Вы находитесь на странице: 1из 460

L’Essentiel

de la grammaire
anglaise
Charles Brasart
Docteur en linguistique anglaise
Maître de Conférences à l’Université de Nantes
Agrégé d’anglais
Ancien élève de l’École normale supérieure de Cachan
www.armand-colin.com
© Armand Colin, 2021 (2015)
Armand Colin est une marque de
Dunod Éditeur, 11 rue Paul Bert, 92240 Malakoff
ISBN : 978-2-200-63198-7
To Doctor Quaireau, Doctor Tutton,
Heartfelt thanks and boundless praise,
Thanks, and thanks, and ever thanks.
Avant-­propos

L
a grammaire renvoie étymologiquement à l’art de bien lire et écrire.
Vous en gardez peut-­être des souvenirs d’écolier : un cours fastidieux,
consacré à souligner des mots avec différentes couleurs et à apprendre
des termes techniques que vous n’avez plus jamais utilisés par la suite.
Ce n’est peut-­être pas le sujet a priori le plus palpitant qui soit, mais il n’a
pas besoin d’être rébarbatif pour autant.
Cet ouvrage a été conçu pour être compréhensible sans maîtrise pré-
alable de termes techniques, pour être clair, complet et synthétique.
Il est accessible à tous : il vous permettra d’acquérir ou de consolider une
connaissance des bases du fonctionnement de l’anglais, désormais néces-
saires pour beaucoup d’entre nous, que ce soit à l’école, à l’université ou
dans le monde du travail. Vous trouverez au début de l’ouvrage un exer-
cice vous permettant de vous orienter dans sa lecture : des phrases vous
sont proposées, chacune contenant une ou plusieurs erreurs. Pour chaque
exemple pour lequel vous auriez un doute, vous pourrez directement vous
rendre au chapitre concerné.
Les exemples commentés sont choisis pour refléter la langue telle qu’elle
est parlée et écrite aujourd’hui. Tirés de séries, de films, de romans, de
journaux, de chansons, ils vous permettront de vous familiariser avec dif-
férents registres, du plus formel au plus argotique, en anglais américain et
en anglais britannique.
En fin d’ouvrage, une liste des verbes irréguliers vous permettra de véri-
fier que vous les connaissez bien, et un glossaire, de revoir la définition
des termes techniques. Vous trouverez également un petit précis de pro-
nonciation et d’intonation, car ce sont deux dimensions importantes de la
grammaire anglaise !
C’est l’essentiel de la grammaire qui vous est proposé ici, et non la gram-
maire jusqu’à l’indigestion : vous pouvez choisir de lire ce livre d’une traite,
ou de picorer çà et là ce dont vous avez besoin.
6 Avant-­propos

NOTES
Les passages en anglais seront toujours écrits en italiques.
ff
Les mots en gras sont ceux sur lesquels nous désirons attirer votre attention.
ff
Les mots soulignés sont ceux qui seraient accentués à l’oral.
ff
Un mot, une expression ne s’employant qu’en anglais américain sont signalés
ff
par la parenthèse (US). Un mot, une expression ne s’employant qu’en anglais
britannique sont signalés par la parenthèse (UK). Évidemment, il existe
bien d’autres variétés d’anglais, mais nous nous concentrerons sur ces deux
standards.
Un <s> entre crochets signifie que nous parlons de la lettre s ; un [s] signifie
ff
que nous parlons du son s.
Un astérisque avant une phrase signifie qu’elle est considérée comme incor-
ff
recte par la grammaire standard.
Le symbole % avant une phrase signifie que certains locuteurs pourraient la
ff
considérer comme incorrecte.
Un point d’exclamation avant une phrase signifie qu’elle est grammaticale-
ff
ment correcte, mais qu’elle n’a pas de sens.
Sommaire

Avant-­propos���������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
L’anglais, qu’est-­ce que c’est au juste ?������������������������������������������������������������������15
Test : Pouvez-vous identifier les erreurs cachées
dans chacune de ces phrases ?������������������������������������������������������������������������������17

Partie 1 : Le groupe verbal�������������������������������������������������������������������������������������20


Le verbe : introduction�������������������������������������������������������������������������������������������23
1. Mots lexicaux et mots grammaticaux����������������������������������������������������������23
2. Les verbes lexicaux������������������������������������������������������������������������������������������24
3. Les verbes auxiliaires��������������������������������������������������������������������������������������24
Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison�������������������������������������������������������28
1. Do����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28
2. Be�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30
3. Have������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32
Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������34
Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������37
Les verbes et leurs constructions������������������������������������������������������������������������40
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������40
2. Les verbes d’état����������������������������������������������������������������������������������������������41
3. Les verbes d’action intransitifs����������������������������������������������������������������������42
4. Les verbes transitifs�����������������������������������������������������������������������������������������43
5. Les verbes di-­transitifs������������������������������������������������������������������������������������44
6. Les verbes transitifs complexes���������������������������������������������������������������������45
7. Les verbes prépositionnels et les verbes à particule������������������������������������46
Exercices������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51
Corrigés�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������55
Le temps : time et tense������������������������������������������������������������������������������������������58
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������58
2. Les temps grammaticaux�������������������������������������������������������������������������������58
3. Les aspects��������������������������������������������������������������������������������������������������������58
8 Sommaire

Le présent��������������������������������������������������������������������������������������������������������������60
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������60
2. Formation du présent simple�������������������������������������������������������������������������60
3. Formation du présent progressif�������������������������������������������������������������������61
4. Présent simple vs. présent progressif������������������������������������������������������������61
5. Le présent simple���������������������������������������������������������������������������������������������61
6. Le présent progressif���������������������������������������������������������������������������������������64
Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������67
Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������70
Le prétérit��������������������������������������������������������������������������������������������������������������72
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������72
2. Le prétérit simple��������������������������������������������������������������������������������������������73
3. Les emplois non temporels du prétérit���������������������������������������������������������74
4. Le prétérit progressif���������������������������������������������������������������������������������������75
Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������77
Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������80
Le present perfect��������������������������������������������������������������������������������������������������83
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������83
2. Emplois du present perfect�����������������������������������������������������������������������������84
3. Le present perfect progressif���������������������������������������������������������������������������87
4. Le past perfect��������������������������������������������������������������������������������������������������89
Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������91
Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������94
Le futur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������97
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������97
2. Will et shall������������������������������������������������������������������������������������������������������97
3. Be going to������������������������������������������������������������������������������������������������������100
4. Le présent progressif�������������������������������������������������������������������������������������102
5. Le présent simple�������������������������������������������������������������������������������������������102
6. Be to�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������102
7. Be about to������������������������������������������������������������������������������������������������������103
8. Le futur dans le pass����������������������������������������������������������������������������������103
9. Le futur antérieur������������������������������������������������������������������������������������������104
10. Will et les subordonnées de temps������������������������������������������������������������104
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������105
Sommaire 9

Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������108
Le conditionnel��������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
1. Introduction��������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
2. Construction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
3. Autres emplois����������������������������������������������������������������������������������������������� 114
Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 116
Corrigés��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 118
Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité����������������������������������120
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������120
2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������122
3. Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté :
la modalité de l’action���������������������������������������������������������������������������������������123
4. Exprimer une hypothèse, une certitude :
la modalité de la connaissance������������������������������������������������������������������������132
5. Constructions modales particulières���������������������������������������������������������136
6. Les périphrases modales������������������������������������������������������������������������������138
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������142
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������146
L’impératif�����������������������������������������������������������������������������������������������������������151
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������151
2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������151
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������154
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������155
Le subjonctif�������������������������������������������������������������������������������������������������������156
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������156
2. Formation�������������������������������������������������������������������������������������������������������156
3. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������157
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������159
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������160
Le passif���������������������������������������������������������������������������������������������������������������161
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������161
2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������161
3. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������164
4. Le passif en get�����������������������������������������������������������������������������������������������166
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������168
10 Sommaire

Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������171
Les reprises elliptiques��������������������������������������������������������������������������������������� 174
1. Introduction��������������������������������������������������������������������������������������������������� 174
2. Les questions courtes������������������������������������������������������������������������������������175
3. Les tag questions��������������������������������������������������������������������������������������������176
4. La reprise d’un premier énoncé������������������������������������������������������������������177
5. La surenchère�������������������������������������������������������������������������������������������������178
6. La reprise d’une proposition infinitive par to�������������������������������������������180
7. La reprise par so���������������������������������������������������������������������������������������������180
Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 181
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������183

Partie 2 : Le groupe nominal����������������������������������������������������������������������������� 186


Le nom�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������189
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������189
2. Le genre����������������������������������������������������������������������������������������������������������190
3. Le pluriel ��������������������������������������������������������������������������������������������������������192
4. Le fonctionnement des noms����������������������������������������������������������������������195
5. Les noms composés��������������������������������������������������������������������������������������198
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������202
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������205
Les déterminants������������������������������������������������������������������������������������������������209
1. Les articles : A, the…������������������������������������������������������������������������������������ 209
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������219
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������222
Les déterminants possessifs et le génitif����������������������������������������������������������225
1. Déterminants et pronoms possessifs����������������������������������������������������������225
2. Le génitif���������������������������������������������������������������������������������������������������������227
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������233
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������236
Les démonstratifs�����������������������������������������������������������������������������������������������239
1. Formes������������������������������������������������������������������������������������������������������������239
2. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������239
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������243
Corrigés�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 244
Sommaire 11

Les quantifieurs��������������������������������������������������������������������������������������������������245
1. Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 245
2. Formes����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 245
3. Much et many, little et few����������������������������������������������������������������������������247
3. Some��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 249
4. Any������������������������������������������������������������������������������������������������������������������250
5. Not any et no��������������������������������������������������������������������������������������������������251
6. All��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������253
7. Comment dire « un bagage, quelques conseils,
des infos » ?���������������������������������������������������������������������������������������������������������256
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������257
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������259
Les nombres��������������������������������������������������������������������������������������������������������262
1. Prononciation������������������������������������������������������������������������������������������������262
2. Syntaxe�����������������������������������������������������������������������������������������������������������262
3. Les nombres ordinaux ���������������������������������������������������������������������������������263
4. Les dates�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 264
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������265
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������266
Les adjectifs���������������������������������������������������������������������������������������������������������267
1. Introduction������������������������������������������������������������������������������������������� 267
2. Les adjectifs apposés����������������������������������������������������������������������������� 269
3. Les adjectifs attributs�����������������������������������������������������������������������������270
4. Les adjectifs épithètes����������������������������������������������������������������������������271
5. Constructions particulières����������������������������������������������������������������� 272
6. Ordre des adjectifs���������������������������������������������������������������������������������274
7. Les comparaisons�����������������������������������������������������������������������������������275
8. Le comparatif de supériorité et le superlatif�������������������������������������� 277
9. Le comparatif et le superlatif d’infériorité����������������������������������������� 280
10. Les adjectifs composés������������������������������������������������������������������������ 282
11. Les adjectifs de mesure����������������������������������������������������������������������� 283
12. Poser une question avec un adjectif������������������������������������������������� 284
13. Les compléments des adjectifs����������������������������������������������������������� 284
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������287
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������291
12 Sommaire

Les pronoms��������������������������������������������������������������������������������������������������������295
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������295
2. Les pronoms personnels�������������������������������������������������������������������������������295
3. Particularités d’emploi�������������������������������������������������������������������������������� 300
4. Les pronoms réfléchis�����������������������������������������������������������������������������������301
5. Les pronoms réciproques�����������������������������������������������������������������������������303
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������305
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������307
Partie 3 : Construire une phrase�����������������������������������������������������������������������310
Affirmation et négation�������������������������������������������������������������������������������������313
1. Introduction : ordre de base�������������������������������������������������������������������������313
2. Inversion sujet – verbe lexical���������������������������������������������������������������������313
3. Inversion sujet – verbe auxiliaire ���������������������������������������������������������������315
4. Mettre un élément en valeur�����������������������������������������������������������������������315
Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 318
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������320
Les questions�������������������������������������������������������������������������������������������������������322
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������322
2. Les questions fermées�����������������������������������������������������������������������������������322
3. Les questions ouvertes����������������������������������������������������������������������������������323
4. Les interrogatives indirectes������������������������������������������������������������������������324
5. Emploi des mots interrogatifs���������������������������������������������������������������������325
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������328
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������330
Les exclamations������������������������������������������������������������������������������������������������332
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������332
2. Les mots exclamatifs�������������������������������������������������������������������������������������332
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������335
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������336
La phrase complexe : coordination et subordination�������������������������������������337
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������337
2. La coordination���������������������������������������������������������������������������������������������339
3. La subordination������������������������������������������������������������������������������������������ 340
Relier deux verbes �������������������������������������������������������������������������������������������� 342
1. Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 342
Sommaire 13

2. Verbe + base verbale������������������������������������������������������������������������������������ 343


3. Verbe + to + base verbale���������������������������������������������������������������������������� 343
4. Verbe + verbe en <ing>������������������������������������������������������������������������������� 346
5. Verbe + and + base verbale������������������������������������������������������������������������� 348
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������349
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������351
Comment faire faire quelque chose ?
Structures causatives et résultatives�����������������������������������������������������������������353
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������353
2. Les structures causatives �����������������������������������������������������������������������������353
3. Les structures résultatives����������������������������������������������������������������������������355
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������357
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������359
Les subordonnées en <ing>������������������������������������������������������������������������������361
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������361
2. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������361
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������365
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������368
Les subordonnées introduites par une conjonction���������������������������������������371
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������371
2. Les subordonnées conjonctives en position de sujet��������������������������������372
3. Les subordonnées conjonctives en position d’objet ou d’attribut����������373
4. Les subordonnées circonstancielles������������������������������������������������������������374
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������379
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������382
Les subordonnées relatives��������������������������������������������������������������������������������385
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������385
2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������386
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������394
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������397
Les adverbes������������������������������������������������������������������������������������������������������� 400
1. Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 400
2. Formation������������������������������������������������������������������������������������������������������ 400
3. Syntaxe������������������������������������������������������������������������������������������������������������401
4. Les types d’adverbes������������������������������������������������������������������������������������ 403
14 Sommaire

Exercices������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 409
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������411
Les prépositions��������������������������������������������������������������������������������������������������413
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������413
2. Les prépositions de temps����������������������������������������������������������������������������414
3. Les prépositions de lieu��������������������������������������������������������������������������������418
4. Les prépositions logiques���������������������������������������������������������������������������� 423
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������425
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������429

Annexes���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������432
La prononciation������������������������������������������������������������������������������������������������435
L’intonation���������������������������������������������������������������������������������������������������������439
1. L’accent de mot����������������������������������������������������������������������������������������������439
2. L’accent de phrase�����������������������������������������������������������������������������������������439
3. L’accentuation et la focalisation����������������������������������������������������������������� 440
Les verbes irréguliers���������������������������������������������������������������������������������������� 442
1. Formes identiques���������������������������������������������������������������������������������������� 442
2. Formes identiques au prétérit et au participe passé�������������������������������� 443
3. Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé����������� 446
Glossaire��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 448
La ponctuation ��������������������������������������������������������������������������������������������������452
L’essentiel de l’anglais en quelques dates���������������������������������������������������������456
L’anglais,
qu’est-­ce que
c’est au juste ?

O
n fait remonter par convention la naissance de l’anglais aux alen-
tours de l’an 450. Le vieil-­anglais, comme on appelle la langue
parlée alors, est un ensemble de dialectes ressemblant plus à
­l’allemand qu’à l’anglais d’aujourd’hui. Ils ont été apportés par des tribus
venues d’Allemagne, des Pays-Bas et du Danemark, qui ont repoussé
les populations celtes et romanisées vers les marges de l’Angleterre. D’après
la légende, en 449, Vortigern, roi de l’île de Bretagne abandonnée par les
Romains au début du siècle, appelle les frères germaniques Hengist et
Horsa à l’aide pour repousser une invasion de Pictes, en échanges de terres
dans le sud-est de l’île. S’installent alors sur l’île des tribus de Jutes, de
Frisons, d’Angles et de Saxons : c’est d’elles que viennent le mot « anglais »
et l’appellation « anglo-saxon ». L’anglais est donc une langue à base ger-
manique occidentale, dans laquelle subsiste aujourd’hui une poignée de
mots celtes et latins d’avant cette vague de conquêtes. Aux huitième et neu-
vième siècles, une autre vague de colonisation, cette fois en provenance
de Scandinavie, apporte sur la moitié est de l’île des langues germaniques
septentrionales, notamment le vieux norrois, qui influence énormément le
vieil-anglais. On lui doit par exemple le pronom « they » ou le verbe « get ».
En 1066, Guillaume le Conquérant envahit l’île à son tour, apportant
dans ses bagages une langue que vous connaissez bien : le français1. Cet
ancêtre de notre langue bouleversa le vieil-­anglais, au point que les lin-
guistes décident d’appeler moyen-­anglais la langue parlée à partir du dou-
zième siècle, qui ne ressemblait plus vraiment à son ancêtre. Il faut dire
que pendant trois cents ans, on parle plus français en Angleterre… qu’en
France ! Et c’est une chance pour nous : près des deux tiers du vocabulaire
de l’anglais moderne viennent du français et du latin, ce qui nous facilite
grandement la tâche quand il s’agit de l’apprendre.
Vient ensuite l’anglais élisabéthain, à partir du dix-septième siècle : c’est
dans cette langue qu’écrit Shakespeare, une langue marquée par le Grand

1. Enfin, pour être exact, l’ancien normand.


16 L’anglais, qu’est-­ce que c’est au juste ?

Changement Vocalique, qui à partir du quinzième siècle a lentement bou-


leversé la prononciation de l’anglais, alors que son orthographe, stabilisée
au même moment par la presse à imprimer, restait à peu près la même.
C’est cette petite révolution qui explique en partie la rupture entre pronon-
ciation et écriture de l’anglais moderne.
L’anglais moderne, enfin, naît par convention vers la fin du dix-septième
siècle, et vous en parlez probablement l’une des nombreuses variantes.
En effet, on ne devrait pas dire qu’il existe une langue anglaise, mais des
langues anglaises. Si un Canadien, un Écossais, un Néo-­zélandais et un
Indien se comprennent sans trop de problèmes, leurs langues n’en sont pas
moins très différentes l’une de l’autre, et pas uniquement en termes d’ac-
cent ! Les livres de la saga Harry Potter, par exemple, ont été « traduits » en
anglais américain avant d’être publiés aux États-­Unis…
Parler d’anglais « britannique » ou « américain », de même, est une fic-
tion : tout comme certains Français mangent des pains au chocolat alors
que d’autres mangent des chocolatines, on ne parle pas de la même façon à
Édimbourg ou à Londres, ni à New York ou au Texas !
Pour faciliter les choses, nous avons choisi de nous limiter dans cet
ouvrage à l’étude des deux variétés d’anglais les plus connues du public
français : le General American et le Queen’s English, c’est-­à-­dire les variétés
qui se rapprochent le plus de ce que l’on pourrait appeler des standards de
l’anglais. Pour faire plus simple, bien que ce soit un abus de langage, nous
parlerons dans cet ouvrage d’anglais américain et d’anglais britannique.
Dans la majeure partie des cas, ce que nous dirons de l’un sera valable de
l’autre. Dans le cas contraire, nous indiquerons toujours ce qui ne fonc-
tionne que dans l’un ou l’autre.

POUR ALLER PLUS LOIN


Albert C. Baugh & Thomas Cable, A History of the English Language, 2002.
ff
David Crystal, The Story of English in 100 Words, 2013.
ff
Jan Svartvik & Geoffrey Leech, English: One Tongue, Many Voices, 2006.
ff
L’anglais, qu’est-­ce que c’est au juste ? 17

TEST

Pouvez-­vous identifier les erreurs cachées


dans chacune de ces phrases ?

Les phrases suivantes contiennent des erreurs fréquemment commises par les
francophones. Si vous pensez avoir des lacunes en anglais, essayez de déceler
ces erreurs, et si vous n’y parvenez pas, le corrigé page suivante vous indiquera à
quelle partie du livre vous référer pour y remédier.

a. *I don’t can talk right now, I have n. *It’s the book what I want for
lunch. Christmas. It’s to learn the Chinese.
b. *Brad is a director amazing and o. *I’d like very much be astronaut.
visionary. p. *Obama did a promise that the
c. *She will let you know as soon that Republicans didn’t listen.
she will find out. q. *I start to feel as if you’re doing all
d. *You should to wash carefully your this for make me feeling bad.
hands before to eat. r. *I didn’t have understood what you
e. *Eileen has left for the weekend said.
yesterday. s. *The witch has a black old weird cat
f. *We live in the US since seven years. that every villagers are afraid of.
g. *Stop of lying! t. *Like I was explaining you, the
h. *My friend is lawyer. It’s a interesting woman which you met is my partner.
man. u. *Where I can find a good restaurant?
i. *One has gived to her a new bike. I need to know where can I find one.
j. *They are maybe sicks. v. *The police is coming, and there is
two dogs with them!
k. *They go to the cinema tonight. Do
you want that we go with them? w.*The life is hard; you can’t have all
what you want!
l. *You’re going need a boat more big.
x. *Excuse me, I need an information.
m. *In case you didn’t heard him he
don’t has a plan. y. *He is going often to school in running.
Corrigés

Pour chacune des erreurs que vous auriez eu du mal à identifier, vous pouvez
aller consulter le chapitre indiqué ci-­dessous.

a. I can’t talk right now, I’m having g. Stop lying!


lunch. rr Relier deux verbes entre eux :
rr La formation des auxiliaires : p. 342
p. 24 h. My friend is a lawyer. He’s an
rr Parler d’une action en cours de interesting man.
déroulement : p. 64-65 rr Traduire « un » – l’emploi des
b. Brad is an amazing and visionary articles : p. 211
director. rr L’emploi des pronoms : p. 296
rr La place des adjectifs : p. 268 i. She’s been given a new bike.
c. She will let you know as soon as she rr Le passif : p. 161
finds out.
rr Les verbes irréguliers : p. 442
La formation du comparatif :
j. They might be sick.
rr
p. 275
Les auxiliaires de modalité :
La formation du futur : p. 97
rr
p. 120
rr
d. You should wash your hands care-
Les adjectifs : p. 267
fully before you eat / before eating.
rr
k. They’re going to the cinema tonight.
La formation des auxiliaires :
Do you want us to go with them?
rr
p. 24
La formation du futur : p. 100
La place des adverbes : p. 400
rr
Relier deux verbes : p. 342
rr
La phrase complexe : p. 361
rr
rr
l. You’re going to need a bigger boat.
e. Eileen left for the week-­end
yesterday. rr La formation du comparatif :
p. 275
Les emplois du present perfect :
La place des adjectifs : p. 268
rr
p. 84 rr
f. We have lived in the US for seven m. In case you didn’t hear him
years. he doesn’t have a plan.
rr Les emplois du present perfect : rr Le rôle des auxiliaires : p. 28
p. 84
Corrigés 19

n. It’s the book (that) I want for t. Like I was explaining to you, the
Christmas. It’s to learn Chinese. woman (who) you met is my partner.
rr Construire des propositions rr Les verbes di-­transitifs : p. 44
relatives : p. 385 rr Les pronoms relatifs : p. 386
rr Traduire « le » – l’emploi des rr Note : en anglais soutenu, on
articles : p. 209 devrait dire As I was explaining to
o. I would very much like to be an you. En anglais (très) formel, on
astronaut. dira de plus the woman whom you
rr La place des adverbes : p. 400 met.
rr Relier deux verbes entre eux : u. Where can I find a good restaurant?
p. 342 I need to know where I can find one.
rr L’emploi des articles : p. 211 rr Former une question : p. 322
p. Obama made a promise that the rr Former une question indirecte :
Republicans didn’t listen to. p. 324
rr Choisir entre do et make : v. The police are coming, and there are
p. 28-29 two dogs with them!
rr Construire des propositions rr Les noms collectifs : p. 198
relatives : p. 385 rr Traduire « il y a » : p. 31
q. I’m starting to feel as if you’re doing w. Life is hard; you can’t always have
all this to make me feel bad. everything you want!
rr Choisir entre le présent simple et rr Traduire « le, la, les » – l’emploi
le présent progressif : p. 61 des articles : p. 212
rr Exprimer le but : p. 374 rr Les pronoms relatifs : p. 386
rr Relier deux verbes : p. 342 x. Excuse me, I need (some)
r. I didn’t understand what you said. information.
rr L’emploi des auxiliaires : p. 28 rr Les noms indénombrables :
p. 196, 256
s. The witch has a weird old black cat
that every villager is afraid of. y. He often runs to school.
rr L’ordre des adjectifs : p. 274 rr Les emplois du présent simple :
p. 60
rr Les déterminants : p. 245
rr La place des adverbes : p. 400
rr Traduire « en + participe pré-
sent » : p. 377
PARTIE 1

Le groupe verbal

➟➟Chapitre 1 – Le verbe : introduction.......................... 23


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 2 – Do, be, have : les auxiliaires


de conjugaison......................................................... 28
Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 3 – Les verbes et leurs constructions......... 40


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 4 – Le temps : time et tense........................ 40


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 5 – Le présent............................................. 60
Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 6 – Le prétérit............................................. 72
Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 7 – Le present perfect................................ 83


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 8 – Le futur.................................................. 97
Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 9 – Le conditionnel...................................... 111


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 10 – Pouvoir, devoir, vouloir…


Les auxiliaires de modalité....................................... 120
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 11 – L’impératif........................................... 151
Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 12 – Le subjonctif........................................ 156


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 13 – Le passif.............................................. 161


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 14 – Les reprises elliptiques....................... 174


Cours/Exercices/Corrigés
L
es deux catégories de mot les plus importantes de l’anglais
sont peut-­être le nom et le verbe. Ceci semble logique : parler
nous sert principalement à faire référence à des choses ou
des êtres vivants (représentés par des noms) qui font ou subissent
des actions (représentées par des verbes). Comme vous le savez
d’ailleurs peut-­être, le mot « verbe » vient du latin verbum, qui
signifie… « mot ». C’est donc en quelque sorte le mot par excel-
lence, et c’est pour cela que nous consacrerons la première partie
de cet ouvrage à son étude.
CHAPITRE 1

Le verbe : introduction

1. MOTS LEXICAUX ET MOTS GRAMMATICAUX

Le vocabulaire de l’anglais est composé de deux types de mots :


• Des mots lexicaux, qui servent à parler du monde réel (qu’on appelle
en grammaire l’extralinguistique1) ;
• Des mots grammaticaux, qui servent à construire des énoncés et n’ont
pas vraiment de sens dans l’extralinguistique. Dans l’énoncé This man
drives his kids to school, man, drive, kids et school sont des mots lexicaux :
on peut très facilement se représenter ce à quoi ils réfèrent. Si vous fermez
les yeux et que l’on vous demande de vous imaginer ce que signifie man,
vous devriez y arriver sans trop de problème. This, his et to, à l’inverse, sont
des mots grammaticaux, qui sont utilisés pour relier entre eux les mots
lexicaux. Fermez les yeux et essayez de vous représenter to ou his : la tâche
est un peu plus ardue !
On peut comparer la construction d’un énoncé à la construction d’un
mur : les mots lexicaux en sont les briques, les mots grammaticaux le
ciment. On peut construire un mur sans ciment, mais c’est une fondation
bien fragile pour le reste du bâtiment. De même, on peut construire un
énoncé sans mots grammaticaux : man drive kid school2 est compréhen-
sible. Mais ce n’est pas le genre d’énoncé qui vous permettra de tenir une
conversation bien longtemps ! Et pour ce qui est de construire un énoncé
complexe avec des mots grammaticaux uniquement, ou un mur avec uni-
quement du ciment, c’est encore plus difficile !
Cette répartition entre mots lexicaux et mots grammaticaux se retrouve
dans les verbes : il existe en anglais des verbes lexicaux, et des verbes gram-
maticaux, que l’on appelle des verbes auxiliaires.

1. Étymologiquement, ce qui existe en-­dehors de la langue : l’espace existera toujours,


par exemple, même quand plus personne ne sera là pour en parler.
2. Vous avez tout de suite compris pourquoi nous avons supprimé le <s> du présent et
le <s> du pluriel : mais oui, ce sont aussi des marques grammaticales !
24 Le verbe : introduction

2. LES VERBES LEXICAUX

Les verbes lexicaux réfèrent typiquement à une action (to eat, to kill, to
run, etc.) ou un état (to be, to seem, to become, etc.). En linguistique, on dit
que ces actions et ces états sont des « procès », un mot qui a la même racine
que « processus ». Ils ont un sens dans l’extralinguistique, c’est-­à-­dire qu’ils
servent à parler du monde réel.
L’anglais moderne est une langue à la morphologie verbale pauvre : à part
le <s> de la troisième personne du singulier au présent, le <ed> du passé et le
<ing> de la forme progressive, les verbes, la plupart du temps, ne prennent
aucune marque qui pourrait les distinguer d’autres types de mot. Ce qui
explique que l’anglais puisse faire de presque tout mot un verbe lexical1 :
The wizard magicked Le sorcier fit disparaître ses ennemis
his enemies away. par magie.
“Well?” « Eh bien ?
“Don’t well me! – Ne me sors pas du « Eh bien ? » ! Ne me
Don’t well me about this!” sors pas du « Eh bien ? » à propos de ça ! ».
We McGyver’d On a bidouillé quelque chose façon
something. McGyver.
“You got a problem, son?” « T’as un problème, fiston ?
“Ouch, man, – La vache, mec, tu viens de te faire
you just got sonned!” appeler fiston ! »

3. LES VERBES AUXILIAIRES

Ils sont utilisés avec les verbes lexicaux pour former certaines structures,
comme la négation ou les questions. Ils n’ont pas vraiment de sens dans l’ex-
tralinguistique : ils ne servent pas à parler du monde réel, mais à construire
des énoncés. D’où leur nom d’auxiliaires : ils aident à la construction de la
phrase.
Parmi ces verbes, on trouve :
–– Les auxiliaires de conjugaison : do, be et have ;
–– Les auxiliaires de modalité : will, shall, can, may, must, auxquels
on ajoute parfois dare, need et ought (ceux-ci sont parfois appelés
« semi-modaux », car ils partagent certaines caractéristiques des
auxiliaires de modalités).

1. Une pratique si courante qu’elle a un nom : le « verbing ». « To verb » est d’ailleurs un


exemple de « verbing », puisqu’il transforme le nom « verb » en verbe.
Les verbes auxiliaires 25

Emplois des auxiliaires


Les auxiliaires servent à former :
• La négation :
She offered me a second chance → She didn’t offer me a second chance.
• Les interrogations :
Did she offer you a second chance?
• Les temps composés (la forme progressive be + verbe en <ing>, qui
permet de décrire une action en cours, et le present perfect, qui permet de
lier le passé et le présent, construit avec have + verbe au participe passé) :
She is offering me a second chance. / She has offered me a second chance.
• Le passif :
I was offered a second chance ou A second chance was offered to me.
• L’emphase :
I like grammar → I do like grammar! (« Mais si, j’aime la grammaire ! »)
• Les reprises elliptiques :
You like grammar, don’t you? Yes you do. So did I, at one point.
• La modalité, c’est-­à-­dire l’expression de la possibilité, de la capacité
ou du devoir :
You must really like grammar. You can tell me, it’s ok.

Utiliser un auxiliaire
Quand un auxiliaire apparaît dans un groupe verbal :
• On ajoute not après lui pour former la négation :
She must not have been Elle ne devait pas être en train
listening. d’écouter.

• On place le sujet après lui pour former une interrogation :


Should my witness have said Est-­ce que mon témoin aurait dû dire
something? quelque chose ?

• On le prononce plus fort que le reste de la phrase pour former l’em-


phase :
I have brushed my teeth! Mais si, je me suis lavé les dents !
26 Le verbe : introduction

• Quand il n’y a pas d’auxiliaire dans une phrase de base, on utilise


l­ ’auxiliaire do pour former la négation, l’interrogation et l’emphase :
She needs your help. → She doesn’t need your help. / Does she need your
help? / She does need your help!
• C’est toujours l’élément le plus à gauche du groupe verbal qui porte les
marques de temps et de personne. Observez :
He likes cats. → He doesn’t like cats.
They fired him. → Did they fire him?
Dans le premier cas, le verbe like prend le <s> typique de la troisième
personne du singulier du présent. Mais à la forme négative, celui-ci a
changé de place : il apparaît désormais à la fin de l’auxiliaire do. De même,
sans auxiliaire, la marque du passé porte sur fire, mais dans la deuxième
phrase, elle porte désormais sur did.
• On peut combiner un auxiliaire de modalité avec have et/ou be1. Dans
ce cas, l’auxiliaire de modalité apparaît toujours avant les auxiliaires de
conjugaison. Observez ainsi la différence entre l’anglais et le français :
I should have left earlier. J’aurais dû partir plus tôt.

En anglais, should apparaît en premier, have est à l’infinitif et left au


participe passé. En français, « avoir » apparaît en premier, « dû » est au par-
ticipe passé et « partir » à l’infinitif.
On peut même utiliser plus d’auxiliaires que cela dans le même groupe
verbal, comme le montre cet exemple bien connu des linguistes :
She must have been being eaten by a shark.
 auxiliaire du passif
 auxiliaire de l’aspect progressif
 auxiliaire du parfait2
 auxiliaire de modalité
La traduction française, elle, fonctionne tout à fait différemment :
Elle devait être en train de se faire manger par un requin.
Pour combiner plusieurs auxiliaires dans le même groupe verbal, on suit
obligatoirement l’ordre suivant :
(1) Modalité (2) Parfait (3) Progressif (4) Passif

1. Et plus rarement avec do en anglais britannique. Voir les formes courtes, p. 174.
2. Le parfait correspond au present perfect et au past perfect.
Les verbes auxiliaires 27

Observez :
Sujet Modalité Parfait Progressif Passif Verbe lexical Compléments
The parachute should have been being handled with care.
She might have meant it seriously.
The matter is being investigated by the police.
An image like cannot be unseen.
this
She has been feeling blue lately.
The audience must be enjoying the show.

Les auxiliaires de conjugaison étant un pivot de la phrase anglaise, nous


allons commencer par les étudier en détail avant de nous pencher sur les
verbes lexicaux.
CHAPITRE 2

Do, be, have :


les auxiliaires
de conjugaison

Les auxiliaires de conjugaison sont au nombre de trois : do, be et have.


Ils sont particuliers dans la mesure où ils peuvent être lexicaux ou auxi-
liaires selon le contexte. On peut donc les trouver deux fois dans le même
groupe verbal, une première fois en tant qu’auxiliaire puis en tant que
verbe lexical :
I didn’t do the dishes yesterday. Je n’ai pas fait la vaisselle hier.
He was being ironic! C’était de l’ironie !
We have had complaints. Nous avons reçu des plaintes.

1. DO
Do lexical
• Do, lorsqu’il est lexical, a un sens très général correspondant à l’idée
de faire quelque chose, et il se comporte comme n’importe quel verbe
lexical : on a besoin d’employer un autre auxiliaire pour le mettre à la néga-
tive ou à l’affirmative.
Vous savez certainement que l’anglais a deux verbes signifiant « faire » :
to do et to make. De manière générale, on dit que do est utilisé pour les
actions et make pour tout ce qui consiste à créer quelque chose. On peut
ainsi dire :
I’m doing the cooking tonight: I’m making hamburgers.
 activité  création
• Make est également utilisé pour décrire des actions passant par la
parole : to make an appointment, an arrangement, a comment, a declara-
tion, an excuse, a deal, a noise, an offer, a promise, a scene, a speech, a state-
ment, a suggestion, conversation, etc.
Do 29

Do est quant à lui employé par exemple dans les expressions suivantes :
To be done En avoir fini
To do 88 miles per hour Faire du 140 à l’heure
To do a good job Faire du bon travail
To do a museum, a city, etc. Faire un musée, une ville, etc.
To do business Faire des affaires
To do drugs Se droguer
To do good / harm Faire du bien / du mal
To do homework, housework, paperwork Faire des devoirs, des tâches ménagères,
la paperasse
To do one’s best Faire de son mieux
To do one’s hair Se coiffer
To do someone a favor Faire une faveur à quelqu’un
To do someone proud Rendre quelqu’un fier (registre familier,
on dit normalement to make someone
proud.)
To do the cooking, ironing, shopping Faire la cuisine, le repassage, les courses
To do the dishes (US) / the washing-­up Faire la vaisselle
(UK)
To do well Bien faire, bien s’en tirer
To do wonders Faire des merveilles

Son sens très général permet également de l’utiliser dans des exemples
comme les suivants, où il signifie plus ou moins que le sujet et l’objet du
verbe ne vont pas ensemble (c’est un emploi d’un registre plutôt oral) :
“Why can’t you be nice for a change?” « Tu ne pourrais pas être sympa, pour
changer ?
“Come on, your father doesn’t do nice.” – Attends, ton père et être sympa, ça
fait deux. »
So that’s what a sunrise looks like, huh? Alors c’est à ça que ça ressemble,
I wouldn’t know – I don’t usually do un lever de soleil ? J’en savais rien,
mornings. d’habitude je suis pas du matin.

Do auxiliaire
On utilise l’auxiliaire do pour former l’interrogation, la négation, l’em-
phase et la reprise elliptique uniquement quand aucun autre auxiliaire
n’accompagne le verbe lexical :
30 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison

Do you come here often? mais Are you coming tonight?


I didn’t work this week-­end. mais I wasn’t working yesterday.
She does love a good show! mais She is enjoying the show!
I hate this. Don’t you? mais I can’t do this. Can you?

Retenez que do auxiliaire, normalement, ne peut pas être utilisé dès lors
qu’un autre auxiliaire de conjugaison apparaît dans le groupe verbal. Ceci
signifie qu’on ne l’utilise qu’avec les temps simples : le présent simple, le
prétérit simple et l’impératif.

2. BE
Be lexical
Be, lorsqu’il est lexical, signifie « être » et se comporte de la même façon que
lorsqu’il est auxiliaire : contrairement à do, il ne nécessite pas la présence
d’un autre auxiliaire pour construire les questions, la négation ou l’emphase :
She’s mad at him. Elle est furieuse contre lui.
Is she mad at him? Est-­ce qu’elle est furieuse contre lui ?
She isn’t mad at him. Elle n’est pas furieuse contre lui.
She is mad at him! Mais oui, elle est furieuse contre lui !

On doit cependant utiliser do à l’impératif :


Don’t be mad at him. Ne sois pas furieuse contre lui.
Do be a dear and shut the hell up! Sois un ange et ferme-­la !

L’anglais emploie par ailleurs le verbe lexical be dans un certain nombre


de cas où le français emploie « avoir » ou « faire », notamment pour les
choses suivantes.

Les qualités physiques ou mentales


On utilise be pour exprimer certaines qualités telles que la taille ou l’âge,
ou des conditions physiques ou mentales. On dira ainsi :
I’m six feet tall, Je fais un mètre quatre-­v ingt-­trois,
and I’m only twelve. et je n’ai que douze ans.
I’m hungry, famished/starving, thirsty, J’ai faim, une faim de loup, soif, peur,
scared, ashamed, hungover, right, honte, une gueule de bois, raison, tort,
wrong, lucky… de la chance…
Be 31

Traduire la formule « Il y a »
Be est utilisé pour traduire la formule « il y a ». Il s’emploie alors avec there
et se conjugue au singulier ou au pluriel en fonction de ce qui le suit :
There is a package for you Il y a un colis pour vous
at the reception. à la réception.
There are two packages for you Il y a deux colis pour vous
at the reception. à la réception.

☛☛ Attention : cette structure peut également signifier « voilà » :


There’s the man we were looking for! Voilà l’homme que nous cherchions !

On trouve également la structure there is no + verbe en <ing>, qui


signifie « Il est impossible de » :
There was no knowing what adding Il était impossible de savoir ce qui se
more magic would do. (Terry Pratchett) passerait si on ajoutait encore de la magie.
There is no giving up to these men, On ne peut abandonner face à ces
no crying or buying your way out. hommes, on ne peut pas leur échapper
(Arrow) en pleurant ou en les soudoyant.

☛☛ Attention ! On ne peut pas traduire « il y a » par there is quand on intro-


duit une durée. « Il y a + durée » se traduit par la formule « durée + ago » :
We met thirty years ago. Nous nous sommes rencontrés
il y a trente ans.

« Il y a + durée + que + action » se traduit soit par une phrase simple avec
le present perfect, soit avec la formule It’s been + durée + since + action :
I haven’t seen her in two years.
Il y a deux ans que je ne l’ai pas vue.
It’s been two years since I saw her.

Notez que l’on dit « que je ne l’ai pas vue » en français mais since I saw
her en anglais : le français prend en compte la durée pendant laquelle l’ac-
tion n’a pas eu lieu, l’anglais prend en compte le moment auquel l’action a
eu lieu pour la dernière fois.
32 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison

Be auxiliaire
On utilise l’auxiliaire be pour former la forme progressive et le passif :
I’m reading a fascinating grammar Je suis en train de lire une grammaire
book. fascinante.
She was declared innocent. Elle a été déclarée innocente.

3. HAVE
Have lexical
Have, lorsqu’il est lexical, se comporte de la même façon que les autres
verbes lexicaux : il a besoin de l’auxiliaire do pour être mis aux formes
interrogative, négative et emphatique. Il a une large palette de sens, dont
les plus fréquents sont les suivants.

La possession
Have signifie la plupart du temps « avoir ».
La forme have got, d’un registre moins soutenu que le simple verbe have,
est également employée pour exprimer la possession. Elle correspond à une
forme passée ayant un sens de présent1. En effet, have got signifie littéra-
lement « avoir obtenu ». Or si l’on a obtenu quelque chose, le résultat, c’est
qu’on le possède !
Pour la formation de la négation et des questions, have got fonctionne
comme un present perfect :
Forme affirmative Forme négative Forme interrogative
I’ve got something for you. I haven’t got anything for Have I got anything for
you. you?

Aux États-­Unis notamment, il est très fréquent de ne pas prononcer


le have de have got, si bien que la forme got, qui est normalement le par-
ticipe passé de get, est en passe de devenir un verbe à elle toute seule.
À force de dire I got something for you, par exemple, il est devenu de plus
en plus courant de dire %Do you got something for me? ou %I don’t got
anything for you. Attention tout de même : ces formes restent d’un emploi
très relâché.

1. On appelle ces formes des perfecto-présents.


Have 33

L’expérience
Have a une palette d’emplois beaucoup large que le verbe français « avoir ».
Il est utilisé pour exprimer tout ce qui est du domaine de l’expérience.
On le trouve ainsi :
• Avec les noms de repas et la nourriture, là où le français aura plutôt
« prendre » : to have breakfast, lunch, brunch, supper, dinner, dessert, a
snack, a bite, tea, coffee, steak, soup, whisky, a hamburger, etc.
• Avec les noms tirés de verbes : to have a chat (discuter), a drink
(prendre un verre), a fight (se battre), a go (essayer), a laugh (rire), a lie-­
down (se reposer), a look (jeter un coup d’œil), a nap (faire la sieste), a shave
(se raser), a smell (sentir), a smoke (fumer), a swim (nager), a talk (discuter),
a walk (se promener), etc.
• Dans des structures où il signifie simplement que le sujet fait l’expé-
rience de quelque chose :
We’ve even had people come all the way Il y a même des gens qui ont fait
from London just to see us ! la route depuis Londres rien que
pour nous voir !
You’re not marrying this fool – Tu n’épouseras pas cet idiot,
I won’t have that. je ne l’accepterai pas.

L’obligation
To have to do something signifie « devoir faire quelque chose » : voir le cha-
pitre 10.

Faire faire
To have someone do something signifie « faire faire quelque chose à
quelqu’un » : voir le chapitre 6 de la troisième partie.

Have auxiliaire
On utilise l’auxiliaire have pour former les temps du parfait, comme le
present perfect et le past perfect (voir le chapitre 7) :
The president has agreed Le président a accepté de vous
to meet you. rencontrer.
She had already left when Elle était déjà partie quand
I got there. je suis arrivé.
Exercices

1 Mettez chacune des phrases 3 Toutes les phrases suivantes


suivantes à la négative, contiennent une erreur.
puis à l’interrogative, Identifiez-­la et corrigez-­la :
en faisant attention au
choix de l’auxiliaire : a. *I didn’t my homework last night.
b. *They have having trouble sleeping
a. It was a bright cold day in April. at night.
b. They call me Ishmael. c. *I hope she didn’t be too hard on him.
c. You did a good job. d. *Do you had a good time at the movies?
d. I have a dream. e. *He’s musting to read a book.
e. They were spiteful. f. *The Smiths haved a great time last
night, thanks so much!
f. He often does the dishes himself.
g. *The dishes have been did, now we
g. We must leave. are going to bed.
h. He was an old man who fished alone h. *These sentences be killing me1!
in his boat. i. *She didn’t can tell me where they were.
i. My father gave good advice. j. *I’ve never was to New Zealand.
j. You’ve left a message on my answe-
ring machine.
4 Introduisez dans les phrases
suivantes une forme
emphatique pour insister
2 Indiquez ce qui motive
sur les verbes soulignés.
la présence de l’auxiliaire
dans les phrases ci-dessous :
Exemple : I like coffee. → I do like
coffee!
a. The painting was stolen during the
night. a. She enjoys playing soccer2.
b. We have never seen that man before. b. I’m exhausted, I’m not lying.
c. He does have a guilty look about him. 1. Cette phrase serait correcte en
d. You do not think he is the thief, do African American Vernacular English, qui
you? forme le présent avec « be » + verbe en -ing,
sans conjuguer « be ».
e. I am currently interrogating another 2. En anglais britannique, on aurait
suspect. football.
Exercices 35

c. Come in! d. “Yeah, I feel you should have as well,


d. I called you but you never answered! but it appears you didn’t.” (Lewis,
s03e04)
e. I’ve lived here for most of my life, it’s
true. e. “What was that?”
f. You hate me, I know you do. “I didn’t speak, Ma’am.”
“You didn’t. And I heard you not
doing it.” (Lewis, s03e04)
5 Utilisez dans les phrases
suivantes la forme correcte
des verbes auxiliaires
et lexicaux indiqués. 7 Traduisez les phrases
suivantes en anglais.

a. We [should + to warn] you, we know


a. « Ça fait trois semaines que je n’ai
karate.
pas bu une goutte de whisky.
b. I [to live] in London for the past
– Tu n’es pas trop dur avec toi-
25 years. Best city in the world.
même ? »
c. You [can + to fire, forme négative,
b. Je n’ai tué personne. Pour l’instant…
voix passive] if you [to have, forme
négative] a job in the first place! c. Kanye West peut bel et bien passer
pour un gros bouffon.
d. My parents [to arrest, voix passive]
by the police last night. They [to d. Katy Perry a peut-être l’air stupide
interrogate, voix passive, présent mais elle a une voix très puissante.
progressif] right now. e. Elle devait être en train de se faire
e. This [might + to work] still! enlever par des aliens.
f. « Elle ne l’a pas fait !
– Si, elle l’a fait ! »
g. Vous avez passé un bon moment ?
6 Traduisez les phrases
suivantes en français. h. Sois un ange et tais-toi.

a. I do put on a little make-up every day


because it helps me feel put together. 8 Inventez un début de phrase
Mascara is essential. (Emma Stone) pour chacune des formes
b. My, my, my, but we are cranky today, courtes ci-dessous.
aren’t we?
c. “At what point did you actually Exemple : “_____, did you?” →
acknowledge that Lucas was missing?” “You didn’t forget to warn Jaskier
“I’d prefer not to comment. I feel I before you left, did you?”
should have…” a. ______, wouldn’t we?
36 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison

b. ______. Do you? g. Stop ______ excuses and just


c. ______, hasn’t there? ______ the job!
d. ______, should they? h. Unless you’re ______ of gold, you
need to ______ well at school and
e. ______, can’t he?
______ everything right after that in
order to ______ your friends happy.
i. I ______ a bet that she’d _____
9 Pour chacune des phrases worse on the test than I did.
suivantes, choisissez le bon
verbe, entre do et make, et
mettez-­le à la forme appropriée :
10 Do, be ou have ?
Utilisez le bon verbe
Exemple : I am ______ my best. dans les phrases suivantes :
→ I am doing my best.
a. The President’s about to ______ a
a. “I ______ a terrible hangover…”
declaration, stop ______ so much
“Are you saying you ______
noise!
hungover again?”
b. “It’s always a pleasure to ______ b. I ______ afraid she ______ right.
business with you, Mr. Sloane.”
“One ______ one’s best, Mr. Bristow.” c. My cat ______ about 25 pounds1.
I guess she has ______ too many
c. “What are you ______?” hamburgers lately.
“Cupcakes.”
d. I ______ ashamed to say, I ______
d. Are we ______ here? I still have a supper without you and I ______ no
ton of cooking to ______. longer hungry.
e. You’re ______ a big mistake, pal, I’ll e. There ______ two things you need to
______ you regret it! know before you ______ a look.
f. Can I ______ a suggestion? There’s
nothing we can ______ to help him
now. 1. 25 livres font environ 10 kilos.
Corrigés

1 Mettez chacune des phrases 2 Indiquez ce qui motive


suivantes à la négative, puis la présence de l’auxiliaire
à l’interrogative, en faisant dans les phrases ci-dessous :
attention
au choix de l’auxiliaire :
a. Formation du passif
a. It wasn’t a bright cold day in April. / b. Formation du present perfect
Was it a bright cold day in April? c. Formation de l’emphase
b. They don’t call me Ishmael. / Do they d. Formation de la négation
call me Ishmael? e. Formation du présent continu
c. You didn’t do a good job. / Did you
do a good job?
d. I don’t have a dream. / Do I have a 3 Toutes les phrases suivantes
contiennent une erreur.
dream? Identifiez-­la et corrigez-­la :
e. They weren’t spiteful. / Were they
spiteful?
a. I didn’t do my homework last night.
f. Does he often do the dishes himself? /
b. They are having trouble sleeping at
He doesn’t often do the dishes himself.
night.
g. We mustn’t leave. / Must we leave?
c. I hope she wasn’t too hard on him.
h. He wasn’t an old man who fished
d. Did you have a good time at the
alone in his boat. / Was he an old
movies?
man who fished alone in his boat?
e. He must be reading a book.
i. My father didn’t give good advice. /
Did my father give good advice? f. The Smiths had a great time last
night, thanks so much!
j. You haven’t left a message on my
answering machine. / Have you left a g. The dishes have been done, now we
message on my answering machine? are going to bed.
h. These sentences are killing me!
i. She couldn’t tell me where they were.
j. I’ve never been to New Zealand.
38 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison

4 Introduisez dans les phrases b. Eh bien eh bien eh bien, c’est qu’on


suivantes une forme est grognon, aujourd’hui, non ?
emphatique pour insister c. « À quel moment avez-vous
sur les verbes soulignés. reconnu que Lucas avait disparu ?
— Je préfèrerais ne pas faire de
a. She does enjoy playing soccer. commentaire. Je pense que j’aurais
b. I am exhausted, I’m not lying. dû…
c. Do come in! — Ouais, moi aussi je pense que
d. I did call you but you never answered! vous auriez dû, mais on dirait que
vous n’avez rien fait. »
e. I have lived here for most of my life,
it is true. d. « Vous disiez ?
f. You do hate me, I know you do. — Je n’ai rien dit, Madame.
— Effectivement. Et je vous ai
entendu ne rien dire. »

5 Utilisez dans les phrases


suivantes la forme correcte
des verbes auxiliaires 7 Traduisez les phrases
et lexicaux indiqués. suivantes en anglais.

a. We should warn you, we know a. “I haven’t had a drop of whisky in


karate. three weeks.”
b. I have lived in London for the past “Aren’t you being a little hard on
25 years. Best city in the world. yourself?”
c. You can’t be fired if you don’t have b. I haven’t killed anybody. Yet…
a job in the first place! c. Kanye West may come across as a
d. My parents were arrested by the big buffoon indeed.
police last night. They are being d. Katy Perry might sound stupid, but
interrogated right now. she has a very powerful voice.
e. This might still work! e. She must have been being abducted
by aliens.
f. “She didn’t do it!”
6 Traduisez les phrases “Yes she did!”
suivantes en français. g. Did you have a good time?
h. Do be an angel and shut up.
a. Je mets par contre un peu
de maquillage tous les jours parce
que ça m’aide à me sentir parée.
Le mascara, c’est essentiel.
Corrigés 39

8 Inventez un début de phrase e. You’re making a big mistake, pal, I’ll


pour chacune des formes make you regret it!
courtes ci-dessous. f. Can I make a suggestion? There’s
nothing we can do to help him now.
Les réponses ci-dessous ne sont que g. Stop making excuses and just do the
des exemples. job!
a. We would love for you to come h. Unless you’re made of gold, you
along, wouldn’t we? need to do well at school and do
everything right after that in order to
b. I really like schnapps. Do you?
make your friends happy.
c. There has been a change in the
i. I made a bet that she’d do worse on
over­all atmosphere of the show,
the test than I did.
hasn’t there?
d. They shouldn’t be long now, should
they? 10 Do, be ou have ? Utilisez le bon
e. John can be difficult to work with, verbe dans les phrases suivantes :
can’t he?
a. “I have a terrible hangover…”
“Are you saying you are hungover
9 Pour chacune des phrases again?”
suivantes, choisissez le bon
verbe, entre do et make, et b. I am afraid she is right.
mettez-­le à la forme appropriée : c. My cat is about 25 pounds. I guess
she has had too many hamburgers
a. The President’s about to make lately.
a declaration, stop making so much d. I am ashamed to say, I had supper
noise! without you and I am no longer
b. “It’s always a pleasure to do business hungry.
with you, Mr. Sloane.” e. There are two things you need to
“One does one’s best, Mr. Bristow.” know before you have a look.
c. “What are you making?”
“Cupcakes.”1
d. Are we done here? I still have a ton
of cooking to do.

1. Si la deuxième personne répond


Cupcakes, c’est que la première lui a
demandé spécifiquement ce qu’elle était
en train de cuisiner. Si la question avait
été What are you doing?, la deuxième
personne aurait probablement précisé
Making cupcakes.
CHAPITRE 3

Les verbes
et leurs constructions
1. INTRODUCTION

Pour être utilisé dans un énoncé, un verbe doit être accompagné d’un cer-
tain nombre de participants. To eat, par exemple, implique l’emploi de deux
participants : quelqu’un qui mange, et quelque chose qui se fait manger. On
appelle ces participants des arguments. Il y a plusieurs types d’arguments,
dont les plus fréquents sont :
–– L’agent : celui qui fait l’action (du latin agere, agir) ;
–– Le patient : celui qui subit l’action (du latin pati, subir) ;
–– Le destinataire : celui à qui est destiné le résultat de l’action.
On trouve un exemple de chacun de ces arguments dans une phrase
comme la suivante :
The irate reader sent an inflamed letter Le lecteur furieux envoya une lettre
to the editor. incendiaire au rédacteur en chef.

Ici, le lecteur est l’agent, la lettre est le patient et le rédacteur en chef est
le destinataire.

Pour être utilisés dans un énoncé, certains verbes n’ont besoin que d’un
argument. To run ou to laugh, par exemple, impliquent simplement un
agent : une personne qui rit ou qui court. Les verbes d’état, de même, per-
mettent d’attribuer une qualité à leur sujet : si l’on dit I’m a man ou She
became upset, il n’y a qu’une personne en jeu, donc un seul argument.
D’autres verbes nécessitent la présence de deux arguments. To love,
par exemple, a besoin d’un agent et d’un patient : quelqu’un qui aime et
quelqu’un qui est aimé1.
D’autres verbes, comme send, give ou offer, ont besoin de trois argu-
ments : un agent qui donne, un destinataire qui reçoit et un patient qui
change de main.

1. Techniquement, aimer n’est pas une action mais une émotion, un état mental : on
devrait donc parler d’un argument « expérient » ou « siège » et non « agent ».
Les verbes d’état 41

D’autres verbes, enfin, n’ont pas besoin d’arguments : ce sont les verbes
météorologiques. Quand on dit It’s raining, en effet, it ne réfère à rien : per-
sonne ne « fait » l’action de pleuvoir !

Les verbes peuvent ainsi être classés en fonction du nombre d’arguments


qu’ils nécessitent :
Nombre d’arguments Définition Exemples
Verbes impersonnels : To rain, to snow, to drizzle,
Verbes
ce sont les verbes to cloud over, to warm up, to
sans argument
météorologiques. brighten up, etc.
Verbes intransitifs : ils She’s crying, they’re working,
sont construits avec un he shouted all night, water
Verbes sujet. evaporates at 100°c, etc.
à un argument Verbes d’état : ils sont I am Spartacus, you look
construits avec un sujet beautiful!, this sounds awful,
et un attribut du sujet. I’m going slightly mad, etc.
Verbes transitifs : ils sont I ate too many donuts, you
Verbes à deux construits avec un sujet broke my piano, Led Zeppelin
arguments et un complément d’objet. wrote the best song in history,
we want a shrubbery, etc.
Verbes di-­transitifs : I’ll buy you a diamond ring,
Verbes à trois ils sont construits give me liberty or give me
arguments avec un sujet et deux death, she told the truth to her
compléments d’objet. father, etc.

2. LES VERBES D’ÉTAT

Les verbes d’état sont une classe particulière de verbes qui servent à
attribuer une qualité à leur sujet. On peut les classer en trois sortes : les
verbes exprimant un état stable (I am sick), les verbes exprimant un état en
devenir (I became sick) et les verbes exprimant une perception (I feel sick).
Les plus fréquents sont les suivants :
État État en devenir Perception
Be Become Appear
Prove Fall Feel
Remain Get Look
Stay Go Seem
Grow Smell
Turn Sound
Taste
42 Les verbes et leurs constructions

Ces verbes ne sont pas suivis par un complément d’objet, mais par un
attribut du sujet, c’est-­à-­dire par un groupe de mots qui attribue une qua-
lité au sujet.
Observez ainsi la différence entre les arguments des deux phrases sui-
vantes :
John Lennon loved an artist. John Lennon was an artist.

On trouve dans la première le verbe d’action to love, qui est suivi d’un
complément d’objet. John Lennon est l’agent du procès et an artist est son
patient : ils réfèrent chacun à une personne différente.
Dans la deuxième phrase, à l’inverse, on trouve le verbe d’état to be, qui
est suivi d’un attribut du sujet : John Lennon et an artist réfèrent à la même
personne. Avec les verbes d’état, on dit, en termes techniques, que le sujet
et son attribut sont co-­référents : ils réfèrent à la même entité.
Il existe un moyen simple de vérifier si l’on a affaire à un verbe d’action
transitif ou à un verbe d’état. Un verbe d’action transitif peut être mis à la
voix passive :
John Lennon loved an artist → An artist was loved by John Lennon.
Mais un verbe d’état, qui n’a pas de complément d’objet, ne peut pas
fonctionner à la voix passive :
John Lennon was an artist → *An artist was been by John Lennon.

3. LES VERBES D’ACTION INTRANSITIFS

Certains verbes peuvent être employés de manière intransitive ou tran-


sitive en fonction du contexte. Pour la plupart, ce sont des verbes qui ont
deux arguments mais dont on n’a pas forcément besoin d’exprimer le
second. Par exemple to read, to draw, to write, etc. : on lit forcément quelque
chose ; écrire et dessiner mènent intrinsèquement à la création de quelque
chose, mais on peut très bien dire :
What is she doing? She’s reading / Qu’est-­ce qu’elle fait ? Elle est en train
drawing / writing. de lire / dessiner / d’écrire.

D’autres verbes typiquement intransitifs (to die, to sigh, etc.) peuvent être
employés dans certains contextes comme des verbes transitifs en anglais :
He died a slow and painful Il est mort d’une mort lente
death. et douloureuse.
She sighed a weary sigh. Elle poussa un soupir las.
Les verbes transitifs 43

Comme vous le voyez dans ces exemples, ce n’est pas le cas en français, qui
doit passer par une périphrase pour traduire ces emplois : on ne peut pas dire
« *Il décéda une mort lente et douloureuse » ou « *Elle soupira un soupir las ».
Dans la catégorie des verbes pouvant être transitifs ou intransitifs, on
trouve également un groupe de verbes ayant deux constructions possibles :
• Une dans laquelle le patient de l’action est l’objet du verbe, comme
dans He shattered the glass (Il fracassa le verre),
• Une autre dans laquelle le sujet est à la fois patient et agent, comme
dans The glass shattered (Le verre se fracassa).
• Ces verbes deviennent typiquement pronominaux en français dans le
deuxième cas :
I washed the baby while he shaved J’ai lavé le bébé pendant qu’il rasait
his client. son client.
I washed while he shaved. Je me suis lavée pendant qu’il se rasait.
I met the boss last year, J’ai rencontré le patron l’an dernier,
when he gathered the committee. quand il a réuni le comité.
We met last year, when the committee Nous nous sommes rencontrés l’an
gathered. dernier, quand le comité s’est réuni.
He broke the vase. Il a brisé le vase.
The vase broke. Le vase s’est brisé.

4. LES VERBES TRANSITIFS

Les verbes transitifs sont suivis par un complément d’objet, qui peut être
direct ou indirect.
Un complément d’objet direct suit immédiatement le verbe :
I baked a cake. J’ai fait un gâteau.

Un complément d’objet indirect est introduit par une préposition :


I was listening to Mozart. J’étais en train d’écouter du Mozart.

La transitivité est une catégorie grammaticale et arbitraire. Les verbes


transitifs directs du français ne sont pas toujours directs en anglais, et
inversement : on dit to look for something mais « chercher quelque chose »,
« obéir à quelqu’un » mais to obey someone. Il n’y a pas de règle : il faut donc
les apprendre par cœur.
• Attention au point suivant : ce n’est pas parce qu’une préposition suit
un verbe qu’elle introduit forcément un complément d’objet indirect. Dans
44 Les verbes et leurs constructions

I’m going to Rome, par exemple, to Rome ne correspond pas au patient du


procès : c’est un complément de lieu.
• Comment vérifier que l’on a affaire à un complément d’objet, et non à
un autre type de complément ? Il existe un test simple. Si l’on met l’énoncé
à la voix passive, le complément d’objet du verbe devient son sujet :
They laughed at the new student because of his lisp. Ils se moquèrent
 complément d’objet du nouvel étudiant à cause
de son zézaiement.
The new student was laughed at because of his lisp. Le nouvel étudiant fut moqué
 sujet à cause de son zézaiement.

Un complément circonstanciel, cependant, ne peut normalement pas


devenir le sujet du verbe à la voix passive :
This comedian was so funny that people laughed at his funeral.
 complément
circonstanciel
!This comedian was so funny that his funeral was laughed at.

5. LES VERBES DI-­TRANSITIFS

Les verbes di-­transitifs sont suivis de deux compléments d’objet. En anglais,


la majeure partie d’entre eux peuvent se construire de deux façons :
Verbe + complément d’ objet direct + préposition + complément d’ objet indirect
Give my love to the children.

Ou :
Verbe + complément d’objet direct + complément d’objet direct
Give the children my love.

La différence de sens entre ces deux constructions est minime : on consi-


dère que give X to Y signifie « faire en sorte que X aille à Y » et que give Y X
signifie « faire en sorte que Y obtienne X ».
Tous ces verbes ne se construisent pas avec la même préposition,
et celle-­ci peut être différente du français. « Acheter quelque chose à
quelqu’un », en français, peut signifier deux choses : « à quelqu’un » peut
préciser la personne qui a vendu l’objet, ou la personne pour laquelle on l’a
acheté. En anglais, il n’y a pas d’ambiguïté : en fonction des cas, on doit dire
to buy something from someone ou to buy something for someone.
Les verbes transitifs complexes 45

Parmi les di-­transitifs les plus fréquents, on trouve notamment :


to buy / choose / do / find / get / keep / to buy / choose / do / find / get / keep /
leave / make / play / save something for leave / make / play / save someone
someone something
to bring / give / grant / lend / offer / to bring / give / grant / lend / offer /
pass / pay / promise / read / show / teach pass / pay / promise / read / show /
/ tell / write something to someone teach / tell / write someone something
to remind someone of something to remind someone that something
to provide / trust someone Pas d’autre construction possible.
with something
to explain something to someone Pas d’autre construction possible

Dans certains cas, la construction est différente en fonction du sens du


verbe : to ask someone something signifie par exemple « poser une ques-
tion à quelqu’un », mais to ask someone for something signifie « demander
quelque chose à quelqu’un ».

6. LES VERBES TRANSITIFS COMPLEXES

Certains verbes peuvent être suivis d’un complément d’objet et d’un


attribut de l’objet, c’est-­à-­dire d’un groupe de mots qui attribue une qualité
à l’objet qui le précède. Par exemple :
You make me sick!
complément d’objet   attribut de l’objet
He called you a pervert!
complément d’objet   attribut de l’objet
Ces verbes sont de deux ordres :
• Les verbes attributifs
Ils permettent d’attribuer une qualité à leur objet :
Consider it done! = It is done. C’est comme si c’était fait !
My son finds my jokes = My jokes are atrocious. Mon fils trouve mes
atrocious. blagues atroces.
I prefer my beer warm = My beer is warm and flat. Je préfère ma bière tiède
and flat. et plate.
I thought the play rather = The play was rather daft. J’ai trouvé la pièce plutôt
daft. (UK) bête.
46 Les verbes et leurs constructions

• Les verbes résultatifs (voir chapitre 6 de la troisième partie)


Avec un verbe résultatif, l’attribut de l’objet exprime le résultat de
l’action :
I declare you husband and wife. Je vous déclare mari et femme.
They elected Obama president Ils ont élu Obama président et il a
and he appointed Rahm Emanuel nommé Rahm Emanuel chef
Chief of Staff. de cabinet.
Time Magazine named Pope Francis Le magazine Time a nommé le pape
“Person of the Year 2013”. François « Personne de l’année 2013 ».

Il faut bien faire attention à ne pas confondre les verbes di-­transitifs et


les verbes transitifs complexes, comme dans la blague bien connue :
“Call me a taxi!” – “You’re a taxi!”
Le premier énonciateur utilise une structure di-­transitive : on peut refor-
muler sa demande en disant Call a taxi for me. Mais le second énonciateur
comprend (ou fait semblant de comprendre) l’ordre comme une structure
impliquant un objet (me) et un attribut de l’objet (a taxi), d’où sa réponse
farfelue.

7. LES VERBES PRÉPOSITIONNELS


ET LES VERBES À PARTICULE
Introduction
Les verbes suivis par un complément d’objet indirect sont appelés des
verbes prépositionnels, car ils nécessitent l’emploi d’une préposition pour
introduire leur complément d’objet. La préposition et le syntagme nominal
qu’elle introduit forment un tout (un syntagme prépositionnel) ; dès lors,
quand le complément d’objet d’un verbe prépositionnel apparaît dans un
énoncé, où qu’il soit placé, la préposition doit également apparaître :
You told me to look, so I’m looking! → Il n’y a pas d’objet, la préposition
n’apparaît pas.
Look at this dog! → L’objet est this dog, la préposition est obligatoire.
What are you looking at? → L’objet est what, la préposition est obligatoire.
I’m having my car looked at. → L’objet est my car, la préposition est
obligatoire.
Les verbes prépositionnels et les verbes à particule 47

Les verbes prépositionnels ne doivent pas être confondus avec les verbes
à particule, une catégorie qui n’existe pas en français.
Les verbes à particule, particle verbs en anglais, sont composés d’un
verbe lexical et d’une particule adverbiale (back, down, in, off, on, up, etc.),
qui donne souvent un nouveau sens à l’ensemble. Ce sont des verbes comme
give up (abandonner), look down (mépriser) ou get along (s’entendre).
Les verbes à particule peuvent être intransitifs (to make up, « se
maquiller »), transitifs directs (to make up something, « inventer une his-
toire, une excuse ») ou transitifs indirects (to look forward to something,
« attendre quelque chose avec impatience »).
Attention ! On parle souvent en France de « phrasal verb » pour dési-
gner les verbes à particule, mais dans les pays anglophones, l’appellation
« phrasal verb » recouvre à la fois les verbes à particule et les verbes prépo-
sitionnels. En effet, « phrasal » dans cet emploi est à prendre dans son sens
de « combinaison de mots » (un verbe et une préposition ou bien un verbe
et une particule adverbiale, ou encore un verbe, une particule adverbiale et
une préposition).
Comment faire la différence entre verbe prépositionnel et verbe à parti-
cule ? On peut s’aider du tableau suivant :
Critère Verbe prépositionnel Verbe à particule
Sémantique : La préposition ne change pas le La particule modifie le sens
sens du verbe. du verbe.
Exemple : To look : regarder. To look : regarder.
To look at someone : regarder To look up a word : chercher
quelqu’un. un mot.
Syntaxique : La préposition n’est présente que La particule est toujours
lorsqu’un complément d’objet est présente.
mentionné.
Exemple : Wait for me! → Wait! Hang up the phone!
→ Hang up!
Syntaxique : La préposition introduit le La particule n’introduit pas
complément d’objet : elle est le complément d’objet : elle
forcément placée avant lui (sauf peut être placée avant ou
dans les interrogations et les après.
relatives).
Exemple : They looked at the man. They looked up the word.
*They looked the man at. They looked the word up.
48 Les verbes et leurs constructions

Il y a deux exceptions au critère syntaxique :


• Si le complément d’objet est un pronom, la particule apparaît forcé-
ment après lui :
He gave up his life for his country. / He gave his life up for his country.
Mais :
He gave it up. / *He gave up it.
• La particule ne peut être déplacée qu’avec les verbes à particule transi-
tifs directs. Avec les verbes à particule transitifs indirects, elle reste accolée
au verbe :
He gave up his life for his country. / He gave his life up for his country.
Mais :
He gave up on the project. / *He gave on the project up.

Les particules
En anglais, un même mot peut être préposition, adverbe ou particule dans
un particle verb en fonction du contexte dans lequel il apparaît :
Préposition : Tears were streaming down Des larmes lui coulaient
her face. sur le visage.
Adverbe : You can clearly see the On voit clairement le fond
bottom 30 feet down. à dix mètres de profondeur.
Particule dans un I wouldn’t have put you Je n’aurais pu cru que vous
particle verb : down as a Woody Allen étiez fan de Woody Allen.
fanatic.

Les particules retiennent leur sens adverbial : le sens de certains particle


verbs peut donc être facilement déduit. To eat out, par exemple, signifie « ne
pas manger chez soi ». Mais son sens est moins transparent dans to carry
out, « effectuer1, réaliser », et encore moins dans to make out, « se bécoter ».
Notez que l’anglais fait très fréquemment recours à ces particules adver-
biales pour préciser le sens d’un verbe, sans pour autant le modifier en
profondeur : to read signifie « lire », par exemple, et to read on « continuer
à lire » ; to talk signifie « parler », to talk back, « répondre, répliquer ». Il faut
donc connaître le sens des particules les plus courantes :

1. Les latinistes auront cependant noté que le verbe « effectuer » commence par la
racine ex-­, qui signifie out !
2. About et around sont souvent interchangeables. L’anglais américain a tendance à
préférer around, l’anglais britannique about.
Les verbes prépositionnels et les verbes à particule 49

Particule Sens Exemples Traduction possible


about mouvement non go about mener à bien
spécifique bumble about s’affairer en vain
after suivre quelque chose come after pourchasser
look after surveiller
along mouvement le long de get along s’entendre
quelque chose go along avancer, progresser
around circularité, mouvement hang around traîner
non spécifique2 sleep around coucher avec tout
le monde
away éloignement get away s’en tirer, s’échapper
give away dévoiler
back mouvement de retour come back revenir
hang back se tenir en retrait
down mouvement vers le bas put down euthanasier un animal
come down on critiquer vivement
someone quelqu’un
in mouvement vers cave in s’effondrer
l’intérieur move in emménager
off séparation go off exploser
take off décoller
on continuité carry on continuer
move on passer à autre chose
out mouvement vers come out émerger
l’extérieur take out inviter quelqu’un à
dîner
over passage d’un point à get over surmonter
un autre hand over remettre à quelqu’un
through passage à travers to go through subir
quelque chose to pull through s’en tirer
up mouvement vers le sit up, throw up se redresser, vomir
haut, faire quelque drink up, shut up finir son verre, se taire
chose complètement

Notez qu’il existe un verbe simple équivalent au verbe à particule dans


beaucoup de cas : le verbe à particule est d’origine germanique, le verbe
simple d’origine latine. On trouve par exemple :
give up abandon
pull through survive
50 Les verbes et leurs constructions

carry on continue
throw up vomit
put up with tolerate
put out extinguish
hit back retaliate
find out discover
go off explode
cut off interrupt

On considère parfois que le verbe simple est plus formel que le verbe à
particule (car les verbes simples viennent du latin et sont polysyllabiques,
et « sonnent » donc plus lettrés que leurs équivalents germaniques).
Exercices

11 Chacune des phrases d. Listen to your parents and life will be


suivantes contient une erreur. easy.
Trouvez-­la et corrigez-­la : e. You show great promise, young
woman.
a. *Who are you looking?
b. *There’s a man at the front desk
13 Les phrases suivantes
asking Mr. O’Neill.
contiennent des verbes transitifs
c. *I’m going to wash me, I’ll be right indirects dont les équivalents
back. français sont transitifs
d. *Check out this! directs. Vérifiez que vous les
connaissez bien en retrouvant
e. *I don’t get with my neighbors along. la préposition manquante :
f. *We reminded the author the deadline.
g. *You break it, you pay it.
a. I am Barack Obama and I approve
h. *This is the greatest song I’ve ever ____ this message!
listened.
b. Who’s going to pay ____ the pizza?
i. *Everybody laughed him at.
c. Would you please stop staring ____
j. *I remembered myself of something her? Look ____ me instead!
the other day.
d. My son’s only fifteen and he’s already
asking ___ a car.
e. He never listens ____ a word I say.
12 Déterminez si les verbes f. Wait ____ me!
contenus dans les phrases
g. I’m looking ____ a red dress.
suivantes sont transitifs directs,
transitifs indirects ou intransitifs. h. I don’t really care ____ mayonnaise,
I prefer ketchup.
i. I hate it when my students comment
a. Cordelia Chase killed another
____ my mistakes.
vampire last night.
j. Most linguists tend to have an awful
b. Xander Harris was looking forward
sense of humor. How do you account
to summer break.
___ it?
c. Giles looked, but he couldn’t see
anything.
52 Les verbes et leurs constructions

14 Traduisez les phrases suivantes : e. Pour Noël je vais demander


une grammaire plus simple.
f. Arrête de te plaindre et obéis
a. They elected her singer of the year.
à la société comme tout le monde !
b. I like my enemies like I like my beer.
g. Je ne me souviens plus où se cache
And I like my beer cold…
le bébé…
c. This book reads rather easily. h. Repose-­toi, habille-­toi et rejoins-­moi
d. I’m turning thirty-­one next February. au casino.
e. The student thought grammar i. N’essaie pas de résister à mon charme !
boring. The teacher thought the j. Je me suis douchée deux fois hier.
student mad.
k. Les autres trouvent Éric xenophobe.
f. And who died and made you king
exactly?
g. The cake is baking.
h. Can you fly a plane? 16 Transformez les phrases
suivantes pour obtenir
i. Don’t touch this! la deuxième construction
j. “Buddy, you look terrible!” di-­transitive possible :
“I feel terrible…”
Exemple : They told a lie to their
parents. → They told their parents a lie.
15 Traduisez les phrases suivantes a. They gave me two hundred pounds!
en faisant attention si nécessaire b. The Russian millionaire bought a
aux différences de construction new car for her husband.
entre français et anglais :
c. I’ve known him twenty years and he’s
never offered me a drink!
Exemples : J’ai oublié de me raser. d. Show the drawing you made to your
→ I forgot to shave. dad, love.
Il cherche quelqu’un → He’s looking for e. You learn a lot, teaching grammar to
someone. young people.
a. Ma petite amie et moi nous sommes f. Would you toss me that piano?
rencontrés à la fac. g. Our real estate agent found us a
b. J’écoute toujours ce que les gens ont great house near Central Park.
besoin de me dire. h. I do beg your pardon, but I was
c. La porte va se casser si tu t’appuies saving this seat for my wife.
dessus. i. Did anybody leave a message for me?
d. La mer se sépara en deux et il j. The army still owes its soldiers a
ordonna aux Hébreux de le suivre. million dollars.
Exercices 53

17 Dans les phrases suivantes, d. You might want to set your drum kit
déterminez si l’on a affaire up over there.
à un verbe à particule ou non : e. Call off the airstrike immediately!
f. Turn on the TV, Blackadder’s playing!
Exemple : He gave up smoking. → gave g. Man, I can’t make it to work – my
et up fonctionnent ensemble pour créer car broke down again.
un verbe signifiant « abandonner ». h. Who would you call off the top of
C’est donc un verbe à particule. your head?
a. I looked up the word “platypus” in i. Could you put this up here for me?
the dictionary. j. I need to get on with my work.
b. Those damned tourists tried to look k. Are you trying to set me up with
up my kilt again! your sister again?
c. I won’t put up with this for much l. My pet tiger turned on the postman
longer. again.

18 Reliez les verbes complexe suivants avec leur traduction :

a. To make up something 1. Se mettre en route


b. To take over 2. Loger quelqu’un
c. To cotton on to something 3. Annuler quelque chose
d. To put down 4. Inventer, composer quelque chose
e. To rope someone in 5. Piger quelque chose
f. To put someone up 6. Tenir debout, avoir du sens
g. To put up with someone 7. Prendre le contrôle
h. To set out 8. Persuader, embrigader quelqu’un
i. To add up 9. Euthanasier, rembarrer
j. To call something off 10. Supporter quelqu’un
54 Les verbes et leurs constructions

19 Reliez les verbes à particule suivants avec


les verbes simples qui leur correspondent :

a. Bear out 1. Confess


b. Barge in on 2. Despise
c. Own up to 3. Compensate
d. Look down on 4. Extract
e. Set up 5. Unsettle
f. Make up for 6. Reject
g. Work out 7. Confirm
h. Throw out 8. Solve
i. Pull out 9. Arrange
j. Turn down 10. Interrupt
Corrigés

11 Chacune des phrases d. Listen : transitif indirect ;


suivantes contient une erreur. be : intransitif
Trouvez-­la et corrigez-­la : e. Show : transitif direct

a. Who are you looking at?


b. There’s a man at the front desk 13 Les phrases suivantes
asking for Mr. O’Neill. contiennent des verbes transitifs
c. I’m going to wash me, I’ll be right indirects dont les équivalents
back. français sont transitifs
directs. Vérifiez que vous les
d. Check this out! connaissez bien en retrouvant
e. I don’t get along with my neighbors. la préposition manquante :
f. We reminded the author of the
deadline. a. I am Barack Obama and I approve
g. You break it, you pay for it. of this message!
h. This is the greatest song I’ve ever b. Who’s going to pay for the pizza?
listened to. c. Would you please stop staring at her?
i. Everybody laughed at him. Look at me instead!
j. I remembered myself of something d. My son’s only fifteen and he’s already
the other day. asking for a car.
e. He never listens to a word I say.
f. Wait for me!
12 Déterminez si les verbes g. I’m looking for a red dress.
contenus dans les phrases h. I don’t really care for mayonnaise,
suivantes sont transitifs directs, I prefer ketchup.
transitifs indirects ou intransitifs.
i. I hate it when my students comment
on my mistakes.
a. Killed : transitif direct j. Most linguists tend to have an awful
b. Looking forward to : transitif sense of humor. How do you account
indirect for it?
c. Looked : intransitif ; see : transitif
direct
56 Les verbes et leurs constructions

14 Traduisez les phrases suivantes : e. For Christmas I’m going to ask for a
simpler grammar.
f. Stop complaining and obey society
a. Ils l’ont élue chanteuse de l’année. just like everyone else!
b. J’aime mes ennemis comme j’aime g. I can’t remember where the baby’s
ma bière. Et j’aime que ma bière soit hiding…
froide…
h. Get some rest, get dressed and meet
c. Ce livre se lit plutôt bien. me at the casino.
d. J’aurai trente-­et-­un ans en février i. Don’t try to resist my charm!
prochain. j. I showered twice yesterday.
e. L’étudiant trouvait la grammaire k. The others think Eric xenophobic.
ennuyeuse. L’enseignant pensait que
l’étudiant était fou.
f. Et qui a fait de toi le roi en mourant,
au juste ? 16 Transformez les phrases
suivantes pour obtenir
g. Le gâteau est en train de cuire. la deuxième construction
h. Est-­ce que vous savez piloter un di-­transitive possible :
avion ?
i. Ne touche pas à ça ! a. They gave two hundred pounds to me!
j. « Mon pote, t’as pas l’air en forme… b. The Russian millionaire bought her
– Non, je me sens pas en forme du husband a new car.
tout. » c. I’ve known him twenty years and he’s
never offered a drink to me!
d. Show your dad the drawing you
15 Traduisez les phrases suivantes made, love.
en faisant attention si nécessaire e. You learn a lot, teaching young
aux différences de construction people grammar.
entre français et anglais :
f. Would you toss that piano to me?
g. Our real estate agent found a great
a. My girlfriend and I met in college. house for us near Central Park.
b. I always listen to what people need to h. I do beg your pardon, but I was
tell me. saving my wife this seat.
c. The door will break if you lean on it. i. Did anybody leave me a message?
d. The sea split into two and he ordered j. The army still owes a million dollars
the Hebrews to follow him. to its soldiers.
Corrigés 57

17 Dans les phrases suivantes, j. To get on with something signifie


déterminez si l’on a affaire « continuer quelque chose ». C’est
à un verbe à particule ou non : un verbe à particule.
k. To set someone up signifie « piéger
quelqu’un » et to set someone
a. To look up signifie « chercher dans
up with somebody signifie
un dictionnaire ». C’est un verbe à
par extension « arranger une
particule. rencontre (amoureuse) entre
b. Ici, to look fonctionne seul et up est deux personnes ». C’est un verbe à
une préposition introduisant my particule.
kilt. l. Ici, to turn fonctionne seul et on est
c. To put up with something signifie une préposition introduisant the
« supporter quelque chose ». C’est postman.
un verbe à particule.
d. Ici, to set fonctionne seul et up est
un adverbe indiquant un lieu.
18 Reliez les verbes complexe
e. To call off signifie « annuler, rap- suivants avec leur traduction :
peler ». C’est un verbe à particule.
f. To turn on signifie « allumer ». C’est
un verbe à particule. a4 ; b7 ; c5 ; d9 ; e8 ; f2 ; g10 ; h1 ; i6 ; j3
g. To break down signifie « tomber en
panne ». C’est un verbe à particule.
h. Ici, to call fonctionne seul et off est 19 Reliez les verbes à particule
une préposition introduisant the top suivants avec les verbes simples
qui leur correspondent :
of your head.
i. Ici, to put fonctionne seul et up est
un adverbe indiquant un lieu. a7 ; b10 ; c1 ; d2 ; e9 ; f3 ; g8 ; h5 ; i4 ; j6
CHAPITRE 4

Le temps : time et tense

1. INTRODUCTION

Il convient de bien faire différence entre le temps chronologique (en anglais


time) et le temps grammatical (en anglais tense), car l’un et l’autre ne corres-
pondent pas forcément : quand on lit I’m leaving tomorrow, on fait référence
au futur, mais on emploie un temps du présent. Le système des temps de
l’anglais diffère par ailleurs grandement de celui du français. L’anglais pos-
sède en effet deux temps grammaticaux (tenses) et deux aspects (aspects).

2. LES TEMPS GRAMMATICAUX

Les temps grammaticaux sont le présent (I write books for a living) et le


prétérit, c’est-­à-­dire le temps du passé (I wrote a book last year).
Ce sont des formes simples en anglais : au présent, on emploie le verbe
seul (avec un <s> à la troisième personne du singulier). Au prétérit, on
emploie le verbe seul, auquel on ajoute la terminaison <ed> du passé (pour
les verbes réguliers).
Ces temps simples servent à énoncer des faits perçus comme objectifs,
indépendants de qui les dit.

3. LES ASPECTS

Contrairement aux temps grammaticaux, les aspects (du latin aspicere,


« regarder ») servent à véhiculer le point de vue qu’a l’énonciateur sur l’action.
Ce sont des formes composées :
–– Le progressif, construit avec be + verbe lexical + <ing> : I am writing
a book.
–– Le present perfect et le past perfect, construits avec have + verbe lexical
au participe passé : I have / had written a book.
Ce sont des formes composées car elles véhiculent de l’information en
plus par rapport aux formes simples à partir desquelles elles sont construites :
Les aspects 59

–– Le progressif est typiquement utilisé pour parler d’une action en


cours de déroulement.
–– Le present perfect est typiquement utilisé pour établir un lien entre le
passé et le présent, par exemple pour parler des conséquences sur le
présent d’une action passée.
Les temps et les aspects peuvent être combinés, ce qui donne les possi-
bilités suivantes :
I fix computers. Je répare des ordinateurs
Présent simple
[c’est mon métier].
I’m fixing a computer. Je suis en train de réparer
un ordinateur [j’ai commencé,
Présent progressif
mais je n’ai pas encore
terminé].
I’ve fixed the computer. J’ai réparé l’ordinateur
Present perfect [et maintenant il fonctionne
à nouveau].
I’ve been fixing Je suis en train de réparer
Present perfect the computer. l’ordinateur [depuis un certain
progressif temps déjà, ce qui explique que
j’en aie marre (par exemple)].
I fixed the computer. J’ai réparé l’ordinateur
Prétérit simple
[événement passé].
I was fixing the computer. J’étais en train de réparer
Prétérit progressif l’ordinateur [au moment où
autre chose s’est produit].
I had fixed the computer. J’avais réparé l’ordinateur
Past perfect
[puis il s’est passé autre chose].
I had been fixing the J’avais déjà passé un certain
Past perfect computer. moment à réparer l’ordinateur
progressif [quand quelque chose d’autre
s’est produit].

On peut très bien dire I fixed the computer but it broke again : ce sont
deux actions qui se suivent dans le temps, sans lien avec le présent. Mais
il serait impossible de dire *I’ve fixed the computer but it broke again. I’ve
fixed the computer, en effet, signifie qu’au moment où vous parlez, l’ordi-
nateur fonctionne à nouveau. Or si vous ajoutez but it broke again, cela
signifie qu’il ne fonctionne plus. Cette phrase impossible signifierait donc
« !L’ordinateur fonctionne mais il ne fonctionne plus » !
CHAPITRE 5

Le présent

1. INTRODUCTION

Contrairement au français, l’anglais possède deux formes pour exprimer le


présent : le présent simple et le présent progressif.

2. FORMATION DU PRÉSENT SIMPLE

Au présent simple, on emploie juste le verbe, auquel on ajoute un <s> à la


troisième personne du singulier :
I eat Je mange
You eat Tu manges
He / she / it eats Il / elle mange
We eat Nous mangeons
You eat Vous mangez
They eat Ils mangent

À la troisième personne du singulier, il faut retenir les cas particuliers


suivants :
–– On ajoute <es> aux verbes se terminant en <s>, <z>, <x>, <sh>, <ch>,
et <o>.
–– Pour les verbes se terminant en <consonne + y>, on remplace le <y>
par <ies>.
–– Seuls les auxiliaires de modalité ne prennent pas de <s> à la troisième
personne : can, may, must, will, shall, ought to sont invariables.
–– Le verbe have devient has, say [seI] devient says [sez], do [duː] devient
does [dʌz].
–– Rappelez-­vous que s’il y a un auxiliaire dans la phrase, c’est toujours
lui qui portera la marque de personne et non le verbe lexical. Si plu-
sieurs auxiliaires se suivent, c’est toujours l’auxiliaire le plus à gauche
qui porte la marque de personne.
Formation du présent progressif 61

3. FORMATION DU PRÉSENT PROGRESSIF

Pour former le présent progressif, on utilise le verbe be suivi du verbe


lexical auquel on ajoute le suffixe <ing> :
I am eating Je suis en train de manger
You are eating Tu es en train de manger
He / she / it is eating Il / elle est en train de manger
We are eating Nous sommes en train de manger
You are eating Vous êtes en train de manger
They are eating Ils sont en train de manger

4. PRÉSENT SIMPLE VS. PRÉSENT PROGRESSIF

Pourquoi utiliser deux aspects différents ? Le présent simple exprime quelque


chose de générique, qui est valable quel que soit le moment où on le dit :
Lewis smokes!
On indique ici que c’est une habitude : Lewis n’est pas forcément en train
de fumer au moment où l’on parle, mais il fume de façon régulière.
Le présent progressif, lui, exprime quelque chose de spécifique, qui est le
plus souvent en train de se dérouler au moment où le dit :
Lewis is smoking!
Ici, on indique simplement que l’action a lieu au moment où l’on parle :
Lewis n’est pas forcément un fumeur ; ce qui importe, c’est qu’il est en train
de fumer en ce moment même.
Le présent simple est donc particulièrement employé pour les actions
qui étaient vraies dans le passé, sont vraies dans le présent et le seront
encore à l’avenir : si vous dites I play piano, vous avez appris à en jouer
quand vous étiez enfant, vous savez toujours en jouer aujourd’hui et vous
saurez toujours en jouer demain.
Voyons à présent les différents emplois de ce temps.

5. LE PRÉSENT SIMPLE
Le présent de vérité générale, le présent d’habitude
Il fait référence à une action qui se répète régulièrement, à une caracté-
ristique de quelqu’un ou quelque chose, bref, à quelque chose qui est vrai
indépendamment du moment où l’on parle :
62 Le présent

Water freezes at 32° Fahrenheit. L’eau gèle à 0° Celsius.


People need air to survive. Les gens ont besoin d’air pour survivre.
I enjoy Dutch painting. J’aime la peinture néerlandaise.
My in-­laws run the marathon Mes beaux-­parents courent le marathon
every year. tous les ans.
It is a truth universally acknowledged C’est une vérité universellement
that a single man in possession of a good admise, qu’un homme célibataire
fortune must be in want of a wife. en possession d’une certaine fortune
(Jane Austen) doit avoir besoin d’une femme.

