Вы находитесь на странице: 1из 14

Cahiers de lILSL, N14, 2003, pp.

339-353

Mikhal Bakhtine et le Formalisme russe : une reconsidration de la thorie du discours romanesque


Karine ZBINDEN Universit de Sheffield

INTRODUCTION Si Bakhtine na gure de mots tendres gard du courant littraire en opposition duquel il formule sa propre conception de la littrature et du roman dans les annes 20 et 30, il est lgitime de remettre en question limpermabilit de sa propre pense toute influence formaliste. En fait, le formalisme russe, plus utile en tant que bon ennemi quen tant que mauvais alli selon le jugement de Pavel Medvedev, entretient une relation autrement plus complexe quil nest coutumier de ladmettre dans les tudes bakhtiniennes avec la notion de discours romanesque que Bakhtine dveloppera dans ses essais sur le roman. Le prsent article propose dexplorer cette connexion laide (principalement) de deux textes de Bakhtine : Le Problme du contenu, du matriau et de la forme dans luvre littraire crit en 1924 et Du discours romanesque crit au dbut de la dcennie suivante.1 Cette approche permettra de confronter certaines des critiques que Bakhtine formule lgard du formalisme dans les annes 20 ses propres rflexions sur le roman dans les annes 30. Il ne sagira pas de comparer la conception que Bakhtine a du formalisme russe (qui ne rend gure justice la diversit et lvolution du mouvement) aux textes formalistes eux-mmes mais au contraire de clarifier sa relation avec le formalisme lintrieur mme de sa pense.2 Toutefois, la conception du

1 Bakhtine, 1978a (orig. : 1975a) et 1978b (orig. : 1975b). 2 En ceci, mon approche se distingue de celles dIgor Shaitanov et de Galin

Tihanov qui ont tous deux explor la relation de Bakhtine avec le formalisme russe dans leurs articles respectifs : Shaitanov, 1997 (original : ajtanov, 1996) et

340

Cahiers de lILSL, N14, 2003

roman de Bakhtine repose sur sa dfinition du discours et il est donc indispensable de faire brivement rfrence certains travaux rcents traitant de la question, afin de pouvoir saisir la conception du discours romanesque dans toute sa complexit. 1. CONTEXTUALISATION DE LA THORIE DU LANGAGE DE BAKHTINE

1. 1. LINCONSISTANCE DE LA SOCIALIT
Bien que les bakhtinistes occidentaux ne sen soient longtemps pas rendu compte, en partie cause de la mtamorphose du dialogisme en intertextualit inaugure par Julia Kristeva, la pense de Bakhtine sarticule autour de la notion de socialit : en dautres termes, Bakhtine conoit le langage, le discours, la pense et la conscience de soi comme tant essentiellement sociaux une socialit qui est la base du dialogisme, que ce soit aussi bien la ncessit de lautre dans la formation de lidentit que la relation de lindividu la socit ou de la pense individuelle lidologie. En soi, ce nest bien sr pas une ide trs originale, tant donn quelle remonte la conception rousseauiste de lhomme comme essentiellement sociable. Mais le trait distinctif de la notion bakhtinienne de socialit est pour le moins inhabituel : le changement radical et (paradoxalement) subreptice de sa conception de la socialit. En effet, malgr la transformation fondamentale que cette notion subit au dbut des annes 30, Bakhtine semble ny prter aucune attention : nulle part, il ne glose le changement de dfinition. Il passe dune explication de la socialit omni-prsente et toujours dj-l lide que la socialit consiste en la conjonction des facteurs ncessaires la naissance du roman. Ce glissement se produit entre une description du langage comme tant toujours dj social et une investigation thorique des origines du roman ; il semble que la diffrence de catgorie entre la nature du langage en tant que tel et le genre du roman ait contribu voiler lincompatibilit des deux con-ceptions. Nanmoins, paraphrasant Galin Tihanov et, avant lui, Tzvetan Todorov, lon peut se demander si la question de la naissance du roman peut mme se poser, tant donn que Bakhtine soutient que les conditions ncessaires son apparition, soit la stratification interne du langage, ont toujours t dj l. Ceci impliquerait en effet que le roman aurait d natre en toute logique en mme temps que le langage. Cette contradiction aurait d alerter Bakhtine

Tihanov, 1998. En franais, on lira ltude de Marc Weinstein explorant les parallles et divergences entre Jurij Tynjanov et Bakhtine (Weinstein, 1992).

