Вы находитесь на странице: 1из 101

PERSONAJES

LEONTES, rey de Sicilia. MAMILIO. su hiio. CAMILO, ANTIGONO,


CLE~IENES.

OTRO NOBLE SlCILIANO. ROGERO, caballero siciliano.

DlbN,

1 1

nobles sicilianos.

UN hlARlNER0. U N CARCELERO. CN ANCIANO PASTOR, a quien se reputa padre de Perdita. Uh! BUFON, su hijo. UN SIRVIENTE, de1 anciano pastor. ANTILOCO, bribon. EL TIEMPO, que hace oficios de coro. HERRIONA, reina esposa de Leontes. PERDITA. hila de Leontcs v Hermiona. PAULINA', esposa d e hntiiono.
EMILIA, dama. DOS
MOPSA,

FLORfZEL, su hilo. ARQUIDAMO, noble bohemio.

U N CRIADO, del joven principe Mnrnilio. OFICIALES, del Tribunal de Justicia. POLIXENES, rey de Bohemia.

del squito de la reina.

DORCAS,

NOBLES,

DAMAS Y

SEQUITO.

STIROS,

PASTORES, ZAGALAS,

G U A R D I A S , ETC.

La accibn pasa A veces en SjciIia y d veces ea Bohemia.

ACTO PRIMERO.
ESCENA 1. Sicllia. Antecamafa en el palacio de Leontes.
Entran CAMILO y ARQU~DAMO.

A ~ ~ u i n ~ m o . - os aconteciere, Camilo, visitar BoSi hemia en ocasibn semejaote a la que ahora requiere mis servicios, verbis, como he dicho, gran diferencia entre aquel pais y vuestra Sicilia. CAM~LO.-Pienso'que rey se propone pagar a Boel hemia en el verano prbximo la visita que justamente le debe. ARQW~DAMO.-AU~I cuando tengamos que avergonzarnos de nuestra pobre hospitalidad, nuestro afecto quedara bien justificado ; porque ciertamente CAMILO.-i favor ! Por ARQU~DAMO.-EQ verdad que lo digo con toda conciencia. No godrfamos, con tanta pompa,.. de tan extraordinario modo,.. no acierto adecir 10 que quisiera. Os daremos brebajes so~oriferoe para que Ios sentidos

...

3 18

CUENTO DE INVIERNO

os nieguen su testimonio sobre nuestra insuficiencia ; y as1 aun cuando no podais encomiarnos, tampoco nos aplicarkis vuestra censura. C A M I L O . - D ~ demasiado precio d 10 que se os brin~S da espontaneamente. h ~ ~ u i ~ ~ ~ o . - C quee os hablo con toda sinerire d dad y honradez. CAMILO.-Nuncael rey de Sicilia se mostrar bastante bondadoso con el de Bohemia. Juntosfueron educados en su niez, y se arraigb desde entonces entre ambos tal afecto que necesariamente tiene ahora que ir creciendo. Desde que las obligaciones de la edad madura y las necesidades de la realeza vinieron A interrumpir su trato, jamas se vieron sin cambiar regios presentes, cartas, embajadas de afecto ; de manera que, aunque ausentes, parecian estar juntos, y se daban las manos y se abrazaban, por decirlo asi, desde puntos opuestosy al travs de la distancia. j Que el cielo prolongue ese afecto! ARQU~DAMO.-Parkceme no hay en el mundo inque teres b malicia capaces de alterarlo. i Que apoyo tenkis en vuestro joven principe Mamilio! Es un caballero que promete tanto como el que mhs de cuantos vi en mi vida. CA.*ILO. -Estoy enteramente acorde con vos en cuanto a las esperanzas que hace concebir. Es un gallardo mozo, que realmente infunde bienestar con su presencia y refresca los corazones envejecidos. Quien andaba ya con muletas antes de nacido el, querrJa vivir aun para verlo llegado d la virilidad, ARQU~DAMO.-Y,sin eso, f crekis, que se alegrarfan de morir 3 CAMILO.-SI, como no hallaran otro pretexto con que excusar su deseo. XRQU~DAMO.- el rey no tuviera hijos, desearian Si vivir soportando su ancianidad hasta que tuviera uno. (Sakn).

CUENTO DE INVIERKO

b g

ESCENA 11.
Saldn de honor en el palacio real.
Entran LBONTES, POLIXEKES, HERMIONA, MAMILIO, CAMILO y seqrrito.

veces PQL~XENES.-Nueve ha visto el pastor mudarse la estrella de las aguas, desde que deje nuestro trono sin que le oprimiese carga alguna y otro tanto tiempo pasada, hermano mio, en expresaros nuestra gratitud; y aun asi quedariamos siendo perpetuamente vuestros deudores. Como cifra, que duplica y aumenta su valor,! segn se la coloca, multiplico ahora mi unica manifestacihn de gratitud, por mil y mil expresiones de reconocimiento, que la preceden. L E O N T E S . - & U ~ ~ ~ ~ ~ las gracias para cuana darme do partijs. POL~XENES.-Seior, maana sera. Inquiktame el recelo de lo que puede acoatecer b prepararse en nuestra ausencia ; y de que no se levanten en nuestra patria vientos de adversidad que nos hagan exclamar: j cuan ciertos resultaron nuestros presentimientos f Adernhs, he permanecido aqui harto tiempo y bien puede Vuestra Majestad fatigarse de mi compaia. LEONTES.- hermano, 1 cbmo podriais fatigarnos NO,

POL~XENES.-NO puedo quedarme mas tiempo. LEONTES.Ocho dias no ms. POL~XENES.-NO, he de partirmaana. no; LEONTES.-Pues partamos la diferencia entre nosotros: en eso no admito rkplica. POL~XENES.-OS suplico que no me acoskis asl. Si hay alguna voz capaz de persuadirme, una sola en e1 mundo, esa es la vuestra. Y as seria ahora, A haber en vuestra demanda el menor fundamento de necesidad,

jamas!

320

CUENTO DE INVIERKO

aun cuando yo tuviera que rehusarla. Pero mis negocios m e llaman a mis hogares, sin que vuestro afecto deba impedirlo, a menos que-se torne en azote para mi: mi permanencia es para vos una carga y una turbacion. Y para evitar lo uno y lo otro, os digo adibs, hermano mio. LEONTES Estjis muda, reina nuestra ? 1-lablad. .-t i - i ~ ~ ~ i o x ~ . - H a b i apropuesto, seiior, guardar sim lencio hasta que le hubieseis hecho jurar que no se quedaria. Vos, seor, se lo pedis con demasiada frialdad. Decidle que estais seguro de que no hay novedad en Bohemia : ayer mismo tuvimos tan satisfactoria nueva, Decidle esto y lo habrkis desalojado de su mejor trinchera. L E O N T E S . - Bdicho, Hermiona, ~~~ HERMIONA,-Sidijera que esta impaciente por ver a su hijo, esta ya seria una razbn. Pero en tal caso, que lo diga y no os opondrkis a su partida ; que lo jure y no tendr que quedarse; nosotras mismas le echaremos con nuestras ruecas. / A Polixenes.) No obstante, me aventurare a pedir que nos presdis vuestra real presencia por una semana. Cuando tengis en Bohemia a mi esposo, le dar&autorizacibn para que permanezca un mes mas sobre el plazo fijado para su vuelta. Y sin embargo, Leontes, no te amo un tomo menos que ama a este seor su real consorte. (fio os quedarkis ? POL~XENES.-NO, seora. ~~ERM~ONA .-Pues O S quedar&. POL~XENES.-NO puedo en verdad. HERMIONA.-, En verdad ! Tales protestas son muy dbiles para vencer mi resistencia ; pero yo, aunque quisikrais trastornar los cielos con vuestros juramentos, insistiria. No os vais, no os vais. No os ir&; palabra de reina, que vate y puede tanto como la de rey. Porfiis en iros ? Pues me obIig$is a guardaros como

CUENTO DE INVIERNO

-321

mi prisionero, no como mi hutsped.

De ese modo al tiempo de partir no tendrkis que dar lasgracias. QuC decls 2 O hutsped, 6 prisionero. Porque, ya veis que no hay medio de evitarlo: b l uno, lo otro. o

POL~XENES.-Entonces, seora, ser& vuestro hdsped: pues pasar por prisionero seria ofenderos ; delito mucho mas dificil para mi que para vos el castigarlo. HERMIONA.-No ser& pues, vuestra carcelera, sino vuestra afectuosa amiga. Vamos: hemos de hablar de las travesuras de mi seior y vuestras cuando muchachos. i Parece que erais entonces un par de briPOL~XENES.-eramos, hermoca reina, dos adolescentes que pensabamos seria siempre el maana tan feliz como el hoy, y que nuestra felicidad no acabada nunca. HERMIONA.-Vamos ver, < no era mi seor e l m8s a travieso de los dos ? POL~XENES.-Eramos como dos corderas gemelos que juntos triscan y juegan al, sol ; inocentes ambos, ignorbamos que existiese el mal y no imaginabarnos que hombre alguno lo practicase. A haber continuado semejante vida, y no estar nuestro dCbil animo sujeto al influjo de la sangre impetuosa, hubikramos podido elevar al cielo las manos, diciendo : ({Sin mancha n. HERMIONA.-D~ cual infiero que habeis tropezado lo despuks. POL~XENES.-- venerada seora ! Desde entonces j Oh, la tentacibn ha pesado sobre nosotros ; porque en aquellos inexpertos clias mi esposa era an niiia ; y vuestra preciosa persona no haba aparecido todavla a la vista d e mi compaero. . HERMIONA.-i Gracias por el cumplido ! ESO es decir casi que vuestra reina y yo hemos hecho oficio de diablos. Pero continuad. Ella y yo responderemos de las culpas que os hayamos hecho cometer, si la primera
bones !

723

CUENTO DE INVIEHNO

fub con nosotras, y lui5go no buscasteis otro cbmplice. LEONTES.-< ya vencido? EstA IIERMIONA SI... se queda. LEONTES.-Noquiso hacerlo a peticibn ma. Nunca, amada IJermiona, empleaste mejor tu elocuencia. ~ I E R M I O N A . - c hunca ? LEON~FES.-NUDC~, excepto una vez. HERMLONA.-Que ! ES decir que, en suma, acertc ... i dos veces ? Te ruego que me digas cual fue la primera. A vosotros toca abrumarnos d e alabanzas y hacernos engordar con ellas como aves de corral. Pasar en silencio una buena accibn, mata en germen otras mil. Los aplausos son nuestro salario. Por un beso daremos la vuelta al mundo, cuando el rigor no nos harja mover una pulgada. Pero volvamos al caso. Mi ultima buena accion fuS persuadirle a que se quedara. <Y la primera? Sera hermana mayor de la otra, si no os he comprendido mal. Pero, en fin, sepamos, j cuando f u e ? Estop impaciente por saberlo. LEUNTES. -Por cierta que fuk cuando al fin de tres niortales meses, lieguk a hacer que abrieras tu blanca mano y cerraras en eIia mi amor, Entonces dijiste: .Tuya soy para 6iempre.n IIERMIONA. - Afgrtunada he sido, en verdad. De dos veces que hable, u n a gane para siempre real esposo, y la otra un amigo por breves dias. (DJ b ?nanoLi Pdixenes.} LEONTES~ p i z r l e )- Si, pero con demasiado ardor, a ( . fe rnia, Mezclar ias amistades es mezclar las sangres, j Tiemblo! me salta el corazbn, y no de alegria, no. Esta acogida, en apariencia inocente, puede m u y bien ser hija de la confianza y sus obsequios, de la bondad, Si; estoy seguro de que todo esto puede ser. Pero esto de estrecharse las palmas y entrelazarse los dedos, como veo que lo estan haciendo, y cambiar sonrisas como delante de un espejo, y luego ponerse a suspi-

.-

CUENTO DE IMYJERNO

7a7

rar... No, esto no me place y me hace fruncir el ceo. Mamilio, ( eres tu, mi hijo ? MAMILIO.-SI, buen seor. mi LEONTBS.-( todas veras? Tu eres mi joya precioDe sa. i Que ! < has manchado tu nariz ? Dicen que es el facsimile de la ma. Ea, amiguita! limpiate. {Obseri~ando a Polixmes y a Hcrmiona.) < Todavia coqueteando con la mano en la suya?Dime, dime, hijo rnio,eres hijo mio, verdad ? MAMILIO.- Si; lo soy. L ! z o ~ ~ ~ c . - P a rser enteramente igual a mi te falta a una piel mas aspera y... algo d s . Y eso que dicen que nos parecemos como dos huevos. Cosas de mujeo res, que charlan l que les da la gana. Y aunque sean falsas como el color negro, como los vientos y las aguas ;falsas como los dados que quisiera el jugador de mala fe; que este chiquillo se me parece no hay duda. Venid, seor pajecillo! Miradme con esos ojos picarescos, tierno bribonzuelo ! fdolo mio! ?Y sera eso posible ? Oh imaginacbn ! j cbmo me hieres en l mas intimo! tu conviertes en posible lo imposible, o en continuo comercio con los sueos. Cbmo puede ser esto ?...Cohabitas con la nada y en la nada engendras. p o r qub, pues, no sera posible que saques fruto de algo ?.. y lo haces, sin duda... Lo veo, lo expe. rimento en mi, que siento envenenada mi mente con
mil cavilaciones.

POL{XENES.-(Quk tiene el rey ? HERM IONA.-Parece distraido y perturbado. P o ~ i x ~ ~ a . - S e oquk ocurre? En quk piensa mi r mejor hermano ? HERM LONA.- Parece que estais sufriendo, y conmovido. LEONTES.- no ( 1 como la naturaleza descubre a NO, traiciiin su frabidad y su ternura, convirti&ndolas en pasatiempo di corazones mas duros!);contemplan-

724

CUENTO DE INVlERNO

adornos suelen ser peligrosos. i QuC parecido era entonces, pensaba yo, a este galopin, este turio, este caballerito t Dime, hijo, sufriras una afrenta por dinero ?

do los perfiles del rostro de mi hijo, parecibme retroceder veintitrks aos, y mirarme a mi propio en mi ropilla de terciopelo verde, con mi pual encadenado para que no pudiera lastimar a su dueo, que los

MAMILIO.-jOh! no... me batiria ... LEONTES i Ciimo! quieres batirte ? Ah, hijo mio, Dios te bendiga. Decidme, hermano, ftenPis a vuestro . joven principe tanto cariiio como Nos al nuestro ? P O ~ . ~ X E N E S . casa es 41 todo mi ejercicio, mi aleEn gria, mi preocupaci6n. Tan pronto es mi amigo jurado como mi enemigo, mi parasito, mi guerrero, hombre de Estado, todo. El hace que un dia de julio parezca breve como uno de diciembre ; y con su infantil volubilidad, me cura de pensamientos que me enardeceran Ia sangre. LEONTES. LOS mismos oficios hace para conmigo este seorito. Juntos vamos A dar ahora un paseo, y a

dejaros en vuestros mas gratos entretenimientos. Hermiona : mostrad a nuestro hermano en los obsequios que debtis hacerle, todo el afecto que nos profesais. Prodigadle caanto de mejor hay en Sicilia; pues, excepto tb y nuestro pequeuelo, nadie le aventaja en

CUENTO DE INVIERNO

325

HERMIONA. -Si deseais encontrarnos estaremos h vuestras brdenes en el jardin. <Osaguardaremos alli > LEONTES. Id a donde gusttis, que os hallariamos aunque fuera al otro lado del cielo. Id! id ! (aparte obs e r ~ a n d o H e m i o n a J Tiendo la caa a vuestra mprud deacia, y no veis el anzuelo. iCiimo levanta hacia kl la cara y labios! y se apoya en su brazo con la seguridad de una esprosa en el de su propio marido! Se han ido. Helos ah, ua y carne, pareja completa, enamorados hasta las cachas. (Se d e j a n Polixenes, fiermiona y s. quito.) V k a jugar, niiio; v t a jugar. Tu madre juega, y yo juego tambikn ; pero es juego e l mio tan desgraciado, q u e su fin me hundita en e sepulcro entre sill bidos, y el desprecio y el sarcasmo seran el toque de mis funerales. V k a jugar, ni80 : vk a jugar. 0 mucho me equivoco, o antes de ahora hubo maridos engaados, y no faltan ahora mismo muchos hombres, aun en el instante en que hablo, que llevando del brazo a sus esposas. no sospechan que han sido seducidas en su ausencia, y que el vecino inmediato estuvo pescando en su estanque. No deja de ser a l g h consuelo que otros tengan puertas que se abren, como la mia, contra mi voluntad : y si todos los casados con esposas desleales hubiesen de desesperarse, la dkcima parte de la especie humana se colgara de los arboles. Para este mal no se conoce remedio. Sin duda fue debido al influjo de un astro, que extiende a todas partes su dominio: de oriente a occidente, de norte a sur, inmenso es su poder, En fin, que no hay llave para guardar el honor de una esposa; verdadera plaza, abierta constantemen-

mi corazbn.

326

CUENTO DE INVIERNO

CAMILO.-S,mi buen seor. LEONTES. Vk a jugar, Mamilio ; eres un hombre honrado. (Sale Mamilio.) Camilo, ya sabes que nuestro amigo se queda por unos dlas. CAMILO. Mucho os cost6 obligarle a que no levase anclas. LEONTES. Lo habias advertido? CAMILO. -Sin duda ; vi que no queria ceder a vuestros ruegos, pretextando que estaba muy ocupado. LEONTES. 1-0 observaste ? Con que ya hay quien -( observa lo que yo, y cuchichea y murmura: N El rey de Sicilia es esto y aquello.^ El mal, por lo visto, hizo grandes progresos, antes que yo lo advirtiese. i Por que se habra decidido a quedarse, Camilo ? C~~ir.o.-Cediba las $plicas de la buena reina. LEONTES. De la reina, sea. Buena, debiera serlo; pero no lo es. ?Yno observb alguien mas lo ocurrido ? Por que t ves mas que el vulgo de los que me rodean. No l notaron sino los mas inteligentes ? Qujds la o multitud no ha permanecido enteramente ciega en este asunto. Habla. CAMILO.-Seor,todos entienden que el rey de Bo hernia permanecera aqui mas tiempo, ~ ~ o n ~ ~ s . - - H!, o i a CAMILO.-Permaneceramas tiempo. LEONTES.- Si ; pero ? por quk 3 CAMILO. -Por complacer a Vuestra Alteza y corresponder dignamente a la invitacibn de nuestra muy bondadosa soberana. LEONTES.-tCorresponder a la invitacibn de vuestra soberana?Corresponder?Basta con esto. Fik, Cami-

te al enemigo. i Cuantos, sin\advertirlo, son vlctimas de este mal !. . Qut tal, rnuchaeho ? . MAM~LIO.-Dicen me parezco a vos. que LEONTEB. -?Verdad ? Pues ya es alghn consuelo. Hola ! 2 Camilo aqui ?

CUENTO DE IWVIEREC

relativo a m afecto, a m o a los negocios de Estado; i descargaba en ti mi pecho, como pudiera con un sa-

lo, a tu discrecihn, cuanto mhs me interesa, asi lo

cerdote. Separabame de tu lado, como un reformado penitente. Pero hemos sido engaados sobre tu integridad: engaados en lo que parece tal. CAMILO.-NO permita el cie [o, sefior I lo LEONTES. Insisto en ello. No eres honrado ; b si te inclinas acaso a serlo, eres un cobarde, que deserta de la honradez, abstenikndose de practicar la accibn debida; b s h o , hay que considerarte muy negligente en los serio= ~ r g o que te han sido confiados; o como s un imbkcil que ves ejecutarse una intriga en mi propio hogar, con la que se le arrebata su mas preciada joya, p lo tomas todo por inocente juego. CAMILO. Mi bondadoso seor: puedo ser neglgente, atolondrado y timido, debilidades de las que ningun Iiombre se halla exento, y que algunas veces se hacen manifiestas entre las infinitas acciones del mundo. En vuestros negocios, mi aturdimiento habra sido causa de negligencia; esta, no permitindome pesar bien los fines, puede haberme hecho desempehar el papel de aturdido; y es timidez que a menudo afecta aun a los mas sensatos, la de no practicar aquello que debieran, cuando estn inciertos y temerosos del bxito. Fragilidades son stas, seor, reconocidas como cosa tan riatural, que nunca la honradez puede estar libre de ellas. Pero suplico a Vuestra Alteza que sea mas explcito conmigo, y me deje ver claramente mi falta. Si la niego, sera, seor, porque realmente no la cometi. LEONTES. Has visto, si, has visto ( y no se puede dudar de ello, b el lente de tus ojos es mas opaco que e l de un ciego), has oido (pues en cosa tan visible e l publico rumor no ha de guardar silencio), has pensado ((y cdmo no lo pensaria cualquiera que tuviese

?a8

CUENTO DE INVIERNO

entendimiento ?); si, has visto, oido y pensado que la reina es infiel. Si lo confiesas y no tienes el descaro de pretender que careces de vista, de oido y de entendimiento, has de convenir en que la reina e s una prostituta: que merece tan vil trato como la mas vil meretriz: has de decirlo, y has de probarlo. CAMILO. Jamas habria permanecido yo donde se difamase a mi soberana seiiora, sin tomar inmediata venganza del ultraje. Os juro por mi corazbn ,seor, que nunca habkis hablado palabras menos dignas de vos; y que reiterarlas seria un crimen todavia mas grave. LEONTES.-< nada el hablarse en baja voz, recliSera nar la mejilla del uno en la de la otra? <Seranada besarse y cortar expansibn de la risa con un suspiro, infaa lible gemido de la honradez que sucumbe,y andar guarecikndose en los rincones, y desear que se adelante el reloj y vuelen las horas, los minutos,el dia, la media noche? < Y los ojos de todos estan ciegos, y sblo ven los de ellos, los de ellos solos, que inobservados buscan la maldad ? ? Es nada todo esto? Pues entonces el mundo entero y cuanto hay en el es nada: nada el firmamento, nada Bohemia. nada mi esposa, y e n suma, n o liay sino una gran nada que contiene todas estas nadas. C A M I L O . - ~ ~ ~ seor mlo! Curaos de esta enferbuen miza opinibn, y hacedlo con tiempo, porque es de las m8s peligrosas. LEONTES,- peligrosa, pero verdad, Si, CAMILO.-NO, mi seor, no, LEONTES.-Si, lo es. Mientes, mientes. Digo que mientes, Camilo. y te aborrezco. Confiesa que no eres mas que un imbkcil esclavo; ii si no, un intrigante contemporizador que ve el bien y el mal, y se inclina rt ambos. Si mi esposa tuviera el cuerpo tan infestado como el alma, apenas vjviria lo que tarda en caer un grano en el reloj de arena.

