Вы находитесь на странице: 1из 62

Performance

GUIDE & Racing Log

English

Spanish

French

Briggs & Stratton


World Formula Racing Engine
This guide is only intended to provide a basic overview on the Briggs & Stratton World Formula racing engine.
All final setup and competition details are the sole responsibility of the consumer to be in compliance to the CIK
organizational guidelines. This engine is intended for sanctioned CIK racing only and is not designed nor
intended to be used in any form or vehicle outside of “racing kart” as defined by CIK.
IT IS VITAL THAT YOU READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS SUPPLIED ON THE ENGINE, IN THE
ILLUSTRATED PARTS LIST, WITH THE ACCOMPANYING COMPONENT SUPPLIERS’ PRODUCTS (PREMIER CLUTCH), AND ALSO
RESTATED AS PART OF THIS GUIDE. FAILURE TO DO SO COULD LEAD TO SERIOUS INJURY AND/OR DEATH.
BEFORE OPERATING ENGINE THESE INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY INFORMATION TO
• Make you aware of hazards associated with engines
• Inform you of the risk of injury associated with those hazards,
• Read entire Guide AND the instructions for the equipment this
and
engine powers.*
• Failure to follow instructions could result in serious injury or death. • Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
DANGER Indicates a HAZARDHAZARD
SYMBOLS & MEANINGS
SYMBOLS
& MEANINGS
The safety alert symbol ( ) is hazard which, if not WARNING
used to identify safety avoided, will result in
The engine exhaust from this
information about hazards that death or serious injury.
product contains chemicals
can result in personal injury. WARNING Indicates a known to the State of
A signal word (DANGER, hazard which, if not California to cause cancer,
WARNING, or CAUTION) is avoided, could result in birth defects, or other
used with the alert symbol to death or serious injury. reproductive harm.
indicate the likelihood and the CAUTION Indicates a
potential severity of injury. In hazard which, if not
addition, a hazard symbol avoided, might result in
may be used to represent the minor or moderate injury. * Briggs & Stratton does not
type of hazard. necessarily know what equipment
CAUTION, when used
this engine will power. For that
without the alert symbol,
reason, you should carefully read
indicates a situation that could and understand the operating
result in damage to the instructions for the equipment on
engine. which your engine is placed.
WARNING WARNING WARNING

Engines give off carbon Rapid retraction of starter cord Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
monoxide, an odorless, (kickback) will pull hand and
Fire or explosion can cause severe burns or death.
colorless, poison gas. arm toward engine faster than
you can let go. WHEN ADDING FUEL
Breathing carbon monoxide can
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap.
cause nausea, fainting or death. Broken bones, fractures,
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
¯¯¯¯¯¯¯
bruises or sprains could result.
• Start and run engine • Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1-1/2 inches below top of neck to
outdoors. • When starting engine, pull allow for fuel expansion.
• Do not start or run engine in cord slowly until resistance • Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
enclosed area, even if doors is felt, then pull rapidly. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
or windows are open. • Remove all external WHEN STARTING ENGINE
equipment/engine loads • Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
before starting engine. • Do not crank engine with spark plug removed.
• Direct coupled equipment • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
components such as, but not WHEN OPERATING EQUIPMENT
limited to, sprockets, etc., • Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
must be securely attached. • Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light
or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
WARNING WARNING WARNING WARNING

Unintentional sparking can result in Running engines produce heat. Engine Rotating parts can contact Starting engine creates sparking.
fire or electric shock. parts, especially muffler, become or entangle hands, feet,
Sparking can ignite nearby flammable gases.
extremely hot. hair, clothing, or
Unintentional start-up can result in
accessories. Explosion and fire could result.
entanglement, traumatic amputation, Severe thermal burns can occur on
or laceration. contact. Traumatic amputation or • If there is natural or LP gas leakage in
severe laceration can result. area, do not start engine.
BEFORE PERFORMING REPAIRS Combustible debris, such as leaves,
OR ADJUSTMENTS grass, brush, etc. can catch fire. • Operate equipment with • Do not use pressurized starting fluids
guards in place. because vapors are flammable.
• Disconnect spark plug wire and • Allow muffler, engine cylinder and
keep it away from spark plug. fins to cool before touching. • Keep hands and feet
away from rotating WARNING
• Disconnect battery at negative • Remove accumulated combustibles
parts.
terminal (only engines with from muffler area and cylinder area.
electric start). • Tie up long hair and
• Install and maintain in working order Replacement parts for fuel system (cap, hoses,
remove jewelry.
WHEN TESTING FOR SPARK a spark arrester before using tanks, filters, etc.) must be the same as original
equipment on forest-covered, grass- • Do not wear loose-fitting parts, otherwise fire can occur.
• Use approved spark plug tester.
covered, brush-covered unimproved clothing, dangling
• Do not check for spark with spark land. The state of California requires drawstrings or items that
plug removed. this (Section 4442 of the California could become caught. WARNING
Public Resources Code). Other states
may have similar laws. Federal laws DO NOT strike the flywheel with a hammer or
apply on federal land. hard object because the flywheel may later
shatter during operation.
CONGRATULATIONS on your purchase of ELECTRICAL SCHEMATIC
a Briggs & Stratton World Formula Racing The rocker switch, Part #555564, will turn
This system is designed for a 12-volt power
Engine. This engine has been designed for the ignition OFF, and is located on the
supply. For most racing applications, a high-
sanctioned racing only and for use at only plastic engine cover, Part #555570.
quality, gel cell battery (determined by your
sanctioned tracks. It is vital for the longevity
authorized sanctioning body) with at least
and dependability of this product that you See starter wiring schematic for starter
an 8-amp hour rating is recommended. An
read the following, as the initial usage of switch and battery cable connections.
8mm positive battery cable is required
this engine will affect its life overall.
between the battery and starter solenoid.
WE RECOMMEND that all modifications STARTER SWITCH

and setup of this engine be done by a


reputable source of supply with the proper
knowledge needed to work on a racing
engine.
TO ENGINE MOUNTING

12V BATTERY

STARTER AND SOLENOID

CAUTION: This engine is shipped without oil.


Electric Starter Wiring Schematic
FUEL PUMP EXHAUST SYSTEM
The following diagram shows the The header pipe has been tuned and
recommended layout for attaching the fuel designed to be run with the following
pump to your World Formula racing engine. parts:
PULSE LINE

A Mikuni fuel pump is supplied. The fuel FUEL PUMP 808656 A) 50 mm diameter x 57 mm length flex
pump should be installed as recommended coupling (not included)
by your local CIK organization. We B) CIK approved 50/90 “2-stroke” muffler
recommend that this fuel pump be placed (not provided)
in a location that isn’t affected by heat. The
C) Three (3) exhaust springs (not provided)
pulse line is marked with a “P” on the fuel
FUEL FILTER
pump. This should be connected with a
non-collapsible fuel line (specifically made
REAR KART BRACKET SUPPORT
for fuel applications) to the fitting on the
top of the intake manifold. The other two REMOTE
FLEX COUPLING

fittings on the fuel pump have arrows to FUEL


SOURCE
show the inlet and outlet of the pump.
Please refer to the accompanying diagram.
CAUTION: WE HIGHLY RECOMMEND
PULSE FITTING
THAT YOU USE A 75 MICRON FUEL
FILTER. THIS SHOULD BE PLACED IN-LINE EXHAUST SPRINGS
BETWEEN THE TANK AND THE FUEL
PUMP.
Fuel Pump Exhaust System
FOR LONG ENGINE LIFE AIR MUST be oiled. A Green Filter stops dirt possible by tapping it on a hard surface.
FILTER MAINTENANCE IS differently than a paper air filter. Green
2. Using the Green Filter Cleaning & Re-Oil
ESSENTIAL FOR YOUR RACING High Performance Air Filters are designed
PERFORMANCE GREEN FILTER. Kit (Part #2000), spray the filter with
to be oiled. The oil creates a positive (+)
Green Filter cleaner. Allow the solution to
(Special maintenance required for your magnetic charge with the stainless steel
soak into the filter for about 15 minutes.
Green Air Filter.) mesh, which attracts the negatively (-) Or dilute the cleaner in a bucket of water
charged dust particles. The dust and dirt and soak the filter.
• There is a difference in technology with
builds around the mesh to form a tunnel.
a standard paper air filter and your new
This allows the cotton to remain cleaner CAUTION: Never use strong detergents,
Green High Performance Air Filter.
for maximum air flow, but still stops the high pressure water, or gasoline.
• Paper filters stop dirt by being made up of dirt. That is why it is important to keep
small holes which allow the air to pass but your Green Air Filter properly oiled. 3. Rinse the filter with warm water, inside
not the dirt. Unfortunately this is very first and then outside. (Let the water run
restrictive to your engine. After each • Your Green Filter comes pre-oiled from
from the clean side to the dirty side.)
particle of dirt is stopped the filter the factory, but after each 5-10 hours of
becomes that much more restrictive, until racing the filter should be checked for 4. Allow the filter to dry completely. It is best
air flow is halted to almost nothing, clogging and re-oiled. (This is based on to allow the filter to dry naturally. Don’t
starving your engine of air. This drastically normal race conditions. If racing is on a use heat, this might shrink the cotton.
decreases your engine’s performance. dirt track or in dirty conditions the filter
5. Re-oil the filter using Green Filter oil
must be cleaned more frequently. Extreme
For best performance it is recom- ONLY (kit #2000). Don’t use other
cases clean every 1-2 hrs. of race time).
mended your Green Filter be cotton filter oils, the color is different
cleaned and oiled between each (Green oil is colored green and is
race. Cleaning instructions: specially formulated for Green Filters).
• Green Filter is made of woven cotton that 1. Remove as much dirt from the filter as * You will know when the filter is correctly
oiled by the cotton changing from white ENGINE MOUNTING ENGINE BREAK-IN (RUNNING IN)
to Green. (It will look wet.)
This engine is designed to be mounted FLAT on The first 30 minutes of this engine’s life are
the kart. Because of the carburetor setup and the most important to ensure trouble-free
* CAUTION: Be sure not to over oil your
oiling system, we DO NOT recommend racing. After mounting to the kart, we
filter, which can damage your sensors
recommend that the engine be broken in
and engine. mounting the engine with any degree of angle.
using any high grade non-synthetic SAE-
rated 30 weight oil. Run the engine, no load,
Allow filter to dry for 1/2 hour. If you place
at idle (800-1,200 rpm) to allow the engine
your Green Filter on a piece of cardboard for OIL to reach normal operating temperature (5-8
10 minutes and it leaves oil stains, you have
Oil is the lifeline of any engine and using minutes). Shut the engine off and allow to
over oiled your filter. Clean and start over.
good quality oil is a must! We recommend return to room temperature.
running no less than 18 ounces of SAE- Again start up the engine and bring up to
rated, synthetic 30-weight oil. It is temperature (5-8 minutes). Shut off engine and
important that oil is changed and change the oil. Replace the oil (18-20 ounces)
WARNING: Never use motor oil, monitored on a regular basis as dirt and and it is time to place ‘load’ on the engine. To
transmission fluid, WD 40. Failure to apply a load on the engine the easiest way to
other contaminants such as fuel, etc. will
follow instructions can cause fires
resulting in death, bodily injury or adversely affect the life of this engine.
CAUTION: It is important that during
property damage. NOTE: For your engine break-in break-in that the engine clutch remain
period use ONLY a high grade SAE- engaged. Clutch engagement begins at
The Green Filter cleaning and re-oil kit is rated non-synthetic 30 weight oil. 4,300 RPM. Repeated locking and
Part #2000. For more information and/or Use of synthetic oil during this unlocking of the clutch will lead to
questions, please visit process could prevent proper excessive heat build-up in the clutch,
www.greenfilterusa.com. “seating” of the piston rings, etc. possibly leading to premature failure.
do this is to run the engine on the TORQUE SPECIFICATIONS
track. Running not higher than Spring

6,000 rpm, take several laps Bowl Screws 17 – 20 in-lbs


(depending on course length). With Pilot Jet 9 – 12 in-lbs Throttle Slide

the oil still warm drain and replace


Needle Jet Kit
Needle Jet 14 – 16 in-lbs
the oil...repeat and slowly begin to Main Jet 9 – 11 in-lbs
bring the engine up to speed. Throttle Cable
Cap Kit

