Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
The 24th of November is just around the corner, and we are all going to have to exercise
our precious franchise to vote in our next Government. While the newspapers, talkback
radio and television channels are trying their best to sway us one way or the other, it does
feel good to be in a country where most everyone knows what is best for them, and will
vote accordingly. I am looking forward to seeing the promises that are making the
waves, materialise into reality in the days to come.
Soon after the elections, its going to be the Christmas season. It would be a good idea to
prepare for the coming of our Lord and Saviour Jesus Christ, starting right away. Australia
is a Christian country, so let us show the world that we believe. World Youth Day 2008 is
also fast approaching, and many of our younger ones are working in preparation for that
big occasion, when the Pope will make his maiden trip to Australia, just to be with our
youth. We are seriously thinking of arranging to sponsor some young Goan boys and girls
to make the trip to Sydney next year. More details will follow in our next issue, but please
keep this thought in mind, and if you have any ideas as to how to go about doing this,
please do get in touch with us. We need all the help we can get in this big maha plan!!!
Salus Correia
From the rambling ‘Reddo’…!
Summer is here once again, and so are the flies! Just the other day, I was
walking across Collins Street in the city, and someone waved. Stupid me,
thought it was just the Aussie wave, but then I heard someone call out my
name. Say ‘John’, ‘Tom’ or ‘Joe’, and they are just names, but say mine in
true Goan style and you are going to have ears turned! Which is exactly
what happened that day. I looked back, and saw someone from my good old
days in Goa—someone with a rather familiar face, smiling and happy to see
me. And exactly at that moment, I realised that I may be having a problem!
The face was familiar, but God, the name! I just could not remember the
name, What an embarrassment. To my good luck, this lovely face just
walked pass me and at this point in time I realised that I was not the only
Sebastian in Melbourne!!!
So who was the other guy? Well, I just hope this other ’Sebastian’ does read
this newsletter, and does introduce himself to us. I for one do feel good,
pleased and happy to meet other Goans here in Melbourne, and I am sure
most of you guys too do the same. So come over mate, say hello, and maybe
we could share a peg of good old caju feni together at my place.
With the elections in a few more days, the tension is slowly building. I can
just sense it, and can predict that we are going to have a new Government,
but I just wonder, how new!!! While we are a minority here in Australia, I am
looking forward to the day when our very own Goan community will have an
elected representative in Parliament. That would be so nice.
This time my friend Salus has my full support with his plans to arrange
sponsors for some Goan youth to make the trip to Australia for World Youth
Day 2008, at Sydney next year. Do help in what ever way you can. Like they
say, ’every cent counts’ It would make a lasting impression on the lucky
young man or woman and I think it is our duty to help make someone’s dream
come true!!!
Recad sogleank!
Bostião Xavier
This page has been sponsored. Our thanks to the advertisers.
From our
Konkani corner
Going to the Movies Cinema-k Vetam
ANA: Tom, how long is it since we had been to a movie? = Tom, kitlo têmp zalo ami cinema-k ghelear?
TOM: Only last week we had been to the movies. = Fokot ghelea sumanak ami cinema-k ghêlêlim.
ANA: Oh, that was an English movie. = Ô, tem zaun aslem ek inglêz film
TOM: You mean to see a Konkani movie? = Tuka zai ek Konkani film pôlôuncheak?
ANA: That's exactly what I meant. = Khorem, tench anv mhunntalim.
TOM: I see no harm in seeing one. = Kaim vaitt nam ek pollelear.
ANA: You are so cool just because it is Konkani? = Tum itlo thôndd asai tem Konkani bhaxên mhunn?
TOM: First you want me to learn Konkani, and now = Pôilem tuka zai anvem Konkani xiklolem, ani atam tuka
you want me to see a Konkani movie. zai anvem Konkani film polelelem.
ANA: Because that is the practical way to learn = Ti ek bôri vatt Konkani xikonk, mhunnchem Konkani
Konkani, I mean Konkani pronunciation. ucharop xikonncheak.
TOM: How right you are Ana. Why didn't I think of = Tem tujem khorem Ana. Kiteak anvem tem adim
it before? chintlemnam?
ANA: Because you have little interest in Konkani. = Kiteak tuka bhôu thoddi porvau asa Konkani-chi.
TOM: Don't let our son hear that, he may stop = Amchea put-ak tem aikunk dinaka, to Konkani xikchem
learning Konkani. bondd kôrit.
