Вы находитесь на странице: 1из 461

~

LE SE.vS SI'IIlITUEL
Lu ''''''''...
"'" ~T( _ ,

'P'"

._-

..

~T

.' K ............".. ,
<.oaIb.

Il'EMMANUEL SWEDENBonl:
....
P~II

J.o'._K.

-_ .... ,-,,"'"

U; lUH'S Df."; GUI YS

TOIE SJo:PTltlr..
\;M~~ITIIIS

",nll- l I \

i'OAII"'r. \MANII {t;1I.:1I1.

10 _

.. lA

.oo'~u.alhtlS'Ui'II,,,,,,,'OllTt, Ioo..... U

PARIS,
M.1ll'iQT, . . II nUl'n'U. .. _ f t ,
! "'_.

M.

aar-., ........ Il
1_
0.-.-..

.lIl'lIUI:'_ !lI.ULTT..

LONDIlES,

IIU

.,

"
"

", b

d-

f'::, .

"
. "
. ...

,cS

"

"'C

/'"

",

g~
"'0 0;:

"!!l

';j
~

Cl

"z
~

:::;

"

1:<' ;\
u "

<Xl
Cl

L'APOCALYI'SE J~XPLlQUIiE

HI ' . ~ .
.~

....... "
t

i'.

,.. "

.-T_......

'"''''','''

--

_T_

.;0-

,.

"2
~ ~'{n

L,'~d

T"fi 'p''0' ~ft', (,'"",p':Sf~~blj::;~<;d' ~ ':~ 1;/':1'" ":L' 'i.l~: ,',," IL. ~
l 1

.!.J(J'flH~:-f
j

"1 ;;1 ,.::tn~;'J .l;! I~r~ i)~li!:tr:

:~r\.;; ,:,\;:~~;iJ': :;,1 (~


;.,'j, (;'

..\;(
.l'

,: l,': {~j
~
lh

~.' ':i~
f~

';'

~t;,tl. ~ J.~

1 : ,:~,ii'J'

.. ; . .

>lJ
, ~

.'.1

.,7'f~:~1., : ,,,1 .-_C.: >'!'~~'J_r;:{ ,'~ n~/l':):i,j'U.j :'~;'d '~il.


" . ~ '\.; , , .... ); ~r {~i,

,.)

\.t-~

~!,-Jj; """,' .:'

',; , . c'HAPITltE DIX:HUITIM::' ""


,~

.1

'U

.
..
! .. :; .... '. .r.!
<. ,:'"''

~. >

~. I l
l,

".. . i,:

(! "",'

l'

i~J_':

:~;~ .,,"

~;tr.);.r'
: ~ .'-."
l;\ ,,',

t. Efaprs ces choses, je "IS un Ange qui descendait,du Giel, ayanL un pou~oir gj'nd, ~t la Tl're fut ~cl~ir,~ de;s.a ~toil'e.;", , ,t . \ ._', 2. Et il' cria avec fOl'ce d'une voix gl'and, disant: EUe est tombe! ell est tombe 1Babylone la gl;ande, et t elle est devenue deor ' meure d dnions; et pnson de tout espl'i~ ,imtl1onde, et prison de tout oiseau immonde et excrable. , LI " , , "" " 3. Parce que du . '. de'la furem' de sa scortation ont bu toutes vin . ( . , \' , 1 les nations; et que les rois de la terre avec elle ont commis scortation; 'et'que"ls ma~cbands d~' la terre ds "richesse~', d~ "ses~dlies J , ,. ... se sont enrichis. , , ' , . . Et j'entendis une au~re voix du, Ciel, disant,: Sortez du mi.,. liti d'elle, mon peuple, afin qu'e vous ne pa~ticipiez p~s ses p~ chs~ et que vous ne receviez pas de "ses plaies. : "f' , _ 5,' ~~r~~,qu:ont atteint,ses p~~~~ jusq~'~u",.ci~j~' ~t que'.s'~t/ sou,:~~u Diu ,~,~, ses~j~sti~es:j " ,;1 \ ' T '\ '" ,j" fI ~ ;,: 6.' Rendez-lui comme elle vous a rendu, doublez-lui au double ,1 selon ses uvres; dans,la coupe o, eUe, a mlang, mlangez-lui double. :.,' ." .. r' ' )'''<',,':i l',); 1 :, 7. Autant elle ,s'est, glori~_~e ~lI~!~,m~t,,~~, ,s'e~t I!vr~e ~l des dlices, autant doririez-~ui de tOUl'ment et de deuil;, pal'ce..qu'en son cur ll~>' dit :.J~ '~,~is 'as~,i~ ReiJle;':~rVeur,~ 'je,'ne s~is point, et'de deuil point je ne vel'l'ai. ,,' :;1- .,<: \( ',"", ." ",,' , 8.C'est pou~q~oi\ e,~ un.ll}~~. jour riendl'ont .~~;J)I~i~s~lnlort cl deuil, e,t 'famine; ,et 'au feu elle ~el'a brille, pal'~e que. fOI't.{~st) le SeigneUl' Dieu qui la juge.. '. .' .
1
~ .'~,
'1,,', \
ff!

'1 .il !.")

'~;,:,<.'
.-\

t\~'!R ,.::
.t~ 1

'I!

',~

,l'-l

l-

!~~

.'

Jo.

""1

~CI ~

v'
1

"."

, ~

. , \.

'

,.

r'

'

'.

, 1;.,

J,'. :
!

",

.,} .r

'.
~

1 '-\:',
i
>

'

>'

"

,.,

1. ~

l"

l,

'.

; ..

1.

'.1 '

'\.'

f _

r'

<

<

r,~,

,I~l

'"

, ....... , .. 'J

4"

.;'

~"

! 1 1

\t..

"

,If

,~A

-..! 1

"

j,

'.

l '

\,

. "

'1

'i,

,.,.

, ~, ,

'\:

. ' _ ,t .

.\

<

, l

~r

,,",

~ .,:

( ", \ J

J'

...

:.

.~

~.!

..,,'
,

IJ

'.1'

1 \~

"-,'

, ' ,

(,

l'

'.;'

'J

'"

<,.

VII.

1.

L' APOCALYPSE EXPLIQUE.

9. Et ils la pleUl'eront, et ils gmiront sur elle, les rois de la terre, qui a-v.ec -elle ~mt commis scoftation ~t e spnt pl~ngs dans les dlices/quand ils v~ront \la!fume' d sa 'c(lmbustiQn~ 10. Et au loio se tenant cause de la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! cette ville grande, Babylone, cette ville forte! parce qu'en une heure est venu ton jugement. 11. Et les marchands de la terre pleureront et seront dans le deuil cause d'elle, de ce que leurs marchandises personne n'achte plus, , 12. Marchandises d'or et d'argent, et de pierres prcieuses, et de perles, et de fin lin, et de pourpre, et de soie, et d'cal'Iate, et tout bois odorifrant, et tout vase, d'ivoire, et tout vase de bois trs-prcieux, et d'airain, et de fer, et de marbre, ,; 13:" Et cinnamome, et 'parfums, et onguent, e,l erlcens, et vin, et huile, et fine farine'~'et froment, et btes de char, e~ brebis, et'de chevaux; et de chariots, et de corps, et ,mes d'homm~. , 14. 'Et les fruits du dsir de ton me s'en ,sont alls loin' de foi, et toritli les choses grasses et splendides s'en sont alles loin de toi, et T)lu~ ne les trouveras. " ,,,' .. ' ,:' ,'. ''''15'. Les lllarchands de ces chose~, qui sont,de\renus riches'pal' elle, 'au' loin s tiendront, cause de la crainte de son tourment, pleurant et tant dans le deuil. " " 16. Et disant : Malheur! mlheur! celte ville gl'a~de, qui tait revtue "d fin lin et de pourpre et'd'ca'l'late, et par d'or ~t de pil'res prcieuses et, de pel'les 1 pare qu'en ' u~e him'r~ ont, t dl vastes tant de richesses, ' 17. Et tout pilote, et' quiconque sur les naviJ'es rside, et les matelots et tous ceux qui SUl' mel' trafiq~nt, au loip 'se tinr,~~t, 18. 'Et ils criaient, voyant la fume de' sa combustion, disant: Quelle (ville fut) semblable cette ville' grande! " 19. Et ils jetl'ent de la poussil'e sur leuI's ttes, et ils criaient, pleurant et gmissant, disant : Malheur! malheUl'! ceUe ville grande, dans laquelle s'taient enrichis de ses choses prcieuses tous ceux qui vaient les navires SUI' la mel'! parce qu'en une heure ils ont t dvasts. ' " 20. Rjouis-toi il 'cause d'ellc, 'cil; el (t'Ous) s~ints ApOtr'cs H 'P~loplltes, pal'ce que Dieu li jug votre jugemnt SUI' clll~,
l ",

Vers.

1.

CHAPITR~ DIX-JlUlTIME.

~i;: 1 ~t
meu~e,

~u~~ll~

un Ange fort, enleva. un~ p~e~re' coml,ue une grande et .il. la jeta dlms ,la p~e~, en disan,t : Ainsi avec, ,im,p~~I'a ,prcipi~e ,Babylpne, celle gl'a!1de ville, et elle ne Sel'!

11\\~~ ,tcouv~e1

"

J''''

"\)

"

1 F.'

12,2. :Et voix. de joueurs de ha,rpe, et de ,musiciens, et de joueurs

d,e flates et dEl tl',ompeltes, ne sera pJus entend",e en toi; et nul al'li~~n,' ~'~~~\l,n ,~n qU,e ce S:~it, n~'Jsel'~ plus tr,()Uv en Joi; et voix de meul~ ne s~ra plu~ ~lend!1e en, toi. i ;,' ' - l' , 23.'' .Et lumire de lampe ne luira plus e.1 toi; ,et voix de fIanc '"1 , , , el de~fiance ne sera plus e,nlendue en loi ;:parce que les mal'chands taient ~s gr~n,gs 'de la:terr~;' pal'ce que pal' tes empoisonnemenls ~~(t sd.it~s toute~ les llaons. ::' , ';, , '"l:i I d , ,,:,'~(,Et ~lIe sa\l.s.4~J~~ophles,.el de Saints a l, tro.uv, et d~:y,):us ]es tus SUI' la tel'te~ i ,": '" '" ),', J ' ,

en

-. ,
,
'

! ~ .,

;
,', J'

l
,

':.
_,1.

,,1

," EXPLICATION.

'1 ]
"t . .

'
\ : ,

Et (lprs ces choses, je vis '/.ln Ange qui de;~e~,d.~ du, Cfel,(j.Y!Jnt un pou,,?oir grand, el,/a Terre fut clalre (le sa gt~lre,. - /Jt apr8 ces choses, signilie,prS que le Jugement ~ernier ~Jlr ceq,x ,qui sont enten,dl)s par la ,pl'ostitue e~i 't fait ': je vis un Ange qui descel1dat't du Ciel, signi,lie le Divin" pl'o~da~t d,t,l SeigneUl' dans le Ciel et dans le Monde: ayant un jJoupoir {]tand, sign,ifie qui il maintenant la Toute-Puis~nce co\nme d~ns les Cieux, aflssi dans les terres: ct,lll Terre f1ft clair~e de ,sa gloir:e,-.1iign\Oe l'(~glise maintena.nt dans la lumire d'~'prs l'in~~ux e\ 1a".J'~<;eptiOij ~u Divin Vrai... , ' " 1 , ,f09\. Et,flp,;s ces c!wses, S,ignifie aprs que le, Jugement d~l:lli~r s,ur ceux qui sont cntelU~Us par, la prostitue ,eut t (a!t,.: on le voit d'apl's ,ce l'lui sujt qans ce qhapitre, sa,voir, par le' cl:i de ,l'Ange q\li tait descendu du Ciel: ( Elle e.~t ~ombe, B(lbylolle la gra"!-d(', et elle est ,devenue demeure ,de dmons, et prison de tout esprit 1nmolld,e, et prison de ,!O,1;tt oiseau immonde et xcrable, li l~al'oles par lesquelles il est entendu sa
'iOQ.o.

Ve..s. ~~\

IL

'~ !

1",(

li

l..'APOCALYPSE EXPLIQUE,

N109J,

tournwlt. dl:~ant .. ! Malhlir1 maiheur'! (ce l'ville gran'de; Babylone. cette n'lie forte! parce qu'en une heure leSt 'vehu ton jligerrient: Il' - 'Vers, 1.0; 1.5, 1.6, 19;'~ et 'd'aprs toutes les aull'es : quant 1 ce 'qi arrivera' aprs ces' choses, 'sa~oir; aprs le J ugeinnt 'dei'nier sur eux, ~la' est rapport dns' 'e Cha~
1

destruction, ainsi le Jugement dernier; puis, 'd'aprs ces p~rol~ qui suivent: l( Au loin ils se tenaint, caus~ la'crainte dJ:sQn

de

pitre, c'est--dire que leur religiosit sra entirement cindam:" ne;" et' qu'eHe ne se 'relvera jamais durant' l'ternit. 'Mai~ 'ces choses' doivent tre entendues de cette 'manire; svoir; qU' la vrit elle doit durr dans le Monde, par 'cette raison :que l'amour de commander est tellement insit en chacun q'u'il ne' peut' tre dl'cin; 'et que -tant' qu'existe ce~ am~r, il est 'impossible' 'que cette religiosit prenne fin dans le_Monde; mais que nanmoins dans le Monde spirituel, dans lequel tout homme vient aprs la mort, elle doit pl'endre tin; car alors tous ceux qui sont de cette religiosit et ont exerc une dominaIion d'aprs le plaisir de l'amoUl' de commander ne se font pas,; comme pl'cdemment, une sorte de Cieux dans le Monde des esprits qui tient le Milieu entre le Ciel et l'Enfer, et n'y demeurent pas un certain temps, mais ds qu'ils y n'l'rivent ils sont chass~s et prcipits dans leurs 'ellfers ,: cela est 'entendu par la destruction de Babel, non-seulement ici daris"f Apocalypse, mais cela aussi a t prdit dns les 'Prophtes en beaucoup' d'endroits:' Comme le pouvoir du Seigneur sur le Ciel et su'r l'enfer 'a titnlnsfr par les Babyloniens 'leur grand Poritif~ qu'ils appellent s'uccesseur' de Pierre, et pa'r suite Vicail;e du 'Seignelll< en disnt que le 'pouvoir ,sur le Ciel el l'enfer a ~t transfr Pierl;e par le Se!glleUl',' et qe ce pouvoir n'tait pas le pou~' vol' Divin d Seigneur, mais que ''lait 'SOIl pouvoir Humin qu Dieu le Pl'e lui a\'aitdonn,'je vais'; la fin des Articles 'de' ;e Chapill'e, nintl'er que' le Seigneur a aussi ti Dieu quant il' son HI,m'ain, c'est--dire que son Humain a t Divin, <l'o il suit que les Ballyloniens ont tl'ansfr le Divin pouvoir du Seigneur celui qu'ils appellent Vicaire du Seigneur, et qu'ainsi ils l'ont fait Dieu sur la tel'l'e, 'et que Lui a fait de ses' ministres des dits, ce qui ne peut tre qu'une 'abominai ion. ,Maintenant donc, la fin ties A1'ticles, va ~tl'e ~oull1i~ 'it l'examen le doctrinal sur la TI'inil,' rr<:ll dans

V!lrs, i.

CHAPITRE DIX-HUITIME. ~

tou,te ,la Chr.tient, et .nom~t 'aprs un dcret du Concile de Ni-'. ce, Symbole d'Athanase, et aussi Foi Atb.anasienne; ici donc je rapport.erai ~ette Foi sY,mbolique tout enllre, telle qu'elle a t li, re,~en 'An.gleterre, du dcret du Concile, FOI SYMBOLIQUE ATHA.:' NASIEN,NE : ,CeluiqJ ''Bellt etresauv,doit de" toute nces,~z~t
gardet; la,Fai CatltOliqzu:: si quelqu'un.ne conserve'pa, sn':; le moindre doute, cette FQi dans, son to'Ut et dans son intgri, ,il'pb'ira pour"it,er~it:,Cette,.Foi-Cathotique,c'~st, que nous, adorions, un seul Dieu .dans la Trinit,\et la Trinit >dans t',Unit, en ne mlant point. les Personnes, et en' ne sparant point la sub~tance (l'Essence), puisque ne 'est la Personne (lu Pre, autre ~lle du Fils et 'utre celle de l'Es' prlt Saint; mais la" Divinit.du Pr.e,'du Fils et 'rie l'Esprzt Saint~ est une eUa mm~, la gloire, gale, 'et la'majest 'cotemelle. rel est ,le Pre, tel est le Fils et tel est l'E~vprit Saint. Le Pre est incr.t,. le Fils.est incr. erl/Esprit'Sabit est incr,: Le Pre est, infini, le Fils' est infini. et l'Espra't Saint est infini., Le Pre est. ternel, le Fils est ternel ,et' l'Esprz't Saint,-es,t. ternel :c et cepndant ils sont;" ii<Jri trois ternels, mais} U1'1;i~eul ternel; et ils sont, non trois -infinis ni trois. ~'ncrs,: ?1UJis un seuljiner-, et un.. seUl infini..De mme gue le, Pre~ est Tout;.Puissant~ de, mme le Fils ,st Tout-Puis~a1lt, 'el ,L'Esprit- Saint est Tout-P.ulssant; et c:" pendant ~ls sont; non, trois. T.out-Puissants, 7. mais, un, seul Tout-Putssant, Comme Le,Pre est/)ieu, de mtrne le Fils Dieu et L.' Espdt Saint 'es(-Die~'; et cependant 'ifs sont",'non tro.is,.Dieux,mais un seul,Dieu. Bien que 'le 'Pre' soit Seigneur, q~(e le Fils ~oil' Seigneur et- que' {'ESP"U Saint soit Seigneur, ,toujours estz'l cependant' qu'ils sont, '. non' trois Seigne.urs~ :mais, un seul Segneu" "'pisque~'\COmm8"nOU$' avotl~ t obligs" d'aprs la \Vn't' Chrtienne, de 'l'eeon':' nattr que chaque Personne par. elle-meme est Dieu et Sei' gneur, \toujours est~il cependant qu'a'! nous a t interdit 'par la Religion Catholz'qv.e de dire qu'it il a'trois Dieux ou trois Seigneurs' (selon d'autres; nous ne pouvons pas,' d'aprs la foi Chrtienne, nommer trois Dieux ou. trois Seigneurs). 'Le 'Pre 11,' a t fait par pel'SOnne, il n'a pas t tlon plus cr, et il n',t,

6
P(lB

L'APOCALfPSl!: <EXPUQ'UE.

N.t 109t:

n :'le Fils est:p" te P'nrSC'liL~t!i{.'n'(nt'liti fdit 'n{cr'~' mais if est n :;l!Esprit 8iiim ;vieh't 'du Plte"~Cdi1 Fsj';it n'wt ni fait ni> cr, et n'est'!piis n:bnili~ il{'st'tej)roc~,": dant. Ainsi, il y a,un silli'.P.re; nlJnftris\P'rJi;'utr'S'i Fils, ,n'on trois Fils ~ un GeuS Esprit Sai1bt~ 'no ttois-JEsfJr't~ Saints.\ Et dans 'cette Trin'it6\nul rlest"ant'lrleiif. oit .,>ost':' rieur /'autre, ni plus gra/ut- o plits petit qU l' autre:; 'mai'~ les. trois Per$'On'he8 :Sont \tOllt~$; e1fs6'n'ht l 't'e1w'elles) 'et s'Ont absolument gales:: A 'fIJS~ U, ft 'alisolument,. cf'Ji1#ne it a ti'P dit ci-dessus,. que r'on'ariorB ~t'U."it dans: la\\tr;11"lt~'''et\1tt Trinit dan, t' UniU'(iSetotl.l'autres, ,'que t'onl'adbre\'ti"oi!;, per~ sonnes en UDe seule Dvjni~ et un'lseul' Dieu, en \trois \pl'sotmes-l:' C'est pourqufJi) ,zf-fa'ut., que l'lul1quv'viml' UM,:s'a'uv' 'pnse. 'ainsi sur la Trinit.\'De plus.,I'z'l.'esb rices'iaire aussi poUt ,l~' satU!,. qu'il croie hien {'inarfl:aliOn de iivire Seign~u'f'iJlsu's;' Ckri$t (se~on 'd'autres,. qu'il ,croi'. flirill'ement que 'notre'Seigneor Jsus::.hl'ist est' vrai lIomm), pu"qne la vraie' foi 'est que nous el'oyions; et, 'G01'tfessionr' qU.'notr,e Stlgnimr' Jius-'Chr(si Fils de Die,u est Dieu.IU Homme; Die"'li(:t'l1p)'~ Itubstanc (ou ressenee;.selon'd'aut-flls;"la natul'e) 'du',P~re>M m"i'l.t le A-londe-"et 'Hemme 'd'aprs"'IiJ. su~tanoe"(selon" d'ire's; 'I nature )'~ de la, nz're,~ - 11' dans \le Morid, ;'l'{J''ew\ parfait et Homme par fait';, consistant en, n'il d'litB' 'rdtio'h'fl.'etle tl" en un corps humain; gal till l'tire q'ttmt, au Bivim, t'If irifrie'r au Pre. (selon d'autres, plus418tit que'le'Pre}qunt ' l' H'ilm:al'ri}' quoiqlteDieu ,et 'Hormne. cependant -'ce, 1I.e Itmt ,iils de~;' mais un seul"Cbndt; un)"'lwn: par, 'eQnvers.ion:de, I~Ksse:t6' Divine eh E8S6\Jt\Ruma~ne.(dela Di.intt'oh.uD\COrps};;nint$-. par. assomption d'tri,' Essencc',/!umane en".E.8S~I1CtJ ,1)ivjn~' (eo Dieu) : ,Un absolu~t1lt,; 'nQlI par, commiJ'ion .a"Es'8ei'lit (substance), mais pal~~ lmi~;lM Personne' (selwjl'ntrS, parce, qu'ils sont llue seule hPerS1ilmeh puisque'de m8n,e" que. l'dme ratl:onnelle et te. corps' sthitJtn'3ul hqru>m:; de' mt1!!:.. 'Dieu 'et Homme, est'ulf'~eul Chr(slj' L~qlttl,(1;',oit;!feJ f t poi'jr ',notl1f!\~kl~ vation~ e8.{ lJescel~u uZCE,EnferS',,"et est rebz01it d~~ntre,""', morts le'ltloisimejour': et il est mOnt. au Ciel, et"e8e 'aN$I~ la droite du Pire, Vieu 1'outPUisliftnl. d'o il 'viedrll'

CHPtT.l\ 'DiX:~HlT1Mt ..; i' pour j{jer te$ vivlints etlehnorts.'A. so1t'V'hei1ient;'t'b$ 'L~ hortims resmscfteront' tiVf ltars corps; el;'ceti/ql dnt' ,lm de borin'es-vr~8 ehf1'~rJl~t dans 'la ~e te'rnellt~ (Jt'ceil''4tit O'I'IJt fit dd'niau'vttz'shs ~vres entreront.lddnS le'fel tei'net.' Telle' est lit FOi '6atfitlqlie, Si 'qilelqu:uri' !,fie: 'croit' '1"as "~la sinrement;' z'l ne' p'(Jl,Ii re sauV; Clo{re 1 D'leu'! p~ii Je' Fils et 'Espfz'j 'Saint. Comme if a'tU dansl'e 'co'tth~nceWt~1it,1 il est mtdnterunit, et ternltemertt il S'e~h} lJlotid~ 'sariililt.:
Vers. i:
A1ntn~

'1

l ,.,)\:.!l"',:.~

,~1' d.d

.) ~'l~,'

J.' !

JC,'-' ::I I (f\ ~'1

il ;

, i09:t Je vis Uli' A'nge':qui desce'ilaz'{ du C{el, slgliifie '~ Divin pro'cdant' du! S~itiriur aansle 'Cz'el et' daM te Moll't~ on le voit par a: signiflclititlt de ItA:~ge qitt 'dsc'ndait dit 'Ciel; ,,1: ;,' en ee'<}U"il est le Setgneut'quant au Dl'IU procdant; carp'llr,l"Ang, dans' le 'sens interne/if 'st entetll:lu,I'oo11' un /Ange; miM le' Sei~ gneul';'ou quelque ehose\t Seigbel1~; ~oir' N'" UO'~ ff02, Q93, 909;ci le S~fgneu"'/pare qu'il"st dit qu'il avait ~D" povoir grand~ et que la terre fut' claire 'de' Sil gl9il'e; par quoi il' eSt' do':' tel'l:dn ll{pnissahee et la"prsence tt'D'ivinVrai m~ibten'l'lf'ad~s le (:ict et dans! l Monde; 'car mainihant il' isl 'tnat1ifeyi{qli na': byIoIiia: f'd~U'tH;)t eOnlDite elfe'a't~ d'lrltiw, la p'tit~tic'e'et la' hlfuite 'se jo\-gile~'t fd Divi,n 'qui' p~dcde' dit Seigrlellr ~ 'l'~ ristlil en~ seril';dOnDe' 'drl~ Ilk.N11itl~ suivants';'- Con~l'nutiiibY'ls~r la Foi Atlniasi~h~e:~ Tne)e!t '~ur:Die la'-doctri'tie 'telie\'d~ni t6t la dll'tliit; p'Wi'ee"querr:'~rent 'dti"C~rlcj)~J{lli~is~ ~~n(;ll~ cettDoctrine il:I'('amed~"il sera dMoil'unl%;cuEi'sUl" l'etat d la fofet 'di ItmloiIr'd6'1'hon'llbe dn~ ~ ifohdi, '~t'ilsitit dlrls le Mbnde oit' if 'va apP~: mort; clif, ,si tel' arcane i l'I-st paS" dvoiM;~' l'h~mme: n .'~idt' Iutre ~'ebosei;' sin~ii 'quel' chacuri~"qtielr qu'ait t s9: I\W~ :peilrtl'ai>'~ la' l>NiDll\tis'ribo'tli~1 (re' ihtfodJfC dans le 1e'im 1etl' tre) sauv, d,jo~ isl veliue ett~ foi rroh~e: d/ln; gent Babylonienne que le Ciel esf il Ithomri1ei par' lei bob ipli~it: du Pltp'\et tiar'l\gtlit''(i''stg' viellires'. Voit t\:Ar~an t~ Ci'as~ 4ue (Onths'l~s\IJnS''es\d'l'homme'~' rIlariden't dans\ le'Mona'spiri\uf d~ \tOt1~ iMtSi' \ petfprM c6mOt !l$' raY~Ds 'd'el Hirlli&e' qui 1sOI;ttt d~ l\t\n\mtcoliime le'Mond spirituel' se"compOS}'dt(Ciet11ef d' l'Enfer, et 'que te'"CieJ"onsrste ~I(tt'in~otnbt~bl';' Joei~~s~i'et l'Ehfer pareillemenf; Iii en rsulte qe les' pensM;."de l'hoinm 'le
, 1: 1 ,.' " ,'JI
J

soumettre

la\

L~A.~OCL':P~ftJ~~~L~9.G~E..

N~ 1~9~.

p~uvent, qu~ ,se. rpandl'e,AllnS ~~_s iSQ,G~~.s; 4~I,s ,~~~, &.o~!.~t~s. c-\ l~~es, Ie.s penses ~piriLu~lIes q~ i, ,.,onGe~!len.t Je. ~~igp,()qr" e!l.~U1', et ,!a' (q! en ,Ll;li;, ~t\a,~ss.i l~s yr,ais.et ,l~s ,~i~~~\ ~.u. j~l;~t, d~ J.'gI~se 1, ~t ?a~~ ,de,s ~0~~~~~,:iI9f~f,~~I~s,)e!s p,e~~e~ Pll"~p;!~!?I\.pa},~r~,!le~ q~ ~!>~cel',~,ent I~om,me,.et ,le, M~n~e. ,e.t ..~~~~h l:lJ;n~ow; 4!l s9, e~ 4~ ,on,d,e, ,et ~o~ e~ mme t~~ps ,D!~~.:' Qu~. tout~\ les,pe~~~s ~e }:honl~e, ~i~~.t"uny t~ll~,~~t~psi~~. e,\\\lp~ tel!~.M~~rwt~~,l!Oll, c,~est ce, qU)~~l, a i~~.q.r~ j~sql,l',~ ~~ JQur" P~!~~. 9u'Qn ~~ ig~~I',\ qu~1 est I~ Ciel et quel est l'Enfe,', qu'ainsi ils consistent en socits, que. par . consque~t l'extension, Qes p~n.ses ,de l'h9mme a lieu dans, un t...\M?~~e autf.e,.q~,~\l~ n~~!l~el ,d~p~},eq~~l\~ )i~~,,'~~s~,iJ;~x~ension.pe la ~u~ d~ s~s.,yeux; ~is.le" ~~?~~ ,~~!.~iJ~!e! ,e,~t ..cel,u~Aap~,.lequl s'tend la pense, et le aionde naturel celui dansl i . lequel: s'tend la .. ,. vue, puisque la pense, ' , du:men\al est spirituelle et,que)a:vu(;l de ",. , v ... .. l'il est naturelle. Que l'exten!lion de to.utes les penses de l'homme lu,,';, ait lieu dans les socits du Monde spirituel, et qu'il ne puisse pas v avoit' de pense sans cetteextension, .c'est ce',,1',.' t prouv qui m:a p~r.,UI~~;!~XPi~I~\~n,c~A~ pl~sie~lI:~ianne,s, Ae ,~or~e q~~ j,~ .pui~ l~~r<l rntr, ~~}~?f~L~s~~r~!I_~~. ~.n,,~l'!.imR~t.I:.~~~W.~;~s~. g~~~ I,e M,~q4~
~

"

;,

l","

~J\.Ji.';"'~

,\

,'j'

~"

... ~

_~,t,.~

~>.,

f~~III'~~,".~

IIJ,~,

.
~

;,,.,t~l!

"-

',.t.'~,

.01"1

'}.(

~j_'~

,"j

'1

.'

<

. ' : ... ,

>;t~.

"'J<..

t,

1.,,(_ J"l . . . , - \ .
'. j ;

\ \.

Jfl

Id

. ,

:.

l,!

'l

q'.'

_...

<;

"

"

_.

J,~

"~

t.,

l';"

;:.

"

'-'-'~'

,;

~I#

j.

l ' l . ...

,~l

~,J.

-./

spi\'i~~~L~y,e~ s~ .l~~;,;~onpll.e.!l_.~~ ,*m~ J~ ~ol\~~ ~~~ur~lltv~H,~~ c~~p~; pal.' la ~~~~,.ic~,:~1 ~~q~le~dy ~o~,~~~t~.l"l~:~~~-~~,~\~~,J'.ep~. te~~e~~~t, ,!~, p'e!,!se, l~, ~~!o~~ et:!:~~~~f; ~~ p~r .I,~ ,~~~'P~; ~t est
e~~endu,ji, ~es:~~~s, .q~i.~~n~)~ Jy.~e~,,~~o,u~,Xo.dQr~hJ~. goLe~ ~e
1

tou~~I:;, ~t ~~fD.m~:.I'~~ll}m~l' ~~al,l~ Ajs.a :~.~~ 9:~~\7~i:~ir.e?,lq~~t son,~e~a). est.,d~.~~ ,le .M~n~~_,~~.i,~'i~~el, ,~~~~t p~.ur,~~J~,9u',~!,~~

~qUjt ,~~,t\~r .ay,~)~ !te e9~.(l?rp~!A~aA~ g ~~v~~l,I,~ e~Qft~\~ ~l ~'~'\~' e.sf 1!~,c~nJ9~,l!~n .. ~~ r~?p'lI~e are,c J~l~o4!~~~.p.~ )~~ll~e ~pirjW.eI,i).
cit.~ ~gJ~iel, tel il e~t ~~~p,; :~t ~~I~, ~s,t, ,s~" CQ~joqt\O,~.}V~C,,~s
soi~~fts.~~X~n!~t'?.,~l}.~t ~ia~I~", :::)1', ;!J {['i' 'llj!)~IHO! ?d.,.; i. . " 1093~: AY(f:1~t, u~,~ouvQir 9~,!-~d.~ignifi~//.!l~ o:,rnff,i~t~~f:l,I~~ la, T~lf.tef.lf,i~~4n.ce c,~.m.e;,49!ls, ~~~I ,if!!-lfV. ~l.!ssi d.,!?l~lfHel' te~, ~~~ a~s~tuI!leTJ.~, r~.~!p~,~. ~e!~e. e~~, ~~ o~jg~~t~w'l ~ve, le:s,~-::,

~~ ~c~~~ )le .~il, o~ .~n~ n:Jlfe }~t(.<Ybe~~,Jr.:w~n,~~I\ ,1~}~s,~)I'~o~~11 .,:.;

'"es.~ on \e ,vo,iq>r, la,sig~iij~t~~m ~'u!!"PP~lloir.:(l~~1,J9,i~q1J~~~.i1. S'ilgit.d~j~eig~~~r, ,en cc. que:~'est !aJellte.puiss~nc~U.~1~9 tP-W,l"';', voir g~~?d ~ig~i~e: ~f.LJ~: ~o~l~-p'ui$s~nc~, ..~'es.t p~rce.' ~\f~,u: ~uje~
~
(

d'un.Ange, !lclon:que l'hom,ne a des Anges,- , ' PCU~'.IIIiS. '. " . l'ide . . il ne

Vers; L

': CHAPITRE DIX-HUl1'tME:

'9

~tre dit, la toute-puissance1 mais) un pouv6ir grand;' toutefoi~,lors;' que par l' ~llge il ejlt enlendu le Seigneur quant, son,Divin'pFQc4 da~t, al,ors pal' un pouvQirigrand il estentendti,la:Toute-Puissane;. le Seigneur, aja~ssLia Toute.Puissance,'parce;qlitil :est l Dieu du. Gifll et de la terl'e;'el que; pal' ,le Divin.quprocltd,tLde Lill comme Soleil a t cr le Ciel et, a: l:r.e la, lerre"et qu'llUssL,pr Cff Divin est contenu et subsiste le Giel, avec.la ;tel're :Je Di'vi'n prod-' dant est ce qui1 dans Jean, est appel laParolequttait'chez Diu,l et. qui tait Dieu, pal' laquelle,ontJt fates toutes les ,choses qui, om t fai,les1 jet par laquelle le Monde aussi a ,t fait,':':'- 1" 1:; '3,1 1.0. - Que par..Ie pouvoir grand de I~Ange ilsoit.ent6ndu laJ'oule.. Puissance du Seignel1r.comme,d.ans les Cieux; aussi, dans les terres, ~'est p,arce q'U'H est dit ensuite que la terre fut. claire de'sa gloire; car Im'squele Jugement d.el'niel~sur ceux qui sont'entendus ,par la; prostitue ou par Babylone at fail, les ,tnbres:quivaient, l interposes entl'e le Ciel et la tene' ont alOl's t, loignes.: mais, SUI' .ccl.sujet, voir ci-aprs, de plus grands dtails:,~ (J(},uinuation ~ur ta Faz'Athanasienne : D'aprs ce qui 'vient d~~I'e' dit, il est vident que les penses'de.l'hommels'tendenl,dans:des.so':' cit~ .ou clestes ou infemales, et que, si 'elles n'a~aient pas d'ex... teQsiQn,' elles, seraient nulles :.Ia pense -de l'hoIl}mepst.comme la VU(L~e ses' ,yeux; laquelle serait ou ..nulle, ou un, instrumem,aveu':") gle, si elle n'avait,pas d'extension hOrs de soi. Toutefois; 'c?est'I'a. mour de l'homme qui. dlcl'mine ,ses .penses dans, les1lsocits,. ~on amour bon les dtermin.e dans les, socits ,clestes,\;e~'son ~ow'; mauvais -<laDS les socits infernales;.car tout' ,le. Ciel a t ,dispos en ordl'c -eD des socits selon toutes les varits, des affections qui: appartiennen~,~ l'amour,: en gnl'al, en, spcial. e,t en;.parli~ulier;' et d'un aulr cOt l'enf~r, en ~es soci~ls selon.l.es,cupidits.de l'a..;. mour du mal opposes aux- affectio,!slde l'amour d~ bien. L'amo.ul') de -l'hof:Dme-, 'pOU1'~ employel', ue compatai.s~~l'est comm~! le Jeu, et ses penses sont comme les rayons ;de; .la,lumire ,qui; procde du feu; si i~amur est bon, alors les .pens~ qui sont comme des rayons, ... sont, des ~rits; si l'amour est mauvais, .les penses.qUi,soJ\l- ~omme, des l'ayons sontdes fB;ussets : les ~nses qui prQc~ent. d'un amour, bon, -lesquelles) sont des v.rits, tendent vers le Giel; tandis que les, penses, qui procdent d'un amolli' mauvais, ,Iesqulles sont des
~ ~,

10

L'APOCALYPSB EXPLIQUE.

faussets~'tendent vers l'enfe,; et, eHes 86' conjoignent. s'adaptent, et,:,pour. ainsi dire, s'inqculent ala sooits- homognes" savG1r~' qui "sont., d'on se'mlllabie, amour, 'et, lal, si pr{)fotttlmenti,. Iqu rhomme faiUbsOlument UB avec elles. llllomme, par: l'amour n~ vers le, Seigneur~:est l'image' da' Beigneur; le Seigneur est le Di.l vin .A,~oal!~; et dans' 16 Ciel il apparat Lui-Mme dvant les, .Auges comme Soleil;' de ee,Soleil prOdent' une: Lumire et une Chaleoifl; la/Lumire 'est'.'JJDivin',VraLet la Chaleur est le Divin Bren; ce sont ces'deux ehoses qui oonstitlIent' tout le Ciel et toutes les 50:.Ci~ls dll Ciel ri' Amour du Seigneur chez l'homme t qui est l'ima~e dw Seignklur" est comme le' feu, de' ce Soleil~ feu, d'o; procdent pli':' I:eillement lumire et chaleur; la lumire est, le: vrai de la foi; et fa clmleur esUe bien de ramOllr; l'UBI et Vautre viennent du seigneur, et Jre et'l'autre ont"t mis dans les socits a:ve lel;queHes'l~a'" BlOua' de: l"homme: fait: un :'que l'bomme: soit. d cration l'image et la ressemblau de Dieu, on le v.oit 'd'apr.s, la' Gense t '-:'" V 26; - et si par l'amour il est I~image et la ress~mblance -de' Dieu,;'c"est pallee, qU6 par' l'amour l'h(Jmme.est dans le:Seigoedr, 'et que le Seigoeur' est en' lui,"": Jeall,XIV.'20 t 2:h - En un' mot;' j~'ne peut' e~ister la moindre chose d'une pense, sans que' sa reepliow ait lieu dans-qoelque socit~ non, avec les individuS',ou, les:Anges la:;so'Cit, mais avec l'affection de l'amour ~ d,'apvs' laqueHe e~iste' celtei socit et dans laquelle:,elle est; de l.vient que.les Anges nels'aperoh'ent nullement de l'intlux,:et que,cet inttuI'. trouble en aucune manire la socit'. Ce qut:prcde met en'~\li-; dance cette vrit, que fhoOlme' est en, conjonction 'M'ec le, Ciet lorsqu'il' vit dans le Monde, et qu'il est aussir en"consockitioD) avee; les Anges~ ,bien /l{ue Irhomme ne le sache' pas, ni l'Ange- non'plu$': S'ilS:R' le 'savellt pas,- c'est parce- que' la pense:'del r,'homme est, ml.furelle enal pense de ,l'knge' spirituelle t ' lesqueltelJ;font:seuleIneDit on par Jes eorre8JlOod;mces. Puisque' l'homme Il:U" les penseS, de'sdfJ am0UI' a't imug't,da:ng des saeitS 'ou; do Ciel:oa de) l~eDfl', c'est pwr cela qRe' lorsqu'il vient' dans, le 'M~spil1ituef';i et! 'qui aliri~elaussit'tW aprS ,!a"mol't; il est, OOllBi, tel qu't e&l-t1la..., pt's' la seulel elleosion de sesi 'ptlOSMs' dans les, sOe*~ ~ ainSli igl fait l'exaItlun de cbaeun; cbaun 'ausst, est rror.m' fl3r! les admis..., sions i de' ses' penses dans les socits du Ciel. et est con da'rnn'
1

CDkPl,TltE:'DIX-HUITlME.J 11 par' les' immersions', d~j, ses"'pense@! dansh res~' socidt!r de .l'enfer. '''109ft. 'Ei la Terre 'fut Iclairle"de'slcgloire, 8igWiji' r C gli8e maintemmt; dfllis la 'lumUre d'afJl'ts''L'l'nfl;''8 ltt:rt~ ception'dui Divin Vrai': on le voit par la si!tiftcatioo:de l~ tiFre~ en ee'flu'elle est l'glise, ainsi qu'il a t'moll(ll ltlS:-so\r'ent; par la sigtiifiation 'd~etre dliir, en ce que ~est tre dans'la lumiref et parl'Ia'significatidlfdlr 10.' gloire; quand' il s'agit' dIJ SeigneUl'~> qui; l 'est entendu, par: l'Ange, fen' {&e,' que c'-est le ,Divin Vrai" Ns 33-, 288, 365-;8711-;' la glo1'e est l Dtvill:Vrai, paree qoo le Divin Vrai est la lumire,du Giel par' laquelle les Anges ,ont toote sa'gesse t toute iflfcill3; e~' aussi 'to:a:te magnilictenoo~ No, 67~k' S''i~ est: dit' d' t' Ange:' qui~ldescendai'" du Ciel, qu~il nvait :ufi<poltvoir grand, et' qU~la' trre fut clai're, de sa gloire,.'clesv'parce qoo le Jgemenr dernier avait t ,fuit, sur ,celix; qoi sont. eBtemfas par lw prostitue oU- Babylone';' car c'esl l ee:qui est entendU! par ces pa-' roles'de )!:Ange : (c Elle est 'tomble! elle est tombe! Babylone;) ," , ' . l t'elle est devenue deinell1'e de dmons, et pNson de tout 'eS.Pl'U 2'rhmortil'6~'" 'et p'rlSr)1f, 'de tout oiseau immonde et ,~xcrtlblei 1l ..:uVel'S. 2;:.:.:.-. et quand le jugement a t fait sur eux t le Divin 'Vrai procdant: du Seigneur vient a'lors 'dans sa puissance et dans sa ilu:-: mi'l''; 'car tant que les Babyloniens flnent tolrS sous le Ciel';'U Y' eut entre le. Ciel'Ilt la terre 'comme des' nues paisses et D~i,re~; par lesquelles les rayons de lumire: du soleil sont intercepl~ et le 'jour. est obscurci i et cela;\ paree \quHls avaient, 'ntm~seulemnt. J'alsi, mll:is nim, rejet le'l>ivih\Vral, "qui:est' la Parole',eb'qil'en\outr' ils avaient nnihil, te DiVll\J)O'voit du Seigneu,; eoYle' trwllSfrant, eri eux; de telles choSes' et plusieurs aittl"eS' h'ez eUlql3nt qu~illeu;( fut aCe'Ord de se faire"des h'abitatioil8 SOD& les Cieux'j"fUl'tot entre' le Cit'eti la terre C0mni~ desi1nil$ ooil'es~'par lesqueUeslile'nivin Vrai ne Put ni' t-re"l'nsmis ni 'claiter 'au6un,'homme'fi I~glise;' mais' ds qu'il:f el1rent 6' chassS'et protpitM darnn,'enfer, 'alo1'&" au DiViil'::Vrai qUI prodd.' d Seignetu, ~omm& Soleil, se joignireot' la puissance e11a'lllmiflrer au point- que te Sigileur' ~blnra.'itfcOir .. i duire plus fOl'\emeilt el'lnug(~ar ,plmi'clirement rron-seulenlent les' esprits qui' sonto'solIS ,les Cieux f Mais ussHes 'hommsl daIUII'~' 'gUse, T~ll''te III 'raiSon' poUr' laqbne l"sennpititut dellal Paol, l'ole n(a pas t -'rvl Hupat'avant, cL POUl; laquelle '.l'(at' du C'icl,
):' ; / ,

Vers,' i:

~I

,1

i,

li

1: :J,1 ,): Il .'Cl:

12

L'APOCAI.;YPSE EXPLJQU~.

N'1094.'

~t. de Y Enfer.,n'a(t:UlaQifest, qu'aprs-.qu.e.lttJugelPI:1Dt d~!,nie,fj ellt t 8.Ahtl,~~;,c3,l'iSi:~c'e.t \~t~ aupa,ra'iant, le Dlv~D Vrai ,n"aurait eu ni pui~sanca, ni'l.um.i~e. :-~Ctrn#n~ation,su,r. la F.o.i 4t/ta-.. nasienne :, COlUme:I'~ODjme., Jorsqu'il.na~t, ne s~ trouve,dll~~ .a~., cune, sociJ, soit clesta soit infernale;,c;H' .il,e.st sans pense, et, que cependantl oait 'POUI' la vie terneU,)l.s'e.nsu.it que, 'par la successiol) du temps, .ou il.s~onvr~d,e, C,iel ouil s'puvJ'e l'enf~r; e,t, qu'il eotl'6, dans les soci~l~, et devien~, habitl/.n~ iO\l"dq Ciel }),uq,e; l'Enf~r, pendantlmme1ju'il.est du Mond~ .. si "hqmlt;le,~n devient )'habitant"c'~s.t'parce que son habitation mme, (lU.. com}Ile,on, dit, sa.patrie, e~t dans)e Monde spirituel; car. il'Y dpit yivre ~Jernell.e(: ment,' Lqlrs a~oir fc!! quelques annes .daDs.l~ l.\l~~~e natl1rl}l. De l on .peut c~nclufe. com~ien iJ est ncessaire .; ,1'hoJJllU~. de savoir, ce qui, chez lui,? ouvre i le. Ciel et l'introduit ,dans les SOllit~s du Cial, ,et ce, qui".chez ,lui, .Ollvre l'enfer et l'introd.ui~ dans )~s; 897 ei~ts, 4e l'enfer; il en sera'parl dans, les Appendices .aux; 4rlicl~s: suivanls;.icUI. sera, seulement, dit ,qu,e l'homme s'intrQduit da,ns, des. socits ,du Giel~ dont le nombre augmente su<:cessiv"ew~nt, ~~ Ion les accroissements de la.sagesse, ~t qui sont successi,v~melltTde plus en plus intrieures selon les accroissements d~ l'amour du b;en,; ~ que l'enfer est ferm pour luL proportion. que le Ciellui.es~ 01,1-::ver~ :' mais l'homme llui-meme. s'ouvre l'enfer,. tandis que c'est le. Seigneur. qui quvl'e .Ie Ciel l'homme. ' ,,," ,,1 _ ,'. ~ ,'.,; ''-'" 1., ,; . ,1095.,,,Vers. 2.'lEt,il cria avec:for.celd~ulte,voi grande~: disant~:.E~le . est tombe! .eUe e~t ,tombe 1Babylo,!-!J. la grande~. ' et elle estl deve.nue d(:!1!Zeure de drtz(Jn$;' t,t pT'$on de tout e~-:, pr# immonde;:et prison, de tout: oisfJau immonde.et e:r:cra-, ble.--Et il cria'avec..{or.ced,'une.vai grande, signifie un~ma-. nifestation devant le Ciel et (Jans l'glise, d'aprs la joie ,dIl,J~\lr :' disan/: Elle ,st tombe! elle est ,tombe! Baby/o.ned(f ran-; de~,.signi6e que.le Jugement dernier a. t fait; sur ceu~,'qni. Otlt, prOflll).~ ,le:; choses saintes du Ciel, et de "glise,. en,pren'allt domi-, nation sUl'lelles,:, et elle est devenue demeure .de dmorls, signi"7' fie 'o il,)'.a,des.fa~~ aft'reux'd'apr~Jes,vrais et les biens dfl':,;: glise Pl'9fans :, et pri~on de tout esprit immonde" sigl).ilie Q il n'y a qlle des, m~ux, d'apl's le~ biens de la Parole, adultrs: et.' prison de. tout oiseau immonde et excrable, signifie o il n'y a que des faux 'd'aprs les ,'rais de la Pal'ole falsifis, '

..

V<'I'S. 2.

,'tH'API'1'R'J~~;' mX-HUITIME.:

13

" 1096, E~ il cr'ia"aveci1force um{'voa'x 'grande;! sirjiu'fi une.'ma'nifestdtz(hi devan(le"Cl'el t'drins rgll, d/aprs'la joie du 'cr : le v'oit pal' I~<~ignifition de'irtr/lm'ice que c'est manif~ster; savoit~ 'qe: l'e 'J ugtneilt :dernier: 'a: t fait sur B'abylone, ar il e'st' 'd ussitt' ::' <l' Elle' ~esf tombe li eUe est'tom+ be 1Babylone la :grande; 1)' par la' signification 'de 'avec force)' en ce que c'est' avoo"puissanee 'devant'le' Cier t' d~ns'l'gnse;lainsi qu'il va tre montr; et par la signification de l' voix '}jraride, eri ce (lue c'est' la joie' du cr,' car par' cette joie,'la: voix! dtMent grande; la joie du cur venait de ce qu'aprs le Jugement'd'ernier. sur ce'ux qui 'Sont entendus piu' la,'prostitue ou Babylon, il' y eut puissance L lumire poilr le Divin'Vrai qui' procde du'SeigneUl', selon'c qui a l dit'dans 'im Article"predellt; si'la:voix' grande signifi'la joie du cilr; "est parce qu toute voix: grande, 'ave laqueU on crie; a lie'u d'aprs' une affection/et'est 'ptirs'intense' selon l'affeclion ou le degr de l'anlour; si aVec force- signifte"dans'te Ciel et' dans la terre; c'est paree que'la force signifi ,la puissance~ et Q,ue c'lait alors la puissance de manifester ces choses devant le Ciel ei devnL' le MOJlde; 'qu'alors' il y ait' eli', 'puissance,'1)n 7 1e voit, 1 N 1093, ..:.- Cntiution'sur'la Foi 'A thansienne' .. La pre1 mire et la 'principale' pense qui ouvr le"Ciel -l'hOlllln,"c'est la pen~e sur Dieu; t cela,'patce que Dieu 'est ie'tout'du Oiel, au point que, soit' qu'on dise' le Ciel, soit qU'ol)"<Iise \Die,' c'est 'l mme chose; les Divins; qui fonl'que les'Angesdont'se'wmpose le Ciel sont Anges, lailt pl'is!ensemble~\ s6nt Dieu;' de l vient que la pense SUi' Dieu est 'de touls -les' penses la premire el' 'la' prin~ cipale qu(mivre le Ciel kl'homme;'car elle est la tte' et'Ie som.:.. maire de loutes les vrits et de tous les amours clestes et spiri"; t~elS, Mais Hy a l pense de la lmire~ t y a la pense de "amotir;: la pense de la lumIre seule est la connaissance que 'Dieu x~t, connaissance qui smble tre une reconnaiSsaile~\ mais qui ceperidanlll'en est pas'un. pr la pense de la' lumire, il y a pour l'hom'me prsence'dans le Ciel, niais non onjonction avec le Ciel; cr la lumire' seule d la' pense ne' conjOint pas ~ mais "plae l'lioinme n prsence du Seign'eur 'et des Anges ';1 en effet~ celte lumii'e est comme la' lumire de l'hiver; dans' laq'uelle l'homme voit aussi clairement' que dan~ la lu'mii'e dp. "t,' et' cependant celte

on

1h

L' APOC~LYPS;E E,x.~LI9UE.

N" 1096.

lumira ne $eWQWoi~~ pa~ \~ la te,l',rp, ,ni-~.~uc.v."Q ,arbre".ni,'~.aucun arbrjS5,~aU .n,i,~y,iJleijr&,.,n~,JuJ S'}z9fll,Qa~H'h.M~~ hA~me a ~t m~se Ja. Ja..epll~, dl' pen~,~:'!Wt Dj,~u. ,~~ A~. C91lil'p,r~n~I'.e a:ussi ,l~ cboses qui, ~n~,de ~ie\l",g'<llRis JaJ,up1!~f.Y!~\1 ~h~l; _m!l~a ~~ul~ pense.de;f4ij~ lu,wire" qijj ~st U!J~ peD~f3 :~~l~U~qlu~I.l!J,c~n~\itq~ aeuJemen,t 'Sil' ,pr.~ence dev~Hl~ 1'1 ~\gn~Ul' m.: .?yaot, II~,~ ~nge~, comJq6 ,jj J_'l~ ,dit. Qlliln~, l'lJ~~lJe~t [s~.ultl~enl ,~al~~, -l~ pens,~ int~ll~ctuelle :$:Uf Diell et Ji~r !e~ "~oses q9i Jloq~ ld~ I)i~p, ~I app~ raUltle wjn l\UX, _n,g~~ CpQl!J,le une, stal~e d'iY9ire ~)UAe ,m,arbr, q\\i:It!mt~~~c~er et r.en4r:e ;c;J,es S01\S, ,mn,s qaIJs lil}a~e ~~ le ,~on de laqu~lIe il Q',y,: I\,&,as ,eI,lwr.e: ~e: vj!e; JI. ilppara~,t a~~si a~x, A~ge.s, Pilr e~mp,ar~~" e~W1[p~ ~.l,l, ~e~p~ ,de r~i:~e.r, ~p:p,ar~~t .~p' ..a,I'bre ay~ ~es J)r.a~~'s !l~e~ slj,~~ fe,nilles, duquel cep~ndant 00 cpDs~rve l:espo,il~ q",'jl s~ iC;(lUyrjra d~ (eui,lles et ,eys,uite 4e fl'uits, lorsque la cliaIeur ,!lB it.wlra j la, hlm~,~~ :..cwn,m~ il jarl:iv~ i~~S la saj~pn ~u {)J'I)t.eJDps, ~e mlpe qu~, ~i' p!Js~ SUI', :pieu OI1V;f\l pri~~ip,~lerp~nt le Ciel,- de I,n....e .la pense,!c~!ltre Dieu fer~e pl'inci~~~\l.ment le
Ciel.,t'~;:',J~i'\' ,1:'I'~ll'~:' _ ' ",f, j ",,1097. lJ.is~nt .. ~lle est torrzl!!eJ ~i/~' est,'t~::n,bej'Babyt,~ne la gJ'ande, .signifie que .,Ie ,J,1Hl1pent ,d,ernier, a t {ait sur ~eux qui mit profartl les cl?-o~es ~,ainte~ 4,u (Jf'!t.e,t de l'glise. ~n prenant, domination .SJ(r elle,s,: on, ,le' vOi,t' par la, ~ignilica lipn de elte est"toJll~e, elte est tombe, en ce que c'est la ruine

et I~ destruction, a~nsi le J ugern~l)~ d~WIl~y~, car pl!:r le Jugement dernier il y a rui1Je et 4~st,uc,tion, pui~qu',~lors ils ,sont prcipiLs dans l'enfer; et ,pal' 1;1 signi~c~tion de Babylone. en c~,qlJe ce sont ceu~ qui ont profan les choses saintes du Ciel et, d,e l',glise, en pren,ant domination sur ,elles; car par BabyJone il est entendu la ulnle chose que par ,la prostitue a~sise sur ,la ble carlate, et la mme chose que par la .mre des scol'lalions et. pes a,bqminMiops de la :terre dans le bapitre prcdent, par laquelle sont ent~~dus Qe\,1X qui ~mt profitn ;Ies choses sain.tes ,d~ n~g~ise; d'a'n~, 'ce', Chllpitt'e, il a t qu~~ion d'eux ,et' deleul~ pr.ofilon~!ion~- ,C01~lillua tiQ'f.l sur la foiAt4f!:tl4Sienne : La pe,nse s,y,," un se,ur~ie~, o~-, Vl'& l'homme le Ciel, parce ,qu'il n'y ~ qu'un s~ul Diep; ~u con-, traire, la pense sur plusie,ur~ 4ieux fet'me le Ciel, P/lfCe que l'ide de plusieurs dieu~ dtruit l'ide d'un seul Dieu. La pense sur le

"ers.