PZ 26 CARBURETOR GENERAL SPECIFICATIONS


CLUTCH
Gasoline
Your World Formula engine is
equipped with a Premier racing Main Jet #96
Idle Speed Screw
clutch. For proper assembly and Pilot Jet (Slow Jet) #38
warnings, please refer to the Jet Needle CDB 3rd notch Choke Assembly
Float Kit

instructions provided by Premier


Main Nozzle Diameter 2.6 mm Inlet Needle & Clip
that are contained with the clutch Main Nozzle

packaging. If this information is Idle Mixture Screw turns out 1-1/2 Emulsion Tube
Idle Mixture
lost or you need additional Float Height* 14.0 mm
Pilot Jet

Float Bowl Gasket


support, please refer to Main Jet

www.premierindustriesltd.com. *To check float height: 3. Measure from the fuel bowl Gas Jet Kit
(Available Soon)

1. Remove float bowl. mating surface to the


Premier Performance, Inc. 2. Tilt carburetor so that the bottom edge of the float.
2151 Hwy 175 / PO Box 213
Float Bowl Kit
float is resting on the inlet 4. Bend tab where it makes
Richfield, WI 53076 needle, but not depressing contact with the inlet
Ph: (262) 628-1680 the spring under the inlet needle as needed to obtain
valve pin. the correct float height. PZ 26 Carburetor Parts Diagram
Fax: (262) 628-1780
WALBRO PZ CARBURETOR FLOAT HEIGHT slightly higher than the desired idle rpm.
The Walbro PZ 26 has been specifically Turn the Idle Mixture Screw in or out to
The float height controls the fuel level in the
calibrated for this application. The following float bowl, which can also affect carburetor obtain the highest rpm. Turn the Idle Speed
guide should help you with set-up and performance. Set float height according to Screw to the desired idle rpm. A slightly
maintenance. Replacement components are specification before any other tuning. rich idle mixture is usually better for
available through your authorized source of acceleration.
supply. An additional jet kit is also available If a smooth idle cannot be obtained with
IDLE / LOW SPEED
at 557012 – This kit was specifically the Idle Mixture screw between 1/4 – 2
designed to cover the majority of your Tuning of the engine at idle and low
turns out from closed, a different size Pilot
gasoline jetting requirements. speeds is accomplished by adjusting the
Jet may be needed. The proper size Pilot
Idle Mixture Screw or changing the size of
Jet will allow for smooth acceleration from
CAUTION: After connecting the throttle the Pilot Jet (also called Slow Jet). The jet
an idle and steady engine speed up to 1/4
cable to the throttle slide valve or after size or diameter in millimeters is stamped
EVERY TIME the throttle slide is removed, throttle opening.
on the jet (38 = .38mm orifice). The Idle
always remove air filter and visually Mixture Screw is a fuel adjustment, so
check that the throttle slide closes fully closing the screw or turning it clockwise MIDRANGE / PART THROTTLE
and moves freely in the bore. will lean the fuel mixture, and opening the The Jet Needle primarily controls fuel flow
screw or turning it counterclockwise will between 1/4 and 3/4 throttle opening.
STARTING richen the fuel mixture. The Jet Needle has five notches and a C-
This carburetor is equipped with a choke To adjust the Idle Mixture Screw proceed clip on the top of it. To richen the part
valve for starting. When the engine is cold, as follows. Turn the Idle Mixture Screw in throttle operation, move the clip to the next
lift choke lever to start engine. As engine until it lightly seats or stops. Back the Screw lower notch. This will hold the needle
warms push choke lever down to open out the specified number of turns. Warm farther out of the nozzle. To lean the part
choke for normal operation. the engine and set the Idle Speed Screw throttle operation, move the clip to the next
higher position. The highest notch (farthest loading as well as increased internal
from the narrow tip) is considered the 1st stress load of the engine can occur,
position. Needle taper reference letters are FUEL greatly reducing engine life.
stamped on the needle for identification.
This engine was designed for 98 Octane
(RON) or 93 Octane (RON+MON/2) REV LIMITER – PART #555700
HIGH SPEED / FULL THROTTLE pump gas. The use of lower octane fuels
The Main Jet controls the fuel flow at could cause engine detonation and/or WARNING
throttle positions of 1/2 to full throttle. The adversely affect your engine’s life.
jet size or diameter in millimeters is Do not disconnect or modify the installed
stamped on the jet. Altitude and weather MAXIMUM RECOMMENDED RPM rev limiter. Engine overspeeding can
conditions can affect the engine operation result in flywheel failure or part failure,
Your engine has been equipped with a causing death, serious injury or property
enough to require changing the size of the
governor system that will limit the RPM of damage.
Main Jet. High air temperature, humidity,
this engine to around 7,100 RPM + 50
or altitude could require a smaller Main
RPM. This does not take away from the
Jet. Low temperature, humidity, or altitude
need to have a return to idle mechanism.
would require a larger diameter Main Jet.
Removal or tampering of this system could
lead to reduced engine life, and/or
CAUTION: Running the engine with an
serious injury, possibly even death. Also,
improper Main Jet could result in a loss
we do not recommend repetitive use of
of power, high engine temperatures, or
the rev limiter as a limiting factor of RPM.
engine damage.
This rev limiter works by actively
‘shorting’ the ignition system of your
engine. In repetitive situations fuel
TORQUE 2 ROCKER
Oil Capacity: 18-20 fl. oz. (.5-.6 liters)
ARM STUDS TO 70-110 TORQUE 2 SCREWS TO
Armature Air Gap .006/.014 in. (.15/36mm) IN. LBS. (8-12.5 Nm) 70-90 IN. LBS. (8-10 Nm)
Compression ratio 9.7 to 1
Factory Timing 29.5 degrees BTDC
Starter battery requirements At least 12 Volt, 8 Amp Hour Rating is Recommended
Exhaust system requirements 50 mm x 57 mm flex coupling / 50/90 2-cycle canister muffler
Fuel requirements 98 Octane (RON)
Filter specs GREEN Filter
Rev limiter specs 7100 + 50 RPM
Torque Specifications:
Flywheel nut 55 - 75 ft. lbs. (74.5 - 101 Nm)
Fig. 1 - Installing Cylinder Head Plate
Flywheel holder Part #19372
Starter clutch tool Part #19244 FEELER GAUGE
Cylinder Head 180 - 220 in. lbs. (20 - 25 Nm)
TORQUE TO
Connecting Rod 90 - 110 in. lbs. (10 - 12 Nm)
50-70 IN. LBS.
Crankcase Cover or Sump 95 - 125 in. lbs (11 - 14 Nm) (6-8 Nm)
Cylinder Head Plate (Fig. 1) 70 - 90 in. lbs. (8 - 10 Nm)
Rocker Arm Stud 70 - 110 in. lbs. (8 - 12.5 Nm)
Valve Cover 30 - 60 in. lbs. (3.5-7 Nm)
Spark Plug 95 - 145 in lbs. (11-16 Nm)
Valve Lash (Cold)
Both Intake and Exhaust .005 - .007 in. (.127 - .178 mm)
• Measure when piston is between TDC or 22.76 degrees ATDC (Piston is down .103 in. or 2.62 mm)
Spark Plug 95 - 145 in lbs. (11-16 Nm) Fig. 2 - Adjusting Valve Clearance

Torque Specifications
RACING LOG
Date Notes Hours
RACING LOG
Date Notes Hours
RACING LOG
Date Notes Hours
RACING LOG
Date Notes Hours
EUROPE & AFRICA 8) Finland 14) Italy 21) Morocco 29) Saudi Arabia 36) Syria 41) Zimbabwe 48) Cayman Islands,
Oy. Promotor AB RAMA MOTORI S.p.A. LeMonde du Jardin Kutbi For Petroleum & Al-Cham Trading & G. North & Son (Pvt.) W.I.
1) Austria Ltd.
Helsinki Reggio Emilia Casablanca Industrial Equip. Contracting Co. Scott's Industries, Ltd.
Briggs & Stratton Harare
Jeddah Damascus George Town
Austria GmbH 9) France 15) Jordan 22) The Netherlands
Wals Briggs & Stratton Al Ghanem Trading & Motor Snelco, B.V. 30) Slovakia LATIN AMERICA
37) Tunisia 49) Chile
Contracting Co., Ltd. Emmeloord Briggs & Stratton
2) Bahrain France, S.A.R.L. Espace Vert SARL 42) Argentina Commercial TGC
Bhatia & Co. (Bahrain) Amman 23) Nigeria Czech Republic s.r.o. Sociedad Industrial
Quentin en Yvelines Tuniso Santiago
W.L.L. Boulos Enterprises Praha 5 Argentina S.I.A.
Cedex 16) Kenya
Manama 38) Turkey Buenos Aires 50) Colombia
Car & General (Kenya) Lagos 31) South Africa
10) Germany Silkar Otomotiv Sanayi 43) Barbados, West Consorcio Industrial
3) Belgium Ltd. 24) Norway Briggs & Stratton RSA
Briggs & Stratton Ve Ticaret AS Indies Ltda.
Denserco S.A. Nairobi Safe Motor A/S Pty. Ltd.
Germany GmbH Istanbu Charles McEnearney & Medellin
Bruxelles Oslo Strydon Park
Viernheim 17) Kuwait Co., Ltd.
4) Cyprus Agricultural Supplies & 25) Portugal 32) Spain 39) United Arab Bridgetown 51) Costa Rica
11) Ghana Equipment Co. Industrias Fita, S.A. Emirates Ortiz y Cia., S.A.
Nemitsas Ltd. Equipamentos 44) Belize
Agria Machinery Safat Figueras BRIGGS & San José
Limassol Industriais e Agricolas, Power Plus, Ltd.
Services and Company Lda. STRATTON Belize City
5) Czech Republic 18) Lebanon 33) Sri Lanka 52) Dominican
Ltd. Batalha Codex CORPORATION-
Briggs & Stratton Michel Andraos & Co. Hayley's Engineering 45) Bermuda Republic
Accra DUBAI
Czech Republic s.r.o. S.A.L. 26) Qatar Co. Ltd. Masters Ltd.
Ferreteria Americana
Praha 5 12) Greece Beirut Mona Trading Colombo AFRICA/MID EAST Hamilton
Santo Domingo
Technellas, SA Doha REGIONAL OFFICE 46) Bolivia
6) Denmark 19) Luxembourg 34) Sweden
Athens DUBAI Hansa, Ltda., Division 53) Ecuador
Axel Ketner Brødby Denserco S.A. 27) Romania Briggs & Stratton
Industrial Ivan Bohman, C.A.
A/S 13) Israel Bruxelles Motor Center SRL Sweden AB 40) United Kingdom La Paz Guayaquil
Brødby Trigon Trading & Bucuresti Skaerholmen & England
20) Mauritius 47) Brazil
7) Egypt Engineering (1998) DDS Energy & Services 28) Russia 35) Switzerland Briggs & Stratton U.K. Dimor Comercial E
54) Guadeloupe
Gisco Ltd. Ltd. Briggs & Strattton AG Klaus-Haeberlin A.G. Ltd. Industrial Ltda. SAD
Cairo Holon Port Louis Moscow Uster Romford Sao Paulo Baie Mahault

