Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
IPA
FFLCH – USP
MBS/omy/thl
Palato- Alveol
Bilabi labiod interde alveol retrofl farínge
alveol o- palatal velar uvular glótica
al ental ntal ar exa a
ar palatar
p t ʈ c k q
su
Oclusivas
ou
(plosivas)
b d ɖ ʄ ɡ G ʔ
so
nasais m ɱ n ɳ ɲ ŋ N
ɸ f θ s ʂ ʃ ɕ ç x χ ħ h
su
fricativas
β v ð z ʐ ʒ ʑ j ɣ ʁ ʕ ɦ
so
ɬ
su
Fricativas
labiais
ɮ
so
laterais l ɭ ʎ
monovibran
ɾ/r ɽ R
so
tes
Semivogais
ʍ ç
su
e contínuas
não
ɥw ʊ ɺ j ʁ
so
fricativas
su: surda
so: sonora
VOGAIS
Consoantes
p port Papel, al Pakt, ch pai (白)
b port Barco, al Bau
t port Também, al Tau, ch ta (大 )
d port Dado, al Dampf, ch wo de (我 的)
ʈ (t̪) um t articulado mais atrás que o normal, sueco kort
ɖ (d̥) idem sueco bord
c port titia quando palatizado (t carioca)
ɟ d palatizado port Dia; às vezes esp. Yo
k port Casa, al Kalt, ch kau (高)
g port Gato, al Gans
q (ķ) um k articulado na úvula. Há no árabe ق
G (ġ) é uma forma do قpersa. Um ɡg articulado mais atrás
ʔ parada glotal al. Do norte [fɛʀʔain] Verein, cantonês sâp yât ̻ (+-) não pronunciando o p
m port Mão, al. Man, ch mau (毛)
ɱ esp. Ânfora, italiano ínvido. M sem fechar os lábios
n port. Nada, al. Nest, ch.an (安)
ɳ (n̥) n articulado mais atrás do que o normal
ɲ port. Manhã, esp. Año, it. Ogni
Vogais
i port. Lira, i fechado, al. Elisa, ch. Yi (衣)
Į o mesmo i só que abaixado, al. Bist
1) Os sons produzidos com as cordas vocais em repouso são surdos. Quando as cordas
vocais vibram são sonoros. Para indicar a desonorização usa-se o símbolo “˚” [ ̥] ou em
cima [ ˚ ]. Para indicar sonorização usa-se o símbolo ̬ [ ̬ ].Ex [ r̥ ] polivribrante alveolar surda.
Em mandarim as consoantes plosivas são surdas. Estas distinguem-se das aspiradas por
[ d̥], [ b̥], [ g̊ ] e não [t] [p] [k] porquê são não aspiradas como o são geralmente as sonoras e
antigamente eram sonoras, e além disso em posição átona tornam-se sonoras.
2) Aspiração. As plosivas e africadas podem ou não ser acompanhadas de um sopro de ar.
Este chama-se aspiração. Se quer distinguir uma aspiração ligeira de uma normal pode-se
usar o símbolo [ ̒ ] vírgula invertida, para a fraca e [h] ou [ ʰ ] para a normal. Assim temos [ p ̒]
e [ph] ou [pʰ]
3) Africadas. É uma seqüência com transição estreita de uma plosiva seguida de uma fricativa,
articulada no mesmo ou quase no mesmo ponto.
Ex. pɸ,pf, tɵ, kx, bβ, bv, dð, gҮ
ʦ, tʂ, ʧ, ʨ
dz, dʐ , ʤ, ʥ
Em chinês usaremos: [[ d̥z̥ ] [ d̥ʐ̥ ] [ d̥ʑ̥] para as surdas não aspiradas e [ts ̒] [tʂ ̒] [ʨ ̒] ou [tsh] [tʂh]
[tɕh] para as sonoras aspiradas.
4) Consoantes silábicas. Algumas consoantes podem formar uma sílaba fonética sem vogal.
Ex: a palavra inglesa sudden apesar de uma vogal tem duas sílabas [ ̍sʌdn]. O diacrítico
(sinal) [ ̩] indica que [ n̩] é silábico.
5) Em chinês as consoantes [z] e [ ̩ʐ ] às vezes são silábicas. Assim temos [ z̩] e [ʐ̩]. Ex: [ʐʐ̩ ]
(日), [ sz̩] (思)
Sons do chinês
Vamos representá-los em quatro transcrições fonéticas diferentes:
Vogais
i, y, ɛ, a, ə, ɑ, ɔ, ɜ, ɤ, u, ɨ ( = ʐ̩, z̩ ), ʌ
Consoantes finais
n,ŋ
Notas:
1) Dos 37 sons da tabela comparativa são os primeiros 21 iniciais.
2) Os restantes são:
a) vogais: i, u, y, ɑ, ɔ, ɤ, ɛ
b) ditongos: ai, ei, ɑʊ, ou
c) vogal, + [n] ou [ŋ], an, ən, ɑŋ, ʌŋ
Finais
CPS R WG IPA
1 i u, ih z̩, ʐ̩ (ɨ)
2 ㄚ a a ɑ
3 ㄛ o o ɔʌ , ɔ
4 ㄜ e ê ɤʌ , ɤə, ɤ
5 ㄞ ai ai ai
6 ㄟ ei ei ei
7 ㄠ ao ao ɑʊ
8 ㄡ ou ou ou
9 ㄢ an an an
10 ㄣ en en ən
11 ㄤ ang ang aŋ
12 ㄥ eng eng ʌŋ, ɔŋ
13 ㄧ i i i
14 ㄧㄚ ia ia iɑ
15 ㄧㄝ ie ieh iɛ
16 ㄧㄠ iao iau iɑʊ
Os tons do chinês
Vamos começar com o chinês antigo, depois o cantonês e por fim o mandarim.
