Вы находитесь на странице: 1из 10

Conquista de Al-Andalus en la novela magreb y en los relatos rabes

Leonor MERINO
Universidad Autnoma de Madrid leonormerino@hotmail.com
RESUMEN
Al-Andalus gran acicate emocional, perla dorada, sueo perdido en el tiempo que despierta el dolor histrico de los rabes en particular y de los musulmanes en general seguir siendo bagaje cultural compartido: motivo de inspiracin artstica y literaria mutua. Por tanto, los textos novelescos y los relatos rabes, analizados en este trabajo, han extrado la leccin de la grandeza del pasado, para liberarse de la angustia del tiempo presente y concebir mejor el porvenir. Y en esa voluntad de aprehensin total del tiempo, es normal que la mitologa haya volado al socorro del hombre en un autor, Chrabi, as como, en otro, Boudjedra, la irona y la subversin son indicios de cmo, en el distanciamiento de la literatura moderna, perviven los ms notables valores simblicos del mito en la conquista de Djebel Tariq (Gibraltar). Los relatos rabes, aunque con base histrica, difieren algo entre s con respecto a la Historia oficial. Palabras clave: Al-Andalus, Djebel Tariq (Gibraltar), berber, rabe-islmico, Historia, mito, irona.

ABSTRACT
Al-Andalus a great emotional spur, a golden pearl, a dream lost in time which arouses the painful history of Arabian people in particular and of Moslem in general will continue to be a shared cultural knowledge: a motive for both artistic and literary inspiration (a motive of mutual artistic and literary inspiration). In this way, the fictional texts and the arabic stories, analysed in this article, have extracted the glorious past lesson, to liberate distress of present time and conceive a better future. And in this will of complete apprehension of time, it is understandable that mythology has flown to help man in Driss Chrabis work, as well as in Rachid Boudjedras one irony and subversion appeared as indicators of how the most remarkable symbolic values of myth survive in Djebel-Tariq (Gibraltar) conquest, even being

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

85

Leonor Merino apart of modern literature. Arabic stories, though having a historical basis, differ from each other and with the actual official History. Key words: Al-Andalus, Djebel Tariq (Gibraltar), berber, arabic-islamic, History, myth, irony.

1. NAISSANCE LAUBE: CRISOL DE CULTURAS O EL PARASO PERDIDO Naissance laube1, del pionero escritor marroqu Driss Chrabi, clausura el ciclo de un excepcional proyecto literario que se inicia con Une enqute au pays2 y que contina con La Mre du Printemps (LOum-er-Bia)3. Si, en primer lugar, se asiste a la resistencia de un centralismo estatal asfixiante de finales del siglo XX y, despus, sus antepasados los At Yafelman o Hijos del agua asentados en la embocadura de La Madre de la Primavera y practicando el incesto con toda inocencia se resisten a los jinetes de Al guiados por el general Oqba ibn Nafi, finalmente, en Nacimiento al alba, sinfona pantesta, se asistir a la conquista de Crdoba (receptculo del patrimonio y fruto de la obra comn de varias razas) y a la formacin de Al-Andalus (nacimiento de una civilizacin), de manos de otro aguerrido general, Tariq Bnou Ziyyad4. De forma novelada, el autor nos despierta la memoria histrica y de nuevo la denominacin de Yabal al-Fath (la Montaa de la Reconquista) retoma su aliento. Nombre que fue dado por Ibn Battuta y al-Idris, gegrafos e historiadores, a la montaa de Tariq: Djebel Tariq (Gibraltar). El autor marroqu nos invita a musulmanes, judos, cristianos y ateos a una relectura de los orgenes del Islam en la Espaa musulmana multirracial. Inmersin, a un mismo tiempo, en la ficcin y en la Historia, Driss Chrabi (Driss significa sembrador en rabe) se sumerge en el humus natal: paganismo, races de la madre tierra (expresiones y palabras de origen berber y rabe convertidas en arma potica); triunfo del Islam, as como la aceptacin de que el amor, la muerte y el nacimiento (al alba) estn inextricablemente entrelazados. Andaluca simboliza la unin de Oriente y Occidente y su civilizacin cosmopolita se da como ejemplo de identidad cultural del autor:
[] lAndalousie tait pour nous lge dor: une socit ouverte, tolrante et multiconfessionnelle. Cette civilisation naurait pas t possible sans les Berbres qui composent le gros des troupes de Tariq et la ville de Cordoue a t construite par

