Вы находитесь на странице: 1из 706

13 2 1 о 8 (j

"w
l:tДAТEIIIoCТIO

ХРАНИТЕЛЬ
МОСКВА
УДК 821.111(73)
ББК 84 (7Сое)
ХЗ5
Arthur Hailey
ТНЕ EVENING NEWS
Перевод с а11глuйс1Соzо Н. Изосимовой и Т. Кудрмцевой

Печата~я с разрешения издательства


DouЬieday, а division ofThe DouЬleday Broвdway
Publishing Group, а division of Random Hou~, Inc.
и литературного агентства Andrew NumЪtrg.
Хейли, А.
Х35 Вечерние новосm: роман: [пер. санг.л.]/ АрrурХейли.-М.: АСТ:
АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2007.-698, [б] с

ISBN 978-S-17-034132-0 (000 «Изд-воАСТ»)(С.: КиВВ)


ISBN 978-S-9713-0835-S (000 Изд-во «АСТ МОСКВА»)
ISBN 978-S-9762-2989-1 (000 «ХРАНИfЕЛЬ»)
Серийное оформление А. Кудрявцева и Е. Всшчеико
Компьютерный д.1зайи: Ю. Мардановой

ISBN 978-S-17-034133-7 (000 «Изд-во АСТ»)(С.: с/с Хл.)


ISBN 978-S-9713-0836-2 (000 Изд-во «АСТ МОСКВА»)
ISBN 978-S-9762-3101-6 (000 «ХРАНИТЕЛЬ»)
Художник П. Сацкий
Компьютерныn дизайн 10. ХадЖи
ISBN 978-S-17-033240-3 (000 «Изд-во АСТ») (С.: с/с АСТ)
ISBN 978-S-9713-0337-4 (000 Изд-во «АСТ МОСКВА»)
ISBN 978-S-9762-3008-8 (000 «ХРАНИТЕЛЬ»)
Сериnиое оформление А. Кудрявuева
КомпыотериыR д11зайв О. КачаевоR

Что- в вечерних новостях?


Как поется в старой пес11е, «смерть - 11а автодорогах, смерть - 11а
ав11атрассах». ГорiП мнр. Горят страны.
Чrо- за кадром вечерних новостей? Все- как всегда. Мелкие иитрttrи и
мелочttые обиды. Большие проб11емы и большие чувства. Продолжается
жизнь. Продолжается шоу.
Вы думаете - это страшно? Нет. Это обыч11ая профессия си;tыtых
мужчшt и красивых женшии. Просто- работа. Просrо- судьба.
Просто- профессиоиалы 11грают в смерть и опасиость ...

УДК 821.111(73)
ISBN 978-985-16-1035-4 ББК 84 (7Сое)
(000 «Xapвern>XC.: КнВВ)
ISBN 978-985-16-1036-1 © Arthur Hailey, 1990
(000 «Xapвern>XC.: с/с Xn)
ISBN 978-985-16-1037-8 ©Перевод. Н. Изосимова, Т. Кудрявцева, 1993
(000 «Xapвec:rnXC.: CoбpaнiUI соч.) © 000 «Издательство АСТ», 2006
ШЕЙЛЕиДИАНЕ
с особой благодарностью, а также
моим мноzочислениы.м друзьям
в средствах массовой инфор.мации,
которые поведали мне то,
что неизвестно широкой публике.
--•....:.:
\
,, /· ....: '

· ·,) t•'· t.; • · · •• :•.: А..; •,k.\:<·tif _..,(·o'....xt:..d~ )(.-.)


. ~:,:;. >/;: :;.:.:::;··~~::·~~~) ~~~~~~i:-~~·-·,:.
"""· . .;_• ""\"' ~ ~ >-.. .......J- .
•;, • ·-.-....,-,:. • )"' ..l:r.;o1JII\~!

_,. ~. .:.Jl~t;.J ,.·.-~~{) "'~\~,.~ t-\< ... r»; ...


.:t~~ uс ~-с..__".г,
'~ · · i-<•$·<; ~ ·~·-, .,, lt'..\·110 ·Al'f MO('ICDA•:
·., ·, ,: ·~ " .,_., .,..у•-: ~~ 1 ,..'< 1(; • ~<Y·\I!if1TЛ:...)
~,. l:·l'~ :L ....:_ с,;ф.;_.~ ;I"",:Xff'tl~·~· Д. ~> ..........,.
._,.,~,;. -~'"' .о!!.дк!ай•: О. )·.,....аr\ЮИ

1 1'\t.·ч, j•1--!MX ~~~ :"":->"0(,;·! :1.\'.'


_,,-tr'""'"o М t't\~1:'-";.f~ ~Н.."(itf' •tt·'·"1:011. .... ., t"fl; ~\l"lj_"W ?A(,r..·!JI:, !.:..tt";' I,J
, · ·· -~ ~- i;: --:..-7 C!~ftf .

... ~·· .
~~::.··- -~ ..-~- .. ; ··: . ' .. !f1'i' ~~ -
f.-31<": .• ~~tt>i.--

tr··J "1;t.···t··- ? н~ :t. . .-,~~• ~~ ...-- ' \


•' 1-'i .•'. .
.,t, -~~..;tto~r :,pc.-<:ro -- r-~~~-- .. ~-~r,....;(''t-0-· ,..
..;_•· ··~-{ ·>'1'11101'8 ._.... , ; ·.•••~fl!>'!.f~..:.:•·.
;·· ~;;;t.tJ k·
i~~,t .... 1\,• .. ··~ 4.
~-., · -_,~(1С'*'
,.~-~-~-- . : "'·'
~',f.j!,
i&~t .... -i...~.
.:•:

"'!~f.."
-~~.f\.!)1
~\~· . ·;.. !
с•: .1. ... 1
.;;_ ... ~,:-;.

isn.'· ·· -~:,. ''"'~"'·• .-.-r•~··,·. : ·-1•·;


~(1(~')? '"~- .... ,(, . .-;:.,.~........... lt.'Qt,;l} ~ ..
1
ервое сообщение о том, что на •аэробусе-300•
вспыхнул пожар и самолет идет к далласеко­

му аэропорту Форт-Уорт, поступило в зда­


ние, где был расположен Отдел новостей те­
лестанции Си-би-эй в Нью-Йорке, всего за
несколько минут до выхода в эфир первого блока •Вечер­
них новостей на всю страну•.
Было 18.21 по времени Восточного побережья, когда
заведующий отделением Си-би-эй в Далласе сообщил по
радиотелефону выпускающему, сидевшему за •подковой•
в Нью-Йорке: •В далласеком аэропорту Форт-Уорт с ми­
нуты на минуту может произойти большая катастрофа.
Маленький самолет и аэробус, полный пассажиров, столк­
нулись в воздухе. Самолет рухнул на землю. В аэробусе
вспыхнул пожар, и он пытается сесть. Данные о ситуа­
ции непрерывно поступают по полицейскому радио и
радио "Скорой помощи"•·
-Господи! -воскликнул другой выпускающий, си­
девший за •подковой•. - А у нас есть хоть какая-то воз­
можность получить картинки?

1
сПодковой• назывался огромный стол, за которым
могли разместиться двенадцать человек и где каждый день
с самого раннего утра и до последней секунды, пока ра­
ботало телевидение ночью, планировались и составлялись
основные программы новостей. На телестанциях-конку­
рентах это именовалось по-разному: на Си-би-эс- с рыб­
ным садком•, на Эй-би-си - сободом•, на Эн-би-си -
спультом управления•. Но любое из этих названий оз­
начало одно и то же.

Здесь сидели, бесспорно, лучшие умы телестанции,


способные оценить новость и решить, как ее подать: от­
ветственный за выпуск, ведущий, старшие выпускающие,
режиссер, редакторы, текстовики, главный художник и
помощники. Там же, словно инструменты в оркестре, сто­
яли с полдюжины компьютеров, а также передающие но­

вости телетайпы, целая фаланга телефонов и телемони­


торов, на которых можно мгновенно воспроизвести от не­

отредактированной пленки до подrотовпенноrо блока но­


востей и передач конкурирующих телестанций.
с Подкова• находилась на четвертом этаже главного
здания Си-би-эй, в центре большого пустого помещения,
вдоль одной из стен которого шли двери в кабинеты от­
ветственных сотрудников, так что те могли на время сбе­
жать туда из подчас накаленной атмосферы с подковы•.
Сегодня, как и почти всегда, на председательском ме­
сте за с подковой• сидел ответственный за выпуск Чак Ин­
сев. Худой и вспыльчивый, он был журналистом-ветера­
ном, с ранних лет печатался в газетах и по сей день пред­
почитал по старинке внутренние новости международ­

ным. Ему исполнилось пятьдесят два года, и по нормам


ТВ он считался стариком, но был по-прежнему полон
энергии, хотя и проработал четыре года на таком месте,
где других едва хватало на два. Чак Инсен, случал ось, и
нередко, бывал груб с сотрудниками: он терпеть не мог
людей глупых и болтунов. По одной простой причине: у
него не было времени с ними разбираться.
Сейчас - а была середина сентября, среда- напря­
жение за •nодковой• дошло до высшей точки. С самого
раннего утра и весь день напролет те, кто там сидел, от­

бирали и выстраивали материал для • Вечерних новостей


на всю страну•: корреспонденции просматривались, об­
су~ались,передвигались,отклонялись.Корреспонден­
ты и выпускающие, разбросанные по всему миру, пред­
лагали идеи, получали задания и присыпали материал.

В результате события за день сводились к текстам восьми


корреспондентов длительностью от полутора до двух ми­

нут, двум комментариям и четырем спересказам• собы­


тий. Комментарии давал ведущий на фоне скартинки•.
И для того и для другого выделялось в среднем двадцать
секунд.

Сейчас из-за далласекого сообщения - а до эфира ос­


тавалось меньше восьми минут- возникла необходимость
перестроить все с Новости•. Хотя никто не знал, сколь­
ко еще поступит информации и будет ли зрительный ряд,
надо было снимать один из сюжетов и сокращать другие;
чтобы включить известие из Далласа. А это означало, что
для балансировки придется менять и последовательность
изложения событий. ПередаЧа уже начнется, а продол­
жение ее еще будут перестраивать. Такое часто случалось.
- Всем: новый план передачи, - последовал сухой
приказ Ин сена. - Начнем с Далласа. Кроуф дает с пере­
сказ•. У нас уже есть сообщение по телетайпу?
-Только что поступило от АП. Оно у меня, - отве­
тил ведущий Кроуфорд Слоун.
Он как раз сейчас сидел за •nодковой• на своем обыч­
ном месте- справа от ответственного за выпуск и читал

бюллетень Ассошиэйтед Пресс, который ему вручили не­


сколько мгновений назад.

9
Его резко очерченное лицо, волосы с проседью, воле­
вой подбородок и властная, уверенная манера держать­
ся были знакомы примерно семнадцати миллионам те­
лезрителей, которые почти каждый вечер видели Слоу­
на на своих экранах. Кроуф Слоун тоже был журналис­
том-ветераном, неуклонно продвигавшимся вверх по

служебной лестнице; особенно большой рывок он сделал


после того, как поработал корреспондентом Си-би-эй во
Вьетнаме. Потрудившись затем репортером в Белом доме,
а потом в течение трех лет выступая каждый вечер в роли
ведущего, он стал как бы национальным достоянием и
принадлежал к элите средств массовой информации.
Через две-три минуты Слоун уйдет в студию и нач­
нет свой срассказ•, основываясь на фактах, поступивших
из Далласа по радиотелефону, а также на том, что он по­
черпнул из отчета АП. Текст он всегда писал сам. Так по­
ступали далеко не все ведущие. Слоун же перед выступ­
лением всегда делал для себя наброски. Только надо было
быстро поворачиваться.
Снова раздался громкий голос Инсена. Просмотрев
первоначальный план передачи, он сказал одному из трех
старших выпускающих:

- Убирайте Саудовскую Аравию. Снимите пятна­


дцать секунд с Никарагуа ...
Слоуна передернуло, когда он услышал решение уб­
рать сюжет о Саудовской Аравии. Это была важная но­
вость о планах, связанных с продажей нефти, к тому же
хорошо подготовленная на две с половиной минуты кор­
респондентом Си-би-эй по Ближнему Востоку. А завтра
этот сюжет уже не пройдет, так как известно, что этими
данными располагают и другие станции и они передадут

их сегодня вечером.

Слоун не сомневался, что новость из Далласа надо ста­


вить на первое место, но если бы ему предложили решать,

1~
он снял бы сюжет об американском сенаторе, занимав­
шемся неблагавидными делами на Капиталийском хол­
ме. Законодатель втихую проставил сумму в восемь мил­
лионов долларов в поистине гаргантюанский законопро­
ект, чтобы услужить своему другу, давшему денег на его
избирательную кампанию. Только благодаря въедливо­
сти одного репортера все это выплыло на свет Божий.
Эта вашингтонская история, хоть и красочная, была
не столь уж важной новостью: коррупция среди членов
конгресса стала обычным явлением. с Но Чак Инсен, -
мрачно подумал Слоун, - принял характерное для него
решение - снять международную новость..

Отношения между этими двумя людьми- выпуска­


ющим и ведущим - никогда не были особенно хороши­
ми, а в последнее время значительно ухудшились из-за

разногласий относительно того, что пускать в эфир. Ка­


залось, они все больше расходились в главном - не только
каким новостям каждый вечер отдавать предпочтение, но
и как их освещать: Слоун, например, предпочитал углуб­
ленную разработку нескольких основных тем; Инсен же
стремился втиснуть в передачу возможно больше ново­
стей, даже- как он частенько говорил - сдавая некото­
рые скороговоркой•.
При других обстоятельствах Слоун стал бы возражать
против снятия материала о Саудовской Аравии и, возмож­
но, добился бы положительного решения -ведущий яв­
ляется ведь одновременно и главным редактором и име­

ет право включать в передачу те или иные материалы,­

только вот сейчас не было на это времени.


Поспешно вдавив каблуки в пол, Слоун отодвинул
свое кресло на колесиках и слегка повернул вбок, чтобы
удобнее было сидеть за компьютером. Сосредоточившись,
отключившись от царившего вокруг бедлама, он принялся
выстукивать первые фразы вечерней передачи.

))
~из далласекого аэропорта Форт-Уорт только что по­
ступило самое первое сообщение о том, что может обернуrься
трагедией. Несколько минут назад в воздухе столкнулись
два пассажирских самолета, один из них - тяжело нагру­

женный аэробус компании •Маскигон•. Столкновение


произошло над городом Гейневилл в Техасе, к северу от
Далласа, и, по сообщению Ассошиэйтед Пресс, второй са­
молет- судя по всему, маленький- стал терять высоту. На
данный момент о его судьбе или о жертвах на земле ничего
не известно. Аэробус еще летит, но он в огне - пилоты
~ытаются посадить его в далласеком аэропорту Форт-Уорт.
Там наготове уже стоят пожарные и ~скорая помощь• ... •

Пальцы Слоуна летали по клавишам, в то время как


в мыслях промелькнуло, что сегодня лишь немногие вы­

ключат свои телевизоры, пока будут идти •Вечерние но­


вости•. Добавив фразу и порекомендовав телезрителям
смотреть передачу до конца в ожидании дальнейших со­
общений, он нажал на клавишу принтера. Копию этого
текста получат и па •экране-подсказкс•, так что когда он

спустится этажом ниже, в студию, на экране его уже бу­


дет ждать текст.

С пачкой бумаг Слоун быстро направился к лестни­


це, ведущей на третий этаж, и по дороге услышал, как
Инсен спросил у старшего выпускающего:
-Черт подери, да где же •картинки• из Далласа?
-Дело худо, Чак.- Выпускающий, прижав телефон-
ную трубку плечрм, как раз говорил с редактором внут­
риамериканских новостей, находившимся в главной ре­
портерской. - Горящий самолет уже подлетает к аэропор­
ту, а наша съемочная группа туда не успевает.

- А, черт! - ругнулся Инсен.

Если бы на телевидении за опасную работу давали ме­


дали, у Эрни Ласалла, редактора внутриамериканских но-
востей, вся грудь была бы в знаках отличия. Ему всего два­
дцать девять лет, но он уже успел отличиться, работая­
часто в опасных ситуациях - в Ливане, Иране, Анголе,
на Фолклендских островах, в Никарагуа и других неспо­
койных местах в качестве выпускающего Си-би-эй. И хотя
в мире по-прежнему возникали подобные ситуации, те­
перь Ласалл обозревал события, происходящие дома, в
Америке, - где порой бывало не менее взрывоопасно, -
сидя в удобном мягком кресле, которое стояло в кабине­
тике, отделенном стеклом от главной репортерской ..
Ласалл был ладный, узкокостный, энергичный, он хо­
рошо одевалея и носил аккуратно подстриженную бород­
ку - снастоящий молодой делец•, как говорили некото­
рые. На нем лежала большая ответственность за освеще­
ние всего, что происходило в стране. Вторым таким че­
ловеком в репортерской был редактор международных
новостей. У каждого было по кабинетику, куда они усди­
НЯJIИСЬ, когда новость требовала особого внимания или же
непосредственно касалась одного из них. Авария в даллас­
еком аэропорту Форт-Уорт как раз требовала особого вни­
мания - ergo•, Ласеалл и бросился в сnой кабинетик.
Реnортерская находилась этажом ниже •подкоnы•.
Там же находилась и студия, которая часто использова­
ла шумную репортерскую в качестве зрительного ряда.

Аппаратная, где монтажер склеивал фрагменты про грам­


мы, находилась в подвальном помещении.

Прошло семь минут с тех пор, как заведующий дал­


ласским отделением Си-би-эй передал первое сообщение
о том, что пострадавший аэробус приближается к аэро­
порту Форт- У орт. Ласалл швырнул телефонную трубку
на аппарат, схватив другую, одновременно пробегая гла­
зами экран стоявшего рядом компьютера, на котором толь­

ко что появилось новое сообщение АП. Он делал все


• Значит, следовательно (лат.). - Здесь и да.~ее при.меч. пер.

)]
возможное, чтобы обеспечить наиболее полное освеще­
ние события, и одновременно сообщал на •подкову• обо
всех новых фактах.
Это Ласалл сообщил о том, где- увы!- находится
сейчас съемочная группа Си-би-эй, и хотя она мчалась к
аэропорту, нарушая все ограничения скорости, она все еще

находилась в двадцати милях от места события. Дело в


том, что день в далласеком отделении выдался напряжен­

ный, и все съемочные группы, корреспонденты и выпус­


кающие разъехались по заданиям и, как на беду, находи­
лись далеко от аэропорта.

• Картинки•, конечно, скоро поступят, но съемки бу­


дут сделаны уже по~ле того, как сядет аэробус, это будет,
безусловно, зрелищно и, возможно, трагично. В любом
случае •картинки• едва ли появятся к первому выпуску

•Вечерних новостей на всю страну•, которые транслиру­


ются через сателлит почти на все Восточное побережье
и в некоторые районы Среднего Запада.
Утешало лишь то, что, как выяснил шеф далласеко­
го отделения, нйкакая другая общенациональная или ме­
стная телестанция тоже не имела в аэропорту своей съе­
мочной группы,- правда, они, как и группа Си-би-эй, уже
мчалпсь туда.

Продолжая говорить по телефонам, Эрн и Ласалл ви­


дел из своего кабинетика ярко освещенную студию, куда
только что вошел Кроуфорд Слоун и где царила обыч­
ная, предшествующая эфиру сумятица. Телеконтроле­
рам, наблюдавшим за Слоуном во время передачи, все­
гда казалось, что ведущий находится в репортерском зале.
Однако на самом деле студию отделяла от репортерской
звуконепроницаемая перегородка из толстого стекла, что­

бы шум не мешал передаче, - случалось, правда, что


шумы репортерской, слегка микшируя, включали для
звукового эффекта. Было 18.28- до начала передачи ос·
тавалось две минуты.

Как только Слоун опустился в кресло за столом ве·


дущего, спиной к репортерской и лицом к средней каме·
ре - а их всего было три, - к нему подошла гримерша.
Слоун уже гримировался десять минут назад в комнат·
керядом со своим кабинетом, но с тех пор вспотел. Сей­
час девушка промакнула ему лоб, припудрила, провела
расческой по волосам и чуть сбрызнула лаком.
Слоун нетерпеливо бур:кнул: с Спасибо, Нина•, затем
пробежц глазами начальные слова своего спересказа• ~
бытий, проверяя их соответствие с находящимся перед
его глазами сэкраном-подсказкой•, откуда он будет чи·
тать текст, тогда как зрителям будет казаться, что он
смотрит на них. Мы часто видим, как обозреватель пере­
ворачивает страницы, - это делается на случай, если
сэкран-подсказка• подведет. Режиссер громко объявил:
- Одна минута!

А Эрни Ласалл в своем кабинете вдруг выпрямился


в кресле, насторожившись: весь внимание.

За минуту до того у заведующего дапласским отделе·


ни ем зазвонил другой телефон, и он, извинившись перед
Ласа.Ллом, взяп трубку. Ласалл ждал- он слышал голос
заведующего, но не слышал, что говорил ось. А когда тот
сообщил ему, Ласалл заулыбапся во весь рот.
Он тотчас взял трубку красного телефона, стоявше­
го у него на столе и соединявшего его через громкогово­

рители со всеми службами.


- Говорит внутриамериканская служба новостей, Ла­
сапл. Приятная новость. Сейчас начнем п011учать скар·
тtщки• из аэропорта Форт-Уорт. Там случайно оказапись
Партридж, Эбрамс, Ван Кань. Эбрамс только что сооб-

1~
щнла 11 даллас<·кщ~ отд~л~1111е, что они берутся за освеще­
ш•е события. Далее, фургон с сателлитом отозван с дру­
гого задания и находится на пути в Форт-У орт, должен
скоро прибыть. Время передачи через сателлит из Дал­
ласа n Нью- Йорк забронировано. Рассчитываем получить
~картш1ки• для включения в первый блок с Новостей•.
Хотя Ласалл говорил отрывисто, лаконично, ему труд~
но быша.заставить голос звучать ровно, чтобы в нем не
чувствовалось удовлетворения. Сверху, оттуда, где нахо­
дилась •nодкова•, донеслось приглушеиное сура•. А
Кроуфорд Слоун в студни повернулся на своем кресле и
радостно поднял•верх два больших пальца.
Помощник положил на стол редактора внутриамери­
канских новостей лИст бумаги, тот взглянул на него и про­
читал по радиотелефону:
- Еще одно сообщение от Эбрамс: •На борту терпя­
щего бедствие аэробуса - 286 пассажиров, 11 человек
команды. Столкнувшийся с ним частный самолет сПай­
пер чненн• упал в Гейнсвилле, все погибли. Есть по­
страдаnшпе на земле - о них подробностей пока нет. У
аэробуса отлетел один мотор, пытается сесть на оставшем­
ся моторе. Воздушная диспетчерская сообщает, что по­
жар - в том месте, где отсутствует мотор•. Конец сооб­
щения.

Ласалл подумал: •до чего высокопрофессиональны все


сообщения, поступившие из Далласа за последние несколь­
ко минут~. Но в этом не было ничего удивительного, так
кю< группа - Эбрамс, Партридж и Ван Кань - бы.1.1а од­
ной из самых сильных на Си-би-эй. Рита Эбрамс, очень бы­
стро ставшая из простого корреспондента старшим разъезд­

ны~I выпускающнм, умеющим схватывать ситуацию, и об­


л мающая изобрстателыюстью в передаче новостей даже
в са~tых трудных условиях, а Гарри Партридж был одШJМ
из лучших корреспондентов. Вообще-то он специализиро-

\6
nалея на военной тематике и, как и Кроуфорд Слоун, ра­
ботал репортером во Вьетнаме, но можно было не сомне­
ваться, что он прекрасно справится с че:\t угодно.

Оператор Минь Ван Кань, выходец из Вьетнама, ныне


американский гражданин, отлично снимал в опаснейших
ситуациях, не особо раздумывая, останется ли сам жнв.
Если уж эта тройка займется сейчас Далласам - хороший
материал гарантирован.

К этому времени на часах было уже 18.31, и первый


блок внутриамериканских новостей пошел в эфнр. Ласалл
потянулся к рычажку на консоли рядом со столом и, вклю­

чив звук в находившемся над его голооой мониторе, ус­


лышал Кроуфорда Слоуна, сообщавшего об аварии в аэро­
порту Форт-У орт. Камера показала руку- руку тексто­
вика, положившего перед ним лист бумаги. Это было явно
сообщение, которое только что продиктовал Ласалл, и,
бросив на бумагу взгляд, Слоун включил его в свой текст.
Oti блестяще умел это делать.

Наверху, за сподковой•, настроение после сообщения


Ласалла изменилось. Хотя спешка и напряжение не спа­
дали, люди повеселели, зная, что за развитием событий
в Далласе наблюдают и скоро вместе с более полным от­
четом начнет поступать эрптельный ряд. Чак Ин се н и ос­
тальные напряженно следили за мониторами, спорили,

принимали решения, выжимали секунды, резали и пере­

страивали материал, чтобы освободить время для ново­


стей из Далласа. Похоже было, что сообщение о коррум­
пираванном сенаторе выпадет вообще. Все чувствовали,
что работают с максимальной отдачей - в предельно ко­
роткий срок пытаются справиться с довольно сложной
задачей.
, Они быстро перекидыоались фразами на понятtюм им
языке:

Мунициnальное объединение
библиотек
11
- Здесь плохая скартинка•.
- Подрежь эту копию.
- Аппаратная: мы изымаем шестнадцатый сюжет-
с Коррупция•. Но он может снова влететь, если ничего не
получим из Дапласа.
- Поспедние пятнадцать секунд в этом куске- дох-
лые: говорим то, что люди уже знают.

- А старушка в Омахене знает.


- Тогда она никогда и не будет знать. Выбрось это.
-Первый блок готов. Переходим к рекламе. У нас по-
висло сорок секунд.

- А что у конкурентов из Дапласа?


- сПересказ• события, как и у нас.
- Мне нужен бампер и место для •Всплеска нарко-
тиков•.

- Выбрось этот кусок. Он ничего не весит.


-Чем мы тут занимаемся? Пытаемся всунуть двена-
дцать фунтов дерьма в десятифунтовый ~еЦiок. .
Сторонний наблюдатель мог бы с удивлением поду­
мать: сНеужели у этих людей не остапось ничего чело­
веческого? Неужели их не волнует, что происходит? Они
что же, не способны ни чувствовать, ни сопереживать, они
не испытывают ни капли горя? Неужели ни один из них
не подумал о том, что на этом приближающемсяк аэро­
порту самолете находятся перепуганные люди, почти

триста человек, которые скоро моrут погибнуть? Неуже.nи


тут нет никого, кому это не было бы безразлично?• А че­
ловек, знакомый с миром новостей, ответил бы: еДа, тут
есть люди, которым не все безразлично, и они станут пе­
реживать, возможно, даже сразу После передачи. Или
когда придут домой и до них дойдет весь ужас случив­
шегося, иные - в зависимости от того, как будут разво­
рачиваться события,- может, и заплачут. Но сейчас ни
у кого нет на это времени. Они заняты передачей ново-

11
стей. Их обязанность - зафиксировать то, что происхо­
дит, дурное или хорошее, и сделать это быстро, эффек­
тивно ... •
А потом, в 18.40, через десять минут после того, как
началась передача •Новостей•, главной проблемой, за­
нимавшей всех, кто сидел за сподковой•, а также и всех
в репортерской, в студии и в аппаратной, был вопрос: по­
явятся или не появятся вовремя вместе с рассказом с кар­

тинки• о происшествии в аэропорту Форт- У орт?

Для группы же из пяти журналистов, находившихся


в далласеком аэропорту Форт- Уорт, события начали раз­
ворачиваться на два часа раньше и достиглипикав 17.10
по времени Срединного пояса.
Этими пятью были- Гарри Партридж, Рита Эбрамс,
Минь Ван Кань, Кен О'Хара, эвукооператор Си-би-эй, и
Грэм Бродери к, иностранный корреспондент •Нью-Йорк
тайме•. Утром, еще до рассвета, они вылетели из Эль­
Сальвадора в Мехико, а затем, пересев после недолгого
ожидания на другой самолет, прибыли в Форт-У орт.
Сейчас они сидели в аэропорту и ждали каждый своего
самолета, чтобы разлететься в разных направлениях.
Все устали - не только от сегодняшнего долгого пу­
тешествия, но и от двухмесячной жизни среди неудобств
и опасностей в малоприятных частях Латинской Америки,
где они освещали вспыхивающие в разных местах ожес­

точенные войны.
В ожидании вылета они сидели в баре крыла 2Е, од­
ном из двадцати четырех оживленных баров, работав­
ших в аэропорту. Бар был построен в современном стиле

1~
и в то же время удобно. Его окружала стекЛянная сте­
на, за которой, словно в зимнем саду, стояли растения;
с потолка свисали голубые клетчатые полотнища, под­
свечеиные розовым. Корреспондент из •Тайме• сказал,
что это напоминает ему бордель в Мандалее, куда он од­
нажды заглянул.

Из-за столика у окна, где они сидели, был виден ко­


ридор-гармошка и выход N!! 20. Через него скоро начнется
посадка на самолет •Америкен эйрлайнз•, на котором Гар­
ри Партридж должен вылететь в Торонто. Однако вьiЛет
задерживался, и только что объявили, что самолет nоле­
тит не раньше чем через час.

Партридж был высокий, сухоnарый, вечно лохматый,


отчего вид у него был мальчишеский, хотя ему и nерева­
лило за сорок и волосы уже начали седеть. Сейчас он рас­
слабился, и его мало тревожила задержка вылета или что­
либо вообще. Вnереди было три недели отпуска, который
ему был крайне необходим.
Рита Эбрамс ждала самолета на Миннеаполис- Сент­
Пол, откуда она собиралась отправиться отдыхать в Мин­
несоту, на ферму к друзьям. А кроме того, у нее на уик­
энд было назначено свидание с одним женатым мужчи­
ной, занимавшим высокий пост в Си-би-эй (но эту инфор­
мацию она хранила про себя). Минь Ван Кань и Кен
О'Хара летели домой, в Нью- Йорк. Как и Грэм Бродерик.
Партридж, Рита и Минь часто работали вместе. О'Ха­
ра же поехал с ними звукооператором впервые. Молодой,
бледный, тонкий, будто карандаш, он проводил большую
часть времени за чтением журналов по электронике; вот

и сейчас он сидел, уткнувшись в один из них.


Бродерик был для них человеком nосторонним, хотя
часто выезжал с телевизионщиками на одни и те же за­

дания и поддерживал с ними в основном хорошие опю­

шения. Однако сейчас этому солидному, кругленькому


и слегка напыщенному человеку было далеко не все по
душе.

Трое телевизионщиков немного перебрали спиртного.


Исключение составляли Ван Кань, ничего не бравший в
рот, кроме содовой воды, и звукооператор, бесконечно долго
сидевший за кружкой пива и отказавшийся выпить еще.
- Слушай, ты, наглая твоя душа, - сказал Бродерик
Партриджу, увидев, что тот вытаскивает из кармана пачку
денег, - я же сказал, что за выпивку плачу я. - И он по­
ложил на под1юсик, на котором официант принес им три
двойные порции виски и стакан содовой воды, две банк­
ноты - двадцатку и пятерку. - Если ты получаешь в два
раза больше меня, это еще не значит, что ты должен по­
давать милостыню прессе.

-О, ради всего святого!- воскликнула Рита.- Брод,


когда ты наконец сменишь эту заезженную пластинку?
Рита говорила, как с ней иной раз бывало, достаточ­
но громко. В этот момент через бар проходили два сотруд­
ника отдела охраны общественного порядка в аэропор­
ту; они с любопытством повернули головы в сторону
Риты. Заметив это, она улыбнулась и помахала им рукой.
Охранники окинули взглядом группу и громоздившис­
ся возле нее кииокамеры и оборудование с ярлыками Си­
би-эй. Оба улыбнулись и пошли дальше.
А Гарри Партридж, наблюдавший эту сценку, поду­
мал: с Стареет Рита•. Хотя она была по-прежнему сексу­
ально привлекатсльна и многие мужчины увлекзлись ею,

на лице уже появились красноречивые морщинки, а же­

сткость, с какой она требовательно относилась как к себе,


так и к тем, с кем вместе работала, проявлялась в пове­
лительности манер, что не всегда было приятно. На это
была, конечно, своя причина- напряжение и огромный
груз работы, которые выпали на нее, Гарри и на двоих
других в эти последние два месяца.

21
Рите было сорок три года, и шесть лет назад она еще
nоявлялась на экране в качестве корресnондента, хотя и

гораздо реже, чем раньше, когда была моложе и ярче. Все


знали про безобразное, несnраведливое отношение к жен­
щинам на телевидении, где мужчины-корресnонденты

nродолжали появляться на телеэкране, даже когда было


заметно, что они постарели, тогда как женщин выбрасы­
вали с работы, точно отслуживших свое наложниц. Не­
сколько женщин пытались nротив этого бороться- Кри­
стина Крафт, репортер и ведущая, подавала даже в суд,
но проиrрала.

Рита же, вместо того чтобы вступать в борьбу, в ко­


торой, она знала, ей не избежать поражения, nереключи­
лась на другое и, став выпускающей, стоя теперь за ка­
мерой, а не перед ней, работала необычайно успешно. Это
дало ей основание потребовать у старших выпускающих,
чтобы ее nослали в какую-нибудь сгорячую точку• за
границу, куда почти всегда nосылали мужчин. Ее началь­
ники некоторое время противились, потом сдались, в

скоро Риту- вместе с Гарри- стали автоматически по­


сылать туда, где шли самые жестокие бои и где были наи·
более тяжелые условия жизни.
Бродерик, nоразмыслив, решил все же ответить на по­
следнее замечание Риты:
-И ведь получаете-то вы такие деньги не потому, что
ваша команда занята чем-то особо важным. Подумаешь,
каждый вечер выдавать крохотную кучку новостей- да
это же все равно что nоковырять в зубах мира и вытащить
на свет то, что в них застряло. Сколько времени она у вас
длится, ваша передача, - девятнадцать минут?
-Если вы решили бить нас, какжелторотых mенцов,­
любезным тоном заметил Партридж,- то уж по крайней
мере npecce следует правильно излагать факты. Наша пе­
редача длится двадцать одну с половиной минуту.
- Исключая семь минvт на рекламу, - добавила
Рита,- что, кстати, дает возможность платить Гарри такие
безумНЬiе деньги, а вас заставляет зеленеть от зависти.
с Рита со своей прямотой лихо попала в точку насчет
зависти•, - подумал Партридж. Разница в оплате тех, кто
работал на телевидении, и тех, кто работал в ПРt!ССе, все­
гда болезненно воспринималась журналистами. Если
Партридж получал 250 тысяч домаров в год, то Броде­
рик, первоКJiассный, высококомпетентный репортер, за­
рабатывал, по всей вероятности, тысяч 85.
Корреспондент сНью- Йорк тайме•, словно его и не
прерывали, тем временем продолжал:

-То, что весь ваш отдел новостей производит задень,


поместилось бы на половине нашей полосы.
- Глупое сравнение, - парировала Рита. - Всем же
известно, что скартинка• стоит тысячи слов. А мы даем
сотни скартинок• и показываем людям само событие, что­
бы они могли своими глазами увидеть и судить. Ни одна
газета за все время существования прессы не в состоянии

была сделать такое.


Бродери к, держа в руке стакан с новой двойной пор­
цией виски, к которому оп то и дело прикладывался, от­
махнулся свободной рукой.
- Это несущественно, - прошепелявил он.
-А почему несущественно?- спросил Минь Ван
Кань, обычно помалкивающий.
- Потому что вы, ребята, - сонные тетери. Общена­
циональная телевизионная служба новостей отмирает. Вы
всегда передавали, так сказать, лишь заголовки новостей,
а теперь местные станции отобрали у вас даже это: с по­
мощью техники они сами получают новости отовсюду,

сдирая, точно стервятники, мясо с ваших костей.


- Ну, кое-кто уже не один год это твердит, - заме­
тил Партридж, по-прежнему пребывая в благодушно-

Z3
расслабленном состоянии. - Но посмотрите на нас. Мы
все еще существуем и держимся, потому что люди смот­

рят обЩенациональные новости из-за их качества.


-Ты совершенно прав,- сказала Рита. -А ты, Брод,
еще в одном не прав: передачи новостей по местным те­
левизионным станциям не стали лучше. Ничуть. Они
стали хуже. Кое-кто из тех, кто уходил из общенациональ­
ных новостей на местные станции, вернулся к нам с очень
невысоким мнением о них.

-Почему же?- осведомился Бродерик.


- Потому что руководство местных станций рассмат-
ривает новости как этакую сверхрекламу, средство заво­

евать более видное место и получить изрядный доход. Они


используют эту новую технику, о которой ты говорил, что­
бы потакать самым низкопробным вкусам телезрителей.
А если и посылают кого-то на место крупного события,
то, как правило, какого-нибудь ничего не смыслящего со­
сунка, у которого нет ни знания, ни подготовки репорте­

ра общенациональной телестанции.
Гарри Партридж зевнул. Он понимал, что разговор
этот подобен много раз прокрученной пленке, которую
запус1сают, чтобы заполнить свободное время, - это игра,
чтобы заполнить свободное время, не требующая умствен­
ных усилий, и они много раз играли в нее.
Тут Партридж вдруг заметил, что атмосфера в баре
изменилась.

Два сотрудника охраны общественного порядка на­


ходились по-прежнему здесь, но если раньше они прогу­

ливались враскачку, то сейчас сосредоточенно и внима­


тельно слушали свое переговорное устройство. По нему
передавалось какое-то сообщение. Партридж уловил сло-
ва: • ... состояние тревоги номер два... столкновение в воз-
духе ... подлетает к полосе один-семь, левой ... всем сотруд-
никам охраны общественного порядка явиться ... • И мо­
лодые офицеры поспешно покинули бар.
Остальные в группе тоже это слышали.
-Эй!- сказал Минь Ван Кань.- Может...
Рита вскочила.
- Пойду узнаю, что там происходит. - И выбежала
из бара. Ван Кань и О'Хара принялись собирать камеры
и магнитофоны. Партридж и Бродерик- свои вещи.
Рита нагнала у стойки •Америкен эйрлайнз• одного
из сотрудников охраны общественного порядка. Это был
молодой красивый парень с фигурой футболиста.
-Я- из «Новостей• Си-би-эй. - И она показала ему
свою карточку прессы.

Он окинул ее оценивающим взглядом:


-Да, я знаю.
В других обстоятельствах, мелькнула у Риты мысль,
она бы не прочь приобщить этого малого к радостям утех
с более опытной женщиной. К сожалению, на это не было
времени, и она спросила:

-Что происходит?
Охранник замялся:
- Вам следует позвонить в Бюро информации ...
- Это я сделаю позже, - нетерпеливо перебила ero
Рита.- Чрезвычайное происшествие, верно? Так скажите
же мне, в чем дело?
- У • Маскигон эйрлайнз• случилась беда. Один из
их аэробусов потерпел аварию. Загорелся, но летит. У нас
объявлена тревога номер два: это значит, что все средства
помощи срочно направляются на полосу один-семь, ле­

вую. -Тон у него был серьезный. - Худо дело.


- Я хочу, чтобы моя съемочная группа была там. Сей­
час и немедленно. Куда нам идти?
Охранник помотал головой:

l5
- Без сопровождения вы на поле не выйдете: Вас аре­
стуют.

Тут Рита вспомнила, что ей как-то говорили, будто


аэропорт Форт- У орт хвастается сотрудничеством с прес­
сой. Она ткнула в переговорное устройство.
-А вы можете по этой штуке вызвать Информацию?
-Могу.
- Так сделайте это. Пожалуйста/
Ее убедительный тон подействовал. Охранник вызвал
Информацию. Он взял у Риты карточку прессы, прочел
то, что на ней написано, и объяснил ее просьбу.
Последовал ответ: сСкажите, чтобы они пошли на
пункт охраны общественного порядка номер один, запи­
сались в журнале и получили значки для прессы•.

У Риты вырвался стон. Она протянула руку к пере~


говорному устройству.
- Разрешите мне самой поговорить.
Охранник нажал кнопку передачи и поднес Рите ра­
диофон. Пустив в ход свое умение убеждать, она загово­
рила в микрофон: • Вы же должны понимать- на это нет
времени. Мы -телевидение. У нас есть все допуски. По­
том мы заполним вам все бумаги, какие хотите. Только
пожалуйста, пожалуйста, разрешите нам сейчас выйти к
месту события•.
•Не отключайтесь.- Пауза, затем другой голос ав­
торитетно и сухо произнес: - О'кей, быстро идите к вы­
ходу девятнадцать. Попросите кого-нибудь вывести вас
на поле. А там увидите •универсал• с мигалкой. Выез­
жаю к вам•.

Рита сжала охраннику локоть:


- Спасибо, дружок!
И помчалась к Партриджу и остальным, как раз вы­
ходившим из бара. Последним шел Бродерик. Уже вы-

Zl
ходя, он обернулся и с сожалением посмотрел на опла­
ченное, но недопитое виски.

Рита быстро рассказала Партрпджу, Миню и О'Харе


то, что ей удалось узнать, и добавила:
- Это может быть большой новостью. Идите на поле.
Не теряйте времени. А я сделаю несколько телефонных
звонков и присоединюсь к вам. - Она взглянула на свои
часы: 17.20 по местному времени, 18.20 в Нью-Йорке. -
Если сработаем быстро, можем успеть к первому блоку
•Новостей•. - Но в глубине души она в этом очень со­
мневалась.

Партридж кивнул, принимая команду Риты. Отноше­


ния между корреспондентом и выпускающим никогда не

были четко определены. Официально разъездной выпус­


кающий- в данном случае Рита Эбрамс- возглавлял BCIO
группу, включая корреспондента, и, если на задании что­

то выходило не так, вся виналожилась на выпускающе­

го. Если же все шло хорошо, то хвалили, конечно, коррес­


пондента, чье лицо и имя фигурировали на экране, хотя
выпускающий, несомненно, внес свою лепту в формиро­
вание материала и в текст.

Но со старшими корреспондентами, такими •закопер­


щиками•, как Гарри Партридж, дело обстояло иначе: офи­
циальный порядок переворачивался и главным становил­
ся корреспондент, а на указания выпускающего просто

не обращали внимания. Однако когда Партридж и Рита


работали вместе, ни один из них не думал о том, кто кем
командует. Оба просто хотели, чтобы материал, который
они пошлют, поработав вместе, в одной упряжке, был как
можно лучше.

Рита побежала к телефону-автомату, а Партридж,


Минь и О'Хара быстро направились к выходу N!! 19. Грэм
Бродерик, мигом Протрезвев, следовал за ними.
Недалеко от выхода N!! 19 была дверь с табличкой:

27
ВЫХОД НА ПОЛЕ-
ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
ТОЛЬКО НА КРАЙНИЙ СЛУЧАЙ.
ПРИ ПОПЫТКЕ ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ
РАЗДАСТСЯ СИГНАЛ.

Вблизи никого не было видно из служащих, и Парт­


ридж без колебаний открыл дверь; остальные последовали
за ним. Когда они с грохотом бежали вниз по металличе­
ской лестнице, сзади раздался сигнал тревоги. Не обра­
щая на него внимания, они выскочили на поле.

В это время дня на поле было полно самолетов и ма­


шин авиакомпаний. Неожиданно откуда-то вырулил суни­
версал• - на крыше его горела мигалка. Взвизгнув шина­
ми, машина остановилась у выхода N! 19.
Минь, стоявший к ней ближе всех, открыл дверцу и
вскочил внутрь, остальные следом. Шофер, стройный мо­
лодой чернокожий в коричневом деловом костюме, отъ­
ехал столь же быстро, как и подкатил. Не оборачиваясь,
он произtiес:

- Привет, ребята! Меня зовут Вернон, я из Бюро ин­


формации.
Партридж представился и представил остальных.
Пошарив рукой по сиденью рядом с собой, Вернон
отыскал три зеленых значка. И передал их назад.
- Это- временные, но лучше их при крепить. Я и так
уже нарушил правила, но, как точно выразилась ваша по­

дружка, времени у нас не навалом.

Они пересекли две рулевые дорожки и поехали по па­


раллельной объездной дороге на восток. Впереди и вправо
от них тянулись две взлетно-посадочные полосы. У даль­
ней полосы стояли в ряд аварийные машины.
А в аэропорту Рита Эбрамс говорила по телефону-ав­
томату с далласским отделением Си-би-эй. Заведующий,

Zl
как она выяснила, уже знал о чрезвычайной ситуации в
аэропорту и пытался послать туда местную команду Си­
би-эй. Он невероятно обрадовался, узнав, что Рита и ос­
тальные уже там.

Рита попросила сообщить об этом в Н ью- Йорк, затем


осведомилась:

- Как у нас с передачей через сателлит?


- В порядке. Из Арлинrтона выехал фургон с пере-
движным сателлитом.

Арлипгтон, как она выяснила, находился всего в тршш­


дцати милях от аэропорта. Фургон, принадлежавший фп­
лиалу Си-би-эй, был послан на арлинrтонский стадион
для спортивной передачи, 110 сейчас от нее отказалпсь и
направили фургон в далласекий аэропорт. Шоферу п тех­
нику будет дано указание по радиотелефону сотрудiш·­
чать с Ритой, Партриджем и остальными.
Это известие обрадовало Риту. Она поняла, что, по
всей вероятности, сообщение и •картинки• удастся пе­
редать в Нью-Йорк так, чтобы они попали в первый блок
•Вечерних новостей•.

•Универсал• с группой Си-би-эй и корреспондентом


•Ныо-Йорк тайме• приближался к полосе 17-Л- циф­
ра с17 • означала 170 градусов, иными словами: направ­
ление почти на юг, а еЛ• -что это левая из двух парал­
лельных полос. Как во всех аэропортах, это было напи­
сано большими белыми цифрами и буквой на поверхно­
сти полосы.

Не снижая скорости, Вернон пояснил:


- Когда самолет терпит бедствие, пилот сам выбирает,
на какую полосу садиться. На нашем аэродроме это обыч­
но один-семь, левая. Ширина у этой кромки двести фу­
тов, и она ближе расположена к аварийным службам.
• Универсал• остановился на рулевой дорожке, у пе­
ресечения с полосой 17-Л, откуда видно будет самолет,
когда он станет подлетать и садиться.

- Здесь будет ваш командный пункт,- сказал Вернон.


Тем временем аварийные машины продолжали при­
бывать, некоторые остановились совсем рядом с ними. В
том числе семь желтых машин из пожарной команды аэро­
порта: четыре гигантских •ошкоша М-15•, грузовик с воз­
душной лестницей и две машины быстрого реагирования
поменьше. Пенавыбрасывающие фургоны с гигантскими
колесами почти в шесть футов высотой, с двумя мотора­
ми спереди и сзади и брандспойтами под высоким дав­
лением были каждый своего рода пожарным депо. А ма­
шины быстрого реагирования, развивающие большую ско­
рость и обладающие маневренностью, предназначались
для того, чтобы быстро подойти к горящему самолету на
близкое расстояние.
Подкатило с полдюжины голубых с белым полицей­
ских машин, из которых выскочили полицейские, открыли
багажники и, вытащив оттуда серебристые противопожар­
ные костюмы, стали их натягивать. Вернон пояснил, что
полиция в аэропорту натренирована также на тушение

пожаров. Поток непрерьшно даваемых указаний шел по


радио и был слышен в 4уiшверсале•.
Пожарные машины, которыми командовал лейтенант
в желтом автомобиле, занимали позицию через равные
промежутки вдоль взлетно-посадочной полосы. Кареты
•скорой помощи•, вызванные из ближайших больниц,
съезжались к аэропорту и сосредоточивались неподале­

ку, но все же на расстоянии от посадочной полосы.


Партридж первым выскочил из •универсала• и при­
нялся делать записи в блокноте. Бродерик - с меньшей
поспешностью - занялся тем же. Минь Ван Кань залез
на крышу •универсала• и, нацелив камеру в небо, ждал
появления самолета. Позади него Кен О'Хара тащил про­
вода и звукозаписывающую аппаратуру.

Почти тотчас примерно в пяти милях от них показался


терпящий бедствие самолет - черный шлейф густого
дыма тащился за ним. Минь поднял камеру, прильнув
глазом к видоис.каrелю.

Минь был крепкий, приземистый - ростом не более


пяти футов, но широкоплечий и с длинными мускулис­
тыми руками. С широкого смуглого лица, испещренно­
го отметинами от перенесенной в детстве оспы, бесстра­
стно смотрели большие карие глаза, ничем не выдавая за­
таенных мыслей. Люди, близкие к Миню, говорили, что
требуется немало времени, чтобы узнать его.
Однако все были согласны с тем, что он один из луч­
ших операторов телевидения, трудолюбивый, надежный,
честный. Его снимки были не просто хороши- они при­
ковывали внимание и часто были высокохудожественны.
Минь работал для Си-би-эй сначала во Вьетнаме, где на­
учился своему ремеслу у американского оператора, ко­

торому помогал носить оборудование при съемке боев в


джунглях. Когда его учитель подорвался на мине, Минь
принес его тело для погребения, а затем взял камеру и
вернулся в джунгли снимать. Никто на Си-би-эй не по­
мнил, когда и кем был взят на работу Минь. Он просто
стал работать для телестанции - и все.
В 1975 году, когда стало ясно, что Сайгон вот-вот па­
дет, Минь, его жена и двое детей оказались среди тех не­
многочисленных счастливчиков, коrо вoeiUIЫM вертолетом

перебросили со двора американского посольства на один


из кораблей американского Седьмого флота. Даже и в той
ситуации Минь все заснял, и многие из его материалов
были использованы в •Вечерних новостях на всю страну•.
А сейчас он снимал другой сюжет, связанный с авиа­
цией, не менее драматичный, но с еще неясным концом.

~1
В видоискателе четче вырисовались очертания при­
ближающегося аэробуса. Четче обозначился и ореол пла­
мени справа, а также летящий следом дым. Пламя выры­
валось из того места, где находился раньше мотор, а те­

перь осталась лишь его опора. И Минь, и все, кто наблю­


дал за приближением аэробуса, могли лишь удивляться
тому, что пламя еще не охватило весь самолет.

А в •универсале• Вернон включил радио, настроен­


ное на волну воздушной диспетчерской. Слышно было,
как диспетчер переговаривается с пилотами аэробуса.
Спокойный голос диспетчера, следившего за посадкой по
радару, предупредил: •Вы спуститесь немного ниже ли­
Jши скольжения ... уклоняйтесь влево от центра ... Теперь
вы на линии скольжения, идите по центру ... •
Но пилотам аэробуса явно трудно было держать вы­
соту и идти ровным курсом. Самолет спускалея точно
краб -поврежденное правое крыло ниже левого. Момен­
тами нос самолета нацеливалея куда-то в сторону, потом

с трудом снова устремлялся на взлетно-посадочную по­

лосу. Видно было, как самолет то подпрыгивает в возду­


хе, то ныряет, словно вдруг теряя в весе, а затем набирая
его. Люди, находившиеся на земле и напряженно следив­
шие за происходящим, молча спрашивали себя: •Неужели
аэробус, пролетев такое расстояние, не сумеет сесть?•
Дать точный ответ никто не мог.
По радио раздался голос одного из пилотов: •диспет­
чер, у нас проблема с шасси ... не работает гидравлика. -
Пауза. - Попытаемся выбросить шасси "свободным па­
дением" ... •
Капитан пожарной команды, тоже слышавший это, ос­
тановился возле •универсала•.

- Что это значит? - спросил его Партридж.


- На больших пассажирских самолетах существу-
ет аварийная система, позволяющая выбросить коле-
са, если отказывает гидравлика. Пилот выключает всю
гидравлику, и колеса вываливаются под собственной
тяжестыо и фиксируются в нужном положеtши. Но,
выбросив колеса, оплот при всем желании уже не смо­
жет их убрать.
Несколько мгновений спустя сноnа раздался спокой­
ный голос воздушного диспетчера: 4'Маскигон", ваши
шасси выбросились. Учтите: пламя близко к правому пе­
реднему шасси•.

Было ясно, что, если шины на правых передних ко­


лесах сгорят, что было вполне вероятно, эта часть шасси
отлетит при соприкосновении с землей и самолет на боль­
шой скорости резко накренится вправо.
Мннь, придерживая рукой жужжащую камеру, сни­
мал. Он тоже видел, что огонь уже подобрался к шипам.
Аэробуспарил теперь над территорией аэропорта. Вот он
уже в какой-нибудь четверти мили от полосы ... Он садил­
ся, но огонь все разгорался, поддерживаемый горючим,
и две правые шины из четырех уже горели. Яркая вспышка
показала, что,одна из них лопнула.

Теперь горящий аэробус уже летел над взлетно-по­


садочной полосой со скоростью 150 миль в час. Самолет
пронесся над аварийными машинами, и они - одна за
другой -тотчас вырулили на взлетно-посадочную полосу
и на предельной скорости, так что завизжали шины, по­
мчались за ним. Два желтых фургона с пенными огнету­
ши,телями двинулись следом, за ними- остальные пять.

А на взлетно-посадочной полосе, когда колеса само­


лета соприкоснулись с землей, лопнула еще одна шина
справа, потом еще одна. В один миг все правые шины
исчезли -остались лишь колеса с ободами. Послышал­
ся визг металла, брызнули искры, и облако пыли и кусоч­
ков цемента поднялось в воздух. Пилотам поистине чу­
дом удалось удержать аэробус на полосе. Казалось, само-

2 lle'lepниe новас:ти
лет катился еще бесконечно долго и далеко. Наконец он
остановился, и в небо взметнуJiось пламя.
Пожарныемашины быстро окружWiи самОJiети 6ук­
вально через весколысо секувд стали пОJiивать пев ой. Она
вздымалась гигантскими горами, словно выжатый из ТIО­
бика крем для бритья. Огонь снаружи уда.11ось потушить.
В самолете распахнулись двери, на земто выпали спа­
сатеJiьные трапы. Из правой передней двери огонь не по­
зволял выйти, как и из двери в середине фюзеляжа. Тог­
да открылась левая передняя дверь, где огня не было, а
вслед за ней и дверь в середине фiОЭеJiяжа. По трапам за­
скользили вниз пассажиры.

Однако в хвосте самолета, где было по два запасных


выхода с каждой стороны, ни одна дверь не открылась.
Из трех раскрЬIТЬIХ дверей BanиJI густой ДЬDL НесКОJIЬ­
ко пассажиров уже стояли на земле. Последние из спус­
тившихся кашляли, многих рвало, все судорожно лови­

ли ртом воздух.

Пожарные в серебряных защитных костюмах, с аппа­


ратами для дыхания, быстро приставили лестницы к не­
открывшим си задним ,цверям. Наконец их удалось от­
крыть, и из аэробуса повалил дым. Пожарные ринулись
внутрь. Другие, проникнув в аэробус через передние две­
ри, помогали пассажирам выйти, так ICaiC некоторые были
слишком СJiабы или по'П'и без сознания.
Поток пассажиров стал значитеnно меньше. Гарри
Партридж быстро прикинул, что из самолетавышло OКOJIO
двухсот человек, хотя по полученной информации он знал,
что вместе с командой там нахоДJiлось 297 чеJiовек. По­
жарные стали выносить обгоревших - среди них бWJiи
две стюардессы. Изнутри все еще шел дым, хотя и не тu:
сильно, как раньше.

Минь Ван Кань продолжал снимать все происходя­


щее - бесстрастно, профессионально, сознавая, правда,
что он тут единственный оператор и что его аппарат де­
лает совершенпо уникальные съемки. Пожалуй, со вре­
мен гибели сГннденбурга• ни одна воздушная авария не
была зафиксирована на пленке так, как это происходи­
ло сейчас.
Кареты секорой помощи• стояли у командного пун­
кта. Их было с десяток, и подъезжали все новые. Сани­
тары помогали пострадавшим, уКJiадывали их на прону­

мерованные носилки и загружали в кареты секорой по­


мощи•. Через несколько минут жертвы аварии будут уже
на пути в местные больницы. которые оповещены об их
прибытии. Прилетел вертолет с врачами и медсестрами,
и командный пункт возле аэробуса превратился в имп­
ровизированный полевой госпиталь, где происходиласор­
тировка раненых.

сКак быстро вес делается,- подумал Партридж. -.Это


означает, что в аэропорту хорошо поставлена служба по­
мощи при авариях•. Он слышал, как капитан пожарной
командыдоКJiадывал, что около ста девяноста пассажи­

ра~ вышли из аэробуса и живьi. Однако оставалось еще


cro пассажиров, о которых ничего не было сказано.
ОДiiп из пожарных, стянув с лица противогаз, чтобы
вытереть пот, произнес:

- О Господи! На задних сиденьях одни riокойники.


Видно, дым там был самый густой.
Теперь ясно стало, почему четыре задние двери не от­
крылись изнутри.

Как всегда при авариях, погибших не трогают до тех


пор, пока не явится представитель Национальной транс­
портной службы безопасности ...!.. 'судя по слухам, он уже
выехал о аэропорт- 'и, договорившись о процедуре оп' о.;.
знания, не разрешит убрать трупы.
Из аэробуса вышла команда, категорически откаЗав­
шись от предложеiшой помощи. Капитан, седеюЩий вете-
ран с четырьмя нашивками, окинул взглядом раненых и,

уже зная, сколько людей погибло, без стеснения запла­


кал. Догадываясь, что, несмотря на количество жертв, пи­
лотов будут хвалить за то, что они сумели посадить са­
молет, Минь снял крупным планом сраженного горем ка­
питана. Это был его последний снимок, ибо тут раздал­
ся голос:

- Гарри! Минъl Кенl Хватит! Быстро! Забирайте, что


у вас есть, и поехали. Передаем материал в Нью-Йорк
через сателлит.

Голос принадлежал Рите Эбрамс, подъехавшей на ав­


тобусе Бюро информации. В отдалении стоял обещанный
фургон с передвижным сателлитом. Диск его, складыва­
ющийся как веер во время переездов, сейчас был раскрыт
и нацелен в небо.
Повинуясь указанию Риты, Минъ опустил камеру.
Вместе с Ритой на автобусе приехали еще две группы теле­
визионщиков -одна из филиала Си-би-эй,- а также га­
зетные репортеры и фотографы. Минь понял,.что они -
и не только они- будут освещать развитие событий. Но
лишь у Миня была заснята аварийная посадка аэробуса,
и он с гордостыо сознавал, что и сегодня, и в ближайшие
дни его •картинки• обойдут весь мир и останутся свиде­
тельствами для истории.

Вернон подвез Партриджа на своем •универсале• к


фургону с сателлитом. По пути тот уже начал набрасы­
вать текст выступления.

- Сделай текст на минуту сорок ПЯТЪ секунд, - ска­


зала ему Рита. - Как только будешь готов, включай звук,
тебя дадут крупным планом. А я пока начерно передам
сообщение в Нью- Йорк.
Партридж кивнул, и Рита посмотрела на часы- было
17.45 по местному времени, или 18.45 в Нъю-Йорке. Оста-
валось пятнадцать минут до первого блока •Вечерних но­
востей•.
Тем временем Партридж продолжал писать, перечи­
тывая про себя, исправляя уже на'hисашюе. Минь вручил
две бесценные кассеты Рите и вставил новую кассету в
камеру, готовясь к тому моменту, когда Партридж вклю­
чит звук и надо будет снять его крупным планом.
Вернон высадил их у фургона с сателлитом. Броде­
рик, который тоже был с ними, ехал в аэровокзал, чтобы
передать свое сообщение в Нью-Йорк по телефону.
-Спасибо, ребята,- сказал он на прощание.- Помни­
те, если захотите завтра прочесть действительно проник­
новенное описание события, купите •Нью-Йорк тайме».
О'Хара, помешанный на технике, с восторгом разгля­
дывал оборудование фургона с сателлитом.
- До чего же я обожаю этих крошек!
Смонтированный на корпусе фургона диск пятнадца­
ти футов шириной был сейчас полностью раскрыт и под­
ключен к двадцатикиловаттному генератору. В фургоне,
в тесной аппаратной, оборудованной монтажными сто­
лами и машинами для передачи материала, стоявшими

друг на друге, один из двух техников подстраивал пере­

датчик на волну сателлита сСпейсн:ет-2•, находившега­


ся на расстоянии 22 300 миль над ними. Все, что они пе­
редадут, будет принято на сателлите импульсным при­
емопередатчиком-21 и мгновенно ретранслировано в
Нью- Йорк, где и будет записано.
Тем временем Рита, стоя в фургоне рядом с техником,
ловко моитировала пленку Миня, просматривая ее на те­
лемониторе. еНичего удивительного,- думала она,­
"картинки", как всегда, великолепные•.
В нормальных условиях выпускающий и редактор пе­
редачи, работая вместе, отбирают из пленки определен­
ные куски, затем накладывают на них звуковую дорож-
ку с комментариями корреспондента и из всего этого

составляют готовый к выходу в эфир материал. Но на


такой процесс требовалось минут сорок пять, а иногда и
больше, и сегодня это абсолютно исключалось. Рите при­
ходилось решать быстро, и она отобрала несколько наи­
более драматичных сцен ...
А Партридж, сидя на металлических ступеньках фур­
гона, дописал свой текст и, посовещавшись с Минем и зву­
кооператором, наговорил его на пленку.

Учитывая, что в Нью-Йорке будет еще вступление ве­


дущего с изложением основных фактов, Партридж начал
так:

сВ давно отгремевшей войне пилоты называли зто


с посадкой с молитвой на одно крыло•. Была даже такая
песенка... Сейчас вряд ли кто-.либо станет такую писать.
Аэробус компании сМаскигон•, летевший из Чикаго...
с почти полной загрузкой пассажиров ... находился в шес­
тидесяти милях от далласекого аэропорта Форт-Уорт... ког­
да в воздухе произошло столкновение ... •
Партридж, как и положено опытному телекорреспон­
денту, описывал все счуть иначе, чем на "картинке"•· Это
особая форма репортажа, которой нелегко научиться, и
на телевидении есть сотрудники, которые так и не суме­

ли ею овладеть. Даже профессновальные писатели при­


знают, что зто требует мастерства, так как текст лишь
дополняет скартинку•, а без нее читается плохо.
Фокус- как знал Гарри Партридж и другие профее­
сиовалы его класса- состоял в том, чтобы не описывать
изображаемое на экране. Человек, сидящий у телевизо­
ра, сам увидит, что происходит, ему не нужны словесные

описания. В то же время текст не должен быть абстракт­


ным, чтобы не отвлекать внимание зрителя. Словом, это
настоящая литературная эквилибристика, основанная в
значительной степени на инстинкте.
Было на телевидении еще одно правило, которому сле­
довали работающие с новостями корреспонденты: не писать
законченНЬIМи предложениями и абзацами. Куда доходчи­
вее, если текст идет отрывистый. Факты должны быть не­
укоснительно изложены, глаголы выбраны сильные идей­
ственные - текст должен звенеть. И наконец, манерой из­
ложения и интонацией корреспондент способствует лучше­
му пониманию содержания. Да, безусловно, он или она
должны быть не только отличными репортерами, но еще и
актерами. Во всем этом Партридж был большим докой, но
сеrодня он находился в крайне невыгодном положении: он
же не видел •картиноD, а корреспондент обычно их видит.
Правда, он более или менее знал, что они будут изображать.
Выступление Партриджаэаканчивалось крупным пла­
ном -он стоял лицом к зрителям и говорил прямо в ап­

парат. А за его спиной возле поврежденного аэробуса про­


должали суетиться люди.

•Рассказ о случившемся будет продолжен - мы сооб­


щимдетали трагедии, IСОЛичество погибших и раненых. Но
ужесейчас ясно, чточислосто.лкновений в вmдухе- на авиа­
трассах в наших перегруженных небесах- возрастает.
Гарри Партридж. •Новости• Си-би-эй из далласекого
аэропорта Форт- Уорт•.
Кассета с рассказом Партриджа и его крупным ма­
ном была передана Рите в фургон. И, отлично зная и
доверяя Партриджу, она не стала терятьдрагоценное вре­
мя. на проверку и велела тут же передать пленку в Нью­
Йорк. А мгновение спустя, глядя и слушая пленку,ког­
да техник передавал ее, Рита восхитилась Партриджем.
Ей вспомнился разговор, который полчаса назад они
вели в баре аэровокзала, и она подумала, что этим ма­
териалом Партридж показал, какой он талан'fо~~ивмй и
почему он получает намного больше репортера •Нью­
Йорк таjiмс•.

39
А Партридж выполнял на улице еще одну из обязан­
ностей корреспондента - давал по своим записям репор­
таж о событии для 4Новостей• по радио. После того как
персдадут материал для телевидения, сателлит передаст

и этот репортаж Партриджав Ныо- Йорк.

Отдел новостей Си-би-эй в Нью- Йорке помещался в


простом, неприметном восьмиэтажном кирпичном доме

в восточной части Манхэттена. От находившейся здесь


раньше мебельной фабрики осталась лишь коробка, внут­
ренность же ее многократно переделывалась и перестраи­

валась различными подрядчиками. В результате получил­


ся лабиринт из коридоров, в которых посетители без со­
провождающего легко могли заблудиться.
Несмотря на внешне неприглядный вид, здание это хра­
Jшло в своих стенах поистине феерическое богатство -
сложнейшую электронику, значительная часть которой
находилась там, где властвовали техники, двумя этажа­

ми ниже уровня земли; называлось это место частенько

Катакомбами. И среди многообразия выполнявшихся


здесь функций был один важнейший отдел с прозаиче­
ским названием •Однодюймовка•.
Все материалы от групп Си-би-эй со всего света по­
ступа.i'IИ в 40днодюймовку• через сателлит, а иногда по
наземной связи. А оттуда все окончательно обработанные
записи новостей шли в аппаратную и снова через сател­
лит - к зрителям.

Работа в •Однодюймовке• требовала огромного на.;


пряжения всей нервной· системы, невероятных усилий,
умения мгновенно принимать решения и тотчас давать
указания - особенно nеред выходом в эфир и во время
nередачи «Вечерних новостей на всю страну•.
В это время человек сторонний, заглянувший в nоме­
щение, мог решить, что там царит nолнейший бедлам. Впе­
чатление это усугублялось тем, что в комнате всегда был
полумрак, необходимый, чтобы видеть изображение на
целом лесе телеэкранов.

На самом же деле работа в сОднодюймовке• идет глад­


ко, быстро и умело. Ошибки здесь - это гибель. И они
редко случаются.

Главное происходит на nолудюжине магнитофонов с


большими мудреными бобинами, установленных на кон­
солях с телемонИторами над ними; эти записывающие ап­
параты заряжены однодюймовой магнитной лентой, сверх­
прочной и высочайшего качества. У каждой консоли си­
дит опытный монтажер, который принимает материал, м он·
тирует его и быстро передает куда нужно. Монтажеры -
люди более зрелого возраста, чем остальные работники
в этом здании, - выглядят весьма своеобразно: они на­
меренно небрежно одеваются и шумно ведут себя. По этой
причине один комментатор назвал их как-то стелеnило­

тами-истребителями•.
Каждый рабочий денъ, приблизительно за час до на­
чала передачи •Вечерних новостей на всю страну•, стар­
ший выпускающий спускается со своего места за «под­
ковой• на пять этажей и командует в сОднодюймовке•
монтажерами. Там, громко отдавая указания и размахи­
вая, точно дирижер, руками, он просматривает материал

для текущего выпуска сВечерних новостей• и в случае


необходимости дает указание еще раз его отредактировать,
а также держит своих коллег за сподковой• в курсе того, что
уже поступило и как на первый взгляд это выглядит.
Такое впечатление, что материалы постуnают сюда
всегда в спешке и с оnозданием. Так уж повелось, что uы-
пускающие, корреспонденты и редакторы работают над
пленкой, отполировывая свои куски до последней минуты,
а потому 66льшая часть передачи поступает в •Однодюй­
мовку• в течение получаса, предшеСтвующего эфиру, или
даже когда передача уже началась. Бывали случаи, ког­
да первая половина сообщения уже передавалась с одного
аппарата в эфир, а вторая еще только наматывалась на
бобину друтого. В такие минуты вспотевшие, нервнича­
ющие монтажеры до предела напрягали все свое умение.

Старшим выпускающим тут частенько был Уилл Ка­


зазис, родившийся в Бруклине в весьма эмоциональном
греческом семействе, от которого он и унаследовал эту
черту. Однако его эмоциональность, похоже, вполне соот­
ветствовала своеобразию выполняемой работы; при этом,
несмотря на такое свойство характера, Казазис никогда не
терял самообладания. В этот день именно он получил че­
рез сателлит передачу Риты Эбрамс из аэропорта Форт­
Уорт- сначала •грязные• и наспех сделанные скартин­
ки• Минь Ван Каня, затем сзвуковую дорожку• Гарри
Партриджа и ero изображение крупным планом.
Было 18.48- оставалосьдесять минут до начала с Но­
востей•. В эфире шла реклама.
Казазис бросил монтажеру, принявтему материал:
- Живо склей. Используй всю звуковую дорожку
Партриджа и наложи самые лучшие скартинки•. Я тебе
доверяю. А ну, давай, давай, давай!
Сам же Казазис уже послал на сподкову• помощни­
ка с сообщекием о том, что из Далласа начал поступать
материал. И сейчас же Чак Инсен, находившийся в ап­
паратной, спросил по телефону:
- Как материал?
Казазис ответил:
- Фантастика! Роскошь! То, чего и следовало ожи­
да'l!ь от Гарри и Миня.
Зная, что у него нет времени самому просмотреть ма­
териал, и доверяя Казазису, Инсен решил:
- Даем в эфир сразу после рек.ламы. Будь наготове.
До эфира оставалось меньше минуты, монтажер, об­
ливаясь потом, несмотря на кондиционер, продолжал

ск.леивать материал, соединяя воедино комментарии, зри­

тельный и звуковой ряды.


Приказ Инесна был nередан и ведущему, а также си­
девшему рядом с ним текстовику. Вводt<а была уже го­
това, и текстовик nередал листок Кроуфорду Слоуну, ко­
торый, nробежав его глазами, быстро изменил одно-два
слова. А через мгновение на сэкране-nодсказке• вместо
начальных слов следующего сюжета перед ведущим по­

явился текст о событии в далласеком аэропорту. В сту­


дии, где заканчивался выпуск рекламы, режиссер начал

отсчет:

- Десять секунд ... пять ... четыре ... две ...


Вот он махнул рукой, и Слоун начал:
сВ начале этой передачи мы уже сообщали, что непо­
далеку от Далласа в воз.цухе произошло столкновение
между аэробусом комnании сМаскигон• и частным са­
молетом. Частный самолет разбился. В живых не оста­
лось никого. А горящий аэробус совершил аварийную
посадку в далласеком аэропорту Форт- У орт несколько
минут назад; есть тяжело пострадавшие. На месте собы­
тия находится наш корреспондент Гарри Партридж, и он
только что прислал нам свой горящий репортаж•.
В сОднодюймовке• лихорадочная ск.лейка материа­
ла завершилась всего за несколько секунд до эфира. И те­
перь на мониторах по всему зданию и на миллионах те­

леэкранов на Востоке и Среднем Заnаде Соединенных


Штатов, а также в Каиаде появилась драматическая скар­
тинка• приближающегося горящего аэробуса, и послы­
шался голос Партриджа:
•В давно отгремевшей войне пилоты называли это "по­
садкой с молитвой на одно крыло" ... •
Этот репортаж вместе с •картинками• и составил пер­
вый блок •Вечерних новостей на всю страну•.
Сразу за первым блоком пойдет второй. Так всегда бы­
вало, и он передавался на Восточном побережье телестап­
циями, не успевшими принять первый блок, широко при­
нималея на Среднем Западе и большинством станций
Западного побережья, которые запишут второй блок и
позже передадут его в эфир.
В начале второго блока пойдет, конечно, репортаж
Партриджа из далласекого аэропорта, и хотя конкуриру­
ющие станции к этому времени, возможно, уже получат

постсобытийные •картинки• для своего второго блока,


во всем мире только Си-би-эй будет обладать •картин­
ками• в момент события, которые будут не раз переда­
ваться в последующие дни.

Между окончанием первого блока и началом второ­


го было две минуты, и Кроуфорд Слоун воспользовался
этим перерывом, чтобы позвонить Чаку Инсену.
- Послушай, - сказал Слоун, - я считаю, надо вер­
нуть на место материал о Саудовской Аравии.
- Я знаю, - не без сарказма ответил Инсен, - кто­
кто, а ты нажимать умеешь. Но в таком случае устрой нам
пять минут дополнительного времени, хорошо?
- Нечего играть в бирюльки. Это важный материал.
- И такой же тягучий, как нефть. Я говорю •нет•.
- А имеет значение то, что я говорю •да•?
- Безусловно, имеет. Поэтому мы поговорим об этом
завтра. А пока я тут все-таки кое за что отвечаю.
- Что не исключает, а, вернее, должно включать ра­
зумное отношение к международным новостям.

- У каждого из нас свои обязаtiности, - сказал Ин­


сен, - и время для твоего материала истекает. Да, кста­
ти, ты отлично сработал с Далласам - и тут и там.
Слоун, никак на это не отреагировав, повесил трубку.
И, вспомнив о чем-то, сказал сидевшему рядом текстовнку:
-Попроси кого-нибудь вызвать Гарри Партриджак
телефону вДалласе. Я поговорю с ниr.t во время следую­
щего перерыва. Хочу поблагодарить его и остальных.
- Пятнадцать секунд! - раздался голос режиссера.
•да,- решил про себя Слоун,- завтра надо будет про­
вести разговор с Ипссном-разговор откровенный. Ип-
сен, пожалуй, уже пересидел, пора ему уходить•.

А Чак Ин се н - по окончании второго блока ~Ново­


стей• -хмурый, с поджатыми губами, зашел к себе в ка­
бинет, чтобы взять с десяток журналов, которые он ве­
чером читал дома.

Читать, читать, читать, быть в курсе событий на MJIO-


жecтne фронтов являлось обязанностью ответственного
выпускающего. Где бы он ни находился и какоii бы пи был
час дня, Инсен хватал газету, журнал, бюллетень, публи­
цистическую книгу, а иногда какую-нибудь совсем непз­
вестную публикацию, как другие хватают чашку кофе, но­
совой платок или сигарету. Он часто просыпался ночью
и читал или слушал новости, перел;аваемые зарубежными
радиостанциями. Дома с помощью личного компьютера он
получал все основные новости телеграфных агентств и каж­
дое утро в пять часов все их просматривал. По дороге на
работу он слушал в машине • Известия• по радио - глав­
ным образом станцию Си-би-эс, чьи радиопередачи счи­
тал, как и многие профессионалы, наилучшими.
По мнению Инсена, именно широкое знакомство с
•ингредиентами• новостей и темами, которые интересуют
простых людей, и позволяло ему судить о том, что сле­
дует давать в эфир, с большей компетентностью, чем Кроу­
форду Слоуну, который часто рассуждал с элитарных по­
зиций.
У И н сена была своя философия насчет миллионов те­
лезрителей, которые смотрят •Вечерние новости на всю
страну•. Большинство телезрителей, по его мнению, жаж­
дут получить ответ на три основных вопроса: •Спокой­
но ли в мире? Могу ли я быть спокойным за свой дом и
свою семью? Произошло ли сегодня что-то интересное?•
И Инсен старался, чтобы ~новости• каждый вечер давали
ответ прежде всего на эти вопросы.

4 У стал я до смерти, -со злостью думал Ин се н, - сра­


жаться со Слоуном, державшимся позиции "Я- знаю­
все- лучше- всех", "Я- святее- самого- папы" при
отборе новостеЙ>>. Поэтому завтра опи выскажут друг дру­
гу все без обиняков: Инсен скажет то, что он сейчас по
этому поводу думает, и плевал он на последствия.

А какие могут бьrrь последствия? Ну, в прошлом, когда


возникал спор между ведущим и ответственным за вы­

nуск, побеждал неизменно ведущий, а выпускающему


приходилось искать себе другую работу. Но сейчас мно­
гое стало меняться. Возник другой климат, да к тому же
рано или поздно с чего-то все начинается, и ведущий
может уйти, а выпускающий остаться.
Имея в виду такую возможность, Инсен несколько
днеl; назад проnел разведку и строго конфиденциально
поговорил по телефону с Гарри Партриджем. Согласил­
ся бы Партридж, спросил Инсен, ~уйти с холода•, обо­
сноваться в Нью- Йорке и стать ведущим •Вечерних но­
востей на всю страну•? 11ри желании Гарри способен был
засi:авить себя слушать и вполне моr подойти для этой
роли - он ведь не раз уже де~Wонстрировал свои сnособ­
ности. замещая Слоуна, когда тот уходил в отпуск.
Реакцией Партриджа было изумление и неуверен­
ность, но по крайней мере он не сказал снет•. Кроуф
Слоун, конечно, ничего не знал об этом разговоре.
Так или иначе, Инсен был уверен: хватит до бесконеч­
lЮСТИ препираться со Слоуном - надо разрубить этот
узел.

Было 19.40, когда Кроуфорд Слоун на •бьюике-со­


мерсет• выехал из гаража Си-би-эй. По обыкновению,
он взял машину Си-би-эй, которая полагалась ему по
контракту,- он мог6ы ехать с шофером, если бы захо­
тел; но бОльшую часть времени обходился без него. Свер­
нув с Третьей авеню на Пятьдесят девятую улицу, он
поехал на восток, в наnравлении шоссе Франклина Де­
лано Рузвельта, продолжая думать о только что окон­
чившейся nередаче.
Сначала он думал об Инсене, а потом решИJI выбросить
все мысли о н~м до завтра. С.лоун нимало не сомневался в
своей способности справиться с Инеенам и помочь его пе­
редвинуть- возможно, в кресло вице-nрезидента комnа­

нии, что, несмотря на звучный титул, будет пониженнем


по сравнению с работой в •Вечерних новостях на всю стра­
ну•. Слоуну ни на минуту не приходило в голову, что мо­
жет произойти обратное. Если бы кто-то высказал такое
предположение, он 6ы только рассмеялся.
Он стал думать о Гарри Партридже.
Для Партриджа, вынужден был признать Слоун, этот
наскоро сработанный, по превосходный репортаж из Дал­
ласа был еще одной ступенькой в его и без того успешной
профессионалыюй карьере. Слоун нашел Партриджа в
аэропорту по телефону и поздравил с успехом, попрос Ий
передать поздравления Рите, Миню и О'Харе. Это была
естественная благодарность со стороны ведущею- так ска-
зать, noЬiesse oЬiige•,- хотя в отношении Партриджа Слоун
сделал это без великого восторга. Поэтому в речи Слоуна
чувствовалась напряженность, как это бывало в разгово­
рах с ним. Партридж же был абсолютно раскован, хотя
голос у него и звучал устало.

Сейчас, мчась в машине и находясь наедине с собой,


Слоун совершенно честно спросил себя: •Как я все-таки
отношусь к Гарри Партриджу?• И со всей честностью от­
ветил: •При нем я не чувствую себя в безопасности•.
И вопрос, и ответ имели свое объяснение в недавнем
прошлом.

Эти двое знали друг друга свыше двадцати лет -


столько времени они работали в •Новостях• Си-би-эй,
почти одновременно поступив на службу. Карьера у обоих
с самого начала складывалась успешно, но по характеру

они были совсем разные.


Слоун был педантичный, требовательный, безупреч­
ный в одежде и речи; он любил власть и, естественно,
пользовался ею. Младшие сотрудники, обращаясь к нему,
говорили 4Сэр• и пропускали в дверях впереди себя. С
малознакомыми людьми он склонен был держаться хо­
лодно и суховато, но его острый ум все подмечал - как
сказанное, так и оставшесся в подтексте.

Партрпдж же, наоборот, был со всеми запанибрата, хо­


дил в мятой одежде, обожал старые твидовые пиджаки
и редко надевал костюм. Он умел располагать к себе, дер­
жа:~ся со всеми как равный, отчего людям всегда было с
ним легко; нередко создавалось впечатление, что он ни­

чем не дорожит, хотя это было с его стороны уловкой. В


своей журналистской карьере Партридж довольно рано
понял, что сможет выяснить куда больше, сели не будет
изображать из себя важную •шишку• и обнаруживать
свой удивительно острый ум.

• nоложение обязывает (фр.).


Разными были эти двое и по пронсхождению.
Кроуфорд Слоун был выходцем из кливлендской се­
мьи среднего достатка и первую стажировку на телеви­

дении прошел в Кливленде. А Гарри Партридж прошел


школу в Отделе новостей Си-би-эс в Торонто, а до того
работал диктором - читал • Новости• и погоду на ма­
леньких радио- и телестанциях в Западной Канаде. Ро­
дился он в провинции Альберта, недалеко от Калгари,
в селении под названием Де-Уинтоп, где у его отца была
ферма.
Слоун окончил Колумбийский университет. А Парт­
ридж не окончил даже средней школы, но, работая в м н ре
новостей, быстро получил образование.
Долгое время на Си-би-эй их карьеры развивались па­
раллелыю- в результате на них стали смотреть как на

соперников. Сам Слоун тоже считал Партриджа сопер­


ником, даже представлявшим опасность его продвиже­

нию вперед. Он, правда, не был уверен, считал ли так


Партридж.
Особенно сильное соперничество возникло между
ними, когда оба вели репортажи с полей войны во Вьет­
наме. Телестанция послала пх туда в конце 1967 года­
предполагалось, что они будут работать вместе, и в из­
вестном смысле так оно и было. Правда, Слоун смотрел
на войну лишь как на бесценную возможность продви­
нуться по службе- уже тогда он явно нацеливалея на ме­
сто ведущего •Вечерних новостей на всю страну•.
Слоун знал, что весьма существенную роль в этом про­
движении могло сыграть возможно более частое появле­
ние на экране в •Вечерних новостях•. Поэтому вскоре
после прибытия в Сайгон он решил не слишком удаляться
от •Восточного Пентагона• - штаб-квартиры военного
командования США во Вьетнаме, находнвшейся на воз­
душной базе в пяти милях от Сайгона.
Даже пOCJie столысих nет Слоун хорошо помнил раз­
говор, хотор.ый произошел однажды~ ним и Парт­
риджем.

- Кроуф, - заметил тот, - ты никоrда не поймешь


ничего в этой войне, если будешь тольк<> хоюпь в сайгон­
ский Цир:к или околачиватьСJI в •КаравелJiе•.
сЦирком• пресса nрозвала пресс-конференции, усr­
раивае:иые военными, а •Кар.аве.ллой• - оrе.ль, в бассейне
которого тобили плавать корреспондентw-меж..ународ­
ники, старшие офицеры и сотрудники американского по­
сольства.

- Если ты говоришь о риске, -запальчиво возраэu


Слоун, - то я готов на него идти не меньше, чем ты.
- Забудь про рисх. Мы все тут рискуем. Я rоворю о
rлу6ине материал:а. Я хочу nогJiубже вникнуть и поШЛ'Ъ
эту страву. Мне хочется хотя бы на вреJа избавиться от
военных, и е таскаться по оmевым точкам, не передавать

репортажи о спах-п:ах•, которые ждет от нас начальство.

Это просто. А если уж рассказывать про военные дела, то


я хочу быть на передовой, чтобы сообщать ие то, о чем
нас оповещаетпресс-служ6а амерИ1(3нской разведки, а то,
что я сам видел.

- Дли зroro. - заметил Clloyн, - rебе придется уез­


жать на це11ые дии, а порой и недели.
Это замечание JПIНО позабавило Партриджа.
-Я тах и думал, что ты м.иrом сообразишь. Увереи,
ты уже прикинул, чтомое намерение так работать позво­
лит тебе почти каждый вечер птшляться в с Новостях•.
Слоуну было не очень приятно, что Партридж без тру­
Аа разгадал ero замьюея, хотя именно так он и собирапа
себя вести.
Никто не-может сказать, что Слоун плохо работая во
Вьетнаме. Он хорошо работал и при этом рисковал. Ему
случалось отправлятьа с поручениями в места, где дей-

58
ствовали вьетконговцы, порой 011 попадал под огонь н в
минуты опасности думал с вполне естественным страхом:

•А удастся ли вернуться живым?•


Живым он всегда возвращался и редко отсутствовал в
Caйrotre большедвадцатичетырех часов, привозя драматиче­
ские •картинки• боев и интересные рассказы о сражающих­
ся молодых американцах, то есть материал, который ждал
Нью-Йорк.
Ловко следуя намечеt1ному плану, Слоун не слишком
усердствовал в опасных ситуациях и, как правило, ока­

зывался под рукой, когда в Сайгоне устраивались пресс­


конференции дипломатов и военных, где в ту пору все­
гда можно было почерпнуть что-то интересное. Лишь
много позже станет ясно, какими поверхностными были
материалы Слоуна и сколь много внимания он уделял дра­
матическим •картинкам•, не заботясь дать продуманный
анuиз, а порой и греша против правды. Но когда это стало
ясно, для Кроуфорда Слоуна сие уже не имело значения.
В общем и це.11ом замысел Слоуна сработм. Он все­
гда внушительно выглядел перед камерой, а тем более -
во Вьетнаме. Он стал любимцем выпускающих не толь­
ко на пью-йоркекой •nодкове• и потому часто появлял­
ся в •Вечерних новостях• -порой по три или четыре раза
в неделю. А это создавало корреспонденту определенную
репутацию как у телезритеJiей, так и у тех, кто принимал
решения в главном :sдании Си-би-эй.
Гарри же Партридж придерживался своих правил
игры и действовал совсем иначе. Он выискивал более глу­
б~Q~ные явления, требовавшие времени для изуt~ения и
заводившие ero вместе с оператором в палькие уго11ки

Вье-rпама. Он стал спецпалистом по военной тактике r1


американцев, и вьетконrовцев J.l понимал, почему НII та

ни другая порой не срабатывали. Он изучал соотноше­


tше си.л, выеэжu на передовые, собирая факты об эффек-

~1
тиввости наземных и воздушных атак, о жертвах, а так­

же о положении в тылу. Некоторые его сообщения про­


тиворечили официальным отчетам военных из Сайгона,
другие подтверждали их, и это-то - беспристрастное
суждение об американских военных операциях - выде­
ляло Партриджа и горстку ему подобных из общей мас­
сы корреспондентов, работавших во Вьетнаме.
Репортажи о войне во Вьетнаме к тому времени но­
сили в основном негативный и недоброжелательный ха­
рактер. Молодые журналисты- многие из них симпати­
зировали тем, кто на родине выступал против войны,­
с недовернем, а порой и с презрением относились к аме­
риканским военным, и большинство средств массовой ин­
формации отражало именно такую точку зрения. П риме­
ром тому может служить описание наступления против­

ника под Тетом. Средства массовой информации едино­


душно объявили, что под Тетом был разгром, полная
победа коммунистов, а два десятилетия спустя это было
опровергнуто более спокойными исследователями.
Гарри Партридж был в числе тех, кто в ту пору сообщал,
что американские войска под Тетом еражались куда лучше,
чем говорили, а противник иреуспевал куда меньше и в ряде

случаев не сумел достичь своей цели. Вначале старшие вы­


пускающие за •подковой•, подверmув сомнению его репор­
тажи, намеревались их отложить. Но в ходеобсуждения верх
взяла репутация Партриджа, славившеrося точностью и до­
стоверностью представляемой информации, и большая часть
его репортажей пошла в эфир.
Среди репортажей Партриджа,не дошедших до эфира,
был материал с критикой в адрес уважаемого Уолтера
Кронкайта, который тогда работал ведущим на Си-би-эс,
за его негативный взгляд на ход событий.
Крон~;<айт, ведя репортаж из Вьетнама в специальном
выпуске Си-би-эс, посвященном боям под Тетом, заявил,
что •кровавая бойня во Вьетнаме ... заходит в тупик• и что
•на каждую нашу попытку эскалации противник отвечает

тем же ... •
И далее: с Сказать, что мы сегодня ближе к победе ... -
значит присоединиться к оптимистам, которые уже оши­

бались в прошлом•. Поэтому Кронкайт призывал Аме­


рику свести переговоры не с позиции победителей, а с
достоинством, как люди, показавшие, что они способны
защищать демократию и по мере сил всегда старались

это делать..

Учитывая источник, это убеЖденно высказанное мне­


ние, сопровождавшееся честно переданной информаци­
ей, имело огромное воздействие и, как сказал один ком­
ментатор, •nридало силу и обоснованность антивоенно­
му движению•. Президент Линдон Джансон якобы ска­
зал, что, потеряй он Кронкайта, он потерял бы страну.
Партридж, проинтервьюировав целый ряд людей на
месте, дал понять, что Кронкайт не только ошибается, но
что он, прекрасно зная о своем влиянии и власти, высту­

пил, по словам одного интервьюируемого, скак неизбран­


ный президент и вопреки собственным утверждениям о
беспристрастности журналистов•.
Когда материал Партриджа поступил в Ныо-Йорк,
его обсуждали не один час, и он дошел до самых высо­
ких эшелонов в Си-би-эй, прежде чем было решено, что
выпад против такой фигуры, как отец журналистики
Уолтер Кронкайт, окончится безвыигрышным гамбитом.
Однаконеофициально репортаж Партриджа был размно­
жен и распространен среди людей, причастных к теле­
новостям.

Выезды Партриджав районы тяжелых боев удержи­


вали его обычно вдали от Сайгона целые недели, а то и
больше. Как-то раз, тайно пробравшись в Камбоджу, Парт­
ридж отсутствовал почти месяц.
Но всякий раз он возвращался с очень сильным ма­
териалом; о некоторых его репортажах, отличавшихся осо­

бой глубиной прозрения, вспоминали даже после войны.


Словом, никто, включая Кроуфорда Слоуна, никогда не
ставил под сомнение, что Партридж был превосходным
журналистом.

К сожмению, поскольку его материалов было мень­


ше и они появля.лись реже, чем репортажи Слоуна, Парт­
риджа не заметили в той мере, как его коллегу.
Было во Вьетнаме и еще кое-что, что повлияло на бу­
дущее Партриджа и Слоуна. Это была Джессика Касти­
льо. Джессика ...

Кроуфорд Слоун почти машинально вел •бьюик• -


ведь он дважды в день проделывал этот путь - и теперь

свернул с Пятьдесят девятой улицы на Йорк-авеню. Че­


рез несколько кварталов он свернул направо, к выезду на

Рузвельт-драйв. Помчавшись вдоль Ист-ривер, где не


было перекрестков и светофоров, он увеличил скорость.
До его дома вЛарчмовте, расположенном к северу от Нью­
Йорка, на берегу пропива Лонг-Айленд, ехать оставалось
еще полчаса.

Слоун увеличил скорость, и следовавший за ним си­


ний •форд-темпа• тоже поехал быстрее.
Как обычно в это время дня, С.лоун расслабился, и
мысли его снова вернулись к Джессике... которая в Сай-
гоне была подругой Гарри Партриджа... а потом вышла
замуж за него, Кроуфорда Слоуна.
В ту пору во Вьетнаме Джессике было двадцать шесть
лет, это была тоненькая девушка с длинными каштано­
выми волосами, живым умом и при случае острым языч­

ком. Она не разрешала вольностей журналистам, с кото­


рыми имела дело, будучи младшим сотрудником Инфор­
мационного агентства США.
Агентство помещалось на Ле-Ки-Дон-стрит, в окру­
женной деревьями с Библиотеке Линкольна•, где в свое
время был театр сРекс•, и название театра так и продол­
жало висеть на здании, пока там находилось Информа­
ционное агентство. Корреспонденты порой заrлядывали
туда с разными вопросами чаще, чем нужно, лишь бы
поболтать с ДжессиiСОй.
Их внимание забавляло Джессику. Но в то время, ког­
да Кроуфорд Слоун познакомился с ней, ее расположе­
нием пользовался прежде всего Гарри Партридж.
Даже и сейчас, думал Слоун, не все ему известно о том,
какие отношения существовали в ту пору между Парт­
риджем и Джессикой,- осталось что-то, о чем он никог­
да не спрашивал и чего теперь никогда уже не узнает. Но
то, что определенные двери закрылись больше двадцати
лет назад и с тех пор никогда не открывались, не мешало

ему- и не помешает- раздумывать о подробностях ин­


тимных отношений между женой и Партриджем в то
время.

Джессику Кастильо и Гарри Партриджа потянулодруг


к другу в первую же их встречу во Вьетнаме- хотя встре­
тились они далеко не дружески. Партридж отправился
в Информационное агентство США за информацией о
широко распространенном среди американских войск во
Вьетнаме употреблении наркотиков. Но американские во-
еиные откаэались зто подтвердить. t.

Во время своих поездок на передовые Партридж ви­


дел немалосвидетельств тому, что употреблялся героин;
и было ero сколько угодно. Партридж попросил. Отдел

55
новостей Си-би-эй сделать официальный запрос и узнал,
что в госпитали для ветеранов поступает всевозрастаю­

щее, поистине пугающее число нар1юманов из Вьетнама.


Это становилось проблемой уже не только для военных,
но и для всей страны.
Вью-йоркекая •подкова• дала зеленый свет для раз­
работки этого сюжета, но официальные органы перекрыли
все шлюзы, не предоставляя информации.
Когда Партридж зашел к Джессике в ее крошечный
кабинетик и заговорил об этом, она отреагировала, как
все официальные лица до нее:
- Извините. Я не могу с вами говорить на эту тему.
Ее ответ задел Партриджа, и он с неодобрением за­
метил:

- Вы хотите сказать, что не станете говорить со мной


об этом, потому что вам велено кое-кого прикрывать. Речь,
видимо, идет о после - это может поставить его в слож­

ное положение?
Джессика покачала головой:
- Я и на этот вопрос не могу ответить.
Разозлившись, Партридж не стал ее жалеть.
- Значит, вы хотите сказать, что здесь, в этом уют­
ном кабинетике, вам наплевать на то, что ребята там, в
джунглях, трясутся от страха, страдают, а потом -за не­

имением лучшего - губят себя наркотиками, становят­


ся рабами героина?
- Ничего подобного я не говорила,- возмутилась она.
-Да нет, именно это вы и сказали.- Голос Партриджа
был полон презрения. - Вы сказали, что не станете го-,
ворить о том, что прогнило и воняет и что необходимо
проветрить на публике, чтобы люди знали: есть пробле­
ма и как-то надо ее решать. Ведь сюда приезжают все но­
вые зеленые юнцы -их надо предупредить, и тогда, воз­

можно, удастся спасти. Как вы считаете, кого вы обере-


гаете, леди? Уж конечно, не ребят, которые ведут бои, не
тех, кто этого заслуживает. Вы называетесь сотрудником
по информации. Так вот, я называю вас сотрудником по
сокрытию информации.
Джессика вспыхнула. Она не привыкла, чтобы с ней
так разговаривали, и глаза ее засверкали от гнева. На столе
стояло хрустальное пресс-папье, и она крепко оцепилась

в него. На секунду Партриджу показалось, что она сей­


час швырнет пресс-папье ему в голову, и он уже собрал­
ся пригнуться. Но Джессика справилась с гневом и спо­
койiю произнесла:
-Что конкретно вы хотите знать?
Партридж постарался ответить ей так же спокойно:
- Главным образом статистику. Я знаю, что у кого-
то она есть- ведется ведь учет, проведсны обследования.
Жестом, который стал ему потом таким знакомым и
любимым, она отбросила на спину каштановые волосы;
-Вы зtrаете Рекса Талбота?
-Да.
Талбот был молодым американцем, служившим вице­
консулом в посольстве на улице Тонг-Нrут, в нескольких
кварталах от того места, где они находились.

-Так вот, попросите его рассказать вам о проt:кте


МАКВ, доклад Нострадамус.
Несмотря на всю свою серьезность, Партридж улыб­
нулся. •Интересно, - подумал он, - кто мог придумать
такое название?•
-Вам не обязательно говорить Рексу, что это я по­
слала вас,- продолжала Джессика.- Пусть думает, что
вы об этом знаете ...
- ... немного больше, чем на самом деле, - закончил
он за нее. - Это старый журналистский трюк.
-Того же рода, что вы сейчас использовали со мной.
- Вроде,- с улыбкой признался он.
- Я сразу это поняла, - сказала Джессика. - Я про­
сто не стала к вам придираться.

- А вы не такая бессердечная, как я думал, - сказал


он ей. - Не хотите поподробнее поговорить на эту тему
сегодня за ужином?
К собственному удивлению, Джессика приняла при­
глашение.

А когда они встретились, то обнаружили, что получа­


ют удовольствие от общества друг друга, и за этой встре­
чей последовало много других. Правда, на удивление долго
их встречи не выходили за те рамки, которые, со свойствен­
ной ей прямотой, с самого начала установила Джессика.
-Я хочу, чтобы вы поняли, что, как бы люди здесь
себя ни вели, я- не легкая добыча. Если я ложусь с кем­
то в постель, то лишь с человеком, который много значит
для меня, а я -для него, так что не говорите, будто я вас
не предупредила.

Из-за поездок Партриджа в разные районы Вьетна­


ма они, случал ось, подолгу не виделись.

Но неизбежно настал момент, когда желание возоб­


ладало над обоими.
Они ужинали в •Каравелл~. где жил Партридж. Пос­
ле ужина в саду отеля, мирном оазисе среди раздираемого

противоречиями Сайгона, Партридж обнял Джессику, и


она прильнула к нему. Поцелуй был жарким, требователь­
ным, и Партридж почувствовал сквозь тонкое платье
Джессики, что она вся горит. Годы спустя он будет вспо­
минать этот момент как одну из тех редких, волшебных
минут, когда все проблемы и заботы- Вьетнам, мерзость
войны, неуверенность в будущем, -казалось, отошли на
задний план, и было лишь настоящее и они сами.
Он спросил ее тихо:
- Пойдем ко мне?
Джессика кивнула в знак согласия.

51
Наверху, у себя в номере, освещенном лишь светом с
улицы, он, не выпуская Джсссику из объятий, раздел ее,
и она помогала ему.

Он овладел ею, и у нее вырвалось:


....,. Ох, как же я тебя люблю!
Потом Партридж так и не мог припомнить, сказал ли,
что тоже любит ее. Но он знал, что любил ее в ту минуту
и всегда будет любить.
Растрогало Партриджа и то, что Джессика оказалась
девственницей. И потом, продолжая любить друг друга.
они находили такую же радость в физическом общении,
как в во всем, что связывало их.

В другое время и в .другом месте они быстро пожени­


лись бы. Джессике хотелось выйти замуж, ей хотелось
иметь детей. Но Партридж- по причвнам, о которых он
потом сожалел,- воздерживался делать ей предложение.
У него уже был неудачный брак в Канаде, и он знал, что
браки телекорреспондентов часrо :кончаются крахом. Кор­
респонденты теленовостей ведут кочевой образ жизни,
они могут не бывать дома по двести дней в году, а то и
больше, они не привыкли выполиять семейные обязан­
ности в встречают на своем пути такие соблазны по час..
m секса, которым лишь немногие в cИJiax противостоять.

В результате супрути очень часто отдаляются друг ur


друга- как интеллектуально, так и сексуально. И, возоб­
новляя семейную жизнь после долгих перерывов, встре­
чаются как чужие.

Ну а ко всему этому добавлялся Вьетнам. Партридж


знал, что рискует жизнью всякий раз, как уезжает из Сай­
гона, и хотя до сих пор ему везло - везение может ведь

когда-то и кончиться. Поэтому бЬIJio бы нечестно, рассуж­


дал он, взваливать на кого-либо- в данном случае на
Джессику- бремя постоянных волнений и возможность
страданий потом.
Однажды утром после ночи, проведеиной вместе, он
сказал об этом Джессике, и, надо признать, не в самый
удачный момент. Джессика была потрясена и обижена
этой, как ей показалось, ребячливой уловкой со стороны
человека, которому она доверилась полностью. И она хо­
лодно заявила Партриджу, что на этом их отношения кон­
чаются.

Лишь много позже Джессика поняла, как неправилыю


истолковала то, что на самом деле было продиктовано доб­
ротой и заботой о ней. А Партридж через несколько ча­
сов уехал из Сайгона- как раз тогда он отправился в Кам­
боджу - и отсутствовал месяц.
Кроуфорд Слоун несколько раз встречался с Джес­
сикой, когда она была в обществе Партриджа, и видел ее
в здании Информационного агентства США, когда за­
глядывал туда по делам. И всякий раз его тянуло к Джес­
сике, и ему хотелось ближе с ней познакомиться. Но, зная,
что она девушка Партриджа, и будучи щепетильным в
такого рода делах, он никогда не предлагал ей встретиться,
как это часто делали другие.

Однако, узнав от самой Джессики, что они с Партрид­


жем расстались, Слоун тотчас пригласил ее поужинать.
Она согласилась, и они стали встречаться. Две недели
спустя Слоун признался, что уже давно любит ее, а те­
перь, узнав ближе, вообще стал боготворить, и сделал ей
предложение.

Джессика, никак этого не ожидавшая, попросила вре­


мя подумать.

В ее душе царил полный хаос. Она страстно и безо­


глядно любила Гарри. Она ни разу еще не была так ув­
лечена мужчиной и сомневалась, что такое может по­
вториться. Инстинкт подсказывал ей, что такое чувство
бывает лишь раз в жизни. И она продолжала его любить­
Джессика была в этом уверена. Даже и теперь она отча-
яюю по нему скучала- вернись он и предложи ей заму­
жество, она скорее всего сказала бы •да•. Но Гарри явно
не собирался это делать. Он отверг ее, и чувство горечи
и злости засело в Джессике. Некий голос в ней кричал:
• ... Покажи ему! Пусть знает!•
А с другой стороны, появился Кроуф. И Джессике нра­
вился Кроуфорд Слоун ... Но и только! .. Он был ей, безус­
ловно, приятен. Добрый и мягкий, любящий, интеллигент­
ный- ей было интересно с ним. И на Кроуфа можно было
положиться. Он был - Джессика не могла этого не при­
знать - человек надежный, чего про Гарри, при всем его
обаянии, сказать было нельзя. С которым же из них луч­
ше прожить вместе жизнь - а именно так понимала Джсс­
сика брак, - жизнь яркую, но полную волнений или же
надежную и прочную? Ей трудно было на это ответить.
Джессика могла бы задать себе и другой вопрос, но по­
чему-то не задала. А зачем надо вообще принимать реше­
ние? Почему нельзя подождать? Она ведь еще молода ...
Хотя она этого и не сознавала, но на ее размышления
влияло то, что все они были во Вьетнаме, в огне войны -
он опалял самый воздух, которым они дышали. Было та­
кое ощущение, будто время спрессовано и течение его ус­
корил ось - часы и дни календаря сменяли друг друга с

бешеной скоростью. И каждый день стремительно выте­


кал сквозь открытые шлюзы. Кто из них знал, сколько н м
еще осталось дней? И кому из них суждено вернуться к
нормальной жизни?
Во всех войнах на протяжении всей исторпи челове­
чества так было всегда.
И вот, хорошенько все взвесив, Джессика на другой
день приняла предложение Кроуфорда Слоуна.
Их тут же обвенчал в американском посольстве ар­
мейский капеллан. На церемонии присутствовал посол,
который потом дал в их честь прием.

i1
Слоун был счастлив до безумия. Джессика уверяла
себя, что она тоже счастлива, и старалась подладиться под
настроевне Кроуфа.
Партридж узнал об этом браке, лишь вернувшись в Сай­
гон, и только тогда- по наnалившемуся на него горю- по­

нял, чт6 он потерял. Встретив Джессику и Слоуна, он по­


старался скрыть свои чувства и поздравил их. Но Джесси­
ка слишком хорошо его знала, и это ему не вполне удалось.

Однако Джессика, если и разделяла в какой-то мере


чувства Партриджа, хранила это про себя и даже стара­
лась о нем забыть. Она твердила себе, что сделала выбор,
и решила быть хорошей женой Слоуну - такой на про­
тяжении всех лет она и была. Как в любом браке, у них
бывали конфликты и раздоры, но раны заживали. И те­
перь - ко всеобщему удивлению - приближался уже
серебряный юбилей их свадьбы: до него оставалось все­
го пять лет.

Сидя за рулем своего •быоика•, Кроуфорд Слоун про­


ехал уже полпути до дома. Мост Трибора остался поза­
ди, он выскочил на скоростное шоссе Брюкнер, по като­
рому быстро можно добраться до шоссе 95; пересекаrо­
щеrо Новую Англию.
4Форд-темпо~. отъехавший за нпм от здания Си-би­
эй, продолжал двигаться следом.
Ничего удивительного, что Слоун не заметил этой ма­
шины - ни сегодня вечером, ни в другi!е дни, когда она
ездила за ним в течен.ие nоследних недель. Дело в том,
что водитель- молодой тоiti<огубый колумбиец с холод­
ными глазами, взявший себе недавно имя Карлdс, -был
большим специалистом no преследованию дичи.
Карлос nриехал в Соединенные Штаты.два месяца на­
зад по фальшивому паспорту и уже больше трех недель
вел наблюдение за Слоуном вместе с шестью другими ко­
лумбийцами - nятью мужчинами и женщиной. Подоб­
но Карлосу, остальные тоже пользовзлись подложными
именами, в бо31ыttинстве случаев скрывая таким образом
престуnное прошэюе. Прежде- до этоrо задания- чле­
ны группы не знали друг друга. Даже и сейчас только
Мигель, их вожак, находившийся сегодня в нескольких
милях от них, знал, кто они на самом деле.

За то недолrое время, что они nользавались ~фордом•,


машину уже дважды nерекраmивали. При этом она была
у них не единственной, чтобы слежку было труднее з~­
метить.

Наблюдение за Слоуном дало точную и nодробную


картину передвижений его и его семьи.
Сейчас, в потоке транспорта, мчавшегася по шоссе,
Карлос ехал через три машины за Слоуном -так, чтобы
не выпускать •бьюик• из виду. Рядом с Карлосом сидел
еще один человек, отмечавший время в журнале. Звали
егоХулио-он был смуглый, со шрамом от ножевой раны,
иерееекавшим левую щеку, вспыльчивый и любивший
спорить. Он был в группе связистом. За ними на заднем
сиденье находился радиотелефон, один из шести аппара­
тов, связывавших машины с временным штабом группы.
И Карлос, .и Хулио, .п:юди безжалостные, были трени­
роваШI~ми снайперами, и оба были вооружены.

Сбавив скорость, Слоун объехал место аварии, где


стоп~нулись бамперами несколько машин, и снова стал
вспоминать Вьетнам и Гарри Партриджа.
Несмотря на усnехи во Вьетнаме, да и блестящую
карьеру потом, мысли о Партридже не переставали бе­
редить Кроуфорда Слоуна - правда, не слишком силь-

63
но. Вот почему он чувствовал себя не очень ловко в ком­
пании Партриджа. И порой у него мелькала мысль: ду­
мает ли Джессика когда-либо о Гарри, вспоминает ли
какие-то особо интимные минуты?
Слоун никогда не задавал жене вопросов об ее интим­
ных отношениях с Гарри. Он мог бы задать их много раз,
в том числе и в начале их брака. И Джессика, будучи Джес­
сикой, по всей вероятности, откровенно ответила бы. Но
задавать подобные вопросы было не в натуре Слоуна. Да
он, пожалуй, и не очень хотел слышать ответы на них. Од­
нако, как ни парадоксально, эти мысли нет-нет да и бе­
редили его после стольких лет, и к старым вопросам при­

бавлялись новые: Гарри по-прежнему дорог Джессике?


Встречаются ли они? И не осталось ли у Джессики по сей
день сожалений?
А профессионалыю ... Слоуна не мучило чувство вины,
но в глубине души он знал, что Партридж работал луч­
ше него во Вьетнаме, хотя славы больше досталось ему,
Слоуну, да еще он и женился на девушке Партриджа ... И
вопреки логике он не чувствовал себя в безопасности, хотя
такого чувства у него не должно было бы быть ... И тем
не менее он чувствовал себя неуютно.
<<Форд~ обогнал Слоуна и находился теперь на не­
сколько машин впереди. Оставалось всего две-три мили
до съезда па Ларчмонт. Карлос и Хулио, уже изучившие
привычки Слоуна, знали, где он съедет с шоссе. Это был
старый трюк- опережать время от времени дичь. Вот и
ссl1час 4форд• первым съедет с шоссе у Ларчмонта, дож­
дется Слоуна и затем снова поедет за ним.
Минут десять спустя, когда Слоун въехал на улицы
Ларчмонта, 4форд• на пекотором расстоянии последовал
за tшм и затормозил, не доезжая до дома Слоуна, стояв­
шего на Парк-авешо, фасадом к проливу Лонг-Айленд.
Дом - в соответствии с солидными доходами Слоу­
на- был большой и внушительный. Белый, под серой ши-
.ферной крышей, он стоял в тщательно распланирован­
ном саду, и к нему вела заканчивающаяся полукругом

подъездная аллея. У входа высились две ели. Над двой­


.ными дверями висел чугунный фонарь.
С помощью дистанционного управления Слоун из ма­
шины открыл дверь трехместного гаража, въехал внутрь,

и дверь опустилась за ним.

•Форд• подъехал ближе и с безопасного расстояния


продолжал вести наблюдение.

1
Ужевнебольшом крытом коридоре, соединявшем га­
раж с домом, Слоун услышал голоса и смех. Но когда он
открыл дверь и шагнул в выстланный ковром холл, куда
выходили почти все комнаты нижнего этажа, голоса умолк­

ли. Джессика окликнула его из гостиной:


- Это ты, Кроуф?
Он, по обыкновению, ответил:
- Если не я, то дело худо.
Она мелодично рассмеялась в ответ:
- Мы рады тебе, кто бы ты ни был! Минуту терпения­
и я буду с тобой.
Оп услышал позвякиванье льда и понял, что Джес­
сика готовит мартини: она всегда встречала его этим кок­

тейлем по вечерам, стремясь помочь расслабиться и за­


быть о трудностях минувшего дня.
-Привет, пап!- крикнул с лестницы Николае, одинна­
дцатилетний сын Слоунов. Мальчик был тоненький и вы­
сокий для своих лет, с умными глазами. Он сбежал вниз
и обнял отца.
Слоун поцеловал сына и провел пальцами по его каш­
тановым кудрям. Ему нравилось, что сын так встречает

3 Вечерние НOIIOCТII 65
его, а все благодаря Джессике. Она внушила ему- чуть
ли не с рождения, - что любовь надо выражать, а не та­
ить в себе.
В начале их брака Слоуну нелегко было выказывать
Джессике любовь. Он прятал свои чувства, недоговари­
в~. предоставляя другой стороне догадываться о них. Это
объяснялось его благоприобретенной выдержкой, но
Джессика, хорошенько потрудившись, взломала воздвиг­
нутые им стены, и теперь в его чувствах к ней и к Никки
не существовало преград.

Слоун помнил, как она сказала ему в первые же дни:


•В браке, мой дорогой, все стены рушатся. Вот почему свя­
щенник говорит: "Соединяю вас"- помнишь эти слова?
Та!( что теперь мы с тобой будем до конца жизни гово­
рить друг другу все, что мы чувствуем, а иногда и выка­

зывать свои чувства•.

Последнее относилось к сексу, где Слоуна еще долго


после их объединения ждали сюрпризы и неожиданнос­
ти. Джессика приобрела несколько иллюстрированных
книг по сексу, которые в изобилии продаются на Восточ­
ном побережье США, и обожала экспериментировать с
новыми позами. Слоуна сначала это слегка шокировало,
и он робел, но потом и он к этому пристрастился, хотя за­
чинательницей всегда была Джессика.
Ему не могли не приходить в голову мысли о том, были
ли у Джессики эти книжки, когда она встречалась с Парт­
риджем. Пользовались ли они ими? Но Слоуну так и не
хватило духу задать эти вопросы- возможно, потому, что

он боялся услышать в ответ •да•.


С другими же людьми Слоун по-прежнему вел себя
сдержанно. Он не мог припомнить, когда в последний раз
обнимал отца, - несколько раз он порывалея его обнять
и всякий раз воздерживался, не зная, как это воспримет
старик Энгус, человек сухой, даже жесткий.

66
- Привет, милый!
Джессика появилась в бледно-зеленом платье- Кро­
уфорду всегда иравились такие тона. Они поцеловались
и вместе прошли в гостиную. Ненадолго там появился и
Никки: он уже поужинал и собирался спать.
- Как дела в музыкальном мире? - спросил Слоун
сына.

-Отлично, пап. Я развиваю Второй прелюд Гершвина.


-Я помню этот прелюд. Гершвин, кажется, сочинил
его в молодости.

- Да, ему было тогда двадцать восемь лет.


-В начале, насколькоя помню, там есть такой мотив.-
И он попытался напеть; Никки и Джессика засмеялись.
-Я знаю это место, пап, и, пожалуй, понимаю, поче­
му ты его запомнил.

Никки подошел к роялю и, аккомпанируя себе, запел


чистым тенором:

В небе звезды яркие,


Берег залит луной,
А 11 с крыльца тетушки Дины
Смотрю на милый Неллин дом.

Слоун сдвинул брови, напрягая память.


- Где-то я это уже слышал. Это не песня ли времен
гражданской войны?
Никки так и просиял:
-Правильно,папl
- Кажется, до меня дошло. Ты хочешь сказать, что не-
которые места в этой песне похожи на Второй прелюд
Гершвина.
Никки покачал головой:
- Все наоборот: сначала была песня. Но никто не зна­
ет, известна ли она была Гершвину и использовал ли он
ее или же это просто совпадение.

&7
--И мы тоже никогда этого не узнаем.- Пораженный
познаниями Никки, Слоун добавил: - Вот ведь черт!
Ни он, ии-Джессика не могли в точности припомнить,
когда у Никки появился интерес к музыке, но, во всяком
случае, в раннем детстве, а теперь музыка стала главным

предметом его внимания.

Никки потянуло к роялю, и он начал брать уроки у быв­


шего пианиста-концертанта, пожилого австралийца, жив­
шего неподалеку, в Нью-Рошелл. Недели две-три назад
учитель, говоривший с сильным акцентом, сказал Джес­
сике:.~ У вашего сына уже сейчас недюжинные для его воз­
раста познания в музыке. В дальнейшем перед ним может
открыться несколько путей: он либо станет концертиро­
вать, либо будет композитором или даже исследователем,
ученым. Но главное: музыка говорит с Николасом языком
ангелов, языком радости. Она- часть его души. И я пред­
сказываю, что она станет главным в его жизни•.

Джессика взглянула на часы.


- Никки, уже поздно.
-Ах, мам, разреши мне побыть еще. Завтра же в школе
нет занятий.
- Но тебе все равно целый день надо заниматься. Так
что- нет.

Джессика следила за дисциплиной в семье, и Никки,


пожелав родителям спокойной ночи, ушел к себе. Вско­
ре они услышали звуки портативной электронной кла­
виатуры, донесшиеся из его спальни, - Никки обычно
играл на ней, когда нельзя было пользоваться роялем в
гостиной.
А Джессика вновь занялась мартини. Глядя, как она
разливает коктейль по бокалам, Слоун думал: сМожно
ли быть счастливее?• Такое чувство вызывала у него
Джессика и то, как она выглядела после двадцати лет
брака. Она уже не ходила с распущенными волосами и

61
не старалась скрыть пробивавшуюся седину. Да и возле
глаз у нее появились морщинки. Но фигура по-прежне­
му была стройная, хороших пропорций, а ноги притяги­
вали взгляды мужчин. В общем, думал Слоун, она, пра­
во же, не изменил ась, и он по-прежнему гордился женой,
когда появлялся с ней в чьем-либо доме.
- Похоже, у тебя был тяжелый День? - заметила она,
протягивая ему бокал.
- В общем- да. Ты смотрела •Новости•?
- Да. Несчастные пассажиры этого самолета. Такая
страшная смерть! Они ведь, должно быть, уже какое-то
время знали, что у них нет шанса выжить,- сидели и жда­

ли смерти.

Слоун почувствовал укор совести: он об этом даже и


не подумал. Порой профессионал настолько занят сбо­
ром информации, что забывает о людях, участниках со­
бытия. • Интересно, - подумал он, - это происходит от
бесчувственности, по рождаемой слишком долгой прича­
стностью к разного рода событиям, или от необходимой
отстраненности, какую вырабатывают в себе врачи?•
Слоун надеялся, что это второе, а не первое.
- Если ты смотрела сюжет про самолет,- сказал он,­
значит, ты видела Гарри. Что ты о нем скажешь?
- Он хорошо вел передачу.
Джессика произнесла это безразлично ровным тоном.
Слоун наблюдал за ней, ждал, что она еще скажет,- не­
ужели прошлое совсем для нее умерло?
- Гарри не просто хорошо вел. Он это делал на боль­
шой. - Слоун поднял вверх большой палец. - Он вы­
ступал без подготовки. У него на это не было времени. -
И Слоун рассказал, как повезло Си-би-эй, что в даллас­
еком аэропорту оказалась съемочная группа. - Гарри,
Рита и Минь - все трое здорово сработали. Мы уже об­
скакали все другие станции.
- Гарри и Рита, похоже, часто работают теперь вме-
сте. Между ними что-то есть?
- Нет. Они просто хорошо сработались.
- Тебе-то откуда это известно?
- Потому что у Риты роман с Лэсом Чиппингемом.
Они думают, что никто об этом не знает. Но знают, ко­
нечно, все.

Джессика расхохоталась:
- Ну и команда у вас - сплошной инцест•.
Лэсли Чиппингем был шефом Отдела новостей Си­
би-эй. Именно с ним Слоун собирался разговаривать на
другой день по поводу Чака Ин сена и настаивать, чтобы
его убрали.
- Меня можешь из этой братии исключить,- сказал
Слеун жене.- Я вполне доволен тем, что у меня есть дома.
Мартини, как всегда, сняло напряжение, хотя ни он,
ни Джессика не пили много. Бокал мартнии и бокал вина
за ужином - это была их норма, а в течение дня Слоун
не пил вообще.
-Я вижу, у тебя сегодня хорошее настроение,- ска­
зала Джессика,- и для этого есть еще одно основание. -
Она поднялась и достала из маленького бюро, стоявше­
го в другом конце комнаты, уже вскрытый конверт. Джес­
сика обычно вскрывала корреспонденцию, так как вела
большую часть их личных дел. - Это письмо от твоего
издателя и гонорарный счет.
Он взял у нее конверт и внимательно просмотрел бу­
маги - лицо его просияло.

Несколько месяцев назад вышла книжка Кроуфорда


Слоуна сТелекамера и правда•. Он написал ее в соавтор­
стве, и это была третья его работа.
Продавалась книга плохо. Нью-йоркские критики без­
жалостно набросились на нее, радуясь возможности уни-

• Инцест - кровосмесительство. - Примеч. ред.

11
зить человека с таким весом, как Кроуфорд Слоун. Но в
Чикаго, Кливленде, Сан-Франциско и Майами книга по­
нравилась. Более того, с течением времени определенные
места в ней привлекли внимание обозревателей газет, а
лучшей рекламы ни одной книге и не надо.
В главе, посвященной терроризму и заложникам, Сло­
ун прямо написал о том, се каким стыдом американцы уз-.

налив 1986-1987rг.,чтоправительствоСШАкупилосво­
боду группке своих заложников на Ближнем Востоке це­
ной жизни тысяч иракцев, которые полегли и были ис­
калечены не только на полях сражений меЖду И.раном и
Ираком, но и в тылу•.
Эти люди nоГибли, писал он, потому что США снаб­
жали Иран оружием в уплату за выпуск заложников. с Со­
временные грязные тридцать сребреников• - так охарак­
теризовал Слоун эту расплату оружием, подкрепив свои
слова цитатой из Киплинга.
Особой похвалы, кроме приведеиного выше, удосто­
ились следующие высказывания Слоуна:
с Ни у одного политического деятеля не хватит духу
сказать это вслух, но заложников- в том числе и амери­

канцев - следует считать людьми приговоренными.

С террористами можно говорить только языком контр­


терроризма, ибо это единственный язык, который они по­
нимают: надо, по возможности, их выслеживать и испод­

тишка уничтожать. Никогда нельзя- прямо или косвен­


но- идти на сделку с террористами или платить им вы­
куп - никогда!
При поимке с уликами террористам, которые сами не
соблюдают норм граЖданского права, нельзя давать воз­
можность прибегпуть к помощи законов и принципов, ко­
торые они презирают. Англичане, глубоко уважающие за­
кон, вынуЖдены порой отходить от него в целях защиты
от порО'!ПОЙ и безжалостной ИР А.

11
Что бы мы ни делали, терроризм не исчезнет, потому
что правительства и организации, поддерживающие тер­

рористов, в действительности не хотят идти ни на какие


соглашения и договоренности. Это фанатики, использу­
ющие других фанатиков для достижения своих целей.
Мы, живущие в Соединенных Штатах, не избавлены
от терроризма- скоро и нам предстоит столкнуться с ним

на собственном дворе. Но ни психологически, ни как-либо


иначе мы не по.ю-отовлены к этой не знаrощей границ, без­
жалостной войне•.
Когда книга вышла в свет, кое-кто из начальства Си­
би-эй занервничал, опасаясь, как бы утверждения о том,
что •заложников следует считать людьми приговоренны­

ми• и что террористов надо •исподтишка уничтожаты,

не вызвали в политических кругах и среди широкой пуб­


лики возмущения против телестанции. Как выяснил ось,
тревожились они напрасно и вскоре тоже присоединились

к славившему Слоуна хору.


Широко улыбаясь, Слоун отложил в сторону листок
с солидной цифрой гонорара.
- Ты это вполне заслуживаешь, и я горжусь тобой, -
сказала Джессика. - Особенно если учесть, что ты не из
тех, кто хватается за любой предлог, лишь бы вызвать по­
лемику. - И, немного помолчав, добавила:- Кстати, зво­
нил твой отец. Он приезжает завтра рано утром и наме­
рен пробыть у нас с неделю.
Слоун поморщился:
- Что-то он зачастил.
-Одиноко ему, да и стар он становится. Может, ког-
да ты доживешь до его лет, и у тебя появится любимая
невестка, с которой тебе захочется вместе пожить.
Оба рассмеялись, зная, как любят друг друга Энгус
Слоун и Джессика и насколько они ближе друг другу, чем
отец и сын.

1l
Отец Кроуфорда уже несколько лет жил один во Фло­
риде, после того как умерла его жена.

- Я рада, когда он с нами, - сказала Джессика. - И


Никкитоже.
- О'кей, тогда все прекрасно. Но пока отец будет тут,
постарайся использовать свое великое влияние на него,
чтобы он перестал вещать насчет чести, патриотизма и
всего остального.

- Я понимаю, о чем ты. И постараюсь сделать все, что


смогу.

Объяснялся этот разговор тем, что старший Слоун ни­


как не мог забыть своего героического ш<лада во Вторую
мировую войну - он был старшим бомбардиром в авиа­
ЦИИ и получил за свои заслуги Серебряный крест и Крест
за отличные полеты. После войны он работал бухгалте­
ром - карьера не блестящая, но обеспечившая ему при­
стойную пенсию и независимость. Тем не менее годы, про­
ведеиные на войне, продолжали занимать главное место
в воспоминаниях Энгуса.
Кроуфорд уважал военные заслуги отца, но знал, ка­
ким занудным мог быть старик, когда садился на одного
из своих любимых коньков и принималея разглагольство­
вать о том, что •исчезли нынче цельные люди, заботящи­
сся о моральных ценностях•.

Джессика же умела спокойно пропускать мимо ушей


эти проповеди.

Кроуфорд и Джессика продолжали беседу и за ужи­


ном - это было их любимое время. Ежедневно приходи­
ла прислуга, но ужин Джессика готовила сама, стараясь
все так устроить, чтобы после приезда мужа как можно
меньше времени проводить на кухне.

-Я знаю,- задумчиво произнес Кроуфорд,- что ты


имела в виду, когда сказала, что я не из тех, кто стремит­

ся вызвать полемику. На протяжении моей жизни я, пожа-


луй, далеко не всегда при первом же случае высказывал
свое мнение. Но я твердо стою на позициях, изложенных
в моей книге. И по-прежнему на них настаиваю.
- Ты имеешь в виду терроризм?
Он кивнул.
- С тех пор как это было написано, я не раз думал о
том, что и как способны и могут сделать террористы тебе
и мне. Поэтому я принял некоторые меры предосторож­
ности. До сих пор я не говорил тебе об этом, но ты долж­
на знать. - Джессика с любопытством смотрела на него,
а он продолжал: - Тебе никогда не приходило в голову,
что такого человека, как я, могут выкрасть, что я могу стать

заложником?
- Я думала об этом, когда ты был за границей.
Он покачал головой:
- Это могло бы произойти и здесь. Всегда ведь что­
то случается впервые, а я, как и многие другие на теле­

видении, работаю, так сказать, в аквариуме с золотыми


рыбками. Если террористы начнут орудовать в США, -
а ты знаешь, я считаю, что это произойдет и произойдет
скоро, -люди вроде меня станут притягательной добы­
чей, так как все, что мы делаем или что с нами делают,
получает широчайшую огласку.
-А семьи? Они тоже могут стать объектом нападения?
- Едва ли. Террористам нужно имя. Человек, кото-
рого все знают.

-Ты упомянул про меры предосторожности,- с бес­


покойством сказалаДжессика.- Что это за меры?
- Меры, которые будут приняты после того, как меня
возьмут заложником ... если это произойдет. Я разрабо­
тал их с одним знакомым юристом, Саем Дрилендом. Он
знает все в деталях и имеет право довести это до сведе­

ния публики, когда потребуется.


- Что-то мне не нравится этот разговор, - сказала
Джессика. - Ты меня разволновал. Ну какие меры пре­
досторожности могут помочь после того, как зло сверши­

лось?
-До того придется попагаться на телестанцию,- ска­
зал он,- будем надеяться на ее защиту, а кое-что уже де­
лается. Но если это случится, я бы не хотел, как я и на­
писал в своей книге, чтобы за меня платили выкуп, даже
из наших собственных денег. И я едепал на этот счет со­
ответствующее заявление- в официальной форме.
-Ты хочешь сказать, что все наши деньги будут тот­
час заморожены?
Он отрицательно покачал головой:
- Нет. Я бы не мог это сделать, даже если б захотел.
Почти все, что мы имеем, - этот дом, банковские счета,
акции, золото, иностранная валюта,- принадлежит нам

обоим, и ты, как и сейчас, сможешь распоряжаться всем


по своему усмотрению. Но после того как мое заявление
будет опубликовано и все будут знать мою точку зрения,
мне бы хотелось, чтобы ты не поступапа вопреки ей.
-Ты что же, пишаешь меня права самой решать?l­
возмутипась Джессика.
- Нет, дорогая,- мягко возразил он.- Я просто хочу
снять с тебя бремя ответственности и не ставить тебя перед
дилеммой.
- Ну аеспи телестанция готова будет заплатить выкуп?
- Сомневаюсь, но они, безусловно, не станут это де-
лать против моей вопи, которая зафиксирована в моей
книге и повторена в заявлении.

-Ты сказал, что станция предоставляет тебе опреде­


ленную защиту. Я впервые об этом слышу. Что это за за­
щита?
- Если кто-то угрожает по телефону, или приходят
какие-то идиотские письма, которые можно понять оп-

15
ределенным образом, или появляются слухи о возмож­
ном нападении - такое происходит на всех телестанци­

ях, особенно в отношении ведущих, - приглашают част­


ных детективов. Они занимаются тем, чем обычно зани­
мается охрана: ведут наблюдение за зданием Си-би-эй.
Со мной так уже было не раз.
- Ты мне об этом никогда не говорил.
- Да, наверное, не говорил, - сказал он.
- А о чем еще ты мне не говорил? - В голосе Джес-
сики звучало раздражение, хотя она явно еще не знала,

злиться ли на то, что он что-то от нее скрывал, или же тре­

вожиться.

- Про телестанцию - больше ни о чем, но есть еще


кое-что, о чем я договорился с Дрилендом.
- Это будет слишком нахально с моей стороны, если
я попрошу тебя рассказать и об этом?
- Да нет, тебе это нужно знать. - Слоун предпочел не
обращать внимания на сарказм, к которому иной раз при­
бегала жена, когда особенно волновалась. - Нынче, когда
человека выкрадывают - не важно, в какой части света, -
террористы непременно делают видеозаnись: они вынуж­

дены ее делать. Затем эти видеозаписи иногда появляются


на телевидении, но никто не знает наверняка, были залож­
ники сняты добровольно или по принуждению и, если по
принуждению, то какого рода. Однако если заранее дого­
вориться о системе сигнализации, человек, оказавшийся за­
ложником, может таким путем дать кое-что понять. Кста­
ти, сейчас все больше и больше потенциальных заложни­
ков оставляют у своих юристов заранее разработанный код.
- Можно подумать, речь идет о шпионском романе,
не будь это так серьезно, -заметила Джессика. - Ну и о
каких же ты условился сигналах?
- Если я облизываю губы, -а на это никто не обра­
тит внимания, - значит: сЯ это делаю против воли. Не

16
верьте ничему, что я говорю•. Если я почесываю мочку
правого уха или трогаю ее, значит: с Мои захватчики хо­
рошо организованы и основательно вооружены•. Если же
я проделываю то же самое с левой мочкой, значит: сОх­
раназдесь не всегда строгая. Нападение извне может быть
успешным•. Есть и другие сигналы, но не будем пока о
них говорить. Я не хочу тебя расстраивать.
- Ну ты все-таки меня расстроил, - сказала Джес­
сика. И подумала: сНеужели такое может случиться? Не­
ужели Кроуфа могут выкрасть и куда-то увезти?• Это
было трудно вообразить, но ведь каждый день случалось
невообразимое. - Все это не только напугало меня, - за­
думчиво пронэпеела она,- но, должна признаться, и по­

трясло: таким я тебя еще не знала. Я только удивляюсь,


почему ты не пошел на эти курсы самообороны, о кото­
рых мы говорили.

Курсы были организованы английской компанией по


противодействию террористам - их рекламировали не­
сколько американских телепрограмм. Курсы были рас­
считаны на неделю, с целью подготовить людей на слу­
чай, о котором говорил Слоун: как себя вести, если тебя
взяли заложником. Кроме тоrо, там обучали невооружен­
ной самообороне. Джессика уговаривала мужа поучить­
ся этому методу после жестокого нападения на ведущего

комментатора Си-би-эй Дэна Разера в Нью- Йорке в 1986


rоду. Двое неизвестных до тоrо избили Разера, что ему при­
шлось лечь в больницу; нападавших так и не нашли.
- Проблема в том, где взять для этого время,- сказал
Слоун.- Кстати, а ты продолжаешь брать уроки борьбы?
Речь шла об особом виде борьбы, применяемой в ру­
копашных схватках элитарными отрядами британской ар­
мии.

Обучение проводил отставной английский генерал,


обосновавшийся в Ныо- Йорке, и Джессика хотела, что-

п
бы Кроуфорд этим занялся. Но поскольку он никак не мог
выкроить время, занялась этим она.

- Регулярно я уже не занимаюсь, - ответИJiа она. -


Правда, раз в месяц ИJIИ два тренируюсь часок, а кроме
того, генерал Уэйд иногда еще читает лекции - я хожу
на них.

Слоун кивнул:
-Отлично.
В ту ночь- после этого разговора- Джессика долго
не могла заснуть.

А на улице сидевшие в •форде• проследили за тем,


как в доме один за другим погасли огни, затем доложи­

ли обстановку по радиотелефону и, закончив наблюде­


ние, отбыли.

Вскоре после 6.30 утра наблюдение за домом Слоуна


возобновИJiось. На сей раз это был сшевроле-селебрити•,
и на переднем сиденье - следуя методу, обычно приме­
няемому при наблюдении,- сидели полулежа колумбий­
цы Карлос и Хулио. •Шевроле• удобно стоял за домом
Слоуна, в боковой улочке; наблюдение велось с помощью
бокового зеркала и зеркала заднего вида. Оба мужчины
были взвинчены, зная, что день предстоит решающий­
они долго и тщательно готовились к нему.

В 7.30 произошло непредвиденное: к дому Слоуна под­


катило такси. Из такси вышел пожилой мужчина с чемо­
даном. Он вошел в дом и больше не появлялся. Присутствие
этого человека осложняло дело и потребовало переговоров
по радиотелефону с временной штаб-квартирой наблюда­
телей, находившейся на расстоянии двадцати МИJIЬ.

71
Средства связи, которыми они располагали, равно как
и количество машин, свидетельствовали о том, что на про­

ведение операции не жалели денег. Заговорщики, проду­


мавшие и организовавшие наблюдение, а также то, что
должно было за этим последовать, были профессионала­
ми, отличались изобретательностью и имели доступ к
большим деньгам.
Они были связаны с преступным и безжалостным в
своих методах •Медельинским картелем•, этим объеди­
нением королей наркотиков, которое орудует в Колум­
бии; в одной статье, напечатанной в •Ньюсуик• в 1988
ГО1JУ, было сказано, что этот картель •столь же богат, как...
•дженерал моторе•, и столь же беспощаден, как Иди
Амин••. Члены картеля, писал журнал, в достижении
своих целей •не знают границ, не заботятся о пристой­
ности и не останавливаются ни перед чем•.'
•Медельинский картель., действуя со звериной же­
стокостью, совершил в Колумбии бесчисленное множе­
ство кровавых убийств - среди его жертв были и поли­
цейские, и судьи, и журналисты. Шефов картеля иногда
связывали с группой колумбийских социалистов-парти­
зан •М-19•, которая за одну только операцию в 1986 году
убила девяносто человек, в том числе половину членов
Верховного суда Колумбии. И тем не менее, невзирая на
такую репутацию, •Медельинский картель. поддержи­
вал тесные связи с римеко-католической церковью: один
из кардиналов похвально отоэвалея о его членах, а один

епископ открыто признался в том, что берет деньги у тор­


говцев наркотиками.

В данном случае, однако, •Медельинский картель. вы­


ступал не в своих интересах, а в интересах перуанекой ма­
оистской террористической организации сСендеро луми­
носо•, или с Сияющий путы. За последнее время •Сеиде-

• Иди Амин- президент Уганды с 1971 по 1979 r.

79
ро луминосо• стала весьма влиятельной организацией в
Перу, тем более что официальное правительство выказы­
вало все большую слабость и инертность. Если раньше об-­
ласть деятельности сСендеро• ограничивалась Андами и
городами Аякучо и Куско, то теперь ее террористические
группы и командыубийц бродили по столице Перу- Лиме.
Организация имела в Лиме тайных приверженцен в пра­
вительственных и военных кругах.

сСендера луминосо• не впервые действовала вместе


с сМедельинским картелем•. сСендеро• передко исполь­
зовала преступников для взятия заложников, особенно
когда речь шла об иностранцах; в Перу то и дело похи­
щали людей, однако американские средства массовой ин­
формации широко это не освещали.
сСендера луминосо• финансировалась в значитель­
ной степени за счет средств, получаемых от торговли нар­
котиками. Большие площади в районе Анд, контролиру­
емые 4Сендеро•, были засажены кокаюшвыми кустами.
Из листьев Приготовляли кокаиновую пасту, которую пе­
реправляли с удаленных аэродромов в Колумбию и там
делали из нее кокаин.

Старательно утверждая, что она не участвует в тор­


говле наркотиками, сСендера луминосо• взимала изряд­
ную дань с тех, кто этим занимался,- в том числе и с сМе­
дельинского картеля•.

Сейчас колумбийские бандиты, сидевшие в сшевро­


ле•, стали спешно просматривать фотографии, которые
Карлос, искусный фотограф, делал сПолароидом•, сни­
мая всех, кто входил в дом Слоуна, на протяжении по­
следнего месяца. Только что приехавшего пожилого муж­
чины среди них не было.
Хулио произнес в телефон условные фразы:
- Прибыл синий пакет. Второй доставкой. Пакет на
складе. Отправитель не выяснен.

81
Если перевести на нормальный язык, это означало:
•Прибыл мужчина. Доставлен такси. Прошел в дом. Кто
он - неизвестно: снимка его нет•.

- А номер квитанции? - отрывисто прозвучал в от­


вет резкий голос Мигеля, руководителя группы.
Хулио, который был не очень силен по части кодов,
тихонько ругнулся и принялся быстро листать блокнот,
чтобы понять вопрос. Его спрашивали: • Какого возрас­
та человек?• Он беспомощно посмотрел на Карлоса.
- Un viejo*. Сколько ему лет?
Карлос взял блокнот и прочитал, как надо отвечать.
- Скажи ему: номер квитанции семьдесят пять.
Хулио так и сказал, что породило новый резкий вопрос:
-В синем пакете есть что-то особенное?
Плюнув на код, Хулио напрямик произнес:
- Он с чемоданом. Похоже, что приехал пожить.
А в ветхом арендованном доме к югу от Хакенсака,
штат Нью-Джерси, человек по прозвищу Мигель ругнул
про себя Хулио за неосторожность. И с такими pendejos••
он вынужден работать! В блокноте с шифром была фра­
за, которой можно было ответить на вопрос, а ведь он всех
предупреждал - снова и снова, - что разговор по радио­

телефону кто угодно может подслушать. В любом мага­


зине можно купить устройство, позволяющее подслуши­
вать радиотелефоны. Мигель слышал про радиостанцию,
похвалявшуюся тем, что она раскрыла несколько орестуо­

ных сговоров с помощью сканера.

•Estupidosl• ••• Он просто не мог вдолбить этим идио­


там, как важно соблюдать бдительность и осторожность,
быть начеку не б6льшую часть времени, а все время - от
этого зависит успех дела, а кроме того, их жизнь и свобода.

• Старик (ucn.).
•• дураками (ucn.).
••• Тупицы! (ucn.)

81
Сам Мигель, насколько помнил себя, всегда был пре­
дельно осторожен. Поэтому его ни разу и не смогли аре­
стовать, несмотря на то что он был в списке преступни­
ков, •наиболее разыскиваемых• полицией Северной и
Южной Америк, а также некоторых стран Европы и Ин­
терполом. В Западном полушарии за ним охотились не
менее усердно, чем за его собратом-террористом Абу
Индалом по ту сторону Атлантики. Мигель позволял себе
в известной мере гордиться этим обстоятельством, никог­
да не забывая, однако, что гордость может породить из­
лишнюю самоуверенность.

Хотя Мигель побывал во многих переделках, это был


еще молодой человек: ему не было и сорока. Он ничем осо­
бенно не выделялся -довольно интересный мужчина, но
и только: прохожий на улице мог принять его за банков­
ского клерка или, в лучшем случае, за управляющего не­

большого магазина. В известной мере это было резуль­


татом немалых трудов: Мигель усиленно старался быть
незаметным. Он также приучил себя вежливо держать­
ся с незнакомыми людьми, но не настолько, чтобы запо­
мниться, -большинство случайных знакомых быстро о
нем забывали.
В прошлом заурядная внешность сослужила Мигелю
большую службу, как и то обстоятельство, что он не про­
изводил впечатления человека властного. Его умение ко·
мандовать осталось скрытым от посторонних - об этом
знали лишь те, кем он распоряжался, а уж они слушались

его беспрекословно.
Преимуществом Мигеля в данной операции было то,
что он выглядел и говорил как американец. В конце me·
стидесятых и начале семидесятых годов он в качестве ино­

странного студента занимался в Калифорнийском уни·


верситете в Беркли, где изучал английский язык, усиленно
стараясь говорить без акцента.

8l
В те дни он жил под своим настоящим именем- Ули­
сес Родригес.
Родители у него были люди состоятельные и оплачи­
вали его обучение в Беркли. Отец Мигеля, нейрохирург
в Боготе, надеялся, что его единственный сын тоже ста­
нет медиком, но эта перспектива уже тогда не интересо­

вала Миrеля. К концу шестидесятых годов сын понял, что


в Колумбии произойдут коренные перемены: из процве­
тающей демократической страны с хорошей правовой си­
стемой она иревращалась в пристанище невероятно бо­
гатых бандитов, которые, поправ все законы, стали пра­
вить с помощью диктатуры, жестокости и страха. Кладом
фараонов в этой новой Колумбии была марихуана; потом
им станет кокаин.

Такова была натура Мигеля, что произошедшие пе­


ремены не огорчили его. Наоборот, он жаждал принять
участие в начавшейся кипучей деятельности.
А пока он действовал на собственный страх и риск в
Беркли и об~аружил, что напрочь лишен совестливости
и может быстро и решительно убивать людей без всяко­
го неприятного чувства потом.

Его первой жертвой стала молодая женщина, с кото­


рой он познакомился, сойдя в Беркли с автобуса. Они вме­
сте пошли по улице, разговорилисьи обнаружили, что оба
учатся на первом курсе. Он, видимо, ей приглянулся, и
она пригласила его к себе, а жила она в скромной квар­
тирке в конце Телеграф-авеню. Было это в ту пору, ког­
да подобные знакомства были обычным явлением: страх
перед СПИДом еще не наступил.
Хорошенько потрудившись с ней 1;t постели, Мигель
уснул, а проснувшись, обнаружил, ЧТQ девица просмат­
ривает содержимое его бумажника. Там было несколько
удостоверений личности на разные фиктивные имена: он
и тогда уже готовился к будущей жизни вне закона. На

13
свою беду девица проявила излишний интерес к этим удо­
стоверениям - возможно, она сотрудничала с какой-то
службой, хотя Мигель так никогда этого и не узнал.
Мигель вскочил с постели, схватил ее и задушил. Он
до сих пор помнил, с каким изумлением она взглянула

на него, как вырывалась из его рук и как потом, перед тем

как потерять сознание, с отчаянной мольбой на него по­


смотрела. А он с интересом обнаружил -словно врач-кли­
ницист, наблюдающий больного, - что, убив ее, не почув­
ствовал никаких укоров совести.

Больше того, он с ледяным спокойствием прикину л,


могут ли его поймать, и пришел к выводу, что это исклю­
чено. Они ведь не сидели рядом в автобусе, да, собственно,
тогда вообще не были еще знакомы. Едва ли кто-либо за­
метил, как они вместе шли от остановки. В вестибюле, как
и в лифте, пока они поднимались на четвертый этаж, им
никто не встретился.

Мигель не спеша вытер какой-то тряпкой те несколько


поверхностей, на которых могли остаться отпечатки его
пальцев. Затем, обернув носовым платком правую руку,
выключил всюду свет и вышел из квартиры - дверь за

ним захлопнулась.

Он не стал спускаться на лифте, а пошел по лестни­


це и, прежде чем выйти в вестибюль, проверил, нет ли там
кого, а затем уже вышел на улицу.

На другой день и в последующие несколько дней он


внимательно просматривал местные газеты, не появит­

ся ли заметка о задушенной девушке. Но прошла почти


неделя, прежде чем нашли ее полуразложившийся труп,
а еще через два или три дня, поскольку ничего нового об­
наружено не было и никаких ключей к раскрытию пре­
ступления не появилось, газеты потеряли к этой истории
интерес, и она исчезла с их страниц.

Если какое-то расследование и было, имя Мигеля со


смертью девушки никто не связал.
За те годы, что он продолжал учиться в Беркли, Ми­
гель убил еще двоих человек. Произошло это по другую
сторону залива, в Сан-Франциска, - то были убийства
совершенно незнакомых людей, так сказать, спотехи
ради•, -он-то, правда, считал, что они были нужны ему,
чтобы набить руку. Должно быть, он хорошо ее набил, так
как ни разу не попал под подозрение и даже не подверг­

ся допросу полиции.

Окончив университет в Беркли и вернувшись домой


в Колумбию, Мигель стал околачиваться около расши­
рявшего свою деятельность объединения осатаневших ко­
ролей наркотиков. Он имел права летчика и совершил не­
сколько полетов с кокаиновой пастой из Перу в Колум­
бию. Вскоре он завязал дружбу с гнусным, но весьма вли­
ятельным семейством Очоа, что позволило ему принять
участие в более крупных операциях. Затем Мигель при­
соединился к сМ-19•, устраивавшей настоящие вакхана­
лии убийств, -он участвовал во всех массовых убийствах,
убивал и в одиночку, и с тех пор давно потерял счет ос­
тавленным им трупам. Имя его, естественно, стало ши­
роко известно во всем мире, но он принимал такие тща­

тельные меры предосторожности, что схватить его за руку

не удавалось.

СвязиМигеля-или Улисеса Родригеса-с сМедель­


инским картелем•, с сМ-19•, а в последнее время и с сСен­
дера луминосо• постепенно расширялись. Тем не менее
он сумел сохранить свою независимость, став междуна­

родным бандитом, наемным террористом, на которого­


благодаря его ловкости - был постоянный спрос.
Политика играла тут, по-видимому, определенную
роль. Мигель был по духу социалистом, он страстно не­
навидел капитализм и презирал эти лицемерные, прогнив­

шие Соединенные Штаты, как он их называл. Но вооб­


ще к политике он относился скептически - просто лю-
бил, можно сказать, спадострастно любил опасность, риск
и тот образ жизни, который вел.
Этот-то образ жизни и побудил его приехать полто­
ра месяца назад в Соединенные Штаты, чтобы втайне под­
готовить то, что произойдет сегодня и о чем вскоре уз­
нает весь мир.

Первоначально Мигель намерепалея попасть в США


окружным, но безопасным путем: из Боготы через Рио­
де-Жанейро- в Майами. ВРио он должен был сменить
паспорт и явиться в Майами в качестве бразильского из­
дателя, направляющеrося на пью-йоркскую книжную яр­
марку. Но тайный агент сМедельинского картеля• в гос­
департаменте предупредил, что Иммиграционная спужба
в Майами срочнозапросилавсю имеющуюси информацию
на Мигеля, особенно о том, какие имена он использовал.
А Мигель однажды уже выступал в качестве бразиль­
ского издателя, и, хотя считал, что эта его маскировка еще

не высвечена, ему показалось более разумным не появ­


ляться в Майами вообще. Поэтому, хоть так получалось
и дольше, он полетел из Рио-де-Жанейро в Лондон, где
обрел новое лицо и вполне законный, новешенький бри­
танский паспорт.
Все оказалось очень просто.
Ах эти чистенькие демократии! До чего же глупы и
наивны они! Как просто использовать их хваленые сво­
боды и демократические системы в своих целях тем, кто,
как Мигель, не верит ни во что!
Еще до поездки в Лондон он уже знал, как это дела­
ется.

В Лондоне он первым делом отправился в Дом Свя­


той Екатерины, на скрещении КиНI'Суэй и Олдуич, где хра­
нятся архивы записей о всех рождениях, браках и смер­
тях по Англии и Уэльсу. Там Мигель сказал, что ему нуж­
но три свидетельства о рождении.

81
О рождении кого? Да кого угодно, кто родился в тот
же день, что и он, или около того.

Ни слова никому не говоря и не вызвав ни единого во­


проса, он взял пять бланков, после чего подошел к полкам,
на которых стояли толстые тома, расставленные по годам.

Мигель выбрал 1951 год. Тома были составлены поквар­


тально. Он выбрал том на буквы сМ•- еР•, за октябрь­
декабрь.
Сам он родился 14 ноября этого года. Пролистав не­
сколько страниц, он напал на имя еДадли Мартин•, ро­
дившегося в Китли, графство Йоркшир, 13 ноября. Имя
подходило - оно не было ни особенно заметным, ни та­
ким заурядным, как Смит. Perfectol* Мигель переписал
все необходимые данные на один из красных бланков.
Теперь ему нужны были еще два имени. Он собирал­
ся подать орошения о выдаче трех паспортов- второй и
третий могут понадобиться, если что-то не получится с
первым. Вполне ведь возможно, что паспорт уже был
выдан этому самому Дад.11и Мартину. В таком случае в
выдаче нового паспорта будет отказано.
Он з tnолнил еще два бланка. При этом он намерен­
но выбрал фамилии, начинавшисся на буквы, далеко от­
стоящие от сМ• - Мартин: одна фамилия начиналась на
сБ•, вторая - на еЙ•. Это было сделано с учетом того,
что в Отделе паспортов разные клерки занимаются рас­
смотрением заявлений на разные буквы. Таким образом,
он мог не сомневаться, что три его орошения о выдаче пас­

портов попадут к разным людям и связь между ними не

будет установлена.
Мигель постарался не прикасаться ни к одному из
бланков, на которых писал. Потому-то он и взял пять блан­
ков: два из них он накладывал на остальные, именно на них

отпечатаются следы его пальцев, и он потом их уничто-

• Отлично! (ucn.)

87
жит. Уже окончив Беркли, он узнал, что отпечатки паль­
цев нельзя полностью уничтожить, даже если самым тща­

тельным образом вытереть поверхность, - существуют


новые способы получения отпечатков с помощью нин­
гидрина и ионного лазера, которые непременно их об­
наружат.

Затем Мигель направился к окошку кассира. Там он


подал три своих бланка, по-прежнему не дотрагиваясь ни
до одного из них пальцами. Кассир спросил с него по пять
фунтов за каждое свидетельство о рождении, и Мигель
заплатил наличными.

Ему было сказано, что свидетельства о рождении бу­


дут готовы через два дня.

За эти дни он подобрал три подходящих адреса.


Из лондонского делового справочника Келли он вы­
писал несколь~о агентств, куда можно посылать почту и

там ее получать. Он пошел в одно из этих агентств и снова


заплатил наличными. У него уже была готова слегенда•:
он-де открывает небольшое дело, но ему пока еще не по
средствам иметь контору и секретаря. Однако никаких
вопросов ему не было задано. То же самое он проделал и
в двух других агентствах, где тоже не было проявлен о ни­
какого любопытства. Теперь у него было три отдельных
адреса, на которые ему могли прислать три запрошенных

паспорта, причем ни один из адресов не был связан с его


именем.

Затем в фотоавтоматах он трижды снялся на паспорт,


всякий раз слегка меняя внешность. На одном снимке он
был с аккуратными усиками и бородкой, на другом - глад­
ко выбритый и с измененным пробором, на третьем - в
очках с массивной оправой.
На другой день он забрал в Доме Святой Екатерины
три свидетельства о рождении. Как и прежде, никто не
поинтересовался, зачем они ему нужны.

11
Он уже приобрел на почте бланки для получения пас­
портов - опять-таки стараясь не дотрагиваться д.о них

пальцами. И, надев резиновые перчатки, заполнил эти


бланки. На каждом он проставил адрес одного из агентств,
с которыми успел договориться. К каждому бланку прила­
гались две фотографии. Одна фотография должна быть за­
верена •nрофессионально квалифицированным лицом•­
врачом, юристом или руководителем предприятия, подтверж­

дающим личность оросителя; от этого человека требовалось


заверение, что он (или она) знает оросителя по меньшей
мере два года. Следуя полученному совету, Мигель на­
писал все, что требовалось, сам расписался, изменив по­
черк и выбрав имена и адреса наугад из телефонной книги.
Он купил несколько печатей, чтобы придать большую убе­
дительность именам и адресам.

Хотя на бланках и было напечатано предупреждение,


что подписи лиц, удостоверяющих личность, проверяют­

ся, на самом деле это редко делал ось, и можно было по­
чти не опасаться, что фальшивка будет обнаружена. Про­
сто слишком много подавалось прошений и слишком ма­
леньким был штат.
Наконец Мигель занялся тремя •заверенными• фо­
тографиями -теми, на которых стояла подпись и кото­
рые не пойдут на документы, а останутся в архивах От­
дела паспортов. Он провел по ним губкой, смоченной
слабым раствором •доместоса• -отбеливателя, приме­
няемого в домашнем хозяйстве. Благодаря этому сред­
ству фотографии, лежащие в архиве, через два или три
месяца выцветут и расплывутся, и таким образом не ос­
танется и следа от Мигеля, или Дадли Мартина, или
других.

Затем Мигель отправил по почте три орошения, при­


совокупив к каждому на пятнадцать фунтов почтовых ма­
рок, - он знал, что паспорта получит не раньше чем че-
рез месяц. Ждать столько времени, конечно, нудно, но бе­
зопасности ради стоило на это пойти.
За это время он послал самому себе несколько писем
по адресам агентств. Всякий раз через день или два он зво­
нил и справлялся, нет ли ему корреспонденции, и, полу­

чив в ответ -.есть•, говорил, что пришлет за ней челове­


ка. Затем нанимал какого-нибудь неприметного парнишку
с улицы, чтобы тот за два-три фунта забрал из агентства
письма, а сам внимательно следил, нет ли за ним -.хвос­

та•. Точно так же собирался Миrель забрать и паспорта,


когда они поступят.

Все три паспорта прибыли на пятую неделю с разни­


цей в несколько дней, и были получены без сучка и задо­
ринки. Получив и третий паспорт, Мигель улыбнулся -
excelentel* Он воспользуется сейчас паспортом на имя Дад­
ли Мартина, а два сохранит на будущее.
Оставалось последнее- купить билеты в Штаты и об­
ратно. Мигель купил их в тот же день.
До 1988 года всем обладателям британских паспор­
тов для въезда в США требовалась виза. А затем она стала
не нужна тому, кто собирался там пробыть менее девяно­
ста дней и у кого был обратный билет. Хотя Мигель не на­
меревался использовать свой обраmый билет и после въезда
в страну собирался его уничтожить, nerчe бЫ11о заплатить
за билет, чем рисковать и проходить через бюрократические
препоны. Что же касается правила, ограничивающего пре­
быванис девяноста днями, то для Мигеля в любом случае
оно не имело значения. Во-первых, он не собирался так
долго задерживаться в США, а кроме того, покидать стра­
ну он будет либо тайно, либо под другим именем - пас­
порт на имя Дадли Мартина будет выброшен.
Американские визовые правила привели в восторг
Мигеля. До чего же эти демократические системы удоб­
ны для таких, как онl
• вмиколепио (ucn.).