2,
,

CHAPITRE I>IX-HU1TlME.
'< } . ""

15

""ai J)ieu.ou~~e ~e ,.i~~ ~ar c'~~t p~r l~ V,raj P~~,~,!,~~;~te~~ l~l ~q~q~,ce Ql1'tl \l:~(erm~, ~1,1 iC~~~r1lIl'e, ;la p~n~M ~Pf,I'\l~ "fllU~ \lJi,~u f~Frm~)e Giel, cal:i,;l~~~ le ,Ci~l il :fes~ 'P~~. fI~c0A.ll~ 4:'a~\r~ ~iell MU~ ~~JTr!l~ P!\e~~,,~a p~~~~e ~Ul' Pie,I,1A;r~t#pr1,A~~JAP,'~pr i~t lH'rlStr~lePJ'" PUYl:~1 1~,; i~l, ,qar., e, 1r~p',~ ~pparH~~~ ,p ~ul. yr,a,i
J)i~u,; pu.is ~pssi, \~ peQ~.~e ~qrJ):ieu Jnp~i~:Jl;~erpeI1 ID~~~, ;Tp~t1'" ~\liss!lnt, TQll~-Pl~seDt, et Tp1Jt:.sacAA~h 19,y~~e l~t i,el~ .. ~!' e,es ;tUribuls s~n~. <;eux de l'~ssence 411 Seu;l ,e(yxai ~je!l'; ,9!*air~,

,la peQs~ ~ur m;l, hom.m~ vi~l;U.lt. C9.Hl~~ ~t.a~~ D~~~'~W;',HlIwmJn,e ~wrt .~om~~ t~~t ~i~,?, e~ ~~1' 'l~e. idol~ ;CQ~m~ ,~ll;Jl:~ ~~~u., ,ferme le Cie~; ,C~I' epx ;lle}~nt n~ TO!l~-S~cpanlt~~.J\i t~,~k),l<lt~M~" ni

To~t-Puissa~ts" ,ni ,J~cr.s, r!i)1;~ernel~,. ni ~n~gi~~,PM .. ~'J.~,!il n:1 .a :e'J ~ Cr~~i\>Pd)~ ;6M~mptiq~, ~t lil.n:~lf'p~~ J~!Wl~j),tion. La
se~~ ,p.eQ~~e ~\lJ' ~:n~u 9n;upe.J1oro,w~, ~p :Qut ~~Ue ,4:fjnl;l.p'ivio,

Ciel; au contral'e, ~~ pense :5qr Di~~, ~~mwe p'~ti!,l}~ ,p~dlm~gJe, pense quj, .llllant l',app~.r~~e, ,le p~~~t~ ,PfflQW un~ .n~e lgre, ou comme la n~ture dan~ s~ .choses ,les pl!1s pe~ite~, ferPle le C~l; Cil,,f ,D,Leu est lIom.m~, ,com~e tout)e' Giel ~~g~l!qQ.e dans ~on ~~rnplexe es~ ,Homme, et ~omme par, suitl ,tout, Ange ,.t t9ut Esnl'i! est hq~N~. !C'~t d9,~c la pense qpe fe Seigne~r ~~Ile Dieu dlt::l'pniv.~l's q~i ouvre :sel1le le ,C.ieJ; ar il~ iSeigt),eur a dit: Il Le 'phoe a c!onn tout~$ ph(J~es ,en ~~ mm'n,..d!t ,Fi(s~ l l - Jea~"III. 3,5. - 1<. Le f,re a ,c!0nn au FUs p01,lvpir ,sur JpJ!..te ,chair. Il ~ Jean, ;XV,I1. 2,'- Il Toutes ,choses :fll on,t ~. #vi,tfJs p(lr le Pfre. Il - ,Mallh. Xl. ,27. - (lI' M' ~ ,~tp da,nnp tlJutpouvoir dans le Cid et S!ll' Terre. )) - M,a~th, ~~VnI. !i,8.-,.,. P'apl'q~ cela, il est vident que l'homme, sans .l'~d~ ,de Dieu, ~cl.~e qu'elle e,st ~a~s le ~iel, ,ne peut tre sauv,; l'iM~ de .Di~u djlDSle qel est \~ iSeign~ur; Aar les A-nges du q~l sont dans le 8.eignellr, et le Seig,nur .est en eux; c'est pQ~rq\l9~, il leur est j~poS&i!>le 1ge :1WD$er sur un Dieu aull';6 .qJle l~ Seigneur; - ,~oir Jell,U, ;XIV. ,20., 21. - Qu'il me spi~ permis d',ajouter ceci: :Vide ,sur Die,u ,comme ijomme est insite ~1,1 Ci~l d~DS cbaque nation sur ,to,-\tJe GloQ~ terl'eslre; mais, que je dplore, c'est qu'elle ,ait t :en~i~re~ent perd.~~ dans .la Chr~enl; les caus~~ en ~~ron t l'\Onnes plus loio. ,1 O~8. Et elle e.~t devemifJ de~nmwe de tllmwns, ,signa'fie ,a (1

c'st;-~-dire, ce ~u'on ap'pel~e ~l'~, J!'~I~ :~t ~spr~~ ~"il\~. 0J.J~f,~ Je

11

'16

L'APo'CALYPSE EXPLIQUE.

;';109lt

:y des'[aux affreux d'apr~s vrazs et ';s 'biens de {''glise -profans: on le voit par la ~ig~ification.de la, demeure; en ce 'que 'c'est o sont prs le Jugement del'oil' 'ceux'qui: sont ntelldus P~I' Babylone comme prostitue; par'la signification) des dmons, ,en ce que e soni'eex qi sont dans deS faux affrex d'ap'~.s h:is'~r~is el' ls biens: de l'glise';profans, eomm il t dit' ci":deSSs: Nos 586/tOO1.. Ici' est d~crit leur enfer, sav~i'~; ~ri ~e'que c'est une demeure'de dmons, une prison de tohi esprit 'inlrnonde', et' de tout' oiseau'mmonde et 'e"crable : que tel:soit leur' enfer, 'cela est vidnti:par les,xhalaisol1s' qui en pl'ovienneni, lesquelles son't des vrais cedeS bien~'profans du Ciel et de l'glise; ar ils sont'dans les hoss saintes eiternes par le langage,' la face-et le geste, q~'iis vent'au Ciei, et cependant d'me et de cur i1~ ne tournent leurs regds '\,i's' acun' Dieu,- mais ils les portent sur eux-mmes comme sut'des dits de la' terre';' ainsi ils font un 'avec' cu~ qui sont dans' l'enfer;' ils profanent les choses saintes,' 'prce que les intrieurs, qui appartiennent 'me et au cur, intluent dans les ex'trieurs disposs la saintet ': 'de tels hommes sont entendus ici par les' dmons. ~'Continuation sur la Foi 'Athanasienne : La seule pense qu'il y a Dieu, et que le Seigneur est le Dieu du Ciel, ouvrde iel,~'il est vrai, t fait que l'homme y est prsent, nitiis si peu, qu'il est presque invisilile; il apparatt de loin comme dans l'ombre: mais mesure que sa pense sur 'Dieu devient plus pleine, plus vraie et plus juste, il 'appal'ati en mme pro~ portion Mns la lumire; ]a pense devient plus pleine'pal' les connaissances du vrai 'qui appal'tiennent la foi et par celles du bien qui appal'tiennent : l'amour' d'aprs la Parole, cal' toutes les choss qui vienn'ent de la Parole sont des Divins, et les Divins pl'is ensemble sont Dieu. L'homme qui pense sculement qu'il y a un Dieu, et qui ne pense en aucune manire la qualit de Dieu, ,'essmble celui qui pense qu'il existe une Pi'ole eL qu'elle est Sainle, et qui ne tonnait rien de ce qu'elle contient; 'ou, celui qui pense qu'il existe une Loi, et qui ne sail rien de ce qu'il y a' dans la Loi; et cependant la pense de cc que c'est que Dieu est si vaste, qu'elle remplit le Ciel et constitue' toute la sagesse dans laquelle sont les Anges, sagesse qui est ineffable, car en elle-mme elle est innnie, 'parce que Dieu est Infini, La pense qu'il y a un Dieu, d'aprs la
1 1

les

...: '

un

Vers. 2.

CHAPITRE DIX-HUITIME. :
>

17
,'",

qualit de Dieu, est ce qui, dans la Parole, est entendu pal' le Nom de Dieu; voir ci-dessus, N' 102, 135, 1.h8, 695, 959. 1099;; Et prison de tout esprit immonde, signifie o U;it'y a que des maux d'aprs les biens de la Parole adult1'S : on' le voit par la signification de la prison~ en e que c'est o sont ceux qui sont entendus par Babylone; ici par 'prison il rest entendu la mme' chose que i-dessus par demeure; et pal' la significa~ tion des esprits immondes; en ce 'que ce sont ceux qusont dans les maux d'aprs l'adultration dn bien, ainsi abstractivemeht les maux mmes qui sont les biens adulll's. Sont dits adultrs les biens qui ont t appliqus'aux maux, comme les biens de1'amour envel's le Seigneur appliqus aux amours de soi, et les biens de l'amour -l'gard du pl'ochain appliqus aux amours du'monde;'l'amour envers le Seigneur et l'amour l'gard du prohain 'sont des amours purs et saints, mais les amours de soi et' du monde, tels qu'ils sont chez ceux qui se sont attribu la domination du Seigneul' sur le Ciel et SUI' l'glise, sont des amours imprs et profanes; c'est pourquoi, changel' des amours saints en amoUl's profanes, c'est adullrer les biens de la PaI'ole, pl'incipalement qlind ils appellent saintes leurs choses pl'ofanes; et quand ils appellent biens leUl's maux : ceux qui ont t tels dans le Monde deviennent des espl'its immondes apl's la mort, et leul' enfel' est enlendu pl' prison d'esprit immonde. - Continuation sui' la FotAth~lla sienne: Il a l dit que l'homme a la pense d'aprs la lumire; et qu'il a la pense d'aprs l'amour, et que la pense d'aprs la lumire fait la Iwsenee de l'homme dans le Ciel, mais que la pense d'aprs ('amoUl' fail la conjonction de l'homme avec le Ciel, pal' celle l'aison que l'amoUl' est la conjonction spirituelle; de l rsulte que, 100'sque la pense de lumire de l'homme devient la pense' de son amour, l'homme est introduit dans le Ciel comme des nocs; ct autant l'amoul' occupe la pl'emire place dans la pense de lumire, ou conduit celle pense, aulant l'homme ntr'dans l Ciel, comC une fiance cntre dans le lit nuptial et ~evient pouse; cal' dans la Parole le Seigneur est nomm fianc et mari, et le Ciel ct l'glise sont nomms fiance et pousc; par d<wenr pousc il est entendu tre conjoint au Ciel dans quelqu'une de ses socits, et . l'homme y est conjoint en pl'opol'Lon de ce que dans le Monde il
VII,

2.

..

18 N" 1099. L' APOCALYPSE EXPLIQUE. s'tait acquis J'intelligence et la sagesse d'aprs le Seigneur par la Parole, ainsi en proportion de ce que par les Divins Vrais il a appris penser qu'i! y a un Dieu, et que le Seigneur est ce Dieu; toutefois, celui qui l'a appris par un petit nombre de vl'ais, t par COD- . ""'6quent avec peu d'intelligence, est conjoint au Ciel, il est vrai, pourvu qu'il pense d'aprs l'amont', mais il est dans les dernires limites du Ciel. Par l'amour il est entendu l'amour envers le Seigneur, et par aimer le Seigneur il n'est pas entendu aimer le Seigneur comme Personne; par te seul amour l'homme n'est point conjoint au Ciel, mais il l'est paf l'amour du Divin Bien et du Divin Vrai, qui sont le Seigneur dans le Ciel et dans l'glise; et savoir ce Bien et ce Vrai, les penser, les comprendre et en parler, ce n'est pas les aimer; mais les aimer, c'est les vouloir et les faire p~rce que le Seigneur l'a command, et qu'en' consquence ce sont des usages; il n'y a rien de plein avant d'avoir t traduit en fait, et le fait est la fin, et la fin propter quem (pour laquelle on agit) est l'amour; c'est pourquoi, par l'amour de vouloir et de fail'e quelque chose existe l'amour de le savoir, de le penser, lie le comprendre. Dis-moi pourquoi tu veux savoir et comprendre quelque chose, si ce n'est pour une fin que tu aimes; la fin qui est aime est le fait; si tu dis: (( (;'est cause de la foi; Il la foi est seule ou purement cogitative sans la foi actuelle, qui est un fait et non un tre de raison; tu t'abuses trangement si tu t'imagines croire en Dieu, tandis que tu ne fais pas les choses qui sont de Dieu; car le SeigneUl' enseigne dans .Jean : Il Qui a mes commandements et
les {ait: c'est celui-l qui M'aime; et demeure chez lui je {erai; mais celui qui ne M'aime pas, mes paroles ne garde pas. Il - XIV, 21, 2ft. - En un mot, aimer et faire sont un;

c'est pourquoi, dans la Parole, quand il est dit aimer il est enlendu faire, el quand il est dit faire, il est aussi entendu aimer; en elfet, ce que j'aime, je le fais.
i 1.00, Et prison de tout oiseau immonde et excrable, signifie o il n'y a que des {aux d'aprs les vrais de la Parole {alsifis : on le voit pal' la signification de la prison. en ce que

c'est o ils sont, ainsi l'enfer, comme ci-dessus; pal' la signification de tout oiseau immonde et excrable, eu ce que ce sont les faux d'apl's les vrais de la Parole falsifis; cal' par les oiseaux sont si-

Vers. 2.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

19

gnifis les rationnels, les intellectuels, les penses, les ides, les raisonnements. ainsi les vrais ou les f~ux, et par immonde est entendu ce qui dcoule d'un amour cOl'fompu. et ~urtout de l'amour de dominer. car cela constitue l'immonde dans l'enfel'; et par excrable est signifi ce qui jaillit d'un principe faux. ainsi d'une religiosit confirme pal' le sens de la lettre de la Parole falsifi, Si les oiseaux signifient de telles chose~, qui appartiennent , la pense de l'homme, tant ~es choses spirituelles que des choses infernales, ainsi lant des vrais que des faux, car ce sont l ,des, choses qui appartiennen t la pe~s~e, c'est d'aprs la correspondance; que ce soit d'aprs la conespondance, cela devie"!t vident d'apl's les oiseaux vus ~ans le Monde spirituel, o' toules les choses qui apparaissent devant les ye~x et devant tous les autres sens sont des correspondances; l apparaissent en tout" ge9l'e des animaux de la tene et aussi des volatiles du ciel, tant beaux qu~ vil~ins, et ils apparaissent d'apl's les affections ct les penses des Anges ou des esprits, les animaux d'aprs les affections et, les volatiles d'aprs les penses: que ce soie~t des correspondances, lous, l, le savent. et savent mme quelles affections et ';quelle~ penses ils cOl'I'espondent : que ce soient. des correspondances des affections et (les penses, cela est bien vident, puisque quand l'esprit ou l'Ange s'en va. ou cesse de penser aux choses auxquelles ils COI'l'Cspondent. ils sont l'instant mme dissips. Comme les oiseaux sont des cOl'l'espondances des pensees tant rationnelles,que non rationnelles, ainsi tant es vt'iLes que des faussets, c'est pOUl' cela que par eux ans la Pal'ole il est signifi de semblables choses, car toutes les choses de la PUl'Ole SOllt des corl'Cspondances. Que les ,oiseaux signifient des penses qui pl'oviennent des vrais, tant des pellses rationnelles que des penses spl'ituelles, on peut, le vol' pal' les passages suivants; dans David: Qu'ils louent I~ Nom de Jho:' valt,l'animal et toute bte, le ,'eptile , et l'oiseau d'aile. 11>, Ps. CXLVIII. 10; - que par ['anim al et la bte soient signifies les affections de l'homme naturel, (a~t ceiles du vrai que celles du bien, ct dans le sens oppos les cupidits du faux et du mal. on le voit ci-dessus, No' 552, 650, 781; de l, par l'oiseau d'aile sont signifies les penses; cela vient de cc qu'il est dit qu'ils doivent louer Jhovah, cal' c'esL l'homme qui Le loue l'a d'aprs les alfcc,
),

20

L' APOCALYPSE EXPLIQUE. '

, N" BOO.

lions et les penses, ainsi d'aprs les biens et les vrais. Dans Dose: Il Je traiterai pour eux allz'ance en c jour-l avec la
Mte du champ. et avec l' ol'seau des cieux et le reptile de la terre; et arc; et pe. et guerre je, briserai de dessus la terre. Il : - Il. 1.8; - ces choses ont t dites de l'avnement du
1

SeigneUl,' et de l'tat du Ciel et de l'glise par Lui; par Em jour-' l est entendu l'avnement dll Seigne'ur; par' l'allian'ce qu'alors il traitera est signifie la conjonction avec ceux< qui croint eri Lui; de l, par la bte du champ et l'oiseau des cieux il rte peut pas tre signifi des btes ni des oiseaux, mais il est signifi des choses aux~ quelles ils correspondent, et qui sont les affections du bien t du vrai ets penses qui en proviennent; par l'arc, et l'pe et la guerre qui seront briss sur terre, il est signifi qu'alofs il n'y aura point de la part de l'enfer infestation par les faux et par les maux. Dans David: (( Dominer tu L'as flit't sur les uvre,,; de tes
mm'ns, toutes choses tu as mis sous ses pieds, le menu btail et le gros btail, et aussi les btes des champs. l'oiseau du ciel et leS poisson.8 de la mer. ). - PSt VIII. 7, 8, 9; - ces

ce

paroles'eoncernentlSeigneur, de'qui il est dit ici qu'il dominera sur toules les uvres'Iles mains de Jhovah, par lesquelles ne sont point entendues des choses tel'restres, telles que sont les troupeaux de menu et de gros btail, les btes, les oiseaux et les poissons; que serait-ce cela relativement sa domination qui est dans les Cieux: et par les Cieux dans les terres sur les hommes, qu'i! condul'a l vie ternelle ?CC sollt donc des spiriluels de l'glise qui sont entendus; par le menu btail sont signifis en gnral tous les spirituels chez l'homme, par le gl'os btail tous les naturels chez lui qui correspondent aux spirituels; par les btes des champs, les affections du bieh dans l'homme naturel qui appartiennent l'glise, c'ar le champ sig9ifie l'glise; les oiseaux du ciel signifient les penses de l'homme rationnel, et les poissons de la mer les scientifiques. Dans' zchiel ~ 1; 'Je prendrai d'un rejeton du cdre
le"; dans la montagne de hauteur d'Isral ie le pfanterai. pour qu'il lve sa branche et fasse du fruit. et qu'il devienne un clrtfmagnifique. afin que sous lui habite tout oiseau de .. toute' oiie,' que sous l'ombre de ses branche.,; ils habitent. 11XVlI. 23; - pal' ces pal'oles est entendue l'instauration de la

Vel'S. 2.

CHAPl'rR~ DIX-HllTIME. ,

21

~ouvelle glise par le Seigneur; l'instauration partir d'une nou-

velle ou premire origine est entendue par un J'ejeton du cdre le~ v~; par)e cdl'e ici,. comme ailleurs dans la Parole, est signifie une glise spirituelle-l'ationnelle, telle qu'avait t l'glise chez les Anciens aprs le dluge;' par plantr le rejeton dans la montagne - . . de ~aut~ur d'Isral il est signifi dans le bien spirituel qUi,est le bien de la charit; ce bien est signifi pal' la montagne ,de hauteur d'Isral; par devenir un cdre magnifique est signifie la pleine instauration de cette glise; cc afin que sous lui habite tout oiseau de ioute aile, 1) signifie qu'il yaura l des vrais rationnels de tout genre; sous l'ombre de ses branches habiter signifie termins dans les vl'ais natUl'els, car ces vl'ais couvrent et gardent les vrais ratiotmels, qui sont d'origine spirituelle. Dans le Mme: CI Aschur (tait) un dre dans le Lz'ban, qui haut ltait devenu; dans ses branches avaient fait leu1' nz'd tous les oiseaux des cieux, et sous ses branches avaient mis bas toutes btes du champ, et dans son ombre avaient habit toutes nations grandes. Il - XXXI. 5,6; - ici par le cdJ'e est pareillement signifie l'glise spirituelle-rationnelle, car Aschur signifie le ralionnel; comme l'glise est signifie par le cdre, il s'ensuit que par les oiseaux des cieux qui avaient fait leur nid dans ses branches, et par les btes du champ qui sous ses branches avaient mis bas, il est entendu les penses rationnelles sur les Vl'ais de l'glise, pal' les btes leurs affections j comme ce sont l les choses signifies, c'est aussi pOUl' cela qu'il est dit, Il dans son ombJ'e avaient habit toutes nations gl'andes. Dans Daniel : Il Nbuchadnessar vit en songe un arbre dont la hau..:. teur.. tait grande~ et qui s'accrut et deJJint robuste; et sa MuteW" atteignait jusqu'au ciel, 6t son aspect jusqu'au bout de la terre; sa feuille~ belle; et sa fleur.. abondante; de la nourriture pour tous en lui; sous lui de L'ombre avait la bte du champ, et dans ses branches habitaient les oiseaux du ciel, et de lui se nourrissait toute chaz'r. Mais Veillant et Saint du Ciel descendit~ criant: Coupez l'arbre~ et retranchez ses branches~ dispersez sa feuille, rpandez et l sa fleur; que s"enfuie la bte de dessous lui~ et les oiseaux d"entre ses branches. 1) - - : IV. 7,8,9,1.0,11., 12, 14, 15; - ici aussi pal' l'al'bt'c est signifie l'glise, appele Babylone, dans son

22

L' APOCALYPSE EXPLIQutE.

N HOO.

commencement ct dans sa progression, ct alOl's' dans les eoilDais"; lIances' du vrai et du bien; son commencement et 'sa progression sont dcrits en' ce 'que l'arbre devint grand et robuste, sa' feuille belle et sa fleur abondante, et q'alors il y avait en lui de l nour~ riture pour tous;' ses affections du bien'et ses penses du vrai 'sont signifies pal' la bte du champ qui sous lui lavait d l'ombre, et par'les oiseaux qui, habitaient dans ses branches; par ;( Veillant'et Saint du Ciel descendit, criant: Coupez l'arbre; et retranchez ses branches; li il est entendu qu'elle a tendu sa domination sur les choses saintes de l'glise et sur le Ciel; que la bte et l'oiseau y signifient les affections et les penses, cela est vident en ce que, quand l'a~bre eut t coup, il est dit aussi Il que s'enfuie la bte de dessous lui, et les oiseaux d'entre ses branches. Il De semblables choses sont signifies par les oiseaux du ciel dans les vanglistes: Jsus dit: Semblable est le Royaume des Cr'eux un grar'n de snev. qu'un homme ayant prz's sema dans son champ, et z'l devint un arbre, de SOtte que les oiseaux du deI viennent et s'abrr'tent dans ses branches. Il - Matlh. XIII. 31, 32. Marc, IV. 32. Luc, XlII. 19; - par l'arbre proven'ant d'un gl'ain de snev il est signifi l'homme de l'glise et aussi l'glise, commenant d'aprs un trs-petit bien spirituel par le vrai; car si la plus petite chose du bien spirituel prend seulement rcine chez l'homme, elle croU de mme que la semence dans un bon humus; et comme par l'arhre il est par suite signifi l'homme de l'glise, il s'ensuit que pal' les oiseaux du ciel, qui s'abritaient dans ses hranches, il est signili les connaissances du vrai et les penses qui en pl'oviennent : que ce ne soit pas une comparaison nue, chacun le voit, car quel bCi'oin y aurait-il de telles comparaisons dans la Parole, et de comparaisons semblables dans les Prophtes? Puis aussi, dans David: l( Jhovah, qui envoie les fontaines en torrents, entre les montagnes ils vont; ils abreuvent tout animal des champs, les' onagres tanchent leur soz'f; auprs d'eux l'oiseau des deux habite; d'entre les branche~'Us font 1'etentr'r leur.' voix. Rassasis sont les arbres de Jhovah, les cdres du Liban qu'U a plants, o [es or'seaux font leurs nids; la dgogne de qui dans les sapz'ns (est) la maz'son. Il PS, CIV, 10, 1i ,12,16, '17; - de tclles choses n'aul'aicnt pas

CHAPITRE DIX-HUITIME, 23 non plus t dites dans la Divine Parole, si elles ri'taient pas toutes _ des correspondances de spirituels et de clestes, et par suite saintes; car autrement, qu'entendrait-on par des torrents, qui proviennent de fontaines, vont entre les montagnes, abreuvent tout animal' des champs, par les onagres en tanchent leur soif, p~r auprs d'eux habite l'oiseau des cieux, et d'entre les branches fait retentit' sa voix, et par la cigogne a sa maison dans les sapins? Mais 'quand par les fontaines sont entendus les vrais de la Parole, par les torrents l'intelligence qui en provient, par les montagnes les biens de l'amoUl', par l'animal des champs les affections du vrai, par les onagres le rationnel, et par les oiseaux des cieux les penses d'aprs les Divins Vrais, alors la Parole est le Saint Divin, autrement elle serait simplement humaine. Dans Job: Interroge, ie te prie, les bltes, elles t'enseigneront; ou les oiseaux du ciel,-et ils te l'annonceront, et les pot'ssons de la mer te le raconteront; qui est-ce qui ne connait pas d'aprs toutes ces choses que la main de Jhovah fait cela? 1) - XII. 7,8,9; - que par les btes, les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, il ne soit pas entendu des btes, des oiseaux, ni des pojs~ons, cela est vident, car eux ne peuvent tre interrogs, ni enseigner, annoncer et raconter que la main de Jhovah fait cela; mais par eux est signifi l'homme quant aux choses qui sont de son intelligence; par les btes sont entendues ses affections l par les oiseaux du ci"el ses penses, par les pojssons de la mer les connaissances et les scientifiques; l'homme d'aprs ces choses peut enseigner que la main de Jhovah fait cela; si par les btes, les oiseaux, les poissons, il n'lait pas signifi l'homme quant aux choses qui sont de son intelligence, il ne pourrait pas tre dit li qui est-ce qui ne connaU pas d'aprs t~utes ces choses. 1) Dans zchiel: Fils de t'homme, dls roi-seau de toute aUe, et tout animaldu champ: Assemblez-t'ous et 7,enez, assemblez-vous d'alentour vers mon sacr2'fice grand sur les montagnes d'Isral: ainsije donnerai ma g/oi're parmi les nations. ) - XXXIX. 17, 2:1; - l est dcrite l'instauration de l'glise chez les nations, et l aussi l'invitation et la convocation cette glise, car il est dit ainsi'je donnerai ma gIOl'6 parmi les nations; ') c'est pourquoi par l'ojseau de toute aile, et par tout animal du champ, sont signifis tous eeux qui sont dans \'af,
~
~

Vers. 2.

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N BOO.

fection du bien et dans l'entendement'du.vrai. Pareillement dans l'Apocalypse :~ Un Ange, s tenant d{ms le soleil, cria d'une voix. grande, disant li tous les oiseaux qui vo/ient dans le milieu du ciel: ,Venez et assemblez-vol1S!'Pour le soper. du grand D,iet., .-.::. XIX. 1.7 ;'- O" par,.ll;l);' oiseaux qui volent dans le milieu :du ciel, Hue veut "pas non plus tr entendu des 'oiseau~, mais i1:esL entendu des hom'mes qui,sont rationnels et spi('ituels t ca~ ils, sont invits au souper,'du ,grand Dieu. Dans Jrt mie: II J'(li vu les montagnes, et voicz~ elles se sont branles, et toutes les collines sont renverses; j'ai vu, et voici, poit d:homme,.et tous lu oiseaux du ciel se sont envols; j'ai vu, et~voicz~ le Carmel 'est un dsert, et toutes ses villes ont t dsoles..-IV. 24,25, 26;-ces choses ont t~ dites de la dvastation de l'glise quant ' tout son bien et , tout son vrai; .pal' les montagnes et par les valles sont sfgnifis les amours clestes et spil'ituels; car, dans le Monde spil'ituel, quand il n'y a plus chez les esprits aucun amour cleste 0\1 spirituel, les montagnes sur lesquelles ils habitaient sont en actualit branles, et les collines renverses; par Il tous les oiseaux se sont envols, 1) il est signifi qu'il n'y a plus aucune science, ni par suite aucune pense du vrai; par (1 point .d'homme, Il il est signifi poinl d'entendement du vrai; par le Carmel est un dsert, il est signifi l'glise sans bien et sans vrai; et pal" les villes dsoles il est signifi qu'il n'y a plus de doctrinaux du vl'ai. Dans le Mme: Les, habitacles ont li dvasts, au point que pas un homme n'y passe, et qu'on n'y entend point de voix de btail; depuis l'oiseau des cieux jusqu' la b2te, ils se sont envols, ils se sont enfuis, 'Parce que je rduirai Jrusalem en monceaux, en habitacle de dragons. J) -IX. 9, 10. XlI. 9; - ici aussi, il s'agit de la dvastation de l'glise; par les habitacles qui ont t dvasts, au point que pas un homme n'y passe, il est signifi les doctl'inaux de l'glise; qui ont t tirs de la Parole, dans lesquels maintenant il n'y aaueun biell' ni aucun vrai; par la voix du btail qu'on n'y entend point il esf signifi qu'il-n'y avait aucun' bien de la charit ni aucun vrai de la foi; par les oiseaux du ciefjusqu' la bte sC'Sont envols, ils se sont enfuis, il est 8ignifi qu'il n'y,a aucun pense du vrai provenant de la coimaissnce'du vl'ai, ni aucune a/fecHon du bien; qu'il soit entendu, non pas le vol

CHAPITRE DIX-HUITiME. " 25 des oiseaux du ciel ni ,la fuite des btes de la' terre, mais "la vasta~ lion' de l'glise quant" : la ;doetrine, cela est 'videtit, car il i est ajout ( je rduirai Jl'UsaIm en monceauX, en hahitCle de dra~ goris; par Jrusalem est; signifie l'glise quant ..,Ia- doetrinff; par rduire en monceau~; en habitale'd'dragons', est -signifi sa dvasttion. Dans Rose: (( Pm'nt d/vrit, et pOint'de 'misricorde, et point de connaissanCe de lJieu en' l tlTe; c'eSt pourquoi dans le deuil sera la terre~ quant t animal du champ, et quant r oiseau des cieux, et m~m les IPO iSS01 de la mer seront ramasss. 1) - IV. 1., 3; ...:..- que' par l'animal

Vers, 2.

du champ, l'oiseau des cieux et les poissons dtJ'la'mer, il soit si':' gnift les mmes choses que ci-dessus, cela est vident, cal' il s'agit aussI ici de la dvastation de l'glise; en effet, il est dit ( point de vrit, point de misricOl'de et point de connaissance de Dieu'en la terre; J) par la terre est signifi,e l'glise. Dans Sphanie: ( Je con
sumerai l'homme et la b~te, je consumerai l' 02seau des deux et les poissons de la mer; je retrancherai l' homme des faces de la terre. 1) - 1. 3; - consumer l'homme et la bte signifie

dtruire l'affection spirituelle et l'affection natUl'elle; consumer les oiseaux des cieux et les poissons de la mer signifie dtruil'e les perceptions! et les connaissances du vrai; comme par l il est signifi des choses qui appartiennent l'glise, c'est pour cela qu'il est dit je "etranchel'ai l'homme des faces de la terre; 'li' par l'homme est signifi le tout de l'glise. Dans David: ( Dieu a
dit: Je connais tout oiseau des montagnes, et l'animal de mes champs (est) avec Moi. Il - Ps. L. H. - Dans zchiel:/ (e Il y aura un tremblement de terre, grand sur la terre d'1sral, et trembleront devant Moi les poissons de la mer., et {'oi:;eau des cieux, et l'animal du champ, et tout le reptile rampant sur la terre, et tout homme qui (est) sur les faces'de la terre. 1) - XXXVlII. 20; - ici par 'l'oiseau des cieux et par l'animal du champ il est signifi les mmes choses que ci-dessus;

par le tremblement de terre est signifi le cbangement d'tat de l'glise. Dans saie : (( Malheur la terre ombrage quant au ailes, laquelle (est) au-dei,} des' fleuves du Ksch; ils seront
abandonns {'oiseau des montagns, et la b~te de la terre; mais en abomlatiolt il scra l'OI'seau, et toute bte de la terre

N HOO. L'APOCALYPSE EXPLIQUE." le mprisera. Il - XVIII. 1., 6; -l, il s'agit de l'instur!ltion de l'glise chez les nations, et de la dvastation ,de l'glise Juive; de l, par l'oiseau et par la bte de la terre sont signifies les con":, naissances du vrai et les affections'du bien. Dans le Mme~: Il Moi, Dieu, et point d'autre Dieu, et point comme'Moi, qui appelle d'orient l'oiseau, d'une terre d'loignement l'homme de mon consez"/. Il - XLVI. 9, 1.1.; - par l'oiseau qui sera appel d'orient est signifi le vrai de la Parole, lequel, parce qu'il vient du bien de l'amour, est dit d'orient; l'orient est le bien de l'amour; .autrement, pourquoi Dieu appellerait-il d'odent l'oiseau, et de la terre d'loignement l'homme de son conseil? l'homme de son conseil est l:homme intelligent, savoir, d'aprs les vrais qui viennent du bien de l'amour. Dans Bose : Il phram, COmme l'oiseau s'envolera sa gloire, ds l'enfantement, et ds le ventre, et ds la conception. Il - IX. i 1. - Dans le Mme : IC Je ne 1'eviendrai point pour dtruire phram; aprs Jhovah ils - iront; avec honneur ils viendront, comme l'oiseau, de l'gypte, et comme la colombe, de la terre d'Assyrie. Il - XI. 9, 10, 1.1.; - par phram est signifi l'entendement des vrits de l'glise; par suite il en est fait une comparaison avec l'oiseau, et il est dit Il comme l'oiseau s'envolera sa gloire; Il il est compar aussi avec l'oiseau, - Bose, VII. 12; - car tout ce qui appartient l'entendement, tant le scientifique que le cogitatif et le rationnel, est signifi par l'oiseau, et tout ce qui est plaisir ou agrment, ainsi le volontaire et tout ce qui appartient l'affection, est signifi par la bte et par l'animal; par J'oiseau venant d'gypte est signifi le scientifique qui appartient l'homme naturel, et par la colombe venant d'Assyrie le rationnel, car par l'gypte est signifi le scientifique et par l'Assyrie le rationnel; l, il s'agit de l'glise qui devait tre instaure par le Seigneur. Comme dans la Parole la plupart des choses ont mme un sens oppos, par consquent aussi les oiseaux; et, dans ce sens, ils signifient les illusions d'apl's l'homme naturel, puis les raisonnements d'aprs les faux contre les vrais, et aussi les faux eux-mmes, plus dangereux et plus nuisibles selon les genres et les espces d'oiseaux immondes; . pal' les oiseaux de proie sopt principalement signifis les faux qui dtruisent les vrais. Dans la Parole, il est dit cn plusieurs endroils

, 26

Vers. 2.

CIUPITHE DIX-HUITIME.

27

qu'ils seronL donns pour" nouniture aux oiseaux et aux btes sauvages~ et"par l il est signifi qu'ils seront entirement dtr'uits par les illusions; [es faux, les raisonnemenLs qui en proviennent,. par les eupidits du .mal, en gnrl, par les maux et les faux provenant d l'enfer: cela est signifi par tre dnn pour nourritUl'e aux oiseaux du ciel et aux btes de la terre dans les passages sui~ vanls; dans Jl'mie : (( Le cadavre de' ce peuple' sera pour
nourriture l'oiseau des cieux, et personne pour te 'chasser en t'effrayant. Il - VII. 33. - Dans le Mme: (( Je. femi la visite sur eux de quatl'e manires, par t'pe pour tuer, par les cMens pour trlliner, pllr les oiseaux des cieux et par les btes de ta terre pour dvorer et pour dtruire. Il - XV. 3. - Dans le Mme: (( Par l'pe et par la famine ils seront consums, de sorte que devienne leur cadavre pour nourriture aux oiseaux des cieux et la bte de la terre. Il - XVI. 4. XIX. 7. XXXIV. 20. - Dans zchiel: Sur les faces du champ tu tomberas, tu ne seras point recueilli, ni ramass; ta ble de la terre et l'oiseau du dei je l'ai donn pour nourriture. - XXIX. 5. - Dans le Mme: (1 Sur les mon lagnes d'Isral tu tomberas; l'oiseau des deux de toute aile et ta bte sauvage du champje t'ai donn pour nourl'lture. 1) - XXXIX. !J; - ceci a t dit de Gog. Dans David: (1 Les nations sont venues dans ton hritage, elles ont souill le temple de ta saintet; elles ont rduit Jrusalem en monceaux; elles ont donn te cadavre de tes srviteurs pour nour rl~ure f .1'oiseau des cieux J la chair de tes saints la bte sauvag~'de la terre. - PS, LXXIX. 1,2. - Comme les oi-

seaux des cieux et les btes sauvages de la tene signifiaient de telles choses, et que les nations de la Lerre de Canaan signifiaient les maux: et les faux de l'glise, c'est pour cela que la nation Juive avait coutume d'exposel' les cadavres de ses ennemis aprs leur dfaite aux bles sauvages et aux oiseaux, par lesquels ils seraient dvors. De l vient qu'autrefois on l'egardait et qu'aujourd'hui aussi on regarde comme horrible et profane de laisser sur la face de . la terre les hommes morts sans les ensevelir, mme aprs des combats: cela aussi est signifi dans la Parole par ne point tre enseveli 1 cl pal' l'elil'cl' les os des spulcres cl ks jeter aLla. Les faux

28
sur les

L' APOCALYPSK KXPLIQUE.

N :UDO.

infernaux sont encore sigllifis par ( les oiseaux qui descendirent cadavres~ et qu:Abram chassa~ Il - Gense, XV. 11. ; -' puis; pal' cc les oiseaux~ Il -;-: Apoc. XIX. 21;:;- et' aussi par
(1 les piseaux qui mangent c~ ,q.ui a t sem sur le,chemin battu, Il -,Mattb. XIII., 3, 4. Marc, IV. 4. Luc, VIII.:5.'Dans D,aniel ~ C1.Au milieu de' la semaine il (era,cesser le sacrifice et t'oblation; enfin sur l'oiseau des abominat2'ons la dsolation, et jusqu' ta, consommation et la dcision elle dcoulera' sur, la dt'astation. Il - IX. 27; - ces choses con-

cernent la totale dvastatiGn de l'glise Juive, qui arriva quand le Seigneur naquit; sa dvastation par des faux horribles est signifie par l'oiseau des abominations; que le faux soit signifi l par l'oiseau, on le voit bien clail'ement. Il faut qu'on sache qu'il y a plusieurs genres de faux, et que chaque genre est signifi par un genre d'oiseau; ces gemes sont numrs dans Mose, - Lvit. XI. f3 et suiv., et Deutr. XIV. f1 20; - et ils sont nomms et l dans la Parole; par exemple, aigles, milans, piverts, corbeaux, chouettes, plicans, hrons, chats-huants, hiboux, dragons, et autres. - Contwation sur la Foi Athanasienne : Il y a la pense de lumire sur Dieu et sur les.Divins, qui sont appels, dans le Ciel, clestes et spirituels, et, dans le Monde, Ecclsiastiques et Thologiques; et il ya sur eux la pense de non-lumire. La pense de non-lumire est chez ceux qui les savent et ne les compl'ennent pas, tels que sont auj(>urd'hui tous ceux qui veulent que l'entendement soit sous l'obissance de la foi, et qui pl'tendent mme qu'on doit croire et ne pas comprendre, disant que la foi intellectuelle n'est pas la vraie toi, mais ceux-ci sont ceux qui d'aprs l'intrieur ne sont pas dans une affection relle du Vl'ai, ni par suite dans quelque illustration; et plusieurs d'entre eux sont dans le faste de la propre intelligence, et dans l'amour de dominer SUl' les mes des hommes par les choses saintes de l'glise, ne .sachant pas que le uai veut tl'e dans la lumil'e, puisque la Lumire du Ciel est le Divin Vrai, et que l'entendement vritablement humain est affect par cette lumire et voit d'aprs elle; et que, s'il ne voyait pas, ce serait la mmoire qui aurait la foi el non l'homme, et celte foi est aveugle, paree qu'elle est sans l'ide procdant de la lumire du vrai, car l'entendement est l'homme, ct .la mmoire introduit. Si

29 CHAPITRE DIX-HUiTIME. l'on devait croire ce que l'on ne comprend pas, l'homme pourrait, comme un perroquet, tre instl'Uit parler et l:epasser dans sa mmoire, qu'il y avait mme la saintet dans des ossements de morts et dans des spulcres; que des cadavres ,opraient des miracles; que l'homme serait tourment dans un purgatoire, s'il ne consacrait pas ses richesses des idoles mi des monastres; que des bommes sont des dieux, parce qu'ils ont en leur pouvoir le Ciel et l'enfer; et plusieurs autres choses semblables, 'que l'homme croira d'aprs une foi aveugle et 'un entendement bouch, et ainsi d'aprs l'extinction de la lumire de J'une ct de l'autre~ Mais qu'on sache que tous les vrais de la Parole, qui sont les vrais du Ciel et de l'glise, peuvent tre vus par l'entendement, dans le Ciel spirituellement, dans le Monde rationnellement, car l'entendement vraiment hum'ain est la vue mme des vrais; en effet, il est spar du matriel, et parce qu'il a t spal', il voit les vrais aussi clairement que l'il voit les ohjets; il voit les vrais selon qu'Ules aime, car selon qu'il les aime il est illustr., Les Anges ont la sagesse, pal' cela qu'ils voient les vl'ais'; c'est pourquoi, lorsqu'on dit un Ange qu'il doit croire telle ou telle chose, bien qu'il ne la comprenne pas, l'Ange rpond: II Me prends-tu pour un insens, ou t'imagines-tu tre un Dieu eri qui je crol;ai? Si je ne vois. pas cette chose, eUe peut tre un faux de l'enfer. " . H01. Vers. 3. Parce que du vz'n de la fureur de 'sa scortatz'on ont' bu toutes les natz'ons# et que. les roz's de la terre avec elle O1lt commis scortation, et que les marchands de la terre des richesses de ses dlices se sont enrz'chis. - ,Parce, que du vz'n de la fureur de sa scortation ont bu toutes les n'a: tions, signifie l'adultration de toutes les choses du bien du Ciel et de l'glise pal' les faux alfl'eux du mal: et que les rois de la terre avec elle ont commis scortation~ signifie la falsification de toutes les choses du vrai du Ciel et de l'glise: et que les marchande de la terre' des richesses de ses dlices se sont enricJds# signifie l'instruction dans les choses qui sont du Ciel et de l'glise, lesquelles, d'aprs l'amour de dominer par les choses saintes de l'glise comme moyens, et aussi d1aprs l'amour de possder le monde par ces mmes choses, tiennent d'tre des plaisil's et d'lre dsires.
1

Vers. 2.

30

L APOCALYPSE EXPLIQUE.

j'\"

H2,

1.1.02. Parce que du vin de la fureur de sa scortation ont bu toutes les nations~ signifie l'adultration de toutes les choses du bien du Ciel et de l'glise par les (aux affreux du mal: on le voit par les choses qui ont t, expliques ci-dessus, NQ 881, o sont des paroles semblables; l, elle a abreuv toutes les nations, ici, (l ont bll toutes les nations. II - Continuation sur la Foi Athanasienne : J'al'five maintenant la doctrine de la Trinil, qui a t rdige par Athanase, et confil'me par le Concile de Nice. Telle est cette doctrine, que, 10l'squ'on l'a entirement lue, elle laisse une ide claire qu'il y a trois Pel'sonnes, et que par suite il y a trois Dieux unanimes, et une ide obscUl'e que Dieu est un ; et cependant, comme il a t dit ci-dessus, l'ide de la pense d'un Dieu unique OUVl'e pl'incipalement le Ciel l'homme, et au contraire, l'ide de trois Dieux fel'me le Ciel. Que cette doctrine Athanasienne, lorsqu'on l'a entirement lue, laisse une ide clal'e qu'il y a lrois Personnes, et que pal' suite il y a trois Dieux unanimes, et que le TI'ine unanime constitue la pense qu'il y a un seul Dieu, cela est vident; que chacun se consulte et voie s'il pense aull'e chose; en effet, il est Qit en termes exprs dans la Foi Athanasienne ; Une est la Personne'du Ph'e~ autre celle du Fils~ et autre celle de l'Esprit Saint. Le Pre est Incr~ Infini~ ternel~ Tout-Puissant~ Dieu~ Seigneur; pareillement est le Fils~ et pareillement l'E,prit Saint. II Puis: ( Le Pre n'a t fait et n'a t cr par personne; le Fils est n du Pre, et l'Esprit Saint est le procdant de l'un et de l'autre. Ainsi, il y a un seul Pre, un seul fils et un ,~eul Esprit Saint. Et dans celte Trinit les trois Personnes sont toute,,; ensemble ternelles, et sont absolument gales. II Personne, d'aprs cela, ne peut s'empcher de penser qu'il y a trois Dieux; ct Alhanase lui-mme, et le Concile de Nice, n'ont pas pu penscr autrement; .c'est ce qui rsulle clairement de ces paroles insres dans la doctrine; Comme, (t'aprs la Vrit Chrtienne, nous avolls t obligs de recollnaitre que chaque PersOl~ne par elle-mme est Dieu et Seignell1', toujours est-il que nous ne pouvons, d'aprs la Foi Chrtienne, nommer trois Dieux ni trois Seigneurs; ) ce qui ne peut tl'e entendu qu'cn ce sens, qu'il est permis de reconnatre trois Dieux cl tl'ois Sf)igncurs, mais non

CHAPITRE DIX-HUITIME. de les nommer; ou, qu'il est permis de penser qu'il y a trois Dieux et tl'ois Seigneurs, mais non de le dire, '
Vers. 3.

. 110S; Et que les rois de la terre avec' elle ont commz's scortation, signifie la falsificatz'on de toutes les choses du vrai du Cz'el et de l'glise: on le voit par les choses qui ont t expliques ci-dessus, N 10SA, o sont' des paroles semblables. Contz'nuation sur la Foi Athanasienne : Que la doctl'ine de la

Trinit, qui est appele Foi Athanasienne, quand on l'a entirement lue, laisse une ide obscure que Dieu est un, et si obscure qu'elle ne chasse pas l'ide de trois Dieux, on peut le voir en ce que des trois Dieux la Doctrine fait un Seul Dieu par unit d'Essence, en disant: (1 Cette Foi Chrtienne, c'est que nous ado rions un seul Dieu dans la Trinit, et la Trinit dans l'Unit, en ne mUant point les Personnes, et en ne sparant point l'Essence. 1) Et ensuite: Ainsi z'l faut absolument que l'Unit soit adore dans la Trz'nit, et la T1'init dans L'Unit. J) Ces choses ont t dites pour carter l'ide de trois Dieux; toutefois, elles ne tombent dans l'entendement qu'en ce sens, qu'il y a trois Pel'sonnes, mais pour elles toutes une seule Divine Essence; ainsi l, pai' Divine Essence, il est entendu Dieu, lorsque cependant l'Essence, de mme que la Divinit, la Majest et la Gloire, dont il est ~.ussi parl, est un attribut, tandis que ~ieu, comme Pel'sonne, est le sujet; c'est pourquoi, dire que l'Essence est Dieu, ce serait comme si l'on disait que l'attl'ihllt est Je sujet, quand cependant l'Essence n'est pas Dieu, mais appartient Dieu; comme aussi, la Majest et la GloiJ'e ne sont pas Dieu, mais appartiennent Dieu, de mme que l'attl'ibut n'est pas le sujet, mais appartient au sujet; de l il est vident que l'ide e trois Dieux comme tant trois Personnes n'est pas carte. Ceci peut Lt'e illus~r par une comparaison: Supposons que dans un mme Royaume il -Y ait Trois Personnes d'un pouvoir gal, et que chacune soit nomme Roi; alors si par Roi on entend le Pouvoit' et la Majest, elles peuvent pal' un dcret tl'e nommes et tre dites Roi, mais non pas facilement un seul Roi; toutefois, comme c'est la Personn qui est entendue par Roi, il est impossible qu'un dCl'et fasse penser que Trois Rois sont un seul Roi: si donc ils le disaient: Il Parlenous aussi librement que tu penses; 1) cerlainement tu dirais: Vous~

32

l' APOCALYPSE EXPLlQ UE,

N" 1103.

Rois; li et mme: Il Vous, Majests. )l Si tu l'ponds : (1 Je pense d'aprs le dcret, de mme que je pal'le; Il tu eS,dans l'erreur, pal'ce que, ou tu dissimules, ou tu te contrains; si tu te contrains, ta pense n'a ,pas. t abandonne el~e-mme, I!l~i~ elle s'attache au langage. Qu'il en soit ainsi, Athanase le llit',bien, aussi explique-t":iIJes paroles prcdentes par celles-ci: Comme, d'aprs la Vrii Chrtie'!ne, nous avons t obligs de reconnatre que chaque Personne par. elle-m2me est Dieu et Seigneur, toujours est-,il qu~ nous ne pouvons, d'aprs la ioi Chrtienne, nommer trois Dieux ni trois Seigneurs. )l Cela ne peut tre entendu qu'en ce sens, qu'il est permis de reconnaitre trois Dieux et trois, SeignePI's, mais non de les ngmmer; ou, qu'il est .permis de penser qu'il y a t1'ois Dieux et tl'ois Seigneurs, mais non ~le le d~re, parce que c'est contre la Foi Chl'tienne; que pareillement, i1,est permis de reconnaitre et de penser qu'il y a trois Infinis, trois ternels, trois Incrs, trois Tout-Puissants, parce qu'il y a trois Personnes, et non de nommer trois Infinis, trois ternels, tro\s InCl's, ni trois Tout-Puissants, mais d'en nommer Un Seul. Si Athanase a ajout les paroles ci-dessus aux autres, c'est parce qU,e qui que ce soil, sans l'excepter lui-mme, ne peut pensel' autrement; mais chacun peut pal'ler autrement, et l'on doit absolument parler ainsi t pal'ce qu'il rsulte de la Religion Chrtienne, c'est--:dil'e" de la Parole, qu'il y a, non pas Irois Dieux, mais un seul Dieu. Outre ce~a, la Proprit, qui est ajoute Chaque Pel'sonne, comme son AlLt'ibut spcial, telle que la Cration au Pre, la Rdemption au Fils et l'Illustration l'Esprit Saint, n'est pas par"consquent chez les trnis Personnes une seule et mme pl'Oprit; et cependant chaque Proprit entre dans la Divine Essence, cal' la Cration est Divine, la Rdemption est Divine et l'Illustl'alion est Divine. De plus, pal'mi les hommes qui pensent que la Trinit doit,tre adore dans l'Unit et l'Unit dans la Trinit, en ue mlant pas les Personnes et ne sparant pas l'Essence, en est-il un qui veuille convel'tir l'ide de trois Dieux ell J'ide d'un seul Dieu? en est-il un qui le puisse par une mtaphysique au-dessus de la porte de l'esprit humain? les simples e,n sont absolument .incapables, mais les savants passent pal'-dessus, en disant en eux111mcs : l( C:csl l ma doctl'ine et ma foi sur Dieu; Il el par con-

Vers, 3.

CHAPITRE, DIX-HUITIME:

squent, dans la mmoire d'aprs une ide obscure, et pal' suite dans l'ide d'aprs la mmoire, ils ne retiennent autre chose, sinon qu'il y a trois Personnes et un seul Dieu;" et de Trois chacun fait Un sa manire', mais seulement lorsqu'il parle et crit; mais quand il pense, il ne peut faire autrement que de penser Trois, et Un d'aprs l'unanimit des Trois, et mme il en 'est plusieurs qui ne pensent pas d'apl's cette unanimiL. Mais coute, mon cher lecteur 1ne dis pas en toi-mme: (c C"est parler avec tl'Op de rigueur et tl'op de hardiesse contre la Foi gnralement reue SUL' Dieu Triun; Il tu verras dans la suite que toutes et 'chacune des choses qui ont t crites dans la Foi Athanasienne s'accordent avec la vrit, pourvu qu'au lieu de tl'ois Pel'sonnes on croie une seule Personne dans laquelle est la TI'init. . ~ " '" HOft, Et que les marchands de la terre des richesses de ses dlices se sont enrichis, signifie l'instruction dans les choses quz' sont du. Ciel et de l'glise, lesquelles, d'ap,'s ('ltmoU1' de dominer par les choss saintes de l'glise comme moyens, et aussi d'aprs l'amour de possder le ':'nonde par ces memes choses, tiennent d'tre des plaisirs et d'tre dsires: on le voit par la signification des marchands, en ce que ce sont ceux qui s'acquirent les connaissances du bien et du vrai d'aprs la Parole, ainsi qui les enseignent ou les apprennent; car dans le sens pl'opre ou naturel est appel marchand celui qui achte et vend ds marchandises, et pal' acheter et vendl'e il est signifi acqurir et communiquer, ainsi dans le sens- spirituel apprendre et enseigner,' et pal' les marchandises sont signifies les connaissances du bien et du vrai d'aprs la Parole; que de telles choses soient signifies par faire le commerce, on le voit ci-dessus, N" 8ftO; si par les marchands de la terl'e est signifie l'instruction dans'Ies choses qui sont de l'glise, c'est parce que enseignel' c'est instruire, et que tre enseign ou appl'endl'C c'est tre instruit, et que l'instruction apP31'{jent l'un et l'au t.re; et comme le sens spil'tuel de la Parole est abstmit des pet'sonnes, c'est pour cela que le marchand signifie l'instruction, et que le sens naturel d'aprs le spirituel signifie ceux qui instruisent et ceux qui sont instruits; car le sens spit'ituel concerne les biens et les vrais ahstl'aclivement des personnes, tandis que le sens naturel d'aprs le spirituel concerne les pel'sonnes chez lesquelles
1

VII,

3,

34

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

sont ces ,biens et ces vrais; que la terre ~ignifie l'glise, cela "a, t dj,confirm tl's-souvent d'aprs la Parole: par la signification des ,richesses de ses dlices, en ce que ce sont les choses de l'glise, qui sont appeles connaissnces t sont dites tre saintes, les~ quell~s cependant tiennent de l'amour de dominer, tant sur le Ciel que sur le Monde, tout ce qui leur appartient; ces connaissances, qu'ils appellent choses saintes de l'glise, sont lesJchoses qui sont entendues par les richesses de ses d!ices, qui aussi sont numres plus lo.in, Vers. U, 12, 1.3, lit, t,.par lesquelles de telles choses sont signifies : ces richesses sont appeles richesses de dlices, parce qu'elles sont des plaisirs; en effet, toutes les choses qui jailIi~sent qe'l'amour de soi et de l'amour du monde sont des plaisirs, .car chacun, d'aprs son homme naturel et d'aprs le corps, ne sent pas aull'e chose comme plaisir; c'est mme pour cela que, quand ces amours sont les fins, on pense srieusement des moyens qui soient favorables, et ces moyens sont des plaisirs, parce qu'i1~ !lppartiennent aux fins~ Maintenant, comme ces a~ours sont les fins chez ceux qui sont les Chefs et les Pl'imats dans cette Religiosit, qui est entendue par Babylone, c'est aussi pour cela que les chos~. auxquelles ils ont srieusement pens sont des moyens qui favol'isent, et qui sont tous des plaisirs, comme on le verra plus bas. D'aprs ces explications, on peut voir que par Cl les marchands de la terre des richesses de ses dlices se sont enrichis, Il il est signifi l'instruction d~ns les choses qui sont de l'glise, lesquelles, .d'aprs, l'amour de dominer par les choses saintes de l'glise comme moyens, et d'aprs l'amoUl' de possdel' le monde par ces mmes c~oses, liennent d'tre des plaisirs et d'tre dsiI'es. - Continuation sur la Foi Athanasienne : Un aulre point que la doctrine Athanasienne enseigne, c'est qu'il y a dans le Seigneur deux Essences, l'Essence Divine et l'Essence Humaine; et dans cette doctl'ine l'ide claire est que le seigneur a le Divin et l'Humain, ou que le Seigneur est Dieu el Homme, et l'ide obscure est que le Divin du Seigneur est dans son Humain comme l'me dans le corps. L'ide claire, que le Seigneur a le Divin et l'Humain, se tire de ces paroles.: Cl La 'vmie foi est que nous croyions. et confessions que notre Seigneur Jsus-Christ, Fils de Dieu, est Dieu et flomme; Dieu d'aprs la substance du Pre, n

.-., CRAPITRE UIX-HUITIME.~ , . ava,nt, le M.onde; et J/omme, d'aprs la substance de la' mre, n da1)sle Mon(ie.; fJi.e't!-parfait et homme:parfait, ronsistallt en une me rationnelle et en,un.corps humain. gal au' Pre quant au Divin, et infrieur.. au,Ph'e quant l' Humain~'Il L'i,de claire s'arrl~ l, et ne Va, pas plus loin; cal', d'aprs les choses qui suivent,. l'ide devientobsc..ure; comm~ ces c~oses, qui appartiennent l'ide.obscul'e, n'entrent pas dans la mmoire d'apres une pense de lumi~-" elle~ ,n'.Y obtiennent place, que p!lrPl. des choses ,qui n'app'artienn~nt pas, la lumire, lesquelIes"ne,se rpontrant pas l de,:a,nt l'entendement" ~e cachent et ne peuvent, tre, tires de ria mmoire, en, mme ~emp~,que cell~s qui, app~rtiennent la lu.mile~ Dans ceJ.tepoc~~'ine,.le point qui est dans ~ne. ide, obscure, c'est que le Divin d111S~i.gneUl' est (jans son Humain comme' l'me ~ans le corps; car, voici ce qui. est dit sur ce point: ( Quofque le Seigneul' soil pil{'fl et I!o?nme~,cependant /e sqnt~ ,non.pas deux, ,mais un seul Christ; il est un absolument par,l~unit de Pe.rsonne; puisque, de mme que fme rationnelle et le corps sont un seul homme~- de mme Dieu et Homme est un seul Christ. Il L'id c0!1tenue dans ces paroles. est en, eHe-mme.claire, il est vr~i, mai~, toujoprs ~tH qu'elle y devient obscure par les pal'oles suivantes: ,li Il est un,}LOn pq.r, onversion de l~Essence Divine en Ess,enc,e lI.ulfla('!-eJ rJ~ais par assomption de t:Essence Humaine dans d'Essence Divine; un absolument, ,non par . . ' com.mixtion d'Essence, mais par unit de Personne. ) Comme l'ide claire prvaut sur l'ide obscure, c'est pour cela que beaucoup d'hommes, tant simpl~s que savants, pensent l'gard du' Seigneur Gomme l'gard d'nn homme ordinaire'semblable eux, et Ile pensent pas alol's en mme temps son Divin; s'ils, pensent son Divin, alol's dans leur ide ils le ilparent de l'Humain,' et par cela mme ils rompent l'unit de ,Personne. Si on leU!' demande o est son Divin, ils disent, d'aprs leU!' ide: (' Dans' le Ciel chez le Pre; Il s'ils parlent et peroivent de cette manire, c'est pal'ce qu'Hleur rpugne de penser que son Humain est Divin, et par consquent dans le Ciel conjointement avec son Divin, ne sachant pas que, tandis qu'ils sparent ainsi pal' la pense Je Divin du Seigneur d'arec son Humain, non-seulement ils pensent en opposiLion avec Jeur Doctrine, qui enseigne que le Divin du Seignem' est dans son
'yers. 3.