1 Chrabi, D., Naissance laube, 1986. Wacquez, M. (traduccin), Nacimiento al alba, 1994. Vase Merino, L., Un estrecho vnculo con el mundo rabe, 2000, 16. 2 Chrabi, D., Une enqute au pays, 1981. 3 Chrabi, D., La Mre du Printemps (LOum-er-Bia), 1982. 4 Tarik tiene dos significados en lengua rabe. El que viene durante el curso de la noche y el que llama a la puerta, ms an cuando el nombre lleva las consonantes, t y k, que forman un campo morfosemntico coherente asociado a la idea de golpe: este personaje va a llamar a la puerta de Occidente, que ser Al-Andalus, con estrpito y a favor de la noche.

86

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

Conquista de Al-Andalus en la novela magreb y en los relatos rabes des bateliers fils du Nil, du Tigre ou de lOum-er-Bia5. Cette naissance dun monde laquelle oeuvraient races et peuples lunisson6.

Tariq estaba decidido a conquistar Espaa jusqu la limite du pays et des sicles, et y installer un Islam jeune vigoureux, sans dclin ni mort. Jamais. Jamais7. Se anud las correas de las sandalias. Descendi al puerto para inspeccionar los navos: Demain laube il ferait voile vers lEspagne. Trois mille Berbres, six Arabes. Et Oum-Hakim. elle seule, elle tait le triomphe de la vie, gloire Dieu!8 l, Tariq, haba reclutado a los mejores hombres de las tribus ms feroces, los Bani Snassen, los hombres de las milenarias tribus, Zar, Zenata, Lawata, Bani Mellil, At Yafelman y algunos llegados desde muy lejos, ms all de las montaas del Atlas: con ellos pensaba crear, al otro lado de la mer Blanche Moyenne (el Mediterrneo), la Umma que suplanta a los lazos de sangre, a los clanes e incluso a la familia:
Julien le Nazaren. Un rengat qui avait un compte rgler avec son souverain, le roi Rodrigue dEspagne. Gouverneur du Dtroit et de ses deux bases navales, Ceuta et Algsiras, il avait fait franchir la mer aux troupes de Tariq, de nuit9.

Sucedi, entonces, una maana clara del ao setecientos once de la gracia cristiana. De pie, sobre la colina suspendida sobre el Guadalquivir, el general Tariq Bnou Ziyyad, pequeo, delgado su frente ceida con una pequea cuerda de camo trenzada en forma de serpiente arengaba con vehemencia a sus tropas:
Dgagez-moi les rives. Je veux voir lOued el-Kbir10 damont en aval et lennemi lil un, sil en surgit encore aprs ma victoire. Ici slvera la capitale de lEmpire pour lternit. Rasez-moi cette fret jusquaux broussailles. Arrachez lherbe. Creusez le sol, soulevez les rocs et faites-en des maisons de Dieu et des palais comme il nen fut jamais au monde. Sil est un paradis, je le veux mainteant et ici mme, sur cette terre dAl-Andalous o nous ont conduit nos pas! Je veux que la lumire des sept cieux entre flots dans ma ville de Cordoba et que la vie de chacun de ses habitants, prsents ou natre, soit berce jour et nuit par la musique des eaux tout comme la musique de Dieu chante de la premire la dernire sourate du Livre qui remue les mes et qui nous a mis en mouvement depuis le dsert arabique. De leau, Nous avons Instanment, dune seule voix dflagrant de lhorizon lhorizon, larme de Berbres et de Bdouins avaient entonne le clbre verset coranique: De leau, Nous avons cr toutes choses vivantes. Hennissaient les chevaux dcho en cho11.

