l'cran, "Dbut 1" apparat dans l a
li gne de texte, c'est- -dire que vous
dterminez l'heure d' arrt du
chauff age dans l a fentre 1 pour l a
fin de semaine.

Paramtrez les temps de chauff age tel


que dcrit pour l a premire fentre de
lundi vendredi.
L exemple de programmation est ainsi
achev et vous pouvez adapter
maintenant les cycles de chauff age vos
besoins personnels.
32
5.4 Warmwasserzeiten einstellen
Mit Ihrem Regel gert knnen Sie bis zu
drei Warmwasserzeiten pro Tag
programmieren. Der Schalter 4 unter
dem Gertedeckel mu auf Symbol
stehen. Die programmmierten Zeiten
werden in sogenannten Fenstern
angezei gt (siehe Seite 24).
Da die Programmierung analog zu den
Hei z zeiten durchzufhren ist, f ahren Sie
bitte fort, wie auf den Seiten 24 bis 31
beschrieben.
5.4 Set hot water supply periods
(For GB VUW combination boilers
with warmstart only)
Your thermost at allows you to program
up to 3 periods of time per day for the
supply of hot water. Switch 4 underneath
the control cover has to be set to
symbol .
The programmed timings are displ ayed
in periods (see page 24).
The programming for hot water is
performed in exactly the same manner
as programming heating times, which is
descri bed on pages 24 to 31.
5.4 Rglage des priodes deau chaude
Votre rgul ation vous permet de
programmer jusqu' trois priodes d'eau
chaude par jour. Le commutateur 4 situ
au-dessous du couvercle de l'appareil
doit tre plac sur le symbole . Les
priodes programmes sont affiches
dans les fentres (voir page 24).
Comme l a programmation doit tre
ralise de f aon analogue celle des
priodes de chauff age, veuillez continuer
en suivant les instructions des pages 21
31.
DE GB FR
DE GB FR
33
5.5 Zirkulationszeiten einstellen
Als Zubehr zum Gert ist eine Zirkul a-
tionspumpe erhltlich. Eini ge Hei zgerte
benti gen zust zlich ein Zubehrmodul
zur Steuerung der Zirkul ationspumpe,
bitte lesen Sie in der Inst all ationsanlei-
tung Ihres Hei zgertes nach. Ist Ihre
Anl age mit einer Zirkul ationsleitung
ausgest attet, knnen Sie mit Ihrem
Regel gert bis zu drei Zirkul ationszeiten
pro Tag programmieren.
Der Schalter 4 unter dem Gertedeckel
mu auf Symbol stehen.
Die programmierten Zeiten werden in
sogenannten Fenstern angezei gt (siehe
Seite 24).
Da die Programmierung analog zu den
Hei z zeiten durchzufhren ist, f ahren Sie
bitte fort, wie auf den Seiten 24 bis 31
beschrieben.
5.5 Set circulating periods
A circul ation pump is avail able as an
accessory to your appli ance. The
secondary circul ation pump function
requires a additional PCB accessory for
the UK market. This is avail able from
Vaill ant.Should your appli ance already
have a circul ation pump you can
program with your thermost at up to 3
operation periods per day.
Switch 4 underneath the appliance cover
has to be set to symbol .
The programmed timings are displ ayed
in periods (see page 24).
The programming is performed in exactly
the same manner as programming
heating times, which is descri bed on
pages 24 to 31.
5.5 Rglage des priodes de recyclage
Une pompe de recycl age est disponi ble
comme accessoire. Quelques chaudires
ncessitent un accessoire supplment aire
pour commander l a pompe de
recycl age, veuillez vous respecter l a
notice dinst all ation de votre chaudire.
Si votre inst all ation est qui pe d'une
boucle de recycl age,
vous pouvez programmer jusqu' trois
priodes de recycl age par jour.
Le commutateur 4 situ au-dessous du
couvercle de l'appareil doit tre plac
sur le symbole . Les priodes
programmes sont affiches dans les
fentres (voir page 24).
Comme l a programmation doit tre
ralise de f aon analogue celle
des priodes de chauff age, veuillez
continuer en suivant les instructions des
pages 24 31.
3 3 3
4
VRC-VC2_037 / 0
i
ebu1 conges
Je
ebu1 conges
Je
lin conges
Je
lin conges
3 3 3
4
VRC-VC2_037 / 0
5u
Bolidag 51ar1
1h
Bolidag 51ar1
1h
No. o1 dags
1h
No. o1 dags
3 3 3
4
VRC-VC2_037 / 0
5o
Brlaub 51ar1
o
Brlaub 51ar1
o
Brlaubs1age
o
Brlaubs1age
34
DE GB FR
35
5.7 Ferienprogramm
Ihr Gert hat ein Ferienprogramm, mit dem
Sie Hei zung, Warmwasser und Zirkul ation
fr die Dauer Ihres Url aubs abschalten oder
absenken knnen. Diese Funktion kann 6
Tage vor Url aubsbeginn gest artet werden.
Bitte beachten Sie, dass das Ferienpro-
gramm nur wirksam ist, wenn der Betriebs-
artenschalter (7, Kl appseite) auf Stellung
steht.

Kl appen Sie den Gertedeckel (5) auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf das


Symbol .
Im Displ ay erscheint ein blinkender
Wochent ag und der Schrift zug Urlaub
Start.
Sie knnen dies frhestens 6 Tage
vor Url aubsantritt eingeben.

Drehen Sie nun den Einsteller (3) nach


links oder rechts, um den gewnschten
Wochent ag fr den Beginn des Ferien-
programms einzustellen.

Drcken Sie den Einsteller (3).


Im Displ ay erscheint eine blinkende Zahl
mit dem Schrift zug Urlaubstage.
Sie knnen maximal 99 Url aubs-
t age eingeben.
Drehen auf Null beendet das
Ferienprogramm.

