Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Белая птица
Белая птица
ǶȖǾȍȑȊȁǾȓȔȊȑǾȄȏȅȈȊȖʂ
ИСТОРИЯ ИЗ СЕРИИ
A WONDER «ЧУДО»
STORY
Ŝōœ
ŊŊœ ŚŷŮ
Ř
5-3DODFLR
: + , 7 (% , 5 '
$: 2 1 ' ( 56 72 5<
ŘŮŹŮūŷŭźũŶŬŴűŲźųŷŬŷŎųũŻŮŹűŶƄœŷųŷŹűŶŷŲ
,6%1
ŔűŻŮŹũŻżŹŶƄŮŹŮŭũųŻŷŹƄʼnœŹũźŶűųŷūũŕšżŹ
ŋŮŹźŻũŴƅƂűųŗŘŷŭŪŷŴŷŻŷūũ
œŷŹŹŮųŻŷŹŕŊŷŬŭũŶŷūũ
śŮžŶűƀŮźųűŲŹŮŭũųŻŷŹŧŞŹűźŻűƀ
ŋƄŸżźųũƇƂűŲŹŮŭũųŻŷŹʼnœũŹŸŷūũ
ʼnŹŻŭűŹŮųŻŷŹŋŕũƀűŶźųűŲ
ŌŴũūŶƄŲŹŮŭũųŻŷŹŖœŹżƀŮŶűſųũƈ
7H[WDQGLOOXVWUDWLRQVFRS\ULJKWkE\5-3DODFLR
$IWHUZRUGFRS\ULJKWkE\5XWK)UDQNOLQ
,QNLQJE\.HYLQ&]DS
Ȥ)RXUWK(OHJ\7KH5HIXJHHVȥIURP7KH&ROOHFWHG3RHPVRI0XULHO5XNH\VHU
&RS\ULJKWkE\0XULHO5XNH\VHU5HSULQWHGE\SHUPLVVLRQRI,&03DUWQHUV
kŎœŷųŷŹűŶũŸŮŹŮūŷŭ
kŗŗŗmőŰŭũŻŮŴƅźŻūŷmřŷŰŷūƄŲůűŹũŽ}űŰŭũŶűŮŶũŹżźźųŷŵƈŰƄųŮ
ŋźŮŸŹũūũŰũƂűƂŮŶƄūųŴƇƀũƈŸŹũūŷŶũƀũźŻűƀŶŷŮűŸŷŴŶŷŮūŷźŸŹŷűŰūŮŭŮŶűŮūųũųŷŲŪƄŻŷŶűŪƄŴŷŽŷŹŵŮ
3XEOLVKHGE\DUUDQJHPHQWZLWK$OIUHG$.QRSIDQLPSULQWRI5DQGRP+RXVH&KLOGUHQȢV%RRNV
DGLYLVLRQRI3HQJXLQ5DQGRP+RXVH//&1HZ<RUN
ōŴƈźŹŮŭŶŮŬŷƁųŷŴƅŶŷŬŷūŷŰŹũźŻũ
ŗŗŗmőŰŭũŻŮŴƅźŻūŷmřŷŰŷūƄŲůűŹũŽ}
ŬŕŷźųūũżŴŵũŹŻũƈŭʼnƆŻũůŷŽűźƄ
ŗŻŭŮŴŹŮũŴűŰũſűű
ZZZSJERRNVUX
ŋŭŷžŶŷūűŻŮŴƅŕũųźōůűųũŮū
ŝŷŹŵũŻŊżŵũŬũŷŽźŮŻŶũƈ
ŘŮƀũŻƅŷŽźŮŻŶũƈśűŹũůƆųŰŐũųũŰɏ
ŗŻŸŮƀũŻũŶŷūźŷŷŻūŮŻźŻūűűźŸŹŮŭŷźŻũūŴŮŶŶƄŵűŵũŻŮŹűũŴũŵű
ūŗŗŗmőŘœŘũŹŮŻŷŘŹűŶŻ}śūŮŹźųũƈŷŪŴũźŻƅ
ŘŹŷŵƄƁŴŮŶŶũƈŰŷŶũŊŷŹŷūŴŮūŷųŷŵŸŴŮųźɏʼn
ZZZSDUHWRSULQWUX
Играют
They are the дети вThey
children. игрыhave
детские
their свои.
games.
They madeНаa карте времени
circle on a map ofониtime,
рисуют круг
и прыгают в него, смеясь, ловя стеклянный шарик.
skippingЯthey entered
подарю тебеit,кота,
laughing liftedрыжий,
он будет the agate.
и свинку
I will get you an подарю
orange cat,по кличке
and a pigМандарин.
called Tangerine.
Но птица-радость
The gladness-bird бьётсяagainst
beats wings в мутное стекло.glass.
an opaque
И птица белая сидит на верхней ветке.
There is a white bird in the top of the tree.
Они бросают игры. И уходят.
They leave their games, and pass.
—Muriel Rukeyser,
М ЮРИЭЛ“Fourth Elegy: The Refugees”
РУКАЙЗЕР
Элегия четвёртая. Беженцы
(перевод Евгении Канищевой)
ПРОЛОГ
Кто не помнит своего прошлого,
обречён пережить его вновь.
Д ЖОРДЖ САНТАЯНА
ǠǍǬǙǓǠǙ
Джулиан, заканчивай
с видеоиграми. Пора дзинь!
делать уроки А я и делаю
уроки.
дзинь!
Я звоню бабушке —
это мой проект по
обществознанию.
Привет, Алло?
Алло?
Алло?
Алло?
Привет,
Бабушка, тебе
И надеть очки.
А, вот ты где!
Теперь видно!
3
Нормально. Мне нравится. …но мне всё ещё
Я, конечно, скучаю по стыдно… Эй, урод!
школе Бичера…
ну, ты
понимаешь…
Мы все о чём-
то сожалеем.
4
Знаешь, у меня к тебе Нужно написать Про
дело. эссе про интересного меня?
человека… Как лестно!
Ты уже рассказывала
мне эту историю…
Хм-м…
5
Ох, Джулиан, мне Прости!
тяжело говорить Не хотел тебя
об этом. расстраивать.
Нет. Я долж-
на рассказать
свою историю,
.
Хоть это
и трудно.
Если тяжело,
то не надо…
Хорошо,
я расскажу тебе,
Джулиан…
На самом деле
именно потому,
что трудно.
…всю правду…
Твоё поколение
должно об этом
знать.
6
…даже то, что
я никогда никому
не рассказывала.
Пожалуйста,
.
Спасибо!
…стояли
тёмные
Джулиан… времена, да…
но лучше всего
я помню не тьму…
…а свет.
7
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Птицы знают о горах, которые нам и не снились.
М ЮРИЭЛ РУКАЙЗЕР
Элегия пятая. Ветер перемен
глава 1 ʛǗǙǞǙʙǎDZǞǙʄʜʗǥǍǜǠǍǪǙǠǍǻǥǤǼǏǤǔǤǜǍǘǜǙʈ
ǼǥǡǗǔǠǍǪǠǦǤǏǡǚǣǍǤǤǜǍǘǥǍǜʃǢǡǥǡǟǦǪǥǡǗǙǞǍ
ǼǥǡǐǓǍǜǍǜǏǤǜǍǘǜǔʈ
ɭɵɯɬʙȅȁȒȄȢʃǨȔǾȑȜȊȭ
Жила-была в маленьком французском городке девочка У меня были замечательные родители, которые окружа-
по имени Сара Блюм — я. ли меня любовью и заботой.
Папу звали Макс, и он был известным хирургом. Люди Моя мама Роз была преподавательницей математики —
приезжали к нему со всего мира. одной из первых женщин из нашего городка, окончив-
ших университет, и даже с отличием.
Мы жили в хорошем квартале, в большой, удобной и пре- Признаюсь, я была немного избалованной.
красно обставленной квартире. У меня была красивая
одежда и куча игрушек.
12
Наш городок, Обервилье-о-Буа, был расположен в Маржеридских горах. Его окружал древний лес Мернуит.
Зимой в Мернуите было темно и страшно. Древние легенды рассказывали о гигантских волках, которые рыщут в ча-
щобе. Они появлялись вместе с туманом.
Но весной лес оживал — на деревьях распускались листья, птицы возвращались и вили гнёзда. А в начале мая случа-
лось чудо.
13
Расцветали лесные гиацинты. Всё вокруг становилось ярко-голубым и лиловым. Это было настоящее волшебство!
Ведь гиацинты редко встречаются так далеко на юге.
14
Когда цвели гиацинты, по выходным мы с родителями Было так красиво! Воздух благоухал. Я чувствовала
устраивали пикники на опушке леса. себя принцессой среди сказочных цветов.
15
Взлетай!
*Франция капитулирует!
Как и всегда, я ездила в школу на самокате. Как и всегда, после школы бегала с подружками
на рынок.
18
По выходным с родителями мы ходили в кино — Как всегда, я каталась на велосипеде до опушки Мер-
как и всегда. нуитского леса.
Всё это вместе создавало иллюзию нормальной жизни. Ничто больше не было нормальным. Особенно если ты
Но, конечно, жизнь больше не была нормальной. еврей — как мы.
19
Однако иллюзия нормальности Правительство Виши приняло Эти законы запрещали евреям хо-
скоро разрушилась. антисемитские законы. дить в общественные места.
Велась перепись евреев с указа- На наших паспортах штамповали слово juif или juive — еврей, еврейка.
нием места жительства. Евреям не разрешали выполнять определённую работу. Мама потеряла место
в университете.
Началась антисемитская пропаганда. Евреев обвиняли Плакаты, фильмы, радиопрограммы — всё делалось для
во всех бедах Франции. того, чтобы лишить нас человеческого облика, превра-
тить в отвратительный стереотип.
20
Ǟǔǥǡɭɵɰɮ
В Оккупированной зоне евреев Мы получили письмо от папиной Они хотели бежать в Свободную
заставили пришивать к одежде сестры, которая жила с мужем зону. Но после июля 1942 года мы
жёлтые звёзды. и сыном в Париже. больше не получали от них вестей.
Арестовали более 13 000 евреев, включая 4000 детей. Их держали на велостадионе в Париже. Условия были ужас-
ными. Ни еды, ни воды.
Семьи разлучали. Людей сажали на поезда и депортировали. Кого-то отправили в лагеря для интернированных во
Франции. Большинство оказались в концлагерях на востоке.
21
ǡǤǔǠǯɭɵɰɮ
По сравнению с тем, что происходило в Оккупированной зоне, дела в Обервилье-о-Буа шли не так плохо, даже
после того как в ноябре немцы заняли и Свободную зону. Да, в некоторые магазины меня больше не пускали,
но я к этому привыкла.
По правде сказать, мне было проще не думать обо всех этих ограничениях. Я всё ещё отчаянно цеплялась
за ощущение нормальности происходящего.
Но только не по математике. Боюсь, я не унаследова- Когда мадемуазель Птижан начинала урок по ма-
ла мамину любовь к числам. тематике, я открывала свой блокнот и принималась
рисовать.
24
Я растворялась в линиях и узорах своего воображения.
Сара? Мне казалось, что моя душа парит высоко-высоко…
Сара!
А? Что?
Сара!
Нет, мадемуазель
Птижан!
Ты не хочешь
показать свои рисунки
всему классу?
25
Ты очень красиво Мадемуазель Птижан была всегда так добра ко мне — даже когда я попадала впросак!
рисуешь, Сара.
У тебя и правда
талант. Но сейчас у нас
математика, так что…
ǓȉȊȑȠʙȄȉȊȑȠʙȄȉȊȑȠʅ
Я схватила свитер и выбежала из класса — так быстро, как только могла. Мои подружки Мариан и Софи уже
ждали меня во дворе.
26
Все торопились поскорее выйти из школы.
К счастью для меня, потому что в тот день …уронила свой блокнот на пол. Кто знает, что могло
я в спешке… с ним случиться!
27
Но мой сосед поднял блокнот, чтобы вернуть мне.
28
глава 4 ǥǦǣǥǡǢǡʙǨǣǍǠǫǦǘǤǜǙǘǠǍǪǙǥʛǜǣǍǎʜʈǗǔǤǥǡǜǍǼ
ǜǞǙǪǜǍǓǞǼǟǍǞǯǪǙǜǍʃǪǯǖǔǓǙǠǤǥǏǔǠǠǡǔ
ǢǣǔǤǥǦǢǞǔǠǙǔǤǡǤǥǡǼǞǡǏǥǡǟʃǪǥǡǏǓǔǥǤǥǏǔǡǠ
ǢǔǣǔǎǡǞǔǞǢǡǞǙǡǟǙǔǞǙǥǡǟʈ
Его тело было изуродовано болезнью: ноги искриви- С Турто никто не разговаривал.
лись и усохли.
Ходили слухи, что он заразился полиомиелитом от Я много лет сидела с ним за одной партой, потому
своего отца. Тот был ассенизатором, работал в ка- что у него была фамилия Бомье, а у меня — Блюм.
нализации. Все говорили, что от Турто воняет.
30
Я даже отсюда чувствую, Э-э…
как от него воняет. спасибо. Пожалуйста.
Вали домой,
сточная крыса!
31
Парень по имени Винсент был главным мучителем Винсент, местный красавчик, был
Турто. на несколько лет старше нас. Мы
Может, его надо все засматривались на него.
просто немного
подтолкнуть?
Шапку не забудь!
Мой блокнот.
Дай по-
смотреть.
32
От потрясения я онемела.
…для жидовки.
Когда на тебя нападают не потому, что ты что-то сде- Мариан и Софи пытались меня утешить.
лал, а просто потому, что ты такой, какой ты есть… Это
было внове для меня. И поразило до глубины души. Ну его, этого Винсента. У него И мне он нра-
отец работает вился, подумать
на нацистов. тошно.
Не обращай
внимания,
Сара.
33
Но эта история всё не шла у меня из головы. Я больше не могла притворяться, что всё нормально.
Я ехала домой на самокате, и мир казался
мрачнее обычного.
Не было ничего нормального в том, что в мире столь- Что такие люди, как Винсент, обращались со мной как
ко ненависти. с недочеловеком.
Это была очень грустная дорога домой — я впервые И, может быть, эта сказка уже никогда не вернётся.
призналась себе в том, что моя жизнь больше не по-
хожа на сказку.
36
Я гражданка Я прожила тут всю свою
Франции! И ты жизнь, Макс. Я была совсем
тоже гражданин маленькой девочкой, когда
Франции! родители сюда переехали.
У нас с до- Франция — мой дом!
кументами всё
в порядке!
Надеюсь,
Сара.
Я не хотела уезжать из Франции, как бы плохо ни обстояли дела. Я ве- Но мне было тяжело видеть, как грус-
рила маме: скоро наша жизнь войдёт в нормальное русло. тит и беспокоится папа.
А ты, Сара, держись
подальше от этого Винсента,
хорошо?
Конечно,
мама.
37
В тот вечер папа постучал ко мне в комнату. Мадемуазель Птижан гово-
рит, что я хорошо рисую.
Сара,
уже поздно. Ещё бы!
Пора спать. Да-да. Просто хочу У тебя талант,
дорисовать — начала доченька. Но сейчас
рисунок в школе. пора ло-
житься.
Спокойной
ночи, Сара.
Погоди,
пап!
38
Почему они нас
ненавидят? Потому Вот почему они нас
что они не видят ненавидят. Они никогда
нашего света. не смогут отобрать наш свет.
Я хочу попро-
сить тебя об Каком?
одолжении.
39
К несчастью, я не выполнила своего обещания. На сле- Папа проводил меня до площади, как обычно, и у фон-
дующее утро я притворилась, что иду в сапогах. тана мы попрощались.
Хорошего дня, Пойдём,
малышка. Сара. Не хочу
опоздать на До скорого, птенчик.
работу. Спасибо, что надела
сапоги.
До свидания,
мама!
Конечно,
папочка! Пока!
Как только он ушёл, я переобулась в свои красивые Конечно, я ужасно мёрзла, но чувствовала себя такой
красные туфли. элегантной! Несмотря на всё происходящее…
…красота волновала меня больше всего. Я и подумать не могла, что вскоре наряды станут по-
следней моей заботой.
40
глава 6 ǓǔǠǯǠǍǪǍǞǤǼʃǜǍǜǡǎDZǪǠǡʈǤǣǔǓǍʈ
ǢǣǡǩǞǍǓǠǡʈǩǡǥǼǏǔǤǠǍǦǗǔǠǍǤǥǦǢǙǞǍʃ
ǢǡǐǡǓǍǎDZǞǍǘǙǟǠǼǼʈ
Первым уроком было рисование. Я оставила свой блокнот в классе рисования, чтобы не отвлекаться.
Потом ненавистная математика.
Мадемуазель Птижан объясняла теорему Пифагора, …в класс вбежал пастор Люк, директор школы.
и вдруг…
Итак,
a 2 +… Да, пастор
Люк.
Мадемуазель
Птижан, можно вас
на два слова?
42
Когда он ушёл, мадемуазель Птижан повернулась к нам. Сара. Рут. Соберите
Я всё ещё помню выражение её лица. свои вещи и идите
Ведите себя со мной. Быстро.
хорошо, пока
Дети, мне нужно меня не будет,
отлучиться на договорились?
несколько минут.
Ведите себя
Остальные оставайтесь хорошо.
на своих местах, пока
я не вернусь.
43
В Обервилье-о-Буа
облава на евреев. Партизан отведёт вас и других
Нацисты направляются детей в лес, где вы спрячетесь.
в школу за еврей-
скими детьми.
44
Как только мы вышли из школы, повалил снег. Другие Мы подошли к арке, под которой пастор Люк говорил
учителя тоже вели детей. с партизаном.
Нас было примерно двенадцать детей — от шести до Прощаться было некогда. Партизан побежал в сторону
пятнадцати лет. Пастор Люк велел всем слушаться леса, и все за ним.
партизана.
Да.
Очень
быстро.
Да.
45
Я незаметно проскользнула обрат- Побежала к колокольне и забралась
но в здание школы. на самый верх.
Колокол не звонил уже много лет, Там я и спряталась. Почему я не пошла в лес с осталь-
и туда никто не ходил. ными?
Хотела бы я сказать, что не испу- По правде говоря, я просто не хотела испортить туфельки. Вот о чём
галась или сама поняла, как спа- я думала, даже тогда. Я всё ещё верила, что вернусь домой, понимаешь?
стись. Но нет.
46
глава 7 ǥǡǞǯǜǡǜǡǐǓǍǜǬǜǡǞǔǢǡǓǰǔǩǍǞǡǥǣǼǓǠǍǫǙǤǥǡǏʃ
ǍǘǍǠǙǟǙǔǭǖǙǗǍǠǓǍǣǟDZʃǼǠǍǜǡǠǔǫǢǡǠǼǞǍʗ
ǏǶǥǡǥǓǔǠǯǼǠǔǏǔǣǠǦǤǯǓǡǟǡǚʈ
Куда уж там — если они прислали Как только они вылезли из машин, повсюду разлетелись их крики.
целых два грузовика, чтобы забрать
горстку детей.
Пастор Люк вышел им навстречу. Они Казалось, они поверили пас- Вдруг из окна сверху раздался
протянули ему список. тору и собрались уходить. голос.
Приведите сюда
этих детей, Но никто из
немедленно. них не пришёл
сегодня в школу.
Партизан повёл
их в лес!
Наверное, их кто-то
предупредил.
Именно то, что немцам было нужно Никто не видел, как Винсент прокричал это из окна, но все знали,
знать. что это был он.
В лес! В лес!
48
Солдаты побежали в лес. Следы на снегу указывали им дорогу.
Вскоре они вернулись с дрожавшими от холода детьми. Тёплых сапог ни на ком из них не было — снег редко идёт
в апреле. Многие из малышей плакали.
49
Нацисты поймали и партизана. Потом мы узнали, что его звали Антуан.
А потом его застрелили. Кровь окрасила снег. Снежинки укрыли тело одеялом.
50
Детей повели к одному из грузовиков. Чтобы они успокоились, им врали.
Пастор Люк, мадемуазель Птижан и другие учителя выбежали на улицу, умоляя не забирать детей.
Подождите!
Пожалуйста!
51
Я зажмурилась: сейчас они застре-
Умоляю вас, ради лят пастора Люка!
всего святого,
отпустите детей.
Мне следовало
бы пристрелить
вас за ложь.
Но дети…
Нет.
Идите!
Сейчас же!
52
Не советую,
Отпустите фройляйн. Не надо,
меня с ними. прошу вас!
Это мои ученики,
мои дети. Я должна
быть с ними.
53
Из всех детей выжила только моя подруга Рут. Годы Но там было слишком много народу, и их заставили
спустя она рассказала мне, что их отвезли в лагерь пешком идти в Питивье, за двадцать километров.
в Бон-ла-Роланде.
Возможно, они потерялись в лесу. Или нацисты их И мадемуазель Птижан тоже. Больше её никто
убили. Так или иначе, эти дети так и не дошли до не видел.
Питивье.
54
глава 8 ǠǦǗǠǡǞǙǐǡǏǡǣǙǥǯʃǪǥǡǜǥǡǟǦǟǡǟǔǠǥǦǼǦǗǔ
ǠǔǎǔǤǢǡǜǡǙǞǍǤǯǡǜǣǍǤǠDZǩǥǦǨǔǞǯǜǍǩʈǼǟǡǐǞǍ
ǓǦǟǍǥǯǥǡǞǯǜǡǡǟǖǣǥǏǡǟǢǍǣǥǙǘǍǠǔǠǍǤǠǔǐǦʄ
…и о детях, которых увели на- Я думала о мадемуазель Птижан
цисты. и о том, что ей сейчас шарф был
нужнее, чем мне.
Но больше всего я думала о маме и папе. Их тоже забрали? Где они? Если они прячутся, как я их найду?
В безопасности ли?
Я услышала голоса жандармов Они не уехали, а остались искать детей, которых недосчитались в грузо-
на улице. вике, — таких, как я!
В списке было
пятнадцать детей,
а в грузовике
только двенадцать.
Они прячутся.
Найдите их!
56
Было ясно, что рано или поздно меня найдут. Услышав на лестнице шаги, я подумала, что это конец.
Дверь медленно открылась. Сердце у меня бешено Я закрыла глаза, смотреть было слишком страшно. Вот
колотилось. уж кого я не ожидала увидеть, так это…
57
Турто! От удивления я потеряла дар речи. Не забывай,
что я за всю свою жизнь и двумя словами с ним
не перемолвилась.
Сара?
Здесь тебя
найдут! Пойдём
со мной!
Пойдём же!
58
Я не спросила, куда мы направляемся. Пока мы спускались по лестнице, были слышны крики
Просто пошла за ним. жандармов. Они только что нашли мою подругу Рашель.
Её рыдания эхом разнеслись по коридорам. Я за- … в подвал. Я никогда не была в этой части школы
ткнула уши, чтобы их не слышать. Мы прошли через и только удивлялась, как хорошо Турто ориенти-
церковную крипту… ровался.
59
Я не представляла, куда мы идём, пока меня не на- Прости, я знаю, что тут
стиг запах. Мы направлялись к канализации. Прощай- ужасно пахнет. Но я
те, красные туфельки! ничего другого не смог
придумать.
Ничего.
Спасибо!
Должно быть,
ты совсем
закоченела.
Но т-т-ты
замёрзнешь!
60
Он был так добр ко мне! Несмотря на жуткий холод, отдал мне свой пиджак. Мы шли несколько часов.
Не знаю, как он выдержал. Я совсем обессилела. Даже не представляю себе, каким изнурительным этот путь был
для него. Но он ни разу не остановился. И я тоже.
Я тут бывал с отцом, помогал
Откуда ему с работой.
ты знаешь,
где мы?
Впереди туннель,
который ведёт
к ливневым стокам.
По ним мы можем
пройти до самого
Даннвилье, где
я живу.
61
Я никогда раньше не бывала в Даннвилье, крошечной деревушке в нескольких километрах от моего города. Я знала,
что жили там совсем бедно, по сравнению с Обервилье-о-Буа.
Всё чисто.
Можешь
вылезать.
Я выбралась на улицу. Было так холодно, я тряслась Окольными путями мы стали пробираться к окраи-
с головы до ног. нам деревни.
Наши чокнутые сосе-
К сожалению, ди везде суют свой
я не могу привести нос. Мы думаем,
Эта дорога тебя домой. что они сотрудничают
ведёт к моему с нацистами. Слиш-
дому. ком рискованно.
62
Но на другом
конце поля Там есть сеновал, Когда устроишься, я принесу
стоит сарай. где ты можешь супа и одеял. Ноги у тебя,
спрятаться ночью. наверное, совсем заледенели…
63
Вон сарай. Видишь?
Надо дождаться, пока
соседи погасят свет.
Тогда можно будет
спокойно перейти поле.
Осторожно,
тут порог.
Я ничего
не вижу!
64
глава 9 ǠǍǟǡȇǤǪǍǤǥǯǔʃǼǥǡǞǜǡǟǠǔǣǍǘǐǞǼǓǔǞǍ
ǶǥǡǥǤǍǣǍǚʈǙǠǍǪǔǡǥǤǥǣǍǩǍǼǎDZǠǔǤǟǡǐǞǍ
ǏǠǔǐǡǏǡǚǥǙʅ
Внутри была ужасная разруха. Повсюду паутина. Я слышала, как вокруг шныряют мыши.
Видишь сеновал
наверху? Там ты
можешь спрятаться.
Сегодня
А потом вечером ты тут Спасибо.
затащишь в безопасности.
меня.
66
Когда я был малень-
Накройся сеном. ким, часто играл тут.
Оно тебя согреет. До того как заболел
полиомиелитом.
67
Я вообще-то О!
Э-э? пошутил.
Ха-ха-ха-
Ха. ха-ха-ха! Ха-ха-ха-
ха-ха!
Хе-хе-хе!
Так странно!
68
Ты видел, что они Да, но давай сейчас Думаешь, моих
сделали с партизаном? не будем об этом. родителей тоже?..
69
Ну… может, Да!
Да! Что будешь звать Конечно!
угодно! меня по имени? Э-э…
Меня зовут
Жюльен.
Жюльен Бомье.
Жюльен.
Это имя — самое дорогое для меня с тех самых пор. Этим именем
я назвала твоего отца. А он дал его тебе, Джулиан.
70
глава 10 ǏǤǜǡǣǔǗǻǞǯǔǠǏǔǣǠǦǞǤǼǏǤǍǣǍǚǤǣǡʙ
ǓǙǥǔǞǼǟǙʈǡǠǙǢǣǙǠǔǤǞǙǤǦǢǙǤǦǩǦǻ
ǡǓǔǗǓǦʈǙǢǡǢDZǥǍǞǙǤǯǦǥǔǬǙǥǯǟǔǠǼʈ
Они закутали меня в одеяло, которое пахло лавандой.
Жюльен рассказал
нам обо всём, Я Вивьен, а это
Дорогая, что случилось.
здесь ты Жан-Поль.
в безопасности.
Мы будем
заботиться
о тебе, пока
твои родители
не найдутся.
Они вымели пыль и паутину и уложили тюки сена так, Догадаться, что на сеновале кто-то есть, было невоз-
чтобы те загородили вид снизу. можно.
Великолепно. Отсюда
ничего не видно.
72
Пока Бомье хлопотали, я задремала — так я устала. Мне приснился сон.
Во сне я летела над Обервилье-о-Буа, над горами Следуя за луной, я летела к дальним городам, мимо
и Мернуитским лесом. вокзалов, вдоль железных дорог.
Я летела очень, очень далеко. Потом я увидела маму. А ма- Она была счастлива, что я цела
ма — меня. и невредима.
Сара.
73
Сара? А? Прости, что Завтра я принесу
разбудила, но еды и воды.
мне пора. Жан- Хорошо?
Поль и Жюльен
уже ушли.
Да.
Спасибо.
И только когда она обняла меня, я разрыдалась. …моя мамочка больше никогда не обнимет меня.
Я не плакала весь день, но её объятия были та- Из сна я поняла, что больше никогда не увижу
кими тёплыми, а я так замёрзла. свою красавицу-маму.
74
75
Её посадили на поезд в Дранси, а потом отправили
в Аушвиц. Там она умерла.
76
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Я слышу ваши крики, детские голоса…
М ЮРИЭЛ РУКАЙЗЕР
Элегия седьмая. Элегия песни о мечте
глава 1 ǤǞǔǓǦǻǭǙǔǠǔǤǜǡǞǯǜǡǓǠǔǚǙǠǡǪǔǚǎDZǞǙ
ǤǍǟDZǟǙǥǣǦǓǠDZǟǙǏǟǡǔǚǗǙǘǠǙʈǟǠǔ
ǎDZǞǡǥǍǜǤǥǣǍǬǠǡʈǼǡǥǪǍǼǠǠǡǤǜǦǪǍǞǍ
ǢǡǣǡǓǙǥǔǞǼǟʈǜǡǐǓǍǼǤǟǡǐǦǏDZǚǥǙǙǘ
ǤǏǡǔǐǡǦǎǔǗǙǭǍʉǜǦǓǍǢǡǚǓǦʉ
Бомье пытались найти моих родителей, но безуспешно. Было решено как можно скорее переправить меня в Швей-
царию. Но проблема была в том, что нацисты открыли новую штаб-квартиру в Даннвилье.
Все дороги, ведущие в деревню и выходящие из неё, тщательно охранялись. Вывезти меня было невозможно.
80
Но и прятаться в доме Жюльена я тоже не могла.
Их соседи, Лафлёры, целыми днями торчали у окна, Вивьен думала, что они нацистские шпионы.
наблюдая за всем в округе. До войны они с мадам Лафлёр дружили.
,
мадам Лафлёр! ,
Я принесла вам мадам
молока с рынка. Бомье!
Из-за этих Лафлёров я не могла Я могла только ждать… …и молиться, чтобы кончилась
выходить из сарая. война.
81
Тем временем Бомье изо всех сил старались сделать се- Каждое утро Вивьен приносила мне еду, воду и всё
новал пригодным для жилья. необходимое. Она была словно луч солнца.
,
милая!
Мы садились играть в карты или просто болтали. Через день она мыла мне голову. И каждый день выно-
Она никогда не унывала. сила моё ведро, да благословит её Бог.
Ох! Ты
снова
выиграла!
Но она приходила всего на несколько часов — перед Она не могла просто пройти сто метров от сарая до
тем как пойти домой. своей двери.
До завтра,
дорогая!