K. Zbinden : Bakhtine et le formalisme

341

sur le fait quune explication purement linguistique1 de lmergence du roman tait visiblement compromise demble. En bref, dans les essais sur le roman, et en particulier dans Du discours romanesque, deux modles incompatibles de la socialit coexistent : le premier modle considre la socialit synchroniquement, comme un trait constitutif atemporel du langage (soit toujours dj-l), alors que le second modle prsente la socialit du langage diachroniquement, comme le rsultat dun processus historique de diffrentiation entre langage, pense et conscience.

1. 2. LES SOURCES PHILOSOPHIQUES DE BAKHTINE


La tendance actuelle de recherche investigant les diffrentes influences philosophiques de Bakhtine a mis en lumire une explication possible ce glissement pistmologique : Bakhtine sest loign de la conception du monde phnomnologique caractristique du livre sur Dostoevskii dans sa version de 1929 et sest rapproch du cadre de pense no-hglien qui culminera dans lhistoire culturelle du Rabelais.2 Bien quaucun document ce jour ne tmoigne du moment exact de son changement dapproche, la transition est bien visible dans Du discours romanesque, en particulier dans le glissement de la notion de socialit qui en atteste de manire symptomatique. Si le prsent article ninvestigue pas en dtail cette conversion philosophique, cest quelle fait lobjet de nombreux travaux. Nanmoins, lon peut affirmer sans craindre de controverse que louvrage dErnst Cassirer sur les formes symboliques a jou un rle dimportance dans le changement dapproche de Bakhtine.3

1 Jemploie ici linguistique dans un sens large du terme, tant donn que la linguistique de Bakhtine a t plutt impressionniste, du moins jusquaux annes 50, ce qui na pas empch ses travaux dexercer une attirance certaine sur les linguistes. 2 Il est utile de noter que la premire dition du Dostoevski (Problemy tvorestva Dostoevskogo (Leningrad : Priboj, 1929)) nexiste pas en traduction franaise. Par contre, il existe une traduction anglaise de larticle que Bakhtine a consacr son travail de remaniement du livre pour sa seconde dition (Bakhtine, 1997; publication originale : Baxtin, 1977, republi : Baxtin, 1979a; Bakhtine, 1982, publication originale : Baxtin, 1965). 3 La transition philosophique de Bakhtine est aborde notamment par Craig Brandist dans son introduction aux travaux de Cercle Bakhtine (Brandist, 2002), voir en particulier p. 105109.

342

Cahiers de lILSL, N14, 2003

2. LE DISCOURS [RAZNOREIE]

ROMANESQUE

ET

LHTROLOGIE

Dans le courant des annes trente, Bakhtine poursuit et dveloppe son travail sur le genre romanesque et sintresse au langage dans le cadre de son investigation du genre romanesque. Ainsi, dans ses essais sur le roman, Bakhtin expose sa vision du langage, en particulier les concepts de raznojazyie et raznoreie. Raznojazyie dsigne lhtrognit des langues naturelles, tandis que raznoreie dsigne la stratification interne dun langage donn.1 Bakhtine ne sembarrasse pas dexemples concrets pour dmontrer cette stratification interne quil appelle raznoreie, et poursuit son essai en affirmant que linteraction dialogique du discours est le signe distinctif du roman en tant que genre. Il est vrai quil utilise cette affirmation dans le but de poser une fois pour toutes la supriorit de la prose par rapport la posie :
Mais, rptons-le, pour la plupart des genres potiques lunit du systme du langage, lunit (et lunicit) de lindividualit linguistique et verbale du pote, sont le postulat indispensable du style potique. Le roman, au contraire, non seulement nexige pas ces conditions, mais le postulat de la vritable prose romanesque, cest la stratification interne du langage, la diversit des langages sociaux [raznoreivost] et la divergence des voix individuelles qui y rsonnent. (Du discours romanesque, p. 90, Slovo v romane, p. 78)

Mme si Bakhtine prend grand soin de ne pas associer des langages diffrents pour la posie et le roman (contrairement aux Formalistes qui opposent un langage de tous les jours ddi la communication un langage autotlique, ayant pour seul but dtre artistique), il nen demeure pas moins une question dlicate : si lon considre que le langage est stratifi intrieurement par essence et interanim dialogiquement, comment la posie peut-elle tre dbarrasse de toute trace de dialogisme ? Bakhtine ne discute cette question nulle part et semble mme oublieux de la contradiction la base de sa dfinition de la posie. Cet argument parat motiv essentiellement par la polmique quil engage au dbut des annes 20 contre le Formalisme russe avec Le Problme du contenu, du matriau et de la forme. Mais avant de considrer plus en dtail ses arguments contre le Formalisme russe tels quil les expose dans cet article et la manire dont il a ou na pas surmont les dfauts du Formalisme quil
1 La traduction de ces termes est un sujet des plus pineux : la terminologie franaise employe dans les essais sur le roman est particulirement insatisfaisante (voir Zbinden, 1999). Todorov propose une terminologie rendant compte de chaque terme systmatiquement dans Todorov, 1981 (p. 89) traduisant raznoreie par htrologie et raznojazyie par htroglossie. Lusage, du moins en anglais, a favoris la traduction amricaine qui a popularis le terme de heteroglossi pour dsigner raznoreie alors que raznojazyie est traduit par une varit dexpressions. Je suivrai nanmoins la proposition de Todorov, puisque cest la moins insatisfaisante, en indiquant le terme russe chaque emploi afin dviter toute ambigut.