CUENTO DE INViERNO

3ag

LEONTES.-< Puesquien ha de ser sino el que la lleva siempre colgada al cuello como una medalla ? Quin ha de ser sino el rey de Bohemia? Y A tener yo mi lado servidores dignos de este nombre, cuyos ojos se fijasen en mi honra tanto como se fijan en su propio provecho, ellos impidieran lo que csti ocurriendo. Y tu, su copero, a quien yo he elevado desde la mas humilde oscuridad a os puestos mas venerados: tii que has podido ver, tan claramente como ve el cielo la tierra, que soy engaado, ti] podrias prepararle su copa de manera que diese la muerte a mi enemigo, lo cual seria para mi el mejor cordial. C A M I L O : - ~ ~ y soberano mio: yo podria hacerlo, ~O~ y no con tbsigo violento; sino con discreta bebida imperceptible en su accion. Pero no puedo resignarme a creer que exista semejante mancha en la honra de mi venerada soberana. LEONTES.-Pon en duda lo que digo y vete e n mal hora. Tan profunda sera mi calda en el fango, que me designe a mi propio para exhibir semejante humiIlacibn ? Que manche la pureza de mi lecho, sin la cual el sueo es el tormento del que yace sobre espinas ? < Piensas que yo, sin madura causa, atraera el escandalo sobre la sangre de mi hijo, a quien tengo y amo por tal ? Lo haria yo jarnas 3 < I Iabrja hombre que lo hiciera ? CAMII.O.-Debocreeros, seor, y os creo. Por el10 despachad al de Bohemia, siempre que Vuestra hlteza vuelva a tomar su reina como antes, as1 fuera shlo por consideracibn al joven pri ncipe vuestro hijo. De ese modo se jmpediran comentarios injuriosos en cortes y reinos que son aliados vuestros. LEONTES.-LO que me aconsejas es precisamente Io que yo habia resuelto hacer. No : no hari. caer sombra alguna sobre su honor.

CAMILO.* Pero quiCn la infesta ?

770

CUENTO DE IYVIERNO

CAMILO.-PO~&~Sini seaor, y estar en compaia ir, del rey de Bohemia y de vuestra reina, con tan sereno semblante como suele ostentarlo la amistad en una fiesta. Soy su copero ; y no me tengais mas por vuestro servidor, si no le propino una bebida eficaz.

LEONTES.-ESO todo. Hazlo, y habras ganado In es mitad de mi corazon. No lo hagas, y habras hecho pedazos el tuyo. CAMILO.-LOhare, seor. LEONTES -Aparentar& amistad, como me has aconsejado. (Snlc.) CAMII-O.-IO~ infeliz seora 1 Pero en cuanto a mi ten que situacion me encuentro ? He d e ser el envcnenador del b u ~ n Polixenes ; y para serlo no tengo mas fundamento que la obediencia a mi seor. quien, en guerra consigo mismo, quisiera que toclos le irnitarati. A la ejecucibn de ese acto sigue la recompensa. Aun-

CUENTO DE INVIERNO

-37 8

que hubiera ejemplo de miles que debieran h este crimen su fortuna, jamhs, jamas 10 cometer&.Y pues no hay un solo ejemplo recordado en bronce ni piedra ni pergamino, quede burlada la villania. Es necesario que abandone la corte. Haga10 d no, es ciertamente para mi cuestibn de muerte. Brilla i oh buena estrella ma I He aqui al rey de Bohemia. (Entra Polfxenes). POL~XENES.- u extraio es esto ! Parkceme que mi jQ ~ favor principia a declinar. NOhablarme! Buenos dias, Ca milo. CAMILO. Salud, seor 1 -j POLIXENES.- Quk nuevas hay en la Corte ? CAMILO.-Ningunaextraordinaria, seor. Po~fxw~s.-Tenia rey un aspecto tal, que no pael recia sino que hubiese perdido alguna provincia b regibn, que amara tanto como a si mismo. Hace apenas 'un momento me acerque a C1 con la cortesia habitual; mas tl apartando la vista, y con un gesto de gran desprecio se alejo presuroso de mi, dejandome en la perplejidad sobre lo que puede motivar semejante cambio en sus maneras. CAMILO.-NOme atrevo a saberlo, seor. POL~XENES. -j Cbmo ! no atreverse a saberlo ? Lo sabCs y no os atrevkis a confiarmelo? Porque en lo que a vos respecta, sabikndolo, habkis de decirlo, y no responder que no os atrevkis. Buen Camilo, la alteracibn de vuestra fisonomia es para mi un espejo, que me hace ver demudada la mia tarnbibn. Sin duda debo ser parte en estas mudanzas, para experimentar-

las en mi.

CAMILO.-Hayuna enfermedad que suele afectar a algunos de nosotros; pero no puedo nombrarla ; y el contagio lo habeis traido vos que estais sano. Po~,ix~~~s.-~CbmoI traje y o ? No me ase(que la mejeis al basilisco; pues he mirado a miles que se han sentido mejor por mis miradas, y jamas murib

77a

CUENTO DE I N V ~ E R N O
-

ninguno a causa de ellas, Camilo ; ya que ciertamente sois un caballero, habituado ademas A los negocios, y que tanto sois adorno de nuestro puebIo como los ilustres nombres de nuestros padres, os ruego que si sabis algo que me importe, no me deliis con vuestro silencio en la ignorancia.
POL~XENES.-i enfermedad recibida de mi, y sin Una embargo estoy sano? Es necesario responderme. Oyes, Camilo ? Te conjuro por cuanto cabe de honroso en un hombre (y no es la menor parte de ello el que yo te ruegue), que me digas cual accidente es el que a tu juicio me amenaza con algun mal : si esta distante 6 prbxirno, ciirno puedo evitarlo, si es posible, y si no, cua t sea el mejor medio de sobrellevarlo. CAMILO.-OS dire, senor , pues apelais ii mi honor, 10 vos a quien creo honrado. Atended a mi consejo, el cual debe ser seguido en el instante mismo de haberlo pronunciado ; de lo contrario vos y yo podemos darnos por perdidos sin remisih. POL~XENES.-Prosigue, Camilo. buen CAMII.O.-El me ha encargado que os asesine. rey PO[-fx ES.-< Quin > EN CAMII.O.-El rey. POL{XENES.-< qui ? Por CAMILO.-X:l piensa, y aun l jura con entera cono fianza, como si lo hubiera visto, que le habkis engaiiado secreta y criminalmente coa s u esposa. mitoda POL~XENES.-i ! Si t a l fuera, deberia Oh sangre tornarse infecta masa , y mi nombre igualarse al de aquel que hizo traiciiin al Justo! Convirticrase lo mas puro de mi reputacihn en un vapor ofensivo y pestilente ; y mi presencia deberia ser evitada y aborrecida como el peor contagio. CAMILO.-Asi jureis por cada estrella del firmamento y por todas sus intluencias, mas facil os ha de ser im-

CAMILO.-Nopuedo.

CUENTO DE INVIERNO

371

pedir a la marea obedecer a la luna, que destruir ni conmover la fbbrica de su locura, levantada sobre su fe, y en la cual descansa hoy todo su str. POL~XENES.- cbmo pudo concebir esta idea ? Pero CAMILO.-Loignoro ; pero estoy seguro de que vale mucho ms evitar el peligro presente que averiguar su origen. S os inspira confianza mi honradez, pari tamos esta noche. Y o informar4 sigilosamente del asunto a vuestro skquito, y harC que se alejen ,de ia ciudad de dos en dos y de tres en tres. En cuanto a mi, pongo a vuestro servicio mis fuerzas, perdidas ya aqui por esta revelacibn. No vacilkis; os juro por la honra de mis padres que os he dicho L verdad. Si a trataic de qomprobarla, no me atrever&A sostenerla ; ni por eso estarais en menos peligro que el condenado por boca del rey mismo, pronto a ejecutarlo. POL~XENES.-Te H e visto en su semblante su creo. corazbn. Dame tu mano. Guiame, y estaras siempre a mi lado. Prestas las naves, mi pueblo esperaba que yo hubiese partido desde hace dos dias, Estos celos son por una preciosa criatura ; deben ser grandes, cuanto ella extraordinaria; su violencia estara en proporciiin del poder de quien los siente; y por lo mismo que 61 se cree deshonrado quien se decia por su mejor amigo, la venganza tiene que ser doblemente acerba. Temo lo que pueda suceder, y debo buscar en la ausencia proteccibn para mi y descanso para la bondadosa reina, motivo d e la locura, pero no de la sospecha en mal hora concebida ! Marchemos, Camilo, que si sacas de aqui mi vida en salvo, he de respetarte como a un padre. Vamos. CAMILO.-Es parte de mi autoridad disponer de las llaves de todas las puertas. Quiera Vuestra Alteza aprovechar los instantes. Salid, seor. (Su len .)
'

ACTO 11.
ESCENA I.
Sicilia. -Salon en el palacio real.
Entran tlERM1OMA, MAMlLlO y sedoras.

T
a

al nio. Esta insoportable. SENORA.-Venid, hermoso seor rnio. Queris jugar conmigo ? MAMILIO.-NO; quiero. no I SENORA.- Por que, seior 2 MAMILIO.-Me besais demasiado, y me hablais como si todava fuera yo un niiio de pechos. Mas os quiero
OMAI)

.'

a vos.

SENORA.- Y por que, mi buen seor ? MAMILIO.-NOporque tengais las cejas mas negras, aunque dicen que sientan mejor a algunas mujeres, con tal que no sean muy vellosas, y sl como un semicirculo b media luna trazada con una pluma.

336

CUENTO DE IWVIERNO

Quien os ha enseriado eco ? , M~~rtro.-Las mismas caras de las mujeres. Decidme abora: ( de que color son vuestras cejas? I ."SEORA.-Azules, seorito. MAMILIO.-No;eso es broma. Azul tenia una seora la nariz ; pero las cejas, nunca. S.* SERORA.Oidme... La reina vuestra madre va engrosando; y uno de estos dias hemos de presentar nuestros servicios a un nuevo y hermoso principe, Entonces, o s querellarkic con nosotras por que os mia.' SEORA.-
1.' SEGORA.-Enefecto, estos iiltimos dias esta mas gruesa. Dios quiera concederle un feliz alumbramiento. ~IERMIONA.-( buena idea os ocupa ? Ven, muQuk chacho. Me tienes otra vez dispuesta. Ea ! sentaos, y dime algun cuento. MAMILIO.-2Ciimo le querkis : alegre b triste ? HERW IONA.-Todo alegre que quieras. lo M~mr~lci.--Un cuento triste es mejor para el invierno. Uno sii de fantasmas y duendes. IIERMIONA.-PU~S Vamos, sentaos, venid, y ti ese. ver si puedes asustarme con tus apariciones; posees en alto grado este maravilloso dbn. I t ~ ~ ~ r ~ l o . - k run e a s hombre... H E R [OYA.-ven, ~ sientate... Continua. MAMILIO.-Que habitaba junto a la cerca de la iglesia. Lo dirk en voz baja, como u n suspiro que apenas se oye. 1IERMIONA .-Ackrcate, pues, y dimelo al 0id0, ( E ?tran Lenntes, Antigono, seores y skquifo.) ) LEONI CS.-< Se le encontrb alli ? Y con su sequito ? i Y a Camilo con el ? I SENOR.--Los encontrk detras del bosquecillo de pinos. Jamas vi a nadie andar mas de prisa. Los segui con la vista hasta que se embarcaron. LEONTES.-i Que bendicibn el ver cuan justa era mi
: I

memos.

CUENTO DE INVIERNO

censura y cuhn fundada mi sospecha f -Ay ! 1 CuBnto habria dado por ver menos clara la verdad ! 1 Y cuan desgraciado me hace esta triste ventaja! Cae una araha en el vaso, y bebemos, y su Teneno no lega A afectarnos. porque la mente e s t i exenta de recelo ; pero si alguien nos advierte el odioso accidente, lqut violentas contracciones nos sobrecogen!he bebido y he visto Yo

la araa. Camilo ha sido en esto su auxiliar, su cbmplice. Sin duda algo traman contra mi vida y mi cor8na. Cuanto sospechaba resultb cierto ... Ese falso y villano ii quien yo empleaba, estaba de antemano comprado por 61. Ha descubierto y revelado mi intento, y heme aqui ahora objeto de burla y escarnio. Se divierten k sus r-haF:a expensas mlas. Cbmo pudieron franquear tan facilmente las puertas ? I .cr SEOR.-Por su grande autoridad, que habfa alcanzado obediencia en otras ocasiones, segn mandato vuestro. L E O N T E S . - D ~ ~ lo S ~ ~ ~ O ~ s. Entregadme ese nio. Me alegro de que no haya sido amamantado por vos. Aunque se me parece un poco, algo tiene tambikn de su madre. HERM~ONA.-~ significa esto ? ( Sera una chanza? Que LEONTES.-Llevad de aqui a l niso, y que no vuelva a acercirsele. Llevadle al punto. Consuklese con el hijo de Polixenes. HEHMIOHA.-i Cdmo !.. .Qui: estijs diciendo ? Basta que yo diga que no es verdad, para que vos me creais. LEONTES.-Miradla, seores ; fijaos bien en ella, y cuando esteis a punto de decir <(iquk hermosa princesa!*, la justicia de vuestros corazones no podr menos que aadir : a i lastima que no sea honrada ! Podrkis elogiar su belleza (digna ciertamente de elogio); pero las exclamaciones de recelo y menosprecio-i oh, apenas puedo decirlo!-os asaltarh de todos lados antes de confesar que es honrada. Pero sCpase de boca de

338

CUENTO

DE INVIERNO

quien mas sufre la ofensa ; esta mujer es adiiltcra. H E R ~ I I ~ -Si esto lo dijera un villano, el mhs infaNA me, se cubriria de oprobio todavia. Lo decis vos ... y no haceis mAs que engafiaros.

L~o~~~s.-Habis equivocado, seora ma, A Polixenes por Leontes. Y no te doy el nombre que mereces por no dar a la multitud u n ejemplo que servida mas tarde para confundir en un mismo nivel a principes y villanos He dicho que es adiiltera; y he dicho con quikn. Pero hay mhs. Es traidora, y Camilo es su cbmplice. Y tanto a su vil amante como a Cste, ha favorecido en su fuga. H E R M I O N A . - ~ Ano! 10 juro por mi vida. Ninguna ~, parte he tenido en lo uno ni en lo otro. Cuando la verdad se haya abierto paso j cuanto os afigira haberme

CUENTO DE INVIERNO

?79

afrontado pbblicamente l i Ah, seiior l Dificilmente podrkis hacerme justicia entonces diciendo que os habiais equivocado! LEOWTES.-NO, me engaan las pruebas en que Si me fundo, los mismos cimientos del universo seran tan dkbiles, que apenas puedan soportar un juguete infantil. Llevadla A la drcel. Quien se atreva a interceder por ella se har culpable de traicibn con sbIo despegar los labios. HERMIONA.-Alguna estrella aciaga preside hoy nuestro destino. Aguardart con paciencia a que el cielo tome mas favorable aspecto. Dignos seores : no soy inclinada al llanto, como suelen las de mi sexo; acaso la ausencia de intiles Iagrimas amortigiie vuestra piedad, Pero me martiriza en el fondo del corazbn el dolor de Ia injuria, y enciende en el tan vivos fuegos, que no lo apagarian mis lagrimas. O ruego, ses ores, que me juzgukis segn os dicten los pensamientos que vuestra mayor caridad inspire, y con ello, chmplase la voluntad del rey. . LEONTES los guardias.)-( Me habtis oido ? (d HERMIONA.-t Quika debe venir conmigo ? Suplico a Vuestra Alteza que me acompaen mis damas, pues asi lo requiere mi estado. No IlorCis, pobres tontuelas, que no hay motivo para ello. Guardad vuestro llanto para cuando sepais que vuestra seora merecib este castigo. Lo que ahora pasa es para mi mayor justificacibn. Adibs, mi seor. Jams os dese& el menor pesar ; temo que lo sintais bien pronto. Venid, seoras ; tenkis licencia para ello. (Salen la reina y damas.) LEONTES.-jSalid ! Ejecutad mis brdenes. I .er SEOR.-Ruego Vuestra Alteza que vuelva A a llamar a la reina. A~~lcono.-Meditad lo que hackic, seor; no sea que vuestra justicia degenere en tirada, Tres perso-

-.

7 40

CUENTO DE IWVIERNO

nas saldrian entonces perjudicadas: vos, la reina, y vuestro hijo. SENOR,-De ella, seiior, respondo con mi vida 1 siempre que querais. Dignaos aceptarla en testimonio de que la reina se halla limpia de toda mancha a los ojos del cielo, k inocente del crimen de que la acusais. ANT~GONO.-Si es inocente, juro convertirme en no vigilante eterno de mi esposa; no saldria sino con ella, donde pudiera verla y tocarla, pues ya no podria confiar en su virtud ; porque s Ia reina es falsa, no hay, sobre e l haz da la tierra, mujer alguna que no lo sea. LEONTES.-Cesad en vuestros ruegos. I .'' SEOR.-S~~~OT.. XNT~GONO.-Si hablamos, es por vos, no por nosotros. Estais alucinado, sin duda por algn intrigante que ha de condenarse por ello ; a saber yo quikn es, ya le condenarla yo por mi propia mano. Si llegase a dudar de la honestidad de la reina. .. tres hijas tengo, de once aos la mayor y nueve la segunda, y cinco la menor... Las prefiero muertas antes de los catorce, a verlas madres de hijos bastardos. LEONTES.-Basta. Mostrais en este asunto tan fria indignacihn, como los rganos de un difunto; pero yo, yo la siento, como sentiriais vosotros una bofetada. ANTIGONO.-PU~S es asl, nohay que buscar sepulsi cro donde enterrar la honradez;porque no existe ya ni sblo un Atomo de ella que endulce nuestra odiosa vida. L ~ N T E s . -Quk ! < D'udais de mi palabra ? ~ 1.'' SEOR. - Seor: en tal asunto prefiero dudar de vuestra palabra que de la mia ; y me placeria mucho mas que resplandeciese la verdad de su honra que la de vuestra sospecha, por mucho que hubieseis de ser censurado por ello,

CUENTO DE INVIERNO

74

LEONTES.-P~TO necesidad tengo de daros en < qut alguna? Ni que necesito hacer sino seguir la fuerza de mi propia voluntad 3 Nuestra prerogativa no requiere vuestros consejos, y sblo por natural bondad os hemos hablado de ello. Y si aturesto participacidn

didos por la sorpresa, b astutamente aparentando estarlo, no reconockis la verdad como yo, tened sabido que no necesito vuestros El asunto, y consejos. lo que con C1 se pierda b se gane, y Ia disposicibs de todo lo relativo k1, nos conciernen exclusivamente. ANT~GONO.-1 ojala, mi seor, lo resolvitrais en el Y silencio de vuestro propio juicio, sin mBs explicacibn! LEONTES.-<Y cbmo era posible ? la edad te ha vuelto ignarante, 6 eres imbkcil de nacimiento. Este proceder ha sido necesario A causa de la fuga de Camilo, aadida a la familiaridad de los otros dos culpables : familiaridad tan evidente como la que jamas haya dado fundamento a la conjetura, y A la cual shlo falta el testimonio de la vista, pues tiene en su apoyo el concurso de todas las dernas circunstancias. Sin embargo, para mayor confirmacibn (porqueen acto de tanta importancia no se ha de proceder temerariamente) he enviado a Cle6mtnes y a Dibn al sagrado Delfos, al templo de Apolo. Conockis la probada calidad de los dos; y ellos me traern la respuesta del orculo, cuyo consejo espiritual me har proseguir 6 detenerme en este camino. < Quk os parece ? I SEOR. -Perfectamente, seor. LEONTES.-AU~ cuando estoy satisfecho y me basta lo que se, el oraculo servira para evitar la muerte de otros ; como los que por ignorante credulidad se resisten a la evidencia. Asi, hemos tenido a bien coafinarla, para que no pueda llevar a cabo la traicibn urdida por los dos fugi tivoc. Venid y seguidnos, que tenemos de hablar en publico; pues este es asunto que nos pondra en movimiento a todos.