82
Чтобы не вызвать подозрений у Лафлёров… …она шла в город…
…и шла по тропинке, ведущей к задней стене сарая. Там она пробиралась через лаз…
83
…чтобы провести со мной несколько часов… …и уйти той же дорогой, что пришла.
До завтра,
дорогая!
…только чтобы её любопытные соседи не видели, как она И несмотря ни на что, она продолжала оставлять для
заходит в сарай. них молоко на пороге.
84
Остаток дня после ухода Вивьен я была предоставлена И ещё много рисовала. Бумагу было не достать,
самой себе. Я много читала. и я стала рисовать на страницах книг.
Я старалась делать зарядку каждый день, чтобы не осла- Но большую часть времени, сказать по правде, я про-
беть и не пасть духом. водила в грёзах.
85
Окна в сарае были заколочены, но в одном месте меж- Я часами смотрела в неё.
ду досками осталась щель.
Оттуда я видела опушку леса, поля и небо. Этот вид напоминал мне о том, как всё ещё прекрасен мир. Даже если
я больше не могла никуда выходить…
86
глава 2 ǎǡǞǯǬǔǏǤǔǐǡǼǞǻǎǙǞǍǏǔǪǔǣʈǜǡǐǓǍǤǥǍǠǡǏǙǞǡǤǯ
ǥǔǟǠǡʃǗǻǞǯǔǠǢǣǙǩǡǓǙǞǏǤǍǣǍǚʈǡʃǤǜǍǜǙǟ
ǠǔǥǔǣǢǔǠǙǔǟǼǗǓǍǞǍǔǐǡǢǣǙǩǡǓǍʅ
Он незаметно обходил дом и пересекал поле. Входил в сарай через дверь…
Привет,
Сара!
…и на несколько часов я забывала о нацистах, войне, Он здорово научился карабкаться по сену и, подтяги-
летучих мышах. ваясь, залезать на сеновал.
Привет,
Жюльен!
88
Он приносил мне сплетни из школы — кто кому нравил- Какое-то время мы сидели каждый сам по себе и де-
ся, кто с кем поссорился. лали уроки.
Но в основном мы просто играли. Я стала спускаться Я чувствовала себя такой свободной! Мы играли в сто-
с сеновала, хоть и не должна была. явшей в сарае старой машине — совсем ржавой разва-
люхе. Но для нас… ох, это был роскошный автомобиль.
Хм… как
Куда сегодня, насчёт сафари
мадемуазель Блюм? в Африке?
89
Осторожно, Жюльен! Вижу! Но справа
Не сбей вон того зыбучие пески, нужно
носорога! брать левее!
Нам было так весело в этих воображаемых поездках! На какое-то время мы снова становились
детьми, беспечно смеялись и дурачились.
90
Но веселье длилось недолго. Жюльену было пора Если мне везло, я сразу засыпала.
домой, а мне — обратно на сеновал.
Иногда я слышала, как в лесу Я вспоминала все легенды про Мернуитский лес, про
воют волки. гигантских волков, рыскающих в тумане.
91
В такие ночи, даже если мне удавалось задремать,
я видела кошмары…
92
глава 3 ǏǤǜǡǣǔǼǢǣǙǏDZǜǞǍǜǤǏǡǔǚǠǡǏǡǚǗǙǘǠǙʈǏǤǔǐǡ
ǘǍǠǔǤǜǡǞǯǜǡǟǔǤǼǫǔǏǤǍǣǍǚǤǥǍǞǟǡǙǟǟǙǣǡǟʃ
ǍǗǻǞǯǔǠʗǫǔǠǥǣǡǟǶǥǡǐǡǟǙǣǍʈ
ǍȀȁȗȕȖɭɵɰɯ
Он стал моим лучшим, ближайшим другом, моим союзником. Нас объединяла важная вещь — мы оба отличались
от других детей. Это укрепило нашу дружбу. Придало ей глубину. Помогло нам понять друг друга.
Я не гений. Просто
Легко сказать! не отвлекался в классе.
Ты же у нас
математический
гений! А ты только своих
птичек рисовала
и ничего не слушала.
94
Погоди! Ты Я три года
видел мои с тобой за одной
рисунки? партой просидел!
Как я мог
не видеть?
Конечно,
глупышка! Кстати, почему
ты всё время
рисовала птиц?
95
Быстро-
Полетишь быстро —
высоко? как стриж!
Ты ведь
Прямо до быстро
облаков! взлетишь?
Глазки
закрывай…
Взлетай!
96
Ну да…
Как мило!
Может быть.
Если я увижу
его вновь.
Не говори так,
Сара. Ты увидишь
его. Я знаю.
Откуда?
97
Знаю, и всё.
Есть вещи,
которые мы просто
чувствуем сердцем.
Так и сейчас.
Ты ещё увидишь
своего отца, Сара.
Жюльен всегда знал, как поднять мне настроение в любых обстоятельствах. Так что, видишь, он не просто спас
мне жизнь. Он спас мою надежду. Мой… свет. Как же объяснить, что он значил для меня?
Я не знаю.
98
глава 4 ǗǻǞǯǔǠǏǔǣǠǦǞǤǼǏǬǜǡǞǦǡǤǔǠǯǻʈ
ǡǠǢǣǔǜǣǍǤǠǡǦǪǙǞǤǼʗǎDZǞǞǦǪǬǙǟ
ǏǜǞǍǤǤǔʈǡǤǡǎǔǠǠǡǢǡǟǍǥǔǟǍǥǙǜǔʈ
ǡȍȖȭǿȔȠɭɵɰɯʈ
Однажды пастор Люк вызвал Жюльена в свой кабинет.
Мы все очень
Здравствуйте, Да, Жюльен, гордимся тобой.
пастор Люк, вы я хотел тебя
хотели меня поздравить!
видеть?
В этом году ты будешь
заниматься математикой
по углублённой
программе. Вместе со
старшеклассниками!
Их уже предупредили,
они тебя ждут.
Собираясь уходить, Жюльен заметил знакомую вещь
Спасибо, на столе пастора Люка.
пастор Люк.
100
Поэтому он дождался захода солнца, когда все …и проскользнул в кабинет директора…
расходились по домам…
…чтобы забрать эту вещь. Он так хотел показать её мне, что не стал сначала
заходить домой.
Вместо этого он сразу направился в сарай, хотя Конечно же, это была ошибка.
ещё толком не стемнело.
Сара!
101
У меня есть сюрприз для тебя. Протяни руки!
Ты сегодня Спускайся и закрой глаза. Не подсма-
так рано! тривай!
102
… Большое Не за Ну… я…
спасибо. что.
Погоди. Ты Кто-то
слышишь? идёт!
Т-с-с!
Поднимайся
на сеновал Не выходи, что
и прячься. бы ни случилось.
Скорей!
103
Я забралась на сеновал… …и спряталась в сене под балками.
Я всегда сторонилась этой части сеновала из-за …но я знала, что это самое надёжное укрытие.
летучих мышей…
Сверху мне было отлично видно всё, что происхо- Он открыл капот и сделал вид, будто чинит двигатель.
дило внизу. Жюльен ещё раз взглянул на меня и
направился к машине.
104
глава 5 ǼǤǞDZǬǍǞǍʃǜǍǜǐǡǞǡǤǍǢǣǙǎǞǙǗǍǞǙǤǯǜǤǍǣǍǻʈ
ǼǤǣǍǘǦǗǔǙǩǦǘǠǍǞǍʈǶǥǡǎDZǞǏǙǠǤǔǠǥǙǔǐǡ
ǢǣǙǤǢǔǬǠǙǜǙʃǗǔǣǡǟǙǢǡǞǯʈ
Ну и быстро этот
калека ковыляет. Куда
он подевался?
Наверное,
он в сарае.
Да он
Может, заброшен,
он домой этот сарай.
пошёл.
Заткнитесь
вы оба! Не ори-
Говорю тебе, те так. Винсент,
он в сарае! пойдём
отсюда, а?
ǤȍȔȊȓʈʈʈ
О, привет,
Винсент. Жером,
Поль.
106
Что вы тут
делаете?
107
Чушь собачья!
Отпусти!
Ты просто
Нет. настоящий шутник, Нет.
верно, Турто?
108
Тебя к старшеклассникам
Думаешь, ты самый Нет. на математику посадили
умный, да? только из жалости, ты ж
неполноценный!
109
Прямо
сейчас!
ǩȔȭȕȠʅ
Эй,
Винсент! Может, Такие, как
пойдём? ты, не должны
жить!
110
И тут я поняла, что больше не могу Я должна была привести родителей Жюльена, даже
сидеть тихо. если немцы меня поймают. Я стала выкарабкиваться
из сена.
В-вив…
И вдруг…
111
…сотни летучих мышей слетели с балок и наводнили Они с громким писком летали повсюду, проносясь
сарай. мимо, как чёрный дьявольский вихрь.
Что за…
Ни слова…
113
Жюльен… мне Ты всё та же…
так жаль. девчонка, которая
даже не знала
моего имени.
114
глава 6 ǠǍǤǞǔǓǦǻǭǔǔǦǥǣǡǏǙǏǯǔǠǙǗǍǠʙǢǡǞǯǡǥǢǣǍʙ
ǏǙǞǙǤǯǏǬǜǡǞǦǞǍǨǍǚǔǥǣǍǤǤǜǍǘǍǥǯǢǍǤǥǡǣǦ
ǞǻǜǦǡǥǡǟʃǪǥǡǏǙǠǤǔǠǥǤǓǔǞǍǞǤǗǻǞǯǔǠǡǟʈ
Это возму- Вы ведь собираетесь сообщить
тительно! о нападении в полицию? Отец Винсента
связан с нацистами.
Мы не можем… Это опасно.
К сожалению, мы
не можем обратиться
в полицию, пастор.
Мне так жаль, что на Жюльена напали. Не стоит надеяться Мы сможем остановить зло,
только на Бога. только если вместе будем
Куда катится ему противостоять. Это наша
этот мир? Когда ответственность.
Господь положит
конец этому
злу?
116
Вечером Вивьен пересказала мне разговор с пастором Я не осознавала, Ох, , не волнуйся
Люком. какой опасности за нас. Всё будет хорошо.
подвергаю вас И у нас и у тебя.
По-моему, пастор с Жан-Полем.
Люк должен был
выкинуть Винсента
из школы!
117
На следующий день Жюльен не пришёл в сарай. Это были самые длинные недели в моей жизни.
И через день тоже. Я не видела его две недели.
Я не знала, куда себя деть. У меня было много времени, чтобы обдумать слова
Жюльена.
Он прав. Всё это время я была занята только собой. Всё та же избалованная девчонка.
118
Когда Жюльен наконец появился, поначалу мы чув- Мы не разговаривали, только играли в карты.
ствовали себя неловко. Он вёл себя как чужой.
Не-а.
Твой ход.
Ладно.
Я же сказал,
не хочу!
119
ты видела, как меня избили. До того как я заболел,
Просто… Это так унизительно… я так быстро бегал,
Не хочу вспоминать об этом. Сара.
Быстрее всех
в классе.
Тебе не понять.
120
Нет, я всё И ты прав.
понимаю! Я была эго-
исткой. Думала
только о себе.
Как ребёнок.
121
Если так, то я принимаю
твой комплимент. Ну что, Да.
снова друзья? Конечно!
Буря миновала, и между нами всё снова было хорошо. Скоро мы уже шутили и смеялись, и Жюльен
обыгрывал меня в карты, как всегда.
Ха-ха!
Я опять Ну как же так? Почему
выиграл! всегда ты? Хотела бы
я выиграть хоть раз.
Ни за что!
В тот вечер мы поняли: ничто нас не рассорит. Наша дружба могла выдержать всё — и мой эгоизм,
и его самодовольную улыбку.
Я выиграл!
Нет! Ещё
один кон!
122
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Но враг пришёл, как гром в лесу…
М ЮРИЭЛ РУКАЙЗЕР
Элегия седьмая. Элегия песни о мечтах
глава 1 ǏǣǔǟǼǬǞǡʈǶǥǡǔǓǙǠǤǥǏǔǠǠǡǔʃǏǪǖǟǟǡǗǠǡ
ǎDZǥǯǦǏǔǣǔǠǠDZǟǏǗǙǘǠǙʂǏǣǔǟǼǠǔǡǤǥǍǠǍǏʙ
ǞǙǏǍǔǥǤǼʈǠǙǓǞǼǜǡǐǡʈǠǙǓǞǼǪǔǐǡʈǏǣǔǟǼ
ǙǓǖǥʃǠǔǡǎǣǍǭǍǼǠǙǠǍǪǥǡǏǠǙǟǍǠǙǼʈ
ǏȅȕȑǾɭɵɰɰ
Даже в сарае время не стояло на месте. Прошло боль- Зима была суровой. Иногда я не спала ночами, дрожа
ше года. Я стала выше. Похудела. Волосы отросли. от холода, и молилась, чтобы поскорее наступило утро.
Но летом было ещё хуже! Иногда от жары было нечем Я привыкала ко всему. Такова человеческая природа:
дышать! Но я привыкла. мы ко всему привыкаем.
126
Я привыкла даже к ужасным обноскам, которые те- Прощай, мода! Неужели когда-то я пеклась только
перь носила, — как правило, это была старая одежда о своих красных туфельках?
Жан-Поля.
Теперь я ими гоняла мышей. Да уж, я сильно измени- То, что казалось мне важным раньше, — быть модной
лась за этот год — не только внешне, но и внутренне. и всем нравиться, — не имело теперь никакого значения.
127
Но менялась не только я. Перемены были повсюду. Мы слышали, что Винсент вступил в милицию — это
И на фронте тоже. новое французское ополчение работало на нацистов.
Добро
пожаловать
в милицию,
Винсент.
Говорили, что пастор Люк присоединился к партизанам. До нас доходили слухи, что тысячи партизан собира-
ются в горах, чтобы напасть на немцев.
Добро пожаловать
в Сопротивление,
пастор Люк.
128
Жюльен тоже изменился. Он всегда Стал таким красавцем. Он всегда был симпатичным,
был ниже меня, а тут вытянулся. но сейчас, с ямочками на щеках и тёплыми карими
глазами…
Привет,
Сара!
…когда он смотрел на меня, моё сердце замирало. Но виду никогда не подавал, разве что краснел время
Думаю, и он испытывал что-то похожее. от времени. В наших обстоятельствах было бы непра-
вильно вести себя иначе.
129
Так что мы продолжали наши детские игры… вооб- И я стала обыгрывать его в карты!
ражали, что едем на сафари. Теперь он даже иногда
давал мне порулить! Я выиг-
рала! Эх…
Но чаще всего мы просто сидели вместе, не говоря Лучшая дружба — когда не нужны слова.
ни слова.
Я тут выстругал
кое-что для тебя…
130
Какая милая!
Спасибо!
Птичка!
ȀȅȔȊ
ǤȍȔȊȓȄ Погоди. С днём
Ты слышал? рождения С днём
тебя… рождения
тебя…
Режь
скорее!
131
Представить себе не могу, сколько карточек Вивьен И все же она испекла мне на день рождения торт. Са-
пришлось накопить, чтобы испечь мне шоколадный торт. мый вкусный торт в моей жизни!
Из-за дефицита шоколад было невозможно найти.
Доев всё до последней крошки, мы сидели за столом. Такими спокойными я Бомье никогда не видела. Вскоре я
узнала, в чём дело.
Мы совер-
шили кое-что На прошлой неделе мне
Но как вы прошли нехорошее… вырвали зуб, и доктор дал мне
мимо Лафлёров? снотворное от боли. Я взял После обеда
да простит нас с запасом, и вот… я подсыпал его
Господь. в молоко Лафлёров!
Их храп слышен
даже через стенку!
132
Бомье даже принесли с собой приёмник. Мы слушали
радио «Лондон».
СОЮЗНИКИ НА ЗАПАДЕ
ОСВОБОДИЛИ ФРАНЦУЗСКИЕ
МОНТЕКАССИНО! ПЕРВАЯ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ
НЕМЕЦКАЯ ПАРАШЮТНАЯ ВОЙСКА ЗАХВАТИЛИ
ДИВИЗИЯ РАЗБИТА… ЭСПЕРИЮ… Война скоро
закончится!
Скоро союз-
РАСЧИСТИВ ПУТЬ ники будут и во
К РИМУ ДЛЯ Франции.
СОЮЗНИКОВ…
133
В ту ночь, когда они ушли, меня переполняла надежда —
какой я давно не чувствовала. Я представляла свою жизнь после войны. Я найду
папу. Окончу школу.
134
Когда я уже засыпала, то вдруг услышала, что Жюльен
зовёт меня.
Можешь
Что ты тут делаешь? спуститься?
Уже за полночь.
Я в ночнушке.
Надень свитер
и обуйся. Объясню,
когда спустишься.
135
В ту ночь я вышла из сарая впервые за год.
Ты уверен? Да.
Оно того
стоит.
136
глава 2 ǜǍǜǗǻǞǯǔǠǎDZǞǢǣǍǏʃǎǡǗǔʅǡǠǡǓǔǚǤǥǏǙǥǔǞǯʙ
ǠǡǥǡǐǡǤǥǡǙǞǡʅǜǍǜǣǍǘǏǶǥǡǏǣǔǟǼǣǍǤǫǏǔǞǙ
ǐǙǍǫǙǠǥDZʈǘǔǟǞǼǎDZǞǍǢǡǜǣDZǥǍǤǏǔǣǜǍǻǭǙǟǙ
ǏǞǦǠǠǡǟǤǏǔǥǔǫǏǔǥǍǟǙʈ
Когда я вернулся Я тоже. Всё Но не только
домой… то не мог думала, что война поэтому. Такое
уснуть. Я был так скоро кончится. чувство, будто…
счастлив.
…будто мы снова
можем мечтать.
138
Это был всего один поцелуй. Очень долгий поцелуй. Я буду помнить его всю жизнь.
Мы пошли назад, держась за руки. Я даже не помню, О будущем? Любви? Жизни? Обо всём.
о чём мы разговаривали.
139
Когда мы вернулись в сарай, мне захотелось подарить Забравшись наверх, я послала ему воздушный поцелуй,
ему что-то особенное. Он так много дал мне, а мне не- а он помахал мне кепкой. Это было так трогательно.
чего было дать взамен. Я протянула ему свой блокнот.
Я буду
беречь его А я — свою
всю жизнь. птичку.
140
В ту ночь я впервые за долгое время уснула крепким сном.
141
С деревьев спустилась стая
белых птиц.
И я полетела.
142
глава 3 ǏǎǞǡǜǠǡǥǔʃǜǡǥǡǣDZǚǼǢǡǓǍǣǙǞǍǗǻǞǯǔǠǦʃ
ǼʨǠǍǢǙǤǍǞǍǡǎǡǏǤǖǟʃǪǥǡǪǦǏǤǥǏǡǏǍǞǍʄǪǔǤǥǠǡ
ǤǜǍǘǍǥǯʃǼǢǣǡǤǥǡǩǡǥǔǞǍʃǪǥǡǎDZǡǠǘǠǍǞʈ
ȅțȅȔʃ
Ǿ ȍ Ȓ ȋ ț ȗȄȅȕȑȢȋȀ
ɰȁȒȄ Ǿʗ ȍ ǜǾȍǾ ȭȈȅ
ɮɴȐǾ ȭɭɵɰ ȔǾȕȑȢȐȊȏȬȄȠȐȊʅ ȋȕ ȖȀȒ
Ȕȅȍ ȅȕ ȖȠȕȅȐȅ
ȕʨȖǾȍȊȐȊȓ ʃțȖȒȀȐȒȅȋȈȊȉȑȊ Ȅȅȕ Ǿʅ
ȊȜ Ǿ Ȋțȗ
ȭʨȕțǾȕ ȖȏȊȀ ȒʃȈȊȉȑȠʃȉǾȀȕȅȖȀȒ ȝȅȀȕȅȁȒ
ǎȒȐȠȅʅǤȓ Ǿ ȕ Ȋ ǿ
Ȣ Ȅ Ǿ ȏ Ǿ Ȑ ȑȅʈǍǿȒȏȠ ǾȑȢ
ȖȒʃțȖȒȖ ȊȔȅȕȀȭȉ
ǤȓǾȕȊǿȒȉǾ ȈȊȀȢȅȕȗȞȅȕ ȖȀǾȀȐ ȖȒȉȑǾȏǾʃ
Ȁȕȅ Ǿȧ
ȉǾȀȅȔȗʃțȖȒ ʈǟȒȈȅȖǿȢȖȠʃȭȀȕȅȁȄ ȅțȑȒȐ
ȄȔȗȁȕȄȔȗ
ȁȒ Ȑ Ȁ ȔȒȝ
ʨȍ
ȇ ȍ Ȕ Ȓȝ ȅ ț ȑȒȅȒȍȒȝȍȒ ȅȍȔȅȖȢȐȊȔǾʈ
Ȓ ȕ
ȑȒțȅȔȅȉȕȀ ȊȑȒțǾȐȊȕȏȢȝȗȀȕȅ ǾȍȀȔǾȞ ǾȅȖȕ ȭ
ȕ ǾȔǾȅȭȖ Ȋ ȚȊ Ȑ ȅȕ ȗʃȍ
ȏ Ȣ ȝ
ȍ ȏ ȭȑ ȗ ȕ ȠʅʨʗȭʨȄ ǾȈ ȭȕȏȢȝȗȒȖȉȀȗȍȊ
ǙȑȒȁȄ Ǿʗ ȀȅȔțȍȒȀ Ț
ȅ ȖǾ ʅ Ǐ ʨȕ ȖȔ ȅȍȒȖǾȑȊȊȕ ȊȊȍȔȢȏȠȅȀȏȅȖȗțȊ
ȓȏ Ǿȑ Ȕ ȅ ȓ ȅ ȖǾ ȑ ȑ
Ȋȅ
ȀȍǾșȅʈǏȖ ǾȞȇȑȑȒȅȕȅȔȄȜȅǿȊȅ
ȔǾȉȁȒȀȒȔȒȀ ȭȗ ț Ƞȅ
ȝ ȅ ȋȐ ȑ ȅȕȏȢȝȊȖȕ ȁ Ȓ ȔǾ Țʈ Ǐ Ȗ ȊȚȒȐȗȚ Ǿȑ
Ȑ Ȣ ȊȚȕ ȭȀ ȓȒ
ȕȍȔȢȀǾȬȞ ǡǏǖǥȐȅȑȭ
ȓǾȔȖȊȉǾȑʃ ǾȉȏȊțǾȬʃȍǾȍȓǾȓǾǘ ȑȒțȊʈǍ
ȭʨȔ ǾȕȠ
ȑȒțȑȢȚȕȒȀ ȒʃȔǾȑȠȝȅȭȖǾȍǿȒȭȏ ǾȅȖȐȑȅȕȀȒȊ
ǿ Ǿ Ȁȑ ȉȢȀ
ȊȐȅȑȊʈǘǾ ȐȄȗȝǾȐȊȔǾȔǾȕȕȍǾ ȀȑȒȀȠʃ
Ȓ ț Ǿ ȑȒȀȠȊ
ȖȅȓȅȔȠȓȒȑ Ȅ ȑ ȭ Ȓ ȑ ǾȝȅȓțȅȖȀ Ǿʜʈʛ Ǔ Ǿʃʗ
ȕȅ ȁȒ ȅȑ
ȕȅȍȔȅȖȢʈǙ ʛǥȢȏȬǿȊȝȠǗȬȏȠ ȑǾʜʈ
ȅ ȕ ȑ Ȭ ʂ Ǘ ȏȠȅ
Ȭ
ȕȏȒȀȑȒȓ ʨȉ ȑ Ǿ Ȭ ʈǼȏȬǿȏȬ
ʗ ȭ
ȒȖȀȅțǾȬȭʃ
Доброе утро,
Жюльен!
Привет, мам!
Ты сегодня прямо Да просто так.
светишься. Что
с тобой?
!
Мне пора идти. До скорого, Хватит
Не хочу опаздывать мамочка! ǪȐȒȍʅ дурачиться!
в школу.
144
Он вышел из дома сразу после рассвета, как всегда.
145
Мы не знаем точно, что случилось в то утро. Кто-то говорил, что его задержали нацисты, другие утверждали,
что это были жандармы.
146
Они забрали Жюльена. В спешке они не заметили, что он уронил кепку и костыль. И блокнот. Им было плевать.
Мы знаем только, что, порывшись в его вещах… …Винсент нашёл мой блокнот.
147
Должно быть, его осенило… …что Жюльен как-то связан с рыжеволосой девочкой,
которую не нашли в тот день, когда приходили нацисты.
Рыжая
жидовка!
ǭȇȏȍ
И тогда он, наверное, вспомнил ночь, когда проследил Он заглушил мотор, чтобы не шуметь.
за Жюльеном до сарая.
148
Но что-то меня разбудило.
149
Выглянула в просвет между тюками. И увидела его.
Винсент.
Луч солнца ударил Винсенту в глаза. Свет струился Это был словно маяк, сообщавший, где я нахожусь!
с сеновала.
ʙȖǾʙȖǾʅ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾ
ǥȔǾʙȖǾʙȖ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʅ Ǿʅ
150
Я была в ужасе. Я закрыла голову руками, не сомне- Но вдруг во мне пробудилась ярость! Кто он такой,
ваясь, что сейчас умру. чтобы лишать меня жизни? Хватит прятаться!
Если мне суждено умереть, я не буду корчиться в углу! И тут меня озарило. Буквально — Винсент прострелил
Я выпрямилась. дырки в крыше, и сквозь них на меня лился свет.
Это был мой шанс! Я стала карабкаться наверх, пока Старая древесина была так изрешечена пулями, что
Винсент забирался на сеновал. я смогла пробить дыру и вылезти.
151
152
Остановись! Тебе
не скрыться!
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʅ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʅ ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʅ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʅ
ȔǾʙȖǾ
ǥȔǾʙ
ǥǥȔǾ ȖǾʙȖǾʙ
ʙȖǾ
ʙȖ ȖǾʙȖǾʅ
ȖǾʙȖǾ ȖǾʅ
ʙȖǾ
ʙȖ
ȖǾ ʙȖǾʅ ǭȇȏȍʙȞȇȏȍʙȞȇȏȍ
Ǿ ʙȖ Ǿ ʙ Ȗ Ǿ ʙ
ǥȔ ʅ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾ
Мамочка,
пожалуйста,
помоги мне!
153
Услышав, что у него кончились патроны, я поняла, Я почувствовала свою силу. Повернулась к Винсенту,
что не одна. готовая встретиться с ним лицом к лицу.
154
…от волка. Не просто волка. А волка из моих снов.
ǐȔʙȔʙȔʙȔʈʈʈ
Я почему-то знала, что волк меня не тронет. На мгновение мне показалось, что он уходит.
155
Но потом Винсент… …видимо, решив, что опасность …бросился на меня.
миновала…
156
Всё произошло очень быстро. Волк исчез в лесу так же тихо, как появился.
Винсент?
Винсент был мертв. И тогда я увидела сумку Жюльена. И свой блокнот. Я поняла…
157
Я побежала к Вивьен со всех ног. Я знала, что, если Жюльена арестовали, Вивьен сможет найти его.
Может быть, его держат в штаб-квартире. Она могла бы подкупить охрану. Разжалобить кого-нибудь. Надо дей-
ствовать, пока не поздно!
158
глава 4 ǠǙǜǡǐǓǍǔǭǖǼǠǔǎǔǐǍǞǍǥǍǜǎDZǤǥǣǡʈ
ǼʨǓǍǗǔǠǔǢǡǪǦǏǤǥǏǡǏǍǞǍʃǪǥǡǙǘǣǔǘǍʙ
ǞǍǏǤǔǠǡǐǙʃǢǡǜǍǎǔǗǍǞǍǢǡǞǔǤǦʈ
Мне было всё равно, увидят ли меня Лафлёры. Я думала только о том, как спасти Жюльена.
Я заколотила в дверь изо всех сил. Жан-Поль, скорее всего, уже на работе, но где же
Вивьен?
Обычно она уходила на рынок позже. Может, она ещё Думать о худшем было невыносимо. Я забралась в дом
спит? А что если милиция схватила и её? Что если… через окно.
160
Я впервые оказалась внутри.
Вивьен?
Вивьен!
Эй!
161
Я не знала, что лестница была общая с соседями, иначе Я думала только о том, что, может быть, там прячется
ни за что бы не стала подниматься. Жюльен!
162
…так это рабби Бернштайна! Он спускался по лестнице
со своей женой. И был так же ошарашен нашей встре-
чей, как и я. Я думала, в доме
никого не будет,
Эйб.
163
Нет!
Не двигаться. Ой! Лафлёр,
опусти
пистолет.
Грузовик
ждёт.
164
Нет, Сара. Лафлёры прятали Но я должна Этого милого Жан-Поль
нас у себя на чердаке больше сказать Вивьен, что мальчика? Вот заехал за ней
двух лет. Сегодня нас вывозит Жюльена сегодня почему Вивьен так на машине.
из страны Еврейская Армия. арестовали. спешила утром.
Мы можем взять
тебя с собой,
дорогая!
Бернштайны спрятались среди мешков с картошкой в фермерском грузовике. Через месяц они добрались до Триеста,
а к концу года уже были в Палестине.
165
Лафлёры отвели меня на чердак. Я объясни- Я рассказала им свою историю.
ла, что случилось тем утром.
166
Сара!
Это Вивьен. Она
ищет тебя в сарае.
Увидев меня в окне, Вивьен вздохнула с облегчением. Наверняка она успела представить себе худшее.
О, Сара,
слава Богу.
167
Мы обнялись, и я не хотела отпускать её. Я боялась взглянуть ей в лицо и рассказать про
Жюльена. Но оказалось, что она уже знает.
Они только
посмеялись над
…мы поехали нами.
в комендатуру. Там
никто не знал об
утренних арестах.
Но когда мы уходили, один офицер сказал нам, что Жан-Поль пошёл посмотреть,
в то утро арестовали пациентов больницы. что можно сделать.
Но зачем
устраивать облаву
в больнице?
168
А зачем они устроили облаву Зачем убили триста итальянцев
в приюте Изьё в прошлом месяце? в Риме? Офицер предло-
жил подкупить
охрану.
Месье Лафлёр и Вивьен уехали. Он сказал, что знает короткую дорогу — военную, через горы.
169
Я осталась на чердаке. Мне всё ещё было опасно Глядя в окно, я услышала знакомый зов неба, моя
выходить. душа устремилась ввысь…
170
Пролетая над Мернуитскими горами… …я увидела извилистую дорогу. И грузовик.
