Вы находитесь на странице: 1из 6

Echtra Cormaic i Tr Tairngire

(Leabhar Buidhe Lecain, col. 889, l. 26, p. 181; Irlanda, c. 1391 - c. 1401) Traduo: Bellovesos

A Aventura de Cormac na Terra da Promessa

erta vez em que Cormac, filho de Art, filho de Conn das Cem Batalhas, estava em Liathdruim, ele viu um rapaz no campo diante de sua fortaleza, tendo na mo um cintilante ramo encantado com nove mas de ouro vermelho. E era esta a propriedade desse ramo, que, quando qualquer um o agitasse, homens e mulheres feridos seriam acalentados pelo som da dulcssima msica mgica que as mas emanavam e uma outra propriedade era que ningum na terra manteria no pensamento qualquer preocupao, pesar ou tristeza na alma quando o ramo lhe fosse balanado e, com o sacudir do ramo, ningum se lembraria de qualquer mal que pudesse ter ocorrido.

Cormac disse ao jovem: - teu esse ramo? - Certamente meu - disse o rapaz. - Tu o venderias? - perguntou Cormac. - Vend-lo-ia - falou o jovem -, pois nunca tive nada que eu no vendesse. - Que pedirias por ele? - disse Cormac. - O preo que minha boca disser - disse o rapaz. - De mim o recebers - disse Cormac - e dize o teu preo. - Tua esposa, teu filho e tua filha - respondeu o rapaz - isto , Eithne, Cairbre e

Ailbhe. - Ters a todos - disse Cormac. Depois disso, o rapaz entregou o ramo e Cormac levou-o a sua prpria casa, a Ailbhe, a Eithne e a Cairbre. - Belo o tesouro que tens - disse Ailbhe. - Isso no me espanta - respondeu Cormac - pois paguei bom preo por ele. - Que deste por ele ou que troca fizeste? - perguntou Ailbhe. - Cairbre, Eithne e tu mesma, Ailbhe. - Isso uma lstima - falou Eithne - ainda que no seja verdade, pois pensamos que no haja na face da terra tesouro pelo qual nos trocarias. - Dou minha palavra - disse Cormac - de que vos dei por este tesouro. Tristeza e pesar encheram seus coraes ao saber que aquilo era verdade e Eithne disse: - uma barganha muito dispendiosa entregar-nos em troca de qualquer ramo no mundo. Quando Cormac percebeu que a tristeza e o pesar haviam invadido seus coraes, agitou o ramo contra eles e, ao ouvirem a suave e doce msica do ramo no mais pensaram em qualquer mal ou preocupao que os tivesse atingido e saram para encontrar o rapaz. - Aqui - disse Cormac - tens o preo que pediste pelo ramo. - Bem cumpriste tua promessa - disse o rapaz - e recebeste votos de vitria e benos em ateno a tua veracidade. E deixou Cormac com desejos de prosperidade e sade e ele e seus companheiros seguiram seu caminho. Cormac foi para sua casa e, quando essas notcias foram ouvidas em toda a riu, altos clamores de pranto e lamentao ergueram-se em cada parte dela e sobretudo em Liathdruim. Quando Cormac escutou os estrondosos clamores em Temhair, sacudiu o ramo entre eles, de modo que no houve mais tristeza ou pesar nos coraes de ningum. Ele assim continuou durante todo aquele ano, at dizer: - Hoje faz um ano que minha mulher, meu filho e minha filha foram tomados de mim e segui-los-ei pelo mesmo caminho por onde foram. Ento Cormac saiu para procurar o caminho pelo qual vira partir o rapaz e um escura nvoa mgica levantou-se ao seu redor e ocorreu que ele chegou a uma admirvel e maravilhosa plancie. Era assim essa plancie: havia ali uma soberba e grandssima legio de cavaleiros e a atividade que estavam a realizar era cobrir uma casa com um telhado de penas de pssaros exticos e, ao terminar de cobrir metade da casa, saam a procurar penas de aves para a outra e, quanto metade da casa que j haviam coberto, sobre ela no encontravam uma s pena ao retornarem. Cormac ficou um longo tempo a observ-los nesse mister e assim falou: - No mais vos observarei, pois percebo que nisso vos esforareis do comeo ao fim do mundo. Cormac seguiu seu caminho e estava a perambular pela plancie quando viu um jovem de estranha aparncia a caminhar por ali e seu ofcio era este: ele arrancava do cho uma enorme rvore e partia-a entre a raiz e a copa e com ela fazia uma grande fogueira e saa a procurar outra rvore e, ao retornar, no encontrava diante de si sequer um restolho da primeira rvore que no estivesse queimado e

