Вы находитесь на странице: 1из 29

6a

6a

2a
2a
4a
4a
БОКОВОМУ ШВУ

ДЛИНА ПОЯСА
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
8. ДЛИНА БРЮК ПО

1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
6. ДЛИНА РУКАВА

2. ОБХВАТ ГРУДИ
5. ДЛИНА СПИНЫ

РУССКИЙ
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
7. ОБХВАТ ШЕИ

43,3

92
73
98

176
37,1
109,5

63
90
79
94
45,5
37,5

176
63,9
106,2
122

Mod.9351 X1
41,5

88
71
94

170
36,1
105,5

61
87
Modell 9351

76,6
91
43,5
36,5

170
61,7
102,4
116
1

39,7

84
69
90

164
35,1
101,5

59
41,5
35,5

84
74,2
59,5

88
98,6

164
110

4
sivupituus

2. Vartalon ympärys
4. Lantion ympärys

suomi
5. Selän pituus
6. Hihan pituus
7. Kaulan ympärys
8. Housujen

1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys

37,9

80
67
86

158
34,1
97,5

57
39,5
34,5

81
71,8
57,3

85
94,8

158
104

ba

36,1

76
65
82

152
33,1
93,5

55

152 158 164 170 176


152 158 164 170 176
37,5
33,5

78
69,4
55,1

82
91

152
aa nd 98
ЛИ nz at
ce et tach
Н
Я

34,3

72
78
И besænefa lijn m B

146
63
53
32.1
89,5
en LE

79
35,5

75
67
32.5

146
52,9
87,2
Ш tn , lin bies t 92

Linningsvidde
Sædevidde
sidelængde
ВА in ea / / lig ND

92
98
C

104
110
122

116
6. Ærmelængde

dansk
1. Højde
2. Overvidde
3. Taljevidde /
4. Hoftevidde
5. Ryglængde
8. Buksens
7. Halsvidde
П g til de linea ne EN
РИ sæ A

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


68
32,5

61

140
74
51
31,1
85,5
72
64,6
76
33,5

140
31,5

50,7
83,4
ТА tn ap d’ de NS

UMBRUCH
ЧИ in licac atta mon AT
В g / ió cc ta Z
АН ka n at ge
Я
И ita / sl ura, du

71,5

134
48,5
30,5

66
81

59,5
31,2
69
73

62,2

134
31,5
48,5
30,5
79,6
П leen å fa gu pa
ЛАН

fold / pliure / vouw / ripiegatura


kü st arni re
КИ nn sättn zi men

doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ


64
29,9

69

58

128
46
29,9
76,5
66
,Б its in one t

70

59,8

128
46

30,1
29,9
75,4
ЕЙ vi g

Linningsvidd
Stussvidd
sidlängd
КИ iva

1a
3a
5a
svenska
7a

1. Kroppsstorlek
4. Höftvidd /
8. Byxans

2. Övervidd
3. Midjevidd
5. Rygglängd
7. Halsvidd
6. Ärmlängd

АН
ТА

122
62
29,3

56,5
28,6
43,5

66,5
72
122
63
29,3

28,7

57,4
43,5

67
71,2

60
28,7

27,3
41

55
64
67,5

116
60
28,7

27,3

55
41

64
67

116

1a
3a
5a
7a

contorno pecho
del pantalón

59
28,2

26,1
38,5

54,4
62,4
63

110
59
28,2

26,1

54,4
38,5

62,4
62,6
2

110

español
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
5. Largo espalda
7. Contorno cuello
6. Largo manga
8. Largo lateral

4. Contorno cadera

58
27,7

24,9
36

53,8
60,8
58,5

104
58

104 110 116 122 128 134 140 146


104 110 116 122 128 134 140 146
27,7

53,8
24,9
36

60,8
58,2

104

57
53,2
23,7
27,2

33,5

59,2
54

98

98
53,8

98
53,2
33,5
27,2

23,7

57
59,2

98
VORDERTEIL
1

corpino dietro
pantaloni
front / devant / voorpand / davanti

6. Lungh. manica
7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale

italiano
1. Statura
4. Circonf. fianchi
5. Lungh.

