Вы находитесь на странице: 1из 2

Marian Panchn Hidalgo Comentario crtico de los textos de Pym y Heilbron

La globalizacin tiene una gran importancia en el proceso traductolgico. Para ello, veremos aqu las consecuencias que provocan que la globalizacin influya en la traduccin. En primer lugar, tenemos el transporte y la comunicacin, que son cada vez ms baratos y eso hace que las personas se muevan y se comuniquen ms fcilmente. La pregunta que nos podramos hacer sera: es realmente necesario comunicarnos las veinticuatro horas con todo el mundo? tenemos tantas cosas que decirnos? Internet y los mviles solamente existen desde hace unos aos y creo que la gente estaba satisfecha con los medios de comunicacin y con la comunicacin que se reciba en general. Quiz sea cierta la frase que dice: cunto ms se tiene, ms se quiere. En segundo lugar, destacamos las pocas diferencias culturales y lingsticas que existen actualmente. Gracias a eso, las ideas son transmitidas de manera ms rpida. Como necesitamos que estas ideas se transmitan rpidamente, la globalizacin obliga a crear una lengua franca, que en estos ltimos siglos ha sido el ingls. Muchos opinan que todo el mundo acabar aprendiendo ingls en un futuro y que la tarea del traductor desaparecer. Esto no es totalmente cierto, puesto que vemos en la actualidad que el nmero de traducciones ha aumentado en los ltimos veinticinco aos a pesar de la desaparicin progresiva de algunas lenguas. Esto quiere decir que tanto el aumento de traducciones como la omnipresencia del ingls en el mundo van a la par. Parece una paradoja, pero, como dice Anthony Pym, quiz tengamos que hablar de urbanizacin en lugar de globalizacin; las personas se van del pueblo para vivir en la ciudad y se adaptan a las lenguas de la ciudad y, en consecuencia, olvidan el idioma del pueblo. Cabe destacar igualmente que hay cada vez ms ms diferencias entre las categoras econmicas de produccin y distribucin. Esto hace que la globalizacin incite a que haya una diversidad regional ms importante. El intercambio internacional que promueve la globalizacin es ms bien una especializacin en produccin, no una homogeneidad global. Lo bueno de la globalizacin es que permite que todo pueda producirse en todos los sitios. Por eso, la informacin que estos productos quieren transmitir debe traducirse. Algunas de las consecuencias de la produccin especializada es que hay una gran homogeneidad en el consumo. Las distancias que hay entre una cultura y otra han hecho que se requiera una comunicacin mayor. A pesar de encontrarnos en la era de las comunicaciones, las personas siguen queriendo estar en contacto real con el resto de los individuos. Lo mismo sucede con los traductores y el voto de confianza que sus clientes les dan a la hora de traducir. Los idiomas en general tienen, pues, un papel vital en la distribucin, mientras que la lengua franca tiene ms importancia en la produccin. En este sentido, el ingls tendra un papel similar al que tuvo el latn en el perodo medieval. Podemos citar tres casos en los que la poltica y la globalizacin van de la mano:

Imperios

Las traducciones estn ms presentes en pases ms pequeos o en pases en los que hay ms de un idioma oficial. En EE.UU, por ejemplo, la Traductologa tiene mucha menos importancia y este pas busca solamente una unidad para convertirse en un gran poder mundial, sin preocuparse en la diversidad cultural de los habitantes. Europa, por el contrario, apuesta por la diversidad lingstica, defendiendo sus fronteras a la vez que las van ampliando. Una asociacin Los estudios de Traduccin se mantienen unidos en todos los pases y hay diferentes asociaciones que se han ido creando a lo largo de los aos. Lo interesante de estas asociaciones es que cada traductor proviene de una regin o pas diferente y esto puede ayudar infinitamente, ya que puede aportar ideas nuevas gracias a su experiencia o sus conocimientos en general. Los estudios de Traduccin defienden, pues, lo local y lo minoritario, a pesar de que estn compuestos de asociaciones globalizadas. Un boicot No se puede boicotear al traductor por las ideas que tenga o por el pas del que proceda. Nuestra profesionalidad va ms all de todo eso. Heilbron, por su parte, analiza de manera ms detallada la labor del traductor y reflexiona sobre las desviaciones legtimas que se pueden permitir en este mundo globalizado. Se centra concretamente en la traduccin de libros y analiza el proceso que sigue el traductor. Se han elaborado estadsticas para ver de qu idioma a qu idioma se traduce ms. Existen idiomas centrales, perifricos y semiperifricos. Observamos que existe una distribucin irregular donde el ingls lidera de forma aplastante. Podemos llegar a la conclusin de que cuanto ms central es el idioma, ms funciona como lengua vehicular, sobre todo entre culturas o pases con idiomas perifricos o semiperifricos. Es importante destacar la traduccin de traducciones, que evidencia el papel destacable que tienen las lenguas centrales. Podemos tambin concluir que cuanto ms central sea un idioma, ms libros de este idioma sern traducidos a otros. Hay, pues, menos variedad en la traduccin de libros de lenguas perifricas. En cambio, el ingls, considerado idioma central, no ha hecho disminuir las traducciones de obras de idiomas perifricos. Es decir, no es una cuestin de tradicin nacional, sino ms bien de estatus internacional de culturas nacionales lo que determina la importacin cultural. Para ello, es necesario investigar acerca de la sociologa de la traduccin para analizar el intercambio internacional, la globalizacin, as como publicaciones en el campo de la Traductologa. Analizar los sistemas de traduccin internacional puede ayudarnos a comparar otros sistemas multinacionales y a continuar debatiendo acerca de la globalizacin. Opino tambin que los traductores deben defender las lenguas nacionales ante los intentos lingsticos globalizadores que puedan empobrecerlas. Quiz sea cierto que al final todas las lenguas desaparecern y permanecer solamente una. Mientras tanto, los traductores debemos intentar ofrecer los mejores servicios para que el mundo pueda seguir comunicndose y entendindose en esta sociedad globalizada.

Вам также может понравиться