312

CUENTO DE INVIERNO

te,

ANT~GONO {aparte). -Para acabar riendo seguramenlukgo que se sepa la verdad. (&h.>

ESCENA 11.
Slcil1a.-La

antesala de una cdrcel.

Entran PAULINA y squito.

P a u ~ ~ ~ ~ . - L l a m acarcelero. (Sale uno del sequito.) al d Decidle quien soy. j Digna seora ! { Q u e haces en una prision, t a quien no bastarfa la mejor corte de Europa? (Vuclz+ea e t i t r w el criado con el carcelero.) Y bien, sefior mio : me conockis no es as ? CARCELERO.-Si: sois una digna matrona a quien que profeso el mayor respeto. P A U L I N A . - T ~ ~ ~ ~ la bondad de conducirme a pues, , presencia de la reina. CARCEI.ERO. puedo, seora, porque lo tengo NO prohibido. PAU~.INA.-Mucho afanan en impedir que la virse tud y el honor encarcelados no reciban la visita de las personas dignas. ( Podrk ver, al menos, a las damas de la reina ? i A Emilia ? CARCELERO.-Si os dignais, seriora, hacer que se retire vuestro skquito, hark venir a Emilia. PAULINA.-OS ruego que la llameis. ( A su squito.) Retiraos. (Salen las personas del squito.) CARCELERO.-Y preciso, seora, que yo presencie es vuestra conferencia. PAULINA.-B~~II Mucho empeo ponen en que : sea. parezca manchado lo que no tiene mancha alguna. (Sgk d carceIero j l vuelve con Enlilia.) Ciimo esta nuestra digna seora, querida Emilia ? Eiii~r~,-Tan bien como es posible en persona tan grande y desventurada. Sus alarmas y sus penas

CUENTO DE IEViERPIO

743

(que jamis fueron mayores en una seora sensible y delicada) precipitaron su alumbramiento. PAULINA Pari6 nio 3 .-t EMILIA.-NO, una nia: muy robusta y hermosa y que vivira, segn parece. La reina goza ea ella un gran consuelo, y suele decirle : ujPobre prisionera mia: *soy tan inocente como tu ! * PAULINA.-Asilo jurarla yo. Estos arranques de locura del rey son peligrosos, y es necesario que asi se lo digan, y se lo diran. La tarea corresponde mejor a una mujer, y yo la tomo sobre mi; y que se me queme la lengua y no me vuelva it servir jamas para expresar mi indignacibn, si he de emplear frases melosas en este caso! Os ruego, Emilia, que hagiiis presente a la reina el homenaje de mi mayor obediencia. Si se atreve a confiarme su tierna criatura, la presentar& al rey y abogar&por ella con cuanta fuerza me sea posible. No sabemos basta qub punto pueda sua~iaarlo vista de la la niiia; pues a menudo el silencio de la inocencia Ilega a persuadir cuando no basta Ia palabra. EMILIA .-Dignisima seaora : vuestro decoro y bon dad son tan evidentes, que esta espontanea empresa no puede menos que tener un kxito feliz ; ni hay en el mundo persona alguna mas adecuada a ese gran proposito. Si os dignais pasar a la habitacibn inmediata, yo ir6 a informar a la reina de tan noble oferta. Hoy estaba pensando en este designio; pero no se atrevla a encargarlo a nadie por temor de una negativa, PAUL~NA .-Decidle, Emilia, que usar6 de mi elocuencia como pueda ; y que si esta fuere tanta como mi resolucibn, no hay duda que algo conseguir&. EMILIA.-iQue el cielo os bendiga por e l 1 Voy a lo ver a la reina. Dignaos acercaros. C A R C E I - E R O . - S si ~la reina consiente en enviar ~ O~~: a la nia, ignoro a lo que 'me expongo dejandola salir sin tener orden para ello.

744

CUENTO DE INVIERNO

PAULINA.-Nada tenkis que temer. La nia era prisionera en el seno de la madre ; y por ley y accibn de la naturaleza ha sido libertada. Ni es participe en la cblera del rey, ni culpable de faltas de la reina, si es que existiere alguna. C A R C E L E R O . -10 Creo ~ ~ ~ ~ T ~ ~ acr. PAULINA.-NO temais. Os prometo por mi honor, interponerme entre vos y cualquier peligro que os amenace. (Sslen.)

ESCENA 111.
Habitacidn en el palacio.
Entran LEONTES, ANTIGONO, sefiores y squito.

LEONTBS.-Ni de da ni de noche encuentro reposo. Soportar esto mas tiempo no es sino debilidad. Aquel rey farsante esta fuera del alcance de mi brazo, y a cubierto de todo plan y astucia de mi cerebro. Pero a ella, a la adiiltera, la tengo en mi mano. Si ya hubiera desaparecido, consumida en el fuego, yo recobraria la mitad de m reposo. Quien hay al11 2 i 1." C R I A D O ( ~ w ? ? L B ? I ~ o } . - , !Seor ? LEONTES.-t C6mo se siente e1 nio? I CRIADO.-Descansb bien anoche. Se cree que su enfermedad ya no ofrece peligro. LEONI ES.- Cuanta nobleza la suya l Comprendiendo el deshonor de su madre, se abatib inmediatamente, victima de la mas profunda tristeza: perdiii la animacibn, rehusb el alimento, le faltb e l sueo, y ha ido desfalleciendo de dla en dia. Ve a saber c6mo sigue. (Sale el criado.) 1 Bah ! bah ! No hay que pensar en el. La idea de mi venganza me absorbe por completo. Mientras llega la hora de vengarme de Polixenes, harto poderoso por si y por sus aliados, saciarc mi encono

CUENTO DE INVIERNO

147

ea ella. CamiIo y Polixenes se rien de mi, No se reiran, ni tomarian a chanza mi congoja, s estuvieran al i alcance de mi mano, pero al menos no se reira ella a quien tengo en mi poder. (Entra Paulina con la nia.)
.lr

I SEOR.-NO podtis entrar. PAUL~NA.-Ayudadme, seores : Temkis mas su pasibn tiranica, que el peligro de la vida de la reina 2 A trna inocente y benigna, mas inocente que 41 culoso. ~NT~GONO. -Basta. ' I . CRIADO.-Seora: ~ ~ no ha dormido anoche y ha ordenado que no se d&audiencia a nadie. PAULINA.-i ! no mostrkis semejante celo. Vengo Ah a traerle el sueo. A gentes como vos, que os deslizais iunto d kl a manera de sombras, y suspirais cuando kl da inhtites suspiros, debe su insomnio. Yo vengo con paiabras honradas y veraces a disipar ese humor que le ahuyenta el sueo. LEONTES.-i ! < Que ruido es ese ? Eh P A U L I N A . - ~ ~ ~ , que solicito de vuestra Alseor; teza audiencia, para tratar del babtizo de vuestro hijo. LEONTES. Cbmo ? Echad dc aqui a esta seora. -< hntigono : os mande que no la permitikrais llegarse aqui. Ya sabia yo que lo hara. ANT~GONO.-Le habia intimado, seor, so pena de vuestro desagrado y del mio, que no viniera. LEONTES.-iQue1 y no puedes imponer tu autori-

dad ? PAULINA.-Si, en lo que es honroso. En esto, a no ser que como vos, oprima a quien proceda honradamente, no puede gobernarme. ANT~GONO.-t 01s ? Cuando se lanza una vez, no LO hay modo de contenerla. PAULINA.-M~ buen soberano ; os suplico que me eccuchkis ; pues me precio de ser fiel servidora vuestra, vuestro medico y mas obediente consejero, aun-

348

CUENTO DE INVIERNO

que al aliviar vuestros males me atreva a parecerlo menos que los que os rodean; vengo de parte de vuestra honrada reina. LEONTES,-i Honrada reina ! PAULINA.-Si seiior ; honrada reina. Y a ser yo hombre, siquiera el iiltirno de los que estin con vos, probaria con las armas en la mano, que es honrada. LEONTES.-1 Echadla de aqui ! PAULINA.-Al primero que me toque le arrancart los ojos. Me ir&,pero por mi misma. Antes he de cumplir mi encargo. La buena reina, porque es buena, os ha dado una hija y la encomienda a vuestra bendicibn. (Depone li la nia.) Hela aqul. LEONTES.-j Fuera l 1 Echad A esta bruja fuera de las puertas! Es una alcahueta. PAWLINA.-~ I no. Ignoro tan sil oficio. Y mi honAb radez es tanta como vuestra locura ; lo cual, al paso a que va el mundo, es suficiente para pasar por honrada. LEONTES.-jTraidores ! Y no la arrojais de aqui ? i Que se lleve a la bastarda ! ( A Antfgono. ) A ver, th, irnbtcil que te dejas gobernar por tu mujer j ea ! ievanta a la bastarda: levaniala, digo, y entrkgasela. PAULINA.-i Malditas para siempre tus manos si le. vantas a la princesa obedeciendo al impulso de servilismo que se te quiere imponer ! LEONTES.-iTeme a su mujer ! PAULINA.--0jala sucediera lo mismo con vos; que entonces no habria duda de que llarnariais propios a
vuestros hijos.

LEONTES Raza de traidores ! .-i ANT~GONO.-OS juro que no lo soy. PAULINA.-N~ ni cuantos estamos aqui, excepto yo, uno solo ;, y ese es el mismo que hace traicibn A su propio sagrado honor, al de la reina, al de su hijo tan lleno de esperanzas, y al de su hija recien nacida y les

CUENTO DE IVVIERNQ
A-

'149

entrega a la difamacibn y al esdndalo, cuyas heridas son mAs terribles que las de la espada, ese es quien no puede desarraigar de su alma una opinibn injusta y humillante. ~ E O N T E S . - E ~ ~ U S ~ ~ ~ que acaba de indeslenguada, ~ timidar a su esposo y ahora aiilla contra mi. Ese cacborro no tiene sangre es de la raza de Polixenes; Ilemia y vadla fuera, y echadla al fuego junto con su madre ! PAULINA.-Vuestra s ; y oportuno seria ahora es, i repetir el antiguo proverbio; tan parecida a vos, que es desgracia para ella. Parque, mirad, seores, aunque en diminuto tamao, toda la estampa y copia del padre: ojos, nariz, labios, cejas y frente, y hasta los hoyuelos de las mejillas y barba, y el molde y configuracibn de la mano y de los dedos; todo, todo. Y th i buena diosa naturaleza ! que la has hecho tan igual al que la engendrb, si tambikn esta en tu poder el ordenar las cualidades de la mente, de todos los colores q u i b el amarillo de los celos ;no sea que ella venga a sospechar, como lo hace CI, que sus hijos no sean de su esposo! LEONTES.-iBruja !... Que haces, imbkcil, que no la mandas callar ? Mereces la horca ! ANT~GONO.-Ahorcad, seor, a todos los maridos que no pueden enfrenar la lengua de sus mujeres, y os quedarkis sin vasal los. LEONTES.-Por ltima vez, llevadla fuera f PAULINA.-N~ podria hacer mas el mas indigno y desnaturalizado padre. LEONTES.-Te condenar&a la hoguera I PAULINA.-NO importa. No es hereje quien perece me en el fuego, sir. - iier lo enciende. No os llamar6 tirano; pero este modo tan cruel de tratar 4 la reina (cuando no podkis lanzar contra ella mhs acusacibn que vuestras dkbiles cavilaciones) es tirada, y os convertira en objeto de escandalo para el mundo entero.

7 50

CUENTO

DE INVIERNO

LEONTES.- Por vuestro juramento de fidelidad y obediencia, echadla del aposento1 Si fuera yo un tirano (que seria de su vida ? Y A fe que a ser yo tal, no se habria eila atrevido a darme ese nombre. Ea ! 1 Fuera con ella ! PAULINA.-No empujkis, os lo ruego. Me ir. me Tended una mirada a vuestra bija, mi seor; es vuestra. Quiera Jpiter enviarle por guia un espritu mejor. De todos vosotros que tan complacientes sois con sus locuras, no hay uno, no, ni uno siquiera capaz de hacerle un beneficio. Y con esto, adibc. (Sule.) LEONTES.-T,traidor, impulsaste 21 tu esposa a esta escandalosa escena. Hija mia > i Fuera de mi vista 1 Y tu mismo, ya que te muestras tan blando de corazbn para ella, tii mismo has de llevartela y hacer que el fuego la consuma. Levantala al instante. Te doy una hora de plazo para que me avises quedar cumplida esta orden. y 10 pruebes con suficiente testimonio. Si rehusas y desafias mi cblera, dilo. Y con m s propias i manos harC saltar los sesos de la bastarda. Derecho con ella al fuego; porque tii has instigado a tu mujer. ANT~GONO.-NO as, seor; y todos estos seores, es mis nobles compaiieros, pueden atestiguarlo. I .er SEOR.-SI, lopodemos. No es culpable, seiior, de la venida de su esposa. LEONTES,-Todos unos embusteros. sois r n C SEOR.-Suplico a Vuestra Alteza que nos d i r mejor crkdito. Os hemos servido siempre con lealtad; y os imploramos ahora de rodillas, en recompensa de 10s servicios pasados y por venir, que revoqukis vuestro intento sanguinario y horrible que quizas conduzca a algun funesto resultado. Gs lo rogamos prosternados. LEONTES.-i Tengo que ser como una pluma para cada viento que sopla ? Habre de vivir para ver a esta bastarda arrodillarse y llamarme padre ? Mejor que nialdecirla entonces es quemarla ahora. Pero, sea ; que

CUENTO DE INVIERNO

751

viva. (A Anttgono.) Acercaos aqut, seor mio. Vos que habtis sido tan tiernamente solicito junto con vuestra esposa, para salvar la vida de esa bastarda-porque bastarda es, tan cierto como que estas barbas eaesa chicuela 3

canecen-? que querkis arriesgar para salvar la vida de ANT[GONO.-Todo, seor, todo l que me sea posible o y la nobleza consienta. A lo menos, comprometo por salvar a esta inocente, la poca sangre que me queda, y cuanto me sea posible. LEONTES.-Puesser posible. Jura por esta espada, que obedeceras mis brdenes. ANT~GONO,-LO seor, juro, ~EONTES.-Atiende bien y cumple, ( oyes? porque si faltas en un solo punto tu muerte segura y no sera sblo la tuya, sino la de esa deslenguada de tu esposa a quien por ahora perdonamos. Te intimamos, en nombre de la obediencia que como vasallo nos debes, que lleves de aqul a la bastarda a algn sitio desierto y remoto, lejos de nuestros dominios; y una vez all la dejes sin ms conmiseraciiin entregada al favor del clima. Y pues ha venido a Nos por tan extrao modo en justicia te impongo, so pena del peligro de tu alma y de la tortura de tu cuerpo, que la dejes en alg6n punto donde el acaso pueda b ampararla b destruirla. Llevatela. A~~Icono.-Ju hacerlo as, aunque una muerte ro inmediata habria sido ms misericordiosa. Ven, pobre criatura. j Que alghn poderoso espfritu ensee a los buitres y a los cuervos a servirte de nodriza! Dicen que los lobos y los osos, apartndose de su ndole sab vaje, han hecho alguna vez oficios de piedad. Seior, que la prosperidad os favorezca en mas de lo que merece este acto. Y a ti, pobre pequeuela desvalida, acompaete la bendicibn del cielo y luche con esta crueldad y evite tu perdida t (Sale con lar nia.)

?52

CUENTO Di? INVIERNO


-m-<

hacia esta corte. I SEOR.-Dignaos notar, seior, que su rapidez ha excedido a todo calculo. LEONTE~.-II~~ estado ausentes veintitrks dias; es viaje rapido. Esto anuncia que el gran Apolo quiere descubrirnos siibitamente la verdad. Preparaos, seores. Convocad a sesibn para que se' juzgue nuestra desleal esposa ; pues habiendo sido acusada piliblicamente, ha de tener un juicio imparcial y publica, Mientras ella viva, mi coraziin me sera una carga. Dejadme, y tened presente mi mandato. (Salen.)
Cr

LEOPITES.-NO; cobijar la prole agena. no CRIADO.-~O~ venia de Vuestra Alteza ; hace una la hora han llegado mensajeros de los enviados que fueron al araculo. Clebmenes y Dibn, vueltos felizmente de Delfos, han desembarcado y apresuran su marcha

ACTO 1 1 1,
ESCENA PRIMERA.
Calle de una ciudad.
Entran C L E ~ M E N E S y ~ 1 6 ~ . .

clima es delicioso; el aire sumamente suave; fertil la isla, y el templo de todo punto superior a las alabanzas que comunmente se hacen de 61. DION.-Por mi parte mani festark, que me impresionaron en extremo los celesfes ornamentos (creo que bien puedo calificarlos asi) y la venerable majestad de los sacerdotes. i Oh i 1 y el sacrificio ! j Cuan ceremoniosa, solemne, y superior a las cosas terrenas fue la invocacibn ! C L E ~ ~ ~ E N E S .sobreT todo, la explosiba de la -~~ O atronadora voz del oraculo, semejante al trueno de Jiipiter, embargb de tal modo mis sentidos. que entonces comprendi mi propia nada.
L
=3

Drb~.-Si el xito de la jornada es tan favorable a la reina (quikranlo asi los dioses), como lo ha sido a nosotros por lo rapida y agradable, por cierto que vale la pena de emplear en ello el tiempo. CLE~MENES.O h gran Apolo ! Haz que todo sea -j para bien ! No lne parecen muy puestas en orden las phblicas proclamas y el violento proceder que se usa con Hermjona. D I ~ N . -Este mismo rigor sera parte a aclarar el asunto, o le pondra fin. Cuando el orhculo (sellado por mano del gran sacerdote de Xpolo) revele lo que hay, creo que algo raro se pondra de manifiesto. Pero vamos, tomemos otros caballos, y que el kxito sea feliz. (Sulen .)

ESCENA 11.
Sicf1ia.-Tribunal de j usticla.
LEONTES, scfiores y oficiales, aparecen sentados en orden.

LEONTES.-ES~~ causa, digo10 con profundo pesar, impone un penoso esfuerzo a mi corazbn ; como que 1.1 acusada es hija de un rey, y esposa nuestra, a quien siempre hemos amado en extremo. No se nos acuse de tirania, pues procedemos en justicia y abiertamente, resueltos a proseguir hasta poner en claro la culpabilidad y obtener la purificacibn. Traed a la prisionera. OFICIAL.-SU Alteza tiene a bien que la reina en persona se presente ante la corte. i Silencio ! (Traen i Hei-iiaioita entre gztal-dias. Sigzienh Paulinit y seiioras del sLiqz1iio .) L ~ o n ~ ~ s . - L e e d acusacibn. la OFICIAL (Leyendo.)-u Hermiona, reina consorte de Leontes, rey de Sicilia, eres acusada de alta traicibn .por haber cometido adulterio con Polixenes, rey de
1 )

CUENTO DE INVIERNO

3- 5 5

del rey nuestro soberano y real esposo vuestro ; haipbitndo sido este plan parcialmente descubierto por las vcircunstancias, tu, Hermiona, contra la fe y obedienncia del verdadero sbbdito, les aconsejaste y diste nayuda para que en busca de salvacin huyeran duiPrante la noche.* HERMIONA.-ES inhtil que diga yo ano soy culpacasi ble;n porque lo que tengo que- decir, siendo opuesto a lo que dice la acusacibn, no se apoya en otro testimonio que ea el mi0 propio. Y pues mi integridad se toma como hipocresla, no han de ser recibidas mis palabras como verdad. Pero si dirC: que si los poderes divinos contemplan nuestras acciones humanas (como en realidad las contemplan), no dudo de que la inocencia avergonzara la falsa acusacibn, y que la tirada temblar en presencia del sufrimiento. Bien sabtis, seiiores (y bien lo saben aun los que menos aparentan saberlo), q u e mi vida pasada ha sido tan casta y pura, como infeliz cay ahora; y esto es ms que cuanto ha inventado la ficcibn para atraer espectadores. Porque considerad en mi a la compaera del lecho nupcial del rey a quien corresponde la mitad del trono; a l hija de un gran monarca; a la madre a de un joven principe lleno de promesas; obligada a venir aqui a gastar palabras por su honra y su vida e n presencia de cuantos quieran escucharme. En cuanto a la vida, no le doy mas valor del que tiene segn la afliccibn que sufro, y par tanto preferiria no tenerla. El honor es la herencia que debo a los mlos, y sblo por C1 me veis aqui. Apelo a vuestra propia conciencia, seor, para que digais hasta quk punto me hallaba en vuestra gracia y haba merecido estarlo, antes de que Polixenes viniera a la corte : y despues de su venida, cual ha sido el encuentro inusitado en que haya podido yo aparecer como se pretende ; porque