N H04. L'APOCALYPSE. EXP_LlQB. , Humain comme l'me est dans le corps, et qu'il y a unit de Personne, c'est--dire que le DiviIi et l'Humain sont une seule'Personne, mais encore ils accusent . tort celte doctl'ine d'une con'tr.diction ou d'une erl'eur,. qui onsisterait en ce que l'Humin du Seigneur conjointement avec son' me rationnelle viendrait d la Mre seule, lorsque cependant tout homme'est 'rationnel d'aprs l'me qui'vient du Pre. Mais s'il existe une tlle' pense et une telle sparation, cela rsulte aussi de l'ide de trois Diex: d'aprs laquelle on pense que le Divin du Seigneur dans son Humain vient du Divin du Pre, qui est la Pl'emire Personne; et cependant c'est le propre Divin du Seigneur qui est descendu du Ciel et a pris l'Humain: si l'homme ne peroit pas bien' cela, i1'pourra peut-ti'e supposer que le Pre dont est issu le Seigneur tait uu'Divin non'unique, mais Trine, ce qui cependant ne peut tre reu par aucune foi. En un mot, ceux qui spal'ent le" Divin du Seigneur' d'avec son Humain, et ne pensent pas que son Divin est da~ son Humain comme l'me dans le corps etqu'ils sont Ulle seule Personne, peu;. vent tomber au sujet du Seigneur dans des ides extravagantes, mme s'en former une ide comme de l'homme spar de l'me. Garde-toi donc de penser du Seigneur comm.e d'un homme semblable toi;" mais pense du Seigneur comme d'un Homme qui est Dieu. coute, mon cher lec~ur 1 en lisant ces lignes, tu peux croire que jamais tu n'as spar par la pense le Divin du Seigneur d'avec son Humain, ni par consquent l'Humain d'avec le Divin; mais, je te prie, consulte ta pense; quand tu l'avais fixe sur le Seigneur, as-tu quelquefois pens que le Divin' du Seigneur est dans son Humain comme l'me est dans le corps? est-ce que tu l'as jamais pen~? bien plus, si maintenant tu veux t'examiner, est-ce que tu ne penses pas sparment de son Humain et de son Divin? et quand tu penses au sujet de son Humain, ne crois-tu pas qu'il est comme l'bumain d'un autre homme? et quand tu penss au sujt de son Divin, ne crois-tll pas dans ton ide qu'il est chez le Pre? J'en ai interrog un trs-grand nombre, mme de!> Primats de l'glise, et tous m'ont rpondu que c'est ainsi qu'ils' pensent; et quand je leur ai dit que cependant, d'aprs la doctrine de la Foi Atbanasienne, qui est la Doctrine mme de leur glise sur Dieu et SUl' le Seigneur, il est de principe quc .le DiYin du SeignCllI' est

36

Vers, 3,

CHAPITRE DIX-HUITIME.

37

dans son Humain comme l'me est dans te corps, ils m'ont rpondu qu'ils ne le savaient pas; et quand je leur ai rapport ces paroles de la Doctrine: Il Quoique notre Seigneur J ~sus-Christ~
Fils de Dieu, so,'t Dieu et Homme, cependant ce son.t, non pas deux, mais un seul Chrlst; il est un absolument par unit de Personne; puisque, d~ m~me que l'me 'rationnelle et le, corps sont un seul homme, de m~me Dieu et Homme est un seul Christ, Il alors ils ont gard le silence; et ils onr avou en-

suite qu'is n'avaient pas remarqu ces paroles, tant indigns d'avoir parcoUl'u leur doctrine ,avec des yeux si peu attentifs: quelques-uns alors abandonnl'ent leur. union mystique du Divin du Pre avec l'Humain da. Seigneur. Que le Divin soit dans l'Humain du Seigneur comme l'me dans Je corps, la Parole l'enseigne et l'at~este dans Mattbieu, et dans Luc; dans Mattbi,eu : Il Mari6,
ayant t fiance Joseph, se, trouva enceinte par Esprit Saint, avant qu'ils eussent t, ensemble.- Et l'Ange dlt Josepli en songe: Ne crains point de recevoir Marle ta fiance, car ce qui est engendr en elle est d'Esprit Saint. Et Joseph ne III connut point jusqu' ce q'!-'elle ellt enfant son Fils le premier n~ et il l'appela du Nom de Jsus. 11-;-1. :18,20,25: - et dans Luc: Cl L'Ange dit, Marle: Volci, tu conc,evrtU dans ton ventre~ et tu .enfanteras un Fils, et tu l'appelkrll8 ' du Nom de Jsus. Marle dlt l'Ange ~,Comment sera 'ceci,' puisque d'homme point je ne connais? Et, rpondant, l'Ange lui dit: Esprlt Saint viendra sur t02~ et puissance du TrsHaut t'ombragera; c'est pourquoi aussi ce qui ~att.ra de toi, Saint, sera appel Fils de Dieu, II - 1. 3:1,32,34,35.D'aprs ces passages, il est vident que le Divin a t de concep-

tion dan~ le Seigneur, et qu'll' a t Sa vie d'aprs le Pre, vie qui est l'me. Que ceci suffise pour le momen~; il en sel'a dit da~ vantage dans ,la, suite, o' il sera confirm que, dans la J)~ctrine Athanasienne, les paroles qui donnent une ide obscure du Seigneur s'accordent mme avec la vrit, lorsque ,l:on pense et' que l'on croit que la Trinit, savoir, le Pre, le F,i1~ et l'Esprit Saint, est dans le Seigneur comme dans une .seule Pel'sonne :,sans cette pen. . se et sans, cette foi, l'on peut dire que"diffrant, en cela de tc?us les peuples et de toules les nations, de "univers qui jouissent de la .

38

L'AI)OCALYPSE EXPLlQl~E: ,

N HOlt.

rationalil~ les Chrtiens aorht trois' :Diel.1X, d'aprs' 'mme' leur pt'opre aVeu;' lorsque cependant la Cht'tient' peut et doit' clairer' les anes peuples par: la doetrine et' la foi qu Dieu est un t en" Essence et en Pel'somie. ' i \' " .',,'BOo/'Vers. ~. -Et/entendis liil'~tre voix"du Ciel~ di': snt : Sortez au milieu d'elle;'mon peuple~;'afin que vous participiez p ses "iJ/ches. et 'que' vous ri,'receviez pas de ses plaies~ .::- Et t entendis une aire voix' du 'Ciei, disnt, signifie -l'exhortation ceux qui sont dans les 'vrais' et,' dans: le bien :de la vie, afin qu'ils se' gat'dent d'eux': sortez du' milieu d'elle ~ mon peuple,' signifie alhl qu'ils' les abandonnent et ne communiquent point vc eirx': afin que vous ne'participiez pas 'ses pchs,'signifie' afin qu'ils' ne tombent pas dans leurs maux,' qui proviennent d l'amour de soi et'd l'amou'r' du'monde : t qu' vous ne receviez pas de' sealplaies.' signifie 'et par suite' dans les faux du mal; et ainsi dans' la fuin'e:, """,',,,' \ ';, :, ,,', 'r' H06: ;E t/e'ntendis une autre voix du Ciel. disant. signi-' fie t'exlzrltion Il "ceux qui, sont 'dans' 'les vrais"'et dans'le bien\deltt'vie,'afin qi,'Us se'gardent 'd'eux: on le'voit par la signification d'une voix du Ciel~ en' ce' que 'c'est l'exhortation a ceux qui' sont dans les vrais Ile' 'la;foi et dans les hiens de la vie, afin qu"iJs s grdent'd'ux; qu e soit l' e'qui 'est entendu par 'une voix du Ciel, on' Je voitcirement 'par qui suit~' car il est dit aussitt: '(1 Sortez du milieu d'eIle, mon' peuple,' :Ifin' qe vous ne' participiez pas li ses pchs, et que vous ne reeviez ~pS ',de ses p'laies, 1) et (30 outre' pllisieurs utl'es choses; plus' loin aussi il est dcrit' qu'elles sont -les marcbanises' de Babylone,' et'quel st l'tat des Babyloniens; de l il est Mident qu'une "oix du Ciel est l'ex bol''': tation;' si une' voix 'du' 'Ciel a't entendue; c'est parce que c'est dl! SeIgneur par la. Pat;ole; cai' toules ,les choses' qu l'bmme puise dans Iii Parole sont 'n"v6ix d Ciel, etla Parole ensei~lIe cha": eUD 'quelle 'est' Baliel, comm il est vident par ce qui 'it raPPft~ sur Babel d'a~ts la Parole, N 1029. S'il est dit une autre voix, c'est' parce que 'la: ptcd~nte 'Voix: tait' celle de l"Ange' qui cria <e elle 'est tombe,"Babyfne, et 'elle est devenue demeure 'de d..: mons; ri ici ddn il' ya' exhortation' tous,' non:'se'ulement ' ceux qui, au dedans e la Babylonie, sont dans quelque affection du vrai
J -,
0 ' , \'\

ne

cc

Vers. 4.,

CHAPITRE DIX-HUl'flME.

39

et dans la vie du bien,' afin 'qu'ils sortent du milieu d'elle, et qu'ils n'aient point foi ses prestiges' et ses enchantemeriJs, mais aussi' ceux qui sont hors de la Babylonie, afin qu'ils ne se laissent pas sduire par eux, car celte gent est telle, que par les plaisirs de l'~. . , mour de chacun ils persuadent~ et par l ils ferIIlent l'entendement,: et ainsi amnent l'homme la foi de toutes les choses qu'ils disent; que ootte gent Babylonienne soit telle; c'est ce que j'ai pu connaitl'C pal' de nombl'euses expriences;' en effet, ils entrent dans les plaisirs de la vie de chacun, et par l captivent les mentaIs (an im i) et ainsi amorcent un homme,et l'englutinent, jusqu'"ce, qu'ils soient dans sa vie, et de cette manire" le conduisent comme 'un aveugle et comme quelqu'un qui n'est pas maUre de soi,'parlout o ils veulent, et d'abord embrasser une foi aveugle, en repoussant de l'entendement toule lumil'e dans les choses thologiques, de peur que ne soient dcouvertes leurs fins, qui sont d'obtenir l domination, non-seulement sur les inlrieUl's de ,l'bomme' qui appartiennent son mental, mais aussi sur les extrieurs qui appar': tiennent son corps; sur les intrieurs qui appartiennent au mn':" tal, par un empire absolu sur toutes les choses de l'glise et aussi dUj Ciel, ainsi sur les mes; sur les extrieurs qui appartiennent au' corps, par un empire absolu sur leurs' richesses; en Ull mot, ils ont pour fins d'tre,eux seuls les matl'es, et que les autres st;lient des esclaves; car de celle manire ilssont adors comme des dieux, sinon il voix ouverte, du moins par une reconnaissance tacite; c'est l leur fin del'nire qui se cache devant les hommes, mais qui est manifeste devant les Anges dans le Ciel: que ce soit l lem' fin, dernire, on le voit clairement en ce qu'ils ont enlev au Seigneur! tout pouvoir de sauver, en le transfrant au Pape; et de lui ses ministres, et cependant sauver 'l'homme est le Divin Mme du Seigneur, et celui' qui peut cela n'est pas un homme, mais est Dieu : il en sera dit davantage sur ce sujet dans les Articles sui...: vants. - Continuation' sur la Foi A thnasienne'.. Il a t montr que la Doctrine' de la foi, qui tire son nom 'd'Athanase, laisse, quand on l'a entirement lue, une ide 'claire qu'il' y a trois Personnes, et par suite qu'il y a trois dieux unanimes, t une ide obscure que Dieu est unj et si obsc'ul'e qu'elle n'carle pas l'ide de h'ois dieux; puis aussi, que la mme 'doctrine laisse une ide claire
"

.,

~.

hO

L'APOCALfPSE EXPLIQUE.

N B06.

q.,~.le Seigneur a le Divin et l'Humain, que le Seigneur est Dieu et Homme, et une ide obscure que le Divin et l'Humain du Sei-. gueUl' sont une seule Personne, et que son Divin est dans son Hu-' main comme l'me dans le corps~ Mais il a aussi t dit que nanmoins toutes les choses qui aont ,dans cette Doctrine, depuis le commencement jusqu' la fin, tant celles qui sont claires que celles qui sont obscUl'es, s'accordent et concident avec la vrit, pourvu qu'au lieu e Dieu,un par Essence et Il'ine.pal':les Personnes, on croie, comme c'est la vrit mme, que Dieu est un tant en EsseDc~ qu'en Personne. En Dieu il ya la Trinit, et il y a aussi l'Unit j qu'il y ait la Trinit, on peut le voh' pal' les passages de la Parole, oJe Pre, le Fils et rEsprit Saint sont nomms; qu'il y ait aussi l'Unit, on le voit par les passages de 'Ia Parole o il est qit que Dieu est un. L'Unit dans laquelle est la TI'init, ou le Dieu Un dans lequel est le Trine, existe non dans le Divin qui est appel le . . Pre, .ni dans le Divin qui est appel l'l!1sprit Saint, mais dans le Seigneur Seul; dans le Seigneur est le Trine, savoir, le Divin,' qui.~st appel le Pre, le Divin Humain qui est appel le Fils. et le Di vin Procdant qui est appel l'Espl'it Saint; et ce Trine es~ _Un~, pal'ce qu'il appal'tiellt une seule Pel'sonne, et il peut tre aPPyl,TI'iun., Dans.ce qui suit maintenant, o~ verra la concor-' dance. de toutes les ~hoses de la Doctrine Athallasienne avec ce qui ~st avanc ici) Premirement. sur. la 'Trinit; Secondement. sur l'UlI~t de Pel'sonne dans le SeigneUl'; TJoisiemement. que c'est ,d'prs la Divine Providence qu'il est afl'iv que cette doc~l'ine a t, ainsi crile, afin que malgr sa discordance elle soit n~anmoins d'accord avec la vrit. Aprs cela. il sera confirm, en gnral, que)~ Trine,cst dans le Seigneur; et enfin, en particulier, que le Divin qui est appel le Pre, c'est J.ui; que le Divin qui est appel le I!'ils, c'est Lui, et que le Divin qui est appel l'Es.: prit Sa,int, c'est Lui. , : ; U07. ,Sortez du milieu d'elle. mon peuple. s,'gm'fie afin
qu'ilsles abandonnent. et ne communiquent point avec eux ..

ou

on le voit par la significalion de sortir de Babylone, en ce que c'es~ abandonnel' ceux qui sont entendus par Babylone, puis aussi a.~n qu'ils ne communiquent point avec eux; et par la signification de mon pCllpl; en ce que ce sont ceux qui sont dans les vrais, et

CHAPITRE mX-HUITIME. 41 par les vrais dans le bien de la vie; que le peuple signifie ceui qi sont dans les vrais d'apl's le bien; OD le voit, N~' i 75, 381,625:, ces choses appartiennent l'exhortation qui est entendue par une voix du Ciel. Que ce soit une exhortation aijn qu'ils les abandon:' nent, et afin qu'ils ne ommuniquent pas avec eux, e'est parce que le commel'ce avec eux est dangereux, surlout dans le Monde spirituel, o, de mme que dans le Monde naturel, ils envoient des missaires qui pel'suadent par divers moyens et allchent par des promesses, pour q' on s'adonne leur religiosit; car de mme que l'homme fait dans le Monde, de mme il fait aussi aprs sa sortie du Monde; car l'amour rgnant rste chez chacun, et leur amour est d'amener lem' religiosit le Monde tout entier, et cela dans le but d'tendre les .limites de leur .empire, pOUl' l'infernal plaisI' de l'amour de soi, et pour l'infel'nal plaisir de l'amour du monde; pour ces plaisirs aussi le diable rde tout autour, comme on dit, et sduit, ainsi qu'on peut encore le voir d'aprs ce qui a t rapport dans les vanglistes sur la Tentation du' Seigneur pal' le diable, ou est dcrit ('amour de soi, dans lequel il est, en ce, qu'il voulait tre ador, et l'amour du monde, en ce qU,e de la montagne il montra toutes les choses. du monde comme'tant lui; comme le mme amour reste chez chacun aprs la mort, il en est par consquent aussi de mme pour la gent Babylonienne lorsqu'elle vient dans le Monde spirituel; alors ceux qui ont exerc des dominations d'apl's le plaisir de leurs amours appl'ennent des artifices inconnus dans le Monde naturel, et par ces artifices ils fascinent les hommes-esprits, et les. entrainent mme malgr eux' dans leur parti; c'est pourquoi, maintenant, depuis que le Jugement dernier sur eux a t termin, il leur est svrement interdit d'envoyer quelques-uns des leurs dans les socits o sont les Rforms, ni vers les Gentils, el lorsqu'ils en envoient, ils sont suivis la piste et ils sont punis. Comme il s'agil ici de leur tat aprs le Jugement dernier, surtout de leur tat dans le Monde sph'luel t c'est pour cela que les choses qui sont dites de Babylone, ici et dans la suite, doivent lre entendues comme ayant t dites principalement pour eux; car pour ce qui concerne Bahylone dans le Monde naturel 011 sur le Globe de nolre terre, ceux qui sont entendus par Babylone ne sont pas dans un semblable tat avec ceux qui sont dans le

Vers, 4~

N' H07. L'APOCALYPSE EXPLIQUE. , , Monde spirituel; mais nanmoins l'exhortation est aussi pour eux" afin qu'ils s'en gardent. - Continuation, sur. la Foi Atha-. nasienne : :Maintenant, je passe la concordance de toutes_ les, choses de la Doctrine Athanasienn avec cette Vrit, que Dieu est, un,.et en Es~ence et en Pel'sonne, et qu'en Lui est l~ Tl'ine; pour: que cette concordance soit ~tablie et vue, je vais procder avec 01'-, dre. La Doch'ine Athanasienne donne d'abor~ cet enseignement::

42

La FoLCatholique est celle-ci, que nous ador)~s un seul Dieu dansda Trinit, et la Trinit dans l'Unit, en ne mlant point les Personnes, et en ne sparant point l'Essence.))" Lorsqu'au lieu de Trois Personnes il est entendu une Seule Pel''';",
Cl

sonne dans laquelle est le Trine, ces paroles sont en 'elles-mmes une vrit, et sont dans .l'id~e claire perues ainsi: l( La Foi Chrtienne est celle-ci, que nous adorions un seul Dieu, dans lequel est le Trine, et le-Trine en un seul Dieu; et que Dieu dans l~uel est le Trine est une seule Personne, et que le Trine en Dieu est une seule Essence :. ainsi il y a un seul Dieu dans la Tl'init, et la Tri-:Dit est tians l'Unit, sans que les Personnes soient mles, et sans que l'Essence soit spare. Il Que les Personnes ne soient point mles, et que l'Essence ne suiL point spare, on va le voir plus clairement dans ce qui suit. La Doctrine Athanasienne ajoute ensuite: '
cc ,Puisque une est la Pel'JJonne du Pre, autre celle ,du Fils" autre celte de l'Esprit Saint, mais /a Divinit du Pre; du Fils et de l'Esprit Saint est une et la meme, /a gloire gale. ))

Lorsqu'au Jieu de Trois Pm'sounes il est entendu une Seule Personne dans laquelle est le Trine, CleS paroles sont aussi en elles-mmes une vrit, et sont dans l'ide claire pel'cues ainsi: Il Le Tl'ine dans le Seigneur, comme en une seule Personne, est le Divin qui est appel le Pre, le Divin Humain qui est appel le Fils, et le Divin Procdant qui est appel l'Esprit Sajnt, mais la Divinit ou la,Divine Essence des Trois est une, la gloire est gale. !( De plus:
Cl

Tel est le Pre, tel est le Fils' et tel est l'Esprit Saint. ))

Ces paroles sont alors perlles ainsi: (c Tel ,est le Divin qui est appei le Pre., leI est le Divin qui est appel le Fils et tel est le . Divin qui est appel l'EsPI'il Saint. )) Et en outre: II Le Pre est
incr; le Fils est incr, et l'Esprit Saint eJJt incr .. le Pre est infini, le Fils est in{i!li, et r E.prit Salllt est infini:.'e

CHAPITRE DIX-HUITIME. 43 Pr'e, ,est _ternel, te Fils 'est ternel,: et I~ Espra'i 'Saint est seul ternel; cep'endant ils'sont,' non trois ternels, malS ternel; non troIS infims,' mais seulin/hii; non trois incrs, mais un seul zncr. De m~me que [e Pr est tout pisscu1.t, de mme le Fils est toui-pulssant,' et r Esprit Saz'nt est tout-puissant; et cependane:Us sont, non troz's tout-pis~ sants; mais un seul tout-puissani: l) Lorsqu'au lieu' de' Trois Personnes il est entendu une Seule Personne, en laquelle est le Trine, ces paroles sont aussi en elles-mmes une vrit, et sont dans l'ide claire perues ainsi: De mme que dans le Seigneur le Divin qui est appel le Pre est incr, infini, tout-puissant, de de mme le Divin Humain qui est appel le Fils est incr, infini et tout:.'puissant,' et de' mme''le, Divin qui' est appel l'Esprit Saint est inr, irifini et tout::'puissant; mais ces tI'ois sont un, parce que le Seigneur est le seul Dieu et en Essence et en Personne dans laquelle est le Trine: ) Dans la Doctrine Athanasienne suivent aussi ces paroles: (i De mme que le' Pr'est Dieu, de 'mme [e Fils est Dieu, 'ei I~Esprit Saint 'est Dieu; toujours est-il cependant qu'ils sont, 'non trois' Dieux, mais un seul D,'eu" Quoique le Pre soit Seigneur; le Fils Seigneur et l'Esprit 'Saint Seigneur,\ toujours est-il epenitnt\ju'its sont, non\trois Seigneurs~ mais un sul Seign'e~r, '1) Lorsqu'au lieu de Trois Pel''': sonies il st e~'terid im'e Seule Personne en laquelle est le Trine; ces par'les sont alors dns l'ide claire perues ainsi: ' Le Seignur d'a-' pr~s son Divin qlli est appel le Pr, d'aprs son Divin Humain 'qui est a'ppel le Fils, et d'aprs son DiVin Procdant qi est appel l'Es";; prit Saint t e~t un seul Dieu et uri seul Seigneur; puisque les trois Divins, appels 'du' nom de- Pre t de Fils et d'Esprit Saintt sont dans le Seigneu~ un 'en Essnce et en Personne, )l Plus loin' :' Puisque, comme nous avons t obligs, d'aprs la Vra't Chrtienne,: de recimnattre que chaqlue Personne pdt i elle.mhne st Dieu clfSigneur; toujouf.s est-il cependant qu'il nous 'a' t intrclit par la'Religion Catholique de dire qu'il y trois Dieux''et 'trois Seigneurs, II (Selon d'autres, ainsi: De m8me que'nos de~on.s, d'aprs la'Vrit Chrtz'enne, rconnatire' chque Personne pou,. Dieu ou pour Sez'gneur, de mtme 110US' ne pourol1s, d'aprs la Foi Chrtienne, notnmer tros

Vel'S. 4.

un

un

(l

L' APOCALYPSE EXPLIQUE.

N H07.

Dieux ou trois Seigneurs. Il) Ces paroles ne peuvent s'entendre que dans ce sens, que nous ne pouvons, d'aprs la Vrit Chl'tienne, que reconnattre et penser trois Dieux et trois Seigneurs; mais que nanmoins, d'aprs la Foi Chrtienne et la Religion Chrtienne, il n'est pas permis de dire ni de nommer trois Dieux ou' trois Seigneurs, comme cela arrive mme, car la plupart des Chrliens pensent trois Dieux qui sont unanimes, et par suite les nomment un Trine unanime, mais toujours est-il qu'ils sont tenus de dire un Seul Dieu. Toutefois, comme il n'y a pas trois Personnes, mais qu'il n'existe qu'une seule Personne, ces paroles, qui doivent tre tes de la Doctrine Athanasienne, il faut substituer celles-ci: CI Comme dans le Seignenr nous reconnaissons le Trine, il est conforme la Vl'it, et par' consquent la Foi et la Religion , Chrlienne, que nous reconnaissi.ons tant de bouche que de cur un seul Dieu et un seul Seigneur. Il En effet, s'il tait permis de reconna1tre et de penser trois, il serait aussi permis de croire trois, car croire, ou la foi, appartient la pense et la reconnaissance, et par suite au langage, et non pas au langage spar de la pense et de la reconnaissance. A~rs cela, suivent ces paroles: Il Le Pre n'a t fait par personnlJ, il n'a pas non plus t cr, et il n'est pas n : le Fils vient du, Pr~ seul, il n'a t ni fait ni cr, moJs il est n : l'Esprit Saint vient du Pre et du Fils, il n'a t ni fait, ni cr. et n'est pas n. mais il est le Procdant. A,'nsi il y a un seul Pre et non trois Pres, un seul Fils et non trois Fils, un seul Esprit Saint et non trois Esprits Saints, Il Ces paroles s'accordent entirement avec la vrit, pourvu que, au lieu du Pre, il soit entendu le Divin du Seigneur qui est appel le Pre, au lieu du Fils son Divin Humain, et au lieu de l'Esprit Saint son Divin Procdant; car du Divin qui est appel le Pre est n le nivin Humain qui est appel le Fils, et de l'un et de l'autre procde le Divin qui est appel l'Esprit Saint; mais il sera parl ci-aprs en particulier du Divin Humain n du Pre. D'apl's ces considrations, il est maintenant vident que la Doctrine Atbanasienne s'accorde avec celte Vl'it, que Dieu est un tant en Essence qu'en Personne, pourvu qu'au lieu de trois Personnes, on entende une seule Personne, dans laquelle est le Trine qui est appel Pi:e, Fils ct Esprit Saint. Dans l'Article suivant, il

Vers. 4,

CHAPITRE DIX-HUITIME.

45

sera tabli une semblable concordance l'gard de l'unit de Personne dans le Seigneur. 1108. Afin qu.e vous ne participiez pas ses pchs, signifie afin qu'ils ne tombent pas dans leurs maux, qui proviennent de l'amour de soi et de l'amour du monde: on le voit par la signification de participer, lorsqu'il s'agit des pchs, en ce que c'est y tomber, et ainsi en devenir coupables; et par la signification des pchs, en ce qu'ici ce sont les maux qui jaillissent de l'amour de' soi et du monde; que ce soient ces maux qui sont entendus, c'est parce que ceux de la gent Babylonienne sont dans ces amours, et par consquent dans les maux qui en proviennent. Que cette gent soit dans ces maux, cela est manifeste; car ils tendent leur domination, non-seulement sur toutes les' choses de'l'glise, mais aussi sur le Ciel, et ils ne s'en sont pas cOIltnts; ils ont tendu aussi leur domination sur le Seigneu~ Lui-Mme, car ils ont transfr en eux son pouvoir s~r les lhues des hommes pour les sauver, POUVOil' qui est le Divin pouvoil' du Seigneur, car c'est pOUl' cette fin que le Seigneur est venu dans le Monde et a glorifi son Humain, c'est--dil'e, i'a fait Divin, pour pouvoir par le Divin Humain sauver les hommes; qu'ils aient tend111eur domination sur le Seigneur Lui-Mme, cela est vident, car lorsqu'ils ont transfr en eux son Divin pouvoir, qui est le pouvoir de sauve.r les hommes, ils croient que le Seigneur doit faiI'e ce qu'ils veulent, et non pas qu'eux doivent faire ce que vet le Seigneur, ainsi leur volont est la maUresse, et la volont du Seigneur la servante; en un mot, ils ont renvers de son Trne le Seigneur, et ils s'y sont placs, disant en leur cur comme Lucifer: ( Certes, tOl~ tu as dit en ton cur: Dans les Cieuxje montemi, au-dessus des toiles du Cielj' l~verai mon trne, je monterai sur les hautslieux de la nue, semblable je deviendrai au Trs-Haut: Il saie, XIV. 13, 1ll; - que l par Lucifer il soit entendu Babel, on le voit ci-dessus, N" 1.029 : mais la Babel d'aujourd'bui s'est faite nonseulement semblable au Trs-Haut, mais mme supl'ieUl'e. Maintenant, comme ceux qui sont entendus par Babylone sont dans les amours Msoi et du monde plus que tous sur le Globe tel'l'estre, et comme tous les maux jaillissent de ces deux amours, ct que les plus affreu~ jaillissent d'un tel amour de commander,

l'l0 HOS. L'AP>GALYPSE EXPLIQUE. c'est pour cela qu'ici il y a. exhortation,~ afin q1..(on sOl'te oU.,qu'on se retire d'avec eux pour ne pas participCl' J~ur~,pchs : que tous les maux jaillissent de ces deux amours, savoir, de l'a,mour de soi et de l'amour du monde, on le voit dans la DOCTRIJ:ilE DE.LA N~UVELLE JRUSALEM, N~' 65 83 : et que' ces' amours rgnent dans l'Enfer 1 on)e voit dans le 'Trait DU CIEL', ET DE L'EJ:ilFER,

46

Je passe maintenant la concordanc~ de la Doctrine Atbanasienne avec cette v1't, qu l'Humain' du Seignur, est Di~in d'aprs,le p~viri 'q~i ,fut >en Lui par conception. Que 'l'Humain' d~ Seigneur soit Divin, il semble, il est vrai, que ce ne soit pas d'aprs la Doctrin' Athanasi~nne, mais toujours est-il que cela s'y' trou~~,~~mrPe o~ 'le' voit' par cs p;roles' dan~ la Doctrine: N ot~~ Seigneur J~us-C,hrist, Fils de Dieu, ,est pieu et H~mme."Quoique
Dieu et H0rrl:t1?e, cependant ce sont, non pas,deux,'mais,~n seul Chris!; il est un absolument par: unit de p'ersonne (d'autres disent, parce qu'ils sont une seule Perso,nn,e); puis,que, de mme que l'me rationnelle et le corps sont:un seul homme, de mme Dieu et Homme est un seul Christ. Il Main-

No' 55f 565. -

Continuation sur la Foi Athanasienne :

tena~t, de ce que l'me le corps sont un seul homme et par suite une seule persQnne, et de ce que telle est l'me, tel est le,.corps, il rsulte que son Ame ayant t Divine par le Pre, son Corps aussi, qui est son Humain, est Divin" Il avait pris, il est vrai, de la Mre un Corps ou un Humain, mais il s'en, est dpouill da~s le Monde, et s'est revtu d'un Humain d'aprs le Pre, et c'est l le Divin Humain. ~l est ~it dans la Doctrine: ga.t ~u Pre quant au Divin, infrieur au Pre quant li l'Humain: li cela aussi s'accorde avec la vl'il, pourvu qu'ilsoit entendu l'Humain d'apr~ la Mre, comme cela aussi y,est entendu. Dans la Doctrine il est encore ~it: Dieu et Hon~me est un seul Christ, u,nnon par con-

et

par ssomption' de la Substance Humaine en Substance I)i~


vine; un absolument, non par commixtion de SllfJ.stance, mais par unit de Personne. 1) Ces paroles s'accordent aussi avec

version de la Substance Divine en Substance Humaine, mais

la vrit~, puisque l'me ne se converlit pas en corps, ni ne se mle pas au c~rps pour devenir COl'pS, mais elle prend SUL' soi le corps; ainsi, quoique l'me et le corps soient distinctement deux, toujours

h.7 CHAPITRE DIX-HUITIME. est-il qu'ils sont un seul homme; et quant au Seigneur, ils sont un seul Christ, c'est-a-dire, un seul Homme qui est Dieu. Plusieur,s autres choses seront dites dans la suite sur le Divin Rumain du Seignem'. " " '. :.: .
Vel's. 4.

1109. Et que vous ne receviez pas de ses plaies, signifie et par suiie da/1S les faux du mal. et ainsi dans la ruine :,.on le voit' par la signification des plaies, 'en ce que ce sont des chose~ qui dtruisent la' vie spirituelle de l'homme, ainsi qu'il a ~t mon:tr ci-dessus, N 58ft, ici des faux d'aprs J le mal,' pal'ce que ces faux dtruisent cette vie. II semble que les maux dtruisent euXimmes la ;vie spirituelle de l'homme, mais ils ne la dtruisent pas d'eux-mmes, mais c'est pal' les faux; et cela, parce que les maux sans les faux n'entl'ent point dans la pense, car .ils appartiennent seulement la volont, et les choses qui appartiennent a la volont et non en mme temps il. la pense ne peu.vent point dtruire,' pal'ce qu'elles sont irrationnelles, l'homme alors ne sait mme pas que ce sont des maux; mais quand par la pense il confirme les maux, alors ils dtruisent, car alors ils appartiennent l'homme; les confirmations des maux d':lprs la pense sont des faux. Que les faux ici soient signifis par les plaies, c'est parce que par les pchs, dont il vient d'tre question,' sont entendus les maux de l'amour de soi et du monde, et que dans la Parole, lorsqu'il s'agit du mal, il s'agit aussi du faux. Maintenant t comme les maux dtruisent la vie spirituelle par les faux t et que les plaies signifient les faux d'a.prs le malt c'est pour cela que pal' les plaies il est signifi aussi la ruine.-Contlnuation sur la Foi Athanasienne: Que toutes et chacune des choses de la Doch'ine Athanasienne sur Ja Tl'init et sur le Seigneur soient la vrit, et soient en concordance, pourvu qu'au lieu de trois Personnes on prenne une seule Personne dans laquelle est 'la Trinit, et qu'on croie que le Seigneur est cette Pel'sonne t c'est d'aprs la Divine Providence du Seigneur 'que cela est arriv; car, si les Chl'tiens. n'eussent pas accept la Trinit des Personnes t ils seraie~t devenus cette poque-l ou Ariens ou Sociniens, et par suite le Seigneul' aurait t reconnu seulement comme Homme et non pour Dieu t ce qui el),t fait prir l'glise Chrtienne, et le Ciel aurait t ferm pour l'homme de l'glise; cal' nul n'est conjoint au Ciel, ct n'est admis apl's la mort dans le

48 L'APOGALYPSE EXPLIQUE., N n09, Ciel, sinon celui qui dans l'ide de sa pense voit Dieu comme Homme et croit en mme temps un seul Dieu et en Essence et en Personne, par l sont sauvs les Gentils, et sinon celui qui reconnatt le Seigneur, son Divin et son Humain, pal' l est sauv l'homme de l'glise Chrtienne, pourvu qu'en mme temps il vive en Chrtien. Si la Doctrine sur Dieu et SUl' le Seigl!eur, qui est la principale de toutes, a t ainsi conue par Athanase, cela arriva par une permission Divine, car il a t prvu par le Seigneur que sans cela les Catholiques-Romains n'auraient pas reconnu le Divin du Seigneur;'c'est pourquoi, mme jusqu' ce jour, ils sparent son Divin d'avec son Humain; et les Rforms n'auraient pas vu le Divin' dans l'B~main du Seigneur, car ceux qui sont dans la foi spare d'avec la charit ne voient" pas cela; mais toujours est-il 'que les uns et les autres reconnaissent le Divin du Seigneur dans la Trinit des Personnes. Toutefois, cette Doctrine, qui est appele Foi Athanasienne, a t crite d'aprs la Divine Providence du Seigneur, pour que tout y soit vrai, pourvu qu'au lieu de trois Personnes on prenne une seule Personne dans laquelle est le Trine, et'qu'on croie que le Seigneur est cette Personne. ,C'est encore d'aprs la Providence qu'on s'cst seni da, mot Personne, car une Personne est un homme, et une Divine Personne est un Dieu qui est Homme. Cela a t rvl aujourd'hui pour la Nouvelle glise, qui est appele la Sainle Jrusalem. BiO. Vers. 5. Parce qu'ant atteint ses pchs jusqu'au
Cz'el, et que s'est souvenu Dieu de ses iujustices. - Parce qu'ont atteint ses pchs jusqu'au Ciel, signifie parce que leurs maux ont ferm le Ciel: et que s'est souvenu Dieu de ses 'Ijustices, signifie que les faux d'aprs les maux tes ont spal's du

Seigneur.
H11.. Parce qu'ont atteint ses pchs jusqu'au Ciel. signifie parce que leurs maux ont (e"rn le Ciel .. on le voit par la signification des pclzs, en ce qu'ils sont les maux jaillissant des amours de soi et du monde, comme ci-dessus, N HOS; et par la signification de atteind/"e jusqu'au Ciel, en ce que c'est

fermel' le Ciel, car les maux le ferment, principalement les maux provenant de cet amour de soi, qui rgne chez eux, car leur amour de soi est l'amour de dominel' sur le Monde, sur la Parole et l'-

Vers. 5.

CHAP~TR,E D1~~HUITIM~.

49

gHse" sur ,le Cie~ et SUI' I;~ Seig~e,!r L9i:Mme. ,.Si .~tteiD:dr~ j,~Stq~fau Ciel signifie .fermer I~, G!~l, ~~~~~. pa~~~ ,q~e,' l,s nw,~ l)qtS,,q\l:i1~ atte~gnen.t jusq~'.au; Ciel,)e .r~rment ;'c~~, ,d:apr~ ,~:Jl1;l,9-x ,ch,ez ,ceu~ qui s~nt a~-.d.sso~lS du Ciel, les Ang~~ sopt ~aisis d~l:tr)$ tesse, ou de doulellr, 0." d'horreur, ou d'ip'itatiop; no)) pas, qu'ils 'voi~nt ~e~x ;qu~ '~on.t, ,qa~s ,!es,. ~aux;, ~t' q~, pal' s~i;~~;.,!~'J,~,~~~~9t que ce sont ces maux 'qui font cela, ,~ab parce que les fa~x .d'aprs le mal opl'ent .ces effets, ~orsqll'i1s ,at~e,igl!~rt j~sq~'~~ q~l; cal',dans les Cieux tous sont dans les biens d'aprs l'amour envers : 1~.S.eig~~~r; eUlans',Ia.:char(t~ ~.I~Sard.'~, P.r?~~~~;;~t;:C~S '~i~~s sont(ln~irement opp~ss les tpa~x. d~aprs l'aW,9~Irld!l, s.o~l~~.,d.~a; prs l'amo~~ ~u m.on,d~, et ,qual1d .l'o~p~s ,agit; ,G?,nll'e ~:!lPpp~, comme ici, ,sayoit' r le mal diabolique c.on,tl'e .Iebjcn' c.leste, ,ceux ql\ sont dans le bien cleste sont alors ou dans la tristesse, 011 dans la',~oleur, o'u dns l'honeur; ou da!}S,l'i'rr,lalioll, et.,qu~~fc~~a sl'five, ils se tournent d'un autre ct, et ainsi est ferm le Ciel. Mais il est toujours pourvu par:I~'Seigne~r. ce qu~'c~~x:qu!, sont dans l~s maux, pl'incipalen,lent ceux qui ,sont dans ces maux, qui s~Ilt le~ piFes, de tous)e~ maux, soient rep,ousss Join, ~u, Ciel, afin que le~. Anges ne soient point inf~st:~ par eux. -;. Conlwation SUl' Id F 9i A tlzanasienne el sur.le S.eiuneUl~ :, Que d l1s !~ Seigneur il y ait le Trine, l~ Di vin Mme qui 'est" appel le Pre, le Divin Hu~ain qui est ,appel.le Fils, et ~e Di,vin pr~cdant q~i est appel. l'Esprit Saint, o~ peut le,. voiJ'. d:ap'r~ I~, '~~role, d'~prs ,l'Es~ence Divine et d'aprs le Ciel.; - D'AP~s,LA,PAnoLE, o~.Ie Seigneur, Lui-Mme enseigne que I,e: P~e et Lui sont ~n, etlque , l'E~p,tft.Saint procde ,d~ Lui et du Pr~; Pl1,is"R4"I~ Seigne[' ': e~seigne, qp~ le ~re cst en. L~i et ,Lui dans le Pre, .e,t, que l'Esprit de.Vit~, qui e~t l'Esprit ;Saint, n. pal'Ie pas d soi:"J.\ii~me'rmais .q~'i1 p~rle,d'~prs le Seigneur; pareilleme~tt, par, les Passages ,de l~ P~~ole Jde !' Ancien, T~~tame~t" o,}e ~eigneur ~ e~t Japp~l '1 Jhovah, Fils de Dieu et Saint d'Isra~l. ,-;-: :P':APR~S L'EsSEN,GE DIVINE, e~ ce qu'il n'y S pas de Divin qui soit Un pal' 'Soi, mais ; qu'il 40it tre Trine; ce Trine, c'est 1',tre, t~Ex ~srtel; .et, le )?l'9c"d~n l'tre ~oit ncessaireme~t'!~x.ister, ~t qs qu!i1 Existe il doit ,Procder afin de Produire, et ce Tripe est.un en Essence el un. en Pel~s~nne, el il est Dieu. Cela peut tre iIIusll' par une co~paVII, 6.
~ ,
1.. ).

-' 1

."'

.....

<

.1 ~

'

.".

~...

. , .

.",

1"..

l,;

,f

"

,50
J

L'APOCALYPS EXPLIQUE.

,'N ut!.

,raison 1 L'A:nge du Ciel est ':rrine' et :insi Un; l'gtr~ l1e: l'~~ge .eSl' ce qui 'est'appel son me; son Existgr est' ce''qur'est ,appt son corps; t le'Proder de l'un' et de l'autre est 'ce qui -est appel ,ta:: sphre 'd sa ~je;' sa~s ceH/7ci; l'Ange Il'xiste 'pas 'et n'est ~pllS': ;pl~ c'Trine,' l'Ange est l'mag de' Dieu, lr est appel fils 'de-Die, et aussi 'hMitiel'; bien ;plus, il est mme a~pel die: mais l'Ange n'esfpas la,vie 1d'aprs so'II n'est qU'un'rcipient de l vie; Dieu ;seul est la\Tie la'aprs soi.' -'D'APRS LE CIEL :'Le Trine'Divin, ')qui esi Un en'Essence efen PersoillJe, est'tldans1le Ciel :' le Di'viIi :qui est'appl:Pte;; bt 'Ii DiviIi' iIum~in"qui .est' ppel Fils':y -lipparllis'sent dev'ant leS "Anges?corimie 1 Soleil,{ et; l'Divln,'qui' en 'prcd' y'apparalf'comme) Limire uni"' une' ChllIeur;' la:Du'mire st'1e Divin' 'Wai,' et'l Ch~letir est le Divin' Bien; 'Ainsi le ;DNiii'qui 'est appel le Pre st le Di~iri' :Btre,' le' Divin 1Humain ::qi eSt 'ap~el le' Fils' est' le Divin 'Exister d'aprs' et'f:tre;'cf le ,Divin:qui 'est appel l'Esprit' Saint est le' Divin'Procder d'aprs le ;DiVin: Exister' et le Divin ~tr. 'Ce Trine est le Seigneur dans le 1 Ciel; e'esrson Divin 'Arnoul' qui appa'rait l eomm Soleil. ' ' ': 111.2. 'Et que s'est souvenu Dz'eu de ses inJustices,'signifie 'que les'faux d'aprs'es maux les ont spars du Seigneur: -on\ le voit par', la' signification de se sou1,enir, quand 'il s'agit de '" Dieu, len ce que c'est Le sparer de soi, ainsi qu'il va lI'e'montl'; ! et par la'signification~ des ' injustices, en' ce que CC' sont les"faux , ?ap'I's' le mal;:car' lc"juste est le vrai par le bien,' d l i'injuste ~'est le faux par le mal;"quc'le juste soit'le vrai par le bin; c'cst "paree -que le juste civil n'est autre chose que' le vrai civil, qui appai'lient /fl loi,' et l'quitable civil eslle bien qui: appartient' aussi , la loi;parce'qu de mme que la loi veut le juste, de mme 'lie ',,,eut'Pquitable;-ear de mme que tout vrai doit prodr d bien, k:dfm'me' tout'~juste doit proeder de'l'quitble; puis' ~ussi~ de ;'Inme que' tout vrai appartient au bien,'de mme tout juste appar ~ tient l'quitable, et vice versd; ne peuvent'tre spal's, ar s'Us ,sont spars~ l'quitable n'est pas l'quitable, et le juste ainsi -'nomm' n'est pas le juste; de mme le' bien et le vrai ne peuvent tr spars, car s'Us sont spars, le bien n'est pas le hien et' le , vI'ni n'est pas ie vrai;' ces il::plications sont donnes; an'n qu'on sache' qu'ici pal' les injustices sont signifis les faux d'aprs le mal.

ils'

.: CHAPITRE DlXTHUITIME. 51 $i. par ( ~test souvenll. Dieu,de: stis. injustices;, il. est.signifi ,que 'les faux.'(,4u. mal .les oJlt,,~pars~ du,Seigneur, .c~estparce~:que par .lS paroles prcdentes, ( Qt.lt .altinl :ses'pchs. jus4U'~.11,'Ciel, ) il ,est s~uifi~ que leurs maux' ont -ferm le Ciel ;, car; 10rsque-1e' Ciel ,est ferm .l'homme,:le Seigneur est spar; en effet, lorsque'cela ,est"signifi ,par.lesiparoles prcdentes,! il, en rsulte;,qu~;eLest ,signifi par celles qui, suivent; mais' il faut. tpujours enteridl':que le Seigneuri DO se sparlr pas--d'eux, mais :qu~eux se. sflrenLdu :'S~igneur, car lc.SeigQeuriregardo chacun par la:f~;'et';noli pal' -lloeciput;. de:l-les:Anges ~d~ Giel ent,continuellement> IOiSeigneur -devant la; face, 'et cela, de, quelque cOt qu'ils se, t~urn'ent;\tandis que les mauwais espFits dtournent l~ur face du:Seigneur, ettol':nent .leur, -occiput veJ's?lui~ ainsi(.il~ se ,sparent' du, Seigneur:'ce sont les faux d'aprs les maux chez eux qui oprent 'cela : que les Anges dans le Ciel se tournent,ainsLvers .le Seigneur, et que les espl'ts dans l'enfer,se dloument ainsi du Seigneurton' 11 voit dans Je ,Trait DU' CIEL ET. DE L'ENFER, Na.{ 7,' i23,,:142i tfrS;,1M, :145,'151, 25t., 2i2, 5lr8, ~652,.:56i" -, Cf)ntinuation,sUfda ,Poi Athanasienne et sur le Seigneur: n a't dit qu'il n'y a pas de Divin qui, soit Un par, Soi, ,mais que Je Divin est ;1rioe, et que ce Trine est un seul Dieu en ,Essence.,et en Personne: on demande maintenant quel Trine Dieu a eu ava~t: que le ~eigtJetIr ent .'pris 'l' Hu!Ua!n et -l'ent fait Divin dans le ,Monde: Alors Dieu. tait' pareillement Homme, et il avait. Je Divin,( le Divin HumaiQ L'ie'Divin Procdant, ou le Divin.~tle, le Divin 'Exister et le Divin Pro;cdei';,car, ainsi qu'il a.tdil, Diel1 ne peut h'e"sans un'Trine; mais le,Divin Ilumain n'tait, pas alors; :Qivin,,jusqu'aux: derniers; les demiers sont,les' choses qui so~t. appeles Chair et 'Os; ceux-ci aussi ont ~ .fails' ,Divins par,tic Seigneur; lorsqu~ill tait, d~ns: le ',Monde; ,oola fut un accessoire; et c~la maintenant,est le Divintflumain' appartenant Dieu.~ Ceci, peuto~re illustr' pair, cette compf,l'aison': :TouL Ange est homme; il a'l,lIlc., il,a un corps~et'i1 a . un ,procdant;' mais toujours' est-il qu'ainsi. il o'cst pas un homme ,.parfail~ car il. n'a ni la chair ni :ls: os, -comme. J'homme' dans' le .,Monde. ;Que le Seigneur ait fait-Divin son 'Humain jusqu' ses der~ niers, quLsont appels. Chair 'et Os, 'crest 'Ce rqu'i1,tnanifestc Lui,Mme ses Disciples, qui en voyant ,le Seigneur :cl'oyaicnl voir un
1

:Vers. 5.

52 '

L' APOCALYPSE EXPLIQU~E.

N Ui2.

esprit, lorsqu'il leur dit: Voyez mes mains et mes pieds, car ' c'est Moi-M~me; touchez,.Moi et voyez, ctir;un eapr.it chair et o$~Jn'a point, comme vous'J!e voyez (Woir~ 1')'_ Lue,'XXIV. ,39; - de l il suit maintenant 'que Dieu"6st Homme pllis que les Anges;' La' comparaison a t faite avec l'Ange, et avec l'homme, ,mais cependant' il faut entendre que Dieu est, la vie en Soi..:Mme, '~ais l' Ang~ n'est. pas la vie en. soi-mme,' car il est un rcipient de la ,vie. Que quant l'un et l'autl',e, le'Divin et le Div,in Hu,m~in;,]e Seignem' soit la vie en Soi-Mme, c'est ce qu'il enseigne ,Lui-Mme dans Jean: De'm~m que le' Pre 'a la vie en SoiMeme. de' m~me il Q' donn'au Fils d'avoir la. vie' en SoiM~me. 'Il - V. 26; - l, pal'le Pl'e, le Seigneur entend le Di:vin en Soi; car il dit ailleurs que le Pre est en Lui, et'que le Pre 'et Lui sont un. L HU. Vers. 6. Rendez:lui comme elle vous a rendu, 'dou'~lez-lui au double selon ses uvres; 'dans ,la coup o elle .a'mlang; mlangez-lui double ..:..... ReYfdez-lui comme elle vous a rendu, signifie la peine infernale correspondant leurs mfaits: douhlez-lui 'au dl)uhle selon ses uvres, signifie une .forte rtribution selon qu'ils ont profan' le bien: dans la coupe o elle a mlang, mlangez-lui double. signifie une forte rtribution selon qu'ils ont profan le vrai. '. . l ,.. : "".1.Hla. Rendez-lui comme elle vous a rendu, sa'gnifie la peine infernale c,!rresporulante leurs mfaits: on le voit par la signification de rendre quelqu'un comme lui-mme a rendu, ou ' fait, en ce que c'est retribuer selon 'le droit du talion, ainsi ;l'endre une peine correspondante aux mfaits: ,.mais comme ces pal'oles,ont t dites' ceux qui, selon l'exhortation, sontisorls' de Babylone, c'est--dil'e, qui ont abandonn cette religiosit, et qui . sont en garde contre elle, el que ceux-ci ne les punissent pas, cal' ils sont dans la ,charit, et par suite ne sont pas dans la vengeance, :c'est pour cela que paf..ces paroles est signifie une peine infernale correspondante aux mfaits; s'il est dit d'eux, qu'ils h~i'rendraient, comme aussi dans la suite, qu'ils lui doubleraient au double selon -ses uvres, et qll'ils lui mlangeraient double dans la coupe o elle . avait mlang, c'est conforme au slyle de la Parole dans le sens de sa lettre, qui est selon les apparences, savoir, qu'ils se vengeJ, " ' " " , , : '

CHAPITRE DIX:;HUlTIME. 53 raient des injusliees;:quir-leur ont t,faltes; comme aussi dan's le' mme sens il est'ditdu Seigneur,Lui-+Mme, qu'il s met en colre:, et punit/et qu'ainsHI agit par verigance,'lorsque cependant il,n'y; a dans le Seigneur ni colre, ni vengeance,' par consquent"non:plus' chez ceux qui sont eonduifs:t vivent par le Seigneur. -:. C.on'ti-; nuation sur la Foi A.tftanasienne et sur le Seigneur: Quelques' personnes dans la Chrtient se sont fait de Dieu une ide comme' de, l'univers,. quelques autres comme de la nature dns ses intimes, 'd'autres comme d'un nuage dans quelque: espace de, l'ther; .(['autI:es comme. d'un claHle-:lumire,' d'lutI'es '. o"en \ont, aucune ide, et un' trs-petit nombre' a de Dieu une ide comme r d'uu,Homme; lorsque,'cepeodan~ Dieu est Homme: Si., les 'Chrtiens se sont fait de Dieu' de semblables ides, cela tint: a plu-. sieurs causes: La PREMIRE; c'est parce. que,' d'aprS leur Doc": tl'in, ils croient trois Personnes Divines distinctes entre eHes, au' Pre comme Dieu invisible, au Seigneur de mme; mais, ~ quant son Humain, ils ne le cl'oient pas Dieu.' La SECONDE, c'est qu'ils croient que Dieu est un, esprit, et q~e dans leor, pense ils considrent un esprit commeJunvent,.ou un'air, ou'un ther, lorsque cependant tout esprit est homme.' La TROISIME; c'est que le Chr-' tien est devenu mondain <:l'aprs sa Foi~Seul- sans la vie, et cor-'. porel d'aprs l'amour. de soi; et que 'l'homme inondain et corporel ne voit pas, Dieu, si. ce n'est d'aprs l'espace; ainsi il v.oit Dieu comme tant tout ce qui est intime dans l'univers ou dans la nature, par consquent comme ayant de l'tendue, lorsque cependant Dieu ne :peut pas tre vu d'aprs.respace, car, -il n'y a pas d'espace dans le Monde spirituel; l,~l'espace est une apparence par similitude~' Tout homme sensuel voit Dieu, de cette manire, paree qu'un ,tel homme pense peu au-dessus du langll'ge; et que la ,pense. du langage dit en soi-mme: Il Ce que eil voit et la main, toche, je sais que cela est; 1) et elle dissipe tout le reste comme n'tant 'que' des paroles.Telles sont les causes pour', lesquelles 'on n:a pas, dans la Chrtient, une ide de Dien comme'tant Homme. Examinetoi, pense seulement au Divin Humain, et tu sauras qu'on n'a;pas de Dieu cette ide, et que bien plus on a de la rpugnance pour elle,. lorsque cependant l'Bum~in du Seigneur. est;Divin~ ,Toutefois, ces ides sur Dieu ue sont pas celles des simples; mais e sont celles .
Vers. 6.
1 1

54 '

L' APOCALYPSE EXPLIQUE.