Избавься от них,
быстро!
Поворачивай.
Дорога закрыта Так, все
по приказу СС. на выход!
Выходите!
Я везу
заключённых.
На выход!
Быстро!
171
Нам сказали, что
мы едем в больницу
Подождите, почему получше.
мы выходим?
Дорога закрыта.
Придётся ехать в объезд,
и командир приказал
сделать остановку.
Вылезайте.
172
Где они нашли этих Большинство
ИДИТЕ ВОН К ТОЙ жалких выродков? из психушки.
РОЩЕ! ТАМ МОЖЕТЕ
СДЕЛАТЬ СВОИ ДЕЛА!
МОЛЧАТЬ!
Мы попробуем
сбежать. Передай.
Попрактику-
емся в стрельбе
по мишеням, а?
Жюльен, ты меня
слышишь? Еду на
Скорей, максимуме!
месье
Лафлёр!
Полетишь Прямо до
высоко? облаков!
173
БЫСТРЕЙ! В РОЩУ!
В РОЩУ!
Ты ведь быстро
взлетишь?
Быстро-
быстро — как
стриж!
174
Ещё Их повели в лес. ПОДО-
немного… Но вам нельзя… ЖДИТЕ!
ПОЖАЛУЙ-
СТА!
Глазки
закрывай…
Взлетай!
Ȟȇȏȍ
175
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾȖǾʙȖǾȖǾʙʅȖǾʅ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙ ʙ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾȖǾʙʙȖǾȖǾʙʅȖǾʙȖǾʅ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙ
ʙȖǾʙȖǾȖǾ
ǥȔǾʙȖǾʙȖǾʙȖǾȖǾ ʙȖǾʅ ȖǾ ʅ
ǥȔǾʙ ʙȖǾʙ ʙȖǾʙ ʙȖǾ
НЕ-ЕТ!
ЖЮЛЬЕН!
176
Я не знаю в точности, как он умер. Я только верю…
177
178
глава 5 ǠǍǫǙǤǥDZǡǎDZǪǠǡǩǡǣǡǬǡǘǍǟǔǥǍǞǙǤǞǔǓDZʈǠǡǟǠǔ
ǩǡǪǔǥǤǼǏǔǣǙǥǯʃǪǥǡǢǣǙǣǡǓǍǢǣǙǠǼǞǍǗǻǞǯǔǠǍ
ǏʨǤǏǡǖǞǡǠǡʃǙǢǡǶǥǡǟǦǔǐǡǥǔǞǡǥǍǜǙǠǔǠǍǬǞǙʈ
Нацисты не пустили Вивьен на место расстрела. Они Потом мы узнали, что дорогу расчистили для немецкого
вообще отрицали, что кто-то стрелял. батальона, который шёл из Манда на север.
Пожалуйста, Уезжайте и не
пустите меня возвращайтесь!
к нему.
Может быть,
он ранен. Пустить куда, мадам?
Здесь ничего не
произошло.
Батальон направлялся в Нормандию, чтобы помешать Поэтому немцы перешли в контрнаступление. Они
высадке союзников. бомбили леса и ближайшие деревни.
Но их атаковали
партизаны.
Партизан было в десять раз меньше, чем немцев. Но больше двухсот человек погибли в горах.
180
Позже выяснилось, что в грузовике с Жюльеном дей-
ствительно были пациенты психиатрической больницы.
После войны в память о них установили табличку. На Но я знала, что это правда.
ней нет имени Жюльена. Так и не доказано, что он
был среди них.
ȥȒȍȑȣ Ȇ ȰȉȔȑȗȌȖȉ
Ȱȃȍ >FAA ȇȒȈȃ
Я знала, что теперь его душа свободна. Жан-Поль и Вивьен цеплялись за надежду, что
Жюльен каким-то образом спасся.
181
ǡǤǔǠǯɭɵɰɰʗǡǤǔǠǯɭɵɰɱ
Я жила с ними до конца войны — по-прежнему скры- Дома у Лафлёров мы слушали радио «Лондон».
ваясь.
В августе 1944 Францию освободили, и я могла нако- Даже когда война закончилась, мне было нелегко
нец покинуть своё укрытие. Но я оставалась дома. снова выйти в мир.
Ƞ
ȑȉ ȏ
ȵȉ ȑȖȌ
Ȩȉ ȍ ȏȌ
Я была рада видеть Софи и Мариан, когда возобно- Но всё было по-другому. Я была другой. Внутри
вились занятия в школе. меня долгое время жила печаль.
182
ǘǙǟǍɭɵɰɱ
Совершенно неожиданно мы получили весточку от Он прислал телеграмму, в которой объяснял,
папы! У меня вновь появилась цель в жизни — увидеть что с ним произошло. В день облавы он спря-
его! тался в лесу.
ȰȤ
ȧȴȤ Ȱ
ȶ ȩ ȯȩ
ǙǥǍǞǙǼ
183
После освобождения Франции он переехал в Париж. Всё своё свободное время он искал меня в списках
Нашёл работу в больнице. выживших, в списках погибших…
Как много
имён!..
184
ǼǠǏǍǣǯɭɵɰɲ
Я переехала к папе в Париж. Прощаться с семейством Вивьен стала мне второй мамой.
Бомье было так трудно.
Я буду так скучать Наш дом —
по тебе. твой дом.
Я подарила ей жёлтый шарф, который Я навещала их каждое лето, Они были почётными гостями на моей
мне отдала мадемуазель Птижан. даже когда стала уже со- свадьбе.
всем взрослой.
Я буду всегда
хранить его.
Их очень тронуло, что я назва- Я всегда помнила, как Можно многое забыть, но только не доброту.
ла своего первенца Жюлианом. они были ко мне добры. Как и любовь, она остаётся с тобой… навсегда.
185
Понимаешь, Джулиан, доброта требует мужества. В те дни, когда
доброта могла стоить всего — свободы, жизни, — она стала чудом.
Превратилась во свет, о котором говорил мой папа. Этот свет — то,
что делает нас людьми, наша единственная надежда.
ĄĀāĐĝĎčĈčĠđĐĠ
üąüĝāČ ăúȲĎčĊĝ
ûčċĝā ûčċĝā
ͭͲ ȬɀɁȳȼɒ ͬʹͫͰ ͬͰ ȽȬɒ ͬʹͫͬ
ͭͬ ȾȿɒȭɁɒ ͬʹͳͰ Ͱ ȷɑȼɒ ͬʹͳͰ
ċúđĝ ą čđāė
189
Ох, бабушка,
я не знаю, что То, что случилось
и сказать. с тобой… и с Жюльеном…
и со всеми этими
людьми… ужасно.
Я не понимаю.
К-к-как это могло
случиться? Как шесть
миллионов евреев могли
погибнуть в Холокосте,
и мир ничего не сделал?
Мы сможем остановить
зло, только если вместе
будем ему противостоять. Это
требует мужества. Борьба
продолжается.
Понимаешь?
Именно.
190
Вот почему так …чтобы вы
важно, чтобы твоё не позволили этому
поколение знало, что повториться.
случилось с моим…
191
Бабушка?
Я тебя люблю.
Я так горжусь
тем, что я твой
внук.
192
Спасибо, Джулиан. Я тоже
тебя люблю. Больше всего
на свете. Помни, ты носишь
имя самого доброго человека,
которого я знала.
Доброй ночи,
!
Доброй ночи!
Сладких снов!
193
194
195
196
ǤǢǦǤǥǼǟǔǤǼǫ
197
Нет, нет,
нет. Это
невозможно.
198
ǥȗȍʙȖȗȍ ǥȗȍʙȖȗȍ
ǥȗȍʙȖȗȍʙȖȗȍ
Хм?
199
200
201
202
НЕТ СТЕНЕ
ǙǟǙǐǣǍǠǥDZʃ
Ǔǡǎǣǡ
ǢǡǗǍǞǡǏǍǥǯʅ
ǤǔǟǯǙ
ǓǡǞǗǠDZ
ǎDZǥǯǏǟǔǤǥǔ
Ǡǔ
ǠǔǠǍǏǙǤǥǥ
Ǚʅ
МИР
Ǡǔ ǥ
ǘǍǢǣǔǥǍǟ
БЕЖЕНЦЫ, МЫ ТУ Т
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! ЛЮБ ВСЕ !
ОВЬ! ВМЕСТЕ
203
204
ǢǡǤǞǔǤǞǡǏǙǔ
AFTERWORD
E\5XWK)UDQNOLQ
řżŻŝŹũŶųŴűŶ
ōŮŲźŻūűŮmŊŮŴŷŲŸŻűſƄ}ŹũŰūŷŹũƀűūũŮŻźƈūŷŝŹũŶſűűūŹŮŵƉŶŋŻŷŹŷŲŵűŹŷūŷŲūŷŲŶƄ
0RVWRIWhite BirdWDNHVSODFHLQ)UDQFHGXULQJ:RUOG:DU,,EXWWKHUHȢVDVFHQHHDUO\RQWKDWFRXOG
ŶŷŷŭŶũűŰŸŮŹūƄžźſŮŶŵŷŬŴũŪƄŸŹŷűŰŷŲŻűūŴƇŪŷŲƁųŷŴŮűūŶũƁűŭŶűŚũŹũbȠƇŶũƈ
KDSSHQ LQ DQ\ VFKRRO WRGD\ 6DUD D EXGGLQJ DUWLVW ZKR OLNHV WR GRRGOH GXULQJ FODVV KDV GURSSHG
žżŭŷůŶűſũųŷŻŷŹũƈŹűźżŮŻŪŮŰŷźŻũŶŷūųűūŷūŹŮŵƈżŹŷųŷūbȠŹŷŶƈŮŻźūŷŲŪŮźſŮŶŶƄŲ
KHUSUHFLRXVVNHWFKERRN+HUVHDWPDWHZKRSLFNVLWXSDIWHUFODVVKDVOHWRXWLVDER\ZKRVHOHJV
ŪŴŷųŶŷŻŎŬŷŶũžŷŭűŻźŷźŮŭŚũŹƄŸŷŸũŹŻŮbȠŵũŴƅƀűųźűŰżŹŷŭŷūũŶŶƄŵűŸŷŴűŷŵűŮŴűŻŷŵ
ZHUHWZLVWHGE\SROLREHFDXVHRIKLVVLGHZD\VJDLWWKHLUFODVVPDWHVFDOOKLPE\WKHFUXHOQLFNQDPH
ŶŷŬũŵű űŰŰũ źųŷźŷŪŷƀŮŶŶŷŲ
Tourteau,RU&UDE Ÿŷžŷŭųű ŷŭŶŷųŴũźźŶűųű ŶũŬŹũŭűŴű
+LVUHDOQDPHDVPDQ\UHDGHUVZLOODOUHDG\NQRZLV-XOLHQ ŮŬŷ ůŮźŻŷųŷŲ
6DUDGRHVQȢWMRLQLQ
ųŴűƀųŷŲb Ƞ śżŹŻŷ œŹũŪ œũų żůŮ űŰūŮźŻŶŷ ƀűŻũŻŮŴƈŵ ŮŬŷ ŶũźŻŷƈƂŮŮ űŵƈb Ƞ ŏƇŴƅŮŶ
WKHLUWHDVLQJEXWVKHDOVRGRHVQȢWWU\WREHIULHQGKLPRUVSHDNXSLQKLVGHIHQVHVKHLVDE\VWDQGHU$V
ŚũŹũŶŮŭŹũŰŶűŻŮŬŷųũųŷźŻũŴƅŶƄŮŶŷűŶŮŷŪƂũŮŻźƈźŶűŵűŶŮŸƄŻũŮŻźƈŰũƂűŻűŻƅbȠ
KHDSSURDFKHVKHUEDODQFLQJFDUHIXOO\RQFUXWFKHVKHUIULHQGVVWDUWWRZKLVSHUȤ(ZZ:KDWGRHVKH
ŷŶũŷźŻũƉŻźƈźŻŷŹŷŶŶűŵŶũŪŴƇŭũŻŮŴŮŵœŷŬŭũŏƇŴƅŮŶŸŷŭžŷŭűŻųŶŮŲŪũŴũŶźűŹżƈŶũ
ZDQW"ȥȤ,FDQVPHOOKLPIURPKHUHȥ -XOLHQȢVIDWKHULVDVHZHUZRUNHU 6DUDWKDQNVKLPIRUWKHVNHWFK
ųŷźŻƄŴƈžŸŷŭŹżůųűŚũŹƄŸŮŹŮƁŮŸŻƄūũƇŻźƈmŝżżżȪŠŻŷŮŵżŶżůŶŷ"}mŨŭũůŮŷŻźƇŭũ
ERRNEXWGRHVQȢWREMHFWWRKHUIULHQGVȢFUXHOW\Ȥ,NQHZWKDW,ZDVQȢWEHLQJYHU\QLFHȥVKHVD\VODWHU
ƀżūźŻūżƇ ųũų ŷŻ ŶŮŬŷ ūŷŶƈŮŻ} ŗŻŮſ ŏƇŴƅŮŶũ ŹũŪŷŻũŮŻ ū ųũŶũŴűŰũſűŷŶŶŷŲ źŴżůŪŮ
ŚũŹũŪŴũŬŷŭũŹűŻŰũŪŴŷųŶŷŻŶŷŶŮźŸŷŹűŻźŸŷŭŹżůųũŵűŘŷŰůŮŷŶũŸŹűŰŶũŮŻmŨŰŶũƇ
$Q\RQHZKRKDVUHDGȤ7KH-XOLDQ&KDSWHUȥLQAuggie & Me,LQZKLFK5-3DODFLRˌHVKHVRXWWKH
ƀŻŷūŮŴũźŮŪƈŶŮŷƀŮŶƅŻŷŸŹűūŮŻŴűūŷ}
EDFNVWRULHVRIVRPHFKDUDFWHUVIURPKHUJURXQGEUHDNLQJQRYHOWonder,ZLOOUHPHPEHUWKLVER\DQG
ŔƇŪŷŲųŻŷƀűŻũŴmŌŴũūżōůżŴűũŶũ}řōůŘũŴũźűŷūźŸŷŵŶűŻƆŻŷŬŷŵũŴƅƀűųũűŹŷŴƅ
WKHUROHKHFRPHVWRSOD\LQWKHOLIHRIQRWRQO\6DUDEXWDOVRKHUJUDQGVRQ-XOLDQKLVQDPHVDNHWhite
ųũųżƇŷŶźƄŬŹũŴūůűŰŶűŶŮŻŷŴƅųŷŚũŹƄŶŷűŮƉūŶżųũōůżŴűũŶũŋmŊŮŴŷŲŸŻűſŮ}ƆŻũ
BirdERWKFRQWLQXHVDQGH[SDQGVRQWKDWVWRU\EHJLQQLQJȠLQDSHUIHFWO\PRGHUQWRXFKȠZLWKD)DFH
űźŻŷŹűƈ ű ŮƉ ŸŹŷŭŷŴůŮŶűŮ ŹũźźųũŰũŶƄ ū ŸŷŭŹŷŪŶŷźŻƈž ũ ŶũƀűŶũŮŻźƈ ŷŶũ źŷūźŮŵ Ÿŷ
7LPHFDOOLQZKLFKWKHSUHVHQWGD\-XOLDQDVNVKLVJUDQGPRWKHUWRWHOOKLPPRUHDERXWKHUH[SHULHQFH
źŷūŹŮŵŮŶŶŷŵżbȠźŷŰūŷŶųũōůżŴűũŶũźūŷŮŲŪũŪżƁųŮōůżŴűũŶŸŹŷźűŻŮƉŹũźźųũŰũŻƅŮŵż
DVD-HZLVKFKLOGLQ)UDQFHGXULQJWKHZDU7KURXJKKHUH\HVZHVHHWKH1D]LPHQDFHDVLWJUDGXDOO\
ŷźūŷƉŵŭŮŻźŻūŮbȠŭŮŻźŻūŮŮūŹŮŲźųŷŲŭŮūŷƀųűūŷŝŹũŶſűűūŷūŹŮŵƈūŷŲŶƄŎƉŬŴũŰũŵű
HQFURDFKHVWKHVZDVWLNDVˌ\LQJIURPWKHYLOODJHEXLOGLQJVWKHODZVEDQQLQJ-HZVIURPFHUWDLQSXEOLF
ŵƄūűŭűŵųũųŶũŝŹũŶſűƇŶũŸŷŴŰũŴũŶũſűźŻźųũƈżŬŹŷŰũbȠŹũŰūŮūũƇƂűŮźƈŶũŰŭũŶűƈž
SODFHVDQGUHTXLULQJWKHPWRZHDUD\HOORZVWDUWKHˋUVWWHUULI\LQJURXQGXSVDQGGHSRUWDWLRQV%XWIRU
ŽŴũŬű źŷ źūũźŻűųũŵű ũŶŻűźŮŵűŻźųűŮ ŰũųŷŶƄ ŰũŸŹŮƂũƇƂűŮ ŮūŹŮƈŵ ŸŷƈūŴƈŻƅźƈ
6DUDZKRVHIDPLO\OLYHVLQWKH)UHH=RQHOLIHFRQWLQXHVPRVWO\DVQRUPDOȠXQWLO1D]LVDUULYHDWKHU
ūb ŷŪƂŮźŻūŮŶŶƄž ŵŮźŻũž ű ŰũźŻũūŴƈƇƂűŮ űž ŶŷźűŻƅ ůƉŴŻƄŮ ŰūƉŰŭƄ ŸŮŹūƄŮ ŷŪŴũūƄ
VFKRROWRURXQGXSDOOWKH-HZLVKFKLOGUHQ
űb ŭŮŸŷŹŻũſűű Ŗŷ ŭŴƈ ŚũŹƄ ƀƅƈ źŮŵƅƈ ůűūƉŻ ū ŚūŷŪŷŭŶŷŲ ŰŷŶŮ ůűŰŶƅ űŭƉŻ źūŷűŵ
ƀŮŹŮŭŷŵŘŷųũūŮƉƁųŷŴŮŶŮbŸŷƈūŴƈƇŻźƈŶũſűźŻƄƀŻŷŪƄŰũŪŹũŻƅūźŮžŮūŹŮŲźųűžŭŮŻŮŲ
/LNH/RLV/RZU\ȢVNumber the Stars, White BirdLVDˋFWLRQDOȠWKRXJKKLVWRULFDOO\EDVHGȠVWRU\RID
œũų ű ųŶűŬũ Ŕŷűź ŔŷżŹű mŚŷźƀűŻũŲ ŰūƉŰŭƄ} mŊŮŴũƈ ŸŻűſũ}b Ƞ ūƄŭżŵũŶŶũƈ žŷŻƅ
FKLOGLQKLGLQJDQGWKHKHURLVPRIWKRVHZKRFRPHWRKHUDLG1RWDEO\WKHERRNLVQRWWROGIURPWKH
űb ŷźŶŷūũŶŶũƈ Ŷũ űźŻŷŹűƀŮźųűž ŽũųŻũž űźŻŷŹűƈ ŹŮŪƉŶųũ źųŹƄūũƇƂŮŬŷźƈ ŷŻ ŶũſűźŻŷū
SRLQWRIYLHZRIWKHQRQ-HZLVKKHOSHUVDVLVIDUPRUHFRPPRQLQ+RORFDXVWOLWHUDWXUHIRUFKLOGUHQ
ųŷŻŷŹŷŵż ŬŮŹŷűƀŮźųű ŸŷŵŷŬũƇŻ ŹũŰŶƄŮ ŴƇŭű őŶŻŮŹŮźŶŷ ƀŻŷ űźŻŷŹűƈ
DQG\RXQJDGXOWVEXWIURPWKHSHUVSHFWLYHRIWKHKLGGHQFKLOGKHUVHOIWhite ŹũźźųũŰƄūũŮŻźƈ
BirdȢVPHVVDJHWRRLV
ŶŮbŷŻŴűſũŸŷŵŷƂŶűųŷū ųũųŸŹũūűŴŷŶŮŮūŹŮŮū bȠŻũųŷŲŸŹűƉŵŬŷŹũŰŭŷƀũƂŮūźŻŹŮƀũŮŻźƈ
YHU\PXFKLWVRZQȤ(YLOZLOORQO\EHVWRSSHGZKHQJRRGSHRSOHGHFLGHWRSXWDQHQGWRLWȥVD\V9LYL
ūŭŮŻźųŷŲűŸŷŭŹŷźŻųŷūŷŲŴűŻŮŹũŻżŹŮŷŞŷŴŷųŷźŻŮbȠũŷŻŴűſũźũŵŷŬŷźųŹƄūũƇƂŮŬŷźƈ
HQQH-XOLHQȢVPRWKHU)RUKHUSDUW6DUDZLOOFRPHWRXQGHUVWDQGȠDQGGHHSO\UHJUHWȠKHURZQPRUDO
ŹŮŪƉŶųũŌŴũūŶũƈűŭŮƈmŊŮŴŷŲŸŻűſƄ}ŻŷůŮŷŹűŬűŶũŴƅŶũŭŴƈƆŻŷŬŷŻűŸũųŶűŬmŕƄźŵŷůŮŵ
FULPHLQQRWVWDQGLQJXSWRKHUFODVVPDWHVDVWKH\EXOOLHG-XOLHQ
ŷźŻũŶŷūűŻƅŰŴŷŻŷŴƅųŷŮźŴűūŵŮźŻŮŪżŭŮŵŮŵżŸŹŷŻűūŷźŻŷƈŻƅ}bȠŬŷūŷŹűŻŋűūƅŮŶŵũŻƅ
ŏƇŴƅŮŶũŚũŹũŷźŷŰŶũƉŻųũųżůũźŶŷŸŷźŻżŸũŴũųŷŬŭũŶŮŰũƂűƂũŴũŏƇŴƅŮŶũŷŻŻŹũūŴű
:KHQ6DUDDSRORJL]HVWR-XOLHQKHFRQVROHVKHUȤ7KHWUXWKLVLWGRHVQȢWPDWWHUKRZ\RXXVHGWREH
ŷŭŶŷųŴũźźŶűųŷūűŹũźųũűūũŮŻźƈūƆŻŷŵ
,WRQO\PDWWHUVKRZ\RXDUHQRZȥ,WȢVDPHVVDJHWKDWHYHU\RQHFDQUHODWHWR:KLFKRIXVKDVQRWDW
œŷŬŭũŚũŹũűŰūűŶƈŮŻźƈŸŮŹŮŭŏƇŴƅŮŶŷŵŷŶżŻŮƁũŮŻŮƉmŘŹũūŭũūŻŷŵƀŻŷŶŮūũůŶŷ
VRPHSRLQWEHHQDE\VWDQGHUWRVRPHRQHHOVHȢVSDLQ"7KHVWDNHVLQRXURZQOLYHVDUHQȢWXVXDOO\DV
ųũųũƈŻƄŪƄŴũŋũůŶŷųũųũƈŻƄźŮŲƀũź}ŦŻŷŸŷźŴũŶűŮŷŪŹũƂŮŶŷųųũůŭŷŵżœŻŷűŰŶũź
KLJKDVWKH\DUHIRU6DUDDQG-XOLHQEXWZHQHYHUNQRZZKHQWKDWPLJKWFKDQJH:KLOHZHFDQȢWXQGR
ŶŮ źŻũŶŷūűŴźƈ źūűŭŮŻŮŴŮŵ ƀżůŷŲ ŪŷŴű" ōŴƈ Ŷũź źŻũūųű ŶŮ Żũų ūƄźŷųű ųũų ŭŴƈ ŚũŹƄ
SDLQWKDWZHKDYHFDXVHGZHcanDFWGLIIHUHQWO\LQWKHIXWXUH
űbŏƇŴƅŮŶũŶŷŶŮŴƅŰƈŪƄŻƅżūŮŹŮŶŶƄŵƀŻŷŻũųŪżŭŮŻūźŮŬŭũŎźŴűŵƄŸŹűƀűŶűŴűųŷŵżŻŷ
ŪŷŴƅŵƄżůŮŶŮŵŷůŮŵƆŻŷŬŷűŰŵŮŶűŻƅŰũŻŷŵŷůŮŵŭŮŲźŻūŷūũŻƅŸŷŭŹżŬŷŵżūŪżŭżƂŮŵ
+RORFDXVWVXUYLYRU(OLH:LHVHORIWHQTXRWHGDOLQHIURP/HYLWLFXVȤ'RQRWVWDQGLGO\E\ZKLOH\RXU
ŘŮŹŮůűūƁűŲ ŞŷŴŷųŷźŻ
QHLJKERUȢVEORRGLVVKHG ŦŴű ŋűŰŮŴƅ ƀũźŻŷ ŬŷūŷŹűŻ ŷ Żŷŵ ƀŻŷ ŶŮŴƅŰƈ ŪŮŰŭŮŲźŻūŷūũŻƅ
ȥ5HVHDUFKKDVGHPRQVWUDWHGWKDWWKH+RORFDXVWFRXOGQRWKDYHWDNHQSODFH
ųŷŬŭũ ŸŹŷŴűūũƇŻ ųŹŷūƅ ŻūŷŮŬŷ źŷźŮŭũ őźźŴŮŭŷūũŶűƈ ŸŷųũŰũŴű ƀŻŷ ŞŷŴŷųŷźŻũ ŪƄ
ZLWKRXWWKHSDVVLYHSDUWLFLSDWLRQRIPLOOLRQVRIRUGLQDU\SHRSOHZKRORRNHGWKHRWKHUZD\ZKLOHWKH
ŶŮbŪƄŴŷŪŮŰŸũźźűūŶŷŬŷżƀũźŻűƈŵűŴŴűŷŶŷūŷŪƄƀŶƄžŴƇŭŮŲŷŻūŷŹũƀűūũūƁűžźƈųŷŬŭũ
1D]LVH[WHUPLQDWHGWKHLU-HZLVKQHLJKERUV%XWLWȢVDOVRWUXHWKDWWKHJRRGGHHGVRIWKRVHZKRVDYHG
ŶũſűźŻƄ żŪűūũŴű űž źŷźŮŭŮŲŮūŹŮŮū Ŗŷ ŸŹũūŭũ ű Żŷ ƀŻŷ žŷŹŷƁűŮ ŸŷźŻżŸųű ŻŮž ųŻŷ
207
źŸũźũŴ ůűŰŶű
WKH OLYHV źūŷűž
RI WKHLU ŭŹżŰŮŲ
IULHQGV ű źŷŬŹũůŭũŶ
DQG IHOORZ ŪŮźſŮŶŶƄ
FLWL]HQVȠPDQ\ ŘũŵƈŻƅ
RI ZKRP ŷ ŵŶŷŬűž
DUH KRQRUHG űŰ Ŷűž ŸŷƀŻűŴű
E\<DG9DVKHP ,VUDHOȢV
ū+RORFDXVWPHPRULDODQGUHVHDUFKFHQWHUDVȤWKH5LJKWHRXV$PRQJWKH1DWLRQVȥȠDUHYDOXDEOHEH\RQG
Ũŭ ŋũƁŮŵ ŵŮŵŷŹűũŴŮ ű űźźŴŮŭŷūũŻŮŴƅźųŷŵ ſŮŶŻŹŮ ŞŷŴŷųŷźŻũ ųŷŻŷŹƄŲ ŶũžŷŭűŻźƈ
ūbőŰŹũűŴŮŎūŹŮŲźųũƈŻŹũŭűſűƈżƀűŻŮźŴűźŸũźƉƁƅžŷŻƈŪƄŷŭŶżůűŰŶƅŰŶũƀűŻŻƄźŸũź
PHDVXUH-HZLVKWUDGLWLRQWHDFKHVWKDWLIVRPHRQHVDYHVDVLQJOHOLIHLWLVDVLIWKH\VDYHGDQHQWLUH
ſŮŴƄŲŵűŹ
ZRUOG
mŊŮŴũƈ ŸŻűſũ} ŰũųũŶƀűūũŮŻźƈ ŸŹűŰƄūŷŵ ŸŹŷŻűūŷźŻŷƈŻƅ ŸŹŷƈūŴŮŶűƈŵ ųźŮŶŷŽŷŪűű
űWhite
ŸŹŮŭŹũźźżŭųŷū ū ŶũƁű ŭŶű ųŷŶųŹŮŻŶŷb Ƞ ū ŚŷŮŭűŶŮŶŶƄž šŻũŻũž ŖŮŷŪƈŰũŻŮŴƅŶŷ
BirdHQGVZLWKDFDOOWRUHVLVWFRQWHPSRUDU\PDQLIHVWDWLRQVRISUHMXGLFHDQG[HQRSKRELD2QH
źŷŬŴũƁũŻƅźƈ ź ũŶũŴŷŬűŮŲ ųŷŻŷŹżƇ ųŶűŬũ ŸŹŷūŷŭűŻ ŵŮůŭż ŶũſűźŻźųŷŲ ŌŮŹŵũŶűŮŲ
QHHGQȢWQHFHVVDULO\DJUHHZLWKWKHGLUHFWOLQHWKHERRNGUDZVIURP1D]L*HUPDQ\WRFXUUHQWHYHQWVWR
űbũŭŵűŶűźŻŹũſűŮŲśŹũŵŸũŌŴũūŶŷŮbȠŸŹŷŻűūŷźŻŷƈŻƅŻűŹũŶűűűůŮźŻŷųŷźŻűŬŭŮŪƄŵƄŶű
EHPRYHGE\LWVHQFRXUDJHPHQWWRVWDQGXSDJDLQVWW\UDQQ\DQGFUXHOW\ZKHUHYHUZHPD\ˋQGWKHP
źŻũŴųűūũŴűźƅźŶűŵűŷŻŹũŰŴżƀŮŶűƈźŮŵŮŲŶũŵŮųźűųũŶźųŷŲŬŹũŶűſŮŭŷűŰŭŮūũŻŮŴƅźŻū
IURPWKHWUHDWPHQWRIUHIXJHHVWRWKHWRUPHQWLQJRIDGLVDEOHGFKLOGLQVFKRRO6DUDȢVVWRU\KDVWKH
Ŷũŭ űŶūũŴűŭũŵű ū ƁųŷŴŮ őźŻŷŹűƈ ŚũŹƄ ŸŹŮūŹũŻűŴũ ŮƉ ūŶżųũ űŰ ŰũƀűŶƂűųũ ŻŹũūŴű
SRZHUWRWUDQVIRUPKHUJUDQGVRQIURPDEXOO\LQWRDQDOO\,WPLJKWWUDQVIRUP\RXWRR
ūbƀŮŴŷūŮųũźŷŸŮŹŮůűūũƇƂŮŬŷźŴũŪƄŵŗŶũŵŷůŮŻűŰŵŮŶűŻƅűūũź
208
ǢǡǤǞǔǤǞǡǏǙǔǍǏǥǡǣǍ
AUTHOR’S NOTE
œŻŷŶŮŸŷŵŶűŻźūŷŮŬŷŸŹŷƁŴŷŬŷŷŪŹŮƀƉŶŸŮŹŮůűŻƅŮŬŷūŶŷūƅ
Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.
