Вы находитесь на странице: 1из 36

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (69:1)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation (69:1:1) al-qatu The Inevitable Reality! Arabic word Syntax and morphology

N nominative feminine active participle

(69:2:1) m What

INTG interrogative noun

(69:2:2) l-qatu (is) the Inevitable Reality? N nominative feminine active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:3:1) wam And what

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(69:3:2) adrka will make you know


INTG interrogative noun

(69:3:3) m what

(69:3:4) l-qatu (is) the Inevitable Reality? N nominative feminine active participle

(69:4:1) kadhabat Denied

V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb

(69:4:2) thamdu Thamud

PN nominativepropernounThamud


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:4:3) wadun and Aad

PN nominativepropernounAad


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

__

(69:4:4) bil-qriati the Striking Calamity.


REM prefixed resumption particle

(69:5:1) fa-amm So as for

EXL explanation particle


PN nominativepropernounThamud

(69:5:2) thamdu Thamud,


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON subject pronoun

(69:5:3) fa-uh'lik they were destroyed


P prefixed preposition bi N genitive feminine active participle

(69:5:4) bil-ghiyati by the overpowering (blast).

CONJ prefixed conjunction wa (and) (69:6:1) wa-amm And as for EXL explanation particle


PN nominativeindefinitepropernounAad

(69:6:2) dun Aad,


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON subject pronoun

(69:6:3) fa-uh'lik they were destroyed


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(69:6:4) birin by a wind


ADJ genitive feminine singular indefinite adjective

(69:6:5) ararin screaming


ADJ genitive feminine indefinite active participle

(69:6:6) tiyatin violent,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (69:7)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation (69:7:1) sakharah Which He imposed Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(69:7:2) alayhim upon them


T accusative masculine time adverb

(69:7:3) saba (for) seven


N genitive plural indefinite noun

(69:7:4) laylin nights


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:7:5) wathamniyata and eight

T accusative feminine time adverb


N genitive masculine plural indefinite noun

(69:7:6) ayymin days

(69:7:7) usman (in) succession,

ADJ accusative feminine indefinite adjective

REM prefixed resumption particle (69:7:8) fatar so you would see V 2nd person masculine singular imperfect verb


N accusative masculine noun

(69:7:9) l-qawma the people


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(69:7:10) fh therein


N accusative plural noun

(69:7:11) ar fallen


ACC accusative particle

(69:7:12) ka-annahum as if they were

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural noun

(69:7:13) ajzu trunks


N genitivemasculinepluralindefinitenounDate Palm

(69:7:14) nakhlin (of) date-palms


ADJ genitive feminine indefinite active participle

(69:7:15) khwiyatin hollow.


REM prefixed resumption particle

(69:8:1) fahal Then do

INTG interrogative particle

__

(69:8:2) tar you see

V 2nd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(69:8:3) lahum of them


P preposition

(69:8:4) min any


N genitive feminine indefinite active participle

(69:8:5) bqiyatin remains?


REM prefixed resumption particle

(69:9:1) waja And came

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativemasculinepropernounPharaoh

(69:9:2) fir'awnu Firaun,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:9:3) waman and (those)

REL relative pronoun


T accusative time adverb

(69:9:4) qablahu before him,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine plural (form VIII) active participle

(69:9:5) wal-mu'tafiktu and the overturned cities

(69:9:6) bil-khi-ati with sin.

P prefixed preposition bi N genitive feminine active participle


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(69:10:1) faaaw And they disobeyed

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(69:10:2) rasla (the) Messenger


N genitive masculine noun

(69:10:3) rabbihim (of) their Lord,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(69:10:4) fa-akhadhahum so He seized them

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine indefinite verbal noun

(69:10:5) akhdhatan (with) a seizure

(69:10:6) rbiyatan exceeding.

ADJ accusative feminine indefinite active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:11) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (69:11)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation (69:11:1) inn Indeed, We Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun


T time adverb

(69:11:2) lamm when

(69:11:3) agh overflowed

V 3rd person masculine singular perfect verb

(69:11:4) l-mu the water,

N nominative masculine noun


V 1st person plural perfect verb

(69:11:5) amalnkum We carried you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(69:11:6) f in

(69:11:7) l-jriyati the sailing (ship).

N genitivefeminineactiveparticipleShip


PRP prefixed particle of purpose lm

(69:12:1) linajalah That We might make it

V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(69:12:2) lakum for you


N accusative feminine indefinite (form II) verbal noun

(69:12:3) tadhkiratan a reminder


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person feminine singular imperfect verb,

(69:12:4) wataiyah and would be conscious of it

subjunctive mood PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominativefeminineindefinitenounEar

(69:12:5)

__

udhunun an ear

(69:12:6) wiyatun conscious.

ADJ nominative feminine indefinite active participle


REM prefixed resumption particle

(69:13:1) fa-idh Then when

T time adverb

(69:13:2) nufikha is blown

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P preposition

(69:13:3) f in

(69:13:4) l-ri the trumpet -

N genitive masculine noun

(69:13:5) nafkhatun a blast

N nominative feminine indefinite noun

(69:13:6) widatun single,

ADJ nominative feminine indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:14:1) waumilati And are lifted

V 3rd person feminine singular passive perfect verb


N nominativefemininenounEarth

(69:14:2) l-aru the earth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:14:3) wal-jiblu and the mountains

N nominative masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person feminine dual passive perfect verb

(69:14:4) fadukkat and crushed

PRON subject pronoun

(69:14:5) dakkatan (with) a crushing

N accusative feminine indefinite noun

(69:14:6) widatan single.

ADJ accusative feminine indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:15) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (69:15)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation Arabic word Syntax and morphology RSLT prefixed result particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(69:15:1) fayawma-idhin Then (on) that Day

T time adverb


V 3rd person feminine singular perfect verb

(69:15:2) waqaati will occur

(69:15:3) l-wqiatu the Occurrence,

N nominative feminine active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:16:1) wa-inshaqqati And will split

V 3rd person feminine singular (form VII) perfect verb


N nominative feminine noun

(69:16:2) l-samu the heaven,


REM prefixed resumption particle

(69:16:3) fahiya so it

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


T time adverb

(69:16:4) yawma-idhin (is on) that Day

(69:16:5) whiyatun frail.

N nominative feminine indefinite active participle


CIRC prefixed circumstantial particle

(69:17:1) wal-malaku And the Angels

N nominative masculine noun


P preposition

(69:17:2) al (will be) on


N genitive masculine plural noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(69:17:3)

__

arjih its edges,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (69:17:4) wayamilu and will bear V 3rd person masculine singular imperfect verb


N accusativemasculinenounAllah's Throne

(69:17:5) arsha (the) Throne


N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(69:17:6) rabbika (of) your Lord


LOC accusative masculine location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(69:17:7) fawqahum above them,


T time adverb

(69:17:8) yawma-idhin that Day,

(69:17:9) thamniyatun eight.

N nominative feminine indefinite noun

(69:18:1) yawma-idhin That Day,

T time adverb


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON subject pronoun

(69:18:2) tu'rana you will be exhibited,


NEG negative particle

(69:18:3) l not

(69:18:4) takhf will be hidden

V 2nd person masculine singular imperfect verb

(69:18:5) minkum among you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine indefinite active participle

(69:18:6) khfiyatun any secret.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:19) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (69:19)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(69:19:1) fa-amm Then as for

EXL explanation particle


COND conditional noun

(69:19:2) man (him) who

(69:19:3) tiya is given

V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(69:19:4) kitbahu his record


P prefixed preposition bi

(69:19:5) biyamnihi in his right hand

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(69:19:6) fayaqlu will say,

V 3rd person masculine singular imperfect verb


IMPN imperative verbal noun

(69:19:7) humu "Here,


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(69:19:8) iq'ra read


N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(69:19:9) kitbiyah my record!


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(69:20:1) inn Indeed, I


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(69:20:2)

__

anantu was certain

ACC accusative particle (69:20:3) ann that I PRON 1st person singular object pronoun


N nominative masculine indefinite (form III) active participle

(69:20:4) mulqin (will) meet


N accusative masculine (form III) verbal noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(69:20:5) isbiyah my account."


REM prefixed resumption particle

(69:21:1) fahuwa So he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(69:21:2) f (will be) in


N genitive feminine indefinite noun

(69:21:3) shatin a life

(69:21:4) riyatin pleasant,

ADJ genitive feminine indefinite active participle


P preposition

(69:22:1) f In


N genitivefeminineindefinitenounParadise

(69:22:2) jannatin a Garden

(69:22:3) liyatin elevated,

ADJ genitive feminine indefinite active participle

(69:23:1) qufuh Its clusters of fruits

N nominative masculine plural noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N nominative feminine indefinite active participle

(69:23:2) dniyatun hanging near.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:24) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (69:24)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation (69:24:1) kul "Eat Arabic word Syntax and morphology V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

Feedback Java API

(69:24:2) wa-ish'rab and drink

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(69:24:3) hanan (in) satisfaction


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(69:24:4) bim for what


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(69:24:5) aslaftum you sent before you (69:24:6) f in


P preposition

(69:24:7) l-aymi the days

N genitive masculine plural noun

(69:24:8) l-khliyati past."