Les états stables et les états passagers


Les verbes d’état et les verbes qui expriment une qualité stable sont parti-
culièrement compatibles avec le présent simple. Il est difficile, en effet, de
percevoir quelque chose de stable comme étant en cours de déroulement.
Vous noterez qu’il serait curieux de dire « Il est en train d’être grand » en
français ! Des verbes comme to exist, to matter, to mean, to need, to owe, to
weigh, etc., sont donc normalement utilisés au présent simple.
Dans certains cas (santé, sentiments, opinions, par exemple), ils peuvent
cependant exprimer des états passagers, qui ne durent pas. On emploiera
quand même le présent simple dans ces cas-­là, et non le présent progressif :
You sound nervous. Tu as l’air nerveuse.
This seems odds. C’est bizarre.
I’m sick. Je suis malade.
You look splendid in this dress! Tu es magnifique dans cette robe !

De la même manière, certains verbes sont normalement utilisés au pré-


sent simple plutôt qu’au présent progressif, parmi lesquels :
–– Les verbes de perception involontaire : to hear, to see, to smell, to
sound, to taste, to feel.
–– Les verbes d’appartenance : to belong, to contain, to have, to own, to
possess, etc.
–– Les verbes exprimant un état mental, tels que to agree, to believe, to
deserve, to dislike, to envy, to fear, to hate, to know, to like, to love,
to mind, to prefer, to recognize, to remember, to suppose, to think, to
understand, to want, to wish, etc.

Le présent de narration
On l’emploie pour les récits :
Le présent simple 63

In Henry V, the king gives his famous Dans Henry V, le roi prononce
St Crispin’s Day speech. son célèbre discours de la Saint-­Crépin.

Tout comme en français, le présent simple est très employé à l’oral pour
raconter une histoire et la rendre ainsi plus vivante :
So my friend walks out of her Alors ma copine sort de
apartment, hails a cab and all of a son appartement, siffle un taxi et tout
sudden she realizes she forgot to put on d’un coup elle se rend compte qu’elle a
her shoes! oublié de mettre ses chaussures !

À une époque, on apprenait parfois dans les écoles françaises que le pré-
sent de narration n’existe pas en anglais. C’est inexact : on n’utilise pas le
présent historique en anglais, mais le présent de narration, bien que moins
répandu que dans la littérature d’expression française, y est courant.

La simple expression d’un fait


Le présent simple peut être employé quand on se contente de décrire un
fait, sans en dire quoi que ce soit de plus. C’est un emploi purement des-
criptif (on dit ce qui se passe, point), que l’on retrouve dans les didasca-
lies, les légendes (de tableau, de photo, etc.), les résumés, les commentaires
sportifs, etc. :
The clown digs and sings. (Hamlet, V,1) Le clown creuse en chantant.
In Gainsborough’s Mr. and Dans le tableau de Gainsborough
Mrs. Andrews, Frances wears an outfit Mr and Mrs Andrews, Frances porte
which is in fact an informal summer un ensemble qui est en réalité
suit. un costume d’été décontracté.
Romeo meets Juliet, they fall in love, Roméo rencontre Juliette, ils tombent
everybody dies. amoureux, tout le monde meurt.
Murray serves and double-­faults. Murray sert et fait une double faute.

Autres emplois du présent simple


Le présent simple s’emploie dans les subordonnées temporelles où le fran-
çais aurait un futur :
He’ll do the dishes when he comes back. Il fera la vaisselle quand il reviendra.
When I grow up I want to be famous. Quand je serai grand je veux être
célèbre.
64 Le présent

Retenez bien qu’il n’est pas possible d’utiliser will dans ces subordon-
nées.
Vous noterez que cette particularité peut rendre certaines phrases ambi-
guës. Ainsi, hors contexte, la phrase suivante peut être comprise de deux
façons différentes :

When he tells you to run, Quand il te dit de courir, cours ! [présent d’habitude]
run! Quand il te dira de courir, cours ! [futur].

Le présent simple s’utilise également pour parler d’un futur proche, pro-
grammé dans le présent :
The shop opens tomorrow! La boutique ouvre demain !
We leave at dawn. Nous partons à l’aube.

Il s’emploie enfin, comme en français, pour les conditions et les suppo-


sitions :
If you leave I shall go mad. Si tu pars j’en deviendrai fou.
You touch him, you’re a dead man. Si tu le touches, t’es mort.
According to her, I get the flowers and D’après elle moi je prends les fleurs
then you get the cake. et ensuite toi tu prends le gâteau.

6. LE PRÉSENT PROGRESSIF

Introduction
Contrairement au présent simple, le présent progressif ne s’emploie pas
pour exprimer une habitude : il n’exprime qu’une action ponctuelle, qui est
en cours de déroulement et qui n’a pas vocation à se reproduire ou à durer
pour toujours. Observez ainsi la différence entre les phrases suivantes :
He’s very kind. Il est très gentil.
He’s being very kind. Il fait preuve de beaucoup
de gentillesse.

La première phrase signifie que la personne en question est toujours


gentille : elle l’était hier, elle le sera toujours demain. La seconde, à l’in-
verse, signifie que la personne fait preuve de gentillesse au moment où l’on
parle, et que ce n’est pas forcément un trait de personnalité habituel, voire
que c’est plutôt inattendu. C’est ce que l’on retrouve également ci-­dessous :
Le présent progressif 65

She’s stupid. Elle est stupide.


She’s being stupid. Elle se comporte comme une idiote.
He’s not funny. Il n’est pas drôle.
I’m not being funny! (UK) Je ne plaisante pas !

Dans toutes ces phrases, l’emploi du présent progressif indique que


ce que l’on dit est vrai au moment où l’on parle, et que le reste n’est pas
pertinent.
Observez également ces deux phrases :
Owen works as a waiter. Owen travaille comme serveur.
Owen is working as a waiter. Owen travaille comme serveur
en ce moment.

La première est au présent simple : elle est vraie indépendamment du


moment où l’on parle. Owen travaille comme serveur et n’envisage pas de
changer d’emploi. La seconde est au présent progressif : elle est vraie au
moment où l’on parle, mais cela ne durera pas. C’est un travail temporaire.

Action en cours de déroulement


C’est l’emploi que l’on traduit typiquement en français par « être en train
de ». On l’utilise quand on se représente l’action en train d’être accomplie :
son résultat n’est alors pas pertinent. Observez la différence entre ces deux
dialogues :
“What are you doing with that guitar?” « Qu’est-­ce que tu fais avec cette
“I tuned it.” guitare ?
– Je l’ai accordée. »
“What are you doing with that guitar?” « Qu’est-­ce que tu fais avec cette
“I’m tuning it.” guitare ?
– Je suis en train de l’accorder. »

Dans le premier cas, l’action est terminée ; dans le second, la personne


est interrompue alors qu’elle est en train de l’accorder : l’action n’est donc
pas menée jusqu’à sa fin.

La valeur d’intention
Le présent progressif peut être employé pour exprimer une intention de la
personne qui parle ou de la personne dont on parle :
66 Le présent

I’m not doing this. Je refuse de faire ça.


You’re leaving tomorrow. Tu t’en vas demain [c’est un ordre].
You are not sending me back there! Je refuse que tu me renvoies là-­bas !
I won’t let them interrogate you, that is Je ne les laisserai pas t’interroger, il est
not happening to you! hors de question que ça t’arrive !

Cette valeur d’intention fait que le présent progressif est souvent uti-
lisé pour parler d’une action future planifiée par l’énonciateur ou le sujet.
Observez ainsi :
The prisoners leave tomorrow, the order Les prisonniers partent demain ; l’ordre
just came from DC. vient d’arriver de Washington.
I’m leaving tomorrow. Je pars demain.

Dans la première phrase, on utilise le présent simple parce que l’action


est planifiée officiellement ; dans la seconde, c’est l’énonciateur qui décide
de partir.

La subjectivité de l’énonciateur
Dans la continuité de son emploi précédent, la forme en <ing> permet éga-
lement d’apporter un regard subjectif sur l’action :
He always talks about her. Il parle systématiquement d’elle
[on énonce un fait, sans plus].
He’s always talking about her. Il n’arrête jamais de parler d’elle [et
l’énonciateur trouve cela énervant].
You look happy! Tu as l’air heureux !
You’re looking happy! Tu as l’air heureux, qu’est-­ce que ça
cache ?
Exercices

20 Choisissez entre présent j. I [not to go] without you.


simple et présent progressif k. He’ll tell you when he [to decide] to.
dans les phrases suivantes : l. I [to crave] junk food right now.

a. The earth [to revolve] around the


sun.
21 Déterminez à quel emploi
b. I [to like] ballet and opera. du présent les phrases ci-
c. I never [to drink] alcohol. dessous correspondent :
d. I can’t come with you, I [to work].
e. Mom [to come] tomorrow. Exemple : The moon revolves around
f. We [to leave] and there is nothing the earth → présent de vérité générale.
you can do about it! a. We leave tomorrow.
g. You [to be] childish, start acting like b. I’m talking to your father on the
a grown-­up! phone.
h. He [to work] as a car salesman but c. He plays squash every Sunday.
he [to want] to be a writer. d. I’ll let you know when he gets here.
i. Laure [to see] Mark tomorrow. e. You sound scared.

22 Inventez un contexte qui permette de justifier l’emploi du présent


simple ou du présent progressif dans les phrases ci-dessous :

a. She writes books.


b. She’s writing a book.
c. She writes a book.
d. We do not talk about the Red Wedding.
e. We aren’t talking about the Red Wedding.
f. We aren’t talking about the Red Wedding, ever, period.
68 Le présent

23 Faites correspondre les phrases anglaises


suivantes avec leur traduction française :

a. She’s stubborn. 1. Je cours seize kilomètres par jour,


tous les jours.
b. I’m running ten miles a day. 2. Le patron est en train de décider s’il
veut acheter ou non.
c. The boss decides whether to buy 3. Je révise pour mes examens.
or not.
d. I study linguistics. 4. À voir sa façon de s’habiller, ce n’est
pas étonnant qu’elle le fixe du regard
quand il entre.
e. Considering what he wears, it’s 5. Elle est têtue.
no wonder she stares at him when he
walks in.
f. I run ten miles a day, every day. 6. À voir comment il est habillé, ce
n’est pas étonnant qu’elle soit en train
de le fixer du regard.
g. She’s being stubborn. 7. En ce moment je cours seize kilo-
mètres par jour.
h. Considering what he’s wearing, 8. C’est le patron qui décide d’acheter
it’s no wonder she’s staring at him. ou non.
i. The boss is deciding whether to 9. Elle refuse d’écouter.
buy or not.
j. I’m studying for my finals. 10. J’étudie la linguistique.

24 Traduisez les paires de phrases suivantes en faisant


attention aux nuances de sens provoquées par l’emploi
du présent simple ou du présent progressif :

a. I think about life a lot. – I’m thinking d. He’s stubborn. – He’s being stubborn.
about life a lot. e. My pen leaks. – My pen is leaking.
b. She dances. – She’s dancing. f. I write letters every weekend.
c. He drinks whisky. – He’s drinking – I’m writing letters every weekend.
whisky.
Exercices 69

25 Traduisez les phrases 26 Traduisez les phrases


suivantes en faisant attention suivantes en français :
au choix du présent simple
ou du présent progressif :
a. “Why are you crying?”
“Because I’m stupid.”
a. Qu’est-­ce que vous faites dans la
vie ? “That’s no reason to cry. One cries
because one is sad. For example I
b. Je viens à Paris demain, tu y tra- cry because others are stupid and
vailles toujours ? it makes me sad. (The Big Bang
c. Ne l’écoute pas, il fait l’idiot. Theory)
d. Chéri, on y va, tu viens ? b. I’m not being weird! Am I being
e. Qu’est-­ce que tu fais ? Ils nous weird?
attendent ! c. “You know, in difficult moments like
f. Tu as l’air malade ; tu manges assez this, I often turn to a force greater
en ce moment ? than myself.”
g. D’habitude, j’apprécie l’opéra, “Religion?”
mais là ça ne me plaît pas du tout. “Star Trek.” (The Big Bang Theory)
[Employez le verbe to enjoy pour d. An ignorant man falls back
traduire « apprécier » et « plaire ».] on brutality out of a lack of
h. Qu’est-­ce que tu lis ? Je suis en train imagination. (David & Leigh
de finir un roman, mais d’habitude Eddings, King of the Murgos)
je ne lis que des biographies. e. You’re looking happy! Is there
i. Il adore les langues, c’est pour ça someone new in town?
qu’il en apprend une nouvelle
chaque année. Cette année il
apprend l’arabe.

27 Expliquez les nuances de sens que provoque l’emploi


du présent progressif dans les phrases suivantes :

a. Mom’s always talking about how great my brother is.


b. We’re not staying another minute in this hotel!
c. My whole world is crumbling down…
d. You’re being foolish; quit it!
e. They’re leaving next Thursday.
Corrigés

20 Choisissez entre présent 22 Inventez un contexte qui permette


simple et présent progressif de justifier l’emploi du présent
dans les phrases suivantes : simple ou du présent progressif
dans les phrases ci-dessous :

a. The earth revolves around the sun.


a. She writes books for a living.
b. I like ballet and opera.
b. She’s writing a book as we speak.
c. I never drink alcohol.
c. She writes a book every year.
d. I can’t come with you, I’m working.
d. We do not talk about the Red
e. Mom is coming tomorrow.
Wedding; that’s a rule.
f. We are leaving and there is nothing
e. We aren’t talking about the Red
you can do about it!
Wedding; we’re discussing Billy Idol’s
g. You are being childish, start acting white wedding.
like a grown-­up!
f. We aren’t talking about the Red
h. He is working as a car salesman but Wedding, ever, period. It’s just too
he wants to be a writer. traumatic.
i. Laure is seeing / sees Mark tomorrow.
j. I am not going without you.
k. He’ll tell you when he decides to. 23 Faites correspondre les phrases
anglaises suivantes avec
l. I’m craving junk food right now. leur traduction française :

a5, b7, c8, d10, e4, f1, g9, h6, i2, j3.
21 Déterminez à quel emploi
du présent les phrases
ci-dessous correspondent : 24 Traduisez les paires de phrases
suivantes en faisant attention aux
nuances de sens provoquées
a. Événement programmé dans le futur par l’emploi du présent simple
b. Action en cours de déroulement ou du présent progressif :
c. Habitude
d. Futur dans une proposition a. Je pense beaucoup à la vie, de
subordonnée manière générale. – Je pense
e. État passager beaucoup à la vie, en ce moment.
Corrigés 71

b. C’est une danseuse. – Elle est en train 26 Traduisez les phrases


de danser. suivantes en français :
c. C’est un buveur de whisky. – Il est en
train de boire du whisky.
a. « Pourquoi est-ce que tu pleures ?
d. Il est têtu. – Il ne veut rien entendre.
– Parce que je suis stupide.
e. Mon stylo fuit [c’est pour ça que je
– Ce n’est pas une raison pour
ne l’utilise plus]. – Mon stylo fuit [il
pleurer. On pleure quand on est
faudrait que j’arrête de l’utiliser].
triste. Par exemple moi je pleure
f. J’écris des lettres tous les week-­ends. parce que les autres sont stupides,
– En ce moment j’écris des lettres et ça me rend triste. »
tous les week-­ends.
b. Je ne me comporte pas bizarrement !
Je me comporte bizarrement ?
c. « Tu sais, dans les moments difficiles
25 Traduisez les phrases comme celui-ci, je me tourne sou-
suivantes en faisant attention vent vers une force qui me dépasse.
au choix du présent simple – La religion ?
ou du présent progressif :
– Star Trek. »
d. Un homme ignorant se rabat sur la
a. What do you do in life? brutalité par manque d’imagination.
b. I’m coming to Paris tomorrow, do e. Tu as l’air heureux ! Il y a quelqu’un
you still work there? Ou : Are you de nouveau en ville ?
still working there?
c. Don’t mind him, he’s being stupid.
d. Honey we’re leaving, are you coming?
27 Expliquez les nuances de
e. What are you doing? They’re waiting sens que provoque l’emploi
for us! du présent progressif dans
f. You look sick, are you eating enough? les phrases suivantes :
g. I usually enjoy opera, but I’m not
enjoying this at all. a. Subjectivité de l’énonciateur :
h. What are you reading? I’m finishing il trouve cela irritant.
a novel, but I usually only read bio- b. Décision prise par l’énonciateur.
graphies.
c. Action en cours de déroulement.
i. He loves languages, that’s why he
d. Action en cours de déroulement,
learns a new one each year. This year
état inhabituel.
he’s learning Arabic.
e. Futur planifié par l’énonciateur
ou le sujet.
CHAPITRE 6

Le prétérit

1. INTRODUCTION

Le prétérit est le temps du passé par excellence en anglais. Selon ses


emplois, il correspondra en français au passé composé, à l’imparfait, au
passé simple, au plus-­que-­parfait, au conditionnel… C’est le contexte dans
lequel il apparaît qui permet de déterminer à quoi il correspond.
Comme pour le présent, on distingue entre le prétérit simple et le pré-
térit progressif, formé avec l’auxiliaire be et la terminaison <ing> :
She finished her homework and called Elle termina ses devoirs et appela sa
her mom. mère.
She was finishing her homework when Elle était en train de terminer ses
her mom called her. devoirs quand sa mère l’appela.

Formation du prétérit simple


Pour les verbes réguliers, on ajoute par défaut <ed> à la base verbale, sauf
dans les cas suivants :
–– Quand un verbe se termine par un unique <e>, on le supprime avant
d’ajouter la terminaison :
To live → lived, to dedicate → dedicated.
–– Quand un verbe se termine par un <c>, on ajoute un <k> avant la
terminaison :
To mimic → mimicked, to panic → panicked.
–– Quand un verbe se termine par une voyelle suivie d’une consonne, il
y a deux cas de figure.
Si la dernière syllabe est accentuée1, on double la consonne :
To commit → committed, to bar → barred.

1. Voir l’annexe 1 : en anglais, dans tout mot de plusieurs syllabes, on prononce une
syllabe plus fort que les autres.
Le prétérit simple 73

Ceci vaut également si la dernière syllabe ne porte qu’un accent secon-


daire : to backflip et to kidnap donnent backflipped et kidnapped.
Si la dernière syllable n’est pas accentuée, on ajoute simplement <ed> :
To fathom → fathomed, to happen → happened.
–– Quand un verbe se termine par <l>, on double le <l> en anglais bri-
tannique, que la dernière syllabe soit accentuée ou non (mais pas en
anglais américain) :
To travel → traveled (US) ou travelled (UK).
–– Si le verbe se termine par une consonne suivie d’un <y>, on trans-
forme le <y> en <i> :
To party → partied, to fancy → fancied.
Si le <y> est précédé d’une voyelle, on ajoute simplement <ed> :
To foray → forayed.
Exceptions : lay, pay et say donnent laid, paid et said.
–– Pour les verbes irréguliers, voir l’annexe 4.

Formation du prétérit progressif


Le prétérit progressif est formé en employant l’auxiliaire be au prétérit puis
le verbe lexical désiré à la forme en <ing>. Au prétérit progressif, to live
donne ainsi I/he/she/it was living et you/we/they were living.

2. LE PRÉTÉRIT SIMPLE

Le sens fondamental du prétérit est la rupture avec le réel. C’est pour cela
qu’il peut correspondre à des actions ou des états passés (qui ne sont donc
plus réels) ou à des actions ou des états imaginaires (qui ne sont pas encore,
ou ne seront jamais réels). Il existe donc des emplois temporels et des
emplois non temporels du prétérit.
Les emplois temporels du prétérit simple sont les suivants :

Le renvoi au passé
C’est l’emploi le plus courant du prétérit simple : il permet de référer à
un procès totalement révolu. En fonction du contexte, il peut référer à
un événement ponctuel ou habituel, et correspondra donc soit à du passé
composé, du passé simple ou du plus-­que-­parfait en français, soit à de
l’imparfait :
74 Le prétérit

Prime Minister Boris Johnson smoked a Le Premier Ministre Boris Johnson a


cigar to celebrate the birth of his baby. fumé un cigare pour fêter la naissance
de son bébé. [= événement ponctuel]
Churchill smoked between eight and Churchill fumait entre huit et dix
ten cigars per day. cigares par jour. [= événement habituel]

Le futur dans le passé


Dans les propositions circonstancielles de temps, pour exprimer un futur
dans le passé, l’anglais utilise obligatoirement le prétérit là où le français
emploie le conditionnel :
It was obvious to me that he’d finally Pour moi il était évident qu’il
understand when he saw her. comprendrait enfin quand il la verrait.
When we met, I was 45 and he 23. Quand nous nous rencontrâmes,
I would be 72 when he turned 50. j’avais quarante-­cinq ans et lui en avait
vingt-­trois. J’aurais soixante-­douze ans
quand il en aurait cinquante.

Il convient de faire extrêmement attention au contexte dans ce genre de


cas, car cet emploi du prétérit peut mener à des ambiguïtés. Observez :
She said she’d call him when she got home.
La subordonnée when she got home fonctionne-­t‑elle avec she said, ou
avec she’d call him ? Selon que l’on choisit la première ou la deuxième solu-
tion, deux traductions sont possibles :
Elle a dit qu’elle l’appellerait quand elle est arrivée à la maison.
Elle a dit qu’elle l’appellerait quand elle arriverait à la maison.

3. LES EMPLOIS NON TEMPORELS DU PRÉTÉRIT


Les hypothèses et les procès imaginaires
Comme le fait le français avec l’imparfait, on emploie le prétérit pour parler
de procès imaginaires, hypothétiques1, notamment après if :

1. Le terme technique est « procès contrefactuel », c’est-­à-­dire « qui va à l’encontre des


faits ».
Le prétérit progressif 75

If the sun refused to shine, I would still Si le soleil refusait de briller,


be loving you. (Led Zeppelin) je t’aimerais toujours.
Suppose he died tomorrow, Et s’il mourait demain,
what would you do? que ferais-­tu ?
Live each day as if it were your last. Vivez chaque jour comme si c’était
le dernier.

Remarquez le dernier exemple : après as if, be devient were même au


singulier.
On emploie également le prétérit après des verbes ou des périphrases
exprimant un souhait, notamment wish, suppose (à l’impératif), it’s time +
sujet + verbe, ainsi que quelques autres :
I wish they knew the truth. Si seulement ils connaissaient la vérité.
It’s time we were off. Il est temps que nous partions.
I’d rather you didn’t tell anybody. Je préférerais que vous n’en parliez à
personne.
We had better go. Nous ferions mieux d’y aller.

Le prétérit de politesse
Comme en français, utiliser un prétérit pour formuler une requête permet
de la rendre moins pressante, dans la mesure où le prétérit donne l’impres-
sion que la demande ne concerne plus le présent :
I wanted to ask you something, but feel Je voulais te demander quelque chose,
free to say no. mais n’hésite pas à dire non.
We wondered if you would mind coming Nous nous demandions si cela vous
over next Thursday. dérangerait de venir jeudi prochain.

4. LE PRÉTÉRIT PROGRESSIF

On le forme avec le verbe be au prétérit et le verbe lexical auquel on ajoute


<ing>. Il a deux emplois principaux.

Action en cours de déroulement


Il sert à exprimer une action en cours de déroulement dans le passé, c’est-­
à-­dire une action qui n’a pas encore été menée à son terme, ou dont la
conclusion n’est pas pertinente :
76 Le prétérit

“Dad, what are you doing?” « Qu’est-­ce que tu fais, papa ?


“I was telling your friends about your – J’étais en train de raconter à tes amis
fear of turkeys.” que tu avais peur des dindes. »
“What are you up to?” « Qu’est-­ce que tu fais ?
“I was reading this killer book by – J’étais en train de lire un livre mortel
Lawrence Sterne.” écrit par Lawrence Sterne. »
The day was June 6, 1944. Our troops C’était le 6 juin 1944. Nos troupes
were landing in Normandy, while étaient en train de débarquer en
halfway across the globe, I was rotting in Normandie, tandis qu’à l’autre bout
a prison cell. du monde, je croupissais en prison.

Observez le dernier exemple. Au moment où l’énonciateur écrit son his-


toire, le Débarquement est bel et bien terminé, mais au moment dont il
parle, soit ce n’est pas encore le cas, soit ce n’est pas pertinent : l’énonciateur
veut nous plonger au cœur de l’action.

Cadre temporel
Le prétérit progressif peut être utilisé en conjonction avec un prétérit
simple. Il permet alors de fournir un cadre à l’intérieur duquel se déroule
l’action exprimée par le prétérit simple :
Princess Grace was driving when she La princesse Grace conduisait quand
suffered a stroke. elle a eu une attaque.
I was proofreading the first proofs for J’étais en train de corriger les épreuves
this grammar book when I learned de cette grammaire quand j’ai appris
Terry Pratchett had died. que Terry Pratchett était mort.

Le choix du prétérit simple ou progressif a une grande incidence sur la


chronologie des événements. Observez :
I finished my pint. Suddenly One-­Eyed Je terminai ma pinte. Soudain Joe
Joe walked into the pub. le Borgne entra dans le pub.
I was finishing my pint. Suddenly One-­ J’étais en train de terminer ma pinte.
Eyed Joe walked into Soudain Joe le Borgne entra dans
the pub. le pub.

Dans le premier exemple, les deux actions sont successives, et la pinte


a été bue entièrement ; dans le second, la deuxième action commence au
milieu de la première, et on ne sait pas si la pinte a été terminée.
Exercices

28 Choisissez entre prétérit f. I [to check out] my bank statement


simple et prétérit progressif when I [to come across] something
dans les phrases suivantes : interesting.
g. She still [to clean] the blood when
I [to get] here.
a. George [to think] that dinosaurs [to
h. I promise I [to do, à la forme
be] fake but I [to prove] him wrong.
négative] anything wrong, I just
b. The Royals [to spend] the holidays [to eat] a slice of pie, that’s all!
at Balmoral when they [to hear] the i. So, before you [to interrupt], I
news. [to explain] the situation to our
c. If I [to rule] the world, there’d be no friends.
more pop-­corn in movie theaters. j. I [to swear] I’d never do this again!
d. He [to have] to call me when k. We [to wonder] if you’d lend us your
I [to play] my favorite video game! private jet?
e. It [to pour] cats and dogs yesterday, l. My brother [to tell] me about your
so we [to stay] indoors all day. trip to Cairo.

29 Associez les phrases ci-dessous et les emplois


du prétérit qu’elles illustrent :

a. Emma touched my arm. “Are you all right?” 1. Politesse


she whispered.
b. “Dad, dinosaurs didn’t read. Now they’re 2. Narration
extinct. Coincidence?
c. Mister Spock needed to hurry: the Enterprise 3. Événements programmés
left at 4:52 and he could not afford to miss dans le passé
that mission.
d. She explained that she would leave 4. Habitudes passées
when he called.
e. I wanted to ask if I could borrow your car. 5. Subjectivité de l’énoncia-
I was wondering if that would be ok. teur ou du sujet
78 Le prétérit

f. Tom Holland was singing a love song to 6. Renvoi au futur dans une
Zendaya when she fainted. subordonnée
g. Katy Perry had had enough — she was not 7. Cadre temporel pour une
letting that one slide! action passée
h. “If you spoiled the end of Avengers: 8. Hypothèse
Endgame, I would unleash hell upon you.

30 Les phrases suivantes 31 Les verbes des phrases


contiennent des erreurs suivantes sont irréguliers.
de temps. Corrigez-­les : Mettez-les à la forme correcte
au prétérit simple :

a. Some think the dinosaurs died after


an asteroid was hitting the earth. a. The passed-out partygoers [to lie] on
b. “What did you do when your the floor, motionless.
husband showed up early?” b. She [to write] me a nice reference
“I was shoving my lover out the letter.
window.” c. The police officers [to run] up to him
c. We can’t get inside the house, I was as soon as he [to put] down his gun.
forgetting the keys at the hotel. d. I [to break] my brand new phone
d. I woke up, was drinking my morning last night.
joe, and started reading the bible. e. Early capitalists [to seek] to make
[joe = café (argot)] return on investment faster.
e. “What were you doing between 2am f. When the engines stopped working it
and 7am last night?” [to take] all the resources we had to
“I slept, officer.” get them running again.
f. My brother was being such a jerk g. The robbers [to hide] the gold before
when he was eight! they were gunned down by police,
g. The famous author wrote his and it was never found.
masterpiece when he died suddenly. h. She [to set] a chair by the bed.
h. It was being quite late when we left i. I [to hang] the laundry out to dry
the office. and then left.
i. I heard you broke into a car when
the police arrested you.
j. When I said I liked your new
piercing, I was just polite.
Exercices 79

32 Remplissez les trous g. My son really enjoyed science fiction


dans les listes de verbes when he was younger.
irréguliers ci-dessous : h. I thought my wife would be happy
when she saw my new car, but she
Exemple : « Faire, _____, made, made yelled at me.
→ Faire, make, made, made » i. I really enjoyed the concert.
a. Étaler, spread, _____, _____ j. When he was in Scotland, he drank
b. Attraper, _____ caught, ______ a lot of beer.
c. Parier, bet, _____, _____
d. _____, _____, _____, flown
e. _____, ______, struck, _____ 34 Traduisez les phrases suivantes :
f. Enrouler, _____, wound, _____
g. _____, blow, _____, _____ a. Il est temps que je vous dise la
h. _____, _____, showed, _____ vérité.
i. Cracher, _____, _____, _____ b. Je savais que vous seriez d’accord
j. _____, _____, wove, _____ quand vous verriez la voiture !
c. J’étais en train de déjeuner quand
les premières bombes sont tombées.
33 Traduisez les phrases suivantes d. Je préfèrerais que tu portes la robe
en faisant attention au temps rouge.
à employer en français : e. Et s’il appelait la police, hein ?
f. C’était une soirée ordinaire : Ann
a. The reader did not know that Juneau corrigeait des copies [to grade
was the capital of Alaska. papers] et Taylor lisait des histoires
b. After the hermit left, the villagers au bébé.
never knew what happened to him. g. Tu as écrit ce que l’enseignant
c. It’s time everybody started acting like disait ?
adults! h. On ne se disputait pas, on jouait !
d. I was thinking we should get pizza i. Ton grand-­père et moi on ne se
for dinner. disputait pas, jamais !
e. She was wondering if you could lend j. « Que faisiez-­vous hier entre 8h et
her a book. 19h ?
f. I’d rather you wore pants when you – J’essayais d’écrire un livre sur
come to work. la grammaire anglaise. »
Corrigés

28 Choisissez entre prétérit 29 Associez les phrases ci-


simple et prétérit progressif dessous et les emplois du
dans les phrases suivantes : prétérit qu’elles illustrent :

a. George thought that dinosaurs were a2 ; b4 ; c3 ; d6 ; e1 ; f7 ; g5 ; h8


fake but I proved him wrong.
b. The Royals were spending the
holidays at Balmoral when they
heard the news. 30 Les phrases suivantes
contiennent des erreurs
c. If I ruled the world, there’d be no
de temps. Corrigez-­les :
more pop-­corn in movie theaters.
d. He had to call me when I was
playing my favorite video game! a. Some think the dinosaurs died after
e. It was pouring cats and dogs yes- an asteroid hit the earth.
terday, so we stayed indoors all day. b. “What were you doing when your
f. I was checking out my bank husband showed up early?”
statement when I came across “I was shoving my lover out the
something interesting. window.”
g. She was still cleaning the blood Ou :
when I got here. “What did you do when your hus-
h. I promise I didn’t do / wasn’t doing band showed up early?”
anything wrong, I just ate / was just “I shoved my lover out the window.”
eating a slice of pie, that’s all! c. We can’t get inside the house,
i. So, before you interrupted, I was I forgot the keys at the hotel.
explaining the situation to our d. I woke up, drank my morning joe,
friends. and started reading the bible.
j. I swore I’d never do this again! e. “What were you doing between 2am
k. We were wondering if you’d lend us and 7am last night?”
your private jet? “I was sleeping, officer.”
l. My brother told / was telling me f. My brother was such a jerk when he
about your trip to Cairo. was eight!
Corrigés 81

g. The famous author was writing his 32 Remplissez les trous


masterpiece when he died suddenly. dans les listes de verbes
h. It was quite late when we left the irréguliers ci-dessous :
office.
i. I heard you were breaking into a car a. Étaler, spread, spread, spread
when the police arrested you.
b. Attraper, catch, caught, caught
j. When I said I liked your new
c. Parier, bet, bet bet
piercing, I was just being polite.
d. Voler, fly, flew, flown
e. Frapper, strike, struck, struck
f. Enrouler, wind, wound, wound
31 Les verbes des phrases
suivantes sont irréguliers. g. Souffler, blow, blew, blown
Mettez-les à la forme correcte h. Montrer, show, showed, showed/
au prétérit simple : shown
i. Cracher, spit, spit/spat, spit/spat
a. The passed-out partygoers lay on the j. Tisser, weave, wove, woven
floor, motionless.
b. She wrote me a nice reference letter.
c. The police officers ran up to him as 33 Traduisez les phrases suivantes
soon as he put down his gun. en faisant attention au temps
d. I broke my brand new phone last à employer en français :
night.
e. Early capitalists sought to make a. Le lecteur ne savait pas que Juneau
return on investment faster. était la capitale de l’Alaska.
f. When the engines stopped working it b. Après que l’ermite fut parti / partit,
took all the resources we had to get les villageois ne surent jamais ce qui
them running again. lui arriva / était arrivé.
g. The robbers hid the gold before they c. Il est temps que tout le monde
were gunned down by police, and it commence à se comporter en
was never found. adulte !
h. She set a chair by the bed. d. Je me disais qu’on pourrait
i. I hung the laundry out to dry and commander des pizzas pour le
then left. dîner.
e. Elle se demandait si tu pourrais lui
prêter un livre.
82 Le prétérit

f. Je préférerais que tu mettes c. I was having lunch when the first


un pantalon pour venir au travail. bombs came down.
g. Mon fils appréciait vraiment la d. I’d rather you wore the red dress.
science-­fiction quand il était plus e. Suppose he called the police, huh?
jeune.
f. It was an ordinary evening: Ann
h. Je pensais que ma femme serait was grading papers and Taylor
contente quand elle verrait ma was reading stories to the baby.
nouvelle voiture, mais elle m’a crié
g. Did you write down what the
dessus.
teacher said / was saying?
i. J’ai vraiment apprécié le concert.
h. We weren’t fighting, we were playing!
j. Quand il était en Écosse, il buvait /
i. Your grandfather and I never fought,
a bu beaucoup de bière.
ever!
j. “What were you doing yesterday
between 8am and 7pm?”
34 Traduisez les phrases suivantes : “I was trying to write a book about
English grammar.”

a. It’s time I told you the truth.


b. I knew you would agree when you
saw the car!
CHAPITRE 7

Le present perfect

1. INTRODUCTION
Formation du present perfect
Le present perfect se forme avec l’auxiliaire have et un verbe lexical au par-
ticipe passé :
The company has just acquired La compagnie vient d’acquérir
a new plane. un nouvel avion.

Au present perfect, comme son nom l’indique, l’auxiliaire have est tou-
jours au présent. Au past perfect, l’auxiliaire have est mis au prétérit.
Contrairement au français qui utilise « avoir » ou « être » pour former le
passé composé, on n’utilise que l’auxiliaire have pour former les temps du
parfait :
Ils sont venus dire au revoir. They have come to say goodbye.

Sens
Le present perfect se rattache fondamentalement au moment présent. Il
exprime en effet un lien entre le présent et le passé, d’où l’emploi conjoint
de l’auxiliaire have au présent et du participe passé.
Ce lien entre passé et présent peut être de deux natures :
• Il permet d’évoquer une action passée pour les conséquences qu’elle a
sur le moment présent.
He’s had too much Il a trop bu. Conséquence : au moment où
to drink. je parle, il ne se sent pas très bien.
I’ve made a terrible J’ai fait une Conséquence : cela va avoir
mistake. horrible erreur. des répercussions importantes.

• Il permet d’évoquer une action commencée dans le passé et qui est


toujours en cours au moment présent.
84 Le present perfect

I have studied J’étudie la linguistique Au moment où je parle, cela fait


linguistics for ten depuis dix ans. dix ans que l’action d’étudier la
years. linguistique a commencé.
We’ve known for quite Ça fait un certain Le savoir a débuté il y a un
some time that you temps que nous certain temps, et il est toujours
didn’t like us. savons que vous ne valide aujourd’hui.
nous aimez pas.

Vous n’aurez pas manqué de remarquer que cet emploi du present per-
fect se traduit en français par un présent !
Dans les deux cas, on peut retenir que le present perfect sert à faire un bilan.
• Il est impératif de faire attention à la différence de sens entre present
perfect et prétérit : le premier signifie la continuité avec le présent, le second
la rupture avec le présent. Observez ainsi :
Joe Biden has been the president Joe Biden est président depuis un an.
for one year. [Il l’est toujours.]
Donald Drumpf was the president for Donald Drumpf a été président pendant
four years. quatre ans. [Il ne l’est plus.]

2. EMPLOIS DU PRESENT PERFECT


Le present perfect de conséquence
Le present perfect permet d’insister sur le résultat présent d’un fait passé.
Dans cet emploi, très souvent, l’énoncé au present perfect sera accompagné
d’un autre énoncé explicitant ce résultat, ou bien ce résultat sera compris
implicitement :
He’s learnt the truth. → It’s no use Il a appris la vérité. Ce n’est plus
pretending any longer. la peine de faire semblant.
Something’s come up at work. → I can’t Il s’est passé quelque chose au travail.
make it tonight Je ne pourrai pas être là ce soir.
I’ve been shot! On m’a tiré dessus ! [Conséquence :
j’ai besoin d’un médecin.]

Le present perfect d’expérience


On l’emploie pour indiquer que le sujet a déjà fait (ou non) l’expérience
d’une action, qu’un événement fait partie de l’expérience du sujet :
I’ve seen this film before. J’ai déjà vu ce film.
It’s the first time I’ve done this! C’est la première fois que je fais ça !
Emplois du present perfect 85

Vous aurez ainsi noté que l’on emploie le present perfect dans le deuxième
exemple : dire que c’est la énième fois que l’on fait quelque chose implique
bel et bien de remonter dans le passé et de revenir jusqu’au moment présent.

La continuité
• Contrairement au français qui utilise le présent, en anglais le present
perfect est obligatoire pour parler de quelque chose qui a débuté dans le
passé et continue dans le présent :
I’ve played guitar for fifteen years. Ça fait quinze ans que je joue
de la guitare.
We’ve lived here since 1989. Nous vivons ici depuis 1989.
Romeo has been depressed ever since Roméo est déprimé depuis que Juliette
Juliet left him for a Capulet. l’a quitté pour un Capulet.

Vous noterez que « depuis » est traduit par for avant une durée, par since
avant une date ou un repère temporel. Comme vous le voyez dans le troi-
sième exemple, le present perfect peut être utilisé conjointement avec un
verbe au prétérit qui permet d’indiquer à quand remonte le début de l’ac-
tion.
• Pour poser une question (« depuis quand, depuis combien de
temps… »), on emploie how long :
“How long have you known her?” « Depuis combien de temps est-­ce que
“Oh I’ve known her for quite a while, tu la connais ?
I’ve known her since we were kids.” – Oh, je la connais depuis longtemps,
je la connais depuis mon enfance. »

Cet emploi du present perfect requiert par ailleurs la présence d’un com-
plément de temps. Observez en effet la différence entre les deux phrases
suivantes :
I’ve been a singer and an actor, among Cela fait douze ans que je suis chanteur
other things, for the past twelve years. et acteur, entre autres. [Continuité avec
le présent : je le suis toujours.]
I’ve been a singer and an actor, among J’ai été chanteur et acteur, entre autres.
other things. [C’est un bilan : je ne le suis plus.]

Les événements récents


On emploie également le present perfect pour parler d’un événement récent,
comme s’il n’était pas encore séparé du présent. Dans cet emploi, il est très
souvent utilisé avec just, et sera traduit par « venir de » en français :
86 Le present perfect

I’ve just learnt the most amazing news! Je viens d’apprendre une nouvelle
surprenante !
They’ve just moved into Ils viennent d’emménager
the neighbourhood. dans le quartier.

C’est surtout un emploi britannique, qui est de plus en plus rare en


anglais américain, où l’on préfère en général le prétérit. Observez ainsi cet
échange entre une mère et sa fille de six ans :
“Have you washed your hands?” « Est-ce que tu t’es déjà lavé les mains ?
“Yes.” – Oui.
“Really? That seemed too fast.” – Vraiment ? Ça m’a semblé bien rapide.
“Oh, I thought you meant ‘ever’.” – Oh, je croyais que tu me demandais
(Babysideburns) si je m’étais déjà lavé les mains une fois
dans ma vie. »

Present perfect et compléments circonstanciels de temps


• On ne peut normalement pas employer le present perfect avec des
repères temporels passés, car ceux-­ci indiquent que l’on s’intéresse juste-
ment au passé, alors que le present perfect permet de parler du présent. D’où
la différence entre les deux phrases suivantes :
I’ve eaten at that restaurant quite a few J’ai mangé dans ce restaurant un
times. certain nombre de fois. [Conséquence :
au moment où je parle, je sais qu’il est
bon, par exemple.]
I ate at that restaurant last week. J’ai mangé dans ce restaurant
la semaine dernière. [On rapporte
simplement ici une anecdote passée.]

Vous aurez remarqué que le français ne fait pas la différence entre ces
deux nuances : on utilise le passé composé pour traduire ces deux phrases.
• Certains indicateurs temporels sont néanmoins compatibles avec le
present perfect, notamment already, always, before [dans le sens de « déjà »],
(n)ever, lately, so far, yet… C’est-­à-­dire des adverbes qui permettent de
mettre en relation le passé et le présent. On peut de même utiliser des mar-
queurs temporels faisant référence à un moment dans lequel on se trouve
toujours. On peut ainsi dire :
Le present perfect progressif 87

So far this year we’ve shipped products Jusqu’ici, cette année nous avons
to some far away places. expédié nos produits dans certains
endroits reculés.

Il est possible d’employer le present perfect ici car l’année n’est pas révolue
(ce que montre l’emploi de so far). Mais il serait strictement impossible de
dire *Last year we’ve shipped products to some far away places, car last year
implique forcément une rupture stricte avec le présent.

3. LE PRESENT PERFECT PROGRESSIF


Formation
Cet aspect se forme en mettant le verbe lexical à la forme progressive. On
aura donc obligatoirement les éléments suivants :
Auxiliaire have + been + verbe lexical en <ing>
Exemple :
I’ve been waiting for you! Je t’attendais !
The Democrats have been demanding Les Démocrates exigent [depuis
that the President be impeached. un moment] que le président soit mis
en accusation.

Emplois
Cet aspect s’emploie :
–– Pour parler d’une action débutée dans le passé, qui se répète ou qui
dure un certain temps :
She’s been doing this a lot lately. Elle fait beaucoup ça en ce moment.
I’ve been trying to reach you for hours! Ça fait des heures que j’essaie
de te joindre !

–– Pour parler d’une action terminée mais dont on perçoit encore les
traces dans le présent :
Oh my God there’s blood on your face! Oh mon Dieu tu as du sang sur
Have you been fighting? le visage ! Est-­ce que tu t’es battu ?
You’ve been drinking… Tu as bu… [Je le sens à ton haleine,
par exemple.]

–– Le present perfect progressif, dans ces emplois, peut permettre de


véhiculer une nuance de surprise, d’irritation, de reproche :
88 Le present perfect

You’ve been lying to me! Tu m’as menti ! [« Et tu l’as fait pendant


un certain temps. »]
He’s been asking questions! You need to Il a commencé à poser des questions !
put a stop to all this! Il faut que tu mettes un terme à tout ça !

Différences entre le present perfect simple


et le present perfect progressif
• De manière générale, le present perfect simple permet d’insister sur le
résultat de l’action tandis que le present perfect progressif permet d’insister
sur son déroulement :
Tom Stoppard’s written a new play. Tom Stoppard a écrit une nouvelle pièce.

On se focalise ici sur le résultat présent, à savoir qu’il existe désormais


une nouvelle pièce de Tom Stoppard.
Tom Stoppard’s been writing a new play. Tom Stoppard écrit une nouvelle pièce,
ces temps-­ci.

Ici, on se focalise sur l’activité, sur ce à quoi Tom Stoppard a consacré


son temps récemment, et le résultat n’est pas pertinent.
• Avec un verbe utilisé sans complément, on utilisera ainsi plutôt le pre-
sent perfect progressif :
“What have you been up to?” « Qu’est-­ce que tu as fait de beau ?
“I’ve been thinking / singing / writing / – J’ai réfléchi / chanté / écrit /
cooking…” cuisiné… »

En effet, le complément permet d’exprimer le résultat d’une action (I’ve


written a book : le livre est le résultat de l’action d’écrire). Or c’est le present
perfect simple qui permet de se focaliser sur l’état résultant d’une action.
Sans complément, on se focalise sur l’activité elle-­même, ce que permet de
faire le present perfect progressif. Observez de même :
I’ve been saying this for years! Ça fait des années que je le dis !
I’ve said this before! Je l’ai déjà dit !

Dans le premier cas, l’énonciateur s’irrite de devoir passer son temps à


répéter la même chose : il se focalise sur la répétition de l’action. Dans le
deuxième, l’énonciateur se focalise sur le résultat de l’action : puisqu’il l’a
déjà dit, ses interlocuteurs devraient le savoir.
Le past perfect 89

Avec for ou since, on utilise plus fréquemment le present perfect pro-


gressif dans la mesure où l’on se focalise là aussi sur l’activité plutôt que
son résultat.

4. LE PAST PERFECT
Emplois

Décalage dans le passé


• Le past perfect a les mêmes fonctions que le present perfect, mais au
lieu de mettre en lien le passé et le présent, il permet de mettre en lien deux
moments du passé. Observez :
He’s annoyed because his car’s been Il est énervé parce que quelqu’un a volé
stolen. sa voiture.
He was annoyed last week because his Il était énervé la semaine dernière parce
car had been stolen. qu’on avait volé sa voiture.
She’s been sick for weeks. Ça fait des semaines qu’elle est malade.
She told us she’d been sick for weeks. Elle nous a dit que ça faisait
des semaines qu’elle était malade.

• Le past perfect peut également se mettre à la forme progressive. Il est


alors l’équivalent du present perfect progressif, mais dans le passé :
You’ve been lying to me! Tu m’as menti !
He realized she had been lying to him. Il se rendit compte qu’elle lui avait menti.
They’ve been singing for hours! Ça fait des heures qu’ils chantent !
I’ve had enough! Ça suffit !
They had been singing for hours when Cela faisait des heures qu’ils chantaient
he decided he’d had enough. quand il décida que cela suffisait.

Antériorité
Le past perfect permet également de parler d’un événement antérieur à un
autre événement passé, comme le plus-­que-­parfait français :
The face belonged to a man that he had C’était le visage d’un homme qu’il avait
met years before. rencontré des années auparavant.
She was chatting up a bloke who had Elle était en train de draguer un type
walked into the club five minutes before. qui était entré dans le club cinq minutes
plus tôt.
90 Le present perfect

Le past perfect est cependant d’un emploi plus limité que le plus-­que-­
parfait français. Il ne s’utilise que pour situer un événement avant un autre
événement mentionné explicitement. Dans tout autre cas de figure, on uti-
lisera du prétérit, alors que le français peut employer le plus-­que-­parfait :
“Today you get to tell me « Aujourd’hui vous pouvez me dire
‘I told you so’.” ‘Je vous l’avais dit.’
“Today sir, I don’t want to. But I did – Aujourd’hui monsieur, je n’en ai pas
bloody tell you.” (The Dark Knight) envie. Mais je vous l’avais bien dit. »
But you swore everyone would be there! Mais tu avais juré que tout le monde
serait là !

Le past perfect irréel


Il s’emploie dans les mêmes cas que le prétérit :
–– après if, as if, even if, as though, even though ;
–– après suppose (à l’impératif), to wish et la périphrase would rather.
Il sert alors à exprimer un irréel du passé, c’est-­à-­dire un événement
dont on sait qu’il ne se réalisera pas :
If I had known I wouldn’t have told you! Si j’avais su je ne te l’aurais pas dit !
Suppose she’d seen you, what would you Et si elle t’avait vu, qu’est-­ce que
have done then? tu aurais fait ?
I wish you had seen that! Si seulement tu avais vu ça !
I’d rather you hadn’t done that. J’aurais préféré que tu ne fasses pas ça.
Exercices

35 Tentez d’expliquer pourquoi le present perfect, que les


francophones associent souvent à tort au passé composé
du français, est un temps du présent et non du passé.

36 Mettez les verbes des phrases suivantes au prétérit simple,


au present perfect continu puis au past perfect :

a. I write poetry. f. It freezes.


b. They sit. g. They sell bazookas.
c. She falls down. h. I buy gold.
d. We drink wine. i. I grow old.
e. She goes away.

37 Associez les phrases ci-dessous et les emplois


du present perfect qu’elles illustrent :

a. Adobe Reader has been the same 1. Conséquence présente


program for the last decade and still d’un événement passé
wants to update bloody week!
b. The Prime Minister has died. 2. Action commencée qui
continue au moment présent
c. You’ve been watching a lot of Netflix 3. Expérience
lately. Maybe go outside and play instead?
d. In alcohol’s defense I’ve done some pretty 4. Action dont les traces sont
stupid stuff while sober too. toujours perceptibles
e. You’ve been cooking! There’s egg all over 5. Événément récent et répété
the kitchen floor!
f. A normal thing humans do every night 6. Événement récent
is say: “Ah, the giant ball of fire in the sky
has disappeared; that means we need to
be unconscious until it returns!”.
92 Le present perfect

38 Choisissez entre prétérit e. How long did you live/ have you
et present perfect dans lived in Glasgow?
les phrases suivantes :
f. She starred / has starred in more
than fifty movies.
a. So far we [to make] very little
progress. g. I was / have been with Pete for six
b. I just [to have dinner] at the most months.
incredible restaurant!
c. We [to live] in Canada for two years.
But we work out of Sydney now.
40 Choisissez entre present
d. We [to live] in Canada for two years.
We love Ottawa! perfect simple et present
e. I not [to see] my uncle in ten years. perfect progressif dans
les phrases suivantes :
f. Ms. Ardern [to be] the Prime
Minister since 2017.
g. I never [to watch] that film before a. She [to think] about life a lot lately.
but I hear it’s great.
b. I [to read] the most boring book ever.
h. We [to sell] a million phones this
month. c. You [to shave]! There’s shaving cream
i. We [to sell] a million phones that all over the sink!
month.
d. You [to shave]! You look much
j. I [to do] this before so I know what
younger without the beard!
I’m talking about.
e. Your dad [to bake] a strawberry
cheesecake, do you want any?
39 Expliquez les différences f. “Why is the house on fire?”
de sens provoquées par l’emploi “Your dad [to bake] again…”
du prétérit ou du present perfect
dans les phrases suivantes : g. I [to buy] Christmas presents all
morning. I want to murder Santa
a. You had / have had plenty of time to now.
make a decision. h. I already [to buy] all my Christmas
b. I worked / have worked as a farmer presents.
for twenty years.
c. You were / have been away for quite i. He [to feed] us lies ever since he got
some time! here!
d. The boss didn’t / hasn’t read your j. It [to be] a hard day’s night, and I [to
memo. work] like a dog. (The Beatles)
Exercices 93

41 Traduisez les phrases suivantes : 42 Traduisez les phrases suivantes :

a. The Rolling Stones have been a. Je fais ça depuis cinquante ans !


together for more than fifty years. b. Terry Pratchett a écrit plus de
b. She hoped that he had had the time quarante livres et en a déjà publié
to warn them. deux cette année.
c. I haven’t seen a dentist in two years. c. Il travaille trop ces jours-­ci.
d. If we had met earlier, things might d. Je viens de courir, c’est pour ça que
have been different. je suis essoufflé.
e. We have been patiently listening e. Je t’avais bien dit que ce n’était pas le
to your nonsense, but enough is prince William derrière nous !
enough. f. Je viens de courir cinquante
f. The Smiths told their new neighbors kilomètres en moins de deux
that they had lived in Seattle since heures, je dois être l’homme
they were children. le plus rapide du monde !
g. Since I’ve been loving you, I feel I’ve g. Si tu m’avais prévenu qu’elle serait
been the best of fools. (Led Zeppelin) là, je ne serais pas venu.
h. I’d rather you hadn’t told everybody h. Ça fait des années qu’il étudie
about the time I forgot to wear pants le chinois.
to work. i. Je ne dors pas très bien en
i. I’ve been meaning to tell you ce moment.
something… j. Il a étudié la physique,
j. I’ve had enough of these stupid les mathématiques et l’astronomie et
grammar exercises! maintenant il veut étudier la danse.
Corrigés

35 Tentez d’expliquer pourquoi h. I bought / have been buying / had


le present perfect, que les bought gold.
francophones associent souvent i. They brought / have been bringing /
à tort au passé composé du had brought money.
français, est un temps du
présent et non du passé. j. I grew / have been growing / had
grown old.

Le present perfect permet de parler


d’un événement présent qui a démarré
dans le passé. Il n’est jamais employé 37 Associez les phrases ci-dessous
pour des événements révolus, contrai- et les emplois du present
rement au passé composé. perfect qu’elles illustrent :

a2 ; b6 ; c5 ; d3 ; e4 ; f1
36 Mettez les verbes des phrases
suivantes au prétérit simple,
au present perfect continu
38 Choisissez entre prétérit
puis au past perfect :
et present perfect dans
les phrases suivantes :
a. I wrote / have been writing / had
written poetry. a. So far we have made very little
b. She went / has been going / had gone progress.
away. b. I’ve just had dinner at the most
c. They sat / have been sitting / had sat. incredible restaurant!1
d. It froze / has been freezing / had c. We lived in Canada for two years.
frozen. But we work out of Sydney now.
e. She fell / has been falling / had fallen d. We’ve lived in Canada for two years.
down. We love Ottawa!
f. They sold / have been selling / had e. I didn’t see / haven’t seen my uncle
sold bazookas. in ten years.
g. We drank / have been drinking / had
drunk wine. 1. En anglais américain, il serait tout
aussi naturel d’employer le prétérit simple
dans cette phrase.
Corrigés 95

f. Ms. Ardern has been the Prime Le prétérit signifie que le patron n’a pas
Minister since 2017 lu le mémo et n’a pas l’intention de le
g. I’ve never watched that film before faire, tandis que le present perfect laisse
but I hear it’s great. entendre qu’il pourrait encore le faire.
h. We have sold a million phones this e. How long did you live/ have you
month. lived in Glasgow?
i. We sold a million phones that Au prétérit, la personne ne vit plus à
month. Glasgow au moment où la question est
posée. Au present perfect, elle y vit tou-
j. I’ve done this before so I know what
jours.
I’m talking about.
f. She starred / has starred in more
than fifty movies.
Au prétérit, le décompte est final : l’ac-
39 Expliquez les différences de trice ne jouera plus après ces cinquante
sens provoquées par l’emploi rôles. Au present perfect, le décompte
du prétérit ou du present perfect est ouvert : la carrière de l’actrice n’est
dans les phrases suivantes : pas encore terminée.
g. I was / have been with Pete for six
a. You had / have had plenty of time to months.
make a decision. Le prétérit signifie que la personne a
Au present perfect, on met la personne passé six mois avec Pete à une certaine
devant le fait accompli : maintenant, il époque. Le present perfect signifie que la
est temps de prendre la décision. Au personne est avec Pete depuis six mois
prétérit, il est désormais trop tard, la au moment où la phrase est prononcée.
personne a raté l’occasion de prendre
une décision.
b. I worked / have worked as a farmer
for twenty years. 40 Choisissez entre present
perfect simple et present
Au prétérit, au moment où l’énoncia- perfect progressif dans
teur parle, il n’est plus fermier : c’est un les phrases suivantes :
passé révolu. Au present perfect, inver-
sement, il l’est toujours.
a. She’s been thinking about life a lot
c. You were / have been away for quite
lately.
some time!
b. I’ve been reading / have read the
Le prétérit signifie que la personne est
most boring book ever. [Dans le pre-
revenue au moment où l’on parle ; le
mier cas, on ne l’a pas terminé, dans
present perfect, qu’elle n’est toujours
le second, on en est venu à bout.]
pas rentrée.
c. You’ve been shaving! There’s shaving
d. The boss didn’t / hasn’t read your
cream all over the sink!
memo.
96 Le present perfect

d. You’ve shaved1! You look much g. Depuis que je t’aime, j’ai l’impression
younger without the beard! d’être le roi des idiots.
e. Your dad has baked a strawberry h. J’aurais préféré que tu ne parles pas
cheesecake; do you want any? à tout le monde de la fois où j’ai
f. “Why is the house on fire?” oublié de mettre un pantalon pour
“Your dad has been baking again…” aller travailler.
g. I’ve been buying Christmas presents i. Il y a quelque chose que je veux te
all morning. I want to murder Santa dire depuis un certain temps…
now. j. J’en ai marre de ces stupides exer-
h. I’ve already bought all my Christmas cices de grammaire !
presents early this year.
i. He’s been feeding us lies ever since
he got here! 42 Traduisez les phrases suivantes :
j. It’s been a hard day’s night, and I’ve
been working like a dog. (The Beatles)
a. I’ve been doing this for fifty years!
b. Terry Pratchett has written more
than forty books and has already
41 Traduisez les phrases suivantes : published two this year.
c. He’s been working too much lately.
a. Les Rolling Stones sont ensemble d. I’ve just been running, that’s why I’m
depuis plus de cinquante ans. out of breath.
b. Elle espérait qu’il avait eu le temps e. I told you it wasn’t Prince William
de les prévenir. behind us!
c. Ça fait deux ans que je n’ai pas vu f. I’ve just run fifty kilometers (UK) /
de dentiste. I just ran thirty miles (US) in under
d. Si nous nous étions rencontrés two hours, I must be the fastest man
plus tôt, les choses auraient pu être in the world!
différentes. g. If you had warned me that she would
e. Nous avons écouté toutes vos be there, I would not have come.
bêtises patiemment, mais trop, c’est h. He’s been studying Chinese for years.
trop. i. I haven’t been sleeping really well.
f. Les Smith dirent à leurs voisins j. He’s studied physics, mathematics
qu’ils vivaient à Seattle depuis qu’ils and astronomy and now he wants to
étaient enfants. study dancing.

1. En anglais américain, on pourrait


employer le prétérit simple dans cette
phrase.
CHAPITRE 8

Le futur

1. INTRODUCTION

• Il n’y a pas de temps grammatical pour exprimer le futur en anglais.


Le futur et le futur proche du français sont typiquement traduits par :
–– Les modaux will ou shall + verbe lexical.
We will never surrender! Nous ne nous rendrons jamais !
You shall not kill. Tu ne tueras point.

– La structure be going to + verbe lexical.


You’re literally going to die when you Tu vas littéralement mourir de rire
hear this joke. quand je vais te raconter cette blague.

• L’anglais peut également faire référence au futur avec :


–– Le présent, simple ou progressif :
Tonight we dine in hell! (300) Ce soir nous dînerons en enfer !
We’re leaving next week. Nous partons la semaine prochaine.

– Les périphrases be to et be about to :


President Kennedy is to address Le président Kennedy s’adressera
the nation tomorrow. à la nation demain.
Shit’s about to get real (très vulgaire). Les choses vont devenir sérieuses.

Il n’y a pas de correspondance étroite entre français et anglais : il est


donc nécessaire de savoir quelle tournure utiliser pour quelle occasion.

2. WILL ET SHALL
Construction
Will se contracte souvent en <’ll>, notamment après un pronom personnel :
He will go → He’ll go. Ne pas l’abréger à l’oral est souvent d’un registre sou-
tenu , voire très formel.
98 Le futur

À la forme négative, on emploie will not, sa contraction won’t ou, plus


rarement, la contraction ’ll not : He will not go. / He won’t go. / He’ll not
go. Won’t se prononce /woʊnt/ en anglais américain, /wəʊnt/ en anglais
britannique.
Il peut y avoir une différence de sens selon que l’on utilise la forme
contractée ou non. Observez :
You won’t tell anybody. Tu ne le diras à personne.
You will not tell anybody. Je t’interdis de le dire à qui ce soit.

Dans le premier cas, ce peut être un simple constat ; dans le second cas,
avec l’accentuation de not, c’est un ordre. Notez qu’à la première personne,
la nuance de volonté demeure présente à la forme contractée.
Shall se prononce /ʃæl/ quand il est accentué, /ʃəl/ quand il n’est pas
accentué. Sa forme négative contractée est shan’t. Elle se prononce /ʃænt/
en anglais américain, /ʃɑːnt/ en anglais britannique.

Emplois de shall
À une époque encore récente, on utilisait shall à la première personne et
will aux autres personnes en anglais britannique, mais c’est une distinction
quasiment obsolète aujourd’hui. En anglais contemporain, il est devenu
parfaitement normal d’employer will à toutes les personnes (d’autant plus
que la forme contractée <’ll> ne permet pas de faire la différence entre l’un
ou l’autre).
Shall est devenu d’un emploi très formel, voire archaïque, et il véhicule
souvent une notion de promesse, d’ordre ou de menace :
You shall not kill. Tu ne tueras point. [= Commandement
divin]
You shall not pass! Tu ne passeras pas ! [= Menace
de Gandalf, dans The Lord of the Rings,
qui prévient son ennemi qu’il le tuera
s’il essaie de passer.]

En anglais britannique contemporain, shall est surtout utilisé pour


former les suggestions ou les demandes d’instruction, de conseil : voir le
chapitre sur la modalité.

Emplois de will
Pour exprimer un futur, will est le marqueur de base. Il peut cependant
véhiculer plusieurs nuances de sens.
Will et shall 99

• Il peut exprimer un futur neutre :


The weather forecast says the fog will Le bulletin météo dit que le brouillard
clear in two days. se dissipera dans deux jours.

• Il peut aussi exprimer un futur dépendant de la volonté du sujet. C’est


notamment pour cette raison qu’il est employé pour exprimer un futur
découlant d’une décision, là où le français emploie le futur proche (aller +
verbe à l’infinitif) :
Mr. Grey will see you now. M. Grey va vous recevoir.
I’ll think about your offer and I’ll get Je vais réfléchir à votre offre et je vous
back to you. recontacterai.

• Will est également employé quand un événement est envisagé comme


découlant logiquement d’un premier événement :
I can’t wear that! They’ll think I’m crazy! Je peux pas porter ça ! Ils vont me
prendre pour un fou ! [= si je le fais]
Don’t call her, you’ll make things worse. Ne l’appelle pas, tu vas faire empirer les
choses. [= si tu le fais.]

Emplois de will + be + verbe en <ing>


• Will peut être combiné avec l’aspect progressif pour indiquer qu’une
action sera en cours de déroulement au moment dans lequel on se projette :
I’ll be sleeping when you get back home Je dormirai quand tu rentreras à la
so please don’t wake me up. maison donc s’il te plaît ne me réveille
pas.
If you decide to rent a car once you are Si vous décidez de louer une voiture une
in the UK, do bear in mind that not only fois que vous serez au Royaume-­Uni,
will you be driving on the left, but you gardez à l’esprit que non seulement
will be using roundabouts too. vous conduirez à gauche, mais vous
prendrez également des ronds-­points.

• Cette forme permet de supprimer totalement la nuance de volonté


que will peut exprimer, et de formuler un futur plus « objectif ». Il y a ainsi
potentiellement une importante différence entre les deux phrases suivantes :
She won’t come. Elle ne veut pas venir.
She won’t be coming. Elle ne viendra pas.

La première phrase peut signifier que la personne refuse de venir. La


seconde signifie simplement que la personne ne viendra pas.
100 Le futur

• Cette forme est très fréquente dans les questions, notamment avec des
verbes comme want ou need, qui ne se mettent normalement pas à la forme
progressive :
Will you be needing anything, sir? Est-­ce que vous aurez besoin de quoi
que ce soit, monsieur ?
Will you be flying or driving Est-­ce que vous allez prendre l’avion ou
this summer? la voiture cet été ?

C’est une façon neutre de formuler une question, puisque, encore une
fois, elle permet de supprimer le sens de volonté de will. Observez :
Will the Rockefellers join us for supper? Est-­ce que les Rockefeller comptent
nous rejoindre pour le souper ?
Will the Rockefellers be joining us Est-­ce que les Rockefeller nous
for supper? rejoindront pour le souper ?

Dans le premier cas, la personne demande si les Rockefeller ont la


volonté de les rejoindre au souper. Dans le second, la personne demande
simplement s’ils vont venir.

3. BE GOING TO

Le futur proche est souvent traduit par la périphrase be going to. Vous
remarquerez qu’il est construit en français avec le verbe « aller », et en
anglais avec son équivalent, to go.

Construction
On conjugue l’auxiliaire be à la personne et au temps désirés, et l’on fait
suivre going to de la base verbale du verbe lexical désiré :
I think I’m going to kill that guy. Je crois que je vais tuer ce type.
I thought I was going to kill that guy. J’ai cru que j’allais tuer ce type.

À l’oral, going to est souvent prononcé /ˈgɑnə/ en anglais américain,


/ˈgɒnə/ en anglais britannique, ou /gənə/ quand il n’est pas accentué. Il
demeure préférable d’éviter cette contraction en contexte formel. Cette
prononciation a donné lieu à la graphie gonna, qui est d’un registre très
familier.
Be going to 101

Emplois de be going to
Cette périphrase est employée pour exprimer :
–– Un futur que l’on prévoit à partir d’indices dans la situation présente ;
une prédiction.
–– Un futur découlant d’une intention du sujet.

La prédiction
Be going to exprime ici ce que l’on pense qu’il va se passer au vu de la situa-
tion présente :
The boss looks furious. Someone’s going Le patron a l’air furieux. Quelqu’un va
to get fired. se faire virer.
You’re gonna lose that girl. (The Beatles) Tu vas perdre cette fille [à cause de ton
comportement présent].
It’s almost 8 and you’re still in bed! Il est presque 8h et tu es encore au lit !
You’re going to be late for class again! Tu vas encore être en retard en cours !

Rappelez-­vous, par contraste, que will est employé pour une action qui
ne se produira que si un premier événement se réalise. Observez ainsi la
différence de sens entre les phrases suivantes :
Don’t go anywhere near that wall, Ne t’approche pas de ce mur ou il va
it’ll fall! tomber !
Don’t go anywhere near that wall, Ne t’approche pas de ce mur, il va
it’s going to fall! tomber !

Dans le premier cas, le mur ne s’effondrera que si la personne s’en


approche. Dans le second cas, au contraire, le mur va s’effondrer quoi qu’il
arrive ; on sait déjà, dans la situation présente, que cela va arriver.

L’intention
On emploie également be going to pour exprimer un futur qui découle de
l’intention du sujet :
I’m never gonna give you up. Je ne t’abandonnerai jamais.
(Rick Astley)
Are you really going to do this? Est-­ce que tu as vraiment l’intention de
faire ça ?
I’m gonna be warm this winter. Cet hiver j’aurai chaud [= c’est décidé].
(Connie Francis)
102 Le futur

La différence avec will de volonté est ténue, mais elle est présente.
Observez ainsi la différence de sens entre les phrases suivantes :
Will you talk to him? Tu veux bien lui parler ?
Are you going to talk to him? Est-­ce que tu vas lui parler ?

Dans le premier cas, on cherche à influencer la volonté du sujet ; dans le


second, on demande si sa décision est déjà prise.

4. LE PRÉSENT PROGRESSIF

Le présent progressif permet de faire référence à un futur découlant d’une


décision de l’énonciateur ou du sujet :
I have to something to tell you: J’ai quelque chose à te dire : je vais
I’m quitting my job. démissionner.
You do this and I’m telling everybody Si tu fais ça je dirai à tout le monde que
about your nose job! tu t’es fait refaire le nez !
Whether you’re here or not this plane is Que vous soyez là ou non, cet avion
leaving on time! partira à l’heure ! [C’est la volonté
de l’énonciateur.]

5. LE PRÉSENT SIMPLE

Le présent simple permet de faire référence à un événement programmé,


dont la réalisation est considérée comme irrémédiable. Il est alors nécessai-
rement accompagné d’une marque de temps :
The exam starts at 9 tomorrow. L’examen commence à 9h demain.
My enemies die tonight, and there’s Mes ennemis vont mourir ce soir,
nothing you can do to prevent that from et vous ne pouvez rien faire pour
happening. l’empêcher.

6. BE TO

La périphrase be to permet de faire référence à un futur programmé, sou-


vent de façon officielle :
Be about to 103

The peace talks are to take place at the Les pourparlers de paix commenceront
end of November. à la fin du mois de novembre.
Here is the message that Voilà le message que le président
President Reagan is to send to Congress Reagan doit envoyer au Congrès lundi.
on Monday.

Cette tournure se trouve souvent dans les titres de journaux, abrégée :


Chamberlain to meet with Hitler. Chamberlain va rencontrer Hitler.
David Cameron to discuss crisis with David Cameron doit s’entretenir avec
Barack Obama. Barack Obama au sujet de la crise.

7. BE ABOUT TO

La périphrase be about to permet de faire référence à un futur imminent :


We’re about to start. Nous sommes sur le point de commencer.
When Yoda whips out his lightsaber, Quand Yoda sort son sabre laser, on sait
you know someone’s about to get their que quelqu’un est sur le point de se faire
ass kicked (vulgaire). botter les fesses.

8. LE FUTUR DANS LE PASSÉ

Toutes les périphrases mentionnées ci-­dessus peuvent être conjuguées au


prétérit pour parler d’un événement futur envisagé à partir du passé :
I was going to tell you the truth, but you J’allais te dire la vérité, mais tu l’as
found out yourself. découverte toi-­même.
When Henry asked him, Jack admitted Quand Henry lui demanda, Jack admit
he was leaving the next day. qu’il partait le lendemain.
According to this calendar they were to D’après ce calendrier ils étaient censés
meet on the 3rd. se voir le 3.
He was about to confess when his Il était sur le point d’avouer quand son
lawyer called. avocat a appelé.

En français, la concordance des temps veut qu’on utilise le conditionnel


pour parler d’un événement futur introduit par un verbe au passé :
Elle sait qu’il ne lui mentira jamais → Elle savait qu’il ne lui mentirait jamais.
104 Le futur

En anglais, on emploie la forme passée de will, would :


She knows he will never lie to her → She knew he would never lie to her.

9. LE FUTUR ANTÉRIEUR

Le futur antérieur permet de parler d’un fait futur en le présentant à partir


d’un moment ultérieur. C’est un temps de bilan : il permet de regarder en
arrière à partir d’un point dans l’avenir. En anglais, il se construit avec will
+ have + participe passé :
By 2020, he will have spent more than En 2020, il aura passé plus de la moitié
half of his life in jail. de sa vie en prison.
When you read this I’ll have already Quand tu liras ceci j’aurai déjà atteint
reached my destination. ma destination.

10. WILL ET LES SUBORDONNÉES DE TEMPS

On ne peut pas employer will ou would dans les subordonnées de temps en


anglais :
We’ll cross that bridge when we come to it. Nous nous occuperons de ce
problème quand il le faudra.
They swore they would call as soon as Ils jurèrent qu’ils appelleraient dès
the package got there. que le colis arriverait.
Once you’ve finished reading the memo Une fois que vous aurez fini de lire
you’ll have to destroy it. le mémo il vous faudra le détruire.
Nothing will happen to us as long as he’s here. Rien ne nous arrivera tant qu’il sera là.

Si cette particularité vous semble étrange, pensez que le français contient


exactement la même restriction : on ne peut jamais employer le futur dans
les subordonnées en « si ». Il est parfaitement incorrect de dire « *Rien ne
nous arrivera s’il restera là. » Pourquoi cela ? Les subordonnées temporelles
et les subordonnées en « si » expriment la même notion : il faut qu’un pre-
mier événement se passe (« Il reste là ») pour que le reste se réalise (« donc
rien ne nous arrive »). Il y a donc une succession de deux événements dans
le temps, et c’est pour faire apparaître cette succession que l’on utilise le
présent dans la subordonnée et le futur dans la principale.
Notez enfin que l’on emploie souvent le présent après hope et bet :
I hope he finds a new home. J’espère qu’il va trouver un nouveau foyer.
I bet he succeeds! Je parie qu’il va réussir !
Exercices

43 Corrigez les erreurs 45 Employez le futur simple, le futur


dans les phrases suivantes : progressif ou le futur antérieur
dans les phrases suivantes :

a. *Once you will be in China, you will


no longer be in Japan. a. We [play] poker tonight, so don’t
b. *He said he will take care of it. But bother calling.
he never did. b. The press [learn] about the affair, by
c. *I was going to tell you about it when now.
you would arrive. c. The press [learn] about the affair,
d. *Call me as soon you as you will get that can’t be avoided.
this message. d. If you don’t hurry by the time you get
e. *Do you think he will had had time there I [be] dead for days.
to think about our offer? e. Once you [hear] from your boss, can
you tell me if he has accepted?
f. You dad [sing] at the opera house
tomorrow, we should go.
44 Employez will ou shall
dans les phrases suivantes g. Do you think you [finish] your book
pour exprimer une nuance by the deadline?
de volonté ou d’obligation : h. I [play] guitar if I want to!
i. Don’t bother knocking, I [play] guitar.
a. I [not let] someone like him dictate j. When I turn eighty, I [play] guitar
my conduct! for more than fifty years.
b. She gladly [go] to prom with you.
c. We [fight] them on the beaches!
d. You [regret] defying me. 46 Choisissez un marqueur
e. My brother [not stop] talking about de futur approprié
his new girlfriend… dans les phrases suivantes :
f. You [hear] from my lawyers!
g. There is obviously no other choice, so a. It is now official: Darth Vader
I [do] it. [resign] on the 10th.
b. If you do this I [never talk] to you
again!
106 Le futur

c. I [go] to a concert tonight, do you h. As soon as your financial advisor has


want to come along? his back turned, you will steal his
d. Employees [wash] their hands before sandwich.
leaving the bathroom. i. Everyone, we’re going to take five;
e. Once your plane [land], wait for the I feel like most of you are about to
damn seatbelt sign to turn off before snap, we all could do with some fresh
you spring out of your seat. air.
f. Two agents [wait] for you at the j. Will you still need me, will you still
embassy when you get in town. feed me, when I’m 64? (The Beatles,
g. Don’t tell him anything, he [snap] [to “When I’m 64”)
snap : craquer].
h. The spaceship [leave] earth
tomorrow at 07:00, whether you’re 48 Traduisez les phrases suivantes
on it or not. en faisant particulièrement
i. I [marry] the man of my dreams attention au choix des
tomorrow, whether you like or not. marqueurs du futur :
j. Congress [make] no law regarding
an establishment of religion. a. « Le voisin vient de nous apporter
k. You look like you [faint]. une douzaine d’œufs.
– Super, je vais faire une omelette ! »
b. Tu pourrais aller acheter
une douzaine d’œufs ? Je vais faire
47 Traduisez les phrases suivantes : une omelette.
c. Je vais faire de l’omelette ce soir,
a. We will give you your money as soon j’espère que ça te plaira.
as you have completed the work. d. Tu vas obéir, ou tu vas mourir.
b. When I get out of here I’ll get you e. Je refuse d’obéir !
fired. (Face/Off) f. Dès que vous aurez caché le corps,
c. President Biden is to be sworn in in il faudra que vous sortiez la tarte du
January. four.
d. Former President Trump will be g. Est-­ce que vous retournez aux
tried and found guilty the second he États-­Unis cet hiver ?
leaves the White House. h. Ils croyaient que nous serions en
e. Don’t eat that third pizza! You’ll get retard.
sick!
i. « Vous partez demain et c’est un
f. You said we would make pancakes! ordre, colonel !
g. John Wick said he’d come show us his – Non, je vais rester ici, mon
new gun once he had walked his dog. général. »
Exercices 107

j. Les journaux disent que François-­ 49 Lisez le dialogue suivant,


Ferdinand doit se rendre à Sarajevo et expliquez ce qui a pu motiver
demain. le changement de marqueur
k. Lisa m’a dit que je comprendrais en du futur d’une réplique à l’autre :
vieillissant.
l. Si Harvey nous trahit, je le tuerai “Hi. I called to let you know my wife’s
moi-­même. decided to give our marriage a second
m. Harvey nous a trahis. Je vais le shot.”
tuer. “Oh. So I guess we won’t be having that
n. Si nous avons de la chance, il aura coffee we talked about.”
fini la cuisine avant notre arrivée. “No. We’re not.”
Corrigés

43 Corrigez les erreurs 45 Employez le futur simple,


dans les phrases suivantes : le futur progressif
ou le futur antérieur
dans les phrases suivantes :
a. Once you are be in China, you will
no longer be in Japan.
a. We’ll be playing poker tonight, so
b. He said he would take care of it. But
don’t bother calling.
he never did.
b. The press will have learned about
c. I was going to tell you about it when the affair, by now.
you arrived.
c. The press will learn about the affair,
d. Call me as soon you as you get this that can’t be avoided.
message.
d. If you don’t hurry by the time you get
e. Do you think he will have had time there I will have been dead for days.
to think about our offer? e. Once you have heard from your boss,
can you tell me if he has accepted?
f. You dad will be singing at the opera
44 Employez will ou shall house tomorrow, we should go.
dans les phrases suivantes g. Do you think you’ll have finished
pour exprimer une nuance your book by the deadline?
de volonté ou d’obligation : h. I’ll play guitar if I want to!
i. Don’t bother knocking, I’ll be
a. I will not let someone like him playing guitar.
dictate my conduct! j. When I turn eighty, I will have played
b. She will gladly go to prom with you. guitar for more than fifty years.
c. We shall fight them on the beaches!
d. You shall regret defying me.
46 Choisissez un marqueur
e. My brother will not stop talking de futur approprié dans
about his new girlfriend… les phrases suivantes :
f. You shall hear from my lawyers!
g. There is obviously no other choice, so a. It is now official: Darth Vader is to
I shall do it. resign on the 10th.
Corrigés 109

b. If you do this I will / shall never talk e. Ne mange pas cette troisième pizza !
to you again! Tu vas te rendre malade !
c. I’m going to a concert tonight, do f. Tu avais dit qu’on ferait
you want to come along? des pancakes !
d. Employees are to / shall wash their g. Jean Mèche a dit qu’il viendrait
hands before leaving the bathroom. nous montrer son nouveau pistolet
e. Once your plane has landed, wait une fois qu’il aurait promené
for the damn seatbelt sign to turn off son chien.
before you spring out of your seat. h. Dès que votre conseiller financier
f. Two agents will be waiting for you aura le dos tourné, vous volerez
at the embassy when you get in son sandwich.
town. i. On prend cinq minutes de pause,
g. Don’t tell him anything, he is going tout le monde ; j’ai l’impression que
to / will snap. la plupart d’entre vous est sur le
point de craquer, un peu d’air frais
h. The spaceship leaves earth tomorrow nous fera du bien à tous.
at 07:00, whether you’re on it or not.
j. Est-ce que tu auras toujours besoin
i. I will marry / am marrying the de moi, est-ce que tu me nourriras
man of my dreams tomorrow, toujours, quand j’aurai 64 ans ?
whether you like or not.
j. Congress shall make no law
regarding an establishment
of religion. 48 Traduisez les phrases suivantes
k. You look like you are going to / are en faisant particulièrement
attention au choix
about to faint.
des marqueurs du futur :

a. “The neighbor just brought us (US) /


47 Traduisez les phrases suivantes : The neighbour’s just brought us (UK)
a dozen eggs.”
a. Nous vous donnerons votre argent “Great, I’ll make an omelet!”
dès que vous aurez terminé b. Could you go and buy a dozen eggs?
le travail. I’m going to make an omelet.”
b. Quand je sortirai d’ici je vous ferai c. I’m making omelet tonight, I hope
virer. you like it.
c. Le Président Biden doit prêter d. You shall obey or you shall die.
serment en janvier. e. I will not obey!
d. L’ex-Président Trump sera jugé f. As soon as you’ve hidden the body,
et reconnu coupable dès la seconde you’ll have to take the pie out of the
où il quittera la Maison Blanche. oven.
110 Le futur

g. Are you going back / Will you be 49 Lisez le dialogue suivant, et


going to the US this winter? expliquez ce qui a pu motiver
h. They thought we would be late. le changement de marqueur du
futur d’une réplique à l’autre :
i. “You leave tomorrow and that’s an
order, colonel!”
“No, I’m staying here, general.” Le deuxième interlocuteur emploie la
j. The newspapers say Franz Ferdinand forme will + verbe en <ing>. L’emploi
is to go to Sarajevo tomorrow. de will suggère un lien logique entre
k. Lisa told me I’d understand as I got deux événements : la femme du pre-
older. mier est revenue, donc le futur envi-
sagé n’aura pas lieu. Le premier
l. If Harvey betrays us I will kill him
interlocuteur, au lieu de répondre No.
myself.
We won’t, dit We’re not, c’est-­à-­dire
m. Harvey betrayed us / Harvey’s we’re not going to : au vu de la situation
betrayed us. I’m going to kill him. présente, il sait déjà ce qui va se passer,
n. If we’re lucky, he’ll have finished il considère que la non réalisation de
cooking before we get there. l’action ne dépend pas de leur volonté
mais qu’elle est déjà actée.
CHAPITRE 9

Le conditionnel

1. INTRODUCTION

Le conditionnel permet de parler d’un événement dont la réalisation est


soumise à une condition. Il permet typiquement de parler d’un événement :
–– qui peut encore se produire :
Would you marry me if I won the Est-­ce que tu m’épouserais si je gagnais
lottery? au loto ?

–– qui ne peut plus se produire :


Would you have married me if I had Est-­ce que tu m’aurais épousé si j’avais
won the lottery? gagné au loto ?

Le conditionnel est fondamentalement rattaché à l’irréel : en anglais, il


sera donc exprimé par des formes issues du prétérit.

2. CONSTRUCTION

• Le conditionnel présent, aussi appelé « conditionnel de type 2 » (voir


pourquoi dans la section 3 ci-dessous) se construit en anglais avec l’auxi-
liaire would, souvent contracté en <’d> :
I’d love to go with you. J’adorerais venir avec toi.

Le conditionnel passé, aussi appelé « conditionnel de type 3 », se forme


avec would + have + participe passé :
I would have loved to go with you. J’aurais adoré venir avec toi.

On trouve également should à la première personne, mais c’est un


emploi de plus en plus archaïque qui est aujourd’hui plus fréquent dans
des expressions telles que I should think so (« J’espère bien ») ou I should be
so lucky! (« J’aurais bien de la chance [si c’était le cas] »).
112 Le conditionnel

• Le conditionnel des autres auxiliaires modaux se forme :


–– En employant could, might, should et would pour can, may, shall et will ;
–– En remplaçant must par would have to :
Sure, I could get an “A” if I wanted an Évidemment, je pourrais avoir 20 si
“A”, but who cares about an “A”? I don’t. je voulais avoir 20, mais qui se soucie
Although I could have made that grade d’avoir 20 ? Pas moi. Enfin j’aurais pu
if I did care, but I don’t. But I could do it avoir cette note si je m’en souciais, mais
if I wanted to. (Crazy Ex-Girlfriend) je m’en fiche. Mais je pourrais y arriver
si j’en avais envie.
I could do it if I wanted to. Je pourrais le faire si j’en avais envie.
It might be easier if you called for help. Ce serait peut-­être plus facile si
tu appelais à l’aide.
If you reported me I would have to take Si tu me dénonçais il me faudrait
drastic action. prendre des mesures radicales.

• Le conditionnel s’utilise après une subordonnée en if au prétérit ou au


past perfect, pour exprimer une hypothèse. Le prétérit s’emploie si l’événe-
ment que l’on envisage peut encore se produire, le past perfect s’emploie s’il
ne peut plus se produire :
If you studied harder you might pass Si tu travaillais plus tu pourrais réussir
your exams. tes examens.
If you had studied harder you might Si tu avais travaillé plus tu aurais pu
have passed your exams. réussir tes examens.

Dans le premier exemple, les examens ne sont pas encore passés : il


est encore temps de travailler plus, la phrase exprime un conseil. Dans le
deuxième exemple, les examens sont terminés : il n’est plus possible de les
réussir et la phrase exprime un reproche.
Notez que si le verbe de la subordonnée exprimant la condition est be, il
aura au prétérit la forme were même au singulier :
If your father were here he’d make Si ton père était là il ferait des pancakes.
pancakes.

• À la place de if, dans un registre plus formel, on peut également


employer la structure should + sujet + base verbale, ou la structure had +
sujet + participe passé pour traduire le conditionnel passé :
Should you be captured, the government Si vous étiez faits prisonniers,
would deny any knowledge of your le gouvernement nierait avoir eu
existence. connaissance de votre existence.
Construction 113

Had I known you were a traitor, I would Si j’avais su que tu étais un traître,
have killed you myself. je t’aurais tué moi-­même.

L’expression des hypothèses


Le choix des temps et leur concordance entre la protase (la proposition
subordonnée qui exprime la condition) et l’apodose (la proposition qui
exprime le résultat potentiel) permet de moduler le degré de probabilité
que l’hypothèse se réalise ou non. La grammaire anglaise distingue tradi-
tionnellement cinq combinaisons :
Conditionnel If you don’t turn your life into Si vous ne faites pas de votre
zéro a story, you just become a part vie une histoire, vous devenez
of someone else’s story (Terry simplement une partie de
Pratchett). l’histoire de quelqu’un d’autre.
Conditionnel If you listen to your teacher you Si tu écoutes ton enseignante
de type 1 will become rich and famous. tu deviendras riche et célèbre.
Conditionnel If you listened to your teacher Si tu écoutais ton enseignante
de type 2 you would become rich and tu deviendrais riche et célèbre.
famous.
Conditionnel If you had listened to your Si tu avais écouté ton
de type 3 teacher you would have enseignante tu serais devenu
become rich and famous. riche et célèbre.
Conditionnel If you had listened to your Si tu avais écouté
mixte teacher back in school, you ton enseignante quand
would be rich and famous by tu étais à l’école tu serais
now. riche et célèbre aujourd’hui.

Ces cinq types de conditionnel se construisent de la façon suivante :


Type Emploi Temps et aspect Temps et aspect
de conditionnel de la protase de l’apodose
Zéro Vérités générales Présent simple Présent simple
Type 1 Une condition Présent simple Will + verbe
possible et sa à l’infinitif
conséquence
probable dans une
situation réelle
114 Le conditionnel

Type Emploi Temps et aspect Temps et aspect


de conditionnel de la protase de l’apodose
Type 2 Une condition Prétérit Conditionnel
hypothétique et passé simple
sa conséquence (would + verbe
probable dans une à l’infinitif)
situation irréelle ou conditionnel
passé progressif
(would + be +
verbe en <ing>)
Type 3 Une condition Past perfect Conditionnel
contrefactuelle et parfait (would +
sa conséquence have + participe
probable dans le passé)
passé
Mixte Une condition Past perfect Conditionnel
contrefactuelle et passé simple
sa conséquence (would + verbe
probable dans le à l’infinitif)
présent ou progressif
(would + be +
verbe en <ing>)

3. AUTRES EMPLOIS

• On emploie également le conditionnel pour les requêtes ou les ques-


tions, comme en français :
Would you say that his behavior was Diriez-­vous que son comportement
acceptable that day? était acceptable ce jour-­là ?
Would you come over, please? Voudriez-­vous venir, s’il vous plaît ?
Hi, my name is Karen and I’d like to Bonjour, je m’appelle Karen
speak to the manager. et je voudrais parler au directeur.
She’d rather we didn’t tell anybody1. Elle préférerait que nous n’en parlions
à personne.

1. Cet énoncé pourrait également être formulé : She’d rather we not tell anybody. Voir
le chapitre sur le subjonctif.
Autres emplois 115

☛☛ Attention ! En français, le conditionnel s’emploie pour les conjectures :


on peut dire « On aurait découvert du pétrole à Paris » ou « Je cherche
quelqu’un qui connaîtrait la réponse », par exemple. Le conditionnel ne
s’emploie pas dans ce cas en anglais, et il faut le traduire par une périphrase
ou avec un autre modal :
Oil is rumored to have been found in On aurait découvert du pétrole à Paris.
Paris.
I’m looking for someone who might Je cherche quelqu’un qui connaîtrait
know the answer. la réponse.

Dans d’autres cas, à un conditionnel en français correspondra un pré-


térit en anglais. Observez :
Anybody that lived with you would get Quiconque vivrait avec toi serait aussi
as nervous as a cat. (Wilder) nerveux qu’un chat.