GLOBAL DISTRIBUTOR LISTING


55) Honduras 60) Puerto Rico, 66) Japan 72) Vietnam 78) Hawaii 84) Kansas 90) Illinois 96) Ontario
Maquinas y Leeward & Yanase & Co., Apcie, Inc. Small Engine Diamond Engine Midwest Engine Briggs & Stratton
Windward Ltd., Trading HAI DUONG, LTD. Clinic, Inc. Sales Warehouse Canada Inc.
Servicios Tecnicos Islands Ho Chi Minh City
Division Aiea (Honolulu) Edwardsville Elmhurst (Chicago) Mississauga
S. de R.L. de Grekory Equipment Tokyo
AUSTRALASIA (Toronto)
San Pedro Corporation 79) Montana 85) Oklahoma 91) Tennessee
San Juan 67) Maylasia 73) Australia Original Engine Engine Power 97)
56) Jamaica Semplice Sdn. Briggs & Stratton Equipment, Inc. Warehouse, Inc. Distributors Massachusettes
61) Republica de
Will's Battery Co. Bhd. Australia Pty. Ltd. Billings Norman Memphis Atlantic Power
Panama
Cardoze & Lindo, Kuala Lumpur Victoria (Oklahoma City) Castleton
Kingston 80) Utah 92) Louisiana
S.A. 68) Philippines 74) New Zealand
57) Mexico Frank Edwards 86) Texas Grayson Company 98) Virginia
El Dorado Allied Machinery Briggs & Stratton
New Zealand Ltd. Company Grayson Kenner RBI Corporation
Briggs & Stratton 62) Trinidad Products, Inc.
Auckland West Valley City Company, Inc. St. Rose Ashland
Mexico S.A. de West Bend Sales Cupang
Dallas (Richmond)
C.V. Ltd. 81) Arizona 93) Kentucky
69) Republic of NORTH AMERICA
Port of Spain Power Equipment 87) Texas Commonwealth 99) North
Tlalnepantla Korea 75) British
63) Uruguay Company Engine Engine, Inc. Carolina
Yurah Corporation Colombia
58) Paraguay Roxymar S.A. Phoenix Warehouse, Inc. Louisville Preferred Power,
Seoul Briggs & Stratton
Fabrica Paraguaya Montevideo Canada Inc. Houston Inc.
70) Taiwan 82) Colorado 94) Ohio
64) Venezuela Delta Charlotte
de Sierras S.A. Wing Hwa Pacific Power 88) Minnesota Central Power
Ferrelago, C.A. 76) Oregon Equipment Co. Wisconsin Systems 100) Georgia
Asunción Development Co.
Maracaibo Brown & Wiser, Englewood Magneto, Inc. Columbus Sedco, Inc.
Ltd.
59) Peru Inc. Anoka Norcross (Atlanta)
ASIA Taipei 83) Nebraska 95) Pennsylvania
Tualatin
Cia. Importadora
65) Indonesia 71) Thailand Midwest Engine 89) Wisconsin Three Rivers 101) Florida
Derteano & 77) California
P.T. Pioneer Nova Machinery Power Equipment Warehouse of Wisconsin Engine Distributors, Central Power
Stucker, S.A. Trading Co., Ltd. Co. Ltd. Company Omaha Magneto, Inc. Inc. Systems of Florida
Lima Jakarta Bangkok Visalia Omaha Milwaukee Pittsburgh Tampa

GLOBAL DISTRIBUTOR LISTING (Cont.)


GUIA DE

Funcionamiento & Registro de Carreras

English

Spanish

French

Briggs & Stratton


Motor de Carreras World Formula
ADVERTENCIA
• PUEDE OCURRIR LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD CUANDO
ESTA FUNCIONANDO EL MOTOR O DURANTE EVENTOS COMPETITIVOS.
• No cambie, modifique, altere ni desmonte ninguna de las partes del motor. Los cambios o las
modificaciones en el motor pueden producir fallas y ocasionar la muerte, lesiones graves o daños a la
propiedad.
• Este motor no tiene un Regulador. Antes de operar este motor un Retorno al Resorte de Ralentí debe
sujetarse a la varilla y/o al cable del acelerador
• No desconecte ni modifique el limitador de revoluciones instalado. El exceso de velocidad en el motor
puede dar lugar a una falla en la volante o en otra parte y ocasionar la muerte, lesiones graves o
daños a la propiedad.
• Este motor viene equipado con una volante usual. Siga las instrucciones del Manual de Reparación
de Briggs & Stratton (P/N 272147) cuando remueva o instale la volante.
• Se requieren habilidades y el conocimiento mecánico para preparar el motor para eventos
competitivos. Todas las partes para cambio deben ser partes originales marca Briggs & Stratton y se
debe utilizar el mismo número de parte que tenía la parte original.

Está guía tiene como único propósito suministrar una descripción básica del motor de carreras World Formula de
Briggs & Stratton. Todos los detalles finales para el ajuste y la competencia son responsabilidad única del consumidor para
cumplir con las pautas de organización de CIK. Este motor tiene como fin correr en eventos competitivos autorizados por
la CIK y no está diseñado ni se piensa ser utilizado en alguna otra forma o vehículo que no sea un “kart para carreras”
según lo definido por CIK.
ES IMPRESCINDIBLE QUE USTED LEA, COMPRENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SUMINISTRADAS CON EL MOTOR,
CON LA LISTA DE PARTES ILUSTRADAS, CON LOS PRODUCTOS QUE ACOMPAÑAN EL COMPONENTE (EMBRAGUE PREMIER), Y TAMBIEN LO
EXPUESTO EN FORMA MODIFICADA COMO PARTE DE ESTA GUIA. DEJAR DE HACERLO PODRIA CONDUCIR A GRAVES LESIONES Y/O
INCLUSO A LA MUERTE.
ANTES DE OPERAR EL MOTOR ESTAS INSTRUCCIONES CONTIENEN INFORMACION DE SEGURIDAD PARA
• Hacer que usted tome conciencia de los peligros asociados con los motores
• Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado con aquellos peligros,
• Lea la Guía completa Y las instrucciones para el equipo acoplado a este y
motor.* • Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.
• Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
El símbolo del aviso de seguridad PELIGRO indica un peligro SÍMBOLOS
HAZARD DE &
SYMBOLS
HAZARD PELIGRO
MEANINGS
SYMBOLS
que si no es evitado, ocasio- ADVERTENCIA &&SIGNIFICADOS
MEANINGS

( ) es usado para identificar nará la muerte o serias


lesiones. La descarga de escape que expele
información de seguridad concer- este motor por este producto
niente a los peligros que pueden ADVERTENCIA indica un contiene químicos conocidos para Fuego Explosión
producir lesiones personales. peligro que si no es evitado, el Estado de California que
pueden ocasionar cáncer, defectos
podría ocasionar la
Una palabra señalizada de nacimiento u otros daños que
muerte o serias lesiones.
pueden ser perjudiciales para la
(PELIGRO, ADVERTENCIA o Gases Tóxicos Superficie Caliente
reproducción.
PRECAUCION) es usada con el PRECAUCION indica un
símbolo de aviso para indicar la peligro que si no es evitado,
probabilidad de una herida y su podría ocasionar lesiones
* Briggs & Stratton no conoce
gravedad potencial. Además, un menores o moderadas.
necesariamente el equipo que
Partes en Contragolpe
símbolo de peligro puede ser PRECAUCION, cuando es usado va a acoplar este motor. Por Movimiento
utilizado para representar el tipo sin el símbolo de aviso, indica esta razón, usted debe leer
una situación que podría
de peligro. cuidadosamente y comprender
ocasionar daños en el
motor. las instrucciones de operación
para el equipo en el cual es Descarga Eléctrica
colocado su motor.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Los motores emiten monóxido de La retracción rápida de la cuerda La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
carbono, un gas venenoso que de arranque (contragolpe) le
carece de olor y de color. halará la mano y el brazo hacia el El fuego o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.
motor más rápido de lo que usted
Respirar monóxido de carbono la pueda dejar ir. CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
puede ocasionar náuseas, • APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.
Podrían ocasionarse roturas de
desmayos o la muerte. huesos, fracturas, moretones o • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
torceduras. • No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque aproximadamente 1-1/2 pulgadas
• De arranque al motor y opérelo por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible.
en exteriores. • Cuando de arranque al motor, • Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de
• No de arranque al motor ni lo hale lentamente la cuerda
opere en un área encerrada, encendido.
hasta que se sienta resistencia, • Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en los conductos de combustible, el tanque, la
aun cuando las puertas o las
ventanas se encuentren después hale la cuerda tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.
abiertas. rápidamente. CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
• Remueva todas las cargas • Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire estén en su lugar.
externas del equipo/motor • No haga girar el motor si removió la bujía.
antes de dar arranque al • Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de dar arranque al motor.
motor. CUANDO OPERE EL EQUIPO
• Los componentes de acople • No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de gasolina.
directo del equipo tal como, • No ahogue el carburador para detener el motor.
pero no limitados a, cuchillas,
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
impulsores, poleas, dientes de
• Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la válvula de cierre de combustible en
piñones, etc., se deben asegu-
la posición OFF.
rar firmemente.
CUANDO ALMACENE GASOLINA O EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
• Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testi-
gos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Un chispeo involuntario puede producir El funcionamiento de los motores produce Las partes rotantes pueden Dar arranque al motor crea chispeo.
fuego o una descarga eléctrica. calor. Las partes de los motores, tener contacto o enredar las
especialmente el mofle, se calientan El chispeo puede encender los gases inflamables
manos, los pies, el cabello, la
Una puesta en marcha involuntaria cercanos.
demasiado. ropa o los accesorios.
puede ocasionar un enredo, una
Podría presentarse fuego o una explosión.
amputación traumática o una Pueden ocurrir graves quemaduras a causa Puede producirse una
laceración. de su contacto. traumática amputación o una • Si hay una fuga de gas natural o LP en el área,
grave laceración. no de arranque al motor.
ANTES DE HACER REPACIONES O Desechos combustibles, tal como hojas, grama,
AJUSTES maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. • Opere el equipo con los • No use líquidos de arranque presurizado ya
protectores en su lugar. que los vapores son inflamables.
• Desconecte el cable de la bujía y • Deje que el mofle, el cilindro y las aletas
manténgalo a distancia de bujía. del motor se enfríen antes de tocarlos. • Mantenga las manos y los
pies a distancia de las ADVERTENCIA
• Desconecte la batería en la terminal • Remueva los combustibles acumulados en partes rotantes.
negativa (únicamente motores con el área del mofle y en el área del cilindro.
arranque eléctrico). • Recójase el cabello y
• Instale y mantenga en orden de quítese las joyas.
CUANDO COMPRUEBE CHISPA funcionamiento un atrapachispas antes de Los repuestos para el sistema de combustible (tapones,
utilizar el equipo en una zona con • No use ropa floja, tiras que mangueras, tanques, filtros, etc.) deben ser iguales a
• Utilice un probador de bujías vegetación tupida o en terrenos agrestes cuelguen o artículos que las partes originales, de lo contrario puede ocurrir un
aprobado. con grama. El Estado de California lo puedan ser agarrados. incendio.
• NO compruebe chispa si removió la exige (Sección 4442 del Código de
bujía. Recursos Públicos de California). Otros
estados pueden tener leyes similares. Las ADVERTENCIA
leyes federales se aplican en tierras
federales. NO golpee la volante con un martillo ni con un objeto
pesado ya que la volante podría astillarse más
adelante durante la operación.
FELICITACIONES por la compra de su motor ESQUEMA ELECTRICO
de Carreras World Formula de
Briggs & Stratton. Este motor ha sido diseñado Este sistema está diseñado para un suministro batería y el solenoide de arranque. El suiche de
únicamente para eventos competitivos de energía de 12-voltios. Para la mayoría de apagado, Parte #555564, apagará el
aprobados y para uso exclusivo en pistas aplicaciones de eventos competitivos se encendido, y se encuentra localizado en la tapa
autorizadas. Es imprescindible para la recomienda una batería de alta calidad, con plástica del motor, Parte #555570.
longevidad y confiabilidad de este producto celdas de gel (determinada por su cuerpo de
que usted lea lo siguiente, ya que el uso inicial aprobación autorizado) con una clasificación Consulte el esquema del cableado del
de este producto afectará su vida en conjunto. de por lo menos 8 amperios hora. Se requeire arranque para las conexiones del suiche de
un cable positivo de batería de 8mm entre la arranque y el cable de la batería.
SE RECOMIENDA que todas las modifica-
ciones y ajustes que se hagan en este motor STARTER
SUICHE SWITCH
DE ARRANQUE
sean hechas por un proveedor acreditado el
cual tenga el conocimiento apropiado
necesario para trabajar en un motor de
carreras.
TO ENGINE
PARA MOUNTING
EL MONTAJE DEL MOTOR

BATERÍA DE 12V
12V BATTERY

ARRANQUE Y SOLENOIDE
STARTER AND SOLENOID

PRECAUCION: Este motor es despachado sin aceite.