2. Circonf.petto
3. Circonf. vita

57,6
22,5

52,6
26,7

56
31
49,5

92
49,4

57,6
26,7

56
22,5
31

92
92
92
52,6
delantero / framstycke / forstykke
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

55
52
56
21,3
26,2

86
28,5
45
45

86
86
86
55
56
21,3
28,5
26,2

52

6b

B
A,B,C

la pliure du tissu / tegen de stofvouw

4b
4b
6b

9351
IM STOFFBRUCH / on the fold

6
53
20,1
25,4

54

50

80
26
41,5

80
80
53
54

50

80
20,1
26
25,4
41,5
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

Bandwijdte

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

IM STOFFBRUCH / on the fold


Omrang zitvlak
B
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte /
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
7. Halswijdte
8. Zijlengte broek

nederlands
1. Lichaamslengte
6. Mouwlengte
1X

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
i tygvikningen / mod stoffold

51

74
18,9
24,6

52

48
23,5
38

74
74
18,9

52
24,6

74
48
23,5
38

51

1X dans
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan


telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
68
49
23,8

46
17,7
21

68
50
34,5
68
49

68
23,8

17,7

46
21

50
34,5
9351

nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ


47

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


62
23

16,5

44
18,5

48
31

62
62
23

16,5

44

47
18,5

48
31

62
A

tour de bassin

tour de buste
de manche
pantalon

français
3. Tour de taille
4. Tour des hanches /

1. Stature
2. Tour de poitrine /
7. Tour de cou

5. Long.du dos
6. Longueur
8. Long.côté

45

56
15,3
22,2

42
16

46
27,5

56
56
15,3
22,2

56
42
16

46
27,5

45

draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero


doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
cm
cm

cm
cm
cm
cm
cm
cm

cm
cm
cm
cm

cm
cm
cm
cm

keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


2b
2b
5b
7b

1b
3b
1
4
5

2
3
6
7
8

1
4
5
7
8

2
3
englisch
1. Height
8. Side leg length

2. Bust / Chest
3. Waist
4. Hip / Seat
5. Back length
7. Neck width
6. Sleeve length

3b

1b
5b
7b

girls
9351

Mädchen
filles
meisje
ragazza
niñas
flicka
piger
tytöt
boys
Junge
garçons
jongen
ragazzo
niños

ДЕВОЧКА
pojkar
drenge
pojat

Größe / Size / Tailles


МАЛЬЧИК

РАЗМЕРЫ

Größe / Size / Tailles


РАЗМЕРЫ
Bundweite
Gesäßweite
Hosenlänge
A

7. Halsweite
8. seitliche

deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge

4. Hüftweite /
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen
/ mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
la pliure du
tissu / tegen de stofvouw
1X dans

EINREIHEN
IM STOFFBRUCH / on the fold

2
3
4
7
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
B medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

3
A,B,C

2
4

6
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


back / dos / achterpand / dietro / espalda
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
RÜCKENTEIL

2c
2c
4c
4c
2
www.burdastyle.de

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


style

6c
6c
R

1c
3c
5c
7c

98
92

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
116

122
110
104

centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1c
3c
5c
7c

4
92 C

98

3
3
burda Download−Schnitt

104
4

110 1

116

EINREIHEN

1X

4d
6d

4d
6d
122

B
5
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
2

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


1

2
1
2-7

9351
55“

2-7

45“

VORDERE ROCKBAHN

2d
2d
i tygvikningen / mod stoffold
IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ


front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
140CM
92 - 122

9351 C
92 - 122

114CM

telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.


C

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


C

nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

1d
3d
5d
7d

1d
3d
5d
7d

2e
2e
1

1
4

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

3
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
2-7

3
2-7

55“

45“

draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero


doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
2
2

keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

0001
9351
FADENLAUF

4e
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

4e
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9351 B
140CM

92 - 122

114CM
92 - 122

BI
BI

6e
6e

1e
3e
5e
7e

1e
3e
5e
7e

Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset

92
98
104
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

110
116
122
Tegnforklaring
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

C
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
3

B
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

ÄRMEL
3

9351
2X
3

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

A
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
4

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
4

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

sleeve / manche / mouw / manica


manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
6f
6f

3
2-7

2-7

2
55“

45“
2

Froncer entre les astérisques.


1

Zwischen den Sternen einreihen


1

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.


Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
140CM
92 - 122

9351 A
92 - 122

114CM

Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.


Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
A

Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
4f
4f

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.

2f
2f
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.

1f
3f
5f
7f

Teken voor begin en einde spli.


Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

1f
3f
5f
7f

Opskæring

2g
2g

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
5

knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter


Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


2-7

2-7
55“

See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
45“

Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

nicht gestattet
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
6

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern

Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt

Flerstorleksmönster
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
140CM
92 - 122

6g
6g

lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare


92 - 122

Cartamodello mutitaglia
114CM

Mønster i flere størrelser


All numbers must match!
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes

5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles


alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
B II

B II

visar hur delarna skall sys ihop.