Ƞ*HRUJH6DQWD\DQD 72%12;+
ŨūŸŮŹūƄŮżźŴƄƁũŴũſűŻũŻżųŷŻŷŹżƇűźŸŷŴƅŰŷūũŴũūŶũƀũŴŮmŊŮŴŷŲŸŻűſƄ}ūźŮŭƅŵŷŵ
7KHˋUVWWLPH,KHDUGWKLVTXRWHZKLFK,XVHDWWKHEHJLQQLQJRIWhite Bird, ZDVLQP\VHYHQWKJUDGH
ųŴũźźŮŶũżŹŷųŮũŶŬŴűŲźųŷŬŷŕƄŻŷŴƅųŷƀŻŷŰũųŷŶƀűŴűƀűŻũŻƅmōŶŮūŶűųʼnŶŶƄŝŹũŶų}
(QJOLVKFODVV:HKDGMXVWˋQLVKHGUHDGLQJ The Diary of Anne Frank, DQGP\WHDFKHU0V:D[HO
űŶũƁũżƀűŻŮŴƅŶűſũŵűźźŋũųźŮŴƅŪũżŵŸŹŷƀŴũſűŻũŻżūźŴżžƀŻŷŪƄŶũƀũŻƅŷŪźżůŭŮŶűŮ
EDXPUHDGWKHTXRWHDORXGDVSDUWRIRXUGLVFXVVLRQRIWKHERRN,WKDVDOZD\VVWD\HGZLWKPH6R
ųŶűŬűŦŻũſűŻũŻũŶũūźŮŬŭũŷźŻũŴũźƅźŷŵŶŷŲœũųűųŶűŬũŚųũŰũŻƅŸŷŸŹũūŭŮűŰūźŮž
KDVWKHERRN,QIDFW,ZRXOGVD\WKDWRIDOOWKHERRNV,ȢYHUHDGLQP\OLIH The Diary of Anne Frank
ųŶűŬƀŻŷƈŸŹŷƀűŻũŴũŰũźūŷƇůűŰŶƅmōŶŮūŶűųʼnŶŶƄŝŹũŶų}ŸŷūŴűƈŴŶũŵŮŶƈŪŷŴƅƁŮ
LVWKHRQHWKDWKDVKDGWKHJUHDWHVWHIIHFWRQPHQRWMXVWDVDZULWHUEXWDVDSHUVRQThe Diary of
ūźŮŬŷűbŶŮŻŷŴƅųŷųũųŶũŸűźũŻŮŴƈŶŷųũųŶũƀŮŴŷūŮųũmōŶŮūŶűųʼnŶŶƄŝŹũŶų}bȠŷŭŶũűŰ
Anne FrankLVRQHRIWKHUHDVRQV,ZURWHWKLVERRN
ŸŹűƀűŶŸŷƀŮŵżƈŶũŸűźũŴũmŊŮŴżƇŸŻűſż}
$QRWKHUUHDVRQȠIDUPRUHVXEWOHȠZDVDERRN,FDPHDFURVVLQDERRNVWRUHZKHQ,ZDVQLQH\HDUV
ŎƂƉ ŷŭŶŷŲ ŸŹűƀűŶŷŲ ŸżźŻƅ ű ŶŮ ŻũųŷŲ ŷƀŮūűŭŶŷŲ ŪƄŴũ ųŶűŬũ
ROG ,WZDVDFWXDOO\WKHˋUVWȤJURZQXSERRNȥ,HYHUSXUFKDVHGIRUP\VHOI ųŷŻŷŹũƈ
,WZDVFDOOHG TheŸŷŸũŴũźƅ
Best of
ŵŶŮūźżŸŮŹŵũŹųŮŻŮųŷŬŭũŵŶŮŪƄŴŷŭŮūƈŻƅŴŮŻ ŦŻŷŪƄŴũŸŮŹūũƈmūŰŹŷźŴũƈ}ųŶűŬũ
LIFE, DQGLWZDVDODUJHFRIIHHWDEOHERRNRISKRWRJUDSKVIURPWKHDUFKLYHVRI LIFE PDJD]LQHThe
ųŷŻŷŹżƇƈųżŸűŴũ ŗŶũŶũŰƄūũŴũźƅmŔżƀƁűŮŽŷŻŷŬŹũŽűűůżŹŶũŴũ/,)(}bȠŪŷŴƅƁŷŮ
Best of LIFE ZDVLQPDQ\ZD\VP\LQWURGXFWLRQWRWKHKLVWRU\RIWKHZRUOG,WZDVIURPLWVSDJHVRI
űŴŴƇźŻŹűŹŷūũŶŶŷŮ űŰŭũŶűŮ mŔżƀƁűŮ ŽŷŻŷŬŹũŽűű} ū ŰŶũƀűŻŮŴƅŶŷŲ źŻŮŸŮŶű źŻũŴű
FDSWLRQHGSKRWRJUDSKVWKDW,OHDUQHGDERXWWKH:RUOG:DUVDQGWKH9LHWQDP:DUWKH&ROG:DUDQG
ŵŷűŵ ŰŶũųŷŵźŻūŷŵ ź ŵűŹŷūŷŲ űźŻŷŹűŮŲ ŊŴũŬŷŭũŹƈ ƆŻűŵ ŽŷŻŷŬŹũŽűƈŵ ű ŸŷŭŸűźƈŵ
WKHVSDFHUDFH+LURVKLPDDQGWKHDWRPERPE,VDZSKRWRJUDSKVRIWKHFLYLOULJKWVPRYHPHQWSHDFH
ųbŶűŵƈbżŰŶũŴũŷŵűŹŷūƄžūŷŲŶũžūŷŲŶŮūŷŋƅŮŻŶũŵŮžŷŴŷŭŶŷŲūŷŲŶŮűųŷźŵűƀŮźųŷŲ
IXOPDUFKHVKLSSLHVIDPRXVSHRSOHDQGRUGLQDU\FLWL]HQVYLVLRQDU\OHDGHUVDQGGLFWDWRUV%XWWKH
ŬŷŶųŮ ŞűŹŷźűŵŮ ű ũŻŷŵŶŷŲ ŪŷŵŪŮ Ũ ŹũźźŵũŻŹűūũŴũ ŽŷŻŷŬŹũŽűű ŸŹũūŷŰũƂűŻŶŷŬŷ
SKRWRJUDSKV,UHPHPEHUWKHPRVWWRRGHYDVWDWLQJWRGHVFULEHKHUHZHUHRIWKHFRQFHQWUDWLRQFDPSV
ŭūűůŮŶűƈ ŵűŹŶƄž ŭŮŵŷŶźŻŹũſűŲ žűŸŸű ŰŶũŵŮŶűŻƄž ŴƇŭŮŲ ű ŷŪƄƀŶƄž ŬŹũůŭũŶ
8QWLOWKHQ,ȢGQHYHUKHDUGRIWKH+RORFDXVW1RWDWVFKRRO1RWDWKRPH$OO,NQHZDERXW1D]LVZDV
ŭŮŵŷųŹũŻűƀŮźųűž
IURP The Sound of Music ŴűŭŮŹŷū ű ŭűųŻũŻŷŹŷūHogan’s
DQGD79VKRZFDOOHG Ŗŷ ŴżƀƁŮ ūźŮŬŷ ƈ ŸŷŵŶƇ ŽŷŻŷŬŹũŽűű űŰ
HeroesȠZKLFKLVWRVD\,NQHZQRWKLQJ
ųŷŶſŮŶŻŹũſűŷŶŶƄžŴũŬŮŹŮŲbȠźŴűƁųŷŵżůũźũƇƂűžƀŻŷŪƄŷŸűźƄūũŻƅűžŻżŻōŷƆŻŷŬŷ
ŵŷŵŮŶŻũƈŶűųŷŬŭũŶŮźŴƄƁũŴũŷŞŷŴŷųŷźŻŮŖűūƁųŷŴŮŖűŭŷŵũŋźŮŵŷűŰŶũŶűƈŷ
7KDWZDVQRWWKHFDVHIRUP\KXVEDQG+HZLOOWHOO\RXDVD-HZLVKPDQWKDWWKHUHZDVQHYHUDWLPH
ŶũſűźŻũžźūŷŭűŴűźƅųbźūŮŭŮŶűƈŵűŰmŐūżųŷūŵżŰƄųű}űŻŮŴŮƁŷżmŌŮŹŷűŞŷŬũŶũ}bȠŻŷ
LQKLVOLIHLQZKLFKKHGLGnotNQRZDERXWWKH+RORFDXVW$OORIKLVPRWKHUȢVDXQWVXQFOHVJUDQGSDU
ŮźŻƅųŶżŴƇ
HQWVDQGFRXVLQVKDGGLHGLQWKH6KRDK WKH+HEUHZWHUPIRUWKH+RORFDXVW ,WZDVDQHYHUSUHVHQWUHDOLW\
ŠŮŬŷŶŮźųũůŮƁƅŷŵŷƉŵŵżůŮŗŶŮūŹŮŲűūŮŬŷůűŰŶűŶŮŪƄŴŷūŹŮŵŮŶűųŷŬŭũŪƄŷŶ
IRUKHU,WZDVDQHYHUSUHVHQWUHDOLW\IRUDOPRVWHYHU\IDPLO\LQWKHLUSUHGRPLQDQWO\-HZLVKQHLJKERUKRRG
ŶŮŰŶũŴŷŞŷŴŷųŷźŻŮŋźŮŻƉŻűŭƈŭűŭŮŭżƁųűŪũŪżƁųűűŭūŷƇŹŷŭŶƄŮŪŹũŻƅƈűźƉźŻŹƄŸŷ
,WZDVWDXJKWLQ+HEUHZVFKRRODQG6XQGD\VFKRRO,WZDVGLVFXVVHGLQWHPSOH-XVWDERXWHYHU\RQHP\
ŴűŶűűŵũŻŮŹűŸŷŬűŪŴűūšŷũ ŻũųŶũűūŹűŻŮŶũŰƄūũŮŻźƈŞŷŴŷųŷźŻ ōŴƈŮŬŷŵũŵƄƆŻŷŪƄŴũ
KXVEDQGJUHZXSZLWKKDGDWOHDVWRQHUHODWLYHȠDQGVRPHWLPHVDQHQWLUHEUDQFKRIWKHIDPLO\ȠZKR
ŸŷźŻŷƈŶŶũƈ ŹŮũŴƅŶŷźŻƅ
KDGSHULVKHGLQWKH+RORFDXVW œũų ű ŭŴƈ ųũůŭŷŲ źŮŵƅű Ÿŷ źŷźŮŭźŻūż ŗŪ ƆŻŷŵ ŹũźźųũŰƄūũŴű
ūbƁųŷŴŮƆŻŷŷŪźżůŭũŴűūźűŶũŬŷŬŮŘŷƀŻűżūźŮžźųŮŵūƄŹŷźŵŷŲŵżůžŷŻƈŪƄŷŭűŶ
űŰbŹŷŭźŻūŮŶŶűųŷūũŰũƀũźŻżƇűūŮźƅŹŷŭŸŷŬűŪūŞŷŴŷųŷźŻŮ
,Q$PHULFDWRGD\WKHUHDUHFKLOGUHQZKRPD\NQRZDORWDERXWWKH+RORFDXVWOLNHP\KXVEDQGGLGRU
ŚŮŬŷŭŶƈūʼnŵŮŹűųŮŮźŻƅŭŮŻűųŷŻŷŹƄŮŵŶŷŬŷŰŶũƇŻŷŞŷŴŷųŷźŻŮbȠųũųŵŷŲŵżůűŴű
YHU\OLWWOHOLNH,GLG,WȢVXQGHUVWDQGDEOHWKDWWKHUHZRXOGEHDJDSLQZKDWVRPHNLGVNQRZDQGVRPH
ŶŮŰŶũƇŻŸŷƀŻűŶűƀŮŬŷbȠųũųƈőƆŻŷŸŷŶƈŻŶŷŞŷŴŷųŷźŻűźŷŪƄŻűƈųŷŻŷŹƄŮŸŹűūŮŴű
NLGVGRQȢW7KH+RORFDXVWDQGWKHHYHQWVOHDGLQJXSWRWKHDQQLKLODWLRQRIVL[PLOOLRQ-HZLVKSHRSOH
ųbżŶűƀŻŷůŮŶűƇƁŮźŻűŵűŴŴűŷŶŷūŮūŹŮŮūbȠŻƈůƉŴũƈŻŮŵũźųŷŻŷŹŷŲźŴŷůŶŷźŸŹũūűŻƅźƈ
LVDQH[WUHPHO\GLIˋFXOWVXEMHFWWRJUDSSOHZLWKZKHWKHU\RXȢUHDQDGXOWRUDFKLOG0RVWVFKRROVGRQȢW
űūŰŹŷźŴŷŵżűŹŮŪƉŶųżŋŪŷŴƅƁűŶźŻūŮƁųŷŴƆŻżŻŮŵżŸŹŷžŷŭƈŻŻŷŴƅųŷūűŴűųŴũźźŮ
WHDFKWKHVXEMHFWXQWLOWKHVHYHQWKRUHLJKWKJUDGHLIHYHQWKHQ7KLVZDVH[SODLQHGWRPHE\P\KXV
ŮźŴűūŷŷŪƂŮżŭŮŴƈƇŻŮŲūŶűŵũŶűŮŦŻŷŵŶŮŷŪƃƈźŶűŴŭƈŭƈŵŷŮŬŷŵżůũŊŮŹŶũŹŭųŷŻŷŹƄŲ
EDQGȢVXQFOH%HUQDUGD1HZ<RUN&LW\SULQFLSDOIRUPDQ\\HDUVZKRZDVWKHˋUVWWRVXJJHVWWKDWWKH
ŵŶŷŬŷŴŮŻŹũŪŷŻũŴŭűŹŮųŻŷŹŷŵƁųŷŴƄūŖƅƇŒŷŹųŮőŷŶůŮŪƄŴŸŮŹūƄŵųŻŷźųũŰũŴƀŻŷ
VWRU\RI*UDQGPªUHZKLFK,LQWURGXFHGLQ “ The Julian Chapter,” ZDVWKHȤSHUIHFWLQWURGXFWLRQȥȠKLV
űźŻŷŹűƈŬŹũŶŵŮŹűŰmŌŴũūƄōůżŴűũŶũ}bȠmŸŹŮųŹũźŶŷŮūūŮŭŮŶűŮ}
ZRUGVȠWRWKH+RORFDXVW7KLVLV\HWDQRWKHUUHDVRQZK\,ZURWHWhite Bird.ŮŬŷźŴŷūũ ūűźŻŷŹűƇ
7KDQN\RX%HUQDUG
ŞŷŴŷųŷźŻũ ŋŷŻ ŮƂƉ ŷŭŶũ ŸŹűƀűŶũ Ÿŷ ųŷŻŷŹŷŲ ƈ ŶũŸűźũŴũ mŊŮŴżƇ ŸŻűſż} ŚŸũźűŪŷ
ŊŮŹŶũŹŭ
$OWKRXJK , GLG QRW NQRZ D ORW DERXW WKH +RORFDXVW DV D FKLOG ,ȢYH VWXGLHG LW D JUHDW GHDO DV DQ
ŞŷŻƈ ƈ ŵũŴŷ ŰŶũŴũ ŷ ŞŷŴŷųŷźŻŮ ŹŮŪƉŶųŷŵ ƈ ŵŶŷŬŷ ƀűŻũŴũ Ŷũ ƆŻż ŻŮŵż ųŷŬŭũ
DGXOWHYHQEHIRUH,ZURWHWKLVERRN,WȢVDVXEMHFW,WKLQNDERXWRIWHQZKLFKPD\VHHPRGGWRVRPH
ūƄŹŷźŴũśŷƀŻŷƈƀũźŻŷŭżŵũƇŷŞŷŴŷųŷźŻŮŶŮųŷŻŷŹƄŵųũůŮŻźƈźŻŹũŶŶƄŵūŮŭƅžŷŻƅ
SHRSOHEHFDXVHDOWKRXJK,ȢPPDUULHGWRD-HZLVKPDQ,ȢPQRW-HZLVKP\VHOI,NQRZWKHUHPD\EH
ƈbűbŰũŵżůŮŵŰũŮūŹŮŮŵŶŷźũŵũŶŮŮūŹŮŲųũœŷŮųŻŷźƀűŻũŮŻƀŻŷżŵŮŶƈūŷŷŪƂŮŶŮŻ
VRPHSHRSOHZKRTXHVWLRQZKHWKHU,HYHQKDYHWKHULJKWWRWHOOWKLVVWRU\ˋFWLRQDODVLWLVEHFDXVH
209
ŸŹũūũŹũźźųũŰƄūũŻƅƆŻżűźŻŷŹűƇŸżźŻƅűūƄŭżŵũŶŶżƇŸŷŻŷŵżƀŻŷƆŻŷŶŮŵŷƈŴűƀŶũƈ
WKH+RORFDXVWLVQRWP\VWRU\WRWHOO0\IHHOLQJLVWKDWLWVKRXOGQRWIDOOVROHO\RQWKHYLFWLPVRI
űźŻŷŹűƈ Ŗŷ ƈ źƀűŻũƇ ƀŻŷ ŹũźźųũŰƄūũŻƅ ŷ ŸŹŷűŰŷƁŮŭƁŮŵ ŭŷŴůŶƄ ŶŮ ŻŷŴƅųŷ ůŮŹŻūƄ
WKH+RORFDXVWDQGWKHLUGHVFHQGDQWVWRWHOOWKHVWRU\RIWKH+RORFDXVW,WVKRXOGIDOORQHYHU\RQHWR
ŞŷŴŷųŷźŻũűűžŸŷŻŷŵųűŕƄūźŮŭŷŴůŶƄŸŷŵŶűŻƅŷŪƆŻŷŲŻŹũŬŮŭűűźųŷŹŪŮŻƅŷŶŮŲ
UHPHPEHUWRWHDFKWRPRXUQWKHORVV7KHPLOOLRQVRILQQRFHQWSHRSOHZKRGLHGZHUHWKHXOWLPDWH
ŊƄŴűżŪűŻƄƁŮźŻƅŵűŴŴűŷŶŷūŶŮūűŶŶƄžŴƇŭŮŲũŸŷŭūŮŹŬŴŷźƅũŻũųŮūźƉƀŮŴŷūŮƀŮźŻūŷbȠ
YLFWLPVEXWLWZDVKXPDQLW\LWVHOIȠWKHYHU\HVVHQFHRIZKRDQGZKDWZHDUHDVKXPDQEHLQJVȠWKDW
ūźƉ ƀŮŴŷūŮƀŮźųŷŮ ū ƀŮŴŷūŮųŮ ŖŮ ŮūŹŮű ŭŷŴůŶƄ ŸŷŴŷůűŻƅ ųŷŶŮſ ũŶŻűźŮŵűŻűŰŵż
ZDVDWWDFNHG,WȢVQRWIRU-HZLVKSHRSOHWRVWRSDQWL6HPLWLVPDIWHUDOOȠLWȢVIRUWKHSHRSOHZKRDUHQȢW
ŖũŷŪŷŹŷŻ ŻŮ ū ųŷŵ ŶŮŻ ŮūŹŮŲźųŷŲ ųŹŷūű ŭŷŴůŶƄ ŷźŻũŶũūŴűūũŻƅ ŴƇŪƄŮ ŸŹŷƈūŴŮŶűƈ
-HZLVKWRVWRSLWLQLWVWUDFNVZKHQHYHUWKH\VHHLW7KDWJRHVIRUDQ\JURXSWKDWLVGLVFULPLQDWHG
ũŶŻűźŮŵűŻűŰŵũŬŭŮŪƄűžŶűŰũŵŮƀũŴű
DJDLQVWWKHSUHVHUYDWLRQRIZKDWLVJRRGDQGGHFHQWLQRXUVRFLHW\IDOOVRQallRIXV
ŦŻŷ Żŷ ūŷ ƀŻŷ ƈ ūŮŹƇ ű Żŷ ŸŷƀŮŵż ƈ ŶũŸűźũŴũ ƆŻż ųŶűŬż ōŴƈ ŵŮŶƈ ŬŷŹŮ ŭŮūŷƀųű
ŹũŰŴżƀƉŶŶŷŲźŹŷŭűŻŮŴƈŵűůűūƁŮŲūźŻŹũžŮƀŻŷŮƉŸŷŲŵũƇŻźŮŲƀũźŷƀŮŶƅũųŻżũŴƅŶŷ
7KDWLVZKDW,EHOLHYHLQDQ\FDVHDQGZK\,PDGHWKLVERRN7RPHWKHKHDUWEUHDNRIDOLWWOHJLUO
ŕŮůŭżŸŹŷƁŴƄŵűŶũźŻŷƈƂűŵūźŮŬŭũŵŷůŶŷŸŹŷūŮźŻűŸũŹũŴŴŮŴűŎźŻƅūŮƂűųŷŻŷŹƄŵ
VHSDUDWHGIURPKHUSDUHQWVIRUFHGWRˌHHOLYLQJLQIHDURIFDSWXUHLVH[WUDRUGLQDULO\UHOHYDQWDWWKLV
ūźŮŬŭũŶũŭŷŸŹŷŻűūŷźŻŷƈŻƅŴƇŪƄŵűźŸŷźŷŪũŵűŨbȠŸűźũŻŮŴƅűmŊŮŴũƈŸŻűſũ}bȠŵŷŲ
PRPHQWLQKLVWRU\7KHUHDUHFRQQHFWLRQVWREHPDGHEHWZHHQWKHSDVWDQGWKHSUHVHQW7KHUHDUH
ũųŻźŷŸŹŷŻűūŴŮŶűƈūŶũƁűŭŶű
WKLQJVZHPXVWDOZD\VUHVLVWZKHUHYHUDQGKRZHYHUZHFDQ,DPDVWRU\WHOOHUVR White Bird ZDVP\
śŷƀŻŷŞŷŴŷųŷźŻźŴżƀűŴźƈƀŻŷŷŻŭŮŴƅŶƄŮŴƇŭűűſŮŴƄŮŶũŹŷŭƄŭũŴűŮŵżźŷźŻŷƈŻƅźƈbȠ
DFWRIUHVLVWDQFHIRUWKHVHWLPHV
ŷŪƆŻŷŵŶũŭŷūźŮŬŭũŬŷūŷŹűŻƅűŰƆŻŷŬŷŶŮŷŪžŷŭűŵŷűŰūŴŮųũŻƅżŹŷųűŊŷŴƅƁŮŞŷŴŷųŷźŻ
ŶűųŷŬŭũŶűųŷŬŭũŶŮŭŷŴůŮŶŸŹŷűŰŷŲŻűŘŷųũŵƄŰŭŮźƅ
7KDWWKH+RORFDXVWWRRNSODFHWKDWSHRSOHDQGQDWLRQVOHWLWKDSSHQLVVRPHWKLQJZHVKRXOGDOZD\V
VWUXJJOHZLWKWDONDERXWDQGOHDUQIURPVRWKDWZHFDQPDNHVXUHLWQHYHUHYHUKDSSHQVDJDLQ1RW
RQRXUZDWFK
ǡǢǡǤǏǼǭǔǠǙǙ
A NOTE ABOUT THE DEDICATION
ŦŻũųŶűŬũŸŷźūƈƂũŮŻźƈŵŷŮŲźūŮųŹŷūűŕŷŴŴű ŕũŴųŮ ŎƉŹŷŭűŻŮŴűŕũųź ŕŷŻŮŴƅŞũűŵ
űřŷżŰ řŷůũřżųŴũ ƆŵűŬŹűŹŷūũŴűūʼnŵŮŹűųżűŰŘŷŴƅƁűūŬŷŭżœũųźŷŻŶűŻƄźƈƀ
7KLVERRNLVGHGLFDWHGWRP\PRWKHULQODZ0ROOLH 0DOND ZKRVHSDUHQWV0D[ 0RWHO&KDLP DQG
ŭŹżŬűž ŮūŹŮŮūűŵŵűŬŹũŶŻŷū ŪŮŬżƂűž ŷŻ ŸŹŮźŴŮŭŷūũŶűŲ
5RVH 5RM]D 5XFKOD LPPLJUDWHG WR$PHULFD IURP 3RODQG ű/LNH
LQ ŪŮŭŶŷźŻű ŶũRI
KXQGUHGV ŹŷŭűŶŮ ŕũųź
WKRXVDQGV RI
űbřŷżŰŸŷźŮŴűŴűźƅūŖűůŶŮŵőźŻŚũŲŭŮŬŭŮűūƄŹŷźŴũŕŷŴŴű
-HZLVKLPPLJUDQWVˌHHLQJSHUVHFXWLRQDQGSRYHUW\LQWKHLUKRPHODQG0D[DQG5RVHVHWWOHGRQ1HZ
řŷŭźŻūŮŶŶűųű ŕũųźũ ű řŷżŰ ŹŷŭűŻŮŴű ŪũŪżƁųű ŭŮŭżƁųű ŻƉŻű ű ŭƈŭű ŹŷŭŶƄŮ
<RUNȢV/RZHU(DVW6LGHZKLFKLVZKHUH0ROOLHJUHZXS
űbŭūŷƇŹŷŭŶƄŮŪŹũŻƅƈűźƉźŻŹƄbȠŷźŻũŴűźƅūŘŷŴƅƁŮŚŮŵƅƈŕũųźũůűŴũūŬŷŹŷŭŮŕũųżū
ŕũŰŷūŮſųűŚŮŵƅƈřŷżŰbȠŶŮŸŷŭũŴƉųżūŋƄƁųżūŮŋŬŷŭżųŷŬŭũŌŮŹŵũŶűƈūŻŷŹŬŴũźƅ
7KHUHVWRI0D[ȢVDQG5RVHȢVIDPLOLHVȠWKHLUSDUHQWVJUDQGSDUHQWVVLEOLQJVDXQWVXQFOHVFRXVLQVȠ
ūŘŷŴƅƁżūŮźƅƆŻŷŻŹũŲŷŶŪƄŴŸŹűźŷŮŭűŶƉŶųśŹŮŻƅŮŵżřŮŲžżőŰŮūŹŮŮūųŷŻŷŹƄŮ
DOOVWD\HGEHKLQGLQ3RODQG0D[ȢVIDPLO\ZDVIURP0DNµZ0D]RZLHFNL5RVHȢVOLYHGQRWIDUDZD\LQ
ůűŴűŭŷūŷŲŶƄūŕũųżūŮűbȠūŋƄƁųżūŮŶűųŻŷŶŮūƄůűŴŕƄŰŶũŮŵŷŪƆŻŷŵűŰ
:\V]NµZ,QZKHQWKH*HUPDQVLQYDGHG3RODQGWKDWHQWLUHUHJLRQZDVDQQH[HGE\WKH7KLUG
ũŹžűūŷūųŷŻŷŹƄŮŻƂũŻŮŴƅŶŷűŰżƀũƇŻŷŹŬũŶűŰũſűűŰũŶűŵũƇƂűŮźƈźŷžŹũŶŮŶűŮŵŸũŵƈŻű
5HLFK2IWKH-HZVZKROLYHGLQ0DNµZEHIRUHWKHZDUDQGWKH-HZVLQ:\V]NµZQRQH
ŷůŮŹŻūũžŞŷŴŷųŷźŻũŠŮŬŷŵƄŶŮŰŶũŮŵbȠųũųƆŻŷŸŷūŴűƈŴŷŶũůűŰŶƅŕũųźũűřŷżŰŖŷ
VXUYLYHG:HNQRZWKLVIURPDUFKLYHVWKDWDUHFDUHIXOO\NHSWE\RUJDQL]DWLRQVGHGLFDWHGWRSUHVHUYLQJ
ŵƄŵŷůŮŵźŮŪŮŸŹŮŭźŻũūűŻƅ
WKHQDPHVRIWKH-HZVZKRSHULVKHGLQWKH+RORFDXVW:KDWZHFDQQRWNQRZLVWKHLPSDFWWKLVPXVW
ŋŷūźŮžŶũźŮźŻƅƀũźŻűƀųũŻŮžųŻŷůűŴŹũŶƅƁŮŋźūŷűžŭŮŻƈžƈbūűůż
KDYHKDGRQ0ROOLHȢVPRWKHUDQGIDWKHU%XWZHFDQLPDJLQH
źūŷŮŬŷ ŵżůũ ŋ źūŷƉŵ ŵżůŮb Ƞ ŮŬŷ ŹŷŭűŻŮŴŮŲ ŋb ŮŬŷ ŹŷŭűŻŮŴƈžb Ƞ
ŪŮźųŷŶŮƀŶŷŮ ŸŹŷƁŴŷŮ ŦŻũ ųŶűŬũ ŸŷźūƈƂũŮŻźƈ ŕŷŴŴűb Ƞ ųŹũźűūŷŲ
:HDUHDOORIXVDFROOHFWLRQRIWKRVHZKRKDYHFRPHEHIRUH,QP\FKLOGUHQ,
ŭŷŪŹŷŲůŮŶƂűŶŮųŷŻŷŹũƈŴƇŪűŴũźŵŮƈŻƅźƈűŸŮŻƅűŮƉŸŷŻŷŵųũŵ
VHHP\KXVEDQG,QP\KXVEDQG,VHHKLVSDUHQWV,QKLVSDUHQWV,VHHDQLQˋQLWH
ūųŴƇƀũƈ ŵŷűž źƄŶŷūŮŲ ŸŹŷŭŷŴůũƇƂűŵ ŴűŶűƇ ŷŻ ŶũƀũŴũ ūŹŮŵƉŶ
SDVW7KLVERRNLVIRU0ROOLHDEHDXWLIXONLQGZRPDQZKRORYHGWRODXJKDQG
űbŶŮźżƂűŵūbźŮŪŮźūŮŻųŷŻŷŹƄŲŶŮbŸŷŬũźŶŮŻ
VLQJIRUKHUDQFHVWRUVZKR,ȢPVXUHDOVRORYHGWRODXJKDQGVLQJDQGIRUKHU
GHVFHQGDQWVLQFOXGLQJP\VRQVZKRFDUU\LQWKHPDOLQHDJHWKDWJRHVEDFNWR
WKHGDZQRIWLPHDQGDOLJKWWKDWZLOOQHYHUIDGH
ŘŷŹŻŹŮŻKLJK
0ROOLHȢV ŕŷŴŴűȠ
VFKRRO
JUDGXDWLRQ SRUWUDLW
ūƄŸżźųŶűſƄ źŻũŹƁŮŲ ƁųŷŴƄ
210
GLOSSARY
ǐǞǡǤǤǍǣǙǚ
7KLVERRNLVDZRUNRIˋFWLRQ,WZDVQRWEDVHGRQDQ\RQHSHUVRQȢVVWRU\EXWZDVLQˌXHQFHGE\WKH
ŦŻũųŶűŬũžżŭŷůŮźŻūŮŶŶũƈŋŮƉŷźŶŷūŮŶŮŴŮůűŻŷŸűźũŶűŮůűŰŶűųũųŷŬŷŻŷųŷŶųŹŮŻŶŷŬŷ
PDQ\LQVSLULQJVWRULHV,ȢYHUHDGRYHUWKH\HDUVDERXWFKLOGUHQZKRZHQWLQWRKLGLQJGXULQJWKH+ROR
ƀŮŴŷūŮųũ ŷŶũ źŴŷůűŴũźƅ űŰ ŵŶŷůŮźŻūũ űźŻŷŹűŲ ŷ ŭŮŻƈž źųŹƄūũūƁűžźƈ ūŷ ūŹŮŵƈ
FDXVWDQGWKHRUGLQDU\FLWL]HQVZKRKHOSHGWKHP
ŞŷŴŷųŷźŻũűŷŴƇŭƈžųŷŻŷŹƄŮűŵŸŷŵŷŬũŴű
6RPH\RXQJUHDGHUVDIWHUUHDGLQJ White Bird, PD\GHFLGHWKH\GRQȢWZDQWWROHDUQDQ\WKLQJPRUH
œŻŷŻŷ űŰ ƇŶƄž ƀűŻũŻŮŴŮŲ ŸŹŷƀűŻũū mŊŮŴżƇ ŸŻűſż} ŵŷůŮŻ ŹŮƁűŻƅ ƀŻŷ ŸŹƈŵŷ źŮŲƀũź
DERXWWKH+RORFDXVWULJKWQRZZKLFKLVWRWDOO\RND\6RPHNLGVPD\ZLVKWRˋQGRXWDOLWWOHPRUH
ŶŮb žŷƀŮŻ ŶűƀŮŬŷ ŪŷŴƅƁŮ ŰŶũŻƅ ŸŹŷ ŞŷŴŷųŷźŻ ű ƆŻŷ źŷūŮŹƁŮŶŶŷ ŶŷŹŵũŴƅŶŷ Ŗŷ ųŻŷŻŷ
)RUWKHVHNLGV,ȢYHSURYLGHGDVKRUWJORVVDU\RIVRPHRIWKHWHUPVDQGHYHQWVUHIHUUHGWRLQWKHERRN
ŵŷůŮŻűŰũžŷŻŮŻƅōŴƈŻũųűžƀűŻũŻŮŴŮŲƈŸŷŭŬŷŻŷūűŴũŶŮŪŷŴƅƁŷŲźŴŷūũŹűųŻŮŹŵűŶŷū
DV ZHOO DV EULHI GHVFULSWLRQV RI WKH UHDOOLIH LQVSLUDWLRQ IRU VRPH RI WKH FKDUDFWHUV DQG VLWXDWLRQV
űbźŷŪƄŻűŲżŸŷŵűŶũūƁűžźƈūųŶűŬŮũŻũųůŮŷŸűźũŶűŮŹŮũŴƅŶƄžűźŻŷŹűƀŮźųűžŸŮŹźŷŶũůŮŲ
GHSLFWHGLQWKHERRN
űbźŷŪƄŻűŲųŷŻŷŹƄŮźŻũŴűŸŹŷŻŷŻűŸũŵűűŰŷŪŹũůƉŶŶƄžūųŶűŬŮŴƇŭŮŲűbźűŻżũſűŲ
Anti-Semitism
ŞŷŻƈ ŭŷųũŰũŻƅ
ƀŻŷ ūźŮ
ůŮŹŻūƄ
ŪƄŴű
żŪűŻƄ
ŷŭŶűŵ
ʼnŶŻűźŮŵűŻűŰŵŷŵ
ŶũŰƄūũƇŻ
ŶŮŻŮŹŸűŵŷźŻƅ Ÿŷ ŷŻŶŷ
űbŻŮŵůŮūŷŴųŷŵűŴűŭũůŮźŻũŮŲūŷŴųŷūŪƄŴŷŶŮ
-
ƁŮŶűƇ ų ŮūŹŮƈŵ
ųũų ųƆŻŶűƀŮźųŷŲ
űŴű
ŹŮŴűŬűŷŰ
- ūŷŰŵŷůŶŷŴŮŬŮŶŭũŹũźŸŹŷźŻŹũŶűŴũźƅŸŷūźŮŲŝŹũŶ
!