K. Zbinden : Bakhtine et le formalisme

343

identifiait alors dans son propre travail sur le roman une dizaine dannes plus tard dans Du discours romanesque, il est indispensable de considrer de plus prs linfluence du Formalisme russe sur sa pense.

2.1 INFLUENCES FORMALISTES


En premier lieu, la prfrence de Bakhtine pour le roman est en fait lenvers de la position formaliste, tant donn que Bakhtine considre le roman comme un genre suprieur, et ce au dtriment de la posie, car le roman, selon lui, a pour fonction de reprsenter le langage dans sa varit htro-logique. En opposition la thorie de Jakobson de la dformation organise de la langue quotidienne, Bakhtine soutient que les diffrents genres exploitent diffrentes proprits du langage, comme on peut le constater dans la citation ci-dessus. Il ne va pas aussi loin que Jakobson (dans sa priode formaliste) ou que les Formalistes qui faisaient une distinction trs nette entre langage quotidien ou pratique et langage potique. Nanmoins, il semble que le dialogisme soit la base dune certaine organisation, sinon dformation du langage, dans la description suivante du discours romanesque :
La rciprocit de lorientation dialogique devient ici comme lvnment du discours lui-mme, lanimant et le dramatisant de lintrieur, dans chacun de ses lments (Du discours romanesque, p. 107, je souligne, Slovo v romane, p. 97).

Cette dramatisation du discours nest pas sans voquer la notion formaliste de singularisation. A la page suivante, Bakhtine tente une nouvelle fois de dfinir la posie, mais semble capable de la dcrire uniquement en terme dopposition au discours romanesque, suivant ainsi les Formalistes qui dfinissaient le langage potique en opposition au langage quotidien :
Le langage du genre potique, cest un monde ptolmen, seul et unique, en dehors duquel il ny a rien, il ny a besoin de rien. Lide dune multitude de mondes linguistiques, la fois significatifs et expressifs, est organiquement inaccessible au style potique. (Du discours romanesque, je souligne, p. 108, Slovo v romane, p. 99)

Dans cette citation, Bakhtine semble emboter le pas aux Formalistes et accepter sans autre prambule leur sparation en deux langages distincts (aussi trangers lun lautre que deux organismes), bien que le mot organique soit videmment utilis ici dans le but de critiquer la conception mcanique du langage des Formalistes ; en ceci, Bakhtine suit la ligne dominante de la critique du Formalisme, telle quelle tait pratique dans les annes 30, soit profondment inspire de la biologie de Lamarck.1 Aussi motive idologiquement quelle soit, cette opposition
1 Boris Gasparov a dmontr ce point de manire trs convaincante dans son article sur Lysenko. Il suggre mme que les polmiques lencontre de la mthode