N, l:U4.'

des intelligents, car le faste deJa propre lntel,ligence'l! aveugl'un grandnombl'e de c.eux-:ci t WparsuiteJa' science lesi'rendus in'-; senss, selon les paroles, du..SeigneUI:'; -:- ,MatU).,<~ 25,.1 X1II~') '13, 'a, 15.,~ Mais qu'on 'saeJ.1e que ,tous ceuxr;qu~Jvoient.,Dieu', comme lWmme,' ~e voient d'aprs leISItg;n'eul'; lea.autr,es levoient, d'aprs:eux-mmes;-< et ceux qui ,voient.. d~aprs '. eux'-mmes' ne voient point. ;~. ~':,,;>,-:i_.,,'. !':"dl:,!,:1;', . .1H5.'.:Doublez.-lui au ;d6uble ,selon ses' uvres" signifie une fO'l'te;rtribu!ion selon q~~!ils ont profan le' Men : on le voit pat la signification de dou'bler au double, :en ce que c~est r":' tribuer'beaucoup, ou punir beauooup, -ainsi qulil va' tre 'montr;' et parJa signification .des uvrs>eIi ce,qu'elle~'sont des:profana:.. tions,dubien,'.cal .leurs uvres sont des pl'ofanalions;,de l, par 'doubler, au double est signifie une forte 'rtribution' selon qilllils ont profan'le bien; si doubler aui double a cetle signification, o'estl parce q~e,deux ne signifie pas deux, et qu'un nombre ne signifie pas' ~ quantit exprime par lui,- mais signifie lai qualit; et .deux signifie la qualit, de;la cbose'quam r l1qnion;: et"se"dit du, biell et" du' mal; poil' 1ci.dessus ;" Nl 532.,1 986';! ici' le double se dit.de la rtribntitm'.~u mal,i cause' de.la profanation ,du bien,1 d'o il est vident qu?ici pal' le oouble il" est signi~,' non! pas! le.; doume,,' mais beaucoup de' mail, Que le dOUble se dise-dlll' rtt'iliutiowt dl,} la l'munl'alion, et: signifie beaucoup;'OD le voit par ces passages dans la Parole; dans Jrmie :ci Honteux seront me$rpersuteurs; amne sur e~x leJ'our du ma"; et d ~une double fract'f!.re. bl1i8eles;,: ~ xvn.. ~8 ;',':"- amenel' sur: ux.. le, jour du' malr;, et d'une double: "fractur~ .les hriser, signifie une'.forte. r~tl'ibution du mal ause'derla.perf?cution;:Dans Zahari 1 Il! Relournez. au re!ran-' ckement;cllptifs oo7'lS {'attente~ et ce jour mme je t'annonce qu' au dOuble je te .rtra'bzrelraJ:1li' "-: IX.13 ;: ~'par, rtribuer au double il est signifi rmuni'er beaucoupi Dans saie : II Consolez. .mOll peuple, 'et! palIBz.~selon, le ctJ,r, de ,Jrusalem', qu:accoinplie est :sa! me'lke~ parce, qri8 e:rpieJ'a t-,soni l'ni.; qtlit~':car elle Il'1'efUide lt& mairi de;lnovahl,Ie::d,ou!Jie p'our toU8, ses'p~hsJ Il,:-''OCL, 1,' 2;--- ici, il s':rgit dEH'a,nement' du Seignemlletr1Jei.liuNouveUe' -glise qu'il dbit.imitauer;.~Lto Nou~ velle:gliso est:cntenduc par,;Jrusalem', selon.le cur,de laquelle
;j

~e~s! ,6.,

.,.t~:~

CHAPITRE DIX-HUITIME., .J.,......-.


1

~.

5:5{: l,.,,,

ils, d~iv~~tparle.r;,~~~" l~, milice qui,I~~' ~~cR~p!i~ ,es~ sign~q~{ le; C9mba~;contre les m~q)( u~an l'iniqu~~}~pi~"es~ signi~~ pa~ ~l~7: sqp:~!le mal loign~ p~r)e Seigne~n p,~,r ~~, ~!le ~ re~ ~e, d0!1ble" pour, tous.ses pcbs, Il il es~. ~ig.nifi,q~e},dans le ,com,b~~ ,quI~ t~~~! tatipp }ls;ontendur~,~~~uc.aup ,de, ~bose.s~ Dans le,M~91e,t:. ,r~u.~!., pr?,res: d:e. J.hovaft vl!~s; Se17ez ap'P,el~, .n:zinist,:e~ tie . ~~tr~, Dz'eu vous serez: dz'ts; les rlches~.es~ d~~ ,na,t{0rls; ~ol{s. ma,nge-, rez, dans leuf'gloz're, VOUS. vous g/'!r:ififrlJ~;, au, {z'e~ 4e. 'll0trc,. honte le double U y allra.. et i (a9,:li~1l) 4ign.pminif!"il~, chqT4te, ront cause, de lew' port,ion;, est)po.Erq1J,{J~~ dtfns,(,eur, terr,e.; l~ ~f)bt.e Us 'PfJssd.er~nt .. jo~e d~tnz'~ U y,qp-rf1:.p.!!Z~r, e:~x.,~: -:-:-. LXI. 6, 7; -:- ici aU$~i ~e ~ou91lt&Jgnifie,I;lOn l~ d9~~I., .lp~'~; beaucouIl,. et !l. se d!t)de; l~ r~~~~b9UO!k'i:"" qontz:nuatio'!-.,su~: !~, . Foz' A;~hanqsz'enrt,e et, sur le Sez'g~~el}!,l.: :~ais <c~. q~~ je, Y~.i~. dil'e ~ I!e,peu.tpas ne PliS paa~tre,surpren~n~ :!,To,u,t.~o,mme"d~p~ l'i~~; de son esprit, voit Di~u comme ~Q!ll,D}e; 1I!~me celui, qui,dilgs, l:i;., de de sQn corps Le, voit connne un, nuage" QD ~19.l;lilla.rd, ,up air QUI un: t~el'; mme cel~i qui nie que Dieu soit :Q0!ll.m~;. l'~o~,~e~ e~.~l dans:!'ide d~ son, e,~pl'it, quand il] pen~~ abstr~clive1I!e~t',~~J ~a~~l l'ide.4e son corps quao~ il oe p~nse pas ~p~b:a<l~i vemen t. Q~~ t~u_t ~om~~" dans l'ide 4e so~:espl'it, voi(I~~.eH cqn1m~ ijpP1m~" c'~t,' ce que j'~i>~~CqI!llU clflirement par les homm~s apr~ la l!l0.rJ;. ceux~, ci alors sont daos les ide~ de l'esprit, c~r l'homrpe. apr~s lp. l~p~:~ devient esprit; alors il leur est impossible de penser autre~~!lt. 4!3. Dieu, qu~ comme HOD}We. Il, a, t essay ~:ils\nQqr~li,ien~ penser aut~'em,~nt" et, cet e~et.i's. furent rp~,~ da,~s ,I:tat 9~, il~ .~ya~~QtAt,~ , dans I,e, ~onde, et ~Jo.rs, ~~ pen~_~~nt: au suj~t,~e qiyu,. qq.~lque~-, ~Q~ ,9qmP:1~ s'il tait, l'ullive~s,. d'~UJ~r:e!l( cW~tp~, s~il ,~~a~t Ill- ~~~ure da~s,ly~ .intiD}~s, "d,'~q~fe~, c~m.I,l}6, $;il ~t,a~t, ~~. ,n~~ge a", m.iJi~~.<\~ l't~el'" d'~utreSr co~~e s:~!, f.~~t, un lat ge lu~i~e" et. 4~~R,rsJ dj~,~~mw.ent; m.ai~ ~ussitO~ qu~ 4~ ~~t t~ti i,ls, reyinreQ~ ,4~nsl r.-. M, ~~, 1;C${lrit, ils, vepsrent ,~e DiQI1 ~9~me, ~~~me . ~~ ~9n~, ils, furenteux-mmes tonns,' ils diFenL1 que cela,a t iQ~it6 dans et ' i chaque e~pl'it. Toutefois" les ~~u~ais esPr.~ts qu; ~af.ls le ~on,~e Q"~ n~ Dieu., Le nient aussi aprs la mort; mais toujours est-il qu'ils. c'. .1 adOl'ent au lieu: d~ Dicu quelque ~sprif, qu~~ a,l.pp.oY~J;l, d'ar'tifices di~boliques, l'emporte sur les autres en pl1issance, Il il t di,t que

et

<

<

>

.'

Jr

fIt

,.'

'':

'"

'

"

~,.

( '

.. ,

li

>

56"

L' APOCALYPSE EXPLIQUE.

N 'Hi5~'J

pein~er'Q Diu eo~me' HoIri~e at lnsit dans ch'a4tie:esprit;'~qtfdi cira it lieu' par: l'influx' du seigneur' dan~ les 'intrieurs; de 'I:\"peti'.::: s~!de~' e~prits: ':esf ce';qui es't vident' pal" c(ni{~\ ie~ n'gs tl' ts 1tes: CieiixFreeonnaisserit 'uni1iemIJD't: le' Se'iig~eUl'Y rc1on:.l niss~[;t'son~D'i~in'qui ~t appel'l Pre~"i1s'voiiit son'Divln'Hu':) miHb;"et' i1s"sont 'dans le'DiVin Procdant;' crVtohe C'iel Aig..:.' liqe 'est' re "Divii' Procdant;;du Seigneur; l'Ange :est Arige;'ri6fi' d'aprs SOlr~tpr&, =iriliis,'d'aprs l Divin qu'il reoit\du'Signer;' c'esCd~lii\~uiil~'sont dans'-I['Seigneul'; aussi, 'qu~tld ils portent lets,'piises'''st Dieu,' ne puvnt-i1s les portr'sur un"utre qu sur'le Se@iilliii'dans' lequel l~ =snt;\'t d'aprs eqel is perisnt~' Qii'owlljoute : cela, qu"IOlf;'ie'~Ciel AtiMique;' dans"'son"complexe; devant le' Seigneur,'~st':omihe n"Selll' Homnie;qui peut' tl' appel le:Trs':'Grnd HomIe'; aussi les" Anges' dans l Ciei sont-ils 'dans' l'Homdle iqui est' l D1vin prodant ~du Seigneur; ainsi qu;n vient (J'tre 'dit; et 'comme leut's penses s'y tendent selon la'fOrale du'Ciel, ils ne peuvent donc, lorsqu'is pensent Dieu~ faire"aotremenV qu de p()rter leurs p'enses sur le Seigneur" un mot~ tous'les/Anges des trois Cieux onfde Dieu la pense 'qu'il est Hodtfi, etlls' 11e peuvent pensr autremetlt'~' s'ils 'le voulaient, la pen'se'cesse~~it, t ils tomberaint'du'Ciel; De l' rslte' don'q'uc' dans' chaque esprit;: ef aussi dans chaque homme,' quand il st' dans l'ide 'de' son esprit, il a l insit de penser de Dieu qu'il est ., -,,',' , " , ,.' 0 ' ' " , Homme. ;-11. t6~ Dans la ~oupe o elle amlang;' ~langez':'lui dou~ ble)'signlfie' une forte rribution' selon,' qu'ils dnt profan le vreii i'on le' :voit par la signiftcalion de Iit cmipc, en' ce qu'eile est T vrai', ~t d:uis i sens oppos le faux; car par' la' coupe n'est signifi III 'mme' chos'c 'qe par le vin; No' 887, 1. 045'(i)'ar la significato'n de' miiliiJl!r. eri,Jc que 'c'est': prof~Iir, 'car celui' 'qui' mlatrge le fu:(' avec 'le vrai, old vrai a~ec le hti.ix ,: :celtii.:l protiie,/insi qU'W'v tre m'ontr;' 'par la 'sign'ifibation'd double) en' ce"que eest b-eauou~, et'qu'il se dt de la' rt'ribution, comme il vient itre 1 1" . monlr, 'N :1115.' Que'nllabger signifie profaner, c'est'parce'qu'I1 se dit' du vin; qui' est' dans la cotipa'; par laquelle sf signifi' le vrai; ." . r, et dans le sens oppos le faux i et que quand le vrat et le faux sont mlangs,' il se fait uue pl'ofanatiori; t'oir ci:'dssus, Nos 1053

ils'

En

~'

~-

r~I'"

'hl-]'

",/

.~

',l,'

et

~,

,~

{'

1.

, 1

.'

. , ' . '

.'

CHAPiTRE DIX-HUITIME." , 57 :1063; la mm eho3 est signifie par mlanger; dans'David: cilly; a 'une bpe enta::min de Jhovah, et du vin'il i/a'ml(ziig~i) il l'a r~mplie d'un'e'"m'ixtzon, \et il en a vers; mais les lies"ils: et; sueront, ils' en' boi1~nt,' tous 'ls z"mpies;d 'l ter~e;"); :iL' Ps:' LXXV;' 9;':':': par la,oupe 'en la main"'de Jhovah. 'et')ar 16' vin est' sig'nifi le Divin. Vrai; par inlanger et -par la mixlion est' signifi la profaniioti,"car il est entendu un nilange du fallx ayee 1 le vrai ;pr cc il en' a :vel's, niais les lis 'ils en ~liceront, ils' boi::: \ roni'"wus l~lnipies de la terre, 'Il' il 'est signifi la peine d i pro~' rait~tion; d'aprs cela, il est vident' que dans' ce 'passage 'p:c"ni~' langer ruins ta eOup~ il est signifi la mme chose' qu'dans l'Apoi\ calypse.. -:.:....:. 'Continuation" s,: l Foi thanasierne 'et' sur 'le' Seignnr' :d! ftt 'd'aprs 'cet 'jnsite que les Trs:"AncillhS; ;plus' que ceu~ '(lui sbt'vnus'prs; ont ador mi Dieu visible'sous for.; me humaine l'qu'ils iebt aussi vu Dieu 'comme Homme,"la Pl'ole l'atteste; par exemple, ell dit d'Adam,'qu'il entndit l' voix" de Jhovah' marchant dans le Jardin; de MlSe;: qu'il parla' avec Jhovah bouche bouch; d'Abraham; qu'il vit Jhovah au milieu de trois'Angs; que Loth parla avec deux-d'entre eux; Jhovah rut aussi';vu'comm Homme pl' Hagar, par Guidon; par' Josu,' par Dariiel~ comme 'A'neien des jours et comme Fils de THomme; pareillement par Jean, comme Fils de l'Homme 'au 'milieu de sept chandeliers; et aussi' par 'd'autres Prophtes. Que c~ soit le Sei-' gne\' qui a t vU pa' eux';:Lui-Mme l'enseignd, 'lorsqu'il' dit, Cl qu'Abraham a dsi" ardemment de voir Sonjour~ et qu'il l'a vu/et s'est "joui, II - Jean,-:\'1l1,'56. -,.. Qu'il 'tait' avant quOAbraham fat, Il ' . - Vers. 58;'~ t c( qu'il 'tait avant que le Monde ft, ))',..;., Jea'n;XV"1I;::6, 2!J/~ Que ce'soit;non' pas le Pre, mais le Fils qui a t vu, c'est pal'Ce que le Divin lttre, \ qui est le pre, ne peut tre vu qu'u moyen du Divin Exister; <tui' est le Divin Humain. Que le Divin' lttre; qui' est appei'le' Pre; n'ait'point t vu, le Seigneur l'nseigne'ussi dans Jean'l ( L~ Pre qui M'a 'envoy a Lui-Mme rndu' tmoignage de Moi; ni sa voix'tous' ri.'avz, 'ht'lldu j'timal's, 'ni son aspect vos n'avez vu. 1) - V. 37.--Dails'le Mme: Cl Non pas que personne ait vu le Pre,' si ce n'est celui qui est chez. le Pre; Celui-l a vu le Pre. li - VI. la. - Et dans le Mme : l( Dieu, personne ne
Vers. 6.

en

58

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N1H6.

(le) :pitiamals3 l' Unique-Et~gendrE'ils3 qu~' ,est dans le sein ~.Pre3 Lui ~'a expos. -:- 1.-1.8,j,--;- d'aprs. ces p~s~ages, il ~st viqeDt, que le Divin )ttl'e, q~i est l~,rre, n'a. ~Qint, ~t. vu! par les,Aniens et n'a pas pu 'tre yu, et que pependant il a t v;u. au moyen dp.. Divin Exister, qui est le Fils. Puisque.l')ttre est dans, 80]1, ~~Astex, comme).'me .est.dans son Ol'pS, ~'e~t 'p'~~, cla. q~~, ce!ui qui voit le Divin Existe!:" ou le,Fils, vQi~ aU$.si le ,Divin Etre, , ou le :~r ;.le Seigneup le wnfirme. pal' cs. paroles :, (1 PhiUppe dit: Selgneur, montre-nous .le Pre. 1 sus lui d# :. Depuis si ~Onf/.l~mps.u;V(Jc.Vous je suis, .c.t tu ne lW.as pa~ .n~L~/ 'Phi-. Uppe3quijJ1'(l Vu. a pu le Pre;. comment" toi3 di~-tp. : 1l~0~~: tr5J-nous le Pre ~ Il : - Jeap, XIV.S, 9; - ce& paroles montrent. clairement que.le Seigneur est le Di~in Exister, dans'lequel est le' Divin ]ttre; ainsi,.le Dieu Homme q~i a t vu,p~r.,les.ADGiens. De~ passages rapports il rsulte que laParo,le doit tre,entendue mmf} seJon le sens de, la lettre, lorsqu~il est dit que Dieu a' une, face, 'qu'il a des yeux et ,des ol'cilles, et qu'il a d,es mains et des pieds . 1.1.1.7.. Vers. 7. Autant elle s'est, glorifie elle-;-m2ny.e, et, s'est livre des dlices, autant donnez-lui de tourment, et de deuil; pa~ce ql!1' en ~on C~!lr, ~/le a dit : 1 e Sl~is'~~is,e -Rei-' ne3 et Veuve je, ne suis pOlnt# et de de?lil poin~ l ~e verrai. - Autqnt elle se.s.t glorifie elle-mnlf!. et s'est livre d~s, dlices3signifie autant ils s~ $ont,acquis,de gloire ct par consquent do volppl par,Ia domination sur,Je Cie,I, et ~ur: !e Monde: autant dormez-(ui de tourment et de deuil, signie autant.. pgur eux de peine infOl'llaIc et de dsolation, : parce qu'en son cur elle a dit,: le suis assise Reine3 signifie l'orgueil ct la jactance d'avol' le .~el, et l'g!ise sous leuI: domination : et Veuve je ne su~ point '" signifie qu'ils ne sont point sans protection : et de, deuiL point je n, verrai, signifie qu'il n'y, aura jamais solatiqn p'o~r eQ.~ et qu'ils ne seront jamais dtrui,ts. . 1 . ,~t18i Autant elle s'est glorifie e/lembne 3.et s'est Livre. il des, dlices, signi(liJ autant ils se sont acquis dIJ gloz're. et par cons.quent de volupt par la domination, sur le Cz'er,et SUl' le Monde: on le voit par la signification de s~ glorz'fier3 en cc que c'est s'acqurir, de la gloire; et par la signification de se li 'l'rel' ri des dlices, cn ce que c'est pl'cndl'e e la volupt~; que ce
1

CHAPITRE DIX-HUITIME. i 59 soit par la domintion sur le Ciel et sur le'Mondercela est vident; , car de l pour eux gloire et volupt.: ~; Continuation sur la: Foi Athanasienne et sur le Seignel' : Puisque l'ide de Dieu comme Homme a t iusile dans chacun, voil'pourquoi'plusieurs peuples et plusieurs nations orit ador des dieux, ou qui avaient t des hommes, ou qui avaient t vus par eux Gomme des hommes; ainsi, la Grce, l'Italie, et quelques royaumes sous letir domina": tion, {mt ador Saturne, Jupiter, Neptun,.Pluton, Apollon~ Mr-: cure, Junon, Minerve; Diane,. Vnus et sonl'enfant, ei d'autres' dieux, et leur ont attribu, le gouvernement de l'univers. 'S'ils 'ont divis la:Divinit en tant de'Personues, ce fut.parce que'd'apl's l'insite ils voyaient Dieu comme Homme, et voyaient par cela 'mme comme des Personnes tous: les Attributs de Dieu, toutes, ses' PI'O- ' prits:et toutes ses Qualits, et par suite aussi les vertus, les affec. tions, les inclinations et les sciences. Ce fut, aussi d'aprs l'insile que les, habitants des terres autour de,Canaan; et aussi ceux des contres qui taient au dedans de Canaan, ont ador les Baals, Astaroth;: Belzbub, Kmos, Milcom, Molech, et d'autres, dont plusieUl's avaient vcu' hommes. C'est encore d'aprs finsite qu'aujourd'hui, dans le Gentilisme Chl'tierr, on rend.un culte ux saints comme ; des dieux; que, par exemple, on flchit les genou!{ devant leurs idoles; on leur donne des baisel's, on se dcouvre l,tte pour elles dans les chemins o eUes sont exposes, on est en adoration devant leurs spulcres, et mme; qui plus est, devant le Pape, dont on baise la chaussure et jusqu~ la trace des pas; et on le saluerait comme Dieu, si, la religion le permettait. Ces choses,et plusieurs autres, viennent de l'insite, savoir, en ce qu'ils veulent adorer un Dieu qu'ils voient et non quelque chose d'arien,' CaI"ce qui est'arien est pour eux une fume.' Mais l'ide de DieU; comme Homme, ide qui influe du Ciel, est,pet'vertic chez un grand nom... bre,' au point que c'est> ou)un ,homme du monde, oUiun idole, quf est adoi' au lieu de Dieu,comparaUv.ement'comme la lumire bril.. lante du 's'Oleil est change -en couleurs dsagrables, et sa chaleur hro.lante en odeurs, ftides, selon; les objets sur lesquels elles tom' bent. Si, au contI'aire, l'ide de Dic devient l'ide d'un nuage, d'un, br{)uiUard ou de l'intime de ia natm'e, cela vient des' choses ci-dessus rapportes, el exisle chez les Chrlens, mais r.trcment chez

Vers. 7.

60 '

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

NQ Hi8.

.~

d'autres nations qui soient dans quelque lueur de la raison, pal' exemple, chez les Africains et plusieurs autres. ) , :< B19. Autant ,donnez-lui de tourment et de deuil, signifie autartt pour eux de peine infernale et de dsolation: on le voit par la signification du tourment, eD e que c'est la peine infernale; et pal', la signification du deuil, en ce que c'est la dsolation, c'est- diI:e: qJl'jl n'y a plus cbez eux rien du vrai ni du bien, mais qu'il'y . a absolumen~ le f~ux et, le mal. S'il ,est dit qu'il lui serait donn autant de tourmen~ .et de deuil qu'elle s'est glorifi elle-mme et s'est livre des dlices, c'est parce que tout tourment ou peine infernale correspond absolument aux maux dans lesquels ils sont;; c'est,pourquoi, ceux qui se sont beilUconp glorifis et livrs des dlices dans l'amour de dominer sur le Ciel et sur l'glise, et qui, aussi, pour celte gloire et pour les dlices qu'elle procure, ont perverti les biens du Ciel et de l'glise, qui appartiennent la Parole," ceux-l ont pour sort un enfer plus rigide quant au tourment; mais ceux quLse sont moins glorifis, et moins livrs des dlices d'apl's cel amour, ont pour sort un enfer moins dur; et ceux qui ne se sont 'ni glorifis nUivrs des dlices dans cette dominatiolJ, et par suite n'ont en ('ien perverti les vrais et les biens du Ciel et de l'l~glise provenant de la Parole, mais ont seulement obi ceuxl soit par ignOl'ance soit par persuasion, eux n'ont pas pour SOIt l'enfel' : mais le peuple qui n'a aucune part llans les dominations, et principalement ceux qui portent leurs regal'ds vers le SeigneUl', et qui sont dans quelque affection du vrai, ceux-l obtiennent une place dans les Cieux, o ils sont instruits par des Anges. D'aprs ces explications, on peut voir qu'ici, o il s'agit de Babylone, il n'en est pas entendu d'autres que ceux qui exercent la domination d'aprs l'amour. de la domination en vue d'eux-mmes. - Continuation s'Ur la Foi Athanasienne et sur le Seigneur: Que Dieu. soil Homme, et que le Seigneur soit cet Homme, toutes les cboses qui sont ,dans les Cieux et toutes -celles qui sont sous les Cieux le manifestent. Dans les Cieux toutes les choses qui pl'ocdent du Seigneur, dans ce qu'il y a de plus grand et dans ce qu'i! y a de plus ,petit, sont dans la forme Humaine ou se rfrent la forme Humaine: le, Ciel tout entier est dans la forme humaine, toute 80 cit du Ciel est dans la forme humaine, chaque Ange est une for

"

Vers, 7.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

me humaine, et aussi chaque Esprit, sous les' Cieux: et il'm' t, , rvl que toutes les choses, les plus petites Olrime leS'plris grandes; qui 'procdent immdiatement du Seigneur; sont,'dans cette fOI'me; car ce qui procde de Dieu est l'inslai de Dieu.: c'st' de l qu'au sujet de l'homme,' Adam et v; il est dit qu' (( ils furent
crs l'image et la ressemblance de Dieu~ Il - Geri. t\26, 27.- C'est aussi de l que dan~',les Cieux les Anges;'p:rctiir'i1s

sont des rcipients du Divin qui procde d Seigneur','!sont des hommes d'une beaut surpl'enante, tandis que dans les. enfers 'les esprits, parce qu'ils ne reoivent point le Divin qui prode du Seigneur, sont des diables qui, la lumire du' Ciel, apparaissent, non comme des'hommes, mais 'comme'des monstres. D"l vient que, darls le Monde spirituel, on sait 'd'aprs sa forme llumain'e 'le quantum que 'chacun lire du Seigneut,.; Maintenant, d'apI:s 'ces explications, on peut voir que le Seigneur est seul Homme, et 'que chacun est homme selon la l'ception du' Divin Bien et du Di~in Vrai procdant de Lui. En somme, celui qui voit Dieu comme Homme, voit Dieu, parce qu'il voit le Seigneur. Le Seigneur auSsi dit: Quiconque volt le Fils, et croit en Lui, a la vie ternelle. Il - Jean, VI. lt6; - voir le Fils, c'est voir le' Seigneul' par l'esprit, car ces paroles sont adrsses aussi il ceux qui ne L'ont pas vu dans le Monde. ' " " , ,
:1120. 'Parce quOen son cur' elle 'a dit : Je 'suis i asslse

Reine, signifie l'orgueil et lajactance'd'avoir le Clel ei l'glise sous leur domination: on le vbit par la signification de dire en son cur, en ce que 'c'est la jactance d'aprs l'orgueLI~ car par dire est signifie la jactance, 'et pa'r le cUl' est signifi l'amo~r de soi, pal' consquent aussi l'OI'gueil; et par la signification' d'tre assise Reine, en ce qu c'est d'avoir le Ciel et l'glise sous lem'

domination; si cela est entendu par ti'e assise Reine; 'c'est parce que quand le Seigneur est tlit Roi, alol's pal' Reine il est entendu le Ciel et l'glise, de mme qe quand le SeigneUl' est dit Fian et Mari, le Ciel et 'l'glise sont entendus pal' Fiance et pouse.' Il -lest dit le Ciel, mais il est entendu l'glise dans le Ciel; ou l'glise chez les Anges du Ciel, laquelle fait un avec l'glise chez les hommes de la terre; car dans les Cieul il y a des gouvernements comme dans les tenes; pal' suite il y a aussi l' des choses conomiques,

62 L'APOCALYPSE EXP.LIQUE, . N 1120. Civiles et Ecclsia~tiques co,nme dans les terres, quoiqu; uu. degr plus. parfait; c'est donc l'glise dan~' les.Cieux qui. est entendue par fjf,lDce et pous~; c'est 'pourquoi~ .lor.sque le, Seigneur, es~. ~n tendu par Roi, l'glise,: qui est rpouse ,du Roi,) est entendue par '> Reine. Par Reine il ~st aussi entendu l'glise,: daus David;: ,Des .Iille~ ,de rois parmi tes P1;~cie'tf;es; plac.e est" <a 'Rf/ine' d ta ',4roite.ldpns l'or excellen,t a:Opkir. Il ~ P.s. ;XLV. 1.Q;..".. dans :"ce PSllume il s'agit du Seigne\lr. et, ,de .soI1IRoyaume, et par, des filles 4e fQis, qui sont parrpi ses prcieuses,' sont signifies les affetions du vrai, qui '~ont dites parmUs prcie,qse~, parce.que pr~ieu~ da~s la. Pal'ole se 9it des vrais;,par la Rejne;,qui est place , ~a droite dans .l'or d'Opqir"est: signifie l'glise,d'apl'~s la r~:~ep~~o~.dubien pl'ocdantl du Seigneut'; comme,.toutes les,choses qui, chez l'homme, sont , s~ Pilrtie dl'Oite ~e rfrent au bien dont ,provient I.e v~ai. et qu~ ~eHes.qui sont ,sa part,ie gauche,.se rf,rent au vrai d'aprs,Je bien, c'cst PQur"cela ql(jl est dit"que la )leine est place la droite; parJor d'Ophir aussi. il est signifi le b,ien :,que c4e~ l'homme les choses qui appartiennent, la partie ..dl;oite se rfrent au bien, et que celles qui appartiennent la pal'tie, gauche se rfrent au. vrai, on le voit ci-dessus, N 600; et que rOI' signifie le bien de l:aD;1our, on le voit, N 242, La femme aussi est ne pour tre affection appal'Ienant au bien, et l'homme est n "pour tre entendement; ainsi la femme est ne pour tre le bien, . car tout bien appat'tiellt l'affection qui est de l'amour, et rhomme ,est n pour tre le vrai, car tout vrai appal'Uent l'entendement; ,P!1~S donc,que le b,ieri appartient la partie droite,de l'homme, et ,le :~rai IB:.partie ga,uche, i,l s'ensuit que c'est d'aprs l'ordl'e Divin \que l'pouse est la dt'oite, -, ontinuation sur la F,oi At/m n{lSienne et s,ur le 8eignel!-1: .. Il a t dit que le Seigneur est seul f,Homme l et que tous sont hommes selon la rception du Divin Bien ;,et du,:Divi~~ Vrai procdant;,de Lui. Que le Seigneur soitseul Hum: We, c'~st parce, qu'il est,la Vie mme, ,tandis, que les autl'es, tant ~ ,h9111mes par Lui, spnt. des .rcipients de la ,vie ': :entre l'Homme qui ,!,est la ~ie et l'homme quL e~t, un rcipiel!t de la vie, il y a une diff,rence comme\ept,re l'Incr et le cr. et comme entre l'Infini et le , fini,. ~iftr~ce qui e~t telle, qu'eUe n'admet ,pas' de rappOl't; Gal' il n'y ~ pas de rapport entre l'Infini et le fini, ainsi pas de rapport
. j 1, ,

CHAPITRE DIX-HUITIME. 63 ~entre, Dieu comme:Homme et un autre'comme homme,':que'eet -autre'soitiAnge, ou Esprit, on homme 'dang.,1ejMonde.rQue ,le Sei.. ;gnelli' 'seit ,la vie,:Lui-Mme 'l'ensl.ligne dans Jean :'!ClILaiPardie -tait chez. Dieu; tDleu elle'tait,: la PttroielEm elle'vie il y avaz't;"et ta' vie tait .la, Lumire' des hommes. -Et la ,Rarole .Chaz'r a t faite. II - 1; 1,' A, 1fit. -'-iUans::le 'Mme: Il Comme ;/e.Pre a la vie en Soi~Mtme,'de,m~me:il a,donn'au Pifs d'avoir. la vie en Soi..:Mme. li - V.' 26. - Dans 'l~Mme : "Cl Comme le Pre vivant M'a envoy/Moi aussi je vis 'par le (.Pre. li' ~ ,YI. 57. -'Dans le Mme ':"( 1Jloi, 'je suis :lu rsur. ,rection ,et la, vie. II - XI. '25. --- Dans 'le 'Mme: \MOl~ 'je -suis le chemz'n,./a vrit et /a~vie.' Il , - XIV. 6.,::...... Gomme le ,SeigneUl', est la vie"c'est, poul"ceIa'que dans la' Parole, ailleurs, il est appel Je Pain de vie,..la' Lumire de la vie,. l'Arbre de 7Jie, :et aussi le,Dieu,vivant et'le ,Vivant.Puisqu'il 'est, Lui:"'Mme la vie, et que ,tout homme est un' l'cipient de la vie qui' vient ,de Lui, c'est aussi pOUl' cela qu'il enseigne que,Lui-Mme donne 'Ia 'vie; et rqu'ihivifie; comme dans Jean: l( De mme que le Pre vivifie, ,de mme aussi le Fils vivifie. Il -W. '21.,- Dans le Mme: Je suis le Pain' de Dieu qui desCend du Ciel, et donne:la vie au Monde. 1) - YI: 33. - Dans le Mme: (1 Parce que Moi je ,vis,.. vous llussi lJOUS vimez.. Il -\XIV. 19; -'et' dans, un grand ,nombre de passages, H enseigne qu'il donne la vie 'fl ceu qui croint,en Lui;' de l vient aussi 'que Dieu est'appel source de la vie, li .:..- Ps. XXXYI. 10; - et aillelll's, Cr~ateur; Fal:teur,:Fiwmateur; puis aussi,' Potie'r, et nous, argile et uvre de ses mains. Puisque Dieu est la 'vie, il s'ensuit qu'en lui nous 'vivons;\nos nous mouvons et 1loussommes .. " , ,"' ":1.1:21. lEt Veuve Je ne'"suis'point, signifie,qu'ils nBisont ;point sallS 'protection ~ on ,le voit 'par: la signification de' veuve, 'en 'ce que c'est celui qui est dansl!'affoolion du bien, et qui d'aprs celte affection dsire le vrai; qu'ici par veuve il soit signifi la protection, et ainsi par ne po~'nt tre veuve; qu'ils ne' sont point sans , PI'otection, c'est parce que 10 bien et son affeclion ne se pl'otgent point eux~mmes, mais le 'vrai et'son entendement ,les, prot~gent, , car J'homme, qui protge la femme, signifi l'entendement du vrai, .. aillsi le vrai; cn effet, le mariage de l'homme ct de la femme est

Vel's. 7.

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" 1121.

absolument comme le mariage du vrai et du bien; car l'homme est n pour tre entendement du veai, de l chez lui prdomine l'entendement; et la femme est ne. pour tre affection du bien" de l ehez elle prdomine l'affection; et de mme que le, bien et le vl'ai s'a1ment mutuellement et veulent tre conjoints, de mme l'entende,'ment du vrai et J'affection ou la volont du bien; puis aussi" l'a,mour, conjugal du mari et de l'pouse tire son origine du mariage 'spirituel du ,vrai et du bien; sur ce sujet, voir dans le Trait DU CIEL ET Dln'ENFER, N~ ~66 386, Par la veuvejl est signifi la . mme chose qu'ici; dans sae: (1 coute ceci~ dlicate~ qui es
assise en scurit. 'qui dis l!n ton cur: Moi. et, comme Moi . :point' d'autrt; le ne serai point assise veuve. et je ne mna'tra' point la privation d'enfants. Or. sur toi viendront ces deux (maux) en un moment: privation d'enfants et veuvage.

- XLVII. 8; 9; ~ ces paroles ont' aussi t dites:de Babel,' et par elles sont signifies les mames' choses qu'ici ,dans l'Apocalypse pll.r celles-ci: II Veuve je ne suis point, et de deuil point je ne verrai; c'est pourquoi en un mme jour viendront ses plaies, mort et deuil et famine. Ailleurs, dans la Parole, par les veuves il est aussi signifi tant les femmes que les hommes qui sont dans le.bien et . non dans le vrai, et nanmoins dsirent.1e vrai, ainsi qui sont sans dfense contre le faux et,le mal, et que cependant le Seigneur pro,tge; puis aussi, dans le sens oppos, ,comme ~ dans saie, IX. ,:1.6. X. !l,'2; dans Jrmie, XV. 7,8,9. XXII. 3.' XLIX... 10, -iL Lament. ,V. 2; dans zchiel, XXII. 6, 7; dans David, Ps. , LXVIII. PSI CXLVI. 9. Exod. XXII. 20 23. ,Deutr. X. 8. XXVII.,H>. Matlh. ,XXllI. 1lI. Luc, X. 18; - et ailleurs.

6:

-Continuation sur la,Foi Athanasienne et sur le s.ei'rpwur:

:La vie qui es~ Die~t, considre, en elle7mme, ne peut crerun au,tre qui soit la vie seule; car la vie qui est Dieu est incre, elle est non interrompue et' non ~p~rable; de l vient que Dieu est ,un': , mais: la vie qui est Dieu peut, de substances qui ne sont pas des , vies, crer des formes dans I~squelles elle peut tre, et f~ire qu'elles soient comme si elles vivaient; ces, formes sont les hommes" et ,comme elles sont des rceptacles de la vie, elles n'ont pu, d~ns la pl'emire cration, 1l'6 que des images et des ressemblane~~, de Dieu, images d'aprs la rteption du vrai, et ressembJance~ cl'a-

Vers. 7.

l vient qe les formes humaines,!qui ~ont' des rcipients de I~ ve~;' vivent, non par elles-mmes~ mais' par Dieu, qui seul est la 'vi~'" C'est pourquoi;'ainsi qe cela est oni1U~ tout' \bien de l'am'our 'et l , tout vrai de la foi viennent d meu et nullement 'de l'homme'; cal'~ ' s'il y avait 'dans l'homme la n1'9i'tl~re chose'd ~ vie qui ffit li 'Ii;' il poiirl'ait vouloir'et faire le'blen par lui-inme~ 'et aussi'compren-' dre et croire le "vrai pal' lui-mme, 'et par consquent Urlter,' lots:':' que' cependant, s'il croit cel; l forme qui st lercipient d~ la vie se ferme par le haut, se renverse sens dess~~ d'essous~ etl'inteU,i- r gence prit. Le bien et son amour,' et assi l vrai et sa 'foi~ sont'la . vie qui est Dieu~ car Dieu est le Bien Mmi et le yr;l Mme; 'est pourquoi Dieu habite en ces 'choss chez l'homm'e:: Il suit aussi de l' que l'homme pal' soi-mme n'est rien, et qu'il n'est quelque chqse , , '1'" " qu'autant qu'il' reoit du Seigneur, et qu'il reconnalt en mme temps que cel ll.ppartllmt;' non lui-mme; mais'au 'Seign'eUl';,' alors le Seigneur lui donne d'tre quelque chose; bien que ce soit, non 'p~r lui-mme~ mais par le' Seigneur. " , c' , . ' '_ ' ' '11.22. Et {le deuil point je ne ver~ai. sl'gmie 'q~'il ;l~Y ~
,-" j

.'CHPlTRE'DIX~HliITIME. 65 prs ll{ rception du' bi{m; ca'l' I~ vie'et son l'eiplent! s'adapt~it' ensembl~~ comme l'actif et le'p~ssif, mais ne'se mlent p6'i~r']j;

"

, ,

,~,.

'1

1.

~,

1 l'

... '

,.

\;

j ,

aura jamais dsolation pour eu. 'et qu'ils ne srontjali1ais" , " . ' ! dtruits .; on le voit par la signification de ne point voir'de deuil~
l " ,

'1

_ '

( ,

~ ~

10l'squ'j( s'agit de la veuve, par lquelle'est signifie 'la'i)l'olclion, en ce que c'est tre dsol ~t tre dtl'Uit; le deuil ho~cel'he l do::": mination, en ce qu'elle ne doit point avoir de fin:' C'est l ~ussi' c~ que les Babyloniens disent en leur cur ~ parce qu'ils 'se sont rend~s forts en employant toute sorte d:artifices, n'on-seule'ment en Ce q': par les plaisil's des amours terrestres et mondains ils se sont insi::' nus et s'insinuent continuelleme'nt', surtout chez l~' princes de I~ terre, et que par ces plaisirs ils'capvent les a:n1~t mais llilsSi r ce qu'ils pouvantent par les peines horribles' du' pUl'gati>ire~ 81'00 n'a pas une foi aveugle;l puis aussi; par le tribnar'de I;inqui~iti~n, . si.on pal'Ie contre leur' domination j et de plus~ par ,les confession,s' qu'ils al'I'achent~ au moyen 'desquelles ils s'emparent des secl'els; ct en oUlr,' en mullipliant les monastres, dont ils forment des al'j ' , ' mes~ d'o ils envoient de tout ct des' gardes,: non-seulement pour les murailles,' mais aussi 'POUl' les pOl:tes'; Toutc'fois; es 'PI'O":' VIL 6.
l' \ 1 1 "'"
' '!
1.

en :

N 1122, L' APO~AL YPSE EXPLIQUE. leelons sont pour ceux qui sont SUl' terre, mais il n'yen a auclJne p'our eux dans le Monde spirituel; l, il n'y 'plus de' 'refuge'pq,ur ' aucunI ld'eux, comme il y" en avait.avallt 'le Jugement ,derni~r;"cal'l '(. . ' ", , . . ds ,qu~ils y viennent aprs la m~l't, ils sont, aussitt spars", et ceux,qui ont exel'c des domi(]ations d'aprsTamour de &>ii sQnt, " , prcipits dans l'enfer;,tous les autres sont relgus <jans :~es socits : iu;i Babylone aujourd'bui 'a' t dsole' t 'dtruite,. ~ . Continuation sur la FOl' Athana~l'enne, et sur,le Sezf/?lCur,,: ,Il sembl' l'horilIQ~ f , : vit par lu,i-m'me~ mais c'est une i1lusio~;' r qu'il, car ~i ce, ~'tait p~s une illusion, l'homme pourr,ait aimer, Die~, par li-mme' 'e't tre' sage' par'lui':'mme. S'il sembl que ,la ,vie' soit'~ans l'hoinm"''~st parce qu'elle influe du. Seigneur d~iis se's, iIltin)'es qui' ont t loigns de l vue' de sa pense, et par cons'qiient loigns'de la pel'ceptioll; puis,~ssi, pal'ce qu'(: la ca'use prin; '. 1 cipale qui est la vie" et la, cause instrumentale qui est le. I;cipient , de l vie, fo~t ensemble 'une seue cause l et que cefa est se~ti dans !" r, la ,cause instrumentale qui est le ~cipient, par con~quent dans l'homne,corpme en lu~. ~ela a lieu bsolument de mme qu'on sent dans l'il hi lu'mire d'o vient la vue, dans l'oreille le son' d'o vient l'oue, dans la narine les parties volatiles qui sont dans l'air ei d'o' vient l'odorat, et sur la langue les parties volubiles' des aliments d'o 'vient le go.t, lorsqu'e cependant les yeux, les ol:eles, les Ilarnes el la langue sont des substances organises ripientes, par cOJ;lsquent des causes inslrumentales,' et la lumire, le son, les parties ,qui ,"oIent dans,l'air, et les pal'lies qui se roulent sur1la " ' " , langue sont les cal,1~es principales qui font ensemble une seule cause; est appel' principal ce qi agit, et instrumental ce qui se laisse mettre 'e~ aelion. Celui qui sel'ute plus profond~~nt p(mt s~v~ir que i'hon1me; quant tout ce qui le c()llcerne ri gnral et en pal'~, l '.' l' . ' , ticulier, est 'On organe de la vie, et que du dehors influe ce qui. produit l.~ ~en:~' ~t ia perception~'et que la:vie Inmc fait que l'homme. sent 'et pel'oit comme par hil-mme, S'il semble que la vie soit dans l'homme, cela vient aussi de ce que le Divin Amour 'est' d;u~e telte'nature, qu'il veut que ce qui lui appartient soit l'homme, niais' toujours est-il qu'il enseigne que cela 11'est pas l'homm~. Le Seigneur veut mme que l'homme pense ~t veuille, et que par suite il pal'le et fasse comme par lui-mme, mais que nanmoins il

66

a
,

. '1 '

' 1

("

,~,

j,

"

j,

j-

<

> j

, l

,'<

.!

l;

:.

'

1 t.)

,_

"

....

1.

) '

~"

L,

"

l i .

.;

"

l "

:,'

.lt

l'

" . '

,1

\ 1

l ' . , ,

'

ri.'

Vers. 7.

CHAPItRE DIX-:-HUITIME:
_ l '

67.

reconnaisse que ce ,n'est p,a,S par,lui-:-mme;, autr~~ent ,J'h~mme.~e peut tl'e rform., , l " :' ,:} , f"!" :, : -:, " . :,,~',. ,;;}:; . 1123.' ,Vers'. 8., C:estpourquoi en un mimejour piend:r:o,n.t. ses plai(3s, mort, et d.euil et famine; fol a~ felf el(e ,sera brIM" parce que fort (est) le Seigneu~ Dieu qu( {aJuge.'-, C'est pourquoi en !ln mem~ jour v(endront ses plaie~3:sign\q~,que, paree qu'ils sont tels, c:est pOUl' eux le 4el'niel':,~Ja;~, et, alRrs la ruine complte:, mor~ et tjeui(,et fami~~e3 sig~~fte ,~orsqu:iI n,:Y !1, plus aucun bien ni aucun vrai, Ipais seulem,~nt le; ~1al, et !~ faux: et au feu elle sera br1e3 signifie q~e;pal'ce que cela vient ~'un. amolli' diabolique, ils priront: parce queJort (est) /eSeigneu'f', el'llier. ,,' ,.' ;" ,k.:! Dieu qui lajuge3 signifie par.~e Jugement g 1124. C'est pourquoi en un ,ml,ne jour .. vi~11dront! s,es. plaies3 signifie, que3 parce qu'ils sont te/s3 (:' e~t p0lf.f e!lif lc, dernier tat 3 et alors la ruine. complte : on le voil par la signification de c'est pourquoi, en ce q~e c'est pal'c ,qu'ils sont'i~I~,: savoir, parce qu'ils se ~ont glol'i fis et se sont IiVl'~ des,dli~e~~ par la do~inat\o!l' sur le Ciel et ~ur, l'glise, et se son~ confi~.il. leUl' puissance et leur protection, et, non ~a p~issan~e t, ~ j ~~, protection divines; par la signifi?ation de en ce jour3 e~. ce que! c;est lem' dernier tat; le, jour .signi~e" l'tat, ici, ,le, per"~jEW;,! parce qu'ensuite il est dit qu'alors il y.a,ura mOl't" deuiJ ~ti fl:\-: mine; et pal', la signification ,des plaies,. en ce qu~ ,c:est .ce:,qui dtruit la vie spil'ituelle, ainsi, la r~,ine complte",N" 584.P~r :l~ derniel' tat, dsign ici par le jour o leurs plaies viendront, jl S,t signifi l't~t, qu.and il ne reste plus chz eux aucun bien ni aUClJf\ vl'ai, et comme alors ils ont t (fntirement dtruits qu~n;t la .~ie; spirituelle, sur eux vient la ruJne complte, savoir, l,e,J,qgel1!~l!t, derniel'; si ce l'fest pas aupa,'ayant, c'r.st Pllre qu~al9.fs!iJ ~'~~i&,~ plus de ~~ op de conjo~ction du C,iel, ave~,jeu~j et, qua~d),~~;y a pas de lien ou de conjqn,t,ion, il se f'lit 1~lle 'sparll~i.o,n31Q!, ,l~$,-, pal;ation est le Jugement dernier, et quand cela :arrive~ le$,mcnants sont pr~cipits dans l'enfer, et les bons retiJ's d'avec eux sQnt:le.. vs au Ciel :' en effet, ds que le lien du Ciel avec quelqu~qn"est rompu, aussitt celui-l tombe dans l'enfer; c~ qui retiell~, de'enfer, c'est seulement le lien avec l Ciel, ,ainsi. avec,le Seigne!)r, -Contilluation sur la Foi Athanasierme, et SUl; le Seigneur:,

68

L' APOCALYPSE' EXI>LIQUE.

N 1124.

"

Si l'OD dit et si l'on pense que' la vie mme'esi Dieu; ou que Dieu est la vie mme, et qu'en mme temps on n'ait pas quelque ide de ce que c'est que la vie, alOl's (Jn ne comprend pas, au-del' de es mots, ce que c'est que Dieu; Il y a dans la pense de t'homme'deux ides,' l'une abstraite qui est spirituelle, 't l'autre non abstraite qui est iJatUl'elle : l'ide abstraite, ou spil'ituelle, au sujet de la vie qui est Dieu, c'est que Dieu est l'Amour Mme et la Sagesse Mme,' et qu' l'amour appal'tient la sagesse, et la sagesse l'amour. Mais l'ide non abstraite,ou naturelle,' au sujet de la vie qui est Dieu, c'est que son Amour est comme un Fu, et sa Sagesse comme une Lurnir, et que l'un et l'autre sont ensemble comm lih clat resplendissant. Celle ide naturelle est tl'e de la correspondance, car le feu correspond l'amour, et la lumire cOl'l'espnd la sagesse; c'est pourquoi le feu, dans la Parole, signifie l'amour, et la lumire signifie la sagesse, et quand on prche d'aprs la Parole, on prie aussi que le feu cleste embrase les curs, et alors"il est entendu le Divin Amour, et aussi que la lumire cleste claire les mentais, et alors il est entendu la Divine Sagesse". Le Divin ArnoUl' qui~ dans la Divine Sagesse, est la vie mme, laquelle est Dieu, ne peut dans son Essence tre saisi par la p~nse, car il est Infini, et par consquent transcendant, mais dans son apparence il peut tl'e saisi pal'la pense: le Seigneur apparalt devant les yeux des Anges comme Soleil, et de ce Soleil procde une Chaleur et procde une Lumire; le Soleil est le Divil1 Amour, la Chaleur est le Divin ArnoUl' procdant qui est appel Divin Bien, et l Lumire est la Divine Sagesse procdante qui est appele Divin VI'ai. Mais toutefois il n'est pas permis d'avoir de la vie, qui est Dieu, une ide comme d'un Feu, ou comme d'une Chaleur, ou comme d'une Lumire, moins que dans celte ide il n'y ait en mme temps l'ide de l'amour et de la sagesse, ainsi l'ide que le Divin Amoi]r est comme un Feu,' et la Divine Sagesse comme une Lumire, el que le Divin AmoU!' conjointe'ment avec la Divine Sagesse est comme un clat l'esplendissant. En effet, Dieu est un Homme parfait; ayant comm Homme' une face, et comme Homme un corps, ne 'diffl'ant poini de' l'homme quant la forme, mais diffrant'quant l'essene; son essence, c'est qu'il est l'Arnoul' Mme, el qu'il est la Sagesse Mme, ainsi la Vie Mme, ',

'" ' H25., Mort e,t. du~'l ~t famin{J" signiflelorsqu'U n'y a plus aucun bien ni aucun lwai, mais seulement le mal et le fau;;: on, le voit i>a'r 'la signification de la, ~t~ en ce que c',est lorsqu'il ~'y a ,au~un bien, car, l'~<?m~e alors est ,spi~ituellemerit mort; la, mort, dans. la Pal'ole, ,sig~ili~ l~ ~,~l:f spirituel~e, ~o. 7~, 694,785; pal' la ,signification ~e deu,il. e~. ~ qU~.,~'est lorqu'U n'y a plus al,lcun vl'ai,"ainsi quand l'glise a t dsole, comme cidessus, N~ IH9; et pal' l~signific~tion de la famine. en ce que c's1"lorsqu'il y a aQsolument le m~l et le faux, car la fam~~e, dans la Parole, signifie le manque du vrai et du bien, ~t cependanlle dsir'de les avoir; ceux qui sont dans le manque du vrai et du bien, et qui les dsirnt, sont ntendus dans, lYarol~ p~r 1~8 affams et par ceux qui meurent de faim; la famine aussi signifi~ le. m~~que .du vrai et du bien, sans cependant le dsl' de les avoir, ~insi ~a priva,lion totale du vrai et du bien; celte famine est chez ceux qui sont enti rement dans les faux et dans, les maUX. --...:. Continuation sur la,: Foi Athanasienne, et sur le Seigneur: On ne peut avoir l'id de la vie, qui est Dieu, moins qu'on n'acquire aussi u!1e ide des degrs pal' lesquels la vie des~end de ses intimes ses derniers. Il y . a n degr intime de la vie et il y a un dern,ier. degr de la v~e, et il ya aussi des degrs intermdiaires de la vie; ils se distinguent eJltre eux comme les antl'ieUl's et les postriel1l's, car un degr postrieur existe par celui qui est antrieur, et ai~si de suite; ils se distinguent aussi entre eux comme ce qui est moins commun et ce qui est plus commun, car ce qui est d'un degr antrieur est moins 'commun, et ce qui est d'un degr postrieur est plus commun. Il " y a de cration dans chaque homme de tels degrs de la vie, et ils " sont ouverts selon la rception de la vie' qui'procde du Seigneur; dans quelques-uns est ouvert l'avant-dernier degr, dans quelques autrei! le degr moyen, et dan~ ,que~ques autres le ,degr intime:' les, hommes dan,s !esquels, est 9u_ve~t le degr intime dey}ennent. a~r~ I~ p1o~t, Anges, du Ciel intime ou troisime Ciel; ceux, 4ans ,lesquels est ouvert le ,degr moyen -deviennent, aprs la w.ort~ ,.t\!l~ ges ~u Ciel moyen qu secon~ Ciel; et ceux dans lesquels est ouvert l~~vant-~ernier degr deviennent, aprs la mort, Anges du dernier Ciel. Ces degrs sont, .appels degrs de la vic de l'homme, mais .. ce ,sont les degrs de s~ sagesse ct de son amolli'. CUI' ils sont .ou~
t
~

Vers. 8.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

69

...

.,

..

70

L' APoALYPSE' EXPQUE.

N U25.

..