Nehmen Sie die Einstellung durch


Drehen des Einstellers (3) nach links
oder rechts vor.
Url aubsst art und Url aubst age werden
automatisch gespeichert. Sie mssen die
neuen Werte also nicht best ti gen.
5.7 Holiday program
Your thermost at is equi pped with a holi-
day program which allows you to turn off
heating, hot water and the circul ation
pump for the duration of your holi day.
The programming can be done up to 6
days in advance. Please note, that the
holi day program can only be activated
if the operating switch (7, front folding
page) is set to positiong .

Open the control cover (5).

Turn switch (4) to symbol .


Now the displ ay shows a fl ashing
day of the week with the wording
Holiday start.
You can enter the holi day st art
day the earliest 6 days in
advance.

Turn the knob (3)


- to the left or to the ri ght to set
your holi day st art

Press knob (3).


The displ ay shows a fl ashing number
and the word No. of days, which
indicates the number of days that the
system will be turned off.
You can enter a maximum of 99
days.
Turning to zero stops the holi day
program.

Set the number of days in exactly the


same way as descri bed above.
Holi day st art and the number of days
are saved automatically, there is no
need to confirm the new setting.
5.7 Programme de congs
Votre appareil a un programme de congs
avec lequel vous pouvez dsactiver ou
baisser le chauff age, l'eau chaude et le
recycl age pour l a dure de vos vacances.
Vous pouvez mettre en oeuvre le programme
de votre priode de congs 6 jours avant le
dbut de celle-ci. Veuillez tenir compte du
f ait que le programme de congs n'est
activ que si le commut ateur de modes de
fonctionnement (7,cl apet) est en position

Ouvrez le couvercle de l' appareil (5).

Pl acez le commut ateur (4) sur le symbole


. Un jour de l a semaine apparat
l cran avec l'inscri ption "Dbut congs"
et cli gnote.
Vous pouvez entrer les donnes
correspondantes au plus tt 6 jours
avant le dbut des congs.

Tournez maintenant le slecteur (3)


vers l a gauche ou vers l a droite pour
effectuer le rgl age sur le jour de l a
semaine que vous avez choisi pour le
dbut du programme de congs.

Appuyez sur le slecteur (3). Un nombre


apparat l'cran avec l'inscri ption Fin
congs et cli gnote.
Vous pouvez entrer au maximum
99 jours de congs.
En effectuant le rgl age sur zro,
vous mettez fin au programme de
congs.

Effectuez le rgl age en tournant le slec-


teur (3) vers l a gauche ou vers l a droite.
Dbut congs et jours de congs sont
mmoriss automati quement. Vous
n'tes donc pas obli g(e) de confirmer
les nouvelles valeurs.
36
Sonderfunktionen Minimal Maximal Schrittweite Werkseinstellung
Special functions Minimum Maximum Stepped Factory setting
Fonctions spciales Minimal Maximal Pas Rglage usine
Zwei punktregelung 0 = aus 1 = ein - 1 = ein
On-off control 0 = off 1 = on - 1 = on
Rgul ation tout ou rien 0 = arrt 1 = marche - 1 = marche
Regelverhalten / Streckenanpassung
Control mode / line matching - 5 5 1 0
Adaption
Raumtemperatur (RT)- Abgleich
Room temperature (RT) equali z ation - 3C 3C 0, 1C 0C
Compensation Temprature ambi ante (RT)
Thermische Desinfektion 0 = aus 1 = ein - 0 = aus
Thermal disinfecting 0 = off 1 = on - 0 = off
Dsinfection thermi que 0 = arrt 1 = marche - 0 = arrt
Tab. 6. 1: Sonderfunktionen / Speci al functions / Fonctions spci ales
DE GB FR
37
6 Sonderfunktionen
Das Regel gert verfgt ber eine Reihe
von Sonderfunktionen, die es ermglichen
den Regler an die Hei zungsanl age
anzupassen. Die Funktionen,
Einstellbereiche und werkseiti gen
Einstellungen knnen Sie der
nebenstehenden Tabelle entnehmen.
Die Anpassung auf Ihre Hei zungsanl age
hat Ihr Inst all ateur bei der Erstinbetrieb-
nahme vorgenommen. Im Normalf all ist
keine nderung mehr erforderlich.
Da diese Einstellungen einen Einfluss auf
die Arbeitsweise und Wirtschaftlichkeit
Ihrer Anl age haben, sollten sie nur von
einem Fachmann vorgenommen werden.

Kl appen Sie den Gertedeckel (5) auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf das


Symbol .
Im Displ ay erscheint die internationale
Lnderkennung und der Schrift zug
Sprache in der jeweili gen Sprache.

Drcken Sie den Einsteller (3) so oft,


bis im Displ ay die gewnschte Sonder-
funktion angezei gt wird. Der
eingestellte Wert blinkt.

Drehen Sie nun den Einsteller (3)


nach rechts um den Wert zu erhhen
oder links um den Wert zu verringern
Die Einstellung wird automatisch
gespeichert. Sie mssen diese also
nicht mehr best ti gen.
6 Special functions
The control system can run a series of
speci al functions, which allow the con-
troller to be compati ble with the heating
system. These functions, adjustment
ranges and f actory- adjusted settings can
be seen in the t able shown here.
Compati bility with your heating system
will have been confi gured by the inst aller
at the initi al st art-up phase. No further
adjustment is required under normal
circumst ances.
As these adjustments have a bearing on
the running and efficient operation of
your system, they should only be carried
out by a qualified servicing technici an.

Swivel the cover panel (5) of the unit


open.

Turn the switch (4) to the symbol .


The displ ay will show the international
country-i dentification letter and the text
message Language in the
corresponding l anguage.

Press the adjuster (3) repeatedly until


the desired speci al function appears
on the displ ay.
The pre-set value fl ashes.

Now turn the adjuster (3) clockwise


to increase the value, or counter-
clockwise to reduce it.
The setting is automatically saved, and
need not therefore be confirmed again.
6 Fonctions spciales
L' appareil de rgl age dispose d'une srie
de fonctions spci ales qui permettent
d' adapter l a rgul ation l'inst all ation de
chauff age. Les fonctions, les pl ages de
rgl age et les rgl ages usine fi gurent
dans les t ableaux ci-contre.
Votre inst all ateur a effectu l' adapt ation
votre inst all ation de chauff age.
Normalement plus aucune modification
n'est ncessaire.
Et ant donn que ces paramtrages ont
une rpercussion sur le fonctionnement et
l a rent abilit de votre inst all ation, il est
recommand de les f aire f aire par un
spci aliste.

