Вы находитесь на странице: 1из 7

Juan Carlos Alcal Juan Marcos Carrillo

CES Felipe II UCM

Criterios generales de subtitulado de pelculas


El primer criterio por el que se rige cualquier traductor (para subtitulacin o cualquier otro tipo de traduccin) es el sentido comn. Y la coherencia. Dicho lo cual, el verbo preferido de cualquier traductor es depender en su forma ms usada: depende. 1. Criterios generales Toda expresin lingstica se subtitula. Los subttulos tienen un mximo de dos lneas. La longitud mxima de cada lnea de subttulos es de 37 caracteres. Por carcter se entiende toda letra o signo (incluidos los espacios) empleados en los subttulos. Por lo general, los subttulos se sitan en la parte inferior de la imagen, si bien pueden desplazarse a otros lugares de la pantalla (cuando aparecen insertos en pantalla, crditos o cualquier otra expresin lingstica que se site en el espacio que normalmente ocuparan los subttulos). El traductor deber informarse previamente sobre la posibilidad de desplazar los subttulos en funcin del programa que se utilice. Los subttulos deben aparecer centrados en la pantalla (se trata de una convencin de uso en Espaa y otros pases. En pases escandinavos, se suelen justificar a la izquierda). Los subttulos no son una traduccin literal del original, sino un apoyo lingstico para el espectador, por lo que es imprescindible resumir. Para ello, se recomienda eliminar repeticiones innecesarias, dudas y titubeos, anforas irrelevantes, favorecer el uso de expresiones sinnimas ms breves y no abusar del empleo de nombres propios y marcas de oralidad. Todo ello siempre y cuando estas emisiones lingsticas no sean imprescindibles para la correcta comprensin de la narracin original. Cuando se produzcan varias emisiones lingsticas simultneas (visibles o audibles) el traductor deber decidir cul de ellas es ms relevante.

Cuando se deba dividir un subttulo en dos lneas, se har atendiendo a las unidades sintctico-semnticas propias de la lengua (no se debe separar el artculo del sustantivo, el auxiliar del verbo al que acompaa, el pronombre relativo de la subordinada que introduce, etc.). Subt. 1 Esto es un ejemplo de lo que no hay que hacer. Subt. 2 Este es un ejemplo de un subttulo bien dividido.

Se debe firmar toda traduccin, con indicacin del trabajo realizado por cada profesional. Subt. 1 Adaptacin y traduccin: Nombre y Apellido Subt. 2 Subtitulado: TeI, CES Felipe II, UCM

Una vez finalizado el proceso de traduccin, adaptacin o localizacin, es imprescindible pasar el corrector ortogrfico y revisar el trabajo mediante una simulacin (visionado de la pelcula).

2. Localizacin de subttulos La localizacin, pautado o ajuste temporal de subttulos debe respetar los cambios de plano. En la medida de lo posible, debe evitarse que un subttulo se monte en dos planos distintos. El subttulo entra a la vez que la voz y puede terminar unos fotogramas despus del fin de la emisin lingstica a la que corresponde. La duracin mnima de un subttulo es de 1 segundo, y la mxima, de 6 segundos, salvo en casos excepcionales (canciones, insertos en pantalla, etc.). El nmero de caracteres en un subttulo debe ajustarse a la duracin temporal de este. Por convencin, utilizaremos una velocidad de lectura de 13 caracteres por segundo. Se suele trabajar con un margen de tolerancia de aproximadamente el 10 %.

Debe transcurrir un mnimo de entre 4 y 6 fotogramas entre subttulos (para que el ojo identifique el cambio de subttulo).

3. Criterios ortotipogrficos Ortografa y acentuacin

Se siguen los criterios ortogrficos del castellano. Uso de maysculas Los ttulos de las pelculas van en maysculas. LOS ORGENES DEL YOGA Los rtulos, insertos y carteles que aparecen en pantalla van en maysculas. PRECAUCIN AMIGO CONDUCTOR No se debe abusar de las maysculas. Ocupan ms espacio que las redondas y tienen menor legibilidad. Se recomienda no superar los 18 caracteres por lnea en maysculas. Cuando superan esta cifra, se recomienda emplear la cursiva en vez de las maysculas. Precaucin, riesgo de avalanchas Las maysculas no se deben usar para reflejar gritos o nfasis en el habla de los personajes.

Uso de cursiva Se emplea para reflejar las voces en off. (No se considera voz en off cuando un personaje est fuera de plano pero interviene en la secuencia). En ciertos documentales en los que solo hay una voz, la voz en off del narrador, se puede emplear la redonda ya que no hay confusin posible (por ejemplo, en documentales de naturaleza). Las letras de canciones van en cursiva. Las voces procedentes de aparatos como radio, televisores, megfonos o aparatos electrnicos, van en cursiva. Se emplea para reflejar ttulos de libros, pelculas, obras de teatro, etc. Las voces extranjeras y neologismos no aceptados por la RAE van en cursiva.

Los rishis crearon el yoga para lograr hacerse uno con Dios. Si un personaje habla en un idioma distinto al predominante en la pelcula, su intervencin va en cursiva.

Uso de comillas Se usan comillas rectas (""). Se emplean para reflejar el estilo directo (citas, fragmentos ledos, etc.). Cuando ste se extiende en varios subttulos, se usarn comillas de apertura en cada subttulo y de apertura y cierre en el ltimo. Subt. 1 Creo recordar que lo dijo Quevedo: "Sern ceniza, Subt. 2 "ms tendr sentido; Subt. 3 "polvo sern, mas polvo enamorado". Se emplean para reflejar expresiones voluntariamente agramaticales ("cocretas").