5 6 7 8 9 10 11

Chrabi, D., Naissance laube, op. cit., 56. Ibid., 63. Ibid., 91. Ibid., 94. Ibid., 119. Palabras en rabe: El Gran Ro = El Guadalquivir. Chrabi, D., Naissance laube, op. cit., 54-55.

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

87

Leonor Merino

Tariq, tras haber quemado sus navos, lanz una proclamacin de fe con dos frases granticas: Fils dAdam et de lIslam, lennemi est devant vous et la mer est derrire vous. Il ne vous reste qu vaincre ou mourir12. Treinta aos antes de esta hazaa, el general Oqba ibn Nafi, junto a sus jinetes, haba alcanzado las orillas del ocano Atlntico, donde despleg el estandarte verde del Profeta, en la embocadura de la Madre de la Primavera y en la ciudad de Azemmour. Et peut-tre lIslam tait-il en ce temps-l, jeune et pur, qui avait tout esprer, tout aimer13. Treinta aos despus, Tariq, tras su propia victoria y ferviente admirador de Oqba, se encuentra ante las murallas que dominan Crdoba, la colina y el Guadalquivir:
Tariq le revoyait toujours rouge de sang, charriant des ttes tranches la charge. [] Les cris de victoire, sauvages entre terre et ciel. Rauques, les rles des pitins, des transpercs vifs, des gorgs. Ctait qui dtruirait le plus totalement, tuerait le plus grand nombre dinfidles, comme pour se persuader quil tait aveuglment linstrument de la Providence aveugle. Immdiat, le sac paroxystique de la ville, le pillage lencan. Les tapis trame de fils dor coussus dmeraudes et de grenats, on se les partageait coups de hache parce que trop lourds transporter. Joyau de la plus haute Antiquit, la Table de Salomn dpite, dessertie de ses pierres prcieuses. Jusquaux solives des toits quon faisait crouler larrache: il fallait bien allumer un feu de bois pour cuire les aliments. Jusqu ces chats errants quon abattait avec des galets darbalte, quon tripait tout chauds, quon bourrait de rubis et de diamants et dont on recousait ensuite le ventre14.

Espaa ser conquistada, por tanto, como antes lo fuera el Magreb. Pero el emir Moussa Ibn Noussar, gobernador de frica del norte y conocedor de la gloriosa victoria y del gran botn, enva un emisario a Tariq quien no le recibe, pues ya no hay tiempo que perder, pero que va a pronunciar las siguientes palabras:
Nous avons peine entrepris notre marche que les voil dj, les vautours et les chacals, chacun surveillant lautre et le jalousant, lempchant dtre. Cest ainsi quils ont divis et dtruit la Oumma dOrient. Que Dieu Tout-Puissant me prte plusieurs vies pour achever ma tche! Bismillahi rahmani rahim!15.

Una nueva misiva recuerda a Tariq que haba sido encargado de la expedicin en Espaa no para tomar iniciativas sino para abrir la senda al signatario de la misma, el gobernador de frica y amigo personal del Comendador de los Creyentes. Tariq termina, pues, su existencia rodeado de cadenas entre las tinieblas de su calabozo, obsesionado por planteamientos lancinantes:
Lhomme qui venait de le mettre aux fers tait musulman comme lui, de ceur et de parole. Tous deux uvraient de toute leur foi ldification du Royaume de

12 13 14 15

Ibid., 81. Ibid., 126. Ibid., 127. Ibid., 118-119. Palabras en lengua rabe: En el nombre de Dios poderoso y misericordioso!

88

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

Conquista de Al-Andalus en la novela magreb y en los relatos rabes Dieu. Mais pourquoi ce Royaume, avant de natre, devorait-il ses enfants, commencer par ceux qui avaient dfrich pour lui la voie et lui avaient apport leur premire pierre? [] Dcidment, lme des fils dAdam atit aussi vieille que le monde, vieille dans ses pulsions, dans ses passions, et mme dans ses ides. Ce qui se passait en elle avait une permanence indpendante de la marche de lHistoire, Islam ou pas Islam [] 16.