consumido. Por um grande lapso de tempo esteve Cormac a observ-lo naquele dilema e por fim disse: - Certamente te deixarei a partir deste momento, pois, ficasse eu a olhar-te para sempre, estarias na mesma at o fim dos tempos. Depois disso, Cormac comeou a percorrer a plancie at divisar trs imensas fontes nas extremidades da plancie e assim eram essas fontes: nelas havia trs cabeas. Cormac achegou-se fonte que estava mais prxima de si e assim era a cabea que nela estava: uma correnteza flua para sua boca e duas correntezas dela fluam. Cormac avanou para a segunda fonte e a cabea que estava nessa fonte era assim: uma correnteza para ela flua e outra correnteza dela flua. Ele avanou para a terceira fonte e assim era a cabea que nela estava: para sua boca trs correntezas fluam e somente uma correnteza dela flua. Com isso foi Cormac tomado de grande assombro e disse: - No mais estarei a observar-vos, pois jamais encontrarei homem que me conte vossas histrias e acredito que descobriria bom ensinamento em vossos significados se os compreendesse. O rei de riu seguiu seu caminho e no havia caminhado muito quando viu um vasto campo diante de si e um casa no meio do campo. E Cormac aproximou-se da casa e nela entrou. E o rei de riu saudou os que dentro estavam. Um casal muito alto com vestes multicoloridas, que dentro estava, respondeu-lhe e rogaram-lhe que permanecesse. - Quem quer que sejas, jovem, pois j no hora de viajares a p. Assim, Cormac, filho de Art, sentou-se e ficou certamente satisfeito por encontrar hospitalidade naquela noite. - Levanta-te, homem da casa - disse a mulher - pois h um honesto e bemapessoado viajante em nossa casa e como poderias saber se no algum honorvel nobre entre os homens do mundo? E, se tiveres algum tipo de comida ou carne de melhor qualidade, que me sejam trazidos. Ao escut-la ergueu-se o jovem e desta forma voltou at eles, isto , com um enorme javali selvagem nas costas e uma tora em sua mo e jogou a tora e o suno no cho e disse: - Aqui tendes a carne e cozinhai-a para vs mesmos. - Como devo faz-lo? - perguntou Cormac. - Ensinar-te-ei - disse o jovem -, ou seja, racha esta grande tora que tenho e dela faze quatro peas e joga um quarto do javali e um quarto da tora embaixo dele e conta um conto verdadeiro e o javali ser cozido. - Narra tu mesmo o primeiro conto - disse Cormac - e ento tua esposa e depois disso ser minha vez.

- Falas acertadamente - disse o jovem - e penso que tens a eloquncia de um prncipe e para comear contar-te-ei um caso. Aquele suno que eu trouxe - ele continuou -, no tenho seno sete desses porcos e com eles eu poderia alimentar o mundo inteiro, pois, dentre esses porcos o que for morto, tens apenas de colocar seus ossos de volta no chiqueiro e na manh seguinte ele ser encontrado vivo. Esse caso era verdadeiro e o quarto do porco ficou cozido. - Conta tu uma histria agora, mulher da casa - disse o jovem. - Contarei - ela falou - e pe tu ali um quarto do javali selvagem e sob ele um quarto da tora. Assim foi feito. - Tenho sete vacas brancas - disse ela - e elas enchem as sete cubas com leite todos os dias e dou minha palavra que elas produziriam leite suficiente para satisfazer todos os homens do mundo caso estes estivessem a beb-lo na plancie. Esse caso era verdadeiro e, por conseguinte, o quarto do porco ficou cozido. - Se verdadeiras foram vossas narrativas - disse Cormac - s por certo Manannn e ela tua esposa, pois ningum na face da terra possui tais tesouros seno Manannn, eis que foi a Tr Tairngire que ele foi em busca dessa mulher e obteve com ela essas sete vacas e sobre elas tossiu at aprender os miraculosos poderes de sua ordenha, ou seja, que elas poderiam encher sete cubas de uma vez s. - Com total acerto n-lo disseste, jovem - disse o homem da casa - e conta-nos um caso a teu prprio respeito agora. - Contarei - disse Cormac - e pe tu um quarto da tora sob o caldeiro at que eu te conte um conto verdadeiro. Assim foi feito e Cormac disse: - Seguramente estou em uma busca, pois hoje se completou um ano desde que minha mulher, meu filho e minha filha foram levados de mim. - Quem os tomou de ti? - perguntou o homem da casa. - Um jovem veio a mim - disse Cormac - que segurava em sua mo um ramo encantado e surgiu em mim grande desejo por esse ramo, de modo que lhe concedi por ele qualquer preo que pedisse e ele exigiu-me o cumprimento de minha palavra e a recompensa que de mim extorquiu foram minha mulher, meu filho e minha filha, isto , Eithne, Cairbre e Ailbhe. - Se veraz quanto dizes - falou o homem da casa -, s por certo Cormac, filho de Art, filho de Conn das Cem Batalhas. - Deveras sou - disse Cormac - e procura deles que agora estou. Verdadeiro era o relato e o quarto do porco ficou cozido. - Agora come tua refeio - disse o jovem. - Jamais consumi uma refeio - disse Cormac - com somente duas pessoas em minha companhia. - Comerias com trs outras, Cormac? - perguntou o jovem. - Comeria, se me fossem queridas - disse Cormac. O homem da casa levantou-se e abriu a porta mais prxima da casa e saiu e trouxe para dentro aqueles a quem Cormac buscava e ento nimo e jbilo tomaram Cormac. Manannn ento veio a ele em sua forma verdadeira e assim falou: - Fui eu quem os levou de ti e fui eu quem te deu esse ramo e foi a fim de trazer-te a

esta casa que os tomei de ti e agora aqui est tua carne e come a comida - disse Manannn. - Assim farei - disse Cormac - se puder compreender os enigmas que hoje vi. - Irs compreend-los - disse Manannn - e fui eu quem te trouxe at eles para que os pudesses ver. A legio de cavaleiros que te apareceu a cobrir a casa com as penas de pssaros, que, conforme lograssem eles cobrir uma metade da casa, costumavam dali desaparecer, saindo ento em busca das penas de outras aves para o restante, tal assemelha-se aos poetas e s pessoas que buscam a sorte, pois, ao partirem, tudo o que deixam para trs em suas casas consumido e assim continuam para sempre. O rapaz que viste a acender o fogo e que partia a rvore entre a raiz e a copa e depois encontrava-a consumida enquanto ia alhures em busca de outra rvore, o que isso representa so aqueles que distribuem comida enquanto todos os demais esto sendo servidos, eles prprios preparando-a e todos os outros disso tirando proveito. As fontes que viste, nas quais havia trs cabeas, assemelham-se aos trs que no mundo h. Tais so eles: a cabea que viste com uma correnteza a fluir para si e duas correntezas a fluir de si, seu significado o homem que d mais do que recebe do mundo. A cabea que possui uma correnteza fluindo para si e uma correnteza de si fluindo o homem que d do mundo na mesma medida em que deste recebe. A cabea que viste com trs correntezas a fluir para sua boca e uma correnteza a fluir desta o homem que recebe muito e d pouco e o pior dos trs. E agora come tua refeio, Cormac - disse Manannn. Depois disso, Cormac, Cairbre, Ailbhe e Eithne sentaram-se e uma toalha foi estendida diante deles. - algo de muito precioso isto que se encontra diante de ti, Cormac - disse Manannn -, pois no h comida, por mais refinada que seja, que lhe possa ser solicitada que no seja certamente recebida. - Isso bom - disse Cormac. Depois disso, Manannn levou a mo a seu cinturo e trouxe dali um clice e mostrou-o em sua palma. - das virtudes desta taa - disse Manannn - que, ao ser dito diante dela um relato falso, quebre-se em quatro partes e, quando um relato verdadeiro for narrado diante dela, ficar inteira outra vez. - Que seja demonstrado - disse Cormac. - Isso ser feito. - disse Manannn - Esta mulher que levei de ti teve outro homem desde que a trouxe comigo. Ento o clice quebrou-se em quatro partes. - Isso uma mentira - disse a esposa de Manannn -, digo que eles no viram homem nem mulher a no ser a si mesmos desde que te deixaram. Esse relato era verdadeiro e o clice ficou inteiro novamente. - So coisas muito preciosas estas que possuis, Manannn - disse Cormac. - Seriam boas para ti - respondeu Manannn -; portanto, todas as trs sero tuas, ou seja, o clice, o ramo e a toalha, em respeito a tua caminhada e a tua jornada neste dia. E come agora tua refeio, pois, ainda que houvesse uma legio e uma multido, neste lugar mesquinhez no encontrarias. E gentilmente vos sado a todos, pois fui eu quem sobre vs lanou um encantamento para que em amizade estivsseis comigo nesta noite.

Depois disso, ele comeu sua refeio e boa foi essa refeio, pois no havia tipo de carne em que pensassem que no fosse encontrado na mesa nem tipo de bebida que imaginassem que no fosse encontrado na taa e profusamente agradeceram a Manannn. Contudo, quando eles haviam consumido sua refeio, isto , Cormac, Eithne, Albhe e Cairbre, um div lhes foi preparado e foram dormir e dormiram docemente e onde acordaram foi na aprazvel Liathdruim, com sua toalha, sua taa e seu ramo. E essa foi a peregrinao de Cormac e como ele obteve seu ramo.