ANA: So, let's take him as well. = Tôr, takai vorohea.
TOM: Surely, he too needs to learn to pronounce = Dubav nam. Takai goroz asa xikonk uchar Konkani
Konkani words. uttramche.
ANA: We could do it even in cheaper way. We could = Amcheani tôri-i sovai bitor korieta tem. Amcheani êk DVD
buy a DVD of the film, and all could see it often. gheun tea film-achi zaite pauti tem polouietta.
TOM: A great idea, Ana. = êk vhôdd ikmôt, Ana.
ANA: Yes, and learn the script by heart; that way = Ôi, ani tem ulounnem dekor xikouietta; toxem ami
we´ll learn Konkani sooner. Konkani vêigim xikouietta.
TOM: Today that you've got me all worked up, let's = Aiz tuvem maka itlo fulôilai dêkunn, choll ami Konkani
go to see the Konkani film: Mogacho Anvddo. film Mogacho Anvddo pôlôunk vochouiea.
ANA: But we haven't yet asked our son. = Punn ami azun amchea puta-ak vincharunk nam.
TOM: Yes, today we have to ask the children. In my = Ôi, aiz amchea bhurgeank vincharunk zai. Mhojea pai-
father's days parents just told their children. chea tempar bhugeank fokot sangtalim.
ANA: Tony boy, come on get yourself dressed. = Tôny baba, choll neson toiar za.
SON: But where are we going to, mummy? = Tôr maim, khôim ami vetam?
TOM: To see a very good Konkani movie. = Pôlôunk ek zôbôr borem Konkani film.
SON: You must be joking, daddy. = Deddi, tum fokannam kotai so dista.
ANA: No son, they are really good. = Nam puta, tim khorench borim.
TOM: Besides, it forms part of our heritage. = Tea bhair tem amchem daiz zaun asa.
SON: Well, let's go an see what it is like. = Borem tor, chol iea ani pôlôuiea koxem asa tem.
ANA: And Konkani language is our heritage my son. = Ani Konkani bhas amchem diaz, mhojea puta.
SON: I love that song Proud to be Goan, where he = Maka avoddta tem git Proud to be Goan, zantun to
sings, I love my 'xit koddi and Konkani.' gaita: xit-kôddi jeitam, Kônknni uloitam.
ANA: Yes, it certainly gives us all a feeling of = Ôi, tem amkam khorench sintid dita patradên
'pride to be Goan. bhoron Goenkar mhunnonk.
In the wake of the linguistic controversy over the script for Konkani language - Hindus demanding
Devnagari script and the Christians pushing for the Roman script - the Porvorim based Thomas
Stephen Konkani Kendr has come out with a new edition of Konkani Course in Roman Script,
written by Fr. Mathew Almeida, S.J. The book with over 200 pages is priced at Rs. 250/- and may
be ordered from:
Now that many compatriots visit Goa, almost annually, it would be a good investment of about 7
dollars or 5 pounds to bring it from Goa or ask someone to bring it. The course is explained in
English, and is the best way to learn Konkani in Roman script, grammatically. Basilio Magno has
asked his friend in Goa to send him a copy. He will continue writing the Konkani Corner as long
as you enjoy reading it.
In Memoriam…
Cruz Sanny Vaz, also known as Sanny de Quepem sadly passed away on the 9th of this month.
An energetic and ever friendly helpful Sanny was a well known singer, actor and of late, a serious
writer specially on the net, Sanny will be sorely missed. In July this year, Sanny was granted
permission to record Basilio Magno’s “Proud to be a Goan”, and we are not sure if that has
materialised. R.I.P Sanny, may you have eternal rest.
To chabuk ditalo kernaim hanven Inglez utor ghatlear. To khorench zaun aslo ek "Walking
Encyclopedia" Konknne bhaxecho ani Göyche itias-icho. Amchi ixttagot suru zali 1958 vorsa,
zernam hanvem tachea eka kavit-ak NIRMOLLA muzg ghoddlem ani tem git solfa soit
Udentichem Neketr hea satollean porgotlem 27-09-1958 ankan.
Tache zannvaiek ani puskol boroup-ak ani kavitam-k anv khaltikaien chepem kaddtam.
BY HERALD REPORTER
A common sight at
the famous Colva
beach. The early
morning catch awaits
the ‘tempo driver’ or
the ‘rickshawalla’ to
cart the fresh fish to
the Margao market.
www.melgoans.com