ŶŷŲŬŹżŸŸŮŘŹŷƈūŴŮŶűŮŵƆŻŷŲŶŮŻŮŹŸűŵŷźŻűŵŷůŮŻ
- ſűű
ű ŷžŷŻŶűųű
źŸŮſűũŴƅŶŷ
ŷŪƃŮŭűŶƈŴűźƅ
ƀŻŷŪƄ
$
ŪƄŻƅ
ŷŻųŹƄŻũƈ űŴű ŸũźźűūŶũƈ
ŭűźųŹűŵűŶũſűƈ
Ŗũ ŸŷŲŵũŻƅ űb żŪűŻƅ
ūŷŴųũ
ŋŷŰŵŷůŶŷ
%78& ŷŻźƇŭũ
%787 ŸŷƁŴű
ŸŹűŵŮŹūbőźŸũŶűűūŬŷŭżūźŮžŮūŹŮŮūūƄźŮŴƈ
! - űbŷŪŹũŰƄūŷŴųŷŸŷŭŷŪŶƄžŰūŮŹŮŲůűūżƂűžūŴŮźũž
4 56
ŴűźűźŸũŶźųűžŻŮŹŹűŻŷŹűŲŮźŴűŷŶűŶŮŸŹűŶűŵũŴű
!" - ű
ŬŷŹũž ū źųũŰųũž
ű ŴŮŬŮŶŭũžb
%99 Ƞ
mœŹũźũūűſũ
ű
ƀż
žŹűźŻűũŶźŻūŷūbřŷźźűűźb;,;būŮųũŬŷŹŷŭźųűŮūŴũźŻű
# $ %&'( " ŭŷūűƂŮ}
ŴŮŬŮŶŭƄ ŷŪ ŷŪŷŹŷŻŶƈž ű ŭũůŮ mœŹũźŶũƈ
ŷŹŬũŶűŰŷūƄūũŴűŸŷŬŹŷŵƄŹũŰŹżƁũƈŮūŹŮŲźųűŮŭŷ
šũŸŷƀųũ}
ŵũűŵũŬũŰűŶƄŚũŵŷŮƀżŭŷūűƂŶŷŮŸŹŷƈūŴŮŶűŮũŶ
) * +
ŻűźŮŵűŻűŰŵũŸŹŷűŰŷƁŴŷūb;;būŮųŮbȠųŷŬŭũŶũſűźŻƄ
, -
źŷūŮŹƁűŴűŬŮŶŷſűŭŶũŵŮŹŮŶŶŷżŪűūƁŮźŻƅŵűŴŴűŷ
œŷŶſŮŶŻŹũſűŷŶŶƄŮ
ŴũŬŮŹƈb Ƞ;
ſŮŶŻŹƄ
ŸŹűŶżŭűŻŮŴƅ
ŶŷūŮūŹŮŮū
. źŵŞŷŴŷųŷźŻ
ŶŷŬŷŰũųŴƇƀŮŶűƈŪŷŴƅƁŷŬŷųŷŴűƀŮźŻūũŴƇŭŮŲŸŷŵŮ
,
/, - ƂƉŶŶƄž
. Żżŭũ
Ŷũ
ŶŮŷŸŹŮŭŮŴƉŶŶƄŲ
źŹŷų
ŪŮŰųũųŷŬŷ
-
"
0 ŴűŪŷ ŰũųŷŶŶŷŬŷ
ŷźŶŷūũŶűƈ
űŴű
źżŭŮŪŶŷŬŷ
ŸŹŷſŮźźũ
Ŗũ
ŷŪŹũŰ
ūŷŴųũ űŰ ŶŷƀŶƄž
ųŷƁŵũŹŷū
1 HŚũŹƄ
2 ŵŮ ŋŷ
ūŹŮŵƈ
ŋŻŷŹŷŲ
ŵűŹŷūŷŲ ūŷŲŶƄ
ŶŮŵſƄ źŷŭŮŹůũŴű
ŶƈūŭŷžŶŷūűŴűűźŻŷŹűűŷŏŮūŷŭũŶźųŷŵŰūŮŹŮŦŻŷ ūbųŷŶſŮŶŻŹũſűŷŶŶƄžŴũŬŮŹƈžŵűŴŴűŷŶƄŸŴŮŶŶűųŷūbȠ
Beauty
ŪƄŴūŷŴųŴƇŭŷŮŭųŷŻŷŹƄŲƈųŷŪƄůűŴūŕũŹůŮŹűŭ ųũųūźũŵŷŲŌŮŹŵũŶűűŻũųűŶũŷųųżŸűŹŷūũŶŶƄžŻŮŹ
and the Beast, 0
źųűžŴŮźũžū;9,,,ūŮųŮŌŷūŷŹűŴŷźƅƀŻŷŰũŻŹűŬŷ
The Beast of Gévaudan ŹűŻŷŹűƈž
voirloups ŖŮųŷŻŷŹƄŮ
;0 űŰ ƆŻűž
ŴũŬŮŹŮŲ
<=ŪƄŴű
+ ŹũŪŷƀű
+
ŭũźŸŷŏŮūŷŭũŶźųűŲŰūŮŹƅżŪűŴŪŷŴŮŮ
3 - ŵűbȠŻũŵűźŸŷŴƅŰŷūũŴűŸŹűŶżŭűŻŮŴƅŶƄŲŻŹżŭōŹżŬűŮ
> ? + -
bƀŮŴŷūŮųūųŴƇƀũƈŵŶŷŬűžŭŮŻŮŲ
4 ŪƄŴűŴũŬŮŹƈŵűżŶűƀŻŷůŮŶűƈbȠŬŭŮŷŬŹŷŵŶŷŮųŷŴűƀŮ
4 56-
56 . źŻūŷŴƇŭŮŲżŪűūũŴűūŬũŰŷūƄžųũŵŮŹũž
ŋmŊŮŴŷŲŸŻűſŮ}ŵũŭŮŵżũŰŮŴƅŘŻűůũŶŷŻŸŹũūŴƈŮŻźƈ
ūŴũŬŮŹƅūŘűŻűūƅŮŸŷźŴŮŻŷŬŷųũųŮƉűbŭŮŻŮŲųŷŻŷ
"
ŹƄžŷŶũźŷŸŹŷūŷůŭũŴũŶŮŸŹűŶƈŴűūbŸŮŹŮŸŷŴŶŮŶ
ŶƄŲŴũŬŮŹƅŊŷŶŴũřŷŴũŶŭŗŪũƆŻűžŴũŬŮŹƈbȠŻŹũŶ
ŰűŻŶƄŮ ŷŶű ŪƄŴű
Concentration ŸŹŮŭŶũŰŶũƀŮŶƄ ŭŴƈ ŸŴŮŶŶűųŷū
Camps
ųŷŻŷŹƄžźŷŪűŹũŴűźƅŭŮŸŷŹŻűŹŷūũŻƅūųŷŶſŮŶŻŹũſű
)
ŷŶŶƄŮŴũŬŮŹƈŶũūŷźŻŷųŮ
ŕũŻƅ ŚũŹƄ
řŷŰ żūŷŰƈŻ
ū ŴũŬŮŹƅ
ū
ōŹũŶźűb Ƞ ŮƂƉ
ŷŭűŶ
ŽŹũŶſżŰźųűŲ
@ ŻŹũŶŰűŻŶƄŲ
ŴũŬŮŹƅ ŗŻŻżŭũ
A BřŷŰ
ŸŮŹŮūŮŴű
B $$ ū5
ʼnżƁūűſ
źũŵƄŲ
ųŹżŸŶƄŲ ű űŰūŮźŻŶƄŲ
-
űŰ
ųŷŶſŮŶŻŹũſűŷŶŶƄž
ŴũŬŮŹŮŲ
ʼnżƁūűſ
5ŶũžŷŭűŴ
źƈūbŘŷŴƅƁŮűŪƄŴŷŭŶŷūŹŮŵŮŶŶŷűŹũŪŷƀűŵŴũŬŮ
5 -
ŹŮŵűbŴũŬŮŹŮŵżŶűƀŻŷůŮŶűƈūųŷŻŷŹŷŵŸŷŷſŮŶųũŵ
űźŻŷŹűųŷūŭŷŷźūŷŪŷůŭŮŶűƈūƈŶūũŹŮbŬŷŭũŪƄ
C " -
ŴŷżŪűŻŷŪŷŴŮŮŵűŴŴűŷŶũŮūŹŮŮū
$Q HLJKWHHQWKFHQWXU\
ŏŮūŷŭũŶźųűŲ ŰūŮŹƅ ŌŹũūƇŹũ;9,,,
HQJUDYLQJ RIūŮųũ
WKH %HDVW RI *«YDXGDQ
211
b ŸŹűƁŴŷźƅ
ūƄŮžũŻƅ;
ųŷŬŭũ
ŶŮŵſƄ ŸŷŭŷůŬŴű
ƆŻżƀũźŻƅŬŷŹŷŭũ
řũźźųũŰŷŪŷŪŴũūŮūmŊŮŴŷŲŸŻűſŮ}ūžŷŭŮųŷŻŷŹŷŲ
ũŹŮźŻŷūƄūũƇŻŵũŻƅŚũŹƄŷźŶŷūũŶŶũƆŻűžžŷŹŷƁŷ
C K
ŰũŭŷųżŵŮŶŻűŹŷūũŶŶƄžŷŪŴũūũžũŻũųůŮŶũŭŹżŬűž
F 3 -
ŪŷŴŮŮŵŮŴųűžųŷŻŷŹƄŮŶŮŵſƄżźŻŹũűūũŴűŸŷźŴŮŻŷ
5 F3 3>
ŬŷųũųŷųųżŸűŹŷūũŴűŚūŷŪŷŭŶżƇŰŷŶżūŶŷƈŪŹŮ
# %
ŬŷŭũŞŷŻƈŸŹũūűŻŮŴƅźŻūŷŋűƁűŶŮźũŶųſűŷŶűŹŷūũ
* (
Ŵŷ
ŭŮŸŷŹŻũſűŲ
D * ŮūŹŮŮū
G ŹŷŭűūƁűžźƈ
ūŷŝŹũŶſűű
ŷŶŷ
ŶŮŭũūũŴŷ ŽŹũŶſżŰźųŷŮ
ŬŹũůŭũŶźŻūŷ
ŮūŹŮƈŵ
4
ųŷŻŷŹƄŮŹŷŭűŴűźƅŰũŹżŪŮůŷŵŋŷŰŵŷůŶŷŹŷŭűŻŮŴű
F
ŚũŹƄŹŷŭűūƁűŮźƈŶŮūŷŝŹũŶſűűŷųũŰũŴűźƅūźŸű
< ? -
źųŮŶũŭŮŸŷŹŻũſűƇűŵŮŶŶŷŸŷƆŻŷŵż
C K
In White Bird, " -
%'&G .
$ JURXSŭŮŻŮŲ
ŌŹżŸŸũ RI FKLOG VXUYLYRUV DW$XVFKZLW]
ŸŮŹŮůűūƁűžŞŷŴŷųŷźŻ RQ WKH GD\
ūʼnżƁūűſŮ ū RI WKH
ŭŮŶƅ ʼnŶŶŮ ŝŹũŶų ŪƄŴŷ
FRQFHQWUDWLRQ FDPSȢV
ŷźūŷŪŷůŭŮŶűƈ ŴũŬŮŹƈOLEHUDWLRQ
b ƈŶūũŹƈ-DQXDU\
Ŭŷŭũ ūźŮŬŷ
ŭŮźƈŻƅ
ŴŮŻ
ųŷŬŭũ
;ŶũſűźŻƄ
K
ūŻŷŹŬŴűźƅūŌŷŴŴũŶŭűƇŬŭŮŷŶũůűŴũźŹŷŭűŻŮŴƈŵű
. -
űbźŻũŹƁŮŲźŮźŻŹŷŲŕũŹŬŷœũųűbūŷūźŮžŷźŻũŴƅŶƄž
ŷųųżŸűŹŷūũŶŶƄž
G9999 źŻŹũŶũž
ŶŮŵſƄ źűźŻŮŵũŻűƀŮźųű
In White Bird, D@
ŋ mŊŮŴŷŲ ŸŻűſŮ} źŮŵƅƈ ŚũŹƄ ŸŮŹŮźŻũƉŻ ŸŷŴżƀũŻƅ ŸŹűŻŮźŶƈŴű
5 ʼnŶŶƄ ŗŻŻŷ
ŮūŹŮŲźųŷŮ ŶũźŮŴŮŶűŮ ŗŻŮſ
D
Ÿűźƅŵũ ŷŻ ųżŰŮŶŷū ū ŘũŹűůŮ ŸŷźŴŮ ŷŪŴũūƄ Ŷũ ūŮ ŹŮƁűŴźŸŹƈŻũŻƅźŮŵƅƇūźūŷŮŲųŷŶŻŷŹŮŚbŸŷŵŷƂƅƇ
4
ŴŷŭŹŷŵŮmŋŮŴƅŭȢőū}ūŵũŮbŬŷŭũśŷŬŭũŪƄŴŷ
+ . -
ũŹŮźŻŷūũŶŷŪŷŴŮŮŮūŹŮŮūūųŴƇƀũƈŭŮ
;
ŻŮŲőžŭŮŹůũŴűŶũūŮŴŷŭŹŷŵŮŪŮŰŮŭƄūŷŭƄŶŮŭũ
ūũŴű žŷŭűŻƅ ū ŻżũŴŮŻ ŗŻŻżŭũ ŪŷŴƅƁűŶźŻūŷ űŰ Ŷűž
ŪƄŴűŭŮŸŷŹŻűŹŷūũŶƄūųŷŶſŴũŬŮŹƈ
3 + A
ŞŷŻƈŸŹũūűŻŮŴƅźŻūŷŋűƁűūŹũŵųũžźŷŻŹżŭŶűƀŮźŻūũ
;
źŌŮŹŵũŶűŮŲŸŹŷūŷŭűŴŷűŭŹżŬűŮŷŪŴũūƄŶũŮūŹŮŮū
; + ,
ŶũŷųųżŸűŹŷūũŶŶŷŲŻŮŹŹűŻŷŹűűŷŪŴũūżmŋŮŴƅŭȢőū}
-
źƀűŻũƇŻźũŵŷŲůŮźŻŷųŷŲŸŷŶŮźųŷŴƅųűŵŸŹűƀűŶũŵ
= D ,
ųŷŴűƀŮźŻūŷ ũŹŮźŻŷūũŶŶƄž ŴƇŭŮŲ ŹũźŸŷŴŷůŮ
"
ŶűŮūſŮŶŻŹŮŘũŹűůũ ūŸŮŹūƄŮūŵŮźŻŮźŵżůƀűŶũ
ŵűŪƄŴűũŹŮźŻŷūũŶƄůŮŶƂűŶƄűŭŮŻűœbƆŻŷŵżŵŷ
ŵŮŶŻżŶũŮūŹŮŮūŸŹŷůűūũƇƂűžūbŗųųżŸűŹŷūũŶŶŷŲ
%'&E
ŰŷŶŮ ŸŹũūűŻŮŴƅźŻūŷŵ ŋűƁű ŸŹűŶƈūƁűŵ Źƈŭ ũŶŻű
ŮūŹŮŲźųűžŰũųŷŶŷūŪƄŴűŶũŴŷůŮŶƄŷŬŹũŶűƀŮŶűƈ
ŋDeportations/Roundups
mŊŮŴŷŲ ŸŻűſŮ} żŸŷŵűŶũŮŻźƈ ŷŪŴũūũ ūb ŕũŹźŮ
in France $QQH ŝŹũŶų
ʼnŶŶũ )UDQN ZULWLQJ
ū LQŬŷŭż
D MRXUQDO LQ
ŴŮ ūb ƈŶūũŹŮ Ŭŷŭũb Ƞ ūŮŭƅ ŷŶũ ŪƄŴũ ŸŹŷūŮŭŮ
In White Bird, 3
ŶũūbŚūŷŪŷŭŶŷŲŰŷŶŮōūŮŻƄźƈƀűŮūŹŮŮūűŶŷźŻŹũŶ źūŷŮŲŪƄūƁŮŲźŷŻŹżŭŶűſƄŕűŸŌűŰźŮŵƅƈŝŹũŶųŷū
. White Bird,
D
ſŮū ŪƄŴű ŭŮŸŷŹŻűŹŷūũŶƄ ū ųŷŶſŴũŬŮŹƈ ũ ŪŷŴŮŮ ūŵŮźŻŮ
źźŮŵƅŮŲ
ŋũŶ ŘŮŴƅźŷū
3 ŸŮŹŮŮžũŴũ
ūb ŰũŭŶŮŮ
F3 3>
ŸŷŵŮƂŮŶűŮųŷŶŻŷŹƄōŶƉŵűŵŸŹűžŷŭűŴŷźƅźűŭŮŻƅ
. F3 3>
Żűžŷ ŋźŮ ŭūũ
Ŭŷŭũ
ųŷŻŷŹƄŮ
ŷŶű ŸŹŷūŮŴű
ūb żųŹƄ
-
ŻűűʼnŶŶũūŮŴũŭŶŮūŶűųŗŶũŰũŸűźƄūũŴũźūŷűŵƄź
5 ; K /
ŴűƀżūźŻūũŷŸűźƄūũŴũŸŷūźŮŭŶŮūŶŷźŻƅűŶŮūŮŹŷƈŻ
%'&( F
%'&( C
ŶƄŮźŴŷůŶŷźŻűŰũŻŷƀŮŶűƈ
;
%G999 0
ŋũūŬżźŻŮŬŷŭũųŻŷŻŷŭŷŶƉźŸŷŴűſűűűbżŪŮůű
,
ƂŮŪƄŴŷŷŪŶũŹżůŮŶŷŋźŮžųŻŷůűŴūbżųŹƄŻűűũŹŮ
; 3
&999
źŻŷūũŴűűŷŻŸŹũūűŴűūųŷŶſŴũŬŮŹƈʼnŶŶżŮƉźŮźŻŹż
;
0
ű
ŵũŻƅb Ƞ ū ʼnżƁūűſ
ũ ŷŻŻżŭũb
Ƞ
ū ŊŮŹŬŮŶŊŮŴƅŰŮŶ
ŗŶűŶŮūƄůűŴűœŹŷŵŮŷŻſũʼnŶŶƄūźŮůűŻŮŴűżŪŮ
ůűƂũŸŷŬűŪŴű
F6
œŷŬŭũūŷŲŶũŰũųŷŶƀűŴũźƅŗŻŻŷūŮŹŶżŴźƈūʼnŵźŻŮŹ
The Diary of Anne Frank
3>
ŭũŵ
ű;
ŕűŸ ŸŮŹŮŭũŴũ
@ Ůŵż ŭŶŮūŶűų
ʼnŶŶƄ
ųŷŻŷŹƄŲ
-
ŎūŹŮű
7KH \HOORZ
ŭŷŴůŶƄ
ōũūűŭũ
6WDUŪƄŴű
RI 'DYLG
ŦŻũ ŰūŮŰŭũ
WR ZHDU7KLV
ŶŷźűŻƅ
RQH LVŪƄŴũ
EDGJH
ŶũƁűūųż
WKDW -HZV
IURPűŰŬŷŻŷūŴŮŶũ
ź ůƉŴŻŷŲ
ZHUHŰūŮŰŭŷŲ
ū
UHTXLUHG
Ŭŷŭż J /, / ŝŹũŶų}
ŷŶũźŸŹƈŻũŴũŷŻŶũſűźŻŷūmōŶŮūŶűųʼnŶŶƄ
212
űŰŭũŶŶũƈŰƄųũžűŸŹŷűŰūƉŴŶŮűŰŬŴũŭűŵŷŮūŸŮ
ŰŮŻƄŖŮųŷŻŷŹƄŮbȠųũų<bȠŪƄŴűŸũŹŻűŰũŶũŵű
; )
ƀũŻŴŮŶűŮŶũŵűŴŴűŷŶƄŴƇŭŮŲŸŷūźŮŵżŵűŹż
źŵ =
=8"
5
/, - ; , -
3
C
4
ŖũſűźŻƄūŻŷŹŬŴűźƅūŷŝŹũŶſűƇūűƇŶŮbŬŷŭũ
ŗŽűſŮŹƄ
ŽŹũŶſżŰźųűž
ūŷŷŹżůƉŶŶƄž
źűŴ
ųŷŻŷŹƄŮ
ŝŹũŶſżŰźųŷŮŸŹũūűŻŮŴƅźŻūŷųũŸűŻżŴűŹŷūũŴŷűbŸŷŭ
B źŴżůűŴű ŸŷŴűſŮŲźųűŵű ŷźŷŪŮŶŶŷ
- ū ŵũŴŮŶƅųűž Ŭŷ
ŸűźũŴŷ
ŵűŹŶƄŲ
ŭŷŬŷūŷŹ źŷŬŴũźűūƁűźƅ
ŹũŰŭŮŴűŻƅ
5 Źŷŭųũž ű źŮŴƅźųŷŲ ŵŮźŻŶŷźŻű
ŬŭŮūŴũźŻƅ ŽŹũŶ
-
źŻŹũŶż
; ŰŷŶũ
Ŷũ ŭūŮ ƀũźŻű ŗųųżŸűŹŷūũŶŶũƈ ŸŷŭŸũ
F ſżŰźųŷŲ
ŶũſűŷŶũŴƅŶŷŲ
ŸŷŴűſűű
ŪƄŴũ
ŶŮŸŹŷƀŶũ
ŭũŴũ
D J ŰŷŶŷŲ
Ÿŷŭ żŸŹũūŴŮŶűŮ ŌŮŹŵũŶűű ŚūŷŪŷŭŶŷŲ . ŏũŶŭũŹŵŷū
Ŷũ
ƀũźŻŷ ŸŷźƄŴũŴű ŸŹŷūŷŭűŻƅ ŷŪŴũūƄ
żŸŹũūŴƈŴŷ
ŷŭŷŪŹŮŶŶŷŮ
ŌŮŹŵũŶűŮŲ
J ŽŹũŶſżŰźųŷŮ
ŮūŹŮŮū
űŶŷźŻŹũŶſŮūűŪŮůŮŶſŮūŸŷūźŮŲźŻŹũŶŮ
; -
ŸŹũūűŻŮŴƅźŻūŷūŬŷŹŷŭŮŋűƁű
. ; /,
ŋźųŷŹŮ
ŸŷźŴŮ
ƆŻŷŬŷ
ŽŹũŶſżŰźųűŲ
ŬŮŶŮŹũŴ
šũŹŴƅ
A 53
ŭŮ ŌŷŴŴƅ
Ŷũžŷŭƈźƅ ū ŔŷŶŭŷŶŮ
ŸŹŷűŰŶƉźŸŷ Źũŭűŷ
- ŘŮŹźŷŶũů
'<! ū mŊŮŴŷŲ
ŸŻűſŮ}
ųũų űb
0 ŵŶŷ
ŹŮƀƅ ŸŹűŰƄūũƈ
ŽŹũŶſżŰŷū
źŷŸŹŷŻűūŴƈŻƅźƈ ŷųųż
ŬűŮŭŹżŬűŮŸŮŹźŷŶũůűūŵŷűžűźŻŷŹűƈž
0 ŵ bȠźŷū Ůź
ŸũſűűœbŻŷŵżūŹŮŵŮŶűŸŷūźŮŲŝŹũŶſűűżůŮŸŷƈ
ŻűŴūbźŮŪŮƀŮŹŻƄŹũŰŶƄžŴƇŭŮŲųŷŻŷŹƄžƈūźŻŹŮƀũ
; + $
ūűŴűźƅ ŸŷŭŸŷŴƅŶƄŮ
$ ŬŹżŸŸƄ
%'&& źŷŸŹŷŻűūŴŮŶűƈ
ŋ
Ŷűž Ŵũ
ūb
źūŷŮŲ ůűŰŶű
řũŪŷŻũƈ Ŷũŭ ŷŪŹũŰŷŵ
;'<!