ADJ genitive feminine active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:25:1) wa-amm But as for

EXL explanation particle


COND conditional noun

(69:25:2) man (him) who


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(69:25:3) tiya is given

N accusative masculine noun (69:25:4) kitbahu his record PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi

__

(69:25:5) bishimlihi in his left hand

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RSLT prefixed result particle (69:25:6) fayaqlu will say, V 3rd person masculine singular imperfect verb


VOC prefixed vocative particle ya ACC accusative particle

(69:25:7) ylaytan "O! I wish

PRON 1st person singular object pronoun


NEG negative particle

(69:25:8) lam not


V 3rd person feminine singular (form IV) passive imperfect verb, jussive mood

(69:25:9) ta I had been given


N nominative masculine noun

(69:25:10) kitbiyah my record

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:26:1) walam And not

NEG negative particle

(69:26:2) adri I had known

V 1st person singular imperfect verb, jussive mood

(69:26:3) m what

REL relative pronoun


N nominative masculine (form III) verbal noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(69:26:4) isbiyah (is) my account.


VOC prefixed vocative particle ya ACC accusative particle

(69:27:1) ylaytah O! I wish it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


V 3rd person feminine singular perfect verb

(69:27:2) knati had been

(69:27:3) l-qiyata the end

N accusative feminine active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(69:28) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable) Verse (69:28) 6 Go 6

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation (69:28:1) m Not Arabic word Syntax and morphology

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(69:28:2) aghn has availed


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(69:28:3) ann me


N nominative masculine noun

(69:28:4) mliyah my wealth,

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(69:29:1) halaka Is gone


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(69:29:2) ann from me


N nominative masculine noun

(69:29:3) sul'niyah my authority."

PRON 1st person singular possessive pronoun

V 2nd person masculine plural imperative verb (69:30:1) khudhhu "Seize him PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb (69:30:2) faghullhu and shackle him, PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

__


CONJ coordinating conjunction

(69:31:1) thumma Then

(69:31:2) l-jama (into) the Hellfire N accusative feminine noun


V 2nd person masculine plural (form II) imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(69:31:3) allhu burn him.


(69:32:1) thumma Then CONJ coordinating conjunction

(69:32:2) f into

P preposition

(69:32:3) sil'silatin a chain,

N genitive feminine indefinite noun


N nominative masculine noun

(69:32:4) dharuh its length

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N nominative masculine plural noun

(69:32:5) sabna (is) seventy


N accusative masculine indefinite noun

(69:32:6) dhiran cubits,


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(69:32:7) fa-us'lukhu insert him."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(69:33) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable) Verse (69:33) 6 Go 6

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation (69:33:1) innahu Indeed, he Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(69:33:2) kna was

(69:33:3) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(69:33:4) yu'minu believing


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(69:33:5) bil-lahi in Allah


ADJ genitive masculine singular adjective

(69:33:6) l-ami the Most Great,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:34:1) wal And (did) not

NEG negative particle

(69:34:2) yauu feel the urge

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(69:34:3) al on

P preposition

(69:34:4) ami (the) feeding

N genitive masculine noun

(69:34:5) l-mis'kni (of) the poor.

ADJ genitive masculine singular adjective


REM prefixed resumption particle

(69:35:1) falaysa So not

V 3rd person masculine singular perfect verb

__
(69:35:2) lahu for him


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


T accusative masculine time adverb

(69:35:3) l-yawma today


VOC prefixed vocative particle ha

(69:35:4) hhun here

DEM demonstrative pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(69:35:5) ammun any devoted friend,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (69:36:1) wal And not NEG negative particle


N nominative masculine indefinite noun

(69:36:2) amun any food

(69:36:3) ill except

RES restriction particle

(69:36:4) min from (69:36:5) ghis'lnin (the) discharge of wounds,

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(69:37:1) l Not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(69:37:2) yakuluhu will eat it


RES restriction particle

(69:37:3) ill except

(69:37:4) l-khina the sinners.

N nominative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:38) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (69:38)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(69:38:1) fal But nay!

