Вы находитесь на странице: 1из 3

EL ANTIGUO TESTAMENTO HEBREO-GRECO-ESPAOL

INTERVERSICULAR
(1) Biblia Hebraica Stuttgartensia, versin revisada, denominada MCW Text (1994).
(2) Biblia Septuaginta, texto griego editado por Alfred Rahlfs, 1935.
(3) La Santa Biblia, Reina-Valera Revisada, Sociedades Bblicas Unidas, edicin de 1960.
Ley (o Pentateuco, Torh): 1. Gnesis (Bereshit) 2. xodo (Shemt) 3. Levtico (Vayqr) 4. Nmeros
(Bemidvar) 5. Deuteronomio (Devarim)
Profetas (anteriores, Neviim rishonim): 6. Josu (Yehosha) 7. Jueces (Shofetim) 8a. Samuel I (Shmuel lef)
8b. Samuel II (Shmuel Bet) 9a. Reyes I (Melajim lef) 9b. Reyes II (Melajim Bet)
(Profetas posteriores Neviim ajaronim, mayores:) 10. Isaas (Yeshayh) 11. Jeremas (Yirmeyh) 12.
Ezequiel (Yejezkl)
(Profetas posteriores Neviim ajaronim, menores:) 13a. Oseas (Hosha) b. Joel (Yol) c. Ams (Ams)
d. Abdas (Obadih) e. Jons (Yonh) f. Miqueas (Mijh) g. Nahum (Najm) h. Habacuc (Javaqq) i.
Sofonas (Tsefanih) j. Hageo (Jagi) k. Zacaras (Zejarih) l. Malaquas (Malaj)
Escritos (Ketuvim): 14. Salmos (Tehilim) 15. Job (Iov) 16. Proverbios (Mishl) 17. Rut (Rut) 18. Cantares (Shir
ha-shirim) 19. Eclesiasts (Qohlet) 20. Lamentaciones (Ejh) 21. Ester (Estr) 22. Daniel (Daniyl) 23a. Esdras
(Ezr) 23b. Nehemas (Nejemih) 24a. Crnicas I (Divr ha-yamim lef) 24b. Crnicas II (Divr ha-yamim bet)

GNESIS

tyvarb

GENESIS

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

`#r<a")h' taew> ~yIm:V'h; tae ~yhi_l{a/ ar"B' tyviarEB. 1:1

1:1 evn avrch/| evpoi,hsen o` qeo.j to.n ouvrano.n


1:1 En el principio cre Dios los cielos y la tierra.

kai. th.n gh/n

ynEP.-l[; %v,xow> Whbow" Whto ht'y>h' #r<a'h'w> 1:2


`~yIM'(h; ynEP.-l[; tp,x,r:m. ~yhila{ / x:Wrw> ~Ah+t.

h` de. gh/ h=n avo,ratoj kai. avkataskeu,astoj kai. sko,toj evpa,nw th/j avbu,ssou
kai. pneu/ma qeou/ evpefe,reto evpa,nw tou/ u[datoj
1:2

1:2 Y la tierra estaba desordenada y vaca, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espritu
de Dios se mova sobre la faz de las aguas.

`rAa)-yhiy>w:) rAa+ yhiy> ~yhil{a/ rm,aYOw: 1:3

1:3 kai. ei=pen o` qeo,j genhqh,tw


1:3 Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.

fw/j kai. evge,neto fw/j

lDEb.Y:w: bAj+-yKi rAah'-ta, ~yhil{a/ ar.Y:w: 1:4

`%v,xo)h; !ybeW rAah' !yBe ~yhil{a/


kai. ei=den o` qeo.j to. fw/j o[ti kalo,n kai. diecw,risen o` qeo.j avna. me,son
tou/ fwto.j kai. avna. me,son tou/ sko,touj
1:4

1:4 Y vio Dios que la luz era buena; y separ Dios la luz de las tinieblas.

ar"q" %v,xol;w> ~Ay rAal' ~yhil{a/ ar"q.YIw: 1:5


p `dx'(a, ~Ay rq,bo-yhiy>w:) br<[<-yhiy>w:) hl'y>l"+

kai. evka,lesen o` qeo.j to. fw/j h`me,ran kai. to. sko,toj evka,lesen nu,kta kai.
evge,neto e`spe,ra kai. evge,neto prwi, h`me,ra mi,a
1:5

1:5 Y llam Dios a la luz Da, y a las tinieblas llam Noche. Y fue la tarde y la maana un da.

~yIM"+h; %AtB. [:yqIr" yhiy> ~yhil{a/ rm,aYOw: 1:6


`~yIm'(l' ~yIm: !yBe lyDIb.m; yhiywI

kai. ei=pen o` qeo,j genhqh,tw stere,wma evn me,sw| tou/ u[datoj kai. e;stw
diacwri,zon avna. me,son u[datoj kai. u[datoj kai. evge,neto ou[twj
1:6

1:6 Luego dijo Dios: Haya expansin en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.