Horadado por la amargura, se plantea quin puede asegurarle que los hombres no se conviertan en los extranjeros que haban comenzado a ser y que su futuro sea el culto de su pasado. As, mientras la Andaluca islmica se estaba edificando piedra a piedra, el autor, Driss Chrabi, creyendo necesario revivir el pasado como prehistoria del presente en vista a determinar las causas de la cada17, se hace portavoz del emir Badruddin ibn Zoubar:
Il ny avait pas si longtemps que les Arabes taient aveugles dans leur obscurantisme, sans foi ni loi que celles de leur dsert. Et maintenant, quatre-vingts ans peine aprs la mort du Prophte, ils staient rpandus sur toute la terre, de lEuphrate au Gange et du Nil au Guadalquivir, souverains des peuples et des civilisations dfuntes18.

Chrabi, partero de leyendas, paisajes, ruidos y furias, finaliza as esta obra novelesca: Rev au Moyen ge sur les vestiges dune naissance, Cordoue. Obra que desea ser tambin un himno al goce de la creacin y al retorno a nuestra Andaluca relegada como oropel al fondo del desvn, olvidando el esplendor de ese pasado, de ese crisol donde el hombre del pasado era un hombre del presente que preparaba nuestro futuro19. Este fresco histrico, epopeya, obliga a la inmersin en la historia, al reencuentro del Islam en tierra berber y a su expansin en la Pennsula Ibrica. Y es tambin una reflexin narrativa sobre el tema que preocupa al autor, en los tiempos que corren: la tolerancia, la convivencia, la posibilidad de que distintos pueblos y diferentes formas de ver el mundo, puedan convivir en paz en el mismo espacio y tiempo. Pero el autor parte de su imaginacin galopante nos advierte de su desconfianza hacia la interpretacin de la historia:
Je ne crois pas lHistoire. Elle est crite ici ou l, avec des interprtations diverses. Elle est crite aprs lvnement et pas pendant. Le regard de limagination rejoint linstrospection20.

Ibid., 144-145. Lukacs, G., Le Roman historique, 1965, 56. 18 Chrabi, D., Naissance laube, 75. 19 Vase Merino, L., Sur de Europa / Norte de frica: Espaa y Marruecos, 2000. Merino, L., Un estrecho vnculo con el mundo rabe, 2001, 16. Merino, L., Al-Andalus. Punto de encuentro, 2001, 5. Merino, L., lombre de nos propres cultures, 2005, 1-4. 20 Merino, L., Coups de cur en libert: Interview avec Driss Chrabi, 2004, 31.
17

16

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

89

Leonor Merino

2. LA PRISE DE GIBRALTAR (MAARAKAT AZ-ZUQAQ) O LA DESMITIFICACIN DE LA HISTORIA Igualmente, en la literatura contempornea magreb de lengua francesa, en el escritor argelino Rachid Boudjedra y en su obra Maarakat az-zuqaq o La Prise de Gibraltar21, se encuentran aunados, en la memoria de un adolescente, el Estrecho del ao 711 el ao 92 de la hgira y la ciudad de Constantina de 1955. Relato de la memoria, La Prise de Gibraltar como tambin lo es su otra obra La Macration22 para reactualizar el tiempo de la infancia y regenerarse por el retorno al tiempo de los orgenes, se presenta de manera fragmentaria, desplegando recuerdos de infancia, sin respetar la linealidad narrativa ni el orden cronolgico, en su casi ausencia de puntuacin ortogrfica. La temporalidad es cclica funcionando por asociacin de ideas con el fin de dar sentido al pasado. Se trata de la memoria modelada por la escuela cornica sufrimiento, por la guerra en Argelia humillacin, por la historia familiar, en el recuerdo amoroso de la madre, y la desacralizacin del padre, autoritario y ausente: ce salaud de potentat minable de 1,60 m23. Revancha, pues, para el hijo al herir la dignidad del padre en su orgullo de rabe y musulmn, enamorado de lhistoire les langues les mathmatiques et la thologie24, que le obligaba sin descanso a traducir el pasaje de Ibn Jaldn sobre la conquista rabe de la Andaluca, et lui rptant donc traduis espce didiot [] finisant par le faire lui-mme25. Tariq Ibn Zyyad era considerado por el padre como modelo universal y parmetro moral para el hombre. Su fanatismo lleg hasta el punto de poner el mismo nombre a su hijo a quien haba mortificado con ese mito y con las traducciones de los historiadores rabes sobre su gesta:
[] je devins aussi vraiment violent le jour o mon pre me dlesta de mon cahier dhistoire alors que la guerre continuait de plus belle et me laissa porter tout seul ce prnom prtentieux de Tarik aux rsonances terribles des sensations nouvelles et rches staient mises fourmiller grouiller se froisser sous ma peau comme si elles remontaient tout le long de ma moelle pinire travers les chemins baliss par les contradictions historiques et les bgaiements linguistiques26.