344

Cahiers de lILSL, N14, 2003

entre discours romanesque et discours potique fonds sur des langages diffrents est compltement intenable et Bakhtine lui-mme laffaiblit encore, lorsquil explique que le langage potique est en fait le langage abstrait de lhtrologie [raznoreie] dans laquelle le pote vit, et que, de plus, cette abstraction de toute relation dialogique est la condition dexistence sine qua non du langage potique (Du discours romanesque, p. 107, passim). Mais cette tentative de nuancer la spcificit du langage potique choue, car malheureusement, elle rend la dfinition du discours romanesque lui-mme caduque en faisant de la dialogisation interne un trait non essentiel, donc superflu. Bakhtine continue nanmoins se dbattre avec ses dfinitions du langage potique et du discours romanesque, tentant de les runir sous le terme gnral de langage littraire mais sans renon-cer toutefois la dsignation du langage potique comme un langage particulier. Le smioticien Mikhail Gasparov a suggr de substituer au terme roman lexpression anti-roman dans la dfinition du roman chez Bakhtine, prtendant, non sans provocation, que la signification de ses dires en serait clarifie et plus cohrente.1 Gasparov situe Bakhtine dans le contexte des annes 20 et met prcisment en rapport sa dfinition pro-blmatique du roman avec lopposition indfendable entre langage potique et romanesque. Le Formalisme russe a exerc une influence sur lhtrologie bakthinienne par le biais de la notion de skaz, influence qui mrite une analyse plus approfondie que le prsent contexte ne peut offrir, tant donn que Bakhtine dfinit lhtrologie comme la reprsentation du discours dautrui, soit un discours deux voies et deux langages. Cette affiliation de lhtrologie et du skaz est particulirement apparente dans Du discours romanesque o Bakhtine avance lide que le discours dans le roman cre une image du langage. Cette image du langage nest en fait rien dautre que limage de lhtrologie qui comprend, entre autres, la stylisation des diverses formes de la narration orale traditionnelle (skaz) 2. La supriorit de la prose provient, pour Bakhtine, prcisment du fait quelle procure une image du langage dans toute sa varit, contrairement la posie qui conserve une attitude nave lgard du mot, le reliant directement son objet, sans aucune interaction avec dautres mots. En consquence, cest le langage qui est le vritable hros du roman. Dans De la prhistoire du discours romanesque, Bakhtin reformule ce point de manire un peu plus sophistique, dclarant que le discours romanesque est double, fonctionnant la fois comme moyen et comme objet de reprsentation. Malheureusement, cette thse pourtant centrale la thorie de Bakhtine est escamote en traduction franaise, la fonction double du discours tant transforme en tautologie : Le langage du roman nest pas
formelle en littrature et en biologie oprent comme des paraphrases mtaphoriques lune de lautre (Gasparov B., 1996, p. 138). 1 Gasparov M., 1979, p. 113. 2 Bakhtine, 1978b, p. 88; Baxtin, 1975b, p. 75.

K. Zbinden : Bakhtine et le formalisme

345

seulement reprsent, il sert son tour dobjet de reprsentation.1 De plus, le discours romanesque reprsente un point de vue sur le monde et est qualifi didologme, introduisant ainsi une signifiance sociale dans le roman. En rsum, ce bref survol de linfluence formaliste permet daffirmer que le Formalisme russe a eu, au moins, un impact double sur la dfinition du discours romanesque de Bakhtine : en premier lieu, le Formalisme russe a rendu Bakhtine (et des gnrations de lecteurs) sensible(s) laspect stylistique de luvre littraire, sa facture et sa matrialit ; cet gard, serait-il exagr dinterprter la volont de Bakhtine de dfinir le roman et ses origines comme une prolongation des tentatives formalistes de dfinition de la littrarit et surtout du genre dun point de vue diffrent, ainsi que semble le suggrer, avec beaucoup de rserve, Igor Shaitanov2 ? En second lieu, les limitations du Formalisme ont probablement encourag Bakhtine adopter un point de vue radicalement diffrent et poser lunit de la forme et du contenu ralise par le biais de la nature sociale du langage. Ceci nest certes pas une contribution personnelle de Bakhtine mais loriginalit de sa pense pourrait fort bien rsider dans sa recherche de lunit au sein de la diversit plutt que dans un effort duniformisation ou dans la volont de poser la valeur du langage dans la varit des genres discursifs plutt que dans la transparence et la puret de la communication.

2.2. RFUTATION DU FORMALISME


Dans Le Problme du contenu, du matriau et de la forme, Bakhtine attaque le Formalisme russe pour sa survaluation du matriau la base du projet de cration dune science de la littrature. Il est essentiel de tenir compte dune dette intellectuelle du chercheur russe lgard de Broder Christiansen, ainsi que la brillamment dmontr Ladislav Matejka. Christiansen a publi un ouvrage, Philosophie der Kunst, en 1909, qui a t traduit en russe en 1911 et a connu un franc succs en Russie ; il tait donc doublement accessible Bakhtine. Si ce dernier a interverti lordre des concepts par rapport au texte de Christiansen, selon Matejka, son utilisation du livre peut tre considre, selon les standards en vigueur en Europe de lOuest, comme un plagiat, dautant plus que Bakhtine ne fait aucunement mention de Christiansen. Il faut donc en conclure que cette rfrence na pas t juge digne dencombrer le texte de Bakhtine selon sa dcision de dlester son texte des citations et rfrences superflues.3
1 Bakhtine, 1978c, p. 410; Baxtin, 1975c, p. 416. 2 Shaitanov, 1997, p. 249. Il est essentiel de remarquer ce propos que son argument se fonde sur la conviction que Bakhtine est lauteur de textes signs par dautres membres du Cercle Bakhtine. 3 Bakhtine, 1978a, p. 23; Baxtin, 1975a, p. 67; Matejka, 1996.