11
На другой день он вылетел в Нью- Йорк и прошел без
всяких осложнений через паспортный контроль в аэро­
порту Джана Ф. Кеннеди.
Добравшись доНью-Йорка, Мигель тотчас отправил­
ся в Куинс, где жило довольно много колумбийцев и где
агент •Медельинского картеля• подыскал для него кон­
спиративный дом.
•Малая Колумбия• наДжексон-Хейтс находится меж­
ду Шестьдесят девятой и Восемьдесят девятой улицами.
Это процветающий центр торговли наркотиками и один
из самых опасных районов Нью- Йорка, где расправить-·
ся с человеком все равно что чихнуть, а убийство счита­
ется самым обычным делом. Полицейские в форме ред­
ко отваживаются появляться там по одному, а ночью ни­

когда не ходят пешком даже и парами.

Репутация этого района не волновала Мигеля, соб­


ственно, он даже решил, что она будет служить ему за­
щитой, пока он будет планировать операцию, доставать
деньги из тайных фондов и собирать свою небольшую
команду. Эта команда, состоящая из семи человек, вклю­
чая самого Мигеля, была подобрана еще в Боготе.
Хулио, который в этот момент вел наблюдение за Сло­
уном, и Сокорро, единственная женщина в группе, были
колумбийцами, •агентами по требованию• •Медельин­
ского картеля•. Несколько лет назад оба были засланы в
Соединенные Штаты под видом иммигрантов с единствен­
ной инструкцией- осесть там и ждать, пока их услуги не
понадобятся в связи с торговлей наркотиками или ДJIJI.
другой преступной цели. И вот сейчас их время пришло.
Хули о был специалистом по связи. Сокорро за пери­
од ожидания окончила курсы медицинских сестер.

Но она была связана не только с •Медельинским кар­


телем•. Через друзей в Перу она познакомилась с ульт­
рареволюционной организацией • Сеидера луминосо• и

11
стала агентом этой организации, выполнявшим отдель­
ные поручения в США. Такое сочетание политических
мотивов со стремлением к наживе через преступление ста­

ло обычным явлением среди латиноамериканцев, и теперь


в предстоящей операции Сокорра играла также роль на­
блюдателя от •Сендеро луминосо•.
Трое из четверки были колумбийцами, выступавшими
под фиктивными именами: Рафаэль, Луне и Карлос. Рафа­
эль был механик и вообще мастер на все руки. Луисаотобрали
за высокую квалификацию шофера: он лихо умел уходить
от преследования, особенно с места преступления. А Карлос
был молодой, смекалистый - это он организовал наблюде­
ние задомом Слоуна на протяжении последнего месяца. Все
трое свободно говорили по-английски и неоднократно бы­
вали в США. Сейчас они приехали в страну по подложным
паспортам, не зная друг друга. Им была дана инструкция
явиться к агенту •Медельинского картеля•, который подо­
брал для Ми геля конспиративный дом, азатем получать ука­
зания уже непосредственно от Мигеля. .
Последним в группе был американец, которого в этой
операции звали Баудельо. Мигель не доверял Баудельо,
однако знания и умение этого человека былп необходи­
мы для успеха дела.

Сейчас, в Хакенсаке, во временном оперативном цен­


тре колумбийской группы, Мигель, подумав о ренегате­
американце Баудельо, почувствовал досаду. К этому при­
мешивалась злость на Хули о: надо же было допустить та­
кую оплошность- сообщить открытым текстом по теле­
фону о случившемся, находясь у самого дома Слоуна. Не
опуская трубки, стараясь совладать с собой, Мигель об­
думывал, что сказать Хулио.
В сообщении наблюдателей говорилось, что к дому
Слоунов несколько минут назад подъехал мужчина лет
семидесяти пяти с чемоданом - по словам Хулио: с По­
хоже, надолго•.

9l
До своего отьезда из Боготы Мигель получил всеобъ­
емлющие сведения о семействе Слоуна, которыми лишь
в известной мере поделился с остальными. В полученном
им досье значил ось, что у Кроуфорда Слоуна есть отец,
и описание приехавшего с чемоданом человека соответ­

ствовало ему. Мигель рассудил: • Ну, если старик приехал


повидать сына, это, конечно, помеха, но не более того. До
конца дня отца почти наверняка придется убрать, но это
же не проблема•.
И, нажав на кнопку передачи в радиотелефоне, Ми­
гель приказал:

- С синим пакетом ничего не предпринимать. Сооб­


щать только новые цены.- с Новые цены• означало «из­
менение ситуации•.

-Понял,- коротко ответил Хулио.


Положив трубку радиотелефона, Мигель взглянул на
часы. Было без малого 7 .45. Через два часа все семь чле­
нов его группы будут на месте и начнут действовать. По­
следующие шаги были тщательно спланированы, все ос­
ложнения предусмотрены, меры предосторожности при­

няты. Когда операция начнется, возможно, придется при­


бегпуть к импровизации, но в иезначительной мере.
Откладывать же операцию ни в коем случае нельзя.
За пределами Штатов уже приведеныв готовность силы,
которые включатся в дело вслед за ними.

Энrус Слоун умиротворенно вздохнул, поставил на


стол чашку, из которой пил кофе, и промокнул салфет­
кой серебристо-седые усы.
- Решительно заявляю, - сказал он, - что во всем
штате Нью- Йорк никому сегодня утром не подавали луч­
шего завтрака.
- И никому не подавали завтрака с большим содер­
жанием холестерина,- заметил его сын из-за раскрытых

страниц •Нью- Йорк тайме•, которую он читал по другую


сторону стола. -Ты что, не знаешь, что жареные яйца­
это плохо для твоего сердца? Сколько ты их съел? Три?
- Ну кто же считает? -сказала Джессика. - К тому
же яйца тебе вполне по карману, Кроуф. Не хотите еще,
Энгус?
- Нет, спасибо, моя дорогая.- Старик, живой, румя­
ный (ему только что исполнилось семьдесят три года),
ласково улыбнулся Джессике.
- Три яйца - это же немного, - сказал Никки. - Я
как-то видел фильм про тюрьму на Юге. Какой-то чело­
век съел там за один присеет пятьдесят яиц.

Кроуфорд Слоун опустил • Тайме• и сказал:


- Этот фильм называется •Люк- Холодная Рука•.
В нем енямалея Пол Ньюмен, и вышел этот фильм в шесть­
десят седьмом году. Я уверен, что на самом деле Ньюмен
не съел столько яиц. Он прекрасный актер и сумел так
сыграть, что убедил зрителей.
-Тут к нам как-то заходил коммивояжер, торгующий
•Британникой•,- сказала Джессика.- Он хотел продать
нам энциклопедию. И не сумел убедить: я сказала, что у
нас одна уже есть, причем живая.

- Ну что я могу поделать, -откликнулся ее муж,­


если у меня в голове застревают факты? Но они, правда,
как пух. Никогда не знаешь, что прилипнет к памяти, а
что улетит.

Вся семья сидела в светлой веселой комнате рядом с


кухней, где они обычно завтракали. Энгус приехал пол­
часа назад, сердечно поцеловал невестку и внука и не­

сколько официально поздаровался за руку с Кроуфордом.


Напряженные отношения между отцом и сыном, иног­
да переходившие в раздражение у Кроуфорда, существо-

lt
вали давно. Объяснялось это главным образом разницей
в Представлениях и понятиях о ценностях. Энгус никак
не мог примириться с безнравственностыо в обществе, на­
чавшей проявляться у большинства американцев в шес­
тидесятых годах. Энгус искренне верил в счесть, долг и
флаг•, он считал, что его соотечественники должны по­
прежнему быть безоговорочными патриотами, какими они
были во Вторую мировую войну - пик жизни Энгуса, о
чем он готов был вспоминать ad infinitum •. Одновременно
он критически относился ко многим умозаключениям

сына в его комментариях- умозаключениям, считавшим­

ся ныне нормальными и даже прогрессивными.

Кроуфорд, со своей стороны, нетерпимо относился к


образу мыслей отца, которые считал устарелыми, его не­
желанию учитывать расширение познаний во всех обла­
стях - особенно в области науки и философии - за че­
тыре с лишним десятилетия, прошедших со времени Вто­
рой мировой войны. К этому примешивалось и еще одно
обстоятельство - самовлюбленность Кроуфорда (хотя
сам он никогда в жизни не употребил бы этого слова): он
считал, что достиг вершины профессионализма и его суж­
дения о мировых проолемах и условиях человеческого су­
ществования вернее, чем у всех остальных.

Хотя день еще только начинался, уже было ясно, что


пропасть между Кроуфордом и его отцом отнюдь не со­
кратилась.

Как уже не раз говорил Энгус- и повторил сейчас,­


он всю жизнь любил приезжать рано утром. Поэтому он
накануне прилетел из Флориды в аэропорт Ла-Гуардиа,
переночевал у приятеля по сАмериканекому легиону~. ко­
торый жил недалеко от аэропорта, затем на рассвете при­
был в Ларчмонт на автобусе, а потом взял такси.

• до бесконечности (лат.).

15
Слушая уже знакомые объяснения отца, Кроуфорд
воздел глаза к потолку, тогда как Джессика, улыбаясь и
кивая, словно ни разу не слышала всего этого раньше, при­

готовила Энrусу его любимую яичницу с беконом, а для


себя и своих двоих мужчин подала более здоровую пищу.
- Что касается моего сердца и яиц, - сказал Энrус
(ему порой требовалось несколько минут, чтобы осознать
услышанное и отреагировать), - то я считаю, коль ско­
ро мой будильник столько лет протикал, я могу не вол­
новаться насчет холестерина. К тому же мое сердце вме­
сте со мной побывало в жарких переделках и выжило. Я
бы мог кос-что об этом вам порассказать.
Кроуфорд опустил газету и переглянулся с Джесси­
кой, как бы подавая ей сигнал: •Быстро смени тему, преж­
де чем он пустится в воспоминания•. Джессика легонь­
ко передернула плечами, давая понять: •Если ты этого хо­
чешь, сам и делай•.
Кроуфорд сложил •Тайме• и сказал:
-Тут указаны цифры жертв той катастрофы, что про­
изошла вчера в Далласе. Страшновато выглядит. Думаю,
мы будем говорить об этом всю будущую неделю.
- Я видел это вчера вечером в твоих •Новостях•, -
сказал Энrус.- Репортаж вел этот малый, Партридж. Мне
он нравится. Когда он дает материал из-за границы, осо­
бенно про наших военных, я тоже начинаю гордиться, что
я американец. А не все твои люди так работают, Кроуфорд.
- К сожалению, папа, есть только одна неувязочка, -
заметил Кроуфорд, - Гарри Партридж- не американец.
Он канадец. А кроме того, какое-то время придется тебе
обходиться без него. Он сегодня уезжает в длительный
отпуск. - И затем из любопытства спросил: - А кто из
наших ребят не возбуждает в тебе гордости?
-Да почти все. Очень уж у вас, работающих на теле­
видении, развита манера все порочить, особенно наше пра-
вительство- ссоритесь с властями, вечно стараетесь при­

Jшзить президента. Похоже, никто уже ничем не гордится.


Это тебя никогда не смущало?
Кроуфорд молчал, и Джессика сказала ему sotto voce*:
-Твой отец ответил ведь на твой вопрос. Теперь твоя
очередь отвечать.

-Папа,- сказал Кроуфорд, -мы с тобой уже столько


раз об этом говорили, и я не думаю, чтобы наши точки зре­
ния когда-либо совпали. То, что ты называешь •все по­
рочить•, мы, в Отделе новостей, считаем вполне закон­
ной манерой подвергать вещи сомнению - публика имеет
право знать разные мнения. Репортеры обязаны задавать
вопросы политикам и бюрократам и подвергать сомне­
нию все, что нам говорят, это ведь хорошо. Правитель­
ство врет и мошенничает - это же факт: и демократы, и
республиканцы, и либералы, и социалисты, и консерва­
торы. Стоит им прийти к власти, они тотчас начинают
этим заниматься.

Да, конечно, мы, люди, выуживающие новости, иной


раз бываем резковаты, а порой - признаюсь - заходим
слишком далеко. Но с нашей помощью выявляется уйма
бесчестных поступков и лицемерия - что в прошлом схо­
дило с рук властям предержащим. Так что благодаря бо­
лее резкой манере освещения новостей, начатой телеви­
дением, наше общество стало немного лучше, чуть чище,
а принципы, которых держится наша страна, - ближе к
тем, какими они должны быть. Что же до президентов,
папа, то если кто-то из них выглядит мелковато - а боль­
шинство именно так и выглядит,- этим они обязаны толь­
ко себе. Да, безусловно, мы, журналисты, время от вре­
мени этому способствуем, потому что мы скептики, а
иногда и циники, и часто не верим подслащенной водичке,
которой поят нас президенты. Но грязные дела, которые

• тихим голосом (итал.).

4 Вечерние НОIJОСТИ
творятся в коридорах власти - во всех коридорах влас·

ти, дают нам достаточно оснований вести себя так, :как мы


себя ведем.
- Я хотел бы, чтобы nрезидент принадлежал всем, а
не какой-то одной партии, - сказал Никки. И добавил за·
думчиво: - А не было бы лучше, если бы отцы-основа·
тели сделали Вашингтона королем, а Франклина или
Д:жефферсона президентом? Тогдадети Вашингтона и их
дети и внуки могли бы быть королями и королевами, и у
нас был бы глава государства, которым мы гордились бы,
а также президент, которого мы бы за все руrали, как ан·
гличане ругают своего премьер-министра.

-Америка много потеряла, Никки,- сказал его отец,­


от того, что ты не выдвинул этой идеи в Конвенте, где при­
нимали конституцию. Хотя дети у Вашингтона были при·
емные, все равно твоя идея разумнее многих других, ко·

торые были осуществлены с тех пор.


Все рассмеялись.
- Вот когда я воевал, -сказал, посерьезнев, Энгус,­
а к твоему сведению, Никки, это была Вторая мировая вой­
на, - репортеры вели себя иначе, чем сегодня. Мы тогда
считали, что те, кто писал о ней и говорил по радио, были
всегда на нашей стороне. Теперь такого больше нет.
-Это быладругая война,- сказал Кроуфорд,- и дру­
гое время. Способы сбора информации с тех пор измени­
лись, как и представления о том, какими должны быть
новости. Многие из нас не верят больше утверждению:
•Моя страна всегда права, иначе- она опозорена•.
- Вот уж никогда не думал, что услышу от моего сына
такое, - недовольным тоном сказал Энгус.
Кроуфорд передернул плечами.
- Ну, сейчас слышишь. Те из нас, кто стремится го·
ворить правду, хотят быть уверенными в том, что наша
страна права, что нас не водят за нос те, кто ею правит. А

98
выяснить это можно, лишь задавая жесткие, зондирую·

щие вопросы.

- Ты что же, считаешь, что во время войны, в кото·


рой я сражался, подобных жестких вопросов не ставили?
- Они были недостаточно жесткими, -сказал Кроу·
форд. И помолчал, не зная, говорить ли дальше, потом ре·
шил все-таки сказать: - Ты ведь был одним из тех, кто
участвовал в первом вылете -.Б-17•, когда бомбили Швайн·
фурт?
-Да. - И пояснил для Николаса: - Это сердце Гер·
мании, Никки. В то время не самое приятное было мес·
то для полетов.

-Ты говорил мне как-то,- продолжал Кроуфорд не


без жестокости, - что вашей целью было уничтожить в
Швайнфурте шарикоподшипниковый завод, так как люди,
отдавшие вам приказ о бомбежке, полагали, что им уда­
стся таким образом остановить военную машину Герма·
нии, потому что без подшипников она не сможет функ­
ционировать.

Энгус медленно кивнул, уже зная, что будет дальше.


- Так нам говорили.
- И ты знаешь также, что, как выяснилось после вой·
ны, это не сработало. Невзирая на этот рейд и на многие
другие, которые стоили американцам стольких жизней,
Германия никогда не ощущала недостатка в подшипнИках.
Значит, и стратегия, и планы были неверны. Ну, я не хочу
сказать, что пресса в те дни могла бы остановить эту страш­
ную растрату жизней. Но сегодня подобные вопросы за­
дадут не после того, как все кончится, а пока это происхо·

дит, так что и сами вопросы, и то, что общественность бу·


дет обо всем знать, явятся сдерживающей силой и, по всей
вероятности, помогут сократить людские потери.

По меретого как сын говорил,тщо старика менялось­


воспоминания и боль прорезали в нем глубокие морщи·

99
ны. На глазах у окружающих он словно бы стал меньше,
усох, внезапно постарел. И когда он заговорил, голос его
срывался:

- Над Швайнфуртом мы потеряли пятьдесят машин


с Б-17 •· В каждом самолете была команда в десять чело­
век. Значит, мы потеряли пятьсот летчиков за один день.
А вообще в ту неделю октября сорок третьего мы поте­
ряли еще восемьдесят восемь сБ-17•, то есть около де­
вятисот человек. - Голос его упал до шепота. - Я уча­
ствовал в этих вылетах. Самое страшное было потом, но­
чью, когда вокруг тебя оказывалось столько пустых кро­
ватей- кроватей тех, кто не вернулся. Проснувшись ночью,
я озирался вокруг и, помнится, думал: с Почему я? Поче­
му я вернулся- и в ту неделю, и в последующие,- а столько

людей не вернулась?•
-Кроуфорд пожалел, что заговорил, пытаясь одержать
верх в противостоянии отцу.

- Извини, пап. Я не подумал, что могу вскрыть ста­


рые раны.

А отец, словно не слыша его, продолжал:


-Парни-то ведь были хорошие. Столько хороших пар-
ней погибло! Столько моих друзей!
Кроуфорд покачал головой:
- Давай прекратим. Я ведь уже извинился.
-Дед,- сказал Никки. Он внимательно слушал раз-
говор.- А когда ты был на войне, ты очень боялся?
- Господи, Никкиl Боялся? Да я был в ужасе. Когда
вокруг рвались снаряды зениток и в воздухе полно было
острых, как бритва, кусков стали, которые могли всего тебя
изрезать... когда строем летели немецкие бомбардиров­
щики, паля из пулеметов и пушек, и казалось, что целятся

именно в тебя ... когда ты видел, как рядом с тобой дру­


гой сБ-17• камнем падает вниз, иной раз в огне, а иной
раз крутясь в штопоре, и ты понимал, что команда не
сможет выбраться оттуда и спуститься на парашюте... и
все это происходило на высоте в двадцать семь тысяч фу­
тов, и воздух был такой холодный и разреженный, что,
если вспотеешь от страха, пот замерзнет, и даже с кисло­

родной маской трудно было дышать... Так что сердце па­


дало в пятки, а иногда казалось, и все кишки тоже.
Энгус помолчал. В комнате царила тишина- все это
было совсем не похоже на его обычные воспоминания. За­
тем он заговорил, обращаясь уже только к Никки, глотав­
шему каждое его слово, и между стариком и мальчиком

как бы протянулся мостик взаимопонимания.


- Я сейчас скажу тебе, Никки, то, чего до сих пор не
говорил ни одной живой душе, никому на свете. Я одн~­
ды так боялся, что ... - он окинул окружающих взглядом,
словно взывая к их пониманию, - так боялся, что намо­
чил штаны.

- И что же ты предпринял? - спросил Никки.


Джессика, заботясь об Энrусе, хотела было остановить
Никки, но Кроуфорд жестом призвал ее к молчанию.
Старик продолжал уже окрепшим голосом. Гордость
явно возвращалась к нему.

- А что я мог предпринять? Воевать мне не нрав ил ось,


но шла война, так что я выполнял то, что мне приказыва­
ли. Я был бомбардиром в группе. Когда наш командир -
а это был наш пилот - подлетал к цели, он говорил мне
по селектору: сТеперьдело за тобой, Энrус, принимай ко­
манду•. А я лежал у авиаприцела-тут я застывал и всмат­
ривался. Дело в том, что в течение нескольких минут, Ник­
ки, самолет ведет бомбардир. Когда цель оказывалас-ь у
меня на скрещении прицела, я сбрасывал бомбы. Это было
сигналом для всей команды, и они тоже сбрасывали бом­
бы. Так что я хочу тебе сказать вот что, Никки: это есте­
ственно, когда человек до смерти чего-то боится. Такое
может быть с самыми лучшими людьми. Важно не пой-

101
ти ко дну, держать себя в руках и делать то, что ты счи­
таешь надо делать.

- Понял, дед.
Голос у Никки звучал сухо, и Кроуфорд подумал: ин­
тересно, все ли он понял? Наверное, многое. Никки был
мальчик умный и добрый. сА сам я, - подумал Кроу­
форд, - старался ли в прошлом лучше понять отца?•
Он взглянул на часы. Пора двигаться. Обычно он при­
езжал в Си-би-эй в 10.30, но сегодня надо быть раньше,
так как он хотел повидать руководителя отдела по пово­

ду Чака Инсена- настало время снимать его с ответствен­


ного за выпуск •Вечерних новостей•. Слоуна все еще
бесило воспоминание о стычке с Инсеном накануне, и он
был преисполнен решимости добиться изменений в под­
боре кадров для •Новостей•.
Кроуфорд встал из-за стола и, извинившись, поднялся
к себе, чтобы одеться.
Выбирая галстук - тот, что будет на нем, когда он ве­
чером появится перед камерой, - и тщательно повязы­
вая его, Кроуфорд думал об отце и представлял себе то,
о чем рассказывал старик. Энгусу в то время было лет два­
дцатьснебольшим-он был вдвое моложе, чем Кроуфорд
сейчас, совсем зеленый юнец, который и жизни-то еще
не видел и ужасно боялся умереть, скорее всего страш­
ной смертью. Даже когда Кроуфорд работал журналис­
том во Вьетнаме, он, безусловно, не подвергалея таким
испытаниям.

Внезапно совесть заговорила в нем: как он мог рань­


ше этого не понять, не прочувствовать, не пожалеть отца?
Беда в том, подумал Кроуфорд, что слишком он по­
глощен своей профессией, слишком захвачен потоком каж­
додневных новостей и потому склонен считать события
предшествующих лет отошедшими в историю и, следова­

тельно, не имеющими отношения к бурной полнокровной


сегодняшней жизни. Такое умонастроение профессио­
нально - он наблюдал нечто подобное и у других. Но
события техлет не отошли в историю и никогда не отой­
дут в прошлое для его отца.

Кроуфорд не был в этом отношении невеждой. Он чи­


тал о налете на Швайнфурт в книге под названием • Чер­
ный четверг.. Автор, Мартин Кэйдин, сравнивал этот рейд
с •бессмертными сражениями под Геттисбергом и в Ар­
гоннском лесу, на островах Мидуэй, на реке Балджи у
Порк-Чоп-Хилла•.
•И мой отец,- напомнил себе Кроуфорд,- был уча­
стником этой долгой саги•. До сих пор Кроуфорд никог­
да не смотрел на это под таким углом.

Надев пиджак, он взглянул на себя в зеркало и, удов­


летворенный своим видом, спустился вниз. Он попрощался
с Джессикой и с Никки, затем подошел к отцу и сказал:
- Ну-ка встань.
Энгус в изумлении посмотрел на него. Кроуфорд по­
вторил:

-Встань же.
Энrус отодвинул CJY3I и медленно поднялся. Инстинк­
тивно, как с ним часто бывало, он встал по стойке ссмирно•.
Кроуфорд подошел к отцу, крепко обнял его и расце-
ловал в обе щеки.
Старик явно удивился и даже покраснел.
- Эй, эйl Это еще что такое? ..
-Я люблю тебя, старый ты чудак,- сказал Кроуфорд;,
ГJIЯiДЯ ему в лицо.

У порога Кроуфорд обернулся. По лицу Энгуса рас­


плылась блаженная улыбка. У Джессики на глазах были
слезы. А Никки так и сиял.

Карлос и Хулио с удивлением увидели, что Кроуфgрд;


Слоун выехал из дома раньше обычного. Они тотчас ус­
ловным кодом сообщили об этом своему шефу Мигелю.

10]
К этому времени Мигель уже выехал из оперативно­
го центра в Хакенсаке и вместе с другими ехал в пикапе
4Ниссан•, снабженном радиотелефоном, по мосту Джор­
джа Вашингтона, соединяющему Нью-Джерси с Нью­
Йорком.
Мигеля это известие ничуть не смутило. В свою оче­
редь, он передал зашифрованный приказ, что все планы
остаются в силе, время их осуществления при необходи­
мости можно приблизить. А сам подумал: •Намеченная
акция явится для всех полной неожиданностью: логически
она никак не будет оправдана, и очень скоро возникнет
вопрос - зачем?•

1~
Приблизительнов то время, когда Кроуфорд Слоун
выехал из своего дома в Ларчмонте, направляясь в Си­
би-эй, Гарри Партридж проснулся в Кана.це- это было
в Порт- Кредите, близ Торонто. Спал он крепко и, проснув­
шись, в первые минуты не мог понять, где находится. Это
случалось с ним часто, поскольку просыпался он в самых

разных местах.

Когда мысли пришли в порядок, он оглядел знакомую


комнату и понял, что если сесть в постели - чего пока он

еще не склонен был делать, - то в окно видны будут ши­


рокие просторы озера Онтарио.
Это была база Партриджа, его логово, но из-за работы,
требовавшей постоянных переездов, он приезжал сюда в те­
чение года лишь ненадолго. И хотя тут были его вещи -
одежда, книги, фотографии в рамках, сувениры, приве­
зенные в разные времена из разных мест, - квартира не

бы.11а записана на его имя. Как гласила карточка рядом


со звонком в вестибюле шестью этажами ниже, офици­
альным квартиросъемщиком была В. Уильямс (В. озна­
чало Вивиен).
Каждый месяц, в каком бы уголке земного шара Парт­
риджни был, он посылал Вивиен чек для уплаты за квар­
тиру, а она за это жила в его норе и поддерживала поря­

док. Такой уговор - включая то, что время от времени


они спали вместе, - устраивал обоих.
Вивиен работала медсестрой неподалеку, в больни­
це на Куинсуэй, а сейчас, слышал Партридж, хлопота­
ла на кухне. По всей вероятности, готовит чай - а она
знала, что он любит пить чай по утрам, - и скоро при­
несет его. Тем временем мысли Партриджа вернулись
к событиям, пронешедшим накануне, и к тому, как он
летел потом из Далласа в Торонто на запоздавшем са­
молете.

Происшествие в далласеком аэропорту имело прямое


отношение к его профессии, и он сразу взялся там за дело.
Это входило в обязанности Партриджа, и за это Си-би­
эй хорошо платила ему. Однако, вспоминая о случившем­
ся вчера вечером и сегодня утром, он не мог не думать о

пронешедшей трагедии. Судя по последним сообщени­


ям, более семидесяти человек из тех, кто находился на
борту самолета, погибли, многие серьезно ранены, а на
маленьком самолетике, столкнувшемся в воздухе с аэро­

бусом, погибли все шесть человек. Партридж понимал,


что многие сраженные горем семьи и друзья погибших
страдают сейчас, горько переживают утрату.
Он подумал, что не раз и ему хотелось заплакать на
месте событий, которые, по своей профессии, ему прихо­
дилось наблюдать, включая и вчерашнюю трагедию. Но
он всегда умел сдерживаться - за исключением одного

случая, о котором, если он всплывал в памяти, Партридж


старался тотчас забыть. Однако, вспоминая его, Партридж

103
задумывалея над тем, что же он за человек и почему не

может плакать.

В начале своей репортерской карьеры Гарри Парт­


ридж находился в Великобритании, и в это время в Уэльсе
произошла трагедия. Случилось это в Аберфане, шахтер­
ском поселке, где с отвала съехал большой пласт угля и
завалил начальную школу. Под углем погибло сто шест­
надцать детей.
Партридж приехал на место происшествия вскоре пос­
ле того, как случилось несчастье, и видел, как вытаски­

вали трупы. Каждое маленькое тельце, покрытое черной


вонючей густой грязью, окатывали из брандспойта и лишь
потом увозили для опознания.

Окружавшие Партриджа репортеры, фотографы, по­


лицейские, зеваки- все плакали, судорожно глотая слезы.
Партриджу тоже хотелось заплакать, но он не мог. Совер­
шенно больной, но с сухими глазами, он довел свой ре­
портаж до конца и уехал.

С тех пор он видел бесчисленное множество проис­


шествий, которые могли бы вызвать слезы, но тоже ни­
когда не плакал.

Может быть, у него есть какой-то дефект, и он чело­


век холодный? Он задал этот вопрос однажды приятель­
нице-психиатру, с которой они выпивмикак-то вечером,
а потом легли в постель.

Она сказала ему: •Все с тобой в порядке, иначе ты не


задавал бы этот вопрос. Просто у тебя есть такой защит­
ный механизм, который делает отвлеченным.все, что ты
видишь. Все свои переживании ты запихиваешь внутрь,
и они у тебя копятся где-то там. Настанет день, когда хра­
нилище переполнится, лопнет, и ты заплачешь - и как

заплачешь!•
Всеведущая женщина, делившая с ним постель, ока­
залась права, и такойдень настал... Но об этом Партридж

101
тоже не хотел думать, и он задвинул в глубь памяти то
событие, как раз когда Вивиен вошла в спальню, неся на
подносе утренний чай.
Ей перевалило за сорок - у нее было резко очерчен­
ное лицо и прямые черные волосы, в которых прогляды­

вала седина. Она не была ни красивой, ни, как принято


говорить, хорошенькой, но теплой и щедрой, - и с ней
было легко. Вивиен овдовела еще до знакомства с Парт­
риджем, причем замужество ее, как он догадывался, было
не из удачных, хотя она редко говорила о нем. У нее была
дочь, жившая в Ванкувере. Время от времени девушка
приезжала в Торонто, но Партридж ни разу не видел ее.
Партриджу иравилась Вивиен, хотя он и не был в нее
влюблен и, поскольку знал ее достаточно долго, понимал,
что никогда не полюбит. А вот Вивиен, как он подозре­
вал, любила его и полюбит еще больше, стоит дать ей
повод.

А пока она мирилась с их отношениями, не требуя


большего.
Сейчас Партридж пил чай, а Вивиен внимательно рас­
сматривала его. Она обнаружила, что он еще больше по­
худел и лицо его, хоть оно и казалось по-прежнему маль­

чишеским, прорезали морщины усталости и напряжения.

Лохматая голова, в которой стала заметна седина, нуж­


далась в стрижке.

Зам:е:rиа, что .она_еrо рассматривает, Партридж спросил:


- Ну-с, и какой же будет приговор?
Вивиен с наигранным отчаянием покачала головой:
-Ты толькопогляди на себя! Ты же уехал от меня
здоровым и крепким. А через два с половиной месяца вер­
нулся усталый, бледный, изголодавшийся.
- Знаю, Вив. - Он состроил гримасу. -Такая уж у
меня жизнь. Огромное напряжение, спать ложусь в самое
непотребное время, ем черт знает что и пью.- И с улыб-

111
кой добавил: - Так что вот - приехал, как всегда, в разо­
бранном состоянии. Чем меня порадуешь?
-Для начала дам тебе хороший завтрак, чтоб ты поел
.-здоровой пищи•, - со смесью решительности и друже­
любия сказала она. - Можешь не вставать - я все тебе
принесу. Затем будешь есть всякие питательные вещи
вроде рыбы и дичи, свежих овощей и фруктов. Как по­
завтракаешь, я подстригу тебя. А потом отведу в сауну и
на массаж - я уже договорилась.

Партридж откинулся на подушки и выбросил вверх


руки.

-Отлично!
- Завтра, - продолжала Вив иен, - тебе, наверное, за-
хочется повидать старых приятелей в Си-би-си- ты все­
гда ведь с ними встречаешься. Но на вечер я взяла нам
билеты на концерт Моцарта в зале Роя Томсона в Торонто.
Пусть музыка вымоет из тебя всю грязь. Я знаю, ты это
любишь. А помимо этого будешь отдыхать и делать что
хочешь.- Она передернула плечами.- Может, в проме­
жутках тебе захочется побаловаться и в постели. Вчера
ты уже пытался, но слишком был усталый. Сразу заснул.
Партридж почувствовал безмерную благодарность к
Вивиен. Надежная она- как скала. Накануне в аэропорту
Торонто, хотя самолет приземлилея поздно ночью, она
терпеливо ждала его и затем привезла сюда.

- А тебе разве не нужно на работу? - спросил он.


- У меня есть несколько неиспользованных выход-
ных. Я договорилась, что возьму их начиная с сегодняш­
него дня. Меня заменит другая сестра.
- Вив, такая, как ты, встречается одна на миллион, -
сказал он ей.
Вивиен ушла готовить завтрак, и мысли Партриджа
вернулись к вчерашнему дню.
Он вспомнил о звонке Кроуфорда Слоуна, поздравив­
шего его, - Партриджа отыскали тогда в далласеком аэро­
порту.

Говорил Кроуфорд несколько натянуто, что часто бы­


вало в их разговорах. Иной раз Партриджу так и хотелось
сказать ему: с Послушай, Кроуф, если ты думаешь, что я
имею на тебя зуб- за Джессику, или за твое место, или
вообще за что бы то ни было,- забудь об этом! Я не имею
на тебя зуба и никогда не имел•. Но Партридж понимал,
что это лишь еще больше осложнило бы их отношения,
да Кроуфорд скорее всего и не поверил бы ему.
Во Вьетнаме Партридж прекрасно понимал, почему
Слоун вылетал лишь на короткие задания: он хотел как
можно больше болтаться в Сайгоне и как можно чаще вы­
ступать в сНовостях• Си-би-эй. Но Партрнджу тогда
было на это наплевать, как наплевать было и сейчас. У
него были свои интересы. И одним из них - это можно,
пожалуй, назвать пристрасти ем - была тяга к зрелищам
и звукам войны.
Война... кровавый бедлам сражений ... грохот и пЛамя,
вырывающиеся из больших орудий, произительный свист
и уханье падающих бомб ... стрекот пулеметов, когда не
знаешь, кто стреляет, по кому и откуда ... почти чувствен­
ное возбуждение от грозящей тебе опасности, невзирая
на страх, вызывающий дрожь, - все это увлекало Парт­
риджа, высвобождало в нем адреналин, заставляло быст­
рее бежать кровь ...
Он обнаружил это сначала во Вьетнаме, при своем пер­
вом знакомстве с войной. И с тех пор это наваждение вла­
делоим.

Он не раз говорил себе: сПризнайся- тебе это нравит­


ся•, и признавался: еДа, нравится, и я дурак и мерзавец•.
Дурак или нет, но Партридж не возражал, когда Си­
би-эй посылала ero на театр военных действий. Он знал,
что коллеги называют его сПиф-паф• - презрительной
кличкой, обозначающей телевизионщика, который обо­
жает войну, - он не раз слышал, что это хуже, чем при­
страстие к героину или кокаину, а конец почти такой же.
Но в Отделе новостей Си-би-эй- а это главное- зна­
ли, что Гарри Партридж освещает военные события лучше
всех.

Поэтому его не слишком огорчило, когда Слоуну до­


сталось кресло ведущего с Вечерних новостей на всю стра­
ну•. Как любой корреспондент, Партридж надеялся за­
нять это престижное место, но к тому времени, когда его

занял Слоун, Партридж был уже настолько увлечен своей


работой, что потеря этого места не имела для него боль­
шого значения.

Как ни странно, вопрос об этом месте недавно снова


вдруг возник. Две недели назад у него был разговор с Ча­
ком Инсеном, который, предупредив, что сразговор бу­
дет деликатный и личный•, сообщил, что в с Вечерних но­
востях на всю страну• предстоят серьезные перемены.

сЕсли это произойдет,- сказал тогда Инсен,- не хотел


ли бы ты вернуться с холода и стать ведущим? У тебя это
чертовски хорошо получается•.

Партридж настолько удивился, что не знал, как реа­


rировать. Тогда Инсен сказал: сМожешь сейчас не давать
мне ответа. Я просто хотел, чтобы ты подумал - на слу­
чай, если потом я к тебе с этим вопросом обращусь•.
Впоследствии по своим каналам Партридж узнал, что
между Чаком Инсеном и Кроуфордом Слоуном идет борь­
ба за власть. Но даже если Инсен победит, что представ­
лялось нереальным, Партридж сомневался, захочет ли и
сможет ли он стать ведущим. с Особенно, - с усмешкой
сказал он себе, - когда в стольких точках планеты еще
rремят пушки•.

111
И всякий раз, когда он думал о Кроуфорде Слоуне, в
памяти неизбежно возникала Джессика- хотя это было
уже лишь воспоминанием, так как между ними ничего те­

перь не было, даже случайных разговоров, да и в обще­


стве они сталкивались редко, может быть, раз-другой в
году. Нет, Партридж никогда не винил Слоуна за то, что
тот увел у него Джессику, понимая, что сам сглупил. Он
ведь мог жениться на ней, но решил этого не делать, и
Слоун просто занял освободившееся место, показав, что
он мудрее и лучше разбирается в ценностях ...
В спальне снова появилась Вивиен и начала постепен­
но приносить, как и обещала, сздоровую пищу•: свеже­
выжатый апельсиновый сок, густую овсяную кашу с бу­
рым сахаром и молоком, затем - яичницу на белом хле­
бе, крепкий черный кофе, который она смолола перед
самой заваркой, и, наконец, тосты с медом.
Особенно тронул Партриджа мед. Это напоминало
ему - как, собственно, и было задумано - о его родной
провинции, где он начинал работать в журналистике на
местном радио. Он вспомнил, как рассказывал Вивиен про
свою работу на радиостанции, называвшейся тогда с20/20•;
это означало, что каждые двадцать минут рок-н-ролл пре­

рывался заголовками новостей, полученных по телегра­


фу от агентства АП. Выкрикивал эти загоЛовки юный Гар­
ри Партридж. Он улыбнулся, вспомнив сейчас об этом:
казалось, то было так давно.
После завтрака, прогуливаясь в пижаме по квартире,
он заметил:

- Грязновато тут у нас стало. Надо заново все покра­


сить и купить новую мебель.
-Я знаю, - согласилась Вивиен. -Я уже говорила с
хозяевами дома, что стены требуют покраски. Но мне от·
ветили, что на эту квартиру не стоит тратиться.

111
- Ну и плевать на них! Обойдемся без хозяев. Най­
ди маляра и вели ему сделать что надо. Я оставлю тебе
достаточно денег перед отъездом.

-Ты всегда очень щедр,- сказала она. И добавила:­


Ау тебя по-прежнему есть это право не платить подоход­
ныйналог?
Он ухмыльнулся:
-Конечно.
- Никому и нигде?
- Никому, и это вполне законно и честно. Я не запол-
няю никаких налоговых деклараций - мне это не надо.
Зато сохраняю уйму времени и денег.
-Я так и не понимаю, как это тебе удается.
-Тебе я могу рассказать,- сказал он,- хотя обыч-
но я об этом не говорю. Люди, которые платят подоход­
ный налог, начинают завидовать, потому что не любят,
когда плохо тебе одному. А объясняется все очень про­
сто, - сказал он, - надо быть канадским гражданином,
иметь канадский паспорт и работать за границей.
Многие не знают того, что Соединенные Штаты - един­
ственная крупная держава в мире, которая взимает налог

со своих граждан независимо от того, где они живут. Дядя


Сэм взимает налог даже с американцев, постоянно живу­
щих за пределами США. А Канада этого не делает. Канад­
цы, выехавшие из страны, не подлежат налогообложению
в Канаде, и как только налоговое управление удостоверит­
ся, что ты уехал, они тобой уже не интересуются. Так же
поступают и британцы ... Со мной дело обстоит следующим
образом, - продолжал он, - Отдел новостей Си-би-эй
каждый месяц переводит жалованье на мой счет в пью­
йоркекое отделение банка Чейз- Манхэттен. А я перевожу
оттудаденьги на счета в другие страны -на Багамы, в Син­
гапур, на Нормандские острова, где мне начисляют про­
центы и не взимают никакого налога.

Jll
- А как насчет налогообложения в тех странах, куда
ты ездишь и выполняешь какую-то работу?
- Я же телекорреспондент и потому никогда nодол­
гу нигде не задерживаюсь, так что меня не могут прищу­

чить налогом. В том числе и в США - при условии, что


я пробуду там не больше ста двадцати дней в году, а уж
можешь быть уверена, что я никогда так долго там не тор­
чу. Что же до Канады, то у меня здесь нет постоянного
места жительства, даже эта квартира - не моя. Это гнез­
дышко, как мы оба с тобой знаем, Вив, принадлежит ис­
ключительно тебе ... - И, помолчав, добавил:- Важно
только не плутовать - уклоняться от уплаты налога не

только противозаконно, но и глупо, да и не стоит риско­

вать. Потому что, когда человек увиливает, это уже дру­


гое дело ... - Он запнулся. - Постой! У меня тут кое-что
есть.

Партридж достал бумажник и извлек из него сложен­


ную замусоленную вырезку из газеты.

- Это выдержка из решения, принятого судьей Лер­


недом Хэндом, одним из величайших американских зна­
токов юриспруденции, в тридцать четвертом году. Мно­
гие судьи с тех пор опирались на это решение. - И он про­
чел: - •Любой человек может так устроить свои дела, чтобы
как можно меньше платить налог, - вовсе не обязатель­
но стремиться обогатить казну; даже из соображений пат­
риотического долга нет нужды увеличивать сумму свое­

го налога•.

- Я понимаю, почему тебе завидуют, - сказала Ви­


виен. -А есть еще на телевидении люди, которые посту­
паюттак же?
-Ты бы удивилась, если б узнала, сколько таких. Воз­
можность не платить налоги является одной из причин,
объясняющих, почему канадцы любят работать за грани­
цей для американских радио- и телестанций.

113
Он, правда, не упомянул о других причинах - в том
числе об американской шкале оплаты, которая значитель­
но выше канадской. А главное - то, что работа на аме­
риканской станции престижна, ибо ты находишься в са­
мом центре мировых событий.
Американские же станции, со своей стороны, рады
иметь канадских корреспондентов, ибо они поступают к
ним, уже хорошо натасканные работой на Си-би-си и Си­
ти-ви. А кроме того, на радио- и телестанциях уже поня­
ли, что американским слушателям и зрителям нравится

канадский акцент,- этим объяснялась популярность мно­


гих журналистов, работавших с новостями: Питера Джен­
нингса, Роберта Макнила, Морли Сэйфера, Аллена Пиц­
ци, Барри Дансмора, Питера Кента, Джана Блэкстоуна,
Хиларн Баукера, Гарри Партриджа и других ...
Продолжая разгуливать по квартире, Партридж об­
наружил на серванте билеты на завтрашний концерт мо­
цартовской музыки. Он знал, что получит удовольствие
от концерта, и снова мысленно поблагодарил Вивиен за
то, что она помнит его вкусы.

Он был также благодарен судьбе за то, что ему пред­


стоят три недели отпуска- бездумного ничегонеделания,
как он считал.

11
Каждый четверг Джессика утром отправлялась за по­
купками. Узнав об этом, Энгус решил поехать с ней. И
Никки, у которого не было занятий в школе, попросил,
чтобы его тоже взяли вместе с дедушкой.
-А разве тебе не надо упражняться на рояле?- спро­
сила Джессика.

IH
- Да, мам. Но я могу ведь поиграть и позже. У меня
еще будет время.
Джессика, зная, что Никки очень добросовестный
мальчик - он просиживал иногда за роялем по шесть

часов в день, - не стала возражать.

Они втроем выехали из дома на свольво-универсале•


Джессики незадолго до 11 часов, то есть через час с чет­
вертью после отъезда Кроуфорда. Утро было чудесное,
деревья стояли в золотом убранстве осени, и на водах за­
лива блестело солнце.
Флоренс, служанка, приходившая надень к Слоунам,
видела из окна, как троица отъехала. Видела она и то, как
из боковой улочки выехала машина и последовала за
свольво•. В тот момент она не придала этому значения.
Джессика, по обыкновению, остановилась у супермар­
кета на Чэтсуорс-авеню. Она поставила свою свольво•
на стоянку и вместе с Энгусом и Никки вошла в магазин.
Колумбийцы Хулио и Карлос, следовавшие на почти­
тельном расстоянии за суниверсал ом• на своем сшевро­

ле•, наблюдали за ними. Карлос, уже сообщивший об


отъезде Джессики из дома по радиотелефону, передал
теперь, что стри пакета находятся в контейнере номер
один•.

На этот раз за рулем сидел Хулио, и он не стал сво­


рачивать на площадку для стоянки машин, а вел наблю­
дение с улицы. Карлос же, следуя указаниям Мигеля, по­
шел в супермаркет. В противоположность предшество­
вавшим дням, когда он был одет весьма небрежно, сегодня
на нем был аккуратный темный костюм и галстук.
Увидев, что Карлос на месте, Хулио поmал сшевро­
ле• - на СJJучай, если их приметили, - в Хакенсак.

Первые два телефонных сообщения Мигель принял


в пикапе сниссан•, стоявшем неподалеку от ларчмонт-

11~
ского вокзала. Здесь пикап был окружен машинами, ко­
торые оставляли те, кто ездил в Нью- Йорк на службу, и
никому не мог броситься в глаза. С Ми гелем находились
Луи с, Рафаэль и Баудельо - правда, ни одного из четве­
рых не было видно, так как боковые и задние стекла ма­
шины были прикрыты тонкими затемненными пластмас­
совыми шторками. За рулем пикапа сидел Луи с, славив­
шийся своей шоферской лихостью.
Когда стало известно, что из дома Слоуна выехали
трое, Рафаэль воскликнул:
-Ай! Значит, el viejo с ними. Он может нам помешать.
- Тогда мы уберем старого пердуна, - сказал Луис.
и дотронулся до бугра под своей замшевой курткой. -
Одной пули хватит.
- Будь любезен следовать приказам, которые тебе
дают,- рявкнул на него Мигель.- Ничего не делать без
моего разрешения.

Он уже заметил, что Рафаэль и Луне все время агрес­


сивно настроены и, подобно тлеющему под пеплом огню,
готовы в любой момент взорваться. Рафаэль, отличавший­
ся могучим телосложением, был некоторое время прафес­
сиональным боксером, и с той поры у него остались за­
метные шрамы. Луне же прошел службу в колумбийской
армии - это была суровая, жестокая школа.
Злобность, свойственная этой паре, еще пригодится,
но пока ее следоnало всячески укрощать.

Мигель уже думал о том, что появление третьего че­


ловека может многое осложнить, их давно задуманный
план предусматривал только жену Слоуна и мальчишку.
Именно они - а не Кроуфорд Слоун - быЛи предметом
интереса •Сендеро луминосо• и •Медельинского карте­
ля•. Этих двоих следовало схватить и держать в качестве
заложников, а что за них просить- пока еще не решили.

111
Но теперь возник вопрос, как быть со стариком. Убить
его, как предлагал Луне, было бы легко, но тогда могут
возникнуть другие проблемы. Мигель решИл, что не ста­
нет об этом думать до критического момента, который был
уже не за горами.

В одном им повезло. Баба и мальчишка были вместе.


За время тщательного наблюдения они выяснили, что
жена Слоуна всегда ездит за покупками в четверг утром.
Мигель знал также, что у мальчишки сегодня нет заня­
тий в школе. Карлос позвонил по телефону в школу на
Чэтсуорс-авеню, куда ходил Николае, и, представившись
родственником, получил нужную информацию. Мигель
и его команда не знали только, как взять одновременно

жену Слоуна и мальчишку. А теперь, сами того не ведая,


они решили эту проблему за Мигеля.
Когда Карлос позвонил второй раз и сообщил, что
.,се трое Слоунов зашли в супермаркет, Мигель кивнул
Луи су:
- О'кейl Поехали!
Луне включил мотор. Остановятся они теперь лишь
на площадке для машин возле магазина.

Во время пути Мигель повернулся и посмотрел на Ба­


удельо, продолжавшего внушать ему ~еспокойство.
Баудельо не было еще и шестидесяти, но выглядел он
на двадцать лет старше. Тощий, с квадратной челюстью,
нездоровым цветом лица и обвислыми седыми усами, ко­
торые он почти никогда не стриг, Баудельо напоминал хо­
дячее привидение. Он был в свое время врачом-анестези­
ологом, практиковавшим в Бостоне, и пил. Пил он по-преж­
нему, но уже не был врачом - во всяком случае, офици­
ально. Лет десять назад Баудельо лишили права заниматься
медициной после того, как он под пьяную руку дал па­
циенту перед операцией слишком большую дозу нарко­
за. С ним такое и раньше бывало, и коллеги выгоражи-

111
вали его, но в данном случае пациент умер, и мимо этого

пройти было уже нельзя.


Будущего в Штатах у него не было, к тому же не было
ни родных, ни детей. Даже жена ушла от него. Раньше он
несколько раз бывал в Колумбии и, за неимением лучшего,
решил поселиться там. Через некоторое время он обна­
ружил, что может использовать свои изрядные медицин­

ские способности для всяких темных, поройдаже преступ­


ных дел, не вызывая подозрений. Капризничать ему не
приходилось, и он соглашался на все, что предлагали. Он
читал медицинехне журналы и благодаря этому был в кур­
се современных достижений по своей специальности. По·
тому-то сМедельинский картель•, на который он и раньше
работал, выбрал его для выполнения задания.
Все это было заранее сообщено Мигелю, причем его
предупредили, что во время задания Баудельо нельзя и
близко подпускать к алкоголю. А чтобы бывший врач не
забывал о запрете, он должен принимать ежедневно по
таблетке антабуса. Человек, выпивший вина после при­
пятня антабуса, тяжело болеет потом, что было хорошо
известно Баудельо.
Поскольку алкоголики склонны потихоньку выпле­
вывать таблетку, Мигеля предупредили, чтобы он следил
за этим: Баудельо должен проглатывать антабус. Мигель
соблюдал инструкции, но удовольствия ему это не до­
ставляло. Времени на выполнение задания у него было
сравнительно мало, а дел множество, и он вполне мог бы
обойтись без того, чтобы быть еще и с нянькой•.
Учитывая склонность Баудельо к выпивке, Мигель ре­
шил не доверятьему оружия. Таким образом, Баудельо был
единственнымневооруженным участником операции.

Сейчас, поглядев исподтишка на Баудельо, Мигель


спросил:

-Ты готов? Ты понял, как надо действовать?

111
Бывший врач кивнул. Профессиональная гордость на
время вернулась к нему. И, глядя Мигелю прямо в гла­
за, он сказал:

- Я знаю в точности, что надо делать. Когда насту­


пит срок, можешь на меня положиться и заниматься тем,

чем тебе следует.


Это лишь отчасти успокоило Мигеля. Но перед ними
был супермаркет, и Мигель отвернулся от бывшего врача.
Карлос видел, как подъехал пИI<ап. На стоянке было
немного машин, и удалось встать рядом с суниверсало м•

Джессики. Проследив за этим, Карлос вошел в магазин.

А тем временем Джессика, указав на свою уже напол-


ненную тележку, сказала Энrусу:
- Если вам еще чего-то хочется, берите и кладите.
-Дед любит икру, - заявил Никки.
- Мне бы следовало об этом вспомнить, - сказала
Джессика. -Давайте возьмем.
Они прошли в гастрономический отдел и обнаружи­
ли там большой выбор икры. Энгус, посмотрев на цены,
сказал:

- До чего же дорого - просто ужас.


- А вы имеете представление о том, сколько зараба-
тывает ваш сын? - тихо спросила Джессика.
Старик улыбнулся и так же тихо произнес:
- Я где-то читал, что около трех миллионов долла­
ров в год.

- Приблизительно. - Джессика рассмеялась: ей все­


гда было хорошо с Энгусом. - Так швырнем немножко
на ветер.
- И она указала на банку белужьей икры, сто­
ившую 199,95 доллара.- Полакомимся сегодня перед
ужином - в виде закуски к коктейлям.
В этот момент Джессика заметила худощавого, хоро­
шо одетого молодого человека, который подошел к стояв-

119
шей неподалеку покупательнице. Он ее о чем-то спросил.
Женщина отрицательно покачала головой. Молодой че­
ловек подошел к другой покупательнице. Снова спросил
и снова получил отрицательный ответ. Заинтригованная
Джессика не спускала глаз с молодого человека, а он на­
правился к ней.
- Извините, мэм, - сказал Карлос. - Я ищу одного
человека. - Все это время он не упускал из виду Джес­
сику, но намеренно не подходил к ней и старался так
встать, чтобы она видела, как он разговаривает с други­
милюдьми.

Джессика заметила его испанский акцент, но в Нью­


Йорке это не редкость. Ей показалось также, что у гово­
рившего был уж очень холодный, жесткий взгляд, но в
конце концов, какое ей до него дело.
- Да? - сказала она.
- Некую миссис Кроуфорд Слоун.
Джессика вздрогнула.
- Я миссис Слоун.
- Ох, мэм, у меня для вас скверная новость. -Лицо у
Карлоса было серьезное: он хорошо играл свою роль.- Ваш
муж попал в аварию. Он тяжело ранеи. •Скорая помощь•
отвезла его в Докторскую клинику. Меня послали за вами,
чтоб туда отвезти. Горничная у вас дома сказала мне, что
вы поехали сюда.

Джессика охнула и помертвела. Рука ее инстинктив­


но схватилась за горло. Подошедший Никки, услышав
последние фразы, стоял как громом пораженный.
Энгус, которого тоже потрясла эта весть, первым при­
шел в себя.
- Джесси, оставь все это, - сказал он, указывая на по­
купки. - Поехали.
-Что-то случилось с папой, да?- спросил Никки.
-К сожалению, да,- с серьезной миной ответил Карлос.

lll
-Да, дорогой,- сказалаДжессика, обнимая Никки.­
Сейчас мы поедем к нему.
-Прошу вас, следуйте за мной, мнесие Слоун,- ска­
зал Карлос.
Джессика и Никки, все еще ошарашенные страшной
вестью, быстро направились вместе с молодым челове­
ком в коричневом костюме к главному выходу из мага­

зина. Энгус шел следом. Что-то смутило его, но он не мог


уловить, что именно.

Выйдя на автостоянку, Карлос пошел вперед, к пикапу


•ниссан•, стоявшему рядом с •вольво•. Обе двР.рцы его
со стороны •вольво• были открыты. Карлос увидел, что
за рулем •ниссана• сидит Луис и мотор работает. Чело­
веком, смутно просматривавшимся в глубине, очевидно,
был Баудельо. Рафаэля и Мигеля видно не было.
Остановившись возле •ниссана•, Карлос сказ3Л:
- Мы поедем на этой машине, мэм. Это будет ...
- Нет, нет! -воскликнула, волнуясь, Джессика и ста-
ла шарить в сумке в поисках ключа от машины. - Я по­
едуn своей машине. Я знаю, где находится Докторская
клиника ...

Карлос встал между «вольво• и Джессикой. Схватив


ее за локоть, он сказал:
-Мы предпочитаем, мэм ...
Джессика попыталась высвободить руку, но Карлос
лишь крепче сжал ее и подтолкнул к пикапу.

- Это еще что такое? Прекратитеl - возмутилась


Джессика. Впервые мысль ее вышла за пределы страш­
ной вести.
А Энгус, находившийся немного позади, вдруг понял,
что его смутило. Этот странный молодой человек сказал
в магазине: •Он тяжело ранен. "Скорая помощь" отвез­
ла его в Докторскую клинику•.
Но в эту больницу не прини.мают пострадавших от
аварий. Энrус случайно узнал об этом, когда несколько

lll
месяцев назад посещал в этой больнице своего старого то­
варища, бывшего летчика. Докторская больница, большая
и широко известная клиника, находИлась рядом с рези­
денцией мэра, по пути Кроуфорда на работу. Но людей,
попавших в аварию, везут в вью-йоркскую больницу, что
в нескольких кварталах южнее... Это знают все шоферы
•скорой помощи• ...
Значит, этот парень врет! И его появление в магази­
не подстроеноl Да и то, что происходило сейчас, выгля­
дело странно. Из-за пикапа вышли двое- их вид совсем
не понравился Энгусу. Один из них, здоровенный дети­
на, вместе с тем, который подошел к ним в магазине, стал
заталкивать Джессику в фургон! Николае стоял чуть по­
зади.

Энrус крикнул:
- Джессика, не садись туда! Никки, беги! Позови ...
Он так и не докончил фразы. Рукоятка пистолета с си-
лой опустилась ему на голову. Энrус почувствовал резкую
боль, все вокруг завертелось, и он без сознания рухнул на
землю. А Луне, мгновенно выскочивший из машины и уда­
ривший его, тем временем сгреб в охапку Никки.
- Помогите! Кто-нибудь... пожалуйста... помогите! -
закричала Джессика.
Рафаэль, помогавший Карлосу справиться с Джесси­
кой, закрыл ей рот своей лапищей, а другой рукой втолк­
нул в пикап. Затем прыгнул туда сам и скрутил ее, она
кричала и отбивалась. Глаза у Джессики были дикие. Ра­
фаэль рявкнул на Баудельо:
- Apurater•
Бывший врач достал из своей медицинской сумки мар­
левый тампон, только что пропитанный этилхлоридом. Он
приложил марлю к носу и ко рту Джессики и подержал.
Глаза ее тотчас закрылись, тело обмякло, и она потеряла

• Поспеши жеl (ucn.)

IZ~
сознание. Баудельо удовлетворенно вздохнул, хоть и знал,
что этилхлорид будет действовать всего пять минут.
Теперь и Николаса, как он ни упирался, втащили в он­
кап. Карлос держал его, и Баудельо сделал ему укол.
Затем, взЯв ножницы, он быстро разрезал рукав пла­
тья Джессики и ввел ей в предплечье шприц. Это был ми­
дазолам, сильнодействующее снотворное, благодаря ко­
торому Джессика будет находитьс;я без сознания по край­
ней мере час. Такой же укол он сделал и мальчику.
Тем временем Мигель подтащил к пикапу лежавше­
го без сознания Энrуса. Рафаэль спрыгнул на землю и вы­
дернул из-за пояса пистолет-автомат.

-Дай я его прикончуl - сказал он Мигелю, сбросив


предохранитель.

- Нет, не здесь!
Вся операция по захвату бабы и мальчишки прошла
поразительно быстро- она заняла не больше минуты. К
изумлению Мигеля, никто, казалось, не видел, что про­
изошло. Во-первых, их прикрывали две машины, а кро­
ме того, по счастью, никто не проходил мимо. Мигель, Кар­
лос, Рафаэль и Луис-все были вооружены. К тому же в
пикапе был автомат на случай, если придется с боем от­
рываться со стоянки. Сейчас было ясно, что пробивать­
ся не придется и что они сумеют намного опередить лю­

бого преследователя. Но если оставить тут старика, - а


из раны на голове у него обильно текла кровь, - сразу
забьют тревогу. Мигель принял решение и приказал:
- Помоги-ка мне погрузить его.
Несколько секунд- и дело было сделано. Затем Ми­
гель сам залеа в пикап и, уже закрывая боковую дверь, уви­
дел, что ошибся: без свидетелей не обошлось. Ярдах в два­
дцати от них, между двух машин, стояла, опершись на пал­

ку, седая пожилая женщина и смотрела на них. Вид у нее


был растерянный и озадаченный.

IZJ
КогдаЛуне стал выруливать машину, женщину заме­
тил и Рафаэль. Он быстро схватил •беретту• и прицелил­
ся через заднее окно.

-Нет!- рявкнул на него Мигель.


Плевать на старуху- лучше все-таки удрать, пока не
поднялась тревога. Оттолкнув в сторону Рафаэля, Ми­
гель весело крикнул:

- Не пугайтесь. Это мы снимаем кино.


Он заметил, как с облегчением заулыбалась женщи­
на. Они выехали со стоянки, а вскоре и из Ларчмонта. Луне
умело вел машину, и через пять минут они уже были на
шоссе 95, пересекающем Новую Англию, и мчались на юг.

ll
Было время, когда Присцилла Ри славилась в Ларчмон­
те своим острым умом. Она была школьной учительницей
и вбивала в головы нескольких поколений юнцов основы
извлечения квадратного корня и решение уравнений с ал­
гебраическими величинами, делая из этого что-то вроде
поисков Священного Грааля. Присцилла прививала им
также чувство гражданской ответственности и учила ни­
когда не уклоняться от выполнения своего долга.

Но все это было давно- до того, как Присцилла вы­


шла на пенсию пятнадцать лет назад, - а потом возраст

и болезни сломили ее тело, притупили мозг. Теперь она


поседела, стала совсем хрупкой и медленно передвигалась,
опираясь на палочку, а о своих мыслительных способно­
стях с отвращением говорила, что голова у нее работает
•со скоростью трехногого осла, поднимающегося в гору•.

Тем не менее сейчас Присцилла мобилизовала все свои


мыслительные способности.
Она видела, как двух людей- женщину и мальчика­
сажали в такой маленький как бы автобусик явно против
их воли. Они, несомненно, сопротивлялись, и Присцил­
ле показалось, что она слышала, как женщина что-то крик­

нула, хотя на этот счет она не была уверена, так как слух
у нее тоже сдал, как и все остальное. Затем в ту же ма­
шину втащили мужчину, который, похоже, был без созна­
ния и притом ранен.

Она, естественно, встревожилась, но тревога ее улег­


лась, когда ей крикнули, что это спимают кино. Ничего
тут не скажешь. Киношников и телевизионщиков нын­
че можно встретить повсюду: они снимают на натуре и

даже берут прямо на улице интервью для теленовостей.


Но лишь только микроавтобус уехал, Присцилла по­
смотрела вокруг в поисках камер и операторов и никого

не обнаружила. Она рассудила вполне здраво, что не могла


же киногруппа так быстро исчезнуть, если она вообще
была.
Впрочем, ни к чему ей волноваться- вполне возмож­
но, что в голове у нее все перепуталось, как уже бывало
не раз. Самое разумное, сказала она себе, пойти в мага­
зин, сделать нужные покупки и заниматься своим делом.

Но ведь она всю жизнь следовала принципу не уклоняться


от ответственности, а потому и сейчас не должна так по­
ступать. Как бы ей хотелось с кем-то посоветоваться, и
тут она увидела Эрику Маклин, одну из своих бывших
учениц, тоже направлявшуюся в супермаркет.

Эрика, уже ставшая мамашей, спешила; тем не менее


она приостановилась и любезно осведомилась:
-Как поживаете, мисс Ри? (Никому из бывших уче­
ников и в голову не приходило обращаться к мисс Ри по
имени.)
- Да вот что-то я в растерянности, дорогая, - отве­
тила Присцилла.

IZ5
-Почему, мисс Ри?
-Я что-то видела... Правда, не уверена, что видела имен-
но то. Мне бы хотелось знать, что ТЬI на это скажешь. - И
Присцилла описала сцену, отчетливо запечатлевшуюся
веемозrу.

- И вы уверены, что никакой киногруппы не было?


- Я, во всяком случае, никого не видела. А ты виде-
ла, когда шла сюда?
- Нет.- Эрика Маклин вздохнула про себя. Она ни­
мало не сомневалась, что милой старенькой Присцилле
все это привиделось, а ей, Эрике, просто не повезло, что
она в этот момент попалась Присципле на пути и та ее за­
арканила. Но не может же она взять и распрощаться со
старой гусыней- она все-таки искренне любит старуш­
ку, поэтому надо забыть, что она торопится, и попытать­
ся успокоить Присциллу.
- Где же это все случилось? - спросила Эрика.
-Да вон там. - И Присцилла указала на пустое ме-
сто рядом с •универсалом• Джессики. Они обе направи­
лись туда. - Вот тут! - сказала Присципла. - Это слу­
чилось как раз тут.

Эрика огляделась вокруг. Она ничего не ожидала уви­


деть- и не увидела. Но, уже поворачиваясь, чтобы уйти,
вдруг заметипа на земле несколько лужиц. На черном по­
крытии площадки жидкость казалась темно-коричневой.
По всей вероятности, масло. А может быть, нет? Эрика
из любопытства нагнулась и дотронулась до лужицы. А
через секунду уже с ужасом смотрела на свои пальцы. Они
были, бесспорно, в крови, притом еще теплой.

В полицейском управлении Ларчмонта, в небольшом,


но хорошо натасканном подразделении, утро пропто тихо.

Дежурный сидел в своей cтeiCJIJiннoй будке, потягивал


кофе и просматривал местную газету •Саунд-Вью ньюс•,

IZ6
когда зазвонил телефон - звонили из автомата на углу
Бостон- Пост-роуд, находившеrося в попуквартале от су­
пермаркета.

Сначала говорила Эрика Маклин. Представившись,


она сказала:

- Со мной тут рядом дама - мисс Присципла Ри ...


- Я знаю мисс Ри, -сказал дежурный.
- Так вот, ей кажется, что она видела, как было со-
вершено преступление, по всей вероятности, похищение.
Я хотела бы, чтобы вы поговорили с ней.
- Мы поступим иначе, - сказал дежурный. - Я вы­
шлю нашего сотрудника с патрульной машиной, и вы все
ему расскажете. Где вы находитесь, леди?
- Мы возле супермаркета.
- Стойте там, пожалуйста. К вам подъедут через две-
три минуты.

Дежурный офицер произнес в радиомикрофон:


-Центр- машине четырестадвадцать три. Поезжайте
к супермаркету. Расспросите мнесие Маклин и мисс Ри,
которые ждут вас у входа. Код - единица.
В ответ прозвучало:
- Четыреста двадцать третий - Центру. Десять -
ноль - четыре.

С тех пор как пикап с Джессикой, Николасом и Эв­


гусом выехал с площадки для машин перед супермарке­

том, прошло одиннадцать минут.

Молодой полицейский по имени Дженсен вниматель­


но выслушал Присциллу Ри, которая во второй раз рас­
сказывала уже более уверенно. Она даже вспомнила две
дополнительные подробности: цвет так называемого ав­
тобусика - светло-бежевый - и то обстоятельство, что
у него были затемненные стекла. Нет, она не заметила
номера и даже где зарегистрирована машина - в Нью­
Йорке или в каком-нибудь другом штате.


Первоначально полицейский, хотя он этого ничем не
выказал, отнесся к ее рассказу скептически. Полицейские
привыкли к тому, что горожане чего-то пугаются, а по­

том оказывается, что это сущая ерунда; подобные случаи


происходили каждый день, даже в таком маленьком ме­
стечке, как Ларчмонт. Но молодой полицейский был че­
ловек добросовестный, он внимательно все выслушал и
тщательно записал.

С уже гораздо большим интересом он выслушал Эрику


Маклин, женщину на вид серьезную и разумную, когда
она рассказала про лужицы на асфальте, производившие
впечатление крови. Они вдвоем отправились это прове­
рить. К тому времени большая часть жидкости высохла,
хотя еще были влажные места, и, когда они дотронулись
до жижи, пальцы оказались красными. Конечно, это еще
не"значило, что перед ними была человеческая кровь.
Одна~о, решил Дженсен, рассказ старушки выглядит те­
перь более достоверным и требует срочного принятия мер.
Возвратясь к Присцилле, они обнаружили, что ее об­
ступили несколько человек, хотевших узнать, что проис­

ходит. Один из мужчин вдруг сказал:


- ПолИсмен, я был в магазине и видел, как из дверей
поспешно вышли четверо - двое мужчин, женщина и

мальчик. Они так спешили, что женщина даже не взяла


своих покупок. Так и оставила полную тележку.
- Я тоже их видела, - сказала женщина. - Это была
мнесие Слоун, жена ведущего на телевидении. Она час­
то приезжает сюда за покупками. Вид у нее был, когда она
уходила, очень расстроенный - будто что-то случилось.
- Вот странно,- сказала другая женщина. - Какой­
то мужчина подходил ко мне и спрашивал, не я ли мне­

сие Слоун. Он и других спрашивал.


Теперь уже несколько человек говорили сразу. Поли­
цейскому пришлось повысить голос.
- А кто-нибудь из вас видел то, что эта дама, - и он
указал на Присциллу,- называет •маленьким автобуси­
ком светло-бежевого цвета•?
- Да, я вИдел, - сказал мужчина, который говорил
Первым. - Он как раз въезжал на площадку, когда я шел
к магазину. Это был пикап марки •ниссан•.
- А вы не заметили номера?
-Заметил только, что он из Нью-Джерси. О, да еще
вот что -у него были зате~шенные стекла того типа, когда
изнутри видишь, а тебя не видно.
-Стойте, стойте! -сказал полицейский. И обратился
к окружающим: - Всех, кто может еще что-то сказать, а
также кто уже дал мне информацию, прошу побыть здесь.
Я сейчас вернусь.
Он быстро залез в полицейскую машину, которую ос­
тавил возле супермаркета, и схватил радиотелефон:
- Машина четыреста двадцать три- Центру. Возмож­
но, совершено похищение людей со стоянки возле уни­
версама. Прошу помощи. Даю описание машины возмож­
ных угонщиков: пикап •ниссан•,цвет- светло-бежевый.
Зарегистрирован в Нью-Джерси, номер неизвестен. За­
темненные стекла. Три человека были, по всей вероятно­
сти, похищены неизвестными, приехавшими в пикапе.

Это сообщение будет услышано всеми полицейски­


ми машинами в Ларчмонте, равно как и в соседних Ма­
маронек-Таун и Мамаронек- Вилледж. Дежурный по пря­
мому проводу автоматически поставит в известность все

полицейские силы в близлежащем округе Уэстчестер, а


также оповестит полицию штата Нью- Йорк. Полиция
штата Нью-Джерси пока информирована не будет.
А возле супермаркета уже слышались сирены двух
Приближавшихея полицейских машин, которые мчались
для подкрепления.

S Вечерние нооосrи
С тех пор как пикап сниссан• выехал со стоянки, про­
шло почти двадцать минут.

Пикап •ниссан• находился милях в восьми и собирал­


ся съехать с автострады 1-95 и углубиться в лабиринт уло­
чек Бронкса.
За это время Луи с успел далеко уехать на юг от Ларч­
монта. Ехал он миль на пять быстрее положенной скорос­
ти, что, впрочем, делало большинство автомобилистов, -
это была хорошая скорость, но не такая, которая способ­
на привлечь внимание дорожной полиции штата. И вот
уже перед Луисом был выезд на автостраду 13, куда ему
следовало свернуть. Он перевел машину в правый: ряд,
готовясь к повороту. И он, и Мигель внимательно смот­
рели, нет ли сзади погони. Ничего не было.
Тем не менее, когда они съехали с автострады, Мигель
рявкнуJI Луису:
- Да двигай жеl Двигай!
Со времени отъезда из Ларчмонта Мигеля не поки­
дала мысль, не совершил ли он ошибку, не позволив Ра­
фаэлю убить ту старуху на стоянке. Она ведь вполне могла
не поверить тому, что он сказал насчет съемок. И сейчас
могла
. •
поднять тревогу. Полцции,
.
возможно, уже даны их1
описания,

А Луис выжимал максимальную скоростЬ, с какой ма­


шина могла ехать по плохо мощенным улицам Бронкса.
С тех пор как они покинулиЛарчмопт, Баудельо уже
несколько раз проверял, живы ли двое пленников, кото­

рым он сделал уколы,- похоже, все было нормально. По


его подсчетам, мидазолам продержит женщину и маль­
чишку в бессознательном состоянии еще час. Если же они
придут в себя раньше, Баудельо вколет им еще, хотя он
предпочитал бы этого не делать- тогда придется отсро­
чить выполнение более сложной медицинской задачи, ко­
торую ему предстояло решать в конце поездки.

1~1
Помимо этого, он остановил кровотечение у старика
и перевязал еиу rолову. Старик начал шевелиться и слегка
постанывать. Предвидя возможные осложнения, Бауде­
JIЬО набрu в шприц мидазолама и сделал старику укол.
Тот сразу перестал шевелиться и стонать. Баудельо по­
ВJПИЯ не имел, какая судьба :ждет старика. Скорее всего
Мигель пристрелит его и избавится от трупа в удобном
месте- за время своей работы на сМедельииский кар­
тель• Баудельо не раз наблюдал такое. В общем, его это
ничуть не волновало. Он давно перестал волноваться за
жизнь друrих людей.
Рафаэ.п.вытащил бурые одеяла. и они с Карлосом за­
вернули в них женщину, мальчишку и старика- так, что­

бы видны были лишь головы. Был оставлен достаточно


большой угол одеяла, чтобы накрыть пленникам головы,
когда. их будут вытаскивать из пикапа. Карлос перевязал
каждый из живых свертков веревкой, чтобы было похо·
же на обычный груз.
Ехали они теперь по Коннер-стрит в Бронксе - это
бы.па серая, унылая, безпюЮ~аJ~ улица. Луисотлично знал
дорогу: они дважды проезжали тут, готовясь к операции.

На углу стояла заправочная станция сТексако•- они


свернули за ней направо в полупустынный промЫПiлен­
ный район. На дороге время от времени попадались при·
паркованные грузовики - казаJiось, они давно стоят тут.

А людей почти не бы.11о.


· · Луне остановил пикап возледлинной стены заброшен­
ного склада. Не успел он остановиться, как стоявший на
противоположной стороне фургон переехал через улицу
и встал чуть впереди пикапа. Фургон фирмы сДженерм
моторе• был белого цвета с надписью сСуперхлеб•.
Дознание показало бы, что такого продукта- ссупер­
хлеб• - не существует. Фургон был одной из шести ма­
шин, которые раздобЫJI Мигель вскоре после своего при·

111
бытия, записав егонанесуществующий адрес. Этим фур­
гоном время от времени пользовались также для наблю­
дения за Слоунами. Как и все остальные машины, нахо­
дившиеся в распоряжении группы, его несколько раз пе­

рекрашивали и меняли надпись на бортах- все это было


делом рук Рафаэля. Сегодня за рулем сидела последняя
изЧленов группы- женщина по имени Сокорро; сейчас
она спрыгнула на землю и, обойдя фургон, открыла двой­
ные задние двери.

В тот же момент дверь пикапа открылась, и живые


свертки с закрытыми одеялом лицами были быстро пере­
несены Рафаэлем и Карлосом в фургон. Баудельо, собрав
свои медицинские приспособления, последовал за ними.
А Мигель с Луисом занялись пикапом. Мигель сорвал
темные тонкие пластмассовые шторки с окон: они сыг­
рали свою роль, теперь же могли послужить опознаватель­

ным знаком, так что от них надлежало избавиться. Луне


достал из-под сиденья водителя заранее заготовленные

планки с нью-йоркскими номерами.


Выйдя из пикапа, он осмотрелся и, удостоверившись,
что никто не наблюдает за ним, снял номерные знаки Нью­
Джерси и заменил их нью-йоркскими. Это заняло у него
всего несколько секунд, так как на всех машинах, обслу­
живавших группу, были сделаны специальные держате­
ли для номерных знаков с одной съемной стороной. Паз
на съемной стороне вынимали, затем вытаскивали номер­
ной знак и вставляли новый. После чего паз задвигали
назад и закрепляли пружиной.
Мигель вскоре после своего приезда в Нью-Йорк су­
мел купить через одного темного типа несколько нью­

йоркских и нью-джерсийских номерных знаков, снятых


с машин, а удостоверения на них еще не истекли.

В Нью- Йорке, Нью-Джерси и в большинстве других


штатов существовала такая система выдачи документов
на машины, что можно было получить номерной знакдаже
на давно разобранную машину. Регистрационному агент­
ству штата важно было лишь взыскать деньги за права -
требовалась только страховка, а ее -даже на несуществу­
ющую машину- петрудно было добыть. Ни регистраци­
онное агентство штата, ни страховая компания, которая

могла возобновить страховку по почте, лишь бы к заяв­


лению были приложсны деньги, никогда не требовали по­
казать им машину.

Соответственно в орестуоных кругах было налаже­


но производство таких планок, и, хотя это было дело про­
тивозаконное, оно не значилось в имевшихся у полиции

списках заПретного бизнеса, а потому планки продавались,


~о стоили во много раз дороже своей реальной цены.
Мигель выскочил из пикапа с пластмассовыми штор­
ками в руках и бросил их в стоявший неподалеку пере­
полненный контейнер для мусора. Планки с номерами
Нью-Джерси Луне сунул туда же.
Затем сел за руль фургона. Резко развернувшись, они
помчалнсь назад, к автостраде, и меньше чем через десять
минут, уже в фургоне, продЬлжили свой путь на юг.
А Карлос сел за руль пустого пикапа и тоже развер­
нулся. Он тоже выехал на автостраду, но поехал на север.
Теперь, когда с о1сон были убраны затемнениые шторки,
а вместо ныо-джерсийского номера была планка с нь10-·
Йоркеким номером, пикап ничем не отличался от тысяч
подобных ему машин и совсем не походип на тот, описа­
ние которого было распространено ларчмонтской поли­
цией.
Карлос получил задание избавиться от пикапа - эта
операция тоже была тщательно спланирована. Проехав
три мили по автостраде, он свернул с нее и уже не по ма­

гистрали проехал еще двенадцать миль на север, до Уайт­


Плейнза. Там он подъехал к общественному гаражу -

133
четырехэтажному зданию, примыкавшему к большому
торговому комплексу.

Карлос поставил машину на третьем этаже и с небреж·


ным видом принялся за дмо. Ближайших соседей явно
ничуть не заинтересовали ни К~рлос, ни пикап.
Первым делом Карлос протер все поверхности, что­
бы уничтожить следы пальцев. Делалось это на случай,
если власти найдут пикап. А потому Карлосу следовало
исключить возможность снятия отпечатков. Из шкафчика
в пикапе Карлос достал распылитель стироформа. Он
вскрыл баллончик, и там оказалось изрйдное количество
пласmковой взрывчатки, маленький детонатор с прищеп­
кой, два мотка мягкой проволоки и клейкая лента. С по­
мощью клейкой ленты Карлос закрепил взрывчатку и де­
тонатор под передними сИденьями так, чтобы их не было
видно. Проволоку от детонатора он протЯнул к ручкам
передних дверей. Теперь достаточно открыть любую из
дверей - и произойдет взрыв.
Заглянув в пикап, Карлос удостоверился, что ни
взрывчатка, ни проволочка не заметны снаружи.

Мигель рассудил, что пройдет несколько дней, прежде


чем кто-либо обратит внимание на пикап, а к этому вре­
мени и похитители, и их жертвы будут уже далеко. Но
когда nикап обнаружат, произойдет типичный для тер­
рористов взрыв, который лишь подчеркнет, что люди, уча·
ствовавшие в похищении, - народ серьезный.
Карлос вышел из гаража через торговый центр и на
общественном транспорте поехал в Хакенсак, чтобы вое·
соединиться .с остальными.

А фургон проехал пять миль на юг и затем свернул на


запад. Минут через двенадцать он пересек реку Гарлем
и вскоре уже ехал по мосту Джорджа ВашинМ'она через
реку Гудзон.
На мосту фургон и ехавшие в нем распростились со
штатом Нью-Йорк и вступили в Нью-Джерси. Теперь ло­
гово Мигеля и медельинской группы в ХакеJ1саке было
совсем близко.

1]
Берт Фишер жил и работал в крошечной квартирке
в Ларчмонте. Было ему шестьдесят восемь лет, и он уже
десять лет как овдовел. На его карточках значилось ере­
портер•, хотя на языке журналистов ero назвали бы схро­
никером•.

Подобно другим хроникерам, Берт представлял не­


сколько организаций, базирующихся в более крупных го­
родах; некоторые из них платили ему небольшое жалова­
нье. Он поставлял им информацию или статьи. Посколь­
ку новости из маленькоrо rородка редко имели общенаци­
ональное или хотя бы более широкое значение, напечатать
что-либо в крупной газете или дать сообщение по радио
или телевидению было трудно, поэтому ни один хроникер
еще не разбогател, а большинство - подобно Берту Фи­
шеру - вообще еле сводили концы с концами.
Тем не менее Берт любил свое дело. Во время Второй
мировой войны, будучи с американскими войсками в Ев­
ропе, он работал в военной газете •Старз энд страйпс•.
Тогда журналистика вошла в ero кровь, и с тех пор он был
счастлив играть в ней пусть скромную, но все же какую­
то роль. Даже и сейчас, хотя годы немноrо поубавили ему
прыти, он по-прежнему каждый день обзванивал местные
организации и держал включенными несколько прием­

инков, чтобы слышать сообщения местной полиции, по­


жарноrо отделения, •Скорой помощи• и прочих служб.

1~5
А вдруг он услышит о чем-то, что надо передать в основ­
ные газеты, печатающие хронику.

Вот так Берт услышал, как ларчмонтской полицейскоii


машине N.! 423 было приказан о подъехать к супермарке­
ту. Это звучало как обычное, рядовое указание, но вско­
ре полицейский сообщил в Центр, что, похоже, произошло
похищение. При слове «похищение• Берт насторожил­
ся, пастроил приемник на волну ларчмонтской полиции
и достал бумагу для записей.
К концу сообщения Берт уже знал, что надо срочно вы­
езжать к месту действия. Однако прежде следовало позво­
нить на пью-йоркскую городскую телестанцию У -Си-би-эй.
На телестанции трубку взял помощник режиссера
«Новостей•.
У -Си-би-эй, дочернее предприятие Си-би-эй, обслу­
живала район Нью- Йорка. Станция занимала три этажа
дома на Манхэттене, находившегася приблизительно в
миле от главного здания. Хотя У -Си-би-эй и была мест­
ной станцией, она имела огромную аудиторию, а посколь­
ку в Нью-Йорке происходило много всякого, Отдел но­
востей У -Си-би-эй был во многих отношениях своего рода
микрокосмосом всей компании.
В шумной репортерской, где за тесно сдвинутыми сто­
лами работало около тридцати человек, помощник режис­
сера проверил, значится ли имя Берта Фишера в списке
журналистов, привпекаемых к работе.
- О'кей, - сказал он, - что там у тебя?
Он выслушал хроникера - тот передал ему сообще-:­
ние полицейского радио и сказал о своем намерении по­
ехать на место действия.
- Значит, только •возможность• похищения?
-Да, сэр.
Хотя Берт Фишер был почти в три раза старше мо­
лодого человека, с которым он говорил, обращался он к
помощнику режиссера на вы, соблюдая дистанцию, как
положено было в прошлом.
-Ладно, Фишер, давай двигайl Тут же позвони, если
там в самом деле что-то стряслось.

- Есть, сэр. Будет сделано.


Повесив трубку, помощник режиссера решил, что ско­
рее всего это ложная тревога. С другой стороны, ошелом­
ляющие новости входили иной раз на цыпочках в самые
неожиданные двери. Он подумал было послать съемоч­
ную группу в Ларчмонт, потом решил, что не стоит.
Сообщение хроникера было все-таки гадательным. А
кроме того, все съемочные группы были на задании и, сле­
довательно, пришлось бы снимать одну из них с места ре­
ального события. Да и передавать что-либо в эфир без до­
полнительной информации пока не стоило.
Тем не менее помощник режиссера поднялся на не­
сколько ступенек- туда, где сидела женщина-режиссер

Отдела новостей, и сообщил о звонке.


Выслушав его, она подтвердила, что решил он пра­
вильно. Но потом ей пришло в голову, что надо позвонить
в Си-би-эй, и сняла трубку прямого телефона. Она попро,;
сила к телефону Эрн и Ласалла, редактора внутриамери­
канских новостей, с которым время от времени обмени­
валась информацией.
- Послушай, может, это все, конечно, и туфта. - И,
повторив только что усJiышанное, добавила: - Но ведь
это случилось в Ларчмонте, а я знаю, что там живет Кроу­
форд Слоун. Местечко это совсем маленькое, так что беда,
возможно, случилась с кем-то из его знакомых, и я поду­

мала, может, стоит тебе ему об этом сказать.


-Спасибо,- сказал Ласалл. -Сообщи мне, если еще
что-нибудь узнаешь.
Опустив трубку, Эр ни Ласалл мгновенно взвесил по­
лученную информацию. Скорее всего кончится это ни­
чем. И все же ...

131
Повинуясь импульсу и инстинкту, он взял красный
телефон.
- Внутриамериканские новости. Ласалл. Нам стало
известно, что в Ларчмонте- повторяю: в Ларчмонте, штат
Ныо-Йорк,- по радио местной полиции прошло сооб­
щение о возможном похищении. Подробностей нет. Наши
коллеги из У -Си-би-эй выясняют подробности и будут
нас информировать.
Слова его, как всегда, транслировались по всему глав­
ному зданию Си-би-эй. У слышав это, некоторые удиви­
лись, зачем Ласаллу по надобилось передавать такую пу­
стяковину по радио. Другие не обратили на сообщение
внимания и продолжали заниматься своим делом. А стар­
шие выпускающие, работавшие за •подковой~ этажом
выше, прислушались. Кто-то, указав на Кроуфорда Сло­
уна, сидевшего за закрытой стеклянной дверью в своем
кабинетике, заметил:
- Если в Ларчмонте в самом деле кого-то умыкнули,
возблагодарим Бога, что не Кроуфа. Возможно, конечно,
что там сидит сейчас его дублер.
Все рассмеялись.
Кроуфорд Слоун слышал сообщение Ласалла по пе­
реговорному устройству, стоявшему в его кабинете. Дверь
он закрыл, чтобы поговорJIТЬ наедине с руководителем
Отдела новостей Лэсли Чиппингемом. Слоун сказал
шефу, что хотел бы зайти к нему для разговора, но Чип­
пинrем предпочел прийти к нему сам.
Оба замолчали, пока не кончилось сообщение, к ко­
торому Слоун, услышав слово .Ларчмонт•, проявил жи­
вейший интерес. В любое другое время он пошел бы в ре­
портерскую, чтобы узнать побольше. Но сейчас ему не хо­
телось прерывать разговор, который вдруг вылился в оже­
сточенную конфронтацию и проходил, кизумлениюСлоуна,
совсем не так, как он ожидал.

131
-Инстинкт подсказывает мне, Кроуф, что у тебя воз­
никла проблема, - сказал шеф Отдела новостей, начи­
ная разговор.

- Инстинкт тебя обманывает,- возразил Кроуфорд


Слоун.- Проблема возникла у тебя. Она легко разреши­
ма, но необходимо nроизвести некоторую структурную
псрестройку. И 6ыстр0.
Лэсли Чиппингем вздохнул. Он бЫJ1 ветераном теле­
визионных новостей, прораб01'авшим.на этом поприще
тридцать лет,- начал свою карьеру в девятнадцать в ка­

честве рассыльного на Эн-би-си. Уже тогда он понял, что


с ведущим надо обращаться бережно, как с китайской ва­
зой эпохи Минь, и относиться к нему с таким же почте­
нием, как к главе государства. Собственно, умение Чип­
пиитема соблюдать эти два правила- вместе с друrими
его талантами - и помогло ему подняться до поста ис­

полнительного директора и удержаться в руководстве, в

то,время как многие другие, карабкавшиеся по служеб­


ной лестнице вместе с нии, -в том числе и заведующие
Отделом новостей, -были задвинуты на задворки теле­
видения или отправлены на раннюю пеr1сию.

Чиппингем обладал mособностью держаться со все­


ми одинаково свободно, и людям было с ним леrко. Кто­
то сказал однажды, что на него невозможно бЬ1.71о бы оби­
деться, даже сообщи он тебе об увольнении.
-Я слушаю тебя,- сказал он Слоуну.- Какую именно?
- Я не могу больше работать с Чаком Инсеном. Он
должен уйти. И когда будем выбирать нового ответствен­
ного за выпуск, я хочу иметь право голоса.

-Ну и пу. Ты прав: это проблема. - Чиппингем тща­


тельно подбирал слова.- Хотя,- добавил он,- возможно,
и несколько иная, Кроуф, чем ты думаешь.

139
Кроуфорд Слоун посмотрел на своего начальника. Пе­
ред ним сидел высокий мужчина, с довольно красивым, резко
очерченным лицом, яркими голубыми глазами и почти со­
всем седыми волосами в крутых завитках. На протяжении
многих лет целая чередаженщинласкала эти завитки. Соб­
ственно, женщины всю жизнь были слабостью Лэса Чип­
пингема, его неудержимо тянуло покорять их. Как раз в этот
момент его брак и финансы находились на грани краха, чего
не знал Слоун, хотя ему, да и другим, было известно, как
любит Чиппингем коллекционировать женщин.
Однако Чиппингем понимал, что должен отложить в
сторону собственные заботы и заняться Кроуфордом Сло­
уном. Любой разговор с ведущим всегда был подобен хож­
дению по натянутой под потолком проволоке.
- Давай не будем ходить вокруг да около, - сказал
Слоун, - и перейдем к делу.
-Я как раз собирался это сделать,- согласился Чип­
пингем. - Мы оба знаем, многое в области новостей у нас
сейчас меняется ...
- О Господи, Лэс, конечно, меняется! - прервал его
Слоун. - Потому-то у меня и возникают проблемы с Ин­
сеном. Надо менять характер наших •Новостей•, мень­
ше давать •шапок•, глубже раскрывать важные события.
- Я в курсе того, что ты думаешь. Мы ведь по этому
поводу уже говорили. Знаю я и точку зрения Чака- кста­
ти, он заходил ко мне сегодня утром и жаловался на тебя.
Слоун широко раскрыл глаза. Никак он не ожидал, что
Чак возьмет на себя инициативу разрешения их спора: до
сих пор такого не бывало.
-Что же, по его мнению, ты можешь предпринять?­
спросил Слоун.
Чиппингем ответил не сразу.
-А, черт, наверное, нет смысла об этом умалчивать.
Он считает, что слишком далеко вы разъехались и ваши
точки зрения непримиримы. Чак хочет, чтобы ты ушел.

но
Слоун откинул назад голову и расхохотался.
- А чтобы он остался? Это же нелепо.
Шеф в упор посмотрел на него.
- В самом деле?
- Конечно. И ты это знаешь.
- Когда-то знал, но не уверен, что знаю теперь. - На
эту территорию они еще не ступали. И Чиппингем осто­
роЖно стал нащупывать путь. - Я пытаюсь донести до
тебя, Кроуф, что все изменилось. С тех пор как телестан­
цию перекупили, все находится в процессе изменения. Ты
знаешь, как и я, что новые хозяева- на нашей станции и
на других тоже- не очень довольны тем, что ведущие • Ве­
черних новостей• имеют такую власть. Голиафы, возглав­
ляющие основные компании, хотят преуменьшить власть

ведущих, а кроме того, они медовольны высокими гоно­

рарами, за которые, как им кажется, они не получают до­

статочнnit: отдачи. Пошли слухи о неких тайных согла­


шениях, заключенных втихую.

- Каких соглашениях? -резко спросил Слоун.


- Насколько я слышал, соглашениях того типа, ка-
кие заключают крупные предприниматели в своих за­

крытых клубах и в частных домах. Например: •Мы ве­


лим нашей станции не персманивать людей, работающих
в области новостей на вашей станции, при условии, что
вы не станете гоняться за нашими. Это позволит всем нам
не повышать им жалованья и договориться о сокращении

потолка ставок•.

- Но это же сговор, это связывает людей нашей про­


фессии. Черт побери, это же противозаконно.
-Лишь в том случае, если можно доказать, что такой
сговор имел место, -заметил Чиппингем. -А как ты это
докажешь, если соглашение заключено за стаканом вис­

ки в клубе •Ланке• или •Метрополитен•, и никаких за­


писей, ничего на бумаге?

IH
Слоун молчал, и Чиппингем постарался довести до
его сознания главное:

- Вывод из этого, Кроуф, такой, что сейчас не время


слишком нажимать.

- Ты сказал, - вдруг произнес Слоун, - что И нсеи


хочет видеть на моем месте кого-то другого. Кого?
- Он упомянул Гарри Партриджа.
•Партриджl Снова он возникает как соперник,- по­
думал Слоуи. - Интересно, не сам ли Партридж подал
такую идею?•
Чиппинrем, словно угадав его мысли, сказал:
- Чак, кажется, намекнул об этом Гарри - тот уди­
вился, но, похоже, едва ли это его заинтересует. - И до­
бавил:- Ах да, Чак Инсен сказал мне еще одно: если дело
дойдет до выбора между тобой и им, он не сдастся без борь­
бы ... Он пригрозил, что дойдет до самого верха.
- Имея в виду кого?
-Имея в виду Марго Ллойд-Мэйсон.
- Он пойдет к этой стерве? - взорвался Кроуфорд
Слоун. - Да он не посмеет!
- А я уверен, что пойдет. Марго, возможно, и стерва,
но власть в руках у нее есть.

Это Лэсли Чиппингем хорошо знал.


Си-би-эй была последней из крупных телестанций,
павших жертвой процесса, который в мире средств мас­
совой информации называли •оккупацией со стороны
обывателеЙ•. Так характеризовали переход радио- и те­
лестанций в руки промышленных конгломератов, чье
желание получать большие доходы перевешивало все со­
ображения особого статуса станций и их обязанностей по
отношению к общественности. А в прошлом такие люди,
как владелец Си-би-эс Пэйли, владелец Эн-би-си Сар­
нофф и владелец Эй-би-си Голденсон, будучи закоренелы­
ми капиталистами, постоянно заботились и о том, чтобы
выполнять свои обязательства перед публикой.
Девять месяцев назад, после того .ка~с все попыт1си со­
хранить независимость Си-би-эй провалились, телестан­
ция бЫJiа поrлощена -сГлобаник wщастриз инк.•, гигант­
ской корпорацией, имеющей капиталовложения во всем
мире. Подобно -сДжеиерал электрик•, которая ранее при­
обрела Эн-би-си, -сГлобаник• тоже работала на оборону.
И так же, как -сДженерал эnектрик•, -сГлобаник• не от­
личаnась чистоПJiотностью в деnах. В одном случае пос­
ле расСJiедования, проведеиного Боnьшим жюри, компа­
ния была оштрафована, а ее руководитеnи приговорены
к тюремному заключению за махинации на аукционах и

с ценами. В другой раз компания признала себя винов­


вой в обмане правитеnьства США, подделав отчетность
по выполнению контракта на оборону; ей бы.11 присуж­
ден штраф в мимион долларов - максимальная сумма
по закону и совсем незначительная по сравнению со сто­

имостью одного лишь контракта. Когда -сГлобаник• за­


владела Си-би-эй, один комментатор написал по этому
поводу:-с"Глобаник"особозаинтересованавтом,чтобы
Си-би-эй не высказывала больше независимых суждений.
Разве сможет теперь Си-би-эй когда-нибудь глубоко коп­
нуть в сфере, чувствительной для основной компании?•
После того как Си-би-эй бЫJiа перекумена, новые вла­
дельцы публично заверили сотрудников, что они будут
уважать традиционную независимость взгnядов всех, кто

работает в -с Новостях•. Однако наделе эти обещания ока-


3аЛИСЬ ПУСТЫМ звуком.

Перестройка в Си-би-эй началась с появления Мар­


го Ллойд-Мэйсон в качестве нового президента и глав­
ного испОJIНительного директора телестанции. Известно
было, что женщина она деловая, безжалостная и крайне
честолюбивая: она ведь уже была вице-президентом сГло­
баник индастриз•. Ходили слухи, что ее передвинули в
Си-би-эй для проверки: проявит ли онадостаточную твер-
дость, чтобы стать со временем председателем правления
основной компании.
Лэсли Чиппингем впервые встретился с новым на­
чальством, когда Марго вызвала его через несколько дней
после вступления в новую должность. Вместо обычного
разговора по телефону,""- а предшественник миссис Ллойд­
Мэйсон любезно звонил сам руководителям отделов,- Лэс
получил вызов через секретаря немедленно явиться в Сто­
унхендж•, как прозвали административное здание Си-би­
эй на Третьей авеню. И отправился туда в лимузине с
шофером.
Марго Ллойд- Мэйсон была рослая блондинка, с за­
чесанными наверх волосами, слегка загорелым лицом с

высокими скулами и проницательными глазами. На ней


был элегантный серовато-коричневый костюм от Шанель
с более светлой шелковой блузкой. Чиппингем потом
скажет о ней - •миловидная, вот только дородная•.
Держалась она дружелюбно и в то же время холодно.
- Можете называть меня по имени, - сказала она Чип­
пингему, хотя прозвучало это как приказ. И, не теряя вре­
мени, перешла к делу: - Речь идет о ситуации, в которую
попал Тео Эллиот.
Теодор Эллпот был председателем правлсния сГло­
баник индастриз•.
- Сообщение об этом уже появилось,- сказал Чип­
пингем. - Сегодня утром сообщила Ай-эр-эс из Вашинг­
тона. Утверждают, что наш король королей недоплатил
четыре миллиона долларов налогов.

Чиппингсм совершенно случайно видел сообщение об


этом агентства АП. Дело в том, что Эллиот вложил ка­
питал в предприятие, которое, казалось, избавляло его от

• Стоунхендж - одно иэ самых больших доисторических камен­


ных сооружений, служивших, по-видимому, могильником; находит­
ся в графстве Уилтшир, Великобритания.

IH
налогообложения, а сейчас это трактовалось как способ
незаконно уйти от налогов.
Человека, создавшего предприятие, привлекли к уго­
ловной ответственности. Эллноту же такое обвинение
предъявлено не было, но ему предстояло заплатить на­
лог плюс крупный штраф.
- Тео звонил мне, - сказала Марго, - по его завере­
ниям, он понятия не имел, что это дело нсзаконное.

-Я полагаю, найдутся люди, которые этому поверят,­


сказал Чиппингем, имея в виду армию юристов, бухгал­
теров и консультантов по налогообложению, кот()рую бу­
дет иметь в своем распоряжении председателЪ правления

•Глобаник•.
- Не стоило бы по этому поводу зубоскалить, - лс~
дяным тоном сказала Марго. -Я послала за вами, так как
хочу, чтобы в наших 4 Новостях• не было ничего про Тео
и про налоги, и я бы хотела, чтобы вы попросили и дру­
гие станции не сообщать об этом.
Чиппингем был потрясен, он с трудом верилуслышан­
ному.

- Марго, - сказал он, стараясь, чтобы голос звучал


спокойно, - если я обращусь к другим станциям с подоб­
ной просьбой, они не только отклонят ее, но еще и сооб­
щат в эфир о том, что Си-би-эй пытается замолчать мо­
шеюшчество. И, честно говоря, если бы кто-то обратил­
ся к нам с подобной просьбой, мы на Си-би-эй поступи­
ли бы точно так же.
Произнося это, Чиппингем уже понимал, что новая
глава телестанции продемонстрировала не только полней­
шее неведение того, как работает станция, но и отсутствие
всякого представления об этике сбора информации. Но
всем же известно, поспешил он себе напомнить, что Марго
посажена здесь не благодаря своему знанию дела, а благо­
даря финансовому чутью и способности выжимать вы­
году.

Н3
-Хорошо,- нехотя согласилась она,- .я. видимо, дОJIЖ­
на смириться с тем, что вы сказали про другие станции.

Но я ие желаю, чтобы этопоявилось в наших •Новостях•.


Чиппингем вздохнул про себя: он понял, что отныне
ему будет гораздо труднее выпоJПIЯТь свои обязанности
руководителя Отдела новостей.
- Прошу поверить мне, Марго: уверяю вас, что сего­
дня вечером все телестанции испоJIЬЗуют ;yry информацию
насчет мистера Эмиота и ero поnьrrки увильнуть от на­
логов. И если мы :не дадим этой информации, то тfшь при­
влечем больше внимания к делу. Потомучто всебудут сле­
дить, насколько мы честны и беспристрастны, особенно
после заявления •Глобаник• о том, что свобода деятель­
ности нашего Отдела новостей никак не будет ущемЛена.
Сильное лицо Марго было мрачно, она сидела, сжав
губы; молчание ее говорило о том, что доводЫ Чиппин­
гема дошли до нее.

- Вы дадите информацию очень коротко?- наконец


спросила она.

- Так автоматически выйдет. Эта история не заслу­


живает длинного сообщеJiия.
- И я не желаю, чтоб какой-цибудь ушлый репортер
намекал на то, что Тео-де знал о противозаконности своего
шага, раз сам Тео говорит, что не знал.
- Единственное, что я могу вам обещать. - с~ал
Чиппингем, - это что наша информация будет честной.
Я сам за этим прослежу.
Марго пропустилаего слова мимо ушей и взяла со сто-
ла лист бумаги.
- Вы приехали сюда на ли.музине с шофером.
Чвппингем вздрогнул от неожиданности.
-Да. - Машина с шофером была одной из приятных
сторон ero работы, но то, что за ним следят - а дело об­
стояло именно так,- было чем-то новым и малоприятным.
- В будущем пользуйтесь такси. Я, например, езжу
на такси. Значит, и вы тоже можете. И еще одно. - Она
в упор смоrрела на него, сверля своим стальным взгля­

дом.- БJОДЖет Отдела новостей должен быть немедленно


сохращен на двадцать процентов. Завтра вы получите от
меиsr соответствуюЩий документ - и с немедленно• оз­
начает именно немедленно. Через неделю представитемне
отчет о том, за счет чего была наведена экономия.
Чиппингем был настопько ошарашен, что лишь офи­
циально откпанялся и ушел.

Сюжет о Теодоре Эллноте и возникшей у него про­


блеке с валоrами появился в с Вечерних новостях на всю
страну• Си-би-эй, и заявление председатепя правпения
сfлобаник• о том, что он не повинен в укрывательстве
от налогов, было передано без комментариев. Неделю
спустя один из выпускающих за с подковой• сказал, что
сбудь на месте Эллнота политический деятель, мы бы
весьма СJСептически отоовалиа. о ero заявлении, а потом,
как с луковицы, содрали бы с него один спой кожи за дру­
rим. Мы же оставили эту новость без продолжения•.
На самом-то деле вопрос о nродолжении рассматри­
вапся: нового материала было предостаточно. Но во время
диСJСуссии за сподковой•, в которой участвовал и шеф От­
дела новостей, было решено, что на этот день есть более
DaZJIЫeнoвocm, и nотому об Эллноте ничего бОJJЬше ска­
зано ве было. Этобы.11 ловкий ход: немногие признапись
даже~, что совершили предатепьство по отношению
к CIIOid 11р0фессии.
А вот проблема сокращения бюджета была посерьез­
нев ..Тут всем ·станциям приходилось считаться с нали­
чием КОНJСУРентов, и все это знапи, включая Лэсли Чип­
пинrема. Отдельr новостей бы.11и особенно раздуты, в них
было слишком много сотруднИJ(ов, и их не мешало под­
сократить.

Н1
В Отделе новостей Си-би-эй процесс этот прошел бо­
лезненно, так как работу потеряли свыше двухсот человек.
Увольнения сопровождались возмущением тех, кто
потерял свое место, и их друзей. Пресса получила возмож­
ность разгуляться: газеты полны были очерков о челове­
ческих судьбах, написанных с явным-сочувствием к жерт­
вам борьбы за экономию, -хотя в газетах очень часто про­
водились такие же мероприятия.

Группа сотрудников Отдела новостей Си-би-эй - у


всех у них были долгосрочные контракты- отправила в
• Нью- Йорк тайме• письмо с протестом. Среди подписав­
ших были Кроуфорд Слоун, четыре главных корреспон­
дента и несколько выпускающих. В письме выражалось
возмущение тем, что среди выброшенных на улицу ока­
залось несколько корреспондентов-ветеранов, прослужив­

ших в Отделе новостей Си-би-эй большую часть жизни.


В нем также указывалось, что Си-би-эй вообще не испы­
тывает финансовых трудностей, телестанция имеет даже
более высокую прибыль, чем крупные индустриальные
компании. Письмо было опубликовано - оно обсужда­
лось и цитировалось по всей стране.
Это письмо и то, какое оно привлекло виимание, взбе­
сило Марго Ллойд- Мэйсон. Она снова вызвала к себе Лэс­
ли Чиппинrема.
Держа перед собой развернутую сТайме•, она рявкнула:
- Эти зажравшиеся самовлюбленные наглецы входят
ведь в руководство компании. Они должны поддерживать
решения руководства, а не подрывать нас криками на весь

мир.

-Я не думаю, чтобы они считали, что входят в руко­


водство компании, - заметил шеф Отдела новостей. -
Они прежде всего люди, занятые сбором информации, и
они переживают за своих коллег. И должен сказать вам,
Марго, что я тоже.

Hl
Глава телестанции гневно посмотрела на него:
- У меня и без вас хватает проблем, так что выбросьте
эту ерунду из головы. Проследите за тем, чтобы прижать
к ногтю тех, кто подписал это письмо, и доведите до их

сведения, что я больше не потерплю нелояльного отно­


шения к компании. Можете также сообщить им, что их
двурушничество всплывет в памяти при продлении кон­

тракта. Кстати, некоторым из наших сотрудников мы


платим безумно большие деньги- особенно этому нагле­
цу Кроуфорду Слоуну.
Пересказывая потом слова Марго, Лэсли облек их в
более мягкую форму, понимая, что не следует вносить раз­
дор в Отделе новостей, а удерживать ситуацию в рамках,
не допуская раскола, было трудно.
К этой трудности через несколько недель добавилась
новая: ситуация обострил ась, когда tю Си-би-эй была ра­
зослана бумага с предложением миссис Ллойд-Мэйсон.
Речь шла о создании фонда для оплаты лоббистов в Ва­
шингтоне, которые выступали бы в поддержку Си-би-эй.
Фонд будет состоять из сдобровольных• пожертвований
сотрудников телестанции, которые предполагается вы­

читать из их жалованья. Как и из жалованья ответствен­


ных сотрудников Отдела новостей. В документе упоми­
налось, что аналогичный фонд уже существует в основ­
ной компаниИ сГлобаник индастриз•.
В день, когда на телестанцию пришла эта бумага, один
из выпускающих на сподкове• спросил Чиппингема:
- Лэс, ты, конечно, выступишь против этого дерьмо­
вого фонда от имени всех нас, да?
-Конечно, выступит,- омешалея Кроуфорд Слоун,
находившийся неподалеку.- Лэс никогда в жизни не со­
гласится, чтобы Отдел новостей искал себе покровитель­
ства у политиков, а не изобличал их. В этом смысле мы
все можем положиться на Лэса.
Шеф Отдела новостей не мог сказать, было ли это про­
изнесено с иронией. В .любом случае Чиппингем пони­
мал, что перед ним встает еще одна серьезная проблема,
возникшая из-за непонимания Марго - или просто из­
за игнорирования?- необходимости того, что сотрудники
отдела должны сохраиять беспристрастность. Не следу­
ет ли пойти к ней и выступить против создания фонда с
nелью поnдержки определенной шmитики? Правда, едва
ли это что-нибудь изменит, кольскоро Марго хочет преж­
де всего ублажить своих хозяев из·сГлобаник• и продви­
нуться еще на одну ступеньку в своей карьере.
Эту проблему Лэс в конЦе концов решил, сообщив обо
всем в с Вашингтон пост• и передав в газету копию доку­
мента. У Лэса работал в газете один знакомый, чЬими ус­
лугами он уже и раньше пользовался и мог быть уверен,
что тот не раскроет источника информации. В результате
в с Вашингтон пост• появилось сорбщение, перепечатан­
ное потом другими газетами, в котором высмеивалась

идея вовлечь организацию, занимающуюся распростра­

нением новостей, в политические аферы. Не проШло и


двух-трех дней, как от плана создания фонда официаль­
но отказались- судя по слухам, по личному приказанию

председателя правления сГлооаник индастриз• Теодора


Элли от а.
А Чиппингема снова вызвала к себе Марго Ллойд­
Мэйсон.
Холодно, без всяких вступлений, даже не пщдоро..вав­
шись, она спросила:

- Кто из Отдела новостей передал мо~ предложение


всПост•?
- Понятия не имею, - солгал он.
- Глупости! Если вы не знаете наверняка, то, y:,~t. во
всяком случае, можете догадаться, кто это.

1~0
Чиппинrем решил промолчать, хотя не без облегче­
ния вздохнул, поняв, что Марго не держит его под подо­
зрением.

--Я вижу, вы не желаете со мной сотрудничать,- на­


рушИла наконец она молчание.
- Мне очень жа.~~ь, если вы так считаете; по-моему, это
не так. Наоборот, я всегда старался бьrrь с вами честным.
- Поскольку вы упорно придерживаетесь определен­
ной позиции, - продолжала Марго, будто и не слышала
его, - я велела навести о вас справки и кое-что узнала. В
частности, я узнала, что для вас чрезвычайно важна сей­
час ваша работа, так как вы не можете, по финансовым
соображениям, потерять ее.
- Моя работа всегда имела для меня большое значе­
ние. Что же до финансовых соображений, то разве работа
не важна почти для всех? Да, наверное, и для вас тоже. -
Чиппингем не без тревоги подумал, что будет да.11ьше.
А rлава телевидения, усмехнувшись, с видом превос­
ходства заметила:

- Я не увязла в грязном разводе. А вы увязли. Ваша


жена требует крупного финансового обеспечения, вклю­
чая большую часть вашего общего имущества, и если она
этого не получит, то представит суду доказательства тоrо,

что вы изменяли ей с полудюжиной женщин, даже не


скрывая этоrо. Кроме того, у вас есть долги, в том числе
большой заем, сделанный в банке, так что вам отчаянно
нужно зарабатывать, иначе вы обанкротитесь и станете
почти нищим.

- Вы же оскорбляете меняl - повысив голос, возра­


зил Чиппинrем. - Вы вмешиваетесь в мои личные дела.
-Возможно,- спокойно произнесла Марго,- но это
ведь правда.

Он был возмущен и одновременно потрясен тем, что


она столько знает о нем. Он был действительно в отча-

151
янном финансовом положении- частично потому, что
никогда не умел распоряжаться деньгами и на протяже­

нии лет не только умудрялся растрачивать свое немалое

жалованье, но еще и делал большие займы. Не умел он и


противиться женским чарам - слабость, с которой его
жена Стася, похоже, мирилась на протяжении двадцати
лет. Гр.ом грянул всего три месяца назад. Вдруг накапли­
вавшаяся в Стасе ярость прорвалась наружу, и, предста­
вив все факты, которые она подбирала на протяжении
долгих лет, Стася затеяла жесточайший бракоразводный
процесс. Невзирая на это, Лэс по глупости завел новый
роман, на сей раз с выпускающей Отдела новостей Си­
би-эй Ритой Эбрамс. Он не собирался превращать их от­
ношения во что-то серьезное, но так получилось. А теперь
он настолько увяз, что ему не хотелось рвать с Ритой. Од­
нахш мысль, что он может потерять свое место, взволно­

вала его.

-А теперь слушайте меня внимательно,- продол­


жала Марго. - Не так уж трудно найти замену руково­
дителю Отдела новостей, и, если мне понадобится, я эту
замену произведу. Вы и глазом моргнуть не успеете, как
будете вышвырнуты на улицу и другой человек будет си­
деть в вашем кресле. И здесь, да и на друтих телестанци­
ях, сколько угодно кандидатов на ваше место. Ясно?
-Да, ясно, - покорно произнес Чиппингем.
- Однако, если вы будете играть со мной в одни во-
рота, вы останетесь. Отдел новостей будет проводить
такую полиrnку, какую я хочу. Запомните это. И еще одно:
когда я хочу, чтобы что-то было сделано, а вам это не нра­
вится, не заставляйте меня терять время и выслушивать
всю эту ерунду насчет этики и неподкупности в подходе

к новостям. Вы уже утратили свою неподкупность- если


она когда-либо у вас была, - не дав дальнейшей инфор­
мации об истории с уклонением Тео Эллнота от уплаты

15l
налогов.- Марго чуть улыбпулась тонкими губами.- О
да, я все об этом знаю. Так что вы уже сошли с прямого
пути, и теперь ничего не изменится, если сойдете еще раз.
Это все. Можете идти.
Разговор этот произошел за два дня до того, как Чак
Инсен, а потом Кроуфорд Слоун пришли к своему шефу
в связи с возникшими между ними трениями. Чиппин­
гем понимал, что их спор следует утрясти в отделе, и при­

том быстро. Не хотел он больше встречаться с Марго, не


желал новых с ней конфронтаций.
-Я тебе скажу, Кроуф, то же, что говорил Чаку,- ска­
зал Чиппингем . .,.... Если вы пойдете на открытое столк­
новение, вы нанесете величайший ущерб всем, кто рабо­
тает в •Новостях•. В Стоунхендже Отдел новостей не в
фаворе. Что же до идеи Чака ввязать в эту историю Марго
Ллойд-Мэйсон, знай: она не примет ни его сторону, ни
твою. Скорее всего она еще больше урежет наш бюджет
на том основании, что, если у нас есть время занимать­

ся внутренними распрями, значит, мы недостаточно за­

гружены, и, следовательно, число сотрудников надо со­

кратить.

- Я могу с этим побороться, - сказал Слоун.


- И я гарантирую, что на твою борьбу никто не обратит
внимания.- Вопреки обыкновению Чиппинrем взорвался.
Вообще-то руководитель отдела обязан защищать своих со­
трудников-корреспондентов -да и ведущих тоже- перед

начальством телестанции. Но всему есть предел, и насей раз


Чиппинrем решил не церемониться. - Пора тебе знать, что
у нашей новой начальницы нет для тебя времени. Из-за того
идиотского письма, которое вы все- и ты в том числе- на­

писаливсТаймс•,онаобозвалавасзажравпmм:ися,самовлюб­
ленными наглецами.

- Но имею же я право на собственное мнение - его


я и выразил, - возразил Слоун.

153
-- Ерунда! Нечего было тебе ставить под этим пись­
мом свое имя. Тут я согласен с Марго. Ради всего свято­
го, Кроуф, да стань ты наконец взрослым! Нельзя полу­
чать на телестанции такие деньги и продолжать трепать

языком, точно какой-нибудь мальчишка.


сНечего,- подумал Чиппинrем,- принимать на себя
одного всю критику новых хозяев. Пусть и другие, вро­
де Слоуна и Инсена, получат свою долю!• При этом у ру­
ководителя Отдела новостей была ещеодна причинадля
раздражения: он вовсе не хотел, чтобы эта дурацкая ссо­
ра разгорелась в его отсутствие. Но был четверг. И он со­
бирался вечером отправиться на большой уик-энд с Ри­
той Эбрамс в Миннесоту. Рита уже Ждала его там.
- Я все же возвращаюсь к тому, с чего начал, - ска­
зал Слоун. - Нашей группе, отвечающей за выпуск но­
востей, необходимы перемены.
- Они и могут произойти, -сказал Чиппинrем.- У
меня самого на этот счет есть некоторые идеи. Мы их тут
обкатаем.
- Каким же это образом?
- На будущей неделе я проведу совещания с тобой и
с Чаком Инсеном- мы встретимся столько раз, сколько
нужно, чтобы прийти к согласию. Дажеесли мне придется
сшибить вас лбами, мы найдем приеМ11емый компромисс.
- Попробуем, - с сомнением произнес Слоун, - но
решение это не самое мудрое .
. -Назови мне, чтобыло бы мудрее,- передернул пле­
чами Чиппингем.
После того как руководитель отдела ушел, Слоун еще
какое-то времясидел в своем кабинете, раздумывая над их
разговором. Потом он вдруг вспомнил об объявлении на­
счет Ларчмонта, которое слышал через громкоговоритель.
Он решил узнать, не поступила ли новая информация, и,
выйдя из своего кабинета, направился в репортерскую.

l~t
1~
Берт Фишер продолжал идти по следу объявления о
•возможном похищении•, услышанного на волне поли­

цейскоrо радио. Поговорив по телефону с телестанцией


У ·Си..би-зй, Берт выскочил из своей квартиры, надеясь,
что потрепанный двадцатилетний •ФОЛьксваrен• не под­
ведет его. После целой минуты завываний и рычания
мотор все-таки завелся. У Фишера в машине был прием­
ник, и он настрвнл его на волну ларчмонтской полиции.
Затем nомчался в центр rорода- к супермаркету.
По пути.он услышал no радио переговоры t~олицей­
ских, что nобудило его йзменить направление.
•МашИна 423 - Центру. Едем к дому возможных
жертв указанного происшествия. Адрес: Парк-авеню,
66.
Просьба выслать туда сыщика•.
•Центр- машине 423. Деся-rь часов четыре минуты•.
И после короткой паузы: •Центр- машине 426. Срочно
выезжайте на Парк-авеню, 66. Встречайте офицера свя­
зи на машине 423. Изучите сообщение офицера•.
Берт понимал, что на местном полицейском жаргоне
•срочно выезжайте• означает- с включенными фарами
и сиреной. Дело явно начинало становиться жарким, и
Берт увеличил скорость, насколько позволял его древний
•ФОльксваген•. Повторяя про себя адрес - Парк-авеню,
дом 66, - он пришел в великое возбуждение. Он не был
уверен, но еслИ дом прин-адлежит тому, кому он думает,
из этого получится грандиозная новость.

У полицейского Дженсена, приехавшего по звонку из


супермаркета и разговаривавшего со старушкой Прис­
циллой Ри, возникло ощущение, что он имеет дело с чем­
то серьезным. Мысленно он снова прокрутил всю ситу­
ацию.

1~5
При опросе других людей, находившихся в супермар­
кете, несколько человек подтвердили, что видели, как одна

покупательница- двое из них опознали в ней мнесие Кроу­


форд Слоун - внезапно быстро покинула магазин, вид у
нее был явно расстроенный. С ней был ее сын и двое муж­
чин- один лет тридцати, другой- пожилой. Похоже, что
тридцатилетний мужчина пришел в магазин отдельно. По­
началу он подходил кпокупательницам и спрашивал- не

вы ли мнесие Слоун. Наконец он напал на настоящую мне­


сие Слоун, затем последовал их быстрый. уход.
После этого единственным человеком, утверждавшим,
что видел их, была мисс Ри. Ее рассказ о том, что произо­
шло нападение и что жертвы были увезены в с маленьком
автобусике•, с каждой минутой становился все более прав­
доподобным. Правдаподобие его подтверждалось тем, что
свольво-универсал•, принадлежавший мнесие Слоун­
а машину показал Дженсену кто-то знавший ее, - по­
прежнему находился на стоянке возле супермаркета, но

ни мнесие Слоун, ни остальных нигде не было видно. А


кроме того, на земле были пятна, похожие tia кровь. Джеtt­
сен велел одному из прибывших на место действия по­
лицейских позаботиться о том, чтобы это вещественное
доказательство не исчезло и было исследовано.
Один из тех, кто стоял возле супермаркета, жил рядом
соСлоунами и дал Дженсену их адрес. Делать в супермар­
кете больше было нечего, и Дженсен попросил по радио
выслать сотрудника сыскной полиции на Парк-авеню, 66,
для встречи с ним. При других обстоятельствах, да еще при
том, что ларчмонтская полиция вовсю переговаривалась

по радио- не то что в более крупных подразделениях, где


больше народу,- Дженсен добавил бы фамилию Слоуна.
Но, учитывая, что речь шла о самом известном обитателе
Ларчмонта, а также понимая, что разговор могут подслу­
шивать, он воздержался и не назвал его.
И сейчас Дженсен уже ехал по Парк-авеню.
Не успел он свернуть на дорожку к дому N! 66, как вто­
рая машина- без опознавательных знаков, хотя со съем­
ной •мигалкой• на крыше и с включенной сиреной - ос­
тановилась позади него. Из нее вылез сотрудник сыск­
ной полиции Эд Йорк, которого Дженсен хорошо знал.
Немного поговорив, Йорк и Дженсен направились к дому.
Полицейские представились Флоренс, горничной Сло­
унов, вышедшей на крыльцо при звуке сирены. Флоренс
впустила их в дом - на лице ее были написаны изумле­
ние и тревога.

- Есть вероятность- только вероятность,- что с мне­


сие Слоун что-то случилось, -сообщил ей Йорк и начал
задавать вопросы, на которые Флоренс отвечала с возра­
стающим беспокойством.
Да, она была в доме, когда мнесие Слоун, Никки и отец
мистера Слоуна поехали за покупками. Это было около
одиннадцати. Мистер Слоун уехал на работу, как раз когда
пришла Флоренс, то есть в 9.30. Нет, с тех пор как мне­
сие Слоун уехала, нюсаких известий от них не поступа­
ло, да она ничего и не ждала. Собственно, вообще никто
не звонил. Нет, когда они отъехали, она не заметила ни­
чего необычиого. Вот только ... в общем ... Флоренс умолк­
ла, затем взволнованно спросила:

-Да в чем дело-то? Что случилось с мнесие Слоун?


- Сейчас нет времени объяснять, -сказал полицей-
ский.- А вотвw что-то не договорили, сказали лишь: •Вот
только... в общем ... •
- В общем, когда мнесие Слоун, ее свекор и Никки со­
брались уезжать, я была тут. - Флоренс указала на терра­
су в фасадной части дома. -Я видела, как они отъехали.
-И?
- Там, на боковой улочке, стояла машина - отсюда
видно эту улочку. И когда мнесие Слоун поехала, эта ма-

151
шина вдруг тоже помчалась туда же. Я тогда ничего та­
кого не подумала.

-А почему вы должны были что-то подумать? Мо­


жете вы описать машину?
- По-моему, она была темно-коричневая. Вроде не
очень большая.
- Номера вы не заметили?
Флоренс покачала rоловой.
- А какой она была марки?
- Они все для меня одинаковые.
- Прекрати это пока,- сказал Йорк Дженсену. И, об-
ратившись к Флоренс, добавил: - Сосредоточьтесь мыс­
ленно на этой машине. Постарайтесь вспомнить еще что­
нибудь, мы с вами еще потолкуем.
Йорк и Дженсен вышли наружу. В этот момент к дому
подъехали еще две полицейские машины. Одна привез­
ла сержанта в форме, другая- начальника полиции Ларч­
монта. Он тоже был в форме - высокий, подтянутый, с
обманчиво мягкими манерами. Все четверо прямо на до­
рожке принялись совещаться. Под конец начальник по­
лиции спросил Йорка:
- ТЫ в самом деле считаешь, что было настоящее по-
хищение?
- Пока, - сказал Йорк, - все указывает на это.
- А ты, Дженсен?
- Да, сэр. Это было действительно похищение.
- Ты сказал, что у пикапа •ниссан•, который видели
возле супермаркета, был номер штата Нью-Джерси?
- Судя по словам свидетельницы, да, сэр.
- Если этодействительно похищение и они выедут за
пределы плата, тогда делом должно заниматьсsr ФБР, -
задумчиво произнес начальник полиции. - По закону
Линдберга. - И добавил: - Хотя подобные мелочи не
волнуют ФБР.

1~8
Последние слова были провзнесены с горечью и от­
ражали убеждение многих местных чиновников, что
ФБР занимается только громкими делами и всегда на­
ходит причины отпихнуть де.11о, которое не попадает в

эту категорию.

-Я сейчас позвоню в ФБ·Р,- наконец решительно


заявил начальник полиции. Он направился к своей ма­
шине и взя.11 трубку радиоте.11ефона.
Через минуту-другую он вернулся и приказал Йор­
ку-зайти в дом и остава'tься там.
- Прежде всего вели горничной соединить тебя с мИ­
стером Слоуном и переговори с ним сам. Сообщи ему то,
что знаешь, а также что мы делаем 'ВСе возможное. Затем
отвечай на все телефонные звонки. Все записывай. Ско­
ро подошлем помощь. -Сержанту и Дженсену было при­
казана охранять дом снаружи. - Скоро тут будет много
народу- слетятся точно мухи к уборной. Никого не впус­
кайте, кроме ФБР. Когда прибудет пресса, направляйте
всех в Центр.
Тут они услышали шум приближающейся машины.
Все повернули головы.:Ц увидели потрепанный белый
•Фольксваrен•.
- Первый уже явился,- мрачно объявил начальник
полиции.

-Да, сейчас начнется,- ответил иасупившийся сразу


Дженсен.

Берт Фишер мог не смотреть на номерадомов по Парк­


авеню. Скопление полицейских машин сразу указало ему
нужный дом.
Когда он остановил свою малолитражку у края тро­
туара, начальник полиции как раз влезал в свою маши­

ну и собирался уезжать. Берт кинулся к нему:


- Шеф, можете сделать заявление?

151
- Ах, это вы! - Начальник полиции опустил стекло
со стороны водителя: он много раз встречал старого хро­

никера.- Так о чем заявление?


- Перестаньте, шеф! Я слышал все переговоры пора­
дио, в том числе и ваше указание вызвать ФБР. Это ведь
дом Кроуфорда Слоуна, верно?
-Да, верно.
- И выкрали мнесие Слоун?- Поскольку начальник
полиции медлил с ответом, Берт взмолился: -Послушай­
те, я же первый сюда приехал. Ну почему не дать мест­
ному человеку возможность отличиться?
Начальник полиции был мужчина разумный, и он по­
думал: с В самом деле, почему нет?• Фишер был ему даже
симпатичен- случалось, приставал, как комар, но никогда

не злобствовал, что бывает с журналистами.


- Если вы слышали все наши переговоры, - сказал
начальник полиции, - то вы знаете, что уверенности у

нас пока нет. Да, мы думаем, что мнесие Слоун, возмож­


но, была похищена вместе с сыном Слоунов Николасом
и отцом мистера Слоуна.
Берт все наскоро записал, понимая, что более важного
события в жизни еще не было и надо быть точным.
- Значит, я могу так истолковать ваши слова: ларч­
монтская полиция действует исходя из предположения,
что выкрадены трое.

Начальник полиции кивнул:


- Процитировано точно.
- А есть у вас предположение, кто мог это сделать?
- Нет. Да, кстати, мистер Слоун еще не поставлен об
этом в известность, и мы только пытаемся разыскать его.

Так что, прежде чем начнете бить в колокола, ради Бога,


дайте нам время.
И начальник полиции отьехал от тротуара, а Берт по­
мчался к своей малолитражке. Несмотря на предупреж­
дение начальника полиции.
Берт не собирался ждать. В голове у него вертелся
лишь один вопрос: где ближайший телефон-автомат?
А несколько минут спустя, сворачивая с Парк-авеню,
Берт повстречал машину, в которой сидел репортер мест­
ной телестанции. Значит, состязание на скорость нача­
лось. И если Берт не хочет, чтобы его обогнали, мешкать
нельзя.

Неподалеку, на Бостон-Пост-роуд, он обнаружил те­


лефон-автомат. Рука его, набирая номер телестанции
У -Си-би-эй, дрожала.

16
В 11.20 у репортерской У-Си-би-эй царило нарастающее
напряжение, что бывало всегда перед •Полуденными ново­
стями•, которые транслировала пью-йоркекая городская те­
лестанция. А сегодня - в особенности: сразу несколько но­
востей претендовали на главное место в программе.
Известного евангелиста, прибывшего в Нью- Йорк по­
лучать премию, нашли мертвым в его номере в • Уолдорф­
Астории• -по-видимому, перебрал кокаина,- и прости­
тутку, проведшую с ним ночь, допрашивала сейчас поли­
ция. В центре МанхЭттена загорелось конторское здание­
людей, застрявших на верхних этажах, эвакуировали с по­
мощью вертолетов. Уолл-стритского миллиардера, уми­
рающего от рака, возили по Бронксу в инвалидном крес­
ле, и он направо и налево раздавал пригоршнями стодол­

ларовые банкноты. Каждые две-три минуты ему достав­


ляли пополнение из следовавшего за ним бронированного
автомобиля.
Звонок Берта Фишера раздался среди этого бедлама,
и к телефону подошел все тот же помощник режиссера

6 Вечерние нооости 161


Отде.113 новостей. что и .раньше; усJ!ышав, :кто звонит, он
рявкнул:

- Нас засыпали новосrями - задыхаемся. Давай ко­


ротко и быстроl
Берт так и сделал, и молодой журналист, выCJJywaa
его, недоверчиво произнес:

-Ты уверен? Абсолютно уверен? Кто-то тебе это под­


твердил?
- Начальник полиции. - И Берт с горАостью доба­
вил: - Он сделал это заявление только мне, и я для вер­
ности попросил его повторить.

Помощник режиссера тотчас вскочил на ноги и, за­


махав режиссеру, закричал:

- Четвертый проводl Четвертый проводl - А редак­


тору по заданиям, сидевшему рядом с ним, сказал:- Надо
срочно выслать в Ларчмовт съемочную группу. Не спра­
шивай меня, откуда ее взятъ. просто сними отКуда-нибу.ць,
и чтоб они мигом были там.
Женщина-режиссер уже слушала Берта Фишера. За­
писав основные факты, она спросила:
- Кто еще об этом знает?
Никто - я был таи первым. И пока остаюсь пер-
-
вым. Но я видел, как туда по.ц;ъехал журналист У -Эн-би­
си, как раз коrда я отъезжал.

- С ним бы.11а сuемочнu q>уппа?


-Нет.
ПoмoiiUDIK режиссера подошел с дpyroro конца репор­
терской и доложил:
-Я послал туда сuемочную группу. Мы вытащили их
из Бронкса.
Режиссер СIСЗЗала Берту:
- Не вешай трубку.- И обратилась к текстовику, си­
девшему за соседним столом: - Возьми четвертый про­
вод. Это Фишер из Ларчмонта. Запиши все, что он ска-

lll
жет, и выдай т«:кст- пойдет первым комером в с Полу­
денных новос1 ях•.

Одновременно она сю1ла трубку телефона, соединяв­


шего ее сrлавным зданием телестанции. Ответи.11 Эрни
Ласалл, и режиссер сказала:
- Похищение в Ларчмонте подтверждается. ПОJJча­
са назад неизвестные схватиJiи жену, сына и отца Кроу­
форда Сп:оуна.
- Великий Божеl - слышно было, как потрясен и
изумлен Ласал.11. - А Кроуфорду сказали?
-НедуМаю.
-По.11ициязадействована?
-Даже очень, и они вызвали ФБР. Наш корреспон-
дент Фишер попучил интервью у начальника ларчмонт­
ской ПOJDIЦИR. --И режиссер прочитала заявление началь­
НИD JЮАИQИИ, вопрос Берта Фишера и подтверждение
начаJ~ьиика: с Процитировано точно•.
-Ну-ка, перечитайте еще раз.- Ласалл отчаянно сту­
чu м uавишам, заnисывая то, что она rоаорит.
·· Реж~Юеер добавила:
- Мы СJ1wшащ1, что У -Эн~би-си уже на месте собы­
тий, хотя они. и отстают от нас. 'Так что мы даем это в
полдень, и я намерена сейчас перестроить передачу. Но
поскольку дело это наше, семейliое, я подумала ...
- Hk в коем случае ничего не делайте, - прервал ее
Ласалл. - Такие вещи AOJIЖBO' решать высокое началь­
стве. И ecJIH коrо-то даст сообщение, то это будем мы.
· ·. 8 течение секунд Эрви Ласалл должен бы.11 приliять
решение.

Вариантов было несколько.


)Один из вариацтов: сначаJtа разыскать Кроуфорда
С.11оуна, который, возможно, находиJiся в здании, а воз­
можно, и нет, затем лично и как можно осторожнее .со­

общить Кроуфу страшную весть. Второй вариант: взять

163
красный телефон и объявить всему Отделу новостей о по­
хищении семьи Слоуна, после чего передать сообщение в
эфир. Третий: дать знать в главную аппаратную, что с Но­
вости• выйдут в эфир приблизительно через три минуты
и врежутся в передаваемую программу со специальным вы­

пуском. Ласалл был в числе полудюжины людей, которые


имели право дать указание сврезаться• в про грамму, а, по

его мнению, полученное только что известие представля­

ло огромный интерес для широкой публики.


Он решил действовать по второму варианту. Побудило
его к этому то, что группа другой телестанции уже нахо­
дилась в Ларчмонте, на месте события. Значит, Эн-би-си,
которой принадлежит эта станция, сразу получит отчет
о событии, как уже получила Си-би-эй. А потому считать­
ся с человеческими чувствами не было времени. Что же
до немедленного выхода в эфир, то вокруг полно было
людей, которые могли принять такое решение, в том числе
и шеф Отдела новостей Лэс Чиппингем.
с Чертовски мне неприятно поступать так с тобой, Кро­
уф•,- подумал Ласалл, снимая трубку красного телефона.
- Говорит внутриамериканская служба новостей. Ла­
салл. Сообщение о похищении в Ларчмонте, штат Нью­
Йорк, подтверждается начальником местной полиции, ко­
торый вызвал ФБР. Согласно полиции, жертвами похище­
ния являются миссис.джессика Слоун, мальчик Николае
Слоун и ... - Несмотря на твердую волю и профессионалиэм,
голос у Ласалла надломился. У силнем воли он взял себя в
руки и продолжал: - ... и отец Кроуфорда- все они были
схвачены неизвестными и увезены. У -Си-би-эй выслала
на место события надежных людей -подробности мож­
но получить здесь. Судя по всему, разрабатывает этот сю­
жет и Эн-би-си, хотя мы немного опережаем их. Внутри:­
американская служба новост~й рекомендует немедлен­
но выйти в эфир.
•••
Ужас приливной волной накрыл Отдел новостей. Все
перестали работать. Многие переглядывались, как бы мол­
ча спрашивая друг друга: -.Я не ослышался?• И, получив
подтверждение, люди восклицали: -.Как же это могло слу­
читься? Кто это совершил? Их выкрали ради выкупа?
Чего хотят похитители? Есть ли шансы, что полиции
удастся быстро их поймать? О Господи, каково должно
быть сейчас Кроуфордуl•
А этажом ниже ответственные сотрудники, сидевшие
за -.подковой•, были не менее потрясены, хотя шок у них
продолжался недолго. По привычке и следуя трудовой
дисциплине, они мгновенно начали действовать.
Чак Инсен выбежал из своего кабинета. Инстинкт га­
зетчика подсказывал ему, что решение пью-йоркекой те­
лестанции о выходе в эфир будет выполнено. Когда спу­
чались такие ЧП, Инсену положено было находиться в
аппаратной четырьмя этажами ниже. Он кинулся к лиф­
там и нажал на кнопку -.вниз•.

Нетерпеливо дожидаясь, пока придет кабина лифта,


Инсен думал о Слоуне- все их разногласия были мигом
забыты. Где он сейчас? Несколько раньше Инсен видел
Кроуфорда издали, когда тот совещался с Jlэсом Чиппин­
гемом у себя в кабинете, при этом Инсен знал - о чем.
По всей вероятности, Кроуфорд находится где-то в зда-
-. нии и, должно быть, услышал сообщение по громкогово­
рителям. И тут возникал самый главный вопрос.
Когда программу прерывали специальным выпуском,
перед камерами появлялся ведущий -.Вечерних новостей•,
а в Си-би-эйэ~о был Кроуфорд Слоун. Если ведущего не
оказывалось на месте, за ним посылали, а тем временем

его заменял любой из корреспондентов, который был под


рукой. Но Инсен понимал: не может Слоун сам сообщать
об этой неожиданной и страшной вести про свою семью;
В этот момент подошла кабина лифта, и из нее вышел
корреспондент Си-би-эй по эконоиике Дон Кеттеринг.
Кеттерииг бЫJI уже немолодой мужчина, с тонкmtи уев·
ками, всем своим видом напоминавший процветающеrо
бизнесмена; онТОJIЬкобьшо открыл рот, чтобы что-тоска·
эать. во·так иичеrо и не успел произнести. Инсен втотс·
ну.к ero обратно в лифт и нажал на mоmсуподвала. Две­
ри лифта закрылись.
-Что такое ... - поперхну.11ся Кеnеривг.
-·Помолчи,- прерваJJ ero Инсен.- Ты CJIЫmaл, что
передали сейчас по rромкоrоворитеJJЯМ?
-Да, мне ero чертовсJСИ жалко. Я как раз собирался
сказать Кроуфу...
-Так вот ты сейчас пойдешь не к Кроуфу, а в эфир,­
асазал Иисеи.- Немедленно в студmо и- задело. Немо­
жет же Кроуф сам с этим вьrстущrrь. А ты как раз nодвер­
нулся. Я буду руководить тобой из аппаратной.
Кетrеринг, человек сообразИ'I'еJIЬ!IыЙ и JC тОму же дWI·
гое время работавший репортером, прежде чем специа­
лизироваться по экономике, JСивнул. Похоже, ему было
даже nриятно выступить в таком качестве.

-А меня кто-иибудь проивс:труктирует?


-Мы предоставим тебе все давиые, которыми рас·
полаrаем. У тебя, возмо:исно, бужет минута на то, чтобы
их просмотреть, а потом- прямой эфир. Мьr передадим
тебе все, что будет поступать. ··
-Хорошо.
Инсен вышел из лифта. а Кеттерииг нажал на кноп­
ку верхнего этажа, где находиJШсь студии.

Тем временем в других местах здания автоматически


развернулась бешеная деятельность.
В репортерской срочно собирали две сьемоЧНЪiе rруп­
ПЬI с корреспондентами. Им велено было спешно отпра­
виться в Ларчмонт и заснять место похищения, а также

111
взять иптервы> у полиции и любых свидетелей, каких они
найдут. Следом за ними выедет фургон с передающей ап­
паратурой.
В небольшом аналитическом отделе, находившемся
рядом с •подковой• и являвшемся фИJJиапом большой
картотеки, с полдюжины людей спешно закладывали в
компьютер биоrрафию Кроуфорда Слоуна и то немногое,
что 6ы.11о известно о его семье, - а известно было совсем
мало, так как Джессика Слоун всегда отгораживала себя
и Николаса от излишней шумихи.
Однако в картотеке где-то раздобыJiи фотографию
Джессики, которую передавали сейчас на телестанцию по
факсу, -рядом стоЯJI редшстор-художник, дожидаясь по­
яuении фотографии, чтобы превратить ее в слайд. А на
сооеJtИеМ комmютере оринтер выдава.л воеиную биогра­
фию Энгуса Слоуна, отца Кроуфорда. Его фотография
тоже будет. Вот только фотографию Никки пока раздС\­
быть не удалось.
Один .11з помощников схватил весь материал и по­
мчался по лестнице вниз, в студию, куда только что во­

шел Кеттеринr. За ним следом ПОJIВИлся посыльный от


редактора внутриамериканских новостей с сообщением
Берта Фишера из Ларчмонта, полученным от У -Си-би­
эй. Кеттеринг сел за стоявший в центре студии стол и, от­
ключившись от окружающего, стал вникать в материал.

А вокруг него суетились техвики, заrорался свет. Кто-то


прикрепил микрофон к пиджаку Кеттеринга. Оператор
настраивал на него камеру. •
CryДIUI;. -откуда шла передача, была самой маленькой
в здании - не больше скромной гостиной. В ней стояла
всего QlUia камера, и пользовапись ею в та1С111Х СJiучаях, как
сейчас, когда надо было мгновенно выйти в эфир.
Тем временем в затененной аппаратной, куда отпра­
вился сейчас Чак Инсен, женщина-режиссерсела в центре,

167
перед батареей телемониторов с освещенными и темны­
ми экранами. Справа от нее сел помощник с раскрытым
блокнотом в руках. Операторы и монтажеры занимали
свои места; последовала серия указаний.
- Приготовиться камере номер один. Проверить мик­
рофон.
- Билл, сообщение идет живьем. Начинаем с: сМы
прерываем эту программу• и оканчиваем: с Продолжаем
нашу программу•. О'кей?
- О'кей. Все ясно.
- У нас есть текст?
- Нет. Дон будет говорить по интуиции.
- Камера номер один. Покажите Кеттеринга.
Ожило еще несколько мониторов, в том числе тот, что
будет передавать в эфир. Экран заполнило лицо Дона Кет­
теринга.

Помощник режиссера обратился к старшему монта­


жеру:

- Это горячая новость. Мы врежемся в передачу с со-


общением. Будьте наготове.
- Спецслайд готов? -спросила режиссер.
- Вот он, - ответил чей-то голос.
На другом мониторе экран заполнили ярко-красные
буквы:

НОВОСТИ СИ-БИ-ЭЙ
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК.

-Держите картинку.- Режиссер повернулась насту­


пе IC Инсеl'lу: - Чак, мы готовы.
- Идем·в эфир или нет? -спросил ответственtiый за
выпуск.

; Чак Инсен, прижав трубку телефона к плечу, ответил:


- Сейчасвыясняю.

161
Он разговаривал с шефом Отдела новостей, находив­
шимся в репортерской, где Кроуфорд Слоун умолял его
подождать ...
Часы показывали 11.52.

Когда через громкоговорители передали специальное


сообщение, Кроуфорд Слоун находился на лестничной пло­
щадке четвертого этажа по дороге в репортерскую. Он хотел
попытаться выяснить, что произошло в Ларчмонте.
Когда ожили громкоговорители, он остановился, что­
бы выслушать сообщение, и потом, не веря своим ушам,
еще какое-то время стоял оцепенев, в состоянци шока. Иэ
этого транса его вывела одна из секретарш, которая ви­

дела, как он уходил с •nодковы•, и сейчас кинулась за ним.


-Ох, мистер Слоунl- задыхаясь, произнеслаона.­
У вас на проводе ларчмонтская полиция. Они хотят сроч­
но говорить с вами.

Он вернулся вслед за секретаршей к себе в кабинет и


взял трубку.
- Мистер Слоун, говорит сотрудник сыскной полиции
Йорк. Я у вас в доме, и у менЯ для вас весьма печальное...
- Я только что слышал. Скажите, что вам известно.
- Собственно, сэр, очень мало. Мы знаем, что ваша
жена, отец и сын около пятидесяти минут назад выеха­

ли в супермаркет. В магазине, согласно показаниям сви­


детелей, к ним подошел... - Йорк продолжал излагать уже
известные факты, включая то, что всех троих якобы на­
сильно увезли на пикапе •ниссан•. - Мы только что уз­
нали,- добавил он,- что специальные агенты ФБР на­
ходятся на пути сюда и кто-то из ФБР едет к вам. Мне
велено сказать вам, что беспокоятся за вашу безопасность.
Вам будет дана охрана, а пока вы недолжны покидать зда­
ния, в котором находитесь.

Голова у Слоуна шла кругом. Снедаемый тревогой, он


спросил:

169
- Есть предположения, кто моr это сделать?
- Нет, сэр. Все случилось неожиданно. Мы в полном
неведении.

- А многие знают об этом ... о том, что произошло?


- Насколько мне известно - немногие ... Чем доль-
ше сохранится такое положение,- добавил Йорк,- тем
лучше.

-Почему?
- При похищении, мистер Слоуп, излишняя шуми-
ха может повредить. Похитители, очевидно, дадут о себе
знать - по всей вероятности, они прежде всего постара­
ются связаться с вами. Потоммы-а скорее всего ФБР­
начнем с ними диалог, вступим в переговоры. Нам ни к
чему, чтобы весь мир знал об этом. Да и им тоже, потому
что ...
- Поговорим об этом позЖе,- прервал его Слоун,­
а сейчас мне надо кое-что предпринять.
Заметив оживление на сподкове• и зная, что оно оз~
начает. Слоун хотел во что бы то ни стало помешать по­
спсшной акции. Выскочив из св~ кабинета, он крикнул:
- Где ~зс Чиппингем?
- В репортерской,- сказал один из старших выпус-
кающих. И более мягко доЩвИ.1l: - Кроуф. мы все очень
сочувствуем, но, похоже, сейчас руд~ афир.
Слоуи едва ли дослушал его. Он кинулся к лестнице
и быстро взбежц во ней. Вдали он увидел шефа Отдем
новостей, совещавшеrосjl( с несколькими .11юдьми у cro-
na редактора ввутриамериiСU:Iской с.11ужбы.
-А вы уверены, чтоэтш JПРЧМОнтский хроникер ни·
чего не напутал? - XaJC раз спрашивал Чиппиигем.
- У -Си-би-эй говорит, что это их старый сотрудНик­
человек вполне надежный и честный,- ответил ЭрпиЛа·
сапл.

- В таком случае надо давать то, что у нас есть.

110
В этот момент Слоун подскочИJJ к разговаривавшим.
- He'l, нет и нет! Лзс, не нцо. Нужно выж,оть._ По­
лиция только что сказала мне, что похититеJIИ моrут 00.-
JlВIIТICЯ. А шумиха может повредить моей семье.
Ласалл сказал~
- Ml'il понимаем. Кроуф, каково тебе сейчас. Но это
серьезное событие, и другие станции распалаrаютннфQр­
мацией. Они не станут l{ержать ее у себ.в.. У -Эн-би-си ...
Слоун затряс головой.
-Я все раано говорю- нетl- И повернулся к шефу
Оrдела иовостей: - Лэс, я тебя умол.Rю: повремени!
Воцарилась напряженная тишина. Все знали, что при
других обстоятельствах Слоун первым потребовал бы вы­
хода в эфир. Но ни у кого не хватало духу сказать: •Кро·
уф, ты непоследователен•.
Чиппингем взглянул на висевшие в репортерской
часы~ 11.54.
В этот м.омент позвонил Иж;ен. ЛacaJlJI выслушал ero
и~оо6щи.л~
-- Чак rоворит- вс, ,rотовы. Он хочет знать: мы в ре·
заемся в программу или нет?
Чиппингем сказал:
- Передай ему -я еще не реши.в.
Он колебался: может, следует подождатьдопмудиа?
На мониторах ему ви.цноб~ло, что пере,кавапось no всем
те.вестаици.ям. Си.-6и-эй перед~ала поqулярну1о мело­
драму; КOI'.IU' оиа окончится, пойдет рем~а. Если сей­
час врезаться, 'это дорого обойдется. Неужели какие-то
пи;сть минут могут что-то изменить?
В это-r момент на нескодьких компьютерах в репор­
терской раздалось сби-ип.-. На экранах появиласьяркая
буква сБ•- cиr.иaJI срочного пресс-сообщения. Кто-то
воскликнул:

-. АП переяае,т о похищении С/lоунов.

171
На столе у редактора внутриамериканских новостей
зазвонил телефон. Ласалл снял трубку, послушал и спо­
койно произнес:
- Спасибо, что сказали. - Повесил трубку и сообщил
шефу отдела: - Это из Эн-би-си. Они любезно сообщи­
ли, что у них есть информация о похищении. Они пере­
дадут ее в двенадцать.

Часы показывали почти 11.55.


Чиппингем решил:
- Выходим в эфир немедленно! - И, повернувшись
к Ласаллу, добавил: - Сообщи Чаку - пусть врезается.

11
В здании Си-би-эй, двумя этажами ниже уровня земли,
в маленькой голой комнате сидели два оператора; перед
ними была паиель со сложной системой переключений,
стояли компьютеры и телемониторы. Две стены комна­
ты были стеклянные, выходившие в унылые коридоры.
Так что прохожие при желании могли заглядывать в ком­
нату. Это бЫJiа главная аппаратная, технический команд­
ный пост Си-би-эй.
Через эту комнату проходили все программы - раз­
влекательные, новости, спорт, хроника, послания прези­

дента, игры на Капиталийском холме, передачи прямо­


го эфира и заранее записанные на пленку, а также рек­
лама. Как ни удивительно, этот электронный кровяной
центр станции, несмотря на свое значение, находился в

весьма вепрезентабельном месте.


Каждый день протекал в главной аппаратной по де­
тально разработанному плану, в котором двадцать четыре
часа в сутки были расписаны по минутам, а иногда и по

17l
секундам. За претворением плана в жизнь следил компь­
ютер, за которым сидели два оператора; иногда возника­

ли неожиданности, и запланированную программу при­

ходилось прерывать.

Сейчас она и была прервана.


Несколько мгновений назад Чак Инсен объявил по
прямому проводу из аппаратной Отдела новостей:
- Даем спецвыпуск •Новостей•. Всем телеканалам.
Выходим в эфир - пошли!
Инсен не успел еще закончить, как на мониторе в глав­
ной аппаратной появилась надпись: •Сnециальный вы­
пуск новостей Си-би-эй•.
Опытный оператор, выслушавший Ин сена, знал, что оз­
начает словр •nошли•. При отсутствии этого слова, если до
окончания программы остается минуты полторы, он выждет,

пока она кончится, и только тогда врежется. Точно так же,


если в эфире будет реклама, он даст ей дойти до конца.
Но •nошли• означало, что материал должен идти без
задержки, немедленно. А передавалась одноминутная рек­
лама, и до конца ее оставалось тридцать секунд. Но опе­
ратор, повернув ручку, выключил рекламу, сбросив та­
ким образом из доходов Си-би-эй около 25 тысяч долла­
ров. Повернув другой рычажок, он включил •картинку•
с надписью •Специальный выпуск•. Мгновенно на экра­
нах более чем двенадцати миллионов телевизоров появи­
лись ярко-красные буквы.
В течение пяти секунд, сверяясь по висевшим перед
ним часам, оператор держал эти буквы на экране без звука.
За это время аппаратные дочерних телестанций успеют
прервать свои программы и настроиться на передачу сrJе­

циалыюго выпуска. Так поступало большинство.


По истечении пяти секунд включился голос диктора.
- Прерываем нашу программу и передаем специаль­
ный выпуск новостей Си-би-эй. Слово нашему нью-йорк­
скому корреспонденту Дону Кеттерингу.

IB
И по всей стране на телевизионных экранах появи­
лась физиономия корреспондента Си-би-зй по экономике.
Голос и лицо Кеттеринга свидетельствовали о серь­
езности сообщения:
•Полиция Ларчмонта, штат Нью- Йорк, сообщает о,
видимо, пронешедшем похищении жены, сына и отца ве­

дущего программы "Новостей" Си-би-эй Кроуфорда Сло­


уна•.
Показали· слайд с таким знакомым лицом Слоуна, и
Кеттеринг продолжал:
•Похищение было произведено неизвестными лицами
coporc минут назад. Согласно данным полиции и словам
свидетельницы, совершено оно было не без жестокости ...
Полиция города Ларчмонта, штат Нью-Йорк, сообщи­
ла, что, судя по всему, произошло по?'ищение жены, не­

совершеннолетнего сына и отца ведущего программы

•Новостей• Си-би-эй Кроуфорда Слоуна... •


Часы показывали 11.56.
Опередив конкурентов, Отдел новостей Си-би-эй пер­
вым передал сообщение о происшедшем.
ЧАLfЬ BT~PAJI

1
пециальный выпуСIС Си-би-эй, сообщавший
о том, что у Слоуна выкрали семью, имел
мmовенный и широкий отклик.
Отдел новостей Эи-би-си, любезно про­
.информировавmий Си-би-эй о случившем­
ся, таким образом лишил себя возможности выступить
первым - их сообщение появилось минуту спустя, но все
же опережая первоначально намеченный план.
Си-би-эс, Эй-би-си и Си-эн-эн- все вышли в эфир с
этой новостью буквально через несколько минут после
того, как получили сообщение АП и Рейтер. Так же по­
ступили и телестанции по всей стране, имеющие собствен­
ные информационные службы.
По канадскому телевидению похищение семьи Сло­
уна тоже было главной темой полуденных новостей.
Еще быстрее телевидения распространило вту новость
РадИО.
Дневные гаэеты по всей стране немедленно начали пе­
рекомпоновку первых полос, которые вышли с крупны­

ми заголовками. Основные газеты, выходящие за преде-

11~
лам и штата Нью- Йорк, поручили своим нью-йоркским
корреспондентам дать очерки.

Фотоагентства, работающие для •Новостей•, начали


судорожно искать фотографии Джессики, Николаса и Эв­
гуса Слоунов. Фотографий Кроуфорда Слоуна было пре­
достаточно.

На главном коммутаторе Си-би-эй без конца спраши­


вали Кроуфорда Слоуна. Когда звонившим вежливо го­
ворили, что мистер Слоун не может подойти к телефо­
ну, большинство просили выразить ему сочувствие.
Пресса и репортеры других средств информации, зная,
что с коммутатором лучше не связываться, напрямую зво­

нили в Отдел новостей. В результате некоторые телефоны


были постоянно заняты, что затрудняло связь с внешним
миром. Журналистам, которым удавалось прорваться, го­
ворили в ответ на их просьбу об интервью со Слоуном,
что он слишком расстроен и ни с кем не в состоянии раз­

говаривать; в любом случае он ничего не может добавить


к той информации, которая уже сообщена.
Но на один звонок Слоун все же ответил: звонил пре­
зидент США.
- Мне только что сообщили, Кроуфорд, страшную но­
вость, - сказал президент. - Я знаю, rолова у вас сейчас
занята другим и вам не до разrоворов, но я хочу, чтобы
вы знали: Барбара и я думаем о вас и вашей семье и на­
деемся, что вы скоро получите добрые вести. Мы, как и
вы, хотим, чтобы эта пытка быстрее кончилась.
- Благодарю вас, господин президент, - сказал Сло­
ун. - Ваш звонок много для меня значит.
- Я дал указание министерству юстиции, - сказал
президент,- чтобы ФБР в приоритетном порядке занЯ­
лось поисками вашей семьи, и если нужно будет задей­
ствовать какие-то другие правительственные организа­

ции, будут использованы и их ресурсы.