Ouvrez le couvercle de l' appareil (5).

Tournez l'interrupteur (4) sur le


symbole .
Sur l'cran apparat l a dsi gnation
internationale des pays et l'inscri ption
langue dans l a l angue respective.

Pressez le slecteur (3) aut ant de fois


que ncessaire pour f aire apparatre
l a fonction souhaite.
La valeur paramtre cli gnote.

Tournez le slecteur (3) vers l a droite


pour augmenter l a valeur ou vers l a
gauche pour l a diminuer
Le rgl age est automati quement
mmoris. Il n'est pas ncessaire de
vali der.
DE GB FR
38
Zweipunktregelung
Bei Bedarf kann der Regler von
Zwei punkt- auf Steti gregelung umgestellt
werden.
Regelverhalten/ Streckenanpassung
Mit dieser Funktion kann das Verhalten
des Reglers auf die Charakteristik der
Hei zungsanl age angepat werden (z. B.
groes Volumen in der Hei zungsanl age,
Leistung des Hei zgertes etc.).
Zum Beispiel kann bei Problemen mit
einer berdimensionierten Anl age durch
Verringerung des Wertes das Regel-
verhalten verbessert werden.
Raumtemperatur (RT)-Abgleich
Mit dieser Funktion knnen ungnsti ge
Einflsse auf den Raumtemperaturfhler
ausgeglichen werden.
Thermische Desinfektion
Ist die Funktion auf ein geset zt, wird
jeden Mittwoch mit dem ersten Schalt-
fenster fr die Speicherl adung die
thermische Desinfektion frei gegeben.
Diese Funktion wird nicht von allen
Gerten unterstt zt, bitte lesen Sie in der
entsprechenden Bedienungs- bzw.
Inst all ationsanleitung nach.
Sol ange das Hei zgert die Desinfektion
auf ein geset zt hlt, wird vom Regler
die Zirkul ationspumpe angesteuert.
Die thermische Desinfektion dauert ca. 2
Stunden, whrend dieser Zeit ist kein
Hei zbetrieb mglich.
Rgulation tout ou rien
En cas de besoin, il est possi ble de
modifier l a rgul ation tout ou rien en
rgul ation const ante.
Adaptation
Avec cette fonction, l a rgul ation peut
tre adapte en fonction des carac-
teristi ques de l'inst all ation chauff age (par
exemple gros volume dans l'inst all ation,
puissance de l' appareil, etc.).
Par exemple, en cas de problme avec
une inst all ation surdimensionne, on peut
amliorer l a raction de l a rgul ation en
abaissant l a valeur
Compensation de temp. ambiante (RT)
Cette fonction permet de compenser des
influences df avorables sur l a sonde de
temprature ambi ante.
Dsinfection thermique
Si l a fonction est mise sur " marche " ,
chaque mercredi, l a dsinfection ther-
mi que est dclenche avec l a premire
fentre de commande pour le remplissage
du ballon. Cette fonction n'est pas sup-
porte par tous les appareils, veuillez
consulter votre manuel d'inst all ation et
d'utilisation.
Tant que l' appareil de chauff age main-
tient l a dsinfection sur " marche " , l a
pompe de recycl age est pilote par le
thermost at. La dsinfection thermi que dure
environ 2 heures. Pendant cette dsin-
fection, le chauff age ne peut fonctionner.
On-off control
When required, the regul ator can be
converted from on-off to continuous
control mode.
Control mode/ line matching
This function allows the regul ator mode to
be matched to the characteristics of the
heating system (e. g. l arge volume in the
heating system, performance of heating
device, etc.).
In the case of problems with an
excessively-l arge system for example
this value can be decreased in order to
improve controller performance.
Room temperature (RT) equalization
This function can be used to compensate
for any undesired influences on the room-
temperature sensor.
Thermal Disinfecting
(only available with a compatible boiler
and electronics)
If this function is set to O N, the thermal
disinfecting system is activated every
Wednesday along with the first activation
window of the t ank-filling function.
This function is not supported by all
appli ances, so please read the
corresponding operating or inst all ation
instructions.
For as long as the heating system
disinfecting function is set to O N, the
controller runs the circul ation pump.
The thermal disinfection l asts approxi-
DE GB FR
39
Wenn die Thermische Desinfektion
aktiviert ist, wird das 1. Fenster zur
Speicherl adung am Mittwoch
automatisch um eine Stunde
vorgezogen.
Ist die Url aubsfunktion eingestellt, so wird
die thermische Desinfektion unterbunden.
7 Info-Anzeige
Das Regel gert ist mit einer Info- Anzei ge
ausgest attet. Diese ermglicht es sich
verschiedene wichti ge Werte bzw. Einstel-
lungen der Hei zungsanl age anzei gen zu
l assen.
Der nebenstehenden Tabelle knnen Sie
die Bedeutung der angezei gten Werte
entnehmen.
Um die Anzei ge auf zurufen, gehen Sie
wie fol gt vor:

Kl appen Sie den Gertedeckel (5) auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf das


Symbol .
Im Displ ay erscheint der Schrift zug
Sp.Temperat. und ein Wert in C.
Sie knnen die aktuelle Speicher-
temperatur ablesen, dabei knnen
durch die Datenbertragung
Verzgerungen auftreten.
mately two hours, during which time the
heating function is not possi ble.
When the Thermal Disinfection
function is activated, the 1st window
for loading the memory is
automatically advanced by an hour on
Wednesday.
If the holi day function is active, thermal
disinfecting is suppressed.
7 Display of information
The control device is fitted with an
information displ ay system. This allows
readings to be t aken of several different
import ant values and adjustment levels for
the heating system.
Refer to the t able shown here for
information on the meaning of the
displ ayed values.
To displ ay these items, proceed as
follows:

Swivel the cover panel (5) of the unit


open.