Esquema del Sistema de Cableado del Arranque Eléctrico
BOMBA DE COMBUSTIBLE SISTEMA DE ESCAPE
El siguiente diagrama muestra la disposición El tubo de salido ha sido calibrado y diseñado
recomendada para sujetar la bomba de para funcionar con las siguientes partes:
combustible a su motor de carreras World
Formula. MANGUERA A) acople flexible de 50 mm de diámetro x
DE PULSACIÓN 57 mm de longitud (no incluido)
Se suministra una bomba de combustible BOMBA DE
COMBUSTIBLE 808656
Mikuni. La bomba de combustible debe ser B) mofle de “2-tiempos” 50/90 aprobado por
instalada según lo recomendado por su CIK (no suministrado)
organización local CIK. Recomendamos que C) tres (3) resortes de escape (no suminis-
esta bomba de combustible sea colocada en trados)
una localización que no se vea afectada por el
calor. La manguera de pulsación está marcada
con una letra “P” en la bomba de combustible.
FILTRO DE
Esta debe ser conectada con una manguera de COMBUSTIBLE
combustible no-plegable (fabricada especial-
mente para aplicaciones de combustible) al SOPORTE DE APOYO DE LA PARTE TRASERA DEL KART

accesorio en la parte superior del múltiple de


ACOPLE FLEXIBLE
admisión. Los otros dos aditamentos en la SUMINISTRO DE
bomba de combustible tienen flechas que COMBUSTIBLE
REMOTO
muestran la entrada y la salida de la bomba.
Por favor refiérase al diagrama que lo
acompaña.
PRECAUCION: RECOMENDAMOS
ADITAMENTO
ALTAMENTE USAR UN FILTRO DE DE PULSACIÓN

COMBUSTIBLE DE 75 MICRONES. ESTE


RESORTES DE ESCAPE
DEBE SER COLOCADO EN LINEA ENTRE EL
TANQUE Y LA BOMBA DE COMBUSTIBLE.
Bomba de Combustible Sistema de Escape
PARA LARGA VIDA DEL MOTOR EL Filtros de Aire Verdes de Alto Rendimiento son 2. Use el Kit de Limpieza y Re-Impregnación de
MANTENIMIENTO DEL FLITRO DE AIRE ES diseñados para ser impregnados de aceite. El Aceite del Filtro Verde (Parte #2000), rocíe el
aceite crea una carga magnética positiva (+) filtro con el limpiador para Filtro Verde. Deje
ESENCIAL PARA SU FILTRO VERDE DE ALTO con una malla de acero inoxidable, la cual que la solución empape el filtro durante
RENDIMIENTO. atrae las partículas de polvo cargadas aproximadamente 15 minutos. O diluya el
negativamente (-). El polvo y la suciedad se limpiador en un balde con agua y remoje el
(Se requiere un mantenimiento especial
acumulan alrededor de la malla como filtro.
para su Filtro de Aire Verde.)
formando un túnel. Esto permite al algodón
• Existe una diferencia en tecnología con el permanecer más limpio para un flujo máximo
filtro de aire de papel estándar y con su de aire, y continuar atrapando la suciedad. PRECAUCION: Nunca use detergentes fuertes,
nuevo Filtro de Aire Verde de Alto Este es el por qué es tan importante mantener agua a alta presión ni gasolina.
Rendimiento. su Filtro de Aire Verde impregando de aceite
apropiadamente.
• Los filtros de papel atrapan la suciedad por 3. Enjuage el filtro con agua tibia, la parte
estar compuestos de agujeros pequeños los • Su Filtro Verde viene pre-impregnado de interna primero y luego la parte externa.
cuales permiten que pase el aire pero no la aceite de fábrica, pero después de cada (Deje que el agua fluya del lado limpio al
suciedad. Desafortunadamente esto es muy 5-10 horas de competencia se debe revisar lado sucio.)
restrictivo para su motor. Después de que el filtro, comprobar que no presente
obstrucciones y si es necesario volver a 4. Deje que el filtro se seque completamente. Es
cada partícula de suciedad queda atrapada mejor dejar que el filtro se seque
el filtro se vuelve mucho más que restrictivo, impregnarlo de aceite. (Esto basándose en
unas condiciones de competencia normales. naturalmente. No utilice calor, ya que este
hasta que el flujo de aire atrapa casi nada, podría encoger el algodón.
Si la competencia es en una pista sucia o en
haciendo que su motor le haga falta aire. Esto
condiciones de mucho polvo se debe limpiar 5. Vuelva a impregnar de aceite el filtro usando
disminuye drásticamente el desempeño de su el filtro con mayor frecuencia. Para casos de
motor. UNICAMENTE el aceite del Filtro Verde
extrema suciedad limpiar cada 1-2 horas de (kit #2000). No use otros aceites para filtros
Para un mejor desempeño se recomienda que tiempo de competencia). de algodón, el color es diferente (El aceite
su Filtro Verde sea limpiado e impregnado de verde es de color verde y es especialmente
aceite entre cada competencia. formulado para Filtros Verdes).
Instrucciones de Limpieza:
• El Filtro Verde está compuesto por algodón * Usted sabrá cuando se ha impregnado
tejido el cual DEBE ser impregando de aceite. 1. Remueva tanta suciedad del filtro como le correctamente de aceite el filtro si el
Un Filtro Verde atrapa la suciedad de manera sea posible golpeándolo ligeramente sobre algodón cambia de blanco a Verde.
diferente a un filtro de aire de papel. Los una superficie dura. (parecerá mojado.)
* PRECAUCION: Asegúrese de no impregnar MONTAJE DEL MOTOR DESPEGUE DEL MOTOR
demasiado su filtro con aceite, ya que puede (FUNCIONAMIENTO)
ocasionar daños en los sensores y en el Este motor está diseñado para ser instalado EN
motor. POSICIÓN HORIZONTAL en un kart. Debido a la Los primeros 30 minutos de vida de este motor
instalación del carburador y al sistema de son los más importantes para garantizar una
lubricación, NO recomendamos instalar el motor a competencia sin problemas. Después de instalar
Deje que el filtro se seque durante 1/2 hora. Si un ángulo de cualquier grado. el kart, recomendamos que el motor sea
usted coloca su Filtro Verde sobre un pedazo de
despegado usando cualquier aceite de alto
cartón durante 10 minutos y este deja manchas
de aceite usted ha impregnado demasiado su grado no sintético grado 30 de clasificación
filtro con aceite. Límpielo y comience de nuevo. SAE. Opere el motor sin carga en ralenti
ACEITE (800-1,200 rpm) para permitir que el motor
El aceite es la vida de todo motor y usar uno alcance la temperatura normal de operación
de buena calidad es un deber! Se recomienda (5-8 minutos). Apague el motor y deje que
operar con no menos de 18 onzas de aceite retorne a la temperatura ambiente.
sintético grado 30 de clasificación SAE. Es Vuelva a dar arranque al motor y permita que
importante que el aceite sea cambiado y alcance la temperatura de operación (5-8 minu-
ADVERTENCIA: Nunca use aceite para motor, monitoreado regularmente ya que la suciedad
fluido para transmisión, WD 40. Dejar de tos). Apague el motor y cambie el aceite.
y otros contaminantes tales como el Reponga aceite (18-20 onzas) y es el momento de
seguir las instrucciones puede causar
incendios lo que podría ocasionar la combustible, etc. afectarán desfavorablemente colocar ‘carga’ en el motor. Para aplicar una
muerte, lesiones corporales o daños a la la vida de este motor. carga en el motor la forma más fácil para hacerlo
propiedad. NOTA: Para el período de despegue de
su motor use UNICAMENTE un aceite PRECAUCION: Es importante que durante
SAE no-sintético grado 30 de alta el despegue del motor el embrague
El Kit para Limpieza y Re-Impreganción de
clasificación. El uso de un aceite
Aceite del Filtro Verde es la Parte #2000. Para permanezca engranado. El engrane del
mayor información y/o preguntas, por favor sintético durante este proceso podría
embrague comienza a 4,300 RPM. La
visite www.greenfilterusa.com impedir el “asentamiento” apropiado
fijación y la liberación del embrague
de los anillos del pistón, etc.
conducirán a una acumulación excesiva del
calor en el embrague, conduciendo
posiblemente a una falta prematura.
es operar el motor en la pista. A una ESPECIFICACIONES DE TORQUE
operación no más alta de 6,000 rpm, Spring
Resorte
de varias vueltas (dependiendo de la Tornillos Taza 17 – 20 libras.pulgada
longitud del recorrido). Con el aceite
Boquerel Piloto 9 – 12 libras.pulgada
aún caliente drene y cambie el VálvulaSlide
Throttle Multifuncional
del Acelerador
Kit del Boquerel
NeedleAguja
Jet Kit
aceite...repita y comience lentamente a Boquerel Aguja 14 – 16 libras.pulgada
que el motor alcance velocidad. Boquerel Principal 9 – 11 libras.pulgada
Kit de Throttle
la Cubierta
Cable
Cap Kit
del Cable del

EMBRAGUE ESPECIFICACIONES GENERALES DEL CARBURADOR PZ Acelerador

26
Su motor World Formula viene
equipado con un embrague Premier Gasolina
para eventos competitivos. Para un Boquerel Principal #96
montaje apropiado y advertencias, IdleVelocidad
Speed Screw
Tornillo de de Ralentí
por favor refiérase a las instrucciones Boquerel Piloto (Slow Jet) #38
suministradas por Premier las cuales Kit Flotador
Float Kit
Aguja del Boquerel 3ra muesca CDB ChokeEstrangulador
Conjunto Assembly
vienen en el empaque del embrague.
Si pierde esta información o si Diámetro del Boquerel Principal 2.6 mm Aguja de Entrada & Pinza
Inlet Needle & Clip

necesita soporte adicional, Giro hacia fuera del Tornillo


Tobera
Main Principal
Nozzle

por favor refiérase a: de Mezcla de Ralentí 1-1/2 Tubo Emulsion


de Emulsión
Tube
Mezcla
Idle de Ralentí
Mixture
www.premierindustriesltd.com. Altura del Flotador* 14.0 mm BoquerelPilot
Piloto
Jet
Empaque Taza
Float Bowl Flotador
Gasket