!yBe lDEb.Y:w: [:yqir"h'-ta, ~yhil{a/ f[;Y:w: 1:7


rv,a] ~yIM;h; !ybeW [:yqir"l' tx;Tm; i rv,a] ~yIM;h;
`!ke(-yhiy>w: [:yqI+r"l' l[;me

kai. evpoi,hsen o` qeo.j to. stere,wma kai. diecw,risen o` qeo.j avna. me,son tou/
u[datoj o] h=n u`poka,tw tou/ sterew,matoj kai. avna. me,son tou/ u[datoj tou/ evpa,nw
tou/ sterew,matoj
1:7

1:7 E hizo Dios la expansin, y separ las aguas que estaban debajo de la expansin, de las aguas que
estaban sobre la expansin. Y fue as.

br<[<-yhiy>w:) ~yIm"+v' [:yqIr"l)" ~yhil{a/ ar"q.YIw: 1:8


p `ynI)ve ~Ay rq,bo-yhiy>w:)
kai. evka,lesen o` qeo.j to. stere,wma ouvrano,n kai. ei=den o` qeo.j o[ti kalo,n
kai. evge,neto e`spe,ra kai. evge,neto prwi, h`me,ra deute,ra
1:8

1:8 Y llam Dios a la expansin Cielos. Y fue la tarde y la maana el da segundo.

~yIm;V'h; tx;T;mi ~yIM;h; WwQ'yI ~yhil{a/ rm,aYOw: 1:9


`!ke(-yhiy>w:) hv'_B'Y:h; ha,r"tew> dx'a, ~Aqm'-la,

kai. ei=pen o` qeo,j sunacqh,tw to. u[dwr to. u`poka,tw tou/ ouvranou/ eivj
sunagwgh.n mi,an kai. ovfqh,tw h` xhra, kai. evge,neto ou[twj kai. sunh,cqh to.
u[dwr to. u`poka,tw tou/ ouvranou/ eivj ta.j sunagwga.j auvtw/n kai. w;fqh h` xhra,
1:9

1:9 Dijo tambin Dios: Jntense las aguas que estn debajo de los cielos en un lugar, y descbrase lo
seco. Y fue as.

hwEq.mil.W #r<a, hv'B'Y:l; ~yhil{a/ ar"q.YIw: 1:10


`bAj)-yKi ~yhil{a/ ar.Y:w: ~yMi_y: ar"q' ~yIM:h;

kai. evka,lesen o` qeo.j th.n xhra.n gh/n kai. ta. susth,mata tw/n u`da,twn
evka,lesen qala,ssaj kai. ei=den o` qeo.j o[ti kalo,n
1:10

1:10 Y llam Dios a lo seco Tierra, y a la reunin de las aguas llam Mares. Y vio Dios que era bueno.

bf,[e av,D< #r<a'h' aved>T:) ~yhila{ / rm,aYOw: 1:11


rv,a] Anymil. yrIP. hf,[o yrIP. #[e [r:z< [:yrIz>m;
`!ke(-yhiy>w:) #r<a"+h'-l[; Ab-A[r>z:

kai. ei=pen o` qeo,j blasthsa,tw h` gh/ bota,nhn co,rtou spei/ron spe,rma


kata. ge,noj kai. kaqV o`moio,thta kai. xu,lon ka,rpimon poiou/n karpo,n ou- to.
spe,rma auvtou/ evn auvtw/| kata. ge,noj evpi. th/j gh/j kai. evge,neto ou[twj
1:11

1:11 Despus dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que d semilla; rbol de fruto que d
fruto segn su gnero, que su semilla est en l, sobre la tierra. Y fue as.

[r:z< [:yrIz>m; bf,[e av,D< #r<a'h' aceATw: 1:12


WhnE+ymil. Ab-A[r>z: rv,a] yrIP.-hf,[o) #[ew> WhnEymil.
`bAj)-yKi ~yhil{a/ ar.Y:w:

kai. evxh,negken h` gh/ bota,nhn co,rtou spei/ron spe,rma kata. ge,noj kai.
kaqV o`moio,thta kai. xu,lon ka,rpimon poiou/n karpo,n ou- to. spe,rma auvtou/ evn
auvtw/| kata. ge,noj evpi. th/j gh/j kai. ei=den o` qeo.j o[ti kalo,n
1:12

1:12 Produjo, pues, la tierra hierba verde, hierba que da semilla segn su naturaleza, y rbol que da
fruto, cuya semilla est en l, segn su gnero. Y vio Dios que era bueno.

p `yvi(yliv. ~Ay rq,bo-yhiy>w: br<[<-yhiy>w: 1:13

1:13 kai. evge,neto e`spe,ra kai. evge,neto


1:13 Y fue la tarde y la maana el da tercero.

prwi, h`me,ra tri,th

Вам также может понравиться