Turn the switch (4) to the symbol .


The displ ay will show the message
Tank temp. and a value in C.
You can now read the current t ank-
temperature, allowing dat a transfer to
lead to del ays. (This function is not
currently avail able for stored water in
GB).
Lorsque l a dsinfection thermi que est
active, l a 1re fentre de chargement
du ballon avance automati quement
dune heure le mercredi.
Si l a fonction congs est active, l a
dsinfection thermi que est neutralise.
7 Affichage d'information
La rgul ation est qui p d'un affichage
d'informations. Cel a permet de visualiser
diffrentes valeurs import antes ainsi que
les paramtres de l'inst all ation de
chauff age.
Les t ableaux ci-contre vous indi quent l a
si gnification des valeurs affiches.
Pour appeler l' affichage, procdez
comme suit:

Soulevez le couvercle de l' appareil


(5).

Tournez l'interrupteur (4) sur le


symbole .
Sur l'cran apparat l'inscri ption
Temp.ballon et une valeur en C.
Vous pouvez lire l a temprature
actuelle du ballon, l a transmission de
donnes peut provoquer des ret ards.
DE GB FR
40
8 Fehlermeldungen
Im Displ ay des Gertes knnen im
Strungsf all fol gende Fehlermeldungen
erscheinen:
Strung:
Das Hei zgert hat eine Strung.
Verbindung:
Die Datenbertragung vom Regler
zum Hei zgert ist gestrt.
Prfen Sie in der Bedienungsanleitung
des Hei zgertes, ob Sie diesen Fehler
beheben knnen. In allen anderen Fllen
rufen Sie bitte Ihren Inst all ateur.
Wartung:
Die Wartungsanzei ge zei gt an, dass
das Hei zgert gewartet werden soll.
Nach einer im Hei zgert eingestellten
Betriebsdauer sendet das Hei zgert
an den Regler ein Wartungssi gnal.
Die Wartungsanzei ge wird vom
Hei zgert aktiviert / durchgefhrt.
Diese Funktion wird nicht von allen
Gerten unterstt zt, bitte lesen Sie in
der entsprechenden Bedienungs- bzw.
Inst all ationsanleitung nach.
8 Error messages
In case of a f ault with the thermost at the
following error messages can appear:
Fault
A f ault has occurred in the appli ance.
No Connect.
The connection between appli ance
and thermost at is not working.
Check in your operating instructions of
the appli ance if you can rectify the
problem yourself, if not please call an
inst aller.
Maintenance:
(only available with a compatible
boiler and electronics; currently not
available in GB)
The maintenance displ ay indicates
that the heating system is due for
servicing. Once the heating system
has reached a cert ain pre-set period
of operation, the appli ance sends a
maintenance si gnal to the controller.
The maintenance si gnal is activated /
processed by the heating appli ance.
This function is not supported by all
appli ances, so please read the
corresponding operating or
inst all ation instructions.
8 Messages d'erreur
En cas de perturbation, les messages
d'erreur suivants peuvent apparatre
l'cran de l' appareil :
"Drangement":
Perturbation de l' appareil de
chauff age.
"Connexion":
Le transfert des donnes de l a rgul a-
tion l' appareil de chauff age est
perturb.
Vrifiez dans le mode d emploi de
l' appareil de chauff age si vous pouvez
liminer ce df aut. Si tel n'est pas le cas,
veuillez f aire appel votre inst all ateur.
Rvision:
L' affichage de rvision indique que
l' appareil de chauff age doit tre rvis.
Aprs une dure de service paramtre
dans l' appareil de chauff age, celui-ci
envoie un signal de rvision l a rgu-
l ation. L' affichage de rvision est
activ / excut par l' appareil de
chauff age. Cette fonction n'est pas
supporte par tous les appareils,
veuillez consulter votre manuel
d'inst all ation et d'utilisation.
DE GB FR
41
9 Datenbertragung
Je nach rtlichen Gegebenheiten kann es
bis zu 15 Minuten dauern, bis alle Daten
( Gertest atus usw.) aktualisiert sind.
10 Telefonfernsteuerung
Die Hei zungsanl age kann ber eine
Kommunikationsschnittstelle (Zubehr)
ferngesteuert werden. Gesteuert werden
unter anderem die Betriebsart und die
Raumsolltemperatur (beachten Sie die
Inst all ationsanleitung des Zubehrs).
Bei Fernsteuerung erscheint im Displ ay
das Symbol , die eingestellte
Raumsolltemperatur und die
ferngesteuerte Betriebsart.
Durch Bet ti gen des Betriebsartenschalters
oder des Tag-Temperaturwhlers wird die
Fernsteuerung beendet.
11 Werkseinstellung
Wollen Sie das Regel gert auf die
Werkeinstellungen zurckset zen, so
drcken Sie die Partyt aste (2) und den
Einsteller (3) gleichzeiti g (hintere
Kl appseite, Seite 58) im Displ ay blinkt
der Schrift zug Werkseinst. . Halten Sie
die bei den Tasten sol ange gedrckt, bis
der Schrift zug aufhrt zu blinken, erst
dann werden die Daten zurckgeset zt.
9 Data transfer (not currently
available in GB)
Depending on local circumst ances, there
can be a del ay of up to 15 minutes until
all dat a (system st atus, etc.) are updated.
10 Remote control by telephone
(not currently available in GB)
The heating system can be controlled
remotely by means of a communications
interf ace (accessory). This controls,
among other things, the operating mode
and the required room temperature
(follow the inst all ation instructions for the
accessory).
When remote control is being used, the
displ ay shows the symbol , the
required room temperature that has been
set and the remote controlled operating
mode.
By activating the function switch or the
day temperature selector, the remote
control function is discontinued.
11 Factory-adjusted elements
If you wish to return the device to its
f actory- adjusted def ault settings, press the
party button (2) and the adjuster (3) at
the same time (rear-f ace of panel, page
58). The displ ay shows the fl ashing
def ault set. message.
Keep both buttons pressed until message
stops fl ashing. The dat a can now be
reset.
9 Transfert de donnes
Selon les conditions locales, cel a peut
prendre 15 minutes pour que toutes les
donnes (st atut de l' appareil etc..) soient
actualises.
10 Commande distance par
tlphone
La chaudire peut tre commande
dist ance par le bi ais d'une interf ace de
communication (accessoire). Le mode et
l a temprature thori que de l a pice
peuvent entre autres tre commands
(respectez les instructions d'inst all ation de
l' accessoire).
En cas de commande dist ance, le
symbole , l a temprature thori que
rgle de l a pice et le mode demand
apparaissent l'cran.
Appuyez sur le commut ateur de mode ou
le slecteur de temprature diurne pour
quitter l a commande dist ance.
11 Rglage usine
Si vous voulez revenir au rgl age usine
initi al, pressez l a touche Party (2) et le
slecteur (3) simult anment (rabat arrire,
page 58). L'inscri ption rgl age usine.
cli gnote. Maintenez les deux touches
enfonces jusqu' ce que l'inscri ption ne
cli gnote plus, les donnes sont alors
riniti alises.
42
12 Werksgarantie
Werksgarantie gewhren wir nur bei
Inst all ation durch einen anerkannten
Fachhandwerksbetrieb.
Dem Ei gentmer des Gertes rumen wir
eine Werksgarantie entsprechend den
l andesspezifischen Vaill ant Geschftsbe-
dingungen ein. Garantiearbeiten werden
grundst zlich nur von unserem Werks-