.Bohemia, y conspirado con Camilo contra la vida

356

CUENTO DE TNVIERNO

si es un pice ms aHa de los limites del honor, b que en accibn & en intento se haya inclinado en tal sentido, no quiero que haya piedad en los corazones que me oyen, y el mas inmediato a mi por su sangre haga pesar su desprecio sobre mi sepulcro ! LEONTES. -NO tengo noticia de que haya faltado nunca al vicio el suficiente descaro para negar sus hechos, como no le falta audacia para cometerlos. HERMIONA.-ES cierto ; pero esta maxima no se me puede aplicar. LEOXTES.-NO querCis confesarlo. HERMIONA.-N~ admitirlo en manera alguna. debo En cuanto a Polixenes, con quien soy acusada, confieso que le amaba como lo requiere el honor; con la especie d e afecto que cumple a una seora como yo : con un cario tal, y no otro, que el que vos misma habais mandado. Y no haber10 hecho asi, habra sido en mi desobediencia k ingratitud hacia vos y hacia vuestro amigo, cuyo afecto habia sido el vuestro desde la niez. En cuanto a la conspiracibn, no se lo que es, ni lo sabria aunque me la pusiirais delante, pues no la conozco. Todo 10 que conozco es que Camilo es un hombre honrado; pero por q u i ha dejado la corte, ni los dioses mismos podrian decirlo si no supieran d t ello mas que yo. L ~ o ~ ~ ~ s . - S a b iSUi partida, asi como lo que haa s bkis intentado hacer en su ausencia. H E R M I O N A . - ~ ~ seor, un lenguaje que no com~~S, prendo. hli vida esta a merced de vuestras cavilaciones. Disponed de ella. LEONTES.-Mis cavilaciones provienen de vuestros hechos. Habkis tenido de Polixenes una bastarda, y Ilamais a eso cavilacibn mla. Como no os queda ningijn sentimiento de pudor (y esto es combn a las de vuestra especie) tampoco 10 tenkis de veracidad ; por 10 cual l que negais tiene mas fuerza atln que si lo o

bubikseic confesado. Y asf como esa prole ha sido expulsada, no teniendo padre que b reclame (lo cuai es mas criminal en ti que en ella}, as1 tambikn has de sentir nuestra justicia, que no tiene castigo m8s suave para t i que la muerte. HERMIONA.-NO rnalgastcjs, seor, vuestras arnenazas, qqe yo misma anheIo la muerte con que pensais intimidarme. La vida en nada puede serme agradable. Ide perdido vuestro favor, que era todo el consuelo y orgullo mio, y el corazdn me dice que lo he perdido para siempre, aunque no S. de quk manera. Mi segiinda alegria, era mi primogknito, y me habkis apartado de el como cosa infecta. Mi tercer cansuelo, nacida bajo funesta estrella, es arrancada de mi seno para arrojarla con la leche en los labios a ser victima de un asesinato. ?'o misma me veo difamada, excluida del lecho conyugdi, y forzada a venir precipitadamente a este sitio al aire libre antes que pudiera restaurar mis fuerzas. Decid ahora, mi senor, f cuales son las felicidades d e mi vida, para que pueda temer la muerte ? Obrad, pues ; pero oid, y no os equivoqukis. La vida no me importa ya nada, pero por mi honor (que quie' ro conservar sin mancha) si soy condenada por meras presunciones, y sin prueba alguna (excepto la cavilosidad de vuestros celos) os repito que eso no es ley sino tirania. A todos vosotros, seiiores, digo que me refiero en todo a l oraculo. Que Apolo sea mi juez. , I SESOR.-Estademanda vues'tra es enteramente justa. Que sc traiga, pues, el oraculo en nombre de Apolo. (Sslen algunos ojciales .) HERM IONA.-Fuk padre emperador de Rusia. lOh! mi si estuviera vivo y presenciara aqu el juicio de su hija ! i Si viera cuan profunda desdicha es la ma! vieralo, si, mas con ojos de piedad, no de venganza. (Regresan los oficiales con Clcc;menes y Diiin .) OFICIALES.-JU~~~ sobre esta espada de ia jusaqul,

358

CUENTO

DE INVIERNO

ticia, que vosotros, Clebmenee y Dibu, habkis estado en Delfos, y traido de alli este oraculo sellado ; y que desde el insta& de recibirlo no os habkis atrevido a violar el sagrado sello, ni a leer los secretos que contenga. CLE~MENES y D]b~.-Asi l juramos. o L E O N T E S . - R O ~ se110 y leed. e ~ ~ ~ OFICIAL (leyendo).- a Hermiona es casta. Polixenes *inocente. Camilo un sbbdito leal. Leontes ps un tira"no celoso: su inocente criatura es legitima; morira m sin heredero, si no se encuentra a la que ha sido iabandonada.~ SEORES.-i Bendito sea el gran hpolo ! HERMIOHA.-iBendito Sea ! LEONTES.-< leido fielmente ? 1 Ias OFICIAL.-SI, seor: tal como esta aqui. mi LEONTES.-NO hay ni una particula de verdad en el oraculo. Que contine la sesibo. Eso es falso. (Entra firecipitadarne~zte criado.) un CRIADO Dbnde esta mi sefior ? i E1 rey ! 1 el rey ! -< LEONTES.-2 Quk hay ? CRIADO.-i Oh, seor! i Cbmo podre decirlo ! El principe en la congoja y el temor de lo que pueda suceder a la reina ... LEONTES.-f Cbmo ? CRIADO.-j muerto ! Ha (Hermiona se desmaya.) LEONTES.-APOIOesta irritado. Los cielos mismos fulminan sus rayos contra mi injusticia. < Quk pasa? P A U L I N A . - E S ~ ~ es mortal para la reina. Minoticia rad, mirad ya la obra de la muerte. L E O N T E S . - L ~ ~ V Bcorazbn esta abrumado, ptSU ~ ~ ~ . ro ya se restablecera. Quiza crel harto ligeramente mis propias sospechas. Os ruego que le administrkjs afectuosamente los remedios que la restauren. Perdbnnme, hpolo (salen Pirtklina y seoras, con Heriniona) por haber blasfemado de tu oraculo ! Me reconciliart2 con

CUENTO DE INVIERNO

359 -

Polixeaes; ganar&de nuevo e1 amor de m reina: Ilai mart a Camilo, a quien tengo por honrado, sincero y misericordioso; pues cuando yo, arrastrado por mis celos 2t sangrientas ideas de venganza, lo escog para envenenar a mi amigo Polixenes, P I con mejor intento retardb el cumplimiento de mi mandato, a pesar de que le amenace de muerte y le ofrecl recompensas para que no dejase de ejecutarlo. Lleno tl d e humanidad y de honor, revelh i mi real huesptd el pl'an, y abandoab'su alta posicibn y su fortuna aqu, para entregarse en brazos del incierto azar, sin mas riquezas que su honra. i Cuanto resplandece al lado de mi culpa! Y cuanto ms negras parecen mis acciones a l lado (Vuelve a entrar Paulina.) de su piedad I

PAU~.INA.-j desventura ! Desatad mis lazos, romOh ped estas ligaduras antes de que mi corazbn estalle bajo de ellas ! I .*' SESOR.-< Qut acceso es este, buena sehora ? PAULINA.-e refinados tormentos tienes para m , Que i

360

CUENTO DE IKVIERKO

oh tirano ? Que tortura, qu& martirio, crueles y sin piedad, como tuyos? Tu tiranla y tus celos, esos celos, imaginaciones pueriles indignas de un nino de nueve aos!.., i Oh 1 i Piensa en lo que has hecho! Y lukgo vuelvete loco, si, loco frenktjco ; porque todas tus pasadas locuras no son sino pobres preludios de esta. El haber hecho traicibn a Polixenes no era nada: sblo mostraba cuan voluble, ingrato y delincuente eres; ni ha sido mucha que hubieras querido emponzoar la honra del buen Camilo pretendiendo que asesinase a un rey. Delitos son estos que parecen poca cosa al lado de otros tuyos mas monstruosos ; y entre estos no es el mayor haber abandonado a tu pobre hija para que sea pasto de los buitres; aunque el mismo demonio habria sacado agua de las llamas antes que consumar semejante crimen. Nadie se atrevera a acusarte por el aciago en del joven prlncipe, cuya mente ( i aj-! demasiado noble para su edad) comprendiendo que su bondadosa madre era ultrajada por un padre torpe t5 insensato, dejii que su corazbn estallara de dolor! Nada de esto hace mas terrible tu cuenta. Pero lo hliimo .. j Oh seores ! ya os lie dicho que clamkis (t i oh desdicha !...* la reina, la mas dulce, la mas angelical y amada criatura, la reina ha muerto! Y todava no ha cado la venganza sobre quien as la hizo victima ! I .er SE SOR.-^ No permita el cielo tal desgracia ! PAUL~NA.-OS digo que esta muerta : estoy pronta a jurado. Y si no vale la palabra ni el juramento, id y mirad. Si podis devolver color b lustre a sus labios y a sus ojos, calor a su piel, aliento a su pecho, yo os servir&coino si fukrais dioses ! Pero tii i oh tirano ! no t e arrepientas de estas cocas : son demasiado pesadas para que tus remordimientos puedan moverlas de encima de tu cabeza. Xsi pudieras de pasar mil rodillas aos, desiludo, hambriento, en la mas ispera monta-

CUENTO DE INVIERNO

36 1

a, en medio de una eterna tempestad de invierno ; jams, j a d s se moverlan los dioses a dirigir una mirada a l sitio donde estuvieras l

L~on~~s.-Sigue, sigue. Nunca diras demasiado. Merezco lo mas amargo que pueda proferir boca hu+

I."~ CE;YOR.-NO digais mas. Cualquiera que sea el curso de los sucesos, es delito vuestra audacia. PAULINA. de ella me arrepiento ; como de toda -Y falta que cometo, luego que me doy cuenta de ella. j Ay ! harto mostrt: la ligereza de mi sexo ! Veo que est conmovido en lo mas intimo de su corazhn. Lo que ya se consumb, lo que no tiene reinedio, no hi menester lamentaciones. Os suplico- que no os causen afiiccibn mis palabras ; antes bien castigadme por haberos recordado lo que debiais olvidar. Ahora, mi buen seor y soberano, perdonad a una mujer enloquecida por ei amor que tenia a vuestra reina. i Ah ! loca de mi, no hablare mas de ella, ni de sus hijos, ni de mi propio esposo perdido tambikn. Ejercitad, seor, u uestra paciencia; no dirk una palabra mas. LEONTES.-H~ blaste en raz6n puesto que no dijiste sino la verdad. Prefiero eso a ser compadecido por ti. Rukgote que me conduzcas adonde estan los cadaveres de mi reina y de mi hijo. Una misma tumba los reunira ; y ~pareceran ella las causas de su muerte, en para perpetua vergenza nuestra. Visitar& una t e z cada dia el sagrado asilo donde descansen sus cenizas, y al11 derramad mis lagrimas. Este sera mi iinico solaz tanto tiempo cuanto la naturaleza lo resista. Ven : guiame a estos dolores. (Salen.)

mana.

362

CUENTO DE lNVIERNO

ESCENA 111.

Bohemia. Comarca desierta junto al mar.


Entran ANT~GONO con la niia y un marinero.

ANT~GQNO.-? Estas perfectamente seguro de que nuestro barco ha tocado las costas de Bohemia? MARI~ERO.-SI, seor ; y mucho temo que hayami mos l legado a mal tiempo ; porque el firmamento parece amenazante y como si quisiera darnos qut hacer. Por mi conciencia, creo que el cielo esta indignado del asunto que traemos entre manos y nos mira con aspecto ceiudo. ANT~GONO.-Cmplase sagrada voiuntad. Vete a su bordo y cuida de tu barco, Yo no tardark en ir a tu fado. MARINERO.-Daos la prisa posible ; porque patoda rece que vamos a tener tormenta. Y no os internkis demasiado en la costa, pues este sitio es famoso por los animales feroces que alberga. ANT~CONO.-Ve que no tardar6 en seguirte. tu, MARINERO. M e alegro en el alma de salir de este negocio. (Sale.) A~~lco~o.-Ven, pobrecilla. He oido decir (aunque nunca lo he creldo) que e1 espiritu de los que han muerto puede aparecer con vida; y si esto es verdad, el espiritu d e tu madre se me aparecib anoche, porque jamas tuve sueo tan semejante a l realidad. Vino a hacia mi una forma femenina que volvfa la cabeza ya a un lado, ya al otro. Nunca habia visto yo una expresibn de dolor mas profunda y natural. Envuelta en blancas vestiduras, como si fuera la santidad en persona, se acercb a la cama donde yo yacia, Tres veces se inclinb delante de ml, y esiorz8ndose por decir algo,

CUENTO DE INVIERNO

363

se llenaron sus ojos de ardientes lagrimac. Calmada un tanto, prorurnpib en estas palabras:-u Buen Antlrgono: supuesto que e1 hado, contrariando t u mejor idisposicibn, se ha valido de ti para arrojar en el *abandono a mi pobre hija, segn lo hablas jurado, bohemia te ofrece desierto asilo dondeala dejes con i s u s sollozos y su llanto. V k alll; y pues la pobre cria~ t u r a contada como perdida para siempre, te ruego es

q u e le dCs por nombre Perdita. Y por la cruel tarea mque te impuso tu soberano, nunca mas volverhs a *ver a tu esposa Paulina.~ Con lo cual, dando alaridos, se desvanecib en el aire. Pasada mi primera impresibn de gran espanto, dime tiempo para reflexionar, y pensk que aquello es real y no un suerio. Los suefios son ilusibn; pero cedo esta vcz a su influjo, y doy drkdito a &te: Hermiona ha sido condenada y ha sufrido la muerte ; y Apolo, sabiendo que esta niria es hija de Polixenes, quiere que sea depositada, sea para vida b para muerte, e11 la tierra de su padre. Que ei cielo te ampare, pobre capullo. Qukdate aqui (poniendo d la nia en tierra) y contigo t u filfaciba ; y estas prendas (cobcando un Iio atado )unto a ella) que pueden, si place a la fortuna, sustentarte y seguir siendo tuyas. Ya principia la tempestad. jPobre hucrfanilla! que por la falta de tu madre eres expuesta as1 a tantos azares ! No puedo gemir ; pero mana sangre el corazhn, y soy en verdad un reprobo por verme obligado a esto por un juramento. pidios! El dia se pone ms y mas somd brlo, y va a arrullar tu sueno aspero rumor. Jams he visto el cielo tan lbbrego de da. (Que rugido salvaje? Ya es tiempo de volver a borclo... Me da caza ! Soy perdido para siempre! (Sale perseguido por un O S O . - E I Iun~viejo pastor.} ~ PASTOR.Quisiera que no mediara tiempo ninguno entre la edad de diez aos y 10s veintitrks, b pasar durmiendo las anos juveniles. Porque en el intervalo

364

CUENTO

DE IKVIERNO

no se hace mas que tratar con las malas mujeres, ofender a los mayores, robar y pelear. Porque <quien sino un muchacho de diez y nueve ti veintidb se aventura a cazar con ese tiempo 3 Ya me han espantado y puesto en fuga i dos de mis mejores ove-

l a s , y temo q u e primero las encuentren los lobos que el dueo; pero de hallarlas, sblo podra ser cerca de la orilla del mar, mordiendo la yedra. Buena suerte me asista y hagasc la voluntad del cielo. f Ilola? ? qub tenenios aqui ? (Leusnt~ndo la rzis.) Uria nia! y lindirz sima. por cierto1 De seguro que baila en esto alguna muchachuela. Yo no soy muy entendido en libros; pero puedo letic en esto que hay de por medio alguna rnuchdcha de servicio. iQuiCn sabe! negocio de esca-

CUENTO DE INVIERTO
-

765

leras arriba, y cosa de tanto apuro que la pobre criaturits ba venido a parar aqui. La recoger& piedad; por pero estoy impaciente hasta que venga mi hijo. Hace apenas un instante que oia su voz. 1 Hola ! Eh ! (Entra el bncfn.} B u F ~ N . -j Oh l Qu~: ? hay PASTOR.(Tan cerca estabas ? Si quieres ver una cosa de que tengas que hablar hasta despuks de muer. to y apoliliado, ven. f Que tienes, hombre? Bu~brs. He visto dos cosas, por mar y tierra, pero no puedo decir que es mar y que es cielo; porque ahora entre el uno y el otro no podriais hacer pasar ni la punta del cayado. PASTOR- Pues qu ha sido, muchacho ? B u F ~ N . - H Ubiera querido que viiseis cbmo se encrespaba y rugia y azotaba la playa ! Pero esto no es lo principal. i Oh! los alaridos de aquellos infelices! Tan pronto los vefa como desaparecian de la vista: ya e i buque parecia tocar con sus mastiles al cielo, ya se hundla cubierto de espuma, y flotaba a merced de las olas como un corcho en un tonel. i Y lugo en la tjerra!. .. ver cbmo el oso le arrancaba el ombplato; y cbrno aclamaba que le auxiliase, diciendo que se llamaba Antigono y que era noble 1 Pero para concluir con lo del buque, lquC era ver chmo el mar se l o tragaba! gritaban los infelices y el mar se burlaba de ellos, y el pobre caballero aullaba, y el oso se burlaba de C1. Los alaridos de unos y otros vencian el ruido de la tempestad. PASTOR.-~QU~ desgracia f i Pero cuando ha sido esto? BuF~N.-Ahora,ahora mismo. Desde que vi aquello no he podido apartar de al11 los ojos. Los marinos apenas han tenido tiempo de enfriarse debajo d e !as aguas; y el oso aiin no esta a mitad de comida. PASTOR. i Cuanto siento no haber estado alli, para auxiliar al pobre hombre!

766

CUENTO

DE INVIERNO

D u ~ h ~ . - M e j o rhubiera sido socorrer el barco. (Aparte.) Alli te bundias. PASTOR. Quk horror l i q u t horror! Pero mira, -j muchacho. Mientras t b te encuentrascon los que mueren, yo me doy de manos a boca con los que nacen. Aqui tienes algo que ver. Un canastillo para la bija de un caballero I Mira bien y levanta y abre eso. Veamos lo que contiene. Alguna vez me dijeron que yo deberia mi fortuna a las hadas, Esto ha de ser aIgun hallazgo: abrelo. Que hay; B u F ~ N . - P u e sen tus vejeces das con la fortuna; si Dios te perdona tus pecados, puedes darte ahora la gran vida. Todo esto es oro! todo es oro! PASTOR.Oro de las hadas, muchacho, y ya verfis como es asi. Arriba con ello y gurdalo bien. Vamos a casa y por el camino mas corto. Felices somos, muchacho, y para continuar sikndolo no necesitamos mas que guardar el secreto, Deja que se vayan las ovejas y apresurkmonos a volver A casa. BUF~N. -Id VOS con vuestros hallazgos por el sendero inmediato, que yo voy a ver si ya ha dejado el oso a l caballero y quk parte de CI se ha comido. El oso no e s temible sino cuando e s t i hambriento. Si algo queda de1 pobre hombre, lo sepultar&. PASTOR.-Buena accibn es esta. Si por los restos que encuentres d e t:l puedes discernir quien haya sido,
enterrarlo. PASTOR. ES un dta afortunado para nosotros, muchacho; y haremos gran negocio. (Salen .)
dejame verlos. B r . ~ b n . hsi lo har; y entonces me ayudarkis a

ACTO IV.
Entra el TIEMPO.

N o atribuyais a delito que en mi veloz carrera salte diez y seis aos, sin detenerme a exhibir lo que gasb en el transcurso d e ellos; pues esti en mi poder derribar leyes, y e n un instante abolir viejas costumbres y plantar otras nuevas. Dejadme ser, pues, lo que siempre fui, desde antes que 5e estableciera e1 orden mas antiguo 6 se pensara en el que hoy existe. Y ahora como entonces, fiel a mi leyenda, deslustrark lo que hoy brilla y relegar6 A lo pasado lo que predomina ahora. Contando con vuestra indulgencia, doy vuelta, pues, a mi reloj, y muestro mi panorama como si hubitseis estado dormidos en todo e1 intervalo. Curado ya Leontes de sus celos, y tan apesadumbrado por haberIos tenido, que vive en un encierro, imaginad,

o , que suelo complacer a algunos, y pongo a pmeba a todos, siendo alegda y terror para buenos y malos ; yo que engendro e l error y lo revelo ; quiero ahora, ea uso de mi prerogativa, servirme de mis alas.

368

CUENTO DE INVIERNO

amados espectadores, que estoy ahora en la hermosa Bohemia, y acordaos que mencione 8 un hija del rey, a quien doy por nombre Florizel. Con igual presteza exhibir a Perdita, crecida con maravillosa gracia y

hermosura ; pero no profetizad lo que debe acontecerle. Ahora es hija de un pastor, y verCis desenvolverse lo que la concierne, y sus consecuencias. Permit i d m e este juego, si antes empleasteis peor el tiempo; y si no, creed que el Tiempo mismo desea que nunca {Su le.) lo gasteis en peores cosas.

ESCENA 1.
Bohemia. Habitacin en el palacio de Polixenes.
Entran POLISENES y CAMILO.