346

Cahiers de lILSL, N14, 2003

Pour en revenir Bakhtine, cet intrt des Formalistes pour la matrialit de luvre dart a pour consquence disoler les arts, car ils se distinguent prcisment les uns des autres par lemploi de matriaux diffrents. Cela signifie pour Bakhtine une rduction de ltude des diffrents arts ltude du matriau utilis par chacun, ce qui ne permet nullement daccder lobjet esthtique, que cela soit dans sa singularit, sa structure architectonique ou sa composition. Bakhtine dfend la distinction entre lesthtique, lthique et le cognitif et la ncessit de comprendre leurs rapports au sein de la culture en gnral.1 Cette notion selon laquelle limportance de la littrature ne peut pas tre comprise en dehors de lenvironnement socio-culturel est aussi prsente dans la critique de la mthode formelle de Pavel Medvedev. En bref, Bakhtine remplace la linguistique ou la potique dans la conception formaliste par lesthtique et fait montre de sa prdilection pour une approche globalisante de la culture, approche qui deviendra prdominante dans les annes 30. Sa conception du contenu est reprsentative de sa rfutation du Formalisme russe : tandis que les Formalistes considrent le contenu comme superflu et soutiennent que luvre dart trouve sa seule justification dans le procd qui dfamiliarise/singularise le contenu, Bakhtine, quant lui, peroit le contenu non comme une entit indpendante mais en corrlation avec des actes cognitifs et thiques qui donne lacte artistique sa valeur. En dautres termes, le contenu est constitu dun matriau qui a dj t apprci et en relation duquel lacte artistique doit maintenant occuper une position axiologique en connaissance de cause [otvetstvenno].2 Les notions de corrlation et de position impliquent galement celle de limite, absolument essentielle la vision de lart de Bakhtine :
Il ne faut pourtant pas imaginer le domaine culturel comme une entit spatiale ayant des frontires, mais aussi un territoire intrieur. Il na aucun territoire, il est entirement situ sur des frontires qui passent partout, traversant chacun de ses aspects. (Bakhtine, 1978a, p. 40; Baxtin, 1975a, p. 25)

Ainsi, lapproche formaliste est condamne : en effet, les Formalistes dfinissent la littrature comme un territoire clairement dlimit, mme sils y parviennent indirectement par limination de tous les territoires qui ne constituent pas la littrature. Contrairement lide de territoire, la limite requiert une situation dextriorit [vnenaxodimost] ou dexotopie pour reprendre le terme propos par Todorov. Cette situation permet la forme de saccomplir pleinement, puisque la forme, selon Bakhtine, embrasse le contenu de lextrieur, lextriorise, autrement dit, lincarne 3. En rsum, larticle soutient le postulat suivant : le contenu, le matriau et la forme sont insparables et ce nest que par leur interaction que luvre dart peut trouver son sens. De plus, lunit de luvre dart
1 Bakhtine, 1978a, p. 26, Baxtin, 1975a, p. 9. 2 Bakhtine, 1978a, p. 41; Baxtin, 1975a, p. 25. 3 Bakhtine, 1978a, p. 33.

K. Zbinden : Bakhtine et le formalisme

347

est assure par la forme en tant quexpression verbale de la relation subjective active au contenu, ralise dans le matriau.1 Cette conception de luvre dart rintroduit le sujet, bien que discrtement, au sein de luvre et cette prsence du sujet jouera un rle important pour le dialogisme. En fait, la forme ne produit pas seulement lunit de luvre dart mais figure la consommation cratrice commune de lvnement artistique par lartiste et le rcepteur, un thme qui est amplement dvelopp dans son article LAuteur et le hros2.