116
Слоун снова поблагодарил президента. Содержание
разговора с президентом было тотчас сообщено прессе
представителем Белого дома, пополнив информацию, ко­
торая явно отодвинет в сторону все остальное в переда­

че с Вечерних новостей•.
Группы нью-йоркских телестанций и радиокорреспон­
денты помчались в Ларчмонт вскоре после первоначаль­
ного сообщения и, по словам одного комментатора, взя­
ли интервью •У каждой живой души, которая попалась
на их пути•, в том числе у людей, имеющих весьма отда­
ленное отношение к делу. Фавориткой интервьюеров ока­
залась бывшая школьная Учительница Присцилла Ри, ко­
торая так и сияла в лучах своей славы; вторым номером
шел начальник ларчмонтской полиции.
В результате выявилось одно поразительное обстоя­
тельство: несколько человек, живущих неподалеку от

Слоунов, объявили, что за домом Слоунов, судя по все­


му, уже несколько недель - а то и целый месяц -:- велось
наблюдение. Появлялись разные машины, а несколько
раз - фургон. Они подолгу стояли неподалеку от дома,
но никто из машины не выходил. Были упомянуты марки
машин, но подробная информация отсутствовала. Люди,
видевшие их, единодушно утверждали, что иногда на ма­

шинах были пью-йоркекие номера, а в других случаях­


нью-джерсийские. Однако никто не запомнил номеров.
Одна из машин, описанных соседом, в точности от­
вечала той, что видела горничная Слоунов. Это была та
машина, что поехала следом за свольво• Джессики, ког­
да Джессика, Никкии Энгус отправились за покупками.
И пресса, и телекорреспонденты задавали один и тот
же явно напрашивавшийся вопрос: с Почему же никто не
сообщил в полицию об установленном за Слоунами на­
блюдении?•

171
Ответвсякий раз был один и тот же. Люди считали, что
знаменитому мистеру Кроуфорду Слоуну дана охрана, а
в таком случае с какой стати соседям в это вмешиваться.
Теnерь nолиция - хоть и с опозданием - начала со­
бирать информацию о виденных машинах.
Средства массовой информации за рубежом тоже про­
являли острый интерес к истории с похищением. Хотя
лицо и голос Кроуфорда Слоуна не были ,настолько зна­
комы инqстранцам, как американцам, но то, что речь шла

о крупной фигуре на телевидении, уже само по себе, ви­


димо, nривлекло внимание всего мира.

Это показывало, что ведущий на современном теле­


видении стал фигурой особого рода, человеком, которо­
му публика nоклоняется не меньше, чем королям и ко­
ролевам, кино- и рок-звездам,_ паnам и президентам.

В мозгу Кроуфорда Слоуна царила_ полная сумятица.


В течение нескольких часов он ходил как во сне, чуть
ли не надеясь вот-вот узнать, что произошло недоразу­

мение, легко объяснимая ошибка. Но по мере того как шло


время и маШина Джессики продолжала стоять на авто­
мобильной площадке у супермаркета в Ларчмонте, это ка­
залось все менее и менее вероятиьiм.
Слоуну не давало покоя воспоминание о разговоре с
Джессикой накануне вечером. Ведь он сам говорил о воз­
можности похищения, и сейчас его мучило не совпадение
разговора с событием - опыт научил его, что в реальной
жизни бываiОТ- и притом часто- самые невероятные со­
впадения. Он думал tейчас о том, что из эгоизма и чувства
собственной значимости считал тогда, будто выкрасть
моrут только его: Джессика ведь даже спросила его: •Ну
а семья? Она тоже может стать объектом нападения?• Но
он отмахнулся ar ее вопроса, не считая, что такое может
произойти или что Джессику или Никки следует охранять.

171
Сейчас он особенно остро чувствовал свою вину и корил
себя за безразличие и небрежность.
Тревожила, конечно, Слоуна и участь отца. хотя ясно
было, что оказался он там случайно. Он ведь приехал со­
всем неожиданно и на свою беду попал в тенета, расстав­
ленные похитителями.

В течение дня бывали минуты, когда Слоун не нахо­


дил себе места от нетероения - надо что-то делать, де­
лать, - но он понимал, что едва ли может что-либо пред­
принять. Он подумал было поехать в Ларчмонт, потом
понял, что ничего этим не выиграет, а только не будет на
месте, если nоявится что-то новое. Другой nричиной, не
позволявшей уехать, было появление трех агентов ФБР,
которые развили вокруг него бурную деятельность.
Специальный агентОтис Хэвелок, старший в этой тро­
ице, сразу показал, что он из тех, кто •атакует с ходу•, как

сказал про него один наблюдательный выпускающий. Хэ­


велок велел немедJiенно провести его в кабинет Кроуфор­
да Слоуна и, представившись Слоуну, потребовал, что­
бы туда явился начальник службы безопасности телестан­
ции. ЗатемХэвелок позвонил в пью-йоркскую полицию
и попросил прислать подкрепление.

Хэвелок был маленький, лысеющий, подвижный, с


глубоко посаженными зелеными глазами, которые в упор
смотрели на того, с кем он беседовал. С лица его не схо­
дило подоорительное выражение, как бы говорившее: •Все
это я уже слЫDiа.л и знаю•. Впоследствии Слоун и осталь­
ИЬiе Поймут, что так оно и было. Отис Хэвелок двадцать
лет прослужил в ФБР и большую часть своей жизни имел
дело с самi.Iми аrвратнтельными сторонами человеческой
натурЫ.·
Началытк безопасности на Си-би-эй, седеющий пью­
йоркекий полицейский в отставке, мигом явился на зов
Хэвелока.

179
- Я хочу, чтобы на этом этаже была немедленно обес­
печена полная безопасность, - сказал ему Хэвелок, -
люди, выкравшие семью мистера Слоуна, могут предпри­
нять попытку выкрасть и его самого. Поставьте двух ва­
ших охранников у лифтов, а других - на всех лестницах.
Они обязаны проверять - тщательно проверять - лич­
ность всех, кто приходит на этот этаж или с него уходит.

Как только это будет сделано, начните основательную


nроверку всех, кто уже находится на этаже. Это ясно?
-Конечно, ясно, и все мы переживаем за мистера Сло­
уна. Но у меня ограниченное число людей, - возразил по­
жилой полицейский, - а ваши требования чрезмерны. У
меня ведь есть и другие объекты, которые я обязан охранять.
- И плохо охраняете, - отрезал Хэвелок и вытащил
из кармана удостоверение в пластиковой обложке.­
Взгляните на это! Бот по этому удостоверению я прошел
сюда. Показал его охраннику внизу, и он меня пропустил.
Полицейский уставился на фотографию мужчины в
форме.
-Кто это?
-Спросите мистера Слоуна.- И Хэвелок протянул
Слоуну удостоверение.
Слоун взглянул и, не выдержав, расхохотался:
- Это же полковник Кадд~фи.
-Я специально изготовил это удостоверение,- сказал
сотрудник ФБР.- И иногда им пользуюсь, чтобы дока­
зать компаниям ·Вроде вашей, как плохо у них поставле­
на охрана. - И, обращаясь к потрясенному начальнику
охраны, добавил: -Так что давайте действовать, как я ска­
зал. Охранять этот этаж и приказать людям rщательно
проверять удостоверения, в moAt числе и фотографии,
Когда полицейский ушел, Хэвелок сказал Слоуну:
- В большинстве крупных корпораций охрана пло­
хо работает, потому что эта служба не приносит прибы-:

1~0
ли, и, следовательно, выдеш-:емые на нее средства сокра­

щены до предела. Будь у вас охрана поставлена как сле­


дует, она обеспечивала бы вашу безопасность и безопас­
Jщсть вашей семьи не только здесь, но и дома.
-Жаль, не было вас здесь раньше, чтобы предложить
это, - мрачно произнес Слоун.
Когда Хэвелок несколько минут назад звонил в пью­
йоркскую полицию, он сообщил начальнику сыскного от-:
дела, что произошло похищение и что нужна полицейская
охрана для Кроуфорда Слоуна. И сейчас же с улицы до­
несся нарастающий вой нескольких сирен. Вой прекра­
тился, и через несколько мгновений двое полицейских -
лейтенант и сержант, оба в форме- вошли в кабинет.
-Я хочу,- сказал Хэвелок лейтенанту после того,
как тот представился, - чтобы две радиофицированные
машины стояли у здания: пусть все знают, что тут поли­

ция, а также поставьте полицейского у каждого входа и


одного - в холле. Скажите своим людям, чтобы они ос­
танавливали и расспрашивали каждого подозрительно­

го субъекта.
- Будет сделано, - сказал лейтенант и, обращаясь к
Кроуфорду Слоуну, почтительно добавил: - Мы будем
хорошо заботиться о вас, сэр. Когда я бываю дома, мы с
женой всегда смотрим вас в •Новостях•. Нам нравится,
как вы работаете.
- Спасибо.- Слоун кивнул.
Полицейскиестояли,озираясь,и,казалось,несоби­
рались уходить, но у Хэвелока было на этот счет другое
мнение:

- Проверьте-ка и все вокруг, пошлите кого-нибудь на


крышу. Пустьосмотрят здание сверху. Убедитесь, что все
выходы перекрыты.

Лейтенант и сержант, заверив, что все будет сделано,


отправились выполнять приказание.

111
-Боюсь, вам придется часто мени видеть, мистер Сло­
ун,- сказал Хэвелок, когда они остались вдвоем.- Мне
велено. не сnускать с вас глаз. Я вам уже говорил, Ч"IО, по
нашему мнению, вы тоже можете стать объектом похн­
щення.

- Я иногда думал, что такое может со мной случить­


сЯ, - сказал Слаун. И добавил, побуждаемый всевозра­
стающим 'lfУВСТвом вины: -·Но f.me ннког,ца и в голову
не приходило, что моей семье может что-то грозить.
- Это потому, что вы рассуждахи логически. А ум­
ные преступники непредсказуемы.

- Вы думаете, что мы имеем дело именно с такими?­


явно нервничая, спросил Слоун.
Выражение лица агента ФБР не изменилось: он ред­
ко терял время на у~шения.

- Мы еще не знаем. Но я считаю - никогда не надо


недооценивать противника. Если потом выясняется, что
я переоценил его, тем' лучше для меня. - И, помолчав, Хэ­
велок продолжал: - Скоро явятся наши люди - и сюда,
и в ваш дом- с электронной аппаратурой. Мы хотим про­
елушИвать все звонки, которые будут к вам поступать, так
что, пока. вы в этом здании, отвечайте всякийраз, какбудет
звонить ваш rородской телеф~.. И если позвонят похи­
тители, постарайтесь говорить с ними как wожио доль­
ше, хотя, конечно, теперьможно быстро выя:снить, откуда
звонят, и преступники об этом тоже знают.
- А вам известно, что. номера моих домашних теле­
фонов не числятся в справочнике?
- Да, но я полагаю, похитители их знают. Есть ведь
JI.Юди,которым они из.вестиы. - Хэвелок вытащил из кар­
мана блокнот. - А теперь, мистер Слоун, мне надо, что­
бы вы ответили на некоторые вопросы.
-Валяйте.

lll
- Вы не помните, вы сами и.пи члены вашей семьи не
по.:~~уч:али ~икаких угроз? Покопайтесь .в своей памяти,
пожалуйста.
- Мне ни о чем таком не известно.
-А не было ли .в ваших репортажах каких-то выска-
зываний, которые могли вызвать особую неприязнь у коrо­
JIИбо или у какой-либо группы?
Слоун вскинул вверх руки:
- Такое бывает по крайней мере раз в день.
Агент ФБР кивнул:
-Так я и ПОJiаГЗЛ. поэтому двое моих коллег просмот­
рят записи ваших передач за поСJJедние два года, идя на­

зад. - .может быть, у них появятся какие-то идеи. А как


насчет почты с угрозами? Вы наверняка получаете такую.
- Я таких писем никогда не вижу. Людей, работаю­
щих на телестанции, оберегают от этого. Таково решение
руководства.- И Слоун продолжал, а у Хэвелока от удив­
ления поползли брови вверх. - На любую нашу переда­
чу мы получаем феноменальное количество почты. По­
требовалось бы слишкоМ: много времени, чтобы просто
прочесть все эти письма. А потом нам, вероятно, захоте­
лось бы ответить, на что ушло бы еще больше времени.
Кроме того, руководство считает, что мы лучше сохраним
свое чувство перспективы и беспристрастности, если не
будем знать об индивидуальных реакциях на ту ИJIИ иную
новость. - Слоун передернул nлечамИ. - Кто-то может
с этим не согласиться, но так уж оно заведено.

-·Так что~- происходит с почтой? '


· -Ею занимается Отдел обслуживания телезрителей.
На все письмадают ответ, а все, заслуживающие внима­
ния, направляют шефу Отдела новостей.
- Я полагаю, вся поступающая почта сохраняется.
- Думаю, что да. ·
Хэвелок сде.11u пометку в своем блокноте.

JIЗ
- Мы выделим людей, чтобы они и это просмотрели.
Наступила пауза; в этот момент раздался стук в дверь,
и вошел Чаi< Инсен.
- Разрешите вас прервать ...
Полицейский и Кроуфорд кивнули, и Чак Инсен про­
должал:

- Кроуф, ты знаешь, все мы готовы сделать все, что


в наших силах, - для тебя, для Джессики, для Никки ...
- Да, знаю, - кивнул Слоун.
- Мы считаем, что сегодня вечером ты не должен вы-
ступать в •Новостях•. Во-первых, там будет много про
тебя. А во-вторых, даже если ты будешь вести остальную
часть передачи, создастся впечатление, будто все идет, как
всегда, -бизнес есть бизнес, и нашей станции безразлич­
но, что с тобой произошло, а это, конечно, не так.
Слоун подумал и сказал:
- Я полагаю, ты прав.
- Мы вот о чем думаем: готов ли ты дать интервью в
орямом эфире?
- А ты считаешь, мне следует?
-Теперь, когда все уже известно,- _сказал Инсен, -
я считаю, чем больше внимания мы к этому прнвлечем,
тем лучше. Ведь всегда есть шанс, чт~ кто-то из зрителей
может что-то сообщить. · .
- Тогда я это сделаю.
Инсен кивнул и добавил:
- Знаешь, другие телестанции и npecca тоже хотят
взять у тебя интервью. Как насчет того, чтобы дать сегодня
пресс-конференцию?
Слоун беспомощно пожал плечами и согласился:
_- Ну хорошо. .
- В таком случае, Кроуф, -сказал Инсен,- когда ты
освободишься, не зайдешь ли ко мне в кабинет, чтобы

18~
поговорить со мной и с Лэсом? Мы хотели бы знать твою
точку зрения по поводу уже другого вопроса.

- Я хотел бы, чтобы мистер Слоун по возможности


оставался у себя в кабинете,- омешалея Хэвелок,- и был
рядом с телефоном.
- В любом случае я буду рядом, - заверил Слоун.

Лэсли Чиппингем уже позвонил Рите Эбрамс и сооб­


щил, что, к сожалению, их совместный уик-энд придет­
ся. перенести. У него нет никакой возможности уехать из
Нью-Йорка, когда разразилось такое.
Рита все поняла, хотя и оrорчилась. Сотрудники теле­
видения привыкли к тому, что неожиданные события вры­
ваются в их жизнь и нарушают даже тайные встречи.
- Я тебе. там нужна? - спросила она Лэса.
- Если будешь нужна, ты об этом сразу узнаешь, -
сказал он ей.

Судя по всему, Хэвелок, поставив себе задачу неот­


ступно находиться при Кроуфорде Слоуне, собирался по­
следовать за ним и в кабинет Инсена. Но Инсен прегра­
дил ему путь.

- Мы должны обсудить кое-какие внутренние дела.


Мистер Слоун будет снова в вашем распоряжении, как
только мы закончим. Если случится что-то срочное, вхо­
дите, не стесняйтесь.
-Если вы не возражаете,- произнес Хэвелок,- я сна­
чала войду и посмотрЮ, где будет сидеть мистер Слоун. -
И он решительно прошел мимо Инсена в помещение.
За письменным столом Ин сена находились две две­
ри. Хэвелок обе их от1срыл. Одна вела в стенной шкаф­
Хэвелок заглянул внутрь и закрыл дверь. Другая вела в
туалет с умывальником. Агент ФБР вошел туда, осмот­
рел помещение и вышел.
-Просто хотел удостовериться.- сказал он Инсену,-
что другого входа или выхода здесь нет.

- Я бы вам сказал, ес.11и бы был, - заметИJI Инсен.


Хэвелок улыбнулся одними rубами.
- Некоторые вещи я люблю проверять сам.- И, вый­
дя из кабинета, сел непода.11еку в кресло.
Когда Слоун с Инсеном вошли в комнату, где уже си­
дм Чиппинrем, тот схазал:
- Чак, иЗJiожи суть дела Кроуфу.
-Дело в том,- асазап Иноен, rпядя в лицо Слоуну,-
что у нас нет большой веры в правиrепьственные ОрFаНИ­
зации и их способность развязать этот узел. Мы с Лэсом
вовсе не хотим тебя расстраивать, но все мы помним,
сколысовремени ионадобилось ФБР, чтобы найти Пат­
рицию Херст, -больше ПОJIУтора лет. Есть тут и еще одно
обстоятельq-во. - Инсен порылея среди бумаг на своем
столе и вытащил экземпляр книги Слоуна сТе.~~екамера
и правда•. Ин се н открыл ее на странице с закладкой. -
Ты сам писал, Кроуф: сМы, живущие в Соединенных
Штатах, не избавлены от терроризма- скоро и нам пред­
стоит столкнуться с ним на собственном дворе. Но ни
психологически, ни как-либо иначе мы не подrотоВJiенw
к этой не знающей границ беэжuосrноii войне•. - Ин­
сек зatqJWI кингу.- Мы сЛэсQм подписываемсяnодэтим..
Полностью.
Последовало молчание. Собственные слова порази­
ли 11 напугали С.110уна. Ему вдруг приш.11о в голову: а не
хоте.11и ли террористы, захватив Джессику, Никкии его
отца, таким образом отомстить ему? Или, может быть, это
нелепая идея и над ней даже не стоит задумыватьси? Ви­
димо. все-таки стоит, раз АВумдру:ПIМ опытНЬiм 1Юррес­
пондентам зто JI!IHO пришло в rо.11ову.

Наконец он сказа.п:
- Вы серьезно считаете, что террористн ...

Jll
- Но это же возможно, верно?- отозвался Инсеп.
-Да. - -Слоун меД}Iенно кивнуJI. - Я сам начал об этом
думать.

- Ие за6ывай, что наданны'Й момент, -вставил Чиn­


nинrем,- мы понятия не имеем; кто эти люди, коrорые за­

хватиJiи твою семью, и чеrо они хотят. Вполне возможно,


что это обычное похищение и лохитители потребуют вы­
куп, хотя и это уже скверно. Но мы не исключаем у них -
из-за того, кто ты и nкое ты занимаешь пможение, - и

друrих, далеко иАущих целей.


-Мы rовор1ШИ про ФБР,- вспомНИJI Иисжи то; о чем
было сказано раньше. - Опять-таки не хочу теМ волио­
ва~ ио.еии·ДжеССИJС:у и оСТ3Jlьных аким-то образом
вывезут из с:траны, 'ПО не исж.лючено, то, бо:юс:ь, правитель­
ству придется обратиться к ЦРУ. Ну а за все годы, в тече­
ние которых американские rраждане бы.nи ·узниками в
Ливане, ЦРУ -'- при всей его мощи и ресурсах, сателли­
тах-шпионах, разве)U(е и умении проникать в рядь1 против­

ника - тах и не удалось обнаружить, rде этот сброд. эта


6анда пОJrуrрамотных террористовдержма похищенных.
И это • асалюсеиькой сrране, кorop<UI JJИШЬ пемИОI'ИМ бопъ­
ше нашего штата Делав эр. Так можно ли считать, что это
же самое ЦРУ сработает жучше в других частях ctteтa?
Подытожил разговор Чиппингем.
- Вот что мы имели, Кроуф, в виду, - сказал он, -
когда говорили, что у нас нет веры в правительственные

организации. Зато мы верим, что мы сами -опытная орга­


низация по добыче новостей, привыктая делать репор­
тажи, основанные на расследовании,- имеем Jey.zta больше
шансов обнаружить, где твоя семья.
Впервые за этот день Слоун почувствоваJr, что у него
стало немного легче на душе.

- Итак, иы решили, - продолжал Чиппинrем,- соз­


дать свою команду расс.ледования. Сначала мн прощу-

llf
паем нашу страну, а потом- при необходимости- и весь
остальной мир. Мы пустим в ход все наши ресурсы плюс
необходимую для расследования технику, которая уже оп­
робована в прошлом. Что до людей, мы немедленно мо­
билизуем самых талантливых.
Слоун почувствовал благодарность и огромное облег-
чение.

- Лэс... Чак ... - начал было он.


Чиппингем жестом остановил ero:
- Не говори. Не надо. Конечно, мы делаем это в из­
вестной мере ради тебя, но и потому, что обязаны этим
заниматься.

- Есть один момент, относительно которого мы хоте­


ли бы посоветоваться с тобой, Кроуф, - перегнувшись к
нему через стол, сказал Инсен.- Команду должен возглав­
лять опытный корреспондент или выпускающий, человек,
способный руководить работой и набивший руку на репор­
тажах, требующих расследования, ну и, конечно, такой,
кому ты доверяешь. Ты мог бы нам кого-то назвать?
Кроуфорд Слоун помедлил с секунду, сопоставляя
свои личные чувства с тем, что поставлено на карту. За­
тем он твердо произнес:

-Я хочу, чтобы это был Гарри Партридж.

Похитители, действовавшие по указанию •Медельин­


ского картеля•, залеrли, словно лисы, в глубокой норе, в
своей временной штаб-квартире, к югу от Хакенсака, в
штате Нью-Джерси.
Это были старые облупившиеся строения- основной
.-ом и три пристройки, - которыми не пользавались не-

111
сколько лет, пока Мигель, изучив другие возможности и
рекламные объявления, не подписал договора об аренде
на год с оПJiатой вперед. Дело в том, что год был самым
малым сроком, на какой агенты сдавали помещение. Ми­
гель, не желая раскрывать, что он будет пользоваться по­
мещениями чуть больше месяца, безоговорочно согласил­
ся на предложенные условия.

И сами строения, и место их нахождения - малона­


селенный, захудалый район- были идеальны во многих
отношеииях. Дом был большой, в нем моглиравместиться
все семеро членов колумбийской банды, а то, что он был
в плохом состоянии, не имело значения. Пристройки же
позволяли держать под крышей, сокрытыми от посторон­
них глаз, шесть машин. Никто поблизости не жил, к тому
же участок был окружен кустарником и деревьями.
Еще одним преимуществом была близость к аэропорту
Тетерборо- их отделяло от него немнагим больше мили.
А Тетерборо, которым пользавались главным образом
частные самолеты, играл существенную роль в планах по­

хитителей .
. С, самого начала Мигель предвидел, что, как только
жертвы будут выкрадены, поднимется крик и вой, поли­
ция установит заслоны на дорогах и начнет проводить уси­

ленные поиски. Поэтому он решил, что небезопасно бу­


дет тотчас пускаться в дальний путь. А с другой сторо­
ны, им необходимо иметь временное прибежище подаль­
ше от Ларчмонта.
Дом в Хакенсаке находился приблизительно на рас­
стоянии двадцати пяти миль от места похищения. То, с
какой леrкоа:ыо похитители вернулись в Хакенсак, равно
как и отсутствие преследования, доказывало, что Мигель
спланировал пока все правильно.

Трое похищенных - Джессика, Николае и Энrус -


пшюzщ.'lись в основном доме. Они все еще не пришли в

189
себя после уколов и были в бессознательном состоянии
перенесены в большую комнату ва втором этаже. В про­
mвоположность другим помещениям в ветхом, пропитан­

ном сыростью доме эта комната была тщательно вычи­


щена и выкрашена белой краской. Здесь установили до·
полнительные розетки и фл100ресцентные трубки под
потолком. Пол был застлан новым светло-зеленым лино­
Jiеумом. Бывший врач Баудельодал по этому поводу со­
ответствующие указания и проследил за их выполнени­

ем, а отремонтировал комиату мастер на все руки - Ра­


фаэль.
Сейчас в центре ее стояли две больничные койки с ре­
шетками по бокам. На одной лежала Джессика, на дру­
гой - Николае. Ноги и руки у них были связаны ремня­
ми - на·случай, если они вдруг очнутся, что было неже­
лательно.

Хотя анестезиология и не очень точная наука, Бауде­


льо быJI уверен, что его спациенты• - так он теперь их
мысленно называл - еще полчаса, а то и больше будут
находиться под влиянием снотворных.

Рядом с двумя койками стояла узкая железная кро­


вать с матрацем, которую.срочно принесли и поставили

для Энгуса. Ремни для него заготовлены не были- при­


шлось связать его веревками: Миrель смотрел сейчас на
них с другого конца комнаты: он так и не решил, ках быть
со стариком. Убить его и зарыть труп после настуnления
темноты? Или же включить и его в первоначальный план?
Решение следовало принять быстро.
Тем временем Баудельо ХJiопотал возле трех распро­
стертых жертв- устанавливал штативы для внутривен­

ного вливания, укрепJIЯл на них баллОИЬI с жидкостью.


На столе, накрытом зеленым nолотнищем, он разложил
инструменты, пакетики с лекарствами, поставил nодно­

сы. Хотя ему. потребуются лишь внутривенвые катетеры,

190
Баудельо давно привык иметь под рухой и другие инстру­
менты- а вдруrпонадобятся. Пом:оrала.ему Сокорро-та
самая жешцина. что была связана и с •Медельинским кар­
телем•, и с • Сеидера JIУМИНОСо•: за то время. что она жила
•под прИitрытвем• в Штатах. она получила диплом ме­
дицинской сестры.
Сокорро была стройнаа, гибкая, с кожей оливкового
цвета и черными, как вороново крыло, во.11осами, стяну­

тыми на затылке в пучок; ее лицо с правильными черта­

ми могло бы быть красивым, если бы не бЫJiо всегдамрач­


ио. Сокорро выполняла все, что. от нее требовалось. не
ожидая сиисхождения из-за тоrо, что она женщина, но

была неразговорчива и никогда не выдавала того, что у


нее на уме. Все домоrателъства со стороны мужчин гру­
бо ею выеменвались и отuонялись.
Поэтому Мигель мыс.пенно и прозвал Сокорро •не­
пробивной•. Хотя он и знал о том, что она двойник, - соб­
ственно, зто •Сендеро лумииосо• настаяла на ВКJJючении
ее в rруппу захвата,- он не виделоснований не доверять
ей. Правда, время от времени ему приходило в голову. не
ПОВJIИЯJIО ли долгое пребывание Сокорро в Штатах на ее
преданность Колумбии и Перу.
На этот вопрос Сокорра и самой трудно было бы от­
ветить. С одной стороны, она всегда была революционер­
кой, находившей выход своей пылкой приверженности
революции в nомощИколумбийским партизанам •М-19•
в бо.льmеА 'мере1 чем в работе- причем с немалой выго­
дой для себя- на •Медельинский картель. и •Сендеро
.луминосо•. Она жаждала перебить весь этот гнУсный пра­
вящий класс, засевший в колумбийском и перуанеком пра­
вите.льствах, и с радостью участвовала бы в их физическом
истреблении. В то же время ее учили, что государствен­
ная машина США- не меньшее з.ло. Однако, прожив три
года в Штатах и видя .лишь дружелюбное и справедли-

191
вое к себе отношение там, где могла бы проявиться враж­
дебность и стремление о оказать свое превосходство, она
понимала, что ей трудно преэирать Америку и ее народ
и рассматривать их в качестве своих врагов.

Вот и сейчас она изо всех сил старапась ненавидеть


троих пленников - эту плесень, этих ricos burgueses*, как
она твердила себе,- но это ей не очень удавалось ... черт
подери, совсем не удавалось, а ведь революционер дол­
жен презирать жалость!
Но Сокорро была уверена, что как только она уедет
из этой непонятной страны, - а все они скоро отсюда
уедут, - ненависть ее снова обретет силу и уже не угас­
нет.

Мигель сел в кресло в дальнем конце комнаты и, от­


кинувшись на спинку, спросил Баудельо:
-Ну-ка, скажи мне, что ты делаешь?- Это было про­
изнесено тоном приказа.

- Готовлюсь к тому, что мидазолам, который я им


ввел, очень скоро перестанет действовать. Тогда мне надо
будет ввести пропофол внутривенно. Средство более дол­
гого действия и более подходящее для того, что их ждет
впереди.

Баудельо уже больше не казался изможденным при­


эраком - в его движениях и речи появились уверенность

и наставительный тон специалиста-анестезиолога, каким


он когда-то был. Вскоре после похищения он снова стал
держаться с давно утраченным достоинством. Но ни тогда,
ни сейчас не заметно было, чтобы его волновало, с какой
орестуоной целью он применяет свои знания или что он
служит позорному делу.

- Пропофол, - продолжал он, - лекарство каприз­


ное. Оптимальная доза для каждого индивидуума- своя,
~если его будет слишком много в крови, то может насту-

• богатых буржуев (ucn.).


пить смерть. Поэтому для начала придется ввести проб­
ную дозу и тщательно следить за реакцией.
- А ты уверен, что справишься? - спросил Мигель.
- Если вы во мне сомневаетесь, - не без иронии за-
метил Баудельо,- ищите себе кого-нибудь другого. - И
поскольку Мигель молчал, бывший врач продолжил: -
Во время переезда они ведь будут без сознания, и мы долж­
ны быть уверены в том, что у них не начнется рвота или
удушье. Поэтому пока мы тут выжидаем, они должны го­
лодать. Но поскольку нельзя допустить обезвоживания,
я введу им внутривенно раствор. А через двадня-вы ска­
зали мне, что именно стольким временем я располагаю, -
их уже можно будет класть в эти штуки.- И Баудельокив­
ком указал на стену за своей спиной.
У стены стояли два крепко сбитых, выложенных шел­
ком гроба. Один был поменьше, другой -побольше. За­
тейливые крышки с них были сняты и стояли рядом.
При взгляде на гробы Баудельо вспомнил, что должен
задать один вопрос. И, ткнув пальцем в Энrуса Слоуна,
спросил:

- А его тоже готовить или нет?


- Если мы возьмем его с собой, у тебя хватит на него
медицины?
-Да. У меня всего в избытке- на всякий случай. Но
нам тогда потребуется еще один ... - И он снова взглянул
на гробы.
- Мне можешь этого не говорить,- раздраженно за­
явил Мигель.
Тем не менее он сам не знал, как быть. •Медельинский
картель. и сСендеро луминосо• дали ведь ему указание
выкрасть женщину и мальчишку и как можно быстрее до­
ставить их в Перу. Гробы были придуманы для перевоз­
ки, чтобы избежать досмотра американской таможни. А
в Перу узники станут ценными заложниками - козыр-

7 Вечерние НО80СТ11 1~3


ными картами, с помощью которых сСендера луминосо•
будет делать крупную ставку, предъявив пока еще не
ясные требования. Но станет ли неожиданное появление
отца Кроуфорда Слоуна, с точки зрения сСендеро•, до­
полнительным козыре~ или же будет лишь ненужным
риском и докукой?
Будь у Миrеля хоть малейшая возможность связать­
ся со своими шефами и получить у них ответ, он так бы
и сделал. Но в данный момент он не мог воспользовать­
ся единственным надежным каналом связи, а звонок по

радиотелефону мог быть прослежен. Мигель требовал от


всех участников операции, чтобы телефоны использова­
лись исключительно для переговоров между машинами

или между машинами и штаб-квартирой. Ни по каким


друrим номерам категорически не разрешалось зnонить.

Необходимые звонки в другие города делались из теле­


фонов-автоматов.
Таким образом, решать Мигелю приходилось само­
му. При этом следовало учесть, что дополнительный гроб
повлечет за собой и дополнительный риск. Стоит ли игра
свеч?
Мигель решил, что стоит. По опыту он знал, что, предъ­
явив свои требования, сСендера луминосо• убивает одного
из узников, а труп бросает в таком месте, чтобы его на­
шли: пусть все знают, что похитители- люди серьезные.

Присутствие Энгуса Слоуна означало, что в их распоря­


жении есть лишний человек, - тогда женщину и маль­
чишку можно будет пока не трогать и прикончить поз­
же, если потребуется второе подтверждение. Словом, с
этой точки зрения лишний узник был выгоден.
И Мигель сказал Баудельо:
-Да, старик едет с нами.
Баудельо кивнул. Несмотря на внешнюю уверенность
в себе, он внутренне трясся в присутствии Миrеля, так

19t
j
как накануне совершил серьезную промашку- сейчас он
это понимал, - поставив под угрозу всеобщую безопас­
ность. Он сидел в одиночестве, и ему стало бесконечно
тоскливо- тогда он взял и позвонил по одному из радио­

телефонов в Перу. Разговаривал он с единственным близ­


ким ему человеком - своей неряшливой подругой жиз­
ни, с которой они часто выпивали и которой сейчас ему
отчаянно не хватало.

Волнение, в каком иребывал Баудельо в связи с этим


звонком, и явилось причиной того, что он не сразу отре­
агировал на неожиданно возникшую ситуацию.

Когда Джессика возле супермаркета стала вырывать­


ся из рук тащивших ее людей, она была словно в шоке
и лишь через минуту-другую с ужасом поняла, что про­

исходит. Даже после того как ей заткнули рот кляпом, она


продолжала отчаянно бороться, особенно увидев, что не­
известные громилы схватили и Никки, а Энrуса безжало­
стно ударили, и он упал. Но буквально через несколько
мmовений ей сделали укол, сильное лекарство попало
в кровь, опустилась черная пелена, и Джессика потеря­
ла сознание.

И вдруг она начала выбираться из этого состояния,


оживать, к ней возвращалась память. Сначала смутно, по­
том все явственнее она стала различать звуки. Джесси­
ка попыталась шевельнуться, что-то сказать, но обнару­
жила, что не способна ни на то, ни на другое. Она попы­
талась открыть глаза, но и они не открывались.

Она словно находилась на дне темного колодца, ста­


рапась сделать хоть что-то, что угодно - и не могла.

Затем наступил момент, когда голоса зазвучали яв­


ственнее, вспомнилось то, что произошло в Ларчмонте.
И Джессика открыла наконец глаза.
Баудельо, Сокорро и Мигель этого не заметили.

1~5
Джессика чувствовала, что к ней возвращается жизнь,
но не могла понять, почему не может двинуть ни рукой,
ни ногой - разве только чуть-чуть. Потом увидела, что
левая рука ее привязана ремнями к кровати, и поняла, что

лежит на чем-то вроде больничной койки и что другая ее


рука и обе ноги тоже привязаны.
Она слегка повернула голову и застыла от ужаса.
На соседней койке лежал Никки, привязанный так же,
как и она. А за ним - Энrус, тоже привязанный, только
веревками. А дальше -о нет! Господи, только не это!­
она увидела два раскрытых гроба разной величины, явно
предназначенных для нее и для Никки.
Вот тут она закричала и стала отчаянно биться. Ка­
ким-то образом ей удалось высвободить левую руку.
Трое заговорщиков тотчас повернулись на крик. Ба­
удельо, которому следовало немедленно отреагировать,

оцепенел от испуга.

А Джессика, продолжая отчаянно биться, протянула


левую руку и стала шарить, пытаясь найти хоть что-то,
что можно было бы использовать в качестве оружия. Ра­
дом находился стол с инструментами. Под руку ей попа­
лось что-то вроде кухонного ножадля чистки овощей. Это
был скальпель.
Баудельо, придя в себя от изумления, кинулся к Джес­
сике. Увидев, что она сумела высвободить руку, он хотел
было снова пристегнуть ее ремнями с помощью Сокорро.
Но Джессика оказалась быстрее него. В своем отчая­
нии она взмахнула ножом и рассекла лицо Баудельо, за­
тем руку Сокорро. У обоих на коже сначала появились
узкие красные полоски. А через мгновение хлынула кровь.
Баудельо, не обращая внимания на боль, все-таки пы­
тался схватить руку Джессики. В этот момент к койке под­
скочил Мигель и, ударив Джессику изо всей силы кула­
ком, помог Баудельо пристегнуть руку пленницы.
Мигель вырвал у нее скальпель. Джессика еще пыта­
лась бороться, но это было уже бесполезно. Сознавая свою
беспомощность, она разразилась слезами.
Тут возникло новое осложнение. Анестезия переста­
вала действовать и на Никки. А крики матери довольно
быстро привели его в сознание. Он тоже начал кричать
и вырываться, но, конечно, не смог высвободиться.
Энrус же, которому ввели снотворное позже, чем ос­
тальным, даже не шевельнулся.

В комнате стоял невероятный шум, но и Баудельо, и


Сокорра- оба понимали, что поразаняться собственными
ранами. Сокорра заклеила пластырем порез на руке и
стала помогать Баудельо, пострадавшему больше нее. Она
прилепила к ране на его лице марлевые тампоны, но они

тотчас пропитзлись кровью.

Баудсльо, кивком поблагодарив ее, указал на инстру­


менты и пробормотал:
- Помоги-ка мне.
Сокорро жгутом перекрутилалевую руку Джессики. Ба­
удельо ввел ей в вену иглу и сделал инъекцию пропофола.
Джессика продолжала кричать и дергаться, пока глаза у нее
не закрылись, и она снова поrрузилась в забытье.
Баудельо и Сокорра перешли к Никки и повторили
процедуру. Он тоже перестал кричать и обмяк- созна­
ние снова покинуло его.

Затем, не желая дожидаться, когда старик тоже при­


дет в себя и надо будет усмирять его, Баудельо вколол про­
пофол и ему.
Мигель не омешивалея в их действия, но кипел от бе­
шенства. И теперь набросился на Баудельо:
- Ах ты, безрукая задница! - Глаза его сверкали. -
Pinche cabгonl* Ты же мог все по губить! Дазиаешь ли ты,
что ты вообще делаешь?
• Козел-недоучка! (ucn.)

1~1
- Знаю,- сказал Баудельо. Марлевые тампоны, при­
крывавшие рану на его лице, промокли, и кровь текла по

щеке. - Я неверно рассчитал. Обещаю -такого больше


не случится.

-I<расный от злости, Мигель молча выскочил из комнаты.


Осыпав Баудельо ругательствами, он ушел, а Бау­
дельо с помощью ручного зеркальца принялся обсле­
довать свою кровоточащую рану. И сразу все понял. Во­
первых, у него теперь до конца жизни будет шрам че­
рез все лицо. И во-вторых, - что было куда важнее, -
надо немедленно зашить рану. В данных обстоятельствах
в больницу или к другому врачу он обратиться не мог.
Значит, оставалось только сделать все самому- с по­
мощью Сокорро.
Он сел перед зеркалом, чувствуя, как от слабости кру­
жится голова, и велел Сокорро принести медицинскую
сумку. Он достал хирургические иглы, шелковую нитку
и препарат для местной анестезии - лодокаин. Затем
объяснил Сокорро, что КЮIЩЫЙ из них должен делать. Она,
по обыкновению, лишь время от времени произносила:
•Sil• или: •Esta Ьienl•* Затем Баудельо начал вкалывать
лодокаин по краям раны.

Вся процедура заняла почти два часа, и, несмотря на


местную анестезию, боль была жуткая. Баудельо несколь­
ко раз едва не терял сознание. Рука у него то и дело вздра­
гивала, отчего швы получились неровные. Осложняло
дело и то, что ему приходилось работать, глядя в зерка­
ло. Сокорро подавала ему то, что он просил, и, когда он
был на грани обморока, помогала прийти в себя. Он все­
таки выдержал до конца, и хотя шов получился плохой
и Баудельо понимал, что останется шрам, он не сомневал­
ся, что рана заживет.

• Даl Хорошо! (ucn.)


Когда с этим было покончено, Баудельо, зная, что са­
мая трудная часть задания еще впереди и ему необходи­
мо отдохнуть, принял двести миллиграммов се конала и

заснул.

Около 11.50 в гостиной квартиры в Порт-Кредите Гар­


ри Партридж ВКJПОЧИJI телевизор и поймал станцию с Буф­
фало•- филиал Си-би-зй в штате Нью-Йорк. Передачи
сБуффало• отлично принимались в районе Торонто -
телеволны, не встречая помех, пересекали пространство

всего в шестьдесят миль над озером Онтарио.


Вивиен куда-то ушла и должна была вернуться не
раньше обеда.
Из дневного выпуска новостей Партридж надеялся уз­
нать о последствиях вчерашней аварии самолета сМас­
кигон зйрлайнз• в далласеком аэропорту Форт-У орт. В
11.55, когда в программу сврезался• специальный выпуск
Си-би-эй, Партридж сидел у телевизора.
Как и все остальные те.!lезрители, он был глубоко по­
трясен и взволнован услышанным. Неужели это правда
или просто какое-то чудовищное недоразумение? Но он
знал по опыту, что Си-би-эй не выпустит информацию,
не проверив факты.
Он вглядывался в лицо Дона Кеттеринга и велуши­
валея ~ его слова. Партриджа охватила тревога за Джес­
сику. К этому чувству примешивались сострадание и
жалость к Кроуфорду Слоуну.
Ему сразу стало ясно: отпуск закончился, не успев на­
чаться.
Поэтому он не удивился, когда минут через сорок пять
раздался телефонный звонок и его попросили прибыть
в штаб-квартиру телестанции Си-би-эй в Нью- Йорке.
Удивило его лишь то, что просьба исходила от Кроуфорда
Слоуна.
По голосу Партридж понял, что Слоун- на грани сры­
ва. После первых малозначащих фраз Слоун сказал:
- Гарри, без тебя мне никак не обойтись. Лэс и Чак
набирают команду, которая будет работать на двух уров­
нях- ежедневный эфир и тщательное расследование. Они
спросили, кого бы я хотел видеть в качестве руководите­
ля rруппы. Я ответил, что кандидатура только одна - ты.
Партридж почувствовал, что никогда еще - а они со
Слоуном знали друг друга много лет - они не были так
близки, как в эту минуту.
- Держись, Кроуф. Вылетаю ближайшим рейсом.
-Спасибо, Гарри. Можешь назвать людей, с которыми
бы ты хотел работать?
-Да. Достаньте из-под земли Риту Эбрамс- она где­
то в Миннесоте- и попросите приехать Минь Ван Каня.
-Если их еще не будет к твоему приезду, они появятся
чуть позже. Кого-нибудь еще?
Подумав, Партридж сказал:
- Мне нужен Тедди Купер из Лондона.
- Купер?- В голосе Слоуна прозвучало недоумение,
потом он вспомнил.- Это тот, что занимался расследо­
ванием в нашем отделении?
-Верно.
Тедди Купер, двадцатипятилетний англичанин из тех,
кого на его родине снобы именуют •выходцами из кир­
пичных университетов•, был в то же время жизнерадост­
ным кокни, который мог с успехом пройти на роль в
фильме сЯ и моя девушка•. По мнению Партриджа, он
умел гениально превратить обычную поисковую работу
в детективное расследование, из которого делал прони­

цательные умозаключения.

Партридж открыл Купера, работая в Европе, - в то


время Тедди работал младшим библиотекарем на Би-би­
си. Партриджа поразила изобретательность, с которой Ку­
пер выполнил для него кое-какую розыскную работу. Пос­
ле чего он помог Куперу устроиться в лондонское отде­
ление Си-би-эй, где тот получал хорошее жалованье и
перед ним открывались более интересные перспективы.
-Считай, что он в твоем распоряжении,- ответил Сло­
ун. - Он вылетит из Англии на первом же сКонкорде•.
-Если ты в состоянии отвечать,- сказал Партридж,­
я бы хотел задать тебе несколько вопросов - мне надо кое­
что обдумать по дороге.
- Конечно. Спрашивай.
Вопросы почти полностью совпадали с теми, что уже
задавал агент ФБР Хэвелок. Угрозы? .. Злейшие враги? ..
Что-нибудь необычное? .. Предположение, пускай самое
невероятное, кто? .. Не располагает ли он дополнитель­
ной информацией, не включенной в передачу?
Задать эти вопросы было необходимо, однако все от­
веты на них оказались отрицательными.

- Ну неужели тебе ничего не приходит в голову? -


упорствовал Партридж.- Может, был какой-то пустяк,
на который ты не обратил внимания или почти не заме­
тил, но который может иметь отношение к тому, что про­
изошло.

- Пока ничего не припомииаю, -сказал Слоун.- Но


я подумаю.

Повесив трубку, Партридж возобновил сборы. Еще до


звонка Слоуна он начал укладывать чемодан, который рас­
паковал всего час назад.

Он позвонил в сЭйр Канада• и забронировал место на


самолет, вылетающий в 14.45 из международного аэропорта
Пиреона в Торонто. Он прибывал в нью-йоркский аэропорт
Ла-Гуардиа в 4 часа пополудни. Затем Партридж заказал
такси, которое обещали подать через двадцать минут.
Уложив вещи, Партридж чиркнул Вивиен прощаль­
ную записку. Он знал, что Вивиен, как и он сам, будет огор­
чена его внезапным отъездом. К записке он приложил
щедрый чек на расходы по ремонту квартиры, который
они задумали.

Пока он размышлял, куда бы лучше положить записку


и чек, раздался звонок. Звонили по домафону из холла
внизу. Пришло такси.
Уходя, он увидел билеты на завтрашний концерт Мо­
царта и с грустью подумал, что они- как, впрочем, и дру­

гие пропавшие билеты и приглашекия - символизиру­


ют извечную непредсказуемость жизни тележурналиста.

В сБоинге-727• компании •Эйр Канада., вылетавшем


беспосадочным рейсом, места были только экономиче­
ского класса. Пассажиров было мало, и Партридж сидел
в своем ряду один, без соседей. Он обещал Слоуну, что
постарается собраться с мыслями уже на пути в Нью­
Йорк, и сейчас мамеревалея обдумать стратегию группы
расследования Си-би-эй. Однако он располагал лишь об­
рывочными сведениями, и ему явно не хватало инфор­
мации. Так что по прошествии некоторого времени он бро­
сил это занятие и, потягивая водку с тоником, предалея

совсем другим размышлениям.

Он пытался разобраться в своем отношении к Джес­


сике.

За годы, прошедшие с вьетнамской войны, он приучил


себя к мысли, что Джессика принадлежит прошлому -
когда-то он любил ее, но теперь они далеки друг от дру­
га, по крайней мере она от него. Отчасти Партридж так
думал, стараясь совладать с собой, воздвигнуть барьер
чувству жалости к себе, которое ненавидел.

zoz
Однако сейчас, когда Джессика б~ла в опасности, он
признался, что она столь же много значит для него, как

и прежде. сВзгляни правде в глаза, ведь ты все еще лю­


бишь ее•. -еДа, люблю ... • Причем он любил не некое ту­
манное воспоминание, а существующую, живую, реаль­

ную женщину.

Какова бы ни была его роль в поисках Джессики -


впрочем, Гарри уже знал, что любовь к Джессике, пусть
тайная, сжигающая изнутри, не позволит ему опустить
руки и придаст сил.

Тут, с присущим ему мрачноватым юмором, он спро­


сил себя: сЭто что, измена?•
Измена кому? Разумеется, Джемме, которой нет в
живых.

Джемма, милая/ Сегодняшнее воспоминание о том


единственном случае, когда он смог наконец разрыдать­

ся, чуть было не разбередило душевные раны. Но он тут


же отогнал его как непозволительное. Однако сейчас вос­
поминания о Джемме нахлынули вновь.
По прошествии нескольких лет после Вьетнама и ряда
других тяжелых командировок Партридж был назначен
постоянным корреспондентом программы новостей Си­
би-эй в Риме. Он провел там почти пять лет.
Попасть в римское отделение любой телестанции счи­
талось большой удачей. Уровень жизни здесь был высо­
ким, повседневные расходы по сравнению с другими круп­

ными городами небольшими, а будни, несмотря на неиз­


бежность нервной и напряженной работы, протекали мир­
но и легко. Освещая самые разнообразные события в
стране, Партридж не мог не оказаться в Ватикане. Он даже
несколько раз сопровождал папу Иоанна Павла 11 в его
заграничных поездках.

И вот однажды, находясь на борту самолета с папой,


он познакомился с Джеммой.

l03
Партриджа часто забавляло бытовавшее среди непо­
священных мнение, будто на борту самолета папы сле­
дует неукоснительно соблюдать жесткие нормы этикета
и благопристойности. На самом деле ничего подобного.
Скорее наоборот, во всяком случае, в хвосте самолета, где
летели журналисты. Здесь царило веселье и рекой лилось
вино- бесплатной выпивки было в избытке, - а во вре­
мя долгих ночных перелетон не обходилось и без любов­
ныхутех.

ОднаждЫ Партридж слышал, какодин из его коллег, опи­


сывая самолет папы, сравнивал его с дантовым адом- каж­

дый здесь в своем скруге•. (Папа не имел постоянного са­


молета для своих путешествий, однако всякий раз внутрен­
няя планировка помещений была одинаковой.)
Носовая часть самолета неизменно отводилась под
просторные апартаменты папы. Здесь стояли кровать и
два, иногда три, больших удобных кресла.
Следующий отсек предпазначался для приближенных
лиц папы: первый министр, несколько кардиналов, лич­
ный врач, секретарь и камердинер. Затем - салон для
епископов и прочего духовенства.

Где-то в головной части - в зависимости от типа са­


молета- отводилось место для подарков, врученных папе

во время путешествия. Подарки всегда были дорогими и


многочисленными.

И наконец, в самом хвосте - салон для журналистов.


Это был типичный туристический класс, с той лишь раз­
ницей, что сервис здесь соответствовал первому - сонмы
стюардесс, превосходная еда и напитки. Журналистам тоже
преподносились щедрые подарки, обычно от авиакомпа­
ний - как правило, это была сАлиталия•. Искушенные в
рекламе авиакомпании не упускали шанса заработать лиш­
ниеочки.

Что же до самих журналистов, то среди них присут­


ствовали все представители этой профессии: газетные, ра-
дно- и телерепортеры из разных стран - последних со­

провождали съемочные группы- со свойственными им


интересами, скептицизмом и склонностью поозорничать.

Все телестанции придерживались неписаного закона:


считалось, что корреспондент, освещающий религиозную
тематику- в частности, зарубежные поездки папы, - не
должен быть истово верующим. Набожность в данном слу­
чае была чревата слащавыми репортажами. Предпочте­
ние отдавалось здоровому скептицизму.

В этом смысле Гарри Партридж был просто находкой.


Примерно через семь лет после собственного опыта
общения с папой Партридж пришел в восторг от телере­
портажа Эй-би-си, сделанного в 1987 году Джадом Роу­
зом о визите папы Иоанна Павла 11 в Лос-Анджелес. Роуз
удачнейшим образом сочетал строгую объективность в
обзоре новостей со скепсисом комментариев:
•В столице средств массовой информации, каковой
является Голливуд, происходит событие, ниспосланное
самим небом. Здесь и вся пышность королевской свадь­
бы, и все великолепие церковного праздника - в этом
спектакле заняты тысячи актеров, а исполнитель главной
роли- звезда первой величины ... Технические достиже­
ния космической эры в сочетании с глубиной образа по
душе Иоанну Павлу и по вкусу телекамере.
Для папы не допускается отклонений от скрупулез­
но разработанного сценария. Он много говорит, но с ним
заговаривают редко. У репортеров есть только одна воз­
можность обратиться к нему с вопросами - во время ко­
ротких пресс-конференций на борту самолета ... Средства
массовой информации не скупятся на подробности. Ви­
зиты папы римского стали чем-то вроде эффектного шоу,
сродни передачам •Живая помощь• или •Свободный вы­
ходной•. Некоторые католики недоумевают - а есть ли
между ними разница?
Теология и технология - могущественный союз, на
который и опирается в своих проповедях Иоанн Павел
11, как не удавалось никому из его предшественников. На
папу смотрит весь мир, но вот вслушивается ли он в его

слова - главный вопрос для великого проповедника•.


Роуз был абсолютно прав- Партридж вспомнил, как
в самолете ему выпала возможность задать папе несколько

вопросов. А ведь если бы не тот единственный короткий


диалог, то, что произошло между ним и Джеммой, могло
бы никогда...
То была одна из самых длительных поездок папы
Иоанна Павла 11 - около двенадцати стран Латинской
Америки и Карибского бассейна - на борту самолета
сАлиталии• сДС-10•. Как-то раз они летели всю ночь, а
рано утром, примерно за два часа до посадки, папа не­

ожиданно появился в салоне для журналистов. Он был


в повседневном облачении - белая сутана, круглая ша­
почка, коричневые кожаные ботинки; другое одеяние по­
лагал ось только в том случае, если он служил мессу.

Он в задумчивости остановился рядом с Гарри Парт­


риджем. В салоне зажглись лампочки телекамер, несколь­
ко журналистов включили магнитофоны.
Партридж встал и, желая завязать непринужденный
разговор, который потом попадет в средства массовой ин­
формации, вежливо поинтересовался:
-Хорошо ли вы спали, ваше святейшество?
- Всего несколько.
- Всего несколько, ваше святейшество? Несколько
часов? - спросил озадаченный Партридж.
Вместо ответа папа лишь слегка тряхнул головой. При
том что Иоанн Павел в совершенстве владел нескольки­
ми языками, иногда он допускал грубые грамматические
ошибки в английском. Партридж мог бы с равным успе­
хом обратиться к нему по-итальянски, но хотел, чтобы

l06
слова папы прозвучали на родном языке телезрителей Си­
би-эй.
Он решил задать более содержательный вопрос. Вот
уже несколько недель ходили разноречивые слухи отно­

сительно возможного визита папы в Советский Союз.


- Ваше святейшество,- спросил Партридж,- вы на­
мерены побывать в России?
На сей раз ответ был четким:
-Да.- И папа добавил:- Поляки, русские- все они
забитые. Но все они мой народ.
Никто не успел рта открыть, как папа повернулся и уда­
лился в свои скрытые от посторонних глаз апартаменты.

Тут же салон загудел- суждения и вопросы сыпались


сразу на нескольких языках. Стюардессы •Алиталии•, го­
товившие завтрак, прекратили работу и напряженно слу­
шали. Кто-то из газетчиков воскликнул:
-Вы слышали, что он сказал- •забитые•!
Партридж взглянул на своих кино- и звукооперато­
ров. Оба кивнули. Звукооператор сказал:
-Понятно.
Кто-то, перемотав магнитофонную кассету, включил
запись. Отчетливо прозвучало слово •забитые•.
Репортер английского агентства печати с сомнением
произнес:

- Он имел в виду забытые. Забытые Богом. Это же ясно.


- Но •забитые•-то пройдет куда лучше,- откликнул-
ся другой голос.
Замечание было справедливым. Партридж это знал.
Прилагательное •забитые• привлечет к себе внимание
всего мира и вызовет широкий резонанс, а возможно, спро­
воцирует международный скандал- Кремль, Варшава и
Ватикан начнут выяснять отношения. Папа окажется в
неловком положении, и вся его триумфальная поездка
пойдет насмарку.

Z07
Партридж был старше и опытнее многих журнали­
стов на борту самолета и пользовался уважением сво­
их коллег. Сейчас на него были устремлены выжидаю­
щие взгляды.

Он быстро соображал. Сюжетец был пикантным -


редкость в поездках папы. Второго такого случая может
не представиться. Будучи скептиком, он склонялсяк тому,
чтобы им воспользоваться. И тем не менее... обыкновен­
ная порядочность оказалась сильнее скептицизма- жур­

налистская этика все же присуща некоторым представи­

телям этой профессии.


Приняв решение, Партридж внятно, так, чтобы все
слышали, выговорил:

- Он хотел сказать •забытые•. Конечно же, я на этом


спекулировать не стану.

Никакого обсуЖдения не последовало, единодушно­


го согласия выражено не было, однако впоследствии ни
один из присутствующих оплошностью папы не воспользо­

вался.

Репортеры и операторы вернулись на свои места, а


стюардессы возобновили работу.
Когда Партридж получил свой поднос с завтраком, он
увидел на нем нечто особенное, доставшееся только ему,­
стеклянную вазочку с единственной розой.
Он взглянул на юную стюардессу в элегантной, зеле­
ной с черным форме - она, улыбаясь, протягивала ему
поднос. Он видел ее уже несколько раз и слышал, как дру­
гие бортпроводницы называли ее Джеммой. Однако сей­
час он был ошеломлен ее близостью и на какой-то момент
потерял дар речи.

С тех пор, особенно в тяжелые минуты одиночества,


он всегда вспоминал Джемму такой, какой она предста­
ла ему в тот волшебный миг,- двадцатитрехлетней кра-
савицей, полной бьющей через край жизненной энергии;
она была похожа на восхитительный цветок, расцветший
свежим весенним утром на зеленой, залитой солнцем гор­
ной поляне.
Со странной неловкостыо он указал на розу. Позднее
он узнал, что она похитила ее из покоев самого папы. Он
спросил:

- В честь чего это?


Она улыбпулась ему и проговорила с мягким италь­
янским акцентом:

- Я принесла ее, потому что вы хороший и добрый.


Вы мне нравитесь.
- Вы мне тоже.- Он ужаснулся собственной глупо­
сти и пошлости.

Однако несмотря на сказанную банальность, именно


в эти минуты в нем вспыхнула большая и непреходящая
любовь к Джемме.
Мысли Партриджа вернулись к настоящему, только
когда самолет пошел на посадку в Нью-Йорке. Он пер­
вым сбежал по трапу и быстро пересек зал аэропорта Ла­
Гуардиа. У него была только ручная кладь, поэтому не
tlaдo было дожидаться багажа - он взял такси и отпра­
вился в штаб-квартиру телестанции Си-би-эй.
Первым делом он зашел в кабинет Чака Инсена, но
там никого не оказалось. Старший выпускающий крик­
нул ему с •nодковы•:

- Привет, Гарри! Чак на пресс-конференции Кроу­


фа. Ее записывают на видео. Сможешь посмотреть.
Партридж подошел к •nодкове•, и выпускающий до­
бавил:
- Кстати, если тебе еще не сказали, Кроуфа на сегодня
отстранили от передачи. Так что тебе придется вести
сегодняшний выпуск.
В тот вечер в Хакенсаке в логове медельинских ганг­
стеров Мшель настроил приемник на радиостанцию, пе­
редающую последние известия. Одновременно вся коман­
да смотрела портативный телевизор, переключая его с од­
ной программы новостей на друrую: всюду сообщалось
о похищении семьи Слоуна.
Было очевидно, что ни пристальный интерес, ни тща­
тельный анализ происшедшего пока не дали никаких ре­
зультатов: личность лохитителей и мотивы похищения
оставались невыясненными. Правоохранительные органы
не знали, в каком направлении скрылись лохитители и

где находятся их жертвы. В одних сообщениях высказы­


вались предположения, что они сейчас уже далеко от Нью­
Йорка. В других говорилось о том, что подозрительные
автомобили были остановлены и задержаны на дорогах
Огайо, Виргинии и на канадской границе. Полицейские
арестовали нескольких преступников, но ни один из них

не имел отношения к делу Слоунов.


Приводилось описание пикапа •ниссан•, в котором яко­
бы скрылись похитители. Значит, пикап, оставленный Кар­
лосом в Уайт-Плейнзе, до сих пор не обнаружен. Карлос бла­
гополучно вернулся в Хакенсак несколько часов назад.
Мигель и остальные члены команды, хоть и понима­
ли, что полиция разыскивает их по всей Северной Аме­
рике и ликовать еще рано, все же вздохнули с некоторым

облегчением. Сознавая, что опасность отнюдь не мино­


вала, Мигель установил круглосуточное дежурство. Вот
и теперь Луне и Хулио расхаживали с автоматами вокруr
дома, стараясь держаться в тени строений.
Мигель понимал, что, если их логово обнаружат и оце­
пят отрядами полиции, вряд ли кому-то из них удастся
бежать. На этот случай он уже отдал четкие приказания:
никто из похищенных не должен остаться в живых. Сейчас
в приказ была внесена единственная корректива - три
жертвы вместо двух.

Из всех телепрограмм больше всего заинтересовал


Мигеля выпуск •Вечерних новостей• Си-би-эй. Его уди­
вило то, что вопреки традиции передачу вел не Кроуфорд
Слоун, а человек по фамилии Партридж - Мигель как
будто видел его раньше. Однако в прямом эфире было
интервью со Слоуном, а затем была показана видеоза­
пись пресс-конференции. На ней присутствовало мно­
жество журналистов - печатных изданий, радио и те­
левидения, - некоторых сопровождали операторские

группы. Пресс-конференция проходила в другом здании


Си-би-эй- в квартале от основного. Накануне в павиль­
оне звукозаписи были наспех расставлены складные сту­
лья; сейчас все места были заняты, и многим участникам
пришлось стоять.

Кроуфорд Слоун начал с краткого заявления. Сказав


о том, как он потрясен и встревожен, Слоун обратился к
журналистам и общественности с просьбой предоставлять
любую информацию, которая могла бы помочь в поисках
его жены, сына и отца, а также в выяснении личностей
похитителей. Он сообщил, что для получения таковой на
Си-би-эй создан специальный телефонный центр, под­
мюченный к линии УАТС. Уже набраны операторы и на­
значен ответственный.
- Вас замучают пустыми звонками, - раздался чей­
тоголос.

-Что ж, мы вытерпим,- ответил Слоун.- Главное­


узнать то, что нам нужно. Вдруг кто-нибудь где-нибудь
располагает этими сведениями.

Дважды во время своего заявления Слоун умолкал,


чтобы справиться с дрожью в голосе. Оба раза в зале во-

lll
царялось сочувственное молчание. На следующий день
•Л ос-Анджел ее тайме• назвала его человеком, •сохраня­
ющим достоинство и самоуважение в критических обсто­
ятельствах•.

Слоун объявил о своей готовности отвечать на во­


просы.

Попачалу вопросы тоже звучали сочувственно. Но как


и следовало ожидать, постепенно они становились все же­

стче.

-Вы допускаете возможность,- спросилажурналист­


ка из Ассошиэйтед Пресс, -что вашу семью, как уже по­
говаривают, захватили иностранные террористы?
Слоун отрицательно покачал головой:
- Слишком рано даже думать об этом.
- Вы уклоняетесь от ответа, - возразила журналист-
ка. - Я спросила, допускаете ли вы такую возможность.
-Допускаю, - сдался Слоун.
Репортер местного отделения какой-то телестанции
задал тривиальный вопрос:
-Что вы сейчас испытываете?
Кто-то издал стон, а Слоуну захотелось выкрикнуть:
•А что бы ты испытывал?!• Вместо этого он ответил:
- Я надеюсь, это недоразумение.
Седой корреспондент Си-эн-эн, когда-то работавший
на Си-би-эй, поднял книгу Слоуна.
- Вы по-Прежнему считаете, что •заложников ... сле­
дует считать людьми приговоренными•, и настаиваете на

том, что нельзя платить выкуп - как вы здесь пишете,

•прямо или косвенно•?


Слоун ждал этого вопроса.
-Думаю, что никто, оказавшись на моем месте, не смог
бы оставаться беспристрастным.
- Не валяйте дурака, Кроуф, - не отставал коррес­
пондент Си-эн-эн. - Если бы мы с вами поменялись ро-

lll
лями, вы бы вцепились в меня мертвой хваткой. Я иначе
сформулирую вопрос: вы жалеете о том, что написали эти
слова?
- В настоящий момент, -сказал Слоун,- я бы пред­
почел, чтобы эти цитаты не употреблялись против меня.
- Они против вас и не употребляются, - раздалось
IJЗ зала, - вы по-прежнему уходите от ответа.

Тут произительным голосом заговорила корреспондент­


ка Эй-би-си, работавшая в программе обзора журналов.
- Вы, несомненно, понимаете, что ваше заявление­
американских заложников следует считать людьми при­

говоренными - принесло много горя семьям, чьи род­

ственники до сих пор находятся в ближневосточных


тюрьмах. Сейчас вы испытываете большее сострадание
к этим семьям?
- Я всегда испытывал к ним сострадание, - отозвался
Слоун,- но в настоящий момент я, по-видимому, острее
чувствую их муку.

-Другими словами, вы признаете, что были не правы?


- Нет, - тихо произнес он, - не признаю.
- Значит, если с вас потребуют выкуп, вы твердо ска-
жете спет•?
Он в отчаянии воздел руки:
- Вы хотите заставить меня думать о том, чего не слу­
чилось. Я отказываюсь отвечать.
Происходившее отнюдь не доставляло Слоуну удо­
вольствия, однако он припомнил, что в прошлом и сам

не отличался снисходительностью на многих пресс-кон­

ференциях.
Его добил вопрос газеты сНьюс дей•:
- Нам мало что известно о вашем сыне Николасе, ми­
стер Слоун.
-Да, мы не выставляем напоказ нашу семейную жизнь.
Это требование моей жены.

Zl~
- Но ваша семейная жизнь уже на виду, - заметил
репортер. -Я слышал, что Николае талантливый музы­
кант, и, может статься, когда-нибудь он станет концер­
тирующим пианистом. Это правда?
Слоун знал, что при других обстоятельствах Джессика
воспрИНЯJiа бы этот вопрос как чрезвычайную бестактность.
Однако сейчас он не видел возможности избежать ответа.
- Наш сын любит музыку, всегда любил, и его педа­
rоm утверЖдают, что для своего возраста он добИJiся боль­
ших успехов. А будет ли он концертирующим пианистом
или нет, покажет время.

Наконец вопросы как будто начали затихать, и Лэс­


ли Чиппингем объявил пресс-конференцию закрытой.
Слоуна сейчас же окружили те, кто хотел пожать ему
руку и пожелать удачи. После чего он постарался побы­
стрее исчезнуть.

Мигель просмотрел все программы новостей и при­


нялся тщательно анализировать информацию.
Во-первых, подозрение не падало ни на •Медельин­
ский картель•, ни на •Сендеролуминосо•. На данном эта­
пе это было большим плюсом. Во-вторых, не менее суще­
ственным бЫJiо то, что никто не знал, как он выглядит или
как выглядят шестеро остальных участников похищения.

Если бы властям удалось раздобыть эти сведения, они,


безусловно, были бы уже обнародованы.
Мигель пришел к выводу, что все это несколько сни­
жает опасность его дальнейших действий.
Мигелю требопались деньги и, чтобы их получить,
надо бьто сегодня вечером позвонить и назначить встречу
на завтра в здании Организации Объединенных Наций
или где-то поблизости.
Перевод крупных сумм в Соединенные Штаты с са­
мого начала оказался делом непростым. У •Сендеро лу-
миносо•, финансировавшей эту операцию, денег в Перу
было предостаточно. Сложность состояла в том, чтобы
обойти перуанекие законы, регулирующие обмен валю­
ты, и перевести в Нью-Йорк сумму в американских дол­
ларах, сохранив в тайне, откуда они переведены, через ка­
кие банки и куда.
Все это хитроумно проделал некий сочувствующий
левым силам пособник •Сендеро•, который занимал вы­
сокий пост в банковской системе Лимы. Его посредни­
ком в Нью-Йорке был перуанекий дипломат, первый по­
мощник постоянного представители Перу при ООН.
•Сендеро• и •Медельинский картель. выделили на
подготовку операции 750 тысяч долларов. Сюда входи­
ло: плата участникам операции, расходы на транспорт и

суточные, аренда конспиративной квартиры, приобрете­


ние шести автомобилей, медицинского оборудования, ме­
дикаментов и гробов, оплата секретной агентуры в •Ма­
лой Колумбии• в Куинсе, а также оружия, комиссионные
за перевод денег из Перу в Нью- Йорк, ну и вознаграж­
дение служащему американского банка. А кроме того, сто­
имость перевозки узников из США в Перу на частном са­
молете.

Почти все деньги, потраченные в Нью- Йорке, Мигель


получил наличными от сотрудников ООН.
Осуществлялось это следующим образом: банкир в
Лиме превращал деньги, вверенные ему •Сендеро луми­
носо•, в американские доллары - по 50 тысяч долларов
за один раз. Затем он переводил эту сумму в нью-йорк­
ский банк, находившийся на Даr-Хаммершельд-плаза,
рядом со зданием ООН, где деньги перечислялись на спе­
циальный счет миссии Перу при ООН. О существовании
счета знали лишь Хосе Антонио Салаверри, который имел
право подписи и был доверенным лицом постоянного
представители при ООН, и заместитель управляющего

l15
банком Хельга Эфферен. Она же лично занималась спе­
циальным счетом.

Хосе Антонио Салаверри был одним из тайных союз­


ников •Сендеро•, не брезговавший, однако, брать комис­
сионные за передачу денег, Хельга спала с двурушником
Салаверри, и оба ни в чем не отставали от дипломатиче­
ской элиты ООН, ведя шикарный образ жизни, песораз­
мерный с их официальными доходами. Вот почему они
охотно шли на дополнительный заработок, который при­
носили им тайные посреднические операции.
Всякий раз, когда Мигелю требавались деньги, он зво­
нил Салаверри и называл сумму. Они договарнвались о
встрече через день или два, обычно около штаб-кварти­
ры ООН, иногда в другом месте. За эти дни Салаверри
успевал набить портфель наличными. Мигель забирал
деньги и уходил.

Но одно обстоятельство беспокоило Миrеля. Однаж­


ды Салаверри проговорился: хоть он, мол, и не знает, для
чего предназначены эти деньги и где прячутся Мигель и
его компания из •Медельинского картеля•, он все же до­
гадывается, что они задумали. Мигель понял, что в Перу
произошла утечка информации. Тут уже ничего нельзя
было предпринять, но во время встреч с Хосе Антонио Са­
лаверри Мигель стал держаться настороженно.
И сейчас Мигель взглянул на находившийся рядом
радиотелефон. Его тянуло набрать номер, но он знал, что
этого делать нельзя- надо выйти на улицу. В кафе за во-·
семь кварталов отсюда находился телефон-автомат, ко­
торым он уже пользовался раньше. Он посмотрел на часы:
19.10. Если повезет, он застанет Салаверри дома, в егп
квартире в центре Манхэттена.
Мигель надел куртку и быстро пошел по улице, сле­
дя за тем, нет ли чего-то подозрительного. Все было как
обычно.

lll
Его мысли вернулись к пресс-конференции с Кроу­
фордом Слоуном, которую передали по телевизору. Ми­
геля заинтересовало упоминание о книге Слоуна - там,
судя по всему, говорилось, что никогда нельзя платить

выкуп: сзаложников следует считать людьми приrоворен­

ными•. Мигель слышал о книге впервые, и наверняка о


ней не знали ни в сМедельинском картеле•, ни в сСен­
дера луминосо•. Хотя вряд ли эта информация повлия­
ла бы на их решение похитить семью Слоуна: то, что че­
ловек пи~ет для публикации, зачастую не совпадает с тем,
как он поступает и что чувствует в жизни. Впрочем, сей­
час это не имело значения.

На пресс-конференции прозвучало кое-что поинте­


реснее: оказывается, этот mocoso•, слоуновский отпрыск,
собирается стать концертирующим пианистом. Мигель
припрятал в сознании эту деталь- интуиция подсказы­

вала ему, что когда-нибудь она может пригодиться.


Приблизившись к кафе, Мигель увидел, что там все­
го два-три человека. Он вошел и, подойдя к телефону, ви­
севшему в глубине помещения, набрал заученный наи­
зусть номер. После трех гудков Салаверри снял трубку.
- Алло! - произнес он с сильным испанским акцен­
том. Мигель трижды - так было условлено - легонько
стукнул ногтем по микрофону телефонной трубки. По­
том сказал очень тихо:

- Завтра утром. Пятьдесят штук. - сШтука• озна­


чала тысячу долларов.

На другом конце провода послышалось учащенное ды­


хание. Голос его собеседника звучал испуганно.
- Estas loco?** Зачем звонишь сегодня? Вы где? Наш
разговор не могут засечь?
Мигель презрительно спросил:

• сопляк (ucn.).
•• Ты что, рехнулся? (ucn.)

ll1
-Неужели я похож на pendejo*?
В его голове пронеслось, что Салаверри связал его с
сегодняшним событием, значит, встречаться с ним опасно.
Но выхода не было. Мигелю нужны были деньги, чтобы,
помимо всего прочего, купить гроб для Энrуса Слоуна.
К тому же он знал, что на пью-йоркеком счету лежит еще
кругленькая сумма, и хотел до отъезда кое-что урвать для

себя. Он был уверен, что к грязным пальцам Хосе Анто­


нио Салаверри прилипали не только комиссионные.
- Мы не сможем встретиться завтра,- сказал Сала­
верри.- Слишком рано и слишком маленький срок, чтобы
приготовить деньги. Вы не должны ...
- Callatel** Не заставляй меня терять время. - Ми­
гель сжал трубку и, сдержав гнев, продолжал говорить
тихо, чтобы сидящие в кафе не услышали: - Это приказ.
Чтобы пятьдесят штук были готовы завтра утром. Я приду
как обычно, сразу после полудня. Если провалишь дело,
сам знаешь, наши общие друзья тебя по головке не погла­
дят, а руки у них длинные.

- Нет-нет! Пусть не беспокоятся. - Салаверри зало­


потал торопливо, заискивающе. У гроза мести со стороны
•Медельинского картеля• была делом нешуточным. -Я
постараюсь .
..... Одних стараний мало. До завтра,- отрезал Мигель
и, повесив трубку, вышел из кафе.

В хакенсакском логове трое похищенных под бдитель­


ным оком Сокорровсе еще находились под действием сно­
творного. В течение ночи она, в соответствии с предписа­
ниями Баудельо, вводила им дополнительные дозы про­
пофола, снимала и записывала показания приборов. Бау­
дельо проснулся незадолго до рассвета- он тоже принимал

• идиота (ucn.).
•• Заткнисьl (ucn.)
снотворное. Изучив медицинский бюллетень Сокорро, он
одобрительно кивнул и отпустил ее.
Рано утром Мигель, который почти не сомкнул глаз
всю ночь, снова включил телевизор и стал смотреть с Но­
вости•. Похищение Слоунов по-прежнему оставалось сен­
сацией номер один, хотя информации не прибавилось.
Немногоспустя МигельсказалЛуису, что в одиннадцать
часов они вдвоем поедут на Манхэттен в катафалке.
Катафалк был их шестым автомобилем - подержан­
ный скадиллак•, но в хорошем состоянии. До сих пор они
пользавались им всего два раза. Остальное время ката­
фалк стоял за домом, и остальные члены команды назы­
вали его cel angel пegro• - счерный ангел•. Дно катафалка,
где обычно стоит гроб, было выложено прекрасным ро­
зовым деревом, в которое были вмонтированы резиновые
колесики - это позволяло плавно двигать гроб. Верх и
боковины были обиты синим бархатом.
Мигель собирался воспользоваться катафалком толь­
ко напоследок, чтобы добраться до аэропорта перед от­
летом в Перу; однако сейчас он решил, что это, пожалуй,
самый безопасный вид транспорта. Прочие легковые ав­
томобили и фургон слишком долго были на виду, когда
велось наблюдение в Ларчмонте, и вполне возможно, в
распоряжении полиции уже есть их описание.

Погода испортилась-теперь дул сильный, порыви­


стый ветер, с мрачного, свинцового цвета неба лило как
из ведра.

Луне сел за руль, и они двинулись из Хакенсака околь­


ным путем; несколько раз меняли направление и дважды

останавливались, чтобы удостовериться, нет ли схвоста•.


Луне вел скадиллак• очень осторожно - дорога была
скользкой и едва различимой за монотонно работающи­
ми •дворниками•. До самого Вихокена они ехали по той

Zl9
стороне Гудзона, затем нырнули в тоннель Линкольна и
в 11.45 въехали на Манхэттен.
Оба- Мигель и Луис-были в темных костюмах, при
галстуках, как и подобает едущим в катафалке.
Из тоннеля они двинулись к Сороковой улице. Из­
за сильного дождя они тащились по городу мучительно

медленно - машины буквально упирались одна в другую.


Мигель смотрел на пешеходов, медленно пробиравших­
ся по запруженным людьми неровным тротуарам ...
Его забавляла курьезность езды в катафалке по Нью­
Йорку. С одной стороны, автомобиль слишком бросал­
ся в глаза, что не входило в их планы, с другой - вызы­
вал уважение.

На предыдущем перекрестке регулировщик в форме­


на нью-йоркском диалекте <<коричневый• - даже оста­
новил другие машины, чтобы пропустить их.
Еще Мигель заметил, что многие, завидев катафалк,
сразу отворачиваются. Он наблюдал это и раньше. Что
их пугает - напоминание о смерти, о вечном забытьи?
Сам-то он никогда не боялся смерти, но и не желал, что­
бы кто бы то ни было ускорил ее приближение.
Впрочем, это не имело ровным счетом никакого зна­
чения. Значение имело другое- ни один человек в тол­
пе не подозревал о том, что в этом катафалке, до которо­
го рукой подать, находятся двое преступников, совершив­
ших самое скандальное преступление и разыскиваемых

по всей стране. Мысль эта гипнотизировала Мигеля. И


придавала уверенности.

Они свернули на Третью авеню и, не доезжая до Со­


рок четвертой улицы, Луис притормозил у края тротуа­
ра, и Мигель вышел из машины. Подняв воротник, что­
бы дождь не затекал за шиворот, Мигель зашагал к зда­
нию 00 Н, до которого оставалось два квартала. Появле­
ние катафалка - что бы он там ни нафантазировал -

zzo
привлечет ненужное внимание. Луису дано было уi<аза­
ние I<:олесить по городу, а через час вернуться на то же

место. И возвращаться сюда через I<:аждые полчаса, поi<:а


не придет Мигель.
На углу Copoi< четвертой улицы Мигель :купил у улич­
ного торговца зонтиi<, но ниi<:аi<: не мог сладить с ним на

ветру. Через несi<ольi<о минут он пересеi<: Первую авеню


напротив белого здания Генеральной Ассамблеи ООН.
Из-за дождя флаги с многочисленных флагштоi<ов были
сняты, и те стояли голые, заброшенные. Миновав чугун­
ную ограду, Мигель прошел через вход для делегатов и
поднялся по ступеньi<ам в холл. У Мигеля ничего с со­
бой не было, и он быстро прошел через пропускной пунi<т,
в то время I<:ai<: другие должны были предъявлять сумi<и
и свертi<и для досмотра.

В большом зале на скамьях сидели посетители, чьи лица


и одежда в полной мере соответствовали пестрому разно­
образию самой 00 Н. Здесь была боливийка в высоi<:ом го­
ловном уборе, а рядом маленьi<ий негритеноi< возился с бе­
лым игрушечным ягненi<:ом. Сидел здесь видавший виды
стариi<, чья голова была увенчана чем-то вроде афганско­
го тюрбана. Два бородатых израильтянина вели спор по
поводу разложенных между ними газет. Повсюду мелькали
белые лица америi<анских и английсi<:их туристов.
Не обращая внимания на ожидающих, Мигель напра­
вился в дальний I<онец зала, где висела табличi<а сброс­
I<ОЙ надписью •ЭI<СI<УРСИИ для посетителей•. Под ней сто­
ял с чемоданчиi<:ом Хосе Антонио Салаверри.
•Вылитыйхореi<•,- подумал Мигель, глядя наузi<ое,
худое лицо, ниточi<:у усов и лысеющую голову Салавер­
ри. Перуанекому дипломату, обычно державшемуся с над­
менным видом, сегодня было явно не по себе.
Они едва I<ивнули друг другу, и Салаверри подвел Ми­
геля I<: бюро информации, где, пользуясь полномочиями

ZZI
дипломата, записал его под вымышленной фамилией. Ми­
гель получил пропуск посетителя.

Они пошли по галерее с колоннами- из окон откры­


вался вид на сад и на Ист-ривер. Поднявшись по эскала­
тору на следующий этаж, они вошли в Индонезийский
зал - только для дипломатов и гостей.
Эту просторную, элегантную комнату, где проводи­
ли досуг главы государств, украшали великолепные про­

изведения искусства, в том числе подаренный Саудовской


Аравией гобелен с изображением Казбы в Мекке - ши­
тье серебром и золотом по черному полю. Толстый зеле­
ный ковер как нельзя лучше подходил к белым кожаным
диванам и креслам - мебель была расставлена так искус­
но, что несколько групп могли находиться здесь одновре­

менно и при этом не мешать друг другу.

Мигель и Салаверри устроились в уединенном уголке.


Посмотрев на севшего напротив Мигеля, Салаверри
неприязненно скривил тонкие губы.
-Я ведь предупреждал: являться сюда опасно! И без
того риск слишком велик.

-А что здесь опасного?- спокойно спросил Мигель;


ему необходимо было выяснить, до какой степени осве­
домлен этот слизняк.

- Идиот! Будто вы сами не знаете! По телевидению,


в газетах только и речь о том, что вы натворили, об этих
людях, которых вы выкрали. ФБР, полиция повсюду вас
ищут.- Салаверри сглотнул, затем с беспокойством спро­
сил:- Когда вы уезжаете... когда отбываете из Штатов
всей компанией?
-Допустим, что уезжаем, но вам-то зачем это знать?
Не все ли вам равно?
- Хельга от страха места себе не находит. Да и я тоже.
Стало быть, этот кретин все выболтал своей шлюхе
из банка. Значит, первоначальная брешь в системе безо-

Z22
пасиости расползлась и сейчас оборачивается прямой уг­
розой, которую придется устранять. Идиотская догадли­
вость Салаверри предрешила судьбу его самого и его по-
1Цружки.

- Сначала давайте деньги, - сказал Мигель, - а по­


том я отвечу.

Салаверри набрал шифр на замке своего чемоданчи­


ка, извлек оттуда пухлый пакет из толстой бумаги, пере­
тянутый узкой лентой, и протянул его Мигелю.
Мигель вскрыл пакет, взглянул на деньги и прикле­
ил ленту на место.

- Вы что же, не собираетесь пересчитывать? - кис­


лым тоном спросил Салаверри.
Мигель пожал плечами.
- Вы не посмеете меня надуть. - И, помолчав, ска­
зал с наигранным безразличием:- Так, значит, вас ин­
тересует, когда я и мои люди уберемся отсюда?
-Да, интересует.
- Где вы с вашей приятельницей будете сегодня ве-
чером?
- У меня. Мы так расстроены, что никуда не хотим
идти.

Мигель бывал у него дома и помнил адрес.


-Там и ждите, -сказал он. -Я не смогу позвонить­
почему, потом поймете. Сегодня вечером к вам явится мой
человек и сообщит все, что вы хотите узнать. Его зовут Плато.
Когда он назовется, можете смело открывать дверь.
Салаверри энергично закивал. Ему явно стало намного
легче.

- Я оказываю вам эту услугу, - добавил Мигель, -


за то, что вы так быстро управились с деньгами. - Он до­
тронулся до бумажного пакета.
- Спасибо, вы же понимаете, мне совершенно ни к
чему рисковать ...

zzз
- Понимаю. Однако сегодня вечером будьте дома.
-Да-да, обязательно.
Выйдя из здания ООН, Мигель пересек Первую аве­
юо и вошел в отель 4Плаза~, принадлежащий ООН. На
первом этаже рядом с газетным киос~ом находился те­

лефон-автомат.
Он набрал заученный на память номер в Куинсе. Когда
на другом конце провода раздался голос, Мигель знал, что
попал в частный дом в районе 4Малой Колумбии~ на
Джэксон-Хейтс, напоминавший по виду крепость. Мигель
был краток: не называя никаких имен, он продиктовал
номер телефона, с которого звонил, и повесил трубку.
Он терпеливо ждал у автомата; дважды подходили ка­
кие-то люди, но он делал вид, будто куда-то звонит. Че­
рез семь минут раздался звонок. Мигелю сообщили, что
говорят из другого телефона-автомата. Следовательно, их
разговор не засекут и не прослушают.

Понизив голос, Мигель изложил свою просьбу. Его


заверили, что она будет выполнена. Соглашение было до­
стигнуто, плата- шесть тысяч долларов. Мигель продик­
товал адрес Салаверри и предупредил: пароль - имя Пла­
то. Он еще раз подчеркнул:
-Должно быть сделано сегодня вечером, и чтоб было
похоже на убийство-самоубийство.
Ему пообещали, что его инструкции будут выполне­
ны самым тщательнейшим образом.
К месту встречи на Третьей авеню Мигель подошел
чуть раньше чем через час. И через несколько минут подъ­
ехал Луис. У саживаясь в машину, мокрый от дождя, Ми­
гель сказал Луису:
- Едем в похоронное бюро - то же, что в прошлый
раз. Помнишь?
Луис кивнул и вскоре свернул на восток, к мосту
Куинсборо.
Временами, когда в жизни страны наступало затишье,
Служба новостей напоминала спящего гиганта. ,
Ее механизм функционировал далеко не в полную
силу, и многие талантливые люди вынуждены были ~вы­
жидать• , то есть фактически слоняться без дела.
Вот почему, когда происходило какое-то крупное со­
бытие, привлекзлись опытные сотрудники, которыми -
еще одно расхожее профессиональное выражение- мож­
но было ~открыть огонь•. В пятницу утром, через день пос­
ле похищения семьи Слоуна, в главном здании телестан­
ции Си-би-эй началась подготовка к ~открытию огня• -
формирование команды расследования во главе с Гарри
Партриджем, старшим выпускающим была назначена
Рита Эбрамс.
В 8 часов утра Рита, прилетевшая в Ныо-Йорк из Мин­
несоты накануне поздно вечером, вошла в комнату, пре ­

доставленную команде расследования. Вскоре к ней при­


соединился Гарри Партридж, который провел ночь в люк­
се отеля •Интерконтинентл•, снятом для него телестан­
цией.
Он сразу приступил к делу:
-Есть что-нибудь новое?
- Что касается похищения - ничего, - ответила
Рита. - Но перед домом Кроуфа огромная толпа.
- По какому поводу?
Рита сидела откинувшись во вращающемся кресле.
Несмотря на краткость своего отпуска, она выглядела от­
дохнувшей- к ней вернулись присущие ей живость и
энергия. Не утратила она и своего легкого цинизма, ко­
торый нравился всем, кто с ней работал.
- Сегодня каждому охота хотя бы дотронуться до ве­
дущего. Поклонники теперь узнали адрес Кроуфа, вот и

8 Вечерние но_", ll5


хлынули в Ларчмонт. Их сотни, если не тысячи. Поли­
ция еле справляется - ставит заслоны на дорогах.

-Туда послана съемочная группа?


- Конечно. Ребята проторчали там всю ночь. Я ска-
зала, чтобы они оставались там, пока Кроуф не уедет на
работу. Тогда их сменит другая группа.
Партридж одобрительно кивнул.
Скорее всего похитители убрались из Ларчмонта, а
-
значит, и центр событий переместился,- сказала Рита, -
но на всякий случай подежурить там пару дней не поме­
шает: вдруг всплывет что-нибудь новенькое. Впрочем,
может быть, у тебя есть другие соображения?
- Пока нет,- ответил он и, помолчав, добавил:- Ты
знаешь, что нам разрешили подобрать самых способных
ребят?
- Мне сказали об этом вчера вечером. Для начала я по­
просила дать нам трех выпускающих: Нормана Джегера,
Айрис Иверли и Карла Оуэнса. Они вот-вот явятся.
- Великолепная команда. - Партридж отлично знал
всех троих. Это были лучшие профессионалы на Си-би-эй.
- Кстати, я и кабинеты распределила. Хочешь взгля­
нуть на свой?
Рита провела его по пяти примьшающим друг к дру­
гу кабинетам, которые станут штаб-квартирой команды
расследования. Ситуация в отделах Службы новостей по­
стоянно менялась - временные проекты то затевались,

то приостанавливались, - поэтому в случае необходимо­


сти легко можно было найти помещение для работы.
Партриджу, как и Рите, был выделен отдельный ка­
бинет. Еще две комнаты, где были уже расставлены пись­
менные столы, предназначалисьдля других выпускающих,

съемочных групп и вспомогательных служб- кое-кто уже


начал там устраиваться. Партридж и Рита поздоравались
с ними и вернулись в самое большое помещение - ком­
нату для совещаний, чтобы продолжить свой разговор.

ZZI
-Я бы хотел, - сказал Партридж, - как можно ско­
рее провести встречу со всей нашей командой и сразупри­
ступить к работе над вечерним вьmуском новостей.
Рита взглянула на часы: было 8.45.
- Я назначу встречу на десять часов, - сказала она. -
А пока узнаю, что там происходит в Ларчмонте.

- За все годы, что я зJJ;есь прожил, - сказа.11 сержант


полиции Ларчмонта, -впервые такое вижу.
Говорил он это специальному агеиту ФБР Хэве~оку,
который несколько минут назад вышел из дома Слоуна по­
смотреть иа толпу зевак. Начииая с рассвета толпа все росла
и росла и сейчас запрудила все тротуары перед домом. Кое­
где она перетекала на мостовую, где полицейские пытались,
правда, весьма безуспешно, оттеснить ее назад, чтобы про­
езжая часть оставалась свободной. Отис Хэвелок, дежурив­
ший в доме всю ночь, был обеспокоен тем, что Слоун, ко­
торый собирался на работу, застрянет в гуще толпы.
Теле- и прочие репортеры тесиились у ворот. На Хэ­
велока тут же были иаправлены телекамеры и посыпались
вопросы.

- Слышно что-нибудь от похитителей?


- Как держится Слоуи?
- Нельзя ли поговорить с Кроуфордом?
-Кто вы?
Хэвелок лишь мотал головой и махал руками - мол,
ответов не будет.
Толпа, стоявшая за журналистами, вела себя спокойно,
правда, с появлением Хэвелока гул разговоров усилился.
Сотрудник ФБР недовольным тоном спросил сержан­
та полиции:

- Послуmайrе, неужели вы не можете очисmть улИцу?


- Мы пытаемся. Шеф приказал поставить заслоны.
Мы перекроем движение и будем пропускать лишь тех,

ZZ1
кто живет на этой улице, затем постараемел выдворить
отсюда всех зевак. Нам потребуется как минимум час.
Учитывая, что здесь полно телекамер, шеф не хочет ни­
каких столкновений.
- Откуда, по-вашему, все эти люди?
- Я спрашивал некоторых, - ответил сержант. - В
основном не из Ларчмонта. Должно быть, их взбудора­
жило телевидение, и теперь они хотят хоть одним глаз­

ком взглянуть на мистера Слоуна. Соседние улицы за­


ставлены машинами.

Начался дождь, но любопытные и не думали расхо­


диться. Одни раскрыли зонтики, другие подняли ворот­
ники пальто.

Хэвелок вернулся в дом и сказал измученному, мрач­


ному Кроуфорду Слоуну:
-Уезжать будем на двух машинах ФБР с обычны­
ми номерами. Вы сядете во вторую. Пригнетесь на зад­
нем сиденье, и мы быстро улизнем.
- Нет, так не будет, - сказал Слоун. - Там журна­
листы. Они мои коллеги, и я не моrу проявить к ним та­
кое пренебрежение.
- В толпе могут быть также люди, которые захвати­
ли вашу семью. - Голос у Хэвелока звучал резко. - Кто
знает, что им в голову взбредет, они ведь могут вас и при­
стрелить. Так что не валяйте дурака, мистер Слоун. И не
забывайте: я отвечаю за вашу безопасность.
В конце концов они сошлись на том, чтобы впустить
операторов и репортеров в дом и устроить импровизиро­

ванную пресс-конференцию в холле. Журналисты с лю­


бопытством, а некоторые и с нескрываемой завистью раз­
глядьшали роскошный интерьер. Вопросы и ответы, за
редким исключением, повторяли вчерашние- вся новая

информация заключалась в том, что в течение ночи по­


хитители не объявились.
-Ничего другого сообщить не могу,- закончил Сло­
ун. - Просто ничего больше не произошло. К сожалению.
Хэвелок, присутствовавший в качестве наблюдателя,
отказался отвечать на вопросы, и наконец репортеры -
кое-кто из них явно был раздосадован отсутствием ново­
стей -ушли.
- Все, мистер Слоун, - .обратился к нему Хэвелок, -
а теперь поехали, как я предложил.

Слоун нехотя согласился.


Однако при осуществлении этого плана произошла
непредвиденная неприятнqсть.

Кроуфорд Слоун юркнул в машину так быстро, что


~го успели заметить всего несколько человек из толпы.

Но слух- ~слоун во второй машине~ -распространился


с быстротой пожара. Хэвелок и еще один агент ФБР сели
в ту же машииу на заднее сиденье, Слоуи с трудом уме­
щался между ними, стоя на четвереньках. Третий агент
f
ФБР сел за руль.
Двое других сотрудников ФБР вскочили в первую ма­
tшину, и оба автомобиля сразу тронулись с места.
Теперь, когда стало известно, что Слоун уезжает, сто­
явшие сзади начали иапирать и вытолкнули иа проезжую

часть тех, I<ТО стоял впереди. Дальше события стремитель­


и о следовали одно за другим.

Первая машина по знаку полицейского отъехала от


дома Слоуна. Она шла на большой скорости, вторая ма­
шина- следом. Перед первой машиной, которая еще ми­
нуту назад спокойно могла бы проехать, вдруг возникла
толпа: люди, стоявшие напротив ворот, под напором сзади

оказались на середине дороги. Растерявшийся водитель,


увидев их прямо перед бампером, нажал на тормоза.
При другом стечении обстоятельств машина могла бы
остановиться вовремя. Но так как дорога была мокрой и
скользкой после недавнего дождя, автомобиль занесло.

zzg
Под визг шин, глухие звуки падения и громкие крики
машина врезалась в передние ряды толпы.

Сидевшие во второй машине -за исключением Сло­


уна, который не мог ничего видеть, - затаили дыхание,
готовясь к тому, что и с ними произойдет то же самое. Но
люди устремились на другую сторону улицы- толпа на

дороге рассосалась, и Хэвелок, сурово нахмурившись, при­


казал шоферу: ~не останавливайся! Гони!~ Поздi-Iее, за­
щищаясь, Хэвелок скажет, объясняя свой жестокосерд­
rный поступок: •Все произошло так быстро, я не знал, что
и думать, и предположил, что это засада~.

А Кроуфорд Слоун, почувствовав неладное, nоднял


голову и посмотрел в окно. В этот момент телевизионная
камера выхватила крупным планом лицо Слоуна, после
tчero продолжала снимать быстро удалявшуюся с места
происшествия машину. Позже видеозапись вышла в эфир, 1
но откуда было знать телезрителям, что Слоун умолял Хэ­
велока вернуться, но тот стоял на своем:

- Там полиция. Они примут все необходимые меры.


Полиция Ларчмонта действительно приняла меры: на
место происшествия примчалось несколько машин •ско­

рой помощИ>>. Пострадало восемь человек: шестеро отде­


лалисЪ царапинами и синяками, двое получили серьезные

увечья. Это были мужчина с переломами руки и ребер и


молодая женщина с покалеченной ногой, причем нога была
настолько изуродована, что требовалась ампутация.
При других обстоятельствах этот трагический инци­
дент не привлек бы к себе столь широкого внимания. Но
поскольку он был связан с похищением семьи Слоуна,
средства массовой информации раззвонили о нем по всей
стране; косвенно доля вины легла на Слоуна. r
Представитель лондонского отделения Си-би-эй Тед­
ди Купер прилетел, как и обещал, утренним •Конкордом•.
Прямо из аэропорта он явился в группу поиска- без чего­
то десять - и доложил о своем прибытии сначала Парт­
риджу, потом Рите. Все трое отправились в комнату для
совещаний, где собиралась вся группа.
В дверях Купер столкнулся с Кроуфордом Слоуном, ко­
торый тоже приехал всего несколько минут назад и еще не
успел прийти в себя после происшествия в Ларчмонте.
Купер, высокий, жилистый парень, поистине излучал
энергию и оптимизм. Каштановые прямые не по моде
длинные волосы обрамляли бледное лицо, с которого еще
не сошли юношеские прыщи. В результате он выглядел
моложе своих двадцати пяти лет. Купер родился и вырос
в Лондоне, но не раз бывал в Соединенных Штатах и хо­
рошо знал Ныо- Йорк.
- Мистер С., я вам искренне сочувствую по поводу
случившегося несчастья, но не унывайте! Я уже здесь! -
заявил он Кроуфорду Слоуну. -Я выслежу этих мерзав­
цев. У меня это неплохо получается.
Слоун, вскинув брови, посмотрел на Партриджа, слов­
но спрашивая: • Ты уверен, что нам нужен этот свистун?•
- Тедди явно не грозит умереть от скромности, - сухо
проговорил Партридж. - Мы дадим ему определенную
свободу действий и посмотрим, как он себя проявит.
Похоже, это заявление нимало не смутило Купера.
- Прежде всего, Гарри, - обратился он к Партрид­
жу,- я должен ознакомиться с фактами и прочесть все
материалы. Затем я хотел бы осмотреть место преступ­
ления и побеседовать со всеми старыми пердунами, ко­
торые видели, как это произошло. Я подчеркиваю: со все­
ми. Нельзя пренебрегать домашним заданием, иначе ку­
сочки головоломки не встанут на место. А если кто и умеет
выполнять домашние задания, так это я.

- Делай как знаешь. - Партридж не забыл тех слу­


чаев, когда он наблюдал Купера за работой. - Будешь от
вечать за расследование, дадим тебе двух помощникuu.

l31
Эти двое - молодые мужчина и женщина, которых
сняли с другого проекта Си-би-эй, - уже ждали в ком­
нате для совещаний. Партридж представил их Куперу до
начала собрания.
Купер пожал им руки и сказал:
- Ну что ж, ребята, работа со мной станет ярким со­
бытием в вашей жизни. Впрочем, не волнуйтесь -я дер­
жусь очень демократично. Единственное, что от вас тре­
буется,- это обращаться ко мне •ваше превосходитель­
ство• и по утрам отдавать честь.

Купер явно пришелся по душе своим новым подчи­


ненным, и все трое принялись обсуждать •Хронологию
событий~, которая уже висела в комнате для заседаний,
занимая всю стену. Такая доска имелась в любой группе
поиска - сюда в хронологическом порядке будут зано­
сить каждую деталь, имеющую отношение к похищению

семьи Слоуна. На другой стене висела вторая большая


доска с заголовком •Разное•. Сюда будет стекаться по­
бочная информация- гипотезы и слухи, не имеющие даты
или не важно когда возникшие. По мере того как данные
на доске •Разное~ будут получать развитие, часть из них
перекочует в •Хронологию событий• -за этим должна
следить подгруппа расследования.

Этими досками преследовалась двоякая цель: во-пер­


вых, держать всех членов группы в курсе имеющейся ин­
формации и свежих событий; во-вторых, наглядно пока­
зывать продвижение к цели, служить стимулом для об­
мена идеями, что, как неоднократно подтверждал опыт,

могло оказаться продуктивным.

Ровно в десять часов Рита Эбрамс, перекрывая шум


разговоров, громко сказала:

-Ну что ж, друзья! Давайте приступим к делу.


Она сидела во главе длинного стола, рядом с ней -
Гарри Партрндж. Вошел Лэсли Чиппингем и тоже под­
сел к столу.
Они с Ритой встретились глазами и слегка улыбну­
лисЪ друг другу.

Кроуфорд Слоун сидел на противоположном конце


стола. Он пока не собирался принимать участие в дискус­
сии, признавшись накануне Партриджу: ~я чувствую себя
абсолютно беспомощным - как орех без ядрышка•.
Здесь же присутствовали трое выпускающих, которых
завербовала Рита. Самый старший из них, Норман Дже­
гер, был ветераном Си-би-эй, прошедшим все ступени
работы в ~новостях•. С мягким голосом, изобретатель­
ный и прекрасно образованный, он был выпускающим
престижной программы под названием • Что таится под
заголовками•. То, что его сразу перевели на эту работу,
показывало, сколь мощными силами располагала груп­

па поиска.

Возле Джегера сидела Айрис Иверли, двадцатипяти­


л~тняя ~звезда• в подготовке ~новостей•. Хрупкая и ми­
ловидная, она была выпускницей Школы журналисти­
ки Колумбийского университета, обладала острым умом
и молниеносной реакцией. В работе над I<аким-нибудь
трудным сюжетом она проявляла такую напористость и

изобретательность, что ее сравнивали с Распутиным.


Третий выпускающий, Карл Оуэне, был трудягой, ко­
торый славился своей непомерной работоспособностью;
иногда, разрабатывая вместе с корреспондентами какой­
нибудь сюжет, именно он доводил дело до конца, когда
его коллеги уже складывали оружие. Оуэне был младше
Джегера и старше Айрис Иверли и, хотя уступал им в изоб­
ретателыюсти, отличался основательностью и крепким

знанием ремесла.

Во втором ряду за столом сидели также: Тедди Купер


и двое его помощников; штатный сценарист •Вечерних
новостей•; Минъ Ван Кань, назначенный старшим опе­
ратором, и секретарша- она же администратор группы.

zзз
- И так, все мы знаем, зачем мы здесь,- сказала Рита
деловым тоном, открывая собрание. - Сейчас мы обсу­
дим, как будем работать. Сначала я расскажу об органи­
зации работы. Затем Гарри представит основные направ­
ления, по которым будем готовить передачи. - Рита по­
молчала, устремив взгляд на Кроуфорда Слоуна, сидев­
шего на другом конце стола. - Кроуф, обойдемся без
речей. Каждый из нас слишком остро переживает случив­
шееся, да и твои раны лишний раз бередить незачем. Но
от нашего общего имени хочу сказать тебе только одно:
ради тебя, твоей семьи и ради нас самих- так как нам
это далеко не безразлично- мы из кожи вон вылезем!
Раздался гул голосов, выражавший одобрение и со­
чувствие.

Слоун дважды кивнул, затем с трудом выговорил дрог­


нувшим голосом:

-Спасибо.
- С сегодняшнего дня работа будет вестись на двух
уровнях: первый -долгосрочная стратегия, второй - еже­
дневные выпуски новостей. Норм, - обратилась она к
старшему из выпускающих, -ты возглавишь долгосроч­

ныйпроект.
-Согласен.
- Айрис, ты будешь готовить ежедневные выпуски,
включая сегодняшнюю вечернюю передачу, ее мы обсу­
дим немного позже.

- Понятно, и первое, что мне понадобится, - твердо


потребовала Айрис, - это видеозапись утреннего проис­
шествия перед домом Кроуфа.
При этих словах Слоун 'поморщился и умоляюще
взглянул на Айрис, которая оставила его взгляд без вни­
мания.

- Ты ее получишь, - ответила Рита. - Пленку как


раз везут сюда.

ZЗt
Третьему выпускающему, Оуэнсу, Рита сказала:
- Карл, ты будешь работать то с одним, то с другим -
по мере необходимости. - И добавила: - Я буду в тес­
ном контакте со всеми вами.- Теперь ее внимание со­
средоточилось на Купере.- Тедди, насколько я понимаю,
rrы хочешь отправиться в Ларчмонт.
Купер взглянул на нее и широко улыбнулся:
- Совершенно верно, мэм. Копать и раскапывать, как
знаменитый Шерлок Холме. - И добавил, обращаясь уже
ко всем присутствующим: - А в этом деле я мастер.
- Тедди,- впервые вмешался Партридж,- эдесь все
мастера. Поэтому их и пригласили в команду.
Ничуть не смущаясь, Купер улыбнулся:
-Тогда я в своей тарелке.
- Как только наше собрание закончится, - сказала
Рита,- Минь поедет в Ларчмонт во главе двух новых съе­
мочных групп. Ты поедешь с ним, Тедди, там встретишься
с хроникером из нашего местного филиала Бертом Фи­
шером. Я уже все устроила. Вчера Фишер первым сооб­
щил о происшествии. Он провезет тебя по округе и пред­
ставит всем, кого ты сочтешь нужным увидеть .

- Класс! Я это запишу: фишка по Фишеру.


- Боюсь, я придушу этого англичанишку еще до окон-
чания расследования,- шепнул Норм Джегер Карлу
Оуэн су
- Минь, - обратилась к оператору Айрис Иверли,­
пожалуйста, не уезжай в Ларчмонт, предварительно не
поговорив со мной.
Минь Ван Кань кивнул- его квадратное смуглое лицо
не изменило своего бесстрастного выражения.
-На первое время все 'при деле. А теперь более. важ­
ная часть- подготовка передач. Гарри, тебе слово, - ска­
зала Айрис.
- Я вижу нашу первоочередную задачу в том, чтобы
собрать как можно больше информации о похитителях,-

Z35
начал Партридж.- Кто они? Откуда? Каковы их цели?
Разумеется, очень скоро они сами смогут ответить на эти
вопросы, но мы не имеем права сидеть и ждать сложа

руки. Пока не могу вам сказать, как мы будем искать


ответы, знаю только, что мы должны обмозговать все, что
случилось, а также любую новую информацию. Я прошу
каждого изучить сегодня все данные, которыми мы распо­

лагаем, и запомнить детали. В этом нам помогут доски. -


Он указал на ~Хронологию событий• и ~Разное~.- Чуть
позже на обеихдосках появится свежая информация. Когда
все войдут в курс дела, я хочу, чтобы мы сообща и по от­
дельности проанализировали имеющуюся информацию.
Как показывает опыт, из этого кое-что может выйти.
Члены группы, сидевшие за столом, внимательно слу­
шали Партриджа.
- Одно я вам скажу наверняка. Эти люди, похитите­
ли, где-то наследили. Следы непременно остаются, как
бы тщательно их ни старались замести. Штука в том,
чтобы эти следы отыскать.- Он кивнул Джегеру.- В этом
и будет заключаться твоя работа, Норман.
-Ясно,- откликнулся Джегер.
-Теперь о ежедневных выпусках. Айрис, как насчет
нашего блока в сегодняшней вечерней передаче? Ты на­
верняка об этом думала. Что ты возьмешь за основу? У
тебя уже есть болванка?
- Если нет ничего нового и значительного, например,
известия от похитителей, то для начала так и скажем, пос­
ле чего сообщим об утреннем происшествии перед домом
Кроуфа. А поскольку прошел только один день с момен­
та похищения, повторим материал предыдущего выпус­

ка. Я просмотрела вчерашнюю запись- сплошная меша­


нина. Сегодня мы можем справиться с задачей получше,
упорядочив и систематизировав факты. Еще я бы хоте­
ла заново взять интервью у свидетелей из Ларчмонта. -

236
Айрис заглянула в свои записи:- Прежде всего у пожи­
лой женщины, Присциллы Ри, - уж очень она киноrе­
нична. Вдруг она, да и остальные тоже вспомнят что­
нибудь новое.
- Как насчет откликов со стороtiЫ властей и обще­
ственности? - спросил Джеrер. - Скажем, из Вашинг­
тона.

- Самый минимум,- ответил Партридж.- Я думаю,


ограничимся мнением президента. Если останется вре­
мя, то несколько интервью с рядовыми гражданами.

-А с Капиталийского холма ничего?


-Может, завтра. А может, и никогда,- сказал Парт-
ридж. - Любой конгрессмен захочет вмешаться. - Он сде­
лал Айрис жест продолжать.
- В завершение дадим краткий анализ - интервью
со специалистом.

-Есть кто-нибудь на примете?- спросил Партридж.


- Поi<а нет.
- Я знаю одного, - вступил в разговор Карл Оуэне. -
Ральф Салерно, бывший ныо-йоркский полицейский, жи­
вет в Нейплсе, во Флориде. Читает лекции о преступно­
сти полицейским по всей Америке, автор нескольких книг.
Дока по части похищений. Я видел его по телевизору. То,
что нам надо.

- Давайте на нем и остановимся, - СI<азала Айрис,


глядя на Партриджа, который одобрительно кивнул.
- Карл, - вмешался Лэс Чиппинrем,- у нас ведь есть
филиал в Нейплсе. Можешь действовать через них, или
пусть Салерно вылетает в Майами.
- В любом случае, - добавила Айрис, - зарезерви­
руй спутниковое время, чтобы Гарри мог взять у него ин­
тервью.

-Можете не беспокоиться,- сказал Оуэне, делая по­


метку.

l37
Обсуждение длилось еще минут пятнадцать, затем
Рита побарабанила пальцами по столу.
- Довольно, я думаю, - объявила она. - Разминка
окончена. Начинается настоящая работа.
В гуще серьезных забот произошла небольтая буря.
В интересах дела Гарри Партридж решил подробно
расспросить обо всем Кроуфорда Слоуна. Партридж рас­
считывал, что Слоун, как это часто бывает в сложных си­
туациях, знает больше, чем ему кажется, и что с помощью
умело сформулированных, целенаправленных вопросов
можно вытащить на свет новые факты. Слоун уже дал со­
rласие на разговор.

Когда в комнате для заседаний Партридж напомнил


Слоуну об их договоренности, неожиданно у них за спи­
ной кто-то произнес:
- Если не возражаете, я бы тоже посидел и послушал.
Может, что-то узнаю.
Опешив, они обернулись. Перед ними стоялОтис Хэ­
велок, который вошел, когда собрание уже закончил ось.
- Раз уж вы спросили,- сказал Партридж,- то я воз­
ражаю.

-Вы, случайно, не мистер ФБР?- спросила Рита Хэ­


велока.

-Это вы по аналогии с мисс Америкой?- дружелюбно


отозвался тот. - Вряд ли мои коллеги с этим согласятся.
- Если говорить серьезно, - сказала Рита, - вы во­
обще не имеете права здесь находиться. Сюда запреще­
но входить кому бы то ни было, кроме членов группы.
Хэвелока это заявление, казалось, озадачило.
- В мои обязанности входит охранять мистера Сло­
уна. А кроме того, речь ведь идет о похищении. Не так ли?
-Да.
- В таком случае мы решаем общую задачу - ищем
семью мистера Слоуна. Поэтому все, что вы обнаружи-
те, все, что заносится туда,- он указал на досJСИ,- в ФБР
тоже должны знать.

Все присутствующие, в том числе Лэсли Чиппингем,


~олкли.

-Тогда,- сказала Рита,- давайте установим обрат­


ную связь. Могу я прямо сейчас послать корреспонден­
та в пью-йоркекое отделение ФБР, чтобы его ознакоми­
ли со всеми поступившими туда донесениями?
Хэвелок помотал головой:
- Боюсь, это невозможно. Некоторые донесения сек­
ретны.

- Вот видите!
- Слушайте, ребята. - Хэвелок чувствовал, что об-
становка накаляется, и старался говорить сдержанно. -
Вы, наверное, не до конца отдаете себе отчет в том, что
мы имеем дело с преступлением. И каждый, кому что-либо
известно, по закону обязан тотчас сообщить об этом ФБР.
В противном случае он нарушает закон.
Рита, которой частенько изменяла выдержка, возму­
тилась:

- Помилуйте, мы же не дети! Мы uостоянно прово­


дим расследования и знаем правила игры.

- Хочу заметить, мистер Хэвелок, - вставил Парт­


ридж, - что мне неоднократно доводилось работать в тес­
ном контакте с ФБР- ваши люди славятся тем, что при­
нимают любую информацию, а вза 1ен не дают никакой.
- ФБР не обязано ничего давать взамен,- рявкнул
Хэвелок. От его прежней сдержанности не осталось и сле­
да. - Мы правительств.енная организация, за нами сто­
ят президент и конгресс. Вы же сейчас пытаетесь создать
нам конкуренцию. Так вот, позвольте вам сообщить, что
если кто-нибудь вздумает препятствовать официальному
расследованию, скрывая информацию, ему будут предъяв­
лены серьезные обвинения.

'ZЗt
Чиппингем решил, что пора вмешаться.
- Мистер Хэвелок, - сказал шеф Отдела новостей, -
уверяю вас, мы не нарушители закона. Однако мы воль­
ны проводить расследование так, как считаем нужным,

и иногда нам это удается лучше, чем тем, кто, по вашим

словам, занимается -.расследованием официальным•.


Речь идет о так называемой •привилегии журналиста• .
.Я допускаю, что здесь существуют некоторые нюансы, но
ни в коем случае нельзя забыватьоправе корреспонден­
тов вести расследование, держа в тайне источники инфор­
мации, - раскрыть их может заставить только суд. Так
что ваше требование прямого и абсолютного доступа к лю­
бой поступающей информации есть не что иное, как по­
сягательство на нашу свободу. Посему должен вам ска­
зать, хоть мы и рады видеть вас здесь, есть предел для ва­

шего доступа - черта, переступать которую вы не имее­

те права, она - вон там. - И он указал на дверь комнаты


для совещаний .
-Будь по-вашему, сэр,- сказал Хэвелок,- однако
я не уверен, что дело обстоит именно так, и надеюсь, вы
не будете возражать, если я доведу это до сведения Бюро.
- Ничуть. Я не сомневаюсь, они подтвердят право­
мочиость наших действий.
Однако Чиппингем молчал о том, что Си-би-эй, как
любая служба новостей, решает сама, когда и какую ин­
формацию раскрывать, даже если ради этого придется по­
гладить ФБР против шерсти. Он знал, что в Отделе но­
востей это мнение разделяет большинство, что же до воз­
можных последствий, то, если их не удастся избежать, Си­
би-эй примет удар на себя.
После того как Хэвелок отправился звонить, Чиппин­
гем сказал Рите:
- Свяжись с охраной. Попроси ключи от всех наших
комнат и запирай их.
•••
Уединившись в кабинете и включив магнитофон,
Партридж и Слоун повели разговор. Партридж задавал
старые вопросы, добиваясь большей конкретики, но ни­
чего нового так и не выяснил. Наконец он спросил:
- Кроуф, может быть, краем сознания или даже под­
сознания ты ухватил какую-то деталь, которая вызыва­

ет смутные ассоциации со случившимся? Это может быть


любой пустяк, который вызвал у тебя недоумение, а в сле­
дующую секунду ты о нем уже забыл.
-Ты вчера меня об этом спрашивал, -задумчиво от­
ветил Слоун.
За минувшие двадцать четыре часа его отношение к
Партриджу заметно изменилось. Слоун стал дружелюб­
нее. Более того, он стал доверять Партриджу и даже по­
лагаться на него, как никогда прежде. Теперь он испыты­
вал к Гарри Партриджу необъяснимое чувство благого­
вения, словно видел в нем главную надежду на возвра­

щение Джессики, Никки и своего отца.


-Я знаю, что спрашивал, -сказал Партридж, - и ты
обещал подумать.
-Что ж, я думал над этим вчера вечером и, кажется,
кое-что надумал, хотя это не более чем смутное ощуще­
ние - никакой уверенности у меня нет. - Слоун с тру­
дом подбирал слова, он всегда испытывал дискомфорт,
когда имел дело с сырыми, неотшлифованными идеями.
- Все равно говори, - не отступалея Партридж.
- До того как это случилось, у меня было такое чув-
ство, словно за мной следят. Разумеется, это могло прийти
мне в голову уже после того, как я узнал, что за домом

велось наблюдение ...


-Не будем отвлекаться. Значит, ты думаешь, за то­
бой следили. Где и когда?
-Б том-то и беда. Все покрыта таким туманом, что
вполне может быть игрой воображения, спровоцирован­
ной чувством долга: мол, я обязан что-то вспомнить.
- Ты думаешь, это плод воображения?
Слоун колебался.
- Нет, не думаю.
-Можешь поподробнее?
- Сдается мне, что время от времени, когда я возвра-
щался домой, за мной был •хвост•. У меня также есть ощу­
щение, очень расплывчатое, что кто-то наблюдал за мной
здесь, на телестанции Си-би-эй, кто-то чужой.
-Как долго?
- Примерно с месяц. - Слоун развел руками. - Я
вовсе не уверен, что не фантазирую. Но какое это имеет
значение?
- Не знаю, - ответил Партридж. - Но я должен об­
судить это с остальными.

Партридж отпечатал на машинке краткое содержание


беседы со Слоуном и прикрепил листок кнопкой к доске
~Разное~ в комнате для совещаний. Вернувшись в сnой
кабинет, он приступил к тому, что журналисты называ­
ют ~ обзвоном•.
О и открыл свою синюю записную книжку- перечень
знакомых, разбросанных по всему миру; о свое время эти
люди ему помогли и могли помочь вновь. Здесь же были
фамилии тех, кому он, в свою очередь, оказал услугу, пре­
доставив нужную информацию. Б телебизнесе часто nри­
ходится иметь дело с приходом и расходом, как, напри­

мер, теперь. Помогало еще и то, что большинству людей


льстило, когда они могли оказать услугу телевидению.

Накануне вечером Партридж перелистал сш пою кш1Жку


и составил список людей, которым следовало позвонить. Тут
были сотрудники министерства юстиции, Белого дома, го­
сударственного департамента, ЦРУ, иммиграционной
службы, конгресса, нескольких иностранных посольств, по­
лицейского управления Ныо-Йорка, королевской канад­
ской конной полиции в Оттаве, мексиканской уголовной
полиции, автор детективов из реальной жизни и адвокат,
~едущий дела организованной преступности.
Говорил Партридж осторожно и начинал так: •При­
вет, это Гарри Партридж. Давненько мы с вами не обща­
лись. Звоню узиать, как жизнь•. Б беседу на личные темы
вплетались расспросы о женах или мужьях, любовниках
или любовницах, детях- их имена тоже были у Партрид­
жа записаны, - затем она плавно перетекала к насущной
проблеме. ~я работаю сейчас над похищением Слоунов.
Может быть, до вас доходили какие-нибудь слухи или есть
свои соображения?~
Иногда вопросы носили более конкретный характер.
Бы не слышали никаких предположений относительно
того, кто за этим стоит? А что, если к этому приложили
руку террористы, если да, то из какой страны? Не дохо­
дили ли до вас какие-нибудь слухи, пусть даже самые не­
вероятные? Пожалуйста, постарайтесЪ разузнать, что да
как, и, если удастся что-нибудь выяснить, позвоните.
Подобные беседы были обычным делом, nодчас весьма
утомительным и всегда требующим терпения. Порой они
приносили результаты - иногда через некоторое время,

иногда- вообще ничего. Сегодняшние телефонные звон­


ки не прояснили картины, хотя самой любопытной была
беседа с адвокатом, работавшим на организованную пре­
ступность.

Год назад Партридж оказал ему услугу, по крайней мере


так считал адвокат. Его дочь поехал а в Венесуэлу в соста­
ве студенческой груnпы и там попала на бурную оргию, ус­
троенную наркоманами, - известие об этом просочилось
в средства массовой информации США. Б оргии припи­
мали участие восемь студентов, двое из них умерли. Че-
рез агентство в Каракасе телестанция Си-би-эй получила
снимки с места происшествия, в том числе крупным пла­

ном, участников в момент ареста полицией и среди них -


дочь адвоката. Партридж, находившийся в Аргентине,
вылетел на север, чтобы сделать об этом репортаж.
В Нью-Йорке отец девицы каким-то образом узнал о
готовящейся передаче и о фотографиях и разыскал Парт­
риджа по телефону. Он умолял Партриджане упоминать
имени его дочери и не показывать ее фото: она-де самая
молоденькая, никогда раньше не попадала в подобные ис­
тории, и такой позор на всю страну искалечит ее дальней­
шуюжизнь. гi " '/: \.с \ •1\ · '1 ) li :· i·: ·-: Г) ;: iC.:(( ~-: ·. ·•·" '· •.\:• \'<, (
К тому времени Партридж уже ознакомился с фото ..
материалами, знал о девушке и сам решил не говорить о

ней в репортаже. Однако, не желая связывать себе руки,


ограничился обещанием, что постарается сделать все воз­
можное.

Позднее, когда адвокат убедился, что в 4Новостях~


Си-би-эй имя девушки прямо названо не было, он при­
слал Партриджучек на тысячу долларов. Партридж вер­
нул чек, сопроводив его вежливой запиской, и с тех пор
их пути не пересекались. i :·
Сегодня, выслушав вступление Партриджа, адвокат
напрямик заявил :

- Я вам обязан. Вам что-то от меня надо. Говорите,


что именно.

Партридж пояснил. .,.,?. ;';У)''?'


- Я ничего не слышал - л и шь то, что передавали по
телевидению, - сказал адвокат. - Но я абсолютно уве­
рен: ни один из моих клиентов в этом не замешан. Они
не станут марать о такое руки. Правда, иногда до них
доходят сведеиия, которые другим недоступиы. В тече­
иие ближайших нескольких дней я осторожно наведу
справки. Если что-то удастся выяснить, я вам позвоню.

lH
У Партриджа было предчувствие, что этот человек
сдержит слово.

Через час, обзвонив половину людей из своего спис­


ка, Партридж сделал перерыв и пошел в комнату для со­
вещаний выпить кофе. Вернувшись, он стал просматри­
вать •Нью-Йорк тайме• и ~Вашингтон пост•- все сотруд­
ники телестанции проделывали это ежедневно. Посетите­
лей крупных телецентров всегда приводят в изумление
кипы этих газет. Дело в том, что, хотя люди здесь работа­
ют искушенные, почему-то среди них бытует прочно уко­
ренившееся мнение, будто новость по-настоящему ста­
новится новостью, если попадает на страницы •Тайме•
или •Пост•.
Чтение Партриджа прервал громкий голос Чака Инсена.
- Гарри, хочу сообщить тебе план сегодняшней пе­
редачи, - сказал ответственный за выпуск, входя в каби­
нет.- Видишь ли, мы собираемся посадить двух ведущих.
Половина передачи - твоя.
- Конец или начало?
Инсен слабо улыбнулся:
- Кто из нас знает, где конец, а где начало. В любом
случае с сегодняшнего дня ты будешь вести все, что свя­
зано с похищением семьи Слоуна; похищение будет глав­
ной новостью, разве что перед началом передачи убьют
президента. Кроуф, как обычно, будет вести остальную
часть программы - понимаешь, все мы решили: не позво­

лим мы шайке подонков - кто бы они ни были - дикто­


вать Си-би-эй свои порядки.
- Я - за, - ответил Партридж. - Надеюсь, Кроуф
тоже.

- Честно говоря, это идея Кроуфа. Как всякому ко­


ролю, ему становится не по себе вдали от трона. А кроме
того, если он будет прятаться, это все равно ничего не даст.
Да, вот еще что: в самом конце передачи Кроуф скажет

Zt5
от себя несколько слов - поблагодарит тех, кто прислал
телеграммы и вообще выразит сочувствие.
-От себя?
- Ну конечно. Как раз сейчас над текстом корпят трое
текстовиков.

Партриджа это позабавило даже при нынешних об-


стоятельствах.

- А вы поладили, - сказал он.


Инсен кивнул:
- Мы заключиЛИ негласное перемири е до окончания
этой истории.
-А потом?
- Поживем - увидим.

Почти месяц назад, как только Мигель нелеrально про­


ник в Соединенные Штаты, он попытался приобрести гро­
бы для того, чтобы переправить двух - как сначала пред­
полагалось- похищенных в Перу. Весь план был разра­
ботан задолго до его прибытия, и Мигель надеялся, что
осуществит покупку быстро и незаметно -дело-то нехит­
рое. Но оказалось, что это не так.
Он отправился в похоронное бюро в Бруклине, же­
лая раскинуть сети пошире, а не крутиться все время на

одном пятачке - в •Малой Колумбии• в Куинсе, в то


время служившей ему опорной базой. Он выбрал заве­
дение, расположенное неподалеку от Проспект-парка,­
элегантный белый особняк с вывеской •Филдс•, к кото­
рому примыкала большая автостоянка.
Мигель открыл тяжелые дубовые двери и вошел в
холл - пол покрывал золотисто-бежевый ковер, всюду
стояли высокие растения в кадках, на стенах висели идил­

лические пейзажи. Там его чинно встретил мужчина сред­


них лет в черном пиджаке с белой гвоздикой в петлице,
в полосатых черных с серым брюках, в белой рубашке и
темном галстуке.

- Доброе утро, сэр, - изрек сей муж. - Меня зовут


мистер Филд. Чем могу быть полезен?
Мигель отрепетировал то, что ему надлежало сказать.
- Мои престарелые родители хотели бы заранее по­
заботиться о своем ... м-м ... уходе из жизни.
В знак одобрения и сочувствия Филд склонил голову:
- Понимаю, сэр. Мноrие пожилые люди на закате дней
/
хотят быть спокойнымИ и уверенными в своем будущем.
- Именно. Так вот, мои родители хотели бы ...
-Простите, сэр. Думаю, нам лучше пройти в мой ка-
бинет.
-Хорошо.
Филд шел впереди. Они миновали - возможно, так
было специально задумано- несколько комнат, напоми­
навших салоны: здесь стояли диваны и кресла, в одной
из них- ряды стульев, приготовленных для отпевания.

В каждой комнате стоял открытый гроб с телом покой­


ного - голова покоится на подушечке с рюшами, лицо

слегка nодгримировано.

Кабинет владельца помещался в конце коридора, пре­


дусмотрительно скрытый от посторонних глаз. На стенах
висели дипломы в рамках, совсем как в кабинете врача,
с той лишь разницей, что один из HJ:fX (украшенный ли­
ловой лентой) был дипломом гримера покойников, а дру­
гой - бальзамировщика.
Филд жестом предложил Мигелю сесть.
-Могу я узнать вашу фамилию, сэр?
- Новак, - солгал Мигель.
-Что ж, мистер Новак, давайте начнем с главного.
Вы или ваши родители уже выбрали и приобрели место
на кладбище?
-Гм, нет.
- Значит, этим следует заняться в первую очередь.
Мы должны об этом позаботиться не откладывая - ку­
пить место, особенно хорошее, становится все труднее и
труднее. Разумеется, мы не говорим о кремации.
Мигель, с трудом обуздывая нетерпение, помотал го­
ловой:
- Нет. Но я-то хотел с вами обсудить ...
- Затем встает вопрос о вероисповедании ваших ро-
дителей. Какая потребуется служба? Есть и другие во­
просы, которые следует решить.

И Филд протянул буклет, напоминавший тщательно


разработанное ресторанное меню. Это был длинный прейс­
курант услуг, например таких, как ~обмывание, дезинфек­
ция, одевание и гримирование покойного- 250 долларов~> ,
~особые процедуры после вскрытия тела- 125 долларов~
и ~различные формы помощи со стороны церкви- 100 дол­
ларов~>. ~Традиционный пакет услуг• (5900 долларов),
помимо всего прочеrо, включал положение креста в руки

покойного - 30 долларов. За гроб взималась отдельная


пл ата- цена доходила до 20 600 долларов.
- Меня-то, собственно, интересуют гробы, - сказал
Ми гель.
- Понимаю. - Филд поднялся. - Пожалуйста, сле­
дуйте за мной.
На сей раз он повел Ми геля вниз по лестнице, в под­
вал. Они вошли в помещение с красным ковром на полу,
где были выставлены образцы; Филд начал с гроба сто­
имостью в 20 600 долларов.
- Это наш лучший образец. Изготовлен из сорокавось­
мимиллиметровой стали и имеет три покрытия - стек­
лянное и два медных; рассчитан на веки вечные.
Снаружи rроб был декорирован прихотливым узором.
Изнутри- обит бледно-лиловым бархатом.
-А нельзя ли что-нибудь попроще?- спросил Мигель.
Они остановились на двух гробах - один побольше,
другой поменьше - за 2300 и 1900 долларов.
- Моя мать очень миниатюрная женщина,- пояснил
Мигель. А про себя подумал: •Ростом с одиннадцатилет­
него мальчика•.

Тут Мигель обратил внимание на несколько rрубо ско­


лоченных, простых ящиков. Он спросил про них у Фил­
да, и тот объяснил:
- Это для правоверных иудеев, которые стремятся к
простоте. На дне каждого ящика просверлены два отвер­
стия, чтобы •прах с прахом соединился•. Вы не еврей?
Мигель отрицательно покачал головой, и Филд дове­
рительно прошептал:

- Откровенно говоря, я бы не хотел, чтобы мои близ­


кие покоились в таком вот ящике.

Они вернулись в кабинет, и Филд продолжил:


-Теперь я предлагаю обсудить оставшиеся пробле­
мы. Начнем с места захоронения.
- В этом нет нужды, - ответил Мигель. - Я бы хо-
тел просто заплатить за гробы и забрать их.
Филд был потрясен.
- Это невозможно.
-Почему?
- Так никогда не делается.
- Видимо, мне с самого начала следовало все четче
объяснить. - Мигель начал понимать, что дело это не та­
кое простое, как он думал. - Мои родители хотят иметь
rробы сейчас и поставить их дома, чтобы каждый день ви­
деть. Они хотят привыкнуть к своему, с позволения ска­
зать, будущему жилищу.
Филд явно растерялся.

z~g
- То, что вы говорите, невозможно. Мы здесь, если
можно так выразиться, занимаемся всем •пакетом• ус­

луг. Ваши родители могут приехать и взглянуть на гро­


бы, в которых потом будут покоиться. Но гробы должны
оставаться у нас до тех пор, пока в них не возникнет не­

обходимость, - так уж у нас заведено.


-А вы не могли бы... ;;-_,J'\-:H<r:
- Нет, сэр, об этом не может быть и речи.
Мигель почувствовал, что вместо заинтересованно­
сти у собеседника возникает подозрительность.
- Хорошо. Я все обдумаю и, возможно, приеду еще.
;, Филд проводил Мигеля до дверей. Ау Мигеля не было
ни малейшего намерения возвращаться. Он видел, что и
без того произвел ошеломляющее впечатление.
На следующий день Мигель побывал еще в нескольких
похоронных бюро. Однако ответ был один и тот же. Никто
не соглашался продать ему гробы без ~пакета• услуг.
Гогда Мигель понял, что совершил ошибку, пытаясь
действовать без чьей-либо помощи, и вернулся в Куинс,
к своим связным из с Малой Колумбии~. Через несколь­
ко дней его направили в небольшое, обшарпанное похо­
ронноебюро в Астории, неподалеку от Джэксон-Хейтс.
Так он познакомился с Альберто Годоем.
Заведение Годоя по сравнению с заведением Филда
было все равно что дешевый супермаркет по сравнению
с магазином Тиффани. Да и сам владелец казался каким-
то облезлым и потертым. ~т •;г,-~,УА!;в ){GT --
Годой был толстый, лысый, насквозь прокуренный и
обрюзгший от пьянства. Его черный пиджак и брюки в
серую полоску были в пятнах от еды. Говорил он скри­
пучим голосом, то и дело задыхаясь от присущего куриль­

щикам кашля. В течение разговора с Мигелем, который


начался в маленьком, тесном кабинете Годоя, он выкурил
три сигареты, прикуривая одну от другой.

z~o
- Моя фамилия Но вак, и я пришел, чтобы кое-что вы·
яснить, - сказал Мигель.
Годой кивнул:
-Знаю.
- У меня двое престарелых родителей ...
-А-а, это, значит, так называется?
Мигель все же довершил свой рассказ - Годой слу·
шал со смешанным чувством скуки и недоверия. Когда
Мигель закончил, Годой задал единственный вопрос:
-Как будете платить?
- Наличными.
Годой стал чуть дружелюбнее.
- Пойдемте со мной.
Здесь образцы гробов были тоже выставлены в под­
вале, только ковер был темно-коричневый и потертый,
да и выбор не то что у Филда. Мигель быстро нашел два
подходящих гроба- один среднего размера, другой по­
меньше.

-За гроб обычного размера,- объявил Годой,- три


тысячи долларов. За детский -две пятьсот.
Хотя слово •детский• не упоминалось в легенде и
было близко к истине, Мигель пропустил его мимо ушей.
Он был убежден, что общая сумма- 5500 долларов - по
крайней мере вдвое превышала реальную стоимость гро­
бов, но безоговорочно согласился. Наличные были при
нем, и он расплатился стодолларовыми банкнотами. Го­
дой потребовал еще 454 доллара на налог городу Нью­
Йорку, Мигельдобавил эту сумму, хотя сомневался, что
городская казна когда-либо получит эти деньги.
Мигель задним ходом подал недавно купленный фур­
гон фирмы •дженерал моторе• к месту погрузки, где под
бдительным оком Годоя гробы вкатили в кузов. Затем Ми­
гель отвез их на конспиративную квартиру, где они и до­

жидались своего часа.

ZSI
С тех пор прошел месяц, и сейчас в поисках третьего
гроба он вернулся в заведение Альберто Годоя.
Мигель понимал, что появляться здесь лишний раз
опасно. Он вспомнил, что Годой, как бы между прочим,
назвал ~детским• второй гроб. ~не мог ли Годой догадать­
ся, - раздумывал Мигель, - что вчерашнее похищение
женщины и мальчика каким-то образом связано с покуп­
кой гробов? Едва ли•. Но Мигель был до сих пор жив толь­
ко благодаря тому, что взвешивал все сза• и ~против•.
Однако решение перевезти третьего пленника в Перу
было принято, и стало быть, кроме Годоя, обращаться все
равно не к кому. Приходилось идти на риск.
Приблизительно через час после того, как они отъ­
ехали от здания 00 Н, Мигель велел Луису припарковать
~атафалк в квартале от похороннога бюро Годоя. Миге­
IЛЮ снова пришлось раскрывать зонт - шел проливной
дождь.

В приемной похороююго бюро секретарша поговорила


с Годоем по селектору, затем предложила Мигелю пройти
в кабинет владельца.
Толстяк настороженно смотрелнаМигеля сквозь об­
лако сигаретного дыма.

- Опять вы. Ваши друзья не извещали меня о вашем


приходе.

- О нем никто не знал.


-Что вам угодно?- Какими бы мотивами ни руко-
водствовался Годой при заключении первой сделки, было
ясно, что сейчас он насторожен.
- Один пожилой друг попросил меня об услуге. Он
увидел гробы, которые я приобрел для моих родителей,
и ему так поправилась идея, что он поинтересовался, не

мог бы я ...
-Ну хватит! -Рядом со столом Годоя стояла старо­
модная плевательница. Он сплюнул в нее, вынув сигарету

Z5Z
изо рта. - Слушайте, любезный, давайте не будем пона­
прасну терять время: мы оба знаем, что все это сказки. Еще
раз спрашиваю, что вам угодно.

- Один гроб. Плачу, как в прошлый раз.


Глазки Годоя перестали бегать и опились в Мигеля.
- У меня тут неплохое дело. Да, иногда я оказываю
услуги вашим друзьям, а они -мне. И вот что я хотел бы
у вас выяснить: не окажусь ли я потом по уши в дерьме?
- Все будет чисто. При условии, что вы не станете уп­
рямиться. - Мигель постарался, чтобы в его голосе прозву­
чали угрожающие нотки, и это возымело должный эффект.
-Ладно, он ваш,- произнес Годой уже более миро-
любиво.- Но с прошлого раза цена выросла. За гроб для
взрослого теперь четыре тысячи.

Мигель молча вскрыл конверт из толстой бумаги, ко­


торый дал ему Хосе Антонио Салаверри, и стал отсчиты­
вать сотенные. Отсчитав сорок, он протянул их Годою,
который сказал:
- Плюс еще двести пятьдесят- на налог Нью-Йорку.
Мигель ответил, заклеивая клейкой лентой конверт:
- Обойдетесь и вы, и Нью-Йорк.- И добавил:- У
меня там снаружи машина. Пусть гроб доставят к месту
поrрузки.

Стоя на погрузочной платформе, Годой слегка уди­


вился, увидев катафалк. Он вспомнил, что в прошлый раз
гробы увез фургон. Клиент вызывал у Годоя сильные по­
дозрения, и он запомнил номер и буквы пью-йоркекого
номера на катафалке и, вернувшись в кабинет, записал
их, хотя и сам не знал зачем. Он сунул клочок бумаги в
ящик стола и вскоре забыл о нем.
У Годоя было ощущение, что он оказался втянутым
в нечто такое, о чем лучше не знать, однако он так и лос­

нился от удовольствия, пряча в сейф четыре тысячи дол­


ларов. В том же сейфе хранились остатки денег, которые

Z5З
клиент заплатил месяц назад: у Годоя не было ни малей­
шего желания платить подоходный налог с каждой сделки
в казну Нью-Йорка, более того, он даже не собирался за­
являть о них в своей налоговой декларации. Три гроба с
легкостыо исчезнут из его книг- голова-то у него варит

неплохо. Эта мысль подняла ему настроение, и он решил


наведаться в ближайший бар, куда частенько заглядьшал,
и пропустить стаканчик.

Его приветствовали несколько завсегдатаев бара.


Быстро размякнув от виски •джэк Даниэле•, он поведал
честной компании, как какой-то прощелыга купил у него
два гроба и поставил их, по его словам, в родительском
доме: пускай, мол, старики готовятся •сыграть в ящик•,
а потом явился за третьим - как будто покупал стулья
или сковородки.

Под всеобщий хохот Годой признался и в том, что об­


вел-таки прощелыгу вокруг пальца, всучив ему гробы по
тройной цене. Один из его дружков предложил за это вы­
пить, и Годой, чьи тревоги бесследно исчезли, заказал вы­
пивку на всех.

В баре сидел бывший гражданин Колумбии, а ныне­


США, который пописывал в захудалую газетенку, выхо­
дившую на испанском языке в Куинсе. Огрызком каран­
даша он вкратце записал рассказ Годоя на обороте конверта.
На следующей неделе он тиснет это в газету- отличный
получится сюжетец.

Для работников телестанции Си-би-эй денек выдал­


ся жаркий, особенно досталось группе поиска семьи Слоу­
на. Подготовка детального отчета о похищении для •Ве­
черних новостей• по-прежнему оставалась в центре вни-
мания, заслоняя собой даже важные события, происхо­
дившие в мире.

Сюжету о похищении отводилось пять с половиной


минут - случай исключительный: порой ведь приходи­
лось бороться за какие-нибудь пятнадцать секунд. Поэто­
му вся группа в полном составе работала над вечерней про­
грамм ой - сегодня было не до рассуждений и не до стра­
тегических планов.

Передачу открывал Гарри Партридж следующими


словами:

с Прошло тридцать шесть часов мучительного ожида­


ния, но о семье ведущего программы Си-би-эй Кроуфорда
Слоуна, чьи жена, сынишка и отец были похищены вче­
ра утром из Ларчмонта, штат Нью-Йорк, по-прежнему нет
вестей. Местонахождение мнесие Джессики Слоун, один­
надцатилетнего Николаса и мистера Энrуса Слоуна ос­
тается неизвестным ...•
При упоминании каждого имени над плечом Партрид­
жа появлялась соответствующая фотография.
с Мы также ничего не знаем о личностях похитителей,
их целях и принадлежности к какой-либо организации•.
В следующую секунду на экране возникло встрево­
женное лицо Кроуфорда Слоуна. Полным отчаяния го­
лосом он взмолился: с Кто бы и где бы вы ни были, ради
всего святого дайте о себе знать! Сообщите хоть что-тоl•
Опять голос Партриджаза кадром, а на экране- фо­
тография штаб-квартиры ФБР, здания Дж. Эдгара Гу­
вера в Вашингтоне: с Пока ФБР, которое проводит офи­
циальное расследование, воздерживается от коммента­

риев ... •
Изображение быстро меняется: на экране уже пресс­
цснтр ФБР, откуда говорит представитель организации:
сВ данный момент заявлениеФБР было бы преждевре­
менным•.

Z55
Снова Партридж: ~ ... В частных беседах сотрудники
ФБР признаются, что до сих пор им не удалось добить­
ся каких-либо результатов.
Со вчерашнего дня из высоких инстанций идет поток
rrелеграмм, выражающих тревогу и возмущение ... •
Конференц-зал Белого дома, говорит президент: •В
Америке не должно быть места подобному злу. Преступ­
ники будут найдены и наказаны• .
Партридж: 4 ... а более скромные слои населения ... •
В Питсбурге черный сталелитейщик в шлеме стоит
перед домной - отсветы пламени падают на лицо: с Мне
стыдно, что такое могло случиться в моей стране• .
Белая домохозяйка из Топики на своей сверкающей
кухне: сНеужели нельзя было это предвидеть и принять
меры?! Я от всей души сочувствую Кроуфорду.- И, мах­
нув рукой в сторону телевизора: - В нашем доме он как
член семьи~.

Девочка-азиатка из Калифорнии, сидя за партой, ти­


хим голосом: •Я очень волнуюсь за Николаса Слоуна. Это
же несправедливо, что они похитили его•.

В течение дня съемочные группы Си-би-эй и ее отде­


лений в других городах страны работали над откликами
со стороны властей и общественности. На телестудии про­
смотрели отснятый материал и из пятидесяти интервью
выбрали три следующих.
На экране дом Слоуна в Ларчмонте в то дождливое
утро- общий план: ожидающая на улице толпа, затем ка­
мера наезжает, и возникает панорама лиц. За кадром го­
лос Партриджа: •Сегодня разыгралась новая трагедия,
одной из причин которой явился повышенный массовый
интерес к случившемуся•.

Партридж говорил с паузами, заполнявшимися зву­


козаписью уличного шума, •картинки• сменяли одна дру­

гую, две машины ФБР с обычными номерами отъезжа-


ют от дома ... толпа зевак, хлынувшая на мостовую и пре­
градившая путь первой машине ... первая машина тормо­
зит, ее заносит... визг шин и крики пострадавших... обе­
зумевшие от страха люди устремляются на тротуар, вто­

рая машина беспрепятственно проезжает... крупный план


растерянного лица Кроуфорда Слоуна ... вторая машина
на большой скорости исчезает из виду.
Во время монтажа возникли некоторые разногласия
относительно целесообразности показа лица Слоуна круп­
ным планом и удаляющейся машины, сам Слоун утвер­
ждал, что •эти кадры создают превратное впечатление•.

Но Айрис И nерли, работавшая над этим видеосюже­


том весь день вместе с одним из лучших монтажеров Си­
би-эй Бобом Уотсоном, сумела отстоять оба кадра.
-Нравится Кроуфу или нет,- заметила она,- но это
программа новостей, и мы обязаны быть объективными.
Тем более что это единственное происшествие за истек­
шие сутки.

Рита и Партридж поддержали Айрис.


Затем последовал профессионально сделанный обзор
вчерашних событий. Открыла его Присцилла Ри, худень­
кая пожилая женщина, в прошлом школьная учительница,

которая еще раз рассказала о варварском похищении

Джессики, Никки и Энгуса Слоунов около супермарке­


та в Ларчмонте.
Минь Ван Кань мастерски снял крупным планом лицо
мисс Ри. Видна была каждая складочка и каждая морщин­
ка, прорезанная возрастом, но также ум и сильный харак­
тер. Минь вытащил ее на разговор осторожными вопро­
сами - прием, иногда используемый во время съемок. Ког­
да рядом нет корреспондента, опытный оператор сам берет
интервью у тех, кого снимает. Потом вопросы вырезают
и на пленке остаются ответы, которые затем можно ис­

пользовать.

9 Jleotepнмo -.м 257


Описав происшествие на автостоянке и отъезд пика­
па •ниссан•, мисс Ри внезапно зазвеневшим голосом за­
явила: •Эти похитители вели себя так жестоко, настоя­
щие дикари, звери!•
Затем шеф полиции Ларчмонта подтвердил, что ни­
каких новых сведений не поступало: похитители до сих
пор!Iе дали о себе знать.
За этим последовало интервью с криминалистом Раль­
фом Салерно.
Интервью с Салерно было записано при помощи спут­
никовой связи во второй половине дня; Салерно находил­
ся на студии в Майами, Партридж - в Ньtо-Йорке. Ре­
комендация Карла Оуэнса подтвердилась: Салерно ока­
зался человеком, который пользовался авторитетом в сво­
их кругах, был красноречив и хорошо осведомлен. Он
произвел столь сильное впечатление на Риту Эбрамс, что
она устроила для него исключительный контракт с Си­
би-эй до окончания расследования. Ему положили 1000
долларов за каждое выступление в прщ:рамме новостей
с гарантией, что их будет не менее четырех.
И хотя телестанции якобы не оплачивают интервью
для выпусков новостей, это не всегда соответствует дей­
ствительности: гонорар за консультационные услуги под­

падает под другую статью и вполне допускается.

•Успех расследования любого тщательно организо­


ванного похищения,- заявил Ральф Салерно, -зависит
от выхода похитителей на связь. До этого момента след­
ствие, как правило, топчется на месте•.

Он продолжал свой ответ на вопрос Партриджа:


•Согласно статистике, ФБР работает весьмауспеш­
но - оно раскрывает девяносто два процента случаев по­

хищений. Однако если внимательно проанализировать,


кто и как был пойман, можно убедиться, что обычно ус­
пех операции обусловлен первым выходом похитителей

Z58
на связь, а уже во время переговоров или передачи вы­

купа преступникам расставляются капканы•.

•другими словами,- подвел черту Партридж,- вряд


ли можно рассчитывать на успех до тех пор, пока пахи­

тители не объявятся•.
В завершение специального блока новостей президент
телекомпании Марго Ллойд-Мэйсон выступила с заяв­
лением.

Идея включить в передачу Марго принадлежала Лэс­


ли Чиппингему. Вчера, вскоре после того, как экстренный
выпуск о похищении вышел в эфир, Чиппингем сообщил
ей о случившемся по телефону, сегодня утром он опять по­
звонил с докладом. В целом она отнеслась к этому извес­
тию с сочувствием и после их первого разговора позвонила

Кроуфорду Слоуну, чтобы выразить надежду на скорое


возвращение его семьи. Однако же, беседуя с шефом От­
дела новостей, она сделала две существенные оговорки:
- Помимо всего прочего, подобные несчастья проис­
ходят еще и оттого, что телестанции, неизвестно зачем,

превозносят своих ведущих до небес, в результате чего


телезрители их чуть ли не обожествляют.
Правда, она не пояснила, как телестанции должны кон­
тролировать общественное мнение. Чиппингем же решил
не ввязываться в бессмысленный спор. Второе ее заме­
чание каёалось rруп·пы rt"бИtка:
- Я не хочу, чтобы кто бы то ни было, в первую оче­
редь вы, швырялся деньгами. Вы вполне можете уложить­
ся в существующий бюджет телестанции.
- Я в этом не совсем уверен, - с сомнением прого­
ворил Чиппингем.
- В таком случае будете беспрекословно подчиняться
моим указаниям. Никакихдополнительных расходов без
моего предварительного одобрения. Понятно?

259
с Интересно, - подумал Чиппингем, - эта женщина
состоит из льда или из живой плоти и крови?•
Вслух же он произнес:
- Да, Марго, понятно, хотя должен вам напомнить,
что рейтинг • Вечерних новостей• вчера вечером сильно
подскочил вверх и, по моим предположениям, будет не­
прерывно расти, пока эта история не закончится .

- Это всего-навсего доказывает, -холодно замети­


ла она, - что и несчастья можно обратить в прибыль.
Да, участие президента телекомпании в сегодняшней
передаче было само по себе вполне уместным, но Чиппин­
гем надеялся еще и на то, что она сменит гнев на милость

в отптпении дополнительных расходов, в которых навер­

няка возникнет необходимость.


Перед камерой Марго держалась уверенно, погляды­
вая в заранее составленный для нее текст, который она
сама отредактировала.

сОт имени всех сотрудников телестанции и нашей го­


ловной компании "Глобаник индастриз",- начала Мар­
го, -обещаю, что мы мобилизуем все наши силы для по­
иска пропавших членов семьи Слоуна, ведь все мы пе­
реживаем его горе, как свое.

Мы очень сожалеем о случившемся и призываем право­


охранительные органы не щадить усилий, ибо преступники
должны предстать перед судом. Мы надеемся, что в самом
ближайшем будущем наш друг и коллега Кроуфорд Слоун
воссоединится со своими близкими - женой, сыном и от­
цом~. ,т.tаdд.~~

В первоначальном сценарии сГлобаник• не упомина­


лась в передаче. Однако Марго, просмотрев текст в каби­
нете Чиппингема, предложила сослаться на сГлобаник•.
-Я бы этого не делал, -возразил Чиппингем. - Зри­
тели воспринимают Си-би-эй как некую данность, часть
американской культуры. Если мы начнем ссылаться на
•Глобаник~, этот образ разрушится, пользы же не будет
никому.

-То есть вы хотите сделать вид,- парировала Мар­


го, - что Си-би-эй - этакая жемчужина в королевской
короне, существующая сама по себе. Так вот, она- ни то
ни другое. В •Глобаник• относятся к Си-би-эй, скорее,
как к чирью на заднице. Так что ссылка на •Глобаник•
обязательна. А вот слова •наш друг и коллега• ргороs•
Слоуна можете выбросить. Похитили у него кого-то или
нет, бесконечное упоминание о нем мне надоело.
-Давайте заключим сделку,- сухо предложил Чип­
пингем.- Я обещаю полюбить •Глобаник~, если на вре­
мя всего одной передачи вы станете другом Кроуфорда.
Впервые Марго громко рассмеялась:
- Черт с вами, договорились.
После первого дня сумасшедшей активности группа
поиска топталась на месте, и это не удивляло Гарри Парт­
риджа. Ему не раз доводилось участвовать в подобного
рода расследованиях, и он знал, что членам любой новой
команды нужен по крайней мере день на то, чтобы осво­
иться. Тем не менее откладывать составление плана ра­
боты было нельзя.
-Давай-ка устроим деловой ужин, -предложил он
днем Рите.
Рита все устроила, и шесть главных действующих
лиц - Партридж, Рита, Джеrер, Айрис, Оуэне и Купер -
собрались в китайском ресторане сразу по окончании вы­
пуска •Вечерних новостей•. Рита выбрала 4lliaн Ли
Уэст•- любимый ресторан телевизионщиков, располо­
женный на Шестьдесят пятой улице в западной части
города, недалеко от Линкольн-центра. Заказывая столик,
она попросила метрдотеля Энди Йюнга: •Не показывайте
• относительно, касательно (фр.).
меню. Сами закажите хорошую еду и выберите для нас
уголок потише, чтобы можно было разговаривать•.

-Бо время рекламного ролика, следовавшего за пяти­


минутным сообщением о похищении, которое открыва­
ло выпуск •Вечерних новостей•, Партридж уступил крес­
ло ведущего Кроуфорду Слоуну; тот сжал руку Партрид­
жаишепнул:

- Спасибо тебе, Гарри, за все.


- Некоторые из нас будут работать до ночи, - уве-
рил его Партридж, - постараемел что-нибудь придумать.
~ Знаю. И благодарю.
Слоун, как обычно, бегло просматривал тексты, ко­
торые положил перед ним ассистент; глядя на него, Парт­
ридж ужаснулся его виду. Даже грим не мог скрыть гу­
бительных следов минувших полутора суток. Щеки вва­
лились, под глазами мешки, глаза красные; Партридж по­
думал, что, возможно, оставаясь один, Слоун плакал.
- С тобой все в порядке? - спросил он шепотом. -
Ты уверен, что в состоянии работать?
Слоун кивнул:
- Ублюдкам не удастся выбить меня из колеи.
- Пятнадцать секунд,- предупредил режиссер. Парт-
ридж отступил от камеры и бесшумно вышел из эфирной
студии. Он следил за Слоуном по монитору до тех пор,
пока не убедился, что тот сумеет продержаться до кон­
ца. Затем отправился на такси в •Шан Ли Уэст».

Им приготовили столик в глубине зала, где было бо­


лее или менее тихо.

Заканчивая первое блюдо - дымящийся ароматный


суп из зимних сортов дыни,- Партридж обратился к Ку­
перу. Молодой англичанин провел б6льшую часть дня в
Ларчмонте, разговаривая с каждым, кто располагал хоть
какой-то информацией о похищении, в том числе и с ме­
стными полицейскими. Он возвратился в штаб-кварти­
ру группы поиска уже к вечеру.

- Тедди, давай начнем с тебя: каковы твои впечатле­


ния и что ты думаешь насчет наших дальнейших планов?
Купер отодвинул пустую пиалу и открыл потрепан­
uый блокнот:
- Хорошо, сначала о моих впечатлениях.
Странички были испещрены наспех сделанными за­
писями.

- Первое: тут поработали профессионалы. Ребята зна­


ют свое дело: спланировали все от и до, как расписание

поездов, и никаких ошибок. Один из их modus• - не ос­


тавлять следов. Второе: у них денег куры не клюют.
- Откуда ты знаешь? - спросил Норман Джегер.
- Я ждал именно этого вопроса. - Купер широко
улыбнулся и обвел глазами присутствующих. - Во-пер­
вых, все говорит за то, что похитители долго вели слежку,

прежде чем сделать ход. Соседи утверждают, что видели


перед домом Слоуна легковые машины, а пару раз- игру­
зовики, они думали - это охрана, а не слежка за ним, -
вам об этом известно? Так вот, пятеро заявили об этом
вчера, с четырьмя из них я разговаривал сегодня. Все они
видели, как машины то стояли там, то уезжали на протя­

жении трех недель, может быть, месяца. К тому же мис­


тер С. тоже подозревает, что за ним следили.- Купер
взглянул на Партриджа. - Гарри, я прочел на доске то,
что ты написал, и думаю, мистер С. не ошибается: за ним
был •хвост•. У меня на этот счет есть своя теория.
Пока они говорили, на столе появились новые блю­
да - соте из креветок с перцем, жареные креветки, белый
горох, жареный рис.

• nринциnов выживания (лат.).

213
Все на некоторое время умолкли, наслаждаясь горя-·
чей пищей, затем Рита спросила:
-Так какая у тебя теория, Тедди?
_- А вот какая. Мистер С. - крупная телезвезда, он
привык быть в центре внимания - где бы он ни находился,
все на него глазеют, и он воспринимает это на уровне со­

знания. Однако на уровне подсознания он выстраивает


защитный барьер, благодаря которому пристальные взгля­
ды посторонних, повернутые головы и тыканье пальцем

его не беспокоят. А значит, ощущение того, что за ним


следят, тоже ~огло остаться за этим барьером; хотя я уве­
рен, что слежка велась. И это полностыо вписывается в
схему тщательного наблюдения за всей семьей Слоунов.
-Допустим, все так, но что это нам дает? - спросил
Карл Оуэне.
- Помогает составить представление о похитителях, -
ответил Партридж. - Продолжай, Тедди.
- Стало быть, вся эта слежка стоила бандитам уйму
денег. Прибавьте к этому стоимость легковых машин, па­
рачки грузовиков да вчерашнего пикала - это же целая

автоколонна. По части машин есть одна любопытная де­


таль.- Купер перевернул страничку блокнота.- Поли­
цейские Ларчмонта дали мне взглянуть на описание этих
автомобилей. Обиаружились занятные факты. Человек,
видевший машину, едва может сказать о ней многое, а вот
цвет наверняка запомнит. Так вот, машины, описанные
людьми, восьми разных цветов. Я задал себе вопрос: не­
ужели у лохитителей было восемь разных машин?
- Почему бы и нет, - сказала Айрис Иверли,- они
могли взять их напрокат.