NEG negative particle


V 1st person singular (form IV) imperfect verb

(69:38:2) uq'simu I swear


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(69:38:3) bim by what


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(69:38:4) tub'irna you see,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (69:39:1) wam And what REL relative pronoun


NEG negative particle

(69:39:2) l not


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(69:39:3) tub'irna you see,


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(69:40:1) innahu Indeed, it (is)


EMPH emphatic prefix lm

(69:40:2) laqawlu surely (the) Word

N nominative masculine verbal noun


N genitive masculine indefinite noun

(69:40:3) raslin (of) a Messenger

(69:40:4) karmin noble.

ADJ genitive masculine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

__
(69:41:1) wam And not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(69:41:2) huwa it


P prefixed preposition bi N genitive masculine verbal noun

(69:41:3) biqawli (is the) word

(69:41:4) shirin (of) a poet;

N genitive masculine singular indefinite noun

(69:41:5) qallan little

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(69:41:6) m (is) what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(69:41:7) tu'minna you believe!


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(69:42:1) wal And not

NEG negative particle


P prefixed preposition bi N genitive masculine verbal noun

(69:42:2) biqawli (it is the) word


N genitive masculine indefinite noun

(69:42:3) khinin (of) a soothsayer;

(69:42:4) qallan little

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(69:42:5) m (is) what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON subject pronoun

(69:42:6) tadhakkarna you take heed.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:43) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (69:43)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation Arabic word Syntax and morphology N nominative masculine indefinite (form II) verbal noun

(69:43:1) tanzlun (It is) a revelation


P preposition

(69:43:2) min from


N genitive masculine noun

(69:43:3) rabbi (the) Lord

(69:43:4) l-lamna (of) the worlds.

N genitive masculine plural noun

REM prefixed resumption particle (69:44:1) walaw And if COND conditional particle


V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(69:44:2) taqawwala he (had) fabricated


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(69:44:3) alayn against Us


N accusative masculine noun

(69:44:4) baa some

(69:44:5) l-aqwli sayings,

N genitive masculine noun


EMPH emphatic prefix lm

(69:45:1) la-akhadhn Certainly We (would) have seized

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(69:45:2)

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

__

min'hu him


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(69:45:3) bil-yamni by the right hand;


CONJ coordinating conjunction

(69:46:1) thumma Then

EMPH emphatic prefix lm (69:46:2) laqaan certainly We (would) have cut off V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(69:46:3) min'hu from him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine noun

(69:46:4) l-watna the aorta.


REM prefixed resumption particle

(69:47:1) fam And not

NEG negative particle


P preposition

(69:47:2) minkum from you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(69:47:3) min any

(69:47:4) aadin one

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(69:47:5) anhu [from him]

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


ADJ genitive masculine plural active participle

(69:47:6) jizna (who could) prevent (it).

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (69:48) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (69:48)

6 Go

Chapter (69) srat l-qah (The Inevitable)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

ACC accusative particle (69:48:1) wa-innahu And indeed, it PRON 3rd person masculine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative feminine indefinite (form II) verbal noun

(69:48:2) latadhkiratun (is) surely a reminder


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form VIII) active participle

(69:48:3) lil'muttaqna for the Allah-fearing.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

ACC accusative particle (69:49:1) wa-inn And indeed, We PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(69:49:2) lanalamu surely know

V 1st person plural imperfect verb


ACC accusative particle

(69:49:3) anna that


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(69:49:4) minkum among you


N accusative masculine plural (form II) active participle

(69:49:5) mukadhibna (are) deniers.


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(69:50:1) wa-innahu And indeed, it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

__


EMPH emphatic prefix lm

(69:50:2) laasratun (is) surely a regret

N nominative feminine indefinite noun


P preposition

(69:50:3) al upon

(69:50:4) l-kfirna the disbelievers.

N genitive masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(69:51:1) wa-innahu And indeed, it (is)

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(69:51:2) laaqqu surely (the) truth

N nominative masculine noun


N genitive masculine singular noun

(69:51:3) l-yaqni (of) certainty.


REM prefixed resumption particle

(69:52:1) fasabbi So glorify

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(69:52:2) bi-is'mi (the) name


N genitive masculine noun

(69:52:3) rabbika (of) your Lord,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


ADJ genitive masculine singular adjective

(69:52:4) l-ami the Most Great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-23 | 24-27 | 28-32 | 33-37 | 38-42 | 43-47 | 48-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Вам также может понравиться