As, el personaje de La Prise de Gibraltar se siente obsesionado por la genial miniatura del pintor Wasity (1210-1278), descrita minuciosamente27 y colgada per-

Boudjedra, R., La Prise de Gibraltar, 1987. Traduccin a la lengua rabe: Maarakat al-zuqaq, por Moussali, A., con la colaboracin de Boudjedra. 22 Boudjedra, R., La Macration, 1985. Traduccin a la lengua rabe: Al-Mart, por Moussali, A., con la colaboracin de Boudjedra. Vase Zlitni Fitouri, S., Jeu du sacr et du profane dans La Macration et La Prise de Gibraltar, 2002. 23 Boudjedra, R., La Prise de Gibraltar, 1987, 221. 24 Ibid., 46. 25 Ibid., 23. 26 Ibid., 222. 27 Ibid., 14, 15, 16, 79, 80, 81, 82, 198, 199, 200.

21

90

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

Conquista de Al-Andalus en la novela magreb y en los relatos rabes

manentemente en el despacho paterno, y que representa la hazaa de la conquista de Espaa por los rabes, tan glorificada por el padre. Luego, al mismo tiempo que ste es desmitificado, la miniatura, que le pertenece, suscita veneracin y fascinacin:
Tariq Ibn Ziyyad llamado el Ceneta, que ocupaba la cuarta posicin, y el nico personaje con las manos libres, rodeado dofficiers, de batteurs de tambourins, de souffleurs de trompettes et de porteurs dtandards28. Sin embargo, lejos de reconocer la valenta de los soldados, Boudjedra parece ridiculizarlos: donnant cependant limpression quils louchent atrocement force de concentration29.

Pero ya, anteriormente, el profesor de historia, M. Achour, haba extrado, sobre la hazaa gloriosa, las diferentes fuentes histricas rabes de Al-Baladhiri, Ibn AlHakam, Al-Mokari, Al-Athir, Al-Hispahani e Ibn Jaldn (cuyas contradicciones volvan loco a ese padre enamorado de la historia) con el fin de establecer la duda y la reflexin entre sus alumnos, por lo que haba logrado que el personaje novelesco se desinteresara por ese hroe nmida que slo hablaba la lengua berber:
[] ce fameux conqurant de Tariq Ibn Ziyyad na jamais prononc sa fameuse adresse aux armes que nous avions apprise par cur comment pouvait-il alors quil ne savait pas un tratre mot darabe une histoire grotesque un mythe gros comme une baleine il na jamais dit ses soldats la mer est derrire vous et lennemi est devant vous comme il na jamais brl ses vaisseaux pour la bonne raison quil nen avait pas [] Qui naurait rien pris ni Gibraltar ni rien du tout sans Julien qui avait trahit les siens pour une histroire de fesses30.

Pero, sobre todo, el personaje novelesco hace hincapi de forma burlesca en la envidia de Ibn Noussar (cupide, envieux, rancunier et manuvrier, incapable de marcher sans lassistance de ses ordonnances, tellement il tait gros31), crtica que vuelve, cada vez, como leitmotiv para relanzar la narracin32, as como la credulidad de Tariq:
[] il se laisse impressionner par ce conard de Moussa qui lui confisca la victoire et le fit arrter pour avoir russi la prise de Gibraltar cest quand mme le comble de la navet cest un vrai Berbre mal dgrossi et crdule33.