Premier Performance, Inc. Boquerel Principal


Main Jet

2151 Hwy 175 / PO Box 213 *Para comprobar la altura del 3. Mida desde la taza de Kit Boquerel deGas Jet Kit
Gasolina
(Available Soon)
flotador: combustible acoplando la (Disponible Próximamente)
Richfield, WI 53076 1. Remueva la taza del flotador superficie con el borde de la
Ph: (262) 628-1680 2. Incline el carburador de forma parte de abajo del flotador.
Kit Taza del Flotador
Float Bowl Kit
Fax: (262) 628-1780 que el flotador descanse 4. Doble la lengüeta donde ésta
sobre la aguja de entrada, hace contacto con la aguja de
pero sin presionar el resorte entrada según lo requerido
que está por debajo del pin para obtener la altura correc-
de la válvula de entrada. ta del flotador. Diagrama de las Partes del Carburador PZ 26
CARBURADOR WALBRO PZ ALTURA DEL FLOTADOR número de giros especificados. Caliente el
motor y ajuste el Tornillo de Mezcla de Ralentí
El Walbro PZ 26 ha sido específicamente La altura del flotador controla el nivel de hacia adentro o hacia fuera para obtener las
calibrado para esta aplicación. La siguiente combustible en la taza del flotador, lo cual rpm más altas. Gire el Tornillo de Mezcla de
guía lo ayudará en el ajuste y el mantenimiento. puede afectar también del desempeño del Ralentí a las rpm de ralenti deseadas. Una
Los componentes de repuesto están disponibles carburador. Ajuste la altura del flotador de mezcla de ralenti ligeramente rica es
a través de su distribuidor autorizado. Se acuerdo a la especificación antes de hacer usualmente mejor para la aceleración.
dispone de un kit adicional de boquerel en el cualquier otro ajuste.
kit #557012 – Este kit fue especificamente Si no se puede obtener una velocidad de
diseñado para cubrir la mayoría de los ralenti uniforme con el Tornillo de Mezcla de
requerimientos de los boquereles de gasolina. RALENTÍ / BAJA VELOCIDAD Ralentí entre 1/4 – 2 giros hacia afuera desde
la posición cerrado, puede requerirse un
La afinación del motor para velocidad de Boquerel Piloto de diferente tamaño. El
PRECAUCION: Después de conectar el cable ralenti y velocidades mínimas viene Boquerel Piloto del tamaño adecuado le
del acelerador con la válvula multifuncional acompañada por el ajuste del Tornillo de permitirá una aceleración suave desde una
del acelerador o después de CADA VEZ Mezcla de Ralentí o por el cambio del tamaño velocidad constante y de ralenti con una
que se remueva la válvula multifuncional del del Boquerel Piloto (conocido también como el abertura de 1/4 del acelerador.
acelerador, remueva siempre el filtro de aire Boquerel de Baja Velocidad). El tamaño del
y compruebe visualmente que la válvula boquerel o el diámetro en milímetros viene
multifuncional del acelerador cierre grabado en el boquerel (38 = orificio de RANGO MEDIO / ACELERACIÓN PARCIAL
completamente y se mueva con libertad en .38mm). El Tornillo de Mezcla de Ralentí es un
el trayecto. ajuste de combustible, de manera que si se La aguja del boquerel controla principalmente
cierra el tornillo o se gira en sentido de las el flujo de combustible entre 1/4 y 3/4 de
agujas del reloj se empobrecerá la mezcla de abertura del acelerador. La aguja del boquerel
ARRANQUE combustible, y si se abre el tornillo o se gira en tiene cinco muescas y una pinza en C en la
sentido contrario al de las agujas del reloj se parte superior de esta. Para enriquecer la
Este carburador está equipado con una operación parcial del acelerador, mueva el
enriquerecerá la mezcla de combustible.
válvula de estrangulador para el arranque. clip a la siguiente muesca que se encuentra
Cuando el motor esté frío, levante la válvula Para ajustar el Tornillo de Mezcla de Ralentí más abajo. Esto sostendrá la aguja que se
del estrangulador para dar arranque al motor. proceda como se indica a continuación. Gire encuentra más lejos a distancia de la tobera.
A medida que se caliente el motor presione la el Tornillo de Mezcla de Ralentí hacia adentro Para empobrecer la operación parcial del
palanca del estrangulador para abrir el hasta que este ligeramente se asiente o se acelerador, mueva el clip hacia la siguiente
estrangulador para una operación normal. detenga. Devuelva el Tornillo hacia fuera el posición más alta. La muesca más alta (la que
se encuentra más lejos de la punta) es LIMITADOR DE REVOLUCIONES – PARTE
considerada como la 1a. posición. Las letras #555700
de referencia del ahusamiento de la aguja
vienen grabadas en la aguja para su COMBUSTIBLE
identificación. Este motor ha sido diseñado para una bomba ADVERTENCIA
de gasolina de 98 Octanos (RON) o
93 Octanos (RON+MON/2). El uso de No desconecte ni modifique el limitador de
ALTA VELOCIDAD / ACELERACIÓN TOTAL combustibles de más bajo octanaje podrían revoluciones instalado. El exceso de
El boquerel principal controla el flujo de ocasionar detonación del motor y/o afectar velocidad en el motor puede dar lugar a
combustible en las posiciones de 1/2 desfavorablemente la vida de su motor.
una falla en la volante o en otra parte y
acelerador y aceleración total. El tamaño del ocasionar la muerte, lesiones graves o
boquerel o el diámetro en milímetros viene daños a la propiedad.
grabado en el boquerel. La altitud y las MÁXIMAS RPM RECOMENDADAS
condiciones climáticas pueden afectar la Su motor ha sido equipado con un sistema de
operación del motor lo suficiente para requerir regulador que limitará las RPM de este motor
el cambio del tamaño del Boquerel Principal. a alrededor de 7,100 RPM + 50 RPM. Este
La alta temperatura del aire, la humedad, o la no eliminará la necesidad de tener un retorno
altitud podrían requerir un Boquerel Principal al mecanismo de ralentí. La remoción o la
más pequeño. La baja temperatura, la manipulación de este sistema podría
humedad, o la altitud podrían requerir un conducir a reducir la vida del motor, y/o a
Boquerel Principal con un diámetro más ocasionar lesiones graves, incluso la muerte.
grande. Tampoco se recomienda el uso repetitivo del
limitador de revoluciones como un factor
PRECAUCION: Operar el motor con un limitativo de RPM. Este limitador de
Boquerel Principal incorrecto podría revoluciones trabaja activamente
ocasionar pérdida de potencia, altas “acortando” el sistema de encendido de su
temperaturas en el motor, o daños en el motor. En situaciones repetitivas puede
motor. presentarse carga por combustible así como
también un incremento en la carga de
presión interna del motor, reduciendo
enormemente la vida del motor.
APRIETE LOS 2 TORNILLOS
Capacidad de Aceite: 18-20 onzas líquidas (.5-.6 litros) DEL BALANCÍN A APRIETE LOS 2 TORNILLOS
UN TORQUE DE A UN TORQUE DE
Entrehierro del Inducido .006/.014 pulgadas (.15/36mm) 70-110 LIBRAS.PULGADA 70-90 LIBRAS.PULGADA
(8-12.5 Nm) (8-10 Nm)
Relación de Compresión 9.7 a 1
Calibración de Fábrica 29.5 grados BTDC
Requerimientos de la batería para el arranque Se recomienda una batería de por lo menos 12 Voltios, con una clasificación de 8 Amperios Hora
Requerimientos del sistema de escape Un mofle canister de 2-tiempos 50/90 / acople flexible de 50 mm x 57 mm
Requerimientos de combustible 98 Octanos (RON)
Especificaciones del Filtro Filtro VERDE
Especificaciones del limitador de revoluciones 7100 + 50 RPM
Especificaciones de Torque
Tuerca de la Volante 55 - 75 libras.pie (74.5 - 101 Nm)
Fig. 1 – Instalación de la Platina de
Soporte Volante Parte #19372 la Cabeza del Cilindro
Herramienta del Embrague de Arranque Parte #19244
GALGA
Cabeza del Cilindro 180 - 220 libras.pulgada (20 - 25 Nm)
APRIETE A UN TORQUE DE
Biela 90 - 110 libras.pulgada (10 - 12 Nm) 50-70 LIBRAS.PULGADA.
Tapa Cárter o Colector de Aceite 95 - 125 libras.pulgada (11 - 14 Nm) (6-8 Nm)
Platina de la Cabeza del Cilindro (Fig. 1) 70 – 90 libras.pulgada (8 - 10 Nm)
Tornillo Balancín 70 - 110 libras.pulgada (8 - 12.5 Nm)
Tapa Válvula 30 - 60 libras.pulgada (3.5-7 Nm)
Bujía 95 - 145 libras.pulgada (11-16 Nm)
Juego de la Válvula (En Frío)
Ambas Válvulas de Admisión y Escape .005 - .007 pulgadas (.127 - .178 mm)
• Mida cuando el pistón esté entre el PMS o 22.76 grados ATDC (El pistón está abajo a .103 pulgadas o 2.62 mm)
Bujía 95 - 145 libras.pulgada (11-16 Nm) Fig. 2 - Ajuste de la Tolerancia de la Válvula

Especificaciones de Torque
REGISTRO DE CARRERAS
Fecha Notas Horas
REGISTRO DE CARRERAS
Fecha Notas Horas
REGISTRO DE CARRERAS
Fecha Notas Horas
REGISTRO DE CARRERAS
Fecha Notas Horas
EUROPA & AFRICA 8) Finlandia 14) Italia 21) Marruecos 29) Arabia Saudita 36) Siria 41) Zimbabwe 48) Islas Cayman,
Oy. Promotor AB RAMA MOTORI S.p.A. LeMonde du Jardin Kutbi For Petroleum & Al-Cham Trading & G. North & Son (Pvt.) W.I.
1) Austria Ltd.
Helsinki Reggio Emilia Casablanca Industrial Equip. Contracting Co. Scott's Industries, Ltd.
Briggs & Stratton Harare
Jeddah Damascus George Town
Austria GmbH 9) Francia 15) Jordania 22) Los Países Bajos
Wals Briggs & Stratton Al Ghanem Trading & Motor Snelco, B.V. 30) Eslovaquia LATINOAMERICA
37) Túnez 49) Chile
Contracting Co., Ltd. Emmeloord Briggs & Stratton
2) Bahrain France, S.A.R.L. Espace Vert SARL 42) Argentina Commercial TGC
Bhatia & Co. (Bahrain) Amman 23) Nigeria Czech Republic s.r.o. Sociedad Industrial
Quentin en Yvelines Tuniso Santiago
W.L.L. Boulos Enterprises Praha 5 Argentina S.I.A.
Cedex 16) Kenia
Manama 38) Turquía Buenos Aires 50) Colombia
Car & General (Kenya) Lagos 31) Sudáfrica
10) Alemania Silkar Otomotiv Sanayi 43) Barbados, Las Consorcio Industrial
3) Bélgica Ltd. 24) Noruega Briggs & Stratton RSA
Briggs & Stratton Ve Ticaret AS Indias Occidentales Ltda.
Denserco S.A. Nairobi Safe Motor A/S Pty. Ltd.
Germany GmbH Istanbu Charles McEnearney & Medellin
Bruxelles Oslo Strydon Park
Viernheim 17) Kuwait Co., Ltd.
4) Chipre Agricultural Supplies & 25) Portugal 32) España 39) Emiratos Árabes Bridgetown 51) Costa Rica
11) Ghana Equipment Co. Industrias Fita, S.A. BRIGGS & Ortiz y Cia., S.A.
Nemitsas Ltd. Equipamentos 44) Belice
Agria Machinery Safat Figueras STRATTON San José
Limassol Industriais e Agricolas, Power Plus, Ltd.
Services and Company Lda. CORPORATION- Belize City
5) República Checa 18) El Líbano 33) Sri Lanka 52) República
Ltd. Batalha Codex DUBAI
Briggs & Stratton Michel Andraos & Co. Hayley's Engineering 45) Islas Bermudas Dominicana
Accra AFRICA/OFICINA Masters Ltd.
Czech Republic s.r.o. S.A.L. 26) Qatar Co. Ltd.
Ferreteria Americana
Praha 5 12) Grecia Beirut Mona Trading Colombo REGIONAL MEDIO Hamilton
Santo Domingo
Technellas, SA Doha ORIENTE 46) Bolivia
6) Dinamarca 19) Luxemburgo 34) Suecia
Atenas DUBAI Hansa, Ltda., Division 53) Ecuador
Axel Ketner Brødby Denserco S.A. 27) Rumania Briggs & Stratton
Industrial Ivan Bohman, C.A.
A/S 13) Israel Bruxelles Motor Center SRL Sweden AB 40) Reino Unido & La Paz Guayaquil
Brødby Trigon Trading & Bucuresti Skaerholmen Inglaterra
20) Isla Mauricio 47) Brasil
7) Egipto Engineering (1998) DDS Energy & Services 28) Rusia 35) Suiza Briggs & Stratton U.K. Dimor Comercial E
54) Guadalupe
Gisco Ltd. Ltd. Briggs & Strattton AG Klaus-Haeberlin A.G. Ltd. Industrial Ltda. SAD
Cairo Holon Port Louis Moscú Uster Romford Sao Paulo Baie Mahault

LISTADO GLOBAL DE DISTRIBUIDORES


55) Honduras 60) Puerto Rico, 66) Japón 72) Vietnam 78) Hawaii 84) Kansas 90) Illinois 96) Ontario
Maquinas y Leeward & Yanase & Co., Apcie, Inc. Small Engine Diamond Engine Midwest Engine Briggs & Stratton
Windward Ltd., Trading HAI DUONG, LTD. Clinic, Inc. Sales Warehouse Canada Inc.
Servicios Tecnicos Islands Ho Chi Minh City
Division Aiea (Honolulu) Edwardsville Elmhurst (Chicago) Mississauga
S. de R.L. de Grekory Equipment Tokyo AUSTRALASIA (Toronto)
San Pedro Corporation 79) Montana 85) Oklahoma 91) Tennessee
San Juan 67) Malasia 73) Australia Original Engine Engine Power 97)
56) Jamaica Semplice Sdn. Briggs & Stratton Equipment, Inc. Warehouse, Inc. Distributors Massachusettes
61) Republica de Australia Pty. Ltd.
Will's Battery Co. Bhd. Billings Norman Memphis Atlantic Power
Panamá Victoria
Cardoze & Lindo, Kuala Lumpur (Oklahoma City) Castleton
Kingston 80) Utah 92) Louisiana
S.A. 68) Filipinas 74) Nueva
57) México Zelanda Frank Edwards 86) Texas Grayson Company 98) Virginia
El Dorado Allied Machinery Briggs & Stratton Company Grayson Kenner RBI Corporation
Briggs & Stratton 62) Trinidad Products, Inc. New Zealand Ltd. West Valley City Company, Inc. St. Rose Ashland
Mexico S.A. de West Bend Sales Cupang Auckland
Dallas (Richmond)
C.V. Ltd. 81) Arizona 93) Kentucky
69) República de NORTEAMERICA
Port of Spain Power Equipment 87) Texas Commonwealth 99) North
Tlalnepantla Korea
63) Uruguay 75) British Company Engine Engine, Inc. Carolina
Yurah Corporation
58) Paraguay Roxymar S.A. Colombia Phoenix Warehouse, Inc. Louisville Preferred Power,
Seoul
Montevideo Briggs & Stratton Houston Inc.
Fabrica Paraguaya Canada Inc. 82) Colorado 94) Ohio
70) Taiwan Charlotte
de Sierras S.A. 64) Venezuela Wing Hwa Delta Pacific Power 88) Minnesota Central Power
Ferrelago, C.A. Equipment Co. Wisconsin Systems 100) Georgia
Asunción Development Co. 76) Oregon
Maracaibo Brown & Wiser, Englewood Magneto, Inc. Columbus Sedco, Inc.
Ltd.
59) Perú Taipei Inc. Anoka Norcross (Atlanta)
ASIA Tualatin 83) Nebraska 95) Pennsylvania
Cia. Importadora
65) Indonesia 71) Tailandia Midwest Engine 89) Wisconsin Three Rivers 101) Florida
Derteano & 77) California
P.T. Pioneer Nova Machinery Power Equipment Warehouse of Wisconsin Engine Distributors, Central Power
Stucker, S.A. Trading Co., Ltd. Co. Ltd. Company Omaha Magneto, Inc. Inc. Systems of Florida
Lima Jakarta Bangkok Visalia Omaha Milwaukee Pittsburgh Tampa