+-
ūžŷŭűŴű ŵżůƀűŶƄ űb ůŮŶƂűŶƄ űŰ ūźŮž
" ! - źŷſűũŴƅŶŷ ƈbŭżŵũŴũŷŻŹƉžŴƇŭƈžŗŭŶũűŰŶűžbȠŵŷƈźūŮųŹŷūƅ
ƆųŷŶŷŵűƀŮźųűžźŴŷƉūūųŴƇƀũƈźŻżŭŮŶŻŷūżƀƉŶƄž
" ŕŷŴŴűųŷŻŷŹũƈŴƇŪűŴũŹũźźųũŰƄūũŻƅŭŴűŶŶƄŮűźŻŷ
,
žżŭŷůŶűųŷūŸűźũŻŮŴŮŲūŹũƀŮŲŭŷŵŷžŷŰƈŮųűźūƈ
Źűű ź ųżƀŮŲ
ŸŷŭŹŷŪŶŷźŻŮŲ
ŋŻŷŹũƈb Ƞ ŵŷƈ
Ÿŷŭ
ŹżŬũ
ƂŮŶŶűųŷū
ūźŮž ŹŮŴűŬűŲ
řŮƀƅ
ŭŮ
ŌŷŴŴƈ źŻũŴũ ŭŴƈ
ŔűŰũ
;
ųŷŻŷŹũƈ źŻũŴũ ŵŷŭŮŴƅƇ ŭŴƈ ŷŪŹũŰũ ŬŹũŶŵŮŹ
ŶűžŪŷŮūƄŵŸŹűŰƄūŷŵũűžũųſűűbȠŵŮŴųűŮűbŵũź
, 44 . ʼnźŻŹŮŻƅŮŲƈŶũźũŵŷŵŭŮŴŮŶŮbŪƄŴũŰŶũųŷŵũ
53 ; ;
ƁŻũŪŶƄŮbȠŸŷŴżƀűŴűųŷŴŴŮųŻűūŶŷŮŶũŰūũŶűŮŽŹũŶ
/ Ũ
ūűŭŮŴũ ƆŻż ůŮŶƂűŶż
ųŷŬŭũ żƀűŴũźƅ
ū ʼnŵŮŹűųũŶ
ſżŰźųŷŮŚŷŸŹŷŻűūŴŮŶűŮŘŷŶũƀũŴżŭŮŲźŻūűƈŚŷŸŹŷ
" " 3 źųŷŵżŶűūŮŹźűŻŮŻŮŘũŹűůũōŷżŶűūŮŹźűŻŮŻũųŷŻŷ
/,
ŻűūŴŮŶűƈŪƄŴűŶŮbſŮŶŻŹũŴűŰŷūũŶƄŶŷźŷūŹŮŵŮŶŮŵ
C - ŹƄŲŶũžŷŭűŴźƈŶũũūŮŶƇŊŷźųŮƈŮžũŴũŶũŵũū
A + -
ŷŶŷŸŹŮūŹũŻűŴŷźƅūbźŮŻƅŷŹŬũŶűŰŷūũŶŶƄžŬŹżŸŸŸŷŭ
3 ŻŷŪżźŮűŸŷƀŻűųũůŭƄŲŭŮŶƅŶũŷźŻũŶŷūųŮmŕũŹƁũŴ
@
żŸŹũūŴŮŶűŮŵ
ŏũŶũ ŕżŴŮŶũ ŗŶ ŪƄŴ
/, TheŬŷźźŴżůũƂűŵ
Diary of Anne ŏżƆŶ}ŷŶũźũŭűŴũźƅūŵŷŲũūŻŷŪżźŎƉŶŮūŷŰŵŷůŶŷ
-
ūbžŷŭŮźŸŮſŷŸŮŹũſűűźŸŹƄŬŶżŴźŸũŹũƁƇŻŷŵūſŮŶ
Frank - ŪƄŴŷ
ŶŮ ŰũŵŮŻűŻƅb
Ƞ ŷŶũ
ūƄŬŴƈŭŮŴũ
Żũų ƆŴŮŬũŶŻŶŷ
ŻŹŮŝŹũŶſűűƀŻŷŪƄŷŪƃŮŭűŶűŻƅŹũŰŴűƀŶƄŮŬŹżŸŸű
űbŭũůŮŶŮŵŶŷŬŷūŴũźŻŶŷőūźŮŬŭũbȠūźŮŬŭũbȠŪŮŰ
ŹŷūųűŸŷŭŰŶũŵŮŶŮŵmŚūŷŪŷŭŶŷŲŝŹũŶſűű}ŭŮbŌŷŴ
żŸŹŮƀŶŷ
/, ŷŭŮŻũ
śũųũƈ
ŵŷŭŶűſũ
ŞŷŻƅ ŷŶũ
ű ŶŮ ŷŪ
-
Ŵƈ ŋ ųŷŶſŮ ųŷŶſŷū ŕżŴŮŶũ źžūũŻűŴű ű ŷŶ ŸŷŬűŪ ŹũƂũŴũ Ŷũ ŵŮŶƈ ŶűųũųŷŬŷ ūŶűŵũŶűƈ
; ŷŭŶũůŭƄ ŷŶũ
ūbŸŴŮŶżżŬŮźŻũŸŷ žŷŴŷŭŶŷ
ŷŬŴƈŭŮŴũ
ŵŷƇ ųũŵżŽŴƈůŶżƇ
ųżŹŻųż ű źũ
-
ŜŹũŰŶƄžŬŹżŸŸūŶżŻŹűŚŷŸŹŷŻűūŴŮŶűƈŪƄŴűŹũŰŶƄŮ
The French Resistance Ūŷ
űb ƈb ŶŮb
ŹŮƁűŴũźƅ
ŭũůŮ ŶũƀũŻƅ ŹũŰŬŷūŷŹ
Ŷũ źūŷ
ſŮŴű
BŖŮųŷŻŷŹƄŮ
/, ŸŷŵŷŬũŴű
źŸũźũŻƅ
; ŸŹƈŻũŻƅ űb ŸŮ
%'&9 Ɖŵ
ŴŷŵũŶŷŵ
ŽŹũŶſżŰźųŷŵ ƈ ŸŷŵŶƇ
J ƀŻŷ ƀũźŻŮŶƅ
ŹŮŸŹũūŴƈŻƅ ŮūŹŮŮū ű ŸŷŴűŻűƀŮźųűž
; 5 ŰũųŴƇƀƉŶŶƄž ųŷŮƉŸŷŭźŴżƁűūũŴũŜŶŮƉŪƄŴŸŷŻŹƈźũƇƂűŲŬŷŴŷź
1 J 2
ūŪŮŰŷŸũźŶŷŮŵŮźŻŷōŹżŬűŮŰũŶűŵũŴűźƅŸŷŭŹƄūŷŵ
; űb ŸŹŷŶŰűŻŮŴƅŶƄŮ źŮŹƄŮ ŬŴũŰũ ŗŭŶũůŭƄ ŷŶũ ŹũŰ
ůŮŴŮŰŶŷŭŷŹŷůŶƄžŸżŻŮŲűŵŷźŻŷūƀŻŷŪƄŸŷŵŮƁũŻƅ
. C K 5- ŬŷūŷŹűŴũźƅ ź ŭŹżŬŷŲ ŸŷůűŴŷŲ ůŮŶƂűŶŷŲ ű źųũ
ŸŹŷŭūűůŮŶűƇ ŶŮŵŮſųŷŲK
. L ũŹŵűű śŹŮŻƅű
; KżźŻũŶũū
ŰũŴũ m0RL MȢ«WDLV XQH ˋOOH IULYROH PDLV TXDQG OHV
Gendarmes
ŴűūũŴű
źūƈŰƅ
ź źűŴũŵű
5 źŷƇŰŶűųŷū
Űũ ŸŹŮŭŮŴũŵű
; - $OOHPDJQHV
5 VRQW DUULYH
WRXW
Db FKDQJ«}
;ŋ ŸŮŹŮūŷŭŮ
ŝŹũŶſűűŖŮųŷŻŷŹƄŮŪƄŴűƁŸűŷŶũŵűűŴűŭūŷŲŶƄ
F ƆŻŷŰŶũƀűŻmŨŪƄŴũŴŮŬųŷŵƄźŴŮŶŶŷŲŭŮūƀŷŶųŷŲŶŷ
;
ŵűũŬŮŶŻũŵűœŻŷŻŷŻũŲŶŷŸŮƀũŻũŴŸŷŭŸŷŴƅŶƄŮŬũ ųŷŬŭũ
ŸŹűƁŴű
ŶŮŵſƄ
ūźƉ űŰŵŮŶűŴŷźƅ}
œŻŷ ŰŶũŮŻ
;
ŸŷƀŮŵżƆŻũŽŹũŰũŰũźŻŹƈŴũżbŵŮŶƈūŸũŵƈŻűŶũŵŶŷ
/ D
ŬűŮŬŷŭƄŕŷůŮŻŪƄŻƅŭŮŴŷūbŻŹũŬŮŭűűųŷŻŷŹũƈƀżū
5 0 -
źŻūŷūũŴũźƅŰũƆŻűŵűźŴŷūũŵűūŪŮźųŷŶŮƀŶƄžűźŻŷ
0
ŹűƈžųŷŻŷŹƄŮƈŶűųŷŬŭũŷŻŶŮƉŶŮżźŴƄƁżŶŷŵŷŬż
ūŷŷŪŹũŰűŻƅ źũŵũ ŚŸżźŻƈ ŻŹűŭſũŻƅ ŴŮŻ űŵŮŶŶŷ ƆŻũ
źŻŹŷƀųũŭũŴũůűŰŶƅŬŹũŶŵŮŹ
Grandmère
.
5 M White Bird 1
ŞŷŴŷųŷźŻ
ŷŻ ŬŹŮƀ mūźŮźŷůůŮŶűŮ}
Ƞ2 ŵũźźŷūŷŮ
żŪűŲźŻūŷ ƁŮźŻű ŵűŴŴűŷŶŷū
$3 ŮūŹŮŮū ŶũſűźŻũŵű ūŷ
$
ūŹŮŵƈŋŻŷŹŷŲŵűŹŷūŷŲūŷŲŶƄ
5 M $
ŖũſűźŻƄ
$ŪƄŴű ŸŷŴűŻűƀŮźųŷŲ
ŸũŹŻűŮŲ ū
ŌŮŹŵũŶűű
-
ūŷŰŶűųƁŮŲ ūźųŷŹŮ
C
ŸŷźŴŮ ŷųŷŶƀũŶűƈ ŘŮŹūŷŲ
ŵűŹŷūŷŲ
0HPEHUVRIWKH0DTXLVDJURXSZLWKLQWKH)UHQFK5HVLVWDQFH ūŷŲŶƄ ŘŷŶũƀũŴż ŶűųŻŷ ŶŮ ūŷźŸŹűŶűŵũŴ ūźŮŹƅƉŰ űž
VWXG\WKHPHFKDQLVPDQGPDLQWHQDQFHRIZHDSRQVGURSSHGE\ .
ŕũųűȠŸũŹŻűŰũŶƄŽŹũŶſżŰźųŷŬŷŚŷŸŹŷŻűūŴŮŶűƈŬŷŭ
SDUDFKXWHLQWRWKH+DXWH/RLUHUHJLRQLQ
213
űŭŮŷŴŷŬűƇ
ŷźŶŷūũŶŶżƇ
= Ŷũ ŸŹŮūŷźžŷŭźŻūŮ
ŶŮŵŮſ
- œ
TheŵũƇ Ŭŷŭũ ųŷŬŭũ źűŴƄ źŷƇŰŶűųŷū ŷŭŮŹůũ
Holocaust
ųŷŲŶũſűűűmũŹűŲźųŷŲ}
5 M źŮūŮŹŷŮūŹŷŸŮŲźųŷŲŪŮŴŷŲ
. ŴűŸŷŪŮŭżŶũŭŶũſűźŻũŵűŵűŴŴűŷŶŷūŮūŹŮŮūżůŮ
. > 1 5
ŹũźƄ
Ŷũŭ$
ŭŹżŬűŵű ŗŭŶũųŷŸŷ ŵŮŹŮ
ŻŷŬŷ ųũų Źŷź
- ŪƄŴű
<żŪűŻƄ Ƞ ƆŻŷ
?2 ŭūŮ ŻŹŮŻű
ŷŻ ūźŮŬŷ
ŮūŹŮŲźųŷŬŷ
"
Ŵŷ ŶŮŭŷūŷŴƅźŻūŷ
$ żźŴŷūűƈŵű ųũŸűŻżŴƈſűű
5 M ŶŮŵſŮū ŶũźŮŴŮŶűƈŎūŹŷŸƄūųũŶżŶūŷŲŶƄśũųůŮŪƄŴűżŪű
/, B
ŹŷźŴũ
. űŸŷŸżŴƈŹŶŷźŻƅ
ŴűŭŮŹũ
$ŖũſűźŻźųŷŲ
ŸũŹŻűű
ŻƄźŷŻŶűŻƄźƈƀſƄŬũŶźŷŻŶűŻƄźƈƀűŶūũŴűŭŷūűŶŮ
B $$
ʼnŭŷŴƅŽũŌűŻŴŮŹũűŶũſűźŻƄŶũŪűŹũŴűźűŴżŌűŻŴŮŹ
$ L źųŷŴƅųŷ ŻƄźƈƀ ŬŷŵŷźŮųźżũŴŷū
. /, ųŷŻŷŹƄž ŭŮŹůũŴű
,
ūŷźŸŷŴƅŰŷūũŴźƈŻƈůƉŴŷŲƆųŷŶŷŵűƀŮźųŷŲźűŻżũſűŮŲ
D $ '( ūbųŷŶſŴũŬŮŹƈž
5 B
ƀŻŷŪƄŸŷŭŪŹŷźűŻƅŭŹŷūūŻŷŸųżŬŴżŪŷųŷżųŷŹŮŶƉŶŶŷ
4 J ŘŷźŴŮ
B $ ūŷŲŶƄ
. ųŷŬŭũ
źŻũŴ űŰūŮźŻŮŶ
ūŮźƅ
ŵũźƁŻũŪ
ŬŷũŶŻűźŮŵűŻűŰŵũűŷŪūűŶűŻƅŮūŹŮŮūūŷūźŮžŪŮŭũž żůũźŷūŞŷŴŷųŷźŻũŵŶŷŬűžŶũſűźŻŷūźżŭűŴűŰũŸŹŮ
5
źŻżŸŴŮŶűƈŸŹŷŻűūƀŮŴŷūŮƀŮźŻūũ
< ? 1 /-
ŖŮųŷŻŷŹƄŮ
! űŰ ŻŮž
ųŻŷ2ŸŮŹŮůűŴ ŞŷŴŷųŷźŻ
ūŮŹŶż
ŴűźƅŭŷŵŷŲűŶũƀũŴűŶŷūżƇůűŰŶƅųũųŕũųźűŚũŹũ
>-
ūmŊŮŴŷŲŸŻűſŮ}ŖŮųŷŻŷŹƄŮƆŵűŬŹűŹŷūũŴűūŚšʼn
ōŹżŬűŮŷŻŸŹũūűŴűźƅūŘũŴŮźŻűŶżŬŭŮūŬŷŭż
5 3 /, D
ŪƄŴŷŷźŶŷūũŶŷŬŷźżŭũŹźŻūŷőŰŹũűŴƅ
> /,
ŋŬŷŭżŗŗŖżƀŹŮŭűŴũŕŮůŭżŶũŹŷŭŶƄŲŭŮŶƅ
J > 3 -
ŸũŵƈŻűůŮŹŻūŞŷŴŷųŷźŻũřŮŰŷŴƇſűƈųŷŻŷŹŷŲƆŻŷŻ
ŭŮŶƅŪƄŴżƀŹŮůŭƉŶŬŴũźűŻmŞŷŴŷųŷźŻŸŹűūŮŭƁűŲ
,
ų
űźŻŹŮŪŴŮŶűƇ
5 3ŷŭŶŷŲ ŻŹŮŻű ŮūŹŮŮū
ű ŶŮźƀƉŻŶŷŬŷ
ƀűźŴũ ŸŹŮŭźŻũūűŻŮŴŮŲ ŭŹżŬűž ŵŮŶƅƁűŶźŻū
B > 5 3 ŪżŭŮŻ
ūźŮŬŭũźŴżůűŻƅūźŮŵŴƇŭƈŵŸŹŮŭŷźŻŮŹŮůŮŶűŮŵŷŪ
%'GG -
ŷŸũźŶŷźŻƈžųŷŻŷŹƄŮŻũƈŻūźŮŪŮŶŮŶũūűźŻƅŽũŶũ
ŻűŰŵŹũźűŰŵűŸŹŮŭŹũźźżŭųű}
"
$
%'GE
ŋmŊŮŴŷŲŸŻűſŮ}ŹũŪŪűŊŮŹŶƁŻũŲŶũűŮŬŷůŮŶżűŰ
/ =
ōũŶŶūűŴƅŮūƄūŮŰŴũŎūŹŮŲźųũƈʼnŹŵűƈŦŻũŷŹŬũŶű
<5 ? -
ŰũſűƈŪƄŴũŷźŶŷūũŶũūŬŷŭżŶũƇŬŮŝŹũŶſűű
, .
űbŸŷŵŷŬũŴũŮūŹŮƈŵŪŮůũŻƅűŰźŻŹũŶƄ
5 5 ,
ōŮŻű ū ųŷŶſŴũŬŮŹŮōũžũż
&KLOGUHQ LQ WKH 'DFKDX FRQFHQWUDWLRQ
ū ŭŮŶƅ ŷźūŷŪŷůŭŮŶűƈ
FDPS RQ WKH
ŴũŬŮŹƈ
GD\ LW ZDV
OLEHUDWHG$SULO
ũŵŮŹűųũŶźųűŵű ūŷŲźųũŵű
E\b
86
ũŸŹŮŴƈ
WURRSV Ŭŷŭũ
œŷŬŭũ
ū
Ŭŷŭż
ŌűŻŴŮŹ źŻũŴ
6 ųũŶſŴŮŹŷŵ
ŌŮŹŵũ
ŶűűŷŶŸŹűŶƈŴŹƈŭũŶŻűźŮŵűŻźųűžŵŮŹbȠŪŷŲųŷ
*
ŻűŹŷūũŴŮūŹŮŲźųűŮŸŹŮŭŸŹűƈŻűƈŰũŸŹŮŻűŴŮūŹŮŲ
0al-
źųűŵ
ways0ƁųŷŴƅŶűųũŵ
ű źŻżŭŮŶŻũŵ
ŸŷźŮƂũŻƅ ƁųŷŴƄ
ű żŶűūŮŹźűŻŮŻƄ űźųŴƇƀűŴ
N B ŮūŹŮŲźųűž ŷŽűſŮ
" -
Źŷū
űŰ1 ũŹŵűű
ŋ
źŮŶŻƈŪŹŮ
Ŭŷŭũ ŷŶ
ŸŹŷūŷŰ
@
ŬŴũźűŴ
ŖƇŹŶ
ŪŮŹŬźųűŮ
ŰũųŷŶƄ
źŷŬŴũźŶŷ ųŷŻŷŹƄŵ
ŬŹũůŭũŶũŵűŵŷŬŴűŪƄŻƅŻŷŴƅųŷŴƇŭűƀűźŻŷŲmŶŮ
-
ŵŮſųŷŲ
;2űŴű ŹŷŭźŻūŮŶŶŷŲ
$ ŮŲ
ųŹŷūű}
ŦŻű Űũųŷ
ŶƄŴűƁũŴűŮūŹŮŮūŹŷŭűūƁűžźƈūŌŮŹŵũŶűűūźŮž
ŬŹũůŭũŶźųűž
CŸŹũūb Ƞ Żũų űž ŴŮŬƀŮ
ŪƄŴŷ
ŸŹŮźŴŮ
-
ŭŷūũŻƅ
ŋb ųŷŶſŮ Ŭŷŭũ
ŶŮŵŮſųűž
ŮūŹŮŮū
ųŷ#
ŻŷŹƄŮ ŶŮb żźŸŮŴű żŪŮůũŻƅ űŰ źŻŹũŶƄ ŸŮŹŮźŮŴűŴű
?@GKOP QU VGXY ZX
ūbŬŮŻŻŷbȠŷŬŷŹŷůŮŶŶƄŮźŻŮŶŷŲŹũŲŷŶƄŷŻŭŮŴƈƇ
sont arrivés, tout a changé.” . #
ƂűŮŮūŹŮŮūŷŻŶŮŮūŹŮŮūŚŷūŹŮŵŮŶŮŵŬŮŻŻŷŴűų
< $ 5-
ūűŭűŹŷūũŴűũbŮūŹŮŮūŭŮŸŷŹŻűŹŷūũŴűūųŷŶſŴũŬŮ
? B
Źƈ
źŵœŷŶſŴũŬŮŹƈ
ŘŷŵŮŹŮŸŹŷŭūűůŮŶűƈŶũſűźŻŷūŸŷŎūŹŷŸŮŮūŹŮŲ
$
źųŷŮ
ŶũźŮŴŮŶűŮ
ŷųųżŸűŹŷūũŶŶƄž
źŻŹũŶ ũŹŮźŻŷūƄ
ūũŴű
$ ū
ű ŷŻŸŹũūŴƈŴű ū ŴũŬŮŹƈ ŋ ŹŮŰżŴƅŻũŻŮ ŴũŬŮ
Źƈž ŷųũŰũŴűźƅ
ŵűŴŴűŷŶƄ ŮūŹŮŮū
4 źŷ ūźŮŲ
ŎūŹŷŸƄ
Ŗũſűź Ż ƄŸŹŮźŴŮŭŷūũŴűŻũųůŮŭŹżŬűŮŬŹżŸŸƄbȠſƄ
5 M ŏƇŴƅŮŻ ŧŰũƁDūŹũƀ ű ŭűŹŮųŻŷŹ ŭŮŻźųŷŬŷ
-XOLHWWH 8VDFK SK\VLFLDQ DQG WKH GLUHFWRUŭŷŵũ Ŕƈ/DŌŮźŸű
RI WKH źŷ
*XHVS\
ŬũŶűŶūũŴűŭŷūŬŷŵŷźŮųźżũŴŷū
źūŷűŵű ūŷźŸűŻũŶŶűųũŵű
FKLOGUHQȢV KRPH VLWV ZLWKŸŷŭ
ˋYHżųũŰũŻŮŴŮŵ
ER\V EHQHDWKmšũŵŪŷŶźƇŹŔűŶƅŷŶ}
D VLJQ IRU /H
ū Ŭŷŭż
&KDPERQVXU/LJQRQ LQ
214
> . <.
ŕƇŹűƆŴ
>řżųũŲŰŮŹb
Ƞ
ũŵŮŹűųũŶźųũƈ
ŸŷƆŻŮźźũ
ŮūŹŮŲ
źųŷŬŷŸŹŷűźžŷůŭŮŶűƈ Ƞ ŸűźũŴũŷƀŮŴŷūŮ
ƀŮźųŷŲŪŷŹƅŪŮŰũŴƇŪŷūƅűŹũūŮŶźŻūŷūŵűŹŶƄŮűūŷ
ŮŶŶƄŮūŹŮŵŮŶũŗŶũŪƄŴũŸũſűŽűźŻŷŵűźŻűžűŭŴƈ
ŶŮƉbȠŽŷŹŵũŸŹŷŻŮźŻũųŷŻŷŹũƈūƄƈūŴƈŮŻźŷſűũŴƅŶżƇ
@ ?
ŶŮźŸŹũūŮŭŴűūŷźŻƅ ű ŶŮŹũūŮŶźŻūŷ ŖũŰūũŶűŮ mŊŮŴũƈ
ŸŻűſũ}ūŰƈŻŷűŰźŻűžŷŻūŷŹŮŶűƈřżųũŲŰŮŹmŠŮŻūƉŹŻũƈ
ƆŴŮŬűƈŊŮůŮŶſƄ}źŻŹŷųűűŰŶŮŬŷŸŷźŴżůűŴűƆŸűŬŹũ
The Jewish Resistance
ŽŷŵųƆŻŷŲųŶűŬŮmŠŮŻūƉŹŻũƈƆŴŮŬűƈŊŮůŮŶſƄ}ūžŷ
In White Bird, + 4
ŭűŻūźŪŷŹŶűųźŻűžŷŻūŷŹŮŶűŲmőŰŻűƁűŶƄ}ŻũųůŮųũų
A 6
űſűŻũŻƄūbŶũƀũŴŮŸŮŹūƄžŻŹƉžƀũźŻŮŲųŶűŬű
. , %'&(
;
!
"#$
;
mŖűųŷŬŭũ
. ŪŷŴƅƁŮżůŮ
ŶŮ ŸŹŷźŻŷ
ŴŷŰżŶŬ
ƆŻŷ ŵŷ
ŴűŻūũ
ŷŪŮƂũŶűŮ
ųŴƈŻūũ
!
ŶűųŷŬŭũ
!ŪŷŴƅƁŮ
ŶŮ
ŕũųű Ŷũ ŬŷŹŶŷŲ
7KH 0DTXLV RQ DŻŹŷŸŮ
)UHQFKūŷ ŝŹũŶſűű
PRXQWDLQ
WUDLO Ŭŷŭ
LQ ŪƄūũŻƅŸŹŷźŴũūŴŮŶűƇŸŷŭŴŷŬŷżŹŷŭŴűūŷŬŷŻƉŵŶŷ
/, 0
ŬŷŶũźűŴűƈ}bȠŦŴűŋűŰŮŴƅ
@
Řŷ ūźŮŲ ŎūŹŷŸŮ ŸŷƈūŴƈŴŷźƅ ŵŶŷůŮźŻūŷ ŬŹżŸŸ źŷ ŝŹũŰż mŖűųŷŬŭũ
4 ŪŷŴƅƁŮ}
ź ŸŴũųũŻũ
DōůżŴűũŶũ
Ŷũ
ŸŹŷŻűūŴŮŶűƈ ųŷŻŷŹƄŮ ŪŷŹŷŴűźƅ ź ŶũſűźŻũŵűb Ƞ ŵũŹƁŮŸŹŷŻŮźŻũūųŷŶſŮmŊŮŴŷŲŸŻűſƄ}ŶũŸŹŷŻƈůŮ
$ %'&% 5 - J ; 1 J 2
ŸŷŭŶűŵũŴű ūŷźźŻũŶűƈ ū ŴũŬŮŹƈž ű ŬŮŻŻŷ űŴű ŸŹű ŶűűŵŶŷŬűžŴŮŻűźŸŷŴƅŰŷūũŴűŹũŰŴűƀŶƄŮŮūŹŮŲźųűŮ
O
źŷŮŭűŶƈŴűźƅ ų ūŷŷŹżůŮŶŶƄŵ ŬŹżŸŸũŵ Żũųűŵ ųũų ŷŹŬũŶűŰũſűűūųŴƇƀũƈŕŮŵŷŹűũŴƅŶƄŲŵżŰŮŲŞŷŴŷ
ŷŻŹƈŭ ŊŮŴƅźųűž ū űŴű
ŘŷŴƅƁŮ
< ūŷ
ŝŹũŶſűű ųŷźŻũūŚšʼnƀŻŷŪƄŶũŸŷŵŶűŻƅŵűŹżŷŬŮŶŷſűŭŮŮū
Le Chambon-sur-Lignon
źŵ=8" !
ŹŮŮūūŷūŹŮŵƈŞŷŴŷųŷźŻũűŸŹŮŭŷźŻŮŹŮƀƅŷŻŸŷūŻŷ
In White Bird, -
J -
ŹŮŶűƈŬŮŶŷſűŭũūŪżŭżƂŮŵ
>=
1 C- ŞƆƁŻƆŬ
C 2 ŵƄŸŷŵŶűŵ źŻũŴ ƀũźŻƅƇ
; ųũŵŸũŶűű ŵƄŸŷ
"
ŋ mŊŮŴŷŲ ŸŻűſŮ} ŚũŹũ ű ŏƇŴƅŮŶ ůűūżŻ ū ſŮŶŻŹŮ ŵŶűŵb Ƞ źũŵŷŲ ŵũźƁŻũŪŶŷŲ
/, 4 A ū ŵűŹŮ ũųſűű
ŸũŵƈŻű
ŋŮŹžŶŮŲ ŔżũŹƄ ŞŷŻƈ ŗŪŮŹūűŴƅŮŷŊżũ ű ōũŶŶūű ŞŷŴŷųŷźŻũŸŹűŰūũŶŶŷŲŪŷŹŷŻƅźƈźŹũźűŰŵŷŵűbŸŷ
! , ; = ) -
ŴƅŮbȠūƄŭżŵũŶŶƄŮŶũŰūũŶűƈƈŷźŶŷūƄūũŴũźƅŶũűŶ ŴŷůűŻƅųŷŶŮſųźŮŶŷŽŷŪűű
=
ŽŷŹŵũſűű ŷ ŽŹũŶſżŰźųŷŲ ŭŮŹŮūŶŮ šũŵŪŷŶźƇŹ /,
ŔűŶƅŷŶŬŭŮŻƄźƈƀűŮūŹŮŮūźųŹƄūũŴűźƅŷŻŶũſűźŻŷū
$ ,
! -
ūŷ ūŹŮŵƈ ūŷŲŶƄ ŏűŻŮŴű ŭŮŹŮūŶű ŸŹƈŻũŴű ŴƇŭŮŲ śŷ ƀŻŷ ŋűŶźŮŶŻ ŬŷūŷŹűŻ ŏƇŴƅŮŶż
. /, ū źũŹũŮ
ūŷ
ūŹŮ
ūbŭŷŵũžƁųŷŴũžſŮŹųūƈžűŭũůŮźũŹũƈžųũųŚũŹżŐũ ŵƈ źſŮŶƄ űŰŪűŮŶűƈ źūűŭŮŻŮŴƅźŻūżŮŻ ŷ ŮŬŷ ŷźūŮ
+ ;
ŬżŵũŶűŻũŹŶżƇŭŮƈŻŮŴƅŶŷźŻƅűžųŷŴŴŮųŻűūŶŷŸŹŷūŷŰ ŭŷŵŴƉŶŶŷźŻűŷŪżƀŹŮůŭƉŶŶŷŲŶũſűźŻũŵűŸŹŷŬŹũŵ
" +-
ŬŴũźűŴűmŘŹũūŮŭŶűųũŵűŶũŹŷŭŷūŵűŹũ}ūbŨŭŋũƁŮŵ ŵŮ ƆūŻũŶũŰűű ųŷŻŷŹũƈ ŶũŰƄūũŴũźƅ
4 / S FmŘŹŷŬŹũŵŵũ
űŰŹũűŴƅźųŷŵŶũſűŷŶũŴƅŶŷŵŵŮŵŷŹűũŴŮŞŷŴŷųŷźŻũ ś} şŮŴƅƇ ŸŹŷŬŹũŵŵƄ ŪƄŴũ źŻŮŹűŴűŰũſűƈ űb Žű
%'&E " > $
ŰűƀŮźųŷŮżŶűƀŻŷůŮŶűŮŴƇŭŮŲźŸźűžűƀŮźųűŵűŹũź
-
źŻŹŷŲźŻūũŵű ű ŽűŰűƀŮźųűŵű ŶŮŭŷźŻũŻųũŵű śũųűž
!