L’anglais est plus logique ici que le français : ce type de structure corres-
pond en effet à If anybody lived with you, they would get as nervous as a cat.
D’où l’emploi obligatoire du prétérit.
Exercices

50 Mettez les phrases suivantes d. Condition : Amelia seeks help.


au conditionnel présent Conséquence : She will be successful.
(de type 2) puis au conditionnel Conditionnel présent (de type 2)
passé (de type 3) :

a. If you shoot him he will die. 52 Mettez les phrases suivantes


b. If she doesn’t shut up I shall scream. au conditionnel en faisant
c. They can do it if you will let them. attention au temps
et à l’aspect requis :
d. It may work if they don’t tell
everybody.
e. If I drive any faster we’ll take off into a. I [kiss] the author of this book if I
space. met him.
b. If she [know] the truth, she wouldn’t
have said that.
c. If you [have] a choice, would you be
51 Mettez les phrases suivantes au James Bond or Wolverine?
conditionnel en faisant attention
au temps et à l’aspect requis : d. The secretary [resign] if she had felt
she was wrong.
e. If you [eat] with your mouth shut life
Exemple : Condition : You are here. would be much easier for your
Conséquence : John won’t leave. workmates (UK)…
Conditionnel passé (de type 3) → If you
f. If you hadn’t been there none of this
had been here, John wouldn’t have left.
[happen].
a. Condition : The guards give the
alarm. Conséquence : We will be
safe. Conditionnel de type 1
b. Condition : The singer is not a 53 Traduisez les phrases suivantes :
complete fool. Conséquence : She
will listen to reason. Conditionnel
a. You’d be taller if you weren’t so short.
présent (de type 2)
b. Would we have won the war if the
c. Condition : You were focusing on the
Americans hadn’t been bombed at
class. Conséquence : You understood
Pearl Harbor?
the concept. Conditionnel passé (de
type 3)
Exercices 117

c. Life would be so different without f. If… I would tell him the truth.
fire and the Internet. g. If my phone hadn’t been stolen…
d. If you hadn’t fired me I could have h. If… they wouldn’t have bought a
helped you. pink table.
e. Wouldn’t you have won the Oscar if i. If Shakespeare were still alive…
you hadn’t insulted the jury?
j. If… then I’d be a millionaire.
f. If I didn’t know you I’d think you were
hitting on me [to hit on : draguer]
g. If we hadn’t been spotted we could
have learned more about them. 55 Traduisez les phrases suivantes :
h. It wouldn’t hurt if you acted
surprised when you left the office. a. Je ne serais pas l’homme que je suis
(Alias) aujourd’hui si je n’avais pas mangé
i. If you didn’t exist I’d have to invent tant d’épinards !
you. b. Nous apprendrions l’anglais plus
j. If mountains crumbled to the sea, vite si nous parlions allemand.
I would still be loving you. (Led
c. J’aurais écouté ma mère si je n’avais
Zeppelin)
pas été sourd.
k. I’d read comic books if they didn’t
d. Si vous ne m’aviez pas aidé je serais
objectify women so much.
toujours coincé.
e. Si nous n’étions pas en train de nous
faire tirer dessus, nous pourrions
54 Complétez les phrases appeler des renforts.
suivantes en faisant attention f. Flash spécial ! La Première Ministre
au temps et à l’aspect requis :
quitterait son mari !
g. Si l’empereur avait été écouté, la
a. If you liked it… guerre aurait été perdue.
b. If…we wouldn’t be in this mess right h. Je serais vous, je lui donnerais ce
now. qu’il demande.
c. If you had paid more attention in i. Je serais tellement plus productif
class… si les réseaux sociaux n’existaient
d. If… maybe things would be pas…
different. j. S’il ne nous avait pas prévenus il
e. If John ran for president… aurait fallu annuler la mission.
Corrigés

50 Mettez les phrases suivantes d. If Amelia sought help she would be


au conditionnel présent successful.
(de type 2) puis au conditionnel
passé (de type 3) :

52 Mettez les phrases suivantes au


a. If you shot him he would die. / If you conditionnel en faisant attention
had shot him he would have died. au temps et à l’aspect requis :
b. If she didn’t shut up I should scream. /
If she hadn’t shut up I should have a. I would kiss the author of this book
screamed. if I met him.
c. They could do it if you would let b. If she had known the truth, she
them. / They could have done it if you wouldn’t have said that.
would have let them.
c. If you had a choice, would you be
d. It might work if they didn’t tell James Bond or Wolverine?
everybody. / It might have worked if
they hadn’t told everybody. d. The secretary would have resigned if
she had felt she was wrong.
e. If I drove any faster we’d take off into
space. / If I had driven any faster e. If you ate with your mouth shut life
we’d haven taken off into space. would be much easier for your
workmates (UK)…
f. If you hadn’t been there none of this
would have happened.
51 Mettez les phrases suivantes
au conditionnel en faisant
attention au temps
et à l’aspect requis : 53 Traduisez les phrases suivantes :

a. If the guards give the alarm we will a. Tu serais plus grand si tu n’étais pas
be safe. si petit.
b. If the singer was not a complete fool b. Aurions-­nous gagné la guerre si les
she would listen to reason. Américains n’avaient pas été
c. If you had been focusing on the class bombardés à Pearl Harbor ?
you would have understood the c. La vie serait si différente sans le feu
concept. et Internet.
Corrigés 119

d. Si vous ne m’aviez pas viré j’aurais f. If he asked for it I would tell him the
pu vous aider. truth.
e. N’auriez-­vous pas gagné l’Oscar si g. If my phone hadn’t been stolen my
vous n’aviez pas insulté le jury ? pictures wouldn’t have been leaked
f. Si je ne te connaissais pas j’aurais on the Internet.
l’impression que tu es en train de h. If they had had any sense they
me draguer. wouldn’t have bought a pink table.
g. Si nous n’avions pas été remarqués i. If Shakespeare were still alive he
nous aurions pu en apprendre plus would be four centuries old.
sur eux. j. If I could find a way of creating
h. Ça ne ferait pas de mal que tu donut-­flavored lettuce then I’d be a
prennes un air surpris en quittant le millionaire.
bureau.
i. Si tu n’existais pas il faudrait que je
t’invente.
j. Si les montagnes s’effondraient dans 55 Traduisez les phrases suivantes :
la mer je t’aimerais toujours.
k. Je lirais des comics s’ils n’objectifiaient a. I wouldn’t be the man I am today if
pas autant les femmes. I hadn’t eaten so much spinach!
b. We would learn English faster if we
spoke German.
54 Complétez les phrases c. I would have listened to my mother
suivantes en faisant attention if I hadn’t been deaf.
au temps et à l’aspect requis : d. If you hadn’t helped me I’d still be
stuck.
Les solutions suivantes ne sont que e. If we weren’t being shot at we might
des propositions : be able to call for back-­up.
a. If you liked it you could have bought f. Breaking news! The Prime Minister
it. is rumored to be leaving her
b. If you hadn’t hit that man we husband!
wouldn’t be in this mess right now. g. If the emperor had been listened to,
c. If you had paid more attention in the war would have been lost.
class you wouldn’t have become a h. I’d give him what he wants if I were
rockstar. you.
d. If I hadn’t eaten that last cupcake i. I’d be so much more productive if
maybe things would be different. social networks didn’t exist…
e. If John ran for president he would j. If he had not warned us we would
definitely be elected. have had to cancel the mission.
CHAPITRE 10

Pouvoir, devoir, vouloir…


Les auxiliaires
de modalité

1. INTRODUCTION
Modalité de l’action et modalité de la connaissance
• On parle de modalité pour indiquer une attitude de l’énonciateur
quant à ce qu’il dit, son point de vue sur ce dont il parle. Dire Sean is wor-
king, par exemple, revient à dire « J’affirme, je sais que Sean est en train de
travailler » ; dire Sean must be working, par contre, signifie « Je ne peux pas
affirmer que Sean est en train de travailler, mais je pense tout de même que
c’est le cas. » On a ainsi dans ces deux énoncés deux types de modalité.
• On distingue traditionnellement quatre types de modalité :
–– la modalité assertive, qui permet simplement d’affirmer quelque
chose ;
–– la modalité appréciative, qui permet d’émettre un jugement de valeur
sur ce que l’on dit ;
–– la modalité radicale, ou modalité de l’action ;
–– la modalité épistémique, ou modalité de la connaissance.
La modalité radicale permet de dire comment un sujet et une action
sont liés. Ce peut être par exemple :
–– La permission : You may kiss the bride.
–– La capacité : You can kiss the bride!
–– L’obligation : You must kiss the bride.
–– La volonté : Will you kiss the bride?
La modalité épistémique permet d’exprimer un degré d’adéquation
entre ce que l’on dit et la réalité. Ce peut être par exemple :
–– La certitude que ce que l’on dit correspond à la réalité : They must be
studying.
Introduction 121

–– La certitude que ce que l’on dit ne correspond pas à la réalité : They


can’t be studying.
–– La possibilité que ce que l’on dit corresponde à la réalité : They might
/ could be studying.
On dit que la modalité radicale porte sur la réalisation future du procès,
tandis que la modalité épistémique permet de se demander s’il a déjà été
réalisé, ou s’il est en cours de réalisation.
Exemple de modalité You must leave. = Je vous ordonne de réaliser
radicale : l’action de partir.
Exemple de modalité You must be = D’après ce que je vois,
épistémique : leaving. je conclus que le procès est en
cours de réalisation.

Les auxiliaires de modalité


En anglais, la modalité radicale et la modalité épistémique sont très sou-
vent exprimées grâce aux auxiliaires de modalité, qui sont les suivants1 :
Présent Prétérit Forme contractée de la négation

May Might Mayn’t, mightn’t (rares)


Can Could Cannot, can’t, couldn’t
Must Pas de forme passée Mustn’t
Will Would Won’t, wouldn’t
Shall Should Shan’t, shouldn’t

Le prétérit des modaux n’exprime que rarement un passé ; la plupart du


temps, il a une valeur de conditionnel :
He can do it. Il peut le faire.
He could do it. Il pourrait le faire.

La valeur de passé se rencontre surtout dans les propos rapportés, pour


la concordance des temps :
He said he could do it. Il a dit qu’il pouvait le faire.

1. Voir leur prononciation p. 437.


122 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

Autres façons d’exprimer la modalité


• Un énonciateur peut prendre position sur le procès dont il parle en
employant certains adverbes plutôt que des auxiliaires de modalité :
Surely you’re joking! Vous voulez rire ?
Maybe I’m wrong, but maybe I’m right Peut-­être que j’ai tort, mais peut-­être
too. aussi que j’ai raison.
Hopefully they’re safe now. On peut espérer qu’ils soient en sécurité
à présent.

• Certaines locutions ont également un caractère modal :


You had better leave her alone. Vous feriez mieux de la laisser tranquille.
You ought to be more careful. Vous devriez faire plus attention.
She’s likely to be elected. Il est probable qu’elle se fasse élire.
He was bound to find out sooner or later. Il allait forcément l’apprendre tôt ou tard.

2. CONSTRUCTION

Les auxiliaires de modalité ont les particularités suivantes :


• Ils sont invariables : ils ne prennent ni le <s> de la troisième personne
du présent, ni le <ing> du progressif.
• Ils sont directement suivis par la base verbale d’un verbe.
• Ils ne sont jamais précédés du to qui marque l’infinitif des verbes lexicaux.
• Ils ne peuvent pas être combinés entre eux1.
Ces deux derniers éléments font qu’il est parfois nécessaire d’utiliser
une périphrase au lieu d’un modal, par exemple après want :
I can leave when I wish to. mais I want to be able to leave when I wish to.

Ou après un premier modal :


You must go quickly. mais You may have to go quickly.

1. Sauf dans les variétés du Sud des États-­Unis, où c’est une pratique normale, que l’on
appelle modal stacking. Voyez par exemple ces paroles de country : If I was an electrician,
I might could find a spark, and if I could be a surgeon, girl, I might could find your heart
(Randy Travis).
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 123

Dans ces cas-là, le plus souvent :


• May et might sont remplacés par be allowed to.
• Can et could sont remplacés par be able to.
• Must est remplacé par have to.
• Will, would et shall sont remplacés par be going to.
• Should est remplacé par be supposed to
Souvenez-­vous enfin que les auxiliaires modaux apparaissent toujours
avant les auxiliaires de conjugaison, ce qui entraîne une différence de
construction par rapport au français :
She must [have heard] me : c’est le verbe to hear qui est au participe passé.
Elle [a dû] m’entendre : c’est le verbe devoir qui est au participe passé.

3. EXPRIMER UNE PROPRIÉTÉ, UNE POSSIBILITÉ,


UNE VOLONTÉ : LA MODALITÉ DE L’ACTION
Propriété du sujet
Les auxiliaires servant à parler d’une propriété du sujet sont can et will.

Can
Can sert à exprimer :
• Une capacité, physique comme intellectuelle :
I can’t walk, you idiot, I’m a cripple! Je ne peux pas marcher, espèce d’idiot,
je suis infirme !
Jennifer can give you the answer. Jennifer peut te donner la réponse.

Quand il exprime une capacité intellectuelle, il traduit fréquemment le


« savoir » du français :
I can’t sing/draw/play guitar/speak Je ne sais pas chanter/dessiner/jouer de
Chinese/drive, etc. la guitare/parler chinois/conduire, etc.

• Une propriété du sujet :


Lions can be dangerous. Les lions peuvent être dangereux.
An idea can be a powerful thing. Une idée peut être quelque chose de très
puissant.
124 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

• Une perception, surtout à la négative. En effet, la perception étant


normalement automatique, on considère que si on ne perçoit pas quelque
chose, c’est parce qu’on ne peut pas le percevoir :
I can’t see what she finds in him. Je ne vois pas ce qu’elle lui trouve.
I can’t hear you. Je ne vous entends pas.
Can you smell gas? Ça sent le gaz, non ?
I can’t feel my legs! Je ne sens plus mes jambes !

Au passé, could permet de renvoyer à une propriété révolue :


When I was a lad (UK) I could do things Quand j’étais jeune je pouvais faire des
I can no longer even dream of doing. choses que je ne pourrais même plus
faire en rêve.

☛☛ Attention, on ne l’emploie pas en général à l’affirmative pour une capa-


cité ponctuelle, auquel cas on aura recours à be able to :
Back in 1984 I could run a marathon in En 1984 je pouvais courir le marathon
under four hours. en moins de quatre heures.
Back in 1984 I was able to run a En 1984 j’ai réussi à courir le marathon
marathon in under four hours. en moins de quatre heures.

À la négative et à l’interrogative, par contre, could peut exprimer l’un ou


l’autre en fonction du contexte :
I couldn’t talk to her last night, I’ll have Je n’ai pas réussi à lui parler la nuit
to try again tomorrow. dernière, il faudra que je réessaye
demain.
I couldn’t talk to her when she lived in Je ne pouvais pas lui parler quand elle
Poland. vivait en Pologne.
How could you do such a thing? Comment as-­tu pu faire une chose
pareille ?

Will
Will peut également décrire une propriété caractéristique du sujet. Il faut
faire attention à ne pas le confondre avec un futur dans ces emplois :
Even the most resilient man will snap Même le plus résistant des hommes
when pushed too hard. peut craquer si on le pousse à bout.
They’ll talk about their cars Ils peuvent parler de leur voiture
for hours on end. pendant des heures.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 125

Accentué, il permet d’exprimer une certaine irritation face à une habi-


tude de la personne dont on parle :
He will leave his dirty socks lying Il faut toujours qu’il laisse traîner
around! ses chaussettes sales !

Vous noterez que dans certains exemples ci-­dessus, on a utilisé « pou-


voir » en français, et l’on pourrait dire en anglais They can talk about their
cars for hours on end. Quelle est la différence entre can et will ici ? Can tra-
duit une potentialité, tandis que will exprime quelque chose d’inévitable,
qui se produit systématiquement. Observez :
When he’s with his pals my father Quand il est avec ses amis mon père peut
can prattle on about politics parler politique pendant des heures. [= il
for hours on end. n’est pas dit qu’il le fasse tout le temps.]
When he’s with his pals my father Quand il est avec ses amis mon père
will prattle on about politics parle politique pendant des heures.
for hours on end. [= cela se produit à chaque fois.]

Cette distinction implique qu’il faille choisir entre can et will en fonc-
tion des cas :
A human will die if deprived of oxygen Un humain meurt si on le prive
for more than a few minutes. d’oxygène pendant plus de quelques
minutes.

On ne pourrait pas employer can ici, car cela signifierait qu’un humain peut
mourir mais également survivre sans oxygène, et que cela dépend des fois.
Sharks can attack surfers. Les requins peuvent attaquer les surfeurs.

Employer will, ici, reviendrait à dire que les requins attaquent systéma-
tiquement les surfeurs.

Would
• Would peut servir à décrire une habitude répétée qui est désormais
révolue. On l’appelle alors « fréquentatif », et il est traduit en français par
l’imparfait :
In The European Middle Ages, most Au Moyen-­Âge en Europe, la plupart
people carried a knife and would use it des gens avaient toujours un couteau
at the dinner table. sur eux et s’en servaient à table.
My brother used to do this, shut down Mon frère faisait ça, il se fermait comme
like you’re doing. Then he’d brood and t’es en train de le faire. Et ensuite
get mopey like you’re doing. (Alias) il boudait et il devenait mélancolique,
comme t’es en train de le faire.
126 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

Dans cet emploi, would est quasiment toujours accompagné d’une indi-
cation de temps (in the European Middle Ages et My brother used to do this
dans les deux exemples ci-­dessus), et il ne s’emploie que pour les actions.
Il est donc incompatible avec les états, pour lesquels on utilisera la péri-
phrase used to :
My husband used to be scared of heights. Mon mari avait le vertige, avant.
I used to be a woman. Avant j’étais une femme.
I used to feel famous, À une époque, j’avais l’impression
now I feel successful. d’être célèbre ; maintenant
j’ai l’impression d’avoir du succès.

• La périphrase used to s’emploie également avec les actions, et de


manière générale est plus usitée que would fréquentatif. Il faut souvent
avoir recours à un étoffement pour la traduire en français :
People used to laugh at Hannibal Lecter. Autrefois, les gens se moquaient
Used to. d’Hannibal Lecter. Autrefois.

☛☛ Attention à bien faire la différence entre la structure used to + base


verbale et la structure to be used to + verbe en <ing>, qui n’expriment pas
du tout la même chose :
I used to live alone. Je vivais tout seul, autrefois.
I’m used to living alone. J’ai l’habitude de vivre seul.

Used to réfère à un état ou une habitude révolus tandis que to be used to


+ verbe en <ing> réfère au contraire à une habitude valide au moment où
l’on en parle.
• On ne peut normalement pas employer used to en précisant combien de
temps l’habitude mentionnée a duré (ou alors il faut le faire dans une autre
phrase) :
I used to smoke. À une époque, je fumais.

Mais :
I smoked for ten years. J’ai fumé pendant dix ans.

Ou :
I used to smoke. Ten years, I smoked. À une époque, je fumais. Pendant dix
ans, que j’ai fumé.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 127

Vous aurez noté que le français fait également une distinction, puisque
l’on emploie l’imparfait dans un cas, le passé composé dans l’autre. C’est
logique : I used to smoke permet d’insister non seulement sur le fait que
cet état est révolu, mais également sur le fait qu’il a duré un temps non
négligeable. D’où l’emploi de l’imparfait en français. Dès lors que l’on pré-
cise une durée, cependant, on n’envisage plus cet état comme la répéti-
tion d’une action s’étendant dans le temps, mais comme un unique procès
ponctuel, occupant un moment sur la ligne du temps.
C’est la raison pour laquelle on peut dire I used to live in Edinburgh
but I moved to Glasgow last year, mais pas *I used to live in Edinburgh last
year. Cela signifierait en effet que l’énonciateur n’a vécu à Édimbourg que
l’année passée, ce qui correspondrait à une action ponctuelle. Comparez
également I used to paint a lot et I painted a lot last year : on n’utilise pas
used to dans la deuxième phrase car last year montre bien que ce n’était pas
une habitude de l’énonciateur mais quelque chose d’exceptionnel.
• On trouve énormément d’informations contradictoires sur l’emploi
fréquentatif de would dans les grammaires, ce qui montre qu’il pose pro-
blème même aux plus fins connaisseurs de l’anglais. Nous conclurons donc
en disant qu’il est surtout employé lorsque l’on raconte une histoire et qu’il
est plus fréquemment utilisé à l’écrit qu’à l’oral. En cas de doute, préférez
donc utiliser used to, qui est plus fréquent.

Permission
Les auxiliaires servant à parler d’une permission sont may et can.

May
May est l’auxiliaire de base pour exprimer la permission :
You may kiss the bride. Vous pouvez embrasser la mariée.

On considérait à une époque que may était plus poli que can : qu’il devait
être employé pour exprimer l’autorisation alors que can devait être réservé
à la capacité physique. D’où cet échange classique entre un enfant et un
adulte, intraduisible en français :
“Can I go to the bathroom?”
“You can, but you may not.”
Aujourd’hui, may n’est plus nécessairement considéré par tout le monde
comme une version plus polie de can, mais il est indéniablement plus
formel.
128 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

Might
Might, la forme passée de may, est utilisé dans :
• Les questions (le plus souvent indirectes et relativement formelles) :
My daughter wonders if she might have Ma fille voudrait savoir si elle pourrait
an autograph, your Majesty. avoir un autographe, votre Majesté.

• Les reproches ou les suggestions, notamment avec la structure « sujet


+ might want to do something » :
She might have told me! Elle aurait pu me le dire !
You might want to ask your kids to leave Vous feriez peut-­être bien de demander
the room. à vos enfants de quitter la pièce.

Could et might sont plus ou moins équivalents dans ces trois derniers
emplois (il est cependant extrêmement rare d’entendre %You could want to
do that, qu’il vaut mieux éviter).

Volonté du sujet
L’auxiliaire servant à parler d’une volonté du sujet est will, ainsi que sa
forme passée, would.

Will
• Will vient d’une racine qui signifiait « vouloir » (« vouloir » vient d’ail-
leurs de la même racine !). Ce sens primitif se retrouve aujourd’hui encore
dans certaines questions et négations, où il ne faut pas le confondre avec
l’expression du futur :
Will you marry me? Veux-­tu m’épouser ?
Will you please stop? Voulez-­vous bien arrêter ?
Our suspect won’t confess. Notre suspect refuse d’avouer.
My alarm clock wouldn’t stop Mon réveil ne voulait plus arrêter de
ringing this morning, so I smashed it sonner ce matin, alors je l’ai explosé
with my Bible. avec ma Bible.

• On peut également trouver cette nuance de sens dans des énoncés à


l’affirmative, mais elle y est devenue plus rare :
I will be obeyed! I will have silence! J’exige que l’on m’obéisse ! J’exige
le silence !
The man who would be king. (Kipling) L’homme qui voulait être roi.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 129

Cette nuance est surtout utilisée pour exprimer une irritation face à ce
que l’on perçoit comme la volonté obstinée de quelqu’un d’autre. Will est
alors accentué :
He will contradict me in front of my boss! Il faut toujours qu’il me contredise
devant mon patron !

Would
• Would, en plus d’être la forme passée de will (cf. le titre de Kipling),
peut être utilisé dans les questions pour formuler une demande moins
contraignante :
Would you be a dear and shut Vous voudriez bien être gentil et fermer
the door? la porte ?
Would you mind? Vous permettez ?

• Would est également employé après le verbe to wish quand un énon-


ciateur désire que quelqu’un fasse quelque chose :
I wish you’d stop complaining about J’aimerais bien que tu arrêtes de
the food! te plaindre de la nourriture !
He wishes they would accept him for Si seulement ils pouvaient l’accepter
what he is. pour ce qu’il est !

On dit traditionnellement que le sujet de wish et celui de would doivent


être différents, ce qui semble a priori logique : cette structure signifie que
l’on souhaiterait que quelqu’un fasse quelque chose qu’il ne semble pas
désireux de faire. Or il serait pour le moins étrange de dire quelque chose
comme « Je voudrais vouloir arrêter de me plaindre de la nourriture » !
Quand on émet un souhait de ce genre, c’est parce qu’on ne peut pas réa-
liser ce dont il est question, et non parce qu’on ne le veut pas. C’est pour
cette raison que les grammaires indiquent traditionnellement que l’on doit
dire I wish I could do something et non I wish I would do something. Sachez
cependant que si I wish I would est incorrect sur le plan de la logique, il n’en
est pas moins utilisé par bon nombre d’anglophones.

Volonté de l’énonciateur
Les auxiliaires servant à parler de la volonté de l’énonciateur sont shall et
must.

Shall
• À l’affirmative, shall exprime une obligation impérieuse. Si cet emploi
ne s’entend guère plus à l’oral, on le retrouve dans les règlements et les
130 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

commandements bibliques, où il prend tout son sens de devoir auquel on


ne peut se soustraire :
The legislative power of the State shall Le pouvoir législatif de l’état sera
be vested in a legislature of the State of conféré à un corps législatif de l’état
Florida. de Floride.
Thou shalt not covet thy neighbour’s Tu ne convoiteras point la maison
house. (Exodus 20:17) de ton prochain.
Greetings, humans! You shall fetch me Salutations, humains ! Je vous ordonne
your universe’s ultimate cup of coffee! de m’apporter la meilleure tasse de café
(Ziltoid the Omniscient) de votre univers !

• Aujourd’hui, shall est surtout employé dans les questions à la première


personne pour émettre une suggestion ou demander des instructions1 :
Shall we dance? Voulez-­vous danser ?
Shall we begin? Et si nous commencions ?

C’est cette fonction de suggestion qui fait que l’on dira shall we? après
un impératif en Let’s :
Let’s call it a day, shall we? Et si nous disions que ça suffit pour
aujourd’hui ?

Should
Should permet d’atténuer le sens de shall et ainsi de formuler une sugges-
tion plutôt qu’un ordre :
You should go. Tu ferais mieux d’y aller.
She shouldn’t be studying so late! Elle ne devrait pas étudier si tard !

On peut l’employer avec un have + participe passé pour exprimer une


nuance de reproche :
He shouldn’t have said that in the first Pour commencer, il n’aurait jamais dû
place! dire ça !
Lover, you should’ve come over. Mon amour, tu aurais dû me rejoindre.
(Jeff Buckley)
These flowers are beautiful! Ces fleurs sont magnifiques !
You shouldn’t have! Vous n’auriez pas dû !

1. En anglais américain, on utilisera plutôt should dans ces cas-­là.


Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 131

Must
• Must s’emploie pour exprimer l’obligation :
The show must go on. Le spectacle doit continuer.
You must show your ID in order Vous devez montrer une pièce d’identité
to get in. pour entrer.

Il est nettement plus fréquent en anglais britannique qu’en anglais amé-


ricain, où l’on emploie plus naturellement la périphrase have to, ou, pour
exprimer une opinion insistante, should. On dira plutôt You mustn’t drink
so much! en anglais britannique et You shouldn’t drink so much! en anglais
américain.
• C’est également grâce à have to que l’on exprime une obligation passée,
must n’ayant pas de prétérit :
I must talk to your father! Je dois parler à ton père !
I had to talk to your father! Je devais parler à ton père !

On peut cependant l’utiliser au style indirect (surtout dans un style sou-


tenu) :
She replied that we must leave Elle répondit que nous devions partir
immediately. sur le champ.

• On dit traditionnellement que must exprime une obligation émise par


l’énonciateur, tandis que have to renvoie à une obligation plus objective.
Comparez :
We’re going to see the Queen! You must Nous allons voir la Reine ! Tu dois
wear a tuxedo, otherwise I’m going with absolument porter un smoking, sinon
someone else! j’y vais avec quelqu’un d’autre !
We’re going to see the Queen! You have Nous allons voir la Reine ! Tu es obligé
to wear a tuxedo de porter un smoking, c’est le protocole !
– it’s protocol!

Ceci est moins vrai en anglais américain, dans la mesure où have to y est
beaucoup plus utilisé que must.
• Attention, à la négative, mustn’t signifie l’obligation de ne pas faire
quelque chose, don’t have to signifie l’absence d’obligation :
You mustn’t leave! Vous devez rester !
You don’t have to leave! Vous n’êtes pas obligé de partir !
132 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

Vous aurez remarqué que la négation de to have to se construit avec


l’auxiliaire do ; cela vaut aussi pour les questions :
Must you be so daft? (UK)
Faut-­il vraiment que tu sois si stupide?
Do you have to be so thick? (US)

• Au futur ou à l’infinitif, must est également remplacé par have to :


Anybody wants him, they’ll have to go Si quelqu’un le veut, il faudra d’abord
through me first. me passer sur le corps.
I didn’t want to have to tell you this, but Je ne voulais pas avoir à te le dire, mais
things have changed. les choses ont changé.

Au présent, on peut également employer have got to, ou sa contraction


gotta, qui est très courante en anglais parlé :
You have got to see this! Il faut absolument que tu voies ça !
Gotta go, take care! Je dois y aller, à plus !

4. EXPRIMER UNE HYPOTHÈSE, UNE CERTITUDE :


LA MODALITÉ DE LA CONNAISSANCE
Emplois
La modalité épistémique permet de statuer sur les chances qu’un procès
soit vrai. Observez par exemple :
–– She must like him : l’énonciateur est certain que c’est vrai.
–– She can’t like him! : l’énonciateur est certain que c’est faux.
–– She might like him : l’énonciateur se dit qu’il n’est pas impossible que
ce soit vrai.
Normalement, avec la modalité épistémique, les modaux au prétérit
n’expriment pas le passé mais une certitude moins grande que le présent :
–– He can’t be dead! = il est impossible de s’imaginer qu’il puisse être mort.
–– He couldn’t be dead! = il est extrêmement difficile de s’imaginer qu’il
puisse être mort.
• Avec la modalité épistémique, les modaux permettent d’exprimer les
nuances suivantes :
Exprimer une hypothèse, une certitude : la modalité de la connaissance 133

Can’t Impossibilité It can’t work! Ça ne peut pas


marcher ! [= Je refuse
catégoriquement de croire
que cela puisse marcher.]
Couldn’t Possibilité difficile It couldn’t work! Je suis sûr que ça ne
à accepter. marchera pas !
Could Possibilité It could work. Ça pourrait marcher.
envisageable
Might Possibilité peu It might work. Il se pourrait que ça
probable marche.
May Possibilité It may work. Ça peut marcher.
Should Possibilité proche He should be there Il devrait être là.
de la certitude
Must Très forte He must be there Il doit être là.
probabilité
Will Certitude That’ll be John Ça doit être John
at the door. à la porte.

La différence entre might et could est ténue, quoique plus importante à


la négative :
The Dalai Lama says he might not be Le Dalaï Lama dit qu’il se pourrait
born again. qu’il ne renaisse pas.

Not porte ici sur be born again. Si l’on décompose, on obtient : He might
[not be born again] ; en d’autres termes, « il est possible que [not be born
again] se produise. » Ce n’est pas ce qui se produit avec could :
Dalai Lama says he could not be Le Dalaï Lama dit qu’il ne pourra
born again. probablement pas renaître.

Not porte ici sur could. Si l’on décompose, on obtient : He [could not]
be born again ; en d’autres termes, « il n’est quasiment pas possible que [be
born again] se produise. »

Modalité épistémique et temporalité


• L’aspect qui suit le modal est extrêmement important afin de déter-
miner si l’on a affaire à la modalité de l’action ou de la connaissance. Les
formes de parfait et les formes progressives sont plutôt compatibles avec
la modalité de la connaissance. C’est logique : il est difficile d’ordonner à
quelqu’un, par exemple, d’être en train de faire quelque chose ou d’avoir
fait quelque chose. La modalité radicale est ainsi plus compatible avec des
formes verbales simples :
134 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

He must finish his homework beforeIl doit finir ses devoirs avant de partir.
[C’est un ordre.]
he leaves.
Je l’entends en train de taper sur son
I can hear him typing away, he must
clavier, il doit être en train de finir ses
be finishing his homework.
devoirs. [C’est une déduction.]
Playing video games? You must have Ça joue aux jeux vidéo ? Vous devez avoir fini
finished your homework, then… vos devoirs, alors… [C’est une déduction.]

• Avec un indicateur temporel, cependant, on peut tout de même avoir


de la modalité de l’action dans des contextes bien précis :
You must have finished your homework Il faut que tu aies fini tes devoirs d’ici
by tomorrow. demain. [C’est un ordre : on se projette au
moment où les devoirs devront être finis.]
In order for the scene to work, you must Pour que la scène fonctionne, il faut que
be yelling at him before she comes up tu sois en train de lui crier dessus avant
on stage. qu’elle ne monte sur scène.

• On peut exprimer une déduction sur un fait passé en utilisant un


verbe lexical à la forme have + participe passé après le modal :
He can’t have meant what he said! Il ne pensait pas ce qu’il disait, c’est
impossible !
They might have gone already. Ils sont peut-­être déjà partis.
He’ll have decided to go without us. Il a dû décider de partir sans nous.

• On peut également utiliser la structure auxiliaire modal + have been


+ verbe en <ing> pour évoquer une action ayant duré un certain temps :
He must have been eating when Il devait être en train de manger quand
he was shot. on lui a tiré dessus.
She might have been walking down the Elle était peut-­être en train de marcher
street at that point. dans la rue à ce moment-­là.

• La modalité épistémique peut également porter sur l’avenir. On utilise


alors des indicateurs temporels pour le préciser. Comparez :
They might be dead. Ils sont peut-­être morts.
They might be dead by tomorrow. Demain ils seront peut-­être morts.
Exprimer une hypothèse, une certitude : la modalité de la connaissance 135

Emplois particuliers

May
May est le plus souvent utilisé pour exprimer une concession :
I may be going to hell but at least all my J’irai peut-­être en enfer, mais au moins
friends will be there. tous mes amis y seront aussi.
“You’re drunk!” « Vous êtes ivre !
“I may be drunk, but in the morning – Je suis peut-­être ivre, mais demain
I will be sober and you’ll still be ugly!” je serai sobre et vous serez toujours
(attribué à Winston Churchill) laide ! »

Should
Should peut être utilisé pour insister sur l’aspect incertain d’une hypothèse
après if ou in case. On peut également le placer avant le sujet pour obtenir
le même effet :
If you should need any help, please call.
Si jamais vous aviez besoin d’aide,
In case you should need any help, please appelez-­nous.
call.
Your mission, should you choose Votre mission, si vous décidez de
to accept it… (Mission:Impossible) l’accepter…

Would
La modalité épistémique se retrouve enfin dans un emploi bien particulier
de would, que l’on peut utiliser alors même que l’on sait que ce que l’on dit
est vrai :
“General, want to tell me what interest « Mon général, vous voulez bien me dire
the Air Force has here?” ce qui intéresse l’Air Force ici ?
“That would be classified.” – J’ai bien peur que ce soit secret
(Stargate SG-­1) défense. »
If you really want to go to Philadelphia, Si vous voulez vraiment aller
the quickest route would be à Philadelphie, le chemin le plus court,
via New York. c’est de passer par New York.
That would be my foot, thank you C’est mon pied, sur lequel vous êtes en
very much. train de marcher, merci bien.
“Do you have a hairdryer?” « Est-­ce que tu as un sèche-­cheveux ?
“That would be that hairdryer-­shaped – Ce serait pas ce machin en forme
gizmo in front of you.” de sèche-­cheveux devant toi ? »
136 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

Cet emploi de would est relativement répandu. Il peut servir à exprimer


une certaine politesse, ce qui est typique du prétérit. En disant That would
be classified ou The quickest route would be via New York au lieu de That’s
classified ou The quickest route is via New York, l’énonciateur fait comme
s’il n’était pas certain de la réponse. Ceci lui évite de se placer dans une
situation de trop grande supériorité par rapport à son interlocuteur.
Cet emploi de would peut également exprimer une deuxième nuance
de sens qui, paradoxalement, est à l’extrême inverse de la première : le sar-
casme (comme dans les deux derniers exemples). Cette nuance est rendue
possible dans la mesure où would présente comme hypothétique quelque
chose qui ne l’est absolument pas.

5. CONSTRUCTIONS MODALES PARTICULIÈRES


Les verbes semi-­modaux
Trois autres verbes de l’anglais peuvent être considérés comme des « semi-­
modaux » : ought, dare et need. Ils ont en effet un sens et un comportement
syntaxique qui les rapprochent des modaux traditionnels.

Ought
Ought exprime un conseil ou un reproche. Il se prononce /ɑːt/ en anglais
américain et /ɔːt/ en anglais britannique. À l’écrit, on rencontre parfois la
contraction informelle oughta, pour ought to.
Ought fonctionne comme un auxiliaire modal : il est invariable et ne
nécessite pas la présence d’un autre auxiliaire pour former les questions
ou la négation. Cependant, contrairement à ce qui se passe avec les autres
auxiliaires, le verbe qui le suit est introduit par to :
You ought to be more careful. Vous devriez faire plus attention.
One ought not to drink before taking On ne devrait pas boire avant
the wheel. de prendre le volant.

Ought est plus ou moins synonyme de should, si ce n’est qu’il exprime


souvent une obligation impérieuse, liée au devoir ou à la nécessité, alors
que should est généralement plus subjectif. Comparez :
You should listen to your grandfather, he Tu devrais écouter ton grand-­père, il est
gives good advice. de bon conseil.
You ought to listen to your grandfather, Tu devrais écouter ton grand-­père,
he’s your elder. c’est ton aîné.
Constructions modales particulières 137

Ce n’est cependant qu’une tendance, et ought to est beaucoup moins uti-


lisé que should.

Dare
Dare, qui signifie « oser », peut fonctionner comme un verbe régulier ou
un modal :
This is a story I dare not write down.
This is a story I do not dare C’est une histoire que je n’ose pas écrire.
to write down.
They dared not kill him.
Ils n’osèrent pas le tuer.
They didn’t dare to kill him.

Son fonctionnement modal est aujourd’hui plus fréquent dans les


expressions suivantes :
How dare you? Comment osez-­vous ?
I dare say (ou daresay) that… J’imagine que…

☛☛ Attention : to dare someone to do something signifie « mettre quelqu’un


au défi de faire quelque chose. »

Need
• Need fonctionne également comme un verbe régulier ou un modal. Il
est plus fréquent qu’il se comporte comme un modal dans les questions ou
à la négative :
Need I say more? Est-­ce que j’ai besoin d’en dire plus ?
He needn’t go. Il n’est pas nécessaire qu’il parte.

En anglais américain, on dira plutôt Do I need to say more? et He doesn’t


have to go.
• La seule différence de sens entre l’emploi régulier de need et son
emploi modal se trouve au passé à la négative :
They needn’t have warned the police. Ils auraient pu ne pas prévenir la police :
ils l’ont fait, mais ce n’était pas
nécessaire en fin de compte.
They didn’t need to warn the police. Ils n’avaient pas / n’ont pas eu besoin
de prévenir la police : l’action n’a pas
forcément eu lieu.

Encore une fois la première forme est extrêmement rare en anglais amé-
ricain.
138 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

6. LES PÉRIPHRASES MODALES


Had better
La périphrase had better (« … ferait mieux de… ») fonctionne comme un
auxiliaire modal. Elle est directement suivie d’une base verbale, et, à la
négative, de not :
We’d better hurry! On ferait mieux de se dépêcher !
You’d better not tell anyone! Tu as intérêt à n’en parler à personne !

Pour poser une question, elle est utilisée à la forme interro-­négative :


Hadn’t we better help? On ne devrait pas aider ?

Dans un style relâché, on omet souvent le had :


You better watch your mouth. Fais gaffe à ce que tu dis.

Would rather
• La périphrase would rather signifie étymologiquement « voudrais
plutôt » : on la traduit en général avec le verbe « préférer » au conditionnel.
Elle fonctionne elle aussi comme un modal, directement suivie d’une base
verbale, ou de not à la négative :
I would rather kiss a thousand toads Je préférerais embrasser mille crapauds
than marry you. que vous épouser.
I’d rather not talk about this. Je préférerais ne pas parler de ça.

• Quand le sujet de would rather et le sujet du verbe qui en dépend ne


sont pas les mêmes, la construction est différente. On emploie la structure
« sujet 1 + would rather + sujet 2 + verbe au prétérit » :
I’d rather she didn’t learn about this. Je préférerais qu’elle n’entende pas
parler de ceci.
She’d rather we kept quiet about the Elle préférerait qu’on soit discret
murder. à propos du meurtre.

Cet emploi du prétérit, comme dans had better, correspond à sa valeur


d’irréel et non de passé.
• Pour traduire le conditionnel passé (« J’aurais préféré que… »), c’est le
verbe introduit par would rather qui va être mis au past perfect :
Les périphrases modales 139

I’d rather she hadn’t learned about this. J’aurais préféré qu’elle n’entendît pas
parler de ceci.
She’d rather we had kept quiet about Elle aurait préféré qu’on soit discret
the murder. à propos du meurtre.

C’est une structure plus rare que son équivalent « to wish + sujet + verbe au
past perfect », qui donne par exemple I wish she hadn’t learned about this.

To be (un)able to
To be (un)able to s’utilise pour remplacer can, au passé, au futur ou à
l’infinitif :
We haven’t been able to locate her so far Nous n’avons toujours pas réussi
/ We’ve been unable to locate her so far. à la localiser.
I might be able to work if you didn’t keep Je pourrais peut-­être travailler si
pestering me! tu arrêtais de me déranger !
The president will soon be able to walk Le président pourra bientôt marcher
again. de nouveau.

Notez cependant que l’on peut utiliser can au présent avec une valeur
de futur :
You can tell her when you see her. Tu lui diras quand tu la verras.

To be bound, certain, sure, (un)likely to


Les adjectifs bound, certain, sure, likely et unlikely peuvent exprimer un
certain degré de certitude, allant du plus au moins sûr. Ces adjectifs appa-
raissent dans deux structures différentes.
• Certain, likely et unlikely peuvent être utilisés comme leurs équiva-
lents français :
It is certain that the war will be over by Il est certain que la guerre sera finie
1915. dès 1915.
It is likely that the southbound lanes Il est probable que les voies en
will remain closed through this evening’s direction du sud restent fermées
rush hour. pendant l’heure de pointe de ce soir.
It is unlikely that Congress will agree to Il est peu probable que le Congrès
hear what the President has to say. accepte d’écouter ce que le président a
à dire.

• Tous ces adjectifs, par ailleurs, peuvent être employés comme des
attributs, avec la structure suivante : « sujet + be + bound / certain / sure /
140 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

(un)likely + to + verbe lexical ». C’est une structure que l’on retrouve en


français dans « être susceptible de + verbe lexical », mais ses emplois sont
plus variés en anglais. Il est alors souvent impossible de traduire mot à
mot :
The war is certain to be over by 1915. Il est certain que la guerre sera finie
dès 1915 / La guerre sera certainement
finie dès 1915.
The southbound lanes are likely to Il est probable que les voies en
remain closed through this evening’s direction du sud restent fermées
rush hour. pendant l’heure de pointe de ce soir /
Les voies en direction du sud sont
susceptibles de rester fermées pendant
l’heure de pointe de ce soir.
Congress is unlikely to agree to hear Il est peu probable que le Congrès
what the President has to say. accepte d’écouter ce que le président
a à dire / Le Congrès n’acceptera
probablement pas d’écouter ce que
le président a à dire.

Leurs emplois sont les suivants :

(Un)likely
To be likely to exprime le probable, unlikely to l’improbable :
The economy is likely to keep slumping Il est probable que l’économie
– we’re unlikely to see any change for the continue de décliner ; nous ne verrons
better for some years. probablement aucune amélioration
avant quelques années.

To be likely to peut également être traduit par « être susceptible de ».

Certain / Sure
To be certain to et to be sure to expriment la certitude :
The government says the fugitive is Le gouvernement dit que le fugitif est
certain to have died in Syria. certainement mort en Syrie.
My Wi-­Fi password is sure to confuse Le mot de passe de mon Wi-­Fi va fort
some people. probablement dérouter certaines
personnes.

Comme vous le voyez dans le premier exemple, on peut faire suivre ces
adjectifs de have + participe passé pour parler d’une action passée.
Les périphrases modales 141

☛☛ Attention à ne pas confondre cette structure avec to be sure / certain


that… ou to be sure / certain of + verbe en <ing>, qui signifient « être sûr
de » : She’s sure / certain to lose ne signifie pas « Elle est certaine de perdre »
mais « Il ne fait pas de doute qu’elle va perdre ».

Bound
To be bound to exprime une très forte certitude. Étymologiquement, bound
signifie « lié, attaché » ; il exprime donc ici une chose à laquelle on ne peut
pas échapper :
There’s bound to be a disaster if we don’t Il va forcément y avoir un désastre si on
do something! ne fait rien !
15 marriage proposals that are bound to 15 demandes en mariage qui vous
leave you single. (The Huffington Post) feront forcément rester célibataire.

Be to + verbe
On emploie cette construction pour exprimer une obligation émanant
d’une autorité absolue, incontestable. Elle est fréquemment utilisée dans
les instructions ou les ordres :
Soldier, you are to do as you are told, Soldat, vous devez faire ce que l’on vous
understood? dit, compris ?

☛☛ Attention, cette périphrase peut également exprimer une simple pré-


vision :
The peace talks between the two warring Les pourparlers pour la paix entre
factions are to begin next month. les deux factions en guerre doivent
commencer le mois prochain.

La différence de sens est souvent facilement déductible du contexte et/


ou de l’intonation :
The new ambassador is to meet with the La nouvelle ambassadrice va rencontrer
president and she cannot wait. la présidente et elle est impatiente.
[Prévision]
Tell the new ambassador she is to meet Dites à la nouvelle ambassadrice qu’elle
with the president whether she likes it doit rencontrer la présidente que ça lui
or not! plaise ou non ! [Ordre]
Exercices

56 Employez le modal approprié f. *I could finally buy my car yesterday!


dans les phrases suivantes : g. *They didn’t need have left so fast.
h. *My son must mow the lawn – I can
a. I ____ talk to the president right now! hear the lawnmower.
b. They ____ not have said no! This i. *You’ll understand women when you
was an offer they ____ not refuse! will be older.
c. I ____ be a fool but you’re a jerk. j. *Shall you dance?
d. We ____ go out some day – you
know, get coffee, do things normal
people do…
58 Reformulez les phrases
e. ____ anything happen to you, ____ suivantes avec
I have your stereo? un auxiliaire modal :
f. It ____ surprise you, but I was once
the king of cool.
Exemple : I’m certain that he’s dead.
g. The rules stipulate that soldiers ____ → He must be dead.
do as they are told.
a. It’s not impossible that she overheard
h. That ____ be Renee at the door. us.
i. The general ____ protect you, but b. I order you not to tell anybody!
I ____ not.
c. The rebels stole the emperor’s birthday
j. ____ you shut up just this once? present. That’s the only explanation!
d. There’s no way she meant what
she said.
57 Corrigez les erreurs dans e. Leave, you have my permission.
les phrases suivantes :
f. He’s most probably working
– I can hear his pen screeching away.
a. *She has might tell the truth g. She’s likely to be elected next year.
b. *I ought go now. h. When they’re together they always
c. *We might can do it with another cat. talk about beer for hours on end.
d. *He wills leave when I say he cans. i. I think you had better go.
e. *When I was eight I would be afraid j. I am positive that he was not
of space spiders. involved in the murder.
Exercices 143

59 Utilisez la périphrase modale ou i. I’d rather you told the truth right now
le verbe semi-­modal appropriés so I don’t have to torture it out of you.
dans les phrases suivantes :

a. Once the camera is active, we ____ 61 Traduisez les phrases suivantes en


utilisant can, could ou be able to :
see everything.
b. He’s the best agent we have, he’s ____
succeed. a. Jean a réussi à s’échapper.
c. ____ I remind you that the future of b. Jean a pu s’échapper.
the free world is at stake? c. Je pourrai vous donner une réponse
d. This ____ work if you want to keep dans la semaine.
your job. d. Tu peux me passer le sel ?
e. Superman ____ stop fighting crime e. La police a pu appréhender un
any time soon. suspect.
f. The colleagues ____ have dinner f. On aurait pu se marier à Las Vegas.
with Lady Macbeth than with you. g. Je n’ai pas pu voir qui c’était !
g. They Germans will never ____ h. Quand j’étais plus jeune on ne
attack us via Belgium! pouvait pas se marier sans le
h. My brother is sick, he ____ come consentement de ses parents.
tonight. i. Je vois la cible.
j. Pourriez-­vous me rappeler demain ?

60 Traduisez les phrases suivantes :


62 Traduisez les phrases suivantes
a. We needn’t have run (UK), en utilisant will, would,
we weren’t actually late. used to, shall ou should :
b. We didn’t need to run, this time
we left early. a. Les gens disent toujours que tout va
c. Centuries ago rich people would bien, même quand tout va mal.
carry swords and would not hesitate b. Voulez-­vous goûter le vin ?
to use them to avenge insults c. Quand il vivait en Australie Erik
d. I won’t be treated like a doormat! faisait du surf tous les jours.
e. A private jet? For me? You shouldn’t d. Quand il vivait en Autriche Erik
have! avait l’habitude de dire que le surf
f. She would never leave without her lui manquait.
Chihuahua. e. Est-­ce que vous voulez que j’ouvre
g. This shall be my greatest triumph! une fenêtre ?
h. How dare you present this to me? f. Est-­ce que vous voulez plus de café ?
144 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

g. Tu devrais essayer de travailler plus 65 Traduisez les phrases suivantes :


vite.
h. À une époque je croyais que la lune a. Cela devait arriver tôt ou tard.
était faite de fromage.
b. Il est probable qu’il m’offre encore
i. Ils iront à l’église ou le seigneur du chocolat.
les punira !
c. Ça m’étonnerait qu’elle me rappelle,
j. Il faut toujours qu’il achète après hier soir.
du fromage qui pue !
d. Ils vont forcément nous trouver !
e. Tu devrais faire plus attention.
63 Traduisez les phrases f. Tu as intérêt à écouter !
suivantes en utilisant g. Elles vont sûrement gagner.
must, be to ou have to : h. Il se pourrait que je me sois trompé.
i. Je n’ose pas ouvrir les yeux.
a. Tu ne dois pas dire ce genre de choses ! j. Je n’arrive plus à accéder à ma boîte
b. Il a dû travailler des heures pour de réception depuis hier.
créer tous ces exercices.
c. Il va falloir qu’on y aille.
d. Je dois m’adresser à la nation à 19h. 66 Traduisez les phrases suivantes :
e. Est-­ce qu’il fallait vraiment que tu
fasses ça ? a. I will be listened to!
f. Tu dois me faire confiance ! b. Can you not see that this a terrible
g. Si tu ne te tais pas je vais devoir idea?
t’arrêter. c. I know that Tom Riddle can be
h. Il a dû se passer quelque chose. trusted; the real question is, can
Severus Snape?
d. We needn’t have rushed, the boat
64 Traduisez les phrases suivantes was waiting for us anyway.
en utilisant may ou might : e. You’re looking for Siobhan, you say?
She’ll be at home by now, I suppose.
a. Il se pourrait que ce soit vrai. f. I will not be ordered around like
b. Elle aurait pu me dire qu’elle me some inanimate puppet on a string!
détestait ! g. America can, should, must and will
c. Elle m’a peut-­être dit qu’elle me blow up the moon.
détestait… h. You might have told she was allergic
d. John peut te poser des questions à to pineapple! I must have bought
propos de l’affaire. Tu ne peux rien fifteen Hawaiian pizzas!
lui dire. i. I may or may not tell your parents
e. Je peux peut-­être vous aider. what I saw you two doing.
Exercices 145

j. “How on earth did she learn about 68 Déterminez si les phrases


our secret plan to steal the moon?” suivantes contiennent
“I might have accidentally revealed it de la modalité radicale
to her…” ou épistémique :

a. He left work an hour ago so he


67 Traduisez les phrases suivantes : should be home by now.
b. It’s late and you have school
a. La phrase « Je suis peut-être ivre, tomorrow, you should be home!
mais demain je serai sobre alors c. The end of the world may not be for
que vous serez toujours laide, » 2020 after all.
attribuée à Churchill, peut sembler
spirituelle, mais c’est surtout d. This could happen any day now.
un exemple flagrant de misogynie. e. If you don’t want to go, we could also
b. Je n’entends rien, et vous ? not go, you know.
c. Il faut faire au moins 1m75 f. You may release the Kraken, captain.
pour entrer.
d. Il n’y a pas besoin d’être fou
pour travailler ici, mais ça aide ! 69 Dans les phrases suivantes,
e. Les rebelles seront capturés, inventez un contexte
seigneur Vador, je vous le promets. qui permette de comprendre
Ainsi que Jar Jar Binks l’énoncé comme comportant
de la modalité épistémique,
f. Il faut que vous écoutiez le nouvel puis un autre qui permette
album de Patrick Sébastien. de comprendre l’énoncé
Vous ne le regretterez pas ! comme comportant
g. « Que faire ? se demanda Jaime de la modalité radicale.
Lannister. Poursuivre une carrière,
gagner beaucoup d’argent… ou
plutôt fonder une famille ? » Exemple : He should leave → If my
guesses are correct, when the sun comes
h. Tu devrais la féliciter pour son up he should leave. / He is not welcome
mariage. here and I think he should leave.
i. « Vous auriez dû vous baisser pour a. You must be happy to be my friend.
ramasser le gant qu’elle avait laissé
tomber ! s’exclama le roi. b. She may come back.
– On n’est plus à la Renaissance,
frangin, elle peut le ramasser elle-
même ! »
j. Il est primordial que la notion de
« fédéralisme » soit effacée du projet
du traité.
Corrigés

56 Employez le modal approprié c. We might be able to do it with ano-


dans les phrases suivantes : ther cat.
d. He will leave when I say he can.
a. I must talk to the president right e. When I was eight I used to be afraid
now! of space spiders.
b. They cannot have said no! This was f. I was finally able to buy my car
an offer they could not refuse! yesterday!
c. I may / might be a fool but you’re g. They needn’t have left so fast.
a jerk. h. My son must be mowing the lawn –
d. We should go out some day – you I can hear the lawnmower.
know, get coffee, do things normal i. You’ll understand women when
people do… you’re older.
e. Should anything happen to you, j. Will you dance?
can / could / may / might I have
your stereo?
f. It may / might surprise you, but 58 Reformulez les phrases
I was once the king of cool. suivantes avec un
g. The rules stipulate that soldiers shall auxiliaire modal :
do as they are told.
h. That will / must / could / may / a. She may have overheard us.
might be Renee at the door. b. You cannot / mustn’t tell anybody!
i. The general may / might / can / c. The rebels must have stolen the
will / would protect you, but I may / emperor’s birthday present.
might / can / will / would not.
d. She can’t have meant what she said.
j. Will you shut up just this once?
e. You may leave.
f. He must be working.
g. She might be elected next year.
57 Corrigez les erreurs dans h. When they’re together they will talk
les phrases suivantes : about beer for hours on end.
i. I think you should go.
a. She might have told the truth j. He can’t have been involved
b. I ought to go now. in the murder.
Corrigés 147

59 Utilisez la périphrase modale ou e. Un jet privé ? Pour moi ? Il ne fallait


le verbe semi-­modal appropriés pas !
dans les phrases suivantes : f. Elle ne sortirait jamais sans son
Chihuahua / Elle ne sortait jamais
sans son Chihuahua.
a. Once the camera is active, we will be
able to see everything. g. Ce sera mon plus grand triomphe !
b. He’s the best agent we have, he’s h. Comment osez-­vous me présenter
bound / certain / sure to succeed. ceci ?
c. Need I remind you that the future of i. Je préférerais que vous me disiez
the free world is at stake? la vérité tout de suite pour ne pas
avoir à l’obtenir par la torture.
d. This had better work if you want to
keep your job.
e. Superman is unlikely to stop fighting
crime any time soon. 61 Traduisez les phrases
f. The colleagues would rather have suivantes en utilisant can,
dinner with Lady Macbeth than with could ou be able to :
you.
g. They Germans will never dare attack a. Jean was able to escape.
us via Belgium! b. Jean was able to escape / Jean could
h. My brother is sick, he won’t be able have escaped.
to come tonight. c. I’ll be able to give you an answer
within the week.
d. Can / Could you pass the salt?
60 Traduisez les phrases suivantes : e. The police were able to apprehend
a suspect.
a. Nous aurions pu ne pas courir, f. We could have got married in Las
nous n’étions pas en retard. Vegas.
b. Nous n’avons pas eu besoin g. I wasn’t able to / I couldn’t see who
de courir, cette fois nous sommes it was!
partis en avance. h. When I was younger you couldn’t
c. Il y a des siècles de cela, les gens get married without your parents’
portaient une épée sur eux consent.
et n’hésitaient pas à s’en servir i. I can see the target.
pour se venger d’une insulte. j. Could you call me back tomorrow?
d. Je refuse d’être traité comme
une carpette !
148 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

62 Traduisez les phrases suivantes 64 Traduisez les phrases suivantes


en utilisant will, would, en utilisant may ou might :
used to, shall ou should :

a. It might be true.
a. People will always say that every- b. She might have told me she hated
thing’s alright, even when nothing is. me!
b. Would you like to try the wine? c. She may have told me she hated
c. When he lived in Australia, Erik me…
would / used to surf everyday. d. John may / might ask you about the
d. When he lived in Austria, Erik used case. You may not tell him anything.
to say he missed surfing. e. I might be able to help you.
e. Shall I (UK) / Should I (US) open a
window?
f. Would you like more coffee?
65 Traduisez les phrases suivantes :
g. You should try to work faster.
h. I used to think the moon was made
out of cheese. a. It was bound to happen sooner or
later.
i. They shall go to church or the lord
shall punish them! b. He’s likely to offer me chocolate
again.
j. He will buy smelly cheese!
c. She’s unlikely to call again after last
night.
d. They’re bound to find us!
63 Traduisez les phrases e. You ought to be more careful.
suivantes en utilisant
must, be to ou have to : f. You had better listen!
g. They’re sure to win.
h. I might have been wrong.
a. You mustn’t / You are not to say that
kind of things! i. I dare not open my eyes.
b. He must have worked / He had to work j. I’ve been unable to access my inbox
for hours to create all those exercises. since yesterday.
c. We’re going to have to go.
d. I am to address the nation at 7.
e. Did you really have to do this? 66 Traduisez les phrases suivantes :
f. You must / have to trust me!
g. If you don’t shut up I’ll have to arrest a. J’exige que l’on m’écoute !
you. b. Ne voyez-vous pas que c’est une très
h. Something must have happened. mauvaise idée ?
Corrigés 149

c. Je sais qu’on peut faire confiance c. You have to be at least 5’10 to get in.
à Tom Jedusor, mais qu’en est-il d. You don’t have to be mad to work
de Severus Rogue ? here, Il n’y a pas besoin d’être fou
d. Ce n’était pas la peine de se presser, pour travailler ici, mais ça aide !
le bateau nous attendait de toute e. The rebels will be captured, Vador,
façon. I promise you. And so will Jar Jar
e. Vous cherchez Siobhan, vous dites ? Binks.
Elle doit être chez elle à l’heure f. You have to listen to Patrick
qu’il est, je pense. Sébastien’s latest record. You won’t
f. Je refuse que l’on me donne des regret it!
ordres comme si j’étais un pantin g. “What to do?” Jaime Lannister won-
désarticulé au bout d’une ficelle ! dered. “Pursue a career, earn a lot of
g. L’Amérique, devrait, doit et va pul- money… or rather start a family?”
vériser la lune. h. You should congratulate her over her
h. Vous auriez pu me dire qu’elle était wedding.
allergique à l’ananas ! J’ai dû acheter i. “You should have bent down to pick
quinze pizzas hawaiennes ! up the glove she dropped,” the king
i. Peut-être que je vais dire à vos exclaimed.
parents ce que je vous ai vus en “This isn’t the Renaissance anymore,
train de faire, peut-être pas. bro, she can pick up her own glove!”
j. « Comment diable a-t-elle eu vent j. It is essential that the notion of
de notre plan secret pour voler la “federalism” be erased from the draft
lune ? treaty.
– Il n’est pas impossible que je le lui
aie révélé par accident… »

68 Déterminez si les phrases


suivantes contiennent
67 Traduisez les phrases suivantes : de la modalité radicale
ou épistémique :
a. The sentence “I may be drunk, but
tomorrow I’ll be sober whereas a. Modalité épistémique
you will still be ugly”, attributed to b. Modalité radicale
Churchill, may sound spiritual, but
c. Modalité épistémique
it is above all a blatant example of
misogyny. d. Modalité épistémique
b. I can’t hear anything, what about e. Modalité radicale
you? f. Modalité radicale
150 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité

69 Dans chacune des phrases suivantes, inventez


un contexte qui permette de comprendre l’énoncé
comme comportant de la modalité épistémique, puis un autre
qui permette de comprendre l’énoncé comme comportant
de la modalité radicale.

a. I’m a lot of fun and I’m rich; you must be happy to be my friend! /
You must be happy to be my friend:
I don’t hang out with sad people.
b. She isn’t done with us, she may come back when we least expect it. / Once she
has apologized to me, she may come back, but until then she will stay there.
CHAPITRE 11

L’impératif

1. INTRODUCTION

L’impératif est employé pour donner un ordre ou faire une suggestion.


En français, il est employé à la première personne du pluriel (« Allons-­y ! »)
et la deuxième personne (« Vas-­y ! » ou « Allez-­y ! »), tandis qu’on emploie
« que + sujet + verbe au subjonctif » à la troisième personne : « Qu’il
vienne ! ». En anglais, le mode impératif à proprement parler ne s’emploie
qu’à la deuxième personne, mais on peut formuler un ordre à toutes les
personnes grâce à la périphrase Let + sujet + base verbale :
Come! Viens !
Let them come! Qu’ils viennent !

2. CONSTRUCTION
À la deuxième personne
• À la deuxième personne (you), on utilise simplement la base verbale :
Be nice. Sois gentil.
Stop it, you guys! Arrêtez, les mecs !

À la forme négative, on emploie Don’t avant la base verbale :


Don’t go away! Ne t’en va pas !
Don’t stop till you get enough. N’arrêtez pas avant d’en avoir assez.

• Contrairement au français, on peut employer le pronom sujet avec


l’impératif de deuxième personne, ce qui a pour effet de rendre l’injonc-
tion plus ferme :
Just you wait! Attends un peu pour voir !
Don’t you dare! Essaie un peu pour voir !
152 L’impératif

• On peut utiliser la forme emphatique en employant do avant la base


verbale. Il faut alors passer par un étoffement pour traduire la phrase
anglaise en français :
“I have something to say.” « J’ai quelque chose à dire.
“Do tell.” – Eh bien dites. »
Do be a dear and bring the car round, Jeeves, soyez donc un ange et faites
Jeeves. avancer la voiture.

Les autres personnes


• À toutes les autres personnes, on peut formuler un ordre ou une sug-
gestion grâce à la périphrase Let + sujet + base verbale. Elle est notamment
utilisée pour la première personne du pluriel, pour laquelle on fait précéder
le verbe de let us, abrégé en let’s :
Let’s go to the mall. On va au centre commercial ?
Let us not blow this matter out of Ne faisons pas toute une montagne
proportion, shall we? de cette histoire, voulez-­vous ?

Cette formule est également fréquente à la première personne du singu-


lier et à la troisième personne :
Whoever has ears, let them hear. Celui qui a des oreilles, qu’il entende.
(Matthew 11:15)
Let me tell you something! Je vais vous dire un truc !

• À la forme négative, on emploie :


–– Let’s not + base verbale à la première personne du pluriel
–– Don’t let + sujet + base verbale aux autres personnes.
Let’s not get carried away, shall we? Ne nous emportons pas, d’accord ?
Don’t let me detain you. Je ne vous retiens pas.

On peut employer Don’t let’s au lieu de Let’s not, mais c’est une structure
beaucoup moins courante et d’un registre plus familier :
Don’t let’s be silly! (Alice in Wonderland) Ne soyons pas bêtes !

Les reprises
• Pour atténuer l’impératif, on emploie shall we? après la première per-
sonne du pluriel, will you? ou won’t you? après la deuxième personne. Ces
formes interrogatives permettent de donner l’impression que l’énonciateur
laisse le coénonciateur libre d’obéir ou non :
Construction 153

Let’s forget about this, shall we? Oublions cela, voulez-­vous ?


Hand me the monkey wrench, will you? Passe-­moi la clé à molette, tu veux ?
Please be quiet, won’t you? Voulez-­vous bien vous taire ?

• Let + sujet seul peut être employé en écho à une phrase précédemment
énoncée :
“Bill has threatened to sue…” « Bill a menacé de nous faire un procès.
“Let him.” – Qu’il le fasse. »
“Wanna hit the stores?” « Tu veux qu’on aille faire les magasins ?
“Let’s!” – Pourquoi pas ! »

• Les formules let me et let us peuvent également être employées seules


pour signifier poliment que l’on offre de faire quelque chose :
“Let me!” Alex offered when she saw the « Attendez, je vais vous aider ! » offrit
old man struggling with his bags. Alex lorsqu’elle vit le vieil homme se
débattre avec ses sacs.

Inversement, on peut se contenter de dire Don’t! pour intimer à quelqu’un


l’ordre de ne pas faire quelque chose. L’auxiliaire do permet alors de ne pas
mentionner le verbe lexical :
Chuck reached for his gun. Chuck tendit la main vers son arme.
“Don’t!” the officer yelled. « Non ! » cria le policier.
Exercices

70 Mettez les phrases f. Let it be known that such behavior


suivantes à l’impératif : shall no longer be tolerated.
g. Tell them I’m sick and I can’t go
a. You shall not kill. to class, will you?
b. You mustn’t call your brother a dweeb. h. Let me tell you something: giving is
[dweeb : blaireau] receiving.
c. Why don’t we get something to eat? i. Look, and be amazed!
d. They must obey me! j. Let’s do this!
e. The grass is not to be stepped on.
f. I want to watch TV!
g. The people shall not worship any 72 Traduisez les phrases suivantes :
other god but the Internet.
h. Could you make me a sandwich? a. Ne faisons pas de conclusions
i. You need to shut your mouth, or else! hâtives, voulez-­vous ? (to jump to
j. I want to make this clear: the next conclusions)
Doctor Who will be a woman! b. Sois gentil, tu veux ?
c. Qu’ils mangent du gâteau !
d. Ne parle pas la bouche pleine !
71 Traduisez les phrases suivantes : e. Et si on s’arrêtait là pour
aujourd’hui ? (to call it a day)
a. Tell me why we do this job again. f. Que ceux qui vont mourir te
b. Let’s not get carried away, shall we? saluent !
c. Stop staring at the nanny, will you? g. Je vais vous expliquer.
d. You put this gun down right now! h. Tu veux bien essayer de leur parler ?
e. “These packages are so heavy!” i. Décroche ton téléphone !
“Oh, hang on, let me!” j. Ne sois pas stupide !
Corrigés

49 Mettez les phrases d. Pose ton arme tout de suite !


suivantes à l’impératif : e. « Ces paquets sont si lourds !
– Oh, attendez, je vais vous aider ! »
a. Do not kill. f. Que tout le monde sache qu’un tel
comportement ne sera plus toléré.
b. Don’t call your brother a dweeb.
g. Dis-­leur que je suis malade et que je
c. Let’s get something to eat, shall we? ne peux pas aller en cours, tu veux ?
d. Let them obey me! h. Je vais vous dire un truc : donner,
e. Do not step on the grass. c’est recevoir.
f. Let me watch TV! i. Regardez, et soyez éblouis !
g. Don’t let the people worship any j. C’est parti ! / On y va !
other god but the Internet. / Let
the people worship no god but the
Internet.
h. Make me a sandwich, will you? 51 Traduisez les phrases suivantes :
i. (You) shut your mouth, or else!
j. Let me make this clear: the next a. Let’s not jump to conclusions,
Doctor Who will be a woman! shall we?
b. Be nice, will you?
c. Let them eat cake!
50 Traduisez les phrases suivantes : d. Don’t speak with your mouth full!
e. Let’s call it a day, shall we?
a. Rappelle-­moi pourquoi on fait ce f. Let those who are about to die salute
travail. you!
b. Ne nous emportons pas, voulez-­ g. Let me explain.
vous ? h. Talk to them, will you?
c. Tu veux bien arrêter de dévisager i. Pick up your phone!
la nounou ? j. Don’t be stupid!
CHAPITRE 12

Le subjonctif

1. INTRODUCTION

Le français emploie très fréquemment le subjonctif, qui est le mode de


l’irréel : il sert à exprimer des souhaits (« Je veux qu’il s’en aille demain »),
des hypothèses (« Qu’il vienne ou non, nous sommes perdus »), des procès
contre­factuels (comparez « Je crois qu’il est mort » et « Je ne crois pas qu’il
soit mort ») ou des opinions (« Il est furieux que tu aies menti »).
En anglais moderne, le subjonctif a quasiment disparu, et même dans
les emplois où il est censé être requis, il est fréquent que les locuteurs le
remplacent par de l’indicatif.

2. FORMATION

Le subjonctif d’un verbe correspond tout simplement à sa base verbale : il


suffit de l’utiliser telle quelle :
My report will recommend that he be Mon rapport recommandera de
court-­martialed. le traduire en court martiale.

Pour former le négatif, on se contente d’ajouter not avant la base verbale :


They got their hands on some top-­secret Ils ont mis la main sur une technologie
technology that we would prefer not fall top secrète dont on préférerait que
into the public consciousness just yet. le public ne prenne pas connaissance
(Stargate SG-­1) tout de suite.

Les grammaires ajoutent traditionnellement que le verbe be a une forme


de subjonctif passé dans les hypothèses. Au singulier comme au pluriel, on
emploie en effet were :
If I were you I’d say no, and if he were Si j’étais toi je dirais non, et si lui était
you that’s what he’d say as well. toi c’est ce qu’il dirait aussi.

Il est en réalité plus logique aujourd’hui d’envisager cette forme comme


un prétérit à valeur d’irréel. D’ailleurs, avec d’autres verbes dans le même
Emplois 157

contexte, c’est bien le prétérit que l’on emploie (If he knew that’s what he’d
say), et en anglais informel, on peut remplacer were par was (%If I was you
I’d say no).

3. EMPLOIS

Le subjonctif peut s’employer :

Après certaines conjonctions exprimant l’irréel, telles que lest ou


whether

I’ll support him whether he be right or Je le soutiendrai, qu’il ait tort ou raison.
wrong.
She uses headphones lest she disturb Elle utilise un casque de peur
anyone. de déranger quelqu’un.

Ce sont des tournures assez formelles : on peut très bien dire Whether he
is right or wrong, et lest est d’un emploi relativement restreint aujourd’hui ;
on l’entend surtout dans les formules Lest we forget (« Afin de ne pas les
oublier », phrase souvent employée en référence aux soldats morts au
combat) ou Judge not lest ye be judged (« Ne jugez pas, afin que vous ne
soyez pas jugés », phrase tirée de l’évangile selon Saint Matthieu, 7 :1).

Après les adjectifs exprimant une suggestion


Ces adjectifs sont par exemple critical, crucial, essential, imperative, impor-
tant, indispensable, etc. :
It’s essential he see her before going to Il est essentiel qu’il la voie avant d’aller
court. au tribunal.
It is imperative that they not hear about Il est impératif qu’ils n’entendent pas
this matter. parler de cette affaire.

Vous aurez noté qu’on emploie aussi le subjonctif après ces adjectifs en
français : nos deux langues expriment ici l’irréel de la même façon.
Il est possible, après ces adjectifs, d’introduire le verbe avec should : on
peut naturellement dire It’s essential that he should see her before going to
court.
158 Le subjonctif

Après les verbes exprimant un ordre ou un souhait


Ces verbes sont par exemple advise, ask, command, demand, insist, order,
propose, recommend, urge, etc. :
I insist he not be told! J’insiste pour qu’on ne lui dise rien !
The police demanded that he give them La police exigea qu’il leur livrât
names. des noms.

• Dans tous les emplois que nous venons d’énumérer, le subjonctif peut
être remplacé de façon tout à fait naturelle par le présent ; il n’est obligatoire
qu’après lest.

Dans les expression figées


En anglais moderne, le subjonctif est en réalité surtout utilisé dans cer-
taines expressions figées, telles que :
Be that as it may Quoi qu’il en soit
Come Hell or high water / Quoi qu’il advienne
Come what may
Far be it from me to… Loin de moi l’idée de…
God bless you. Dieu vous bénisse.
God (ou Heaven) forbid… Dieu nous en préserve…
God help us. Que dieu nous vienne en aide.
If need be Si besoin
Lest we forget De peur d’oublier
Long live the Queen! Longue vie à la Reine !
Perish the thought! Loin de moi cette idée !
So be it. Qu’il en soit ainsi.
Suffice (it) to say that… Disons simplement que…
Till death do us part. Jusqu’à ce que la mort nous sépare.
Exercices

73 Traduisez les phrases suivantes : e. Ils ont exigé que nous partions.
f. Je suis surpris qu’ils n’aient pas été
renvoyés plus tôt.
a. She insisted that they reveal the
location of the treasure. g. Il est indispensable qu’il soit là !
b. I propose nothing be done before
more is known about those aliens.
c. Suffice to say that subtlety is not my 75 Traduisez les phrases suivantes
forte (point fort). en utilisant les expressions
d. This is something I would prefer not figées appropriées.
reach my wife’s ears.
e. Do not offend your queen lest she a. Je resterai à tes côtés quoi qu’il
send you to the crocodiles! advienne.
f. The committee will urge the president b. Mon frère a eu son permis ; que
that more hospitals be opened. Dieu nous vienne en aide !
g. The report recommends that this c. Loin de moi l’idée de vous
individual be prosecuted. contredire, mais ne vaudrait-il pas
h. We propose that the shareholders mieux fuir avant de mourir ?
be fully reimbursed. d. Si tu veux mourir, voleur, qu’il en
soit ainsi !
e. N’hésitez pas à appeler
74 Traduisez les phrases suivantes : le majordome si besoin.
f. « Vous pensez peut-être pouvoir
a. Il est impératif qu’il étudie faire mon métier mieux que moi ?
l’impératif. — Loin de moi cette idée ! »
b. Il est étrange que vous soyez g. « Ce tableau n’est pas à vendre.
à l’heure ! — Quoi qu’il en soit je souhaiterais
c. Il est étonnant qu’il soit toujours en tout de même l’acheter. »
vie, si vous voulez mon opinion. h. Je ne suis pas en train de vous
d. Ils ont insisté pour que nous critiquer ; disons simplement
payions. que votre plan est nul.
Corrigés

73 Traduisez les phrases suivantes : d. They insisted that we (should) pay.


e. They demanded that we (should)
leave.
a. Elle insista pour qu’ils révèlent l’en-
droit où se trouvait le trésor. f. I’m surprised that they shouldn’t
b. Je propose que l’on ne fasse rien have been fired / weren’t fired earlier.
avant d’en savoir plus sur ces extra- g. It’s indispensable that he (should)
terrestres. be / is there!
c. Disons simplement que la subtilité
n’est pas mon point fort.
d. C’est une chose dont je préfèrerais 75 Traduisez les phrases suivantes
qu’elle n’arrive pas aux oreilles de en utilisant les expressions
ma femme. figées appropriées.
e. N’offensez pas votre reine, de peur
qu’elle vous jette aux crocodiles !
a. I will stand by your side come what
f. Le comité pressera le président pour
may / come Hell or high water.
que plus d’hôpitaux soient ouverts.
g. Le rapport recommande d’inculper b. My brother’s got his driving licence;
cet individu. God help us all!
h. Nous proposons de rembourser c. Far be it from me to contradict you,
intégralement les actionnaires. but would it not be better to flee
before we die?
d. If you wish to die, thief, so be it!
e. Feel free to call the butler if need be.
74 Traduisez les phrases suivantes :
f. “Do you think you can do my job
better than I can?”
a. It is imperative that he (should)
“Perish the thought!”
learn about the imperative.
b. It is odd that you should be / are on g. “This picture is not for sale.”
time! “Be that as it may, I’d still like to buy
c. It’s astonishing that he (should) still it.”
be / that he is still alive, if you ask h. I’m not criticizing you; suffice it to
me. say that your plan is terrible.
CHAPITRE 13

Le passif

1. INTRODUCTION

En français comme en anglais, on peut choisir de parler de ce que quelqu’un


fait, ou de ce qu’il subit. On a pour ce faire le choix entre deux voix : la voix
active et la voix passive.
La voix passive s’emploie quand on désire mettre en avant le patient d’un
énoncé, c’est-­à-­dire celui qui subit l’action. Ce patient devient alors le sujet
de la phrase, celui dont on parle. Observez :
Voix Exemple Commentaire
Active Hamlet killed Claudius. On parle d’ici d’Hamlet : on dit
qu’Hamlet a fait quelque chose.
Passive Claudius was killed by Hamlet. On parle ici de Claudius : on dit qu’il
est arrivé quelque chose à Claudius.

C’est la voix qui s’utilise par excellence lorsque l’on ne peut pas ou l’on
ne veut pas préciser l’agent, celui qui fait l’action :
Nationalism should not be confused Il ne faut pas confondre nationalisme
with patriotism. et patriotisme.
The opening monologue of a TV series Le monologue d’ouverture d’une série
may be paired with a closing monologue. télévisée peut être lié à un monologue
de fin.

Dans ces deux exemples, comme vous le voyez, l’agent n’a aucune impor-
tance. Le passif permet de ne pas avoir à le mentionner.

2. CONSTRUCTION
Syntaxe
Le passif anglais se forme de la même façon que le passif français :
Sujet + auxiliaire be conjugué au temps souhaité
+ participe passé du verbe lexical
Si on le souhaite, on mentionne ensuite l’agent, introduit par la prépo-
sition by :
162 Le passif

Authors write books. → Books are written by authors.


Ten candidates called her. → She was called by ten candidates.

Dans les deux exemples ci-­dessus, by authors et by ten candidates sont


ce que l’on appelle des compléments d’agent : ils permettent de préciser qui
fait l’action.
Vous aurez noté l’inversion qui s’opère entre actif et passif : les sujets
authors et ten candidates deviennent compléments d’agent, les compléments
d’objet books et her deviennent sujets. Ceci explique que seuls les verbes
transitifs puissent normalement être mis à la voix passive. En effet, si un
verbe n’a pas d’objet à la voix active, il ne pourra logiquement pas avoir de
sujet à la voix passive. En anglais, cependant, le passif peut être appliqué à
d’autres types de verbes (voir ci-dessous).

Temps

☛☛ Attention ! Beaucoup de francophones ont tendance à vouloir dire She


has been called, en calquant la construction française « Elle a été appelée ».
Mais le temps du verbe doit être le même dans la phrase passive et son
éventuel équivalent actif. Dans Ten candidates called her, called est au pré-
térit : au passif, be doit donc être mis lui aussi au prétérit. La forme corres-
pondante est ainsi She was called by ten candidates. La conjugaison porte
toujours sur l’auxiliaire be. Observez :
Temps Voix active Voix passive
Présent simple Authors write books. → Books are written
by authors.
Présent progressif She is firing him. → He is being fired.
Prétérit simple The police released him. → He was released by
the police.
Prétérit progressif They were testing him. → He was being tested.
Present perfect We have uncovered new → New evidence has been
simple evidence. uncovered.
Present perfect They have been testing a → A weapon has been being
progressif weapon. tested1.
Past perfect simple They had found him. → He had been found.

1. Note : rien n’empêche en théorie la formation d’une phrase passive au present ou


au past perfect progressifs, mais dans les faits, ce sont deux temps qui s’emploient peu au
passif.
Construction 163

Past perfect He had been watching her. → She had been being
progressif watched.
Futur I will create a world. → A world will be created.

Comme vous le voyez dans les exemples ci-­dessus, il est fréquent que le
complément d’agent ne soit pas mentionné. Le passif permet en effet d’in-
sister sur le patient, sur celui qui subit l’action, au détriment de celui qui
fait l’action.

Particularités de construction

Les verbes prépositionnels


En français, très peu de verbes transitifs indirects peuvent être mis au
passif : on peut dire « L’homme a obéi à la femme → La femme a été obéie par
l’homme », mais on ne peut pas dire « L’homme a menti à la femme → *La
femme a été menti par l’homme », par exemple. En anglais, au contraire,
tous les verbes transitifs indirects peuvent être mis au passif. Il est parfaite-
ment possible de dire The woman was lied to by the man.
Élément important à retenir, quand le complément d’objet est introduit
par une préposition, celle-­ci demeure à droite du verbe à la voix passive :
They laughed at him. → He was laughed at.
Someone at the door is asking for → The manager is being asked for by
the manager. someone at the door.
We’ve taken care of the matter. → The matter’s been taken care of.

Les verbes di-­transitifs


Les verbes di-­transitifs tels que to give, to lend, etc. ont deux compléments
d’objet : un pour le patient et un pour le destinataire. Au passif, on peut choisir
de transformer l’un ou l’autre en sujet, ce qui n’est pas possible en français :
They gave her a new → She was given a new car. A new car was given
car. to her.
The bank lent Amy → Amy was lent $10,000 $10,000 were lent to Amy
$10,000. by the bank. by the bank.
The army sent the → The journalists were sent A redacted version of
journalists a redacted a redacted version of the the report was sent to the
version of the report. report by the army. journalists by the army.

En français, seul le patient peut être sujet au passif : « Une nouvelle voi-
ture lui a été donnée » est correct, mais « *Elle a été donné une nouvelle
164 Le passif

voiture » ne l’est pas. En anglais, au contraire, c’est souvent le destinataire


qui est le sujet de la phrase au passif. Rappelez-­vous cependant que le sujet
d’une phrase est l’élément dont on désire parler. En fonction du contexte,
on pourra donc choisir la forme la plus appropriée.

Les suites de verbes


Quand à la voix active un verbe introduit un autre verbe à l’infinitif, on
intercale to entre les deux à la voix passive :
They made her leave. → She was made to leave.

Si le premier verbe est un verbe de perception, par contre, on remplace


le deuxième verbe à l’infinitif par un verbe en <ing> :
Someone heard her leave. → She was heard leaving.
A witness saw you shoot the victim. → You were seen shooting the victim.

Passif et compléments circonstanciels


Normalement, seul le complément d’objet d’un verbe à la voix active peut
devenir son sujet à la voix passive. Cependant, on peut, exceptionnelle-
ment, faire d’un complément circonstanciel le sujet d’une phrase à la voix
passive quand l’action a une conséquence remarquable sur ce sujet :
Jane Austen herself sat → This chair was sat in by Jane Austen
in this chair! herself!

Conséquence : nous allons pouvoir en faire une attraction touristique.

3. EMPLOIS

• La caractéristique première du passif est qu’il fait du patient le sujet de


la phrase. Ceci fait qu’il est très fréquemment utilisé en anglais quand on
ne connaît pas l’agent ou qu’il n’est pas pertinent de le mentionner, là où le
français fait plutôt appel au pronom « on » ou à « quelqu’un » :
The police say the house was broken into. La police dit que quelqu’un est entré
dans la maison par effraction.
I am not about to be trifled with! (Terry Ce n’est pas le moment de me prendre
Pratchett) à la légère !
I’ve been asked to escort you. On m’a demandé de vous escorter.
Emplois 165

So the killer silences Lucas, but that’s not Donc le tueur fait taire Lucas, mais ce
enough. Bones has got to be got rid of n’est pas suffisant. Il faut que Bones
too. (Lewis, S03E04) disparaisse lui aussi.
Mona Lisa stolen! (titre de journal) On a volé la Joconde !

• Les verbes d’opinion (advise, believe, consider, declare, expect, know,


say, suppose, think, etc.) sont très fréquemment employés au passif en
anglais, dans la mesure où il n’est pas nécessaire de préciser de qui émane
une opinion. L’objet de pensée est alors introduit par to :
The victim is thought to have been On pense que la victime a été étranglée.
strangled.
The general is considered to be the man Les gens considèrent que le général est
for the job. l’homme qu’il nous faut.
He’s known to have been unreliable. Il est de notoriété publique qu’il n’était
pas fiable.
David Cameron is expected to make a On s’attend à ce que David Cameron
statement to Parliament. fasse une déclaration au Parlement.

• De même, on emploiera en anglais un passif pour exprimer une


hypothèse que l’énonciateur ne reprend pas à son compte, là où le français
emploie typiquement le conditionnel :
The government is said to be negotiating Le gouvernement serait en train de
with the unions. négocier avec les syndicats.
Some say the Americans never went Selon certains, les Américains ne
to the Moon. Ou : The Americans are seraient jamais allés sur la Lune.
believed by some never to have been
to the Moon.

☛☛ Attention, donc ! Si l’on traduit le français mot à mot et que l’on dit
The Americans would never have gone to the Moon, le sens change radica-
lement. Cette phrase signifierait : « Les Américains ne seraient jamais allés
sur la Lune si… » (s’ils n’avaient pas voulu y arriver avant les Soviétiques,
par exemple).
• Le passif sert également à traduire certains verbes pronominaux fran-
çais :
These things are known, in these parts. Ces choses se savent, par chez nous.
This just isn’t done! Ça ne se fait pas !
166 Le passif

4. LE PASSIF EN GET

• On peut former le passif en employant non pas l’auxiliaire be mais


le verbe get. C’est une tournure un peu plus familière, qui est souvent
employée pour exprimer des actions accidentelles ou un résultat heureux
ou malheureux :
Jenny got fired again! Jenny s’est encore fait renvoyer !
Meet the 18-­year-­old who just got Rencontrez la fille de 18 ans qui
elected to the West Virginia State vient d’être élue au corps législatif
Legislature. de la Virginie-­Occidentale.

• On l’utilise typiquement pour traduire la tournure française « se


faire… » :
He got beaten up. Il s’est fait tabasser.
You’ve been stealing from the thieves Tu as volé les voleurs et tu t’es fait
and you got caught. (U2) prendre.
I got broadsided (US) by a loony who Je me suis fait emboutir par un timbré
ran the light. qui avait grillé le feu.

Dans ces tournures, get peut toujours être remplacé par be ; la différence
de sens est minime : be peut être plus objectif (il permet de faire une obser-
vation) et get plus subjectif (il permet d’exprimer la surprise, une émotion,
etc.).
• Le passif en get est également très souvent utilisé pour les actions
récurrentes :
She gets booed every time she walks onto Elle se fait huer à chaque fois qu’elle
the stage. monte sur scène.
These are the questions I always get Voilà les questions que l’on me pose en
asked about my career. permanence à propos de ma carrière.

• Dans certains cas, il est difficile de dire si l’auxiliaire be est suivi d’un
adjectif en <ed> ou d’un participe passé. Le passif en get peut permettre
d’éviter cette ambiguïté :
The doors were closed. The saloon was Les portes furent fermées. Le saloon
surrounded. fut encerclé. Ou : Les portes étaient
fermées. Le saloon était encerclé.
The doors got closed. The saloon got Les portes furent fermées. Le saloon fut
surrounded. encerclé.
Le passif en get 167

• Attention, il ne faut pas confondre le passif en get avec d’autres struc-


tures en get + participe passé, où get est synonyme de become : I got engaged
n’a rien à voir avec un hypothétique Someone engaged me mais signifie
I became engaged (« Je me suis fiancé »).
Dans le doute, essayez de mettre la phrase à l’actif :
I got lost. → N’est pas l’équivalent de Someone lost me.
I got hired. → Est l’équivalent de Someone hired me.
Ces structures, très fréquentes en anglais, sont parfois appelées des pas-
sifs adjectivaux, mais on ne peut pas les traduire par des passifs en français.
Parmi les plus fréquentes, on trouve :
To get carried away Se laisser emporter
To get changed Se changer
To get dressed S’habiller
To get drunk S’enivrer
To get engaged Se fiancer
To get lost Se perdre
To get married Se marier
To get started Commencer

Faut-il éviter le passif ?


On trouve beaucoup de sources anglophones conseillant d’éviter d’em-
ployer le passif. Le correcteur automatique d’un logiciel de traitement de
texte bien connu signale systématiquement les phrases écrites au passif ; des
outils d’aide à la rédaction en anglais tels que Grammarly prétendent que
c’est une voix « faible », et quantité d’auteurs plus ou moins sérieux (parmi
eux George Orwell, dans son essai Politics and the English Language)
déconseillent de l’employer, au motif qu’il cacherait la vérité parce qu’il
permet de ne pas mentionner qui fait l’action. Ces réserves sont sans fon-
dement et la voix passive est un outil extrêmement versatile et pratique,
que vous ne devez pas avoir peur d’employer.