kundendienst (Deutschl and, sterreich)
oder durch einen anerkannten Fachhand-
werksbetrieb (Schwei z) ausgefhrt.
Wir knnen Ihnen daher etwai ge Kosten,
die Ihnen bei der Durchfhrung von
Arbeiten an dem Gert whrend der
Garantiezeit entstehen, nur dann er-
st atten, f alls wir Ihnen einen entsprechen-
den Auftrag erteilt haben und es sich um
einen Garantief all handelt.
12 Manufacturers Warranty
We provi de a manuf acturers warranty
only when a recognised speci alist has
carried out the inst all ation.
We grant a manuf acturers warranty to
the owner of the appli ance according to
the specific Vaill ant terms of business for
the country. Warranty work must only be
carried out by our companys customer
service department. Because of that, we
can only then refund any expense to you,
which you have incurred from work
carried out on your appli ance during the
warranty period, if we have pl aced an
appropri ate order with you and it is a
warranty case.
12 Garantie usine
Pour la France
Vous venez d acqurir un appareil
VAILLA NT. Flicit ations !
VAILLA NT, leader europen pour l a
f abrication des chaudires gaz, assure l a
garantie des appareils VAILLA NT dans le
cadre de l a lgisl ation en vi gueur (Loi
78-12 du 4 / 10 / 78).
Pour bnficier de l a garantie lgale de
deux ans, l appareil doit imprativement
tre inst all par un professionnel qualifi,
suivant les rgles de l art et normes en
vi gueur.
Dautre pays
Nous accordons une garantie usine
uni quement pour les inst all ations f aites
par des professionnels qualifis.
Nous accordons une garantie au
proprit aire de l appareil conformment
aux conditions spcifi ques du pays. Les
travaux de garantie ne sont excuts que
par notre SAV usine (Allemagne,
Autriche) ou par un SAV professionnel
(Suisse).
Nous ne pouvons donc vous rembourser
cert ains cots engendrs par des travaux
sur les appareils durant l a priode de
garantie, si nous vous avons f ait un
contrat correspondant et sil s agit dun
cas de garantie.
DE GB FR
DE GB FR
43
Montageanleitung
Seite
1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2 Regelgert montieren . . . . . . . . . . .45
2. 1 Wandmont age . . . . . . . . . . . . . 45
2. 2 Elektrischer Anschlu . . . . . . . . . 48
3 Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . .50
6 Display, bersicht . . . . . . . . . . . . .51
6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . .55
Installation instructions
Page
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2 Fitting the control device . . . . . . . . .45
2. 1 Inst all ation on a wall . . . . . . . . . 45
2. 2 Electrical connection . . . . . . . . . 48
3 Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Operating elements . . . . . . . . . . . .52
6 Technical specifications . . . . . . . . .55
Instructions de montage
Page
1 Gnratits . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2 Montage du thermostat dambiance .45
2. 1 Mont age mural . . . . . . . . . . . . . 45
2. 2 Connexion lectri que . . . . . . . . . 48
3 Premire mise en service . . . . . . . .50
6 Organes de commande . . . . . . . . .53
6 Donnes techniques . . . . . . . . . . . .55
44
1 Allgemeines
Die Montage, der elektrische
Anschlu, die Einstellungen im
Gert sowie die Erstinbetrieb-
nahme drfen nur durch einen
anerkannten Fachhandwerks-
betrieb vorgenommen werden!
CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird
dokumentiert, dass die Regel gerte VRT
390 in Verbindung mit Vaill ant
Hei zgerten die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie ber die
elektromagnetische Vertrglichkeit
(Richtlinie 89 / 336 / EWG des Rates)
erfllen.
1 General
The installation, the electrical
connections, the settings within
the appliance and the
commissioning of the appliance
should only be performed by a
professional installer.
CE-Coding
The CE-coding demonstrates, that the
thermost ats VRT 390 - in conjunction with
the Vaill ant appli ances - comply with the
basic requirements of the gui delines for
electromagnetic compli ance.
1 Gnralits
Le montage, le raccordement
lectrique, les rglages de
l'appareil et la premire mise en
service ne doivent tre effectus
que par un professionnel
qualifi!
Sigle CE
Le si gle CE prouve que les rgul ations
VRT 390, connectes aux chaudires
Vaill ant chaufl age, rpondent aux
exi gences fondament ales de l a directive
sur l a compati bilit lectromagnti que
(directive 89 / 336 / CEE du Conseil).
DE GB FR
45
2 Regelgert montieren
2.1 Wandmontage
Bei der Wandmont age ist fol gendes zu
beachten:
Der gnsti gste Mont ageort ist meistens im
Hauptwohnraum an einer Innenwand in
ca. 1, 5 m Hhe.
Dort soll das Regel gert die zirkulierende
Raumluft ungehindert von Mbeln,
Vorhngen oder sonsti gen Gegenst nden
erf assen knnen. Der Anbringungsort
soll so gewhlt werden, dass weder die
Zugluft von Tr oder Fenster noch
Wrmequellen wie Hei zkrper, Kamin-
wand, Fernsehgert oder Sonnenstrahlen
das Regel gert direkt beeinflussen
knnen. Im Zimmer, in dem das
Regel gert angebracht ist, mssen alle
Hei zkrper-ventile voll geffnet sein,
wenn die Raumtemperaturaufschaltung
aktiviert ist.
2 Installing the thermostat
2.1 Installation on a wall
The room thermost at must be inst alled in
a position which ensures a correct
functionning.
The best pl ace to fix the thermost at is
usually in a main living area, on an
insi de wall at a hei ght of approx. 1. 5 m.
The thermost at should be freely exposed
to the circul ating air in the room, and
should not be covered by furniture,
curt ains or other objects. The exact fixing
pl ace should be chosen in such a way,
that the thermost at is not directly exposed
to draughts from doors or windows, or
direct heating sources such as radi ators,
chimney walls, TVs or sun li ght. In the
room where the thermost at is inst alled,
radi ator valves have to be kept fully
open at all times.
2 Montage du thermostat
dambiance
2.1 Montage mural
Le thermost at d ambi ance doit tre pl ac
un endroit appropri pour son
fonctionnement.
Le lieu de mont age le plus f avorable est
gnralement situ sur un mur intrieur
de l a pice dhabit ation princi pale,
une hauteur de 1, 5 m.
C'est l que l a rgul ation doit capter l' air
qui circule dans l a pice, sans que des
meubles, des ri deaux ou d' autres objets
ne constituent une entrave quelconque.
Le lieu de mont age doit tre choisi de
telle sorte que ni les courants d' air
provenant des portes ou des fentres, ni
les sources de chaleur tels que les
radi ateurs, les parois des chemines, les
tlviseurs ou le rayonnement sol aire ne
puissent influer directement sur l a
rgul ation. Dans l a pice o l a
rgul ation est inst alle, tous les robinets
des radi ateurs doivent tre compltement
ouverts en permanence quand l a fonction
temprature ambi ante est active.
46
1
2
+
-
3 3
7
8
9
4
VRC_VC_054 / 0 VRC_VC2_021 / 0
DE GB FR
47
2.1 Wandmontage (Fortsetzung)
Verlegen Sie die elektrischen Leitungen
zum Hei zgert zweckmi gerweise
schon vor Anbringen des Regel gertes.
Gehen Sie wie fol gt vor:

Stellen Sie sicher, dass das Kabel


zum Regel gert stromlos ist.

Drcken Sie eine Schraubendreher-


spit ze in die Haltenocken an der
Oberseite des Regel gertes leicht ein
und nehmen Sie die Mont agepl atte
(1) vom Regel gert (2) ab.

Bringen Sie zwei Befesti gungsbohrun-


gen (3) mit Durchmesser 6 mm
entsprechend nebenstehender
Abbildung an und set zen Sie die
mitgelieferten Dbel ein.

Fhren Sie das Anschlukabel durch


die Kabeldurchfhrung (4).

Befesti gen Sie die Mont agepl atte mit


den bei den mitgelieferten Schrauben
an der Wand.

Schlieen Sie das Anschlukabel


gem dem fol genden Kapitel 2. 2
Elektrischer Anschlu an. Beachten
Sie die Hinweise!

Set zen Sie das Regleroberteil so auf


die Mont agepl atte, dass die Stifte an
der Rckseite des Oberteils in die
Aufnahmen passen.

Drcken Sie das Regleroberteil auf


die Mont agepl atte, bis es einrastet.
2.1 Installation on a wall (cont.)
It is advisable to run the electric cabling
to the heating appli ance before the
actual fixing of the thermost at. To inst all
the thermost at proceed as follows:

Turn the main switch of the appli ance


to " off.

Press the end of a screw driver into


the fixing holes on top of the
thermost at and carefully remove the
cover (1) from the thermost at (2).

Make two fixing holes (3) of 6mm


di ameter as per the att ached drawing
and insert the wall plugs supplied.

Run the connection cable through the


cable channel (4).

Fix the mounting pl ate on the wall


using the two screws supplied.

Connect the cable as shown to the


terminal stri p (1) of the thermost at.

Pl ace the thermost at top onto the


mounting pl ate in such a way that the
fixing lugs at the top of the thermost at
locate into the fixing holes.

Press the thermost at onto the pl ate


until it clicks in position.
2.1 Montage mural (suite)
Posez, comme il se doit, les cbles
lectri ques de raccordement l' appareil
avant mme d'inst aller l a rgul ation.
Procdez comme suit:

Mettez l'interrupteur princi pal de


l' appareil sur " Arrt " .

Enfoncez lgrement une pointe de


tournevis dans les ergots de retenue de
l a f ace suprieure de l a rgul ation et
retirez l a pl aque de mont age (1) de l a
rgul ation (2).

Introduisez les chevilles comprises dans


le matriel livr dans deux alsages
de fixation (3) d'un di amtre de 6 mm,
selon l a fi gure ci-contre.

Faites passer le cble de raccordement


travers le passage pour cble (4).

Fixez l a pl aque de mont age au mur


avec les deux vis comprises dans le
matriel livr.

Connectez le cble de raccordement


l a rglette bornes (1) de l a rgul ation
conformment l a fi gure ci-contre.

Posez l a partie suprieure de l a


rgul ation sur l a pl aque de mont age
de telle sorte que les broches de l a
f ace arrire de l a partie suprieure
pntrent dans les ouvertures.

