Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Charles Brasart - L'Essentiel de La Grammaire Anglaise-Armand Colin (2021)
Charles Brasart - L'Essentiel de La Grammaire Anglaise-Armand Colin (2021)
grammaire anglaise -
2e éd.
L’Essentiel
de la grammaire
anglaise
Charles Brasart
Docteur en linguistique anglaise
Maître de Conférences à l’Université de Nantes
Agrégé d’anglais
Ancien élève de l’École normale supérieure de Cachan
www.armand-colin.com
© Armand Colin, 2021 (2015)
Armand Colin est une marque de
Dunod Éditeur, 11 rue Paul Bert, 92240 Malakoff
ISBN : 978-2-200-63198-7
To Doctor Quaireau, Doctor Tutton,
Heartfelt thanks and boundless praise,
Thanks, and thanks, and ever thanks.
Avant-propos
L
a grammaire renvoie étymologiquement à l’art de bien lire et écrire.
Vous en gardez peut-être des souvenirs d’écolier : un cours fastidieux,
consacré à souligner des mots avec différentes couleurs et à apprendre
des termes techniques que vous n’avez plus jamais utilisés par la suite.
Ce n’est peut-être pas le sujet a priori le plus palpitant qui soit, mais il n’a
pas besoin d’être rébarbatif pour autant.
Cet ouvrage a été conçu pour être compréhensible sans maîtrise pré-
alable de termes techniques, pour être clair, complet et synthétique.
Il est accessible à tous : il vous permettra d’acquérir ou de consolider une
connaissance des bases du fonctionnement de l’anglais, désormais néces-
saires pour beaucoup d’entre nous, que ce soit à l’école, à l’université ou
dans le monde du travail. Vous trouverez au début de l’ouvrage un exer-
cice vous permettant de vous orienter dans sa lecture : des phrases vous
sont proposées, chacune contenant une ou plusieurs erreurs. Pour chaque
exemple pour lequel vous auriez un doute, vous pourrez directement vous
rendre au chapitre concerné.
Les exemples commentés sont choisis pour refléter la langue telle qu’elle
est parlée et écrite aujourd’hui. Tirés de séries, de films, de romans, de
journaux, de chansons, ils vous permettront de vous familiariser avec dif-
férents registres, du plus formel au plus argotique, en anglais américain et
en anglais britannique.
En fin d’ouvrage, une liste des verbes irréguliers vous permettra de véri-
fier que vous les connaissez bien, et un glossaire, de revoir la définition
des termes techniques. Vous trouverez également un petit précis de pro-
nonciation et d’intonation, car ce sont deux dimensions importantes de la
grammaire anglaise !
C’est l’essentiel de la grammaire qui vous est proposé ici, et non la gram-
maire jusqu’à l’indigestion : vous pouvez choisir de lire ce livre d’une traite,
ou de picorer çà et là ce dont vous avez besoin.
6 Avant-propos
NOTES
Les passages en anglais seront toujours écrits en italiques.
ff
Les mots en gras sont ceux sur lesquels nous désirons attirer votre attention.
ff
Les mots soulignés sont ceux qui seraient accentués à l’oral.
ff
Un mot, une expression ne s’employant qu’en anglais américain sont signalés
ff
par la parenthèse (US). Un mot, une expression ne s’employant qu’en anglais
britannique sont signalés par la parenthèse (UK). Évidemment, il existe
bien d’autres variétés d’anglais, mais nous nous concentrerons sur ces deux
standards.
Un <s> entre crochets signifie que nous parlons de la lettre s ; un [s] signifie
ff
que nous parlons du son s.
Un astérisque avant une phrase signifie qu’elle est considérée comme incor-
ff
recte par la grammaire standard.
Le symbole % avant une phrase signifie que certains locuteurs pourraient la
ff
considérer comme incorrecte.
Un point d’exclamation avant une phrase signifie qu’elle est grammaticale-
ff
ment correcte, mais qu’elle n’a pas de sens.
Sommaire
Avant-propos���������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
L’anglais, qu’est-ce que c’est au juste ?������������������������������������������������������������������15
Test : Pouvez-vous identifier les erreurs cachées
dans chacune de ces phrases ?������������������������������������������������������������������������������17
Le présent��������������������������������������������������������������������������������������������������������������60
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������60
2. Formation du présent simple�������������������������������������������������������������������������60
3. Formation du présent progressif�������������������������������������������������������������������61
4. Présent simple vs. présent progressif������������������������������������������������������������61
5. Le présent simple���������������������������������������������������������������������������������������������61
6. Le présent progressif���������������������������������������������������������������������������������������64
Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������67
Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������70
Le prétérit��������������������������������������������������������������������������������������������������������������72
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������72
2. Le prétérit simple��������������������������������������������������������������������������������������������73
3. Les emplois non temporels du prétérit���������������������������������������������������������74
4. Le prétérit progressif���������������������������������������������������������������������������������������75
Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������77
Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������80
Le present perfect��������������������������������������������������������������������������������������������������83
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������83
2. Emplois du present perfect�����������������������������������������������������������������������������84
3. Le present perfect progressif���������������������������������������������������������������������������87
4. Le past perfect��������������������������������������������������������������������������������������������������89
Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������91
Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������94
Le futur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������97
1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������97
2. Will et shall������������������������������������������������������������������������������������������������������97
3. Be going to������������������������������������������������������������������������������������������������������100
4. Le présent progressif�������������������������������������������������������������������������������������102
5. Le présent simple�������������������������������������������������������������������������������������������102
6. Be to�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������102
7. Be about to������������������������������������������������������������������������������������������������������103
8. Le futur dans le pass����������������������������������������������������������������������������������103
9. Le futur antérieur������������������������������������������������������������������������������������������104
10. Will et les subordonnées de temps������������������������������������������������������������104
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������105
Sommaire 9
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������108
Le conditionnel��������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
1. Introduction��������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
2. Construction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
3. Autres emplois����������������������������������������������������������������������������������������������� 114
Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 116
Corrigés��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 118
Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité����������������������������������120
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������120
2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������122
3. Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté :
la modalité de l’action���������������������������������������������������������������������������������������123
4. Exprimer une hypothèse, une certitude :
la modalité de la connaissance������������������������������������������������������������������������132
5. Constructions modales particulières���������������������������������������������������������136
6. Les périphrases modales������������������������������������������������������������������������������138
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������142
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������146
L’impératif�����������������������������������������������������������������������������������������������������������151
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������151
2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������151
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������154
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������155
Le subjonctif�������������������������������������������������������������������������������������������������������156
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������156
2. Formation�������������������������������������������������������������������������������������������������������156
3. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������157
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������159
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������160
Le passif���������������������������������������������������������������������������������������������������������������161
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������161
2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������161
3. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������164
4. Le passif en get�����������������������������������������������������������������������������������������������166
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������168
10 Sommaire
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������171
Les reprises elliptiques��������������������������������������������������������������������������������������� 174
1. Introduction��������������������������������������������������������������������������������������������������� 174
2. Les questions courtes������������������������������������������������������������������������������������175
3. Les tag questions��������������������������������������������������������������������������������������������176
4. La reprise d’un premier énoncé������������������������������������������������������������������177
5. La surenchère�������������������������������������������������������������������������������������������������178
6. La reprise d’une proposition infinitive par to�������������������������������������������180
7. La reprise par so���������������������������������������������������������������������������������������������180
Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 181
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������183
Les quantifieurs��������������������������������������������������������������������������������������������������245
1. Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 245
2. Formes����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 245
3. Much et many, little et few����������������������������������������������������������������������������247
3. Some��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 249
4. Any������������������������������������������������������������������������������������������������������������������250
5. Not any et no��������������������������������������������������������������������������������������������������251
6. All��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������253
7. Comment dire « un bagage, quelques conseils,
des infos » ?���������������������������������������������������������������������������������������������������������256
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������257
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������259
Les nombres��������������������������������������������������������������������������������������������������������262
1. Prononciation������������������������������������������������������������������������������������������������262
2. Syntaxe�����������������������������������������������������������������������������������������������������������262
3. Les nombres ordinaux ���������������������������������������������������������������������������������263
4. Les dates�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 264
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������265
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������266
Les adjectifs���������������������������������������������������������������������������������������������������������267
1. Introduction������������������������������������������������������������������������������������������� 267
2. Les adjectifs apposés����������������������������������������������������������������������������� 269
3. Les adjectifs attributs�����������������������������������������������������������������������������270
4. Les adjectifs épithètes����������������������������������������������������������������������������271
5. Constructions particulières����������������������������������������������������������������� 272
6. Ordre des adjectifs���������������������������������������������������������������������������������274
7. Les comparaisons�����������������������������������������������������������������������������������275
8. Le comparatif de supériorité et le superlatif�������������������������������������� 277
9. Le comparatif et le superlatif d’infériorité����������������������������������������� 280
10. Les adjectifs composés������������������������������������������������������������������������ 282
11. Les adjectifs de mesure����������������������������������������������������������������������� 283
12. Poser une question avec un adjectif������������������������������������������������� 284
13. Les compléments des adjectifs����������������������������������������������������������� 284
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������287
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������291
12 Sommaire
Les pronoms��������������������������������������������������������������������������������������������������������295
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������295
2. Les pronoms personnels�������������������������������������������������������������������������������295
3. Particularités d’emploi�������������������������������������������������������������������������������� 300
4. Les pronoms réfléchis�����������������������������������������������������������������������������������301
5. Les pronoms réciproques�����������������������������������������������������������������������������303
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������305
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������307
Partie 3 : Construire une phrase�����������������������������������������������������������������������310
Affirmation et négation�������������������������������������������������������������������������������������313
1. Introduction : ordre de base�������������������������������������������������������������������������313
2. Inversion sujet – verbe lexical���������������������������������������������������������������������313
3. Inversion sujet – verbe auxiliaire ���������������������������������������������������������������315
4. Mettre un élément en valeur�����������������������������������������������������������������������315
Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 318
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������320
Les questions�������������������������������������������������������������������������������������������������������322
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������322
2. Les questions fermées�����������������������������������������������������������������������������������322
3. Les questions ouvertes����������������������������������������������������������������������������������323
4. Les interrogatives indirectes������������������������������������������������������������������������324
5. Emploi des mots interrogatifs���������������������������������������������������������������������325
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������328
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������330
Les exclamations������������������������������������������������������������������������������������������������332
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������332
2. Les mots exclamatifs�������������������������������������������������������������������������������������332
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������335
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������336
La phrase complexe : coordination et subordination�������������������������������������337
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������337
2. La coordination���������������������������������������������������������������������������������������������339
3. La subordination������������������������������������������������������������������������������������������ 340
Relier deux verbes �������������������������������������������������������������������������������������������� 342
1. Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 342
Sommaire 13
Exercices������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 409
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������411
Les prépositions��������������������������������������������������������������������������������������������������413
1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������413
2. Les prépositions de temps����������������������������������������������������������������������������414
3. Les prépositions de lieu��������������������������������������������������������������������������������418
4. Les prépositions logiques���������������������������������������������������������������������������� 423
Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������425
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������429
Annexes���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������432
La prononciation������������������������������������������������������������������������������������������������435
L’intonation���������������������������������������������������������������������������������������������������������439
1. L’accent de mot����������������������������������������������������������������������������������������������439
2. L’accent de phrase�����������������������������������������������������������������������������������������439
3. L’accentuation et la focalisation����������������������������������������������������������������� 440
Les verbes irréguliers���������������������������������������������������������������������������������������� 442
1. Formes identiques���������������������������������������������������������������������������������������� 442
2. Formes identiques au prétérit et au participe passé�������������������������������� 443
3. Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé����������� 446
Glossaire��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 448
La ponctuation ��������������������������������������������������������������������������������������������������452
L’essentiel de l’anglais en quelques dates���������������������������������������������������������456
L’anglais,
qu’est-ce que
c’est au juste ?
O
n fait remonter par convention la naissance de l’anglais aux alen-
tours de l’an 450. Le vieil-anglais, comme on appelle la langue
parlée alors, est un ensemble de dialectes ressemblant plus à
l’allemand qu’à l’anglais d’aujourd’hui. Ils ont été apportés par des tribus
venues d’Allemagne, des Pays-Bas et du Danemark, qui ont repoussé
les populations celtes et romanisées vers les marges de l’Angleterre. D’après
la légende, en 449, Vortigern, roi de l’île de Bretagne abandonnée par les
Romains au début du siècle, appelle les frères germaniques Hengist et
Horsa à l’aide pour repousser une invasion de Pictes, en échanges de terres
dans le sud-est de l’île. S’installent alors sur l’île des tribus de Jutes, de
Frisons, d’Angles et de Saxons : c’est d’elles que viennent le mot « anglais »
et l’appellation « anglo-saxon ». L’anglais est donc une langue à base ger-
manique occidentale, dans laquelle subsiste aujourd’hui une poignée de
mots celtes et latins d’avant cette vague de conquêtes. Aux huitième et neu-
vième siècles, une autre vague de colonisation, cette fois en provenance
de Scandinavie, apporte sur la moitié est de l’île des langues germaniques
septentrionales, notamment le vieux norrois, qui influence énormément le
vieil-anglais. On lui doit par exemple le pronom « they » ou le verbe « get ».
En 1066, Guillaume le Conquérant envahit l’île à son tour, apportant
dans ses bagages une langue que vous connaissez bien : le français1. Cet
ancêtre de notre langue bouleversa le vieil-anglais, au point que les lin-
guistes décident d’appeler moyen-anglais la langue parlée à partir du dou-
zième siècle, qui ne ressemblait plus vraiment à son ancêtre. Il faut dire
que pendant trois cents ans, on parle plus français en Angleterre… qu’en
France ! Et c’est une chance pour nous : près des deux tiers du vocabulaire
de l’anglais moderne viennent du français et du latin, ce qui nous facilite
grandement la tâche quand il s’agit de l’apprendre.
Vient ensuite l’anglais élisabéthain, à partir du dix-septième siècle : c’est
dans cette langue qu’écrit Shakespeare, une langue marquée par le Grand
TEST
Les phrases suivantes contiennent des erreurs fréquemment commises par les
francophones. Si vous pensez avoir des lacunes en anglais, essayez de déceler
ces erreurs, et si vous n’y parvenez pas, le corrigé page suivante vous indiquera à
quelle partie du livre vous référer pour y remédier.
a. *I don’t can talk right now, I have n. *It’s the book what I want for
lunch. Christmas. It’s to learn the Chinese.
b. *Brad is a director amazing and o. *I’d like very much be astronaut.
visionary. p. *Obama did a promise that the
c. *She will let you know as soon that Republicans didn’t listen.
she will find out. q. *I start to feel as if you’re doing all
d. *You should to wash carefully your this for make me feeling bad.
hands before to eat. r. *I didn’t have understood what you
e. *Eileen has left for the weekend said.
yesterday. s. *The witch has a black old weird cat
f. *We live in the US since seven years. that every villagers are afraid of.
g. *Stop of lying! t. *Like I was explaining you, the
h. *My friend is lawyer. It’s a interesting woman which you met is my partner.
man. u. *Where I can find a good restaurant?
i. *One has gived to her a new bike. I need to know where can I find one.
j. *They are maybe sicks. v. *The police is coming, and there is
two dogs with them!
k. *They go to the cinema tonight. Do
you want that we go with them? w.*The life is hard; you can’t have all
what you want!
l. *You’re going need a boat more big.
x. *Excuse me, I need an information.
m. *In case you didn’t heard him he
don’t has a plan. y. *He is going often to school in running.
Corrigés
Pour chacune des erreurs que vous auriez eu du mal à identifier, vous pouvez
aller consulter le chapitre indiqué ci-dessous.
n. It’s the book (that) I want for t. Like I was explaining to you, the
Christmas. It’s to learn Chinese. woman (who) you met is my partner.
rr Construire des propositions rr Les verbes di-transitifs : p. 44
relatives : p. 385 rr Les pronoms relatifs : p. 386
rr Traduire « le » – l’emploi des rr Note : en anglais soutenu, on
articles : p. 209 devrait dire As I was explaining to
o. I would very much like to be an you. En anglais (très) formel, on
astronaut. dira de plus the woman whom you
rr La place des adverbes : p. 400 met.
rr Relier deux verbes entre eux : u. Where can I find a good restaurant?
p. 342 I need to know where I can find one.
rr L’emploi des articles : p. 211 rr Former une question : p. 322
p. Obama made a promise that the rr Former une question indirecte :
Republicans didn’t listen to. p. 324
rr Choisir entre do et make : v. The police are coming, and there are
p. 28-29 two dogs with them!
rr Construire des propositions rr Les noms collectifs : p. 198
relatives : p. 385 rr Traduire « il y a » : p. 31
q. I’m starting to feel as if you’re doing w. Life is hard; you can’t always have
all this to make me feel bad. everything you want!
rr Choisir entre le présent simple et rr Traduire « le, la, les » – l’emploi
le présent progressif : p. 61 des articles : p. 212
rr Exprimer le but : p. 374 rr Les pronoms relatifs : p. 386
rr Relier deux verbes : p. 342 x. Excuse me, I need (some)
r. I didn’t understand what you said. information.
rr L’emploi des auxiliaires : p. 28 rr Les noms indénombrables :
p. 196, 256
s. The witch has a weird old black cat
that every villager is afraid of. y. He often runs to school.
rr L’ordre des adjectifs : p. 274 rr Les emplois du présent simple :
p. 60
rr Les déterminants : p. 245
rr La place des adverbes : p. 400
rr Traduire « en + participe pré-
sent » : p. 377
PARTIE 1
Le groupe verbal
➟➟Chapitre 5 – Le présent............................................. 60
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 6 – Le prétérit............................................. 72
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 8 – Le futur.................................................. 97
Cours/Exercices/Corrigés
Le verbe : introduction
Les verbes lexicaux réfèrent typiquement à une action (to eat, to kill, to
run, etc.) ou un état (to be, to seem, to become, etc.). En linguistique, on dit
que ces actions et ces états sont des « procès », un mot qui a la même racine
que « processus ». Ils ont un sens dans l’extralinguistique, c’est-à-dire qu’ils
servent à parler du monde réel.
L’anglais moderne est une langue à la morphologie verbale pauvre : à part
le <s> de la troisième personne du singulier au présent, le <ed> du passé et le
<ing> de la forme progressive, les verbes, la plupart du temps, ne prennent
aucune marque qui pourrait les distinguer d’autres types de mot. Ce qui
explique que l’anglais puisse faire de presque tout mot un verbe lexical1 :
The wizard magicked Le sorcier fit disparaître ses ennemis
his enemies away. par magie.
“Well?” « Eh bien ?
“Don’t well me! – Ne me sors pas du « Eh bien ? » ! Ne me
Don’t well me about this!” sors pas du « Eh bien ? » à propos de ça ! ».
We McGyver’d On a bidouillé quelque chose façon
something. McGyver.
“You got a problem, son?” « T’as un problème, fiston ?
“Ouch, man, – La vache, mec, tu viens de te faire
you just got sonned!” appeler fiston ! »
Ils sont utilisés avec les verbes lexicaux pour former certaines structures,
comme la négation ou les questions. Ils n’ont pas vraiment de sens dans l’ex-
tralinguistique : ils ne servent pas à parler du monde réel, mais à construire
des énoncés. D’où leur nom d’auxiliaires : ils aident à la construction de la
phrase.
Parmi ces verbes, on trouve :
–– Les auxiliaires de conjugaison : do, be et have ;
–– Les auxiliaires de modalité : will, shall, can, may, must, auxquels
on ajoute parfois dare, need et ought (ceux-ci sont parfois appelés
« semi-modaux », car ils partagent certaines caractéristiques des
auxiliaires de modalités).
Utiliser un auxiliaire
Quand un auxiliaire apparaît dans un groupe verbal :
• On ajoute not après lui pour former la négation :
She must not have been Elle ne devait pas être en train
listening. d’écouter.
1. Et plus rarement avec do en anglais britannique. Voir les formes courtes, p. 174.
2. Le parfait correspond au present perfect et au past perfect.
Les verbes auxiliaires 27
Observez :
Sujet Modalité Parfait Progressif Passif Verbe lexical Compléments
The parachute should have been being handled with care.
She might have meant it seriously.
The matter is being investigated by the police.
An image like cannot be unseen.
this
She has been feeling blue lately.
The audience must be enjoying the show.
1. DO
Do lexical
• Do, lorsqu’il est lexical, a un sens très général correspondant à l’idée
de faire quelque chose, et il se comporte comme n’importe quel verbe
lexical : on a besoin d’employer un autre auxiliaire pour le mettre à la néga-
tive ou à l’affirmative.
Vous savez certainement que l’anglais a deux verbes signifiant « faire » :
to do et to make. De manière générale, on dit que do est utilisé pour les
actions et make pour tout ce qui consiste à créer quelque chose. On peut
ainsi dire :
I’m doing the cooking tonight: I’m making hamburgers.
activité création
• Make est également utilisé pour décrire des actions passant par la
parole : to make an appointment, an arrangement, a comment, a declara-
tion, an excuse, a deal, a noise, an offer, a promise, a scene, a speech, a state-
ment, a suggestion, conversation, etc.
Do 29
Do est quant à lui employé par exemple dans les expressions suivantes :
To be done En avoir fini
To do 88 miles per hour Faire du 140 à l’heure
To do a good job Faire du bon travail
To do a museum, a city, etc. Faire un musée, une ville, etc.
To do business Faire des affaires
To do drugs Se droguer
To do good / harm Faire du bien / du mal
To do homework, housework, paperwork Faire des devoirs, des tâches ménagères,
la paperasse
To do one’s best Faire de son mieux
To do one’s hair Se coiffer
To do someone a favor Faire une faveur à quelqu’un
To do someone proud Rendre quelqu’un fier (registre familier,
on dit normalement to make someone
proud.)
To do the cooking, ironing, shopping Faire la cuisine, le repassage, les courses
To do the dishes (US) / the washing-up Faire la vaisselle
(UK)
To do well Bien faire, bien s’en tirer
To do wonders Faire des merveilles
Son sens très général permet également de l’utiliser dans des exemples
comme les suivants, où il signifie plus ou moins que le sujet et l’objet du
verbe ne vont pas ensemble (c’est un emploi d’un registre plutôt oral) :
“Why can’t you be nice for a change?” « Tu ne pourrais pas être sympa, pour
changer ?
“Come on, your father doesn’t do nice.” – Attends, ton père et être sympa, ça
fait deux. »
So that’s what a sunrise looks like, huh? Alors c’est à ça que ça ressemble,
I wouldn’t know – I don’t usually do un lever de soleil ? J’en savais rien,
mornings. d’habitude je suis pas du matin.
Do auxiliaire
On utilise l’auxiliaire do pour former l’interrogation, la négation, l’em-
phase et la reprise elliptique uniquement quand aucun autre auxiliaire
n’accompagne le verbe lexical :
30 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison
Retenez que do auxiliaire, normalement, ne peut pas être utilisé dès lors
qu’un autre auxiliaire de conjugaison apparaît dans le groupe verbal. Ceci
signifie qu’on ne l’utilise qu’avec les temps simples : le présent simple, le
prétérit simple et l’impératif.
2. BE
Be lexical
Be, lorsqu’il est lexical, signifie « être » et se comporte de la même façon que
lorsqu’il est auxiliaire : contrairement à do, il ne nécessite pas la présence
d’un autre auxiliaire pour construire les questions, la négation ou l’emphase :
She’s mad at him. Elle est furieuse contre lui.
Is she mad at him? Est-ce qu’elle est furieuse contre lui ?
She isn’t mad at him. Elle n’est pas furieuse contre lui.
She is mad at him! Mais oui, elle est furieuse contre lui !
Traduire la formule « Il y a »
Be est utilisé pour traduire la formule « il y a ». Il s’emploie alors avec there
et se conjugue au singulier ou au pluriel en fonction de ce qui le suit :
There is a package for you Il y a un colis pour vous
at the reception. à la réception.
There are two packages for you Il y a deux colis pour vous
at the reception. à la réception.
« Il y a + durée + que + action » se traduit soit par une phrase simple avec
le present perfect, soit avec la formule It’s been + durée + since + action :
I haven’t seen her in two years.
Il y a deux ans que je ne l’ai pas vue.
It’s been two years since I saw her.
Notez que l’on dit « que je ne l’ai pas vue » en français mais since I saw
her en anglais : le français prend en compte la durée pendant laquelle l’ac-
tion n’a pas eu lieu, l’anglais prend en compte le moment auquel l’action a
eu lieu pour la dernière fois.
32 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison
Be auxiliaire
On utilise l’auxiliaire be pour former la forme progressive et le passif :
I’m reading a fascinating grammar Je suis en train de lire une grammaire
book. fascinante.
She was declared innocent. Elle a été déclarée innocente.
3. HAVE
Have lexical
Have, lorsqu’il est lexical, se comporte de la même façon que les autres
verbes lexicaux : il a besoin de l’auxiliaire do pour être mis aux formes
interrogative, négative et emphatique. Il a une large palette de sens, dont
les plus fréquents sont les suivants.
La possession
Have signifie la plupart du temps « avoir ».
La forme have got, d’un registre moins soutenu que le simple verbe have,
est également employée pour exprimer la possession. Elle correspond à une
forme passée ayant un sens de présent1. En effet, have got signifie littéra-
lement « avoir obtenu ». Or si l’on a obtenu quelque chose, le résultat, c’est
qu’on le possède !
Pour la formation de la négation et des questions, have got fonctionne
comme un present perfect :
Forme affirmative Forme négative Forme interrogative
I’ve got something for you. I haven’t got anything for Have I got anything for
you. you?
L’expérience
Have a une palette d’emplois beaucoup large que le verbe français « avoir ».
Il est utilisé pour exprimer tout ce qui est du domaine de l’expérience.
On le trouve ainsi :
• Avec les noms de repas et la nourriture, là où le français aura plutôt
« prendre » : to have breakfast, lunch, brunch, supper, dinner, dessert, a
snack, a bite, tea, coffee, steak, soup, whisky, a hamburger, etc.
• Avec les noms tirés de verbes : to have a chat (discuter), a drink
(prendre un verre), a fight (se battre), a go (essayer), a laugh (rire), a lie-
down (se reposer), a look (jeter un coup d’œil), a nap (faire la sieste), a shave
(se raser), a smell (sentir), a smoke (fumer), a swim (nager), a talk (discuter),
a walk (se promener), etc.
• Dans des structures où il signifie simplement que le sujet fait l’expé-
rience de quelque chose :
We’ve even had people come all the way Il y a même des gens qui ont fait
from London just to see us ! la route depuis Londres rien que
pour nous voir !
You’re not marrying this fool – Tu n’épouseras pas cet idiot,
I won’t have that. je ne l’accepterai pas.
L’obligation
To have to do something signifie « devoir faire quelque chose » : voir le cha-
pitre 10.
Faire faire
To have someone do something signifie « faire faire quelque chose à
quelqu’un » : voir le chapitre 6 de la troisième partie.
Have auxiliaire
On utilise l’auxiliaire have pour former les temps du parfait, comme le
present perfect et le past perfect (voir le chapitre 7) :
The president has agreed Le président a accepté de vous
to meet you. rencontrer.
She had already left when Elle était déjà partie quand
I got there. je suis arrivé.
Exercices
Les verbes
et leurs constructions
1. INTRODUCTION
Pour être utilisé dans un énoncé, un verbe doit être accompagné d’un cer-
tain nombre de participants. To eat, par exemple, implique l’emploi de deux
participants : quelqu’un qui mange, et quelque chose qui se fait manger. On
appelle ces participants des arguments. Il y a plusieurs types d’arguments,
dont les plus fréquents sont :
–– L’agent : celui qui fait l’action (du latin agere, agir) ;
–– Le patient : celui qui subit l’action (du latin pati, subir) ;
–– Le destinataire : celui à qui est destiné le résultat de l’action.
On trouve un exemple de chacun de ces arguments dans une phrase
comme la suivante :
The irate reader sent an inflamed letter Le lecteur furieux envoya une lettre
to the editor. incendiaire au rédacteur en chef.
Ici, le lecteur est l’agent, la lettre est le patient et le rédacteur en chef est
le destinataire.
Pour être utilisés dans un énoncé, certains verbes n’ont besoin que d’un
argument. To run ou to laugh, par exemple, impliquent simplement un
agent : une personne qui rit ou qui court. Les verbes d’état, de même, per-
mettent d’attribuer une qualité à leur sujet : si l’on dit I’m a man ou She
became upset, il n’y a qu’une personne en jeu, donc un seul argument.
D’autres verbes nécessitent la présence de deux arguments. To love,
par exemple, a besoin d’un agent et d’un patient : quelqu’un qui aime et
quelqu’un qui est aimé1.
D’autres verbes, comme send, give ou offer, ont besoin de trois argu-
ments : un agent qui donne, un destinataire qui reçoit et un patient qui
change de main.
1. Techniquement, aimer n’est pas une action mais une émotion, un état mental : on
devrait donc parler d’un argument « expérient » ou « siège » et non « agent ».
Les verbes d’état 41
D’autres verbes, enfin, n’ont pas besoin d’arguments : ce sont les verbes
météorologiques. Quand on dit It’s raining, en effet, it ne réfère à rien : per-
sonne ne « fait » l’action de pleuvoir !
Les verbes d’état sont une classe particulière de verbes qui servent à
attribuer une qualité à leur sujet. On peut les classer en trois sortes : les
verbes exprimant un état stable (I am sick), les verbes exprimant un état en
devenir (I became sick) et les verbes exprimant une perception (I feel sick).
Les plus fréquents sont les suivants :
État État en devenir Perception
Be Become Appear
Prove Fall Feel
Remain Get Look
Stay Go Seem
Grow Smell
Turn Sound
Taste
42 Les verbes et leurs constructions
Ces verbes ne sont pas suivis par un complément d’objet, mais par un
attribut du sujet, c’est-à-dire par un groupe de mots qui attribue une qua-
lité au sujet.
Observez ainsi la différence entre les arguments des deux phrases sui-
vantes :
John Lennon loved an artist. John Lennon was an artist.
On trouve dans la première le verbe d’action to love, qui est suivi d’un
complément d’objet. John Lennon est l’agent du procès et an artist est son
patient : ils réfèrent chacun à une personne différente.
Dans la deuxième phrase, à l’inverse, on trouve le verbe d’état to be, qui
est suivi d’un attribut du sujet : John Lennon et an artist réfèrent à la même
personne. Avec les verbes d’état, on dit, en termes techniques, que le sujet
et son attribut sont co-référents : ils réfèrent à la même entité.
Il existe un moyen simple de vérifier si l’on a affaire à un verbe d’action
transitif ou à un verbe d’état. Un verbe d’action transitif peut être mis à la
voix passive :
John Lennon loved an artist → An artist was loved by John Lennon.
Mais un verbe d’état, qui n’a pas de complément d’objet, ne peut pas
fonctionner à la voix passive :
John Lennon was an artist → *An artist was been by John Lennon.
D’autres verbes typiquement intransitifs (to die, to sigh, etc.) peuvent être
employés dans certains contextes comme des verbes transitifs en anglais :
He died a slow and painful Il est mort d’une mort lente
death. et douloureuse.
She sighed a weary sigh. Elle poussa un soupir las.
Les verbes transitifs 43
Comme vous le voyez dans ces exemples, ce n’est pas le cas en français, qui
doit passer par une périphrase pour traduire ces emplois : on ne peut pas dire
« *Il décéda une mort lente et douloureuse » ou « *Elle soupira un soupir las ».
Dans la catégorie des verbes pouvant être transitifs ou intransitifs, on
trouve également un groupe de verbes ayant deux constructions possibles :
• Une dans laquelle le patient de l’action est l’objet du verbe, comme
dans He shattered the glass (Il fracassa le verre),
• Une autre dans laquelle le sujet est à la fois patient et agent, comme
dans The glass shattered (Le verre se fracassa).
• Ces verbes deviennent typiquement pronominaux en français dans le
deuxième cas :
I washed the baby while he shaved J’ai lavé le bébé pendant qu’il rasait
his client. son client.
I washed while he shaved. Je me suis lavée pendant qu’il se rasait.
I met the boss last year, J’ai rencontré le patron l’an dernier,
when he gathered the committee. quand il a réuni le comité.
We met last year, when the committee Nous nous sommes rencontrés l’an
gathered. dernier, quand le comité s’est réuni.
He broke the vase. Il a brisé le vase.
The vase broke. Le vase s’est brisé.
Les verbes transitifs sont suivis par un complément d’objet, qui peut être
direct ou indirect.
Un complément d’objet direct suit immédiatement le verbe :
I baked a cake. J’ai fait un gâteau.
Ou :
Verbe + complément d’objet direct + complément d’objet direct
Give the children my love.
Les verbes prépositionnels ne doivent pas être confondus avec les verbes
à particule, une catégorie qui n’existe pas en français.
Les verbes à particule, particle verbs en anglais, sont composés d’un
verbe lexical et d’une particule adverbiale (back, down, in, off, on, up, etc.),
qui donne souvent un nouveau sens à l’ensemble. Ce sont des verbes comme
give up (abandonner), look down (mépriser) ou get along (s’entendre).
Les verbes à particule peuvent être intransitifs (to make up, « se
maquiller »), transitifs directs (to make up something, « inventer une his-
toire, une excuse ») ou transitifs indirects (to look forward to something,
« attendre quelque chose avec impatience »).
Attention ! On parle souvent en France de « phrasal verb » pour dési-
gner les verbes à particule, mais dans les pays anglophones, l’appellation
« phrasal verb » recouvre à la fois les verbes à particule et les verbes prépo-
sitionnels. En effet, « phrasal » dans cet emploi est à prendre dans son sens
de « combinaison de mots » (un verbe et une préposition ou bien un verbe
et une particule adverbiale, ou encore un verbe, une particule adverbiale et
une préposition).
Comment faire la différence entre verbe prépositionnel et verbe à parti-
cule ? On peut s’aider du tableau suivant :
Critère Verbe prépositionnel Verbe à particule
Sémantique : La préposition ne change pas le La particule modifie le sens
sens du verbe. du verbe.
Exemple : To look : regarder. To look : regarder.
To look at someone : regarder To look up a word : chercher
quelqu’un. un mot.
Syntaxique : La préposition n’est présente que La particule est toujours
lorsqu’un complément d’objet est présente.
mentionné.
Exemple : Wait for me! → Wait! Hang up the phone!
→ Hang up!
Syntaxique : La préposition introduit le La particule n’introduit pas
complément d’objet : elle est le complément d’objet : elle
forcément placée avant lui (sauf peut être placée avant ou
dans les interrogations et les après.
relatives).
Exemple : They looked at the man. They looked up the word.
*They looked the man at. They looked the word up.
48 Les verbes et leurs constructions
Les particules
En anglais, un même mot peut être préposition, adverbe ou particule dans
un particle verb en fonction du contexte dans lequel il apparaît :
Préposition : Tears were streaming down Des larmes lui coulaient
her face. sur le visage.
Adverbe : You can clearly see the On voit clairement le fond
bottom 30 feet down. à dix mètres de profondeur.
Particule dans un I wouldn’t have put you Je n’aurais pu cru que vous
particle verb : down as a Woody Allen étiez fan de Woody Allen.
fanatic.
1. Les latinistes auront cependant noté que le verbe « effectuer » commence par la
racine ex-, qui signifie out !
2. About et around sont souvent interchangeables. L’anglais américain a tendance à
préférer around, l’anglais britannique about.
Les verbes prépositionnels et les verbes à particule 49
carry on continue
throw up vomit
put up with tolerate
put out extinguish
hit back retaliate
find out discover
go off explode
cut off interrupt
On considère parfois que le verbe simple est plus formel que le verbe à
particule (car les verbes simples viennent du latin et sont polysyllabiques,
et « sonnent » donc plus lettrés que leurs équivalents germaniques).
Exercices
17 Dans les phrases suivantes, d. You might want to set your drum kit
déterminez si l’on a affaire up over there.
à un verbe à particule ou non : e. Call off the airstrike immediately!
f. Turn on the TV, Blackadder’s playing!
Exemple : He gave up smoking. → gave g. Man, I can’t make it to work – my
et up fonctionnent ensemble pour créer car broke down again.
un verbe signifiant « abandonner ». h. Who would you call off the top of
C’est donc un verbe à particule. your head?
a. I looked up the word “platypus” in i. Could you put this up here for me?
the dictionary. j. I need to get on with my work.
b. Those damned tourists tried to look k. Are you trying to set me up with
up my kilt again! your sister again?
c. I won’t put up with this for much l. My pet tiger turned on the postman
longer. again.
14 Traduisez les phrases suivantes : e. For Christmas I’m going to ask for a
simpler grammar.
f. Stop complaining and obey society
a. Ils l’ont élue chanteuse de l’année. just like everyone else!
b. J’aime mes ennemis comme j’aime g. I can’t remember where the baby’s
ma bière. Et j’aime que ma bière soit hiding…
froide…
h. Get some rest, get dressed and meet
c. Ce livre se lit plutôt bien. me at the casino.
d. J’aurai trente-et-un ans en février i. Don’t try to resist my charm!
prochain. j. I showered twice yesterday.
e. L’étudiant trouvait la grammaire k. The others think Eric xenophobic.
ennuyeuse. L’enseignant pensait que
l’étudiant était fou.
f. Et qui a fait de toi le roi en mourant,
au juste ? 16 Transformez les phrases
suivantes pour obtenir
g. Le gâteau est en train de cuire. la deuxième construction
h. Est-ce que vous savez piloter un di-transitive possible :
avion ?
i. Ne touche pas à ça ! a. They gave two hundred pounds to me!
j. « Mon pote, t’as pas l’air en forme… b. The Russian millionaire bought her
– Non, je me sens pas en forme du husband a new car.
tout. » c. I’ve known him twenty years and he’s
never offered a drink to me!
d. Show your dad the drawing you
15 Traduisez les phrases suivantes made, love.
en faisant attention si nécessaire e. You learn a lot, teaching young
aux différences de construction people grammar.
entre français et anglais :
f. Would you toss that piano to me?
g. Our real estate agent found a great
a. My girlfriend and I met in college. house for us near Central Park.
b. I always listen to what people need to h. I do beg your pardon, but I was
tell me. saving my wife this seat.
c. The door will break if you lean on it. i. Did anybody leave me a message?
d. The sea split into two and he ordered j. The army still owes a million dollars
the Hebrews to follow him. to its soldiers.
Corrigés 57
1. INTRODUCTION
3. LES ASPECTS
On peut très bien dire I fixed the computer but it broke again : ce sont
deux actions qui se suivent dans le temps, sans lien avec le présent. Mais
il serait impossible de dire *I’ve fixed the computer but it broke again. I’ve
fixed the computer, en effet, signifie qu’au moment où vous parlez, l’ordi-
nateur fonctionne à nouveau. Or si vous ajoutez but it broke again, cela
signifie qu’il ne fonctionne plus. Cette phrase impossible signifierait donc
« !L’ordinateur fonctionne mais il ne fonctionne plus » !
CHAPITRE 5
Le présent
1. INTRODUCTION
5. LE PRÉSENT SIMPLE
Le présent de vérité générale, le présent d’habitude
Il fait référence à une action qui se répète régulièrement, à une caracté-
ristique de quelqu’un ou quelque chose, bref, à quelque chose qui est vrai
indépendamment du moment où l’on parle :
62 Le présent
Le présent de narration
On l’emploie pour les récits :
Le présent simple 63
In Henry V, the king gives his famous Dans Henry V, le roi prononce
St Crispin’s Day speech. son célèbre discours de la Saint-Crépin.
Tout comme en français, le présent simple est très employé à l’oral pour
raconter une histoire et la rendre ainsi plus vivante :
So my friend walks out of her Alors ma copine sort de
apartment, hails a cab and all of a son appartement, siffle un taxi et tout
sudden she realizes she forgot to put on d’un coup elle se rend compte qu’elle a
her shoes! oublié de mettre ses chaussures !
À une époque, on apprenait parfois dans les écoles françaises que le pré-
sent de narration n’existe pas en anglais. C’est inexact : on n’utilise pas le
présent historique en anglais, mais le présent de narration, bien que moins
répandu que dans la littérature d’expression française, y est courant.
Retenez bien qu’il n’est pas possible d’utiliser will dans ces subordon-
nées.
Vous noterez que cette particularité peut rendre certaines phrases ambi-
guës. Ainsi, hors contexte, la phrase suivante peut être comprise de deux
façons différentes :
When he tells you to run, Quand il te dit de courir, cours ! [présent d’habitude]
run! Quand il te dira de courir, cours ! [futur].
Le présent simple s’utilise également pour parler d’un futur proche, pro-
grammé dans le présent :
The shop opens tomorrow! La boutique ouvre demain !
We leave at dawn. Nous partons à l’aube.
6. LE PRÉSENT PROGRESSIF
Introduction
Contrairement au présent simple, le présent progressif ne s’emploie pas
pour exprimer une habitude : il n’exprime qu’une action ponctuelle, qui est
en cours de déroulement et qui n’a pas vocation à se reproduire ou à durer
pour toujours. Observez ainsi la différence entre les phrases suivantes :
He’s very kind. Il est très gentil.
He’s being very kind. Il fait preuve de beaucoup
de gentillesse.
La valeur d’intention
Le présent progressif peut être employé pour exprimer une intention de la
personne qui parle ou de la personne dont on parle :
66 Le présent
Cette valeur d’intention fait que le présent progressif est souvent uti-
lisé pour parler d’une action future planifiée par l’énonciateur ou le sujet.
Observez ainsi :
The prisoners leave tomorrow, the order Les prisonniers partent demain ; l’ordre
just came from DC. vient d’arriver de Washington.
I’m leaving tomorrow. Je pars demain.
La subjectivité de l’énonciateur
Dans la continuité de son emploi précédent, la forme en <ing> permet éga-
lement d’apporter un regard subjectif sur l’action :
He always talks about her. Il parle systématiquement d’elle
[on énonce un fait, sans plus].
He’s always talking about her. Il n’arrête jamais de parler d’elle [et
l’énonciateur trouve cela énervant].
You look happy! Tu as l’air heureux !
You’re looking happy! Tu as l’air heureux, qu’est-ce que ça
cache ?
Exercices
a. I think about life a lot. – I’m thinking d. He’s stubborn. – He’s being stubborn.
about life a lot. e. My pen leaks. – My pen is leaking.
b. She dances. – She’s dancing. f. I write letters every weekend.
c. He drinks whisky. – He’s drinking – I’m writing letters every weekend.
whisky.
Exercices 69
a5, b7, c8, d10, e4, f1, g9, h6, i2, j3.
21 Déterminez à quel emploi
du présent les phrases
ci-dessous correspondent : 24 Traduisez les paires de phrases
suivantes en faisant attention aux
nuances de sens provoquées
a. Événement programmé dans le futur par l’emploi du présent simple
b. Action en cours de déroulement ou du présent progressif :
c. Habitude
d. Futur dans une proposition a. Je pense beaucoup à la vie, de
subordonnée manière générale. – Je pense
e. État passager beaucoup à la vie, en ce moment.
Corrigés 71
Le prétérit
1. INTRODUCTION
1. Voir l’annexe 1 : en anglais, dans tout mot de plusieurs syllabes, on prononce une
syllabe plus fort que les autres.
Le prétérit simple 73
2. LE PRÉTÉRIT SIMPLE
Le sens fondamental du prétérit est la rupture avec le réel. C’est pour cela
qu’il peut correspondre à des actions ou des états passés (qui ne sont donc
plus réels) ou à des actions ou des états imaginaires (qui ne sont pas encore,
ou ne seront jamais réels). Il existe donc des emplois temporels et des
emplois non temporels du prétérit.
Les emplois temporels du prétérit simple sont les suivants :
Le renvoi au passé
C’est l’emploi le plus courant du prétérit simple : il permet de référer à
un procès totalement révolu. En fonction du contexte, il peut référer à
un événement ponctuel ou habituel, et correspondra donc soit à du passé
composé, du passé simple ou du plus-que-parfait en français, soit à de
l’imparfait :
74 Le prétérit
Le prétérit de politesse
Comme en français, utiliser un prétérit pour formuler une requête permet
de la rendre moins pressante, dans la mesure où le prétérit donne l’impres-
sion que la demande ne concerne plus le présent :
I wanted to ask you something, but feel Je voulais te demander quelque chose,
free to say no. mais n’hésite pas à dire non.
We wondered if you would mind coming Nous nous demandions si cela vous
over next Thursday. dérangerait de venir jeudi prochain.
4. LE PRÉTÉRIT PROGRESSIF
Cadre temporel
Le prétérit progressif peut être utilisé en conjonction avec un prétérit
simple. Il permet alors de fournir un cadre à l’intérieur duquel se déroule
l’action exprimée par le prétérit simple :
Princess Grace was driving when she La princesse Grace conduisait quand
suffered a stroke. elle a eu une attaque.
I was proofreading the first proofs for J’étais en train de corriger les épreuves
this grammar book when I learned de cette grammaire quand j’ai appris
Terry Pratchett had died. que Terry Pratchett était mort.
f. Tom Holland was singing a love song to 6. Renvoi au futur dans une
Zendaya when she fainted. subordonnée
g. Katy Perry had had enough — she was not 7. Cadre temporel pour une
letting that one slide! action passée
h. “If you spoiled the end of Avengers: 8. Hypothèse
Endgame, I would unleash hell upon you.
Le present perfect
1. INTRODUCTION
Formation du present perfect
Le present perfect se forme avec l’auxiliaire have et un verbe lexical au par-
ticipe passé :
The company has just acquired La compagnie vient d’acquérir
a new plane. un nouvel avion.
Au present perfect, comme son nom l’indique, l’auxiliaire have est tou-
jours au présent. Au past perfect, l’auxiliaire have est mis au prétérit.
Contrairement au français qui utilise « avoir » ou « être » pour former le
passé composé, on n’utilise que l’auxiliaire have pour former les temps du
parfait :
Ils sont venus dire au revoir. They have come to say goodbye.
Sens
Le present perfect se rattache fondamentalement au moment présent. Il
exprime en effet un lien entre le présent et le passé, d’où l’emploi conjoint
de l’auxiliaire have au présent et du participe passé.
Ce lien entre passé et présent peut être de deux natures :
• Il permet d’évoquer une action passée pour les conséquences qu’elle a
sur le moment présent.
He’s had too much Il a trop bu. Conséquence : au moment où
to drink. je parle, il ne se sent pas très bien.
I’ve made a terrible J’ai fait une Conséquence : cela va avoir
mistake. horrible erreur. des répercussions importantes.
Vous n’aurez pas manqué de remarquer que cet emploi du present per-
fect se traduit en français par un présent !
Dans les deux cas, on peut retenir que le present perfect sert à faire un bilan.
• Il est impératif de faire attention à la différence de sens entre present
perfect et prétérit : le premier signifie la continuité avec le présent, le second
la rupture avec le présent. Observez ainsi :
Joe Biden has been the president Joe Biden est président depuis un an.
for one year. [Il l’est toujours.]
Donald Drumpf was the president for Donald Drumpf a été président pendant
four years. quatre ans. [Il ne l’est plus.]
Vous aurez ainsi noté que l’on emploie le present perfect dans le deuxième
exemple : dire que c’est la énième fois que l’on fait quelque chose implique
bel et bien de remonter dans le passé et de revenir jusqu’au moment présent.
La continuité
• Contrairement au français qui utilise le présent, en anglais le present
perfect est obligatoire pour parler de quelque chose qui a débuté dans le
passé et continue dans le présent :
I’ve played guitar for fifteen years. Ça fait quinze ans que je joue
de la guitare.
We’ve lived here since 1989. Nous vivons ici depuis 1989.
Romeo has been depressed ever since Roméo est déprimé depuis que Juliette
Juliet left him for a Capulet. l’a quitté pour un Capulet.
Vous noterez que « depuis » est traduit par for avant une durée, par since
avant une date ou un repère temporel. Comme vous le voyez dans le troi-
sième exemple, le present perfect peut être utilisé conjointement avec un
verbe au prétérit qui permet d’indiquer à quand remonte le début de l’ac-
tion.
• Pour poser une question (« depuis quand, depuis combien de
temps… »), on emploie how long :
“How long have you known her?” « Depuis combien de temps est-ce que
“Oh I’ve known her for quite a while, tu la connais ?
I’ve known her since we were kids.” – Oh, je la connais depuis longtemps,
je la connais depuis mon enfance. »
Cet emploi du present perfect requiert par ailleurs la présence d’un com-
plément de temps. Observez en effet la différence entre les deux phrases
suivantes :
I’ve been a singer and an actor, among Cela fait douze ans que je suis chanteur
other things, for the past twelve years. et acteur, entre autres. [Continuité avec
le présent : je le suis toujours.]
I’ve been a singer and an actor, among J’ai été chanteur et acteur, entre autres.
other things. [C’est un bilan : je ne le suis plus.]
I’ve just learnt the most amazing news! Je viens d’apprendre une nouvelle
surprenante !
They’ve just moved into Ils viennent d’emménager
the neighbourhood. dans le quartier.
Vous aurez remarqué que le français ne fait pas la différence entre ces
deux nuances : on utilise le passé composé pour traduire ces deux phrases.
• Certains indicateurs temporels sont néanmoins compatibles avec le
present perfect, notamment already, always, before [dans le sens de « déjà »],
(n)ever, lately, so far, yet… C’est-à-dire des adverbes qui permettent de
mettre en relation le passé et le présent. On peut de même utiliser des mar-
queurs temporels faisant référence à un moment dans lequel on se trouve
toujours. On peut ainsi dire :
Le present perfect progressif 87
So far this year we’ve shipped products Jusqu’ici, cette année nous avons
to some far away places. expédié nos produits dans certains
endroits reculés.
Il est possible d’employer le present perfect ici car l’année n’est pas révolue
(ce que montre l’emploi de so far). Mais il serait strictement impossible de
dire *Last year we’ve shipped products to some far away places, car last year
implique forcément une rupture stricte avec le présent.
Emplois
Cet aspect s’emploie :
–– Pour parler d’une action débutée dans le passé, qui se répète ou qui
dure un certain temps :
She’s been doing this a lot lately. Elle fait beaucoup ça en ce moment.
I’ve been trying to reach you for hours! Ça fait des heures que j’essaie
de te joindre !
–– Pour parler d’une action terminée mais dont on perçoit encore les
traces dans le présent :
Oh my God there’s blood on your face! Oh mon Dieu tu as du sang sur
Have you been fighting? le visage ! Est-ce que tu t’es battu ?
You’ve been drinking… Tu as bu… [Je le sens à ton haleine,
par exemple.]
4. LE PAST PERFECT
Emplois
Antériorité
Le past perfect permet également de parler d’un événement antérieur à un
autre événement passé, comme le plus-que-parfait français :
The face belonged to a man that he had C’était le visage d’un homme qu’il avait
met years before. rencontré des années auparavant.
She was chatting up a bloke who had Elle était en train de draguer un type
walked into the club five minutes before. qui était entré dans le club cinq minutes
plus tôt.
90 Le present perfect
Le past perfect est cependant d’un emploi plus limité que le plus-que-
parfait français. Il ne s’utilise que pour situer un événement avant un autre
événement mentionné explicitement. Dans tout autre cas de figure, on uti-
lisera du prétérit, alors que le français peut employer le plus-que-parfait :
“Today you get to tell me « Aujourd’hui vous pouvez me dire
‘I told you so’.” ‘Je vous l’avais dit.’
“Today sir, I don’t want to. But I did – Aujourd’hui monsieur, je n’en ai pas
bloody tell you.” (The Dark Knight) envie. Mais je vous l’avais bien dit. »
But you swore everyone would be there! Mais tu avais juré que tout le monde
serait là !
38 Choisissez entre prétérit e. How long did you live/ have you
et present perfect dans lived in Glasgow?
les phrases suivantes :
f. She starred / has starred in more
than fifty movies.
a. So far we [to make] very little
progress. g. I was / have been with Pete for six
b. I just [to have dinner] at the most months.
incredible restaurant!
c. We [to live] in Canada for two years.
But we work out of Sydney now.
40 Choisissez entre present
d. We [to live] in Canada for two years.
We love Ottawa! perfect simple et present
e. I not [to see] my uncle in ten years. perfect progressif dans
les phrases suivantes :
f. Ms. Ardern [to be] the Prime
Minister since 2017.
g. I never [to watch] that film before a. She [to think] about life a lot lately.
but I hear it’s great.
b. I [to read] the most boring book ever.
h. We [to sell] a million phones this
month. c. You [to shave]! There’s shaving cream
i. We [to sell] a million phones that all over the sink!
month.
d. You [to shave]! You look much
j. I [to do] this before so I know what
younger without the beard!
I’m talking about.
e. Your dad [to bake] a strawberry
cheesecake, do you want any?
39 Expliquez les différences f. “Why is the house on fire?”
de sens provoquées par l’emploi “Your dad [to bake] again…”
du prétérit ou du present perfect
dans les phrases suivantes : g. I [to buy] Christmas presents all
morning. I want to murder Santa
a. You had / have had plenty of time to now.
make a decision. h. I already [to buy] all my Christmas
b. I worked / have worked as a farmer presents.
for twenty years.
c. You were / have been away for quite i. He [to feed] us lies ever since he got
some time! here!
d. The boss didn’t / hasn’t read your j. It [to be] a hard day’s night, and I [to
memo. work] like a dog. (The Beatles)
Exercices 93
a2 ; b6 ; c5 ; d3 ; e4 ; f1
36 Mettez les verbes des phrases
suivantes au prétérit simple,
au present perfect continu
38 Choisissez entre prétérit
puis au past perfect :
et present perfect dans
les phrases suivantes :
a. I wrote / have been writing / had
written poetry. a. So far we have made very little
b. She went / has been going / had gone progress.
away. b. I’ve just had dinner at the most
c. They sat / have been sitting / had sat. incredible restaurant!1
d. It froze / has been freezing / had c. We lived in Canada for two years.
frozen. But we work out of Sydney now.
e. She fell / has been falling / had fallen d. We’ve lived in Canada for two years.
down. We love Ottawa!
f. They sold / have been selling / had e. I didn’t see / haven’t seen my uncle
sold bazookas. in ten years.
g. We drank / have been drinking / had
drunk wine. 1. En anglais américain, il serait tout
aussi naturel d’employer le prétérit simple
dans cette phrase.
Corrigés 95
f. Ms. Ardern has been the Prime Le prétérit signifie que le patron n’a pas
Minister since 2017 lu le mémo et n’a pas l’intention de le
g. I’ve never watched that film before faire, tandis que le present perfect laisse
but I hear it’s great. entendre qu’il pourrait encore le faire.
h. We have sold a million phones this e. How long did you live/ have you
month. lived in Glasgow?
i. We sold a million phones that Au prétérit, la personne ne vit plus à
month. Glasgow au moment où la question est
posée. Au present perfect, elle y vit tou-
j. I’ve done this before so I know what
jours.
I’m talking about.
f. She starred / has starred in more
than fifty movies.
Au prétérit, le décompte est final : l’ac-
39 Expliquez les différences de trice ne jouera plus après ces cinquante
sens provoquées par l’emploi rôles. Au present perfect, le décompte
du prétérit ou du present perfect est ouvert : la carrière de l’actrice n’est
dans les phrases suivantes : pas encore terminée.
g. I was / have been with Pete for six
a. You had / have had plenty of time to months.
make a decision. Le prétérit signifie que la personne a
Au present perfect, on met la personne passé six mois avec Pete à une certaine
devant le fait accompli : maintenant, il époque. Le present perfect signifie que la
est temps de prendre la décision. Au personne est avec Pete depuis six mois
prétérit, il est désormais trop tard, la au moment où la phrase est prononcée.
personne a raté l’occasion de prendre
une décision.
b. I worked / have worked as a farmer
for twenty years. 40 Choisissez entre present
perfect simple et present
Au prétérit, au moment où l’énoncia- perfect progressif dans
teur parle, il n’est plus fermier : c’est un les phrases suivantes :
passé révolu. Au present perfect, inver-
sement, il l’est toujours.
a. She’s been thinking about life a lot
c. You were / have been away for quite
lately.
some time!
b. I’ve been reading / have read the
Le prétérit signifie que la personne est
most boring book ever. [Dans le pre-
revenue au moment où l’on parle ; le
mier cas, on ne l’a pas terminé, dans
present perfect, qu’elle n’est toujours
le second, on en est venu à bout.]
pas rentrée.
c. You’ve been shaving! There’s shaving
d. The boss didn’t / hasn’t read your
cream all over the sink!
memo.
96 Le present perfect
d. You’ve shaved1! You look much g. Depuis que je t’aime, j’ai l’impression
younger without the beard! d’être le roi des idiots.
e. Your dad has baked a strawberry h. J’aurais préféré que tu ne parles pas
cheesecake; do you want any? à tout le monde de la fois où j’ai
f. “Why is the house on fire?” oublié de mettre un pantalon pour
“Your dad has been baking again…” aller travailler.
g. I’ve been buying Christmas presents i. Il y a quelque chose que je veux te
all morning. I want to murder Santa dire depuis un certain temps…
now. j. J’en ai marre de ces stupides exer-
h. I’ve already bought all my Christmas cices de grammaire !
presents early this year.
i. He’s been feeding us lies ever since
he got here! 42 Traduisez les phrases suivantes :
j. It’s been a hard day’s night, and I’ve
been working like a dog. (The Beatles)
a. I’ve been doing this for fifty years!
b. Terry Pratchett has written more
than forty books and has already
41 Traduisez les phrases suivantes : published two this year.
c. He’s been working too much lately.
a. Les Rolling Stones sont ensemble d. I’ve just been running, that’s why I’m
depuis plus de cinquante ans. out of breath.
b. Elle espérait qu’il avait eu le temps e. I told you it wasn’t Prince William
de les prévenir. behind us!
c. Ça fait deux ans que je n’ai pas vu f. I’ve just run fifty kilometers (UK) /
de dentiste. I just ran thirty miles (US) in under
d. Si nous nous étions rencontrés two hours, I must be the fastest man
plus tôt, les choses auraient pu être in the world!
différentes. g. If you had warned me that she would
e. Nous avons écouté toutes vos be there, I would not have come.
bêtises patiemment, mais trop, c’est h. He’s been studying Chinese for years.
trop. i. I haven’t been sleeping really well.
f. Les Smith dirent à leurs voisins j. He’s studied physics, mathematics
qu’ils vivaient à Seattle depuis qu’ils and astronomy and now he wants to
étaient enfants. study dancing.
Le futur
1. INTRODUCTION
2. WILL ET SHALL
Construction
Will se contracte souvent en <’ll>, notamment après un pronom personnel :
He will go → He’ll go. Ne pas l’abréger à l’oral est souvent d’un registre sou-
tenu , voire très formel.
98 Le futur
Dans le premier cas, ce peut être un simple constat ; dans le second cas,
avec l’accentuation de not, c’est un ordre. Notez qu’à la première personne,
la nuance de volonté demeure présente à la forme contractée.
Shall se prononce /ʃæl/ quand il est accentué, /ʃəl/ quand il n’est pas
accentué. Sa forme négative contractée est shan’t. Elle se prononce /ʃænt/
en anglais américain, /ʃɑːnt/ en anglais britannique.
Emplois de shall
À une époque encore récente, on utilisait shall à la première personne et
will aux autres personnes en anglais britannique, mais c’est une distinction
quasiment obsolète aujourd’hui. En anglais contemporain, il est devenu
parfaitement normal d’employer will à toutes les personnes (d’autant plus
que la forme contractée <’ll> ne permet pas de faire la différence entre l’un
ou l’autre).
Shall est devenu d’un emploi très formel, voire archaïque, et il véhicule
souvent une notion de promesse, d’ordre ou de menace :
You shall not kill. Tu ne tueras point. [= Commandement
divin]
You shall not pass! Tu ne passeras pas ! [= Menace
de Gandalf, dans The Lord of the Rings,
qui prévient son ennemi qu’il le tuera
s’il essaie de passer.]
Emplois de will
Pour exprimer un futur, will est le marqueur de base. Il peut cependant
véhiculer plusieurs nuances de sens.
Will et shall 99
• Cette forme est très fréquente dans les questions, notamment avec des
verbes comme want ou need, qui ne se mettent normalement pas à la forme
progressive :
Will you be needing anything, sir? Est-ce que vous aurez besoin de quoi
que ce soit, monsieur ?
Will you be flying or driving Est-ce que vous allez prendre l’avion ou
this summer? la voiture cet été ?
C’est une façon neutre de formuler une question, puisque, encore une
fois, elle permet de supprimer le sens de volonté de will. Observez :
Will the Rockefellers join us for supper? Est-ce que les Rockefeller comptent
nous rejoindre pour le souper ?
Will the Rockefellers be joining us Est-ce que les Rockefeller nous
for supper? rejoindront pour le souper ?
3. BE GOING TO
Le futur proche est souvent traduit par la périphrase be going to. Vous
remarquerez qu’il est construit en français avec le verbe « aller », et en
anglais avec son équivalent, to go.
Construction
On conjugue l’auxiliaire be à la personne et au temps désirés, et l’on fait
suivre going to de la base verbale du verbe lexical désiré :
I think I’m going to kill that guy. Je crois que je vais tuer ce type.
I thought I was going to kill that guy. J’ai cru que j’allais tuer ce type.
Emplois de be going to
Cette périphrase est employée pour exprimer :
–– Un futur que l’on prévoit à partir d’indices dans la situation présente ;
une prédiction.
–– Un futur découlant d’une intention du sujet.
La prédiction
Be going to exprime ici ce que l’on pense qu’il va se passer au vu de la situa-
tion présente :
The boss looks furious. Someone’s going Le patron a l’air furieux. Quelqu’un va
to get fired. se faire virer.
You’re gonna lose that girl. (The Beatles) Tu vas perdre cette fille [à cause de ton
comportement présent].
It’s almost 8 and you’re still in bed! Il est presque 8h et tu es encore au lit !
You’re going to be late for class again! Tu vas encore être en retard en cours !
Rappelez-vous, par contraste, que will est employé pour une action qui
ne se produira que si un premier événement se réalise. Observez ainsi la
différence de sens entre les phrases suivantes :
Don’t go anywhere near that wall, Ne t’approche pas de ce mur ou il va
it’ll fall! tomber !
Don’t go anywhere near that wall, Ne t’approche pas de ce mur, il va
it’s going to fall! tomber !
L’intention
On emploie également be going to pour exprimer un futur qui découle de
l’intention du sujet :
I’m never gonna give you up. Je ne t’abandonnerai jamais.
(Rick Astley)
Are you really going to do this? Est-ce que tu as vraiment l’intention de
faire ça ?
I’m gonna be warm this winter. Cet hiver j’aurai chaud [= c’est décidé].
(Connie Francis)
102 Le futur
La différence avec will de volonté est ténue, mais elle est présente.
Observez ainsi la différence de sens entre les phrases suivantes :
Will you talk to him? Tu veux bien lui parler ?
Are you going to talk to him? Est-ce que tu vas lui parler ?
4. LE PRÉSENT PROGRESSIF
5. LE PRÉSENT SIMPLE
6. BE TO
The peace talks are to take place at the Les pourparlers de paix commenceront
end of November. à la fin du mois de novembre.
Here is the message that Voilà le message que le président
President Reagan is to send to Congress Reagan doit envoyer au Congrès lundi.
on Monday.
7. BE ABOUT TO
9. LE FUTUR ANTÉRIEUR
b. If you do this I will / shall never talk e. Ne mange pas cette troisième pizza !
to you again! Tu vas te rendre malade !
c. I’m going to a concert tonight, do f. Tu avais dit qu’on ferait
you want to come along? des pancakes !
d. Employees are to / shall wash their g. Jean Mèche a dit qu’il viendrait
hands before leaving the bathroom. nous montrer son nouveau pistolet
e. Once your plane has landed, wait une fois qu’il aurait promené
for the damn seatbelt sign to turn off son chien.
before you spring out of your seat. h. Dès que votre conseiller financier
f. Two agents will be waiting for you aura le dos tourné, vous volerez
at the embassy when you get in son sandwich.
town. i. On prend cinq minutes de pause,
g. Don’t tell him anything, he is going tout le monde ; j’ai l’impression que
to / will snap. la plupart d’entre vous est sur le
point de craquer, un peu d’air frais
h. The spaceship leaves earth tomorrow nous fera du bien à tous.
at 07:00, whether you’re on it or not.
j. Est-ce que tu auras toujours besoin
i. I will marry / am marrying the de moi, est-ce que tu me nourriras
man of my dreams tomorrow, toujours, quand j’aurai 64 ans ?
whether you like or not.
j. Congress shall make no law
regarding an establishment
of religion. 48 Traduisez les phrases suivantes
k. You look like you are going to / are en faisant particulièrement
attention au choix
about to faint.
des marqueurs du futur :
Le conditionnel
1. INTRODUCTION
2. CONSTRUCTION
Had I known you were a traitor, I would Si j’avais su que tu étais un traître,
have killed you myself. je t’aurais tué moi-même.
3. AUTRES EMPLOIS
1. Cet énoncé pourrait également être formulé : She’d rather we not tell anybody. Voir
le chapitre sur le subjonctif.
Autres emplois 115
L’anglais est plus logique ici que le français : ce type de structure corres-
pond en effet à If anybody lived with you, they would get as nervous as a cat.
D’où l’emploi obligatoire du prétérit.
Exercices
c. Life would be so different without f. If… I would tell him the truth.
fire and the Internet. g. If my phone hadn’t been stolen…
d. If you hadn’t fired me I could have h. If… they wouldn’t have bought a
helped you. pink table.
e. Wouldn’t you have won the Oscar if i. If Shakespeare were still alive…
you hadn’t insulted the jury?
j. If… then I’d be a millionaire.
f. If I didn’t know you I’d think you were
hitting on me [to hit on : draguer]
g. If we hadn’t been spotted we could
have learned more about them. 55 Traduisez les phrases suivantes :
h. It wouldn’t hurt if you acted
surprised when you left the office. a. Je ne serais pas l’homme que je suis
(Alias) aujourd’hui si je n’avais pas mangé
i. If you didn’t exist I’d have to invent tant d’épinards !
you. b. Nous apprendrions l’anglais plus
j. If mountains crumbled to the sea, vite si nous parlions allemand.
I would still be loving you. (Led
c. J’aurais écouté ma mère si je n’avais
Zeppelin)
pas été sourd.
k. I’d read comic books if they didn’t
d. Si vous ne m’aviez pas aidé je serais
objectify women so much.
toujours coincé.
e. Si nous n’étions pas en train de nous
faire tirer dessus, nous pourrions
54 Complétez les phrases appeler des renforts.
suivantes en faisant attention f. Flash spécial ! La Première Ministre
au temps et à l’aspect requis :
quitterait son mari !
g. Si l’empereur avait été écouté, la
a. If you liked it… guerre aurait été perdue.
b. If…we wouldn’t be in this mess right h. Je serais vous, je lui donnerais ce
now. qu’il demande.
c. If you had paid more attention in i. Je serais tellement plus productif
class… si les réseaux sociaux n’existaient
d. If… maybe things would be pas…
different. j. S’il ne nous avait pas prévenus il
e. If John ran for president… aurait fallu annuler la mission.
Corrigés
a. If the guards give the alarm we will a. Tu serais plus grand si tu n’étais pas
be safe. si petit.
b. If the singer was not a complete fool b. Aurions-nous gagné la guerre si les
she would listen to reason. Américains n’avaient pas été
c. If you had been focusing on the class bombardés à Pearl Harbor ?
you would have understood the c. La vie serait si différente sans le feu
concept. et Internet.
Corrigés 119
d. Si vous ne m’aviez pas viré j’aurais f. If he asked for it I would tell him the
pu vous aider. truth.
e. N’auriez-vous pas gagné l’Oscar si g. If my phone hadn’t been stolen my
vous n’aviez pas insulté le jury ? pictures wouldn’t have been leaked
f. Si je ne te connaissais pas j’aurais on the Internet.
l’impression que tu es en train de h. If they had had any sense they
me draguer. wouldn’t have bought a pink table.
g. Si nous n’avions pas été remarqués i. If Shakespeare were still alive he
nous aurions pu en apprendre plus would be four centuries old.
sur eux. j. If I could find a way of creating
h. Ça ne ferait pas de mal que tu donut-flavored lettuce then I’d be a
prennes un air surpris en quittant le millionaire.
bureau.
i. Si tu n’existais pas il faudrait que je
t’invente.
j. Si les montagnes s’effondraient dans 55 Traduisez les phrases suivantes :
la mer je t’aimerais toujours.
k. Je lirais des comics s’ils n’objectifiaient a. I wouldn’t be the man I am today if
pas autant les femmes. I hadn’t eaten so much spinach!
b. We would learn English faster if we
spoke German.
54 Complétez les phrases c. I would have listened to my mother
suivantes en faisant attention if I hadn’t been deaf.
au temps et à l’aspect requis : d. If you hadn’t helped me I’d still be
stuck.
Les solutions suivantes ne sont que e. If we weren’t being shot at we might
des propositions : be able to call for back-up.
a. If you liked it you could have bought f. Breaking news! The Prime Minister
it. is rumored to be leaving her
b. If you hadn’t hit that man we husband!
wouldn’t be in this mess right now. g. If the emperor had been listened to,
c. If you had paid more attention in the war would have been lost.
class you wouldn’t have become a h. I’d give him what he wants if I were
rockstar. you.
d. If I hadn’t eaten that last cupcake i. I’d be so much more productive if
maybe things would be different. social networks didn’t exist…
e. If John ran for president he would j. If he had not warned us we would
definitely be elected. have had to cancel the mission.
CHAPITRE 10
1. INTRODUCTION
Modalité de l’action et modalité de la connaissance
• On parle de modalité pour indiquer une attitude de l’énonciateur
quant à ce qu’il dit, son point de vue sur ce dont il parle. Dire Sean is wor-
king, par exemple, revient à dire « J’affirme, je sais que Sean est en train de
travailler » ; dire Sean must be working, par contre, signifie « Je ne peux pas
affirmer que Sean est en train de travailler, mais je pense tout de même que
c’est le cas. » On a ainsi dans ces deux énoncés deux types de modalité.
• On distingue traditionnellement quatre types de modalité :
–– la modalité assertive, qui permet simplement d’affirmer quelque
chose ;
–– la modalité appréciative, qui permet d’émettre un jugement de valeur
sur ce que l’on dit ;
–– la modalité radicale, ou modalité de l’action ;
–– la modalité épistémique, ou modalité de la connaissance.
La modalité radicale permet de dire comment un sujet et une action
sont liés. Ce peut être par exemple :
–– La permission : You may kiss the bride.
–– La capacité : You can kiss the bride!
–– L’obligation : You must kiss the bride.
–– La volonté : Will you kiss the bride?
La modalité épistémique permet d’exprimer un degré d’adéquation
entre ce que l’on dit et la réalité. Ce peut être par exemple :
–– La certitude que ce que l’on dit correspond à la réalité : They must be
studying.
Introduction 121
2. CONSTRUCTION
1. Sauf dans les variétés du Sud des États-Unis, où c’est une pratique normale, que l’on
appelle modal stacking. Voyez par exemple ces paroles de country : If I was an electrician,
I might could find a spark, and if I could be a surgeon, girl, I might could find your heart
(Randy Travis).
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 123
Can
Can sert à exprimer :
• Une capacité, physique comme intellectuelle :
I can’t walk, you idiot, I’m a cripple! Je ne peux pas marcher, espèce d’idiot,
je suis infirme !
Jennifer can give you the answer. Jennifer peut te donner la réponse.
Will
Will peut également décrire une propriété caractéristique du sujet. Il faut
faire attention à ne pas le confondre avec un futur dans ces emplois :
Even the most resilient man will snap Même le plus résistant des hommes
when pushed too hard. peut craquer si on le pousse à bout.
They’ll talk about their cars Ils peuvent parler de leur voiture
for hours on end. pendant des heures.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 125
Cette distinction implique qu’il faille choisir entre can et will en fonc-
tion des cas :
A human will die if deprived of oxygen Un humain meurt si on le prive
for more than a few minutes. d’oxygène pendant plus de quelques
minutes.
On ne pourrait pas employer can ici, car cela signifierait qu’un humain peut
mourir mais également survivre sans oxygène, et que cela dépend des fois.
Sharks can attack surfers. Les requins peuvent attaquer les surfeurs.
Employer will, ici, reviendrait à dire que les requins attaquent systéma-
tiquement les surfeurs.
Would
• Would peut servir à décrire une habitude répétée qui est désormais
révolue. On l’appelle alors « fréquentatif », et il est traduit en français par
l’imparfait :
In The European Middle Ages, most Au Moyen-Âge en Europe, la plupart
people carried a knife and would use it des gens avaient toujours un couteau
at the dinner table. sur eux et s’en servaient à table.
My brother used to do this, shut down Mon frère faisait ça, il se fermait comme
like you’re doing. Then he’d brood and t’es en train de le faire. Et ensuite
get mopey like you’re doing. (Alias) il boudait et il devenait mélancolique,
comme t’es en train de le faire.
126 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Dans cet emploi, would est quasiment toujours accompagné d’une indi-
cation de temps (in the European Middle Ages et My brother used to do this
dans les deux exemples ci-dessus), et il ne s’emploie que pour les actions.
Il est donc incompatible avec les états, pour lesquels on utilisera la péri-
phrase used to :
My husband used to be scared of heights. Mon mari avait le vertige, avant.
I used to be a woman. Avant j’étais une femme.
I used to feel famous, À une époque, j’avais l’impression
now I feel successful. d’être célèbre ; maintenant
j’ai l’impression d’avoir du succès.
Mais :
I smoked for ten years. J’ai fumé pendant dix ans.
Ou :
I used to smoke. Ten years, I smoked. À une époque, je fumais. Pendant dix
ans, que j’ai fumé.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 127
Vous aurez noté que le français fait également une distinction, puisque
l’on emploie l’imparfait dans un cas, le passé composé dans l’autre. C’est
logique : I used to smoke permet d’insister non seulement sur le fait que
cet état est révolu, mais également sur le fait qu’il a duré un temps non
négligeable. D’où l’emploi de l’imparfait en français. Dès lors que l’on pré-
cise une durée, cependant, on n’envisage plus cet état comme la répéti-
tion d’une action s’étendant dans le temps, mais comme un unique procès
ponctuel, occupant un moment sur la ligne du temps.
C’est la raison pour laquelle on peut dire I used to live in Edinburgh
but I moved to Glasgow last year, mais pas *I used to live in Edinburgh last
year. Cela signifierait en effet que l’énonciateur n’a vécu à Édimbourg que
l’année passée, ce qui correspondrait à une action ponctuelle. Comparez
également I used to paint a lot et I painted a lot last year : on n’utilise pas
used to dans la deuxième phrase car last year montre bien que ce n’était pas
une habitude de l’énonciateur mais quelque chose d’exceptionnel.
• On trouve énormément d’informations contradictoires sur l’emploi
fréquentatif de would dans les grammaires, ce qui montre qu’il pose pro-
blème même aux plus fins connaisseurs de l’anglais. Nous conclurons donc
en disant qu’il est surtout employé lorsque l’on raconte une histoire et qu’il
est plus fréquemment utilisé à l’écrit qu’à l’oral. En cas de doute, préférez
donc utiliser used to, qui est plus fréquent.
Permission
Les auxiliaires servant à parler d’une permission sont may et can.
May
May est l’auxiliaire de base pour exprimer la permission :
You may kiss the bride. Vous pouvez embrasser la mariée.
On considérait à une époque que may était plus poli que can : qu’il devait
être employé pour exprimer l’autorisation alors que can devait être réservé
à la capacité physique. D’où cet échange classique entre un enfant et un
adulte, intraduisible en français :
“Can I go to the bathroom?”
“You can, but you may not.”
Aujourd’hui, may n’est plus nécessairement considéré par tout le monde
comme une version plus polie de can, mais il est indéniablement plus
formel.
128 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Might
Might, la forme passée de may, est utilisé dans :
• Les questions (le plus souvent indirectes et relativement formelles) :
My daughter wonders if she might have Ma fille voudrait savoir si elle pourrait
an autograph, your Majesty. avoir un autographe, votre Majesté.
Could et might sont plus ou moins équivalents dans ces trois derniers
emplois (il est cependant extrêmement rare d’entendre %You could want to
do that, qu’il vaut mieux éviter).
Volonté du sujet
L’auxiliaire servant à parler d’une volonté du sujet est will, ainsi que sa
forme passée, would.
Will
• Will vient d’une racine qui signifiait « vouloir » (« vouloir » vient d’ail-
leurs de la même racine !). Ce sens primitif se retrouve aujourd’hui encore
dans certaines questions et négations, où il ne faut pas le confondre avec
l’expression du futur :
Will you marry me? Veux-tu m’épouser ?
Will you please stop? Voulez-vous bien arrêter ?
Our suspect won’t confess. Notre suspect refuse d’avouer.
My alarm clock wouldn’t stop Mon réveil ne voulait plus arrêter de
ringing this morning, so I smashed it sonner ce matin, alors je l’ai explosé
with my Bible. avec ma Bible.
Cette nuance est surtout utilisée pour exprimer une irritation face à ce
que l’on perçoit comme la volonté obstinée de quelqu’un d’autre. Will est
alors accentué :
He will contradict me in front of my boss! Il faut toujours qu’il me contredise
devant mon patron !
Would
• Would, en plus d’être la forme passée de will (cf. le titre de Kipling),
peut être utilisé dans les questions pour formuler une demande moins
contraignante :
Would you be a dear and shut Vous voudriez bien être gentil et fermer
the door? la porte ?
Would you mind? Vous permettez ?
Volonté de l’énonciateur
Les auxiliaires servant à parler de la volonté de l’énonciateur sont shall et
must.
Shall
• À l’affirmative, shall exprime une obligation impérieuse. Si cet emploi
ne s’entend guère plus à l’oral, on le retrouve dans les règlements et les
130 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
C’est cette fonction de suggestion qui fait que l’on dira shall we? après
un impératif en Let’s :
Let’s call it a day, shall we? Et si nous disions que ça suffit pour
aujourd’hui ?
Should
Should permet d’atténuer le sens de shall et ainsi de formuler une sugges-
tion plutôt qu’un ordre :
You should go. Tu ferais mieux d’y aller.
She shouldn’t be studying so late! Elle ne devrait pas étudier si tard !
Must
• Must s’emploie pour exprimer l’obligation :
The show must go on. Le spectacle doit continuer.
You must show your ID in order Vous devez montrer une pièce d’identité
to get in. pour entrer.
Ceci est moins vrai en anglais américain, dans la mesure où have to y est
beaucoup plus utilisé que must.
• Attention, à la négative, mustn’t signifie l’obligation de ne pas faire
quelque chose, don’t have to signifie l’absence d’obligation :
You mustn’t leave! Vous devez rester !
You don’t have to leave! Vous n’êtes pas obligé de partir !
132 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Not porte ici sur be born again. Si l’on décompose, on obtient : He might
[not be born again] ; en d’autres termes, « il est possible que [not be born
again] se produise. » Ce n’est pas ce qui se produit avec could :
Dalai Lama says he could not be Le Dalaï Lama dit qu’il ne pourra
born again. probablement pas renaître.
Not porte ici sur could. Si l’on décompose, on obtient : He [could not]
be born again ; en d’autres termes, « il n’est quasiment pas possible que [be
born again] se produise. »
He must finish his homework beforeIl doit finir ses devoirs avant de partir.
[C’est un ordre.]
he leaves.
Je l’entends en train de taper sur son
I can hear him typing away, he must
clavier, il doit être en train de finir ses
be finishing his homework.
devoirs. [C’est une déduction.]
Playing video games? You must have Ça joue aux jeux vidéo ? Vous devez avoir fini
finished your homework, then… vos devoirs, alors… [C’est une déduction.]
Emplois particuliers
May
May est le plus souvent utilisé pour exprimer une concession :
I may be going to hell but at least all my J’irai peut-être en enfer, mais au moins
friends will be there. tous mes amis y seront aussi.
“You’re drunk!” « Vous êtes ivre !
“I may be drunk, but in the morning – Je suis peut-être ivre, mais demain
I will be sober and you’ll still be ugly!” je serai sobre et vous serez toujours
(attribué à Winston Churchill) laide ! »
Should
Should peut être utilisé pour insister sur l’aspect incertain d’une hypothèse
après if ou in case. On peut également le placer avant le sujet pour obtenir
le même effet :
If you should need any help, please call.
Si jamais vous aviez besoin d’aide,
In case you should need any help, please appelez-nous.
call.
Your mission, should you choose Votre mission, si vous décidez de
to accept it… (Mission:Impossible) l’accepter…
Would
La modalité épistémique se retrouve enfin dans un emploi bien particulier
de would, que l’on peut utiliser alors même que l’on sait que ce que l’on dit
est vrai :
“General, want to tell me what interest « Mon général, vous voulez bien me dire
the Air Force has here?” ce qui intéresse l’Air Force ici ?
“That would be classified.” – J’ai bien peur que ce soit secret
(Stargate SG-1) défense. »
If you really want to go to Philadelphia, Si vous voulez vraiment aller
the quickest route would be à Philadelphie, le chemin le plus court,
via New York. c’est de passer par New York.
That would be my foot, thank you C’est mon pied, sur lequel vous êtes en
very much. train de marcher, merci bien.
“Do you have a hairdryer?” « Est-ce que tu as un sèche-cheveux ?
“That would be that hairdryer-shaped – Ce serait pas ce machin en forme
gizmo in front of you.” de sèche-cheveux devant toi ? »
136 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Ought
Ought exprime un conseil ou un reproche. Il se prononce /ɑːt/ en anglais
américain et /ɔːt/ en anglais britannique. À l’écrit, on rencontre parfois la
contraction informelle oughta, pour ought to.
Ought fonctionne comme un auxiliaire modal : il est invariable et ne
nécessite pas la présence d’un autre auxiliaire pour former les questions
ou la négation. Cependant, contrairement à ce qui se passe avec les autres
auxiliaires, le verbe qui le suit est introduit par to :
You ought to be more careful. Vous devriez faire plus attention.
One ought not to drink before taking On ne devrait pas boire avant
the wheel. de prendre le volant.
Dare
Dare, qui signifie « oser », peut fonctionner comme un verbe régulier ou
un modal :
This is a story I dare not write down.
This is a story I do not dare C’est une histoire que je n’ose pas écrire.
to write down.
They dared not kill him.
Ils n’osèrent pas le tuer.
They didn’t dare to kill him.
Need
• Need fonctionne également comme un verbe régulier ou un modal. Il
est plus fréquent qu’il se comporte comme un modal dans les questions ou
à la négative :
Need I say more? Est-ce que j’ai besoin d’en dire plus ?
He needn’t go. Il n’est pas nécessaire qu’il parte.
Encore une fois la première forme est extrêmement rare en anglais amé-
ricain.
138 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Would rather
• La périphrase would rather signifie étymologiquement « voudrais
plutôt » : on la traduit en général avec le verbe « préférer » au conditionnel.
Elle fonctionne elle aussi comme un modal, directement suivie d’une base
verbale, ou de not à la négative :
I would rather kiss a thousand toads Je préférerais embrasser mille crapauds
than marry you. que vous épouser.
I’d rather not talk about this. Je préférerais ne pas parler de ça.
I’d rather she hadn’t learned about this. J’aurais préféré qu’elle n’entendît pas
parler de ceci.
She’d rather we had kept quiet about Elle aurait préféré qu’on soit discret
the murder. à propos du meurtre.
C’est une structure plus rare que son équivalent « to wish + sujet + verbe au
past perfect », qui donne par exemple I wish she hadn’t learned about this.
To be (un)able to
To be (un)able to s’utilise pour remplacer can, au passé, au futur ou à
l’infinitif :
We haven’t been able to locate her so far Nous n’avons toujours pas réussi
/ We’ve been unable to locate her so far. à la localiser.
I might be able to work if you didn’t keep Je pourrais peut-être travailler si
pestering me! tu arrêtais de me déranger !
The president will soon be able to walk Le président pourra bientôt marcher
again. de nouveau.
Notez cependant que l’on peut utiliser can au présent avec une valeur
de futur :
You can tell her when you see her. Tu lui diras quand tu la verras.
• Tous ces adjectifs, par ailleurs, peuvent être employés comme des
attributs, avec la structure suivante : « sujet + be + bound / certain / sure /
140 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
(Un)likely
To be likely to exprime le probable, unlikely to l’improbable :
The economy is likely to keep slumping Il est probable que l’économie
– we’re unlikely to see any change for the continue de décliner ; nous ne verrons
better for some years. probablement aucune amélioration
avant quelques années.
Certain / Sure
To be certain to et to be sure to expriment la certitude :
The government says the fugitive is Le gouvernement dit que le fugitif est
certain to have died in Syria. certainement mort en Syrie.
My Wi-Fi password is sure to confuse Le mot de passe de mon Wi-Fi va fort
some people. probablement dérouter certaines
personnes.
Comme vous le voyez dans le premier exemple, on peut faire suivre ces
adjectifs de have + participe passé pour parler d’une action passée.
Les périphrases modales 141
Bound
To be bound to exprime une très forte certitude. Étymologiquement, bound
signifie « lié, attaché » ; il exprime donc ici une chose à laquelle on ne peut
pas échapper :
There’s bound to be a disaster if we don’t Il va forcément y avoir un désastre si on
do something! ne fait rien !
15 marriage proposals that are bound to 15 demandes en mariage qui vous
leave you single. (The Huffington Post) feront forcément rester célibataire.
Be to + verbe
On emploie cette construction pour exprimer une obligation émanant
d’une autorité absolue, incontestable. Elle est fréquemment utilisée dans
les instructions ou les ordres :
Soldier, you are to do as you are told, Soldat, vous devez faire ce que l’on vous
understood? dit, compris ?
59 Utilisez la périphrase modale ou i. I’d rather you told the truth right now
le verbe semi-modal appropriés so I don’t have to torture it out of you.
dans les phrases suivantes :
a. It might be true.
a. People will always say that every- b. She might have told me she hated
thing’s alright, even when nothing is. me!
b. Would you like to try the wine? c. She may have told me she hated
c. When he lived in Australia, Erik me…
would / used to surf everyday. d. John may / might ask you about the
d. When he lived in Austria, Erik used case. You may not tell him anything.
to say he missed surfing. e. I might be able to help you.
e. Shall I (UK) / Should I (US) open a
window?
f. Would you like more coffee?
65 Traduisez les phrases suivantes :
g. You should try to work faster.
h. I used to think the moon was made
out of cheese. a. It was bound to happen sooner or
later.
i. They shall go to church or the lord
shall punish them! b. He’s likely to offer me chocolate
again.
j. He will buy smelly cheese!
c. She’s unlikely to call again after last
night.
d. They’re bound to find us!
63 Traduisez les phrases e. You ought to be more careful.
suivantes en utilisant
must, be to ou have to : f. You had better listen!
g. They’re sure to win.
h. I might have been wrong.
a. You mustn’t / You are not to say that
kind of things! i. I dare not open my eyes.
b. He must have worked / He had to work j. I’ve been unable to access my inbox
for hours to create all those exercises. since yesterday.
c. We’re going to have to go.
d. I am to address the nation at 7.
e. Did you really have to do this? 66 Traduisez les phrases suivantes :
f. You must / have to trust me!
g. If you don’t shut up I’ll have to arrest a. J’exige que l’on m’écoute !
you. b. Ne voyez-vous pas que c’est une très
h. Something must have happened. mauvaise idée ?
Corrigés 149
c. Je sais qu’on peut faire confiance c. You have to be at least 5’10 to get in.
à Tom Jedusor, mais qu’en est-il d. You don’t have to be mad to work
de Severus Rogue ? here, Il n’y a pas besoin d’être fou
d. Ce n’était pas la peine de se presser, pour travailler ici, mais ça aide !
le bateau nous attendait de toute e. The rebels will be captured, Vador,
façon. I promise you. And so will Jar Jar
e. Vous cherchez Siobhan, vous dites ? Binks.
Elle doit être chez elle à l’heure f. You have to listen to Patrick
qu’il est, je pense. Sébastien’s latest record. You won’t
f. Je refuse que l’on me donne des regret it!
ordres comme si j’étais un pantin g. “What to do?” Jaime Lannister won-
désarticulé au bout d’une ficelle ! dered. “Pursue a career, earn a lot of
g. L’Amérique, devrait, doit et va pul- money… or rather start a family?”
vériser la lune. h. You should congratulate her over her
h. Vous auriez pu me dire qu’elle était wedding.
allergique à l’ananas ! J’ai dû acheter i. “You should have bent down to pick
quinze pizzas hawaiennes ! up the glove she dropped,” the king
i. Peut-être que je vais dire à vos exclaimed.
parents ce que je vous ai vus en “This isn’t the Renaissance anymore,
train de faire, peut-être pas. bro, she can pick up her own glove!”
j. « Comment diable a-t-elle eu vent j. It is essential that the notion of
de notre plan secret pour voler la “federalism” be erased from the draft
lune ? treaty.
– Il n’est pas impossible que je le lui
aie révélé par accident… »
a. I’m a lot of fun and I’m rich; you must be happy to be my friend! /
You must be happy to be my friend:
I don’t hang out with sad people.
b. She isn’t done with us, she may come back when we least expect it. / Once she
has apologized to me, she may come back, but until then she will stay there.
CHAPITRE 11
L’impératif
1. INTRODUCTION
2. CONSTRUCTION
À la deuxième personne
• À la deuxième personne (you), on utilise simplement la base verbale :
Be nice. Sois gentil.
Stop it, you guys! Arrêtez, les mecs !
On peut employer Don’t let’s au lieu de Let’s not, mais c’est une structure
beaucoup moins courante et d’un registre plus familier :
Don’t let’s be silly! (Alice in Wonderland) Ne soyons pas bêtes !
Les reprises
• Pour atténuer l’impératif, on emploie shall we? après la première per-
sonne du pluriel, will you? ou won’t you? après la deuxième personne. Ces
formes interrogatives permettent de donner l’impression que l’énonciateur
laisse le coénonciateur libre d’obéir ou non :
Construction 153
• Let + sujet seul peut être employé en écho à une phrase précédemment
énoncée :
“Bill has threatened to sue…” « Bill a menacé de nous faire un procès.
“Let him.” – Qu’il le fasse. »
“Wanna hit the stores?” « Tu veux qu’on aille faire les magasins ?
“Let’s!” – Pourquoi pas ! »
Le subjonctif
1. INTRODUCTION
2. FORMATION
contexte, c’est bien le prétérit que l’on emploie (If he knew that’s what he’d
say), et en anglais informel, on peut remplacer were par was (%If I was you
I’d say no).
3. EMPLOIS
I’ll support him whether he be right or Je le soutiendrai, qu’il ait tort ou raison.
wrong.
She uses headphones lest she disturb Elle utilise un casque de peur
anyone. de déranger quelqu’un.
Ce sont des tournures assez formelles : on peut très bien dire Whether he
is right or wrong, et lest est d’un emploi relativement restreint aujourd’hui ;
on l’entend surtout dans les formules Lest we forget (« Afin de ne pas les
oublier », phrase souvent employée en référence aux soldats morts au
combat) ou Judge not lest ye be judged (« Ne jugez pas, afin que vous ne
soyez pas jugés », phrase tirée de l’évangile selon Saint Matthieu, 7 :1).
Vous aurez noté qu’on emploie aussi le subjonctif après ces adjectifs en
français : nos deux langues expriment ici l’irréel de la même façon.
Il est possible, après ces adjectifs, d’introduire le verbe avec should : on
peut naturellement dire It’s essential that he should see her before going to
court.
158 Le subjonctif
• Dans tous les emplois que nous venons d’énumérer, le subjonctif peut
être remplacé de façon tout à fait naturelle par le présent ; il n’est obligatoire
qu’après lest.
73 Traduisez les phrases suivantes : e. Ils ont exigé que nous partions.
f. Je suis surpris qu’ils n’aient pas été
renvoyés plus tôt.
a. She insisted that they reveal the
location of the treasure. g. Il est indispensable qu’il soit là !
b. I propose nothing be done before
more is known about those aliens.
c. Suffice to say that subtlety is not my 75 Traduisez les phrases suivantes
forte (point fort). en utilisant les expressions
d. This is something I would prefer not figées appropriées.
reach my wife’s ears.
e. Do not offend your queen lest she a. Je resterai à tes côtés quoi qu’il
send you to the crocodiles! advienne.
f. The committee will urge the president b. Mon frère a eu son permis ; que
that more hospitals be opened. Dieu nous vienne en aide !
g. The report recommends that this c. Loin de moi l’idée de vous
individual be prosecuted. contredire, mais ne vaudrait-il pas
h. We propose that the shareholders mieux fuir avant de mourir ?
be fully reimbursed. d. Si tu veux mourir, voleur, qu’il en
soit ainsi !
e. N’hésitez pas à appeler
74 Traduisez les phrases suivantes : le majordome si besoin.
f. « Vous pensez peut-être pouvoir
a. Il est impératif qu’il étudie faire mon métier mieux que moi ?
l’impératif. — Loin de moi cette idée ! »
b. Il est étrange que vous soyez g. « Ce tableau n’est pas à vendre.
à l’heure ! — Quoi qu’il en soit je souhaiterais
c. Il est étonnant qu’il soit toujours en tout de même l’acheter. »
vie, si vous voulez mon opinion. h. Je ne suis pas en train de vous
d. Ils ont insisté pour que nous critiquer ; disons simplement
payions. que votre plan est nul.
Corrigés
Le passif
1. INTRODUCTION
C’est la voix qui s’utilise par excellence lorsque l’on ne peut pas ou l’on
ne veut pas préciser l’agent, celui qui fait l’action :
Nationalism should not be confused Il ne faut pas confondre nationalisme
with patriotism. et patriotisme.
The opening monologue of a TV series Le monologue d’ouverture d’une série
may be paired with a closing monologue. télévisée peut être lié à un monologue
de fin.
Dans ces deux exemples, comme vous le voyez, l’agent n’a aucune impor-
tance. Le passif permet de ne pas avoir à le mentionner.
2. CONSTRUCTION
Syntaxe
Le passif anglais se forme de la même façon que le passif français :
Sujet + auxiliaire be conjugué au temps souhaité
+ participe passé du verbe lexical
Si on le souhaite, on mentionne ensuite l’agent, introduit par la prépo-
sition by :
162 Le passif
Temps
Past perfect He had been watching her. → She had been being
progressif watched.
Futur I will create a world. → A world will be created.
Comme vous le voyez dans les exemples ci-dessus, il est fréquent que le
complément d’agent ne soit pas mentionné. Le passif permet en effet d’in-
sister sur le patient, sur celui qui subit l’action, au détriment de celui qui
fait l’action.
Particularités de construction
En français, seul le patient peut être sujet au passif : « Une nouvelle voi-
ture lui a été donnée » est correct, mais « *Elle a été donné une nouvelle
164 Le passif
3. EMPLOIS
So the killer silences Lucas, but that’s not Donc le tueur fait taire Lucas, mais ce
enough. Bones has got to be got rid of n’est pas suffisant. Il faut que Bones
too. (Lewis, S03E04) disparaisse lui aussi.
Mona Lisa stolen! (titre de journal) On a volé la Joconde !
☛☛ Attention, donc ! Si l’on traduit le français mot à mot et que l’on dit
The Americans would never have gone to the Moon, le sens change radica-
lement. Cette phrase signifierait : « Les Américains ne seraient jamais allés
sur la Lune si… » (s’ils n’avaient pas voulu y arriver avant les Soviétiques,
par exemple).
• Le passif sert également à traduire certains verbes pronominaux fran-
çais :
These things are known, in these parts. Ces choses se savent, par chez nous.
This just isn’t done! Ça ne se fait pas !
166 Le passif
4. LE PASSIF EN GET
Dans ces tournures, get peut toujours être remplacé par be ; la différence
de sens est minime : be peut être plus objectif (il permet de faire une obser-
vation) et get plus subjectif (il permet d’exprimer la surprise, une émotion,
etc.).
• Le passif en get est également très souvent utilisé pour les actions
récurrentes :
She gets booed every time she walks onto Elle se fait huer à chaque fois qu’elle
the stage. monte sur scène.
These are the questions I always get Voilà les questions que l’on me pose en
asked about my career. permanence à propos de ma carrière.
• Dans certains cas, il est difficile de dire si l’auxiliaire be est suivi d’un
adjectif en <ed> ou d’un participe passé. Le passif en get peut permettre
d’éviter cette ambiguïté :
The doors were closed. The saloon was Les portes furent fermées. Le saloon
surrounded. fut encerclé. Ou : Les portes étaient
fermées. Le saloon était encerclé.
The doors got closed. The saloon got Les portes furent fermées. Le saloon fut
surrounded. encerclé.
Le passif en get 167
78 Traduisez les phrases suivantes b. The judge was asked for more time. /
en utilisant un passif. More time was asked for by the
lawyers.
c. I was lent a copy of his book / A copy
a. The English are said to have a
of his book was lent to me.
wonderful sense of humor, but to
never1 use it. d. A test audience is being shown the
new Star Wars movie right now. /
b. The newspapers say the Eiffel Tower
The new Star Wars movie is being
has been stolen!
shown to a test audience right now.
c. The moon has been walked on!
e. I was promised cake! / Cake was
d. The painting recovered last week has promised to me!
been declared to be a fake.
f. Children have been told too many
e. He was made to resign. lies by parents for too long! / Too
f. She was seen slinking out of the many lies have been told by parents
bank. to children for too long!
g. James Bond is known to be a trigger- g. The humans will be given a choice. /
happy alcoholic. A choice will be given to the humans.
h. The sculpture he acquired is thought h. He was made an offer he couldn’t
to be authentic. refuse by the mob. / An offer
i. Danish is said to be very difficult to he couldn’t refuse was made to him
learn. by the mob.
j. He is expected to have lied.
k. The first Bond girl always gets killed
ten minutes into the film. 80 Traduisez les phrases
suivantes en français.
1. INTRODUCTION
C’est une possibilité que l’on retrouve dans une certaine mesure en fran-
çais avec le verbe « faire » :
I swore I’d kill you and I will! J’ai juré de te tuer et je vais le faire !
“They’re going to give me truth serum?” « Ils vont me donner un sérum de vérité ?
“I would.” (Alias) – C’est ce que je ferais à leur place. »
Comme vous le voyez dans ces deux exemples, will permet de ne pas
avoir à répéter kill you, et would permet de ne pas avoir à répéter give me
truth serum.
• Ces tournures sont extrêmement fréquentes en anglais et fonctionnent
avec tous les auxiliaires :
She said the movie was terrible and so Elle avait dit que ce film était nul
it was. et c’était le cas.
I bet this would turn out to be true, and J’ai parié que ça s’avérerait être vrai,
it has. et ç’a été le cas.
“Can you do this?” « Est-ce que tu peux le faire ?
“I can, I must and I will.” – Je peux le faire, je dois le faire
et je vais le faire. »
“May I come in?” « Puis-je entrer.
“Please do1.” – Faites ! »
1. C’est ce dernier emploi que l’on retrouve dans la célèbre chanson des Beatles « Love me
do », que l’on pourrait traduire par « Aime-moi s’il te plaît » : do permet de reprendre love me.
Les questions courtes 175
Comme vous le voyez dans les traductions, ces questions courtes peuvent
exprimer un intérêt réel, du sarcasme, une réaction incrédule… C’est l’in-
tonation qui permet de comprendre à quoi l’on a affaire. Avec une intona-
tion montante, qui est l’intonation normale pour les questions fermées,
elles correspondent à une vraie question ; avec une intonation descendante,
c’est une marque de désintérêt ou d’incrédulité :
“I just talked to Justin Bieber!” « Je viens de parler à Justin Bieber !
“Did you? ” – Mais bien sûr ! »
“I just talked to Justin Bieber!” « Je viens de parler à Justin Bieber !
“You did?! ” – C’est vrai ?! »
• Si l’énoncé de départ est positif (your name’s Jacky), le tag sera négatif
(isn’t it?), et si l’énoncé de départ est négatif (You don’t have a crush on that
girl), le tag sera affirmatif (do you?).
On peut cependant choisir d’utiliser la même polarité pour l’énoncé de
départ et le tag, ce qui a souvent pour effet de créer un ton relativement
agressif :
Oh you like her, do you? Alors comme ça elle te plaît, c’est ça ?
Comme vous l’aurez noté dans les deux derniers exemples, plusieurs
auxiliaires peuvent apparaître dans la reprise en fonction du temps
employé. Observez :
“Are you gonna take them up « Est-ce que tu vas accepter leur offre
on the job offer?” d’emploi ?
“I might.” – Peut-être. » [= C’est toujours possible.]
“Are you gonna take them up « Est-ce que tu vas accepter leur offre
on the job offer?” d’emploi ?
“I might have.” – J’aurais pu. » [= Ce n’est plus
d’actualité.]
5. LA SURENCHÈRE
1. Expression idiomatique qui signifie I could have, I would have, I should have.
2. En anglais américain, on aurait the trunk.
La surenchère 179
Notez que l’on peut employer as en début d’énoncé ou après une vir-
gule, mais que l’on utilise so (ou neither) en début d’énoncé, and so (ou and
neither) après une virgule.
180 Les reprises elliptiques
Une proposition infinitive n’a pas besoin d’être répétée si elle apparaît une
première fois à l’identique dans un énoncé ; on se contente alors d’employer
to pour la résumer :
I have to tell him but I don’t want to. Je dois le lui dire mais je n’ai pas envie
de le faire.
“I’m going to tell her I love her.” « Je vais lui dire que je l’aime.
“Do you have to?” – Est-ce vraiment nécessaire ? »
“Would you like to have dinner some « Ça te dirait qu’on dîne ensemble un
time?” soir ?
“I’d be happy to.” – J’en serais très heureux. »
7. LA REPRISE PAR SO
So peut être utilisé pour remplacer une proposition en that après un verbe
introducteur tel que say, think, believe, etc. Dans cet emploi, il est souvent
traduit par le pronom « le » en français :
“Do you think he’ll believe us?” « Est-ce que tu penses qu’il va nous
“I don’t think so, I know so.” croire ?
– Je ne le pense pas, je le sais. »
DiCaprio will finally win his first Oscar DiCaprio va enfin gagner son premier
this year. I hope so, at any rate. Oscar cette année. Je l’espère, en tout
ça.
LE GROUPE NOMINAL
Le nom
1. INTRODUCTION
Un nom est un mot qui attribue une identité à une entité, telle une chose
(guitar), un être vivant (woman), un concept (love), une action (murder). Un
nom permet donc de créer des catégories et d’ordonner la réalité, de ranger
différentes choses dans différentes cases pour pouvoir parler de la réalité
de manière précise : le nom animal permet de faire référence aux êtres
vivants ; le nom mammal (mammifère) crée une catégorie plus spécifique à
l’intérieur de la catégorie animal, tout comme rodent (rongeur) permet de
parler d’un type de mammifère, etc. Plus l’on crée de noms, plus l’on peut
parler de la réalité de manière spécifique. Toutes les langues ne découpent
pas la réalité de la même manière : l’anglais possède par exemple les noms
schadenfreude ou bromance, que le français ne peut traduire qu’en passant
par des descriptions (« plaisir dérivé de l’infortune d’autrui » et « amitié
fusionnelle entre deux hommes »).
Un nom apparaît dans un syntagme nominal, c’est-à-dire un groupe
typiquement ordonné de la façon suivante :
A mind-blowing book that I just bought
2. LE GENRE
Les noms anglais sont plus simples à manier que les noms français.
La majeure partie d’entre eux n’ont pas de genre grammatical et restent
donc identiques au féminin et au masculin : a nurse peut signifier « un
infirmier » ou « une infirmière ».
Il existe tout de même quelques noms pour lesquels on fait une différence :
Masculin Féminin
Man et ses dérivés : spokesman, Woman, spokeswoman, chairwoman,
chairman, madman… madwoman… (Attention, barman
devient barmaid et airman demeure
airman.)
boy girl
son daughter
father mother
uncle aunt
nephew niece
(bride)groom bride
widower widow
bachelor bachelorette (rare)
king queen
lord lady
Les animaux
Comme en français, les animaux dont mâles et femelles ne présentent
pas de différence physique frappante sont généralement désignés par un
nom générique, mais possèdent également un nom pour les mâles et un
nom pour les femelles si l’on a besoin d’être spécifique.
Générique Mâle Femelle
dog (chien), wolf (loup), dog, wolf, otter bitch (de plus en plus rare
otter (loutre) dans ce sens)
fox (renard) fox vixen
sheep (mouton) ram (bélier) ewe (brebis)
goat (chèvre) billy-goat (bouc) nanny-goat (chèvre)
goose (oie) gander (jars) goose
Le genre 191
Seuls les noms faisant référence à des humains sont repris par he ou
she, ainsi que les animaux dont on précise le sexe. Pour tout autre nom, on
utilise normalement it.
Exceptions : on utilise she pour les navires, pour les chats, et pour cer-
tains objets auxquels on est particulièrement attaché (en particulier les
moyens de transport ou sa patrie).
The Titanic sank on her maiden voyage. Le Titanic coula lors de son voyage
inaugural.
This is my car. Touch her, you’re dead. Ça, c’est ma voiture. Tu la touches,
t’es mort.
Your cat’s beautiful! How old is she? Votre chat est magnifique ! Quel âge
a-t‑il ?
On utilise par ailleurs it pour les bébés quand on ne connaît pas leur
sexe (de la même façon qu’on dit « un » bébé même quand on parle d’une
petite fille).
1. On utilise également buck/doe pour les animaux à bois, les lièvres, les lapins, les
furêts, les rats et les kangourous.
192 Le nom
3. LE PLURIEL
Formation du pluriel
On forme le pluriel d’un nom en ajoutant :
–– un <s> à la fin du nom : guitars, murders, Americans, etc.
–– ou <es> pour les noms se terminant en <s>, <z>, <x>, <sh>, <ch>, ou
<o> (sauf pour les noms abrégés, comme piano ou photo) :
Fin du mot Singulier Pluriel
s pass, bus passes, busses1
z quiz, waltz quizzes, waltzes
x fox, box foxes, boxes
sh leash, stash leashes, stashes
ch couch, peach couches, peaches
o potato, mosquito potatoes, mosquitoes
–– Les noms se terminant par une consonne puis un <y> forment leur
pluriel avec <ies> : party devient parties (mais boy donne boys, puisque
le <y> n’est pas précédé d’une consonne).
–– Certains mots se terminant par <f> ou <fe> ont un pluriel en <ves> :
calf calves self selves
half halves sheaf sheaves
knife knives shelf shelves
leaf leaves thief thieves
life lives wife wives
loaf loaves wolf wolves
Prononciation du pluriel
–– Après un son /s/, /z/, /ʃ/ ou /ʒ/, le pluriel se prononce /ɪz/ en anglais
britannique, /əz/ en anglais américain, par exemple dans busses,
quizzes, matches ou garages.
–– Après un son /p/, /t/, /k/, /f/ ou /θ/, le pluriel se prononce /s/, par
exemple dans cups, cats, ticks, chefs ou months.
–– Pour tous les autres cas, le pluriel se prononce /z/, par exemple dans
cubs, gods, pigs ou moves.
Pluriels irréguliers
L’anglais a quelques pluriels irréguliers hérités du vieil-anglais :
Child, ox deviennent Children, oxen
Foot, tooth, goose deviennent Feet, teeth, geese
Man, woman deviennent Men, women
Mouse, louse deviennent Mice, lice
Vous aurez observé grâce aux deux premiers exemples que les noms
propres se terminant par une consonne et un <y> forment leur pluriel en
<s> et non en <es> : c’est une exception à l’exception !
Pluriels invariables
Certains noms ne changent pas au pluriel. On trouve parmi ceux-ci :
–– Les noms d’animaux que l’on envisage plus souvent en groupe que
par unité, par exemple le bétail ou le gibier : pike (brochet), salmon,
squid, fowl (volaille), grouse (tétras), bison, buffalo, deer, moose, sheep,
swine (porc), head (quand l’on parle d’une tête de bétail).
–– Fruit et fish, qui prennent un <s> ou non selon que l’on envisage un
ensemble ou des unités distinctes :
Eat plenty of fruit and vegetables if you Mangez beaucoup de fruits et de
want to stay in shape. légumes si vous voulez rester en forme.
I brought all sorts of tropical fruits! J’ai apporté plein de fruits tropicaux
différents !
I caught three fish today. J’ai pêché trois poissons aujourd’hui.
You can see lots of interesting fishes at On peut voir plein de poissons
the aquarium. intéressants à l’aquarium.
Your news jeans are so cool! Ton nouveau jean est trop cool ! Ou :
Tes nouveaux jeans sont trop cools ! [si
la personne a acheté plusieurs paires
de jeans.]
My swimming trunks are in the trunk. Mon maillot de bain est dans le
coffre. Ou : Mes maillots de bain sont
dans le coffre. [si la personne a prévu
de longues vacances dans les îles.]
On trouve logiquement dans cette catégorie des mots tels que bellows
(soufflet), clippers (tondeuse à cheveux), scissors, tongs (pince), tweezers
(pince à épiler) ou compasses, un compas, à ne pas confondre avec a com-
pass, une boussole !
Toutes ces exceptions vous auront fait comprendre que la façon dont on
perçoit ce à quoi réfère le nom a un rôle important. Dans le cas d’un pan-
talon, les francophones voient une unité, un vêtement, mais les anglo-
phones voient plutôt deux manches. De même, les francophones pensent à
« des » cheveux ou « des » meubles, mais les anglophones envisagent plutôt
« du » cheveu (hair) ou « du » mobilier (furniture).
Ces différences vont se retrouver dans ce que l’on appelle le fonctionne-
ment des noms, qui peut être de trois sortes en anglais :
☛☛ Attention, certains noms anglais sont indénombrables alors que leur équi-
valent français est dénombrable. On peut citer, parmi les plus courants :
Let me give you some advice. Je vais te donner un conseil.
I don’t understand the data or the Je ne comprends ni les données ni les
evidence. preuves.
I love your furniture! J’adore tes meubles !
I have too much hair. J’ai trop de cheveux.
Eew! That’s too much information!1 Beurk ! Je veux pas le savoir !
(Littéralement « C’est trop d’infos ! »)
What’s the news? Quelles sont les nouvelles ?
My luggage2 has disappeared. Mes bagages ont disparu.
The trash3 keeps piling up. Les ordures continuent de s’amonceler.
Watch out! Here comes toxic waste! Attention ! Voilà des déchets toxiques !
1. On utilise aussi le simple acronyme TMI!, quand quelqu’un livre des informations
jugées trop intimes.
2. Luggage vient du verbe to lug, auquel on a ajouté le suffixe – age. Ce nom signifie
donc littéralement : « Ce que l’on traîne avec effort. »
3. Trash est américain ; on utilise rubbish en anglais britannique.
Le fonctionnement des noms 197
mais :
He replied with a dishonesty that Il a répondu avec une malhonnêteté qui
shocked everybody. a choqué tout le monde.
mais :
I want more soups! Je veux plus de soupes différentes !
mais :
He’s going to prison. Il va en prison.
mais :
Home is where the heart is. Là où bat le cœur, là est la maison.
Formation
On peut préciser le sens d’un nom en le faisant précéder d’un autre nom, qui
fonctionne alors comme un adjectif, c’est-à-dire qu’il devient invariable :
A window → a shop window → shop windows
A scientist → a computer scientist → computer scientists
A pie → an apple pie → apple pies
De manière générale, la plupart des noms suivis d’un groupe préposi-
tionnel en français seront traduits en anglais par un nom composé :
Un sandwich au fromage A cheese sandwich
Une voiture de course A race car
Une maison en brique A brick house
De la nourriture pour chien Dog food
Sens
Les relations liant les éléments d’un nom composé peuvent être extrême-
ment diverses. Observez :
A man-bag = A bag for men.
A man-eater = An animal that eats men.
A man servant = A servant who is a man.
A head-banger = Someone who bangs their head (a
heavy-metal fan).
A head piece = Something worn on the head.
A headrest = A rest designed to support the head.
A head-shot = A picture of a person’s head ou a
gunshot aimed at a person’s head.
Head work = Work that involves the head.
Les Monty Pythons jouent sur cette ambiguïté dans un sketch célèbre
faisant intervenir des baby-snatchers : alors que l’on s’attendrait à voir des
voleurs de bébés (snatchers who snatch babies), il s’avère que ce sont en réa-
lité… des bébés voleurs (snatchers who happen to be babies).
200 Le nom
Il n’y a cependant pas de règle stricte et il est possible de créer des noms
composés pour exprimer toutes sortes de relations, sauf pour le contenu
d’un récipient :
A teacup Une tasse à thé
A cup of tea Une tasse de thé
A wineglass Un verre à vin
A glass of wine Un verre de vin
Orthographe
L’orthographe des noms composés est fluctuante. Les éléments peuvent
être séparés, reliés par un tiret ou collés ensemble. De manière générale, on
utilisera un tiret quand le mot composé entre lui-même dans la composi-
tion d’un autre mot composé :
A fourteenth-century painting Un tableau du quatorzième siècle
A seven-year-old child Un enfant de sept ans
A pay-as-you-go plan Un forfait prépayé
Accentuation
La question de l’ambiguïté se retrouve également quand un groupe de mots
peut être soit un nom composé, soit un syntagme nominal : A French tea-
cher in a smoking jacket signifie-t‑il « un professeur de français en veste
88 Mettez les noms suivants g. His / Her guy friends like ballet and
au féminin : his / her girl friends like opera.
h. We need to hire a spokesperson – a
man or a woman, it doesn’t matter.
a. sportswoman b. female piano
i. Is that a he-wolf or a she-wolf?
player
j. Why are the French so surprised
c. ewe d. lioness
that the candle should be a male
e. daughter f. mare character in Disney’s Beauty and the
g. actress h. woman writer Beast?
i. bachelorette ou j. aunt
single woman
k. bride l. she-cat 90 Traduisez les phrases suivantes :
m. barmaid n. cow
o. hen p. niece a. L’infirmier / L’infirmière s’en va
q. lady r. doe demain.
s. girl friend, female b. Il nous faut une cadre de plus
friend pour atteindre la parité au conseil
d’administration.
c. L’hôtesse / Le steward a dit que
nous allions bientôt atterrir.
89 Traduisez les phrases suivantes :
d. Ma voisine est quelqu’un de dange-
reux. Son fils m’a prévenu.
a. She invited her female customers e. Avez-vous parlé au cuisinier / à la
only. cuisinière ?
b. He didn’t realize his dog was a f. Je pense que c’est une louve que
she-dog. vous avez vue.
c. The baby has lost its toy. g. Avez-vous parlé à un vendeur ou
une vendeuse ?
d. Look at this ship, isn’t she beautiful?
h. « Je sors avec un écrivain.
e. My boss is driving me crazy these – À quoi est-ce qu’il ressemble ?
days. – Je n’ai pas dit que c’était un
f. My car’s my baby! I love her! homme. »
206 Le nom
i. J’ai fait un rêve dans lequel un fau- 93 Traduisez les phrases suivantes :
teuil devenait vivant et me parlait.
Il me disait qu’il s’appelait Pierre.
[Traduire chair par « fauteuil » a. The police are looking for suspects.
permet de ne pas avoir à employer b. If you want some advice, you’ll stay
« elle » avec le nom « Pierre ».] away from the toast.
j. Messieurs ! Un verre de bière, c’est c. It takes courage to fight.
votre meilleur ami ; c’est le grand d. Call the Smiths and tell them their
frère que vous n’avez jamais eu ! luggage has been found!
e. I need four pairs of pants (US) /
trousers (UK).
91 Mettez les noms
suivants au pluriel :
94 Traduisez les syntagmes
a. bushes b. spokesmen nominaux suivants en faisant
attention aux différences
c. squid d. hypotheses
de fonctionnement entre
e. months f. teeth français et anglais :
g. lice h. media
i. feet j. analyses a. Bermuda shorts
k. parties l. buffalo b. Pasta
m. criteria n. children c. Information
o. moose p. theses d. Evidence
q. thieves r. paths e. Furniture
s. bison f. Some advice
g. Cereal
h. A piece of information
92 Traduisez les phrases suivantes : i. Trash ou waste
a. A toothbrush
a. De l’amour, du vin et de la phy- b. A paperbag
sique : que demander de plus ?
c. A glass-and-steel structure
b. Les données sont fausses.
d. A silk shirt
c. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
e. A washing machine
d. Les pâtes ici sont délicieuses !
f. A Renaissance man
e. Un conseil : gardez ce meuble.
g. A soccer (US) / football (UK) player
h. A bacon, lettuce and tomato sandwich
(A BLT, pour faire plus court.)
97 Traduisez les groupes i. Child’s play
nominaux suivants : j. A medicine woman
k. A third-century-before-Christ temple
a. Le blanchiment d’argent l. A wind instrument
b. Un manuel de bricolage m. A two-hour class
c. Un matelas pneumatique n. Sunday clothes (ou Sunday best)
d. Les journaux du matin. o. A fairy tale
e. Une tasse de café p. A twenty-five-year-old young woman
f. Une tasse à café q. A whisky man
208 Le nom
Les déterminants
Formes
A et the ne changent pas de forme, qu’ils introduisent un nom féminin ou
masculin. The reste le même au pluriel et au singulier.
Leur prononciation dépend de ce qui suit :
–– Devant une consonne, the est prononcé /ðə/ et a est prononcé /ə/.
–– Devant un mot commençant par une voyelle phonétique, the est pro-
noncé /ði/ et a se transforme en an : on dit a red fruit mais an orange
fruit, a horror movie mais an hour1.
–– Devant les mots qui commencent par les sons /j/ et /w/, the est pro-
noncé /ðə/, et on utilise a : a yellow fruit, a euphemism, a once-in-a-
lifetime opportunity (une chance unique), etc.
A peut être prononcé /eɪ/ et the /ði/ quand c’est sur eux que l’on veut
attirer l’attention :
I said I wanted a /eɪ/ dog, not this dog in J’ai dit que je voulais un chien, pas ce
particular! chien-là en particulier !
Irene Adler is not a /eɪ/ woman, Watson, Irene Adler n’est pas une simple femme,
she is the /ði/ woman! Watson, elle est « la » Femme !
1. Le <h> ne se prononce pas dans hour, heir, honor et honest, ainsi que dans herb en
anglais américain.
Les articles : A, the et l’article zéro 211
L’article a
Introduction
A correspond à l’article français « un, une ». Il est employé pour introduire
un élément pour la première fois. Observez :
Could you pass me an apple? Est-ce que tu peux me passer
une pomme ?
Could you pass me the apple? Est-ce que tu peux me passer
la pomme ?
Dans le premier cas, on emploie a et « un » parce qu’il n’a pas été fait
mention d’une pomme auparavant. Dans le second, on peut utiliser the
parce que la personne à laquelle on s’adresse est au courant de l’existence
d’une pomme près d’elle.
De la même façon, on dit I’m going to tell you a story, He met a girl, We
need a new house car on mentionne la chose en question pour la première
fois : on ne l’a pas définie auparavant avec son interlocuteur, d’où l’emploi
obligatoire de l’article indéfini.
Emplois
–– Contrairement à ce qui se fait en français, on emploie a devant les
noms de fonction, de métier :
I’m a lawyer. Je suis avocat.
She wants to become an astrophysicist. Elle veut devenir astrophysicienne.
It must be cool being a soccer player. Ça doit être cool d’être footballeur.
On dira par contre Go without fear, What lovely music this is!, I’d never
witnessed such stupidity, etc., car ce sont tous des noms indénombrables.
–– On l’emploie dans les appositions :
James Bond, a noted alcoholic, is James Bond, alcoolique notoire,
licensed to kill. a un permis de tuer.
The next morning, Bush, an avid runner, Le lendemain matin, Bush, fervent
went out for his usual jog. coureur, sortit faire son jogging
habituel.
L’article zéro
L’article zéro s’utilise devant les noms qui ont une référence générique,
c’est-à-dire qui ne réfèrent pas à quelque chose en particulier. Il permet
ainsi de faire référence à toute la classe à laquelle renvoie le nom, et pas
seulement à un élément en particulier :
I like whisky. Emploi générique : on parle du whisky en général.
I bought a wonderful Emploi spécifique : on ne parle pas de tout le whisky,
whisky. mais d’un whisky bien particulier.
Kids are cruel. Emploi générique : cela s’applique à tous les enfants.
Your kids are cruel. Emploi spécifique : cela ne s’applique qu’aux enfants
de l’interlocuteur.
Une exception à cette règle : les noms tirés d’un adjectif pour faire réfé-
rence à un groupe de gens sont utilisés avec the :
The English enjoy cricket. Les Anglais apprécient le cricket.
The French love food. Les Français adorent la nourriture.
The Chinese invented gunpowder. Les Chinois ont inventé la poudre.
The rich have it easier than the poor. Les riches ont la vie plus facile que
les pauvres.
1. Note culturelle : les frites sont appelées fries ou French fries aux États-Unis, mais
chips au Royaume-Uni, où nos chips sont appelées crisps.
214 Les déterminants
On emploie l’article zéro parce que ces institutions sont vues comme des
concepts : quand on dit I went to college, on ne parle pas d’une université en
particulier mais d’une institution où l’on étudie pour obtenir un diplôme. À
l’inverse, on dira The college I went to had an awesome football team : il ne s’agit
plus ici de l’université en tant que concept mais d’une université en particulier.
–– On emploie également l’article zéro pour indiquer une date à partir
du moment où l’on parle :
Next week La semaine prochaine
Last month Le mois dernier
L’article the
Introduction
The est employé devant un nom lorsque la personne à qui l’on s’adresse
connaît ou peut identifier ce dont il est question. Si quelqu’un dit Go get the
book!, il considère que le destinataire sait de quel livre il parle.
La difficulté d’emploi de the réside dans le fait qu’il ne s’utilise pas avec
les noms à référence générique : quand on parle d’une généralité, on choisit
l’article zéro. Observez ainsi la différence entre les deux phrases suivantes :
Books are better than movies.
The books are better than the movies.
Dans le premier cas, books et movies sont précédés de l’article zéro : on
parle des livres en général et des films en général. C’est une déclaration de
bibliophile. La phrase pourrait se traduire par : « Les livres, c’est mieux que
les films. »
Dans le second cas, books et movies étant précédés de l’article défini,
on parle de livres et de films en particulier. On pourrait traduire la phrase
par « Les livres sont meilleurs que les films », par exemple en parlant du
Seigneur des anneaux.
Observez également :
1. Uni est une abréviation britannique. De même, en américain, on dira plutôt I’m going
to the university, là où l’on aura tendance à dire I’m going to university en anglais britannique.
216 Les déterminants
–– The peut être employé si ce dont on parle fait partie des connais-
sances partagées des personnes en présence. Il n’y a pas besoin
de définir the Earth, the Sun, the United States, the Renaissance à
chaque fois que l’on en parle, par exemple, mais cela s’applique éga-
lement à des connaissances partagées uniquement par les personnes
concernées :
Did you feed the cat before you left? Est-ce que tu as nourri le chat avant
de partir ? [Les deux personnes sont
au courant de l’existence de ce chat.]
The house is burning! La maison est en feu !
[Les interlocuteurs doivent savoir
de quelle maison il s’agit.]
Vous aurez peut-être observé que l’on entend parfois en français des
gens dire des choses comme « C’est ze film » ou « C’est ze restaurant » : ceci
provient directement de cet emploi de the.
Emplois particuliers
The est fréquemment employé à la place d’un déterminant possessif ou
démonstratif. C’est un autre héritage de son passé de démonstratif :
Love the new haircut! J’adore ta nouvelle coupe !
How’s the wife? Comment va ta femme ?
“Did you talk to Walter?” « Tu as parlé à Walter ?
“I tried, but the man is insane.” – J’ai essayé, mais ce type est fou. »
Look at that! The kid is a genius! Regarde-moi ça ! Ce gosse est génial !
What’s all the fuss about? Qu’est-ce que c’est que tout ce boxon ?
103 Dans les phrases suivantes, f. She loves ___ hamburgers but I like
ajoutez the quand il est ___ hot-dogs better.
nécessaire. Dans les cas g. ___ only thing we have to fear is ___
où il peut être ajouté sans
fear itself.
que cela soit obligatoire,
expliquez la différence de h. ___ blue is my favorite color.
sens à laquelle il conduit. i. We like to listen to ___ jazz music
and ___ rock’n’roll.
a. I think ___ fish we ate last night was j. Our students are taught ___ Greek
off (n’était pas frais), don’t you? philosophy, ___ British History, and
b. One should not drink ___ alcohol ___ geography.
before taking the wheel. k. ___ American travelers think ___
c. ___ Japanese invented ___ sake. planes are safer than ___ cars.
d. ___ wolves howl at night. l. “Did you like ___ flowers?”
e. You should invest in ___ silver and “Yes, they were lovely! And thanks
___ gold. for ___ chocolate too!”
Exercices 221
m. I know ___ butter is bad for you, d. Music is nice. – The music is nice.
but ___ butter I buy tastes so good I e. We bought paintings and sculptures
can’t help it. – We bought the paintings and the
n. ___ dogs should kept on a leash sculptures.
when in the park. f. Money isn’t important. – The money
o. I do like ___ red car, even though I isn’t important.
know ___ red cars are tacky (kitsch).
p. It’s sad that ___ sodas are cheaper
than ___ water.
q. ___ oak is a type of wood. 105 Traduisez les phrases
suivantes.
r. I’ll have ___ steak and ___ salad,
please.
s. ___ global warming is one a. Il faut être bon acteur pour être
consequence of ___ climate change. joueur de football.
t. This is a list of ___ countries that b. James Bond, alcoolique notoire, a
care about ___ environment. un permis de tuer.
c. J’ai acheté un cupcake et un donut,
mais j’ai déjà mangé le cupcake, j’en
104 Traduisez les paires
ai peur.
de phrases suivantes d. Rencontrez la femme qui a créé le
en faisant attention cheesecake au poulet frit.
aux nuances de sens
e. Les jeunes ne savent plus écrire, de
provoquées par la présence
ou l’absence de the. nos jours.
f. J’adore la reine Elisabeth !
a. He found gold. – He found the gold. g. La grammaire, c’est hilarant.
b. I don’t like clowns. – I don’t like the h. Je ne travaillerai pas pour moins de
clowns. cent dollars de l’heure.
c. They drank water. – They drank the i. La dinde est meilleure que le porc.
water. j. La dinde, c’est meilleur que le porc.
Corrigés
105 Traduisez les phrases d. Meet the woman who created the
suivantes. fried chicken cheesecake.
e. The young can’t write these days.
a. You must be a good actor to be a f. I love Queen Elizabeth!
soccer player. g. Grammar is hilarious.
b. James Bond, a notorious alcoholic, h. I will not work for less than $100 an
has a licence to kill. hour.
c. I bought a cupcake and a donut, i. The turkey tastes better than the
but I’m afraid I’ve already eaten the pork.
cupcake. j. Turkey tastes better than pork.
CHAPITRE 3
Les déterminants
possessifs et le génitif
–– Par their quand le possesseur est désigné par someone, no one, anyone,
etc., ou un nom à fonctionnement collectif :
Someone forgot their glasses! Quelqu’un a oublié ses lunettes !
Everyone is entitled to their opinion. Chacun a le droit d’avoir son opinion.
The clergy are worried about their Le clergé est inquiet pour ses privilèges.
privileges.
• Singulier ou pluriel ?
Observez les phrases suivantes :
The workers do not want to lose Les ouvriers ne veulent pas perdre
their jobs. leur emploi.
My brothers came with their guitars. Mes frères sont venus avec leur guitare.
They shook their heads “no”. Ils firent « non » de la tête.
2. LE GÉNITIF
Introduction
Le génitif anglais correspond à la structure suivante :
Possesseur + ’s + élément possédé
Exemples :
Elena’s daughter La fille d’Elena
Michelle Obama’s husband Le mari de Michelle Obama
Construction
• Pour les noms réguliers au pluriel, on se contente de rajouter une
apostrophe :
Where are the cats’ toys? Où sont les jouets des chats ?
228 Les déterminants possessifs et le génitif
Pour les noms dont le pluriel n’a pas de <s>, on utilise la forme « apos-
trophe + s » :
Men’s reactions differed from women’s. Les réactions des hommes n’ont pas été
les mêmes que celles des femmes.
• Pour les noms se terminant au singulier par le son /s/, les avis diver-
gent : soit l’on utilise la forme « apostrophe + s », qui se prononcera alors
[ɪz], soit l’on n’ajoute qu’une apostrophe :
Charles’s book is coming out soon. I Le livre de Charles sort bientôt. Le livre
mean Charles Dickens’ book. de Charles Dickens, je veux dire.
For goodness’ sake, shut up! Taisez-vous, pour l’amour du ciel !
Dans le premier cas, George et Jeb sont les deux possesseurs communs
d’une unique chambre : on n’utilise ainsi <’s> qu’une seule fois. Dans le
second cas, George et Jeb ont chacun leur chambre et <’s> doit donc être
employé après chaque possesseur.
• On peut employer le génitif avec des groupes nominaux très longs : on
peut dire The beautiful and wise twenty-year-old girl’s decision, ou This is
Le génitif 229
Si l’on disait This is the thief who robbed my father’s house, on compren-
drait « C’est le voleur qui a cambriolé la maison de mon père ».
• Le génitif permet de ne pas avoir à répéter l’élément possédé :
This is my laptop and that is Ellen’s. Ça c’est mon ordinateur et celui-là c’est
celui d’Ellen.
This one is mine, that one is Bill’s! Celui-ci est à moi, c’est celui-là, celui
de Bill !
Emplois
Quand utiliser le génitif ?
• À partir du moment où l’on exprime un rapport de possession, propre
ou figuré (Joan has a daughter, my car has a top speed), on peut employer le
génitif (Joan’s daughter, my car’s top speed).
• Le génitif peut également être utilisé pour lier une action et celui qui
la fait ou la subit :
This employee’s dismissal came as no Le licenciement de cet employé n’a
surprise. surpris personne.
The firm’s dismissal of this employee Le licenciement de cet employé par
came as no surprise. la compagnie n’a surpris personne.
It was last year’s highest-grossing movie. C’est le film qui a rapporté le plus
d’argent l’an dernier.
In today’s news: smartphones to be Dans les nouvelles aujourd’hui :
prohibited in universities. les smartphones vont être interdits
à l’université.
Nom + of + nom
On préférera utiliser une construction en « nom + of + nom » dans les cas
suivants :
• Dans beaucoup de cas, quand le nom suivant of n’est pas un animé :
The tip of the iceberg La partie émergée de l’iceberg
The picture of the day La photo du jour
The opening pages of the book Les premières pages du livre
Ce n’est cependant pas une règle absolue, et l’on entend des gens dire par
exemple the book’s opening pages. De manière générale, si of n’exprime pas
une relation de possession, on ne peut pas utiliser le génitif :
The tip of the iceberg = The iceberg has → The iceberg’s tip : possible.
a tip.
The fear of heights ≠ !The heights → *The heights’ fear : impossible.
have a fear.
Mais :
I met the agent of the author who wrote J’ai rencontré l’agent de l’auteur qui a
that fantastic book that won the Booker écrit ce livre fantastique qui a gagné le
Prize last year. Booker Prize l’an dernier.
Le génitif 231
Génitifs classifiants
Le génitif peut également servir à désigner une sous-catégorie de choses.
Il fonctionne alors comme un adjectif, et doit donc être accompagné d’un
déterminant :
A women’s magazine Un magazine pour femmes
A butcher’s knife Un couteau de boucher
A girls’ night out Une soirée entre filles
A children’s book Un livre pour enfants
Vous aurez remarqué ici que l’article a peut être suivi par un pluriel,
typique des génitifs classifiants : c’est parce que l’article ne détermine pas
women, butcher, girls ou children, mais magazine, knife, night et book.
Cette structure peut donc parfois conduire à des ambiguïtés, qui peuvent
être résolues grâce à l’accentuation. Vous vous rappelez en effet que dans
les noms composés, c’est le premier élément qui porte un accent primaire.
On prononcera ainsi différemment les phrases suivantes :
I’m looking for the ˈmen’s ˌhats. Je cherche les chapeaux pour hommes.
I’m looking for the ˌmen’s ˈhats. Je cherche les chapeaux de ces messieurs.
1. Notez que l’on pourrait également dire I lost the old butcher’s knife, « J’ai perdu le
couteau du vieux boucher. » Knife serait alors prononcé avec un accent primaire.
Exercices
f. The captain of the team is going out e. Batman and Catwoman went to
with the daughter of the owner of the the fancy-dress party wearing their
team. superhero costumes.
g. The number of stray dogs in our f. That’s her room, you’d better not go in.
neighborhood worries me. g. You go your way and I’ll go mine!
h. The arrival of this new member h. Can you believe they went to the
changes everything. party without their wives?
i. The volume of whisky of more
important than that of wine.
112 Traduisez les phrases suivantes :
a. I broke my leg.
111 Traduisez les phrases b. Open your eyes!
suivantes :
c. When one doesn’t brush one’s teeth,
one ends up with cavities.
a. Ne touche pas à ça, c’est à moi ! d. Get your butt in gear! [toujours très
b. Est-ce que tu vas chez Bob ce soir ? vulgaire]
c. Mon dieu, regarde leurs serviettes : e. The groom-to-be shook his head no
il y en a une qui dit « À lui » et on meeting his mother-in-law.
l’autre « À elle »… f. You cut your hair!
238 Les déterminants possessifs et le génitif
114 Traduisez les phrases c. Lord, that voice of hers! She sounds
suivantes : like a cat caught in a tuba!
d. That wife of yours still thinks you
don’t know she’s having an affair?
a. Your idiot of a husband almost e. Both my brothers sold their houses
opened the closet! on the same day.
b. He’s a friend of yours, isn’t he? f. That ship of yours any fast?
CHAPITRE 4
Les démonstratifs
1. FORMES
Les démonstratifs de l’anglais sont this (pluriel these) et that (pluriel those).
Ils se prononcent de la façon suivante :
This /ðɪs/
These /ðiːz/
That /ðæt/
Those /ðoʊz/ (US)
/ðəʊz/ (UK)
This et that, ainsi que leur pluriel, peuvent être déterminants ou pronoms :
I don’t like that man. Je n’aime pas cet homme.
I don’t like that. Je n’aime pas ça.
I like this car but I don’t like that one. J’aime bien cette voiture mais je n’aime
pas celle-là.
2. EMPLOIS
Éloignement et proximité
This est employé pour signifier la proximité, tandis que that exprime l’éloi-
gnement. C’est ce qui explique la logique d’un panneau routier de la ville
de Griffin en Géorgie, devenu célèbre sur Internet : If you hit this sign, you
will hit that bridge. Ce panneau à destination des poids lourds est placé
avant un pont : si un camion peut passer sous ce panneau (this sign), qui est
le plus proche de lui, son chauffeur sait qu’il pourra également passer sous
le pont (that bridge), qui arrivera ensuite.
240 Les démonstratifs
Et dans le temps :
Everyone will be there this evening. Tout le monde sera là ce soir.
Everyone was there that evening. Tout le monde était là ce soir-là.
Pour cette raison, this est typiquement employé en relation avec ce qui est
présent ou à venir, et that avec ce qui est passé. Ceci explique également que
this est employé pour présenter quelque chose ou quelqu’un, alors que that
est employé pour la reprise d’un élément déjà mentionné. On dira ainsi :
This is my wife. Je vous présente ma femme.
“What is that noise in the living room?” « Qu’est-ce que c’est que ce bruit dans
“That must be my wife.” le salon ?
– Ça doit être ma femme. »
Let me tell you this: what you’re doing Je vais te dire : ce que tu fais, c’est mal.
is wrong.
What you’re doing is wrong, I’ve told Ce que tu fais, c’est mal, je te l’ai déjà
you that before. dit.
Énumérations
Dans une énumération, this et that sont utilisés pour différencier deux élé-
ments :
Do you want this one or that one? Tu veux celui-ci ou celui-là ?
You take these, I’ll take those. Toi tu prends ceux-ci, moi je prends
ceux-là.
This book was a nice read; that book Ce livre-ci était bien ; celui-là,
was terrible. en revanche, était horrible.
Évaluation
Comme vous le voyez dans le dernier exemple ci-dessus, that en lui-même
peut également véhiculer un commentaire de l’énonciateur, qu’il soit :
Emplois 241
–– positif :
That woman, that wonderful woman! Cette femme, cette femme
And those eyes, just look at those eyes! merveilleuse ! Et ces yeux, mais
regardez-moi ces yeux !
–– ou négatif :
That man, that horrible man! And those Cet homme, cet homme horrible ! Et ces
eyes, just look at those eyes! yeux, mais regardez-moi ces yeux !
Emplois particuliers
• Pour dire « celui qui, celui que », on emploie the one (who / which /
that). Au pluriel, on dira those ou the ones :
You’re the one that I want. Tu es celui que je veux.
Those who can’t do teach (dicton). Quand on ne sait rien faire, on enseigne.
I hated the ones (which) she brought. J’ai détesté ceux qu’elle a apportés.
On entend également, bien que rarement, that which, comme That which
does not kill you makes you stronger.
• On peut faire suivre that et those d’un syntagme prépositionnel, mais
pas this ou these :
Those in need should come forward. Ceux qui sont dans le besoin devraient
se faire connaître.
There’s nothing like the taste of victory. Il n’y a rien de tel que le goût
That of champagne, maybe. de la victoire. Celui du champagne,
à la rigueur.
I don’t like the painting of Turner as Je n’aime pas la peinture de Turner
much as I like that of Whistler. autant que j’aime celle de Whistler.
Comme vous le voyez dans ces exemples, c’est un emploi plutôt oral, et
this et that seront typiquement accentués.
• Pour traduire « c’est » en parlant d’un humain, on n’emploie pas un
démonstratif mais un pronom personnel :
He’s my secretary. C’est mon secrétaire.
She’s the best! C’est la meilleure !
1. On entend aussi He was about yay big, mais c’est une façon de parler très informelle.
Exercices
Les quantifieurs
1. INTRODUCTION
2. FORMES
• Une totalité :
All Tous All men and women are Tous les hommes et les
created equal. femmes naissent égaux.
Both Tous les deux I’ve read both books. J’ai lu les deux livres.
Each Chacun I’ve seen each movie on the J’ai vu chaque film de la
list twice. liste deux fois.
Either Chacun des There was grass on either Il y avait de l’herbe de
deux side of the road. chaque côté de la route.
Every Tout, chaque Every child deserves Tout enfant mérite un
a loving home. foyer aimant.
On peut ajouter à cette liste les nombres, ainsi que les quantifieurs qui
ne sont pas des déterminants : A lot of, lots of, plenty of, dozens of, scores of 1,
hundreds of, tons of, a couple (of), etc.
• Beaucoup de ces quantifieurs peuvent également être employés de
façon pronominale, seuls :
I bought all his books but so far J’ai acheté tous ses livres mais pour
I haven’t read any. le moment je n’en ai lu aucun.
I bought both his books but so far J’ai acheté ses deux livres mais pour
I haven’t read either / I’ve read neither. le moment je n’en ai lu aucun.
If you’re looking for interesting cheesesSi vous cherchez des fromages
I’ve got some / several / a couple / a few / intéressants, j’en ai quelques-uns /
many / a lot I could sell you.beaucoup que je pourrais vous vendre
There is little / much you can do. Il n’y a pas grand chose que vous puissiez
faire / Vous pouvez faire beaucoup.
Seven dwarfs arrived. Each had Sept nains arrivèrent. Chacun avait
a different weapon. une arme différente.
Most / Both / All / Few still live here. La plupart / Tous les deux / Tous /
Peu d’entre eux vivent toujours ici.
Dans cet emploi, not much of sert à indiquer qu’une personne, par
exemple, ne possède pas beaucoup des qualités associées à quelque chose.
donc toujours suivis d’un nom au singulier et many et few d’un nom au
pluriel1 :
We didn’t find much gold. Nous n’avons pas trouvé beaucoup d’or.
We found (a) little gold. Nous avons trouvé (un) peu d’or.
We didn’t find many diamonds. Nous n’avons pas trouvé beaucoup
de diamants.
We found (a) few diamonds. Nous avons trouvé (un) peu
de diamants.
–– Most + of + pronom :
Most of us agree. La plupart d’entre nous sommes d’accord.
3. SOME
1. La distinction semble n’exister en réalité que depuis le 18e siècle : less est utilisé avec
des noms dénombrables depuis près d’un millénaire, preuve s’il en était besoin que les
règles de grammaire n’ont souvent aucun fondement historique.
250 Les quantifieurs
La différence est subtile : avec l’article zéro, on désigne l’objet dont il est
question, sans plus. Avec some, on précise que l’on parle d’une certaine
quantité de cet objet, en général petite. Ainsi, si vous dites There’s beer in
the fridge, le réfrigérateur peut très bien être rempli de bouteilles de bière.
Mais si vous dites There’s some beer in the fridge, il est plus probable qu’il
n’y ait que quelques bouteilles au frais. On peut dire de même :
Some love is better than no love at all. Un peu d’amour, c’est mieux que pas
d’amour du tout.
4. ANY
Mais :
He won’t drink just any whisky – it has to Il ne boit pas n’importe quel whisky :
be Scotch! il lui faut du scotch !
5. NOT ANY ET NO
Not any et no sont à peu près équivalents : ils signifient « pas de », « aucun ».
• Not any est plus fréquent en position objet, no en position sujet :
252 Les quantifieurs
The staff did not harm any animal L’équipe n’a blessé aucun animal
during filming. pendant le tournage.
No animals were harmed during filming Aucun animal n’a été blessé pendant
le tournage.
Dans ces structures, il est plus courant d’utiliser not any que no, lequel
est plus abrupt, plus emphatique.
• No peut également être qualitatif : il signifie alors que ce dont il est
question n’a aucun des traits associés au nom utilisé. Observez ainsi :
I’m not an angel. Je ne suis pas un ange.
I’m no angel. Je n’ai rien d’un ange.
Ou encore ce dialogue tiré du film The Return of the King, de Peter Jackson1 :
“No man can kill me!” « Aucun homme ne peut me tuer !
“I am no man!” – Je ne suis pas un homme ! »
En disant I am no man plutôt que I am not a man avant de tuer son anta-
goniste, le personnage d’Éowyn indique qu’elle n’a aucun des traits qui font
un homme : son héroïsme devient ainsi synonyme de sa condition de femme.
• Contrairement à leurs équivalents français, some, any et no peuvent
être utilisés avec un nombre :
He was arrested some fifteen times. Il s’est fait arrêter une quinzaine de fois.
No two men are the same. Aucun homme n’est identique
à un autre.
Pick any three books you like. Prenez trois livres que vous aimez,
n’importe lesquels.
1. Nous n’utilisons pas le dialogue tel qu’écrit par J.R.R. Tolkien, car le grand auteur
utilisait un anglais volontairement archaïsant. Mais, pour les puristes, il s’agit de “No
living man may hinder me.” – “But no living man am I.”
All 253
6. ALL
• All est rarement utilisé en tant que pronom ; il est plus courant d’em-
ployer everything. All a un sens de totalité globale : il n’est normalement
pas employé pour référer à un ensemble composé de plusieurs parties.
Observez :
All you need is love. Tout ce dont vous avez besoin, c’est
de l’amour.
Everything you need is in that box. Tout ce dont vous avez besoin
est dans cette boîte.
All I want is a kiss. Tout ce que je veux, c’est un baiser.
Everything I do, I do it for you. Tout ce que je fais, je le fais pour toi.
(Bryan Adams)
254 Les quantifieurs
Si l’on peut facilement employer le pronom all avant une proposition rela-
tive, il est plus rare en anglais moderne de le trouver dans d’autres positions :
on dira We saw everything, everything’s in place, etc. On l’entend tout de
même dans des énoncés plus ou moins figés, tels que When all is said and
done, all is well, ou that’s all! On peut dire He was the strongest of all, mais il
est plus naturel, en anglais moderne, de dire He was the strongest of them all.
Each et every
Each et every peuvent tous deux se traduire par « chaque » et sont suivis du
singulier.
• Each est utilisé quand on considère un par un chaque élément de l’en-
semble dont il est question, every est utilisé quand on considère les élé-
ments dans leur ensemble. On dira donc :
Every student will have a task to perform. Chaque étudiant devra remplir une tâche.
Mais :
Each student will have a different task Chaque étudiant devra remplir
to perform. une tâche différente.
Comparez également :
Live each day as if it were your last. Vivez chaque journée comme si c’était
la dernière.
I eat pizza every day. Je mange de la pizza tous les jours.
Dans le premier exemple, on insiste sur le fait que chaque jour est diffé-
rent. Dans le second, tous les jours sont similaires.
• Pour un ensemble de deux éléments, on emploie each et non every :
I love two men, and each one thinks J’aime deux hommes, et chacun pense
he’s the only one. qu’il est le seul.
• Each peut être employé de façon pronominale. Every, lui, ne peut être
que déterminant et doit être suivi d’un nom ou de one :
The thieves walked into the bank. Each Les voleurs entrèrent dans la banque.
knew what he had to do. Chacun savait ce qu’il avait à faire.
He’s written a hundred books and every Il a écrit cent livres et chacun d’entre
one is a masterpiece. eux est un chef d’œuvre.
☛☛ Attention à ne pas confondre every one avec everyone, qui signifie « tout
le monde ».
All 255
Every est normalement suivi d’un nom au singulier ; on peut dire every
five years parce que five years est appréhendé comme formant une unité :
c’est une période de cinq ans !
• Notez également ces deux expressions particulières :
I go and see her every other day. Je vais la voir tous les deux jours.
He buys a new phone every second year. Il achète un nouveau téléphone tous
les deux ans.
Ils peuvent cependant être également employés dans les structures suivantes :
• Both / neither / either + (of) + déterminant + nom
• Both / neither / either + of + pronom personnel
• Both / neither / either seul
Observez :
Both (of) my daughters went to Oxford, Mes deux filles sont allées à Oxford,
and both now work for NGOs. et les deux travaillent désormais pour
des OGN.
256 Les quantifieurs
On n’utilise cette structure que lorsque l’on désire être précis. On peut
très bien se contenter de dire :
He took my advice and asked Il suivit mon conseil / mes conseils
for evidence before announcing et demanda une preuve / des preuves
the news. avant d’annoncer la nouvelle.
Exercices
118 Complétez les phrases f. I’m sure very ____ of you understood
suivantes avec some, any ou no : that.
g. Too ____ love will kill you.
a. I met ____ guys that can help us.
b. Here are ____ of our suggestions.
c. Choose ____ guitars you like! 120 Employez le quantifieur
approprié dans les
d. ____ one says this to my face and lives.
phrases suivantes :
e. Is there ____ software you’d
recommend?
f. There is ____ such thing as freedom a. I don’t have ____ money on me.
on earth. Only different kinds b. You can left or right, ____ direction
of bondages. (L.M. Montgomery) is fine.
g. He married ____ billionaire heiress c. ____ men have said that. But you
who was twice his age. are the first one I believe. (Stargate
h. That’s ____ moon! (Star Wars) SG-1, s01e01)
d. ____ my sisters are getting married
this summer.
e. ____ sensible person is entitled to
119 Complétez les phrases their opinion.
suivantes avec much,
many, little ou few : f. My father and my husband are so
stubborn ____ will admit to being
wrong.
a. ____ people agreed with her. g. We gave a different version of the
b. I’ve been in this business for a ____ story to ____ cop who interrogated
years. us.
c. ____ of our problem lies in the fact h. There are ____ dogs in the street
that we don’t know what we’re up than there used to be.
against. i. We didn’t get ____ snow, but there
d. This is the solution to ____ of our were still too ____ tourists.
problems. j. Let me give you ____ advice: always
e. There’s ____ gas left, but it should carry ____ money on your person.
take us across the desert.
258 Les quantifieurs
118 Complétez les phrases f. I’m sure very many / few of you
suivantes avec some, any ou no : understood that.
g. Too much / little love will kill you.
a. I met some guys that can help us.
b. Here are some of our suggestions.
c. Choose any guitars you like! 120 Employez le quantifieur
approprié dans les phrases
d. No one says this to my face and lives.
suivantes :
e. Is there any / some / no software
you’d recommend?
f. There is no such thing as freedom a. I don’t have any money on me.
on earth. Only different kinds of b. You can left or right, either direction
bondages. (L.M. Montgomery) is fine.
g. He married some billionaire heiress c. Many men have said that. But you
who was twice his age. are the first one I believe.
h. That’s no moon! (Star Wars) d. Both / All my sisters are getting
married this summer.
e. Any / Every sensible person is
entitled to their opinion.
119 Complétez les phrases
f. My father and my husband are so
suivantes avec much,
many, little ou few : stubborn neither will admit to being
wrong.
g. We gave a different version of the
a. Many / Few people agreed with her. story to each cop who interrogated
b. I’ve been in this business for a few us.
years. h. There are fewer dogs in the street
c. Much of our problem lies in the fact than there used to be.
that we don’t know what we’re up i. We didn’t get much snow, but there
against. were still too many tourists.
d. This is the solution to many of our j. Let me give you some advice: always
problems. carry enough / some / a little money
e. There’s little gas left, but it should on your person.
take us across the desert.
260 Les quantifieurs
121 Traduisez les phrases suivantes : h. Some of you may know me.
i. Every woman has her secrets.
a. Il faut que je parle aux deux j. Not all the rockers we interviewed
employés. were alcoholics!
b. Il n’y a aucune chance que ça se
termine bien.
c. Je ne peux pas être plus clair que 123 Les phrases suivantes
cela ! contiennent des erreurs
d. Beaucoup d’étudiants ont été typiques des productions
francophones. Identifiez-les
renvoyés.
et corrigez-les.
e. Des dizaines de gens ont assisté
à l’exposition.
f. La plupart des églises de Paris ont a. *We’ve had so much pasta — I
plus de cent ans. couldn’t eat any more.
g. Plus de filles joueraient aux jeux b. *You know I’d do everything for you,
vidéo s’il y avait moins d’idiots but right now you’re asking for a
sexistes parmi les joueurs. little too much.
h. Ni l’un ni l’autre ne veut dire la vérité. c. *Could you lend me some furniture?
i. Heureusement pour moi, elle a dit d. *Too few people know the truth
qu’elle préférait être avec n’importe about donut holes.
quel homme plutôt que pas e. *There’s no such thing as high culture
d’homme du tout ! and low culture. There’s culture.
j. Eh bien, c’est une sacrée histoire, You may not like Star Wars or The
qu’il nous a racontée ! Witcher very much, but only a snob
would deny that they’re as culturally
significant as many other piece of
so-called “high” art.
122 Traduisez les phrases suivantes :
Les nombres
1. PRONONCIATION
2. SYNTAXE
English Français
13.45 13,45
345,567,345 345 567 345
3,132.46 3 132,46
Mais :
He lost dozens of bottles / Il a perdu des dizaines de bouteilles /
thousands of pounds / des milliers de livres /
billions of dollars. des milliards de dollars.
Vous noterez que million, billion, trillion, etc., sont suivis directement
de ce qu’ils quantifient en anglais : on n’ajoute of uniquement quand ils
sont utilisés au pluriel, pour donner un ordre de grandeur. Utilisés pour
indiquer un nombre précis, par ailleurs, ils sont toujours au singulier sans
<s> : four dozen eggs, two billion pounds, three million and a half cats, two
thousand beers, etc.
• On peut également noter l’existence des termes fantaisistes gazillion
et bajillion, qui désignent en langage familier une quantité astronomique :
J.K. Rowling has sold bajillions J.K. Rowling a vendu un nombre
of copies of the Harry Potter books incalculable d’exemplaires des livres
and now she’s a gazillionaire. Harry Potter et maintenant elle est riche
comme Crésus.
• Notez que :
–– five /faɪv/ devient fifth /fɪfθ/, mais nine /naɪn/ devient ninth /naɪnθ/ ;
–– eighth prend deux <h> ;
–– le <y> des dizaines se transforme en <i>.
• Retenez l’existence de umpteenth, qui est l’équivalent de « énième ».
• En français, quand on utilise un nombre cardinal et un nombre ordinal
dans un même syntagme, ils apparaissent forcément dans l’ordre « cardinal
puis ordinal » : on dit normalement « les vingt premières minutes ». En
anglais, les ordinaux précèdent les cardinaux : on dit the first twenty minutes.
• Les nombres ordinaux sont employés dans les numérotations dynas-
tiques, contrairement au français : on écrit Edward VII et Elizabeth II, mais
on lit Edward the Seventh et Elizabeth the Second.
4. LES DATES
Pour dire l’année, on va au plus simple : 1984 se dit ainsi nineteen eighty-
four. 1805 se prononcera eighteen oh five. Une décennie ne rentre pas dans
ce système : celle des noughties, de 2000 à 2009, pour laquelle on dit two
thousand, two thousand (and) one, etc. Pour la décennie suivante, on
entend les deux possibilités : two thousand (and) twenty ou twenty twenty.
La façon d’écrire les dates est fluctuante : on lit en anglais britannique
5 November, 5th November ou 5/11, et en anglais américain November 5,
November 5th ou 11/5. On prononce November five, November the fifth ou
the fifth of November.
Notez qu’en chiffres, on indique le mois puis le jour en anglais améri-
cain, le jour puis le mois en anglais britannique. 7/8 correspond donc au
7 août au Royaume-Uni et au 8 juillet aux États-Unis.
Exercices
Les adjectifs
1. INTRODUCTION
Les adjectifs attribuent une propriété, une qualité, à un autre élément d’un
énoncé, par exemple un nom. Ils sont appelés pour cette raison adjectifs
qualificatifs.
Pour la plupart, ce sont des adjectifs commençant par <a->, qui est une
réduction historique de la préposition « on » : « alive », par exemple, est pour
ainsi dire une contraction de « on life ». Ces adjectifs étaient donc à la base
des syntagmes prépositionnels, ce qui explique pourquoi ils ne s’employent
pas en position épithète.
• Les adjectifs suivants, à l’inverse, sont toujours épithètes :
bare simple, minimum
chief, principal, main principal
former, previous précédent
mere, sheer pur et simple
utter, arrant complet, total
Dans cet emploi, l’adjectif est toujours précédé de the, et demeure adjectif :
il ne prend donc pas de <s>, mais il correspond bel et bien à un pluriel. Il faut
donc faire attention au verbe qui suit. Observez :
The deceased was buried during the Le mort fut enterré durant la nuit.
night.
The deceased were buried during the Les morts furent enterrés durant la nuit.
night.
Mais :
Il est allé voir les sans-abris du bout He went to see the homeless people down
de la rue. the street.
Cette règle est valide même quand l’adjectif est qualifié par un adverbe.
Là où l’on dit en français « un bon film » mais « un film incroyablement
bon », on dira obligatoirement a good movie et an incredibly good movie en
anglais.
Exceptions
On peut placer un adjectif épithète après ce qu’il qualifie :
• Quand il fonctionne avec un pronom composé de some, any, no ou
every. Le pronom et l’adjectif se suivent alors directement (alors que le
français intercale « de » entre eux) :
You got something new for me? Tu as quelque chose de nouveau pour
moi ?
Anybody crazy enough to do that is N’importe qui d’assez fou pour faire ça
dangerous. est dangereux.
It’s nothing very exciting. Ce n’est rien de très excitant.
Dans ce cas précis, l’adjectif est placé à droite du nom parce qu’il exprime
une qualité passagère, or la gauche du nom est réservée aux adjectifs expri-
mant une qualité plus inhérente. A responsible idiot, par exemple, signifie
« un idiot ayant le sens des responsabilités » : en changeant la place de l’ad-
jectif, on a changé le rapport entretenu entre lui et le nom.
• Dans certaines expressions figées issues du français, telles que attorney
general, court martial, heir apparent ou letters patent, par exemple.
• Si l’adjectif est utilisé avec un complément introduit par une prépo-
sition :
This is a meal worthy of the gods! C’est un repas digne des dieux !
A woman famous for her religious Une femme célèbre pour sa ferveur
fervor. religieuse.
5. CONSTRUCTIONS PARTICULIÈRES
Assez / enough
« Assez » se dit enough en anglais, prononcé /ɪˈnʌf/. Quand il qualifie un
adjectif, il se place toujours après lui :
1
assez 2facile
devient
2
easy 1enough
Cela vaut en position attribut comme en position épithète :
Is it warm enough? Est-ce que c’est assez chaud ?
He’s a convincing enough actor… C’est un acteur assez convaincant…
• So, how et too sont suivis d’un adjectif, lui-même suivi d’un détermi-
nant et d’un nom :
She’s so perceptive a woman! C’est une femme si perspicace !
On peut ainsi dire He was such a nice man ou He was so nice a man.
On peut faire précéder un nom de nombreux adjectifs, mais ils doivent être
classés selon un ordre très précis :
Incorrect : An old wooden big yellow round spoon
Correct: A big old round yellow wooden spoon
Incorrect : A young American black tall square-shouldered woman
Correct: A tall young square-shouldered black American woman
7. LES COMPARAISONS
Introduction
Le comparatif permet, comme son nom l’indique, de comparer deux élé-
ments ou plus pour déterminer si une qualité s’applique plus ou moins à
l’un ou à l’autre.
Il existe trois types de comparatif :
–– le comparatif d’égalité, qui permet de dire qu’une qualité est la même
chez deux éléments :
Brangelina are as famous as Billary. Brangelina [Brad Pitt et Angelina Jolie]
sont aussi célèbres que Billary [Bill et
Hillary Clinton].
Le comparatif d’égalité
Formation
Pour former le comparatif d’égalité, on emploie en français et en anglais
les structures suivantes :
« aussi » + qualité + « que » + élément comparé
as + qualité + as + élément comparé
As est donc employé deux fois :
She’s as intelligent as her brother. Elle est aussi intelligente que son frère.
276 Les adjectifs
I’m not as dumb as she is! Je ne suis pas aussi bête qu’elle !
Mais :
This is as good a movie as C’est un aussi bon film que
the previous one. le précédent.
• Vous aurez remarqué dans ces exemples que l’on doit répéter le verbe
pour chaque élément de la comparaison. Il en va de même quand on com-
pare deux propriétés d’une même personne :
Liam Gallagher is as charming as he is Liam Gallagher est aussi charmant que
handsome. bel homme.
Cas particulier
1. Notez l’expression irrégulière « as best I can », qui cohabite avec la version plus nor-
male « as well as I can ».
Le comparatif de supériorité et le superlatif 279
A seven-string guitar is more expensive Une guitare à sept cordes est plus chère
than a six-string. qu’une six-cordes.
Than est un petit mot que l’on retrouve dès que l’on compare plusieurs
choses. Observez :
I’d rather die than surrender! Plutôt mourir que me rendre !
Vous aurez remarqué le -er de rather, qui signifie « plutôt » : c’est aussi
un comparatif !
• En français, le superlatif se construit avec « de ». En anglais, on utilise
soit of, soit in quand ce qui suit est un lieu, réel ou métaphorique :
Beyoncé had the best video of all time! Beyoncé avait le meilleur clip de tous
les temps !
She’s the most beautiful woman in C’est la plus belle femme du monde.
the world.
He’s the sharpest kid in the family! C’est le gamin le plus futé de la famille !
Observez de plus :
She’s the craziest woman I’ve ever met, C’est la femme la plus folle que j’aie
I love her. jamais rencontrée, je l’aime.
1. Notez qu’on entend parfois la même erreur en français : dire « C’est la femme la plus
incroyable que je n’ai jamais rencontrée » par exemple, signifie en réalité « de toutes les
femmes que je n’ai jamais rencontrées, c’est la plus incroyable. »
280 Les adjectifs
If you have to choose between the two, S’il y a le choix entre les deux, prends
pick the better-looking one! le plus beau !
Le superlatif absolu
En anglais, le superlatif peut être utilisé simplement pour exprimer un très
haut degré :
The most incredible thing just happened Il vient de m’arriver un truc absolument
to me! incroyable !
You’re most kind. Vous êtes très gentil.
This is the best news indeed! C’est vraiment une super nouvelle !
9. LE COMPARATIF ET LE SUPERLATIF
D’INFÉRIORITÉ
Formation
• Pour dire « moins … que », on emploie la forme less … than, pour tous
les adjectifs. Cette forme n’est cependant pas fréquente, surtout pour les
adjectifs courts. On utilisera plutôt :
–– un comparatif d’égalité à la forme négative ;
–– ou un comparatif avec un adjectif au sens opposé :
He’s not as tall as I am.
Il n’est pas aussi grand que moi.
He’s shorter than me.
It’s less expensive in second class!
It’s not as expensive in second class! C’est moins cher en seconde !
It’s cheaper in second class!
Remarquez que l’on utilise des tirets pour lier les éléments qui com-
posent l’adjectif. Ce tiret a toute son importance, car il permet de faire la
différence entre :
I saw a man-eating shark on the beach. J’ai vu un requin mangeur d’homme
sur la plage.
et :
I saw a man eating shark on the beach. J’ai vu un homme en train de manger
du requin sur la plage.
Retenez enfin qu’il est capital de lire ces constructions « dans le bon
sens » : il y a une différence énorme, par exemple, entre a free-wifi area et
a wifi-free area : on se rend dans la première pour profiter du wifi gratuit,
mais on va dans la seconde parce qu’elle permet d’échapper aux ondes du
wifi !
Les plus fréquents sont tall, old, deep, thick, wide, mais l’on peut en
trouver d’autres. Dans You’ve got to hide your love away, John Lennon
déclare ainsi se sentir two foot small, littéralement « petit de soixante de
centimètres », au lieu de two feet tall.
On peut préciser le sens d’un adjectif attribut ou apposé à l’aide d’un syn-
tagme prépositionnel. La préposition à utiliser dépend de l’adjectif : il faut
donc apprendre quelle préposition doit le suivre. Voici une liste des adjec-
tifs les plus fréquents classés en fonction de la préposition à utiliser pour
les compléter.
About
Against
At
For
From
In
Of
afraid avoir peur de fond apprécier
ashamed avoir honte de full plein
aware conscient proud fier
capable capable scared avoir peur de
conscious conscient sick en avoir assez de
critical critiquer quelqu’un tired fatigué
envious envieux wrong avoir tort
On
bent déterminé à faire keen enthousiaste
quelque chose
dependent dépendant intent déterminé
To
accustomed habitué rude impoli
close proche similar similaire
loyal loyal used habitué
married marié willing désireux, disposé
nice sympathique
With
angry en colère disgusted dégoûté
(contre quelqu’un)
annoyed énervé familiar bien connaître
bored s’ennuyer fed up en avoir assez
content satisfait impressed impressionné
delighted ravi pleased satisfait
disappointed déçu satisfied satisfait
Exercices
g. The faster you leave, the better it is. k. C’est plus dangereux quand on est
h. The less we hear about her the safer moins bon tireur que lui (un bon
we are. tireur : a good shot).
i. He’s a harder-working man than l. Le moins que tu puisses faire, c’est
his brother, though Seamus is the d’être plus honnête et de mentir moins.
smarter of the two.
j. Cheaper is better!
132 Traduisez les phrases
k. I like him all the more for being suivantes en faisant bien
away. attention aux éventuelles
l. I like our Japanese neighbors. différences d’ordre des mots
The Japanese are always so polite, entre français et anglais.
in my experience!
a. C’est une grande maison rouge en
brique.
131 Traduisez les phrases suivantes : b. Michel est un écrivain plus célèbre
que Jean.
c. C’est l’artiste le plus fascinant que je
a. Jean devient de plus en plus grand
connaisse.
chaque année.
d. Alfred est le plus grand des deux.
b. C’est un homme aussi riche qu’il est
Mais Bruce est un bien meilleur
sans cœur (callous).
combattant que lui.
c. Aussi surprenant que cela en ait
e. Je suis plus heureux qu’avant.
l’air, je m’y attendais.
f. C’est un aussi bel homme que son
d. C’est un groupe à dix instruments.
père l’était.
e. De Paul et John, c’était Paul
g. C’était un film fort intéressant, mais
le meilleur compositeur.
pas aussi divertissant que je ne
f. Plus tu discutes (to argue), plus l’avais espéré.
tu nous fais perdre de temps !
h. Le Français stupide et arrogant que
g. Je me fais vieux. nous avons rencontré n’aime pas
h. Rassemblez les blessés et enterrez les Balinais.
les morts ! i. C’est un homme petit, bête et
i. J’apprends le portugais avec deux méchant.
Portugais. j. Aussi difficile qu’il me soit de
j. À mesure que le temps passe les l’admettre, je trouve que Pink
vieux deviennent plus vieux, mais Floyd n’est plus un groupe aussi
malheureusement les jeunes ne époustouflant (mind-blowing)
deviennent pas plus jeunes. qu’avant.
Exercices 289
k. « Elle est plus belle femme que h. I bought a guitar that’s worth two
sa sœur, c’est indéniable, mais je thousand dollars and that has seven
préfère nettement une femme strings.
quelconque (plain) et intelligente à i. This story will at times break or melt
une femme divine mais stupide, » your heart.
déclara l’autrice. (Je préfère
j. He stared at me with a look that
nettement X à Y : I’ll have X over Y
said: “Don’t leave me here with
any time)
them”.
l. Trouver des exemples originaux
k. This interface was designed to be
et faisables pour un exercice de
friendly to users.
grammaire est la chose la plus
ennuyeuse (dull) qui soit. l. This is a package in which what you
see is what you get.
Les pronoms
1. INTRODUCTION
Les pronoms, comme leur nom ne l’indique pas forcément, sont des mots
utilisés pour remplacer :
–– un syntagme nominal (my friend loves your sister > he loves her ; I’m
reading a book > what are you reading?) ;
–– une proposition (I was told there’d be cake. Who told you that?).
On trouve en anglais :
–– Les pronoms personnels (I, me, you, he, him, etc.) ;
–– Les pronoms possessifs (mine, yours, hers, etc.) ;
–– Les pronoms interrogatifs (what, how, when, where, etc.) ;
–– Les pronoms relatifs (who, which, that, etc.)
Emplois de you
You est utilisé en anglais moderne pour le singulier et le pluriel. En anglais parlé,
il est relativement fréquent de dire you lot pour s’adresser à plusieurs personnes
en anglais britannique, ou you guys en américain (même si l’on s’adresse à des
femmes ou des groupes mixtes, raison pour laquelle cette expression fait beau-
coup débat depuis quelques années). Dans le Sud des États-Unis, ainsi qu’en
African American Vernacular English, you est typiquement employé pour le
singulier tandis que le pluriel s’exprime avec y’all (contraction de you all)1.
Il n’existe plus par ailleurs de vous de politesse tel qu’il en existait encore
dans l’anglais de Shakespeare (où you s’opposait à thou).
You peut être utilisé pour exprimer des vérités générales :
Ten things you shouldn’t do before going Dix choses à ne pas faire avant d’aller
to bed. au lit.
You can’t judge a book by its cover. L’habit ne fait pas le moine.
You never know! On ne sait jamais !
1. Pour compliquer les choses, y’all s’emploie également parfois pour s’adresser à une
seule personne.
Les pronoms personnels 297
It permet de faire référence à tout ce qui n’est pas humain. Il est égale-
ment employé dans bon nombre de constructions impersonnelles où il n’a
pas de sens en soi :
It’s raining. Il pleut.
Thank God it’s Friday. Dieu merci on est vendredi.
We’re going to leg it back home. On va rentrer à la maison à pinces.
How far do you make it to the Isle of Quelle distance jusqu’à l’Île de Skye,
Skye? d’après vous ?
They
They ou them sont utilisés pour référer à quelqu’un dont on ignore le sexe,
souvent en reprise de somebody ou anybody. Voyez ainsi les exemples sui-
vants :
A politician should do their best to serve Un politicien doit s’efforcer de servir les
the people that vote for them. gens qui votent pour lui.
Somebody’s ringing the bell, do me favor Quelqu’un frappe à la porte, rends-moi
and let them in. (Paul McCartney) service et ouvre-lui.
“They say you left because you were « On dit que tu es parti parce que tu
afraid.” avais peur.
“They’re wrong.” – On a tort. »
The client needs to know how much he Le client doit savoir combien il devra
will have to pay. payer. [= Situation spécifique : il s’agit
d’un client en particulier, qui est un
homme.]
Cet emploi de ce que l’on appelle singular they fait l’objet de nombreuses
controverses parmi les anglophones, mais il est parfaitement légitime
(depuis au moins l’époque de Shakespeare, c’est dire à quel point ce n’est
pas une invention nouvelle). Certains de ses opposants recommandent
d’employer he or she à la place, mais they sera parfaitement naturel pour la
majeure partie des anglophones.
One
Pronom personnel
• One correspond au « on » du français et permet d’exprimer une généralité :
When one is faced with great danger, one Quand on est confronté à un grand
must react quickly. danger, on doit réagir rapidement.
One should never trust a woman who On ne devrait jamais faire confiance
tells one her real age. (Oscar Wilde) à une femme qui vous dit son âge réel.
Comme vous le voyez dans le deuxième exemple, one peut être pronom
sujet et pronom objet, contrairement au « on » du français.
• Comme en français, on peut parfois l’employer pour éviter d’utiliser I :
“That was brilliant, Jack.” « C’était génial, Jack.
“One does one’s best, Jill.” – On fait ce qu’on peut, Jill. »
Vous remarquerez dans cet exemple que l’on peut mettre one au génitif,
afin de l’utiliser comme déterminant possessif.
• Notez que cet emploi relève d’un registre formel et qu’il peut paraître
pédant dans d’autres contextes : on préférera alors employer you ou they.
☛☛ Attention, il est impossible d’employer one pour traduire le « on » fran-
çais que l’on utilise désormais à l’oral à la place de « nous ». Seul we permet
de faire référence à un groupe dans lequel s’inclut l’énonciateur :
On adore la bière ! We love beer!
Les pronoms personnels 299
• Dans cet emploi, one est facultatif après les superlatifs, another,
(n)either et which :
If they have several options, take the S’ils ont plusieurs options, prends
cheapest (one). la moins chère.
Your pint’s empty, do you want another Ta pinte est vide, est-ce que tu en veux
(one)? une autre ?
Don’t go with your brother or your sister, N’y va pas avec ton frère ou ta sœur,
he likes neither (one). il n’aime ni l’un ni l’autre.
Which (one) do you like best? Lequel préférez-vous ?
Traduire « on »
Le « on » du français se traduit des façons suivantes en fonction des cas :
• On le traduit par we quand il réfère à un groupe auquel appartient
l’énonciateur.
• On le traduit par one, they ou people pour faire une généralité.
• On le traduit par someone quand on ne connaît pas l’identité de la
personne dont on parle.
• On emploie un passif quand il ne réfère à personne en particulier, ou
quand l’identité de la personne n’est pas importante :
On va au ciné. We’re going to the movies.
L’alcool ! On ne peut pas vivre avec, et Alochol! You can’t live with it, and you
on ne peut pas vivre sans ! can’t live without it!
On vous demande à la reception. Someone is asking for you at
the reception desk.
On a volé ma voiture! My car’s been stolen!
3. PARTICULARITÉS D’EMPLOI
Insister sur un pronom
Contrairement à ce qui se fait tout naturellement en français, on ne
redouble jamais les pronoms en anglais standard :
I don’t like him and he knows it! Moi je ne l’aime pas et lui il le sait !
We’ve got something to say! Nous, on a quelque chose à dire !
Si l’on désire insister sur un pronom, notamment pour établir une dis-
tinction entre plusieurs personnes, on peut le répéter en français ou utiliser
la structure « c’est [pronom] qui… ». En anglais, on se contentera d’accen-
tuer le pronom :
I didn’t really like her husband but she Je n’ai pas vraiment apprécié son mari
was nice. mais elle, elle était sympathique.
She doesn’t matter; we need them! Elle, elle compte pas, c’est eux
qu’il nous faut !
He started it! C’est lui qui a commencé !
Les pronoms réfléchis 301
Did you get what he said? Vous avez compris ce qu’il a dit ?
Because I didn’t. Parce que moi non.
Emplois
• On utilise ces pronoms quand le sujet et le complément d’un verbe ou
d’un adjectif sont les mêmes. Comparez ainsi les phrases suivantes :
She’s going to hurt her! Elle va lui faire mal !
She’s going to hurt herself! Elle va se faire mal !
They’ve given us three days to finish Ils nous ont donné trois jours pour finir
the job. le boulot.
We’ve given ourselves three days to finish Nous nous sommes donné trois jours
the job. pour finir le boulot.
I’m mad at you! Je suis furieux contre toi !
I’m mad at myself! Je suis furieux contre moi-même !
Vous aurez noté qu’en français, l’emploi d’un pronom réfléchi entraîne
l’emploi de l’auxiliaire « être » au passé composé. En anglais, cependant, la
présence d’un pronom réfléchi n’a aucune conséquence sur la formation du
present perfect.
• Les pronoms réfléchis sont également employés pour marquer une
forme d’insistance ; ils correspondent alors aux formes « moi-même, toi-
même », etc., du français :
I’ll kill him myself! Je vais le tuer moi-même !
You want something done right, you Quand on veut que quelque chose soit
have to do it yourself. bien fait, il faut le faire soi-même.
Ladies and gentlemen, Elvis Presley Mesdames et messieurs, Elvis Presley en
himself! personne !
See for yourself. Regarde toi-même.
D’autres enfin ne changent pas de forme même quand le sujet est patient
du procès :
A book that reads well, sells well. Un livre qui se lit bien se vend bien.
My underwear washes and irons easily. Mes sous-vêtements se lavent
et se repassent facilement.
a. On frappe à la porte.
b. On va au ski cet hiver, tu veux venir
avec nous ?
Corrigés
139 Utilisez les pronoms adéquats c. Ce n’était pas toi que je visais, c’était
dans les phrases suivantes : lui !
d. John l’a blessé !
a. Someone stole my lunch! Find them! e. John s’est blessé !
b. The government is corrupt, isn’t it? f. Un réalisateur devrait toujours
laisser une certaine liberté à ses
c. My friend and I are going to a show
acteurs.
tonight.
g. Jouez ensemble et taisez-vous.
d. It was my brother! It was he who did
it! h. Arrête de dire du mal d’eux ou de
toi-même et sois heureux !
e. I hate pigeons. They are flying rats
with an attitude. i. On sait qu’on a réussi dans la vie
quand on peut avoir tout le chocolat
f. Look at yourself in a mirror, you’ve
qu’on veut.
got chocolate everywhere!
j. On dit qu’il pourrait faire encore
g. One / He who lives in a glass house
plus chaud en été.
should not throw stones.
h. That bat looks hurt, we have to take
care of it.
i. Guess who got promoted today? 141 Traduisez les phrases
That’s right, I did! suivantes :
j. They swore to protect and love each
other till death do them part. a. They love themselves, but that’s not
k. It’s a shame the Titanic sank. surprising – they’re so narcissistic.
She was a beautiful ship. b. They love each other, and what a
l. The clergy are worried about their cute couple they are!
prerogatives. c. I wonder if he’ll really get elected.
d. They’re fighting again!
e. You never know what might happen
140 Traduisez les phrases suivantes : in Las Vegas.
f. I just woke up.
a. On dit qu’on ne vit que deux fois. g. Get ready, kids!
b. On ne devrait jamais juger sans h. Listen to yourselves! Ou : Listen to
connaître tous les faits. each other!
308 Les pronoms
i. If she doesn’t shut up right now she’ll b. We’re going skiing this winter – do
compromise herself. you want to come with us?
j. They couldn’t stop kissing last night. c. They say the man in the iron mask
k. I’m so great I could kiss myself. has escaped / The man in the iron
mask is said to have escaped.
d. We can’t let him get away!
142 Traduisez les phrases e. One should never get out of bed on
suivantes : Mondays.
f. So you write books, huh?
a. Someone’s knocking at the door. g. The pyramids have been stolen!
PARTIE 3
CONSTRUIRE
UNE PHRASE
Affirmation et négation
Dans une phrase affirmative simple (kernel sentence en anglais), l’ordre des
mots de base est le suivant : « sujet + prédicat », sachant que le prédicat
représente l’ensemble « verbe + ses compléments éventuels ». Par exemple :
She loves you.
prédicat
Dans une phrase négative, on ajoute un auxiliaire et l’adverbe not avant
le verbe lexical :
She does not like you.
prédicat
Be est la seule exception à cette règle. Il ne nécessite pas d’auxiliaire à la
forme négative (ni à la forme interrogative)1 : It isn’t over.
Cet ordre de base peut être modifié, notamment quand l’on désire
mettre en valeur un élément en particulier.
Dans certains cas, on inverse l’ordre de base : le verbe lexical vient alors
avant son sujet. Cette inversion apparaît quand un énoncé commence par
here, there ou une particule :
1. Dans certaines variétés, on entend encore toutefois have utilisé de la même façon : cer-
tains locuteurs diront Have you a pen? ou I haven’t a pen, mais c’est un emploi qui se raréfie.
314 Affirmation et négation
Here are the files you asked for. Voici les documents que vous avez
demandés.
There comes a time in every person’s life Il arrive un moment dans la vie de
when you are required to man up. chacun où il est nécessaire d’être un
homme.
Down came all those left hands, beating Toutes ces mains gauches s’abattirent,
the air, and in chimed those young, battant l’air, et ces jeunes voix
mournful voices. (Katherine Mansfield) mélancoliques s’élevèrent.
Notez qu’on ne peut pas inverser le sujet et son verbe quand le sujet est
un pronom :
Ah, there she is! Ah, la voilà !
Come on, on you go! Allez, c’est à vous !
Notez que l’inversion dans les incises, quand le sujet est un pronom
personnel (said she au lieu de she said, par exemple), peut être considérée
aujourd’hui comme relevant d’un registre plus soutenu.
Inversion sujet – verbe auxiliaire 315
–– Pour exprimer une condition, avec les auxiliaires were, had ou should :
Do not hesitate to contact us should you N’hésitez pas à nous contacter si vous
have any question. avez des questions.
Oh, were he and I together… (A.E. Oh, si lui et moi étions ensemble…
Housman)
Had I known NSA tapped Merkel’s cell, I Si j’avais su que la NSA espionnait le
would have stopped it. (Barack Obama) portable de Merkel, j’y aurais mis fin.
L’emphase
En anglais, prononcer un élément plus fort que les autres permet d’indi-
quer que c’est de lui que l’on parle, et pas d’autre chose :
316 Affirmation et négation
I decide who lives or die. C’est moi qui décide qui doit vivre ou
mourir.
She wanted cake! C’est du gâteau qu’elle voulait !
Vous aurez remarqué que le français sépare la phrase en deux par une
virgule et reprend le début par « c’est ». Ce n’est pas le cas en anglais, qui
relie les deux membres de phrase par le simple verbe be.
On appelle cette structure « pseudo-clivée » car contrairement à une
clivée typique, elle n’entraîne pas de réagencement d’une phrase de base.
Observez :
Phrase simple : She wanted to buy1 a shrubbery2.
Phrase clivée : It was a shrubbery2 she wanted to buy1.
Phrase pseudo-clivée : What she wanted to buy1 was a shrubbery2.
Attention à la construction particulière que want, need ou hope entraînent :
ils nécessitent d’ajouter un « for » avant le sujet du dernier élément :
What I want now is for you to do Ce que je veux maintenant, c’est que tu
your best. fasses de ton mieux.
What we need is for schools, teachers Ce dont nous avons besoin, c’est qu’écoles,
and parents to work together. enseignants et parents travaillent ensemble.
L’antéposition
L’antéposition (fronting en anglais) permet de déplacer en début d’énoncé
un élément que l’on trouverait habituellement après le verbe, afin de mettre
en valeur cet élément. L’antéposition concerne typiquement :
–– un adverbe ;
–– un syntagme prépositionnel ;
–– le complément d’objet d’un verbe :
Off we go! On est partis !
Down the rabbit hole she went. Elle descendit dans le terrier du lapin.
Him I like, but his brother’s a shmuck. Lui je l’aime bien, mais son frère est un con.
L’antéposition est souvent employée en anglais pour insister sur un
contraste entre deux éléments :
His wit I admired, his arrogance I J’admirais son esprit mais je méprisais
despised. son arrogance.
I have no problem with Joan’s pet bear, Les ours de compagnie de Joan ne me
but her dogs I am terrified of! posent aucun problème, mais ses chiens
me terrifient.
Exercices
143 Modifiez les phrases 144 Pour chacune des phrases
suivantes pour insister suivantes, utilisez une
sur l’élément souligné : structure clivée ou pseudo-
clivée pour insister tour à
Exemple : We had agreed on chocolate, tour sur chacun des éléments
not pistachio. → It’s chocolate we had pouvant être mis en valeur.
agreed on, not pistachio. Ou : What
we had agreed on was chocolate, not Exemple : Diego wants to watch Queer
pistachio. Eye for the Straight Guy tonight.
a. I want to be with you, not her. → It’s Diego who wants to watch Queer
b. I am writing this letter of Eye for the Straight Guy tonight.
recommendation with great pleasure. → What Diego wants is to watch Queer
c. People need success in one form or Eye for the Straight Guy tonight.
another. → What Diego wants to watch tonight
d. I knew I had to go when they started is Queer Eye for the Straight Guy. / It’s
attacking my wife. Queer Eye for the Straight Guy that
e. We could not have known then that Diego wants to watch tonight.
we were at the beginning of a new → It’s tonight that Diego wants to watch
national disaster. Queer Eye for the Straight Guy.
f. I must share the bad news of the a. Jonathan will cook our Thanksgiving
passing of a great man with a heavy dinner with me this year.
heart. b. Antoni refused to wear that suit at
g. This man is dead because of you. the Met Gala.
h. They need a little immorality in their c. Bobby built a whole reading den
lives. for Karamo’s children because they
i. The boss needed this report yesterday! wanted a place of their own.
j. No one could have grasped that day
that Watergate would not rejuvenate
politics.
Exercices 319
It was Bobby who built a whole 146 Traduisez les phrases suivantes :
reading den for Karamo’s children
because they wanted a place of their a. Here are the poor kids you stole from.
own.
b. I want her, not him.
What Bobby did was to build a
c. What he’s asking for is unacceptable.
whole reading den for Karamo’s
children because they wanted a place d. Never had I heard such lies until then.
of their own. e. “It’s gold I’m looking for!” – “And
It was a whole reading den that it’s trouble you’ll find!” / “What I’m
Bobby built for Karamo’s children looking for is gold!” – “And what
because they wanted a place of their you’ll find is trouble!”
own. f. I was the mole.
It was for Karamo’s children that g. She wanted to talk about grammar,
Bobby built a whole reading den not grandma!
because they wanted a place of their h. Were you the one / Is it you who
own. came up / Did you come up with the
It was because they wanted a place of joke in the last example?
their own that Bobby built a whole i. I ask the questions in this book!
reading den for Karamo’s children. j. Here’s the psychiatrist, you should
talk to him.
145 Traduisez les phrases suivantes :
Les questions
1. INTRODUCTION
Les questions ouvertes portent sur l’un des éléments de l’énoncé et l’on a recours
pour les former à des mots interrogatifs : ce sont les fameuses wh-questions qui
commencent par what, which, who, whose when, where, why, how.
Vous vous êtes toujours demandé ce que how venait faire parmi les
autres mots en wh ? C’est simple : tous ces mots viennent de racines proto-
germaniques qui commençaient par <hw> (c’est pour cela que who se
prononce /hu:/). Ce <hw> est d’ailleurs le cousin du <qu> par lequel com-
mencent les mots interrogatifs du français.
• Les mots permettant de formuler ces questions peuvent être de trois
natures :
–– pronoms (ils remplacent un participant dans l’énoncé) ;
–– adverbes (ils remplacent un circonstant dans l’énoncé) ;
–– déterminants.
Ce sont les suivants :
Pronoms What, which, who, whom, whose
Adverbes How, how + adjectif, when, where, why
Déterminants What, which, whose
1. On dira toutefois plus naturellement How long have you known her?. La question en
since when véhicule le plus souvent une forme de sarcasme ou d’ironie.
Emploi des mots interrogatifs 325
• Pour poser une question sur une quantité, on emploie how much ou
how many. How much s’emploie avec les noms indénombrables et est tou-
jours suivi d’un singulier, how many s’emploie avec les noms dénombrables
et est toujours suivi d’un pluriel :
How many roads must a man walk Combien de routes un homme doit-il
down? (Bob Dylan) prendre ?
How much money do you have on your Combien d’argent as-tu sur toi ?
person?
How much for the Rembrandt? Combien voulez-vous pour
le Rembrandt ?
• Pour poser une question sur une durée, on emploie how long, qui
permet de poser la question « combien de temps ? » ou « depuis quand ? » :
How long will you be in Hawaii (for)? Combien de temps est-ce que vous allez
passer à Hawaii ?
How long are your parents here for? Combien de temps tes parents vont-ils
être ici ?
How long have you been a traitor? Depuis quand es-tu un traître ?
326 Les questions
What et which
• Lorsqu’ils sont déterminants interrogatifs, what et which expriment la
même notion de base, à savoir celle d’un choix parmi un ensemble de possibi-
lités. Avec which, cependant, cet ensemble est réduit à des possibilités connues
de l’énonciateur, tandis qu’avec what, il s’agit d’un ensemble indéfini :
What dessert would you have for your Quel dessert est-ce que tu voudrais pour
last meal? ton dernier repas ? [= Parmi tous les
desserts auxquels on peut penser.]
Which dessert would you like? Quel dessert veux-tu ? [= Parmi ceux
que je te propose.]
What guitar should I buy? Quelle guitare est-ce que je devrais
acheter ? [= Parmi tous les modèles
existants.]
Which guitar should I buy? The six- Quelle guitare est-ce que je devrais
string or the seven-string? acheter ? La six-cordes ou la sept-
cordes ? [= Le choix est limité à deux
options.]
What excuse did he give you? Quelle excuse vous a-t‑il donnée ?
So which excuse did he give you this Qu’est-ce qu’il vous a servi comme
time? excuse cette fois ? [= Parmi la liste
d’excuses dont il se sert habituellement.]
D’où le seul choix possible de what dans une question comme la suivante :
Steal from the poor box? What honest Voler dans le tronc des pauvres ?
man would do that? Quel honnête homme pourrait faire ça ?
Whose
Whose signifie « à qui, de qui ». Il peut être utilisé comme pronom ou
comme déterminant :
Another car stopped at the entrance and Une autre voiture s’arrêta à l’entrée et
she wondered whose it was. elle se demanda à qui elle appartenait.
She wondered whose car it was. Elle se demanda à qui cette voiture
appartenait.
Whose turn is it? À qui le tour ?
“This is Oifa’s glass.” « C’est le verre d’Oifa.
“Whose?!” – De qui ?! »
Why
Why signifie « pourquoi ». C’est le seul mot interrogatif à pouvoir être
directement suivi d’un verbe sans to. Observez :
What to do? And how to do it? And who Que faire ? Et comment le faire ? Et qui
to call? And where to go? appeler ? Et où aller ?
Why bother asking all these questions? Pourquoi diable se poser toutes
ces questions ?
• Why peut être remplacé par what for, notamment (mais pas exclusive-
ment) pour poser la question du but :
“I need a gun.” « J’ai besoin d’une arme.
“What for?” – Pour quoi faire ? »
Ouch! What was that for?! Aïe ! Pourquoi t’as fait ça ?!
Exercices
149 Choisissez entre what ou which a. Il faut que je sache à qui appartenait
dans les questions suivantes :
cette soupe !
b. Vous avez vu ça !? C’était fou, non !?
a. What kind of house are you looking c. Et si nous faisions ça un autre jour ?
to buy?
d. Êtes-vous susceptible de recom-
b. Which books do you have? The ones mander nos services à vos amis ?
he wrote before 1956, or the others
e. À qui appartenait l’ordinateur
as well?
portable qui a été volé exactement ?
c. What wine would you prefer?
f. « Seriez-vous prêt à entendre une
d. I have Scottish whisky or American suggestion ?
whiskey. Which will you have?
– Oui. Et vous ? »
e. I wonder what story she’s going
g. « Tu n’as pas ouvert la porte sur
to serve us this time.
laquelle une note disait ‘Ne pas
ouvrir’, n’est-ce pas ?
– Si. »
Corrigés 331
Les exclamations
1. INTRODUCTION
Au simple syntagme :
What an idiot! Quel idiot !
How rude! Quel mufle !
Les mots introduisant une exclamation sont : what, how, such, so.
What
What est l’équivalent du français « Quel… ! ». Il est toujours suivi d’un syn-
tagme nominal complet ; s’il est suivi d’un nom dénombrable au singulier,
on doit employer l’article a, contrairement au français. S’il est suivi d’un
nom indénombrable, au contraire, on doit employer l’article zéro :
What a beautiful day! Quelle belle journée !
What a woman! Quelle femme !
What cheek! Quel culot !
Dans le premier cas, beauty est dénombrable. Il fait donc référence à une
chose en particulier, par exemple une œuvre d’art. Dans le deuxième cas,
beauty est indénombrable. Il fait donc référence au concept de beauté, et la
phrase peut être prononcée pour décrire l’atmosphère de beauté émanant
d’une salle de musée, par exemple.
How
How fonctionne dans les exclamations de la même façon qu’il fonctionne dans
les interrogations. Il sert à qualifier un adjectif, un adverbe ou une proposition :
How nice! C’est vraiment gentil !
How dreadful! C’est horrible !
How easy it is to deceive a man… Qu’il est facile de tromper un homme…
How I wish I’d been there! J’aurais tellement voulu être là !
How utterly pointless this whole thing Toute cette affaire était absolument sans
was! intérêt !
How easily you get fooled! Comme vous vous faites avoir facilement !
So
So s’emploie pour mettre un adjectif ou un adverbe en valeur :
He was so nice to us! Il a été si gentil envers nous !
You are so incredibly wrong… Tu as tellement, mais tellement tort…
It all happened so quickly! Tout s’est passé si vite !
• So peut être suivi de much, many, little ou few pour exprimer une
quantité :
So little time, so much to do! Si peu de temps, et tant à faire !
So many of them, and so few of us! Ils sont si nombreux, et nous sommes
si peu !
Such
Such s’emploie pour mettre un syntagme nominal en valeur :
You are such a liar! Tu es un tel menteur !
She’s such a beautiful girl! C’est une fille si belle ! Ou : C’est une si
belle fille !
La phrase complexe :
coordination
et subordination
1. INTRODUCTION
Une phrase peut être composée d’une ou plusieurs propositions. Une pro-
position est l’ensemble constitué par un sujet et un prédicat, c’est-à-dire le
verbe et son complément :
The quickest way to a man’s heart is through his chest.
Sujet Prédicat
Proposition
Proposition Proposition
2. LA COORDINATION
Introduction
La coordination permet de relier plusieurs éléments de même nature, grâce
aux conjonctions de coordination, les fameux « mais ou et donc or ni car ».
Les grammaires traditionnelles donnent pour l’anglais les conjonctions
suivantes : but, or, and, so, nor, for, et yet (« or » n’a pas d’équivalent), que
l’on retient grâce à l’acronyme FANBOYS (for and nor but or yet so).
Les sens de base de ces mots coordonnants sont les suivants :
For Car
And Et
Nor Ni
But Mais
Or Ou
Yet Cependant
So Donc
☛☛ Attention ! Cependant, cette liste que l’on retrouve partout est trom-
peuse. En réalité, and, but et or sont les trois seules conjonctions de
coordination « pures » de l’anglais, tandis que for, nor, yet et so ont des
caractéristiques sémantiques et syntaxiques qui les rapprochent plutôt des
subordonnants ou des adverbes.
Pour aller plus loin : Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey
Leech & Jan Svartvik, A Comprehensive Grammar of the English Language,
Longman, 1985, chapitre 13.
Formes particulières
Nor
Nor remplace and quand celui-ci est suivi d’un verbe à la négative. La struc-
ture employée est alors nor + auxiliaire + sujet + verbe lexical :
I never cheated, nor will I ever use Je n’ai jamais triché, et je n’utiliserai
banned substances. [= and I will never jamais de substances interdites.
use banned substances.]
I am not in the habit of being bossed Je n’ai pas l’habitude de recevoir
around, nor do I intend for it to become des ordres, et ce n’est pas une habitude
one. [= and I don’t intend for it to que je prévois d’acquérir non plus.
become one.]
But
But ne signifie pas toujours « mais ». Il peut signifier « ne… que… », « sauf » :
One cannot but feel sorry for them. On ne peut qu’être désolé pour eux.
I can’t help but feel I’m being lied to. Je ne peux m’empêcher de penser que
l’on est en train de me mentir.
3. LA SUBORDINATION
1. INTRODUCTION
Cette structure est beaucoup plus rare en anglais que ne l’est la suite « verbe
1 + verbe à l’infinitif » en français. On la trouve avec :
• Les auxiliaires de modalité, ainsi que dare et need1 ;
• Let et help :
My dad never lets me use his tablet! Mon père ne me laisse jamais utiliser
sa tablette !
Help her get elected and Aidez-la à se faire élire et vous ne
you won’t regret it. le regretterez pas.
1. Ces deux verbes sont cependant le plus souvent construits avec to + base verbale.
2. Voir les structures causatives, p. 353.
344 Relier deux verbes
Séparer ainsi le to de la base verbale crée ce que l’on appelle un split infi-
nitive (infinitif séparé), qui exaspère beaucoup de puristes auto-proclamés ;
une règle inventée au xixe siècle voudrait en effet qu’on ne doive pas utiliser
de split infinitive en anglais correct. Il est temps de remiser cette règle far-
felue dans les oubliettes de l’Histoire.
Dans le premier cas, John est à la fois le sujet de want et de stay. Dans le
deuxième, c’est me qui est le sujet de stay. Vous aurez noté que la syntaxe
des deux phrases est extrêmement proche en anglais, mais complètement
différente en français.
• Cette structure est très souvent utilisée en anglais après des verbes
qui, en français, sont suivis de « que + verbe au subjonctif » :
I need / want / expect you to listen J’ai besoin / Je veux / Je m’attends à ce
carefully. que vous écoutiez attentivement.
Dans ce cas de figure, les verbes keep, prevent et stop, qui signifient tous
« empêcher », se construisent avec from :
We need to keep / prevent / stop him Il faut que nous l’empêchions
from learning the truth. d’apprendre la vérité.
They tried to talk to her but she would Ils essayèrent de lui parler, mais elle
not listen. refusa d’écouter [= ils ont essayé mais
n’ont pas réussi à lui parler].
They tried talking to her but that did Ils essayèrent de lui parler, mais cela
not sway her either. ne lui fit pas changer d’avis non plus
[= ils ont réussi à lui parler mais cela
n’a pas eu l’effet escompté].
Quelques verbes peuvent être suivis par and + base verbale. Il s’agit de
come, go, try et wait :
Come and say hi! Viens dire bonjour !
I’ll go and get dressed. Je vais m’habiller.
Why don’t you try and explain this to Et si tu essayais d’expliquer ça
my friend Smith & Wesson? à mon copain le Smith & Wesson ?
Wait and see! Qui vivra verra !
158 Traduisez les phrases d. Nous avons pressé [to urge] Lady
suivantes : Gaga de prendre sa retraite.
e. Il faut que vous aidiez Matt Corby à
revenir en France !
a. I appreciated Patrick being honest
enough to resign. f. J’apprécierais que vous éteigniez vos
téléphones en cours.
b. The police officer asked the victim
whether she remembered locking her g. Vous devriez éviter de regarder votre
door. téléphone quand vous traversez la
rue.
c. My mother wants to know if you
remembered to lock the door. h. Je vous mets au défi de me prouver
que j’ai tort !
d. Stu risked us being sued.
i. Il prétend avoir rencontré Elvis et
e. I really regretted telling her about my
John Lennon sur Jupiter.
love life later on.
j. Vous ne convaincrez jamais Han
f. Rico meant to tell you the truth,
Solo de vous aider.
unless it meant breaking his promise
to your dad.
g. “We stopped to buy some soda along
the way.” 160 Déterminez
h. “Oh, I stopped buying soda years quels types de proposition
ago!” subordonnée se trouvent
dans les phrases suivantes :
i. “I tried to turn on my computer but
it’s not doing anything!”
j. “Have you tried hitting it with a a. I won’t stop until I’ve found you!
baseball bat?” b. Let me introduce you to a man who
knows everything about English
wine.
c. To kiss the fabric that you wear
159 Traduisez les phrases would be enough to make me happy.
suivantes :
d. Eating cheese is the closest thing we
have to paradise.
a. Je veux que tu sois ma femme. e. You can’t make me do what I don’t
b. Passez me voir après les cours. want to do.
c. Je souhaite me marier.
Corrigés
1. INTRODUCTION
Dans les autres cas, on emploie ce que l’on appelle des structures cau-
satives ou des structures résultatives, qui expriment la cause ou le résultat
d’une action.
Les structures causatives sont ainsi nommées parce que le sujet du verbe
est la cause de la réalisation d’une action. Les plus fréquentes sont :
354 Comment faire faire quelque chose ? Structures causatives et résultatives
In Dr. No, M has James Bond choose a new gun : M donne l’ordre à Bond
de changer d’arme.
In Dr. No, M gets James Bond to choose a new gun : M persuade Bond
de changer d’arme.
The burglars made the bank manager Les cambrioleurs ont fait ouvrir
open the safe. le coffre par le directeur de la banque.
Stop making your sister cry! Arrête de faire pleurer ta sœur !
fait beaucoup recours à un système très pratique pour éviter d’avoir à pré-
ciser qui fait l’action : le passif.
Quand l’agent du procès n’est pas mentionné, on emploie ainsi obliga-
toirement la structure suivante : have + patient + verbe au participe passé.
Notre deuxième exemple sera ainsi traduit par :
I had my sister examined.
C’est une structure très fréquente quand on ne veut pas ou ne peut pas
mentionner celui qui fait l’action :
I’m not crazy, my mother had me tested! Je ne suis pas fou, ma mère m’a fait
(The Big Bang Theory). tester !
I’ll have you arrested! Je vous ferai arrêter !
1. On précise would prefer et would like car il y a une différence entre I like my meat
well seasoned et I’d like my meat well seasoned. Seule la seconde phrase est une résulta-
tive : well seasoned y exprime le résultat d’une volonté. La première phrase exprime sim-
plement une préférence et well seasoned ne correspond pas à un résultat.
Exercices
161 Complétez les phrases e. L’un des exemples les plus célèbres
suivantes avec la forme en linguistique est « Le bébé s’est
la plus appropriée, entre endormi à force de pleurer. »
get to, have et make : f. Eric Cartman a fait tuer son pire
ennemi.
a. The doctor had me take off my clothes. g. Eric Cartman a fait en sorte que son
b. We got the Chinese to agree to the pire ennemi tue ses propres parents.
deal in the end. h. Si tu étais propriétaire d’un bar,
c. Bill Clinton was almost made tu boirais tellement que tu ferais
to resign after Monicagate. faillite.
d. Don’t make me regret this. i. Les gens qui parlent du « bon vieux
temps » croient souvent qu’on peut
e. When I get out of here I’ll have / get faire voir la raison à un enfant en
you fired! le frappant.
f. I’ll have an employee look into the j. Billy the Kid, vous serez pendu
matter. jusqu’à ce que mort s’ensuive !
g. I finally got a publisher to read my
novel!
h. My father used to make me take
a walk when I was restless. 163 Traduisez les phrases
suivantes :
f. This makes one think of / This f. The expert remarked that it was
reminds one of Hercules. better to drink your whisky with
g. I love her because she makes me a few drops of water.
laugh. g. When I was in London, Prince
h. “Harvey Dent is here, Master Phillip showed me around
Wayne.” Buckingham.
“Show him in, Alfred.” h. The clumsy waiter dropped a dish of
i. The boss had me stay until 11pm pasta on the Queen.
again. i. He got beat up by thugs.
j. How about we blow up a pumpkin?
Les subordonnées
en <ing>
1. INTRODUCTION
La forme en <ing> est ce que l’on appelle un gérondif, c’est-à-dire une forme
verbale fonctionnant comme un nom. Certains gérondifs deviennent d’ail-
leurs des noms à part entière, comme building ou meeting, par exemple.
Le gérondif permet de faire d’un verbe le sujet ou le complément d’objet
d’un autre verbe, ou l’attribut d’un sujet. C’est également la forme que l’on
emploie après une préposition. C’est une forme extrêmement fréquente en
anglais, car elle permet de donner au verbe un statut proche du nom :
My loving your daughter does not Le fait que j’aime votre fille ne change
change anything. rien.
What do you stand to gain from my Qu’est-ce que cela vous rapportera que
executing him? je l’exécute ?
2. EMPLOIS
Le gérondif peut avoir les mêmes fonctions qu’un syntagme nominal. Pour
cette raison, une proposition contenant un verbe en <ing> est appelée proposi-
tion nominale, car elle peut toujours être remplacée par un syntagme nominal :
Sujet du verbe Writing a grammar book is not = This is not something
something I’ll be doing again I’ll be doing again any
any time soon. time soon.
Objet du verbe He admitted to murdering = He admitted to the
his boss. murder.
Attribut Stealing from the poor is = Stealing from the poor is
du sujet committing a monstrosity. a monstrosity.
362 Les subordonnées en <ing>
Complément de She wasn’t happy about him = She wasn’t happy about
la préposition leaving. his departure.
Apposition His crime, destroying a planet, = His crime, the
will not go unpunished. destruction of a planet,
will not go unpunished.
Formation
• Au gérondif, un verbe peut apparaître tout seul :
Lying is cheating. Mentir, c’est tromper.
I love dancing! J’adore danser !
f. The suspect was questioned about the g. I’d like to see a video game where it’s
theft of the diamond. the princess that rescues Mario.
g. Despite what I thought, my sister’s h. We were surprised that he chose to
proposal to a woman didn’t shock remain silent.
anybody in our village. i. My wife doesn’t like it when I’m away.
h. John’s offer to cook struck me as
suspicious.
i. Dave Grohl’s addiction to coffee
worries me. 170 Reformulez les phrases
suivantes pour transformer
la subordonnée en <ing>
en syntagme nominal :
169 Transformez
les phrases suivantes Exemple : Viridiana resigning now
pour qu’elles contiennent would be a tremendous blow for the
une subordonnée en <ing> : company. → Viridiana’s resignation at
this juncture would be a tremendous
Exemple : It would send the wrong blow for the company.
signal if he were to marry your daughter a. The careless clowns were charged
now. → His marrying your daughter with viciously murdering the
now would send the wrong signal. acrobat.
a. It must have been quite a sight to see b. Voldermort Putin being in the room
Turner painting. worried Andy Dwyer.
b. It would be considered a sign of c. You decorating the whole house
weakness if we left now. before Christmas was always my
c. Everyone was shocked that John favorite part of the winter holidays.
Lennon sent his Order of the British d. My mom and dad fighting over the
Empire medal back to the Queen. remote pretty much sums up my
d. She never talked about the fact that childhood.
they had kissed. e. Joe Biden being old is the least of my
e. Doesn’t it bother you – that he’s concerns right now.
twenty years older than you are? f. The lawyer was puzzled by her client
f. She really appreciated that you came choosing to remain silent.
all the way up here to warn us. g. My being away displeased my cat.
Exercices 367
Les subordonnées
introduites
par une conjonction
1. INTRODUCTION
Il est beaucoup plus fréquent, pour éviter ces structures pesantes, d’avoir
recours à un procédé appelé l’extraposition : on utilise it comme sujet du
verbe et on place la proposition en fin de phrase1. Observez :
It seemed strange to her that such Il lui semblait étrange qu’une telle chose
a thing should have happened. se fût produite.
Did it seem strange to her that such Est-ce qu’il lui semblait étrange qu’une
a thing should have happened? telle chose se fût produite ?
It no longer makes any doubt that Il ne fait plus de doute qu’il est mort.
he’s dead.
It is now believed by everybody that Il est maintenant cru par tout le monde
he’s dead. qu’il est mort.
• Une proposition peut faire l’objet d’un jugement quand elle est intro-
duite par la structure verbe + it + adjectif :
I find it odd that she didn’t call. Je trouve étrange qu’elle n’ait pas appelé.
Do you find it surprising that Tu trouves ça étonnant qu’elle t’ait
she rejected you? rejeté ?
Le but
(in order) to pour (in order) not to pour ne pas
(in order) for… to pour que (in order) for… not to pour que… ne pas
so that pour so as to pour
• So that est utilisé avec un verbe conjugué qui est souvent introduit par
will si le verbe de la principale est à un temps du présent, would si le verbe
de la principale est à un temps du passé :
They’re whispering so that no one Ils murmurent pour que personne ne
will hear. les entende.
They were hiding so that no one would Ils se cachaient pour que personne ne
know they were there. sache qu’ils étaient là.
He was brought here for helping them. On l’a amené ici parce qu’il les avait aidés.
He was brought here to help them. On l’a amené ici pour qu’il les aide.
La cause
as comme given that vu que
because parce que in so far as dans la mesure où
considering that dans la mesure où since puisque
for pour
La conséquence
so that si bien que such + syntagme nominal + that tel… que
so + adjectif + that si… que
Le lieu
where où wherever / no matter where où que
Le temps
as pendant que until, till jusqu’à ce que
after après que when quand
as soon as dès que whenever à chaque fois que
before avant que while pendant que
once une fois que since depuis que
• Rappelons que l’on n’emploie jamais will ou would dans les subordon-
nées temporelles :
I will be there when you come back. Je serai là quand tu reviendras.
I wanted to be there when you came back. Je voulais être là quand tu reviendrais.
I will call you once you have come back Je t’appellerai une fois que tu seras revenu.
376 Les subordonnées introduites par une conjonction
La concession
although, (even) bien que whatever, no quoi que
though matter what
even if même si whereas alors que
however, no quelque… que, while tandis que
matter how si… que
• « Bien que » peut également se dire albeit dans un registre très soutenu.
Il est prononcé /ælˈbiɪt/ (on entend aussi /ɔːlˈbiːɪt/ en anglais américain).
La condition
as long as tant que provided à condition que
assuming en supposant que supposing à supposer que
if si unless à moins que
in case au cas où
La manière
as comme as if comme si
like (parlé) comme like (parlé) comme si
On lit beaucoup que like ne doit être employé que comme une préposi-
tion, mais il peut être employé de la même façon que as ou as if depuis le
Moyen-Âge :
She changes jobs like she changes clothes. Elle change de travail comme
elle change de chemise.
Don’t talk to me like you know what I’m Ne me parle pas comme si tu savais
going through! ce que je suis en train de subir !
• Le lien de cause à effet peut être traduit par and en rétablissant l’ordre
chronologique des événements :
He fell and broke his shoulder. Il s’est cassé l’épaule en tombant.
179 Traduisez les phrases e. The thieves ran out of the mall.
suivantes : f. He ran a light and totaled a police
cruiser (US) / wrecked a police patrol
car (UK).
a. She left with all my guitars / She took
all my guitars as she left. g. He fainted on seeing Britney Spears
in his kitchen.
b. He whistles while he works, I can’t
stand it. h. I learned my son was a republican
from watching television.
c. She speaks as she eats.
i. He swindled his way to fame.
d. The student got better through hard
work.
CHAPITRE 9
Les subordonnées
relatives
1. INTRODUCTION
Le nom que qualifie une relative est appelé son antécédent, parce qu’il la
précède immédiatement.
Les relatives ont deux fonctions principales :
• Spécifier que ce que l’on dit ne s’applique qu’à certains référents du
nom. On dit alors que la relative est restrictive ou déterminative, car elle
permet de déterminer de qui l’on parle. Observez :
The miners who demonstrated on a Les mineurs qui manifestaient
regular basis were questioned by the régulièrement ont été interrogés par
police, and the miners who kept working la police, et les mineurs qui ont continué
were left alone. à travailler ont été laissés tranquilles.
Ce ne sont pas tous les mineurs dont il est question dans le premier
membre de phrase, mais uniquement ceux qui manifestaient régulièrement.
De même, dans la seconde partie de la phrase, on parle exclusivement d’un
autre groupe de mineurs : ceux qui ont continué à travailler. Ce type de rela-
tive sert donc à identifier plus finement de qui il est question, et on ne peut
pas les supprimer : si l’on disait The miners were questioned by the police, and
386 Les subordonnées relatives
the miners were left alone, cela signifierait que ce sont les mêmes mineurs qui
ont été interrogés puis laissés tranquilles.
• Une relative peut également apporter une information supplémen-
taire sur le nom. On dit alors qu’elle est descriptive. Observez :
The miners, who demonstrated on a Les mineurs, qui manifestaient
regular basis, were questioned by the régulièrement, ont été interrogés par la
police. police.
2. CONSTRUCTION
Who
Who se prononce /hu/ et non pas /wuː/, mot qui signifie « faire la cour »
(to woo). Il est utilisé quand le référent de l’antécédent est un être humain :
The spy who loved me. L’espion qui m’aimait.
My brother, who’s an engineer, says Mon frère, qui est ingénieur, dit que
robots aren’t dangerous. les robots ne sont pas dangereux.
Construction 387
Whom
Whom est utilisé pour les êtres humains, dans un langage soigné, quand le
pronom est l’objet du verbe de la relative, ou quand il suit une préposition1 :
The woman (whom) you saw is the La femme que tu as vue est
ambassador, and the man with whom l’ambassadrice, et l’homme avec lequel
she left is the queen’s son. elle est partie est le fils de la reine.
Whose
Whose est le déterminant relatif génitif. Il établit un lien de possession,
réelle ou figurée, entre l’antécédent et le nom qui le suit :
The friend whose dog ran away is L’ami dont la chienne s’est enfui est sûr
positive she’ll come back. et certain qu’elle reviendra.
The woman whose son I interviewed La femme au fils de laquelle j’ai fait
won’t stop calling. passer un entretien n’arrête pas
de m’appeler.
We saw a car whose trunk was wide Nous avons vu une voiture dont
open. le coffre était grand ouvert.
1. Le <m> final est celui que l’on retrouve dans him ou them : c’est le descendant du
datif vieil-anglais.
388 Les subordonnées relatives
On a parfois écrit que whose, comme who et whom, devait être réservé
aux humains, et qu’une phrase comme celle du dernier exemple devrait
être We saw a car the trunk of which was wide open. Ceci est largement
dépassé de nos jours, et il est parfaitement normal d’utiliser whose même
quand le possesseur n’est pas humain.
Which
Which est utilisé pour les antécédents non-humains :
The novel, which has been read by Ce roman, qui a été lu par des millions
millions, is a masterpiece. de gens, est un chef d’œuvre.
The dish (which) you requested is no Le plat que vous avez demandé n’est
longer available. plus disponible.
What
What permet d’introduire une relative sans que son antécédent ne soit
mentionné. On appelle cette relative « absolue » ou « substantive », car elle
a alors le même rôle qu’un syntagme nominal (un nom est aussi appelé un
« substantif » en grammaire traditionnelle) :
What I liked most was the end. = My favorite part was the end.
I really liked what you said. = I really liked the things that you said.
Avec le pronom what, il est obligatoire de placer la préposition, s’il y en
a une, à la fin de la relative :
What I’m looking for is no concern to Ce que je recherche ne vous concerne
you. pas.
I don’t understand what you’re talking Je ne comprends pas de quoi vous
about. parlez.
Il serait impossible de dire *For what I’m looking ou *about what you’re
talking.
Construction 389
Where
Where est utilisé pour les indications spatiales ; c’est une des traductions
possibles de « où » :
On the street where you live. Dans la rue où tu habites.
(My Fair Lady).
The place where he’s being held is heavily L’endroit où il est prisonnier est
guarded. fortement surveillé.
When
When est utilisé pour les indications temporelles, alors que le français uti-
lisera également « où » :
There are days when one should stay Il y a des jours où on devrait rester
in bed. couché.
It was that year when we were still C’était l’année où on était encore en
freshmen. première année.
That
Les pronoms who, whom et which peuvent être remplacés par that en sui-
vant les règles ci-dessous :
–– That s’emploie uniquement dans les relatives restrictives :
The movie which I saw yesterday peut The movie that I saw yesterday
was great. devenir was great.
John, who happens to be my ne peut pas *John, that happens to be my
brother, doesn’t need your advice. devenir brother, doesn’t need your advice.
390 Les subordonnées relatives
Ces deux différences d’emploi par rapport aux autres pronoms expliquent
pourquoi on considère que that relatif n’est pas un pronom mais plutôt un
subordonnant.
• That (ou son omission) est souvent préféré aux autres pronoms rela-
tifs :
–– Après les superlatifs et les nombres ordinaux : on dira She’s the first
woman (that) I ever loved ou encore He’s the worst dancer (that)
I know.
–– Après les expressions de temps : on dira The year (that) we met plutôt
que The year when we met.
–– Après les structures it / this / that is… : on dira plutôt This is the man
(that) I want to marry.
« Dont » et la quantité
En français, « dont » peut servir à préciser une quantité :
Nous avons envoyé dix soldats, dont cinq étaient des bérets verts.
Les adolescents d’aujourd’hui, dont beaucoup ont grandi avec Facebook et
Twitter, ne sont pas aussi naïfs à propos d’Internet que le sont leurs aînés.
Les sous-marins, dont une majorité a plus de quarante ans, seront petit à
petit mis à la retraite.
Dans ce cas, on utilise :
Quantifieur + of whom pour les humains ;
Quantifieur + of which pour les non-humains.
Nous avons envoyé dix soldats, dont We sent in ten troops, five of whom were
cinq étaient des bérets verts. green berets.
Les adolescents, dont beaucoup ont Today’s teenagers, many of whom grew
grandi avec Facebook et Twitter, ne up with Facebook and Twitter, aren’t as
sont pas aussi naïfs à propos d’Internet Internet-naive as their elders are.
que le sont leurs aînés.
Les sous-marins, dont une majorité a The submarines, a majority of which
plus de quarante ans, seront petit à petit is over forty years old, will be gradually
mis à la retraite. decommissioned.
« Dont » complément
En français, « dont » peut être équivalent à « duquel », « de quoi », quand il
est utilisé :
–– après un verbe transitif indirect :
Il vient d’un certain pays ; ce pays est → Le pays dont / duquel il vient est
célèbre pour sa bière célèbre pour sa bière.
Les verbes pouvant apparaître dans ces incises sont par exemple :
assume supposer know savoir
believe croire opine être de l’opinion que
dare say dire presume présumer
expect s’attendre reckon imaginer
guess imaginer surmise conjecturer
hope espérer take it imaginer
imagine imaginer think penser
Comme vous le voyez dans le dernier exemple, cette structure est plus
souple en anglais qu’en français, puisqu’elle peut apparaître après un
pronom démonstratif, ce qui n’est pas possible en français.
Exercices
d. The car which you are sitting in right d. Is there anything with which I can
now is the safest vehicle in the world. help you?
e. The writer, whom you met last year, e. You will probably not like the
is doing surprisingly well considering conclusion down to which we came.
the circumstances. f. That young man to whom I
introduced you is quite rich.
g. The Bee Gees, to whom everyone
183 Corrigez les erreurs contenues should listen, are an amazing band.
dans les phrases suivantes :
h. The man the aunt of whom you see
over there told me she was sitting on
a. *Ah, here’s the man we’ve all been a metaphorical pile of cash.
waiting!
i. The cave out of which that bat flew
b. *This is a story whose the end is must be Batman’s lair!
terrifying.
j. The boy to whom you are talking is a
c. *I know a ton of guys – and girls – genius.
whom eat their boogers.
k. These are not the droids for which
d. *Christmas break is always a moment you are looking.
forward to which I look.
e. *Here is the famous throne whom
William the Conqueror sat on.
f. *I have to hang up the phone, the kid 185 Traduisez les phrases suivantes :
after that I’m looking got stuck in the
oven again. a. There’s a lady who’s sure all that
g. *The sentences with the author comes glitters is gold. (Led Zeppelin)
up are getting wackier by the minute. b. I’ve killed over fifty men, most of
h. *All what I want for Christmas is whom deserved it.
Mariah Carey. c. Penguins, whose thoughts we know
i. *Dad, do you remember the day very little about, are fluffy and cute.
where I was born? d. Here’s the man whose nose I broke.
e. Those who tell the truth shall die.
(Explosions in the Sky)
184 Reformulez les phrases
suivantes pour qu’elles soient f. You’re the one that I want.
plus naturelles à l’oral : g. A church whose parishioners
sleep through the priest’s sermons
a. There is a man for whom I am looking. definitely has a problem.
b. The package for which I am waiting h. I own three castles, two of which
had better be here before Christmas. were built by my ancestors.
c. Is this the famous rascal about whom i. The woman my friend has a crush
you have told us so much? on draws little circles above her “i”s.
396 Les subordonnées relatives
d. Peut être supprimé car il n’est pas 184 Reformulez les phrases
sujet du verbe. suivantes pour qu’elles soient
e. Ne peut pas être supprimé car il plus naturelles à l’oral :
apparaît dans une relative non
restrictive.
a. There’s a man I’m looking for.
b. The package I’m waiting for had
better be here before Christmas.
183 Corrigez les erreurs contenues c. Is this the famous rascal you’ve told
dans les phrases suivantes : us so much about?
d. (Is there) anything I can help you with?
a. Ah, here’s the man we’ve all been e. You probably won’t like the
waiting for! conclusion we came down to.
b. This is a story whose end / the end f. That young man I introduced you to
of which is terrifying. is quite rich.
c. I know a ton of guys – and girls – g. The Bee Gees, who(m) everyone
who eat their boogers. should listen to, are an amazing
d. Christmas break is always a moment band.
to which I look forward / (which) h. The man whose aunt you see over
I look forward to. there told me she was sitting on a
e. Here is the famous throne (which) / metaphorical pile of cash.
(that) William the Conqueror sat on. i. The cave that bat flew out of must be
f. I have to hang up the phone, the kid Batman’s lair!
after whom I’m looking got stuck j. The boy you’re talking to is a genius.
in the oven again. / the kid (who) / k. These are not the droids you’re
(whom) I’m looking after got stuck looking for.
in the oven again
g. The sentences with which the author
comes up are getting wackier by the
minute. 185 Traduisez les phrases
suivantes :
h. All (that) I want for Christmas is
Mariah Carey.
i. Dad, do you remember the day a. Il y a une femme qui est sûre que
(when) / (that) I was born? tout ce qui brille est d’or.
b. J’ai tué plus de cinquante hommes,
dont la plupart le méritaient.
c. Les pingouins, dont nous
connaissons très peu les pensées,
sont duveteux et mignons.
Corrigés 399
d. Voilà l’homme à qui j’ai cassé le nez. g. The project (that) / (which) we were
e. Ceux qui disent la vérité mourront. talking about could to put an end to
Justin Bieber’s career.
f. C’est toi que je veux.
h. They were standing on either side
g. Une église dont les paroissiens of the wall, whose height kept them
dorment pendant le sermon du from seeing each other.
prêtre a clairement un problème.
i. The leak came from an employee
h. Je possède trois châteaux, dont deux who shall remain nameless / whose
furent construits par mes ancêtres. name we shall not disclose.
i. La femme pour laquelle mon ami a j. They repeated that everything was in
le béguin dessine des petits ronds place, which I wasn’t too sure about.
sur ses « i ».
Les adverbes
1. INTRODUCTION
2. FORMATION
☛☛ Attention ! Ce n’est pas parce qu’un mot se termine en <ly> que c’est
un adverbe. Cowardly, friendly, lovely, par exemple, sont formés à partir de
noms (coward, friend, love) : ce sont donc des adjectifs.
D’autres adverbes sont formés avec :
–– le préfixe <a> : ahead, along, anew, ashore, aside, away, etc.
–– le suffixe <ward(s)>, pour indiquer une direction : backward(s),
eastward(s), foreward, etc.
–– le suffixe <wise>, qui permet de préciser de quel sujet on parle :
tax-wise (« en ce qui concerne les impôts »), money-wise (« en ce qui
concerne l’argent »), love-wise (« en ce qui concerne l’amour »), etc. :
il permet de créer un adverbe à partir de n’importe quel nom. On le
Syntaxe 401
3. SYNTAXE
La position des adverbes est relativement libre, mais il existe des tendances :
Dire They often are wrong au lieu de They’re often wrong revient à créer
une structure emphatique, qui pourrait se traduire par « C’est vrai qu’ils se
trompent souvent. »
• Au passif, un adverbe se place après le premier auxiliaire, même
quand il y en a plus d’un :
Linguists are occasionally contacted Il arrive que les linguistes se fassent
by the NSA. contacter par la NSA.
She must eventually have been told On lui a certainement dit la vérité en fin
the truth. de compte.
• Too peut qualifier un adjectif (He’s too fast), un quantifieur (He speaks
too much) ou un autre adverbe (He left too quickly). Attention, quand il se
trouve seul en fin d’énoncé, il signifie « aussi ». Il y a donc une grande dif-
férence entre She likes me too much et She likes me too !
• Any se place avant un adjectif au comparatif, dans une interrogation
ou un énoncé à la négative. Il signifie que l’on a atteint le degré le plus haut
(ou bas) de l’adjectif :
I can’t go any faster! Je ne peux pas aller plus vite !
It doesn’t get any better than that. On peut difficilement faire mieux que
ça.
Could you be any less specific? Est-ce que vous pourriez être encore
plus vague ?
188 Identifiez les adverbes g. En fait je suis à peu près certain que
présents dans les « finalement » et « probablement »
phrases suivantes : ne veulent pas dire la même chose
du tout.
h. Brossez-vous les dents au moins
a. Really
deux fois par jour.
b. Honestly, not, today
i. « J’ai été enchanté de vous
c. But, sometimes, incredibly, terribly rencontrer.
d. Never – De même. »
e. Not, definitely, there j. « Il est à peine assez vieux pour
f. Maybe conduire !
– Ça n’a aucune importance ! »
k. J’étais persuadé de l’avoir tué, d’où
ma surprise quand j’entendis dire
189 Traduisez les phrases suivantes : qu’il avait été vu dans le village,
dernièrement.
a. C’était une époque difficile. Mais on
s’amusait quand même.
b. Tout finira par aller mieux. 190 Reliez les phrases suivantes
c. C’est un peu triste de voir tant de avec un adverbe de liaison :
jeunes hommes mourir.
d. On pourrait aller jusqu’à dire que a. There’s nothing we can do for him.
Retour vers le futur est la meilleure Besides / What’s more, he doesn’t
trilogie qui ait jamais été réalisée. deserve our help anyway.
e. « Il commence à se faire plutôt tard. b. I think. Therefore I am.
Qu’est-ce que tu racontes ? Il n’est
c. My name isn’t Sarah. Actually I’m
même pas trois heures du matin ! »
not even a girl.
f. J’espère qu’ils arriveront à s’échapper
d. I don’t want to put down that
du Mordor en vie.
book. Nonetheless / Nevertheless /
However / Still, I have to go to class.
412 Les adverbes
Les prépositions
1. INTRODUCTION
Une préposition permet de relier deux éléments en précisant quel lien les
unit :
The drive to Reno Le chemin jusqu’à Reno
The drive from Reno Le chemin depuis Reno
Syntagme prépositionnel
• Une préposition peut être employée après :
–– Un nom : I found a man for you.
–– Un verbe prépositionnel (logiquement) : I heard about the accident.
–– Certains adjectifs : This book is similar to many others.
Une préposition peut également introduire un complément circonstan-
ciel, auquel cas elle ne suit pas forcément un autre élément : After today
things are going to change.
• Comme son nom l’indique, une préposition est normalement placée
avant ce qu’elle introduit. Elle peut cependant apparaître en fin de propo-
sition, seule :
–– dans les propositions relatives :
The man you’re thinking of is dead. L’homme auquel vous pensez est mort.
At
At s’emploie pour indiquer une heure ou certains moments de la journée :
At 8:30 / dawn / daybreak / noon / at À 8h30, à l’aube, au lever du jour, à midi,
dinner time / dusk / midnight, etc. au dîner, au crépuscule, à minuit, etc.
By
By s’emploie pour indiquer le moment où une action doit avoir été accom-
plie. Il est plus ou moins équivalent à « au plus tard » :
I need this file ready on my desk by J’ai besoin que ce dossier soit prêt sur
tomorrow morning. mon bureau au plus tard demain matin.
You should know by now that you Tu devrais avoir fini par comprendre
cannot win against me. que tu ne peux pas gagner contre moi.
In
In s’emploie :
–– Avant les mois, les saisons, les années et les périodes de temps plus
étendues :
In February, in (the) summer, in 1254, in En février, en été, en 1254, au cinquième
the fifth century C.E., in the Jurassic. siècle de notre ère, au Jurassique.
On
On s’emploie pour indiquer :
–– Les jours de la semaine ;
–– Les dates ;
416 Les prépositions
Over
Over s’emploie pour exprimer la durée pendant laquelle une action a eu
lieu, et peut se traduire de différentes façons :
We’ve learned to know each other better Nous avons appris à mieux nous
over the years. connaître au fil des ans.
Do you want to talk about this over Est-ce que ça te dirait d’en parler en
coffee some day? prenant un café un de ces jours ?
Through et throughout
Through vient d’un mot qui signifiait la « porte » en proto-germanique.
C’est de cette origine qu’il tient son sens large de « traversée ». En tant que
préposition, il signifie « du début à la fin » et s’emploie le plus souvent en
association avec une expérience négative, tandis que throughout est neutre :
We sat through the most boring play Nous sommes allés voir la pire pièce
ever. de l’Histoire.
She’s been through a rough patch lately. Elle n’a pas eu la vie facile dernièrement.
He was a faithful member of the church Ce fut un membre fidèle de l’église
of Satan throughout his life. de Satan toute sa vie durant.
Les prépositions de temps 417
Notez qu’en anglais américain, on peut dire The store is open Monday
through Friday, emploi qui n’existe pas en anglais britannique (on dira The
store is open from Monday to Friday).
Till, until et up to
Until et till ont le même sens (jusque, jusqu’à), mais till étant considéré (à
tort) comme une abréviation d’until, il est perçu comme étant moins formel.
En début de phrase, on préfère en général employer until. Up to signifie éga-
lement « jusque ». To s’emploie également pour signifier l’achèvement quand
il est associé à from ou dans l’expression to this day (« aujourd’hui encore ») :
Open from dusk till dawn. Ouvert du crépuscule jusqu’à l’aube.
I’ve been working from seven to eleven Je travaille de dix-neuf heures à vingt-
every night. (Led Zeppelin) trois heures tous les soirs.
Within
Within signifie littéralement « à l’intérieur ». Il s’emploie pour signifier
qu’une action n’a pas dépassé une certaine limite temporelle :
Within a year of its release, Nevermind Un an à peine après sa sortie, Nevermind
had become the album of a generation. était devenu l’album d’une génération.
You’ll have it within the day. Vous l’aurez avant la fin de la journée.
1. On trouve en anglais américain l’antonyme logique de in front of, in back of, qui est
inexistant en anglais britannique.
Les prépositions de lieu 419
–– Above implique qu’il n’y ait pas de contact entre les deux éléments en
jeu, over implique qu’ils se touchent :
They put a blanket over their daughter Ils recouvrirent leur fille d’une
so she would not get cold. couverture pour qu’elle n’ait pas froid.
They put a blanket above their daughter Ils mirent une couverture au-dessus de
so she would not get rained on. leur fille pour que la pluie ne l’atteigne
pas.
There are monsters underneath my bed! Il y a des monstres sous mon lit !
Can you feel the ground beneath our Est-ce que vous sentez le sol sous nos
feet? pieds ?
Across et through
Across et through signifient tous les deux « à travers », mais sont utilisés
dans des contextes différents :
–– Across s’emploie lorsque l’on se déplace le long d’une surface ;
–– Through s’emploie lorsque l’on pénètre un volume.
On dira donc :
The truck speeded across the field before Le camion traversa le champ à toute
slamming through a wall. allure avant de passer à travers un mur.
He stepped through the door and ran Il sortit par la porte et traversa la rue.
across the street.
At
At a trois emplois différents.
–– Il indique un endroit où l’on se trouve pour accomplir quelque chose,
un lieu dédié à une activité spécifique. Comparez ainsi :
I’m at school. Je suis à l’école [= j’y suis élève ou
employé].
I’m in the school. I have eyes on the Je suis dans l’école. J’ai le tireur en
shooter. visuel.
My daughter’s at the mall. Ma fille est au centre commercial
[= pour y faire des courses,
par exemple].
The thieves are in the mall. Les voleurs sont dans le centre
commercial [= pas pour y faire
des courses].
Notez que l’on dit paradoxalement to get to a place mais to arrive at a place.
• At ne s’emploie pas pour exprimer les distances ; celles-ci ne sont en
effet pas introduites par une préposition :
The nearest town is 50 miles away La ville la plus proche est
from here. à 80 kilomètres d’ici.
From, out of et of
From indique la provenance réelle ou métaphorique ; of indique simple-
ment un lien entre deux éléments, et ne peut donc pas être utilisé comme
préposition de lieu :
I come from Buffalo. Je viens de Buffalo.
The plot for this movie was lifted from L’intrigue de ce film a été copiée sur
my first book. mon premier livre.
In
In s’emploie avant :
–– Un espace, physique ou métaphorique, pourvu de limites :
In a house, in a forest, in the sea, in a Dans une maison, dans une forêt,
mine, in the government, in the Navy, in dans la mer, dans une mine, dans le
a band, etc. gouvernement, dans la Marine, dans un
groupe, etc.
422 Les prépositions
In et (in)to, on et (on)to
Contrairement au français, l’anglais utilise des prépositions différentes pour
parler d’un lieu où l’on se trouve et d’un lieu vers lequel on se dirige. In et on
désignent ainsi un lieu ou l’on est déjà : ils sont statiques. To, into et onto sont
employés dès lors qu’il y a un changement de position : ils sont dynamiques.
Il faut donc faire particulièrement attention aux différences suivantes :
Elle vit à Phoenix. She lives in Phoenix.
Elle va à Phoenix. She’s going to Phoenix.
Martin dormait dans sa chambre. Martin was sleeping in his room.
Martin entra dans sa chambre en courant. Martin ran into his room.
Calvin sautait sur son lit. Calvin was jumping on his bed.
Calvin sauta sur son lit. Calvin jumped onto his bed.
Notez que to désigne le lieu où l’on se rend ; into désigne le lieu dans
lequel on entre.
Off
Off signifie la séparation. Il peut être statique ou dynamique :
I own an island, off the coast of Costa Je possède une île au large du Costa
Rica. (Jurassic Park) Rica.
I just fell off my chair laughing. Je viens de tomber de ma chaise à force
de rire.
Up et down
Up et down peuvent avoir un sens statique ou dynamique.
–– Statiques, ils peuvent signifier « en haut de » et « en bas de » :
There’s a castle up the hill. Il y a un château en haut de la colline.
The laundry basket’s down the stairs. Le panier à linge sale est en bas
des escaliers.
Les prépositions logiques 423
Ces prépositions expriment des liens plus conceptuels. On trouve parmi les
plus fréquentes :
about, concerning à propos de except excepté
according to selon for pour, à cause de
against contre instead of au lieu de
as comme, en tant que like comme
because of, due to à cause de of de
besides en plus de through grâce à, à force de
by par, de unlike contrairement à
considering étant donné with avec
despite, in spite of, for all en dépit de
As et like
En tant que prépositions, as et like ne sont pas interchangeables : as signifie
« en tant que » et like exprime une ressemblance :
As the director, I feel obliged to say I En tant que directeur, je me sens
disagree. l’obligation de dire que je ne suis pas
d’accord.
Like the director, I feel obliged to say I Tout comme le directeur, je me sens
disagree. l’obligation de dire que je ne suis pas
d’accord.
424 Les prépositions
By
By est employé pour indiquer l’auteur d’une action, mais également d’une
œuvre :
A play by Shakespeare, a poem by Une pièce de Shakespeare, un poème
Milton, a song by Slipknot, a movie by de Milton, une chanson de Slipknot,
Mel Brooks, etc. un film de Mel Brooks, etc.
With
With est beaucoup plus employé en anglais que ne l’est « avec » en français :
The man with the golden gun. L’homme au pistolet d’or.
I’m with the CIA now. Je travaille pour la CIA à présent.
I’m really angry with him. Je suis vraiment en colère contre lui.
They were trembling with fear. Ils tremblaient de rage.
For
Il faut noter qu’en plus de signifier le but, for peut signifier la cause :
They were weeping for joy. Ils pleuraient de joie.
I’m sorry for disturbing you. Je suis désolé de vous avoir dérangé.
Exercices
c. “She doesn’t really care about me, g. Can you look into why she handed in
does she?” her notice?
“I think she doesn’t care for you, h. It doesn’t really matter if your clothes
sweetie.” are too large, honey, you’ll grow into
d. The effects will wear off soon enough. them.
e. To think I was warming up to him… i. My girlfriend didn’t want to go to the
opera, but she finally gave in.
f. “It’s a fancy restaurant so we need to
dress up.” j. Give me your digits and I’ll call you
up next time I’m around, we can
“Start by shaving your dreadlocks,
catch up.
why don’t you?”
Corrigés
g. If you don’t walk out the door (US) j. We’re walking down the street.
/ out of the door (UK) now I’ll put a k. He was walking up and down the
bullet through you. playground.
h. As a parent it is my duty to tell to l. Soon they’ll be eating out of your hand!
my daughter she’s just as good as any
m. You mustn’t smoke inside the school.
man.
i. In the eleventh century, people who
lived in the country wouldn’t floss
regularly. 196 Utilisez les prépositions
j. When you arrive at the rendezvous correctes dans les
point, call me – I’ll be hiding in the phrases ci-dessous :
theater.
a. For (ne pas to care for something,
apprécier quelque chose, et to take
care about something, se soucier de
195 Traduisez les phrases suivantes
quelque chose).
en faisant particulièrement
attention aux prépositions b. For
que vous choisirez pour c. From, than (US) ou to (unique-
traduire « à » et « dans » : ment dans les anglais du
Commonwealth).
a. I live in Paris, but I go to London on d. In; from
Mondays and Tuesdays: I teach at e. At; in
University College.
b. There’s someone at the door.
c. You have to be an idiot to buy a one-
197 Traduisez les phrases
hundred-thousand-euro car. suivantes en utilisant un
d. We just got to the meeting. seul verbe et plusieurs
e. The spaceship crashed a hundred syntagmes prépositionnels :
miles (US) / one hundred fifty
kilometers (UK) away from the base. a. She ran out of the house into the
f. I was in my office all day yesterday. garden.
g. In the army, young man, you don’t b. The kangaroo leaped away from
behave like you do at the university: them and over the roof.
you either obey your superiors or you c. The driver drove out of the tunnel,
get kicked out! across the street, into a building and
h. We offered the bride a bottle of through the wall.
champagne ou The bride was offered d. We’re flying out of Newark into
a bottle of champagne. Panama.
i. He sneaked into the bedroom.
Corrigés 431
e. They sneaked over the city wall, up 200 Traduisez les phrases
the main street, into the church and suivantes :
down the well.
a. Je suis désolé de te l’annoncer, mais
tu peux oublier « s’est fait enlever
198 (Déterminez si les par des extraterrestres » comme
verbes ci-dessous sont excuse valable.
prépositionnels ou phrasal. b. On a fini par rester à la maison.
c. « Elle ne m’apprécie pas vraiment,
a. Turned est un verbe simple suivi du pas vrai ?
syntagme prépositionnel down the – Je crois qu’elle ne t’aime pas du
street. tout, chéri. »
b. Turned down est un phrasal verb. d. Les effets s’estomperont bientôt.
c. Wind up est un phrasal verb. e. Et dire que je commençais
d. Ran est un verbe simple suivi du à l’apprécier…
syntagme prépositionnel up the f. « C’est un restaurant huppé donc il
clock. faut s’habiller correctement.
e. Ran up est un phrasal verb. — Eh bien pourquoi tu ne
f. Looked est un verbe simple suivi commencerais pas par raser
du syntagme prépositionnel up the tes dreadlocks ? »
stairs. g. Est-ce que vous pouvez essayer de
g. Looked up est un phrasal verb. trouver pourquoi elle a remis sa
h. Breathed in est un phrasal verb. démission ?
h. Peu importe si tes vêtements sont
trop grands, chéri, tu vas grandir et
ils finiront par être à ta taille.
199 Utilisez un verbe complexe i. Ma petite amie ne voulait pas aller à
dans les phrases ci-dessous : l’opéra, mais elle a fini par céder.
j. Donne-moi ton zéro-six et
a. Moving in je t’appellerai la prochaine fois
b. Grow up que je serai dans le coin, on pourra
discuter.
c. Showed up
d. Look it up
e. Making out
Annexes
La prononciation
Nous indiquons la prononciation de l’anglais tel qu’il est parlé dans les
deux variétés de l’anglais sinon les plus répandues, du moins les plus
connues : ce que l’on appelle General American (que nous abrégeons G.A.),
et la Received Pronunciation (que nous abrégeons R.P.), c’est-à-dire la pro-
nonciation « standard » de l’anglais britannique.
Dans tous les exemples ci-dessous, si la prononciation diffère entre les
deux variétés, nous indiquerons d’abord la prononciation américaine, puis
la prononciation britannique (ˈbetər / ˈbetə, par exemple).
Nous employons l’Alphabet Phonétique International (API), qui obéit à
la règle suivante :
un son = un symbole
Bien le connaître permet de passer outre l’écueil de l’orthographe de
l’anglais, qui ne correspond pas toujours à la prononciation. Prenez les
mots cough, hiccough, through, though : le groupe de lettres <ough> se
prononce différemment dans chacun d’entre eux ! Avec l’API cependant,
aucune ambiguïté : ils se transcrivent /ˈkɑf/ (G.A.) ou /ˈkɒf/ (R.P.), /ˈhɪkəp/,
/ˈθruː/ et /ˈðoʊ/ (G.A.) ou /ˈðəʊ/ (R.P.)1 : quand vous les lisez, vous savez les
prononcer.
Sons
Voyelles
Monophtongues Diphtongues Voyelles réduites
Bad cat æ Snail mail eɪ ə Better again
Wet head e Shy guy aɪ i Happy
Big ship ɪ Soy boy ɔɪ u You, to
ʊ House aʊ ɪ Extraordinary
Good book
clown
1. Le /ɑ/ américain se prononce comme le <â> de « pâtes », le /ɒ/ de l’anglais R.P. est
plus proche du <o> de « comme ».
436 La prononciation
Consonnes
b Bare p Pair
k Care r Rare
ʈʃ Chair (comme dans s Stare
« Tchèque »)
d Dare ʃ Share (comme dans « Chaire »)
f Fare t Tear
ɡ Gear (comme dans « Guerre ») ð There (comme un /z/, mais en
mettant la langue entre les dents.)
ʒ Genre, massage (comme en θ Thing (comme un /s/, mais en
français) mettant la langue entre les dents.)
h Hear (toujours prononcé1) v Veer
dʒ Judge, (comme dans « Django ») w Wear
l Lair z Zoo
m Mare ŋ Ringing (comme dans le ping
« ping-pong » : on ne prononce pas
le <g>.)
n Near
1. Seules exceptions : heir (héritier), honest, honor, hour, herb (US) et leurs dérivés,
ainsi que les mots grammaticaux non accentués (voir ci-dessous).
Les prépositions logiques 437
Il faut donc savoir quand utiliser la forme pleine de ces mots ou leur
forme réduite. Les mots grammaticaux concernés sont les suivants :
Mot Forme réduite Forme pleine
Verbes auxiliaires
Be, am, are, was, were, bi, əm, ər / ə, wəz, wər / wə, biː, æm, wʌz ou wɑːz / wɒz, wɜːr
been bɪn / wɜː, bɪn / biːn
Do, don’t, does, du, dənt, dəz, dəzənt duː, doʊnt / dəʊnt, dʌz, dʌzənt,
doesn’t, done dʌn
Have, has, had, have to əv, əz, əd, əftə hæv, hæz, hæd, hæf tə
Can, could kən, kəd kæn, kʊd
Must məst mʌst
Shall, shan’t, should ʃəl, ʃənt, ʃʊl ʃæl, ʃænt / ʃɑːnt, ʃʊd
438 La prononciation
Pour tous les mots de ce tableau commençant par un <h>, notez que
celui-ci n’est généralement pas prononcé quand le mot n’est pas accentué,
excepté en début de phrase.
ANNE XE 2
L’intonation
1. L’ACCENT DE MOT
2. L’ACCENT DE PHRASE
Vous aurez remarqué grâce au dernier exemple qu’il ne s’agit pas for-
cément toujours d’une question dont on « avalerait » l’auxiliaire et le sujet
440 L’intonation
pour aller plus vite : si l’on dit (You) heard anything?, il ne s’agit pas d’un
cas d’élision de l’auxiliaire, puisqu’il serait alors impossible d’avoir heard.
Les questions ouvertes, par contraste, sont marquées par une intonation
descendante. D’où les importantes différences de sens qui peuvent émerger
selon que l’on prononce la même question avec une intonation montante
ou descendante :
Would you like coffee or tea? Question ouverte : on sait ou on
suppose que la personne désire boire
quelque chose ; on lui demande de
choisir l’une ou l’autre possibilité.
Would you like coffee or tea? Question fermée : on ne sait pas si
la personne désire boire quoi que
ce soit ; on lui propose donc de choisir
entre prendre ce qui est disponible ou
décliner et ne rien boire.
3. L’ACCENTUATION ET LA FOCALISATION
En anglais, on accentue un mot plus que les autres pour signifier que c’est
de cela qu’on parle, que c’est l’information nouvelle ou la plus importante
de la prise de parole. C’est un outil qui n’existe pas tel quel en français et
qui nécessite de passer par un étoffement en cas de traduction :
I don’t like grammar. Je n’aime pas la grammaire.
I don’t like grammar. C’est moi qui n’aime pas la grammaire.
I don’t like grammar. Je n’aime pas la grammaire
(contrairement à ce que vous affirmez).
I don’t like grammar, but I don’t detest On ne peut pas dire que j’aime
it. la grammaire, mais on ne peut pas dire
non plus que je déteste ça.
I don’t like grammar. C’est la grammaire, que je n’aime pas.
Dans les questions, on peut accentuer un mot plus que les autres pour
faire comprendre que c’est sur ce mot que porte l’interrogation :
Did you try to call her cellphone? Est-ce que tu as essayé d’appeler
son téléphone portable, oui ou non ?
Did you try to call her cellphone? Tu as essayé d’appeler son téléphone
portable, toi ? Ou bien : C’est toi qui as
essayé d’appeler son téléphone portable ?
L’accentuation et la focalisation 441
Did you try to call her cellphone? Est-ce que tu as au moins essayé
d’appeler son téléphone portable ?
Did you try to call her cellphone? Est-ce que tu as essayé de l’appeler, sur
son téléphone portable ? [Par opposition
à lui envoyer un message, par exemple.]
Did you try to call her cellphone? Est-ce que tu as essayé d’appeler son
téléphone portable à elle ?
Did you try to call her cellphone? Est-ce que tu as essayé d’appeler son
téléphone portable ? [Par opposition
à son domicile, par exemple.]
Ceci est notamment très important pour faire la différence entre les
question tags et les questions courtes. Une question tag est une sorte de
demande de confirmation de ce que l’on vient de dire, il est donc normal
d’accentuer l’auxiliaire :
You don’t like her, do you? Tu ne l’apprécies guère, n’est-ce pas ?
Selon que l’intonation que l’on donne à l’auxiliaire dans ce type de ques-
tion, il s’agira d’une réelle question (intonation montante) ou d’une marque
d’ironie (intonation descendante).
ANNE XE 3
Les verbes irréguliers de l’anglais sont des verbes dont le passé ne se forme
pas avec la terminaison <ed>. Ils ne sont en réalité pas si irréguliers que
cela. Polonius aurait pu dire d’eux There’s method to their madness!
Vous trouverez ci-après les verbes irréguliers les plus fréquents, classés
en fonction de trois types d’irrégularité :
–– les verbes ayant la même forme à l’infinitif, au prétérit et au participe
passé ;
–– les verbes ayant la même forme au prétérit et au participe passé ;
–– les verbes ayant une forme différente à l’infinitif, au prétérit et au par-
ticipe passé.
Un astérisque après le verbe signifie qu’il possède également une variante
régulière.
1. FORMES IDENTIQUES
1. Au Moyen-Âge, l’ancêtre de won était écrit « uuun », ce qui n’était pas facile à lire ;
on a remplacé le <u> par un <o>, mais la prononciation est restée la même.
2. En anglais britannique, /ɔː/
3. Par analogie avec d’autres verbes en <ing>, on entend parfois brung, ce qui est par-
faitement incorrect.
4. Les formes passées de catch et teach s’écrivent avec un <a>, mais elles se prononcent
de la même façon que les autres. Attention à ne pas les diphtonguer ! La forme passée
de buy se prononce comme une « batte » en anglais américain, comme le « beaut’ » de
« beauté » en anglais britannique
5. Par analogie avec d’autres verbes en <ink>, on entend parfois thunk, ce qui est abso-
lument incorrect.
6. Il est régulier quand il signifie « cirer. »
446 Les verbes irréguliers
Glossaire
La ponctuation
Les capitales
Les lettres capitales sont considérées comme un signe de ponctuation. Elles
s’utilisent au début :
Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé 453
Le point
Le point apparaît :
• en fin de phrase déclarative ;
• entre les unités et les décimales dans les nombres (3.14) ;
• à la fin des abréviations et des initiales (John F. Kennedy stopped by
Frankfort, KY., yesterday.);
Les guides s’accordent pour dire qu’aujourd’hui le point a tendance à
disparaître des acronymes (NASA, NATO), des sigles (USA, the UK) et des
contractions (Dr). Il reste toutefois obligatoire dans « etc. », après lequel on
n’utilise jamais de points de suspension.
Le point d’exclamation
Le point d’exclamation conclut une phrase exclamative (He’s run-
ning away!), une phrase à l’impératif (Don’t go!) ou une interjection (Hi!).
En contexte informel, on peut utiliser trois points d’exclamation à la
suite (Oh no!!!) à fins d’emphase, mais les guides de style ne recommandent
pas cette pratique en contexte formel.
Le point d’interrogation
Le point d’interrogation s’utilise à la fin des questions directes (Did you
enjoy the play?). Il ne s’emploie pas après une question indirecte, qui se clôt
par un point (He asked whether you enjoyed the play).
La virgule
La virgule s’emploie pour :
• séparer les éléments d’une parenthèse ou d’une apposition et le reste
de la phrase (Joan, his mother, was displeased, as one might expect, by his
decision) ;
454 La ponctuation
Le point-virgule
Le point-virgule s’emploie pour relier entre elles deux propositions indé-
pendantes qui entretiennent entre elles un certain lien logique : il remplace
une conjonction, par exemple dans « I never eat cheese; dairy products don’t
agree with me. » Ici, le point-virgule pourrait être remplacé par « because ».
Si vous avez un doute, vous pouvez ajouter « indeed » au début de la deu-
xième proposition. Si cela fonctionne, alors le point-virgule doit pouvoir
être utilisé :
Jake Peralta always slept with the lights on. He was afraid of the dark.
Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé 455
→ Jake Peralta always slept with the lights on. Indeed, he was afraid of the
dark.
→ Jake Peralta always slept with the lights on; he was afraid of the dark.
Les deux-points
Les deux-points s’emploient pour introduire :
• une énumération (This is what you’ll need: glue, a pair of scissors, and
a bottle of whisky) ;
• du discours direct (The old man said: “Please don’t eat my haggis”) ;
• une explication (Wash your hands thoroughly: this will help you make
friends)
Les guillemets
Les guillemets s’emploient pour marquer le discours direct. Contrairement
à ce que l’on fait en français, toute prise de parole nouvelle apparaît entre
guillemets en anglais :
“He really takes good care of you,” my « Il prend vraiment bien soin de toi,
friend whispered, “that’s cute.” souffla mon ami. C’est mignon.
“I find it disgusting,” Joan grumbled. – Moi je trouve ça dégoûtant, » grommela
Joan.
Les tirets
Les tirets sont employés, dans une écriture considérée par certains guides
comme informelle, pour remplacer le point-virgule, les parenthèses. Ils
peuvent également remplacer une virgule, pour attirer l’attention sur ce
qui suit (Don’t get offended by McDuck – it’s McBird who matters).
ANNE XE 6
L’essentiel de l’anglais
en quelques dates
http://armand-colin.com/EAN/9782200626600