'vei'\~ ,slori' !a'rception de,'la' ~ge'sse' et 'de l"amoui'" ainsi' selon la t'i!eption de l'vie qui 'pl'ocde du Seigneur.' Il y a aussi de tels d~ gr's de'la'vie dans 'ch~qde orgn~ dans" 'chaque' viscrfl' et "dans chaque meinbre du ~~Ps, et' P'l~ l'in tl'Ult is' font ml vc les degrs de 'la VIC' dans les cerveaux; ls peaux, les cal'tlllages' et' les os en forriierit lei dernier degr~ 'Qirn' y ait 'de tels degrs 'dans l'homin~ c;st pa(c qu de tels; degrs[appartiennent' la vi'qtii procde ,du St~neur. mals' es degrs ,dans le ~~grieur, SO~t la vi, 'tand,is q~e dahs l'nomme: ils sontiides 'rcipients de' hi vie'.' 'Mais 'il faut qu'on she (fii dans le Seigrleur il y'tl des' dgrs f encore' 'sripl'iel11's~ et ~ue tols'':''ani''les' degi'S suprmes qe' is) dernirs, sont ila:!vl; car :Ie Seignetir' enseign%i'll' est) hi' ~ietet aussi' qu"il a'chair et os. MQls;!'lbi srilet' ces degrsiet' ds aegr'S' continus, voir dans flY:ti'ait 'ilu"CIEL ET: ni i'Er&'R"ls' Nol 33,' 3la, 38,: 39, 208, 209;12H ,; 435; du ils sont dcrits pli:J compitement; la onlulis, sne7'QU(}~'.y ptiiser de ceS'egrs 'sel'a futile 'pour l'intelligence 'de )I 4q'va'sufvr,::Jfi ;,:; " " ' i ' "\'\',,, 'i\ ',',II, \''',', ' : " , ' ~,', ."\ '" d11.~~'26:' ;Et"i fiJ;'llestl'iJ.'br'M.' szg'nifle 'qu~ :parcei'q, . tla vien t'-'l' im ",irizot,." dlaboliqu'e/ls' p~'rz':"ont ": on le 'voit p~r ia Jsig'li1iation du JrU/n' ce 'que', c';st l'am'ou'r dan~l~un"e't dan's l'ltttlfse'ns;, tanl' l'moUl" cleSte "que [l'riiou~ iabolque,i No' 68, 'f196: '50ft, 916'; 'id, I"amou'r diabOilique';' parcc"que 'c'est' l'amoUl' . de: dominer siu' le' iel' 't en' mme temps' siil"le monde, 'amour qui '~st appl' diaboliqe, ,parce qu'il vienCdsenfers 'ls (Ilus pr'ofonds, ,'; '..:oii'so'nf des"diables qUI ,;eulent dominer su'r Iouls :ls choses du .: ;"iel(et cl'oient de cOOut' q;il{sont des' d'itm'x, et! qu'il n'y a point -',." "de- Dieli 'ex~ept 'eux'; et'pal' la sigrlification d'etre brl; en ce .... .,' q c'e~t>pj.ir 'd'apr"s t amo'lr;' qu"tre' brl au feu/ce soi(!la "" ". "pulli'tioii. de la pl'ofahatiorl' des1choses 'saiilles par l'amour de 'domi~ ner sl"elles,' onile voit ci-deSsus, N '1083,":'::: Contin~wtion 'sur la FbijAihli:siel~71.~ 'et sur'fe Se'ign'elli-:': PuiSque Diu est la vie!' iHI'nsuii que: Diu 'est inr' ! s'Jj'csi Ini', c'estilparce'jue l1Vie1nei peut'pas ite l'e,' mais ellirpeut l'er; ''re' <:r, c'es~'el!:lste("par un' autI'e;'t' Si la vie existait' pal' 'un fa~tre;lc~est cet atI'e''qtii serait la vie~ et'cette vie serait la vi en'soi;' eC s'o Ptmier n'lait' pas la vie cn' soi,[ la vie serait ou par un autI'e;'ou d'api's soi-mmc;'et la vic d'aprs soi-mme Ile peut sc 'dil'C, cal'
,

......

f'"'

, ..

'

'

'(f"'"

..

'

!'I

"

de

ar

Vers. 8.

BAPr'RE' DIX-HUITIME.;

7!

'd'aprs soi-mme "envloppe une extracJn;'et'eette e1f.traction s~.. rait'de rien, et de rien rien" n'est xtl'ait. C'~ Premier qui en' ~9i Est, 'et de Qui tout a' t 'cr; est'Diu'; q'ui~d'prS 'l'~tr len'~oi est app~l Jhovah. Qu'il' en soit 'ainsi'; la l'aison peul' le 'voir;,'e,t elle' le verra'ncore! mie'rix' si' elle lu'stre"a'u' 'moyn des"choses r ,." cres.' Maintenant;' puisque Est n'Est pas ' moins qu'aussi' il l n'Existe,' il en r~~lt que l'ttre et' l'Exister 'Dieu son't u'n', ,ar tlmdis 'qu'il Est' il 'Existe~ et' tandis qu'iCExiste il Est~ Cel donc est la Vie mm, 'qui est Dieu t qui est Honlme." . ,: 1 .: '" '; l , :, H27. Parce que {ort (est) le Seigneur Dieu q-Ui la'ji.tie~ signifie par le Jugement dernier :' on le voit' pdr 'ta sig~ification de' fort (est) le 8ez'gneur Dieu qui liljuqe, en c'(ju c'est'I~ Ju~ gement dernier su~ eux; que par ces parol(;ls il soit1 entendu le' J'~ " I!' gement dernier,' c'est aussi une consquence des paroles q'ui pl'~ J' cdent; car il est' dit qu'en un mme jour vlendroQt ses . ,. r plaies; l ' , \ " J' mort'et deuil et famine, et que au feu, elle serait bto.le, J)al'oles 'i qui signifient que, quand c'est 'pour eux le dernier tat~ c'est-dir~~ IOI'squ'il n'y a plus pour eux 'aucun bin ni aucun vrai', 'mais ' seulement le 'mal et le faux d'aprs lur'a:fu'our'di'abolique~ 'alors'ils ~ ,. r. dOlVil,t prir par le Jugment 4ernier. Qu'ils 'aiht, allssi pl'i par .. le Jrlgement dernier, 'on peut le voir dans l'O!mscule DU JUG~ME~T D~RNIER' h DE LA' BBYLONIE DTRuiTE,' ' ':':' Cona'nu{ltz'on sur , '\ '1 i la Foi Athanasienne, "et surie Sgn'eur : Que' toutes choses viennent 'de la Vie Mme' qui est Dien et q~i est Homme,' c~est c~ ~, qui "peut 'h'e illustr d'aprs l'homme qui' a' t"cr; en ce que " celui-ci,' qu~nt il ses' derniers;, qunt ~ seS m'y~'n~; et q'uimt ' se~, ' : ;~ intimes, est homme; en effet, l'homme qUi dails le Monde, quant ' .. Il la "ie t a t sulement corporel, par' onsqllent stupide,' elui-lll . ' aprs le rejet du corps matriel rapP,arait,'nanmoins dans le Mon'de .' ',.' ..., sph'ituel comme",bomme : l'homme' quI' dns le Monde,' quant 'il' fa \lie~"a: t' seul~rit' sens#el' ou 'ti~tui'el, qui 'pat' consquiif1lditi . ... pit i de choses l'Sr' le'\tiel, i quo'i4t\l~ 'M"alt s'fi' beaco~p' suf' l Monde, celui-l apl's la mo'I't 'a~~~ta~L <Hafnmoi~s d~the'honni: l'homMe qui dalls 'le Monde, '.l~~t) a' vi, li t rtionnel,'qui pa),"orisquent d'a'prs l lue'r- 'natureU' a 'pens l~t, 'celi-I apI's la mOI't, ~tiand' il 'devient efprt, a'pparatt cOlllln'e 'homme',: l'homme qui dans le Monde, quant la vie, a t spirituel, celui 1

r i '

.".

,.,!, 1

'est'
If,

\ l,

J.

"

en

,,

>.,
" ,

. '__
1

i',

l~'

,0'.--.1,

"1

".

l'

'1'

l'

"

,.

'

(l,.....

'}

~'I

"

"' "

i '(

')

"

",

\ "

'

\ . '

l 1

'

,\

.f

,'\

'

\"

~1

72

L' APOCALYPS~ EXPLIQUE.


~

...

N H27.

}~,,~pr~ I~ mOI~t;q!1a~c}. il dv.i~ntAngrt,~ppa\ait. comme hom~e parfait ,. selon la l'cption <.le la vie qui procde du Seignem':
.. :
~

~ ~

l "

1...

, ,

l'homl!1e, c~ez .lequel le, troisime degl' de la vie 'a t ouvert, qui , , . ' par"consquent 4ans le Mond~, quant la vie, a t cleste, celui'l aprs la Inori, quand il dev,ient Allge: apparait corn'me ,hom'me ,dans toute perfection; la vie mme chez lui stjlOmme, tant la vie ~.y,~~u~lle et, la V!c naturelle que la vie rationnelle, l~. vi~ sp\l:ituell~ et la vie cleste; ainsi sont appels les degrs de la vie; l'homme dans lequ~l ils 'sont esi seule'ment' un' rcipient: II' en est d~s' typ's les plus grands comme des types'Ies pls petits: Tout 'le Ciel An: gljqe dans tout 'le 'complexe st' Homme; chaque 'ciel pa.~" ~oi; 'm'me~ l P\:nlier, l Second" et 'le Tl'(iislme, est H~mme; cb~qu Soil' des q~ux, gl'ande et, petiie, est H~mme'; bien plus, l'gH"se dans les' ierres, dans le commun, est H~nim~'; io~tes les 4Ssembles qui 'sont appeles ~glises; par elles-mmes' sont Hommes'; 'il est dit l'glise, et il est ~ntendu tous ceux chez lesqls est l'glis dan's le complx; ainsi apparat aux Anges du Ciel , l'giise dans les trres. Si cett apparen~e a lieu, c'est 'pa'rce que 1 1- ' 1 . ' " la vie qui, procde du' Se,igneur est Homme: la Vie qui procde du Seigneur est l'Amour ei' la Sagp.sse; tIe l. telle est la rception 'de i'~n:ou'l; el d~ la"sagesse 'qui' procdent du SeigneUl', tel est l'homme. Ce qui prcde atteste d'abord que toutes cboses ont t cres d'apl's la Vie qui est Dieu et qui est Homme. . 1128. Vel's. 9. Et ils' la pleureronC et ils gm~'ront SUl'
'
~

"

"

'

J,

.,.

...

'

>

.'.n

,1,

et

' \ ~,

_ ,

elle,' les Hois de la terre, ql4 avec elle ont'commis scortation et st! sont plongs dans (es iices, qUll1~d ils verront la {lmie d~ ~{l co;nbustion. - Et ils la pleureront, et ils gmiront sw: ell~~' les llis de, la terre, signifie le deuil et la douleul' de cUl' d~ ceux ~ qui mil exel'c ce pouvo!' : qui avc 'elle. ont ommis ~cortnti9n 'et sc sont pI01~gt15 dans, les dlices, signifie qui ont t' d~ns'leS faux' et'dans leurs maux d'apr$ le p'taisil' touchant' ce p~u voir: qz;and ils'vcrl'ont la fume 4e sa co~bU"sti01;, signifie f

, '1129. Et ils la pleureront~ 'et ils gmiront' sUl' elle,' le~ jl~is:'de la terre, sigllifie I(J' della '~l la douleur de, cur d ceu~ qi ont exerc ce pouvo' : on le voit par la signification de pleurer ct de gmii', en ce que c'est l tIeuil' ct" la doulcm' de

' cause',de l'enfel' el de leur 9a~na~ion..

" j '

Il

.<j

"i

"f'

. : ,', "'

Vers. 9.

CHA.rITUE DIX-HUITIME.

73

cami', ainsi qu'il va tt'e expliqu; et par la signification des Rois de la terre, en ce que ce sont ceux qJli sont dans Jes vrais d'aprs le bien, et dans ~ sens oppos ceux qui sont dans les faux d'aprs le mal, N 29, 31, 625, 1034, ~063, ici ceux qui ontexel'c ce pouvoir; de l ils sont dits rois de la terre, et par la, tene est entendue l'~lise; que ceux-l soient signifis par les rois d~ III terre: on le voit clai~ement par les pal'oles \q~i suivent,' car Il e~~, lit Il qui avec elle ont commis scortatioll et se sont plongs dans les (;llices, II paroles plU' lesquelles il est signifi Il qui ont t dans les fallx et dalis les maux d'aprs le plaisir touchant ce pouvoir pl ceux qui sont dans les vrais d'aprs le.Qien ,.lesquels, aussi sont si... gnifis par les rois de la terre; ne peuvent pas.la pleurer ni gmir sur elle. Il est dit pleurer et gmir, parce ,que pleurer signifie le deuil cause des faux, et que gmir signifie le deuil cause des maux, de ce que les uns et les autres ont t perdus; ainsi pleurer . se l'fl'e au faux qu'ils disaient tre le nai, et g~mir se refre au mal qu'ils disaient tre le bien; de l vient que, dans la Parole, il est dit deuil et gmissement; pal' exemple, dans Jrmie: Il Fille de mon peuple, un deuil de fils unique fais-toi, un gmz'sse-; ment .d'amertumes, parce que subitement vz'endra le dvastateur sur nous. ~ - VI. 26; -;- ici il est dit deuil cause du vrai qui a t perdu, et gmissement cause du bien qui a .t perdu; le dvastateur signifie la privation totale de vrai et de bien, et par consquent la fin de l'glise. Dans Miche: Il Je (eral un gmissement comme les dragons, et un deuU comme les filles de la chouette. Il - 1. 8; - comme le gmissement se rfre au ~ien, et que dans le sens oppos il se rfl'e au mal, c'est pOUl' cela qu'il est dit Il je ferai un gmissement comme les dmgons; Il les dl'agons sont ceux qui sont dans les cupidits du mal i et comme le deuil se rfl'c au faux, il est dit IC je feI'ai un deuil comme les filles de la choueUe ; Il les fiHes de la cbouette sont ceux qui sont dans les faussets el dans les,chal'mes des faus~ets; les chouettes signifient les faux parce qu'elles voieQt dans l,es tnbl'es et non. dans la l~ ... mire. Dans Zachal'ie : II Ils gmiront sur lui comwe d,u g-. missement sur l'unique-engendr, et ils mneront deuil sur. lui comme le deuil sur le premier-n. 11-- XlI. 10; - ici aussi le gmissement se dit de la privation totale du hien, et le deuil sc
j

"

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N 1129.

dit de la privation totale du vrai. Dans Jrmie: l( N'entre point dans'la maison de deuil, et ne t'en va point pour gmi"r (sur eux). 1 1 - XVI. 1); - pareillement, il est dit l'un et l'autre cause du mariage du bien et du vrai, et aussi cause du mariage du nonbien' et du non-vrai; mariages qui sont dans toutes les choses de la Parole. -Continuation sur la: Foi Athanasienne/et sur'le Seigneur: Que toutes choses' viennent de la"Vie qui' est Dieu, et qui est' Sagesse et Amour, c'cst aussi ce qu'peut tl'e illustr au moyen 'des choses cres, lopsqu!oD 'les considre d'aprs.l'ORDRE. En effet; il st conforme l'ordre que les; Cieux i Angliques',' qui consistent en mille et mille'SocitS, fassent un par l'amour envers le Seigneur't lIaI' ;l'amour l'gard du prochain, et qu'ils soient tenus dans l'ordre par les Divins Vrais, qui sont les [ois -de l'ordre. Il est de mme onforme l' ordl~e que les Enfers qui son t sous 'les Cieux, et qui sont aussi distingus en mille et mille congrgations, soient tenus (lans l'ol'dre par les jugements ct par les peines, afin que, bien qu'ils soient- des Haines et des Folies, ils ne puissent rianmoins' porter:'le moindre dommage aux Cieux. II est encore conforme l'ordre qu'il y ait entre les Cieux et les Enfers un quilibre, dans lequel esrI'homme dans le Monde, et dans lequel il' est conduit, si c'est pal' Ie'Seigneur;vers le Ciel, et si c'est pal' luimme, vers l'enrel'; car une Loi de l'ordre, c'est que ce que l'homme fait;:il le fasse d'apl's le !iDI'e selon la raison, Puisqne, depuis la cration de l'homme, tant de myriades de myriades d'hommes ont afflu dans le Monde spil'ituei et y affluent continuellement comme des fleuves, et que chacun diffre de gnie et d'amour, jamais ils n'auraient pu tl'e consocis comme en un, si Dieu n'tait pas Un, lequel est la Vie mme, et si celte Vie n'tait pas la Sagesse mme et l'Amour mme, et par suite l'Ordre mme; voil pOUl' ce qui concerne le Ciel. Quant au Monde, l'Ordre Divin s'y manifeste d'aprs le Soleil l la Lune, les Asll'es et les Plantes; le Soleil selon sa prsence fait les annes, les jours et les heures, et aussi les temps de l'anne,. qui- sont le pl'intempsl l't, l'automne et l'hiver, et les temps du jOlll', qui 'sont le matin, midi, le soir et la 'nuit; et il ani': me foutes les -choses de, la telTe, selon la rception de sa chaleur dans la lumire, et de sa lumire dans la chaleur; et,"selon la'rception, il ouvre, dispose et prpal'e les corps et les matires;' qui

Vers. 9.

'CHAPITRE DIX-HUITIME.
l ,.
r
J
1

75

soht dans la t'rI:'et sur la trl\e~' reevoir l'influx 'du Monde spirituel; de l vient que, dans la: saison du Printemps, par l'union de la Chaleur et de la Lumire, les Oiseaux du c'iel eiles Ariimax de la terre reviennent dans l'amour de prolifier,' et dans l science de tout ce qui le conc~rtie~ et les Vgtaux' dans les efforts' et les actes de produire des feuilles',' des fleurs et' ds fl'uits,'et des' s~ menc~ dan's les fl'Uit~ pOlIr 'perptuer leur espce' ternit et'la multpliel' l'infini.' 11 e~t' enedri conforme l'ordre'<lue"la' 'trre produise 'des v'gtaux'~ que les vgtax ifournissent;'des"alimenls aux animllUx, et que les uns 'et les' ault'es' soient l'usage 'de l'hommk' pour la nourriture; le vtement et l'agrment; et cOlllme c'est en l'homme:que Dieu est, touts clioses"retournent ainsi Dieu d 'qui e~s'viennent D'apl's cela;i1 est videnfq\ie les choses cres se'succdent' dans' cet ordre; pour que l'une' serve l'autre'; 'et pour 'qu'elles soient des fins perptuelles qui san't des usages; et' pour 'que ls' fins, qui sont des 'usages,. soient consta'mment pOl''': tes' . l~toul'ller Dieu par' qui elles sont. Ce qui prcde atteste donc qu toutes ls 'choses l'es vinnent de l Vie mme'qui 'est Dieu,' et :qui est la 'Sagesse mme," et atteste aussi que l'univ8I's cr 'est plein 'de'Dieu.": "l,';': 1130: Quz' 'avec ell~ opt commis srortation et se sont plon':'
1. , " ' . '"

gs da118 les dlices, sfgmie qui ont t da'ns les faux etdns tekrs maux d'aprs le plaz'sir touchant ce pouvoir: on le voit par l signification de' commew;e scortatio'n, en ce que c'est falsifier les vrais', Ns 1lI1, 161., 817, 881; par consquent aussi aimer les

faux, car celui qui est dans l'amour du mal est aussi dans l'amOlli' du faux, p'uisqlle le faux confirme le mal; "et par la signIfication de s plongm" dans les dlices, en e que c'est avoir "du plaisil' dans ladomtlation ou dans ce'pouvoit', par 'onsquent aiml' les faux : commcttl'c sCOI'tation se dit des faux, et se plonger dans les dlices St) dit des mailx, el l'un et l'autre se disent du plaisir des faux et des m~ux:Puisque commettre scol'talion signifie falsifier les'vblis, et s plonger dans les 'dlices aimer les max, et par'consqent aussi le's faux, il' va (;tre dit d'o' VIent que la gent, BabYlonient'le' a falsifi la Parole et' en a'affaibli a'ssi la' Divine Saintet: Dans tout le Mdnde Chrtien; il est' connu que la' Parole' est Divine, et que par suite toutes les choses qui 'sont d,HIS la Parole sont des Divins Vrais j 01',

N U30, L'APOCALYPSE ~~PLIQU~E: c.omme les Babyloniens se sont arrogs la domination sur toutes l~ choses de l'glise et aussi sur le 'Ciel, et l'ont prise' en actualit, et cornille par l ils se sont pl~ng.s dans tous les maux qui .ji~lis sent de l'amour de soi, il leur a pour Celii' mnle t ncessaire de con~I'mer ces maux pa,l'la Parole, ce,qui,n'a.pu tre fait qu'en la faI.si~anl" car la .Pll~ole ne confirme jam~is,,le mal ;;~'est po~rquoi, l'homme qui le confirme par la Parole en falsifie .les vrais; c'~st ce qiiont fait les Babyloniens; ~ajs; ioutoi~', comme dans la,P~role ils' on,~~u:des- yrai!> qu'il~ n'~nt pas, pu falsi.&er, p~r ,~e,mple, tous ~ux_ qui y, SOI!Ldits~,de Babel l ' c'e$t PQr ~~Iil qu'il~" qpt, ~ff~ibl! a"ec a~resse la Divine saintet ,de la Parole" et e~' ont dfendu la lectUl'a au p~~ple, et mme, leurs prt~es.et ceux qui sont appels ~oines ont cess de .la lire, disa~t 'que les dits' du J?ape sont ~ussi saints que les'choses qui sont de la Parole, et que toutes les choses de l'glise. doivent tre accommodes son tat, que par.consquent elles doivent tre chang quand,son tat le demande, et q~e ces accommodations et ces changements se font d'aprs une inspiration, chez le Pape: par l on voit clairement ~'o vient que les vrais de la Parole ont t falsifis et aussi rejets par eux, et. qu' leur place ils ont reu, et il leur a t confi par leur Pape, des cboses qui protgent et favorisent absolument leur amour de dominel', et qui en elles-mmes sont des faux. D'aprs ces explications, on peut voir ce qui est spcialement signifi par les scortations des rois de la terre avec Babylone la prostitue. - Continuatio~ sur la Foi Athanasienne~ et sur te Seigneur: Puisque Dieu est Incr, il est aussi tel'llel; en effet, la Vie mme, qui est Dieu, est la Vie en soi, et non d'aprs soi, ni de rien j ainsi, elle' est sans exlI'action j ,et ce qui est sans extraclion, cela est d'ternit (ab terno)~ et est ternel. Toutefois, l'ide de ce qui est sans ~~tr'a~ lion"et par consquent aussi l'ide de Dieu d'ternit, ne peut existCl' chez l'homme naturel, mais ell~ existe chez l'homme spirituel. La pense de l'homme naturel ne peut tre ni spaI'e, ni abstl'aite de l'id~ du temps; celle-ci est in~l'ente d'~pr~ ,la natm'e dans laquelle il est;, ainsi, sa pense ne peut tre ni spare, ni abstraite de l'ide d'~xtraction, parce que l'exll'action est pOUl', lui l ommencement dans le temps; l'apparence de la progression du Soleil a imprim dans l'homme naturel Celte ide. Mais la pense

76

,
Vers. 9,

CHAPITRE DIX-HUITIME.'

77

de l'homme spirituel a t abstraite de l'ide du temps, 'parce qu'elle est leve au-dessus de la nature, et au lieu 'de cette ide il y a l'ide de l'tat de la vie, et au lie de la dUl'e du temps il y a l'tat de la pense d'apl's' l'affection qui fai't la vie; en etfet,' dans le Ciel Anglique, le Soleil ne se lve ni ne se 'couche, et ne fait'ni les annes ni les jours, comme le soleil dans le monde; de l vient que les An'ges du Ciel, parce qu'ils sont dans' les ides spl'iLuelles, pensent ahslraclivement du temps; aussi, leur ide sUI,'Dieu d'';' tel'llit ne tl'e-t-elle rien de l'extraction ou du commenement, mais elle tire tout de l'tat, en ce que cet tat est tern'el, 'par'onsquent en ce que tout ce qui est Dieu, et qui procde de Dieu, est ternel, c'est--dire, Divin en soi. Qu'il en soit ainsi; il m'a t donn de le percevoir par une lvation, au-dessus de l'ide na' turelle, dans l'ide sph'ituelle. D'aprs cela~ il est don vident que Dieu, qui est Incr, est aussi ternel; t qu'il est impossible de penser que la nature soit d'ternit, ni dans le' temps par'ellemme; mais qu'il est possible de penser que Dieu est d'ternit, et' que la nature avec le temps vient de Dieu, , ,c' " 11.31.. Quand ils verront la fume de 'sa combustion. signifie cause de l'enfer et de leur damnation : on le voit pai' la signification de la fume de la combustion, en ce 'que clest l'enfel' et la damnation, ainsi qu'il va tre expliqu; de l, quand ils la VC1'ront signifie cause de ces choses; maintenaut' il est dit Il ils la pleureront et ils gmiront sur elle, quand ils' verront la fume:de sa combustion, Il ce qui signifie le deuil et'la ouleur de cur cause de ces choses, savoir, cause de l'enfer et de leUl' damnation. Si la fume de la combustion signifie l'euferet la damnation, c'est parce que la fume signifie le faux infernal t' et que le feu, par consquent la 'combustion, signilie le mal infel'nal : d'aprs la correspondance 'du feu infernal el' du mal infel'Dal avec le feu de combustion, il apparatt au-dessus de leurs enfers une fume mle 'de feu, comme la fume d'une foul'Daise ou d'un incendie: que la fume signifie le faux infernal t on le voit, Nos la94, 539; 889; et que le feu signifie le mal infernal, tel, que d'aprs' Uli tel amoUl' il est chez eux, on le voit, Ns 68, 496, 50la; 916. -:;'1 Continuation sur la Foi Athanasz'enne, et sur le Seigneur: Puisque Dieu est ternel, il est aussi Infini: mais de mme que sur

78
S~ll'

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

~c 1131.

..

l'ternel il y a l'ide' naturelle et )'ide spil'ituelle, de mme aussi l'Infini. Sur l'temel, l'ide na~ure,lle est tire du temps, mais l'ide spirituell~ n'est p~s tir~e_ d~: temps; de mme sur l'I)fini, l'i-. dc naturelle est tire de l'espace, mais l'id~.spiri~w~lle,n'est pas: tire de l'espace: en ~tfet, de mme qu~ la vie n'est pas la nature, de mme les deux proprits de la nature, qui sont es temps et les espaces, ne sont pas ,les pl'Oprlt~ de la vie, car elles ont' t cres avec la nature pal' la vie qui est Dieu. L'id~ naturelle sur Dieu In~ fi~i, celle qui est tire de l'espace, c'est qu'il remplit l'qpivE\rs 'd'une extrmit l'aut1'C extrm~; mais par celte, ide de l'Infini existe la pense q~e l'intime de la I}ature e~t Dieu, et par cOlijlquent que cet intime e~t tendu; et tout ce qui est tendu appartient la matire." Ainsi, comme l'ide natUl'elle ne s'accorde en aucune ma, , nire avec,l'iqe de la vie, de la s.~gesse et de l'amOlli', qui sont Dieu, c'est, pOUl' cela qu'on doit considrer l'Infini. d'apl's l'ide spiI:ituelle, dans laquelle~ de mme qu'il n'y a rien du temps, de mme aussi il n'y a ,rien de fespace, pal'ce qu'il n'y a rien de la nature: d'aprs l'ide spirituelle, le Divin Amour est Infini, et la Divine Sagesse est Infinie; et comme le Divin Amour et la. Divine Sa~esse sont la Vie, qui est Diu, la Yie Divine aussi est Infinie; de .l, donc, Dieu est Infini. Que la Divine Sagesse soit Infinie, on peut le voir d'apr~s la sagesse des Anges du tl'oisime Ciel; comme ces Anges sont plus que les autres dans la sagesse, ils peroivent qu'il n'y a aucun. rappOl't entl:e .lem' sagesse et la Divine Sagesse du Seigneur, parce qu'il n'y a aucun rapport entre l'Infini et le fini; ils disent mme que le premiel' degr de la sagesse est de voir et de reconna1tre qu'il en est ainsi: c'est la ,mme chose l'gal'd dQ. Divin Amour. l~n outre, les Anges, de mme que les hommes, sont des formes qui reoivent .la vie, par consquent qui reoivent la sagesse et l'ampur procdant du Seig~eur j et ces for~es sont compos~s de substances qui sont sans vie, par c9n~quent mortes en elles-mrpes; et, enh'e ce qui est mort.et ce qui est vivant,'il n'y a ~ucun rapport. Mais comment le fini l'eoit-i1 l',infini ?-c'est ce qui peut tre illustr d'aprs la lumire et la chaleur du sole,il ~u monde; la lumire mme et la chaleur mme pl'ocMant de ce so!eil ne sont pas matrielles, mais toujours est-il qu'elles affectent les substances matrielles, la lumil'e en les modifiant. et la chaleur en changeant

vers.

9.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

79

lems tats: la Divine Sagesse du Seigneur est aussi une Lumil'e, et le Divin Amour du Seigneur est aussi une ChaleUl', mais une Chaleur et une Lumire spirituelles, pal'ce qu'elles procdent du Seign<eur comme Soleil, qui est Divin 4mouI' et en mme temps Divine Sagesse: mais la lumi('e et,la chaleur qui procdent du so-, leil du monde sont natm'elles, parce que ce soleil est feu et non pa~ amour.,,!, . :' "_ i 132. Vers. 10. Et au loin se tenant cause de la crainte: de son tourment~ ils diront: MaJhew'! malhw1'! cette ville grande~ Babylone. cette ville fortel parce qu'en une heure est venu ton jugeme,nt. - Et {lU loin se tenant li ,cause de la crainte de, son tourment. signifie tandis .qu'ils sont dans les extemes d'apl's l'app('hension des peines i!lfel'nales : Us diront: Ma/heur ~ malheur 1 ce~te ville grande~ Babylone; signifie la lamentation sur la doctrine et SUI' la religipsit : cette ville forte~ signifie qui s'tait fortifie par tant d'artifices abominahles : parce qu'en une heure est venu tonjug~ment~,signifie leur ruine totale par le Jugement deplier. " , , 1133. Et au loin se tenant il cause de la crainte de son, tourment~ signifie tandis qu'ils sont dans les externes d'aprs l'apprhension des peines infernales: on le voit pal' la signification de au loin se tenant, en ce que c'est tre dans les externes, ainsi qu'il va tre expliqu; et par la signification de la crainte du tourment, en ce que c'est l'apprhension cause des peines intel'nales, cal' le tourment signifie ces peines. Si se tenir au loin signifie tre dans les extel'Des, c'est parce que l'bomme est en soi quand il est dans les .internes, car l rside ,son amoUl', par consquen~ sa vie mme; les internes de l'homme.sont les choses qui appal'tiennent son ,esprit, et qui dans la Parole sont entendues par les choses pl'oches; les extel'Des donc, parce qu'ils sont loigns des intemes, sont entendues pal' les choses loignes, ici, pal' se tenir au loin,: et mme tout homme mchant, tandis qu'il est .dans les exte~nes, n'est pas semhlabl~ lui-mme, tel qu'il est dans les internes; alors, non-seulement il parle et fait autl'emenL, mais encore il pense et veut autrement; car sa pense et sa volont sont alors pour qu'il apparaisse homme civil, moral, et aussi comme homme spirituel, et cela, cause de la loi et des peines qu'e~le inflige, ou

80

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

1\0

U33;

cause de la rputation, et par suite cause de l'honneur et du lucre, ainsi par la crainte de perdl'e'ces avantages'; qu'a'iors il soit loin de lui-mme, cela est \'ident cri ce que, quand il revient de ses externes dans ses internes, ce qui afl'ive lorsqu'il est seul; il pense' et veut tout autrement, et il parle allssi tout autrement avec ceux qui sont semblables lui: de l il est "ident que se tenir au loin si.' gnifie dans le sens spirituel tl'e dans les externes. Si l'homme mchant se met ou vient des inlernes dans les -externes, la principale raison c'est la crainte; c'est pOUl'quoi, lI'squ'il voit les peines et les tourments d ses compagnons, la crainte ferme ses inlemes, et quand ils sont fel'ms, il est dans les extel'nes, et il y reste, tant que la peine est prsente au mental (animus); mais toujours esti! que son interne n'est point corl'ig par les peines, il reste nanmoins comme auparavant; c'est pourquoi, ds que la crainte de la peine se relir'e, il revient dans ses maux qui sont intrieurement chez lui, et qui appartiennent son esprit, et par suite sa vie. Ceci peut tre illustr pal' l'exprience d'aprs le Monde spirituel: L'espl'it mchant y est contl'aint par les peines ne point dire de mal et ne point. fait'e de mal, et il l'este tel tanl qu'il est dans un lieu o la peine est prsente son mental (animus), mais ds que la crainte de la peine se retire, il est mchant omme auparavant. Il en est de mme dans le Monde; les voleurs, les hrigands et les autres sclrats, tant qu'ils sont dans une ville, o tous sont tenus dans des biens pa~ la loi et par les peines qu'elle inflige, ne volent point et ne commellent point de brigandages; mais ds qu'ils viennent dans des forts ou dans des lieux o ils ne craignent point les peines de la loi, ou lorsqu'ils peuvent violer la loi par des fourberies, et en dtourner les peines, ils viennent dans leurs internes et commettent des scll'atesses, D'aprs cela, il est vident que les 'externes sont distants des intrnes, et se tiennent comm'e au loin: c'est de l que, dans la Pal'ole, par loin il est signifi l'Externe, ou ce qui a t loign e l'Interne, comme dans les passages suivants; dans sae: Il coutez, vous qui tes tain, ce que j'ai {ait; et connaissez, VOIlS qui tes P1'[\, :'na {orce, Il - XXXIII. 13;l, par ceux qui sont loin sont entendues Jes nalions, par'cc qu'elles sont loignes des vl'ais 'inLel'lles; et par ceux qui sont prs il est ~ntendu ceux qui sont de l'.I~glise, et d'aprs la Parole dans les

Vers. 10.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

81

vrais. Dans le Mme: (14mne mes fils de, loin, et. mes filles de L'extrmit de la terre. 'Il ; - XLIII. 6; -, l aussi, par les fils et par les filles sont entendues les nations; parce qu'elles soilt loignes des vrais ,et; des biens, qui sont les intemes de l'glise, elles lIoyt appeles fils de loin et filles de l'extrmit de la tel're; l)ar les lils sont entend Ils ceux qui sont dans le$ vrais, et par les filles ceux qui sont -dans les, biens; l'extrmit de'la terre signifie les derniers de l'glise. Dans le Mme: I( coutez-M,oi, its" et peuples de loin. Voici, Toi de loin ils viendront; et voici, ceux-l du septentrion et de L'occident. )1 ---' 'XLlX.. 1, 12; - par les les et par les peuples de 'loin, et par du septentrio'n'et e l'occident,' sont pareillemenJ signifies les nations 'chez lesquelles l'glise serail instam'e. Dans Jrmie: ( Amivflce dil11s les tles au loin. Il - XXXI. 10; - llal'eillement. Dans Zacharie: {( Ceux qui sont au loin viendront et btiront te T empte de J /wvah:il - YI. 15; - ceux qui sont au loin, ici aussii sont'les nations, et le Temple qu'ils btiront est l'glise. Dans- Jl'mie :'{( Suis:'.ie Dieu de prs;,"tloi, et non Dieu de loin? Il - XXiII. 23;,,:.....i signine que le Seigneur est Dieu pOUl' ceux qui snt au dedans de l'glise, et aussi pour ceux 'qui sont hOl's de I~glise; puis aussi, pour ceux qui sont dans les vrais internes, et pOUl' ceux qui sont dans les vl'ais exlel'nos,' Dans David,: Dieu, assurance de tous les bouts de la terre, et de la mer au loin. Il - Ps. LXV>; - les bouts de la telTe et la mel' au loin signilient les dernicI's,de l'l~glise., Dans le sens oppos, par; loin est signifi le mal, paree que le mal est dans- l'homme externe; en effet, tous ceux qui sont dans les n)aux et pal' _ suile dans les faux sont hommes extel'hes j ceux-ci sont entendus pal' les nations et les peuples de loin et de l'extl'rnit de la terre, dans les passages 'suivants; dans sae: Les nations de loin (;t de l'extrmit de la'terre. )).-:.Y. 26~ - Dans le Mme: ( Les peuples qui viennent d'une ,terre loigne~ de l'extrmit de la terre. Il - XIII. 5...:.:.. Dans Jl'mie: ( Les nations qui viennent d'une terre loigne contre Jrusalem. Il - IV. '1.6. - Dans le Mme: (I.l'amnerai sur la maison d'Isral une nation de loin. Il - V. 15 : comme pal' Babel il est signifi le mal de tout gem'e et la pl'orana.:. lion du bien, c'est pour cela qu'elle est appele Terre de loin,)j VII. 6.

82

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N :U33.

- sale, XXXIX. 3 .....:-. Que ceux -qui sont au loin, signifient ceux qui sont dans les externes de l'glise, on peut aussi le voir d'aprs ceux qui, dans le Monde sph'ituel, sont dans ls externes, et d'aprs ceux qui sont dans les intel'Des; ceux-l sont dans le septentrion, ainsi sont loigns selon les degrs de rception du vrai et du bien. Que par proche il soit entendu l'interne, on le voit ci-dessus, N ~ 6. ~ Cont2'nuation sur la Foi Athanasienne. et sur le Seigneur: Puisque Dieu est Infini, il est aussi Tout-Puissant; cal' la Toute-Puissance est la Puissance Infinie. La ToulePuissance de Dieu se montre avec clat dans l'Univers, qui est le Ciel visible et le Globe habitable, ouvrages magnifiques d'un Cratem' Tout-Puissant; elle se montre pareillement dans toutes les choses qui sont dans le Ciel visible et sur le Globe habitable; lem' cl'ation et leur entl'elien altestent qu'elles sont par la Divine Toute-Puissance; et leur ordl'e et le rapport mutuel des fins depuis la premire jusqu' la dernire attestent qu'elles sont pal' la Divine Sagesse. La Toute-Puissance de Dieu se montre aussi avec clat dans le Ciel qui est au-dessus ou au dedans de notre Ciel visible, et dans le Globe qui, l, est habil pal' les Anges comme le ntre l'est pal' les hommes; il Y a l des tmoignages tonnants de la Divine Toute-Puissance, et comme ils m'ont t montrs et rvls, ils m'est permis de les rapporter: Il ya l tous-Ies hommes qui sont mOI'ts depuis la premil'e cration du Monde, lesquels, depuis leur mort, sont hommes aussi quant la forme, mais sont esprits quant l'essence. Les esprit!! ,sont des affections qui appartiennent. l'amour, et ainsi sont aussi des penses; les esprits du Ciel, des affections de l'amour du bien, et les espl'its de l'enfer, des a'ffcttions de l'amour u mal: les affections bonnes, lesquelles sont les' Anges, h~bitent SUl' un globe qui est appel Ciel; ct, les' affections mauv\lis.es, lesquelles sont les esprits infel'1Jaux, habitent profondment au-dessous d'eux; le globe est un, mais divis comme en des tendues, l'une au-dessous de l'autl'e; il Y a six tendues; dans la suprme habitent les Anges du troisime Ciel, sous eux les Anies du second Ciel, et sous ceux-ci les Anges du prmier; audessous de ces Anges, habitent les esprits du pl'emier Enfer, sous eux les esprits du. second Enfer, et sous ceux-ci les esprits du troisime : tout a t dispos avec lant d'ordre, que les alfeclions man-

Vers. :lo.

CHAPITRE DIX-HUITIME. 83 . vaises, qui sont les esprits de l'Enfer, sont. tenues dans les liens par les affections bonnes, qui son~ les Anges du Ciel, les esprits de l'Enfer le plus bas. par) les Anges du Ciel suprme" les! esprits de l'Enfer moyen par les Anges du Ciel moyen, et les esprits du premiel' Enfel' par les Anges du premier _ Ciel; d'aprs une telle opposition, les affections s()nt tenues en quilibre comme dans des, plateaux de balance. De tels Cieux et de tels Enfers sont innombrables, distingus. en des ,compagnies et des socits selon les gem'es et les espces de toutes les affections; et ces affctions sont en ordre et en connexion selon lems affinits p}us. proches et plus loignes: de mme dans les Cieux, et de mme dans les Enfers: cet ordre et cette connexion des affections sont connus du Seigneur seul, et l'ordinati()n d'affections aussi varies qu'il y a eu d'hommes depuis la pl'emire .Cl'ation, et qu'il doit y en avoir dans l'avenir, appartient une Sagesse Infinie, et en mme temps une Puissance Infinie. Que la Divine Puissance soit Infinie, ou qu'elle s()it la Toule-Puissance, on le voit l d'une manire bien manifeste, en ce que les Anges du Ciel et les diables de l'Enfer n'ont pas'la moind"e puissance pal' eux-mmes; s'ils avaient la m()iIdre puis~ance par eux-mmes, le Cieltombe~ail, l'Enfer deviendrait un chaos, t avec eux prirait lout homm. ,

HM. Ils Diront: M4theur! malheur! cette ville grande,' Babylone, signifie la lamentation sur la doctrine et sur la 1'e,.. ligiosit: on le voit par la signification de malheur! :malheur !. en cc que c'est une lamentation, principalement SOl' la destruction et la dvastation, N 531; par la signification de la ville, en ce que c'est la doctrine, N 223; ~t pal' la signiOcation de Babylone, en ce qu'elle est cette religiosit, qui est appele Pl'ostitue. et, mre des scortalions et des abominatirm,s de la terre, d'aprs la falsification et la pl'ofanatiol) du vrai {)t du hien : de l il est vident que par Il malheur! malheur 1cette ville gl'ande, Babylone, Il il est signifi la lamentation sur la dOttl'ine et sur la religiosit. - Conti nualion sur la Foi Atltanasie'nne. et sur le Seigneur: Si toute la puissance est Dieu, el que l'homme ou l'Ange n'en ait absolu ment aucune, c'est parce que Dieu seul est la Vie, et que J'homme et l'Ange sont seulement des rcipients de la vie; or, c'est la vie qui agit, ct c'est le rcipient de la vic qui est mis en ~ction. Cha-

Sb

L' APOCALYPSE' EXPLIQUE.

N :1:184.

cun peut voir que le rcipient de la- vie ne peut faire la moindre chose par soi-mme; et que ce :qu'il fait, il le fait "d'aprs la vie qui est Dieu, mais toujours est-il qu'il. peut agir comme par soi':' mme, car cela peut lui tre donn; et il a t dit ci-dessus que cela lui avait aussi t donn. Si l'homme ne vit pas pal'lui-nime,' il s'ensuit qu'il ne pense pas et ne veut pas par lui-mme, et qu'il ne parle pas et n'agit pas par lui-mme, mais que c'est d'aprs Dieu, qui seul est la vie. II semble que ce soit l un ,paradoxe, parce que l'homme ne peut faire aulrement que de penser que ces choses sont en lui, et qu'ainsi elles se font I)ar lui; mais toujours est-il qu'il reconnait cela, lorsque d'prs la foi il dit que tout bien et tout vrai vient de Dieu, et que tout mal et tout faux vient du diable, et cependant tout ce que l'homme'pense, veut, dit et fait, se l'fre au bien et au vrai, ou au mal et au faux': c'est de l que l'homme dit en lui-mme, ou que le prtre lui dit; quand il fait le bien, qu'il a t condiIit par Dieu, t quand il fait le mal,'qu'il a t conduit pal' le diable: l'homme qui prche prie aussi pour quo' sa pense~' sa 'parole et sa langue soient conduites par 'J'esprit de Dieu,' et quelquefois mme aprs sa prdication il dit qu'il a parl d'apl's l'esprit; quelques-ons aussi peroivent cela en eux-mmes. Je puis aussi moi-mme attester devant le Monde que toutes les choses de ma pense et de ma volont ont influ, les bonnes el les vraies, du Seigneur par le Ciel; et les mauvaises et les fausses, de l'Enfer; il m'a t donn depuis longtemps de percevoir cela. Les Anges des Cieux suprieurs l sentent manifestement, et Jes plus sages d'entl'e' eux ne veulent pas mme penser et vouloil' comme par eux-mmes. Au conll'aire, les gnies et les esprits infernaux le nient absolument, et se meltent en colre quand on le leUl' dit; toulefois, il fut montr plusieurs d'entre eux par de vives expl'iences (ad 1Jivum) qu'il en est ainsi, mais ils en taient ensuite indigns. Cependant, puisqu'il semble plusieurs personnes que ce soit l un paradoxe, il importe qu'on voie d'aprs quelque ide de l'entendement comment cela a Iiu, afin qu'on reconnajsse que cela a'lieu; voici la chose en elle-mme: Du Divin AmoUl' du SeigneUl', qui apparatt 'dans le'Ciel Anglique comme Soleil, procde une Lumire et pl'oeMe une ChAleur; la Lumire est la vie de sa Divine Sagesse, et la ChaleUl' est la vie de son Diyin Amour; celle

Vers. 10.

CH~Pl'rRE DIX-HUITIME.

85

chaleur spirituelle qui est l'amour, et' cette lumil'e spl'ituelle q"i est la sagesse, n'influent dans, les sujets rcipients de la vie' qne comme la cbaleur natureiIe et la lumire naturel1' du soleil du Monde influent dans les sujets non rcipients:e la vie; et de ce qu'e la, lumire modifie seulement les substances dans lesquelles ell~ in~ flue, et que la chaleur change seulement leurs tats, 'il is'eIisuit que si ces sujets taient anims, ils sentiraient en eux 'ces changenlnts, et s'imaginCl'aient que c'est d'eux qu'ils viennent, lorsque cependant ils cessent avec l~ soleil, et viennent avec le soleil. Maintenanl'~ comme la vie de la Divine 'Sagesse du Seignem' est la -Lumire, c'est pour cela que le Seigneur, dans plusieurs passages de la Parole, est appel la Lumire, et qu'il est dit dans Jean :(( La Pa.:. role, tait chez Dieu~ et Dieu elle tait, la Parole! en Elle vie il y avait~ et la vie tait la Lumire des hommes. Il - I. 1, h. - D'aprs ces considrations, il est maintenant vident que la Puissance infinie appartient Dieu, puisqu'il est tout chez tous. Mais comment le mchant peut penser, vouloir, dire et faire le mal, puisque Dieu seul est la vie, c'est ce qui sera dit dans la suite. 1135. Cette vz'lle (orte, signifie qui s'tait (ortifie par tant d'artifices abominables: on le voit par la signification de (ort, quand il s'agit de sa doctrine et de sa religiosit; qui sont'signifies par la ville de Babylone, en ce que c'est qu'elles ont t fortifies par des ar'tifices, afin qu'elles ne fussent ni 'attaques ni allattues; quels sont ces artifices, et qu'ils soient abominables, c'est ce qu'on voit ci-dessus, N 1122 : que'cependant ces artifices n'aient eu aucune force; puisque tous ceux qui sont tels ont pri au jour du Jugement derniel', c'est ce qui suit, car il est dit Il parce qu'en une heure est venu ton jugement, Il et que non'-seulement les rois de la terre,l'ont pleure et ont gmi SUI' eHe', mais aussi les marchands de la terre, et les pilotes des navir'es. Ailleurs aussi, dans la Parole, sont appels for'ts ceux qui sont dans les maux et par suite dans les faux, et qui par des artifices s'taient fortifis contl'e les biens et les vrais de l'glise, ainsi ceux 'chez qui l'glise a t dvaste et qui ont dvast l'glise chez les autres; par exemple, dans Jol : Il Il est venu, tejow' de JltOVllh, jour de tnbres et d'obscurit; un peuple grand et fort, tel que

86

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

NU35.

comme lui il n'yen a point eu depuis le sicle; comme des ltrolS ils courent, comme des hommes de guerre ils montent sur la muraille. 1) , - II. 2; 7; - l aussi, il s'agit du Jugement demier, qui est'signifi'par jour de Jhovah, par le jour de tnbres,et d'obscurit; ceux, qui sont dans les faux,du mal, et qui avaient fortHi leurs faux' contre les vrais par des raisonnements et ~eS,.f~lsifications de la Pat'ole"sont signifis par un pauple grand et fort; qu'il~ raisonnent d'apl'~ les fauX: contJ'e les vrais, et ainsi les attaquent;' ~ela est signifi par {( comme des' ,bros ils cOUl'eut, comme-des ,hommes de guerre ils montent sur la muraille;)) pareillement ailleUl's. - Continuation sur la Foi Athanasienne, et sur te Seigneur: Puisque telle est la Toule-Puissance Divine, que c'est par la vie qui est Dieu, et non pal'lui-mme, que l'homme peut penser et vouloir, et par suite parlel' et fait'e, on demande pourquoi tout homme n'est pas sauv; mais celui qui de l conclut que tout homme doit tre sauv, et que, s'il ne l'est pas, il n'est pas en faute, celui-l ignore les lois de l'ordre Divin l'gard de la rformation et de la rgnl'atioIl, et par consquent l'gard de la salvation de l'homme: les Lois de cet ordre sont appeles Lois de la Pr,oyidence Divine: le mental naturel ne peut ls connaitre, moins qu'il n'ait t' illustr; et comme l'homme ne les connait pas, et qu'en consqence il conclut ,SUI' la Divine Providence d'aprs ce qui al'l'ive dans le Monde, ce qui le jette dans des illusions et de l dans des elTeurs, dont il lui est ensuite difficile de se tirer, c'est pOUl' cela que ces lois vont tre dvoiles. Mais, avant qu'elles soient dvoiles, il importe qu'on sache que la Divine Providence opre dans chaque chose chez l'homme, et dans les trs-singuliers de chaque chose pour son salut ternel; cal'Ie salut de l'homme a t la fin ([e but) de la cl'ation du Ciel et de !a Terre; car la fin (le but) a t de fOI'mer du Gel1l'e Humain un Ciel ~ans lequel Dieu habiterait comme dans sa propre MaisoIl; aussi le Salut de l'homme ,est-il le tout dans toutes les choses de la Divine Provitlence. Toutefois, la Divine Pl'ovidence marche si secrtement, que l'homme voit peine la trace de ses pas, et cependant elle agit dans ses trs-singuliers depuis ,son enfance jusqu' sa vieillesse, et ensuite dans l'ternit; et dans chaque trs-singulilll', c'est l'temel qu'elle considre. Comme en soi la Divine Sagesse n'est absolument que la lin, c'est

le

CHAPITRE DIX-HUITIME. 87 pour cela que la Providence agit d'apl's la fin~ dans la fin et pour la fin; la fin, c'est que l'homme devienne sagesse et devienne amour, et ainsi l'habitacle et l'image de la Vie Divine. Mais, comme le mental naturel, moins qu'il n'ait t illustr, ne. saisit pas pourquoi la Divine Providence, tandis qu'elle op~re pour'l'uvre seule du salut, et dans les trs-singuliers de l,a, progre~sio!1' de, la vie de l'homme, ne conduit pas t~us les hommes au, Ciel, IOl'sque cependant elle veut pal' amour les y conduh'e et que la toute-puissance lui apparlient, c'est pOUl' cela que dans ce qui va suivre seront ouvertes les Lois 'de l'ordre, qui sont les Lois de la Divine Providence, par lesquelles, comme je l'espre, le menLal non encore illustr sem relir de ses illusions, s'il veut en tl'e reth'6.
1.1.36. Parce qu'en une heure est venu ton jugement, ,si.., gnifie leur ruine totale par le Jugement dernier: on le roit par la significaLion de en une heure, en ce que c'est subitement, ici aussi tout; ainsi, quand il est entend~ la ruine, c'est une ruine totale; ar l'heure, de mme que les jours, les annes, et en gnl'al tous les temps, signifie l'tat; voir Ns 19la, lJ88, 673,875; ici, l'heure ~ignifie l~tat de la ruine par le Jugement del'nier, et le nomhre appos, par lequel est signifie la dure successive du temps, ~ignifie la qualit e l'tat; ainsi, quand il est djt en une helJre, il est signifi toutes choses subitement; qu'il soit sig~ifi toutes choses subitement, cela est vident d'aprs ce qui suit, o par les marchandises qui ont t dtruites sont numres toutes l"ls choses qui lui appartenaient: que par est venu ton jugement 1) il soi~ signifi la mine pal' le Jugement dernier, cela est yident sans explication. - Continuation sur la Foi Athanasienne. et sur le Sei'gneur .. Les Lois de l'Ol'dre, qui sont appeles Lois de la Divine Providence, sont les suivantes: 1. Que l'homme ne sente et ne peroive, ct par suite ne sache autrement, sinon que la vie est en lui, que pal' consquent il pense et veut par lui-mme, et pal' suite pade et agit pal' lui-mme; mais que cependant il reconnaisse et Cl'oie que les vrais qu'il pense et dit, et que les biens qu'il veut et fait, sont de Dieu; qu'ainsi il pense et veut, parle et agit comme par lui-mme. II. Que ce que l'homme fait, Hie fasse d'apl's le libre selon la mison, mais que nanmoins il reconnaisse et Cl'oie que le lib.'e mme lui vient de Dieu, pareillement la raison mme, qui,

Vers.

la.

88

L'APOCALYPSE' :EXPLlQUE.

'N H36,

considre:en elle'~mme; est appele rationalit; 'III: Qu',penser et'dire le vrai,'et vouloir et faire le hilm, d'apl's le libre"~elon la raison, vient, non pas de'lui, mais de Dieu; et que pnser t" dire le faux',' et vouloir et faire le mal, d'aprs le 'libr, \'ient, 'non pas de lui; mais de l'enfer; tellement, toutefois; qu'le'faux et le"mal viennent de l'enfer,'mais que le libl' mme, considr en lui-mm~ ef/la facult mm'de penser; d voilloir; (je' dire 'et de "faire; con"': sidre"'n elle-mme, viennenl de'Dil1~ IV;' Que l'entendement et la ;volont de l'homme n~ soient' contraints n aucl:i manire pal' uri' alre; parce que tot ce qui u' t, contraillt par un"-autre enlve le libre; mais 'que l'homme lui-mme" se contraigne,' car 'se' contraindre soi-mme,' c'est -agir' d'apl's le libre," Vj' Que l'homme~ d'aprs' le sens et la perception en' lui, ne sache ps'omment:intluent:de Dieu le bien et le vrai, ni comment influent de l'enfer le mal et le' faux; qu'il n voie pas Iton plus comment la' Divine Providence 'opre pour le bien contre le mal; car ainsi l'homme n'agirait pas comme par lui-mme d'aprs le libre selon la raison; il suffit' qu'il' sache et reconnaisse ces cboses .d'aprs la PI,l~ole et d'a":' prs la doctrine de l'glise. VI. Q l'homme soit rform',' non par des moyens eiternes; mais 'par' ds moyens internes; par des moyens externes, <l'est pr des ltliracles:t'des visions, et ussipar des craintes 1 et des punitions; par des moyens internes, c est pal' le's vrais' et les biens 'd'aprs la Parole el d'aprs ta doctrine de l'glise, et par' la vue ~ourne vers le Seigneur;' car 'ces 'moyens entrenfpar le'chemin interne, et loignent les maux et les faux qui rsidnt n dedans; tndis' que les' moyens exle"rnes entrent par 'le 'chmin' xterne: et n'loignent ni les ma~x ni ies fa'x .. mais ils les renferliJe'nt : nanmoins,' l'homme est' n outre rform par: des moyens externes, lorsqu'il a t rform auparavant par des moyens intel';n'es; riJis l'homme non rform est seulement, par les moyens extet'nes qui sont les Cl'aintes et les punitions", dtourn de dire 'el' d' faire les'maux' et les faux qu'il pense et' qu'il veut. VII. Qu l'homme ne soit pas introduit dans [es vl'ais de la foi ni ,dans lcs' biens de l'amour' qui' procde~f de Dieu, si ce' n'est q'u'autant qu'il peut y tre retenu jusqu' la' fin de' sa vie; cal' il vaut mieux que l'homme soit constamment mchant, que bon et ensuite mchant, parce qu'ainsi il de\'ir.nt un pl'ofane : c'est de l principa, " l'

'J'

',.

, ' "

89 lement que vient la prmission' du' mal. VIII~' Que 'Dieu dtourne continelIemen't l'homme' des maux', en tant qu l'honlm :d'aprs le libre' veut en tre dtourn ': qu'autant' l'homme peut 'c dto'urn du 'mal;autant il soit conduit par Dieu 'au' bien, i ainsi au Ciel; mais 'qu'autant l'homme 'ne peut ~tre':dtourn' deS l matix~ autant il ne ptl'isse tre 'conduit pal;' Dieu au :bien;'ainsi Ciel; car autant l'homme a t dtorn des maux; htant il fait d'aprs Dieu le bien qui n soi est le bien; 'mais autant if 'n'a pas t) dtOUl'n des maux, au'tarit il fait' pr lui:"mmeqe bien qui a' n'soi le mal. IX. Que Dieu n'enseigne 'pas immdiatement' ls' vrais ' l'homme;'ni d'aprs Lui-Mme, ni par'les 'Anges; m'ais qu;jJ,'en":' seigne' mdiatement par la Parole~ par les pl'dicitions; par ls lectures, et par les entretiens et les communications avec les autres~ et ainsi par les penses que par suite on a av'ec 'soi-mme; et qe J'homme alors soit illustr selon l'affection du vrai d'apl's l'usage; autrement, l'homme n'agirait pas 'comme par' lui-mme. X. Que l'homme s'st conduit d'aprs la propre prudence la' Prmi:" nence et tll'Opulence, quand celles-ci sduisent: l'homm, en effet, d'aprs la Divine Providence est conduit de semblables choses qui ne sduisent pas et :qui sel'vent pour la vie ternelle; 'ar ioutes les choses' 'de la Divine Providence chez l'homme concernnL ce qi st' ternel, parce que la' vie,' qui est Dieu,' et d'aprs' laqueth~ l'homme est homme, est ternelle.; , i, 1:137. Vers. 11.' Et les marchands de la terre pleureront
f

Vers. 10.

