Вы находитесь на странице: 1из 13

Download: http://sites.google.com/site/desenhistavianna.

MUCHO MUY
APCOPES
da lngua espanhola
E. R. Vianna

Nota do autor
O leitor perceber que as referncias lngua portuguesa, ao longo deste pequenino volume, tm um cunho crtico at bem acentuado. que eu parto do princpio, afinal, de que a lngua que falamos no Brasil uma autntica lngua prpria, embora esteja ainda longe o dia em que seremos corajosos e lcidos o suficiente para assumir isso, que parte fundamental da prpria autodeterminao nacional brasileira. O Brasil o pas medocre por excelncia: subserviente diante do poder e da pompa, arrogante e mesmo brutal para com os mais frgeis, subimperialista, abobalhado, melindroso e acometido de gigantismos diversos, sempre temeroso de assumir aquilo que tem de melhor, diante de si e dos povos irmos, e sempre se derretendo todo diante da perspectiva de assumir e se afundar aquilo que tem de pior. Eduardo Rodrigues Vianna

Esta obra encontra-se disposio sob licena Creative Commons. So livres a sua reproduo e modificao, para fins acadmicos, no comerciais, desde que citados o autor e o local da internet de onde o material foi baixado. Downloads: http://sites.google.com/site/desenhistavianna. Brasil, 2011.

NDICE
INTRODUO Apcope?! 1. Apcopes que j conhecemos em portugus. 2. Apcope de grande. 3. Apcopes de bueno/malo. 4. Apcope de uno, primero e tercero. 5. Apcopes de alguno/ninguno. 6. Apcope de cualquiera. pg. 4 pg. 5 pg. 7 pg. 8 pg. 9 pg. 9 pg. 10 pg. 10

7. Apcopes dos possessivos. 8. Apcope de santo, antes de nomes prprios.

pg. 11 pg. 12

INTRODUO Apcope a reduo que uma palavra recebe, com a perda de um ou alguns fonemas. Por exemplo, alguns substantivos da nossa lngua so o fruto desse processo: metr, que apcope de metropolitano; micro, como sendo o apcope de microcomputador. Pra, e mesmo pa, apcopes da pre posio para. T, apcope de est, verbo estar. E por a vai. Mas h os casos gramaticais, ou normativos, em que certas palavras so apocopadas diante de alguma categoria especfica de palavras: certos advrbios antes de adjetivos, por exemplo. Em espanhol isso se usa real mente muito, e procederemos, a seguir, ao estabelecimento de compara es entre o portugus (brasileiro e europeu) e o espanhol (ou castelhano).

APCOPE?!
Este um fenmeno comum em portugus e muitssimo comum em espanhol. J sabemos que se trata da reduo de uma determinada palavra, e estudaremos a partir de agora a sua ocorrncia, de modo comparativo, nos dois idiomas. As formas apocopadas sero facilmente reconhecveis conforme passemos a compreender que bicho esse. Por exemplo, temos em portugus o advrbio tanto, que denota quan tidade, ou intensidade. Veja as trs frases a seguir:

Rapaz, eu tenho tido tanto trabalho, e continuo vivendo com to pouco dinheiro. Aquele ali dono de tanta coisa, tudo do bom e do melhor, e to, mas to infeliz! Pois , eu entendo o espanhol to bem quanto voc, mas a ver dade que tenho tanta vergonha de tentar falar essa lngua...

Observe bem. Temos a palavra tanto aparecendo nos trs exemplos em duas formas, uma das quais a apocopada. Ocorre que, quando diante de um adjetivo, o advrbio tanto apocopado: to. To pouco, to feliz, to bem. Outra forma apocopada que vemos em portugus quo, que ns quase no usamos, relativa ao advrbio quanto (quantidade):

Ora, quanto dinheiro tem aquele ali, e quo infeliz ele . H uma forma em que o adjetivo belo aparece apocopado antes do substantivo prazer:

Agora escute aqui, no vou permitir que voc fale comigo nesse tom e se comporte assim, ao seu bel prazer, como se no vivesse mais ningum nesta casa. Outro apcope verdadeiro em portugus, que ns no Brasil simples mente no utilizamos, o de muito, antes de adjetivo:

Muito assunto temos a tratar, e, espero, mui agradvel a conversa ser.

