You are on page 1of 4

m or n in g: 1 4 :3 0

P R O G R A M M E O U T LII N E P R O GR A M M E O U T L N E 2 8 // 4 // 2 0 1 2 28 4 2012 Arrival and crew accom m odat ion ca m p iin g Au tto d rro m o . ca m p n g Au o d o m o Upon request : opt ional guided t our of t he park of Monza by t ourist t rain ( if a m inim um num ber of 40 bookings is reached) . Or, upon request , a bike ride w it h a guided t our of t he farm st eads and gardens of Villa Reale Welcom e drink and buffet at t he Racet rack rest aurant ( Rist orant e Aut odrom o) 2 9 // 4 // 2 0 1 2 29 4 2012 Upon request : guided t our of Monza by bus ( if a m inim um num ber of 40 bookings is reached) lunch : free t im e t o choose your own Visit t o Monza Racet rack and a ride around t he t rack in a Cam per ( read special inst ruct ions) Dinner and free evening 3 0 // 4 // 2 0 1 2 30 4 2012 Bus t o Lake Com o wit h a st op at Trem ezzo Free w alk or, upon request , opt ional guided t our of t he Gardens of Villa Carlot t a lunch : free t im e t o choose your own Boat t o Trem ezzo/ Bellagio/ Trem ezzo ( exact t im es st ill t o be com m unicat ed) Depart ure from Trem ezzo by bus t o Desio Desio: dinner in rest aurant . Depart ure from Desio and ret urn by bus t o cam psit e in Monza 0 1 // 5 // 2 0 1 2 01 5 2012 End of r a lly Free m orning - Upon request : opt ional guided t our ( if a m inim um num ber of 40 bookings is reached) of Upper Bergam o

1 9 :3 0

0 9 :3 0 1 2 :3 0 1 5 :3 0 2 0 :0 0

0 8 :3 0

1 3 :0 0 1 4 :0 0 1 7 :0 0 1 9 :3 0 2 3 :3 0

0 9 :1 5

Friendship
With the patronage of

Rally
th

Organizzatore: Confederazione Italiana Campeggiatori Telephone: ++39.055.882391 E-mail: segreteria@federcampeggio.it Scheda discrizione / Bookingform / Anmeldeformular / Formulaire dinscription / Ficha de inscripcion da inviare a mezzo fax / per Fax an / by fax to / par fax / fuera fax a: ++39.055.8825918 Pagamento a / Zahlung an / Payment to / Payement / Pago a Confedercampeggio, IBAN IT03M0351221400000000000387, SWIFT ARTIITM2

With the collaboration of

Monza Autodrome 28 April - 1st May 2012


GPS COORDINATES: N 45 37 21.5 - E 9 16 48

PRENOTAZIONE / BOOKING FORM / ANMELDEFORMULAR / FORMULAIRE DINSCRIPTION / FICHA DE INSCRIPCION


Cognome / Surname / Familienname / Nom de famille / Apellido Nome / First Name / Vorname / Prnom / Nombre

Nazionalit / Nationality / Nationalitt / Nationalit / Nacionalidad

Indirizzo / Address / Anschrift / Adresse / Direccin

Club / Club / Klub / Club / Club

C.A.P. / Postal or Zip Code / PLZ / Code Postal / Cdigo Postal

Mobile tel.

E-mail

N CCI

Autocaravan / Motorhome / Wohnmobil / Autocaravane / Autocaravana

Roulotte / Caravan / Wohnwagen / Caravane / Caravana Nome / First Name / Vorname / Prnom / Nombre Et / Age / Alter / ge / Edad Tot.

Cognome / Surname / Familienname / Nom de famille / Apellido Adulti Adults Erwachsene Adultes Adultos Bambini (4-16) Children (4-16) Kinder (4-16) Enfants (4-16) Hijos (4-16)

Bambini/ Children/ Les enfants/ As Crianas (0-3): Gratis/ Free/ Libre/ Indemnes Bambini/ Children/ Les enfants/ As Crianas (4-12), gratis solo/ free only/ free ne/ livre s: 3 Colazioni, Pernotti in Campeggio/ 3 Breakfast, Accommodation/ 3 Petits Djeuners, Pitches: 3 Nuits/ 3 Cafs da Manh, Passo: 3 Noites
Enrolment per person, includes: Welcome drink and buffet 3 breakfasts - Admission to Monza racetrack and ride around the track in your own camper - Bus to Lake Como - Tremezzo/Bellaggio Ferry Gala dinner with music Piazzola: 3 nights (water, light) from 28/4 to 1/5 inclusive, up to 3 people Extra days / Person No. of days ______________ From ______________ to ______________ 5,00
X N.______ Pers. 76,50 X N.______ Pers. . 60,00 .

OPTIONAL PROGRAMME (minimum 40 people) 28/04/2012 - Guided tour of Parco di Monza by train from campsite (duration 60 minutes)
15,00 X N.______ Pers. .