LISTADO GLOBAL DE DISTRIBUIDORES (Continuación)


GUIDE DE
Performance et registre des courses

English

Spanish

French

Briggs & Stratton


Moteur de course World Formula
ATTENTION
• L’UTILISATION DE CE MOTEUR EN COMPÉTITION PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DES
BLESSURES GRAVES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
• Ne pas changer, modifier, altérer ou détacher les pièces de ce moteur. Des changements ou
modifications de ce moteur peuvent entraîner des défaillances à l’origine de blessures graves ou
mortelles ou de dégâts matériels.
• Ce moteur n’a pas de régulateur. Avant de le faire fonctionner, il faut attacher un ressort de rappel de
ralenti à la biellette ou au câble d’accélérateur.
• Ne pas débrancher ou modifier le limiteur de régime. Un surrégime peut entraîner une défaillance du
volant ou d’une autre pièce, entraînant la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ce moteur est équipé d’un volant moteur de série. Suivre les instructions du manuel de réparation
Briggs & Stratton (Réf. 272147) pour déposer et remonter le volant moteur.
• Il faut des connaissances et des compétences mécaniques spéciales pour préparer le moteur pour
des compétitions. Toutes les pièces de rechange doivent être des pièces d’origine Briggs & Stratton
portant la même référence que la pièce utilisée à l’origine.

Ce guide ne peut que procurer une vue générale et élémentaire du moteur de course World Formula de Briggs & Stratton.
Tous les réglages finaux et les détails de la compétition sont de la seule responsabilité du client et doivent être conformes
aux directives organisationnelles de la CIK. Ce moteur a été conçu uniquement pour des courses autorisées par la CIK et
n’est pas conçu ni prévu pour une utilisation sous quelque forme que ce soit ou sur un véhicule autre qu’un « kart de course »
selon la définition de la CIK.
IL EST VITAL DE LIRE, DE COMPRENDRE ET DE SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIES AVEC LE MOTEUR, DANS LA LISTE
DES PIÈCES DE RECHANGE, AVEC LES PRODUITS DES FOURNISSEURS QUI ACCOMPAGNENT LE MOTEUR (EMBRAYAGE PREMIER) ET ONT
ÉTÉ REFORMULÉS COMME FAISANT PARTIE DE CE GUIDE. LE FAIT DE NE PAS S’Y CONFORMER PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET,
OU, LA MORT.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR CES INSTRUCTIONS CONTIENNENT DES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
POUR
• Que vous preniez bien connaissance des risques liés à l'utilisation de
• Lire le guide en entier ET les instructions de l'équipement entraîné moteurs
par ce moteur.* • Vous informer sur les blessures pouvant être causées par ces risques, et
• Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou
même mortelles. • Vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques de blessures.

Le symbole d'alerte de sécurité DANGER indique un risque SYMBOLES


HAZARD DE
SYMBOLS
HAZARD DANGER ET
& MEANINGS
SYMBOLS
qui, s'il n'est pas éliminé, ATTENTION LEUR&SIGNIFICATION
MEANINGS

( ) est utilisé pour signaler entraînera la mort ou des


blessures très graves. Les gaz d’échappement de ce
les informations de sécurité
AVERTISSEMENT indique un moteur contiennent des
relatives aux risques pouvant substances chimiques pouvant Incendie Explosion
risque qui, s'il n'est
entraîner des blessures corporelles. causer des cancers, des
pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des malformations fœtales ou
Un mot indicatif (DANGER,
blessures très graves. d’autres problèmes de
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) fécondation. Fumées toxiques Surface très
est utilisé avec le symbole d'alerte ATTENTION indique un chaude

pour signaler la possibilité et la risque qui, s'il n'est pas


éliminé, pourrait entraîner
gravité potentielle d'une blessure.
des blessures mineures ou * Briggs & Stratton n’est pas
De plus, un symbole de danger légères. nécessairement au courant de
peut être utilisé pour indiquer le Pièces en Retour brutal
ATTENTION, lorsqu'il est utilisé l’application pour laquelle ce mouvement
type de risque encouru. sans le symbole d'alerte, indique moteur est utilisé. Dès lors, nous
une situation qui pourrait vous recommandons de lire
endommager le moteur. attentivement le mode d’emploi de
l’équipement entraîné par ce Choc
moteur.
ATTENTION ATTENTION ATTENTION

Les moteurs produisent du monoxyde La rétraction rapide de la corde de L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables et explosives.
de carbone, qui est un gaz toxique lanceur (retour brutal) tirera votre
inodore et invisible. main et votre bras vers le moteur Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
beaucoup plus vite que vous ne
L'inhalation de monoxyde de POUR FAIRE LE PLEIN
pourrez les laisser partir.
carbone peut provoquer des • Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d'ouvrir le bouchon du réservoir.
nausées, un évanouissement et Ceci pourrait entraîner des fêlures, • Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.
entraîner la mort. des fractures, des ecchymoses ou • Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4 cm sous le haut du col pour permettre la
des foulures. dilatation du carburant.
• Démarrer le moteur et le faire • Tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres
fonctionner à l'extérieur. • Lors du démarrage du moteur, sources d'étincelles.
• Ne pas démarrer ou faire fonc- tirer lentement sur la corde • Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures
tionner le moteur dans un local ni fuites. Remplacer si nécessaire.
jusqu'à sentir une résistance,
fermé, même si les portes et les POUR DÉMARRER LE MOTEUR
fenêtres sont ouvertes. puis tirer rapidement.
• S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir et le filtre à air sont bien en place.
• Retirer tout équipement exté-
• Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
rieur ou charge avant de • Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.
démarrer le moteur. LORS DE L’UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
• Les composants directement • Ne pas faire basculer le moteur ou l'équipement au-delà d'un angle qui provoquerait le
couplés à l'équipement, tels renversement de l'essence.
que les lames, turbines, • Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.
poulies, engrenages, etc. sans POUR TRANSPORTER L'ÉQUIPEMENT
que cette liste ne soit limitative, • Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le robinet de carburant en position
FERMÉE.
devront être fermement
arrimés. POUR STOCKER DE L'ESSENCE OU L'ÉQUIPEMENT AVEC UN RÉSERVOIR PLEIN
• Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une
veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les
vapeurs d'essence.
ATTENTION ATTENTION ATTENTION ATTENTION

Une étincelle accidentelle peut provo- Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces en rotation peuvent Le démarrage du moteur produit des étincelles.
quer un incendie ou un choc électrique. Les pièces du moteur, et plus particulièrement toucher ou saisir les mains, les
Les étincelles peuvent enflammer les gaz
le silencieux, deviennent extrêmement pieds, les cheveux, les vêtements
Un démarrage accidentel peut causer un inflammables à proximité.
chaudes. ou les accessoires.
étranglement, l'amputation ou la Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
lacération d'un membre. Les toucher peut provoquer des brûlures Le résultat peut en être une
sévères. amputation ou une lacération • S'il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à
grave. proximité, ne pas démarrer le moteur.
AVANT D'EFFECTUER DES Les débris combustibles comme les feuilles,
l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. • Faire fonctionner l'équipe- • Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous
RÉPARATIONS OU DES
ment avec les écrans de pression car leurs vapeurs sont inflammables.
RÉGLAGES • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur protection en place.
• Débrancher le fil de la bougie et le et les ailettes refroidir avant de les
toucher. • Tenir les mains et les pieds ATTENTION
tenir à l'écart de la bougie.
éloignés des pièces en
• Débrancher le câble Négatif de la • Retirer les débris combustibles accumulés rotation.
batterie (seulement pour les moteurs autour du silencieux et du cylindre.
• Attacher les cheveux longs
à démarrage électrique). • Monter un pare-étincelles en parfait état et retirer les bijoux. Les pièces de rechange du système d’alimentation
(bouchons, Durits, réservoirs, filtres, etc.) doivent être
de marche avant d'utiliser l'équipement
CONTRÔLE DE L'ÉTINCELLE • Ne pas porter de vêtements d’origine, sous peine de provoquer un incendie.
sur un terrain en friche recouvert de bois amples, de ceintures larges
• Utiliser un testeur de bougie mort, d'herbe ou de broussailles. Ceci est pendantes ou tout vêtement
homologué. obligatoire dans l'État de Californie pouvant être saisi.
(Chapitre 4442 du California Public ATTENTION
• Ne pas contrôler l’étincelle en Resources Code). D'autres états peuvent
retirant la bougie. avoir des lois similaires. Les lois fédérales NE PAS taper sur le volant moteur avec un marteau
s'appliquent sur le territoire fédéral. ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture
ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
FÉLICITATIONS pour votre achat d’un moteur ÉLECTRIQUE
World Formula Briggs & Stratton. Ce moteur a
été conçu pour ne fonctionner que lors de Ce système est conçu pour fonctionner à partir contacteur à bascule, Réf. 555564, situé sur le
compétitions approuvées sur des circuits d’une source électrique de 12 volts. Pour la capot moteur en plastique, Réf. 555570, permet
approuvés. Il est vital pour la longévité et la plupart des utilisations en compétition, nous de couper le contact.
fiabilité de ce produit de lire ce qui suit car recommandons d’utiliser une batterie à gel
l’utilisation initiale de ce moteur influera sur sa d’acide, (définie par l’autorité de vérification) Voir le contacteur de démarrage et les
durée de vie. d’au moins 8 Ah de capacité. Un câble positif raccordements de la batterie dans le schéma
de batterie de 8 mm2 est nécessaire pour de câblage du démarreur.
NOUS RECOMMANDONS que les raccorder la batterie au démarreur. Le
modifications et les réglages de ce moteur
soient effectués par des techniciens réputés STARTER SWITCH
CONTACTEUR DU DÉMARREUR
ayant les connaissances suffisantes pour
travailler sur un moteur de course.

SCHÉMA
TO ENGINE
VERS MOUNTING
LE SUPPORT DE
MONTAGE DU MOTEUR

BATTERIE 12V
12V BATTERY

DÉMARREUR ETSOLENOID
STARTER AND SOLÉNOÏDE

ATTENTION: Ce moteur est livré sans huile.


Schéma de câblage du démarreur électrique
POMPE D’ALIMENTATION SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Le schéma suivant donne la disposition Le tuyau du collecteur a été conçu et mis au
point pour fonctionner avec les pièces
recommandée pour raccorder la pompe à suivantes :
essence au moteur de course World Formula. DURIT DE PRISE
DE DÉPRESSION A) Un raccord flexible de 50 mm de diamètre
Une pompe à essence Mikuni est fournie avec POMPE D’ALIMENTATION 808656 et 57 mm de long (non fourni)
le moteur. La pompe doit être installée selon les B) Un silencieux « 2 temps » de 50/90
recommandations de votre organisation CIK approuvé par la CIK (non fourni)
locale. Nous recommandons de placer cette C) Trois (3) ressorts d’échappement
pompe à essence à un endroit où elle ne sera (non fournis)
pas affectée par la chaleur. La ligne de
refoulement est indiquée par un P sur la
FILTRE À
pompe. Cette sortie doit être raccordée par CARBURANT
une Durit (spécialement fabriquée pour
SUPPORT ARRIÈRE DU KART
utilisation avec de l’essence) au raccord sur le
dessus du collecteur d’admission. Les deux RACCORD FLEXIBLE
ALIMENTATION
autres raccords de la pompe ont des flèches D’ESSENCE À
DISTANCE
qui indiquent l’entrée et la sortie de la pompe.
Veuillez vous référer au schéma joint.