Купер покачал головой:


- Не такие ушлые ребята, как наши, - это было бы
слишком рискованно. Взять напрокат машину означало
бы засветиться: надо же предъявить водительские пра-
ва, кредитные карточки. А по номерным знакам потом
можно выяснить, откуда была взята машина.
-У тебя другая версия,- подсказала Айрис.- Верно?
- Верно. Я думаю так: у лохитителей было три ма-
шины, и они перекрашивали их, скажем, раз в неделю,

чтобы машины не примелькались. И сработало. Они до­


пустили Одну дурацкую ОПЛОШIЮСТЬ.

Принесли следующую еду- два блюда с уткой по-пе­


кински. Пока Купер говорил, остальные положили себе
палочками кусочки утки и принялись с аппетитом есть.

-Давайте на минутку вернемся назад. Один из сосе­


дей оказался более наблюдательным, чем другие. Просто
он занимается страхованием автомобилей и знает все мар­
ки и модели.

- Все это очень интересно, - перебил его Джегер, -


но, мой британский друг, если ты хочешь отведать этой
восхитительной-утки, не зевай, а не то мы, янки, быстро
ее прикончим.

- Международная утка! - И Купер принялся упле­


тать ее за обе щеки, затем продолжил: - Так вот, этот
парень из страховой компании обратил внимание на мар­
ки и модели, и он утверждает, что моделей было только
три: •форд-темпа~. •шевроле-селебрити• и ~плимут-ри­
лайент~ - все нынешнего года выпуска; он запомнил цвета
некоторых марок.

-Так как же ты определил, что машины перекраши­


вались? - спросил Партридж.
- Сегодня днем,- сказал Купер,- ваш хроникер Берт
Фишер позвонил по моей просьбе нескольким торговцам
автомобилями. Выяснилось, что некоторые цвета, указан­
ные в свидетельских показаниях, не соответствуют мо­

делям. Например, страховой агент утверждает, что видел


желтый 4форд-темпо~; промышлепность не выпускает ав­
томобили этой марки желтого цвета. То же можно ска-

Z65
зать и о голубом qПлимуте-рилайент•. Кто-то сказал, что
видел зеленую машину, однако ни одна из трех моделей
зеленого цвета в продажу не поступала.

- В этом есть резон, - задумчиво произнес Оуэне. -


Конечно, можно предположить, что одна из машин по­
пала в аварию и ее перекрасили в другой цвет, по не все
же три.

- И еще одно,- вставил Джегер,- когда машину кра­


сят в автосервисе, почти всегда сохраняют первоначаль­

ный цвет. Если только хозяин не захочет пооригиналь­


ничать.

-Маловероятно,- сказала Айрис.- Учитывая сло­


ва Тедди, что эти ребята ушлые, они не стали бы выпен­
дриваться.

- Друзья мои, я полностью с вами согласен, - ска­


зал Купер, - все это наводит на мысль, что компашка, ко­
торую мы ищем, сама перекрашивала машины, не забо­
тясь о цвете, а может быть, они просто не знали о тради­
ционных оттенках.

- Уж очень это притянуто за уши, -с сомнением ска­


зал Партридж.
-Разве?- спросила Рита.- Позволь напомнить тебе
то, о чем Тедди говорил раньше. В распоряжении людей, о
которых идет речь, была чуть ли не целая автоколонна -
как минимум три легковых автомобиля1 один или два гру­
зовика и пикапдля похищения ... Уже получается пять. Есть
все основания предполагать, что машины стояли в одном

месте. Вполне возможно, там же помещалась и красиль­


ная мастерская.

-Ты хочешь сказать: у них был опорный пункт, -за­


метил Джегер. И уже не скептически, как утром, а с ува­
жением посмотрел на Тедди. -Ты ведь к этому клонишь?
Об этом речь?
- Да. - Купер просиял. - Конечно.

Zl6
. Ужин, состоявший из восьми блюд, продолжался. Все
nрисутствующие задумчиво раскладывали соте из ома·

рас имбирем и луком-пореем по тарелкам, осмысливая


сказанное.

- Опорный пункт,- вслух размышляла Рита.- Ведь


там с таким же успехом могли размещаться не только ма­

шины, но и люди. Из показаний старушки нам известно,


что в похищении участвовало четверо или пятеро муж­

чин. Но не все члены банды могли быть на месте преступ­


ления. Конечно, все силы должны быть сосредоточены
де-то в одном месте!
- Там же могут находиться и заложники, -добавил
Джегер.
- Допустим, все это так, - сказал Партридж. - Да­
вайте на минуту в это поверим, тогда, естественно, сразу
возникает вопрос- где?
-Если поднапрячься,- ответил Купер,- можно пред­
ставить себе это место, а также вычислить, на каком рас·
стоянии от Ларчмонта оно находилось или находится.
- Ну ты-то уже напряг мозги?- игриво спросила Айрис.
- Раз уж ты спросила ...
- Тедди, прекрати набивать себе цену,- резко одер·
ну л его Партридж. -Давай по существу!
Купер продолжал как ни в чем не бывало:
Я попытался поставить себя на место похитителя.
-
И задал вопрос: я добился своего - захватил заложни­
ков; какой следующий шаг?
- А такой ответ не подойдет? -сказала Рита. - Обе­
зопасить себя от погони, срочно помчаться в уi<рытие и
там засесть.

Купер хлопнул в ладоши:


- Вот именно! А может ли быть укрытие надежнее,
чем опорный пункт?
Правильно ли я тебя понял? Ты считаешь, что опор·
-
ный nункт находится поблизости?- спросил Оуэне.

Z67
- Вот как я себе это представляю, - сказал Купер. -
Во-первых, опорный пункт должен, безусловно, находить­
ся за пределами Ларчмонта - в самом Ларчмонте было
бы опасно. Но во-вторых, он не должен находиться и
далеко. Похитители же понимали, что очень скоро - бук­
'Вально через пару минут - будет поднята тревога и вся
полиция бросится их разыскивать. Поэтому они должны
были вычислить, каким располагают временем.
- Если ты еще не вышел из образа похитителя, то ка­
ким же?- поинтересовалась Рита.
-Я бы сказал: около получаса, и даже это грозило им
опасностью.

- Если перевести это в мили ... - задумчиво произ­


нес Оуэне, - памятуя о том, какой там район ... пожалуй,
будет миль двадцать пять.
- Совпадает с моими подсчетами.- Купер достал сло­
женную карту штата Нью-Йорк и развернул ее. На кар­
те он обвел кольцом район Ларчмонта: - Это радиус в два­
дцать пять миль. Я считаю, их опорный пункт находит­
ся где-то здесь.

В пятницу, в 20.40, когда группа сотрудников Си-би­


эй еще ужинала в •Шан Ли Уэст•, в центре Манхэттена
в квартире перуанекого дипломата Хосе Антонио Сала­
верри раздался звонок.

Квартира находилась в двадцатиэтажном доме. На


первом этаже сидел швейцар, посетители пользовались
домофоном, чтобы известить о своем приходе жильца.
С самого утра, расставшись с Мигелем в здании ООН,
Салаверри нервничал: он с нетерпением ждал известия

Z&B
о том, что члены группы, действующей от имени~ медель­
инекого картеля• и •Сендеро луминосо•, благополучно
убрались из Соединенных Штатов. Он надеялся, что с их
отъездом порвется нить, связывавшая его с этой жуткой
историей, которая не давала ему покоя со вчерашнего дня.
Он и его приятельница Хельга Эфферен вот уже боль­
ше часа потягивали у камина водку с то ником, и ни тому,

ни другому не хотелось идти на кухню, чтобы пригото­


вить поесть или заказать ужин по телефону. Алкоголь
помог им расслабиться, но нервного напряжения не снял.
Они были забавной парой: маленький, юркий Сала­
nерри и Хельга, для описания которой лучше всего под­
ходило прилагательное •дородная•. Натуральная блон­
динка, она была широка в кости, пышнотела и пышно­
груда. Но почему-то природа поскупилась на последние
мазки, чтобы сделать ее красавицей, - грубоватость черт
лица и кислое выражение отталкивали от нее многих

мужчин, но только не Салаверри. Его потянуло к Хельге


с момента их первой встречи в банке - возможно, он
увидел в ней собственное отражение и почувствовал скры­
тую, но сильную сексуальность.

Он не обманулся ни в том, ни в другом. У обоих от­


ношение к жизни строилось главным образом на прагма­
тизме и алчности. Что касается секса, то они занимались
им часто. Хельга превращалась в разъяренного кита, за­
глатывающего Хосе Антонио, как Иону. Ему нравилось.
В моменты наивысшего наслаждения Хельга громко сто­
нала, иногда кричала, что придавало ему уверенности в

себе, - он чувствовал себя крупнее, чем был на самом деле,


как в буквальном, так и в переносном смысле слова.
Однако сегодняшний вечер был исключением - они
не сумели насладиться друг другом и улеглись в постель,

надеясь хоть на миг забыться. Но у них ничего не полу­


чалось, и спустя некоторое время оба поняли, что не стоит
и пытаться отвлечься от мрачных мыслей.
Каждый знал, о чем думает другой: обоих одинаково
волновало похищение семьи Слоунов. Они понимали, что
располагают важной информацией о сенсационном пре­
ступлении, которое было главным событием дня в прес­
се и главной заботой всех правоохранительных органов
страны. Более того, они были финансовыми посредниками
и, следовательно, оказались прямыми пособниками банды
похитителей.
Но боялись они не за судьбу похищенных. А за собствен­
!fiУIО судьбу. Салаверри знал, что в случае разоблачения ни­
какая дипломатическая неприкосновенность не спасет его:

он мигом вылетит и из ООН, и из Соединенных Штатов,


карьера его на этом закончится, а в Перу с ним скорее все­
rо разделается ~сендеро луминосо•. Хельгу же, не имевшую
дипломатического статуса, могут приговорить к тюремно­

му заключению за преступное сокрытие информации и за


тайный перевод денег в банк, где она работала.
Эти мысли вертелись у Хельги в голове, когда раздался
звонок, и ее любовник бросился к вмонтированному в сте­
ну микрофону, соединенному с главным входом. Нажав
на кнопку, он спросил: ~кто там?•
Голос ответил с металлическим скрежетом: ~плато~.
-Это он,- с облегчением шепнул Хельге Салавер­
ри и, нажав на кнопку, отпиравшую замок внизу, произ­

нес в микрофон: - Поднимайтесь, пожалуйста.


Семнадцатью этажами ниже человеi<, говоривший с
Салаверри, толкнул тяжелую застеклеtшую дверь. Он был
среднего роста, с узким смуглым лицом, глубоко посажен­
ными, угрюмыми глазами и блестящими черными воло­
сами. На вид ему можно было дать и тридцать восемь, и
ятьдесят пять лет. Он был в расстегнутом плаще на теп­
лой подкладке, надетом поверх неприметного коричне­
вого костюма, и в тонких перчатках, которые не снял, хотя

в помещении было тепло.

211
Швейцар в униформе, видевший, как этот человек по­
дошел к дверям и говорил по домофону, указал ему н~
лифт. В лифт вошли еще трое. Человек в П.~fаще будто не
видел их. Нажав на кнопку восемнадцатого этажа, он стоял
с отсутствующим видом. В кабине, когда лифт доехал до
восемнадцатого ~тажа, никого, кроме него, не осталось.

Взглянув на указатель, он направился к нужной ем~


квартире, отметив про себя, что на этаже находятся еще
три квартиры и справа - лестница. Не то чтобы он со­
бирался воспользоваться своими наблюдениями -про­
сто запоминать возможные пути к отступлению вошло у

него в привычку. У дверей он нажал на кнопку звонка и


услышал, как внутри раздался мелодичный звон. дв.ерь
тотчас открылась.

- Господин Салаверри?- спросил человек с прият­


ным легким испанским акцентом.

-Да-да. Входите. Разрешите я повешу ваше пальто?


- Нет. Я на минуту. - Гость быстро оглядел помеще-
ние. Увидев Хельгу, он спросил:- Это женщина из банка?
Вопрос был не слишком вежливым, но Салаверри от­
ветил:

- Да, это мисс Эфферен. А вас как зовут?


- Плато- этого достаточно.- Он кивнул в сторону
камина. - Можно пройти?
- Разумеется. - Салаверри заметил, что гость не сни­
мает перчаток, и решил, что это либо причуда, либо па­
рень скрывает какое-то уродство. Они стояли теперь перед
камином. Едва кивнув Хельге, гость осведомился:
- Здесь никого больше нет?
Салаnерри отрицательно помотал головой:
- Никого. Можете говорить откровенно.
- Я должен кое-что вам передать, - произнес чело-
век и запустил руку за отворот плаща, а когда вынул, в

ней был зажат девятимиллиметровый браунинг с глуши­


телем.

271
Салаверри немало выпил, и это притупило его реак­
цию, но и на трезвую голову ему вряд ли удалось бы пре­
дотвратить то, что произошло в следующее мгновение. Пе­
руанец застыл в изумлении, и не успел он шевельнуть­

ся, как гость приставил дуло к его лбу и нажал курок. В


последний краткий миг жизни несчастный сумел лишь·
раскрыть рот от неожиданности и удивления.

Еще до того как тело рухнуло на пол, человек в пла­


ще заметил вокруг раны пораховой ожог - то, чего он и
добивался. Теперь он повернулся к женщине. Хельга си­
дела словно громом пораженная. Но тут ее изумление сме­
нилось ужасом. Она закричала и кинулась к двери.
Но поздно. Человек всегда попадал •в яблочко~ - он
выстрелил ей прямо в сердце. На пол она упала уже мерт­
вой - кровь ручьем струилась на ковер.
Наемный убийца из ~малой Колумбии• замер и при­
слушался. Глушитель был превосходный- оба раза пи­
столет выстрелил беззвучно, но все же рисковать убий­
ца не собирался: надо было убедиться, что снаружи все
спокойно. Все было тихо, и он приступил к выполнению
второй части инструкции.
Он снял с дула глушитель, положил на время писто­
лет рядом с телом Салаверри. Из другого кармана пла­
ща он достал баллончик с краской. Подошел к стене и, на­
жав на распылитель, большими черными буквами вывел
слово ~CORNUDO•*.
Вернувшись к телу Салаверри, он выпустил несколько
капель черной краски на его правую руку, затем прижал
безжизненные пальцы к баллончику, чтобы на нем оста­
лись отпечатки Салаверри. Поставив баллончик на стол,
убийца поднял с пола пистолет и вложил его в руку по­
койного. Затем придал руке такое положение, чтобы ка­
залось, будто Салаnерри застрелился и упал.

• Рогоносец (ucn.).
К женщине убийца не притронулся.
Теперь он достал из кармана сложенный лист почто­
вой бумаги, где был напечатан следующий текст: . rr·т-:· а

4Вы не хотели мне верить, когда я говорила, что она


нимфоманка и шлюха, недостойная Вас. Вы думаете, она
Вас любит, а на самом деле она не испытывает к Вам ни­
чего, кроме презрения. Она водила в Вашу квартиру муж­
чин и предавалась с иими разврату. В доказательство при­
лагаю фотографии. Оиа была здесь с мужчии ой и позво­
лила его приятелю, профессиональному фотографу, сде­
лать эти снимки. В своей нимфомании она дошла до того,
что стала коллекционировать подобные фото. Она с чу­
довищной наглостыо пользовалась Вашим домом, оскорб­
ляя тем самым Ваши мужские чувства, а ведь Вы -муж­
чина из мужчин.

'<у ;-. )'. l!•/s\;;, ,r;., · Ваша бывшая (и верная) подруга•.

Из гостиной убийца прошел в комнату, которая, не­


сомненно, служила Салаверри спалрней. Он скомкал ли­
сток и бросил его в корзинку для мусора. При обыске, без
которого полиция не обойдется, листок обязательно об­
наружат. Скорее всего послание сочтут полуанонимным;
автор письма ведь был известен только Салаверри.
Последним штрихом явился конверт, в который были
вложены обрывки черно-белых глянцевых фотографий
с обожженными краями. В ванной, примыкавшей к спаль­
не, убийца высыпал содержимое конверта в унитаз, но не
стал спускать воду.

Фотографии были разорваны на столь мелкие куски,


что опозиать там никого не удалось бы. Но они приведут
к логическому умозаключению: Салаверри, прочитав об­
личительное письмо, сжег фотографии и остатки выбро­
сил в унитаз. Ослепленный ревностью, Салаверри убил
свою возлюбленную. Затем Салаверри, видимо, написал
на стене одно-единственное слово - жалкое признание

в том, кто он такой.


В корявых печатных буквах этого последнего крика
души проглядьшалея даже некий артистизм. Конечно, ни
один англосакс или коренной американец так бы не по­
ступил, зато это красноречиво свидетельствовало о бур­
ном темпераменте любовника испанских кровей.
И последнее умозаключение: доведенный до отчаяния,
будучи не в силах вынести последствий содеянного, Са­
лаверри покончил с собой - рана на лбу с обожженны­
ми краями была типичной для самоубийства.
Изощренные режиссеры этой постановки прекрасно
знали, что пераскрытое убийство в Нью- Йорке - дело
обычное, полицейские детективы перегружены, а пото­
му никто не будет возиться с преступлением, где все
мотивы и улики налицо.

Напоследок убийца окинул гостиную внимательным


взором и спокойно ушел. Беспрепятственно по кинув зда­
ние, он увидел, что не пробыл в квартире и пятнадцати
минут. Отойдя на несколько кварталов, он стянул с рук
перчатки и бросил их в урну.

-Думаешь, Тедди Купер что-нибудь придумает? -


спросил Норман Джегер.
-Я этому не удивлюсь, - ответил Партридж.- Рань­
ше у него получалось.

Было около 22.30, они медленно шли по Бродвею на


юг, неподалеку от Центрального парка. Ужин в ~Шан Ли
Уэст~ закончился четверть часа назад, вс·коре после того

ZH
как Купер высказал мнение, что опорный пункт банды по­
хитителей расположен в радиусе двадцати пяти миль от
Ларчмонта. За этим выводом последовал другой.
Купер был уверен, что лохитители и заложники на­
ходятся сейчас там: бандиты залегли и выжидают, когда
схлынет первая волна поисков и на дорогах сократят или

вообще снимут полицейские пикеты. Тогда похитители,


захватив с собой узников, переберутся в места более от­
даленные.

Все присутствующие выслушали соображения Купера


с большим вниманием. Общую точку зрения выразила
Рита Эбрамс:
- Это один из возможных вариантов.
- Но речь идет о громадном, густонаселенном райо-
не, прочесать который просто невозможно даже при по­
мощи армии,- возразил Карл Оуэне. И, желая поддеть
Купера, добавил: - Разве что ты родишь очередную бле­
стящую идею.

- Не сейчас, - ответил Купер. - Мне надо как сле­


дует выспаться. И не исключено, что утром мне в голову
пр~дет нечто, как ты лестно заметил, •блестящее~.
На этом дискуссия прекратилась, и хотя на следую­
щий день была суббота, Партридж назначил совещание
группы и а 1О часов утра. Сегодня вечером почти все разъ­
ехались по домам и а такси, а Партридж и Джегер, любив­
шие подышать воздухом перед сном, решили пройтись до
своих отелей.
-Где ты откопал этого пария, Купера?- спросил
Джегер.
Партридж рассказал историю своего знакомства с Тед­
ди на Би-би-си, о том, как был потрясен его работой и как
тут же пристроил его на хорошее место в Си-би-эй.
- Одио из го первых дел в Лондоне, - продолжал
Партридж, - было связано с минами в Красном море в

l15
1984 году. Корабли то и дело подрывалисЪ и тонули, и ни­
кто не мог понять, какой дьявол начинил море минами.
Помнишь?
- Как же не помнить, - сказал Джегер. - Основные
подозрения падали на Иран и Ливию, но на том все и за­
стопорилосъ. Ясно было, что этой гнусной работенкой за­
нимается какой-то корабль, но что это за корабль и кому
он принадлежит, никто не знал.

Партридж кивнул.
- Ну так вот, Тедди приступил к расследованию: он
пропадал целыми днями в лондонском филиале компании
Ллойда, терпеливо изучая их сводки о маршрутах кораб­
лей. Он исходил из того, что корабль, который ставил мины,
должен был проходить через Суэцкий капал. Оп составил
список всех этих кораблей - оказалось, их легион. Тог­
да он вновь взялся за сводки и проследил последующий
путь- от одного порта к другому -каждого корабля, зна­
чившегося в списке, сравнивая его маршрут с датами мин­

ных взрывов в конкретных квадратах. После долгого-пре­


долгого расследования Купер вычислил-таки этот ко­
рабль- он назывался сГат•. Этот сГат• побывал вс;юду,
где на минах подрывались другие корабли, причем за день­
два до этого. Это к вопросу о сдымящемся ружье•. Тедди
нашел его. Как известно,- продолжал Партридж,- корабль
был ливийский, и, когда выяснилось название, ничего не
стоило доказать, что за всем этим стоял Каддафи.
- ТоГда я знаЛ, что мы первые об этом сообщили, -
сказал Джеrер.- Но не знал, что сему предшествовало.
- Ну тут-то как раз ничего удивительного нет,- ус­
мехнулся Партридж. -Мы, корреспонденты, пожинаем
лавры, а настоящую работу делают ребята вроде тебя и
Тедди.
-Я ведь не жалуюсь,- сказал Джеrер.- И скажу тебе
откровенно, Гарри, я бы ни за что не поменялся с тобой ме-

za
стами ... особенно если учесть мой возраст. - Он задумал­
ся, потом продолжал: - Купер еще ребенок. Все они дети.
Наше ремесло стало занятием для мальчиков и девочек.
Н м присущи энергия и смекалка. Не знаю, как у тебя, но
у меня бывают дни, когда я чувствую себя стариком.
- У меня тоже последнее время, - Партридж помор­
щился, - чаще, чем хотелось бы.
Они дошли до Коламбус-Сёркл. Слева от них нахо­
дился погруженный в темноту Центральный парк, мало
кто из ньюйоркцев отваживался приходить сюда затем­
но. Прямо перед ними начиналась Западная Пятьдесят
!ll;евятая улица, за ней сверкал огнями центр Манхэтте­
'на. Партридж и Джегер осторожно миновали оживлен­
ный перекресток среди безостановочного потока машин.
- В нашем деле многое изменилось у нас на глазах, -
сказал Джегер. - Если повезет, возможно, увидим еще что­
нибудь новенькое.
- Как по-твоему, что произойдет в будущем?
Джегер ответил не сразу.
- Пойду от противного - чего, с моей точки зрения,
не .nроисходит: вопреки пессимистическим прогнозам

средства массовой информации не отмирают и даже не


слишком видоизменяются. Не исключено, что в первые
ряды выбьется Си-эн-эн- для этого есть все предпосылки.
Но важно-то другое: всюду, в каждой стране, люди жаж­
дут новостей, причем более чем когда-либо в истории че­
ловечества.

- Это заслуга телевидения.


-Да, черт побери! Телевидение для ХХ века то же са-
мое, чем для своего времени были Гутенберг и Пакстон.
При всех издержках телевидения программы новостей
пробуждают в людях интерес - им хочется знать боль­
ше. Вот почему преимущества остается на стороне газет,
и так будет всегда.
- Сомневаюсь, однако, чтобы газеты воздавали нам
должное, - вставил Партридж.
- Пусть нет, но они нас популяризируют. Дон Хевитт
из Си-би-эс утверждает, что в сНью-Йорк тайме• штатных
сотрудников, которые освещают работу телевидения, в че­
тыре раза больше, чем корреспондентов, аккредитованных
в ООН. И пишут они главным образом о вас- телестан­
циях новостей, о людях, которые там работают, о том, чем
мы живем. А если наоборот? -продолжал Джегер.- Ког­
да-нибудь было такое, чтобы телевидение осветило важные
материалы, связанные с с Тайме•? Или с другими периоди­
ческими изданиями? А теперьзадай себе вопрос: какое же
средство массовой информации признается все-таки са­
мым эффективным?
Партридж усмехнулся:
- Меня бросило в краску от собственной важности.
- Краски! - ухватился за слово Джегер. - Вот тебе
еще одно новшество, которым мы обязаны телевидению.
Сегодняшние газеты больше похожи на телеэкран - ини­
циатором была сЮ-эс-эй тудэй•. Гарри, мы с тобой до­
живем до того дня, когда первая страница сНью-Йорк
тайме• станет четырехцветной. Этого потребуют читате­
ли, и невзрачной старушке с Тайме• придется раскоше­
литься на цветную печать.

-Тебя сегодня распирает от патрщпизма,- сказал


Партридж. - Еще какие у тебя прогнозы?
-Думаю, что исчезнут еженедельные журналы. Они
превратились в динозавров. Когда подписчики получа­
ют с Тайме• и сНьюсуик•, их содержание уже успевает
устареть на неделю, а то и на десять дней, а кого сегодня
интересуют лежалые новости? Между прочим, насколь­
ко я знаю, рекламодатели того же мнения. Не помогут еже­
недельникам ни фальшивые даты на обложках, ни высо­
кий профессионализм сотрудников. Кстати, большинство
молодых ребят, работающих сегодня в •Новостях~ об
этих изданиях и слыхом не слыхивали.

Они добрели до отеля •Парк-Меридиен• на Западной


Пятьдесят седьмой улице, где остановился Джегер. Парт­
ридж предпочел более уютный, как ему казалось, •Интер­
континентл~ на Восточной Сорок восьмой улице.
- Мы с тобой пара старых военных лошаков, Гарри, -
сказал Джегер. -До завтра.
Они обменялись рукопожатием и пожелали друг другу
спокойной ночи.
Улегшись в постеЛь, Партридж приступил к чтению
газет, которые купил по дороге в отель. Но скоро мелкие
газетные строчки стали сливаться у него перед глазами,

и он решил проглядеть газеты утром заодно со свежими,

которые принесут ему с завтраком.

Но сон не шел. Слишком много всего произошло за


минувшие тридцать шесть часов. Как в калейдоскопе, со­
бытия, идеи, задачи перемежались мыслями о Джесси­
ке, о прошлом, о настоящем ... оживали воспоминания.
Где сейчас Джессика? Прав ли Тедди относительно
радиуса в двадцать пять миль? Есть ли надежда на то, что
он, Гарри Боец, как закованный в латы средневековый ры­
царь, возглавив поход, освободит свою бывшую возлюб­
ленную?
Довольно фантазировать/ Отложи раздумья о Джес­
сике и об остальных до завтра. Он попытался отключить­
ся, передохнуть, отвлечься.

Естественно, этим отвлечением стала Джемма... еще


одна любовь всей его жизни.
Вчера во время перелета из Торонто он до мельчай­
ших подробностей воскресил в памяти путешествие с
папой: •Алиталия•, •д С- 1 о •... салон для журналистов и
встреча с папой ... решение Партриджа не предавать ог­
ласке реплику папы о •забитых• народах и полученная

l1~
в награду роза ... зародившаяся взаимная, всепоглощаю­
щая страсть ...
Он больше не гнал от себя воспоминаний о Джемме,
как делал это уже много лет, а начал восстанавливать в

памяти события с того момента, на котором оборвал их


вчера.

Поездка папы по странам Латинской Америки и Кариб- .


ского бассейна была длительной и тяжелой. Она преследо­
вала далеко идущие цели. Маршрут включал восемь стран
и сопровождался долгими, порой ночными, перелетами.
С самого начала знакомства с Джеммой Партридж
стремился узнать ее ближе, но поскольку он был посто­
янно занят подготовкой репортажей для Си-би-эй, у него
почти не оставалось времени видеться с ней во время ос­
тановок. Однако их все сильнее тянуло друг к другу, и
порой во время полета, когда Джемма бывала свободна,
она приходила посидеть с ним рядом. Вскоре они стали
держаться за руки, а однажды она наклонилась, и они по­

целовались на прощание.

Этот поцелуй еще сильнее разжег его страсть.


Они разговаривали при каждом удобном случае, и пе­
ред ним постепенно вырисовывалась ее жизнь.

Джемма, младшая из трех сестер, родилась в Тоска­


не, в маленьком курортном городке Валламброза, распо­
ложенном в горах, неподалеку от Флоренции. •Это не ши­
карный курорт для богатых, caro* Гарри, но там очень
красиво•.

По ее словам, курорт Валлам броза был мечтой италь­


янцев среднего достатка, которые проводили там лето. В
миле оттуда находилось местечко 11 Paradisino *•, где бы­
вал Джон Мильтон и, как гласила легенда, там родился
замысел 4Потерянного рая•.

• дорогой (ит.).
•• Маленький рай (um.).
Отец Джеммы был талантливым художником и хоро­
шо зарабатывал реставрацией картин и фресок; он часто
работал во Флоренции. Мать была учительницей музы­
ки. Искусство и музыка были неотъемлемой частью се­
мейной жизни и навсегда вошли в жизнь Джеммы.
Она начала работать на линиях •Алиталии• три года
назад.

- Мне хотелось повидать мир. И это был единствен­


ный доступный способ.
-Ну и много ты видела?- спросил Партридж.
- Кое-что. Меньше, чем хотелось бы, и мне уже по-
рядком надоело быть cameriera del cielo*.
Он рассмеялся:
- Ты гораздо больше, чем небесная официантка. К
тому же ты, наверное, познакомилась со многими людь­

ми. - И, почувствовав укол ревности, добавил: - Со


многими мужчинами?
Джемма пожала плечами:
- С большинством из них я бы не хотела встретить:
ся снова за пределами самолета.

·- А с меньшинством?
Она улыбнулась своей прелестной, светозарной улыб­
кой - только она умела так улыбаться.
- Никто мне не нравился так, как ты.
Она сказала это так просто, что Партридж, профее­
сианальный скептик, усомнился: не слишком ли он наи­
вен и глуп, чтобы в это поверить. Но тут же подумал: •А
почему бы, собственно, и нет, ведь я испытываю по от­
ношению к ней то же самое - ни одна женщина после
Джессики не производила на меня такого впечатления,'
какДжемма•.
Обоим казалось, что время летит слишком быстро.

• небесной официанткой (um.).

Z81
Поездка близилась к концу. По ее завершении их пути,
!вероятнее всего, разойдутся, и они никогда больше не уви­
дятся.

Наверное, это ощущение уносящегося времени толк­


нуло ее на то, что в одну незабываемую ночь, когда самолет
погрузился в полумрак и почти все пассажиры уснули,

Джемма скользнула к нему под одеяло, и они любили друг


друга. Как ни странно, на трех узких креслах туристиче­
ского салона им было удивительно хорошо, и он всегда
вспоминал об этих минутах, как о самых прекрасных в
жизни.

Сразу после этого неожиданно для себя, а может,


вспомнив о том, что он потерял Джессику из-за своей не­
решительности, Партридж прошептал:
- Джемма, выйдешь за меня замуж?
- О, amor rnio*,- шепнула она в ответ, - конечно.
Они должны были приземлиться в Панаме. Партридж
вполголоса задавал вопросы и строил планы, Джемма, ти­
хонько и озорно посмеиnаясь в полутьме, со всем согла­

шалась.

Днем они приземлилисЪ в Панамском аэропорту То­


кумен. Самолет •Алиталии~ •дС-10~ вырулил по поса­
дочной полосе. Папа сошел по трапу и, как истинный ак­
тер, которым он когда-то и был, изящным движением по­
целовал землю перед множеством жужжащих телекамер.

После чего flачались обычные формальности.


Партридж заранее попросил своего выпускающего и
съемочную группу в течение нескольких часов снимать

визит папы без него. Он присоединится к ним позже, сде­


лает комментарии и поможет смонтировать репортаж для

очередного выпуска •Вечерних новостей~. Здесь разни­


ца во времени с Нью-Йорком составляла всего один час,
так что они все успеют.

• любовь моя (um.).

lll
Его коллеги, хотя и умирали от любопытства, воздер­
жались от расспросов, впрочем, Партридж понимал, что
его увлеченность Джеммой вряд ли осталась незамеченной.
Кроме того, он обратился с просьбой к репортеру •Нью­
Йорк тайме• Грэму Бродерику предоставить ему сегодняш­
ние материалы. Бродерик удивленно вскинул брови, но все
rже согласился. Журналисты часто заключают между со­
бой подобные сделки, ведь никто из них не знает, когда ему
самому придется просить коллегу о помощи.

Партридж задержался после того, как все уже сошли


с самолета. Он понятия не имел, что Джеммасказала сво­
ему начальнику, старшему стюарду, но они покинули

4ДС-10• вместе. На Джемме по-прежнему была форма


•Алиталии»-. Она начала было объяснять, что не может
переодеться, но Партридж не дал ей договорить:
- Я люблю тебя такой, какая ты есть.
Она серьезно взглянула на него:
- Это правда, Гарри?
Он медленно кивнул:
-Правда.
Они посмотрели друг другу в глаза, и каждый прочел
во взгляде другого то, что хотел.

В здании аэропорта Партридж ненадолго оставил


Джемму. Он подошел к туристическому бюро и задал не­
сколько вопросов прыщавому юнцу за стойкой. Юнец, глу­
по улыбаясь, объяснил ему, что им с сеньорой надлежит
доехать до Лас- Боведас, той части старого города, кото­
рая находится за крепостной стеной, на площади Фран­
ции. Там они найдут муниципальныйjuzgаdо*.
Партридж и Джемма отправились в старый город на
такси. Они вышли около высокого обелиска, увенчанного
Шантеклером-петушком с раскрытым клювом. Обелиск

• суд (ucn.).

Zl3
был воздвигнут в честь строивших канал французов, среди
'которых был знаменитый Фердинан де Лессепс.
Примерно через двадцать минут в причудливо деко­
рированной комнате, которая когда-то служила тюрем­
ной камерой, Гарри Партридж и Джемма Бачелли стали
мужем и женой. Во время пятиминутной церемонии су­
дья, одетый в guagabera* - облачение отнюдь не торже­
ственное, - подписал Acta matrimonial* *,за что Партридж
заплатил двадцать пять долларов, он также вручил по

двадцать долларов двум стенографисткам, выступавшим


в роли свидетелей.
Жениху и невесте сообщили, что дополнительная фор­
мальность - регистрация брака- не обязательна и в об­
щем-то излишня, если они не вернутся сюда за разводом.

- Мы зарегистрируем брак,- сказал Партридж, -но


не вернемся.

И наконец судья вяло пожелал: •Que vivan los novios! • ***


Молодоженам показалось, что эту фразу он произносил
уже множество раз.

И тогда, и после Партридж недоумевал, как Джемма,


не моргнув глазом, согласилась на гражданскую церемо­

нию - ведь ее релиrия этого не допускала. Она была урож­


денной католичкой и свое начальное образование полу­
чила в школе Сакре-кёр. Но всякий раз, когда он ее об этом
спрашивал, она лишь пожимала плечами и говорила: •Гос­
подь поймет•. В~роятно, это было типичным проявлением
беспечного отношения к религии, которое свойственно
многим итальянцам. Однажды он слышал, что итальян­
цы считают самого Создателя итальянцем.
Разумеется, известие о женитьбе разнеслось по само­
лету быстрее четырех ветров земли- эту цитату из •Откро-

• свободную белую рубаху (исп.).


•• Брачный контракт (ucn.).
• • • Пусть молодые будут счастливы! (исп.)

Z8t
вения Иоанна Богослова• употребил корреспондент лон­
донской • Тайме•. После вылета из Панамы в салоне для
журналистов отпраздновали это событие- с икрой, шам­
панским и прочими наnитками, в которых не было не­
достатка. Экипаж и стюарды приняли участие в •бан­
кете• - насколько им позволила работа - и сообщили
Джемме, что она полностью свободна от своих обязан­
ностей до конца дня. Даже капитан экипажа, ненадолго
отлучившись из кабины, явился с nоздравлениями.
Среди веселья и теплых пожеланий от Партриджане
укрылось то, что некоторые из присутствующих со мнева­

лись в прочности этого брака, а мужчины еще и завидовали.


Никого не удивило, что святые отцы демонстратив­
но проигнорировали свадьбу, и до конца поездки Парт­
ридж чувствовал холодокинеодобрение с их стороны. Как
журналисты ни старались, им так и не удалось выяснить,

дошла ли эта новость до папы. Во всяком случае, в сало­


не для журналистов папа ни разу больше не появился.
В те редкие минуты, когда Партридж и Джемма мог­
ли побыть вдвоем, они строили планы на будущее.
В номере пью-йоркекого отеля ... медленно и печаль­
но ... образ Джеммы исчезал. Настоящее вытеснило прош­
лое. И наконец изнуренный Гарри Партридж уснул.

Мигель получил телефонограмму в 7.30 утра в суббо­


ту на своем опорном пункте в Хакенсаке. Звонок застал
его в небольшой комнате на первом этаже основного зда­
ния: здесь находился его рабочий кабинет, и здесь он спал.
Из шести радиотелефонов, которыми располагала его
группа, один м о~ принимать экстренные звонки -. его но-

285
мер знали только те, кто имел на то право. Мигель все­
гда держал этот телефон при себе.
Абонент, согласно инструкциям, звонил из телефона­
автомата, чтобы не засекли ни один из номеров.
Мигель вот уже час напряженно ждал этого звонка.
Он поднял трубку после первого же сигнала и сказал:
•Si?•*
Звшшвший произнес пароль: • Tiempo~ • •, на что Ми­
гель ответил: ~Relampago~ •• •. Существовал запасной ва­
риант ответа: если на •погоду• он ответил бы словом
•гром• вместо ~молния•, это означало бы, что в силу ряда
причин его группе нужна двадцатичетырехчасовая от­

срочка. Под •relampago~ подразумевалось следующее:


•Мы готовы к отъезду; Назовите место и время•.
За этим последовала главная фраза: •Sombrero, profundo
sur••••, две тысячи•.
cSombrero• означало аэропорт Тетерборо, до которого
было меньше мили пути, ~profundo sur• -южный въезд.
Число •две тысячи• служило указанием времени- 20.00,
когда заложники и сопровождающие должны подняться

на борт колумбийского самолета •Лирджет SSПP•.


Мигель коротко ответил: •Lo comprendo•*****, и бе­
седа о кончилась.

На сей раз звонил другой дипломат- сотрудник Ге­


нерального консульства Колумбии в Нью-Йорке; вот уже
месяц - с момента прибытия Миrеля в Соединенные
Штаты- этого человека использовали для передачи ин­
формации. Дипломатические корпуса Перу и Колумбии
кишели людьми, либо сочувствовавшими •Сендеро лу­
миносо•, либо состоявшими на службе у -.Медельинского
• Да? (ucn.)
• • Поrода (ucn.). :ю~н
••• Молния (ucn.).
•••• Широкоnолая шляnа, юr (ucn.).
••••• Понял (ucn.).
картеля•, либо и то и другое одновременно; они вели двой­
ную игру за немалые деньги, которые получали от лати­

ноамериканских королей наркобизнеса.


После телефонного разговора Мигель обошел дом и
другие постройки, предупреждая остальных об отъезде,
хотя приготовления велись уже полным ходом и каждый
знал, что от него требуется. Лететь с гробами, в которых
будут перевозить узников, должны Мигель, Баудельо, Со­
корро и Рафаэль. Хули о оставался в Соединен:ных Штатах
в прежнем качестве агента 4Медельинского картеля~ -на
•случай надобности~. Карлос и Луис должны через не­
сколько дней вылететь в Колумбию разными рейсами.
У Хули о, Карлоса и Луи са оставалось напоследок одно
дело: после того как самолет улетит, они должны выгнать

из гаража машины и бросить их в разных концах города.


Мигель много думал над тем, как поступить с их ло­
говом в Хакенсаке. Он решил было на прощание поджечь
все. Однако пожар привлек бы внимание, пепел могли под­
вергнуть экспертизе, и не исключено, что всплыли бы ули­
ки. Пусть даже это и не имело значения - их все равно
здесь уже не будет, - но с какой стати облегчать работу
американской службе безопасности. Поэтому идею под­
жога Мигель отверг.
Если же просто уехать из дома, оставив все как есть,
1-щкто - в течение неск~льких недель, а то и месяцев, а

то и вовсе никогда - не заподозрит, что у похитителей


был тут опорный пункт. Следовало только избавиться от
автомобилей - разъехаться в IIИX в разные стороны и бро­
сить. Конечно, это было опасно, особенно для ребят, ко­
торые сядут за руль трех легковых машин, фургона и ка­
тафалка, но, по мнению Мигеля, риск был не так уж ве­
лик. В любом случае он принял такое решеиие.
Первым на глазаМигелю попался механик Рафаэль,
и он сказал этому мастеру на все руки:

Zl7
- Выезжаем сегодня вечером в 19.40.
Рафаэль что-то буркнул себе под нос и кивнул- ка­
залось, его больше занимал фургон, который он накануне
перекрасил. Еще совсем недавно фургон был белый, с над­
писыо •Суперхлеб•; теперь он стал черным, на обеих стен­
ках золотом было выведено: • Тихий похоронный приют•.
Работа была выполнена по приказу Мигеля. Окинув
взглядом фургон, он остался доволен.
- Bien hechol* Жаль, что только раз на нем прокатимся.
Верзила повернулся к нему, явно польщенный,- на
его покрытой шрамами, звероподобной роже появилось
нечто вроде улыбки. Мигель в очередной раз удивился
тому, что Рафаэль, который мог мучить и убивать с са­
танинским упоением, порой вел себя как ребенок, любив­
ший похвалу.
. -Новые?- спросил Мигель, указав на номерные зна­
ки штата Ныо-Джерси.
Рафаэль снова кивнул:
- Из последнего комплекта. Еще не использованные;
остальные я тоже сменил.

Это означало, что пять остальных автомобилей теперь


имели номерные знаки, которые никто еще не видел: ехать

в машинах с такими номерами куда безопаснее.


Мигель вышел во двор, где Хулио и Луи с копали под
деревьями глубокую яму. Земля была мягкой после вче­
рашнего дождя, и работа продвигалась медленно. Хулио
пытался разрубить лопатой кривой древесный корень;
увидев Мигеля, он прекратил работу, отер рукавом пот
со смуглого лица и выругался:

- Pinche агЬоi••. Только быкам заниматься такой ра­


ботой.
У Мигеля чуть не сорвалось с языка ответное руга­
тельство, но он сдержался. Безобразный ножевой шрам

• Хорошо сработано! (ucn.)


НО J!
•• Сволочное дерево (ucn.).
на лице Хулионалился кровью- верный признак того,
что Хулио клокочет от ярости и нарывается на скандал.
- Отдохните,- отрывисто сказал Мигель. - Еще есть
время. Мы все выезжаем в 19.40.
Глупо было устраивать ссору за несколько часов до
отъезда. К тому же яма, куда они закопают все радиоте­
лефоны и медицинское оборудование, все-таки должна
быть вырыта.
Конечно, избавиться от телефонов таким путем - не
лучший выход. Мигель предпочел бы выбросить их в ка­
кой-нибудь глубокий водоем. И хотя на границе штатов
Нью-Джерси и Нью-Йорк в водоемах нет недостатка, рас­
считывать на то, что удастся сделать это незаметно - за

оставшийся небольшой срок, - было трудно.


Потом, когда яму забросают землей, Хулио и Луис раз­
ровняют граблями листья, чтобы все выглядело как и
прежде.

Следующим, к кому направился Мигель, был Карлос­


он жег бумаги в чугунной печке. Карлос, человек молодой
и образованный, в течение всей слежки вел запись и фо­
тотрафировал посетителей дома Слоуна - сейчас все это
полыхало в огне.

Когда Мигель сообщил, что вечером онИ уезжают, Кар­


лос явно вздохнул с облегчением. Его тонкие губы слег­
ка дернулись, и он произнес: •Que buenol•* После чего
~го взгляд вновь стал непроницаемо жестким.

Мигель понимал, в каком папряжении находились все


члены группы последние двое суток, и в первую очередь

Карлос, самый юный из них. Но выдержка молодого че­


ловека заслуживала всяческих похвал, и Мигель не со­
мневался, что в скором времени этот мальчик стапет ру­

ководителем террористических групп.

--•-Как-хорош9l
- (ucn.)

10 ....... _ Z89
Рядом с печью лежала кучкой одежда Карлоса. Перед
отлетом Мигель, Карлос и Баудельо наденут темные ко­
стюмы: в случае таможенной инспекции они должны быть
в трауре. Все остальное барахло они оставят здесь.
- Не жги это, - указал Мигель на одежду, - слиш­
ком много будет дыма. Проверь карманы, все вынь и сдери
этикетки. Остальное- в яму. - Он кивнул в сторону ко­
павших во дворе. - И другим скажи.
-Хорошо.- Опять уставившись в огонь, Карлос ска­
зал: - Нам цветы нужны.
-Цветы?
- На гроб, который повезут на катафалке; может, стоит
и на остальные положить. Так поступила бы тобая семья.
Мигель колебался. Он знал, что Карлос прав: занятый
п-одготовкой отъезда из США- сначала аэропорт Тетер­
боро, потом самолетом до аэропорта Опа-Локка во Фло­
риде, а оттуда- прямиком в Перу,- он упустил эту де­
таль из виду.

По первоначальному замыслу, когда предполагалось,


что заложников будет двое, катафалк должен был совер­
шить две поездки из Хакенсака в аэропорт Тетерборо, по­
очередно доставив туда гробы, так как катафалк мог вме­
стить только один гроб. Но трижды гонять катафалк -
слишком велик риск, поэтому Мигель разработал новый
план.

Один гроб - какой именно, решит Баудельо, - до­


ставят в Тетерборо в катафалке. А два других повезет пе­
рекрашенный фургон с надписью •Тихий похоронный
приют• ...
Мигель знал, что самолет ~лир-55• оснащен грузо­
вым люком, в который легко войдут два гроба. Третий­
уже проблема, но Мигель не сомн~вался, что разрешимая.
Взвесив предложение Карлоса, он пришел к выводу,
что такая деталь, как цветы, придаст их легенде большую

liO
убедительность. В Тетерборо им придется проходить че­
рез службу безопасности. Не исключено, что из-за похи­
щения там окажется и полиция, и почти наверняка нач­

нутся расспросы о гробах и о покойниках. В общем, вол­


нений не миновать, но главное- проскочить Тетерборо,
представлявшийся Мигелю вратами к благополучному
исходу всей затеи. В Опа-Локке, где они и распрощают­
ся с Соединенными Штатами, проблем не предвиделось.
И Мигель решил пойти на незначительный риск во из­
бежание более крупного риска в будущем. Он кивнул:
- Цветы так цветы.
- Я возьму какую-нибудь из машин, - сказал Кар-
с.- Е ·ть одно местечко в Хакенсаке. Я буду осторожен.
- ])ери •плимут•.
•Плимут• был перекрашен в темно-синий цвет, и, как
сказал Рафаэль, на нем стояли новые номерные знаки.
После Карлоса Мигель отправился на поиски Бауде­
льо. Он нашел их вдвоем с Сокорров большой комнате,
напоминавшей лазарет, на втором этаже основного дома.
Баудельо- с пластырем на правой щеке- был похож ско­
tрее па пациепта. Бауделъо всегда выглядел изможденным,
бледным и состарившимся, но сегодня это как-то особенно
бросалось в глаза. Лицо его заливала мертвенная блед­
ность, движения были вялыми. Но он продолжал приго­
товления к отъезду, и, когда Мигель назвал ему время-
19.40, Бауделъо кивнул:
-Успеем.
Бывший доктор подтвердил, что эксперименты с нар­
котиком пропофолом, проводимые в течение полутора
дней, показали, какую дозу следует вводить каждОМУ-ИЗ
трех похищенных, чтобы те находились в глубоком сне
нужный отрезок времени. Это было необходимо выяснить,
поскольку •пациенты• будут лежать в закрытых гробах
без контроля извне.

Z91
Период принудительного голодания - к моменту
отъезда он составит пятьдесят шесть часов - для всех

троих был достаточным. Рвоты или скапливания жидко­


сти в легких можно не опасаться, впрочем, на всякий
случай будут приняты дополнительные меры: прежде чем
закрывать гробы, похищенных повернут на бок и во из­
бежание удушья или захлебывания введут им в гортань
специальные отводные трубки. А пока внутривенные вли­
вания глюкозы и специальных растворов должны были
предотвратить обезвоживание организма.
Мигель остановился, разглядывая лежавших в гробах.
Их лица были безмятежны, казалось, они мирно спали.
Он отметил, что женщина весьма недурна собой, при
случае он воспользуется ею в постели. Облик мужчины
был преисполнен достоинства - он напоминал солдата
на отдыхе, каковым, если верить газетам, он и был. Маль­
чишка выглядел хилым, личико осупулось- возможно, его

ослабило принудительное голодание, однако главное, что­


бы он был жив по прибытиивПеру-так хотели в •Сен­
деро луминосо•. Все трое были мертвенно-бледны, но
дышали ровно. Удовлетворенный, Мигель отвернулся.
Гробы, в которые перед самым •исходом• в Тетербо­
ро перенесут Энгуса, Джессику и Никки, стояли в гори­
зонтальном положении в козлах. Мигель знал, что в каж­
дом гробу просверлсны крошечные вентиляционные от­
верстия, - он сам наблюдал, как Рафаэль делал это под
руководством Баудельо. Их почти и не видно, но воздух
они будут пропускать.
-Это что?- Мигель ткнул пальцем в банку с крис
талликами, стоявшую рядом с гробами.
-Гранулы лимонада,- ответил Баудельо.- Поло·
жим их внутрь, чтобы они поглощали выдыхаемую дву
окись углерода. Там же будет цилиндр с кислородом, ко
торый будет регулироваться снаружи .
Помня о том, что в течение предстоящих трудных ча­
сов от медицинских познаний Баудельо многое будет за­
висеть, Мигель спросил:
-Что еще?
Бывший врач повернулся к Сокорро:
-Ты объясни. Тебе предстоит проделывать это вме-
сте со мной.
Сокорро, как всегда, смотрела и слушала с безучаст­
ным видом.

Мигеля по-прежнему одо.71евали сомнения относи­


тслыю надежности Сокорро, однако сегодня ее обольсти­
,. JНriiM кра ота, чувственные движения и сверхсознатель-

11 тr. тнлекли его от подобных мыслей. Словно в насмеш­


ку, D ее голосе зазвучали дразнящие нотки.

- Если кто-нибудь из них захочет пописать, то даже


во сне может пошевелиться так, что будет слышно. По­
этому, прежде чем их закрыть, - Сокорра кивнула в сто­
рону гробов, - мы введем катетеры, это такие трубки,
которые вставляют мужикам в член, а бабам в дырку.
Entiendes?*
- Что такое катетер, я знаю, - с раздражением бро­
сил Мигель.
У него чуть было не сорвалось с языка, что его отец
был врачом. В результате минутной слабости из-за какой­
то бабы он был готов раскрыть подробности своего прош­
лого, чего с ним никогда не случалось.

- Если понадобится, сможешь расплакаться? - спро­


сил он Сокорро.
По сценарию она должна была играть роль безутеш­
но скорбящей.
- Si**.
• Понимаешь? (ucn .)
•• Да (ucn.).

293
- Я подложу ей под нижние веки по зернышку пер·
ца,- произнес Баудельо с опенком профессиональной гор·
дости, которая прорезалась в нем время от времени.- Себе
тоже. Слезы в три ручья и будут литься, пока зернышко
не выйдет.- Он пристально посмотрел на Мигеля.­
Могу и тебе это устроить, если хочешь.
- Видно будет.
- Наконец, в каждый из трех гробов будет помещен
мини-монитор ЭКГ, фиксирующий дыхание и глубину
сна, ....:. завершил свой стратегический перечень Бауде·
льо, -я буду следить за их показаниями. Пропофол тоже
можно будет· вводить, не открывая гробов.
После разговора с Баудельо Мигель почувствовал себя
увереннее: несмотря на посещавшие его ранее опасеиия,

Мигель увидел, что Баудельо знает свое дело. Сокорро


тоже.

Теперь надо было просто дожидаться вечера. А вре·


мятянулось бесконечно долго.

ll
Б субботу утром на Си-би-эй совещание специальной
группы поиска, назначенное на 1О часов, было прервано,
не успев начаться.

Гарри Партридж, сидевший во главе стола, только было


открыл обсуждение, как по селекторной связи из главиой
репортерской поступило сообщеиие. Партридж замолчал
и вместе со своими шестью коллегами стал слушать.

•Сектор распределения заданий. Ричардсон. Только


что получен бюллетень Ю П:
Уайт- Плейнз, штат Нью-Йорк. Несколько минут на­
зад взорвался пикап, которым, как предполагают, пользова·

Z9f
лись преступники для похищения семьи Кроуфорда Сло­
уна в четверг. По предварительным данным, трое погиб­
ли, остальные ранены. Взрыв произошел в тот момент,
когда полиция выехала для осмотра пикапа, оставленного

на многоэтажной стоянке Главного городского торгово­


го центра. Это случилось, когда многие по купатели в свой
выходной день подъезжали к магазину на машинах. Зда­
ние получило сильные повреждения. Пожарные и спаса
тельные бригады, а также машины ~скорой помощи• при­
были на место происшествия, которое, по описанию оче­
видца, "напоминает бейрутекий кошмар"•·
Чтение бюллетеня еще продолжал ось, а в комнате для
совещаний уже задвигали стульями, и члены группы вско­
чилис мест.

Как только селектор замолчал, Партридж первым бро­


сился в репортерскую этажом ниже, Рита Эбрамс- за ним.
В отделе новостей любой телестанции субботпим-ут­
ом допускаются некоторые послабления. Большинство
отрудtшков, запятых с понедельника по пятницу, оста­

ют я дома. Те немногие, что соглашаются- частенько под


нажимом - на дежурство в выходные дни, чувствуют себя
весьма раскованно без начальства. Поэтому стиль одеж­
ды бывает неофициальным - в основном джинсы, - и
мужчины являются без галстуков.
В главной репортерской цариланепривычная тишина­
две трети столов пустовали; ответственный за задания Орв
Ричардсон одновременно отвечал и за внутриамерикан­
скую информацию. Молодой, энерmчный, подтянутый
Ричардсон недавно перешел на работу в центр из одно­
го из отделений Си-би-эй. Орв не без удовольствия
выполнял свои обязанности, однако из-за важного со­
общения из Уайт-Плейнза немного нервничал, боясь-до­
пустить ошибку.

Z95
Поэтому он вздохнул с некоторым облегчением, ког­
да в репортерскую влетели маститый корреспондент Гар­
ри Партридж и старшая выпускающая Эбрамс.
Пока ПартриДж, пробежав глазами распечатку бюл­
летеня Юнайтед Пресс, читал по монитору более подроб­
ное сообщение, Рита сказала Ричардсону:
-Надо немедленно выходить в эфир. Кто дает раз­
решение?
- У меня есть нужный номер телефона.
Прижав трубку щекой к плечу и глядя в свои запис­
ки, Ричардсон набрал номер заместителя заведующего От­
делом новостей Си-би-эй, который был дома. Когда тот
ответил, Ричардсон, объяснив, в чем дело, попросил раз­
решения выйти в эфир с экстренным сообщением.
-Разрешаю. Действуйте!- бросил заместитель.
Дальше произошло почти то же, что в четверг, когда не­
задолго до полудня программа телестанции была прерва­
на сообщением о похищении. Партридж занял ~горячее•
кресло корреспондента в эфирной студии, Рита Эбрамс
выступала в роли главного выпускающего, а в аппаратной
появился режиссер, который, услышав ~специальный бюл­
летень., срочно примчался из другого крыла здания.

Си-би-эй вышла в эфир через четыре минуты после


того, как пришел бюллетень ЮП. Другие телестанции, как
показывали мониторы в аппаратной, почти синхронно
прервали свои программы.

Гарри Партридж говорил, как всегда, собранно и четко,


что лишний раз свидетельствовало о его высочайшем про­
фессионализме. Времени на то, чтобы написать текст или
воспользоваться -.экраном-подсказкой•, не было. Парт­
ридж просто запомнил содержание полученных по радио

сообщений и сейчас импровизировал.


Спецвыпуск занял всего две минуты. В нем перечис­
лялись голые факты с минимумом подробностей и ника-
ких •картинок• -лишь над плечом Партриджа сменялись
наспех подобранные фотографии членов семьи Слоуна, их
дома в Ларчмонте и супермаркета, где в четверг произошло
похищение. Партридж пообещал телезрителям, что более
обстоятельный репортаж со снимками из Уайт-Плейнза
будет передан позже, в субботнем выпуске •Вечерних но­
востей• Си-би-эй.
Как только красные лампочки в эфирной студии по­
гасли, Партридж позвонил Рите в аппаратную.
- Я еду в Уайт- Плейнз, - сказал он. - Ты можешь
это организовать?
- Уже организовала. Айрис, Минь и я тоже едем. Ай­
рис будет выпускающей сегодняшней передачи. Ты мо­
жешь там отсняться, а звук наложим потом. Машина с
шофером ждет.

Как оказалось, события развивались роковым образом.


Накануне вечером дежурный охранник переписал но­
мера и марки автомобилей, оставленных на ночь,- обыч­
ная мера предосторожности против некоторых не слиш­

ком щепстильных автомобилистов, которым вздумалось


бы заявить, что они поставили машину только на день,
по потеряли квитанцию.

Пикап •ниссан• с номерными знаками Ныо- Йорка


был записан еще предыдущей ночью, что опять-таки было
в порядке вещей. Иногда в силу причин автомобили про­
стаивали на стоянке с неделю, а то и больше. На следую­
щий вечер другой, более бдительный, дежурный заинте­
ресовался, не тот ли это •ниссан•, что разыскивают в связи

с похищением семьи Слоуна.


Он включил этот вопрос в свой отчет, и начальник
службы эксплуатации стоянки, ознакомившись с ним ут­
ром, немедленно позвонил в полицейское управление
Уайт-Плейнз.а, откуда была выслана патрульная маши-

297
на для осмотра пикапа. По полицейским сводкам, это про­
изошло в 9.50 утра.
Однако начальник службы эксплуатации решил не до-
' v
жидаться приезда полицеиских и отправился взглянуть

на пикап, прихватив с собой увесистую связку ключей от


автомобилей, которые скопились у него за многие годы
работы. Коллекция ключей была предметом его гордос­
ти - с их помощью он мог открыть практически любой
автомобиль.
Была суббота, и на стоянку одна задругой начали въез­
жать машины покупателей.
Он быстро подобрал ключ к сниссану• и открыл двер­
цу кабины водителя. Это было последнее, что он успел
сделать в своей жизни.
С грохотом, от которого, по словам очевидцев, содрог­
нулась земля, •ниссан• взлетел в воздух, обратившись в
полыхающий огненный шар. Огонь охватил большую
часть здания и несколько стоявших рядом машин, к сча­

стью, в них не было людей. Но пострадало не только зда­


ние автостоянки. Разрушениям подвергся и сам торговый
центр - взрывной волной выбило все стеклянные двери
и окна в универмаге и в близлежащих домах. Обломки,
образовавшиеся в результате взрыва, теперь сыпались на
улицу, калеча людей и машины.
Эффект был абсолютно шоковым. Когда первоначаль­
ный грохот стих, некоторое время был слышен только шум
падающих обломков и бушующего пламени. Затем начали
раздаваться вопли, нечленораздельные крики и прокля­

тия, истерические призывы о помощи, невразумительные

приказы, и, наконец, с разных концов города раздался вой


приближающихся сирен.
Но, как ни странно, число человеческих жертв оказа­
лось невелико. Помимо начальника службы эксплуата­
ции, который умер мгновенно, двое скончались от ране-

.··
ний и ожогов, четверо серьезно пострадали и находились
на волоске от смерти. Еще двадцать два человека, в том
числе около десяти детей, были ранены и госпитализи­
рованы.

Тем не менее аналогия с Бейрутом, содержавшаяся в


бюллетене ЮП, была не лишена оснований.
Развернувшаяся впоследствии дискуссия затрагивала
главным образом единственный вопрос: удалось бы пре­
дотвратить взрыв, если бы начальник службы эксплуа­
тации дождался приезда полиции?
Беспредметную дискуссию решили прекратить. Одно
стало очевидно: взорвавшийся пикап был действитель­
но тем, на котором два дня назад увезли семью Слоуна.
Все факты - близость к Ларчмонту, появление пикапа
на центральной городской стоянке в четверг (о чем сви­
детельствовала регистрационная запись), а также то, что
в него подложили мину-сюрприз, - красноречиво гово­

рили сами за себя.


Проверка автомобильного банкаданных показала, что
помер принадлежал четырехдверному автомобилю мар­
ки солдсмобиль• 1983 года выпуска. Однако вскоре вы­
яснилось, что фамилия владельца, адрес и страховые дан­
ные, занесенные в официальные документы, - фальши­
вые; кроме того, регистрационный и страховой взносы
были выплачены наличными, и никаких сведений о себе
плательщик не оставил.

Это означало, что, хотя солдсмобиль• и исчез, - ве­


роятцо, его бросИJiи где-то на дороге,
- его регистраци­
онный номер так и остался в компьютере - в черном
списке. Стало быть, номерные знаки сниссана• были
фальшивыми, хотя и не значились в полицейских досье.
Была тут, правда, одна закавыка: свидетель из Ларч­
монта показал, что на сниссане• стояли номерные зна­

ки Нью-Джерси, в то время как на автостоянке в Уайт-

··ZII
Плейнзе обозначения на нем были нью-йоркскими. По­
зднее следователи объяснили, что преступники, как пра­
вило, меняют таблички с номерами сразу после соверше­
ния преступления.

Шеф полиции Уайт-Плейнза, прибывший на место


происшествия, пришел к выводу, который он с мрачным
видом высказал репортерам:

- Это, безусловно, дело рук матерых террористов.


На вопрос, можно ли предположить, что трех членов
семьи Слоуна похитили иностранные террористы, шеф
полиции ответил:

- Хоть это случилось и не на моем участке, я в этом


почти уверен.

- Сделаем версию об иностранных террористах глав­


ной новостью сегодняшнего вечернего выпуска, - сказал
Гарри ПартриджРите и Айрис Иверли, после того как ему
передали слова шефа полиции.
Группа Си-би-эй, по крыв расстояние в двадцать пять
миль за каких-нибудь полчаса, прибыла несколько минут
назад на двух машинах - съемочная группа в джипе; Парт­
ридж, Рита, Айрис и Тедди Купер- в четырехдверном
сшевроле•, который вел водитель телестанции. На месте
преступления уже собралось множество журналистов, а
полицейские кордоны преграждали путь растущей толпе
любопытных. Минь Ван Кань и звукооператор Кен О'Ха­
ра уже снимали на видеокассету - в есте~твенном з~уко­

вом сопровождении - разрушенное здание, раненых, ко­

торых продолжали выносить, груды изуродованных, до­

горающих машин. Они успели вовремя присоединиться к


спонтанно организованной пресс-конференции, чтобы за­
писать на пленку заявление шефа полиции.
Оценив ситуацию, Партридж подозвал Миня и О'Хару
и стал брать интервью перед камерой у спасателей и не-

311
скольких свидетелей взрыва. Эту работу съемочная груп­
па могла бы проделать одна или вместе с выпускающим.
Но интервью давали Партриджу ощущение причастно­
сти к происходящему, внесения собственной лепты в об­
щее дело, первого, непосредственного прикосновения к со­

бытиям.
Корреспонденту психологически необходимо прика­
саться к живым фактам, независимо от того, насколько
он владеет их предысторией. Партридж работал над по­
хищением семьи Слоуна уже около сорока двух часов, но
до сих пор чисто умозрительно. Временами ему казалось,
будто он заперт в клетке: письменный стол, телефон и
экран компьютера - вот все, что связывало его с внешним

миром. Поездка в Уайт-Плейнз при всем трагизме свя­


занных с ней событий заполняла вакуум. Партридж знал,
что то же самое относится к Рите.
Подумав о Рите, он отправился ее искать.
- Кто-нибудь говорил с Кроуфом? - спросил он ее.
-Я только что звонила ему. Он хотел примчаться
сюда, но я его отговорила. Во-первых, его начнет осаж­
дать толпа. А во-вторых, он ужасно расстроится, увидев,
на что способны эти подонки.
- Но он ведь все равно увидит ~картинки•.
-Да, он намерен их посмотреть и будет ждать нас в
телестудии вместе с Лэсом, а я захвачу с собой уже от­
снятый материал. - Рита держала в руках несколько ви­
деокассет.- Думаю, нам с тобой пора ехать. Айрис и Минь.
задержатся еще ненадолго, - добавила она.
Партридж кивнул:
- Ладно, только дай мне еще минуту.
Они находились на третьем этаже гаража. Остаnив
Риту, Партридж прошел в дальний, нетронутый уго;!,
где не было машин. Отсюда открывался вид на Уайт­
Плейнз - городок жил своей обычной жизнью. Вдали

311
видпелось шоссе, ведущее в Новую Англию, за ним про­
стирались зеленые холмы Уэст-Честера - то была жиз­
неутверждающая панорама, контрастировавшая с хаосом!
и разрушениями вокруг Партриджа.
Ему хотелось спокойно подумать в тишине и попы­
таться ответить на мучивший его вопрос: он взялся най­
ти и, быть может, вызволить Джессику, ее сына и отца Кро­
уфорда, но есть ли основания ... пусть самые слабые ос­
нования надеяться... на успех? Сейчас Партридж опасался,
что ответом будет •нет•.
Сегодняшнее происшествие, доказавшее, на что спосо­
бен противник, заставило его трезво взглянуть на вещи ИJ
породило новые вопросы. Что можно противопоставить по­
добной жестокости? Сейчас, когда фактически подтверди­
лась связь с террористами, удастся ли обыграть такого ко­
варного врага, прибегая лишь к цивилизованным методам
борьбы? Даже если ответ окажется утвердительным, не
занимаются ли они самообманом, невзирая на весь опти­
мизм, с которым взялись за дело? По силам ли группе бе­
зоружных журналистов добиться успеха там, где часто тер­
пели неудачу полиция, правительство, разведка и армия?
Что до него самого, думал Партридж, то эти скры­
тые боевые действия, эта тайная война - хорошо это или
плохо - пьянили его, будоражили кровь.
История гнусная и отвратительная; враг неизвестен;
жертвы - невинные люди; иметь дело с мерзавцами про­

тивно ...
Однако если отбросить эмоции, должен ли он из праг­
матических соображений рекомендовать Си-би-эй отка­
заться от активного расследования и ограничиться своей
прямой обязанностью по освещению событий или хотя бы
переложить свои полномочия на кого-нибудь другого?
Сзади послышались шаги. Оглянувшись, он увидел
Риту.

30Z
1- Могу я чем-нибудь помочь?- спросила она.
- Такими делами до сих пор мы никогда ведь еще не
занимались, - сказал он,- здесь главное не то, какую пе­

редачу мы сделаем, а как мы поступим.

- Знаю,- ответила она.- Ты сейчас думал о том, что­


бы умыть руки и спихнуть с себя этот груз, правильно?
Рита и раньше удивляла его своей проницательностью.
Он кивнул:
-Да, думал.
- Не делай этого, Гарри,- горячо проговорила она. -
Не сдавайся! Ведь нет человека, который сумел бы тебя
заменить, даже наполовину.

Il
Партридж, Рита и Тедди Купервозвращались в Ман­
хэттен вместе - гораздо медленнее, чем когда мчались к

месту события. Партридж сидел рядом с шофером, Тед­


IЦИ и Рита - сзади.
Купер принял решение отправиться в Уайт-Плейнз
в последний момент и держался там в тени, наблюдая за
происходившим; и тогда, и сейчас, судя по его отрешен­
ному виду1 он был поглощ~н кaкoii-IP црQбде~ой. По1-.а·
чалу Партридж и Рита тоже молчали. Обоих одолевали
мрачные мысли. Они неоднократно были свидетелями по­
следствий террористических актов, совершенных по дру­
гую сторону океана, однако видеть, что та же болезнь про­
н икает в Америку, было мучительно тяжело. Значит, ди­
кость и варварствовнедрилисьи сюда и будут о:rравлять
жизнь, которая до сих пор была если не безоблачной, то,
во всяком случае, основанной на здравом смысле. Возмож­
но, губительный процесс уже необратим.

383
Партридж сел вполоборота и, обращаясь к своим по­
путчикам, сказал:

- Англичане были уверены, что иностранный терро­


ризм никогда не проникнет к ним в страну, однако же про­

ник. У нас тоже многие так считали.


-И заблуждались,- откликнулась Рита.- Это было
неизбежно с самого начала- вопрос никогда не стоял: •А
'вдруг? .. •, вопрос стоял: « Когда? .. •
Оба были почти уверены - их предположения под­
твердил шеф полиции Уайт- Плейнза, -что Слоунов по­
хитили иностранные террори сты .

- Кто же они, черт побери, такие?- Партридж уда­


рил кулаком по ладони. - Бот на чем мы должны сосре­
доточить все свои умственные способности. Кто?
Рита поняла, что Гарри принял решение идти до конца.
-Первое, что приходит в голову,- сказала она,- это
Ближний Восток- Иран, Ливан, Ливия ... все эти рели­
гиозные организации: Хэзболлах, Амаль, шииты, джихад,
ЛБРО*,ООП.
- Я тоже так считал , - признался Партридж. - Но
потом я подумал: а зачем им это? Чего ради забираться в
такую даль и так рисковать, когда поближе есть более до­
ступные объекты?
- Может быть, хотят страху нагнать. Доказать •ве­
ликому Сатане•, что опасность подстерегает всюду.
Партридж медленно кивнул.
-Может, ты и права.- Он взглянул на Купера.- Тед­
ди, как по-твоему, стоит включать ИРА•• в список подо­
зреваемых?
Вопрос вывел -.следователя• из задумчивости.
- Вряд ли. ИРА- подонки, способные на все, но толь­
ко не в Америке: еще есть идиоты- американцы ирланд-

• ЛВРО- Ливанские вооруженные революционные отряды.


•• ИРА - Ирландская республиканская армия.

3Rt
ского происхождения, - которые их финансируют ... И
если ИР А начнет действовать здесь, то потеряет эти суб­
сидии.

- Есть другие идеи?


- Гарри, я согласен с тобой насчет Ближнего Восто-
ка. Может, действительно попробовать поискать на юге?
- Б Латинской Америке, - вставила Рита. - А что,
не лишено логики. Прежде всего в Никарагуа, но я допус­
каю, что это может быть и Гондурас, и Мексика, и даже
Колумбия.
Они продолжали рассуждать, но так и не пришли к
единому мнению.

-Я чувствую, в твоем изощренном мозгу что-то кру­


тится, - заметил Партридж, обращаясь к Тедди. - Мо­
жет, поделишься?
- Попробую. - Купер задумался, помолчал, потом
сказал: - Они уехали из страны.
- Похитители?
Купер кивнул.
- И прихватили с собой семейство мистера Слоуна.
То, что случилось сегодня утром там,- он кивнул в сто­
рону Уайт- Плейнза, - они оставили вместо подписи.
Чтобы дать нам понять, с кем мы имее.м дело, какая жес­
токая идет игра. Это предостережение на будущее -для
тех, кому придется иметь с ними дело.

-Давай-ка еще разок- для уточнения,- сказал Парт­


ридж.- Ты хочешь сказать, они рассчитали, сколько прой­
дет времени, прежде чем обнаружат пикап и он взлетит
на воздух, и знали наверняка, что это произойдет после
их отъезда?
- Примерно так.
- Но это всего лишь догадка,- возразил Партридж. -
Ты ведь можешь и ошибаться.
Купер отрицательно покачал головой:

38~
- Больше чем догадка, скорее логический вывод. И
вероятнее всего, правильный.
- Допустим, дело обстоит иметю так, что это нам
дает? - спросила Рита.
- Это ставит нас перед дилеммой, - ответил Купер, ­
браться или нет за дорогостоящую операцию по отыска­
нию их логова, хотя оно и окажется пустым, когда мы до

него доберемся.
- Тогда зачем же тратить силы, если, как ты говоришь,
птички у летели?
- Вспомни, что вчера сказал Гарри: следы оставляют
все. И эти, как бы ни старались, наверняка наследили.
Служебная машина приближалась к Манхэттену. Они
ехали по магистрали имени майора Дигана, впереди был
виден мост Третьей авеню; движение становилось ожив­
леннее, и водитель сбавил скорость.
- Вчера вечером,- напомнил он Куперу,- ты пред­
ложил попытаться отыскать бандитское логово. Это вхо­
дит в 4дорогостоящую операцию•?
-Да. Кроме того, эта операция - выстрел с дальним
прицело м.

-Расскажи-ка нам все по порядку,- попросила Рита.


-Прежде всего я должен был определить,- заглянув
в блокнот, начал Купер, - какое помещение необходимо
было банде для того, чтобы осуществить все то, о чем мы
вчера говорили, -держать как минимум пять автомq9и­
лей; устроить м-аётерскуiо, в- которой можно было бы эти
автомобили перекрашивать; жить, спать и есть по крайней
мере вчетвером. Наверняка им требовалось помещение для
кладовой и место, где бы они могли надежно упрятать трех
похищенных Слоунов; наконец, для операции такого мас­
штаба им нужно было нечто вроде рабочего кабинета. Как
видите, размеры немалы е, и уж конечно, это никак не мог

быть обычный дом в окружении соседей, которые бы на­


блюдали за всей этой кутерьмой.

31&
- Ладно, - согласился Партридж, - звучит вполне
убедительно.
-Итак,- продолжал Купер,- один из трех вариан­
тов: либо маленькая заброшенная фабрика, либо пустой
склад, либо большой дом с дворовыми постройками. Но
в любом случае они должны были спрятаться подальше
от людских глаз- в пустынном, нежилом районе, кото­
рый, как мы уже решили, находится 1-re далее чем в два­
дцати пяти милях от Ларчмоита.
- Это ты уже решил, - возразила Рита. - Осталь­
ные же с тобой согласились только потому, что ничего дру­
гого нам пока не nришло в голову.

- Беда в том, - сказал Партридж,- что даже в ради­


усе двадцати пяти миль можно найти тысячи домов, от­
вечающих твоему оnисанию.

Купер помотал головой:


- Ничего подобного. После нашего вчерашнего ужина
я кое с кем переговорил, и мы пришли к выводу, что если

речь идет о безлюдных кварталах, то таких строений мо­


жет быть от одной до трех тысяч.
-Допустим, но все равно, как же, черт nобери, мы най­
дем то, что ищем?
-Я уже сказал, это выстрел с дальним при целом, но
nопробовать можно.
И Купер изложил свой план действий - Партридж
и Рита внимательно слушали.
- Предлагаю исходить из следующего: когда эти по­
донки сюда явились (откуда они явились, сейчас роли
не играет), им необходимо было обосноваться недалеко,
но в то же время и не слишком близко от Ларчмонта -
об этом мы уже говорили. А как найти nодходящее ме­
сто? Сначала надо выбрать район. Затем поступить так,
как nоступил бы в подобном случае любой человек, осо­
бенно если у него мало времени: nросмотреть газетные

3D7
объявления и подыскать себе подходящую хибару, ко­
торая сдается на долгий или короткий срок. Конечно, на­
верняка не скажешь, но скорее всего они нашли свое ло­

гово именно так.

- Разумеется, такой вариант возможен, - сказал Парт­


ридж.- Равно как и друrой: кто-то помог им заранее, под­
готовил опорный пункт еще до их приезда.
Купер вздохнул:
- Совершенно справедливо. Но когда приходится
иметь дело с одними вариантами, выбираешь те, что по
зубам.
-Я сморозил глупость, Тедди. Продолжай.
- Продолжаю ... Нам необходимо изучить объявления
о сдаче в аренду недвижимости во всех газетах- район­
ных и местных- в радиусе двадцати пяти миль от Ларч­
монта, которые были опубликованы за последние три ме­
сяца.

- Ты представляешь себе, сколько это газет! - вос­


кликнула Рита.- Ежедневных и еженедельных, и сколько
людей ...
Партридж ее перебил:
- У меня возникли те же мысли, но пусть договорит.
Купер пожал ллечами:
-Знаю ли я, сколько это газет? Пожалуй, нет, но, ко­
нечно, их уйма. Наймем способных молодых ребят. Мне
говорили, есть такой справочник ... - Купер умолк и за­
глянул в свою записную книжку.- • Международный
ежегодник редакций и издательств•, где перечислены все
периодические издания. С него и начнем. Следующим эта­
пом будут библиотеки, в которых есть газетные подшивки
или их микрофотокопии. А в те газеты, чьих подшивок
нет, отправим людей просмотреть прошлые номера. На­
роду нам придется привлечь изрядно, но делать это надо

и срочно - по горячим следам.

зов
- По твоим расчетам, объявления за три месяца... -
начал Партридж.
-Послушай, нам же известно, что эти люди шпионили
за Слоуном примерно с месяц - к этому времени, голо­
ву даю на отсечение, у них уже был опорный пункт. Так
что три месяца - вполне разумный предел.
- Допустим, мы находим объявления, отвечающие
описанию искомого места, дальше что?
- Есть куча вариантов, - ответил Купер. - Мы от­
берем самые подходящие, а затем попросим тех же ребят,
которых пригласили поработать, навести справки. Они свя­
жутся с теми, кто давал объявления, и выяснят подробно­
сти. А потом, исходя из полученной информации, мы вы­
берем места для осмотра. - Купер пожал плечами. - В
большинстве случаев это будет пустая трата времени, но
в конце концов, может быть, нам повезет. Некоторые
объявления я отележу сам.
Бацарнлось молчание- Партридж и Рита обдумыва­
ли услышанное. Партридж первым высказал свое мнение:
- Поздравляю с оригинальной идеей, Тедди, но ты ска­
зал, что это дальний прицел, и, безусловно, так оно и есть.
Причем далъний-предалъний. Прямо сейчас вряд ли эта
идея что-либо даст.
- Честно говоря, - вступила в разговор Рита, - твой
замысел представляется мне неосуществимым. Во-nер­
вых, из-за количества газет- их видимо-невидимо. Во­
вторых, эта поисковая работа выльется в кругленькую
сумму.

- Разве игра не стоит свеч, если семья мистера С. вер­


нется домой?
-Конечно, стоит. Но твой-то план их 11е вернет. В луч­
шем случае мы получим некоторую информацию.
- Как бы то ни было, - подвел черту Партридж, -
все равно не нам принимать решеwие. Поскольку речь идет

389
о деньгах, это компетенция Лэса"Чиппингема. Когда мы
с ним сегодня встретимся, тебе придется, Тедди, еще раз
изложить свой план.

Блок субботних с Вечерних новостей• на две с поло­


виной минуты, который подготовила Ай рис Иверли, оше­
ломлял, шокировал и обладал колоссальным - на про­
фесеиональном жаргоне- видеоэффектом..В Уайт-Плейн­
зе Минь Ван Кань, как веегда, мастерски использовал ка­
меру, Айрис, вернувшись на телестанцию Си-би-эй, вновь
села за работу с монтажером Бобом Уотсоном, и у них
получился маленький шедевр театра новостей.
Все началось с того, что Айрис и Партридж вместе при­
шли к Уотсону в крошечную монтажную студию. Втро­
ем они просмотрели все отснятые материалы, Айрис крат­
ко записывала содержание каждой кассеты. На одной из
последних пленок было заснято прибытие агентов ФБР
на место взрыва - сцена, которую непременно следова­

ло включить в передачу. Когда старшего по чину спро­


сили, не объявились ли похитители, он, обведя рукой
вокруг, мрачно ответил: •Объявились, как видите•.
Когда они закончили просмотр, Айрис сказала:
- Я думаю, надо начать с груды горящих машин, по­
казать пробонны в полу, а затем - как выносят убитых и
раненых.

Партридж согласился, и в результате дальнейшего об­


суждения они набросали общий сценарий. Затем здесь же,
в монтажной студии, Партридж записал на пленку, текст,
на который .будут наложены •картинки•. Наскоро отпеча­
танный сценарий начинался так: •Сегодня о беспощадную
реальность разбились последние сомнеиия: похитителями
семьи Слоуна являются самые настоящие террористы...•
В двух предыдущих передачах - в четверr и на сле­
дующий день, когдаони вели программу вдвоем с Кроу-
фордом Слоуном,- Партридж выступал в роли ведущего,
сегодня дело обстояло иначе. Поскольку субботние вы­
пуски новостей Си-би-эй постоянно вела Тереза Той, оча­
ровательная и популярная китаянка американского про­

исхождения, Партридж будет выступать в своей обычной


роли корреспондента. Тереза обсудила с Партриджем и
Айрис общий сценарий их блока. И, убедившись, что
имеет дело с высочайшими профессионалами, приняла
мудрое решение не вмешиваться.

Записав на пленку текст, Партридж пошел занимать­


ся другими делами. Айрис и Уотсон работали еще три
часа, прежде чем сложнейший процесс монтажа был за­
вершен - мало кто из телезрителей, которые видят ко­
нечный, уже отшлифованный результат, представляет
себе, что это такое.
Как правило, инструментарием телемонтажера слу­
жат два аппарата- сложные модели видеомагнитофонов,
оснащенные устройствами точного электронного управ­
ления. Передними и сидели сейчас Боб Уотсон и миниаnор­
ная, волевая Айрис. Над видеомагнитофонами располага­
лисЪ присоединенные к ним телемониторы и усилители. По
стенам - полки с кассетами, полученными от операторов,

а также видеотека телестанции и ее филиалов.


Задача состояла в том, чтобы со множества кассет, про­
сматриваемых по видеомагнитофону, Находившемуся спра­
ва, переписать на главную кассету в видеомагнитофоне слева
видео- и звуковые фрагменты различных сюжетов. Компо­
новка кадров на главной кассете- как правило, продолжи­
тельность кадра не превышает трех секунд- требует эсте­
тического вкуса, компетентного отбора материала, беско­
нечного терпения и ловкости рук часовщика. Ведь имен­
но основная кассета используется в эфирных выпусках.
Уотсон приступил к монтажу уже согласованных пер­
вых кадров- горящие машины и разрушенное здание. Со

311
скоростыо сортировщика писем он снял с полок кассе­

ты, вставил одну из них в видеомагнитофон справа и,


нажав на кнопку быстрой перемотки, нашел нужный
эпизод. Что-то ему не поправилось - пленка отматыва­
лась то вперед, то назад, - он останавливался на других

кадрах, опять возвращался к первому.

- Нет,- сказал он,- где-то есть крупный план, сня­


тый в другом ракурсе, он .д:учше. - Уотсон заменил кас­
сету, просмотрел и забраковал вторую, потом выбрал тре­
тыо и в конце концов нашел то, что искал. - Начинать
надо с этого, потом вернуться к первому кадру и дать круп­

ный план .
Ай рис согласилась, и Уотсон переписал на основную
I<ассету изображение и звук. Его не удовлетворили ни пер­
вый, ни второй варианты записи - он стер оба и остался
доволен третьим.

Через некоторое время Айрис попросила:


-Давай заново просмотрим кинокадр, где новенький,
сияющий на солнце пикап •ниссан• рассекает живопис­
ную равнину.

- Идиллическая картинка, - проговорила Ай рис. -


А что, если начать с нее, а уже потом показать то, что ос­
талось от пикапа лохитителей после взрыва?
-Неплохо.
После нескольких проб Уотсон соединил оба кадра,
добившись максимального контраста.
- Прекрасно! -прошептала Айрис.
- У тебя тоже котелок варит, девка.- Монтажер взял
сигару и выпустил клуб дыма.
У обоих непрерывно рождались новые идеи: союз ли­
нейного выпускающего и монтажера при нято называть
дуэтом. Зачастую именно так оно и есть.
Однако процесс монтажа изобилует неоrраниченными
возможностями для тенденциозной· подачи материала и

Зll
искажения действительности. Например, политическо­
го деятеля можно заставить смеяться при виде бездом­
ных, в то время как на самом деле он плакал, смех же был
вызван чем-то другим и записан раньше. Прием так на­
зываемого скольжения звука позволяет накладывать звук

одного эпизода на другой, о чем знают только монтажер


и выпускающий. Когда до этого доходит, то корреспон­
дента, оказавшегося в этот момент в монтажной студии,
просят выйти. О том, что затевается, корреспондент до­
гадывается, но предпочитает оставаться в неведении.

Официально такого рода практика не одобряется, од­


нако применяется сплошь и рядом на всех телестанциях.

Однажды Айрис спросила Боба Уотсона, убежденного


социалиста, не проецируются ли его политические взгля­

ды на его •продукцию•.

- Во время выборов, и то когда я уверен, что мне это


ничем не грозит. Если выпускающий не возражает, можно
без труда представить кого угодно в выгодном или невы­
годном свете.

- Никогда не пытайся играть в такие игры со мной, -


предупредила Айрис, - иначе нарвешься на неприятности.
Уотсон шутливо отдал честь.
Сейчас, продолжая работать над репортажем из Уайт­
Плейнза, Айрис предложила:
-Давай попробуем дать ту перебивку.
Уотсон. сократил продолжительность некоторых кад­
ров до трех секунд.

- Англичане в своих теленовостях предпочитают ис­


пользовать пятисекундные кадры - при соответствую­

щем звуковом сопровождении это создает настроение.

Тебе известно, что англичане акцентируют внимание на


ключевых сценах дольше, чем мы?
- Я об этом слышала.

313
- А у нас стоит переборщить с пятисекундными кад­
рами, как двадцати миллионам дураков становится скуч­

но, и они переключают телевизоры на другую программу.

Во время пятисекундного перерыва на чашку кофе,


когда Уотсон закурил новую сигару, Айрис спросила:
- Как получилось, что ты стал монтажером?
Он усмехнулся:
- Если рассказать, не поверишь.
- А ты попробуй.
- Я жил в Майами и служил ночным уборщиком на
местной телестанции. Один парень из Отдела новостей,
работавший по ночам, заметил, что я проявляю любопыт­
ство, и показал мне, как пользоваться монтажной уста­
новкой - это было еще тогда, когда вместо кассет упо­
rrреблялись катушки. С тех пор я старался как можно ско­
рее закончить с мытьем полов. Часа в три-четыре утра я
входил в монтажную студию и принималея склеивать вче­

рашние обрезки пленки, создавая собственные сюжеты.


Через некоторое время я понял, что у меня неплохо по­
лучается.

-Бот, значит, оно что.


- Однажды в Майами - я все еще работал ночным
уборщиком- вспыхнули расовые беспорядки. Дело было
ночью. Такое началось - негритянские районы, так на­
зываемый Свободный город, полыхали огнем. На теле­
станцию, где я работал, вызвали всех сотрудников, но не­
которые не смогли добраться. Позарез нужен был мон­
тажер, а его не было.
- И ты предложил свои услуги, - догадалась Ай рис.
- Сначала никто не верил, что я справлюсь. Но по-
ложение было безвыходным. Мои материалы сразу пус­
кались в эфир. Кое-какие из них послали на телестанцию.
Их крутили весь следующий день. Я работал десять ча­
сов подряд. А потом режиссер меня уволил.

314
-Уволил?!
- С должности ночного уборщика. Сказал, что я ва-
ляю дурака и наплевательски отношусь к своим обязан­
ностям. - Уотсон рассмеялся. - И тут же принял меня
на должность монтЗжера. И пошло-поехало.
- Замечательная история. Когда-нибудь я опишу ее
в своих мемуарах.

С момента возвращения из Уайт-Плейнза Партридж


непрерывно мучительно думал над тем, что сказать в пе­

редаче. Будь это обычный репортаж, подвести итоги не


составило бы труда. Однако в данном случае участником
событий был Кроуфорд Слоун. Отдельные фразы, кото­
рые Партридж собирался произнести, могут больно ра­
нить Кроуфа. А значит, их следует смягчить, немного раз­
бавить, или все же как журналист он должен оставаться
верным своему ремеслу и руководствоваться единствен­

ным критерием - объективностью?


В конце концов решение родилось само собой. Перед
зданием Си-би-эй, пока съемочная группа томилась в ожи­
дании, а вокруг собирались зеваки, Партридж набросал
суть своего комментария, затем, несколько раз перечи­

тав записи, произнес:

•Сегодняшнее событие в Уайт-Плейнзе, обернувше­


еся страшной трагедией для ни в чем не повинных жите­
лей этого местечка, явилось страшной вестью и для мое­
го друга и коллеги Кроуфорда Слоуна. Теперь нет уже и
тени сомнения в том, что его жена, сынишка и отец на­

ходятся в руках опаснейших и безжалостных преступни­


ков, чьи имена и гражданство неизвестны. Зато извест­
но одно: какие бы цели эти люди ни преследовали, они
не остановятся ни перед чем ради их достижения.

315
Характер и сроки преступления в Уайт- Плейнзе вы­
зывают вопрос, который многие сейчас себе задают: вы­
везены ли заложники из страны?
Гарри Партридж, телестанция Си-би-эй, Ныо-Йорк•.

Тедди Купер ошибался. Похитители и их узники еще


находились в Соединенных Штатах Америки. Однако че­
рез несколько часов - согласно плану - они уже поки­

нут страну.

В субботу днем медельинская команда все еще сиде­


ла в своем логове в Хакенсаке - все они были предельно
напряжены и взвинчены. Объяснялось это сообщением
по радио и телевидению об утреннем событии в Уайт­
Плейнзе.
Мигель злился и нервничал, редко отвечал на вопросы,
время от времени срывалея на грубую брань. Когда Кар­
лос, самый сдержанный из пяти колумбийцев, с раздра­
жением заметил, что начинять ~ниссан• взрывчаткой
было una idea imbecil*, Мигель схватил нож, но сдержался.
Мигель и сам понимал, что мина-сюрприз, подложен­
ная в пикап в Уайт- Плейнзе, была грубой ошибкой. Идея
заключалась в том, чтобы уже после их отъезда сделать
серьезное предупреждение: мол, с похитителями шутки

плохи.

Мигель не сомневался, что пикап простоит незамечен­


ным на стоянке в Уайт-Плейнзе пять-шесть дней, а то и
дольше: ведь после похищения они сняли затемнение со

стекол и поменяли номерные знаки штата Нью-Джерси


на нью-йоркские.

• дурацкой идеей (ucn.).

316
Но, как видно, он просчитался. Самое скверное за­
ключалось в том, что раздавшийся утром взрыв со все­
ми вытекающими отсюда последствиями вновь приковал

всеобщее внимание к похитителям семьи Слоуна, поднял


на ноги полицию и взбудоражил общественность имен­
но в тот момент, когда они собирались потихоньку улиз­
нуть из страны.

Меньше всего огорчали Мигеля и компанию гибель


людей и разрушения в Уайт- Плейнзе. При других обсто­
ятельствах это бы их даже позабавило. А сейчас- взвол­
новало, оттого что над ними сгущались тучи, и случив­

шееся было вовсе некстати.


Заговорщики спрашивали друг друга: будут ли вос­
становлены полицейские кордоны на дорогах, которые,
если верить газетам, уже начали постепенно снимать?
Если да, то не поставят ли один-два заслона между конс­
пиративной квартирой и аэропортом Тетерборо? А в са­
мом аэропорту? Не начнет ли там дотошно придираться
служба безопасности в связи с новым происшествием?
Даже если четверым сопровождающим удастся благопо­
лучно вывезти заложников на частном самолете из Те­
терборо, что их ждет во Флориде, в аэропорту Опа-Лок­
ка? Насколько опасно там появляться?
Никто не знал ответов на эти вопросы. Зато они зна­
ли наверняка, что не могут не уезжать: механизм по их

отправке был запущен, и выбора не оставалось.


Другой- видимо, неизбежной - причиной напряже­
ния было возраставшее с каждым днем раздражеиие, ко­
торое заговорщики вызывали друг у друга. Вот уже больше
месяца они жили вместе, почти не общаясь ни с кем из
внешнего мира, и мелкая неприязнь переросла в чувство,

Граничившее с ненавистью.

Особенно раздражала всех отвратительная привыч­


ка Рафаэля откашливаться и сплевывать где бы то ни

317
было, даже за столом. Однажды во время еды Карлос до
того возмутился, что обозвал Рафаэля •un bruto odioso• •;
Рафаэль схватил Карлоса за плечи, припер его к стене и
начал дубасить увесистыми кулаками. Только вмешатель­
ство Мигеля сnасло Карлоса от увечий. Рафаэль, одна­
ко, так и не изменил своей привычки.
Антагонизм возник также между Луисом и Хули о. Не­
делю назад за игрой в карты Хулио обвинил Луиса в жуль­
ничестве. Завязалась драка, окончившалея 4вничью•, но
на следующий день они едва разговаривали друг с дру­
гом, и у обоих были распухшие физиономии.
Дополнительным источником трений стала Сокорро.
Хотя она и запретила себе заниматься любовными игра­
ми, накануне ночью она переспала с Карлосом. Они так
развлекались, что вызвали зависть остальных мужчин и

неистовую ревность Рафаэля, который обхаживал Сокор­


ро, о чем и напомнил ей за завтраком. В присутствии ос­
тальных она ответила:

- Сначала избавься от своих тошнотворных привы­


чек, если хочешь, чтобы я пустила тебя в постель.
Ситуация осложнялась и тем, что Миrеля самого силь­
но тянуло к Сокорро. Но он постоянно твердил себе, что,
будучи главарем, не имеет права участвовать в состяза­
нии за нее.

Отпечаток, который наложила на него роль главаря,


имел и другие проявления. По утрам, бреясь перед зер­
калом, Мигель ясно видел, что утрачивает свою нарочи­
то заурядную внешность. Он все меньше и меньше похо-.
дил на неприметного клерка или мелкого администратора,·

что в былые времена служило ему естественной маски­


ровкой. Возраст и груз ответственности брали свое- при­
давали ему вид опытного волевого командира, каковым

он и был на самом деле.


• мерзкой скотиной (ucn.).

311
Ну что ж, размышлял он, все командиры допускают
просчеты, его просчет- Уайт-Плейнз. Поэтому, когда
стрелки часов подошли к 19.40 и последние приготовле­
ния к отъезду были закончены, все - у каждого были на
то свои причины- вздохнули с облегчением.
Хулиосядет за руль катафалка, Луи с поведет фургон
сТихий похоронный приют•. Обе машины были уже с
•грузом• и стояли наготове.

В катафалк поместили гроб, в котором глубоким сном


спала Джессика. Гробы с Энrусом и Николасом, тоже пре­
бывавшими в тяжелом забытьи, стояли в фургоне. Кар­
лос положил на крышку каждого гроба гирлянду из бе­
лых хризантем и розовых гвоздик.

Каким-то непостижимым образом вид гробов, убран­


ных цветами, умиротворил конспираторов, словно за­

ученные роли, которые им предстояло исполнить, нача­

ли воплоЩаться в жизнь.

И только Баудельо не отходил от гробов, проверяя


напоследок состояние •покойников• с помощью своей ап­
паратуры, - он был всецело поглощен своей задачей, так
как сейчас был один из тех решающих моментов: все за­
висело от его профессионализма. Если в пути кто-то из
заложников придет в сознание и попытается закричать,

да еще во время инспекции, все пропало!


Малейшее подозрение, вызванное внешним видом
гробов, могло привести к тому, что их потребуют вскрыть,
и тогда весь план рухнет; подобная история произошла
в Великобритании, в аэропорту Станстед в 1984 году. Тог­
да был по хищен и усыплен наркотиками доктор У мару
Дикко из Нигерии, его должны были персправить в Ла­
гос в запечатанном упакованном ящике. Сотрудники аэро­
порта сообщили о сильном запахе медикаментов, и тамо­
женная служба nотребовала вскрытия ящика. Похищен­
ный, находившийся без сознания, но живой, был обнару-

311
жен. Мигель и Баудельо знали об этом случае и не хоте­
tли его повторения.

Перед самым выездом в Тетерборо к мужчинам при­


соединилась Сокорра в черном полоп1яном платье и та­
ком же жакете, отделанном тесьмой, - выглядела она чрез­
вычайно соблазнительно. Она была в черной шляпке, с
золотыми серьгами в ушах и тонкой золотой цепочкой на
шее. Из глаз ее струились слезы: по совету Баудельо она
положила по зернышку перца под нижнее веко. Рафаэль
было воспротивился, но Мигель приказал, и верзила под­
чинился, ощущение было не из приятных, но он быстро
привык, и сейчас слезы ручьем текли из его глаз.
Рафаэль, Мигель и Баудельо бьmи в темных костюмах,
при галстуках- ни дать ни взять скорбящие мужи. Если
придется отвечать на вопросы, то Рафаэль и Сокорра бу­
дут изображать брата и сестру колумбийки, которая по­
гибла в автокатастрофе, сопровождавшейся пожаром, во
время путешествия по США, -сейчас ее останки везут на
родину для захоронения. А так как, согласно легенде, млад­
ший сын колумбийки тоже погиб, Рафаэль и Сокорра бу­
дут одновременно его безутешными дядей и тетей. Третий
~покойник~ - Энгус- будет неким дальним родственни­
ком, путешествовавшим вместе с матерью и сыном.

Баудельо будет играть роль члена семьи, взявшего на


себя все хлопоты по похоронам, а Мигель - ее близкого
друга.

Легенду подкрепляли тщательно подготовленные до­


кументы- фальшивые свидетельства о смерти, выписан­
ные в штате Пенсильвания, где якобы произошла траге­
дия; черно-белые фотографии с места происшествия и даже
газетные вырезки из •Филадельфия инквайрер•, на самом
деле напечатанные в частной типографии. Среди докумен­
тов были также новые паспорта Мигеля, Рафаэля, Сокорра
и Баудельо и два запасных свидетельства о смерти, одно
из которых они использовали для Энrуса. Комплект до­
кументов обошелся в двадцать тысяч долларов.
В легенде и в газетных фальшивках фигурировала
одна очень важная деталь: все три трупа-де сильно обго­
рели и изуродованы до неузнаваемости. Едва ли у кого
возникнет охота вскрывать гробы при вывозе из США­
на это Мигель и рассчитывал.
Моторы катафалка и фургона заработали. Карлос сел
за руль сплимута~. замыкавшего ~траурное шествие•. Он
nоедет на расстоянии от первых двух машин, но на неболь­
щом -чтобы при необходимости можно было вмешать­
ся. Все, кроме Баудельо, были вооружены.
Согласно плану, им предстояло сразу двинуться в
аэропорт - весь путь должен занять десять, максимум

пятнадцать минут. Мигель посмотрел на часы. Было 19.35.


- По машинам, - скомандовал он.
ПереД отъездом он еще раз осмотрел дом и пристройки
и был удовлетворен: никаких следов их пребывания не
осталось. Правда, одно обстоятельство тревожило его. Ме­
сто, где была яма, в которую они зарыли радиотелефоны
И прочее оборудование, все-таки выделялось. Хулио и
Луис как могли разровняли поверхность и завалили ее
листьями, но все же было видно, что здесь что-то не так.
Мигель успокоил себя тем, что это не имеет большого зна­
чения, тем более сейчас уже ничего не исправишь.
Смеркалось, справа от них догорал закат- они еха­
ли к Тетерборо.
Луис первым увидел мигающие впереди огни поли­
цейских машин. Он тихо выругался и затормозил. Ми­
гель тоже заметил •мигалки• и, вытянув шею, попытал­

ся определить положение на шоссе. Сокорро сидела между


двумя мужчинами.

Они были на 17-м шоссе, ведущем на юг; эстакада ав­


тострады Пассаик находилась на расстоянии мили позади

11 Вечерние нооостн 3ll


них. Движение было оживленным. Между ними и поли­
цейскими ~мигалками• не было поворота направо, а из­
за барьера по середине шоссе развернуться тоже нельзя.
С Мигеля полил пот; взяв себя в руки, он приказал Луи­
су ехать вперед.

И оглянулся, желая удостовериться, что фургон сле­


дует за ними.

•Плимут• Карлоса должен был находиться сзади, но


его не было видно.
Теперь они рассмотрели, что поток машин по коман­
де полицейских сужен до двух рядов. Между рядами вы­
силась будка, тюхожая на ту, в каких собирают дорожную
пошлину, и несколько полицейских беседовали с води­
телями, когда те останавливались. Справа тоже сtояли
полицейские машины с ~мигалками•.
- Без паники,- сказал Мигель двум своим попутчи­
кам. - Все разговоры буду вести я.
Они прополэли еще минут десять, прежде чем им уда­
лось разглядеть голову колонны. Но даже тогда нельзя
было понять толком, что происходит: уже стемнело, а мно­
жество фар и •мигалок~ искажали картину. Тем не ме­
нее бандиты заметили, что после обмена репликами между
полицейскими и водителями некоторые легковые машины
и грузовики отъезжали к обочине для более тщательно-
го досмотра. ,
Мигель посмотрел на часы. Было почти 20.00. Они уже
опаздывали 1<: самолету.
Хотя Мигель и приэывал других сохранять выдерж­
ку, сам он все больше и больше нервничал. Ведь до сих
пор все шло как по маслу. Неужели это конец, неужели
их схватят или они погибнут в перестрелке с полицией?
Мигель предпочел бы умереть. Шансов выбраться из этой
передряги, казалось, не было.

3ZZ
Он думал: «Может, все-таки попытаться прорваться­
по крайней мере хоть устроим драку, или надо сидеть и
ждать, отсчитывая минуты в надежде на чудо?~
-Эти сволочи нас ищут! -пробормотал Луис, достал
•вальтер., и положил на сиденье рядом с собой.
- Спрячь! - прошипел Мигель.
Луис накрыл пистолет газетой.
Мигель чувствовал, как дрожит Сокорро. Он положил
руку ей на плечо, и дрожь унялась. Он видел, что она не
мигая смотрит перед собой - к ним приближался поли­
цейский.
Казалось, что этот парень в униформе существовал сам
о с бс и не был связан с нарядом полицейских, действо­
вавших в головной части колоюiы. Он шел мимо стояв­
ших машин, заглядывал в окна, иногда останавливался.

по-видимому, отвечая на вопросы. Когда офицера о.I'-де­


ляло от них лишь несколько ярдов, Мигель решил взять
инициативу в свои руки. Нажав на кнопку, он автомати­
чески опустил оконное стекло.

- Офицер, -крикнул Мигель,- скажите на милость,


что все это значит?
Полицейский, совсем юнец, подошел ближе. На имен­
ном значке было написано •Куайлз•.
- Проверка на алкоголь, сэр, в интересах обществен­
ной безопасности,- ответил он с натянутой улыбкой.
Мигель ему не поверил.
А полицейский тем временем, поняв, что перед ним
катафалк, а в катафалке то, чему там положено быть, до­
бавил:
-Надеюсь, вы не слишком крепко выпили на поминках.
Б этой rлупой остроте, прозвучавшей так неуклюже,
Мигель усмотрел шанс и ухватился за него. Пригвоздив
полицейского Куайлза взглядом, он сухо промолвил:
- Если это шутка, офицер, то очень пошлая.

323
Выражение лица полицейского мгновенно измени-
лось. Он покаянно пробормотал:
-Простите ...
А Мигель, будто и не слыша, продолжал гнуть свое:
- Рядом со мной сидит дама, которая путешествова-
ла по вашей стране со своей сестрой. Так вот, ее любимая
сестра лежит в гробу сзади нас - она трагически погибла
в автомобильной аварии; с ней были еще двое, которых ве­
зут следом за нами в фургоне похороннога бюро. Их тела
на самолете доставят на родину и там предадут земле. В
Тетерборо нас ждет самолет, и нам не доставляют удоволь­
ствия ни ваши шуточки, ни эта задержка.

Почувствовав, что настала ее очередь, Сокорро повер­


нула голову так, чтобы офицер мог видеть струившиеся,
по-щекам слезы.

-Я же попросил прощения, сэр и мадам,- сказал Ку­


айлз. - Случайно сорвалось с языка. Я действительно
сожалею об этом.
- Мы принимаем ваши извинения, офицер,- произ­
нес Мигель с достоинством. - А теперь не могли бы вы
помочь нам побыстрее отсюда выбраться?
- Подождите, пожалуйста. - Полицейский быстро
прошел вперед, к началу колонны, и обратился с просьбой
к сержанту. Выслушав его, сержант бросил взгляд в сто­
рону катафалка и кивнул. Молодой офицер вернулся.
-Мы все немного взвинчены, сэр,- сказал он Ми­
гелю. И, понизив голос, доверительно сообщил: - По прав­
де говоря, то, что я вам сказал, всего-навсего легенда, на

самом-то деле мы разыскиваем похитителей. Вы слышали,


что они натворили сегодня в Уайт-Плейнзе?
- Слышал, - с серьезной миной ответил Мигель. -
Это ужасно.
Машина перед ними продвинулась вперед, освобож­
даяместо.

3lt
- Оба ваших водителя могут проехать слева, сэр. Я
провожу вас до барьера, а там вы беспрепятственно вы­
едете на шоссе. Еще раз прошу извинить за бестактность.
Полицейский дал сигнал катафалку и фургону вывер­
нуть из ряда автомобилей. Мигель оглянулся, но 4ПЛИ­
·мута• видно не было, ну что ж, Карлосу придется само­
·му о себе заботиться.
Полицейский Куайлз, когда катафалк проезжал мимо
него, взял под козырек и держал руку у виска до тех пор,

пока обе машины не скрылись из виду.


•На сей раз легенда сработала,- думал Мигель.- Но
впереди Тетерборо- и сработает ли она во второй раз?•
За время пребывания в Хакенсаке Мигель дважды по­
бывал в аэропорту Тетерборо и изучил его внутреннее рас­
положение.

Это был оживленный аэропорт исключительно для ча­


стных самолетов. В среднем в течение суток там взлетало
и садилось около четырехсот машин, причем многие - в

ночное время. В северо-восточной части Тетерборо посто­


янно стояло около ста самолетов. А на северо-западе были
расположены здания, в которых размещалось шесть ком­

.паний, обеспечивавших обслуживание самолетов. Каж­


дая компания имела свои въездные ворота и собственную
службу безопасности.
Самой крупной была •Брансуик эвиейшн•; именно
ее услугами, по предложению Мигеля, должен восполь­
зоваться экипаж самолета •Лирджет-55•, когда прилетит
из Колумбии.
В одно из своих посещений аэродрома Мигель, изоб­
разив влсуtельца частного самолета, встретился с главным

управляющим компании •Брансуик•, а также с управля­


Iощими двух других компаний. Из разговоров с ними он
понял, что на аэродроме есть более, а есть менее укром­
ные площадки для загрузки самолетов. Самым оживлен-
ным и популярным местом был так называемый ~стол•,
расположенный в центре, рядом со зданиями компаний.
Меньше всего- в силунеудобства- использовалась
площадка на южном конце поля. Если кто-то просил пре­
доставить там место, просьбу охотно удовлетворяли, что­
.бы хоть немного разгрузить •Стол•. К тому же там ря­
дом находились запертые въездные ворота, которые от­

крывали по требованию любой из компаний, обслужива­


~щих Тетерборо.
Располагая этой информацией, Мигель через своего
связного в колумбийском консульстве в Нью-Йорке пе­
редал в Боготу рекомендацию, чтобы компания ~:Лир• за­
казала место своему самолету в южной части взлетного
поля, рядом с воротами. А сегодня, воспользовавшись в
последний раз радиотелефоном, он позвонил в ~Брансуик
эвиейшн• и попросил держать ворота открытыми с 19.45
до 20.15.
Из предварительных переговоров в Тетерборо Мигель
знал, что такого рода запрос был делом вполне обычным.
Владельцы частных самолетовнередко занимались биз­
несом, который предпочитали держать в тайне, а служа­
щие аэропорта имели репутацию •nорядочных людей•.
Один из управляющих рассказал Мигелю историю о том,
как однажды в аэропорт прибыл груз марихуаны.
Управляющему показались подозрительными меш­
ки, которые сгружали с самолета в грузовик, и он позво­

нил в полицию. После чего владелец самолета - посто­


янный клиент Тетерборо- горько жаловался на вмеша­
тельство в его личные дела, а он-то думал, что ~это на­

дежный аэропорт с приличным персоналом•.


И сейчас Мигель распорядился, чтобы Луне ехал к юж­
ным воротам. Он не надеялся, что им удастся избежать
встречи со службой безопасности, но здесь эти ребята могли
оказаться более покладистыми, чем на главном въезде.

3Z6
После инцидента с nолицией в катафалке царило тя­
желое молчание. Но nостеnенно наnряжение спало, и Со­
корро сказала Мигелю:
-Там, на шоссе, ты был magnifico*l
-Да, - подтвердил Луис.
Мигель пожал плечами:
- Рано радоваться. Еще неизвестно, что ждет впереди.
Когда показался забор, огораживающий взлетное поле,
он взглянул на часы: 20.25. Они опоздали на целых пол­
часа, к тому же ворота должны были закрыть десять ми­
нутназад.

Фары катафалка высветили ворота: они были на замке.


Поблизости пикого-непроглядная тьма. В отчаянии Ми­
гель ударил кулаком по приборному щитку и громко вы­
ругался: 4Mierda!• ••
Луисвышелиз катафалка и осмотрел замок. Из фур­
гона выпрыгнул Рафаэль и присоединился к нему.
- Я могу открыть эту штуковину одним выстрелом, -
сказал он Мигелю, подойдя к катафалку.
Мигель отрицательно покачал головой -он не мог по­
нять, почему ни один из пилотов их не встречает. В тем­
ноте за забором он раз глядел несколько стоявших само­
летов, но ни огонька, ни признака жизни. Может быть,
вылет отложили? Так или иначе, Мигель понимал, что
придется воспользоваться главным въездом.

- В машины, - приказал он Луису и Рафаэлю.


Когдаони отъехали от южных ворот, появился •пли­
мут•. Очевидно, Карлосу удалось проскочить через по­
лицейс~Шй кордон. Ондолжен был следовать за катафал­
ком и фургоном до въезда в аэропорт, затем дожидаться
снаружи, когда они выедут.

• великолепен (исп.).
• • Дерьмо! (и сп.)

3Z7
Подъезжая к ярко освещенному :щанию компании
•Брансуик•, они увидели еще одни ворота. У ворот пе­
ред караульным постом стоял представитель службы бе­
зопасности в униформе. Рядом с ним человек в граждан­
ской одежде внимательно разглядывал приближавший­
ся катафалк. Полицейский детектив? И снова Мигель по­
чувствовал, как внутри у него все сжалось.

Бторой человек выступил вперед. На вид ему было пять­


десят с небольшим, и в его движениях чувствовались уве­
ренность и сила. Луи с опустил стекло, и человек спросил:
- Вы везетенестандартный груз для сеньора Писарро?
Мигель почувствовал невероятвое облегчение. Это
был пароль. Он дал соответствующий ответ:
- Партия товаров готова для перевозки, все докумен­
ты в порядке.

Подошедший к ним кивнул.


-Я ваш пилот. Моя фамилия Андерхилл.- У него был
американский выговор. - Вы опоздали, черт побери!
- У нас были проблемы.
- Меня это не касается. Я заполнил рапортичку по-
лета. Поехали!- Лидерхилл подал знак караульному от­
крыть ворота.

Значит, не будет проверкислужбой безопасности или


полицейской инспекцией. Легенда, которую они так тща­
тельно готовили, им не понадобилась. Ми гель, пожалуй,
не имел ничего против.

Вчетвером они едва уместились на переднем сиде­


нье катафалка. Пилот указывал Луису путь, катафалк
выехал на полосу для пробежки и двинулся между си­
ними огнями к южному краю взлетного поля. Фургон
следовал за ним.

Впереди возникли очертания нескольких самолетов.


Пилот велел ехать к самому большому- самолету •Лир- ·
джет-55•. От самолета отделилась фигура.

3Z8
- Фолкнер. Второй пилот, -сухо сказал АндерхИлл.
Дверь по левому борту самолета была открыта; от фю­
зеляжа на землю спускалея трап. Второй пилот поднял­
ся в салон и включил свет.

Луис задним ходом подал катафалк вплотную к тра­


пу для погрузки. Фургон остановился рядом; с него спрыг­
нули Хулио, Рафаэль и Баудельо.
Когда все собрались у трапа, Лидерхилл спросил:
-Сколько живых пассажиров?
-Четверо,- ответил Мигель.
--:- Мне нужны ваши фамилии для декларации,- ска-
зал пилот, - а также фамилии покойных. Больше нас с
Фолкнером ничего не интересует- ни вы, ни ваши дела.
Мы совершаем чартерный рейс по контракту. И на этом
точка ..
Мигель кивнул. Он не сомневался, что оба пилота со­
рвут немалый куш за сегодняшний перелет. Воздушные
трассы между Латинской Америкой и СЩА были заби-
ы самолетами с америкаискими - да и не только аме­

риканскими- экипажами, которые, обходя закон, полу­


чали за это большой гонорар. Что до этих двоих, Миге­
lп ю было наплевать, какими способами они хотят оградить
себя от происходящего. Оп сомневался, что их меры пре­
досторожности сыграют какую-то роль, попади они в серь­

езную передрягу. Тогда пилотам все равно не избежать


своей участи.
Рафаэль, Хулио, ЛуисиМигель под наблюдением вто­
рого пилота вытащили гроб с Джессикой из катафалка и
погрузили в самолет. Они с трудом протащили гроб в
дверь- будь проход на дюйм уже, им бы это не удалось.
Внутри самолета сиденья с правой стороuы были сняты.
Ремни для фиксации груза - в данном случае гробов -
крепились к пазам в полу и I< специальным приспособ­
лениям в потолке.

3l9
Как только первый гроб загрузили в самолет, катафалк
отъехал, и его место занял фургон. Два других гроба бы­
стро внесли, после чего Мигель, Баудельо, Сокорра и Ра­
фаэль заняли свои места, и дверь захлопнулась. Никаких
прощаний. Когда Мигель сел в кресло и выглянул в окно,
задние фары обеих машин были уже далеко.
Пока второй пилот возился с ремнями, укрепляя гро­
бы, Лидерхилл включил nриборы на щите управления в
,кабине - раздался рев двигателей. Второй пилот прошел
вперед, и послышалось потрескивание рации; у диспет­

черской запросили и получили разрешение на вылет. Ми­


нуту спустя они уже катили по взлетной полосе.
А Баудельо со своего места начал подсоединять к гро­
бам контрольные приборы. Он все еще продолжал возить­
ся, когда самолет взлетел, быстро набрал высоту и взял
курс в ночной тьме на Флориду.

На земле еще оставалось завершить кое-какие дела.


Карлос, ожидавший снаружи, увидел, что катафалк
и фургон выехали из аэропорта, пристроился сзади в своем
•плимуте~ и следом за катафалком доехал до Пэтерсо­
на, расположенного милях в десяти на запад. Там Луис
nодъехал к скромному похоронному бюро, которое они
~аранее выбрали наугад, и поставил машину на принад­
лежавшей бюро стоянке. Оставив ключи в машине, он
быстро сел в ~плимут• и уехал вместе с Карлосом.
Утром владельцу похороннога бюро, очевидно, при­
дется выдержать борьбу со своей совестью: то ли вызы­
вать полицию, то ли подождать - а может, ничего и не

случится, и дорогостоящий катафалк задаром достанет­


ся ему. Но как бы там ни было, Карлос, Луис и осталь­
ные будут уже вне пределов досягаемости.
От Пэтерсона Карлос и Луис проехали около шести
миль на север до Риджвуда, куда Хули о уже пригнал фур-

330
гон. Он оставил его у пункта торговлиnодержанными гру­
зовИI<ами, который закрывалея ва ночь. Скорее всего и
там не преминут воспользоваться почти новым фургоном,
и никому не станут о нем сообщать.
Двое бандитов подобрали Хулио в условленном ме­
сте, и все трое двинулись в последний раз в Хакенсак. Там
Хули о и Луи с пересели в •шевроле• и •форд•. И без про­
медления разъехались кто куда.

Они бросят машины в разных концах города, не за­


перев двери и не вынимая ключей зажигания в надежде,
что машины угонят и тах<Им образом исчезнет всякая их
связь с похищением семьи Слоуна.

~~
Специальная группа поиска возобновила совещание,
прерванное трагическими утренними событиями в Уайт­
Плейнзе, лишь после того, как был передан первый блок
субботних •Вечерних новостей•. Было уже 19.1 О, и всем
пришлось отменить свои планы на выходные. Ни для кого
не секрет, что из-за ненормированного рабочего дня, бес­
конечных отлучек из домаиневозможности Планировать
личную жизнь число разводов среди сотрудников теле­

станций новостей самое высокое.


Гарри Партридж, сидя, как всегда, во главе стола,
обвел взглядом присутствующих - Рита, Норман Дже­
гер, Айрис Иверли, Карл Оуэне, Тедди Купер. Вид по­
чти у всех был изможде:tшый: АИрис впервые выглядела
не безупречно - волосы растрепаны, белая кофточка
испачкана чернилами. Джегер сидел в рубашке с корот­
кими рукавами, откинувшись на стуле, положив ноги

на стол.

331
В комнате тоже царил беспорядок: корзины для му­
сора набиты доверху, в пепельницах полно окурков, всюду
грязные чашки из-под кофе, на полу валяются газеты. Из­
за того, что помещения, выделенные группе поиска, за­

пирались на ночь, уборщики не могли сюда попасть. Рита


отметила про себя, что к понедельнику надо привести ком­
наты в порядок.

На досках •Хронология событий• и •Разное• сведе­


ний значительно прибавилось. Последней была краткая ин­
формация об утреннем происшествии в Уайт-Плейнзе, на­
печатанная Партриджем. Однако ничего определенного от­
носительно личности лохитителей или местонахождения
заложников на досках по-прежнему не появилось.

- Есть у кого-нибудь что сказать? - спросил Парт­


ридж.

Джегер опустил ноги на пол и, придвинув стул к сто­


лу, поднял руку.

-Давай, Норм.
Пожилой, опытный выпускающий заговорил в своей
спокойной, академичной манере:
-Сегодня б6льшую часть дня я потратил на телефон­
ные звонки в Европу и страны Ближнего Востока: звонил
заведующим наших отделений, корреспондентам, хрони­
керам и задавал одни и те же вопросы: не слышали ли чего­

нибудь нового или необычного о террористических груп­


пах? Не было ли неожиданных перемещений террористов?
Не исчезали ли в последнее время из поля зрения отдель­
ные террористы или, что важнее, террористические груп­

пы? Если да, то какова вероятность их появления в Соеди­


ненных Штатах? И так далее. - Джегер помолчал, поли­
стал свои записи и продолжал: - Кое-что есть. Целая группа
Хэзболлах месяц назад исчезла из Бейрута и до сих пор
не обнаружена. Однако поговаривают, что они в Турции,
готовят новое нападение на евреев; Анкара подтвердила,
что турецкая полиция ведет розыск. Хотя доказательств
нет. Они могут быть где угодно. n~,WюqliP:I ФJII.
Перебрасывают своих людей и ЛВРО- ливанские во­
оруженные революционные отряды, - но три разных ис­

·точника информации, включая Париж, утверждают, что


они во Франции. Опять-таки доказательств нет. Абу Ни­
даль исчез из Сирии, предполагают, что он в Италии, по
слухам, совместно с исламским газаватом и •красными

бригадами• замышляет нечто грандиозное. - Джегер


развел руками. - Все эти мерзавцы похожи на неулови­
мые тени, хотя я пользовался провереиными источниками.

В комнату вошли Лэсли Чиппингем и Кроуфорд Сло­


ун. Они подсели к столу. Воцарилось молчание.
- Продолжайте, пожалуйста, - сказа.п. шеф Отдела
новостей. .01 ·, ;•tш ,o·н>soqld:)
Пока Джегер говорил, Партридж разглядывал Слоу­
на: краше в гроб кладут- еще бледнее и изможденнее, чем
вчера, неудивительно при таком нервном напряжении.

- По сообщениям тайной разведки, - говорил Дже­


гер, - на новые места перебралисъ некоторые террорис­
lты-одиночки. Не буду утомлять вас деталями, скажу толь­
ко, что все они находятся в странах Европы и Ближнего
Востока. Важно то, что все, с кем бы я ни беседовал, уве­
рены- никакого группового выезда террористов в США
или Канаду не было. Обязательно прошел бы слух. Но я
всех просил держать ухо востро и в случае поступления

новостей нас информировать.


-Спасибо, Норм.- Партридж повернулся к Карлу
Оуэн су:- Я знаю, ты занимался югом, Карл. Удалось что­
нибудь выяснить? IUf~JoR.fliЧ(aoa:~IPJa8 ..,\t
- Ничего существенного. - Молодому выпускающе­
му не надо было пролистыватЪ записи своих телефонных
разговоров. Со свойственной ему дотошностью он акку­
ратным почерком заносил основное содержание каждой
беседы на карточку размером четыре на шесть и склады­
вал карточки в хронологическом порядке. -Я тоже гово­
рил с информаторами, как и Норм, и задавал аналогичные
вопросы, только я звонил в Манагуа, Сан-Сальвадор, Га­
вану,Ла-Пас, Буэнос-Айрес, Тегусигальпу, Лиму, Санть­
яго, Боготу, Бразилиа, Мехико. Разумеется, почти во всех
этих местах орудуют террористы, есть сведения об их
выездах за рубеж - они пересекают границы с такой же
!Легкостью, с какой пассажир с сезонкой пересаживается
1С одной электрички на другую. Однако ни в одной раз­
ведывательной сводке нет указаний на то, что нас инте­
ресует, на групповой переезд. Я, правда, наткнулся на одну
штуку. Пока над этим работаю.
- Расскажи, - попросил Партридж. - Пусть будет
сыровато, ничего.

-Есть кое-что из Колумбии. Парень по имени Ули­


сес Родригес.
- Один из самых отъявленных мерзавцев, - сказала
Рита. - Я слышала, его называют латиноамериканским
Абу Нидалем.
- Именно так, - подтвердил Оуэне, - его подозре­
вают в соучастии в нескольких похищениях, организован­

ных в Колумбии. У нас о похищениях сообщают не так


уж часто, а там людей крадут без конца. Три месяца на­
зад Родригеса засекли в Боготе, откуда он внезапно ис­
чез. Люди, которым можно верить, убеждены: он где-то
действует. Ходят слу-хи; ·что он в Лондоне,- как бы там
ни было, с июня он как сквозь землю провалился. - Оуэне,
помолчав, заглянул в одну из своих карточек. - Это еще
не все: что-то побудило меня позвонить одному вашинг­
тонскому знакомому из Иммиграционной службы США
и попросить проверить насчет Родригеса. Некоторое
время спустя он позвонил мне и сказал, что три месяца

назад, то есть примерно тогда, когда Родригес скрылся,

33(
ЦРУ предупредило Иммиграционную службу, что он мо­
жет попытаться проникнуть в США через Майами. Фе­
деральные власти выписали ордер на его арест, а Иммиг­
рационная и Таможенная службы были приведены в
полную готовность. Но он так и не появился.
- Или проскочил незамеченным, - вставила Айрис
Иверли.
- Не исключено. Он мог пройти через другой вход­
например, с пассажирами из Лондона, если верить слу­
ху, о котором я упомянул. И еще кое-что: Родригес изу­
IЧал английский язык в Беркли и говорит на нем без ак­
lцента, точнее, с американским акцентом. Иными слова­
ми, может сойти за американца.
- Это становится интересно, - сказала Рита. - Мо­
жешь еще что-нибудь добавить?
- Немного, - кивнул Оуэне.
Все присутствующие внимательно слушали, а Парт­
!ридж подумал, что только те, кто работает в теленовос­
тях, знают, сколько информации можно добыть посред­
ством настойчивых телефонных звонков.
- Скудные сведения о Родригесе, - продолжал
Оуэне, - включают в себя еще и то, что он окончил Бер­
кли в семьдесят втором году.

-Фотографий ero, случайно, нет?- спросил Партридж.


Оуэне отрицательно помотал головой:
-Я запросил фотографии в Иммиграционной службе,
но результат нулевой. Говорят, их нет даже в ЦРУ. Род­
ригес всегда отличался осторожностью. Однако, можно
сказать, нам повезло.

- Ради всего святого, Карл! - простонала Рита. -


Если уж хочешь изображать из себя писателя-романис­
та, не тяни резину!
Оуэне улыбнулся. Терпение и кропотливость были его
отличительными чертами. Они приносили свои плоды,

~~5
и оп не собирался менять свои принцилы ни ради Эбрамс,
ни ради кого бы то ни было еще.
-Узнав о Родригесе, я позвонил в наше отделение в
Сап-Франциска с просьбой послать человека в Беркли,
чтобы кое-что проверить.- Он взглянул на Чиппинге­
ма. - От твоего имени, Лэс. Сказал, ты распорядился вы­
полнить эту работу максимально срочно. - Шеф Отде­
ла новостей кивнул, и Оуэне продолжал: -Туда коман­
АИровали Фи о ну Гоуэн, которая, оказывается, окончила
Беркли и знает там всех и вся. Фионе повезло, особенно
если учесть, что сегодня суббота: хотите верьте, хотите
пет, но она отыскала преподавателя кафедры английского
языка, который помнит Родригеса, выпускника семьде­
сят второго года.

- Верим мы, верим, - со вздохом произнесла Рита.


Тон ее говорил: ~ну, давай дальше!•
-Похоже, Родригесбыл волком-одиночкой- ни од­
ного близкого друга. Профессор припомнил, что Родри­
rес не любил сниматься: никогда не давал себя фотогра­
фировать. Студенческая газета 4Дэйли кэл• хотела на­
печатать групповой снимок иностранных студентов, в том
числе и его, но он наотрез отказался. В конце концов это
стало предметом шуток, и его однокашник, неплохой ху­
дожник, набросал углем портрет Родригеса тайком от него.
Художник стал ПОJSазывать rщртр.ет всем подряд; узнав
об этом, Родригес пришел в бешенство. Он предложил ку­
пить портрет и купил-таки, заплатив гораздо дороже, чем

портрет стоил. Но фокус в том, что художник успел сде­


лать десяток копий и раздать их друзьям. О чем Родри­
гес не подозревал.

- Эти копии ... - начал было Партридж.


- Мы почти у цели, Гарри. - Оуэне улыбнулся: он
не желал, чтобы его подгоняли. - Фи она вернулась в Сан­
Франциска и целый день провела у телефона. Это ока-
залось делом нелегким: выпуск кафедры английского язы­
ка семьдесят второго года насчитывал триста восемьде­

сят восемь человек. Однако ей удалось наскрести несколь­


ко фамилий и отыскать номера домашних телефонов не­
которых бывших студентов. Как раз перед совещанием
она позвонила и сказала, что разыскала одну из копий ри­
сунка, и мы получим ее завтра по факсу из отделения Си­
би-эй в Сан-Франциска.
Комнату обежал одобрительный шепоток.
- В высшей степени профессиональная работа,- ска­
зал Чиппингем. - Поблагодари Фиону от моего имени.
- Однако давайте смотреть на вещи трезво, - заме­
тил Оуэне. - Пока это не более чем совпадение, и мы
можем только предполагать, что Родригес замешан в по­
хищении. Кроме того, рисунку около двадцати лет.
- Люди не слишком меняются, даже через двадцать
лет,- сказал Партридж. - Мы ведь можем показать ри­
сунок в Ларчмонте и поинтересоваться, не видел ли кто­
нибудь этого человека. Какие еще новости?
- По сведениям нашего вашингтонского отделения, -
сказала Рита,- ФБР ничего нового не обнаружило. Ос­
татки •ниссана• вывезены из Уайт-Плейнза на судебную
экспертизу, однако оптимизма у них на этот счет мало­

вато. Все именно так, как сказал Салерно в передаче в пят­


ницу:_ ФБР надеется на то, что похитители объявятся сами.
Партридж обвел глазами присутствующих и остано-
вил взгляд на Слоуне.
- К сожалению, Кроуф, на сегодня, пожалуй, все.
- А идея Тедди, - напомнила Рита.
- Какая идея?- резко спросил Слоун.- Я о ней ни-
чего не знаю.

-Пускай лучше Тедди объяснит,- сказал Партридж.


Он кивнул юному англичанину, и Купер просиял отто­
го, что оказался в центре внимания.

337
- Есть способ выяснить, где находилось логово по­
IКИтителей, мистер С. Пусть даже их там уже нет- в чем
н не сомневаюсь.

- Если их там нет, что нам это даст? - спросил Чип-


пингем.

Слоун нетерпеливо махнул рукой:


- Не перебивай. Я хочу понять идею.
Однако Купер сначала ответил Чиппингему:
- Следы, мистер Ч. Как правило, люди оставляют сле-
ды, указывающие на то, кто они, откуда, а может быть
даже, и куда отбыли.
И Купер повторил то, что ранее уже изложИJI Парт­
риджу и Рите ...
Все это время Чиппингем сидел насупясь, а когда
всплыла проблема найма помощников, брови его сдви­
нулись почти вплотную.

- О каком количестве людей идет речь?


- Я навела кое-какие справки, - сказала Рита. - В
районе, который мы имеем в виду, выходит около ста ше­
стидесяти газет, в том числе ежедневных и еженедельных.

В библиотеках можно найти лишь несколько наимено­


ваний, значит, придется работать главным образом в ре­
дакциях. Прочесть и выписать нужные объявления за три
месяца- труд колоссальный. Но если мы не хотим, что­
бы он оказался напрасным, надо торопиться ...
- Кто-нибудь соизволит ответить на мой вопрос, -
перебил ее Чиппингем. - О каком количестве людей идет
речь?
- Шестьдесят человек.
Чиппингем повернулся к Партриджу.
-Гарри, ты это всерьез?- Подразумевалось:mы никак
спятил!
Партридж колебался, он разделял сомнения Чиппин­
rема. Сегодня утром по пути в Уайт- Плейнз он назвал про

338
себя идею Тедди бредовой, илока его точка зрения не из­
менилась. Однако иногда бывает полезно просто действо­
вать, пусть и с дальним прицелом.

- Да, Лэс, - сказал Партридж, - всерьез. Я считаю,


мы обязаны испробовать все пути. Пока мы ведь не стра­
даем от избь~тка конструктивных или свежих идей.
Такой ответ отнюдь не радовал Чиппингема. Мысль
о том, что придется нанимать на работу ше.стьдесят че­
ловек, да еще оплачивать их дорожные и прочие расхо­

ды, может статься, в течение нескольких недель, не говоря

уже об упомянутых Ритой координаторах, приводила его


в ужас. Такого рода м:ероприятия всегда выливались в чу­
довищные суммы. Разумеется, в былые времена, когда
деньги можно было тратить свободно, он бы дал добро не
задумываясь. А сейчас у него в ушах звучал приказ Мар­
го Ллойд- Мэйсон: ~я не хочу, чтобы кто бы ни было...
швырялся деньгами ... Никаких дополнительных расхо­
дов без моего предварительного одобрения•.
В конце концов, подумал Чиппингем, он не меньше ос­
тальных хочет выяснить, где держат Джессику, парниш­
~у и старика, и, если надо, он пойдет к Марго и выколо­
тит из нее деньги. Но ради того, в чем он не сомневается,
а не ради идиотских идеек этого самоуверенного малого.

- Гарри, я накладываю на это вето, пока, во всяком


случае, - произнес Чиппингем. - Я считаю, что игра не
стоит свеч.

Что ж, если они догадываются, что дело тут в Марго,


они назовут его трусом. Ну и пусть, у него и так немало
проблем, в том числе проблема, как удержаться на рабо­
те, о чем они и не подозревают.

- По-моему, Лэс... - начал Джегер.


Но Слоун не дал ему договорить:
- Позволь мне, Норм.
Джегер замолчал, и Слоун резко спросил:
- Твои слова •игра не стоит свеч• означают, что ты
не дашь денег?
-Деньги тоже немаловажный фактор, сам знаешь, и
ничего тут не попишешь. Но дело в здравом смысле. Это
предложение - пустая затея.

- Может быть, у тебя есть что-нибудь получше?


-Пока нет.
Слоун холодно процедил:
- В таком случае я хотел бы задать вопрос и получить
честный ответ. Расходы заморозила Марго Ллойд-Мэйсон?
- Мы обсуждали бюджет,- выдавил из себя Чиппин­
гем, - вот и все. - Затем добавил: - Мы можем побесе­
довать наедине?
- Нет! - взревел Слоун, вскакивая со стула и свер­
кая глазами. - Никаких, к чертовой матери, наедине ради
'этой бездушной твари! Ты ответил на мой вопрос. Зна­
чит, расходы заморожены.

- Это несуществепно. Ради стоящего дела я просто


позвоню в Стоунхендж ...
- А я просто созову пресс-конференцию, прямо здесь,
сегодня же! - в ярости закричал Слоун. - И пусть весь
мир узнает, что, пока моя семья страдает бог весть где, в
невыносимых условиях, богатейшая телестанция созы­
вает совещания бухгалтеров, перекраивает бюджеты, тор­
гуется из-за грошей ...
- Никто не торгуется! -запротестовал Чиппинrем. -
Кроуф, не горячись, я был не прав.
- Да кому от этого легче, черт возьми!
Все, кто сидел за столом, с трудом верили своим ушам.
Во-первых, расходы на их проект заморозили у них за спи­
ной, и, во-вторых, как можно отталкивать от себя с соло­
минку• в такой тяжелый момент?
Стольженевероятным было и то, что на Си-би-эй про­
явили подобное пренебрежение к своему самому блестя-

з~о
щему сотруднику, главному ведущему станции. Была упо­
мянута Марго Ллойд- Мэйсон, стало быть, это она рука
•Глобаник индастриз•, занесшая топор.
Норман Джегер тоже встал - самая простая форма
'Выражения протеста. Он спокойно произнес:
- Гарри считает, что мы должны дать ход плану Тедди.
Я его поддерживаю.
- Я тоже, - подхватил Карл Оуэне.
- Я присоединяюсь, - сказала Айрис Иверли.
- Меня, пожалуй, тоже приплюсуйте,- сказала Рита
с легкой неохотой: ей ведь был небезразличен Чиппингем.
- Ну ладно, ладно, кончайте этот спектакль, - ска­
зал Чиппингем. Он понял, что допустил просчет и теперь
'В любом случае оказывался в проиrрыше; про себя он про-
1<линал Марго. - Беру свои слова обратно. Вероятно, я
был не прав. Кроуф, мы попробуем.
Про себя же Чиппингем решил, что не пойдет к Марго
за разрешением: он слишком хорошо знал, знал с самого

!начала, каким будет ее ответ. Он рискнет своей шкурой


и сам санкционирует расходы.

Рита, рассуждая, как всегда, трезво и желая разрядить


бстановку, сказала:
- Если мы за это принимаемся, нельзя терять время.
Люди должны приступить к работе в понедельник. Итак.
с чего начинаем?
- Призовем на помощь Дядюшку Артура, - сказал
Чиппингем. - Я поговорю с ним из дома сегодня вече­
ром, завтра он будет здесь и займется набором.
-Отличная идея,- просиял Кроуфорд Слоун.
- Кто такой, черт побери, этот Дядюшка Артур?- ше-
nотом спросил Тедди Купер, сидевший рядом с Джегером.
Джегер усмехнулся:
- Ты не знаком с Дядюшкой Артуром? Завтра, мой
юный друг, ты увидишь нечто уникальное.

3~1
•••
-За выпивку плачу я,- сказал Чиппингем. Про себя
он подумал: ~я притащил вас всех сюда, чтобы залечить
собственные раны•.
Они перенесли заседание в •Сфуцци•- в ресторан­
чик рядом с Линкольн-центром, отделанный в романском
стиле. Телевизионщики регулярно заглядывали сюда про­
пустить по стаканчику. Хотя по субботам у •Сфуцци•
было полно народу, им удалось занять столик, придви­
~ув к нему несколько стульев.

Чиппингем пригласил сюда всех участников заседа­


ния группы поиска, но Слоун отказался, решив, что ему
лучше поехать домой в Ларчмонт в сопровождении сво­
его телохранителя из ФБР Отиса Хэвелока. Еще один ве­
чер они проведут в ожидании телефонного звонка похи­
тителей.
Когда принесли выпивку и напряжение спало, Парт­
ридж сказал:

- Лэс, я хочу тебе кое-что сказать, считаю это своим


долгом. Б лучшие-то времена я бы не хотел сидеть в тво­
ем кресле. А уж сейчас и подавно - никто из нас не оси­
лил бы груз твоих обязанностей и не справился бы с теми
.людьми, с которыми тебе приходится иметь дело, во вся-
ом случае, лучше тебя.
Чиппингем бросил на Партриджа полный благодар­
ности взгляд и кивнул. Он услышал слова понимания от
человека, которого высоко ценил, а кроме того, Партридж
дал понять остальным, что tie все проблемы лежат на по­
верхности, а решения не всегда даются легко.

- Гарри,- сказал шеф Отдела новостей,- я знаю, как


ты работаешь, и знаю, что ты сразу интуитивно чувству­
ешь ситуацию. Сейчас тоже?
-Пожалуй, да.- Партридж взглянул на Тедди Купе­
ра. - Тедди уверен, что наши птички уже улетели, я при-
шел к тому же выводу. Но инту1щия подсказывает мне еще
кое-что: близится развязка - либо мы ускорим ее сами,
либо произойдет нечто неоЖИданное. Тогда мы узнаем, кс;:м
являются похитители и где они скрываются.

-И когда же?
- Когда это нечто произойдет, - сказал Партридж, -
я сразу туда отправлюсь. Куда бы ни привела ниточка, я
хочу там оказаться быстро и первым.
- И окажешься, - ответил Чиппингем. - Обещаю
тебе любую поддержку.
Партридж засмеялся и оглядел всю компанию:
- Запомните эти слова. Бы все их слышали.
- Конечно, слышали,- сказал Джегер.- Если пона-
добится, Лэс, мы тебе напомним.
- Не понадобится, - мотнул головой Чипnингем.
Разговор продолжался. Рита сделала вид, что роется
в сумочке, а на самом деле что-то нацарапала на клочке

бумаги. И незаметно вложила записку в руку Чиппингема


под столом.

Он дождался, когда от него отвлечется внимание, и


опустил глаза. Записка гласила: •Лэс, как насчет того, что­
бы побаловаться в постельке? Давай смоемся•.

Они поехали к Рите. Ее квартира находилась на За­


падной Семьдесят второй улице- совсем недалеко от того
места, где все они сидели. Чиппингем, пока тянулась его
бракоразводная тяжба со Стасей, жил дальше от центра.
Квартирка у него была маленькая, для Нью-Йорка деше­
вая и отнюдь не являлась предметом его гордости. Ему
не хватало дорогих апартаментов в кооперативном доме

313
на Саттон-плейс, где они со Стасей прожили десять лет
до того, как разъехались. Кооператив был теперь для него
заnретной зоной, утраченной утоnией. Стасины адвока­
ты об этом позаботились.
Как бы то ни было, сейчас им с Ритой нужен был ук­
ромный уголок nоближе. Они не могли удержаться от ласк
уже в такси.

- Если ты не прекратишь, - сказал он Рите, - nро­


Изойдет извержение Безувия, и вулкан будет оставаться
потухшим целую вечность.

- Быть не может! - воскликнула она со смехом, но


все же отстранилась.

По дороге Чиnnинrем попросил таксиста остановиться


у газетного киоска. Он вышел из такси и вернулся с охап­
кой воскресных номеров •Нью-Йорк тайме•, •дейли
ньюс• и •Пост~.
- По крайней мере теnерь я знаю свое место в твоей
системе ценностей,- заметила Рита. - Надеюсь, ты хотя
бы не собираешься читать все это до...
- Позже, - заверил он. - Много, много nозже ...
Говоря это, Чиnnингем подумал, nовзрослеет ли он ког­
да-нибудь в сnоем отношении к женщинам. Он не сомне­
вался, что некоторые позавидовали бы его мужской силе:
ведь через несколько месяцев ему стукнет nятьдесят, а он

в такой же хорошей форме, юш в двадцать пять. Но с дру­


гой стороны, за такую неуемность nридется платить.
Сейчас, как и прежде, Рита волиовала его, он знал, что
они получат взаимное удовольствие, но знал он и то, что

через час-другой сnросит себя: 4А стоила ли овчинка вы­


делки?• Как часто он задавал себе этот вопрос: стоили ли
его любовные похождения того, что он nотерял жену, к
которой был по-настоящему привязан, и поставил nод уг­
розу свою карьеру - во время последней встречи в Сто­
унхендже Марго Ллойд-Мэйсон ясно дала ему это понять.


Зачем он это делал? Отчасти потому, что не мог ус­
ТО$1ТЬ перед соблазном плотского наслаждения, а, рабо­
тая на телевидении, он сталкивался с такими соблазна- ·
ми на каждом шагу. Он любил остроту преследования, ко­
торая никогда не притуплялась, а потом - победу и фи­
зическое удовлетворение: отдавать и получать было для
него одинаково важно.

Лэс Чиппингем вел тайный дневник, где были пере­


числены все его любовные победы- зашифрованный спи­
сок имен,- который мог прочесть только он сам. То были
имена нравившихся ему женщин; в некоторых он, помнит­

ся, был даже по-настоящему влюблен.


Имя Риты, недавно вписанное в тетрадь, значилось там
под номером сто двадцать семь. Чиппингем старался вну­
шить себе, что дневник вовсе не перечень спортивных до­
стижений, хотя в действительности как раз таким и был.
Люди, живущие тихой, невинной жизнью, сочли бы
эту цифру преувеличением и вообще вряд ли поверили
бы в нее. Однако те, кто работает на телевидении или в
какой-либо творческой сфере- художники, актеры, пи­
сатели, - нашли бы ее абсолютно правдоподобной.
Он сомневался, что Стася догадывалась о количестве
его любовных историй; тут ему в голову пришел еще один
извечный вопрос: можно ли сохранить их брак, вернуть
ту близость, которая когда-то была между ним и Стасей,
несмотря на то что она знала о его похождениях? Он бы
хотел ответить утвердительно, но понимал, что уже слиш­

ком поздно. Чересчур много накопилось у Стаси горечи


и обид. Несколько недель назад он, пытаясь прозондиро­
вать почву, написал ей письмо. Ответил Стасии адвокат,
предупредив Чиппингема, чтобы тот впредь не вступал
с его клиенткой в прямой контакт.
Ну что ж, если эта игра проиграна, ничто не омрачит
его радость от общения с Ритой в течение этих часов.

3~5
Рита тоже размышляла над проблемой человеческих
взаимоотношений- правда, более элементарно. Она ни­
когда не была замужем - так и не встретила свободного
человека, с которым захотела бы связать свою жизнь.
Что до романа с Лэсом, она знала: он скоро кончит­
ся. Она давно наблюдала за Лэсом и пришла к выводу,
что он не способен на постоянство. Он менял женщин с
такой же легкостью, с какой другие мужчины меняют ниж­
нее белье. Зато у него было могучее, крупное тело, и секс
с ним превращался в эйфорический, сладостный, незем­
ной сон. Когда они подъехали к дому Риты и Лэс распла­
тился за такси, она умирала от желания.

Рита заперла дверь, и в следующее мгновение они уже


целовались. Оторвавшись от Лэса, Рита прошла в спаль­
ню, Лэс последовал за ней, снимая на ходу пиджак, стя­
гивая галстук и расстегивая рубашку.
Спальня была абсолютно в духе Риты: здесь царил по­
рядок, но в то же время обстановка была теплой и уют­
ной благодаря ситцу пастельных тонов, а также множе­
ству подушек и подушечек. Рита быстро стянула с кро­
вати покрывала и бросила его на кресло. Она проворно
разделась, швыряя одежду куда попало. Всякий раз, не­
терпеливо избавляясь от очередной детали своего туалета,
она улыбалась Лэсу. Он был столь же нетерпелив, вслед
за трусиками и лифчиком Риты полетело и его нижнее
белье.
Он, как всегда, любовался ею.
Рита, натуральная брюнетка, начала подкрашивать во­
лосы сразу после тридцати, когда в них появилась первая

седина. Но, перейдя с должности корреспондента на долж­


ность выпускающего, она решила изменить свой стиль и
прекратила препятствовать природе - теперь ее волосы

являли собой красивое сочетание темно-каштанового и се­


ребряного тонов. Ее фигура тоже изменилась - при обре-
ла более округлые формы - к ста двадцати фунтам при­
бавилось еще добрых десять. Когда Лэс впервые увидел
ее обнаженной, она сказала:
- Пожалуй, из Афродиты я превратилась в милаш­
ку Венеру.
- Вот и славно, - ответил он.
Рита была прекрасно сложена: рослая, с округлыми
бедрами, высокой, налитой грудью.
Ее взгляд скользнул вниз, и она увидела, что Лэс уже
,готов к любовным утехам. Он медленно приблизился к
ней и, наклонившись, поцеловал в лоб, глаза, губы, неж­
но поцеловал соски. Она почувствовала, как они тверде­
ют, и содрогнулась от наслаждения. Она ощутила, как все
его тело напряглось, услышала порывистый вздох, а за­
тем - тихий стон наслаждения.
Чиппингем нежно уложил ее на кровать, лаская ру­
ками и языком теплую, влажную плоть. Наконец он во­
шел в нее. Рита вскрикнула и через несколько мгновений
достигла наивысшего блаженства.
Некоторое время она бездумно наслаждалась покоем,
пока ее недремлющий мозг не принялся за работу. Вся­
кий раз им было так хорошо друг с другом, что Рита по­
думала: ~интересно, все женщины, с которыми Лэс был
близок, испытали то же самое?• Скорее всего да. Он умел
так обращаться с женским телом, что Рита - как, веро­
ятно, и все остальные - буквально умирала от восторга.
Любовный трепет Риты усиливал его собственный. Од­
нако он всегда дожидался ее утонченной кульминации,
которая паступала сама собой - без надрыва и фальши.
Потом они лежали рядом, глубоко и ровно дыша, по­
крытые сладким потом.

- Лэсли Чиппингем, - сказала Рита, - кто-нибудь


говорил тебе, что ты самый потрясающий любовник в
мире?

3t7
Рассмеявшись, он поцеловал ее.
-Любовь- поэзия. А поэзия зиждется на вдохнове­
нии. Сейчас меня вдохновляла ты.
- Говоришь ты тоже недурно. Может, тебе стоит по­
даться в теленовости?
Они уснули, а проснувшись, вновь заиялись любовью...
Насладившись сексом, Чиппингем и Рита принялись
за кипу воскресных газет. Они разложили их на крова­
ти: Лэс начал с •Тайме•, Рита- с •Пост•.
Оба прежде всего просмотрели материалы о похище­
нии семьи Слоуна, которые в основном были посвяще­
ны субботним событиям - взрыву пикапа в Уай т- Плей­
нзе и причиненным разрушениям. С профессиональной
точки зрения Рита была удовлетворена тем, что в суббот­
нем вечернем выпуске Си-би-эй не было никаких суще­
ственных упущений. Несмотря на то что в прессе изло­
жение событий было более подробным, а отклики более
многочисленными, суть оставалась той же.
Затем они перешли к главным внутренним и между­
народным событиям, за которыми не очень следили по­
следние несколько дней. Они совсем не читали газет и
потому сейчас не обратили внимания на крошечное со­
общение в одну колонку, напечатанное только в •Пост•,
да к тому же на внутренней странице, под заголовком:
сДипломат ООН убивает любовницу в припадке ревно­
сти и кончает с собой•:
•дипломат ООН Хосе Антонио Салаверри и его по­
друга Хельга Эфферен были найдены мертвыми в квар­
тире Салаверрина 48-й улице. Полиция считает, что этот
случай не что иное, как "убийство-самоубийство на поч­
ве ревности".
Салаверри являлся членом перуанекой миссии при
ООН. Эфферен- гражданка США, иммигрировавшая

3~8
из Ливана, работала в отделении банка "Америкен- Ама­
зонас" на Даг-Хаммершельд-плаза.
Трупы были обнаружены уборщиком в субботу рано
утром. Согласно медицинской экспертизе, смерть насту­
пила между 20.00 и 23.00 часами предыдущего дня. По ут­
верждению полиции, веские улики указывают на то, что

Салаверри стало известно, будто Эфферен пользовалась


его квартирой для любовных утех с другими мужчина­
ми. В приступе ярости он застрелил ее, а потом покон­
чил с собой•.

С изяществом чайки самолет •Лирджет-55• енижался


в темноте - рев его мощных двигателей стал сразу тише.
Он шел на посадку между двумя параллельными нитя­
ми огней, отмечавших полосу один-восемь аэропорта Опа­
~окка. За аэропортом раскинулись огни Большого Май­
ами, отбрасывающие в небо гигантский отблеск.
Мигель, сидевший в пассажирском салоне, посмотрел
в иллюминатор в надежде, что оnш Америки и все, чем
они могли обернуться, скоро останутся позади. Он взгля­
нул на часы. 23 часа 18 минут. Перелет из Тетерборо за­
нял немногим больше двух часов с четвертью.
Рафаэль, сидевший впереди, глядел на приближаю­
щиеся огни. Сокорро, казалось, дремала рядом.
Мигель обернулся в сторону Баудельо- тот продол­
жал следить за приборами, подключенными к гробам. Ба­
удельо кивнул: мол, все в порядке, и Мигель стал думать
о внезапно возникшей новой проблеме.
Несколько минут назад он вошел в кабину и спросил:
- Сколько временИ займет стоянка в Опа-Локке?

Эt9
- Не более получаса, - ответил Андерхилл. - Надо
залить горючее и заполнить декларацию. - Помолчав, он
добавил: - Хотя, если таможенникам взбредет в голову
досмотреть самолет, может получиться и дольше.

- Мы не обязаны проходить здесь таможню, - рявк­


нул Мигель.
-Обычно они не лезут,- кивнул пилот,- самоле­
ты, вылетающие за границу, их мало интересуют. Но го­
ворят, что последнее время ОIШ иногда прочесывают ноч­

ные рейсы. - И хотя он пытался напустить на себя рав­


нодушие, в голосе его звучала тревога.

Мигеля как обухом по голове ударило. Ведь он выбрал


аэропорт Опа-Локка для вылета из Штатов, основываясь
как на собственных сведениях, так и на сведениях •Медель­
инского картеля~ о правилах американской таможни.
Как и Тетерборо, Опа-Локка обслуживал только част­
ные самолеты. Но поскольку некоторые машины приле­
тали из-за границы, здесь имелось отделение Таможен­
ной службы США - маленькое, доморощенное заведе­
ньице, размещавшееся в трейлере, служащих - раз, два
и обчелся. По сравнению с крупными международными
аэропортами, такими как в Майами, Нъю-Йорке, Л ос-Ан­
джелесе или Сан-Франциска, таможенной службе в Опа­
Локке отводилась третьестепенная роль, и в процедуре
досмотра допускались значительные послабления. Обыч­
но на дежурстве находилось не более двух таможенни­
ков, и то с 11 утра до 7 вечера в будни и с 1О утра до 1О
вечера по воскресеньям. Бремя для данного полета вы­
бирали исходя из того, что в столь поздний час таможня
будет на замке, а таможенники- давным-давно дома.
-Если кто-нибудь из таможенников сейчас здесь и
у них включена рация, они услышат, как мы переговари­

ваемся с вышкой, -добавил Андерхилл. - Может быть,


они нами заинтересуются, а может быть, и нет.

351
Мигель понял, что ему ничего не остается, как вернуть­
ся на свое место, сесть в кресло и ждать, а сейчас он пе­
ребрал в уме все возможные варианты.
Если паче чаяния им сегодня ночью не удастся избежать
встречи с американской таможней, они пустят в ход леген­
ду - благо она отработана. Сокорро, Рафаэль и Баудельо
сыграют каждый свою роль. Мигель- свою. Бауделъо мо­
жет быстро отсоединить от гробов приборы. Нет, с леген­
дой и со всем антуражем проблем не будет, проблема в дру­
гом- в предписаниях, которым должен следовать инспек­

тор таможни, когда за границу вывозят покойника.


Мигель изучил инструкции и знал их наизусть. На каж­
дого умершего нужны были определенные документы: сви­
детельство о смерти, разрешение на вывоз тела, заверен­

ное окружным отделом здравоохранения, и разрешение на

ввоз в страну следования. Паспорт покойного не требовал­


ся, но самое страшное заключалось в том, что гроб долж­
ны вскрыть, осмотреть его содержимое, а затем закрыть.

Мигель предусмотрительно добыл все необходимые


бумаги, это были фальшивки, но высокого качества. К до­
кументам прилагались фотографии кровавого зрелища
какой-то автокатастрофы- они служили хорошей иллю­
страцией к легенде, кроме того, имелись газетные вырезки,
в которых сообщалось, что обгоревшие трупы изуродо­
ваны до неузнаваемости.

Так что, если таможенник окажется на дежурстве в


Опа-Лохеке и явится к ним, -все бумаги в порядке, но вот
не потребует ли он вскрытия гробов? С другой стороны,
захочет ли он этого, прочитав описание?
Когда самолет мягко приземлилея и покатил к анга­
ру, нервы Мигеля были напряжены до предела.