ŝŹũŶſżŰźųŷŮŶũŰūũŶűŮŸũŹŻűŰũŶŷūbȠŵũųűŋmŊŮ ŴƇŭŮŲb
The MaquisȠ ū źŷŷŻūŮŻźŻūűű ź ŶũſűźŻźųŷŲ űŭŮŷŴŷŬű
((9999 + (99999
ŴŷŲŸŻűſŮ}ŸũŹŻűŰũŶŹűźųżŮŻůűŰŶƅƇŸƄŻũƈźƅŸŷ ŮŲbȠźƀűŻũŴűmżƂŮŹŪŶƄŵű}űbmŶŮŭŷźŻŷŲŶƄŵűůűŰ
In White Bird, J
ŵŷƀƅŮūŹŮŲźųűŵżƀŮŶűųũŵƁųŷŴƄŔũŽũŲŮŻżŪŮůũŻƅ Ŷű}ŗųŷŴŷƀŮŴŷūŮųŪƄŴűżŪűŻƄūŌŮŹŵũŶűű
E999Q%E999 " T = -
ūŴŮźŞŷŻƈƆŻŷŻƆŸűŰŷŭūƄŵƄƁŴŮŶŶƄŲūŹŮũŴƅŶŷ ūŹũŵųũžƆŻŷŲŸŹŷŬŹũŵŵƄ
-
źŻűŽŹũŶſżŰźųűŮŸũŹŻűŰũŶƄŪƄŴűŪŷŹſũŵűŚŷŸŹŷ ŞŷŻƈūŷŝŹũŶſűűŻũųŷŲŸŹŷŬŹũŵŵƄŶŮźżƂŮźŻūŷūũ
" J +
ŻűūŴŮŶűƈ ųŷŻŷŹƄŮ ůűŴű ū ŴŮźũž ű ŬŷŹũž ŬŭŮ Ŷũ ŴŷŷųŷŴŷŸũſűŮŶŻŷūŸźűžűũŻŹűƀŮźųűžŪŷŴƅ
>
ſűźŻƄŶŮŵŷŬŴűűžŶũŲŻűŋŷŻŸŷƀŮŵżűžŶũŰƄūũŴű Ŷűſ żŵŮŹŴű ŷŻ ŬŷŴŷŭũ űűŴű
/, - /,ŷŻźżŻźŻūűƈ
żžŷŭũūŷ
ŵũųűbȠƆŻŷŷŰŶũƀũŮŻmŰũŹŷźŴűƀũƂũ}ŗŭŶŷŬŷŪŷŲ ūŹŮŵƈŋŻŷŹŷŲŵűŹŷūŷŲūŷŲŶƄőźŻŷŹűųűūŷŝŹũŶ
. < J ?
ſũŶũŰƄūũŴűŵũųűŰũŹ ſűűūźƉŮƂƉźŸŷŹƈŻŪƄŴŷŴűƆŻŷŹŮŰżŴƅŻũŻŷŵźũŶų
> <?
ſűŷŶűŹŷūũŶŶŷŲ
ŸŹũūűŻŮŴƅźŻūŷŵ
J ŋűƁű ŸŹŷŬŹũŵŵƄ
űŴű ŸŹŷűźžŷŭűŴŷ Ÿŷ żųũŰũŶűƇ ŶŮŭŷŪŹŷźŷūŮźŻŶƄž
" White Bird. AA
ŝŹũŶſżŰźųũƈ ŵűŴűſűƈb Ƞ ƆŻŷ ŸŹŷŶũſűźŻźųŷŮ ŷŸŷŴ ŹżųŷūŷŭűŻŮŴŮŲŵŮŭűſűŶźųűžżƀŹŮůŭŮŶűŲ
L J
ƀŮŶűŮ źŷŰŭũŶŶŷŮ ŸŹũūűŻŮŴƅźŻūŷŵ ŋűƁű ŭŴƈ ŪŷŹƅ
D @ /,
ŪƄ ź ŚŷŸŹŷŻűūŴŮŶűŮŵ ŦŻŷ ŪƄŴű ūŷŮŶűŰűŹŷūũŶŶƄŮ
%'&R $ / $
ŸŷŴűſŮŲźųűŮŽŷŹŵűŹŷūũŶűƈųŷŻŷŹƄŮźŷŻŹżŭŶűƀũŴű ŋmŊŮŴŷŲŸŻűſŮ}ŏƇŴƅŮŶžŷŭűŻŶũųŷźŻƄŴƈžŸŷŻŷ
$ (99E L / G999 J
źŶũſűźŻũŵűŘŷźŴŮūŷŲŶƄŵŶŷŬűŮűŰŶűžŪƄŴűųũŰ ŵż
ƀŻŷ ū ŭŮŻźŻūŮ ŸŮŹŮŪŷŴŮŴ ŸŷŴűŷŵűŮŴűŻŷŵ ű ŮŬŷ
$ A )
ŶŮŶƄŰũżŪűŲźŻūũźŷūŮŹƁƉŶŶƄŮŷŻŴűſũŶũſűźŻŷū ŶŷŬű ŸũŹũŴűŰŷūũŴŷ ŘŷŴűŷŵűŮŴűŻ ŪƄŴ ŷƀŮŶƅ ŷŸũź
215
ŶŷŲűŶŽŮųſűŷŶŶŷŲŪŷŴŮŰŶƅƇŷŻųŷŻŷŹŷŲūŸŮŹūŷŲ
5 . 5-
ŸŷŴŷūűŶŮ;;ūŮųũżŵŮŹŴűűŴűŷźŻũŴűźƅŸũŹũŴűŰŷ
-
ūũŶŶƄŵűŵűŴŴűŷŶƄŴƇŭŮŲūŷźŶŷūŶŷŵŭŮŻűŚŮŵƅű
ůűŴűūźŻŹũžŮŸŮŹŮŭƆŻŷŲŪŷŴŮŰŶƅƇbȠŭŮŻŮŲŰũŪŷ
ŴŮūƁűž
$ ŸŷŴűŷŵűŮŴűŻŷŵ
ƀũźŻŷ
źũůũŴű
Ŷũ ųũŹũŶ
J
ŻűŶűŴűŹũŰŴżƀũŴűźźŮŵƅŮŲŷŻŸŹũūŴƈƈūbźũŶũŻŷŹűű
-
ŶũŴŮƀŮŶűŮŞŷŻƈŶŮųŷŻŷŹƄŮŭŮŻűūƄŰŭŷŹũūŴűūũŴű
((999 5
ŵŶŷŬűŮŷźŻũūũŴűźƅŸũŹũŴűŰŷūũŶŶƄŵűŶũūźƇůűŰŶƅ
G99 J
ŋŬŷŭżŭŷųŻŷŹōůŷŶũźŚŷŴųűŰŷŪŹƉŴūũųſűŶż
4 3 -
5HYHUHQG$QGU«7URFP«
ŘũźŻŷŹʼnŶŭŹŮśŹŷųŵŮ źZLWK
ůŮŶŷŲKLVŕũŹŻŷŲ
ZLIH 0DJGD GDWH XQNQRZQ
ŊŷŪŪűD
%REE\ źŻŹũŭũƇƂűŲ ŷŻ ŸŷŴűŷŵűŮŴűŻũ
FKLOG VXIIHULQJ žŷŭűŻ
IURP SROLR XVHV ź ŸŷŵŷƂƅƇ
D FDQH ŻŹŷźŻű
DQG D EUDFH LQ 7KH LGHQWLˋFDWLRQ
ōũŶűƆŴƅśŹŷųŵŮ FDUG SKRWR
Ŭŷŭ RI 'DQLHO7URFP« LQ
ű ŷŹŻŮŰũ
$XJXVW Ŭŷŭ
ŷŻŸŷŴűŷŵűŮŴűŻũŦŻżŪŷŴŮŰŶƅŵŷůŶŷŪƄŴŷŪƄűź
- ŝŹũŶſűűŶŷūŸŷźŴŮŭźŻūűűŷźūŷŪŷůŭŮŶƄ
$ Out of
ųŷŹŮŶűŻƅŶŷūŶŮųŷŻŷŹƄžƀũźŻƈžŰŮŵŶŷŬŷƁũŹũŬŭŮ
ŘŹŮŸŷŭŷŪŶƄŲ śŹŷųŵŮ ūŭŷžŶŷūűŴ ŵŮŶƈ Ŷũ ŷŪŹũŰ
Silence J
żŭŮŻŮŲŶŮŻŭŷźŻżŸũųūũųſűŶŮŷŶũūźƉŮƂƉŹũźŸŹŷ ŸũźŻŷŹũŔƇųũ
źŻŹũŶŮŶũ ʼnŸŹŷŻŷŻűŸŷŵŵũŭŮŵżũŰŮŴƅŘŻűůũŶźŻũŴŸŴŮŵƈŶŶűų
The Milice ŸũźŻŷŹũ śŹŷųŵŮ ōũŶűƆŴƅ śŹŷųŵŮ ŭűŹŮųŻŷŹ ƁųŷŴƄ
.%
&
/,
- ūb źŷźŮŭŶŮŲ
“Never ŭŮŹŮūŶŮ
Again” andŸŷŭ ŶũŰūũŶűŮŵ ŕƆŰŷŶ ŭŮ řŷƁ
#WeRemember
'
!
F #
ŋbűƇŶŮŬŷŭũŸŷźŴŮŶũſűźŻźųŷŲŷŪŴũūƄŶũƁųŷŴż
<U/ 3 # $3
ŎƂƉŭŷŶŮŵŮſųŷŲŷųųżŸũſűűŝŹũŶſűűŸŹŮŸŷŭŷŪŶƄŲ
; + . ōũŶűƆŴƅśŹŷųŵŮŹŮƁűŴźŷŸŹŷūŷůŭũŻƅūŷźŮŵŶũŭſũŻƅ
V
ʼnŶŭŹŮśŹŷųŵŮƀűŻũŴŸŹŷŸŷūŮŭűŷŰŴŮŶũſűŰŵũūbźūŷ
/, ŮūŹŮŲźųűž żƀŮŶűųŷū žŷŻƈ ŮŬŷ źũŵŷŬŷ ŶŮ ũŹŮźŻŷūũ
? 0!
Ɖŵ ŸŹűžŷŭŮ
šũŵŪŷŶźƇŹŔűŶƅŷŶ
ŋŵŮźŻŮ źŷ źūŷŮŲ
" ŴűŦŻŷŻũųŻźũŵŷŸŷůŮŹŻūŷūũŶűƈŸŹűūƉŴŮŬŷūbŴũŬŮŹƅ
B
ůŮŶŷŲ ű źb ŸũźŻŷŹŷŵ
ŦŭżũŹŭŷŵ
śũŲźŷŵ
ŷŶ
ŷźŶŷūũŴ
ŕũŲŭũŶŮųŬŭŮŷŶŸŷŬűŪŶŮźųŷŴƅųŷŵŮźƈſŮūźŸżźŻƈ
ƁųŷŴżųŷŻŷŹżƇŶũŰūũŴűmŖżūŮŴƅŚŮūŮŶŷŴƅ}ŋbƆŻŷŲ
5 ŐũŬŮŹŷűƀŮźųŷŮźŸũźŮŶűŮŶŮŵŮŶŮŮƀŮŵŮūŹŮ
. </ ?
ƁųŷŴŮżƀűŴűźƅŵũŴƅƀűųűűŭŮūŷƀųűűŷźŶŷūƄūũŴũźƅ ŮūʼnŶŭŹŮŕũŬŭũűōũŶűƆŴƅśŹŷųŵŮŪƄŴűŸŹŷūŷŰŬŴũ
White
ŷŶũŶũŸŹűŶſűŸũžŻŷŴŮŹũŶŻŶŷźŻűűŹũūŮŶźŻūũŗŶũ ƁŮŶƄmŘŹũūŮŭŶűųũŵűŶũŹŷŭŷūŵűŹũ}ūŨŭŋũƁŮŵ
Bird,
źŻũŴũŸŹŷŻŷŻűŸŷŵƁųŷŴƄŔũŽũŲŮŻūmŊŮŴŷŲŸŻűſŮ}
Muriel Rukeyser ,
œŷŬŭũŮūŹŮŲźųűŮŪŮůŮŶſƄżźŻŹŮŵűŴűźƅŶũƇŬŝŹũŶ
+
L >
ſűűűŰŗųųżŸűŹŷūũŶŶŷŲŰŷŶƄŸũźŻŷŹśŹŷųŵŮűŮŬŷ
1%'%GQ%'R92 Ũŭ ŋũƁŮŵb Ƞ űŰŹũűŴƅźųűŲ ŶũſűŷŶũŴƅŶƄŲ
ŵŮŵŷŹű
ůŮŶũŕũŬŭũūŵŮźŻŮźŸũźŻŷŹŷŵśũŲźŷŵűŭűŹŮųŻŷŹŷŵ
J ũŴŞŷŴŷųŷźŻũbȠźŻũūűŻźūŷŮŲſŮŴƅƇŭŷųżŵŮŶŻűŹŷ
>
ƁųŷŴƄ
řŷůŮ ōũŹźűźźũųŷŵ
ŷŹŬũŶűŰŷūũŴű
ŷŪƂűŶż
ūũŻƅżūŮųŷūŮƀűŻƅŸũŵƈŻƅŷŞŷŴŷųŷźŻŮűźźŴŮŭŷūũŻƅ
ųŷŻŷŹũƈ ŸŷŵŷŬũŴũ źųŹƄūũŻƅ ŪŮůŮŶſŮū
ŷŻ ŶũſűźŻŷū
@ - ŮŬŷũŻũųůŮŸŹŷźūŮƂũŻƅŴƇŭŮŲŸŷūźŮŵżŵűŹżŨŭ
űbŸŮŹŮŸŹũūŴƈŻƅűžūŪŮŰŷŸũźŶŷŮŵŮźŻŷŰũŸŹŮŭŮŴũŵű
J . White Bird ŋũƁŮŵżƀŹŮŭűŴŶũŬŹũŭżmŘŹũūŮŭŶűųűŶũŹŷŭŷūŵű
WB+ -
ŝŹũŶſűűŐũƆŻŷʼnŶŭŹŮŦŭżũŹŭűřŷůŮŪƄŴűũŹŮźŻŷ
+ 3 <; !# . +- Źũ}ŭŴƈŶŮŮūŹŮŮūųŷŻŷŹƄŮźŸũźũŴűŮūŹŮŮūūŷūŹŮ
WB+
ūũŶƄűŷŻŸŹũūŴŮŶƄūŴũŬŮŹƅŭŴƈūŷŮŶŶŷŸŴŮŶŶƄžūŷ
? $ ŵƈŞŷŴŷųŷźŻũ
3 >
216
ǤǢǙǤǡǜǞǙǥǔǣǍǥǦǣDZ
SUGGESTED READING LIST
j'< q9 ŕűƁųũ ű ŝŹŮŭ ŸŮŹ ź űūŹűŻũ !$ 9ŗźŻŹŷūŶũŘŻűƀƅŮŲżŴűſŮŸŮŹźűūŹűŻũ
œbşŮŹųŷūźųŷŲbȠŕœŶűůŶűųűbȠź ŎbŊũŲŪűųŷūŷŲbȠŕŚũŵŷųũŻbȠź
'DXYLOOLHU/R±F0DUF/L]DQRDQG*UHJ6DOVHGRHidden: A Child’s /H\VRQ/HRQThe Boy on the Wooden Box. 1HZ<RUN$WKHQHXP
{|
Story{1! }9 œŷŬŭũ
of the Holocaust. ƈ ūŮŹŶżźƅ ŸŮŹ ź ƁūŮŭ
1HZ<RUN)LUVW6HFRQG%RRNV %3#! 9 9 Ũ ŭŷŴůŶũ ŹũźźųũŰũŻƅb Ƞ ŕ
%RRNVIRU<RXQJ5HDGHUV
œbœŷūũŴŮŶųŷbȠŕŊŮŴũƈūŷŹŷŶũbȠź ŚũŵŷųũŻź
{%'~# )9 ŐũƂűŻŶűų ŭŮŻŮŲ őźŻŷŹűƈ ůűŰŶű
'H6DL['HERUDK'XUODQGDQG.DUHQ*UD\5XHOOHHidden on the )% j9 ŘŷūŮźŻƅT4:
/H=RWWH$QQ&ODUH ū Až Żŷŵũž
Novel ś%RVWRQ+RXJKWRQ0LIˌLQ
in Verse. ŗźŻŹŷū ū ŵŷŹŮ
ŨŶżƁũ Stories
Mountain: œŷŹƀũųũ ŸŮŹ źSheltered
of Children ũŶŬŴ ŋfrom
ŌŮŶųűŶũb Ƞinŕ
the Nazis Le ŘŹżŭ ŊŮŴƄž ŔűŴűŲ ś ŌŴżŪűŶũ ŵŷŹƈ
&RPSDQ\
śŮųźŻbȠź
Chambon. 1HZ<RUN+ROLGD\+RXVH ŗŻųŹƄŻŷŮŵŷŹŮŸŮŹźƁūŮŭŕœŷŶŷŪŮŮūŷŲbȠ
{%# 729 ŕũŴƅƀűų ū ŸŷŴŷźũŻŷŲ ŸűůũŵŮ ŸŮŹ ź ŕŚũŵŷųũŻ
/RZU\/RLVNumber the Stars. 1HZ<RUN+0+%RRNVIRU<RXQJ
)HOGPDQ *LVªOH 1DLFKRXOHU Saved by the Spirit of Lafayette.
ũŶŬŴŎŘŮŴŮſųŷŲbȠŕ3KDQWRP3UHVVbȠ 5HDGHUV
j9 ōŶŮūŶűų ʼnŶŶƄ ŝŹũŶų ŸŮŹ ź ŶűŭŮŹŴ
1RUWKYLOOH0,)HUQH3UHVV
ź řbřũŲŻœŷūũŴŮūŷŲŸŹŮŭűźŴőŦŹŮŶŪżŹŬũbȠŕ
0D]]HR 7LODU - Irena’s Children: Young Readers Edition: A
8!3 9 Ŗŷƀƅ ŸŮŹ ź ŽŹ Ŏ œŴŷųŷūŷŲb Ƞ ŕ řŗŗőŕŕŎŗbȠź
)UDQN$QQHThe Diary of a Young Girl. 1HZ<RUN%DQWDP True Story of Courage.$GDSWHGE\0DU\&URQN)DUUHOO1HZ<RUN
œŶűůŶűųűbȠź 4<!!$*+ q9 ōŶŮūŶűų ŊŴƇŵųű ŸŮŹ ź ŸŷŴƅźų
0DUJDUHW.0F(OGHUU\%RRNV
|< 9 ŌŭŮŻŷ
*OHLW]PDQ0RUULVThen. ū ŵűŹŮ ŮźŻƅ źŷŴŶſŮ ŕũŲųŴ
1HZ<RUN6TXDUH)LVK őbšŮźŻŷŸũŴŷūŷŲbȠŕŔŮźŹżųbȠź
ŌŹƇŶŪũżŵ śŷŭŭ ŞũŰũųŔŷżű ŸŮŹ ź ũŶŬŴ 60'!3<j9ŕũżźŸŮŹźũŶŬŴŋšŮūƀŮŶųŷbȠ
:LHYLRUND$QQHWWHAuschwitz Explained to My Child.1HZ<RUN
ŔbŚżŵŵbȠŕŚũŵŷųũŻbȠź
*UXHQEDXP 0LFKDHO Somewhere There Is Still a Sun: A ŕʼnŚś&RUSXVbȠź
0DUORZH &RPSDQ\
!
Memoir )9 œŷŶŭűŻŮŹźųũƈ
of the ŝŹũŶƀŮźųŷ śűŹŮŴŴű
Holocaust. 1HZ<RUN$ODGGLQ * 9őźžŷŭŸŮŹźũŶŬŴbȠŕśŮųźŻbȠ
ŸŮŹ źb űūŹűŻũ œ şŮŹųŷūźųŷŲb Ƞ ŕ œŶűůŶűųű bź
:LYLRWW 0HJ Paper Hearts. 1HZ <RUN 0DUJDUHW . 0F(OGHUU\
bȠź
.XVWDQRZLW] (VWKHU The Hidden Children of the Holocaust: %RRNV
Teens Who
!$ 9 ŊŮŬű
Hid from ŵũŴƅƀűų
the Nazis. 1HZ <RUN
ŪŮŬű 5RVHQ
ŸŮŹ ź 3XEOLVKLQJ
űūŹűŻũ
*URXS
řŖżŭŮŴƅŵũŶũʼnŝżŹŵũŶbȠŕśŮųźŻœŶűůŶűųű =XOOR $OODQ Survivors: True Stories of Children in the
Holocaust.1HZ<RUN6FKRODVWLF3DSHUEDFNV
bȠź
/DVNLHU5XWNDRutka’s Notebook: A Voice from the Holocaust.
1HZ<RUN<DG9DVKHPDQG7LPH,QF
ǡǣǐǍǠǙǘǍǫǙǙǙǣǔǤǦǣǤDZ
ORGANIZATIONS AND RESOURCES
ŋŵűŹŮŵŶŷŬŷŸŹŮųŹũźŶƄžŷŹŬũŶűŰũſűŲųŷŻŷŹƄŮŰũŶűŵũƇŻźƈŸŹŷźūŮƂŮŶűŮŵűŪŷŹƅŪŷŲźũŶŻűźŮŵűŻűŰŵŷŵ
űŶŮŻŮŹŸűŵŷźŻƅƇŋŷŻŶŮųŷŻŷŹƄŮűŰŶűž
7KHUHDUHPDQ\ZRQGHUIXORUJDQL]DWLRQVDQGLQVWLWXWLRQVGHGLFDWHGWR +2/2&$867 0(025,$/ 72/(5$1&( &(17(5 2)
+RORFDXVW HGXFDWLRQ
DQG FRPEDWLQJ DQWL6HPLWLVP DQG LQWROHUDQFH
1$66$8&2817<
IWITNESS
7KHVHDUHMXVWDIHZ KPWFOLRUJ
DQQHIUDQNFRP ŚűŴƅŶŮŮƀŮŵŶŮŶũūűźŻƅ
$11()5$1.&(17(5)250878$/5(63(&7 LZLWQHVVXVFHGX
,:,71(66
DQQHIUDQNFRP 6WURQJHU7KDQ+DWH
DQQHIUDQNRUJ (
LZLWQHVVXVFHGX
$11()5$1.+286(086(80
DQQHIUDQNRUJ KRORFDXVWHGXFDWLRQRUJXN
8&/&(175()25+2/2&$867('8&$7,21
$'/RUJ KRORFDXVWHGXFDWLRQRUJXN
7+($17, '()$0$7,21/($*8(
$'/RUJ
81,7('67$7(6+2/2&$8670(025,$/086(80
XVKPPRUJ
DXVFKZLW]RUJ XVKPPRUJ
řŮźżŹźƄŭŴƈżƀűŻŮŴŮŲ
$86&+:,7=0(025,$/$1'086(80 5HVRXUFHVIRUHGXFDWRUV
řŮźżŹźƄŭŴƈżƀűŻŮŴŮŲ XVKPPRUJHGXFDWRUV
DXVFKZLW]RUJ XVKPPRUJHGXFDWRUV
DXVFKZLW]RUJHQHGXFDWLRQ
5HVRXUFHVIRUWHDFKHUV řŮźżŹźƄŭŴƈźŻżŭŮŶŻŷū
5HVRXUFHVIRUVWXGHQWV
DXVFKZLW]RUJHQHGXFDWLRQ HQF\FORSHGLDXVKPPRUJ
HQF\FORSHGLDXVKPPRUJ
IRQGDWLRQVKRDKRUJ
7+()281'$7,21)257+(0(025<2)7+(6+2$+
86&6+2$+)281'$7,21
IRQGDWLRQVKRDKRUJ őŶźŻűŻżŻūűŰżũŴƅŶŷŲűźŻŷŹűűűŷŪŹũŰŷūũŶűƈ
7KH,QVWLWXWHIRU9LVXDO+LVWRU\DQG(GXFDWLRQ
VˋXVFHGX
VˋXVFHGX
'
KPWFOLRUJ
217
ǎǙǎǞǙǡǐǣǍǨǙǼ
BIBLIOGRAPHY
% & ŋűŹŻżũŴƅŶƄŲšŻŮŻŴ ŕżŰŮŲűźŻŷŹűűŸŷŴƅźųűž
& &
)*+*,-./0123,4355,-+6*&7*810+5,-+6*&
ŮūŹŮŮū
7*810+<3.-+9-+9<*,13+-.5-:0.4/01
83,.98-,00&-+92/*)*,:-+366;<-203+ V]WHWORUJSOHQ
23,4
Gildea, Robert.0DULDQQHLQ&KDLQV'DLO\/LIHLQWKH
*LOGHD5REHUWMarianne in Chains: Daily Life in the Heart of &&
$QFHVWU\FRP
+HDUWDuring
France RI )UDQFH 'XULQJOccupation.1HZ<RUN3LFDGRU
the German WKH *HUPDQ 2FFXSDWLRQ
1HZ<RUN3LFDGRU
-HZLVK*HQ,QF DIˋOLDWHRIWKH0XVHXPRI-HZLVK+HULWDJH
/DQ]PDQQ&ODXGH Shoah: The Complete Text of the
%1~<mšŷũ}ŖŷūŷŮűŰŭũŻŮŴƅźŻūŷ 1HZ<RUN&LW\
Evans, Martin.m$+LVWRU\RIWKH)UHQFK5HVLVWDQFH
Acclaimed
Marrus, Holocaust
Michael and 1HZ<RUN'D&DSR3UHVV
R., Film. Robert O. Paxton.9LFK\ MHZLVKJHQRUJ
)URPGH*DXOOHȢVFDOOWRDUPVDJDLQVW9LFK\)UDQFH
0DUUXV0LFKDHO5DQG5REHUW23D[WRQVichy
)UDQFH DQG WKH -HZV 6WDQIRUGFrance &$ and
6WDQIRUG
the WR/LEHUDWLRQIRXU\HDUVODWHU}+LVWRU\7RGD\
Jews. 1HZ<RUN%DVLF%RRNV 9LUWXDO6KWHWO 32/,10XVHXPRIWKH+LVWRU\RI3ROLVK-HZV
8QLYHUVLW\3UHVV QR $XJXVW KLVWRU\WRGD\FRPUHYLHZV
5DMVIXV0DXULFHThe Vél d’Hiv Raid: The French Police at the V]WHWORUJSOHQ
Rajsfus, Maurice. 7KH 9«O GȢ+LY 5DLG 7KH )UHQFK
Service of the Gestapo. 7UDQVODWHGE\/HYL/DXE/RV$QJHOHV
KLVWRU\IUHQFKUHVLVWDQFH
3ROLFHDWWKH6HUYLFHRIWKH*HVWDSR7UDQVODWHGE\
'RSSHO+RXVH3UHVV Gildea, Robert. )LJKWHUV LQ WKH 6KDGRZV $ 1HZ
/HYL/DXE/RV$QJHOHV'RSSHO+RXVH3UHVV
5RVERWWRP5RQDOG&When Paris Went Dark: The City of Light +LVWRU\RIWKH)UHQFK5HVLVWDQFH&DPEULGJH0$
2/*5,*+6/,*1012-+6*&2/*:-=;01&
Rosbottom,
Under German Ronald C. :KHQ
Occupation, 3DULV :HQW
1940–1944. 'DUN 7KH
1HZ<RUN/LWWOH %HONQDS3UHVV
-+92/*>-22.*35:3+2:3;6/*2
&LW\ RI /LJKW 8QGHU *HUPDQ 2FFXSDWLRQ ȟ
%URZQDQG&RPSDQ\ Gueslin, André, HG 'H 9LFK\ DX 0RQW0RXFKHW
1HZ<RUN%DFN%D\%RRNV
9LQHQ5LFKDUGThe Unfree French: Life Under the /Ȣ$XYHUJQHGDQVODJXHUUHȟ&OHUPRQW
(YDQV0DUWLQȤ$+LVWRU\RIWKH)UHQFK5HVLVWDQFH)URPGH*DXOOHȢV
Richard. 7KH 8QIUHH )UHQFK /LIH 8QGHU WKH
Occupation.1HZ+DYHQ&7<DOH8QLYHUVLW\3UHVV
Vinen, )HUDQG)UDQFH,QVWLWXWGȢWXGHVGX0DVVLI&HQWUDO
FDOOWRDUPVDJDLQVW9LFK\)UDQFHWR/LEHUDWLRQIRXU\HDUVODWHU
ȥ
2FFXSDWLRQ1HZ+DYHQ&7<DOH8QLYHUVLW\3UHVV TodayQR $XJXVW KLVWRU\WRGD\FRP
8QLYHUVLW«%ODLVH3DVFDO
History
UHYLHZVKLVWRU\IUHQFKUHVLVWDQFH
Kedward, H. R. ,Q 6HDUFK RI WKH 0DTXLV 5XUDO
2/*/3.36-;12-+9-+20 1*:0201: *LOGHD5REHUWFighters in the Shadows: A New History of the
5HVLVWDQFH LQ 6RXWKHUQ )UDQFH Ƞ 1HZ
French Resistance.&DPEULGJH0$%HONQDS3UHVV
*LOEHUW0DUWLQThe Holocaust: A History of the Jews of
<RUN&ODUHQGRQ3UHVV
*XHVOLQ$QGU«HGDe Vichy au Mont-Mouchet: L’Auvergne
Europe During the Second World War. 1HZ<RUN+HQU\+ROW Sanitas,
en guerre, Jean. /HV WULEXODWLRQV GȢXQ U«VLVWDQW
1939–1945.&OHUPRQW)HUUDQG)UDQFH,QVWLWXW
Gilbert, Martin.7KH+RORFDXVW$+LVWRU\RIWKH-HZV
DQG&RPSDQ\ DXYHUJQDW RUGLQDLUH /D H FRPSDJQLH GDQV OD
GȢWXGHVGX0DVVLI&HQWUDO8QLYHUVLW«%ODLVH3DVFDO
RI(XURSH'XULQJWKH6HFRQG:RUOG:DU1HZ<RUN
/D]DUH/XFLHQRescue as Resistance: How Jewish EDWDLOOH GX 0RQW0RXFKHW
.HGZDUG+5 3DULV
U @Y / /HV GLWLRQV
GX
+HQU\+ROWDQG&RPSDQ\
Organizations Fought the Holocaust in France. 7UDQVODWHG 3DYLOORQ
Southern France, 1942–1944.1HZ<RUN&ODUHQGRQ3UHVV
Lucien. 5HVFXH DV 5HVLVWDQFH +RZ -HZLVK
E\-HIIUH\0*UHHQ1HZ<RUN&ROXPELD8QLYHUVLW\3UHVV
Lazare, ŘżŻűŸũŵƈŻűŵũųűŕŷŶŕżƁŮ
2UJDQL]DWLRQV )RXJKW WKH +RORFDXVW LQ )UDQFH FKHPLQVGHPHPRLUHJRXYIUHQPDTXLVGXPRQW
6DQLWDV-HDQLes tribulations d’un résistant auvergnat
%%&1HZVȤ7HO$YLYXQYHLOVˋUVWPHPRULDOWRJD\
7UDQVODWHGE\-HIIUH\0*UHHQ1HZ<RUN&ROXPELD PRXFKHWLa 7e compagnie dans la bataille du Mont-
ordinaire:
+RORFDXVWYLFWLPV ȥ-DQXDU\
8QLYHUVLW\3UHVV ŘżŻűŸũŵƈŻűŚŷŸŹŷŻűūŴŮŶűŮűŚŮŻű
Mouchet.3DULVGLWLRQV/Ȣ+DUPDWWDQ
EEFFRPQHZVZRUOGHXURSH
%%& 1HZV 7HO $YLY XQYHLOV ˋUVW PHPRULDO WR JD\ FKHPLQVGHPHPRLUHJRXYIUHQUHVLVWDQFHDQG
&KHPLQVGH0«PRLUH7KH0DTXLVGX0RQW0RXFKHW
+RORFDXVW YLFWLPV -DQXDU\ EEFFRP
Encyclopædia Britannica
QHWZRUNV
FKHPLQVGHPHPRLUHJRXYIUHQPDTXLVGXPRQWPRXFKHW
QHZVZRUOGHXURSH
EULWDQQLFDFRPHYHQW+RORFDXVW
(QF\FORS¨GLD%ULWDQQLFD
&KHPLQVGH0«PRLUH7KH5HVLVWDQFHDQGWKH1HWZRUNV
EULWDQQLFDFRPHYHQW+RORFDXVW
+RORFDXVW(QF\FORSHGLD
FKHPLQVGHPHPRLUHJRXYIUHQUHVLVWDQFHDQGQHWZRUNV
+RORFDXVW(QF\FORSHGLDHQF\FORSHGLDXVKPPRUJ
HQF\FORSHGLDXVKPPRUJFRQWHQWHQDUWLFOHQD]LFDPSV
FRQWHQWHQDUWLFOHQD]LFDPSVHQF\FORSHGLD
HQF\FORSHGLDXVKPPRUJFRQWHQWHQDUWLFOHLQWURGXFWLRQWRWKH Bailly, Danielle,HG7KH+LGGHQ&KLOGUHQRI)UDQFH
XVKPPRUJFRQWHQWHQDUWLFOHLQWURGXFWLRQWR
KRORFDXVW 2/*,0)/2*3;1-:3+)2/*+-203+1-+9
ȟ6WRULHVRI6XUYLYDO$OEDQ\1<6WDWH
HQF\FORSHGLDXVKPPRUJFRQWHQWHQDUWLFOHJORVVDU\
WKHKRORFDXVWHQF\FORSHGLDXVKPPRUJFRQWHQW 2/*/090+)356/0.9,*+0+5,-+6*
8QLYHUVLW\RI1HZ<RUN3UHVV
HQDUWLFOHJORVVDU\ Flitterman-Lewis, Sandy.+LGGHQ9RLFHV&KLOGKRRG
0RQWUHDO+RORFDXVW0XVHXP %DLOO\'DQLHOOHHGThe Hidden Children of France, 1940–1945:
ŕŷŶŹŮũŴƅźųűŲŵżŰŮŲŞŷŴŷųŷźŻũ WKH )DPLO\ DQG $QWL6HPLWLVP LQ 2FFXSDWLRQ
PXVHHKRORFDXVWHFDHQKLVWRU\KRORFDXVW Stories of Survival. $OEDQ\1<6WDWH8QLYHUVLW\RI1HZ<RUN3UHVV
PXVHHKRORFDXVWHFDHQKLVWRU\KRORFDXVW )UDQFH$ERQGDQFH)UDQFHGLWLRQV,EH[
ŕŮŵŷŹűũŴƅŶƄŲŵżŰŮŲŞŷŴŷųŷźŻũŚšʼn
8QLWHG6WDWHV+RORFDXVW0HPRULDO0XVHXP Gilbert, Martin.7KH5LJKWHRXV7KH8QVXQJ+HURHV
)OLWWHUPDQ/HZLV6DQG\Hidden Voices: Childhood, the Family,
XVKPPRUJ
XVKPPRUJ RIAnti-Semitism
and WKH +RORFDXVW 1HZ <RUN
in Occupation +HQU\ +ROW DQG
France.$ERQGDQFH
ŎūŹŮűūŘŷŴƅƁŮűźŮŵŮŲŶũƈűźŻŷŹűƈ &RPSDQ\
$QFHVWU\FRP Grose, Peter.$*RRG3ODFHWR+LGH+RZ2QH)UHQFK
-HZLVK*HQ,QF ŽűŴűũŴŕżŰŮƈŮūŹŮŲźųŷŬŷ &RPPXQLW\ 6DYHG 7KRXVDQGV RI /LYHV 'XULQJ
ŶũźŴŮŭűƈŖƅƇŒŷŹų :RUOG:DU,,1HZ<RUN3HJDVXV%RRNV
MHZLVKJHQRUJ
218
Jeruchim, Simon.+LGGHQLQ)UDQFH$%R\ȢV-RXUQH\
8QGHU WKH 1D]L 2FFXSDWLRQ
)UDQFHGLWLRQV,EH[
6DQWD %DUEDUD &$ 2/*>*-1235)A?-;9-+
)LWKLDQ3UHVV
*LOEHUW0DUWLQThe Righteous: The Unsung Heroes of the Sánchez Romero, Gustavo, and S. R. Schwalb.