POUR ALLER PLUS LOIN


Geoffrey Pullum, « Fear and Loathing of the English Passive », 2014.
ff
Exercices

76 Mettez le verbe au temps 77 Mettez les phrases suivantes


approprié dans les phrases à la voix passive, en faisant
suivantes au passif : attention à conserver
le temps de la phrase
de base et les particules
Exemple : So far only one person [to ou prépositions éventuelles.
arrest]. → So far only one person has
been arrested.
Exemple : A car ran him over. → He was
a. She [to invite] yesterday.
run over by a car.
b. This is agent Vaughn, I [to be made
a. The doctors have given him a clean
(se faire repérer)], get me out of here
bill of health.
now!
b. The committee did not retain your
c. The suspect [to interrogate] for thirty
application.
hours.
c. My grandfather taught me
d. The suspect [to interrogate] at this
everything I know.
very moment.
d. Someone was staring at him.
e. My brother [to rob] again last week!
e. The whole village is taking care of the
f. Your problem with the justice system
orphan.
[to take care of].
f. Someone shot at me! [To shoot at
g. His identity [to reveal] in our next
someone : tirer sur quelqu’un, mais
episode.
sans l’atteindre.]
h. I know Bruce Wayne [to frame
g. A reckless driver totaled my car.
(piéger)] for Batman’s murder!
[To total : en anglais américain,
i. This coat [to wear] someone, it’s still détruire (une voiture)]
warm.
h. Millions of people will read this
j. If this [to publish] you die. book!
k. I have to confess that when I was the i. The wizard sent for the apprentice.
president, mistakes [to make].
j. We’re looking into your problem.
l. The humans’ armies [to destroy], my
lord.
Exercices 169

78 Traduisez les phrases suivantes 79 Les phrases suivantes


en utilisant un passif. contiennent toutes un verbe
di-­transitif. Mettez-­les
à la voix passive en utilisant
Exemple : On présume que le voleur les deux structures possibles.
s’est échappé. → The thief is presumed
to have escaped.
Exemple : She gave me the answer.
a. On dit que les Anglais ont
→ I was given the answer by her. / The
un merveilleux sens de l’humour,
answer was given to me by her.
mais ne s’en servent jamais.
a. They offered me a job!
b. Les journaux disent qu’on a volé la
Tour Eiffel ! b. The lawyers asked the judge for more
time.
c. On a marché sur la lune !
c. My teacher lent me a copy of his
d. Il a été déclaré que le tableau
book.
retrouvé la semaine dernière était
un faux. d. They’re showing the new Star Wars
movie to a test audience right now.
e. On le fit démissionner.
e. They promised me cake!
f. Quelqu’un l’a vue se faufiler hors
de la banque. [se faufiler hors de : f. Parents have told too many lies to
to slink out of] children for too long!
g. James Bond a la réputation d’être un g. I will give the humans a choice.
alcoolique à la gâchette facile. [avoir h. The mob made him an offer he
la gâchette facile : to be trigger-­ couldn’t refuse.
happy]
h. On pense que la sculpture qu’il a
acquise est authentique. 80 Traduisez les phrases
i. On dit que le danois est très difficile suivantes en français.
à apprendre.
j. On s’attend à ce qu’il ait menti. a. He’s rumored to live in Brazil.
k. La première Bond girl se fait b. I’ve been ordered to arrest you.
toujours tuer dix minutes après le
c. I was taught at Oxford and Saint
début du film.
Andrews.
d. She’s being judged for treason.
e. The general has been asked to step
down.
f. Don’t turn around – you’re being
stared at.
g. The whole place has been searched
and no bugs have been found.
170 Le passif

h. They were made to confess. 82 Toutes les phrases


i. My new glasses have been sat on! suivantes contiennent
They’ve been pulverized! une erreur. Corrigez-­la.
j. I’ve been advised to buy this book.
a. *I hate not being listened.
b. *You must be shocked when you
81 Traduisez les phrases heard about the news.
suivantes en anglais. c. *We have just learned that several
agents are investigated since 2010.
a. Plusieurs scientifiques furent d. *She’s been fire.
priés de démissionner e. *He has been shot yesterday.
par le gouvernement.
f. *She has must been warned before
b. La présidente s’est dite visée we got to her.
par des allégations sans fondement.
g. *The car is repaired as we speak; it
c. J’ai été agréablement surprise
will be ready tomorrow.
par son appel hier.
h. *Michael has been given a million
d. J’avais été prévenue que les donuts
restants seraient détruits une fois dollars to.
que toute la crème fouettée aurait i. *The matter’s already been taken
été mangée. care.
e. Il a été porté à mon attention j. *I’m surprise this exercise isn’t
qu’on lui a offert un pot-de-vin. harder.
Corrigés

76 Mettez le verbe au temps 77 Mettez les phrases suivantes


approprié dans les phrases à la voix passive, en faisant
suivantes au passif : attention à conserver le temps
de la phrase de base
et les particules
a. She was / got invited yesterday. ou prépositions éventuelles.
b. I’ve been made, get me out of here
now! Ou, en anglais américain
a. He has been given a clean bill of
informel : I got made!
health by the doctors.
c. The suspect was interrogated / has
b. Your application was not retained
been interrogated for thirty hours.
by the committee.
d. The suspect is being interrogated at
c. I was taught everything I know
this very moment.
by my grandfather.
e. My brother was / got robbed again
d. He was being stared at.
last week!
e. The orphan is being taken care of by
f. Your problem with the justice system
the whole village.
has been / is being taken care of.
f. I was shot at!
g. His identity will be revealed in our
next episode. g. My car was totaled by a reckless
driver.
h. I know Bruce Wayne was / has
been / is being framed for Batman’s h. This book will be read by millions of
murder! people!
i. This coat has been worn by someone, i. The apprentice was sent for
it’s still warm. by the wizard.
j. If this gets published you die. j. Your problem is being looked into.
k. I have to confess that when I was the
president, mistakes were made.
l. The humans’ armies have been /
were destroyed, my lord.
172 Le passif

78 Traduisez les phrases suivantes b. The judge was asked for more time. /
en utilisant un passif. More time was asked for by the
lawyers.
c. I was lent a copy of his book / A copy
a. The English are said to have a
of his book was lent to me.
wonderful sense of humor, but to
never1 use it. d. A test audience is being shown the
new Star Wars movie right now. /
b. The newspapers say the Eiffel Tower
The new Star Wars movie is being
has been stolen!
shown to a test audience right now.
c. The moon has been walked on!
e. I was promised cake! / Cake was
d. The painting recovered last week has promised to me!
been declared to be a fake.
f. Children have been told too many
e. He was made to resign. lies by parents for too long! / Too
f. She was seen slinking out of the many lies have been told by parents
bank. to children for too long!
g. James Bond is known to be a trigger-­ g. The humans will be given a choice. /
happy alcoholic. A choice will be given to the humans.
h. The sculpture he acquired is thought h. He was made an offer he couldn’t
to be authentic. refuse by the mob. / An offer
i. Danish is said to be very difficult to he couldn’t refuse was made to him
learn. by the mob.
j. He is expected to have lied.
k. The first Bond girl always gets killed
ten minutes into the film. 80 Traduisez les phrases
suivantes en français.

79 Les phrases suivantes a. La rumeur dit qu’il vit au Brésil.


contiennent toutes un verbe b. J’ai reçu l’ordre de vous arrêter.
di-­transitif. Mettez-­les
c. J’ai étudié à Oxford et à Saint
à la voix passive en utilisant
les deux structures possibles. Andrews.
d. Elle est jugée pour trahison.
e. On a demandé au général de se
a. I was offered a job! / A job was
retirer.
offered to me!
f. Ne te retourne pas, quelqu’un
t’observe.
1. Rappelons que certains insistent
encore pour dire que l’on ne doit jamais g. On a fouillé partout et aucun
inclure d’adverbe entre la particule d’in- mouchard n’a été trouvé.
finitif et la base verbale. Rappelons égale- h. On les fit avouer.
ment que c’est tout simplement faux.
Corrigés 173

i. Quelqu’un s’est assis sur mes 82 Toutes les phrases


nouvelles lunettes ! Elles sont en suivantes contiennent
mille morceaux ! une erreur. Corrigez-­la.
j. On m’a conseillé d’acheter ce livre.
a. I hate not being listened to.
b. You must have been shocked when
81 Toutes les phrases you heard about the news.
suivantes contiennent c. We have just learned that several
une erreur. Corrigez-la. agents have been investigated since
2010.
a. Several scientists were asked to resign d. She’s been fired.
by the government. e. He was shot yesterday.
b. The President said she was being tar- f. She must have been warned before
geted by groundless allegations. we got to her.
c. I was agreeably surprised by her call g. The car is being repaired as we
yesterday. speak; it will be ready tomorrow.
d. I was / had been warned that the h. Michael has been given a million
leftover donuts would be destroyed dollars to.
once all the whipped cream had been i. The matter’s already been taken care
eaten. of.
e. It was brought to my attention that j. I’m surprised this exercise isn’t
he was offered a bribe. harder.
CHAPITRE 14

Les reprises elliptiques

1. INTRODUCTION

• En anglais, les auxiliaires peuvent servir à résumer un prédicat, c’est-­


à-­dire l’ensemble formé par un verbe et ses compléments. Dans This book
is driving me mad, par exemple, is driving me mad constitue le prédicat.
Cette possibilité qu’ont les auxiliaires de résumer un prédicat permet
d’éviter des répétitions, d’où le nom de reprise « elliptique ». Observez :
This man is driving me mad and Cet homme me rend dingue et tout
everyone else is too! le monde me rend dingue aussi !

C’est une possibilité que l’on retrouve dans une certaine mesure en fran-
çais avec le verbe « faire » :
I swore I’d kill you and I will! J’ai juré de te tuer et je vais le faire !
“They’re going to give me truth serum?” « Ils vont me donner un sérum de vérité ?
“I would.” (Alias) – C’est ce que je ferais à leur place. »

Comme vous le voyez dans ces deux exemples, will permet de ne pas
avoir à répéter kill you, et would permet de ne pas avoir à répéter give me
truth serum.
• Ces tournures sont extrêmement fréquentes en anglais et fonctionnent
avec tous les auxiliaires :
She said the movie was terrible and so Elle avait dit que ce film était nul
it was. et c’était le cas.
I bet this would turn out to be true, and J’ai parié que ça s’avérerait être vrai,
it has. et ç’a été le cas.
“Can you do this?” « Est-­ce que tu peux le faire ?
“I can, I must and I will.” – Je peux le faire, je dois le faire
et je vais le faire. »
“May I come in?” « Puis-­je entrer.
“Please do1.” – Faites ! »

1. C’est ce dernier emploi que l’on retrouve dans la célèbre chanson des Beatles « Love me
do », que l’on pourrait traduire par « Aime-­moi s’il te plaît » : do permet de reprendre love me.
Les questions courtes 175

• Les reprises elliptiques sont de quatre ordres :


–– Les questions courtes : I love grammar! Don’t you?
–– Les tag questions1 : You don’t mean that, do you?
–– La reprise d’un premier énoncé : You’ll love grammar too one day,
I swear you will.
–– La surenchère : I hate grammar and so does everyone else!
• À ces quatre types de reprise avec auxiliaire, on peut ajouter :
–– La reprise d’une proposition infinitive par to : I don’t want to read
about grammar but I have to.
–– La reprise d’un adjectif ou d’une proposition en that par so : These
doors are shut and are to remain so. Or at least I think so.

2. LES QUESTIONS COURTES

Les questions courtes ont trois fonctions différentes :


• Elles permettent de demander si le prédicat d’un premier énoncé
s’applique également à une autre personne :
I’m going to Sam’s party tomorrow. Je vais à la fête de Sam demain. Et toi ?
Are you?
“God I love football!” « Mon dieu j’adore le football américain !2
“Doesn’t everybody?” – Ce n’est pas le cas de tout le monde ? »

• Elles permettent de demander confirmation qu’un premier énoncé est


vrai :
Eileen says we can trust you. Eileen dit que nous pouvons vous faire
Can we? confiance. C’est vrai ?
The Prime Minister says he understands, Le Premier Ministre dit qu’il
but does he really? comprend, mais est-­ce vraiment le cas ?

• Elles permettent de réagir à ce que vient de dire quelqu’un :


“I’ve decided to quit smoking.” « J’ai décidé d’arrêter de fumer.
“Have you?” – Ah bon ? / C’est vrai ? / Mais bien sûr ! »
“My daughter told me everything.” « Ma fille m’a tout raconté.
“Did she?” – Vraiment ? / Ah tiens ? Bin voyons. »

1. Ou question tags en anglais britannique.


2. On comprendra « football américain » si celui qui parle est nord-­américain, « foot-
ball » s’il est issu du Commonwealth.
176 Les reprises elliptiques

Comme vous le voyez dans les traductions, ces questions courtes peuvent
exprimer un intérêt réel, du sarcasme, une réaction incrédule… C’est l’in-
tonation qui permet de comprendre à quoi l’on a affaire. Avec une intona-
tion montante, qui est l’intonation normale pour les questions fermées,
elles correspondent à une vraie question ; avec une intonation descendante,
c’est une marque de désintérêt ou d’incrédulité :
“I just talked to Justin Bieber!” « Je viens de parler à Justin Bieber !
“Did you? ” – Mais bien sûr ! »
“I just talked to Justin Bieber!” « Je viens de parler à Justin Bieber !
“You did?! ” – C’est vrai ?! »

Comme vous le voyez dans l’exemple ci-­dessus, l’inversion sujet-­verbe


n’est pas obligatoire quand la question courte correspond au troisième type
d’emploi (réaction à ce que vient de dire quelqu’un).
• Il convient de faire très attention à l’accentuation des questions
courtes. Quand l’on demande si un prédicat s’applique à quelqu’un d’autre,
on accentue le sujet de la question courte, car c’est à propos de lui que l’on
pose une question. Dans les deux autres cas, la question porte sur l’énoncé
de départ, et il faut donc accentuer l’auxiliaire. Si l’on se trompe, on crée un
dialogue qui n’a plus aucun sens. Observez :
!I’m going to Sam’s party tomorrow. !Je vais à la fête de Sam demain. Alors
Are you? comme ça tu y vas ?
!Eileen says we can trust you. !Eileen dit que nous pouvons vous faire
Can we? confiance. Et nous, on peut ?

3. LES TAG QUESTIONS

• Les tag questions, très fréquents en anglais, correspondent à une


demande de confirmation. Ils peuvent notamment servir à minimiser la
force d’une affirmation, dans un but de politesse, en laissant à celui à qui
s’on adresse la possibilité de dire que l’on se trompe :
Your name’s Jacky, isn’t it? Vous vous appelez Jacky, n’est-­ce pas ?
You don’t have a crush on that girl, Tu n’as pas le béguin pour cette fille,
do you? quand même ?

Contrairement à ce qui se passe avec les autres formes courtes, dans


les question tags, l’auxiliaire est obligatoirement celui qui se trouvait dans
l’énoncé de départ, de même que le temps et le sujet.
La reprise d’un premier énoncé 177

• Si l’énoncé de départ est positif (your name’s Jacky), le tag sera négatif
(isn’t it?), et si l’énoncé de départ est négatif (You don’t have a crush on that
girl), le tag sera affirmatif (do you?).
On peut cependant choisir d’utiliser la même polarité pour l’énoncé de
départ et le tag, ce qui a souvent pour effet de créer un ton relativement
agressif :
Oh you like her, do you? Alors comme ça elle te plaît, c’est ça ?

Comment cela se fait-­il ? Avec un tag « normal », on donne la possibi-


lité au co-­énonciateur de choisir entre les deux polarités en les énonçant
toutes deux. Mais dans un exemple comme celui qui se trouve ci-­dessus,
on emploie à deux reprises la polarité positive, comme si l’on ne voulait pas
laisser le choix au co-­énonciateur, comme si on voulait lui forcer la main.
• L’intonation d’une tag question permet de distinguer entre une vraie
question et une simple façon d’être poli. Avec une intonation montante, il
s’agit d’une vraie question. Avec une interrogation descendante, on signale
qu’on n’attend pas vraiment de réponse :
You overheard everything we said, didn’t Tu as entendu tout ce qu’on a dit, je me
you?  trompe ?
You overheard everything we said, didn’t Tu as entendu tout ce qu’on a dit, hein ?
you? 

4. LA REPRISE D’UN PREMIER ÉNONCÉ

• La reprise d’un premier énoncé est un type de reprise elliptique extrê-


mement fréquent. Elle permet notamment de répondre aux questions fer-
mées, et correspond alors aux « oui », « non » ou « si » du français :
“Do you really think majoring in « Tu crois vraiment que c’est une bonne
English1 is a good idea?” idée de faire des études d’anglais ?
“I do.” – Oui. »
“Is your client willing to plead guilty, « Est-­ce que votre cliente est prête
counsel?” à plaider coupable, maître ?
“She isn’t, your honor.” – Non, votre honneur. »
Does everybody here speak science? Est-­ce que tout le monde ici parle
No they don’t! (Alias) le scientifique ? Eh bien non !

1. En anglais britannique, on dirait to read English.


178 Les reprises elliptiques

• L’emploi de la reprise ne se limite cependant pas aux réponses. Dès


que l’on a besoin de répéter un prédicat, on peut se contenter d’utiliser
l’auxiliaire adéquat :
I said I thought it was a terrible idea, Je vous avais dit que je trouvais que
and for the record I still do. c’était une idée stupide, et pour
information je le pense toujours.
I must have put it somewhere, Je l’ai forcément mis quelque part ;
I must have! forcément !
“So did you call her?” « Alors, tu l’as appelée ?
“Coulda woulda shoulda1”. – J’aurais pu, j’aurais voulu, j’aurais dû. »

Comme vous l’aurez noté dans les deux derniers exemples, plusieurs
auxiliaires peuvent apparaître dans la reprise en fonction du temps
employé. Observez :
“Are you gonna take them up « Est-­ce que tu vas accepter leur offre
on the job offer?” d’emploi ?
“I might.” – Peut-­être. » [= C’est toujours possible.]
“Are you gonna take them up « Est-­ce que tu vas accepter leur offre
on the job offer?” d’emploi ?
“I might have.” – J’aurais pu. » [= Ce n’est plus
d’actualité.]

• En anglais britannique, on peut aussi utiliser l’auxiliaire employé


dans l’énoncé de départ et le faire suivre de do :
“Do you think George will believe us?” « Est-­ce que tu crois que George va nous
“He might do.” (UK) croire ?
– Il pourrait. »
“So you’re saying she hid the body « Donc vous dites qu’elle a caché
in the boot2?” le corps dans le coffre ?
“She must have done!” (UK) – Sûrement ! »

5. LA SURENCHÈRE

• La surenchère permet de dire qu’un prédicat s’applique aussi à quelqu’un


d’autre que la personne mentionnée dans l’énoncé de base. En d’autres
termes, elle permet de dire qu’une relation prédicative (in)validée pour une
personne l’est aussi pour une autre :

1. Expression idiomatique qui signifie I could have, I would have, I should have.
2. En anglais américain, on aurait the trunk.
La surenchère 179

“I love the Beatles.” « J’adore les Beatles.


“So do I!” – Moi aussi ! »
I don’t like lobster and neither will Je n’aime pas le homard et ma femme
my wife. n’aimera pas ça non plus.

• La construction de la surenchère suit un schéma strict :


Énoncé positif so auxiliaire sujet
Énoncé négatif neither ou nor auxiliaire sujet

Le choix du temps, de l’auxiliaire et du sujet, cependant, est libre :


Oh, I forgot Ronald Reagan! But so have Oh, j’ai oublié Ronald Reagan ! Mais
you, so it’s ok. vous aussi, donc ce n’est pas grave.
I have never stopped believing in him. Je n’ai jamais cessé de croire en lui. Et
And neither should you, by the way! tu ne devrais pas non plus, au fait !

☛☛ Attention, si l’énoncé de départ comprend deux auxiliaires, la suren-


chère ne conserve que le premier :
“You could have told me you knew!” « Vous auriez pu me dire que vous étiez
“And so could you!” au courant !
– Et vous aussi ! »

Dans un niveau de langue plus recherché, on peut employer as à la place


de so ou and so :
I know you’re a man who respects Je sais que vous êtes un homme qui
tradition. As do I. respecte les traditions. Moi aussi.
Many religious organization heads Les leaders de nombreuses
believe the same, as do large sections of organisations religieuses croient
the police force. la même chose, tout comme une grande
partie de la police.

Notez que l’on peut employer as en début d’énoncé ou après une vir-
gule, mais que l’on utilise so (ou neither) en début d’énoncé, and so (ou and
neither) après une virgule.
180 Les reprises elliptiques

6. LA REPRISE D’UNE PROPOSITION


INFINITIVE PAR TO

Une proposition infinitive n’a pas besoin d’être répétée si elle apparaît une
première fois à l’identique dans un énoncé ; on se contente alors d’employer
to pour la résumer :
I have to tell him but I don’t want to. Je dois le lui dire mais je n’ai pas envie
de le faire.
“I’m going to tell her I love her.” « Je vais lui dire que je l’aime.
“Do you have to?” – Est-­ce vraiment nécessaire ? »
“Would you like to have dinner some « Ça te dirait qu’on dîne ensemble un
time?” soir ?
“I’d be happy to.” – J’en serais très heureux. »

7. LA REPRISE PAR SO

So peut être utilisé pour remplacer une proposition en that après un verbe
introducteur tel que say, think, believe, etc. Dans cet emploi, il est souvent
traduit par le pronom « le » en français :
“Do you think he’ll believe us?” « Est-­ce que tu penses qu’il va nous
“I don’t think so, I know so.” croire ?
– Je ne le pense pas, je le sais. »
DiCaprio will finally win his first Oscar DiCaprio va enfin gagner son premier
this year. I hope so, at any rate. Oscar cette année. Je l’espère, en tout
ça.

So peut également reprendre un adjectif après un verbe d’état :


We are all born mad. Some remain so. Nous naissons tous fous. Certains
(Samuel Beckett) le restent.
Our policy is too strict, has been so for Notre politique est trop stricte,
some time, and is likely to remain so in l’est depuis un certain temps et
future. le demeurera probablement à l’avenir.
Exercices

83 Complétez les phrases suivantes 84 Identifiez le type


avec une forme elliptique : de reprise elliptique présente
dans les phrases suivantes :

a. You love her, ____?


b. “Who let the dogs out?” a. You’re not mad at me for watching
“Dr. Dre ____.” Sex Education without you, are you?
c. “Would Obelix beat Superman in a b. I think the Underworld saga is
fight?” fantabulous! Don’t you?
“I don’t think ____.” c. I don’t really know how to cook
d. Mozart was an extraordinary genius, sushi. And neither does my partner.
_______ Beethoven. d. She asked me if she looked good in
e. Oh, so you must kill me, ____? her new kilt. So I said: “You don’t”.
f. “Will the French ever be able to
pronounce Hugh Jackman’s first
name correctly?” 85 Inventez des phrases
“No ____.” qui pourraient amener
g. So she thought she was better than les formes elliptiques suivantes :
me, ____?
h. “I could be a better Batman than a. I did.
George Clooney.”
b. Neither will the other party.
“____ anybody.”
c. Can they?
i. You’re not being very nice with poor
George Clooney, ____? d. I don’t think so.
j. “Would you like to get coffee some e. Must we?
time?” f. But I don’t want to!
“I’d love ____.” g. As are all of us.
h. You shouldn’t.
i. Would you?
j. So are they.
182 Les reprises elliptiques

86 Traduisez les phrases suivantes : 87 Traduisez les phrases suivantes :

a. You’ll never leave me, will you? a. « J’ai faim.


b. You’re a little old to use Twitter, — Moi aussi. »
aren’t you? b. Je déteste la grammaire. Pas vous ?
c. “I enjoyed the movie immensely.” c. « J’adore les Spice Girls.
“You did?!” — Ah bon ? »
d. “I don’t know where he is.” d. « Je n’ai pas vu Nicolas depuis
“Does Miranda?” trois semaines.
e. You will not go to that Metallica — Moi non plus.
concert, and neither will your — Moi si. »
mother! e. « Est-­ce que quelqu’un a apporté
f. “Are we there yet?” des donuts ?
“I believe so.” — Homer, oui. »
g. Jimmy is grounded and will remain f. Je pense que leurs empreintes
so until next week. digitales seront utiles,
et mes supérieurs aussi.
h. You’re not taking us to see grandma
again, are you? g. Votre ami à cheveux longs ne sera
jamais célèbre, et son idiot de frère
i. “I have to go.”
non plus !
“Do you?”
h. « Pierre est coupable, pas vrai ?
j. I think Guardians of the Galaxy
— Je le pense. »
is a fantastic movie, as should any
sensible person. i. J’adore le rock’n’roll ! Et vous ?
j. Vous adorez le rock’n’roll, n’est-­ce
pas ?
Corrigés

83 Complétez les phrases suivantes 84 Inventez des phrases qui


avec une forme elliptique : pourraient amener les formes
elliptiques suivantes :

a. You love her, don’t you?


b. “Who let the dogs out?” a. Tag question
“Dr. Dre did.” b. Question courte
c. “Would Obelix beat Superman in a c. Surenchère
fight?” d. Réponse courte
“I don’t think so / he would.”
d. Mozart was an extraordinary genius,
as was / and so was Beethoven.
85 Inventez des phrases qui
e. Oh, so you must kill me, must you?
pourraient amener les formes
f. “Will the French ever be able to elliptiques suivantes :
pronounce Hugh Jackman’s first
name correctly?”
“No they won’t.” Les phrases suivantes ne sont que des
propositions.
g. So she thought she was better than
me, did she? a. “Did you take out the trash?”
“I did”
h. “I could be a better Batman than
George Clooney.” b. “This party won’t solve the crisis.”
“So / As could anybody.” “Neither will the other party.”
i. You’re not being very nice with poor c. They can’t see me, can they?
George Clooney, are you? d. “Is James home?”
j. “Would you like to get coffee some “I don’t think so.”
time?” e. “And now we must go to your aunt’s.”
“I’d love to.” “Must we?”
f. “Give your aunt a kiss!”
“But I don’t want to!”
g. “I am confident that this will work.”
“As are all of us.”
h. “I might have another coffee.”
“You shouldn’t.”
184 Les reprises elliptiques

i. You wouldn’t sell me to the enemy, 87 Traduisez les phrases suivantes :


would you?
j. “I am pleased about their victory.”
“So are they.” a. “I’m hungry.”
“So am I.”
b. I hate grammar. Don’t you?
c. “I love the Spice Girls.”
86 Traduisez les phrases suivantes : “You do?”
d. “I haven’t seen Nicholas in three
a. Tu ne me quitteras jamais, n’est-­ce weeks.”
pas ? “Neither have I.”
b. Tu n’es pas un peu vieux pour te “I have.”
servir de Twitter ? e. “Did anyone bring donuts?”
c. « J’ai énormément apprécié ce film. “Homer did.”
– Vraiment ?! » f. I think their fingerprints will be
d. « Je ne sais pas où il est. useful, as / and so do my superiors.
– Et Miranda, elle le sait ? » g. Your long-­haired friend will never be
e. Tu n’iras pas à ce concert de famous, and neither will his idiot of
Metallica, et ta mère non plus ! a brother!
f. « Est-­ce qu’on est arrivés ? h. “Peter’s guilty, isn’t he?”
– Je crois. » “I think so / I think he is.”
g. Jimmy est puni et le sera jusqu’à i. I love rock’n’roll! Do you?
la semaine prochaine. j. You love rock’n’roll, don’t you?
h. Tu ne nous emmènes pas encore
voir grand-­mère, hein ?
i. « Il faut que j’y aille.
– Vraiment ? »
j. Je trouve que Guardians of the
Galaxy est un film merveilleux,
et c’est ce que toute personne sensée
devrait penser aussi.
PARTIE 2

LE GROUPE NOMINAL

➟➟Chapitre 1 – Le nom................................................... 189


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 2 – Les déterminants.................................. 209


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 3 – Les déterminants possessifs


et le génitif............................................................... 225
Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 4 – Les démonstratifs................................. 239


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 5 – Les quantifieurs..................................... 245


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 6 – Les nombres.......................................... 262


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 7 – Les adjectifs.......................................... 267


Cours/Exercices/Corrigés

➟➟Chapitre 8 – Les pronoms.......................................... 295


Cours/Exercices/Corrigés
CHAPITRE 1

Le nom

1. INTRODUCTION

Un nom est un mot qui attribue une identité à une entité, telle une chose
(guitar), un être vivant (woman), un concept (love), une action (murder). Un
nom permet donc de créer des catégories et d’ordonner la réalité, de ranger
différentes choses dans différentes cases pour pouvoir parler de la réalité
de manière précise : le nom animal permet de faire référence aux êtres
vivants ; le nom mammal (mammifère) crée une catégorie plus spécifique à
l’intérieur de la catégorie animal, tout comme rodent (rongeur) permet de
parler d’un type de mammifère, etc. Plus l’on crée de noms, plus l’on peut
parler de la réalité de manière spécifique. Toutes les langues ne découpent
pas la réalité de la même manière : l’anglais possède par exemple les noms
schadenfreude ou bromance, que le français ne peut traduire qu’en passant
par des descriptions (« plaisir dérivé de l’infortune d’autrui » et « amitié
fusionnelle entre deux hommes »).
Un nom apparaît dans un syntagme nominal, c’est-­à-­dire un groupe
typiquement ordonné de la façon suivante :
A mind-­blowing book that I just bought

[Déterminant] [adjectifs facultatifs] [NOM] [compléments facultatifs]


Un nom peut être déterminé, c’est-­à-­dire modifié :
–– à droite par une proposition relative (you’re the man that I was looking
for), une proposition infinitive (this is the place to be), un syntagme
prépositionnel (he’s a man of many talents), un adjectif dans certains
cas (the Queen likes all things equestrian);
–– à gauche par un déterminant (a question), un adjectif (a difficult ques-
tion) ou un mot fonctionnant comme un adjectif, notamment un
autre nom (an exam question).
Seul le déterminant et le nom lui-­même sont obligatoires dans le syn-
tagme. Nous aborderons d’abord le nom, puis les déterminants, les adjec-
tifs et enfin les autres types de compléments.
190 Le nom

2. LE GENRE

Les noms anglais sont plus simples à manier que les noms français.
La majeure partie d’entre eux n’ont pas de genre grammatical et restent
donc identiques au féminin et au masculin : a nurse peut signifier « un
infirmier » ou « une infirmière ».
Il existe tout de même quelques noms pour lesquels on fait une différence :

Les êtres humains

Masculin Féminin
Man et ses dérivés : spokesman, Woman, spokeswoman, chairwoman,
chairman, madman… madwoman… (Attention, barman
devient barmaid et airman demeure
airman.)
boy girl
son daughter
father mother
uncle aunt
nephew niece
(bride)groom bride
widower widow
bachelor bachelorette (rare)
king queen
lord lady

Les animaux
Comme en français, les animaux dont mâles et femelles ne présentent
pas de différence physique frappante sont généralement désignés par un
nom générique, mais possèdent également un nom pour les mâles et un
nom pour les femelles si l’on a besoin d’être spécifique.
Générique Mâle Femelle
dog (chien), wolf (loup), dog, wolf, otter bitch (de plus en plus rare
otter (loutre) dans ce sens)
fox (renard) fox vixen
sheep (mouton) ram (bélier) ewe (brebis)
goat (chèvre) billy-goat (bouc) nanny-goat (chèvre)
goose (oie) gander (jars) goose
Le genre 191

Générique Mâle Femelle


pig (cochon) boar, hog sow (truie)
horse (cheval) horse, stallion, stud mare (jument), filly
(étalon), colt (poulain) (pouliche)
cow (vache) bull (taureau) ou ox cow
(bœuf)
deer (cerf) buck, stag doe (biche)1
chicken (poulet) cock, rooster (coq) hen (poule)

On peut également ajouter à certains noms le suffixe <ess> si l’on veut


spécifier que l’on parle d’une femme ou d’une femelle : prince / princess,
lion / lioness, heir / heiress, actor / actress, ogre / ogress, etc.
On peut également préciser le sexe en utilisant female/male, woman/
man ou she/he (pour les animaux) avant le nom :
All my female friends are married. Toutes mes amies sont mariées.
I specifically need a woman lawyer. J’ai spécifiquement besoin d’une
avocate.
That bear you saw? It was a she-­bear. Cet ours que tu as vu, c’était en réalité
une ourse.

Seuls les noms faisant référence à des humains sont repris par he ou
she, ainsi que les animaux dont on précise le sexe. Pour tout autre nom, on
utilise normalement it.
Exceptions : on utilise she pour les navires, pour les chats, et pour cer-
tains objets auxquels on est particulièrement attaché (en particulier les
moyens de transport ou sa patrie).
The Titanic sank on her maiden voyage. Le Titanic coula lors de son voyage
inaugural.
This is my car. Touch her, you’re dead. Ça, c’est ma voiture. Tu la touches,
t’es mort.
Your cat’s beautiful! How old is she? Votre chat est magnifique ! Quel âge
a-­t‑il ?

On utilise par ailleurs it pour les bébés quand on ne connaît pas leur
sexe (de la même façon qu’on dit « un » bébé même quand on parle d’une
petite fille).

1. On utilise également buck/doe pour les animaux à bois, les lièvres, les lapins, les
furêts, les rats et les kangourous.
192 Le nom

3. LE PLURIEL
Formation du pluriel
On forme le pluriel d’un nom en ajoutant :
–– un <s> à la fin du nom : guitars, murders, Americans, etc.
–– ou <es> pour les noms se terminant en <s>, <z>, <x>, <sh>, <ch>, ou
<o> (sauf pour les noms abrégés, comme piano ou photo) :
Fin du mot Singulier Pluriel
s pass, bus passes, busses1
z quiz, waltz quizzes, waltzes
x fox, box foxes, boxes
sh leash, stash leashes, stashes
ch couch, peach couches, peaches
o potato, mosquito potatoes, mosquitoes

–– Les noms se terminant par une consonne puis un <y> forment leur
pluriel avec <ies> : party devient parties (mais boy donne boys, puisque
le <y> n’est pas précédé d’une consonne).
–– Certains mots se terminant par <f> ou <fe> ont un pluriel en <ves> :
calf calves self selves
half halves sheaf sheaves
knife knives shelf shelves
leaf leaves thief thieves
life lives wife wives
loaf loaves wolf wolves

Prononciation du pluriel
–– Après un son /s/, /z/, /ʃ/ ou /ʒ/, le pluriel se prononce /ɪz/ en anglais
britannique, /əz/ en anglais américain, par exemple dans busses,
quizzes, matches ou garages.
–– Après un son /p/, /t/, /k/, /f/ ou /θ/, le pluriel se prononce /s/, par
exemple dans cups, cats, ticks, chefs ou months.
–– Pour tous les autres cas, le pluriel se prononce /z/, par exemple dans
cubs, gods, pigs ou moves.

1. On trouve les deux orthographes busses et buses. Il est de coutume de rajouter un


<s> ou un <z> quand le mot se finit déjà par l’une de ces consonnes au singulier.
Le pluriel 193

Pluriels irréguliers
L’anglais a quelques pluriels irréguliers hérités du vieil-anglais :
Child, ox deviennent Children, oxen
Foot, tooth, goose deviennent Feet, teeth, geese
Man, woman deviennent Men, women
Mouse, louse deviennent Mice, lice

Certains mots d’origine grecque ou latine ont également un pluriel dif-


férent :
–– <is> devient <es>, prononcé /ɪz/ ;
–– <um> et <on> deviennent <a> ;
–– <us> devient <i>, prononcé /aɪ/ ;
–– <a> devient <ae>.
Exemples :
analysis, hypothesis deviennent analyses, hypotheses
medium, phenomenon, criterion, deviennent media, phenomena, criteria
alumnus, stimulus deviennent alumni, stimuli
alumna, formula deviennent alumnae, formulae

Noms propres, lettres et chiffres


En anglais, contrairement au français, les noms propres, les lettres et les
chiffres se mettent au pluriel :
The Kennedys are coming with the Les Kennedy viennent avec les Johnson.
Johnsons.
All the Harrys I know are liars. Tous les Harry que je connais sont des
menteurs.
The three R’s are reading, writing and Les trois bases de l’instruction sont la
arithmetic. lecture, l’écriture et l’arithmétique.
To mind one’s Ps and Qs Faire attention à ce que l’on dit, ou aux
détails.
To dot the I’s and cross the T’s S’assurer que tous les détails soient
corrects.
To be at sixes and sevens (UK) Être dans un état de confusion totale.
The roaring Twenties Les années folles.
194 Le nom

Vous aurez observé grâce aux deux premiers exemples que les noms
propres se terminant par une consonne et un <y> forment leur pluriel en
<s> et non en <es> : c’est une exception à l’exception !

Pluriels invariables
Certains noms ne changent pas au pluriel. On trouve parmi ceux-­ci :
–– Les noms d’animaux que l’on envisage plus souvent en groupe que
par unité, par exemple le bétail ou le gibier : pike (brochet), salmon,
squid, fowl (volaille), grouse (tétras), bison, buffalo, deer, moose, sheep,
swine (porc), head (quand l’on parle d’une tête de bétail).
–– Fruit et fish, qui prennent un <s> ou non selon que l’on envisage un
ensemble ou des unités distinctes :
Eat plenty of fruit and vegetables if you Mangez beaucoup de fruits et de
want to stay in shape. légumes si vous voulez rester en forme.
I brought all sorts of tropical fruits! J’ai apporté plein de fruits tropicaux
différents !
I caught three fish today. J’ai pêché trois poissons aujourd’hui.
You can see lots of interesting fishes at On peut voir plein de poissons
the aquarium. intéressants à l’aquarium.

Pour vous rappeler cette exception, pensez au proverbe bien connu :


There are plenty of fish in the sea!, « un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s ! ».
–– Les noms de moyens de transport en – craft, tels que aircraft ou space-
craft, demeurent également les mêmes au pluriel.
–– Parmi quelques noms irréguliers les plus fréquents, information est
toujours singulier, de même que mathematics, news, physics, poli-
tics, the United States, même s’ils se terminent par un <s>. Means et
series peuvent être singuliers ou pluriels. People est singulier quand il
signifie « un peuple », pluriel quand il signifie « les gens ».

Objets fonctionnant par paires


Les objets désignant une paire de quelque chose sont toujours pluriels en
anglais. Ceci inclut notamment toute la famille des pantalons :
pants1, trousers, jeans, shorts, pyjamas, briefs, tights, trunks, panties,
underpants, etc.
Faites donc très attention à la différence entre l’anglais et le français :

1. Attention : pants signifie « pantalon » en anglais américain, « slip » ou « culotte » en


anglais britannique.
Le fonctionnement des noms 195

Your news jeans are so cool! Ton nouveau jean est trop cool ! Ou :
Tes nouveaux jeans sont trop cools ! [si
la personne a acheté plusieurs paires
de jeans.]
My swimming trunks are in the trunk. Mon maillot de bain est dans le
coffre. Ou : Mes maillots de bain sont
dans le coffre. [si la personne a prévu
de longues vacances dans les îles.]

Pour quantifier ce genre de vêtement, on parlera donc par paires :


He bought three pairs of shorts. Il a acheté trois shorts.

On trouve logiquement dans cette catégorie des mots tels que bellows
(soufflet), clippers (tondeuse à cheveux), scissors, tongs (pince), tweezers
(pince à épiler) ou compasses, un compas, à ne pas confondre avec a com-
pass, une boussole !

4. LE FONCTIONNEMENT DES NOMS

Toutes ces exceptions vous auront fait comprendre que la façon dont on
perçoit ce à quoi réfère le nom a un rôle important. Dans le cas d’un pan-
talon, les francophones voient une unité, un vêtement, mais les anglo-
phones voient plutôt deux manches. De même, les francophones pensent à
« des » cheveux ou « des » meubles, mais les anglophones envisagent plutôt
« du » cheveu (hair) ou « du » mobilier (furniture).
Ces différences vont se retrouver dans ce que l’on appelle le fonctionne-
ment des noms, qui peut être de trois sortes en anglais :

Les noms dénombrables


On peut compter ce à quoi réfère un nom dénombrable, qui peut donc être
mis au pluriel. On peut dire par exemple :
I own a dog. J’ai un chien.
I own two dogs. J’ai deux chiens.
I own many dogs. J’ai beaucoup de chiens.
I own fewer dogs than my neighbor. J’ai moins de chiens que mon voisin.
196 Le nom

Les noms indénombrables


On ne peut pas compter ce à quoi réfère un nom indénombrable, qui reste
donc normalement au singulier. Il s’emploie avec ce que l’on appelle l’ar-
ticle zéro, comme s’il n’y avait rien devant. On dit par exemple :
I like snow. J’aime la neige.
We didn’t get much snow. On n’a pas eu beaucoup de neige.
We’ve had less snow than last year. On a eu moins de neige que l’an dernier.

Les noms indénombrables correspondent le plus souvent aux catégories


suivantes :
Catégorie Exemple
Les idées abstraites Science, love, literature, friendship, etc.
Les matières Marble, concrete, steel, carbon, diamond, stone, etc.
Les aliments Whisky, water, wine, pasta, pizza, beef, porridge, stew etc.
Les noms de langue English, Arabic, Elvish, etc.
Les noms de couleur Purple, teal, yellow, etc.

☛☛ Attention, certains noms anglais sont indénombrables alors que leur équi-
valent français est dénombrable. On peut citer, parmi les plus courants :
Let me give you some advice. Je vais te donner un conseil.
I don’t understand the data or the Je ne comprends ni les données ni les
evidence. preuves.
I love your furniture! J’adore tes meubles !
I have too much hair. J’ai trop de cheveux.
Eew! That’s too much information!1 Beurk ! Je veux pas le savoir !
(Littéralement « C’est trop d’infos ! »)
What’s the news? Quelles sont les nouvelles ?
My luggage2 has disappeared. Mes bagages ont disparu.
The trash3 keeps piling up. Les ordures continuent de s’amonceler.
Watch out! Here comes toxic waste! Attention ! Voilà des déchets toxiques !

Ces deux catégories ne sont pas étanches. On peut transformer un indé-


nombrable en dénombrable si on parle d’un exemple particulier, en le qua-
lifiant pour le différencier du reste :

1. On utilise aussi le simple acronyme TMI!, quand quelqu’un livre des informations
jugées trop intimes.
2. Luggage vient du verbe to lug, auquel on a ajouté le suffixe – age. Ce nom signifie
donc littéralement : « Ce que l’on traîne avec effort. »
3. Trash est américain ; on utilise rubbish en anglais britannique.
Le fonctionnement des noms 197

I dislike dishonesty. Je n’aime pas la malhonnêteté.

mais :
He replied with a dishonesty that Il a répondu avec une malhonnêteté qui
shocked everybody. a choqué tout le monde.

Dans cet exemple, on ne parle pas de la malhonnêteté en général mais de


la malhonnêteté d’une personne en particulier, d’où la possibilité d’employer
l’article a.
Vous observerez également la différence entre les deux phrases sui-
vantes :
I want more soup! Je veux plus de soupe !

mais :
I want more soups! Je veux plus de soupes différentes !

Certains noms typiquement dénombrables peuvent aussi devenir indé-


nombrables, par exemple les noms d’institutions considérées dans leur
fonction, tels que bed, church, home, jail, market, prison, school ou univer-
sity, par exemple. Observez la différence entre les phrases suivantes :
He’s going to the prison. Il va à la prison.

mais :
He’s going to prison. Il va en prison.

An Englishman’s home is his castle. Littéralement, « La maison d’un Anglais


est son château. »

mais :
Home is where the heart is. Là où bat le cœur, là est la maison.

On peut également transformer un nom dénombrable en indénom-


brable pour des effets de style :
I ran over a cat and when I got out of my J’ai écrasé un chat, et quand je suis sorti
car, there was cat all over the driveway. de ma voiture il y avait du chat partout
dans l’allée.
198 Le nom

Les noms à fonctionnement collectif


Les noms à fonctionnement collectif réfèrent à des groupes d’êtres animés.
Ils ont une forme de singulier mais peuvent être employés avec un verbe au
pluriel, comme people, que vous connaissez bien.
Exemples :
The police are cracking down on the Les policiers sévissent contre
protesters. les manifestants.
The clergy do not all agree. Les membres du clergé ne sont pas tous
d’accord.
The cattle are looking scared. Le bétail a l’air effrayé.

Cattle, clergy, folk, intelligentsia, majority, police, vermin, people, poultry


sont normalement utilisés avec un verbe au pluriel.
On peut également traiter comme collectifs les noms suivants, ce qui
est plus fréquent en anglais britannique qu’américain : aristocracy, army,
band, class, community, crowd, family, gentry, government, jury, opposition,
party, public, school, staff, team.

5. LES NOMS COMPOSÉS


Introduction
L’anglais peut faire se suivre plusieurs noms, chacun modifiant celui qui le
suit. Pour un francophone, il faut donc en quelque sorte lire la phrase de
droite à gauche pour la comprendre ! Regardez par exemple ce gros titre :
Why is there so little air in Japanese 1university 2student 3bicycle 4tyres?
Pourquoi y a-­t‑il si peu d’air dans les 4pneus des 3vélos des 2étudiants des
1
universités japonaises ?
Devinez à présent la différence entre ces deux noms composés :
A race car
A car race
Dans a race car, car est le nom le plus important, et race précise de quel
type de voiture il s’agit : une voiture de course. Dans a car race, race est
l’élément qui prime, et c’est car qui apporte la précision : il s’agit d’une
course de voitures.
Les noms composés 199

Formation
On peut préciser le sens d’un nom en le faisant précéder d’un autre nom, qui
fonctionne alors comme un adjectif, c’est-­à-­dire qu’il devient invariable :
A window → a shop window → shop windows
A scientist → a computer scientist → computer scientists
A pie → an apple pie → apple pies
De manière générale, la plupart des noms suivis d’un groupe préposi-
tionnel en français seront traduits en anglais par un nom composé :
Un sandwich au fromage A cheese sandwich
Une voiture de course A race car
Une maison en brique A brick house
De la nourriture pour chien Dog food

Sens
Les relations liant les éléments d’un nom composé peuvent être extrême-
ment diverses. Observez :
A man-­bag = A bag for men.
A man-­eater = An animal that eats men.
A man servant = A servant who is a man.
A head-­banger = Someone who bangs their head (a
heavy-­metal fan).
A head piece = Something worn on the head.
A headrest = A rest designed to support the head.
A head-­shot = A picture of a person’s head ou a
gunshot aimed at a person’s head.
Head work = Work that involves the head.

Il en résulte que parfois, le sens du nom composé peut être ambigu :


A teen idol An idol for teens ou An idol who is in
his/her teens.

Les Monty Pythons jouent sur cette ambiguïté dans un sketch célèbre
faisant intervenir des baby-­snatchers : alors que l’on s’attendrait à voir des
voleurs de bébés (snatchers who snatch babies), il s’avère que ce sont en réa-
lité… des bébés voleurs (snatchers who happen to be babies).
200 Le nom

Les noms composés sont le plus souvent utilisés pour spécifier :


Une matière, au sens propre comme figuré A marble arch, a philosophy teacher, a
diamond ring, etc.
Une localisation, spatiale ou temporelle A Yorkshire woman, the village idiot, the
5th Street precinct, the morning paper,
the 6 o’clock news, etc.
Une fonction, une utilisation A trash can1, a waste basket, tennis
shoes, a dairy farm, a business trip, etc.
Une mesure Three Mile Island, an hour-­long lecture,
Million-­Dollar Baby, etc.
Une identification A child prodigy, a woman doctor, etc.

Il n’y a cependant pas de règle stricte et il est possible de créer des noms
composés pour exprimer toutes sortes de relations, sauf pour le contenu
d’un récipient :
A teacup Une tasse à thé
A cup of tea Une tasse de thé
A wineglass Un verre à vin
A glass of wine Un verre de vin

Orthographe
L’orthographe des noms composés est fluctuante. Les éléments peuvent
être séparés, reliés par un tiret ou collés ensemble. De manière générale, on
utilisera un tiret quand le mot composé entre lui-­même dans la composi-
tion d’un autre mot composé :
A fourteenth-­century painting Un tableau du quatorzième siècle
A seven-­year-­old child Un enfant de sept ans
A pay-­as-­you-­go plan Un forfait prépayé

Ceci permet notamment d’éviter certains risques d’ambiguïté :


A small arms factory Une petite usine d’armes
A small-­arms factory Une usine d’armes de poing

Accentuation
La question de l’ambiguïté se retrouve également quand un groupe de mots
peut être soit un nom composé, soit un syntagme nominal : A French tea-
cher in a smoking jacket signifie-­t‑il « un professeur de français en veste

1. Rubbish bin en anglais britannique.


Les noms composés 201

d’intérieur » ou « un professeur français portant une veste fumante » ? Les


noms composés sont accentués sur le premier élément : si l’on prononce
a ˈFrench ˌteacher in a ˈsmoking ˌjacket, on a affaire à un professeur de
français en veste d’intérieur. Si l’on dit au contraire a ˌFrench ˈteacher in a
ˌsmoking ˈjacket, il s’agit de deux groupes nominaux : on a donc un profes-
seur de nationalité française dont la veste a pris feu.
Exercices

88 Mettez les noms suivants h. Il faut qu’on engage un porte-­


au féminin : parole. Un homme ou une femme,
peu importe.
a. sportsman b. piano player i. C’est un loup ou une louve ?
c. ram d. lion j. Pourquoi les Français sont-­ils
surpris que la bougie soit
e. son f. horse un personnage masculin dans
g. actor h. writer La Belle et la Bête de Disney ?
i. bachelor j. uncle
k. bridegroom l. cat
m. barman n. bull 90 Traduisez les phrases suivantes :
o. rooster p. nephew
q. lord r. deer a. The nurse is leaving tomorrow.
s. friend b. We need one more female executive
to reach gender equality on
the board.
c. The flight attendant said we were
89 Traduisez les phrases suivantes :
landing soon.
d. My neighbor’s a dangerous person.
a. Elle n’a invité que ses clientes. Her son warned me.
b. Il ne s’était pas rendu compte que e. Did you talk to the cook?
son chien était une chienne. f. I think it was a she-­wolf you saw.
c. Le bébé a perdu son jouet. g. Did you talk to a woman or a man
d. Regardez ce navire, n’est-­il pas salesclerk?
magnifique ? h. “I’m going out with a writer.”
e. Ma directrice me rend folle “What does he look like”?
en ce moment. “I never said it was a ‘he’.”
f. Ma voiture, c’est mon bébé, i. I had a dream in which a chair came
je l’aime ! to life and talked to me. It said its
g. Ses copains aiment le ballet name was Peter.
et ses copines préfèrent l’opéra. j. Gentlemen! Beer is your best friend
– it’s like the big brother you never
had!
Exercices 203

91 Mettez les noms 94 Traduisez les syntagmes


suivants au pluriel : nominaux suivants en faisant
attention aux différences
de fonctionnement entre
a. bush b. spokesman français et anglais :
c. squid d. hypothesis
e. month f. tooth a. Un bermuda
g. louse h. medium b. Des pâtes
i. foot j. analysis c. Des informations
k. party l. buffalo d. Des preuves
m. criterion n. child e. Des meubles
o. moose p. thesis f. Un conseil
q. thief r. path g. Des céréales
s. bison h. Une information
i. Des déchets

92 Traduisez les phrases suivantes :


95 Traduisez les phrases suivantes :
a. Les loups rendent les moutons ner-
veux. a. The band are in town.
b. Les oies n’ont pas de dents ni de pieds. b. The clergy aren’t sure what to think
c. Les souris n’attrapent pas de poux. of the legend of Pope Joan.
d. On dirait que les poissons ne c. The government will be revealing
mordent pas aujourd’hui. the name of their new spokesperson
e. Mes cheveux sont trop longs. soon.
d. The audience were terrified when the
baby crushed a stone with its bare
hands.
93 Traduisez les phrases suivantes : e. “The intelligentsia are such a bunch of
snobs!” the fascist politician exclaimed
a. La police recherche des suspects. when asked for her opinion.
b. Si vous voulez un conseil, évitez les
toasts.
c. Il faut du courage pour se battre. 96 Traduisez les phrases suivantes :
d. Appelle les Smith et dis-­leur qu’on a
retrouvé leurs bagages ! a. Love, wine and physics: what more
e. J’ai besoin de quatre pantalons. to ask for?
204 Le nom

b. The data’s wrong. i. Un jeu d’enfant


c. No news is good news. j. Une femme qui pratique la médecine
d. The pasta here is delicious! k. Un temple du troisième siècle avant
e. A word of advice: keep that parti- Jésus-­Christ
cular piece of furniture. l. Un instrument à vent
m. Un cours de deux heures
n. Les habits du dimanches
97 Traduisez les groupes o. Un conte de fée
nominaux suivants : p. Une jeune femme de vingt-­cinq ans
q. Un homme qui aime le whisky
a. Money laundering
b. A do-­it-­yourself manual
c. An air mattress 99 Problèmes de traduction
d. The morning papers.
e. A cup of coffee a. Dans le monde inventé par J.R.R.
f. A coffee cup Tolkien, le soleil est féminin
g. A wine seller et la lune masculine. Pourquoi
ceci est-­il moins problématique
h. A bookshop en anglais qu’en français ?
i. A black-­and-­white movie b. Dans un épisode de la série Friends,
j. A once-­in-­a-­lifetime opportunity le personnage de Ross dit qu’il va
k. A cat person passer la soirée « with a friend ». Le
personnage de Rachel découvre peu
après que le « friend » en question
est une femme. Comment faire
98 Traduisez les groupes pour conserver cette ambiguïté
nominaux suivants : en français, puisque dire « un ami »
ou « une amie » ne permet pas
de laisser de doute ?
a. Une brosse à dents
c. Dans un épisode de la série House,
b. Un sac en papier
Hugh Laurie (House) et Robert
c. Une structure de verre et d’acier Sean Leonard (Wilson) se disputent
d. Une chemise en soie au sujet de la guitare du premier :
e. Une machine à laver House: “Give her back!”
f. Un homme de la Renaissance Wilson: “It’s a “she”?!”
g. Une joueuse de football House : “Well it’s certainly not a “dude”!”
h. Un sandwich au bacon, à la laitue D’où vient la surprise de Wilson, et com-
et aux tomates. ment traduire ce dialogue en français ?
Corrigés

88 Mettez les noms suivants g. His / Her guy friends like ballet and
au féminin : his / her girl friends like opera.
h. We need to hire a spokesperson – a
man or a woman, it doesn’t matter.
a. sportswoman b. female piano
i. Is that a he-­wolf or a she-­wolf?
player
j. Why are the French so surprised
c. ewe d. lioness
that the candle should be a male
e. daughter f. mare character in Disney’s Beauty and the
g. actress h. woman writer Beast?
i. bachelorette ou j. aunt
single woman
k. bride l. she-­cat 90 Traduisez les phrases suivantes :
m. barmaid n. cow
o. hen p. niece a. L’infirmier / L’infirmière s’en va
q. lady r. doe demain.
s. girl friend, female b. Il nous faut une cadre de plus
friend pour atteindre la parité au conseil
d’administration.
c. L’hôtesse / Le steward a dit que
nous allions bientôt atterrir.
89 Traduisez les phrases suivantes :
d. Ma voisine est quelqu’un de dange-
reux. Son fils m’a prévenu.
a. She invited her female customers e. Avez-­vous parlé au cuisinier / à la
only. cuisinière ?
b. He didn’t realize his dog was a f. Je pense que c’est une louve que
she-­dog. vous avez vue.
c. The baby has lost its toy. g. Avez-­vous parlé à un vendeur ou
une vendeuse ?
d. Look at this ship, isn’t she beautiful?
h. « Je sors avec un écrivain.
e. My boss is driving me crazy these – À quoi est-­ce qu’il ressemble ?
days. – Je n’ai pas dit que c’était un
f. My car’s my baby! I love her! homme. »
206 Le nom

i. J’ai fait un rêve dans lequel un fau- 93 Traduisez les phrases suivantes :
teuil devenait vivant et me parlait.
Il me disait qu’il s’appelait Pierre.
[Traduire chair par « fauteuil » a. The police are looking for suspects.
permet de ne pas avoir à employer b. If you want some advice, you’ll stay
« elle » avec le nom « Pierre ».] away from the toast.
j. Messieurs ! Un verre de bière, c’est c. It takes courage to fight.
votre meilleur ami ; c’est le grand d. Call the Smiths and tell them their
frère que vous n’avez jamais eu ! luggage has been found!
e. I need four pairs of pants (US) /
trousers (UK).
91 Mettez les noms
suivants au pluriel :
94 Traduisez les syntagmes
a. bushes b. spokesmen nominaux suivants en faisant
attention aux différences
c. squid d. hypotheses
de fonctionnement entre
e. months f. teeth français et anglais :
g. lice h. media
i. feet j. analyses a. Bermuda shorts
k. parties l. buffalo b. Pasta
m. criteria n. children c. Information
o. moose p. theses d. Evidence
q. thieves r. paths e. Furniture
s. bison f. Some advice
g. Cereal
h. A piece of information
92 Traduisez les phrases suivantes : i. Trash ou waste

a. Wolves make sheep nervous.


b. Geese have neither teeth nor feet. 95 Traduisez les phrases suivantes :
c. Mice don’t catch lice.
d. It looks like the fish aren’t biting a. Le groupe est en ville.
today. b. Le clergé ne sait pas trop quoi penser
e. My hair is too long. de la légende de la Papesse Jeanne.
Corrigés 207

c. Le gouvernement révélera bientôt le g. Un caviste


nom de son nouveau porte-­parole. h. Une librairie
d. Le public fut terrifié lorsque le bébé i. Un film en noir et blanc
écrasa une pierre à mains nues. j. Une chance qui ne se présentera
e. « L’intelligentsia n’est qu’une bande qu’une fois dans une vie
de snobs ! » s’exclama la politicienne k. Une personne qui aime les chats
fasciste lorsqu’on lui demanda son
opinion.

98 Traduisez les groupes


nominaux suivants :
96 Traduisez les phrases suivantes :

a. A toothbrush
a. De l’amour, du vin et de la phy- b. A paperbag
sique : que demander de plus ?
c. A glass-­and-­steel structure
b. Les données sont fausses.
d. A silk shirt
c. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
e. A washing machine
d. Les pâtes ici sont délicieuses !
f. A Renaissance man
e. Un conseil : gardez ce meuble.
g. A soccer (US) / football (UK) player
h. A bacon, lettuce and tomato sandwich
(A BLT, pour faire plus court.)
97 Traduisez les groupes i. Child’s play
nominaux suivants : j. A medicine woman
k. A third-­century-­before-­Christ temple
a. Le blanchiment d’argent l. A wind instrument
b. Un manuel de bricolage m. A two-­hour class
c. Un matelas pneumatique n. Sunday clothes (ou Sunday best)
d. Les journaux du matin. o. A fairy tale
e. Une tasse de café p. A twenty-­five-­year-­old young woman
f. Une tasse à café q. A whisky man
208 Le nom

99 Problèmes de traduction b. Ross pourrait dire qu’il va passer


la soirée avec « une connaissance »,
par exemple.
a. En anglais, on dit the Sun et the c. Une guitare est un objet : elle devrait
moon, et tous deux sont repris par donc être reprise par it. En disant
it. Ils ne sont donc pas vus comme her, House fait presque d’elle
sexués : on dit the et it pour les une femme, d’où la surprise de
deux. Comme les noms de choses Wilson. En français, les traducteurs
n’ont pas de genre en anglais, il n’est de la série ont rendu ce dialogue
pas choquant de leur attribuer le comme suit :
masculin ou le féminin pour les
personnifier. De plus, l’invention de House : Tu m’rends ma chérie d’abord.
Tolkien consiste simplement à dire Wilson : Ta chérie ?
he pour la lune et she pour le soleil : House : Eh bin oui, c’est pas mon chéri,
the ne change pas. En français, par non ?
contre, comme le soleil et la lune
ont un genre grammatical, on est
obligé de passer de « la lune » à « le
lune » et de « le soleil » à « la soleil »,
ce qui est beaucoup plus gênant.
CHAPITRE 2

Les déterminants

Un déterminant permet de spécifier à quoi fait référence un nom employé


dans un énoncé. En effet, un nom employé seul ne permet pas de savoir de
quoi l’on parle. Imaginez que vous vous trouviez devant un tas de livres :
si vous dites à un interlocuteur *I want book, il saura que vous désirez un
objet ayant certaines caractéristiques, mais il ne pourra pas déterminer
quel livre vous désirez.
Si vous précisez a book, cependant, le déterminant permet de com-
prendre que vous faites référence à un membre quelconque de la catégorie
book. Si vous dites this book, le déterminant permet de comprendre que
vous faites référence à un livre en particulier. Si vous dites three books,
le déterminant permet de comprendre que vous faites référence à trois
membres quelconques de la catégorie books, etc.
Un nom permet donc de désigner un certain type d’entité (book), et
un déterminant permet de préciser comment cette entité s’inscrit dans
le monde (three books). Le déterminant permet donc de circonscrire la
référence d’un nom : étymologiquement, déterminer signifie « fixer des
limites ».
L’anglais compte cinq types de déterminants :
–– Les articles (a, the et l’article zéro) ;
–– Les déterminants possessifs (my, your, his, her, its, our, their) et les
génitifs ;
–– Les déterminants démonstratifs (this/these, that/those) ;
–– Les quantifieurs (many, much, less, a lot, two, etc.) ;
–– Les déterminants interrogatifs (what, which et whose).

1. LES ARTICLES : A, THE ET L’ARTICLE ZÉRO


Introduction
L’anglais emploie trois articles :
–– l’article indéfini a/an ;
–– l’article défini the ;
210 Les déterminants

–– et ce que l’on appelle l’article « zéro » (parfois noté ∅).


The correspond à « le, la, les », mais attention ! Ce n’est pas parce qu’on
aurait « le », « la » ou « les » en français qu’on aura automatiquement the en
anglais. Dans beaucoup de cas, on emploiera l’article zéro à la place, c’est-­à-­
dire qu’on ne mettra rien devant le nom. Observez ainsi l’exemple suivant :
J’aime bien le français.
Ici, le nom « français » est précédé de l’article « le ». En anglais, cepen-
dant, on dira :
I like French.
Si vous dites I like the French, la phrase ne signifie plus du tout la même
chose : elle veut dire « J’aime bien les Français ».
Ce système diffère donc de celui du français, et une bonne maîtrise de
l’anglais implique que l’on sache quand utiliser the ou a et quand utiliser
l’article zéro.

Formes
A et the ne changent pas de forme, qu’ils introduisent un nom féminin ou
masculin. The reste le même au pluriel et au singulier.
Leur prononciation dépend de ce qui suit :
–– Devant une consonne, the est prononcé /ðə/ et a est prononcé /ə/.
–– Devant un mot commençant par une voyelle phonétique, the est pro-
noncé /ði/ et a se transforme en an : on dit a red fruit mais an orange
fruit, a horror movie mais an hour1.
–– Devant les mots qui commencent par les sons /j/ et /w/, the est pro-
noncé /ðə/, et on utilise a : a yellow fruit, a euphemism, a once-­in-­a-­
lifetime opportunity (une chance unique), etc.
A peut être prononcé /eɪ/ et the /ði/ quand c’est sur eux que l’on veut
attirer l’attention :
I said I wanted a /eɪ/ dog, not this dog in J’ai dit que je voulais un chien, pas ce
particular! chien-­là en particulier !
Irene Adler is not a /eɪ/ woman, Watson, Irene Adler n’est pas une simple femme,
she is the /ði/ woman! Watson, elle est « la » Femme !

1. Le <h> ne se prononce pas dans hour, heir, honor et honest, ainsi que dans herb en
anglais américain.
Les articles : A, the et l’article zéro 211

L’article a

Introduction
A correspond à l’article français « un, une ». Il est employé pour introduire
un élément pour la première fois. Observez :
Could you pass me an apple? Est-­ce que tu peux me passer
une pomme ?
Could you pass me the apple? Est-­ce que tu peux me passer
la pomme ?

Dans le premier cas, on emploie a et « un » parce qu’il n’a pas été fait
mention d’une pomme auparavant. Dans le second, on peut utiliser the
parce que la personne à laquelle on s’adresse est au courant de l’existence
d’une pomme près d’elle.
De la même façon, on dit I’m going to tell you a story, He met a girl, We
need a new house car on mentionne la chose en question pour la première
fois : on ne l’a pas définie auparavant avec son interlocuteur, d’où l’emploi
obligatoire de l’article indéfini.

Emplois
–– Contrairement à ce qui se fait en français, on emploie a devant les
noms de fonction, de métier :
I’m a lawyer. Je suis avocat.
She wants to become an astrophysicist. Elle veut devenir astrophysicienne.
It must be cool being a soccer player. Ça doit être cool d’être footballeur.

–– On emploie également a pour exprimer des régularités :


It’s $12 a night. C’est 12 dollars la nuit.
Open seven days a week. Ouvert sept jours sur sept.
I get as much as ten phone calls a day. Il m’arrive de recevoir jusqu’à dix coups
de téléphone par jour.

–– On le trouve également après certaines prépositions, notamment wi­th­out


et as, et après what et such si le nom est dénombrable et singulier :
I’m a king without a castle. Je suis un roi sans château.
It was my duty as a lawyer. C’était mon devoir en tant qu’avocat.
What a lovely idea! Quelle charmante idée !
It’s such a waste! C’est un tel gâchis !
212 Les déterminants

On dira par contre Go without fear, What lovely music this is!, I’d never
witnessed such stupidity, etc., car ce sont tous des noms indénombrables.
–– On l’emploie dans les appositions :
James Bond, a noted alcoholic, is James Bond, alcoolique notoire,
licensed to kill. a un permis de tuer.
The next morning, Bush, an avid runner, Le lendemain matin, Bush, fervent
went out for his usual jog. coureur, sortit faire son jogging
habituel.

–– On l’emploie également après une négation, où le français emploie


plutôt « de » ou « d’un » :
I don’t have a job right now. Je n’ai pas de travail en ce moment.
I don’t want a man who can’t get a good Je ne veux pas d’un homme qui ne
pun. comprenne pas un bon jeu de mots.

L’article zéro
L’article zéro s’utilise devant les noms qui ont une référence générique,
c’est-­à-­dire qui ne réfèrent pas à quelque chose en particulier. Il permet
ainsi de faire référence à toute la classe à laquelle renvoie le nom, et pas
seulement à un élément en particulier :
I like whisky. Emploi générique : on parle du whisky en général.
I bought a wonderful Emploi spécifique : on ne parle pas de tout le whisky,
whisky. mais d’un whisky bien particulier.
Kids are cruel. Emploi générique : cela s’applique à tous les enfants.
Your kids are cruel. Emploi spécifique : cela ne s’applique qu’aux enfants
de l’interlocuteur.

L’article zéro et les noms indénombrables


Ce sont souvent les idées abstraites, les émotions, les matières :
Communism is a political system. Le communisme est un système politique.
Love is only a feeling. L’amour n’est qu’un sentiment.
Oil and water don’t mix. L’huile et l’eau ne se mélangent pas.
Orange and blue make for a perfect L’orange et le bleu font un contraste parfait.
contrast.
Society is an illusion. La société est une illusion.
The best things in life are laughter, Ce qu’il y a de mieux dans la vie,
gold, steak, Scotch and chocolate. c’est le rire, l’or, le steak, le whisky écossais
et le chocolat.
Les articles : A, the et l’article zéro 213

On utilise également l’article zéro pour les noms de saison, de repas, de


langue et certaines maladies :
Spring is here! Le printemps est arrivé !
Dinner is served. Le dîner est servi.
English and French are easy to learn. L’anglais et le français sont faciles
à apprendre.
Leukemia, AIDS, polio or cancer are La leucémie, le sida, le cancer ou la polio
terrible diseases. sont des maladies terribles.

Il peut aussi être utilisé là où on aurait « du » ou « de la » en français :


This is junk. C’est de la camelote.
“What do you want?” « Qu’est-­ce que vous voulez ?
“Money, gas and food.” – De l’argent, de l’essence et de la nourriture. »
In this day and age, information À notre époque, les informations
and news are currency. et les nouvelles, c’est de l’argent.
I have nothing to offer but blood, Je n’ai rien à offrir que du sang, du labeur,
toil, tears and sweat. (Churchill) des larmes et de la sueur.

L’article zéro et les noms dénombrables au pluriel


L’article zéro s’emploie obligatoirement devant les noms au pluriel utilisés
de façon générique :
Dogs are loyal. Les chiens sont loyaux [cela vaut
pour tous].
Men are taller than women. Les hommes sont plus grands
que les femmes.
Sweet potato fries1 are delicious. Les frites de patate douce,
c’est délicieux.
Cereals are for kids. Les céréales, c’est pour les enfants.

Une exception à cette règle : les noms tirés d’un adjectif pour faire réfé-
rence à un groupe de gens sont utilisés avec the :
The English enjoy cricket. Les Anglais apprécient le cricket.
The French love food. Les Français adorent la nourriture.
The Chinese invented gunpowder. Les Chinois ont inventé la poudre.
The rich have it easier than the poor. Les riches ont la vie plus facile que
les pauvres.

1. Note culturelle : les frites sont appelées fries ou French fries aux États-­Unis, mais
chips au Royaume-­Uni, où nos chips sont appelées crisps.
214 Les déterminants

L’article zéro s’emploie également avant un nom dénombrable au pluriel


pour traduire « des ». La référence est alors spécifique :
I see dead people. Je vois des gens morts.
We heard you had computers for sale. On a entendu dire que tu avais
des ordinateurs à vendre.
Your siblings are absolute morons. Tes frères et sœurs sont des crétins finis.

Autres cas où l’on doit employer l’article zéro


–– Devant un titre suivi d’un nom de personne :
The president is giving a speech. mais President Obama is giving a speech.
The queen enjoys polo. mais Queen Elizabeth enjoys polo.
The doctor is here to see you. mais Doctor Who is here to see you.

De la même manière, on n’emploie pas the entre Mister ou Madam et un


titre : les francophones disent « Madame la Présidente », les anglophones
disent Madam President.
–– Devant un nom de personne précédé d’un adjectif familier :
Poor Patrick is depressed. Le pauvre Patrick est déprimé.
Little Laura is so cute! La petite Laura est si mignonne !
Here comes stupid Bill. Voilà cet idiot de Bill.
Big Tim, the human piece of toast... Le grand Tim qui s’est pris
(Sam Neill dans Jurassic Park) pour un toast…

–– Devant la plupart des noms de lieu. On dira par exemple :


La Bretagne Brittany La gare de Waterloo Waterloo
Station
La Cornouailles Cornwall Le lac Tahoe Lake Tahoe
Le Kent Kent La Vallée de la Mort Death Valley
La Pennsylvania La Nouvelle-­ New Orleans
Pennsylvanie Orléans
Le paradis Heaven Le Caire Cairo
La Nouvelle-­ New Zealand La rue Royale King Street
Zélande
La France France Le palais de Buckingham
Buckingham Palace

On emploie cependant l’article the devant les noms de mers, d’océans,


de rivières et de chaînes de montagnes. On dit également toujours The
United Kingdom et The United States.
Les articles : A, the et l’article zéro 215

–– Devant les noms de certaines institutions :


I’m going to college / high school / uni / Je vais à l’université / au lycée / à la fac1
court. / au tribunal.
Prison changes a man. La prison, ça vous change un homme.

On emploie l’article zéro parce que ces institutions sont vues comme des
concepts : quand on dit I went to college, on ne parle pas d’une université en
particulier mais d’une institution où l’on étudie pour obtenir un diplôme. À
l’inverse, on dira The college I went to had an awesome football team : il ne s’agit
plus ici de l’université en tant que concept mais d’une université en particulier.
–– On emploie également l’article zéro pour indiquer une date à partir
du moment où l’on parle :
Next week La semaine prochaine
Last month Le mois dernier

L’article the

Introduction
The est employé devant un nom lorsque la personne à qui l’on s’adresse
connaît ou peut identifier ce dont il est question. Si quelqu’un dit Go get the
book!, il considère que le destinataire sait de quel livre il parle.
La difficulté d’emploi de the réside dans le fait qu’il ne s’utilise pas avec
les noms à référence générique : quand on parle d’une généralité, on choisit
l’article zéro. Observez ainsi la différence entre les deux phrases suivantes :
Books are better than movies.
The books are better than the movies.
Dans le premier cas, books et movies sont précédés de l’article zéro : on
parle des livres en général et des films en général. C’est une déclaration de
bibliophile. La phrase pourrait se traduire par : « Les livres, c’est mieux que
les films. »
Dans le second cas, books et movies étant précédés de l’article défini,
on parle de livres et de films en particulier. On pourrait traduire la phrase
par « Les livres sont meilleurs que les films », par exemple en parlant du
Seigneur des anneaux.
Observez également :

1. Uni est une abréviation britannique. De même, en américain, on dira plutôt I’m going
to the university, là où l’on aura tendance à dire I’m going to university en anglais britannique.
216 Les déterminants

Wine tastes good.


The wine tastes good.
Dans la première phrase, wine est précédé de l’article zéro : c’est une
généralité, on pourrait traduire cette déclaration par « Le vin, c’est bon. »
Dans la seconde, l’article the indique que l’on parle d’un vin en particulier.
On pourrait traduire par « Le vin [que je suis en train de boire] est bon. »1
Retenez donc que the s’emploie normalement pour parler de quelque chose
de spécifique. Ce n’est pas étonnant, puisque son ancêtre en vieil-­anglais était
utilisé à la fois comme article et comme déterminant démonstratif (« ce »).

Parler d’un élément connu


The s’emploie quand la personne à laquelle on s’adresse sait de quoi l’on
parle. Ce savoir peut être de quatre ordres :
–– The peut être employé de manière anaphorique, après une première
mention de la chose dont on parle :
American English or British English? Anglais américain ou anglais
There’s a difference, and the difference britannique ? Il y a une différence,
matters. et cette différence est importante.
First, pick a ripe avocado and a sharp Choisissez d’abord un avocat mûr
knife. Use the knife to cut the avocado et un couteau aiguisé. Servez-­vous du
in two. couteau pour couper l’avocat en deux.

–– The peut être employé en première mention si l’on définit en même


temps de quoi l’on parle, par exemple à l’aide d’un complément du
nom :
Meet the man who was (maybe) À la rencontre de l’homme qui s’est
devoured by an anaconda. (peut-­être) fait dévorer
par un anaconda.
The start of the production of the 24th Le début de la production du 24e James
Bond film has been announced. Bond a été annoncé.

–– The peut être employé si l’interlocuteur peut percevoir ce dont l’on


parle :
Pass the mustard please? Tu peux me passer la moutarde s’il te
plaît ? [Il y a forcément de la moutarde
à portée de main.]

1. Vous remarquerez qu’en français parlé moderne, on a tendance à dire « Le X, c’est


Y » pour les généralités et « Le X est Y » quand on parle de quelque chose en particulier.
Les articles : A, the et l’article zéro 217

Pay no attention to the man behind Ne faites pas attention à l’homme


the curtain! (The Wizard of Oz) derrière le rideau ! [L’homme
et le rideau sont tous deux visibles.]

–– The peut être employé si ce dont on parle fait partie des connais-
sances partagées des personnes en présence. Il n’y a pas besoin
de définir the Earth, the Sun, the United States, the Renaissance à
chaque fois que l’on en parle, par exemple, mais cela s’applique éga-
lement à des connaissances partagées uniquement par les personnes
concernées :
Did you feed the cat before you left? Est-­ce que tu as nourri le chat avant
de partir ? [Les deux personnes sont
au courant de l’existence de ce chat.]
The house is burning! La maison est en feu !
[Les interlocuteurs doivent savoir
de quelle maison il s’agit.]

Ceci ne fonctionne que si les connaissances partagées ne laissent place


à aucune ambiguïté. Un sujet de sa Majesté peut déclarer I am to see the
Queen tonight : tout Britannique saura de qui il parle, car cela fait partie de
son bagage culturel. Mais s’il dit I am to see the Prince tonight, on pourra
lui demander Which one? Prince Charles? Harry? Philip? William? En effet,
il existe plusieurs princes dans les connaissances partagées des interlocu-
teurs : il faudra donc préciser plus avant.

Parler d’un membre d’une catégorie


L’article the s’emploie pour distinguer un membre d’une catégorie : quand
on dit the book, on ne parle pas de toute la catégorie « book » mais d’un de
ses membres en particulier. On utilise ainsi the également pour les noms
indénombrables précisés par un complément, quand on ne parle plus de la
catégorie en général, mais d’un de ses membres en particulier :
I’m reading a book about ∅ mais I’m reading a book about the history
History. of war.
∅ Energy is an important issue. mais This is the energy of tomorrow.
I like ∅ cheese. mais I like the cheese you gave me.
I don’t usually enjoy ∅ soup but the soup he cooked was scrumptious
(succulente).

Exception : Cela ne s’applique pas aux expressions figées. On dira par


exemple peace of mind is essential to happiness, democracy cannot thrive
without freedom of speech, mother-­of-­pearl [la nacre] is beautiful, etc.
218 Les déterminants

De la même manière, the peut s’employer dans sa forme pleine, c’est-­à-­


dire prononcé /ðiː/, pour ériger ce dont on parle en modèle de sa catégorie :
She’s the woman. C’est la femme idéale.
It’s the movie. C’est le film ultime.

Observez ainsi la différence entre les deux phrases suivantes :


I’m taking you to the restaurant we met Je t’emmène au restaurant dans lequel
at. on s’est rencontré.
I’m taking you to the restaurant. Je t’emmène au meilleur restaurant du
monde.

Vous aurez peut-­être observé que l’on entend parfois en français des
gens dire des choses comme « C’est ze film » ou « C’est ze restaurant » : ceci
provient directement de cet emploi de the.

Emplois particuliers
The est fréquemment employé à la place d’un déterminant possessif ou
démonstratif. C’est un autre héritage de son passé de démonstratif :
Love the new haircut! J’adore ta nouvelle coupe !
How’s the wife? Comment va ta femme ?
“Did you talk to Walter?” « Tu as parlé à Walter ?
“I tried, but the man is insane.” – J’ai essayé, mais ce type est fou. »
Look at that! The kid is a genius! Regarde-­moi ça ! Ce gosse est génial !
What’s all the fuss about? Qu’est-­ce que c’est que tout ce boxon ?

Dans un emploi similaire, on le trouve aussi dans des expressions telles


que The horror! ou The nerve he has! The cheek! : « Quelle horreur ! » ou
« Quel culot ! Quel toupet ! ».
The est également employé dans les expressions suivantes :
–– Pour dire « Plus… plus… » :
The more, the merrier! Plus on est de fous plus on rit !
The more I see her the less I like her. Plus je la vois moins je l’apprécie.
The fewer people know, the better it is. Moins il y a de gens au courant, mieux
ça vaut.

–– Dans les numérotations dynastiques. On écrit ainsi Henry VIII,


Louis XVI ou Elizabeth II, mais on dit Henry the Eighth, Louis the
Sixteenth, Elizabeth the Second.
Exercices

100 Traduisez les groupes d. ___ winter is particularly harsh on


nominaux suivants : ___ East coast.
e. I’m working as ___ bartender for
now but soon I’ll be ___ singer.
a. L’or b. La maison
f. ___ man I told you about is without
c. Les sourds d. Le soleil ___ doubt ___ worst criminal I have
e. L’Écosse f. Le réchauffement met in my career as ___ judge.
climatique g. This will cost you ten pounds ___
g. L’énergie h. De la soupe hour, it’s ___ theft.
i. Le football j. L’université h. What ___ fool! And he’s such ___
k. La carte l. La haine bad liar too!
m. Le petit-­ n. Des compliments i. I’ll take you to ___ JFK Airport,
déjeuner but you can’t take ___ plane to ___
Niagara Falls.
o. La salle à p. Madame la
manger Ministre j. He’s gone to ___ Himalayas to climb
___ Mount Everest.
q. La femme r. Les comptes en
idéale banque de mon fils k. When ___ Prince Charles went to
___ United States, he met with ___
s. La victoire t. Le roi Charles II
President Reagan.
u. La prison l. “Mister ___ Prime Minister, ___
ambassador is here.”
“___ Ambassador Walker? Such ___
surprise!”
101 Dans les phrases suivantes,
employez le bon article : m. ___ William’s accountant is ___
boss’s son.
n. Such ___ arrogance! ___ French
a. Don’t mind her, she’s in ___ bad hate this.
mood. o. Christian Smith, ___ famous nove-
b. My daughter wants to become ___ list, will write ___ King’s biography.
doctor and cure ___ cancer. p. I’m going to ___ school to get ___
c. Is ___ lunch ready yet? degree.
220 Les déterminants

102 Faites correspondre les phrases anglaises


suivantes avec leur traduction française.

1. Kittens are cute. a. Le whisky est agréable mais la bière


est détestable.
2. The whisky is nice but the beer b. Les chiens [ici] aboient la nuit.
is foul.
3. Whisky is nice but beer is foul. c. J’ai vu les voitures.
4. Men are stupid. d. J’ai bien aimé cette musique.
5. The dogs bark at night. e. Ils sont mignons, ces chatons.
6. I saw cars. f. J’aime la musique [en général].
7. I saw the cars. g. Les chatons, c’est mignon.
8. I enjoy music. h. Les hommes sont débiles.
9. I enjoyed the music. i. J’ai vu des voitures.
10. The kittens are cute. j. Le whisky, c’est agréable, mais la
bière, c’est détestable.

103 Dans les phrases suivantes, f. She loves ___ hamburgers but I like
ajoutez the quand il est ___ hot-­dogs better.
nécessaire. Dans les cas g. ___ only thing we have to fear is ___
où il peut être ajouté sans
fear itself.
que cela soit obligatoire,
expliquez la différence de h. ___ blue is my favorite color.
sens à laquelle il conduit. i. We like to listen to ___ jazz music
and ___ rock’n’roll.
a. I think ___ fish we ate last night was j. Our students are taught ___ Greek
off (n’était pas frais), don’t you? philosophy, ___ British History, and
b. One should not drink ___ alcohol ___ geography.
before taking the wheel. k. ___ American travelers think ___
c. ___ Japanese invented ___ sake. planes are safer than ___ cars.
d. ___ wolves howl at night. l. “Did you like ___ flowers?”
e. You should invest in ___ silver and “Yes, they were lovely! And thanks
___ gold. for ___ chocolate too!”
Exercices 221

m. I know ___ butter is bad for you, d. Music is nice. – The music is nice.
but ___ butter I buy tastes so good I e. We bought paintings and sculptures
can’t help it. – We bought the paintings and the
n. ___ dogs should kept on a leash sculptures.
when in the park. f. Money isn’t important. – The money
o. I do like ___ red car, even though I isn’t important.
know ___ red cars are tacky (kitsch).
p. It’s sad that ___ sodas are cheaper
than ___ water.
q. ___ oak is a type of wood. 105 Traduisez les phrases
suivantes.
r. I’ll have ___ steak and ___ salad,
please.
s. ___ global warming is one a. Il faut être bon acteur pour être
consequence of ___ climate change. joueur de football.
t. This is a list of ___ countries that b. James Bond, alcoolique notoire, a
care about ___ environment. un permis de tuer.
c. J’ai acheté un cupcake et un donut,
mais j’ai déjà mangé le cupcake, j’en
104 Traduisez les paires
ai peur.
de phrases suivantes d. Rencontrez la femme qui a créé le
en faisant attention cheesecake au poulet frit.
aux nuances de sens
e. Les jeunes ne savent plus écrire, de
provoquées par la présence
ou l’absence de the. nos jours.
f. J’adore la reine Elisabeth !
a. He found gold. – He found the gold. g. La grammaire, c’est hilarant.
b. I don’t like clowns. – I don’t like the h. Je ne travaillerai pas pour moins de
clowns. cent dollars de l’heure.
c. They drank water. – They drank the i. La dinde est meilleure que le porc.
water. j. La dinde, c’est meilleur que le porc.
Corrigés

100 Traduisez les groupes 101 Dans les phrases suivantes,


nominaux suivants : employez le bon article :

a. ∅ Gold (l’or en général) ou the gold (l’or a. a. b. a – ∅


aux Jeux Olympiques, par exemple). c. ∅. d. ∅ – the.
b. The house ou ∅ home. e. a – a. f. the – a – the – a.
c. The deaf g. an – ∅. h. a – a.
d. The sun i. ∅ – a – ∅. j. the – ∅.
e. ∅ Scotland k. ∅ – the – ∅. l. ∅ – the – ∅ – a.
f. ∅ Global warming m. ∅ – the. n. ∅ – the.
g. ∅ Energy o. a – the. p. ∅ – a.
h. ∅ Soup
i. ∅ Soccer (aux États-­Unis) ou ∅
football (en Grande-­Bretagne). 102 Faites correspondre les
j. ∅ University (le concept phrases anglaises suivantes
d’université, comme dans « aller avec leur traduction française.
à l’université) ou the university
(une université particulière). 1g ; 2a ; 3j ; 4h ; 5b ; 6i ; 7c ; 8f ; 9d ; 10e.
k. The map (ou, au restaurant,
the menu).
l. ∅ Hatred 103 Dans les phrases suivantes,
m. ∅ Breakfast ajoutez the quand il
est nécessaire.
n. ∅ Compliments
o. The dining room a. I think the fish we ate last night was
p. Madam Secretary off, don’t you?
q. The ideal woman ou the woman. b. One should not drink ∅ alcohol
r. My son’s bank accounts before taking the wheel.
s. ∅ Victory (la victoire en général) ou c. The Japanese invented ∅ sake.
the victory (une victoire en particulier). d. The / ∅ wolves howl at night : On
t. ∅ King Charles the Second peut parler des loups en général (∅)
u. ∅ Prison (le concept de prison) ou the ou de loups bien précis (the).
prison (une prison en particulier). e. You should invest in ∅ silver and ∅ gold.
Corrigés 223

f. She loves the / ∅ hamburgers but q. ∅ oak is a type of wood.


I like the / ∅ hot-­dogs better : On r. I’ll have the / ∅ steak and the / ∅
peut parler des hamburgers et des salad, please : On peut utiliser the si
hot-­dogs en général (∅) ou de ceux on a déjà connaissance de l’existence
d’un restaurant bien précis (the). de steak et de salade à l’endroit où
g. The only thing we have to fear is ∅ fear l’on se trouve. Remarquez que le
itself. français peut dire « Je vais prendre
h. ∅ blue is my favorite color. le steak et la salade » (qui traduirait
la formulation avec the) ou « Je vais
i. We like to listen to ∅ jazz music and prendre du steak et de la salade »
∅ rock’n’roll. (qui traduirait la formulation avec
j. Our students are taught ∅ Greek l’article zéro).
philosophy, ∅ British History, and ∅ s. ∅ global warming is one conse-
geography. quence of ∅ climate change.
k. The / ∅ American travelers think the t. This is a list of the / ∅ countries that
/ ∅ planes are safer than the / ∅ cars : care about the environment : Soit la
On peut parler des voyageurs améri- liste recense tous les pays qui font
cains en général (∅) ou des voyageurs attention à l’environnement (the), soit
américains par oppositions aux voya- elle n’en recense que certains (∅).
geurs britanniques, par exemple (the).
De même, on peut parler des avions et
des voitures en général ou d’avions et
de voitures bien précis. 104 Traduisez les paires de
l. “Did you like the flowers?” phrases suivantes en faisant
attention aux nuances de sens
“Yes, they were lovely! And thanks
provoquées par la présence
for the chocolate too!” ou l’absence de the.
m. I know ∅ butter is bad for you, but the
butter I buy tastes so good I can’t help it.
a. Il a trouvé de l’or. – Il a trouvé l’or
n. The / ∅ dogs should kept on a leash
[dont nous avions parlé].
when in the park : On peut parler des
chiens en général ou utiliser the si ce b. Je n’aime pas les clowns [en
sont des chiens qui ont déjà été men- général]. – Je n’aime pas ces clowns.
tionnés. c. Ils ont bu de l’eau. – Ils ont bu l’eau.
o. I do like the red car, even though I d. La musique, c’est agréable. – La
know ∅ red cars are tacky. musique est agréable.
p. It’s sad that the / ∅ sodas are cheaper e. On a acheté des tableaux et des
than the / ∅ water : Soit l’on se trouve sculptures. – On a acheté les
dans un magasin et l’on remarque que tableaux et les sculptures.
tous les sodas qui y vendus sont moins f. L’argent n’est pas important [de
chers que l’eau (the), soit on fait une manière générale]. – Cet argent n’est
généralité (∅). pas important.
224 Les déterminants

105 Traduisez les phrases d. Meet the woman who created the
suivantes. fried chicken cheesecake.
e. The young can’t write these days.
a. You must be a good actor to be a f. I love Queen Elizabeth!
soccer player. g. Grammar is hilarious.
b. James Bond, a notorious alcoholic, h. I will not work for less than $100 an
has a licence to kill. hour.
c. I bought a cupcake and a donut, i. The turkey tastes better than the
but I’m afraid I’ve already eaten the pork.
cupcake. j. Turkey tastes better than pork.
CHAPITRE 3

Les déterminants
possessifs et le génitif

Pour préciser à qui appartient quelque chose en anglais, on peut utiliser un


déterminant possessif, un pronom possessif ou un génitif, une structure
qui n’existe pas en français.

1. DÉTERMINANTS ET PRONOMS POSSESSIFS


Formes
Les déterminants et pronoms possessifs sont les suivants :
Pronom personnel Déterminant possessif Pronom possessif
I My Mine
You Your Yours
He His His
She Her Hers
It Its N’existe pas.
We Our Ours
They Their Theirs

Différences entre l’anglais et le français


À la troisième personne du singulier, on précise obligatoirement si le pro-
priétaire est un homme, une femme ou s’il n’est pas humain :
This is his car and that is hers. Ça c’est sa voiture à lui, et celle-­là,
c’est la sienne, à elle.
The bear is protecting its cubs. L’ours protège ses oursons.
226 Les déterminants possessifs et le génitif

• « Son, sa, ses » peut être traduit en anglais :


–– Par one’s quand on précise pas de qui l’on parle, quand on fait une
généralité :
One should mind one’s business. On ferait bien de se mêler
de ses propres affaires.
Legendary gold is, as every one knows, Tout or légendaire appartient, comme
any one’s for the finding. (Tolkien) chacun sait, à celui qui le trouve.

–– Par their quand le possesseur est désigné par someone, no one, anyone,
etc., ou un nom à fonctionnement collectif :
Someone forgot their glasses! Quelqu’un a oublié ses lunettes !
Everyone is entitled to their opinion. Chacun a le droit d’avoir son opinion.
The clergy are worried about their Le clergé est inquiet pour ses privilèges.
privileges.

• Avec les pronoms possessifs, on n’emploie pas d’article, contrairement


au français :
Are these pants yours or mine? Ce pantalon, c’est le tien ou le mien ?
Whose baby is this? Is it ours? À qui est ce bébé ? C’est le nôtre ?

• Singulier ou pluriel ?
Observez les phrases suivantes :
The workers do not want to lose Les ouvriers ne veulent pas perdre
their jobs. leur emploi.
My brothers came with their guitars. Mes frères sont venus avec leur guitare.
They shook their heads “no”. Ils firent « non » de la tête.

En français, quand plusieurs personnes possèdent une même chose, cette


dernière est mise au singulier. On dit par exemple « Les ouvriers ne veulent
pas perdre leur emploi », considérant que chaque ouvrier a un emploi, ou
« Mes frères sont venus avec leur guitare », considérant que chaque frère n’a
qu’une guitare. L’anglais choisit de considérer qu’il y a plusieurs ouvriers
donc plusieurs emplois, plusieurs frères donc plusieurs guitares.
• En anglais, les parties du corps sont introduites par un déterminant
possessif :
I hurt my head and broke my arm. Je me suis fait mal à la tête et cassé
le bras.
Go brush your teeth! Va te laver les dents !
Le génitif 227

☛☛ Attention cependant, quand une personne est la cible d’une action et


que l’on précise où cette action la touche, la partie du corps en question est
introduite par the :
She was shot in the head. On lui a tiré une balle dans la tête.
He elbowed me in the ribs. Il m’a donné un coup de coude dans les côtes.
She gave me a pat on the back. Elle m’a donné une petite tape dans le dos.

2. LE GÉNITIF
Introduction
Le génitif anglais correspond à la structure suivante :
Possesseur + ’s + élément possédé
Exemples :
Elena’s daughter La fille d’Elena
Michelle Obama’s husband Le mari de Michelle Obama

L’ordre « possesseur – élément possédé » de l’anglais est donc l’inverse


de l’ordre « élément possédé – possesseur » du français. Il suit cependant la
logique de l’anglais, qui veut que les éléments déterminant un mot soient
placés à sa gauche.
L’ensemble « possesseur + ’s » fait d’ailleurs littéralement office de
déterminant : vous aurez remarqué que l’on n’a rien mis avant Elena’s ou
Michelle Obama’s dans les exemples ci-­dessus, alors que l’on a « la » et « le »
en français. Ceci est également vrai quand le possesseur est exprimé par un
nom commun : dans The First Lady’s husband, the détermine First Lady, et
l’ensemble the First Lady’s détermine husband. On peut donc le remplacer
par un autre déterminant possessif :
Michelle Obama’s husband is a smoker.
The First Lady’s husband is a smoker.
Her husband is a smoker.