Инспектор таможни У олли Эмелер считал, что опера­


цию •Вывоз• придумал от нечего делать какой-то вашинr-

351
тонекий бюрократ. Кем бы он (или она) ни был, сейчас,
наверное, он лежал в постели и видел десятый сон ... Ос­
тавалось полчаса до полуночи, а потом еще два часа - и

Эмелер с двумя другими таможенниками, находившими­


ся на спецдежурстве, могли забыть об операции •Вывоз•
и отправиться домой.
Ипохондрия не была свойственна Эм ел еру, он был по
натуре человеком веселым и добродушным со всеми, кро­
ме нарушителей закона, который он защищал. С этими
он обращался холодно и жестко, неукоснительно выпол­
няя свой долг. Вообще-то работу свою он любил, хотя
ночные дежурства не доставляли ему особого удоволь­
ствия. Неделю назад он переболел гриппом и до сих пор
неважно себя чувствовал, сегодня вечером он даже хотел
отпроситься с работы, сославшись на нездоровье, но пе­
редумал. Б последнее время его тяготило еще одно обсто­
ятельство - карьера.

Бот уже больше двадцати лет он добросовестно выпол­


нял свою работу, однако не добился того положения, ко­
торое, как он считал, подобало бы его возрасту - без ма­
лого пятьдесят. Эмелер оставался инспектором ТС-9 -
звание, присnаиваемое всякому мало-мальски квалифи­
цированному таможеннику,- в то время как молодые, нео­

пытные ребята имели чин старшего инспектора ТС-11, и


Эмелер находился-у них в подчинении.
Раньше он не сомневался, что в один прекрасный день
станет сrаршим инспектором, однако сейчас, трезво глядя
на вещи, понимал - шансы крайне малы. Справедливо
ли это? Вряд ли. Его послужной список был безупречен,
а свой долг Эмелер всегда ставил выше всего, порой жерт­
вуя личными интересами. Б то же время он никогда не
~ез из кожи вон, чтобы стать начальником, а его профес­
сиональная стезя не была отмечена никакими •nодвига­
ми•. Конечно, зарабатывал он неплохо, даже как ТС-9.
Работая еще и во внеурочные часы - шесть дней в неде­
лю, - он получал пятьдесят тысяч долларов в год, а че­

рез пятнадцать лет его ждала хорошая пенсия.

Но сами по себе жалованье и пенсия - еще не все. Он


стремился придать своей жизни новый смысл, совершить
поступок, пускай скромный, но благодаря которому его
запомнят. Он мечтал о такой возможности и был уверен,
что заслуживает ее. Однако в Опа-Локке, да еще поздно
ночью, да на операции ~вывоз• об этом и думать нечего.
Операция •Вывоз• предусматривала периодический
досмотр самолетов, вылетавших из Соединенных Штатов
за границу. Проверять все самолеты было невозможно­
не хватало людей. Поэтому операция осуществлялась •на­
бегами•: группа инспекторов без предупреждения появ­
лялась в аэропорту и в течение нескольких часов прове­

ряла самолеты, вылетавшие за рубеж, - главным обра­


зом частные. Осуществлялось это передко ночью.
Официально досмотр проводился с целью выявить,
не вывозятся ли нелегально последние образцы техниче­
ской аппаратуры. Однако негласпая задача таможни со­
стояла в том, чтобы воспрепятствовать вывозу валюты
сверх дозволенной суммы, в частности денег, выручен­
ных от продажи наркотиков. Это приходилось скрывать,
поскольку по закону - согласно Четвертой поправке -
досмотр с целью отыскания денег без •веской причины•
был запрещен. Однако если досмотр производился с дру­
гой целью и при этом обнаруживалась крупная сумма де­
нег, то таможня имела право действовать по своему ус­
мотрению.

Иногда операция •Вывоз• оказывалась успешной, из­


редка приводила к сенсационным результатам. Но это­
го ни разу не случалось с Эмслером, потому-то он и от­
носился к ней с прохладцей. Вот и сегодня ночью он и двое
других инспекторов торчали в Опа-Локке из-за пресло-

11 Вечерние IIOIIOCТII 353


вутого •Вывоза•, хотя за границу вылетало меньше са­
молетов, чем обычно, и едва ли сегодня будет еще боль­
шой вылет.
Правда, один как раз собирался скоро взлететь- са­
молет компании сЛир•, прибывший из Тетерборо; несколь­
ко минут назад пилот заполнил манифест, указав пункт на­
значения - Богота, Колумбия. И сейчас Эмелер направ­
лялся в ангар номер один, чтобы досмотреть самолет.
В отличие от остальной южной Флориды местечко
Опа-Локка малопривлекательно. Его название произошло
от индейского •опатишавокалокка~, что означает •высо­
кий, сухой холм•. В аэропорту, хотя и весьма оживлен­
ном, было всего несколько строений, а вокруг простира­
лась ровная выжженная степь, аапоминавшая пустыню.

Посреди этой пустыни был оазис- ангар номер один.


Ангаром служила часть современного красивого здания,
остальное же помещение было комфортабельным аэро­
вокзалом, обслужиnавшим пассажиров и экипажи част­
ных самолетов.

Здесь работало около семидесяти человек, выполняв­


ших самые разные обязанuости. Остальные обслужива­
ли зал ВИП, душевые и комнату для совещаний, оснащен­
ную аудиовизуальной техникой, телефаксами, телекса­
ми и множительной аппаратурой.
Почти незримая, но все же существующая черта от­
деляла эту половину от служебных помещений, где на­
ходился оборудованный по последнему слову техники
диспетчерский пункт. Здесь Уолли Эмелер и застал пи­
лота Андерхилла, который изучал распечатанный на
компьютере прогноз погоды.

- Добрый вечер, капитан. Если не ошибаюсь, вы ле­


тите в Боготу.
Лидерхилл поднял глаза и н.е слишком удивился при
виде униформы.
- Совершенно верно.
Его ответ, как и данные о маршруте, были сущим врань­
ем. Местом назначения была незабетонированная взлет­
но-посадочная полоса в Андах, недалеко от С иона, на тер­
ритории Перу, и стоянки в Боготе не предвиделось. Од­
нако Лидерхилл получил четкие инструкции, за выпол­
lнение которых ему было обещано щедрое вознаграждение:
в качестве пункта назначения он должен был указать Бо­
готу. Так или иначе, это было пустой формальностью.
Уйдя вскоре после взлета из радиуса наблюдения амери­
канского воздушного диспетчера, он мог направляться,

куда ему вздумае1:ся, - никто и пальцем не пошевелит,

чтобы проверить.
- Если не возражаете, - вежливо сказал Эмслер, -
я бы хотел произвести досмотр самолета и пассажиров
на борту.
Лидерхилл возражал, но понимал, что высказывать это
вслух бессмысленно. Он уповал лишь на то, что странный
квартет на борту самолета вполне удовлетворит любопыт­
ство таможенника. Тем не менее ему было не по себе- не
из страха за пассажиров, а из-за того, что он сам мог влип­

нуть в историю.

Чутье подсказьmало Денису Андерхиллу, что это не


просто гробы, - тут крылось что-то странное, скорее все­
Го- противозаконное. Он подозревал, что в гробах, по-ви­
димому, везли не мертвецов, а контрабанду; если тамиле­
жали покойники, то это были жертвы колумбийско-пе­
руанской бандитской войны и их хотели побыстрее спла­
вит_ь за границу, пока не хватились американские власти.

Он ни на секунду не поверил в сказочку про автокатаст­


рофу и убитую горем семью, которую ему рассказали в
Боготе, когда фрахтовали самолет. Если бы это было прав­
дой, тогда~ чему вся эта петрушка с конспирацией? Вдо­
бавок Лидерхилл не сомневался, что у пассажиров есть

355
оружие. Спрашивается, почему они явно опасаются того,
что им сейчас предстоит, - встречи с американской та­
можней?
Хотя самолет не был собственностыо Лидерхилла­
он принадлежал богатому колумбийскому финансисту и
был зарегистрирован в Колумбии,- машина находилась
в его распоряжении, и, помимо жалованья и расходов на

содержание самолета, Лидерхилл получал щедрую долю


прибыли от ее эксплуатации. Хозяин же наверняка знал,
что при выполнении чартерных рейсов закон парушал­
ея либо прямо, либо косвенно, но он доверял Лндерхил­
;лу, который должен был сам справляться с подобными
ситуациями, не подвергая риску ни деньги, ни самолет.

Памятуя о доверии владельца самолета, а также о сво­


ей доле доходов, Лидерхилл решил, что лучше рассказать
эту историю про жертвы автокатастрофы прямо сейчас,
дабы снять с себя подозрение и выгородить компанию,
если что-то произойдет.
- История тут печальная, -заметил он таможенни­
ку и стал пересказывать то, что слышал в Боготе; его вер­
сия соответствовала документам, имевшимся у Мигеля,
хотя Лидерхилл этого не знал.
Эмслер, молча выслушав его, сказал:
- Пойдемте, капитан.
Таких, как Лндерхилл, Эмелер встречал не раз и по­
тому остался равнодушен. Эмелер знал, что ради круп­
ной суммы пилот пойдет на все - вылетит куда угодно и
с каким угодно грузом, а если нарвется на неприятнос­

ти, то изобразит из себя невинную жертву, обманутую на­


нимателем. По мнению Эмслера, такие люди были зло­
стными нарушителями закона и слишком часто выходили

сухими из воды.

Они вместе направились к самолету, стоявшему под


навесом. Дверь самолета была открыта, и Лидерхилл впе-
реди ипспектора Эмелера поднялся по трапу в пассажир­
ский салон.
-Дамы и господа,- объявил он,- у пас на борту пред­
ставитель таможни Соединенных Штатов.
По приказу Ми геля четверо гангстеров из •Медельин­
ского картеля• все эти пятнадцать минут продолжали си­

детъ в салоне. Мигель тщательно проинструктировал своих


трех спутников. Оп предупредил их о возможности тамо­
женного досмотра и о том, что им, вероятно, придется ра­

зыграть свой спектакль. Несмотря на напряжение и, ко­


нечно же, тревогу, все были готовы к представлению. Со­
корро, раскрыв пудреницу и глядя в зеркальце, подложи­

ла под нижние веки по зернышку перца. Тут же ее глаза


наполнились слезами. Рафаэль на этот раз наотрез отка­
зался от перца, и Мигель не стал настаивать. Баудельо уже
отсоединил от гробов контрольные при боры, удостоверив­
шись, что похищенные спят глубоким сп ом под воздействи­
ем паркотиков и еще с час беспокоиться не о чем.
Говорить будет главным образом он, Мигель. Осталь­
ные будут ему подыгрывать.
Поэтому слова Лидерхилла и появление таможенника
не застали их врасплох.

- До()рый вечер, друзья. - Эмелер произнес это тем


же вежливым тои ом, каким разговаривал с Андерхиллом.
Одиовремешю он обвел глазами самолет: гробы стояли
в одной части салона, пассажиры находились в другой­
трое из них сидели, Мигель стоял.
-Добрый вечер, инспектор, - ответил Мигель. Вру­
ках у него была пачка бумаг и четыре паспорта. Сначала
·он протянул паспорта.

Эмелер взял их, но проверять не стал. Вместо этого


он спросил:

- Куда вы все направляетесь и какова цель вашего пу­


тешествия?

357
Эмелер уже ознакомился с планом полета, знал пункт
назначения и цель путешествия, однако представители

lfаможенной и паспортной служб используют такие при­


емы, чтобы заставить людей разговориться; иногда ин­
тонация вкупе с признаками нервозности раскрывает

больше, чем слова.


- Это трагическое путешествие, инспектор: некогда
счастливая семья сейчас убита горем.
- Простите, сэр. Ваше имя?
- Меня зовут Педро Паласиос, я не явлЯiось членом
семьи, понесшей тяжелую утрату, я ее близкий друг и при­
ехал в эту страну, чтобы оказать помощь в тяжелую ми­
нуту.

Мигель назвал вымышленное имя, которое подтверж­


дал колумбийский паспорт.
- !v1ои друзья попросили меня говорить от их име­
ни, посколы<у они плохо владеют английским.
Из всех паспортов Эмелер выбрал паспорт Мигеля и
сравнил фотографию с лицом собеседника.
- У вас прекрасный английский, сеньор Паласиос.
- Некоторое время я учился в Беркли, - уверенно
начал Мигель после короткого раздумья. - Я очень люблю
эту страну, если бы я находился здесь по другим причи­
нам, я был бы счастлив.
Эмелер по очереди открыл паспорта и сличил фотогра­
фии с присутствующими, затем обратился к Сокорро:
- Мадам, вы понимаете, о чем мы говорим?
Сокорро подняла распухшее от слез лицо. Сердце ее
бешено колотилось. Неуверенно, коверкая английский
язык, которым она свободно владела, Сокорро ответила:
-Да ... мало.
Кивнув, Эмелер снова обратился к Мигелю:
- Расскажите мне, что там. - И он указал на гробы.
- У меня есть все необходимые документы ...

358
- Я взгляну на них позже. Сначала расскажите.
Мигель произнес сдавленным голосом:
-Произошла ужасная авария. Сестра этой женщи-
ны вместе с сынишкой и еще одним пожилым родствен­
ником путешествовала по Америке. Они ехали на маши­
не и уже доl?ралисъ до Филадельфии... Вдруг наперерез
движению на шоссе вылетел грузовик ... Он врезался в
переднюю часть машины, не оставив в живых никого. Дви­
жение было сильным... разбилось еще восемь автомоби­
лей, погибли другие люди... был большой пожар, и тру­
пы- о Господи, трупы! ..
При упоминании о трупах Сокорра взвыла и разра­
зилась рыданиями. Рафаэль уронил голову на руки, плечи
его тряслисъ- Мигель отметил про себя, что это выгля­
дело убедительнее, чем слезы. У Бауделъо был убитый,
скорбный вид.
Мигель говорил, не спуская глаз с таможенника. Но вы­
ражение лица инспектора оставалось непроницаемым -
он стоял в выжидательной позе и слушал. Тогда Мигель
сунул ему бумаги.
- Здесь все написано. Пожалуйста, инспектор, про­
шу вас, прочтите сами.

На сей раз Эмелер взял документы и пролистал Их.


Свидетельства о смерти были в порядке, как и разреше­
ние на вывоз тел из Америки и на ввоз в Колумбию. Он
перешел к газетным вырезкам; дойдя до слов ~обгорев­
шие трупы ... изуродованы до неузнаваемости•, он почув­
ствовал приступ тошноты. Затем наступил черед фото­
графий. Он лишь взглянул на них и тотчас спрятал под
другие бумаги. Он вспомнил, что вечером хотел отпро­
ситься из-за плохого самочувствия домой. Какого черта
он этого не сделал? Его мутило, а при мысли о том, что
ему предстоит, становилось совсем худо.

359
Глядя на инспектора таможни, Мигель не подозревал,
что тот терзается не меньше его, правда, по другой причине.
Уолли Эмелер поверил в то, что ему рассказали. До­
кументы были в порядке, все прочие материалы - убе­
дительны, а горе, которое он наблюдал, могло быть только
искренним. Будучи хорошим семьянином, Эмелер от
души сочувствовал этим людям, и, будь его воля, он от­
правил бы их сейчас же. Но не положено. По инструкции
гробы необходимо было вскрыть для досмотра, и это
приводило его в отчаяние.

Дело в том, что Уолли не выносил вида мертвецов и


сейчас замирал от ужаса при мысли о том, что ему пред­
стоит увидеть изуродованные трупы, описание которых

он сначала услышал от Паласиоса, а затем прочел в га­


зетных вырезках.

Все началось с того, что восьмилетнего У олли заста­


вили поцеловать покойницу бабушку, лежавшую в гро­
бу. При воспоминании о восковой, безжизненной плоти,
которой он, крича и вырываясь, все же коснулся губами,
он содрогалея по сей день; с тех пор Уолли испытывал
непреодолимое отвращение к мертвецам. Уже будучи
взрослым, он узнал, что в психиатрии существует специ­

альный термин для обозначения этого синдрома- некро­


фобия. Впрочем, Уолли было наплевать. Единственное,
чего он хотел, так это держаться подальше от покойников.
За многие годы работы в таможне был только один слу­
чай, когда ему пришлось осматривать труп. Поздно ночью,
когда Эмелер был один на дежурстве, из Европы привез­
ли тело американца. Б паспорте был указан вес покойно­
го- сто пятьдесят фунтов, вес же, зарегистрированный при
погруз1<е, составил триста фунтов. Даже если отбросить вес
гроба и контейнера, разница все равно казалась подозри­
тельной, и Эмслер, скрепя сердце, приказал открыть гроб.
Последствия оказались чудовищными.

3&1
По койник и при жизни был тучным -он изрядно рас­
полнел с момента выдачи паспорта. Но самое ужасное за­
ключалось в том, что в результате плохого бальзамиро­
вания тело разнеслодоневероятных размеров, и разла­

гавшийся труп источал невыносимый запах. Вдохнув эту


отвратительную ваt1ь, Эмелер отчаянным жестом велел
закрыть гроб. Он выбежал вон, и его вывернуло наизнанку.
Привкус рвоты и мерзкий трупный запах преследовали
его несколько дней, впоследствии он так и не смог до конца
избавиться от этого воспоминания, и сейчас оно всплы­
ловновь.

И все же всепобеждающее чувство долrа было силь­


нее воспоминаний и страхов.
- Мне искренне жаль, -сказал он Миrелю,- но по
правилам я обязан вскрыть rробы для досмотра.
Этого-то Мигель и боялся больше всего. Он предпри­
нял последнюю попытку:

-Пожалуйста, инспектор. Умоляю вас! Столько мук,


столько боли пережито. Мы же друзья Америки. Неужели
нельзя сделать исключение во имя сострадания! - И он
добавил по-испански, повернувшись к Сокорро: ~ Этот
человек хочет открыть гробы.
Она в ужасе закричала:
- Ой, нет! Матерь Божья, нет!
- Умоляем вас, сеньор, - вступил в разговор Рафа-
эль.- Во имя благоразумия, пожалуйста, нет.
-Пожалуйста, не делайте этого, сеньор!- прошеп­
тал мертвенно-.бледtJЫЙ Баудельо.
Понимая лишь отдельные ~лова, Эмелер уловил суть
сказанного.

- Пожалуйста, объясните своим друзьям, что не я пи­


сал правила. Иногда мне приходится следовать им без вся­
кого удовольствия, но это моя служба, мой долг, - обра­
тился он к Миrелю.

3&1
Мигеля уже не интересовали его слова. Ломать коме­
дию больше было незачем. Он принял решение.
А идиот таможенник не унимался:
- Я предлагаю перенести гробы из самолета туда, где
не будет посторонних глаз. Ваш пилот это сделает. Ему
помогут люди из ангара номер один.

Мигель понимал, что этого допустить нельзя. Гробы


должны остаться в самолет~. Значит, выход один - ору­
жие. Не для того он преодолел столько препятствий, чтобы
потерпеть крах на таможне из-за какого-то идиота, - он

убьет его здесь в самолете или захватит в плен и распра­


вится с ним потом, в Перу. Все решится в следующие не­
сколько секунд. Пилотов тоже надо держать на прицеле,
а то еще, чего доброго, испугаются последствий и отка­
• жутся лететь. РукаМигеля скользнула под пиджак. Он
нащупа.д девятимиллиметровый пистолет и спустил пре­
дохранитель. Затем взглянул на Рафаэля- гигант кив­
нул. Сокорро уже сунула руку в сумочку.
- Нет, - отрезал Мигель, -гробы останутся здесь.
Он шагнул в сторону и загородил собой дверь. Его
пальцы сжимали пистолет. Вот сейчас! Сейчас!
В это мгновение раздался незнакомый голос:
-Эхо один-семь-два. Говорит Сектор.
Все вздрогнули, I<роме Уолли Эмслера, который при­
вык к звукам рации, висевшей у него на поясе. Не заме­
тив, что ситуация изменилась, он поднес рацию ко рту.

-Сектор, говорит Эхо один-семь-два.


-Эхо один-семь-два,- проскрежетал мужской голос,-·
Лима два-шесть-восемь просит вас прерваться и срочно
позвонить по телефону четыре-шесть-семь- двадцать че­
тыре - двадцать четыре. Связаться не по рации - повто­
ряю: не по рации.

-Сектор десять-четыре. Говорит Эхо один-семQ-два.


Принял.
Подтверждая прием, Эмелер не сумел подавить радость
в голосе. В последний момент он получил отмену ~пр иго­
вора• - четкий приказ, которому обязан повиноваться.
Лима два-шесть-восемь был код начальника его сектора
по Майами, на его языке слово •срочно• означало: ~живо
пошевеливайсяl• Эмелер сразу же сообразил, что это был
номер телефона отдела погрузки в .•Майами-Интернэшнл•.
Скорее всего от разведки были получены сведения о
скором прибытии самолета с контрабандой на борту -
большинство своих подвигов таможня совершала имен­
но таким образом, - и требовалась помощь Эмел ера. Оче­
видно, потому и следовало пользоваться телефоном вме­
сто рации, чтобы информацию не могли засечь. Значит,
надо как можно скорее добраться до телефона.
- Меня вызывают, сеньор Паласиос, -сказал он. -
Поэтому я подпишу вашу декларацию, и можете лететь.
Подписывая бумагу, Эмелер не заметил внезапного об­
легчения, отразившегася на лицах не только пассажиров, но

и пилотов. Лидерхилл и Мигель переглянулись. Несколько


минут назад летчик понял, что в ход будет пущено оружие,
и сейчас размышлял, не стоит ли потребовать, чтобы писто­
леты были сданы ему до взлета. Но выражение лица Миге­
ля и его ледяной В?ГЛЯд заставили Лидерхилла прикусить
язык. Проблем и так хватало, к тому же они опаздывали. Они
получат подписанную декларацию и отправятся в путь.

Минуту спустя, направляясь быстрым шагом к анга­


ру номер один, где был телефон, Эмелер услышал, как за­
хлопнулась дверь самолета и заработали двигатели. Он
был рад, что этот пустяковый случай остался позади, и
пытался представить себе, какой сюрприз ждет его·в меж­
дународном аэропорту Майами. Неужели ему наконец­
то представится долгожданный случай раскрыть крупное
преступление? ..
А тем временем •Лирджет-55• ВЗЯJ1 курс на Сион, Перу,
и набирал ... набирал... набирал... высоту в ночном небе.

~&3
ртур Нэйлсуорт - человек любезный, до­
стойный и известный под именем Дядюшки
Артура- был в молодости важной птицей на
Си-би-эй. В течение тридцати лет работы на
телестанции он занимал самые высокие по­

сты: был заместителем шефа международного отдела, глав­


ным выпускающим •Вечерних новостей•, исполнительным
директором всего Отдела новостей. Затем ветер подул в дру­
rую сторону, и, как это часто бывает, когда ему стукнуло
пятьдесят шесть, вдруг оказалось, что большие посты ему
уже не по плечу, и ему предложили на выбор: либо уйти на
пенсию, либо перейти на маленькую должность.
В таких случаях большинство людей из гордости по­
дают в отставку. Однако Артур Нэйлсуорт, не страдав­
ший манией величия, зато умевший принимать жизнь
такой, какая она есть, решил остаться на работе - в лю­
бой должности. Руководство телестанции, не ожидавшее
такого поворота, вынуждено было подыскать ему заня­
тие. И прежде всего наградило его титулом заместителя
руководителя Отдела новостей.

З&t
• У нас существуют три вида заместителей,- говари­
вал Дядюшка Артур,- работяги, которые честно трудятся,
приносят реальную пользу и не даром едят свой хлеб; бю­
рократы-администраторы, от которых толку чуть, зато они

становятся козлами отпущения, если кто-то наверху до­

пустил ошибку, и заместители •из бывших•, перебира­


ющие бумажки на столе, -я из их числа. - Если слуша­
тель попадался благодарный, он развивал эту мысль: -
Каждый, добившийся мало-мальского успеха в нашем
деле, должен готовить себя - хотя почти никто этого не
делает- к тому дню, когда мы перестаем быть ключевыми
фигурами. Добравшись до скользкой вершины, мы долж­
ны помнить, что нас сбросят оттуда быстрее, чем мы ду­
маем, мгновенно забудут и найдут нам замену - кого­
нибудь помоложе и, вероятно, лучше. Конечно ... - тут
Дядюшка Артур любил цитировать •Улисса• Тенниса­
на: - •Смерть прекращает все, но, прежде чем конец на­
ступит, Поступок благородный ты можешь совершить ... .:
Однако неожиданно для себя, а также и для всех сво­
их коллег Дядюшка Артур нашел собственную благород­
нуюстезю.

Работникам телевидения, занимающим высокие по­


сты, без конца докучали одной и той же просьбой, отка­
зать в которой порой было трудно,- просили друзья, род­
ственники, знакомые, политики, врачи, дантисты, окули­

сты, биржевые маклеры, гости на вечеринках и так далее


ad infinitum•. Просьба состояла в следующем: •Не мог­
ли бы вы помочь моему сыну (дочери, племяннику, пле­
мяннице, крестнику, ученику, протеже) получить рабо­
ту на телевидении?•
В иные дни, особенно по окончании выпускных эк­
~аменов, сотрудникам телестанций казалось, что вся моло-

• до бесконечности (дат.).

3&5
дежь мира осаждает ворота, которые под таким наnором

вот-вот распахнутся.

Что касалось просителей, от некоторых можно было


с легкостью отмахнуться, но далеко не от всех. К послед­
ним принадлежали крупные рекламодатели или их агент­

ства, члены совета директоров Си-би-эй; влиятельные


лица в Белом доме или на Капиталийском холме; прочие
политики, которых было неразумно обиJ~ ать; люди, слу­
жившие важным источником для получения информации,
и многие другие.

В эпоху ДДА - ~до Дядюшки Артура~ - члены ру­


ководства Си.-би-эй тратили непозволи;rель~о много вре­
мени сначала на телефонные звонки друг другу, справ­
ляясь о вакансиях, а затем на то, чтобы успокоить тех, чьи
сыновья и дочери просто не могли бы справиться с ра-
отой.
Но сейчас все изменилось. Должность Артура Нэйл­
суорта, которую руководители Си-би-эй изобрели от без­
выходности, многих спасала от неприятностей.
Он занялся набором молодых людей на работу.
Теперь, когда к кому-либо из боссов Си-би-эй обра­
щался покровитель очередного претендента, тот мог от-

етить: •Конечно, помогу. У нас есть заместитель, кото­


рый отбирает талантливых молодых ребят. Пусть ваш
nарень позвонит по такому-то телефону и сошлется на
меня - ему будет назначено время для собеседования•.
Не было случая, чтобы собеседование не состоял ось:
Артур Нэйлсуорт принимал в своем крошечном без окон
кабинетике всех желающих. Раньше такого не бывало;
nричем каждое собеседование проводилось обстоятель­
но, длилось час, а то и дольше. Во время собеседования
Дядюшка Артур задавал самые разнообразные вопросы,
nостепенно переводя разговор в доверительную тональ­

ность. И всякий раз молодой человек, даже если и не по-

3&&
лучал работу - а чаще всего так оно и бывало, - поки­
дал Си-би-эй с теплым чувством, в то время как Нэйл­
суорт, заглянувший в душу своему юному собеседнику,
знал о его человеческих качествах и потенциальных воз­

можностях.

Попачалу число собеседований и время, которое на


них затрачивал ось, служили предметом для шуток в От­
деле новостей. А благодаря участию и заинтересованно­
сти, которые Нэйлсуорт проявлял по отноШению к каж­
дому претенденту, прозвище ~дядюшка Артур• прочно
вошло в обиход.
Однако постепенно скептицизм стал уступать место
уважению. Оно росло по мере того, как молодые люди,
которых настойчиво рекомендовал Дядюшка Артур, бу­
дучи принятымина работу, делали стремительную карь­
еру в Отделе новостей. Со временем рекомендация Д.~­
дюшки Артура стала своего рода престижным дипломом.
Теперь, когда Дядюшке Артуру исполнилось шесть­
десят пять лет и до официальной пенсии оставалось всего
пять месяцев, руководство Отдела новостей собиралось
обратиться к нему с просьбой остаться на работе. Ко все­
общему удивлению, Артур Нэйлсуорт вновь оказался не­
заменимым.

Итак, утром третьего воскресенья сентября Дядюш­


ка Артур прибыл в главное здание Си-би-эй, ч.тобы по­
мочь в поисках Джессики, Николаса и Энгуса Слоунов.
В соответствии с указанием Лэса Чиппипгема, позвонив­
шего Дядюшке Артуру накануне вечером, он прошел
прямо в ко~нату для совещаний, где его уже ждали Парт­
ридж, Рита и Тедди Kyucp.
Они увидели широкоплечего, невысокого, коренастого
мужчину с добрым, круглым лицом и тщательно расче­
санными на пробор седыми волосами. Держался он уве­
ренно и пепринужденно. Поскольку был перабочий день,

317
то вместо обычного темного костюма на Дядюшке Арту­
ре был коричневый твидовый пиджак от Гарриса, свет­
ло-серые брюки с безукоризненно заглаженными стрел­
ками, цветной галстук с булавкой и начищенные до блеска
ботинки.
Говорил Дядюшка Артур хорошо поставленным, по­
чти черчиллевским голосом. Один из его бывших кол­
лег как-то заметил, что любое свое высказывание Артур
Нэйлсуорт словно высекает на гранитной мемориаль­
ной доске.
Обменявшись рукопожатиями с Партриджем и Ри­
той и будучи представленным Куперу, Дядюшка Артур
сказал:

- Если я правильно понял, вам нужно шестьдесят


моих самых толковых и способных ребят- если я сумею
за короткий срок собрать такую команду. Но для начала
не худо было бы услышать, откуда ветер дует.
- Это объяснит Тедди, - сказал Партридж.
Дядюшка Артур выслушал рассказ англичанина о по­
пытках установить личности похитителей и о том тупи­
ке, в который зашло следствие. Затем Купер коротко из­
ложил свой план изучения газетных объявлений о сдаче
недвижимости, с тем чтобы попробовать отыскать штаб.
похитителей, который, по его гипотезе, должен находиться
в радиусе двадцати пяти миль от места преступления.

- Мы понимаем, Артур, что это выстрел с дальним


прицелом, но в данный момент ничего другого в голову
не приходит,- сказал Партридж после того, как Тедди
закончил свой рассказ.
-Поверьте моему опыту,- ответил Дядюшка Артур,­
когда не за что уцепиться, надо хвататься за любую со­
ломинку - пусть даже это дальний прицел.
- Я рад, сэр, что вы так думаете, - сказал Купер.
Дядюшка Артур кивнул.

3&8
- В таких случаях редко находишь то, что ищешь, зато
можно неожиданно наткнуться на что-то другое, не ме­

нее важное.- Обращаясь к Куперу, он добавил:- Уч­


тите, молодой человек, что среди тех, кому я собираюсь
звонить, есть такие же заводные ребята, как и вы.
Купер проводил Дядюшку Артура в отведенный ему
кабинетик, где тот стал раскладывать на столе папки и кар­
точки - их было столько, что на столе не осталось сво­
бодного места. Затем Дядюшка Артур начал звонить по
телефону - предмет разговоров был один и тот же, но каж­
дый раз он подбирал новые слова, как будто говорил с
близкими приятелями.
- ... Слушай, Иан, ты, кажется, хотел попробовать себя
в пашем деле, даже если тебе предложат что-то незначи­
тельное, так вот, как раз представился такой случай ...
- ... Нет, Бернард, я пе могу обещать, что в результа­
те двух недель работы ты получишь постоянное место, но
почему бы не попытать удачи? ..
- ... Согласен, Памела, эта временная работа почти не
имеет отношения к большой журналистике. Однако вспо­
мни - самые крупные киты в нашем деле начинали с де­

вочек на побегушках ...


- .. .Да, Говард, ты прав - пять долларов пятьдесят
центов в час - не бог весть что. Но если твоя основная
цель- деньги, забудь о профессии тележурналиста и по­
дайся на Уолл-стрит ...
- .. .Я понимаю, Феликс, что время не самое для тебя
подходящее, но ведь почти всегда так бывает. Если стре­
мишься стать настоящим тележурпалистом, не исключе­

но, что тебе придется уходить из дому в день рождения


жены ...
- ... Не сбрасывай со счетов то обстоятельство, Эре-
кии, что теперь ты сможешь говорить всем и каждому: я

выполнял специальное задание для Си-би-эй...

3&9
Через час, сделав двенадцать звонков, Дядюшка Артур
заручился уже семью ~верняками~ - эти явятся завтра­

и одним ~по всей вероятности•. Он терпеливо продолжал


работать по списку.
Кроме того, Дядюшка Артур сделал один дополнитель­
ный звонок - своему давнему другу, профессору Кенне­
ту К Гольдштейну, заместителю декана Школы журнали­
стиr<И Колумбийского )'IШВерситета. Вникнув в задачу, сто­
явшую перед Си-би-эй, тот мгновенно вызвался помочь.
Оба знали, что большая загруженность не позволяет
студентам сочетать учебу с такого рода работой, однако
ею могут заинтересоваться студеuты последнего курса,

желающие получить степень магистра журналистики. То


же самое относилось и к выпускникам, которые еще не

устроились на работу.
- Вот что мы сделаем, -сказал замдекан а, - бросим
клич. Я постараюсь подобрать с десяток человек и позво­
ню тебе позже.
- Да здравствует Колумбийский университет! - вос­
кликнул Дядюшка Артур, после чего продолжал обзвон.
Тем временем Тедди Купер, вернувшись в комнату для
совещаний, принялся за составление плана работы для
тех, кто приступит к ней завтра. Вместе с двумя помощ­
никами-добровольцами он изучил вдоль и поперек •Меж­
дународный ежегодпик редакций и издательств~, карты
и телефонные справочники, выбирая библиотеки и редак­
ции газет, прикидывая маршруты и сроки.

Кроме того, Купер составил подробное описание объек­


та поиска в помощь ребятам, которым .придется переворо­
шить около ста шестидесяти изданий, вышедших за три
месяца. Каков же объект поиска?
Наряду с тем, что месторасположение объектадолжно
непременно вписываться в радиус двадцати пяти миль от

Ларчмонта, Купер включил и другие условия. Важно было

318
разъяснить общую идею, но ни в коем случае не сковы­
вать инициативу. Он намереnалея провести беседу с ~но­
вобранцами• Дядюшки Артура, когда они явятся завтра
:утром, и попросил Риту позаботиться о подходящем по­
мещении.

Сразу после полудня Купер присоединился к Дядюш­


ке Артуру, чтобы пообедать в кафетерии Отделановостей
Си-би-эй. Дядюшка Артур выбрал бутерброд с тунцом и
молоко, Купер - кусок мяса, политого вязким соусом,
желтый как канарейка пnрог и со смиренным видом взял
чашку кипятка с пакетиком чая.

В воскресенье народу было мало, и они сидели за сто-


ликом вдвоем. Приступив к еде, Купер начал разговор:
- Я хотел бы спросить вас, сэр ...
Дядюшка Артур жестом его остановил:
- Твоя британская почтительность очень мила. Од­
нако ты находишься в стране величайшего равенства, где
простые смертные обращаются к королям ~джо• или ~Эй,
ты!•, а на конвертах все реже пишут слово мист~р. Здесь
меня называют только по имени.

-Хорошо, Артур, -сказал Купер с оттенком смуще­


ния, -я просто хотел поинтересоваться, что вы думаете

О cei'OAНIIШHelii • IIOJIOЖeHКИ J(eJI~ В TeлetiOBOCJJIX ПО cpalt'!


нению с былыми временами, когда... .1
- По сравнению с былыми временами, когда я что­
то значил? Полагаю, мой ответ тебя удивит. Сейчас дела
обстоят гораздо лучше. И репортеры, и выпускающие
сталИ намного профессиональнее представителей моего
поколения, включая меня самого. Да и уровень освеще­
ния новостей неизменно растет. Это неизбежно.
Купер удивленно вскинул брови:
- Но многие считают совсем иначе.
-А вседотому, мойдорогой Тедди, что они страда-
ют ностальгическими запорами. Им бы не nомешало про-

371
чистить мозги клизмой. Один из способов- посетить му­
зей теле- и радиовещания здесь, в Нью-Йорке, -я это не­
~авно сделал - и посмотреть некоторые из старых репор­

тажей, шестидесятых годов, например. С точки зрения се­


годняшних требований большинство из них кажутся сла­
быми и даже отдают дилетантшиной - я имею в виду не
i.Голъко техническую сторону, но и глубину журналист­
ского анализа.

- Сегодня кое-кто из нашихнедоброжелателей обви­


няет нас в чрезмерной въедливости.
- Обычно критиканством грешат те, кому есть что
скрывать.

Купер хмыкнул, а Дядюшка Артур с жаром продолжал:


- Вот один из показателей того, что журналистика ста­
ла совершеннее: то, что надлежит разоблачать, разобла­
чается все чаще. Злоупотребление общественным дове­
рием, например. Разумеется, за это приходится платить
даже хорошим людям. Срываются покровы с их частной
жизни. tfo в конечном счете выигрывает общество.
- Значит, вы не считаете, что репортеры прошлог
были лучше сегодняшних?
- Они не только не были лучше, но большинство из
~их не обладали жесткостью и беспристрастностью по от­
~ошению к властям, готовностью пострадать за правду -
неотъемлемыми качествами современного первоклассного

журналиста. Конечно, тогдашние репортеры соответство­


вали меркам своего времени, и лишь немногие составляли

исключение. Но даже они, будь они сейчас живы, смути­


лись бы, узнав, что их канонизировали.
Купер лукаво прищурился:
-Канонизировали?
- Ну да. А разве ты не знаешь, что мы, преданные делу
журналисты, относимся к своему ремеслу как к религии?
В банальные слова - скажем, •новости• - мы вклады-
ваем священный смысл. Мы служим мессы по •золото­
му веку телевидения•, который, естественно, остался в
прошлом, и канонизируем самых ярких журналистов. На
Си-би-эс поклоняются своему святому- Эду Мэрроу, ко­
торый, несомненно, был выдающейся фигурой. Но Эду
были присущи и человеческие слабости, о которых леген­
да почему-то умалчивает. Б конце концов на Си-би-эс по­
явится святой Кронкайт, хотя, боюсь, Уолтеру придется
для этого умереть. Живому человеку такое не по силам.
Пока что это относится только к Си-би-эс, старейшей те­
лестанции. Но со временем и другие телестанции, лома­
ложе, создадут своих святых- на Эй-би-си это непремен­
:но будет святой Арледис. Ведь именно Рун внес самый
крупный вклад в создание телестанции новостей n ее со­
временном виде. , . ,' ,~-;1\w;..•:::' I."';F~f·~~ · . ·.·ю~.~:m·~:t.;;cJ•Ii !ф11
Дядюшка Артур поднялся.
- Мой дорогой Тедди, разговор с тобой был очень по­
учительным. Но я должен возвращаться к полновласт­
ному хозяину нашей жизни- телефону .
... К концу дня Дядюшка Артур сообщил, что пятьде­
сят восемь его •самых толковых и способных• готовы при­
ступить к работе в понедельник утром.

Б воскресенье, рано утром, ~:Лирджет-55• вошел в воз­


~nушное пространство провипции Сан- Мартип в малопа­
селенном районе сельвы, или перуанских джунглей. На
борту самолетаДжессика, Николае и Энгус все еще спа­
ли в гробах. .o(Jmtн
После пяти часов лятиадцати мииут полета из Опа-Лок..
ки самолет приближался к пункту своего назначения -


взлетно-посадочной полосе в Сионе, проложенной в пред­
горьях Анд. Было 4.15 утра по местному времени.
В тускло освещенной кабине самолета оба пилота, по­
давшись вперед, напряженно всматривалисъ в темноту.

Самолет находился на высоте трех с половиной тысяч фу­


тов над уровнем моря, но лишь тысяча футов отделяла
его от джунглей. А впереди, на небольтом расстоянии,
маячили горные хребты.
Восемнадцать минут назад они оставили в стороне
•постоянный• воздушный путь с его-радиолокационными
сигналами и для обнаружения посадочной полосы вклю­
чили аэронавигационное устройство, обладающее колос­
сальной степенью точности. По мере приближения к
взлетно-посадочной полосе они ожидали увидеть услов­
ный световой сигнал с земли.
Самолет значительно сбавил скорость, однако она все
еще превышала 300 узлов.
Второй пилот, сидевший за штурвалом, первым заме­
тил световой сигнал. Всего лишь три белые вспышки. Од­
нако Фолкнер успел задать самолету нужное направле­
ние и теперь не спускал глаз со стрелки компаса.

Капитан Андерхилл, заметивший свет чуть позднее


Фолкнера, взялся за рацию и на условленной частоте пе­
редавал зашифрованные позывные на испанском языке:
•Внимание, друзья на Хуальяге. Говорит самолет "Дора­
да". Везем груз Писарро•.
Лидерхилл заранее во время переговоров по чартер­
ному рейсу получил текст позывных. Сигнал сработал,
и в ответ прозвучало: •Мы ваши друзья на земле. Ждем
вас. "Дорада" может приземлиться. Ветра нет•.
Разрешение на посадку их обрадовало, но не сообще­
ние об отсутствии ветра, который бы мог помочь тяже­
лому •55-ЛР• затормозить. Как только Лидерхилл под­
твердил получение сигнала, вновь замигал свет. Через не-

зн
сколько минут над грунтовой посадочной полосой зажг­
лись три прожектора. Андерхилл, который прилетал сюда
уже в третий раз, не сомневался, что и полевую рацию, и
переносные прожекторы доставили сюда на одном и том

же грузовике. Наличие сложной технической аппарату­


ры его не удивляло. Здесь частенько приземлялись пе­
ревозчики наркотиков, и воротилы наркобизнеса не ску­
пились на дорогостоящее оборудование.
- Я сам посажу самолет, - сказал Андерхилл, и вто­
рой пилот отпустил штурвал.
Все еще на высоте тысячи футов Лидерхилл описал
круг над слабо освещенной посадочной полосой, с тем
чтобы точно рассчитать свои действия. Он знал как и то,
что им понадобится каждый фут земли, так и то, что взлет­
но-посадочная полоса проложена между зарослями де­

ревьев и кустарника, а значит, точка приземлеимя должна

быть выбрана безукоризн.енно. Вполне удовлетворенный,


он пошел на снижение параллельно посадочной полосе,
сположив• самолет на подветренную сторону.

Рядом с ним Фолкнер проверял исправность посадоч­


ного механизма. Когда вспыхнула надпись евыпуск шас­
си•, раздался rул опускающихся сног•. Они развернулись
и слегли• на надветреиную сторону- тут же загорелись

три зеленых бортовых огня.


Наконец посадочные передние огни прорезали тем­
поту, и Лидерхилл сбавил скорость до 120 узлов. Он пред­
почел бы совершить посадку при дневном освещении, но
у них было слишком мало топлива, чтобы кружить в воз­
духе до рассвета. Посадочная полоса стремительно при­
ближалась, И тут Лидерхилл понял, что они еще слишком
высоко. Он сбросил обороты двигателя. Теперь до зем­
ли оставалось пятьдесят футов. Дроссель опущен до кон­
ца, двигатель выключен, нос поднят кверху почти верти­

кально. Вот оноl Подпрыгнув на ухабе, они коснулись не-


ровной земли. Лидерхилл блокировал руль, чтобы их не
занесло в сторону; в свете посадочных огней деревья ка·
зались размытыми темными пятнами. Толчок назад... тор­
моз! Они уже миновали центральный прожектор и замед­
ляли ход. Успеют ли они затормозить? Полоса вот-вот
кончится, но они уже почти остановились. Они должны
были добиться и добились своего.
- Отлично, - сказал Фолкнер.
Он недолюбливал Андерхилла: его шеф был эгоисти­
чен, черств и кпчлив. Но это не мешало ему оставаться
nервоклассным пилотом.

Когда Лндерхилл, развернув самолет, стал выруливать


обратно, к началу взлетно-посадочной nолосы, они заме­
тили грузовик и группу снующих возле него людей. За
грузовиком чуть поодаль стояла покосившаяся хибара,
рядом с ней - с десяток металлических баков.
- Наше топливо, - сказал Андерхилл, указав на баки
рукой. - Вот те ребята помогут тебе заправиться, и по­
старайся nобыстрее, я хочу убраться отсюда с первыми
лучами солнца.

Следующим и основным пунктом их назначения была


Богота, Колумбия.
Перелет обещал быть коротким и легким, главное­
взлететь. Кроме того, Лидерхилл знал, что этот район
джунглей был •ничейной• зоной- за него еражались то
•Сендеро луминосо», то перуанская армия, а иногда даже
правительственная полиция по борьбе с терроризмом. Все
эти силы отличались чрезвычайной жестокостью, а по­
этому задерживаться в этом местечке было крайне неже­
лательно. Поскольку пассажиры должны были сойти
здесь, Лидерхилл жестом велел Фолкнеру открыть дверь
из кабины в салоп.
Мигель, Сокорро, Рафаэль и Баудельо вздохнули с об-·
леrчепием, когда шасси самолета, спускавшегося в тем-

371
ноте, коснулись земли. Но с облегчением пришло и осо­
знание того, что начинается новый этап операции. Бау­
дельо, следивший за гробами, снизил дозу снотворного,
поскольку гробы скоро вскроют и вынут оттуда его па­
циентов, как он мысленно продолжал их называть.

Через несколько минут самолет остановился, двига­


тели стихли, и Фолкнер пошел открывать дверь. По срав­
нению с салоном самолета, где поддерживалась опреде­

ленная температура, живой воздух оказался неожидан­


но душным и влажным.

Участники операции начали друг за другом сходить по


трапу, и сразу стало ясно, что Мигель и Сокорра пользу­
ются среди них наибольшим вниманием и уважением.
Очевидно, такой прием был оказан им потому, что Ми­
гель был главарем, а Сокорра представляла •Сепдеро лу­
миносо~.

Группа встречавших состояла из восьми мужчин. Даже


в темноте, при слабом освещении, видно было, что это кре­
стьяне- крепкие, коренастые, со смуглыми, обветренны­
ми лицами. Самый молодой на вид выступил вперед и ско­
роговоркой представился: его звали Густава.
- Tenemos ordenes de ayudarle cuando lo necesite,
sefioг•.
- И, повернувшись к Сокорро, Густав о добавил
с поклоном:- Сеньора, ваши узники поедут в Нуэва-Эс­
перансу. Путь составляет девяносто километров, большей
частью по реке. Лодка готова.
Выходя из самолета, Лидерхилл услышал эти слова.
- Каких это узников надо везти девяносто километ­
ров на лодке?
Мигелю :вовсе не улыбалось, чтобы Лидерхилл узнал
название места, куда они направляются. Он и так уже до­
статочно додго терпел этого нахального пилота; сейчас он
припомнил, как в Тетерборо тот встретил их словами: •Вы

• Нам велено nомогать вам, :когда nонадобится, сеньор (ucn.).

377
опоздали, черт побери!•, да и потом, во время полета, во
всем его поведении сквозила враждебность. Теперь, будучи
хозяином положения, Мигель презрителыю бросил:
- Не твоего ума дело.
- Все, что происходит на борту этого самолета, - мое
дело,- огрызнулся Андерхилл. И он взглянул на гробы.
До сих пор он внушал себе, что чем меньше будет о них
знать, тем лучше. Сейчас же, руководствуясь скорее ин­
стинктом самосохранения, чем здравым смыслом, он ре­

шил выяснить все до конца, чтобы обезопасить себя в бу­


дущем.- Что там?
Не обращая внимания на летчика, Мигель луиказал
Густаво:
- Скажи людям- пусть выгружают гробы осторож­
но, не слишком трясут и не ставят на землю.

- Нет! -раздался возглас Андерхилла. Он загородил


вход·в самолет.- Вы не вынесете гробы, пока не ответи­
те на мой вопрос.
От жары по его лысине и лицу струился пот.
Мигель встретился глазами с Густаво и кивнул. Тут
же произошло какое-то движение, раздался металличе­

ский лязг, и Лидерхилл увидел нацеленные на него дула


шести автоматов - их уже сняли с предохранителей и
взвели курки.

Оторопев и испугавшись, летчик воскликнул:


-Да Бог с вами, ладно! - Он быстро перевел взгляд
на Мигеля. -Твоя взяла. Дай нам только заправиться, и
мы уберемся отсюда.
Пропустив эту просьбу мимо ушей, Мигель прорычал:
- Отодвинь задницу от двери!
Лидерхилл повиflовался, Мигель кивнул еще раз, люди
опустили дула, и четверо вошли в самолет за гробами. Вто­
рой пилот помог им снять ремни, затем гробы по одному

371
выгрузили и перенесли в небольтую хижину. Баудельо
и Сокорро вошли туда следом.

Прошло полтора часа с момента посадки самолета, и


сейчас, когда до восхода солнца оставались считанные ми­
нуты, четко стала видна взлетная полоса и местность во­

круг. За время стоянки в самолет перекачали горючее из


запасных цилиндров с помощью портативного насоса. Ан­
дерхилл искал Мигеля, чтобы сообщить ему об отлете.
- Мигель вместе с остальными находится в хижине, -
сказал ему Густаво.
Апдерхилл направился туда. Дверь хижины была при­
открыта; услышав голоса, пилот распахнул ее настежь. И
застыл на пороге, по-rрясенный увиденным.
На грязном полу хижины сидели три человека, при­
валившись к стене, головы у них бессильно висели, рот
был приоткрыт - они были живы, но находились в ко­
матозном состоянии. Два гроба, вынесенные из самоле­
та, - уже без крышек и пустые, - подпирали сидевших
с двух сторон, чтобы они не упали. Освещением служи­
ла единственная керосиновая лампа.

AuдepxWlЛ .мгновенно догадался, кто бъищ эти трое.


Не поиять этого было нельзя. Оп каждый день слушал
последние известия по американскому радио и читал

американские газеты, которые по купал в аэропортах и за­

граничных отелях. Да и средства массовой информации


Колумбии сообщали о похищении семьи известного аме­
риканского телеобозревателя.
Страх, леденящий душу страх охватил Деидса Андер­
хилла. Ему и раньше доводилось ходить по лезвию брит­
вы, так как этого не мог избежать ни один nило r вы nол
нявший чартерные рейсы в Латинскую Америку и из нее.
Но никогда еще он не был замешан в столь чудовищном
злодеянии. В ту же секунду ему стало ясно, что, если в США

371
станет известно, какую он сыграл роль в переброске этих
людей сюда, ему уготовано пожизненное заключение.
Он чувствовал на себе взгляды тех, кто находился в
хижине, - троих мужчин и женщины, его бывших пас­
сажиров. Их, видимо, тоже напугало его появление.
В этот момент женщина, сидевшая на полу, очнулась.
Она слегка приподняла голову. Ее глаза, устремлепные
прямо на Лндерхилла, прояснились, и она беззвучно по­
шевелила губами. Затем с усилием прошептала:
- Помогите ... пожалуйста, помогите ... скажите кому­
нибудь...
Взгляд ее тотчас помутился, и голова упала на грудь.
Из дальнего конца хижины к Лидерхиллу метнулась
фигура. Это был Мигель. Взмахом руки, сжимавшей пи­
столет, он указал на дверь.

- Вон отсюда!
Лидерхилл вышел в джунгли, Мигель с пистолетом -
за ни м.

- Я могу прикончить тебя прямо здесь, - процедил


Мигель. - Никто и ухом не поведет.
У Лидерхилла внутри какбудто все окаменело. Он по­
жал плечами.

-Ты и так меня прикончил, ублюдок. Ты втянул меня


в эту историю с похищением, и теперь мне все едино.

Его взгляд упал на пистолет Макарова- предохра­


нитель был снят. •Ну что ж, чему быть, того не мино­
вать•, - подумал он. Он и раньше попадал в передряги,
но из этой, похоже, ему не выбраться. Лидерхилл знавал
головорезов вроде этого Паласиоса, или как там его. Че­
ловеческая жизнь не стоила для них ломаного гроша, для

таких прикончить человека - раз плюнуть.

Он надеялся, что парень выстрелит в упор. Тогда все


nроизойдет быстро и безболезненно... Ну что же он. тя­
,1tет? Внезапно, хотя Лидерхилл и подготовил себя к смер-

381
ти, им овладел панический ужас. И невзирая на то что с
него градом лил пот, его начала бить дрожь. Он открыл
было рот, чтобы взмолиться о пощаде, но рот тут же на­
полнился слюной, и Андерхилл не смог выговорить ни
слова.

Однако человек, наставивший на него дуло, почему­


то колебался.
А Мигель и в самом деле колебался. Если он пристре­
лит пилота, тогда надо пр истрелить и второго, значит, са­

молет не улетит, а это уже никому не нужное осложне­

ние. Мигель знал также, что у колумбийца, которому при­


надлежал самолет, есть друзья в •Медельинском карте­
ле•. Владелец самолета мог поднять шум ...
Мигель поставил пистолет на предохранитель и про­
изнес угрожающе:

-Может, тебе просто показалось, что ты что-то ви­


дел? А? Или ты все-таки ничего не видел во время путе­
шествия?
Лидерхилла осенило: как он сразу не догадался - eAty
же дают шанс. И он, задыхаясь, торопливо произнес:
- Конечно, не видел. Ничегошеньки.
-А теперь выметайся отсюда со своим паршивым само-
летом, - рявкнул Мигель,- и прикуси язык. Если протреп­
лешься, из-под земли достану и убью, даю слово. Понял?
Вздрогнув от облегчения и осознав, что впервые он
был на волосок от смерти и что Мигель пригрозил ему
не шутя, Лидерхилл кивнул, что все понял. Затем повер­
нулся и зашагал к взлетной полосе.

Утренний туман и рваные облака висели над джунг­


лями. Прорезая их, самолет набирал высоту. Солнце, ПОА­
нимавwееся в туманноЙАЫмке, предвещало знойный, влаж­
ный день для тех несчастных, что остались на земле.

381
Лидерхилл автоматически выполнял то, что требова­
\Лось, поглощенный мыслями о будущем.
Он был уверен, что Фолкнер, сидевший ря,цом, не ви­
дел похищенных Слоунов и ничего не знает о роли Ан­
дерхилла в этом деле и о том, что произошло несколько

!JИнут назад. Пусть так все и будет. Тогда Фолкнер смо­


Ькет присяrнуть, что и Лидерхилл не знал.
А это чрезвычайно важно: когда Апдерхиллу учинят
допрос - а этого ему наверняка не избежать, - он будет
утверждать: ~я ничего не знал!~ С начала до конца он ни­
чего не знал о Слоунах.
Поверят ли ему? Возможно, и не поверят, по это не
важно. Лидерхилл tl:ачал постеnенно успокаиваться. По ­
куда не отыщется свидетель, способиьtй доказать обрат­
ное, это не будет иметь никакого значения.
Он вспомнил про обратившушея к нему женщину. Ка­
жется, по радио сообщали, что ее зовут Д~ессика. А вот
она не всщ>мнит его? Не сумеет ли потом опознать? Судя
по тому, в каком она была состоянии, - вряд ли. Да и
живой-то ей из Перу, пожалуй, не выбраться.
Он подал знак Фолкнеру сменить его у пульта. И от­
кинулся в кресле - на лице его появилось слабое подо­
бие улыбки.
Лидерхиллу ни на секунду не пришла в голову мысль,
что Слоунов могут спасти. Не собирался он и сообщать
властям, кто и где их держит.
JЩI~J((}cn-тu Ц..ШCJIIJWi!HJ) ··
..-s ~qn:t~М81LhOIIJfiН'S1'1ipM()iТU::.XOЖII0~1~.81J'­
iQ~ifOn м~тв8;f*10tJ10ptJIO'f1l,.ti.tnм•:rt~.A.~·•
, \J.' • ·' ,, 1f" .:.;!.. \. ~«..!\~ ЭT~~F.e&'~М!IAOIUiИ tl'lt.~R'(II
1f', ~.~ · t:L~'. Kl LI' ~ j:; ' :.~H· f , -r.-e СТОН,~_:. Д..'i. :.; ~t c·!~t

Не прошло и трех дней, как группа поиска на Си-би­


эй добилась существенных результатов.
В Ларчмонте в качестве одного из похитителей семьи
Слоуна, возможно, даже возглавившего операцию, был

Ll
опознан известный колумбийский террорист Улисес Род­
ригес.

В воскресенье утром, как и было обещано накануне,


карандашный портрет Родригеса, сделанный двадцать лет
назад его однокашником в университете Беркли, был до­
ставлен в Си-би-эй. Карл Оуэне, раскрывший имя Род­
ригеса благодаря своим связям в Боготе и в Иммиграци­
онной службе США, получил рисунок в руки и отправился
с ним в Ларчмоит. С ним была операторская группа и сроч­
но вызванный корреспондент из Ныо-Йорка.
Оуэне попросил корреспондента показать перед ка­
мерой шесть фотографий бывшей учительнице Присцил­
ле Ри, свидетельнице похищения на автомобильной сто­
янке у супермаркета. Одна из них была фотокопией изоб­
ражения Родригеса, остальные пять были изъяты из до­
сье сотрудников телестанции, имевших внешнее сходство

с Родригесом. Мисс Ри без колебаний указала на Родри­


геса.

- Вот он. Это он крикнул, что они снимают фильм.


Здесь он выглядит моложе, но это он. Я узнаю его где угод­
но. - Затем добавила: - Мне показалось, что он у них
главный.
Пока что этой информацией владела толь о Си-би­
эй. (Разумеется, никому не было известно, что Улисес
Родригес использовал псевдоним Мrrгель, а во время пе­
релета в Перу назвался Педро Паласиосом. Однако это
не имело значения, поскольку в арсенале любого терро­
риста было нескол ько имен.)
В воскресенье поздно вечером четверо из группы по­
иска- Гарри Партридж, Рита Эбрамс, Карл Оуэне и Ай­
рис И nерли - провели совещание. Оуэне, справедливо rор­
дившийся своей заслугой, настаивал, чтобы сообщить об
открытии в выпуске ~вечерних новостей• в поtхедельник.
Партридж колебался, но Оуэне с жаром доказывал:

~13
- Слушай, Гарри, пока этой информацией владеем
только мы. Мы же всех переплюнули. Если мы выйдем в
эфир завтра, все остальные лишь подхватят эстафету, и
им, в том числе ~ныо-Йорк тайме~ и ~вашингrон пост~,
придется скрепя сердце воздать нам должное. Но если бу­
дем тянуть, весть о Родригесе просочится наружу, и мы
упустим первенство. Ты не хуже меня знаешь- у людей
языки длинные. Эта женщина из Ларчмонта, Ри, может
рассказать кому-нибудь, и пойдет, и пойдет! Даже наши
могут проболтаться, и тогда информацию может перехва­
тить другая телестанция.

- Я того же мнения, - сказала Ай рис Иверли. - Гарри,


ты же хочешь, чтобы я завтра с чем-то выступила. А кро­
ме Родригеса, у меня ничего нового нет.
- Знаю, - сказал Партридж. - Я и сам склонЯiось к
этому, но есть несколько причин, чтобы повременить. Я
определюсь к завтрашнему дню.

Остальным пришлось этим довольствоваться.


Про себя же Партридж решил: Кроуфорд Слоун обя­
зательно должен узнать о том, что им удалось выяснить.

Кроуф испытывал такую душевную муку, что любой шаг


вперед, пусть и не давший пока конкретного результата,
послужит ему утешением. Несмотря на поздний час - а
было около десяти вечера, - Партридж отправился к Сло­
уну домой. Звонить он, разумеется, не мог. Все телефон­
ные разговоры Слоуна проелушивались ФБР, а Партридж
еще не был готов предоставитьФБР новую информацию.
Из своего временного личного кабинета Партридж вы­
звал машину с шофером к глашюму входу здания.
- Спасибо, что приехал и рассказал, Гарри,- сказал
Кроуфорд Слоун, после того как Партридж все ему вы­
ложил.- Вы собираетесь выйти с этим завтра в эфир?
- Не уверен. - Партридж высказал все свои сообра­
жения •за• и •против~. добавив:- Утро вечера мудренее.

Зlt
Они сидели в гостиной со стаканами в руках, где всего
четыре вечера назад, подумал Слоун, и сердце его ежа­
лось, он, вернувшись с работы, разговаривал с Джесси­
кой и Николасом.
Когда Партридж входил, агент ФБР вопросительно
на него посмотрел. Сегодня он подменял Отиса Хэвело­
ка, проводившего вечер с семьей. Но Слоун решительно
закрыл дверь из гостиной в холл, и двое коллег разгова­
ривали приглушеиными голосами.

- Каково бы ни было твое решение,- сказал Слоун,­


я его поддержу. Как ты думаешь, тебе еще не пора вылетать
в Колумбию?
Партридж отрицательно покачал головой:
- Пока нет. Пойми: Родригес наемник. Он орудует по
всей Латинской Америке и Европе. Поэтому я должен еще
кое-что выяснить, в частности, где проводится эта опе­

рация. Завтра я опять засяду за телефон. Остальные тоже.


В первую очередь Партридж намереnалея позвонить
адвокату, связанному с организованной преступностыо;
Партридж говорил с ним в пятницу, но тот до сих пор не
перезвонил. Интуиция подсказывала Партриджу, что Род­
ригес; как и всякий, кто действует подобным образом на
территории США, должен непременно войти в контакт
с преступными кругами.

Когда Партридж уходил, Слоун положил ему руку на


плечо.

- Гарри, дружище,- сказал он взволнованно,- я убе­


дился, что ты моя единственная надежда вернуть Джес­
сику, Никки и отца. - Он с сомнением помолчал, затем
продолжал:- Да, было время, когда мы с тобой разошлись,
и если в том есть моя вина, прости. Но как бы то ни было,
я просто хочу, чтобы ты знал: все, чем я дорожу в этом
мире, в твоих руках.

1) Ве.рнме H080CТII 385


Партридж хотел сказать что-нибудь в ответ, но не на­
ш~ подходящих слов. Он лишь несколько раз кивнул,
тронул Слоуна за плечо и пробормотал:
- Спокойной ночи.
- Куда ехать, мистер Партридж? - спросил шофер
Си-би-эй.
Было около полуночи, и Партридж устало ответил:
- В отель •Интерконтинентл•, пожалуйста.
Откинувшись на спинку сиденья, Партридж вспомнил
пршцальные слова Слоуна и подумал: •да, я тоже знаю,
что такое терять или бояться потерять любимого чело­
века•. В его жизни сначала- давным-давно- это была
Джессика, хотя обстоятельства, при которых это случи­
лось, не шли ни в какое сравнение с нынешней отчаян­
ной ситуацией Кроуфа. Потом Джемма... 1·,

Он отогнал эту мысль. Нет/ Он ни за что не будет ду­


мать сегодня о Джемме. Последнее время воспоминания
о ней не дают ему покоя ... они словно наваливаются на
него вместе с усталостью ... и всегда причиняют боль.
Он заставил себя вернуться мыслями к Кроуфу, ко­
торый страдал не меньше Джессики, да еще терзался тем,
что потерял сына. Партридж так и не испытал отцовско­
го чувства. Хотя предполагал, что утрата ребенка способна
причинить невыносимую муку, может быть, самую невы­
носимую в жизни. Они с Джеммой хотели детей ...
Он вздохнул ... Джем.ма, милая..
Он больше не сопротивлялся ... машина плавно кати­
ла к Манхэттену... расслабившись, он предалея воспоми­
наниям.

После простой церемонии бракосочетания в Панаме,


когда они с Джеммой стояли пepeдjuez и искренне кля­
лись выполнять супружеский долг, Партридж навсегда
уверовал в то, что скромные свадьбы служат началом
более крепких брачных союзов, чем пышные, богатые пир­
шее тв а, которые, как правило, окамчивались разводом .

.....,..•• Utt ...~ (/


Хотя это было личное и субъективное мнение, осно­
ванное главным образом на его собственном житейском
опыте. Первый брак Партриджа, заключенный в Канаде,
начинался с ~белой свадьбы• по всем правилам: подружки
невесты, несколько сотен гостей, венчание в церкви- все
по настоянию матери невесты; сему предшествовали ~те­

атральные• репетиции, лишавшие смысла саму церемо­

нию. В результате ничего из этого не вышло, за что Парт­


ридж винил- по крайней мере наполовину- себя самого,
а риторический обет верности - ~пока смерть не разлу­
чит иас• - исчерпал себя через год, когда по обоюдному
согласию супруги предстали перед судьей.
Н апротив, брак сДжеммой, начавшийся столь неве­
оятным образом - на борту самолета папы, - креп по
мере того, как росла их любовь. Никогда в жизни Парт­
ридж не был так счастлив.
Он продолжал работать корреспондентом в Риме, где
иностранные журналисты, по определению коллеги из Си­
би-эй, •жили по-королевски•. Сразу по возвращении из по­
ездки Партридж и Джемма сняли квартиру в palazzo• XVI
века, между лестницей на площади Испании и фонтаном
Треви. В квартире было восемь комнат и три балкона. В те
времена, когда телестанции тратили деньги, не задумыва­

ясь о завтрашнем дне, корреспонденты сами подыскивали

себе жилье и подавали счета на оплату. С тех пор многое


изменилось: бюджеты сократились, и бухгалтеры стали
править бал, теперь телестанции сами обеспечивали со­
трудников квартирами попроще и подешевле.

А тогда, взглянув на их первый дом, Джем м а восклик­


нула: •Гарри, mio amore••, это же настоящий рай. А я этот
рай усемерю•. И она сдержала слово.

• дворец (ит.).
•• любовь моя (um.).

387
У Джеммы был дар заражать смехом, весельем и жиз­
нелюбием. Кроме того, она умело вела хозяйство и пре­
красно готовила. Но вот что ей не удавал ось, так это счи­
тать деньrn и пользоваться чековой книжкой. Когда Джем­
ма выписывала чек, она часто забывала заполнить коре­
шок, поэтому денег на счету было всегда меньше, чем она
полагала. Но если она и вспоминала про корешок, то ее
подводила арифметика - она путала сложение с вычи­
танием, так чтоДжеммаи банк страдали несовместимо­
стью.

- Гарри, tesoro•, в банкирах совсем нет нежности, -


пожаловалась он а как-то после сурового выговора от уп­

равляющего банком. - Они ... как это по-английски?


- •Праrматики•, подойдет?- подсказал он, забавляясь.
-Ой, Гарри, какойжетыумный! Да,- закончилаДжемма
решительно,- банкиры- ужасные праrматики.
Партридж легко нашел решение. Он стал сам регу­
лировать семейный бюдЖет, что было минимальной да­
нью тем милым новшествам, которые появились в его

жизни.

Но Джемма обладала и другой особенностью, требо­


вавшей более деликатного подхода. Она обожала маши­
ны - у нее была старенькая •альфа-ромео•, - но, как
многие итальянцы, водила чудовищно. Иногда, сидя ря­
дом с Джеммой в •альфа-ромео• или в его •БМВ•, ко­
торую она тоже любила водить, он зажмуривалея от стра­
ха, но всякий раз им удавалось уцелеть, и он сравнивал
себя с кошкой, потерявшей одну из своих девяти жизней.
Когда жизней осталось всего четыре, он решил попро­
сить Джемму больше не садиться за руль.
- Я слишком люблю тебя, -уговаривал он ее. - Когда
мы расстаемся, меня мучает страх: я до смерти боюсь, что
ты попадешь в аварию и пострадаешь.

• сокровище (um.).

~88
- Но, Гарри, -запротестовала Джемма, не понимая,
о чем идет речь, - я же осмотрительный, prudente* во­
дитель.

Партридж не стал продолжать спор, однако время от


времени вновь касался этой темы, уже изменив страте­
гию: мол, Джем ма действительно осторожна, но он сам
просто псих. Однако все, чего ему удалось добиться, так
это условного обещания:
- Mio arnore, как только я забеременею, ни за что не
сяду за руль. Клянусь тебе.
Это было лишним подтверждением того, как им обо­
им хотелось детей.
- Не меньше троих, - объявила Джемма сразу пос­
ле свадьбы, и Партридж согласился.
Партриджу приходилось периодически уезжать из
Рима по заданию Си-би-эй. Джемма же продолжала ра­
ботать стюардессой. Однако вскоре стало очевидно, что
так они почти не могут бывать вместе, поскольку иногда
не успевал Партридж вернуться из командировки, как уле­
тала Джемма, и наоборот. Джемма решила, что ради се­
мейной жизни прекратит летать.
К счастью, когда она сообщила, что собирается уйти
из •Алиталии•, ей нашли работу на земле, и теперь она
постоянно находилась в Риме. И Джемма, и Партридж
были счастливы, что могли проводить вместе гораздо
больше времени. Они с наслаждением бродили по Риму,
окунаясь в его тысячелетнюю историю, о которой Джемма
знала целую кучу всякой всячины.
- Император Август- приемный сын Юлия Цезаря­
создал пожарную команду из рабов. Но разразился боль­
шой пожар, с которым рабы не сумели справиться, тогда
он избавился от них и нанял в качестве пожарных сво-

• осторожный (ит.).

389
бодных, vigiles• граждан, которые служили лучше. А все
ротому, что свободные люди хотят тушить пожары.
-Это правда?- с сомнением спросил Партридж.
В ответ Джеммалишь улыбнулась; Партридж прове­
рил эти сведения и убедился, что она не ошиблась: сво­
бодных граждан наняли пожарными в VI веке нашей эры.
А некоторое время спустя, когда Партридж освещал сим­
позиум, посвященный теме свободы и проходивший в
Риме под эгидой ООН, он искусно вплел историю о древ­
ней пожарной команде в свой репортаж для Си-би-эй.
В другой раз она поведала:
- Сикстинская капелла, где выбирают нового папу,
была названа в честь папы Сикста IV. Он разрешил от­
крывать в Риме публичные дома и имел сыновей, причем
одного от родной сестры. Троих из своих сыновей он
возвел в кардиналы.

Или:
- Наша знаменитая Испанская лестница - Scala di
Spagna- названа неверно. Ей следовало называться Scala
di Francia••. Лестницу предложили выстроить францу­
зы) так как некий француз завещал на это деньги. А на том
месте- раз!- оказалось испанское посольство. Испания
не имеет к этой лестнице никакого, никакого отношения,
Гарри.
Когда позволяли время и работа, Партридж и Джем­
ма путешествовали- Флоренция, Венеция, Пиза. Однаж­
ды, когда они возвращались поездом из Флоре1щии, Джем­
ма побледнела и несколько раз, извинившись, выходила
в туалет. Партридж забеспокоился, но она не придала сво­
ему состоянию особого значения.
- Вероятно, я что-то не то съела. Не волнуйся.
В Риме, сойдя с поезда, Джемма пришла в себя, и на сле­
дующий день Партридж, как обычно, отравился в бюро Си-

• бдительных (ит.).
•• Французская лестница (um.).
би-эй. Однако вечером, придя домой, он с удивлением об­
наружил на столе, накрытом к ужину, рядом со своей тарел­
кой блюдечко с ключами от .s:альфа-ромео~. Когда он спро­
сил, в чем дело, Джемма, слегка улыбаясь, ответила:
- Обещания надо выполнять.
Сначала он не сообразил, о чем идет речь, затем, вскрик­
нув от радости и переполнявшей его любви, вспомнил ее
слова: 4Как только забеременею, ни за что не сяду за руль•.
Глаза Джеммы наполнились слезами счастья.
Через неделю из Отдела новостей Си-би-эй пришло
сообщение, что римская командировка Партриджа пре­
рывается, так как он назначен на более высокую долж­
ность старшего корреспондента в Лондоне.
Прежде всего он подумал о том, как к этой перемене
отнесется Джемма. Его тревога оказалась напрасной.
- Это же прекрасно, Гарри, caro, - сказала она. - Я
обожаю Лондон. Я летала туда •Алиталией•. Мы чудно
там заживем ...
- Приехали, мистер Партридж.
Партриджу показалось, что он только на минуту за­
крыл глаза, но они уже успели доехать до Манхэттена и
остановились на Сорок восьмой улице у входа в •Интер­
континентл•. Он поблагодарил шофера, пожелал ему спо­
койной ночи и вошел в отель.
Поднимаясь в лифте, он понял, что уже попедельник­
начиналась неделя, которая могла стать решающей.

Джессика изо всех сил боролась с оцепенением, она


пыталась стряхнуть сонливость и сообразить, что проис­
ходит, но ей это плохо удавалось. В минуты прояснеимя
она видела людей и ощущала собственное тело, то есть

391
боль, неудобство, тошноту и сильную жажду. В такие мо­
менты ее охватывала паника, в голове колотилась толь­

ко одна мысль: •Никкиl Где он? Что случилось?• Затем


все вдруг куда-то уплывало, заволакивалось туманной
дымкой, мозг отказывался подчиняться, и она даже не по­
ним ала, кто она. Она словно опускалась в вязкую, тем­
ную жидкость.

Однако, периодически погружаясь в забытье и вновь


приходя в сознание, она все же фиксировала в памяти об­
рывочные впечатления. Она чувствовала, что какой-то
предмет исчез с ее руки, и в той точке, где он находился,
теперь пульсировала боль. В минуты проеветления она
~споминала, что кто-то помог ей встать оттуда, где она
лежала, потом под руки- она еле волочила ноги- ее при­

вели и посадили сюда, кажется, на что-то гладкое. Она


сидела, привалившись спиной к чему-то твердому, но ни­
как не могла понять, к чему именно.

В минуты прояснения ее снова захлестывал ланиче­


ский страх, и тогда она твердила себе: •Не теряй само­
обладания!• Она знала: это сейчас главное.
Но одно воспоминание было отчетливым: внезапно
возникшее перед ней лицо человека. Его образ прочно вре­
зался ей в память. Высокий, лысоватый, держится пря­
мо и уверенно. Именно это впечатление уверенности
побудило ее заговорить с ним, попросить о помощи. Она
видела, как он вздрогнул при звуке ее голоса,- это тоже

задержалось в памяти после того, как человек исчез. Но


расслышал ли он ее мольбу? Вернется ли, чтобы помочь? ..
О Господи! Кто знает?!
Сейчас ... к ней вновь вернулось сознание. Уже дру­
гой человек склонился над ней ... Стоп! Она видела его
раньше, узнала это мертвенно-бледное лицо ... Да! Всего
несколько минут назад она отчаянно сопротивлялась,

зажав в руке нож, она полоснула его по лицу, увидела, как


брызнула кровь ... Но почему крови уже нет? Когда он
успел наложить повязку?
В сознании Джессики долгий период забытья не за­
фиксировался ...
Этот человек был врагом. Она вспомнила: он что-то
сделал с Никки... О, как она его ненавидела! .. Бешеная ярость
спровоцировала выброс адреналина- она опять могла дви­
гаться: протянула руку и сорвала пластырь. Ее ногти впи­
лись мужчине в щеку, сорвали с раны корочку.

Вскрикнув от неожиданности, Баудельо отскочил от


Джессики. Приложил руку к щеке и увидел, что она в кро­
ви ... Вот сволочная баба! Опять расцарапала ему лицо. Все
это время он непроизвольно думал о себе как о враче, а о
ней - как о пациентке, но не сейчас! В злобе он сжал ку­
лак и изо всей силы ударил ее.
В следующее мгновение он уже раскаивался: ведь он
мамеревалея выяснить, на какой стадии выхода из забы­
тья находятся похищенные, -до сих пор все шло нормаль­

но: пульс и дыхание были удовлетворительными. Жен­


щина, похоже, приходила в сознание быстрее остальных.
~Она только что это продемонстрировала~, - подумал он
с грустной иронией.
Разумеется, последствия будут для них мучительны­
ми, он знал это по опыту анестезиолога. Искаженное ощу­
щение реальности, которое скорее всего повлечет за со­

бой депрессию, онемелость членов, сильные головные


боли и наверняка тошноту. В общем, все симптомы тя­
желого похмелья. Скоро каждому из них надо будет дать
воды, он за этим проследит. Однако еды никакой, по край­
ней мере до тех пор, пока они не доберутся до следующего
пункта назначения. Про себя Баудельо назвал его адовым
лагерем.

Рядом с ним возникла Сокорро, и он попросил ее при­


нести воды. Она кивнула и отправилась на поиски. Бау-

393
дельо знал, что - как это ни странно - питьевая вода в

этих почти безлюдных, дождливых джунглях является


проблемой. Многочисленные ручьи и реки отравлены сер­
ной кислотой, керосином и прочими побочными продук­
тами, используемыми при переработке листьев кокаино­
вого куста в кокаиновую пасту. Кроме того, можно под­
хватить малярию или тиф, поэтому даже нищие кресть­
яне пьют безалкогольные напитки или пиво, а если воду,
то кипяченую.

Мигель вошел в хижину в момент, когдаДжессика оце­


пилась в Баудельо, и слышал, о чем Баудельо попросил
Сокорро. Он крикнул ей вслед:
- Раздобудь какие-нибудь веревки и свяжи им всем
руки за спиной. - Затем, повернувшись к Баудельо, Ми­
гель приказал: - Готовь заложников к переезду. Снача­
ла поедем на грузовике, потом все пойдут пешком.
Джессика все слышала - она уже только притворя­
лась, что находится без сознания.
Удар Баудельо сослужил ей хорошую службу. Боле­
вой шок вывел ее из состояния полузабытья. Она уже по­
ним ала, кто она, и постепенно к ней возвращалась память.
Но, повинуясь инстинкту самосохранения, она молчала.
Несколько минут назад она испугалась и запанико­
вала, но сейчас должна постараться рассуждать спокой­
но. Во-первых, где она? Как сюда попала?
Постепенно приходили ответы ... Память восстанав­
ливала все: супермаркет, сообщение - конечно же, лож­
ное - о том, что Кроуфорд попал в аварию. Автостоян­
ка, где их грубо захватили: ее, Никки и...
Никки! Все ли с ним в порядке? Где он сейчас?
Все еще стараясь контролировать свои мысли, она
вспомнила, что в какой-то момент увидела Никки при­
вязанным к кровати ... Энгуса тоже. Бедный Энгус! Она еще
сцепилась тогда с этим типом и порезала ему лицо ... Она

39f
по-прежнему там же? Вряд ли. Важнее знать, с ней ли
Никки. Чуть приоткрыв глаза и не поднимая головы, она
ухитрилась осмотреться по сторонам.

Слава Богу, Никки рядом. Он зевал и то открывал, то


закрывал глаза.

А Энrус? Энrус сидел за Никки с закрытыми глаза­


ми, но видно было, что он дышит.
Спрашивается, заче.м их всех захватили? Она реши­
ла, что с ответом на этот вопрос надо повременить.

Вопрос более существенный: где они находятся? Ог­


лядевшись по сторонам, Джессика увидела, что они в не­
большой полутемной комнате без окон - освещением слу­
жила керосиновая лампа. Поче.му здесь нет электриче­
ства? Похоже, они сидели на земляном полу; она почув­
ствовала, что по ней ползают насекомые, но постаралась
об этом не думать. Было невыносимо душно и сыро: стран­
но, ведь сентябрь в этом году выдался на редкость про­
хладный, и перемены погоды не обещали .
.Однако ... раз это было другое место - не то, где Ник­
ки и Энrус лежали привязанные к кроватям, - то как они
сюда попали? Не накачали ли ее наркотиками? Тут она
вспомнила кое-что еще: марлевая подушечка, прижатая

к лицу после того, как их втолкнули в пикап на стоянке

супермаркета. :.:tto
Что происходило потом, она не помнила, значит, все­
таки накачали наркотиками, вероятно, Никки и Энгуса
тоже. Сколько времени она находилась в забытьи? Ее раз­
мышления прервали голоса ...
- Эта дрянь притворяется, - сказал Мигель.
- Знаю, - откликнулся Баудельо. - Она пришла в
сознание и думает, она самая хитрая. Она слышала все,
о чем мы говорили.

Мигель сильно пнул Джессику в ребра:


- Вставай, сука! Надо идти в другое место.
Джессика скорчилась от боли и, поскольку продол­
жать притворяться уже не имело смысла, подняла голо­

ву и открыла глаза. Она узнала обоих мужчин, смотрев­


ших на нее сверху вниз: один с раной на щеке, другого она
успела заметить в пикапе. Во рту у нее пересохло, голос
сел, но ей все же удалось выговорить:
-Вы пожалеете об этом. Вас поймают. И накажут.
- Молчать! - Мигель еще раз пнул ее, уже в живот.-
Запомни: открывать рот, только когда тебя спрашивают.
Она услышала, как рядом зашевелился Никки, потом
спросил:

-Что случилось? Где мы?- В голосе его звучала та


же паника, какую испытала она сама.

Ему тихо ответил Энгус:


- Сдается мне, старина, нас похитили какие-то изряд­
ные мерзавцы. Но не падай духом! Крепись! Твой папа
отыщет нас.

Джессику еще не отпустила боль от удара сапогом, она


почувствовала ладошку на своей руке, и Никки нежно
спросил:

- Мамочка, как ты?


От его участия она едва не расплакалась. Повернув
голову, она постаралась ободряюще кивнуть, и тут у нее
на глазах грубо пнули и Никки. Она с ужасом подумала,
как все это может на него подействовать.
- Ты тоже ие смей рта открывать, придурок! Запо­
мни это! -рявкнул Мигель.
- Обязательно запомнит,- проговорил Энгус; в го­
лосе его, сухом и надтреснутом, звучало презрение.- Кто
же забудет такого храбреца, который может пнуть безза­
щитную женщину и обидеть ребенка?- Старик попытал­
ся встать.

Джессика прошептала:

396
- Энгус, не надо. - Она nонимала, что в их nоложе­
нии ничто не nоможет, а грубость только обозлит мучи­
телей.
Энrус, с трудом сохраняя равновесие, nоднялся на
ноги. Тем временем Мигель, оглядев хижину, схватил
толстую ветку, валявшуюся на nолу, и, nодскочив к Эн­
rусу, nринялся осыnать его ударами по гол:ове и по nле­

чам. Старик nовалился на сnину; один глаз, по которому


nришелся удар, закрылся, и Энгус застонал от боли.
- Это всем вам урок! - гаркнул Мигель. - Поnри­
держите языки. - Он nовернулся к Бауделъо: - Готовь
их к nереходу.

Сокорро nринесла воду в оnлетенном кувшине и длин­


ную грубую веревку.
- Прежде им надо дать воды,- сказал Баудельо. И
добавил с оттенком раздражения: - Если хочешь, чтобы
они остались живы.

- Сначала свяжите им руки, - nриказал Мигель. -


Хватит с меня неnриятностей.
Он с мрачным видом вышел из хижины. Солнце уже
всходило, и влажный зной становился невыносимым.

Джессика все больше недоумевала по nоводу того, где


же они находятся.

Несколько минут назад ее, Никки и Энrуса вывели,


как она теnерь видела, из грубо сколоченной хижины и
усадили в грязный кузов открытого грузовика среди кор­
зин, ящиков и мешков. Их nодвели к грузовику уже со свя­
заннЬiми за спиной руками, и несколько человек забросили
их в кузов через откиДной борт. С полдюжины nестро оде­
тых мужчин, которых можно было бы принять за кресть­
ян, если ·бы не ружья, влезли следом, за ними влез Поре­
занный, как окрестила его про себя Джессика, и еще один,
которого она мельком видела раньше.

397
Пока все это происходило, Джессика разглядывала ме­
стность, стараясь не упустить ни одной мелочи, но это ни­
чего не дало. Никаких построек поблизости не было - кру­
гом только густые заросли да проселочная дорога, кото­

рую и дорогой-то с трудом можно было назвать. Джес­


сика попыталась подглядеть номер грузовика, но его

закрывал откидной борт.


Физически Джессика почувствовала себя лучше после
того, как ей дали воды. Никки и Энгус тоже сделали по
глотку, прежде чем их вывели из хижины, - их напоила

девица с кислой физиономией, которую Джессика уже


мельком видела, кажется, во время первой схватки с По­
резанным.

Передохнув между глотками воды, которой ее поила


Сокорро из побитой алюминиевой кружки, Джессика про­
шептала, взывая к женской солидарности:
- Спасибо за воду. Умоляю вас, скажите, где мы и по­
чему?
Реакция была неожиданно резкой. Поставив кружку,
женщина отвесила Джессике две звонкие пощечины та­
кой силы, что Джессика едва не упала.
-Ты же слышала приказ, - прошипела женщина. -
Silencio!• Еще слово, и не получишь воды целый день.
После этого Джессика уже не раскрывала рта. Мол­
чали и Никки с Энгусом.
Женщина села в кабину рядом с шофером, и тот за­
вел мотор. Там же сидел человек, пнувший Джессику и
Никки, а потом избивший Энгуса. Она слышала, как кто­
то назвал его Мигелем, - похоже, он был здесь главным.
Грузовик тронулся, подскакивая на ухабах.
Стояла жара - даже в хижине было прохладнее. Со
всех градом лил пот.Где же все-ттси они иаходятся? Уве­
ренность Джессики в том, что они находятся в пределах

• Молчок! (исп.)

391
штата Нью-Йорк, таяла с каждой минутой. Она пыталась
сообразить, где в это время года может стоять такой зной.
Пожалуй, только ...
А что, если, размышляла Джессика, она и остальные
находились без сознания дольше, чем она предполагала?
В таком случае их могли вывезти в гораздо более отда­
ленные места, на юг- например, в Джорджию или в Ар­
канзас? Чем внимательнее она присматривалась, тем боль­
ше убеждалась в том, что это окраины либо Джорджин,
либо Арканзаса. Мысль ее удручила, поскольку такой
поворот лишал надежды на скорое освобождение.
Пытаясь найти ключ к разгадке, Джессика стаnа при­
елушиваться к разговору вооруженных охранников. Она
определила, что они говорят по-испански - этот язык

Джессика немного понимала на слух.


- .. .Проклятый грузовик! У меня болит спина.
- ... Почему бы тебе не лечь на эту бабу. Она славная
подушка.

-Не стану дожидаться конца путешествия. Тогда ей


придется быть начеку ...
- ... Синчи, эти мерзавцы, пытали моего брата, преж­
де чем убить ...
- ... Мы не можем добраться до реки так быстро, как
мне хотелось бы. Сельва видит и слышит все ...
Слушая их, она пришла к выводу, что они недавно эмиг­
рировали в Соединенные Штаты, ведь сейчас сюда стека­
ется множество латиноамериканцев. Вдруг она вспомни­
ла мужчину, который первым заговорил с ней в супермар­
кете. Он говорил по-английски с испанским акцентом.
Была ли здесь связь? Она не могла ее проследить.
Мысль о Ларчмонте заставила ее вспомнить о I<роу­
фе. Какие он, должно быть, испытывает страдания!
В хижине Энrус сказал Никки: • Твой папа отыщет
нас•. Наверняка Кроуф сейчас весь мир поднял на ноги,

39!
чтобы их найти, он влиятельный человек, у него много
друзей среди сильных мира сего, которые согласятся
помочь. Но вот догадываются ли они, где искать? Она
должна каким-то образом выяснить, где они находятся,
и придумать способ передать это Кроуфу.
Энгус сказал Никки, что их похитили. Над этим Джес­
сика еще не думала - у нее не было времени, - сейчас
ей казалось, что Энгус прав. Но ради чего их похитили?
Ради денег? Ведь именно они обычно служат мотивом?
Разумеется, у Слоунов были деньги, но не бешеные, не
то, что Кроуф называл ~промышленным капиталом• или
~капиталом Уолл-стрит~ .
Просто невероятно, что не далее как вчера вечером,
если это был вчерашний вечер- она постепенно утрачи­
вала ощущение времени, - Кроуф говорил о возможно­
сти похищения его самого ...
Она взглянула на Никки, и все мысли сразу вылете­
ли: когда грузовик тронулся, Никки не сумел удержать­
ся прямо из-за связанных рук - он сполз по борту вниз,
и теперь на каждом ухабе голова его подскакивала и уда­
рялась о дно кузова.

Джессю<а пришла в ужас; не в силах помочь, она уже


готова была нарушить молчание и обратиться IC Порезан­
ному, но тут один из охранников приподнялся и шагнул

к Никки. Он поднял мальчика и приелопил спиной к меш­


ку так, чтобы тот мог упереться ногами в ящик и больше
не соскальзывать на пол. Джессика попыталась выразить
свою благодарность взглядом и полуулыбкой. В ответ
мужчина едва заметно кивнул. По крайней мере она убе­
дил;ась, что среди этих бессердечных людей есть хоть один,
способный на сострадание.
Мужчина сел рядом с Никки. И пробормотал какие­
то слова, которые Никки, недавно начавший изучать

fOD
испанский в школе, как будто понял. За время пути муж­
чина и мальчик еще раза два перекинулисЪ фразами.
Примерно через двадцать минут, там, где дорога об­
рывалась и начиналась сплошная чаща, они остановились.

Джессику, Никкии Энгуса наполовину вытолкнули, на­


половину сбросили с грузовика. К ним подошел Мигель
и коротко объявил:
- Отсюда пойдем пешком.
Густава и двое людей с автоматами пошли первыми
по неровной, едва различимой тропе, прокладывая путь
среди густых зарослей. Им приходилось продираться
сквозь густую листву, было невыносимо жарко, и в воз­
духе стоял непрерывный гул насекомых.
Иногда узники сказывались рядом. Улучив момент,
Никки тихо сказал:
- Мы идем к реке, мам. Дальше нас повезут уже на
лодке.

Джессика спросила шепотом:


- Это тебе сказал тот человек?
-Да.
Вскоре Джессика услышала, как Энrус тихо проговорил:
- Я горжусь тобой, Никки. Ты молодчина.
Джессика впервые услышала голос Энrуса с тех пор,
как их вывели из хижины. Она вздохнула с облегчением.
Джессика непрерывно думала об освобождении. Ка­
ковы их шансы? Как и когда подоспеет помощь?
Дождавшись подходящего случая, Никки ласково от­
ветил Энгусу:
-Ведь ты же сам меня учил, дед. Когда тебе по-на­
стоящему страшно, не сдавайся.
С внезапным приливом нежности Джессика вспо­
мнила разговор за завтраком: все четверо, включая Кро­
уфа, говорили о налете и бомбежке в Германии ... Швай­
нфурт? .. Только что Никки почти точно повторил слова

~01
Энгуса. А как давно был тот завтрак? .. Сегодня, вчера, nо­
завчера? .. И она снова nоняла, что утратила ощущение
времени.

Чуть nозже Никки сnросил:


-Дед, как дела?
- В старой собаке еще теnлится жизнь. - Пауза. По-
том: - Джесси, ты-то как?
Когда выnала следующая возможность, она сказала:
- Я все nытаюсь оnределить, где мы. В Джорджин?
В Арканзасе? Где?
Ответ дал Никки:
- Они увезли нас из Америки, мам. Этот человек ска­
зал мне. Мы в Перу.

- Сегодня утром,- начал Тедди Купер, глядя на со­


средоточенные молодые лица, - я собирался встать вот
здесь и вешать вам лапшу на уши: мол, наняли вас nото­

му-то и делать вы будете то-то. Мне, как настоящему ум­


нику, казалось, что у меня есть убедительная, тщатель­
но разработанная легенда. Но несколько минут назад, nо­
говорив с некоторыми из вас, я nонял, что вы слишком

nроницательны, и решил не морочить вам голову. Кро­


ме того, я уверен, что, узнав истину, вы выйдете отсюда
с желанием действовать, добиваться своего и nри этом бу­
дете держать рот на замке. Итак, ребята, слушайте меня
внимательно. Я раскрою вам nравду.
В награду он получил улыбки и сосредоточенное вни­
мание. Был nонедельник, 9.30 утра. В течение nоследнего
nолучаса шестьдесят nарней и девушек- тех и других
nочти nоровну- были оформлены на временную рабо-
ту на телестанцию Си-би-эй. Благодаря усилиям Дядюш­
ки Артура, настойчиво продолжавшего ~обзвон• весь
воскресный вечер, группа была полностью укомплекто­
вана и к этому времени собралась в здании Си-би-эй.
Почти всем им было немнагим больше двадцати, они
недавно окончили университеты и имели хорошие дип­

ломы. Они прекрасно владели пером, стремились отли­


читься и прорваться в телебизнес.
Примерно треть группы составляли черные, на одного
из них- Джонатана Мони- Дядюшка Артур посовето­
вал Куперу обратить особое внимание.
- По-моему, координатором стоит назначить Джона­
тана, - порекомендовал старик. - Окончил Школу жур­
налистики Колумбийского университета, работает офици­
антом, так как нуждается в деньгах. Если наши мнения о
нем совпадут, то, когда все это останется позади, может

быть, нам удастся как-нибудь протащить его на Си-би-эй.


Мони, явившийся сегодня утром одним из первых, об-
адал телосложением и пластикой профессионального
баскетболиста. У него были правильные черты лица и пре­
красные, доверчивые глаза. Говорил он чистым барито­
ном, без жаргонных словечек, правильными, четкими
предложениями. Представившись, он сразу задал Купе­
ру вопрос:

- Можно я помогу вам с организацией?


- Конечно, - ответил Купер, которому Мони понра-
вился с первого взгляда, и протянул ему пачку официаль­
ных бланков для заполнения. Уже через несколько ми­
нут Мони рассаживал вновь прибывших на свободные
места и объяснял им, как заполнять бланки, которые сам
только что просмотрел.

Через некоторое время Купер попросил Мони сделать


два телефонных звонка. Мони кивнул и исчез. Вернул­
ся он очень скоро.

~03
- Порядок, мистер Купер. Оба согласились.
Это было десять минут назад. А сейчас Тедди Купер
выступал перед молодежью; он выдержал эффектную па­
узу после того, как провозгласил: •Я раскрою вам прав­
ду•, и продолжал:

-Так вот, речь идет о похищении, о котором вы, ра­


зумеется, слышали,- похищении миссис Джессики Сло­
ун, Николаса Слоуна и мистера Энrуса Слоуна. Вам пред­
стоит архиважная работа, которая может облегчить участь
заложников. Отсюда вы разойдетесь по редакциям мест­
ных газет и библиотекам и поднимете там подшивки за
три месяца. Учтите, что газеты надо не просто читать, а,
подобно Шерлоку Холмсу, искать в них- после того как
я сообщу вам отправные данные- ключ к разгадке, ключ,
который может навести на след похитителей.
Интерес на лицах проступил еще сильнее, раздался
гул голосов, который мгновенно стих, когда Купер заго­
ворил вновь.

- После того как я введу вас в курс дела, вы раздели­


тесь на группы и получите инструкции, куда направляться

и что делать. Утром мы уже позвонили в несколько ре­


дакций, там ждут вас и готовы помочь. В остальных слу­
чаях вы представитесь сами и скажете, что действуете от
имени Си-би-эй. Предварительно каждый из вас получит
визитную карточку Си-би-эй. Сохраните ее в качестве
сувенира для внуков.

Теперь о транспорте: сейчас вас ждут несколько на­


ших машин, которые в течение всей операции будут раз­
возить вас группами, высаживая по одному там, откуда

вы запланировали начать день. Дальше будете ездить са­


мостоятельно. Каждый из вас обладает инициативой, вот
вам и выпал шанс ее применить. Некоторым придется
ездить автобусом или поездом. В любом случае транспорт­
ные расходы берет на себя Си-би-эй.
Вам не обязательно являться сюда в конце каждого
дня, но докладывать по телефону вы должны во что бы
то ни стало - номера телефонов мы вам дадим; если на­
ткнетесь на что-то важное, звоните немедленно.

- Ну что ж, - провозгласил Купер, - то была закус­


ка, а теперь- мясо с картошкой. Сейчас вы получите не­
сколько листков. Ага, вот они.
Инициативный Джанатаи Мони уже успел поговорить
с помощниками Купера, сидящими за столом в другом
конце зала. Он только что вернулся оттуда, неся кипу
бумаг - распечатанные за ночь план поиска и инструк­
ции, которые Купер разработал накануне вечером со сво­
ими помощниками.

Мони начал раздавать копии распечаток новоиспечен­


ным коллегам.

- Вы пришли в редакцию местной газеты, - продол­


жал Купер,- перво-наперво следует попросить разреше­
ния просмотреть подшивку за три месяца: точка обрат­
ного отсчета- прошлый четверг, 14 сентября. Подшив­
ка перед вами, и вы приступаете к чтению объявлений о
недвижимости, предмет вашего поиска - предложения

о сдаче в аренду маленькой фабрики, склада или большого


дома, но тут есть свои нюансы ... для уточнения давайте
обратимся к первой странице тех записей, которые вы
только что получили.

Теперь, когда Тедди Купер принял решение расска­


зать этим ребятам все начистоту, ему было легко объяс­
нить, что от них требуется. Он был волен выбирать, о чем
рассказать, а что обойти молчанием, но отсутствие необ­
ходимости лгать упростило задачу. Конечно, здесь был
определенный риск. О замысле Си"би-эй могли проню­
хать конкуренты, например, другая телекомпания, и либо
предать его огласке, либо перехватить идею. Купер соби­
рался предупредить молодых людей, чтобы помалкива-
ли насчет затеи Си-би-эй. Он надеялся, что его доверие
будет оправдано. Он обвел взглядом аудиторию- все со­
средоточенно слушали, многие записывали; нет, ребята
не подведут.

Купер поглядывал на входную дверь. По его просьбе


Джанатаи Мони позвонил Гарри Партриджу и Кроуфорду
Слоуну и попросил ненадолго появиться. Купер был рад
слышать, что оба согласились.
Они вошли вместе. Купер как раз описывал предпо­
лагаемую конспиративную квартиру похитителей ... он ос­
тановился на полуслове и указал на дверь. Все одновре­
менно повернулись, и, несмотря на искушенность ауди­

тории, при появлении Слоуна, а за ним Партриджа раз­


дался общий вздох изумления.
В знак уважения к гостям Купер сошел с кафедры.
Представлять ведущего ~вечерних новостей• было из­
лишне, и Купер просто уступил ему место.
-Привет, Тедди,- сказал Слоун. -·Чтоядолженде-
лать? ·
- Я полагаю, сэр, главное, чтобы эти ребята с вами
познакомились.

- Насколько они осведомлены? -спросил Слоун по­


лушепотом.

К ним подошел Партридж и слушал их разговор.


- Почти полностью. Я решил, что мы должны оказать
им доверие, - так будет больше толку.
- Я с этим согласен, - сказал Партридж.
Слоун кивнул:
- Я тоже не против.
Он, будто кафедры тут и не было, подошел прямо кря­
дам стульев. Лицо его было серьезным- никто и не ожи­
дал увидеть его улыбащщимся и жизнерадостным; когда
он заговорил, то его голос тоже звучал подавленно.
-Леди и джентльмены, может быть, в ближайшие не­
сколько дней кто-то из вас сумеет непосредственно по­
мочь благополучному возвращению моей жены, сына и
отца. Если судьба нам улыбнется и это произойдет, не со­
мневайтесь, я лично разыщу вас, чтобы отблагодарить. А
пока спасибо, что пришли, желаю успеха. И удачи нам
всем.

Многие слушатели встали, некоторые подходили к


Слоуну, чтобы nожать руку и от души пожелать успеха;
Тедди Купер заметил, что кое у кого на глазах были сле­
зы. Слоун попрощался и ушел так же скромно, как появил­
ся. Партридж, обменявшись рукоnожатиями и nоговорив
с некоторыми из nрисутствующих, вышел следом.

А Купер продолжил инструктаж новоявленных сыщи­


ков, о~исывая объект nоиска. Когда он предложил перейти
к вопросам, несколько человек подняли руки.

Первым был парень в майке Ныо-Йоркекого универ­


ситета.

-Предположим, кто-то из нас нашел объявление, ко­


торое соответствует описанию и может навести вас на

нужный след. Мы звоним и сообщаем вам об этом. Дальше


что?
-Для начала, - ответил Купер, - мы выясняем, кто
поместил объявление. Как правило, в объявлении быва­
ет указана фамилия. Если же фамилии нет, а есть толь­
ко номер nочтового ящика, постарайтесь взять за жабры
газетчиков; если они заупрямятся, за них возьмемся мы.

-А nотом?
- Если удастся связаться по телефону с теми, кто да-
вал объявление, то мы зададим им пару вопросов. Если
нет- нанесем им визит. Затем, если нам nо-nрежнему
будет казаться, что эта ниточка куда-нибудь привеДет, то
осмотрим - очень осторожно - место, указанное в объяв­
лении.

t87
- Вы все время говорите ~мы•. - В разговор вступила
симпатичная девушка в модном бежевом костюме. - Вы
имеете в виду себя и других ~шишек•, или нас тоже под­
пустят к самому интересному - к месту действия?
Раздались веселые выкрики и смех. Тедди Купер тоже
рассмеялся.

- Ну во-первых, я не ~шишка•, а шиш- а это разни­


ца. - Снова смех. - Но даю вам слово: по возможности
вы будете участниками событий, в первую очередь тех,
которые поможете раскрутить. Хотя бы потому, что вы
нам для этого нужны. У нас не так много помощников в
этом деле, и если обозначится цель, скор·ее всего вы к ней
и направитесь.

- Когда дело дойдет до этого, - спросила миниатюр­


ная рыжеволосая девушка, - там будет съемочная группа?
- Иными словами, вас интересует, попадете ли вы на
экран?
-Ну что-то в этом роде,- улыбнулась она.
- Это зависит не от меня, но, думаю, шанс есть.
В заключение, когда вопросы были исчерпаны, Купер
высказал несколько идей, которые тщательно обдумал но­
чью и еще ни с кем не обсуждал:
- Я прошу вас не только просматривать объявления
насчет помещений за три месяца, но и пролистать все стра­
ницы в газетах- ищите что-нибудь необычное. Не спра­
шивайте меня, что именно,- я и сам не знаю. Но помни­
те: похитители, по нашему предположению, пробыли в
этом районе около месяца, может быть, двух. За такой
срок, как бы они ни осторожничали, они могли допустить
какую-нибудь мелкую оплошность- другими словами,
наследить. Возможно, эта оплошность каким-то образом
попала в газеты.

- Звучит весьма многообещающе, -раздался чей-то


голос.
Тедди Купер кивнул:
-Согласен: один шанс из тысячи, что такое произо­
шло да еще и просочилось в прессу, такова же вероятность,

что кто-то из вас на подобное сообщение наткнется. Да,


ситуация против нас. Но не забывайте, чей-то лотерей­
ный билет всегда выигрывает, хотя шансов- один на мил­
лион. Могу сказать вам только одно: думайте, думайте
и еще раз ду.майте! Ищите усердно и с умом. Включите
воображение. Мы вас пригласили, потому что считаем со­
образительными; докажите это. Разумеется, ваша перво­
очередная задача- объявления о сдаче внаем, но имей­
те в виду и другие возможные варианты.

Когда Купер закончил, то, к его величайшему удив­


лению, все встали и зааплодировали.

Еще раньше, в то утро, как только начался рабочий


день, Гарри Партридж позвонил своему знакомому адво­
кату, имеющему клиентов среди организованной преступ­
ности. Тот был не слишком любезен.
- А, это вы. Я обещал в пятницу, что попытаюсь ак­
куратно навести справки,- я пытался дважды, безрезуль­
татно. Только не надо садиться мне на шею.
-Прошу прощения, если я ... - начал было Партридж,
но адвокат не дал ему договорить.

- Бы, телевизионные ищейки, никак не можете по­


нять, что в данном случае я рискую головой. Люди, с ко­
торыми я имею дело, мои клиенты, доверяют мне, и я не

собираюсь терять их доверие. Я -то знаю, что им плевать


на чужие проблемы, какими бы серьезными эти пробле­
мы ни казались вам или Кроуфорду Слоуну.
- Я все понимаю, - запротестовал Партридж. - Но
это же похищение и ...
-Закройте рот и слушайте! Во время нашего послед­
него разговора я выразил уверенность в том, что никто

из моих клиентов не только не совершал похищения, но

и не имеет к нему ни малейшего отношения. Я по-преж­


нему стою на своем. Но мне приходится пробираться по
минному полю, убеждая каждого, что если ему что-то из­
вестно или до него дошли какие-то слухи, то ради своей
же пользы стоит этим поделиться.

- Послушайте, я же сказал, я приношу извинения,


если ...
Адвокат гнул свое:
-Такие вещи с помощью бульдозера или скорого по-
езда не решишь. Понятно?
- Понятно, - подавив вздох, сказал Партридж.
Голос адвоката смягчился:
- Дайте мне еще несколько дней. И не звоните, я по­
звоню сам.

Повесив трубку, Партридж подумал, что хотя знако­


мые - люди полезные, их не обязательно любить.
В то утро, еще до появления на Си-би-эй, Партридж
принял решение не включать в •Вечерние новости• ин­
формацию о связи известного колумбийского террорис­
та Улисеса Родригеса с пахмщением семьи Слоуна.
После встречи с ребятами Купера Партридж отпра­
вился разыскивать группу поиска, чтобы сообщить им о
своем решении. В комнате для совещаний он застал Карла
Оуэнса и Айрис Иверли и изложил им свои аргументы.
- Подумайте сами. Сейчас Родригес-единственная
ниточка, за которую мы можем ухватиться, и ему это не­

известно. Если мы сообщим об этом во всеуслышание, ско­


рее всего это дойдет до самого Родригеса, мы срубим сук,
на котором сидим.

-Неужели это имеет значение?- с сомнением спро-


сил Оуэне. ... н
- Полагаю, да. Все факты говорят за то, что Родри­
rес действует под прикрытием. Мы же заставим его во­
обще залечь на дно. Не мне вам объяснять, что в этом
случае у нас практически не останется шансов выяснить,

где он, а значит, и Слоуны.


- Я все понимаю, - сказала Айрис, - но, Гарри, не­
ужели ты думаешь, что такая сенсационная новость, о ко­

торой знают как минимум десять человек, будет лежать


в кубышке, пока мы не созреем? Не забывай, что лучшие
силы всех телекомпаний и всех газет брошены на рассле­
дование этого преступления. Не позднее чем через два­
дцать четыре часа знать будут все.
К ним присоединились Рита Эбрамс и Норман Дже­
rер; они сели и стали слушать.

- Может быть, ты и права, - сказал Партридж, об­


ращаясь к Айрис, - но думаю, нам придется на это пой­
ти.- И добавил:- Терпеть не могу изрекать прописные
истины, но, по-моему, иногда нам стоит помнить, что

ыпуск новостей - не Чаша Грааля. Если какое-то сооб­


щение ставит под угрозу жизнь и свободу людей, сенса­
ционность должна отступать на второй план.
- Мне вовсе не хочется казаться ханжой, - вставил
Джеrер, - но в данном случае я на стороне Гарри.
- Есть еще одно обстоятельство, - сказал Оуэне, -
ФБР. Если мы утаим от них информацию, у нас могут
быть неприятности.
- Я думал об этом, - признался Партридж, - и ре­
шил: пусть будет, как будет. Если вас это беспокоит, на­
поминаю: ответственность несу я. Как только мы посвя­
тим в это ФБР, они запросто могут выболтать все жур­
налистам - это мы уже знаем по опыту, - и тогда плака­

ла наша сенсация.

- Вернемся к главной дилемме,- предложила Рита, ­


подобный прецедент уже был.

411
- Расскажи, - попросила Айрис.
- Бы не забыли про угон самолета компании • Транс-
уорлд эйрлайнз~. 1985 год, Бейрут?
Остальные кивнули, они знали, что в середине 80-х
Рита работала на Эй-би-си; угон самолета был террори­
стическим актом, наделавшим много шума, - в течение

двух недель внимание всего мира было приковано к это­


му событию. Тогда был зверски убит находившийся на бор­
ту самолета (рейс 847) пассажир- подводник американ­
ского флота.
-Почти с самого :начала мы знали,- сказала Рита,­
что на борту самолета находятся трое американских военно­
служащих в гражданской одежде, никто, кроме нас, этой
информацией не располагал. Мы стояли перед дилеммой:
выходить или нет с этим сообщением в эфир. Мы этого
~е сделали, потому что, если бы об этом узнали террори­
сты, военных можно было бы сразу считать мертвыми. В
конце концов террористы докопались до этого сами, но

нам не в чем было себя упрекнуть- по крайней мере двое


из военных остались живы.

- Ну что ж, - сказала Айрис, -я, пожалуй, склонна


согласиться. Но если до завтрашнего дня это сообщение
нигде не появится, я предлагаю еще раз все взвесить.

- Давайте на этом и порешим, - согласился Оуэне,


и дискуссия закончилась.

Тем не менее, поскольку вопрос имел принципиаль­


ное значение, Партридж счел необходимым известить о
своем решении Лэса Чиппингема и Чака Инсена.
Шеф Отдела новостей, который принял Партриджа
в своем обшитом деревом кабинете, в ответ лишь пожал
плечами и сказал:

- Ты несешь ответственность за решения группы по­


иска, Гарри, мы доверяем твоей компетентности, иначе
бы ты не возглавил группу. Но все равно спасибо, что про­
информировал.
Ответственный за выпуск ~вечерних новостей~ си­
дел на своем месте во главе •подковы•. Его глаза забле­
стели, когда Партридж начал рассказывать.
- Это интересно, Гарри, прекрасная работа. Как толь­
ко мы получим от тебя добро, материал пойдет первым
номером. Но разумеется, не раньше, чем ты сочтешь воз­
можным.

Теперь Партридж мог снова сесть за телефон, и он от­


правился в свой новый кабинет.
Он вновь раскрыл синюю записную книжку, но если
на прошлой неделе он связьшалея в основном с амери­
канцами, то сегодня звонил своим знакомым в Колумбии,
а также в Венесуэле, Бразилии, Эквадоре, Панаме, Перу
и даже Никарагуа. Всюду, откуда он часто вел репорта­
жи для Си-би-эй, у него были друзья, которые ему помо­
гали и которым он оказывал ответные услуги.

Сегодняшний день отличался от предыдущих еще и


тем, что в распоряжении Партриджа была информация
о Родригесе; в связи с этим возникало сразу два вопро­
са: Знаете ли вы террориста по имени Улисес Родриzес,
если да, можете ли вы предположить, где он и че.м, послу­
хам, сейчqс заи.ят?
Хотя в пятницу Карл Оуэне и разговаривал со свои­
ми людьми в Латинской Америке, знакомые у них, по
мнению Партриджа, были разные, что неудивительно,
поскольку редакторы и журналисты держат свои источ­

ники информации в тайне.


Сегодня почти все ответы на первый вопрос были ут­
вердительными, на второй- отрицательными. Подтверж­
дались сведения, добытые ранее Оуэнсом: Родригес дей­
ствительно пропал три месяца назад и с тех пор нигде не

появлялся. Однако во время разговора Партриджа с дав-

~13
ним колумбийским приятелем, радиокорреспондентом из
Боготы, всплыла одна любопытная деталь.
- Где бы он ни был, - сказал репортер, - голову даю
на отсечение, что он за границей. Хоть он и ухитряется
скрываться от властей, он все же колумбиец, и его тут
слишком хорошо знают, поэтому, если бы он объявился,
об этом бы скоро пошли разговоры. Так что готов по кля­
сться - его здесь нет.

Подобный вывод имел смысл.


Подозрения Партриджа падали на Никарагуа- сан­
динисты елавились двурушничеством, кроме того, они на­

ходились в антагонизме с Соединенными Штатами. Не


приложили ли они руку к похищению, чтобы извлечь по­
том свою выгоду, пусть и с риском разоблачения? Конеч­
но, логики здесь нет, но, с другой стороны, ее нет и во всем
остальном. Однако несколько звонков в Манагуа дока­
зали обратное - Улисеса Родригеса в Никарагуа нет и
не было.
Дальше следовало Перу. Один звонок заставил Парт­
риджа призадуматься.

Он разговаривал с другим своим старым знакомым,


Мануэлем Леоном Семинарио, владельцем и редактором
еженедельного журнала ~Эсцена•, выходившего в Лиме.
Когда Партридж пред ставился, Семинарио сразу взял
трубку. Он поздаровался на безупречном английском, и
Партридж живо себе его представил - изящный, холе­
ный, модно, с иголочки одетый.
- А, мой дорогой Гарри. Как я рад тебя слышать! Где
ты? Надеюсь, в Лиме.
Узнав, что Партридж звонит из Ныо-Йорка, Семина­
рио огорчился.

-А я-то думал, мы пообедаем завтра в •Пиццерии•.


Уверяю тебя, кормят там, как всегда, замечательно. По­
чему бы тебе не сесть в самолет и не прилететь?
- Мануэль, я бы с удовольствием. Но по уши занят
очень важной работой. - Партридж объяснил, какова его
роль в группе поиска похитителей семьи Слоуна.
- Господи! Как это я сразу не догадался! Это ужас­
но! Мы внимательно следим за ходом событий и в сле­
дующем номере посвящаем этому целую страницу. Нет
ли у тебя для нас чего-нибудь нового по этой части?
-Кое-что есть, -сказал Партридж, - поэтому и зво­
ню. Но пока мы держим это в тайне, и мне бы хотелось,
чтобы этот разговор остался между нами.
-Хорошо... - Ответ был уклончивым.- Если мы этой
информацией сами не располагаем.
- Мы же доверяем друг другу, Мануэль. Твое усло­
вие принимается. Значит, договорились?
- Раз так, договорились.
- У нас есть основания считать, что здесь замешан
У лисес Родригес.
Последовало молчание, затем владелец журнала тихо
nроизнес:

-Ты назвал скверное имя, Гарри. Здесь его произно­


сят с отвращением и страхом.

- Почему со страхом?
- Считается, что этот человек руководит похищени-
ями, он тайком проникзет в Перу из Колумбии и обрат­
но, работая на кого-то здесь. Так действуют наши преступ­
но-революционные элементы. Как тебе известно, сейчас
в Перу похищение людей стало чуть ли не средством к су­
ществованию. Процветающие бизнесмены и их семьи­
самая популярная мишень. Многие из нас нанимают те­
лохранителей и ездят в бронированных машинах, наде­
ясь, что это поможет.

-Я знал об этом,- сказал Партридж,- но как-то упу­


стил из виду.

Семинарио громко вздохнул.


- Не ты один, мой друг. Внимание западной прессы
к Перу, мягко говоря, не слишком велико. А что касает­
ся вашего телевидения, так оно нас просто игнорирует,

как будто мы вовсе не существуем.


Партридж понимал, что в этих словах есть доля ис­
тины. Он и сам не знал, почему американцы интересава­
лись Перу меньше, чем другими странами. Вслух он про­
изнес:

- Ты не слышал разговоров о том, что Родригес в


Перу на кого-то работает или работал некоторое время
тому назад?
- Вообще-то... нет.
- Ты сомневаешься или мне показалось?
- К Родриrесу это не относится. Я ничего не слышал,
Гарри. Иначе я бы тебе сказал.
-Тогда в чем дело?
- В течение нескольких недель на уголовна-револю-
ционном фронте, как я его называю, какое-то странное за­
тишье. Почти ничего не происходит. Ничего существен­
ного.

-Ну и что?
- Я наблюдал такие симптомы и раньше. На мой
взгляд, они характерны только для Перу. Затишье часто
означает, что готовится какая-то крупная операция. Обыч­
но это что-нибудь отвратительное и неожиданное. - Вне­
запно Семинарио заговорил быстро и деловито. -До­
рогой Гарри, рад был тебя слышать, молодец, что позво­
нил. Но •Эсцена• по мановению волшебной палочки не
выйдет, а потому мне пора идти. Приезжай навестить
меня в Лиме и помни: приглашение на обед в сПицце­
рию• остается в силе.

Весь день у Партриджа из головы не выходила фра­


за: 4Затишье часто означает, что готовится какая-то круп­
ная операция•.

tli
По воле обстоятельств в тот же день, когда Гарри Парт­
ридж разговаривал с владельцем и редактором журнала

•Эсцена•, перуанекие проблемы обсуждались на закры­


том заседании правления сГлобаник индастриз инк.•,
владевшей телекомпанией Си-би-эй. Подобные встречи
созывались два раза в год, продолжались по три Дня и
представляли собой смастерскую по выработке полити­
ки~. которой руководил председатель правления и дирек­
тор концерна Теодор Эллиот. Присутствовали только ди­
ректора девяти дочерних компаний концерна - все это
были крупные фирмы с собственными филиалами.
Во время таких встреч происходил конфиденциаль­
ный обмен информацией и раскрывались секретные пла­
ны- иногда от них зависела судьба конкурентов, вклад­
чиков и рынков всего мира. На этих переговорах на бу­
магу никогда не заносилась повестка дня и не велись

ротоколы. Перед началом заседаний при помощи спе­


циальной электронной аппаратуры проверяли, нет ли в
коиференц-зале подслушивающих устройств.
За дверями зала - в сам зал они никогда не пригла­
шались- постоянно работала группа помощников, чело­
век пять-шесть от каждой дочерней компании, обеспечи­
вавших своего шефа необходимыми данными и консуль­
тациями.

Место проведения встреч почти всегда было одно и


то же. На сей раз, как обычно, это был клуб • Фордли Кэй•,
недалеко от Нассау на Багамских островах.
• Фордли Кэй•, один из самых фешенебельных част­
ных клубов в мире, где к вашим услугам были и яхты, и
поле для гольфа, и теннисные корты, и белые песчаные
пляжи, предоставлял свои дорогостоящие удобства груп­
пам особо важных лиц. Многочисленные. собрания были

t11
здесь verboten*, коммерсанты в 4Фордли Кэй• не допус­
кались.

Стать постоянным членом этого клуба было делом не­


легким - многие претенденты, занесенные в список, по­

долгу дожидались своей очереди, некоторые - напрас­


~о. Теодор Эллнот недавно вступил в клуб, на что ему по­
требовал ось два года.
Встречая участников, прибывших накануне, Элли от
чувствовал себя здесь хозяином; особенно любезен он был
с женамидиректоров •Глобаник~, которые будут появлять­
ся только на приемах, а также во время перерьшов - для

nартии в теннис, гольф или морской прогулки. Сегодня


первое утреннее заседание проходило в небольшой уют­
ной библиотеке с глубокими креслами, обтянутыми беже­
•ВОЙ кожей, и с узорчатым ковром во весь пол. Между
книжными шкафами стояли~ горки с мягкой подсветкой,
где были выставлены серебряные спортивные трофеи.
Над камином, в котором редко разводили огонь, висел
портрет основателя клуба, смотревшего с лучезарной
(УЛыбкой на маленькую компанию избранных.
Эллиот был одет в белые брюки и светло-голубую тен­
ниску с эмблемой клуба, являвшей собой щит, поделен­
ный на четыре части, в каждой из которых над морской
волной красовались: пышная пальма, перекрещенные тен­
нисные ракетки, клюшки для гольфа и яхта. Тео Эллмот
был классическим красавцем в любом наряде - высокий,
стройный, широкоплечий, с волевым подбородком и гу­
стой шевелюрой совершенно седых волос. Седина служи­
ла напоминанием: через пару лет шеф-председателЪ до­
стигнет пенеионного возраста, и почти наверняка ero сме­
нит один из присутствующих.

Учитывая, что некоторые директора компаний были


уже в летах и не могли претендовать на этот пост, реаль-

• запрещены (нем.).
ных кандидатур было три. Одна из них- Марго Ллойд­
Мэйсон.
Марго помнила об этом, когда в начале заседания де­
лала доклад о положении дел на Си-би-эй.
В своем четком выступлении она отметила, что с того
времени, как теле- и радиостанция Си-би-эй со всеми ее
отделениями подпала под контроль •Глобаник индаст­
риз•, был введен строгий финансовый режим, урезан
бюджет и сокращен штат сотрудников. В результате в
третьем квартале прибыли возросли на двадцать два про­
цента по сравнению с предыдущим, •доглобаниковским•
годом.

- Неплохое начало, - откликнулся Теодор Эллиот, -


хотя в будущем мы ждем от вас еще большего.
Остальные утвердительно кивнули.
Марго тщательно продумала свой сегодняшний туа­
лет: ей не хотелось выглядеть слишком женственной, и
n то же время она желала воспользоваться преимущества­
ми своего пола. Она собралась было надеть сшитый на
з аказ деловой костюм - из тех, в которых часто являлась
в Стоунхендж, - но решила, что он не для субтропиков.
В конце концов она остановила свой выбор на бежевых
nолотняных брюках и хлопчатобумажном свитере нежно­
го персикавого цвета. Этот наряд подчеркивал стройность
ее фигуры, что подтверждали nристальные взгляды не­
которых мужчин.

Затем Марго упомянула о недавнем nохищении семьи


Кроуфорда Слоуна. И придирчивый Девитт, глава ком­
nании •Интернэшнл форест продактс•, тотчас nроизнес:
- Скверная история, и все мы надеемся, что этих мер­
завцев nоймают. Однако благодаря ей ваша телестанция
приобрела немалую популярность.
- Настолько немалую, - подхватила Марго, - что
рейтинг •Вечерних новостей• вырос с девяти и двух де-

Н9
сятых до двенадцати и одной десятой за последние пять
дней, другими словами, прибавилось шесть миллионов
новых зрителей - мы среди телестанций идем первым
номером. Одновременно поднялся рейтинг нашей еже­
дневной развлекательной про граммы, которую сразу пос­
ле выпуска •Новостей~ передают пять наших телестан­
ций. То же относится и к нашим передачам в самое вы­
годное время, в первую очередь· к шоу Бена Ларго по пят­
ницам, здесь рейтинг с двадцати двух И пяти десятых
поднялся до двадцати пяти и девяти. Все спонсоры в во­
сторге, в результате мы получили множество заказов рек­

ламы на следующий год.


-Такой рост рейтинга означает, что телезрители не
переключают программы? - спросил кто-то из присут­
ствующих.

Марго подумала, что даже эти искушенные люди не


чужды непреодолимого любопытства по части работы те­
левидения.

-По опыту известно, что если телезрители вкл.юча­


ют •Вечерние новости~, то продолжают смотреть програм­
му этой телестанции как минимум девяносто минут. В то
же время число зрительской аудитории увеличивается.
- Как говорится, дурные примеры заразительны, -
с улыбкой произнес президент 4Интернэшнл форест про­
дактс•. Марго улыбпулась в ответ:
- Вообще-то я тоже так думаю, но только, пожалуй­
ста, пусть это останется между н ами.

- Здесь все остается между нами, - сказал Тео Элли­


от. -Доверие и искренность - принцип наших собраний.
- Марго, к вопросу о рекламодателях. - Это произ­
нес Леон Айронвуд, президент • Уэст уорлд эвиейшн~. за­
горелый калифорниец атлетического телосложения, один
из трех претендентов на место Эллиота. Компания Ай­
ронвуда занималась производством боевых самолетов, ус-
пешно справляясь с заказами министерства обороны. -
В последнее время вы столкнулись с проблемой видео­
записывающей аппаратуры, предприняты ли какие-то
шаги? И вообще, сколько семей имеют видео?
- Около пятидесяти процентов, -ответила Марго, ­
и вы правы в отношении этой проблемы. Большинство из
тех, кто записывает на nидеомагнитофоны программы ка­
кой-либо телестанции, потом просто перематывают кас­
сету, пропуская рекламные ролики, что снижает эффект
нашей рекламы.
Айронвуд кивну л:
- Особенно если учесть, что обладатели видеоаппа­
ратуры принадлежат к наиболее состоятельным слоям об­
щества. Я, например, именно так смотрю телевизор.
Кто-то добавил:
-И не забывайте про кнопку, которая убирает звук.
Я всегда на нее нажимаю во время рекламы.
- Дело в том, - сказала Марго, - что все эти ослож­
нения, связанные с видеосистемами, подобны грозовым
тучам, которые нависают над нами уже целую вечность,

потому-то телестанции и начали наконец их изучать.

Можно было изыскать способ для статистического ана­


лиза давным-давно, но просто мы не хотели знать горь­

кую правду, и в этом мы не одиноки-рекламные агент­

ства, которые опасаются, что эта информация отпугнет


крупных рекламодателей и тем самым лишит их колос­
сальных прибылей, придерживаются того же мнения.
- Надеюсь,- перебил ее Эллиот,- в вашем финан­
совом плане на следующий год это предусмотрено.
- Да, Тео, мы предвидим, что в будущем доходы от
рекламы сократятся, и ищем дополнительные источни­

ки дохода- вот почему Си-би-эй и другие телестанции


без особого шума откупают кабельное телевидение и будут
продолжать делать это и впредь. У телекомпаний есть ка-

tZI
питал, и недалек тот день, когда все кабельное телевиде­
ние окажется в руках телестанций. В то же время мы изу­
чаем возможности совместной деятельности с телефон­
ными компания м и.

-Совместной деятельности?- переспросил Айронвуд.


- Поясню. Во-первых, надо смириться с тем, что дни
наземного телевещания сочтены. Через десять- пятна­
дцать лет старомодную телеантенну можно будет увидеть
только в музее Смитсоновского института: к тому времени
телецентры откажутся от традиционных передающих ус­

тройств, так как они будут неэкономичны.


- Их полностью вытеснят спутники и кабель?
-Не совсем так.- Марго улыбнулась. Помимо того,
что это был ее конек, у нее появилась возможность про­
демонстрировать свою дальновидность. -Во-вторых, сле­
дует понять, что кабельное телевидение в одиночку не
имеет будущего. Чтобы выжить, ему, как и нам, понадо­
бится поддержка телефонных компаний, чъя проводка
есть уже в каждом. до.ме.
Уже сейчас существует волоконно-оптический кабель,
позволяющий соединить телефонный и телевизионный
способы передачи, - заявила Марго, и несколько чело­
век одобрительно кивнули. - Остается только, чтобы си·
стема заработала, стало быть, такие телестанции, как наша.
должны разрабатывать специальные кабельные програм­
мы. Потенциальные источники дохода огромны.
-А как насчет государственных ограничений, не раз­
решающих телефонным компаниям участвовать в теле·
бизнесе?- поинтересовался Айронвуд.
- Ограничения эти будут сняты конгрессом. Мы сей­
час над этим работаем; уже составлен проект закона.
- А вы убеждены, что конгресс на это пойдет?
Тео Эллнот усмехнулся:
- У нее есть все основания для такого убеждения. По­
лагаю, большинство присутствующих читали книгу •Луч­
ший конгресс можно купить за деньги~. Эта книга должна
стать настольной для таких людей, как мы ... Как фами­
лия автора?
- Филипп Стерн, -ответила Марго.
- Верно. Дело обстоит именно так, как описывает
<Стерн: •Глобаник индастриз• оказывает весьма ощути­
му~ помощь любому комитету, занимающемуел разра­
боткой политики, которая имеет к нам отношение, а это
значит, что голоса в конгрессе куплены и ждут своего часа.

Когда Марго надо будет снять эти ограничения, она даст


мне знать. А я скажу кому следует.
- Поговаривают об отмене системы комитетов поли­
тического действия, - заметил Девитт.
- И пускай себе поговаривают,- отозвался Эллиот.­
Кроме того, даже если они будут называться по-другому,
не сомневайтесь - конгрессмены найдут способ делать
то же самое, что сейчас.
Откровенный разговор при закрытых дверях продол­
жался. Однако тема похищения семьи Слоуиа больше не
затрагивалась.

Ближе к обеду настала очередь К. Фосиса (Фосси)


Ксеноса, председателя правлеиия директоров •Глобаник
файнэншл сервисиз~. выступать перед коллегами.
Три года назад •Три-Трейд файнэншл сервисиз•­
прежнее назваиие компаиии - продавала страховые по­

лисы и специализировалась на предоставлении ссуд сред­

ним покупателям, которые могли обратиться в любое из


отделеиий компаи и и, расположениых прямо в магазинах.
•Глобаник• выкупила •Три-Трейд•, поскольку Тео Эл­
лиот решил, что это уже готовое предприятие, способное
привлечь вкладчиков всего мира, - из тех, кто не боится
рискнуть во имя предпринимательского успеха. Во гла­
ве он поставил Фосси Ксеноса- молодого грека из вто­
рого поколения иммигрантов, получившего в У ортоне
степень магистра экономики, который, искусно прове­
дя удачную банковскую сделку, привлек к себе внима­
ние Эллиота.
Перво-наперво Ксенос упразднил кредиты покупате­
лям, что приносило весьма скромную прибыль, и закрыл
конторы в магазинах; затем он избавился от страхового
бизнеса, охарактеризовав его как ~мелкое и скучное за­
нятие для кретинов~. Его в большей степени интересо­
вало что-нибудь свежее и будоражащее кровь на денеж­
ном рынке, например, купля и перепродажа мелких ком­

паний.
С тех пор Фосси Ксенос не упускал ни одной выгод­
ной сделки и добивалея баснословных прибылей для « Гло­
баник файнэншл~. поднимая тем самым и свои собствен­
ные «акции•. Вот почему Марго Ллойд- М эй сон относи­
лась к Фосси, третьему претенденту на кресло председа­
теля конгломерата, как к наиболее опасному сопернику.
Деловая хватка и стремительный успех не помешали
Фосси сохранить мальчишеские повадки, благодаря ко­
торым он выглядел по меньшей мере лет на восемь мо­
ложе своих сорока одного. Одевалея он небрежно, а ког­
да говорил - быстро и отрывисто, - постоянно теребил
волосы, отчего они были всегда растрепаны. Он обладал
даром убеждения и внушения, что вместе с ослепитель­
ной улыбкой, которой он одарял всех и каждого, состав­
ляло его главные преимущества.

Сегодня Фосси Ксенос докладывал о сложном, дели­


катном и совершенно секретном проекте, который пока
находился в первоначальной стадии, но сулил золотой
дождь. Он включал в себя так называемое соглашение об
·уплате долгов Перу путем бартерной сделки - n обмен
· на nраво собственности и огромные каnиталовложения
в недвижимость; сделка эта заключалась между «Глеба­
ник~ и nеруанским nравительством.

У словил и этаnы nроекта, о котором рассказал Фас­


си, были следующими:
- В настоящее время внешний долг Перу nревыша­
ет 16 миллиардов долларов; не выnолнив долговых обя­
зательств, страна nотеряла доверие международного фи­
нансового сообщества, которое отказалось в дальнейшем
nредоставлять ей займы. Государство Перу, nереживаю­
щее тяжелый экономический кризис, стремится вернуть
nрежний статус доверия и стало снова брать в долг.
- «Глобаник файнэншл сервисиз~ негласно взяла на
себя 4,5 миллиарда долга Перу, то есть больше четверти
всей суммы, заnлатив за это по 5 центов с доллара, что
составило 225 миллионов долларов. Кредиторы, главным
образом американские банки, были рады nолучить даже
такую сумму, так как давно уже nотеряли всякую надежду

вернуть деньги. Теnерь «Глобаник~ «обесnечила~> долг


Перу, то есть nревратила его в кредитно-денежный до­
кумент.

-Через трех министров- финансов, туризма и тру­


да- nравительство Перу было nоставлено в известность,
что ему nредоставляется уникальная возможность выку­

пить у концерна «Глобаник~> «обесnеченныЙ>> долг на сум­


му 4,5 миллиарда долларов по цене 1О центов за доллар,
с тем чтобы по книгам выnлата nрошла в nеруанекой ва­
люте- солЯ'Х. Фосси изобретательно насадил на крючок
наживку: таким образом страна сможет сохранить в це­
лости и сохранности свои скудные запасы ценной твер­
дой валюты других стран (в основном доллары).
- «Глобаниr<~> nринимает nеруанекую валюту на сле­
дующих условиях. Ей не нужны наличные, а нужна бар­
терная сделка, по которой она nолучает право собствен-
ностина два роскошных курорта, которые сейчас принад­
лежат перуанекому правительству. Развивать эти курорты
и управлять ими будет •Глобаник файнэншл~. исходя из
колоссального потенциала этих мест отдыха. Из курорт­
ного города на Тихоокеанском побережье предполагает­
ся сделать второй Пунта-дель-Эсте. Другой курорт- ме­
стечко вАндах-станет превосходным отправным лунк­
том экскурсий в Мачу- Пикчу и Куско-самые популяр­
ные объекты туризма.
-Наряду с этими гигантскими территориями •Гло­
баник~ получает правительственные гарантии, обеспечи­
вающие ей свободу действий в развитии курортов. В то
же время в целях их развития •Глобаник• обеспечивает
приток твердой валюты и пр~доставляет широким сло­
ям населения рабочие места, что выгодно Перу.
- Последнее условие- строго конфиденциальное- за­
ключается в том, что продажная цена обоих курортов на два­
дцать пять процентов ниже их реальной стоимости.
- •Глобаник• выигрывает в нескольких отношени­
ях: во-первых, продав •обеспеченный~ долг на сумму, в
два раза превышающую попесенные расходы, она уже по­

лучает прибыль в 225 миллионов долларов. Во-вторых,


она приобретает два великолепных земельных участка
всего за три четверти их реальной стоимости. И наконец,
привлекая мировой капитал к развитию курортов, она
впоследствии сможет иметь колоссальные доходы от этой
операции.

В заключение Фосси сообщил, что в результате дли­


тельных и сложных переговоров между правительством

Перу и •Глобаник файнэншл~, закончившихся несколь­


ко дней назад, было достигнуто соглашение, в котором
учтены все требования •Глобаник•.
Когда Дж. Фосси Ксенос 'закончил свой доклад и сел,
тотчасраздались аплодисменты.
Тео Эллиот, сияя, спросил:
- Есть у кого-нибудь вопросы?
- Насчет этих министров из правительства,- начал
Уоррен Грейдон, возглавлявший 4Эмпайр кемикл кор­
порейшн~. - Есть уверенность в том, что они сдержат
слово?
- Об этом позабочусь я, - сказал Эллиот. - Могу
лишь вас заверить, что мы приняли некоторые меры пре­

досторожности. Но не считаю необходимым вдаваться в


подробности даже в нашем кругу.
На лицах появились едва заметные улыбки: из отве­
та явствовало, что без взяток :tie обошлось. И действи­
тельно, когда соглашение Перу- •Глобаник• было под­
писано и скреплено печатями, для каждого из трех ми­

нистров был открыт именной счет в швейцарском бан­


ке на полтора миллиона долларов. Кроме того, министры
могли бесплатно пользоваться роскошными апартамен­
тами в Лондоне, Париже и Женеве со всеми льготами .
Международные компании, подобные •Глобаник инда­
стриз~. часто оказывают такого рода услуги своим по­

литическим друзьям.

- Расскажите нам, Фосси,- попросила Марго, -до­


статочно ли стабильна ситуация в Перу. В последнее вре­
мя там активизировались ультрареволюционные элемен­

ты, причем они действуют уже не только в Андах, но и в


Лиме и в других городах. Имеет ли смысл вкладывать
деньги в курорты при подобных обстоятельствах? Захо­
тят ли туда ехать отдыхающие?
Марго знала, что ступает по острию ножа. С одной сто­
роны, Фосси Ксенос был ее соперником, и она не могла
допустить, чтобы его до:клад прошел без сучка без задо­
ринки; к тому же, если план с курортами не сработает,
пусть все запомнят, что у нее были сомнения в самом на­
чале. С другой стороны, если Марго со временем возгла-

4Z1
вит •Глобаник•, ей необходима будет поддержка Фосси
и то, что он привносит в доходы концерна. Памятуя об
этом, она постаралась, чтобы ее вопросы звучали разум­
но и беспристрастно.
Если Фосси и разгадал ее маневр, то не подал виду и
бодро ответил:
- Я знаю одно: вся эта революционная возня скоро
кончится, и в Перу рано или поздно восторжествуют проч­
ная демократия и правопорядок, что способствует туриз­
му. Не следует забывать, что это страна с давними тра­
дициями, основанными на демократических ценностях.

Марго воздержалась от дальнейших комментариев, но


про себя отметила, что Фосси обнаружил слабое место,
и в будущем она сможет этим воспользоваться. Она и
раньше наблюдала эту черту в людях, особенно когда дело
касалось недвижимости: далеко идущие планы заслоня­

ли трезвые соображения. Психологи называют это отры­


вом от реальности, и все, кто надеялся на скорое прекра­

щение вооруженных восстаний в Перу, по мнению Map-


ro, страдали этой болезнью.
Безусловно, рассуждала она про себя, курорты смо­
rут функционировать в любом случае - в конце концов
их можно охранять, тем более что в мире становится все
больше мест, где курортные развлечения соседствуют с
опасностью.

Что касается Перу, то только время и большие рас­


ходы покажут, кто был прав.
Тео Эллнот явно не разделял сомнений Марго.
-Что ж, если вопросов больше нет, то я вам вот что
скажу: информация Фосси была мне известна уже доволь­
но давно, однако я и вас решил ввести в курс дела, руко­

водствуясь двумя соображениями. Во-первых, я знаю, что


все вы умеете хранить секреты, а держать язык за зуба­
ми в наших интересах и в этом случае. Во-вторых, я не
хочу, чтобы наши и без того хрупкие отношения с пра­
вительством Перу каким-либо образомосложнилисьи ве­
личайшая сделка века была бы поставлена под угрозу.­
Председатель встал:- Я надеюсь, вам все понятно, так
что давайте обедать.

1
Джессике лонадобилось несколько минут, чтобы осо­
знать сказаиное Никки,- скорее всего они действительно
в Перу.
Как же это возможно? 1Ведь прошло совсем мало вре­
мени!
Но постепенно первые догадки отошли назад, в памяти
воестановились некоторые детали, и она пришла к выводу,

что, вероятно, так оно и есть. По-видимому, размышля­


ла Джессика, она, Никки и Энгус находились без созна­
ния дольше, чем она предполагала, - даже тогда, когда

решила, что они находятся в одном из южных штатов. Да,


это, конечно, так.

Однако если они в Перу, как их сюда доставили? На­


верное, совсем непросто персвезти трех человек в бессо­
знательном состоянии ...
Внезапная вспышка памяти! Воспоминание, спавшег
до сих пор, но сейчас отчетливое и ясное.
В тот короткий промежуток времени, когда она сце­
пилась с Порезаппы м и умудрилась поранить его ... в тот
отчаянный момент она же видела два пустых гроба: один
болыиой, другой nоАtеньше. Тогда это жуткое зрелище вну­
шило ей мысль, что их с Никки должны убить.
И Джессика, содрогнувшись, поняла, что их, должно
быть, везли сюда в этих гробах - как .мертвецов 1 Мысль

tZ9
была до того страшная, что она прогнала ее, заставила себя
сосредоточиться на настоящем - мрачном и тягостном.

Джессика, Никки и Энгус продолжали идти со свя­


занными за елиной руками по узкой тропе, лролегавшей
среди зарослей деревьев и кустарника. Несколько чело­
век с автоматами шли впереди, остальные - сзади. Сто­
ило кому-нибудь замедлить шаг, как раздавался окрик:
•Andalel ApurenseJ••- и пленников подгоняли, подтал­
кивая дулами автоматов в спину.

Стояла жара. Невьmосимая жара. Со всех rрадом лил лот.


Джессика безумно тревожилась за Никки и Энгуса.
Сама же она страдала от сильной головной боли, тошно­
ты и роя жужжащих насекомых, которых невозможно

было отогнать. Сколько это .м.ожет длиться? Никки ска­


зал, что они продвигаются к реке. Наверняка осталось уже
не.м.ноzо/
Да, решила Джессика, человек, говоривший с Никки,
не соврал. Это Перу- при мысли о том, как далеко они
от дома и как мало надежды на спасение, на глаза навер­

нулисЪ слезы.

Почва под ногами стала сырой, теперь идти было на­


много труднее. За елиной Джессики раздался вскрик, ка­
кое-то движение и звук падения. Обернувшись, она уви­
дела, что упал Энгус. Лицом в грязь.
Старик со связанными руками мужественно пытал­
ся подняться на ноги, но ему это не удавалось. Мужчины
с автоматами, шедшие сзади, расхохотались. Один из них
сделал шаг вперед с явным намерением ударить Энгуса
стволом в спину.

- Нет! Нет! - закричала Джессика.


Охранник оторопел, а Джессика уже подбежала к Эн­
гусу и опустилась на колени. Она не упала, несмотря на
связанные руки, но была бессильна помочь Энгусувстать.

• Давай, двигай! Скорее! (исп.)

430
Охранник с перекошенным от злости лицом напра­
вился было к ней, но резкий окрик Мигеля остановил его.
Мигель, Сокорра и Баудельо шли гуськом к ним из го­
ловной части колонны.
Джессика сразу заговорила звенящим от напряжения
голосом:

-Да, мы ваши узники. Почему- нам неизвестно, но


мы не хуже вашего понимаем, что бежать нам некуда. Так
не лучше ли развязать нам руки? Мы хотим нормально
идти, не спотыкаться и не падать. А так - смотрите, что
получается! Проявите, пожалуйста, хоть каплю велико­
душия! Умоляю, развяжите нам руки!
Впервые Мигель заколебался - особенно когда Со­
корро тихо сказала:

-Если кто-то из них повредит ногу, руку или про­


сто порежется, может начаться заражение. А в Нуэва-Эс­
перансе нам не справиться с инфекцией.
Баудельо, стоявший рядом, добавил:
-Она права.
Мигель, нетерпеливо взмахнув рукой, отдал резкий
приказ по-испански. Один из охранников выступил впе­
ред - тот, кто помог Никки в кузове грузовика. Из но­
жен, висевших на поясе, он вынул нож и подошел к Джес­
сике сзади. Она почувствовала, как веревка, стягивающая
запястья, ослабла и упала. Следующим был Никки. Эн­
гуса приподняли, чтобы срезать веревку, а потом Джес­
сика и Никки помогли ему встать.
Громко прозвучала команда, и они двинулись дальше.
За эти несколько минут, несмотря на обуревавшие ее
чувства, Джессика уяснила несколько вещей. Во-первых,
место их назначения называется Нуэва-Эсперанса, хотя
это название ей ничего не говорило. Во-вторых, челове­
ка, который сочувственно отнесся к Никки, зовут Висенте:
она слышала, как к нему обратились по имени, когда он

131
разрезал веревки. Б-третьих, женщина, вступившаяся за
них перед Ми гелем, та, что ударила Джессику в хижине,
кое-что смыслит в медицине. Порезанный тоже. Возмож­
но, один из них врач, может быть, оба.
Она упрятала в сознание эти детали: интуиция под­
сказывала ей, что любая мелочь может пригодиться.
Через несколько минут они миновали поворот, кото­
рый делала тропа, и увидели широкую реку.

Мигель помнил, что, когда только встал на путь ни­


гилизма, он где-то вычитал: настоящий террорист должен
вытравить из себя все человеческие чувства и добивать­
ся своего, внушая ужас тем, кто отказывается ему пови­

новаться. Даже такое чувство, как ненависть, заставляв­


шее террориста действовать со страстью и потому полез­
ное, если дать ему волю, может затуманить ум и помешать

трезвому решению.

Мигель неукоснительно следовал этой истине, обога­


тив ее еще одним добавлением: действие и опасность -
допинг для террориста. Он не мог обходиться без этих двух
стимулов, подобно тому как наркоман не может без нар­
котиков.

Бот почему он с тоской думал о том, что ждало его впе­


реди.

Б течение четырех месяцев, начиная с перелета в Лон­


дон и получения фальшивого паспорта, с помощью ко­
торого он проник в Соединенные Штаты, его подстеги­
вали постоянная опасность и жизненная необходимость
тщательно обдумывать каждый шаг, потом - пьянящее
ощущение успеха и, наконец, - непрерывная бдитель­
ность, иначе не выжить.

Сейчас в этих тихих перуанских джунглях опасность


была не столько велика. Правда, в любой момент могли
нагрянуть правительственные войска, открыть огонь из

~зz
автоматов, а потом начать допрос- практически это был
единственный риск. Однако Мигель, согласно контракту,
обязан торчать здесь - в захолустной деревушке Нуэ­
ва-Эсперанса, куда они прибудут сегодня, - бог знает
сколько времени, потому что так велел • Медельинско­
му картелю• •Сендеро луминосо•. Почему? Мигель по­
нятия не имел.

Он точно не знал и того, с какой целью захвачены за­


ложники и что произойдет с ними здесь. Знал только, что
их надо стеречь как зеницу ока- вероятно, поэтому ему

и предстояло находиться при них: наверху его считали

надежным человеком. За всем этим скорее всего стоял


Абимаэль Гусман, основатель •Сендеро луминосо•, чис­
ливший себя маоистом и Иисусом- буйный сумасшед­
ший, по мнению Мигеля. Разумеется, при условии, что
Гусман еще жив. Говорили то так, то эдак - слухи то и
дело возникали и были столь же ненадежны, как предска­
зания дождей в джунглях.
Мигель ненавидел джунгли, или сельву, как их назы­
вали перуанцы. Ненавидел разъедающую сырость, гниль
и плесень ... ненавидел это ощущение замкнутого про­

странства, откуда быстрорастущий, непролазный кустар­


ник тебя уже никогда не выпустит ... ненавидел непрерыв­
ное жужжание насекомых, доводившее до исступленно­

го желания хоть несколько минут побыть в тишине ...


ненавидел мерзкие полчища беззвучно ползающих скольз­
ких змей. А какие они огромные, джунгли, чуть ли не в два
раза больше Калифорнии- они занимают три пятых тер­
ритории Перу, хотя живет здесь всего пять процентов на­
селения.

Перуанцы любят говорить, что существуют три Перу:


оживленное побережье с пляжами, коммерцией и горо­
дами, простирающимися на тысячи миль; южные Анды,
чьи гигантские вершины могут соперничать с Гималая-
ми и где бережно хранят историю и традиции инков, и ,
наконец, джунгли - сельва бассейна Амазонки- дикие,
населенные туземцами места. Первые два Перу- еще куда
ни шло_, Мигелю они даже нравились. Но ничто не мог­
ло побороть его отвращения к третьему. Джунгли были
для него asquerosa*.
Его мысли опять вернулись к ~сендеро луминосо•­
•Сияющему пути~ в революцию; название было заимство­
вано из трудов современного философа- марксистаХосе
Карлоса Марьятеги. В 1980 году Абимаэль Гусман решил
пойти по его стопам, а вскоре вооружился ~четвертым ме­
чом революции~. считая своими предшественниками

Маркса, Ленина и Мао Цзэдуна. Прочих революционе­


ров, в том числе Фиделя Кастро и советских преемников
Ленина, Гусман не признавал, считая их жалкими шар­
латанами.

Борцы ~сендеро луминосо• верили, что свергнут су­


ществующее правительство и установят свою власть во

всем Перу. Но на это нужно время. Программа движения


была рассчитана не на годы, а на десятилетия. Однако
~сендеро• уже сейчас стала крупной и сильной органи­
зацией, влияние ее правящей верхушки возрастало, и
Мигель надеялся, он еще станет свидетелем переворота.
Но уж конечно, не в этих odiosas* • джунглях.
Как бы то ни было, в настоящий момент Мигель ждал
указаний относительно пленников - по всей вероятно­
сти, инструкция придет из Аякучо, древнего города в пред­
горьях Анд, где сСендеро• пользуется неограниченным
влиянием. Собственно говоря, Мигелю было безразлич­
но, откуда придет приказ, лишь бы скорее начать действо­
вать.

• мерзость, погань (ucn.).


•• ненависmых (исп.).
Сейчас прямо перед ним была река Хуальяга - не­
ожиданный просвет в нескончаемых джунглях. Мигель
остановился, чтобы как следует ее разглядеть.
Широкая и грязная, оранжево-коричневая от латерит­
ных наносов с Анд, Хуальяга в трехстах милях отсюда
плавно впадала в реку Мараньон, а та сливалась с могу­
чей Амазонкой. Много веков назад португальские путе­
шественники назвали весь бассейн Амазонки О Rio Mar,
река-море.

Когда они подошли ближе, Мигель увидел стоявшие


на якоре две деревянные весельные лодки длиной при­
мерно в тридцать пять футов с двумя одинаковыми под­
весными моторами. Густава, командир вооруженной груп­
пы, встретившей их у самолета, руководил погрузкой за­
пасов, которые они принесли с собой. Он же распорядился,
как разместиться в лодках: пленники должны плыть в пер­

вой. Мигель с одобрением отметил, что Густава выста­


вил двух караульных во время погрузки на случай появ­
ления правительственных войск.
Мигеля вполне устраивало, как шло дело, и он не счел
нужным вмешиваться. Он возьмет бразды правления в
свои руки в Нуэва-Эсперансе.

Вид реки усилил в Джессике ощущение оторваннос­


ти от мира. Ей казалось, будто этот безлюдный край -
врата в незнакомую враждебную страну. Она, Никки и
Энrус, подталкиваемые автоматами, добрели по колено
в воде до одной из лодок; им было велено сесть на мок­
рое дощатое дно. Правда, можно было опереться спиной
о единственную поперечную доску, прикалачеиную к

бортам, но и это положение было очень неудобным.


Тут Джессика заметила, что Никки побледнел и скор­
чился в приступе рвоты. И хотя его вырвало только ко­
мочком слизи, грудь его ходила ходуном. Джессика пе-
редвинулась к нему и обняла, отчаянно ища глазами по­
мощи.

Первым, кого она увидела, был Порезанный: он шел


вброд от берега и как раз поравнялся с их лодкой. Не ус­
пела Джессика открыть рот, как появилась женщина, та
самая, с которой она уже несколько раз сталкивалась, и
Порезанный приказал:
- Дай им еще воды. Сначала мальчишке.
Сокорро налила воды в алюминиевую кружr<у и про­
тянула ее Николасу-тот стал жадно пить; дрожь в его
теле постепенно утихла. Он едва слышно проговорил:
-Есть хочу.
- Сейчас тебя кормить нечем, - сказал Баудельо. -
Придется потерпеть.
- Но наверняка можно хоть что-то ему дать, - за­
протестовала Джессика. По резанный не ответил, однако
благодаря его предыдущему приказу дать воды Джесси­
ка поняла, кто он, и с упреком бросила: - Ведь вы же врач!
- Это тебя не касается.
- К тому же американец, -добавил Энrус. - Послу-
шай, как он говорит.- Казалось, после глотка nоды к Эн­
rусу вернулись силы, и он повернулся к Бауделъо:- Я
прав или нет, мерзкий ты выродок? Неужели тебе не со­
вестно?
Баудельо молча отвернулся и влез в другую лодку.
- Ну пожалуйста, я есть хочу,- повторил Никки. И
повернулся к Джессике: - Мам, мне страшно.
Джессика снова прижала его к себе и признал ась:
- Мне тоже, милый.
Сокорро, слышавшая этот разговор, похоже, заколе­
бал ась. Затем она открыла сумку, висевшую на плече, и
достала оттуда большую плитку шоколада ~кэдбери•.
Молча разорвав обертку, она отломила шесть квадрати-
ков и дала по два каждому пленнику. В последнюю оче­
редь Энгусу - он замотал головой:
- Отдайте мою долю ребенку.
Сокорро досадливо скривилась, потом вдруг швыр­
нула всю плитку на дно лодки. Шоколад упал у ног Джес­
сики. Сокорро же пошла во вторую лодку.
Несколько человек из вооруженной группы, ехавшие
с ними в грузовике, а потом сопровождавшие их пешком,

влезли в ту же лодку, и обе лодки отчалили от берега.


Джессика заметила, что люди, встретившие их около
лодок, тоже были вооружены. Даже у обоих рулевых, каж­
дый из которых сидел у подвесного мотора, на коленях
лежали автоматы, приведеоные в боевую готовность.
Шансов на побег, даже если знать, куда бежать, не было
никаких.

Когда обе лодки двинулись вверх по реке против те­


чения, Сокорро стала корить себя за свой поступок. Она
надеялась, что никто этого не видел, - отдать пленникам

хороший шоколад, который невозможно найти в Перу,


было проявлением слабости, глупой жалостью, сентимен­
тальностью, достойной презрения у революционера.
Беда в том, что временами она чувствовала в себе это
безволие, психолоmческое следствие трудностей вечной
войны.
Не прошло и недели с тех пор, как Сокорров очеред­
ной раз приказала себе сопротивляться пошлой чувстви­
тельности. Это было на следующий вечер после похище­
ния- жена Слоуна, мальчишка и старик спали в лазаре­
те хакенсакского дома. Сокорро изо всех сил старалась
возненавидеть похищенных, про себя она окрестила их
rico • буржуазньш отребьем и до сих пор продолжала их
так называть. Но к своему стыду, и тогда, и даже сейчас
ей приходилось заставлять себя ненавидеть их.

• богатым (ucn.).

t31
Сегодня утром в хижине около импровизированно­
го аэропорта, после того как Мигель велел им молчать,
жена Слоуна обратилась к ней с вопросом, и Сокорро со­
знательно ударила ее наотмашь так, что та зашаталась.

Возможно, тогда за ней наблюдал Мигель, и Сокорро


желала показать, что она с ним заодно. Однако минуту
спустя ей стало стыдно. Поду.м.атъ только! Стыдн.о!
Сокорро твердила себе: она должна решительно, раз
и навсегда, избавиться от воспоминаний о том, что ей ира­
вилось, вернее якобы нрав ил ось, в Америке, где она про­
вела три года. Она должна ненавидеть, ненавидеть, не­
навидеть Америку. И этих заложников тоже.
Вид реки и ее безлюдных, покрытых густыми зарос­
лями, зеленых берегов убаюкал Сокорро. После трех ча­
сов пути обе лодки замедлили ход и вошли в небольшой
приток Хуальяги. Чем дальше они по нему плыли, тем уже
и круче становились берега.
Сокорро поняла, что они приближаются к Нуэва-Эс­
перансе, а там, уверяла она себя, к ней вернутся силы и
революционный пыл. tщш•:~лл.I?~Jlс 61\ld~

Баудельо, не сводивший глаз с лодки, которая плыла


впереди по притоку Хуальяги, был рад тому, что путеше­
ствие близится к концу. Срок его участия в этом деле ис­
текал, и он надеялся в скором времени оказаться в Лиме.
Его обещали отпустить, как только заложников доставя~
сюда в целости и сохранности.