2.3 ENTRE DCALQUE ET DPASSEMENT DU FORMALISME


RUSSE En faisant du discours romanesque lobjet reprsent dans le roman, Bakhtine surmonte la dichotomie entre forme et contenu ; en effet, si le langage dans son tat de stratification interne, ou htrologie, est la fois moyen et objet de reprsentation dans le roman, il ny a ni besoin ni mme possibilit de dissocier la forme du contenu. Mais plusieurs critiques ont toutefois dmontr le caractre tnu du lien entre lhtrologie et le roman (par exemple Todorov et Tihanov). Ainsi, il semble difficile, voire impossible, daffirmer que Bakhtine a surmont avec succs le formalisme russe ; il apparat plutt que Bakhtine sengage dans un argument tout autre : le roman est hybride par excellence en vertu du fait quil fait preuve dune conscience linguistique plus grande ou, en tous les cas, le roman de ladite seconde ligne stylistique. En guise de bref rappel, Bakthin identifie deux grandes lignes stylistiques de dveloppement du roman dans son exploration historique de lapparition du genre. Les deux lignes se distinguent par leur relation lhtrologie. Dans les romans de la premire ligne, lhtrologie reste en arrire plan, alors que les romans font un usage homologique du langage ; dans ce cas, le genre romanesque est, en quelque sorte, dialogis de lextrieur. Dans les romans de la seconde ligne, le langage est htrologique [raznoreivyj] en soi et constitue lobjet de reprsentation principal de ces romans. Bakhtine soutient que, contrairement aux genres piques, dans le roman doivent tre reprsentes toutes les voix socio-idologiques de lpoque, autrement dit, tous les langages tant soit peu importants de leur temps : le roman doit tre le microcosme de lhtrologie. 3 Voir le roman comme un systme littraire harmonieux o langages et styles se soumettent lunit stylistique suprieure de lensemble, quon ne peut identifier avec aucune des units qui dpendent de lui 4 rvle la parent entre le processus dialectique et la conception dominante de la culture cette poque qui tend privilgier les tendances unificatrices.
1 Bakhtine, 1978a, p. 70; Baxtin, 1975a, p. 64. 2 Bakhtine, 1984a; publication originale : Baxtin, 1979b. 3 Bakhtine, 1978b, p. 223, traduction modifie; Baxtin, 1975b, p. 222. 4 Bakhtine, 1978b, p. 88; Baxtin, 1975b, p. 75.

348

Cahiers de lILSL, N14, 2003

CONCLUSION : LE PROJET DE BAKHTINE Dans Du discours romanesque, Bakhtine pose lhtroglossie [raznojazyie] et lhtrologie [raznoreie] en rapport analogique, cest-dire quil prsente lhtroglossie comme illustration de lhtrologie. En dautres termes, il dcrit lhtrologie, ou htrognit discursive interne, comme tant comparable lhtrognit des langues. Nanmoins, cette analogie est vite historicise et lhtroglossie devient alors lorigine de lhtrologie. Toutefois, la plupart du temps, il ne considre que lhtrologie isolment. Il rsume largument principal de Du discours romanesque dans Rcit pique et roman :
La nouvelle conscience culturelle et cratrice de textes littraires spanouit dans un monde devenu activement polyglotte [mnogojazynyj]. Le monde est devenu tel [i.e. polyglotte] une fois pour toutes et irrversiblement. Lpoque de coexistence des langues nationales, sourdes et hermtiques les unes aux autres est rvolue. Les langues sclairent mutuellement, car une langue ne peut tre consciente delle-mme qu la lumire dune autre. Est rvolue galement la coexistence nave et ancre des langues lintrieur dune langue nationale, cest--dire la coexistence de dialectes territoriaux, de dialectes et jargons sociaux et professionnels, de la langue littraire, des langages gnriques lintrieur de la langue littraire, du langage de lpoque, etc. (Bakhtine, 1978d, p. 448, traduction modifie ; publication originale : Baxtin, 1975d, p. 455)

Les langages sont ncessairement en interaction et en comptition les uns avec les autres lintrieur dune langue nationale donne (pour reprendre la terminologie employe par Bakhtine). La varit des dbats et des influences identifiables lintrieur de cette unique citation fournirait matire rflexion, mais je me restreindrai un seul commentaire : en vue de lorientation thmatique du colloque duquel merge le prsent volume, il est intressant de remarquer que la relation entre lhtroglossie et lhtrologie passe du niveau interlinguistique et international au niveau intralinguistique et intranational et de la sorte suit le mouvement gnral du cosmopolitisme caractristique des anns 20 au thme de lunit de la nation chre aux annes 30. Ainsi, Bakhtine ne se rvle pas aussi impermable aux ides de son temps que trente annes de commentaires ont bien voulu nous le faire croire. Au contraire, il est intressant de constater la manire dont il aborde cette question et remplace la notion dunit de la nation par celle de lunit de la conscience linguistique qui merge prcisment de linteraction de multiples langues, langages, dialectes et jargons. En bref, lon peut dire que si dans les annes 20 Bakhtine a identifi les limitations principales dune conception formaliste du langage et de la littrature, dans les annes 30, il a tent de dvelopper sa propre thorie mais sans vraiment surmonter les limitations que sa polmique avec le fomalisme lui a imposes ; dautre part, il est aussi influenc par les dbats en biologie sur les thories de lvolution. Il semble que ce nest que bien