POL~XENES.-Rubgote, Camilo, que no insistas buen con tanta tenacidad. Negarte algo, es para mi un sufrimiento : concederte esto, seria la muerte. C ~ n t ~ o . - D i e z seis aos han transcurrido sin ver y mi patria ; y aunque temprano me acostumbre a viajar por el extranjero, deseo que descansen mis huesos en la tierra de mis antepasados. Ademas, el penitente rey, mi seor, ha enviado por mi ; y puedo dar algun alivio a los pesares de su arrepentimiento, 6 a lo menos asi lo pienso. Este es un aliciente mas a m i partida. POL~XFNES.-En nombre del afecto que me tienes, no suprimas el resto de tus servicios dejandome. Tu propia bondad te ha hecho necesario, y habria prefcrido no tenerte a verme obligado a perderte ahora. Servicios prestas que ningiin otro habria podido desempear; y por tanto es preciso que permanezcas aqul para ejecutar los trabajos por ti iniciados, y no dejes que con tu ausencia desaparezcan, ni borrescon tu propia mano esos servicios. Si no los apreci bas-

CUENTO DE INVIERNO

169

especial estudio de ser mas agradecido, y mi ganancia sera el aumento de tu amistad. De esa funesta tierra de Sicilia te ruego que no me hables ms. Su solo nombre me recuerda al que llamas penitente y reconciliado rey, mi hermano ; la pCrdida de cuya esposa i: hijos es de lamentar aun ahora. Dime : e cundo viste al principe Florizel, mi hijo ? Los reyes no son menos infelices cuando su descendencia es digna de censura, que cuando la pierden despuks de conocidas sus virtudes. CAMILO,-H~C~ dlas, seor, que vi al principe. tres Ignoro cuales sean ahora sus felices ocupaciooes; pero he notado con sentimiento que de poco tiempo a esta parte esta muy retraido de la corte, y frecuenta mucho menos sus habituales ejercicios que antes. POL~XENES.-LO mismo observk, Camilo, y con no poco cuidado ; tanto, que empleo en mi servicio personas que observen sus acciones. Por ellas si: que apenas se separa de la casa de un riistico pastor, hombre, segn se dice, que ha pasado de la nada a una posicibn tan opulenta, que apenas parece comprensible. C A M ~ L O . - Hoido, seor, algo acerca de ese hombre. ~ Tiene una hija extraordinariamente notable, cuya reputacibn es mas extensa de lo que cabe esperar de tan humilde origen. POL~XENES.-D~ tambikn se ocupan mis noticias; eIIa pero temo el anzuelo que atrae alli a mi hijo. Nos acompaaras a ese sitio. Alli, ocultando lo que somos, hablaremos con el pastor, de cuya sencillez creo que no sera dificil obtener la causa de la presencia de mi hijo en ese lugar. Te suplico que te asocies a mi en esta investigaciiio, y dilate de pensar en Sicilia. CAMILO.-Obedezco buen grado vuestro mandato. de POL~XENES.Mi excelente Camilo l Conviene que -j tomemos un disfraz. (Salen.)
Y

taiite (y nunca los podri? apreciar demasiado), hark

370

CUENTO DE INVIERNO

ESCENA 11. Un camino cerca de la casa del-pastor.


Entra ANTILOCO cantando,

ANT~LOCO.-uFlorecen los narcisos ; danza la nifia ea idos valles; asi se anuncia la primavera. Todo se reju-

*venece y colora en los palidos dominios del invierno; *ya blanquea la tela, tendida sobre el vallado ; ya can))tan las aves y el apetito aguza mis dientes. Un cuar*ti110 de cerveza es para mi otctar divino. ....n Criado fui del principe Florizel, y vesti un tiempo su librea. .. pero ya dejk de servirle... Mas he de lamentarme por eso ?. . BriHa la luna por estos vericuetos y por ellos voy mhs directamente a la fortuna.. . Si hasta a los caldereros se les permite ejercer su industria, con su delantal de cuero, bien puedo legitimar mi oficio, y alistarme entre los mercaderes. Mi trafico consiste en trapos. i Ojo a la ropa, mujeres! Antiloco me Ilamii mi padre ; nacido bajo Mercurio, solla ser inclinado a escamotear perdidas baratijas. A vueltas de dados me compre estas vestiduras, y es mi renta la astucia. No me gusta ejercer la profesibn en camino publico, porque suele costar sendas palizas y ademas la horca: cosas que me inspiran sumo respeto, y aun terror; porque en cuanto a la vida futura, nunca se me ha ocurrido acordarme de ella. i Una presa ! Una presa ! (Entra un Pastor.) PASTOR.-Vamos a ver. cada once corderos dan veintiocho libras de lana; cada veintiocho libras hacen una libra esterlina y un chelin. M 1 y quinientos velloi nes ? cuanto valen ? ANT~LOCO {nparle).-Si no hay tropiezo, no te me escaparas.

CUENTO DE INVIERNO

771

PASTOR.-NO pueda sacar la cuenta sin los niimeros, Veamos. < Que es lo que tengo que comprar para nuestra fiesta ? Tres libras de azhcar ; cinco libras de uvas confitadas.... arroz;tqut querr hacer mi hermana con arroz? Pero mi padre habla encomendado el arreglo de la fiesta, y esto es lo que pide. M e encarga veinticuatro ramilletes para los trasquiladores; todos muy buenos cantores. Pero hay entre ellos un puritano que canta salmos con acompaamiento de zampohas. Debo traer azafran para dar color a los pasteles ; datiles, nueces, cuatro libras d e ciruelas y otros tantos racimos de l o mejor. ANT~LOCO (rwolcdadose por el suelo).-Ay ! : Oh ! Maldito el dia que naci 1

PASTOR.-Porvida mia ! Que es eso? ANT~LOCO.-i Oh ! socorro ! j SOCO^^ Arrancadme estos harapos, y dejad luego que muera. j Oh,la muert e ! la muerte! PASTOR,-Pobre infeliz 1 Parece que mas bien nece-

773

CUENTO DE INVIERNO

citas algunos harapos mas y no quitarte los que tienes. ANT~L,OCO.-iOh seor ! SU fetidez me ofende mas que los golpes que he recibido, y esto que fueron duros y a millones. PASTOR.-Pues, pobre de ti, con un millbn de golpes ya estarias caminito del cementerio. A~rf~oco.-Me han robado, seor, y me han llenado de golpes. Se llevaron mi dinero y mis vestidos, y luego me pusieron estos abominables trapos. PASTOR.* ladrbn iba a pit b a caballo ? El An~t~oco.-Apik. PASTOR.-A pik irla cuando te dejb estos andrajos; que si fueron manto de caballero mal negocio hizo. Vamos : dame tu mano, t e ayudark a levantar. Dame (Le ayuda a levanlmsc.) tu mano. AFIT~LOCO.-, Ah ! sois compasivo i PASTOR.- Pobre mozo ! ANT~LOCO.-j ! Con cuidado, seor, con cuidado ! Oh Me parece que tengo dislocada la espalda. P ~ s r o ~ . - B i e ni y ahora ? Puedes tenerte en pie? ANT~LOCO.-Con cuidado, seor. (Le roba el bolsillo.) Con cuidado. i Ah, seor ! Me habkis socorrido. PASTOR.- Necesitas dinero ? Puedo darte unas monedas. A~r1~oco.-j Oh, no, mi bondadoso seor ! Os ruego que no. Un pariente mio vive a poco mas de media milla de aqui, y a su casa me encaminaba. Alli tengo dinero y cuanto pueda necesitar. N o me ofretcais dinero, no: sentiria que me lo dikrais. PASTOR.-< especie de mozo es el que te ha roQue bado ? ANT~LOCO,-~~O, seior, que he visto vagando por estos alrededores y entretenido en malos juegos. S& que fut criado del principe ; pero ignoro por cual de sus virtudes lo echaron de la corte a latigazos. PASTOR. SUS vicios, quieres decir. En la corte -

CUENTO DE INVlERNO

373

no se castiga ninguna virtud; antes se la favorece. A N T ~ L O C O . - ~ ~ C ~ O S decir, seor. Conozco bien quise A ese hombre. Ha sido saltimbancn, procurador b alguacil, lukgo daba funciones de tteres, y Se ha casado con la mujer de un calderero, a una milla corta de mi tierra y hogar. Ha tenido multitud de profesiones, y al fin tomb la de bribbn. Dicen que se llama Antiloco. PASTOR.- Maldito sea tl ! Es un bellaco, par vida mia, un pillo. Siempre anda rondando las ferias y lugares de mucha concurrencia y diversibn, ANT~LOCO.-Muy cierto, seor; pues ese es el bribbn que me ha puesto de esta traza. PASTOR.-Entoda Bohemia no hay bellaco mAs cobarde que ese. Si te hubieras mostrado energico y le hubieses escupido el rostro, habrfa echado d correr. ANT[LOCO.-Confieso que no soy hombre de armas tomar; y que por ese lado el corazbn no me ayuda. Sin duda que i.1 lo conocia. PASTOR.-?Y COMO te sientes ahora 2 A~rf~oco.-Mucho mejor. Puedo tenerme bien y podre caminar. Con que, me despido de vos y me largo aunque sea despacio a casa de mi pariente. PASTOR.-<Quieres que te acompae ? ANT~LOCO.-No, gracias, mil gracias. mil PASTOR.-Pues entonces, adibs. Tengo que ir a comprar provisiones para nuestra fiesta. ANT~LOCO.-i Que el cielo os favorezca 1 (Sale el Pastor.) No compraras mucho con lo que te queda en la bolsa. Tambikn estari: en esa fiesta. Si no hago que este escamoteo prepare el camino para otro, quiero que mi nombre sea borrado del registro de los ladrones C inscrito en el libro de Ia virtud ! (Sale.)

774

CUENTO DE lNVlERNO

ESCENA 111. Bohemia. -Cabaiia


Entran FLORlZEL

de un pastor.
y PERDITA.

FLORIZEL.-Vuestro tocado parece dar nueva vida a toda vuestra persona, Nadie diria que fueseis ya una zagala, sino Flora resplandeciendo en pleno Abril. Esta fiesta es como asamblea de dioses menores, y vos sois la reina de ella. PERDITA.-Mi bondadoso ~efior, me cumple adno mitir tales extremos de parte vuestra. Tan elevada persona como vos, simbolo de bondad y grandeza en el pas, se oscurece llevando el traje de un labriego; asi como yo, pobre humilde doncella, no puedo parecer sino una zagala disfrazada de diosa. Pero como suele sazonar nuestra fiesta un grano de locura, y cada cual se complace en ello, no tendri: que ruborizarme de veros en ese traje, ni yo de mirarme al espejo. FLORIZEL-iBendigo la hora en que a mi buen halcbn se le antojh volar por las tierras de vuestro padre! P ~ ~ ~ r r ~ . - Q u iJupiter que tengais motivo para era ello. Por mi parte, esta gran diferencia de condiciones me llena de temor ; temor que no comprendeis, porque vuestra grandeza no esta acostumbrada a sentirlo. Ahora mismo tiemblo A la idea de que vuestro padre, por cualquier acaso, pueda venir por aqul, como vos. i Oh hados ! < Y que pensaria de ver su noble abra ligada a tanta inferioridad ? Que diria ? Ni cbmo podria yo, envuelta en este disfraz, contemplar la severidad de su presencia ? FI.ORIZEL.- los malos pronosticos. Hasta los Deja mismos dioses humillando su divinidad ante el amor, se han revestido con formas de animales. Jiipiter se

CUENTO DE INVIERNO

377
. -

mnvirtib en toro, Neptuno en cordero, y el rubio Apol en pastor, como yo ahora. Y nunca esas trancformao ciones fueron causadas por tan rara belleza, ni con intento tan puro; porque mis deseos no atropellan el honor, ni antepongo mis instintos A mi fe. PERDITA.-Pero j oh, mi querido seor ! vuestra decisibn sera insostenible , cuando a ella se oponga, como tiene que suceder, la autoridad del rey I Y no quedara mas que la inevitable alternativa e que mudCis de propbsito, d cese yo de vivir. FLORIZEL.-Te ruego, amada Perdita, que no aciba. res con estos cavilosos pensamientos el regocijo de la fiesta. Ser&tuyo, hermosa mia, b no sere de mi padre; porque si no puedo ser tuyo, no ser& mlo, ni ser6 de nadie. Y en esto no vacila mi constancia, aunque el destino diga que no. Ea ! Alkgrate, hermosa, y distrae tu mente con los objetos que tienes a la vista, Mira; ya llegan tus hukspedes. Anima tu semblante, como si estuviramos ya en el dia de las bodas que ambos hemos jurado celebrar. PERDITA.-iOh! Quiera la diosa Fortuna sernos propicia ! (Enlrun el Pastor, con Polixenes y Canzilo dis/razrdos, el E uJin, Mopsa, Dorcas y olros .) FLORIZEL.-Ya aproximan vuestros convidados. se Procurad entretenerlos alegremente, y coloree el rostro el regocijo. PASTOR.-iHija ! Cuando vivia mi vieja esposa, en tal dla como hoy, era despensera, repostera, cocinera; seora a un tiempo y criada ; daba a todos la bienvenida ; servia a todos ; entonaba su canciiin y bailaba su danza ; tan pronto a la testera de la mesa como en medio: ya junto al hombro de este, ya junto al de aquel ; con la cara encendida de fatiga, y brindando alegre por sus convidados. Pero tu te retraes como si fueras la festejada y no la directora de la fiesta. Va-

378

CUENTO DE INVIERNO

mos: vk a saludar a estos desconocidos amigos ;porque el mejor modo de que Io sean consiste en conocerlos, DCjate de rubores y presentate como l que o eres : como la seora de !a casa. Invitanos a la fiesta, que ya vers cbmo ha de prosperar tu rebao. PERDITA Polixenes) .-Sefior , bienvenid o sebis. A (# mi padre place que yo me encargue de obsequiar a mis convidados. (A Camilo.) Recibid mi bienvenida, seor. Dame aqueilas flores, Dorcas, Venerables seaiores: estas conservan su color y su aroma todo el invierno. Sean para ambos como un grato recuerdo del placer con que os acogemos. POL~XENES.-Zagalamuy bella en verdad) bien se (y acuerdan con nuestra edad las flores de invierno. PERDITA.-Seor:el ao declina, pero an no ha expirado el verano ni asoma el invierno. Asi las mejores flores de la estacibn son nicamente las que Ilaman : ci bastardas de la naturaleza,^ Nuestro rstico jardln no las tiene, ni yo me cuidarfa de tenerlas. POL~XENES.-<Y qui: les dais tan poco valor, herpor mosa zagala ? P e ~ ~ i r ~ . - P o r q u e oido decir que son ingertos, he hijos de un arte que compite con la naturaleza. POL~XENES verdad, ese arte existe ; pero no hay .-En medio alguno de mejorar lo que hace la naturaleza, si esta misma no suministra ese medio. El arte de que bablais, es ayudado de Ia naturaleza misma. As{, veis, gentil nia, que unimos individuos de una especie animal salvaje, con otros de mas noble indole ; y que el ingerto de un noble botbn con otro mas vulgar, se advierte en lo aspero de la corteza. Arte es que corrige la naturaleza, 6 la transforma meior dicho; pero el arte en si mismo es naturaleza tambikn. PERDITA.-ES verdad. P o t f x ~ ~ ~ s . - P uentonces enriqueced vuestro jares din con esas flores y no las Ilarnbjs bastardas.

CUENTO

DE 1NVlERNO

379

crecen en pleno verano y entiendo que son las que se ofrecen a hombres de edad madura, ni jbvenes ni viejos. CAMILO.-Imagino si yo fuera de vuestro wbaque o, me olvidada de pacer, por contemplaros. PERDITA.-Y asi os pondriais tan flaco, que el viento del invierno os penetraria hasta los huesos. En cuanto a vos, mejor amigo, desearia tener algunas flores mi de primavera, como adecuadas a vuestra edad. Pero no hay tantas como yo quisiera para tejer en guirnaldas, amado amigo mio, y cubriros con ellas. FLORIZEL,-; COMO un ataud ? en PERDITA.-NO,sino como en el lecho de flores donde el amor se recline y goce ; y donde en vez de morir reviva entre mis brazos. Vamos : me parece que estoy declamando como en las pastorales que representan a veces por la Pascua. Seguramente este disfraz que Hevo ha mudado mi naturaI condicibn. FLORIZEL.-Cuanto hackis y decis parece excelente, y gana con ser vos quien lo hace. Hablais, amada mia, y siilo deseo escucharos de nuevo : cantais y quisiera que todo lo hicikrais cantando. En la danza desearia veros convertida en onda del odano, para que no hicierais mas que moveros. Y en cuanto hadis, hallo tan particular belleza, que la menor gracia vuestra pareceme corona de las demas. PERDITA.-Oh Dorides ! Tan excesivos son estos i elogios, que a no conocer vuestra lealtad y generosa sangre, temeria que vuestro ingenio quisiera ganarme por mal sendero. FLORIZEL-Nihay causa de temor en vos, ni intento en mi que lo justifique. Pero venid, os ruego : vamos

de colores postizos con el objeto de agradar A este manceb, k inspihrle el deseo de unirse conmigo. Aqui ten& gran copia de flores para vosotros: estac

PERDITA.-NO gusta esa labor, como no gusto me

780
a

CUENTO DE INVIERNO

parezca llevar un sello superior a su condicihn. Es demasiado noble para este lugar. Camir.o.-Algo le dice kI que la hace salir los colores A la cara. Se puede jurar que es Ia reina de los pastores. B~rbn.-Ea ! i Msica ! i musica ! DORCAS.-Mopsa debe ser vuestra pareja. MOPSA.-Ahora, y guardad bien el comps. BuFoN.-N~ una palabra mas, ni una sola. Pero jmucha compostura ! i mucha compostura! Principiemos de una vez. (Msica. Aqui, baile de zagales y zagalas.) POL~XENES.-Decidme, pastor, <quiPn es aquel buen gentil labrador que baila con vuestra hija ? PASTOR.-Lellaman Dorjcles y se jacta de ser bien nacida; y aunque l se por 61 mjsmo. lo creo... su o porte lo atestigua. Dice que ama a mi hija, y pienso que es asi : porque nunca se mirii la luna en el agua tanto como C1 en los ojos de mi hija, como leyendo en ellos, Y para ser franco, creo que no hay Ia mitad de un beso de diferencia entre lo que cada uno ama al otro. POL~XENES.-La baila con mucha gracia. nia PASTOR.-Con gracia lo hace todo. Aunque es mejor no hablar de lo que debera ser callado, lo cierto es que si el joven Doricles se casa con ella, algo encon(Entra un criado.) traran que no presumen. CRIADO.- virais al mercader ambulante que Si esta a la puerta, no volveriais a bailar a l sbn de la zampoa. Canta muchas y varias canciones e n menos tiempo que vos contiis monedas. Si no parece sino que ha comido baladas ! Los hombres se vuelven todo orejas por oirle,

danzar. Dadme la mano y estemos as( juntos como dos thrto1as que no han de separarse jamas. P E R D I T A . - S ~ ~ ~de j urarlo. capaz ~ POL~XENES.-ESmas linda villana que haya corrila do alguna vez por una pradera. Nada hace que no

CUENTO DE INVIERNO

381

BUFON.-PU~S podia venir mas a punto. Hazle no entrar, No hay cosa que me guste tanto como una balada, sobre todo si el asunto es plaiiidero y el canto alegre, b es alegre y se le canta como una lamentacibn. C~r~~o.-Tiene canciones para hombre b mbjer, de todos tamaos. No hay modista que ajuste tan bien un par de guantes a sus parroquianos. Canta algunas muy lindas para doncellas y nada licenciosas; qile es lo raro (1). POL~XENES,-Puesun excelente mozo. es BUF~N.-POT que dices, este hombre es extraorlo dinario. Y no trae algunas mercanclas nuevas ? CRIADO.-Llevacintas de todos 10s colores del arcoiris; y puntos ( 2 ) , mas que todos los leguleyos de Bohemia, aunque se junten por centenas. Y vocea cada cosa que vende, como si fuera un dios 6 una diosa; de manera que se diria que un corpio es un angel femenino. BUFON.-Pues haz que venga cantando. PERDITA .-Prevenle que no use palabras impropias en sus tonadas. BUF~N. -Hay saltimbanquis de estos que tienen mas seso de lo que podrias pensar, hermana. PERDITA.-Si. lo pienso, hermano mio, me inclino no (Enira An tioco cantando.) a pensarlo. ANTLOCO.-Lastelas blancas como la nieve, mas que los cuervos negro el crespbn, guantes que cien la mano breve, nunca se ha visto cosa mejor.
If ay antifaces para la cara, collares de ambar, y adornos mil.
"

-(1)

Sigucn aqui, algunos nombres y vcrsos de canciones que hemos credo conveniente suprimir. ( a ) Equvoco que no tiene traduccibn.

382

CUENTO DE INVIERNO

Broches, pulseras, cuanto soara para sus galas nia gentil. Pomos de esencias, de ricas flores y finos polvos de tocador. comprad, doncellas ; comprad, seores, nunca se ha visto cosa mejor.