Construction
• Pour les noms réguliers au pluriel, on se contente de rajouter une
apostrophe :
Where are the cats’ toys? Où sont les jouets des chats ?
228 Les déterminants possessifs et le génitif

Pour les noms dont le pluriel n’a pas de <s>, on utilise la forme « apos-
trophe + s » :
Men’s reactions differed from women’s. Les réactions des hommes n’ont pas été
les mêmes que celles des femmes.

• Pour les noms se terminant au singulier par le son /s/, les avis diver-
gent : soit l’on utilise la forme « apostrophe + s », qui se prononcera alors
[ɪz], soit l’on n’ajoute qu’une apostrophe :
Charles’s book is coming out soon. I Le livre de Charles sort bientôt. Le livre
mean Charles Dickens’ book. de Charles Dickens, je veux dire.
For goodness’ sake, shut up! Taisez-­vous, pour l’amour du ciel !

Il n’existe pas de règle qui définisse clairement la conduite à tenir.


Cependant, de manière générale, on préférera utiliser la forme « apostrophe
+ s » pour éviter toute ambiguïté. I’m Mr. Thomas’s clerk est en effet parfai-
tement clair, là où, à l’oral, I’m Mr. Thomas’ clerk pourrait être interprété
comme « Je suis le clerc de M. Thomas » ou « Je suis M. Thomas Clerk. »
Traditionnellement, on fait cependant une exception pour :
–– Les noms bibliques tels que Jesus et Moses : on dit par exemple Jesus’
teachings are in the Bible ou Moses’ brother was a Pharaoh. Certains
auteurs incluent également les noms tirés de l’Antiquité grecque, mais
l’usage est fluctuant (on dit cependant toujours an Achilles’ heel, « un
talon d’Achille »).
–– Certaines formules figées, telles que for goodness’ sake, for conve-
nience’ sake ou for appearance’ sake.
• Le génitif peut s’employer avec des noms coordonnés. On peut alors
répéter ou non la particule ’s en fonction de ce qui appartient à qui :
George and Jeb’s room is on the second La chambre de George et Jeb est au
floor. premier étage [si l’on traduit de l’anglais
américain] / au deuxième étage [si l’on
traduit de l’anglais britannique].
George’s and Jeb’s rooms are on the Les chambres de George et Jeb sont
second floor! au premier étage.

Dans le premier cas, George et Jeb sont les deux possesseurs communs
d’une unique chambre : on n’utilise ainsi <’s> qu’une seule fois. Dans le
second cas, George et Jeb ont chacun leur chambre et <’s> doit donc être
employé après chaque possesseur.
• On peut employer le génitif avec des groupes nominaux très longs : on
peut dire The beautiful and wise twenty-­year-­old girl’s decision, ou This is
Le génitif 229

the woman whom I love’s decision. On évitera cependant de l’utiliser quand


il peut créer une ambiguïté. Observez :
This is the thief ’s house. C’est la maison du voleur.
This is the house of the thief who robbed C’est la maison du voleur qui a
my father. détroussé mon père.

Si l’on disait This is the thief who robbed my father’s house, on compren-
drait « C’est le voleur qui a cambriolé la maison de mon père ».
• Le génitif permet de ne pas avoir à répéter l’élément possédé :
This is my laptop and that is Ellen’s. Ça c’est mon ordinateur et celui-­là c’est
celui d’Ellen.
This one is mine, that one is Bill’s! Celui-­ci est à moi, c’est celui-­là, celui
de Bill !

Nous disions plus haut que le génitif fonctionnait comme un détermi-


nant possessif. Ici, il fonctionne exactement comme un pronom possessif :
That is Ellen’s pourrait être remplacé par That is hers.
☛☛ Attention ! Quand le génitif est utilisé de la sorte, on ne rajoute jamais
one après, une erreur que font souvent les francophones.

Emplois
Quand utiliser le génitif ?
• À partir du moment où l’on exprime un rapport de possession, propre
ou figuré (Joan has a daughter, my car has a top speed), on peut employer le
génitif (Joan’s daughter, my car’s top speed).
• Le génitif peut également être utilisé pour lier une action et celui qui
la fait ou la subit :
This employee’s dismissal came as no Le licenciement de cet employé n’a
surprise. surpris personne.
The firm’s dismissal of this employee Le licenciement de cet employé par
came as no surprise. la compagnie n’a surpris personne.

• Pour exprimer une durée ou un repère temporel :


A day’s pay for a day’s work. Plus ou moins équivalent à « Tout
travail mérite salaire. »
The Thirty Years’ War ended in 1648. La guerre de Trente Ans s’est terminée
en 1648.
230 Les déterminants possessifs et le génitif

It was last year’s highest-­grossing movie. C’est le film qui a rapporté le plus
d’argent l’an dernier.
In today’s news: smartphones to be Dans les nouvelles aujourd’hui :
prohibited in universities. les smartphones vont être interdits
à l’université.

☛☛ Attention, l’usage est fluctuant : on peut dire a summer day comme a


summer’s day (comme Shakespeare : Shall I compare thee to a summer’s
day?), a ten-­minute walk comme a ten minutes’ walk.
• Pour dire « chez » : We’re going to John’s, to the dentist’s, to the grocer’s,
to the fishmonger’s, etc.

Nom + of + nom
On préférera utiliser une construction en « nom + of + nom » dans les cas
suivants :
• Dans beaucoup de cas, quand le nom suivant of n’est pas un animé :
The tip of the iceberg La partie émergée de l’iceberg
The picture of the day La photo du jour
The opening pages of the book Les premières pages du livre

Ce n’est cependant pas une règle absolue, et l’on entend des gens dire par
exemple the book’s opening pages. De manière générale, si of n’exprime pas
une relation de possession, on ne peut pas utiliser le génitif :
The tip of the iceberg = The iceberg has → The iceberg’s tip : possible.
a tip.
The fear of heights ≠ !The heights → *The heights’ fear : impossible.
have a fear.

• On préfère également employer « nom + of + nom » quand le posses-


seur est suivi à droite par plusieurs compléments, pour rendre la compré-
hension plus aisée :
I met with the author’s agent. J’ai rencontré l’agent de l’auteur.

Mais :
I met the agent of the author who wrote J’ai rencontré l’agent de l’auteur qui a
that fantastic book that won the Booker écrit ce livre fantastique qui a gagné le
Prize last year. Booker Prize l’an dernier.
Le génitif 231

Le deuxième exemple est nettement plus facile à comprendre qu’un


hypothétique ?I met the author who wrote that fantastic book that won the
Booker Prize last year’s agent. Là encore, cependant, ce n’est pas une règle
absolue.
• On emploie également « nom + of + nom » avec les adjectifs substan-
tivés, bien que ce ne soit pas une règle absolue :
The victory of the English meant the La victoire des Anglais a signifié
defeat of the French. la défaite des Français.

Génitifs classifiants
Le génitif peut également servir à désigner une sous-catégorie de choses.
Il fonctionne alors comme un adjectif, et doit donc être accompagné d’un
déterminant :
A women’s magazine Un magazine pour femmes
A butcher’s knife Un couteau de boucher
A girls’ night out Une soirée entre filles
A children’s book Un livre pour enfants

Vous aurez remarqué ici que l’article a peut être suivi par un pluriel,
typique des génitifs classifiants : c’est parce que l’article ne détermine pas
women, butcher, girls ou children, mais magazine, knife, night et book.
Cette structure peut donc parfois conduire à des ambiguïtés, qui peuvent
être résolues grâce à l’accentuation. Vous vous rappelez en effet que dans
les noms composés, c’est le premier élément qui porte un accent primaire.
On prononcera ainsi différemment les phrases suivantes :
I’m looking for the ˈmen’s ˌhats. Je cherche les chapeaux pour hommes.
I’m looking for the ˌmen’s ˈhats. Je cherche les chapeaux de ces messieurs.

☛☛ Attention également à l’ordre des adjectifs :


I lost the butcher’s old knife. J’ai perdu le vieux couteau du boucher.
I lost the old butcher’s knife I liked. J’ai perdu le vieux couteau de boucher
que j’aimais bien.

Dans le premier cas, où l’on a un génitif classique, the butcher’s fonc-


tionne comme déterminant (d’où son nom de génitif déterminatif) : l’ad-
jectif est donc placé avant le nom qu’il qualifie, c’est-­à-­dire knife. Dans le
232 Les déterminants possessifs et le génitif

second cas, butcher’s, génitif classifiant, fonctionne comme un adjectif, au


même titre que old1.

Cas particulier : le double possessif


On trouve en anglais une construction qui implique à la fois la préposi-
tion of et soit le <’s> du génitif, soit un pronom possessif. Elle sert à traduire
« un de mes/tes/ses etc. » :
Is he a friend of Jill’s? C’est un ami de Jill ?
An acquaintance of mine says you can Une de mes connaissance dit que vous
have it for free. pouvez l’avoir gratuitement.

Ou à exprimer un sous-­entendu mélioratif ou péjoratif :


That head of yours never ceases to Ton cerveau fantastique me surprendra
amaze… toujours…
That brother of hers is a chump. Son idiot de frère est un imbécile.

Vous aurez noté qu’en français, il a fallu ajouter un élément (« fantas-


tique », « idiot ») pour traduire la nuance exprimée par cette structure.

1. Notez que l’on pourrait également dire I lost the old butcher’s knife, « J’ai perdu le
couteau du vieux boucher. » Knife serait alors prononcé avec un accent primaire.
Exercices

106 Employez le déterminant g. Le vieux chien du voisin


correct dans ces phrases : h. Son hamburger à elle et le mien
i. Le livre de recettes
a. John lost ____ favorite watch, the j. Le compte en banque de George,
one ____ father gave him. et celui de Bill
b. The baby’s looking for ____ toys.
c. My mother’s out of ____ mind.
d. One should keep ____ nose out of 108 Traduisez les groupes
other people’s business. nominaux suivants :
e. The ship has reached ____ cruising
speed. a. A great guys’ night out
f. We’re doing ____ job. b. An old butcher’s hook
g. Someone are doing ____ best c. The best children’s book
to prevent us from reaching
d. The Smith children’s book
the treasure.
e. The women’s bathroom
h. This place has lost ____ charm.
f. The stupid men’s magazines
i. Keep ____ mouth shut!
g. The men’s stupid magazines
j. Everyone’s entitled to ____ share of
the pie!

109 Reformulez les phrases


suivantes à l’aide d’un génitif
107 Traduisez les groupes quand c’est possible :
nominaux suivants :

a. The class this week will be about the


a. La fille de James recent history of the United States.
b. Le maire de Londres b. I enjoy the music of Bob Dylan, and
c. La force d’Hercule that of Little Richard as well.
d. Le chapeau de Holmes et celui de c. The cat that belongs to the Joneses.
Watson d. You know about my fear of cats!
e. Le troisième palais de la reine e. The woman who was married
f. Le livre de Mary to Moses.
234 Les déterminants possessifs et le génitif

f. The captain of the team is going out e. Batman and Catwoman went to
with the daughter of the owner of the the fancy-­dress party wearing their
team. superhero costumes.
g. The number of stray dogs in our f. That’s her room, you’d better not go in.
neighborhood worries me. g. You go your way and I’ll go mine!
h. The arrival of this new member h. Can you believe they went to the
changes everything. party without their wives?
i. The volume of whisky of more
important than that of wine.
112 Traduisez les phrases suivantes :

110 Déterminez si les génitifs a. C’est le chien de Joan, et voilà son


contenus dans les phrases chat.
suivantes sont déterminatifs
ou classifiants, ou s’ils b. Est-­ce que je peux utiliser tes clés ?
sont ambigus : J’ai oublié les miennes.
c. C’est le sien.
a. The men’s old tools were placed d. Un roman de Terry Pratchett, c’est
besides their bodies in their coffins. comme une espèce de bonheur sous
b. “Excuse me, I’m looking for the men’s forme de livre.
clothing?” e. Le prix d’un téléphone est plus élevé
“Sure thing, just right past the que celui d’une télévision.
women’s clothing, you can’t miss it.” f. L’anglais des étudiants que je n’avais
c. Do you mind if I put away the girls’ jamais entendus était vraiment
magazines? mauvais.
d. Honey you have to look at the boys’
watches, they’re amazing!
e. Did you find the dogs’ toys? 113 Traduisez les phrases suivantes :

a. Je me suis cassé une jambe.


111 Traduisez les phrases suivantes : b. Ouvrez les yeux !
c. Quand on ne se lave pas les dents,
a. Don’t touch that, that’s mine! on finit avec des caries (cavities).
b. Are you going to Bob’s tonight? d. Magne-­toi le cul ! [très vulgaire,
évidemment]
c. Jeez, look at their towels – there’s one
that says “his” and the other “hers”… e. Le futur marié (the groom-­to-­be) fit
non de la tête lorsqu’il rencontra
d. Barnaby Franklin Vanderboob! You
sa belle-­mère.
take your foot out of your sister’s
mouth this minute! f. Tu t’es coupé les cheveux !
Exercices 235

114 Traduisez les phrases c. Seigneur, cette voix qu’elle a ! Un


suivantes : dirait un chat coincé dans un tuba !
d. Ta bonne femme croit toujours que
tu ne sais pas qu’elle a une liaison ?
a. Ton idiot de mari a failli ouvrir le e. Mes deux frères ont vendu leur
placard ! maison le même jour.
b. C’est un de vos amis, n’est-­ce pas ? f. Il est rapide, ce vaisseau que t’as là ?
Corrigés

106 Employez le déterminant f. Mary’s book


correct dans ces phrases : g. The neighbor’s old dog
h. Her hamburger and mine
a. John lost his favorite watch, the one i. The recipe book
his / her / their / our / my / your j. George’s bank account, and Bill’s
father gave him.
b. The baby’s looking for its toys.
c. My mother’s out of her mind.
108 Traduisez les groupes
d. One should keep one’s nose out of nominaux suivants :
other people’s business.
e. The ship has reached her / its
a. Une super soirée entre mecs
cruising speed.
b. Un vieux croc de boucher
f. We’re doing our job.
c. Le meilleur livre pour enfants
g. Someone are doing their best to
prevent us from reaching the treasure. d. Le livre des enfants Smith
h. This place has lost its charm. e. Les toilettes des femmes
i. Keep your mouth shut! f. Les stupides magazines pour
hommes / Les magazines pour
j. Everyone’s entitled to their share of
hommes stupides / Les magazines
the pie!
des hommes stupides
g. Les magazines stupides de
ces messieurs
107 Traduisez les groupes
nominaux suivants :

109 Reformulez les phrases


a. James’s daughter suivantes à l’aide d’un génitif
b. The mayor of London ou London’s quand c’est possible :
mayor
c. Hercules’ strength ou Hercules’s a. This week’s class will be about
strength the United States’ recent history.
d. Holmes’s and Watson’s hats b. I enjoy Bob Dylan’s music, and Little
e. The queen’s third palace Richard’s as well.
Corrigés 237

c. The cat is the Joneses’. d. Barnaby Franklin Vanderboob !


d. On ne peut pas reformuler. Sors ton pied de la bouche de ta
sœur immédiatement !
e. Moses’ wife.
e. Batman et Catwoman sont allés à la
f. The team’s captain is going out with
fête costumée avec leur costume de
the team(’s) owner’s daughter.
superhéros.
g. On ne peut pas reformuler. f. C’est sa chambre à elle, tu ferais
h. This new member’s arrival changes mieux de ne pas y entrer.
everything. g. Va de ton côté et j’irai du mien !
i. On ne peut pas reformuler. h. Ils sont allés à la fête sans leur
femme, vous y croyez ?

110 Déterminez si les génitifs


contenus dans les phrases
112 Traduisez les phrases suivantes :
suivantes sont déterminatifs
ou classifiants, ou s’ils
sont ambigus : a. That’s Joan’s dog, and here’s her cat.
b. Can I use your keys? I forgot mine.
a. Déterminatif. c. That’s his / hers.
b. Classifiants tous les deux. d. A novel by Terry Pratchett is like
c. Ambigu : il peut s’agir des some kind of book-­shaped happiness.
magazines des filles, ou e. The price of a phone is higher than
de magazines pour filles. that of a television.
d. Ambigu : il peut s’agir des montres f. The English of the students I’d never
des garçons, ou de montres pour heard was really bad.
garçons.
e. Ambigu : il peut s’agir des jouets
des chiens, ou de jouets pour chien. 113 Traduisez les phrases suivantes :

a. I broke my leg.
111 Traduisez les phrases b. Open your eyes!
suivantes :
c. When one doesn’t brush one’s teeth,
one ends up with cavities.
a. Ne touche pas à ça, c’est à moi ! d. Get your butt in gear! [toujours très
b. Est-­ce que tu vas chez Bob ce soir ? vulgaire]
c. Mon dieu, regarde leurs serviettes : e. The groom-­to-­be shook his head no
il y en a une qui dit « À lui » et on meeting his mother-­in-­law.
l’autre « À elle »… f. You cut your hair!
238 Les déterminants possessifs et le génitif

114 Traduisez les phrases c. Lord, that voice of hers! She sounds
suivantes : like a cat caught in a tuba!
d. That wife of yours still thinks you
don’t know she’s having an affair?
a. Your idiot of a husband almost e. Both my brothers sold their houses
opened the closet! on the same day.
b. He’s a friend of yours, isn’t he? f. That ship of yours any fast?
CHAPITRE 4

Les démonstratifs

1. FORMES

Les démonstratifs de l’anglais sont this (pluriel these) et that (pluriel those).
Ils se prononcent de la façon suivante :
This /ðɪs/
These /ðiːz/
That /ðæt/
Those /ðoʊz/ (US)
/ðəʊz/ (UK)

This et that, ainsi que leur pluriel, peuvent être déterminants ou pronoms :
I don’t like that man. Je n’aime pas cet homme.
I don’t like that. Je n’aime pas ça.
I like this car but I don’t like that one. J’aime bien cette voiture mais je n’aime
pas celle-­là.

☛☛ Attention aux différences de construction :


This = Ce / Ceci This one = Celui-­ci These = Ces / Ceux-­ci
That = Ce / Cela That one = Celui-­là Those = Ces / Ceux-­là

2. EMPLOIS
Éloignement et proximité
This est employé pour signifier la proximité, tandis que that exprime l’éloi-
gnement. C’est ce qui explique la logique d’un panneau routier de la ville
de Griffin en Géorgie, devenu célèbre sur Internet : If you hit this sign, you
will hit that bridge. Ce panneau à destination des poids lourds est placé
avant un pont : si un camion peut passer sous ce panneau (this sign), qui est
le plus proche de lui, son chauffeur sait qu’il pourra également passer sous
le pont (that bridge), qui arrivera ensuite.
240 Les démonstratifs

Ceci est valable dans l’espace :


Who’s this charming lady Qui est cette femme charmante à qui
you’re talking to? tu parles ?
Who’s that charming lady over there? Qui est cette femme charmante là-­bas ?

Et dans le temps :
Everyone will be there this evening. Tout le monde sera là ce soir.
Everyone was there that evening. Tout le monde était là ce soir-­là.

Pour cette raison, this est typiquement employé en relation avec ce qui est
présent ou à venir, et that avec ce qui est passé. Ceci explique également que
this est employé pour présenter quelque chose ou quelqu’un, alors que that
est employé pour la reprise d’un élément déjà mentionné. On dira ainsi :
This is my wife. Je vous présente ma femme.
“What is that noise in the living room?” « Qu’est-­ce que c’est que ce bruit dans
“That must be my wife.” le salon ?
– Ça doit être ma femme. »
Let me tell you this: what you’re doing Je vais te dire : ce que tu fais, c’est mal.
is wrong.
What you’re doing is wrong, I’ve told Ce que tu fais, c’est mal, je te l’ai déjà
you that before. dit.

☛☛ Attention cependant : si on emploie uniquement this pour annoncer


des paroles, this et that peuvent tous deux être utilisés pour reprendre des
paroles déjà prononcées.

Énumérations
Dans une énumération, this et that sont utilisés pour différencier deux élé-
ments :
Do you want this one or that one? Tu veux celui-­ci ou celui-­là ?
You take these, I’ll take those. Toi tu prends ceux-­ci, moi je prends
ceux-­là.
This book was a nice read; that book Ce livre-­ci était bien ; celui-­là,
was terrible. en revanche, était horrible.

Évaluation
Comme vous le voyez dans le dernier exemple ci-­dessus, that en lui-­même
peut également véhiculer un commentaire de l’énonciateur, qu’il soit :
Emplois 241

–– positif :
That woman, that wonderful woman! Cette femme, cette femme
And those eyes, just look at those eyes! merveilleuse ! Et ces yeux, mais
regardez-­moi ces yeux !

–– ou négatif :
That man, that horrible man! And those Cet homme, cet homme horrible ! Et ces
eyes, just look at those eyes! yeux, mais regardez-­moi ces yeux !

Vous aurez remarqué que la deuxième phrase ne change pas : c’est le


contexte qui doit permettre de comprendre la nuance méliorative ou péjo-
rative. Dans le premier exemple, on peut supposer que la femme en ques-
tion a des yeux magnifiques, dans le second, que l’homme dont on parle a
des yeux cruels…

Emplois particuliers
• Pour dire « celui qui, celui que », on emploie the one (who / which /
that). Au pluriel, on dira those ou the ones :
You’re the one that I want. Tu es celui que je veux.
Those who can’t do teach (dicton). Quand on ne sait rien faire, on enseigne.
I hated the ones (which) she brought. J’ai détesté ceux qu’elle a apportés.

On entend également, bien que rarement, that which, comme That which
does not kill you makes you stronger.
• On peut faire suivre that et those d’un syntagme prépositionnel, mais
pas this ou these :
Those in need should come forward. Ceux qui sont dans le besoin devraient
se faire connaître.
There’s nothing like the taste of victory. Il n’y a rien de tel que le goût
That of champagne, maybe. de la victoire. Celui du champagne,
à la rigueur.
I don’t like the painting of Turner as Je n’aime pas la peinture de Turner
much as I like that of Whistler. autant que j’aime celle de Whistler.

☛☛ Attention ! Pour dire « celui de » quand le possesseur est un animé, on


utilisera plutôt un génitif :
J’aime bien celui-­ci mais je préfère I like this one but I still prefer my wife’s.
quand même celui de ma femme.
242 Les démonstratifs

Dans l’avant-­dernier exemple, on pourrait donc également dire I don’t


like Turner’s painting as much as I like Whistler’s.
• This et that peuvent également être employés pour qualifier un
adjectif :
He was about this big1. Il faisait à peu près cette taille.
We were this close to catching him! On était à deux doigts de l’attraper !
You’re sweet, but you’re not that sweet. T’es mignon, mais faut pas exagérer
non plus.
Oh come on it’s not that late! Allez quoi, il est pas si tard que ça !

Comme vous le voyez dans ces exemples, c’est un emploi plutôt oral, et
this et that seront typiquement accentués.
• Pour traduire « c’est » en parlant d’un humain, on n’emploie pas un
démonstratif mais un pronom personnel :
He’s my secretary. C’est mon secrétaire.
She’s the best! C’est la meilleure !

1. On entend aussi He was about yay big, mais c’est une façon de parler très informelle.
Exercices

115 Employez le démonstratif d. So how about this week?


correct dans les e. So how about that week?
phrases suivantes :
f. This is what you’re going to do.
g. Whose children are these?
a. Today has been the best day of my h. Excuse me, sir, these aren’t your
life. I’ll always remember ____ day. goats. Those are.
b. I remember ____ day like it was i. Do you really expect me to believe that?
yesterday.
j. Those in need of a makeover should
c. Do not talk to me about ____ watch Queer Eye.
dreadful man!
d. I’ve always loved ____ puns of yours!
e. Listen up, ____ is important!
117 Traduisez les phrases suivantes :
f. Let me tell you ____: you’ll never get
away with it.
g. Were you serious when you said a. Alors c’est pour ça qu’il était en colère !
____ was important? b. Voilà Edward, c’est mon avocat.
h. Do you remember when we were 18? c. Tu vois ce canon (hunk) au bar ?
____ were the days, man! C’est celui dont je te parlais hier.
i. Would you prefer ____ or ____? d. Tu ne vas quand même pas
j. Don’t tell me you liked ____ conduire ce truc ?
restaurant better than ____ one! e. Papa, c’est cette décapotable-­là
k. Check ____ out: they’re getting (convertible) que je veux pour Noël !
married! f. Cette année, nous allons gagner !
g. Cette fille n’est pas assez bien pour toi !
h. Oublie mon téléphone, prends celui
116 Traduisez les phrases suivantes : de ma femme.
i. Ceux qui ont un problème urgent,
a. That man has been staring at you for venez avec moi.
ten minutes. j. Cette année-­là je chantais pour
b. So this is Henry and that is Robert, is la première fois.
that correct? k. « À qui est ce pantalon déchiré ?
c. That was a terrible movie. – C’est celui de Hulk. »
Corrigés

115 Employez le démonstratif correct e. Alors comment s’est passée ta


dans les phrases suivantes : semaine ?
f. Voilà ce que vous allez faire.
a. Today has been the best day of my g. À qui sont ces enfants ?
life. I’ll always remember this day. h. Excusez-­moi, monsieur, ces chèvres
b. I remember that day like it was ne sont pas à vous ; ce sont celles-­là,
yesterday. les vôtres.
c. Do not talk to me about that i. Vous vous attendez vraiment
dreadful man! à ce que j’avale ça ?
d. I’ve always loved those puns of yours! j. Celles ou ceux qui ont besoin d’ou
relooking devraient regarder Queer
e. Listen up, this is important!
Eye.
f. Let me tell you this: you’ll never get
away with it.
g. Were you serious when you said that 117 Traduisez les phrases suivantes :
was important?
h. Do you remember when we were 18? a. So that’s why he was angry!
Those were the days, man! b. This is Edward, he’s my lawyer.
i. Would you prefer this / these or that / c. Can you see that hunk at the bar?
those? He’s the one I was telling you about
j. Don’t tell me you liked this yesterday.
restaurant better than that one! d. You’re not going to drive that thing,
k. Check this out: they’re getting married! are you?
e. Dad, that’s the convertible I want for
Christmas!
116 Traduisez les phrases suivantes : f. This year we’re going to win!
g. That girl isn’t good enough for you!
a. Cet homme te fixe du regard depuis h. Forget my phone, take my wife’s.
dix minutes. i. Those with an urgent problem, come
b. Donc voici Henri et voilà Robert, with me.
c’est bien cela ? j. That year I was singing for the first time.
c. Ça, c’était vraiment un mauvais film. k. “Whose pants are those?”
d. Alors pourquoi pas cette semaine ? “The Hulk’s.”
CHAPITRE 5

Les quantifieurs

1. INTRODUCTION

On utilise un quantifieur pour préciser de quelle quantité d’une chose l’on


parle. Les quantifieurs de l’anglais peuvent généralement être déterminants
ou pronoms :
Some people prefer red wine and some Certains gens préfèrent le vin rouge
prefer white. et certains préfèrent le blanc.
Many people have said that before, and Beaucoup de gens ont déjà dit cela,
many have regretted it! et beaucoup l’ont regretté !

2. FORMES

Les quantifieurs peuvent exprimer les nuances suivantes :


• Une quantité nulle :
No I caught no fish last
night. Je n’ai attrapé aucun
Aucun, pas de poisson la nuit
Not + any I didn’t catch any dernière.
fish last night.
Neither I’ve seen neither
movie so far. Je n’ai vu ni l’un
Ni l’un ni l’autre ni l’autre film
Not + either I haven’t seen either jusqu’à présent.
movie so far.

• Une quantité indéterminée :


Any N’importe quel, Would you like any Voulez-­vous du thé ?
du, de les, des tea? Any answer N’importe quelle
will do. réponse m’ira.
Several Plusieurs Several soldiers Plusieurs soldats ont
were shot. été blessés par balle.
Some Quelque(s), Some soldiers were Des soldats ont été
certains, des, du shot. blessés par balle.
246 Les quantifieurs

• Une quantité suffisante :


Enough Assez de We’ve received enough donations. Nous avons reçu assez de dons.

• Une petite quantité :


Few Peu de Few people actually know Peu de gens savent ce qui
what happened. s’est vraiment passé.
A few Un peu de, A few people actually know Quelques personnes savent
quelques what happened. ce qui s’est vraiment passé.
Little Peu de There’s little time to be lost. Il y a peu de temps à perdre.
A little Un peu de With a little help from my Avec un peu d’aide de mes
friends amis.
Either l’un ou l’autre You can pick either color, Tu peux choisir l’une ou
I don’t care. l’autre couleur, je m’en fiche.

• Une grande quantité :


Many Beaucoup de I’ve heard many things J’ai entendu beaucoup de
about you. choses à propos de vous.
Much Beaucoup de I’ve heard much good J’ai entendu beaucoup de
about you. bien à propos de vous.
Most La majorité de, Most people don’t care. La plupart des gens s’en
la plupart de fiche.

• Une totalité :
All Tous All men and women are Tous les hommes et les
created equal. femmes naissent égaux.
Both Tous les deux I’ve read both books. J’ai lu les deux livres.
Each Chacun I’ve seen each movie on the J’ai vu chaque film de la
list twice. liste deux fois.
Either Chacun des There was grass on either Il y avait de l’herbe de
deux side of the road. chaque côté de la route.
Every Tout, chaque Every child deserves Tout enfant mérite un
a loving home. foyer aimant.

On peut ajouter à cette liste les nombres, ainsi que les quantifieurs qui
ne sont pas des déterminants : A lot of, lots of, plenty of, dozens of, scores of 1,
hundreds of, tons of, a couple (of), etc.
• Beaucoup de ces quantifieurs peuvent également être employés de
façon pronominale, seuls :
I bought all his books but so far J’ai acheté tous ses livres mais pour
I haven’t read any. le moment je n’en ai lu aucun.

1. A score : « une vingtaine ».


Much et many, little et few 247

I bought both his books but so far J’ai acheté ses deux livres mais pour
I haven’t read either / I’ve read neither. le moment je n’en ai lu aucun.
If you’re looking for interesting cheesesSi vous cherchez des fromages
I’ve got some / several / a couple / a few / intéressants, j’en ai quelques-­uns /
many / a lot I could sell you.beaucoup que je pourrais vous vendre
There is little / much you can do. Il n’y a pas grand chose que vous puissiez
faire / Vous pouvez faire beaucoup.
Seven dwarfs arrived. Each had Sept nains arrivèrent. Chacun avait
a different weapon. une arme différente.
Most / Both / All / Few still live here. La plupart / Tous les deux / Tous /
Peu d’entre eux vivent toujours ici.

• Certains quantifieurs peuvent être utilisés avec of suivi d’un détermi-


nant : ils indiquent alors que l’on parle d’une certaine quantité d’un ensemble
déjà cité, déjà connu. Observez ainsi les différences entre les phrases suivantes :
We lost many/few/several Nous avons perdu beaucoup/peu
men that night. d’hommes/ plusieurs hommes cette nuit-­là.
We lost many/few/several of our men Nous avons perdu beaucoup/peu/
that night. plusieurs de nos hommes cette nuit-­là.
I’ve had too much/little wine. J’ai bu trop/pas assez de vin.
I’ve had too much/little of the wine. J’ai bu trop de ce vin (et maintenant il me
dégoute) / Je n’ai pas bu assez de ce vin
(j’aimerais bien le goûter à nouveau).
Most gold is yellow. L’or est en majorité jaune.
We sold most of the/our gold. Nous avons vendu la plupart de notre or.
All men are trash. Tous les hommes sont des salauds.
All (of) the guys voted against him. Tous les hommes ont voté contre lui.
Some people are crazy. Il y a des gens qui sont fous.
Some of them are crazy. Certains d’entre eux sont fous.

D’où le sens figuré de not much of :


I’m not much of a writer. Je ne suis pas un très bon écrivain.
You never were much of a father anyway. Tu n’as jamais été un père pour moi
de toute façon.

Dans cet emploi, not much of sert à indiquer qu’une personne, par
exemple, ne possède pas beaucoup des qualités associées à quelque chose.

3. MUCH ET MANY, LITTLE ET FEW

Much et many signifient « beaucoup ». Little et few signifient « peu ».


• Much et little ne s’emploient qu’avec des noms indénombrables, many
et few ne s’emploient qu’avec des noms dénombrables. Much et little sont
248 Les quantifieurs

donc toujours suivis d’un nom au singulier et many et few d’un nom au
pluriel1 :
We didn’t find much gold. Nous n’avons pas trouvé beaucoup d’or.
We found (a) little gold. Nous avons trouvé (un) peu d’or.
We didn’t find many diamonds. Nous n’avons pas trouvé beaucoup
de diamants.
We found (a) few diamonds. Nous avons trouvé (un) peu
de diamants.

À la forme affirmative, on emploie a lot of beaucoup plus naturelle-


ment que much ou many, lesquels s’emploient de préférence à la négative
ou à l’interrogative. On dira plus volontiers I’ve heard a lot about him et I
haven’t heard much about him.
• A little et a few indiquent une quantité faible envisagée sous un angle
positif, little et few indiquent une quantité faible envisagée sous un angle négatif :
We have a little beer left. Il nous reste un peu de bière. [= tout va
bien.]
We have little beer left. Il nous reste peu de bière. [= il faut aller
en racheter.]

• Much et many ont une forme comparative et une forme superlative :


more et most.
More signifie « plus de » et most « la plupart de ».
Most peut se construire de trois façons différentes :
–– Most + nom :
Most humans speak two or more La plupart des humains parle deux
languages. langues ou plus.
Most people are idiots. La plupart des gens sont stupides.

–– Most + of + déterminant + nom : on parle alors d’un ensemble spéci-


fique. Comparez :
Most parents hate Christmas. La plupart des parents détestent Noël.
[= c’est une vérité générale.]
Most of the parents we interviewed hate La plupart des parents que nous avons
Christmas. interviewés détestent Noël. [= cela ne
s’applique qu’à un petit groupe.]

–– Most + of + pronom :
Most of us agree. La plupart d’entre nous sommes d’accord.

1. On entend cependant many a time, many a man.


Some 249

• Little et few, au comparatif, donnent respectivement less et fewer :


We found less gold than before. Nous avons trouvé moins d’or qu’avant.
We found fewer diamonds than before. Nous avons trouvé moins de diamants
qu’avant.

On emploie de plus en plus less à la place de fewer : beaucoup de caisses


de supermarchés indiquent par exemple Ten items or less. C’est un usage
qui n’est pas considéré correct en anglais standard et qui a tendance à faire
bondir les pédants, mais il n’en est pas moins attesté depuis des années1.
• Much, many, little et few, en plus de posséder une forme comparative
et une forme superlative, peuvent aussi être mis au comparatif d’égalité :
We found as much as ten pounds of gold. Nous avons trouvé jusqu’à cinq kilos
d’or.
We found as many as ten diamonds Nous avons trouvé jusqu’à dix diamants
a day. par jour.
There were as few as five objections. Il n’y eut en tout et pour tout que cinq
objections.
Get a room for as little as $40 a night! Louez une chambre pour seulement $40
la nuit !

• Much, many, little et few peuvent être précédés de so pour exprimer


une quantité extrême et de too pour exprimer une quantité excessive :
So little time, so much to do… Si peu de temps, et tant à faire…
Too many people, too little love. Trop de gens, trop peu d’amour.

3. SOME

Some indique l’existence d’une quantité indéfinie de quelque chose. D’où


son emploi privilégié dans les énoncés affirmatifs, qui n’exclut pas cepen-
dant son emploi dans les questions. Ainsi, dans la question Did you see
something?, l’énonciateur suppose que la personne à laquelle il pose la
question a bel et bien vu quelque chose.
Devant un nom indénombrable, si l’on peut utiliser some, on peut éga-
lement le remplacer par l’article zéro sans que le sens ne change beaucoup :
They found gold!
Ils ont trouvé de l’or !
They found some gold!

1. La distinction semble n’exister en réalité que depuis le 18e siècle : less est utilisé avec
des noms dénombrables depuis près d’un millénaire, preuve s’il en était besoin que les
règles de grammaire n’ont souvent aucun fondement historique.
250 Les quantifieurs

La différence est subtile : avec l’article zéro, on désigne l’objet dont il est
question, sans plus. Avec some, on précise que l’on parle d’une certaine
quantité de cet objet, en général petite. Ainsi, si vous dites There’s beer in
the fridge, le réfrigérateur peut très bien être rempli de bouteilles de bière.
Mais si vous dites There’s some beer in the fridge, il est plus probable qu’il
n’y ait que quelques bouteilles au frais. On peut dire de même :
Some love is better than no love at all. Un peu d’amour, c’est mieux que pas
d’amour du tout.

• Devant un nom dénombrable au pluriel, some indique que l’on ne


parle que de certains membres du groupe désigné :
Diamonds are forever. Les diamants sont éternels.
Some diamonds are forever. Certains diamants sont éternels
(pas tous, donc).

• Devant un nom dénombrable au singulier, some n’a plus une valeur


quantitative mais qualitative. Il est alors accentué et prononcé [sʌm]. Il
peut signifier que l’on ne peut pas ou ne veut pas donner plus de précisions
sur ce dont on parle :
She married some hick from out Elle a épousé une espèce de péquenaud
in the sticks. de la cambrousse.
Some other time. Pas maintenant.

• Avec une intonation montante, some suivi d’un dénombrable au sin-


gulier peut exprimer l’admiration :
That’s some man you married! C’est un sacré mec que tu as épousé !

Avec une intonation descendante, il exprimera au contraire le mépris


ou l’ironie :
Some father he was! Tu parles d’un père !

4. ANY

Any exprime une quantité indéterminée, typiquement dans des énoncés à


l’interrogative ou à la négative : il permet en effet de parcourir toute la caté-
gorie à laquelle il fait référence, sans pouvoir s’arrêter sur une valeur en par-
ticulier. En d’autres termes, si quelqu’un dit I couldn’t find any pizza that I
liked, cela signifie que parmi tous les membres de la catégorie pizza concernée
ici, aucun ne correspond à ce que recherche l’énonciateur (à savoir a pizza
that I like).
Not any et no 251

Là où some indique l’existence d’une quantité de quelque chose, any sert


ainsi soit à demander si cette quantité existe, soit à nier son existence :
They found some gold! Ils ont trouvé de l’or !
Did they find any gold? Est-­ce qu’ils ont trouvé de l’or ?
They didn’t find any gold. Ils n’ont pas trouvé d’or.

Ceci fait que dans un énoncé à l’affirmative, any correspond à « n’importe


quoi, n’importe quel » :
Take any suit you like. Prenez n’importe lequel de ces costumes.
Any trespasser will be shot. Tout intrus se fera tirer dessus.
You can call me at any hour of the night. Vous pouvez m’appeler à toute heure
de la nuit.

Ces énoncés à l’affirmative sont toujours hypothétiques : on ne dit pas qu’il


existe un intrus, par exemple, mais que s’il existait, il se ferait tirer dessus.
D’où l’impossibilité d’employer any pour les faits avérés : dire A trespasser
was shot signifie que l’on a sélectionné un membre en particulier de la caté-
gorie trespasser, ce qui est l’opposé de ce que any permet de faire.
Observez ainsi la différence entre ces deux phrases :
I’ll marry someone who wants me! J’épouserai quelqu’un qui voudra de moi !
I’ll marry anyone who wants me! J’épouserai le premier qui voudra de moi !

Dans le premier exemple, l’emploi de someone sous-­entend que l’on


estime que ce quelqu’un doit exister quelque part. Dans le second exemple,
anyone sous-­entend que l’on doute de l’existence d’une telle personne, mais
que s’il existe des gens qui veulent m’épouser, n’importe lequel fera l’affaire.
• Devant un nom dénombrable au singulier, accompagné de just et
accentué, any peut avoir, comme some, une valeur qualitative. Observez
ainsi la différence entre les deux phrases suivantes :
He won’t drink any whisky. Il refuse de boire du whisky.

Mais :
He won’t drink just any whisky – it has to Il ne boit pas n’importe quel whisky :
be Scotch! il lui faut du scotch !

5. NOT ANY ET NO

Not any et no sont à peu près équivalents : ils signifient « pas de », « aucun ».
• Not any est plus fréquent en position objet, no en position sujet :
252 Les quantifieurs

The staff did not harm any animal L’équipe n’a blessé aucun animal
during filming. pendant le tournage.
No animals were harmed during filming Aucun animal n’a été blessé pendant
le tournage.

Comme vous le voyez ci-­dessus, on peut employer no avec un pluriel (on


aurait aussi pu dire No animal was harmed).
No est également plus courant que not any dans la structure There is/
are (de l’ordre de dix fois plus fréquent) : on dit plus facilement There’s no
problem que There’s not any probem.
• No et not any sont interchangeables dans les composés en no ou
any tels que nobody, nowhere, nothing :
This isn’t going anywhere / This is going nowhere. Tout cela ne mène à rien.
He didn’t tell me anything / He told me nothing. Il ne m’a rien dit.
I didn’t see anybody / I saw nobody. Je n’ai vu personne.

Dans ces structures, il est plus courant d’utiliser not any que no, lequel
est plus abrupt, plus emphatique.
• No peut également être qualitatif : il signifie alors que ce dont il est
question n’a aucun des traits associés au nom utilisé. Observez ainsi :
I’m not an angel. Je ne suis pas un ange.
I’m no angel. Je n’ai rien d’un ange.

Ou encore ce dialogue tiré du film The Return of the King, de Peter Jackson1 :
“No man can kill me!” « Aucun homme ne peut me tuer !
“I am no man!” – Je ne suis pas un homme ! »

En disant I am no man plutôt que I am not a man avant de tuer son anta-
goniste, le personnage d’Éowyn indique qu’elle n’a aucun des traits qui font
un homme : son héroïsme devient ainsi synonyme de sa condition de femme.
• Contrairement à leurs équivalents français, some, any et no peuvent
être utilisés avec un nombre :
He was arrested some fifteen times. Il s’est fait arrêter une quinzaine de fois.
No two men are the same. Aucun homme n’est identique
à un autre.
Pick any three books you like. Prenez trois livres que vous aimez,
n’importe lesquels.

1. Nous n’utilisons pas le dialogue tel qu’écrit par J.R.R. Tolkien, car le grand auteur
utilisait un anglais volontairement archaïsant. Mais, pour les puristes, il s’agit de “No
living man may hinder me.” – “But no living man am I.”
All 253

6. ALL

All signifie la totalité. On le trouve dans les emplois suivants :


• Il peut être prédéterminant, c’est-­à-­dire qu’il précise un autre déter-
minant :
All my friends are gone. Tous mes amis sont partis.
What’s all this mess? Qu’est-­ce que c’est que tout ce boxon ?

• Il peut être déterminant, et fonctionne alors seul, contrairement au


français :
10% of all books sold this year were 10% de tous les livres vendus
“Young Adult” fiction. cette année relevaient de la fiction pour
« Jeunes Adultes ».
With all due respect, you’re an ass. Avec tout le respect que je vous dois,
vous êtes un con.

Selon qu’il est déterminant ou prédéterminant, il peut avoir un sens


générique ou spécifique :
Not all pirates were bloodthirsty Tous les pirates n’étaient pas des fous
maniacs. sanguinaires. [= C’est une généralité.]
Not all the pirates we hanged were Parmi les pirates que nous avons
bloodthirsty maniacs. pendus, tous n’étaient pas des fous
sanguinaires. [= On parle de pirates
en particulier.]

• On l’emploie avant une période de temps. Dans ce cas-­là, il est norma-


lement déterminant plutôt que prédéterminant, contrairement au français :
I worked all day / all night / all J’ai travaillé toute la journée, toute
afternoon / all week, etc. la nuit / toute l’après-­midi, toute
la semaine, etc.

• All est rarement utilisé en tant que pronom ; il est plus courant d’em-
ployer everything. All a un sens de totalité globale : il n’est normalement
pas employé pour référer à un ensemble composé de plusieurs parties.
Observez :
All you need is love. Tout ce dont vous avez besoin, c’est
de l’amour.
Everything you need is in that box. Tout ce dont vous avez besoin
est dans cette boîte.
All I want is a kiss. Tout ce que je veux, c’est un baiser.
Everything I do, I do it for you. Tout ce que je fais, je le fais pour toi.
(Bryan Adams)
254 Les quantifieurs

Si l’on peut facilement employer le pronom all avant une proposition rela-
tive, il est plus rare en anglais moderne de le trouver dans d’autres positions :
on dira We saw everything, everything’s in place, etc. On l’entend tout de
même dans des énoncés plus ou moins figés, tels que When all is said and
done, all is well, ou that’s all! On peut dire He was the strongest of all, mais il
est plus naturel, en anglais moderne, de dire He was the strongest of them all.

Each et every
Each et every peuvent tous deux se traduire par « chaque » et sont suivis du
singulier.
• Each est utilisé quand on considère un par un chaque élément de l’en-
semble dont il est question, every est utilisé quand on considère les élé-
ments dans leur ensemble. On dira donc :
Every student will have a task to perform. Chaque étudiant devra remplir une tâche.

Mais :
Each student will have a different task Chaque étudiant devra remplir
to perform. une tâche différente.

Comparez également :
Live each day as if it were your last. Vivez chaque journée comme si c’était
la dernière.
I eat pizza every day. Je mange de la pizza tous les jours.

Dans le premier exemple, on insiste sur le fait que chaque jour est diffé-
rent. Dans le second, tous les jours sont similaires.
• Pour un ensemble de deux éléments, on emploie each et non every :
I love two men, and each one thinks J’aime deux hommes, et chacun pense
he’s the only one. qu’il est le seul.

• Each peut être employé de façon pronominale. Every, lui, ne peut être
que déterminant et doit être suivi d’un nom ou de one :
The thieves walked into the bank. Each Les voleurs entrèrent dans la banque.
knew what he had to do. Chacun savait ce qu’il avait à faire.
He’s written a hundred books and every Il a écrit cent livres et chacun d’entre
one is a masterpiece. eux est un chef d’œuvre.

☛☛ Attention à ne pas confondre every one avec everyone, qui signifie « tout
le monde ».
All 255

• À la négative, on emploie not every :


Not every book is worth being read. Tous les livres ne valent pas la peine
d’être lus.

• On emploie every avec les mesures, spatiales comme temporelles :


We go to the beach every evening / day / Nous allons à la plage tous les soirs /
year… jours / ans…
I get divorced every five years. Je divorce tous les cinq ans.
We’ll stop every three miles. Nous nous arrêterons tous les cinq
kilomètres.

Every est normalement suivi d’un nom au singulier ; on peut dire every
five years parce que five years est appréhendé comme formant une unité :
c’est une période de cinq ans !
• Notez également ces deux expressions particulières :
I go and see her every other day. Je vais la voir tous les deux jours.
He buys a new phone every second year. Il achète un nouveau téléphone tous
les deux ans.

Parler de deux éléments


L’anglais utilise des quantifieurs spécifiques quand on parle de seulement
deux éléments : both (tous les deux), either (l’un ou l’autre) et neither (ni
l’un ni l’autre).
Both, neither et either sont des déterminants, et ils sont donc directe-
ment suivis d’un nom :
Both thieves were caught. Les deux voleurs ont été arrêtés.
Neither candidate convinced me. Aucun des deux candidats ne m’a
convaincu.

Ils peuvent cependant être également employés dans les structures suivantes :
• Both / neither / either + (of) + déterminant + nom
• Both / neither / either + of + pronom personnel
• Both / neither / either seul
Observez :
Both (of) my daughters went to Oxford, Mes deux filles sont allées à Oxford,
and both now work for NGOs. et les deux travaillent désormais pour
des OGN.
256 Les quantifieurs

I wouldn’t listen to either of those Je n’écouterais ni l’une ni l’autre de ces


scoundrels. Neither of them is crapules. Ni l’une ni l’autre n’est digne
trustworthy. de confiance.

7. COMMENT DIRE « UN BAGAGE,


QUELQUES CONSEILS, DES INFOS » ?

Dans la mesure où les noms indénombrables font référence à des ensembles


homogènes (water, sand, love, stupidity, etc.), ils ne sont pas compatibles
avec les quantifieurs évoquant un ensemble de choses séparées (both, every,
either, etc.). Ils ne peuvent être utilisés qu’avec les quantifieurs suivants :
• no • less
• not + any • much
• any • most
• some • all.
• (a) little
Si l’on veut parler d’un élément en particulier dans ce que désigne le
nom, on doit utiliser une structure partitive, comme on le fait en français
(une structure partitive permet de considérer une partie d’un tout). On
peut dire « de l’eau », mais on dira également « un verre d’eau », « un litre
d’eau, « une goutte d’eau »… pour parler d’un élément, d’une quantité en
particulier. Cela s’applique à tous les indénombrables en anglais, y compris
ceux que l’on traduit en français par des dénombrables :
Advice, data, evidence, information, Des conseils, des données, des preuves,
luggage, news, etc. des informations, des bagages,
des nouvelles, etc.
A piece of advice, data, evidence, Un conseil, une donnée, une preuve, une
information, luggage, news, etc. information, un bagage, une nouvelle, etc.

On peut également utiliser une telle structure au figuré :


He’s a piece of trash. C’est une ordure.

On n’utilise cette structure que lorsque l’on désire être précis. On peut
très bien se contenter de dire :
He took my advice and asked Il suivit mon conseil / mes conseils
for evidence before announcing et demanda une preuve / des preuves
the news. avant d’annoncer la nouvelle.
Exercices

118 Complétez les phrases f. I’m sure very ____ of you understood
suivantes avec some, any ou no : that.
g. Too ____ love will kill you.
a. I met ____ guys that can help us.
b. Here are ____ of our suggestions.
c. Choose ____ guitars you like! 120 Employez le quantifieur
approprié dans les
d. ____ one says this to my face and lives.
phrases suivantes :
e. Is there ____ software you’d
recommend?
f. There is ____ such thing as freedom a. I don’t have ____ money on me.
on earth. Only different kinds b. You can left or right, ____ direction
of bondages. (L.M. Montgomery) is fine.
g. He married ____ billionaire heiress c. ____ men have said that. But you
who was twice his age. are the first one I believe. (Stargate
h. That’s ____ moon! (Star Wars) SG-1, s01e01)
d. ____ my sisters are getting married
this summer.
e. ____ sensible person is entitled to
119 Complétez les phrases their opinion.
suivantes avec much,
many, little ou few : f. My father and my husband are so
stubborn ____ will admit to being
wrong.
a. ____ people agreed with her. g. We gave a different version of the
b. I’ve been in this business for a ____ story to ____ cop who interrogated
years. us.
c. ____ of our problem lies in the fact h. There are ____ dogs in the street
that we don’t know what we’re up than there used to be.
against. i. We didn’t get ____ snow, but there
d. This is the solution to ____ of our were still too ____ tourists.
problems. j. Let me give you ____ advice: always
e. There’s ____ gas left, but it should carry ____ money on your person.
take us across the desert.
258 Les quantifieurs

121 Traduisez les phrases suivantes : 123 Les phrases suivantes


contiennent des erreurs
a. I need to speak to both employees. typiques des productions
francophones. Identifiez-les
b. There is no way this is going to end et corrigez-les.
well.
c. I can’t be any clearer than that! a. *We’ve had so many pasta – I
d. Many students were suspended. couldn’t eat no more.
e. Dozens of people attended the b. *You know I’d do everything for you,
exhibition. but right now you’re asking for little
f. Most churches in Paris are over a too much.
hundred years old. c. *Could you lend me a few furniture?
g. More girls would play video games if d. *Too little people know the truth
fewer male players were sexist idiots. about donut holes.
h. Neither will tell the truth. e. *There’s no such things as high
i. Lucky for me, she said she’d rather culture and low culture. There’s
have any man than no man at all! culture. You may not like Star Wars
or The Witcher very many, but only
j. Well that’s some tale he told us!
a snob would deny that they’re as
culturally significant as much other
piece of so-called “high” art.
122 Traduisez les phrases suivantes :

a. On ne peut pas compter


sur la plupart des hommes. 124 Expliquez la différence
de sens entre les deux paires
b. Tous les rockers ne sont pas de phrases ci-dessous :
alcooliques !
c. J’ai lu Dickens toute la nuit. a. Since you were there, can you tell
d. Est-­ce que vous voulez un peu de something about the meeting?
ce gâteau ? b. I know it’s supposed to be confidential,
e. Est-­ce que vous voulez du gâteau ? but can you tell me anything about
f. La plupart du temps vous pouvez the meeting?
le trouver au bar. c. I won’t drink any wine.
g. J’ai assez de livres. J’en ai même trop. d. I’m a connoisseur, I won’t drink any
h. Certains d’entre vous me wine!
connaissent peut-­être.
i. Toute femme a ses secrets.
j. Parmi les rockers que nous avons
interviewés, tous n’étaient pas
alcooliques !
Corrigés

118 Complétez les phrases f. I’m sure very many / few of you
suivantes avec some, any ou no : understood that.
g. Too much / little love will kill you.
a. I met some guys that can help us.
b. Here are some of our suggestions.
c. Choose any guitars you like! 120 Employez le quantifieur
approprié dans les phrases
d. No one says this to my face and lives.
suivantes :
e. Is there any / some / no software
you’d recommend?
f. There is no such thing as freedom a. I don’t have any money on me.
on earth. Only different kinds of b. You can left or right, either direction
bondages. (L.M. Montgomery) is fine.
g. He married some billionaire heiress c. Many men have said that. But you
who was twice his age. are the first one I believe.
h. That’s no moon! (Star Wars) d. Both / All my sisters are getting
married this summer.
e. Any / Every sensible person is
entitled to their opinion.
119 Complétez les phrases
f. My father and my husband are so
suivantes avec much,
many, little ou few : stubborn neither will admit to being
wrong.
g. We gave a different version of the
a. Many / Few people agreed with her. story to each cop who interrogated
b. I’ve been in this business for a few us.
years. h. There are fewer dogs in the street
c. Much of our problem lies in the fact than there used to be.
that we don’t know what we’re up i. We didn’t get much snow, but there
against. were still too many tourists.
d. This is the solution to many of our j. Let me give you some advice: always
problems. carry enough / some / a little money
e. There’s little gas left, but it should on your person.
take us across the desert.
260 Les quantifieurs

121 Traduisez les phrases suivantes : h. Some of you may know me.
i. Every woman has her secrets.
a. Il faut que je parle aux deux j. Not all the rockers we interviewed
employés. were alcoholics!
b. Il n’y a aucune chance que ça se
termine bien.
c. Je ne peux pas être plus clair que 123 Les phrases suivantes
cela ! contiennent des erreurs
d. Beaucoup d’étudiants ont été typiques des productions
francophones. Identifiez-les
renvoyés.
et corrigez-les.
e. Des dizaines de gens ont assisté
à l’exposition.
f. La plupart des églises de Paris ont a. *We’ve had so much pasta — I
plus de cent ans. couldn’t eat any more.
g. Plus de filles joueraient aux jeux b. *You know I’d do everything for you,
vidéo s’il y avait moins d’idiots but right now you’re asking for a
sexistes parmi les joueurs. little too much.
h. Ni l’un ni l’autre ne veut dire la vérité. c. *Could you lend me some furniture?
i. Heureusement pour moi, elle a dit d. *Too few people know the truth
qu’elle préférait être avec n’importe about donut holes.
quel homme plutôt que pas e. *There’s no such thing as high culture
d’homme du tout ! and low culture. There’s culture.
j. Eh bien, c’est une sacrée histoire, You may not like Star Wars or The
qu’il nous a racontée ! Witcher very much, but only a snob
would deny that they’re as culturally
significant as many other piece of
so-called “high” art.
122 Traduisez les phrases suivantes :

a. Most men cannot be relied upon. 124 Expliquez la différence


b. Not all rockers are alcoholic! de sens entre les deux paires
de phrases ci-dessous :
c. I read Dickens all night.
d. Will you have some of this cake?
a. Since you were there, can you tell
e. Will you have any cake?
something about the meeting?
f. Most of the time you’ll find him at
b. I know it’s supposed to be
the bar.
confidential, but can you tell me
g. I have enough books. I have too anything about the meeting?
many, even.
Corrigés 261

Dans la phrase a., l’emploi de something c. I won’t drink any wine.


implique que l’énonciateur pense que d. I’m a connoisseur, I won’t drink any
la personne à laquelle il parle a bel et wine!
bien quelque chose à lui dire : some
Dans la phrase c., l’emploi typique de
indique en effet que l’on réfère à une
not + any indique simplement qu’au-
chose vue comme existante. Dans la
cune quantité de vin ne sera bue. Dans
phrase b., l’emploi de anything, au
la phrase d., par contre, l’emphase
contraire, est neutre : l’énonciateur
mise sur any indique qu’il n’est plus
ne sait pas si la personne à laquelle il
quantitatif mais qualitatif : l’énoncia-
s’adresse va pouvoir lui dire quoi que
teur dit qu’il ne boira pas « n’importe
ce soit.
quel type » de vin.
CHAPITRE 6

Les nombres

1. PRONONCIATION

Les nombres qui se terminent en – teen s’accentuent sur la dernière syllabe ;


les nombres qui se terminent en – ty s’accentuent sur la première syllabe.
Il faut donc bien faire la différence entre ˈforty et fourˈteen, par exemple.
Le zéro se prononce différemment selon les cas :
–– Lorsque l’on compte ou que l’on donne une mesure (de température,
par exemple, comme dans It’s three below zero), on prononce /ˈziːroʊ/
(US) ou /ˈzɪərəʊ/ (UK).
–– Lorsque l’on donne un nombre situé entre zéro et un, on ne le pro-
nonce pas en anglais américain : 0,13 s’écrit 0.13 et se prononce point
thirteen. En anglais britannique, il se dit nought point thirteen.
–– Lorsque l’on donne un score, on dira soit zero, soit nil, soit, pour les
sports de raquette, love.
–– Lorsque l’on donne une date, un numéro de téléphone, etc., on le
prononce /oʊ/ en anglais américain, /əʊ/ en anglais britannique. Le
matricule de James Bond se prononce ainsi double oh seven.

2. SYNTAXE

• Contrairement au français qui fait intervenir « de » après « million »


et « milliard », l’anglais n’utilise jamais of avec un nombre précis : on dit
three thousand cars, two million sausages, seven and a half billion human
beings. Notez que l’on n’ajoute pas de <s> à hundred, thousand, million,
etc.
• On ajoute and entre hundred et les dizaines ou les unités : on dira
three hundred and sixteen, five hundred and five, etc. L’usage est fluctuant
pour ce qui est de thousand : on entend two thousand twelve comme two
thousand and twelve.
• À l’écrit, les décimales sont introduites par un point et les milliers
sont séparés par une virgule :
Les nombres ordinaux 263

English Français
13.45 13,45
345,567,345 345 567 345
3,132.46 3 132,46

• La syntaxe est différente selon que l’on donne un nombre précis ou un


ordre d’idée :
He lost a dozen bottles / a thousand Il a perdu douze bouteilles / mille livres
pounds / a billion dollars. / un milliard de dollars.

Mais :
He lost dozens of bottles / Il a perdu des dizaines de bouteilles /
thousands of pounds / des milliers de livres /
billions of dollars. des milliards de dollars.

Vous noterez que million, billion, trillion, etc., sont suivis directement
de ce qu’ils quantifient en anglais : on n’ajoute of uniquement quand ils
sont utilisés au pluriel, pour donner un ordre de grandeur. Utilisés pour
indiquer un nombre précis, par ailleurs, ils sont toujours au singulier sans
<s> : four dozen eggs, two billion pounds, three million and a half cats, two
thousand beers, etc.
• On peut également noter l’existence des termes fantaisistes gazillion
et bajillion, qui désignent en langage familier une quantité astronomique :
J.K. Rowling has sold bajillions J.K. Rowling a vendu un nombre
of copies of the Harry Potter books incalculable d’exemplaires des livres
and now she’s a gazillionaire. Harry Potter et maintenant elle est riche
comme Crésus.

• Attention également à a couple (of), que l’on utilise beaucoup à l’oral


et qui signifie « quelques » :
The police have been here for La police est là depuis quelques jours.
a couple of days.
I have a couple things J’ai deux ou trois trucs à te dire.
I wanna say to you.

3. LES NOMBRES ORDINAUX

Les nombres ordinaux (premier, deuxième, etc.) expriment une position


dans un ordre hiérarchique. Ils se forment de la façon suivante, en ajoutant
<th> au dernier chiffre, sauf dans le cas de one, two et three :
264 Les nombres

first sixth eleventh


second seventh twelfth
third eighth thirteenth, fourteenth, etc.
fourth ninth twentieth, thirtieth, fortieth, etc.
fifth tenth hundredth, thousandth, millionth, etc.

• Notez que :
–– five /faɪv/ devient fifth /fɪfθ/, mais nine /naɪn/ devient ninth /naɪnθ/ ;
–– eighth prend deux <h> ;
–– le <y> des dizaines se transforme en <i>.
• Retenez l’existence de umpteenth, qui est l’équivalent de « énième ».
• En français, quand on utilise un nombre cardinal et un nombre ordinal
dans un même syntagme, ils apparaissent forcément dans l’ordre « cardinal
puis ordinal » : on dit normalement « les vingt premières minutes ». En
anglais, les ordinaux précèdent les cardinaux : on dit the first twenty minutes.
• Les nombres ordinaux sont employés dans les numérotations dynas-
tiques, contrairement au français : on écrit Edward VII et Elizabeth II, mais
on lit Edward the Seventh et Elizabeth the Second.

4. LES DATES

Pour dire l’année, on va au plus simple : 1984 se dit ainsi nineteen eighty-
four. 1805 se prononcera eighteen oh five. Une décennie ne rentre pas dans
ce système : celle des noughties, de 2000 à 2009, pour laquelle on dit two
thousand, two thousand (and) one, etc. Pour la décennie suivante, on
entend les deux possibilités : two thousand (and) twenty ou twenty twenty.
La façon d’écrire les dates est fluctuante : on lit en anglais britannique
5 November, 5th November ou 5/11, et en anglais américain November 5,
November 5th ou 11/5. On prononce November five, November the fifth ou
the fifth of November.
Notez qu’en chiffres, on indique le mois puis le jour en anglais améri-
cain, le jour puis le mois en anglais britannique. 7/8 correspond donc au
7 août au Royaume-­Uni et au 8 juillet aux États-­Unis.
Exercices

125 Prononcez les nombres d. I asked for three million plastic


et les dates suivants : straws and they shipped three billion
instead!
e. Over the last decade I’ve spotted
a. 6/11/1215
about two dozen elephants in the
b. 4,562,436.56 wild.
c. February 11, 1879
d. 0.23
e. October 24, 1902 127 Traduisez les phrases
f. 3.14 suivantes :
g. September 1, 1939
h. 4,104 a. Les Beatles ont vendu plus d’un
i. 3/9/2014 milliard de disques et Beyoncé a
j. 765,208,142,808 cumulé plus de douze miliards
d’écoutes en ligne sur Spotify.
b. Il a exigé un million de dollars !
c. Je préfère Henry IV à Henry V.
126 Traduisez les phrases
suivantes : d. 15‑0 pour Serena Williams !
e. Les trois dernières semaines ont été
épuisantes.
a. For the umpteenth time, don’t vote
f. Elle a gagné des millions de livres !
for power-hungry maniacs!
g. 1 mile fait à peu près 1609
b. We need a couple more things before
mètres, un pouce fait à peu près
we can leave.
2,54 centimètres.
c. President Bill Clinton had circled
h. Les All-­Blacks gagnent 178 à 0 !
the following date on his calendar:
11/04/1992.
Corrigés

125 Prononcez les nombres b. Il nous faut encore deux ou trois


et les dates suivants : choses avant de pouvoir partir.
c. Le président Bill Clinton avait
entouré la date suivante sur son
a. June eleven, twelve fifteen (US) ou
calendrier : 04/11/1992.
November the sixth, twelve fifteen
(UK) d. J’avais demandé trois millions de
pailles en plastique et ils en ont
b. Four million five hundred and sixty
envoyé trois milliards à la place !
two thousand four hundred and
sixty six point fifty six. e. Ces dix dernières années j’ai aperçu
environ une vingtaine d’éléphants
c. February eleven ou the eleventh,
dans la nature.
eighteen seventy nine
d. Point twenty three (US) ou Nought
point twenty three (UK)
e. October twenty four ou the twenty 127 Traduisez les phrases
fourth, nineteen oh two suivantes :
f. Three point fourteen
g. September (the) first, nineteen thirty a. The Beatles have sold over a
nine billion records and Beyoncé has
h. Four thousand one hundred and four accumulated over twelve billion
streams on Spotify.
i. March nine (US) ou September
the third (UK), two thousand b. He’s demanded a million dollars!
fourteen ou twenty fourteen c. I like Henry IV (the fourth) better
j. Seven hundred and sixty five billion than Henry V (the fifth).
two hundred and eight million one d. Fifteen-­love, Serena Williams!
hundred and forty two thousand e. The last three weeks have been
eight hundred and eight exhausting.
f. She won millions of pounds!
g. One mile converts to about one
126 Traduisez les phrases suivantes : thousand and nine meters, one inch
converts to about two point fifty-­four
centimeters.
a. Pour la énième fois, ne votez pas pour h. The All-­Blacks have won one
des malades assoiffés de pouvoir ! hundred seventy eight nil!
CHAPITRE 7

Les adjectifs

1. INTRODUCTION

Les adjectifs attribuent une propriété, une qualité, à un autre élément d’un
énoncé, par exemple un nom. Ils sont appelés pour cette raison adjectifs
qualificatifs.

Fonction des adjectifs


• Les adjectifs peuvent typiquement avoir quatre fonctions :
–– Apposés, ils sont séparés du nom, le plus souvent par des virgules, et
fonctionnent comme une sorte d’ajout, de parenthèse :
John left, furious that he had lost. Jean partit, furieux d’avoir perdu.
The castaway sat down, hungry and Le naufragé s’assit, affamé et désespéré.
desperate.

–– Attributs du sujet, ils sont reliés au sujet de la phrase par l’intermé-


diaire d’un verbe d’état :
The pen is mightier than the sword if the La plume est plus forte que l’épée si
sword is very short and the pen is very l’épée est très courte et la plume très
sharp. (Terry Pratchett) pointue.

–– Attributs de l’objet, ils sont reliés au complément d’objet d’un verbe :


I found her incredibly arrogant. Je l’ai trouvée incroyablement
arrogante.

–– Épithètes, ils sont directement collés au nom qu’ils qualifient :


There are three faithful friends: an old Il y a trois types d’amis fidèles : une
wife, an old dog, and ready money vieille épouse, un vieux chien, et de
(Benjamin Franklin). l’argent comptant.

• Certains adjectifs sont quasiment toujours apposés ou attributs :


ablaze, afire, alight en feu aloud à voix haute
abreast côte à côte ashamed honteux
268 Les adjectifs

afloat à flot asleep endormi


afraid effrayé astray hors du
chemin
aghast horrifié awake réveillé
aglow illuminé aware conscient,
au courant
alive vivant content satisfait
alone seul cross (UK) fâché
aloof distant

Pour la plupart, ce sont des adjectifs commençant par <a->, qui est une
réduction historique de la préposition « on » : « alive », par exemple, est pour
ainsi dire une contraction de « on life ». Ces adjectifs étaient donc à la base
des syntagmes prépositionnels, ce qui explique pourquoi ils ne s’employent
pas en position épithète.
• Les adjectifs suivants, à l’inverse, sont toujours épithètes :
bare simple, minimum
chief, principal, main principal
former, previous précédent
mere, sheer pur et simple
utter, arrant complet, total

Vous aurez noté que ce sont tous des adjectifs de degré.


☛☛ Attention ! En anglais, « adjectif attribut » se dit predicative adjective
et « adjective épithète » se dit attributive adjective. Il faut donc bien faire
attention à ne pas confondre « attribut » et attributive.

Comparaison entre le français et l’anglais


Il existe deux différences majeures entre les adjectifs français et les adjectifs
anglais : les adjectifs anglais sont invariables et se placent toujours avant le
nom qu’ils qualifient quand ils sont épithètes.
• Les adjectifs anglais sont toujours invariables. Un nom utilisé comme
adjectif sera ainsi lui-­même invariable :
She is seventeen years old. → A seventeen-­year-­old girl.
The man is six feet tall. → A six-­foot-­tall man.

• Comme en français, les adjectifs peuvent fonctionner comme des


noms, pour référer à des groupes humains. On peut dire par exemple :
Les adjectifs apposés 269

The blind Les aveugles


The Chinese Les Chinois
The needy Les gens dans le besoin
The old believe everything, the middle- Les vieux croient tout, les gens d’âge
aged suspect everything and the young mûr suspectent tout et les jeunes savent
know everything. (Oscar Wilde) tout.

Dans cet emploi, l’adjectif est toujours précédé de the, et demeure adjectif :
il ne prend donc pas de <s>, mais il correspond bel et bien à un pluriel. Il faut
donc faire attention au verbe qui suit. Observez :
The deceased was buried during the Le mort fut enterré durant la nuit.
night.
The deceased were buried during the Les morts furent enterrés durant la nuit.
night.

☛☛ Attention cependant : dans la majeure partie des cas quand on ne parle


pas de tous les membres d’un groupe, on utilise the + adjectif + nom :
Le gouvernement devrait aider The government should help
les sans-­abris. the homeless.

Mais :
Il est allé voir les sans-­abris du bout He went to see the homeless people down
de la rue. the street.

• On ne peut normalement pas utiliser en anglais un adjectif à la place


d’un nom singulier. On le précisera soit avec un nom, soit avec one :
There was a tall one, a short one and Il y en avait un grand, un petit
a big one. et un gros.
There’s a young man looking for you. Il y a un jeune qui te cherche.

2. LES ADJECTIFS APPOSÉS

Les appositions permettent d’apporter une précision facultative au nom.


Leur placement est relativement libre :
Exhausted and starving, the Witcher Épuisé et affamé, le Sorceleur décida de
decided to eat Jaskier. manger Jaskier.
The Witcher, exhausted and starving, Le Sorceleur, épuisé et affamé, décida
decided to eat Jaskier. de manger Jaskier.
270 Les adjectifs

☛☛ Attention ! Les appositions courtes sont plus fréquentes en français


qu’en anglais. On évite normalement d’employer un adjectif seul en fonc-
tion appositive, fonction que l’on réserve plutôt à des adjectifs coordonnés
ou des groupes adjectivaux. Observez ainsi les différences entre les phrases
suivantes :
A disgruntled Angelo shuffles away. Angelo, dépité, s’en va en traînant les pieds.
Disgruntled and beaten, Angelo, dépité et vaincu,
Angelo shuffles away. s’en va en traînant les pieds.

Dans la première phrase, on éviterait d’employer l’adjectif disgruntled


en apposition car il est seul. On préfère donc l’utiliser en fonction épithète.
Dans la deuxième phrase, l’apposition est rendue plus naturelle par ­l ’emploi
de deux adjectifs coordonnés.

3. LES ADJECTIFS ATTRIBUTS

Un adjectif peut être attribut du sujet d’un verbe ou de son objet.


• Attribut du sujet, il est introduit par un verbe d’état, dont il existe un
plus grand nombre en anglais qu’en français. On peut ainsi dire :
It seems strange. Ça semble étrange.
It looks strange. Ç’a l’air étrange.
It smells strange. Ç’a une odeur étrange.
It sounds strange. Ça sonne bizarre (registre familier
en français).
It tastes strange. Ç’a un goût étrange.
It feels strange. C’est étrange au toucher, ou bien cela
provoque une sensation d’étrangeté.
Ou :
He became mad.
He got mad.
He went mad. Il est devenu fou.
He grew mad.
He turned mad.

• Attribut de l’objet, il apparaît après le complément d’objet d’un verbe


attributif, tel que think, find ou call, qui explicite le lien entre l’adjectif et ce
à quoi il se rapporte :
They found our offer ridiculous. Ils ont trouvé notre offre ridicule.
I will hold you responsible for any Je vous tiendrai pour responsable
damage. de tout dommage.
Les adjectifs épithètes 271

4. LES ADJECTIFS ÉPITHÈTES


Place des adjectifs épithètes
Les adjectifs épithètes anglais se placent avant le nom qu’ils qualifient,
qu’ils soient simples, composés, seuls ou non :
Two bright women. Deux femmes brillantes.
Two very bright and hard-working lads. Deux gars très brillants et travailleurs.
He’s a larger-than-life character! C’est un personnage haut en couleurs !
The immensely powerful though Le Destructeur de Planètes,
admittedly cute as a button Planet immensément puissant quoique mignon
Smasher is wielded carefully by the comme tout, il est vrai, est manié
humans. (Devin Townsend) prudemment par les humains.
A tall blonde European-looking woman. Une grande femme blonde de type
européen.

Cette règle est valide même quand l’adjectif est qualifié par un adverbe.
Là où l’on dit en français « un bon film » mais « un film incroyablement
bon », on dira obligatoirement a good movie et an incredibly good movie en
anglais.

Exceptions
On peut placer un adjectif épithète après ce qu’il qualifie :
• Quand il fonctionne avec un pronom composé de some, any, no ou
every. Le pronom et l’adjectif se suivent alors directement (alors que le
français intercale « de » entre eux) :
You got something new for me? Tu as quelque chose de nouveau pour
moi ?
Anybody crazy enough to do that is N’importe qui d’assez fou pour faire ça
dangerous. est dangereux.
It’s nothing very exciting. Ce n’est rien de très excitant.

• Avec certains adjectifs qui évoquent une qualité passagère, comme


available, concerned, involved, present ou responsible, pour les plus cou-
rants :
We have two rooms available. Nous avons deux chambres de libre.
The people involved in the incident Les personnes impliquées dans
denied having been under the influence. l’incident nièrent avoir été ivres.
The idiots responsible for the fire will be Les idiots responsables de l’incendie
apprehended. seront appréhendés.
272 Les adjectifs

Dans ce cas précis, l’adjectif est placé à droite du nom parce qu’il exprime
une qualité passagère, or la gauche du nom est réservée aux adjectifs expri-
mant une qualité plus inhérente. A responsible idiot, par exemple, signifie
« un idiot ayant le sens des responsabilités » : en changeant la place de l’ad-
jectif, on a changé le rapport entretenu entre lui et le nom.
• Dans certaines expressions figées issues du français, telles que attorney
general, court martial, heir apparent ou letters patent, par exemple.
• Si l’adjectif est utilisé avec un complément introduit par une prépo-
sition :
This is a meal worthy of the gods! C’est un repas digne des dieux !
A woman famous for her religious Une femme célèbre pour sa ferveur
fervor. religieuse.

• Notez que si l’adjectif est complété par un verbe à l’infinitif, l’adjectif


est placé à gauche du nom et le verbe est placé à droite :
This wasn’t an easy thing to do! Ce n’était pas une chose facile à faire !
You’re a hard man to find. Vous êtes un homme difficile à trouver.

5. CONSTRUCTIONS PARTICULIÈRES

Exprimer un résultat avec un adjectif


Observez la différence entre les phrases suivantes :
He shot the dead man.
He shot the man dead.
Nous avons affaire à un adjectif épithète dans le premier cas, et à ce que
l’on appelle une structure résultative dans le deuxième cas.
Les structures résultatives permettent en anglais d’exprimer à la fois une
action et son résultat. Le verbe exprime une action, et un complément qui
le suit, par exemple ici un adjectif, exprime le résultat de cette action :
He 1shot the man 2
dead.
 verbe = manière  adjectif = résultat
En français, on construit généralement la phrase de façon inverse : c’est
le verbe qui exprime le résultat et un complément qui précise la manière :
Il 2a tué l’homme 1
(en lui tirant dessus).
 Verbe = résultat  complément circonstanciel
= manière
Constructions particulières 273

Nos deux exemples se traduisent ainsi de la sorte :


He shot the dead man. Il a tiré sur l’homme mort.
He shot the man dead Il a tué l’homme en lui tirant dessus

Ces structures sont souvent source de difficulté pour les francophones.


Faites-y particulièrement attention ! Observez les différences :
We painted the Nous avons Mais : We painted the Nous avons peint la
red room. peint la room red. chambre en rouge.
chambre rouge.
The cat licked Le chat a léché Mais : The cat licked Le chat a si bien
the clean bowl. le bol propre. the bowl clean. léché le bol qu’on
l’aurait dit propre.

Assez / enough
« Assez » se dit enough en anglais, prononcé /ɪˈnʌf/. Quand il qualifie un
adjectif, il se place toujours après lui :
1
assez 2facile
devient
2
easy 1enough
Cela vaut en position attribut comme en position épithète :
Is it warm enough? Est-­ce que c’est assez chaud ?
He’s a convincing enough actor… C’est un acteur assez convaincant…

Such, quite, so, how, too


Such, quite, so, how, too entraînent également une construction particulière.
• Such et quite se placent avant le reste du groupe nominal :
He’s such a nice man! C’est un homme si gentil !
He was quite an interesting bloke1. C’était un type vraiment intéressant.

• So, how et too sont suivis d’un adjectif, lui-­même suivi d’un détermi-
nant et d’un nom :
She’s so perceptive a woman! C’est une femme si perspicace !

1. Bloke est britannique ; on dirait dude ou guy en anglais américain.


274 Les adjectifs

How incredible a show that was! C’était un spectacle vraiment


incroyable !
It was too good an opportunity C’était une opportunité qu’il fallait
to pass up. absolument saisir.

On peut ainsi dire He was such a nice man ou He was so nice a man.

6. ORDRE DES ADJECTIFS

On peut faire précéder un nom de nombreux adjectifs, mais ils doivent être
classés selon un ordre très précis :
Incorrect : An old wooden big yellow round spoon
Correct: A big old round yellow wooden spoon
Incorrect : A young American black tall square-­shouldered woman
Correct: A tall young square-­shouldered black American woman

Les adjectifs se placent en effet du plus subjectif au plus objectif. Les


qualités les plus inhérentes seront toujours les plus proches du nom. Si l’on
veut traduire « un vieil homme généreux », par exemple, on est ainsi obligé
de dire a generous old man car generous correspond à une opinion de
l’énonciateur.
Les adjectifs plus objectifs doivent de plus être placés en fonction de
l’ordre suivant :
Taille Âge Forme Couleur Origine Matière
Tall young square-­ black American
shouldered
Big old round yellow wooden

On emploie parfois l’acronyme « TAFCOM » (Taille-Âge-Forme-


Couleur-Origine-Matière) pour se souvenir de cet ordre. Notez qu’il y a
parfois des exceptions ; les grammaires anglophones, d’ailleurs, utilisent
parfois l’acronyme « OPSHACOM », pour « OPinion SHape Age Color
Origin Material », réunissant ainsi les catégories « Taille » et « Forme » en
une unique catégorie qu’elles font intervenir avant les adjectifs exprimant
un âge.
Les comparaisons 275

7. LES COMPARAISONS
Introduction
Le comparatif permet, comme son nom l’indique, de comparer deux élé-
ments ou plus pour déterminer si une qualité s’applique plus ou moins à
l’un ou à l’autre.
Il existe trois types de comparatif :
–– le comparatif d’égalité, qui permet de dire qu’une qualité est la même
chez deux éléments :
Brangelina are as famous as Billary. Brangelina [Brad Pitt et Angelina Jolie]
sont aussi célèbres que Billary [Bill et
Hillary Clinton].

–– le comparatif de supériorité, qui permet de dire qu’une qualité s’ap-


plique plus à un élément qu’à un autre :
Brangelina are more famous than Brad et Angelina sont plus célèbres que
Billary. Bill et Hillary.

–– le comparatif d’infériorité, qui permet de dire qu’une qualité s’ap-


plique moins à un élément qu’à un autre.
Brangelina are less famous than Billary. Brad et Angelina sont moins célèbres
que Bill et Hillary.

En plus du comparatif, on peut employer le superlatif, qui indique le


degré le plus extrême d’une qualité. Ce degré extrême permet de distinguer
une personne ou une chose parmi toutes les autres :
Brangelina are the most famous Brad et Angelina forment le couple de
celebrity couple in the world. stars le plus célèbre du monde.

Le comparatif d’égalité

Formation
Pour former le comparatif d’égalité, on emploie en français et en anglais
les structures suivantes :
« aussi » + qualité + « que » + élément comparé
as + qualité + as + élément comparé
As est donc employé deux fois :
She’s as intelligent as her brother. Elle est aussi intelligente que son frère.
276 Les adjectifs

I’m not as dumb as she is! Je ne suis pas aussi bête qu’elle !

• Quand on utilise le comparatif d’égalité avec un adjectif épithète,


c’est-­à-­dire directement relié à un nom, l’ordre des mots change :
This movie is as good as the previous one. Ce film est aussi bon que le précédent.

Mais :
This is as good a movie as C’est un aussi bon film que
the previous one. le précédent.

Vous aurez reconnu l’ordre « as + adjectif + déterminant + nom » que


l’on retrouve avec too, such, so, quite ou too : même les exceptions de l’an-
glais ont une certaine logique !
• « Autant que » se dit as much as, ou as many as s’il reprend un nom
dénombrable :
He likes hockey as much as football. Il aime le hockey autant que le football.
I like reading as much as you do! J’aime lire autant que toi !
There are as many women here as there Il y a autant de femmes que d’hommes
are men. ici.

• Vous aurez remarqué dans ces exemples que l’on doit répéter le verbe
pour chaque élément de la comparaison. Il en va de même quand on com-
pare deux propriétés d’une même personne :
Liam Gallagher is as charming as he is Liam Gallagher est aussi charmant que
handsome. bel homme.

Le comparatif d’égalité à la négative


Pour former le négatif, il existe deux possibilités, dont la première est la
plus fréquente :
This movie isn’t as good as the previous one! Ce film n’est pas aussi bon que
This movie isn’t so good as the previous one! le précédent !

Forme de l’élément comparé


En français, l’élément de comparaison peut être exprimé par un pronom
personnel objet :
Le comparatif de supériorité et le superlatif 277

Il est aussi grand que moi.


Elle a eu une aussi bonne note que lui.
En anglais, on peut utiliser soit un pronom personnel objet également,
soit un pronom personnel sujet, suivi d’un auxiliaire qui reprend l’énoncé
de départ :
He’s as tall as me / He’s as tall as I am.
She scored as high as them / She scored as high as they did.
C’est la deuxième possibilité qui est la plus courante.

Cas particulier

☛☛ Attention à cette différence entre le français et l’anglais : le français uti-


lise un comparatif de supériorité pour dire « x fois plus que… ». En anglais,
on peut utiliser un comparatif d’égalité :
I work twice as hard as you do! Je travaille deux fois plus que toi !
This plane can fly ten times as fast as a Cet avion peut voler dix fois plus vite
car can! qu’une voiture !

8. LE COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ ET LE SUPERLATIF


Formation
• Pour les adjectifs d’une syllabe, on ajoute <(e)r> pour le comparatif de
supériorité et <(e)st> pour le superlatif :
Adjectif Comparatif de supériorité Superlatif
Smart She’s smarter than her sisters. She’s the smartest of her sisters.
Fine It’s a finer painting than the other. It’s the finest painting in the
museum.
Big It’s a bigger house than his. It’s the biggest house in town.

Si l’adjectif se termine par une unique voyelle et une unique consonne,


comme big, on double la consonne finale : big donne ainsi bigger et biggest.
☛☛ Attention, good, bad et far sont irréguliers ; ils donnent :
278 Les adjectifs

Good, better, best 1


Bad, worse, worst
Far, further, furthest
Ceci est valable pour les adjectifs composés dans lesquels ils appa-
raissent : well-known ou bad-tempered, par exemple deviennent better-
known et best-known, worse-tempered et worst-tempered.
Further et farther sont interchangeables dans la plupart des cas, sauf
lorsqu’aucune notion de distance n’est convoquée, auquel cas l’anglais
moderne semble ne plus utiliser désormais que further. On dira donc au
choix « Go no further than page 384 » ou « Go no farther than page 384 »,
mais uniquement « Travel restrictions were eased further in Mumbay last
week. »
Notez également l’existence de to like better (préférer quelque chose à
autre chose) :
I like pizza better than I like money. Je préfère la pizza à l’argent.

Enfin, notez l’emploi adverbial de best :


Leaping is what tiggers do best! (Winnie Sauter, c’est ce que les tigres font
the Pooh) le mieux !

• La même règle de construction est valable pour les adjectifs de deux


syllabes terminés par <y>, <le>, <er> ou <ow> :
Adjectif Comparatif Superlatif
Happy Happier Happiest
Gentle Gentler Gentlest
Clever Cleverer Cleverest
Narrow Narrower Narrowest

• Tous les autres adjectifs sont précédés de more pour le comparatif et


most pour le superlatif.
Au comparatif, le second élément de la comparaison est toujours intro-
duit par than et jamais par that :
She’s taller than I thought. Elle est plus grande que ce que je croyais.

1. Notez l’expression irrégulière « as best I can », qui cohabite avec la version plus nor-
male « as well as I can ».
Le comparatif de supériorité et le superlatif 279

A seven-­string guitar is more expensive Une guitare à sept cordes est plus chère
than a six-­string. qu’une six-­cordes.

Than est un petit mot que l’on retrouve dès que l’on compare plusieurs
choses. Observez :
I’d rather die than surrender! Plutôt mourir que me rendre !

Vous aurez remarqué le -­er de rather, qui signifie « plutôt » : c’est aussi
un comparatif !
• En français, le superlatif se construit avec « de ». En anglais, on utilise
soit of, soit in quand ce qui suit est un lieu, réel ou métaphorique :
Beyoncé had the best video of all time! Beyoncé avait le meilleur clip de tous
les temps !
She’s the most beautiful woman in C’est la plus belle femme du monde.
the world.
He’s the sharpest kid in the family! C’est le gamin le plus futé de la famille !

Observez de plus :
She’s the craziest woman I’ve ever met, C’est la femme la plus folle que j’aie
I love her. jamais rencontrée, je l’aime.

Ever signifie « à n’importe quel moment » : attention à ne pas employer


never à sa place1.
• En français, on peut parfois construire le superlatif de deux façons : on
peut dire « C’est la plus belle ville du monde » ou « C’est la ville la plus belle
du monde ». En anglais, il n’y a qu’une possibilité : on place tout avant le nom.
C’est la plus belle ville du monde.
It’s the most beautiful city in the world.
C’est la ville la plus belle du monde.

Comparer deux éléments


Quand on ne compare que deux éléments, on n’utilise pas le superlatif mais
le comparatif précédé de the :
She’s the nicer of the two sisters. Des deux sœurs, c’est elle la plus
sympathique.

1. Notez qu’on entend parfois la même erreur en français : dire « C’est la femme la plus
incroyable que je n’ai jamais rencontrée » par exemple, signifie en réalité « de toutes les
femmes que je n’ai jamais rencontrées, c’est la plus incroyable. »
280 Les adjectifs

If you have to choose between the two, S’il y a le choix entre les deux, prends
pick the better-­looking one! le plus beau !

Faites ainsi très attention à la différence entre les phrases suivantes :


This is better whisky. C’est du meilleur whisky (qu’un autre).
This is the better whisky. C’est le meilleur whisky des deux.
This is the best whisky. C’est le meilleur whisky de tous.

Le superlatif absolu
En anglais, le superlatif peut être utilisé simplement pour exprimer un très
haut degré :
The most incredible thing just happened Il vient de m’arriver un truc absolument
to me! incroyable !
You’re most kind. Vous êtes très gentil.
This is the best news indeed! C’est vraiment une super nouvelle !

9. LE COMPARATIF ET LE SUPERLATIF
D’INFÉRIORITÉ
Formation
• Pour dire « moins … que », on emploie la forme less … than, pour tous
les adjectifs. Cette forme n’est cependant pas fréquente, surtout pour les
adjectifs courts. On utilisera plutôt :
–– un comparatif d’égalité à la forme négative ;
–– ou un comparatif avec un adjectif au sens opposé :
He’s not as tall as I am.
Il n’est pas aussi grand que moi.
He’s shorter than me.
It’s less expensive in second class!
It’s not as expensive in second class! C’est moins cher en seconde !
It’s cheaper in second class!

• Pour le superlatif d’infériorité, on emploie la forme the least, ou the


less quand on ne parle que de deux éléments. En général, on préfère égale-
ment utiliser un superlatif de supériorité avec un adjectif au sens opposé :
Le comparatif et le superlatif d’infériorité 281

The least interesting book I’ve ever read.


Le livre le moins intéressant que j’aie
The most uninteresting book I’ve ever jamais lu.
read.
He’s the less old of the two.
C’est le moins vieux des deux.
He’s the younger of the two.

Comme vous le voyez dans le deuxième exemple, on n’utilise jamais le


superlatif d’infériorité avec un adjectif d’une syllabe.

Constructions à caractère comparatif

Pour dire « Plus… plus… »


On ajoute the avant l’adjectif :
The older I get, the more I enjoy sleeping. Plus je vieillis, plus j’aime dormir.
The more you shout, the less I feel like Plus tu cries, moins j’ai envie de venir.
coming.
The better he works, the more money I Mieux il travaille, plus je gagne
make! d’argent !
The more the merrier! Plus on est de fous plus on rit !

Observez bien la différence de syntaxe par rapport au français dans le


troisième exemple : money suit directement more ; c’est logique, puisque
c’est la quantité d’argent qui augmente.

Pour dire « de plus en plus »


On emploie l’une des structures suivantes :
It’s getting more and more annoying. Ça devient de plus en plus énervant.
It’s getting bigger and bigger! Ça devient de plus en plus important !
He’s growing increasingly grumpy. Il est de plus en plus ronchon.
It’s becoming less and less funny! C’est de moins en moins drôle !
She’s growing ever less welcoming. Elle devient de moins en moins
accueillante.
It’s getting better and better! C’est de mieux en mieux !

Toutes les constructions du tableau ci-­dessus sont interchangeables.


Vous aurez noté que l’anglais utilise normalement un verbe signifiant
« devenir » alors que le français utilise naturellement le verbe être.
282 Les adjectifs

Pour dire « d’autant plus (que) »


On emploie all the more … for / because / as :
It’s all the more important. C’est d’autant plus important.
It’s all the less funny for your being here. C’est d’autant moins drôle que tu es là.
This result is all the more interesting Ce résultat est d’autant plus intéressant
as it is unexpected / because it is qu’il est inattendu.
unexpected / for being unexpected.