Chinês antigo:
Havia distinção entre tons altos e baixos. Contudo esta distinção era mais fonética que fonológica, já
que estava relacionada de certo modo com a inicial surda ou sonora respectivamente. É incerto se
esta conexão é puramente fisiológica, porquê nos faltam dados sobre estágios anteriores da língua.
Os tons altos vamos chamar (上 shàng) [ʂɑ̀ŋ] e os tons baixos (下 xià) [ɕiɑ̀]
Estava relacionado com a consoante final. A palavra terminava numa consoante oclusiva [p,t,k].
Esta consoante era pronunciada para dentro. Este tom é caracterizado pelo fim abrupto. Há uma
espécie de corte. Em muitos dialetos não há mais a consoante oclusiva. Esta reduziu-se à glotal [ʔ].
Em mandarim desapareceu. Na língua antiga havia um alto e um baixo.
Combinando os três critérios temos oito tons.
Vamos agora representá-los:
Primeiro os tons horizontal, crescente, decrescente e entrante.
1) 平 píng 聲 shēng tom horizontal [ ̢x ] ou [ ̥x ]. Na transicrição fonética à esquerda e em baixo.
Proponho um traço horizontal em cima ou embaixo quando se deve distinguir entre um tom
alto e baixo. Assim [ x̅ ] ou [ x̲ ].
2) 上 shàng 聲 shēng tom crescente [ ̔x ] ou [ ̊x ] . Proponho [ x ̓] ou [ x̦]
3) 去 qù 聲 shēng tom decrescente [ x ̓] ou [ x ̊]. Proponho [ x̀ ] ou [ x̢ ]
4) 入 rù 聲 shēng tom entrante [ x ̖] ou [ x ̥]. Proponho um ponto combinado com os sinais dos
outros quando necessário. Especifica-se a seguir: [ x̊] ou [ x̻ ]
5) Vamos agora representar os oito tons clássicos. No modo clássico de representar coloca-se
um traço horizontal quando o tom for baixo e nenhum traço quando for alto. No proposto
escreve-se em cima ou embaixo se o tom for alto ou baixo respectivamente. Ilustrar-se-à
graficamente a seguir.
6) tom horizontal alto 上 平 píng 聲 shēng [ ̢x ] ou [ ̥x ] ou [ x̅ ]
shàng
Tons do mandarim
Os tons do mandarim não são os quatro clássicos. Vamos descrevê-los depois. Derivam e
correspondem aproximadamente a:
第 一聲 corresponde ao primeiro tom clássico, isto é horizontal superior [ ̜x ] e a inicial é surda
第 二聲 corresponde ao segundo tom clássico, isto é horizontal interior [ ]. A inicial é surda. Hoje
ela é crescente
第 三聲 corresponde ao terceiro e quarto tom clássico [ ̒x] e [ ]. Representa-se simplesmente por
[ ̒x] ou [ x̌ ]. Hoje é decrescente ascendente. O terceiro e quarto clássico era crescente.
第 四聲 corresponde ao quinto e sexto tom clássico [ x ̓] ou [ ] representado simplesmente por
[x ̓]. É decrescente como o clássico.
O sétimo e oitavo tom clássico derivou aproximadamente no primeiro e quarto do mandarim.
Vamos agora descrever os quatro tons e dar exemplos de notação.
Notas:
1) Além dos quatro tons acima descritos há em mandarim o tom neutro. É chamado de 輕聲 [ʨ ̒iŋ ʂ
ʌ̅ŋ]. Em certos dialetos como cantonês a falta de acentuação não acarreta a perda do tom. Em
mandarim isto acontece. Dá-se principalmente com sufixos, partículas, pronomes, objetos e verbos
reduplicados com objetos cognatos (objetos redundantes). O tom neutro é indicado pela ausência de
sinais de tons.
4) Se duas palavras no quarto tom seguem-se e nenhuma está no tom neutro, então a segunda é
mais acentuada. A primeira é tal que o quarto tom não decresce até o fim, mas só metade. Ex:
再 zài 見 jiàn [d̥z̥ài d̥ʑ̥iɛ̀n]
5) Aqui vamos indicar aonde colocar o sinal que representa o tom na transcrição fonética. Além da
forma clássica representam-se assim os quatro tons do mandarim:
, , ,
Na forma antiga ((,)) colocam-se sempre na posição já indicada. Vamos abreviar chinês antigo = a,
cantonês = c, mandarim = m. Assim, temos na segunda forma:
a) O acento coloca-se sempre sobre a vogal. Ex: 張 zhāng m [d̥ʐ̥ɑ̅ŋ], c [d̥ʐ̥ø̅ŋ], a [t ̒i̲ɑ̅ŋ].
Na outra forma temos: m [ ̜d̥ʐ̥ɑŋ ], c [ ̜d̥ʐ̥øŋ], a [ ̜t ̒iɑŋ ].
b) Quando há um ditongo, então vamos dividir as vogais em dois grupos:
1) a, ɑ, e, ɛ, ӕ, o, ɔ, ɘ (e outras)