Pois muito bem. O portugus e o espanhol so irmos, membros de uma famlia de cinco irmos, ou cinco irmos principais, filhos do pai Im prio Romano e da Me Lngua Latina, ou simplesmente latim: espanhol (ou castelhano), francs, italiano, portugus (brasileiro e europeu) e rome no. As nossas cinco grandes lnguas so o fruto da livre transformao que o latim terminou por sofrer por parte de alguns dos povos sob o jugo roma no; povos iletrados, sem uma alta cultura, segundo a opinio de alguns. esta umas das muitas provas de que at mesmo os analfabetos so os condutores e os transformadores de qualquer idioma. De tal maneira que seremos forados, um dia, a assumir que existe no Brasil uma autntica lngua brasileira, o idioma brasileiro, considerando-se as profundas dife

renas que se verificam entre o que falamos no Brasil e o portugus que se fala em outros pases. Nesse caso, o idioma brasileiro passaria a ser classi ficado como um dos membros principais da famlia das lnguas neolatinas: brasileiro, espanhol (ou castelhano), francs, italiano, portugus e romeno. Mas sim, a irmandade entre as nossas lnguas permite certas compa raes muitas proveitosas. Ao compararmos a ocorrncia do apcope em portugus e em espanhol, irmos to prximos, que se comunicam tanto entre si, teremos uma compreenso mais atenta e mais saborosa dos dois idiomas.

1. APCOPES QUE J CONHECEMOS EM PORTUGUS. Para comear, os casos de apcope apontados at aqui so verdadei ros tambm em espanhol. Hombre, por ahora voy con tanto trabajo, y sigo teniendo tan poco dinero. Aquel tipo es dueo de tanta cosa, todo de lo mejor, y es tan, pero tan infeliz! Bueno, yo entiendo el espaol tan bien como vos, pero tengo tanta vergenza de intentar hablar ese idioma... Vaya, cunto dinero tiene aqul, y cun infeliz l es. Ahora oye esto, no voy a permitir que me hables de esa manera ni te comportes as, a tu bel placer, como si no viviera ms nadie en esta casa.

Bel placer uma forma pouco usual em espanhol, assim como o ap cope cuan, ou cun com acento quando com nfase; por esse motivo cu nto tambm leva acento. Dificilmente ouviremos um falante nativo em pregando esses termos numa conversa informal, mas existem. As pessoas utilizam mais frequentemente, em espanhol, qu em lugar de cun: Vaya, cunto dinero tiene aqul, y qu infeliz l es. Mucho asunto tenemos que tratar, y, espero, muy agradable ser la charla. Mucho sempre apocopado antes de adjetivos em espanhol, no sin gular e no plural: muy grande, muy buena, muy alto, muy flacos, muy her mosas.

2. APCOPE DE GRANDE. O adjetivo grande, por sua vez, sempre apocopado quando imediatamente antes de substantivo, no singular: gran hombre, gran mu jer, gran pas, grandes hombres, grandes mujeres, grandes pases. Grande aparece apocopado junto a outros apcopes. Vejamos: Yo conoc bien a Fernando cuando viva aqu, muy gran com paero de trabajo y amistad. Y tan lleno de ideas buensimas, y a ve ces tan poco comprendido por los dems, que yo tena siempre la sensacin de estar frente a un verdadero filsofo. Est dito que grande apocopado quando imediatamente antes de um substantivo. Isto , quando haja qualquer coisa entre esse adjetivo e a

palavra que qualifica, por exemplo verbos, ou preposies, ou artigos, o apcope no se verifica. Observe: Gran voluntad tengo yo de conocer la capital africana que habla castellano, Malabo, en Guinea Ecuatorial y qu grande es la consi deracin de que nuestra lengua es tambin la de unos negros anti guos, desconocidos entre nosotros. Grande para m es el mundo que podr nacer dentro de algunas dcadas. Un gran cientfico norteamericano, llamado Ray Kurzweil, ha escrito unos artculos muy interesantes sobre las prximas grandes conquistas de la tecnologa.