Pour dire « ne plus… »


On emploie not… any more, not… any longer ou no longer :
I don’t work here any more.
I don’t work here any longer. Je ne travaille plus ici.
I no longer work here.

10. LES ADJECTIFS COMPOSÉS

L’anglais a très fréquemment recours à des adjectifs composés. Dans ces


constructions, l’élément le plus à gauche modifie le sens de l’élément qui
le suit :
A stone-­deaf woman Une femme sourde comme un pot
[« sourde comme une pierre »,
en anglais]
An ice-­cold drink Une boisson fraîche [littéralement
« froide comme la glace »]
A dangerous-­looking cliff Une falaise à l’aspect dangereux
A mind-­boggling declaration Une déclaration « qui abasourdit
l’esprit », c’est-­à-­dire ahurissante.
A hair-­raising experience Une expérience à vous faire dresser
les cheveux sur la tête.

• Pour décrire des qualités physiques, morales, matérielles…, on peut


utiliser un nom, un adjectif, un nombre, suivi d’un nom auquel on ajoute
la terminaison <ed>.
A girl who has brown hair, blues eyes and fair skin.
peut ainsi devenir :
A brown-­haired, blue-­eyed, fair-­skinned girl.
Les adjectifs de mesure 283

C’est une construction très courante en anglais :


A one-­armed bandit Un bandit manchot
A one-­eyed man Un homme borgne
A heart-­shaped box Une boîte en forme de cœur
A one-­sided argument Une dispute inégale, c’est-­à-­dire dans
laquelle un seul côté a la parole.
To be bright-­eyed and bushy-­tailed Être frais comme un gardon.

Notez ainsi cette cascade de qualificatifs chez Tolkien :


Those evileyed-blackhanded-bowlegged- Ces [orques] aux yeux mauvais, aux
flinthearted-clawfingered-foulbellied- mains noires, aux jambes torses, au
bloodthirsty [orcs]! cœur de pierre, aux doigts griffus, à la
panse répugnante, assoiffés de sang !

• L’anglais fait énormément appel aux adjectifs composés là où le fran-


çais aura plutôt recours à d’autres constructions :
A three-­legged dog Un chien à trois pattes
A six-­foot-­tall man Un homme d’un mètre quatre-­vingt-trois
A seven-­year-­old child Un enfant de sept ans

Remarquez que l’on utilise des tirets pour lier les éléments qui com-
posent l’adjectif. Ce tiret a toute son importance, car il permet de faire la
différence entre :
I saw a man-­eating shark on the beach. J’ai vu un requin mangeur d’homme
sur la plage.

et :
I saw a man eating shark on the beach. J’ai vu un homme en train de manger
du requin sur la plage.

Retenez enfin qu’il est capital de lire ces constructions « dans le bon
sens » : il y a une différence énorme, par exemple, entre a free-­wifi area et
a wifi-­free area : on se rend dans la première pour profiter du wifi gratuit,
mais on va dans la seconde parce qu’elle permet d’échapper aux ondes du
wifi !

11. LES ADJECTIFS DE MESURE

L’anglais a recours à des adjectifs pour exprimer la plupart des mesures :


284 Les adjectifs

She’s twenty years old. Elle a vingt ans.


He’s five feet tall. Il fait un mètre cinquante.
This is a ten-­feet-­thick concrete wall! C’est un mur en béton de trois mètres
d’épaisseur !

Les plus fréquents sont tall, old, deep, thick, wide, mais l’on peut en
trouver d’autres. Dans You’ve got to hide your love away, John Lennon
déclare ainsi se sentir two foot small, littéralement « petit de soixante de
centimètres », au lieu de two feet tall.

12. POSER UNE QUESTION AVEC UN ADJECTIF

Il est possible en anglais de demander à quel point un adjectif s’applique


à quelque chose avec une formule très simple : How + adjectif + formule
interrogative. Il n’est pas toujours aisé de rendre cette tournure en français :
How old are you? Quel âge as-­tu ?
How tall is he? Quelle taille fait-­il ?
How deep is your love? (The Bee Gees) À quel point m’aimes-­tu ?
How stupid do you think I am? Vous me prenez vraiment pour un
idiot ?
How good are you at lying? Est-­ce que vous mentez bien ?

13. LES COMPLÉMENTS DES ADJECTIFS

On peut préciser le sens d’un adjectif attribut ou apposé à l’aide d’un syn-
tagme prépositionnel. La préposition à utiliser dépend de l’adjectif : il faut
donc apprendre quelle préposition doit le suivre. Voici une liste des adjec-
tifs les plus fréquents classés en fonction de la préposition à utiliser pour
les compléter.

About

angry en colère (à propos certain certain


de quelque chose)
annoyed énervé concerned inquiet
crazy fou happy heureux
excited excité curious curieux
furious furieux serious sérieux
Les compléments des adjectifs 285

worried inquiet sincere sincère


upset contrarié wrong avoir tort
sorry désolé confident confiant
pleased content

Against

prejudiced ayant des préjugés

At

amazed ébahi good bon


amused amusé mad en colère
angry en colère poor mauvais
astonished étonné shocked choqué
bad mauvais surprised surpris
brilliant génial terrible très mauvais
Amazed, amused, astonished, shocked et surprised s’emploient égale-
ment avec by.

For

famous célèbre ready prêt


grateful reconnaissant responsible responsable
late en retard sorry désolé
prepared prêt

From

different différent safe à l’abri

On entend également different to en anglais britannique et different than


en anglais américain ; different than est souvent considéré comme fautif
par ceux qui utilisent different to, et inversement. Different from est univer-
sellement reconnu comme correct.

In

disappointed déçu versed versé


interested intéressé
286 Les adjectifs

Of
afraid avoir peur de fond apprécier
ashamed avoir honte de full plein
aware conscient proud fier
capable capable scared avoir peur de
conscious conscient sick en avoir assez de
critical critiquer quelqu’un tired fatigué
envious envieux wrong avoir tort

On
bent déterminé à faire keen enthousiaste
quelque chose
dependent dépendant intent déterminé

To
accustomed habitué rude impoli
close proche similar similaire
loyal loyal used habitué
married marié willing désireux, disposé
nice sympathique

With
angry en colère disgusted dégoûté
(contre quelqu’un)
annoyed énervé familiar bien connaître
bored s’ennuyer fed up en avoir assez
content satisfait impressed impressionné
delighted ravi pleased satisfait
disappointed déçu satisfied satisfait
Exercices

128 Traduisez les énoncés 129 Identifiez la fonction


suivants, en faisant des adjectifs (épithètes,
particulièrement attention attribut du sujet, attribut de
à l’ordre des adjectifs : l’objet, apposition) contenus
dans les phrases suivantes :
a. De l’or pur
b. Une grande fille blonde a. Have you gone insane!?
c. Les sourds b. Who are you calling stupid!?
d. Une étroite table rectangulaire en c. What a delightful little vampire!
marbre d. The vampire hunter, graceful and
e. Deux vieilles silent, danced into the room.
f. Les Chinois e. There’s this novel entitled The
g. Les meilleurs amis du monde Ministry of Prophecies: The
h. Le chinois Phoenix Feather, which I find
utterly riveting.
i. Un patron sévère mais juste
j. Je vais prendre le chat le plus propre
des deux.
130 Traduisez les phrases
k. C’est moins compliqué comme ça. suivantes :
l. Alfonse est plus bel homme que Tom.
m. C’est un fantastique whisky âgé de a. This was a woman who was as
quinze ans. intelligent as she was brave.
n. Une femme si charmante ! b. She picked this author’s most
o. Ce n’est pas aussi difficile que c’en underrated novel.
a l’air. c. This is growing more and more
p. Quelle étrange idée… frustrating.
q. C’est l’homme le plus drôle d. The Rolling Stones were never as
du monde. innovative as the Beatles were.
r. Une petite voiture italienne neuve e. This song makes all the more sense
s. C’est un livre si merveilleux ! now that I know who it was written
t. Je veux la boisson la plus fraîche, la for.
plus sucrée, la moins chère que vous f. I liked Henry, but Sam was always
ayez (frais : cool ; sucré : sweet). the better cook.
288 Les adjectifs

g. The faster you leave, the better it is. k. C’est plus dangereux quand on est
h. The less we hear about her the safer moins bon tireur que lui (un bon
we are. tireur : a good shot).
i. He’s a harder-­working man than l. Le moins que tu puisses faire, c’est
his brother, though Seamus is the d’être plus honnête et de mentir moins.
smarter of the two.
j. Cheaper is better!
132 Traduisez les phrases
k. I like him all the more for being suivantes en faisant bien
away. attention aux éventuelles
l. I like our Japanese neighbors. différences d’ordre des mots
The Japanese are always so polite, entre français et anglais.
in my experience!
a. C’est une grande maison rouge en
brique.
131 Traduisez les phrases suivantes : b. Michel est un écrivain plus célèbre
que Jean.
c. C’est l’artiste le plus fascinant que je
a. Jean devient de plus en plus grand
connaisse.
chaque année.
d. Alfred est le plus grand des deux.
b. C’est un homme aussi riche qu’il est
Mais Bruce est un bien meilleur
sans cœur (callous).
combattant que lui.
c. Aussi surprenant que cela en ait
e. Je suis plus heureux qu’avant.
l’air, je m’y attendais.
f. C’est un aussi bel homme que son
d. C’est un groupe à dix instruments.
père l’était.
e. De Paul et John, c’était Paul
g. C’était un film fort intéressant, mais
le meilleur compositeur.
pas aussi divertissant que je ne
f. Plus tu discutes (to argue), plus l’avais espéré.
tu nous fais perdre de temps !
h. Le Français stupide et arrogant que
g. Je me fais vieux. nous avons rencontré n’aime pas
h. Rassemblez les blessés et enterrez les Balinais.
les morts ! i. C’est un homme petit, bête et
i. J’apprends le portugais avec deux méchant.
Portugais. j. Aussi difficile qu’il me soit de
j. À mesure que le temps passe les l’admettre, je trouve que Pink
vieux deviennent plus vieux, mais Floyd n’est plus un groupe aussi
malheureusement les jeunes ne époustouflant (mind-­blowing)
deviennent pas plus jeunes. qu’avant.
Exercices 289

k. « Elle est plus belle femme que h. I bought a guitar that’s worth two
sa sœur, c’est indéniable, mais je thousand dollars and that has seven
préfère nettement une femme strings.
quelconque (plain) et intelligente à i. This story will at times break or melt
une femme divine mais stupide, » your heart.
déclara l’autrice. (Je préfère
j. He stared at me with a look that
nettement X à Y : I’ll have X over Y
said: “Don’t leave me here with
any time)
them”.
l. Trouver des exemples originaux
k. This interface was designed to be
et faisables pour un exercice de
friendly to users.
grammaire est la chose la plus
ennuyeuse (dull) qui soit. l. This is a package in which what you
see is what you get.

133 Transformez les phrases


suivantes en résultatives. 135 Remettez les adjectifs
dans le bon ordre.

a. She opened a nut by cracking it.


b. He shut the door with a punch. a. *An old tall man.
c. She became hoarse through singing. b. *A bluegrass American gifted singer.
d. They beat him so hard he lost c. *A purple square ugly picture.
consciousness. d. *An Irish incredible-­sounding young
e. They nudged him in order to wake band.
him up. e. *A silk French beautiful dress.
f. *A Scottish square blue big house.
g. *A cardboard white rectangular large
134 Créez des adjectifs box.
composés pour reformuler
h. *A Welsh arrogant thick-­jawed
les phrases suivantes :
teacher.
i. *A red Scottish glass round small
a. She’s solid as a rock. ten-­year-­old bottle.
b. This statue looks weird.
c. This woman has long hair.
d. A pill that tastes bitter. 136 Corrigez les erreurs contenues
dans les phrases suivantes :
e. This dog has three legs.
f. He has a voice that sounds threatening.
a. *He’s a man more tall than me.
g. This cake tastes better than the other.
b. *More you work, more smart you
become.
290 Les adjectifs

c. *Ringo sang as well than Paul. f. Tu n’aurais pas dû m’offrir


d. *It’s a house of two hundred square un nouveau short ; le vieux rose
meters. me va très bien.
e. *So you’re really think you’re g. Si tu vas faire les courses, est-ce que
intelligenter than me? tu peux acheter des fruits plus mûrs
que la dernière fois ?
f. *I love him – I’m mad of him!
h. Euh, chérie ? C’est quoi, ce grand
g. *This is enough good for me.
meuble blanc, là ? Il est presque
h. *She’s as stubborn as blonde! aussi grand que l’appartement !
i. *This exercise is better that the first i. Ce sont les moutons les plus
one. mignons que j’aie vus de ma vie !
j. *Of the two brothers, Edward is the j. l. La vie est le cadeau le plus
most polite. précieux qu’ait l’être humain.

137 Traduisez les phrases 138 Traduisez les phrases


suivantes : suivantes :

a. « C’est meilleur pour la santé d’être a. My trip to Tahiti was as thrilling an


végétarien. experience as you could expect it to
— Si tu peux me faire un cupcake be.
végétalien, je marche. » b. Here was a student who was as
b. Les régimes sans gluten sont bright as she was serious.
beaucoup plus fréquents qu’avant, c. Avengers: Endgame was the longest
depuis quelques années. fifteen hours of my life.
c. L’étudiante de deuxième année a d. Real estate has grown increasingly
rencontré le doyen pour lui parler expensive and it now seems more
de ses problèmes de santé. sensible to invest in less densely
d. « Nous avons vu une exposition populated areas.
absolument épouvantable avec e. The snow-covered, silver-white
les Smith hier soir. meadow was as peaceful as a
— Quant à nous, nous avons fait windless summer day.
un bowling avec les Tilby. » f. Cheaper is always better in my book!
e. Si vous aviez raté le cours de g. The less you tell me the worse
mercredi, il vous aurait fallu I imagine the situation to be.
attendre celui de jeudi.
Corrigés

128 Traduisez les énoncés 129 Identifiez la fonction


suivants, en faisant des adjectifs contenus
particulièrement attention dans les phrases suivantes :
à l’ordre des adjectifs :

a. Insane: attribut du sujet you.


a. Pure gold b. Stupid: attribut de l’objet who.
b. A tall blonde girl c. Delightful et little: épithètes du nom
c. The deaf vampire.
d. A narrow rectangular marble table d. Graceful and silent: apposition.
e. Two old women e. Riveting: attribut de l’objet which.
f. The Chinese
g. The best friends in the world
h. Chinese 130 Traduisez les phrases
i. A severe but fair boss suivantes :
j. I’ll take the cleaner cat.
k. It’s easier like this. a. C’était une femme qui était aussi
l. Alfonse is a better-­looking man than intelligente que courageuse.
Tom. b. Elle a choisi le roman le plus sous-­
m. It’s a fantastic fifteen-­year-­old estimé de cet auteur.
whisky. c. Ça devient de plus en plus frustrant.
n. Such a charming woman! d. Les Rolling Stones n’ont jamais été
o. It’s not as hard as it sounds. aussi novateurs que les Beatles.
p. What a strange idea… e. Cette chanson a d’autant plus de
q. He’s the funniest man in the world. sens maintenant que je sais pour
qui elle a été écrite.
r. A small new Italian car
f. J’aimais bien Henry, mais Sam était
s. It’s so marvelous a book! ou It’s such le meilleur cuisinier des deux.
a marvelous book!
g. Plus vite vous partez, mieux ça
t. I’ll have the coolest, sweetest, vaudra.
cheapest drink you have.
h. Moins on en entend sur elle, plus on
est en sécurité.
292 Les adjectifs

i. Il est plus travailleur que son 132 Traduisez les phrases


frère, quoique Seamus soit le plus suivantes en faisant bien
intelligent des deux. attention aux éventuelles
j. Moins c’est cher mieux c’est ! différences d’ordre des mots
entre français et anglais.
k. Je l’aime d’autant plus qu’il n’est pas
là. Ou : que je ne suis pas là.
a. It’s a large red brick house.
l. J’aime bien nos voisins japonais. Les
Japonais sont toujours si polis, dans b. Michael is more famous a writer
mon expérience ! than John.
c. He’s the most fascinating artist that
I know (of).
d. Alfred is the taller of the two. But
131 Traduisez les phrases Bruce is a much better fighter than
suivantes :
he is.
e. I’m happier than before / than I used
a. John is growing/getting/becoming to be.
taller and taller each year. f. He’s as good-­looking / handsome a
b. He’s as rich a man as he is callous. man as his father was / used to be.
c. As surprising as it sounds/looks/ g. It was quite an interesting movie,
seems/appears, I had expected it. though not as entertaining as
d. It’s a ten-­instrument band. I’d hoped.
e. Of Paul and John, Paul was the h. The stupid, arrogant Frenchman we
better composer. met doesn’t like the Balinese.
f. The more you argue, the more time i. He’s a small, stupid and nasty man.
you’re making us lose! j. As hard it is for me to admit, I think
g. I’m getting old(er). (On dit aussi I’m Pink Floyd isn’t as mind-­blowing a
not getting any younger.) band as it used to be. Ou bien, de
h. Gather the wounded and bury the façon un peu plus naturelle : I think
dead! Pink Floyd isn’t the mind-­blowing
band it used to be.
i. I’m learning Portuguese with two
Portuguese persons. k. “She looks better than her sister /
She’s better-looking than her sister /
j. As time goes by the old become/ She’s more attractive than her sister,
grow/get older, but sadly the young it’s undeniable, but I’ll have a plain
don’t become/grow/get younger. and intelligent woman over a divine-
k. It’s more dangerous when you’re not looking but stupid one any time,” the
as good a shot as he is. author said.
l. The least you can do is be more honest l. Finding original, feasible examples
and lie less/and not lie as much. for a grammar exercise is the dullest
thing in the world.
Corrigés 293

133 Transformez les phrases 135 Remettez les adjectifs


suivantes en résultatives. dans le bon ordre.

a. She cracked a nut open. a. A tall old man.


b. He punched the door shut. b. A gifted American bluegrass singer.
c. She sang herself hoarse. c. An ugly square purple picture.
d. They beat him unconscious. d. An incredible-­sounding young Irish
e. They nudged him awake. band
e. A beautiful French silk dress.
f. A big square blue Scottish house.
134 Créez des adjectifs g. A large rectangular white cardboard
composés pour reformuler box.
les phrases suivantes : h. An arrogant thick-­jawed Welsh
teacher.
a. She’s rock-­solid. i. A small ten-­year-­old round red
b. This is a weird-­looking statue. Scottish glass bottle.
c. This woman is long-­haired.
d. A bitter-­tasting pill.
e. This is a three-­legged dog. 136 Corrigez les erreurs contenues
dans les phrases suivantes :
f. He has a threatening-­sounding voice.
g. This is a better-­tasting cake than the
other. a. He’s a taller man than me (ou than
h. I bought a two-­thousand dollar, I am).
seven-­string guitar. b. The more you work, the smarter you
i. This story is at times heartbreaking become.
or heart-­melting. c. Ringo sang as well as Paul (did).
j. He stared at me with a “don’t-­leave-­ d. It’s a two hundred square meter house.
me-­here-­with-­them” kind of look. e. So you really think you’re more
k. This interface was designed to be intelligent than me?
user-­friendly f. I love him – I’m mad about him!
l. This is a what-­you-­see-­is-­what-­ g. This is good enough for me.
you-­get package (Note : l’expression h. She’s as stubborn as she is blonde!
est devenue si courante que l’on dit
aussi WYSIWYG.) i. This exercise is better than the first
one.
j. Of the two brothers, Edward is the
more polite.
294 Les adjectifs

137 Traduisez les phrases 138 Traduisez les phrases


suivantes : suivantes :

a. “Being vegetarian is better for your a. Mon voyage à Tahiti fut


health.” une expérience aussi palpitante
“If you can bake me a vegan qu’on pouvait s’y attendre.
cupcake, I’m in.” b. C’était là une étudiante qui était
b. Gluten-free diets have become much aussi brillante que sérieuse.
more frequent than before over the c. Avengers : Endgame a représenté les
last few years. quinze heures les plus longues de
c. The sophomore student met with the ma vie.
dean to tell him about his/her health d. L’immobilier est devenu de plus en
issues. plus cher et il semble désormais
d. “We saw an absolutely dreadful plus sensé d’investir dans des zones
exhibit with the Smiths last night.” moins densément peuplées.
“As for us we went bowling with e. La prairie argentée et enneigée était
the Tilbys.” aussi paisible qu’un jour d’été sans
vent.
e. If you had missed Wednesday’s class
you would have had to wait for f. Pour moi, ce qu’il y a de moins cher
Thursday’s. est toujours ce qu’il y a de mieux !
f. You shouldn’t have offered me a new g. Moins vous m’en dites, plus je
pair of shorts; the old pink ones fit m’imagine que la situation est
me perfectly. mauvaise.
g. If you go shopping, could you buy
riper fruit than last time?
h. Uh, honey? What’s that big piece of
white furniture over there? It’s almost
as big as the apartment (US) / flat
(UK)!
i. These are the cutest sheep I’ve seen in
my life!
j. Life is humans’ most precious gift.
CHAPITRE 8

Les pronoms

1. INTRODUCTION

Les pronoms, comme leur nom ne l’indique pas forcément, sont des mots
utilisés pour remplacer :
–– un syntagme nominal (my friend loves your sister > he loves her ; I’m
reading a book > what are you reading?) ;
–– une proposition (I was told there’d be cake. Who told you that?).
On trouve en anglais :
–– Les pronoms personnels (I, me, you, he, him, etc.) ;
–– Les pronoms possessifs (mine, yours, hers, etc.) ;
–– Les pronoms interrogatifs (what, how, when, where, etc.) ;
–– Les pronoms relatifs (who, which, that, etc.)

2. LES PRONOMS PERSONNELS


Formes
Les pronoms personnels de l’anglais sont les suivants :
Personne Pronom sujet Pronom objet
1ère I Me
Singulier 2ème You You
3ème He / She / It Him / Her / It
1ère We Us
Pluriel 2ème You You
3ème They Them

Ils fonctionnent de manière relativement similaire aux pronoms person-


nels du français, à quelques exceptions près qu’il faut bien connaître.

Pronom sujet, pronom objet.


Les pronoms sujets, comme leur nom l’indique, n’apparaissent qu’en posi-
tion de sujet du verbe.
296 Les pronoms

Les pronoms objets, eux, apparaissent en position d’objet du verbe ainsi


qu’après les prépositions.
Notez ainsi la différence suivante entre français et anglais. En français,
quand un pronom personnel est coordonné à un autre élément, il est for-
cément employé à la forme objet. En anglais, l’accord se fait de façon plus
logique ; si le pronom fait partie du sujet du verbe, il apparaît à la forme sujet :
We love each other, she and I. On s’aime, elle et moi.
My son and I love fishing. Mon fils et moi, on adore pêcher.

Emplois de you
You est utilisé en anglais moderne pour le singulier et le pluriel. En anglais parlé,
il est relativement fréquent de dire you lot pour s’adresser à plusieurs personnes
en anglais britannique, ou you guys en américain (même si l’on s’adresse à des
femmes ou des groupes mixtes, raison pour laquelle cette expression fait beau-
coup débat depuis quelques années). Dans le Sud des États-Unis, ainsi qu’en
African American Vernacular English, you est typiquement employé pour le
singulier tandis que le pluriel s’exprime avec y’all (contraction de you all)1.
Il n’existe plus par ailleurs de vous de politesse tel qu’il en existait encore
dans l’anglais de Shakespeare (où you s’opposait à thou).
You peut être utilisé pour exprimer des vérités générales :
Ten things you shouldn’t do before going Dix choses à ne pas faire avant d’aller
to bed. au lit.
You can’t judge a book by its cover. L’habit ne fait pas le moine.
You never know! On ne sait jamais !

Emplois de he, she, it


He et she sont uniquement utilisés pour des animés humains et quelques
exceptions que l’on assimile à des animés. Pour tout le reste, on utilise it.
On ne peut pas faire référence à un humain avec it. D’où cette différence
entre français et anglais :
Sebastian isn’t my lover – he’s my Sebastian n’est pas mon amant, c’est
lawyer! mon avocat !
She’s the best baker in town. C’est la meilleure pâtissière de la ville.

1. Pour compliquer les choses, y’all s’emploie également parfois pour s’adresser à une
seule personne.
Les pronoms personnels 297

It permet de faire référence à tout ce qui n’est pas humain. Il est égale-
ment employé dans bon nombre de constructions impersonnelles où il n’a
pas de sens en soi :
It’s raining. Il pleut.
Thank God it’s Friday. Dieu merci on est vendredi.
We’re going to leg it back home. On va rentrer à la maison à pinces.
How far do you make it to the Isle of Quelle distance jusqu’à l’Île de Skye,
Skye? d’après vous ?

On le trouve également obligatoirement dans les structures actives où


une proposition fait l’objet d’un jugement :
John thought it strange that nothing Jean trouva étrange qu’il ne se fût rien
happened. passé.
I find it difficult to believe that he should Je trouve difficile à croire qu’il soit
be innocent. innocent.
Most people deem it impolite to keep La plupart des gens trouvent impoli de
one’s hat on indoors. garder son chapeau à l’intérieur.

La présence de ce it paraîtra peut-­être plus logique à un public franco-


phone dès lors que l’on met ce type de construction au passif :
It is deemed impolite to keep one’s hat on Il est considéré comme impoli de garder
indoors. son chapeau à l’intérieur.

They
They ou them sont utilisés pour référer à quelqu’un dont on ignore le sexe,
souvent en reprise de somebody ou anybody. Voyez ainsi les exemples sui-
vants :
A politician should do their best to serve Un politicien doit s’efforcer de servir les
the people that vote for them. gens qui votent pour lui.
Somebody’s ringing the bell, do me favor Quelqu’un frappe à la porte, rends-­moi
and let them in. (Paul McCartney) service et ouvre-­lui.
“They say you left because you were « On dit que tu es parti parce que tu
afraid.” avais peur.
“They’re wrong.” – On a tort. »

Soyez donc attentif à la différence d’usage entre l’anglais et le français,


langue dans laquelle le masculin est censé l’emporter :
The client needs to know how much they Le client doit savoir combien il devra
will have to pay. payer. [= Généralité]
298 Les pronoms

The client needs to know how much he Le client doit savoir combien il devra
will have to pay. payer. [= Situation spécifique : il s’agit
d’un client en particulier, qui est un
homme.]

Cet emploi de ce que l’on appelle singular they fait l’objet de nombreuses
controverses parmi les anglophones, mais il est parfaitement légitime
(depuis au moins l’époque de Shakespeare, c’est dire à quel point ce n’est
pas une invention nouvelle). Certains de ses opposants recommandent
d’employer he or she à la place, mais they sera parfaitement naturel pour la
majeure partie des anglophones.

One
Pronom personnel
• One correspond au « on » du français et permet d’exprimer une généralité :
When one is faced with great danger, one Quand on est confronté à un grand
must react quickly. danger, on doit réagir rapidement.
One should never trust a woman who On ne devrait jamais faire confiance
tells one her real age. (Oscar Wilde) à une femme qui vous dit son âge réel.

Comme vous le voyez dans le deuxième exemple, one peut être pronom
sujet et pronom objet, contrairement au « on » du français.
• Comme en français, on peut parfois l’employer pour éviter d’utiliser I :
“That was brilliant, Jack.” « C’était génial, Jack.
“One does one’s best, Jill.” – On fait ce qu’on peut, Jill. »

Vous remarquerez dans cet exemple que l’on peut mettre one au génitif,
afin de l’utiliser comme déterminant possessif.
• Notez que cet emploi relève d’un registre formel et qu’il peut paraître
pédant dans d’autres contextes : on préférera alors employer you ou they.
☛☛ Attention, il est impossible d’employer one pour traduire le « on » fran-
çais que l’on utilise désormais à l’oral à la place de « nous ». Seul we permet
de faire référence à un groupe dans lequel s’inclut l’énonciateur :
On adore la bière ! We love beer!
Les pronoms personnels 299

Instrument de reprise d’un nom dénombrable


• One permet également de reprendre un nom dénombrable. Il corres-
pond alors à « celui, celui-­ci » :
You take the black Aston Martin, Toi tu prends l’Aston Martin noire,
I’ll take the gray1 one. moi je prends la grise.

• Dans cet emploi, one peut apparaître :


–– après un adjectif :
My smartphone’s six months old, I have Mon smartphone a six mois, il m’en faut
to have a new one! absolument un nouveau !

–– accompagné d’une relative :


She’s the one you want, take her, not me! C’est elle que vous que voulez, prenez-­la
elle, pas moi !

–– complété par un syntagme prépositionnel :


See those guitars? The one on the right Vous voyez ces guitares ? Celle qui
belonged to George Harrison. est à droite appartenait à George
Harrison.

• Notez les deux expressions suivantes :


“Do you have any other pieces of luggage « Avez-­vous d’autres bagages avec vous ?
with you?” – Non, juste celui-­ci. »
“No, just the one.”
I think she’s the one. Je crois que c’est la femme de ma vie.

• Dans cet emploi, one est facultatif après les superlatifs, another,
(n)either et which :
If they have several options, take the S’ils ont plusieurs options, prends
cheapest (one). la moins chère.
Your pint’s empty, do you want another Ta pinte est vide, est-­ce que tu en veux
(one)? une autre ?
Don’t go with your brother or your sister, N’y va pas avec ton frère ou ta sœur,
he likes neither (one). il n’aime ni l’un ni l’autre.
Which (one) do you like best? Lequel préférez-­vous ?

• On ne l’emploie pas après un génitif :

1. Grey en anglais britannique.


300 Les pronoms

This is William’s room, and here’s Voilà la chambre de William, et celle


Harry’s. de Harry.

Traduire « on »
Le « on » du français se traduit des façons suivantes en fonction des cas :
• On le traduit par we quand il réfère à un groupe auquel appartient
l’énonciateur.
• On le traduit par one, they ou people pour faire une généralité.
• On le traduit par someone quand on ne connaît pas l’identité de la
personne dont on parle.
• On emploie un passif quand il ne réfère à personne en particulier, ou
quand l’identité de la personne n’est pas importante :
On va au ciné. We’re going to the movies.
L’alcool ! On ne peut pas vivre avec, et Alochol! You can’t live with it, and you
on ne peut pas vivre sans ! can’t live without it!
On vous demande à la reception. Someone is asking for you at
the reception desk.
On a volé ma voiture! My car’s been stolen!

3. PARTICULARITÉS D’EMPLOI
Insister sur un pronom
Contrairement à ce qui se fait tout naturellement en français, on ne
redouble jamais les pronoms en anglais standard :
I don’t like him and he knows it! Moi je ne l’aime pas et lui il le sait !
We’ve got something to say! Nous, on a quelque chose à dire !

Si l’on désire insister sur un pronom, notamment pour établir une dis-
tinction entre plusieurs personnes, on peut le répéter en français ou utiliser
la structure « c’est [pronom] qui… ». En anglais, on se contentera d’accen-
tuer le pronom :
I didn’t really like her husband but she Je n’ai pas vraiment apprécié son mari
was nice. mais elle, elle était sympathique.
She doesn’t matter; we need them! Elle, elle compte pas, c’est eux
qu’il nous faut !
He started it! C’est lui qui a commencé !
Les pronoms réfléchis 301

Did you get what he said? Vous avez compris ce qu’il a dit ?
Because I didn’t. Parce que moi non.

Place du pronom personnel objet


Avec les verbes à particule, un pronom personnel objet se place entre le
verbe et la particule :
He made up a story. Mais : He made it up.
She stood up her date. Mais : She stood him/her up.

Avec les verbes di-­transitifs, un pronom personnel objet se place soit


immédiatement après le verbe, soit en deuxième position avec la préposi-
tion adéquate :
She gave me a rose. Ou : She gave a rose to me.
She bought me a suit. Ou : She bought a suit from me [Je lui ai vendu
le costume.] / She bought a suit for me
[Elle l’a acheté pour me l’offrir.]

Attention, en anglais standard, si les deux objets d’un verbe di-­transitif


sont exprimés par un pronom, on utilise normalement la construction
indirecte : on préférera dire Explain this to me à %Explain me this, Give it to
me à %Give me it. Il est cependant considéré normal de dire Give me that.

4. LES PRONOMS RÉFLÉCHIS


Introduction
Un pronom réfléchi renvoie à la même personne que le sujet du verbe. Dans
« Je me demande s’il fait jour », par exemple, « me » est un pronom réfléchi.
En français, seule la troisième personne a un pronom réfléchi spécifique :
« se ». Aux autres personnes, le pronom réfléchi correspond au pronom
objet. En anglais, par contre, les pronoms réfléchis ont tous une forme spé-
cifique, créée avec le suffixe <self> :
Personne Français Anglais
1ère Me, moi-­même Myself
2ème Te, toi-­même Yourself
Singulier Se, lui-­même Himself / Itself
3ème Se, elle-­même Herself / Itself
Se, soi-­même Oneself
302 Les pronoms

1ère Nous, nous-­mêmes Ourselves


2ème Vous, vous-­mêmes Yourselves
Pluriel
3ème Se, eux-­mêmes, Themselves
elles-­mêmes

Oneself ne s’emploie qu’en reprise du pronom one ou après un verbe à


l’infinitif.

Emplois
• On utilise ces pronoms quand le sujet et le complément d’un verbe ou
d’un adjectif sont les mêmes. Comparez ainsi les phrases suivantes :
She’s going to hurt her! Elle va lui faire mal !
She’s going to hurt herself! Elle va se faire mal !
They’ve given us three days to finish Ils nous ont donné trois jours pour finir
the job. le boulot.
We’ve given ourselves three days to finish Nous nous sommes donné trois jours
the job. pour finir le boulot.
I’m mad at you! Je suis furieux contre toi !
I’m mad at myself! Je suis furieux contre moi-­même !

Vous aurez noté qu’en français, l’emploi d’un pronom réfléchi entraîne
l’emploi de l’auxiliaire « être » au passé composé. En anglais, cependant, la
présence d’un pronom réfléchi n’a aucune conséquence sur la formation du
present perfect.
• Les pronoms réfléchis sont également employés pour marquer une
forme d’insistance ; ils correspondent alors aux formes « moi-­même, toi-­
même », etc., du français :
I’ll kill him myself! Je vais le tuer moi-­même !
You want something done right, you Quand on veut que quelque chose soit
have to do it yourself. bien fait, il faut le faire soi-­même.
Ladies and gentlemen, Elvis Presley Mesdames et messieurs, Elvis Presley en
himself! personne !
See for yourself. Regarde toi-­même.

☛☛ Attention, by + pronom réfléchi signifie « tout seul » :


She made the cookies herself. Elle a fait les cookies elle-­même.
She made the cookies by herself. Elle a fait les cookies toute seule.
Les pronoms réciproques 303

Différences entre le français et l’anglais


De nombreux verbes pronominaux du français ne le sont pas en anglais,
notamment :
S’endormir To fall asleep Se laver To wash
Se comporter To behave Se lever To get up
Se concentrer To focus, to concentrate Se rappeler To recall
Se demander To wonder Se raser To shave
Se dépêcher To hurry Se référer To refer
Se détendre To relax Se réveiller To wake up
Se diriger To head Se souvenir To remember

D’autres encore, qui signifient le passage d’un état à un autre, se tra-


duisent à l’aide du verbe to get et d’un adjectif :
S’améliorer To get better Se marier To get married
S’enrichir To get rich Se préparer To get ready
S’habiller To get dressed Se salir To get dirty
S’y mettre To get started Se venger To get even
Se fâcher To get angry

D’autres enfin ne changent pas de forme même quand le sujet est patient
du procès :
A book that reads well, sells well. Un livre qui se lit bien se vend bien.
My underwear washes and irons easily. Mes sous-­vêtements se lavent
et se repassent facilement.

5. LES PRONOMS RÉCIPROQUES


On parle de réciprocité quand au moins deux sujets exercent la même action
l’un sur l’autre. Il y a par exemple réciprocité dans « Alphonse et Pétronille
se détestent » : Alphonse déteste Pétronille et Pétronille déteste Alphonse.
Il n’y a pas de formes différentes en français pour les pronoms réfléchis
et les pronoms réciproques. « Nous nous détestons », « Vous vous détestez »
et « Ils se détestent » sont donc ambigus. En anglais, par contre, on utilise
obligatoirement each other ou one another pour indiquer la réciprocité.
Faites donc très attention à la différence entre les phrases suivantes :
My wife and I hate ourselves. Ma femme se déteste et je me déteste.
304 Les pronoms

My wife and I hate each other. Ma femme me déteste et je la déteste.


Just kidding, we love each other! Mais non, voyons, nous nous aimons !
They beat the crap out of one another. Ils se sont cassé la figure.

Each other et one another peuvent être mis au génitif :


We ate each other’s lunch. Nous avons chacun mangé le déjeuner
de l’autre.

Notez qu’on ne peut pas séparer each de other ou one de another :


They matter a lot to each other. Ils comptent beaucoup l’un pour l’autre.

Each other et one another sont parfaitement interchangeables : un gram-


mairien un peu trop zélé a fait naître au 18è siècle une légende tenace selon
laquelle on devrait utiliser each other quand seulement deux personnes
sont impliquées et one another dans les autres cas, mais aucune règle éty-
mologique ou historique ne vient étayer cette affirmation.
Exercices

139 Utilisez les pronoms adéquats c. I wasn’t aiming at you – I was


dans les phrases suivantes : aiming at him.
d. John hurt him!
a. Someone stole my lunch! Find ____! e. John hurt himself!
b. The government is corrupt, isn’t ____? f. A director should always give some
measure of freedom to their actors.
c. My friend and ____ are going to a
show tonight. g. Just play with each other and be
quiet.
d. It was my brother! It was ____ who did
it! h. Stop speaking ill of them or of
yourself and be happy!
e. I hate pigeons. ____ are flying rats
with an attitude. i. You know you’ve made it in life when
you can have all the chocolate you
f. Look at ____ in a mirror, you’ve got
want.
chocolate everywhere!
j. They’re saying the summers might get
g. ____ who lives in a glass house
even hotter.
should not throw stones.
h. That bat looks hurt, we have to take
care of ____.
i. Guess who got promoted today? 141 Traduisez les phrases
That’s right, ____ did! suivantes :
j. They swore to protect and love ____
till death do them part. a. Ils s’aiment, mais ce n’est pas
k. It’s a shame the Titanic sank. ____ étonnant, ils sont terriblement
was a beautiful ship. narcissiques.
l. The clergy are worried about ____ b. Ils s’aiment, et quel couple ils font !
prerogatives. c. Je me demande s’il va vraiment se
faire élire.
d. Elles sont encore en train de se
140 Traduisez les phrases suivantes : battre !
e. On ne sait jamais ce qui peut se
passer à Las Vegas.
a. They say you only live twice.
f. Je viens de me réveiller.
b. One should never judge without all
the facts. g. Préparez-­vous, les enfants !
306 Les pronoms

h. Écoutez-­vous parler ! c. On dit que l’homme au masque de


i. Si elle ne se tait pas tout de suite elle fer s’est évadé.
va se compromettre. d. On ne va quand même pas le laisser
j. Ils ne pouvaient plus arrêter de s’échapper !
s’embrasser hier soir. e. On ne devrait jamais se lever le
k. Je suis tellement génial que lundi.
je pourrais m’embrasser. f. Alors comme ça on écrit des livres ?
g. On a volé les pyramides !

142 Traduisez les phrases suivantes :

a. On frappe à la porte.
b. On va au ski cet hiver, tu veux venir
avec nous ?
Corrigés

139 Utilisez les pronoms adéquats c. Ce n’était pas toi que je visais, c’était
dans les phrases suivantes : lui !
d. John l’a blessé !
a. Someone stole my lunch! Find them! e. John s’est blessé !
b. The government is corrupt, isn’t it? f. Un réalisateur devrait toujours
laisser une certaine liberté à ses
c. My friend and I are going to a show
acteurs.
tonight.
g. Jouez ensemble et taisez-­vous.
d. It was my brother! It was he who did
it! h. Arrête de dire du mal d’eux ou de
toi-­même et sois heureux !
e. I hate pigeons. They are flying rats
with an attitude. i. On sait qu’on a réussi dans la vie
quand on peut avoir tout le chocolat
f. Look at yourself in a mirror, you’ve
qu’on veut.
got chocolate everywhere!
j. On dit qu’il pourrait faire encore
g. One / He who lives in a glass house
plus chaud en été.
should not throw stones.
h. That bat looks hurt, we have to take
care of it.
i. Guess who got promoted today? 141 Traduisez les phrases
That’s right, I did! suivantes :
j. They swore to protect and love each
other till death do them part. a. They love themselves, but that’s not
k. It’s a shame the Titanic sank. surprising – they’re so narcissistic.
She was a beautiful ship. b. They love each other, and what a
l. The clergy are worried about their cute couple they are!
prerogatives. c. I wonder if he’ll really get elected.
d. They’re fighting again!
e. You never know what might happen
140 Traduisez les phrases suivantes : in Las Vegas.
f. I just woke up.
a. On dit qu’on ne vit que deux fois. g. Get ready, kids!
b. On ne devrait jamais juger sans h. Listen to yourselves! Ou : Listen to
connaître tous les faits. each other!
308 Les pronoms

i. If she doesn’t shut up right now she’ll b. We’re going skiing this winter – do
compromise herself. you want to come with us?
j. They couldn’t stop kissing last night. c. They say the man in the iron mask
k. I’m so great I could kiss myself. has escaped / The man in the iron
mask is said to have escaped.
d. We can’t let him get away!
142 Traduisez les phrases e. One should never get out of bed on
suivantes : Mondays.
f. So you write books, huh?
a. Someone’s knocking at the door. g. The pyramids have been stolen!
PARTIE 3

CONSTRUIRE
UNE PHRASE

➟➟Chapitre 1 – Affirmation et négation........................ 313


Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 2 – Les questions........................................ 322
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 3 – Les exclamations................................... 332
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 4 – La phrase complexe :
coordination et subordination................................. 337
Cours
➟➟Chapitre 5 – Relier deux verbes................................ 342
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 6 – Comment faire faire quelque chose ?
Structures causatives et résultatives....................... 353
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 7 – Les subordonnées en <ing>.................. 361
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 8 – Les subordonnées introduites
par une conjonction.................................................. 371
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 9 – Les subordonnées relatives.................. 385
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 10 – Les adverbes....................................... 400
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 11 – Les prépositions.................................. 413
Cours/Exercices/Corrigés
CHAPITRE 1

Affirmation et négation

1. INTRODUCTION : ORDRE DE BASE

Dans une phrase affirmative simple (kernel sentence en anglais), l’ordre des
mots de base est le suivant : « sujet + prédicat », sachant que le prédicat
représente l’ensemble « verbe + ses compléments éventuels ». Par exemple :
She loves you.

Sujet verbe lexical complément


(si nécessaire)

prédicat
Dans une phrase négative, on ajoute un auxiliaire et l’adverbe not avant
le verbe lexical :
She does not like you.

Sujet verbe auxiliaire négation verbe lexical complément


(si nécessaire)

prédicat
Be est la seule exception à cette règle. Il ne nécessite pas d’auxiliaire à la
forme négative (ni à la forme interrogative)1 : It isn’t over.
Cet ordre de base peut être modifié, notamment quand l’on désire
mettre en valeur un élément en particulier.

2. INVERSION SUJET – VERBE LEXICAL

Dans certains cas, on inverse l’ordre de base : le verbe lexical vient alors
avant son sujet. Cette inversion apparaît quand un énoncé commence par
here, there ou une particule :

1. Dans certaines variétés, on entend encore toutefois have utilisé de la même façon : cer-
tains locuteurs diront Have you a pen? ou I haven’t a pen, mais c’est un emploi qui se raréfie.
314 Affirmation et négation

Here are the files you asked for. Voici les documents que vous avez
demandés.
There comes a time in every person’s life Il arrive un moment dans la vie de
when you are required to man up. chacun où il est nécessaire d’être un
homme.
Down came all those left hands, beating Toutes ces mains gauches s’abattirent,
the air, and in chimed those young, battant l’air, et ces jeunes voix
mournful voices. (Katherine Mansfield) mélancoliques s’élevèrent.

Notez qu’on ne peut pas inverser le sujet et son verbe quand le sujet est
un pronom :
Ah, there she is! Ah, la voilà !
Come on, on you go! Allez, c’est à vous !

L’inversion sujet-­verbe est également possible après un syntagme prépo-


sitionnel, mais uniquement dans un style très soutenu, plutôt réservé à la
littérature aujourd’hui :
The horn was tall and slender, and in it La corne était grande et élancée, et à
burned a red light. (J.R.R. Tolkien) l’intérieur brûlait une lumière rouge.

☛☛ Attention ! Contrairement au français, l’anglais ne fait pas d’inversion


sujet-­verbe dans les cas suivants :
–– Dans les interrogatives indirectes :
They did not understand what the Ils ne comprenaient pas quel était
problem was. le problème.
Were you able to find out what the Est-ce que vous avez pu découvrir ce
hostage takers want? que veulent les preneurs d’otage ?

L’inversion n’est de plus pas obligatoire dans les incises introduisant du


discours direct, et l’on peut choisir l’ordre que l’on souhaite :
“But look at how you’re standing,” « Mais regarde comment tu te tiens, dit
Marabou said. “It’s true,” said Norman. Marabou.
“You’re all hunched.” (Suzanne Lang, – C’est vrai, dit Norman. Tu es tout
Grumpy Monkey) courbé. »

Notez que l’inversion dans les incises, quand le sujet est un pronom
personnel (said she au lieu de she said, par exemple), peut être considérée
aujourd’hui comme relevant d’un registre plus soutenu.
Inversion sujet – verbe auxiliaire 315

3. INVERSION SUJET – VERBE AUXILIAIRE

Outre les phrases interrogatives, on peut placer un auxiliaire avant le sujet


dans un certain nombre de cas :
–– Après certains adverbes restrictifs tels que hardly, little, never, only,
ainsi que such et so :
Little did they know that the place they Ce qu’ils ignoraient, c’est que l’endroit
were about to burgle had been burgled qu’ils s’apprêtaient à cambrioler avait
the week before. (Martin Amis) été cambriolé la semaine précédente.
Only in America can a pizza get to your Il n’y a qu’en Amérique qu’une pizza
house faster than an ambulance. peut arriver chez vous plus vite qu’une
ambulance.
Never in the field of human conflict was Jamais dans l’histoire des conflits
so much owed by so many to so few. humains tant de gens n’ont dû autant
(Winston Churchill) à si peu.

–– Pour exprimer une condition, avec les auxiliaires were, had ou should :
Do not hesitate to contact us should you N’hésitez pas à nous contacter si vous
have any question. avez des questions.
Oh, were he and I together… (A.E. Oh, si lui et moi étions ensemble…
Housman)
Had I known NSA tapped Merkel’s cell, I Si j’avais su que la NSA espionnait le
would have stopped it. (Barack Obama) portable de Merkel, j’y aurais mis fin.

–– Dans les reprises elliptiques commençant par so et neither (voir


p. 178), ainsi que les reprises commençant par as (plus soutenu) :
John will come with me, and so will you! Jean va venir avec moi, et toi aussi !
We do not wish to surrender, and Nous ne désirons pas nous rendre,
neither do they. et eux non plus.
I was a victim of a series of accidents, as J’ai été la victime d’une série d’accidents,
are we all. (Kurt Vonnegut). comme nous le sommes tous.

4. METTRE UN ÉLÉMENT EN VALEUR

Pour insister sur un élément en particulier, on peut avoir recours à plu-


sieurs stratégies.

L’emphase
En anglais, prononcer un élément plus fort que les autres permet d’indi-
quer que c’est de lui que l’on parle, et pas d’autre chose :
316 Affirmation et négation

I decide who lives or die. C’est moi qui décide qui doit vivre ou
mourir.
She wanted cake! C’est du gâteau qu’elle voulait !

Les structures clivées


Une structure clivée (it-cleft en anglais) se construit selon le schéma « It +
BE conjugué + X + proposition relative » et permet d’insister sur n’importe
quel élément d’une phrase de départ simple :
It’s cake that we want. C’est du gâteau que nous voulons.
Hello! Is it me you’re looking for? Bonjour ! Est-ce moi que vous
(Lionel Richie) cherchez ?
It was today that we were supposed to C’était aujourd’hui que nous étions
meet, right? censés nous voir, c’est bien ça ?

On appelle cette structure « clivée » parce qu’elle implique de couper en


deux une phrase de départ (« cliver » signifie « fendre ») :
We were supposed to meet1 today2 → It was today2 that we were supposed to
meet1.
Sa construction est simple : on entoure l’élément sur lequel on désire
insister avec l’ensemble « it + BE conjugué » à gauche et un pronom relatif à
droite, puis on fait apparaître le reste de la phrase de départ :
Jack built1 the house2. → It is the house2 that Jack built1.
À l’oral, l’élément ainsi focalisé est toujours accentué.
Si le verbe de la relative est au prétérit, contrairement au français, l’au-
xiliaire be est également mis au prétérit si l’on parle d’une action passée :
It was the butler who did it! C’est le majordome qui a fait le coup !

Les structures clivées sont moins utilisées en anglais qu’en français,


notamment quand c’est un pronom que l’on désire mettre en relief. De
façon plus courante, l’anglais utilise une phrase simple typique en accen-
tuant le terme sur lequel on désire insister. Observez :
Ce n’est pas à toi que je parle mais à ton I’m not talking to you, I’m talking to
frère ! your brother !
C’est moi qui commence ! I’ll start!

Les structures pseudo-clivées


Un deuxième type de clivée, appelé « pseudo-clivée » (wh-cleft en anglais),
permet également de mettre un élément en relief. Les pseudo-clivées se
construisent en suivant le schéma « mot en wh- + Y + BE conjugué + X » :
Mettre un élément en valeur 317

What I do in my spare time is my Ce que je fais pendant mon temps libre,


business. c’est mes affaires.
What my friend means is we’ll be on our Ce que mon ami veut dire, c’est que
way. nous allons nous en aller.

Vous aurez remarqué que le français sépare la phrase en deux par une
virgule et reprend le début par « c’est ». Ce n’est pas le cas en anglais, qui
relie les deux membres de phrase par le simple verbe be.
On appelle cette structure « pseudo-clivée » car contrairement à une
clivée typique, elle n’entraîne pas de réagencement d’une phrase de base.
Observez :
Phrase simple : She wanted to buy1 a shrubbery2.
Phrase clivée : It was a shrubbery2 she wanted to buy1.
Phrase pseudo-clivée : What she wanted to buy1 was a shrubbery2.
Attention à la construction particulière que want, need ou hope entraînent :
ils nécessitent d’ajouter un « for » avant le sujet du dernier élément :
What I want now is for you to do Ce que je veux maintenant, c’est que tu
your best. fasses de ton mieux.
What we need is for schools, teachers Ce dont nous avons besoin, c’est qu’écoles,
and parents to work together. enseignants et parents travaillent ensemble.

L’antéposition
L’antéposition (fronting en anglais) permet de déplacer en début d’énoncé
un élément que l’on trouverait habituellement après le verbe, afin de mettre
en valeur cet élément. L’antéposition concerne typiquement :
–– un adverbe ;
–– un syntagme prépositionnel ;
–– le complément d’objet d’un verbe :
Off we go! On est partis !
Down the rabbit hole she went. Elle descendit dans le terrier du lapin.
Him I like, but his brother’s a shmuck. Lui je l’aime bien, mais son frère est un con.
L’antéposition est souvent employée en anglais pour insister sur un
contraste entre deux éléments :
His wit I admired, his arrogance I J’admirais son esprit mais je méprisais
despised. son arrogance.
I have no problem with Joan’s pet bear, Les ours de compagnie de Joan ne me
but her dogs I am terrified of! posent aucun problème, mais ses chiens
me terrifient.
Exercices
143 Modifiez les phrases 144 Pour chacune des phrases
suivantes pour insister suivantes, utilisez une
sur l’élément souligné : structure clivée ou pseudo-
clivée pour insister tour à
Exemple : We had agreed on chocolate, tour sur chacun des éléments
not pistachio. → It’s chocolate we had pouvant être mis en valeur.
agreed on, not pistachio. Ou : What
we had agreed on was chocolate, not Exemple : Diego wants to watch Queer
pistachio. Eye for the Straight Guy tonight.
a. I want to be with you, not her. → It’s Diego who wants to watch Queer
b. I am writing this letter of Eye for the Straight Guy tonight.
recommendation with great pleasure. → What Diego wants is to watch Queer
c. People need success in one form or Eye for the Straight Guy tonight.
another. → What Diego wants to watch tonight
d. I knew I had to go when they started is Queer Eye for the Straight Guy. / It’s
attacking my wife. Queer Eye for the Straight Guy that
e. We could not have known then that Diego wants to watch tonight.
we were at the beginning of a new → It’s tonight that Diego wants to watch
national disaster. Queer Eye for the Straight Guy.
f. I must share the bad news of the a. Jonathan will cook our Thanksgiving
passing of a great man with a heavy dinner with me this year.
heart. b. Antoni refused to wear that suit at
g. This man is dead because of you. the Met Gala.
h. They need a little immorality in their c. Bobby built a whole reading den
lives. for Karamo’s children because they
i. The boss needed this report yesterday! wanted a place of their own.
j. No one could have grasped that day
that Watergate would not rejuvenate
politics.
Exercices 319

145 Traduisez les phrases suivantes : e. « C’est de l’or, que je cherche !


– Et ce sont des ennuis que vous
a. Here we are! allez trouver ! »
b. Jimi Hendrix I like, but the other f. C’était moi, la taupe.
hippies not so much. g. C’était de grammaire qu’elle voulait
c. You can go, but he’s staying. parler, pas de Grand-­mère !
d. What I want is to see the world burn. h. Est-­ce que c’est vous qui avez trouvé
la blague du dernier exemple ?
e. “We’re worried.”
“As are we.” i. C’est moi qui pose les questions
dans ce livre !
f. “Come with me,” she ordered.
j. Voilà le psychiatre, c’est à lui que
g. Only in France can you get a decent
vous devriez parler.
meal every day of the year.
h. Should you need help, don’t hesitate
to not call me.
i. Here are the people you’ll be working 147 Déterminez si les phrases
with. suivantes contiennent
des structures clivées
j. What Alex did was save your life. ou pseudo-clivées :

146 Traduisez les phrases suivantes : a. It was a catsuit that Catwoman


wore, not a pantsuit!
a. Voilà les pauvres enfants que vous
b. What you need is a smack in the
avez volés.
face!
b. C’est elle, que je veux, pas lui.
c. What you need is irrelevant!
c. Ce qu’il demande est inacceptable.
d. It was a Monday that I will never
d. Jamais n’avais-­je entendu de tels forget.
mensonges jusqu’alors.
e. It’s the house that Jill built.
Corrigés
143 Modifiez les phrases 144 Pour chacune des phrases
suivantes pour insister suivantes, utilisez une
sur l’élément souligné : structure clivée ou pseudo-
clivée pour insister tour à
a. It’s you I want to be with, not her. tour sur chacun des éléments
pouvant être mis en valeur.
b. It is with great pleasure that I am
writing this letter of recommendation.
c. What people need is success in a. Jonathan will cook our Thanksgiving
one form or another. (Charles dinner with me this year.
Bukowski) It’s Jonathan who will cook our
d. It is when they started attacking my Thanksgiving dinner with me this
wife that I knew I had to go. year.
e. What we could not have known then What Jonathan will do with me this
was that we were at the beginning of year is cook our Thanksgiving dinner.
a new national disaster. It’s our Thanksgiving dinner that
f. It is with a heavy heart that I must share Jonathan will cook with me this year.
the news of the passing of a great man. It’s with me that Jonathan will cook
g. It is because of you that this man is dead. our Thanksgiving dinner this year.
h. What they need is a little immorality It’s this year that Jonathan will cook
in their lives. (Agatha Christie) our Thanksgiving dinner with me.
i. It was yesterday that the boss needed b. Antoni refused to wear that suit at
this report! the Met Gala.
j. What no one could have grasped It was Antoni who refused to wear
that day was that Watergate would that suit at the Met Gala.
not rejuvenate politics. What Antoni did was to refuse to
wear that suit at the Met Gala.
What Antoni refused to do was to
wear that suit at the Met Gala.
It was that suit that Antoni refused
to wear at the Met Gala.
It was at the Met Gala that Antoni
refused to wear that suit.
c. Bobby built a whole reading den
for Karamo’s children because they
wanted a place of their own.
Corrigés 321

It was Bobby who built a whole 146 Traduisez les phrases suivantes :
reading den for Karamo’s children
because they wanted a place of their a. Here are the poor kids you stole from.
own.
b. I want her, not him.
What Bobby did was to build a
c. What he’s asking for is unacceptable.
whole reading den for Karamo’s
children because they wanted a place d. Never had I heard such lies until then.
of their own. e. “It’s gold I’m looking for!” – “And
It was a whole reading den that it’s trouble you’ll find!” / “What I’m
Bobby built for Karamo’s children looking for is gold!” – “And what
because they wanted a place of their you’ll find is trouble!”
own. f. I was the mole.
It was for Karamo’s children that g. She wanted to talk about grammar,
Bobby built a whole reading den not grandma!
because they wanted a place of their h. Were you the one / Is it you who
own. came up / Did you come up with the
It was because they wanted a place of joke in the last example?
their own that Bobby built a whole i. I ask the questions in this book!
reading den for Karamo’s children. j. Here’s the psychiatrist, you should
talk to him.
145 Traduisez les phrases suivantes :

a. Nous voici ! 147 Déterminez si les phrases


b. J’aime bien Jimi Hendrix, mais les suivantes contiennent
autres hippies, pas vraiment. des structures clivées
ou pseudo-clivées :
c. Toi tu peux y aller, mais lui, il reste.
d. C’est que je veux, c’est voir le monde
brûler. a. Structure clivée.
e. « Nous sommes inquiets. b. Structure pseudo-clivée.
– Nous aussi. » c. Pas de clivage : il n’y a pas d’emphase
f. « Venez avec moi, » ordonna-­t‑elle. ici.
g. Il n’y a qu’en France qu’on peut d. Pas de clivage : il n’y a pas d’emphase
faire un bon repas tous les jours de ici.
l’année. e. Ambiguïté possible : soit il y a
h. Au cas où vous auriez besoin d’aide, emphase sur the house (on pour-
n’hésitez pas à ne pas m’appeler. rait par exemple continuer : It’s the
house that Jack built, not the barn),
i. Voilà les gens avec qui vous allez
soit il n’y a pas d’emphase et l’énon-
travailler.
ciateur est simplement en train de
j. Ce qu’Alex a fait, c’est te sauver la vie. désigner une maison.
CHAPITRE 2

Les questions

1. INTRODUCTION

Il existe deux grands types d’interrogation :


–– Les questions fermées, qui commencent par un auxiliaire (yes-no
questions ou polar questions en anglais) ;
–– Les questions ouvertes, qui commencent par un mot interrogatif
(open questions).
Sur le plan syntaxique, de plus, une question peut directe ou indirecte.
Directe, elle commence par un auxiliaire ou un mot interrogatif : Are you
coming? When are you coming?. Indirecte, elle est introduite par un pre-
mier verbe : Ask him when he’s coming.

2. LES QUESTIONS FERMÉES

Les questions fermées appellent une réponse de type « oui » ou « non ».


Leur formation en anglais passe nécessairement par l’emploi d’un verbe
auxiliaire, qui est placé avant le sujet :
Do you understand? Est-­ce que vous comprenez ?
Must you be so damn daft? (UK) Faut-­il que vous soyez si stupide ?

• On répond typiquement à ce type de question par l’une des deux for-


mules suivantes :
–– (Yes) + Sujet + Auxiliaire au temps approprié :
“Are you going to the movies tonight?” « Tu vas au cinéma ce soir ?
“(Yes) I am.” – Oui. »

–– (No) + Sujet + Auxiliaire au temps approprié + négation.


“Should we not help him?” « Ne devrions-­nous pas l’aider ?
“(No) we shouldn’t.” – Non. »

En cas de réponse négative, on utilisera plutôt à l’oral la forme contractée


de la négation, à moins de vouloir insister dessus.
Les questions ouvertes 323

• Si la question est interro-­négative, on peut répondre avec la formule


(Yes) + Sujet + Auxiliaire. C’est l’équivalent du « si » français :
“Don’t you like your present?” « Tu n’aimes pas ton cadeau ?
“I do, I do, of course I do!” – Si, si, bien sûr que si ! »

☛☛ Attention ! En français parlé, il est depuis longtemps normal de ne pas


changer l’ordre des mots pour poser une question et de simplement changer
l’intonation de la phrase, en disant par exemple : « Je peux commencer ? »
au lieu de « Est-ce que je peux commencer ? » ou « Puis-je commencer ? » En
anglais, cette façon de faire n’est pas impossible mais elle est beaucoup plus
rare et utilisée dans des cas très précis. On ne peut ainsi pas dire I can start?
On peut demander Shall I start?, May I start?, Should I start? ou encore Can
I start?, mais dans tous les cas, on procèdera à une inversion sujet-auxiliaire.

3. LES QUESTIONS OUVERTES

Les questions ouvertes portent sur l’un des éléments de l’énoncé et l’on a recours
pour les former à des mots interrogatifs : ce sont les fameuses wh-­questions qui
commencent par what, which, who, whose when, where, why, how.
Vous vous êtes toujours demandé ce que how venait faire parmi les
autres mots en wh ? C’est simple : tous ces mots viennent de racines proto-­
germaniques qui commençaient par <hw> (c’est pour cela que who se
prononce /hu:/). Ce <hw> est d’ailleurs le cousin du <qu> par lequel com-
mencent les mots interrogatifs du français.
• Les mots permettant de formuler ces questions peuvent être de trois
natures :
–– pronoms (ils remplacent un participant dans l’énoncé) ;
–– adverbes (ils remplacent un circonstant dans l’énoncé) ;
–– déterminants.
Ce sont les suivants :
Pronoms What, which, who, whom, whose
Adverbes How, how + adjectif, when, where, why
Déterminants What, which, whose

• Le mot interrogatif se place en début de proposition. S’il remplace un


syntagme nominal introduit par une préposition, cette dernière restera
après le verbe :
I’m looking for a book donne la question : What are you looking for?
I’m talking to someone donne la question : Who are you talking to?
324 Les questions

Ce phénomène est appelé « orphelinage de la préposition » (preposi-


tion stranding en anglais). Il n’est pas impossible de dire To whom are you
talking?, mais c’est en anglais moderne une façon extrêmement formelle,
voire même pédante, de s’exprimer.
Notez que since demeure en début de phrase :
I’ve known her since college donne la question : Since when have you
known her?1
• Si le mot interrogatif occupe la fonction de sujet de la phrase, l’ordre
des mots est le même que dans une phrase affirmative
My necklace was stolen! donne la question : What was stolen?
Only a sick man would do this donne la question : Who would do this?
• Si le mot interrogatif occupe une fonction de complément, on emploie
un verbe auxiliaire, que l’on place avant le sujet :
I majored in linguistics and cat studies donne la question :
What did you major in?
She comes home once a month donne la question : When does she come home?
You’ll have to kill me to get it donne la question : Who do I have to kill to get it?

4. LES INTERROGATIVES INDIRECTES

• Les interrogatives indirectes sont introduites par un premier verbe :


She asked if you were coming. Elle a demandé si tu venais.
I wonder when you became such a bore. Je me demande quand tu es devenu si
ennuyant.

• Il n’y a pas d’inversion sujet-­verbe dans les interrogatives indirectes de


l’anglais, contrairement au français :
I have no idea who this man is. Je ne sais pas du tout qui est cet
homme.
We were wondering where your parents Nous nous demandions où vivaient
lived. vos parents.

1. On dira toutefois plus naturellement How long have you known her?. La question en
since when véhicule le plus souvent une forme de sarcasme ou d’ironie.
Emploi des mots interrogatifs 325

• En français, les interrogatives indirectes correspondant à des ques-


tions fermées sont introduites par « si » :
« Est-­ce qu’elle m’aime ? » donne la question : « Je me demande si elle m’aime. »
En anglais, elles peuvent être introduites par if ou whether, qui est consi-
déré comme un peu plus formel :
Does she love me? donne la question I wonder if / whether she loves me.

5. EMPLOI DES MOTS INTERROGATIFS


How
• How seul signifie « comment ». Mais il est également extrêmement
commun de le faire suivre d’un adjectif ou d’un adverbe pour demander
à quel point celui-­ci s’applique à ce dont on parle. Cette tournure n’est pas
toujours aisée à traduire en français :
How old are you? Quel âge avez-­vous ?
How sorry is he, really? Est-­ce qu’il est vraiment désolé ?
How fast can you run? À quelle vitesse est-­ce que tu peux
courir ?
“It was very difficult.” « C’était très difficile.
“Oh? How difficult?” – Ah bon ? À quel point ? »

• Pour poser une question sur une quantité, on emploie how much ou
how many. How much s’emploie avec les noms indénombrables et est tou-
jours suivi d’un singulier, how many s’emploie avec les noms dénombrables
et est toujours suivi d’un pluriel :
How many roads must a man walk Combien de routes un homme doit-­il
down? (Bob Dylan) prendre ?
How much money do you have on your Combien d’argent as-­tu sur toi ?
person?
How much for the Rembrandt? Combien voulez-­vous pour
le Rembrandt ?

• Pour poser une question sur une durée, on emploie how long, qui
permet de poser la question « combien de temps ? » ou « depuis quand ? » :
How long will you be in Hawaii (for)? Combien de temps est-­ce que vous allez
passer à Hawaii ?
How long are your parents here for? Combien de temps tes parents vont-­ils
être ici ?
How long have you been a traitor? Depuis quand es-­tu un traître ?
326 Les questions

Quand il signifie « depuis quand », how long est obligatoirement suivi du


present perfect.
☛☛ Attention, how permet de poser une question sur la manière, alors que
« comment », en français, permet également de s’interroger sur une qualité.
Dans ce cas, on utilisera what… like en anglais. Observez ainsi la différence
entre ces deux phrases :
And her parents? How are they? Et ses parents ? Ils vont comment ?
And her parents? What are they like? Et ses parents ? Ils sont comment ?

What et which
• Lorsqu’ils sont déterminants interrogatifs, what et which expriment la
même notion de base, à savoir celle d’un choix parmi un ensemble de possibi-
lités. Avec which, cependant, cet ensemble est réduit à des possibilités connues
de l’énonciateur, tandis qu’avec what, il s’agit d’un ensemble indéfini :
What dessert would you have for your Quel dessert est-­ce que tu voudrais pour
last meal? ton dernier repas ? [= Parmi tous les
desserts auxquels on peut penser.]
Which dessert would you like? Quel dessert veux-­tu ? [= Parmi ceux
que je te propose.]
What guitar should I buy? Quelle guitare est-­ce que je devrais
acheter ? [= Parmi tous les modèles
existants.]
Which guitar should I buy? The six-­ Quelle guitare est-­ce que je devrais
string or the seven-­string? acheter ? La six-­cordes ou la sept-­
cordes ? [= Le choix est limité à deux
options.]
What excuse did he give you? Quelle excuse vous a-­t‑il donnée ?
So which excuse did he give you this Qu’est-­ce qu’il vous a servi comme
time? excuse cette fois ? [= Parmi la liste
d’excuses dont il se sert habituellement.]

D’où le seul choix possible de what dans une question comme la suivante :
Steal from the poor box? What honest Voler dans le tronc des pauvres ?
man would do that? Quel honnête homme pourrait faire ça ?

On se doute que l’on a ici affaire à une question rhétorique : la réponse


est bien évidemment aucun. Utiliser what ici permet en quelque sorte de
se représenter mentalement tous les honnêtes hommes pour vérifier cette
croyance. ?Steal from the poor box? Which honest man would do that? serait
à la fois une question fort étrange et une contradiction dans les termes : cela
Emploi des mots interrogatifs 327

signifierait que l’on a plusieurs honnêtes hommes à l’esprit en posant cette


question et que l’on pense que l’un d’entre eux a fait le coup. Or un honnête
homme ne vole pas !
• What peut être suivi de about, pour demander une opinion sur un
sujet ou faire une suggestion :
What about that boy you met? Et ce garçon que tu avais rencontré ?
(que devient-­il ?)
What about we go catch a movie? Et si on allait se faire une toile ?
How about you and me play a little Et si on jouait à un petit jeu qui s’appelle
game called fuck off? You go first. va te faire foutre ? Tu commences.
(Gerald Butler dans Olympus has Fallen)

Comme vous le voyez dans le troisième exemple, on peut également


employer how à la place de what.

Whose
Whose signifie « à qui, de qui ». Il peut être utilisé comme pronom ou
comme déterminant :
Another car stopped at the entrance and Une autre voiture s’arrêta à l’entrée et
she wondered whose it was. elle se demanda à qui elle appartenait.
She wondered whose car it was. Elle se demanda à qui cette voiture
appartenait.
Whose turn is it? À qui le tour ?
“This is Oifa’s glass.” « C’est le verre d’Oifa.
“Whose?!” – De qui ?! »

Why
Why signifie « pourquoi ». C’est le seul mot interrogatif à pouvoir être
directement suivi d’un verbe sans to. Observez :
What to do? And how to do it? And who Que faire ? Et comment le faire ? Et qui
to call? And where to go? appeler ? Et où aller ?
Why bother asking all these questions? Pourquoi diable se poser toutes
ces questions ?

• Why peut être remplacé par what for, notamment (mais pas exclusive-
ment) pour poser la question du but :
“I need a gun.” « J’ai besoin d’une arme.
“What for?” – Pour quoi faire ? »
Ouch! What was that for?! Aïe ! Pourquoi t’as fait ça ?!
Exercices

148 Employez les mots 150 Posez les questions menant


interrogatifs adéquats dans aux segments soulignés :
les questions suivantes :

a. I was looking for my glasses.


a. ____ do you want most in life? b. I think they’re John’s kids.
b. ____ long do you think we’ll have to c. She works with my boss.
stay here?
d. Most migrants come from poor
c. ____ are you getting married to? countries.
d. ____ are they doing this for? e. I’m listening to Patrick Hernandez.
e. ____ tall are you?
f. ____ was she going?
151 Traduisez les phrases
suivantes :
149 Choisissez entre what ou which
dans les questions suivantes :
a. I need to know whose soup this was!
b. Did you see this!? How crazy was
a. ____ kind of house are you looking that!?
to buy? c. How about we do this some other
b. ____ books do you have? The ones day?
he wrote before 1956, or the others d. How likely are you to recommend
as well? our business to your friends?
c. ____ wine would you prefer? e. Whose laptop was stolen exactly?
d. I have Scottish whisky or American f. “Would you be open to a sugges-
whiskey. ____ will you have? tion?”
e. I wonder ____ story she’s going to “I would. Would you?”
serve us this time.
g. “You didn’t open that door with the
note that read ‘Do not open’, did
you?”
“I did.”
Exercices 329

152 Traduisez les phrases f. « Et que penses-­tu de sa cousine ?


suivantes : – Je ne sais pas, à quoi est-­ce qu’elle
ressemble ? »
g. Avec qui est-­ce que tu vas à la fête ?
a. Combien coûte cette robe ?
h. Combien de temps est-­ce qu’il va te
b. À qui souhaitez-­vous parler ?
falloir pour pirater leur ordinateur ?
c. À qui est ce manteau ?
i. Voyons voir de quoi tu es fait.
d. Pouvez-­vous me dire où se trouvent
j. À qui est-­ce que tu penses que
les toilettes ?
ce donut appartient ?
e. À quelle hauteur pouvez-­vous
sauter ?
Corrigés

148 Employez les mots 150 Posez les questions menant


interrogatifs adéquats dans aux segments soulignés :
les questions suivantes :

a. What were you looking for?


a. What do you want most in life? b. Whose kids are they?
b. How long do you think we’ll have c. Who does she work with?
to stay here?
d. Where do most migrants come from?
c. Who are you getting married to?
e. Who are you listening to?
d. What / Who are they doing this for?
e. How tall are you?
f. Where was she going?
151 Traduisez les phrases
suivantes :

149 Choisissez entre what ou which a. Il faut que je sache à qui appartenait
dans les questions suivantes :
cette soupe !
b. Vous avez vu ça !? C’était fou, non !?
a. What kind of house are you looking c. Et si nous faisions ça un autre jour ?
to buy?
d. Êtes-vous susceptible de recom-
b. Which books do you have? The ones mander nos services à vos amis ?
he wrote before 1956, or the others
e. À qui appartenait l’ordinateur
as well?
portable qui a été volé exactement ?
c. What wine would you prefer?
f. « Seriez-vous prêt à entendre une
d. I have Scottish whisky or American suggestion ?
whiskey. Which will you have?
– Oui. Et vous ? »
e. I wonder what story she’s going
g. « Tu n’as pas ouvert la porte sur
to serve us this time.
laquelle une note disait ‘Ne pas
ouvrir’, n’est-ce pas ?
– Si. »
Corrigés 331

152 Traduisez les phrases f. “And what about his cousin?”


suivantes : “I don’t know, what does she look
like?”
a. How much is this dress? g. Who are you going to the party with?
b. Who do you wish to speak to? h. How long will it take you to hack
c. Whose coat is this? into their computer?
d. Can you tell me where the bathroom i. Let’s see what you’re made of.
is? j. Who do you think this donut belongs
e. How high can you jump? to? / Whose donut do you think this is?
CHAPITRE 3

Les exclamations

1. INTRODUCTION

Les exclamations permettent d’exprimer une émotion. Elles peuvent


prendre de multiples formes, de l’interjection :
Yay! Chouette !

Au simple syntagme :
What an idiot! Quel idiot !
How rude! Quel mufle !

À la phrase complète, infinitive ou avec un verbe conjugué :


To think I was about to marry the guy! Et dire que j’étais sur le point d’épouser
ce type !
This is the best day ever! C’est le plus beau jour de ma vie !

2. LES MOTS EXCLAMATIFS

Les mots introduisant une exclamation sont : what, how, such, so.

What
What est l’équivalent du français « Quel… ! ». Il est toujours suivi d’un syn-
tagme nominal complet ; s’il est suivi d’un nom dénombrable au singulier,
on doit employer l’article a, contrairement au français. S’il est suivi d’un
nom indénombrable, au contraire, on doit employer l’article zéro :
What a beautiful day! Quelle belle journée !
What a woman! Quelle femme !
What cheek! Quel culot !

D’où la différence de sens entre ces deux exclamations, que le français


ne traduit pas :
Les mots exclamatifs 333

What a beauty! Quelle beauté !


What beauty! Quelle beauté !

Dans le premier cas, beauty est dénombrable. Il fait donc référence à une
chose en particulier, par exemple une œuvre d’art. Dans le deuxième cas,
beauty est indénombrable. Il fait donc référence au concept de beauté, et la
phrase peut être prononcée pour décrire l’atmosphère de beauté émanant
d’une salle de musée, par exemple.

How
How fonctionne dans les exclamations de la même façon qu’il fonctionne dans
les interrogations. Il sert à qualifier un adjectif, un adverbe ou une proposition :
How nice! C’est vraiment gentil !
How dreadful! C’est horrible !
How easy it is to deceive a man… Qu’il est facile de tromper un homme…
How I wish I’d been there! J’aurais tellement voulu être là !
How utterly pointless this whole thing Toute cette affaire était absolument sans
was! intérêt !
How easily you get fooled! Comme vous vous faites avoir facilement !

Ce type de structure sert à mettre en valeur un élément de la phrase :


celui-­ci va donc être placé au début de l’énoncé, sans que le reste de la
phrase de départ ne soit modifié. It is easy to deceive a man, par exemple,
devient How easy it is to deceive a man.

So
So s’emploie pour mettre un adjectif ou un adverbe en valeur :
He was so nice to us! Il a été si gentil envers nous !
You are so incredibly wrong… Tu as tellement, mais tellement tort…
It all happened so quickly! Tout s’est passé si vite !

• En anglais très relâché, on peut employer so avant une négation ou un


verbe :
This was so not fair! C’était trop injuste !
Dad, you are so not cool! T’es tellement pas cool, papa !
“I totally kissed Emily last night!” « J’ai carrément embrassé Emily hier
“Oh my God you so didn’t!” soir !
– Non mais n’importe quoi, mais bien
sûr ! »
334 Les exclamations

• Avec un adjectif au comparatif, on emploie so much :


American English sounds so much nicer L’anglais américain est tellement plus
than English English! joli que l’anglais anglais !
Studying grammar is so much more Étudier la grammaire, c’est tellement
enjoyable than a day at the beach! plus agréable que passer la journée
à la plage !

• So peut être suivi de much, many, little ou few pour exprimer une
quantité :
So little time, so much to do! Si peu de temps, et tant à faire !
So many of them, and so few of us! Ils sont si nombreux, et nous sommes
si peu !

Such
Such s’emploie pour mettre un syntagme nominal en valeur :
You are such a liar! Tu es un tel menteur !
She’s such a beautiful girl! C’est une fille si belle ! Ou : C’est une si
belle fille !

Comme vous le voyez dans le deuxième exemple, such se place obligatoi-


rement avant le syntagme nominal alors que « si » peut se placer avant ou
après le nom en français.
En anglais plus formel, on peut également mettre en valeur un nom
au singulier qualifié par un adjectif grâce à la structure so + adjectif + a
+ nom :
Never before had I written such a long
letter. Je n’avais jamais écrit de lettre si longue
Never before had I written so long a auparavant.
letter.
Exercices

153 Traduisez les phrases 154 Traduisez les phrases


suivantes : suivantes :

a. What big eyes you have! a. Comme c’est drôle !


b. How I wish that I was wrong! b. Quel gâchis !
c. You are such a moron! c. C’est vraiment trop injuste !
d. How uninteresting this all was! d. Qu’est-­ce qu’il fait froid !
e. What a pointless waste of time! e. Un tel talent !
f. He is just so wrong! f. Quel acteur !
g. How nice of you! g. Quel silence !
h. Such a lovely day! h. Ils ont perdu si vite !
i. Such beautiful manners she had! i. C’est un tel gâchis !
j. What a terribly offensive thing to say! j. Tellement de stupidité !
Corrigés

153 Traduisez les phrases 154 Traduisez les phrases


suivantes : suivantes :

a. Que vos yeux sont grands ! a. How funny this is!


b. J’aimerais tellement avoir tort ! b. What a waste! Ou Such a waste!
c. Tu es vraiment débile ! c. This is so unfair!
d. Tout cela était complètement d. How cold it is!
inintéressant ! e. Such talent!
e. Quelle complète perte de temps ! f. What an actor!
f. Il a tellement tort ! g. Such silence! Ou What silence!
g. Comme c’est gentil de votre part ! h. They lost so fast! Ou How fast they
h. Quelle magnifique journée ! lost!
i. Quelles manières exquises elle i. It’s such a waste!
avait ! j. So much stupidity!
j. Quelle chose horriblement vexante !
CHAPITRE 4

La phrase complexe :
coordination
et subordination

1. INTRODUCTION

Une phrase peut être composée d’une ou plusieurs propositions. Une pro-
position est l’ensemble constitué par un sujet et un prédicat, c’est-­à-­dire le
verbe et son complément :
The quickest way to a man’s heart is through his chest.

Sujet Prédicat

Proposition

Alvin loves bacon but Carl hates it.

Sujet Prédicat Conjonction Sujet Prédicat

Proposition Proposition

Une proposition contient donc obligatoirement un verbe lexical, et pour


chaque verbe lexical apparaissant dans une phrase, on a une proposition :
I love donuts. Un seul verbe lexical, donc une seule proposition.
Raising a child involves making Trois verbes lexicaux, donc trois propositions.
a few sacrifices.
She couldn’t say no to that. Could étant un auxiliaire de modalité et non
un verbe lexical, il ne compte pas : on n’a donc
ici qu’une seule proposition.
338 La phrase complexe : coordination et subordination

Natures des propositions


Une proposition peut être :
–– Indépendante. Elle ne dépend d’aucune autre proposition et aucune
autre proposition ne dépend d’elle. Exemple : Pay no attention to the
man behind the curtain.
–– Subordonnée. Elle dépend d’une autre proposition. Exemple : He said
to pay no attention to the man behind the curtain. Une proposition
subordonnée ne peut pas apparaître seule : *To pay no attention to the
man behind the curtain n’est pas grammaticalement correct et n’a pas
de sens.
–– Principale. Elle régit une proposition subordonnée. Tous les gram-
mairiens ne sont pas d’accord sur la définition de la proposition
principale. Certains considèrent qu’elle introduit simplement une
proposition subordonnée : de ce point de vue, dans He said to pay
no attention to the man behind the curtain, la proposition principale
est alors He said. D’autres grammairiens considèrent que la proposi-
tion principale englobe la proposition subordonnée : de ce point de
vue, dans He said to pay no attention to the man behind the curtain,
la proposition principale correspond alors à l’ensemble de la phrase.
Que l’on se range derrière l’une ou l’autre approche théorique, cela n’a
aucune incidence sur la pratique1.
Une phrase simple ne contient qu’une proposition, qui est donc for-
cément indépendante. Une phrase complexe comprend au moins deux
propositions, logiquement une proposition principale et au moins une
subordonnée :
I really enjoyed the show! Un seul verbe lexical, donc une seule
proposition : c’est une phrase simple.
I really enjoyed going to the show Deux verbes lexicaux, donc deux
with you! propositions : I really enjoyed going
to the show with you est la principale,
going to the show with you est la
subordonnée.

1. Nous considérons quant à nous que la principale contient sa subordonnée.


Pourquoi ? Prenez la phrase He said that. Il serait curieux de dire que that est exclu de
la proposition He said ici. Après tout, that fait partie du prédicat said that, et nous avons
dit plus haut qu’une proposition était l’ensemble sujet + prédicat. Or pourquoi les choses
devraient-­elles être différentes si le complément du verbe n’est plus un syntagme nominal,
mais une proposition ?
La coordination 339

2. LA COORDINATION
Introduction
La coordination permet de relier plusieurs éléments de même nature, grâce
aux conjonctions de coordination, les fameux « mais ou et donc or ni car ».
Les grammaires traditionnelles donnent pour l’anglais les conjonctions
suivantes : but, or, and, so, nor, for, et yet (« or » n’a pas d’équivalent), que
l’on retient grâce à l’acronyme FANBOYS (for and nor but or yet so).
Les sens de base de ces mots coordonnants sont les suivants :
For Car
And Et
Nor Ni
But Mais
Or Ou
Yet Cependant
So Donc

☛☛ Attention ! Cependant, cette liste que l’on retrouve partout est trom-
peuse. En réalité, and, but et or sont les trois seules conjonctions de
coordination « pures » de l’anglais, tandis que for, nor, yet et so ont des
caractéristiques sémantiques et syntaxiques qui les rapprochent plutôt des
subordonnants ou des adverbes.
Pour aller plus loin : Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey
Leech & Jan Svartvik, A Comprehensive Grammar of the English Language,
Longman, 1985, chapitre 13.

Formes particulières

Both… and… ; neither… nor… ; either… or…


Aux coordonnants de base, on ajoute :
Both… and… : « à la fois… et… »
I like both the Beatles and the Rolling J’aime à la fois les Beatles et les Rolling
Stones. Stones.

Neither… nor… : « ni… ni… »


I like neither the Beatles nor the Rolling Je n’aime ni les Beatles ni les Rolling
Stones. Stones.
340 La phrase complexe : coordination et subordination

Either… or… : « soit… soit… ou ni… ni… »


You can like either the Beatles or the Soit vous aimez les Beatles, soit vous
Rolling Stones. aimez les Rolling Stones.
I don’t like either the Beatles or the Je n’aime ni les Beatles ni les Rolling
Rolling Stones. Stones.

Nor
Nor remplace and quand celui-­ci est suivi d’un verbe à la négative. La struc-
ture employée est alors nor + auxiliaire + sujet + verbe lexical :
I never cheated, nor will I ever use Je n’ai jamais triché, et je n’utiliserai
banned substances. [= and I will never jamais de substances interdites.
use banned substances.]
I am not in the habit of being bossed Je n’ai pas l’habitude de recevoir
around, nor do I intend for it to become des ordres, et ce n’est pas une habitude
one. [= and I don’t intend for it to que je prévois d’acquérir non plus.
become one.]

But
But ne signifie pas toujours « mais ». Il peut signifier « ne… que… », « sauf » :
One cannot but feel sorry for them. On ne peut qu’être désolé pour eux.
I can’t help but feel I’m being lied to. Je ne peux m’empêcher de penser que
l’on est en train de me mentir.

Il a également ce sens quand il suit un élément contenant every, any, no


ou all (c’est alors une préposition et non une conjonction) :
I have nothing to offer but blood, toil, Je n’ai rien à offrir que du sang, du
tears and sweat. labeur, des larmes et de la sueur.
Tell her anything but the truth! Dis-lui tout sauf la vérité !
You can buy everything but the Tout est à vendre sauf les employés !
employees!

3. LA SUBORDINATION

Puisqu’une proposition subordonnée dépend forcément d’un autre élément


de la phrase, elle va toujours remplir une fonction syntaxique. Une propo-
sition subordonnée peut remplir les fonctions suivantes :
La subordination 341

Sujet du verbe Meeting Arnold Schwarzenegger has always been a


dream of mine.
Objet du verbe I’ve always thought that Terminator II was a brilliant
movie.
Attribut du sujet The final scene is what gets me every time.
Complément I first saw it when I was eight.
circonstanciel
Complément du nom It’s a movie that I really recommend watching.
Apposition And it features Schwarzenegger, who plays a robot but
couldn’t get rid of his Austrian accent.

On trouve en anglais quatre sortes de propositions subordonnées :


• Les propositions subordonnées introduites par une conjonction de
subordination. On les appelle pour cette raison des subordonnées conjonc-
tives :
I’m not reading Harry Potter until Je ne lirai pas Harry Potter avant
I’ve finished Pride and Prejudice! d’avoir fini Orgueil et Préjugés !

• Les propositions subordonnées relatives, introduites par un pronom


relatif. La plupart du temps, elles complètent un nom :
The spy who loved me. L’espion qui m’aimait.

• Les propositions subordonnées infinitives, comprenant un verbe à


l’infinitif en to :
Their mission is to boldly go where Leur mission est de s’aventurer là où
no one has gone before. (Star Trek) personne n’est allé avant eux.

• Les propositions en verbe en <ing>, organisées autour d’un verbe à la


forme <ing>, les seules à n’avoir pas d’équivalent exact en français :
Eating ice cream is the best thing in Manger de la glace, c’est le meilleur
the world. truc au monde.
CHAPITRE 5

Relier deux verbes

1. INTRODUCTION

Il n’y a pas de correspondance entre les façons dont l’anglais et le français


relient deux verbes. « Je crois savoir » se traduit par exemple par I think I
know, mais « Je veux savoir » se traduira par I want to know. Il faut donc
connaître le schéma correspondant à chaque verbe.
Il y a quatre façons en anglais de relier deux verbes lexicaux :
• Verbe 1 + base verbale :
Come see me when you’re done. Venez me voir quand vous aurez
terminé.

• Verbe 1 + to + base verbale :


I’d like to say a few words. Je voudrais dire quelques mots.

• Verbe 1 + verbe en <ing> :


He contemplated selling his car to pay Il envisagea de vendre sa voiture pour
his bills. payer ses factures.

• Verbe 1 + and + base verbale :


You want me to stop reading your Vous voulez que j’arrête de lire dans vos
thoughts? Try and make me. pensées ? Essayez de m’en empêcher.

Certaines de ces constructions permettent également d’introduire une


proposition subordonnée plus complète, en faisant apparaître le sujet du
deuxième verbe :
• Verbe 1 + sujet 2 + to + base verbale :
We want this madness to end. Nous voulons que cette folie cesse.

• Verbe 1 + sujet 2 + base verbale :


Let my people go! Laissez partir les miens !
Verbe + base verbale 343

2. VERBE + BASE VERBALE

Cette structure est beaucoup plus rare en anglais que ne l’est la suite « verbe
1 + verbe à l’infinitif » en français. On la trouve avec :
• Les auxiliaires de modalité, ainsi que dare et need1 ;
• Let et help :
My dad never lets me use his tablet! Mon père ne me laisse jamais utiliser
sa tablette !
Help her get elected and Aidez-­la à se faire élire et vous ne
you won’t regret it. le regretterez pas.

• Make et have pour dire « faire faire quelque chose »2 :


This made me giggle. Ça m’a fait pouffer.
I’ll have my secretary write the letter Je ferai écrire la lettre que vous avez
you asked for. demandée par mon secrétaire.

• Les verbes de perception. Ils peuvent être suivis de la base verbale ou


d’un verbe + <ing>. Dans le premier cas, l’action dont il est question est
vue de manière globale ; dans le second, elle est vue comme étant en cours
de déroulement :
I saw him bake a cake. Je l’ai vu faire un gâteau [du début
à la fin].
I saw him baking a cake. Je l’ai vu en train de faire un gâteau
[cette vision a pu être très brève].

☛☛ Attention : quand un verbe de perception est précédé de can, le verbe


qui le suit est normalement à la forme en <ing>.

3. VERBE + TO + BASE VERBALE

Le sens fondamental de to est le mouvement d’un point à un autre. Pour


cette raison, il est utilisé quand le premier verbe exprime un but, une cause :
un mouvement de pensée.

1. Ces deux verbes sont cependant le plus souvent construits avec to + base verbale.
2. Voir les structures causatives, p. 353.
344 Relier deux verbes

Verbes construits avec to + base verbale


Voici les principaux verbes suivis de to + base verbale, avec la construction
correspondante en français :
afford se permettre de like aimer
agree être d’accord pour manage réussir à
appear sembler need avoir besoin de
arrange prévoir de offer offrir de
ask demander de promise promettre de
choose choisir de refuse refuser de
consent consentir à seem sembler
decide décider de start commencer à
expect s’attendre à ce que stop arrêter de
fail ne pas réussir à swear jurer de
forget oublier de tend avoir tendance à
hesitate hésiter à try essayer de
hope espérer want vouloir
intend avoir l’intention de wish souhaiter

À la négative, on place normalement l’adverbe de négation avant to :


They’ve decided not to press charges. Ils ont décidé de ne pas porter plainte.
Promise me never to leave again! Promets-­moi de ne plus jamais partir !