BUFAN.-Si no estuviera enamorado de Mopsa, no me sacabas ti^ un sueldo; pero, siendo cautivo de ella, cautivos han de ser algunos cintajos y guantes. MOPSA.-Me los prometiste para la vigilia, pero nunca es tarde cuando llega. DORCAS.-Mas os prometi6 si no miente la fama. MOPSA.-Y a VOS OS ha dado mas de 10 prometido, mucho m i s... algo que os costaria devolverle. BUFAN.-Pero, muchachas, que estais hablando?,., j QuC se hizo del decoro!... No podkis aguardar a la hora de acostaros o de ir fi la fuente, para sacar los trapitos a1 sol, y no que venls aqui a charlar delante de estos sefiores ? Fortuna que estan embebidos en sus compras... i Vaya ... chithn ! hloi>sa.-Bueno, ya callo.,. Pero conste que me prometiste un lazo y un par de guantes perfumados... BUFAN,-<Pero no'te dije cbmo me habian desbalijado y dejado sin un cuarto por e1 camino? A ~ ~ i t . o c o . - O hsi; rondan muchos pillos por esos vericuetos, y hay que abrir los ojos. BUFON.-NO temas ; aqui no te robaran nada, A~~ti_oco.-hsi espero ; llevo el cofre repleto de lo mercancas. BUFAN.-Y canciones verdad ? MOPSA.-j Ah !... Cbmprame algunas... Una triste quisiera; estas suelen ser verdad. ANT~LOCO. -Aqui traigo una muy triste, muy triste. .. la historia de la mujer d e un alguacil, que enfermb de

CUENTO DE INVIERNO

3 83

haberse echado a cuestas veinte cofres Henos de dinero, y de cbmo le dib el antojo de comer cabezas de serpientes y sapos fritos. MOPSA.-< eso es verdad, decis ? Y ANT~LOCO.-Ytan verdad como es; no hara un mes que ocurrib el lance. DORCAS.-iLibrenme los dioses de casarme con un alguacil l A ~ ~ i t o c o . - A q u l dice el nombre de la comadrona ; cinco b seis mujeres fueron tarnbikn testigos del hecho. (Por qu habia yo de mentir? MoP~A.-Cbmprala, ... comprala. B u F o N . - ~ ~ ; echala a un lado ; vengan otras, que Y~ mercaremos mas. ANT~LOCO.-Esta otra historia y balada de un pez es prodigioso que ha parecido en la costa, el mircoles del ochenta de Abril, a cuatro mil brazas de fondo, el cual cantb esa balada a las muchachas crueles. Dicen que es una mujer transformada en pez por haberse mostrado dura con uno que estaba muy enamorado de eUa. La balada es muy patktica, y toda verdad.
Do~cns.-? Tambikn o crekis ? A~~itoco.-Que l creo ! ahi ver& que lo certifisi o can cinco jueces de paz y mas testigos que caben en mi cofre. BuF~N.-Echadlaa un lado. ANT~LOCO.-AquItengo otra muy graciosa y divertida, que es de las mas lindas. MOPSA.-i A ver !. . a .ver !... una muy divertida. i ANT~LOCO.-ES~~ lo mas divertido que corre, y es de se canta como la de: Dos niiius amaban d un muchacho. Ya no hay doncella que no Ia cante ; me la arrebatan de las manos. MOPSA.-Cantmosla los dos ; si querkis hacer el twcero ;vamos alla ; tiene tres partes. DORCAS.-Pero esto se cantaba ya un mks atris si

...

-- --

384

--

CUENTO DE INVIERNO

ANT~LOCO.-YO cantar mi parte ; es mi oficio;a ver como cantiis la vuestra.

d e ?. .. no habeis de saberlo...N

A~~i~oco.-aSalid, salid, que debo largarme ; d6n-

DORCAS.-<rt Donde ?a MOPSA.-u? Dbnde?n DORCAS.-M? Dbnde ?m MOPSA.-a Jurasteis confiarme todos vuestros secre-

D O R C A S . - N ~ tambikn; dejad que os ac0mpae.a a mi MOPSA.- a la granja 6 al rnolino?~ Vas DORCAS.-IIS~ a la granja, mal; si vas al molino, vas ippe0r.B .ANT~Loco.-((N~ una, ni al 0tro.u a la DORCAS.-uCmo, a la una ni al otro?^ ni ANTILOCO.-UN~ la una ni al otro.)) a Uo~c~~.-(rJuraste me amarias.r que MOPSA.-((Y a mi me juraste mucho mas. Con que dime d6nde vas, dime1o.n BUFAN.-Bien: vamos a otro lado con tus paquetes, y all examinaremos las baladas y todo. Mi padre y aquel caballero estan empeados ahora en grave conversaciiin. Seguidme y comprar& algo para las nias. Quiero ser el primero. Ea ! Vamos, nias. (Salen.) A~ri~oco.-Ya pagaras t6 por ellas. ( Vuelve u cantar coino cuanclo enlro, luCgo se va con M o p s ~ Dorcas y llega upt criado. ) y C R I A D O . - A ~ U ~ t i a tres carreteros, tres pastores, es y guardadores de cerdos y cabras que se han cubierto de pelo y se dan el nombre de saltiros (i),que vienen a bailar ; dicen las muchachas que su danza es una de

rtOS.ii

CUENTO DE INVIERNO

<

cabriolas y piruetas muy divertida y que ha de gustar, como no reviente alguno acostumbrado a otros baiks mas pesados. P A S T O R . - D ~ ~ ~que S , queremos verlos; bastan~ O no tes locuras se han hecho. Quizas os fastidiamos ya, seor. POL~XENES.-Nosotros estamos fatigando h los que nos divierten ; veamos a esos danzarines. C ~ r ~ ~ o . - T r de ellos, segun dicen, bai taron-delanes te del rey ; e l menos saltarin salta de un brinco a una altura de doce piks cuadrados. P A S T O R . - B ~de~charla ; puesto que es del gusto S ~ de las seores, que pasen y que despachen pronto. CRIADO.-Y~ estan aqui. (Entran doce p~stores disfra~ados de sdfiros, bailan y se van.) POL~XENES (aparte). - i Oh padre mo ! ya veris el fin de todo esto. No estaran ya harto adelantados? Ya es tiempo de separarlos. ( A Fdoritel.) Y bien, gallardo zagaI, < chmo va ahora ? Como si vuestro corazbn estuviera preocupado por algo que os aleja de la fiesta. A fe que cuando yo era joven, me creia obligado a cargar de presentes a mi bella, y habria vaciado todos los paquetes del mercader para ofreckrselos. Pero vos lo habiis dejado marcharse sin comprar cosa algiina. Si vuestra pretendida se fijase en esto, diria que es falta de afecto b de generosidad, y os verais apurado en la respuesta, si tenkis a pechos el que ella se muestre contenta. F ~ o ~ i z ~ t . - A n c i a isk~que eita no da vabr alguno : I a esas baratijas. Los dones que ella espera de mi estan atesorados en mi corazbn; y ya se los he dada, aunque no lo entreguk todavia. Y pues este anciano seor parece haber amado alguna vez, oidrne concentrar en mis palabras toda la esencia de mi vida. Tomo tu mano: esta mano suave corno la pluma de !a tbrto25

386

CUENTO DE INVIERNO

la, blanca como el marfil b como la nieve acumulada por los inviernos. POL~XENES.-~Y m&? j Quk bonitamente acaricia qu y pule el zagal esa mano que ya de suyo estaba m u y limpia. Os he interrumpido. Pero vamos a estas protestas. Deseo oir lo que os proponkis. FLORIZEL.-0idl0 sed testigo. y POL~XENES.-Y vecino tambien. mi Fr,o~rz~~.-Tambikn y ms que el y que los homel, bres, la tierra, el cielo, todo. Si tuviera que ser yo coronado como monarca y digno de esa alta dignidad: si fuera el mas hermoso joven que jamas hubieran contemplado los ojos : si en fuerza y en ciencia aventajara al primero de cualquiera &poca, sin el amor de ella no daria a esos bienes valor alguno : por ella los emplearia todos, y los aceptada b rechazaria segiin que fueran ii no convenientes a su dicha. POL~XENES.-Franca y rica oferta. CAMILO.-Y revela un afecto sincero. PASTOR.-Pero,hija mia, ( le dices tu 10 mismo ? PERDITA.-NO puedo hablar tan bien como el, no, ni con mucho; ni tener propbsitos mejores. Juzgo de la pureza de sus pensamientos por la de los mios. PASTOR.-Pues daos las manos, y asunto arreglado. Y sed testigos vosotros, amigos, de que le doy mi hija, y que hark su dote igual a la de tl. FLORIZEL.-j ESOno puede ser sino con las virOh1 tudes de vuestra hija ; porque cuando haya muerto alguien, tendrk mas de lo que podriais imaginar ahora: bastante para que os admirkis. Pero, vamos: celebrad el contrato en presencia de estos testigos. P~sro~.-Pues bien. dadme vuestra mano; y tii la tuya, hija mia. POL~XENES.-Aguardad instante, buen pastor, os un 10 ruego. < Tenkis padre?

CUENTO DE lNVIERNO

387

FL~RIZEL.-SI ; pero qut ? POL~XEHES.-( sabe tl esto ? Y FLORIZEL-NOni lo sabrh. : POL~XENES.-Pues parece que en las bodas de un me hijo, el primer invitado ha de ser el padre, Permitid otra pregunta. Liegb vuestro padre d ser incapaz de ocuparse en asuntos razonables 3 ?La edad b las enfermedades le han convertido en estugido b idiota > ( Puede oir, ver, distinguir un hombre de oko, y defender su propiedad ? EstA paralizado en un lecho, h ha caldo en la segunda infancia P FLORIZEL.--NO, buen seor. Goza de toda su sami lud, y tiene mas vigor, por cierto, que la mayor parte de los hombres de su edad. POL~XENE~.-Pues siendo asl, por mi barba cana, que le inferis un agravio indigno de un hijo. E razbn s que un hijo escoja una esposa para s ; pero no l es i o menos que en tal asunto se consulte al padre ;como que toda su dicha consiste en tener una digna descenden cia. F ~ o ~ r z ~ t . - T o d o es verdad ; pero por otras raesto zones, mi grave seor, que no os es dado saber, no quiero participar este asunto a mi padre. POL~XENES.-Dejadle lo sepa. que FLOR~ZEL.-NO sabra. lo PDL~XENES.-OS ruego que le habltis. FLORIZEL.-NO,no ha de ser. P ~ s ~ o ~ . - D e j a d lo sepa ; que no ha de tener por que quC afligirse de vuestra eteccibn. FLORIZEL.-ES necesario que lo ignore. Vamos, vamos : que conste nuestro contrato. POL~XENES (Descubridndose).-Que conste vuestro divorcio, mozo, a quien no me atrevo a llamar hijo. Tan bajo cafste que no puedo reconocerte. T, heredero de un cetro, te agachas a recoger un cayado. En cuanto a ti, viejo traidor, sdlo siento que haciendote ahorcar

I 88

CUENTO DE INVIERNO

apenas te quitarla una semana de vida. Y th, acabada muestra de hechiceria, necesariamente habias de saber que regio imbkcil estabas atrapando. PERDITA.-i ! j Corazbn mio ! Oh POL~XENES.-Aark tu belleza sea araada y desque figurada, hasta que se vuelva tan repugnante como tu propia condicibn. . Obcecado muchacho, si jams llego a saber que has dado siquiera un suspiro por no haber vuelto a ver A esta mueca ( y cuenta con que nunca volveras a verla) te excluiremos de nuestra sucesido, y no te reconoceremos por hijo, no, ni como ligado a Nos por el ms remoto parentesco. Ten bien presentes mis palabras. Siguenos a la corte. T6, vejete, aunque merecedor de nuestra reprobacibn, quedas por ahora Iibre del golpe de muerte que debia caer sobre ti, Y tii, hechicera, digna por cierto de un labriego ; si alguna vez se abre este riistico umbral para el que deshonrando mi sangre se hace hasta indigno de ti; si alguna vez Io atraes a tus brazos, yo encontrare para ti una muerte tan cruel como se pueda inventar. (Sale.) PER~ITA.-Yse ha frustrado todo aqui mismo. Pero a a mi no me asustb ese hombre, y aun estuve una 6 dos veces d punto de decirle, que el sol que brilla sobre su palacio no se cubre la faz para negar su luz a nuestro hogar, sino que tantoalumbra al uno como al otro. (A Ftorizel.) Queris, seor, tener la bondad de retiraros? Ya os habla dicho yo que todo vendrfa a parar en esto. Os ruego que atend6is a ~uestra alcurnia; que en cuanto a mi, habiendo despertado de mi sueo, no lo fomentare ni un pice ya. Me ir6 a ordear mis ovejas, y llorar. CAMILO.-< quk hay, buen pastor ? Habla algo anY tes que te mueras. PASTOR.-No puedo hablar, n pensar, ni me atrevo i a saber lo que se. ( A Florizel.) i Ah, seor I Habtis ani-

.. .

CUENTO DE INVIERNO

369

quilado a un hombre de ochenta y tres aios, que contaba con bajar L - ,:EZ al sepulcro; si, y con morir en el mismo lecho en que murib mi padre, y que mis huesos yacieran al lado de sus honrados huesos. Pero ahora ser el verdugo quien tenga que amortajarme, y sepultarme sin que ninghn sacerdote arroje un puado de tierra sobre mi fosa. (A Pcrdita.) j Oh, maldita desalmada, que sabias que este es el prncipe, y te atreviste a mezclar su fe con la tuya ! j Perdido! i Perdido i Si hubiera yo de morir ahora mismo, no querria vivir un solo instante mas. FLORIZEL.-f quC me mirais de ese modo ? Estoy Por triste, pero no asustado: todo se muda, menos mi voluntad. Coy lo mismo que era. Necesito mayor esfuerzo para resistir al lazo con que se me quiere atar; pero no me dejark arrastrar por el. CAMILO.-M~ digno seor, ya conocis el caracter de vuestro padre. En este momento no tolerara que se le hable ; y presumo que no os proponhis hacerlo. Temo que ni soportara el veros. Asl, pues, no os presentkis a su Alteza hasta pasado el impetu de su cblera. FLORIZEL-NO propongo tal cosa. Y qui! penme

sais VOS, Camilo ? CAMILO.-Pienso como ki, mi seor. PERDITA.- Cuantas veces os he dicho que habria de suceder esto ? <Cuan a menudo he repetido que mi dignidad sblo duraria hasta que esto se supiera ; FLORIZEL,-E~~~ no puede sufrir sino por la violacibn de mi fe ; y entonces quebrante la naturaleza los flancos de la tierra y ahogue en -ellossus grmenes. Levanta tus miradas. Puedes desheredarme j oh padre ! Yo siempre serk heredero de mis afectos. CAMILO.-Oidmis consejos. FLORIZEL.-SI; de mi amor. Si la razbn le obedelos ce, sigo la razbn. Si no, mis sentidos, mhs satisfechos con la locura, le daran la despedida.

3 90

CUENTO DE INVIERNO

CAMILO.-Eso temerario, seor. es FLORIZEL .-Llamadlo as1 ; pero satisface mi promesa, y por eso debo estimarlo como simple honradez. Camilo: no quebrantar& mi juramento a esta hermosa amada mfa, ni por toda Bohemia y cuanta pompa se pueda contener en ella, ni por lo que alumbra el sol, entraa la tierra, o esconde el mar en sus abismos insondables. Os ruego, pues, Camilo, como venerado amigo de mi padre, que cuando me eche de menos {porque, a fe ma, no pienso volver a verle) opongis a su pasibn vuestros consejos. Y dejadme a mi y mi fortuna luchar por lo porvenir. Sabedlo, y referidselo : que salgo al mar con aquella que no puedo poseer en esta tierra. Y muyoportunamente para mj propbsito, aunque no preparada para tal designio,tengo una embarcacidn anclada cerca de aqul, Seria intil deciros q u t rumbo me propongo seguir. CAMILO.-i Oh mi seor I i Cuanto querria que vuestro animo fuese mas accesible al consejo, b mas fuerte contra la desgracia ! FLORIZEL.-Escucha, Perdita. (La lleva li un lado.) Ea seguida hablar con vos. CAMILO (aparte).-Es inflexible: esta resuelto a la fuga. i 0 .fortuna si pudiera yo arreglar su via j de 11 6 t modo que sirviese a mi deseo, lo salvase de peligros, le rindiese afecto y honor, y me devolviese la vista de mi amada Sicilia, y de aquel desdichado monarca, mi soberano,a quien tanto anhelo ver ! FLORIZEL.-Y ahora, buen Camilo, estoy tan recargado de singular faena, que os dejo sin ceremonia. (Dispmindnsed salir). CAM[LO.-Seor, me parece que habkis oido algo acerca de m s modestos servicios y grande afecto coni sagrados a vuestro padre. Fr.o~1z~~.-l4abkis contraido nobks rnkritos. Mi padre se complace en hablar de vuestros hechos, y no es

CUENTO DE INVIERNO

79f

poco lo que se preocupa de recompensarlas dignamente. CAMILO.-Pues bien, seor: si os place pensar en lo que amo al rey, y en tl a lo que m8s se le aproxima y asemeja, que sois vos mismo, dignaos seguir mi consejo (si es que vuestro proyecto puede ser de alguna manera modificado); que por mi honor os prometo haceros llegar adonde encontrkis una acogida digna de Vuestra Alteza. Alli podrkis vivir con vuestra seora, de la cual veo que es imposible separaros coma no sea ( j el cielo no lo permita!) a costa de vuestra ruina. Casaos alli con ella, y yo durante vuestra ausencia me empear2 en reconciliar a vuestro padre y en alcanzar su aprobacibn. FLORIZEL.-t cbmo podrAs, Camilo, realizar este Y milagro ? Seras a mis ojos mas que hombre, y confiad en ti para todo. CAMILO.-Habeis pensado en algun lugar a donde ir? F ~ o ~ ~ z ~ ~ . - T o dnov jper0,como en las cosas que a ; a hacemos temerariamente el acaso es el mas culpable, as1 tambitn nos entregamos en brazos de e1 y nos dejamos llevar del primer viento que sopla.
a no variar de prophsito, y A emprender esta fuga, dirigios a Sicilia, y presentaos alli con vuestra hermosa princesa (pues veo que tiene de serlo) a Leontes, quien la tratar como cumple a la compafiera de vuestro lecho. Parkceme ver a Leontes abriros los brazos,

C~~r1.o.-Entonces, escuchadme. Si estis resuelto

dandoos con sus Iagrimas la bienvenida ; pedir perdbn al hijo, como si fuera la propia persona del padre ; besar la mano de su hermosa princesa, y maldecir por una parte su maldad pasada, y por otra prodigar su bondad sin limite alguno. FLORIZEL.Pero que motivo dar a mi visita, digno Camilo, que la explique a los ojos de Leontes?

392

CUENTO DE INVIEHNO

L~mt1,o.-Vuestro padre os envia a saludarlo y presentarle el consuelo de su buen afecto. Sobre vuestra manera de conduciros respecto de el, y l que habtis o de decir en nombre de vuestro padre (que 9610 $abremos los tres) os dar& instrucciones por escrito. Asi sabrkis lo que en cada entrevista habkis de manifestarle, a fin de que se persuada de que hablais verdaderamente como si llevarais en los labios el corazhn de vuestro padre. FLORIZEI,.Me obligo a seguir este consejo, Me parece muy bien. CAMILO.- lo menos es un camino que promete mas que un curso errante por extraos mares, y playas ignoradas, y sin duda alguna, lleno de dificultades y miserias, en el cual no tendriamos ni la menor esperanza de poder auxiliaros. No bien librados de un peligro caerais en otro. Permaneced mas bien alli donde os es conveniente estar, y acordaos de que la prosperidad es gran alimento del amor ; pues la afliccihn altera el animo como el rostro. PERDITA. Esto es verdad sblo en parte. Afecta a1 rostro, mas no subyuga la mente. CAMILO.- Lo pensais asi ? No se habr sufrido en r; siete aiios una afliccion igual en casa de vuestro padre. F L O R ~ Z E L . - buen Camilo; Perdita es tan superior ~!~ a SLIestado, como yo inferior a mi cuna. CAM -No puedo decir que le falte instruccibn, [LO. porque parece maestra de los que ensean. PERDITA. - Perdonad, seor, si no os puedo dar las gracias mas que ruborizandome. F~o~lz~~.-Linda Perdita mia. iOh! sobre quk espinas caminamos! j Ob, Camilo, salvador de mi padre y ahora de mi : eres la buena estrella de nuestra casa! <Y como hacerlo ahora ? No vamos equipados como cumple al lujo de Bohemia para presentarnos a1 rey de Sicilia.

CUENTO

d~

lNVIERNO

797

CAMILO.Esto no os inquiete. Me parece que no ignordis que mi fortuna esta all. Yo cuidad de que seis tan regiamente provisto, como si la escena que representiis fuera mia. Para que cepais que nada ha de faltaros, una palabra. (Conversan d un lado. -Vuelve & presentarse Antflocr>.) ANT~LOCO.j Ah , ah ! 1Y qub tonta es la honradez! Qut necia su hermana gemela, la confianza ! He vendido todos mis cachivaches : no me ha quedado una sola piedra falsa, ni cinta, ni broche, ni cosmktico, ni balada. Disputaban en tumulto a quihn comprara primero ; como s fueran cosas benditas y cada una i llevase una bendicidn al comprador. Y A tal punto,se extasiaban con mis canciones, que habrfa podido desnudarlos de todas sus ropas sin que lo sintieran. Vi por las compras cuales eran los boisillos mejor provistos, y me aprovecht del kxtasis de los oyentes para escamotearles el dinero. A no haber Ilegado el maldito viejo renegando de su hija y del hijo del rey, no me habria quedado bolsa con vida. (Se adelantan Camilo, Florizel y Perdiira,) CAMILO. No, porque mis cartas, llegando de este modo al mismo tiempo que vos, desvaneceran toda duda. FLOR [ZEL.-Y las que consigais de Leontes. .. C~mr~o.-Hande satisfacer a vuestro padre. PERDITA.Que el cielo os haga feliz ! Cuanto d a i s , arguye vuestra sinceridad. C A M I L O . - ~ Q U Ies~ ~ este individuo? Nos serviremos de 51 ; pues no se debe omitir cosa alguna que nos

ANT~LOCO (aparte.)-Si han llegado a oirme, de seguro que me ahorcan. CAMILO. Hola, buen hombre ! i Por que temes y tiemblas asi ? Tranquilizate. Aqui nadie te desea mal. ANT~LOCO.-YO un pobre hombre, seor. SOY

ayude.