Что ж, они были живы и здоровы, даже несмотря на


этот удушливый, влажный зной. ,r;~o.r\
Как бы в подтверждение его мыслей о здешнем кли­
мате небо над Головой внезапно потемнело, стало мрач­
но-серым, и на них обрушились потоки дождя. Впереди
уже виднелся причал и пришвартованные к нему или вы­

тащенные на берег лодки, но до него было еще несколь-


ко минут, и пленникам, как и их стражам, оставалось си­

деть и мокнуть под проливным дождем.

Баудельо было наплевать на дождь, как, впрочем, по­


чти на все в жизни, в том числе на презрение старика и

жены Слоуна. Подобные вещи давно перестали его вол­


новать, а человеческие чувства, которые он когда-то ис­

пытывал по о"tношению к своим пациентам, исчезли много

лет назад.

Единственное, чего ему действительно хотелось, так


это выпить, как следует выпить, а вернее - побыстрее
напиться. Баудельо продолжал принимать антиалкоголь­
ные таблетки, от которых становилось очень худо, если
выпьешь; Мигель же заставлял врача-выпивоху глотать
по таблетке в день у него на глазах. Баудельо намере­
вался бросить это занятие, как только они с Ми гелем рас­
станутся, хотя когда это произойдет, одному Богу изве­
стно.

А кроме того, Баудельо хотелось быть рядом со сво­


ей подругой в Лиме. Это была опустившаяся женщина,
бывшая проститутка, и такая же пьянчужка, как и он, но
сi>еди груды обломков его незадавшейся жизни она была
для него всем, и он скучал по ней. Не выдержав пустоты
одиночества, неделю назад он позвонил ей тайком по ра­
диотелефону из Хакенсака. Тем самым он нарушил при­
каз Мигеля и потом очень нервничал, холодея от страха
при мысли, что Мигель до этого докопается. Но вроде бы
все обошлось ...
Ох, до чего же хочется выпить!

Шоколад хоть и ненадолго, но утолил голод.


Джессика не стала понапрасну ломать голову над тем,
с чего это вдруг девица с кислой физиономией пожерт­
вовала им плитку шоколада, лишь отметила про себя

~39
непредсказуемость ее нрава. Джессика просто спрятала
шоколад в карман платья, подальше от глаз охранников.

Пока они плыли вверх по реке, б6льшую часть плит­


ки Джессика отдала Никки, съела немного сама и заста­
вила Энгуса проглотить кусочек. Она сказала полушепо­
том, что сейчас, после поездки в кузове грузовика, изну­
рительного перехода через джунгли и длительной пере­
правы в лодке им необходимо поддержать силы.
Вдруг Джессику осенило, как можно высчитать, сколь­
ко времени все трое были без сознания: по щетине Энгу­
са. Ей неожиданно бросилось в глаза, что его небритая,
седая щетина была необычайно длинной. Она сказала об
этом Энгусу; тот ощупал подбородок и определил, что не
брился четыре-пять дней.
Пускай сейчас это и не имело значения, но Джессика
решила собирать по крупицам всю информацию, вот по­
чему она старалась не упустить ни одной детали во вре­
мя путешествия по реке.

Несi<олько раз им навстречу попадались небольшие


каноэ, ни одно не подплыло близко.
Джессику мучил непрерывный зуд. Еще раньше, на
грязном полу хижины, очнувшись, она почувствовала, что

по ней ползают насекомые. Сейчас она поняла, что ее ку­


сают блохи, которых она подцепила в хижине, но изба­
виться от них можно было только вместе с одеждой. Она
надеялась, что там, куда их везут, воды будет в достатке
и она сможет отмыться от блох.
Как и все остальные, Джессика, Никкии Энгус вы­
мокли до нитки под проливным дождем. Но как только
борт лодки стукнулся о грубосколоченный деревянный
причал, дождь прекратился так же внезапно, как и начался,

и все трое сразу сникли, увидев, в какой они оказались


жуткой глуши.
За грязной, бугристой дорогой, что шла от реки, вид­
нелись обветшалые строения- всего около двадцати до­
мов; некоторые из них были настоящими хибарами, со­
оруженными из старых ящиков и проржавевших, дефор­
мированных железных листов, скрепленных стеблями
бамбука. В большинстве хижин не было окон, зато к двум
из них примыкали пристройки - нечто вроде сеней. Со­
ломенные крыши давно пора было чинить - в них зия­
ли дыры. Всюду валялись консервные банки и прочий му­
сор. Несколько тощих кур бродили без присмотра. Канюки
клевали дохлую собаку.
Может быть, потом будет лучше? Горьким был ответ
на этот вопрос. Показалась грязная, размытая дорога, ве­
дущая из деревушки в гору.

За домами, которые было видно с причала, непрохо­


димой стеной стояли джунгли. На вершине холма доро­
га обрывалась.
Позже Джессика и остальные узнают, что Нуэва- Эс­
перанса была рыбацкой деревушкой, которую организа­
ция •Сендеро луминосо• использовала время от време­
ни в качестве своей базы для проведения секретных опе­
раций.
- Vayanse а tierral Muevansel Apurense!•- крикнул
Густава пленникам, жестами показывая, чтобы они вы­
лезали из лодок.

Удрученные, одолеваемые мрачными предчувствия­


ми, все трое повиновались.

То, что последовало за этим, превзошло самые худ­


шие их опасения. Под конвоем - Густава и еще четырех
охранников - они пошли вверх по грязной дороге; затем
их втолкнули в сарай, стоявший на отшибе. Прошло не­
сколько минут, прежде чем их глаза привыкли к царив-

• Сходите на землю! Шевелитесьl Поторапливайтесьl (ucn.)

Hl
шему здесь полумраку. И тогдаДжессика в ужасе восклик­
нула:

-О Боже, нет! Вы не можете запереть нас здесь! Толь­


ко не в клетках, мы ведь не животные! Пожалуйста! По­
жалуйста, не надо!
У противоположной стороны она увидела три ка­
меры, каждая площадью примерно в восемь квадрат­

ных футов. Тонкие, но крепкие бамбуковые стебли за­


меняли собой прутья решетки и были прочно скрепле­
ны. Перегородки между камерами были обиты прово­
лочной сеткой, чтобы предотвратить любой физический
контакт между узниками и лишить их возможности что­

либо передавать друг другу. Дверь каждой камеры за­


пиралась на стальную задвижку и тяжелый висячий за­
мок.

Внутри были низкие деревянные нары с грязным мат­


рацем, рядом- цинковое ведро. В сарае можно было за­
дохнуться от отвратительного смрада.

Когда Джессика взмолилась и запротестовала, Гус­


таво схватил ее за плечи. Она пыталась вырваться, но
он держал ее стальной хваткой. Толкнув ее вперед, он
приказал:

- Vete para adentrol - И на ломаном английском пе­


ревел: - Иди туда.
4Туда~ означало самую дальнюю от входной двери ка­
меру; Густаво с силой втолкнул в нее Джессику. Ударив­
шись о внутреннюю стену, она услышала, как захлопнулась

дверь. и щелкнул металлический замок. Еще она слыша­


ла, как в другом конце сарая сопротивлялся Энгус, но и
его втолкнули в клетку и заперли на замок. В соседней
клетке рыдал Никки.
Слезы гнева, бессилия и отчаяния катились у Джес­
сики по щекам.

4(2
Полторы недели прошло с тех пор, как шестьдесят че­
ловек, временно нанятых Си-би-эй, приступили к рабо­
те по изучению районных газет в поисках штаба похити­
телей семьи Слоуна. Однако до сих пор их работа не при­
несла никаких результатов, и вообще никаких новостей
пока не было.
ФБР молчало,не желая признаться, что зашло в ту­
пик. Поговаривали, что к этому делу подключилось ЦРУ,
но официального заявления сделано не было.
Похоже, все выжидали, когда объявятся похитители
и выдвинут свои требования. Однако до сих пор от них
не было ни слуху ни духу.
В средствах массовой информации похищению по­
прежнему уделялось большое внимание, но в телевизи­
онных выпусках сообщения о нем уже перестали быть
главной новостью, а в газетах их помещали где-то на внут­
ренней полосе.
Несмотря на ослабевающий интерес к похищению, в
гипотезах недостатка не было. В средствах массовой ин­
формации все чаще и увереннее звучали предположения
о том, что жертв похищения тайно вывезли из страны за
океан. Согласно подавляющему большинству версий -
на Ближний Восток.
И только на Си-би-эй думали иначе. Здесь, после того
как было установлено, что колумбийский террорист Ули­
сес Родригес участвовал в похищении, а возможно, и яв­
лялся главарем банды, все внимание было сосредоточе­
но на Латинской Америке. Но до сих пор не удалось оп­
ределить страну, в которой скрывались похитители. 1
Ко всеобщему удивлению, информация о Родриге­
се не выходила за пределы телестанции Си-би-эй, хотя
Здесь опасались, что эти сведения, если их быстро пе-

tt3
рехватят другие телестанции и газеты, могут стать до­

стоянием гласности. На Си-би-эй даже нервничали по


поводу того, что Отдел новостей скрывает правду о Род­
ригесе от ФБР.
Б отличие от других телестанций Си-би-эй настой­
чиво твердила о похищении, взяв на вооружение прием,

использованный когда-то конкурирующей телестанцией


Си-би-эс. Б 1979-1981 годах, в критической ситуации с
заложниками в Иране, Уолтер Кронкайт, ведущий ~ве­
черних новостей• Си-би-эс, завершал каждую передачу
словами: ~сегодня (дата) пошел такой-то день с момен­
та захвата американских заложников в Иране•. (Общее
число дней составило 444.)
Барбара Матусо, историк и совесть теле- и радиове­
щания, писала в своей книге •Вечерние звезды•: ~Крон­
кайт не мог допустить, чтобы "прожектор национально­
го внимания" погас пусть даже на один вечер - столь важ­
ной... представлялась ему судьба заложников•.
Таким же образом начинал теперь каждую передачу
Гарри Партридж, выступавший в роли второго ведуще­
го: ~сегодня, в такой-то день с момента варварского по­
хищения жены, сына и отца Кроуфорда Слоуна, ведущего
программы новостей Си-би-эй ... • Затем шла информация.
Стратегия, одобренная Лэсом Чиппингемом и глав­
ным выпускающим Чаком Ии сеном, состояла в том, что
каждый выпуск •Вечерних новостей• содержал в себе со­
общение о похищении семьи Слоуна- даже если оно про­
сто констатировало факт отсутствия каких-либо свежих
известий.
Однако в среду утром, когда группа по изучению рай­
онных газет работала уже десять дней, произошло собы­
тие, взбудоражившее Отдел новостей Си-би-эй. Период
бездействия, угнетавшего всех членов группы поиска, за­
кончился.

tH
Гарри Партридж сидел у себя в кабинете. Подняв гла­
за от бумаг, он увидел в дверях Тедди Купера, а за ним­
молодого неграДжонатана Мони, который произвел на всех
очень приятное впечатление во время общего собрания
временно нанятых на работу журналистов-следователей.
- Гарри, похоже, мы кое-что откопали, Джонатан тебе
все расскажет.- Купер кивнул Мони.- Выкладывай.
- Вчера, мистер Партридж, я был в редакции одной
местной газеты в Астории, - начал Мони. - Это в Ку­
инсе, неподалеку от Джексон- Хейтс. Сделал все, что от
меня требовалось, ничего не нашел. Выходя, я увидел
дверь с табличкой: •Редакция испаноязычного еженедель­
ника "Семана"~. В списке он не значился, но я зашел.
- Вы говорите по-испански?
Мони кивнул:
- Вполне сносно. Я попросил разрешения просмот­
реть их номера за те числа, которые нас интересуют, и мне

позволили. Опять-таки ничего не обнаружив, я собрал­


ся уходить, и тут они сунули мне последний номер газе­
ты. Я взял его с собой и вчера вечером проглядел.
- А сегодня утром принес мне, - вставил Купер. Он
достал малоформатную газету и развернул ее у Партриджа
на столе. - Вот она, эта любопытная колонка, а вот пе­
ревод, который сделал Джонатан.
Партридж взглянул на газету, затем прочел перевод,
отпечатанный на машинке и уместившийся на одной стра­
ничке:

~Привет. Можете вы представить себе, чтобы кто-то


покупал гробы, как мы с вами сыр в бакалее? Однако и
такое бывает- спросите у Альберто Годоя из ~похорон­
ного бюро Годоя~.

Какой-то парень вошел с улицы и запросто купил два


гроба прямо ~с прилавка~ - оди н стандартный, другой

Н5
детский. Он, дескать, хочет подарить их мамаше и папа­
ше, маленький гробик- для мамаши. Неплохой намек ста­
рикам, верно? 4Мамуля и папуля, однако, зажились вы
на этом свете, пора и честь знать~.

Но погодите, это еще не все. На прошлой неделе -


через шесть недель после первой покупки - тот же са­
мый парень является снова: подавай ему еще один гроб
стандартного размера. Заплатил наличными, как и за два
предыдущих. Для кого этот гроб- не сказал. Может, жена
ему рога наставила.

Но Альберто Годою наплевать. Он к вашим услугам


и с удовольствием готов и дальше торговать вот так гро­

бами•.
- Есть еще кое-что, Гарри, - сказал Купер. - Мы
только что позвонили в редакцию 4Семаны~. Разгова­
ривал Джонатан, и нам повезло. Автор заметки оказал­
ся на месте.

- Он сказал мне,- сообщил Мони,- что написал ста­


тейку за неделю до прошлой пятницы. Как раз тогда он
встретил в баре Годоя, который в тот день продал третий
гроб.
- То есть, - до(]авил Купер, - сразу после похище­
ния, на следующий день.
- Подождите-ка,- попросил Партридж.- Дайте по­
думать.

Купер и Мони умолкли. Партридж соображал.


4Сохраняй хладнокровие,- говорил он себе.- Не впа­
дай в эйфорию~. Но все сходилось: два гроба были куп­
лены за шесть недель до похищения, то есть незадолго до

того, как началась месячная слежка за семьей Слоуна, это


означало, что бандиты укладывались в трехмесячный
срок, который, по мнению команды поиска, был отведен
на всю операцию. Кроме того, с общей версией совпада­
ли размеры двух первых гробов: один стандартный, дру-
гой маленький, якобы купленный для старушки, но OH.JttoZ
с таким же успехом предназиачатъся и для одиннадцати­
летнего l>tалъчика.

Далее был приобретен третий гроб, как говорилось в


газете, тоже стандартных размеров. Как известно, Энгус
появился совершенно неожиданно, предупредив Слоунов
о своем приезде по телефону накануне. Раз его не ждали
Слоуны, то не ждали и похитители. Но они захватили его
вместе с Джессикой и мальчиком. Трое похищенных вме­
сто двоих.

Вопросы: успели ли похитители к тому времеюr при­


обрести два гроба? Пришлось ли им покупать третий из­
за старика? Не для него ли был куплен в похороннам бюро
Годоя дополнительный гроб на следующий деиъ после по­
хищения?
Неужели все это лишь невероятное совпадение? Впол­
не возможно. А возможно, что и нет.
Партридж взглянул на обоих мужчин, напряженно
смотревших на него.

- Есть над чем поразмыслить, не так ли? - сказал


Купер.
- Ты думаешь ...
- Вот что я думаю, - сказал Купер. - Может стать-
ся, мы выяснили, каким способом миссис Слоун и осталь­
ных членов семьи вывезли из страны.

- В гробах? Думаешь, мертвых?


Купер помотал головой:
- Их накачали наркотиками. Такие случаи уже были.
Это подтверждало догадку Партриджа.
-Что будем делать дальше, мистер Партридж?­
спросил Мони~
- Надо как можно скорее встретиться с этим гробов­
щиком ... - Партридж взглянул на листок с переводом, где

fC7
значился адрес похоронного бюро.- ... Годоем. Это я
возьму на себя.
- Можно мне с вами?
- Гарри, по-моему, он этого заслуживает,- заметил
Купер.
-Я тоже так считаю. - Партридж улыбнулся Мони. -
Молодчина, Джонатан.
Парень просиял.
Партридж решил, что они отправятся туда немедлен­
но, взяв с собой оператора.
- Минь Ван Кань, по-моему, в комнате для совеща­
ний. Скажи ему, - обратился он к Куперу, - пусть бе­
рет аппаратуру и идет к нам.

Как только Купер вышел, Партридж снял телефон­


ную трубку и вызвал служебную машину.
Проходя через главную репортерскую, Партридж и
Мони столкнулись с Доном Кеттерингом, экономическим
обозревателем Си-би-эй. Кеттеринг первым вышел в эфир
с экстренным сообщением о похищении семьи Слоуна.
Сейчас он спросил:
- Есть что-нибудь новое, Гарри?
В безупречно сшитом коричневом костюме, с ниточ­
кой аккуратно подстриженных усов Кеттеринг, как все­
гда, казался преуспевающим бизнесменом.
Партридж уже было собрался бросить ему в ответ ка­
кую-нибудь •дежурную• фразу и пойти дальше, но пе­
редумал.

Он уважал Кеттеринга не только как экономиста, но


и как первоклассного репортера. Б данном случае Кетте­
ринг со своим опытом мог лучше разобраться в ситуации,
чем Партридж.
- Выплыло кое-что, Дон. Ты сейчас занят?
- Не особенно. На Уолл-стрит сегодня тихо. Нужна
моя помощь?

НИ
- Не исключено. Поехали с нами. По дороге все
объясню.
-Я только предупрежу ~подкову~.- Кеттеринг снял
телефонную трубку на ближайшем столе. - Я вас догоню.
Партридж, Мони и Минь Ван Кань вышли на улицу;
в следующую минуту к главному входу здания Си-би-эй
подъехала служебная машина- джип-фургон. Оператор
и Мони устроились на заднем сиденье. Партридж сел впе­
реди, рядом с водителем. Не успел он захлопнуть двер­
цу, как к ним присоединился Дон Кеттеринг и сел сзади.
- В Куинс, - сказал Партридж шоферу. Он захватил
с собой экземпляр •Сема1-iы1> и перевод Мони и прочел
вслух адрес похороннога бюро Годоя.
Быстро развернувшись, машина двинулась па восток,
к мосту Куинсборо.
- Дон, - сказал Партридж, повернувшись к Кетте­
рингу,- вот что нам стало известно и вот что мы хотели

бы выяснить ...

Через двадцать минут Гаррн Партридж, Дон Кетте­


ринг и Джонатан Мони вошли в захламленный, проку­
ренный кабинет Годоя, и перед ними предстал тучный,
лысый владелец похороннаго бюро, сидевший за письмен­
нымстолом.

Следуя указаниям Партриджа, Минь Ван Кань остался


ждать в джипе. Если понадобится сделать съемку, его по­
зовут. А пока Ван Кань из окна фургона незаметно сни­
мал видеокамерой здание похороннаго бюро Годоя.
Гробовщик, как всегда не выпуская изо рта сигареты,
с подозрением взирал на посетителей. Они, в свою оче­
редь, уже успели оглядеть обшарпанную комнату, обрюзг­
шее лицо Годоя, свидетельствовавшее о беспробудном
пьянстве, и пятна от еды на его черном пиджаке и брю­
ках в серую полоску.

IS Вечерние """"""' Н9
Сие заведение явно не принадлежало к числу перво­
разрядных и, по всей вероятности, не отличалось безуп­
речной репутацией.
- Мистер Годой,- начал Партридж,- как я уже со­
общил вашей помощнице в приемной, мы с телестанции
Си-би-эй.
На лице Годоя отразилось любопытство.
- Не вас ли я видел по телеку? Вы вещали из Белого
дома?
- Это был Джан Кочрэн, иногда меня с ним путают.
Он работает на Эн-би-си. Меня зовут Гарри Партридж.
Годой хлопнул себя ладонью по колену. =-~
- Так это вы все время чешете про похищение.
-Да, и это одна из причин, по которой мы здесь. Раз-
решите сесть?
Годой указал на стулья. Партридж и остальные сели
напротив него.

Развернув экземпляр ~семаны•, Партридж спросил:


- Вы, случайно, с этим не знакомы?
- Подонок, проныра, сукин сын! Он не имел права пе-
чатать то, что подслушал, это предназначалось не для ero
ушей!
- Так, значит, вы видели газету и знаете, о чем идет

речь. ~'{NцW 1, ·'.


-Само собой. Дальше что?
- Мы были бы очень вам признательны, мистер Го-
дой, если бы вы ответили нам на несколько вопросов. Во­
первых, как фамилия человека, купившего гробы? Как он
выглядел? Могли бы вы его описать? ")
Гробовщик замотал головой: ,сiдЗЧ
- Нечего лезть в мои дела. ~зш
- Поймите, это чрезвычайно важно. - Партридж на-
меренно говорил спокойным, дружелюбным тоном. - Не
исключено, что тут есть связь .с '!,'еМ, о чем вы только что

упомянули,- с похищением семьи Слоуна.


-Никакой связи не вижу.- И Годой упрямо заявил; ,
-Словом, это мое частное дело, и ничего я вам не ска-
жу. Так что, если не возражаете, я примусь за работу.
Тут в разговор вступил молчавший до сих пор Дон
Кеттеринг:
- А как насчет цены, которую вы запр<;>сили за гро­
бы, Годой? Не хотите ее назвать?
Гробовщик вспыхнул.
- Сколыш раз повторять одно и то же?! У меня свои
дела, у вас свои.

- За наши дела не беспокойтесь, - сказал Кеттеринг. -


Сейчас же ими и займемся - отправимся прямо отсюда
в городское налоговое управление Ныо-Йорка. Здесь ска­
зано,- он ткнул пальцем в •Семану~.- что за все три
гроба вы получили наличными, и я не сомневаюсь, что
1
вы сообщили об этом в налоговое управление и уплати-
ли налог с продажи, - там все должно быть зарегистри­
ровано, в том числе и имя покупателя. - Кеттерипг по­
вернулся к Партриджу:- Гарри, почему бы нам не оста­
вить в покое эту малообщительную личность и не поехать
сейчас же к налоговому инспектору?
Годой побледнел и~алопотал:
- Эй, не порите горячку. Подождите минуту.
-А в чем проблема?- спросил Кеттеринг с невин-
ным выражением лица.

-Может, я ...
- Может, вы не уплатили налога с продажи и не со-
общили о ней, но, быос;, об заклад, денежки-то вы полу­
чили, -резко перебил его Кеттеринг, который, отбросив
напускное дружелюбие, склонился над столом гробовщи­
ка. Партридж, который никогда прежде не видел Дона

t51
Кеттеринга в подобной роли, был очень рад, что взял его
с собой.- Слушайте меня внимательно, Годой. Такая те­
лестанция, как наша, обладает большими возможностя­
ми, и, если понадобится, мы используем их, тем более что
сейчас мы защищаем интересы одного из нас, расследу­
ем грязное преступление - похищение его семьи. Нам
нужны ответы на вопросы и быстро; если вы нам помо­
жете, мы в долгу не останемся - не будем вытаскивать
на свет то, что нас не касается: неуплату налога с прода­

жи или подоходного налога - не исключено, что вы и фи­


нансовое управление обвели вокруг пальца. Но если вы
станете скрывать правду, представители ФБР, городской
полиции, налогового и финансового управлений будут до­
ставлены сюда сегодня же. Так что выбирайте, с кем пред-
почитаете иметь дело - с ними или с нами. ,,
Годой облизнул губы.
- Я отвечу на ваши вопросы, ребята. - В его голосе
слышалось напряжение.

Кеттеринг кивнул:
~~ 10Г,f:l! IШ
- Давай, Гарри.
- Мистер Годой,- начал Партридж,- как звали че-
ловека, купившего гробы?
- Он назвался Новаком. Я ему не поверил.
-Скорее всего правильно сделали. Что-нибудь еще
вам о нем известно?
- Нет.
Партридж полез в карман.
- Я хочу по казать вам один снимок. А вы просто ска­
жете мне, что о нем думаете.

Он протянул Годою фотокопию, снятую с карандаш­


ного портрета У лисеса Родригеса двадцатилетней дав­
ности.

- Это он, - сказал Годой без колебаний. - Новак. В


жизни он выглядит старше, чем на этом снимке.
- Да, мы знаем. Вы абсолютно уверены?
- Не сойти мне с этого места. Я видел его дважды. Он
сидел там же, где вы.

Впервые за сегодняшний день с того момента, как на­


чали раскручиваться события, Партридж испытал чув­
ство удовлетворения. Группа поиска выиграла еще одно
очко. Связь между гробами и похищением была налицо.
Взглянув на Кеттеринrа и Мони, он понял, что они ду­
мают также.

-Давайте вспомним ваш разговор с Новаком, - об­


ратился он к Годою. - С самого начала.
Партридж задал еще ряд вопросов и вытянул из гро­
бовщика все, что мог. Правда, информации оказалось не
густо - несомненно, Улисес Родригес постарался как сле­
дует замести следы.

- Есть еще какие-нибудь соображения, Дон?- спро­


сил Партридж Кеттеринга.
- Есть парочка. - И Кеттеринг обратился к Годою: -
К вопросу о тех деньгах, что вам заплатил Новак. Если
не ошибаюсь, вы сказали, что общая сумма составила
почти десять тысяч долларов главным образом стодол­
ларовыми банкнотами. Так?
-Так.
-Ничего примечательного в этих банкнотах не было?
Годой покачал головой:
- А что может быть примечательного в деньгах- день-
ги они и есть деньги .

-Они были новые?


Гробовщик задумался.
- Разве что несколько бумажек, а остальные - нет.
- А что стало с этими деньгами?
- У плыли. Я пустил их в ход - потратил, заплатил
по счетам. - Годой пожал плечами. - Сегодня деньги­
то утекают как песок.

~53
В продолжение всего разговора Джонатан Моли не
спускал с гробовщика глаз. Еще раньше, как только речь
зашла о деньгах, он мог с полной уверенностью сказать,
что Годой проявляет нервозность. Эта уверенность его не
покидала. Он набросал в блокнот записку и передал блок­
нот Кеттерингу.
Записка гласила: •Врет. У него остались какие-то
~еньги. Боится признаться, потому что беспокоится о
налогах - с продажи и подоходного•.

Кеттеринг прочел записку, едва заметно кивнул и вер­


нул блокнот. Он встал, как будто собрался уходить, и
вкрадчиво спросил Годоя:
- Больше ничего не припоминаете или, может быть,
располагаете еще какой-нибудь полезной для нас инфор­
мацией? - И, произнеся это, Кеттеринг направился к вы­
ходу.

Годой вздохнул с облегчением, уверенный, что все в


порядке; он не скрывал своего желания положить конец

разговору и потому ответил:

- Ни черта у меня больше нет.


Кеттеринг резко повернулся. С искаженным и крас­
ным от гнева лицом он подошел к столу, перегнулся че­

рез него и схватил гробовщика за грудки. Притянув Го­


доя к себе, он прошипел ему в лицо:
-Ты гнусный лгун, Годой. У тебя ведь остались день­
ги. Не хочешь нам их показывать- мы позаботимся, что­
бы на них взглянули люди из финансового управлеиия.
Я тебя предупреждал: поможешь нам, будем молчать, а
теперь - все.

Кеттерииг толкиул Годоя обратно на стул, достал из


кармана маленькую записную книжку и придвинул к себе
стоявший на столе телефон.
-Нет!- вскричал Годой. Он выхватил телефон и, тя­
жело дыша, прорычал: - Ублюдок. Ладно, покажу.
- Смотри, - сказал Кеrrеринг, - в последний раз идем
rебе навстречу. А там пеняй на себя ...
Годой уже встал и снимал со стены диплом бальзами­
ровщика, висевший над столом. За ним оказался сейф.
Гробовщик набрал шифр.
Через несколько минут Kerrepинr внимательно осмат­
ривал извлеченные из сейфа банкноты - около четырех
тысяч долларов, остальные наблюдали за ним. Кеттеринг
складывал купюры в три стопки - две небольшие и одну
весьма внушительных размеров, - предварительно рас­

смотрев каждую с обеих сторон. Закончив, он придвинул


самую высокую стопку к Годою и, указав на две другие,
сказал:

- Эти нам придется взять у вас в долг. Мы оставим


соответствующую расписку на бланке Си-би-эй. Если хо­
тите, можете добавить серийные номера, а мистер Парт­
ридж и я поставим свои подписи. Я лично гарантирую вам,
что в течение сорока восьми часов вы получите деньги об­
ратно уже без всяких вопросов.
- Ладно, забирайте, - проворчал Годой.
Кеrrеринг жестом подозвал Партриджа и Мони к сто­
лу, где остались лежать две маленькие кучки банкнот до­
стоинством в сто долларов каждая.

- Многие деловые люди, - сказал Кеттеринг, - не


очень любят стодолларовые бумажки, так как опасают­
ся фальшивок. Поэтому они частенько записывают пря­
мо на купюре источник ее поступления. Скажем, вы бе­
рете напрокат машину и расплачиваетесь сотенными,

когда возвращаете ее назад, и •Хертц• или какая-то другая


компания записывает на каждой купюре номер вашей кви­
танции, чтобы потом, если деньги окажутся фальшивы­
ми, они могли вас отыскать. По той же причине банков­
ские кассиры пишут на сотне фамилию того, кто вносит
деньги.

f55
- Я видел такие сотенные, - сказал Партридж, - но
не мог понять, в чем дело.

-А я ни разу,- вставил Мони. -Такие банкноты для


меня слишком крупные.

Кеттеринг улыбнулся.
- Закрепись на телевидении, малыш. И со временем
ты к ним привыкнешь. - Затем продолжал: - Все эти по­
метки на деньгах, разумеется, делаются неофициально.
Любые надписи на деньгах запрещены законом, хотя, как
правило, к ответственности за это никто не привлекает­

ся. Тем не менее в первой стопке у нас банкноты с номе­


рами, во второй - с фамилиями. Если хочешь, Гарри, я
покажу номера своим друзьям в банках, они пропустят
их через компьютер и скажут, в чьих руках купюры на­

ходились. А там, где есть фамилия, я пролистаю телефон­


ный справочник и постараюсь выяснить это сам.
- Кажется, я уловил смысл,- сказал Партридж.- Но,
Дон, объясни членораздельно, что мы ищем.
- Мы ищем банки. Любая информация неизбежно
приведет нас в банки, через которые прошли эти деньги,
может статься, кто-то из служащих надписал имена и фа­
милии, которые вы видите. Тогда, если очень повезет, мы
сумеем установить, какой банк держал, а потом выдал все
эти деньги.

-До меня дошло, - сказал Мшш.- Выдал деньги по­


хитителям, которые купили на них гробы у господина
Годоя.
Кеттеринг кивнул.
- Именно. Конечно, это долгая история, но если меха­
низм сработает, мы узнаем,ус.луга.ми какого банка полъзова­
лись похитители, а может быть, имели там свой счет. -Он
пожал плечами.- Если мы это выясним, Гарри, твое рассле­
дование может быстро раскрутиться.

456
-Отлично, Дон,- сказал Партридж.- Как выясня­
ется, стреляя с дальним прицелом, можно попасть в ми­

шень.

Тут его взгляд упал на экземпляр ~семаны•, кото­


рый и привел их сюда, и Партридж вспомнил слова Дя­
дюшки Артура, сказанные им перед началом операции:
•В таких случаях редко находишь то, что ищешь, зато
можно неожиданно наткнуться на что-то другое, не ме­

нее важное•.

Напряжение в кабинете Альберто Годоя постепенно


спадало. Сейчас, когда требования не в меру настойчи­
вых визитеров с телевидения были удовлетворены и на­
висавшая над ним угроза миновала, владелец похорон­

нога бюро расслабился. В конце концов, рассуждал про


себя Годой, в том, что он продал три гроба Новаку или
как там его, ничего противозаконного не было. Разве он
мог догадываться, что эти чертовы гробы будут исполь­
зоваться с преступными целями? Конечно же, Новак по­
казался ему подозрительным типом, и Годой не поверил
ни одному слову из его басни про гробы. Но пусть кто­
нибудь это докажет. Ничего не выйдет! Не получится!
Когда начался сегодняшний сыр-бор, его беспокоили
две вещи: налог городу, который он содрал с покупателя
за два первых гроба, но не заявил об этом, а также десять
тысяч наличными, которые не были занесены в статью до­
хода в его книгах. Если об этом пронюхает финансовое
управление, они смешают его с дерьмом. Правда, эти хлы­
щи с телевидения обещали помалкивать об обеих улов­
ках, и, пожалуй, им можно верить. Он слышал, что путем
таких вот сделок телевизионщики добывают б6льшую
часть своей информации. Сейчас, коrда все осталось по­
зади, он был даже рад, что увидел, как они работают. Но
он и словечка о сегодняшнем не проронит, если этот пар­

шивец из ~Семаны~ будет ошиваться поблизости.


- Если дадите мне лист бумаги, - сказал Дон Кет­
теринг, указывая надвенебольшие стопки банкнот, ле­
жавших на столе,- я напишу расписку в получении этих

денег.

Годой выдвинул ящик письменного стола, в котором


он хранил всякую всячину, и извлек оттуда пачку лино­

ванной бумаги. Уже задвигая ящик, он заметил листок со


своими каракулями, вырванный из записной книжки. Он
сунул его сюда больше недели назад и совершенно о нем
забыл.
- Постойте-ка, тут есть еще кое-что. Когда Новак во
второй раз явился ...
-Что это?- резко спросил Партридж.
- Я же говорил вам: у него был катафалк марки ~ка-
диллак~, за рулем сидел другой парень. Они увезли в нем
гроб.
- Да, говорили.
Годой протянул листок, вырванный из записной книжки.
- Вот номер катафалка. Я записал его, положил сюда
и забыл.
- Почему вы это сделали? - поинтересовался Кет­
теринг.

- Может, интуиция. -Годой пожал плечами.- Раз-


ве это имеет значение? э,·; он
- Нет,- сказал Партридж,- не имеет. Но все равно
спасибо. Мы это проверим.
Он сложил листок и спрятал его в карман, хотя на ре­
зультат не надеялся. Он вспомнил, что номер пикапа, взо­
рвавшегося в Уайт-Плейнзе, был фальшивым и никуда
их не привел. И все же любой клубок надо распутывать
до конца, ничего нельзя принимать как должное.

Мысли Партриджа переключились на то, как это да­


вать по телевидению. Он понимал, что скоро- не позже
чем через несколько дней - какую-то, а может быть, 'It
66льшую часть новой информации, в частности, роль Ули­
сеса Родриrеса во всей этой истории, придется пускать
в эфир. На Си-би-эй удерживать в тайне информацию
можно лишь до поры до времени; пока что им сопутство­

вала удача, но ветер мог подуть в другую сторону в лю­

бой момент. Кроме того, они все-таки являлись службой


новостей. Партридж ощутил приятное волнение при мыс­
ли о том, что наконец-то в эфир пойдет свежий матери­
ал; он решил, что имешю сейчас надо подумать о том, как
его лучше подать.

- Мистер Годой, - сказал Партридж, - несмотря на


ебольшое недоразумение в начале нашей встречи, вы все
же очень нам помогли. Как бы вы восприняли наше пред­
ложение повторить все, что вы нам рассказали, перед ви­

деокамерой?
То, что его покажут по телевидению, да еще в такой
престижной программ е, приятно щекотало нервы. Однако
Годой быстро прикинул, что •популярность• чревата
чрезмерным интересом к его персоне- может, например,

всплыть вопрос о налогах, который его так беспокоил. Он


отрицательно помотал головой:
- Нет, спасибо.
Как будто читая его мысли, Партридж продолжал на­
стаивать:

- Нам незачем называть ваше имя или показьшать


лицо. Мы можем сделать так называемое силуэт-интер­
вью, дав свет сзади, так что зрители увидят лишь ваши

очертания. Мы можем даже изменить ваш голос.


-Он будет походить на жужжание кофемолки,- вста­
вил Кеттеринг.- Ваша собственная жена его не узнает.
Соглашайтесь, Годой, что вы теряете? Снаружи ждет наш
оператор, настоящий виртуоз, а вы внесете свою лепту в
расследование.

- Ну что ж. .. - Гробовщик колебался. - Обещаете,


что это останется между нами, и вы никому не пробол­
таетесь?
- Я обещаю, - сказал Партридж.
- Я тоже, - согласился Кеттеринг.
- Ну и я тоже, - присоединился к ним Мони.
Кеттеринг и Партридж обменялись взглядами; оба по­
нимали, что данное ими слово, которое, будучи честны­
ми журналистами, они обязаны сдержать, невзирая на по­
следствия, может причинить им немало хлопот. Не ис­
ключено, что ФБР и другие захотят выведать секрет и ста­
нут требовать имя интервьюируемого ~силуэта~>. Ну да
ладно, юристы каr<-нибудь это дело уладят- такого рода
скандалы случались и раньше.

Партридж вспомнил, как в 1986 году Эн-би-си пере­


дала сенсационное и в то же время противоречивое ин­

тервью с палестинским террористом Мохаммедом Абу­


лем Аббасом, обеспечив безопасность последнего. Впо­
следствии множество критиков осудило Эн-би-си не толь­
ко за само интервью, но и за сокрытие местонахождения

террориста - телестанция так и не отступилась от дан­

ного накануне интервью обещания. Подобное негодова­


ние разделяли даже некоторые журналисты, хотя, очевид­

но, ими двигала профессиональная зависть. Спор не ути­


хал, глава государственного департамента США кипел от
ярости, а министерство юстиции грозилось разослать

повестки в суд и учинить допрос членам съемочной груп­


пы, но в конце концов все уладилось. (Когда у государ­
ственного секретаря Джорджа Шульца спросили, что он
думает по этому поводу, он ответил: •Я верю в свободу
прессы•.)
Ни для кого не секрет, что телестанции новостей под­
чиняются собственным законам. Во-первых, потому, что
ни правительственные органы, ни государственные мужи

не хотят с ними конфликтовать. Во-вторых, в демокра­


тическом мире журналистика как таковая олицетворя­

ет собой идеалы справедливости, свободы и неподкуп­


ности.

Разумеется, исключения из правил не так уж редки,


ведь журналисты - тоже живые люди. Но если вы в от­
крытую станете выступать против завоеваний журнали­
стики, вас скорее всего обвинят в низости, а не логладят
по головке.

Пока Гарри Партридж раздумывал над основами своей


профессии, Минь Ван Кань приготовился записывать ин­
тервью, которое Дон Кеттеринг должен был взять у Аль­
берто Годоя.
Поступить так предложил Партридж: он видел, что
Кеттеринг хочет и дальше участвовать в расследовании,
и неудивительно - ведь судьба Слоунов живо волнова­
ла всех и каждого в Отделе новостей. А кроме того, сам
Партридж намеревалс~ заняться другим.
Он уже знал, что при первой же возможности выле­
тит в Боготу. Хотя Партридж и разделял мнение своего
колумбийского коллеги-радиокорреспондента, что Улисес
Родригес покинул Колумбию, он был убежден: настало
время начинать самостоятельный поиск в Латинской Аме­
рике, и, разумеется, отправной точкой должна стать Ко­
лумбия.
Минь Ван Кань объявил, что можно начинать. Его при­
гласили войти несколько минут назад, и, осмотрев заве­
дение, Минь решил, что возьмет интервью в подвале, там,
где выставлены гробы. Благодаря специальной подсвет-

f61
ке сзади помещения почти не будет видно, лишь та сте­
на, напротив которой сидел Годой, была ярко освещена,
однако на интервьюируемого свет не падал. Рядом с си­
.пуэтом Годоя маячил силуэт гроба- эффектно и мрач­
но. Голос гробовщика изменят позже, уже в здании Си­
би-эй.
Сегодня звукооператора не было, и Минь снимал уни­
версальной камерой, записывающей одновременно и изоб­
ражение и звук. Он также захватил с собой небольшой
монитор, который установил таким образом, чтобы Го­
дой мог видеть то же самое, что и глазок камеры: в слож­
ных обстоятельствах это придает интервьюируемому
чувство уверенности.

Годоя это не только успокоило, но и позабавило.


-Смотри-ка, хитрые черти,- сказал он Кеттерингу,
сидевшему рядом, вне поля зрения камеры.

Кеттеринг, у которого возникали некоторые идеи от­


носительно предстоящего интервью, лишь слегка улыб­
нулся, оторвавшись от только что сделанных записей. По
кивку MJ:IHЯ он начал, выждав паузу, которая потом бу­
дет заполнена вступлением, предваряющим выход пере­

IЦачи в эфир.
- Каково было ваше первое впечатление от встречи
с человеком, который, как вам теперь известно, был не кто
пной, как террорист Улисес Родригес?
- Ничего особенного. Показался мне обыкновенным
парнем. - На всякий случай Го1ЦОЙ решил не признавать­
ся в том, что Новак, он же Родригес, вызвал у него по­
IЦозреиия.

-Значит, вас ничего не насторожило, когда вы про­


дали ему сначала два гроба, а потом еще и третий?
Силуэт пожал плечами:
-А чего настораживаться? Это моя работа.

t&l
- Вы говорите: • Чего настораживаться?• - В устах
Кеттеринга слова Годоя nрозвучали саркастически.- Но
разве nодобная сделка не выходит из ряда вон?
- Может быть... в пекотором смысле.
- Как владелец nохороннога бюро разве вы не nре-
доставляете клиентам то, что называется •nакетом ус~,

не обесnечиваете организацию nохорон?


- Конечно, nредоставляю, nочти всегда.
- Ведь раньше, до nоявления Родригеса, вы никогда
не nродавали гробы таким образом?- Кеттеринг nродви­
гался вnеред на ощуnь, о чем Годой: не догадывался и nо­
тому не лгал во время заnиси.

- Пожалуй, что так,- nробормотал Годой. Интервью


nринял о неожиданный оборот. Он бросил весьма мрач­
ный взгляд на Кеттеринга, но тот не отстуnался.
-Так, значит, вы раньше не nродавали rробы отдельно?
- Я решил, - гробовщик nовысил голос,- что меня
не касается, зачем ему гробы.
-А о том, чтобы сообщить об этом nравоохранитель­
ным органам, nолиции, наnример, вы не подумали? По­
звонить и сказать: •Слушайте, ко мне обратились со стран­
ной просьбой, с какой до сих пор никогда не обращались,
и я бы хотел навести справки о личности клиента•. Это
вам в голову не пришло?
- Нет. С какой стати?
- Потому что КJiиент не вызвал у вас никаких подо-
зрений?
-Верно.
Кеттеринг nродолжал докаnываться до сути:
- Но если он не вызвал у вас подозрений, то поче­
му же, когда Родригес пришел к вам во второй раз, вы
потихоньку заnисали номер катафалка, в котором он за­
бирал гроб, и прятали этот листок бумаги до сегодняш­
негодня?

f63
- Слушайте! -взревел Годой.- Я сказал вам это по
секрету, а вы ...
- Одну минутку, господин владелец похоронного
бюро! Вы ни словом не обмолвились о том, что хотели бы
удержать этот факт в тайне.
- Значит, собирался сказать.
- А это совсем другое дело. Между прочим, до нача-
ла интервью вы сообщили нам цену- почти десять ты­
сяч долларов за три гроба, - также не предупредив о том,
что это не подлежит огласке. Судя по вашему описанию
гробов, цена завышена?
- Парень, который купил гробы, не жаловался. А вам­
то что?
- Возможно, у него были веские причины, чтобы не
жаловаться.- Тон Кеттеринга стал холодным и обвини­
'fельным. - Не запросили ли вы непомерно высокую цену,
потому что знали- заплатит, никуда не денется? Вы все
время чувствовали, что что-то здесь не то, и хотели, пользу­

ясь случаем, нагреть руки ...


- Эй, я не обязан сидеть и выслушивать эту собачью
чушь! Хватит с меня! Я выхожу из игры.
Обозленный Годой встал со стула и пошел прочь, не­
nроизвольно сдернув микрофон. Когда он проходил мимо
камеры, Минь инстинктивно направил на него объектив,
и Годой оказался в кадре анфас при полном освещении -
таким образом, он сам же нарушил правила конспирации.
Позже этот кадр послужил поводом для споров.
- Ублюдок! -рявкнул Годой Кеттерингу.
- Вы мне тоже ие нравитесь, - отозвался тот.
- Слушайте, - обратился Годой к Партриджу, - иаш
разговор отменяется. - Ои указал на камеру~ Бетакам•. -
Чтобы не смели это использовать. Ясио?
-Я понимаю вас, -ответил Партридж. - Но я не могу
дать вам никаких гараитий. Это решит телестанция.
- Вон отсюда!
Альберто Годой исподлобья наблюдал за тем, как чет­
верка из Си-би-эй сложила аппаратуру и отбыла восвояси.
На обратном пути из Куипса Дон Кеттеринr объявил:
- Пожалуйста, высадите меня, как только мы въедем
в Манхэттен. Я попробую напасть на след меченых денег;
я знаю контору на Лексинrтон-авеню, откуда смогу сде­
лать пару телефонных звонков.
- Можно я пойду с вами?- попросил Джонатан Мони
и взглянул на Партриджа.- Мне очень хочется посмот­
реть, чем закончится сегодняшняя эпопея.

-Я не против,- согласился Кеттеринг. - Если Гар­


ри разрешит, я научу тебя кое-каким азам журналистики.
Партридж не возражал, и, миновав мост Куинсборо,
они разделились. Джип продолжал путь к телестанции
Си-би-эй, а Кеттеринг и Мони поймали такси и отпра­
вились в брокерскую контору, находившуюся чуть в сто­
роне от Лексингтон-авеню, рядом с отелем •Саммит•.
Помещение, куда они вошли, было просторное: око­
ло двадцати человек сидели и стояли там и, задрав голо­

ву, смотрели на экран, где мелькали цифры биржевых


квот. Темно-зеленый ковер оттенял светло-зеленые сте­
ны; удобные стулья, привинченные рядами к полу, были
обиты зеленой с оранжевым тканью. Кое-кто из напря­
женно следивших за экраном держали наготове блокно­
ты и карандаши, других цифры занимали мало. Молодой
мужчипа восточного вида читал ноты, несколько человек

просматривали газеты, некоторые клевали носом.

Вдоль стены был установлен ряд компьютеров с не­


сколькими отводными телефонами, над которыми висе­
ла табличка с надписью •Если хотите совершить сделку,
снимите трубку•. По некоторым телефонам говорили и,
несмотря на тихие голоса, можно было расслышать об­
рывки разговоров: •...Вы купили две тысячи? Продавай-

t65
те ...• , 4... Можете взять пятьсот по восемнадцать? Давай­
те ...• , •... Хорошо, начинайте с пятнадцати двадцати пяти... •
Секретарша, сидевшая в дальнем конце комнаты, уви­
дела двух телекорреспондентов, улыбнулась в знак того,
что узнала Кеттеринга, и сняла телефонную трубку. По­
зади ее стола находились двери нескольких кабинетов,
некоторые из них были открыты.
- Смотри внимательно, -сказал Кеттеринг Мони.­
Такие акционерные биржи скоро станут историей, это
одна из последних. Большинство из них уже исчезли,
подобно тому как исчезли подпольные кабачки после от­
мены 4сухого закона•.

- Однако торговлю акциями никто не отменял.


- Верно. Но брокеры подсчитали, во что обходятся
такие заведения, и пришли к выводу, что они себя не оп­
равдывают. Слишком многие приходят сюда отдохнуть
или просто из любопытства. Кроме того, здесь, в тепле и
уюте, пристраиваются бездомные - ведь лучшего места,
чтобы укрыться от зимних холодов, им не найти. К со­
жалению, бездомные не платят брокерам комиссиоi-шых.
- Может, дать это в •Новостях•?- предложил Мо­
ни. - С такой же вот ностальгической ноткой, прежде
чем эти биржи исчезнут с лица земли.
Кеттеринr взглянул на него с некоторым изумлением:
- Блестящая идея, мой мальчик. Как я сам до этого
не додумался? На следующей неделе поговорю с 4Под­
ковой•.
Дверь, перед которой сидела секретарша, открыл ась,
и из нее вышел толстяк с густыми бровями; он тепло по­
здоровался с Кеттерингом:
- Рад тебя видеть, Дон. Давненько ты не появлялся,
а мы ведь ни одной твоей передачи не пропускаем. Чем
можем быть полезны?

t66
- Спасибо, Кевин. - Кивком головы Кеттеринг ука­
зал на Мони. - Мой юный коллега Джонатан хотел бы
знать, какие акции ему стоит купить сегодня, чтобы завтра
они в четыре раза подскочили в цене., И еще: можешь на
полчаса усадить меня за какой-нибудь стол с телефоном?
- Стол с телефоном - не проблема. В rвоем распо­
ряжении мой кабинет- там тебе никто не будет мешать.
Что касается первого вопроса, извините, Джонатап, по наш
•магический кристалл~ сейчас как раз подпитывается ин­
ф<;>рмацией. Если вы еще будете эдесь, когда он вернет­
ся, я дам вам знать.

Их проводили в небольшой комфортабельный каби­


нет, где стояли стол красного дерева, два кожаных крес­

ла, неизменный компьютер и телефон. Табличка на две­


рях гласила: •Кевин Фейн•.
·- Чувстl}уйте себя как дома,- сказал Фейн,- а я пой­
ду распоряжусь, чтобы вам принесли кофе и сандвичи.
Когда они остались одни, Кеттеринг сказал Мони:
- Еще студентами мы с Кевином во время летних ка­
никул подрабатывали посыльными на Ныо-Йоркской
фондовой бирже, и с тех пор не теряем друг друга из виду.
Хочешь профессиональный совет?
Мони кивнул:
-Конечно.
-Корреспондент,- а похоже, ты можешь им стать,-
должен иметь много знакомых, причем не только среди

элиты, но и тех, кто попроще; время от времени надо на­

ведываться к таким знакомым, как мы сейчас, иначе их


можно потерять. Это способ получения информации, под­
час самой неожиданной. И еще запомни: люди с радостыо
помогают телерепортерам; даже если кто-то позволяет

тебе пользоваться своим телефоном, ему уже кажется, что


он к тебе приблизился, и почему-то бывает тебе за это бла­
годарен.
Говоря это, Кеттеринr извлек из внутреннего карма­
на несколько стодолларовых банкнот, позаимствованных
у Альберто Годоя, и разложил на столе. Он выдвинул ящик
стола и вынул оттуда лист бумаги для записей.
- Сначала попытаем счастья с сотенными, на кото­
рых написаны фамилии. Затем, если потребуется, перей­
дем к номерам счетов. - Взяв со стола купюру, он про­
чел:- Джеймс У. Мортелл. -И добавил:- Сия стодол­
ларовая бумаженция когда-то побывала в руках этого
человека. Попробуй отыскать его в телефонном справоч­
нике Манхэттена, Джонатан.
Через две-три минуты Джонатан объявил:
-Есть.
Он диктовал номер телефона, а Кеттеринг нажимал
на соответствующие кнопки на телефонном аппарате.
После двух гудков приятный женский голос ответил:
- Слесарио-водопроводная фирма Мортелла.
- Доброе утро. Мистера Мортелла, пожалуйста.
- Он ушел по делам. Это говорит его жена. Могу я
быть вам чем-то полезна?
•Голос не только приятный, но молодой и заворажи­
вающий~,- подумал Кеттеринг.
- Благодарю вас, ми сси с Мортелл. Вас беспокоит Дон
Кеттеринг. Корреспондент по экономическим вопросам
Си-би-эй.
Пауза, затем удивленно и недоверчиво:
- Это розыгрыш?
- Вовсе нет, мэм. - Кеттеринг говорил непринужден-
но и приветливо. - Мы тут на Си-би-эй кое-что выясня­
ем, и мистер Мортелл мог бы нам помочь. Раз его нет,
может быть, вы его замените?
-А ведь вы действительно Дон Кеттерингl Я узнала
гслос. Чем мы можем быть вам полезны?- Милый сме­
шок. - Если у вас, конечно, труба не протекает.
- Да как будто трубы в порядке, но если что случит­
ся, я к вам обращусь. По правде говоря, это имеет отно­
шение к стодолларовой купюре, на которой значится
фамилия вашего мужа.
- Надеюсь, мы ничего дурного не сделали?
- Разумеется, нет, мнесие Мортелл. Эта банкнота, по
всей вероятности, побывала в руках вашего мужа, и сей­
час я пытаюсь проследить ее дальнейший путь.
- Знаете, - задумчиво произнесла женщина, - не­
которые клиенты платят наличными, в том числе и со­

тенными. Но мы никогда не задаем вопросов.


-Да и с какой стати вам их задавать?
- Затем, когда мы кладем деньги на счет в банке, кас-
сиры иной раз пишут на них нашу фамилию. Наверное,
это не положено, но некоторые так делают. - Пауза, за­
тем: - Я однажды спросила, для чего это. Кассирша объяс­
нила, что гуляет очень много фальшивых сотенных, и банк
таким образом подстраховывается.
- Ага! Именно так я и думал; вероятно, сотенная, ко­
торую я сейчас держу, получила свою метку таким же об­
разом.- Произнося эти слова, Кеттеринг показал Мони
большой палец.- Вы не будете возражать, мнесие Мор­
телл, если я попрошу вас назвать банк?
- Отчего же не назвать. Это Сити-бэнк. - И она про­
диктовала адрес филиала в центре города.
- Спасибо. Это меня как раз и интересовало.
-Секундочку, мистер Кеттеринг. Могу я задать вам
вопрос?
-Конечно.
- Это каким-то образом отразят в • Новостях•? А то
как бы мне не пропустить передачу?
- Не беспокойтесь. Вы нам так пqмогли, мнесие Мор­
телл, что в день передачи я лично вам позвоню и предуп­

режу.

~69
Когда Кеттеринг повесил трубку, Джанатаи Мони
сказал:

-Я знал, что чему-нибудь у вас научусь. Я не ошибся.


- Чему же ты научился?
- Как заводить друзей.
Кеттерингулыбнулся. У этой Мортелл был такой ми­
лый, если не сказать ласковый, голосок, что Кеттеринг ре­
шил ее навестить. Он записал адрес - она жила в цент­
ре, неподалеку. Не исключено, что его постигнет разо­
чарование. Голоса бывают обманчивы- она может ока­
заться старше, чем он думал, а внешне - напоминать

заднюю стенку автобуса, хотя интуиция подсказывала


ему обратное.
Со временем Джанатаи непременно узнает еще и то,
что одно из косвенных преимуществ работы на телеви­
дении заключается в бесчисленных возможностях при­
ятных любовных приключений- разумеется, если у вас
есть к этому охота.

Он выбрал еще одну стодолларовую купюру.


- Давай с этой поработаем, - сказал он Мони, кив­
нув в сторону телефонного справочника. - Никалини
Б раз ере.
Оказалось, что это кондитерский магазин на Треть­
ей авеню. Мужчина, снявший трубку, заподозрил что­
то неладное и после первых вопросов явно собирался на­
жать на рычаг. Но Кеттеринг с любезной настойчиво­
стью убедил его этого не делать. В конце концов прозву­
чало название банка, куда владелец магазина регулярно
сдавал свою выручку, в том числе и крупные купюры

Это был банк Америкен-Амазонас на Даг-Хаммершельд­


плаза.

Фамилий, значившихся на двух других купюрах, ко­


торые выбрал Кеттеринг, в телефонном справочнике не
оказалось.

но
Следующая купюра познакомила их со словоохотли­
вым управляющим магазином мужской одежды. Он от­
кровенно признался, что магазин имеет счет в отделении

банка Ломи на углу Третьей авеню и Шестьдесят седь­


мой улицы.
Еще одна фамилия не дала никаких результатов. За­
тем они нарвались на грубиянку, страдавшую манией по­
дозрительности, и Кеrrерингу так и не удалось ничего из
нее вытянуть.

Пятый по счету телефонный разговор состоялся с


восьмидесятишестилетним стариком, жившим в много­

квартирном доме на Ист-Энд-авеню. Он был слишком


слаб, чтобы говорить по телефону, и за него говорила
сиделка, однако с рассудком у старика, несомненно, было
все в порядке. Слышался его бойкий шепот: его сын, вла­
делец нескольких 1ючных клубов, частенько заглядывал
к отцу и подбрасывал ему сотню-другую, которые старик
переправляд на свой банковский счет, желая подкопить
на старость, - последние слова восьмидесятишестилет­

ний дедушка произнес с легким смешком. И - о да, он


имел счет в Америкен-Амазонас на Даг-Хаммершельд­
плаза.

Потом Кеrrеринг позвонил в морской ресторан рядом


с вокзалом Грэнд-Сентрал- он пространно объяснялся
там с несколькими людьми, но ни один из них не хотел

брать на себя ответственность и сообщать ему что-либо


существенное. Наконец к телефону позвали владельца ре­
сторана, который нетерпеливо сказал:
- Какого черта! Будет вам название банка, но услуга
за услугу- надеюсь, вы упомянете о нас в с Новостях•.
Банк находится на этой чертовой площади - язык сло­
маешь- Даг-Хаммершельд-плаза, Америкен-Амазонас.
Повесив трубку, Кеrrеринг сгреб стодолларовые ку­
пюры и сказал Мони:

Пl
- У нас на руках козырной туз. Больше не надо ни­
куда звонить. Мы получили ответ. - Заметив удивлен­
ный взгляд Мони, он пояснил: - Давай порассуждаем:
трое человек из пяти назвали один и тот же банк- слиш­
ком много для простого совпадения. Фамилии на купю­
рах, попавших в Сити-бэнк и Ломи, скорее всего были на­
писаны раньше, затем эти деньги вновь поступили в об­
ращение и наверняка опять же прошли через Америкен­
Амазонас.
- Так вот, значит, откуда приплыли денежки, кото­
рыми Новак- Родригес расплатился с Годоем за гробы.
-Именно!- Голос Кеттерингастал жестким.- Бьюсь
об заклад, что в том же банке эти подонки получали на­
личные и имели, а может, и до сих пор имеют свой счет.
-Значит, едем на Даг-Хаммершельд-плаза,- дога­
дался Мони.
- А куда же еще, черт возьми! Вперед.

В Америкен-Амазанас сразу же узнали Дона Кетте­


ринга- чутье подсказало ему, что его появление в этом

банке не было неожиданностью.


Когда он поинтересовался, нельзя ли ему встретить­
ся с управляющим, секретарша, дама почтенного вида, от­

ветила:

- У него посетитель, мистер Кеттеринг, но я его по­


беспокою- скажу, что вы здесь.- Она бросила взгляд
на Джанатапа Мони.- Уверена, он не заставит вас дол­
го ждать, джентльмены.

Пока они ждали, Кеттеринг оглядел банк. Он был рас­


положен на первом этаже старого кирпичного здания,
стоявшего у северного края площади, снаружи его тем­

но-серое крыльцо выглядело малопривлекательным.

Однако интерьер, при том что помещение было неболь­


шим для нью-йоркского банка, был уютным и красочным.
Вместо обычной плитки на полу лежал ковер приглушеи­
ных вишневых, красных и оранжевых тонов, на котором

золотом была вышита надпись, указывавшая на то, что


он был соткан в штате Амазонас в Бразилии.
И хотя мебель была традиционной - с одной сторо­
ны располагались кассовые стойки, с другой - три сто­
ла управляющих,- дерево и работа отличались самым
высоким качеством. Большую часть стены, которая от­
крывалась взорам посетителей, занимала эффектная рос­
пись, изображавшая батальную сцену: солдаты в форме
скачут верхом на взмыленных лошадях со спутанными

гривами.

Кеттеринг разглядывал настенную роспись, когда сек­


ретарша объявила:
-Мистер Армандо освободился. Проходите, пожа­
луйста.
Они вошли в кабинет, одна стена которого была стек­
лянной, что позволяло наблюдать за работой служащих;
управляющий двинулся им навстречу, протянув руку для
рукопожатия. Судя по табличке на его столе, это был Эми­
лиана В. Армандо-младший.
- Очень рад познакомиться, мистер Кеттеринг. Я ча­
сто вас вижу и почти всегда восторгаюсь вашими пере­

дачами. Вы, наверное, уже привыкли это слышать.


-Даже если и так, вы все равно доставили мне удо­
вольствие.

Кеттеринг представил Мони. Армандо жестом при­


гласил их присесть и сам сел напротив, с тем чтобы гос­
ти могли лицезреть висевший на стене гобелен в ярко-
желтых и синих тонах соответственно общему интерье­
ру банка.
Кеттеринг оглядел управляющего: то был тщедушный
человечек с морщинистым, утомленным лицом, седыми

редеющими волосами и г,устыми бровями. Движения Ар­


мандо отличались быстротойинекоторой нервозностью,
словно он был чем-то озабочен; Кеттеринг сравнил его со
стареющим терьером, не желающим мириться с измене­

ниями в окружающем мире. Однако почему-то этот че­


ловек в отличие от Альберто Годоя был ему симпатичен.
Откинувшись на спинку вращающегося кресла, бан­
кир вздохнул.

-Я в общем-то поджидал вас или ваших коллег с ми­


нуты на минуту. Мы переживаем тяжелое, смутное вре­
мя, впрочем, я уверен, вы и сами это понимаете.

Кеттеринг подалея вперед. Управляющий, видимо,


считал, что он что-то знает, а он об этом понятия не имел.
Он осмотрительно заметил:
- Да, к сожалению, так слишком часто бывает.
- Просто из любопытства- как вы узнали?
Кеттеринг, едва удержавшись, чтобы не спросить: •уз­
нал- что?•, улыбнулся.
- У нас на телестанции есть свои источники инфор­
мации, мы не всегда имеем право о них говорить.

Он заметил, что Мони, сохраняя бесстрастное выра­


жение лица, с интересом следит за беседой. Сегодня че­
столюбивый юноша черпает сведения о журналистике
полными горстями.

-Я подумал, не из сообщения ли в •Пост•?- ска­


зал Армандо. - В связи с этим возникает столько во­
просов.

Кеттеринг наморщил лоб.


- Возможно, я его и читал. У вас, случайно, не най­
дется эКземпляра?
- Разумеется.
Армандо открыл ящик письменного стола и достал га·
зетную вырезку, вложенную в папку из пластика. Заго·
ловок гласил: сДипломат ООН убивает любовницу в
приступе ревности и кончает с собой•.
Кеттеринг бегло проглядел сообщение, отметив про
себя, что газета- десятидневной давности, за позапрошлое
воскресенье. Когда он прочел, кем были двое погибших­
Хельга Эфферен, служащая банка Америкен-Амазонас,
и Хосе Антонио Салаверри, сотрудник постоянного пред­
ставительства Перу при ООН,- стало понятно, чем рас­
строен управляющий. Непонятно лишь было, связана ли
эта траrедия с тем, что привело сюда корреспондентов Си­
би-эй.
Кеттеринг, передав газетную вырезку Мони, заметил:
- Вы, кажется, сказали, что возникает много вопросов.
Управляющий кивнул:
-То, что написано в газете,- не более чем пересказ
версии полицейских. Лично я в нее не верю.
Все еще пытаясь нащупать возможную связь между
этим событием и тем, что их интересовало, Кеттеринг
спросил:

- А не скажете почему?
-Дело это слишком запутанное -так просто не объяс-
нишь.

- Вы, конечно же, были знакомы с женщиной, кото-


рая у вас работала. А мужчину, Салаверри, вы знали?
- Да, как теперь выясняется, к несчастью.
-То есть?
Армандо ответил не сразу.
-Я склонен говорить с вами начистоту, мистер Кет­
теринг, ведь шила в мешке не утаишь, и то, что мы узна­

ли за последние десять дней, рано или поздно все равно


выплывет наружу, вы же, не сомневаюсь, дадите честный
отчет. Однако у меня есть обязательства перед банком.
Мы являемся крупным и уважаемым заведением в Латин­
ской Америке, в то же время у нас есть целый ряд дру­
гих филиалов в Соединенных Штатах. Не могли бы вы
подождать пару дней, чтобы я успел проконсультировать­
ся со старшим управляющим, который находится в дру­
гой стране?
Так, значит, есть связь! Следуя интуиции, Кетте!>инг
решительно мотнул головой.
-Ждать я не могу. Ситуация критическая- под уг­
розой находятся безопасность и жизнь людей. - Он по­
чувствовал, что наступил момент приоткрыть и свои кар­

ты. - Мистер Армандо, у Си-би-эй есть основания счи­


тать, что ваш банк каким-то образом причастен к похи­
щению миссис Джессики Слоун и двух других членов
семьи Слоуна, которое произошло две недели назад. Я уве­
рен, вы об этом слышали. Возникает вопрос: а не связа­
на ли с похищением эта новая история - смерть Эффе­
рен и Салаверри?
Если до сих пор Армандо был только встревожен, то
слова Кеттеринга возымели эффект разорвавшейся бом­
бы. Он был совершенно ошеломлен и, положив локти на
стол, уронил голову на руки. Через несколько секунд он
взглянул на Кеттеринга.
- Да, возможно, - прошептал он. - Теперь-то я по­
нимаю. Это не только возможно, но и весьма вероятно. -
Он устало продолжал: - Я понимаю, это эгоистично с
моей стороны -через несколько месяцев я должен уйти
на пенсию, - и сейчас у меня только одна мысль, почему
все это не могло произойти после моего ухода?
- Я представляю себе ваше состояние. - Кеттеринг.
старался сдержать нетерпение.- Но факт остается фак­
том: вы и я сидим здесь, и нам приходится в этом деле раз­

бираться. Несомненно, каждый из нас располагает опре-

t16
деленной информацией, но несомненно также и то, что
если мы друг с другом ею поделимся, то выиграем оба.
- Согласен, - смирился Армандо. - С чего начнем?
- Разрешите мне. Известно, что крупная сумма де-
нег - как минимум десять тысяч долларов наличными,

а может быть, и значительно больше- была передана по­


хитителям при посредничестве вашего банка.
Управляющий мрачно кивнул.
- Если вашу осведомленность соединить с моей, то
речь идет о значительно более крупной сумме. - Он по­
молчал. - Предположим, я проясню некоторые детали,
означает ли это, что вы будете ссылаться на меня?
Кеттеринг подумал.
- Не обязательно. У нас есть такая формулировка:
•основополагающая информация без ссылки на источ­
ник•. Если угодно, будем вести разговор именно в таком
ключе.

- Был бы вам лризнателен. - Армандо помолчал, со­


бираясь с мыслями. - В нашем банке находятся счета не­
скольких постоянных представительств при ООН. Не
буду вдаваться в подробности, скажу только, что у бан­
ка налажены прочные связи с некоторыми странами - вот

почему наш филиал расположен так близко к ООН. Раз­


личные сотрудники миссий при ООН имеют доступ к
этим счетам, в частности, один из них полностью конт­

ролировался мистером Салаверри.


- Этот счет принадлежал постоянному представи­
тельству Перу?
-Да, он имел отношение к перуанекой миссии. Хотя
я не уверен, что другие дипломаты знали о его существо­

вании, так как только Салаверри имел полномочия ста­


вить подпись и снимать деньги. Вы ведь понимаете, что
любая миссия при ООН может иметь несколько счетов,
причем некоторые - для особых целей.

П7
- Хорошо, теперь давайте сосредоточимся на главном.
- В течение последних нескольких месяцев на это~
счет поступали, а затем изымались крупные суммы де­

нег - все совершенно законно, банк проделывал свои


обычные операции, вот только одно было несколько
стрюiно.

-А именно?
- Мисс Эфферен, на которой как на заместителе уп-
равляющего банком и без того лежало множество обязан­
ностей, из кожи вон лезла, чтобы самой заниматься этим
счетом, в то же время она скрывала от меня и от осталь­

ных сведения о положении дел и операциях, производ

мых в рамках этого счета.

- Другими словами, источник поступления и лицо,


которому выплачивались деньги, хранились в тайне.
Армандо кивнул:
- Совершенно верно.
- А кто снимал деньги?
- Всякий раз, судя по подписи, это был Хосе Анто-
нио Салаверри. Других подписей на бланках нет; каждая
выплата производилась наличными.

- Давайте вернемся чуть-чуть назад, - предложил


Кеттеринг. - Вы сказали, что отрицаете версию поли­
цейских относительно смерти Эфферен-и Салаверри. По­
чему?
- Когда на прошлой неделе я наткнулся сначала на
одно, потом на другое, я подумал: тот, кто пропускал день­

ги через этот счет,- если исходить из предположения,

что Салаnерри являлся посредником, в чем я не сомне­


ваюсь, - скорее всего и совершил оба убийства, обставив
их как убийство-самоубийство. Но сейчас, когда вы со­
общили мне, что здесь замешаны лохитители семьи Сло­
уна, я почти уверен - это их рук дело.

f11
с Хотя маленький сморщенный управляющий был уд­
ручен и собирался на пенсию, способность логически мыс­
лить ему не изменила•, - подумал Ксттеринг. Заметив,
что Мони ерзает на стуле, он предложил:
- Если у тебя возникли вопросы, Джонатан, спраши­
вай, не стесняйся.
Мони отложил в сторону записи, которые успел на­
бросать, и подалея вперед на стуле.
- Мистер Армандо, если все это правда, то как по-ва-
шему, почему этих двоих убрали?
Управляющий пожал плечами:
- Наверное, знали слишком много, так я думаю.
- Имена похитителей, к примеру?
-Допускаю и это после того, что сказал мистер Кет-
теринг.

- А что вы думаете насчет источника поступления


средств, которыми распоряжался этот тип, Салаnерри?
Вам известно, откуда шли деньги?
Тут управляющий заколебался.
- С понедельника я веду переговоры с членами пе­
руанской миссии при ООН- они проводят собственное
расследование. То, что нам удалось раскрыть и о чем мы
совещались, содержится в тайне.
- Мы не будем на вас ссылаться,- перебил ero Кет­
теринг, - ведь мы же договорились. Ну пожалуйста, ска­
жите, что к чему! От кого поступали деньги?
Армандо вздохнул.
- Позвольте задать вам вопрос, мистер Кеттеринг. До­
водил ось ли вам слышать об организации под названи­
ем сСендера луминосо•, или ...
- с Сияющий путь•, -закончил за него Мони.
Кеттеринг насупился и мрачно бросил:
- Доводилось.

f79
- Мы до конца не уверены, -сказал управляющий,­
но не исключено, что именно эти люди переводили день­

ги на счет.

Расставшись с Кеттеринrом и Мони на манхэттенской


стороне моста Куинсборо, Гарри Партридж и Минь Ван
Кань решили выкроить время и пообедать пораньше в
• Вольфе деликатессен• на углу Пятьдесят седьмой ули­
цы и Шестой авеню. Оба заказали по большому горяче­
му сандвичу с пастрами; за едой Партридж не сводил глаз
с Миня, который был сегодня каким-то задумчивым и оза­
даченным, хотя это и не отразилось на профессиональ­
ном уровне его работы в похороннам бюро Годоя.
Минь сидел напротив и с бесстрастным видом жевал
сандвич.

-Тебя что-то гложет, старина?- спросил Партридж.


- Есть немного. - Ответ был типично ванканьевский,
и Партридж знал, что большего ему сейчас не добиться.
Минь расскажет ему все сам, когда сочтет нужным, - в
свое время и на свой лад.
А пока что Партридж поведал Миню о своем намере­
нии вылететь в Колумбию, может быть, завтра. Он доба­
вил, что сомневается, стоит ли ему брать с собой кого-ни­
будь еще. Он поговорит на эту тему с Ритой. Но если воз­
никнет необходимость в съемочной группе -завтра или
позднее, - ему бы хотелось, чтобы Минь был с ним.
Ван Кань помолчал, обдумывая свое решение. Потом
кивнул:

- Хорошо, Гарри, ради тебя и Кроуфа я на это пой-


ду. Но в последний раз - с приключениями покончено.
Партридж был ошарашен.
-Ты хочешь сказать, что бросаешь работу?!
- Я дал слово дома - вчера вечером был разговор.
Жена хочет, чтобы я больше времени проводил с семь-
ей. Я нужен детям, да и собственным бизнесом надо
вплотную заняться. Так что по возвращении я с работы
ухожу.

- Но это как гром среди ясного неба!


Ван Кань слегка улыбнулся, что случалось с ним край­
не редко.

- Примерно как команда в три часа ночи отправляться


на Шри-Ланку или в Гданьск?
-Я тебя понимаю, но мне тебя будет страшно не хва­
тать, без тебя все будет иначе.
Партридж грустно покачал головой, хотя решение
Миня его не удивило.
Поскольку Минь был вьетнамцем, работавшим на Си­
би-эй, то во время войны во Вьетнаме ему приходилось
рисковать жизнью, а под конец войны, накануне падения
Сайгона, ему удалось вывезти на самолете жену и двоих
детей. Во время побега он сделал целый ряд великолеп­
ных снимков исторического значения.

Впоследствии семья Ван Каня приспособилась к но­


вой для нее американской действительности: дети, как и
многие вьетнамские иммигранты, старательно учились,

получая высокие оценки сначала в школе, а теперь в кол­

ледже. Партридж был с ними близко знаком и восхищался,


а подчас и завидовал - такая крепкая и дружная семья.

Жили они скромно. Минь откладывал или вкладывал


в дело б6льшую часть своей отнюдь не маленькой зар­
платы, его бережливость так бросалась в глаза, что на те­
лестанции поговаривали, будто Минь миллионер.
Партридж вполне допускал такую возможность: за по­
следние пять лет Минь купил несколько неболъших фо­
томагазинов в пригородах Ныо-Йорка и с помощью жены
Тань значительно расши~ил дело.
Видимо, Минь решил, что хватит с него путешествий,
долгих отлучек из дома, риска и опасных заданий, на ко-

16 11счернме - ~81
торые его брал с собой Гарри Партридж, - что ж, впол­
не резонно.

-Кстати, как твой бизнес?- спросил Партридж.


-Очень хорошо.- Мииь сноnа улыбиулся и доба-
вил: - Так вырос, что Тань без меня уже не справляется.
- Рад за тебя, - сказал Партридж, - ты этого за­
служиваешь более, чем кто бы то ни было. Я надеюсь, вре­
мя от времени мы будем встречаться.
- Конечно, Гарри. В нашем доме твое имя всегда бу­
дет стоять первым в списке почетных гостей.
По дороге из ресторана, расставшись с Ван Каием,
Партридж заглянул в спортивиый магазин, чтобы купить
теплые носки, пару походных ботинок и мощный фонарь:
очень скоро все это может ему пригодиться. На Си-би­
эй он вернулся уже во второй половине дня.
В комнате для совещаний Рита подозвала его:
-Тебя пытается застать какой-то человек. Звонил
трижды, пока тебя не было. Имя назвать отказался, уве­
ряет, что ему иадо срочно сегодня с тобой поговорить. Я
сказала, что в течение дня ты обязательно появишься.
- Спасибо. Я должен тебе кое-что сказать. Я решил,
что мне следует поехать в Боготу ...
Партридж умолк, заслышав торопливо приближаю­
щисся шаги, и оба посмотрели на дверь. В следующее
мгновение в комнату влетел Дон Кеттеринг, за ним - Джо­
натан Мони. u
·~т - Гарри! Рита! -вскричал Дон Кеттеринг прерыва­
ющимся от быстрой ходьбы голосом. - По-моему, мы
вскрыли банку с червями!
Рита огляделась вокруг, понимая, что их слушают.
-Давайте зайдем в кабинет,- предложила она и на-
правилась к себе. Т
За двадцать минут Кеттеринr изложил все, что они
узнали за сегодняшний день, - изредка словечко встав-

--А/
лял Джонатан Мони. Кеттеринг принес с собой вырезку
из •Нью-Йорк пост•, где сообщалось об инсценирован­
ном убийстве-самоубийстве Эфферен и Салаверри. Оба
корреспондента и Рита знали, что по окончании разговора
команда поиска Си-би-эй раздобудет все прочие матери­
алы, касающиеся этого происшествия.

- Как ты считаешь,- спросила Рита Кеттеринга, оз­


накомившись с газетным сообщением, - стоит нам по­
разнюхать насчет этих убиенных?
- Может быть, какое-то расследование и стоит про­
вести, сейчас не это главное. Перу- вот где собака зарыта.
- Согласен, - сказал Партридж, - к тому же Перу
упоминалось и раньше.

Он вспомнил свой разговор с Мануэлем Леоном Се­


минарио, владельцем и редактором выходящей в Лиме га­
зеты •Эсцена•. Семинарио не сказал тогда ничего кон­
кретного, однако заметил: •Сейчас похищение стало в
Перу почти средством к существованию•.
-Нам известно об участии Перу, ну и что,- сказала
Рита, - ведь мы же не знаем наверняка, что заложники
вывезены из США, не забывай об этом.
- А я и не забываю, - ответил Партридж. -Дон, ты
закончил?
Кеттеринг кивнул:
-~заручился согласием управляющего банком дать
интервью перед камерой, может быть, сегодня, чуть поз­
же. Он понимает, что может получить по шапке от вла­
дельцев банка, но он славный старикан, с высокоразви­
тым чувством долга, и говорит, что согласен рискнуrь.

Если хочешь, Гарри, я могу взять и это интервью.


- Конечно. Ведь это твой материал. - ПартридЖ обер­
нулся к Рите:- Богота отменяется. Я лечу в Лиму. И хочу
н опасть туда завтра, на рассвете.

-Что же мы будем включать в передачи?


- Все, что нам известно, и быстро об этом сообщать.
Точные сроки оговорим с Лэсом и Чаком, но я хотел бы,
если можно, оказаться в Перу за двадцать четыре часа до
выхода в эфир нашей информации, так как потом туда на­
грянет армия других корреспондентов. - Он продолжал: -
Начнем работать прямо сейчас и будем сидеть всю ночь
до тех пор, пока не составим передачу. Собери совеща­
ние группы в полном составе к ... - Партридж взглянул
на часы: 15.15,- ... к пяти часам вечера.
-Слушаюсь, сэр! -с улыбкой произнесла Рита, лю­
бившая действовать, а не сидеть сложа руки.
В этот момент на ее столе зазвонил телефон. Сказав:
•Алло!~. оназажала трубку ладонью и прошептала Парт­
риджу:

- Это тот самый человек, который пытается дозво-


ниться до тебя целый день.
Партридж взял трубку:
- Гарри Партридж слушает.
- Не обращайтесь ко мне по имени в течение всего
разговора. Ясно?- Голос на другом конце провода зву­
чал приглушенно - наверняка специально, - но все же

Партридж узнал своего знакомого адвоката, связанного


с кругами организованной преступности.
-Ясно.
- Вы меня узнаете?
-Да.
-Я звоню из телефона-автомата, чтобы разговор не
могли засечь. И еще: если когда-нибудь вы вздумаете ссы­
латься на меня как на источник информации, я под при­
елгой покажу, что вы лжете, и буду все отрицать. Это тоже
ясно?
-Да.
-Я рисковал шкурой, чтобы раздобыть эти сведеню·
и если это дойдет до определенных лиц, то может стоить
мне жизни. Посему, когда наш разговор закончится, мой
долг будет оплачен сполна. Понятно?
- Совершенно понятно.
Трое находившихся в комнате притихли и впились
взглядом в Партриджа, который один мог слышать при­
глушенный голос в телефонной трубке.
- Некоторые из моих клиентов имеют связи в Латин­
ской Америке.
•Связи с торговцами наркотиками•,- подумал Парт­
ридж, но вслух этого не произнес.

-Я уже говорил, они никогда бы не стали впутываться


в такое дело, о котором вы меня расспрашивали, но до них

доходят кое-какие слухи.

- Понимаю, - сказал Партридж.


- Ну так слушайте и учтите, что информация надеж-
ная, за это я ручаюсь. Людей, которых вы разыскиваете,
вывезли из Соедиtiенных Штатов в прошлую субботу, сей­
час их содержат под охраной в Перу. У св о или?
- Усвоил. Можно один вопрос?
-Нет.
- Назовите имя, - взмолился Партридж. - Кто за
этим стоит? Кто их там держит?
- До свидания.
-Подождите, ради Бога, подождите! Хорошо, не на-
зывайте имени, прошу вас только об одном: я сам произ­
несу имя, и если я ошибаюсь, дайте мне каким-то обра­
зом это понять. Еслк я прав, промолчите. Согласны?
Пауза, затем:
-Только быстро.
Партридж набрал полные легкие воздуха и выдохнул:
- •Сендеро луминосо•.
На другом конце провода - ни звука. Потом раздал­
ся щелчок: абонент повесил трубку.
ll
Вскоре после того как в темном сарае к Джессике вер­
нулась сознание, а затем выяспил ось, что ее, Никкии Эн­
гуса держат заложниками в Перу,. Джессика решила не
давать никому пасть духом. Она сознавала, что без этого
они не продержатся, а им надо было ждать и надеяться
на спасение. Если они потеряют надежду и дадут волю
отчаянию, то могут сломаться и в конце концов погибнуть.
Энгус был человек мужественный, но слишком ста­
рый и физически слабый- он мог в лучшем случае •под­
ставить плечо•. Ему необходимо было черпать силы у
Джессики. Но главной заботой Джессики, как всегда, был
Никки.
Даже если этот кошмарный сон окончится благополуч­
но - а другой мысли Джессика просто не допускала, - он
может на всю жизнь оставить след на психике Никки .
Джессика была преисполнена решимости воспрепятство­
вать этому во что бы то ни стало. Она будет внушать Ник­
ки- а если понадобится, то и Энгусу,- что они должны
любой ценой сохранять уважение к себе и не ронять соб­
ственного достоинства.

И она знала, как этого добиться. Она окончила спе­


циальные курсы- некоторые из ее друзей отнеслись к
этому как к глупой причуде. Она пошла на курсы вместо
Кроуфорда, у которого не было времени. По мнению
Джессики, кто-то из их семьи обязан был это сделать, и
она стала учиться сама.

•Спасибо вам, бригадир Уэйд, и да хранит вас Бог!


Когда я посещала тренировки и слушала лекции, дума­
ла ли я, что ваша наука пригодится мне в жизни•.

Во время корейской войны бригадир Седрик Уэйд был


сержантом британской армии, позднее его повысили в
чине. Выйдя в отставку, он поселился в Нью-Йорке и вел

(86
курсы по борьбе с терроризмом для ограниченного чис­
ла слушателей. Он завоевал такой авторитет, что время
от времени ему присыпали учеников из американской
армии.

Бригадир Уэйд обучил Джессику и остальных еще од­


ному искусству- искусству ближнего рукопашного боя
(вид борьбы, где даже тщедушный, небольтого роста. че­
ловек, если он владеет определенными навыками, может

разоружить противника, ослепить его, сломать ему ногу,

руку или шею). Джессика оказалась восприимчивой, спо­


собной ученицей.
За время пребывания в Перу Джессика не раз имела
возможность применить на практике свои навыки руко­

пашного боя, но всякий раз удерживала себя, понимая,


что это неоправданный риск. Пусть лучше о ее споооб­
ностях никто не подозревает до поры до времени, а в ре­

шающий момент- если таковой возникнет- она ими вос­


пользуется.

Но в Нуэва-Эсперансе такой момент все не подвора­


чивался. Казалось, он не наступит никогда.
Б первые жуткие минуты, когда Джессику, Никкии
Энrуса бросили в разгороженные клетки, Джессика рас­
плакал ась, услышав рыдания Никки, - мозг ее отказы­
вался работать, и она находилась в состоянии психиче­
ского шока, с которым не могли справиться никакие до­

воды разума. И Джессика поддалась отчаянию.


Но ненадолго.
Не прошло и десяти минут, как Джессика тихо оклик­
нулаНикки:
- Никки, ты меня слышишь?
Последовало молчание, затем Никкисдавленным го­
лосом произнес:

- Да, мам, - и подошел к перегородке между каме­


рами. Несмотря на полутьму, мать с сыном уже мог.ри

(87
видеть друг друга, хотя не могли друг до друга дотро­

нуться.

- С тобой все в порядке? - спросила Джессика.


- Кажется, да.- Затем дрогнувшим голосом:- Мне
здесь не нравится.

- Милый, мне тоже. Но пока мы не можем ничего


предпринять - придется потерпеть. Все время тверди
себе, что папа и много других людей нас ищут. - Джес­
сика надеялась, что ее голос звучал ободряюще.
-Я слышу тебя, Джесси. Никки, тебя тоже.- Это был
Энгус, подавший слабый голос из своей камеры, самой
дальней от Джессики. - Будем верить, что мы отсюда вы­
беремся. И мы выберемся.
- Энгус, постарайся отдохнуть.
Джессика вспомнила, как Мигель избил его в хижи­
не, вспомнила тяжелый переход через джунгли, когда
Энrус упал, долгую переправу в лодке и, наконец, оказан­
ное им сопротивление здесь.

Не успела она договорить, как послышались шаги и


из тени возникла фигура. Это был один из вооруженных
охранников, сопровождавших их в поездке, - коренас­

тый, усатый мужчина по имени Рамон - его имя они


узнают позже. В руке он держал автомат.
В хижине постоянно дежурил часовой - смена кара­
ула происходила раз в четыре часа.

Пленники быстро поняли, что не все часовые оди­


наково строги. Проще всего было с Висенте, который по­
мог Никки в грузовике и по приказу Мигеля перерезал
веревки у них на руках. Висенте разрешал им разгова­
ривать сколько угодно, .лишь время от времени жеста­

ми приказывая говорить тише. Самым непреклонным


был Рамон, категорически запрещавший любые разго­
воры; остальные стражники представляли собой нечто
среднее.
Когда они могли переговариnаться, Джессика расска­
зывала Никки и Энгусу о курсах по борьбе с террориз­
мом, об испытаниях, которым подвергалея бригадир Уэйд,
и о его наставлениях. Никки завораживали эти расска­
зы, вероятно, потому, что служили единственным развле­

чением в монотонности заточения. Для жизнерадостно­


го, бойкого одиннадцатилетнего мальчика столь однооб­
разное течение жизни было жестокой пыткой; по несколь­
ку раз на дню Никки спрашивал:
- Мам, как ты думаешь, что сейчас делает папа, что­
бы нас отсюда вызволить?
Всякий раз Джессика призывала на помощь всю свою
фантазию, однажды она сказала:
- Папа знаком со многими-многими людьми, и лю­
бого из них он может попросить о содействии. Я не со­
мневаюсь, что он уже поговорил с президентом, и тот

бросил на наши поиски самые лучшие силы.


В другие времена Джессика никогда бы не позволи­
ла себе подобного тщеславия. Но сейчас главным для нее
было поддержать в Никки надежду.
Джессика настояла на том, чтобы все трое придержи­
вались правил бригадира Уэйда. Когда кому-то надо было
в туалет, остальные деликатно отворачивались. На вто­
рой день, опять-таки под руководством Джессики, они на­
чали заниматься гимнастикой.
Прошло несколько дней, и у них сложился определен­
ный, однообразно тягостный распорядок жизни. Три раза
в день им приносили поесть - пища была жирной и не­
вкусной: в основном маниока, рис и лапша. В первый день
Никки подавился кислым жиром, а Джессику чуть не вы­
рвало, однако голод взял свое, и они превозмогли отвра­

щение. Каждые двое суток приходила индианка для того,


чтобы вынести и опорожнить •санитарные• ведра. Вряд
ли она их мыла, в лучшем случае ополаскивала: когда вед-

fBI
ра водворялись на место, от них исходило такое же зло­

воние. Питьевую воду в пластиковых бутылках подава­


ли в каждую камеру, иногда ставили ведро с водой для
умывания. Охранники жестами предупреждали пленни­
ков, что эту грязно-коричневую воду пить нельзя.

Никки держался если и не очень бодро, то по край­


ней мере стабильно, а когда первый шок миновал, то он
стал относиться к происходящему даже с долей юмора.
Еще в Нью-Йорке, занимаясь благотворительной деятель­
Iюстью по оказанию помощи обездоленным, Джессика за­
мечала, что дети переносят невзгоды легче, чем взрослые.

•Возможно,- думала она,- все дело в детском мышле­


нии - более простом и непосредственном; а возможно, дети
психологически взрослеют, оказываясь в тяжелой ситуа­
ции. Что касается Никки, то, так или иначе, он держался
молодцом•. Он начал пытаться завязывать разговоры с ох­
ранниками. Никки знал испанский на уровне азов, но, если
собеседник проявлял терпение и доброжелательность, ему
удавалось обменяться с ним парой реnлик и кое-что уз­
нать. Самым общительным был Висенте.
От Висенте они узнали о предстоящем отъезде •док­
тора•- наверняка это был Порезанный; Висенте пола­
гал, что он •едет домой в Лиму~. Однако •медсестра•
-
девица с кислой физиономией по имени Сокорра - ос­
тавалась с ними.

Как-то раз они рассуждали вслух, почему Висенте не


такой, как другие охранники, -гораздо добрее. Джесси­
I<а предостерегла Никки и Энгуса:
- Не так уж он отличается от остальных. Висенте один
из тех, кто привез нас сюда и держит в заключении, нельзя

об этом забывать. Правда, он менее жесток и злобен, чем


другие, поэтому на их фоне он и кажется добрым.
У Джессики было еще несколько соображений по это­
му поводу, но она решила приберечЬ'их до другого раза.
Неизвестно, сколько тягостных дней ждет их впереди -
еще понадобятся свежие темы для размышления и раз­
говоров. А пока она добавила:
- Но раз уж он такой, какой есть, давайте этим пользо­
ваться.

Джессика сказала Никки - пусть спросит Висенте,


разрешается ли им выходить из камер подышать возду­

хом. В отвf1'-Бисенте лишь помотал головой. ТогдаДжес­


сика попросила передать Сокорро, что они хотят ее ви­
деть. Никки старался изо всех сил, но опять Висенте толь­
ко помотал головой - вероятно, это означало, что их
nросьба вряд ли будет передана.
Джессику удивляла бойкость, с какой Никки объяс­
нялся по-испански, ведь школьный курс испанского языка
начался всего несколько месяцев назад. Когда она сказало:\
ему об этом, Никки объяснил, что два его школьных друга
были иммигрантами с Кубы и все время болтали по-ис­
пански на сnортивной площадке.
- Ну а мы слушали и кое-чего нахватались ... - По­
молчав, Никки хихикнул. - Мам, тебе это не понравится,
но они знают всякие ругательства. Они и пас научил и.
- А оскорбительные словечки ты тоже знаешь? ~
спросил Энгус.
- Конечно, дед.
- Научи-ка меня. На всякий случай- вдруг они мне
здесь nригодятся.

- Вряд ли мама позволит ...


- Валяй, - сказала Джессика. - Я не против.
Она была счастлива услышать, как Никки расхохо­
тался.

-Ладно, дед. Если захочешь кого-нибудь по-насто­


ящему припечатать, то скажешь...
....:.. Никки подошел к пе­
регородке и что-то прошептал деду. '

f91
•Ну вот,- думалаДжессика,- нашелся еще один спо­
соб коротать время~.
Однако в тот день Сокорро все же появилась.
Сморщив нос от едкого запаха, она остановилась у вхо­
да в сарай и внимательно оглядела камеры - ее изящная,
маленькая фигурка отqетливым силуэтом вырисовьша­
лась в дверном проеме.

- Мы знаем, что вы медсестра, Сокорро,- поспеши­


ла сказать Джессика. - Потому-то вы и заступились за
нас, попросив развязать нам руки, а перед этим дали шо­

колад.

-Не медсестра, а фельдшер,- бросила Сокорро.


Плотно сжав губы, она приблизиласЪ к камерам.
- Это не имеет значения, по крайней мере здесь, -
сказала Джессика. -Сейчас, с отъездом доктора, вы един­
ственный сведущий в медицине человек.
- Не морочь мне голсmу, все равно ничего недобьешь­
ся. Вы меня звали. Зачем?
- Вы уже доказали, что хотите сохранить нам жизнь
и здоровье. Если мы не выйдем отсюда на свежий воздух,
хотя бы ненадолго, мы все тяжело заболеем.
- Вы должны оставаться в помещении. Они не хотят,
чтобы вас видели.
- Но почему? И кто такие •они•?
- Это не твое дело, и ты не имеешь права задавать во-
просы.

-Но у меня есть право матери заботиться о моем


сыне,
- запальчиво возразила Джессика, - а также об
отце моего мужа, старом человеке, с которым обраща­
ются по-скотски.

- И поделом. Болтлив не в меру. Да и ты тоже.


Интуиция подсказала Джессике, что неприязнь Со­
корро во многом напускная. Она решила сделать ей ком­
плимент:
- У вас прекрасный английский. Вы, должно быть,
долго прожили в Америке.
- Не твоего ума ... - Сокорра замолчала и пожала пле­
чами.- Три года. Ненавижу Америку. Порочная, гнилая
страна.

- Мне кажется, на самом деле вы так не думаете, -


осторожно сказала Джессика. - Я полагаю, к вам хоро­
шо там относились, и сейчас вам приходится через силу
нас ненавидеть.

- Думай как хочешь, - бросила· Сокорро, выходя из


сарая, в дверях она обернулась.- Постараюсь, чтобы у
вас было больше воздуха. - Ее губы скривились в подо­
бие улыбки. - А то еще охранники разболеются.
На следующий день пришли двое мужчин с инстру­
ментами. Они вырезали несколько квадратов в стене на­
против камер. Помещение залил яркий свет, и трое плен­
ников теперь хорошо видели друг друга и могли рассмот­

реть часового. В сарай ворвался свежий воздух, чувствова­


лось даже легкое дуновение, благодаря которому зловоние
почти выветрилось.

Но отвоеванные свет и воздух были пустяком по срав­


нению с теми мучениями, IСоторые ждали их впереди.

Джессика и не подозревала, сколь тяжелое испытание уже


нависло над ними.

ll
Через несколько дней после того, как пленники были
подохранойдоставлены в Нуэва-Эсперансу, Мигельпо­
лучил несколько письменных приказов от •Сендеро лу­
миносо• из Ля кучо. Их привез нарочный, приехавший на
грузовике, - пятьсот миль извилистой дороги заняли у

fl3
него два дня, так как приходилось преодолевать опасные

горные перевалы и ползти по заболоченным джунглям.


Кроме того, он доставил специальное оборудование.
Самый важный приказ касался видеозаписи. К инст­
рукции прилагалея сценарий, отступать от которого ка­
тегорически запрещалось. За выполнением задания обя­
зан был лично проследить Мигель.
Другая инструкция подтверждала, что в услугах Бау­
дельо больше не нуждаются. Он должен вместе с курьером
отбыть на грузовике в Аякучо, а оттуда вылететь в Лиму.
Грузовик вернется в Нуэва-Эсперансу через несколько
дней, чтобы привезти новые запасы продовольствия и за­
брать видеокассету с записью.
Сообщение о том, что Баудельо возвращается в Лиму,
не было неожиданностью для Мигеля, однако не поира­
нилось ему. Во-первых, бывший врач слишком много знал.
Во-вторых, он, конечно, опять запьет, а спиртное развязы­
вает язык. Стало быть, Баудельо ставил под угрозу не толь­
ко существование их малочисленного гарнизона, но- что

было гораздо важнее для Мигеля - его собственную бе­


зопасность.

В другой ситуации он бы велел Баудельо пойти с ним


в джунгли, откуда вернулся бы один. Однако ~сендеро
луминосо~. славившаяся своей беспощадностью, могла
жестоко расправиться с чужаком, убившим ее человека,
каковы бы ни были на то причины.
Мигель все-таки отправил с курьером секретную де­
пешу, где в самых прямых выражениях объяснил, каки­
ми последствиями чревато возвращение Баудельо в Лиму.
~сендеро• быстро примет решение. Мигель почти не со­
мневался, что оно будет однозначным.
Но кое-что его все-таки порадовало. Одна из инструк­
ц~й гласила: -.Заботиться о здоровье всех трех заложни­
ков до поступления новых указаний• . Формулировка
с всех трех заложников• свидетельствовала о том, что ру­

ководство сСендеро•, знавшее о случившемся из газет,


одобрило решение Миrеля похитить старика вопреки пер­
воначальному плану.

Мигель стал осматривать аппаратуру для видео- и зву­


козаnиси, доставленную из Аякучо. Она включала скам­
кордер• фирмы сСони• с кассетами, треножник, комп­
лект осветительных ламп и генератор на 110 вольт, ра­
ботавший на бензине. Мигелю не раз приходилось запи­
сывать интервью с похищенными, и он умел обращаться
с этой техникой.
Однако он предвидел, что ему будет трудно сладить
с женщиной, а значит, потребуются посторонняя помощь
и жесткие меры, чтобы заставить ее ·повиноваться. В по­
мощники он выбрал Густава и Рамона - он уже имел
случай убедиться, что оба не церемонились с пленника­
ми и сейчас не станут распускать сопли, какое бы нака­
зание им ни пришлось применить.

Мигель решил, что сеанс видеозаписи состоится зав­


траутро м.

С рассветом Джессика принялась за работу.


Вскоре после того как она, Энгус и Никки пришли в
сознание, уже будучи в Перу, они обнаружили, что по­
чти все содержимое их карманов, включая деньги, изъ­

ято. Осталось JIИШЬ несколько канцелярских скрепок, рас­


ческа Джессики и маленькая записная книжка Энгуса, ко­
торая лежала в заднем кармане его брюк и при обыске
просто не была замечена. Под подкладкой куртки Ник­
ки они обнаружили шариковую ручку, заваливmуюся тужа
сквозь дырку в кармане.

По настоянию Джессики записная книжка и ручха


были тщательно спрятаны и извлекзлись из тайника·толь­
ко тогда, когда на дежурстве был кто-нибудь из сдобрых•.

41
Вчера к Джессике перекочевали записная книжка Эн­
rуса и шариковая ручка Никки.
Перегородки между клетками не позволяли пленtiИ­
кам что-либо передавать друг другу, однако Висенте, де­
журивший в тот день, услужливо взял книжку с ручкой
и отдал Джессике.
Джессика намеревал ась набросать портреты тех, с кем
ей за это время пришлось столкнуться, пока в памяти были
еще свежи их черты. Она не была профессиональной ху­
дожницей, но неплохо рисовала и не сомневалась, что ее
портретные наброски будут более или менее соответство­
вать оригиналу, если, конечно, ей когда-нибудь доведется
использовать их для опознания лохитителей и остальных
негодяев, так или иначе причастных к их нынешней беде.
Первый рисунок, над которым она трудилась со вче­
рашнего дня, изображал высокого, лысеющего, самоуве­
ренного человека - Джессика увидела его, придя в созна­
tше в первой темной хижине. Хотя в тот момент ее мыс­
ли еще путались, она все же помнила свою отчаянную

мольбу: •Помогите ... пожалуйста, помогите ... скажите


кому-нибудь... • Она ясно видела, что человек вдруг ис­
путался, но потом так ничего и не сделал, о чем свидетель­

ствовало их нынешнее положение.

Кто он такой? И почему там оказался? Раз он там бЬVI,


значит, он связан со всей этой историей, и Джессика была
уверена, что он американец. Даже если она ошиблась, все
равно в один прекрасный день ее рисунок поможет его
отыскать.

Когда набросок был закончен, на нем можно было уз­


нать пилота, капитана Дениса Андерхилла.
Заслышав звуки шагов снаружи, Джессика поспеш­
но сложила листок с рисунком и сунула его в лифчик.
Ручку и записную книжку она спрятала под тонким мат­
рацем на своих нарах.

196
Почти в ту же секунду появились Ми гель, Густава и
Рамон. Все трое несли аппаратуру, которую Джессика сра­
зуузнала.

- О нет! -крикнула она Мигелю.- Бы напрасно по­


теряете время, если станете это устанавливать. Никакой
видеозаписи не будет - на наше содействие можете не
рассчитывать.

Мигель не обратил на ее слова никакого внимания. Он


не спеша установил •камкордер• на треножник и расста­

вил лампы, подключив их через удлинитель. Шнур уд­


линителя тянулся из двери наружу, откуда донеслось та­

рахтение генератора. Б следующее мгновение простран­


ство перед тремя камерами ярко осветилось-лампы были
направлены на стул, стоявший напротив •камкордера•.
Все так же неторопливо Мигель подошел к клетке
Джессики. Голос его был холоден и тверд.
- Ты точно выполнишь все, что я тебе прикажу, сука. -
И он протянул ей три написанные от руки странички.- Здесь
то, что ты должна сказать, не убавляя, не прибавляя и не пе­
ревирая ни единоге слова.

Джессика взяла листки, пробежала их глазами и, ра­


зорвав на мелкие кусочки, выбросила обрывки в щели
между бамбуковыми прутьями.
- Сказала- не буду, значит, ~Ie буду.
Мигель ничего не ответил - лишь посмотрел на Гус­
тава, стоявшего рядом. И кивнул:
- Давай сюда мальчишку.
Джессика, еще секунду назад преисполненная реши­
мости, при этих словах содрогнулась от страшного пред­

чувствия.

Она увидела, как Густава открыл замок, висевший


на клетке Никки. Войдя внутрь, он схватил Никки, вы­
вернул ему руку, вытолкал мальчика из клетки и под-

497
вел к камере Джессики. Никки, хоть и был явно напу­
'Ган, молчал.

Джессику охватила паника, с нее полил пот.


- Что вы задумали?- спросила она звенящим голосом.
Ответа не последовало.
Рамо н принес стул из другого конца сарая, где обыч­
но сидел вооруженный караульный. Густава пихнул Ник­
ки на стул, и двое мужчин стали привязывать его к сту­

лу веревкой. Перед тем как связать Никки руки, Густа­


во расстегнул ему рубашку, Рамон тем временем раску­
ривал сигарету.

Поняв, что сейчас произойдет, Джессика закричала,


обращаясь к Мигелю:
- Подождите! Наверное, я поторопиласъ. Пожалуй­
ста, подождите! Давайте поговорим!
Мигель не ответил. Наклонившись, он поднял с пола
несколько клочков бумаги, которые бросила Джессика.
- Целых три страницы, - сказал он. - К счастью, я
предвидел, что ты можешь выкинуть какой-нибудь иди­
отский фокус, поэтому дал тебе копию. Однако ты сама
определила число. - Он подал знак Рамону, показывая
ему три пальца. - Quemelo blen... tres veces•.
Рамон затянулся, докрасна раскуривая сигарету. За­
тем, как будто отрепетировав заранее, быстрым движе­
нием выну л сигарету :uэо рта и прижал горящий конец к
грудИ Никки. На мгновение мальчик онемел от неожи­
данности. Потом завопил от обжигающей, нестерпимой
боли.
•Джессика тоже закричала - диким голосом, со сле­
зами, умоляя прекратитъ пытку, уверяя Мигеля, что она
сделает все, что он скажет.

- Все! Все, что угодно! Только скажите что! Но пре­


кратитеl Умоляю, прекратитеl

• Прижги ero как следует... три раза (ucn.).

~98
Эюус бил кулаками о перегородку и тоже что-то кричал.
В общем гвалте можно было расслышать лишь отдель­
ные слова:

- Мерзавцы! Трусы! Вы же звери, нелюдиl


Рамон наблюдал за происходящим с легкой усмеш­
кой. Он снова взял сигарету в зубы и сделал несколько
глубоких затяжек, опять раскуривая ее докрасна. Когда
сигарета как следует разгорелась, он еще раз прижег

Никки грудь - уже в другом месте. И проделал то же в


третий раз- Никки кричал уже во весь голос. Теперь его
вопли и рыдания сопровождались запахом паленого мяса.

Мигель оставался холодно безучастным и внешне без­


различным.

После третьего прижигания, выждав, чтобы шум не­


много утих, он объявил Джессике:
- Сядешь перед камерой и по моему сигналу начнешь
говорить. Я переписал твою речь на карточки . Там то же,
что ты только что прочла; карточки будут держать у тебя
перед глазами. И чтобы все точно - слово в слово. По­
няла?
- Да, - тупо ответила Джессика, - поняла.
Услышав ее голос, срывающийся и хриплый, Мигель
приказал Густава:
- Дай ей воды.
- Не надо ... -запротестовала Джессика, -лучше по-
могите Никки, сделайте что-нибудь с ожогами. Сокорра
знает ...
- Заткнисьl -рявкнул Мигель.- Будешь приставать,
мальчишке опять достанется. Он будет сидеть так, как си­
дит. Попробуй только еще раз вякнуть!- Мигель метнул
взгляд в сторону тихоаько всхлипывавшего Никки. -'-- И
ты заткнисьl- Мигель повернул голову."- Рамон, держи
наготове покер•.

• Покер- прибор для выжигания.


- Si,jefe*,- кивнул Рамо н. Он затянулся, и конец си­
гареты вновь стал ярко-красным .

Джессика закрыла глаза. Она думала о том, к чему при­


вела ее несговорчивость. Возможно, когда-нибудь Ник­
ки простит ее. И тут ее внезапно осенило.
Дома в Ларчмонте, во время их разговора в тот вечер на­
кануне похищения, Кроуф рассказывал про сигналы, кото­
рые заложник, если его записывают на видео, может тайно
передать. Главное, чтобы эти сигналы могли распознать дома.
Кj:юуф вбил себе в голову, что в один прекрасный день его
похитят и заставят говорить перед камерой. Однако неждашю­
негаданно в этой роли оказалась Джессика, и теперь она изо
всех сил пыталась воестаиовить в памяти эти сигналы, зная,

что Кроуф увидит запись... Что же там бъию?


Она начала вспоминать разговор в Ларчмонте- а она
всегда отличалась хорошей памятью ... Кроуф говорил:
•Если я облизну губы, это значит: то, что я делаю, я де­
лаю против воли. Не верьте ни единому моему слову ...
Если я потру или просто дотронусь до мочки правого уха,
значит: лохитители хорошо организованы и отлично во­

оружены ... До левой мочки - охрана здесь не всегда на


высоте. Неожиданное нападение может увенчаться успе­
хом ...• Кроуф говорил, что есть и другие сигналы, но не
уточнил, какие именно. З начит, придется обойтись тре­
мя, вернее, двумя, поскольку дотронуться она сможет

ТОЛЬКО ДО ОДНОЙ МОЧКИ.


Густаво велел Джессике выходить. Ей хотелось бро­
ситься к Никки, но Мигель злобно смотрел исподлобья,
а Рамон закурил новую сигарету. Встретившись глазами
с Никки, Джессика увидела, что он все понял.
По указанию Густаво она опустилась на стул, стояв­
ший под софитами, лицом к •камкордеру•. Густав о дал
ей воды, и она покорно отпила несколько глотков.

• Да, шеф (ucn.) .

~о о
Заявление, которое ей предстояло зачитать, было на­
nисано крупными буквами на двух карточках - их дер­
жал перед ней Густава. Мигель подошел к «камкордеру•
и наклонился к глазку.

- Когда я махну рукой, начинай, - приказал он.


Он подал сигнал, и Джессика заговорила, стараясь,
чтобы голос звучал ровно:
- С нами обращаются хорошо, по справедщшости.
Сейчас, когда нам объяснили причину нашего похище­
ния, мы понимаем, что оно было действительно необхо­
димо. Кроме того, нам сказали, как легко наши амери­
канские друзья могут способствовать нашему благопо­
лучному возвращению домой. Для того чтобы нас отпу­
стили ...
-Стоп!
Лицо Миrеля пылало, каждая черта выражала злость.
- Сука! Читаешь, будто это список белья из прачеч-
ной - без всякого выражения, специально, чтобы тебе не
nоверили, поняли, что тебя принудил и; думаешь, я тебя
не раскусил ...
- Но меня же действительно принудилиl - Вспыш­
ка гнева, в которой Джессика в следующую секунду уже
раскаивалась.

Мигель подал знак Раману, и горящая сигарета при­


жгла грудь Никки - тот снова взвыл.
Почти теряя рассудок, Джессика вскочила со стула.
- Нет! Не надо больше! - взмолилась она. - Я по­
стараюсь получюеl .. Так, как вы хотите! .. Обещаю!
Слава Богу, на этот раз второго прижигания не по­
следовало.

Мигель вставил в скамкордер• чистую кассету и ука­


зал Джсссике на стул. Густава дал ей еще воды. Минуту
спустя она начала все сначала.

501
Собравшись с силами, она постаралась, чтобы первые
фразы прозвучали как можно убедительнее, затем про­
должала:

-Для того чтобы нас отпустили, вам лишь надлежит


выполнить - быстро и точно - инструкции, прилаrае­
мые к этой записи ...
После слова •инструкции~ Джессика облизнула губы.
Она понимала, что подвергает опасности не только себя,
но и Никки, однако уповала на то, что движение выгля­
дело естественно и осталось незамеченным. Судя по тому,
что возражений не последовало, так оно и было; теперь
Кроуф и остальные поймут, что она произиосит чужие
слова. Несмотря на только что пережитое, она почувство­
вала удовлетворение и продолжала читать текст по кар­

точкам, которые держал Густава:


- ... но помните, если вы нарушите эти инструкции ,

никого из нас вы больше не увидите. Никогда. У моля ем


вас, не допустите этого ...
Иитересио, что тcut за ииструкции - какую цеиу за­
прашивают за их свободу похитители? Однако времени
у нее остается совсе.м мало - как же быть со вторым сиz­
иалом? Какую .мочку теребить -левую или правую?.. Ка­
кую?
Бандиты были действительно хорошо вооружеиы, а
возможно, и хорошо организованы, но охрана не всегда

была на высоте: по ночам караульные, как правило, спа­


ли- частенько доносился их храп ... Приняв решение,
Джессика подняла руку и как бы невзначай почесала
левую мочку. Удалось! Никто не обратил внимания! И
Джессика произнесла заключите.JI'ьную фразу:
- Мы будем ждать, рассчитывая на вас, в надежде на
то, что вы примете правильное решение и ...
Через несколько секунд запись была окончена. Джес­
сика с облегчением закрыла глаза, а Мигель выключил
лампы и направился к двери- легкая улыбка удовле­
творения играла на его лице.

Сокорро появилась только через час- час физических


мучений для Никки и моральных- для Джессики и Эв­
гуса: они слышали, как стонет на своих нарах Никки, а
подойти к нему не могли. Джессика и словами, и жеста­
ми умоляла охранника выпустить ее из клетки и позво­

лить быть рядом с Никки, и тот, хоть и не говорил по-анг­


лийски, понял, о чем она просит. Он помотал головой и
твердо ответил: •No se permite••
Джессику захлестнуло чувство вины.
- Родной мой, прости меня,- сказала она Никки. -
Если бы я знала, что они на это пойдут, я бы тут же со­
гласилась. Мне и в голову не могло прийти ...
-Не беспокойся, мамочка.- Несмотря на боль, Ник­
ки пытался ее ободрить. - Ты не виновата.
- Никто не мог предположить, что эти варвары спо­
собны на такое, Джесси, -донесся голос Энrуса из даль­
ней клетки.- Очень больно, старина?
- Побаливает.- Голос Никки дрогнул.
- Позовите Сокорроl Медсестру! - опять взмолилась
Джессика. - Понимаете? Сокорроl
На сей раз караульный даже не повернул головы. Он
не отрываясь читал комиксы.

Наконец появилась Сокорро, как видно, по своей воле.


- Пожалуйста, помогите Никки,- попросила ее Джес­
сика. - Ваши друзья прижгли ему грудь.
- Значит, сам напросился.
Сокорро знаком велела охраннику открыть клетуш­
куНиккии вошла туда. Увидев четыре ожога, она поцо­
кала языком, затем повернулась и вышла из камеры; ох­

ранник запер за ней дверь.

• Не разрешается (ucn.).

583
-Вы вернетесь?- крикнулаДжессика.
Сокорро хотела было, по своему обыкновению, ска­
зать что-то грубое. Но передумала, коротко кивнула и
ушла. Через несколько минут она вернулась, неся ведро,
кувшин с водой и сверток, в котором оказались тряпки
uмарля.

Через перегородку Джессика наблюдала за тем, как


Сокорра заботливо промывдет ожоги. Никки морщился
и вздрагивал, но ни разу не вскрикнул. Промокнув ожо­
ги марлей, Сокорра наложила на каждый повязку- мар­
левую подушечку, закрепленную пластырем.

- Спасибо, - с опаской сказала Джессика. - Вы все


сделали, как надо. Я могу спросить ...
- Ожоги второй степени - они заживут.
-А нельзя ли как-нибудь облегчить боль?
-Тут не больница. Пусть терпит. - Сокорра повер-
нулась к Никки, лицо ее было серьезно, голос суров. -
Сегодня надо лежать смирно, мальчик. Завтра болеть бу­
дет меньше.

- Пожалуйста, можно мне к нему? Ему всего одинна­


дцать лет, я же его мать. Можно нам побыть вместе, хотя
бы два-три часа?
- Я спрашивала Мигеля. Он сказал- нет.
И Сокорра удалилась.
Какое-то время все молчали, затем Энгус ласково
сказал:

-Я бы очень хотел сделать что-нибудь для тебя, Ник-


ки. Жизнь несправедлива. Ты этого не заслужил.
Пауза. Потом:
-Дед?
- Да, мой мальчик?
- Ты можешь кое-что сделать.
- Для тебя? Что, скажи.

5Dt
- Расскажи мне про песни Второй мировой войны.
А одну какую-нибудь спой, пожалуйста.
Глаза Эш-уса наполнились слезами. Он понял все зна­
чение этой просьбы.
Никки обожал песни и музыку, и иногда летними ве­
черами в коттедже Слоунов, стоявшем на берегу озера не­
подалеку от Джанстауна в штате Нью- Йорк, дед с вну­
ком вели беседы и слушали песни Второй мировой вой­
ны, которые в тяжелые времена поддерживали поколе­

ние Энгуса. Никки никогда не надоедали эти разговоры,


и сейчас Энгус изо всех сил пытался вспомнить привыч­
ные слова.

- Те из нас, кто служил в военно-воздушных силах,


Никки, бережно хранили коллекции пластинок на семь­
десят восемь оборотов ... Они исчезли давным-давно ... ты­
то их никогда, верно, и не видел ...
- Видел однажды. Такие же есть у отца одного мое­
го друга.

Энгус улыбнулся. Они оба помнили, что точно такой


же разговор состоялся несколько месяцев назад.

- Как бы там ни было, каждый из нас собственноручно


перевозил эти пластинки с одной базы на другую - из­
за того, что они легко бились, никто не вверял их в чу­
жие руки. Мы жили оркестровой музыкой: Бенни Гудмен,
Томми Дорси, Гленн Миллер. А певцы ... Фрэнк Синат­
ра, Рэй Эберли, Дик Хеймз. Мы заелушивались их пес­
нями и сами напевали их в душе.

- Спой одну, дед.


- Господи, вряд ли у меня получится. У меня уж и
голос дребезжит.
- Попробуй, Энrус, - горячо попросила Джессика -
А я, если смогу, подпою.
Энrус напряг память. Была ли у Никки любимая пес­
ня? Вспомнил -была Взяв дыхание, он начал, взглянув

505
на охранника - вдруг заставит замолчать. Но тот как ни
в чем не бывало продолжал листать комиксы.
Когда-то Энгус недурно пел, однако сейчас голос его
одряхлел, как и он сам. Но слова отчетливо всплывали в
памяти ... К нему присоединилась Джессика, непонятно
каким образом вспомнив те же строки. А минуту спустя
тенорком вступил Никки.
Годы как будто евалились с плеч Энгуса. У Джесси­
ки приподнялось настроение. А у Никки, пусть ненадолго,
утихла боль.

Как только в среду днем Гарри Партридж объявил о


своем решении вылететь в Перу на следующий день рано
утром, в группе поиска началась лихорадочная деятель­

ность.

Решение Партриджа- открыть шлюзы информации


nримерно через тридцать шесть часов после его отъезда­

повлекло за собой совещания и консультации, во время


которых был выработан и одобрен приоритетный план
телепередач на следующие три дня.

Первымделом необходимо было подготовить и частично


записать репортаж, который будет вести Партридж,- гвоздь
программы с Вечерних новостей• в пятницу. Репортаж дол­
жен включать все новые факты, касающиеся семьи Слоу­
нов: Перу и •Сендеро луминосо•; террорист Улисес Род­
риrес, он же Мигель; гробы и гробовщик Альберто Годой;
банк Амазонас-Америкен и инсценированное убийство-са­
моубийство Хосе Антонио Салаверри и Хельги Эфферен.
Однако прежде чем начать подготовительную рабо­
ту, Гарри Партридж зашел к Кроуфорду Слоуну в его

506
кабинет на четвертом этаже. Партридж неизменно счи­
тал своим долгом сообщать nрежде всего Слоуну о лю­
бом новом успехе или замысле.
Похищение nроизошло тринадцать дней назад - все
это время Кроуфорд Слоун nродолжал работать, хотя nо­
рой казалось, что он действует чисто механически, в то
время как его душа и мысли логлощены совершенно дру­

гим. Сегодня он выглядел более изможденным, чем ког­


да-либо. У него сидели текстовик и выnускающий. Ког­
да Партридж вошел, Слоун nоднял голову:
- Я тебе нужен, Гарри?
Партридж кивнул, и Слоун обратился к коллегам:
- Не могли бы вы оставить нас одних? Мы закончим
nозже.

Слоун жестами nригласил Партриджа сесть.


-Что-то ты очень серьезный. Плохие вести?
-Боюсь, что да. Как мы выяснили, твою семью вы -
везли из страны. Их держат в Перу.
Слоун резко nодалея вnеред, nоложив локти на стол;
он nровел рукой по лицу и nроговорил:
-Я ожидал, вернее, боялся чего-то nодобного. Ты зна-
ешь, в чьих они руках?
- Мы думаем, в руках •Сендеро луминосо•.
- О Госnоди! Этих фанатиков!
- Кроуф, утром я вылетаю в Лиму.
-Я с тобой!
Партридж отрицательно nокачал головой:
-Ты не хуже меня знаешь, что это невозможно, ни-
чего хорошего из этого не выйдет. Кроме того, телестан­
ция на это ни за что не согласится.

Слоун вздохнул, но сnорить не стал.


- Есть nредположения, чего хотят эти шакалы из
•Сендеро• 7 - спросил он.

517
-Пока нет. Но я уверен, они дадут о себе знать.- Оба
помолчали, затем Партридж сказал: - Я назначил сове­
щание группы на пять часов. Наверное, ты тоже захочешь
присутствовать. После совещания большинство из нас бу­
дут работать всю ночь.
Оп рассказал ему о том, что произошло сегодня днем,
и о решении дать всю имеющуюся информацию в пят­
ницу.

- Я приду на совещание, - подтвердил Слоун, - и


спасибо тебе. - Партридж встал, чтобы идти. - У тебя
уже нет ни минуты?
Партридж заколебался. У него было полно дел и мало
времени, но он чувствовал, что Слоуну необходимо по­
говорить. Он пожал плечами:
-Несколько минут погоды не сделают.
- Я толком не знаю, как это выразить, и вообще сто-
ит ли затевать этот разговор, - после непродолжитель­

ной паузы смущенно сказал Слоун. - Б общем, Гарри, я


все пытаюсь понять, какие чувства ты испытываешь к

Джессике. Б конце концов, когда-то вы были близки.


Бот оно что: тайная мысль все-таки была высказана
после стольких лет. Понимая всю важность этого разго­
вора, Партридж тщательно взвешивал каждое слово:
- Да, Джессика мне небезразлична - отчасти пото­
му, что когда-то, как ты выразился, мы были близки. Но
главным образом я беспокоюсь о ней потому, что она твоя
жена, а ты мой друг. Что касается наших давних отноше­
ний, они окончились в день вашей свадьбы.
- Наверное, сейчас случившееся побудило меня произ­
нести это вслух, но я и раньше над этим задумывался.

- Знаю, Кроуф, а м11е иногда хотелось сказать тебе


то, что я только что сказал; кроме того, я никогда tie таил
на тебя обиды - ни за то, что ты женился на Джессике,
ни за то, что сделал карьеру. Да и с какой стати? Но я

~08
всегда опасался, что если я тебе в этом признаюсь, ты все
равно не поверишь.

- Скорее всего ты был прав. - Слоун задумался. -


Но если это имеет для тебя какое-то значение, Гарри, сей­
час я поверил.

Партридж кивнул. Главное было сказано, и теперь ему


надо было идти. В дверях он обернулся:
- В Лиме я вывернусь наизнанку, Кроуф. Обещаю.
У кабинета Слоуна Партридж заметил, что агент
ФБР Отис Хэвелок, который мозолил глаза в течение
всей недели после похищения, отсутствует. Партридж
подошел к сподкове• и, сообщив Чаку Инсену о сове­
щании группы поиска, заодно поинтересовался, куда

делся фэбээровец.
- Он все еще тут околачивается, - сказал ответствен­
ный за выпуск, - хотя, думаю, занимается другими де­
лами.

- Не знаешь, он сегодня появится?


- Понятия не имею.
Партридж надеялся, что фэбээровец будет •занимать­
ся другими делами• до конца дня. Тогда было бы легче
скрыть и сегодняшнюю работу, и завтрашний отьезд Парт­
риджа, о котором знали лишь несколько человек на Си­
би-эй. Разумеется, в пятницу - если о том, что в вечер­
нем выпуске сНовостей• будут обнародованы новые
факты, станет известно заранее- ФБР скорее всего по­
требует объяснений, и придется морочить им голову до
вечернего эфира. К тому времени Партридж уже будет в
Перу, но проблема ФБР должна быть предусмотрена.

К пяти часам на совещание группы собрались все.


Среди присутствующих были также Лэс Чиппингем и
Кроуфорд Слоун. Правда, Чак Инсен ушел через пят­
надцать минут, так как до первого блока с Вечерних но-
востей~ почти не оставалось времени, и его место занял
другой выпускающий с ~подковы~. Партридж сидел во
главе длинного стола для совещаний, Рита Эбрамс- ря­
дом. Айрис Иверли задержалась на несколько минут -
она готовила блок новостей по похищению для сего­
дняшней передачи, разумеется, без последних матери­
алов. Здесь был и Тедди Купер, который провел день с
временно нанятыми ~следователями•, по-прежнему не

вылезавшими из редакций газет, пока, к сожалению, с


нулевым результатом. Вошли Минь Ван Кань и два вы­
пускающих - Норман Джегер и Карл Оуэне. Новым че­
ловеком за столом был Дон Кеттеринг. Присутствующим
представили Джонатана Мони. Здесь же находились все
помощники.

Партридж начал с подведения итогов дня, затем со­


общил о своем намерении вылететь в Перу завтра на рас­
свете и о решении включить всю новую информацию в
выпуск 4Вечерних новостеЙ>> в пятницу.
- Я согласен со всем, что ты говоришь, Гарри, - пре­
рвал его Лэс Чиппингем,- но мне кажется, нам стоит пой­
ти еще дальше- подтотовить часовой спецвыпуск ~но­
востей» в продолжение вечерней программы в пятницу,
где изложить всю историю похищения, включая послед­

ние материалы.

За столом пронесся гул одобрения, и шеф Отдела но­


востей продолжал:
- Напоминаю, что на девять вечера мы уже зарезер­
вировали час самого выгодного времени. Похоже, ребя­
та, вам тут на час хватит.

- Час - это минимум, - заверила его Рита Эбрамс.


Она только что просмотрела силуэт-интервью с Аль­
берто Годоем и совсем свежее интервью Дона Кеттерин­
га с Эмилио Армандо, управляющим банком Америкен­
Амазонас; оба материала привели ее в восторг.
После просмотра между Ритой, Партриджем и Кет­
терингом вспыхнул спор, стоит ли сохранять инкогнито

владельца похороннаго бюро, ведь Годой добровольно


придвинул лицо к свету и камере. Разоблачить ГодоJI
было в интересах телестанции, в противном случае ей
грозили неприятности. Однако с точки зрения этики
нарушать изначальную договоренность они не имели

права.

В конце концов они пришли к выводу, что Годой дей­


ствовал, не осознавая последствий, а потому заключен­
ный с ним договор должен быть соблюден. ПодкрепЛЯJI
слово делом, Партридж стер этот кадр, чтобы потом ни­
кто не смог воспользоваться вырезанными кусками плен­

ки. Данная мера предосторожности не являлась проти­


возаконной, поскольку была совершена до начала возмож­
ного официального расследования.
Все участники совещания понимали, что часовой спец­
выпуск с Новостей• не встретит препятстnий, так как час
самого выгодного телевизионного времени в любом случае
принадлежал Отделу новостей, а, значит, согласовьшать
программу с руководством телестанции было не обяза­
тельно. На девять часов в пятницу был запланирован
тележурнал • Что таится под заголовками•, его выпуска­
ющим обычно был Норман Джегер, который возобновит
эту работу, как только закончится история с похищени­
ем. Про себя Чиппингем решиЛ, что повременит с до­
кладом Марго Ллойд-Мэйсон об изменениях в програм­
ме, а введет ее в курс дела в пятницу днем.

Из уже припятых решений вытекали и другие.


ПартридЖ объявил, что Минь Ван Кань и эвукоопе~
ратор Кен О'Хара будут сопровоЖдать его в Перу.
- Лэс,- сказала Рита, глядя на Чиппингема, сидев ..
шего на другом конце стола,- для Гарри и остальных за­
бронирован самолет компании •Лир•, вылетающий зав-

'5П
тра из Тетерборо в шесть утра чартерным рейсом. Тре­
буется твое согласие.
- Вы проверили ... - Видя, как растут расходы, Чип­
пингем собирался спросить: а рейсового самолета точно
нет? Но поймал на себе немигающий взгляд стальных глаз
Кроуфорда Слоуна.- Одобряю,- буркнул он.
Было решено, что Рита останется в Нью- Йорке для
координации работы по подготовке ~вечерних новостей•
(выпускающая Айрис Иверли) и часового спецвыпуска
(выпускающие- Джегер и Оуэне), запланированных на
пятницу. В пятницу ночью Рита последует за Партрид­
жем и другими членами команды в Лиму, а ее место в Ныо­
Йорке займет Норман Джегер.
Партридж, обсудивший этот вопрос с Чиппингемом
накануне, сообщил, что после его отъезда пью-йоркскую
группу поиска возглавит Дон Кеттеринг. Обязанности
корреспондента по экономическим вопросам временно пе­

рекладываются на его помощника.

Однако, подчеркнул Партридж, ни в •Вечерних но­


востях~ в пятницу, ни в часовом спецвыпуске, который
покажут в тот же день позже, - а в обеих передачах он
будет на экране, - не должно содержаться и намека на
то, что он уже отбыл в Перу. Более того, если удастся
выдать его выступление за •прямой эфир• - без явного
обмана, разумеется, - тем лучше.
Конечно, избрав такую тактику, они вряд ли прове­
дут другие телестанции и прессу, но если благодаря ей
удастся хоть ненадолго задержать повальную отправку

репортерских групп в Перу, то опи уже в выигрыше. С


практической точки зрения, не говоря уже о конкурен­
ции, это даст Партриджу возможность искать след одному,
не в толпе других журналистов.

Дальше шли вопросы безопасности.

51Z
- Все, что будет происходить в течение этой ночи и по­
следующих двух дней,- предупредил Лэс Чиппингем,­
не должно обсуждаться ни с кем, даже с другими сотруд­
никами Отдела новостей, не говоря уже о посторонних
и членах семей. И это не просьба, это приказ.- Глядя по
очереди на каждого из сидевших за столом, шеф Отдела
новостей продолжал: -Давайте воздержимся от действий
или разговоров, которые могут повлечь за собой утечку
информации и таким образом лишить Гарри тех двадца­
ти четырех часов форы, которые ему явно необходимы. Но
главное - следует помнить о том, что на карту поставле­

ны жизни, - он бросил взгляд на Кроуфорда Слоуна, -


особо близких и дорогих всем нам людей.
Были предусмотрены и другие меры предосторожно­
сти. Завтра и послезавтра во время подготовки часового
спецвыпуска перед студией и аппаратной выставят пост
охраны, который будет пропускать людей строго по спис­
ку, составленному Ритой. Более того, будет отключена
обычная линия связи со студией, чтобы никто, кроме ра­
ботающих в студии и аппаратной, не мог по монитору на­
блюдать за тем, что творится внутри.
Решено было несколько ослабить режим секретнос­
ти в пятницу утром - ровно настолько, насколько этого

потребует предварительная реклама в течение дня. Зри­


телям сообщат, что в •Вечерних новостях• и в часовом
спецвыпуске будет передана новая важная информация
относительно похищения семьи Слоуна. В соответствии
с профессиональной этикой другим теле- и радиостанци­
ям, а также органам печати будет сообщено то же самое
в течение дня.

Наконец Партридж спросил:


-Что-нибудь еще, или можно приниматься за работу?
- Только одна деталь, - произнесла Рита; в голосе
се звучали озорные нотки: - Лэс, я должна заручиться

17 lечсрнке IIOIOCТII 513


твоим согласием еще на один чартерный рейс, когда на­
ступит моя очередь лететь в Перу в пятницу ночью. Я беру
с собой Боба Уотсона и монтажную аппаратуру. Кроме
то.r.о, при мне будет большая сумма наличными.
За столом послышались смешки, улыбнулся даже
Кроуфорд Слоун. Рита практически не оставила Чиппин­
гему выбора: во-первых, она брала с собой монтажера и
громоздкую монтажную установку, а ее невозможно бЬIJio
транспортировать иначе. Во-вторых, сотрудникам Си-би­
эй не рекомендовалось провозить крупные суммы валюты
США рейсовыми самолетами, а на руках у Риты- прав­
даL об этом она умолчала - будет пятьдесят тысяч долла­
ров. В такой стране, как Перу, где местные деньги практи­
чески ничего не стоят, без твердой валюты не обойтись­
за доллары там можно купить почти все, включая особые
услуги, а они, безусловно, понадобятся.
Чиппингем вздохнул про себя. Он подумал, что Рита,
несмотря на их продолжавшийся бурный ром ан, не­
осмотрительно загнала его в угол.

- Хорошо, - сказал он. - Заказывай.


Через несколько минут после того, как закончилось
совещание, Партридж уже сидел перед компьютером, со­
ставляя свое выступление для выпуска • Вечерних ново­
стей• в пятницу:
•Нам удалось выяснить леденящие душу подробно­
сти относительно похищения жены, сына и отца ведущего

программы новостей Си-би-эй Кроуфорда Слоуна, кото­


рое было совершено пятнадцать дней назад. Журналист­
ское расследование, проводимое Си-би-эй, дает нам ос­
нования считать, что похищенных вывезли в Перу, где они
содержатся в плену у так называемой революционно­
партизанской группировки "Сендеро луминосо", или "Си­
яющий путь", терроризирующей Перу вот уже многие
годы.


Мотивы похищения пока неизвестны.
Зато известно следующее: дипломат 00 Н, пользуясь
счетом пью-йоркекого банка, снабжал бандитов деньга­
ми, что позволило им совершить не только похищение,

по и другие террористические акты.

Мы начинаем наш подробный репортаж с проблемы


денег, ведь именно с них начинаются столь многие пре­

ступления. Комментарий экономического обозревателя


Си-би-эй Дона Кеттеринга•.
Это первое из тех многочисленных и однотипных
вступлений, подумал Партридж, просматривая написан­
ное, которые ему предстоит составить и записать на плен­

ку до отъезда в аэропорт Тетерборо в 5 часов утра.


1
коло шести часов утра по времени Восточ­
ного побережья было еще темно и лил дождь;
самолет компании •Лир• вылетел из аэро­
порта Тетерборо, штат Нью-Джерси, в Бо­
готу. На борту самолета находились Гарри
Партридж, Минь Ван Кань и Кен О'Хара.
Самолет был недостаточно мощным для беспосадоч­
ного перелета в Лиму, но они сделают посадку в Боготе
для заправки и, по их расчетам, прибудут в столицу Перу
в 13.30.
Партридж и двое его коллег приехали в Тетерборо на
служебной машине прямо из Си-би-эй . Этой сумасшед­
шей ночью Партриджу удалось на полчаса вырваться в
отель и уложить сумку.

Накануне он обратился в оперативный отдел с просьбой


позаботиться о том, чтобы в самолете приготовили спаль­
ное место, и сейчас был очень доволен увиденным. По пра­
вую сторону салона два кресла, стоявших друг против дру­

га, были превращены в кровать- матрац, простыни и оде­


яла так и звали прилечь. На противоположной стороне
можно было устроить еще одну постель, но это уже дело
Миня и О'Хары. В конце концов, у них ночь не была та­
кой напряженной, как у него.
Самолет только успел взлететь и взять курс на Бого­
ту, как Партридж уже спал. Проспал он три часа, а про­
снувшись, увидел, что салонпогружен в полумрак- кто­

то заботливо опустил затемняющие шторки, по по кра­


ям иллюминаторов все же пробивалея солнечный свет.
Минь спал в своем кресле, свернувшись калачиком. О'Ха­
ра - на сиденье сзади.

Партридж взглянул на часы: 9 часов утра по ныо­


йоркскому времени, то есть 8 часов утра в Лиме. Взяв
план полета, Партридж высчитал, что до посадки в Бо­
готе осталось еще два часа. Двигатели ровно гудели, все
было спокойно. Наслаждаясь по коем, он снова улегся и
закрыл глаза.

Но на этот раз сон не шел. Возможно, трех часов было


достаточно. А возможно, слишком много событий произо­
шло за короткий отрезок времени, и нервы были на пре­
деле. Он знал по опыту, что в периоды стресса и действия
он мог спать очень мало, а сейчас был - во всяком слу­
чае, наступал- именно такой период. Да, он должен дей­
ствовать, бороться в прямом смысле слова - при этой
мысли Партридж ощутил приятное волнение.
Потребность действовать была разбужена в нем вьет­
намскоП войной, а потом были другие войны в других
странах. Его называли ~напористым~ I<орреспопдентом,
когда-то его это раздражало, а потом он привык.

Почему бы и нет? Ведь в иные времена нужны были


именно такие, ~напористые~, которые, подобно солдатам
в Балаклаве, продолжали делать свое дело под пушечными
ядрами.

Но таким он был не всегда. Когда они с Джеммой были


вместе, Партридж сознательно избегал войн и опасное-

~17
тей - жизнь была так хороша, исполнена такого счастья,
что было страшно ее лишиться. Тогда на телестанции го­
ворили: Гарри заслужил спокойную безопасную работу.
А каиоиаду пускай послушают J,tОлодые.
Потом, конечно же, все изменилось. Джеммы не ста­
ло, и Партриджа nрекратили оберегать, его опять посы­
лали в места боевых действий, отчасти потому, что он
давал оттуда nрекрасные материалы, а отчасти - nото­

му что ему было наплевать, останется он в живых или нет.


Скорее всего nоследнее толкнуло его отnравиться и в это
nутешествие.

Как странно, однако, что случившееся заставило его


заново nережить в душе историю с Джеммой. Сразу nосле
nохищения, когда он летел из Торонто, на него нахлынули
воспоминания о том, что nроизошло на борту самолета
•Алиталия• •дС-10•: знакомство с Джеммой ... разговор
с nапой, вся эта nутаница- •забитые - забытые• ... роза
на подносе с завтраком.

А через день- или два?- новые воспоминания, но­


чью в отеле... как он влюбился в Джемму и сделал ей пред­
ложение прямо в самолете ... Во время короткой остановки
в Панаме они поехали на такси в старый город, и Джем­
ма стояла рядом, когдаjuеz объявил их мужем и женой.
И в третий раз, всего неделю назад, когда он возвра­
щался ночью из Ларчмонта- от Кроуфорда Слоуна- в
Манхэттен, он вспомнил идиллические, безмятежные дни
в Риме, где их любовь выросла и окрепла, пораэительную
способность Джеммы смеяться и радоваться жизни; че­
ковую книжку, с которой она так и не научилась обращать­
ся; то, как чудовищно она водила машину, а он умирал

от страха ... и наконец, как она отдала ему ключи, узнав,


что беременна. А nотом они получили известие о пере­
езде из Рима в Лондон ...

511
И вот сейчас, когда он в воздухе и снова волен думать
о чем угодно, перед его мысленным взором вновь пред­

стала Джемма. На этот раз он не стал противиться вос­


поминаниям, дав им волю.

Их жизнь в Лондоне была восхитительной.


Они поселились в очаровательной квартирке в Сент­
Джонс- Вуд, которую освободил предшественник Парт­
риджа, и Джемма быстро создала в ней свою, особую ат­
:.юсферу. В комнатах всегда было много цветов. Она по­
весила картины, привезенные из Рима, купила фарфор
и скатерти в Кенсингтопе и потрясающую бронзовую
скульптуру молодого мастера, выставлявшегося на Корк­
стрит.

В лондонском отделении Си-би-эй работа Партрид­


жа шла успешно. Он освещал события как в Англии, так
и на континенте - во Франции, Нидерландах, Дании и
Швеции, но из дома он редко отлучался надолго. Когда
бывал свободен, они с Джеммой бродили по Лондону, с
восторгом постигая его историю, величие и своеобразие,
им иравились таинственные узкие улочки, словно то были
ожившие страницы Диккенса, и извилистые, как спираль,
закоулки.

Лондонские лабиринты озадачивали Джемму, зача­


стую она не знала, как из них выбраться. Однажды Парт­
ридж сказал, что в некоторых кварталах Рима можно так
же легко заблудиться, но она отрицательно помотала го­
ловой.
- Его неспроста называют •вечным городом•, Гарри
caro. В Риме ты всегда чувствуешь, что продвигаешься
вперед, Лондон же играет с тобой, как кошка с мышкой,
все время заманивает куда-то, а ты не понимаешь куда.

Но мне ужасно нравится - похоже на игру.


Уличное движение тоже приводило Джемму в заме­
шательство. Как-то раз они стояли на крыльце Националь-

511
ной галереи, глядя на поток машин, такси, двухэтажных
автобусов, объезжающих Трафальгарскую площадь, и
Джемма сказала:
- Здесь опасно, дорогой. Они все едут не по той сто­
роне.

К счастью, из-за того, что она никак не могла привык­


путь к левостороннему движению, у нее не возникало же­

лания сесть за руль, и, когда Партридж был занят, она хо­


дила пешком, пользовалась метро или такси.

Кроме Национальной галереи, они были во многих


других; они с наслаждением смотрели самые разные досто­

примечательности, как традиционные, так и экзотические:

начиная сменой караул а у Букингемского дворца и кончая


окнами старинных зданий, заложенными кирпичом,- дело
в том, что в начале XIX века за окна взимали налог, ко­
торый шел на войну с Наполеоном.
Гид, нанятый ими на один день, показал статую ко­
ролевы Анны, рассказав, что у нее было девятнадцать бе­
ременностей, а хоронили ее в гробу размерами четыре
фута на восемь дюймов. Джемме, которая заносила все
новые сведения в свою разбухшую тетрадку, это ужасно
понравилось.

Их любимым воскресным развлечением было посе­


щение •уголка ораторов• недалеко от Мраморной арки,
где, как объяснил Партридж, •проповсдники, крикуны и
сумасшедшие могут говорить одинаково долго•.

-А разве между ними такая уж большая разница?­


спросила однажды Джемма, прослушав несколько вы­
ступлений.- Некоторые речи, которые вы всерьез пере­
даете по телевидению, ничуть не лучше. Тебе надо сде­
лать репортаж об •уголке ораторов• для своих •Ново­
стей~.
Вскоре Партридж передал это предложение от свое­
го имени в Нью-Йорк и получил одобрение •подковы•.
Репортаж получился забавным, его очень хвалили и по­
ставили заключающим выпуск •Вечерних новостей• в
пятницу.

Другим ярким впечатлением было посещение гости­


ницы Брауна, основанной лакеем лорда Байрона, где они
пили традиционный английский вечерний чай с изумитель­
ными бутербродами, ячменными лепешками, земляничным
вареньем и взбитыми девонширскими сливками, - обслу­
живание было безупречным.
- Это же просто священный ритуал,- заявила Джем­
ма. - Как причастие, только вкуснее.
Иными словами, все, что они ни делали вместе, пре­
вращалось в праздник. Беременность Джеммы разnива­
лась своим чередом, суля им еще большее счастье.
Когда Джемма была на седьмом месяце, Партриджа
послали в однодневную командировку в Париж. Париж­
сiСому отделению Си-би-эй не хватало людей для осве­
щения дискуссии по поводу американского фильма, кри­
тиковавшего - по утверждению некоторых, необоснован­
но - французское движение Сопротивления во время
Второй мировой войны. Партридж подготовил репортаж
и передал его в Нью-Йорк по спутниковой связи через
Лондон, хотя и не был уверен, что эта информация до­
статочно важна для ~вечерних новостей•, в результате
ее так и не включили в передачу.

Он уже стоял в дверях парижского отделения, соби­


раясь направиться прямо в аэропорт, когда его позвали

к телефону:
- Вас просит Лондон. На проводе Зик.
Зиком был Изикиел Томсон, шеф лондонского бюро,­
огромный негр, жесткий и неприветливый; тем, кто с ним
работал, казалось, что он был напрочь лишен человече­
ских чувств. Партриджа поразило, что Зик говорил пре­
рывающимся, дрожащим голосом:

5l1
- Гарри, мне никогда не приходилось выполнять та­
кую миссию ... Я не знаю, как начать ... но я должен тебе
сказать ..
Кое-как Зику удалось договорить.
Джемма погибла. Она переходила оживленный пере­
кресток в Найтсбридже и, как показывают свидетели,
смотрела налево, а не направо ...
О Джемма! Любимая, милая, рассеянная Джемма, ко­
торая считала, что в Англии все ездят не по той стороне,
и еще не успела усвоить, что пешеход, когда он перехо­

дит улицу ... Ее сбил вывернувший справа грузовик. Те,


кто видел, как это случилось, утверждают, что водитель

не виноват, он ничего не мог сделать ...


Их мальчик- о том, что это был мальчик, Партридж
узнал позже - тоже был мертв ...
По возвращении в Лондон Партридж сделал все, что
полагалось, а потом, оставшись один в квартире, плакал.

Он не выходил из дома несколько дней, никого не желая


видеть, а слезы все струились и струились из глаз - то

была не только скорбь по Джемме, а все слезы, не вы­


nлаканные за долгие годы.

Он плакал по уэльским детям, погибшим в Аберди­


не, чьи хрупкие тела у него на глазах выносили из ужас­

ного месива. Плакал по голодающим в Африке - люди


умирали прямо перед камерой, в то время как Партридж
с сухими глазами делал заnиси в блокноте. Плакал по всем
тем, кого видел в местах трагедий, где, слушая рыдания
по усопшим, заносил чужое горе в свой блокнот, но он
всегда оставался журналистом, который должен делать
свое дело.

Внезапно он вспомнил слова женщины-психиатра,


сказавшей ему однажды: •Стресс накапливается, и ваши
чувства оседают где-то глубоко внутри. В один прекрас-

5Zl
ный день они прорвутся, ВЬI.IIьются наружу, н вы будете
плакать. О, как вы будете плакать!•
Потом он постарался взять себя в руки и как-то на­
ладить свою жизнь. Ему помоrа.ла работа на Си-би-эй -
он был постоянно занят: одно сложное задание сменмо
другое, и времени на воспоминания не оставалось. Не
было такой •горячей точки• на земном шаре, где бы Парт­
ридж не побывал. Постоянно рискуя жизнью, он оставалеи
жив - ему самому и другим уже стало казаться, что он

неуязвим. А между тем шли месяцы, которые слагались


в годы.

В последнее время бывалидаже довольно продолжитель­


ные периоды, когдаему удавалось если и не забыть о Джемме.
то по крайней мере не думать о ней. Но им на смену прихо­
дилидруrnе- например, две недели со дня похищения семьи

Слоуна, - когда она не шла у него из головы.


Как бы там ни было, после слез отчаяния, вызванных
смертью Джеммы, он ни разу не заПJiакал.
Сейчас, когда до Боготы оставался час, у Гарри Парт­
риджа прошлое смешалось с настоящим ... Джемма иДжес­
сика слились воедино ... Джемма - Джессика... Джесси-
ка- Джемма... Что бы ни случилось, он найдет ее и при-
везет обратно... Спасет ее во что бы то ни стало.
К нему подкрался сон.
Когда он проснулся, самолет уже подлетал к Боготе.

Контрасты Лимы, по мнению Партриджа, были столь


же разительны и неприглядны, как и политические и

экономические кризисы и конфликты, раздиразшие


Перу, - мучительно. а подчас просто страшно.

5l3
Расползшалея на огромном пространстве столица
была разделена на несколько районов, каждый из кото­
рых поражал либо баснословным богатством, либо неве­
роятной нищетой - между этими двумя полюсами отрав­
ленными стрелами скрещивалась ненависть. Здесь в от­
личие от большинства городов, где бывал Партридж, зо­
лотая середина практически отсутствовала. Роскошные
особняки, утопавшие в зелени ухоженных садов, были вы­
строены на лучших земельных участках Лимы, с ними со­
седствовали омерзительные барриадас - перенаселенные
трущобы.
Они кишели беднотой, ютившейся в лачугах из кар­
тонных коробок,- нищета была столь вопиющей, нена­
висть, читавшаяся в опухших глазах, столь неистовой, что
во время своих предыдущих визитов в Перу Партридж
ощутил революционное брожение. И сейчас, судя по впе­
чатлениям первого дня, мятеж казался уже неотвратимым.

Партридж, Минь Ван Кань и Кен О'Хара приземли­


лисЪ в аэропорту Хорхе Чавеса в 13.40. Когда они сошли
с самолета, их встретил Фернандес Пабур, постоянный
хроникер Си-би-эй в Перу.
Миновав очередь, он быстро провел их через паспорт­
ный контроль и таможню- по-видимому, в какой-то мо­
м~т из рук в руки перекочевала пачка денег, - а затем

препроводил к «форду-универсалу• с шофером.


Фернандее был приземистый, темноволосый, смуглый
и энергичный, с пухлым ртом и торчащими вперед белыми
зубами, которые он обнажал каждые несколько секунд,
считая, что блещет ослепительной улыбкой. Однако из­
за бросавшейся в глаза фальши его улыбка никого не ос­
лепляла- впрочем, Партриджу это было безразлично. Он
ценил в Фернандесе, к чьей помощи неоднократно при­
бегал и раньше, безошибочную интуицию, неизменно по­
могавшую ему добиваться того, что нужно.

5l(
И первым в этой серии был люкс для Партриджа и от­
личные номера для двух его коллег в элегантном пяти­

звездочном отеле •Сесар• в Мирафлоресе.


Пока Партридж принимал душ и переодевалея у себя
в номере, Фернандес по его просьбе договорился по те­
лефону о первой встрече. Партридж собирался увидеть­
ся со своим старым знакомым Серхио Хуртадо, редакто­
ром и корреспондентом Радио Анд.
Через час Партридж сидел в маленькой студии зву­
козаписи, которая служила Хуртадо и кабинетом.
- Гарри, друг мой, не могу сообщить тебе ничего уте­
шительного, - начал Серхио в ответ на вопрос. - В на­
шей стране закон перестал быть законом. Демократией
уже даже не прикрываются - ее больше просто не суще­
ствует. Мы обанкротились по всем статьям. Массовые
убийства стали нормой, они инспирируются политиче­
скими деятелями. Партия президента имеет свои отря­
ды смерти- люди просто исчезают, и все. Скажу тебе от­
кровенно, мы на пороге кровавого побоища, какого исто­
рия Перу еще не знала. Я хотел бы ошибаться. Но увы,
это правда!
Партридж отметил, что глубокий и мелодичный го­
лос Серхио, человеканевероятных размеров, действовал
на собеседника, как всегда, гипнотически. Ничего удиви­
тельного, что он владел умами колоссальной аудитории
слушателей- в Перу радио все еще оставалось основным
средством массовой информации, гораздо более популяр·
ным и влиятельным, чем телевидение. Телевизор смот­
рели только состоятельные семьи в больших городах.
Человек-гора пошевелился, и стул жалобно скрипнул.
Щеки Серхио свисали огромными сардельками. Глазки,
с годами заплывшие жиром, походили на свиные. Одна­
ко природный ум, отшлифованный блестящим образова­
tшем, полученным в Америке, в частности в Гарварде,

5l5
оставался все таким же острым. Серхио гордился тем, что
многие американские репортеры обращались к нему за
компетентным советом.

Они условились, что содержание их разговора будет


оставаться в тайне до завтрашнего вечера, и Партридж,
кратко изложив хронологию событий, связанных с похи­
щением семьи Слоуна, спросил:
- Серхио, может быть, посоветуешь что-нибудь? Или,
может, тебе известна какая-то полезная для нас инфор­
мация?
Хуртадо отрицательно покачал головой:
- Ничего такого я не знаю, и удивляться тут нечему.
-4 Сендеро• умеет хранить свои секреты, они убивают всех,
кто ведет себя неблагоразумно; хочешь оставаться в жи­
вых- держи язык за зубами. Но я постараюсь тебе по­
мочь - попробую прозондировать почву.
-Спасибо.
-Что до ваших завтрашних ~вечерних новостей•, я
достану кассеты для передачи через сателлит и запишу

за собой. Должен сказать, что у нас тут и собственных тра­


гедий хватает.
-До нас доходят разноречивые сведения о 4Сенде­
ро луминосо•. Эта организация в самом деле набирает
силу?
-Да, не только набирает силу день ото дня, но и кон­
тролирует все большую территорию в стране, вот поче­
му задача, которую ты перед собой поставил, трудновы­
полнима, многие сочли бы ее просто неосуществимой.
Предположим, ваши похищенные находятся здесь- есть
тысяча укромных уголков, где их могут прятать. Ты пра­
вильно сделал, что пришел сначала ко мне, я дам тебе пару
советов.

-Каких?

5ll
- Не ищи официальной помощи- я имею в виду пе­
руанскую армию и полицию. Наоборот, старайся избегать
любых контактов с ними - им больше нельзя доверять.
Когда надо кого-нибудь убрать или избить, они ничуть
не лучше сСендеро•.
- Есть тому свежие доказательства?
-Сколько угодно. Если хочешь, приведу парочку при-
меров.

Партридж уже начал мысленно составлять репортаж


для с Вечерних новостей•. Согласно предварительной до­
говоренности, по прибытии Риты Эбрамс и монтажера
Боба Уотсона - Партридж ждал их в субботу - они все
вместе подготовят репортаждля сВечерних новостей• на
понедельник. Партридж рассчитывал включить в него
комментарии Серхио Хуртадо и других.
- Ты сказал, что демократии не существует. Это ме­
тафора или реальность? - спросил он.
- Больше чем реальность: огромное число людей в
этой стране даже не замечают, есть демократия или нет.
- Сильно сказано, Серхио.
- Просто ты узко видишь проблему, Гарри. Амери-
канцы считают демократию панацеей от всех болезней -
лекарством, которое надлежит принимать три раза в день.

Им оно помогает. Ergo• должно помогать всему миру. Но


по своей наивности Америка забывает, что для реальной
демократии большинству граждан и каждому человеку в
отдельности необходимо иметь ценности, которые бы они
хотели сохранить. А в Латинской Америке таковых прак­
тически нет. Естественно, возникает вопрос- почему?
- Ну, допустим. Так почему?
-В тех странах, где живется труднее всего, включая
нашу, люди делятся на две основные категории: с одной
стороны, достаточно образованные и состоятельные, с дру-

• ВСJiедствие этого (.11am.).

5Z1
гой- невежественные и отчаявшиеся бедняки, главным
образом безработные. Первые рожают детей умеренно,
вторые плодятся как мухи - демографическая мина за­
медленного действия, которая, того и гляди, уничтожит
первую группу. - Серхио обвел рукой вокруг. - Выйди
на улицу и убедись сам.
- И ты можешь предложить решение?
- Это могла бы сделать Америка. Вместо того чтобы
помогать оружием или деньгами, ей следовало бы разо­
слать по миру- подобно «Корпусу мира~ Кеннеди- спе­
циалистов, обучающих методам контроля над рождаемо­
стыо. Сокращение роста населения может спасти мир,
пусть и через несколько поколений.
- А ты ничего не упускаешь из виду? - спросил Парт­
ридж.

- Если ты имеешь в виду католическую церковь, то


позволь тебе напомнить, что я сам католик. У меня мно­
го друзей-католиков, и все они людИ образованные, со­
стоятельные, занимающие высокое положение в обществе.
Однако, как ни странно, ни у кого из них нет большой
семьи. Я задал себе вопрос: что, они держат в узде свои
страсти? Зная и мужей, и жен, я не сомневаюсь в обрат­
ном. Более того, они откровенно высказываются о бес­
смысленности церковной догмы -которая, кстати, была
создана людьми, -запрещающей контроль над рождае­
мостью. Если бы Америка возглавила движение протес­
та против этой догмы, то все больше и больше людей от­
казывалось бы от нее.
- Все мы не прочь порассуждать, - сказал Парт­
ридж. - А как насчет того, чтобы повторить это перед
камерой?
Серхио воздел руки:
- Дорогой мой Гарри, почему же нет? Может быть,
самое главное, что я вынес из Америки, это пристрастие
к свободе слова. Я свободно выступаю по радио, хотя все
время жду, когда же этому положат конец. Мои слова не
нравятся ни правительству, ни •Сендеро•, а ружья и пули
есть и у тех, и у других. Но ведь человек вообще смертен,
а потому, Гарри, для тебя я это сделаю.
Партридж оценил всю принципиальность и мужество
своего коллеги.