Il est toutefois possible de placer l’adverbe après to :


They’ve decided to not press charges. Ils ont décidé de ne pas porter plainte.
Promise me to never leave again! Promets-­moi de ne plus jamais partir !

Séparer ainsi le to de la base verbale crée ce que l’on appelle un split infi-
nitive (infinitif séparé), qui exaspère beaucoup de puristes auto-proclamés ;
une règle inventée au xixe siècle voudrait en effet qu’on ne doive pas utiliser
de split infinitive en anglais correct. Il est temps de remiser cette règle far-
felue dans les oubliettes de l’Histoire.

Verbe + sujet + to + base verbale


• La construction « verbe + sujet + to + base verbale » permet de men-
tionner qui doit réaliser l’action exprimée par le deuxième verbe :
They asked me to leave. Ils m’ont demandé de partir.
Verbe + to + base verbale 345

Romeo urged Juliet to follow him. Roméo pressa Juliette de le suivre.

Il y a donc une différence de sens majeure entre ces constructions et les


constructions précédentes. Observez :
John wants to stay. John veut rester.
John wants me to stay. John veut que je reste.

Dans le premier cas, John est à la fois le sujet de want et de stay. Dans le
deuxième, c’est me qui est le sujet de stay. Vous aurez noté que la syntaxe
des deux phrases est extrêmement proche en anglais, mais complètement
différente en français.
• Cette structure est très souvent utilisée en anglais après des verbes
qui, en français, sont suivis de « que + verbe au subjonctif » :
I need / want / expect you to listen J’ai besoin / Je veux / Je m’attends à ce
carefully. que vous écoutiez attentivement.

Les francophones doivent y faire particulièrement attention. Il est stric-


tement impossible de traduire « Je veux que quelqu’un fasse quelque chose »
mot à mot : on doit dire I want someone to do something.
• Si le sujet est exprimé par un pronom personnel, il est nécessairement
à la forme objet :
They want her to go. Ils veulent qu’elle parte.
We expect them to leave shortly. Nous nous attendons à ce qu’ils partent
sous peu.

• Voici les principaux verbes pouvant se construire de la sorte :


advise conseiller help aider
allow permettre implore implorer
ask demander need avoir besoin que
beg supplier oblige obliger
dare mettre au défi order ordonner
desire désirer persuade persuader
enable permettre tell dire
encourage encourager urge presser
expect s’attendre à ce que want vouloir
force forcer wish souhaiter
get faire en sorte que
346 Relier deux verbes

• Dans certains cas, on emploiera for entre le premier verbe et le sujet


du second verbe, notamment avec arrange, hope, wait, où for est obliga-
toire, mais également avec want ou wish :
I’m waiting for John to come to his senses. J’attends que John revienne à la raison.
I was hoping for you to say “yes”. J’espérais que tu dirais « oui ».
I want (for) you to be happy. Tout ce que je veux, c’est que tu sois
heureux.

• Cette construction permet également de compléter des noms ou des


adjectifs :
That’s easy for you to say! C’est facile à dire !
It’s time for us to go. Il est temps que nous y allions.

4. VERBE + VERBE EN <ING>

La forme <ing> permet de présenter la validation d’un événement comme


acquise. Les verbes en <ing> impliquent donc souvent que l’action dont il
est question a déjà commencé, ou que l’on en a déjà fait l’expérience, ou
qu’elle a bel et bien eu lieu, alors que la construction en to exprime une
visée. Observez ainsi la différence de sens entre ces deux constructions :
He tried to reboot his computer, Il a essayé de redémarrer son
but failed to. ordinateur, mais n’a pas réussi.
He tried rebooting his computer, Il a essayé en redémarrant son
but even with that the software still ordinateur, mais même comme ça
wouldn’t work. le logiciel refusait de fonctionner.

Dans le premier cas, avec to, redémarrer l’ordinateur correspond à un


but ; dans le second cas, avec <ing>, redémarrer l’ordinateur correspond à
une action déjà accomplie.
• Les principaux verbes complétés par un verbe en <ing> sont :
acknowledge reconnaître que keep continuer à
appreciate apprécier que (dis)like (ne pas) aimer
avoid éviter de mention mentionner
consider envisager de mind voir une objection à
contemplate envisager de practice pratiquer
deny nier quit (US) arrêter de
enjoy apprécier recall se rappeler
Verbe + verbe en <ing> 347

fancy apprécier recollect se rappeler


finish finir de recommend recommander de
give up abandonner + nom resume reprendre
go aller risk risquer de
imagine imaginer de stop arrêter de
involve impliquer de suggest suggérer de
justify justifier

On trouve également les expressions suivantes : can’t bear, can’t stand


(ne pas supporter de), can’t help (ne pas pouvoir s’empêcher de), it’s no good
(ça ne sert à rien de) et miss (I miss doing this = faire cela me manque).
• Comme avec la construction en to, le verbe en <ing> peut avoir son
propre sujet :
I appreciate you telling me the truth. J’apprécie que tu m’aies dit la vérité.
We risk the whole operation being Nous courons le risque que toute
discovered. l’opération soit découverte.

Dans ce cas de figure, les verbes keep, prevent et stop, qui signifient tous
« empêcher », se construisent avec from :
We need to keep / prevent / stop him Il faut que nous l’empêchions
from learning the truth. d’apprendre la vérité.

• Comme vous l’avez constaté ci-­dessus, certains verbes peuvent être


suivis de to + base verbale ou d’un verbe en <ing>. Begin et start, continue,
intend, can’t stand et can’t bear peuvent être construits avec l’un ou l’autre
sans différence de sens. D’autres changent de sens en fonction de la
construction choisie, notamment mean, regret, remember stop ou try :
Remember to pay your bills! N’oubliez pas de payer vos factures !
I remember paying my bills. Je me souviens d’avoir payé mes factures.
I didn’t mean to hurt you! Je n’avais pas l’intention de te faire du mal !
If winning means hurting you, so be it. Si gagner implique de te faire du mal,
ainsi soit-­il.
I regret to inform you that your Je suis au regret de vous informer que
application has been rejected. votre candidature a été rejetée.
I regret informing you that your Je regrette de vous avoir informé que
application had been rejected. votre candidature avait été rejetée.
He stopped to look at the neighbor. Il s’arrêta pour regarder la voisine.
He stopped looking at the neighbor. Il arrêta de regarder la voisine.
348 Relier deux verbes

They tried to talk to her but she would Ils essayèrent de lui parler, mais elle
not listen. refusa d’écouter [= ils ont essayé mais
n’ont pas réussi à lui parler].
They tried talking to her but that did Ils essayèrent de lui parler, mais cela
not sway her either. ne lui fit pas changer d’avis non plus
[= ils ont réussi à lui parler mais cela
n’a pas eu l’effet escompté].

5. VERBE + AND + BASE VERBALE

Quelques verbes peuvent être suivis par and + base verbale. Il s’agit de
come, go, try et wait :
Come and say hi! Viens dire bonjour !
I’ll go and get dressed. Je vais m’habiller.
Why don’t you try and explain this to Et si tu essayais d’expliquer ça
my friend Smith & Wesson? à mon copain le Smith & Wesson ?
Wait and see! Qui vivra verra !

C’est un emploi considéré comme informel par certaines grammaires,


du fait des complications syntaxiques qu’il peut entraîner. En effet, s’il est
parfaitement normal de dire We’re trying to have a baby, par exemple, on
ne pourrait pas dire *We’re trying and having a baby ou *We’re trying and
have a baby.
Come et go peuvent également être suivis directement d’un verbe :
Go get your sister. Va chercher ta sœur.
Come see me after class. Venez me voir après les cours.

Là où le français emploie « venir » ou « aller » puis un autre verbe, l’an-


glais n’emploiera pas toujours come ou go :
See me in my office. Venez voir dans mon bureau.
I’m picking her up at the station, wanna Je vais la chercher à la gare, tu veux
come with? venir ?
Exercices

155 Transformez f. Did you manage [remember]


les phrases suivantes everything I explained in the book?
pour qu’elles contiennent g. I want [break] free.
une construction infinitive :
h. Stop [try] [be] funny!
i. I’m contemplating [study] Chinese,
Exemple : I swore that I’d never drink it’ll probably be easier.
tequila again. → I swore never to drink j. I can’t remember [pay] for this, but I
tequila again. guess I must have.
a. He vowed that he would be a good boy. k. The government denied [know]
b. I believe that he’s a man of his word. anything about Roswell or Elvis.
c. She pretended that she did not know
what a split infinitive was.
d. Santa admitted that he had made a 157 Corrigez les erreurs contenues
mistake after delivering coal to the dans les phrases suivantes :
Pope.
e. The people of California have agreed a. *I need talking to you.
that they will never vote for an actor b. *Could you please stop hit him while
again. I’m talking to him?
c. *They prevented us to leave the house.
d. *I meant warning you, but I didn’t
156 Choisissez la forme correcte have the courage.
pour les verbes entre crochets :
e. *The duchess wants that her guests
be dazzled by the reception.
a. We can’t afford [live] in Kensington! f. *Would you mind to pick me up at
b. If you want [be] more successful with the station?
girls, I recommend [respect] them for g. *I just finished to type my report.
a change.
h. *I need that you will be on your best
c. Try [hit] the printer really hard, behavior tonight.
maybe that’ll work.
i. *Can you imagine to wear Batman’s
d. Let me [help] you [carry] this. batsuit? That thing must weighing a
e. Considering your reaction, I regret ton.
[inform] you about the affair. j. *I really don’t want stop reading this
delightful book.
350 Relier deux verbes

158 Traduisez les phrases d. Nous avons pressé [to urge] Lady
suivantes : Gaga de prendre sa retraite.
e. Il faut que vous aidiez Matt Corby à
revenir en France !
a. I appreciated Patrick being honest
enough to resign. f. J’apprécierais que vous éteigniez vos
téléphones en cours.
b. The police officer asked the victim
whether she remembered locking her g. Vous devriez éviter de regarder votre
door. téléphone quand vous traversez la
rue.
c. My mother wants to know if you
remembered to lock the door. h. Je vous mets au défi de me prouver
que j’ai tort !
d. Stu risked us being sued.
i. Il prétend avoir rencontré Elvis et
e. I really regretted telling her about my
John Lennon sur Jupiter.
love life later on.
j. Vous ne convaincrez jamais Han
f. Rico meant to tell you the truth,
Solo de vous aider.
unless it meant breaking his promise
to your dad.
g. “We stopped to buy some soda along
the way.” 160 Déterminez
h. “Oh, I stopped buying soda years quels types de proposition
ago!” subordonnée se trouvent
dans les phrases suivantes :
i. “I tried to turn on my computer but
it’s not doing anything!”
j. “Have you tried hitting it with a a. I won’t stop until I’ve found you!
baseball bat?” b. Let me introduce you to a man who
knows everything about English
wine.
c. To kiss the fabric that you wear
159 Traduisez les phrases would be enough to make me happy.
suivantes :
d. Eating cheese is the closest thing we
have to paradise.
a. Je veux que tu sois ma femme. e. You can’t make me do what I don’t
b. Passez me voir après les cours. want to do.
c. Je souhaite me marier.
Corrigés

155 Transformez i. I’m contemplating studying Chinese,


les phrases suivantes it’ll probably be easier.
pour qu’elles contiennent j. I can’t remember paying for this, but
une construction infinitive : I guess I must have.
k. The government denied knowing
a. He vowed to be a good boy. anything about Roswell or Elvis.
b. I believe him (to be) a man of his word.
c. She pretended not to know what a
split infinitive was. 157 Corrigez les erreurs contenues
d. Santa admitted to making a mistake dans les phrases suivantes :
after delivering coal to the Pope.
e. The people of California have agreed a. I need to talk to you.
never to vote for an actor again.
b. Could you please stop hitting him
while I’m talking to him?
c. They prevented us from leaving the
156 Choisissez la forme correcte house.
pour les verbes entre crochets : d. I meant to warn you, but I didn’t
have the courage.
a. We can’t afford to live in Kensington! e. The duchess wants her guests to be
b. If you want to be more successful dazzled by the reception.
with girls, I recommend respecting f. Would you mind picking me up at
them for a change. the station?
c. Try hitting the printer really hard, g. I just finished typing my report.
maybe that’ll work. h. I need you to be on your best
d. Let me help you carry this. behavior tonight.
e. Considering your reaction, I regret i. Can you imagine wearing Batman’s
informing you about the affair. batsuit? That thing must weigh a
f. Did you manage to remember ton.
everything I explained in the book? j. I really don’t want to stop reading
g. I want to break free. this delightful book.
h. Stop trying to be funny!
352 Relier deux verbes

158 Traduisez les phrases c. I wish to marry.


suivantes : d. We urged Lady Gaga to retire.
e. You have to help Matt Corby come
a. J’appréciai que Patrick fût assez back to France !
honnête pour démissionner. f. I would appreciate you turning your
b. L’agent de police demanda phones off during class.
à la victime si elle se rappelait g. You should avoid checking your
avoir fermé la porte. phone when crossing the street.
c. Ma mère veut savoir si tu as pensé h. I dare you to prove me wrong!
à fermer la porte. i. He claims he met Elvis and John
d. Nous risquions d’être poursuivis Lennon on Jupiter.
en justice à cause de Stu. j. You’ll never convince Han Solo to
e. Je regrettai vraiment de lui avoir help you.
parlé de ma vie amoureuse plus
tard.
f. Rico voulait vous dire la vérité,
160 Déterminez
sauf si cela impliquait de rompre
quels types de proposition
sa promesse à votre père. subordonnée se trouvent
g. « Nous nous sommes arrêtés en dans les phrases suivantes :
chemin pour acheter un soda.
h. — Oh, ça fait des années que j’ai
a. Until I’ve found you: subordonnée
arrêté d’acheter des sodas ! »
adverbiale
i. « J’ai essayé d’allumer mon
b. Who knows everything about
ordinateur mais rien ne se passe !
English wine: subordonnée relative
j. — Est-ce que vous avez essayé restrictive
de le frapper avec une batte
c. To kiss the fabric that you wear:
de baseball ? »
subordonnée nominale. That you
wear: subordonnée relative
restrictive
159 Traduisez les phrases d. Eating cheese: subordonnée
suivantes : nominale. We have: subordonnée
relative restrictive
e. What I don’t want to do: subordonnée
a. I want you to be my wife.
relative sans antécédent
b. Come see me after class.
CHAPITRE 6

Comment faire faire


quelque chose ?
Structures causatives
et résultatives

1. INTRODUCTION

Il y a plusieurs moyens d’exprimer l’idée de faire faire quelque chose en


anglais.
Notez pour commencer que la structure française « faire + verbe » ne se
traduira pas toujours mot à mot en anglais, mais sera plutôt traduite par
un seul verbe :
(Se) faire pousser (des légumes, To grow (vegetables, one’s hair,
les cheveux, barbe…) a beard…).
À la cuisine : faire cuire, faire frire, faire Cooking: to cook, to fry, to boil, to sauté,
bouillir, faire sauter, etc. etc.
Faire entrer / sortir quelqu’un To show / to let somebody in / out
Faire exploser quelque chose To blow something up
Faire payer To charge
Faire remarquer To remark

Dans les autres cas, on emploie ce que l’on appelle des structures cau-
satives ou des structures résultatives, qui expriment la cause ou le résultat
d’une action.

2. LES STRUCTURES CAUSATIVES

Les structures causatives sont ainsi nommées parce que le sujet du verbe
est la cause de la réalisation d’une action. Les plus fréquentes sont :
354 Comment faire faire quelque chose ? Structures causatives et résultatives

• To make someone do something. Make implique qu’une certaine


contrainte a été exercée.
• To have someone do something. Have implique qu’un ordre a été
donné.
• To get someone to do something. Get implique qu’il a fallu persuader
la personne d’obéir.
Observez :
In Dr. No, M makes James Bond choose a new gun : M force Bond à
changer d’arme.

In Dr. No, M has James Bond choose a new gun : M donne l’ordre à Bond
de changer d’arme.

In Dr. No, M gets James Bond to choose a new gun : M persuade Bond
de changer d’arme.

☛☛ Attention, au passif, on ajoute to entre make et le verbe qui suit. On dira


donc James Bond was made to choose a new gun.
☛☛ Attention, vous aurez observé la différence entre l’ordre des mots du
français et celle de l’anglais :

The burglars made the bank manager Les cambrioleurs ont fait ouvrir
open the safe. le coffre par le directeur de la banque.
Stop making your sister cry! Arrête de faire pleurer ta sœur !

Make est nécessairement suivi d’un complément indiquant qui fait


l’action. On ne peut donc pas traduire mot à mot « Ça fait réfléchir », par
exemple. L’équivalent de cette expression serait It makes you/one think,
doesn’t it?. Ceci est important dans la mesure où, en français, la même
structure syntaxique est utilisée pour deux schémas d’action différents.
Observez ainsi ces deux phrases :
J’ai fait pleurer ma sœur.
J’ai fait examiner ma sœur.
À première vue, seul le deuxième verbe change. Mais sur le plan séman-
tique, la différence est plus importante. Dans la première phrase, ma sœur
fait l’action : c’est elle qui pleure. Dans la seconde, au contraire, ma sœur
subit l’action : c’est quelqu’un d’autre qui l’examine. On ne sait pas qui est
ce quelqu’un d’autre : en anglais, on ne pourra donc pas utiliser une struc-
ture avec make. Ce n’est pas grave, cependant, dans la mesure où l’anglais
Les structures résultatives 355

fait beaucoup recours à un système très pratique pour éviter d’avoir à pré-
ciser qui fait l’action : le passif.
Quand l’agent du procès n’est pas mentionné, on emploie ainsi obliga-
toirement la structure suivante : have + patient + verbe au participe passé.
Notre deuxième exemple sera ainsi traduit par :
I had my sister examined.
C’est une structure très fréquente quand on ne veut pas ou ne peut pas
mentionner celui qui fait l’action :
I’m not crazy, my mother had me tested! Je ne suis pas fou, ma mère m’a fait
(The Big Bang Theory). tester !
I’ll have you arrested! Je vous ferai arrêter !

☛☛ Attention ! Toutes les structures en have + complément + participe


passé ne sont pas des causatives. John had his car towed, par exemple, peut
signifier deux choses : soit John a fait enlever par la fourrière sa voiture (ou
la voiture d’un autre homme). C’est alors bel et bien une structure cau-
sative. Soit on dit que la voiture de John s’est fait enlever par la fourrière
indépendamment de sa volonté. Dans ce cas, ce n’est pas le sujet qui pro-
voque l’action, au contraire, il la subit. Ce n’est donc pas une structure
causative, et have véhicule simplement une notion d’expérience, comme
dans les exemples suivants :
We’ve had several customers complain Plusieurs clients se sont plaints de votre
about your behavior. comportement.
The last time I was in the US I had a lot La dernière fois que j’étais aux États-­
of people come up to me and talk about Unis il y a pas mal de gens qui sont
the resistance back home. venus me voir pour me parler de la
résistance au pays.

3. LES STRUCTURES RÉSULTATIVES

Les structures causatives sont ainsi nommées parce qu’elles permettent


de se concentrer sur le résultat d’une action. Elles se construisent sur le
schéma suivant :
Agent + verbe + patient + résultat
Le résultat peut être exprimé par :
356 Comment faire faire quelque chose ? Structures causatives et résultatives

• Un verbe au participe passé. Le premier verbe est alors typiquement un


verbe exprimant la volonté (would like, order, would prefer1, want, wish, etc.) :
The mob boss ordered his enemies Le parrain de la mafia ordonna que
assassinated. ses ennemis fussent assassinés.
I want this matter taken care of Je veux qu’on s’occupe de cette affaire
yesterday! immédiatement !

• Un adjectif, une particule ou un syntagme prépositionnel. Le premier


verbe exprime alors l’action qui mène au résultat :
The thugs beat their victim unconscious. Les voyous tabassèrent leur victime
jusqu’à ce qu’elle perde connaissance.
Eventually the fat man snored himself Finalement le gros homme ronfla si fort
awake. que le bruit le réveilla.
The sudden noise scared them off. Le bruit soudain leur fit si peur qu’ils
partirent.
Could you please talk him out of this Est-­ce que tu pourrais s’il te plaît le
nonsense? convaincre de ne pas prendre part à ces
âneries ?
It’s a sad fact that you can’t beat C’est malheureux, mais on ne peut pas
stupidity out of a person. rendre une personne moins stupide en
la battant.
They danced into the room. Ils entrèrent dans la pièce en dansant.

• Into / out of + verbe en <ing>. Le premier verbe indique alors une


façon de convaincre quelqu’un de faire ou de ne pas faire l’action exprimée
par le verbe en <ing> :
The soothsayer duped her customer into La diseuse de bonne aventure, à force
believing astrology was a science. de duperie, fit croire à son client que
l’astrologie était une science.
The teacher browbeat his student out of L’enseignant força son étudiant à ne pas
dropping out. abandonner à force d’intimidation.

1. On précise would prefer et would like car il y a une différence entre I like my meat
well seasoned et I’d like my meat well seasoned. Seule la seconde phrase est une résulta-
tive : well seasoned y exprime le résultat d’une volonté. La première phrase exprime sim-
plement une préférence et well seasoned ne correspond pas à un résultat.
Exercices

161 Complétez les phrases e. One of the most famous examples in


suivantes avec la forme linguistics is “The baby cried itself to
la plus appropriée, entre sleep.”
get to, have et make : f. Eric Cartman had his worst enemy
killed.
a. The doctor ____ me take off my g. Eric Cartman had his worst enemy
clothes. kill his own parents.
b. We ____ the Chinese ____ agree to h. If you owned a bar you would drink
the deal in the end. yourself into bankruptcy.
c. Bill Clinton was almost ____ resign i. People who talk about “the good old
after Monicagate. days” often think you can beat sense
d. Don’t ____ me regret this. into a child.
e. When I get out of here I’ll ____ you j. Billy the Kid, you shall be hanged
fired! dead!
f. I’ll ____ an employee look into the
matter.
g. I finally ____ a publisher ____ read 163 Traduisez les phrases
my novel! suivantes :
h. My father used to ____ me take a
walk when I was restless. a. Je me fais pousser une moustache
pour Movember.
b. Ils se sont fait arrêter pour conduite
162 Traduisez les phrases en état d’ivresse (driving under the
suivantes : influence).
c. Mes parents m’ont fait croire que
le Père Noël mangeait les enfants
a. I’ll have you arrested! méchants.
b. Marty McFly made Biff drive into a d. La mère de l’illustrateur l’a convaincu
pile of manure (fumier). d’admettre qu’il n’aurait pas dû
c. They got him to sell his soul to Satan. dessiner Powergirl comme ça.
d. I’ll have you know I had a phone e. On l’a forcée à s’excuser.
conversation with my mom today and f. Cela fait penser à Hercule.
only said “goodbye” fourteen times.
358 Comment faire faire quelque chose ? Structures causatives et résultatives

g. Je l’aime parce qu’elle me fait rire. g. Quand j’étais à Londres, le prince


h. « Harvey Dent est là, M. Wayne. Phillip m’a fait visiter Buckingham.
– Faites-­le entrer, Alfred. » h. Le serveur maladroit a fait tomber
i. Le patron m’a encore fait rester un plat de pâtes sur la reine.
jusqu’à 23h. i. Il s’est fait tabasser par des voyous
j. Et si on faisait exploser (thugs).
une citrouille ?

165 Transformez les phrases


164 Traduisez les phrases suivantes en structures
suivantes sans avoir recours résultatives.
à make, get to ou have :
Exemple : The blacksmith flattened the
a. Mon arrière-­petit-­fils n’arrivait pas metal with her hammer → The blacks-
à faire démarrer sa voiture hier. mith hammered the metal flat.
b. Ça me fait penser qu’il faut que a. The old teacher talked so much that
j’aille au musée Victoria & Albert. we fell asleep.
c. Je fais pousser des framboises. b. The old car went down the road,
screeching.
d. Faites frire trois oignons pendant
cinq minutes. c. The mourners booed so hard Donald
Trump left Judge Ginsberg’s funeral.
e. Elle s’est encore fait virer !
d. My sister burped as she left the res-
f. L’expert fit remarquer qu’il valait
taurant.
mieux boire son whisky avec
quelques gouttes d’eau. e. I don’t understand how metal singers
yell so hard without getting hoarse.
Corrigés

161 Complétez les phrases e. L’un des exemples les plus célèbres
suivantes avec la forme en linguistique est « Le bébé s’est
la plus appropriée, entre endormi à force de pleurer. »
get to, have et make : f. Eric Cartman a fait tuer son pire
ennemi.
a. The doctor had me take off my clothes. g. Eric Cartman a fait en sorte que son
b. We got the Chinese to agree to the pire ennemi tue ses propres parents.
deal in the end. h. Si tu étais propriétaire d’un bar,
c. Bill Clinton was almost made tu boirais tellement que tu ferais
to resign after Monicagate. faillite.
d. Don’t make me regret this. i. Les gens qui parlent du « bon vieux
temps » croient souvent qu’on peut
e. When I get out of here I’ll have / get faire voir la raison à un enfant en
you fired! le frappant.
f. I’ll have an employee look into the j. Billy the Kid, vous serez pendu
matter. jusqu’à ce que mort s’ensuive !
g. I finally got a publisher to read my
novel!
h. My father used to make me take
a walk when I was restless. 163 Traduisez les phrases
suivantes :

162 Traduisez les phrases a. I’m growing a moustache for


suivantes : Movember.
b. They got arrested for driving under
a. Je vous ferai arrêter ! the influence.
b. Marty McFly a fait rentrer Biff dans c. My parents got me to / made me
un tas de fumier. believe that Santa Claus ate naughty
children.
c. Ils ont fait en sorte qu’il vende
son âme à Satan. d. The illustrator’s mother got him to
admit that he shouldn’t have drawn
d. Je vous ferai savoir qu’aujourd’hui j’ai
Powergirl like that.
eu une conversation téléphonique
avec ma mère et que je n’ai dit e. She was made to apologize.
« au revoir » que quatorze fois.
360 Comment faire faire quelque chose ? Structures causatives et résultatives

f. This makes one think of / This f. The expert remarked that it was
reminds one of Hercules. better to drink your whisky with
g. I love her because she makes me a few drops of water.
laugh. g. When I was in London, Prince
h. “Harvey Dent is here, Master Phillip showed me around
Wayne.” Buckingham.
“Show him in, Alfred.” h. The clumsy waiter dropped a dish of
i. The boss had me stay until 11pm pasta on the Queen.
again. i. He got beat up by thugs.
j. How about we blow up a pumpkin?

165 Transformez les phrases


164 Traduisez les phrases suivantes en structures
suivantes sans avoir recours résultatives :
à make, get to ou have :
a. The old teacher talked us to sleep.
a. My great-­grandson couldn’t start his b. The old car screeched down the road.
car yesterday. c. The mourners booed Donald Trump
b. This reminds me I need to go to the away from Judge Ginsberg’s funeral.
Victoria & Albert Museum. d. My sister burped her way out of the
c. I’m growing raspberries. restaurant.
d. Fry three onions for five minutes. e. I don’t understand how metal singers
e. She got fired again! don’t yell themselves hoarse.
CHAPITRE 7

Les subordonnées
en <ing>

1. INTRODUCTION

La forme en <ing> est ce que l’on appelle un gérondif, c’est-­à-­dire une forme
verbale fonctionnant comme un nom. Certains gérondifs deviennent d’ail-
leurs des noms à part entière, comme building ou meeting, par exemple.
Le gérondif permet de faire d’un verbe le sujet ou le complément d’objet
d’un autre verbe, ou l’attribut d’un sujet. C’est également la forme que l’on
emploie après une préposition. C’est une forme extrêmement fréquente en
anglais, car elle permet de donner au verbe un statut proche du nom :
My loving your daughter does not Le fait que j’aime votre fille ne change
change anything. rien.
What do you stand to gain from my Qu’est-­ce que cela vous rapportera que
executing him? je l’exécute ?

Ce statut quasi nominal peut parfois mener à des ambiguïtés : si l’on


prend la phrase I hate gambling, par exemple, sans plus de contexte, on ne
peut pas savoir si elle signifie « Je déteste le jeu » ou « Je déteste parier ».

2. EMPLOIS
Le gérondif peut avoir les mêmes fonctions qu’un syntagme nominal. Pour
cette raison, une proposition contenant un verbe en <ing> est appelée proposi-
tion nominale, car elle peut toujours être remplacée par un syntagme nominal :
Sujet du verbe Writing a grammar book is not = This is not something
something I’ll be doing again I’ll be doing again any
any time soon. time soon.
Objet du verbe He admitted to murdering = He admitted to the
his boss. murder.
Attribut Stealing from the poor is = Stealing from the poor is
du sujet committing a monstrosity. a monstrosity.
362 Les subordonnées en <ing>

Complément de She wasn’t happy about him = She wasn’t happy about
la préposition leaving. his departure.
Apposition His crime, destroying a planet, = His crime, the
will not go unpunished. destruction of a planet,
will not go unpunished.

Formation
• Au gérondif, un verbe peut apparaître tout seul :
Lying is cheating. Mentir, c’est tromper.
I love dancing! J’adore danser !

• Il peut également être la tête d’une proposition complète :


Leonardo winning an Oscar is not Je ne pense pas que je verrai Leonardo
something I think I’ll ever see. gagner un oscar un jour.
I can’t stand her being so far away. Je ne supporte pas qu’elle soit si loin

Dans ce cas, le sujet du verbe en <ing> peut être :


–– Un syntagme nominal ou un pronom objet :
Of course the biggest surprise of 2007 Bien sûr, la plus grande surprise de
was the Giants winning the Super Bowl. 2007 fut la victoire des Giants au Super
Bowl.
I heard about him leaving the agency, J’avais entendu dire qu’il quittait
but I thought it was a joke. l’agence, mais je croyais que c’était
une blague.

–– Un syntagme nominal au génitif ou un déterminant possessif :


John’s showing up drunk made his Le fait que John soit venu ivre a rendu
father furious. son père furieux.
His showing up drunk made his father Qu’il soit venu ivre a rendu son père
furious. furieux.

Si la proposition est en position de sujet du verbe, on préfère éviter en


anglais standard d’utiliser un pronom objet :
%Him talking to you might prove dangerous. Qu’il te parle pourrait se révéler
His talking to you might prove dangerous. dangereux.

• On utilise obligatoirement le gérondif après les prépositions :


Emplois 363

After cheating on his wife, he was Après avoir trompé sa femme, il a en


ultimately convicted for laundering fin de compte été condamné pour avoir
money. blanchi de l’argent.
I’m not too crazy about going with your Je ne suis pas trop fan de l’idée d’y aller
mom instead of staying here. avec ta mère au lieu de rester ici.
Here’s to 2021 being less of a complete En espérant que 2021 ne soit pas le
clusterfuck of a dumpster fire than 2020! même merdier infernal que 2020 !

Vous aurez noté grâce au premier exemple qu’on emploie un gérondif


« simple » même quand l’action est passée, alors qu’on emploie l’infinitif
passé en français.
• L’emploi du gérondif après les prépositions implique notamment de
savoir quand to est une préposition ou la particule d’infinitif. Dans les cas
où to ne peut pas être suivi par un nom, il s’agit de la particule d’infinitif,
et l’on emploie la base verbale :
*I want to cake. → I want to eat cake.
*I’m eager to pleasure. → I’m eager to please.
Si l’on peut faire suivre to indifféremment d’un verbe ou d’un syntagme
nominal, il s’agit d’une préposition, et le verbe doit donc être à la forme
<ing> :
He admitted to the mistake / to cheating. Il a avoué son erreur / avoir triché.
We’re looking forward to the holidays / Nous attendons avec impatience les
to hearing from you. vacances / d’avoir de vos nouvelles.

Exceptions : to agree to, to be entitled to, to be inclined to peuvent être


suivis d’un syntagme nominal, mais ils se construisent avec un verbe à
l’infinitif :
I agreed / I’m entitled / I’m inclined to J’ai accepté / J’ai le droit / J’ai envie
give him the benefit of the doubt. de lui laisser le bénéfice du doute.

Différences entre le gérondif et l’infinitif


• On emploie rarement en anglais un infinitif en début de phrase, même
si c’est possible :
To refuse would be a mistake. Refuser serait une erreur.

On préfère en général utiliser à la place un gérondif :


Refusing would be a mistake. Refuser serait une erreur.
364 Les subordonnées en <ing>

Ou une structure extraposée (voir chapitre suivant, page XXX) :


It would be a mistake to refuse. Ce serait une erreur de refuser.

• Si l’on veut préciser le sujet de l’action dans ce type de structure, on


peut employer une proposition infinitive. Le sujet sera alors introduit par
for :
It would be a mistake for you to refuse. Ce serait une erreur pour vous
For you to refuse would be a mistake. de refuser.
For a book from last year to even make Qu’un livre de l’an dernier parvienne
the list is unbelievable. à se hisser sur la liste, c’est incroyable.

• On utilise normalement l’infinitif dans les extraposées. Il est possible


d’utiliser le gérondif, mais l’emploi de l’infinitif est perçu comme plus cor-
rect :
It’s nice being free. (parlé)
C’est agréable d’être libre.
It’s nice to be free. (plus soutenu)
(It’s) always a pleasure doing business
with you. (parlé) C’est toujours un plaisir de faire affaire
It’s always a pleasure to do business with avec vous.
you. (plus soutenu)
(It’s) nice meeting you. (parlé)
Enchanté.
It’s nice to meet you. (plus soutenu)
Exercices

166 Dans les phrases suivantes, d. !I stopped filling my tank on the


choisissez la forme correcte highway.
pour le verbe entre crochets : e. *They didn’t really feel, after all they
had been through, like laugh.
a. I called it a night after [watch] her f. *I really regret to tell her the truth.
wipe her hands on her dress. g. *James Bond remembered buying
b. I’m used [be] called names. metro tickets, but forgot to using them.
c. They need [lay off] the bacon if h. *Could you maybe coming up with
they’re contemplating [lose] weight. another action hero instead of use
poor 007 all the time?
d. We kept on [argue] for the better
part of the night. i. *We came close to be fired last week.
e. I don’t remember [invite] you. j. *They voting for me made a big
difference.
f. Try [be] nice for a change.
g. I was that close to [touch] Ian
McKellen’s hair!
h. I really don’t know how [make] this 168 Dans les phrases suivantes,
clearer. remplacez les éléments
soulignés par des
i. It’d be easier if the bad guys stuck
subordonnées en <ing> :
[rob] banks instead of [run] them.
j. [Meet] John Doe has always been a
dream of mine. a. She’s still furious about his victory.
b. The suspect’s death while in custody
was quite embarrassing for the police.
c. Their early arrival didn’t make things
167 Corrigez les erreurs contenues
any easier.
dans les phrases suivantes :
d. The fight between my mom and
yours was the highlight of the
a. *Before of leave, there’s something we evening.
need to doing. e. The Egyptian government lodged a
b. *The author of this book should formal complaint after it blamed the
really try and eating fewer donuts. accidental destruction of a priceless
c. *I’m considering to sell my collection mummy by a team of careless
of Avril Lavigne records. archeologists.
366 Les subordonnées en <ing>

f. The suspect was questioned about the g. I’d like to see a video game where it’s
theft of the diamond. the princess that rescues Mario.
g. Despite what I thought, my sister’s h. We were surprised that he chose to
proposal to a woman didn’t shock remain silent.
anybody in our village. i. My wife doesn’t like it when I’m away.
h. John’s offer to cook struck me as
suspicious.
i. Dave Grohl’s addiction to coffee
worries me. 170 Reformulez les phrases
suivantes pour transformer
la subordonnée en <ing>
en syntagme nominal :
169 Transformez
les phrases suivantes Exemple : Viridiana resigning now
pour qu’elles contiennent would be a tremendous blow for the
une subordonnée en <ing> : company. → Viridiana’s resignation at
this juncture would be a tremendous
Exemple : It would send the wrong blow for the company.
signal if he were to marry your daughter a. The careless clowns were charged
now. → His marrying your daughter with viciously murdering the
now would send the wrong signal. acrobat.
a. It must have been quite a sight to see b. Voldermort Putin being in the room
Turner painting. worried Andy Dwyer.
b. It would be considered a sign of c. You decorating the whole house
weakness if we left now. before Christmas was always my
c. Everyone was shocked that John favorite part of the winter holidays.
Lennon sent his Order of the British d. My mom and dad fighting over the
Empire medal back to the Queen. remote pretty much sums up my
d. She never talked about the fact that childhood.
they had kissed. e. Joe Biden being old is the least of my
e. Doesn’t it bother you – that he’s concerns right now.
twenty years older than you are? f. The lawyer was puzzled by her client
f. She really appreciated that you came choosing to remain silent.
all the way up here to warn us. g. My being away displeased my cat.
Exercices 367

171 Traduisez les phrases 172 Traduisez les phrases


suivantes : suivantes :

a. Le fait qu’il se fasse constamment a. Keeping secrets is evil.


appeler au beau milieu de la nuit les b. Does my being here upset you?
énervait.
c. You reporting her to the authorities
b. Je ne peux pas m’empêcher de les is like Boris Johnson calling Gandhi
plaindre. a cheater.
c. Il m’a suggéré de voir un psychiatre. d. My nephew’s worried about his
d. Elle ne supporte pas qu’il mente. phone not charging.
e. Il a justifié le fait que les Américains e. Wanting to move out of a house that
aient recours à (to resort to) la has been broken into is normal.
torture, tu le crois, ça ? f. Making friends is easy.
f. J’adore devoir me lever le lundi g. The union leaders were accused of
matin… comme ne l’a jamais dit qui knowingly endangering the boss.
que ce soit.
h. Elvira was quite impressed by
g. Il n’a pas arrêté de draguer (to hit her butler uncorking a bottle of
on) ma femme de toute la soirée. champagne with his teeth.
h. J’avais anticipé le fait qu’elle
essayerait de nous trahir, alors je
lui ai donné (to feed) de fausses
informations.
i. J’adore danser, et j’adorerais danser
avec vous.
j. Au lieu de l’épouser, Chuck aurait
dû continuer à enquêter sur elle.
Corrigés

166 Dans les phrases suivantes, c. I’m considering selling my collection


choisissez la forme correcte of Avril Lavigne records.
pour le verbe entre crochets : d. I stopped to fill my tank on the
highway.
a. I called it a night after watching her e. They didn’t really feel, after all they
wipe her hands on her dress. had been through, like laughing.
b. I’m used to being called names. f. I really regret telling her the truth.
c. They need to lay off the bacon if g. James Bond remembered to buy
they’re contemplating losing weight. metro tickets, but forgot to use them.
d. We kept on arguing for the better h. Could you maybe come up with
part of the night. another action hero instead of using
poor 007 all the time?
e. I don’t remember inviting you.
i. We came close to being fired last
f. Try being / to be nice for a change.
week.
g. I was that close to touching Ian
j. Their voting for me made a big
McKellen’s hair!
difference.
h. I really don’t know how to make this
clearer.
i. It’d be easier if the bad guys stuck to
robbing banks instead of running 168 Dans les phrases
them. suivantes, remplacez
les éléments soulignés par
j. To meet / Meeting John Doe has
des subordonnées en <ing> :
always been a dream of mine.

a. She’s still furious about him


winning.
167 Corrigez les erreurs contenues
b. The suspect(’s) dying while in
dans les phrases suivantes :
custody was quite embarrassing for
the police.
a. Before leaving / we leave, there’s c. Their arriving early didn’t make
something we need to do. things any easier.
b. The author of this book should really d. Our moms fighting was the highlight
try and eat fewer donuts. of the evening.
Corrigés 369

e. The Egyptian government lodged h. We were surprised at him /


a formal complaint after blaming his choosing to remain silent.
a team of careless archeologists i. My wife doesn’t like me being away.
accidentally for destroying a
priceless mummy.
f. The suspect was questioned
about stealing the diamond / 170 Reformulez les phrases
the diamond being stolen. suivantes pour transformer
la subordonnée en <ing>
g. Despite what I thought, my sister’(s) en syntagme nominal :
proposing to a woman didn’t shock
anybody in our village.
h. John(’s) offering to cook struck me a. The careless clowns were charged
as suspicious. with the vicious murder of the
acrobat.
i. Dave Grohl(’s) being addicted
to coffee worries me. b. Voldermort Putin’s presence in the
room worried Andy Dwyer.
c. Your decorations in the whole house
before Christmas were always my
169 Transformez favorite part of the winter holidays.
les phrases suivantes
d. My mom and dad’s fights over the
pour qu’elles contiennent
une subordonnée en <ing> : remote pretty much sum up my
childhood.
e. Joe Biden’s old age is the least of my
a. Seeing Turner painting must have concerns right now.
been quite a sight.
f. The lawyer was puzzled by her
b. Our leaving now would be client’s choice to remain silent.
considered a sign of weakness.
g. My absence displeased my cat.
c. Everyone was shocked at John
Lennon sending his Order of the
British Empire medal back to the
Queen. 171 Traduisez les phrases
d. She never talked about their / them suivantes :
kissing.
e. Doesn’t it bother you – him / his being a. His being constantly called in the
twenty years older than you are? middle of the night annoyed them.
f. She really appreciated you / your b. I can’t help feeling sorry for them.
coming all the way up here to warn c. He suggested seeing a psychiatrist.
us.
d. She can’t stand him lying.
g. I’d like to see a video game where it’s
the princess rescuing Mario.
370 Les subordonnées en <ing>

e. He justified the Americans resorting c. Le fait que vous l’ayez dénoncée


to torture – can you believe that? aux autorités, c’est comme si Boris
f. I love having to wake up on Monday Johnson traitait Gandhi de tricheur.
mornings… said no one ever. d. Mon neveu est inquiet que son
g. He kept hitting on my wife téléphone ne se recharge pas.
all evening. e. Il est normal de vouloir déménager
h. I had anticipated her trying to betray d’une maison qui a été cambriolée.
us, so I fed her false information. f. C’est facile de se faire des amis.
i. I love dancing, and I’d love to dance g. Les dirigeants syndicaux ont été
with you. accusés de mettre sciemment en
j. Instead of marrying her, Chuck danger le patron.
should have kept investigating her. h. Elvira fut très impressionnée par
la façon dont son majordome
déboucha une bouteille de
champagne avec les dents.
172 Traduisez les phrases
suivantes :

a. Garder des secrets, c’est mal.


b. Est-ce que ma présence ici vous
dérange ?
CHAPITRE 8

Les subordonnées
introduites
par une conjonction

1. INTRODUCTION

Une proposition introduite par une conjonction de subordination est


appelée subordonnée conjonctive.
On classe les subordonnées conjonctives en deux catégories, en fonc-
tion… de leur fonction.
• Lorsqu’elles sont sujet, attribut du sujet ou complément d’objet du
verbe, on les appelle subordonnées nominales, car elles peuvent toujours
être remplacées par un syntagme nominal :
That he should have reacted like that Qu’il ait réagi comme ça ne me
doesn’t surprise me. surprend pas.
His reaction doesn’t surprise me. Sa réaction ne me surprend pas.
S’il y a une chose que j’aie apprise, c’est
If there’s one thing I’ve learned, it’s that
you can’t trust anyone. qu’on ne peut faire confiance à personne.
S’il y a une chose que j’aie apprise, c’est ça.
If there’s one thing I’ve learned, it’s this.
I hate that he behaves like that! Je déteste le fait qu’il se comporte
comme ça !
I hate his behavior! Je déteste son comportement !

• Lorsqu’elles précisent les circonstances de l’action, on les appelle


subordonnées circonstancielles ou adverbiales, car elles peuvent souvent
être remplacées par un adverbe :
You can tell me when you come back. Tu pourras me le dire quand tu reviendras.
You can tell me tomorrow. Tu pourras me le dire demain.
She ate her bacon cheeseburger as if Elle mangea son cheeseburger au bacon
she hadn’t eaten in weeks. comme si elle n’avait pas mangé depuis
des semaines.
She ate her bacon cheeseburger greedily. Elle mangea son cheeseburger au bacon
goulûment.
372 Les subordonnées introduites par une conjonction

2. LES SUBORDONNÉES CONJONCTIVES


EN POSITION DE SUJET

En français, quand une subordonnée conjonctive est en position de sujet,


son verbe est conjugué au subjonctif : on dit par exemple « Que vous n’ai-
miez pas le heavy metal me surprend ».
En anglais, on a le choix de le conjuguer à l’indicatif ou d’employer le
should qui marque le subjonctif :
That he left in such a hurry is no surprise. Qu’il soit parti si vite n’est pas surprenant.
That Jersey City should have produced Que Jersey City ait produit Mark Fagan
Mark Fagan is strange enough. But est déjà étrange en soi. Mais que Mark
that Mark Fagan, grave, kind, and very Fagan, grave, gentil, et très courageux,
brave, should have been able to make ait été capable de faire de Jersey City ce
Jersey City what it is is stranger still. qu’elle est est encore plus étrange.
(Lincoln Steffens)

Les subordonnées nominales en position de sujet sont peu courantes


(en français comme en anglais). Dans certains cas, comme dans les ques-
tions ou les passifs, elles sont parfois même à la limite de l’agrammaticalité.
Observez :
That such a thing should have happened Qu’une telle chose se fût produite lui
seemed strange to her. semblait étrange.
?Did that such a thing should have « Qu’une telle chose se fût produite lui
happened seem strange to her? semblait-il étrange ? » est normal mais
« ?Est-ce que qu’une telle chose se fût
produite lui semblait étrange ? » est…
étrange.
That he’s dead no longer makes any doubt. Qu’il soit mort ne fait plus de doute.
?That he’s dead is now believed ?Qu’il soit mort est maintenant cru par
by everybody. tout le monde.

Il est beaucoup plus fréquent, pour éviter ces structures pesantes, d’avoir
recours à un procédé appelé l’extraposition : on utilise it comme sujet du
verbe et on place la proposition en fin de phrase1. Observez :
It seemed strange to her that such Il lui semblait étrange qu’une telle chose
a thing should have happened. se fût produite.
Did it seem strange to her that such Est-­ce qu’il lui semblait étrange qu’une
a thing should have happened? telle chose se fût produite ?

1. « Extraposer » signifie « mettre en-­dehors ».


Les subordonnées conjonctives en position d’objet ou d’attribut 373

It no longer makes any doubt that Il ne fait plus de doute qu’il est mort.
he’s dead.
It is now believed by everybody that Il est maintenant cru par tout le monde
he’s dead. qu’il est mort.

3. LES SUBORDONNÉES CONJONCTIVES


EN POSITION D’OBJET OU D’ATTRIBUT

Trois choses sont à retenir.


• La conjonction that est fréquemment omise ; à l’oral, on l’emploie sur-
tout pour clarifier une structure :
I know (that) you heard me! Je sais que tu m’as entendu !
She told me (that) you were here. Elle m’a dit que tu étais là.
She told me – in that whiny, tinny, high-­ Elle m’a dit (avec sa voix nasillarde,
pitched voice of hers – that you were here. métallique et aigüe) que tu étais là.

Dans le dernier exemple, ainsi, employer that permet de rattacher expli-


citement la subordonnée au verbe qui précède la parenthèse.
Quand une subordonnée est attribut, on n’omet normalement that qu’en
anglais parlé, auquel cas on la fait souvent précéder d’une pause (ou d’une
virgule quand on retranscrit des paroles) :
The problem is that your boyfriend is a
zombie. Le problème, c’est que ton petit ami est
The problem is, your boyfriend is a un zombie.
zombie.

• Une proposition peut faire l’objet d’un jugement quand elle est intro-
duite par la structure verbe + it + adjectif :
I find it odd that she didn’t call. Je trouve étrange qu’elle n’ait pas appelé.
Do you find it surprising that Tu trouves ça étonnant qu’elle t’ait
she rejected you? rejeté ?

• En français, beaucoup de verbes peuvent être suivis d’un infinitif quand


le sujet des deux verbes est le même : on peut dire « Je crois avoir raison », « Il
déclara avoir eu tort », « Il dit être un dieu », etc. En anglais, ces verbes sont
construits avec une subordonnée en that. On trouve notamment parmi eux :
admit admettre imagine imaginer
believe croire know savoir
374 Les subordonnées introduites par une conjonction

declare déclarer say dire


discover découvrir suppose supposer
doubt douter think penser

4. LES SUBORDONNÉES CIRCONSTANCIELLES

Les subordonnées circonstancielles sont utilisées pour préciser les circons-


tances d’un procès. Elles permettent d’exprimer :
–– le but, la cause et la conséquence ;
–– le lieu et le temps ;
–– la concession ;
–– la condition ;
–– la manière.
Ces subordonnées sont introduites par les conjonctions de subordina-
tion suivantes :

Le but
(in order) to pour (in order) not to pour ne pas
(in order) for… to pour que (in order) for… not to pour que… ne pas
so that pour so as to pour

• On utilise (in order) for… to quand le sujet de la principale et le sujet


de la subordonnée ne sont pas les mêmes :
I sing (in order) to / so as to be happy. Je chante pour être heureux
I sing (in order) for her to be happy. Je change pour qu’elle soit heureuse.

• So that est utilisé avec un verbe conjugué qui est souvent introduit par
will si le verbe de la principale est à un temps du présent, would si le verbe
de la principale est à un temps du passé :
They’re whispering so that no one Ils murmurent pour que personne ne
will hear. les entende.
They were hiding so that no one would Ils se cachaient pour que personne ne
know they were there. sache qu’ils étaient là.

• Attention ! for + verbe en <ing> n’exprime pas le but mais la cause.


Observez ainsi la grande différence de sens entre les deux phrases sui-
vantes :
Les subordonnées circonstancielles 375

He was brought here for helping them. On l’a amené ici parce qu’il les avait aidés.
He was brought here to help them. On l’a amené ici pour qu’il les aide.

La cause
as comme given that vu que
because parce que in so far as dans la mesure où
considering that dans la mesure où since puisque
for pour

La conséquence
so that si bien que such + syntagme nominal + that tel… que
so + adjectif + that si… que

Les propositions en so / such… that se construisent de la sorte :


He’s such an idiot that he’d bring a knife C’est un tel idiot qu’il pourrait apporter
to a gunfight. un couteau à un combat au pistolet.
I’m so drunk that I think I’m going Je suis tellement ivre que je crois que
to pass out. je vais m’évanouir.

☛☛ Attention à l’identification des propositions : dans ces deux exemples,


les circonstancielles sont He’s such an idiot that et I’m so drunk that.

Le lieu
where où wherever / no matter where où que

Le temps
as pendant que until, till jusqu’à ce que
after après que when quand
as soon as dès que whenever à chaque fois que
before avant que while pendant que
once une fois que since depuis que

• Rappelons que l’on n’emploie jamais will ou would dans les subordon-
nées temporelles :
I will be there when you come back. Je serai là quand tu reviendras.
I wanted to be there when you came back. Je voulais être là quand tu reviendrais.
I will call you once you have come back Je t’appellerai une fois que tu seras revenu.
376 Les subordonnées introduites par une conjonction

• On emploie également, dans un style soutenu, no sooner… than… et


hardly… when, qui peuvent entraîner l’inversion de l’auxiliaire et du sujet :
She had no sooner stepped inside her Elle venait à peine d’entrer dans
bath than her phone rang / No sooner son bain quand son téléphone sonna.
had she stepped inside her bath than her
phone rang.
He had hardly started to understand Il avait à peine commencé
Twitter when Tik Tok became the next à comprendre Twitter quand Tik Tok
cool thing / Hardly had he started est devenu le truc à la mode.
to understand Twitter when Tik Tok
became the next cool thing.

La concession
although, (even) bien que whatever, no quoi que
though matter what
even if même si whereas alors que
however, no quelque… que, while tandis que
matter how si… que

• However s’emploie avec un adjectif, un adverbe ou un quantifieur :


However easy you think it is, however Aussi facile que tu penses que ce soit,
hard you try, however much you want tu auras beau essayer, tu auras beau
it, I won’t let you win. le vouloir, je ne te laisserai pas gagner.

• Dans un registre plutôt parlé, however et whatever peuvent être rem-


placés par no matter how / what :
However / No matter how sick he gets, Aussi malade qu’il puisse être, il va
he always goes to work. toujours au travail.
Whatever / No matter what you say, Quoi que tu dises, toi et moi, c’est fini.
we’re done.

• Notez également la structure « adjectif + though / as + sujet + verbe »


qui signifie « tout + adjectif + que + sujet + verbe » :
Powerful though he is, / Powerful as he Aussi puissant qu’il soit, pour moi
be, he’ll always be little Johnny il restera toujours le petit Johnny
the bed-wetter to me. qui faisait pipi au lit.

Comme vous le voyez dans l’exemple ci-dessus, avec cette structure, on


peut choisir de conjuguer le verbe de la subordonnée ou bien de le mettre à
l’infinitif, dans un registre un peu plus soutenu.
Les subordonnées circonstancielles 377

• « Bien que » peut également se dire albeit dans un registre très soutenu.
Il est prononcé /ælˈbiɪt/ (on entend aussi /ɔːlˈbiːɪt/ en anglais américain).

La condition
as long as tant que provided à condition que
assuming en supposant que supposing à supposer que
if si unless à moins que
in case au cas où

La manière
as comme as if comme si
like (parlé) comme like (parlé) comme si

As est habituellement considéré comme la seule conjonction pouvant


signifier « comme » :
Come as you are. Venez comme vous êtes.
He behaved as if he owned the place! Il s’est comporté comme s’il était chez lui !

On lit beaucoup que like ne doit être employé que comme une préposi-
tion, mais il peut être employé de la même façon que as ou as if depuis le
Moyen-Âge :
She changes jobs like she changes clothes. Elle change de travail comme
elle change de chemise.
Don’t talk to me like you know what I’m Ne me parle pas comme si tu savais
going through! ce que je suis en train de subir !

Il est tout de même préférable de ne pas l’utiliser en contexte formel, car


son emploi est considéré comme non-standard.

Traduire « en + participe présent »


En français, « en + participe présent » peut exprimer notamment :
–– La manière : « Il partit en courant. » ;
–– Un lien temporel entre deux actions : « Il y repensa en rentrant chez lui. » ;
–– Un lien de cause à effet : « Il s’est cassé l’épaule en tombant ».
378 Les subordonnées introduites par une conjonction

En anglais, on utilisera pour ces nuances les tournures suivantes :


• La manière est souvent exprimée à l’aide d’une structure résultative :
He lied his way out of trouble. Il s’est tiré d’affaire en mentant.
She elbowed her way into the room. Elle est entrée dans la pièce en jouant
des coudes.
The lads sang into the mine. Les gars entrèrent dans la mine
en chantant.

Notez que les verbes transitifs sont suivis de his/her way.


D’autres structures sont possibles :
He whistled to warn them. Il les avertit en sifflant.
He ran away yelling. Il s’enfuit en hurlant.

• Le lien temporel peut être de plusieurs natures :


–– La simultanéité sera traduite par as, while ou un verbe en <ing> ;
–– La succession sera traduite par on ou upon + verbe en <ing> ;
–– La répétition, les rapports temporels plus vagues seront traduits par
when.
Observez :
She listened to Liszt as / while she read Elle écoutait du Liszt en lisant Proust.
Proust.
And then they left, laughing. Puis ils partirent en riant.
He gasped on/upon seeing her. Il hoqueta de surprise en la voyant.
She sings when she’s in the bath. Elle chante en prenant son bain.

• Le lien de cause à effet peut être traduit par and en rétablissant l’ordre
chronologique des événements :
He fell and broke his shoulder. Il s’est cassé l’épaule en tombant.

On peut également employer des prépositions telles que from ou through


en fonction des cas. Il faut alors analyser le lien logique et choisir la prépo-
sition en conséquence :
I got smart through watching TV. Je suis devenu intelligent en regardant
la télé.
I got this from watching a musical. J’ai compris ça en regardant
une comédie musicale.
Exercices

173 Traduisez les phrases 175 Déterminez si les phrases


suivantes : suivantes contiennent
des propositions
subordonnées ou non :
a. That he should have betrayed the
cause should not surprise us.
b. That the authorities be notified is the a. I will love you even after death!
least of my concerns right now. b. Even if you leave me, I will always
c. The conclusion is, they were in love love you!
for three days and everyone died. c. I will love you until the end, but I
d. I thought that you should know that will always love chocolate more than
your boyfriend is dead. you.
e. That you should know that your d. Karen stopped watching Parks and
boyfriend is dead, and not feel Recreation because of that dreadful,
surprised, worries me. terrifying incident with the dog and
the remote in the hot tub.
e. You take this door and I’ll take that
door, and we’ll meet downstairs.
174 Traduisez les phrases f. Do you really believe that this will
suivantes : look good on me?
g. It’s late! Explain yourself!
a. Je crois pouvoir vous aider.
b. Le roi déclara vouloir abdiquer.
c. Je doute être celui que vous cherchez. 176 Déterminez si les
d. Il admit avoir eu tort. subordonnées soulignées
e. Le couturier [fashion designer] dit être ci-dessous sont nominales
la réincarnation d’une courtisane ! ou circonstancielles :

a. Call me when you get home!


b. That most voters chose to leave the
EU worries me.
c. You can’t honestly believe that
Boris Johnson is acting in your best
­interest!
380 Les subordonnées introduites par une conjonction

d. I moved to Scotland because I love 178 Traduisez les phrases


Scottish dances. suivantes :
e. It isn’t surprising that Captain Holt
was disappointed after what Amy
a. Qu’est-­ce que je dois faire pour que
did.
tu m’aimes ?
b. Qu’est-­ce que je dois faire pour être
aimé ?
177 Employez les conjonctions c. J’aurai beau essayer, je ne serai
de subordination adéquates jamais aussi bon que Jimmy Page.
dans les phrases suivantes :
d. Elle veut que je fête Noël alors
qu’elle sait que je suis sataniste.
a. I quit my job ____ be with you! e. À chaque fois qu’on fête
b. ____ you tell them about me, I will Thanksgiving ensemble, il faut qu’il
track you down and find you, ____ nous rappelle que nos ancêtres ont
you may hide. massacré les siens.
c. ____ hungry I am, I will not eat f. Le syndicat acceptera à condition
Brussels sprouts. que le gouvernement soit honnête.
d. Lee destroyed the evidence ____ no g. Pourquoi est-­ce que tu ne le fais
one would ever find out the truth. pas toi-­même, puisque tu es si
e. They didn’t do anything ____ stop intelligent ?
him, ____ they had heard of his h. Il a une telle peur des chats qu’il se
plan. cache sous le canapé quand il voit
f. Grandma, ____ the Internet to work, Garfield ou Catwoman.
you must turn your computer on i. La Bretagne sera devenue une île en
first. 2050 si l’on ne fait rien pour ralentir
g. Stop behaving ____ you owned the le changement climatique.
place! j. On devrait se diviser [to split up]
h. ____ he thinks no one is looking, he en groupes de un pour chercher
starts playing Sweets Destroyer. le tueur fou qui nous pourchasse
dans ce hangar abandonné avec
i. You need to warn me ____ Romeo
sa tronçonneuse.
gets here, and not one second later!
j. ____ I do, Kate will never love me.
Exercices 381

179 Traduisez les phrases f. Il a embouti [to wreck, ou to total


suivantes : (US)] une voiture de police [a police
patrol car ou a police cruiser (US)]
en grillant un feu [to run a light].
a. Elle est partie en prenant toutes mes
g. Il s’évanouit en voyant Britney
guitares.
Spears dans sa cuisine.
b. Il siffle en travaillant, c’est
h. J’ai appris que mon fils était
insupportable.
républicain en regardant
c. Elle parle en mangeant. la télévision.
d. L’étudiant s’est amélioré i. Il est devenu célèbre à force
en travaillant dur. d’arnaques [arnaquer : to swindle].
e. Les voleurs sont sortis du centre
commercial en courant.
Corrigés

173 Traduisez les phrases 175 Déterminez si les phrases


suivantes : suivantes contiennent
des propositions
subordonnées ou non :
a. Qu’il ait trahi la cause ne devrait
pas nous surprendre.
b. Que les autorités soient mises a. Pas de proposition subordonnée.
au courant est le cadet de mes b. Even if you leave me est une subor-
soucis pour l’instant. donnée.
c. La conclusion, c’est qu’ils se sont c. Pas de proposition subordonnée.
aimés pendant trois jours et que d. watching Parks and Recreation est
tout le monde est mort. une subordonnée.
d. Il m’a semblé que vous devriez e. Pas de proposition subordonnée.
savoir que votre petit ami est mort. f. that this will look good on me est
e. Que vous sachiez que votre petit une subordonnée.
ami est mort et que vous n’en soyez g. Pas de proposition subordonnée.
pas surprise m’inquiète.

176 Déterminez si les


174 Traduisez les phrases subordonnées soulignées
suivantes : ci-dessous sont nominales
ou circonstancielles :
a. I think I can help you.
b. The king declared he wanted to a. Circonstancielle
abdicate. b. Nominale
c. I doubt I am the one you are looking c. Nominale
for. d. Circonstancielle
d. He admitted to having been wrong. e. Nominale
e. The fashion designer claims to be the
reincarnation of a courtesan!
Corrigés 383

177 Employez les conjonctions 178 Traduisez les phrases


de subordination adéquates suivantes :
dans les phrases suivantes :

a. What do I have to do for you to love


a. I quit my job (in order) to be with me?
you! b. What do I have to do in order to be
b. If you tell them about me, I will loved?
track you down and find you, c. No matter how hard I try I’ll never
wherever / no matter where you be as good as Jimmy Page.
may hide.
d. She wants me to celebrate Christmas
c. However / no matter how hungry even though she knows I’m a satanist.
I am, I will not eat Brussels sprouts.
e. Whenever we celebrate Thanksgiving
d. Lee destroyed the evidence so that no together, he will remind us that our
one would ever find out the truth. ancestors slaughtered his.
e. They didn’t do anything to stop him, f. The union will accept provided the
even though they had heard of his government is honest.
plan.
g. Why don’t you do it yourself, since
f. Grandma, in order for the Internet you’re so smart?
to work, you must turn your
h. His fear of cats is such that he hides
computer on first.
under the couch whenever he sees
g. Stop behaving as if / like you owned Garfield or Catwoman.
the place!
i. Brittany will have become an island
h. Whenever he thinks no one is by 2050 if nothing is to done to slow
looking, he starts playing Sweets down climate change.
Destroyer.
j. We should split up into groups of one
i. You need to warn me as soon as to look for the psycho killer who’s
Romeo gets here, and not one second been chasing us with his chainsaw in
later! this abandoned hangar.
j. Whatever / No matter what I do,
Kate will never love me.
384 Les subordonnées introduites par une conjonction

179 Traduisez les phrases e. The thieves ran out of the mall.
suivantes : f. He ran a light and totaled a police
cruiser (US) / wrecked a police patrol
car (UK).
a. She left with all my guitars / She took
all my guitars as she left. g. He fainted on seeing Britney Spears
in his kitchen.
b. He whistles while he works, I can’t
stand it. h. I learned my son was a republican
from watching television.
c. She speaks as she eats.
i. He swindled his way to fame.
d. The student got better through hard
work.
CHAPITRE 9

Les subordonnées
relatives

“What I want to learn is everything there is to know about relatives.”


“Whose relatives?”
“Relative clauses, dummy!”

1. INTRODUCTION

Une proposition relative est un groupe de mots introduit par un pronom


relatif. Elle sert, la plupart du temps, à qualifier un nom :
This is the grammar book that I dislike C’est la grammaire qui me déplaît
least. It was written by the author le moins. Elle a été écrite par mon
whom I like best. auteur préféré.

Le nom que qualifie une relative est appelé son antécédent, parce qu’il la
précède immédiatement.
Les relatives ont deux fonctions principales :
• Spécifier que ce que l’on dit ne s’applique qu’à certains référents du
nom. On dit alors que la relative est restrictive ou déterminative, car elle
permet de déterminer de qui l’on parle. Observez :
The miners who demonstrated on a Les mineurs qui manifestaient
regular basis were questioned by the régulièrement ont été interrogés par
police, and the miners who kept working la police, et les mineurs qui ont continué
were left alone. à travailler ont été laissés tranquilles.

Ce ne sont pas tous les mineurs dont il est question dans le premier
membre de phrase, mais uniquement ceux qui manifestaient régulièrement.
De même, dans la seconde partie de la phrase, on parle exclusivement d’un
autre groupe de mineurs : ceux qui ont continué à travailler. Ce type de rela-
tive sert donc à identifier plus finement de qui il est question, et on ne peut
pas les supprimer : si l’on disait The miners were questioned by the police, and
386 Les subordonnées relatives

the miners were left alone, cela signifierait que ce sont les mêmes mineurs qui
ont été interrogés puis laissés tranquilles.
• Une relative peut également apporter une information supplémen-
taire sur le nom. On dit alors qu’elle est descriptive. Observez :
The miners, who demonstrated on a Les mineurs, qui manifestaient
regular basis, were questioned by the régulièrement, ont été interrogés par la
police. police.

Ici, au contraire de l’exemple précédent, tous les mineurs en question ont


été interrogés par la police, et l’on précise simplement qu’ils manifestaient
régulièrement. Vous aurez noté que la relative descriptive est encadrée par
des virgules, qui montrent bien qu’elle fonctionne comme une sorte de
parenthèse, qu’elle n’est pas indispensable à la compréhension de la phrase,
contrairement aux relatives restrictives. Pour cette raison, on les appelle
aussi relatives appositives, car elles fonctionnent comme des appositions.

2. CONSTRUCTION

Une proposition relative commence normalement par un mot relatif. Les


mots relatifs sont :
–– Les pronoms relatifs who, whom, which et what ;
–– Le subordonnant that ;
–– Le déterminant relatif whose ;
–– Les adverbes relatifs where, when et why.
En anglais, toutefois, il est très fréquent à l’oral d’omettre le mot relatif
dans les relatives restrictives quand il n’est pas sujet du verbe, et unique-
ment dans ce cas-là (en anglais moderne standard en tout cas).

Who
Who se prononce /hu/ et non pas /wuː/, mot qui signifie « faire la cour »
(to woo). Il est utilisé quand le référent de l’antécédent est un être humain :
The spy who loved me. L’espion qui m’aimait.
My brother, who’s an engineer, says Mon frère, qui est ingénieur, dit que
robots aren’t dangerous. les robots ne sont pas dangereux.
Construction 387

Whom
Whom est utilisé pour les êtres humains, dans un langage soigné, quand le
pronom est l’objet du verbe de la relative, ou quand il suit une préposition1 :
The woman (whom) you saw is the La femme que tu as vue est
ambassador, and the man with whom l’ambassadrice, et l’homme avec lequel
she left is the queen’s son. elle est partie est le fils de la reine.

Un moyen mnémotechnique : si l’on peut reformuler la phrase avec he


ou un autre pronom sujet, on doit utiliser who. Si l’on peut la reformuler
avec him (ou un autre pronom objet), on peut utiliser whom :
The woman (whom) you saw → you saw her.
The man with whom she left → she left with him.
The man who came here → he came here.
En anglais parlé moderne, il sera plus naturel de dire :
The woman you saw is the ambassador, and the man she left with is the
queen’s son.
Après une préposition, cependant, on entend encore fréquemment
whom :
The woman you saw is the ambassador, and the man with whom she left is
the queen’s son.

Whose
Whose est le déterminant relatif génitif. Il établit un lien de possession,
réelle ou figurée, entre l’antécédent et le nom qui le suit :
The friend whose dog ran away is L’ami dont la chienne s’est enfui est sûr
positive she’ll come back. et certain qu’elle reviendra.
The woman whose son I interviewed La femme au fils de laquelle j’ai fait
won’t stop calling. passer un entretien n’arrête pas
de m’appeler.
We saw a car whose trunk was wide Nous avons vu une voiture dont
open. le coffre était grand ouvert.

Notez que whose est directement suivi de la chose possédée, contraire-


ment au « dont » du français.

1. Le <m> final est celui que l’on retrouve dans him ou them : c’est le descendant du
datif vieil-­anglais.
388 Les subordonnées relatives

On a parfois écrit que whose, comme who et whom, devait être réservé
aux humains, et qu’une phrase comme celle du dernier exemple devrait
être We saw a car the trunk of which was wide open. Ceci est largement
dépassé de nos jours, et il est parfaitement normal d’utiliser whose même
quand le possesseur n’est pas humain.

Which
Which est utilisé pour les antécédents non-­humains :
The novel, which has been read by Ce roman, qui a été lu par des millions
millions, is a masterpiece. de gens, est un chef d’œuvre.
The dish (which) you requested is no Le plat que vous avez demandé n’est
longer available. plus disponible.

Which permet également d’introduire une relative descriptive servant à


faire un commentaire sur ce qui vient d’être dit :
If I were the man you’re looking for, Si j’étais l’homme que vous cherchez,
which I’m not, by the way, would I be ce que je ne suis pas, soit dit en passant,
doing this? est-­ce que je ferais ça ?
She asked for another two days, which is Elle a demandé encore deux jours,
totally unacceptable. ce qui est totalement inacceptable.

What
What permet d’introduire une relative sans que son antécédent ne soit
mentionné. On appelle cette relative « absolue » ou « substantive », car elle
a alors le même rôle qu’un syntagme nominal (un nom est aussi appelé un
« substantif » en grammaire traditionnelle) :
What I liked most was the end. = My favorite part was the end.
I really liked what you said. = I really liked the things that you said.
Avec le pronom what, il est obligatoire de placer la préposition, s’il y en
a une, à la fin de la relative :
What I’m looking for is no concern to Ce que je recherche ne vous concerne
you. pas.
I don’t understand what you’re talking Je ne comprends pas de quoi vous
about. parlez.

Il serait impossible de dire *For what I’m looking ou *about what you’re
talking.
Construction 389

☛☛ Attention, si what est généralement équivalent à « ce que », « tout ce


que » n’est jamais traduit par *all what, mais par all that ou everything that.
Pensez à la célèbre citation de Tolkien : All that is gold does not glitter,
« Tout ce qui est d’or ne brille pas », ou à la chanson des Beatles, All you
need is love.

Where
Where est utilisé pour les indications spatiales ; c’est une des traductions
possibles de « où » :
On the street where you live. Dans la rue où tu habites.
(My Fair Lady).
The place where he’s being held is heavily L’endroit où il est prisonnier est
guarded. fortement surveillé.

When
When est utilisé pour les indications temporelles, alors que le français uti-
lisera également « où » :
There are days when one should stay Il y a des jours où on devrait rester
in bed. couché.
It was that year when we were still C’était l’année où on était encore en
freshmen. première année.

Quand la relative commence par une préposition, on ne peut normale-


ment pas utiliser where ou when. On les remplace alors par which :
This is the street on which I live. Voici la rue dans laquelle j’habite.
Monday is a day on which one should Le lundi est un jour où on devrait rester
stay in bed. couché.

That
Les pronoms who, whom et which peuvent être remplacés par that en sui-
vant les règles ci-­dessous :
–– That s’emploie uniquement dans les relatives restrictives :
The movie which I saw yesterday peut The movie that I saw yesterday
was great. devenir was great.
John, who happens to be my ne peut pas *John, that happens to be my
brother, doesn’t need your advice. devenir brother, doesn’t need your advice.
390 Les subordonnées relatives

–– That ne peut pas suivre une préposition :


So this is the man about whom peut So this is the man that I’ve heard
I’ve heard so much! devenir so much about!
The cause for which you are peut The cause that you are fighting
fighting is a noble one. devenir for is a noble one.

Ces deux différences d’emploi par rapport aux autres pronoms expliquent
pourquoi on considère que that relatif n’est pas un pronom mais plutôt un
subordonnant.
• That (ou son omission) est souvent préféré aux autres pronoms rela-
tifs :
–– Après les superlatifs et les nombres ordinaux : on dira She’s the first
woman (that) I ever loved ou encore He’s the worst dancer (that)
I know.
–– Après les expressions de temps : on dira The year (that) we met plutôt
que The year when we met.
–– Après les structures it / this / that is… : on dira plutôt This is the man
(that) I want to marry.

Pronom relatif et préposition


L’anglais moderne évite autant que possible les structures « préposition
+ pronom relatif », qui appartiennent à un registre extrêmement formel,
voire guindé. On préférera nettement placer la préposition à la fin de la
relative, ce qui permet par ailleurs d’employer that ou d’omettre tout bon-
nement le pronom :
Naturel Très formel
He’s got a colleague he’s He has a colleague about Il a un(e) collègue dont il
crazy about. whom he is crazy. est fou.
The man you were looking The man for whom you L’homme que tu cherchais
for is here. were looking is here. est ici.
This is the street I live on. This is the street on which Voilà la rue dans laquelle
I live. je vis.
This is the kind of arrant This is the kind of arrant C’est le genre de stupidité
nonsense I won’t put up nonsense up with which I totale que je ne tolèrerai
with! will not put!1 pas !

1. Bon mot attribué de façon apocryphe à Winston Churchill.


Construction 391

Les traductions de « dont »


« Dont » n’est traduit par whose que quand il exprime un lien de possession
entre l’antécédent et ce qui le suit.
Quand « dont » n’exprime pas la possession, il est traduit des façons qui
suivent.

« Dont » et la quantité
En français, « dont » peut servir à préciser une quantité :
Nous avons envoyé dix soldats, dont cinq étaient des bérets verts.
Les adolescents d’aujourd’hui, dont beaucoup ont grandi avec Facebook et
Twitter, ne sont pas aussi naïfs à propos d’Internet que le sont leurs aînés.
Les sous-­marins, dont une majorité a plus de quarante ans, seront petit à
petit mis à la retraite.
Dans ce cas, on utilise :
Quantifieur + of whom pour les humains ;
Quantifieur + of which pour les non-­humains.
Nous avons envoyé dix soldats, dont We sent in ten troops, five of whom were
cinq étaient des bérets verts. green berets.
Les adolescents, dont beaucoup ont Today’s teenagers, many of whom grew
grandi avec Facebook et Twitter, ne up with Facebook and Twitter, aren’t as
sont pas aussi naïfs à propos d’Internet Internet-­naive as their elders are.
que le sont leurs aînés.
Les sous-­marins, dont une majorité a The submarines, a majority of which
plus de quarante ans, seront petit à petit is over forty years old, will be gradually
mis à la retraite. decommissioned.

« Dont » complément
En français, « dont » peut être équivalent à « duquel », « de quoi », quand il
est utilisé :
–– après un verbe transitif indirect :
Il vient d’un certain pays ; ce pays est → Le pays dont / duquel il vient est
célèbre pour sa bière célèbre pour sa bière.

–– en complément d’un adjectif :


Il est jaloux de quelqu’un ; cette → La personne dont / de laquelle il
personne a une Aston Martin est jaloux a une Aston Martin.
392 Les subordonnées relatives

–– en complément d’un nom :


J’ai peur d’un homme ; cet homme → L’homme dont / duquel j’ai peur
travaille pour le KGB travaille pour le KGB.

Comme vous le voyez dans la décomposition de ces exemples, il n’y a


aucun lien de possession entre l’antécédent et ce qui le suit. Dans ce cas,
on utilise who, which ou that et la préposition avec laquelle se construit le
verbe, le nom ou l’adjectif anglais correspondants :
Le pays dont il vient est célèbre pour sa The country (which) he comes from is
bière. famous for its beer.
La personne dont il est jaloux a une The person (whom) he’s jealous of has an
Aston Martin. Aston Martin.
L’homme dont j’ai peur travaille pour The man (whom) I’m afraid of works for
le KGB. the KGB.

Propositions relatives et verbes d’opinion


L’anglais peut inclure à l’intérieur d’une relative une incise indiquant la
source de ce que l’on dit. Observez :
Alfred Pennyworth is the butler who Alfred Pennyworth est le majordome
works for the batman. qui travaille pour l’homme chauve-­
souris.
Alfred Pennyworth is the butler who the Alfred Pennyworth est le majordome
police think works for the batman. qui, d’après la police, travaille pour
l’homme chauve-­souris.
Here’s something you might find Voilà quelque chose qui devrait vous
interesting. intéresser.
Here’s something I believe you might Voilà quelque chose qui devrait vous
find interesting. intéresser, je pense.

Si on les décompose, ces phrases peuvent correspondre à une structure


plus canonique pour les francophones :
Alfred Pennyworth is the butler → The police think that Alfred Pennyworth
who the police think is the is the butler who is the batman’s
batman’s accomplice. accomplice.
Here’s something I believe you → I believe that here’s something you might
might find interesting. find interesting.
Construction 393

Ces structures sont difficiles à traduire mot à mot en français, à moins


d’employer le pronom relatif « dont » :
This is an offer that we hope you will C’est une offre dont nous espérons que
find interesting. vous la trouverez intéressante.
Justin Beaver is a misunderstood genius Justin Beaver est un génie incompris
who any sensible person knows also dont toute personne sensée sait qu’il fait
does a great deal for his community. aussi beaucoup pour sa communauté.

Les verbes pouvant apparaître dans ces incises sont par exemple :
assume supposer know savoir
believe croire opine être de l’opinion que
dare say dire presume présumer
expect s’attendre reckon imaginer
guess imaginer surmise conjecturer
hope espérer take it imaginer
imagine imaginer think penser

Les relatives réduites


L’anglais a fréquemment recours à des propositions relatives réduites, c’est-­
à-­dire des relatives dans lesquelles n’apparaissent ni le pronom relatif, ni
l’auxiliaire :
The houses (that were) burned down Les maisons (qui ont été) détruites
during the raid will be rebuilt at the pendant l’attaque seront reconstruites
army’s expense. aux frais de l’armée.
The woman (who is) in front of me is La femme (qui est) devant moi mange
eating with her mouth open. la bouche ouverte.
Those (who were) disappointed that the Ceux qui ont été déçus de ce que le
world didn’t end in 2012 are waiting for monde n’ait pas été détruit en 2012
the next Armageddon. attendent la prochaine apocalypse.

Comme vous le voyez dans le dernier exemple, cette structure est plus
souple en anglais qu’en français, puisqu’elle peut apparaître après un
pronom démonstratif, ce qui n’est pas possible en français.
Exercices

180 Transformez les phrases 181 Identifiez la relative


suivantes en phrases dans les phrases suivantes
contenant une relative : et déterminez de quel
type elle est :

Exemple : You told us a story; it was


convincing. → The story that you told a. The person whom you saw earlier
us was convincing. Dans certains cas, il was my relative.
peut y avoir plusieurs possibilités. b. Here’s the man we were all waiting
a. I bought a dog; it’s a golden retriever. for!
b. She knows a doctor; he can help you. c. John, who we all love, has finally
c. I own a house; it’s in the Scottish agreed to the plan.
Highlands. d. A mother waiting for her son
d. Leila works for a criminal; he will at school told me she loved my
soon be arrested. flamethrower.
e. I’ve met the owner of a club; the club e. I really enjoyed Kung Fury,
is on Kings Street. which puzzled my wife.
f. I’ve written a book; I hope it sells
well.
g. There’s a story I remember best; it’s 182 Déterminez si le mot
about a duck and a hammer. relatif peut être supprimé
h. I met a farmer. He told me a joke. en anglais standard
The joke had something to do with dans les phrases ci-dessous :
plucking pheasants (plumer des
faisans). a. The model who insured her legs
i. You think a girl is cute; she’s here for $2 million was in a terrible car
to see you. accident.
j. The neighbor thinks you’re an idiot; b. The model whom I was talking
you fancy his sister. about became a spokesperson for
responsible driving.
c. The agent who represented her at the
time, who is now her foundation’s
president, drives an automatic car.
Exercices 395

d. The car which you are sitting in right d. Is there anything with which I can
now is the safest vehicle in the world. help you?
e. The writer, whom you met last year, e. You will probably not like the
is doing surprisingly well considering conclusion down to which we came.
the circumstances. f. That young man to whom I
introduced you is quite rich.
g. The Bee Gees, to whom everyone
183 Corrigez les erreurs contenues should listen, are an amazing band.
dans les phrases suivantes :
h. The man the aunt of whom you see
over there told me she was sitting on
a. *Ah, here’s the man we’ve all been a metaphorical pile of cash.
waiting!
i. The cave out of which that bat flew
b. *This is a story whose the end is must be Batman’s lair!
terrifying.
j. The boy to whom you are talking is a
c. *I know a ton of guys – and girls – genius.
whom eat their boogers.
k. These are not the droids for which
d. *Christmas break is always a moment you are looking.
forward to which I look.
e. *Here is the famous throne whom
William the Conqueror sat on.
f. *I have to hang up the phone, the kid 185 Traduisez les phrases suivantes :
after that I’m looking got stuck in the
oven again. a. There’s a lady who’s sure all that
g. *The sentences with the author comes glitters is gold. (Led Zeppelin)
up are getting wackier by the minute. b. I’ve killed over fifty men, most of
h. *All what I want for Christmas is whom deserved it.
Mariah Carey. c. Penguins, whose thoughts we know
i. *Dad, do you remember the day very little about, are fluffy and cute.
where I was born? d. Here’s the man whose nose I broke.
e. Those who tell the truth shall die.
(Explosions in the Sky)
184 Reformulez les phrases
suivantes pour qu’elles soient f. You’re the one that I want.
plus naturelles à l’oral : g. A church whose parishioners
sleep through the priest’s sermons
a. There is a man for whom I am looking. definitely has a problem.
b. The package for which I am waiting h. I own three castles, two of which
had better be here before Christmas. were built by my ancestors.
c. Is this the famous rascal about whom i. The woman my friend has a crush
you have told us so much? on draws little circles above her “i”s.
396 Les subordonnées relatives

186 Traduisez les phrases 187 Traduisez les phrases


suivantes en faisant attention suivantes :
à la traduction de « dont » :

a. Je suis celui qui frappe à la porte.


a. J’ai un livre dont je pourrais faire un b. Que tous ceux qui m’ont menti
presse-­papier (paperweight). quittent la pièce !
b. Tu connais la femme dont il parle ? c. Dis-­moi ce que je veux savoir et tu
c. J’ai regardé quinze films cette pourras garder tes dents.
semaine, dont moins de la moitié d. Ce dont j’ai le plus peur, ce sont les
étaient intéressants. licornes.
d. Holmes suivit un voleur dont la e. C’est vous que nous voulons
cousine travaillait à Buckingham. entendre.
e. L’Écosse, dont la plus grosse f. Le mot que vous cherchez est
source de revenus est le whisky, a « nouilles ».
décidé de rester au sein (within)
g. Les femmes, qui comme chacun
du Royaume-­Uni.
sait sont les égales des hommes,
f. Les pays dont viennent la plupart devraient avoir le droit de tabasser
des migrants sont en guerre. (to beat up) quiconque les siffle
g. Le projet dont nous parlions (to catcall at someone).
pourrait mettre un terme à (to put h. Wayne’s World 2 est un film dont je
an end to) la carrière de Justin garde un très bon souvenir.
Bieber.
i. C’est la dernière phrase du texte qui
h. Ils se tenaient de chaque côté du m’inquiète.
mur, dont la hauteur les empêchait
de se voir.
i. La fuite venait d’un employé dont
nous tairons le nom.
j. Ils répétèrent que tout était en
place, ce dont je n’étais pas trop sûr.
Corrigés

180 Transformez les phrases 181 Identifiez la relative


suivantes en phrases dans les phrases suivantes
contenant une relative : et déterminez de quel
type elle est :
a. The dog I bought is a golden retriever.
b. She knows a doctor who can help you a. whom you saw earlier: relative
/ The doctor she knows can help you. restrictive
c. I own a house which is in the b. we were all waiting for!: relative
Scottish Highlands. / The house I restrictive
own is in the Scottish Highlands.
d. Leila works for a criminal who will c. who we all love: relative non-
soon be arrested. / The criminal Leila restrictive
works for will soon be arrested. d. waiting for her son at school: relative
e. I’ve met the owner of a club which réduite
is on Kings Street. / The club whose e. which puzzled my wife: relative
owner I met is on Kings Street non-restrictive
f. I’ve written a book which I hope sells
well. / I hope the book I’ve written
sells well.
g. There’s a story I remember best 182 Déterminez si le mot
relatif peut être supprimé
which is about a duck and a hammer
en anglais standard
/ The story that I remember best is
dans les phrases
about a duck and a hammer. ci-dessous :
h. I met a farmer who told me a joke
which had something to do with
plucking pheasants. / The farmer a. Ne peut pas être supprimé car il est
that I met told me a joke which sujet du verbe.
had something to do with plucking b. Peut être supprimé car il n’est pas
pheasants. / The joke which the farmer sujet du verbe.
that I met told me had something to
c. Ils ne peuvent pas être supprimés
do with plucking pheasants
car ils sont sujets du verbe.
i. The girl who you think is cute is here Le deuxième who apparaît de plus
to see you. dans une relative non restrictive,
j. The neighbor whose sister you fancy dans lesquelles on ne supprime
thinks you’re an idiot. jamais le mot relatif.
398 Les subordonnées relatives

d. Peut être supprimé car il n’est pas 184 Reformulez les phrases
sujet du verbe. suivantes pour qu’elles soient
e. Ne peut pas être supprimé car il plus naturelles à l’oral :
apparaît dans une relative non
restrictive.
a. There’s a man I’m looking for.
b. The package I’m waiting for had
better be here before Christmas.
183 Corrigez les erreurs contenues c. Is this the famous rascal you’ve told
dans les phrases suivantes : us so much about?
d. (Is there) anything I can help you with?
a. Ah, here’s the man we’ve all been e. You probably won’t like the
waiting for! conclusion we came down to.
b. This is a story whose end / the end f. That young man I introduced you to
of which is terrifying. is quite rich.
c. I know a ton of guys – and girls – g. The Bee Gees, who(m) everyone
who eat their boogers. should listen to, are an amazing
d. Christmas break is always a moment band.
to which I look forward / (which) h. The man whose aunt you see over
I look forward to. there told me she was sitting on a
e. Here is the famous throne (which) / metaphorical pile of cash.
(that) William the Conqueror sat on. i. The cave that bat flew out of must be
f. I have to hang up the phone, the kid Batman’s lair!
after whom I’m looking got stuck j. The boy you’re talking to is a genius.
in the oven again. / the kid (who) / k. These are not the droids you’re
(whom) I’m looking after got stuck looking for.
in the oven again
g. The sentences with which the author
comes up are getting wackier by the
minute. 185 Traduisez les phrases
suivantes :
h. All (that) I want for Christmas is
Mariah Carey.
i. Dad, do you remember the day a. Il y a une femme qui est sûre que
(when) / (that) I was born? tout ce qui brille est d’or.
b. J’ai tué plus de cinquante hommes,
dont la plupart le méritaient.
c. Les pingouins, dont nous
connaissons très peu les pensées,
sont duveteux et mignons.
Corrigés 399

d. Voilà l’homme à qui j’ai cassé le nez. g. The project (that) / (which) we were
e. Ceux qui disent la vérité mourront. talking about could to put an end to
Justin Bieber’s career.
f. C’est toi que je veux.
h. They were standing on either side
g. Une église dont les paroissiens of the wall, whose height kept them
dorment pendant le sermon du from seeing each other.
prêtre a clairement un problème.
i. The leak came from an employee
h. Je possède trois châteaux, dont deux who shall remain nameless / whose
furent construits par mes ancêtres. name we shall not disclose.
i. La femme pour laquelle mon ami a j. They repeated that everything was in
le béguin dessine des petits ronds place, which I wasn’t too sure about.
sur ses « i ».

187 Traduisez les phrases


186 Traduisez les phrases suivantes :
suivantes en faisant attention
à la traduction de « dont » :
a. I am the one who knocks.
b. Let all those who lied to me leave the
a. I have a book (which) I could make a room!
paperweight out of. c. Tell me what I want to know and
b. Do you know the woman (whom) you get to keep your teeth.
he’s talking about? d. What I’m most afraid of is unicorns.
c. I watched fifteen movies this e. It’s you we want to hear.
week, less than half of which were f. The word you’re looking for is
interesting. “noodles”.
d. Holmes followed a thief whose cousin g. Women, who as everyone knows are
worked at Buckingham. men’s equals, should have the right to
e. Scotland, whose biggest source of beat up anyone who catcalls at them.
income is whisky, has decided to h. Wayne’s World 2 is a movie (that)
remain within the United Kingdom. I keep a very fond memory of.
f. The countries (that) / (which) most i. It’s the last sentence in the text
migrants come from are at war. (that) / (which) I’m worried about.
CHAPITRE 10

Les adverbes

1. INTRODUCTION

Les adverbes servent à apporter une précision à un élément d’un énoncé.


Ils peuvent préciser le sens d’un verbe, d’un adjectif, d’un autre adverbe ou
de tout un énoncé :
I mistakenly believed you were a man. J’ai cru par erreur que vous étiez un
homme.
You’re utterly insane! Vous êtes complètement fou !
She finished the book rather quickly. Elle termina le livre plutôt rapidement.
Obviously you’re going to need another Évidemment vous allez avoir besoin
lawyer. d’un nouvel avocat.

2. FORMATION

• On peut créer un adverbe à partir d’un adjectif en lui ajoutant le suf-


fixe <ly> :
Different → differently
Interesting → interestingly

☛☛ Attention ! Ce n’est pas parce qu’un mot se termine en <ly> que c’est
un adverbe. Cowardly, friendly, lovely, par exemple, sont formés à partir de
noms (coward, friend, love) : ce sont donc des adjectifs.
D’autres adverbes sont formés avec :
–– le préfixe <a> : ahead, along, anew, ashore, aside, away, etc.
–– le suffixe <ward(s)>, pour indiquer une direction : backward(s),
eastward(s), foreward, etc.
–– le suffixe <wise>, qui permet de préciser de quel sujet on parle :
tax-­wise (« en ce qui concerne les impôts »), money-­wise (« en ce qui
concerne l’argent »), love-­wise (« en ce qui concerne l’amour »), etc. :
il permet de créer un adverbe à partir de n’importe quel nom. On le
Syntaxe 401

trouve également dans clockwise (« dans le sens des aiguilles d’une


montre ») ou likewise (« de même »).
• Certains adverbes ne sont pas dérivés d’autres mots. Ce sont notam-
ment les adverbes de lieu ou de temps, tels que now, soon, often, tomorrow,
here, there, etc.
• Certains adjectifs fonctionnent également comme des adverbes, par
exemple daily, weekly, monthly, yearly, hard ou pretty :
A daily newspaper Un journal quotidien
To read daily Lire quotidiennement
A hard surface Une surface dure
To work hard Travailler dur
A pretty girl Une jolie fille
A pretty difficult situation Une situation plutôt difficile

• Enfin, une grande partie des prépositions de l’anglais fonctionnent


également comme des adverbes :
We need to talk about what happened Il faut qu’on parle de ce qui s’est passé
before. l’autre fois.
Is he around? Est-­ce qu’il est dans le coin ?