K. Zbinden : Bakhtine et le formalisme

349

plus tard, dans ses essais mthodologiques des annes 501, que Bakhtine dveloppera une conception du langage qui surmonte rellement les limitations du formalisme russe avec la notion de genres du discours, diviss en genres primaires et secondaires dpassant ainsi la dichotomie entre littrature et non-littrature. Les genres secondaires ont des caractristiques discursives plus conscientes, dans le sens o les genres discursifs primaires fournissent le matriau aux genres secondaires. En dautres termes, les genres secondaires incluent les genres primaires sous forme retravaille. Cet aspect mtadiscursif nest pas forcment artistique, puisque que les genres discursifs secondaires sont aussi varis que le roman, le thtre ou tout commentaire scientifique ou journalistique. La distinction entre genres primaires et secondaires ne suit pas non plus la division entre crit et oral. Si Bakhtine russit dpasser le formalisme avec cette nouvelle conception du discours, il est vrai quil ne tente alors plus de prouver la supriorit du roman sur les autres genres littraires et, en particulier, sur la posie. Les textes utiliss dans la prsente analyse proviennent respectivement de sa priode philosophique et de sa priode dite littraire. Ceci nous ramne une fois de plus la question de base quant la nature du projet de Bakhtine. Etait-il un philosophe, un critique littraire, un sociologue ou, comme la suggr Peter Hitchcock un touche--tout ? Daucuns le considrent comme un philosophe contraint par les circonstances politiques se dguiser en critique littraire, ce qui, videmment, nest gure flatteur pour la critique littraire ; nanmoins, est-ce vraiment important de circonscrire son activit une discipline prcise ? Rpondre cette question entrane invariablement une prise de position en faveur dun aspect de sa pense au dtriment des autres. Si le prsent article privilgie la critique littraire, il ne rend compte que dune seule facette dune question fort complexe. Mais ce qui est certain, cest que la cl de linterprtation de Bakhtine ne rside pas dans une seule discipline ou position philosophique ; quil sagisse du formalisme russe, du marrisme ou de linfluence de la biologie selon Lysenko, pour ne mentionner que quelques uns des thmes abords lors du colloque, ces diffrentes perspectives ne peuvent qulucider, dans le meilleur des cas, un aspect de la pense de Bakhtine, qui, lui, essayait de relier des domaines diffrents dactivit intellectuelle. Peut-tre quil serait temps de tourner la page sur le dbat appauvrissant concernant la nature du vritable Bakhtine, ou lauthenticit de sa pense ? Peu importe que tel critique dfende lavis que Bakhtine tait avant tout philosophe ou critique littraire. Actuellement, la balance penche du ct de la philosophie, alors que ltude des influences philosophiques prend de lascendant dans les tudes bakhtiniennes, rvlant ainsi un pan extrment prcieux, bien que longtemps nglig, de la pense de Bakhtine. Toutefois, cet intrt pour la philosophie est peut-tre plus rvlateur dune tendance sous-estimer lapport de la littrature comme source de renseignements sur les dbats idologiques et
1 Bakhtine, 1984b; publication originale : Baxtin, 1996.

350

Cahiers de lILSL, N14, 2003

pistmologiques dune poque, hormis quelques exceptions, dautant plus notables quelles sont rares, comme lintervention de Boris Gasparov ou le rcent article de Galin Tihanov sur Mandeltam1. Mais il est vrai quil est difficile de nier que Bakhtine lui-mme a entretenu une relation des plus ambigus avec la littrature. Karin Zbinden

REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES BAKHTINE M., 1978a : Le problme du contenu, du matriau et de la forme dans luvre littraire, trad. par Daria Olivier, in Esthtique et thorie du roman, Paris : Gallimard, p. 2182. 1978b : Du discours romanesque, trad. par Daria Olivier, in Esthtique et thorie du roman, trad. par Daria Olivier, Paris : Gallimard, p. 83233. 1978c : De la prhistoire du discours romanesque, in Esthtique et thorie du roman, trad. par Daria Olivier, p. 399437. 1978d : Rcit pique et roman : mthodologie de lanalyse du roman, in Esthtique et thorie du roman, trad. par Daria Olivier, pp. 439473. 1982 [1970] : Luvre de Franois Rabelais et la culture populaire au Moyen Age et sous la Renaissance, trad. par Andre Robel, Paris : Gallimard. BAKHTINE M., 1984a : LAuteur et le hros, in Esthtique de la cration verbale, trad. par Alfreda Aucouturier, Paris : Gallimard, p. 25-210. BAKHTINE M., 1984b : Les Genres du discours, in Esthtique de la cration verbale, trad. par Alfreda Aucouturier, pp. 263308. BAKHTINE M., 1997 [1984] : Toward a Reworking of the Dostoevsky Book, in Problems of Dostoevskys Poetics, trad. par Caryl Emerson, Minneapolis et Londres : University of Minnesota Press, p. 283302. BAXTIN (BAKHTINE) M., 1979a : K pererabotke knigi o Dostoevskom, in S.G. Boarov (ed.) Estetika slovesnogo tvorestva. Iz istorii sovetskoj stetiki i teorii iskusstva, Moscou : Iskusstvo, p. 308 327. 1979b: Avtor i geroj v estetieskoj dejatelnosti, in S.G. Boarov (ed.) : Estetika slovesnogo tvorestva, Moscou : Iskusstvo, pp. 7180. 1929 : Problemy tvorestva Dostoevskogo, Leningrad : Priboj.
1 Tihanov, 2001.