10 cm (4 inches)

Sømme og sømmerum lægges til!


Ajoutez les coutures et les ourlets!

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


Los números iguales deben coincidir.

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Samma siffror måste passa mot varandra.
Ils motrent comment assembler les pièces.

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


Seitenlänge / side length

que indican el modo de coser les piezas entre si.


sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
9351

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
DEHNEN
Kontrollquadrat / test square

They indicate where garment pieces are sewn together.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


A,B,C
fold / pliure / vouw / ripiegatura
1X

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
UMBRUCH

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


required seam and hem allowances to the original contours.

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
92
98

FADENLAUF

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


104
110
116
122

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
straight grain / droit fil
draadrichting / drittofilo
sentido hilo / trådriktning

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


trådretning / langansuunta

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
4
4g
4g

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
2a

Mod.9351 X1
1

ba
aa nd
ЛИ n a
c z tta
Н b en etlij chm
Я
И es ef n
a e BL
Ш æt , li bie nt EN
n s
ВА in ne / / l D
i
П g t a d line gne EN
РИ ils e a A

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


ТА æt ap d’ de NS
n l a m A
ЧИ in ica tt o T
В g / ció acc nta Z
АН k n a g
Я
И aita / s tura e d
П lee lå f ,gu u p
ЛА n as a ar
Н kü tsä rni em
КИ n t zi e
,Б nits tnin one nt
Е Й vi g
КИ iva

1a

АН
ТА
1b
1a
2

1X
VORDERTEIL
1
A,B,C

9351
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

i tygvikningen / mod stoffold


delantero / framstycke / forstykke
front / devant / voorpand / davanti

IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ


dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2b
2c
A

1b
1c
1c
92 C

98

104

110

116

122
2d

1d
2e

9351
0001
1d 1e
2f

B 3

1e 1f
Patron en plusieurs tailles

2g
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron

nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1f
3a
C 92
98
104
110
116
122
4a

2a
4b

3a
A
B

3b

2b
4c
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

back / dos / achterpand / dietro / espalda


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
1X
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

A,B,C

RÜCKENTEIL
9351

3b

3c

2c
4d

3d

3c

2d
3d

2e
FADENLAUF
4e

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3e
122

116 4f
110

104

98

92

3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

2X
9351

A
3f

3e

2f
4g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

2
3f 3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
2g Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
4a
4
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
5a
92
98
104
110
116
122
6a
4b
5a
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
6
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
5b
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
9351
6b
104

110

122
116
92

98
5c
6c
4

4c
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ


middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

EINREIHEN
5b
6d

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

5
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

B
5c IM STOFFBRUCH / on the fold

1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

9351
5d

4d
5d
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4e
6e

5e
5e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
6f

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

4f
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
5f

Teken voor begin en einde spli.


Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

5f
Opskæring

Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


6g

lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare


hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

9351
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
1X
UMBRUCH

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil
draadrichting / drittofilo
sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta

4g
6a
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
svenska dansk suomi РУССКИЙ
1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. Ärmlängd 8. Housujen
6. Ærmelængde
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidd 7. Halsvidde
8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidlängd sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
7a
6b
Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5
englisch français nederlands italiano español
1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura
2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto
3. Waist tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho
4. Hip / Seat 3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura
5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera
6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda
7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga
8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello
de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral
7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni del pantalón
8. Long.côté
pantalon
Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67
7b 7a
6c
Größe / Size /
РАЗМЕРЫ
Mädchen
girls
filles
meisje
R

7 ragazza
1 niñas
flicka
6 2 piger
tytöt
3 ДЕВОЧКА
4
style
deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
Bundweite
4. Hüftweite /
Gesäßweite
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size /
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
boys
4 garçons

www.burdastyle.de
jongen
ragazzo
niños
8 pojkar
drenge
pojat
МАЛЬЧИК
7c 7b
6d
9351 C
114CM 45“
C
2
3
1 4
92 - 122 2-7
140CM 55“
C
2
4
3
1
92 - 122 2-7
7d 7c
6e
9351 B
114CM 45“
BI
2 1 4
3
92 - 122 2-7
140CM 55“
BI
2 1
4
3
92 - 122 2-7
7e 7d
6f
9351 A
114CM 45“
A
2
4
3
1
92 - 122 2-7
140CM 55“
A
2
4
3
1
92 - 122 2-7
7f 7e
4
122

116

110

104

98

92

A,B,C
DEHNEN
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ

B II
B II

114CM
92 - 122

6g
92 - 122

140CM

6
6

45“
55“

2-7
2-7

5
5
7f

Вам также может понравиться