Еще до приезда в Перу Партридж пришел к выводу, что


у него есть только один путь отыскать о охищенных- дей­
ствовать так, как действовал бы телекорреспондент в
обычных обстоятельствах: использовать налаженные кон­
такты и устанавливать новые; ездить куда возможно; охо­

титься за новостями; расспрашивать, расспрашивать и ни­

когда не терять надежды, что вдруг всплывет какой-то


факт, который может стать ключевым и привести в томе­
сто, где прячут пленников.

Тогда, конечно, возникнет более сложная проблема­


как их вызволить. Но всему свое время.
Если повезет - неожиданно и по-крупному, - про­
цесс поиска будет менее трудным, затяжным и каверзным.
Следуя своему плану- действовать как телекоррес­
пондент,- Партридж отправился в Энтель-Перу, нацио­
нальную теле- и радиокомпанию со штаб-квартирой в цен­
тре Лимы. Энтель станет для него связующим звеном с
Си-би-эй в Нью-Йорке, включая передачи через сател­
лит. Когда прибудут бригады других американских теле­
компаний, они пойдут по тому же пути.
Виктор Веласко, с которым Фернандес Пабур дого­
ворился заранее, занимал пост заведующего Отделом меж­
дународной информации в Энтель-Перу- человек он был
деловой и замотанный. Хотя ему было лишь сорок с не­
большим, он уже начал седеть, и сейчас его обычно оза­
боченное лицо говорило о том, что его волнуют никак не
связанные с Партриджем проблемы.

5l9
- Трудно было найти для вас nомещение, - сказал
он Партриджу,- новсе-таки у вашего монтажерабудет
свой закуток, кроме того, мы подвели туда две телефон­
ные линии. Вашим людям nонадобятся сnециальные
проnуска ...
Партридж nонимал, что в такой стране, как Перу, где
nолитиканы и военные только надувают щеки и набива­
ют карманы, все держится на скромных тружениках, по­

добных Веласко, - добросовестных, неутомимых и ма­


лооплачиваемых.

Партридж достал конверт, в который заранее поло­


жил тысячу долларов, и учтиво nротянул его Веласко.
- Небольтое вознаграждение за ваши хлоnоты, сень­
ор Веласко. Мы с вами еще увидимся перед отъездом.
Веласко смутился, и Партридж исnугался, что он от­
кажется. Заглянув в конверт и увидев американские дол­
лары, Веласко кивнул и сунул конверт в карман.
- Спасибо. Если будут какие-то проблемы ...
-Уж будьте уверены,- сказал Партридж,- что-что,
а проблемы будут обязательно.

- Почему ты так задержался, Гарри? - поинтересо­


вался Мануэль Леон Семинар и о, когда Партридж nозво­
нил ему, вернувшись в отель из Энтель-Перу в начале ше­
стого. - Я жду тебя со времени нашего последнего раз­
говора.

- У меня были кое-какие дела в Нью-Йорке.- Парт­


ридж вспомнил телефонный разговор с владельцем и ре­
дактором ~эсцены» десять дней назад, когда только пред­
nолагалось, что к похищению семьи Слоуна nричастно
Перу.- Я хотел спросить, Мануэль, ты сегодня где-ни­
будь ужинаешь?
- Разумеется. Я ужинаю в •Пиццерии• в восемь ча­
сов с единственным гостем - Гарри Партриджем.
В 20.15 они уже потягивали популярный перуанекий
коктейль сГорький писко•, забористый и приятный на
вкус. сПиццерия• являла собой нечто среднее между тра­
диционным рестораном и бистро, куда частенько паведы­
вались заправилы Лимы.
Владелец журнала, изящный щеголь с аккуратно под­
стриженной бородкой клинышком, был в модных очках
от Куртье и в костюме от Бриони. Он принес с собой порт­
фель из тонкой вишневой кожи.
Партридж только что закончил рассказ о том, что при­
nело его в Перу, и добавил:
- Я слышал, дела у вас довольно плохи.
- Это действительно так,- со вздохом сказал Семи-
Jiарио. - Но вся наша жизнь- чересполосица. Мы ... как
там у Мильтона? .. Рай обращаемвадиад-в рай. И все
же мы limeiios* - стоики, что я и пытаюсь отразить на об­
ложках сЭсцены•.- Он открыл портфель. - Сравни: это
последний номер, а это макет обложки на следующую не­
делю. Мне кажется, вместе они весьма красноречивы.
Сначала Партридж взял в руки уже опубликованный
экземпляр.

На обложке была помещена цветная фотография с


изображением плоской крыши высотного дома в центре
города. Вся крыша усыпана осколками - явно после взры­
ва. Посредине на спине лежала мертвая женщина. Было
видно, что она молода, ее довольно красивое лицо не слиш­

ком пострадало. Но на месте живота зияла дыра, и все тело


было забрызгано кровавым месивом. И хотя Партриджу
доводилось видеть ужасы войны, он содрогнулся.
- Я избавлю тебя от необходимости читать статью,
Гарри. В здании напротив проходила конференция пред­
ставителей деловых кругов. Организация сСендера луми­
Jюсо• -эта женщина состояла в рядах ее активистов- ре-

• жители Лимы (ue11.).

~31
шила обстрелять участников конференции из миномета.
К счастью для участников и к несчастью для женщины,
миномет оказался самодельным и взорвался прежде , чем

она успела открыть огонь.

Партридж еще раз взглянул на фотографию и отвел


глаза.

-Правда, что ~сендеро• все активнее действует в


Лиме?
-Сущая правда. Творят что хотят, а этанеудача­
исключение. Как правило, они осуществляют свои замыс­
лы. Однако давай посмотрИI'<f обложку следующего номе­
ра. - Семинарис протянул макет.
То была демонстрация женских прелестей, граничив­
шая с порнографией. Стройная девушка лет девятнадцати,
прикрытая лишь намеком на бикини, лежала, откинув­
шись на шелковые подушки, - голова запрокинута, бе­
лые волосы рассыпаны, рот полуоткрыт, веки опущены,

ноги слегка раздвинуты.

- Жизнь продолжается, и у нее всегда есть две сто­


роны, даже в Перу,- сказал владелец журнала.- Так что
давай-ка закажем ужин, а потом я кое-что тебе присове­
тую, Гарри, чтобы и твоя жизнь не оборвалась.
Итальянская кухня была превосходной, обслужива­
ние тоже. К концу ужина Семинарис откину лея на спинку
стула.

-Ты должен быть готов к тому, что ~сендеро луми­


носо~ уже знает о твоем приезде. Или узнает в ближай­
шее время, скажем, после завтрашней передачи Си-би­
эй. Так что для начала надо обзавестись телохранителем,
особенно если ты выходишь на улицу вечерами.
Партридж улыбнулся:
- Кажется, он у меня уже есть.
Фернандес Пабур настоял на том, чтобы заехать в
отель за Партриджем и проводить его сюда. С ними вме-
сте в машину сел молчаливый, могучий малый, похожий
на бойца-тяжеловеса. Судя по оттопыренному карману
пиджака, он был вооружен. Когда они подъехали к рес­
торану, незнакомец вышел первым, Фернандес и Парт­
ридж оставались в машине, пока им не был подан знак.
Партридж ни о чем не просил, но Фернандес сказал:
- Мы подождем здесь до конца ужина.
- Отлично,- сказал Семинарио. -Твой человек зна-
ет, что делает. Ау тебя-то есть оружие?
Партридж отрицательно помотал головой.
- Надо обзавестись. Следуй нашему примеру. Как пи­
сал сАмерикэн экспресс•: сНе выходите из дому без ору­
жия•. И еще: не езди в Аякучо, оплот •Сендеро•. •Сен­
деро• узнает о твоем визите, и скорее всего ты покончишь

жизнь самоубийством.
- Не исключено, что мне все же придется туда поехать.
- Если мне или еще кому-нибудь удастся выяснить,
где держат твоих друзей, тогда тебе надо будет нагрянуть
туда внезапно и точно так же исчезнуть. Для этого есть
только один способ - лететь чартерным рейсом. Здесь
можно найти пилота, который согласится, если ему хо­
рошо заплатят за риск.

Когда они закончили разговор, в ресторане почти ни­


кого не осталось, и его собирались закрывать.
Фернандес и телохранитель ждали на улице.
По дороге в отель •Сесар• Партридж спросил Фернан-
деса:

- Можете добыть мне оружие?


-Конечно. Какое предпочитаете?
Партридж задумался. Благодаря своей профессии он
хорошо разбирался в оружии и умел с ним обращаться.
- Мне бы хотелось девятимиллиметровый •брау­
нинг• с глушителем .
- Завтра вы его получите. Кстати, о завтрашнем дне:
что мне надлежит знать относительно ваших планов?
- То же, что и сегодня: встречи, встречи, встречи. -
А про себя Партридж добавил: •И в последующие дни та
же про грамма, пока с неба не свалится удача•.

Для телестанции Си-би-эй пятница, как и следова­


ло ожидать, оказалась жарким деньком - помимо за­

планированной работы, обрушилась груда непредвиден­


ныхдел.

Как обычно, в 6 часов утра программу открыла пере­


дача •для тех, кто рано встает•. В этом, как и в других
выпусках в течение дня, реклама Си-би-эй чередовалась
с коммерческими роликами. А реклама Си-би-эй на этот
раз представляла собой записанное на пленку выступле­
ние Партриджа:
~сегодня вечером ... в выпуске "Вечерних новостей"
Си-би-эй вы услышите исчерпывающий рассказ о не­
ожиданно новом повороте в развитии событий, связан­
ных с похищением семьи Кроуфорда Слоуна. В 21.00 по
времени Восточного побережья и в 19.00 по времени Сре­
динной полосы в эфир выйдет часовой Спецвыпуск но­
востей "Угроза телевидению: похищение семьи Слоуна".
Не пропустите сегодняшние "Вечерние новости" и ча­
совой Спецвыпуск•.
У телестанции были все основания поручить реклам­
ное выступление Партриджу - он был постоянным ве­
дущим новостей, относящихсяк похищению семьи Сло­
уна. Кроме того, его появление на экране имело скрытый,
дополнительный смысл- создавалась иллЮзия, будто он
в Соединенных Штатах, хотя к шести утра он провел в
Перу уже восемнадцать часов.
Лэс Чиппингем прослушал эту рекламу за завтраком,
который соорудил на скорую руку в своей квартире на Во­
семьдесят второй улице. Шеф Отдела новостей спешил,
зная, что сегодня целый день придется крутиться; в окно
кухни он увидел лимузин Си-би-эй с шофером, который
ждал ero у дома. Лимузин напомнил ему об указании Map-
ro Ллойд-Мэйсон: когда они впервые встретились, она ре­
комендовала ему ездить на такси - плевать он хотел на

ее рекомендации. Однако он обязан ставить Марго обо


всем в известность - на это уже не наплюешь, - а она

скорее всего тоже слышала рекламу; он сразу же позво­

нит ей из своего кабинета.


Но Марго его опередила.
Как только он сел в машину, шофер протянул ему те­
лефонную трубку, в которой тут же раздался ее лающий
голос:

- Что это за новый поворот в развитии событий, и по­


чему мне ничего не известно?
- Все это свалилось как снег на голову. Я собирался
позвонить вам из своего кабинета.
- Телезрителям почему-то сообщили. А я могу и по­
дождать?
- Марго, телезрителям пока никто ничего не сообщал,
им придется терпеть до вечера. Вам же все будет доло­
жено, как только я доберусь до cвoern рабочего стола, -
по этому телефону говорить опасно.
В наступившем молчании он слышал ее тяжелое ды­
хание.

- Позвоните сразу, как придете.


Примерно через пятнадцать минут, вновь связавшись
с президентом телекомпании и членом совета директо­

ров концерна сГлобаник•, Чиппингем начал:

535
- Мне есть что рассказать.
- Так не тяните же!
- Если смотреть с вашей колокольни, то все совершен-
но замечательно. Кое-кому из наших сотрудников удалось
вытащить на свет несколько потрясающих фактов, кото­
рые сегодня вечером наверняка привлекут к нашей про­
грамме самое большое число телезрителей за всю историю
Си-би-эй, соответствующим образом подняв рейтинг. К
сожалению, для Кроуфа их не назовешь утешительными.
- Где его семья?
- В Перу. В руках ~сендеро луминосо».
-В Перу?! Вы абсолютно уверены?
- Как я только что сказал, над этим работали самые
опытные из наших сотрудников, в первую очередь я имею

в виду Гарри Партриджа, и то, что они выяснили, выглядит


убедительно.
Однако реакция Марго при упоминании о Перу- ис­
пуг, смешанный с удивлением,- насторожила Чиппин­
гема, натолкнув его на мысль, что это неспроста.

Она резко сказала:


- Я хотела бы поговорить с Партриджем.
- Боюсь, это невозможно. Он в Перу со вчерашнего
дня. Мы надеемся получить от него свежие новости для
передачи в понедельник.

- К чему такая спешка?


- Это телестанция новостей, Марго. Мы всегда так
работаем. - Вопрос его озадачил. Как, впрочем, и нотки
неуверенности, даже нервозности в голосе Марго. Поэто­
му он спросил:- Мне показалось, вас встревожило упо­
минание о Перу. Не могли бы вы объяснить, в чем дело?
Марго замолчала, она явно колебалась-отвечать или
нет.

- Совсем недавно ~гл обаник индастриз» заключила


в Перу крупную сделку. На карту поставлено многое, по-

536
этому очень важно, чтобы наш союз с перуанским пра­
вительством оставался прочным.

- Смею заметить, что телестанция Си-би-эй не за­


ключала никакого союза- прочного или зыбкого - с пра­
вительстnом Перу, равно как и с любым другим прави­
тельством.

- Си-би-эй- это •Глобаник•,- раздраженно пари­


ровала Марго.- Раз •Глобаник• имеет обязательства пе­
ред Перу, значит, их имеет и Си-би-эй. Когда вы уясни­
те эту простую истину?
Чиппингему хотелось воскликнуть: •Никогда!• Но он
знал, что не может себе этого позволить, потому сказал:
- Прежде всего мы являемся службой новостей, и
наша задача правдиво освещать события. Замечу также,
что правительство Перу здесь ни при чем - семью нашего
ведущего похитила организация •Сендеро луминосо• .
В уголке сознания Чиппингема пульсировал вопрос:
неужели этот разговор- явь? Что тут делать- плакать
WlU смеяться?
- Держите меня в курсе дела, - сказала Марго. - В
случае любых изменений, особенно если речь идет о Перу,
докладывайте незамедлительно, не дожидаясь, пока прой­
дут сутки.

Чиппингем услышал щелчок, и связь прервалась...

Марго Ллойд- Мэйсон сидела в задумчивости в сво­


ем элегантном кабинете в Стоунхендже. Как ни странно,
на сей раз она не знала, как быть дальше. Стоит ли зво­
нить председателю правления •Глобаник• Тео Эллноту
или нет? Она вспомнила его предостережение насчет Перу
на встрече в клубе • Фордли Кэй•: •Я не хочу, чтобы наши
и без того хрупкие отношения с правительством Перу
каким-либо образом осложнилисьи величайшая сделка
века была бы поставлена под угрозу•.

537
В конце концов она решила, что должна поставить его
в известность. Лучше, чтобы он услышал новости из ее
уст, чем из телепередачи.

Элли от отнесся к ее рассказу на удивление спокойно.


- Ну что ж, если похищение совершила эта шайка
•Сияющий путь~, по-моему, умолчать об этом невозмож­
но. Но не забывайте, что правительство Перу здесь совер­
шенно ни при чем: •Сияющий путь~- его злейший враг.
Проследите за тем, чтобы эта мысль отчетливо прозву­
чала в ваших передачах.

- Я об этом позабочусь, - сказала Марго.


- Можно пойти еще дальше, - продолжал Тео Элли-
от. -Это происшествие дает нам шанс выставить прави­
il'ельство Перу в выгодном свете, и Си-би-эй не должна
этот шанс упустить.

Слова Эллнота привели ее в замешательство.


- Каким образом?
- Правительство Перу сделает все возможное, что-
бы найти и освободить похищенных американцев. Их уси­
лиям следует воздать должное - пусть репортажи нашего

телевидения будут оптимистическими. Я позвоню пре­


зиденту Кастаньеде и скажу: •Смотрите, как мы превоз­
носим вас и ваше правительствоl• Это поможет нам, когда
дело дойдет до последних деталей в сделке между •Гло­
баник файнэншл• и Перу.
Здесь да:>J<е Марго засомневалась:
- Тео, я не уверена, что стоит заходить так далеко.
-Так будьте уверены! Я знаю, о чем вы подумали: мы-
де оказываем нажим на средства массовой информации. -
Голос председателя •Глобаник• зазвенел. -Господи Боже
мой! Разве не мы владельцы этой чертовой телестанции?!
Не мешает напомнить вашим подчиненным, что телеви­
дение - это бизнес, а значит, никуда не денешься ни от
конкуренции, ни от погони за прибылям и, по душе им это
или нет; кстати, именно поэтому они получают свои бас­
нословно высокие гонорары. Не нравится- убирайтесь,
третьеrо не дано.

- Я поняла вас, Тео, -сказала Mapro.


Уже во время телефонного разговора Марго выбра­
ла свой modus vivendi• из трех этапов.
Во-первых: она позвонит Чиппингему и, выполняя
волю Тео, потребует, чтобы в программе новостей была
четко сформулирована позиция правительства Перу­
оно не имеет никакого отношения к похищению. Во-вто­
рых: она как президент Си-би-эй обратится в государ­
ственный департамент США с просьбой оказать нажим
на Перу с тем, чтобы было сделано все возможное- пусть
даже придется поднять на ноги армию и полицию- ради

скорейшего освобождения членов семьи Слоуна. В-треть­


их: Си-би-эй будет регулярно информировать телезри­
телей об участии правительства Перу в поиске.
Почти наверняка ей придется nреодолеть изрядное со­
противление, но Марго была уверена в одном: ее взаимо­
отношения с Тео Эллиатом и преданность интересам
•Глобаник• превыше всего.

Лэс Чиппингем начал привыкать к непредсказуемо­


сти Mapro, nоэтому не удивился, когда она nозвонила ему
опять.

Предмет беседы оказался, однако, неприятно-тягост­


ным, так как речь шла о прямом вмешательстве корnо­

рации в содержание передач - время от времени такое

случалось на всех телестанциях, но никогда не распро­

странялось на освещение крупного события.


К счастью, в данном случае уступка оказалась воз­
можной.

• образ жизни (.unn.). Здесь: плав действий.

531
- Никто из нас и не думает сомневаться в том, что пра­
вительство Перу здесь совершенно ни при чем, -сказал
шеф Отдела новостей. - Разумеется, это будет ясно из
сегодняшнего выпуска.

- 4Будет ясно~ меня не устраивает. Я хочу, чтобы об


этом было четко заявлено.
Чиппингем колебался: с одной стороны, он знал, что
должен твердо отстаивать независимость Отдела ново­
стей, с другой - он находился в сложной личной зави­
симости от Марго.
- Мне надо пролистать сценарий,- сказал Чиппин-
rем. - Позвоню вам через пятнадцать мюiут.
- Не позднее.
Чиппингем позвонил через десять.
- Думаю, вы останетесь довольны. Вот что написал
Гарри Партридж для сегодняшнего вечернего выпуска,
прежде чем вылететь в Перу: 4Правительство Перу и
4Сендеро луминосо~ уже много лет ведут друг с другом
непримиримую войну. Президент Кастаньеда заявил:
4Существование "Сендеро" ставит под угрозу существо­
вание Перу. Эти преступники- нож, вонзенный в мое
сердце~. Мы берем <<картинку~ из видеотеки и даем в зву­
козаписи слова Кастаньеды. - В голосе Чиппингема слы­
шались облегчение и легкая насмешка.- Гарри как буд­
то угадал ваши мысли, Mapro.
- Годится. Прочтите еще раз. Я хочу записать.
Повесив трубку, Марго вызвала секретаршу и продик­
товала текст записки для Тео Эллиота:

4Тео, вот что войдет в сегодняшний выпуск 4Вечер­


них новостей~ в результате нашего разговора: 4 Прави­
тельство Перу и "Сендеро луминосо" уже много лет ве­
дут друг с другом непримиримую войну. Президент Ка­
станьеда заявил: 4Существование "Сендеро" ставит под
угрозу существование Перу. Эти преступники- нож, вон­
зенный в мое сердце•.
Будут даны 4Картинка~ и звукозапись слов Кастань­
еды.

Спасибо за Ваше предложение и помощь.


Марго Ллойд- Мэйсон•.

Специальный курьер лично доставит записку в 4Гло­


баник индастриз~.

Следующий телефонный звонок был в Вашингтон -


государственному секретарю.

Всю пятницу, до выхода в эфир первого блока 4Но­


востей• в 18.30, на Си-би-эй саблюдались особо строгие
правила секретности, однако посторонние- телезрители

и конкуренты,- чье любопытство Си-би-эй подогревала


в течение дня, всеми правдам и и неправдами старались ра­

зузнать, в чем дело. Сотрудники других теле- и радиостан­


ций, телеграфных агентств и прессы звонили друзьям и
знакомым на Си-би-эй, пытаясь- иногда без обиняков,
а большей частью с помощью хитрых уловок- выведать
содержание вечернего выпуска. Тем не менее секретность
удалось сохранить благодаря тому, что на самой Си-би­
эй о готовящейся передаче знал узкий круг людей, а компь­
ютеры, в которые была введена информация, временно
отключили от остальных.

После того как последние известия были переданы,


их повторили во всем мире со ссылкой на Си-би-эй как
на источник информации. Вскоре на других телестанциях
будут с досадой выяснять: как же мы-то это пропустили?
Что можно было сделать, а мы не сделали? Почему ты не
проверил это или упустил то? Неужели никто не доду-

541
малсн позвоН'Ить туда-то? Как нам избежать подобных
ошибок в будущем?
А пока телестанции на ходу перекранвали вторые бло­
ки •Новостей~, вставляя в них видеоматериалы, опера­
тивно разосланные Си-би-эй,- на кассетах краеовалась
надпись •предоставлено Си-би-эй~, а в редакциях газет
меняли содержание первых nолос завтрашних номеров.

Все крупные информационные агентства, подняв на ноги


своих связников в Перу, срочно высылали туда на само­
летах репортеров, корреспондентов и съемочные группы.

Тем временем произошло новое важное событие.


Дон Кеттеринг, возглавивший группу поиска на Си-би­
эй, услышал о нем около десяти вечера, когда подходил к
концу часовой спецвыпуск ~новостей~ Кеттеринг все еще
сидел за столом ведущего, якобы вместе с Гарри Партрид­
жем, хотя все комментарии Партриджа шли в видеозапи­
си. Норман Джегер сообщил ему новость по телефону во
время короткого перерыва на рекламу. Джегер занял ме­
сто старшего выпускающего, так как Рита Эбрамс выле­
тела в Перу из аэропорта Тетерборо час назад.
- Дон, надо срочно созвать совещание группы.
- Что-нибудъ случилось, Норм? Что-то из ряда вон
выходящее?
-Да, черт побери! Только что звонил Лэс. Похити­
тели прислали в Стоунхендж свои требования и видео­
кассету с записью Джессики Слоун.

Сначала они просмотрели кассету ,с Джессикой.


Была пятница, 22.30 вечера. В закрытом просмотро­
вом зале телестанции Си-би-эй, предназначенном для ру­
ководства, собрались десять человек: Лэс Чиппингем и
Кроуфорд Слоун; от rт>YIIIIЫ поиска- Дон Кеттериш, Норм
Джегер, Карл Оуэне и Айрис Иверли; от руководства Си­
би-эй в Стоунхендже- Марго Ллойд-Мэйсон, исполни­
тельный вице-президент Том Нортандраи глава Отдела
вещания Си-би-эй Ирвин Брейсбридж; от ФБР- специ­
альный агент Отис Хэвелок.
Если бы не стечение обстоятельств, то это собрание
могло бы не состояться. Под вечер- около 19.30- в Сто­
унхендж был доставлен нарочным ничем не примечатель­
ный пакет, адресованный президенту телестанции Си-би­
эй. После обычной проверкислужбой безопасности па­
кет отнесли на этаж Марго Ллойд-Мэйсон, где бы он про­
лежал до понедельника. Однако Нортандра, чей кабинет
примыкал к кабинету Марго, задержался на работе и за­
держал обеих секретарш. Одна из них, получив пакет.
вскрыла его. Поняв всю важность его содержимого, она
сообщила о нем Нортандре, который позвонил Марго в
~Уолдорф•, куда та была приглашена на прием в честь
президента Франции.
Марго примчалась в Стоунхендж, где вместе с Нор­
тандрой и Б рейсбриджем - его тоже вызвали - ознако­
милась с видеокассетой и сопроводительным документом.
Все трое пришли к единодушному решению- немедленно
ввести в курс дела Отдел новостей и провести совещание
в главном здании Си-би-эй.
За несколько минут до начала совещания Брейсбридж,
в прошлом шеф Отдела новостей, отвел Кроуфорда Сло­
уна в сторону.

- Знаю, как тебе трудно, Кроуф, и потому должен тебя


nредупредить: на кассете есть звуки, которые даже мне

было тяжело слышать. Поэтому, если хочешь, сначала по­


смотри пленку один, а мы подождем снаружи.

Кроуфорд Слоун прибыл из Ларчмонта вместе с аген­


том ФБР Отисом Хэвелоком, торчавшим у него в доме.

543
когда Кроуфа по телефону известили о том, что получе­
на видеозапись Джессики. Слоун покачал головой:
-Спасибо, Ирвин. Я буду смотреть вместе со всеми.
Дон Кеттеринг дал команду механику, сидевшему у
задней стены:
- Можно начинать.
Свет в просмотровом зале медленно погас. И почти
сразу же на большом, высоко поднятом телеэкране замель­
кали белые крупинки на черном фоне - так всегда бы­
вает, когда пускают пустую пленку. Но оказалось, что кас­
сета озвучена - внезапно раздались душераздирающие

крики. Всех словно громом поразило. Кроуфорд Слоун


резко выпрямился и дрожащим голосом воскликнул:

- О Господи! Это же Никкиl


Крики оборвались так же внезапно, как и начались.
И сразу появилось изображение - голова и плечи Джес­
сики на гладко-коричневом фоне, каковым, очевидно, слу­
жила стена. Лицо Джессики было напряженно серьезным,
и те, кто ее знал, то есть большинство присутствующих;
поняли, как она изнурена. Однако когда она заговорила,
голос ее звучал твердо и ровно, хотя, несомненно, это сто­

ило ей немалых усилий.


•С нами обращаются хорошо, по справедливости. Сей­
час, когда нам объяснили причину нашего похищения, мы
понимаем, что оно было действительно необходимо. Нам
также рассказали, как наши американские друзья могут ус­

корить наше благополучное возвращение домой. Для того


чтобы нас отпустили, вам лишь надлежит выполнить -
быстро и точно - инструкции, прилагаемые к этой запи­
си, но помните ... •
При словах 4НО помните~ Кроуфорд Слоун резко втя­
нул в себя воздух и что-то пробормотал.
4 ... если вы нарушите эти инструкции, никого из нас

вы больше не увидите. Никогда. Умоляем вас, не допус­


тите этого ... ~
И снова Кроуфорд Слоун вдруг прошептал:
-Вот!
4Мы будем ждать, рассчитывая на вас, в надежде, что
вы примете правильное решение и нас благополучно до­
ставят домой~.
Джессика замолчала, еще секунду ее изображение ос­
тавалось на экране- лицо безучастное, глаза смотрят пря­
мо перед собой. Затем одновременно пропали и звук, и
изображение. В зале зажгли свет.
-Мы просмотрели всю кассету заранее,- сказал Ир­
вин Брейсбридж.- На ней больше ничего нет. Что каса­
ется криков в начале, то нам кажется, это кусок другой
пленки. Если нажать на паузу и внимательно посмотреть,
виден монтажный шов.
- Зачем им это понадобилось? - спросил кто-то.
Брейсбридж пожал плечами:
- Может быть, хотели нагнать страху. Если так, им
это вполне удалось, правда?
Раздался шумок, выражавший согласие.
-Ты уверен, что кричал Никки, Кроуф?- мягко спро­
сил Лэс Чиппингем.
- Абсолютно,- мрачно ответил Слоун. Затем доба­
вил: - Джессика подала два сигнала.
-Что еще за сигналы?- Чиппингем был озадачен.
- Она облизнула губы, что означает: ~я делаю это про-
тив воли. Не верьте ни одному моему слову ... •
-Умница!- воскликнул Брейсбридж.- Молодец
Джессикаl
- Смело! - добавил кто-то.
Остальные одобрительно кивали.
- Мы говорили об этих сигналах вечером накануне
несчастья. Я -то думал, в один прекрасный день они мне
амому понадобятся ... Кто бы мог подумать... Видимо,
Джессика запомнила.

11 llечсримс ИOIOCТJI 5~5


-Что еще она сумела тебе передать? - спросил Чип­
пингем.

- Нет, сэр! - рявкнул Хэвелок. - Все, что вы выяс­


нили, мистер Слоун, держите пока при себе. Чем мень­
ше людей об этом будут знать, тем лучше. Пожалуйста,
давайте побеседуем на эту тему чуть позже.
- Я бы хотел присутствовать при этом разговоре, -
сказал Норм Джегер. - Группа поиска доказала, что умеет
хранить секреты. - И резко добавил: - Как, впрочем, и
раскрывать их.

-Скорее всего,- вспылил агент ФБР,- вам придется


присутствовать при разговоре с нашим директором, когда

будете объясняться, почему вы нас не проинформироnали.


- Мы теряем время, - нетерпеливо сказала Айрис
Иверли.- Ми сси с Слоун упомянула о каких-то инструк­
циях. Они у нас?- Айрис, невзирая на молодость- она
была самой младшей из присутствующих, - никогда не
робела перед начальством. Несмотря на усталость пос­
ле целого дня работы над часовым спецвыпуском 4 Но­
востей~, ее живой ум ничуть не притупился.
Марго, по-прежнему в лавандовом шифоновом пла­
тье от Оскара де ла Рента, в котором она встречалась с
президентом Франции, ответила:
- Они у нас.- Она кивнула Нортандре: -Я думаю,
следует прочесть их вслух.

Исполнительный вице-президент взял с полдюжины


скрепленных вместе листков, надел очки со срезанным и

до половины стеклами и придвинулся к свету, под кото­

рым стали отчетливо видны его седая-шевелюра и печаль­

ное лицо. До того как занять административную долж ­


ность на Си-би-эй, Нортандра работал юристом в круn­
ной корпорации - после многих лет выступлений в суде
его голос приобрел уверенность и властность.
-Называется этот документ, или, я бы сказал, эта не­
вероятная диатриба, так: с Время, озаренное светом, на­
стало•. Я буду читать только то, что здесь написано, без
каких-либо собственных комментариев.
сВ истории проевещенных революций бывали пери­
оды, когда их вожди и вдохновители избирали уделом
молчание, терпение и страдание, иногда - смерть в без­
вестности, но эти люди никогда не теряли надежды и не

опускали рук. На смену одним временам приходили дру­


гие - то были моменты торжества и победы восставше­
го большинства, притесняемого и угнетаемого; моменты,
когда рушились системы империализма и тирании; нис­

провергалея насквозь прогнивший класс буржуев-капи­


талистов.

Для сСендеро луминосо• время молчания, терпения


и страдания кончилось. Настало время, озаренное светом
Сияющего пути. Мы готовы к наступлению.
Так называемые сверхдержавы, заигрывая друг с дру­
гом и притворяясь миротворцами, на самом деле готовятся

к гибельной для человечества войне между империализ­


мом и социал-импсриализмом, так как каждая из двух си­

стем претендует на мировое господство. В этой войне по­


страдают угнетенные и порабощенные массы. Если куч­
ке денежных тузов, помешанных на власти, nозволить и

дальше эксплуатировать мир, они в nогоне за собствен­


ным возвышением подчинят себе все человечество.
Но во всех странах, подобно вулкану накануне извер­
жения, готова вспыхнуть революция. Возглавит эту ре­
волюцию партия сСендеро луминосо•. У нее есть знания
и опыт. В мире все сильнее чувствуется ее возрастающее
влияние.

Пришло время, чтобы нас лучше узнали и поняли.


Долгие годы лживые капиталистические и империа­
листические средства массовой информации печатали и
передавали лишь то, что им приказывали их жадные до

денег хозяева, клевеща или умалчивая о героической борь­


бе •Ссндеро луминосо•.
Теперь все изменится. Вот почему мы захватили и дер­
жим заложниками капиталистов.

Настоящий документ предписывает американской те­


левизионной станции Си-би-эй следующее: 1. Начиная
со второго понедельника после получения данных тре­

бований отменить программу Си-би-эй •Вечерние ново­


сти• (оба блока) на пять дней, то есть на полную рабочую
неделю. 2. Вместо этой программы передавать другую, пять
кассет с видеозаписью которой будут доставлены на Си­
би-эй. Название программы: •Мировая революция: •Сен­
деро луминосо~ указывает путь•. 3. Во время передачи про­
граммы •Сендеро луминосо• запрещается показ ком­
мерческой рекламы. 4. Си-би-эй, как и все другие служ­
бы новостей, не должна предпринимать никаких попыток
выяснить, откуда поступили кассеты, которые вы начнете

получать со следующего четверга. Первая же поnытка вы­


яснить происхождение кассет приведет к неминуемой ги­
бели одного из трех находящихся в Перу заложников. Лю­
бой другой неразумный шаг окончится тем же. 5. Наши
приказы не подлежат обсуждению - они должны быть
точно выnолнены.

Если Си-би-эй и другие телестанции будут неукосни­


тельно следовать приказам, из-ложенным в насжоящем до­

кументе, трое лохищенных будут освобождены через че­


тыре дня после покаэа пятой кассеты •Сендеро лумино­
со•. В случае нарушения приказов заложников никто
больше не увидит, и их тела никогда не будут найдены•.
- Есть еще приложение, - сказал Нортандра. - На
отдельном листке: •Копии документа "Время, озаренное
светом, настало", а также видеозапись женщины-залож­
ницы были разосланы на другие телестанции и в редак-
ции печатных изданиЙ >>. Это все,- закончил Нортанд­
ра. - Бумаги не подписаны, однако тот факт, что они при­
лагаются к кассете, вероятно, свидетельствует об их под­
линности.

Наступило молчание. Казалось, никто не хотел нару­


шать его первым. Некоторые посматривали на Кроуфорда
Слоуна - тот сидел сгорбившись, лицо его было мрач­
но. Остальные разделяли его отчаяние.
Наконец Лэс Чиппингем произнес:
- Все это время мы ломали голову, чего они добива­
ются. Мы предполагали, что им нужны деньги. Как вы­
ясняется, они хотят гораздо большего.
- Гораздо, гораздо большего, - откликнулся Брейс­
бридж -Правда, в денежном выражении это равнялось бы
астрономической сумме, но тут речь идет явно о другом.
-По-моему,- заметил Нортандра,- все это посла­
ние, а особе:юю его стиль,- бред какой-то.
-Действия революционеров редко бывают осмыслен­
ными - иначе думают только сами революционеры, -за­

метил Норм Джегер. - Однако это не значит, что их не


следует принимать всерьез. Таков урок, преподанный нам
Ираном.- Джегер взглянул на настенные часы над го­
ловой - 22.50 - и обратился к Чиппингему: - Лэс, если
сработаем быстро, мы сможем включить в почасовой вы­
пуск часть видеозаписи с ми сси с Слоун. Если другие те­
лестанции тоже получили кассету, они могут дать эту ин­

формацию в любой момент.


-Пусть дают,- твердо сказал шеф.- Сейчас мы иг­
раем в новых условиях, и давайте не будем пороть горячку.
В полночь выйдем в эфир со спецвыпуском - таким об­
разом, у нас есть еще час на то, чтобы продумать способ
нодачи материала и, что гораздо важнее, наш ответ.

- Ни о каком ответе не может быть и речи, - заяви­


л Марго Ллойд- Мэйсон. - lvlы не сможем принять эти
дурацкие условия. Разве не понятно, что телестанция не
может прервать работу на целую неделю.
-Но говорить об этом не стоит, по крайней мере вна­
чале,- вставил Нортандра. - Мы можем сказать, что тща­
тельно изучаем требования и сделаем заявление позже.
- Прошу прощения,- вступил в разговор Джегер,­
но вряд ли кто-нибудь попадется на эту удочку, а уж •Сен­
деро луминосо• и подавно. Я занимался подробным ис­
следованием этой организации - их можно назвать кем
угодно, но только не дураками - они умны и проница­

тельны. Кроме того, они, несомненно, хорошо знакомы с


системой нашей работы, в частности, с тем, что •Вечер­
ние новости~ выходят двумя блоками, а по субботам и вос­
кресеньям нас почти не смотрят - они это учли.

-Что вы предлагаете?
- Решать, какова будет наша дальнейшая стратегия,
должен Отдел новостей. Здесь нужен тонкий, диплома­
тичный ход, а не грубые выкрики насчет •дурацких ус­
ловий•. У сотрудников Отдела новостей больше опыта,
они лучше разбираются в нюансах, представляют себе всю
картину... - По знаку Чиппингема Джегер умолк.
- В целом я согласен с Норманом, - сказал шеф От­
дела новостей, - и поскольку ответственность ложится
на меня, я подтверждаю: да, выбор стратегии- дело наше,
потому что мы знаем всю подоплеку и имеем необходи­
мые связи, а один из наших лучших корреспондентов,

Гарри Партридж, уже находится в Перу, и нам необхо­


димо посоветоваться с ним.

- Советуйтесь и изощряйтесь сколько угодно, - резко


прервала его Марго. - Здесь затронуты интересы корпо­
рации, и решение должна принимать администрация.

- Нет! Нет, черт побери! Корпорация не имеет к этому


никакого отношения! -выкрикнул Кроуфорд Слоун, ко­
торый уже не сидел понурившись, а стоял во весь рост-
глаза его сверкали, лицо пылало. Он говорил с таким чув­
ством, что временами у него срывалея голос. - Мы только
что были свидетелями, к чему такое приводит: служащие
корпорации не обладают ни знаниями, ни опытом, кото­
рые позволили бы им принимать компетентные решения.
Мнение администрации мы только что слышали. •Мы не
можем принять эти условия. Телестанция не может ире­
рвать работу на целую неделю•. Мы что, без вас этого не
понимаем? Неужели кто-нибудь в Отделе новостей, вклю­
чая меня, думает иначе? Хотите занести это в протокол,
мнесие Ллойд-Мэйсон? Пожалуйста: я знаю, мы немо­
жем закрыть программу Си-би-эй и отдать ее на откуп
•Сендеро• на целую неделю. Я под этим подписываюсь.
При свидетелях.- Слоун замолчал, сглотнул и продол­
жал: - Но в Отделе новостей мы можем потянуть время,
опираясь на свою компетентность и знание дела. А сей­
час время для нас- самое главное. Кроме того, у нас есть
Гарри Партридж - наша самая большая надежда, моя
самая большая надежда.
Слоун замолчал, но остался стоять. Никто не успел
опомниться, как Брейсбридж, в прошлом опытный теле­
визионщик, а ныне опытный администратор, примири­
тельна сказал:

- Нам всем сейчас трудно. Чувства обострены, нервы


на пределе. Некоторых резкостей в сегодняшних выска­
зываниях можно было бы и, вероятно, следовало бы избе­
жать.- Он повернулся к президенту телестанции:­
Но, Марго, главное, с моей точки зрения, заключается
в том - и Кроуф это ясно выразил, - что ваше peшe­
IIHe все понимают и принимают, а остальные предложе­
ния заслуживают рассмотрения. Тут нет причин дЛЯ кон­
фликта.
Марго, получив шанс не потерять лицо, после неко­
торых колебаний решила им воспользоваться.

551
- Очень хорошо,- сказала она, обращаясь к Чиппин­
rему. - Можете пойти на дипломатическую уловку.
-Спасибо,- поблагодарил Чиппингем. - Надо уточ­
нить одну деталь. Наше окончательное решение должно
пока сохраняться в тайне.
- Само собой. Вы бы лучше заручились обещанием
прочих присутствующих помалкивать. Постоянно держи­
те меня в курсе дела.

Все напряженно слушали. Чиппинrем встал лицом к


залу и спросил:

-Можете дать мне слово?


Каждый по очереди подтверждал - да, в это время
Марго вышла из зала.

Когда Чиппингем вернулся к себе в кабинет, было


23.25. А в 23.30 он получил распечатку с сообщением
агентства Рейтер из Лимы, в котором излаrались требо­
вания, выдвинутые организацией •Сендеро луминосо•.
Через несколько минут вашингтонское отделение АП
передало более подробное сообщение, в котором полно­
стью приводился документ ~Время, озаренное светом,
настало•.

В течение следующих пятнадцати минут Эй-би-си, Эн­


би-си и Си-би-эс вышли в эфир с информационными вы­
пусками, включавшими фрагменты видеозаписи Джес­
сики. Более подробные сообщения должны были быть пе­
реданы в завтрашних передачах. Всех опередила Си-эн­
эн, которая включила всю информацию в текущий выпуск
новостей. Несмотря на это, Чиппинrем не изменил сво­
его первоначального намерения: программу не прерывали,

а в полночь решено было зачитать тщательно подготов­


ленный спецвыпуск.
В 23.45 Чиппингем вышел из кабинета и направился
на •подкову•, где кипела работа. Норм Джеrер сидел в
кресле ответственного за выпуск. Айрис Иверли работала
в монтажной студии с видеозаписью Джессики и други­
ми- фоновыми- материалами. Дон Кеттеринг, которому
предстояло выступать в роли ведущего в специальном

ночном выпуске, уже подгримированный, читал и правил


текст.

- Мы сделаем чисто информационный выпуск,- ска­


зал Джегер Чиппингему,- без каких-либо комментари­
ев. Еще успеется. Кстати, кто только не звонил нам из
•Тайме• и из •Пост•- всех интересует наша реакция.
Мы всем отвечаем, что решение еще не принято, вопрос
рассматривается.

Чиппингем одобрительно кивнул.


Джегер указал на Карла Оуэн са, сидевшего по другую
сторону •подковы•.

- Между прочим, у него есть идея насчет того, како­


ва должна быть наша реакция.
- Интересно послушать.
Оуэне, младший выпускающий, добросовестный тру­
дяга, который выдвинул уже целый ряд идей и чьи скру­
пулезные изыскания помогли установить личность Ули­
сеса Родриrеса, заглянул в свою карточку с записями.
- Из документа 4Сендеро луминоСО$> явствует, что
пять кассет, которые мы должны показывать вместо 4Ве­
черних новостей•, будут доставлены на Си-би-эй пооче­
редно: первая в следующий четверг, остальные потом -
по одной в день. В отличие от пленки с за~исыо миссис
Слоун, просмотренной сегодня вечером, эти кассеты по­
nадут только на Си-би-эй.
- Все это мне известно, - перебил его Чиnпингем.
Джегер улыбнулся, а Оуэне невозмутимо nродолжал:
- Так вот, я предлагаю не объявлять до вторника о
решении Си-би-эй. В понедельник, для поддержания ин­
rrереса, можно сообщить, что заявление будет сделано на

~53
следующий день. Во вторник дать такой текст: мы воз­
держиваемся от комментариев до получения первой кас­
сеты, то есть до четверга, и только тогда объявим о сво­
ем решении.

- И что это нам даст?


- Это даст нам шесть дней до четверга. Теперь давайте
представим себе, что мы получаем кассету •Сендеро•.
- Ну, представили. Дальше что?
- Мы прячем ее в сейф и сразу выходим в эфир- при-
чем вламываемся в программу, устраиваем много шуму­

с сообщением, что мы получили кассету, но она бракован­


ная. Видимо, была повреждена в пути- почти вся запись
стерта. Мы ее просмо!I'рели, nытались поnравить дело, но
тщетно. То же самое мы дадим проглотить прессе и ра­
дио и nроследим, чтобы это известие было непременно
передано в Перу и достигло ушей •Сендеро луминосо~.
- Кажется, до меня дошло, - сказал Чиппингем. -
Но все-таки nоясни.
- Банда -«Сендеро• не будет знать, врем мы или нет.
Но они так же, как и мы, nонимают, что в принципе та­
кое возможно. Они могут nойти на уступку и послать
новую кассету, что даст нам еще несколько дней ...
- ... а мы, дескать, не можем выполнить их требование
в назначенный срок, -договорил за Оуэнса Чиnпингем.
- Совершенно верно.
- Карл бы и сам закончил мысль, Лэс,- вставил Дже-
гер.- Суть заключается в том, что, если уловка сработа­
ет, а это не исключено, мы nолучим несколько дней от­
срочки. Что ты no этому поводу думаешь?
- Идея блестящая, - сказал Чиппингем.

Весь уик-энд требования •Сендеро луминосо• и ви­


деозапись Джессики стояли в центре программы с Ново­
стей•, и весь мир с возрастающим интересом следил за
развитием событий. На Си-би-эй непрерывно звонили те­
лефоны, людей интересовало, когда же будет сделано офи­
циальное заявление. Все звонки переадресовьmались в От­
дел новостей. Прочим представителям администрации
Си-би-эй было рекомендовано не отвечать на вопросы
даже в неофициальных разговорах.
На выходные дни в Отдел новостей были вызваны три
секретарши специально для того, чтобы отвечать на звон­
ки. Всякий раз они говорили одно и то же: Си-би-эй воз­
держивается от комментариев, нет, пока нельзя сказать ,

когда будет сделано заявление.


Однако это не мешало звонившим высказывать соб­
ственное мнение. Большинство говорило: ~держитесь! Не
сдавайтесь!•
Но, как ни странно, оказалось много и таких, кто не
видел никакой беды в том, чтобы - ради освобождения
заложников - выполнить требования похитителей. У с­
лышав подобное, Норм Джегер с отвращением заметил:
- В их куриных мозгах не укладывается, что это дело
принципа. Неужели они не могут понять, что, создав пре­
цедент, мы поощрим всех фанатиков похищать людей с
телевидения?
В воскресных передачах •Лицом к нации•, •Встречи
с прессой• и ~Неделя с Дэвидом Бринкли» дебатировался
этот вопрос и были зачитаны вслух цитаты из книги
Кроуфорда Слоуна ~телекамера и правда•, в частности:
• Заложников ... следует считать людьми приговоренны­
ми. С террористами ... никогда нельзя - прямо или кос­
венно- идти на сделку или платить им выкуп!>.

Сотрудники Си-би-эй, давшие слово Лэсу Чиппин­


rему не разглашать решения о непринятии условий ~сен­
деро луминосо•, видимо, сдержали его. Нарушила обе­
щание лишь Марго Ллойд- Мэйсон, которая в воскресе-
нье рассказала по телефону Теодору Эллноту обо всем,
что произошло накануне вечером.

Разумеется, Марго не сомневалась, что поступила пра­


вильно, сообщив обо всем председателю ~глобаник~. Од­
нако тем самым она дала повод к трагической утечке ин­
формации.

•Глобаник индастриз~ занимала особняк, окруженный


собственным пар ком, в Плезантвилле, штат Ныо- Йорк,
милях в тридцати от Манхэттена. Здесь работали- вда­
ли от атмосферы повседневного прессинга, которая пре­
обладала в промытленных и финансовых ответвлениях
•Глобаник~, - высокопоставленные администраторы и
умы, делающие в концерне политику.

Тем не менее немало всяких дел, затеянных предста­


вительствами ~глобаник~ в разных странах, стекалось в
штаб-квартиру в Плезантвилле. Вот почему в понедель­
ник, в 1О часов утра, Глен Доусон, репортер-стажер ~Бал­
тимор стар~. дожидался главного инспектора ~глобаник~.
чтобы взять у него интервью по поводу ситуации с пал­
ладием. Сообщение о бунтах среди рабочих, добывающих
этот ценный металл, появилось недавно в ~новостях~, а
компании ~глобаник• принадлежали копи палладия и
платины в Бразилии- в Минас-Гераис.
Доусон сидел возле кабинета инспектора в элегант­
ном круглом холле, куда выходили двери кабииетов двух
других высокопоставленных чиновников ~глобаник• .
Внезапно дверь одного из кабинетов отворилась, и от­
туда вышли двое. Одним из них был Теодор Эллиот, ко­
торого Доусон тотчас узнал по фотографиям. Другой тоже
показался Доусоку знакомым, хотя он и не мог сказать,
кто это. Они продолжали начатый ранее разговор, и го­
ворил сейчас второй мужчина:
- ... я слышал, в какую сложную ситуацию попали вы
на Си-би-эй. Эти требования перуанских повстанцев ста­
вят вас в тяжелое положение.

Председатель правления кивнул:


- Мы приняли решение, хотя еще не объявляли о нем.
Мы не позволим кучке психопатов-коммунистов коман­
довать нами - этому не бывать.
- Значит, Си-би-эй не отменяет •Вечерних ново­
стей•?
-Безусловно, нет. Что до передачи пленок •Сенде­
ро луминосо•, черта с два мы это сделаем ...
Голоса замерли в отдалении.
Прикрыв журналом блокнот, Глен Доусон наскоро за­
писал все услышанное. Сердце у него так и колотилось.
Он понимал, что обладает информацией, которую бесчис­
ленное множество журналистов тщетно пытаются полу­

чить с субботы.
-Мистер Доусон,- окликнула его сидящая в при­
емной секретарша, - мистер Ликата готов вас принять.
Проходя мимо ее столика, Доусон приостановился и,
улыбнувшись, спросил:
-Тот джентльмен с мистером Эллиотом ... я уверен,
что видел его, но никак не могу вспомнить, кто он.

Секретарша молчала; Доусон почувствовал ее неже­


лавие отвечать и улыбнулся шире. Сработало.
-Это мистер Олден Родс, заместитель государствен­
ного секретаря.

- Конечно! Как я мог забыть?


Доусон видел однажды заместителя государственного
секретаря по экономическим вопросам ... по телевидению,
когда тот выступал в комиссии палаты представителей.

557
Но куда важнее сейчас было то, что ему назвали имя, а
не предоставили догадываться.

Интервью с инспектором -.Глобаник• казалось Доу­


сону бесконечным - он пытался как можно быстрее его
завершить. Вопрос о палладии не слишком интересовал
его: он был честолюбивым молодым человеком, которо­
му хотелось писать на темы, представляю щи е интерес для

широкой публики, а случайно услышанный разговор, ка­


залось, приоткрывал для него волнующее будущее. Ин­
спектор, однако, не спеша принялся излагать историю от­

крытия палладия и возможности его применения в буду­


щем. Он небрежно заметил, что волнения среди рабочих
в Бразилии- дело временное и едва ли отразятся на по­
ставках палладия, а собственно, чтобы узнать об этом, До­
усан к нему и пришел. Доусон наконец сослался на то, что
ему к определенному времени надо представить материал,

и сбежал.
Взглянув на часы, он решил, что еще успеет заскочить
в манхэттенское отделение •Балтимор стар• . написать там
оба сюжета и тиснуть их в вечерний выпуск газеты.
У севшись перед компьютером в скромном кабинете
на Рокфеллер-плаза, Глен Доусон быстро отстучал ста­
тью про палладий. За этим его посылали, и свой долг перед
редакцией он выполнил.
Затем он взялся за вторую, более интересную статью.
Первый репортаж Доусана шел в Финансовый отдел и,
поскольку он был к этому отделу приписан, туда же пойдет
и второй. Правда, Доусон был уверен, что этот материал
там не задержится.

Пальцы его танцевали по клавишам, набирая в водку.


Тут Доусану пришел в голову этический вопрос, который,
он понимал, скоро будет задан и на который придется да­
вать ответ: не повредит ли публикация этой информации
жертвам похищения, находящимся в Перу? Точнее: не по-

i51
страдает ли семья Слоуна, когда станет известно о реше­
нии Си-би-эй отклонить требования •Сендеро лумино­
со~- решении, которое покаявно не собирались раскры­
вать?
А с другой стороны, разве публика не имеет права
знать то, что сумел откопать предприимчивый репортер,
независимо от того, каким путем он получил информа­
цию?
Такие вопросы, естественно, возникали, однако До­
усон з~Iал, что это не его забота. На этот счет существо­
вали четкие правила, и они были известны всем заинте­
ресованным сторонам: репортер обязан писать обо всем,
ст6ящем внимания. Узнав о каком-то событии, он дол­
жен дать полный и точный о нем отчет, ничего не утаи­
вая и не меняя, и представить его в тот отдел, где он ра­

ботает.
Там написанное пойдет к редактору. И уже дело ре­
дактора или редакторов решать этические проблемы.
•Именно сейчас,- подумал Доусон,- в 4Балтимор стар•,
куда на другой компьютер поступает его репортаж, они
и решают, давать его или нет~.

Дописав до конца, он нажал на клавишу, чтобы полу­


чить копию текста. Однако чья-то рука опередила его и
вытащила из машинки бумагу.
Это был заведующий отделением Сэнди Сефтон. Ре­
портер-ветеран, Сефтон доживал последние дни в газе­
те, и они с Доусоном были друзьями. Прочитав репортаж,
он легонько присвистнул и поднял наДоусона глаза.
- Горячий материальчик - ничего не скажешь. Эти
слова Эллнота- ты их записал сразу, как он сказал?
-Через несколько секунд.- И Доусон показал записи.
-Отлично! А ты говорил с тем, другим- с Олденом
Родсом?
Доусон помотал головой.

551
- В Балтиморе, по всей вероятности, захотят, чтобы
ты это сделал. - Зазвонил телефон. - Спорим, что это
звонят из Балтимора?
Так оно и было. Сефтон снял трубку, послушал не­
много, потом сказал:

-Мой мальчик дает сегодня главную новость, точ­


но?- И, расплывшись в улыбке, передал трубку Доусо­
ну: - Это Фрэйзер.
Аллардис Фрэйзер был ответственным редактором
<~:Балтимор стар~. Он без обиняков начальственным то­
ном спросил:

-Ты ведь не говорил непосредственно с Теодором Эл­


лиотом.Верно?
- Верно, мистер Фрэйзер.
-Так поговори. Скажи ему, что тебе известно, и спро-
си, что он может по этому поводу сказать. Если он ста­
нет отрицать, что говорил такое, напиши и об этом. Если
же он будет стоять на сnоем и nce отрицать, попытайся
получить подтверждение от Олдена Родса. Ты знаешь, ка­
кие вопросы задавать?
- Думаю, что да.
- Дай мне Сэнди.
Заведующий отделением взял трубку. Послушал и,
подмигнув Доусону, сказал:
- Я видел записи Глена. Он на месте записал слова
Эллиота. Все совершенно ясно. Никакого недопонима­
ния тут быть не может.- Затем положил трубку иска­
зал Доусону:- ~зеленого света• пока еще не дано- они
решают проблему этики. А ты все-таки проведи разговор
с Эллиотом. Я же попытаюсь найти Родса - едва ли он
так сразу уехал в Вашингтон. - И, пройдя в противопо­
ложный конец комнаты, Сефтон взял трубку другого те­
лефона.
А Доусон набрал номер телефона •Глобаник•. На ком­
мутаторе ответил женский голос. Репортер назвался и по­
просил соединить его с мистером Теодором Эллиотом.
- Мистер Эллнот сейчас занят,- любезно ответили
ему. - Меня зовут ми сси с Кесслер. Возможно, я могу вам
помочь?
- Возможно. - И Доусон пояснил, зачем он звонит.
- Подождите, пожалуйста.- Тон сразу стал прохлад-
ным.

Прошло несколько минут, Доусон уже собирался по­


весить трубку, как вдруг линия ожила. На этот раз тон
был ледяной:
- Мистер Элли от доводит до вашего сведения, что вы
слышали конфиденциальный разговор, на который нельзя
ссылаться.

- Я же репортер, - сказал Доусон. - Если я что-то


слышу или о чем-то узнаю, то, хотя это и не было сказа­
но мне лично, я имею право это использовать.

- Мистер Доусон, я не вижу необходимости продол­


жать разговор.

-Одну минуту, пожалуйста. Мистер Эллнот отри­


цает, что говорил те слова, которые я вам зачитал?
- Мистер Эллнот от дальнейших высказываний воз-
держивается.

Доусон записал вопрос и ответ.


- Мнесие Кесслер, а вы не скажете мне ваше имя?
- Зачем, собственно ... Хорошо: Дайана.
Доусон усмехнулся, догадавшись, что Кесслер решила:
если уж ее имя все равно появится в печати, пусть луч­

ше появится полностью. Он не успел сказать •спасибо•,


как связь прервалась.

Только Доусон положил на рычаг телефонную труб­


ку, как заведующий отделением протянул ему листок.

~61
- Родс едет сейчас в аэропорт Л а- Гуардиа в машине
госдепартамента. Это номер телефона в машине.
Доусон снова поднял трубку.
На этот раз на звонок ответил мужской голос. Доу­
сон попросил: •Мистера Олдена Родса, пожалуйста•; в
ответ прозвучало; •Он самый•.
Репортер снова представился: он понимал, что Сэн­
ди Сефтон слушает по отводной трубке.
- Мистер Родс, можете ли вы прокомментировать за­
явление мистера Теодора Эллиота о том, что Си-би-эй от­
клоняет требования ~сендеро луминосо•, так как, по сло­
вам мистера Эллиота, •мы не позволим горстке психо­
патов-коммунистов командовать нами•?
- Тео Эллиот сказал вам это?
- Я сам слышал это из его уст, мистер Родс.
-Я считал, что он говорил конфиденциально.- Па-
уза. - Стойте, стойте: это вы сидели там, в приемной, когда
мы, разговаривая, проходили через нее?
-Да, я.
- Я требую, чтобы весь этот разговор остался между
нами.

- Мистер Родс, я ведь в самом начале представился


вам, и вы ни слова не сказали, что разговор будет между
нами.

- Пошел ты к черту, Доусон!


- Бот это останется между нами, сэр. Потому что те-
перь вы мне об этом сказали.
Заведующий отделением, широко осклабясь, поднял
вверх большой палец.

А в Балтиморе дебаты по поводу этики длились недол­


го. Б любой организации, имеющей отношение к сред­
ствам массовой информации, всегда наблюдается склон­
ность публиковать материал, а не задерживать его. Од-
нако некоторые материалы - а это был как раз такой -
вызывают вопросы и требуют ответов. И ответственный
редактор, а также редактор внутриамериканских новостей,
в чьем разделе пойдет материал, задали их друг другу.
ВОПРОС: Поставит ли опубликование решения Си­
би-эй под угрозу жизнь заложников? ОТВЕТ: Жизнь за­
ложников уже под угрозой, и трудно себе представить,
чтобы какая-либо публикация могла тут что-то изменить.
ВОПРОС: А в результате публикации не могут кого-либо
из них убить? ОТВЕТ: Едва ли, так как мертвый залож­
ник уже не представляет никакой ценности. ВОПРОС:
Поскольку через день-другой Си -б и -эй все равно объявит
о своем решении, какая разница, если об этом узнают не­
много раньше? ОТВЕТ: Почти никакой. ВОПРОС: Тео
Эллиот из сГлобаник~ ведь сказал об этом решении на
ходу, и наверняка кто-то еще знает о нем, в таком случае

разве может это долго оставаться тайной? ОТВЕТ: По­


чти несомненно- нет.

Под конец ответственный редактор заключил:


- Никакой этической проблемы тут нет. Даем мате­
риал!
И репортаж был напечатан в главном дневном выпуске
<~Балтимор стар~ подкрупным заголовком: 4СИ-БИ-ЭЙ
ГОВОРИТ 4НЕТ• ПОХИТИТЕЛЯМ СЛОУНОВ~.
Очерк Глена Доусана начинался так:
•Си-би-эй скажет решительное •нет~ в ответ натре­
бования похитителей семьи Слоуна отменить на неде­
лю свои •Вечерние новости на всю страну•, заменив их
видеокассетами, которые передаст станции группа пе­

руанских маоистов-повстанцев, именуемая сСендера лу­


миносо• .

•Сендеро луминосо•, или с Сияющий путь•, признал а,


что жертвы похищения находятся в тайном месте в Перу.
Теодор Эллиот, председатель правления 4Глобаник
индастриз5.>, компании, которой принадлежит Си-би-эй,
заявил сегодня: ~мы не позволим горстке психопатов­
коммунистов командовать намИ>>.

Сказал он это в главном здании ~глобаник5.> в Плезант­


вилле, штат Ныо-Йорк, и добавил: ~что до передачи в
эфир пленок «Сендеро луминосо•, черта с два мы это сде­
лаем5.>.

Репортер газеты «Балтимор стар• присутствовал при


этом заявлении Эллиота.
Олден Родс, заместитель государственного секрета­
ря по экономическим вопросам, находившийся вместе с
мистером Эллиотом, когда тот сделал свое заявление, от­
казался прокомментировать его для ~стар•, правда, ска­
зал: ~по-моему, он хотел, чтобы этот разговор остался
между нами5.> .

Сегодня утром была сделана попытка связаться с ми­


стером Эллиотом, чтобы получить дополнительную ин­
формацию, но тщетно.
~мистер Эллиот занят>>,- сообщила репортеру «Стар•
ми сси с Дайана Кесслер, помощник председателя правле­
ния «Глобаник•. Она утверждала, что «мистер Элли от от
дальнейших высказываний воздерживается•.
За этим следовали основные данные об участниках со­
бытия и история похищения.
Еще до того как 4Балтимор стар• появилась на ули­
цах, о решении Си-би-эй знали уже все телеграфные агент­
ства. Вечером газету цитировали во всех теле- и радио­
новостях, включая Си-би-эй, где эта преждевременная
публикация была встречена чуть ли не с отчаянием.
А на другое утро в Перу в газетах, по радио и по теле­
видению особый упор был сделан на слова Теодора Эл-'
лиота насчет •горстки психопатов-коммунистов• приме­

нительно к •Сендеро луминосо•.

5&~
- Висенте, по-моему, симпатичный,- сказал Никки. -
Он наш друг.
-Я тоже так думаю,- отозвался Энrус из своего угла.
Он лежал на раскладной кровати на тонком грязном мат­
раце и от нечего делать следил за передвижениями двух

большущих жуков по стене.


- Перестаньте вы так думать, - резко сказала Джес­
сика. - Он такой же глупый и наивный, как и все тут. -
И умолкла, жалея, что не может взять свои слова обрат­
но. Ни к чему быть такой резкой. - Извините, - сказала
она. - Это у меня вырвалось невольно- я так не думаю.
Беда была в том, что после двухнедельного заключе­
ния в узких и тесных клетках нервы у всех начали сда­

вать, а настроение падать. Джессика изо всех сил стара­


лась если не держаться на высоте, то хотя бы не подда­
ваться отчаянию. Каждый день она заставляла всех де­
лать физические упражиения. Но сколько ни старайся,
отсутствие движения, однообразие существования и оди­
иочество не могли не сказываться.

Да и жирная несъедобная пища тоже отрицательно


влияла на их состояние.

Вдобавок ко всему, хоть они и старались поддержи­


вать чистоту, но мыться так, как надо, не могли, от них

плохо пахло, намокшая от пота одежда прилипала к телу.

Да, конечно, думала Джессика, бригадный генерал


Уэйд, чьи лекции по антитерроризму она посещала, на­
страдался много больше: он дольше их сидел в земляной
яме в Корее. Но Седрик Уэйд- человек незаурядный, и
страдал он за то, что служил своей родине во время вой­
ны. А сейчас никакой войны нет. Иони-обычные граж­
дане, захваченные ... с какой целью? Джессика до сих пор
этого не знала.
И тем не менее мысль о генерале Уэйде и замечание
Никки о том, что ему нравится Висенте, подкреплен ное
мнением Энгуса, напомнило Джессике, что она ведь кое­
чему научилась у Уэйда. И сейчас, как видно, настало вре­
мя призвать свои знания на помощь.

Взглянув предосторожности ради на очередного стра­


жа, она тихо спросила:

- Энгус и Никки, кто-нибудь из вас слышал о Сток-


гольмском синдроме?
- По-моему, да,- сказал Энгус. - Хотя не уверен.
-А я нет, мам. Что это?
Сторожил их тот малый, который часто приносил с
собой комиксы, вот и сейчас он был погружен в один и~
них и не обращал внимания на то, что они переговари­
ваются. К тому же Джессика знала, что он не говорит по­
английски.
- Сейчас расскажу, - сказала Джессика.
Она словно услышала голос бригадного генерала Уэй­
да, выступавшего перед небольшой группой студентов,
среди которых была и она: 4Почти при всех нападениях
и похищениях, устраиваемых террористами, жертвы че­

рез какое-то время начинают находить террористов си.м ­

патичны.ми. Случается, дело доходит до того, что они


начинают считать террористов друзьями, а полицию и тех,

кто на воле пытается их освободить, - своими врагами.


Это называется "Стокгольмский синдром"•.
Так оно в действительности и происходит- Джессика
достаточно много читала потом об этом. Из любопытства
она окуну л ась в историю и из книг узнала, почему это яв­

ление получило такое название.

И сейчас она своими словами, по памяти, стала пере­


сказывать им эту странную историю, а Никкии Энгус слу­
шали ее:

5~6
- Случилось это в Стокrольме, в Швеции, 23 авrус·
та 1973 года.
В то утро бежавший из заключения Ян-Эрик Ольс­
сон, тридцати двух лет, вошел в один из крупнейших бан­
ков Стокгольма, находящийся на одной из центральных
площадей города - Нормальмсторг. Ольссон выхватил
из-под сложенной куртки автомат и выстрелил в пото­
лок - посыпались бетон и стекло, и началась паника.
То, что произошло потом, длилось шесть дней.
Конечно, никто из участников этого кошмара поня­
тия не имел, что пережитое ими останется в истории на

многие годы, а то и столетия, под названием сСтокгольм­


ский синдром•- этим термином будут пользоваться в
научном и медицинском мире студенты и врачи всего

света, как они пользуются терминами санорексия• или

сболезнь Альцгеймера•.
Три женщины и мужчина, банковские служащие, были
взяты Ольссоном и его напарником Кларком Олофссо­
ном, двадцати шести лет, заложниками. Это были: Бир­
rитта Лундблад, хорошенькая блондинка тридцати одного
года; Кристина Энмарк, живая брюнетка двадцати трех
лет; Элизабет Ольдгрен, маленькая, хрупкая, беленькая
женщина двадцати одного года, и С вен Сефстрем, высо­
кий стройный холостяк двадцати пяти лет. В течение по­
следующих шести дней эта шестерка почти все время на­
ходилась в бронированном хранилище банка, откуда пре­
ступники предъявляли свои требования по телефону: три
миллиона крон наличными (710 000 долларов), два пис­
толета и машину, в которой они могли бы скрыться.
Заложники немало настрадались за это время. Они вы­
нуждены были стоять с веревкой нашее-случись им при­
сесть, и веревка задушила бы их. Им то и дело тыкали под
ребра автоматом, и они ждали, что их вот-вот прикончат.
Пятьдесят часов им не давали есть.

5&7
Уборной им служили пластиковые корзинки для бу­
маг. В бронированной комнате царили клаустрофобия и
страх.

И однако же, постепенно между заложниками и их


лохитителями стала возникать какая-то странная бли­
зость. Был момент, когда Биргитта могла выйти на волю,
но не вышла. Кристина, ухитрившаяся передать кое-ка­
кую информацию полиции, потом призналась: «Я чув­
ствовала себя предательницей•. Мужчина-заложник,
С вен, сказал, что лохитители были «добрые•. Элизабет
согласилась с ним.

Стокгольмекая полиция, держась с лохитителями так­


тики войны на истощение, наткнулась на враждебность
со стороны жертв. Кристина сказала по телефону, что она
верит бандитам, и добавила: «Я хочу, чтобы вы дали нам
возможность уехать с ними ... Они очень по-хорошему от­
носились к нам • . А про Ольссона сказала: «Он защища­
ет нас от полиции•. Когда Кристине сказали: «Полиция
не причинит вам зла•, она ответила: «Я этому не верю•.
Потом выяснилось, что Кристина держалась за руки
с Олафесаном- тем, что был помоложе. Она сказала сле­
дователю: «Кларк бережно относился ко мне•. А после
того как заложников вызволили, Кристина, когда ее уно­
сили на носилках в карету «скорой помощи•, крикиула
Олофссону: «Кларк, мы еще увидимся• .
Эксперты, обследовавшие бронированную комнату,
обнаружили там следы семени. После недели допросов
одна из женщин, отрицая, что у нее были сношения с Ольс­
сон ом, призналась, однако, что как-то ночью, когда осталь­

ные спали, она мастурбировала его. Следователи скепти­


чески отнеслись к тому, что у них не было сношений, но
не стали настаивать.

Отвечая же на вопросы врачей, бывшие заложники на­


зывали полицию «врагом• и утверждали, что обязаны

511
жизнью преступникам. Элизабет обвинила одного из
врачей в том, что он пытается •промыть ей мозги• и за­
ставить ее пересмотреть свое уважительное отношение

к Ольссону и Олофссону.
В 1974 году, почти через год после трагедии в банке,
Биргитта посетила Олофссона в тюрьме и разговарива­
ла с ним целых полчаса.

Врачи со временем заявили, что у заложников была


реакция, типичная для людей, попавших в •ситуацию на
выживание•. Они привели слова Анны Фрейд, называ­
ющей эту реакцию •идентификацией с агрессором•. Но
трагедия в шведском банке создала свой утвердивший­
ся термин - Стокгольмский синдром.
- А это ведь точно, мам, - сказал Никки.
- Я никогда этого не знал, Джесси, -добавил Энгус.
-Есть еще что-нибудь интересвенькое- расскажиl-
попросил Никки.
- Есть кое-что. - Джессике приятна была его просьба.
Она снова обратилась к воспоминаниям, связанным
с генералом У эйдом. •Я хочу дать вам два совета, - ска­
зал он однажды своим слушателям, обучавшимся борь­
бе с терроризмом. - Если вас захватят в плен или вы
станете заложником, бойтесь Стокгольмского синдрома/
И во-вторых, имея дело с террористами, не забывайте, что
заповедь "люби врага своего"- пошлая глупость. Но не
ударяйтесь и в другую крайность: не тратьте времени и сил
на ненависть к террористам, потому что ненависть- чув­

ство непроизводительное, опустошающее. Просто ни на


минуту не доверяйте им и не увлекайтесь ими и никогда
не забывайте, что это - враг•.
Джессика повторилаНиккии Энгусу этот совет У эй­
да. Она рассказала про угоны самолетов, когда людей за­
хватывали, над ними издевались, а они начинали друже­

Jiюбно относиться к своим захватчикам. Так было с пас-

5&9
сажирамирейса •ТВА• N!! 847 в 1985 году, когда неко­
торые из них с сочувствием отзывались о шиитах-угон­

щиках, и по их высказываниям ясно было, что они рас­


пропагандированы захватчиками.

- Словом, ты хочешь сказать, Джесси, - подытожил


Энгус, -что не надо попадаться на удочку и считать Ви­
сенте человеком, с которым легко иметь дело. Как-никак
он враг.

- Если бы он им не был, -заметила Джессика, - он


ушел бы отсюда, а не сторожил бы нас.
- А мы прекрасно знаем, что уйти он не может. - Эн­
гус повернулся к срединной клетке.- Ты понял, Никки?
Твоя мама права, а мы с тобой не чравы.
Никки молча кивнул. •Одной из самых печальных
сторон их заточения, - подумала Джессика, - являет­
ся то, что Никки пришлось столкнуться с жестокой ре­
альностью человеческой низости раньше, чем это обычно
бывает•.

Как обычно в Перу, весть о похищении семьи Слоу­


иа дошла по радио до самых дальних уголков страны.

Вскоре между Мигелем и одним из вождей •Сенде­


ро луминосо• состоялся телефонный разговор. Оба по­
нимали, что телефонная линия проходит через другие
селения, где кто угодно, включая армию и полицию, мо­

жет услышать их разговор. Поэтому они обменивались


общими фразами и завуалированными намеками, на это
перуанцы большие мастаки.
Разговор сводился к следующему: что-то надо пред­
принять - и притом немедленно, - чтобы показать этой
американской телестанции Си-би-эй, что она имеет дело
не с идиотами и не со слабаками. Можно убить одного из
заложников и бросить труп в Лиме, чтобы его там нашли.
Мигель согласился, что это произвело бы впечатление,

571
но nредложил, однако, держать nока всех троих залож­

ников живыми - как-никак это каnитал. Вместо того


чтобы убивать заложников, он рекомендовал nоступить
иначе: он вспомнил кое-что, о чем узнал в Хакенсаке, и,
с его точки зрения, психологически это nроизведет более
сильное воздействие на тех, кто находится по другую сто­
рону, в Нью-Йорке.
С Мигеле м тотчас же согласились, и, nоскольку для
выnолнения его затеи требовался трансnорт - легковая
машина или nикаn,- решено было немедленно выслать
первую nоnавшуюся машину из Аякучо в Нуэва-Эспе­
рансу.

Тем временем в Нуэва-Эсперансе Мигель сразу на­


чал nодготовку к операции и послал за Сокорро.
На глазах у Джессики, Н икки и Энгуса маленькая про­
цессия остановилась у клеток. Это были Ми гель, Сокорро,
Густава, Рам он и еще один из охранников. Вошли они на­
столько целеустремленно, что ясно было: что-то должно
произойти, и Джессика, Никки и Энгус с опаской жда­
ли, что будет дальше.
Джессика решила про себя: чего бы от нее ни потре­
бовали, она nодчинится. Прошло шесть дней с тех пор,
как она заnисалась на видеоnленку, а перед этим- из-за

ее отказа выстуnать- Никки прижигали сигаретой rpyдь.


С тех пор Сокорра ежедневно приходила осматривать
ожоги, и они уже начали подживать, так что Никки те­
перь nочти не страдал. Но Джессика, чувствуя себя ви­
новатой, решила ни за что больше не nричинять сыну
боли. Поэтому, видя, что террористы вошли в клетку к
Никки, Джессика в тревоге воскликнула:
- Что вы собираетесь делать? Умоляю, только не nри­
чиняйте ему боли. Он уже достаточно настрадался. Возьми­
тесь лучше за меня.

511
На ее мольбу ответила Сокорра- она повернулась к
Джессике и сквозь разделявшую их стенку крикнула:
- Заткнись! Все равно мы сделаем, что задумали: ты
этому не помешаешь.

- Что же вы хотите с ним сделать?


Джессика увидела, что Мигель внес в клетку Никки
деревянный столик, а Густава и четвертый человек схва­
тилиНиккии крепко держали его, чтобы он не мог ше­
вельнуться. Джессика снова закричала:
-Это же несправедливо! Отпустите его, ради всего
святого!
Не обращая внимания на Джессику, Сокорра объявила
Никки:
- Сейчас тебе отрежут два пальца.
При слове ~пальцы~ Никки, который и так уже нахо­
дился на грани истерики, отчаянно закричал и забился.
Сокорра продолжала:
- Эти люди отрубят тебе пальцы - так решено. Но
тебе будет только больнее, если ты станешь отбиваться,
так что сиди смирно!
Невзирая на ее слова, Никкичто-то забормотал, гла­
за его дико завращались, и он еще отчаяннее принялся вы­

рываться.

-Нет!- пронзительнозакричалаДжессика.- Только


не пальцы! Он же пианист! Вы всю жизнь ему загубите ...
-Я знаю.- И Мигель повернулся к ней с легкой улы­
бочкой. - Я слышал, как ваш супруг, отвечая на вопрос,
говорил об этом по телевидению. Теперь он об этом по­
жалеет - когда получит пальцы сына.

- Возьмите мои! -воскликнул Эигус, колотя по


стенке, отделявшей его от клетки Никки, и протянул им
руки. - Какая вам разница? Зачем мальчику портить
жизнь?
Мигель вскипел, лицо его исказилось от злости.

51Z
- Какое значение имеют два пальца ублюдка-буржуя,
когда каждый год шестьдесят тысяч перуанских детей
умирают, пе дожив до пяти лет?!
- Но мы же американцы! - возразил Энгус. - Мы
не виноваты в этом!
-Виноваты! Капиталистическая система- ваша си­
стема - эксплуатирует народ, делает его нищим, губит.
Вот кто виноват.
Цифры, приведеиные Ми гелем о ~мертности среди де­
тей, были взяты им из книги Абимаэля Гусмана, основа­
теля ~сендеро луминосо~. Мигель знал, что цифры у Гус­
мана скорее всего преуве.Личены, но общеизвестно, что
смертность от недоедания среди детей в Перу - одна из
самых высоких в мире.

Пока они обменивались эпитетами, дело было сдела­


но - и очень быстро.
Столик, принесенный Густаво, придвинули к Никки.
Невзирая на сопротивление мальчика, который и брыкал­
ся, и плакал, и жалобно молил, Густаво положил указа­
тельный палец его правой руки на край стола. Рамо н до­
стал охотничий нож. И провел большим пальцем по ост­
рию, проверяя, хорошо ли нож заточен.

Убедившись, что все в порядке, Рамон приложил нож


ко второй фаланге пальца Никки и быстро, всей силой
своей мускулистой руки нажал сверху. Брызнула кровь,
Никки пронзительно вскрикнул, но палец был отрезан
лишь наполовину. Рамон вторично махнул ножом и до­
вершил дело.

Кровь растеклась по крышке стола, залила руки лю­


дей, державших Никки ..Не обращая на это внимания,
террористы положили теперь мизинец правой руки маль­
чика на край стола. На этот раз Рамон одним махом от­
резал его ...

S13
Сокорро, уже бросившая первый палец в полиэтиле­
новый мешочек, добавила к нему второй и передала ме.,
шочек Мигелю. Она побледнела, губы у нее были плот­
но сжаты. Она метнула взгляд на Джессику - та сидела,
закрыв лицо руками, сотрясаемая рыданиями.

А Никки, побелев, упал почти без сознания на узкие


нары и уже не кричал, лишь душераздирающе стонал. Как
только Мигель, Рамон и четвертый мужчина вышли из
клетки, унося с собой залитый кровью стол, Сокорра зна­
ком велела Густава остаться.
- Agarra el chico. Sientalo*.
Густава приподнял Никки и, посадив его, подерж<:UI,
пока Сокорра не принесла с улицы миску с теплой мыль­
ной водой. Она взяла правую руку Никки и, подняв ее квер­
ху, тщательно обмыла окровавленные обрубки. Вода сра­
зу стала ярко-красной. Затем Сокорра положила на обе
раны по нескальку тампонов марли и забинтовала всю руку
Никки явно находился в шоке, он весь дрожал.
Пока Мигель еще не ушел, Джессика подошла к две­
ри своей клетки и, обливаясь слезами, взмолилась:
- Пожалуйста, разрешите мне пойти к сыну! Пожа­
луйста, ну пожалуйста !
Мигель отрицательно помотал головой:
- Нечего нянчиться с трусливым щенком! Пусть
mocoso• • становится мужчиной!
- Да он в большей мере мужчина, чем ты. - В тоне
Энгуса звучали ярость и ненависть; он тоже подошел к
двери своей клетки, чтобы быть ближе к Мигелю. Напря­
гая память, Энгус старался вспомнить испанское ругатель­
ство, которому учил его неделю назад Никки. - Ты ...
maldito hijo de putat•••
• Подержи мальчика. Посади ero (ucn.).
•• сопляк (ucn.).
• •• проклятый выродок, сукин сын! (ucn.)
Мигель медленно повернул голову. Он посмотрел в
упор па Энгуса ледяными, злобными, ничего не проща­
ющими глазами. Затем, с каменным лицом, повернулся
и вышел.

Густава, как раз выходивший из клетки Никки, слы­


шал эти слова и заметил реакцию Мигеля. Он покачал го­
ловой и сказал Энгусу на ломаном английском:
- Плохую ошибку ты сделал, старик. Оп не забывайт.
По мере того как шли часы, Джессику все больше и
больше беспокоило моральное состояние Никки. Она пы­
талась разговаривать с ним, стараясь хотя бы словами как­
то утешить сына, но безуспешно: Никки не откликался.
Б6льшую часть времени он лежал неподвижно. Только
иногда постанывал. Потом его вдруг словно подбрасывало
в воздух, он начинал отчаянно кричать и весь трясся.

Джессика была уверена, что и эти конвульсии, и крики


были вызваны нервным срывом и болью. Насколько ей
было видно, Никки лежал с открытыми глазами, но по
лицу его ничего нельзя было понять.
-Да скажи же хоть слово, Никки, миленький! - мо­
лила его Джессика. - Ну, одно слово! Скажи, пожалуй­
ста, что-нибудь!
Но Никки молчал. Джессика подумала, уж не сходит
ли она с ума. Невозможность дотянуться, дотронуться до
сына доводила ее до отчаяния - так ей хотелось обнять
его, дать ему хоть какое-то утешение.

Некоторое время Джессика сама была близка кисте­


рике - она легла на свою подстилку и молча заплакала

горючими слезами.

Затем, мысленно приказав себе: •Возьми себя в руки!


Соберисьl Не сдавайся! .. •, она возобновила попытки за­
говорить с Никки.
Пытался заговорить с ним и Энгус, но результат был
тот же.

S7S
Принесли еду и поставили каждому в клетку. Ник­
ки - что было, в общем, естественно - внимания не об­
ратил на пищу. А Джессика, зная, что нельзя терять
силы, попыталась поесть, но аппетита у нее совсем не

было, и она отодвинула миску. Как повел себя Энгус,


она не знала.

Спустилась темнота. К ночи охрана сменилась. На де­


журство заступил Висенте. Жизнь снаружи стала зами­
рать, и, когда в воздухе остался лишь звон насекомых,

пришла Сокорро. Она принесла миску с водой, несколь­


ко марлевых тампонов, бинт и керосиновую лампу По­
садив Никки на нарах, она принялась перебинтовывать
ему руку.

Боль у Никки, видимо, поулеглась, и он теперь реже


вздрагивал.

Немного погодя Джессика тихо позвала:


- Сокорро, пожалуйста ...
Сокорро тотчас обернулась. И, приложив палец к гу­
бам, дала понять Джессике, чтобы та молчала. Ни в чем
не уверенная, растерявшись от напряжения и горя, Джес­
сика повиновалась.

Перебинтовав руку Никки, Сокорро вышла из его


клетки, но не заперла ее, а подошла к клетке Джессики и
ключом отперла замок. И снова жестом велела молчать.
Затем указала Джессике на открытую дверь Никки.
-Только уйди до рассвета,- шепнула Сокорро. И,
кивком указав на Висенте, добавила: - Он скажет когда.
Джессика пошла было к Никки, но остановилась и
обернулась. Под влиянием порыва она шашула к Сокорро
и поцеловала женщину в щеку.

-Ох, мам! - вздохнул Никки, когда Джессика обняла


его. И почти сразу уснул.

511
7
В Отделе новостей Си-би-эй уже собирались прекра­
тить изучение объявлений, которые печатались в мест­
ных газетах за последние три месяца.

Когда свыше двух недель назад группа поиска взялась


за дело, им казалось крайне важным выяснить, где в США
находилась штаб-квартира похитителей. В ту пору счи­
талось, что даже если узников не удастся найти, по край­
ней мере, может быть, удастся обнаружить, где их содер­
жали.

Однако сейчас, когда стало известно, что семья Сло­


уна находится в Перу,- правда, только ~сендеро луми­
носо~ знала, где именно, - поиски места их пребывания
в США, казалось, уже не имели значения.
Для телевидения было бы интересно найти это мес­
то и показать его. Но вероятность того, что это может как­
то продвинуть поиск, с каждым днем уменьшалась.

И все же предпринятые усилия не оказались тщетны­


ми. Но стоит ли искать дальше, даст ли это что-нибудь?
Дон Кеттеринг, возглавлявший теперь на Си-б~ ~~й
группу поиска, так не считал. Такого же мнеиия держался
и старший выпускающий группы Норман Джегер. Даже
Тедди Купер, которому принадлежала идея создания груп­
пы и который с самого начала наблюдал за ее деятелыю­
стыо, не мог привести доводов в пользу того, чтобы про­
должать поиски.

Вопрос был поднят на совещании группы во вториик


утром.

Прошло четыре дня с пятницы, когда Си-би-эй сооб­


щила все, что ей было известно о похищении, о похити­
телях и о том, что узники находятся в Перу, кроме того,
в пятницу вечером была показана видеопленка с записью
Джессики и требованиями ~сендеро луминосо~.

19 Вечерние H080CТII
За это время было опубликовано неосторожное вьt
сказыванне Теодора Эллиота, в результате чего весь мир
узнал о решении, которое Си-би-эй не собиралась раскры­
вать до четверга, а то и позже. Следует сказать, что ни-·
кто в Отделе новостей Си-би-эй не критиковал •Балти­
мор стар•, понимая, что репортер и редактор ~стар~ вели
себя так, как в данных условиях повело бы себя любое дру-·
rое·-средство массовой информации, включая и Си-би-эй.
От Эллиота по этому поводу не поступило ни объяс­
нений, ни извинений.
А в Перу к Гарри Партриджу, Минь Ван Каню и звуко­
оператору Кену О'Харе присоедини.лись в субботу Рита
Эбрамс и монтажер Боб Уотсон. Свой первый репортаж
они передали через сателлит из Лимы в понедельник, и
в тот же день он открыл •Вечерние новости• Си-би-эй.
Главный упор в нем Гарри Партридж сделал на рез­
ко ухудшавшемся положении в Перу - как экономиче­
ском, так и в области закона и порядка. Это подтверждали
снимки разъяренных обитателей барриадас, грабивших,
невзирая на присутствие полиции, магазин; звуковую

дорожку к ~картинкам~ предоставили перуаtiский радио­


журналист Серхио Хуртадо, а также владелец и издатель
•Эсцены• Мануэль Леон Семинарио.
Хуртадо говорил: ~мы же демократическая страпа,
способная на многое, а катимся по тому же печальному
пути самоуничтожения, что и Никарагуа, Эль-Сальвадор,
Венесуэла, Колумбия и Аргентина•.
~отчего мы, латиноамериканцы, хронически не спо­
собны иметь стабильное правительство?- спрашивал Се­
минарио, сознавая, что на этот вопрос нет ответа. - Ка­
кой печальный мы являем собой контраст,- продолжал
он, - с нашими prudente* соседями на севере. Канада и
США сумели разумно договориться о свободе торговли,

• осторожными, осмотрительными (ucn .).

518
тем самым создав условия для прочного и стабильного
мира на многие поколения вперед, а мы у себя на юге по­
прежнему раздираем и истребляем друг друга... •
Стремясь чем-то уравновесить эти высказывания,
Рита- по совету Партриджа- попыталась устроить те­
леинтервью с президентом Кастаньедой. И получила от­
каз. Вместо него выступил второстепенный министр Эду­
ардо Лояза. Говоря через переводчика, он утверждал, что
проблемы, возникшие в Перу,- дело временное. Обан­
кротившаяся экономика страны будет возрождена. Власть
•Сендеро луминосо• сокращается, а не возрастает. И аме­
риканцы, захваченные •Сендеро луминосо•, будут обна­
ружены перуапскими воеиными или полицией и скоро
освобождены.
Высказывание Лоязы было включено в •Вечерние .но­
вости», выходившие в понедельник, но, по словам Риты,
и сам Лояза, и его слова были •как капли мушиной мочи
на ветру».

Группа, находившалея в Лиме, поддерживала связь с


ныо-йоркской штаб-квартирой Си-би-эй, и Партридж с
Ритой знали о развитии событий в Штатах, включая ви­
деопленку с Джессикой, требования •Сендеро лумино­
со» и промашку Эллиота. Партридж страшно разозлил­
ся и был потрясен таким нарушением тайны, которую он
всячески стремился соблюдать. Тем не менее он решил
придерживаться начатой тактики.
Теперь инициатива из Ныо-Йорка перешла в Лиму ­
тим, очевидно, и объяснялось то, что во вторник на собра­
нии группы поиска такое большое внимание было уделе­
но пустяковому вопросу о поиске объявлений в прессе.
-Я поднял этот вопрос,- сказал Норман Джегер Лэсу
Iиппингему, зашедшему к ним на совещание,- потому
rто вас беспокоила стоимость поисков, но мы можем ос­
повить их в любое время.

57~
- Touchet•- признал Чиппингем.- Но вы оказались
правы, так что подведем итог достигнутому.- Он толь­
ко не сказал, что рейтинг • Вечерних новостей на всю стра­
ну• настолько велик, что перерасход по бюджету не огор­
чает его. Если Марго Ллойд-Мэйсон поднимет по этому
поводу шум, он просто укажет ей на то, что ни при одном
заведующем отделом еще не было такой большой ауди­
тории.

- А как ты считаешь, Тедди,- обратился к Тедди Ку­


перу Чиппингем, - надо бросать поиски объявлений?
Молодой английский аналитик улыбнулся с другого
конца большого стола.
-Идейка-то оказалась потрясающая, а?
- Да. Вот почему я и спросил именно тебя.
-Что-то все-таки еще может выскочить- персвора-
чивают же карты в надежде найти туза- и находят. Здесь,
правда, шансов меньше. Если мы прекратим поиски объяв­
лений, придется мне выдать еще какую-нибудь блестя­
щую идейку.
- И скорее всего выдашь,- заметил Норман Джсгер,
выразив мнение, на сто восемьдесят градусов отличное

от его первоначального впечатления от напористого Тедди


Купера.
В итоге решено было на следующий день прекратить
поиски.

А тремя часами позже- словно по велению судьбы -


произошел прорыв, и надежды группы поиска увенчались

успехом.

В
14.00 в комнате для совещаний Тедди Купер подо­
шел к телефону - звонил Джонатан Мони.

• Туше- во французской борьбе прикосновение лопаток борца к


земле; термин, означающий поражение (фр.).

510
К этому времени Мони взял на себя роль руководи­
теля группы и последние два-три дня наблюдал за рабо­
той остальных. Среди коллег росло впечатление, что когда
с этим заданием будет покончено, Мони предложат по­
стоянную работу в Отделе новостей. Сейчас голос у него
был задыхающийся и взволнованный:
-По-моему, мы его нашли. Не могли бы вы и, пожа­
луй, мистер Кеттеринг приехать к нам?
-Что вы нашли, и где вы находитесь?
- Мы нашли то место, где скрывались похитители.
Это в Хакенсаке, штат Ныо-Джерси. Мы обнаружили
объявление в местной газете •Рекорд• и поехали по следу.
- Не вешай трубку! - сказал Купер. В комнату как
раз вошли Дон Кеттеринг и Норман Джегер. Отведя труб­
ку от уха, Купер помахал ею.- Звонит Джонатан. Он счи­
тает, что нашел Замок похитителей.
На ближайшем столе стоял селектор. Джегер нажал
кнопку, и механизм ожил.

- О'кей, Джонатан,- сказал Кеттеринг. - Рассказы­


вай, что там у тебя.
В ответ раздался усиленный динамиком голос Мони:
- Мы обнаружили в •Рекорде• объявление. Нам nо-
казалось, речь в нем идет о том, что мы ищем. Прочесть?
-Валяй.
Трое мужчин услышали, как зашуршала бумага...
Выяснилось, что объявление было напечатано 10 ав-
rуста - за месяц и четыре дня до похищения Слоунов; по­
хоже, это совпадало с протяженностью наблюдений, пред­
шествовавших похищению.

ХАКЕНСАК- ПРОДАЖА или АРЕНДА

Большой дом в традиционном стиле на участке в 3 ак­


ра; 6 спален, помещения для слуг; подойдет для много-

581
численной семьи или богадельни и т.п. Камины, масля­
ное отопление, возд. кондиционер. Просторные nристрой­
ки -для гаража, конюшен, мастерских. Уединенное ме­
сттюложение. Приемлемая цена для покупки или арен­
ды. Низкая стоимость объясняется необходимостью ре~
монта.

ПРЭНДУС энд ПЕЙДЖ

Чиновник в маклерской конторе сказал Мони:


- Жильцы nробыли там немнагим больше месяца, и
нам-они ничего не сообщали, тю< что понятия не имеем,
вернутся они или нет. Мы не знаем, как себя вести, так
что, если у вас есть какая-то возможность связаться с теми

людьми, мы были бы вам признательны.


Мони сразу почувствовал интерес к этому делу и по­
обещал маклерам держать их в курсе. Затем вместе с де­
вушкой, отыскавшей объявление, поехал осмотреть дом.
-Я знаю, -сказал он Куперу по телефону, - мы не
должны сами этим заниматься. Но ведь мы приняли та­
кое решение до того, как узнали, что похитители находятся

в Перу. Так или иначе, мы явно обнаружили что-то су­


щественное, и я решил сразу позвонить вам.

Он сообщил, что звонит из кафе, находящегося при­


мерно в миле от пустого дома.

-Для начала сообщи.нам координаты,- сказал Кет­


теринг. - Затем возвращайся в дом и жди. Мы постара·
емся приехать как можно быстрее. ·
Уже через час машина Си-би-эй остановилась перед
домом в Хакенсаке- из нее вышли Дон Кеттеринг, Норм
Джегер, Тедди Купер и двое операторов.
Кеттеринг оглядел обветшалые строения и сказал:
-Теперь ясно, почему в объявлении сказано про ~не­
обходимость ремонта~.

51~
Купер сложил дорожную карту, которую изучал в
пути.

- Это место в двадцати пяти милях от Ларчмонта. Так


мы и предполагали.

- Ты предполагал, - сказал Джегер.


Мони представил им молодую женщину по имени
Коки Вэйл, она была маленькая, рыженькая. Купер сра­
~у ее узнал. Когда их группа впервые собралась, чтобы ве­
сти поиск среди объявлений, именно Коки спросила, будет
ли в их распоряжении съемочная группа, если они что­

то разыщут.

- Я помню ваш вопрос, - сказал он ей и указал на съе­


мочную группу, собиравшую оборудование.- Как видите,
ответ -да.

Она одарила его сияющей улыбкой.


- Прежде всего вам следует осмотреть второй этаж, -
сказал Джонатан Мони и повел всех в обшарпанный глав­
ный дом.
Комната, в которую они вошли, была совсем не похожа
на остальную часть дома. Здесь было чисто; стены вы­
крашены белой краской, на полу - новый светло-зеле­
ный линолеум. Мони включил флюоресцентные лампы
под потолком - тоже явно новые, - и при их свете во­

шедшие увидели две больничные койки с решетками по


бокам и ремнями. Тут же стояла узкая побитая металли­
ческая кровать - она тоже была с ремнями.
- Похоже, - сказал Кеттеринг, указывая на кровать, -
что ее принесли потом. А вообще это выглядит как пункт
первой помощи.
- Или помещение, где держали трех человек, нака­
чанных лекарствами, причем один из них оказался тут не­

жиданно.

Мони открыл шкаф.

583
·- Во всяком случае, они даже не nотрудились nосле
себя убрать - все так и бросили.
Перед ними была целая аnтека: иглы для инъекций,
бинты, ролики ваты, марлевые тамnоны и две аnтекар­
ские уnаковки - обе нерасnечатанные.
Джегер взял одну из них и nрочел вслух:
- Диnриван ... nроnофол ... - Он вгляделся в мелкий
шрифт на этикетке. - Тут сказано: •для внутривенной
анестезии•. - Они с Кеттерингом nереглянулись. - Все
сходится. Сомнений nочти нет.
-А теnерь можно nоказать вам еще кое-что?- сnро­
сил Мони.
- Валяй, - сказал Кеттеринг. - У тебя было время
тут оглядеться.

Они вошли в маленькую nристройку, и Мони указал


на железную nечь, nолную золы.

- Здесь много чего жгли. Хотя до конца не все сгоре­


ло. - И он вытащил nолуобгоревший журнал, на кото­
ром еще можно было nрочесть название: •Каретас•.
- Это nеруанекий журнал, - сказал Джегер. -Я хо­
рошо его знаю.

Теnерь они наnравились к более nросторному строе­


нию. Здесь была явно красильня. Банки с краской как сто­
яли, так и остались стоять - некоторые наnоловину nу­

стые, другие- даже не вскрытые. На большинстве была


надnись: АВТОМОБИЛЬНЫЙ ЛАК.
Тедди Купер nосмотрел на названи.я красок.
-Помните наши разговоры с людьми, которые видели,
что за Слоуном следят? Несколько человек сказали, что
видели зеленую машину, но ни одна из уnомянутых ими

марок не выnускается такого цвета. А тут nеред вами зе­


леная эмаль и желтая.

- То самое место,- сказал Джегер.- Никаких сомне­


ний.

58f
Кеттеринг кивнул:
- Я согласен. Так что за работу. Используем это в се­
годняшних с Новостях•.
-Тут есть еще кое-что,- сказал Мони.- Коки нашла.
Теперь все внимание обратилось на хорошенькую ры­
жеволосую женщину. Она повела мужчин к купе деревьев,
стоявших в стороне от дома и других строений.
- Кто-то копал тут землю, причем совсем недавно,­
пояснила она. - Потом пытались все заровнять, но не су­
мели.

Купер сказал:
- Похоже, землю вынимали, а потом что-то в нее на­
кладывали. Потому и получилось неровно.
Все старались отвести глаза. Купер уже не был уве­
рен, что стоит идти до конца; Джегер смотрел в сторону.
Если тут что-то зарыто, то что? Труп или трупы? Все по­
нимали, что любое возможно.
-Придется сообщить об этом месте ФБР,- не слиш­
ком уверенно заметил Джегер. - Может, нам следует по­
дождать - пусть уж они сами ...

Эти его слова объяснялись тем, что в пятницу, после


передачи с Вечерних новостей•, директор ФБР позвонил
из Вашингтона Марго Мэйсон и выразил категорический
протест против того, что Си-би-эй не ставит в известность
ФБР обо всех новых фактах в деле о похищении. Кое-кого
на телестанции удивило то, что президент их компании

недостаточно серьезно отнеслась к этой жалобе, возможно,


считая, что телекомпания способна противостоять любо­
му нажиму со стороны государства и едва ли может быть
вызвана в суд. Марго просто сообщила Лэсу Чиппинге­
му о звонке. А он, в свою очередь, предупредил группу
поиска о необходимости держать органы, наблюдающие
3а соблюдением законопорядка, в курсе своей деятельно­
сти, если нет серьезных оснований поступать иначе.

~85
Сейчас, поскольку в доме бЫJIИ обнаружены явные
следы похитителей, ФБР следовало сообщить о сделан­
ном открытии, причем до вечерней передачи.
- Конечно, мы сообщим ФБР,- сказал Кеттеринг. -
Но сначала я хотел бы взглянуть, что там под этой землей.
- В бойлерной есть лопаты, - сказал Мони.
- Принеси-ка их,- велел ему Кеттеринг.- Все мы
ребята здоровые. Давайте покопаем.
Довольно скоро стало ясно, что раскапывают они не
могилу. Н едав ни е обитатели дома закопали разные пред­
меты, которые им, видимо, хотелось спрятать. Были тут
вещи вполне безобидные - остатки продуктов, одежда,
предметы туалета, газеты. А было и кое-что посуществен­
нее: запасы медикаментов, карты, книги на испанском язы­

ке в бумажном переплете, инструменты для ремонта ав­


томобилей.
- Нам известно, что у них были фургоны и машины, ­
сказал Джегер.- Возможно, ФБР обнаружит, что с ними
сделали, если это имеет сейчас какое-то значение.
- Не думаю, чтобы это могло иметь значение, - за­
явил Кеттеринг. - Поехали отсюда.
Пока разрывали землю, была еделапа видеозапись ­
был записан рассказ Коки Вэйл о том, как она вела по-
ск среди объявлений и как это привело группу к дому в
Хакенсаке. Коки выглядела вполне пристойно, говори­
ла ясно и кратко. Потом она призналась, что это ее пер­
вое выступление на телевидении. Те, кто видел пленку,
предчувствовали, что оно будет не последним.
Все сочли необходимым снять и Джонатана Мони, и
тот снова показал- уже для камеры- комнату наверху,

где, несомненно, держали трех жертв. Он тоже удачно вы­


ступил.

-Даже если это ничего нам больше не даст,- заме­


тил Джегер Дону Кеттерингу,- по крайней мере мы вы­
явили новые таланты.

586
А Мони, выйдя из дома, вернулся к вырытой яме и при­
нялся выбрасывать из нее землю, пока Кеттеринг не ве­
лел прекратить раскоnки. Мони уже собирался вылезать
из ямы, как вдруг нога его уперлась во что-то твердое, и

он поддел предмет лопатой.


- Эй, - окликнул он остальных, - взгляните-ка на
эту штуку.

Перед ними был радиотелефон в парусиновом фут-


ляре .

Передавая телефон Куперу, Мони сказал:


- По-моему, тут есть еще один.
Там оказался еще не только один, а целых четыре. Ско­
ро все шесть апnаратов выстроились в ряд.

-Люди, которые тут останавливались, явно не нуж­


дались в деньгах, - заметила Коки.
- Скорее всего денежки они нажили на наркотиках,
но в тобом случае у них было предостаточно монет,- ска­
зал Дон Кеттеринг. Он в задумчивости смотрел на теле­
фоны. - Похоже ... только похоже, что мы все-таки про­
двигаемся к цели.

- А переговоры по радиотелефонам фиксируются?­


спросил Джегер.
- Конечно, - уверенно ответил Кеттеринг. - Фик­
сируется и многое другое: фамилия абонента и адрес, на
который посылают счета. Для этого гангстерам нужен был
местный человек. - Он повернулся к Куперу. - Тедди,
на каждом аппарате должен быть код района и номер, как
на обычных телефонах в доме или на работе.
- Понял, - сказал Купер. - Бы хотите, чтобы я со­
ставил список?
-Да, пожалуйста! ..
Пока Купер составлял список, они продолжали сни­
мать на видео дом и строения. В своих комментариях Кет­
ринг сказал:

517
•Некоторые могут счесть, что мы слишком поздно на­
шли покинутую лохитителями базу в Америке или что
это слишком маленькое достижение. Возможно, так оно
и есть. Но пока мир будет с тревогой ждать развития со­
бытий и продолжать надеяться, ФБР и другие инстанции
проанализируют обнаруженные доказательства.
Дон Кеттеринг, •Новости~> Си-би-эй, Хакенсак, Ныо­
Джерси•.
Прежде чем уехать, они вызвали местную полицию
и попросили поставить обо всем в известность ФБР.

До того как •Вечерние новости >> пошли в эфир, Кет­


теринг позвонил знакомому высокопоставленному чину

в корпорацию НИНЕКС, обслуживающую телефонные


системы Ныо-Йорка и Ныо-Джерси. Кеттеринг пояснил,
что хотел бы знать имена и адреса людей, за которыми
записаны шесть телефонов, а также список всех звонков,
которые были сделаны по этим телефонам на протяже­
нии последних двух месяцев.

- Ты, конечно, понимаешь, - сказал его знакомый,


вице-президент корпорации,- что, давая тебе такую ин­
формацию, я не только нарушу закон о невмешательстве
в личную жизнь, но и могу потерять свое место. Если бы
ты был организацией, занимающейся расследоваtшем, и
у тебя был ордер ...
- Я не явлюось такой организац~ей и не могу ею
быть, - возразил Кеттеринг. - Но могу поспорить на что
угодно, что ФБР запросит у тебя завтра эту информацию
и получит ее. А я хочу лишь знать ответы первым.
- О Господи! И как это меня угораздило связаться с
подобным типом?!
- Раз уж о таких вещах зашла речь, ты, помнится, раза
два обращался в Си -би -эй за одолжением, и я все для тебя
сделал. Послушай! Мы же доверяли друг другу со студенче­
ской скамьи и ни разу еще об этом не пожалели.
На другом конце провода раздался вздох.
- Давай эти чертовы номера. - И, выслушав Кетте­
ринга, его приятель добавил: - Ты сказал, ФБР запро­
сит их у меня завтра. Значит, тебе, видимо, надо знать
сегодня.

-Да, в любое время, но до полуночи. Можешь позво­


нить мне домой. У тебя есть мой номер телефона?
- К сожалению, да.

Звонок раздался в 22.45, когда Дон Кеттеринг толь­


ко что вошел в свою квартиру на Восточной Семьдесят
седьмой улице Нью-Йорка.
-Я смотрел сегодня вечером твои •Новости•,- ска­
зал ему приятель из НИНЕКСа.- Насколько я понимаю,
ты дал мне номера радиотелефонов, которыми пользава­
лись похитители.

- Вроде да, - признался Кеттеринг.


-В таком случае жаль, что я могу сообщить тебе лишь
очень немногое. Для начала- все телефоны зарегистри­
рованы на имя Хельги Эфферен. У меня есть адрес.
- Боюсь, адрес у нее уже не тот. Дамочка умерла. Ее
убили. Надеюсь, она не осталась тебе должна.
-Господи! Ну и хладнокровные же вы, журналисты,
люди.- И после паузы вице-президент НИНЕКСа про­
должал: - Насчет денег все обстоит как раз наоборот. Сра­
зу после того, как этим телефонам были даны номера, кто­
то внес на каждый счет по пятьсот долларов -три тыся­
'IИ долларов в целом. Мы об этом не просили, но в кни­
гах на эту сумму записан кредит.

- Насколько я понимаю, - сказал Кеттеринг, -


люди, которые пользавались этими телефонами, не хо-

58~
тели, чтобы им посылали счета или задавали лишние
вопросы до тех пор, пока они благополучно не выберут­
ся из страны.

- Ну, так или иначе, б6льшая часть денег по-преж­


нему лежит у нас. Истрачено меньше трети, потому что
все переговоры - за одним исключением - велись меж­

ду этими телефонами и никуда больше никто не звонил.


А местные переговоры, конечно, стоят не так уж дорого.
- Все указывает на то, что похитители были хоро­
шо организованы и дисциплинированны, - сказал Кет­
теринг. - Но ты упомянул об одном исключении.
-Да, тринадцатого сентября был звонок в Перу.
-Это накануне похищения. И у тебя есть номер?
-Конечно. Сначала 011 -это выход на международ-
ные линии, затем код Перу- 51, затем: 14-28-9427. Мне
сказали, что 14- это код Лимы. А куда был звонок- это
уж ты сам выясняй.
- Конечно. Спасибо тебе!
-Надеюсь, это поможет. Желаю удачи!
Несколько мгновений спустя Кеттеринг, заглянув в
свою записную книжку, набрал номер: О 11-51-14-44-1212.
Раздался голос:
- Buenas tardes•, отель ~сесар~.
И Кеттеринг попросил:
- Мистера Гарри Партриджа, рог favor**.

Для Гарри Партриджа этот день был неудачным. Он


устал и еще до десяти вечера лег у себя в гостинице. Но
не мог заснуть. Он размышлял о Перу.
• Добрый вечер (исп.).
•• пожалуйста (исп.).

5~0
Не страна, а парадокс: противоречивое смешение дес­
потизма военных и свободной демократии. На большей
части удаленных районов правили военные и так назы­
ваемая полиция по борьбе с терроризмом - они прави­
ли стальным кулаком, часто нарушая закон. Они убива­
ли без всяких оснований, а потом, как показало незави­
симое расследование, называли свои жертвы с мятежни­

ками•, даже когда те вовсе таковыми не были.


сАмериканекий дозор•, существующая в США орга­
низация по защите прав человека, провела весьма похваль­

ную, по мнению Партриджа, работу, выявив и зафикси­


ровав, как они выразились, сводопад несанкционирован­

ных судом казней, своевольных арестов, исчезновения


людей и пыток•, характерных для проводимой правитель­
ством кампании по борьбе с повстанцами.
С другой стороны, сАмериканекий дозор• не щадил
и мятежников. В опубликованном недавно докладе, ко­
торый лежал сейчас на ночном столике Партриджа, го­
ворилось, что сСендеролуминосо• сенетематически уби­
вает беззащитных людей, закладывает взрывчатку, не за­
думываясь над последствиями для жизни ни в чем не

повинных окружающих, и нападает на военные объекты,


не считаясь с угрозой для гражданского населения• - все
это сявляется нарушен~ем основных правил международ­

ного права и гуманного отношения к людям•.

Что же до самой страны, то с Перу, как ни печально,


считается самым страшным и опасным местом в Южной
Америке•.
Из этого неизбежно вытекал вывод, подтвержденный
другими источниками, что между мятежниками и прави­

тельством почти нет разницы по количеству беспричин­


ных убийств и других актов вандализма.
В то же время в Перу существовало сильное демо­
кратическое движение - не просто фасад, как часто го-

591
ворили критики, а настоящее движение. Одним из его про­
явлений была свобода печати -традиция, казалось, глу­
боко укоренившаяся. Благодаря существованию такой
свободы Партридж и другие иностранные репортеры
имели возможность ездить по стране, расспрашивать, вы­

яснять, затем сообщать об узнанном, как им заблагорас­


судится, не опасаясь, что их могут выслать из страны или

подвергнуть репрессиям. Случались, конечно, исключе­


ния из правила, но до сих пор это были редкие и отдель·
ныеслучаи.

Партридж затронул эту тему в интервью с генералом


Раулем Ортисом, начальником полицейского уnравления
по борьбе с терроризмом.
-Вас не волнует,- спросил он у неулJ>хбчивого, с во­
енной выправкой человека в штатском, - то, что многие
ответственные лица сообщают о ваших людях, - какую
они проявляют жестокость и как чинят противозаконные

казни?
- Меня волновало бы куда больше, - с легким пре­
зрением отвечал Ортис, - если бы убивали моих людей,
а так бы оно и было, если бы они не защищались и сами
не убивали террористов, которые, как видно, очень дороги
вашему сердцу и сердцу других. Что же до неподтверж­
денных сообщений, то, если бы наше правительство по­
пыталось помешать их появлению, люди вроде вас под­

няли бы страшный крик и повторяли бы свои измышле­


ния на все лады. Поэтому предпочтительнее давать такие
сообщения-однодневки, которые забудутся через двадцать
четыре часа.

Партридж попросил интервью у Ортиса, намереваясь


осветить эту тему, хотя и сомневался, что это интервью

много ему даст. Встреча была быстро устроена министер­


ством внутренних дел, хотя Партриджу и было отказано
в просьбе взять с собой съемочную группу. Перед входом
в кабинет полицейского генерала его обыскали и отобрали
диктофон, который он носил в кармане и которым не со­
бирался пользоваться без разрешения генерала. Однако
ни слова не было сказано о том, что беседа не для печа­
ти, и генерал не возражал против того, чтобы его посети­
тель делал записи.

Скромный, обитый деревом кабинет генерала Орти­


са находился в ряду других аналогичных кабинетов в ста­
ром массивном бетонном здании в центре Лимы. Высо­
кие стены окружали здание - половина его была в свое
время тюрьмой. Партриджу пришлось пройти через не­
скольких бдительных охранников, затем пересечь внут­
ренний двор, где стояли рядами бронетранспортеры и
грузовики с водяными пушками, используемыми против

мятежников. Беседуя с генералом, Партридж все время


думал о том, что под ними, в подвалах здания, находят­

ся камеры, где заключенных держат вередко по две не­

дели без всякого контакта с внешним миром, а также


помещения, где регулярно проводят допросы и пытают

людей.
Партридж начал интервью с наиболее интересовав­
шего его вопроса: имеет ли полиция хоть какое-то пред­

ставление о том, где похитител}f-(;одержат Слоу1юв?


-Я полагал, что вы скажете мне это, судя по тому, со
сколькими людьми вы успели встретиться со времени ва­

шего приезда, - ответил генерал.

~значит, - подумал Партридж, - генерал открыто


признает, что за его передвижениями следят, а пожалуй,
инедвусмысленно предупреждает~. Догадывался Парт­
ридж и о том, что его передачи через сателлит в Ныо-Йорк
проелушиваются и записываются перуанским правитель­

ственным органом вопреки широковещательным утвер­

ждениям о свободе печати.


Услышав, что Партридж, несмотря на все свои стара­
ния, ничего не знает о местонахождении американцев,

Ортис сказал:
- Вот теnерь вы nонимаете, насколько изощренно и
тайно действуют враги нашего государства, 13 частности,
•Сендеро луминосо~. А кроме того, у нас огромные не­
обитаемые nространства, где можно укрыть не одну армию.
Однако есть nредnоложение, в каких районах моrут содер-
жать ваших друзей, и наши силы ведут там nоиск.
- А вы не скажете мне, какие это районы? -сnросил
Партридж. .
- Не думаю, чтобы это было разумно. В любом слу­
чае вам туда не добраться. Или, может быть, у вас есть
какой-то nлан?
У Партриджа действительно был nлан действий, но
он ответил отрицательно.

Остаток интервью nрошел так же- ни один из участ­


ников не доверял другому, и оба играли в кошки-мыш­
ки, nытаясь nолучить информацию и не раскрывая сво­
ей. Ни тот, ни другой в этом не nреуспели, хотя, сумми­
руя высказывания Ортпса для ~вечерних новостей на всю
страну~, Партридж использовал две цитаты: насчет того,
что ~в Перу есть такие просторы, где может укрыться
целая армия~, а также циничное замечание rенерала о том,

что сообщения о якобы имеющих место нарушениях прав


человека - это ~однодневки, которые забудутся через
двадцать четыре часа~.

Поскольку звуковой дорожки не было, в Ныо-Йорке


эти цитаты дали набором nод фотографией генерала.
Партридж не считал, что визит к генералу что-то дал
ему.

Более удачным оказался разговор с Сесаром Асеведо,


давним другом Партриджа и одним из деятелей католиче­
ской церкви в миру. Они встретились в одной частной
конторе за дворцом архиепископа на площади Армас, офи­
циальном центре Лимы.
Асеведо, маленький, разговорчивый, живой пятиде­
сятилетний мужчина, был ученым-теологом и человеком
глубоко религиозным. Он работал в церковной админи­
страции и имел немалое влияние, хотя так и не сделал

последнего шага и не стал священником. Если бы он этот


шаг сделал, утверждали друзья, то сейчас был бы по край­
ней мере епископом, а со временем стал бы и кардиналом:
Сесар Асеведа не был женат, хотя занимал видное об­
щественное положение.

Партридж любил Асеведо, потому что тот никогда ни­


чего из себя не изображал, был скромен и абсолютно че­
стен. Как-то раз Партридж спросил его, почему он так и
не стал священником, и Асеведо ответил: •Как бы глу­
боко я ни любил Господа и Иисуса Христа, мне никогда
не хотелось отказываться от моего права, если вздумается,

скептически смотреть на вещи, хотя молю Господа, что­


бы этого не произошло. Стань же я священником, я вы­
нужден был бы отказаться от этого права. И ни в юнос­
ти, ни сейчас я не мог заставить себя на это пойти•.
Асеведа был ответственным секретарем Католической
комиссии по работе в социальной сфере и занимался про­
граммами оказания медицинской помощи в дальних угол­
кахстраны.

- Насколько я понимаю, - заметил Партридж вско­


ре после начала их встречи, - вам время от времени при­

ходится иметь дело с •Сендеро луминосо•.


Асеведа усмехнулся:
- •Иметь дело•- абсолютно точное выражение. Цер­
ковь, конечно, не одобряет сСендеро• -ни ее целей, ни
методов. Тем не менее мы поддерживаем отношения с этой
организацией.

~95
По каким-то своим соображениям, пояснил Асеведо,
•Сендеро луминосо• не хочет враждовать с церковью и
редко выступает против нее как института. Однако бан­
диты не доверяют священнослужителям, и, когда банды
предпринимают какие-либо антиправительственные ак­
ции или устраивают бунты, они требуют, чтобы священ­
ники и все, кто связан с церковью, покинули район, где
они что-то затевают, не желая иметь свидетелей.
- Они просто говорят священнику или нашим работ­
никам, занимающимся благотворительностью: • Убирай­
тесь отсюда! Нечего тут торчать! Бам скажут, когда вы
сможете вернуться•.

- И ваши священники повинуются?


Асеведа вздохнул.
- Достойным такое поведение не назовешь, верно?
Но обычно повинуются, потому что выбора у них нет.
Если приказ •Сендеро• не выполнен, они не постесня­
ются убить ослушника. Ведь если священник жив, он
может со временем туда вернуться. А мертвый уже не
вернется.

У Партриджа тотчас мелькнула мысль:


- А есть сейчас места, откуда вашим людям предло­
жено уехать?
- Один такой район есть, и это создает для нас изряд­
ную проблему. Я покажу вам его на карте.- Асеведа ука­
зал на часть провинции Сан-Мартин, обведенную крас­
ным. - Три недели назад там находилась большая груп­
па медиков, осуществлявшая программу помощи, глав­

ным образом прививки детям. Прививки необходимы,


потому что здесь сельва и распространены болезни джун­
:rлей, которые часто приводят к фатальному исходу. Не­
дели три назад •Сендеро луминосо• потребовала, чтобы
наши люди убрались оттуда. Они пытались возражать, но

59i
вынуждены были уехать. Сейчас мы хотим вернуть туда
наших медиков. сСендеро• говорит: •Нет•.
Партридж внимательно смотрел на обведенный крас­
ным район: он оказался удручающе большим. Партридж
прочел названия селений, разбросанных далеко друг от
друга: Токаче, Учица, Сион, Нуэва-Эсперанса, Пачица.
Он записалих-на всякий случай. Если пленники на­
ходятся в этом районе, бессмысленно приезжать туда, не
зная, где именно их содержат. Вызволить их из любого
места будет трудно, а может быть, и просто невозможно.
Единств~нный шанс - нагрянуть неожиданно.
- Мне кажется, я знаю, о чем вы думаете, - сказал
Асеведо.- Не находятся ли ваши похищенные друзья где­
то в этом районе?
Партридж молча кивнул.
- Не думаю. Будь так, наверняка прошел бы слушок.
А я ничего не слышал. Но у нашей церкви есть контак­
ты. Я сделаю запрос и сообщу вам, если что-то узнаю.
Партридж понимал, что на большее нельзя надеять­
ся. Но он знал, что время истекает, а со дня приезда в Перу
он ничуть не продвинулся в своих розысках.

Эта мысль угнетала его и у дворца архиепископа, где


он встречался с Асеведо, и потом, в номере гостиницы,
когда он вспомнил этот разговор и остальные события дня,
им овладели досада и чувство поражения.

· Внезапно возле кровати зазвонил телефон.


- Гарри, это ты?- Партридж сразу узнал голос Дона
Кеттеринга. - Есть новости, и мне хотелось, чтобы ты о
них знал.

Рита, тоже жившая в отеле •Сесар•, ответила сразу


на звонок.

-Мне только что звонили из Нью-Йорка,- сказал


Партридж. И повторил то, что рассказал ему Дон Кет-

~91
теринг про дом в Хакенсаке и радиотелефоны. -Дон дал
мне номер телефона в Лиме, куда звонили из Хакенса­
ка, - добавил он. - Я хочу выяснить, чей это номер и
где он находится.

- Давай- его мн:е, - сказала Рита.


Партридж продиктовал: 28-9427.
Я попытаюсь добраться до этого малого из Зитель-
-
Перу- Виктора Веласко, чтобы он немного потрудился
для нас. Позвоню, как только что-то узнаю.
Она позвонила через четверть часа.
- Мне удалось застать Веласко дома. Он говорит, что
его отдел такими делами не занимается и ему, возмож­

но, трудновато будет добыть нужную нам информацию,


тем не менее он надеется получить ее к утру.

- Спасибо, - сказал Партридж и почти сразу заснул.

Только к середине дня в среду удалось выяснить, кому


принадлежит номер в Лиме, сообщенный Доном Кетте­
рингом.

-Дело в том,- сказал Виктор Веласко, извиняясь и


объясняя задержку Партриджу и Рите, находившимся в
аппаратной, которую Энтель выделила Си-би-эй и где они
вместе с Бобом Уотсоном готовили очередные ~новости•
для Ныо-Йорка, - что эти данные могут получить дале­
ко не все. Мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы убе­
дить одного из моих коллег добыть эту информацию, но
все же мне это удалось.

- С помощью денег? -спросила Рита и, когда он кив­


нул, добавила: - Мы вам все возместим.
На листке, вырванном из блокнота, значилось: ~г. Каль­
дерон- ул. Хуанкавелика, 547, кв. 10-Ф•.
- Нам нужен Фернандес, - сказал Партридж.
- Ои уже едет сюда,- сообщила Рита, и смуглый энер-
гичный хроникер появился через несколько минут.
Ему назвали адрес на улице Хуанкавелика и расска­
зали, что с ним связано; хроникер кивнул.

-Я знаю, где это. Это старый многоквартирный дом


возле пересечения с авенидой Такна, в общем ... - Он nо­
молчал, подыскивая английское слово: - ... не дворец.
- Какой он там ни есть, - прервал его Партридж, -
я еду туда сейЧас же. - И, повернувшись к Рите, доба­
вил: -Я бы хотел, чтобы ты, Минь и Кен поехали со мной,
но в квартиру я войду сначала один.
-Только не один,- возразил Фернандес.- На вас
тут же нападут и ограбят, а может случиться кое-что и по­
хуже. Мы пойдем с вами -я и Томас.
•Универсал•, который нанял Фернандес и которым
они теперь вовсю пользовались, стоял на улице у здания

Энтель. Разместиться там семерым, считая шофера, было


трудновато, но ехать пришлось всего десять минут.

- Вот он, этот дом, - указал из окошка Фернандес.


Улица Хуанкавелика пересекала авениду Такна, ши­
рокий, шумный проспект, под прямым углом. Район этот,
хоть и не был беспросветно мрачным, как барриадас, явно
переживал плохие времена. Дом М 547 был большой и
ветхий, с облупившейся краской и осыпающейся штука­
туркой. Несколько мужчин сидели на ступеньках у вхо­
да, другие болтались рядом. Партридж, Фернандес и
Томас вылезли у них на глазах из •универсала•, оставив
Риту, Минь Ван Каня и звукооператора Кена О'Хару до­
жидаться в машине вместе с шофером.
Заметив, как недружелюбно, с какой прикпдкой ог­
лядели их зеваки, Партридж порадовался, что идет в дом
не один.

599
В вестибюле пахло мочой и запустением. Пол был усы­
пан отбросами. Лифт, как и ожидалось, не работал, по­
этому пришлось лезть на девятый этаж по грязной цемент­
ной лестнице.
Квартира 10-Ф находилась в конце мрачного голого
коридора. Партридж постучал в деревянную дверь. Дверь
приоткрылась на два-три дюйма, придерживаемая цепоч­
кой. И одновременно раздался произительный женский
голос, выкрикивавший что-то по-испански, но так быст­
ро, что Партридж сумел уловить лишь отдельные слова:
- Animalesl .. asesinosl .. diaЬlost•
Партридж почувствовал на плече руку Фернандеса,
отстранявшую его. Пригнув к щели голову, Фернандес
заговорил так же быстро, как женщина, но рассудитель­
но и спокойно. Постепенно женский голос утратил свою
пронзительность, и женщина умолкла, затем сняла цепоч­

ку и открыла дверь.

Женщине было лет шестьдесят. Когда-то она, навер­


ное, была хороша собой, но время и тяжелая жизнь огру­
били и сморщили кожу, нечесаные крашеные волосы ста­
ли пегими. Глаза под выщипанными, нарисованными ка­
рандашом бровями были красны и опухли от слез. Фер­
нандес прошел мимо нее в квартиру, остальные- следом

за ним. Женщина, явно успокоившись, закрыла дверь.


Партридж быстро огляделся. Комната была малень­
кой, бедно обставленной - несколько деревянных стульев,
диван с рваной обивкой, простой захламленный стол и
примитивный книжный шкаф, сооруженный из кирпи­
чей и досок. Как ни странно, шкаф был полон книг в твер­
дых переплетах.

- Судя по ее словам, всего несколько часов назад здесь


убили ее сожителя, - сказал Фернандес Партриджу. -
Она выходила из квартиры, а вернувшись, обнаружила

• Звери! .. убийцы! .. черти! .. (ucn.)

618
его мертвым; полиция забрала труп. Она решила, что мы
убийцы, которые вернулись, чтобы прикончить ее. Я
убедил ее, что мы - друзья. - Он снова сказал что-то
женщине, и та перевела взгляд на Партриджа.
- Мы очень сожалеем о смерти вашего друга, - за­
верил ее Партридж. - А есть у вас предположение, кто
его убил?
Женщина отрицательно покачала головой и что-то
пробормотала.
- Она почти не говорит по-английски,- сказал Фер­
нандес и перевел ей то, что сказал Партридж.
Женщина энергично закивала и исторгла поток слов,
кончавшийся: • ... Сендеро луминосо•.
Это подтверждало опасения Партриджа. Человек, ко­
торого они надеялись увидеть, был каким-то образом свя­
зан с •Сендеро•, но теперь до него уже не доберешься. Од­
нако оставалось выяснить, знает ли эта женщина что-то

о похищенных. Скорее всего едва ли.


Женщина снова заговорила по-испански, уже медлен­
нее, и на этот раз Партридж понял ее.
- Переведи ей, - сказал он Фернандесу,- что мы хо­
тели бы присесть и что я был бы ей благодарен, если бы
она ответила на несколько вопросов.

Фернандес перевел просьбу Партриджа и затем от­


вет женщины:

- Она говорит - да, если только сможет ответить. Я


сказал ей, кто вы,- кстати, ее зовут Долорес. Она также
спрашивает, не хотите ли чего выпить.

- No, gracias•, - сказал Партридж.


Долорес кивнула и направилась к шкафу, явно наме­
реваясь налить себе. Но бутылка джина, которую она до­
стала, была пуста. Казалось, она сейчас снова расплачется,
но вместо этого она что-то пробормотала и села.

• Нет, благодарю (ucn.).

181
-Она говорит, что не знает, как будет жить,- nере­
вел Фернандес. - У нее нет денег.
Партридж обратился теnерь уже nрямо к Долорес:
- Le dare dinero si Ud. tiene la informacion que estoy
buscando*.
Долорес и Фернандес обменялись реnликами, и Фер­
нандес сказал:

- Она говорит: задавайте ваши воnросы.


Партридж решил не доверять своим скромным nозна­
ниям исnанского и nродолжать разговор через Фернан­
деса. Воnросы быстро следовали за ответами.
- Ваш nриятель, которого убили, чем он занимался?
- Он был доктор. Сnециальный доктор.
- Вы хотите сказать - сnециалист?
- Он делал так, чтобы люди засыnали.
- Анестезиолог?
Долорес nокачала головой, nоказывая, что не nони­
мает. Подойдя к шкафу, она вытащила nотреnанный че­
моданчик. Открыла его, вынула nапку и nринялась лис­
тать лежавшие в ней бумаги. Затем выбрала две из них и
nередала Партриджу. Он увидел, что это медицинские
дипломы.

Первый диnлом давал nраво Хартли-Хэролду Госсей­


джу, выпускнику Медицинской школы Бостонекого уни­
ерситета, nрактиковать в качестве медика. Второй nодтвер­
ждал, что все тот же Хартли-Хэролд Госсейдж является ~про­
фессиональным сnециалистом-анестезиологом~>.
Несколько документов были чисто медицинского ха­
рактера и не nредставляли интереса. Затем было письмо
со штамnом Массачусетсского бюро регистрации меди­
ков. Оно было адресовано ~х.-Х. Госсейджу, доктору ме­
дицины~ и начиналось так: ~настоящим извещаем, что

• Я дам вам денег, если у вас есть сведения, которые я ищу (ucn.).
вьщанное Вам разрешение практиковать медицину пожиз­
ненно аннулируется ... •
Партридж положил на стол письмо. Картина прояс­
нялась. Тот мужчина, который жил здесь и которого, судя
по всему, только что убили, был, по всей вероятности, Гос­
сейдж, американец-анестезиоJЮr, лишенный права праJС­
тиковать и каким-то образом связанный с •Сендеро лу­
миносо•. Именно он, рассудил Партридж, помог вывез­
ти похищенных из Соединенных Штатов, по всей веро­
ятности, в бесчувственном состоянии, сделав им уколы
или дав какие-то лекарства. Собственно, вчерашние от­
крытия, сделанные в том доме в Хакенсаке, о чем рассказал
Партриджу Дон Кеттеринг, подтверждали это. По всей
вероятности, этот бывший врач - Госсейдж - усыплял
похищенных. На .лице Партриджа заходили желваки.
Жаль, что он не смог встретиться с этим человеком, пока
тот был жив ... С помощью Фернандеса Партридж возоб­
новил допрос Долорес.
- Вы сказали, что •Сендеро луминосо• убила ваше­
го приятеля доктора. Почему вы так думаете?
• - Потому что он работал на этих bastardos•. - Она
помолчала и вдруг вспомнила:- •Сендеро• дала ему дру­
гое имя - Баудельо.
- А как вы об этом узнали?
- Он мне сказал.
- А он говорил вам, что он делал для •Сендеро•?
-Кое-что говорил.- Слабая улыбка мелькнула на
ее губах и исчезла. - Когда мы пили вместе.
-А вы знали про похищение? Это во всех газетах
было.
Долорес покачала головой:
- Я не читаю газеты. Они ведь все врут.

• мерзавцев (ucn.).

~13
- А Баудельо последнее время уезжал из Лимы?
Она усиленно закивала.
- Надолго уезжал. Я по нему скучала. - Помолчала
и добавила: - Он мне звонил из Америки.
-Да, мы знаем.- ~все сходится,- подумал Парт­
ридж.- Баудельо, безусловно, присутствовал при похи­
щении•. - А когда он вернулся?
Долорес подумала, прежде чем ответить.
-Да с неделю будет. Так он был рад ... Но боялся, что
его убьют.
- А он сказал почему?
Долорес немного подумала.
- По-моему, я что-то такое слышала. Насчет того, что
слишком много он знает. - И она заплакала. - Мы ведь
так давно вместе. Что же я теперь делать-то буду?
Оставалось выяснить еще один важный вопрос. Парт­
ридж намеренно медлил задавать его и чуть ли не со стра­

хом задал сейчас:


- После того как Баудельо прилетел из Америки, и
до того, как в ернулся сюда, он нигде больше не был?
Долорес кивком дала понять, что был.
-Он не говорил, где именно?
- Говорил. В Нуэва-Эсперансе.
Партридж с трудом мог поверить своему неожидан­
ному везению. Дрожащими руками он стал переворачи­
вать страницы своего блокнота в поисках того интервью
с Сесаром Асевед о и со списком мест, куда ~сендеро лу­
миносо~ не пускала католиков-медиков. И он увидел это
название- Нуэва-Эсперанса.
Узнал! Наконец-то он знает, где содержат Джессику,
Никкии Энrуса Слоунов.
Все-таки Партридж прежде всего был телекорреспон­
дентом, и он принялся обсуждать с Ритой, Минем и О'Ха­
рой, что следует тут заснять: Долорес, ее квартиру и дом
снаружи. Все они уже находились тут - остальных тро­
их привел Томас. Партридж попросил сделать крупный
план медицинских дипломов и письма из Массачусетса,
отправлявшего Госсейджа, то есть Баудельо, на свалку ме­
дицинской профессии. Бывший доктор уже лежал в мо­
гиле, но Партридж хотел навеки зафиксировать ту под­
лость, которую он совершил в отношении семьи Слоуна.
Однако хотя Баудельо и сыграл важную роль в похи­
щении, Партридж понимал, что обнародование этой ин­
формации сейчас было бы ошибкой, так как ею облада­
ла пока только группа Си-би-эй. Но он хотел, чтобы та
часть истории, которая связана с Баудельо, была заранее
готова и, когда настанет время, ею можно было восполь­
зоваться в любую минуту.
Долорес была снята крупным планом -ее голос, зву­
чавший по-испански, будет потом смикширован, и вме­
сто него пойдет перевод. Когда съемка и запись были окон­
чены, Фернандес сказал Партриджу:
- Она напоминает вам, что вы обещали ей деньги.
Партридж поговорил с Ритой, и та выдала тысячу дол­
ларов. В данных обстоятельствах плата была щедрой, но
Долорес открыла перед ними существенный просвет, а
кроме того, Партриджу и Рите было жаль ее, и они вери­
ли, что она ничего не знала о похищении, несмотря на свою

связь с Баудельо.
- Пожалуйста, растолкуй ей,- сказала Рита Фернан­
десу,- что Си-би-эй не платит за появление в •Новостях•,
поэтому деньги мы ей дали за использование ее кварти­
ры и за информацию. - Это была, конечно, семантиче­
ская уловка, позволявшая телестанции делать то, что она

не должна была делать, но Ныо-Йорку нравилось, когда


выпускающие поступали таким образом.
Судя по тому, как благодарила Долорес, она не поняла
сделанного ей разъяснения, да ее это и мало заботило.

105
Партридж был уверен, что, как только они уйдут, пустая
бутылка из-под джина будет быстро заменена полной.
Теперь Партридж уже мог продумать главное - как
провести побыстрее спасательную экспедицию в Нуэва­
Эсперансу. Намечая план действий, он разволновался­
любовь к борьбе и опас1юсти вновь проснулась в нем, го­
ряча кровь.

Кроуфорда Слоуна каждый день тянуло позвонить


Партриджу в Перу и спросить: 4Есть что новое?• Но он
сдерживался, понимая, что малейшая новость в развитии
событий тотчас будет ему сообщена. А кроме того, он по­
нимал, что не надо дергать Партриджа: пусть делает все,
как считает нужным. Слоун по-прежнему доверял Парт­
риджу больше, чем любому другому, кого могли послать
с этой миссией в Перу.
Была и еще одна причина, удерживавшая Слоуна от
звонка: Гарри Партридж, понимая его состояние, звонил
ему домой каждый вечер или рано утром и сообщал, в чем
удалось продвинуться, а в чем - нет.

Со времени последнего звонка из Перу прошло, прав­


да, несколько дней, но Кроуфорд Слоун, хоть и огорчал­
ся, решил, что, видимо, riартриджу нечего сообщить.
И был не прав.
Слоун не знал, да и не мог знать, что Партридж ре­
шил прекратить всякую связь с Ныо-Йорком, будь то по
телефону, через сателлит или письменно, так как после
интервью с генералом Ортисом, во время которого началь­
ник полиции по борьбе с терроризмом дал ясно понять,
что за передвижениями Партриджа ведется наблюдение,

111
он не был уверен, что его телефш1ы не nрослушиваютс я
а возможно, даже и nочта nросматривается. Передачу же
через сателлит мог увидеть кто угодно nри наличии нуж,

н ого оборудования, а nользование другими телефонам и


все равно не гарантировало секретности разговора.

Объяснялась осторожность Партриджа и тем, что в


Лиме nолно было журналистов, в том числе и съемочных
групп других телестанций, и все они состязались в том,
кто раньше осветит историю похищения Слоунов; все ис­
кали новые факты. До сих пор Партриджу удавалось из­
бегать корреспондентов, но он знал, что освещение этой
истории телестанцией Си-би-эй побуждает всех интере­
соваться, куда он ездит и с кем встречается.

Бот почему Партридж решил не обсуждать- особенно


по телефону- своего посещения улицы Хуанкавелика
и того, что он там узнал. Он и остальным членам коман­
ды велел придерживаться того же правила и предупре­

дил их, что экспедиция в Нуэва-Эсперансу должна гото­


виться в полнейшей тайне. Даже Си-би-эй в Ныо-Йор­
ке не сразу об этом узнает.
Поэтому Кроуфорд Слоун отправился в четверг ут­
ром в главное здание Си-би-эй и приехал туда чуть поз­
же обычного, tiИчего не зная о новой информации, nоявив­
шейся в Лиме.
Слоуна сопровождал молодой агент ФБР по мени
Айвен Унгар. ФБР все еще охраняло Слоуна от возмож­
ного похищения - ходили слухи, что и другие ведущие

с других телестанций тоже имели охрану. Однако с тех


пор как похитители дали о себе знать, круглосуточное про­
елушивание домашнего и служебного телефонов Кроу­
форда Слоуиа было прекращено.
А Отис Хэвелок, после того как во вторник было об­
наружено логово похитителей в Хакенсаке, возглавил
обыск там. Заинтересовалось ФБР, как выяснил Слоун,

617
и аэропортом Тетерборо - из-за близости его к убежи­
щу в Хакенсаке. АгентыФБР решили просмотреть записи
вылетов с момента похищения и до того дня, когда, как

стало известно, узники уже находились в Перу. Но дело


продвигалось медленно, так как за эти тринадцать дней
с аэродрома вылетало немало самолетов.

Войдя в здание Си-би-эй, Слоун обнаружил в глав­


ном вестибюле лишь охранника в форме, который н:ебреж­
но поздаровался с ним, н:ью-йоркской же полиции, дежу­
рившей здесь всю неделю после похищения, н:е было
видн:о. Здесь в здание вливалея и выливалея обычный
поток посетителей, и, хотя они должны были регистри­
роваться у стойки приема, Слоун подумал, что охрана в
Си-би-эй снова стала хромать.
Из вестибюля Слоун с Унгаром поднялись на лифте
на четвертый этаж, и там Слоун прошел в свой кабинет,
примыкавший к 4Подкове~, где уже сидели несколько че­
ловек. Дверь в кабинет Слоун оставил открытой. Унгар
уселся на стул рядом с ней.
Повесив плащ, Слоун заметил на столе коробку избе­
лого пенопласта, в каких из ресторанов обычно присы­
лают еду. Рядом с Си-би-эй было несколько такого рода
заведений, где по телефону можно заказать еду или даже
целый обед с доставкой. Но Слоун ничего не заказывал
и обедал обычно в кафетерии, а потому он решил, что ко­
робка попала к нему по ошибке.
Однако, к своему изумлению, он увидел на прилеп­
ленной к пенапласту наклейке фамилию- ~ к Слоуну~.
Он машинально вынул из ящика ножшiцы и разрезал бе­
лую веревку, которой была перевязана коробка. Внутри
лежали комья белой бумаги - Кроуфорд вынул ее.
Две-три секунды, не веря глазам своим, он смотрел на
содержимое коробки, затем раздался крик - крик нестер­
пимой, режущей ухо боли. Все, кто работал поблизости,
подняли голову. Унгар вскочил со стула и кинулся в ка­
бинет, на ходу вытаскивая оружие. Но кроме Слоуна, в
помещении никого не было, а он стоял, побелев как по­
лотно, уставясь на коробку широко раскрытыми, обезу­
мевшими глазами и кричал - снова и снова.

Сбежались и остальные сотрудники. Несколько че­


ловек вошли в кабинет, с десяток других толпились у
двери. Женщина-выпускающая нагнулась над столом
Слоуна и заглянула в коробку.
- О мой Бог! - прошептала она и, почувствовав при­
лив тошноты, выскочила наружу.

Унгар заглянул в коробку, увидел в ней два пальца с


запекшейся кровью и, подави~ тошноту, принял на себя
командование.

- Прошу всех выйти! -обратился он к людям,-ег.ру­


дившимся у двери. Затем схватил телефонную трубку, на­
жал на кнопку •телефонистка• и крикнул: - Охрану -
быстро! - Когда ему ответили, он отбарабанил: - Гово­
рит специальный агент ФБР Унгар, слушайте мой при­
каз. Всем охранникам - никого не выпускать из здания.
Никаких исключений - в случае необходимости приме­
нять силу. Отдадите это указание, сразу вызывайте город­
скую полицию. Я спускаюсь в главный вестибюль. Пусть
кто-то из охраны встретит меня там.

Тем временем Слоун рухнул в кресло. Кто-то потом


скажет - он выглядел, как сама смерть.

Сквозь толпу протиснулся Чак Инсен.


-Что случилось?- спросил он.
Унгар, узнав его, указал на белую коробку и сказал:
- Только ничего здесь не трогать. Я бы предложил уве-
сти мистера Слоуна и запереть дверь, пока я не веркусь.
Инсен кивнул - к этому времени он уже заглянул в
коробку и заметил, как и остальные, что пальцы в ней ле­
жат маленькие и тоненькие, явно пальцы ребенка. Повер-

20 ВечернАС новости 60~


нувшись к Слоуну, он взглядом задал ему неизбежно на­
прашивавшийся вопрос, Слоун кивнул и шепотом сказал:
-Да.
- О Иисусе Христе! - пробормотал .Инсен.
Казалось, Слоун сейчас потеряет сознание.
Инсеи повел Слоуна к себе в кабинет, по дороге от­
давая приказания.

- Заприте кабинет мистера Слоуна, - велел он сек­


ретарше,- и никого туда не пускайте, кроме этого аген­
та ФБР. Затем попросите телефонистку вызвать врача,
скажите, что мистер Слоун пережил сильный шок и что
ему, очевидно, необходимо успокоительиое.- Затем об­
ратился к одному из выпускающих: - Сообщи Дону Кет­
терингу о том, что произошло, и вызови его сюда: что-то

об этом должно быть сказано сегодня в •Новостях•. Всем


остальным - вернуться на свои рабочие места.
В кабинете Ин сена было большое окно, выходившее
на ~подкову~.- при необходимости оно закрывалось жа­
люзи. И сейчас Инсен, усадив Слоуна в кресло, опустил
жалюзи.

К Слоуну постепенно возвращалось самообладание,


хотя он и сидел согнувшись, закрыв лицо руками.

- Эти люди знали про Никки и про то, что он пиа­


нист, - пробормотал он, обращаясь то ли к себе, то ли к
Инсену. - А как они узнали? Я же сам w.t преподиес/ Я,
и никто другой/ На пресс-коифереиции после похище1tил.
- Помню, Кроуф, - мягко произнес Инсен. - Но ты
же отвечал на вопрос, ты не сам поднял эту тему. В лю­
бом случае, кто мог предположить ... - И он умолк, по­
нимая, что никакими рассуждениями тут не поможешь.

Потом Инсен скажет остальным: ~не могу не отдать


должное Кроуфу. Мужественный он человек. После та­
ких пережиnавий большинство людей умоляло бы сде­
лать то, о чем просят похитители. А Кроуф с самого на-

61~
чала знал, что мы это делать не должны, да и не можем,

и ни на секунду не отступил с этой позиции•.


Раздался тихий стук в дверь, и вошла секретарша.
- Врач сейчас будет, ~ сказала она.

Временный запрет на выход из здания был снят, как


только всех проверили и выяснили, зачем каждый нахо­
дится тут. По всей вероятности, коробку принесли мно­
го раньше, а так как по зданию то и дело шныряла ресто­

ранная прислуга, никто не обратил на это внимания.


ФБР провело расследование в ближайших рестора­
нах в надежде выяснить, кто мог принести коробку, но ни­
каких результатов это не дало. И хотя охрана в здании
Си-би-эй обязана была проверять каждого посыльного,
однако выяснил ось, что проверка nроводилась от случая

к случаю, и то весьма поверхностно.

Сомнения насчет того, что nальцы nринадлежали Ник­


ки, быстро исчезли, nосле того как ФБР обследовало
сnальню мальчика в Ларчмонте. Там сохранилось мно­
жество отпечатков, и они в точности соответствовали тем,

которые были сняты с nальцев, лежавших в коробке у


Кроуфорда Слоуна на столе.

В здании Си-би-эй царили мрак и уныние, и тут nри­


был еще один nакет - на сей раз в Стоунхендж. В чет­
верг утром он был обнаружен в кабинете Марго Ллойд­
Мэйсон. В nакете оказалась видеокассета, отправленная
•Сендеро луминосо•.
Эту кассету ждали, и Марго дала указание, чтобы
nленка была немедленно переnравлена шефу Отдела но­
востей. Как только Лэс Чиппинrем узнал, что nленка
поступила, он вызвал Дона Кеттеринrа и Нормана Дже­
rера, и они втроем nросмотрели ее в кабинете Чиnпин­
гема. Все трое сразу отметили высокое качество заnи-

611
си- как подачи материала, так и технического исполне­

ния. Начиналась она с титров: ~Мировая революция:


"Сендеро луминосо" указывает путь~; буквы шли на фоне
красивейших ландшафтов Перу- величественных вы ­
соких Анд, мрачных гор и ледников, захватывающего дух
красавца Мачу-Пикчу, бесконечных просторов зеленых
джунглей, прибрежной пустыни и высоких валов Тихоr_о
океана. Джегер сразу узнал торжественные аккорды
сопровождения- это была Третья, Героическая, симфо­
ния Бетховена.
- Тут поработали люди, знающие свое дело, - про­
бормотал Кеттеринг. - Я ожидал чего-то более прими­
тивJюго.

-Собственно, удивляться особенно нечему,- заме­


тил Чиппингем. - Перу не какая-нибудь отсталая стра­
на, у них есть талантливые люди, есть прекрасное обору­
дование.

- А у •Сендеро~ - толстая мошна, и они могут все


купить,- добавил Джегер.- Прибавъте к этому лисье
умение пролезать во все щели.

Текст экстремистов, который шел далее, был большей


частью наложен на сцены бунтов в Лиме: забастовки про­
мышленных рабочих, схватки полиции с демонстранта­
ми, кровавые последствия вторжения правительственных

войск в горные деревни. •Мы- это часть мира,- разгла­


гольствовал невидимый комментатор, - а мир сегодня
го.тов к революциою-юму взрыву•.

Затем шло большое интервью якобы с Абимаэлем Гус­


маном, основателем и лидером ~сендеро луминосо•. Пол­
ной уверенности в этом не было, так как камера показы­
вала человека, сидящего к ней спиной. Комментатор по­
яснил: • У нашего лидера много врагов, которые хотели
бы его убить. Если мы покажем его лицо, тем самым по­
можем им осуществить свои преступные цели~.

61Z
Предполагаемый Гусман произнес по-испански:
•Compafieros revolucionarios, nuestro trabajo у objetivo-es
unir los creyentes en la filosofia de Marx, Lenin у Мао ... • •
Дальнейшее было замикшировано, и уже новый голос про­
должал: •Товарищи, мы должны уничтожить во всем мире
общественный строй, который нельзя дольш~ терпеть ... •
- Разве Гусман не говорит по-английски?- осведо­
мился Кеттеринг.
- Как ни странно, он одю-1 из самых образованиых пе ..
руанцев, который по-аиглийски ие говорит, - ответил
Джегер.
Последующее можно было предугадать, так как Гус­
ман уже не раз все это говорил: •Революция оправдан­
на, потому что империалисты эксплуатируют все бедные
народы мира... В лживых статьях • Сендеро луминосо~ об­
виняют в бесчеловечиости. А •Сендеро~ гуманнее-сверх­
держав, готовых уничтожить человечество с помощью

атомного оружия, которое пролетарская революция на­

всегда запретит ... П рофсоюзы в Соединепtiых Штатах -


это буржуазная элита, обманувшая и продавшая амери­
канских рабочих ... Коммунисты в Советском Союзе не
лучше империалистов. Советы предали ленинскую рево­
люцию... Кубинский Кастро - клоун, империалистиче­
ский лакей•.
Заявления Гусмана всегда носили общий характер. В его
речах и писаниях напрасно было искать чего-то специфиче­
ского.

- Если бы мы, - заметил Чиппингем, -давали вме­


сто •Вечерних новостей~ эту белиберду, мы бы уже ли­
шились нашей аудитории, и наш рейтинг упал бы.
В заключение получасовой записи снова послышал­
ся Бетховен, снова были показавы красивые пейзажи, и

• Товарищи революционеры, мы nоставили себе целью и все де­


лаем, чтобы объединить тех, кто верит в философию Маркса, Ленина
и Мао... (ucn.)
комментатор воскликнул: •да здравствует марксизм-ле­
нинизм-маоизм, доктрина, которой мы следуем!•
-Прекрасно,- сказал Чиппингем, когда пленка кон­
чилась, - я кладу ее, как мы условились, в сейф. Видели
ее только мы трое. Предлагаю ни с кем не обсуждать то,
что мы видели.

-Ты по-прежнему считаешь, что надо поступать, как


пр.едлагал .Карл О_уэнс1_ а именно: заявить, что мы полу­
чили подпорченную кассету? - спросил Джегер.
- Ради всего святого 1А что нам еще остается делать?
Мы же не собираемся давать ее вместо ~новостей• в по­
недельник!
- По-моему, ничего другого мы не придумаем,- за­
метил Джегер.
- Пока будем считать, - сказал Кеттеринr, -что нам
едва ли поверят- особенно после слов Тео Эллиота, на­
печатанных в •Балтимор стар•.
- Да знаю я, черт подери! - Б голосе шефа Отдела
новостей чувствовалось напряжение. Он взглянул на часы:
15.53. - Б четыре часа, Дон, врежешься в программу со
спецвьшуском. Скажешь, что мы получили пленку, но она
nодпорчена. Если •Сендеро луминосо• хочет, nусть шлет
другую.

- Правильно!
-А nока,- nродолжал Чипnинrем,- я вызову службу
связи с nрессой и сделаю заявление для радио - nопро­
шу nередать его на Перу. Давайте действовать.

Дезинформация, сочиненная на Си-би-эй, мгновен­


но nолучила широкое распространение. Поскольку в Перу
было на час раньше, чем в Ныо-Йорке, заявление Си-би­
эй было nередано по вечернему радио и в теленовостях,
а также наnечатано на другой день в газетах.


А в дневных •Новостях• появился репортаж о том, как
безутешный отец обнаружил в коробке отрезанные паль­
цы сына.

Лидеры 4Сендеро луминосо~ в Аякучо приняли к све­


дению оба сообщения. Что до второго- насчет повреж­
денной пленки, - они этому не поверили. И решили, что
надо срочно совершить новую акцию, которая произве­

ла бы большее впечатление, чем пальцы мальчишки.

Джессика вспомнит потом, что в то утро, как только


она проснулась на заре, у нее возникло дурное предчув­

ствие. Б6льшую часть ночи она провела без сна: ей не да­


вали спать мысли, что помощь может вообще не прийти.
За последние три дня первоначальная уверенность в том,
что рано или поздно их освободят, стала постепенно по­
кидать Джессику, хотя она и пыталась скрыть от Энrуса
и Никки, что теряет надежду. •Ну разве сможет,- думала
она,- чья-то дружеская рука протянуться к нам в эту

глушь в далекой чужой стране и помочь выбраться отсюда


и вернуться домой?• По мере того как шли дни, это ка­
залось все менее вероятным.

Особенно повлияло на моральное состояние Джессики


то, что Никки так жестоко лишили пальцев правой руки.
Жизньдля Никки никогда уже не будет прежней, даже если
им удастся отсюда выбраться. Его золотая мечта стать пи­
анистом неожиданно и безоговорочно- и так нелепо! -
оборвалась. И какие еще беды- вплоть до смерти- ждут
их впереди?!
Пальцы Никкиотрубили во вторник. Сейчас была пят­
ница. Вчера мальчик уже меньше страдал благодаря Со-
корро, которая ежедневно меняла ему повязки, но он по­

прежнему молчал, замкнувшись в себе, и никак не реа­


гировал на попытки Джессики вытащить его из глубины
отчаяиия. А кроме того, их разделяли стена из плетено­
го бамбука и крепкая металлическая сетка. С той ночи,
когда Сокорро разрешила Джессике побыть в клетке Ник­
ки, это благодеяние Джессике больше не оказывал ось, не­
смотря иа все ее мольбы.
Поэтому сегодня будущее представлялось Джессике
мрачным, бёзиадежным и страшным. Окончательно про­
снувшись, она вдруг вспомнила конец стихотворения То­
маса Худа•, которое учила когда-то в детстве, - оно было
особенно близко ей сейчас:

И так же часто я хочу теперь,


Чтоб ночь навеки унесла мое дыханье!

Но она понимала, что такое желание эгоистично, к


тому же это значило бы заранее признать свое пораже­
ние. А надо держаться _, несмотря ни па что, служить
опорой д:ля Никки и Энгуса.
Совсем рассвело, и Джессика услышала на дворе дви­
жение, а затем и приближающиеся шаги. Первым вошел
Густав о, начальник охраны: он направился прямо к клетке
Энгуса и открыл ее.
Следом за ним появился Ми гель. Морда у него была
зверская, он тоже направился к клетке Энгуса, в руке у
него был автомат.
Все стало ясно. При виде страшного оружия у Джес­
сики забилось сердце и перехватило дыхание: ~о нет!
Только не Энгус!~
Густаво вошел в клетку Энгуса и рывком поднял ста­
рика наJюги. Затем Энгусу связали за спиной руки.

• Томас Худ (1799-1845)- английский поэт и юморист.

61~
- Послушайте!- воскликнула Джессика.- Что вы
делаете? Зачем?
Энrус поверну л к ней голову:
- Джесси, дорогая, не расстраивайся. Мы ничего не
можем изменить. Это же дикари, они понятия не имеют
о порядочности и чести ...
Джессика увидела, как крепко стиснул Мигель ствол
автомата, так что побелели костяшки пальцев. И нетер­
пеливо бросил Густаво:
- Dese prisal No pierdas tiempot-•
Никки, в свою очередь, вскочил с нар. Он тоже понял,
что означал автомат в руке Мигеля.
- Мам, что они собираются делать с дедом? - все же
спросил он.

- Не знаю, -сказала Джессика, хотя прекрасно по­


нимала, что будет.
- Бремени у нас совсем немного, - сказал Энгус. -
Не падайте духом! Помните, что там, в нашей стране,
Кроуфорд делает все, что может. Помощь придет! ..
Слезы катились по лицу Джессики.
- Энгус, дорогой Энгусl - Голос ее прерывался, но
она все же заставила себя договорить: - Мы так любим
тебя!
-Я тоже люблю тебя, Джесси ... и Никки тоже!
Густава стал выталкивать Эигуса из клетки. Теперь
никто уже не сомневался, что Энrуса ждет смерть.
Энгус споткнулся и снова выкрикнул:
- Никки, как насчет того, чтобы спеть? Давай попро­
буем. - И заnел:

Мы увид11мся вновь
Во всех старых знакомых местах ...

• Поторапливайсяl Не теряй времени! (ucn.)