K. Zbinden : Bakhtine et le formalisme

351

1965 : Tvorestvo Fransua Rable i narodnaja kultura srednevekovja i Renessansa, Moscou : Xudoestvennaja literatura. 1975a : Problema soderanija, materiala i formy v slovesnom xudoestvennom tvorestve, in Voprosy literatury i estetiki : issledovanija raznyx let, dir. par S.L. Lejbovi, Moscou : Xudoestvennaja literatura, p. 671. 1975b : Slovo v romane, in Voprosy literatury i estetiki : issledovanija raznyx let, dir. par S.L. Lejbovi, Moscou : Xudoestvennaja literatura, pp. 72233. 1975c : Iz predistorii romannogo slova, in Voprosy literatury i estetiki, pp. 40846. 1975d : Epos i roman : O metodologii issledovaniia romana, in Voprosy literatury i estetiki, p. 447483. 1977 : Plan dorabotki knigi Problemy poetiki Dostoevskogo, Kontekst 1976, dir. par N.K. Gej, A.S. Mjasnikov et P.V. Palevskij, Moscou : Nauka, p. 296316. 1996 : Problema reevyx anrov, in S.G. Bocharov & L.A. Gogotivili (ed.) : Sobranie soinenij v semi tomax, V : Raboty 1940-x naala 1960-x godov, Moscou : Russkie slovari, p. 159206. BRANDIST Craig, 2002 : The Bakhtin Circle : Philosophy, Culture and Politics, Londres : Pluto Press. GASPAROV Boris, 1996 : Development or Rebuilding : Views of Academician T.D. Lysenko in the Context of the Late Avant-Garde, in Laboratory of Dreams : The Russian Avant-Garde and Cultural Experiment, dir. par John E. Bowlt & Olga Matich, Stanford, CA : Stanford University Press, p. 133150. GASPAROV Mixail, 1979 : M.M. Baxtin v russkoj kulture XX v., in Vtorinye modelirujuie sistemy, Jurij Lotman et al. ed., Tartu : Izdatelstvo Tartuskogo universiteta, p. 111114. MATEJKA L., 1996 : Deconstructing Bakhtin, in Calin-Andrei Mihailescu & Walid Hamarneh (ed.) : Fiction Updated : Theories of Fictionality, Narratology, and Poetics, Toronto : University of Toronto Press, p. 257266. AJTANOV I., 1996 : anrovoe slovo u Baxtina i formalistov, Voprosy literatury (mai-juin), p. 89-114. SHAITANOV I., 1997 : The Concept of the Generic Word : Bakhtin and the Russian Formalists, Face to Face : Bakhtin in Russia and the West, dir. par C. Adlam, R. Falconer, V. Makhlin and A. Renfrew, Sheffield : Sheffield Academic Press, p. 23353. TIHANOV G., 1998 : Bakhtins Essays on the Novel (193541) : A Study of their Intellectual Background and Innovativeness, Dialogism 1, p. 3056. 2001 : Contextualising Bachtin : Two Poems by Mandeltam, Russian Literature 50, p. 165184. TODOROV Tsvetan, 1981 : Mikhal Bakhtine : le principe dialogique (suivi de Ecrits du Cercle Bakhtine), Paris : Seuil.

352

Cahiers de lILSL, N14, 2003

WEINSTEIN Marc, 1992 : Le dbat Tynianov/Baxtin ou la question du matriau, Revue des tudes slaves, 64.2, p. 297322. ZBINDEN K., 1999 : Traducing Bakhtin and Missing Heteroglossia, Dialogism 2, p. 4159.

Вам также может понравиться