, CH'APITRE DIX-HUITIME.'

'

':,

"

'

et seront dans le d'uil il cause d'elle, de ce que leurs marclwndises personne n'achte plus. - ' Et les marchands 'de la terre pleurront et seront dans le deuil li cause d'elle, 'signifie

le 'deuil et la douleur de ceux qui s'aquil'ent des choses apparte.:. nant cette religiosit, pOUl' gagner, ds honneurs et des richesses: de'ce que leurs'rnarchandises personne n'achte plus; signifie de ce que leurs mitix. et leurs faux, par lesquels ils ont des profits, ne sont plus reus. ' . '., '; J. ".1'
,1.. ;, ':') :" ";'

:11.38.' Et les marchands ,de la terre pleureront et seront dans le deuil cause d'elle, signifie le' deuil et la d(JUleur de ceux qui s'acquirent des choses appartenant 'cette religio52't, pour gagner des Mimeurs et des richesses .. on-le voit par la signification des marrluinds, 'en c que ce sont ceux qui s'ac-

90

L' APOGALYP~E EXPLIQUE.

N 1138.

quirent les connaissances du vrai et du bien de l'glise, et dans le sens oppos les connaissances du mal et du fau~, ici donc eux qui s'acquirent des ch,oses appartenant cette religiosit, pour des lucres, qui sont tant des honneurs que des richesses; c'est l ce que signifient les marchands, conlme il a t 1l19ntr, ,NS 8!lQ, 110ft; et par la signilicat;on de pleurer, et d'tre dans le deuil, en ~e que c'est tre dans la douleur et se lamenter. ,Il y a, de cette religiosit, quatre genres d'hommes, qqi sopt ici dcrits, ,et sOnt signifis, savoir, rois de la tefl'(~" marchands de la terr~" marchands, de marh~Uldises, et pilotes de navires avec matelots; il s'agit des rois de la terre, Vers. 9, 10; des marchands de la terre, .yers. H, 12, 13,14; des marchands de marchandises, Vers. 15,16; des pilotes de navires et des matelots, Vers. 17,18,19. - Continuation sur la Foi Atlzanasicnne, et sur le Seigneur: D'aprs ce qui prcde, il est vident que le Seigneur ne peut conduire au Ciel que par ces lois, quoiqu'il y ait en Lui le Divin Amour d'aprs lequel il veut, et la Diviue Sagesse d'aprs laquelle il connait toutes choses, et la Divine Puissance, qui est la Toute-Puissance, d'aprs laquelle il peut ce qu'il veut; car les lois de la Providence, qui viennent d'lre cites, sonlles lois de l'ordre sur la Rformation et la Rgnration, et par consquent sur la Salvation ,de l'homme, lois contre lesquelles le Seigneur ne peut agir, puisque agir contre elles, ce serait agir contre sa sagesse et contre &on amour, par consquent contre LuiMme. Quant ce qui concerne la Premire Loi, qui est, que l'homme d'aprs le sens et la perception ne doit savoir autrement, sinon que la vie est en lui; mais que cependant il doit reconnattl'e que les biens et les vrais, 'appar- _ tenant l'amour et la foi, qu'il pense, veut, dit et fait, viennent, non de lui, mais 'du Seigneur; celle I.oi suppose la Seconde, qui est, que l'homme a le libre, et que ce libre doit mme apparattre comme lui appartelU~nt; mais que toutefois il doit reconnaitl'e qu'il ' appartient, non pas lui, mais au Seigneur chez lui: catte loi est une consquence de la prcdente, parce que le Libre fait !l!t avec la vie, car sans te Libre l'homme ne peut ni sentir ni pea'cevol' que la'vie est comme en lui; d'aprs Je Libre, il sent el peroi~ cela; en effet, d'aprs le Libre, tout ce que la vie, fait apparalt ~'ho~ll)e comme propl'6 et sien, car le Libre est la puissance de penser, de

91 CHAPITRE DIX-HUITIME. vouloir, de pal'ler et de faire par soi:'mme, ici comme pal' soimme'; et surtout la puissance de la volont, car .l'homme dit: Il Je peux ce que,ie veux, et je veux ce que je peux, Il,c'est''-dire, (1 je suis dans le libre: 1> estil mme quelqu'un qui ne puisse;,d'aprs le libl'e, penser que telle chose est bonne et teUe autre mau.. vaise, que telle chose est vraie et telle autre fausSe'? C'est pOUl'quoi le Libre a t donn ' l'homme conjointement avec sa vie, et ne peut jamais lui tl'e l,: car autant il est t ou diminu, autant l'homme sent et peroit que lui ne vit pas mais qu'un autre vit en lui, et autant est Ot et diminu le plaisir de toutes les,choss de sa vie, car il devient esclave, Que l'homme, d'aprs le sens et l perception, ne sache autrement, sinon que la vie est en lui, ainsi comme sienne, cela n'a pas besoin de confirmation, l'exprience mme le prouve; qui est-ce qui ne sent et ne peroit que, lorsqu'il pense, il pense par lui~mme, que lorsqu'il veut, il veut par luimme, et que lorsqu'il parle et agit, il parle et agit par lui-mme. Mais si l'homme ne doit pas savoir autrement, e'est d'aprs la Loi de la Divine Providence, puisque sans ce sens et sans cette pm'ceplion il ne peut rien recevol' pour lui, rien s'approprier; ni ,rien produire d'aprs lui-mme, ainsi il ne serait ni un rcipient de la vie qui procde du Seigneurs ni un agent de cette vie, il ser.ait comme un automate, ou comme une statue se tenant debout, s~ns entendement ni volont, les mains pendantes, dans l'attente de l'in.. flux qui ne lui serait pas non plus donn; car la vie n'tant ni re-: ue comme pat l'homme ni approprie, ne serait pas retenue, mais transtluerait; de l, l'homme de vivant deviendrait comme mort, et d'me rationnelle deviendrait me irrationnelle, par consquent ou brute ou souche : il serait, en elfet, sans le plaisl' de la vie; plaisir que chacun a d'aprs la rception comme par soi, d'aprs l'appropriation, et d'aprs la production comme par soi, et cependant )e plaisir et la vie font un : Enlve tout plaisir de la vie, et tu deviendras froid et tu mourras. Si ce n'tait pas d'aprs une Loi de la Divine PI'ovidence, que l'homme senUt et pert comme si la vic et le tout de la vie taient en lui, et seulement reconnilt que le bien et le vrai viennent, non de lui, mais, du Seigneur, rien ne serait imput l'homme, ni le bien ni le yrai, par consquent , ni l'amour ni la foi; et si l'ien n'tait imput, le Seigneur n'aurait
Vers. H.

L'APOCALYPSE EXPLIQUE. N H38. pas non,plus, dans la Parole, command l'homme de faire le bien et de fuir le mal, et n'aurait pas dit que si J'homme a fait le bien il aura en 'partage le Ciel, et s'il a fait,le mal, -l'enfe~; bien plus t il n'y aurait ni Ciel ni enfer, puisque, sans cette perception, l'homme ne,serait point homme t et par consquent ne serait pas l'habitacle du Seigneur; car'le Seigneur veut que l'homme l'aime comme par lui-mme; ainsi le Seigneur habite'chez: l'hommefdans ce qui est Sien t qu'iHui a donn dans le but d'tr.e rciproquement aim; l'Amour Diviu t'en effet t consiste en ce qu'il veut que ce qui est Sien soit' l'bomme t ce qui ne serait past si l'homme ne sentait et ne pm'cevait comme sien ce qui vient du Seigneur. Si ce n'tait pas d'aprs une Loi Divine que j'homme d'apl's le sens, et la perception ne sM autrement; sinon que la vie tait en luit il n'y aurait pas chez l'ho,mme de fin propter quem (en vue de laquelle on agit); cette fin existe chez lui, parce que la fin a quo (d'aprs laquelle on agit) apparait comme en lui; la fin a quo est son amour qui est sa vie t et la fin propter quem est le plaisir de son amour ou de sa vie, et reffet dans lequel se fixe la fin est l'usage: la fin propter quem. qui est le plaisil' de l'amour de la vie, est sentie et perue dans l'homme t pal'ce que la fin a quo. laquelle est, comme il a t dit, l'amour qui est la vie t la "fait sentir et percevoir :. mais celui qui reconnait que toutes les. choses de sa vie viennent du Seigneur t le Seigneur lui donne le plaisir et la batitude de son amOlll't en tant qu'il reconnait cela, et en tant qu'il remplit les usages; ainsi t lorsque l'homme par la reconnaissance et par la foi d'aprs l'amour comme par lui-mme attl'ibue au Seigneur toutes les choses de sa vie t rciproquement le Seigneur attribue l'homme le bien de sa vie t bien qui est ~ccompagn de tout bonheur et de toute batitude; il lui donne aussi de le sentir et de le perc~voir en lui-mme comme sien par l'intrieur et d'une manire exquise t et d'une manil'e d'autant plus exquise t que l'homme veut de cur ce qu'ill'econnatt de foi. ~lors il y a une perceplion rciproque, agrable au Seigneurt en ce qu'il est Lui-Mme en ('homme et l'homme ,en- Lui, et avantageuse pOUl' l'homme, en ce qu'il est dans le Seigneur. et le SeigneUl' enJui :-telle est l'union du Seigneur avec l'homme et de l'homme av~c le SeigneUl' par l'amour.
92

\,1139. ,De ce que

(eursmarchandise.~

personne n'achte

Vers.

H.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

93

plus, signifie de ce que leurs maux et leurs fau, par lesqu'els ils ont des profits;,ne sont plus reus: on le voit par la signification des marchandises;' en ce que ce sont les faux et les nlaux de

cette doctrine et de cette religiosit, par lesquels ils ont' des profits, savoir, des honneurs et des richesses; que ce soit .l ,ce que signifient les marchandises; on le voit par la signification des marchands, en ce que ce sont ceux qui s'acquiren,t de telles choses eL en font trafic, ci.dessus, N 1138; quels sont les faux et les maux spcialement signifis ici pai' les marchandises, on le voit dans .les Articles suivants, car ils y sont numrs: comme ces mar'chandises sont de Babylone,' qui est appele prostitue et mre des scortations de la terre, ce sont les choses qui, dans la Parole,' sont entendues pal' les marchandises de prostitue ~ lesquelles sont des falsifications et des adultr'ations du vrai et du hien,' ainsi qu'il a t montr, N 695; et pal' la signification de ne plus acheter, en ce que c'est ne plus recevoir: par ne plus tre reu; il est entendu que leUl's maux et leurs faux ne sont plus reus dans le Monde spirHuel; il en est autl'ement dans le Monde natul'Cl : en effet; sont examins tous ceux qui, de la terre de Babel; viennent aprs la mort dans le Monde spirituel; et, selon leurs amours,. ils sont envoys dans des socits, les mchants dans des' socits, infemales; :les bons sont instruits, et ensuite, selon la rception du vrai et du bien, procdant du Seigneur, ils sont reus dans le Ciel.....:..Continuation sur la Foi Athanasienne,' et sur le Seigneur: Si l'homme sent et peroit comme si la vie tait en lui, c'est parce que la vie du Seigneur en lui est eomme la lumire et la chaleur' du soleil dans un sujet; la lumire et la chaleur appar'tiennent; non au sujet, mais au soleil dans le sujet; 'car elles se retirent avec le soleil, et lorsqu'elles sont dans le sujet, elles sont l'apparence son.tout; d'aprs la lumire sa coulem' est comme en lui, et d'aprs la cha,:" leur la vie de sa vgtation est comme en lui; mais combien plus en est-il ainsi de la Lumire et de la Chaleur du Soleil du' Monde spirituel, qui est le Seigneur, dont la' Lumir'e est la Lumire de la Vie, et dont la Chaleur est la Chaleur' de la Vie; car le Soleil d'o elles pl'ocdent est Je Divin Arnoul' du Seigneur, et l'homme est le sujet rcipient; celte Lumire et cette Chaleur ne se retl'ent jamais du Rcipient qui est l'homme, et lorsqu'elles y sont, elles

9A

L' APOCALyPSE EXPLIQUE.

N U39.

sont l'apparence son tout; il a par la Lumire la facull de corn pl'endl'e, et par la Chaleur la facult de,v,ouloir ~ d,e ce que la Lumire et la Chaleur sont comme le tout. dans. le Rcipient, quoiqu'celles ne lui appartiennent point, et de ,ce:.qu'elles ne se l'etirent jamais. puis aussi, de ce qu'elles affectent ses intimes, qui Gllt t loigns de la vue de son entendement et du sens de sa volont, il rsulte qu'il ne peut qll'apparattre qu'elles sont insiles, par consquent comme en lui, et qu'ainsi les choses qui sont faites le sont comme par lui: c'est done de l que l'homme ne sait autrement, sinon qu'il pense par lui-mme, et qu'il veut par lui-mme, lorsque cependant il n'y a pas la plus petite chose qui vienne de lui; e~I' cette Lumire et cette Chaleur ne peuvent pas plus tl'e unies au rcipient au point {\'appartenir ce rcipient, que la lumire et la chaleur du soleil ne peuvent l'tre un sujet de la terre et devenir matrieHes. comme ce sujet. Toutefois la Lumil'e de la vie et la Chaleur de la vie affectent et remplissent les Rcipients absolument selon la qualit de la reconnaissance qu'elles appartiennent, non l~homme, mais au Seigneur, et la qualit de la l'econnaissance ,est absolument selon la qualit de l'amour lorsque l'homme a fait les prceptes, qui sont les usages. , , dUO. Vers. 1.2. Marchandises d''Or et d'argent, et de pierres prdenses, et de perles, el de fin lin, et de pourpre, et de soie, et d'carlate, et t0U:t bois odorifrant, et tout l'ase , d'ivoite, et ',tout ,vase de bois trs-prcieux, et d'airain, et de fer, et de mm.fJre. - Marchandises d'or et d'arg~ltt, signifie les biens et les vrais de la Parole, de la doctrine et ~e l'.,.. glise, tous, en, gnral, profan~s par eux; ainsi les 'maUl et les ~aux, tous, en gnral, par lesquels ,ils ont des profits: et de pierres prcieuses, et de perles, signifie les connaissances du vrai et du biell d'aprs la ,Parole ,profanes: et de fin lin, et de pourpre, signifie les vrais ,et ,les biens d'ol'igine cleste profans: et de soie, et d'carlate, ,signifie les vrais et ,les biens d'origine spil'itueIle profalls : et tout bois odorifrant, signifie tout bien conjoint au v,rai ,dans l'homme naturel: et tout vase d'i;oire, et tout vase de bo, trs-prcieux, signifie les vrais et les biens rationnels profans: et d'airain, et de fcr, signifie tous les biens et tous les vrais naturels profands : et de marbre,. signifie le vrai sensuel.

Vers. 12.

<

CHAPITRE DIX-HUITIME.

95

, Hlal. Marchndises d'or et d'argent, signifie les biens et les vrais de la Parole, de la doctrine et de l' glise, tous, en gnral, profans par eux; ainsi les maux et les faux, tous, en gnral, par lesquels ils ont des profits: on le voit par la signification des marchandises, en ce qu'elles sont toutes ces choses par lesquelles on a des profits; et qui, lorsqu'eUes se disent d l'-' glise, signifient tous les maux et tous les faux; ainsi qu'il a 't montr ci-dessus, N H39; par la signification de l'or et de l'argent, en ce que ce sont les biens et les vrais, N 2lt2, ici ces biens et ces vrais profanS, ainsi les maux et les faux, parce qu'ils appartienD'ent BabylQne; cal' lorsque les biens et les, vrais M la Pal'Ole ont t pl'ofans, ils ne sont plus des biens et des vrais, mais ils sont des maux et des faux; ils sont pl'orans par les falsifications et les adultrations de la Parole, et par la vie selon ces falsifications et ces adultrations: ce que c'est que les profanations, d'o elles viennent, et quelles elles sont, on le voit ci-dessus, Ns 10lt5 1064 : si par les marchandises d'or et d'argent il est signifi tous 'en gnral, c'est parce que dans la suite de ce Verset sont numrs les biens et les vrais profans, qui sont spcialement des maux et des faux, et sont signifis par les pierres prcieuses, les perles, le fin lin, la pourpl'e, la soie, l',carlale,1 le bois odorifrant, le vase d'ivoire, le vase de bois trs-prcieux, d'airain, de fer et de marbre. Si toutes les choses de la Parole, 'de la 'doctr'ine et de l'glise sont signifies ,par celles qui sont dans ce' Verset, c'est parce que par celles qui sont l'ecenses dans le Verset suivant, 13, sont signilles toutes celles du culte, et par celles qui' S()nt dans le Verset 14 toutes celles des effets. D'aprs ces explications,' il est vident qu'ici par les marchandises d'or et d'argent sont 'signifis les biens et les vrais de la Parole, de la doctrine et de l'glise, tous, en gnral, pl'ofans par eux; ainsi les maux et les faux, tous, eI1 gnral, par lesquels ils ont des profits. - COluinuation sur la Foi Athanasienne, et sw' le Seigneur :' Une troisime Loi de la Divine Pl'ovidence est, Que pen,~er et dire le vrm~ et vouloir et faire le bien, d'aprs le libre selon la ,'a'ison, vz'e,it, non pas de l'homme, mais du Sez'gneur; et que penser et dire le faux, et vouloir et fa'e le mal, d'aprs le libre, vient, non pas de l'homme, mai.~ de l'enfd; tellement, toutefois, que le

L'APQCAlfYPSE ,EX:PLIQP\\;E.
fauX,et le mal vienn{J,nt,4~ Cmfer,'mai-g,queJe Librc:m~me, cqrl;~(dr~ ,en lui-m8me, et la F auit, mme de pen~er; de vou~oir.. d(r~i~e .t de,fa:e..:(:',OIl,sidre en e~le-:m.~me, 'i)ienne'W dl! Seigpeur. Que, tout bien 'quLen soi. est le bien~' et que tout vrai ,qui 'en soi ,est le vrai, viennent, nQn pas de l'hp~~e,: D}~is du
Seigne~r,

cela, peut l['e saisi pal' l'entendement,- en

ce_qq~.)!};Lu

mi~e ql}i proc~de d,u Seigneur comme Soleil est: le, DivinVfai,de s~, J?iv~n~' Sagesse, et que la ChaIeul' qui procde,aussi du Seigrem'

Soleil, est le Div,in Bien de son Divip Amour; et comme en est le rcipient, il s~ensuit que tput Bien ,qui 'appartient rAmour, et tout Vrai qui apP\ftient la Sagesse, v,ieJ;l,I,l~nt, d~ , SeigI,leur, ,et nQn, de l'homme. (Mais que tout, mal et tou~faux ,pe - vien~ent pas mm plus de l'hom~e, mais qu'iIs,yiennent de l'enfer, c'est l une propo~ition,qui, n'ayant pas aupal'avant t ainsi en,tendue, n'est pas de,,:enue un al'ticle de foi cQmme l'arlicle qui eUi seign~,que le bien et le vra,i ne viennent pas de l'homme~: Que ce soit,au~i une apparence (que le m,al et le faux viennent de l'homme);,et, sj ,l'on ve~t me croire, une' illusion, <;'est ce ,qui ne, peut ~r~.c9wpr's, ,avant qu'on sache ce 'que c'st que'l'Enfer, et com~ent il,-pet in~uer, d'une pal'" av~c le mal et le faux, de mme que le Seigne~lr i~que' 4e l'~utre avec le bien, et le vrai: il sera donc dit d'abor~ ~e,qui est compos l'Enfer, ce que c'est que l'Enfer, et d'o ilyien~; puis ,aussi, comment il influe eL agH contre le bien, et pal' ,c?p.squent co!l1Qlent l'homme, qll. tient le milieu, esl, rilis en ~ctiol) de part et d'a1.1tre ~eulement comme rcipient... i ',;';' r';,!,,, ,l, 111t2.. Et, de pierres prieuses, et. de perl~s .. :signifie ,les connaissance~ du l'rai et du bien d'aprs la Parole profanes": on, le ,:oit, p~l' la signification des pien'es pr:cieuses, en ce qu'elles sont les ,connaissances.du;vrai1d'apl's' la Parole, N 71.7; et d'aprs la signification des perles, en, ce qu'elles sont les connaissances ~u biefl, 'N 104ft; et comme ces' connai~sances s~nt des, vl'ais scient!fiques ou des vrais de l'homme natUl'el, c'est pOUl' cela que pal' les pierl:es pl'cieuses sont signifis les vl'ais pal' lesquels il y a les biens, et par les perles les biens pal' lesquels il y a lesvrais, cal' dans la Parole il y a pal'lout le mariage du vmi et du hien, et cela, parce q~e l vrai n'est point le vrai moins qu~il ne regarde l .. bien, ou ne procde du bien, et que le bien n'cst point le bien
~ow~e

l'~omme

ver,s. 12.
.~oins qu'il

.~HA,PITRE:

DlX.::.JlUlTIME..

97

au, mgyen de~ vr~is ~ ains~ ~9n~ ~onjo!~l~)es Yr~,si ~t lys bien~ (lR~me par ~n ma'ri,age, et ,~~isten~ .Ie~,~rais .el)es qien~ c0I,1'lI11e,~rApS vn mlriage,; de l. ~jent ,~on~ ,qu;ip~, c9ill;me ,ailleQr~ .d~n~,;I~i J?~rol_e, les/ chQss ~~n~ d!leS par deux~ d~nt .1;l1oe, ~ig~jtwJe J~i~n, etJ'aulr~ It\ ~rail ,om~e I:r e~ l'al'gent, Iles ",ierre~ pr~i~uses ~t)es perles, .le fi!1ljn et la pourpre, la soie et l'cal'Iale, le vase d'jvoit'e,y~'!I,e vase'de \lois tl's:-pl'cieux, l'air~i.n! le fer, ~t.I~.Qlar~re.; I~,' l'Qr, lil perle, la POUI'pre, I:~car!ale, le bOill, p:sj1p'rc.iel.~ ~~ ,1~air.~in, signifient des bj~!1~ c;l~ di ver~ genres, et l'a,~'gent.; 'la pjene.pl'cieuse, I~ fin liIl , la soi{\, 1;ivoir,-le fe et ,1~:~l\':~r\l,,:signifient .~es,'vr~i? a,:!ssi ,de divers ge'1res; .pareipeme.llt aillelJ!~s t mais,. iQi, Piu.to~les"cesl, choses, sQnt. signjf!.s des '.bie~.s ,et des vris profails, ainsi. ~es. ma~x\,et 9~~ faux, comme i!, vi,ent d'lre .dit au sujet ,de la"siglJlfication de I,'o~' et de l'~rgent." -; ontinuatioll:,sur' la:Jt:oi A!hanasiel~ne, ,et su~, (e ,Seignw' : 1\ ,sera (o~c d'abrd dit de' qui est ompos I:Enfer :. J..~Ellfer est cOJl1Pos 'des esprits qui, lorsqu'ils taient , bom61es ~~~IS l Monde, ont Fli ,meu, reconnu la nature" vcu c<!lIt~~ l'OI'dre Divin, aim les maux et les faux, encore bien q,u'i1s n'~ieQt.,pas: agi ainsi devant le,Monde cause de l'apparence, et qui par.suite, ou ont ,dl'aisonn au sujet des vrais, ou ont. mpris les vl'ais, ou les ont nis, sinon de, bouche, du moins de cur; c:est"de eu~. qui'lllt,t, tels, depuis la crati~n du Monde, que se c.mp.se l'Enfer. Tous ceux qui sonl l sont nomms diables ou satans;"dia~les, ceux chez lesquels a,prdomin l'amour de soi; satans, c~ux chez lesquels Il pl'domin l'am~uI' du 'mol!de. L'En-;f~r o sopt les diables est entelJl1 U ,dans la Pal'ole .par le Di~ble,"el l',Enfer o, sont leS,]sJlt3Ils, y esl :eoteD~u, par) S~lan. L~ Seigneur aussi oonjoinlles diaplc3.. de manire qu~ils soientc<:>mme un seul, et.pal'eillement les salans; de l"vientique lesEnfers sont nomm.s ~u singuliel' le Diable et Salan. 1:.Enfer ne consiste pas en gSPI'i!s immdi~leITlenl crs, ni le Ciel en: Anges immdialement crs; mais l'Enfer consiste en hommes ns dans I~ Monde, el qui, pal' eQx-mmes sont devenus diables,ou 'sallms, et le Ciel pareillement eo hom~es ns ,dans le Monde, et qui', pal', le Seignem' y sont, deyenns Anges. Tous les hommes; quant'aux inll'ieurs qui appal'tiennent le 111: mcnt;lI, sont des eSllri Is, ,revtus, dans le Monde
J

ne ~oit,regar~

pa~' les,;~~~is" QU,n'existe

VII.

7.

N' U42. L'APOCALYPSE EXPLIQUE. 98 d'un COl'pS matriel q11i se trouve 'ldiscrtion de la pen'se de -son espl'it et 'sous la dpendance' de 'son 'alfectn';' car 'l nie~tii.t, qui 'est l'esprit; a'gt; et le COI'pS, qui' est matire; est mis en C:" tion : et tout esprit, 'aprS avoh' rejet le corPs' tliati'iel, ~st homme avec une fOl'me semblable ' celle de l'ltomme dans le Monde; voir ei-dessus~ N H27. D'apl's 'ces explications, on'voit'de qui es't compos'l'Enfel'.':'! ". ,Ii" ,,' , l i : h:. " , ; " : ; ,r;,:. --" 11A3,' Et 'de {irt lin~ el de pourpre; sig'rii/ie les vrais t-les bieris d~ o'rigine cleste p"(}fans : on le voit par hi signification du {in' lin, ell' ce que 'ce sont les'vrais d'ol'gine cleste, aiflsi qu'U va tre expliqti; 'et par la signifimilion de la pow'pte: en ce que ce solit les biens d'origine cleste,: N 1042; mais ici ces vl'ais et 'ces biens profans', parce que te fin lin 'et la pourpre' sont dits' tl' ds mar:" 'chandises de Babylone; et que pal' Babylone, comme' prostitue! et ml'e des scol'tations e't des abominations de la 'terre, sont signifies les profanations du vl'lli et du bien, Les vrais ells'bi~IS' d'ol'ighle cleste sont les vrais et les biens chez ceux qui sont ilans I~amo .. , envel's le SeigneUl', Vl'ais et biens qui sont appels 'clestes et 'sont distingus des vl'ais et des biens d'ol'igine spil'ituelle,!qi ~ont'si':' gnilis par la'soie et l'carla!e~ dont il sera bientt pal'l: Les vrais et les biens d'ol'igine cleste ont t profans' pal' eux pa'l' cela qu'ils ont transfr en eux le Divin pouvoir du Seigllem' de sauvel' le genre humain, par consquent aussi l'amour envers Lui, ainsi dans un Vicaire et 'dans ses ministres; mais toujours est-il que le Seigneur ne peut 'MI'e aim' qund il n'a aucun pouvoir de sauver, mais l'homme qui tient s plllce est aim; ils disent que le SeigneUl' est aim, parce qu'il a donn ce pouvoir un' homme, et qu'il est aim pal' ceux qui ont obtenu ce pouvoir, et aussi honor saintement, et ador par tous les autres; mais chez eux l'amour enveI's le SeigneUl' ne peut ex.istel', ~r l'amour de dominel' SOI' le Ciel et sur l'glise est absolument contrail'e; c'est, en elfet, l'amoUl' de soi, qui est tUl amoul; diabolique, d'apl's lequel le Seigneur ne peut ll'e aim; cet amour, considl' en lui-mme, est plutt une haine contre le Seigneur, et mme il est chang en haine' quand ils deviennent esprits, et que la domination leur est enleve; alors ils perscutent mme tous ceux qui sont dans l'amour envel's le SeigneUl'. D'aprs ces considrati(Jns, on voit clal'ement de quelle maoil'e ils

Vers': 12.

.:1

C'iIAPI'':RE

:o-rx':HuiTIMU.

{ 99

profanent les 'vr~l~ et les'biens;"qui 'Sont d"Origine clest. ''Q'u le fin lin signme les vrais 'd'.Qi'i~ih~lclest;'.on',phi. l'vorr'pal"'leS'\ps~ sages"sivnts;"dan's Zchiel' ~ ~(ff! t Mdf:;ie' "kode;.'is~ ie~ te chaussai de tatsso'n," et 'j'o' t''cIJ'irtrds de lin' Unj'e'tj i''0iirih'h's d soie ;;ains( tu fus "parr::'d r6r:&t'd !'iirgeni,iet 'lvtemell'lS (taient) lili titi; 'soi'iltt"'lirodeN-e. 1;-::..:.'XVr:'1(jrl~ ; '.1..: Ms cflJ~s sontl dites ld~ J'I'USlem,'Mrl~liq'uHe: itisi' entcliclitthl'glisb; 'ici l'~~glis dans sa' }:lrrt'J:ir' in'stail/'ati61i; la" bi'{)tl'erl'e{'le.'thisson:y signifint les connaiSians du '''i':r''~u:bie'n id'a>l\~s !laP:ll'ole; le fin' lin' et', la ;'soie; signifieiit,.) ls)cv~'is'l a'ti'Hgiile "clste' "'t"'lS vrais d!o('igine sph'tuell; ils sonV 'dits'avoi'rl. ties v~ten'lets, pa'ice qiJe par les' vlemenls sonft"slgnffis'l~s""vt;ais' 110nt; le biei:i'~ t (ev8t. Dans le Mme': ([ :tk ti;l lin"lm fnJ(leri'e;2L i~}e tj~ 1 tu tendais,' et la porirpl'e des 'fls -d'Elishalii ', 'U'-'ta'hiuvF.! tur) ~ XXVH~'}7'(.L';cs'oH6ss 'sont 'dile~ 'lde"Tyr;'-pl"-1~2 quelle est signiflet l'glise' 'qiilf, '~hx 'hdlill~lss~n'~:io' l)ll"t 'dd vrai;' ces, cOllnai~s~chOtir)signm's Jar ls lrotle'('ies a;~~~~lel,1 l:vl'aipar te flll'lin tle'Jjjn"pa~ Iipourpl-e',' I~Jri'(e't!l'a1j'lre'd'oH~ gille! cleste,"rDans DM'fi li il:y liarY ith' e'rtdiit'iflorl1\'n~J(rich'e 'lui tait vla 'dipourpre et''il fin tiJ1~ kt sI! f'Jb'uisstiiFhdi/ue jo"ur-' splendidment. li ..l.. :X:VJ; ~ 19; '.:..:..,. Ili: paFl'hOm'nie"l'che est"e(ilendue la'iHitioll Juiv; qui est di'te vlue,d'pourpre et de ,fin lin; parce que chez elle il, y aV'ait' hl Parole', 'd~o iwovenaient pOlir eux-les biens' et les vrnis;' les' biens'y sont enlendus pirr l tpoUl'pr, et les vl'ais PlI'l' le 'fin 'Bri;\ l)lii" La!zare f teh'u la' port 'du \rihe sont nleJlds les nations: qur o'ava,ient pas la Pai'ofe:-'Commc'le fin lin (bys'su.), qui est ImssHe :.til#lum:tsfgnltiaine~ vruis d'{)~ l'igine cleste, el que les habits d'Ahai'or. repl'sentaient les' D\'inS' Vrais,' puce 'qu'Aharon reptsellfit le Seigneul';"'est' POllI' 'cela que le fin' lin ou le xilinum'~tait ml'eliss dans son tu'hri et' dans; son baudriei,:..:.....Exod: XXVIII.' 40. X~XIX'.'2i !-':'El' comm'~r' les rideax et par les lapis du Tabernacle taient' ri!~rsi:mtes 'Ie~ choses de l'glise qui reCOt1'VI'ent; et que ces'chOses sont Js vl'ais, c'esl aussi POril' cela qu'ils taient ilinum Olt de fin lin enll'eliss,-Exod. XXVI. 1. XXVII. 9, 18. XX~VI."8',' XX'XVIII. 9, 16. - La m~me chose est signifie' pa," ie fin lin dan's' les pM.i.! Stlges suivants; dans l'Apocalypse: (1 "e temps -des noc's de l'A1 1 ~. , . . "

de

100

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

gneau ~st .v~n'l;ll et son pouse s'est parel et il lui a t donn d' tre r~vtue ,de fin h'n net ei clatant. )) .., XIX. 7, 8.,0;(1' Les armes de qelui qui tait assis sur le cheval, blanc Le suivaient sur des chevaux blancsl vtues de fin,lin blanc et 1/,et., Il - XIX. Hl. - Si le flli lin (byssus) signifie le vrai d'ol'igi~e cleste, c'est parce que le ,byssinum lait une espce de lin trs-blanc, dont on faisait des vtements, et que par le li~ et aussi par)a blancheur. tait signifi l vrai, et par le vlement de lin le vl'ai, net et pur selon la, blancheur. - Continuation sur la Foi A!/l,anasienne: ,L'Enfer, o sont ceux qui sont appels Diables, est l'q~OUl' ~e soi; et l'Enfer, o sont ceux qui sont appels Salans, est ramour d~ monde. Si l'Enfer diabolique est l'amour .de soi, c'est parce que cet amour est oppos l'amour cleste qui esl l'amour envel's le' Seigneur; ,'et si rEnfer salanique est l'amour du monde, c'est par.ce que cet amour est oppos l'amour spirituel qui est l'amour l'gal'd du prochain, Maintenant, comme les deux amours de l'Enfer sont opposs aux deux amours du Ciel, c'est pour cela que l'Enfer et les Cieux sont en opposition entre eux; car tous ceux qui sont dans les Cieux ont en vue le Seigneur et le procllain, mais ceux qui sont dans les Enfers n'ont en vue qu'eux-mmes et le monde: lous ceux qui sont dans les Cieux aiment le Seigneur et aiment le pl'Ochain; mais tous ceux qui sont dans les Enfers s'aiment eux-mmes et aiment le monde, et, par suite ont de la haine pour le Seigneur et pOOl' le prochain: tous ceux qui sont dans les Cieux pensent le vrai et veulent le bien, parce qu'ils agissent d'aprs le Seigneur; mais tous ceux qui sont dans les Enfers pensent le faux et veulent le mal, parce qu'ils agissent d'aprs euxmmes. De l rsulte que tous ceux qui sont dans les Enfel's appamissent dans une position renverse, les pieds en haut et la tte en ~as; celte apparence vient de leurs amours, qui sont opposs aux amours du Ciel. Comme J'Enfer est l'amour de soi, il est aussi un Feu, car tout amour cOl'I'espond au feu, et dans le Monde spirituel se prsente la vue de loin comme un feu, quoique ce soil, non pas un feu, mais un amoul'; de l, les Enfel's au dedans apparaiss.ent comme des malires embrases, et au dehors comme des fumes que, le feu lance d'ulle fournaise ou d'un incendie; quelquefois aussi les di3blcs eux-mmes apP3l'aissenl comme des feux de chor'-

101 CHAPITllE DIX-HUITIME,! bons: la chaleur qui leUl' vient de ce feu est comme une fCI'menta~ tion de lies, c'est la convoitise; et la lumire qui leur vient de ce feu' est' seulement une appal'cnce de lumire rsultant des fantaisies et des confirmations d mal par les faux; nanmoins, ce n'est pas une lumire, car lorsque la lumire du Ciel influe; elle devient pOUl' eux de l'obscUI'it,:et lorsque la chaleur du'Ciel influe, ellc devient pOUl' eux du fl'oid; cependant ils voient 'pal' ieul' lumire et vivent pal' leUl' chalem'; mais ils voient comme les hiboux, les chatshuants el les chauves-souris, dont les yeux sont couverts de tnbres la lumil'e du ciel, et ils vivent demi-morts: le vivant chez eux consiste en ce qu'ils peuvent penser, vouloir, pal'lel', faire, et par suite voir, entendre, gOlHer, odol'er et sentir; ce vivant est seulement une facult lit'ant son origine de la vie qui est Dieu, agissant du dehors eU'cux'selon l'ordl'e; et les poussant continullement vel's l'ol'dre; c'est pal' celte facult qu'ils vivent ternelle-' ment; et le mOl't'est en eux d'apl's les maux et les faux tirant leur origine de leUl's' amours; de l vient que lem' vie, considl'e d'a..;' prs leurs amours, est, non pas la vie, mais la mOI't; c'est- pourquoi, dans la Pal'ole, l'Enfer est appel la mOl'I, el ceux qui sont ans l'Enfer sont appels les morls.
Vers. 12,

l1lJ4. Et de soie, et d'carlate, signifie les 'I.'1'ais 'et les biens d'origine spirituelle profans: on le voil pal' la signification de la soie, en ce que c'est le vrai d'origine spirituelle, ainsi qu'il va tl'e monlr; et pal' la signification de l'carlate; en ce que c'est le bien d'ol'igine spirituelle, N 11lJ2; ce bien concide avec le vrai d'origine cleste, c'est pourquoi celui-ci est aussi signifi dans la Parole par l'carmte; mais ici par la soie et par l'cal'Iale sont signifis ces vrais el ces biens pl'Ofans pal' Babylone, et ils ont t profans par cela que les Babyloniens ont perrel'ti l'amour spirituel, qui est l'amOlli' l'gard du prochain; cal' ceux qui sont dans un amour de soi, tel qu'est celui dans lequl sont les Babyloniens, ne peuvent en aucune manire aimer le prochain; s'ils l'aiment, c'est en vue d'eux-mmes, ainsi la fin est loujours' l'homme 1ui-mme, et l'amour du pl'ochain :est le moyen, et la fin n'aime le moyen qu'en tant'qu'illui cst u'tile; et s'il ne lui est pas utile, elle le rejelte; c'est mme ce qu'on voit clail'cment pal' cha"cune de 'leurs uvres, L'amOlli' du Jll'ochain dans le sens spil'il'~cl

102

,N~

1:144.

./

esU'amour "des, u~ages, et, quapd; ,l~sllSa.g~ $Qnt,;~n, ~ue "de soi,,: mme; ,ce n'est; poiljtJ;\191'S l':j.lfIQ~r> de& usages~ 'mais ]c'{lst l'amQu,r de' soi. ;Que la soie isi{!inifi~,le vr~,i ,d'Qrigine spirituelle" on, peut le voir par, ce passllge,,4a;l1s, tzchil1l,,:; XYI,,jiQ;, ~3,'-r:-: qui vient d~tl',e expliqu~ ,N,1JMl,. 'SUa ~oie signifie le yrai ,d'origine.s.piJ'ituclle,' c'est d'a'Prlj,"so.n briJ.IaJltd~aI: dallS la soie il yale ,brill;mt de,la lumire,,: e~ !~ ,1uAl~re"signiJ1e, \(1: IHv,in, Vrai;, qui aUljsLest appel Di~it\' Spirituel', 7":': onti!lUat~(Jn. sur lt~ F.oi Athan,a-, sienne: Il a, t dit que l'amQUl', d~ s.o~ ~t l'amour du monde s,ou,t FEnfer; maint.en:j.nt"l s<;l'a dit (\:o vi~pnelJt ces a,w.ours.,L'hoql{l}e ~.~~~ c.r~~ pop,r, s'~iD;l~r lui-9.1~qJe ,et, aimer le WOQde"poqrjaimer le, pr,~twin. et }(;1' ~iel" et pOqL' aime.' le S~igne!1r;, !ie .l. ivient, que l'hom;me, IOI'squ'i1 na1~, s'aiDJe d'abord lui-mme 6,t aime ~e lU01),Q.e; qu'e,nsuile, en tant qu'il devi()nl sage, il aime le p~ochain et le Ciel, et f1u'en ta,nt qu'il: devient, plLls sage, il ,aime I~ SliigDeur,: lor:squ:il e,st tel, il e!jt dans l'Ordre Divin, ,et est,condlJit en atualit par,Je Seigneur, .~li eA appa~ence par \ui-mm~;, mais autant il ne devJent pa~$~g~, aulan.t il l'este Q.ans le premjer ~egr, qQi cQnsis\e s'aim~I'. et, ~ aimer;lc monde; et, s'il :Jime, le prochain, )e C,iel ,et le Seigneur, c'est en vue de iui-roll)e devant le ~Jonde : :;;i ;absolu:men~ il ne devient pas sage, aU1:s, il s'aime s~ul et iJ alAe I,e monde poql' soi-mme e,l pareillement le. p~'ochain;, e\, quant au Ciel et au Seig!l~u,r'io~i,i,~ li du mp,l'is,pou,r' eux, o~,il,l~ nie, ou il les a, en haitl~, ~~nl~'~~ bpuclHil, d.~ loi!!s de,c(Eur. Telles,sont le& origines d~ .l'"mQu~ ,de soi ,et ,de l'amQqr; ~u ~onde, et cornille ces, ampurs, so;nt. l'Enfer" on, yoit Ali:lirAment d'o(I pl'oy)eQL; n~Jlfer., i LOl'sque eI1Q"1!1)~ \~st dev!l!1u d l:~n(r" il. E}st ,'~om IP.~ lIPdlrbl'e qpup,. JOU COWlp({:uq lIrqr 90nt l~s frllits, so~t mc;ll\Vai~.': il, ~st aQssi .comme Up'e tllp'e sablonneuse, dans laqul}lIe aucune semence ne peu~ prendr,e rai~e, ,'ou comme une terl'e qaJ;l,s( laqllelle croissel~, l'pin~ qui pique,.et fortie qui,pr.l?de. Lor,sql!e,l'1,1.0nlm6,est devenu l'Enfer, 'les 1rieurs les,supr.i~Qrs; de's,Qo mel1tal,ont t ferms, et les ex:tri~l;Il's, les ,jnrl'ieurs put t ouverts :1# com'me l;am9,ul;, de soi d~~e~m~n~,yers '~oi et ,p,longe d,aqs, l~ cQrps ~ou,te,s: l~-Gll()ses :de la pe~s~e et, de 11l,volout t ' il ep, rsul~e,qu'il.renverf\e ~~",'tolJl'n6'le~ extricUl's !d~)llenlalli qui onl~ cQOlme .il ,vien~ (\',l,re ditt ' t o~ verts; de l ,vient que cEls cxlrieul'~ flenchent, tendent et sont POI'-

ou ou

Vers. 12.

CHAPITRE DIX-HUlTlME.

103

ts) en b~s., c'e$t--dh'e, vers l'Enfer. Mais comme l'homm~ a toujours la facult de penser, de vouloir, de parle l' et de fah'e, facult q~ n:l~i,esLjarpais enleve: 'car il est n ~o'l!Ip1e, 'e~t pOUl: cela que, parce qu~il est renvers, et ne re~it, plus 'du Ciel acu.~ bien ni,aucun vrai, mais reoit seulement de l~Enfer le mal et le faux, il se procUl'e, pour s'lever toujours au-dessus des autres, une lueur par.,1es confirmali.ons du nlal, d'aprs les faux, et dl( f~ux d'aprs le ~al; il croit que c'est une, lueur rati~nn~lIe, lorsque cependant c'est une lueur infel'Dale; chimrique en elle-mme, par I~quelle la vue pour.lui devi~nt comme la vision d'un songe dans la nuit, ou devient pour lui une fantaisie dlirante, d'aprs l,aq~ell~ illJli ~em ble que les, choses qui existent ,n'~xistent pa,s, et qu~ celles qui J1'exis~nt pas"existent. Mais cela sel'a plus clairement compris par la comparaison de l'homme Ange avec l'homme diable. 'i. .:
1145., Et tout bois odorifrant, si'gnifie tout bien conjoint au vrai dans l'homme naturel: 011 le voit par la signi ~cation du bois, en ce que c'est le bien de l'homme naturel, ainsi qu'il va tre montr; mais le bois odorifrant (thyi'num) sign,ifie le bien
, ,', f
~

conjoint au vrai dans l'homme naturel, car thyinum est dl'iv de deux dans la Langue Grecque, et,'deux signifie' cetie conjonction; . ,. que le Bois tbyinum signifie le bien conjoint au vr,ai, ,ce~a est ,mme vident d'aprs ce qui prcde et d'aprs ce qui suit; d'aprs.ce qui prcde, en, ce qu'il y est nomm des ~hoses' q'~'i ~igni fientIes biens et les vrai~ clestes, et les biens et les vrais spirituels, lesquelles sont le tin lin et la pourpre, la soie et l'carlate; et d'aprs ce qui s~it" e~ ce q~l'i1 y est nom~ des choses qui signifie~t les biens et les vrais naturels, lesquelles sont vase d'ivoire et vase de bois trsprcieux, d'airain, de fer et de marbre; de l il est vident que le bois odorifra~t 'signifie le bien conjoint au vrai dans l'h 0111 me ,natrel, ~t ti~a~t son origine de c~s biens et de ces vrais qui viennent d;~re nomms: en effet, il y a dans l'homme tl'ois" deg~s ~e vie, qu~! considl's en leur ordre, sont appels ~leste, spiri~uel ~~ naturel; dans ce Verset, ont t nommes dans le m~me, or~re les choses qui ,signifient les biens et les vrais selon les degrs. Mais. de mme que par les choses qui ont t numres ci-dessus il est sig~ifi les vrais et les biens profans, qU,i en eux-mm~s sont des faux et des n18ux, de mme aussi par le I)ien conjoint au vrai, qui est le
,

1Olt

L'A'POC.CYPSE 'EXP!iIQUE.

t\,0 1~45.

bois odorifrant, il est signifi'"ce bin pl'ofan,"qu' est le 'mal cjOint faux; 'ce bien, pal'ce qU"il a'ppartient' ' l'honhne"natirel; est pl'incip1einent' profan pai' a~ vul'alion\des ossmehts 't des tmbex~pal" 'la !santifiaOn"'de"'pltisieurs' chs~Cqi sont du culte, pal':ti.rt:gt'a'M'nomb:'e:de''chOs's concerllliit: les' 'processions~ t en gnral'par toutes les choses idoltriq'ues' qi sont {Jes plaisirs pour l'homme natl'el; et qui pal' suite sont sentis com nl 'des hiris efsont apples"des vl';is. Si le bois sigriili le bien; c'estpal'ce q'u'il vienl de l'a';'bre qui pl'odit du fl'ilit, et pa'l'ce qu' l'e bois peut tr t'rl et sel'vir l'usage'rio'ur l'chautfet/ le corps; 'puis"pour coristl;iIire'cie's maisons et fahl'iqu'er divers objets utiles' t' llmodes:,. ct' ,parce ql~e du bois' on expl'ime une hfIe, 'pat'laqutle est signifi l~ hieh de Varuouh Ir renfefm 'l.ussi en 'lui de '1a chaleul'; mais il -en est autr'emllt de la 'pierre ;' lie 'signifie' le vrai de l'homme na:': turel, 'pal' la \raison qu'elle est fl'uide ;,'et,'rie ~peut" tre 'brle. Comme' le Bois signifie le bien, c'est pOUl' cela mme que chez les Ti's~An;crehs,: qui' iaient' d'ans le bien de l'amour, les Temples taient de 'bois, et tai~nt' appels Maisons e Dieu eenon pas Terri': pies,! t; chez plusieurs cs temples taient dans leUl's tntes,': o nOll-seulement'iis habitaient, mais o mme'ils' clhraientle saint culte ': 'clest aussi' por 'cela que les' Anges' du troisime Ciel habit{mt da:n~ des'mai~ons'de bois'~'c{M vien(de ce qu'ils S0l1l dans le ' bien de l'amour' envers le Seigneur;'et que :Ie bois' cOl'respond ce bi'n : et'Illme ils ont des bois selon la cOl'respondance des al'brs dont ils sont' tirs, cal''arbl'e signifie l'h~mme;';et,' d'aprs 'soi!' fruit, il signie le bien de l'homme;' c'est de l~ :qu dans la 'Parole son 't' uomnls des bois' de' divers arbres, omme bois d'oliviel',' de cp~ de cdre,' de peuillie', 'de chne; et l bois -de l'tlli~'ler signifie lhin cleste; le bois' du: cep'le' bien spil'i luel,: le' bois du d;dre' Je hi en rtionnel, le'bois du pellplier le bin'riatui'el,~et le bois du chne' le b'i~I{~csuel: Maintennt, comme totes les chses 'de la Parole sont 'des correspondancs, et que le l)o'is cOI'l'espond au bien; et,' dans l~ srts oppos, au mal, c'est pour :tla qu'ici pl''''l 'bois est 'signifi le bien, et, dans le sens oppos, le mal,'comme' on peut ie \rO!' par' les 'pas~ages suivants; dans les Lamentations ';' NO$ eallX 'pour de l'argen't ,'tous buvons, t nos bois pour un pri;v t'iellllent, ) ~:-.'V, li; ...2:... le manrjuc' de connaiss;inceR du 'vl'ni cl

nu

. '

l '

" , "

_p'._'

'"

(1

Vers. :12.

"

CHAPITRE DlX-H.UlTIME.

105

du hieiest dci'it ainsi; le 'manque' de connaissances" du vrai en' 'ce qu's boivent des eaux' pour de l'at'gent; et le manque de connaissances d bien eil ce'que les bois viennent pour,un prix~ Dans z~ chiel : l~avi'rdnt tes richsNes,' ils pit/el'Ont :tes"m(ircnan.:. 1Is
diss/ils dtruiront tei murailles; t ls' maisons de :ton 'd.:. sir ils' renverseront; tes'pierrs eNes bois et ta poussir au milieu d La mer' Us jetteront;')) - XXVI; 12;' .:--eci a' t

dit de' la dvastation d' toutes 'les choses' du vl'ai eb du bien de l'glise; les l'ichesses cu'i1s'raviront 'sont les connais!lances du vrai; les m'archandises qu'ils pilleronont les onnaiss~nces du bien ;' les l11ul'ailles qu'ils dtruiront sont les doctrinaux; 'les ,maisons de d~ sil' qu'ils renversel'ont sont les'ch()ses qui apprtiennetit au mental, ainsi qui apparlienneRt- l'entendement- et la volont, car l hbite l'h()mme; la piet'I'e,'les bOlS et l pouSsire, qu'ils jeLlel'ont au milieu,de la mel', sont les vJ'ais:'et les' biens de'l'homme.riatUI'el, les pierres sont les vrais, les bois 'sont les biens,' et; la ,poussire ce sont les infimes qui; appat;liennent l'homme sensuel.', Dans le M.me : (( Fils' de L'homme; 'prends-toi un- bois, et cris dessus: A J ehudah et aux !ils d'lsml ses compagnons; ensuite prends un' bois et cris dessus: A Joseph ,bois d'phrim et des tribus d'Isral ses compagnons : Puis~' joins-le.s l~un: ('autre pour toi en un seul bois; afin qu'Us soient un les' dell;]) en ma main, et que je les (asse tre un ~eul bois. ) ---: XXXVII. 1.6, 17,'19, 20; -':'pal' ces choses tait l'prsente la conj,onclion

du Royaume cleste et du Royaume spirituel du: Seigneur pal' le bien de l'amour; pal' Jehudah et les fils d'Israel ses compagnons est signifi le Royaume c\-este du Seigneur, pal' 'Jehudah ce royaume quant aU bien; et pat' les Ris' d'Isral' ses' eorilp'agnons ce royaume quant au vrai; mais par J'Osel)b eL par leS'lribiis d'Isral ses corn':' pagnons est signifi le Royaume spiritiml du Seigneur, par,Joseph ce l'oyaume'quant au bien, ,et pal' les tl'ibusd'Isral ses compag.nons ce royaume qnant u 'vrai; par phram est signifi l'entendement du vrai, et comme ceu.x 'qui 'sont dans l'elttepdement du ,vrai, d'aprs le bin spirituel son't dans le Royaume spirituel du ,Seigneur, c'est pOUl' cela qu'il est dit bois d',phl'am; par, cela qu'ils sont joints pal' le Seigneur, l'ull l'autre en un seul bois, afin qu'ils soient u les deux cn la main de Jhovah, et qu'ils deviennenl un

.
.r

1.06

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.
\ '-" " cr

N :1.145.

seul boS, il ~st entend,p que ces

d~ux, RoyauJnes on~ t~ ~onjoin~

en,un ,par le Seigneur. au p}[)y~n du bien de ,I:amour envers le ~ei


gneur el. PU bi~n de la cbari~. l~gard du procbaip. Que ,ce qui tire quelq.Q.e ~hos~ des faux ,$,o~l rprrig par le bien, c'est ce qui a td reprsent et signifi pa[ ~ela qtJC Il les,({aux '!-'iflr~s il!ara~ devinre1Jt dOllCCfl au moyen d'un, .Boi$ ,qui y.[ut, jet, -:~xod. XV. 25; - les, eaux amres so~t .les chpses qui, en apparenee sont <les vrais, et tirent,quelque libose' d~s,faux,)e ,~ois est le bien de l'homme naturel. Comme.le .Bois d'aprs la, corre~pon dance signifie le bien de l'amOllI', c'est pour cel~ que les Tables de pierres sur lesquelles la Loi avait ~ inscrite {urent.p{aces, dans une arc/1.e (LI.i~e de Boi,; de Schittim; Ct.c'esL,aussi,pour cela que plusieurs cboses du Tabern~cle aVflient t .onfecti9\ln~eS ~vec ce mme Bois, et que le Temple de Jrusalem ava~'t t recouvert d Bois. Maintenant, de mme que la plupal't des expressions dans la Parole ont aussi le sens oppos, de mme aussi le Bois, et dans ce sens il signifie le mal, parce que le, ~lal est oppos au bien; c'est l ce qui est signifi pal' Il servir le Bois el la Pierre, Il Deutr. IV. 23, ., 28. saie, XXXVII., 19. ,Trm. Ill., 9. zch, XX. 32; et aieUI's. - D3ns sae: Il Un Bois qui ne pourrisse point il choisit, et un ouvrier sage il se cherche, pour prparer,une image taille (qui) ne bouge point.)) - XL. 20; - par le Bois est signifi ici le mal"qui est ador de mme que le bien~}ear.l'image laille est le mal.du culle;' un Bois qui ne pOUl'l'isse, point il cboisH,)l sign,ifiequ'unbien d'aprs la Parole, le:quel est adultr, et pal' suite de~ient un mal, est choisi, parce que ce qui est tir de la, Parole persuade, et par consqQent ne prit pas dans les mentais (anz'mi). car ainsi il en est pe, tout mal et de tout faux co~firm plu' la. Pal'ole; Il un ouvrier ~age il se cherche, Il signilj.e qu'il cberche celui qui d'aprs la propre intelligence a la faeulit-de::confirmer et de,- falsifier. Dans Jl'mie : Il Les statuts i': de8;tla(Jns~ v.ardt. car Bois que d~ Ja {Or.l on coupe; uvre de'tnains 'd''ouvrie,' par la Mehe; ils, (in(aluent et dev~!,nent fons; it'ser'gnement de ,mnits.ce Bois. 1) : - X. 3, 8; - par les' statts des nations, qui sont vanit, sont signifies Ioules les choses du: culte' de' ceux qui sont dans le mal; par le Bois que de la fort on coupe, et l'uvre ~e mains d'ouvrier pal' la hache, est
j

..

..
Vers. 12,

CHAP1TRB ,DlX-H,UlTJME,.'.