394

CUENTO DE INVIERNO

Ca~rto.-Pues por lo mismo, sertnate, que nadie t e ha de robar ese privilegia. Precisamente por tu pobre traza hemos de hacer un cambio. Despojate inmediatamente (ya pensaras que es necesario) de esos tus pobres vestidos, y tru&caloscon los de este caballero. Aunque no es poco lo que kl sale perdiendo, sin embargo, ahf tienes algo mas para ti. ANT~LOCO. -Seor, soy tan pobre ! (Atarle.) Bien te conozco. CAMILO.-Vamos: date prisa. El caballero no puede perder un instante y ya ha principiado a quitarse sus ropas. ANT~LOCO,-Decs esto formalmente ? (Aparte.) Sospecho una treta. FLORIZEL.-Despacha amigo. ANTII.OCO. Bien me interesa ; pero no puedo en conciencia, tomar esto, CAMII,O.-Desata, desata. (Florizel y Anf iloco fruecttn sus vestidos.} Dichosa seora, que se cumpla mi profecla. Retiraos a algiIin sitio oculto y poned sobre vuestra frente el sombrero de vuestra amada : cubrid con un pauelo parte de vuestro rostro, y disfrazaos de la mejor manera que podais, a fin de que no seais descubierta antes de llegar a bordo ; porque sin duda hay 010s que os observan ocultamente. PLRDITA.-Veo que la comedia es tal que tengo tambien que representar mi papel. CAMILO.-NO hay remedio. Estais listos ? FLORIZEI-.-A buen seguro que si mi padre me encuentra ahora no me conoce. CAM tt.0.-NO habkis de llevar sombrero. Vamos, seora, venid. Adibs, amigo. ANT~I,OCO.-Adihs, seor. FLORIZEL.Perdita no hemos olvidado algo? Permitid una palabra. (Hablan aparte.) CAMILO (aparle.)-Lo primero que tengo que hacer,

CUENTO DE INVIERNO
es avisar

79%

al rey de esta fuga y e1 lugar adonde se dirigen. M esperanza esta en inducirle B perseguirlos en i persona, y aci en compaia de 41 volvert a ver mi Sicilia, que ya me consume la impaciencia como si fuem una mujer. FLORIZEL.-Que fortuna nos favorezcat Camilo, la vamos a la orilla del mar. CAMILO.-Cuanto antes mejor. (Salen Florizel, Perdita y Camilo .) A N T ~ L O C O . - ~ A ~ ! entiendo el negocio: l he oido. Ya o Para ser buen ratero, lo principal es oido atento, ojo vigilante y mano lista. Y buen olfato para descubrir asuntos en que ejercitar los otros sentidos. Veo que este es tiempo oportuno para prosperar en la carrera. El principe mismo esta metido en la beilaqueria de huir de su padre llevandose consigo a su moza. Si no fuera por respeto A mi profesibn, m e arriesgada a hacer un acto de honradez, avisandolo al rey* Pero esto seria desviarme de mis principios me callar&. (Entran el fiaslor y el bujn.) Bueno, aquI hay m6s tema para un cerebro activo. hay rincn, ni iglesia, ni No tienda, ni tribunal donde no vea qu hacer el hombre vigilante y emprendedor. B U F ~ -.En esto se ve la clase de hombre que sois. N No hay otro camino que decir al rey que ella es una expbsita, y que no tiene nada de vuestra carne y vuestra sangre. PASTOR.-Pero, byeme. BvF~N.-Nada. Oidme vos. PASTOR.-Pues continua. B u F ~ N . - N Osiendo ella parte alguna de vuestra carne y sangre, vuestra carne y sangre no han ofendido al rey, y este no podra castigarlas. Mostradle los objetos que encontrasteis junto a ella la primera vez, y todas las cosas secretas que habtis guardado: todas, excepto las prendas que ella tiene consigo. Una

...

796

CUENTO DE INVIERNO

PASTOR.-Selo conbre todo al rey, hasta la mas minima palabra, y tambikn cuanto conviene a su hijo: porque este no se portb como deba con su padre ni conmigo, queriendo hacerme hermano politico del rey. BuF~)N.-Y que eco seria lo menos que habriais sido para C1. Imaginad cuanto habria aumentado de valor cada onza de vuestra sangre. ANT~LOCO (aparte.)-Muy sesudos estais, muecos. PASTOR.-Pues vamos A ver al rey. En este saco hay algo que le har rascarse la cabeza. ANT~LOCO (aparte.)-No si: hasta qui: punto esta queja sera impedimento a la fuga de mi principe. BuF~N.Deseo con todo mi coraziin que lo encontremos en su palacio. ANT~LOCO. Aunque yo por naturaleza no soy hon-. rado, alguna vez suelo serlo por accidente. Principiare por quitarme la barba postiza. (Se quita la barba. ) i Ilola ! Campesinos: < ad6nde bueno ? PASTOR.-A palacio, si place A vuestra seora. ANT~LOCO. Y que negocios tenkis alli ? Y con -i quien ? Declarad el contenido de ese bulto, el sitio de vuestra residencia, vuestros nombres y edades, y cuanto conviene que se conozca. BUF~N.-SO~OS gentes del pueblo, seor. PASTOR.-? Sois de la corte, seor ? A~~i~.oco.-Quf ves el aire de corte en todomi <No aspecto? N o contemplas en mi vestidura la elegancia de la corte ? No te llega al olfato mi olor de corte? ?Y no sientes caer sobre tu bajeza mi desprecio cortesano? Si; soy cortesano de piks a cabeza, y asi te mando que me manifiestes el negocio que traes entre manos. PASTOR.-ES un asunto que interesa al rey.

vez hecho esto, reios Os lo garantizo.

de las amenazas y de las leyes.

CUENTO DE INVIERNO

797

A ~ r h o c o- (Y tienes alguien que abogue por ti . ante t l ? PASTOR.-No conozco alli A nadie. B u F ~ N . - E s ~ ~ puede ser sino un cortesano de no nota. PASTOR.-Sus vestidos son ricos, pero no los lleva con distincibn. BuF~N,--Pues lo mismo que es algo extravaganpor te ha de ser muy noble. Estoy seguro de que es un grande hombre. ANT[LoCO.-V~~OS; ese bulto quC contiene > Y para quk trakis eso ? PASTOR.-Seor;secretos hay ahi que sbIo el rey puede saber; y los sabr inmediatamente si puedo hablar con tl. ANT~LOCO.-A~C~~~O, has perdido tu trabajo, PASTOR.-? quk, seor ? Por ANT~LOCO.-El rey no esta en palacio. Se- ha ido a bordo de un buque nuevo para distraer su melancolia y respirar el aire libre ; porque has de saber, si eres capaz de cosas serias, que el rey esta muy apesadumbrado. PASTOR.-AS~ dicen, seor, y que es con motivo de que su hijo queria casarse con la hija de un pastor. ANT~LOCO.-Puesel tal pastor no ha sido habido si aiin, bien puede poner los piks en polvorosa; porque no hay como ponderar las torturas y el genero de muerte que le aguardan. BuF~N.? OS parece asi, seor ? ANT~LOCO.-Y sera kl so10 quien sufra el peso de no la venganza; sino que caeran en manos del verdugo todos sus parientes, aun los mas remotos ; lo cual es m u y doloroso, pero necesario, Hay quien dice que morir lapidado, aunque se piensa que esta clase de muerte es todava demasiado suave para tal delito. j Pretender un viejo bellaco de pastor que su hija llegue

398

CUENTO DE INVIERNO

hasta el trono! Todas las muertes son pocas para castigarlo. BuF~N.-f Sabkis, seiior, s aquel anciano tiene algn hjo? ANT~LOCO.-Sitiene uno, que ha de ser desollado ; vivo, y Iutgo sentado sobre panaies de avispas, hasta que este medio muerto, Luego le haran recobrar los sentidos con aguardiente d cosa semejante j y untado de miel lo recostaran sobre una pared de ladrillos caldeados por el sol del medio dta de verano, y lo dejaran hasta que muera picado por las moscas. Pero e a que hablar de esos traidores? Decidme e1 asunto que traeis para el rey, y os coaducirk a su nave y os presentare a kl y os apoyare con mi recomendacion. Si alguien, excepto el rey, puede conseguir lo que deseis, este soy yo. Bu~bn (irparle al pastor).-Parece hombre d e mucha autoridad. Aferraos a kl y no le escasetis el oro; porque a pesar de ser la autoridad un osomuy testarudo, muchas veces se le conduce por las narices con cadenilla de oro. Asi, vaciad la bolsa en sus manos. No lo ohidkis : el uno, lapidado 1 el otro, desollado vivo ! PASTOR.-Puessi os place, seiior, ayudarnos en nuestro asunto, aqul tenbis el oro que traigo; y os entregare otro tanto, quedando aqui este joven, hasta que yo vuelva con el resto. ANT~LOCO.- DespuCs de haber cumplido yo mi e

oferta ? PASTOR.-SI,seor. ANT~LOCO.Bien. Entregadme la primera mitad. (Al bufn.) Sois interesado en este negocio ? B U F ~ N cierta manera, no soy extrafio A k1; pero .-En tengo esperanza de que en este caso no me sacaran la piel. ANTILOCO.-ESO queda para el hijo del pastor. Mal se rayo 10 parta 1. Y a haremos que sirva de ejemplo 1

CUENTO DE lNVIERNO

399

BuF~N.-No hay remedio, sino ir 8 ver al rey y revelarle el extrao y secreto caso, para que se convenza de que'no es Yuestra hija ni mi hermana. ( A Anfthco.) Seor; yo os dark tanto como este anciano, tan lutgo como haya conciuido el negocio; y os servir&de prenda hasta que kl regrese. ANT~LOCO.Confiar4 en vos. Caminad ahora hacia ei mar, tornando a la derecha. Ya os sigo. Bu~bn.-l Quk bendicibn, el habernos encontrado a (Salen el pastor y el &u .) fn este hombre ! A N T ~ L O C O . me diera la tentacibn de ser honrado, -~~ esta visto que la fortuna no me permitiria caer en ella. 1Ieme aqul agasajado con doble premio ; oro, y los medios de hacer bien al princiye mi seor. iQuitn sabe el adelanto que esto habra de traerme ! Llevari: a palacio a este par de imbkciles, y si 61 cree que su queja no le concierne, los echara a tierra, y me llamara bribbn ; cosa que no es nueva para mi. Se los presentar& puede haber en ello tela que cortar. (Sale.) ;

ACTO V.
ESCENA PRIMERA.
Slcilia. - Habltaci6n en el palacio de ~eontes.
Entran LEONTES, C L E ~ M W E S , I ~ NPAULlNA y otrps. D ,

hicisteis, seor; basta ya ; cumplisteis los deberes del arrepentimiento. No podkis haber cometido falta que no haya sido ya redimida ; y en verdad que la penitencia fuk superior a la culpa. Haced al fin lo que ha hecho el cielo; olvidad vuestro mal, y perdonaos a vos mismo como 61 os ha perdonado. L~o~~!S.-Mientras acuerde de ella y de sus virme tudes, no podrC olvidar m; delito ni el ma! que me be causado a mi propio. Y cuan grave es, bien lo muestra que haya quedado sin heredero el reino, y yo sin la mas dulce compahera en quien jamas hombre alguno haya fundado sus mejores esperanzas. PAULINA.-Verdad, seiior, harta verdad. Si pudierais desposaros una tras otra con cuantas mujeres existen: b tomar lo mejor de cada una para formar una mujer
ARTO

402

CUENTO DE INVIERNO

tasteis. i ~ o ~ ~ ~ s . - T a r n b 10ecreo. La matC yo ? Si ; yo la i n mate. Pero me hieres amargamente al decir esto ;porque en tu boca es tan amarga como en mi pensamiento. i Ah ! no lo repitas. C L E ~ ~ ~ E N L :Nunca, seora. Podiais haber usado S.lenguaje mas conveniente y mas conforme a la bondad del rey. PAULINA.-VOS sois de los que quisieran verle casado otra vez. D I ~ N . - Y si no lo deseais vos misma, sin duda no compadeckis al Estado, ni el recuerdo de su soberana. Considerad un momento qui. peligros pueden so- caer bre el reino, por falta de sucesion, y ciimo querran devorarlo los extraos ambiciosos. Ella misma se regocijara de ello en su tumba ;pues ? quiL hay mas santo d e s p u b de eso, que salvar la dinasta, buscar el propio alivio y el bien futuro del reino, dando a l rey digna compaera ? PAU~.INA.-Ninguna bastante digna de reemplahay zar a la que fuk. Fuera de esto, los dioses haran que sus secretos propbsitos se cumplan. No dijo el divino Apolo, que el rey Leontes no tendra heredero hasta que la perdida nia sea recobrada ? Y que esto suceda me pareceria tan maravillbso como que mi Antigono saliera de su sepulcro para volver a mi lado, pues creo evidente que perecib con la infanta. Vuestro consejo se reduce a que mi seor coatrarie la voluntad del cielo. ( A Leontes.) No penskis, seor, en herederos; que ya tendra alguno la corona. El gran Alejandro dejG la suya al mas digno, seguro de que le heredaria el mejor. L ~ o m ~ s . - B u e n aPaulina, tb de quien me consta el grande honor en que tienes la memoria de Hermiona; I ch ! si me hubiese conformado yo con tu consejo ! No

perfecta, no llegarlais a tener una igual a la que ma-

CUENTO DE INVIERNO

407

me faltaran ahora los dulces ojos de mi reina, ni el ndctar d e sus labios ! Verdad ; no hay otra como ella. Asi, pues, no quiero tomar ninguna. Si una inferior a ella y mejor tratada, ocupara su lugar, volvera el espiritu de Hermiona a su cadaver y aqui mismo exclamaria Ileno de indignacihn : a ? Por que me ofendes >D PAULINA.-Y tuviera tal poder, no Ie faltarta razbn. si LEONTEC.-SIque la tendra y ya seria inducido a matar a la que hubiese tomado por esposa. PAULINA.-YO haria, a ser ella. Os invitarla a rnila r a r sus ojos y a decirme por que hechizo Ia habjais escogido; y lukgo lanzando un alarido cuyo eco no se borrase jarnas de vuestra mente, diria: rt Xcutrdate de los mios. i L~on~s.-Eran estrellas, verdaderas estrellas;y los ojos de las dems, carbones apagados. No temas que y o tome esposa : n o la tomark, Paulina. PAULINA. Jurariais, seor, no casaros nunca sin mi consentimiento? L~ONTES.-LO jurara por la salvacibn de mi espiritu. P~ri~in~.-Sed, pues, seiores, testigos de este juramento. C:LEOMESEC.-i\ mucho exponbis su fe. P A U L I N A . - H ~ S ~ pueda encontrar su vista a una que ~ que sea tan semejante a Hermiona como su propio retrato. (:LE~MENEs.-B~s~~, seflora... PAUI.INA le concluido. hlas si deseais casaros, se.-1 or, dadme al menos Ia comisibn de escogeros una reina. No sera tan joven como la primera ; pero se le asemejara en tkrminos que si volviera a la tierra su propio espirjtu, se alegraria de verla en vuestros brazos. LEONTES.-Mi fiel Paulina: niinca me casar6 hasta que tu lo pidas.

404

CUENTO DE INVIERNO

PAULINA.-Eso sera cuando vuestra primera reina (Entra un caballero.) vuelva a respirar. C A B A L L E R O . - S ~ que~se dice principe Flouno ~ ~ : rizel, hijo de Pollxenes, acompaado de su princesa (la ms bella que he visto en mi vida), pide audiencia a vuestra augusta majestad. LEONTES.-t Que tenemos que ver con CI? No parece venir conforme a la grandeza de su padre. Su llegada exenta de la acostumbrada ceremonia, parece indicar que esta visita ha sido impuesta por necesidad 6 por accidente. <Quesequito trae ? CABALLERO.-Muy pocas personas y de pobre apariencia. LEONTES.-e Decis que le acompafia su princesa ? CA~ALLERO.- ES la mas incomparable criatura Si. de la tierra, que haya alumbrado el sol. PAULINA,-j Hermiona ! A d como cada tiempo se Ob jacta de ser superior al que le ha precedido, asi tambikn tu sepulcro debe ceder el puesto a lo que aparece de nuevo. Vos, sefior, habiais dicho y escrito que r la whermosura de Ia reina no era ni poda ser igua1ada.b Tal es el tenor de vuestros propios versos ; y se aviene muy mal con lo que afirmais ahora de haber visto otra mejor. C ~ n ~ ~ ~ ~ ~ o . - P e r d seora., Tenia y a casi olvionad dada a la mia (perdonad otra vez) , y cuando hayhis visto a la otra, vuestros elogios igualaran a los mios. Es una criatura tal, que si quisiera fundar una secta, dejarja en la oscuridad el celo de todos los profesores: pues le bastaria para ganar prosklitos la simple insinuacibn de que la siguieran. PAULINA.-Pues seria asi si se dirigiera a las muno
jeres. CA~ALLERO.-L~S mujeres la amaran, porque siendo mujer vale mas que cualquier hombre ;y los hombres, porque es la mas extraordinaria mujer de todas.

CUENTO DE INVIERNO

40 5

LEONTEC,-ld, Clebmenes;y acompaada de vuestros venerables amigos, traedlos aqui, que yo los abrace. ( Salen Cleomenes, seores y cabdlep-os.) Sin embargo, es extraio que se presenten sin previo anuncio y de tan singular modo.

PAULINA.-A haber vivido nuestro principe ( aquella perla de la infancia) habria hecho una hermosa pareja con ese joven seor; pues entre el nacimiento del uno y el del otro, apenas hubo un mes de intervalo. LEONTI:S.-Por favor, no mas. Sabes que hablarme de 21 es para mi verle morir de nuevo. Sin duda cuando haya visto a este caballero, tus palabras traeran de nuevo a mi memoria mi dolor. Y a Hegan.. (Vuelve a c~!r~r Clemenes con Fdoriqel, Perdita, y skquito.) Prn-

406

CUENTO DE INVIERNO

cipe, vuestra madre ha impreso en VOS la fiel imagen de vuestro regio padre. Sois en tal grado copia suya, que si yo tuviera ahora veintiun aos, os Uamarja hermano, como le llamaba A &l. Sed bienvenido de todo corazbn, y tambitn vuestra princesa, verdadera diosa, por su hermowra. j Ay de mi ! que perdi una pareja que poda, como vosotros, erguirse y despertar la admiracidn por su gracia ; y perdi tambikn, por mi propia insensatez, la compaia y amistad de vuestro padre, a quien tanto deseo ver todavia en medio de mi desdicha. FLORIZEL.-Por orden suya he arribado 'a Sicilia a presentaros los saludos y afectos que el monarca y el amigo pueden enviar a su hermano. El mismo habria atravesado el mar para veros, a no impedirselo su salud abrumada por los cuidados y afanes del trono: pero me ordenb deciros que os ama mas que a otro rey alguno. LEONTES.-;O~ hermano mio! De nueva se levantan en mi corazbn los pesares de la injusticia que te hice! Y estos mismos bondadosos oficios tuyos, renuevan mi pesar. Si, sed bienvenido i oh principe ! como la primavera i 1a tierra. (Pero cbmo ha podido arriesgar tambikn a los peligros del terrible Neptuno, a esta maravillosa criatura, por saludar a un hombre que no merece tal sacrificio de su parte ? FLORIZEI..-Ella, bondadoso mi viene de Liseor, bia. LEONTES. 5 Donde el guerrero Sinalus, noble y venerado monarca, es tan amado y temido ? I.'~.oRIxEI..-D~alli, seor; de alli donde con lagrimas en los ojos la despidib s u padre. Favorecidos por el tiempo cruzarnos el mar, y vinimos a Sicilia e n cumplimiento de la orden d e mi padre dc visitar a Vuestra Alteza. De aqu be enviado casi todo mi skquito a Bohemia, para significar no solamente mi

CUENTO DE [NVIERNO

407

buen exito en Libia, sino tambikn nuestra feliz Ilegarla A vuestra patria. LEONTES.-QU~ dioses hagan mas puro y sano el los aire de Sicilia mientras perrnanezcais aqui. Tenkis por padre a un caballero, a un santo, contra cuya persona, sagrada como es, he p w d o ; 7 Ios cielos me dieron por castigo dejarme sin heredero : al paso que vuestro padre, mereciendo bien de ellos, ba sido bendecido con teneros a vos, que sois digno de'i51. i Oh ! i Que feiiz no habra sido yo si hubiese podido contemplar ahora a mi hijo y mi hija, semejantes A vosotros ? (Entra un noble.) NOBLE.-Noble seor: 10 que debo deciros parecera iocreible, si la prueba d e ello no estuviera tan a mano. El rey de Bohemia en persona os saluda por mi boca, y desea que detengais a su hijo, quien violando su dignidad y su deber ha abandonadqa su padre y sus legitimas esperanzas, para huir con la hija de un pastor. LEONTES.-< Diinde esta el rey de Bohemia ? i ilabla! N o i i ~ ~ . - h q u len la ciudad, y vengo de hablar con , el. Mientras se apresuraba a venir (en persecuciiin, segun parece, de esta pareja), se encontrb en el camino con el padre de esta pretendida sefiora y a su hermano, que haban abandonado el pais junto con este joven principe. Ft-o~rx~r..-Camilome hizo traicibn ! Camilo cuya honradez habia resistido hasta ahora a toda prueba ! NOHLE.-A k l mismo podrkis dirigir tal reproche, puesto que acompaa al rey, vuestro padre. L E O N T E SQuikn ! i Camilo ! .~~ Nos~c.-Camilo, seor. Iiablk con el, que se ocupa en interrogar a esos dos pobres hombres. Nunca he visto 6 dos pobres diablos temblar con tanto terror. El rey d e Bohemia se tapa los oidos y los amenaza con el suplicio y la muerte.