En anglais américain, notamment, on peut dire par exemple to want in


(« vouloir participer à quelque chose ») ou to want out (« vouloir arrêter de
faire quelque chose ») : littéralement, ces constructions signifient « vouloir
entrer dans quelque chose » et « vouloir sortir de quelque chose ».

3. SYNTAXE

La position des adverbes est relativement libre, mais il existe des tendances :

Adverbes portant sur un verbe


• Quand un adverbe modifie un verbe, il se place directement avant le
verbe lexical :
I really thought she was the one. Je croyais vraiment que c’était la bonne.
You’ve probably heard about her. Vous avez probablement entendu parler
d’elle.

• On peut placer un adverbe avant un auxiliaire pour créer une tour-


nure emphatique :
402 Les adverbes

It’s you! It really is you! C’est toi ! C’est vraiment toi !


It never is the right time with you! Avec toi, ce n’est jamais, jamais le bon
moment !

• Be lexical fonctionne toujours comme be auxiliaire. Quand il est pré-


cisé par un adverbe, on place donc ce dernier après le verbe :
She’s incredibly stupid. Elle est d’une bêtise incroyable.
They’re often wrong. Ils se trompent souvent.

Dire They often are wrong au lieu de They’re often wrong revient à créer
une structure emphatique, qui pourrait se traduire par « C’est vrai qu’ils se
trompent souvent. »
• Au passif, un adverbe se place après le premier auxiliaire, même
quand il y en a plus d’un :
Linguists are occasionally contacted Il arrive que les linguistes se fassent
by the NSA. contacter par la NSA.
She must eventually have been told On lui a certainement dit la vérité en fin
the truth. de compte.

Retenez ce point extrêmement important : on ne doit pas, en anglais,


séparer un verbe et son complément d’objet. Hors cas exceptionnels, un
adverbe ne peut pas être placé entre ces deux éléments, contrairement à ce
qui se voit en français : « J’aime beaucoup le ski » ne peut en aucun cas être
traduit par *I enjoy very much skiing. On doit dire I enjoy skiing very much
ou I very much enjoy skiing.

Adverbes portant sur une proposition


• Les adverbes précisant les circonstances d’un procès (temps ou lieu,
par exemple) se placent souvent en fin de proposition :
I floss daily – in fact I’m flossing J’utilise du fil dentaire tous les jours ;
right now! je suis en train d’en utiliser en
ce moment-­même !
I’ll meet you there! On se retrouve là-­bas !

• Les adverbes de modalité, qui expriment un commentaire sur


l’énoncé, se placent souvent en début de proposition :
Maybe he wants to ask you out. Peut-­être qu’il veut sortir avec toi.
Arguably the man is a genius. On pourrait arguer que c’est un génie.
Les types d’adverbes 403

• Les adverbes de liaison se placent généralement en début de proposi-


tion :
I like you. Therefore I’ll kill you last. Je t’aime bien. C’est pour ça que je te
tuerai en dernier.
Since it’s you who’s asking, I’ll spare Puisque c’est toi qui le demandes, je
the Earth. Besides, it’s the only planet I vais épargner la Terre. Et puis c’est la
know with chocolate. seule planète que je connaisse où il y ait
du chocolat.

4. LES TYPES D’ADVERBES


Les adverbes de lieu

about aux home à la maison


alentours
above au-­dessus in à l’intérieur
around aux inside à l’intérieur
alentours
aside de côté nearby non loin
away absent, loin north au nord
backward(s) en arrière off au loin
behind derrière onward(s) en avant
below en-­dessous out dehors
close non loin outside dehors
down en bas south au sud
east à l’est there là
far loin up en haut
foward(s) en avant west à l’ouest
here ici

Les adverbes de lieu se placent généralement en fin d’énoncé, ou en


début d’énoncé si l’on désire insister dessus :
A cool breeze was blowing outside, but Une brise fraîche soufflait dehors, mais
inside the heat was stifling. à l’intérieur la chaleur était étouffante.
Forward they marched, unwilling to Ils reprirent la route, ne désirant pas
stop before the end of their journey. s’arrêter avant la fin de leur voyage.
404 Les adverbes

Les adverbes de temps

afterwards après now maintenant


again à nouveau once autrefois
already déjà presently incessamment
before avant, déjà shortly sous peu
beforehand auparavant soon bientôt
early tôt, en avance still encore, toujours
eventually finalement suddenly soudainement
finally finalement then alors, ensuite
just à peine tomorrow demain
last pour la tonight ce soir
dernière fois
late en retard yesterday hier
lately dernièrement yet encore
later plus tard

Les adverbes de temps se placent généralement en fin d’énoncé, mais il


n’est pas rare de les placer avant le verbe ou en début d’énoncé :
And now, the conclusion of season 6. Et maintenant, la conclusion de
la saison 6.
I later understood why she had left. Je compris plus tard pourquoi elle était
partie.

• Il ne faut pas confondre again, still et yet. Again exprime la répétition


d’une action :
He’s been expelled from school again. Il s’est encore fait renvoyer de l’école.

Still exprime la continuation d’une action :


Are you still seeing your psychiatrist? Est-­ce que tu continues à voir ton
psychiatre ?

Le sens de yet dépend de son contexte d’apparition. À l’affirmative,


il signifie que l’action ne s’est pas encore produite, et il est synonyme de
still ; à la négative, il signifie « pas encore » ; à l’interrogative, il permet de
demander si l’action s’est déjà produite au moment où l’on parle :
Les types d’adverbes 405

They could yet win. Ils peuvent encore gagner.


They haven’t won yet. Ils n’ont pas encore gagné.
Have they won yet? Est-­ce qu’ils ont gagné ?

• Il ne faut pas confondre before et already, qui se traduisent tous deux


par « déjà ». Before permet de dire qu’une action fait partie de l’expérience
du sujet, already permet de dire qu’une action a été accomplie au moment
où l’on parle :
Have you done this before? Because you Est-­ce que tu avais déjà fait ça ? Parce
handled it like a pro. que tu t’en es tiré comme un pro.
Have you already called your mom? I Est-­ce que tu as déjà appelé ta mère ?
needed to ask her something. Il fallait que je lui demande quelque
chose.

À la négative, on peut employer before, mais already est remplacé par


not yet :
I’ve never done this before! C’est la première fois que je fais ça !
I haven’t called my mom yet. Je n’ai pas encore appelé ma mère.

Les adverbes de fréquence

(every) now and again de temps en temps often souvent


(every) now and then de temps en temps rarely rarement
always toujours seldom rarement
daily tous les jours sometimes parfois
ever ≃ à un moment usually d’habitude
never jamais weekly chaque semaine
monthly chaque mois yearly chaque année
occasionally de temps en temps

Les adverbes de fréquence se placent généralement avant le verbe, excep-


tion faite de daily, weekly, monthly, etc., qui se placent en fin d’énoncé.

Les adverbes de manière


Les adverbes de manière sont pour la plupart formés à partir d’adjectifs
auxquels on ajoute le suffixe <ly> (furiously, softly, tenderly, etc.) ; on peut
en inventer quasiment autant qu’on veut.
406 Les adverbes

Les adverbes de manière se placent généralement en fin d’énoncé, excep-


tion faite de l’adverbe well, de son comparatif better et de son superlatif
best, qui se placent avant un verbe quand il est au passif :
Well said! Bien dit !
Jokes are best avoided in essays. Il est préférable d’éviter les blagues dans
les dissertations.

Les adverbes de degré

about environ most très


almost presque nearly presque
altogether complètement not at all pas du tout
any + encore plus only seulement
comparatif
at all du tout pretty plutôt
barely à peine quite tout à fait, plutôt
enough assez rather plutôt
even encore, même scarcely à peine
extremely extrêmement slightly légèrement
fairly plutôt so tellement
half à moitié so much tellement
hardly à peine somewhat quelque peu
just tout too trop
simplement
less moins utterly totalement
little peu very très

• Les adverbes de degré se placent généralement avant l’élément qu’ils


modifient :
This is extremely important! C’est extrêmement important !
Fairly recently, I learned there was a Assez récemment, j’ai appris
mole in our organization. qu’il y avait une taupe dans notre
organisation.
I totally agree with you. Je suis tout à fait d’accord avec vous.

• So qualifie un adjectif (This is so cool!), so much qualifie un adjectif au


comparatif (This is so much cooler).
Les types d’adverbes 407

• Too peut qualifier un adjectif (He’s too fast), un quantifieur (He speaks
too much) ou un autre adverbe (He left too quickly). Attention, quand il se
trouve seul en fin d’énoncé, il signifie « aussi ». Il y a donc une grande dif-
férence entre She likes me too much et She likes me too !
• Any se place avant un adjectif au comparatif, dans une interrogation
ou un énoncé à la négative. Il signifie que l’on a atteint le degré le plus haut
(ou bas) de l’adjectif :
I can’t go any faster! Je ne peux pas aller plus vite !
It doesn’t get any better than that. On peut difficilement faire mieux que
ça.
Could you be any less specific? Est-­ce que vous pourriez être encore
plus vague ?

• Enough se place toujours après un adjectif.


This town ain’t big enough for Cette ville est pas assez grande pour
the two of us! nous deux !

• Quite signifie « complètement » en anglais américain ; en anglais bri-


tannique, il peut signifier « complètement » ou « plutôt », si bien que This
is quite interesting peut signifier « C’est tout à fait intéressant » ou « C’est
plutôt intéressant ».
• Even est employé pour insister sur le caractère inattendu ou surprenant
d’un événement, et nécessite souvent de passer par une périphrase en français :
The pain must be unbearable for you to Pour que tu en viennes à envisager
even consider morphine. la morphine, la douleur doit être
insupportable.

Les adverbes de liaison


actually en fait nonetheless néanmoins
all the same tout de même otherwise sinon
anyway de toute façon so donc
besides d’ailleurs somehow d’une façon ou d’une autre
hence d’où still cependant
however cependant therefore donc
indeed en effet though pourtant
likewise de même thus ainsi
moreover de plus what’s more de plus
nevertheless néanmoins yet pourtant
408 Les adverbes

Les adverbes de liaison se placent généralement en début de proposition,


souvent suivis d’une virgule, exception faite de though qui se place à la fin :
I won’t miss this place. Besides, I don’t Je ne regretterai pas cet endroit. En plus
like you. je ne t’aime pas.
It was a good job, though. C’était un bon travail, cela dit.

Les adverbes de modalité

admittedly on doit reconnaître que obviously de toute évidence


arguably on pourrait arguer que perhaps peut-­être
certainly certainement possibly peut-­être
definitely sans aucun doute presumably vraisemblablement
frankly franchement probably probablement
hopefully il faut espérer que surely sûrement
maybe peut-­être

Les adverbes de modalité permettent d’exprimer un commentaire sur


l’ensemble de la proposition : dire Surely you’re joking revient à dire que l’on
pense que la personne à laquelle on parle plaisante, mais que l’on n’en est
pas entièrement sûr.
Les adverbes de modalité se placent généralement avant le verbe ou en
début d’énoncé :
Hopefully we’ll be out of the country Avec un peu de chance on aura quitté
before they realize the gold is missing. le pays avant qu’ils ne s’aperçoivent que
l’or a disparu.
Admittedly they did a good job. On doit reconnaître qu’ils ont fait du bon
travail.
Exercices

188 Identifiez les adverbes f. Hopefully they’ll make it out of


présents dans les Mordor alive.
phrases suivantes : g. Actually I’m pretty sure “eventually”
and “probably” don’t mean the same
thing at all.
a. I really need you to make the best
cookie you can. h. Brush your teeth at least twice daily.
b. Honestly, I don’t think you should do i. “It was a pleasure to meet you.”
that today. “Likewise.”
c. David Eddings and J.K. Rowling are j. “He’s barely old enough to drive!”
but two examples of the fact that “This hardly matters!”
sometimes, incredibly amazing k. I definitely thought I’d killed him,
writers can act like terribly lousy hence my surprise at hearing that
human beings. he’d been seen in the village lately.
d. Never tell me the odds.
e. He swore he was not going,
but I definitely saw him there. 190 Reliez les phrases suivantes
f. You’re a cowardly man; friendly, avec un adverbe de liaison :
maybe, but cowardly.
a. There’s nothing we can do for him.
He doesn’t deserve our help.
b. I think. I am.
189 Traduisez les phrases suivantes :
c. My name isn’t Sarah. I’m not even
a girl.
a. It was a tough time. We had fun d. I don’t want to put down that book.
though. I have to go to class.
b. Everything will get better eventually. e. I like you. I’ll help you.
c. It is somewhat sad to see so many f. I don’t like you. I’ll help you.
young men die.
g. You’d better not come back here.
d. Back to the Future was arguably the I’ll break your legs.
greatest trilogy ever made.
h. The regent was not much liked by
e. “It’s getting pretty late.” the people. You might even say they
“What are you talking about? It’s not hated him.
even 3am!”
410 Les adverbes

i. I thought I’d made things perfectly d. It’s important to listen to your


clear. He didn’t understand. teachers. (relatively)
j. There is nothing to talk about. We e. I read the papers. (daily)
won’t talk about it. f. For you to think about resigning, the
job must be awful. (even)
g. The soldiers came, like ants leaving
191 Dans les phrases suivantes, the anthill. (out)
mettez l’adverbe entre h. It was well done. (fairly)
parenthèses à la bonne place :
i. I like linguistics. (too)
j. The stars were visible for all the fog.
a. Don’t listen to what she says! (ever)
(scarcely)
b. I’m handing in my resignation.
k. Tell your mom the truth! (just)
(tomorrow)
l. I think it was all a waste of time.
c. I was disappointed by the costumes.
(frankly)
(somewhat)
Corrigés

188 Identifiez les adverbes g. En fait je suis à peu près certain que
présents dans les « finalement » et « probablement »
phrases suivantes : ne veulent pas dire la même chose
du tout.
h. Brossez-­vous les dents au moins
a. Really
deux fois par jour.
b. Honestly, not, today
i. « J’ai été enchanté de vous
c. But, sometimes, incredibly, terribly rencontrer.
d. Never – De même. »
e. Not, definitely, there j. « Il est à peine assez vieux pour
f. Maybe conduire !
– Ça n’a aucune importance ! »
k. J’étais persuadé de l’avoir tué, d’où
ma surprise quand j’entendis dire
189 Traduisez les phrases suivantes : qu’il avait été vu dans le village,
dernièrement.
a. C’était une époque difficile. Mais on
s’amusait quand même.
b. Tout finira par aller mieux. 190 Reliez les phrases suivantes
c. C’est un peu triste de voir tant de avec un adverbe de liaison :
jeunes hommes mourir.
d. On pourrait aller jusqu’à dire que a. There’s nothing we can do for him.
Retour vers le futur est la meilleure Besides / What’s more, he doesn’t
trilogie qui ait jamais été réalisée. deserve our help anyway.
e. « Il commence à se faire plutôt tard. b. I think. Therefore I am.
Qu’est-­ce que tu racontes ? Il n’est
c. My name isn’t Sarah. Actually I’m
même pas trois heures du matin ! »
not even a girl.
f. J’espère qu’ils arriveront à s’échapper
d. I don’t want to put down that
du Mordor en vie.
book. Nonetheless / Nevertheless /
However / Still, I have to go to class.
412 Les adverbes

e. I like you. So / Therefore I’ll help b. I’m handing in my resignation


you. tomorrow.
f. I don’t like you. Nonetheless / c. I was somewhat disappointed by the
Nevertheless / However / Still / All costumes.
the same, I’ll help you. d. It’s relatively important to listen to
g. You’d better not come back here. your teachers.
Otherwise I’ll break your legs. e. I read the papers daily.
h. The regent was not much liked by the f. For you to even think about
people. Actually you might even say resigning, the job must be awful.
they hated him.
g. Out the soldiers came, like ants
i. I thought I’d made things perfectly leaving the anthill.
clear. Somehow he didn’t
h. It was fairly well done.
understand.
i. I like linguistics too ou : I too like
j. There is nothing to talk about.
linguistics.
Therefore / So we won’t talk about it.
j. The stars were scarcely visible for all
the fog.
k. Just tell your mom the truth!
191 Dans les phrases suivantes, l. Frankly I think it was all a waste of
mettez l’adverbe entre time.
parenthèses à la bonne place :

a. Don’t ever listen to what she says!


Ou : Don’t listen to what she says,
ever!
CHAPITRE 11

Les prépositions

1. INTRODUCTION

Une préposition permet de relier deux éléments en précisant quel lien les
unit :
The drive to Reno Le chemin jusqu’à Reno
The drive from Reno Le chemin depuis Reno

Une préposition introduit un syntagme nominal ou une structure équi-


valente à un syntagme nominal (un pronom, une relative, un verbe en
<ing>).
Elle est la tête d’un syntagme prépositionnel, qui a la structure suivante :
Préposition + syntagme nominal

Syntagme prépositionnel
• Une préposition peut être employée après :
–– Un nom : I found a man for you.
–– Un verbe prépositionnel (logiquement) : I heard about the accident.
–– Certains adjectifs : This book is similar to many others.
Une préposition peut également introduire un complément circonstan-
ciel, auquel cas elle ne suit pas forcément un autre élément : After today
things are going to change.
• Comme son nom l’indique, une préposition est normalement placée
avant ce qu’elle introduit. Elle peut cependant apparaître en fin de propo-
sition, seule :
–– dans les propositions relatives :
The man you’re thinking of is dead. L’homme auquel vous pensez est mort.

–– dans les questions ouvertes :


Who are you getting this ugly sweater Pour qui est-­ce que vous achetez ce pull
for? moche ?
414 Les prépositions

• Quand une préposition introduit un pronom, il est à la forme objet :


I want the best for her. Je veux ce qu’il y a de mieux pour elle.

Quand elle introduit un verbe, il est à la forme <ing> :


There’s no shame in crying. Il n’y a pas de honte à pleurer.

• Une difficulté, pour les francophones, est qu’en fonction du contexte,


le même mot peut être une préposition, une conjonction, un adverbe ou
une particule de phrasal verb. Observez :
He looked up the stairs. Il regarda en haut des escaliers.
He looked up the address. Il chercha l’adresse.
He looked up. Il leva les yeux.

Dans le premier exemple, up introduit the stairs : c’est une préposition.


Dans le deuxième exemple, up fonctionne avec le verbe et n’introduit rien
(on peut dire he looked the address up) : c’est une particule de phrasal verb.
Dans le troisième exemple, up fonctionne seul : c’est un adverbe.
Par ailleurs, il est capital de retenir que les prépositions de l’anglais
ne fonctionnent pas comme les prépositions du français ; il faut donc
connaître la préposition exigée par tel ou tel contexte. « Être en colère
contre quelqu’un », par exemple, se dit to be angry with somebody, mais
« être furieux contre quelqu’un » se dit to be mad at somebody.

2. LES PRÉPOSITIONS DE TEMPS

Les principales prépositions de temps sont les suivantes :


about environ over pendant
after après since depuis
at à through pendant
before avant throughout pendant
by avant, au plus tard till jusque
during pendant to jusque
for pendant, depuis until jusque
from de, à partir de up to jusque
in en within en l’espace de, avant
on le + jour
Les prépositions de temps 415

Ces traductions ne sont qu’un guide : certaines de ces prépositions s’em-


ploient dans des contextes très particuliers.

At
At s’emploie pour indiquer une heure ou certains moments de la journée :
At 8:30 / dawn / daybreak / noon / at À 8h30, à l’aube, au lever du jour, à midi,
dinner time / dusk / midnight, etc. au dîner, au crépuscule, à minuit, etc.

En anglais britannique, on dit également at weekends ou at the weekend


(alors qu’on emploie on en anglais américain).

By
By s’emploie pour indiquer le moment où une action doit avoir été accom-
plie. Il est plus ou moins équivalent à « au plus tard » :
I need this file ready on my desk by J’ai besoin que ce dossier soit prêt sur
tomorrow morning. mon bureau au plus tard demain matin.
You should know by now that you Tu devrais avoir fini par comprendre
cannot win against me. que tu ne peux pas gagner contre moi.

In
In s’emploie :
–– Avant les mois, les saisons, les années et les périodes de temps plus
étendues :
In February, in (the) summer, in 1254, in En février, en été, en 1254, au cinquième
the fifth century C.E., in the Jurassic. siècle de notre ère, au Jurassique.

–– Dans in the morning, in the afternoon et in the evening ;


–– Pour indiquer une durée, notamment le temps à attendre avant
qu’une action ne soit accomplie :
I’ll see you in ten! On se voit dans dix minutes !
It was finished in a little under two C’était terminé en un peu moins de
hours. deux heures.

On
On s’emploie pour indiquer :
–– Les jours de la semaine ;
–– Les dates ;
416 Les prépositions

–– Un moment de la journée identifié par une date ou un adjectif ;


–– Le moment où une action s’est produite :
On a Monday, on Monday, on Mondays, Un lundi, (ce) lundi, le lundi, le 27 juin,
on the 27th of June, on Friday afternoon, on vendredi après-­midi, par un froid
a cold winter morning, on seeing him, etc. matin d’hiver, lorsque je le vis, etc.

Notez la différence entre on a Monday, on Monday et on Mondays. Avec


l’article indéfini a, on parle de n’importe quel lundi ; avec l’article zéro et le
singulier, on traite Monday comme une date : c’est un lundi en particulier.
Avec l’article zéro et le pluriel, on fait une généralité : il s’agit de tous les
lundis.
On ne s’emploie pas :
–– Avant (the) next, (the) last ou the following ;
–– Avant any, some, every ou all.
Next Friday night we’ll do it all again. Vendredi soir prochain
on recommencera encore une fois.
Call me every day. Appelle-­moi tous les jours.
She called me all morning. Elle m’a appelé toute la matinée.

Over
Over s’emploie pour exprimer la durée pendant laquelle une action a eu
lieu, et peut se traduire de différentes façons :
We’ve learned to know each other better Nous avons appris à mieux nous
over the years. connaître au fil des ans.
Do you want to talk about this over Est-­ce que ça te dirait d’en parler en
coffee some day? prenant un café un de ces jours ?

Through et throughout
Through vient d’un mot qui signifiait la « porte » en proto-­germanique.
C’est de cette origine qu’il tient son sens large de « traversée ». En tant que
préposition, il signifie « du début à la fin » et s’emploie le plus souvent en
association avec une expérience négative, tandis que throughout est neutre :
We sat through the most boring play Nous sommes allés voir la pire pièce
ever. de l’Histoire.
She’s been through a rough patch lately. Elle n’a pas eu la vie facile dernièrement.
He was a faithful member of the church Ce fut un membre fidèle de l’église
of Satan throughout his life. de Satan toute sa vie durant.
Les prépositions de temps 417

Notez qu’en anglais américain, on peut dire The store is open Monday
through Friday, emploi qui n’existe pas en anglais britannique (on dira The
store is open from Monday to Friday).

Till, until et up to
Until et till ont le même sens (jusque, jusqu’à), mais till étant considéré (à
tort) comme une abréviation d’until, il est perçu comme étant moins formel.
En début de phrase, on préfère en général employer until. Up to signifie éga-
lement « jusque ». To s’emploie également pour signifier l’achèvement quand
il est associé à from ou dans l’expression to this day (« aujourd’hui encore ») :
Open from dusk till dawn. Ouvert du crépuscule jusqu’à l’aube.
I’ve been working from seven to eleven Je travaille de dix-­neuf heures à vingt-­
every night. (Led Zeppelin) trois heures tous les soirs.

Within
Within signifie littéralement « à l’intérieur ». Il s’emploie pour signifier
qu’une action n’a pas dépassé une certaine limite temporelle :
Within a year of its release, Nevermind Un an à peine après sa sortie, Nevermind
had become the album of a generation. était devenu l’album d’une génération.
You’ll have it within the day. Vous l’aurez avant la fin de la journée.

Traduire « pendant » : during et for


« Pendant » peut se traduire par during ou for en fonction de ce qui suit.
During s’emploie avant une période, for s’emploie avant une durée précise :
They met during the war. Ils se sont rencontrés pendant la guerre.
They talked for five hours! Ils ont parlé pendant cinq heures !

Traduire « depuis » : since, for et in


« Depuis » peut se traduire par since ou for en fonction de ce qui suit. Since
s’emploie avant une date, un repère temporel, for s’emploie avant une
durée précise :
I’ve known her since 1985. Je la connais depuis 1985.
I’ve known her for thirty years. Je la connais depuis trente ans.

À la négative, for peut être remplacé par in :


I haven’t seen her for/in years! Je la connais depuis trente ans.
418 Les prépositions

☛☛ Attention ! Rappelez-vous que « depuis quand » se traduit par how long


+ verbe au présent perfect :
How long have you known her? Depuis quand la connaissez-vous ?

3. LES PRÉPOSITIONS DE LIEU

Les principales prépositions de lieu sont les suivantes :


above au-­dessus de in front of 1 devant
aboard à bord de inside à l’intérieur de
about autour de into dans
across à travers near à côté de
against contre next to à côté de
along le long de off au large de
amid parmi on sur
among parmi onto sur
at à opposite en face de
behind derrière out of (hors) de
below au-­dessous de outside à l’extérieur de
beneath au-­dessous de over au-­dessus de
beside à côté de past après
between entre round autour de
beyond au-­delà de through à travers
by près de toward(s) vers
close to près de under sous
down en bas de underneath sous
from de (provenance) up en haut de
in dans, à within à l’intérieur de

Les prépositions de lieu sont peut-­être plus importantes en anglais qu’en


français. En effet, souvent, les verbes de mouvement de l’anglais n’indiquent
que la façon dont on se déplace ; il faut les combiner avec un adverbe ou

1. On trouve en anglais américain l’antonyme logique de in front of, in back of, qui est
inexistant en anglais britannique.
Les prépositions de lieu 419

un syntagme prépositionnel pour préciser la direction dans laquelle on


se déplace. Là où le français dira « monter les escaliers » et « descendre
les escaliers », l’anglais dira to go up the stairs et to go down the stairs ; de
même, on peut dire en anglais to climb up a mountain ou to climb down a
mountain, alors qu’en français, « escalader » est réservé à un mouvement
ascensionnel.
L’anglais peut pour cette raison faire se suivre plusieurs syntagmes pré-
positionnels dépendant du même verbe, ce qui n’est pas possible en fran-
çais :
They walked out of the bar into Ils sortirent du bar et pénétrèrent dans
the mist. le brouillard.
He skidded off the road into a ditch. Il quitta la route en dérapant et tomba
dans un fossé.

Above et over, below et under, underneath et beneath


• Above et over s’emploient pour signifier qu’une chose est située au-­
dessus d’une autre. Ils sont souvent interchangeables, mais :
–– Over est souvent utilisé pour exprimer une idée de mouvement :
The ball flew over the roof and La balle passa par-­dessus le toit et
disappeared. disparut.
Over my dead body! Il faudra me passer sur le corps !

–– Above implique qu’il n’y ait pas de contact entre les deux éléments en
jeu, over implique qu’ils se touchent :
They put a blanket over their daughter Ils recouvrirent leur fille d’une
so she would not get cold. couverture pour qu’elle n’ait pas froid.
They put a blanket above their daughter Ils mirent une couverture au-­dessus de
so she would not get rained on. leur fille pour que la pluie ne l’atteigne
pas.

• Below fonctionne comme l’antonyme de above, under comme celui


de over. Underneath signifie qu’une chose se trouve directement en-­
dessous d’une autre et qu’elle est cachée, beneath signifie qu’une chose se
trouve directement en-­dessous d’une autre et qu’il y a contact entre les
deux :
We’re twenty feet below the surface. Nous sommes à six mètres de la surface.
Just sweep the dust under the rug. Tu n’as qu’à cacher la poussière sous
le tapis.
420 Les prépositions

There are monsters underneath my bed! Il y a des monstres sous mon lit !
Can you feel the ground beneath our Est-­ce que vous sentez le sol sous nos
feet? pieds ?

Across et through
Across et through signifient tous les deux « à travers », mais sont utilisés
dans des contextes différents :
–– Across s’emploie lorsque l’on se déplace le long d’une surface ;
–– Through s’emploie lorsque l’on pénètre un volume.
On dira donc :
The truck speeded across the field before Le camion traversa le champ à toute
slamming through a wall. allure avant de passer à travers un mur.
He stepped through the door and ran Il sortit par la porte et traversa la rue.
across the street.

Across s’emploie également pour référer à quelque chose s’étendant d’un


bout à l’autre d’un espace :
He was lying across the bed. Il était étendu de tout son long sur le lit.

At
At a trois emplois différents.
–– Il indique un endroit où l’on se trouve pour accomplir quelque chose,
un lieu dédié à une activité spécifique. Comparez ainsi :
I’m at school. Je suis à l’école [= j’y suis élève ou
employé].
I’m in the school. I have eyes on the Je suis dans l’école. J’ai le tireur en
shooter. visuel.
My daughter’s at the mall. Ma fille est au centre commercial
[= pour y faire des courses,
par exemple].
The thieves are in the mall. Les voleurs sont dans le centre
commercial [= pas pour y faire
des courses].

On dira ainsi to be at a concert, at the movies, at the office, at a restau-


rant, at the shop, at the theater, etc.
–– Il indique un point précis dans l’espace. On dira par exemple at the
bottom of the picture, at the door, at the coordinates you gave me.
Les prépositions de lieu 421

–– Il indique un mouvement, métaphorique ou réel, comme dans to aim


at, to look at, to point at, to smile at, etc.
Dans cet emploi, il peut souvent véhiculer une nuance d’agressivité,
comme dans to bark at, to laugh at, to shout at, to yell at, etc. Comparez
également :
She threw the hammer to her husband. Elle a jeté le marteau à son mari [= pour
qu’il l’attrape].
She threw the hammer at her husband. Elle a jeté le marteau sur son mari
[= pour lui faire mal].

Notez que l’on dit paradoxalement to get to a place mais to arrive at a place.
• At ne s’emploie pas pour exprimer les distances ; celles-­ci ne sont en
effet pas introduites par une préposition :
The nearest town is 50 miles away La ville la plus proche est
from here. à 80 kilomètres d’ici.

From, out of et of
From indique la provenance réelle ou métaphorique ; of indique simple-
ment un lien entre deux éléments, et ne peut donc pas être utilisé comme
préposition de lieu :
I come from Buffalo. Je viens de Buffalo.
The plot for this movie was lifted from L’intrigue de ce film a été copiée sur
my first book. mon premier livre.

Out of est synonyme de from dans cet emploi. Il exprime également un


mouvement hors de quelque chose en anglais britannique, tandis que l’on
emploie simplement out en anglais américain :
He jumped out of the window! (UK) Il a sauté par la fenêtre !
He jumped out the window! (US)

In
In s’emploie avant :
–– Un espace, physique ou métaphorique, pourvu de limites :
In a house, in a forest, in the sea, in a Dans une maison, dans une forêt,
mine, in the government, in the Navy, in dans la mer, dans une mine, dans le
a band, etc. gouvernement, dans la Marine, dans un
groupe, etc.
422 Les prépositions

–– Un nom de lieu géographique :


In Baker Street, in Manchester, in the Dans Baker Street, à Manchester, aux
US, in Ireland, in Sussex, etc. États-­Unis, en Irlande, dans le Sussex, etc.

Notez que « dans la rue » peut se dire in ou on the street.

In et (in)to, on et (on)to
Contrairement au français, l’anglais utilise des prépositions différentes pour
parler d’un lieu où l’on se trouve et d’un lieu vers lequel on se dirige. In et on
désignent ainsi un lieu ou l’on est déjà : ils sont statiques. To, into et onto sont
employés dès lors qu’il y a un changement de position : ils sont dynamiques.
Il faut donc faire particulièrement attention aux différences suivantes :
Elle vit à Phoenix. She lives in Phoenix.
Elle va à Phoenix. She’s going to Phoenix.
Martin dormait dans sa chambre. Martin was sleeping in his room.
Martin entra dans sa chambre en courant. Martin ran into his room.
Calvin sautait sur son lit. Calvin was jumping on his bed.
Calvin sauta sur son lit. Calvin jumped onto his bed.

Notez que to désigne le lieu où l’on se rend ; into désigne le lieu dans
lequel on entre.

Off
Off signifie la séparation. Il peut être statique ou dynamique :
I own an island, off the coast of Costa Je possède une île au large du Costa
Rica. (Jurassic Park) Rica.
I just fell off my chair laughing. Je viens de tomber de ma chaise à force
de rire.

Up et down
Up et down peuvent avoir un sens statique ou dynamique.
–– Statiques, ils peuvent signifier « en haut de » et « en bas de » :
There’s a castle up the hill. Il y a un château en haut de la colline.
The laundry basket’s down the stairs. Le panier à linge sale est en bas
des escaliers.
Les prépositions logiques 423

–– Dynamiques, ils signifient « du bas vers le haut » et « du haut vers le


bas » :
She ran up the stairs. Elle monta les escaliers en courant.
He jumped down the wall. Il sauta à bas du mur.

Down peut également véhiculer une simple nuance d’éloignement :


He lives down the street. Il vit dans la rue [= non loin d’ici].

4. LES PRÉPOSITIONS LOGIQUES

Ces prépositions expriment des liens plus conceptuels. On trouve parmi les
plus fréquentes :
about, concerning à propos de except excepté
according to selon for pour, à cause de
against contre instead of au lieu de
as comme, en tant que like comme
because of, due to à cause de of de
besides en plus de through grâce à, à force de
by par, de unlike contrairement à
considering étant donné with avec
despite, in spite of, for all en dépit de

As et like
En tant que prépositions, as et like ne sont pas interchangeables : as signifie
« en tant que » et like exprime une ressemblance :
As the director, I feel obliged to say I En tant que directeur, je me sens
disagree. l’obligation de dire que je ne suis pas
d’accord.
Like the director, I feel obliged to say I Tout comme le directeur, je me sens
disagree. l’obligation de dire que je ne suis pas
d’accord.
424 Les prépositions

By
By est employé pour indiquer l’auteur d’une action, mais également d’une
œuvre :
A play by Shakespeare, a poem by Une pièce de Shakespeare, un poème
Milton, a song by Slipknot, a movie by de Milton, une chanson de Slipknot,
Mel Brooks, etc. un film de Mel Brooks, etc.

With
With est beaucoup plus employé en anglais que ne l’est « avec » en français :
The man with the golden gun. L’homme au pistolet d’or.
I’m with the CIA now. Je travaille pour la CIA à présent.
I’m really angry with him. Je suis vraiment en colère contre lui.
They were trembling with fear. Ils tremblaient de rage.

For
Il faut noter qu’en plus de signifier le but, for peut signifier la cause :
They were weeping for joy. Ils pleuraient de joie.
I’m sorry for disturbing you. Je suis désolé de vous avoir dérangé.
Exercices

192 Dans les phrases suivantes, 193 Complétez les phrases


déterminez si les mots en suivantes avec la
gras sont des prépositions, préposition correcte :
des adverbes ou des
particules adverbiales :
a. He’s become increasingly bitter ____
the years.
a. I was listening to Liszt when you b. I work ____ a bank ____ Alaska.
came in.
c. He lied ____ me ____ all these
b. What are you looking at? years!
c. Cheer up, he pulled through. Now d. The best songs ____ the Beatles were
there’s a bar across the street so let’s obviously written ____ Paul.
head over there and get a few pints
in us. e. There’s a plane flying ____ us right
now – look, you can see it flying
d. The conversation trailed off after he ____ the clouds.
fell off the table.
f. I’m working ____ midnight tonight,
e. What goes around comes around. it’ll be night when I come ____ my
f. The man you ran into lives down office.
the street and bows down to the g. The ship sank ____ the coast.
government.
h. We met ___ December 31, ____
g. When he walks out the door, if he Tuscany, and ____ minutes we were
looks up, you whip out your gun, ____ love.
we run across the street and hide
opposite the bar. i. I took a book ____ your shelves.
h. The Hulk can punch his way through j. We need this ____ the end of the
a concrete wall! Wake up, you guys, week, and you’ll have to ship it ____
we’re not taking him down! Not in Bosnia.
this life! k. If you’re not happy ____ the food,
i. Did what I said come across as you can walk ____ the door.
rude? l. Raindrops keep falling ____ me.
j. I sold off my collection of Deep
Purple records to him.
426 Les prépositions

194 Corrigez les prépositions d. Nous venons d’arriver à la réunion.


fautives des phrases suivantes : e. Le vaisseau spatial s’est écrasé à cent
cinquante kilomètres de la base.
a. *This is a movie from James Cameron. f. J’étais dans mon bureau toute
la journée hier.
b. *No hell under us, over us only sky.
(John Lennon) g. À l’armée, jeune homme, on ne se
comporte pas comme à la fac : soit
c. The student was late, so she ran
on obéit ses supérieurs, soit on se
through the hallway.
fait dégager !
d. *I have been a teacher since eleven
h. On a offert une bouteille de
years.
champagne à la mariée.
e. *Can you see the man to the glasses
i. Il entra discrètement dans
over there?
la chambre.
f. *We’re having dinner to the restaurant
j. Nous marchons dans la rue.
that we discovered on last Monday.
k. Il déambulait dans la cour de
g. *If you don’t walk out from the door
récréation.
now I’ll put a bullet across you.
l. Bientôt ils te mangeront dans la main !
h. *Like a parent it is my duty to tell to
my daughter she’s just as good like m. Vous ne devez pas fumer dans l’école.
any man.
i. *At the eleventh century, people who
lived at the country wouldn’t floss 196 Utilisez les prépositions
regularly. correctes dans les
j. *When you arrive to the rendezvous phrases ci-dessous :
point, call me – I’ll be hiding at the
theater.
a. I don’t care much ____ shellfish –
I’m allergic to it, actually.
b. How can you account ____ this
195 Traduisez les phrases suivantes
problem?
en faisant particulièrement
attention aux prépositions c. Your political system is not very
que vous choisirez pour different ____ ours.
traduire « à » et « dans » : d. The Daltons often succeeded ____
escaping ____ jail.
a. Je vis à Paris, mais je vais à Londres e. If you are so good ____ English
le lundi et le mardi : j’enseigne à grammar, why was your teacher
University College. disappointed ____ you?
b. Il y a quelqu’un à la porte.
c. Il faut être stupide pour acheter une
voiture à cent mille euros.
Exercices 427

197 Traduisez les phrases acceptable : ici, turn on est un verbe


suivantes en utilisant prépositionnel qui signifie « attaquer
un seul verbe et plusieurs quelqu’un ».
syntagmes prépositionnels : a. He turned down the street.
b. She turned down his proposal.
a. Elle sortit de la maison en courant c. Don’t forget to wind up the clock.
et se retrouva dans le jardin.
d. The mouse ran up the clock.
b. Le kangourou s’éloigna d’eux en
bondissant et sauta par-­dessus e. The kids ran up a huge phone bill
le toit. playing Pokémon Go.
c. Le conducteur sortit du tunnel, f. He looked up the stairs.
traversa la rue, entra dans un g. He looked up the word.
bâtiment et passa à travers le mur. h. She breathed in the cool morning air.
d. Nous décollons de Newark pour
atterrir à Panama.
e. Ils se faufilèrent par-­dessus le mur
199 Utilisez un verbe complexe
de la ville, remontèrent la rue dans les phrases ci-dessous :
principale, pénétrèrent dans l’église
et descendirent dans le puits.
a. We bought a new house. We’re ____
tomorrow.
b. When I ____, I want to be
198 Un verbe prépositionnel est un a firefighter.
verbe dont l’objet est introduit
par une préposition. Un phrasal c. I waited until eight, but nobody
verb est un verbe complexe ____.
composé d’un verbe et d’une d. When I come across a word
particule adverbiale, qui I don’t know, I ____ it ____ in
n’introduit rien et peut donc my dictionary.
être placée avant ou après
l’objet du verbe. À partir de e. I caught my best friend ____ with
cette distinction, déterminez my girlfriend in my car.
si les verbes ci-dessous sont
prépositionnels ou phrasal.

200 Traduisez les phrases


Exemple : My dog turned on the TV → suivantes :
My dog [turned on] [the TV] ou My dog
[turned] [the TV] [on]. → turn on est un
phrasal verb. a. I hate to break it to you, but you can
rule out “abducted by aliens” as a
My dog turned on the mailman → seul
valid excuse.
My dog [turned] [on the mailman] est
b. We ended up staying home.
428 Les prépositions

c. “She doesn’t really care about me, g. Can you look into why she handed in
does she?” her notice?
“I think she doesn’t care for you, h. It doesn’t really matter if your clothes
sweetie.” are too large, honey, you’ll grow into
d. The effects will wear off soon enough. them.
e. To think I was warming up to him… i. My girlfriend didn’t want to go to the
opera, but she finally gave in.
f. “It’s a fancy restaurant so we need to
dress up.” j. Give me your digits and I’ll call you
up next time I’m around, we can
“Start by shaving your dreadlocks,
catch up.
why don’t you?”
Corrigés

192 Dans les phrases suivantes, c. to; during ou rien.


déterminez si les mots d. by; by.
soulignés sont des prépositions, e. above [over ne peut pas fonctionner
des adverbes ou des
ici car on précise que l’avion est
particules adverbiales :
dans les nuages, il est donc trop
haut]; through, in ou above.
a. To : préposition. In : adverbe. f. until ou till; out of.
b. At : préposition. g. off
c. Up et through : particules adverbiales. h. on; in; within; in.
Across, over et in : prépositions. i. from
d. Off : particule adverbiale puis j. by; to
préposition.
k. with; out (US) ou out of (UK).
e. Around : adverbe. l. over ou on.
f. Into : préposition. Down : préposition
puis adverbe. To : préposition.
g. Out : préposition. Up et out : adverbes.
Across et opposite : prépositions. 194 Corrigez les prépositions
fautives des phrases suivantes :
h. Through : préposition. Up et
down : particules adverbiales.
In : préposition. a. This is a movie by James Cameron.
i. Across : particule adverbiale. As : b. No hell below us, above us only sky.
préposition. (John Lennon)
j. Off : particule adverbiale. Of et to : c. The student was late, so she ran
prépositions. across the hallway. [Through serait
possible mais signifierait que
l’étudiant a traversé les murs.]
d. I have been a teacher for eleven
193 Complétez les phrases years.
suivantes avec la
préposition correcte : e. Can you see the man with the glasses
over there?
f. We’re having dinner at the
a. over ou through restaurant that we discovered on last
b. at; in Monday.
430 Les prépositions

g. If you don’t walk out the door (US) j. We’re walking down the street.
/ out of the door (UK) now I’ll put a k. He was walking up and down the
bullet through you. playground.
h. As a parent it is my duty to tell to l. Soon they’ll be eating out of your hand!
my daughter she’s just as good as any
m. You mustn’t smoke inside the school.
man.
i. In the eleventh century, people who
lived in the country wouldn’t floss
regularly. 196 Utilisez les prépositions
j. When you arrive at the rendezvous correctes dans les
point, call me – I’ll be hiding in the phrases ci-dessous :
theater.
a. For (ne pas to care for something,
apprécier quelque chose, et to take
care about something, se soucier de
195 Traduisez les phrases suivantes
quelque chose).
en faisant particulièrement
attention aux prépositions b. For
que vous choisirez pour c. From, than (US) ou to (unique-
traduire « à » et « dans » : ment dans les anglais du
Commonwealth).
a. I live in Paris, but I go to London on d. In; from
Mondays and Tuesdays: I teach at e. At; in
University College.
b. There’s someone at the door.
c. You have to be an idiot to buy a one-­
197 Traduisez les phrases
hundred-­thousand-­euro car. suivantes en utilisant un
d. We just got to the meeting. seul verbe et plusieurs
e. The spaceship crashed a hundred syntagmes prépositionnels :
miles (US) / one hundred fifty
kilometers (UK) away from the base. a. She ran out of the house into the
f. I was in my office all day yesterday. garden.
g. In the army, young man, you don’t b. The kangaroo leaped away from
behave like you do at the university: them and over the roof.
you either obey your superiors or you c. The driver drove out of the tunnel,
get kicked out! across the street, into a building and
h. We offered the bride a bottle of through the wall.
champagne ou The bride was offered d. We’re flying out of Newark into
a bottle of champagne. Panama.
i. He sneaked into the bedroom.
Corrigés 431

e. They sneaked over the city wall, up 200 Traduisez les phrases
the main street, into the church and suivantes :
down the well.
a. Je suis désolé de te l’annoncer, mais
tu peux oublier « s’est fait enlever
198 (Déterminez si les par des extraterrestres » comme
verbes ci-dessous sont excuse valable.
prépositionnels ou phrasal. b. On a fini par rester à la maison.
c. « Elle ne m’apprécie pas vraiment,
a. Turned est un verbe simple suivi du pas vrai ?
syntagme prépositionnel down the – Je crois qu’elle ne t’aime pas du
street. tout, chéri. »
b. Turned down est un phrasal verb. d. Les effets s’estomperont bientôt.
c. Wind up est un phrasal verb. e. Et dire que je commençais
d. Ran est un verbe simple suivi du à l’apprécier…
syntagme prépositionnel up the f. « C’est un restaurant huppé donc il
clock. faut s’habiller correctement.
e. Ran up est un phrasal verb. — Eh bien pourquoi tu ne
f. Looked est un verbe simple suivi commencerais pas par raser
du syntagme prépositionnel up the tes dreadlocks ? »
stairs. g. Est-ce que vous pouvez essayer de
g. Looked up est un phrasal verb. trouver pourquoi elle a remis sa
h. Breathed in est un phrasal verb. démission ?
h. Peu importe si tes vêtements sont
trop grands, chéri, tu vas grandir et
ils finiront par être à ta taille.
199 Utilisez un verbe complexe i. Ma petite amie ne voulait pas aller à
dans les phrases ci-dessous : l’opéra, mais elle a fini par céder.
j. Donne-moi ton zéro-six et
a. Moving in je t’appellerai la prochaine fois
b. Grow up que je serai dans le coin, on pourra
discuter.
c. Showed up
d. Look it up
e. Making out
Annexes

➟➟Annexe 1 – La prononciation..................................... 435


Cours

➟➟Annexe 2 – L’intonation............................................. 439


Cours

➟➟Annexe 3 – Les verbes irréguliers............................. 442


Cours

➟➟Annexe 4 – Glossaire................................................. 448

➟➟Annexe 5 – La ponctuation....................................... 452


Cours

➟➟Annexe 6 – L’essentiel de l’anglais


en quelques dates.................................................... 456
Cours
ANNE XE 1

La prononciation

Nous indiquons la prononciation de l’anglais tel qu’il est parlé dans les
deux variétés de l’anglais sinon les plus répandues, du moins les plus
connues : ce que l’on appelle General American (que nous abrégeons G.A.),
et la Received Pronunciation (que nous abrégeons R.P.), c’est-­à-­dire la pro-
nonciation « standard » de l’anglais britannique.
Dans tous les exemples ci-­dessous, si la prononciation diffère entre les
deux variétés, nous indiquerons d’abord la prononciation américaine, puis
la prononciation britannique (ˈbetər / ˈbetə, par exemple).
Nous employons l’Alphabet Phonétique International (API), qui obéit à
la règle suivante :
un son = un symbole
Bien le connaître permet de passer outre l’écueil de l’orthographe de
l’anglais, qui ne correspond pas toujours à la prononciation. Prenez les
mots cough, hiccough, through, though : le groupe de lettres <ough> se
prononce différemment dans chacun d’entre eux ! Avec l’API cependant,
aucune ambiguïté : ils se transcrivent /ˈkɑf/ (G.A.) ou /ˈkɒf/ (R.P.), /ˈhɪkəp/,
/ˈθruː/ et /ˈðoʊ/ (G.A.) ou /ˈðəʊ/ (R.P.)1 : quand vous les lisez, vous savez les
prononcer.

Sons

Voyelles
Monophtongues Diphtongues Voyelles réduites
Bad cat æ Snail mail eɪ ə Better again
Wet head e Shy guy aɪ i Happy
Big ship ɪ Soy boy ɔɪ u You, to
ʊ House aʊ ɪ Extraordinary
Good book
clown

1. Le /ɑ/ américain se prononce comme le <â> de « pâtes », le /ɒ/ de l’anglais R.P. est
plus proche du <o> de « comme ».
436 La prononciation

Pub love ʌ No show oʊ (G.A.)


əʊ (R.P.)
Top notch ɑ (G.A.) Uniquement en R.P.
ɒ (R.P.) Peer fear ɪə
Car park ɑ (G.A.) Care bear eə
ɑː (R.P.) Poor tour ʊə
Port law ɔ (G.A.)
ɔː (R.P.)
Neat sheep i (G.A.)
iː (R.P.)
Bird fur ɜ (G.A.)
ɜː (R.P.)
Moon boots u (G.A.)
uː (R.P.)

Consonnes
b Bare p Pair
k Care r Rare
ʈʃ Chair (comme dans s Stare
« Tchèque »)
d Dare ʃ Share (comme dans « Chaire »)
f Fare t Tear
ɡ Gear (comme dans « Guerre ») ð There (comme un /z/, mais en
mettant la langue entre les dents.)
ʒ Genre, massage (comme en θ Thing (comme un /s/, mais en
français) mettant la langue entre les dents.)
h Hear (toujours prononcé1) v Veer
dʒ Judge, (comme dans « Django ») w Wear
l Lair z Zoo
m Mare ŋ Ringing (comme dans le ping
« ping-pong » : on ne prononce pas
le <g>.)
n Near

NB : En anglais R.P., le /r/ est uniquement prononcé lorsqu’il est suivi


d’une voyelle.

1. Seules exceptions : heir (héritier), honest, honor, hour, herb (US) et leurs dérivés,
ainsi que les mots grammaticaux non accentués (voir ci-­dessous).
Les prépositions logiques 437

Voyelles pleines et voyelles réduites


Les mots lexicaux, en anglais, portent un accent tonique : cela signifie
qu’une de leurs syllabes est prononcée plus fort que les autres, et, sur-
tout, que la voyelle de cette syllabe est « pleine », tandis que les autres sont
« réduites ».
On indique la syllabe accentuée d’un mot en plaçant une apostrophe
devant : dans reˈformer, c’est la deuxième syllabe qui est accentuée ; elle est
donc prononcée avec une voyelle pleine, tandis que les deux autres sont
prononcées avec la voyelle réduite /ə/ (appelée « schwa »).
Les voyelles réduites de l’anglais sont les seules, à quelques exceptions
près, à pouvoir apparaître dans une syllabe non accentuée.
Les mots grammaticaux, quant à eux, ne sont normalement pas accen-
tués, sauf :
–– quand l’on veut insister dessus :
I’m listening. J’écoute.
I am [æm] listening! Mais si, j’écoute !
Talk to [tə] me. Parle-­moi.
You need to [tə] talk to [tuː] me, not at Change de ton quand tu me parles
[æt] me. [At véhicule souvent une nuance
d’agressivité].

–– quand ils apparaissent en fin de phrase :


She was [wəz] here last night, right? « Elle était là la nuit dernière, pas vrai ?
She was [wæz]. – En effet. »
I’ve asked for [fər / fə] their help because J’ai demandé leur aide parce que
there’s something I’m looking for je cherche quelque chose.
[fɔːr / fɔː].

Il faut donc savoir quand utiliser la forme pleine de ces mots ou leur
forme réduite. Les mots grammaticaux concernés sont les suivants :
Mot Forme réduite Forme pleine
Verbes auxiliaires
Be, am, are, was, were, bi, əm, ər / ə, wəz, wər / wə, biː, æm, wʌz ou wɑːz / wɒz, wɜːr
been bɪn / wɜː, bɪn / biːn
Do, don’t, does, du, dənt, dəz, dəzənt duː, doʊnt / dəʊnt, dʌz, dʌzənt,
doesn’t, done dʌn
Have, has, had, have to əv, əz, əd, əftə hæv, hæz, hæd, hæf tə
Can, could kən, kəd kæn, kʊd
Must məst mʌst
Shall, shan’t, should ʃəl, ʃənt, ʃʊl ʃæl, ʃænt / ʃɑːnt, ʃʊd
438 La prononciation

Mot Forme réduite Forme pleine


Will, won’t, would wɪl, wənt, wəd wɪl, woʊnt / wəʊnt, wʊd
Prépositions
As əz æz
At ət æt
For fər / fə fɔːr / fɔː
From frəm frʌm ou frɑːm / frɒm
Of əv ʌv ou ɑːv / ɒv
Than ðən ðæn
To tə devant une consonne, tu tuː
devant une voyelle
Pronoms personnels
He, she i, ʃi hiː, ʃiː
Him, his, her ɪm, ɪz, ər / ə hɪim, hɪz, hɜːr / hɜː
You, your jə devant une consonne, ju juː, jɔːr, jʊr ou jɜːr / jɔː
devant une voyelle, jər / jə
We, us wi, əs wiː, ʌs
Them, their ðəm, ðər / ðə ðem, ðer / ðeə
Conjonctions
And ən(d) ænd
But bət bʌt
That ðət ðæt
Déterminants
A, an ə, ən eɪ, æn
The ðə, ði ðiː
Some səm sʌm
Any əni eni

Pour tous les mots de ce tableau commençant par un <h>, notez que
celui-­ci n’est généralement pas prononcé quand le mot n’est pas accentué,
excepté en début de phrase.
ANNE XE 2

L’intonation

1. L’ACCENT DE MOT

Comme vous le savez peut-­être, l’intonation a un rôle très important à


jouer en anglais. Les mots de deux syllabes ou plus sont tous accentués
sur une syllabe. Accentuer la mauvaise syllabe peut, dans le pire des cas,
changer le sens du mot. Il existe ainsi de nombreux mots de deux syllabes
qui sont des noms lorsqu’ils sont accentués sur la première, des verbes lors-
qu’ils sont accentués sur la seconde. Ainsi, desert, accentué sur la première
syllabe, signifie « désert », mais accentué sur la deuxième, il signifie « des-
sert »… Il faut donc toujours apprendre où tombe l’accent tonique quand
on apprend un mot nouveau

2. L’ACCENT DE PHRASE

En français, les phrases déclaratives se terminent sur une intonation des-


cendante. En terminant une phrase déclarative par une intonation mon-
tante, on la transforme en question :
« Ils aiment la pizza  » → Affirmation.
« Ils aiment la pizza  » → Question.
Ceci peut fonctionner en anglais pour les questions fermées, auxquelles
on ne peut répondre que par « oui » ou par « non », car elles se terminent
également par une intonation montante. En anglais parlé d’un registre
plutôt informel, il arrive ainsi que l’on ne procède pas à l’inversion sujet-­
auxiliaire propre aux questions, voire même que l’on supprime le sujet :
You got something for me? T’as quelque chose pour moi ?
Wanna go out tonight ? Ça te dit de sortir ce soir ?
Hear(d) anything about our case? Tu as entendu quelque chose à propos
de notre affaire ?

Vous aurez remarqué grâce au dernier exemple qu’il ne s’agit pas for-
cément toujours d’une question dont on « avalerait » l’auxiliaire et le sujet
440 L’intonation

pour aller plus vite : si l’on dit (You) heard anything?, il ne s’agit pas d’un
cas d’élision de l’auxiliaire, puisqu’il serait alors impossible d’avoir heard.
Les questions ouvertes, par contraste, sont marquées par une intonation
descendante. D’où les importantes différences de sens qui peuvent émerger
selon que l’on prononce la même question avec une intonation montante
ou descendante :
Would you like coffee or tea?  Question ouverte : on sait ou on
suppose que la personne désire boire
quelque chose ; on lui demande de
choisir l’une ou l’autre possibilité.
Would you like coffee or tea?  Question fermée : on ne sait pas si
la personne désire boire quoi que
ce soit ; on lui propose donc de choisir
entre prendre ce qui est disponible ou
décliner et ne rien boire.

3. L’ACCENTUATION ET LA FOCALISATION

En anglais, on accentue un mot plus que les autres pour signifier que c’est
de cela qu’on parle, que c’est l’information nouvelle ou la plus importante
de la prise de parole. C’est un outil qui n’existe pas tel quel en français et
qui nécessite de passer par un étoffement en cas de traduction :
I don’t like grammar. Je n’aime pas la grammaire.
I don’t like grammar. C’est moi qui n’aime pas la grammaire.
I don’t like grammar. Je n’aime pas la grammaire
(contrairement à ce que vous affirmez).
I don’t like grammar, but I don’t detest On ne peut pas dire que j’aime
it. la grammaire, mais on ne peut pas dire
non plus que je déteste ça.
I don’t like grammar. C’est la grammaire, que je n’aime pas.

Dans les questions, on peut accentuer un mot plus que les autres pour
faire comprendre que c’est sur ce mot que porte l’interrogation :
Did you try to call her cellphone? Est-­ce que tu as essayé d’appeler
son téléphone portable, oui ou non ?
Did you try to call her cellphone? Tu as essayé d’appeler son téléphone
portable, toi ? Ou bien : C’est toi qui as
essayé d’appeler son téléphone portable ?
L’accentuation et la focalisation 441

Did you try to call her cellphone? Est-­ce que tu as au moins essayé
d’appeler son téléphone portable ?
Did you try to call her cellphone? Est-­ce que tu as essayé de l’appeler, sur
son téléphone portable ? [Par opposition
à lui envoyer un message, par exemple.]
Did you try to call her cellphone? Est-­ce que tu as essayé d’appeler son
téléphone portable à elle ?
Did you try to call her cellphone? Est-­ce que tu as essayé d’appeler son
téléphone portable ? [Par opposition
à son domicile, par exemple.]

Ceci est notamment très important pour faire la différence entre les
question tags et les questions courtes. Une question tag est une sorte de
demande de confirmation de ce que l’on vient de dire, il est donc normal
d’accentuer l’auxiliaire :
You don’t like her, do you? Tu ne l’apprécies guère, n’est-­ce pas ?

Si l’on accentuait le pronom à la place de l’auxiliaire, la phrase n’aurait


plus de sens :
!You don’t like her, do you? !Tu ne l’apprécies guère, et toi ?

Pour les questions courtes, à l’inverse, on peut avoir le choix en fonction


du contexte :
“You don’t like her…” « Tu ne l’apprécies guère…
“Do you? – Parce que toi oui ? »
“This book is riveting!” « Ce livre est passionnant !
“Is it?” – Vraiment ? / Ah tiens ! / Bin voyons ! »

Selon que l’intonation que l’on donne à l’auxiliaire dans ce type de ques-
tion, il s’agira d’une réelle question (intonation montante) ou d’une marque
d’ironie (intonation descendante).
ANNE XE 3

Les verbes irréguliers

Les verbes irréguliers de l’anglais sont des verbes dont le passé ne se forme
pas avec la terminaison <ed>. Ils ne sont en réalité pas si irréguliers que
cela. Polonius aurait pu dire d’eux There’s method to their madness!
Vous trouverez ci-­après les verbes irréguliers les plus fréquents, classés
en fonction de trois types d’irrégularité :
–– les verbes ayant la même forme à l’infinitif, au prétérit et au participe
passé ;
–– les verbes ayant la même forme au prétérit et au participe passé ;
–– les verbes ayant une forme différente à l’infinitif, au prétérit et au par-
ticipe passé.
Un astérisque après le verbe signifie qu’il possède également une variante
régulière.

1. FORMES IDENTIQUES

Infinitif Prétérit P. Passé Sens


Bet* bet bet parier
Bid bid bid1 offrir un prix, ordonner
Broadcast* broadcast broadcast diffuser
Burst burst burst éclater
Cast cast cast jeter, mouler
Clad* clad clad vêtir
Cost2 cost cost coûter
Cut cut cut couper
Fit3 fit fit aller, être à la bonne taille
Hit hit hit frapper
Hurt hurt hurt blesser
Knit* knit knit tricoter
Let let let laisser, louer
Put put put mettre

1. On entend également bid, bade, bidden.


2. Régulier quand il signifie « estimer le coût de quelque chose. »
3. Régulier quand il signifie « installer quelque chose », par exemple une cuisine.
Formes identiques au prétérit et au participe passé 443

Infinitif Prétérit P. Passé Sens


Quit quit quit arrêter, démissionner
Rid rid rid débarrasser
Set set set placer, mettre, fixer
Shed shed shed verser (des larmes), perdre (des
poils, des feuilles)
Shit shit shit1 chier
Shut shut shut fermer
Slit slit slit trancher, fendre
Spit spit spit2 cracher
Split split split séparer, fendre
Spread spread spread étaler
Thrust thrust thrust projeter
Wed* wed wed épouser
Wet* wet wet mouiller

2. FORMES IDENTIQUES AU PRÉTÉRIT


ET AU PARTICIPE PASSÉ

Ajout d’un <t> en fin de verbe3


Burn burnt burnt brûler
Dwell dwelt dwelt demeurer
Lean leant leant appuyer
Learn learnt learnt apprendre
Smell smelt smelt sentir
Spell spelt spelt épeler
Spill spilt spilt renverser
Spoil spoilt spoilt gâcher, pourrir
Le /d/ final est remplacé par un /t/
Bend bent bent plier
Build built built construire
Lend lent lent prêter
Rend rent rent déchirer
Send sent sent envoyer
Spend spent spent dépenser
Une voyelle longue à l’infinitif devient courte au passé
Bleed bled bled saigner
Breed bred bred élever
Feed fed fed nourrir
Flee fled fled fuir

1. On entend également shit, shat, shat.


2. On entend également spit, spat, spat en anglais britannique.
3. Tous ces verbes sont réguliers en anglais américain.
444 Les verbes irréguliers

Lead led led mener


Meet met met rencontrer
Plead* pled pled plaider
Read read read lire
aller très vite, aller
Speed* sped sped au-­dessus de la
limite de vitesse
Shoot shot shot tirer
Voyelle longue à l’infinitif,
courte avec ajout d’un /t/ final au passé
Cleave cleft cleft1 fendre
Creep crept crept ramper
Deal dealt dealt distribuer
Dream2 dreamt dreamt rêver
Feel felt felt ressentir
Keep kept kept garder
Kneel* knelt knelt s’agenouiller
Lean* leant leant appuyer
Leap* leapt leapt bondir
Leave left left quitter
signifier, vouloir
Mean meant meant3
dire
Sleep slept slept dormir
Sweep swept swept balayer
Weep wept wept sangloter
Lose lost lost perdre
Voyelle transformée en /ʌ/ au passé
Cling clung clung s’accrocher
Dig dug dug creuser
Fling flung flung jeter, lancer
Hang4 hung hung pendre
Sling slung slung lancer
se déplacer
Slink slunk slunk
furtivement
Sneak* 5
snuck snuck se faufiler
Stick stuck stuck coller
Sting stung stung piquer
Strike struck struck frapper
String strung strung encorder, enfiler

1. On entend également cleave, clove, cloven.


2. Régulier en anglais américain.
3. Si l’orthographe de certains de ces verbes ne change pas au passé, la prononciation
est bel et bien différente : on passe par exemple de deal /diːl/ à dealt /dɛlt/.
4. Régulier quand il signifier « pendre quelqu’un ».
5. Sneak n’est irrégulier qu’en anglais américain, mais c’est un usage sous-standard.
Formes identiques au prétérit et au participe passé 445

Swing swung swung balancer


Win won won1 gagner
Voyelle transformée en /ɑt/2 au passé
Bring brought brought3 apporter
Buy bought bought acheter
Catch caught caught attraper
se battre,
Fight fought fought
combattre
Seek sought sought chercher
Teach taught taught4 enseigner
Think thought thought5 apprendre
Voyelle transformée en /ɑʊ/ au passé
Bind bound bound lier
Find found found trouver
Grind ground ground moudre
Wind wound wound enrouler
Autres
Have had had avoir
Hear heard heard entendre
Hold held held tenir
Light lit lit éclairer
Make made made faire
Sell sold sold vendre
Shine6 shone shone briller
Sit sat sat s’asseoir, asseoir
Slide slid slid glisser
Stand stood stood se tenir debout
Understand understood understood comprendre
Tell told told dire

1. Au Moyen-Âge, l’ancêtre de won était écrit « uuun », ce qui n’était pas facile à lire ;
on a remplacé le <u> par un <o>, mais la prononciation est restée la même.
2. En anglais britannique, /ɔː/
3. Par analogie avec d’autres verbes en <ing>, on entend parfois brung, ce qui est par-
faitement incorrect.
4. Les formes passées de catch et teach s’écrivent avec un <a>, mais elles se prononcent
de la même façon que les autres. Attention à ne pas les diphtonguer ! La forme passée
de buy se prononce comme une « batte » en anglais américain, comme le « beaut’ » de
« beauté » en anglais britannique
5. Par analogie avec d’autres verbes en <ink>, on entend parfois thunk, ce qui est abso-
lument incorrect.
6. Il est régulier quand il signifie « cirer. »
446 Les verbes irréguliers

3. FORMES DIFFÉRENTES À L’INFINITIF,


AU PRÉTÉRIT ET AU PARTICIPE PASSÉ

Prétérit en /æ/, participe en /ʌ/


Begin began begun commencer
Drink drank drunk boire
Ring rang rung sonner
Run ran run courir
Shrink shrank shrunk rétrécir
Sing sang sung chanter
Sink sank sunk couler
Spin span spun tournoyer, filer (de la laine,
par exemple)
Spring sprang sprung bondir
Stink stank stunk puer
Swim swam swum nager
Wring wrang wrung1 tordre, essorer
Prétérit en /oʊ/2, participe en /ən/
Drive drove driven conduire
Arise arose arisen survenir, émerger
Ride rode ridden être sur un moyen de
transport
Rise rose risen s’élever
Smite smote smitten frapper
Stride strode stridden marcher à grands pas
Strive* strove striven s’efforcer
Write wrote written écrire
Break broke broken casser
Choose chose chosen choisir
Freeze froze frozen geler
Speak spoke spoken parler
Steal stole stolen voler
Wake woke woken réveiller
Weave wove woven tisser
Prétérit en /uː/, participe en /oʊn/3
Blow blew blown souffler
Grow grew grown grandir, pousser
Know knew known savoir
Fly flew flown voler
Throw threw thrown jeter

1. Comme vous l’aurez peut-être remarqué, les verbes comportant la combinaison


<in> dans leur radical ont souvent un prétérit soit en <an>, soit en <un>. Dans certains
cas, la langue n’a pas fait de choix définitif : shrink, sink, spin, spring, sting, stink, wring,
par exemple, forment leur prétérit soit avec <an>, soit avec <un>.
2. /əʊ/ en anglais britannique.
3. /əʊ/ en anglais britannique.
Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé 447

Prétérit en <ore>, participe en <orn>


Bear bore borne porter
Shear*1 shore shorn tondre (un animal)
Swear swore sworn jurer
Tear tore torn déchirer
Wear wore worn porter
Prétérit régulier, participe en /n/
Hew* hewed hewn tailler
Mow* mowed mown tondre (une pelouse)
Prove* proved proven prouver
Saw* sawed sawn scier
Sew* sewed sewn coudre
Show* showed shown montrer
Sow* sowed sown semer
Strew* strewed strewn répandre, parsemer
Prétérit irrégulier, participe en /n/
Be was/were been être
Beat beat beaten battre
Beget begot begotten2 engendrer
Bite bit bitten mordre
Do did done faire
Draw drew drawn dessiner
Eat ate eaten manger
Fall fell fallen tomber
Forbid forbade / forbad forbidden interdire
Forget forgot forgotten oublier
Forsake forsook forsaken abandonner
Get got gotten / got3 obtenir
Give gave given donner
Go went gone aller
Hide hid hidden cacher
Lie4 lay lain être allongé
See saw seen voir
Shake shook shaken secouer
Slay slew slain tuer
Swell* swelled swollen enfler
Take took taken prendre
Tread trod trodden / trod marcher, fouler aux pieds
Autre
Become became become devenir
Come came come venir

1. Prononcé //ʃiːr/ (US) ou /ʃɪə/ (UK).


2. Le participe passé est begot en anglais britannique. On entend encore begat pour le
prétérit et le participe passé : c’est un vestige du Moyen-­Âge qui nous vient de la première
traduction anglaise de la Bible.
3. Gotten en anglais américain, got en anglais britannique.
4. Régulier quand il signifie « mentir ».
ANNE XE 4

Glossaire

Terme Définition Terme anglais


Accent – Mise en relief d’une syllabe ou d’un mot par – stress
rapport à d’autres syllabes ou d’autres mots.
– Prononciation propre à un groupe de locuteurs. – accent
Adjectif Adjectif qualifiant directement un nom, sans l’aide predicative
épithète d’un verbe. adjective
Adjectif Un adjectif qualificatif attribue une qualité à un adjective
qualificatif référent.
Adverbe Un adverbe précise le sens d’un autre mot ou d’un adverb
énoncé.
Affixe Un affixe est un élément ajouté à un mot pour en affix
créer un nouveau (book → bookish) ou pour en
modifier la valeur grammaticale (book → books).
On parle d’affixe dérivationnel dans le premier cas,
flexionnel dans le second.
Agent Dans un énoncé, l’agent est celui qui fait l’action (du agent
latin agere, agir, faire).
Antécédent Élément auquel se réfère un pronom relatif. Dans antecedent
The spy who loved me, spy est l’antécédent de who.
Apposition Ensemble de mots qualifiant un mot auquel il est apposition
juxtaposé. Exemple : Elizabeth II, the Queen, is
coming for tea.
Aspect Façon d’envisager une action dans sa durée, son aspect
déroulement, son achèvement. Le present perfect et le
présent progressif sont des aspects.
Attribut de Ensemble de mots apportant une information sur object
l’objet l’objet d’un verbe. Exemple : He called me a liar. complement
Attribut du Ensemble de mots apportant une information sur le subject
sujet sujet d’un verbe. Exemple : Your teacher is a liar. complement
Auxiliaire Verbe utilisé pour construire certaines formes auxiliary verb
verbales, notamment la négation, les questions, la
modalité et les aspects.
Complément Ensemble de mots précisant les circonstances d’un adverbial ou
circonstanciel procès. adjunct
Complément Groupe de mots référant à l’être ou l’objet qui subit object
d’objet l’action exprimée par un verbe à la voix active.
Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé 449

Terme Définition Terme anglais


Conjonction Une conjonction relie entre elles deux propositions. conjunction
Copule Verbe permettant de relier un sujet et son attribut. copula, linking
Exemple : be, seem, become, etc. verb
Dénombrable Un nom dénombrable peut être mis au pluriel et count noun,
et on peut compter ce à quoi il réfère. Exemples : man, non-­count
indénombrable book. Un nom indénombrable ne fonctionne qu’au noun
singulier et on ne peut pas compter ce à quoi il
réfère. Exemples : sand, love.
Dérivation Opération qui permet de créer un nouveau mot à derivation
partir d’un mot ancien (true → untrue). Certains
linguistes en donnent une définition plus restrictive :
c’est l’opération par laquelle on crée un mot
nouveau, d’une nature différente de celle du mot de
base (true → truly).
Destinataire Le destinataire est celui qui reçoit l’objet d’un procès. recipient
Dans I gave the Queen ten pounds, the Queen est le
destinataire
Déterminant Élément, tel que les articles, les possessifs, les determiner
démonstratifs, qui permet de préciser le sens du
nom qui le suit en spécifiant à quelles entités du
monde réel il s’applique. Exemple : en disant my dog,
on précise qu’on parle du chien qui appartient à
l’énonciateur.
Énoncé Suite de paroles émises par quelqu’un, délimitée par utterance
un silence.
Énonciateur Personne qui parle. speaker
Flexion, fléchir Fléchir un mot, c’est le modifier en fonction du rôle inflection, to
qu’il joue dans la phrase, par exemple en ajoutant un inflect
<s> au pluriel des noms ou un <ed> aux verbes au
passé.
Fonction Rôle que joue un mot dans un énoncé. function
Gérondif Forme au participe présent du verbe, en <ing> en gerund
anglais, qui permet d’utiliser un verbe comme un
nom (I like dancing → J’aime la danse).
Modalité Jugement porté sur une proposition. Exemple : modality
quand on dit « Il est mort », on juge que la
proposition est vraie ; quand on dit « Il est
probablement mort », on juge que la proposition n’est
pas forcément vraie.
Morphème Plus petite unité de sens d’une langue. Le <s> morpheme
du pluriel, le préfixe <un>, le mot go sont des
morphèmes.
Mot Mot n’ayant pas de référence dans le monde réel, grammatical
grammatical servant à structurer un énoncé. word
450 Glossaire

Terme Définition Terme anglais


Mot lexical Mot référant à quelque chose dans le monde réel, lexical word
que l’on peut se représenter.
Nature Catégorie grammaticale à laquelle appartient un nature
mot. Exemples : nom, adjectif, adverbe, etc
Nom Catégorie grammaticale faisant référence à une noun
catégorie de choses, d’êtres, de concepts, ou un à
représentant de cette catégorie. Exemple : men / a
man.
Nominale Une subordonnée nominale est une subordonnée noun clause
pouvant occuper les mêmes fonctions qu’un
syntagme nominal.
Patient Dans un énoncé, le patient est celui qui subit l’action patient
(du latin pati, subir).
Phrase Unité de parole élémentaire ayant un sens complet. sentence
On la distingue d’un énoncé, qui n’a pas besoin
d’être complet.
Prédicat Ensemble formé par un verbe et ses compléments. predicate
Exemple : dans I love rock’n’roll, love rock’n’roll est le
prédicat.
Préfixe Affixe ajouté au début d’un mot. Exemple : dans prefix
undo, un est un préfixe.
Préposition Une préposition introduit un syntagme nominal et preposition
permet de le lier syntaxiquement et sémantiquement
à ce qui le précède.
Procès Ce qu’un verbe exprime à propos d’un sujet. Un process
procès peut être une action ou un état.
Pronom, Mot remplaçant un groupe de mots. On parle pronoun,
proforme parfois de proforme, car un pronom ne remplace pas proform
forcément un nom.
Proposition Unité syntaxique et sémantique élémentaire, bâtie clause
autour d’un verbe lexical.
Proposition Proposition ne dépendant d’aucune autre independent
indépendante proposition et dont aucune proposition ne dépend. clause
Exemple : I like haggis.
Proposition Proposition qui ne dépend d’aucune autre main clause
principale proposition, et dont dépend au moins une
proposition subordonnée. Exemple : I believe that
you are mistaken.
Proposition Proposition dépendant d’une autre proposition. subordinate
subordonnée Exemple : I believe that you are mistaken. clause
Référent Être ou objet auquel renvoie un mot. Synonyme du referent
nom « signifié ».
Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé 451

Terme Définition Terme anglais


Registre Ton et style d’un énoncé, correspondant register
normalement au contexte dans lequel il est
prononcé. On utilise par exemple un registre
informel pour parler à ses amis, un registre formel
pour s’adresser à un supérieur.
Rejet de la Une préposition est dite « rejetée » quand elle est preposition
préposition séparée du nom qu’elle introduit, le plus souvent stranding
dans les questions (Who are you looking at?) ou les
relatives (The man you’re looking for is dead).
Relative Subordonnée introduite par un pronom relatif, relative clause
apportant une information sur ce qui la précède.
Sémantique Relatif au sens d’un mot semantic
Signifiant Signe linguistique permettant de désigner un signifier
être ou un objet du monde réel. L’être ou l’objet
correspondant est appelé « signifié ». Exemple : le
mot « terre » est un signifiant qui permet de faire
référence à notre planète, qui est son signifié.
Suffixe Affixe ajouté à la fin d’un mot. Exemple : dans suffix
beautiful, ful est un suffixe.
Syntagme Un syntagme est un groupe de mots organisés phrase
autour d’un mot « tête ». Un syntagme nominal, par (syntagme
exemple, est un groupe de mot dépendant d’un nom, nominal :
par exemple a good friend of mine, dont friend est la noun phrase ;
tête. syntagme
verbal : verb
phrase, etc.).
Attention !
une phrase :
a sentence.
Syntaxe Science de l’organisation des mots dans une phrase. syntax
Temps Catégorie grammaticale permettant de situer un tense
procès chronologiquement.
Verbe Mot pouvant référer à une action ou un état. verb
Verbe à Verbe complexe composé d’un verbe et d’une phrasal verb,
particule particule verbale. Exemple : to cotton on, « piger ». multi-word
verb ou
complex verb
Verbe lexical Un verbe lexical réfère à une action ou un état. lexical verb
Verbe Verbe dont le complément d’objet est forcément prepositional
prépositionnel introduit par une préposition. Exemple : to wait for verb
something.
ANNE XE 5

La ponctuation

L’anglais moderne obéit à un certain nombre de règles de ponctuation


différentes de celles du français. La ponctuation étant un ensemble de
conventions, elle est arbitraire et évolue avec le temps et les locuteurs.
Nous indiquons ci-dessous l’ensemble des règles qui font plus ou moins
consensus dans les style guides du monde anglophone.
Les signes de ponctuation les plus fréquents, avec leur nom anglais, sont
les suivants :
Period (US) Point .
Full stop (UK)
Comma Virgule ,
Colon Deux-points :
Semicolon Point-virgule ;
Quotation marks Guillemets “” ou ‘‘
Ellipsis Points de suspension …
Dash Tiret –
(Round) Brackets (US/UK) Parenthèses ()
Parentheses (US)
Exclamation point (US) Point d’exclamation !
Exclamation mark (UK)
Question mark (US/UK) Point d’interrogation ?
Interrogation point (US)

En typographie française, les signes de ponctuation doubles (deux-


points, point-virgule, guillemets, points d’exclamation et d’interrogation)
sont précédés d’une espace insécable (« espace » est féminin dans le voca-
bulaire de la typographie). En anglais, tous les signes de ponctuation appa-
raissent directement après le mot qu’ils suivent, sans espace.

Les capitales
Les lettres capitales sont considérées comme un signe de ponctuation. Elles
s’utilisent au début :
Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé 453

• d’une phrase nouvelle (I love bacon) ;


• d’un nom propre (Gabriel and Suzanne) ;
• des titres qui précèdent les noms propres (This is Doctor Turr) ;
• des noms de nationalité (Welsh) ;
• des noms de langue (Maori) ;
• des noms de jour et de mois (Today is Friday, September 25) ;
• des titres (Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band by the Beatles revolu-
tionized pop music).

Le point
Le point apparaît :
• en fin de phrase déclarative ;
• entre les unités et les décimales dans les nombres (3.14) ;
• à la fin des abréviations et des initiales (John F. Kennedy stopped by
Frankfort, KY., yesterday.);
Les guides s’accordent pour dire qu’aujourd’hui le point a tendance à
disparaître des acronymes (NASA, NATO), des sigles (USA, the UK) et des
contractions (Dr). Il reste toutefois obligatoire dans « etc. », après lequel on
n’utilise jamais de points de suspension.

Le point d’exclamation
Le point d’exclamation conclut une phrase exclamative (He’s run-
ning away!), une phrase à l’impératif (Don’t go!) ou une interjection (Hi!).
En contexte informel, on peut utiliser trois points d’exclamation à la
suite (Oh no!!!) à fins d’emphase, mais les guides de style ne recommandent
pas cette pratique en contexte formel.

Le point d’interrogation
Le point d’interrogation s’utilise à la fin des questions directes (Did you
enjoy the play?). Il ne s’emploie pas après une question indirecte, qui se clôt
par un point (He asked whether you enjoyed the play).

La virgule
La virgule s’emploie pour :
• séparer les éléments d’une parenthèse ou d’une apposition et le reste
de la phrase (Joan, his mother, was displeased, as one might expect, by his
decision) ;
454 La ponctuation

• séparer une proposition relative non restrictive et le reste de la phrase


(My mother, who couldn’t read, taught me how to be a good man) ;
• séparer le début d’une phrase et un tag question ou une autre forme
courte (You love this, don’t you?) ;
• séparer un connecteur logique initial et le reste de la phrase
(Nevertheless, she persisted) ;
• séparer du discours direct et un verbe introducteur (“I don’t know,”
she said). En anglais américain, la virgule se place avant le guillemet fer-
mant ; en anglais britannique, elle se place après.
• séparer les milliers et les centaines dans les nombres (30,000) ;
• séparer, en américain, le jour et l’année dans les dates (April 20, 2020) ;
• séparer les éléments d’une énumération (I’ll have turkey, ham, and
bacon).
Il existe un grand débat dans le monde anglophone sur la nécessité ou
non d’employer une virgule avant le dernier élément d’une énumération :
doit-on écrire « To my parents, John Lennon and Katy Perry » ou « To my
parents, John Lennon, and Katy Perry » ? Les partisans de la virgule finale,
appelée « virgule de série », « virgule d’Oxford » ou « virgule de Harvard »,
soutiennent qu’elle permet de lever les ambiguïtés potentielles. Dans le pre-
mier exemple, on pourrait en effet comprendre qu’il ne s’agit pas d’une
énumération mais d’une apposition : les parents en question seraient John
Lennon et Katy Perry. Avec une virgule de série, il n’y a pas d’ambiguïté
possible : l’énonciateur parle de quatre personnes différentes, à savoir ses
parents, John Lennon et Katy Perry. La majeure partie des guides britan-
niques et du Commonwealth semble rejeter la virgule de série, tandis que
la majeure partie des guides états-uniens recommande de l’employer.
On n’emploie pas de virgule entre deux propositions indépendantes, qui
sont séparées par un point-virgule (I went to the bar last night; James wasn’t
there). On ne l’emploie pas non plus après les conjonctions (on n’écrira
jamais *I like cars but, I don’t like this one).

Le point-virgule
Le point-virgule s’emploie pour relier entre elles deux propositions indé-
pendantes qui entretiennent entre elles un certain lien logique : il remplace
une conjonction, par exemple dans « I never eat cheese; dairy products don’t
agree with me. » Ici, le point-virgule pourrait être remplacé par « because ».
Si vous avez un doute, vous pouvez ajouter « indeed » au début de la deu-
xième proposition. Si cela fonctionne, alors le point-virgule doit pouvoir
être utilisé :
Jake Peralta always slept with the lights on. He was afraid of the dark.
Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé 455

→ Jake Peralta always slept with the lights on. Indeed, he was afraid of the
dark.
→ Jake Peralta always slept with the lights on; he was afraid of the dark.

Les deux-points
Les deux-points s’emploient pour introduire :
• une énumération (This is what you’ll need: glue, a pair of scissors, and
a bottle of whisky) ;
• du discours direct (The old man said: “Please don’t eat my haggis”) ;
• une explication (Wash your hands thoroughly: this will help you make
friends)

Les guillemets
Les guillemets s’emploient pour marquer le discours direct. Contrairement
à ce que l’on fait en français, toute prise de parole nouvelle apparaît entre
guillemets en anglais :
“He really takes good care of you,” my « Il prend vraiment bien soin de toi,
friend whispered, “that’s cute.” souffla mon ami. C’est mignon.
“I find it disgusting,” Joan grumbled. – Moi je trouve ça dégoûtant, » grommela
Joan.

Quand du discours direct apparaît dans du discours direct, on emploie


des guillemets simples pour le distinguer (Jill carried on with her story:
“And then he said: ‘Don’t move!’, and I lost it.”).
On peut également employer les guillemets pour attirer l’attention sur
un mot employé de façon ironique ou sarcastique (And then he showed me
his “car”). À l’oral, ceci se traduit souvent par ce que l’on appelle les « air
quotes ».

Les tirets
Les tirets sont employés, dans une écriture considérée par certains guides
comme informelle, pour remplacer le point-virgule, les parenthèses. Ils
peuvent également remplacer une virgule, pour attirer l’attention sur ce
qui suit (Don’t get offended by McDuck – it’s McBird who matters).
ANNE XE 6

L’essentiel de l’anglais
en quelques dates

La chronologie ci-dessous n’inclut pas les événements ayant mené à la nais-


sance des variétés de l’anglais moins importantes en termes numériques.
Que leurs locuteurs n’y voient aucun jugement de valeur et acceptent de par-
donner l’auteur, qui n’oublie pas la beauté des anglais d’Écosse, d’Irlande et
du Pays de Galles, d’Afrique, des Caraïbes, ou d’Asie du Sud-Est.

• 410 : les Romains quittent l’île de Bretagne. La langue brittonique


encore parlée par les habitants de l’île ne survivra en anglais que dans
une poignée de mots (basket, coomb, peut-être dad). Le latin des envahis-
seurs romains survit principalement dans les toponymes (-coln vient de
« colonia », -chester de « castra », par exemple).
• Milieu du 5e siècle : selon la légende, pour repousser une invasion
de Pictes, le roi Vortigern fait appel à des guerriers venus de Saxe, en
Germanie. Menés par les frères mercenaires Hengist et Horsa, ils lancent
plusieurs siècles de migrations germaniques. Avec celles-ci arrivent un cer-
tain nombre de dialectes germaniques occidentaux, qui donneront nais-
sance au vieil-anglais.
• Début du 7e siècle : les dialectes du vieil-anglais dominent désormais
le paysage linguistique de l’île. La Loi d’Æthelberht, écrite dans le dialecte
du Kent, est le plus vieux texte en vieil-anglais qui nous soit parvenu.
• Deuxième moitié du 7e siècle : l’Hymne de Cædmon est le plus ancien
poème en vieil-anglais qui nous soit parvenu.
• 8e siècle (peut-être) : composition de Beowulf, poème épique en vers
allitératifs.
• 865 : après plusieurs raids vikings lancés dès la fin du 8e siècle, la
Grande Armée païenne (the Great Heathen Army) débarque en Angleterre
et en conquiert un vaste pan qui s’appellera le Danelaw. On y parle le vieux-
norrois, une langue germanique septentrionale, cousine du vieil-anglais,
lequel lui emprunte plusieurs centaines de mots (par exemple both, cake,
give, leg ou encore kid) et simplifie sa morphologie sous son influence.
Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé 457

• 1066 : Guillaume le Conquérant envahit l’île. L’arrivée du vieux nor-


mand donne naissance à l’anglo-normand et au moyen-anglais (vers
1150). L’aristocratie parle français, le bas peuple parle anglais, la bour-
geoisie parle les deux. Plusieurs milliers de mots français intègrent le voca-
bulaire de l’anglais.
• 1258 : les Provisions d’Oxford, texte de réforme qui oblige la Couronne
anglaise à reconnaître le Parlement, est rédigée en latin, en français et en
anglais. C’est le premier document officiel à utiliser l’anglais depuis la
conquête normande.
• 1362 : le Parlement édicte l’Acte des tribunaux anglais de 1362
(Pleading in English Act 1362), qui stipule que l’anglais remplacera doréna-
vant le français dans les tribunaux.
• 1387-1400 : les Contes de Canterbury, de Geoffrey Chaucer, chef-
d’œuvre de la littérature moyen-anglaise, sont rédigés dans le dialecte de
Londres.
• 1400 : début du Grand Changement Vocalique (the Great Vowel Shift),
sous l’effet duquel la prononciation des voyelles de l’anglais change radica-
lement au cours des trois siècles suivants.
• vers 1430 : établissement de la Norme de la Chancellerie (Chancery
Standard), dialecte londonien utilisé par la bureaucratie et le gouverne-
ment, et qui formera au milieu du siècle la base de l’anglais moderne nais-
sant (Early Modern English), également appelé anglais élisabéthain.
• 1476 : William Caxton introduit la presse à imprimer en Angleterre,
contribuant à standardiser et faire circuler le dialecte londonien.
• Fin du 16e siècle, début du 17e siècle : Shakespeare.
• 1607 : la première colonie américaine permanente est fondée à
Jamestown en Virginie, ouvrant la voie à la future naissance des anglais
d’Amérique (environ 250 millions de locuteurs natifs aujourd’hui, 300 mil-
lions en incluant les dialectes du Canada).
• 1611 : Bible du roi Jacques (King James Version). Très décriée à sa
sortie, elle devient la traduction anglaise de référence de la Bible et l’une
des œuvres littéraires les plus importantes du monde anglophone. Des cen-
taines de proverbes et expressions encore utilisés aujourd’hui proviennent
de la KJV (Seek and you shall find, o ye of little faith, the writing on the
wall…).
• 1611-1612 : la Compagnie des Indes Orientales établit ses premiers
comptoirs en Inde, ouvrant la voie à la future naissance de l’anglais d’Inde
(environ 80 millions de locuteurs aujourd’hui).
• 18e siècle : anglais moderne.
458 L’essentiel de l’anglais en quelques dates

• 1788 : les Anglais installent une colonie pénitentiaire en Australie,


ouvrant la voie à la future naissance des anglais australiens (environ
20 millions de locuteurs aujourd’hui).
• 1789 : Noah Webster publie ses Dissertations on the English Language,
dans lesquelles il défend l’américanisation de l’anglais. Bien que son
American Dictionary of the English Language de 1828 ait été un échec
commercial, son influence sur le long terme a été telle que Webster’s, par
antonomase, est devenu synonyme de « dictionnaire » aux États-Unis.
• 1795 : fondation de la Colonie du Cap, ouvrant la voie à la future nais-
sance des anglais d’Afrique du Sud (environ 5 millions de locuteurs natifs).
• 1913 : un quart de l’humanité est sous le contrôle de l’Empire britan-
nique, le soleil ne se couche jamais sur le monde anglophone.
• 1922 : création de la BBC, dont la prononciation sera souvent choisie
comme modèle à suivre pour les apprenants, d’où le terme de BBC English.
• 1945 : avec la fin de la guerre et l’accession des États-Unis au rang de
puissance mondiale, l’anglais américain commence à gagner en influence
au détriment de l’anglais britannique.
• Années 1990 : démocratisation d’Internet. Plus de la moitié des pages
du World Wide Web est rédigée en anglais.
• 2008 : David Crystal estime que 2 milliards d’humains utilisent
l’anglais.
Pour continuer à vous entraîner,
50 exercices supplémentaires et leurs corrigés
à retrouver à l’adresse :

http://armand-colin.com/EAN/9782200626600

Вам также может понравиться