As, el personaje novelesco, despus de haberse documentado, desmitifica la historia y siembra la duda:
[] lhistoire tait un sac de malices, un rapport de forces entre les hommes, une accumulation dcevante de futilits et de dtails saugrenus, comiques et inattendus

28 29 30 31 32 33

Ibid., 79. Ibid., 15. Ibid., 114 y 191. Boudjedra, R., La Prise de Gibraltar, 192 y 57. Retomado igualmente en Boudjedra, R., Cinq fragments du dsert, 2001, 82. Boudjedra, R., La Prise de Gibraltar, 204.

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

91

Leonor Merino et surtout quelle tait une ternelle dviation du sens et une norme falsification universelle, voire cosmogonique34.

El lector, por tanto, descubrir, contrariamente a la obra analizada de Chrabi, el reverso del mito. Puesto que la versin histrica de la conquista de Espaa, descarnada por el personaje novelesco, pierde su atractivo y credibilidad: Imagen deformada, irnica y grotesca, de las circunstancias que condujeron a La toma de Gibraltar. Pero no slo en la creacin sino tambin en sus recientes declaraciones, Boudjedra pone en entredicho a la historia:
Mon histoire en tant quAlgrien, en tant quArabe et musulman. Cest--dire que jtais moi-mme un colonisateur, un jour, avant dtre colonis, et quil fallait reprendre tout cela parce que, dans les peuples, il y a certaines personnes qui ont mauvaise conscience, mais souvent les peuples, en bloc, ont bonne conscience. Et je ne voulais pas que lAlgrien dise, lui qui a subi 130 annes de colonialisme, la colonisation franaise en Algrie est mauvaise mais la colonisation arabe en Espagne est bonne. Cest ce qui se dit, videmment. Cest cela lhistoire officielle. Cest cela la littrature officielle. Tous les Arabes pleurent aujourdhui lAndalousie perdue35.

3.

RELATOS RABES

Los dos relatos rabes, con base histrica y que se refieren a la invasin de la pennsula Ibrica, llevan respectivamente los ttulos de los personajes que la propiciaron: Musa Ibn Nusayr, que la decidi, y Tariq Ibn Ziyyad, a cuyo mando entraron los rabes en el suelo peninsular36. El primero de los relatos nos ofrece la historia de Musa Ibn Nusar, su infancia, en las tierras de al-Hira al oeste del ro ufrates, su adolescencia, en Damasco, as como la invasin que realiz en Kairawan, Tnez, donde es aclamado por los berberes. Entre stos se encuentra Tariq Bin Ziyyad que se pone al servicio de Musa, quien lo nombra jefe de una de las tres columnas que vence a los bizantinos en Argelia. El segundo de los relatos narra la infancia de Tariq Ibn Ziyyad, transcurrida en las montaas del Aurs, al norte de frica, donde gobierna la mtica Kahina que finalmente es derrotada por el ejrcito de Musa, al haberse puesto en contacto secreto con los musulmanes de la zona, entre los que se encontraba Ziad padre de Tariq que muere en la batalla37. Y aqu nos encontramos ya con este hroe mtico que, como ya sabemos, se pone a las rdenes de Musa para ir a la conquista de Tnger.

Ibid., 194. Boudjedra, R., La fascination de la forme, 24-VI-2003. 36 Recogidos sobre todo en Garca Castan, L., Moros y cristianos, 1995. 37 Su nombre tambin es recogido en Boudjedra, R., La Prise de Gibraltar, 197. Es el primero que lleva un nombre rabe-musulmn y que procede de la tribu de Nefza, una de las ramas de la gran tribu madre de los Cenetas.
35