--

408

CUENTO DE INVIERNO

P E R D I T A . ~ infeliz padre mio? Los cielos eStan Oh ~ contra nosotros y no quieren que se celebre nuestro enlace. L E O N T E SSois casados ? .~ FI.ORIZEL.-NO somos aun, seiior, y temo que no l o podremos serlo. Parece que los cielos y la tierra conspiran contra nuestra boda. L E O N T E S . Y * esta, seor, la hija de un rey ? ~ es FLORIZEL.-LO lukgo que sea mi esposa. sera LEONTES.-Y eso tardara mucho, a lo que veo, por la prisa que se ha dado vuestro padre. Afligeme, si, me aflige en el alma que hayais incurrido en su desagrado, olvidando vuestro deber; y no menos me apesadumbra el que vuestra elegida no sea tan rica en dignidad como en belleza, para que pudierais gozar de su compaia. FLORIZEL-j Por qut abatirte, amada mia ? Aunque la Fortuna y mi padre se unan para perseguirnos, no pueden, no, alterar en un apice nuestro amor. Os ruego, seor, que os acordtis del tiempo en que erais tan joven como yo ; y en memoria de los afectos que tenais entonces, haceos mi a bogado. Estoy seguro de que mi padre otorgar$ a vuestra demanda la cosa de mayor precio, como si nada fuera. LEONTES.-Si as1 fuese, le pedira vuestra preciosa dama, aquien kI mira, en efecto, como de ningiin valor. PAULINA.-S~~O~, llamea todavia en vuestros ojos el fuego de la mocedad, y os parece mejor de lo que es. Un mes antes de su muerte, la reina, vuestra esposa, valia mas que ella. LEONTES.-Pues ella pensaba en el momento misen mo de contemplar a esta joven. ( A Florizel.) Pero no he respondido aiin a vuestra peticibn. Hablare a vuestro padre ; y pues vuestros afectos no han mancillado la honra, los favorecer&como amigo. Para ello, dignaos seguirme. Venid, mi buen amigo. (SaLen .)

CUENTO DE IYVIERNO

409

ESCENA 11.

Delante del palacio.


Entran ANTILOCO y un caballero.

A~~~o~o.-Decidme, seor, os lo suplico : (estabais presente a l que habkis referido ? o r .tr CABALLERO.-V~ a brlan el saco y escuchh al que pastor referir el modo cOmo lo habla encontrado; desp u b de lo cual, y en medio de la sorpresa y asombro que ello causb, nos hicieron salir a todos fuera del aposento. Sblo alcanck a oir que el pastor habia encontrado a la nia. ANT~LQW.-i CuBnto me alegraria saber el desenlace de todo esto ! CABALLERO,-NO he dicho todo. El rey y Calo milo soltaban excamaciones de admiracibn profunda; y se miraban uno al otro, como s sus ojos no pudieran i lamas saciarse de tal contemplacibn. Se puede decir que su silencio hablaba, y hablaban sus actitudes, segiin eran de expresivas. No parecia sino que otan hablar de todo un mundo rescatado b destruido; tal era la intensidad de su asombro. Sin embargo, e1 mas diestro observador no habrla podido discernir si en el fondo dominaba la alegria I!I el pesar. Lo indudable es que aquello era el*extremo del uno b de la otra. {Entra otro caballero.) Aqui viene otro caballero que felizmente sabe algo mas que yo. < Q u t noticias trakis, Rogero? 2.0 CABALLERO.-Que esta cumplido el oraculo. Se ha encontrado a la hija del rey. Y os aseguro que hoy se han revelado tantas maravillas que no caben en una novela. (Entra un tercer caballero.) He aqui a l mayordomo de la seora Paulina. El puede decirnos mucho

verdadera hija del rey. e Presenciasteis la entrevista de los dos reyes ? 2.0 CABALLERO.-No. 3." CABALLERO.-Pues habkis perdido una escena que era para vista, no para narrada, Habriais visto una alegria coronar a otra, en t a l manera, que expresandose con lagrimas, se mezclaban estas a las que arrancaba a jntervalos algiin pesaroso recuerdo. Alli se confundian de tal modo las manos, las actitudes, las miradas de afecto, que sblo se poda discernir a los personajes por sus vestidos, no por lo vehemente de la expresibn. Nuestro rey no cabia en si de jubilo por el hallazgo de su hija ; y como si esa alegria se convirtiera en dolor, exclamaba : ~iOh ! tu madre! tu madre !N Y luego pedia al de Bohemia que lo perdonara; y abrazaba a su yerno, y estrechaba de nuevo a su hija contra su coraziin, y daba gracias al viejo pastor que permanecia alli absorto y como inmbvil resto de muchos reinados. Jams, jamas he presenciado escena scme*jante,ni seria posible describirla en lenguaje alguno. CAR%I.I.ERO.-( Y qu;' fu' de Antigono, el que se IlevCl de aqui i~ la nia ?
a.O

-mhs. i Quk tal, seor mio ? Las noticias que tenemos son tan parecidas a una novela, que casi se podria sospechar de su verdad. 3 Es cierto que el rey ha encontrado a su heredera ? 3." c ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ o . - C i e rhasta m o , e s posible t i s i donde que la verdad sea confirmada por todas las circunstancias, Hay tal unidad en las pruebas, que jurariais haber visto los hechos. El manto de la reina Hermiona ; su medalllin en el cuello de su hija: las cartas de Antigono, cuya letra es conocida, encontradas junto ella; la natural majestad de la n i h a , que se asemeja a la madre; la nobleza que se revela espontaneamente por encima de su educacibn; y otros muchos indicios proclaman con entera certidumbre que es la

9.1 o

CUENTO DE INVIERNO

CUENTO DE INVIERXO

3." C A B A L L E R O . - ~ O T ~una suerte qee parece tam~~ biCn forjada para algiina novela. Fue despedazado por un oso, seghn refiere el hijo del pastor ; B quien abonan ademas de su ingenuidad (que es mucha) el pauelo y los anillos de Antigono, que PauIina ha reconocido. r.=' CABALLERO.- Y quk se dice de la nave y los tripulantes ? * 3."' CABALLERO.-Naufragaron el momento mhmo en de la muerte de su seior, y a la vista del labriego ; de manera que todos los instrumentos que sirvieron para exponer a la nii,. iesaparecieron en el instante en que bsta fue encontrada. iQd noble lucha entre la alegria y el dolor sostuvo la digna Paulina! Por un lado, abatlala la perdida de su esposo; por otro, la enagenaba d e gozo e1 cumplimiento del oriiculo. Levanth en sus brazos a la princesa y la abra26 como si hubiera querido prenderla sobre su corazon para que no voiviera nunca a estar e n peligro de perderse. I . ' ~ CAI~ALLPRO.-La s01emnida.d de esta escena era digna de reyes y de principes, como que tales fueron los actores. de ,3 CA(IALLT.RO.-U~Olos rasgas mas con rnovedores, y que por cierto hizo saltar mis lagrimas, fu; cuando el rey confes valerosamente y Iamentb la muerte de la reina; a cuya narracjh la princesa pasando de un suspiro de dolor a otro, rompib al fin en una exclamaci6n tan sentida y desgarrado~a,que en verdad hizo que me llorase sangre el corazon, Enronccs, no hubo espectador de corazbn de marmol que no palideciera : otros se entregaban a excesos de dolor ; si el mundo entero hubiese presenciado la escena, el pesar hubiera sido universal. i . r r CAB,\I.I.EYO.-f tlan regresado a ia corte ? 7." CARAI.LERO.-No. princesa al oir que Pauliiia Ida custodia la estatua de la reina, obra maestra del in-

cenar alli. CABALLERO.-Ya pensaba yo que Paulina traia algo muy importante entre manos; porque desde la muerte de Hermiona ha visitado privadamente dos ii tres veces cada dia aquel secreto aposento. < No os parece que debemos ir y participar de aquel regocijo? r .er CABALLERO,- Quin, pudiendo, no iria 3 Hoy es el dia en que cada mirada de las regias familias engendrara un favor ; y nuestra ausencia nos exgondria a perderlos. Vamos. (Salen.) ANT~LOCO.-Puesno llevase yo ahora sobre mi el s i estigma d e mi vida pasada, sobre mi lloverian las distinciones como mana del cielo. Yo lleve al viejo pastor y su hijo al buque donde estaba el prncipe : le refer cbmo les habla oido hablar de aquel saco y de no s que cosas mas ; y a no haber estado su pretendida tan atormentada por el mareo, ni kl mucho mejor que eiia, durante casi todo el viaje, yo habria sido el descubridor de este misterio. Pero lo mismo da ; porque en tal caso, e! hallazgo no hubiera estado en armonia con las hazaas de mi profesih. (Entran el pastor ?i su hijo.) Aqu vienen mis favorecidos contra mi voiuntad, alumbrados por la brillante aurora de su fora.O

signe escultor Julio Romano, que ha empleado muchos aos en acabarla, se empe6 en verla. Si el artista hubiera tenido el poder de robar a la naturaleza el aliento y la vida, para infundirlos a su estatua, no habria producido una Hermiona mas semejante a la verdadera; pues se siente uao irresistiblemente impuls~do hablarla, como s hubiese de responder. Alii a i se han encaminado todos, y creo que se proponen
- -

--

413

CUENTO DE INVIEHNO

tuna.

PASTOR.-Vamos,muchacho. A mi edad ya no be d e tener hijos; pero los tuyos seran todos caballeros de nacimiento. EL ~r lo.-hIe alegro de encontraros, caballero. El

CUENTO DE INVIERNO*

- ^ _ 1 _

--

417

otro dia rehusasteis batiros conmigo porque yo no era caballero de nacimiento. Veis este ropaje ? pues decid ahora que no es mi porte el de un.cabliero que no lo soy. ANT~LOCO.-Conozco sois ahora, seor, caballero que de nacimiento. EL HIJO.-Y as[ lo creo yo hace cuatro horas. PASTOR.-Y yo tambikn, muchacho.

EL IIIJO.-c TambiPn vos ? Pero yo he sido caballero de nacimiento antes que mi padre ; porque el hijo del rey me asib de la mano y me llamb su hermano; y entonces fut cuando los dos rey es llamaron hermano a mi padre ; y el principe mi hermano y la princesa mi hermana llamaron padre a mi padre ; y ~10s u t m ~ s f a Ilorar ... y fueron las primeras lagrimas aristocraticas que derramamos. PASTOR.-Y podremos vivir para derramar muchas mas.

41 4

CUENTO DE INVlERNO

ANT~I.OCO.-Perdonadme, seor, todas las faltas que he cometido respecto de vuestra seoria, y recomendadme al prncipe mi seor. PASTOR.-~I~ZIO, hijo mo ; porque ahora que somos caballeros debemos ser bondadosos. EL ~ 1 3 0 . - 2 Prometes enmendarte ? ANT~LOCO.-~~, cuanto plazca a vuestra seoria. EL ~ ~ ~ o . - D a m e mano. Jurare al principe que eres tu cl mozo mas honrado que bay e'n Bohemia. PASTOR.-Buenoes que lo digas ; pero no lo jures. EL HIJO.-( Cdmo que no lo jure ? Digan10 los villanos; yo lo juro. PASTOR.-? resultare falso ? Si Er. ~110.-Por mas falso que sea, u n caballero puede jurar por un amigo. Jurare que eres laborioso y'que nunca t e emborrachas, aunque S& que nunca trabajas y que te emborrachas j cada rato. Pero jura" . re, y cuento que no me dejaras mentir. ANT~LO~ o.-Ilari., seor, cuanto est4 en mi mano. EL HIJO.-Ilazlo;me asombra que t e atrevas a emborracharte no siendo caballero. < Ois? Los reyes y los principes nuestros parientes van a ver el retrato de la reina. Vamos. Siguenos ; nosotros te proteieremos. (Salen.)

EL ~~jo.-CIaro que si.

ESCENA 111,
Una sala en casa de Paulina.
Entran LEOKTES, POLI Y ENES, FLOHIZEL, PEHDITA, (:AMI LO, PAI'LLNA, nobles y squito,

LEQNTES. Ok grave y buena Paulina! i Cuanto -j consuelo he recibido de tu mano ! PAUI.INA.-Seor, donde no llegaron mis actos, IIegd

CUENTO DE INVIERNO

415

el buen deseo. Habkis recompensado todos mis servicios; per.0 haberos dignado junto con vuestro regio hermano y con losMud&ras vuestros reinos, viside tar mi pobre casa, e s una merced tan excesiva que no podri. agradecerla bastante en toda mi vida. LEONTES. Oh Paulina ! E honor que os dispensaL mos tambien os da quk hacer; pues venirnos it ver la estatua de nuestra reina. Muchas singularidades hemos notado con sumo placer en vuestra galeria; wro no hemos encontrado m ella lo que mi hija vino A mirar: la estatua de su madre. P A U L ~ N A . - Acomo fue sin igual en vida, asi tamS~ bin lo es su imagen desputs de muerta : pues creo que excede a cuanto podais haber viHo labrado por la mano del hombre. Y por eso la conservo aparte y sola, Preparaos a ver tan cabal imitacibn de la vida, como l es de la muerte el s u d o mas profundo. Pero, hela o aqui: vedia y decid si esta bien. (Descorre zrna cortinu y descubre Ist estdtua.) Me place vuestro silencio. kl expresa mejor vuestro asombro. Pero hablad, mi seor: i no o parece idntica ? s L ~ N T E -j Oh ! es ella misma. i h h ! LlCname de S. reproches, querida piedra, pero que pueda decir: Es Herrntona! 1 0 h , no eres ella, puesto que no me acusas ni te quejas! Porque ella era dulce y manca como la infancia y como la bondad. Pero, Paulina, Hermiona no era con mucho tan avanzada en edad como parece
Csta.

FOL~ILENES.-j no! ni con mucho. Oh, PAULINA. Tanto mayor merito en nuestro artista, que deja pasar diez y seis arios y la representa como si viviera en este mismo instante. LEONTES.-Y como si hubiera venido a servirme de consuelo, tan grande, que iguala al dolor que traspasa mi corazbn. i Oh! asimismo estaba, con esa vida llena de majestad (vida real, no insensible y helada como

4 16

CUENTO DE INVIERNO

tomC por esposa mia ! Me averguenzo de mi mismo. Cbmo no me rechaza este marmd, al ver que soy m43 duro que el? iOh, regia estatua! No se quk magia hay en ti, que ha hecho surgir todos mis recuerdos, y ha llevado b suspensibn al nimo l
esta) cuando la
,

ca impulso supersticioso, permitidme que me arrodille i. implore su benditi6n : Amada reina y seora, que dejasteis el mundo apenas entraba yo en el, dadme esa mano vuestra para besarla f PAULINA. Oh I cuidado. La estatua acaba de ser colocada, y los colores aiin no estan secos. CAMILO.-1Cuan profundamente joh seor! se grabb vuestra tristeza, cuando diez y seis aos no han podido

de tu hija, que absorta en contemplarte parece tambien una estatua como tii ! PERDITA.-Permitidme, os ruego que no os parezy

borrarla! Apenas habra,durado tanto tiempo ielcidad alguna : y sin duda ningiin dolor tuvo tanta duracibn, POL~XENES.-Querido hermano: consentid que aquel que fue causa de esto, pueda aliviaros de tanto pesar cuanto pueda tomar l para s mismo. i PAULINA. verdad, mi seor, si yo hubiefa pen- En sado que la visita de mi pobre estatua (porque esta piedra es mla) os habja de afectar en tal grado, no os la hubiera mostrado. LEONTES.-NOcorrais la cortina. PAULINA Si la mirais largo rato, vuestra fantasa .os har pensar q u e se mueve. LEONTES.Sea, sea. Desearia haber muerto, si no pensara.. Pero quien ha hecho esto ? Decid, seor, <no dirais que respira ? y que por esas venas corre verdadera sangre ? POL~XENES. - Admirablemente ejecutado! Como si la vida diera calor a sus labios. LEONTES.-Y el arte ha dado a los ojos tal expresidn que parece como si se movieran.

CUENTO DE INVIEkKO

4'7

espiritus. LEONTES.- Dicha grande sera para mi ver lo que hagas y oir lo que puedas hacerla hablar ; porque tan facii seria hacerla hablar como hacerla mover. PAULINA.-P~~O es necesario que despertkis vuestra fe. Permaneced todos quietos; b que se alejen los que crean que hay mal en lo que voy a hacer. LEONTES.-Empieza: no se movera nadie. PAULINA.Mhsica, despikrtala. (Suena la mrisica,) Es tiempo de que descienda y no sea ya una estatua. Acercaos y jlenad de asombro a los que os contemplan. Yo llenare el vacio de vuestrosepuicro. Moveos, venid. Devolved a la muerte vuestro silencio ; pues la vida os redime para vuestro esposo. Ya lo veis. Se mueve.

PAULINA.-Corrert cortina. M seor esta ya tan la i enagenado, que creera ahora mismo que se mueve. L E O N T E S . -buena Paiilina ! Dejadme que la crea ~~~ a d veinte aos seguidos. Ninguna evidencia de los sentidos valdra para mi en este mundo lo que l placer de esa ilusibn. No cubras la estatua, PAULINA.Siento, seor, haberos conmovido tanto; pero podrla afligiros mas aiin. Leo~.res.- Haelo , Paulina ; que tal afliccion es'para mi coino ei mas dulce cordial. Todavia me parece que exhala su aliento. 3 Qu cincel pudo jamas producir tal efecto? Nadie se burle porque quiero besarla. PA~LINA.Perdonad, mi buen seor. E carmln de L la pintura de sus labios esta humedo, y lo echariais a perder, fuera de que os quedaria en los vuestros la huella de los colores y el aceite. i Correr la cortina? LEONTES.- NO ; no, en veinte aos. P E R D I T A . - ~ ~ T O S estara yo c ~ n t e r n ~ i i n d o ~ a . tantos PAULINA.-Pues dejad inmediatamente la capilla, i> preparaos para una sorpresa ms grande. Si podkis resistirlo, yo hark que se mueva la estatua; pero pensarCis (y protesto contra ello) que me asisten los malos

.,

17

4 18

CUENTO

DE INI'I ERKO
I

(Hermiona baja del pedesfal.)'No os mrprendais. Sus acciones sern' santas, como es veraz y honesto mi proceder. No os apartkis de ella, mientras no l veais a moiir de nuevo ; pues as[ la matariais dos veces: Presen tadle ~ u e s t r a mano. cuando era joven, fuisteis vos quien la solicitb : ahora es ella quien os demanda. LEONTES (abrazdndola.)- i Oh ! Siento su calor ! Si esto es magia, sea licita la magia. POLIXENES.-EIII abraza ahora. lo CAMILO.-Si; esti viva, dtberla hablar. si Por IXENES. Y manifestar cbmo fui. rescatada del sepulcro y ciimo ha vivido. PAULINA. Si se os hubiera anunciado que estaba viva, os habriais burlado de ello como de un cuento de viejas. Aunque no ha hablado a i i n , ya veis que vive. Observad un momento. Dignaos, mi buena princesa, interponeros y arrodillaros para implorar su bendidbn. Volved, mi reina y seiiora; vuestra Perdita ha sido hallada. l Presenta d Pertfita, que se arrodilla delante de Hermio-

pudiste hallar la corte de tu padre? Ilas de saber que Paulina me informb del oraculo, y he querido vivir para ver su cumplimiento. P n u r . 1 ~ -'Tiempo tendrkis para todo eso. No que~. rra nadie que vuestra alegria se turbe con aquella narracibn. Id, id a disfrutar junios la dicha que habkis alcanzado, vosotros, felices padres hijos! Yo, pobre .tortuga vieja, me arrastrar^ a algun solitario rinciin a lamentar a mi perdido compaero. LEONTES.-POCOpoco, Paulina, Debkis con mi cona sentimiento tomar esposo, asi como yo casar; tambiCn con vuestra aprobacjbo. Es un convenio a que estamos

< Chmo

no.) H E R M I O N A . - ~mirarla iohS ~ ~ ~ ~ O dioses! y derramad vuestras mercedes sobre la cabeza de mi hija! Dime, alma mia, tcbmo has sido salvada ? idhnde has vivido?

CUENTO DE INVIERNO

4a 1

ligados por juramento. Habkis encontrado # espomi i sa, aunque el modo no L habkis explicado a6o ; pues o cuando la vi la ijltima vez la crei muerta y desde entonces he elevado en vano muchas preces sobre su tumba, No tengo que ir muy lejos para encontraros un digno compaero, pues conozco algo de su intento. Ven, Camilo, y tbniala de la mano, tii cuya honradez y mtrito son aqui atestiguados por dos reyes. Salga* mos de este sitio. i Quk! Mira a mi hermano, y perdonadme ambos si un dia tuve celos como'un insensato de vuestras inocentes miradas. Este principe, hijo de nuestro hermano Pollxenes, es el prometido esposo de nuestra hija. Buena Paulina, conducidnos fuera, adonde podamos holgadamente preguntar y responder cada cual sobre la parte que le ha cabido en este largo espacio de tiempo, desde que fuimos separados. Ea! Salgamos al punto. - (Salela.)

Вам также может понравиться