28/04/2012 - Guided tour of Parco di Monza on your own bicycle (duration 2 hours)

7,00 X N.______ Pers.

29/04/2012 - Bus trip to Monza with guide (Italian and English)

16,00 X N.______ Pers.

30/04/2012 - Como - Visit to Villa Carlotta with guide (Italian and English)

13,00 X N.______ Pers.

01/05/2012 - Visit to Upper Bergamo with guide (Italian and English)

(minimum 25 people)

18,00 X N.______ Pers.

Importo totale / Total amount / Gesamtbetrag / Montant total / Importe total .

ATTENZIONE: Pranzi e cene: PREZZI BEVANDE ESCLUSE. Giorni extra in campeggio (prima del 28/04 e/o dopo il 1/05): 5,00/giorno/persona. Per ragioni organizzative i servizi extra dovranno essere prenotati e pagati allatto delliscrizione. ATTENTION: lunches and dinners: PRICES DRINKS NOT INCLUDED. Extra days in camping (before the 28/04 and/or after the 1/05): 5,00 /day/person. For organisational reasons the extra services must be booked and paid the act of membership. ATTENTION: les djeuners et dners: PRIX BOISSONS NON INCLUS. Jours supplmentaires de camping (avant le 28/04 et/ou aprs le 1/05): 5,00 /jour/personne. Pour raisons dorganisation des services supplmentaires doivent tre rserv et pay lacte de ladhsion. ATENCIN: Almuerzos y cenas: PRECIOS BEBIDAS EXCLUIDAS. Das extra en camping (antes del 28/04 y/o despus del 1/05): 5,00/ da/ persona. Por razones organizativas los servicios extra debern ser reservados y pagados al acta de inscripcin ATENO: almoos e jantares: PREOS BEBIDAS NO INCLUDAS. Extra dias no acampamento (antes de 28/04 e/ou aps a 1/05): 5, 00 euros/dia/pessoa. Por razes de organizao do extra servios deve ser reservado e pago o acto de adeso.

Data / Date / Datum / Date / Fecha: __________________ Firma / Signature / Unterschrift / Signature / Firma: _______________________________________________
Prenotazione / Booking / Anmeldung / Inscription / Inscripcin: entro / until / bis / jusque au / hasta 08.04.2012 Pagamento / Payment / Bezahlung / Paiement / Pago: entro / until / bis / jusque au / hasta 08.04.2012 Recesso / Rcession / Rcktritt / Rsiliation / Desistencia entro / until / bis / jusque au / hasta 08.04.2012: rimborso / reimbursement / Erstattung / remboursement / recompensa 90% entro / until / bis / jusque au / hasta 21.04.2012: rimborso / reimbursement / Erstattung / remboursement / recompensa 50% entro / until / bis / jusque au / hasta 27.04.2012: rimborso / reimbursement / Erstattung / remboursement / recompensa 0%

Il sottoscritto e la sua famiglia dichiara di accettare e rispettare le regole del Rally. Il sottoscritto dichiara inoltre che non riterr responsabili gli organizzatori in caso di incidenti,malattia, furti o casi di forza maggiore che potrebbero accadere a s stesso ed ai propri familiari. In ottemperanza alla legge 675/96 sulla Privacy, si garantisce la massima riservatezza nel trattamento dei dati forniti che saranno utilizzati esclusivamente per comunicazioni di servizio ed attivit prestate o per inalit amministrative e statistiche. Lorganizzatore garantisce inoltre il rispetto dei diritti a lei riconosciuti allart. 13 della menzionata legge.

My family members and I hereby agree to comply with the Rally Regulations. The undersigned shall not hold the organising club responsible in the event of any accident, illness, theft or act of God.

Ich und die Mitglieder meiner Familie werden die Rallyevorschriften beachten. Der Unterzeichnete enthebt den organisierenden Club jeglicher Verantwortung hinsichtlich Unfllen, Krankheiten, Diebstahl und hhere Gewalt.

Ma famille et moi, nous engageons observer les rgles du rallye. Le soussign dgage le club charge de lorganisation du rallye de toute responsabilit en ce qui concerne les accidents, les maladies, les vols et les cas de force majeure.

Os membros da minha familia e eu, concordamos com o regulamento do Rally. A organizao do Rally no se responsabiliza por qualquer acidente, doena,roubo ou fenmeno da natureza que ocorra no perodo do mesmo.

In compliance with Italian Protection of Privacy Law n. 675/96, it hereby conirms that all personal data supplied shall be used exclusively for internal administrative, communication or statistical purposes. The organizers furthermore undertake to act in full respect of your rights as recognised under art. 13 of the above mentioned law.

Gem ital. Datenschutzgesetz werden die Geheimhaltung und der Schutz der mitgeteilten Daten im Rahmen der Datenverarbeitung garantiert. Diese werden ausschlielich fr organisatorische Mitteilungen, Dienstleistungen oder Verwaltungs- und Statistikzwecke verwendet. Der Veranstalter gewhrleistet auerdem die Beachtung Ihrer im genannten Gesetz enthaltenen Rechte bezglich Ihrer eigenen Daten.