Puntuacin a. guiones Se usan para reflejar las intervenciones de dos personajes en un mismo subttulo. No se deja espacio entre el guin y el signo que le sigue y se emplea un guin antes de cada intervencin. Subt. 1 -Has terminado ya la barbacoa? -No, an no, Subt. 2 todava tengo que poner los chorizos y las morcillas. No se emplean ms de dos guiones por subttulo. Si hablan ms de dos personajes a la vez, hay que priorizar sus intervenciones. No se emplean guiones para cortar palabras.

b. uso de la coma Se siguen los criterios de la ortografa del idioma al que se traduzca, en este caso, el castellano. Si la coma en castellano es obligatoria, debe mantenerse aunque sea al final de subttulo. Si la coma es optativa, debe evitarse al final de subttulo en la medida en que el propio cambio de subttulo indica una pausa suficiente. c. puntos suspensivos Los puntos suspensivos se emplean cuando un personaje deja inconclusa su intervencin. Se pueden emplear puntos suspensivos iniciales cuando se inicia un parlamento de forma abrupta (por ejemplo, cuando un personaje enciende la radio). Se usan puntos suspensivos para marcar un corte en una expresin interrumpida. Subt. 1 La subtitulacin Subt. 2 Cuidado, un coche! Subt. 3 es muy importante. Se desaconseja el uso de puntos suspensivos para marcar la transicin de un mismo parlamento en dos subttulos consecutivos. Subt. 1 Esto es un ejemplo Subt. 2 de lo que no se debe hacer. d. signos de interrogacin y exclamacin No se debe abusar de los signos de interrogacin y exclamacin para reflejar el nfasis de voz de los personajes, su uso se limita al propio del castellano. No se usan combinaciones de signos de interrogacin y exclamacin. Cuando en una misma lnea aparecen dos expresiones entre signos de interrogacin o exclamacin, estos se separan por un espacio. -Hay nios que estn peor. -Cmo lo sabe? Tiene hijos?

e. otros signos y smbolos Se desaconseja el uso de otros signos como parntesis, corchetes, asteriscos, apstrofos, salvo si aparecen en un inserto en pantalla. No se debe abusar del punto y coma. Algunos signos, como la barra oblicua (/) o el smbolo por ciento (%), pueden aparecer en expresiones fijadas por el uso, como 27 km/h.

Abreviaciones (abreviaturas, siglas, acrnimos y smbolos)

Abreviaturas Pueden usarse en subtitulado aquellas de uso ms corriente (Ud. por Usted, Sr. por Seor, a.C. por antes de Cristo, s. XX por siglo XX, etc.) siempre respetando la ortografa correcta, seguidas de un punto. Debe prescindirse de abreviaciones menos corrientes que pueden dar lugar a confusiones (admn., cd., etc.). Sabe Ud. con quin est hablando? Siglas Las siglas se escriben en mayscula sin puntos. Me fui de vacaciones a EEUU. Acrnimos Los acrnimos se escriben en redonda. Quera coger el talgo, pero ya solo circula el AVE. Smbolos Algunas abreviaciones, como los smbolos qumicos o las unidades de medida no van seguidas de punto. Compr 200 g de chopped y cuarto y mitad de bacon. Nmeros Se recomienda escribir los nmeros del cero al nueve inclusive en letras, salvo que las limitaciones espacio-temporales impongan lo contrario. El resto de nmeros se escriben en cifras. Se recomienda no iniciar un subttulo con guarismo. Los nmeros se escriben en cifra cuando forman parte de una direccin, de una fecha o de la expresin de una medida o de la edad. La expresin de la medida se har mediante el nmero y la abreviatura correspondiente dejando un espacio entre ambos. Hay que convertir las 6

medidas forneas a las medidas en uso en espaol (millas kilmetros). La expresin de una cantidad monetaria se har con el smbolo correspondiente. Este no ir precedido de un espacio. Se compraron un coche de 20.000$.

Los decimales se escriben en cifra y con coma. La hora se escribe usando dos puntos. Los ordinales se pueden escribir con voladita.

Bibliografa bsica para los criterios de subtitulacin AENOR. (2003). UNE 1530102003: Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Subtitulado a travs del teletexto. Madrid: AENOR Asociacin Espaola de Normalizacin y Certificacin. Castro, X. (2001). El traductor de pelculas. En M. Duro (Ed.), La traduccin para el doblaje y la subtitulacin (pp. 267287). Madrid: Ctedra. Daz Cintas, J. (2001). La traduccin audiovisual. El subtitulado. Salamanca: Almar. Daz Cintas, J. (2003). Teora y prctica de la subtitulacin. InglsEspaol. Madrid: Ariel Cine. Gambier, Y. (1996). Les transferts linguistiques dans les mdias audiovisuels. Paris: Presses Universitaires du Septentrion. Lavour, J.-M. & erban, A. (Eds.). (2008). La traduction audiovisuelle. Approche interdisciplinaire du sous-titrage. Bruselas: De Boeck Universit. Real Academia Espaola (2001). Diccionario de la lengua espaola. Madrid: Espasa. Real Academia Espaola (2009). Nueva gramtica de la lengua espaola. Madrid: Espasa. Real Academia Espaola (2010). Ortografa de la lengua espaola. Madrid: Asociacin de Academias de la Lengua Espaola.

Вам также может понравиться