34

92

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

Conquista de Al-Andalus en la novela magreb y en los relatos rabes

Los dos relatos hacen referencia al gobernador de Ceuta, el conde don Julin, que enva un mensajero para advertir a Witiza regente visigodo en Espaa que las ciudades del norte de frica han cado en manos musulmanas y que una gran flota se prepara en Tnez. Los dos relatos hacen tambin hincapi en la traicin del conde, puesto, que habindose trasladado a Espaa, no slo el rey Rodrigo no le ha escuchado sino que ha encarcelado a su hija y destronado a Witiza. As, el conde, en contacto con Ashila hijo de Witiza abre las puertas de Ceuta a Mussa y le propone enve un ejrcito de reconocimiento a Espaa. Y aqu entra en escena el general Tarif Ibn Malik al-Nakhi38, quien en la ciudad que llevar su nombre Tarifa, derrota a los seguidores del rey Rodrigo y regresa a Tnger para informar a Musa de la viabilidad de la empresa. En el relato de Musa, Tariq, antes de cruzar la estrecha franja de mar hacia la gran batalla contra los visigodos, recuerda la aleya del Corn en la que David venci a Goliat, al tiempo que dice la conocida frase: Detrs el mar, delante el enemigo y con nosotros la justicia. Mientras que en el relato de Tariq, ste arenga a sus soldados con: El mar a vuestra espalda y el enemigo al frente. De los dos relatos se extrae la gran victoria de los musulmanes, puesto que conquistado el sur, Tariq contina hacia Toledo, donde pide se abran las murallas y ordena se abran las puertas de las crceles donde Rodrigo haba encerrado a todos sus enemigos. Luego toma Zaragoza y llega hasta los Pirineos, inicindose as, en Al-Andalus, una poca de paz y felicidad. Sin embargo, la leyenda sobre el conde don Julin difiere en algo en los dos relatos rabes, puesto que no se hace mencin alguna al deshonor sufrido por su hija a manos del rey Rodrigo. As como existe una variacin en cuanto al nombre de esta mujer, ya que mientras que en el relato de Musa se la nombra Hayra, en el relato de Tariq conserva el nombre de Florinda que conocemos. Igualmente, existe un cambio en el final de la vida de Musa, puesto que la historia relata que, tras una marcha triunfal por el norte de frica y Egipto, regresa a Damasco llamado por el califa y muere en esta ciudad, en la prisin o al salir de ella, en la ms absoluta pobreza. BIBLIOGRAFA
BOUDJEDRA, R., La Macration. Pars: Denol 1985, trad. a la lengua rabe: Al-Mart, por Moussali, A., con la colaboracin de Boudjedra. La Prise de Gibraltar. Pars: Denol 1987, trad. a la lengua rabe: Maarakat al-zuqaq, por Moussali, A., con la colaboracin de Boudjedra. Cinq fragments du dsert. Argel: Barzakh 2001. La fascination de la forme, Le Matin. Argel, 24-VI-2003. CHRABI, D., Naissance laube. Pars: Le Seuil 1986. Une enqute au pays. Pars: Le Seuil 1981. La Mre du Printemps (LOum-er-Bia). Pars: Le Seuil 1982. GARCA CASTAN, L., Moros y cristianos. Madrid: de la Torre 1995.

38

Recojo aqu su nombre completo ofrecido por Boudjedra, R., ibid., 81 y 238.

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94

93

Leonor Merino LUKACS, G., Le Roman historique. Pars: Payot 1965. MERINO, L., Dris Chrabi y lo sagrado, El Pas, 22-IX-2000, 16. Sur de Europa / Norte de frica: Espaa y Marruecos, en: Actas del XIII Simposio de la Sociedad Espaola de Literatura General y Comparada. Len: Universidad de Len 2005, 189-197. Un estrecho vnculo con el mundo rabe, Diario 16, 19-X-2001, 16 / Opinin-Tribuna. Al-Andalus. Punto de encuentro, Diario de Len, 11-XI-2001, 5. Coups de coeur en libert: Interview avec Driss Chrabi, Expressions Maghrbines 2, vol. 3 (invierno 2004), 29-33. lombre de nos propres cultures, thiopiques 74 (2005), 1-4. WACQUEZ, M., Nacimiento al alba (traduccin). Madrid: Anaya & Mario Muchnik 1994. ZLITNI FITOURI, S., Jeu du sacr et du profane dans La Macration et La Prise de Gibraltar. Tnez: Colloque Universit de Hammamet 2002.

94

Mil Seiscientos Diecisis, Anuario 2006, vol. XII, 85-94