Serrez l a partie suprieure de l a


rgul ation sur l a pl aque de mont age
jusqu' ce qu'elle prenne l'encoche.
48
7
8
9
1
VRC_VC_055 / 0
7
9
8
VRT 390
7 8 9
X8
VRC_VC_031 / 0
Schaltkasten Heizgert
Boiler electronics control box
Coffret de commande lectrique de la chaudire
Platine
Circuit board
Platine
DE GB FR
49
2.2 Elektrischer Anschlu
Der elektrische Anschlu darf nur von
einem anerkannten Fachhandwerks-
betrieb vorgenommen werden.
Lebensgefahr durch Stromschlag
an spannungsfhrenden
Anschlssen.
Vor Arbeiten am Gert die
Stromzufuhr abschalten und vor
Wiedereinschalten sichern.

ffnen Sie den Schaltkasten des


Hei zgertes gem der Inst all ations-
anleitung.

Nehmen Sie die Anschluverdrahtung


gem der nebenstehenden
Abbildung vor.
An den Anschluklemmen 7, 8, 9
wird der Regler angeschlossen.
Bei Anschlu des VRT 390 muss eine
Brcke zwischen Klemme 3 und 4 des
Hei zgertes eingeset zt werden.
2.2 Electrical connection
The electrical connection should only be
completed by a professional inst aller.
There is a danger of fatal injury
due to electric shock in all live
sections.
ALWAYS shut off the power
supply and ensure it cannot be
reconnected by accident before
starting work on the system.

Open the boiler electronics control


box as shown in the inst all ation
instructions.

Connect the wiring system as


indicated in the di agram shown here.
Connection terminals 7, 8, 9 are used
for the thermost at.
When connecting the VRT 390 unit,
there must be a bri dge connection
between terminals 3 and 4 of the
heating appli ance.
2.2 Raccordement lectirque
Le raccordement lectri que ne doit tre
effectu que par une entreprise
spci alise et reconnue.
Risque dlectrocution sur des
branchements conducteurs de
tension.
Avant les travaux sur les
appareils, couper l'alimentation
lectrique, en particulier de la
chaudire et protger contre une
remise en route.

Ouvrez le coffret de commande


lectri que de l' appareil de chauff age
d' aprs les instructions d'inst all ation.

