You are on page 1of 2

EL ESPAOL DE AMRICA

El espaol en Amrica es legua oficial en 18 pases (Argentina, Uruguay, Chile, Per, Bolivia, Paraguay, Ecuador, Venezuela, Colombia, Panam, Costa Rica, Hondura, Nicaragua, El Salvador, Guatemala, Mxico, Cuba y la Repblica Dominicana) y convive con otras lenguas indgenas como el guaran en Paraguay, el quechua en Per, el nahualt en Mjico, y con el ingls en Puerto Rico. Por tanto, El espaol de Amrica es considerablemente variado (cubano, mejicano, colombiano, rioplatense...); hay, no obstante, rasgos comunes que coinciden prcticamente con los del andaluz y las hablas meridionales hasta el punto de que se habla de una "variedad atlntica" del espaol que unira el .andaluz, el canario y el espaol americano. CARACTERSTICAS DEL ESPAOL DE AMRICA. Rasgos fonticos. > Seseo (Pronunciacin de z como s). > Yesmo (pronunciacin LL como y). > Rotacismo, confusin de r- y l-. > Aspiracin o prdida de la -s en final de palabra o slaba. > Aspiracin de h- inicial procedente de f- latina y de la j castellana Rasgos morfolgicos. El fundamental es el voseo, en numerosas zonas de Amrica. Se trata del uso del pronombre vospara el tratamiento familiar en lugar de t,. El fenmeno es antiguo. Durante el siglo XVII en Espaa, t reemplaza a vos, al igual que vuestra merced fue reemplazada por usteden el tratamiento culto. Pues bien, en muchas zonas de Amrica encontramos las formas: 2 persona singular: vos cants por t cantas // vos cants por t cantes // cant por canta t. 2 persona plural: ustedes cantan por vosotros cantis // ustedes canten por vosotros cantis /// ustedes cantaron por vosotros cantasteis. Rasgos lxicos. Existen diferencias apreciables en cuanto a vocabulario. En principio, como suele ocurrir con todas las reas perifricas, el espaol americano es muy conservador. As se encuentran all palabras que en Espaa parecen arcaicas: "catar" por mirar; "agona" por fatiga o desazn, "amiga" por escuela de nias, "frazada" por manta; "liviano" por ligero; "pararse" por ponerse en pie; "recibirse" por obtener un grado universitario; "recordar" por despertar. " Hay bastantes indigenismos como: batata, maz, chicle, aguacate, cacahuete, tomate, coyote. Hay tambin, como consecuencia de la distancia lingstica, meras diferencias de vocabulario, donde a ambos lados del Atlntico se emplean palabras distintas para una misma realidad: As, por poner algn ejemplo, lo que en Espaa se dice "limpiar" [zapatos] es en distintas zonas de Amrica lustrar, bolear, dar grasa, chainear, embetunar, embolar, pulir . Lo que en Espaa es el "cubo" [de fregar] es all balde, cubeta, tobo. Conducir [un coche] es all guiar, manejar. Incluso se da el caso de palabras perfectamente inocentes de este lado del Atlntico que son gravemente obscenas en diferentes pases americanos. EL ESPAOL DE ESTADOS UNIDOS Estados Unidos ocupa actualmente la cuarta posicin en cuanto nmero de hispanohablantes (superado slo, por Mxico, Espaa y Argentina). Eso explica que sea la segunda lengua del Estado y la existencia de ms de 100 estaciones de televisin con programas en espaol, ms de 600 radiodifusoras, 150 peridicos no diarios, 125 revistas que se publican cada da. De todos modos, en lneas generales, tendramos las siguientes regiones segn la localizacin de origen de los hispanohablantes: a) Noroeste, con predominio de hispanohablantes mexicanos.

b) Florida, con predominio de cubanos desde tiempos de la colonia y engrosada su poblacin por migraciones posteriores durante todo el siglo XX. c) Este, donde predominan los puertorriqueos, dominicanos y cubanos, aunque all estn representados todos los pueblos hispanoamericanos. d) Chicago, zona especial constituida por dos grandes minoras, la mexicana y la puertorriquea. Por otra parte, se produce con frecuencia en la segunda generacin de hispanohablantes establecidos en los Estados Unidos un espaol que parece tener un sabor diferente, con expresiones en ingls, calcos lxicos y uso de ambas lenguas en el mismo turno de habla. En sus diferentes grados, estos estilos caractersticos de situaciones familiares e informales reciben el nombre de ESPANGLISH. Adems de los consabidos vacunar la marqueta (aspirar la alfombra) y maquillar la mente (decidirse).Aqu reproducimos un fragmento en espanglish, la frase inicial del Quijote: In un placete de la Mancha of which nombre no quiero remembrearme, viva, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase.