Вы находитесь на странице: 1из 55
Modelo 8756 Congelador de helados suaves con bomba de una etapa Instrucciones operativas 069071SM 11/15/10
Modelo 8756 Congelador de helados suaves con bomba de una etapa Instrucciones operativas 069071SM 11/15/10
Modelo 8756 Congelador de helados suaves con bomba de una etapa Instrucciones operativas 069071SM 11/15/10
Modelo 8756 Congelador de helados suaves con bomba de una etapa Instrucciones operativas 069071SM 11/15/10
Modelo 8756 Congelador de helados suaves con bomba de una etapa Instrucciones operativas 069071SM 11/15/10

Modelo 8756

Congelador de helados suaves con bomba de una etapa

Instrucciones operativas

069071SM

Modelo 8756 Congelador de helados suaves con bomba de una etapa Instrucciones operativas 069071SM 11/15/10
Modelo 8756 Congelador de helados suaves con bomba de una etapa Instrucciones operativas 069071SM 11/15/10

Llene esta página como referencia rápida cuando requiera servicio:

Distribuidor Taylor:

Dirección:

Teléfono:

Fax:

Correo electrónico:

Servicio:

Piezas:

Fecha de instalación:

Información de la etiqueta de datos:

Modelo:

Número de serie:

Especificaciones eléctricas: Voltaje

Fases

Ciclos

Tamaño máximo del fusible:

A

Amperaje máximo de los cables:

A

© Noviembre de 2010 Taylor Todos los derechos reservados.

069071SM

de 2010 Taylor Todos los derechos reservados. 069071SM La palabra Taylor y el diseño de la

La palabra Taylor y el diseño de la corona son marcas registradas en Estados Unidos de América y ciertos otros países.

Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072

Índice

Índice

Sección 1

Notas para el instalador

1

Seguridad del inst alador Preparación del lugar

1

1

Unidades enfriadas por aire Conexiones hidráulicas (sólo unidades enfriadas por agua)

1

2

Conexiones

eléctr icas

2

Rotación de la batidora

3

Refrigerant e

3

Sección 2

Para el operador

4

Sección 3

Seguridad

5

Sección 4

Identificación de piezas para el operador

8

Conjunto de la puerta de la batidor a Conjunto de bomba de aire y mezcla Accesorios

10

11

12

Sección 5

Información importante para el operador

13

Definiciones de sí mbolos Interruptor de energía Luces indicadoras: mezcla baja (MIX LOW) y sin mezcla (MIX OUT) Botón de restablec imiento MIX REF (Refrigeración de mezcla) Modalidad de espera Lavado Automático Bomba Palanca de extracción ajustable

14

14

14

14

14

14

15

15

15

15

Modelo 8756

Índice

Índice (página 2)

Sección 6

Procedimientos operativos

16

Armado

16

Conjunto de bomba de aire y mezcla

21

Desinfección

25

Cebado

28

Procedimiento de cierre

29

Drenaje de producto del cilindro refrigerante

30

Enjuague

30

Limpieza

31

Desarmado

32

Cepillado

33

Sección 7

Importante: Lista de comprobación para el operador

34

Durante la limpieza y desinfección

34

Identificación y resolución de proble mas de recuento bac teriano

34

Revisiones de mantenimient o regulares

34

Bomba de aire y mezcla

35

Sección 8

Guía de identificación y resolución de problemas

36

Sección 9

Calendario de reemplazo de piezas

41

Sección 10

Lista de piezas

42

Diagrama de cabl eado

51

Nota: Nuestras actividades de investigación generan mejoras constantes. Por lo tanto, la información en este manual está sujeta a cambios sin aviso previo.

en este manual est á sujeta a cambios sin aviso previo. La palabra Taylor y el

La palabra Taylor y el diseño de la corona son marcas registradas en Estados Unidos de América y ciertos otros países.

Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072

Modelo 8756

Índice

Sección 1

Notas para el instalador

A continuación se presentan las instrucciones

generales para la instalación. Consulte la tarjeta de revisión para conocer todos los detalles de la instalación.

Seguridad del instalador

los detalles de la instalación. Seguridad del instalador En todas las regiones del mundo, el equipo

En todas las regiones del mundo, el equipo debe instalarse de conformidad con los códigos vigentes en el lugar. Comuníquese con las autoridades locales si tiene preguntas al respecto.

Deberá tenerse cuidado para asegurar que se observen todas las prácticas básicas de seguridad durante las actividades relacionadas con la instalación, mantenimiento y reparación del equipo Taylor.

Sólo el personal de servicio autorizado por Taylor deberá realizar actividades de instalación y reparación del equipo.

Antes de iniciar actividades de instalación o reparación, el personal de servicio autorizado deberá consultar la norma 29CFRI910.147 de la OSHA o el código vigente de su localidad, a fin de conocer las normas de la industria referentes a los procedimientos de bloqueo y etiquetado.

El personal de servicio autorizado deberá asegurar que el equipo de protección personal apropiado esté disponible y sea usado durante las actividades de instalación y servicio.

El personal de servicio autorizado deberá quitarse todas las alhajas metálicas, anillos y relojes antes de trabajar con equipo eléctrico.

Antes de realizar reparaciones, esanillos y relojes antes de trabajar con equipo eléctrico. necesario desconectar la alimentación eléctrica principal

necesario desconectar la alimentación eléctrica principal del congelador. El incumplimiento de esta instrucción podría causar lesiones o incluso la muerte como consecuencia de descargas eléctricas

o piezas móviles peligrosas, y dañar el equipo o reducir su rendimiento.

Nota: Todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio autorizado por Taylor.

por un técnico de servicio autorizado por Taylor. Esta unidad tiene bordes filosos que pueden causar

Esta unidad tiene bordes filosos que pueden causar lesiones graves.

Preparación del lugar

Antes de desembalar la unidad, revise el área donde se instalará la unidad. Asegúrese de que se hayan resuelto todos los posibles peligros para el usuario o el equipo.

Sólo para uso bajo techo: Esta unidad está diseñada para funcionar bajo techo, en temperaturas ambiente normales de 71 °F a 75 °F (21 °C a 24 °C). El congelador ha funcionado de manera correcta en temperaturas ambiente altas de 104 °F (40 °C), con capacidad reducida.

Esta unidad NO deberá instalarse en lugares donde pueda usarse una manguera o un chorro de agua. NO deberá instalarse en lugares donde pueda usarse una manguera o un chorro de agua. NUNCA use una manguera o chorro de agua para enjuagar o limpiar la unidad. El incumplimiento de esta instrucción puede provocar una electrocución.

Esta unidad deberá instalarse en una superficie nivelada para evitar el riesgo de inclinación y caída. Deberá tenerse mucho cuidado al superficie nivelada para evitar el riesgo de inclinación y caída. Deberá tenerse mucho cuidado al mover el equipo. Se requieren dos o más personas para mover la unidad de manera segura. La inobservancia de esta precaución puede causar lesiones o daños al equipo.

Desembale la unidad e inspeccione si tiene daños. Informe de cualquier daño a su distribuidor de productos Taylor.

Este equipo ha sido fabricado en los Estados Unidos y las piezas utilizan medidas del sistema inglés. Las conversiones métricas son aproximadas y pueden variar en tamaño respecto de la medida con unidades inglesas.

Unidades enfriadas por aire

NO obstruya las aberturas de entrada y descarga de aire.

Las unidades enfriadas por aire requieren un espacio libre mínimo de 3” (76 mm) en todos los costados del congelador, y de 12” (305 mm) en la parte superior, para permitir el flujo correcto de aire por los condensadores. La falta de espacio libre adecuado puede reducir la capacidad refrigerante del congelador e incluso provocar daños permanentes a la compresora.

Modelo 8756

1

Notas para el instalador

Conexiones hidráulicas

(sólo unidades enfriadas por agua)

Debe proveerse un suministro adecuado de agua fría con válvula de paso manual. En la parte inferior trasera de la bandeja base se han provisto dos conexiones I.P.S. de 3/8” (en las unidades sencillas) o dos conexiones I.P.S. de 1/2” I.P.S. (en las unidades dobles) para facilitar las conexiones de entrada y salida de agua. Las líneas hidráulicas con diámetro interno de 1/2” deben conectarse a la máquina. (Se recomienda el uso de mangueras flexibles, si los códigos locales lo permiten.) Dependiendo de la condición del agua, tal vez sea recomendable instalar un cernidor para evitar que los objetos extraños obstruyan la válvula hidráulica automática. Únicamente habrá una conexión de entrada de agua y una de salida de agua, ya sea que la unidad sea sencilla o doble. NO instale una válvula de paso manual en la línea de salida de agua. El agua siempre debe fluir en el siguiente orden: primero, por la válvula hidráulica automática; segundo, por el condensador; tercero, por la conexión de salida a un desagüe de colector abierto.

Se requiere un dispositivo de prevención de reflujo en el lado donde está la conexión de entrada de agua. Consulte prevención de reflujo en el lado donde está la conexión de entrada de agua. Consulte los códigos nacionales, estatales y locales vigentes para determinar la configuración correcta.

Conexiones eléctricas

En los Estados Unidos, este equipo debe instalarse de conformidad con el Código Eléctrico Nacional (NEC) de Estados Unidos, ANSI/NFPA 70-1987. El propósito de este código es proteger de manera práctica a las personas y los bienes de los riesgos relacionados con el uso de la electricidad. El código contiene medidas que se consideran necesarias para la seguridad. En las demás regiones del mundo, el equipo debe instalarse de conformidad con los códigos vigentes en el lugar. Sírvase consultar con las autoridades de su localidad.

¡OBEDEZCA LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS DE SU LOCALIDAD! DE SU LOCALIDAD!

Cada unidad requiere una fuente de poder por etiqueta de datos. Revise las etiquetas de datos del congelador para conocer las especificaciones de fusibles o de protección contra corriente excesiva del circuito, amperaje del circuito y otras especificaciones eléctricas. Consulte el diagrama de cableado en el interior de la caja eléctrica para conocer las conexiones correctas del suministro eléctrico.

ATENCIÓN: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR BIEN PUESTO A TIERRA. LA INOBSERVANCIA DE ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES OCASIONADAS POR DESCARGAS ELÉCTRICAS. DE ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES OCASIONADAS POR DESCARGAS ELÉCTRICAS.

Esta unidad tiene un borne de puesta a tierra equipotencial que deberá ser conectado por el instalador autorizado a la parte trasera del armazón. equipotencial que deberá ser conectado por el instalador autorizado a la parte trasera del armazón. El lugar de instalación está marcado por el símbolo de unión equipotencial (5021 de IEC 60417-1) en el panel desmontable y en el armazón del equipo.

en el panel desmontable y en el armazón del equipo. • Los dispositivos fijos que no

Los dispositivos fijos que no estén equipados con cordón de energía eléctrica y una clavija u otro dispositivo para desconectar el aparato de la fuente de energía deberán tener un dispositivo de desconexión de todos los polos, con separación de contacto mínima de 3 mm, en la instalación externa.

Los aparatos conectados en forma permanente a cableado fijo y que tienen corrientes de fuga que pueden exceder 10 mA, sobre todo al ser desconectados o no usarse durante largos período, deberán tener dispositivos de protección, como un interruptor accionado por pérdida de corriente a tierra (GFI), para proteger contra fugas de corriente, los cuales deberán ser instalados por personal autorizado de conformidad con los códigos locales.

Modelo 8756

2

Notas para el instalador

Los cordones de alimentación eléctrica usados con esta unidad deberán ser cables enfundados flexibles, resistentes a aceite, no más ligeros que un cordón normal enfundado con policloropreno u otro elastómero sintético equivalente (designación de código 60245 IEC 57), instalado con el anclaje para cordones eléctrico apropiado para liberar a los conductores del esfuerzo, incluso de torsión, en los terminales, y proteger los conductores de la abrasión.

Rotación de la batidora

La batidora debe girar en sentido dextrógiro al observarla por el cilindro refrigerante.los conductores de la abrasión. Rotación de la batidora Los procedimientos descritos a continuación deben ser

Los procedimientos descritos a continuación deben ser realizados por un técnico de servicio autorizado por Taylor. continuación deben ser realizados por un técnico de servicio autorizado por Taylor.

Para corregir la rotación en una unidad trifásica, sólo tiene que intercambiar dos líneas (las que sean) de alimentación eléctrica en el bloque de terminales principal del congelador.

Para corregir la rotación en una unidad monofásica, intercambie las conexiones en el interior del motor de la batidora. (Consulte el diagrama impreso en el motor.)

Las conexiones eléctricas se hacen directamente al bloque de terminales provisto en la caja de control principal.

Refrigerante

provisto en la caja de control principal. Refrigerante En consideración de nuestro medio ambiente, Taylor se

En consideración de nuestro medio ambiente, Taylor se enorgullece en utilizar sólo refrigerantes HFC ecológicos. El refrigerante HFC utilizado en esta unidad es R404A. Este refrigerante por lo general se considera no tóxico y no inflamable, con un potencial de reducción de ozono de cero (0).

Sin embargo, todo gas a presión es potencialmente peligroso y debe manejarse con precaución. NUNCA llene un cilindro refrigerante completamente con líquido. El llenado del cilindro a aproximadamente el 80% de su capacidad permitirá la expansión normal del contenido.

El líquido refrigerante rociado sobre la piel puede provocar daños graves a los tejidos. Proteja los ojos y la piel. En caso puede provocar daños graves a los tejidos. Proteja los ojos y la piel. En caso de quemadura con refrigerante, enjuague de inmediato con agua fría. Si las quemaduras son graves, aplique compresas de hielo y llame de inmediato a un médico.

compresas de hielo y llame de inmediato a un médico. Taylor recuerda a los técnicos que

Taylor recuerda a los técnicos que deben tener presentes las leyes gubernamentales sobre sistemas de recuperación, reciclaje y reclamación de refrigerantes. Si tiene alguna duda acerca de estas leyes, comuníquese con el Departamento de Servicio de la fábrica.

con el Departamento de Servicio de la fábrica. ADVERTENCIA: La combinación de refrigerante R404A y

ADVERTENCIA: La combinación de refrigerante R404A y aceites de polioléster absorbe grandes cantidades de humedad. Al abrir un sistema de refrigeración, éste no debe permanecer abierto más de 15 minutos. Coloque tapones en todas las mangueras y tuberías abiertas para evitar que el aceite absorba agua o humedad del aire.

Modelo 8756

3

Notas para el instalador

Sección 2

Para el operador

Este congelador ha sido diseñado y fabricado con sumo cuidado para ofrecerle un funcionamiento confiable.

Si esta unidad es utilizada y cuidada de manera correcta, producirá un producto de calidad consistente. Al igual que todos los productos mecánicos, esta máquina requiere limpieza y mantenimiento. La cantidad necesaria de cuidado y atención será mínima si se cumplen al pie de la letra los procedimientos operativos descritos en este manual.

Lea este manual de operación detenidamente antes de utilizar el equipo o realizar tareas de mantenimiento.

El congelador NO compensará ni corregirá los errores cometidos durante las operaciones de configuración o llenado. Por lo tanto, los procedimientos de armado inicial y cebado son de suma importancia. Se recomienda enfáticamente que todo el personal responsable de la operación del equipo estudie estos procedimientos, con el fin de que tenga el entrenamiento apropiado y no se presenten malos entendidos.

Si requiere asistencia técnica, comuníquese con un distribuidor autorizado de productos Taylor para obtener el servicio.

Nota: La garantía sólo tendrá validez si las piezas son autorizadas por Taylor, se compran a un distribuidor autorizado de Taylor Distributor, y el trabajo de mantenimiento o reparación es realizado por un técnico de servicio autorizado por Taylor. Taylor se reserva el derecho de rechazar reclamaciones de garantía de equipos o piezas si se instalaron piezas o refrigerante no autorizados en la máquina, si se realizaron modificaciones al sistema no recomendadas por la fábrica o si se determina que la avería fue causada por negligencia o abuso.

Nota: Nuestras actividades de investigación generan mejoras constantes. Por lo tanto, la información en este manual está sujeta a cambios sin aviso previo.

en este manual está sujeta a cambios sin aviso previo. Si este producto tiene adherida una

Si este producto tiene adherida una etiqueta con el símbolo de un recipiente para basura cruzado por una línea diagonal, esto etiqueta con el símbolo de un recipiente para basura cruzado por una línea diagonal, esto significa que el producto cumple las disposiciones de la Directriz de la UE y otras leyes similares que han entrado en vigor después del 13 de agosto de 2005. Por lo tanto, debe recolectarse por separado después de completarse su uso y no puede

eliminarse como residuos no clasificados para el sistema municipal de recolección de basura.

El usuario es responsable de devolver el producto al centro de recolección apropiado, tal como lo especifiquen los códigos de su localidad.

Para obtener más información sobre las leyes vigentes en su localidad, comuníquese con el centro municipal de recolección de basura o con un distribuidor.

Renuncia de garantía de compresora

Las compresoras de refrigeración de esta máquina están garantizadas durante el plazo especificado en la tarjeta de garantía que se entrega con la máquina. Sin embargo, como resultado del Protocolo de Montreal y las enmiendas de 1990 a la Ley de Aire Limpio de los Estados Unidos, constantemente se prueban y desarrollan nuevos refrigerantes con el propósito de lograr su utilización en la industria de servicios. Algunos de estos refrigerantes nuevos se anuncian como reemplazos directos en varias aplicaciones. Sin embargo, hay que señalar que en las tareas de servicio ordinario del sistema de refrigeración de esta máquina únicamente debe utilizarse el refrigerante especificado en la etiqueta de datos. El uso no autorizado de otros refrigerantes invalidará la garantía de la compresora. Es responsabilidad del dueño informar de esta situación a los técnicos que contrate.

También debe señalarse que Taylor no garantiza el refrigerante empleado en el equipo. Por ejemplo, si se pierde refrigerante durante el servicio ordinario de la máquina, Taylor no tendrá la obligación de proveer o reemplazar el refrigerante, en ninguna condición, con o sin cargo. Taylor tampoco tendrá la obligación de recomendar un reemplazo apropiado si el refrigerante original es prohibido, se vuelve obsoleto o deja de estar disponible durante el período de cinco años de garantía de la compresora.

Taylor Company seguirá vigilando lo que sucede en la industria de los refrigerantes y probará nuevas alternativas conforme se vayan desarrollando. Si nuestras pruebas revelan que una alternativa nueva es aceptable como reemplazo directo, la renuncia anterior será nula y sin valor. Consulte con su distribuidor de productos Taylor o con la fábrica Taylor para conocer el estado actual de los refrigerantes alternativos y su relación con la garantía de la compresora. Esté listo para proporcionar el modelo y el número de serie de la unidad.

Modelo 8756

4

Para el operador

Sección 3

Seguridad

En Taylor Company nos preocupa la seguridad del operador cuando tiene en contacto con el congelador o sus piezas. Taylor ha hecho un gran esfuerzo por diseñar y fabricar características de seguridad incorporadas que lo protejan a usted y al técnico de servicio. Como ejemplo de esto, se han adherido al congelador etiquetas de advertencia para destacar las precauciones de seguridad al operador.

para destacar las precauciones de seguridad al operador. IMPORTANTE: La inobservancia de las precauciones de

IMPORTANTE: La inobservancia de las precauciones de seguridad presentadas a continuación puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Asimismo, el incumplimiento de estas advertencias puede dañar la máquina y sus componentes. A su vez, los daños a los componentes resultarán en gastos de reemplazo de piezas y servicios de reparación.

NO use el congelador sin antes leer este manual de operaciones. La inobservancia de esta instrucción use el congelador sin antes leer este manual de operaciones. La inobservancia de esta instrucción puede dañar el equipo, reducir el rendimiento del congelador, crear riesgos para la salud o causar lesiones.

congelador, crear riesgos para la salud o causar lesiones. Esta unidad tiene un borne de puesta

Esta unidad tiene un borne de puesta a tierra equipotencial que deberá ser conectado por el instalador autorizado a la parte trasera del armazón. El lugar de instalación está marcado por el símbolo de unión equipotencial (5021 de IEC 60417-1) en el panel desmontable y en el armazón del equipo.

en el panel desmontable y en el armazón del equipo. NO use un chorro de agua

NO use un chorro de agua para limpiar o enjuagar el congelador. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar electrocuciones graves.

estas instrucciones puede provocar electrocuciones graves. • NO use el congelador si no está bien puesto

NO use el congelador si no está bien puesto a tierra.

NO use el congelador con fusibles mayores que los especificados en la etiqueta de datos del congelador.

NO lleve a cabo ninguna reparación sin antes desconectar la alimentación eléctrica principal del congelador. Comuníquese con su distribuidor local autorizado de productos Taylor para solicitar el servicio.

Los dispositivos fijos que no estén equipados con cordón de energía eléctrica y una clavija u otro dispositivo para desconectar el aparato de la fuente de energía deberán tener un dispositivo de desconexión de todos los polos, con separación de contacto mínima de 3 mm, en la instalación externa.

Los aparatos conectados en forma permanente a cableado fijo y que tienen corrientes de fuga que pueden exceder 10 mA, sobre todo al ser desconectados o no usarse durante largos período, deberán tener dispositivos de protección, como un interruptor accionado por pérdida de corriente a tierra (GFI), para proteger contra fugas de corriente, los cuales deberán ser instalados por personal autorizado de conformidad con los códigos locales.

Los cordones de alimentación eléctrica usados con esta unidad deberán ser cables enfundados flexibles, resistentes a aceite, no más ligeros que un cordón normal enfundado con policloropreno u otro elastómero sintético equivalente (designación de código 60245 IEC 57), instalado con el anclaje para cordones eléctrico apropiado para liberar a los conductores del esfuerzo, incluso de torsión, en los terminales, y proteger los conductores de la abrasión. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar una electrocución. Comuníquese con su distribuidor local autorizado de productos Taylor para solicitar el servicio.

Modelo 8756

5

Seguridad

• NO permita que el personal no entrenado utilice esta máquina. • NO use el

NO permita que el personal no entrenado utilice esta máquina.

NO use el congelador si los paneles de servicio o las puertas de acceso no están bien sujetos con tornillos.

NO quite piezas funcionales internas (por ejemplo, puerta del congelador, batidora, cuchillas raspadoras, etc.) hasta que todos los interruptores de control estén en la posición de apagado. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves a los dedos o las manos causadas por piezas móviles peligrosas.

Esta unidad tiene bordes filosos que pueden causar lesiones graves. pueden causar lesiones graves.

NO introduzca los dedos ni objetos en el surtidor de la puerta. Esto podría contaminar el producto y causar lesiones graves por el contacto con la cuchilla.

TENGA MUCHO CUIDADO al quitar el conjunto de la batidora. Las cuchillas raspadoras son muy filosas.

¡ATENCIÓN! BORDES FILOSOS: Se requieren dos personas para manipular el despachador de vasos. Deben usarse guantes protectores y NO deben usarse los orificios de montaje para levantar o sostener el despachador. El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones en los dedos o daños al equipo.

Este congelador debe colocarse sobre una superficie nivelada. La inobservancia de esta precaución puede causar lesiones o daños al equipo. precaución puede causar lesiones o daños al equipo.

Los calendarios de limpieza y desinfección son establecidos por los organismos reguladores estatales y locales y siempre deben obedecerse. Consulte la son establecidos por los organismos reguladores estatales y locales y siempre deben obedecerse. Consulte la sección sobre limpieza en este manual, para conocer los procedimientos correctos de limpieza de la unidad.

NO obstruya las aberturas de entrada y descarga de aire.

Las unidades enfriadas por aire requieren un espacio libre mínimo de 3” (76 mm) en todos los costados del congelador, y de 12” (305 mm) en la parte superior, para permitir el flujo correcto de aire por los condensadores. La falta de espacio libre adecuado puede reducir la capacidad refrigerante del congelador e incluso provocar daños permanentes a la compresora.

Sólo para uso bajo techo: Esta unidad está diseñada para funcionar bajo techo, en temperaturas ambiente normales de 71 °F a 75 °F (21 °C a 24 °C). El congelador ha funcionado de manera correcta en temperaturas ambiente altas de 104 °F (40 °C), con capacidad reducida.

NIVEL DE RUIDO: Las emisiones sonoras aéreas no excederán 78 dB(A) al medirse a una distancia de 1,0 metros de la superficie de la máquina y a una altura de 1,6 metros del piso.

Modelo 8756

6

Seguridad

Notas :

Modelo 8756

7

Seguridad

Sección 4

Identificación de piezas para el operador

Sección 4 Identificación de piezas para el operador Figura 1 Modelo 8756 8 Identificación de piezas

Figura 1

Modelo 8756

8

Identificación de piezas para el operador

Identificación de piezas, modelo 8756

ARTÍ

DESCRIPCIÓN

NÚM.

CULO

CATÁLOGO

1

CONJUNTO DE PANEL DELANTERO

X22879

2

PERNO, CONO DE NARIZ

068410

3

PERNO DE CARRO

012347

4

CONJUNTO DE PANEL LATERAL INFERIOR (IZQUIERDO Y DERECHO)

X23956

5

PANEL LATERAL SUPERIOR IZQUIERDO

028599

6

CAMPANA

048526

7

PANEL SUPERIOR TRASERO

022015

8

PANEL INFERIOR TRASERO

023598

9

PANEL LATERAL SUPERIOR DERECHO

028600

10

BANDEJA DE GOTEO, 17-1/4” LONG.

027504

11

RUEDA CON PIVOTE, 3/4-10, RUEDA DE 3”

021279

12

JUNTA, PUERTA DE GABINETE DE MEZCLA

024629

13

CONJUNTO DE SONDA DE MEZCLA (2)

X35981

14

BOTA, TAPA DE MEZCLA

037200

15

CONJUNTO DE TANQUE DE MEZCLA CON CALCOMANÍAS

X38755

15a*

TANQUE (ÚNICAMENTE)

034928

ARTÍ

DESCRIPCIÓN

NÚM.

CULO

CATÁLOGO

16

TAPA, TANQUE DE MEZCLA

024590

17

EMBUDO DE MEZCLA

036637

18

BANDEJA DE GOTEO 22-7/8 X

014533

5-1/8

19

ESCUDO CONTRA SALPICADURAS, 23” LONG.

022766

20

TAPA IZQUIERDA, ALMACENAMIENTO DE MEZCLA

037138

21

TAPA DERECHA, ALMACENAMIENTO DE MEZCLA

037139

22

MOLDURA DE ESQUINA, IZQUIERDA Y DERECHA

022013

23

CONJUNTO DE MOLDURA LATERAL, IZQUIERDA Y DERECHA

X22424

24

CONJUNTO DE MOLDURA, ESTANTE

X24813

25

MOLDURA DELANTERA IZQUIERDA

024824-SP

26

MOLDURA DELANTERA DERECHA

024825

27

MOLDURA INFERIOR, GABINETE

024826

28

FRANJA DE MOLDURA, CORTA

024827

29

RUEDA GIRATORIA DE 3” (DELANTERA)

030307

30

TORNILLO, 6-32 X 3/8, CABEZA RANURADA

002201

*NO ILUSTRADO

Modelo 8756

9

Identificación de piezas para el operador

Conjunto de la puerta de la batidora

Conjunto de la puerta de la batidora Figura 2 ARTÍ   DESCRIPCIÓN NÚM. CULO   CATÁLOGO

Figura 2

ARTÍ

 

DESCRIPCIÓN

NÚM.

CULO

 

CATÁLOGO

1

CONJUNTO DE PALANCA DE EXTRACCIÓN AJUSTABLE

X55096

1a

PALANCA AJUSTABLE

028804

1b

TORNILLO DE AJUSTE

055092

1c

JUNTA TÓRICA 1/4 DIÁM. EXT.

015872

X

0,070 ANCHO 50

1d

TUERCA, 5/16-24, ACABADO,

029639-BLK

HEXAGONAL

2

CONJUNTO DE VARILLA DE PIVOTE, CORTA

X22388

3

JUNTA TÓRICA 3/8 DIÁM. EXT.

016137

X

0,070 ANCHO

4

TAPÓN DE CEBADO

028805

5

JUNTA, PUERTA TRATAMIENTO TÉRMICO, 4”,

048926

DOBLE

6

CONJUNTO DE ZAPATAS DELANTERAS, BATIDORA

X50350

6a

ZAPATA, HÉLICE DELANTERA,

050346

POSTERIOR

6b

COJINETE, ZAPATA

050348

DELANTERA

6c

ZAPATA, HÉLICE DELANTERA,

050347

FRONTAL

ARTÍ

DESCRIPCIÓN

NÚM.

CULO

CATÁLOGO

7

CONJUNTO DE BATIDORA, 0,85 GAL., 1 PATA

X46231

8

EJE DE BATIDORA

032564

9

SELLO DE EJE MOTOR

032560

10

CUCHILLA RASPADORA DE PLÁSTICO

046235

11

PINZA DE CUCHILLA RASPADORA, 7,00”

046236

12

JUNTA TÓRICA 5/16 DIÁM. EXT. X 0,070 ANCHO

016272

13

CONJUNTO DE VARILLA DE PIVOTE, LARGA

X22387

14

CONJUNTO DE 3 SURTIDORES

X51532-12

PARA PUERTA

15

JUNTA TÓRICA 7/8 DIÁM. EXT. X 0,103 ANCHO

014402

16

BOQUILLA DE MOLDEADO, - 1.010" DIÁM. INT., 6 PUNTAS

014218

17

CONJUNTO DE VÁLVULA DE EXTRACCIÓN

X18303

18

TUERCA DE PERNO CORTO

034383

19

TUERCA DE PERNO LARGO

034382

Modelo 8756

10

Identificación de piezas para el operador

Conjunto de bomba de aire y mezcla

Conjunto de bomba de aire y mezcla Figure ARTÍ DESCRIPCIÓN NÚM. CUL CATÁLOGO O 1 TAPÓN

Figure

ARTÍ

DESCRIPCIÓN

NÚM.

CUL

CATÁLOGO

O

1

TAPÓN DE BOMBA

021276-9

2

PASADOR DE RETENCIÓN

021276-8

*3

CONJUNTO DE BOMBA DE HELADOS SUAVES, COMPLETA

X22345

3a

CONJUNTO DE BOMBA DE CILINDRO

022345-1

3b

PASADOR DE RETENCIÓN

021276-8

3c

PISTÓN

021276-2

3d

ANILLO DE RETENCIÓN, 2” DIÁM. EXT. X 1/2

020050

3e

JUNTA TÓRICA 2-1/8 DIÁM. EXT. X 0,139 ANCHO

020051

3f

CONJUNTO DE CUERPO DE VÁLVULA

X22345-3

3g

JUNTA TÓRICA 13/16 DIÁM. EXT. X 0,139 ANCHO

021278

3h

CODO DE ENTRADA, 90 GRADOS

022502-4

4

ORIFICIO

023425-50

5

JUNTA TÓRICA 3/8 DIÁM. EXT. X 0,70 ANCHO

016137

6

CONJUNTO DE LÍNEA DE SALIDA

038299

7

CONJUNTO DE LÍNEA DE PRESIÓN DE BOMBA

X27139

8

DIAFRAGMA, INTERRUPTOR DE PRESIÓN

020249

9

TUBO DE VINILO, 5/8 DIÁM. INT. X 1/8 PARED

020945-18

10

CONTRAPESO, TUBO DE SUCCIÓN

020452

*INCLUYE LOS ARTÍCULOS 3a-3h

Modelo 8756

11

Identificación de piezas para el operador

Accesorios

Figura 4

ARTÍ

DESCRIPCIÓN

NÚM.

CUL

CATÁLOGO

O

1

CEPILLO PARA CUERPO DE BOMBA DE MEZCLA

023316

2

CEPILLO, INTERRUPTOR DE PRESIÓN

027647

3

JUEGO DE CEPILLOS LVB

050103

4

CEPILLO, TUPO DE ALIMENTACIÓN

021101

5

CEPILLO DOBLE

013072

6

CEPILLO, COJINETE TRASERO

013071

ARTÍ

DESCRIPCIÓN

NÚM.

CUL

CATÁLOGO

O

7

CEPILLO, VÁLVULA DE EXTRACCIÓN

013073

*8

DESINFECTANTE STERA SHEEN VERDE

VER NOTA

9

LUBRICANTE TAYLOR, 4

047518

ONZAS

10

JUEGO DE AFINACIÓN

X49463-2

11

BALDE PARA MEZCLA, 2,5

013163

GALONES

*Nota: Se entrega un recipiente de muestra de desinfectante con la unidad. Para nuevos pedidos, ordene Stera Sheen, núm. cat. 055492 (100 paquetes) o Kay-5, núm. cat. 041082 (125 paquetes).

Sección 5

Información importante para el operador

Sección 5 Información importante para el operador Figura 5 ARTÍC DESCRIPCIÓN ARTÍC DESCRIPCIÓN ULO

Figura 5

ARTÍC

DESCRIPCIÓN

ARTÍC

DESCRIPCIÓN

ULO

ULO

1

INTERRUPTOR DE ENERGÍA (PALANCA)

6

BOTÓN DE MODALIDAD AUTOMÁTICA

2

INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO

7

BOTÓN DE BOMBA

3

CONTROL DE REFRIGERACIÓN DE MEZCLA

8

INDICADOR, MEZCLA BAJA

4

BOTÓN DE MODALIDAD DE ESPERA

9

INDICADOR, SIN MEZCLA

5

BOTÓN DE LAVADO

Modelo 8756

13

Información importante para el operador

Definiciones de símbolos

Con el propósito de lograr una mejor comunicación en el ámbito internacional, ahora se utilizan símbolos en lugar de palabras para indicar las funciones de varios de los interruptores y botones del tablero de operación. Este equipo Taylor ha sido diseñado con estos símbolos internacionales.

= AUTOMÁTICO

= AUTOMÁTICO

= ENCENDIDO

= APAGADO

= APAGADO

internacionales. = AUTOMÁTICO = ENCENDIDO = APAGADO = REFRIGERACIÓN DE MEZCLA = LAVADO = BOMBA =

= REFRIGERACIÓN DE MEZCLA

= LAVADO

= BOMBA

= BOMBA

= ESPERA

= ESPERA

= MEZCLA BAJA

= MEZCLA BAJA

= SIN MEZCLA

= SIN MEZCLA

Interruptor de energía

Al mover el interruptor de energía a la posición de encendido, se habilita la operación del tablero de control SOFTECH.

Luces indicadoras: mezcla baja (MIX LOW) y sin mezcla (MIX OUT)

Cuando la lámpara de mezcla comienza a destellar, la tolva de mezcla tiene poco mezcla y que deberá llenarse lo más pronto posible. Cuando la lámpara de condición sin mezcla comienza a destellar, indica que el tanque de mezcla está casi vacío y que no tiene mezcla suficiente para el funcionamiento del congelador. En ese momento, se bloquean las modalidades de espera y

automática y se apaga el congelador. Para iniciar el sistema de refrigeración, agregue mezcla al tanque

y oprima el botón AUTO. El congelador comenzará

a funcionar automáticamente.

Botón de restablecimiento

El botón de restablecimiento se encuentra en la placa decorativa, arriba los controles SOFTECH. El mecanismo de restablecimiento protege el motor de la batidora de las sobrecargas. El mecanismo de restablecimiento se activa si hay una sobrecarga. Para restablecer el congelador en forma correcta, oprima el botón AUTO para cancelar el ciclo. Mueva el interruptor de energía a la posición de apagado. Oprima el botón de restablecimiento con fuerza. Mueva el interruptor de energía a la posición de encendido. Oprima el botón WASH (lavado) y observe el funcionamiento del congelador. El motor de la batidora debe girar el eje motor en sentido horario (visto desde el extremo del operador) sin atorarse.

Si gira de manera incorrecta, oprima el botón WASH (lavado) para cancelar el ciclo. Oprima el botón AUTO en ambos lados para reanudar el funcionamiento normal. Comuníquese con un técnico de servicio si el congelador vuelve a apagarse.

MIX REF (Refrigeración de mezcla)

Al oprimir el botón MIX REF, se ilumina una lámpara para indicar que el sistema de refrigeración del gabinete de mezcla está

funcionando. Hay dos paneles táctiles de tonos,

uno para cada cilindro refrigerante. El sistema de

refrigeración de mezcla es controlado con la tecla

MIX REF del panel izquierdo Al oprimir la tecla

AUTO en cualquier lado del congelador, se enciende automáticamente la función de refrigeración de mezcla. La función de refrigeración de mezcla no puede cancelarse si no se cancela antes la modalidad automática o de espera.

Modalidad de espera

Durante los largos períodos sin venta, es necesario calentar el producto en el cilindro refrigerante a una temperatura aproximada de 35 °F a 40 °F (1,7 °C a 4,4 °C) para evitar el batido excesivo y la descomposición del producto.

Al oprimir el botón STANDBY, se ilumina una lámpara para indicar que el sistema de retención de temperatura de cilindro refrigerante (CTR) ha sido activado. En la modalidad de espera, se cancela automáticamente las funciones de lavado, bomba y funcionamiento automático. La función de refrigeración de mezcla se bloquea automáticamente para mantener la mezcla en el gabinete.

Para reanudar la operación normal, oprima el botón

AUTO (modalidad automática). El producto en el cilindro refrigerante tendrá la viscosidad correcta

para servirse cuando termine el ciclo de la unidad.

Modelo 8756

14

Información importante para el operador

Lavado

Al oprimir el botón WASH (lavado), se ilumina la lámpara correspondiente para indicar el funcionamiento del motor de la batidora. Es necesario cancelar la modalidad de espera o automática antes de activar la modalidad de lavado.

Automático

Al oprimir el botón AUTO, se ilumina una lámpara para indicar que el sistema de refrigeración principal ha sido activado. En la modalidad automática, las funciones de lavado y espera son canceladas automáticamente. La función de refrigeración de mezcla se bloquea automáticamente para mantener la mezcla en el gabinete, y también se bloquea la función de bomba para permitir el funcionamiento de la bomba de aire y mezcla según se requiera.

Bomba

Al oprimir el botón PUMP, se ilumina el indicador luminoso para señalar que la bomba de aire y mezcla funcionará en la forma requerida.

Note: Se iluminará una lámpara indicadora y sonará un aviso al oprimir un botón de modalidad operativa. Para cancelar cualquier función, oprima de nuevo la tecla y se apagarán la lámpara y el funcionamiento de la modalidad operativa.

Palanca de extracción ajustable

Esta unidad tiene una palanca de extracción ajustable, que permite controlar mejor las porciones, obtener una calidad de producto más uniforme y controlar los costos. La palanca de extracción debe ajustarse para proporcionar un flujo de 5 a 7,5 onzas (150 a 220 mL) de producto (por peso) cada 10 segundos. Para aumentar el caudal, gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario. Para reducir el caudal, gire el tornillo de ajuste en sentido horario.

Además, para la desinfección y el enjuague, es posible aumentar el caudal quitando el pasador pivote y colocando la barra limitadora en la parte superior.

Al extraer producto, siempre mantenga la barra limitadora en la parte inferior.

¡IMPORTANTE! Al surtir producto, tire únicamente de una palanca de extracción a la vez.

Modelo 8756

15

Información importante para el operador

Sección 6

Procedimientos operativos

El modelo 8756 tiene dos cilindros refrigerantes. Cada cilindro refrigerante tiene una capacidad de 0,85 galones (3,2 litros). La mezcla se almacena en el compartimiento de mezcla refrigerado en la parte inferior delantera, y es bombeada al cilindro refrigerante por una bomba de aire y mezcla.

Duplique los procedimientos cuando resulte aplicable para el segundo cilindro refrigerante.

Estas instrucciones comienzan en el momento en que llegamos al restaurante por la mañana y encontramos las piezas que se colocaron para secar al aire después del cepillado de la noche anterior.

Si está desarmando la máquina por primera vez o si necesita información sobre cómo llegar a este punto de partida de las instrucciones, vaya a la sección “Desarmado”, página 32, y comience allí.

Armado

“Desarmado”, página 32, y comience allí. Armado COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA ESTÉ EN LA

COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA ESTÉ EN LA POSICIÓN DE APAGADO. El incumplimiento de esta instrucción puede resultar en una electrocución o en lesiones graves a los dedos o las manos causadas por piezas móviles peligrosas.

Paso 1 Lubrique la ranura y la parte del eje que tiene contacto con el cojinete del eje motor de la batidora. Deslice el sello por el eje y la ranura hasta que enganche en su sitio. NO lubrique el extremo hexagonal del eje motor. Llene la parte interna del sello con 1/4” (6,4 mm) adicionales de lubricante y lubrique de manera uniforme el extremo del sello que entra en el cojinete de armazón trasero.

del sello que entra en el cojinete de armazón trasero. Figura 6 Nota: Para facilitar la

Figura 6

Nota: Para facilitar la limpieza, es posible voltear el sello. Asegúrese de colocar el sello en la posición correcta durante el armado.

de colocar el sello en la posición correcta durante el armado. Figura 7 Modelo 8756 16

Figura 7

Modelo 8756

16

Procedimientos operativos

Paso 2 Instale el eje motor de la batidora por el cojinete de armazón trasero del cilindro refrigerante y enganche el extremo hexagonal firmemente en el acoplamiento de la caja de engranajes. Compruebe que el eje motor entre en el acoplamiento motor sin atorarse.

el eje motor entre en el acoplamiento motor sin atorarse. Figura 8 Paso 3 Revise las

Figura 8

Paso 3 Revise las cuchillas raspadoras en busca de mellas

o

indicios de desgaste. Reemplace ambas cuchillas

si

tienen mellas.

Si las cuchillas están en buen estado, instale las pinzas en las cuchillas raspadoras. Coloque la cuchilla raspadora trasera sobre el poste de sujeción trasero de la batidora.

era sobre el poste de sujeción trasero de la batidora. Figura 9 Nota: El agujero de
era sobre el poste de sujeción trasero de la batidora. Figura 9 Nota: El agujero de

Figura 9

Nota: El agujero de la cuchilla raspadora debe ajustar firmemente en el poste para evitar daños costosos.

Paso 4 Sostenga la cuchilla trasera en la batidora e introdúzcala hasta la mitad en el cilindro refrigerante. Instale la cuchilla raspador delantera sobre el poste de sujeción delantero.

Figura 10
Figura 10

Paso 5 Instale las zapatas de la batidora. Introduzca el conjunto de la batidora por completo en el cilindro refrigerante.

de la batidora por completo en el cilindro refrigerante. Figura 11 Compruebe que el conjunto de

Figura 11

Compruebe que el conjunto de la batidora esté montado en la posición correcta sobre el eje motor. Gire la batidora ligeramente para comprobar que la batidora está bien asentada. Si la batidora está en la posición correcta, no debe extenderse más allá del frente del cilindro refrigerante.

Repita estos pasos en el otro lado del congelador.

Modelo 8756

17

Procedimientos operativos

Paso 6 Coloque las juntas de caucho grandes en las ranuras de la parte trasera de la puerta del congelador.

ranuras de la parte trasera de la puerta del congelador. Figura 12 Paso 7 Deslice los

Figura 12

Paso 7 Deslice los cojinetes delanteros de plástico blanco sobre las varillas amortiguadoras. Compruebe que el extremo con ceja del cojinete quede apoyado contra la puerta del congelador. NO lubrique las juntas ni los cojinetes delanteros.

NO lubrique las juntas ni los cojinetes delanteros. Figura 13 Paso 8 Deslice las dos juntas

Figura 13

Paso 8 Deslice las dos juntas tóricas en las ranuras de los tapones de cebado. Aplique una capa uniforme de lubricante a las juntas tóricas y los ejes.

uniforme de lubricante a las juntas tóricas y los ejes. Figura 14 Paso 9 Inserte los

Figura 14

Paso 9 Inserte los tapones de cebado en los orificios de la parte superior de la puerta del congelador y empuje hacia abajo.

superior de la puerta del congelador y empuje hacia abajo. Figura 15 Paso 10 Introduzca las

Figura 15

Paso 10 Introduzca las varillas amortiguadoras por las batidoras en los cilindros refrigerantes.

amortiguadoras por las batidoras en los cilindros refrigerantes. Figura 16 Modelo 8756 18 Procedimientos operativos

Figura 16

Modelo 8756

18

Procedimientos operativos

Paso 11 Con la puerta asentada en los postes del congelador, instale los tornillos manuales cortos en la parte inferior y los tornillos manuales largos en la parte superior. Apriete los tornillos manuales de manera uniforme, siguiendo un patrón de cruz, para asegurar que la puerta quede firme.

un patrón de cruz, para asegurar que la puerta quede firme. Figura 17 Paso 12 Deslice

Figura 17

Paso 12 Deslice las dos juntas tóricas hasta las ranuras de las válvulas de extracción. Lubrique las juntas tóricas.

las válvulas de extracción. Lubrique las juntas tóricas. Figura 18 Paso 13 Lubrique el interior de

Figura 18

Paso 13 Lubrique el interior de los surtidores de la puerta del congelador, de arriba a abajo. Introduzca las válvulas de extracción por la parte inferior de la puerta hasta que aparezca la ranura de las válvulas de extracción.

que aparezca la ranura de las válvulas de extracción. Figura 19 Paso 14 Deslice las dos

Figura 19

Paso 14 Deslice las dos juntas tóricas hasta las ranuras de los pasadores pivote. Lubrique las juntas tóricas.

las ranuras de los pasadores pivote. Lubrique las juntas tóricas. Figura 20 Modelo 8756 19 Procedimientos

Figura 20

Modelo 8756

19

Procedimientos operativos

Paso 15 Introduzca la horquilla de cada palanca de extracción en la ranura de las válvulas de extracción, comenzando por el lado derecho. Introduzca el pasador pivote largo en las palancas de extracción derecha y central. Asegure la palanca de extracción izquierda con el pasador pivote corto.

de extracción izquierda con el pasador pivote corto. Figura 21 Nota: Esta unidad tiene palancas de

Figura 21

Nota: Esta unidad tiene palancas de extracción ajustables que permiten controlar mejor las porciones, obtener una calidad de producto más uniforme y controlar los costos. Las palancas de extracción pueden ajustarse para diferentes tasas de flujo. Consulte la página 15 para obtener más información sobre el ajuste de estas palancas.

Paso 16 Instale las boquillas de moldeado en la parte inferior de los surtidores de la puerta.

en la parte inferior de los surtidores de la puerta. Figura 22 Paso 17 Introduzca la

Figura 22

Paso 17 Introduzca la bandeja de goteo trasera por el orificio del panel lateral.
Paso 17
Introduzca la bandeja de goteo trasera por el
orificio del panel lateral.
bandeja de goteo trasera por el orificio del panel lateral. Figura 23 Paso 18 Instale la

Figura 23

Paso 18 Instale la bandeja de goteo delantera y el escudo contra salpicaduras debajo de los surtidores de las puertas.

escudo contra salpicaduras debajo de los surtidores de las puertas. Figura 24 Modelo 8756 20 Procedimientos
Figura 24
Figura 24

Modelo 8756

20

Procedimientos operativos

Conjunto de bomba de aire y mezcla

El modelo 8756 utiliza una bomba de una etapa. El propósito de la bomba es transferir cantidades específicas de aire y mezcla al cilindro refrigerante.

Paso 1 Arme el pistón, deslizando la banda de retención y la junta tórica hasta las ranuras del pistón. No lubrique la banda de retención ni la junta tórica.

No lubrique la banda de retención ni la junta tórica. Figura 25 Nota: Una banda de
No lubrique la banda de retención ni la junta tórica. Figura 25 Nota: Una banda de

Figura 25

Nota: Una banda de retención de forma cóncava indica un armado incorrecto. Voltee la banda de retención para exponer la superficie plana correcta.

de retención para exponer la superficie plana correcta. Figura 26 Paso 2 Deslice la junta tórica

Figura 26

Paso 2 Deslice la junta tórica pequeña hasta la ranura del orificio de aire. No lubrique esta junta tórica.

del orificio de aire. No lubrique esta junta tórica. Figura 27 Paso 3 Revise el agujero

Figura 27

Paso 3 Revise el agujero pequeño del orificio de aire para asegurar que no esté obstruido. Coloque el orificio de aire en la parte superior del pistón.

Figura 28
Figura 28

Paso 4 Lubrique ligeramente la partes superior e inferior del interior del cuerpo de la bomba.

la partes superior e inferior del interior del cuerpo de la bomba. Figura 29 Modelo 8756

Figura 29

Modelo 8756

21

Procedimientos operativos

Paso 5 Inserte el pistón, comenzando por el extremo con el orificio de aire, en el cuerpo de la bomba y empuje hacia arriba.

de aire, en el cuerpo de la bomba y empuje hacia arriba. Figura 30 Nota: El

Figura 30

Nota: El orificio motor del pistón debe quedar visible a través del agujero en el cuerpo de la bomba.

visible a través del agujero en el cuerpo de la bomba. Figura 31 Paso 6 Deslice

Figura 31

Paso 6 Deslice las dos bandas de retención y las dos juntas tóricas hasta las ranuras del cuerpo de la válvula de líquido. No lubrique las bandas de retención ni las juntas tóricas.

lubrique las bandas de retención ni las juntas tóricas. Figura 32 Paso 7 Inserte el cuerpo
lubrique las bandas de retención ni las juntas tóricas. Figura 32 Paso 7 Inserte el cuerpo

Figura 32

Paso 7 Inserte el cuerpo de la válvula de líquido, alineando el botón de acero en la base del cuerpo de la válvula de líquido con la muesca cortada en la parte inferior del cuerpo de la bomba.

con la muesca cortada en la parte inferior del cuerpo de la bomba. Figura 33 Modelo

Figura 33

Modelo 8756

22

Procedimientos operativos

Paso 8 Deslice la junta tórica hasta la ranura del conector del entrada de mezcla y lubrique la junta tórica.

conector del entrada de mezcla y lubrique la junta tórica. Figura 34 Paso 8 Inserte el
conector del entrada de mezcla y lubrique la junta tórica. Figura 34 Paso 8 Inserte el

Figura 34

Paso 8 Inserte el conector de entrada de mezcla en el orificio en la base del cuerpo de la válvula de líquido.

orificio en la base del cuerpo de la válvula de líquido. Figura 35 Paso 10 Sujete

Figura 35

Paso 10 Sujete las piezas de la bomba en la posición correcta, introduciendo el pasador de retención por los orificios localizados en la parte inferior del cuerpo de la bomba.

localizados en la parte inferior del cuerpo de la bomba. Figura 36 Paso 11 Arme la

Figura 36

Paso 11 Arme la línea de salida y la línea de succión. Sujete la línea de succión al extremo arponado del conector de entrada de mezcla y permita que el extremo con peso cuelgue libremente.

Sujete un extremo de la línea de salida al conector roscado en el lado inferior del cuerpo de la bomba. Permita que el otro extremo cuelgue libremente.

cuerpo de la bomba. Permita que el otro extremo cuelgue libremente. Figura 37 Modelo 8756 23

Figura 37

Modelo 8756

23

Procedimientos operativos

Paso 12 Para asegurar la bomba de aire y mezcla, coloque el collarín de la bomba sobre el cuerpo de la bomba. (Los orificios transversales del collarín de la bomba quedarán en la parte superior.)

Figura 38
Figura 38

Alinee el orificio motor del pistón con la manivela esférica del reductor del motor. Al mismo tiempo, alinee el perno localizador en la placa frontal.

Deslice el collarín de la bomba hacia arriba, a las ranuras en el costado de la placa frontal, y sujete la bomba de aire y mezcla en su sitio introduciendo el pasador de retención por los orificios transversales del collarín de la bomba.

Nota: La alineación de la bomba de aire y mezcla es muy importante. Pueden ocurrir daños graves y costosos si no está bien alineada.

ocurrir daños graves y costosos si no está bien alineada. Figura 39 Paso 13 Lubrique ambos
ocurrir daños graves y costosos si no está bien alineada. Figura 39 Paso 13 Lubrique ambos

Figura 39

Paso 13 Lubrique ambos lados del diafragma del interruptor de presión.

ambos lados del diafragma del interruptor de presión. Figura 40 Paso 14 Coloque el diafragma en

Figura 40

Paso 14 Coloque el diafragma en su ranura del tapón del interruptor de presión.

en su ranura del tapón del interruptor de presión. Figura 41 Paso 15 Enrosque el tapón

Figura 41

Paso 15 Enrosque el tapón firmemente en la estructura.

41 Paso 15 Enrosque el tapón firmemente en la estructura. Figura 42 Repita estos pasos en

Figura 42

Repita estos pasos en el otro lado del congelador.

Modelo 8756

24

Procedimientos operativos

Desinfección

Paso 1 Prepare un balde con solución desinfectante aprobada a 100 ppm (por ejemplo, 2,5 galones [9,5 litros] de Kay-5 ® o 2 galones [7,6 litros] de Stera- Sheen ® ). USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.

Paso 2 Coloque el balde con solución desinfectante dentro del gabinete de mezcla.

Paso 3 Cepille el tubo de entrada de mezcla con el cepillo largo y la solución desinfectante.

mezcla con el cepillo largo y la solución desinfectante. Figura 43 Paso 4 Conecte el extremo

Figura 43

Paso 4 Conecte el extremo libre de la línea de salida al conector roscado del tubo de entrada de mezcla.

salida al conector roscado del tubo de entrada de mezcla. Figura 44 Paso 5 Una el
salida al conector roscado del tubo de entrada de mezcla. Figura 44 Paso 5 Una el

Figura 44

Paso 5 Una el conector de desconexión rápida de la línea de presión al otro conector del tubo de entrada de mezcla, justo arriba de la línea de salida. Permita que el otro extremo cuelgue libremente.

de salida. Permita que el otro extremo cuelgue libremente. Figura 45 Paso 6 Inserte el extremo

Figura 45

Paso 6 Inserte el extremo libre de la línea de succión y de la línea de presión en el balde con solución desinfectante.

línea de presión en el balde con solución desinfectante. Figura 46 Paso 7 Mueva el interruptor

Figura 46

Paso 7 Mueva el interruptor de energía a la posición de encendido.

Modelo 8756

25

Procedimientos operativos

Paso 8 Oprima el botón de bomba (PUMP). Se iluminará una lámpara para indicar el funcionamiento de la bomba de aire y mezcla. Esta acción hará que se bombee solución desinfectante por la bomba de aire y mezcla y la línea de presión. Después de unos 15 segundos, vuelva a oprimir la tecla PUMP (bomba). Se apagará la lámpara y la bomba dejará de funcionar.

Figura 47
Figura 47

Paso 9 Drene la línea de presión. Conecte el extremo libre de la línea de presión al interruptor de presión.

Figura 48
Figura 48

Paso 10 Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la puerta. Levante el tapón de cebado.

del surtidor de la puerta. Levante el tapón de cebado. Figura 49 Paso 11 Oprima las

Figura 49

Paso 11 Oprima las teclas WASH (lavado) y PUMP (bomba). Se iluminarán las lámparas indicadoras para señal el funcionamiento de la bomba y del motor de la batidora.

Figura 50
Figura 50

Modelo 8756

26

Procedimientos operativos

Paso 12 Oprima la tecla PUMP (bomba) cuando comience a salir un flujo constante de solución desinfectante por el orificio del tapón de cebado en la parte inferior de la puerta del congelador. Esto desactivará el funcionamiento de la bomba. Oprima el tapón de cebado y permita que la batidora se agite durante 5 minutos.

Figura 51
Figura 51

Paso 13 Abra el tapón de cebado después de 5 minutos. Oprima el botón PUMP (bomba). Abra la válvula de extracción y extraiga el resto de la solución desinfectante. Abra la palanca de extracción central durante un momento para desinfectar el surtidor central de la puerta.

Figura 52
Figura 52

Paso 14 Cierre la válvula de extracción cuando el desinfectante deje de salir por el surtidor de la puerta. Oprima las teclas WASH (lavado) y PUMP (bomba) para detener el funcionamiento.

Figura 53
Figura 53

Paso 15 Desconecte la línea de presión del interruptor de presión. Drene la solución desinfectante. Vuelva a conectar la línea de presión al interruptor de presión.

Repita estos pasos en el segundo cilindro refrigerante.

Paso 16 Prepare un fregadero con solución desinfectante aprobada (por ejemplo, Stera-Sheen ® o Kay-5 ® ). USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.

Paso 17 Lleve la siguientes piezas al fregadero para desinfectarlas:

tanques de mezcla, tapas de tanques de mezcla, sondas de mezcla, tapas de almacenamiento de mezcla y embudos.

Modelo 8756

27

Procedimientos operativos

Cebado

Paso 1 Coloque el tanque de mezcla y la tapa en el gabinete de mezcla.

Paso 2 Inserte las puntas de la sonda de mezcla en el tanque de mezcla. Conecte la sonda de mezcla al receptáculo.

Figura 54
Figura 54
Paso 3 Coloque el extremo libre de la línea de succión en el tanque de
Paso 3
Coloque el extremo libre de la línea de succión en
el tanque de mezcla.

Figura 55

Paso 4 Instale el embudo. Llene el tanque de mezcla con mezcla fresca.
Paso 4
Instale el embudo. Llene el tanque de mezcla con
mezcla fresca.

Figura 56

Paso 5 Quite el embudo e instale la tapa de almacenamiento de mezcla. Cierre la puerta del gabinete de mezcla.

Paso 6 Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la puerta y abra la válvula de extracción. Con el tapón de cebado levantado, oprima la tecla PUMP (bomba). Esto permitirá que se bombee mezcla por el cilindro refrigerante y expulsará el resto de la solución desinfectante. Cierre la válvula de extracción cuando la mezcla comience a salir con concentración normal por el surtidor de la puerta.

Figura 57
Figura 57

Modelo 8756

28

Procedimientos operativos

Paso 7 Cuando comience a salir un flujo constante de mezcla por el orificio del tapón de cebado en la parte inferior de la puerta del congelador, oprima la tecla PUMP (bomba) para detener el funcionamiento de la bomba.

Figura 58
Figura 58

Paso 8 En cuanto el flujo de mezcla deje de fluir del orificio del tapón de cebado, presione el tapón de cebado. Enjuague con agua el área del orificio del tapón de cebado. Quite el baldo y deseche la mezcla y la solución desinfectante.

Figura 59
Figura 59

Paso 9 Oprima el botón AUTO. El indicador de refrigeración de mezcla (MIX REF) se iluminará para indicar que el sistema de refrigeración de mezcla está funcionando. El indicador AUTO se iluminará para indicar que el sistema de refrigeración principal está funcionando. El indicado PUMP (bomba) se iluminará para indicar que la bomba de aire y mezcla comenzará a funcionar cuando se requiera mezcla en el cilindro refrigerante.

Figura 60
Figura 60

Repita estos pasos en el otro lado del congelador.

El producto tendrá la viscosidad correcta cuando termine el ciclo de la unidad.

Nota: Mantenga cerrada la puerta del gabinete de mezcla, excepto al llenar el tanque de mezcla y durante los procedimientos de limpieza y desinfección. Si la puerta permanece abierta cuando el sistema de refrigeración principal está activo, podría formarse hielo en el evaporador y afectar la refrigeración del gabinete de mezcla.

Procedimiento de cierre

Para desarmar el congelador modelo 8756 necesitará los siguientes artículos:

Dos balde para limpieza y desinfección

Cepillos (provistos con el congelador)

Limpiador

Toallas desechables

Modelo 8756

29

Procedimientos operativos

Drenaje de producto del cilindro refrigerante

Paso 1 Oprima loa botones AUTO y MIX REF (refrigeración de mezcla) para cancelar el funcionamiento del congelador.

Paso 2 Abra la puerta del gabinete de mezcla y quite la tapa de almacenamiento de mezcla, la tapa del tanque de mezcla, el tanque de mezcla y la sonda de mezcla.

Paso 3 Si los códigos de salud de su localidad permiten el uso de producto reprocesado, vacíe la mezcla del tanque de mezcla a un recipiente de acero inoxidable desinfectado, aprobado por el NSF, para producto reprocesado. Coloque una tapa desinfectada sobre el recipiente para producto reprocesado y coloque el recipiente en la cámara frigorífica.

Nota: Si los códigos de salud de su localidad NO permiten el uso de producto reprocesado, será necesario desechar el producto.

Paso 4 Coloque la línea de succión en un balde vacío en el gabinete de mezcla.

Repita estos pasos en el segundo cilindro refrigerante.

SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS DE SALUD DE SU LOCALIDAD.

SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS DE SALUD DE SU LOCALIDAD.

Enjuague

Paso 1 Llene el balde vacío que está en el gabinete de mezcla con dos galones (7,6 litro) de agua fría limpia. Coloque el extremo libre de la línea de succión en el balde con agua.

Paso 2 Desconecte la línea de presión del interruptor de presión y colóquela en el balde con agua.

Paso 3 Oprima el botón PUMP (bomba). Esta acción hará que se bombee el agua de enjuague por la bomba de aire y mezcla y la línea de presión. Después de unos 15 segundos, vuelva a oprimir la tecla PUMP (bomba) para detener el funcionamiento.

Figura 61
Figura 61

Paso 4 Drene y conecte el extremo libre de la línea de presión al interruptor de presión.

Modelo 8756

30

Procedimientos operativos

Paso 5 Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la puerta. Levante el tapón
Paso 5
Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la
puerta. Levante el tapón de cebado y oprima las
teclas WASH (lavado) y PUMP (bomba).

Figura 62

Paso 6 Abra la válvula de extracción y drene toda el agua de enjuague cuando comience a salir un flujo constante de agua de enjuague por el orificio del tapón de cebado en la parte inferior de la puerta del congelador.

Paso 7 Cuando el agua de enjuague deje de fluir por el surtidor de la puerta, cierre la válvula de extracción y oprima la tecla WASH (lavado) para cancelar la operación.

Figura 63
Figura 63

Paso 8 Desconecte la línea de presión del interruptor de presión. Drene el agua y vuelva a conecta.

Paso 9 Repita este procedimiento con agua tibia limpia hasta que el agua de descarga salga limpia.

Repita estos pasos en el segundo cilindro refrigerante.

Limpieza

Paso 1 Prepare un balde con solución limpiadora aprobada a 100 ppm (por ejemplo, 2,5 galones [9,5 litros] de Kay-5 ® o 2 galones [7,6 litros] de Stera-Sheen ® ). USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.

Paso 2 Coloque el balde con solución limpiadora en el interior del gabinete de mezcla e inserte la línea de succión.

Figura 64
Figura 64

Paso 3 Desconecte la línea de presión del interruptor de presión y colóquela en el balde con solución limpiadora.

Paso 4 Oprima el botón PUMP (bomba). Esta acción hará que se bombee solución limpiadora por la bomba de aire y mezcla y la línea de presión. Después de unos 15 segundos, vuelva a oprimir la tecla PUMP (bomba) para detener el funcionamiento.

Figura 65
Figura 65

Paso 5 Drene y conecte el extremo libre de la línea de presión al interruptor de presión.

Modelo 8756

31

Procedimientos operativos

Paso 6 Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la puerta. Levante el tapón
Paso 6
Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la
puerta. Levante el tapón de cebado y oprima las
teclas WASH (lavado) y PUMP (bomba).

Figura 66

Paso 7 Abra la válvula de extracción y drene el resto de la solución limpiadora cuando comience a salir un flujo constante de solución por la abertura del tapón de cebado en la parte inferior de la puerta del congelador.

Paso 8 Cuando la solución deje de fluir por el surtidor de la puerta, cierre
Paso 8
Cuando la solución deje de fluir por el surtidor de la
puerta, cierre la válvula de extracción y oprima la
tecla WASH (lavado) para cancelar la operación.

Figura 67

Repita estos pasos en el otro lado del congelador.

Paso 9 Mueva el interruptor de energía a la posición de apagado antes de desarmar la máquina.

Figura 68
Figura 68

Desarmado

apagado antes de desarmar la máquina. Figura 68 Desarmado COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA ESTÉ

COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA ESTÉ EN LA POSICIÓN DE APAGADO. El incumplimiento de esta instrucción puede resultar en una electrocución o en lesiones graves a los dedos o las manos causadas por piezas móviles peligrosas.

Paso 1 Quite los tornillos manuales, la puerta del congelador, las batidoras, las zapatas, las cuchillas raspadoras y los ejes motores de los cilindros refrigerantes. Lleve estas piezas al fregadero para limpiarlas.

Paso 2 Quite la bomba de aire y mezcla. Desenrosque la línea de salida del tubo de entrada de mezcla. Desconecte la línea de presión del interruptor de presión y del tubo de entrada de mezcla. Extraiga el pasador de retención del collarín de la bomba y deslice el collarín hacia abajo. Incline la bomba de aire y mezcla, alejándola de la máquina, y lleve todo el conjunto al fregadero para continuar con el desarmado y el cepillado.

Paso 3 Quite el tapón del interruptor de presión del gabinete de mezcla. Quite el diafragma del tapón.

Repita los pasos 3 y 4 en el otro lado del congelador.

Paso 4 Quite la bandeja de goteo delantera y el escudo contra salpicaduras.

Modelo 8756

32

Procedimientos operativos

Cepillado

Paso 1 Prepare un fregadero con solución limpiadora aprobada (por ejemplo, Kay-5 ® o Stera-Sheen ® ). USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.

Si utiliza un limpiador aprobado distinto de Stera-

Sheen ® o Kay-5

instrucciones en la etiqueta. IMPORTANTE: Siga las instrucciones en la etiqueta. Una solución demasiado FUERTE puede dañar las piezas, mientras que una solución demasiado DÉBIL no limpiará en forma adecuada. Compruebe que todos los cepillos entregados con el congelador estén disponibles para el cepillado.

Paso 2 Quite los sellos de los ejes motores.

Paso 3 Quite las pinzas de las cuchillas raspadoras.

Paso 4 En las puertas del congelador, quite las juntas, los cojinetes delanteros, los pasadores pivote, las palancas de extracción, los tapones de cebado y las boquillas de moldeado. Quite todas las juntas tóricas.

Nota: Para quitar las juntas tóricas, sujételas con una toalla desechable. Aplique presión ascendente hasta que la junta tórica salte de la ranura. Con la otra mano, empuje la parte superior de la junta tórica hacia delante. La junta tórica saldrá de la ranura y podrá quitarla con facilidad. Si tiene que quitar más de una junta tórica, siempre quite primero la junta tórica trasera. De esta manera, la junta tórica pasará por encima de las juntas tóricas que están delante, sin caer en las ranuras.

Paso 5 Quite las líneas de salida, las líneas de succión, los pasadores de retención y los conectores de entrada de mezcla de los cilindros de la bomba. Quite los cuerpos de las válvulas de líquido de los cilindros de la bomba.

Quite los pistones de los cilindros de la bomba. Quite todas las juntas tóricas y bandas de retención.

®

, dilúyalo conforme a las

Paso 6 Lleve un poco de solución limpiadora al congelador. Use el cepillo de cerdas negras para limpiar los cojinetes de armazón trasero localizados en la parte posterior de los cilindros refrigerantes.

en la parte posterior de los c ilindros refrigerantes. Figura 69 Paso 7 Use el cepillo

Figura 69

Paso 7 Use el cepillo largo flexible y solución limpiadora para limpiar los tubos de entrada de mezcla localizados en el gabinete de mezcla. Limpie bien los tubos, hasta el cilindro refrigerante. Esta área requiere atención especial, ya que allí se acumulan bacterias y residuos lácteos.

Paso 8 Quite la bandeja de goteo trasera del panel lateral y llévela al fregaderos para limpiarla.

Nota: Consulte la guía de identificación y resolución de problemas si la bandeja de goteo trasera contiene una cantidad excesiva de mezcla.

Paso 9 Cepille muy bien todas las piezas desarmadas, utilizando la solución limpiadora. Asegúrese de eliminar todos los residuos de lubricante y mezcla. Tenga especial cuidado en cepillas los núcleos de las válvulas de extracción de la puerta del congelador.

Paso 10 Coloque las piezas sobre una superficie limpia y seca para que sequen al aire durante la noche.

Paso 11 Limpie todas las superficies exteriores del congelador y del gabinete de mezcla.

Modelo 8756

33

Procedimientos operativos

Sección 7

Importante: Lista de

comprobación para el operador

Durante la limpieza y desinfección

SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS DE SALUD DE SU LOCALIDAD.

SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS DE SALUD DE SU LOCALIDAD.

Los calendarios de limpieza y desinfección son establecidos por los organismos reguladores federales, estatales y locales, y siempre deben obedecerse. Si la unidad tiene una modalidad de “espera”, no deberá utilizarse como reemplazo de los procedimientos y frecuencias apropiado de limpieza y desinfección establecidos por las autoridades de salud. Es importante hacer hincapié en los siguientes puntos durante las operaciones de limpieza y desinfección.

puntos durante las operaciones de limpieza y desinfección. LA LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEBEN EFECTUARSE TODOS LOS

LA LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEBEN EFECTUARSE TODOS LOS DÍAS.

Identificación y resolución de problemas de recuento bacteriano

1. Limpie y desinfecte la máquina minuciosamente con regularidad. Esto debe incluir el desarmado y cepillado completo de la unidad.

2. Use todos los cepillos provistos para lograr una limpieza minuciosa. Los cepillos han sido diseñados especialmente para llegar a todos los conductos de mezcla.

3. Use el cepillo largo de cerdas blancas para limpiar el tubo de alimentación de mezcla, que se extiende desde el depósito de mezcla hasta la parte trasera del cilindro refrigerante.

4. Use el cepillo de cerdas negras para limpiar minuciosamente el cojinete de armazón trasero, localizado en la parte posterior del cilindro refrigerante. Asegúrese de aplicar cantidades abundantes de solución limpiadora al cepillo.

5. Prepare la solución limpiadora y la solución desinfectante en la forma indicada. Lea detenidamente las instrucciones en la etiqueta y sígalas al pie de la letra. Una solución demasiado fuerte puede dañar las piezas y una solución demasiado débil no limpiará o desinfectará en forma apropiada. Desinfecte el cilindro refrigerante durante 5 minutos.

6. La temperatura de la mezcla en el gabinete de mezcla y la cámara frigorífica debe ser menor que 38 °F (3,3 °C).

Revisiones de mantenimiento regulares

1. Reemplace las cuchillas raspadoras dobladas, dañadas o desgastadas.

2. Antes de instalar la batidora, compruebe que las cuchillas raspadoras estén montadas correctamente en los postes y que el conjunto de la batidora esté derecho.

3. Revise el cojinete de armazón trasero en busca de indicios de desgaste (mezcla excesiva en la bandeja de goteo trasera) y compruebe que se haya limpiado correctamente.

4. Use un destornillador y una toalla de tela para mantener el cojinete de armazón trasero y el receptáculo hembra hexagonal limpios y libres de depósitos de lubricante y mezcla.

5. Deseche las juntas tóricas y los sellos si están desgastados o rotos o se ajustan con demasiada holgura, e instale juntas tóricas nuevas.

6. Siga todos los procedimientos de lubricación descritos en la sección “Armado”.

Modelo 8756

34

Importante: Lista de

comprobación para el operador

7. Si la máquina es enfriada por aire, revise que los condensadores no tengan suciedad y pelusas acumuladas. Los condensadores sucios reducen la eficiencia y la capacidad de la máquina. Los condensadores deben limpiarse cada mes con un cepillo suave. Nunca use destornilladores o instrumentos metálicos para limpiar entre las aletas. Nota: En el caso de máquinas equipadas con un filtro de aire, será necesario limpiar los filtros con una aspiradora como parte del calendario mensual.

8. La máquina está equipada con un sistema de refrigeración auxiliar. Revise el condensador auxiliar en busca de acumulación de suciedad y pelusas. Los condensadores sucios reducen la capacidad refrigerante del gabinete de mezcla. Los condensadores deben limpiarse cada mes con un cepillo suave. Nunca use destornilladores o instrumentos metálicos para limpiar entre las aletas.

9. En las unidades enfriadas por agua, revise que las líneas de agua no tengan dobleces o fugas. Los dobleces pueden ocurrir al mover la máquina hacia delante y hacia atrás para tareas de limpieza o mantenimiento.

Bomba de aire y mezcla

1. Deseche las juntas tóricas, las bandas de retención y el diafragma del interruptor de presión si están desgastados, rotos o ajustan con demasiada holgura. Reemplace estas piezas por nuevas.

2. Siga los procedimientos de lubricación con cuidado. Nunca lubrique las bandas de retención.

3. Manipule las piezas de plástico de la bomba con cuidado para evitar mellas y grietas.

4. Compruebe que la línea de presión esté firmemente conectada al interruptor de presión.

5. Limpie, desinfecte y lubrique el diafragma del interruptor de presión todos los días.

6. Compruebe que la bomba de aire y mezcla esté bien alineada con la placa frontal del reductor del motor, ya que de lo contrario podrían ocurrir daños muy graves y costosos.

Modelo 8756

35

Importante: Lista de

comprobación para el operador

Sección 8

Guía de identificación y resolución de problemas

PROBLEMA

CAUSA PROBABLE

SOLUCIÓN

PÁGINA

1. No se surte producto.

a. Poca mezcla. La lámpara indicadora de condición sin mezcla está encendida.

a. Agregue mezcla al tanque de mezcla y oprima la tecla AUTO.

 

13

b. El interruptor de energía está en la posición de apagado.

b. Mueva el interruptor de energía a la posición de encendido y oprima la tecla AUTO.

- - -

c. El motor de la batidora está desactivado por un restablecimiento.

c. Restablezca el congelador.

 

13

d. Mezcla insuficiente en el cilindro refrigerante.

d. Vea el problema 2.

- - -

e. Obstrucción en el surtidor de la puerta.

e. Desarme y limpie el congelador. Nunca introduzca objetos ni los dedos en el surtidor de la puerta.

- - -

f. La máquina está desconectada.

f. Conecte la máquina a una toma eléctrica de pared.

- - -

g. El cortacircuito está apagado o se ha fundido el fusible.

g. Encienda el cortacircuito o reemplace el fusible.

-

- -

h. La sonda de mezcla no se instaló en forma correcta o está dañada.

h. Revise la instalación de la sonda de mezcla.

28

i. El conjunto de la batidora gira en sentido contrario al de las manecillas.

i. Comuníquese con un técnico de servicio para que corrija la rotación al sentido de las manecillas.

-

- -

2. Mezcla insuficiente en el cilindro refrigerante.

a. La línea de succión no está totalmente sumergida en la mezcla.

a. Disponga la línea de succión de manera que el extremo con peso esté totalmente sumergido.

 

28

b. Sello correcto de la línea de succión en el conector de entrada de mezcla.

b. Desconecte la línea de succión del conector de entrada de mezcla. Coloque la línea debajo de un chorro de agua caliente para que la manguera de hinche, y luego permita que se enfríe. Conecte la línea de succión al conector arponado. Eventualmente será necesario reemplazar la pieza.

-

- -

c. Cintas de retención o juntas tóricas desgastadas o defectuosas en el conjunto de bomba de aire y mezcla.

c. Reemplace las piezas regularmente. Nunca lubrique las bandas de retención.

21 / 41

Modelo 8756

36

Importante: Lista de

comprobación para el operador

PROBLEMA

CAUSA PROBABLE

SOLUCIÓN

PÁGINA

2. Mezcla insuficiente en el cilindro refrigerante. (Continuación)

d. Lubricación faltante, defectuosa o no realizada en la junta tórica del conector de entrada de mezcla.

d. Reemplace o lubrique de manera uniforme la junta tórica en el conector de entrada de mezcla.

23 / 41

e. El motor de la bomba no se ha activado.

e. Mueva el interruptor de energía a la posición de apagado. Oprima el botón de restablecimiento del motor de la bomba. Mueva el interruptor de energía de vuelta a la posición de encendido. Oprima la tecla AUTO.

-

- -

f. Diafragma del interruptor de presión ausente o mal instalado.

f. El diafragma debe instalarse correctamente en el tapón del interruptor de presión.

24

g. El tubo de entrada de mezcla está congelado u obstruido.

g. Use el cepillo largo flexible y solución desinfectante para eliminar la obstrucción en el tubo de entrada de mezcla. Comuníquese con un técnico de servicio para corregir la causa del exceso de refrigeración en el gabinete de mezcla.

-

- -

h. La manivela esférica de la bomba de mezcla está rota.

h. Comuníquese con un técnico de servicio para que reemplace la manivela esférica.

- - -

i. Interruptor de presión defectuoso en la bomba de aire y mezcla.

i. Comuníquese con un técnico de servicio para que reemplace el interruptor de presión.

- - -

3. El producto es demasiado duro.

a. Mezcla insuficiente en el cilindro refrigerante.

a. Vea el problema 2.

 

b. Procedimientos de cebado incorrectos.

b. Drene el cilindro refrigerante y vuelva a cebar la máquina.

 

28

c. Mezcla caducada.

c. Use mezcla fresca.

28/ 41

d. El control de viscosidad está ajustado a un valor demasiado frío.

d. Comuníquese con un técnico de servicio.

-

- -

Modelo 8756

37

Importante: Lista de

comprobación para el operador

PROBLEMA

CAUSA PROBABLE

SOLUCIÓN

PÁGINA

4. El producto es demasiado suave.

a. Cuchillas raspadoras desgastadas.

a. Reemplace las cuchillas raspadoras con regularidad.

 

41

b. Condensadores o filtros de aire sucios en las unidades enfriadas por aire.

b. Limpie cada mes.

35

c. Suministro incorrecto de agua en las unidades enfriadas por agua.

c. Revise el suministro de agua. Compruebe que las líneas de agua no tengan fugas o dobleces.

1/ 35

d. Espacio de aire inadecuado alrededor de las unidades enfriadas por aire.

d. Deje espacio adecuado para el flujo de aire por los condensadores. Espacio libre mínimo de 3” (76 mm) en todos los costados. No obstruya la descarga de aire en la parte superior. Espacio libre de 12” (305 mm) en la parte superior del congelador.

 

1

e. El control de viscosidad está ajustado a un valor demasiado caliente.

e. Comuníquese con un técnico de servicio.

-

- -

5. La mezcla en el gabinete de mezcla está demasiado caliente.

a. Se colocó mezcla tibia en el tanque.

a. La mezcla añadida al tanque debe estar a menos de 40 °F (4,4 °C).

 

34

b. Se dejó abierta la puerta del gabinete de mezcla.

b. La puerta debe mantenerse cerrada.

28

c. La junta de la puerta del gabinete de mezcla no sella.

c. Repare o reemplace la junta.

- - -

d. El condensador del gabinete de mezcla o el filtro de aire están sucios.

d. Limpie cada mes.

 

35

e. El sistema de refrigeración del gabinete de mezcla requiere ajuste.

e. Comuníquese con un técnico de servicio.

- - -

6. La mezcla en el gabinete de mezcla está demasiado frío.

a. El sistema de refrigeración del gabinete de mezcla requiere ajuste.

a. Comuníquese con un técnico de servicio.

-

- -

7. Fugas excesivas de mezcla por la parte inferior del surtidor de la puerta.

a. Junta tórica desgastada, ausente o incorrecta en la válvula de extracción.

b. Revise las juntas tóricas. (Reemplace estas piezas cada tres meses.)

 

41

b. Lubricación incorrecta de las juntas tóricas de la válvula de extracción.

c. Lubrique las piezas de manera correcta.

19

Modelo 8756

38

Importante: Lista de

comprobación para el operador

PROBLEMA