ATTENTION : NOUS RECOMMANDONS RACCORD DE PRISE DE DÉPRESSION


FORTEMENT D’UTILISER UN FILTRE À
ESSENCE DE 75 MICRONS ET DE LE RESSORTS D’ÉCHAPPEMENT
METTRE EN LIGNE ENTRE LE RÉSERVOIR ET
LA POMPE À ESSENCE.
Pompe d’alimentation Système d’échappement
POUR PROLONGER LA VIE DE VOTRE un filtre en papier. Les Filtres Verts haute 2. Avec le kit de nettoyage et d’huilage du Filtre
MOTEUR ET CONSERVER SES performance sont conçus pour être huilés. Vert (Réf. 2000), vaporiser le filtre de
PERFORMANCES DE COURSE, IL EST L’huile crée une charge magnétique positive nettoyant. Laisser la solution s’imprégner dans
ESSENTIEL D’ENTRETENIR LE FILTRE À AIR, (+) avec la grille en acier inoxydable qui le filtre pendant 15 minutes environ. Ou diluer
FILTRE VERT. attire les particules de poussière chargées le nettoyant dans un baquet d’eau et laisser
négativement (-). La poussière et la saleté se tremper.
(Entretien spécial de votre filtre à air, concentrent autour de la grille pour former un
Filtre Vert.)
tunnel. Cela permet au coton de rester plus
• Il y a une grande différence de technique propre et de laisser passer un débit d’air ATTENTION : Ne jamais utiliser de détergent
entre un filtre à air standard en papier et maximum, tout en arrêtant la poussière. C’est puissant, d’eau sous pression ni d’essence.
votre nouveau Filtre Vert haute performance. pourquoi il est important de toujours huiler
• Les petits trous des filtres en papier arrêtent la correctement le Filtre Vert.
3. Rincer le filtre à l’eau chaude, de l’intérieur
poussière et laissent passer l’air. • Votre Filtre Vert a été huilé en usine, mais il vers l’extérieur. (Laisser l’eau couler du côté
Malheureusement, ils restreignent beaucoup faut vérifier son encrassement toutes les 5 à propre vers le côté sale.)
les capacités du moteur. Chaque particule de 10 heures de course et l’huiler de nouveau.
poussière arrêtée bouche un peu plus le filtre 4. Laisser le filtre sécher complètement. Il vaut
(Cela tient compte des conditions normales
jusqu’à ce que le débit d’air devienne très mieux le laisser sécher naturellement. Ne pas
de course. Lorsque l’on court sur terre ou
faible, empêchant le moteur de respirer. Ceci le chauffer, cela pourrait faire rétrécir le
dans des conditions poussiéreuses, il faut
réduit considérablement les performances du coton.
nettoyer le filtre plus souvent. Dans les cas
moteur. extrêmes, il faut le nettoyer toutes les 1 à 5. Huiler le filtre UNIQUEMENT avec l’huile
Pour conserver les performances au 2 heures de course). pour Filtre Vert (kit Réf. 2000). Ne pas
meilleur niveau, il est recommandé de utiliser d’autres huiles pour filtre en coton, la
nettoyer et d’huiler le Filtre Vert entre couleur est différente (L’huile verte est
chaque course. Instructions de nettoyage : colorée en vert et est spécialement formulée
pour les Filtres Verts).
• Le Filtre Vert est fait de coton tissé qui DOIT 1. Retirer autant de poussière que possible en
être huilé. Il n’arrête pas la poussière comme tapant le filtre sur une surface dure. * Un filtre est correctement huilé lorsque le
coton blanc prend une couleur verte (le filtre MONTAGE DU MOTEUR RODAGE DU MOTEUR
paraît humide).
Ce moteur a été conçu pour être monté à PLAT dans Les trente premières minutes de la vie de ce
le kart. En raison des réglages et du système de moteur sont les plus importantes pour son avenir
* ATTENTION : S’assurer de ne pas mettre trop graissage du carburateur, nous NE recommandons en course. Après l’avoir monté sur le kart, nous
d’huile sur le filtre, cela peut endommager PAS de monter le moteur selon un angle recommandons de roder le moteur avec une
les capteurs et le moteur. huile non synthétique SAE 30 de bonne qualité.
quelconque.
Faire tourner le moteur, à vide, au ralenti
Laisser le filtre sécher pendant 1/2 heure. Si on (800 à 1 200 tr / mn) et le laisser atteindre sa
laisse le Filtre Vert sur un morceau de carton température normale de fonctionnement
pendant 10 minutes et qu’il y laisse des taches (5 à 8 minutes). Arrêter le moteur et le laisser
HUILE
d’huile, c’est qu’il est trop huilé. Le nettoyer et refroidir à la température ambiante.
recommencer. L’huile est la survie de tout moteur et il est
Le démarrer de nouveau et l’amener à sa
absolument nécessaire d’utiliser une huile de température de fonctionnement (5 à 8 minutes).
bonne qualité. Nous recommandons d’utiliser L’arrêter et changer l’huile. Remplir d’huile neuve
au moins 0,5 l (18 onces) d’huile synthétique 0,5 à 0,6 l (18 à 20 onces) et commencer à le
SEA 30. Il est important de changer et de mettre en « charge ». Pour le mettre en charge, la
surveiller l’huile de façon régulière car la meilleure solution est de l’utiliser sur la piste. Ne
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de poussière et d’autres contaminations (essence, pas le faire tourner à plus de 6 000 tr / mn, faire
l’huile de transmission, WD 40. Le fait de plusieurs tours (selon la longueur de la piste).
etc.) affectent la durée de vie de ce moteur.
ne pas respecter les instructions peut Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger
entraîner un incendie qui peut provoquer NOTE : Pendant le rodage du moteur,
la mort, des blessures corporelles ou des ATTENTION : Pendant le rodage, il est
n’utiliser QUE de l’huile non
dégâts matériels. important que l’embrayage reste embrayé.
synthétique SAE 30 de bonne qualité.
L’utilisation d’une huile synthétique L’embrayage se produit à 4 300 tr/min. Le
La référence du kit de nettoyage et d’huilage du fait d’embrayer et de débrayer souvent
Filtre Vert est 2000. Pour obtenir plus pendant le rodage pourrait empêcher
entraîne un échauffement excessif de
d’informations et les réponses à vos le bon « rodage » des segments, etc.
l’embrayage ce qui peut entraîner une
questions, visiter le site : défaillance prématurée.
www.greenfilterusa.com.
et remplacer l’huile. Recommencer et COUPLES DE SERRAGE
commencer lentement à monter les Spring
Ressort
régimes. Vis de la cuve 1,9 à 2,2 Nm (17 à 20 in-lbs)
Gicleur de ralenti 1 à 1,2 Nm (9 à 12 in-lbs) Coulisse
Throttle d’accélérateur
Slide

EMBRAYAGE Gicleur du boisseau 1,4 à 1,8 Nm (14 à 16 in-lbs)


Kit de gicleur du boisseau
Needle Jet Kit

Ce moteur World Formula est équipé Gicleur principal 1 à 1,1 Nm (9 à 11 in-lbs)


d’un embrayage de compétition KitThrottle
de câbleCable
Cap Kit
d’accélérateur
Premier. Pour le monter correctement SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES DU CARBURATEUR PZ
et pour connaître les avertissements, 26
lire les instructions fournies par
Premier dans l’emballage de Essence
l’embrayage. Si ces informations Gicleur principal #96
sont perdues ou si vous avez
VisIdle
de Speed
régimeScrew
de ralenti
besoin d’aide supplémentaire, Gicleur de ralenti Réf. 38
veuillez vous référer au site Gicleur du boisseau CDB 3ème encoche Choke Assembly
Kit de flotteur
Float Kit
Starter
www.premierindustriesltd.com.
Diamètre du gicleur principal 2,6 mm Pointeau d’admission et circlip
Inlet Needle & Clip
Premier Performance, Inc. Diffuseur
Main Nozzleprincipal

2151 Hwy 175 / PO Box 213 Nombre de tours pour dévisser 1 à 1/2 Diffuseur
Emulsion Tube
la vis de mélange de ralenti Mélange
Mixturede ralenti
Richfield, WI 53076 Gicleur de Pilot
ralenti
Jet
Idle

Hauteur du flotteur* 14,0 mm Joint de cuve


Tél. : (262) 628-1680 de Bowl
Float carburateur
Gasket

Fax : (262) 628-1780 Gicleur principal


Main Jet

*Pour vérifier la hauteur du 3. Mesurer la distance entre Kit deGas Jet Kit
gicleurs
(Available Soon)
(bientôt disponible)
flotteur le plan de joint de cuve et
1. Déposer la cuve de flotteur la face supérieure du
2. Basculer le carburateur flotteur. Kit de cuve de carburateur
Float Bowl Kit

pour que le flotteur repose 4. Tordre les pattes qui sont


sur le pointeau, mais ne au contact du pointeau
comprime pas le ressort pour obtenir la hauteur
sous le pointeau. correcte du flotteur. Schéma des pièces du carburateur PZ 26
CARBURATEUR WALBRO PZ HAUTEUR DU FLOTTEUR trop riche donne normalement de meilleures
accélérations.
Le carburateur Walbro PZ 26 a été La hauteur du flotteur détermine le niveau de
spécialement calibré pour cette utilisation. Le carburant dans la cuve, ce qui influe sur les S’il n’est pas possible d’obtenir un ralenti
guide suivant doit vous aider pour les réglages performances du carburateur. Régler la hauteur correct quand la vis de mélange est dévissée
et l’entretien. Les pièces de rechange sont du flotteur selon les spécifications avant entre 1/4 et 2 tours depuis sa position fermée,
d’entreprendre tout autre réglage. il faut changer la taille du gicleur de ralenti. Un
disponibles auprès de votre fournisseur autorisé.
bon gicleur de ralenti permet une accélération
Un jeu de gicleurs supplémentaires est aussi
progressive depuis le ralenti jusqu’à un régime
disponible sous la réf. 557012 – Ce kit a été RALENTI, BASSE VITESSE stabilisé du moteur correspondant à 1/4 de
spécialement conçu pour couvrir la majorité des l’ouverture de l’accélérateur.
besoins de gicleurs à essence. Le réglage du moteur au ralenti et à basse
vitesse se fait en réglant la vis de mélange de
ralenti ou en changeant la taille du gicleur de
ATTENTION : Après avoir raccordé le câble RÉGIME INTERMÉDIAIRE, ACCÉLÉRATEUR
ralenti. La taille du gicleur ou son diamètre en
d’accélérateur à la guillotine d’accélération millimètres est marqué sur le gicleur (38 = trou
EN PARTIE OUVERT
ou CHAQUE FOIS que la guillotine est de 0,38 mm). La vis de mélange de ralenti L’aiguille du boisseau contrôle principalement
démontée, déposer le filtre à air et vérifier règle la quantité de carburant de la façon le débit de carburant entre 1/4 et 3/4
visuellement que la guillotine se ferme suivante : fermer la vis (la tourner dans le sens d’ouverture de l’accélérateur. Cette aiguille
horaire) appauvrit le mélange et l’ouvrir dispose de cinq encoches et d’une agrafe en C
complètement et se déplace sans frottement (la tourner dans le sens contraire) enrichit le à son extrémité supérieure. Pour enrichir le
dans ses coulisses. mélange. mélange quand l’accélérateur est partiellement
Pour régler la vis de mélange de ralenti, ouvert, déplacer l’agrafe pour la mettre sur
DÉMARRAGE procéder comme suit. Fermer la vis de l’encoche suivante vers le bas. Cela éloigne
mélange jusqu’à ce qu’elle bute légèrement ou l’aiguille du diffuseur. Pour appauvrir le
Ce carburateur est équipé d’un starter pour le qu’elle ne puisse plus tourner. Dévisser la vis mélange quand l’accélérateur est partiellement
démarrage. Quand le moteur est froid, tirer le du nombre de tours spécifié. Faire chauffer le ouvert, déplacer l’agrafe sur l’encoche
starter pour le démarrer. Au fur et à mesure du moteur et régler la vis pour que le régime de suivante vers le haut. L’encoche la plus haute
réchauffement du moteur, repousser le starter ralenti soit un peu plus élevé que celui que (la plus éloignée de la pointe) est la 1ère
jusqu’au bout pour un fonctionnement normal. vous voulez obtenir. Un mélange légèrement position. L’identification du cône de l’aiguille
se fait grâce aux lettres de référence de l’angle LIMITEUR DE RÉGIME, RÉF. 555700
de la pointe.
ESSENCE
HAUT RÉGIME, ACCÉLÉRATEUR À FOND Ce moteur a été conçu pour fonctionner avec ATTENTION
Le gicleur principal contrôle le débit de de l’essence du commerce à 98 Octane (RON)
Ne pas débrancher ni modifier le limiteur de
carburant pour une position d’accélérateur ou 93 Octane (RON+MON/2). L’utilisation
régime installé. Un surrégime peut entraîner
entre ouverture à 1/2 et accélérateur à fond. d’un indice d’octane plus faible peut entraîner
une défaillance du volant moteur ou d’autres
La taille du gicleur ou son diamètre en une détérioration du moteur et influer sur la
pièces, entraînant la mort, des blessures
millimètres est marqué sur le gicleur. L’altitude durée de vie du moteur.
graves ou des dégâts matériels.
et les conditions climatiques peuvent
suffisamment influer sur le fonctionnement du
RÉGIME MAXIMUM RECOMMANDÉ
moteur pour nécessiter un changement de taille
du gicleur principal. Une température élevée, Ce moteur est équipé d’un système de
l’humidité ou l’altitude peuvent nécessiter un régulateur qui limite le régime à environ
gicleur principal plus petit. Une température 7 100 tr/min + 50 tr/min. Cela n’empêche
basse, l’humidité ou l’altitude peuvent pas d’avoir un mécanisme de retour au
nécessiter un gicleur principal de plus grand ralenti. La dépose ou une modification de ce
diamètre. système peut réduire la durée de vie du
moteur et un risque de blessure grave, voire
ATTENTION : Le fait de faire fonctionner le même la mort. Nous ne recommandons donc
moteur avec un gicleur principal incorrect pas d’utiliser en permanence le limiteur de
régime comme moyen d’atteindre le régime
peut entraîner une perte de puissance, une
maximum. Ce limiteur de régime fonctionne
élévation de la température de
en « coupant » le système d’allumage du
fonctionnement du moteur ou même moteur. L’utilisation répétitive à plein gaz
endommager le moteur. ainsi que des tensions internes, accroissent la
charge du moteur et réduisent fortement sa
durée de vie.
SERRER LES
Capacité d’huile : 0,5 à 0,6 litre
2 GOUJONS DES SERRER LES 2 VIS ENTRE
Jeu de l’induit 0,15 à 0,36 mm CULBUTEURS ENTRE 8 ET 10 Nm
Taux de compression 9,7 à 1 8 ET 12,5 Nm