107

signi~i le mal d'o,provient:le culte quj, ~~apfs')aj pr,opr~ !,l.li~1Ii; gence; 3it imagin jl&r les fau~:; le.bois est.l~qllal du"culte, qui est'entendil pat', Eimage t~ille, ~'muvre, qe mains' p'pUevrl!;r es~ ce qui 'vient de ,la propre intel\igell,ce, lit b.:J.cl:!~' e$UeJau~Lq/li;.ll-; tl~uit le bien et confirme le mal, Dans le MeUle :;( Sq,,'lioix, ,cormne (celle)'du serpent,' ira; e,t avec, des, hachel ils 't)iendront"com,':' me des coupeurs de 'bois. )l - ) XLVI. 22; - pal1 . la ~oi K . d~ , s~}I'pent il est entendul'.astuce et la foul'bm'Je,; avec des ,hacbes, si""; gnifie avec des faux qui' dtruisent le bien; comme des coupe,urs dO' bois signifie, comme s'ils voulaient extirper ,le ,mal, lo~sq,u~ cfj7i pen&mt ils' extirpent le bien, Dans M0s.e:: i S.i quelqu~lln, a,,.tu S01F. compag:non par errew',' comme $i quelqu'un avec.. son

compagnon vient dans une lm't. et que la, hache s'cltappe du, bois sur son compagnon, il s' en(uira dans une villel d'asile. Il - Deutr. XIX, a; - qui est celui qui, pc}le par_ e~relU' et qui Iii st pel'mis de fuir dans une vill~ d'a8ile, cela a t illus-

tr par un exemple qui arrive rarement, mais qui, ~st rapport pour monlI'er elairement ce 'qui est entendu pal' ll'er p~f:.eI:reur.; il est ,'apPol't, parce que le bois est un, signific;lli'f" puiN\Ussi la bacbe et aussi la fort; le bois est le bien, la bache e,st le..f~ux, et la fort esl l'bomme naturel; c'est pourquoi, pal' ce pas~age il est si~ gnifi que si quelqu'un est dans, le hien llatuI:el, et quq par le faux, qu'il igllol'eh'e, un .faux, il perde:.quelqu'un qnanJ, , l'~01e, c;est l nn fait pal',erl'eur, et cela; parce que ce,n'a,pa~iti 4~ap,~s le mal. .Dans l Habakuk': Cl La pierre" crie de,la mll7'a,il{e, et la ella'rpente luz' rpond du boisl li ~ Il, 11; 7, par l, il est en-;tendu que le mal confirme le fa'lx, et exci~e;,Pilr la, mU~<l;iIle 4,'o ' la pierre cric'cst signifi, l'bomme \'i<l~"de Vl'ais, e~, quL'I\al' consquent veut tre instruit d'aprs le filQx; par la. charpente qui du bois lui' rpond est signifi, l'nomme, spns les. biens" e~l par, le b~is est signifi le mal qui confirme le faux et y,donne sQn assentiment.: Dans'J!'mie :'(( Ils disent au Bois,: Mon pre, ,~oi;, el,A (~ Pi61'rel: {Foi" tu, m' lMl engendr; car. ils,: ont tourni vers mo~ la nuque, et! non la. (acc,",) -: Il. 27 ;.,-.:-, ~( ils ~U~II,L a~)~ojs : Mon pre, )l signifie que d'aprs le mal ils ollt,t cQnns,; (~iils d,isent Il la Picrl'e : Toi, tu m'as engendl'6, Il signifie que d'ap~~ I~s fau~ du mal ils sont ns; le ils tournent la nuqne et non la face,,)),
~

N 1145. L'APOCALYPSE EXPLIQUE. ' signifie qu'ils se sont dlourns de tout bien et,de tout vrai; Le Feu et les Bois sont nomms dans Zacharie, XII. 6, et dans sae, XXX: 33;' ils sont nomms/ parce que ,le feu signifie, l'amoul' mauvais; et le bois les maux qui -en proviennj:lnt. Comme les 'pes signifient les faux qui dtruisent' les vrais; eL que les bois signifient les maux qi dtruisent les biens, c'est pour cela que par ordl'e des prll'es,' Il une tr.oupe SOl'lit 'avec Judas Iscariote contre J hus aVec des pes et des bo, Il =--- Matlh.' XXVI. 47. Marc, XIV. !t3, 48. Luc, XXII. 52; .:.- cela est an'iv, parce que toules les "pal'ticularils de la :passion d Seigneur ont t des reprsenlatifs de la desll'uclion de-loules les choses du bien et du Vi'ai par. les Juifs. Chez les fils d'Isral il y avait deux punitions communes, la Lapidation et la Suspension sur Je Bois; la Lapidation pour le,vrai ls' et dtruit; el la Suspellsion sur le Bois pOUl' le bien ls et dtruit; c'est de l que Il la suspension sur le Bois (tait) maldiction~'" ..:..... Deutr. XXI:' 22, 23. - D'aprs ces explications, on voit clairement que le bois signifie le bien, spcialement le bien de l'homme naturel, et, dans le sens oppos, le mal de l'homme naturel.' - Continuation sur la Foi Athanasiennc : Dans le Monde il y a des ;hommes Anges et il y a des hommes' diables; d'hommes' Anges est compos le Ciel, et d'hommes diables est compos l'Enfer. Chez l'homme Ange ont t OUVel'ls tous les degrs de sa vie jusqu'au Seigneur; ma.is chez l'homme diable a t seulement ouvert le demier degr, et, les degl's suprieurs sont ferms. L'homme Ange est conduit pal' Je Seigneur lant par le dedans que par le dehors, mais l'homme diable est conduit par luimme par le dedans, et par le SeigneuI' par le dehors.. L'homme Ange est conduit par le SeigneUl' selon l'ordre, par le dedans d'aprs'l'ordre, par le dehol's vel's l'ordl'e; l'homme diable est conduit par 'le Seigneur Vel'S l'ol'dre par le dehors, mais il se conduit luimme conlre l'ordre par le dedans.' L'homme Ange est conlinuellement'dtourn du mal 'pal' le Seigneur, eL conduit vers l bien; l'homme diable est de mme continuellement dlourn du ll!al pal' le Seig~U1;', ma:is d'un mal plus grave vers un mal moins grave, cal' il ne peut pas tre conduit au bien. L'homme Ange est conti.. nuellement dt'ul'n de l'enfer pal' le SeigneuI', et conduit dans le Ciel' de plus en plus intl'ieurement; l'homme diable est de mme

1.08

CHAPITRE DIX-HUITIME. i 109 continuellement dtourn de l'enfer, mais d'un enfer, plus violent vers un enfer plus mod~r,. ,car il ne; PIlOt pas tr '~ondqit, dans l Ciel. L'homme, Alrge, t~nt cond\Jl p~I'.le ~~ign~ur, e,s~ ,onduit par la Loi civile, par)a L.oi morale et par la Loi spirituelle, ause, du Divin qui est dans ces,lois; l'homme 'diabl,es~ cond~t p,~r, ce~ mmes Lois 4 ',mjlis cause du p\,!>pre aV~,n!a'g':qu:')< L,:o~v. L'homme Ange aime, d'aprs le seigneur, !es"biens de l'glis, qui sont aussi les biens du' Ciel, parce que ce sont~des biens, et pa:~ reillement les vrais de l'glise'. parce que ce ~ont d,e~ ~r~is; !llai's il aime, d'aprs lui-m~we" les biens du con~~~t du m,onde, p'arce qu'ils sont pour rusage, et pare qu'il~ sont POUl; la yol~p'~, et pareillement les vrais qui appartiennent aux sciences; mai~ ce~ ~iens et ces vrais;' iiles aime en apP!l,renc~ d'aprs !ui-m,me, et en ~ tualit d'aprs ,le Seigneur,:, l'homme, diap!e aim~: aussi , d'ap~s lui-mme les biens du COI'pS et du monde" parce qu'ils sont pOUl' l'usage et parce qu'ils sont pour l~, yolupt, et p!'~!lIe~~ni ,~~ v,ra'i~ qui appartiennent aux sciences; mais ,ces biens, et ces vrais, il les aime en appal'ence d'apl's lui-mme, et en actualit d'aprs l'enfer. L'homme Ange est dans le Iibl'e et dans le plaisir de son cur, 10rsqu'i fait le llien d'apl's le bien, et aussi lorsq'~'il :ne fait 'pas le mal; mais l'homme ,diable est dans le libl'e et dan~,1e plaisir de son c~ur, lorsqu'il fait le bien d'apl's le mal, et aU,ssi Ipl'~qu:il fait le mal. L'homme Ange et l'homme diable paraissent s~/Nblables quant aux externes, mais ils sont ahsolument dissemblabl~s' qti'~nt aux,internes; aussi, quand les' extcl'lles sont,mis de' G~, par la mort, sont-ils tout-fait dissemhlables, l~u~"est ~ev, au J~iel, et J'autre est pl'cipil dans l'enfer. " , ,1 ' : ' j ; , ' .' li: " ' , .., 11.46. ,Bt 'tou-t vase d'ivoire, eUou~ ,vase d~, b~is, t.r~-P~7 deux, signifi,e les vrais et les ,biens rationn,els, pr(}fans : on le voit par la signification du va~e, en ce que c'est le scie~~ifiqlJe, ainsi qu'il va ,tre expliqu; par..la signification de l'ivoire, e~ ce que c'est le vrai rationnel, ainsi qu'il sera aussi expliqu; et par la signification du bois trs-prcieux, en ce que c'est)e I)i~~ 'd'un rang minent, ainsi le bien l'aUonnel; cn effet, le bien ('ationnel est d'un rang ~ine,nt parce qu'il est le meillem' bie~ de.l'~omme natm'el; que le bois signifie le bien, on vient de le voit:, N 11lt5. Si le vase est. le scientifique, c'est parce que, tout vrai da~s l'ho'rpm'
, \ ' . \1

Vers. 1.2.

HO

L'APOCALYPSE ~EXPLIQUE.

N" 1.146.

DiH~I:el eS't h sc'i"ritiUqu';'iq'ue ce soit l '~'quH~sL signifi pat,,'le vse;f hsfp~~ce' qrie le scieIivifique de"I'bomme l~relesl1ejColi':': tutlt defvll its' riilionnelles! 'et' d's vrit~s' spirituelles;' al' 101's2 que ces v~:its; ont t' pnkes' et perues~' lles 'sont:replaees tians la' m'moir~' et 's<r.nt 'apples scientifiqu's;'de li vient1que:par les v~es~ dans la' Parole; sont signiti~es les connaissanaes, '~ui~ en: tant qu'el1c~'appartieiineni l'homme' aturel;'tanti:;e~tacees dans:sa n1crloir~'sorii::des scienlitlques. Si paf1'!Voire ' est signifi 'le v:I'ai l'itlonnd, 'c:st' pal'Ce 'que par l'lpltant~ st: slgnfli le' nature1 dns r"comm'tiii; de' l, par, l'ivoire;' qui vh~nt':de'rtll'dent' de l'lphant, et'p~r 'Jeqh~1 l'lpha'nt' de la' 'puisSance, 'pUis parce :que,l'ivoiI'e eSt blanc et qu'en outl'e il est 'rsistant,; il' St signifi le vrai rationnl, {qu(est' le' 'Vrai le pl ilS :minelit1'd' l'Mmme na:turel 'l'ne' vrai est'signifi pal'~l'ivoit"e'ou'pat'I'bi'l'dans zchiel: ,(rDe'chnes d/1J;'chii' 'ifs' 'ont ifr~Oes' ra.mes;' ~oit planhlir<ils mit (ait d:i~'olre;!iJJ~s'ek!;rl'g'rtiTlfl'nirnh'te (\)l1t t-)t le commerce' de ta main; des cornes d'lviJir;~t de l'bn r;lles 'r' ont, apport i ~rlirii.:'ll'~ XXVIV6;t15 ;'..:...'ces choses "OI1l. t dites da Tyr,' par" qlifi~~nt' isignilies Iles 'tionnai~sances du vtai~i' fl~H' lesq~Jells"l'horil1'r){{a l'intelligrice;,cell-ci 'y est,dCl'He par:iun navire' dalit' les rames taient de chnes et le' planchel' d'ivoire ;1 les rab~slsigriifiit les choses de l'ehtndenent pa'r lsquelles on,parle, et 'qi ~ppaltlennent l'homme setlsuel, et le planchej' signifie celle ch&se d l'enlt~dment d'I.l)ws' laqulle on 'st cond'uit, "et qui est le rationni:J1l ;'lcel 'aussi est 'signifi par l'bhe quhles lies ia'ppol'tent'; cr ;'ls' tIes signlfierlt ceu'x dans 'l'glise' qu'i sont naturels, mais cependant l'ationnels. Dans Amos: CI Ce' qui couthenl sur des lits i~ire, et s'tendent sur leurs 'couchs. 1)':"':' VI. A; .:- le 'aisollll~ment d'apl's les faux est ainsi dcrit; les lits d'ivoire sont les doch'ines'comme venant des V1'ais i l.'ationnels; et s'lendl'e s'ur les'couches, c'est raisonnel' d'aprs les faux en' faveul' de ces 'doctrines,"D:is'!e Mme: CI Je frapperai la maisOn 'd'hiver avec 'la maison' d''t, afin que soient dtruites les' mpisons d'ivoire, et que prnnellt fin les maisons grandes. 1) -'Ill. 15 ; -:... pal: les maisons sont signifies les ehoses qui appartiennent au me~tal humain, id celles qui appartiennent au menla' naturel spar{d'u 'm'etltnl spil'ituel; par la maison d'hiver et la maison d't

Vers. 1.2.

CHAPITRE' DIX':'HUlTIME.

, Hi

sont'signiOes ceUs 'li l'bbmm"nalnrel 'qui sOllt,'appeleSi les sen':' suels;: par bi maison tNvoil1e: t paIl, hi maison g'lltld' sont! liigni.:. fies' celles'-de' l'hotnml natut~li qui' sont :appeles les rtiounel's, ceux;;ci' quant 'aux vrais par: la: maison d'tvbite; et qUnt au bien pal' la:maison grande.' Comme l'homme', quant ,atrx choses 'qui appal'lienneni "SOD merital, 'est sigllifi 'pal' la maison,' c'est mme pOUl' cta qu'antMois 'on btissa'it des maisons' d'ivoire, comme on le lit' au sujet d' Acliab;'~ Ji Rois~ XXIIJ 39 ;'~ par cetle maison tait'sigriifi l'bomme quantiu rationnel! :D'aprs 'es explidalions, on v~it clai'remtmt;ce qni est signtfi'{ pal" s proles da'nslDvid:: ( Des,'palais 'd'ivoirc"ils t-ime: rjoui. 1) --:.: Ps. XLVi/9;....:ceci a t dit du Seigneut'; les palais d'ivoire sont les vrais d'aprs l'honl'le 'raiioilriel,' ainsi h!s 'vrais' rationnels. ' M~is ;si' pal' le' vase d'ivoire' et "pl''le "ase de boisltrs-prcieux' solit signifis',les vrais et les rittibiiiiels' profail's~' c'est parce'I'{u'Hs' se' d'isen't' de Babyltln, pal' laquelle sont signi'fics 'lesl'profanatiOus de toutes 'les crioses' 'du vrai et du' bien~''-:'" ConUh'tltiU01{sr"laP-oi';Alha}tris~e'rm': Que l"homme' soit' seulm'eilt :un J rcipient du bien et' du 'vrai ;qui procdent" du SeigncUl'; 'et laussi' du mal et du faux; qui'proviennent del'Ellrel', c'est c 'qui Va tr iIlus: par des comparaisons; confirm par les' lois '(:16 l'ordre et de l'influx, et enfin tabli pal' des exp"iellces.' Cela est 'illustl' par ces comparaisons": Les sells0ria dn corps reoivent et peroivent seulement comme par ex-mmes. Le sensorillm de la vue, qui est l'il, voit les objets hors <le soi, comme s'il tait prs d'eux'j IOl'sqe cependunt'les '-ja'yons- 'de l lumire' apportent; avec' les: ails de l'lhe\';' leUl's fOI'mes'\et leurs couleUl's dans l'il, lesquelles formes', 'perues datls l'il'; sont mines pm' la vue intct;lIe,. qui' 'est appele -entendement, t' sont distingues et connues selon lur 'qualit. Il n est' de 'mme du sensorim de l'oue; il peroit'Ies SOilS'; que ce' soient des expi-esl. sions ou des modulations';' du' lieu 'diI ils partnt," c6mme s'il tait en 'ce lieu, 'lorsque cepndant les sons 'in'fiucnl' du' deho\'s t sont perus par l'entendement au dedrls' de l'oreill. Il n est de mme '~u sctlSorium d~ l'odol'at j' il pei'bit aussi par: le dedlls ce qui influe du dehol's et souvent ide loin.' Le sensoriurn du gOl est aussi' excit par les aliments q'ui' ~ont 'POl'ls du dehol's sur la langue. Le Sel'lsm'illm du tacl 'ne snt: q'aiIlant' qltil 11: t'touh.

exa-

11.2

L',APOCALYPS~' EXPLlQJJ~~,

Ces cinq senson4,d,u c9rp~ s~ntent d'apr~~ l'influx par)e. dedans les clloses qui influent pal' le dehors; l'influx ,pal', J~ dedaps, vi~nt du Monde spirituel, r~ l' i~flux pa' le ,4ehor.s .v,ie~,t ,d~ ,J\il9n~e naturel: Avec ce~ explications s'accordent l!'l~ LQis ~l!i~antes, in~crit~ dans ~a nature de toutes cho&~~ :.1. QU~,rief! I!',~~~~t~, n~ $.\l~siste, n'est mis en IicHon, et n'el?t mu p~rJ soi-:-m~p1.e, mjlis ,c'est pa~ un autre; d'o il suit que tout existe" subsiste, e~t. . mis en, a~t~OI~" et est mu par un Premier q~Lest, n~n:pas pa~'J1n. a~tl!il, mais en soimme la force vive, laquelle ~stl~ y~e. ~o Q~e rien ~e peut, tre,mis. en action pi tre mu, ~10ilJs, d'tre dans un milie.~ entre deu,x foJ',c~~, dontl'Ime agit et l'autr'e r51gl; ,ainsi, ' moi\ls, qu~ ,l~u,n~. ,n:?g~s~.e d'un 'ct~ .et l'autre d'un aQlr~ ct; p~i~ aussi, JIloins que l'une n'agiss par le qeda~s et J~autre par)e d~hors, ~o E.t comme. ~es deux .forces, 10I',squ'elles sont. en r~pos, constituent, l'quilibrl'l, il s'ensuit, que rien ne peut tre'. mi~ !en a~lion ni tl'e mu" moins d'tre dans l'quilibre, et que., quan4 il y a ~ction, c'~st. hOI'S, de l'~uilibre; puis aussi, que tout acte et tout mouvem.ent cherch~, r~venir l'quilibre. 4 Que toutes les. activits sont des ch,angements de l'tat et des varilitions de la, forme, e~ que ceux-ci proviennent de ~elles-l : par l'lat, dans l'homme, nous ente~dons son amour, et par les changements de l'tat, les ,affections de l'amour; .par la forme, dans, l'homme, nous entendons son intelligence, et par les variations de la forme, les penses; celles-ci aussi pl'ovienn~nt d~ Jcelles_l, .,'; , , H47. .Et q,'airain, et de fer, signifie les biens et les vrais naturels msi profanes: on l voi,t pal' la sigi1illcation de l'airain, en c~ que c'est !~ ~ien na!urel, N 70; et par la signific~tion du fer, ,en c~,que c'est.!!} y~ai natUl'~I, N 176. ~~ajs comme jci, il el;t rapport des choses .qui .. app~rti,ennent l'homme nalul'el, il fauL. qu'on sache que l~ naturel d~ l',homme, e~t ,tl'ine, rationnel, naturel ~t sensuel; ,le ralionnel en est le suprme, le sensuel en est l'i~~me, et le ~aturel eslle moyen; le l'alionnel l'el vient de l'i~ ~ux d'apl's le Monde spirituel, le sensuel vient de l'inOu~,d'apl's le Monde nalurel, le natul'el moy~n appartient ou au r~lion'nel Olt au sensuel. Qu'il y ait ce TI:ine, on peut le voit' ~'aprs les hommes qui, tandis qu'ils sont dans le Monde, sont ou rationnels, ou sensuels, ,Olt intet'mdiaires; c'est surtout d'aprs la pel'ception des lois
0
J

Vers.' 12.

CHAPITRE' DIX-HUITIME.

U3

civiles, mOl'ales et spirituelles, qu'on 'voit clairement quels ils sont; ceux. qui d'aprS la raison ,pensent,,' jugent et concluent convenablement, sont rationnels; ceux-ci aussi pensent, d'une manireJl~ , ve' audessus des choses \matl'ielles; mais ceux. qi sont sensuels pensent d'apl's les ,choses:mall'ieUes et en elles"et ce que d'aprs la pense ils pl'Qnoncent vjent,p.e la mmojre;..et contme' iLy.a ces deux degrs,flil y a aussi le degr jnterJudiaire, flui eslappel na-: tu rel. .D'aprs' l'entendement de ]a Parole, ,on peut ,aJlssi connattre quels ils sOl1t;'les 'rationnels puisent,dans le ~ens <le)a leUI'e, des choses qui appartiennent, la doctrine; les naturels, r,estent seulement] dans la lettre, et ils n'en ,concluent rien jntl'ie.ureluent; Les mmes sont conn~s lI-ussi dans le Monde spirituel, pui~qu'il y, a un mme nomb,'e de degrs d'l)ommes na~urels dans(~~' dernier Ciel; . les derniers y sont sensuels, les supl',l1,les y sont rationnels: ml;lis, sur ceux-ci,. il en sera !lit ,davantageaillem's. Que les ,vrais, et"les biens naturels"ql,i sont signifis par le fer et l'aivl\in, aient aussi t profans par Babylone, on le voit clairement Pilt la, p~ofa~a,tio~ du sens de la lettl'e de la Parole, l;,le sens.de la leUre de la P,a~ role est le sens naturel. - ,Cont,inuatio,n, SUl' .la. Foi Athanasienne: Mais il fauU\Ilssi parler de ce ,sujet d'aprs l'exprience: Les Anges cles Cieux supl'ieurs sentent:et.pero,iyent;manifestement que les biens et les Nrais leur, vienne,nt du Se,igueur, et qIJ6 par eux-mmes ils ,n'ont absolument :rien du bien ni du _,vrai ~ lorsqu'ils sont replacs dans :l',tat de leur propre,.,ce Q'ui ,arrive par des allel'natives; ils sentent et peroi'le,nt .ma~ifestement ~uss\ que le mal ilt le, fa~x, qui appartiennent )e1,lr propre, leur yiennent ,de l'Enfer. Quelques Al}ges 9U ,Ciel i,~~me, ,~e comprenant pas que"le mal et le,,f~9J!: viennent, d~ rKOifer,,~~, c~la, par.~ q-qe, dans le Monde, ils avaient r.econnu qu'ils l;1iM~ .~u~-mmes dans les, maux, pilr la naissance .et par lavi~ actuylle, rUl',ept ~nduits parmi les socits .infernales, de l'une dans un~ autre; dans chacune de ces socits, pendant qu'ils y taient, ils pensaient absolument comme.pensaient les diahles de ceu' ~oci~, ,~t,au,trement dat~s l'une que dans l'autre; ils pensaient alor$ ,contre, les b.i,ens et contl'e les vrais; illeUl' tait dit de penser d'aprs eU;K-mmes; ~,nsi autrement; mais ils rpondaient que cela leur tai,t ahsoh:l~ent im, possible; par l ils comprenaient que les maux et les faux influaient
V~

&

1111

L'APOCALYPSE' EXPLIQUE.

H47.

de l'Enrel'. Semblable chose arrive un' grand 1I0mbre' qui croient et persistent cl'oire que la vie est en eux: Quelquefois aussi, il arrive que les socits auxquelles ils ont t attachs sont spares d'eux; quand ils ont t spars de_ces socits, ils ne ,peuvent ni penser, ni vouloir, ni parler, ni agil'; ils restent tendus comme des enfants nouveau-ns; mais ds qu'ils sont replacs dans leurs socits, ,ils rvivent; chacun, en effet, tant hom~" qu'esprit et Anger a t attach des socits quant ses affections et par suite qu~nt 'ses penses, et fait un ,avec ces socits; de l vient que tous sont conr.us, tels qu'ils sont, d'aprs les socits dans lesquelles ils sont. D'aprs ces considrations, il est vident que'la qualit de la' vie en eu'x inllue par le dehol'~ Quant ce qui me con'cerne, je puis affirmer que, pendant 'quinze ans; j'ai manifestement jleru que je ne pensais et ne voulais rien par moi-mme; . puis aussi, que tout mal et t6ut faux influaient des socits infernales, et que tout bien et tout vrai influaient du SeigneUl' : c'est pourquoi, quelques esprits l remarquant cela; dis'aient que je ne vivais pas; il' me fut donn de leur rpondre que je vivais plus qu'eux, parce qu'e je sentais l'influx du bien et du Vl'ai procdant du Seigneur, et que je voyais et percevais l'illustl'Btjon; que d'aprs Je Seigneur je percevais les maux et les faux provenant de l'Enfer; {file rion:seulement les maux en proviennent, mais mme de quels esilrits 'ils "enaient; et qu'il m'avait aussi t donn de parler avec ces espl'its, de les blmer el de les chassel' avec leurs maux et lems fau-x'; dont j'avis t, ainSI dlivr: et, de plus, il me fut donn de rlire que maintenant je savais que je vis, et qU'lmpal'avant il n'en 'tait pas de mme: par l j'ai acquis l''enlil'e conviction que tont mal et tout faux viennent de l'EllfeJ', et' que tout hien et tout vrai, conjointement avec leur perception, 'viennent du Seigneur; et qu'en outre j'a\'uis le libl'e, et par suite la pel'ception comme par moi-mme. Que de l'Enfer viennent lont mal et tout faux, il m'a aussi t donn de le voir de mes yeux; il apparat! au-dessus des Enfers comme des feux et des fumes; les maux sont les feux, et les faux sonl les filmes; tes feux et ces fuines s'en exhalent et s'en lvent conrimlellcmenl, et les esprils qui rlemeUl'ent dans le milieu 'en(n~ le Ciel et l'Enfel' en sont affects selon lelll's amonrs. 11 sera dil alissi ell peu de mols comment le mal cl le fanx peuvent

Vers, 12.

CHAPITRE DIX-,HUlTIME,

',115

dcoulel: de l'Ellf~I', pui~qu'il n'y,a qu'ulle,force agissante, qui est la >~ie, c'est--dh'e, Dieu; cela aussi ,3 ,ltrvl: ,Un Vl'ai 7,r' : de la Parole, ful pl'ononc du Ciel haute voix, et pntra dans, , l'Enfel' en le tl'avel'sanl jusqn'au foud; et il fot entendu que ce ,'rai dans la traverse tait successivement et par. degl' _chang en faux" ,et enfin en, un tel faux, qu'il tait, absolument oppos, au vrai, et -3.\OI'S ~l tait dalls l'Enfer, le plus pl'ofo~HI~, S'il fut ainsi chang, c'est pal'ce que tout est l'eu selon l'tat ,ct)a fOl'me; de l, le vrai, jnfluan~ dans des formes inverses, telles ,qu'ielles s()l~t,dans l'Enfer, tait s,uccessivernent l'envel's en sens contl'ail'e eh chang en un . faux oppos au vrai, Yal' l je vis encore c1ail'emmt quel est l'Enfer depuis le 11allt jusqu'au fpnll; puis, aussi; qu'il 'n'y~a qu'une s,eule fOI'ce,agissante, qui est la vie, c'est--dil'e, le Seigneur'. "
, , j

11h8, Et 'lie marbre, signifie, et le vrai sensuel profan "

, on le voit par, la signification du marbre, en ce qu'il est le sensuel, qui est le demier de la vie de la ,pense et de la volont de )'homme; si le sensuel est signi fi par le mal'1Jl'c, c'est parce que la piene signifie 'le vl'ai dans les del'niers, spcialement l'apparence -du .vrai, II es~ dil le marbre au lieu de la pierre, pal'ce qu'il est ,entendu l'apparence du vl'ai dans l'glise d'aprs la Parole. Que le VI'Hi dernier', qui est Hppel sensuel, ait mme t profan, on le voit clairement pal' l'adoration des spuICl'es" des os et des cada\Tes de ceux qu:i1s appellent, saints, et cependant ces choses so"nt . ,des POUl'l'ilOl'es qui cOl'l'espondent des choses infernal-es; le sens mme du corps aluait cela ell aversion, s'ils n'avaient pas, pl'Ofan :le8 cho3es saintes ~e,i'ltglise jusqu'a ce point. .-:C(mtinutition sur la Foi Atlia,nasit'Jllle : Quc l'homme nanmoins soit l'espon~ab\e, c'est une cOI~squence de ce qui a t dit ci-dessus, et de cc qui a l IHcdelllment confirm au sujet de la vic, qui est Dieu, el qui chez l'homme vient de Dieu, enussi ,des lois l'apPOl'les qili sOfl_t des ,vrits. Si le mal est imput l'homme, c'est' parce qu'il lui a l donn el qu'il lni est conlinuellement. donn de senlil' et ,de perce\'oir comnle si la,vie tait en lui, el qU'tant dans ~l tat, il est aussi dans le lihre et dans la facult d'1Jg\i' comme ~ill' luimme; celte facull(~, cOllsidl'e en elle-mme~ et ce Iib/'e, considr cn lui-mmc, ne lui sont pas enlevs, parce qu'il est n homme deyant vivre ternellement; c'est d'aprs celte facuIt ct d'aprs

11.6

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N H48.

'ce libre qu'il peut recevoir (Jomme pal' lui-mme' et le bien et'le mal: et comme'l'homme est tenu dans un' milieu entr le' Ciel 'et l'nfer, le Seigneur lui donne a'ussi:de connatre que le bien' viilt " du Seigneur et que le mal vienf du diable t et de connaltr'e, par les , vrais dans l'glise, ce que c'est que le bien' et ce que c'est que le mal: puisque l'homme connait ces vrits, et qu'il lui' st donn , par, le Seigneur de les penser, de les vouloir t de les dire et de les , faire comme pal' lui-mme, et cela continuellement par l'influx, si . donc' il n'y,.a pas rception par lni, il devient coupable.' 'Mais l'ilIu :sion de l'homme vient surtout de ce qu'il ignore que son libre; et la facult d!agir comme par' lui-mme, viennent de l'influx de' la vie procdant du Seigneur dans son intime t ' et que cet influx ne lui est pas enlev puisqu'il est n homme possdant cet intime, 'mais , que l'influx de la vie procdant 'du Seigneur dans' les formes rcipientes qui sont sous cet' intime, fOl'mes dans ,lesquelles rsident ; l'Entendement et Ja' Volont, est vari selon la rception du hien et ,du vrai, et que mme cet influx est diminu et'aussi enlev selon , la l'c/lption du mal et du faux: en un mot, la vie qui fait que : l'homme est homme, et est distinct des animaux bl'utes, et qui r, side dans' son intime, et par cela mme agit unirel'sellement dans les infrieurs, et lui donne la facult de penser, de vouloir,'de pal'leI' et de faire, est 'perptuellement par le Seigneur' chez lui; mais J l'entendement et la volont' de 'llomme t qui proviennent de l' ou de celle vie,'sont changs et,varis selon' la rception: l'homme 'vit dans un' milieu entre le' Ciel et l'Enfer; le plaisir de l'amour du \mal ,et du'faux du mal influe'de l'Enfer en lui, et'le plaisir 'de l'amour du bien ct du vrai du bien 'inDue du Seigneur en lui, et il est , constamment tenu dans le sens et dans la pel'ception de la vie ,comme par lui-mme, et pal' l il est aussi tenu constamment dans , le libl'e de choisir l'un ou l'autre, et dans la facult de recevoir l'un ou l'autre;'3utant donc il choisit et reoit le mal et le:faux, autant il est prcipit tic ce milieu vers 1':Enfer t et autant il choisit le bien ,et le vrai, autant il est lev de ce milieu vers le Ciel. L'tat de l'homme pal' cration est de savoil' que le mal vient de I;Enfer, et ~ qe le bien vient du SeigneUl' 1 ct de les percevoil' en lui comme par lui-rpme, et,lorsqu'illes peroit, de l'ejeter le mal vers l'Enfer, et 4e l'ecevoil' le bien en l'econnai~sant qu'il vient du Seigneur; 'quand
1

Vers. 12.

CHAPiTRE DIX-HUITIME.

117

il fait

l'u~e et l'autre chose, alors il ne,s'appl'oprie pas le,mal et ne fait pas mritoire le bien. Toutefois,' je sais qu'il y en a bea~co~p, qui n~, comprennnL' pas cela, 'L q~i ne \'~ulnt pas,le co~pl:ndl:e; mais toujours est-il qu'ils prient ainsi: Qu~ le. S~ig~l~1:I,1: soit continuellement auprs d' eux, ,qu'il lve et. t01-/rne ,sa {ace vers eux~ qu'il les enseigne, ls claire t les 'conduise, 'parce que par, eux-mmes ils ne peuvn't'~i~n faire de bin, 't q~'ii leur accorde de -;;ivre; que' le, diable, ne ie~ sduis~ point ~ et' n'introduis~'point les maux (lans Iew's ,c~trs, stM:ha'nt bien' qu~ lorsqu'on n'est p~~ 'co;u~uii pat~'. le Seigner, c'est le diable, qui conduit, et irispire les maux, d~ tout gertre, .1 . . ~omme les haines, les, vengeat?ces, ('a,sruce, les fraudes, de miJme que le serpent in{use les poisons; car il est prsent, excite et accuse continuellement,' et o il,rencorttre un cur dtourn de Dieu~ il e,ntre, il y habite, et'e~traine l'dm~ vers ('en{er: Dlivre-nous, Sei'g~leUl< l) Ces pai'oles concident avec ce qui a t dit ci-dessus,'cal' 'l'Enfe!' est 'Ie diable; 'ainsi on reconnat nanmoins que l'homme est conduit ou' par le Seigneul', ou, par l'Enfer, qu'ainsi il est dans un milieu. Voir ce qui a t dit ci-d~ssus , SUl' ce sujet, N HM. ' " " , .' " . . . 11h9. Vel's. 18. Et cinnamome, et parfums, et onguent, t 'f. e~ encens, et vin, et huile, ~~ fine,/rine, et {roment, et biJtes de charge, et brebis, et de' chevaux, et de chariots, et de corps, et dmes d'hommes. - Et cinnamome, et par{ums, signil~e le culte d'aprs 1'~m?U1' cleste; culte qui,'a t pl'O,f~lI : et onguent, et encens, s,igni~e le CU\l~ d'apl's ['amour spil'i~~el, culte qui a t profan: et vin, et huite, signifie le' culLe d'pI's les vrais et les biens qui sont d'origine ,cleste: culte qui a' t ' , profan: et fine farine, et {l'ornent, sig~i~y le culte d'aprs les vrais et les biens qui sont d'origine spil'itue!I~, culte qui a t Pl'O! . fan: et biJles de c1~arge, et bre~is, signifie le 'c~lt~ d'~PI'~, ~es vrais et les biens qui sont d'origine spirituelle-naturelle, culte qui a t pl'ofan : et de chevaux, et de' chariots, signllie'le culte d'aprs les vrais et les biens qui s~nt d'OI;igi!I~' 'r~tioimelle, culte qui a t profan: et de corps, et dmes' d' hommes,' signifie le culte d'aprs les , vrais et les biens qui sont, d'origine natUl;lle.~ensuelle, culte qui a t profan.
, ' ; ! '
~

. '

l'

1"1

.1.

;,

Il,f'

'.

l,

..
s '
L'APOCALYPSE ExpLiQuE.

N~ 1150. '

1150. Et cinn'amome, et parfu~s;'si9~ifi; le 'culte 'a:jn'' l' ~mor clesle~ culte qui a t, profim '.: on' le voit p'ar' la' si-' gnification'd,u cinnmliome, en ce qu'il est le bien 'de l'mOltr' cJ

leste', ainsi 'qu'il va tl'e expliq'; t


, , '
~{r',

v'lf'qui, pal:ce' qu'il vienrd bien de l'a'~oi' cle'ste, est le' beri d l; sa'gesse. Que 'ce soit' le culte d'ap'rs' 'l'amoul' leste',' c'est parce 'que dans ce Verset sont rfumres les 'chos~ qu'i'p'partien:',:' rient au cult~, Lalids que dans le Vel'set'Ill'cdent ont t nrn.:.' res'clles qui appal'tiennilt il la doctrine;'qe les ctio~es 'qui p'..: prlienn~nt au culte soient signifies ici, on peut le constatel\'d'a~ prs ce qui suit, et le voir ell ce que tant d'espces sont numres; ce qui n'CI)I' pas i fait,' si pal' elles il n'tait pa's dcrit que toutes les cnoses du cult,' depuis les premil'es jusqu'am. dernires;'ont ~\ pl'Ofales. La doctrine et le, cll,lte sont distingus piu' 'cela, que la" doctl'ihe, enseigne comment Dieu doit tre 'adol', ''et' Oll1m'ent l'h6mnle doit vivre pOll!' qu'il se retire de l'en fer et s'approche du Ciel; mais le culle met cela 'Sxcution; cal' le culie st tant oral qU'actuel: Si le 'cinnamome 'signifie l'amour cleste, "c'est' paree qu'il est l'aromate le plus exquis, et qu'a'vec lui ml 'd'lllres aromates' tait p;'~are l'huile d'onction d:e saintet; voir:J!:xod. XXX. 23; 2!1; 01';' pai' l'huile d'onction de saintet tait signifi e Divin 'A(l'or, et pal' les l'Omates, qui taient la myrrhe excellente, 'ie cinnamom al'omalique, le roseau' odorifran't et la casse, Lait sigilifie 'la Divine Sagesse; ces arom:ites,: mls avec l'huile d'oliv~,' signifiaient' la Di,vine Sagesse ulli~ au Divin Amour du Seigle~r; si par ce~ 31'omates il a' t 'sign i fi la Divine Sagesse, ,c'est pal'ce -que' par ,J'odeUl~ est sign(fie' la perception, et que' la 'pel'ception appal'lient' la sagesse: comme' cela tait' signifi pal' };buiie 'd'ori:~Liori, n)iJ pourquoi 'par celte huil taient sanctifies tou'tt;~: I~s' cl;oses':qui i servaient au culte, comme l' Aut~l, la Tente f l' i 'de Convention, l'Mehe avec le Pl'opiliatoil'e et les Chrubins, puis 'le; h~bits'de'~aillteti d' baron: 'et aussi AJ)aron' lui-IMIDe: De l 1 '. :"j( est vident que le 'cinnamome signifie le bien cleste, et 'que ,les pal'rns ou senteUl'S sign'(llet des 'clloses qui procdent de ce bien, lesquelles se l'frent toutes au vrai, et le vrai dans sa fOl'me est la sagesse; ce vl'ai, parce qu'il Lire sori 'essence du bien Ue l'amour
! l , ." " 1

fum ou de la: senteur. en ce que c'est le' vl'ai de l'amour cleste,

"' ,

par- 'la signification'du 'P{~r:':'


,-"
f'c

~,

!l

"

~,

"


Vers. 13.

CHAPITR~ DIX:':HUlTlME.

119

cleste, est appel bien de la sagesse. Que le cul;te d'apl's cet amour ait t pl'ofan, on .le voit l p~I', ce qui a t prcdemment dit" de,la profanation de ,toutes les choses de la doctrine; et quand tontes les choses de la doctl'ine ont t profanes,. toutes celles du culte ont aussi t pl'ofanes, cal" le culte vient de la doctrine, et estlselon la.docU'ine. - Continuation sur la ,Foi Atlumasienne: Une quatrime.Loi de la Divine: Providence est, Que l'Entendement et ta Volont ne soient contraints en au rune manire, parce que out ce qui-a t contraint pm"un autre enlve' le libre; mais que l'homme lui-mme s~ contraigne, car.se contraindre soi-mme.. c' e~t agir d'aprs le libre. Le Libre de l'homme appartient sa,volont; d'aprs la volont il est dans la pense de l'entendement, et-par celte pense il est dans le la'ngage de la bouche et dans l'aclion du corps.: en effet.: lorsque .l'homme; d'apl's le Iibl'e, veut quelque chose, il dit : cc Je veux penser cela, je veux dire cela, et je veU)l. faiJ'e cela: h En .oull'e, d'aprs le,1ibre de la volont l'homme a la facult de, penser, de parler .et de faire; la volont dOline celte facult, pal'ce que c'est le libre. Puisque le libre appartient la volont de l'homme,:i1 appartient aussi son amour; rien autl'e. chose chez l'homme ne constitue le libm, que l'amour qui appartien t sa volont; et cela, parce que l'amoul' est la vie de l'homme; car l'homme est tel qu'est son amolli'; ce qui pl'ocMe de l'amour de sa volont pl'ocde donc de sa vie. D'aprs cela,il est vident que le libre appartient' la volont de l'homme, ap'pal'lient son amoul' et appal'tient sa vie, que pal' consquent il fait un avec son propl'e, avec sa hatUl'e et avec son cal'actt'e. Maintenant, ~ornme le Seigneul' veut que tout ce qui vient de Lui l'homme 'soit appropri l'homme comme lui appal'tenant, caio autrement l'homme n'a m'ait .point en lui le l'ci:.. proque'pal' lequel se fait la conjonction, c'est pOUl' cela qu!une Loi de la Divine Pl'ovidence est, que l'entendement' et la volont de l'homme ne soient contraints en aucune manire pal" un! autre; quel est, en effet, l'homme 'qui ne puisse penser et, vouloil' le mal et te"bien contre les lois et avec les lois, contl'e le roi et avec Je roi, et mme conll'e Dieu et avec Dieu? mais il neli est ps pel'mis de dire et de faire tout ce qu'il pense et veut i il Ya des craintes qui contraignent les ex.ternes, mais eJles ne contraignent point les intel'l

'.

..
L'APOCALYPSE' EXPLIQUE.
.N" UM.

Des; et cela, pal'ce que les extemes doivent tre l'forms pal'Jes internes, et non les.internes, p~l'Lles externes, cal', l'inter~ne, influe dans l'exlerne~'et l'exleme Il'influ'pas,dans l'interne: les internes, en ontre, appartiennent l'espJ:i.t de l'homme,:et les xtern6S 'appartiennent son corps, et comme l'esprit de t'homme doit tre ftOI'rh, c'est,poUI' cela qu'il n'est pas.contraint. Il y,a des craintes quLcontraignent les internes ou l'esprit de l'homme, mais eHes ne sont autres que des craintes qui influent' du' Monde spirituel;. ce sont d'une part les craintes des peines de .l'Enfel" et. de l'auUe la C1'Riote de ne pas tre agl'able Dieu; mais la C\"ainl-e des peines de l:'Enfer est l'cxterne de la pense et de la volont, taudis (lue la crainte de ne pas tre agrable Dieu est l'interne de la, pense et de la volont, et c'est une crarile.saillte qui s'ajoute et.se.conjoint l'amour avec lequel enfin elle fait Ilne seule essene; c'est comme lorsqu'on aime quelqu'un que, par ,amour, on craint. d'offenser., ' . 1151. Jit onguent, et encens, s'ignifie le culte, d'aprs l~a-: mour spirituel, cu.lte qui a t profan: on le voit par la signf:. ficalion de l'onguent~ en ce que c'est le bien de l'amour spil'ilUel; ainsi qu'il va U'e expliqu; at pal' la signification de l'encns, en ce que c'est' le vrai du bien spirituel, N !J91 : que ce soit l'amou\, spiI'ituel qui est signifi paHronguent et l'ena~ns, c'est parce que les fumigations se faisaient par eux, et que les fumigations provenant d'une fume 0901'ifrante, qui d'ull feu saint montait dans, les encensoit's, signifiaient l'amour spil'tuel; l'amour spirituel est l'amoUl' l'gard ,du pl'ochain, amour qui fait uu avec l'amoul' des usages. Il y a deux amours du Ciel, et pal' suite deux' amours:de l'glise, d'aprs lesquels le Seigneur est ador, l'amour cleste qui estl'amoul' envers le Seigneur, et l'amoul' spil'ituel qui est l'amour l'gal'd du pl'ocbain; le premier amou)' est signili pade cinnamome et les,parfums,' et le second, par l'onguent et l'encens; tout culte vient de l'amour; le culte qui ne vient pas de l'un 'ou de l'au~ tre amour n'est pas,un culte, c'est seulement un acte externe.dans lequel il, n'y'a intl'ieurement rien de. l'glise. Que les fumigations aient signifi le culte d'aprs l'amour spil'ituel, on le voit, NOl 32h. 1191~ !J92, lt9lt, 567, Par l'onguent est signifi ce qUi'3 t comllos avec des aromates, avec quoi, se faisaient les fumigations,., comme on peut le voir' (Jar ces pal'oles ans .Mose : (1 Prends-toi

Vers. 13.

GH~J?I~rHE DIX-HUITIME:

1.21

de{J aromates sC1J,teurs..' stac#.'e.t de l'onyx. ,et du galba:" num. senteurs; et de encens pur; et tu en feras un parfum.. un onguent. ouvrage d.'onguentie11.. ,sal. pur. saint; 'et. tu en broieras menu, et' tu en mettras devant le tmoignage dans la tente de convention.. li't ~ je conviendr,ai vers toi; saint des saints il sera pour vous. - Exod. XXX. 3ft , 37,"':" o

au

toutes ces choses ensemble sont appeles onguent d'onguentel'; elles ont t expliques en particulier dans les ARCANES CL'ESTES,
N~. it02.89 10309. ~ Contiituat'ion < s<ur 'la' FOi 'A.thanasienne: Il y a un Libl'6 infel'nal;,et il, y, a uu Libre cleste; le Li-

IH'e infel'nal est celui d,ans, lequell'liomme nat par ses parents, et le Libre cleste 'est celui dans ,leq1,lel l'homme est l'form pal' le SeigneUl" D'apl's le, Libl'e infernal, ~'bommc a la' volont du' mal, l'amour du mal et la vie du mal;. mais. d'aprs! le Libre,clest'e, l'homme\a Ja volout du,bien, l'amoUl' du bien. et la vie.du'bien; car, ainsi qu'il a dj t dit, la volont~~ l'amour et' la, vre de l'homme font un avec son Libre. Ces' deux Libt'es sont opposs entre eux, mais l:opposilion ne se manifeste qu'autant que l'homme est dans l'un. et non dans l'autre. Toutefois, l'homme ne peu~J sans se contraindre lui-mme, venil' du Libre infernal dans le' Libre cJeste : se contraindl'ecsoi-mme, c'est' rsistel' au mal'et le combattre comme par soi-mme,. mais; nanmoins implol'er le secours du Seigneur'; ainsi J'homme combat par le Libl'e qui est d'aprs le Seigneur intrieurement en lui.. contl'e le Libre qui est d'aprs l'Enfer extrieurement ,en lui. Quand il, est dans le combat, il lui semble que ce n'est, pas pal' le Libre qu'il combat, mais qu'il est" comme contraint, parce qu'il.lutte avec ce Libre qui est n avec Lui; mais toujoOl's est-il que c'est par le, Libre, autl'ement il ne combattEait pas comme par, lui-mme.' Toutefois, le Libl'e intl'iem'., pal' lequel il eombal'ct qui parait comme contraint, est senti plus. tard' comme Llbl'e, car il devient comme involontaire, spontan, et pour ainsi dire inn; comme quand quelqu'un, par comparaison; contraint sa main el'ire, fabriquel', pincer des cordes, ou combattre selon l'art du gladiateul', plus tard. les maiDs et les bras font cela comme pal' eux-mmes et spontanment: en effet, il est alors dans le bren.., parce qu'il a t' retir du mal, et que le Seigneur le <londuit. Quand l'homme s'est contraint conhrc le

L' APOCALYPSE EXPLIQUE.

Libre infernal, iLvoit'et 'peroiLque' le Libre infernal est le Sel'vile, et qu~ le Libre'cleste est le tibre mme, parce qu'il vient du SeiglleU~., Tel~e est en elle:"mme la chose, qu'auLant l'homme'se con';' traint en rsistant' aux. maUll: , autnt's'loignent de lui les socits ioferna,les avec lesquelles il rait un, et'autant 16'SeigneUl~ l'intl'oault dans des socits.c.lestes; avec lesquelles il fasse un., Au coltl'ail', si rhomf!le ne se conU'aillt {>asJui-mmepoUl'rsistel',aux maux,; il reste dans les maux., Plusieurs. exp'riences;. dans le 'Monde spl": rituel,' m'oilt'donn il 'Connatre qu'il en ~st ainsi; puis! aussi~ que par tre contmint.. ce qui alieu pU!' des punitions; et plus tard pal' 'la rainte des punitions, le mal ne se retire point.' '.:' :<"',: ) 1.152. Et vin, et Jwile, signifie le culte ,d'aprJ; les vrais et les biens qui sont,d'origine cleste, cuite qui a t pro-' fan.: ()n le voit par la signification du vin, en ce que c'est'le vrai, ainsi,qu'i1,va ll'e montr; et pal' la signification de' l'huile, en ce que c'est le bien d'origine c6leste, N 375. Si le vin signifie le vrai d'origine cleste, c:est paree qu'il est, conjoint ici. avec l'huile qui est le bien d'origine cleste: en effet, dans ce 'Verset, 'Comme dans .Je, prcdent, il y a deux matires, dont l'une signifie une chose qui appartient au vrai, et l'autre une chose qui appal'tient au bien, l'une et l'atl'e de la mme I)l'igine; de l il suit que le, vin signifie le vl'ai d'origine cleste, parce que.l'huile signifie le bien de 'celte origine; que le vin, dans laPaI'ole; signifie le vrai"ou le bien spirituel, on le voit, N 376; en effet., le VI'ai d'origine cleste concide avec le bien spirituel: il en est de mme de l'huile, IOI'squ'il est entendu l'huile d'onction de saintet, elle signifie le bien qe l'amour cleste; mais quand il est entendu l'huile dont on se oignait dans les rjouissances; eUe signilie le 1>ien de l'amour spirituel. Continuation sur la Foi Athanasienne : Il a t dil.qu'une Loi de la Divine Pl'ovidence est; que l'homme se contraigne lui-mme; et.pal,1 il est entendu qu'il se contraigne contre le)m3.I;- mais il n'est pas entendu qu'il ~e contl'aigne au bi'en'; car il est 'donn de se contraindre 'Contre lei mal, mais non de se contl;aindre au bien qui en soi est le bien: en effet, si l'homme se contraint au bien, et qu'il ne se soit pas tontl'aint conLl'e le mal, il fait'Je bien, non d'aprs le Seigneur', m~is par lui-mme, car il se contraint au bien ou pOlir soi-mme, ou pour le monde, ou pOUl' une l'com1

..

Vers. 13.

",CHA:PITRE DIX-HUITIME.
~
j "

f23

pense, ou par wlinte;, ce hien en soi-~me n'est: pa~ le bie~; p'are qu'en, lui il y a; comme: nn, l'nomme' lui-mme,' OUI le monde;' oll la rcompense, mais uOIllelbien mm,' 'ni par consquent l Sei~' gneul'; or, c'est l'amOUt',et non1la'Crainte, 'qlirfliit que le bien est le bien. Pal; exemple, se contl'a'indl'e faire' du: bien au 'prochain;' donner aux pauvres,' il doler les Temples,' IH'aHqul' la j8stic~ pal' consquent se contraindre '.la chal'it el' : la vrit,' lorsqli'on ne s'est pas contraint contl'e es maux, et que pUI'l"on 'ne les'a pas loigns; ce serait comme'lorsqu'on fait.un'traitement palliatif par lequel une maladie o un ulcre est guri eitl'iel'einent;'ce serait aussi comme lorsque,: pal' des actes dans les externes,' u'n adultre se conh'aint faire le chaste, un orgueilleux faire l'hum~ hIe, et un tl'ompeur faire le sincre. Quand l'homme; au contrait'e, se contraint contre les maux, il purifie son intel'De~ et l'in-.. . tl'De lant purifi, il fait le bien d'aprs le libre, et ne se contraint pas pour le faire; cal' autant l'homme se ontraint contre le mal; autant il vieut dans le Libre cleste, et c'est de ce Lihre que vient tout bien, qui en soi est le bien, auquel l'homme pal'. consquent rie se contl'aint pas.' Il'semble qu'il y ait ~me connexion 'enh'e se contl'aindre contre le mal el' se contraindl'e au bien, mais' il n'y a pas de connexion. D'aprs ulle e~ prience ccl'tifte, je sais que plusieUl's s'taient contl'aints aux piens, et non contre les max ;' mais 'Iorsqe 'ceux-l furent examins, il fut dco'uvel'l que 'les maux par l'inll'ieur taient attachs aux biens; de l, leurs) hiens' furent ompal's des idoles, et Il des slatues remplies d'al'gile ou de l'umier; et il fut dit que ceux qui sont tels C1'oient se rendre Dieu fa: vOl'able en le clbrant et en lui .fa,isant des prsents/avec' un cu'r mme impUl'. Devant le Monde, cependant, que l'homme se' contraigne aux biens, quoiqq'if ne se contl'aigne pas contre les maux, puisque dans le monde il est J'eompens pOUl' cela; cal' dans le monde on considre l'extf)rne,, et' rarement l~interne;' mais devant :Dieu,' il en est aull'ement.' il ,1', '! <'\!k ,
l, 1 j

: .. '"

,,;

,;

. '

; ", :1153. Et fine farine~

el (rome1)t, signifie ~e culte d'apr~s /es vrais et les biens qui' sont d' origine spirituelle, culte qui a t profatt : on le :voit par I.a signification de hL fine farine~
en ce que c'est le vrai d'origine, spirituell, ainsi quHI va,~tre j}Xpliql.l; et pal' la significalion du (r,oment"cn ce que c'e~t le hien

N" U53, L'AJ.>OCAL YPSE EXPL!QUE. origin~ spiritu~lIe, No~ 37ft, 375; si ces cboses aussi signifient ly. culle, c'est parce qu'avec eUes tait. compose la minchab, qui, conjointement avec les sacrifices, t;<tit bl't\le. sur l'autel, pareilIe~ent le vin et. l'huile: en effet, les mincllahs taient composes avec de l'huile, et,les Hbati()ns avec,du vin; et: aussi de leul' pr~ duit OD~ s l'jouissait dan,; les ftes qui avaient t institues l'occas\9IJ.. de l~urs rcoltes. Qu~ la fine farine Ol! la /leUl', de farine signifie le vr.ai d'aprs le bien spil'ituel, c'est parce qu'elle pl'ovient du froD?ent, pa('"lequel est signifi le bien spirituel, de mme que le vrai pl'ovlent du bien. Comme ce vrai de l'glise est signifi pal' \a fine fl\rine, c'est pOUl' cela qu'il tait ordonn en quelle quantit il en sel'ait pris pour les gteaux, nomms minchahs, qu'oll offrait sur l'autel, conjointement, avec les sacrifices, -, Exod. XXIX. Lvit. V, VI, VII, XXIII. Nomb. XVlII, XXVIII, XXIX; et aussi quelle quantit de /ine fal'ine il y aUl'ait dans les pains de PI'oposition, ...,... Lvit. XXIll. 1. 7. XXIV. 5 : - en effet, il avait t eommand que ( la minchalt~ qui devait tre offerte sur I.~Alttel, serait compose de fine farine, sur laquelle il y au"o,il de r !tuile et de r encens, Il - Lv.it. II. 1.. - Cela tant siguili par la fine fal'ine, voil poul'quoi Abl'aham, quand il parla avec les tl'ois Anges, dit Sarah, sou pouse: ( Hte-toi, trois mesures de fleur de farine ptris, et [ais des gteaux. li Ge!l. XVIII. 6. - Par la fine farille est aussi siguifi le vlIai ,du bien d'origine spirituelle. dans zchiel: (c,Fi1l6 [m'ine, miel et huile, tle mangeais; par l belle tu devins< extrmement" et, tu prospras jusqu' royaut. Mon pain, que je l'ai donn~ la fine farine, le miel et'/'/lUile, dont je t'ai nourrie, tu les a mis devant des idoles en odeur d'apaisement. li - XVI. 13, 19; ;- ces cboses ont t dites oe Jrusalem, par laquelle est signifie l'glise quant la doch'ine, et daos ce Chapiu'e il est dcl'iL queUe elle avait t dans le commencement, et quelle elle est devenue dans la suite; par la fine fal'ine eL par l'huile il est signifi le vrai et le bien d'origine spirituelle, et pal'le miel le bien d'origine naturelle; pal' ( belle tu devins. extrmement, II il est signifi qu'elle devint inteltigente', et sage; par l( tu prospras jusqu' l'oyaut. Il il es~ si~ gnill' jusqu' devenl! glise; pal' mettre ces choses devant des idoles en odeUl' d'apaisement, il est signifi le culte idoltrique

12ft

Vers. 13.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

125

dans, lequel le 'vl'ai culte ,de l'glise fut ensuite 'chan'g: IMais par la farine d'orge est signifi le vrai Id'origine 'na'lui'eIle. car, l'ol'ge si,gnifie le 'bien nalur.el; comme le .froment' le 'bin: spir'i:tueJ;:'par exemple, dans sae: (( Prends 'la meule~'\et 'mods de' ia' farine; 'mets-toi nu. Il - XLVII. 2,; - ceci,conMt;neiBabel, et pal' pl'endre la meule et,moudre de la!'farine, 'il est signifi falsitier les vrais,de ,la Parole; et :pal' se mettre nu, 'il eSt signift .adullrer les biens de la Parole. Dans .Rose; ( Vent ifs sment, -tempte ils recueilleront; moisson debout,' point pour; lui; /e 'gel'me 'ne fera,point ,de'{a1;ine~' et si toutefois il enIait~ des 't11angers la' dvoreront. '1) - VIII.' 7; - ici assi, (par la farine est signifi le'vrai d'origine naturelle. - Continuation sr la Poi 'Athanasienne : Une ,cinquime Loi de la Divine' 'Providenceest,' Que l'homme, d'aprs le sens ,et: la pe1'oeptidn 'en lui, n sache pas ,comment influent ,du Seigneur le ,bien et le vrai, ni comment influent de l'Enfe1' le 'mal et'le l'nux; ,qu'il 'ne voie 'pas non plus comment la Divine PrO'vi'llence 'opre lpOlU' le bien contre le mal;: car aiarement 'r homme n'agiraz't pas comme 'par lui-meme d'aprs le libre ~elon ta'raison; z"[ 'suffit qu'il sache 'el reconnais.~e ces ,choses d'oprs la Parole ;et,d'aprs,la doctrine deICglz'se;,C'estl 'ce qui lest entendu lpar les, paroles du Seigneur dans, Jean: II ,L t'ent, o il 'V"u'i~ I,i;oulfle,'et tu en 1entends la 1)olx;'mals tu ne sais d'o il vien'i~ 'ni o li va; il en est de mime de quiconque est engendr de ,l'espl'. ,lI '-'111. 8. - Et'encore par celles":ci dans Mare":'(1 Il ,m est du Royaume ,de ,Dieu comme si un homme jette de la semence SlU' la terre, et,qu'i! dorme, 'et 'qu'il $e'/ve~:de :n,'t et de jour; !a'semence cependant ;genne"et rofl~ sans qu'i{ sache commnt;,car d'elle-mnie ta,tc1're porte du fruit,'premirement une Ilbe, puis "un ,pl, pur's du 'bl tout form dans l'pi; et 'quand le frut't 'est Jn1'l1r~ il mJoie '/a faucille, :porceJjue la 'lloson est prte,'ll--:'lV.'26 29.-Si l'homme
<

ne pel'oit pa's l'opraIion de'la Divine Pl'ovidence:en lui, c'est paree que cela enlvel'ait s()n libre, et par suite la facult de penser comme pr lui-mme, eUvee elle.aussi tout plaisir de la vie; ain~P j'homme sel'ait comme un ,automate en quin'exisle'pas le rciproque 'par lequel se fait la eonjonelion, el en oulre il serail. eseIave et non libre.