Джессика увидела, как Никкиоткрыл рот, но они оба
захлебывались слезами и запеть не смогли.
Энгуса вывели из сарая, и им уже не было его видно.
Но они по-прежнему слышали его голос, постепенно за­
миравший вдали:

И я буду душой целый день наслаждаться


В том маленьком нашем кафе ...

Голос замер. Наступила тишина- они ждали.


Прошло несколько секунд. Время тянулось бесконеч­
но долго, затем тишину разорвали выстрелы - четыре,

один за другим. Короткая пауза и второй залп ...


На дворе, на краю джунглей, Мигель стоял над мерт­
вым Энгусом.
Первые четыре выстрела мгновенно убили· старика.
Но тут Мигель вспомнил, как оскорбил его старик во втор­
ник. Да и сейчас презрительно назвал их •дикарями•, и
его затопила такая ярость, что он выпустил в недвижи­

мое тело еще одну очередь.

Он выполнил инструкции, полученные поздно ночью


из Аякучо. Теперь малоприятное задание ждало Густа­
во, и он с помощью остальных членов команды мог к нему

при ступать.

Маленький самолет, находящийся в распоряжении


•Сендеро луминосо•, прилетит на площадку, расположен­
ную неподалеку в джунглях, -туда можно добраться из
Нуэва-Эсперансы на лодке. Лодка скоро отчалит, и са­
молет доставит в Лиму плод деятельности Густаво.

В то же утро в Лиме перед американским посольством


на авеинда Гарсиласо-де-ла- Вега на всем ходу останови­
лась машина. Из нее выскочил мужчина с довольно боль­
шой картонкой в руке. Мужчина поставил картонку у

611
барьеров, преграждающих вход в посольство, бегом вер­
нулся в машину, и автомобиль умчался.
Охранник в штатском, видевший это, тотчас подал сиг­
нал тревоги, и все выходы из посольства, построенного

в виде крепости, временно перекрыли. И вызвали взвод


перуанекой армии по обезвреживанию бомб.
Когдапроверка установила, что в картонке нет взрыв­
чатки, ее осторожно открыли и внутри обнаружили ок­
ровавленную голову пожилого мужчины лет семидеся­

ти. Рядом. с головой лежал бумажник, в котором были кар­


точка социального обеспечения США, водительские права
с фотографией, выданные во Флориде, и прочие докумен­
ты, подтверждавшие, что голова принадлежала Энrусу
Макмаллану Слоуну.
В этот момент в посольстве находился репортер • Ч и­
каго трибюн•. Он первым передал сообщение о случив­
шемся, включая имя жертвы. Сообщение это было мгно­
венно подхвачено телеграфными агентствами, телевиде­
нием, радио и многими газетами- сначала в Соединен­
ных Штатах, затем во всем мире.

ll
План освобождения узников из Нуэва-Эсперансы был
готов. В пятницу днем обговорили последние детали, со­
брали последнее необходимое оборудование. В субботу
на рассвете Партридж и его команда вылетят из Лимы в
район джунглей неподалеку от реки Хуальяrа.
Уже со среды, когда вечером стало известно, где на­
ходятся узники, Партриджу не сиделось на месте. Он
хотел тут же лететь к ним, но доводы Фернандеса Пабу-

61~
ра, равно как и собственный жизненный опыт, убедили
Партриджа повременить.
-Джунгли могут быть другом, могут быть и врагом, -
сказал Фернандес.- В них нельзя пойти прогуляться, как,
скажем, по другому району города. Надо тщательно подо­
брать того, кто нас туда повезет,- это должен бытЬ че­
ловек надежный. Нужна координация действий и удачный
выбор времени для полета туда и обратно. Нам потребу­
ется два дня на подготовку - даже этого маловато. - Это
•нам• ясно указывало на то, что изобретательный хрони­
кер намерен участвовать в экспедиции. -Я вам понадоб­
люсь, - просто сказал он. - Я много раз бывал в сельве
и знаю все ее штучки. - Партридж счел своим долгом ука­
зать Пабуру на опасность экспедиции, но тот лишь по­
жал плечами. - Вся наша жизнь - сплошной риск. На
моей родине сегодня вылез из постели - и уже подста­
вился.

Прежде всего следовало позаботиться о транспорте.


В четверг утром Фернандес исчез, затем вернулся и,
забрав Партриджа с Ритой, отвез их в одноэтажное кир­
пичное здание, недалеко от аэропорта Лимы. В здании
было несколько небольших контор. Они подошли к две­
ри, на которой значилось: •АЛСА- АЭРОЛИБЕРТАд•.
Фернандес вошел первым и представил своих спутников
владельцу чартерной службы, а также старшему пилоту
Освальдо Зилери.
Зилери было лет под сорок; это был красивый, ладно
скроенный малый со стройным телом атлета. Держался
он несколько настороженно, но деловито.

- Насколько я понимаю, - без обиняков сказал он


Партриджу, - вы намерены явиться сюрпризом в Нуэ­
ва-Эсперансе - это все, что мне нужно - или что я хочу
знать.
- Отлично,- сказал Партридж,- но только вам тоже
надо знать, что мы надесмея лететь назад на три челове­

ка больше.
- Машина, которую вы нанимаете,- • Чиенн- 11•. Там
двое пилотов и место для семи пассажиров. Как вы запол­
ните эти семь мест - ваше дело. А теперь поговорим о
деньгах?
- Об этом будете говорить со мной, -сказала Рита. -
Ваша цена?
- Будете платить в долларах США?- осведомился
Зил ери. Рита кивнула.
- В таком случае обычная цена за полет туда и обрат­
но- тысяча четыреста долларов. Если понадобится допол­
нительное время, чтоб покружить, и плата будет допол­
нительная. Кроме того, за каждую посадку вблизи Нуэва­
Эсперансы - а это край, где производят наркотики и ко­
торый находится под контролем сСендера луминосо•, -
особая плата за опасность в размере пяти тысяч долларов.
Прежде чем мы в субботу отправимся в путь, я хотел бы
получить шесть тысяч долларов наличными в качестве

аванса.

- Вы их получите, - сказала Рита, - и если вы все


это напишете мне на листочке в двух экземплярах, я под­

пишусь и один оставлю себе.


- Будет сделано до того, как вы уедете. Хотите знать
некоторые подробности о моей фирме?
- Думаю, нам это не помешает, - сказал из вежли·
вости Партридж.
Зилери не без гордости отбарабанил явно стандарт­
ный текст:
- Самолет • Чиенн- 11• - а у нас три такие машины -
двухмоторный, работающий на пропеллере. Это необы­
••айно надежная машина, к тому же она может садиться
на небольшой площадке, что важно в джунглях. Все наши
пилоты, включая меня, учились в Америке. Мы хорошо
знаем большинство районов Перу, а также местных воз­
душных диспетчеров, как гражданских, так и военных, и

они привыкли к нам. Кстати, в этом полете самолет по­


веду я.

- Это прекрасно,- сказал Партридж. - Нам еще ну­


жен ваш совет.

- Фернандес говорил мне.


Зилери подошел к столу, где лежала широкомасштаб­
ная карта южной части провинции Сан- Мартин. Осталь­
ные присоединились к нему.

- Насколько я понимаю, вы хотели бы приземлить­


ся достаточно далеко от Нуэва-Эсперансы, чтобы ваше
прибытие не было замечено.
Партридж кивнул:
- Правильно понимаете.
- В таком случае я рекомендую приземлиться вот
тут. - И Зилери карандашом поставил точку на карте.
-Разве это не дорога?
-Да, это главная дорога через джунгли, но по ней мало
ездят - по сути, движения там не бывает. В нескольких
местах - как, например, вот здесь - дорога расширена,

и на ней сделано новое покрытие, так что самолет может


сесть. Я тут уже и раньше садился.
•Интересно, для чего?- подумал Партридж.- Пе­
ревозил наркотики или людей, которые ими торгуют?•
Он слышал, что в Перу почти все авиаторы связаны с тор­
говлей наркотиками - хотя бы косвенно.
- Прежде чем сесть,- продолжал Зилери, -мы убе­
димся в том, что на шоссе никого нет, да и на земле во­

круг тоже. Оттуда идет тропа, которая проходит возле Ну­


эва-Эсперансы.

&ll
- У меня есть хорошая карта, где отмечена эта тро­
па, - вставил Фернандес.
-Теперь о вашем возвращении с новыми людьми, -
сказал Зилери. - Мы с Фернандесом это обсудили и мо­
жем предложить вам план.

- Валяйте, - сказал им Партридж.


Они как следует все обговорили и приняли ряд ре­
шений.
Для обратного путешествия предлагалось три вари­
анта.

Во-первых, встретиться там же, на шоссе, где призем­


лится самолет. Во-вторых, на посадочной площадке в Си­
ане, куда из Нуэва-Эсперансы можно доплыть по реке, а
затем пройти три мили по суше. В-третьих, есть очень ма­
ленькая взлетно-посадочная полоса, которой пользуют­
ся для перевозки наркотиков и которая известна лишь не­

многим, находится она между двумя указанными выше

местами и добираться туда нужно тоже главным образом


по реке.

Фернандес пояснил, зачем нужно несколько вариан­


тов встречи:

- Мы ведь не знаем, что произойдет в Нуэва-Эспе­


рансе и каким путем нам будет проще и лучше уходить.
Самолет может без труда облететь все эти три места
и сесть в ответ на сигнал с земли. У группы Партриджа
будет ракетница с зелеными и красными ракетами. Зе­
леная ракета будет означать: сСадитесь нормально, все
чисто•; красная ракета: сСадитесь как можно быстрее, мы
в опасности!•
Если с самолета будет замечен ружейный или пуле­
метный огонь, самолет не сядет, а вернется в Лиму.
Поскольку дату возвращения установить сейчас было
невозможно, решили, что самолет прилетит за ними сна­

чала в воскресенье в 8 часов утра и, если контакта не по-

&lЗ
лучится, снова прилетит в понедельник в то же время.

После этого решение о дальнейших действиях будет при­


нимать Рита, которая на это время останется в Лиме, что­
бы поддерживать связь с Нью-Йорком- последнее Парт­
ридж считал совершенно необходимым.
После того как операция была спланирована, Рита от
имени •Новостей• Си-би-эй подписала контракт с Ос­
вальда Зилери, затем Зилери и троица, представлявшая
Си-би-эй, обменялись рукопожатием. Пилот посмотрел
на Партриджа и сказал:
- Мы выполним нашу часть контракта и постараем­
ся помочь вам.

Партридж интуИ'l:ивно чувствовал, что так оно и бу­


дет. Договорившись насчет самолета, Партридж вернулся
в отель -.Сесар• и вызвал к себе в номер всех членов груп­
пы, чтобы решить, кто же поедет в Нуэва-Эсперансу. Кан­
дидатуры трех участников были намечены сразу: Парт­
ридж, Минь Ван Кань и Фернандес Пабур. Поскольку
обратно полетят еще трое, в группе спасения моr быть
лишь еще один человек.

Выбирать надо было между редактором видеозаписи


Бобом Уотсоном, звукооператором Кеном О'Харой и То­
масом, молчаливым телохранителем.

Фернандес голосовал за Томаса и еще раньше, аргу­


ментируя свой выбор, говорил: -.Он сильный и умеет
драться•.

А Боб Уотсон, дымя своей вонючей сигарой, попросил:


- Возьми меня, Гарри! Если дело дойдет до заварушки,
я за себя постою. Провереново время бунтов в Майами.
О'Хара же просто сказал:
- Я очень хочу поехать.
Б конце концов Партридж выбрал О'Хару, так как это
был человек ему известный, изобретательный и доказав­
ший, что не теряет голову в сложной ситуации. А кроме
того, хотя у них и не будет с собой звукозаписывающей
аппаратуры- Минь будет снимать на ~бетакаме~. кото­
рый записывает и звук, - Кен О'Хара умеет разбирать­
ся во всяких механических штуковинах, что может при­

годиться.

Партридж предоставил Фернандесу закупить все не­


обходимое, и в отель начали прибывать: легкие гамаки,
противомоскитные сетки и жидкости, консервы на два

дня, бутылки с водой, таблетки для стерилизации воды,


мачете, маленькие компасы, бинокли, листы пластика.
Каждый должен будет нести в рюкзаке то, что ему необ­
ходимо.

Фернандес сказал также, что все должны быть воо­


ружены, и Партридж с этим согласился. Телекорреспон­
дентам за рубежом приходится порой носить оружие -
правда, так, чтобы это не было заметно. Телестанции это
не поощряли, но и не запрещали, предоставляя решать

самим людям на месте. В данном случае потребность в


оружии была бесспорна, к тому же все четверо умели с
ним обращаться.
Партридж решил остаться при своем девятимилли­
метровом ~браунинге~ с глушителем. У него был также
специальный <<нож-убийца~. подаренный майором бри­
танской спецслужбы.
Минь, которому придется нести не только оружие, JIO
и камеру, хотел иметь что-то мощное, но легкое, - Фер­
нандес сказал, что может достать израильский автомат
•уз и• . О'Хара был согласен взять что будет - ему дали
американский автомат ~Е-16~. Похоже, что в Лиме можно
было купить любое оружие, и никто ни о чем не спраши­
вал, лишь бы у тебя были деньги.

Как только Партридж узнал, что конечным пунктом


экспедиции является Нуэва-Эсперанса, он не раз задавал-
ся вопросом, не следует ли сообщить об этом перуанским
властям, в особенности полиции, которая занимается
борьбой с терроризмом. В четверг он даже отправился за
советом к радиокомментатору Серхио Хуртадо, который
убеждал его ранее не обращаться за помощью к армии и
полиции. Во время их встречи в первый день, когда Парт­
ридж приехал в Перу, Серхио сказал: •Сторонитесь их,
не считайте союзниками, потому что им нельзя больше
доверять. Они ничуть не лучше •Сендеро• - на их сче­
ту не меньше убийств и насилий, и они, несомненно, не
менее жестоки•.

Предупредив, что разrовор будет доверительным,


Партридж рассказал Серхио о развитии событий и спро­
сил, подтверждает ли он свой прежний совет.
- Не только подтверждаю, но настаиваю, - ответил
Серхио. - Правительственные войска славятся тем, что
как раз в такого рода ситуациях действуют главным об­
разом огнем. Чтобы неповадно было. Они уничтожают
всех- как невиновных, так и виновных, а вопросы зада­

ют потом. Если же их затем обвиняют в убийстве ни в чем


не повинных людей, они говорят: •А откуда нам было
знать, кто есть кто? Вопрос ведь стоял так: то ли ты убь­
ешь, то ли тебя убьют•.
Партридж вспомнил, что генерал Рауль Ортис гово­
рил ему примерно то же самое.

- С другой стороны,- добавил Серхио,- если вы бу­


дете действовать по собственному плану, вы будете уже
сами отвечать за свою жизнь.

- Я знаю, - сказал Партридж, - но другого выхода


я не вижу.

День был еще в разгаре. Последние несколько минут


Серхио вертел в руках какую-то бумагу. И сейчас спросил:
- До того как приехать ко мне, Гарри, вы не получа­
ли никаких дурных вестей? Я имею в виду - сегодня.
Партридж отрицательно помотал головой.
-Тогда, как ни жаль, мне придется вас кое с чем оз­
накомить. - И Серхио передал Партриджу через стол
листок. - Это поступило незадолго до вашего приезда
ко мне.

с Это• было сообщение агентства Рейтер о том, как сра­


женный горем отец получил в Нью-Йорке пальцы свое­
го сына Николаса.
- О Господи! - Партриджа вдруг захлестнуло горе
и чувство вины. с Почему,- думал он,- ну почему я рань­
ше не принялся за осуществление своего плана ?•
- Я знаю, о чем вы думаете, - сказал Серхио. - Но
предотвратить это вы никак не могли бы: в вашем распо­
ряжении было так мало времени, и у вас была такая скуд­
ная информация.
с Это правда•,- мысленно признал Партридж, пони­
мая, что его еще долго будут иреследовать мысли о том,
что слишком медленно он продвигается.

- Раз уж вы, Гарри, здесь, я хочу задать вам один во­


прос, - сказал Серхио. - Ваша компания - Си-би-эй -
принадлежит теперь с Глобаник индастриз•?
-Да.
Радиокомментатор выдвинул ящик стола и достал не­
сколько скрепленных листов бумаги.
- Я получаю информацию из разных источников и
из сСендеро луминосо• тоже. Они меня терпеть не мо­
гут, но используют. У сСендеро• есть сочувствующие и
информаторы во многих местах, и один из них недавно
прислал мне вот это в надежде, что я передам по радио.

Партридж взял листки и начал читать.


- Как видите, - заметил Серхио, - речь идет о со­
глашении между финансовой службой сГлобаник• и
перуанским правительством. Такое соглашение в финан­
совом мире называется бартерным.

6l1
Партридж покачал головой:
- Боюсь, я тут профан.
- Не так уж это и сложно. •Глобаник• nолучает ог-
ромные земельные nространства, в том числе два круn­

ных курорта, по цене, которую можно назвать только •бро­


совой•. В обмен будет списана часть международного
долга Перу, обесnечиваемая •Глобаник• .
-И это все по-честному, вполне законно?
Серхио передернул плечами:
- Скажем так- на грани. Куда важнее то, что эта сдел­
ка чрезвычайно обогащает •Глобаник• и ведет к еще боль­
шему обнищанию народа Перу.
- Если вы так считаете, - сказал Партридж, - поче­
му же вы не выстуnили с этим по радио?
- По двум при чинам. Я никогда не принимаю инфор­
мации •Сендеро• на веру, но я проверил- все так. И дру­
гое: чтобы •Глобаник• могла получить такую конфетку,
кому-то в правительстве заплатили или заплатят. Над
этим-то я сейчас и бьюсь.
Партридж постучал пальцами по листам, которые дер­
жал в руке.

-А мог бы я иметь копию?


- Можете оставить эту себе. У меня есть другая.

На другой день, в пятницу, Партридж решил, что надо


проверить еще кое-что, прежде чем они вылетят в субботу.
Не знает ли еще кто-либо номер телефона, который при­
вел группу Си-би-эй к квартире на улице Хуанкавелика,
где раньше жил бывший врач Баудельо, а теперь жила До­
лорес? Если да, значит, кто-то еще может знать про Ну­
эва-Эсперансу.
Как сказал ему по телефону в среду вечером Дон Кет­
теринr, ФБР получило доступ к радиотелефонам, как
только они были обнаружены группой Си-би-эй. Поэто-
му ФБР вполне могло проверить, какие звонки были
сделаны по этим телефонам, и узнать о номере в Лиме,
который Кеттеринг дал Партриджу. Отсюда возможно,
что ФБР передало информацию ЦРУ, хотя и не обяза­
тельно, из-за соперничества между двумя организация­

ми. В таком случае ФБР могло попросить соответству­


ющее министерство перуанекого правительства проверить

этот номер.

По просьбе Партриджа Фернандес в пятницу днем


снова посетил Долорес. Он нашел ее пьяной, но достаточ­
но соображающей. Она заверила его, что никто не при­
ходил к ней с расспросами. Значит, ниточка, которую
давал номер телефона, никем не была подхвачена, кро­
ме Си-би-эй.
Наконец в тот же день они узнали по перуанекому ра­
дио мрачное и трагическое известие о смерти Эюуса Сло­
уна и о том, что его отрезанная голова была обиаружена
у входа в американское посольство в Лиме.
Партридж тотчас отправился на место происшествия
с Минь Ван Канем и отослал репортаж через сателлит для
•Вечерних новостей•. К тому времени в Лиму уже при­
были съемочные группы других телестанций, а также га­
зетные репортеры, но Партридж умудрился избежать раз­
говоров с ними.

Он считал, что страшная кончина отца Кроуфа, как


и отрезанные пальцы Никки, тяжелым грузом лежали на
его совести. Он ведь прилетел в Перу в надежде спасти
всех трех заложников и не сумел это выполнить.

Справившись с репортажем, Партридж вернулся в отель


•Сесар• и весь вечер провалялся в постели без сна- он чув­
ствовал себя одиноким и никому не нужным.
За час до рассвета он уже был на ногах: кое-что надо
сделать. Во-первых, написать от руки завещание, во-вто­
рых, послать телеграмму. Вскоре, когда они ехали в аэро-

6Z9
порт в арендованном •универсале•, он поnросил Риту за­
свидетельствовать подлинность завещания и оставил у

нее экземnляр. Он nоnросил ее также послать телеграм­


му в Оукленд, штат Калифорния.
Поговорили они и о соглашении между ~глобаник•
и перуанским nравительством, про которое Партридж уз­
нал от Серхио Хуртадо.
- Когда ты его прочтешь, я думаю, нам следует по­
казать копию Лэсу Чипnингему,- сказал он Рите.- Но
в общем-то это не имеет никакого о~ношения к нашему
пребыванию тут, и я не собираюсь исnользовать эту ин­
формацию, хотя Серхио на будущей неделе и обнароду­
ет ее.- Он улыбнулся.- Я nолагаю, это самое малое, что
мы можем сделать для ~глобаник•, которая дает нам хлеб,
да еще с маслом.

Самолет без всяких осложнений вылетел из Лимы пе­


ред самым рассветом. Семьюдесятью минутами nозже он
достиг той части перссекающего джунгли шоссе, где долж­
ны были высадиться Партридж, Минь, О'Хара и Фернан­
дес.

К этому времени уже достаточио рассвело и земля


была хорошо видна. На шоссе никого не было - ни ма­
шин, ни грузовиков, ни какой-либо человеческой дея­
тельности. По обе стороны от него на многие мили nро­
стирались джунгли, словно накрыв землю зеленым сте­

ганым одеялом. На секунду отвернувшись от контрольных


приборов, Освальда Зилери сказал своим пассажирам:
- Садимся. Будьте наготове, чтобы быстро выйти. Я
не хочу задерживаться на земле ни на секунду дольше,

чем нужно.

Затем, развернув самолет, он круто nовел машину вниз


и, выровняв ее над шоссе, посадил на наиболее широкую
его часть; самолет nробежал совсем немного и остановил-
ся. Четверо пассажиров, прихватив свои рюкзаки и обо­
рудование, быстро вылезли, и самолет через несколько
мгновений покатил по шоссе и поднялся в воздух.
- Быстро- в укрытие! -скомандовал Партридж, и
все четверо углубились по тропе в джунгли.

Тем временем в Нью-Йорке над головой Партриджа­


неведомо для него - разразилась гроза.

В пятницу уrром Марго Ллойд-Мэйсон завтракала у себя


дома, когда ей сообщили по телефону, что Теодор Эллнот
хочет видеть ее •немедленно• в Плезантвилле, в здании
4Глобаник индастриз•. Когда она спросила, что значит
•немедленно•, выяснилось-в 10 часов утра. Президент
сГлобаник~, сообщила секретарша, примет Марго первой.
Тогда Марго позвонила одной из своих секретарш на
дом и велела отменить или перенести все дела, назначен­

ные на утро. Она не представляла себе, что могло пона­


добиться Тео Эллиоту.
В главном здании •Глобаник• Марго пришлось про­
ждать несколько минут в элегантной приемной для вы­
сокопоставленных лиц, где, сама того не ведая, она сидела

в том же кресле, в котором четырьмя днями раньше си­

дел репортер 4Балтимор стар• Глен Доусон.


Не успела Марго войти в кабинет президента компа­
нии, как Эллиот, не теряя времени, напрямик спросил:
- Какого черта ты не контролируешь, чем занимаются
твои журналисты в Перу?
-Что значит- не контролирую?- спросила пора­
жеиная Марго. - Нас же хвалили за то, как мы освеща­
ем тамошние события.

631
-Я говорю об очернительных, удручающе мрачных
репортажах. - И Элли от тяжело ударил ладонью по сто­
лу. - Вчера вечером мне позвонил из Лимы по оряма­
му проводу президент Кастаньеда. Он утверждает, что все
материалы Си-би-эй о Перу негативны и наносят ущерб
его стране. Он возмущен до предела вашей телестанци­
ей, и я тоже!
-Другие телестанции и •Нью-Йорк тайме•,- рас­
судительно сказала Марго, - занимают ту же позицию,
что и мы, Тео.
- Нечего говорить мне про других! Я говорю про нас!
К тому же президент Кастаньеда считает, что Си-би-эй
в этом деле задает тон, а другие только следуют ее при­

меру. Он мне так и сказал.


Оба стояли. Элли от в гневе даже не предложил Марго
сесть.

- Есть что-то конкретное? - спросила она.


- Конечно, черт подери, есть! - Президент •Глоба-
ник• указал на пять-шесть видеокассет, лежавших у него

на столе. - После звонка президента вчера вечером я по­


слал одного из моих людей принести пленки ваших ве­
черних программ за эту неделю. Теперь я понимаю, что
имел в виду Кастаньеда: они полны безнадежности и
мрака - словом, как все плохо в Перу. Ни звука о том,
что перед Перу- большое будущее или что это чудесвое
место для отдыха, или что этих чертовых бунтарей из •Си­
яющего пути• скоро прижмут к ногтю!
- Многие считают, что это не удастся, Тсо.
- Я понимаю, почему президент Кастаньеда в яро-
сти,- продолжал бушевать Эллиот, будто и не слышал
ее,- а •Глобаник• просто не может с пим рассориться,
и ты знаешь почему. Я ведь предупреждал тебя, но ты меня
явно не слушала. И еще одно: Фосси Ксенос тоже кипит.

&~Z
Он даже думает, что ты намеренпо срываешь его бартер­
ную сделку.

- Какие глупости, и я уверена, ты прекрасно знаешь,


что это не так. Но наверняка можно что-то сделать, что­
бы выправить положение. - Марго быстро соображала,
понимая, что дело куда серьезнее, чем она полагала сна­

чала. Ее собственное будущее в ~глобаник• могло ока­


заться под угрозой.
-Я сейчас скажу, что ты должна сделать.- В голосе
Эллнота звучали стальные нотки.- Я хочу, чтобы этот
репортер, который сует нос не в свои дела, этот Партридж
был немедленно отозван и уволен.
- Вернуть мы его, конечно, можем. Но я куда менее
уверена, что мы можем его уволить.

- А я сказал: уволить! Ты что, плохо сегодня слышишь,


Марго? Я хочу, чтобы этот мерзавец не работал больше
в Си-би-эй и чтобы в понедельник с самого утра я мог по­
звонить президенту Перу и сказать: ~Вот видите! Мы вы­
гнали смутьяна. Мы сожалеем, что послали его в вашу
страну. Это была серьезная ошибка, но больше такое не
повторится•.

Предвидя, с какими трудностями ей предстоит столк­


нуться в Си-би-эй, Марго сказала:
- Тео, я должна обратить твое внимание на то, что
Партридж давно работает на телестанции, должно быть,
около двадцати пяти лет, и у него хороший послужной
список.

Элли от позволил себе криво усмехнуться.


- Тогда подари этому сукину сыну золотые часы. Я
не возражаю. Но избавься от него, чтобы я мог позвоиить
президеиту Перу в понедельиик. И я хочу кое о чем пре­
дупредить тебя, Марго.
-О чем, Тео?
Эллиот обошел стол и сел за него. Жестом указав Мар­
го на кресло, он сказал:

- Все происходит оттого, что журналистов и репор­


теров принято считать людьми особыми. На самом же деле
их на свете хоть пруд пруди. Сними одного, тут же, как
сорняки, появятся двое других.- И, постепенно заводясь,
Эллиот продолжал:- Кто действительно имеет в этом
мире значение, Марго, так это люди вроде тебя и меня.
Мы занимаемся делом! Мы те, благодаря кому каждый
rдень что-то происходит. Поэтому мы можем покупать жур­
налистов пачками и, никогда этого не забывай, - по два
пенни за штуку, как говорят англичане. Так что, когда рас­
станешься с этой старой клячей Партриджем, возьми кого­
нибудь новенького, какого-нибудь мальчика прямо из кол­
леджа - словом, поступи так, как если бы ты выбирала
капусту для супа.

Марго улыбнулась: было ясно, что гнев у начальства


начал спадать.

- Интересная точка зрения.


- А ты ей следуй. И еще одно.
-Я слушаю.
-Не думай, что люди в 4Глобаник~ не видят, как ты,
Леон Айронвуд и Фосси Ксенос боретесь за место под солн­
цем. Так вот, если взять тебя и Фосси, то на сегодняшнее
утро Фосси на несколько ноздрей впереди тебя.- И, взма­
.хом руки дав понять, что разговор окончен, произнес: -
Это все. Позвони мне сегодня в конце дня, когда эта ис­
тория с Перу будет в ажуре.

Было около полудня, когда Марго, вернувшись в свой


кабинет в Стоунхендже, послала вызов Лэсли Чиппин­
гему: заведующий Отделом новостей должен явиться к
ней немедленно.
Не очень ей понравилось, как ее вызвали на ковер, она
предпочитала вызывать сама. И сейчас получала удоволь­
ствие от того, что ситуация перевернулась.

Не понравилось Марго и упоминание Эллпота о том,


что Фосси Ксенос ~на несколько ноздрей впереди нее•.
Если это так, надо быстро принять меры, чтобы выпра·
вить положение. Марго не имела ни малейшего желания
видеть крах своей карьеры из-за какой-то, как она счи·
тала, организационной ерунды - этот узел можно быст­
ро, одним махом разрубить.
Поэтому, когда вскоре после полудня в ее кабинете
появился Чиппингем, она, следуя примеру Тео Эллиота,
сразу приступила к делу.

- То, что я сейчас скажу, обсуждению не подлежит, -


заявила Марго. - Это приказ. - И, помолчав, продолжа­
ла: - Работа Гарри Партриджа у нас в штате окончена. Я
хочу, чтобы завтра его уже не было на Си-би-эй. Я знаю,
у него с нами контракт, так что делайте все в соответствии
с условиями контракта. Кроме того, Партридж должен по­
кинуть Перу, желательно завтра, но не позднее воскресе­
нья. Если для этого потребуется специальный самолет -
наймите.
Чиппингем смотрел на нее, раскрыв рот, не веря ушам
своим. Наконец, с трудом подобрав слова, он сказал:
- Вы это, конечно, несерьезно.
- Совершенно серьезно,- решительно заявила Мар-
го,- и я ведь сказала, что обсуждению это не подлежит.
- Ну и что, что сказали! - Голос у Чиппингема за­
звенел от волнения. -Я не собираюсь быть беззвучным
свидетелем того, как без всяких оснований выбрасыва­
ют за дверь одного нз наших лучших корреспондентов,

человека, который прослужил в Си-би-эй более двадца­


ти лет.

- Основания есть, но вас они не касаются.

1]5
- Как-никак я заведующий Отделом новостей, вер­
но? Скажите мне, что натворил Гарри? Что-то скверное?
Если да, я должен это знать.
- Ну если вам так уж хочется, речь идет о том, как он
освещает события.
- Наилучшим образом! Честно. Со знанием дела. Не­
принужденно. Спросите любого!
- В этом нет необходимости. Во всяком случае, не все
с вами согласны.

Чиппингем с сомнением посмотрел на нее.


-Это придумано в •Глобаник•, да?- Интуиция под­
сказала ему ответ. - Вашим дружком, этим бесчувствен­
ным тираном Теодором Эллиотомl
- Поосторожнее! -осадила ero Марго, решив, что раз­
говор зашел СЛifШКОМ далеко. - Я не намерена больше ни­
чего объяснять,- холодно продолжала она,- но если мой
приказ не будет выполнен к концу сегодняшнего трудо­
вого дня, вы сами лишитесь работы, а завтра я назначу
нового заведующего, и это сделает он.

- Вы действительно на это пойдете? - Он посмот­


рел на нее со смесью изумления и ненависти.

- Можете не сомневаться. Если вы решите остаться


на своем месте, будьте любезны доложить мне к концу дня,
что мое пожелание выполнено. А сейчас убирайтесь от­
сюда.

После ухода Чиппинrема Марго с удовлетворением


подумала, что, когда нужно, она может быть не менее же­
сткой, чем Тео Эллиот.

Вернувшись к себе, в главное здание Си-би-эй, Лэс


Чиппингем вместо того, чтобы выполнить приказ Мар­
го, занялся всякими мелкими делами, а затем, около трех

дня, сказал секретарше, чтобы его не тревожили и ни с

636
кем не соединяли no телефону. Ему требовалось время,
чтобы все обдумать.
Заперев изнутри дверь своего кабинета, он сел не за
стол, а напротив своей любимой картины - безлюдного
пейзажа Эндрю Уайета. Однако сегодня Чиппингем едва
ли видел картину: он был всецело занят обдумыванием
решения, которое ему предстояло nринять.

Он понимал, что в жизни его наступил критический


момент. Если он выполнит приказ Марго и без всякой ви­
димой причины уволит Гарри Партриджа, он потеряет
уважение к себе. Он совершит позорный и несправед­
ливый поступок в отношении порядочного, высокопро­
фессионального и всеми уважаемого человека, друга и
коллеги ради чьей-то прихоти. Чьей именно и чего этим
хотели добиться, Чиппингем не знал, хотя не сомневался,
что и он сам и другие со временем это узнают. А пока
он был совершенно убежден, что Теодор Эллнот как-то
с этим связан: судя по реакции Марго, его догадка была
верной.
Сможет ли он, Чиппингем, жить дальше, если совер­
шит такое? Принципы, которым он до сих пор пытался
следовать, не дадут ему жить спокойно.
С другой стороны, если он этого не сделает, приказ
вьшолнит кто-то другой. На этот счет Марго не остави­
ла ни малейших сомнений. И она без труда такого чело­
века найдет. Слишком много вокруг честолюбцев- в том
числе и в Отделе новостей Си-би-эй.
Словом, с Гарри Партриджем, так или иначе, все равно
разделаются - во всяком случае на Си-би-эй.
Вот это важно- на Си-би-эй.
Стоит распространиться слуху - а это произойдет до­
статочно быстро, - что Гарри Партридж уходит из Си­
Gи-эй и свободен, он и пятнадцати минут не останется без
работы. Другие телестанции из кожи вон полезут, чтобы

i37
заполучить его. Гарри ведь •звезда• и к тому же славный
малый, что тоже немало.
Словом, Гарри Партридж ни в коем случае не пото­
нет. Более того, на новой телестанции он может получить
более выгодный контракт.
А что будет с заведующим Отделом новостей, если его
уволят? Ситуация будет совсем иная, и Чиппингем знал,
чт6 его ждет, если Марго сдержит слово, - а он понимал,
что она свое слово сдержит, если он не поступит так, как

она требует.
У Чиппингема тоже был контракт с телестанцией, и
по этому контракту он получит около миллиона, что зву­

чит внушительно, но только звучит. Немалая сумма уй­


дет на налоги. Затем, поскольку он по уши в долгах, кре­
диторы набросятся на него. А на то, что останется, поста­
раются наложить руку адвокаты Стаси, ведущие развод.
Так что он немало удивится, если под конец у него оста­
нется сумма, на которую можно поужинать вдвоем в ре­

сторане • Четыре времени года•.


Ну а кроме того, возникнет проблема работы. За ним,
как за Партриджем, телестанции гоняться не будут. И
объясняется это тем, что на каждой телестанции может
быть один заведующий Отделом новостей, а Чиппингем
не слышал, чтобы где-то открывалась вакансия, кроме
того, все телестанции хотят, чтобы у них были такие за­
ведующие Отделом новостей, которым сопутствует ус­
пех, а не люди, уволенные при сомнительных обстоятель­
ствах: вокруг хватало бывших заведующих отделами, так
что тут все было ясно.
Следовательно, ему придется согласиться на менее вы­
сокий пост, не столь хорошо оплачиваемый, а Стася бу­
дет требовать с него прежние деньги.
Словом, перспектива получалась пугающая.
Если ... если не поступить так, как хочет Марго.

638
Выражаясь образно, подумал Чиппингем, он се.йчас
сдирал покров за покровом со своей души, заглядьmая
внутрь, и ему вовсе не иравилось то, что он там видел.

Однако вывод напрашивался однозначный. Бывали


в его жизни минуты, когда на первое место выступали со­

ображения самосохранения.
~я это делаю против воли, Гарри, - произнес он про
себя, - но выбора у меня иет~.
Через четверть часа Чиппиигем перечитал письмо, ко­
торое иапечатал на старом •ундервуде~. стоявшем- в па­

мять о б:ршых временах - на столе у него в кабинете.


Оно гласило: •дорогой Гарри! С великим сожалени­
ем извещаю, что с данного момента твоя работа на Си­
би-эй окончена. Согласно контракту, который Си-би-эй
заключила с тобой ... • Чиппингем знал, поскольку tiедавно
просматривал контракт Партриджа, что там был пункт,
по которому телестаиция в случае отказа от его услуг

обязана полностыо выплачивать ему вознаграждение до


окоичания срока контракта. А контракт у Партриджа окан­
чиnалея только еще через год.

Был в коитракте и пуикт о •неучастии в коикуренции•,


согласно которому Партридж, получая вознаграждение,
соглашался не поступать на работу ни на какую другую
телестанцию в течеиие по крайней мере полугода.
В своем письме Чиппингем сообщал, что отменяет
nункт о •Неучастии в конкуренции~ и оставляет за Парт­
риджем право пользоваться вознаграждением и немед­

ленно начать поиски другой работы. Чиппиигем считал,


что в даm1ых обстоятельствах это все, что он мог сделать
для Гарри.
Письмо о и решил отправить в- Лиму телефаксом. Ма­
шина находилась в приемной, и Чиппинrем решил сам
11 редать на ней текст. Он понимал, что не в состоянии
, оонить по телефону.

139
Он только собрался подписать письмо, как в дверь по­
стучали, и она приоткрылась. Чиппингем инстинктивно
перевернул листок текстом вниз.

Вошел Кроуфорд Слоун. В руке он держал ленту те­


~етайпа.
- Лэс,- произнес Слоун сдавленным голосом. По ще­
кам его текли слезы. - Мне необходимо тебя видеть. Это
только что поступило.

Он протянул Чиппингему распечатку телетайпа. Это


было сообщение • Чикаго трибюн~ из Лимы, где говори­
лось о том, как была обнаружена голова Энгуса Слоуна.
- О Господи! Кроуф, я ... - Не в силах договорить,
Чиппингем покачал головой, поднялся и обнял Слоуна.
-Только ничего больше не говори,- сказал Слоун.- Я
не уверен, что смогу выдержать. Не в состоянии я вести се­
годня •Новости~. Я попросил вызвать Терезу Той ...
-Не забивай себе голову, Кроуф!- сказал Чиппин­
гем. - Этим мы займемся.
- Да нет! - Слоун потряс головой. - Я о другом, о
том, что я должен сделать. Мне нужен самолет в Лиму.
Пока еще есть шанс ... спасти Джессику и Никки ... я дол­
жен быть там. - И, помолчав, пытаясь совладать с со­
бой, добавил:- Я еду сначала в Ларчмонт, затем в Те­
терборо.
- Ты уверен, Кроуф, что правильно поступаешь? -
с сомнением спросил его Чиппингем.- Это разумно?
-Я еду, Лэс,- сказал Слоун.- Не пытайся меня
остановить. Если Си-би-эй не оплатит мне проезд, я за­
плачу сам.

-В этом нет необходимости. Я закажу самолет,- ска­


зал Чиппингем.
И заказал. Самолет вылетит ночью из Тетерборо и к
утру будет в Лиме.

6f0
•••
Неожиданная трагическая весть про Энrуса Слоуна по­
мешала Чиппинrему подписать письмо Партриджу, и оно
было передано потелефаксу в Лиму лишь в конце дня. После
того как секретарша ушла, Чиппингем сам передал письмо
по факсу на Энтель-Перу, откуда его передадут в студию
Си-би-эй в том же здании. К письму была добавлена при­
писка - Чиппингем просил положить бумаrу в конверт и
надписать: с Мистеру Гарри Партриджу. Лично•.
Чиппингем хотел было сказать Кроуфорду Слоуну про
письмо, но потом решил, что у Кроуфа и так достаточно
потрясений. Он понимал, что письмо возмутит Кроуфор­
да - как оно возмутит и Партриджа, - и не сомневался,
что ему стапут звонить с требованием объяснений. Но это
будет уже завтра.
Наконец Чиппинrем позвонил МаргоЛлойд-Мэйсон,
которая все еще находилась на работе, хотя было уже 18.15.
- Я сделал то, о чем вы просили, - сказал он ей и за­
тем сообщил про смерть отца Кроуфорда Слоуна.
- Я слышала об этом, и мне очень жаль, - сказала
она.- Что же до другого предмета, то вы позвонили в
последний момент, и я уже начинала думать, что вьгво­
обще не позвоните. Так или иначе, спасибо.

1~
Путь через джунгли по тропе, ответвлявшейся от шос­
се, где приземлилея самолет, оказался нелегким, и Парт­
ридж вместе со своими тремя компаньонами медленно

продвигался вперед.

Тропу часто перекрывали разросшисся заросли, а то


она и вовсе исчезала. Приходилось с помощью мачете раз-

11 Вечерние иовости 6Н
рубать переплетение ветвей и стволов в надежде выбрать­
ся из чащобы. Высокие деревья создавали сплошную за­
весу над головой, небо было затянуто облаками и каза­
лось, что вот-вот пойдет дождь. Стволы у многих деревь­
,ев были чудовищно изогнутыми, с толстой корой, а лис­
тья - мясистыми. Партридж где-то читал, что в Перу
существует восемь тысяч разных пород деревьев. А бли­
же к земле росли бамбуки, папоротники, лианы и расте­

,
ния-паразиты, сплетаясь в сплошную стену,- в той же
книге это называлось •зеленым адом•.

Слово 4ад~ особенно подходило сегодня из-за парной


жары, от которой страдали и четверо мужчин. Да еще эти
тучи насекомых. Вначале они хорошенько опрыскали себя
противомоскитной жидкостью, но, как выразился I(ен
О'Хара, •этим маленьким дьяволятам, похоже, понравил­
ся запах•.

- Этой дорогой не слишком часто пользуются, - за­


метил Фернандес, - и это нам на руку.
Группа поставила себе целью подойти поближе к Ну­
эва-Эсперансе, но не входить в поселок, а попытаться най­
ти в джунглях место повыше, откуда можно было бы ве­
сти наблюдение - главным образом в дневное время.
Затем, в зависимости от того, что они увидят и узнают,
разработать план действий.
На сотню, а может быть, и больше миль вокруг тяну­
лись непроходимые джунгли, прорезаемые лишь рекой
Хуальяга. Однако на крупномасштабной карте, добытой
Фернандесом, вблизи их объекта было обозначено не­
сколько холмов, и один из них вполне мог послужить на­

блюдательным пунктом. Сама Нуэва-Эсперанса находи­


лась примерно в девяти милях от того места, где они ос­

тановились, - на расстоянии в данных условиях доста­

точно большом.
Партридж хорошо запомнил одно обстоятельство, о
котором сумела сообщить Джессика во время съемки на
видеопленку. Кроуфорд Слоун писал ему в письме, ко­
торое Рита привезла в Перу, что Джессика во время съем­
ки потеребила мочку левого уха и это означало: •Охра­
на здесь не всегда строгая. Нападение извне может удать­
ся•. Теперь пришло время проверить на деле эту инфор­
мацию.

А пока они с трудом продирались сквозь джунгли.


Далеко за полдень, когда все уже почти совсем выдох­
лись, Фернандес предупредил, что Нуэва-Эсперанса уже
близко.
- По-моему, мы прошли около семи миль,- сказал
он и предостерег: - Но показываться нельзя. Если ус­
лышим, что кто-то идет, надо немедленно нырнуть в

джунгли.

Минь Ван Кань, окинув взглЯдом густое переплетение


колючих кустарников по обе стороны тропы, заметил:
- Правильно, конечно, только будем надеяться, что
нам не придется туда лезть.

Вскоре идти стало легче, и начали попадаться друmе


тропы, пересекавшие ту, по которой они шли. Фернан­
дес рассказал, что все эти холмы и склоны засажены ку­

стами кокаина, на которых в другое время года шла бы


оживленная работа. А сейчас был период роста, когда в
течение четырех-шести месяцев кокаиновые кусты тре­

буют лишь минимального внимания, так что большин­


ство тех, кто их выращивает, живут далеко отсюда, а на

время сбора урожая возвращаются и ютятся в хибарах.на


вершинах холмов.

Фернандес при помощи контурной карты и компаса


продолжал вести группу- все чувствовали, что идут по­

степенно в гору. Через час они вышли на поляну и уви­


дели за ней среди деревьев хижину.

6tЗ
Теперь Партриджу уже стало ясно, что Фернандес хо­
рошо знает эти места. Когда его спросили об этом, он при­
знался:

-Я несколько раз бывал тут.


Партридж внутренне вздохнул: неужели и Ферпапдес
принадлежит к этой армии псевдочестных людей, которые
не брезгуют положить себе в карман денежки, получаемые
с заднего хода от широко распространенной торговли ко­
каином? В Латинской Америке- а в особенности на ост­
ровах Карибского моря- полно таких двурушников, среди
которых многие занимают высокие посты.

Словно прочтя его- мысли, Фернандес добавил:


-Я был тут как-то на 4выставке собак и пони~. ко­
торую наше правительство устраивало для вашего госде­

партамента. К нам приезжал высокий гость- по-моему,


ваш министр юстиции,- и были приглашены корреспон­
денты. Я в том числе.
Несмотря на мысль, промелькнувшую у него раньше,
Партридж улыбнулся при словах <<выставка собак и пони~.
Так репортеры презрительно именовали показуху, кото­
рую устраивали иностранные правительства- обычно
коммунистические или диктаторские - с целью произ­

вести впечатление на приезжую америкаискую делегацию.

Партридж мог себе представить, что тут было навороче­


но: 4Высадка~ с вертолетов солдат, которые отправляются

на поиски кокаиновых кустов, сжигают несколько акров

посадок и с помощью динамита уничтожают одну-две ла­

боратории по производству кокаина. Гости расхвалива­


ют правительство за его усилия в борьбе с наркотиками,
не зиая или же игнорируя то обстоятельство, что тыся­
чи кокаиновых полей и десятки других лабораторий по­
б:~изости остались в иеприкосновенности.
На другой деиь фотографии гостей появятся в аме­
риканских газетах вместе с их одобрительными выска-
зываниями, и все это будет покаэано по телевидению. А
репортеры, зная, что были участниками спектакля, но не
в силах ничего по этому поводу сказать, проглотят все это

и затаят свой позор.


сИ это происходит в Перу, стране, где у власти не дик­
татор и не коммунисты, но где, - подумал Партридж, -
то или другое вскоре может появиться•.

Обследовав поляну и хижину, Фернандес убедился,


что там никого нет. И тогда снова повел их на восток, через
джунгли, - так они шли совсем недолго: Фернандес вско­
ре знаком велел им остановиться. Минуту спустя он раз­
двинул папоротники и знаком предложил остальным

взглянуть. Они по очереди заглянули в просвет и уви­


дели в полумил е, в двухстах футах ниже себя, несколь­
ко ветхих строений. Десятка два хижин стояли на берегу
реки. Проселочная дорога вела от них к грубо сколочен­
ному причалу, где видпелось несколько лодок на при­

коле.

- Хорошо все поработали ногами! - тихо произнес


Партридж. И с чувством облегчения добавил: - По-мо­
ему, мы нашли Нуэва-Эсперансу.
Теперь Гарри снова принял на себя командование.
- У нас осталось не так много дневного времени, -
сказал он. Солнце уже склонилось к горизонту: путеше­
ствие заняло больше времени, чем они рассчитывали. -
Я хотел бы успеть до темноты заметить как можно боль­
ше. Минь, возьми еще один бинокль и присоединяйся ко
мне. Фернандес и Кен, установите наблюдательный пост
и по очереди следите, не подходит ли кто к нам сзади. Сами
разработайте очередность и, если кого увидите, тут же зо­
вите меня.

Партридж подошел к самому краю джунглей, скры­


вавших их от чужих глаз, лег на живот и пополз вперед,

6t5
держа в руке бинокль. Минь полз рядом с ним- оба за­
мерли, как только у них появился обзор сквозь листву.
Медленно nередвигая бинокль, Партридж изучал кар­
тину внизу. Там почти никого не было. У причала двое
мужчин снимали с лодки мотор. Из хижины вышла жен­
щина, обошла ее, вылила rrамои из.ведра и вернулась. Из
джунглей появился мужчина и, направившись к другой
хижине, вошел в нее. Два тощих пса рылись в помойке.
Вообще Нуэва-Эсперанса производила впечатление тру­
щобы в джунглях.
Партридж принялся изучать строения - одно за дру­
rим. По всей вероятности, узников держали в одном из
них, но ничто не указывало, в каком именно. Теперь уже
Партриджу было ясно, что по крайней мере день придется
провести в наблюдениях: не может быть и речи о том, что­
бы попытаться вызволить узников ночью и завтра утром
улететь. Он устроился поудобнее и стал ждать, а свет тем
временем угасал.

Как всегда в тропиках, темнота наступила очень бы­


стро. Б домишках засветились слабые огоньки - день
окончательно угас. Партридж опустил бинокль и потер
глаза, уставшие от часового наблюдения. Он был уверен,
что сегодня им больше уже ничего не удастся узнать.
Б этот момент Минь дотронулся до его руки и ука­
зал вниз. Партридж поднес к rлазам бинокль. И сразу
заметил в сумеречном свете фигуру мужчины, шедше­
го по дорожке между двумя рядами домов. Б nротиво­
положность другим этот человек шел целеустремленно.

И что-то еще отличало его- Партридж напрягся ... у муж­


чины было ружье. Партридж и Минь следили за ним в
бинокли.
Б стороне от других строений одиноко стоял сарай.
Партридж уже видел его, но как-то не придал значения. А

6t6
сейчас вооруженный мужчина вошел туда. В стене сарая
была дыра, и сквозь нее виден был слабый свет внутри.
Через несколько минут из сарая кто-то вышел и по­
шел прочь. Даже в темноте видно было, что это уже дру­
гой человек и что за плечом у него тоже ружье.
сНеужели, - в волнении подумал Партридж, - мы
только что видели смену караула? Надо это проверить,
так что придется вести наблюдение дальше. Но вполне
вероятно, что в этом уединенном сарае содержат Джес­
сику и Никки Слоунов•.
Партридж постарался не думать о том, что всего день
или два назад там же находился, по всей вероятности, и
Энrус Слоун.
Шли часы. Партридж сказал своей группе:
- Нам необходимо выяснить, что происходит ночью
в Нуэва-Эсперансе, когда и на сколько часов все замирае:r
и огни в основном гаснут. Прошу все записывать, отме­
чая время.

По просьбе Партриджа Минь пробыл еще час на на­


блюдательном посту, а потом Кен О'Хара сменил его.
- Всем как можно больше отдыхать,- приказал Парт­
ридж. - Но на наблюдательном посту и на поляне все вре­
мя кто-то должен быть, а это значит, что одновременно
спать могут только двое. - Они решили, что будут сме­
няться каждые два часа.

Фернандес уже повесил в обнаруженной ими хижи­


не гамаки с противомоскитными сетками. Гамаки были
крайне неудобны, но люди настолько устали за день, что
мигом заснули и в них. Они правильно поступили, при­
хватив с собой листы пластика, так как ночью пошел
сильный дождь и крыша стала протекать. Фернандес
ловко установил щиты над гамаками, чтобы спящие не
чувствовали дождя. А те, кто был снаружи, постарались


получше завернуться в свои пластиковые плащи, пока

дождь через полчаса не прошел.

Общей кухни у них не было. Каждый получил свою


долю пищи и воды, причем все знали, что сухие продук­

ты надо расходовать бережно. Воду, привезенную нака­


нуне из Лимы, они уже выпили, и Фернандес наполнил
фляги водой из ручья, добавив в нее стерилизующие таб­
летки. Он всех предупредил, что местная вода, как пра­
вило, заражена химикатами от обработки наркотиков.
Теперь у воды во флягах был жуткий вкус, и все пили как
можно меньше.

К следующему утру Партридж уже знал ответы на все


вопросы о ситуации в Нуэва-Эсперансе: жизнь там зами­
рает - разве что время от времени слышатся звуки гита­

ры, чьи-то громкие голоса и пьяный смех. Продолжает­


ся это часа три с половиной после наступления темноты.
В 1.30 ночи весь поселок поrружается во тьму и тишину.
Теперь требовалось еще выяснить- если считать, что
Партридж правильно определил, где содержат узников,­
как часто сменяется охрана и когда. К утру ясной карти­
ны на этот счет не было. Если охрана и сменялась ночью,
они этого не заметили.

Наблrодение продолжалось весь день.


Дозорные и наблюдатели сменяли друг друга, а те, кто
не дежурил, могли даже днем полежать в гамаке. И все
ими пользовались, зная, что позже может попадобиться
весь запас сил.

Ближе к вечеру Гарри Партридж, лежа в гамаке, ду­


мал о том, в какую ситуацию они попали, - да неужели

все это происходит в действительности? И следует ли их


маленькой группе пытаться освободить заложников? Че­
рез какие-то несколько часов им, по всей вероятности, при­
дется убивать или быть убитыми. Не безумие ли все это?
Он же все-таки профессиональный журналист! Теле­
корреспондент, наблюдающий за развитием событий, хо­
дом войн и конфликтов, а не участник их. И однако вот
он сам решил вдруг стать авантюристом, наемным убий­
цей, солдатом. Разумно ли это?
Может быть, да, а может быть, и нет, но в любом слу­
чае возникает другой вопрос: если он, Гарри Партридж,
не сделает того, что необходимо, кто это сделает за него?
И еще: журналист, освещающий войны, в особенно­
сти тележурналист, не может отгородить себя от прояв­
лений жестокости, вида увечий, страшных ран, внезап­
ной смерти. Он или она живут с опасностью, разделяют
ее, иногда страдают от нее, а потом из вечера в вечер по­

казывают все это в чистеньких прибранных гостиных


городской Америки, где все эти ужасы -лишь картинки
на экране и потому неопасны тем, кто их смотрит.

Все эти •картинки• все больше и больше говорят о гро­


зящей опасности, которая приближается к нам во времени
и пространстве, и скоро это станет не картинками на эк­

ране, а жестокой реальностыо в американских городах и


на американских улицах, где уже бродит преступление.
Жестокость и террор, царящие надискриминировашюй,
раздираемой противоречиями и войнами половине зем­
ного шара, подступают все ближе и ближе к американ­
ской земле. Это процесс неизбежный, его давно предска­
зывали ученые всего мира.

Доктрины Монро, считавшейся некогда защитной бро­


ней Америки, больше не существует - нынче лишь не­
многие вспоминают о ней. Похищение семьи Слоуна в Со­
единенных Штатах иностранными агентами показал о, что
международный терроризм уже проник и в эту страну. А
то ли еще будет - бомбы, подкладываемые террориста­
ми, захват заложников, стрельба на улицах. Как ни тра­
гично, этого не избежать. Не менее трагично и то, что
многие люди, никак в этом не участвующие, вскоре бу­
дут вовлечены во все это- хотят они того или нет.

Поэтому, думал Партридж, его участие в про исходя­


щем, как и участие остальных троих, вполне естественно.

В особенности Минь Ван Кань, наверное, не видит ни­


чего необычногових нынешней ситуации. Минь, прошед­
ший сквозь страшную войну, которая разделила его стра­
ну, и выживший в ней, легче, чем остальные, примет то,
что происходит сейчас.
Для Партриджа же все это заСJiонял собой образ Джес­
сики. Джессики, которая, по всей вероятности, находит­
ся где-то рядом, в этом сарае. Джессики - Джеммы, чьи
образы переплелись в его сознании.
Затем ... на него вдруг навалилась усталость ... и он за­
снул.

Все наблюдатели держались единого мнения, что


люди, за которыми они наблюдали, ведут себя раскованно,
и это, казалось, говорит о том, что они не ожидают напа­

дения извне. сБудь это иначе, - заметил Фернандес, -


они выслали бы дозорных даже сюда, в поисках людей
вроде нас•.

С наступлением сумерек Партридж собрал своих кол­


лег и заявил:

- Мы достаточно по наблюдали. Сегодня ночью идем


вниз. - И, обращаясь к Фернандесу, добавил: - Ты по­
ведешь нас. Я хочу подойти к тому сараю в два часа ночи.
Если необходимо что-то сообщить, говорите шепотом.
Минь спросил:
-А драться будем, Гарри?
- Да, - ответил Партридж. - Я подойду поближе к
сараю и первым войду туда. Я бы хотел, Минь, чтобы ты
шел следом и прикрывал меня со спины. Фернандес ос­
тается сзади следить, не выйдет ли кто из других домов,
и присоединится к нам в случае необходимости.

6~0
Фернандес кивнул.
-А ты, Кен,- повернулся Партридж к О'Харе,- пой­
дешь сразу к причалу. Я решил, что уходить мы будем на
лодке. Мы ведь не знаем, в каком состоянии Джессика и
Николае, и вполне возможно, что они не смогут проде­
лать тот путь, каким мы сюда пришли.

- Понял! -откликнулся О'Хара. -Я полагаю, ты хо­


чешь, чтобы я захватил лодку.
- Да, и, если сможешь, выведи из строя остальные,
но помни: без шума/
- Шум все равно будет, когда мы запустим мотор.
- Нет, - сказал Партридж. - Мы пойдем на веслах,
а когда выведем лодку на середину реки, нас попесет те­

чением. Мотор включим, только когда будем уже доста­


точно далеко.

-А мы решили, к какой площадке будем прорывать­


ся - к Снопу или к другой? - спросил Фернандес.
- Я приму решение в лодке- в зависимости от того,
как все пройдет и сколько у нас будет времени. А сей­
час, - заключил Партридж, - надо проверить оружие и
избавиться от ненужных вещей, чтобы идти налегке и бы­
стро.

Волнение и страх овладели всеми.

Ia
Когда Рита Эбрамс, проводив в субботу утром само­
лет, вернулась в Лиму, ее ждало два сюрприза.
Во-первых, совершенно непредвиденным было появ­
ление Кроуфорда Слоуна. В Энтель-Перу Рита обнару­
жила сообщение, что Слоун прилетает в Лиму рано ут­
ром, а это значило, что, возможно, он уже прилетел. Рита

&51
тотчас позвонила в отель •Сесар• и попросила портье
передать Слоуну, чтобы он ей позвонил.
Вторым - и еще большим - сюрпризом было пись­
моЛэса Чиппингема, отправленное накануне вечером по
факсу Гарри Партриджу. Указание о том, чтобы положить
письмо в конверт с надписью •Лично•, явно было не за­
мечено, и письмо пришло вместе с остальной почтой, от­
крытое для всех. Рита прочла его и глазам своим не по­
верила.

Гарри уволен, выброшен. из Си-би-эй! В письме гово­


рилось: •увольнение вступает в силу с данного момента•,

и он должен покинуть Перу •желательно• в субботу- то


есть сегодня!- •крайний срок• не позже воскресенья. Если
нет рейсовых полетов в США, он может зафрахтовать са­
молет. Ну и ну!
Чем больше Рита об этом думала, тем более нелепым
и возмутительным ей это казалось, особенно сейчас. Кро­
уф что же, прилетает в Лиму в связи с этим? Рита была
убеждена, что - да, и с нетерпением стала ждать Слоу­
на; возмущение ее тем временем все возрастало.

К тому же она не могла передать содержание письма


Партриджу, который уже находился в джунглях.
А Слоун не стал звонить. Приехав в отель и получ и в
записку Риты, 01-1 взял такси и тотчас отправился в Эн­
тель. Оп раньше уже приезжал с заданиями в Лиму и знал
город.

- Где Гарри? - первым делом спросил он Риту.


- В джунглях, - сухо ответила она, - рискует жиз-
ныо, пытаясь вызволить твою жену и сына.- И сунула
Слоуну под нос полученное по факсу письмо. - Это что
за чертовщина?
-Ты о чем?- Кроуфорд Слоун взял письмо и нагла­
зах у Риты прочел. Затем прочел еще раз и покачал го­
ловой. -Тут какая-то ошибка. Этого не может быть.
- Ты что же, хочешь сказать, что ничего об этом не
знаешь? - все так же резко спросила его Рита.
- Коliечно, нет. - Слоун энергично потряс головой. -
Гарри же мой друг. И сейчас он нужен мне больше всех на
свете. Скажи, пожалуйста, что он все-таки делает в джунг­
лях - по-моему, ты сказала, что он там? - Слоун явно
тут же выкинул из головы письмо, сочтя его нелепицей,
на которую не стоило тратить время.

Рита судорожно глотнула. В глазах ее появились сле­


зы: она злилась на себя за несправедливое отношение к
Слоуну.
-О Господи, Кроуфl Извиниради Бога.- Онавпервые
увидела, как он постарел за эти несколько дней, сколько в его
глазах тревоги. Слоуи выглядел куда хуже, чем в последиий
раз, когда она видела его иеделю иазад. -Я ведь думала, это
ты ... А, и е важно! - Рита взяла себя в руки и описала экспе­
дицию в Нуэва-Эсперансу и замысел Гарри.
Когда им подали кофе и круассаны, Рита мягко про­
изиесла:

-Послушай, Кроуф, мы все были потрясены и огор­


чены известием о твоем отце, особенно Гарри. Я знаю, ои
винил себя за то, что недостаточно быстро действовал, по
у иас же не было инкакой информации ...
Слоун жестом остановил ее.
-Я иикогда и ни в чем не буду винить Гарри- что
бы ни случилось, даже сейчас. Ни один человек на свете
не мог бы сделать больше.
- Я согласна, - сказала Рита, - потому-то эта шту­
ка так и невероятна.
- И она вытащила из сумочки письмо
Лэса Чиппингема. - И это не ошибка, Кроуф. Это вnол­
не осознанная акция. Таких ошибок не бывает.
Кроуфорд снова перечитал письмо.
- Как только поднимемся наверх, я позвоню Лэсу в
Ныо-Йорк.
- Прежде чем звонить, давай вот о чем подумаем: за
этим что-то кроется, чего мы с тобой не знаем. Вчера на
Си-би-эй ничего необычного не произошло?
-По-моему, нет ... - подумав, сказал Слоун.- Правда,
я слышал, что Лэса вызывала Марго Ллойд- М эй сон- как
будто бы в страшной спешке. Но я понятия не имею, в чем
было дело.
- А не может это быть как-то связано с • Глобаник•? -
пришла вдруг Рите в голову мысль. И, открыв сумочку,
она достала несколько листов бумаги, которые Гарри
Партридждал ей утром. Слоун пробежал листы глазами.
- Любопытно! Действительно большие деньги! Где
ты это взяла?
- Мне дал Гарри. - И она повторила то, что расска­
зал ей Партридж по дороге в аэропорт, а именно: как он
получил документ от перуанекого радиокомментатора

Серхио Хуртадо, который собирался передать эту инфор­


мацию на будущей неделе. И добавила:- Гарри говорил,
что не намеревается это использовать. Сказал, что это
самое малое, что мы можем сделать для •Глобаник•, ко­
торая дает нам хлеб, да еще с маслом.
- А ведь между этой историей и увольнением Гарри
может быть связь,- задумчиво произнес Слоун.- Я та­
кую возможность вижу. Пошли-ка наверх и позвоним сей­
часжеЛэсу .
.- Прежде чем мы туда пойдем, мне надо кое-что сде­
лать, - сказала Рита.
Под •кое-что сделать• подразумевалось послать за
Виктором Веласко. Когда заведующий международным
отделом Энтель заглянул к ним через несколько минут,
Рита сказала ему:
-Мне нужна линия на Нью-Йорк, которая не про­
слушивается.

Веласко смутился.

65~
- А у вас есть основания полагать...
-Да.
- Пройдемте, пожалуйста, в мой кабинет. Можете по-
звонить оттуда.

Рита и Кроуфорд Слоун прошли вслед за Веласко в


уютный кабинет на том же этаже, застланный ковром.
- Садитесь, пожалуйста, за мой стол. - И, указав на
красный телефон, Веласко добавил: - Эта линия надеж­
ная. Я гарантирую. Можете прямо набирать.
- Спасибо.- Зная, что Партридж находится на пути
в Нуэва-Эсперансу, Рита не собиралась раскрывать его
местонахождение и решила не упоминать его в разгово­

ре, чтобы об этом не узнали власти Перу.


Веласко вежливо поклонился, вышел из кабинета и
закрыл за собой дверь.
Слоун попытался сначала связаться напрямую с Лэ­
сом Ч иппингемом. Телефон молчал - ничего удивитель­
ного, так как была суббота и утро. Зато удивительным
было то, что заведующий отделом не оставил у телефо­
нистки номера, по которому его можно разыскать. За­
глянув в записную книжку, Слоун набрал еще один но­
мер - квартиру Чиппингема в Манхэттене. Опять ника­
кого ответа. Был у Слоуна еще номер в Скарсдейле, где
Чиппингем иногда проводит уик-энд. Там его тоже не ока­
залось.

- Похоже, - заметил Слоун, - что Лэс намеренно


скрывается сегодня утром. - Он в задумчивости продол­
жал сидеть за столом.

- О чем ты думаешь? - спросила Рита.


-О том, чтобы позвонить МарrоЛлойд-Мэйсон.-
И он взял трубку красного телефона. - Я звоню.
И Слоун набрал номер Стоунхенджа. Ему ответила
телефонистка:
- Мнесие Ллойд- Мэйсон сегодня на работе нет.

655
- Говорит Кроуфорд Слоун. Дайте мне, пожалуйста,
ее домашний номер.
- Этого номера нет в справочнике, мистер Слоун. Мне
не разрешено его давать.

-Но у вас же он есть?


Телефонистка помедлила.
- Как вас зовут?
- Норин.
-Красивое имя- мне оно всегда нравилось. Теперь
выслушайте меня внимательно, Н ори н. Кстати, вы узнали
мой голос?
- О да, сэр. Я каждый вечер смотрю 4Новости•. Но
последнее время я так волнуюсь ...
- Спасибо, Норин. Я тоже. Так вот, я звоню сейчас
из Лимы -это в Перу, и мне просто необходимо перего­
ворить с миссис Ллойд-Мэйсон. Если вы дадите мне ее
номер, обещаю: ни слова не скажу, как я его добыл, вот
только в следующий раз, когда буду в Стоунхендже, зайду
к вам и лично поблагодарю.
-Ох, правда, мистер Слоун? Мы будем так рады!
-Я всегда выполняю обещания. Так какой же номер,
ори н?
Она сказала, и он записал.
На сей раз трубку подняли после второго звонка, и раз­
дался мужской голос- по всей вероятности, говорил дво­
рецкий. Слоун :назвался и попросил к телефону миссис
Ллойд- Мэйсон.
Через несколько минут послышался голос Марго, ко-
торую ни с кем нельзя было спутать.
- Да? - сказала она.
- Это говорит Кроуф. Я звоню из Лимы.
- Мне так и сказали, мистер Слоун. И мне хотелось
бы знать, почему вы звоните мне- тем более домой. Прав-
да, сначала мне хотелось бы выразить сочувствие по по­
воду смерти вашего отца.

- Благодарю вас ...


Учитывая свое положение, Слоун никогда не обращал­
ся к президснту Си-би-эй по имени, и Марго явно наме­
ревалась держаться такого же правила. По ее тону Сло­
ун догадался, что прямым вопросом ничего недобьешь­
ся. И он решил прибегпуть к старому как мир журналист­
скому трюку, который часто срабатывал даже с самыми
высокоинтеллектуальными людьми.

- Ми сси с Ллойд- Мэйсон, когда вы решили вчера уво­


лить Гарри Партриджа из Си-би-эй, я не уверен, что вы
подумали о том, сколько он приложил усилий, чтобы най­
ти и освободить моих жену, сына и отца.
Она мгновенно взорвалась:
- Кто вам сказал, что это было мое решение?
Слоуну очень хотелось ответить ей: •да вы сами толь-
ко что!• Но он сдержался и сказал:
- На телевидении в Отделе новостей все становится
известно. Потому-то я вам и звоню.
-Я не желаю обсуждать это сейчас, -отрезала Марго.
- А жаль, - сказал Слоун и скороговоркой продол-
жал, боясь, что она повесит трубку: - Мне подумалось,
что вы, наверное, согласитесь поговорить о связи между

увольнением Гарри Партриджа и бартерной сделкой, ко­


торую затевает •Глобаник• в Перу. Гарри что же, задел
своими честными репортажами кого-то, кто очень заин­

тересован в этой сделке?


Надругам конце проводадолго молчали- Слоун слы­
шал только, как дышит Марго. Затем, уже гораздо спо­
койнее, она спросила:
- Где вы все это услышали?
Значит, есть связь!

6~7
- Ну, видите ли,- сказал Слоун,- Гарри Партридж
узнал об этой сделке. Так вот, Гарри решил не пускать в
ход этой информации, он сказал так: •Это самое малое,
что я моrу сделать для •Глобаник•, которая дает нам хлеб,
да еще с маслом•.

Снова молчание. Затем Марго спросила:


-Значит, это не будет опубликовано?
- Ага, вот это уже другой разговор.- При других об-
стоятельствах Слоун получил бы удовольствие от этого
разговора, а сейчас он был бесконечно удручен. - Дело
в том, что в Лиме есть радиорепортер, который раскопал
всю эту историю, у него есть экземпляр соглашения, и он

намерен передать об этом по радио на будущей неделе.


Я думаю, это сообщение подхватят за пределами Перу.
А вы как думаете? Вы еще не повесили трубку?
-Нет.
- Вы, случайно, не пожалели, что приняли такое ре-
шение по поводу Гарри Партриджа?
- Нет. - Ответ прозвучал как-то отвлеченно, словно
мысли Марго были далеко. - Нет, - повторила она. -Я
думала о другом.

- Мнесие Ллойд- Мэйсон, - Кроуфорд Слоун произ­


нес это самым своим язвительным тоном, каким говорил

иногда в с Новостях• о чем-то уж очень мерзком,- вам


никто не говорил, что вы самая бессердечная сука?
И он положил на рычаг трубку красного телефона.
Марго тоже повесила трубку. Настанет день- и скоро,
решила она, когда она. найдет способ разделаться с этим
самовлюбленным Кроуфордом Слоуном. Но пока время
еще не пришло. Сейчас было кое-что поважнее.
Известие насчет сГлобаник• и Перу серьезно потрясло
ее. Но с такими вещами ей приходилось сталкиваться и
в прошлом, и она довольно быстро овладевала ситуаци­
ей. Марго забралась так высоко в мире бизнеса не сразу

651
и не без серьезных трудностей и всякий раз умудрялась
оборачивать дело в свою пользу. Должна она что-то при­
думать и сейчас, взвешивая возможные шаги. Без сомне­
ния, надо сообщить Тео Эллиоту, что в Перу стало изве­
стно насчет сделки с 4Глобаник~ ... Си-би-эй никакого от­
ношения к этому не имеет- как вообще ни одна амери­
канская телестанция или газета: просочилось это там, в

Перу, что скверно.


Это крайне неприятно, скажет она Тео, и она не со­
бирается никого осуждать, но не может не подумать о том,
не сказал ли что-то лишнее Фосси Ксенос- в частности,
когда был в Перу. Восторженность Фосси ведь широко
известна, и он вполне мог проболтаться.
Она скажет также Тео, что перуанская пресса подня­
ла вокруг этого дела шум, потому Отдел новостей Си-би­
эй просто не мог не узнать о соглашении. Однако она,
Марго, категорически приказала, чтобы Си-би-эй об этом
помалкивала.

4При удаче,- думала она, - с начала будущей неде­


ли все внимание переключител на Фосси. И прекрасно!~
Во время этих размышлений Марго не обошла вни­
манием и Гарри Партриджа. Не следует ли его восстано­
вить? Потом решила - нет. Партридж не такая уж важ­
ная 4шишка~, так что оставим решение без изменений.
А кроме того, Тео, конечно же, захочет позвонить прези­
денту Перу в понедельник и сказать, что смутьян уволен
и отозван из Перу.
Уверенная в том, что ее стратегия сработает, Марго
улыбнулась, подняла трубку телефона и набрала пезаре­
гистрированный домашний номер Тео Эллиота.

Владелец и пщют 4Аэролибертад~ Освальда Зилери


слышал о Кроуфорде Слоуне и был почти;телен с ним.
- Когда ваш и друзья догаваривались о чартере, мистер
Слоун, я сказал, что не желаю знать, для чего им это нужно. ·
А сейчас я вот увидел вас и догадываюсь, в чем дело, и
желаю вам успеха, и им тоже.

- Спасибо,- сказал Слоун. Они с Ритой находились


в скромном кабинетике Зилери возле аэропорта Лимы.­
Когда вы сегодня расстались с мистером Партриджем и
остальными, как там все было?
- ДЖунгли как джунгли - зеленые, непроходимые,
бесконечные. Кроме ваших друзей - никого и ничего.
-Когда мы раньше говорили о том, что оттуда полетят
дополнительные пассажиры, -сказала Зилери Рита,- мы
надеялись, что их будет трое. Теперь их двое.
-Я слышал печальную весть насчет отца мистера Сло­
уна. - Пилот покачал головой. - В дикие времена мы
живем.

- Я подумал, что теперь, когда их там осталось двое ...


Зилери докончил за него:
- ... сможете ли вы с мисс Эбрамс слетать туда?
-Да.
-Вполне. Ведь одним из пассажиров будет мальчик,
да и никакого багажа не предвидится, так что с весом про­
блемы не будет. Приезжайте сюда завтра до зари ... и на
следующий день тоже, если снова придется лететь.
-Будем вовремя,- сказала Рита. И, повернувшись
к Слоуну, добавила:- Гарри не был уверен, что ему уда­
стся в первый же день выйти на свидюше. Так что поле­
тим лишь на всякий случай - а вдруг самолет им нужен.
Гарри считал, что скорее всего они полетят на второй день.
Не говоря ничего Кроуфу, она составила Лэсу Чип­
пингему факс, который ляжет к нему на стол в попедель­
ник утром. Текст она намеренно передала не на факс за­
ведующего Отделом новостей, а на ~подкову~. Там он не
останется в тайне, а будет прочитан всеми - как было
прочитано письмо Чиппингема по поводу увольнения Гар­
ри Партриджа, когда оно поступило в Энтель- Перу.
Рита адресовала свое послание:

Л.У. Чиппииге.му,
заведующе.му Отдело.м иовостей Си-би-эй.
Копии: на все доски для обьявле~tий.

Рита не питала иллюзорных надежд по поводу своей


записки. На доску для объявлений она не попадет. Но кол­
леги, сидящие за 4Подковой~. поймут желание Риты, что­
бы текст получил широкое распространение. Кто-то раз­
множит ее послание, оно начнет циркулировать, будет
прочитано и скорее всего снова и снова размножено.

Она писала:

<<Ах ты, мерзкий трусливый эгоист, сволочь! Уволив


Гарри Партриджа - без всяких оснований, без преду­
преждения или даже объяснения , как это сделал ты, что­
бы угодить своей разлюбезrюй приятельнице, этой жен­
щине-айсбергу Ллойд-Мэйсон,- ты предал все, что было
у нас на Си-би- эй справедливого и порядочного. Гарри
выйдет из этой передряги, благоухая, как ~шанель
N!! s~. А от тебя уже разит, как от помойной крысы. Про­
сто не понимаю, как я могла спать с тобой. Но теперь­
все! Даже если ты будешь последним мужчиной назем­
ле, я тебя и близко к себе tre подпущу. Что же до работы
с тобой - бррl
С глубокой грустью по поводу того, каким ты был, в
сравнении с тем, каким ты стал.

Твоя бывшая приятельница, бывшая поклошшца, быв­


шая любовница, бывшая выпускающая
Рита Эбрамс~.
После того как это будет получено и перевареи о, по­
думала Рита, не только Гарри придется искать себе но­
вую работу. Но ей было наплевать. Она чувствовала себя
много лучше, наблюдая за тем, как факс уходит из Энте­
ля, и зная, что через несколько мгновений он будет в Нью­
Йорке.

~~
В Нуэва-Эсперансе было 2.10 ночи.
Последние несколько часов Джессика не раз то про­
сыпал ась, то снова поrружалась в сон, и снились ей кош­
мары, смешанные с реальностью ...
Две-три секунды назадДжессикалежала, глядя- явно
lie во сне- в отверстие, служившее окном и находивше­
еся напротив ее клетки, и ей показалось, что она увиде­
ла в полумраке лицо Гарри Партриджа. Лицо исчезло так
же внезапно, как и появилось. Она действительно не
спала? Или ей это приснилось? А может быть, у нее гал­
люцинация?
Джессика потрясла головой, стараясь прочистить моз­
ги, как вдруг лицо появилось снова и на этот раз уже не

исчезло. Рука подала Джессике сигнал, которого она не


поняла, но продолжала смотреть на лицо. Неужели?.. И
сердце у нее подпрыгнуло от радости. Да, конечно/ Это
был Гарри Партридж.
Губы его что-то беззвучно произносили ... Джессика
напряrлась, пытаясь понять, и уловила слово сохранник•.

Он спрашивал: •Где охранник?•


А охранником был Висенте. Он заступил примерно
час назад - видимо, сильно запоздав, - и между ним и

Раманом, дежурившим раньше, возник горячий спор...

66l
Рамон что-то в ярости ему кричал. А Висенте отвечал как
бы спьяну... Джессика не велушивалась в спор - ее, как
всегда, прежде всего радовало, что Рамо н уходит: уж очень
он был жестокий и непредсказуемый, он требовал, что­
бы узники молчали, а все другие охранники разрешали
переговариваться.

Сейчас, повернув голову, Джессика увидела Висен­


те. Он сидел на стуле в конце клеток, и из окна его не было
видно. Джессике показалось, что глаза его закрыты. Ав­
томат стоял с ним рядом, прислоненный к стене. А с пе­
рекладины свисала керосиновая лампа, при свете кото­

рой она увидела лицо Партриджа.


Осторожно, чтобы Висенте, вдруг очнувшись, ниче­
го не заметил, Джессика в ответ на молчаливый вопрос
Партриджа мотнула головой в сторону охранника.
Джессика снова напряглась. И на третий раз поняла:
•Позови его!•
Джессика кивнула, показывая, что поняла. Сердце у
нее усиленно билось. Раз Гарри тут, подумала она, зна­
чит, помощь, на которую они так долго надеялись, все­

таки пришла.

- Висенте! -достаточно громко, чтобы он проснул­


ся, позвала она. И чуть погромче повторила: - Висенте!
На этот раз он шевельнулся. Открыл глаза и посмот­
рел на Джессику, она поманила его. Висенте стал припод­
ниматься; наблюдая за ним, Джессика поняла, что он пы­
тается внутренне собраться, прочистить мовги от пьяноrо
тумана. Он пошел было к ней, затем быстро вернулся за
автоматом. Держал еГо, как она заметила, деловито, явно
готовый при необходимости пустить оружие в ход.
Она понятия не имела, что задумал Гарри. Чувствовала
только, как нарастают в ней волнение и напряжение, - мо­
мент, о котором она так мечтала, наступил, а она уже боя­
лась, что он никогда не наступит.

663
•••
Партридж стоял nод окном, nригнувшись, сжимая в
руке сбраунинг• с глушителем. Пока все шло по nлану,
но он знал, что самая трудная и решающая часть оnера­

ции еще вnереди.

Ближайшие секунды nоставят nеред ним необходи­


мость выбора, и решать nридется мгновенно. Одно хоро­
шо: Джессика действует умело, быстро все nонимает и
соображает - совсем как когда-то.
Он услышал, как она дважды окликнула охранника:
в глубине сарая зашуршало, и раздались шаги. Партридж
затаил дыхание, готовясь нырнуть nод амбразуру, если
охранник nосмотрит в его сторону.

Но тот не nосмотрел. Он стоял спиной к Партриджу,


лицом к Джессике, nозволяя таким образом Партриджу
лучше оценить ситуацию.

Первое, что он заметил: у охранника был автомат и,


судя по тому, как тот держал оружие, ясно было, что он
умеет им nользоваться. с Браунинг• Партриджа был иг­
рушкой в сравнении с автоматом.
Вывод напрашивался неизбежный: nридется убить ох­
ранника, nричем надо усnеть выстрелить nервым.

Однако на nути к цели было nрепятствие: Джессика


стояла как раз позади охранника и выстрел в охранника

мог задеть Джессику.


Партридж вьтуждеи был рискнуть. Другого шанса
у него не будет и другого выбора тоже. Все зависит от
сообразительности и быстроты реакции Джессики. И,
набрав в легкие воздуха, Партридж громко, отчетливо
крикнул:

- Джессика, nадай на nол!


Охранник мгновенно nовернулся, поднял автомат. Но
•браунинг• Партриджа был уже нацелен на него. Парт­
ридж вспомнил совет инструктора: •Если хочешь убить,

66(
не целься в голову. Как бы осторожно ты ни нажимал на
гашетку, ствол может вздернуться, и пуля может проле­

теть выше головы. Поэтому целься в сердце или чуть ниже.


И даже если пуля пролетит выше сердца, она все равно
наделает немало неприятностей - по всей вероятности,
убьет человека, если же нет, у тебя будет время для вто­
рого выстрела•.

Партридж нажал на спусковой крючок, и •браунинг•


издал легкое •пфтl•. Выстрел попал охраннику в грудь,
как раз в область сердца, и показалась кровь; он упал
вместе с автоматом - стук автомата об пол был единствен­
ным звуком, раздавшимся в ночи.

Партридж повернулся к двери, ведущей из сарая, -


мимо него мелькнула тень. Это был Минь Ван Кань, сто­
явший, как было велено, за его спиной ... Минь кинулся
к охраннику, держа наготове свой •узи•, и кивком под­
твердил Партриджу, что тот мертв. Затем Минь подошел
к клетке Джессики и, увидев замок, спросил:
-Где ключ?
- Где-то там, где сидел охранник,- сказала ему Джес-
сика.

Тем временем Никки зашевелился в соседней клетке.


- Мам, что происходит?
- Все хорошо, Никки. Все хорошо.
Никки увидел какие-то новые фигуры - Партриджа,
приближавшеrося к нему с автоматом в руке, и Миня, сни­
мавшего ключи с гвоздя.

- Кто это, мам?


- Друзья, дорогой. Очень хорошие друзья.
Никки, все еще сонный, просиял. Тут он увидел ле­
жащую на земле фигуру, расползающуюся лужу крови и
воскликнул:

- Это же Висенте! Они убили Висенте! Зачем?


- Тихо, Никкиl - сказала Джессика.

665
- Мне вовсе не хотелось это делать, Николае, - не­
громко произнес Партридж. - Но иначе он пристрелял
бы меня. А в таком случае я не смог бы забрать отсюда
тебя и твою маму - мы ведь за этим сюда прилетели.
Никки вдруг узнал его:
- Вы мистер Партридж, да?
-Да.
- Благослови тебя Бог, Гарри! -воскликнула Джес-
сика. - Милый Гарри!
-Мы еще далеко не выбрались из этой катавасии,­
тихо предупредил их Партридж, - и нам предстоит дол­
гий путь. Действовать надо быстро.
Тем временем Минь принес ключи и стал их пробо­
вать один за другим, пытаясь открыть клетку Джессики.
Наконец замок поддался. Дверь широко распахнулась, и
Джессика вышла на волю... А через несколько секунд сво­
боден бьш и Никки, и они с Джессикой кинулись друг дру­
гу в объятия ...
- Помоги-ка мне! -сказал Партридж Миню.
А Никки ровным голосом произнес:
- Правильно вы сде.11али, что застрелили Висенте, ми­
стер Партридж. Он нам, конечно, иногда помогал, но он
же из ихних. А они убили дедушку и отрезали мне два
пальце, так что теперь я уже не смогу играть на рояле. -
И он протянул ему свою забинтованную руку.
- Зови меня Гарри, -сказал Партридж. -Да, я знал
про то, что случилось с твоим дедом и про твои пальцы.

И мне ужасно жаль.


- А вы знаете про Стокгольмский синдром, Гарри?­
раздался все такой же ровный голос. - Моя мама знает.
Если хотите, она расскажет вам.
Партридж молча, внимательно смотрел на Никки. Он
и раньше уже видел людей в состоянии шока, а тон, ка­
ким мальчик говорил, и подбор слов указывали на то, что

1&6
он находится в шоке. И ему очень скоро потребуется по­
мощь. Партридж обнял Никки за плечи. И почувствовал,
как мальчик прижался к нему.

Партридж видел, что Джессика наблюдает за ними, ­


она явно жалела Висенте, как и Никки. Ей тоже хотелось
бы, чтобы охранником был не он. Будь это Рамон, его
смерть нисколько ее бы не смутила. И тем не менее сло­
ва Никки и его поведение поразили и ее.
Партридж покачал головой, стараясь показать, что
Джессика не права.
- Пошли, - приказал Партридж.
Свободной рукой он взял автомат- оружие хорошее,
и оно может пригодиться. Он положил также в карман
две обоймы, которые нашел у мертвого охранника.
Минь уже стоял в дверях. Он взял свою камеру и за­
печатлевал сейчас их уход из сарая на фоне клеток. Минь
пользовался специальными ночными линзами.

Со вчерашнего дня Минь вел съемки.


В этот момент к ним подскочил Фернандес, наблю­
давший задругими строениями. И, задыхаясь, предупре­
дил Партриджа:
- Сюда идет женщина! Одна. По-моему, вооружена.
Времени на размышления не было. Все застыли на ме­
сте. Джессика находилась ближе всех к двери, хотя и не­
много в стороне. Минь стоял прямо напротив двери, ос­
тальные- в тени. Партридж поднял автомат. Хотя он по­
нимал, что если выстрелит, то разбудит всю деревню, до
~браунинга~ с глушителем он добраться не мог, так как
для этого пришлось бы опустить автомат на землю.
Сокорро быстро вошла в сарай. Она была в халате и
держала наготове ~смит-и-вессон~. Джессика и раньше ви­
дела у Сокорро оружие, но револьвер всегда был в кобу­
ре. Однако Сокорро явно не ожидала ничего необычного,
хоть и д_ержала оружие наготове.

117
- Pense que escuche• ... - Тут она поняла, что перед
ней вовсе не охранник, а взглянув налево, увиделаДжес­
сику. Вздрогнув, она воскликнула:- Que haces?.. ••
То, что последовало, произошло так быстро, что никто
потом не мог воспроизвести ход событий.
Сокорро нацелила револьвер на Джессику и, держа
палец на спусковом крючке, шагнула к ней. Впоследствии
решили, что она, по всей вероятности, хотела взять Джес­
сику заложницей ...
А Джессика, заметив жест Сокорро, также быстро
вспомнила приемы борьбы, которым она училась, но ко­
торые ни разу за время своего плена не применяла. Хотя
порой ее так и подмывало их применить, она понимала,
что в конечном счете сделает себе только хуже.
•Если противник сделал к вам шаг,- говорил бригад­
ный генерал У эйд во время занятий и демонстраций,- вам
инстинктивно захочется шагнуть назад. Противник бу­
дет этого ожидать. Ни в коем случае этого не делайте! На­
оборот: удивите его, шагните прямо к нему!•
С молниеносной быстротой Джессика подскочила к
Сокорра и левой рукой изо всей силы ударила снизу по
правой руке женщины. Рука Сокорро невольно взлете­
ла вверх, пальцы раскрылись, и пистолет выпал из них.

Все это заняло не более секунды - Сокорра и опомниться


не успела, как оказалась без оружия.
Джессика же крепко обхватила двумя пальцами шею
Сокорра под подбородком, сдавливая трахею, затрудняя
ей дыхание. Сокорра потеряла равновесие. Тогда Джес­
сика перевернула Сокорра и крепко сдавила ее. Будь они
на войне - Джессика должна была бы переломить Сокор­
ро шею и убить ее.

• Я думала, что ты услышишь (ucn.).


•• Что ты делаешь? (ucn.)

668
А Джессика никогда в жизни никого не убивала и по­
тому медлила довести дело до конца. Она почувствова­
ла, что Сокорра пытается что-то сказать:
- Отпусти меня ... я вам помогу ... я знаю дорогу.
-Ты можешь ей поверить?- спросил Партридж, по-
дошедший к ним и слышавший, что говорит Сокорро.
Джессика снова помедлила. Ей вдруг стало жаль Со­
корро: не такая ведь она была и злая. Джессике все вре­
мя казалось, что за время пребывания в Америке, рабо­
тая медсестрой, Сокорра должна была стать более доб­
рой. Заботилась же она о Никки, когда у него были ожо­
ги, и nотом, когда ему отрезали пальцы. И был тот случай,
когда Сокорра в лодке, видя, какие они все трое голод­
ные, сунула им плитку шоколада. Сокорра облегчила им
жизнь и в сарае, велев проделать дыры в стене ... ослуша­
лась Мигеля и разрешила Джессике нобыть в клетке у
Никки ...
И в то же время Сокорра с самого начала nринимала
участие в nохищении, и это она, когда Никки отрезали
пальцы, рявкнула: ~заткнись! Ты пе помешаешь тому, что
должно nроизойти~.
Затем в голове Джессики прозвучали слова Никки,
которые он произнес всего несколько минут назад: ~Пра­
вилыю вы сделали, что застрелили Висенте, Гарри ... О и
нам, конечно, иногда nомогал, но он же из ихних... А вы
знаете про Стокгольмский синдром, Гарри? .. Моя мама
знает ... ~
Бойтесь Стокгольмского синдрома!
И Джессика, nокачав головой, сказала Партриджу:
-Нет!
Их взгляды встретились. Гарри был потрясен умени­
ем, с каким Джессика провела схватку с Сокорро. Инте­
ресно, где она этому научилась и зачем. Впрочем, сейчас
имело значение только то, что она приняла решение и ее
глаза спрашивали его. Он кивнул. Джессика крепко сжала
пальцы, и тело Сокорра осело.

Группа во главе с Партриджем тихо прошла через тем-


ную деревию, никого не встретив на своем пути.

У причала их ждал Кен О'Хара.


- Я думал, вы уж никогда не придете, - сказал он.
- У нас были проблемы, - сказал ему Партридж. -
Давай быстро! Которая лодка?
- Вот эта. -Лодка была открытая, деревянная, око­
ло тридцати футов длиной, с двумя подвесными моторами.
Два каната удерживали ее у причала. - Я поднабрал го­
рючего с других лодок. - И О'Хара показал на несколь­
ко пластмассовых канистр, лежавших на корме.

- Все на борт! - скомандовал Партридж.


Ранее луна на три четверти была скрыта облаками. Те­
перь стало намного светлее - особенно на воде.
Фернандес помог Джессике и Никки залезть в лод­
ку. Джессика мелко дрожала, ее мутило после убийства
Сокорро. Минь, снимавший все про исходящее, вскочил
в лодку, когда О'Хара, отвязав веревки, уже отталкивал­
ся веслом. Фернандес схватил второе весло, и они с О' Ха­
рой направили лодку к середине реки.
Окидывая взглядом реку, Партридж увидел, что О'Ха­
ра зря времени не терял. Несколько лодок уходили под
воду около берега, другие уносило течением.
- Я вытащил из н екоторых затычки. - О'Хара ука­
зал на ближайшие лодки. - Этими снова можно будет
пользоваться, но не сразу. А пару хороших моторов я
выбросил в реку.
-Отлично, Кен!- Правильно он поступил, подумал
Партридж, что взял с собой О'Хару.
Когда они отчаливали, Партридж посмотрел на часы:
было 2.35 ночи. В 2.50 Партридж велел О'Харе запускать
моторы. О'Хара резко дернул за трос. Мотор мrnовенно
заработал... То же проделал он и со вторым мотором. Лодка
рванулась вперед.

Небо было ясное. Яркая луна, отражаясь в воде, по­


могала им держать путь по извилистой реке.
Выбрав путь по реке, Партридж тем самым исключал
встречу на шоссе. Теперь выбирать надо было между по­
садочной площадкой, которой пользовались торговцы
наркотиками и куда Партридж и его группа могли при­
быть через полтора часа, и более удаленной взлетно-по­
садочной полосой в Сионе, куда плыть по реке придется
часа три, да потом еще три мили идти по джунглям, что,

как знали, нелегко.

Добраться до С иона к восьми утра будет трудновато.


С другой стороны, на площадку, используемую торгов­
цами наркотиками, они прибудут за несколько часов до
самолета, и, если погоня застиrnет их там, придется при­

нимать бой, который они наверняка проиграют, так как


у противника будет больше людей и оружия.
Поэтому лучше и разумнее, пожалуй, избрать тот путь,
который позволит им как можно дальше уйти от Нуэва­
Эсперансы.
- Двигаемся на С ион,- сказал Партридж.- Как толь­
ко высадимся, придется быстро идти через джунгли- это
задача нелеrкая, а потому постарайтесь по возможности
отдохнуть.

Джессика постепенно успокаивалась - ее перестало


трясти, тошнота исчезла. Воспоминание о том, как Сокор­
ра в отчаянии шепотом молила ее, еще долго-долго бу­
дет с ней.
Но главное - Никки в безопасности.
Наблюдая за Никки, она заметила, что он все время
держится рядом с Гарри Партриджем, порой буквально

671
мешается под ногами. Гарри, словно магнит, притягивал
Никки. Даже и сейчас, на лодке, он пристроился рядом с
Гарри, прижался к нему, и Гарри, судя по всему, не про­
тив такой близости. Гарри обхватил Никки за плечи, и
они как бы слились воедино.
Джессике было это приятно. Частично чувства Ник­
ки объяснялись тем, что Гарри в его глазах- а иначе и быть
не могло, подумала она, - был прямой противоположно­
стыо злоумышленникам, этой банде, по чьей милости они
пережили такие ужасы, - Ми гелю, Баудельо, Густава, Ра­
ману ... и другим- известным и неизвестным ... ну и, ко­
нечно, Висенте и Сокорро.
Но было тут и еще кое-что. Инстинкт никогда не об­
маньrвал Никки. В свое время Джессика любила ведь Гар­
ри -да в известном смысле любила и сейчас, - особен­
но когда к любви прибавилась благодарность. Поэтому
нет ничего удивителыюго в том, что ее сын разделял это

чувство.

Сейчас Никки, казалось, спал, притулившись к Парт­


риджу. Осторожно переложив мальчика, Партридж пе­
ресел к Джессике. Фернандес, заметив это, тоже пересел,
чтобы не нарушилось равновесие в лодке.
Как и Джессика, Партридж думал о прошлом ... Даже
за то короткое время, пока они были вместе, он увидел, что
она не изменилась. Все, что так восхищало его в ней -
смекалка, воля, тепло, ум и изобретательность, - все эти
качества по-прежнему присутствовали. Партридж чув­
ствовал, что, побудь он с Джессикой подальше, - и ста­
рая любовь оживет. Будоражила мысль- вот только этого
никогда не будет
Джессика повернулась к нему лицом, как бы прочтя
его мысли. Он еще с тех далеких дней помнил, что так
часто бывало.

61l
- Тебе случалось терять надежду, пока ты была там?­
спросил он.

- Временами я была близка к этому, хотя совсем ни­


когда не теряла, - ответила Джессика. И улыбнулась: -
Конечно, если бы я знала, что ты взялся нас спасать, я бы
чувствовала себя иначе.
- Мы же все-таки одна команда, - сказал он. - И
Кроуф- часть ее. Он пережил ад, как и ты. Вы оба буде­
те очень нужны друг другу дома.

Она поняла и подтекст: Партридж вернулся в ее жизнь


лишь ненадолго, он скоро исчезнет из нее опять.

- Эта мысль греет меня, Гарри. А что ты станешь де­


лать?
Он передернул плечами:
- По-прежнему буду заниматься репортажами. Где­
нибудь ведь непременно будет идти война. Войны все вре­
мя идут.

- А между войнами?
Есть вопросы, на которые нет ответа. Партридж пе­
реключил разговор на другое:

- Славный у тебя Никки - такого мальчика и я бы


хотел иметь.

•И вполне мог бы,- подумала Джессика.- Много лет


назад у нас мог бы быть общий ребенок ... •
Партридж невольно подумал о Джемме и их неродив-
шемся сыне.

Он услышал, как Джессика вздохнула:


-Ох, Гарри!
Оба молчали, слушая рокот моторов и плеск волны
за кормой. Затем Джессика протянула руку и сжала его
пальцы.

- Спасибо, Гарри, - сказала она. - Спасибо за все­


за прошлое, за настоящее ... дорогая моя любовь.

22 Всо.ерние ноiОСТМ

'
11
Мигель трижды выстрелил в воздух, разрывая тиши­
ну: это самый быстрый способ поднять тревогу.
Всего минуту назад он обнаружил трупы Сокорро и
Висенте.
Было 3.15 ночи и, хотя Мигель этого не знал, прошло
ровно сорок минут с тех пор, как лодка с Партриджем и
остальными отплыла от причала Нуэва-Эсперансы.
Ярость Мигеля была дикой и неуемной. Он схватил
стул, на котором сидел охранник в сарае, и швырнул его

о стену- стул разлетелся на куски. С какой радостыо он


убил бы кистенем и потом разрубил бы на части всех, кто
повинен в том, что пленники бежали. '
К сожалению, двое из них были уже мертвы. И Ми­
гель сознавал, что вина в известной мере лежит и на нем.
\ QJ!, конечно же, недостаточно следил за дисциплиной.
Сейчас, когда было уже поздно, он ясно это понял. С тех
пор как они сюда прибыли, ОН· поубавил бдительности.
Ночью поручал другим оберегать пленников, в то время
как должен был следить за этим сам.
Причиной была его слабость к Сокорро. Он еще в Ха­
кенсаке воспылал к ней - и до похищения, _и после. Даже
сейчас он вспоминал, с какой. усмешечкой в день их отьез­
да оиа...асазала ему про катетеры, вставленные узникам

на время пути: с Это такие трубки, которые вставляют му­


жикам в член, а бабам в дырку. Entiendes?*•
Да, он понимал. Понимал он и то, что она дразнит его,
как дразнила других в Хакенсаке - к примеру, в ту ночь,
когда вдруг вздумала переспать с Карлосом, так что Ра­
фаэль, которому она до того отказала, все слышал и чуть
на стенку не лез от ревности.

• Понимаешь? (исп.)

IH
Но в ту пору у Мигеля были другие заботы и обязан­
Jюсти, и он сурово подавлял в себе всякие мысли о Со­
корро.

А в Нуэва-Эсперансе дело обстояло иначе. Дни тяну­


лись тут медленно, как и ночи, и Сокорро, уступив его до­
могательствам, открыла ему дверь в рай.
С тех пор они много времени проводили вместе, иногда
и днем, а ночью- всегда, и она оказалась самой изощрен­
ной и совершенной любовницей, какую он когда-либо
знал. Под конец он стал ее рабом и, словно наркоман, жи­
вущий от укола до укола, не думал ни о чем другом.
И теперь он за это расплачивался.
Сегодня ночью, ублаготворенный, как никогда, он за­
снул глубоким сном. Затем, минут двадцать назад, про­
снулся с намерением снова овладеть Сокорро, но, к сво­
ему огорчению, не обн аружил ее рядом. Какое-то время
ждал ее. И поскольку она не возвращалась, вышел посмот­
реть, где она, прихватив с собой пистолет-автомат, с ко­
торым никогда не расставался.

То, что он увидел, сразу вернуло его в мрачный мир


реальности. Мигель с горечью подумал, что, по всей ве­
роятности, заплатит за это жизнью, когда 4Сендеро лу­
миносо• узнает про исчезновение пленников, особенно
если не удастся их вновь захватить. Значит, главное -
захватить их, любой ценой!
Сейчас, разбуженные его выстрелами, из домов вы­
сКочили охранники во главе с Густава.
- Maldita escoria, - заорал он на них, - imbeciles
inserviЬlesl Por su estupidez ... Nunca vigilarl Solo dormir у
tomarl Sin cuidar! .. Los presos de mierda se escaparon•.
Выбрав в качестве мишени Густава, Мигель накинулся
на него:

• Проклятые отбросы, никудышные идиоты! Из-за вашей глупо­


сти ... Никакой бдительности! Только дрыхнуть да жрать! Никакой
охраны! .. Эти дерьмовые пленники сбежали (ucn.).
- Ах ты, чертов идиот! Паршивый пес, и тот сумел бы
лучше nоставить дело! Пока ты дрых, сюда я вились люди,
и ты стал их пособником! Тотчас выясни, откуда они при­
шли и как ушли. Должны же остаться следы!
Густаво вернулся через несколько минут.
-Они ушли по реке!- объявил он.- И несколько
лодок исчезли, а другие затонули!
Мигель в ярости кинулся к причалу. То, что он там
обнаружил, довело его ярость до кипения. Тем не менее
он понимал, что, если не остынет и не возьмет себя в руки, ·
ему не удастся спасти дело. И усилием воли он заставил
себя спокойно подумать.
-Нужно выбрать две наилучшие лодки из тех, что
еще на nлаву, с двумя моторами каждая,- сказал он Гу­
ставо по-испански. - И чтоб они были готовы не через
десять минут, а сейчас! Возьми всех! И чтоб работали
быстро, быстро, быстро! Потом всем собраться на при­
чале с оружием и быть готовыми к отплытию.
Взвесив все возможности, он решил, что люди, вызво­
лившие пленников, прибыли, безусловно, по воздуху- это
самый скорый и наиболее подходящий вид транспорта.
Следовательно, покидать страну они будут так же, и едва
ли они успеют это сделать.

~Освободители• могут воспользоваться любой из этих


площадок, поэтому Мигель решил послать одну лодку с во­
оруженными людьми к ближайшей площадке, а вторую -
в Сион. Сам он решил сесть в лодку, направлявшуюся в
Сион ...
А тем временем две наполовину затонувшие лодки
подтащили к берегу и стали вычерпывать воду. К груп­
пе 4Сендеро~ присоедюшлись жители деревни. Все они
знали, что, если руководство ~сендеро луминосо~ разо­
злится на деревню, все население ее будет уничтожено.
Подобное уже случалось.
Как ни спешили работавшие, они не смогли выехать
в срок, намеченный Мигелем. Но за несколько минут до
4 часов утра обе лодки уже двигались по течению на се­
веро-запад, подгоняемые запущенными на всю мощь мо­

торами. Лодка Ми геля была более быстроходной и, пос­


ле того как они отчалили от Нуэва-Эсперансы, скоро ушла
вперед. У руля сидел Густаво.
Мигель, поглаживая •беретту•, которую он прихва­
тил в дополнение к своему пистолету-автомату, снова по­

чувствовал, как его захлестывает ярость. Он ведь так и


не знал, кто освободил заложников. Но когда он их пой­
мает и привезет назад- а он надеялся, что сумеет захва­

тить их живыми, - уж он устроит им пытки - медлеи­

вые и страшные.

1~
Когда самолет • Чиенн- 11 ~ поднялся в воздух из аэро­
порта Лимы с первым проблеском зари, Кроуфорду Сло­
уну вспомнились слова из далекого прошлого: <tВозьму
я крылья утра и полечу в морскую даль ... •
Вчера, в воскресенье, они «взяли крылья утра~ и по­
летели не к морю, а 1rглубину суши,-но-полет этот ничего
не дал. Сегодня они снова направлялись в глубь суши - в
джунгли.

Рита сидела подле Слоуна во втором ряду. Впереди


них сидели пилот Освальдо Зилери и молодой второй
пилот Фелипе Герра.
Накануне они летали три часа над всеми тремя услов­
ленными местами. Хотя Слоуну всякий раз говорили, куда
они подлетают, он с трудом отличал одно место от дру-
roro- такой бесконечной и непроницаемой казалась сель­
вас высоты.

- Это похоже на Вьетнам, -сказал он Рите, - толь­


ко джунгли здесь еще гуще.

У каждого условленного места все четверо вниматель­


но изучали местность, выискивая .какой-либо сигнал или
движение. Но ничего не было.
Слоун был в отчаянии, но он надеялся, что сегодня
будет иначе.

1~
Партридж понимал, что просчитался. Они намного за
паздывали.

Выбирая Сион, он не подумал о том, что лодка может


подвести их. Беда случилась через два часа после того,
как они вышли из Нуэва-Эсперансы и им оставалось
плыть еще час до места, где они бросят лодку и пойдут
пешком.

Оба мотора работали хоть и громко, но ровно, как


вдруг один из них пронзительно взвыл. Кен О'Хара тот­
час сбавил скорость и выключил мотор. Вой и шум мо­
тора сразу прекратились.

Второй мотор продолжал работать, но лодка продви-


галась теперь значительно медленнее.

Перейдя на корму, Партридж спросил О'Хару:


- Это исправимо?
- Боюсь, едва ли. - О'Хара, сняв крышку с мотора,
обследовал его внутренности. - Мотор перегрелся, по­
тому так и взвыл. Несомненно, отказало охлаждающее ус­
тройство. Даже если бы у меня были инструменты и я мог
разобрать мотор, потребавались бы новые детали, а по­
скольку у нас ни того, ни другого нет ...

678
-Значит, мы никак не можем его починить?
- Извини, Гарри.
-А что будет, если мы все же его запустим?
- Какое-то время он поработает, а потом снова пере-
греется и мотор надо будет выбрасывать на свалку.
- Запускай, - сказал Партридж. - Другого выбора
у нас нет- значит, выжмем из мотора все, что можно.

-Ты- шкипер, тебе и решать, - сказал О'Хара, хотя


ему вовсе не хотелось гробить мотор, который при дру­
гих обстоятельствах вполне можно было бы починить.
Как и предсказывал О'Хара, мотор несколько минут
поработал, потом взвыл, возник запах гари, мотор заглох
и завести его больше уже не удалось. Лодка снова поплыла
медленнее - Партридж в тревоге то и дело поглядывал
на часы.

Насколько он мог судить, скорость их продвижения


сократилась вдвое. Значит, остаток пути они проделают
не за час, а за два.

Проделали же они его за два с четвертью часа и те­


перь, в 6.50 утра, наконец увидели причал. Партридж и
Фернандес определили его местоположение по карте, а
также по тому, что на берегу валялись банки из-под со­
довой воды и прочий мусор. Теперь им придется за час
проделать по джунглям три мили пути до взлетно-поса­

дочной полосы в Сионе. Времени на этот путь у них ока­


залось куда меньше, чем они предполагали ...
- Надо дойти, - сказал Партридж, объяснив Джес­
сике и Никки, как обстоит дело. - Мы наверняка вымо­
таемся, но времени на отдых у нас не будет, в крайнем
случае придется помогать друг другу. Фернандес пове­
дет нас. Я буду замыкать.
Через несколько минут дно лодки царапнуло по пес­
чаному берегу, и они прошлепали по воде к суше. Прямо
перед ними в плотной стене джунглей был просвет.

679
Будь у них больше времени, Партридж попытался бы
спрятать лодку или вытолкнуть ее на середину реки, чтобы
она уплыла.

Прежде чем войти в джунгли, Фернандес вдруг оста­


новился и знаком велел всем молчать. Он стоял, пригнув
к земле голову, прислушиваясь. Он знал джунгли лучше
всех остальных, и его слух острее воспринимал звуки.

- Слышите?- тихо спросил он Партриджа.


Партридж прислушался, и ему показалось, что как бы
легкий стрекот доносился с той стороны, откуда они при­
плыли.

- Что это? - спросил он.


-Лодка,- ответил Фернандес. - Она еще далеко, но
идет быстро.
Они мгновенно нырнули в джунгли.
Тропа оказалась не такой трудной, как та, по которой
Партридж и его команда шли в Нуэва-Эсперансу три дня
назад. Было ясно, что этой тропой чаще пользовались, так
как она была лишь слегка заросшей и всюду проходим ой.
Однако ловушки подстерегали их. Почва была неров­
ная, из нее торчали корни и то и дело попадались такие

места, где нога проваливалась в тину или в воду.

- Внимательно следите, куда шагаете, - предупре­


дил их Фернандес, шедший впереди.
- Ни к чему нам кого-то еще нести. Я и так весь
взмок, - заметил Партридж, стараясь говорить весело,
чтобы поддержать у всех хорошее настроение.
А они действительно все взмокли. Как и на пути туда,
жара стояла удушающая, а дальше будет еще жарче. Да
и насекомые не ленились.

Главное, что тревожило Партриджа, - сколько про­


тянут Джессика и Никки при такой нагрузке? Он все же
решил, что Джессика выдержит: характера у нее хватит
да и выносливости тоже. А вот Никки сникал.

680
Вначале Никки шел сзади, явно желая быть побли­
же к Партриджу. Но Партридж настоял на том, чтобы они
с Джессикой шли впереди, сразу за Фернандесом.
- Мы потом будем вместе, Никки, - сказал Парт­
ридж. - А сейчас я хочу, чтобы ты был с мамой.
Никкис явной неохотой послушался.
Партридж понимал: если в лодке, чей мотор они слы­
шали, едут преследователи, нападение произойдет сзади.
Тогда он постарается отразить атаку, а остальные пойдут
дальше. Он уже проверил готовность автомата, который
нес на плече, и положил в карман две обоймы, чтобы легче
было их достать.
Партридж снова взглянул на часы: 7.35 утра. Они шли
почти сорок минут. Памятуя о том, что встреча с само­
летом назначена на восемь, он надеялся, что они уже по­

крыли три четверти пути.

Через несколько минут им пришлось остановиться.


По иронии судьбы именно Фернандес, предупре~дав­
ший остальных о том, что надо идти осторожно, попал но­
гой в переплетение корней и упал. Партридж кинулся к
нему, но Минь уже поднял Фернандеса, а О'Хара пытался
высвободить его ногу; лицо Фернандеса было перекошено
отболи.
-Что-то я себе, видно, повредил,- сказал он Парт­
риджу. - Бы уж меня извините. Подвел я вас.
Когда ногу высвободили, оказалось, что Фернандесне
может на нее ступить - такая при этом возникает боль. У
него была явно сломана или сильно растянута лодыжка.
- Неправда, ты никогда нас не подводил, - сказал
Партридж. - Ты был нашим гидом и хорошим товари­
щем, и мы тебя понесем. Сейчас сделаем носилки.
- На это нет времени. Я не говорил вам, Гарри, но я
слышу: иреследователи идут за нами, они недалеко. Ухо­
дите, а меня бросьте.

681
К ним подошла Джессика.
- Мы не можем оставить его тут,- сказала она Парт­
риджу.

- Один из нас может взвалить его на спину, - ска­


зал О'Хара. - Попробую я.
- В такую-то жару? - Фернандес явно начинал злить­
ся оттого, что они не уходят.- Да вы и сотни ярдов со
мной не пройдете.
Партридж собрался было возражать, но понял: Фер­
нандес прав.

- Мы вернемся за тобой - если это в человеческих


силах и на посадочной площадке будет самолет, - ска­
зал Партридж.
- Не теряйте времени, Гарри. Мне еще надо быстро
кое-что вам сказать. - Фернандессидел рядом с тропой,
привалившись к дереву, Партридж опустился перед ним
на колени. Джессика - тоже. - У меня жена и четверо
детей, - сказал Фернандес. - Мне будет легче, если я буду
знать, что кто-то о них позаботится.
- Ты же работаешь на Си-би-эй, - сказал Парт­
ридж, - и Си-би-эй все сделает для твоей семьи. Даю
тебе слово - это официально. Дети получат образова­
ние и вообще все, что нужно.
Фернандес кивнул, затем указал на ружье, которое он
нес и которое теперь лежало рядом с ним.

- Возьмите-ка это. Оно может вам понадобиться. Но


я не хочу, чтоб меня брали живым. Так что дайте мне ре­
вольвер.

Партридждал ему •браунинг•, предварительно сняв


глушитель.

- Ох, Фернандесl - Голос у Джессики прервался, гла­


за наполнились слезами.- Мы с Никки стольким вам обя­
заны. - Она нагнулась и поцеловала его в лоб.

IBZ
-Идите же! .. Не тратьте зря времени, не теряйте то,
что нам удалось выиграть! ..
Джессикаподнялась с колен, а Партридж наклонил­
ся, крепко обнял Фернандеса и поцеловал его в обе щеки.
Минь и О'Хара ждали своей очереди проститься.
Партридж выпрямился и пошел. Не оглядываясь.

Как только Мигель увидел лодку возле тропы, веду­


щей в джунгли, он сразу признал в ней моторку из Нуэ­
ва-Эсперансы и порадовался, что решил поехать с груп­
пой, направлявшейся в Сион.
Еще больше порадовался он, когда Рамон, выскочив
из их лодки, кинулся к той, другой, и объявил:
- Un motoг esta caliente, el otro frio- fundido*.
Группа бандитов из ~сендеро луминосо• состояла из
семи хорошо вооруженных людей. Мигель сказал им по­
испански:

- Эти подонки-буржуи не могут далеко уйти. Мы их


нагоним и хорошенько проучим! Обрушимся на них, как
rнев Гусмана! ..
Раздалось нестройное •ура~, и они быстро двинулись
в джунгли.

- Мы прилетели на несколько минут раньше,- ска­


зала Рита Эбрамс пилоту, когда внизу показалась взлет­
но-посадочная полоса в Сионе, первый пункт их воздуш­
ного маршрута. Рита только что смотрела на часы: было
7.55 утра.
- Покружим и понаблюдаем, - сказал он. - Во вся­
ком случае, это наименее вероятное место встречи с ва­

шими друзьями.

Как и накануне, все четверо - Рита, Кроуфорд Сло­


ун, Зилери и второй пилот Фелипе - впились взглядом

• Один мотор еще горячий, другой холодный- скукожился (исп.).

683
в простиравшийся под ними зеленый ковер. Они выис­
кивали малейшие признаки движения - особенно возле
короткой, обрамленной деревьями взлетно-посадочной
полосы ... И снова, как накануне, - никаких признаков
жизни.

А на тропе в джунглях Никки все труднее было идти.


Джессика и Минь помогали ему, подхватив под руки и
приподнимая над наиболее труднопроходимыми места­
ми. Всем было ясно, что Никки скорее всего придется
нести, но пока они берегли силы.
Прошло минут десять с тех пор, как они оставили Фер­
нандеса. Теперь впереди шел Кен О'Хара. Партридж снова
шел сзади и время от времени оглядывался. Пока ниче­
го заметно не было.
Листва над их головой стала вроде бы редеть, боль­
ше света проникало сквозь ветки, и тропа стала шире.

Партридж надеялся, что это указывало на близость взлет­


ной полосы. В какой-то момент ему даже показалось, что
он слышал гул самолета, но не был в этом уверен. Он снова
взглянул на часы: было почти 7.55.
В этот момент сзади послышался короткий резкий
треск- бесспорно, звук выстрела. Должно быть, это Фер­
нандес, подумал Партридж. Даже •браунингом•, с кото­
рого Партридж намеренно снял глушитель, Фернандес
воспользовался так, чтобы в последний раз оказать им
услугу: предупредить, что погоня близко. И как бы в под­
тверждение раздалось несколько выстрелов.

Наверное, преследователи, увидев Фернандеса- по


всей вероятности, уже мертвого,- решили, что и другие
где-то близко, и на всякий случай выпустили несколько
очередей. Затем стрельба почему-то прекратилась.
Партридж чувствовал, что силы его подходят к кон­
цу. Последние пятьдесят часов он почти не спал и довел

68~
себя до точки. Он подумал, что больше всего ему хочет­
ся сбросить с себя все обязанности ... Когда эта история
окончится, он продолжит отпуск, который только что
начался, и уж так скроется, чтобы никто не мог его най­
ти ... И куда бы он ни поехал, надо будет взять с собой
Вивиен-единственную женщину, которая еще любила
его: Джессика и Джемма- это прошлое; а Вивиен могла
стать будущим. Пожалуй, до сих пор он вел себя с ней не
вполне честно, надо все-таки жениться на ней ... Ведь еще
не поздно... А он знал, что Вивиен хотела бы этого. У си­
лием воли Партридж вернулся в настоящее.
Они внезапно вышли из джунглей. Перед ними была
взлетно-посадочная полоса! В небе кружил самолет! Кен
О'Хара, - на которого всегда можно положиться, поду­
мал Партридж,- уже вставлял зеленую капсулу в ракет­
ницу, которую все это время нес. Зеленая ракета значи­
ла: •Садитесь спокойно, все в порядке• .
Тут сзади раздалось два выстрела- на сей раз совсем
близко.
-Давай красную ракету, не зеленую!- крикнул Парт­
ридж. - И быстро!
Красная ракета означала: •Садитесь как можно быст­
рее, мы в опасности!•

Было начало девятого. В самолете, над сионской взлет­


но-посадочной полосой, Зилери повернул голову к Рите
и Слоуну и сказал:
- Никаких признакоо. Полетели в два других места.
Он развернул самолет. В этот мо~ент Кроуф Слоун
воскликнул:

- Стой! Кажется, я что-то видел. Где-то там. - Сло­


ун показал, где именно. -Я не уверен, что показываю точ­
но. Просто мне ... мне показалось... - В голосе его звуча­
ла неуверенность.

685
Зилери сделал круг. Снова все они вглядывались в
землю. Завершая круг, пилот сказал:
- Ничего не вижу. Па-моему, надо лететь дальше.
В этот момент в воздух взлетела красная ракета.

О'Хара выпустил и вторую красную ракету


- Хватит. Они нас видели, - сказал Партридж.
Самолет уже повернул к ним. Теперь Партриджу не- ·
обходим о было знать, где будет нос самолета, когда он при­
землится. Тогда он сумеет занять нужную позицию, чтобы
отстреливаться от преследователей, покаНиккии Джес­
сика будут садиться в самолет.
~ Чиенн-п~ круто спускался, быстро теряя высоту, зна­
чит, самолет пролетит над их головой. И сядет хвостом
к тропе, откуда доносилась стрельба. Партридж оглянулся. ,
Никого не было видно, хотя стрелять про_должали. По всей
вероятности, преследователи щли и стреляли вслепую в

надежде, что пуля кого-нибудь настигнет.


- Веди Джессику и Никки на nолосу - быстро! - и
оставайся с ними!- сказал он О'Харе.- Когда самолет
докатит до конца дорожки, он повернет назад. Бегите к
нему и садитесь. Ты меня слышал, Минь?
- Слышал! - И, прилипнув глазом к камере, как ни
в чем не бывало продолжал снимать...
-А как же ты, Гарри?- с тревогой спросилаДжессика.
-Я буду отстреливаться, чтобы прикрыть вас,- ска-
зал он ей. - Как только вы сядете в самолет, я nрисоеди­
нюсь к вам. Идите же! ..
Не успели О'Хара, Джессика и Никки отойти от Парт­
риджа, как он увидел несколько фигур, продвиrавших­
ся по джунглям с автоматами наперевес.

Партридж залег за маленьким бугорком. Растянув­


шись на животе, он нацелил автомат на движущиеся
фигуры. И, нажав на спусковой крючок, увидел, как упал
один из наступающих; остальные кинулись в укрытие. В
тот же момент он услышал, как •Чиенн- 11• пронесся над
самой его головой. Хотя Партриджине проследил за ним
взглядом, он знu, что самолет са,в;ится.

- Вот они! - воскликнул чуть ли не истерически Кро­


уфор~ Слоун.- Я их вижу! Джессику и Никкиl
Самолет бежал -на большой скорости, подскакивая
на керовной земле. Ковец по.11осы приближался, и Зи­
лери изо всех сил нажал на тормоза. В самом конце по­
~осы пилот затормозил, выключил один мотор, раз вер­

пул самолет, и они покатили назад, к противоположно­

му концу.

с Чиенн- 11• остаповился как раз возле того места, где


ждuи Джессика, Ниюси и О'Хара. Сначала Никки, за­
тем Джессика и О'Хара залезJiи в машину. За ними сле­
довал Минь.
Кроуфорд, Джессика и Никки кинулись друг другу
в объятия, а О'Хара воскликнул:
- Там, впереди, Гарри. Надо взять его. Он задержи­
вает террористов.

-Я вижу его,- сказал Зил ери.- Держись! - Он сно­


ва включил дроссели, и самолет рванулся вперед.

В дальнем конце взлетно-посадочной полосы Зиле­


риснова развернул самолет. Теперь он стоял в том же по­
ложении, в каком сел, - готовый к взлету, но со все еще
открытой дверью. Сквозь нее слышны были выстрелы.
- Не мешало бы вашему другу поспешить. Я хочу по­
быстрее убраться отсюда. - Голос у Зилери звучал взвол­
нованно.

- Сейчас прибежит,- ска ал Минь. - Он видел нас


и мигом будет тут.

&87
•••
Партридж не только слышал, но и видел самолет. Бро­
сив взгляд через плечо, он понял, что самолет подкатил

к нему совсем близко- ближе некуда. Их разделяло всего


сто ярдов. Он побежит быстро, при гнувшись. Но снача­
ла надо дать залп по джунглям, который удержит их в ук­
рытии, пока он добежит до самолета.
Партридж вставил в автомат новую обойму. Нажал
на спусковой крючок и держал автомат, сея смерть по обе
стороны тропы. Как только началась стрельба, его охва­
тил давний боевой азарт... чувства обострились, по жи­
лам побежал адреналин, кровь потекла быстрее - это была
неподвластная рассудку безумная завороженность зву­
ками и зрелищем битвы ...
Расстреляв всю обойму, он бросил автомат, вскочил
на ноги и побежал, пригнувшись вдвое. Самолет был перед
ним. Он знал, что добежит!
Партридж пробежал треть пути, когда пуля попала ему
в ногу. Он тотчас упал. Все произошло так быстро - он
не сразу осознал, что случилось.

Пуля вошла сзади в правое колено и раздробила ча­


шечку. Идти он не мог. На него накатила страшная, не­
переносимая боль. И он понял, что никогда ему не до­
браться до самолета. Понял он и то, что время истекло.
Самолету надо улетать. А ему придется поступить так, как
поступил Фернандес.
Собрав последние силы, Партридж приподнялся и
махнул самолету- улетай. Главное сейчас, чтобы они его
поняли.

Минь стоял в двери самолета и снимал . Он держал


Партриджав объективе и засек тот момент, когда в него
попала пуля. Второй пилот Фелипе стоял рядом с Ми­
нем.

688
-Его подстрелили!- воскликнул Фелипе.- По-мо-
ему, худо дело. Он машет, чтоб мы улетали.
У слышав это, Слоун кинулся к двери.
- Мы должны его забрать!
- Да, о да! - воскликнула Джессика.
- Пожалуйста, не улетайте без Гарри, - взмолился
Никки.
Минь, бывший на войне, реалистичнее всех смотрел
на вещи:

- Не можем мы этого сделать. Нет времени.


Минь видел в свой объектив приближавшуюся группу
•Сендеро•. Они уже достигли периметра взлетно-поса­
дочной полосы и бежали, стреляя на ходу. Как раз в этот
момент несколько пуль попало в самолет.

- Я улетаю, - сказал Зилери.


Минь вместе с камерой рухнул на спину. Фелипе быст­
ро закрыл и запер дверь.

Машина набирала скорость, и Зилери потянул на себя


руль. •Чиенн-11• оторвался от земли и пошел вверх.
Джессика и Никки, обхватив друг друга, громко ры­
дали, Слоун сидел, прикрыв глаза, медленно покачивая
головой, словно не веря тому, что он видел.
Минь, прижав камеру к окну, снимал последние кад­
ры того, что происходило внизу.

А на земле Партридж увидел, что самолет взял раз­


бежку.
И увидел еще кое-что. Боль туманом застилала ему
глаза, и тем не менее он увидел в двери убегающего са­
молета фигуру в форме «Алиталии~. Человек махал ему
рукой. Прощаясь.
И у него потекли долго сдерживаемые слезы. Еще не ­
сколько пуль вошли в его тело ...
Глядя на труп Гарри Партриджа, Мигель дал себе сло­
во, что никогда больше не допустит такого провал а.
На первой .стадии похищения, сложной и требовав­
шей максимума изобретательности, ему грандиозно везло.
А на второй стадии, когда все, казалось бы, должно бьшо
пройти легко и без осложнений, он так же грандиозно оп­
лошал.

Бытекавший из этого урок был ясен: ничто не бывает


легко и несложно. Ему следовало понять это уже давно.
Но теперЬ!()Н запомнит этот урок навсегда.
Что же дальше?
Во-первых, надо бежать из Перу. Если он останется,
его жизнь гроша ломаного не будет стоить -уж •Сенде­
ро луминосо• позаботится об этом.
Даже в Нуэва-Эсперансу ему возвращаться нельзя.
По счастью, в этом не было надобности. Перед отъез­
дом, пред:аидя возможность того, что произошло, он за­

прятал все свое состояние- включая б6льшую часть пя­


тидесяти тысяч долларов, полученных от Хосе Антонио
Салаnерри во время последнего посещения ООН,- в
пояс, который сейчас был на нем. Он чувствовал их.
Этих денег вполне достаточно, чтобы перебраться из
Перу в Колумбию. А сейчас он намереnалея вернуться в
джунгли. Б двадцати пяти километрах отсюда есть взлет­
но-посадочная полоса, на которую часто прилетают са­

молеты с колумбийскими пилотами, перевозящими нар­


котики. Мигель знал, что сможет заплатить за то, чтобы
они взяли его с собой в Колумбию, а там он будет в безо­
пасности.

Если кто-то из группы попытается остановить его, Ми­


гель этого человека убьет. Но Мигель сомневался, что-
бы кто-либо пошел на такое. Из семерых, приехавших с
ним сюда, в живых осталось только четверо - Рамона и
еще двоих убил этот гринго, который лежал сейчас у его
ног, - неизвестно, кто он, но стрелок хороший.
Даже в Колумбии репутация Мигеля несколько потуск­
неет из-за провала в Нуэва-Эсперансе, но продлится это
недолго. В противоположность ~Сендеро луминосо~ , ко­
лумбийские картели по торговле наркотиками не отли­
чаются фанатизмом. Люди, ими руководящие, безжало­
стны -да, но они прежде всего прагматики и бизнесме­
ны. А у Мигеля талант анархиста-террориста. Он еще по­
надобится подобным картелям.
Мигель недавно слышал о готовящемся плане превра­
тить ряд маленьких и средней величины стран в такой же
источник снабжения картелей наркотиками, как Колум­
бия. Он не сомневался, что этот план позволит ему ис­
пользовать свои особые таланты.
С демократией в Колумбиибыло покончено. Остава­
лось еще несколько витрин для показухи, но и они исче­

зали по мере того, как по приказу могущественных бос­


сов-миллиардеров, заправлявших картелями, убивали тех
немногих, кто еще верил в давно ушедшие в прошлое дни.

Для того чтобы наркобизнес мог внедриться и начать хо­


зяйничать в других странах, необходимо превратить их
в подобие Колумбии, где царила бы коррупция в прави­
тельственных или околоправительственных кругах. Тогда
картели - коварно и втихую - станут сильнее прави­

тельств, после чего, как это произошло в Колумбии, об­


ратного хода уже не будет.
В качестве возможных объектов ~колумбинизации~
упоминались четыре страны. Это- Боливия, Эль-Саль­
вадор, Гватемала и Ямайка. Со временем этот список мо­
жет быть пополнен и другими странами.

691
И Мигель решил, что при его уникальном опыте и спо­
собности к выживанию он, по всей вероятности, еще на­
долго будет обеспечен работой.

~1
На борту •Чиенн-11• несколько минут все молчали,
не в силах говорить. Кроуф Слоун сидел, крепко обхва­
тив и прижав к себе Джессику и Никки. Наконец он под­
нял опущенную голову и спросил Минь Ван Каня:
- Я насчет Гарри... ты что-нибудь еще видел?
Минь удрученно кивнул:
- Я снимал его. Б него попало еще несколько пуль.
Так что никаких сомнений.
Слоун вздохнул:
- Он ведь был у нас лучшим ...
- Самым лучшим, - поправил его Минь неожидан-
но твердым голосом. - И как корреспондент. И как че­
ловек. Я немало повидал людей и за все эти годы не встре­
чал ни одного хотя бы близко похожего на Гарри. - Он
произнес это чуть ли не с вызовом. Минь знал одинако­
во долго и Слоуна, и Партриджа.
Это и бъиt вызов, но Слоун не собирался возражать.
Он просто сказал:
- Я согласен.
Джессика и Никки слушали, думая каждый о своем.
- Можно посмотреть кое-что из твоих снимков? -
спросила Рита, в которой заговорил профессионал.
Она знала, что, невзирая на смерть Гарри, должна сде­
лать в Лиме передачу, которая уйдет где-то через час.
Знала она и то, что в их распоряжении уникальный ма­
териал.
Минь, как всегда, сумел схватить главное. Снимки
были великолепные. Последние кадры - раненый Гар­
ри и то, как он упал под роковыми пулями, - произво­

дили сильное впечатление. Глаза у Риты, когда она воз­


вращала Миню камеру, были влажны от слез - она вы­
терла их рукой, понимая, что сейчас нет времени опла­
кивать Гарри. Это будет позже - скорее всего сегодня
вечером, когда она останется одна.

-У Гарри был кто-нибудь- какая-нибудь девушка?


Я знаiо, что после Джем мы он больше не женился, - спро­
сил Слоун.
-Да, была, вернее, есть, - сказала Рита. - Ее зовут
Вивиен. Она медицинская сестра, живет в местечке Порт­
Кредит- это около Торонто.
- Надо ей позвонить. Я поговорю с ней, если хочешь.
- Да, я бы хотела, чтобы поговорил ты, - сказала
Рита. - И скажи ей, что Гарри перед отъездом на зада­
ние составил завещание- оно у меня. Он оставил ей все.
Вивиен этого не знает, но теперь она миллионерша. По­
хоже, Гарри солил свои деньги в банках всего мира. Вместе
с завещанием он оставил и список банков.
АМинь, пока они говорили, незаметно снимал нави­
деопленку Джессику и Никки. И сейчас Рита увидела, что
камера нацелена на завязанную правую руку Никки. Это
щшомнило ей о том, что она привезла из Лимы, и, порыв­
шись в сумке, вытащила телетайпную ленту, поступив­
шую на Энтель.
- До своего отъезда, - сказала Рита, обращаясь ко
всем окружающим, - Гарри просил меня послать теле­
грамму одному из его друзей- хирургу в Оукленде, штат
Калифорния. Гарри говорил, что его приятель - один из
самых известных в мире специалистов по искалеченным

рукам. В телеграмме Гарри спрашивал насчет Николаса.


И вот ответ.
Она передала отпечатанный листок Слоуну, и тот про­
чел вслух:

~ознакомился приелаиными тобой данными также


читал газетах про твоего юного друга тчк Протез не ре­
комендую тчк Это не поможет не позволит играть тчк Он
должен и сможет научиться выворачивать руку ладонью

кверху когда надо ударять указательным пальцем и ми­

зинцем по клавишам тчк Ему повезло подобная практи­


ка была бы невозможна при потере других пальцев тчк
Получается только с этими двумя тчк У меня есть паци­
ентка которая потеряла эти же пальцы теперь играет на

рояле тчк Если хочешь могу их свести тчк Береги себя


Гарри тчк Наилучшими пожеланиями Джек Таппер д-р
мед.•

Все молчали. Потом Никки спросил:


- Можно мне взглянуть, пап?
Слоун передал ему бумагу.
-Только не засунь ее куда-нибудь! -предупредила
Джессика Никки. - Это тебе память о Гарри.
И она подумала о том, каким кратким, но прекрасным
было инстинктивное сближение между Гарри и Никки.
Вспомнила она, и с каким отчаянием Никки сказал Гар­
ри в Нуэва-Эсперансе: ~они убили дедушку и отрезали
мне два пальца, так что теперь я уже не смогу играть на

рояле~. Никки, безусловно, никогда не будет концерти­


ровать - а ведь как он об этом мечтал. Но играть он бу­
дет и будет наслаждаться музыкой.
Никкистал читать телеграмму, держа ее в левой руке,
и постепенно лицо его расплывалоеЪ в улыбке. Он уже
выворачивал забинтованную правую.
- Похоже, мы всю жизнь будем за что-то благодарить
Тарри, - заметил Кроуфорд Слоун.
- И Фернандеса, - напомнила Джессика. И расска­
зала Кроуфорду и Рите об обещании, которое Гарри дал
Фернандссу, прежде чем оставить его на тропе.
Фернандес просил позаботиться о своей жене и че­
тырех детях, и Гарри сказал: • Ты же работаешь на Си-би­
эй, и Си-би-эй все сделает для твоей семьи. Даю тебе сло­
во - это официально. Дети получат образование и вооб­
ще все, что нужно•.

- Когда мы вернемся, - сказал Слоун, - я прослежу


за тем, чтобы обещание Гарри было выполнено. Ведь это
все равно что юридический документ, который он выдал
от имени Си-би-эй.
- Есть только одна загвоздка, - заметила Рита, - Гар­
ри обещал это, когда был уже уволен, хотя он этого еще
и не знал.

У слышав эти слов-а, Минь в изумлении посмотрел на


нее - это лишний раз доказывало, сколь немногие зна­
ли о письме Чиппингема.
- Это не имеет значения, - сказал Слоун. - Обеща­
ние, данное Гарри, будет выполнено.
- Но нам в связи с этим предстоит кое-что решить, -
заметила Рита.- Будем мы говорить в сегодняшнем ре­
портаже, что Гарри уволен?
- Нет, -убежденно заявил Слоун. - Это наше гряз­
ное белье. Не будем полоскать его на людях.
•Но правда все равно вылезет, - подумала Рита. - В
конце концов она всегда вылезает•.

Кроуфорд еще не знал про записку, которую она от­


правила по факсу Лэсу Чиппинrему. Через какую-нибуАь
неделю это наверняка выплывет в • Тайме• или в •Вашинг­
тон пост• ... Ну и пусть!
Рита подумала, что в результате этой записки она те­
перь тоже, наверное, уже безработная. Она ведь и подписа-

695
лась сбывшая выпускающая•. Ну, как бы там все ни раз­
решилось, это задание она доведет до конца.

- Мне не дает покоя одна мысль, - произнесла вдруг


Джессика. - Насчет этой взлетно-посадочной полосы, от­
куда мы взлетели.

- В Сионе, - подсказала Рита.


Джессика кивнула:
- У меня такое чувство, что я уже видела и эту тропу
через джунгли, и эту взлетно-посадочную полосу. По-мо­
ему, они нас туда привезли, и мы как раз там начали про­

сыпаться. Хотя я тогда не знала, что это была взлетно-по­


садочная полоса. И еще кое-что.
- Продолжайте, - сказала Рита. Она достала блок­
нот и принялась записывать.

- В том сарае, где нас держали, был еще один чело­


век. Я не знаю, кто он, но уверена, что это был америка­
нец. Я умоляла его помочь нам, но он ничего не сделал.
Я, правда, сохранила вот это.
Накануне Джессика вытащила из-под матраца в сво­
ей клетке сделанный ею набросок. Сложила его и спря­
тала в лифчик. Теперь она протянула листок Рите.
На них смотрел пилот Денис Андерхилл.
- Мы сегодня вечером,- сказала Рита,- прокрутим
это в с Вечерних новостях• и спросим, не может ли кто­
нибудь опознать его. Из двадцати миллионов телезрите­
лей наверняка кто-то найдется.
Она понимала, что им с Кроуфом надо составить жест­
кий план на день. Кое-какие наметки она уже сделала. Дра­
матическая история вызволения похищенных пока была
исключительно в распоряжении Си-би-эй. СледователЬ­
но, до тех пор пока первый блок с Новостей• не пройдет
в Нью-Йорке, а это будет в 17.30 по времени Перу, Джес­
сику и Никки надо держать вне досягаемости прессы. Рита
была уверена, что Кроуф поймет такую необходимость.
Это значило, что Джессику и Никки нельзя отвезти
ни в Энтель-Перу, ни в отель •Сесар•, где полно репор­
теров и телевизионщиков. Да и вообще ни в какой отель
в центре Лимы.
Поэтому Рита договорилась с Освальдо Зилери, кото­
рый жил на окраине Мирафлорес, что они поедут к нему.
Они пробудут у него до 17.30, когда уже и пресса, и теле­
видение обо всем узнают и Джессику с Никки можно бу­
дет показать. Через это испытание им придется пройти.
А тем временем Рита вместе с Бобом Уотсоном, мон­
тажером, подготовят репортаж для •Вечерних новостей•.
Это будет большой репортаж, в которой они использу­
ют самые сильные •картинки• Миня: вызволение залож­
ников, смерть Гарри Партриджа и трагические минуты,
когда они вынуждены были оставить Фернандеса в джунг­
лях.

Рита даже попросит Ныо-Йорк дать ей побольше вре­


мени - сколько нужно.

Она была также уверена, что радио захочет получить


часовой специальный репортаж на вечер. Что ж, у нее есть
для этого дополнительные подробности. Видеозапись До­
лорес, пьянчуги-подружки бывшего американского врача
Хартли Госсейджа, иначе- Баудельо, который, позорно
использовав свои познания в области медицины, помог
лохитителям увезти три свои жертвы в Перу. Гарри со­
ставил из этого блок со своим комментарием - он был
вполне готов для эфира.
В остальном вести передачу •Вечерних новостей• и
выступать в дальнейших передачах будет Кроуф. Это
будет ему нелегко. Ведь придется говорить о смерти отца,
Гарри Партриджа и Фернандеса и о том, как покалечи­
ли Никки. Кроуфу случается расчувствоваться, и тогда
у него от волнения прерывается голос. Не важно. Это толь­
ко придаст больше убедительности рассказу, а Кроуф
совладает с собой и продолжит. Он же профессионал, как
и Рита и все остальные.
Но одну новость - Рита это понимала - не надо, да
и нельзя держать в тайне до вечера. То, что похищенных
вызволили и чтоНиккис Джессикой живы и здоровы.
Надо дать спецвыпуск. Как только на Си-би-эй в Ныо­
Йорке получат его, они моментально прервут програм­
му. Си-би-эй снова обойдет своих конкурентов.
Рита снова взглянула на часы: 9.23. Оставалось еще
минут двадцать лета. Да еще им надо добраться из аэро­
порта в Лиму, следовательно, спецвыпуск они передадут
только в 10.30. Они пошлют лишь несколько сделанных
вчерне <~картинок~. как поступили она, Гарри, Минь и Кен
О'Хара меньше месяца назад в далласеком аэропорту
Форт- Уорт, когда загорелся аэробус ...
Казалось - прошли века.
Для передачи спецвыпуска в 10.30 потребуется сател­
лит. Рита нагнулась и постучала Зилери по плечу. Он
обернулся, и она указала на радиопередатчик.
- Можете связаться по этой штуке с определенным
телефоном? Мне нужно вызвать Ныо-Йорк.
- Конечно, могу.
Она написала номер телефона и передала Зилери.
Чуть ли не тотчас в громкоговорителе раздал ось: ~Редак­
тор международных новостей Си-би-эй слушает•.
- Говорит Рита Эбрамс,- сказала она, нажав на кноп­
ку передачи. - У стройте мне птичку из Лимы для пере­
дачи экстренного сообщения в 10.30 по времени Лимы.
Оповестите •nодкову• .
- Все в порядке. Будет сделано, - ответил лаконич­
ноголос.

- Спасибо. До свидания. - И Рита вернула пилоту


микрофон.

118
Для экстренного сообщения - как и для всего после­
дующего- нужен текст. Рита написала было несколько
фраз, потом решила, что Кроуф доделает остальное и най­
дет нужные слова. Он всегда это умел. Кое-что он, навер­
ное, и прокомментирует. На это он тоже был мастак.
' Придется им с Кроуфом поработать в полете. К сожа­
Лению, для этого надо оторвать его от Джессики и Ник­
ки. Но он поймет, как и они. Люди, имеющие отношение
к •Новостям~, понимают, что все отступает перед выпус­
ком передачи, тем более экстренной. Н
~ ·' - Кроуф, - тихо сказала Рита, - нам с тобой надо по­
работать. Пора за дело .

.,.;i~p;9~~~:?~~~9t,~ 69f10TUБ XHUI6Н N:»>' 8


;t~!'fJ , 1}~-~ .8~~~~f1~f.; ;1Нt4::.1 ~tl rltr:J(1Ut~!tt9 tft1fiNJ
. ,H'{ r\51~ ~;~\;6Hf~ /l~).'.ofi!Jt• (,,ltiiЮж.A ,ЛNJM) :>t•(/
.liЩ~tlliWt: ~~JQ J~J(}
J ~HN~

f,~ci'f lfflt1oi~tr·

·)f~мзы;>tr. N.-..•нR~II
·"
~)··~·ti '::tt:'~ .kl~1(~щ
'IW·l Tf't'H~~ ·'~ ,Ц.I(Hif oiU
JIN~IO Nf\IOL 11tr1
0~(,.., . Pf"1t~q{J~f ;84i·~tt:I. q~l
"'i.. . j' ; : • . ',!Ц t- ,J, . ... '

•'>ТJА Мtrtvq1.R&NЭdЛ9ПiA~N
r ;k~y~}r-~ ,Г~ .L. ,(!r.fidf·'{i} nldHЫ.'НJl ,•дА~М
о r- ~~_Yl'.fJ~Ф .~ r.о·~ tC1:'?.1'it R. r>~.·\ :ум~~t~~л~
• ,, .. j 4\}. "-\,,., ·, ·· ' · ,. . 1· .:l s.• , , • ., .·. • 1) ,.

Ll1 . f~.G.'INI~\\:qH~ . 1/~.~~~~duqJ~


,:1< .' ' '· 1 ' · • • ' (. • • ' j ; , ,' . . • , •' \ ]

.rтьuш.t: ~9жriм:>. J.ol~ Т)А~ I<IШ).''~q1


. •.•.f • , , , . '· • . . . , · . · ..· · v· , .. 1· . •
:'TNWмfi .HIO:)()q·~>I~. Ql'{. M(J@ 8

i ·~. , .... ~t . ·R\& 1~Вfl>ti)OM<~


. '" j .••• . :\'i.e~~..~~ ,~~~-":-:!,
r.. ciOJ'(НfM~Wtii~~td:>tdl· '"
н: \(.~o~~·~Ji ' ' :-t: ' _\, :· :~· .s <l.l ,'!ef [~~.,~;~.~ ~-- !-; i ' '
N~lliTI>Лfl~ 80НОН1~ X9-:МJt.\!', >IOI!OHГ.
' ' Ч 8 " 11 ' -: ' · ' '' 'tt~tr)t.i(jd~ ~dOI:f-1\i:l\;t . : ,.
-r··.~, - :- ~.: :· · ·~} \~J:. ~ ! ~ :· .. . - ~ ~ -- ·~Р - · ··• •· -~
ИЗАательская группа АСТ
ИзАательская групnа лет, включаюшая в себя
около 50 измтельств и реАакuионно-изАательских обьеАинений,
nреАлагает вашему вниманию более 20 000 названиlt книг самых
разных ВИАОВ и жанров .

Мы выnускаем классические nроизвеАения


и книги современных авторов.

В наших каталогах - интеллектуальная nроза,


Аетективы, фантастика, любовные романы,
книги АЛЯ Аетей и nоАростков, учебники, сnравочники,
энuиклоnеАин, альбомы no искусству,
научно-nознавательные и nриклмные изАания,

а также широкий выбор канuтоваров.

В числе наших авторов мировые знаменитости:


СнАни Шемон, Стивен Кинг, ..:\аниэла Стил, ..:\жуАнт Макнот, Берт­
рис Смолл, ..:\жоанна ЛинАсей, СанАра Браун, созАатели российски
бестселлеров Борис Акунин, братья Вайнеры, АнАрей Воронин, П
лина ilашкова, Сергей Лукьяненко, братья Стругаuкие, ФриАрн
Незнанский, Виктор Суворов, Виктория Токарева, ЭАуарА Тополь
ВлаАимир ШитЬо, Марина ЮАенич, Виктория Платова, Чингиз Аб
Ауллаев; виАные ученые Аеятели акаАемик Мирзакарим Норбеков
nсихолог АлексанАр Свияш, авторы книг из серии •Откровения ан
гелов-хранителей» Любовь Па нова и Ренат Гарифзянов, а такжелю
бимые Аетские nисатели Самуил Маршак, Серге й Михалков, Гри
горий Остер, ВлаАимир Сутеев, Корней Чуковский.

Из.&ательская группа АСТ


129085, Москва, ЗвезАНЫй бульвар, А. 21, 7-й этаж
Сnравки по телефону: (495) 615-01-01, факс 615-51-1 О
E-mail: astpub@aha.ru http://www.ast.ru
Книги изАательскоА груnnы АСТ вы сможете заказать
и nолучить по nочте в любом уголке России. Пишите:

1 07140, Москва, а/я 140


Звоните: (495) 744-29-17
ВЫСЫЛАЕТСЯ БЕСПЛАТНЫЙ КАТАЛОГ
Звонок АЛЯ всех регионов бесnлатный
тел . 8-800-200-30-20
ИЗМТЕЛЬСКАЯ ГРУППА АС
КАЖдАЯ ПЯТАЯ КНИГА РОССИИ

ПРИОБРЕТАЙТЕ КНИГИ ПО ИЗдАТЕЛЬСКИМ UEHAM


В СЕТИ КНИЖНЫХ МАГАЗИНОВ!Букваj
МОСКВА:
• м. «Алексеевская», ЗвезАный 6-р, 21, стр. 1, т. 232-19-05
• м. о Алексеевская•, пр. Мира, 176, стр. 2 (Му-Му), т. 687-45-86
• м. «Бибирево•, ул. Пришвина, 22, TU «АлексанАр ЛенА », этаж О.
• м. • Варшавская •, Чонгарский б- р, 18а, т. 11 0-89-55
• м. «BLlHX», проспект Мира, влаАение 117
• м. •АомоАеАовская•, ТК •Твой Lloм •, 23-й км МКМ, т. 727-1 б-15
• м. «Крылатское•, Осенний б-р, 18, карп. 1, т. 413-24-34, Аоб. 31
• м. сКузьминки•, ВолгограАский пр., 132, т. 172-18-97
• м. о МеАВеАКОВО » , XL TU Мытиши 1 Мытиши,
ул. Коммунистическая, 1
• М. « НОВОСЛОбОАСКаЯ», 26, Т. 973-38-02
• м. оНовые Черемушки » , ТК •Черемушки•, ул . Профсоюзная, 56,
4-й этаж, пав. 4а-09, т. 739-63-52
• м. • nавелеuк.ая », ул. Татарская, 14, т. 959-20-95
• м. «Парк культуры •, Зубовекий б-р, 17, стр. 1, т. 246-99-76
• м. •Перово•, ул . 2-я Влмимирская, 52/2 1 т. 306-18-91
• м. «Петровско-Разумовская», ТК oXL», Амитровское ш., 89,
т. 783-97-08
• м. •СокоЛ», ТК «Метромаркет», Ленингрмский пр., 76, карп. 1,
3-й этаж, т. 781 -40-76
• м. •Сокольники•, ул. Стромынка, 14/1, т. 268-14-55
• м. с СхоАненская», Химкинский б- р, 1б/1, т. 497-32-49
• м. «Таганская», Б. Фа кель ный пер., 3 стр. 2, т. 911-21-07
1

• м. сТимирязевская», Амитровское ш . , 15, карп. 1, т. 977-74-44


• м. оUариuыно», ул. Луганская, 7, карп. 11 т. 322-28-22
• м. •БауманскаЯ» 1 ул. Спа ртаковская, 10/12, стр. 1
• м. «Преображенская плошаАЬ » 1 Большая ЧеркизовскаЯ 1 21 корп. 1,
т.161-43-11

Заказывайте книги почтой в любом уголке России


107140, Москва, а/я 140, тел. (495) 744-29-17
ВЫСЫМЕТСЯ БЕСПМТНЫЙ КАТАЛОГ

Звонок АЛЯ всех регионов бесплатный


тел. 8-800-200-30-20
Приобретайте в Интернете на сайте www.ozon.ru
ИзАательская группа АСТ
129085, Москва, ЗвезАный бульвар, А. 21 1 7-й этаж

Книги АСТ на территории Европейского союза у нашего


преАставителя: «Express Kurier GmbH• Tel. 00499233-4000
Справки по телефону· (495) 615-01-01, факс 615-51 -1 0
E-mail: astpub@aha.ru http://www.ast.ru
РЕГИОНЫ:

• Архангельск, 103-й квартал, у л. СаАОвая,


18, т. (8182) 65-44-26
• БелгороА, пр. Хмельниuкого, 132а, т. (0722) 31-48-39
• ВолгограА, у л. Мира, 11, т. (8442) 33-13-19
• Екатеринбург, ул. Малышева, 42, т. (3433) 76-68-39
• КалининграА, пл. Калинина, 17/21, т. (0112) 65-60-95
• Киев, ул. Льва Толстого, 11/61, т. (8-1 0-38-044) 230-25"74
• Красноярск, «ТК»,ул. Телевизорная, 1,стр.4,т.(3912)45-87-22
• Курган, ул. Гоголя,
55, т. (3522) 43-39-29
• Курск, у л. Ленина, 11, т. (07122) 2-42-34
• Курск, ул. РаАишева, 86, т. (07122) 56-70-74
• Липеuк, ул. Первомайская, 57, т. (0742) 22-27-16
• Н. НовгороА, TU сШоколам, ул. Белинского, 124, т. (8312) 78-77-93
• Ростов-на-.6.ону, пр. Космонавтов, 15, т. (8632) 35-95-99
• Рязань, ул. Почтовая, 62, т. (0912) 20-55-81
• Самара, пр. Ленина, l, т. (8462) 37-06-79
• Санкт-Петербург, Невский пр., 140
• Санкт-Петербург, ул. Савушкина, 141, TU «Меркурий»,
т (812) 333-32-64
• Тверь, ул. Советская, 7, т. (0822) 34-53-11
• Тула, пр. Ленина, 18, т. (0872) 36-29-22
• Тула, ул. Первомайская, 12, т. (0872) 31-09-55
• Челябинск, пр. Ленина, 52, т. (3512) 63-46-43, 63-00-82
• Челябинск, ул. Кирова, 7, т. (3512) 91-84-86
• Череповеu, Советский пр., 88а, т. (8202) 53-61-22
• Новороссийск, сквер им. Чайковского, т. (8617) 67-61-52
• КрасноАар,ул. Красная, 29,т.(8612)62-75-38
• Пенза,ул. Б.Московская,64
• Ярославль, ул. СвобоАы, 12, т. (0862) 72-86-61
Заказывайте книги почтой в любом уголке России
107140, Москва, а/я 140, тел. (495) 744-29-17
ВЫСЫМЕТСЯ БЕСПМТНЫй КАТАЛОГ
Звонок АЛЯ всех регионов бесплатный
тел. 8-800-200-30-20
Приобретайте в Интернете на сайте www.ozon.ru
ИзАательская группа лет
129085, Москва, ЗвезАный бульвар, А. 21, 7-й этаж
Справки no телефону:
(495) 615-01-01, факс 615-51-10
E-mail: astpub@aha.ru http://www.ast.ru
- Гне~ 1нгмн -
-ltfeA•нuцw 6Dto1 -
- lCAII Hlcmyлum BlllnPI -
- пески IPIIUHII -
- Узы /фОI/1 -
- Зleuw cu1юm с неб« -
- Copllh161Aicty - .
- Интрuг1нк1-
- HesнlкOJAeq 1 sepкw -
-Конец c~em1 -
illiillilliiiiiilill - О6оротн6я сторон1 поАуночu -
- Ломочные IOCЛOAfiiHIHIIR -
.....r.......
- Нuчто не 1ечно -
- Утро, ~еН6, НОЧ6 -
-Тонкиiр1счет -
- PICКOAOm6/t СН61-
Книги издательства АСТ можно заказать по адресу:
107140, Москва, а/я 140, АСТ -"Книги по почте".

Издательство высылает бесплатный каталог.


Исключительные права на публикацию книги
на русском языке nринадлежат издательству АСТ.
Любое исnользование материала данной книги,
nолностью или частично, без разрешения
nравообладателя заnрещается.

Литературно-художествешюе издание

ХейлиАртур
Вечер11ие новости

Художественный редакrор О. Н. Адаскиааа


Технический редактор О.В. Панкрашиfаа
Младший редактор Е. В. Демидова

Подписано в печать с готовых диаnозитивов заказчикв 05.02.07.


Формаr 84Х108 1 /32 • Бумага офсетная. Печать высокая с ФПФ.
Уел. nеч. л. 36,96. С.: КнВВ. Доn. тираж 2000 экз. Заказ 596.
Общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93, том 2; 953000- книги, брошюры
Санитараю-эnидема1ологи'lеское заклао•аение
N2 77 .99 .02.953.Д.ООЗ857 .05 .06 от 05.05.06 г.

000 «Издаrельство АСТ»


170002,Россия, г. Тверь, nр. Чайковскоrо,27/32
Наши электронные адреса:
WWW.AST.RU E-mail: astpub@aha.ru

000 Издаrельство «АСТ МОСКВА»


129085, г. Москва, Звездный б-р, д. 21, стр. 1
000 «ХРАНИТЕЛЬ>>
129085, г. Москва, np. Ольминскоrо, д. За, стр. 3
Издано nри участии 000 «Харвеет>>.
Лицензия N2 02330/0056935 от 30.04.04.
Республика Беларусь, 220013, Минск, ул. Кульман,
д. 1, корn. 3, эт. 4, к. 42.
E-mail редакции: harvest2004@mail.ru
Оперытое акционерное общество
«Полиrрафкомбинаr им. Я. Коласа».
Ресnубликв Беларусь, 220600, Минск, ул. Красная, 23.
:у"J9С'ДО NlNH ~~
."9ТI-·'ОП OM\Of
.10nOТO)t NWHТOM~9~ T901\ld:>ld8 OST~dnematN
-.

Вам также может понравиться