Réglage d’allumage d’usine 29,5 degrés avant le PMH


État de la batterie de démarrage Au moins 12 V, 8 Ah recommandé
Système d’échappement Raccord flexible de 50 mm x 57 mm / silencieux 50/90 pour 2 temps
Qualité d’essence 98 Octane (RON)
Spécifications du filtre Filtre Vert
Spécifications du limiteur de régime 7100 + 50 tr/min
Couples de serrage :
Écrou du volant moteur 74,5 à 101 Nm
Fig. 1 – Montage de la plaque de culasse
Support du volant moteur Réf. 19372
Outil d’engrenage du démarreur Réf. 19244 JEU DE CALES
Culasse 20 à 25 Nm
SERRER À UN
Bielle 10 à 12 Nm
COUPLE
Carter d’huile 11 à 14 Nm DE 6 À 8 Nm
Plaque de culasse (Fig. 1) 8 à 10 Nm
Goujon de culbuteur 8 à 12,5 Nm
Couvre-culbuteur 3,5 à 7 Nm
Bougie 11 à 16 Nm
Jeu des soupapes (à froid)
Admission et échappement 0,127 à 0,178 mm
• Mesurer quand le piston est entre le PMH ou 22,76 degrés après le PMH (le piston est redescendu de 2,62 mm)
Bougie 11 à 16 Nm Fig. 2 – Réglage du jeu des soupapes

Couples de serrage
REGISTRE DES COURSES
Date Notes Heures
REGISTRE DES COURSES
Date Notes Heures
REGISTRE DES COURSES
Date Notes Heures
REGISTRE DES COURSES
Date Notes Heures
EUROPE & AFRIQUE 8) Finlande 14) Italie 21) Maroc 29) Arabie Saoudite 36) Syrie 41) Zimbabwe 48) Îles Caïman,
Oy. Promotor AB RAMA MOTORI S.p.A. Le Monde du Jardin Kutbi For Petroleum & Al-Cham Trading & G. North & Son (Pvt.) Antilles
1) Autriche Ltd.
Helsinki Reggio Emilia Casablanca Industrial Equip. Contracting Co. Scott's Industries, Ltd.
Briggs & Stratton Harare
Austria GmbH Jeddah Damas George Town
9) France 15) Jordanie 22) Pays-Bas
Wals Al Ghanem Trading & Motor Snelco, B.V. 30) Slovaquie 37) Tunisie AMÉRIQUE LATINE
Briggs & Stratton 49) Chili
2) Bahreïn Contracting Co., Ltd. Emmeloord Briggs & Stratton Espace Vert SARL
France, S.A.R.L. 42) Argentine Commercial TGC
Bhatia & Co. (Bahrain) Amman Czech Republic s.r.o. Tunis
Saint Quentin en 23) Nigeria Sociedad Industrial Santiago
W.L.L. Boulos Enterprises Pragues 5 38) Turquie Argentina S.I.A.
Yvelines Cedex 16) Kenya
Manama Silkar Otomotiv Sanayi Buenos Aires 50) Colombie
Car & General (Kenya) Lagos 31) Afrique du Sud
10) Allemagne Ve Ticaret AS Consorcio Industrial
3) Belgique Ltd. 24) Norvège Briggs & Stratton RSA 43) Barbade,
Denserco S.A. Briggs & Stratton Istanbul Caraïbes Ltda.
Nairobi Safe Motor A/S Pty. Ltd.
Germany GmbH
Bruxelles
17) Koweït Oslo Strydon Park 39) Émirats Arabes Charles McEnearney & Medellin
Viernheim Co., Ltd.
4) Chypre Agricultural Supplies & 32) Espagne Unis Bridgetown 51) Costa Rica
25) Portugal
Nemitsas Ltd. 11) Ghana Equipment Co. Industrias Fita, S.A. BRIGGS & Ortiz y Cia., S.A.
Equipamentos 44) Belize
Limassol Agria Machinery Safat Figueras STRATTON
Industriais e Agricolas, Power Plus, Ltd. San José
5) République Services and Company CORPORATION-
18) Liban Lda. 33) Sri Lanka Belize City
tchèque Ltd. DUBAI 52) République
Michel Andraos & Co. Batalha Codex Hayley's Engineering 45) Bermudes
Briggs & Stratton Accra BUREAU dominicaine
S.A.L. 26) Qatar Co. Ltd. Masters Ltd.
Czech Republic s.r.o. RÉGIONAL Ferreteria Americana
12) Grèce Beyrouth Mona Trading Colombo Hamilton
Pragues 5 AFRIQUE, Santo Domingo
Technellas, SA 19) Luxembourg Doha 34) Suède 46) Bolivie
6) Danemark MOYEN-ORIENT
Athènes Hansa, Ltda., Division 53) Équateur
Axel Ketner Brødby Denserco S.A. 27) Roumanie Briggs & Stratton DUBAI
Industrial Ivan Bohman, C.A.
A/S 13) Israël Bruxelles Motor Center SRL Sweden AB
40) Royaume-Uni et La Paz Guayaquil
Brødby Trigon Trading & Bucaresti Skaerholmen
20) Île Maurice Angleterre 47) Brésil
7) Égypte Engineering (1998) DDS Energy & Services 28) Russie 35) Suisse Briggs & Stratton U.K. Dimor Comercial E
54) Guadeloupe
Gisco Ltd. Ltd. Briggs & Strattton AG Klaus-Haeberlin A.G. Ltd. Industrial Ltda. SAD
Le Caire Holon Port Louis Moscou Uster Romford Sao Paulo Baie Mahault

LISTE DES DISTRIBUTEURS MONDIAUX


55) Honduras 60) Puerto Rico, 66) Japon 72) Vietnam 78) Hawaii 84) Kansas 90) Illinois 96) Ontario
Îles au Vent et Yanase & Co., Apcie, Inc. Small Engine Diamond Engine Midwest Engine Briggs & Stratton
Maquinas y
Sous Le vent Ltd., Trading HAI DUONG, LTD.
Servicios Tecnicos Clinic, Inc. Sales Warehouse Canada Inc.
Ho Chi Minh City
Grekory Equipment Division Aiea (Honolulu) Edwardsville Elmhurst (Chicago) Mississauga
S. de R.L. de Corporation Tokyo AUSTRALASIE (Toronto)
San Pedro San Juan 79) Montana 85) Oklahoma 91) Tennessee
67) Malaisie 73) Australie Original Engine Engine Power 97)
56) Jamaïque 61) République Semplice Sdn. Briggs & Stratton Distributors
Equipment, Inc. Warehouse, Inc. Massachusetts
de Panama Bhd. Australia Pty. Ltd.
Will's Battery Co. Victoria Billings Norman Memphis Atlantic Power
Cardoze & Lindo, Kuala Lumpur
Kingston (Oklahoma City) Castleton
S.A. 74) Nouvelle 80) Utah 92) Louisiane
El Dorado 68) Philippines Zélande Frank Edwards 86) Texas Grayson Company 98) Virginie
57) Mexique Allied Machinery Briggs & Stratton
62) Trinidad Company Grayson Kenner RBI Corporation
Briggs & Stratton Products, Inc. New Zealand Ltd.
West Bend Sales Auckland West Valley City Company, Inc. St. Rose Ashland
Mexico S.A. de Cupang
Ltd. Dallas (Richmond)
C.V.
81) Arizona 93) Kentucky
Port of Spain 69) République AMÉRIQUE DU
NORD Power Equipment 87) Texas Commonwealth 99) Caroline du
Tlalnepantla de Corée
63) Uruguay Company Engine Engine, Inc. Nord
Yurah Corporation 75) Colombie
58) Paraguay Roxymar S.A. britannique Phoenix Warehouse, Inc. Louisville Preferred Power,
Seoul
Montevideo Briggs & Stratton Houston Inc.
Fabrica Paraguaya 82) Colorado 94) Ohio
70) Taiwan Canada Inc. Charlotte
de Sierras S.A. 64) Venezuela Pacific Power 88) Minnesota Central Power
Wing Hwa Delta
Ferrelago, C.A. Equipment Co. Wisconsin Systems 100) Georgie
Asunción Development Co. 76) Oregon
Maracaibo Englewood Magneto, Inc. Columbus Sedco, Inc.
Ltd. Brown & Wiser,
59) Pérou Taipei Inc. Anoka Norcross (Atlanta)
ASIE 83) Nebraska 95) Pennsylvanie
Cia. Importadora Tualatin
65) Indonésie 71) Thaïlande Midwest Engine 89) Wisconsin Three Rivers 101) Floride
Derteano & 77) Californie Warehouse of Wisconsin Engine Distributors, Central Power
P.T. Pioneer Nova Machinery Power Equipment
Stucker, S.A. Trading Co., Ltd. Co. Ltd. Omaha Magneto, Inc. Inc. Systems of Florida
Company
Lima Jakarta Bangkok Visalia Omaha Milwaukee Pittsburgh Tampa

LISTE DES DISTRIBUTEURS MONDIAUX (suite)


www.briggsracing.com

Additional information on the World Formula engine can be obtained at www.Briggsracing.com.

Additional air filter information: www.greenfilterusa.com

For additional clutch information please contact Premier Industries, Ltd.: www.premierindustriesltd.com.

Puede encontrar información adicional del motor World Formula en www.Briggsracing.com

Información adicional del filtro de aire: www.greenfilterusa.com

Para información adicional del embrague por favor contacte Premier Industries, Ltd.: www.premierindustriesltd.com

Vous pouvez obtenir d’autres précisions sur le moteur World Formula sur le site www.Briggsracing.com.

Informations supplémentaires sur le filtre à air : www.greenfilterusa.com

Pour obtenir davantage d’informations sur l’embrayage, veuillez contacter : Premier Industries, Ltd. : www.premierindustriesltd.com.

MS-5502-6/03

Вам также может понравиться