Procdez au cbl age de raccorde-


ment d' aprs l a fi gure ci-contre.
Le thermost at d ambi ance est
raccord sur les bornes 7, 8, 9.
Au raccordement du VRT 390 il f aut
prvoir un pont entre l a borne 3 et 4
de l' appareil de chauff age.
DE GB FR
50
3 Erstinbetriebnahme
Die erste Inbetriebnahme des Regel-
gertes mit der Hei z- und Brauchwasser-
anl age sowie die ersten Eingaben
entsprechend den Wnschen des
Benut zers soll von einem anerkannten
Fachhand-werksbetrieb vorgenommen
werden, der auch die Verantwortung fr
die Inst al- l ation bernommen hat.
Dabei sind insbesondere fol gende
Manahmen durchzufhren:
Hinweis auf Energiesparmglichkeiten
(Seite 12)
Eingabe der Hei z zeiten
(Seite 24ff)
Eingabe der Warmwasserzeiten
(Seite 32)
Prfen aller Funktionen
3 Initial start-up
The initi al st art-up of the thermost at in
connection with the heating appli ance
and the first settings according to the
customer preferences, should be
performed by a professional inst aller,
who also t akes the responsi bility for the
inst all ation.
The following measures are pointed out
especi ally:
Information about energy saving
(page 12)
Programming of heating times
(page 24ff)
Programming of hot water times
(page 32)
Checking of all functions
3 Premire mise en service
La premire mise en service de l a
rgul ation avec l'inst all ation d'eau de
chauff age et d eau sanit aire ainsi que les
premires entres des donnes
souhaites par l'utilisateur doivent tre
effectues par l entreprise spci alise et
reconnue qui a galement pris en charge
l a responsabilit de l'inst all ation de
l qui pement.
Effectuer tout particulirement, cet
gard, les oprations suivantes:
Possi bilits d'conomies d'nergie
(page 12)
Entre des priodes de chauff age
(pages 24 et suivantes.)
Entre des priodes d'eau chaude
(page 32)
Contrle de toutes les fonctions
DE
51
Bedienelemente und Funktionen (Abbildung siehe Aufklappseite 54)
1 Tag-Temperaturwhler
Zur Verstellung der Raum-Solltemperatur Seite 9
2 Partyt aste / 1 x Ladung W W
Taste zum Einschalten der Partyfunktion und zum einmali gen Aufl aden eines Speicher- Wassererwrmers Seite 10
3 Einsteller (+, - und wei t er)
Drcken des Einstellers zur Bewegung durch das jeweil ge Men
(die ausgewhlte Funktion wird unten im Displ ay mit einem Stichwort beschrieben)
Drehen des Einstellers ndert den ausgewhlten Wert
rechts => grerer Wert
links => kleinerer Wert
4 Funktionsartenschalter
Zur Einstellung, Zeitprogrammierung und Information knnen fol gende Funktionen ausgewhlt werden:
Einstellung Tag / Uhrzeit Seite 16
Programmierung von bis zu drei Hei z zeiten pro Tag fr den Heizkreis Seite 24 ff
Programmierung von bis zu drei Warmwasserzeiten pro Tag zur Ladung eines Speicher- Wassererwrmers Seite 32
Programmierung von bis zu drei Zirkul ationszeiten pro Tag Seite 33
Einstellung von bis zu 99 Url aubst agen, an denen die Hei zung im Absenkbetrieb l uft Seite 34
Einstellung der Absenktemperatur fr den Hei zkreis Seite 18
Anzei ge der aktuellen Speichertemperatur Seite 39
Einstellung verschiedener Werte des Hei zungssystems (u. a. Sprache) Seite 36
5 Gertedeckel
6 Displ ay
7 Betriebsartenschalter
Umschalten zwischen Absenkbetrieb, Tagbetrieb oder Zeitprogramm
GB
52
Operating elements and functions (figure see back folding page 54)
1 Day temperature selector
Refer to page 9 for det ails of how to adjust the t arget room-temperature
2 Overri de / 1 x filling HW (hot water)
Button for activating Party function and for one-off filling of t ank water heater page 10
3 Control knob (+, - onwards
Press the adjuster to navi gate through the corresponding menu
(the selected function is shown at the bottom of the displ ay with a keyword descri ption)
Turn the adjuster to alter the selected value
clockwise => increased value
counterclockwise => decreased value
4 Function selection switch
The following functions can be selected for the purposes of adjustment, timer programming and information:
Day / time adjustment page 16
Programming of up to three daily heating periods for heating circuit page 24 et seq.
Programming of up to three daily hot-water period for filling a hot-water t ank page 32
Programming of up to three daily circul ation periods page 33
Setting of up to 99 daily holi day periods, on which heating runs in reduction mode page 34
Setting of reduction temperature for the heating circuit page 18
Displ ay of the current temperature of the hot water storage cylinder page 39
Setting of various heating system parameters (l anguage, etc.) page 36
5 Control cover
6 Displ ay
7 Operating mode switch
Switchover between reduction mode, daily mode and timer program
FR
53
Organe de commande et fonctions (Figures voir rabat 54)
1 Slecteur de temprature jour
Pour le rgl age de l a temprature ambi ante de consi gne page 9
2 Touche party / 1 x remplissage W W (eau chaude)
Touche pour l a mise en route de l a fonction Party et pour le remplissage exceptionnel d'un ballon page 10
3 Slecteur (+, - et suivant)
Pression du slecteur pour se dpl acer dans le menu
(l a fonction slectionne est dcrite en bas sur l'cran par un mot cl)
Rotation du slecteur modifie l a valeur slectionne
droite => augment ation de l a valeur
gauche => diminution de l a valeur
4 Commut ateur de type de fonction
Les fonctions suivantes peuvent tre slectionnes pour le paramtrage, l a programmation diffre et les informations:
Rgl age date / heure page 16
Programmation de 3 temps de chauff age maximum par jour pour le circuit de chauffage page 24 et suivantes
Programmation de 3 temps d'eau chaude max. par jour pour remplissage d'un ballon d'eau chaude p. 32
Programmation de 3 temps de circul ation maximum par jour page 33
Paramtrage de 99 jours de vacances maximum o le chauff age tourne au ralenti page 34
Paramtrage de l a temprature d abaissement pour le circuit de chauff age page 18
Affichage de l a temprature du ballon page 39
Paramtrage des diffrentes valeurs du systme de chauff age (l angue, etc.) page 36
5 Couvercle de l appareil
6 Ecran
7 Commut ateur de mode de fonctionnement
Commut ation entre le mode veille, le mode jour ou le programme diffr
54
Party
Sa - 15C
C
VRC-VCC
+1
0
+2
+3
-1
-2
-3
30 5
2 1
7 6
5
3 4
VRT 390
VRC-VC2_030 / 0
DE GB FR
55
Technische Daten
Gertetyp VRT 390
Art.- Nr. 300 641
Anschluspannung am 16 - 30 V
Hei zgert
Stromaufnahme < 80 mA
Tag-Temperatur 5 - 30 C
Nacht-Temperatur 5 - 20 C
Mgliche Hei z zyklen 3 pro Tag
Mgliche
Warmwasserzyklen 3 pro Tag
Breite 148 mm
Hhe 85 mm
Tiefe 48 mm
Gewicht ca. 200 g
Anschluleitungen 3 x 0, 75 mm
2
Schut z art IP 30
Schut zkl asse III
Betriebstemperatur +5 - + 50 C
zul. Lagertemperatur -20 - + 70 C
zul. Leitungsl nge < 30 m
Technical specifications Donnes techniques
Appli ance Type
Art. No.
Operating volt age
Power consumption
Day temperature
Ni gth temperature
Number of heating
periods
Number of hot water
periods
Wi dth
Hhe
Hei gh
Depth
Connection cables
Patent
Patent cl ass
Temperature setting
range
Control operating range
VRT 390
300 641
16 - 30 V
< 80 mA
5 - 30 C
5 - 20 C
3 pro Tag
3 pro Tag
148 mm
85 mm
48 mm
ca. 200 g
3 x 0, 75 mm
2
IP 30
III
+5 - + 50 C
-20 - + 70 C
Type d appareil
No d article
Tension
de raccordement
l appareil de chauff age
Courant consomm
Temprature jour
Temprature nocturne
Cycles de chauff age
possi bles
Cycles d eau chaude
possi bles
Largeur
Hauteur
Profondeur
Poi ds
Cbles
de raccordement
Type de protection
Catgorie de protection
Temprature
de fonctionnement
Temprature
de stockage autorise
VRT 390
300 641
16 - 30 V
< 80 mA
5 - 30 C
5 - 20 C
3 par jour
3 par jour
148 mm
85 mm
48 mm
ca. 200 g
3 x 0, 75 mm
2
IP 30
III
+5 - + 50 C
-20 - + 70 C
permitted cabeling
length
< 30 m
Longueur de li gne
admissi ble
< 30 m
Vaillant GmbH
Berghauser Strae 40 42859 Remscheid
Telefon: 0 21 91/ 18-0 Telefax: 0 21 91/ 18-28 10
http: / / www.vaillant.de E-Mail: infovaillant.de
8
3

4
2

4
8

D
E
/
G
B
/
F
R
0
2

0
2
/
0
2

V

n
d
e
r
u
n
g
e
n

v
o
r
b
e
h
a
l
t
e
n

-

S
u
b
j
e
c
t

t
o

a
l
t
e
r
a
t
i
o
n

-

S
o
u
s

r

s
e
r
v
e

d
e

m
o
d
i
f
i
c
a
t
i
o
n
s
Vaillant Ltd.
Vaillant House Medway City Estate
Rochester / Kent ME2 4EZ
Fon: (1) 63 42 92 300 Fax: (1) 63 42 90 166
Vaillant S.A.R.L.
Europarc 13, rue Claude Nicolas Ledoux
94045 Crteil Cedex
Tl. (1) 45 13 51 00 Fax (1) 45 13 51 02

Вам также может понравиться