3. APCOPES DE BUENO/MALO. Os adjetivos bueno e malo so apocopados, apenas no singular e no masculino, quando imediatamente antes de um substantivo: buen, y mal. Por exemplo: Buenos hombres y buenas mujeres existen a los millones. Pero el buen hombre es el que sea bueno en su intimidad, y principalmente en su intimidad. Siento lo mismo sobre la buena mujer.

4. APCOPE DE UNO. O numeral uno apocopado quando o utilizamos como artigo indefi nido masculino, no singular: un hombre. Note-se que esse numeral, sem apcope, utilizado com frequncia

como pronome, designando uma pessoa qualquer. Veja: Si alguien quiere hablar bien un idioma extranjero, debe hacer lo fundamental: estudiar. Si uno quiere hablar bien un idioma extranjero, debe hacer lo fundamental: estudiar. Outros numerais apocopados so os cardinais primero e tercero, quando imediatamente antes de quaisquer vocbulos, no masculino singular: Los pases de Amrica Latina y Caribe son parte del llamado Tercer Mundo. El primer a viajar al espacio fue el ruso Yuri Gagarin.

5. APCOPES DE ALGUNO/NINGUNO. Os pronomes indefinidos alguno e ninguno so igualmente apocopa dos, assim como o numeral uno, no masculino e no singular: algn, nin gn. Si algn hombre abre la boca para hablar de asunto ningu no, es un pelotudo. Y en cuanto a esto no queda ninguna duda. Ningn hombre es una isla. Por eso, siempre se puede te ner alguna cosa interesante que decir.

10

6. APCOPE DE CUALQUIERA. O adjetivo/pronome indefinido cualquiera apocopado, no singular, frente a substantivos masculinos e femininos. Nosotros omos un gnero de msica cualquiera, desde que nos agrade. Nosotros omos cualquier gnero de msica, desde que nos agrade. O plural de cualquiera cualesquiera. Emprega-se, segundo o costu me mais desenvolto do idioma, aps o substantivo. Nosotros omos gneros de msica cualesquiera, desde que nos agraden.

7. APCOPES DOS POSSESSIVOS. Os pronomes possessivos so apocopados, diante da coisa que se possui, ou da pessoa que se possui. Esse apcope verdadeiro para as trs pessoas do singular, e para a ltima pessoa do plural: Yo Mo, ma, mos, mas. Apcopes: Mi, mis. T Tuyo, tuya, tuyos, tuyas. Apcopes: Tu, tus. l/ella Suyo, suya, suyos, suyas. Apcopes: Su, sus. Ellos/ellas Suyo, suya, suyos, suyas. Apcopes: Su, sus. Lo sabes, hombre, jams se me ocurri meterme en tus asuntos; nunca he deseado dejar de respetar decisiones tuyas.

11

Mis palabras son siempre claras y directas, a m* me hacen pa vor las convercitas de quien no tiene el coraje mnimo de firmar lo que dice. Por ello, creme, en esta carta annima que has recibido no hay una sola palabra ma. * M, com acento. Pronome oblquo: mim. Por all va la mexicana Matilde, con sus nietos Pedro y Ernesti to, y con el hombretn Manolo, hijo suyo. Por all van las hermanas mexicanas Consuelo y Remedios, con sus nietos Pedro y Ernestito, y tambin con Clarita y Mariana, sobri nas suyas. Para os pronomes de tratamento formal Usted e Ustedes, usa-se os possessivo suyo, e suas variaes. Aqu estn, Don Pablo, sus libros en portugus, que Usted me ha pe dido hoy por la maana. Quiere Usted que los ponga sobre la mesa de una de las oficinas, la suya, o la de Don Isidoro?

8. APCOPE DE SANTO, ANTES DE NOMES PRPRIOS. O adjetivo santo apocopado antes de nomes prprios masculinos, san, inclusive se esses nomes prprios comeam com uma vogal, regis trando-se apenas quatro excees: Tom, Toms, Toribio e Domingo: San Pedro, San Pablo, San Antonio, San Ignacio, Santo Tom, Santo Toms, Santo Toribio, Santo Domingo.

12

E. R. Vianna, publicaes tcnicas. http://sites.google.com/site/desenhistavianna

13