Conformment la loi 675/96 sur la Protection de la vie prive, on vous garantit la plus grande discrtion, en ce qui concerne le traitement des donnes collectes. Cellesci ne seront utilises que pour des communications techniques et dans le cadre des services offerts, ou bien pour des raisons administratives et statistiques. Le voyagiste garantit aussi le respect des droits que vous reconnat larticle 13 de la loi susmentionne. Dernier dlai des inscriptions: le 8.04.2012. Aprs cette date les participants devront pay un supplment de 20%. Veuillez lire attentivement ce bulletin avant de le remplir. Le montant de la partecipation comprend: le sjour du 28.04. au 1.5. 2012. En cas de sjour plus court, aucune rduction de prix; lemplacement allou pendant lespace de temps indiqu et le programme si gratuit.

De acordo com o regulamento n 675/ 96 da lei de privacidade italiana, todo a informao fornecida ser nica e exclusivamento para comunicao e estatisticas de uso interno. A organizao compromete-se a respeitar e reconhecer todos os direitos do artigo 13 da lei acima mencionada.

La data ultima per le adesioni al Rally FICC Friendship il 8 aprile 2012. Dopo tale termine, sar applicata una maggiorazione del 20%. Si prega di leggere attentamente tutte le indicazioni riportate nella scheda. La quota di adesione include: Il soggiorno al Rally dal 28 aprile al 1 maggio 2012. Non saranno applicate riduzioni per soggiorni pi brevi; Lutilizzo delle piazzole assegnate per il periodo suindicato ed il programma qualora gratuito.

Booking deadline is 8th of april 2012. After this date, a supplement fee of 20% will be required.

Die Anmeldunngschluss ist der 8. april 2012. Danach wird ein Zuschaf von 20% eingehoben. Das Anmeldeformular und die Zahlung mssen Ihrem nat. Club bersandt werden. Bitte, gas ganze Formular vor Ausfllung durchlesen. Die Teilnahmegebhr schliet folgendes ein: den Aufenthalt von 28. April bis 1. Mai 2012. Bei krzerem Aufenthalt wird kein Preisnachlass gewhrt die Benutzung der zugeteilten Stell- pltze im o.g. Zeitraum sowie das Programm sofern kostenlos. ANNULLIERUNG (die von der FICC beschlossenen Rckzahlungsregeln): Annullierung bis zum 10. Tag vor der Rallye: 90% Annullierung vom 8. Tag vor der Rallye: 50% Weniger als 8 Tage vor Rallye: keine Rckzahlung.

Data limite de inscrio, 8 de abril de 2012 Inscries feitas aps esta data sofrem um acrscimo de 20%,

The fee includes: the stay in the camp from 28th of april until 1st of May 2012. No reduction will be applied for reduced stays; the use of the assigned pitches during the above mentioned period and the program if free of charge.

O preo inclui: Alojamento de 28 de abril a 1 de maio de 2012 ( caso a estadia seja inferior, no haver descontos) O uso dos alvolos durante o perodo acima mencionado e tudo aquilo que gratuito no programa.

TERMINI DI CANCELLAZIONE Cancellazioni ino a 10 giorni prima del Rally: rimborso del 90% della quota Cancellazioni da 8 giorni prima del Rally: rimborso del 50% della quota Cancellazioni da 7 a 0 giorni dal Rally: nessun rimborso

CANCELLATIONS AND REFUNDS cancellations received 10 days before the beginning of the Rally: 90% of the fee will be refunded; Cancellations received from 8 days before the beginning of the Rally: 50% of the fee will be refunded; Cancellations received from 7 to 0 days before to the beginning of the Rally: no refund. All participants must have the camping card international valid for 2012.

ANNULLATION: (rgles de remboursement ixes par la FICC): Annullation jusqau 10e jour avant le Rallye: 90% du montant; Annullation entre le 8e jour avant le Rallye: 50% du montant Moins de 8 jours avant le Rallye: aucun remboursement.

CANCELAMENTOS E DEVOLUES: Cancelamentos at 10 dias antes do inicio do RALLY sero devolvidos 90% do valor da inscrio Cancelamentos at 8 dias antes do incio do RALLY, sero devolvidos 50% do valor da inscrio. Cancelamentos at 7 dias antes do inicio do RALLY no haver devolues.

Tutti i partecipanti dovranno essere in possesso di una camping card international valida per lanno 2012.

Alle Teilnehmer mssen Inhaber der Camping Card International gltig fr 2012 sein.

Tous les participants doivents tre en possession de la camping card international valable pour 2012.

Todos os participantes tem de ter o Camping Card international vlido para 2012

Data / Date / Datum / Date / Fecha: __________________ Firma / Signature / Unterschrift / Signature / Firma: _______________________________________________