Вы находитесь на странице: 1из 2

Please use a scale from 1 (totally bad) to 5 (totally OK) for the following sentences (you can put

a number next to each sentence and send me back the document). I need judgments for each sentence for both strict and sloppy reading. For sloppy reading use the context below: (1) a. Juan ha visto un film y
Juan has seen a film and

Luca lo

ha visto tambin.
too

[Spanish]

Luca it.CL.ACC has seen

Juan saw a movie and Luca saw it too. Strict reading: ("lo" refers to one and the same movie) so, Luca saw the same movie Juan did. Sloppy reading: ("lo" refers to two movies - in this context there are two movies) The context for sloppy reading: Juan and Luca are best friends. They have many interests in common except their taste for movies is completely different. Specifically, Juan likes comedies, whereas Luca likes horror movies. In their town, a movie festival of all film genres takes place every summer. A comedy and a horror movie played at the same time in two different buildings. Given their very different tastes, Juan and Luca saw two different movies. b. Juan ha visto el film y
Juan has seen

Luca lo

ha visto tambin.
too

the film and Luca

it.CL.ACC has seen

Juan saw the movie and Luca saw it too. Strict reading: Sloppy reading: c. Juan ha visto un film y
Juan has seen a film and

Luca ha visto uno tambin.


Luca saw has seen one too

Juan saw a movie and Luca saw one too. Strict reading: Sloppy reading:

If you do not accept (1a) for the strict reading, please write how you would obtain this meaning. Any other comments are welcome!!! THANKS. For all sentences in (1), Id suggest this change (film > pelcula, and lo > la, since pelcula is fem, and film is not really in my Spanish vocabularyperhaps filme is better too, but not sure it works all across Spanish) (1) a. Juan ha visto una pelcula y
Juan has seen a film and

Luca la

ha visto tambin.
too

[Spanish]

Luca it.CL.ACC has seen

Juan saw a movie and Luca saw it too.

For me, the strict reading is strongly preferred, but the sloppy one is possible. The opposite happens if you drop the clitic-verb cluster, producing ellipsis: (1') a. Juan ha visto una pelcula y
Juan has seen a film and Luca

Luca

tambin.
too

[Spanish]

Juan saw a movie and Luca saw it too. In this case, the preferred reading is the sloppy one (different movies), but less strongly than the previous one; the strict reading is possible too (but perhaps this has to do with the distinction between deep/surface anaphora as discussed by Depiante 2000, a UConn dissertation).

b. Juan ha visto la pelcula y


Juan has seen the film and Luca

Luca la

ha visto tambin.
too

it.CL.ACC has seen

Juan saw the movie and Luca saw it too. Strict reading: YES, strongly preferred Sloppy reading: Well, it depends; there is a context were you can say that they are different movies: suppose Juan and Luca are students in the same class and their task is to watch one movie (any movie). You can call that la pelcula, even if each student watches a different movie. c. Juan ha visto una pelcula y
Juan has seen a film and

Luca ha visto una tambin.


has seen one too

Luca saw

Juan saw a movie and Luca saw one too. Strict reading: It's hard to say that there is absolutely not a strict reading here. Sloppy reading: YES, strongly preferred I see you are discussing specificity (in the context of anaphora?). I am working on this issue too, based on Differential Object Marking. I discuss in my dissertation (Ch 2) the notion of non-specific definites which I believe can help you here. Please, do send me your work when finished. Ill be happy to read it.