Klarsfeld, Serge. 7KH &KLOGUHQ RI ,]LHX
Holocaust. 1HZ<RUN+HQU\+ROWDQG&RPSDQ\ $ +XPDQ %HDVW:HUHZROYHV6HULDO.LOOHUVDQG0DQ(DWHUV
6£QFKH]5RPHUR*XVWDYRDQG656FKZDOEBeast: Werewolves,
7UDJHG\1HZ<RUN$EUDPV
*URVH3HWHUA Good Place to Hide: How One French 7KH Killers,
Serial 0\VWHU\andRI WKH 0RQVWHUV
Man-Eaters: RI WKHof*«YDXGDQ
The Mystery the
Scheps
Community Weinstein, Frida.of$Lives
Saved Thousands +LGGHQ
During&KLOGKRRG
World War 1HZ<RUN6N\KRUVH3XEOLVKLQJ
Monsters of the Gévaudan. 1HZ<RUN6N\KRUVH3XEOLVKLQJ
II.$b1HZ<RUN3HJDVXV%RRNV
-HZLVK *LUOȢV 6DQFWXDU\ LQ D )UHQFK &RQYHQW Taake, Karl-Hans.6ROYLQJWKH0\VWHU\RIWKHWK
Ƞ1HZ<RUN3HJDVXV%RRNV
-HUXFKLP6LPRQHidden in France: A Boy’s Journey Under the &HQWXU\ .LOOHUofȡ%HDVW
6PLWK-D\0Monsters RI *«YDXGDQȢ
the Gévaudan: The Making1DWLRQDO
of a
Nazi Occupation. 0F.LQOH\YLOOH&$)LWKLDQ3UHVV &DPEULGJH0$+DUYDUG8QLYHUVLW\3UHVV
*HRJUDSKLF6HSWHPEHU
Beast.
.ODUVIHOG6HUJHThe
Children of Izieu: A Human Tragedy. 7DDNH.DUO+DQVȤ6ROYLQJWKH0\VWHU\RIWKHWK&HQWXU\.LOOHU
EORJQDWLRQDOJHRJUDSKLFRUJVROYLQJ
1HZ<RUN$EUDPV ȡ%HDVWRI*«YDXGDQȢȥNational Geographic. 6HSWHPEHU
WKHP\VWHU\RIWKHWKFHQWXU\NLOOHUEHDVWRI
6FKHSV:HLQVWHLQ)ULGDA Hidden Childhood: A Jewish Girl’s
ŨŭŋũƁŮŵȠŋźŮŵűŹŶƄŲſŮŶŻŹŸũŵƈŻűŞŷŴŷųŷźŻũ
Sanctuary in a French Convent, 1942–1945. 1HZ<RUN
JHYDXGDQ
EORJQDWLRQDOJHRJUDSKLFRUJVROYLQJWKHP\VWHU\
&HQWHU\DGYDVKHPRUJULJKWHRXVUHVRXUFHV
3HJDVXV%RRNV RIWKHWKFHQWXU\NLOOHUEHDVWRIJHYDXGDQ
ULJKWHRXVDPRQJWKHQDWLRQVLQIUDQFHKWPO (
\DGYDVKHPRUJULJKWHRXVVWRULHVWURFPHKWPO
4-9?-1/*:
5,*+6/<146/0-2,06/31<02-.10+83,.9
VZDUWKPRUHHGXOLEUDU\SHDFH'* 8-,00
GJ7URFPHKWP
<DG9DVKHPȠ7KH:RUOG+RORFDXVW5HPHPEUDQFH&HQWHU Lafont, Max. /Ȣ([WHUPLQDWLRQ GRXFH /RUPRQW
\DGYDVKHPRUJULJKWHRXVUHVRXUFHVULJKWHRXVDPRQJWKH /DIRQW0D[L’Extermination douce. /RUPRQW)UDQFH
)UDQFH/D%RUGGHOȢ(DX
QDWLRQVLQIUDQFHKWPO
von/D%RUGGHOȢ(DX
Bueltzingsloewen, Isabelle. 7KH 0HQWDOO\
\DGYDVKHPRUJULJKWHRXVVWRULHVWURFPHKWPO YRQ%XHOW]LQJVORHZHQ,VDEHOOHȤ7KH0HQWDOO\,OO:KR'LHG
,OO :KR 'LHG RI 6WDUYDWLRQ LQ )UHQFK 3V\FKLDWULF
RI6WDUYDWLRQLQ)UHQFK3V\FKLDWULF+RVSLWDOV'XULQJWKH
Rukeyser, Muriel. 2XW RI 6LOHQFH 6HOHFWHG
VZDUWKPRUHHGXOLEUDU\SHDFH'*GJ7URFPHKWP
3RHPV +RVSLWDOV'XULQJWKH*HUPDQ2FFXSDWLRQLQ:RUOG
*HUPDQ2FFXSDWLRQLQ:RUOG:DU,,ȥ9LQJWLªPH6LªFOH
(YDQVWRQ,/1RUWKZHVWHUQ8QLYHUVLW\3UHVV :DU,,9LQJWLªPH6LªFOH5HYXHGȢKLVWRLUH
5HYXHGȢKLVWRLUHQR
QR
:;,0*.,;@*41*, FDLUQLQIRDUWLFOHSKS",'B$57,&/( 9,1*BB
FDLUQLQIRDUWLFOHSKS",'B$57,&/( 9,1*BB
5XNH\VHU0XULHOOut of Silence: Selected Poems
(YDQVWRQ,/1RUWKZHVWHUQ8QLYHUVLW\3UHVV
IMAGE CREDITS
ǙǘǡǎǣǍǗǔǠǙǼ
DGRFSKRWRV&RUELVYLD*HWW\,PDJHVOHIW$OH[DQGHU9RURQWVRY*DOHULH%LOGHUZHOW*HWW\,PDJHVWRSOHIW$QQH)UDQN)RQGVȟ
%DVHOYLD*HWW\,PDJHVULJKW*DOHULH%LOGHUZHOW*HWW\,PDJHVERWWRPOHIW+XOWRQ'HXWVFK&ROOHFWLRQ&25%,6&RUELVYLD
DGRFSKRWRV&RUELVYLD*HWW\,PDJHVOHIW$OH[DQGHU9RURQWVRY*DOHULH%LOGHUZHOW*HWW\,PDJHVWRS
*HWW\ ,PDJHV OHIW .H\VWRQH*HWW\ ,PDJHV 3'86 WRS ULJKW 5 - 3DODFLR 8QLWHG 6WDWHV +RORFDXVW
OHIW$QQH)UDQN)RQGVȟ%DVHOYLD*HWW\,PDJHVULJKW*DOHULH%LOGHUZHOW*HWW\,PDJHVERWWRPOHIW
0HPRULDO0XVHXPFRXUWHV\RI5REHUW7URFP«ERWWRPULJKW8QLWHG6WDWHV+RORFDXVW0HPRULDO0XVHXPFRXUWHV\RI5XG\$SSHO
+XOWRQ'HXWVFK&ROOHFWLRQ&25%,6&RUELVYLD*HWW\,PDJHVOHIW.H\VWRQH*HWW\,PDJHV3'86
ULJKW
WRSULJKW5-3DODFLR8QLWHG6WDWHV+RORFDXVW0HPRULDO0XVHXPFRXUWHV\RI5REHUW7URFP«
ERWWRPULJKW8QLWHG6WDWHV+RORFDXVW0HPRULDO0XVHXPFRXUWHV\RI5XG\$SSHOULJKW
219
ǎǞǍǐǡǓǍǣǠǡǤǥǙ
ŖũŸűźũŻƅ ųŶűŬż Ƞ ŭŮŴŷ ųŷŻŷŹŷŮ ū ŷŭűŶŷƀųż ŶŮ ŷźűŴűŻƅ ŦŻŷ Żũų ź ŴƇŪŷŲ ųŶűŬŷŲ Ŷŷ
ACKNOWLEDGMENTS
ŷźŷŪŮŶŶŷ ŸŹũūŭűūŷ ŮźŴű ŹŮƀƅ űŭƉŻ ŷ ŬŹũŽűƀŮźųŷŵ ŹŷŵũŶŮ ű ŗŚŗŊŎŖŖŗ Ƞ ŮźŴű Żũ
ųŻŷƆŻŷŻŹŷŵũŶŶũŸűźũŴũűŸŹŷűŴŴƇźŻŹűŹŷūũŴũŶűųŷŬŭũūůűŰŶűƆŻűŵŶŮŰũŶűŵũŴũźƅ
ŋ ŸŮŹūżƇ ŷƀŮŹŮŭƅ ƈ žŷŻŮŴũ ŪƄ ŸŷŪŴũŬŷŭũŹűŻƅ œŮūűŶũ ŠŮŸũ ƀŮŴŷūŮųũ ŪŮŰ ųŷŻŷŹŷŬŷ
ƆŻŷŲ ųŶűŬű ŪƄ ŻŷƀŶŷ ŶŮ ŪƄŴŷ ŚŸũźűŪŷ œŮūűŶ ƀŻŷ ūŰƈŴ ŵŷű źŻŹũƁŶŮŶƅųűŮ ŹűźżŶŷƀųű
,WWDNHVDYLOODJHWRPDNHDERRN7KLVLVDOZD\VWUXHZLWKDQ\W\SHRIERRNWKDWJHWVSXEOLVKHGEXW
űbŸŹŮūŹũŻűŴűžūbŸŹŮųŹũźŶƄŮůűūƄŮŹŷźųŷƁŶƄŮűŴŴƇźŻŹũſűűœũųŷŮůŮƆŻŷŶŮūŮŹŷƈŻŶŷŮ
LWȢVHVSHFLDOO\WUXHRIDJUDSKLFQRYHOȠDQGHVSHFLDOO\(63(&,$//<WUXHRIDJUDSKLFQRYHOZULWWHQDQG
żŭŷūŷŴƅźŻūűŮbȠŹũŪŷŻũŻƅźŻŷŪŷŲ
LOOXVWUDWHGE\VRPHRQHZKRKDVQHYHUHYHUGRQHRQHEHIRUH
ŚŸũźűŪŷ őŰũŪŮŴƅ ŜŷŹŹŮŶŔűŶƀ
7KHˋUVWSHUVRQ,ȢGOLNHWRWKDQN ű ŮƉ ŸŹŮųŹũźŶŷŲ ųŷŵũŶŭŮ ŭűŰũŲŶŮŹŷūLV.HYLQ
DQGZLWKRXWZKRPWKLVERRNFRXOG127KDYHEHHQPDGH ųŷŻŷŹƄŮ
żųũŰƄūũŴűŵŶŮŸżŻƅűūŮŴűƆŻŷŻŸŹŷŮųŻŷŻŶũƀũŴũŭŷźũŵŷŬŷųŷŶſũśũųůŮźŸũźűŪŷœƆŹŷŴ
&]DS7KDQN\RX.HYLQIRUWDNLQJbP\VNHWFK\OLQHZRUNDQGWXUQLQJLWLQWREHDXWLIXOˌXLGJRUJHRXVOLQH
ŖŷŻŷŶųŷŻŷŹũƈŸŷŵŷŬŴũŶũŵŸŹűŭżŵũŻƅƆŻŷŰũŵŮƀũŻŮŴƅŶŷŮŷŽŷŹŵŴŮŶűŮ
DUW:KDWDSOHDVXUHLWȢVEHHQZRUNLQJZLWK\RX
ŚŸũźűŪŷŔűŰŮōůŷŰűřũźźŮŴżōŮŰűŜűŴŴŮŌŮŲŴżōŮŶŪŮŴŮŖűųżűūźŮŵŷźŻũŴƅŶƄŵ
7KDQN\RXWR,VDEHO:DUUHQ/\QFKDQGKHUZRQGHUIXOGHVLJQWHDPZKRJXLGHGPHDQGVKHSKHUGHG
ųŻŷŸŷźŴżůűŴŵŷŭŮŴƈŵűŭŴƈŵŷűžűŴŴƇźŻŹũſűŲŋŶŮŰũūűźűŵŷźŻűŷŻŻŷŬŷmżŰŶũŮŻŮ}ŴűūƄ
WKLVSURMHFWIURPEHJLQQLQJWRHQG7KDQN\RXDOVRWR&DURO1DXJKWRQZKRKHOSHGXVFRPHXSZLWKWKLV
źŮŪƈūŷųŷŶƀũŻŮŴƅŶƄžūŮŹźűƈžűŴűŶŮŻŸŷůũŴżŲźŻũŰŶũŲŻŮƀŻŷŪŮŰūũƁŮŬŷŸŷŰűŹŷūũŶűƈ
EHDXWLIXOSDFNDJH
űũųŻƉŹźųŷŲűŬŹƄűŴŴƇźŻŹũſűűŪƄŶŮŸŷŴżƀűŴűźƅŚŸũźűŪŷŞŮŴŮŶʼnŽŽŶŮŹŰũƀżŭŮźŶƄŮ
7KDQN\RXWR/LVD-RVH\5XVVHOO'HVL:LOOD*D\OH'HQEHOH1LFNDQGHYHU\RQHZKRVHUYHGDVP\
űźŻŷŹűƀŮźųűŭŷźŻŷūŮŹŶƄŮŬũŹŭŮŹŷŪƄŸŮŹźŷŶũůŮŲ
LOOXVWUDWLRQPRGHOV:KHWKHU\RXDFWXDOO\ȤUHFRJQL]Hȥ\RXUVHOYHVLQWKHˋQDOFKDUDFWHUUHQGLWLRQVRUQRW
ŚŸũźűŪŷųŷŵŸũŶűűmŦŸŸŴ}ŰũL3DGűźŻűŴżźŭŴƈŶŮŬŷũŻũųůŮźŷŰŭũŻŮŴƈŵŸŹŷŬŹũŵŵƄ
SOHDVHNQRZ\RXUSRVHVDQGDFWLQJZHUHYLWDOWRWKHLOOXVWUDWLRQSURFHVV7KDQNb\RXWR+HOHQ8IIQHUIRU
3URFUHDWHȠŻŷŴƅųŷŪŴũŬŷŭũŹƈűŵƈźŵŷŬŴũūźƉƆŻŷ
SURYLGLQJIDQWDVWLFSHULRGVSHFLˋFZDUGUREHVIRUWKHFKDUDFWHUV
ŚŸũźűŪŷʼnŹŻűŊŮŶŶŮŻżųŷŻŷŹƄŲūŷƀŮŹŮŭŶŷŲŹũŰŭŷųũŰũŴƀŻŷŷŶȠŴżƀƁűŲŹŮŭũųŻŷŹ
7KDQN\RX WR$SSOH IRU WKH L3DG DQG L3DG SHQFLO DQG WKH FUHDWRUV RI 3URFUHDWH ZKLFK PDGH LW
Ŷũ SRVVLEOHIRUPHWRGRWKLVWKLQJ
źūŮŻŮ ŖűųŻŷ ŶŮ żŵŮŮŻ űźųũŻƅ ŷƁűŪųű ŴżƀƁŮ ŶŮŬŷ ŚŸũźűŪŷ ŵŷŮŲ ŴűƀŶŷŲ ųŷŵũŶŭŮ
űźźŴŮŭŷūũŻŮŴŮŲűŽũųŻƀŮųŮŹŷū ūƄźũŵűŰŶũŮŻŮųŻŷūƄ ŚŸũźűŪŷŚũŹŮŖűŴƅźŷŶŰũŮƉ
7KDQN\RXWR$UWLH%HQQHWWZKRRQFHDJDLQKDVSURYHQWREHWKHPRVWDPD]LQJFRS\HGLWRURQWKH
ūŶűŵũŻŮŴƅŶƄŲ ŷŻŰƄū ű ŭŮŴűųũŻŶżƇ ųŹűŻűųż ŻŮųźŻũ ű ųũŹŻűŶŷų ŋũƁ ūųŴũŭ ŪŮźſŮŶŮŶ
SODQHW+HFDWFKHVWKLQJVOLNHQRRQHHOVH7KDQN\RXWRP\SHUVRQDOUHVHDUFKWHDPDQGIDFWFKHFNHUV
űbŵƄźōůżŴűũŶŷŵŪŮŰŵŮŹŶŷŪŴũŬŷŭũŹŶƄŚŸũźűŪŷŭŷųŻŷŹżŦŴűŰũŪŮŻŊŜũŲŻűŭŷųŻŷŹż
\RXNQRZZKR\RXDUH 7KDQN\RXWR6DUDK1HLOVRQIRUKHUFDUHIXOUHYLHZ DQGJHQWOHFULWLTXHV RIERWK
ŦŭŶŮ ŝŹűŭŪŮŹŬ űŰ ŕŮŵŷŹűũŴƅŶŷŬŷ ŵżŰŮƈ ŞŷŴŷųŷźŻũ Śšʼn Űũ Żŷ ųũų ŻƂũŻŮŴƅŶŷ ŷŶű
WKHWH[WDQGDUW<RXULQSXWZDVLQYDOXDEOHDQG,DQG-XOLHQDUHVRJUDWHIXO7KDQN\RXWR'U(OL]DEHWK%
ŸŹŷūŮŹűŴűŸŹũūűŴƅŶŷŴűŷŻŷŪŹũůŮŶƄūųŶűŬŮűźŻŷŹűƀŮźųűŮźŷŪƄŻűƈőžųŷŵŵŮŶŻũŹűű
:KLWHDQG(GQD)ULHGEHUJ3K'IURPWKH8QLWHG6WDWHV+RORFDXVW0HPRULDO0XVHXPIRUWKHLUWKRURXJK
źŭŮŴũŴűƆŻżųŶűŬżŴżƀƁŮūŷūźŮžźŵƄźŴũž
H[DPLQDWLRQRIWKHKLVWRULFDOHYHQWVGHSLFWHGLQWKHERRNDQGWR$QGUHD%DUFKDVIRUFRQQHFWLQJXV7KH
ŚŸũźűŪŷųũųūźŮŬŭũŦŹűŶœŴũŹųŵũŭũŵŚżŸŮŹŹŮŭũųŻŷŹŰũŮƉŪŮźųŷŶŮƀŶŷŮŻŮŹŸŮŶűŮ
UHYLVLRQVPDGHWKHZRUNVWURQJHULQHYHU\ZD\
ŶŮūŮŹŷƈŻŶŷŮ ƀżŻƅƉ ű ŶŮŸŷųŷŴŮŪűŵżƇ ūŮŹżÉditeur
7KDQN\RXDVDOZD\VWR(ULQ&ODUNHMadame ū ŻŷExtraordinaire,
ƀŻŷ ƆŻũ ųŶűŬũ ŰũźŴżůűūũŴũ ŪƄŻƅ
IRUKHUHQGOHVVSDWLHQFH
ūbŸŹűŷŹűŻŮŻŮŨŪŴũŬŷŭũŹƇŶŮŪŮźũŰũŻŷƀŻŷŵƄȠŷŭŶũųŷŵũŶŭũŦŹűŶőŰŶũƇƀŻŷŵƄ
LQFUHGLEOHLQVWLQFWVDQGXQVKDNDEOHEHOLHIWKDWWKLVbRQHQHHGHGWREHSXWˋUVWLQOLQH,WKDQNP\OXFN\
ŷŪŮŪŴũŬŷŭũŹűŵŶŮŪŮźũŰũœŮŴŴűōűŴŮŲŶűųŷŻŷŹũƈųũůŭƄŲŹũŰųŷŹŹŮųŻűŹżŮŻųŶűŬűűŰ
VWDUVZHHQGHGXSWRJHWKHU(ULQ$QG,NQRZZHERWKWKDQNRXUOXFN\VWDUVIRU.HOO\'HODQH\ZKREDWV
źŮŹűűmŠżŭŷ}ŻũųƀŻŷųŷŵũŹŶŷźżŶŮŸŷŭŻŷƀűŻ
FOHDQXSIRU7HDPWonderHYHU\WLPH
ŚŸũźűŪŷ7KDQNʼnŴűźźŮ ʼnŲźŶŮŹ
\RX WR P\ ŞŮŶųűŶ
DPD]LQJ ű-LOOLDQ
SXEOLFLVW ųŷŵũŶŭŮ mśŹűŭŮŶŻ
9DQGDOO ŕŮŭűũ} ʼnŴűźźũ
WR WKH :21'(5)8/ ƈ ŷƀŮŶƅ
VKLSȢV FDSWDLQ ſŮŶƇ
%DUEDUD
ŻūŷƇŵżŭŹŷźŻƅőŻūŷƇŭŹżůŪżųŷŶŮƀŶŷ
0DUFXVDQGWRWKHUHVWRIP\5DQGRP+RXVHIDPLO\
ŖũųŷŶŮſ
7KDQNźŸũźűŪŷ ŵŷŮŵż
\RX WR$O\VVD ŵżůż
(LVQHU +HQNLQřũźźŮŴŴż ŸũŹŻŶƉŹż
DQG WKH WHDP ūŷ0HGLD
DW 7ULGHQW ūźƉŵ ƀŮŴŷūŮųż
$O\VVD ŪƄŻƅLQƀũźŻƅƇ
\RXU ZLVGRP DOO
źŮŵƅű ųŷŻŷŹŷŬŷ Ƞ ŪŷŴƅƁũƈ ƀŮźŻƅ ŭŴƈ ŵŮŶƈ Ũ ŰŶũƇ ŕŷŴŴű źŵŷŻŹűŻ Ŷũ ŻŮŪƈ ź ŶŮŪŮź
PDWWHUVPHDQVVRPXFKWRPH6RGRHV\RXUIULHQGVKLS
űbżŴƄŪũŮŻźƈőźŸũźűŪŷœũŴŮŪżűōůŷŰŮŽżŰũŻŷƀŻŷųũůŭƄŲŭŮŶƅŶũŸŷŵűŶũƇŻŵŶŮƆŻŷŻ
/DVWO\WKDQN\RXWRP\KXVEDQG5XVVHOOZKRLVP\SDUWQHULQDOOWKLQJVDQGZKRVHIDPLO\,DPVR
ŵűŹźŻŷűŻŻŷŬŷƀŻŷŪƄŰũŶŮŬŷŪŷŹŷŻƅźƈ
SURXGWREHDSDUWRI,NQRZ0ROOLHLVORRNLQJGRZQRQ\RXDQGVPLOLQJ5XVVHOO$QGWKDQN\RXWR&DOHE
DQG-RVHSKIRUUHPLQGLQJPHHYHU\GD\WKDWWKLVZRUOGLVZRUWKˋJKWLQJIRU
220
Р. Дж. Паласио
в своём первом графическом романе рассказывает
о доброте и безграничном мужестве
в годы войны.
ŕűŴŴűŷŶƄ ƀűŻũŻŮŴŮŲ mŠżŭũ} ŰŶũƇŻ ōůżŴűũŶũ ųũų ŬŴũūŶŷŬŷ ŷŪűŭƀűųũ ʼnūŬżźŻũ ŘżŴŵũŶũ Ŗŷ ōůżŴűũŶ
ŷƀŮŶƅ űŰŵŮŶűŴźƈ Ƞ ű ūźƉ ŪŴũŬŷŭũŹƈ űźŻŷŹűű ųŷŻŷŹżƇ ŷŶ żźŴƄƁũŴ ŷŻ ŪũŪżƁųű ű ųŷŻŷŹżƇ ūƄ żŰŶũŮŻŮ
ŸŹŷƀűŻũū mŊŮŴżƇ ŸŻűſż} śŹŷŬũŻŮŴƅŶũƈ ű źŻŹũƁŶũƈ ƆŻũ ųŶűŬũ Ƞ ŷ ŮūŹŮŲźųŷŲ ŭŮūŷƀųŮ ű ŽŹũŶſżŰźųŷŵ
ŵũŴƅƀűųŮ ųŷŻŷŹƄŲ ŸŹƈŻũŴ ŮƉ ŷŻ ŶũſűźŻŷū
mōŷŪŹŷŻũ ŻŹŮŪżŮŻ ŵżůŮźŻūũ ŋ ŻŮ ŭŶű ųŷŬŭũ ŭŷŪŹŷŻũ ŵŷŬŴũ źŻŷűŻƅ ūźŮŬŷ Ƞ źūŷŪŷŭƄ ůűŰŶű Ƞ ŷŶũ
źŻũŴũ ƀżŭŷŵ} Ƞ ŬŷūŷŹűŻ ŪũŪżƁųũ ő ūźƉ ůŮ ū ŴƇŪƄŮ ūŹŮŵŮŶũ ŶũžŷŭƈŻźƈ ŴƇŭű źŸŷźŷŪŶƄŮ ŶŮ ŪŷƈŻƅźƈ
ű ŸŷŵŷŬũŻƅ ŭŹżŬűŵ
ōŹżŬűŮ ųŶűŬű źŮŹűű ř ōů ŘũŴũźűŷ ŸŷźūƈƂŶŶƄŮʼnūŬżźŻż ŘżŴŵũŶż ű ŮŬŷ ŷŭŶŷųŴũźźŶűųũŵ mŠżŭŷ}
mŌŴũūũōůżŴűũŶũ} mŘŴżŻŷŶ} mŌŴũūũ šũŹŴŷŻŻƄ} ű mŠżŭŷ ŭŶŮŲ}
Жюльен.
Это имя — самое дорогое для меня с тех самых пор. Этим
именем я назвала твоего отца. А он дал его тебе, Джулиан.
серия