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" 11.53.

~i !a. Pfi>yide.n.c~J)~vine.rnarhe si secrtment, qU'Qu:aperoit il. , pein~ quelque~.uosde ses pa~,~quoiqu'elle opr dans !~s tl's-sing~li~~s ,~e; l~ pell,se ~t de ,la, volont de l'homme concel'naot son tt..~ternel, la c!lI~se prineipale vient de ce que le -SelgneUlt, veut continuellement introduire. dans l'homme son amour, et par' ,et am,our, ;a sagesse, et ainsiJ:le crel' '' son image; c'est pour cela que l'opration ~h~ Seigneur est dans l'amour de l'homme, et pal' ,cet,amoUl' ,dans ,soo entendement; et non pas vice, t'ers : l'amour, '.i'I,vec"ses, ,affections qui sont mul,liples:et innombrables'" n'est pas perU" par, l~homme, si ce.. n'est par un sens trs-commun, et par J: si peu, qu'il en peroit : peine q~elqul chose; et cependant -J'homme -doit, ll'~ conduit de l'une des affections de ses J amours di]Nme autre, selon la connexion dans laquelle elles sont d'aprs ]'Ot'.l'e, pOUl' .qu'i1 puisse tre rform et sauv, ce qui est incompl'hensihle noo:-seulemeot pOUl' l'homme, mais mme pOUl' l'Ange. Si l'hpl1lm~ dcouvrait quelque chose de ces arcanes, il ne pOUl'rait tre, dtoul'D de se conduire lui-mme aussi en cela, ce,qui, serait -se ~o~duil'e, continuellement du Ciel.en Eufel', lorsque cependant :le Seigneur le conduit continuellement de l'Enfer al1 Ciel; en effet, l'homme pal" I,ui-mme agit r.oustamment contl'e, l'ordre; mais le S~igneur ag.it constamment selon l'ordl'e;, cal' l'homme est dans l'aUlolll' de soi et dans l'amour' du monde d'aprs la nature qu'il .tient de ses paI'ents, el par suite d'aprs le sens du plaisir il peI'oit .c9mplC -bien le tout. de ses amoUl's; et neanmoins, ces amours ,comme fins.doivent tre loigns; c'est' ce que fait le SeigneUl' pal' "des chemins, in~nis, qui, al}par'aissent,comme les toms el dtours d'~n labyl'inthe, mme devant les Anges du troisime Ciel. D'a,prs c~la, ou voit qu'il n'-e.~t nullement avantageux pOUl' l'homme _qu'il sache, pade sens et pal' la pm'ceplion, quelque chose de ces ~rcanes, mais que cela lui serail nuisible erle pel'drait pOUl' l'ternit. Il suffit que l'homme connaisse les vrais et par eux ce que ,'~'st qu le bien et ce que c'est que le mal, et qu'il reconnaisse le .&eigneur et son Divin ausllice dans chaque' chose; alOl's, autant il ~rq~na~t"le~ vl'ais et. pal' eux ce que c'cst que le bien et le-mal, et ,~e~ mel en pl'alique comme pal' lui-mme, autant le Seigneur l'inll'oduit par l',amolll' dans la. s:lgesse, conjoint l'amour la sagcsse et la sag;lssc l'amour:, et fait qu'ils soient un, parce qu'en Lui ils

Vers. :13.

,CHAPITRE DIX-HUITIME.,:

1.27

so~t un. Ces' chemins, par lesquels 'le':Seigneur conduit l'homme, peuvent tre compars aux vaisseaux par lesquels le sang coule et ciroule chez l'homme, et aussi,aux;fibres et leurs plexus ,en dedans et au dehol'B des viscres du C6TpS, surtout dans le cerveau, par lesquelles f!espl'it animal coule et anime.: J homme':.ignore' .... comment tout cela';infJuei et se rpand de tos cts,' et cepenant iL vit, seulement' il sait et fait ce qui convient ', sa vie. Mais, les chemins pl', lesquels 'le SeigneUl" conduit l'homme FJont beaycoup plus compliqus et inex tl'icables, tant ceux par lesquels. le Seignem' conduit l'homme travers" les socits infernales, ell'en'retire, que ceu~ ,par lesquels il conduiH'homme travers les socits ,du Ciel er, intrieurement. en elles.. ,C'es~ 'donc' l ce qui ~ est entendu 'pal'
le vent, OI veut;,souflle; et, tu ne. sais d'o. il. vient, ni o il Ta. l) .....;.,Jean;JlI; -'puis aussi 'par cc la semena 'germe et croit, sans que rhomme sache comment. )1 -,;Marc;'lY.-

Qu'importe'" en effet;: que: l'homme sache comment la semence croit, pourvu qu"il sache laboUl'el'la tel're, hersel', ensemencer, et, IOl'squ'iI moissonne; bnil' Dieu 7.; . -'" " :'.' 1 (, " ,
1

~,~

115ft. -Et bte.~ de charge, et brebis, signifie'le culte d'aprs les f/,wais et'les biens qui sont d'01'igine spirituelle-natu-:relle, culte qui a t profan: on le voit pal' la significati'On des btes de charge; en ce que ce sont les "'ais qui regardent la cha.... rit, ,ainsi qu'il. va Cll"e expliqu; el pal'Ia significntion des brebis,

en ce que ce sont les biens de la charit" comme on peut le.voir d'apl's les passages dans, la Parole o elles 'sont nommes; par exemple, dans les suivants,"":' Matth. VII. 1.5.. IX. 36. ,X. 5,6, 1.6. XII. 10,'11,1.2. XV. 21 29. XVIII.'i2,:13>"XXV. 31 H. XXVI. 31. Marc; VI. M. XIV. 27.Jean"X;"f 18, 26 31. XXI. 15, 16, 17 ;- et en outre .dans ,les Pr6pht~s en beau.:. coup d'endroits. Par les bte~ de charge sont signifis les vrais qui reg,;dent les hiens de la char'it, et sont principalement entendus les nes sur lesquels on chevauchait, et qui portaient des char'ges, pal'lesquels il tait signifi des choses qui appal'tiennent l'usage, et des' choses qui appal'tiennent l'instl'Uction; comme dans sare :
'(II

'L

XXX. 6; ~ les richesses sont le~ COTlllaissances; el dans Luc: _


,((

ls J)or~nt 'sur r Ipaule des btes'ae somme leurs richesses.)

'(, Lf Samaritain emporta 8ur

pr()p"(' monture'fble. de

128

L' APOCALYPSE- EXPLIQUE.

N 1.154,

somme} t'homme bless par des voleurs. 1) - X. 3h ;- que par le placer slIr sa propre monture, il soit signifi l'instruire selon sa facult, {)n le voit, Ns 375, 376, hM, o ce passage a t expliqu. ,Ce qui est signifi par les btes de charge, lorsque pal' elles sODt entendus des nes"on le voit; N~. 31, 1ll0. Il est dit que par les btes ne charge et les bl'ehis sont signifis les vrais et les biens d'origine .spirituelle-naturelle, parce qu~il est entendu les vrais et les biens tels qu'ils sont chez ceux 'qui 'sont 'dans :l'glise externe du Seigneur, et par suite dans le pl'emier ou dernier Ciel; ceux.l son t naturels1 mais nanmoins reoivent ,le' spirituel; de l ils sont appels spirituels-naturels: ici, comme ailleurs, il est entendu que le culte d'aprs ces vrais et ces biens est profan. - Conti"nualion sur la Foi Athanasienne : L'opration de la Divine Provi~ence l'insu de l'homme va tre illustre par deux comparaisons: L'homme qui v.eut fOl'mer un jardin 'amasse des semences d'a l'bustes; d'arbrisseauK et de fleurs de tous genres, et se p.'ocure des bches, des rteaux et plusieurs autres instruments de main pour travaillel' la tene; et ensuile il fume le jardin, le bche~ le divise en compartiments, l'ensemence et applanit la terre'; 'Voil ce que fait 'l'homme, comme par lui"-mme; mais le Seigneur fait que les semences s'enraoinenl, qu'elles' sorlent de la terre, produisent des feuilles, ensuite des fleurs et enfin de nouvelles semences, qui sont donnes au jal'diniel'. C'est aussi comme lorsque l'homme veut htir une maison; il se procure le"" choses ncessail'es, comme hois, chevl'Ons, pierres" chaux et autres matl'iaux; mais le Seigneur ensuite, ,l'insu de l'homme, difie depuis les fondements jusqu'au toit une maison .ntirement approprie l'homme. De l il rsulte que si l'homme ne se procure pas les choses ncessaires pOUl' le jardin ou pour la maison, il n'y a pas pOUl' lui de jar'din, pal' consqnent pas de jouissance de fruit; ou il n'y a pas pour lui de maison, pal' consquent pas d'habitation. De mme dans la Rformation; les c.hoses que l'homme doit se procnrer sont les connaissances du vl'ai et du bien d'aprs !a Parole, d'apl's la doctrine de l'~glise, d'aprs le Monde, d'aprs son propre travail; le Seigneur opre le j'este l'insu de l'homme. Mais il faut qu'on sache que toutes les choses ncessaires pour ensemencer le jardin ou pour Mtil' la maison, qui sont, comme il a t dit, les connaissances du

V(')'s. 13.

CHAPIl'l DIX-HUITIME.

1.'29

bien et du vrai, ne sont que des proyisions, "qui ne sont pas vivantes, avant que l'homme les fasse, ou v,ive s~lon elles comme pal' lui-mme; quand cela. a, lieu, le SeigneUl' entl'e, vivifie et difie, c'est--dil'e qu'i1I'fOl'me. Ce jal'din ou cette maison, c'est l'entendement de l'homme, car l est sa sagesse qui til'e de l'amour son tout. '" , 1155. Et de chevaux, et de chm'iots, signifie le culte d'a, prs les vrais et les biens qui sont d'origine rationnelle, culte qui a t profan: on le voit par la ~ignification des ('hevaux, en ce qu'ils sont les intellectuels, N' 355, 3M, 372, 3?3, 381, 382, 575, 923, pal' consquent aussi les vrais qui sont d'origine rationnelle, cal'. les choses qui appartiennent l'entendement appal' tiennent au vl'ai et appartiennent la raison; et par la significati9n des chariots, en ce qu'ils 'Sont les biens d'origine rationnelle, parce qu'ils sont trans pal' les chevaux, pal' lesquels sont signifis les vrais de celte origine; cal' les chal'iots sont des espces de chars, et pal' les chars wnt signifis les doctrinaux, voir N 355, lesquels, quand ils sont entrans pal' les vl'ais, comme le,s chars pal'les chevaux, sont des biens, car les doctrines enseignent les vrais, et aussi les biens: des choses semblables sont signifies pal' les cha~ riols dans sae: Il Alors on amnera tous vos frres d'entre toutes les nations ell offrande Jhovah, sur les chevaux, et sllr le char, et sur les chariots coullerts, et sur les mutets, et sur les dromadaires, la montagne de ma saintet, il J rusa/cm. II - LXVI. 20; - par les chevaux, le char t les chaJ'iots couvel'[st les mulets et les dl'omadail'es, dans le sens spirituel, sont entendues les choses qui appal'tiennent la doctrine, et pal' suite l'Itgllse, car ceci a t dit de la Nouvelle glise Qui devail tre instaUl'e pUI' le Seigneur; en effet, pi,lr les chevaux sont signifis les, intellectuell'lt par le chal' la doctrine, par les chal'ots eouvcrts les docll'inaux du hien, par les mulets les rationnels; et val' l,es dromadaires pal'eillement les rationnels 'Quant au bien; par les frcres qu'on <Imne1'3 sont signifis tous ceux qui sont dans le bien de la charit, et pal' Jrusalem montagne de saintet est siguilie l'glise dans laquelle rgne la chal'it. S'il est signifi ici ces choses profanes, c'est parce qu'elles apparLiellnent Babylone, pal' laquelle est signifie la profanation du vrai et du bien, - ConVII. g.

130

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N 1155.

linuation sur la Foi Athanasienne: Une'sixime Loi de la Divine Providence est, Que l'homme soit rform, non par des moyens externes, mais par des moyens internes; par' des , . moyens externes, c'est pal' des miracles et des visions, et aussi par des craintes et des punitions; par des moyens internes, c'est par les vrais et les biens d'aprs -la Parole et d'aprs la doctrine de l'glise,' et par la vue tourne vers le Signeur, car ces moyp,ns entrent par le chemin interne, et loignent les maux et les faux qui rsident en dedans, tandis que les moyens externes entrent par le chemin:externe, et n'loignent ni les mitux ni le,~ faux, mais ils les enferment: nanmoins, l'homme est en outre rform par des moyens xrlws, lorsqu'il a t rform auparavant par:des moyens internes. Cela est une consquence des Lois pl'centes, savoir, de celles-ci: Que J'homme est rform par le Libre et ne l'est pas sans le Libre; et que se contraindr'e soi-mme, c'est d'aprs le Libre, mais ilOn tre contraint; et l'homme est conll'aint pal' les mir'acles et par les visions, et aussi par' les Cl'aintes et pal' les punitions; mais par les miracles et par les visions est contraint l'externe de son spr'it, qui consiste penser et vouloir; et par les craintes et les punitions est contraint l'externe de son corps, qui consiste parler et fair'e. L'externe du corps peut tre contI'aint, pal'ce que l'homme, malgr cette contL'ai[}te, pense et veut lihrement;~mais l'externe de son esprit, qui consiste penser et vouloir, ne doit pas tre contraint, car ainsi pl'it son Libre interne, par lequel il doit tre rform. Si l'homme pouvait tre rform par les miracles et par les. visions, tous les hommes SUI' le Globe entier seraient ('fol'ms; c'est pOUl'quoi la sainte Loi de la Divine Providence est, que le 'Libre interne ne soit jamais viol; car par l le Seigneur entre ver's l'homme jusque dans l'Enfer o il est, et par l il le lui fait parcourir; et ensuite, s'il veut Le suivl'e, il l'en retire et l'introduit dans le Ciel, et l il l'attire de plus en plus prs vel'S Lui: ainsi, et n'on autrement, l'hOmme est retir du Libre infernal, qui, considr en soi, est le servile, Jl'arce qu'il vient de l'Enfer; et il est introduit dans le Libl'e cleste, qui, considr en soi, est le Libl'e mme, et devient par degl's plus gl'and et enfin trs-grand, parce qu'il procde du Seigneur, qui veut que l'homme ne soit

131 CHAPITRE DIX-HUITIME. nullement contl'aint : tel est le chemin de la Rformation de l'homme; mais ce chemin, les miracles et les visions le ferment. Le Libre de l'esprit de l'homme n'est non plus jamais viol en raison aussi de cette fin, que son mal tant hrditail'e qu'acluel puisse ti'e loign, ce qui arrive quant l'homme se contraint lui-mme, comme il a t dit plus haut; ces maux sont loigns pal' le Seigneul', qui inspire l'homme l'affection du vl'ai d'aprs laquelle se fOl'me son intelligence, et l'afflion du bien pal' laquelle se forme son amoUl'; autant l'homme est dans ces affections, autant il se conlt'aint lui-; mme pOUl' rsiste!' aux maux et aux faux: ce chemin' de la Rformalion, les mil'acles et les visions le fCl'ment aussi, cal' ils pel'suaoellt et conlmignent de croire, et par consquent tiennent.les penses comme enchanes dans une pl'ison ; de l, le Libre lant enlev, on ne peut plus pal' l'intl'ieUl' loigner les maux, cal' rien du mal ne peut tre loign, si ce n'est pal' l'intrieUl'; ainsi restent renferms les maux, qui, par le Libre iufcmal qu'ils aiment, agissent continuellement contre ces vrais et ces biens que les miI'acles et les visions avaient imprims; et enfin ils les dissipent, appelalll oprations intricul'es. de la natuI'C les mil'acles, dlil'es fantastiques les visions, et illusions et rises les Vl'ais et les biens; car les maux l'enferms n'agissent pas autrement dans les externes qui les reufermen!. Toutefois, lorsque l'homme pense seulement avec lgl'et, il peut croil'e que les miracles et le~ "'i- sions, quoiqu'ils pcrsuad2nt, n'enlvent pas cependant le Libre de pensel'; nanmoins ils l'enlvent chez ceux qui ne sont pas l'fOI'ms, mais ils ne l'enlvent point chez ceux'qui,sont rfol'ms; cal' chez ceux-ci ils ne renfwuent pas les maux, tandis qu'ils les l'en;" ferment chez ceux-l. 1
. 1156. Et de corps, et mes d'hommes, signifie le culte d'aprs les l'rais et les biens qui sont d'origine naturellesensuelle, culte qui Cl t profan: on le voit pal' la signification des corps, en ce qu'ils sont les vl'ais scientifiques, qui viennent de l'homme natm'cl, ainsi qu'il va ll'e expliqu; et pal'la signitication des mes d' /tommes, en ce que ce sont les biens cOlTespondant ces vl'ais, qui, en gnral, sont des affections de savoit; cal' ici par les mes d'hommes SOli t entendus ceux. qui ont t vendus comme esclaves, uinsi des servitudes; celles-ci aussi sont appeles mes

Vers.

la.

1'32

L' APOCALYPSE EXPLIQUE.

lS 1156,

d'hommes dans zchiel: (drwan; T hbal et Mesclzech, eux tes


ngociants, avec"me d'homme et avec t'ases d'ai1"oz:n ils ont fourni ton commerce. - XXVII. 13; - ces choses ont t

.'

dites de Tyr, par qui sont signifies les connaissances du Hai' et du bien, et par me d'homme sont entendus les serviteUl's qui ont t vendus, ainsi les esclaves; et comme il est dit aussi avec vases d'airain, par l'me d'homme, dans le sens spirituel, sont signifis les scientifiques qui ,senent, et de semblables scientifiques pal' les vases d'airain. L'homme vendu est aussi appel me dans Mose;: (( Si quelqu'un a vol une me d'entre ses frres, et en a tir profit, en ce qu'iJ l'a vendue, il sera tu. Jl - Deutl'. XXIV. 7; - si l'esclave signifie le vrai scientifique, c'est 'parce que les scientifiques de l'homme naturel aient t sel'vent l'homme rationnel pour pense.'; de l vient que ces scientifiques, dans la Parole, sont signifis pal' les choses de service et par les esclaves, et ici aussi par des !imes d'hommes. Ici, comme ci-des, sus. il est entendu le culte d'aprs les vrais et les biens, culte pl'Ofan par Babylone. - Continuation sur la Foi Athanasienne: Tous ceux qui veulent des Miracles et des Visions sont semblables aux fils d'lsl'al, qui. aprs llvoir vu tant de prodiges en gypte, vers la Mer de Suph et sur la Montagne de Sinai; abandonnrent cependant, un mois aprs, le eulte de Jhovah et adorl'ent un veau .. d'OI',- Exod. XXXII.-I1s sont encore _semblables au riche qui, dans l'Enrer, dit Abraham: Il Si quelqu'un des morts allait vers mes frl'es. ils feraient pnitmce; )) et auquel Abraham l'pondit: l( Ils ont Moise et les PI'ophles, qu'ils les coutent; s'ils n'coutent point Moise et les Prophtes, ils ne seront pas non plus pel'suads, lors mme que quelqu'un des morts ressusciterait. II - Luc. XVI. 29, 30, 3-1. -=- Ils sont aussi comme Thomas, lequel dit qu'il ne croirait pas, moins de voir, et auquel le SeigneUl' dit: Il Heul'elb. ceux qui croient et qui ne voient point. Il - Jean, XX. 29. - Ceux qui cl'oient el qui ne voient pas sont ceux qui veulent. non des signes. mais des nais d'aprs la Pal'ole, par cQnsquent Mose el les Prophtes, et qui les croient; ceux-ci sont des hommes Intel'nes et d~viennent spirituels; mais ceux-l sont des hommes Externes et l'estent sensuels; IOl'sque ces derniers voient des miracles et cl'oient seulement pal' eux, ils ressemblent, tandis qu'ils croient,
(1

Vers. 13.

CHAPITRE mX-HUITIME.

133

une jolie femme intrieurement infecte d'une maladie mortelle qui la conduit bientt au tombeau; ils sont encore semblables des pommes dont la peau est belle, mais dont la chair est corrompue; ou semblables des noix' avelines dans lesquelles est cach ~n "el'. En outre; on sait que pel'sonne ne peut tre contraint aimer ni il croire, mais que l'amoUl' et la foi doivent tre intl'ieurement enracins dans l'homme; par consquellt personne ne peut tre amen aimer Dieu et croit'e en Lui par des miracles ni par des visions, pal'ce que les miracles et les visions contl'aignent : commenl, en effet, celui qui ne Cl'Oit pas d'apl~ les mit'acles rapports dans la Pal'ole, croim-t-i1 d'aprs des micac\es en dehors de la Parole? 1157. Vers. ilt.. Et les fruits du dsir de ton me s'en sont alls loin de toi, et toutes le$ choses grasl/es et splendides s'en sont alles loin de toi, et plus ne les trouveras. - Et les fruits du dsir de ton me s'en sont alls loin de toi, signifie que les allgl'esses et les joies, qui taient attendues d'aprs le culte et la vie selon les tmditions de la religion Babylonierme, ont t changes en pleUl's et en deuil: et toutes les choses grasses et splendides s'en sont alles loin de toi, signine que tous les biens et les vrais, et par suite les prosprits et les magnificences, qu'ils s'taient persuads devoit', obtenir par cette religiosit, ont, t changs en l'oppos: et plus ne les trouveras, signilie que ces choses sont perdues jamais. " 1 l , 1158. Et les fruits 4u dsir de ton me s'en sont alls loin de toi, sigm'fie que les atlgl'esses et les joies, qui taient attendues d'aprs le culte et la vie selon les tmditiom de la religion Babylonienne, ont t changes en plew's et en deuil: on le voit par la signification des truits du dsir de l'me,; en ce que ce sont les allgresses et les joies, qui taient attendues tl'aprs le culle et la vie selon les traditions de la l'eligion Babylonienne; ces pal'OIes ont cette signification, parce 'quo les. choses qui sont numres, Vers. 1.2 et 1.3, signifient toules les choses de la doclI'ine et du culte de cette religiosit, d'aprs lesquelles ceux qui croient la vie apl's la mort aLtendent pour eux des allgl'esses el. des joies; ce sont donc l les fl'uits du dsir de leur me; et pal' la signification de $' eu sont atlh loin de toi, en ce qne c'est ,qu'elles ont t dissipes, et aussi, qu'elles ont t changes en

L'APOCAL1PSE EXPLIQUE.'

N 1158,

pleul's et en deuil, parce 'qu'elles l'ont t en tourments.de l'enfer. Cs allgl'esses et ces joies, qu'ils attendent, sont seulement exter~es, ainsi corporelles et mondaines; cal' ils ne savenL. pas ce que c'est que les allgresses et les joies internes; parce qu'ils ne sont dans aucun vrai d'aprs la Parole; par consqu~nt dans aucun vrai d'apl's.le Seigneur, mais d'apl's celui qui s'en dit le Vicaire, par lequel il ne peut tre produil que des faux et non des vrais, et cela, parce qu'il a pour tin la domination; c'est pourquoi, pOUl' que le peuple soit 'tenu sous le joug de sa domination, il enseigne des choses qui font plaisil', au corprr. pal'ce qu'elles tiennent l'amour de soi et du monde. - Continuation: Une, septime Loi 'de la Divine Providence est, Q"t!e l'homme ne soit pas inti'oduit dans
. les' vrais de la foi ni dans les' biens de l'amow' qui procden t dit 'Seigneur~ si ce n'est qu'autant qu'il peut y tre retenu jusqu'il la fin de sa vie; car il vaut mieux que l'homme soit constamment mchal1t~ que bon et ensuite mrhant, parce ~ue dans ce dernier cas il devient un profane: t;Le l aus~i vient la perm'ission 'du mal. Le Seigneut' peut chaque homme,

;\-

qui jouit d'une raison saine, donner l'affection du vrai et par suite la fdi, et l'affection du bien et par suite l'amour; il le peut en le dtournant des amours mauvais qui appartiennent son pl'opre; car autant' l'homme en est dtourn, autant il est dansl l'entendement du vrai et dans la volont du bien; j'ai vu des diahles m~mes amens'.dans cet tat; et pendant' qu'ils y fur'ent, ils prononcrent des vrais d'aprs l'entendement el la foi, et ils firent des hies d'apl's la \volont 'et l'amOllI'; ils avaient t lImens dan~, ,cet\tat, parce qu'ils avaient ni qu'ils pussent comprendre les v'rais et faire les biens ::mais ds 'qu'ils eurent ess d'tre dtoUl'ns de leurs propres amours;, et'qu'il:}'furent rerenus dans les cupidits de leurs amours, au lieu de la foi du vrai ils avaient la foi du faux; cLau ,lieu de l'amour du bien l'amour du mal: cela a t prouv souvent, et en prsence de plusieurs. Par l on a vu clairement que ,chacun peut tre rform, et que, tl'e rform n'est pas autre chose qU'tre dtourn des amours mauvais: mais comment l'homme peut',qn tre dtourn, c'est ce' qui a t dit ci-dessus. Si cela n'est pas effeclu par le Seigneur, c'est pal'ce que tous ceux qui viennent dans l'alfeclion du vrai et par suite dans III foi,' el dans l'affection

Vers. 14.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

135

du bien et par suite dans l'amour, et qui ne restent pas constamment dans ces;affections jusqu' la fin de la vie, mais retpmbeilt dans les amours dont' ils Ollt t dtourns" pl'Ofanent les. 'choses saintes. Il y a plusieUl's genres de profanation, maJs> ce genre est le plus grave de tous; ~ar le sort.de ces pl'ofanateurs, aprs ,la mort, est ten'ihle; ils. ne sont pas, dans l'Enfel', mais ils sont sous l'Enfer; et l ils ne pensent ni ne veulent, mais ils voient ~~ font; ils voient des choses qui n'existent pas, et ne voient pa~ celles qui existent, et ils font comme s'ils faisaient tout, et, cependant ils ne fo~t rien; ce sont seulement des dlires de fantaisie: et omme ils ne llensent ni ne veulent, ce ne sont plus des, hommes; car l'humain, c'est penser et vouloir; par consquent, en. parlant d'eux, on ne dit pas ceux-l ou celles-l; mais on dit, au gem'e neutre, ces choses ou cela: quand ils sont vus dans quelqu~ lumil'e du Ciel, ils apparaissent comme des squelettes couverts d'qne peau noil'tre : tels deviennent ceux qui ont t une fois rfol'ms et ne persistent point. La cause de leur sort si hOlTible sera auss,i prsente: Par la Rformation ils ont une communication avec le Ciel; de l influent les biens et les vl'ais pal' lesquels sont ouverts les intl'ieurs de lem' mental, et les maux sont loigns sur,le ct; ~'ils persistent dans cet ,tat jusqu' I~ mort, ils sOnt heureux; mais s'ils ne pel''';" sistent pas, ils deviennent malheUl'eux, car alol's les maux quLont t loigns retl'l~nt et se mlent avec les. vl'aisi et les biens; .pa~ consquent chez eux l'Enfel' et le Ciel sont mls, ,au, poil)t de ne pouvoir pas ,tre, spars, car tout ce qui a t une fois imprim pal', amour. dans le)11ental d.e, l'homme ne peut tre extil'p; c'est , pourquoi, aprs la mort, comme les biens ne peuvent .lre spars d'avt; les, maux, ni les vrais d'avec.les.faux, tout le mental est, d-. truit,; d~ l ils n'ont plus ni pense ni volont; ce qui reste est comme une coquille dont l'amende a ,t te, ou comme la pellU et les, ,os sans, la ~haiI', car. c'est, l Ice qui, leur reslepe l'homme. \ 'Qu'on sache donc qu'il n'y a pas pril rasser du mal "n',bien, mai~ q'il y a pril passer du bien au mal. ,\', \' ,.': ,;\ . , 1159. Et toutes le.'f choses grasses et splendides s.'en sont alles loin 4e toi. signifie que tous'les biens et les vrais, et par, suite le~ prosprits et, les magnificences. qu'il~ Si aient pm:fiuads del)oi,. obtenir par, fette rel.i9io!~il. ont t c1~an9s,
,
<

..

136

L' APOt:ALYPSE EXPLIQUE.

N 1159.

en l'oppos: on le voit par la signillcatiollClescfloses 'grasse~; en ce que ce sont les hiens et pal' suite les prosprits, ainsi q'u'i1 va tre expliqu; et par la significlion des cho'se.~ splendides, en ne que ce sont les vrais et par suite Js'magnificences; si les choses splendides ont celte signifieation,"c'e parce que la splendeur' ap": parlient la lumire, et que la Lumire du Ciel est le Divin Vl'ai ou la' Divine Sagesse, d'o il rsulle toutes les choses dans les t:ieux brillent d'une splendeUl' telle; qu'il n'en existe pas de semhlable dans le monde; elle peut tre compal'e la splendeur d'url' diamant tourn vel's le soleil,' m~is la splendeur dans 'le t:icl I~ sUl'passe en beaucoup de manil'es; elle la sUI'passe'comme la Lu~ - mire du Ciel surpasse la lumire du monde; la' diffrence en est si grande, qu'elle peut, il est l'rai,'tre illustl'e par des comparaisons, mais ne peut nanmoins tre dcrite: d'aprs celle Lumire existent dans les Cieux toutes les magnificences, qui consistent prmcipalement en des formes correspondantes la sagesse, qui sont telles, qu'elles ne pement tre eftigies dans le monde; ni pal' consquent tre dcrites; cllr en elles l'urt lui-mme est dans son art, et la science es~ dans sa sagesse, ainsi elles sont d'une beaut ineffable; d'apl's ces considrations, on voit clairement pourquoi les choses splendides sigllilient les nais et pal' suite les magnificences. Si les choses gI'US5eS signifient les hiens ct par suite les pro'sprits, c'est parce que le gl'as est Je oleilleur de la chail', 'et parce qu'il'est 'comme l'huile, pal' laquelle est' signifi le bien de l'amoul'. Que la graisse signifie 'le hien , et' les choses qui appartiennent au bien, pal' consequent les prosprits et les joies, on le voit par les"passages suivants' dans la' Par'ole; dans Itsae : il Jlltant coutez-M Ol~ mangez 'dit bon, et que se dlecte dans la gmisse votre me. l) ~ LV: 2; - par mangel' du bon; il 'est signifi s'apPl'ollfiel' le bien; de l, pal' se dlecter de gl'aisse,' il est signifi tre dans la prospl'it et dans la batitude. Dans Jrmie: Je'rrriplirai l'me de$ prtres de graisse, et mon peuple de' mon bien sera rassasit, li - XXXI. 1la; - l aussi par' la gl'aisse il est signifi la prosprit et la batitude d'aprs le bien de l'amour. Dans David : ~ De moelle et'de graisse sera rllSSflsir, mon'nze," et avec lvres de cantiques' (Te) louel'a ma bouchJ. II ~ Ps. LXIII, ,4\ ; - de moelle et de gl'aisse \r3ssasiel'

que

(1

Vel'S,

:14,

. CHAPITRE DIX-HUITIME.

137

l'nl signifie tl'e l'empli du hien ,de' l'amoui' et de la joie qui en pl'orient; louer arec lvres de cantiques signine adol'er, pal' 'des vl'ai~ qui rjouissent le mental (animus J. Dans le Mme: cc 118 sont remplis de la graisse de ta m{/ison~ et au jlew)e de tes dlices tu les abreuves. l) ..:...- Ps. XXXVi. 9; - par la gl'aisse dont ils sont remplis, il est signifi le bien de l'amour et par. suite la prosprit; la maison, ce sont les choses qui' appartiennent au mental; pal' le fleuve des 'dli'ces o tu. ls alll'euves, il est signifi l'intelligence et par suite, la flicit. Dans sae: II J honah Sbaoth fera il tous les peuples dans' cette montagne un festin de graisses, un festin de vins dlirats, de graisses meol/euses, et de vins purifis, -..:..- XXV 6; ~ ces choses sont dites .de l'tat de ceux qui l'ccollnatront et adoreront le Seigneur; pal' cette montagne est signifie la nouvelle glise compose de ceux-l; par le festin de graisses, de gl'aisses moelleuses, est signifi'le bien,' tant natm'el que spil'tuel, avec la joie du cUl'; et par les vins dlicats, les vins pm'ilis, sont signifis les vrais d'aprs ce bien avec la flicit qui en provient. Dans le Mme: c( Jhovah donnera la pluie de ta semence, dont tu ensemences la terre, et le pain du produit de la terre, et il y aura graisse et opulc'l}Cf. 1) --.:. XXX, 23; - par la pluie de la semence est signifie la multiplication du vl'ai, et pal' Je pain du produit est signifie la fI'uctification du bien; pal' la graisse et l'opulence, il est signifi le bien et le vrai avec toute prospril et toute i flicit. Dans David: cc Encore du produit il, donneront dans la blanche vieillesse, gras et verts ils seront, pow' annoncer que Jhovah (cst) droit. )J' - XCII. 15, 16; - tre gr'as et vel't signifie tre dans les biens et dans les vl'ais e la octl'ine. Da.LJs le Mme: uJhovah se ress(J1l?)iendra de tou.tes tes oblation,, et ton holocauste il ,'endra gt"as. 1) - Ps. XX. !J; - pal' l'oblation et l'holocauste est signifi le culle, et pal' rendr'e gl'as est signifi le culte d'aprs le bien de l'amour. Semblable chose est signifie pal' la gl'aisse dans zchiel, - XXXIV: 3. Gen. XXVII. 39; - et ailleurs. Comme le gl'as ct la gr'aisse signiliaient le bien de l'amoUl', et que tout ulte, qui est vritablement culte, doit ven il' du bien de l'amour, e'est pOUl' cela qu'i1llvait t statu que le gl'as et la graisse seraient hr-t'Is Sil l' l'aule! dan~ les sacrifices, -- Exod, XXIX. 13, 22
p

....

138

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" 1.159;

Lvit.,I. 8. Ill. 3 16. IV.8 35. 'VII" 3, h, 30, 31. XVII. 6. Nomb. XVIII. 17, 18; - car par les sacrifices et par les holocaustes tait signifi le culte. Comme la nation Juive etJsl'alite tait seulement dans le culte externe, et non en mme temps dans le culte interne, ct que par suite elle n'tait dans aucun bien de l'amour, ni dans aucun bien de la charit et de la foi, c'est pOUl' cela qu'il leur avait t dfendu de manger de la graisse et du sang, et qu'il leur avait L dclar que s'ils en mangeaient ils mounaient, - Lvit. Ill. 17. VII. 23, 25; ...,..... mais ceux qui sont dans le culte interne et par suite .dans le culte ex Leme, tels que doivent tre ceux ,qui seront de la Nouvelle glise du Seigneur, il' es~ dit ( qu'ils mangeront de la grais,e cl satit, et qu'ils boiront du sang jusqu' l'ivresse. II . - zch. XXXIX. 19; - ici par la gl'aisse est signifi tout bien du Ciel et de l'glise, et par' le sang tout vl'ai du Ciel et de l'glise. Dans le sens oppos, par les gras sont signifis ceux qui ont du dgot pour le bien, et qui le mprisent et le rejettent, - Deutl', XXXll. 15. Jl'm. V. 28, L. 11. Ps. XVll. 10. Ps. XX. 4..Ps. LXVllI. 32. Ps. CXIX. 70; - et ailleUt's. - Continuation: Mais tel n'est pas le sort de ceux qui sont constammentmchants : ceux qui ont t constamment mchants sonL dans l'enfer selon les amours de leur vie: l,' ils pensent, et, d'aprs leur pense, ils parlent, quoique les choses qu'ils disent soient des (aux; ils veulent" et, d'aprs, leUl' , volont, i,ls agissent, quoique les choses qu'ils font soient des maux; et ils apparaissent entre eu:- comme des hommes, quoique dans la lumil'e du Ciel ils soient vus dans une forme monstrueuse. D'a-, })f's ces explications, on peut voir pOUl'quoi, au sujet de la Rformation, la Loi de l'ol'dl'e, qui est appele Loi de la Divine Providence, est que l'homme ne soit'" pas introduit dans les vl'a,is de la foi ni dans les biens de l'amour, si ce n'est qu'autant qu'il peut. tre dtoul'D des maux et l'etenu dans les biens jusqu' la fin de sa vie, et qu'il vaut mieux que l'homme soit COnstamment mchant, que bon et ensuite mchant, parce que dans ce demier cas il devient un profane, Le ,Seigneur', qui pOUl'voit Il tout et qui prvoit tout, cache pour cette raison les oprations de sa Providence, au point que l'homme sail peine s'JI existe quelque Providence; et il per-, mer que l'homme attribue la Prudence ce 9u'iI fait, et la For-

Vers: 1.4,

CHAPITRE' DIX-HUITIME.

139

tune ce qui arrive, et mme qu'il 'attribue la nature plusieurs choses, 'plutt que de l'exposer, par <:les signes saillants'"et mani..; festes de la Providence et de la P"sence Divine, se jeter intempestivement dans des saintets, dans lesquelles il ne pel'sisterait pas. Le Seigneur pel'met aussi des choses semblables d'aprs le's autres Lois de sa Providence, savoir, d'aprs celles qui veulent que l'homme ail le Libl'e, et que ce qu'il fait, il le fasse selon la mison, ainsi absolumnt comme pal' soi-mme; cal' il vaut mieux que l'homme atll'ihue la prudence et la fortune les oprations de la Divine P,'ovidence que de les reconnaltre, et nanmoins de vivre diable. On voit, d'aprs cela, que les Lois de Permission, qui sont en grand nombre, procdent des Lois de la Providence. ' , , 11.60. Et pLus ne les trouveras, signifie que <es choses sont perdues ' jamais: on le voit par la signification de ne plus trouve1', savoir', les choses gr'asses et splendides, par lesquelles sont signifis les biens et par suite les prospl'its, et les vrais et pal' suite les magnificences, en c'qne c'est qu'elles sont perdues jamais, car' les choses qui ne sont plus trouves sont perdues ja": mais. - Continuation: Le gcme de Profanation 'dont il vient d'tre pal'I est signifi pal' ces paroles dans Matthieu: Quand l'espl'it immonde sort de r homme, il parcourt des lieux arides, chel'chrlllt du repos, mais il n'en t1'oU/Je point. Am~ il dit: Je retournerai dans ma maison, d'o je suis sorti; et:;, tant venu, iL La trouve vacante; btrlaye et 'orne pour 'lz~i. A lors il ,' en 1,'a; et il prend ave lui sept autres' el?p1'it,~ plus inchants que lui; et, tant entrs, i[.~ habitent l; et le dernier tat de cet homme de1)ient pire que le premier. Il - XII: lt3, ltfJ, lt5: - La conversion de l'homme y est dcrite par, l'esprit imrrlOnde qui SOI'1 de lui; et son l'etoUl' aux l maux, el la pl'oranation qui en rsulte, sont dcl'ils par l',esprit immonde qui r-evient avec sept' esprits plus mchants que lui. Ce genre de profanation est pareillement signili pal' ces lJardles, dans Jean : Jsus dit celui qui n'v'ait t gu/ri pr.'1 de la pisine de B.thesda: Vois, 'tu as t guri, ne ' pche plwl, de peur que quelque chose de pire ne t'arrive. II -:. V. ,1ft: - et par celles-ci, dans le Mme: Il {{. aveugl leurs yeux, et Ua endurci leur cur, de peur qu'ils lie voient des !ICU,X, et ne ('omprC111lent 'du cur, ellfu'ils ;ne
1

jj;I

..
,

,o.
J>

;,

1.40

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" 1:160.

"

..,

se convel'tissent, et que je ne les gurse. - XII. hO;"," Cl de peur qu'ils ne se convertissent, et que je ne les gurisse, signifie de peur qu'ils ne deviennent des profanes; il en et t ainsi des Juifs, . - Matlh. XII. h5; - e'est pour cela qu'il leur avait t dfendu de manger la gr'aisse et le sang, - Lvit. III. 17. VII. '23, 25; - ce qui signifiait qu'ils auraient profan la saintet, parce qu'ils taient Jels. Le Seigneur' prend aussi les plus grandes prcautions, par sa Divine Providence, pOUl', que ce genr'e de profanation n'existe pas; et pour' qu'il n'existe pas, il spal'e chez l'homme les choses saintes d'avec celles qui ne le sout pas, et il place les choses saintes dans les intrieurs du mental, eUes lve vers Soi; mais il place celles qui ne sont pas sailltes dans les extrieurs, et les tourne vers le monde; pal' suite les choses saintes peuvent tre spares d'avec celles qui ne le sont pas, et ainsi l'homme peut !I'e sauv; cela ne peut avo!' lieu lorsque les hiens et les manx ont t ml~ ensemble. Que ceux qui persistent dans la foi et l'amOlli' jusqn' la mort anronl la COUl'Onne de la vie, le Seigneur l'enseigne dans l'Apocalypse, - II. 10. Ill. 11, H61. Vers. 15, 16. Les marchands de ces choses, quisont devenus riches par elle, au loin se tiendront, cause de la crainte de son tourment, p~eurant et tallt dans le deuil. Et,disant: Malheur! malheur! cette ville grande, qui tait ''l'f!vtue de fin lin et de pourpre et d'carlate, et pare d'or , et de pierres prcieuses et de perles! parce quOen une heure ont t dvastes tant de richesses. - Les marchands de ces choses, qui sont devenus rie/les par elle. signifie tous ceux qui, d'aprs celle religiosit, avaient gagn des l'ichesses et des . , honneurs, et ,ainsi les biens de l'opulence et de la prminence, qui sont des prosprits el des magnificences: au loin se tien dront, li cause de la ('minte de son tourment. signifie tandis qu'ils laient dans les extcl'nes, pal'la ('.l'ainte des peines infernales: pleurant et tant dans le deuil, signifie la douleur de l'Ame et du eur : et disant : Malheur! malheur! ceU e vitle- grande, signifie la lamentation sur la doctrine et sur la religiQsit : qui tait "et'lue de fin lin et de pourpre et d'carlate. signifie l'apparence dans les extcl'Oes, comme si c'tait, d'aprs le vrai et le bien clestes el spil'iluels : et pare d'or et de pierres prp,"

CHAPITRE DIX-HUITIME. 1111 cieuses et de perles, signifie l'appal'ence dans les externes, comme si c'tait d'aprs le vl'ai et le bien spirituels et natul'els : parce qu'en llne heure ont t dvastes tant de richesses, signifie la destl'uction de toutes les choses qu'ils avaient gagnes, et des choses par lesquelles ils espl'aient avoil' du gain. '
Vers. 15.

:1.162. Les marchands de ces dwses, qui sont devenus riches par-elle, signifie tous ceux qui/d'aprs cette religiosit, avaient gagn des richesses et des honnezt1's, et ainsi les biens de l'opulence et de la prminence, qui sont des prosprits et des magnificences: on le voit par la signification des marchands, ell ce que ce sont ceux qui se sont acquis les choses signifies dans la Parole par les l'ichesses, car il est dit les m!ll'chand:; de ces choSes; que les mal'chands les signifient, on le voit cidessus, N H 38; et par la signification de devmir riches, en ce que c'est gagner ces choses, et faire des gains pat' elles; ici sont entendus les biens de la prminence et de ('opulence qui sont signifis pal' les choses gl'asses et splendides, lesquelles sont les prospl'its et les magnificences externes spares d'avec les Intel'nes, ainsi les biens du monde sp3l's d'avec les bien~ du Ciel; car ceux qui sont de la Babylonie ne savent pas ce que c'est que les prospl'its internes, parce qu'ils ne lisent pas la Parole, et ne tournent pas leurs l'egards vers le Seigneur, mais ils savent seulement ce, que sont les pl'osprils ex tet'nes, qui seules les dlecten t; ils ne .. sont pas susceptibles de recevoir les prosprits internes. De sem..: blables choses sont signifies pal' les rponses de ceux qui avaient t invits au grand soupel', dont l'un dit qu'il avait achet un' champ qu'il lui {allait aller voir; un autre, qu'il avait achet des bu{s qu'il bd {a/lait prourer; et un troisime, qu'it J. ' avait pous une (emme. - Luc, XIV. 18, 19, 20; -:.... par toutes ces rponses sont entendus les hiens du monde, ou les biens externes spars d'avec les biens intel'nes. De semhlables choses sont signifies par les paroles du Seigneur dans MaLlhieu : ( Ils mangeaient et bUl'aient, se mariaient et donnaient en mariage. Jusqu' ft ce que le dluge' vint et les emporta tous. Il XXIV. 38, 39; - ces paroles ont t dites par le Seigneur au sujet du Jugement dernier; et par mangel' et boire, se mal'jer et donnel' en mal'iage, il est signifi les mmes choses qu'ici par les
\

Il

~lt2

L'APOCAL YPSE EXPLIQUE.


\

NU 1162,

..

choses grasses eL splendides, savoir, les p,'osprits et les agrments externes, qui sont appels volupts du COI'pS et du monde, et non en mme temps de l'me et du Ciel. D'apr's ces considrations, il est vident que par toutes les marchandises, qui sont numl'es dans ce Chapitl'c, il est entendu des biens el des prosprits externes et non en mme tem ps internes, el qu'ainsi pal' les mal'chands qui sont devenus riches flar elles, il est enlenq ceux qui sont dans ces prospl'its. - Continuation: Une huitime Loi de la Divine Providence est, Que le Seigneur dtourne continuellementf,homme des maux, en tant que l'homme d'aprs le libre veut en tre doul'n : qu'autant l'homme peut tre dtourn des maux, autant il soit conduit par le Seigneur au bien, ainsi au Giel; et qu'autant l'homme ne peut tre dtourn de, maux, autant il ne puisse tre conduit par le Seigneur au bien, ainsi au Giel; car autant l'homme fl ~ dlourn~ des maux, autant il fait d'aprs le Seigneur le bien qui en soi est le bien; mais autant il JL' a pas t dtourn des maux, autant il [ait par lui-mme, le bien qui a en soi le mal. L'homme pal' les paroles de la bouche et pal' les actions du corps, est dans le Monde' naturel, mais pal' les penses de l'entendement et 'pal' les affections de la volont il est dans le Monde spirituel: pal' ,le Monde spirituel il est entendu et le Ciel el l'Enrel', Jiviss l'un et l'autre, dans le plus gmnd ordre, en socits innombrables selon toutes les val'its des affections et des penses procdant des affections. Au milieu de ces socits est l'homme, tellement li, qu'il ne peut mme pensel' ni vouloir la moindl'e chose si ce n'est en union avec elles, et tellement en union, que si l'homme tait spal' d'avec elles, ou qu'elles fussent spares d'avec lui, il tomherait mort, la vie l'estant seulement dans l'intime pal' lequel il est homme et non une bte, el pal' lequel il vit leJ'l)ellement. L'homme ne sait pas qu'il est qllaut la vie dans une telle compagnie; s'il ne le sait pas, c'est parce qu'il ne pade pas avec les esprits; il ya si longtemps qu'il ne connait l'ien SUI' cet tat 1 Mais POU! que cela ne SOil pas l~l'lleliement cach, le voici rvl. Cela doit tl'e plac en prliminaire, pour que celte loi Je la Divine Providence puisse tre comprise, 1163. Au loin se tiendroTlt~ il cause de la crainte de son

143 tourment, signifie tandis qu'ils taient dans les externes, par la crainte des peines infernales: on le voit d'apl's ce qui a t
expliqu ci-dessus, N H33, o sont des paroles semblables. Continuation: L'homme pal' naissance est au milieu des socits infernales, et il s'tend ell elles absolument de la mme manire qu'il donne de l'extensiou aux affectiuns mauvaises de .la volont. Les affections mauvaises de la 1 volont pl'viennent toules des amours de soi et du monde; et cela, pal'ce que ces amoul's toument toutes les choses du mental en bas et en dehol's; pal' consquent vel'S l'Enfer, qui est au-dessous, et qui est hors de lui, et les dtoume ainsi du Seigneur, par consquent du Ciel: et mme les intl'ielll's de toutes les choses du mental humain, et avec eux les intl'iem's de toutes les choses de son esprit, peuvent l1'e tOUl'ns en bas, et tre tOUl'ns en haut; ils sont tourns en ,bas ,quand l'homme s'aime par-dessus toutes choses, et ils sont toum3 en haut quand il aime le Seigneur par-dessus toutes choses; l'action de tOlll'nel' est actuelle; l'homme les tOlll'ne de lui-mme en has, et le Seigneur les tourne de Lui-Mme en haut; c'est l'amour l'gnan t qui toul'lle. Les penses ne toument pas les illtrit).UI's du mental, si ce n'est qu'autant qu'elles viennent de la volont. L'homme ne sait pas non plus qu'il en est ainsi, et cependant il doit le savoil', pOUl' qu'il comprenne comment il est til' de l'enfe!', et intl'Oduil dans le Ciel par le SeigneUl', . H6!!. Pleurant et tant dans le deuil, signifie la doulew' de l'me et du cur: on le voit pal' la signification de pleurer, en ce que c'est la douleur' de l'me; et pal' la signification d'tre dans le deuil, en ce que c'est la douleur du cu!'; la distinction ' entl'e la ouleUl' de l'me et la douleur du cur est comme la distinction entl'e le vrai et le bien, car dans la Pal'ole l'me se dit du vl'ai qui appal'tient la foi, et le cUl' se dit du bien qui appartient l'amOlli'; de l aussi, dans la Pal'ole, il est dit d'me et de cur; ils sont distingus aussi comme dans l'homme l'entendement et la volont, et encore comme la r'espil'alion du poumon et le mouvement du cUl' : et, puisque dans la Pal'ole il ya un mariage comme est celui du vl'ai et du bien, ou comme est celui e la foi et de l'amour, ou comme est celui de l'entendement et de la volont, c'est pour cela qu'il en est de mme de pleurer et d'tl'e dans le deuil, savoil',

Vers. 15.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

lM

L'APOCALYPSE EXPLlQuf~E.

N" H611.

que pleurer vient de la douleur de l'me, et qU'tre dans le deuil vient de la douleur du creut'. - Continuation: Mais pour que l'homme soit tir de l'enfer, et .introduit dans le Ciel par le Seigneur; il est ncessaire que l'homme lui-mme rsiste l'enfer, c'est--dire, aux maux comme pal' lui-mme; s'il ne rsiste, pas comme pal' luimme, il l'este en Ellfel', et l'Enfer reste en lui, et ils ne peuvent tre spat's durant l'ternit. Cela l'sulte aussi des Lois de la Di\'ine Providence, qui viennent d'tre expliques, Qu'il en soit ainsi, l'Expl'ence l'enseignera aussi; les.maux sont loigns de l'homme on par les punitions, ou par les tenlations et les aversious qui en rsultent, ou pal' les affections du vrai et du bien. Les maux sont loigns par les punilions chez ceux qui ne sont pas l'for'ms; pal' les telltalions et les aversions qui en l'sulLent, ehez ceux qui doivent tre rforms; et par les aft'ections du vl'ai et du bien, chez les rgnrs. Voici celle exprience: Quand un espl'it non rform ou mchant subit des punitions, ce qui a lieu en Enfel', il est tenu dans ces punilions jusqu'a ce qu'il soit peru que de lui-mme il ne veut plus les maux pour lesquels il est puni; ilu'est pas dlivr auparavant, ainsi il est contl'aint d'\oignel' de lui les maux; s'il n'est point puni jusqu' celte intention et jusqu' cette volont, ilreRte dans son mal; mais cependant comme il ne s'tait pas contraint lui-mme, le mal n'est pas extil'p pal' cette punition, il reste en dedans, ct revient quand la Cl'ainle cess~. Les maux chez ceux qui doivent tre rforms sont loigns par les tentations, qui sont non des punitions mais des comhats; ceux-ci ne sont pas contraints rsister aux maux, mais ils se contraignent eux-mmes et implorent le Seigneul', et sont ainsi dlivrs des maux auxquels ils ont rsist; ensuite ils s'cn dsistcnt, non par aucune crainte de punition, mais pal' aversion du mal; l'aversion mme du mal est enlin pOUl' eux la rRistance. Chez les l'gnrs, au cont\'3ire, il n'y a point de tentations on de comhats, mais il y a les affections du vl'ai et du Ilien, qui ticnnent les maux loin d'cllx ; en effet, ils sont absolument spars de l'Enfer, d'oil proviennent les maux, et sont conjoints aU Seigneur. tre spar et loign des maux n'est autre cllOse qu'tl'e spar ct loign !les socits infel'nales, Le Seigneur peut s~parer et loignel' des socits infel'l1 ales, ' et pal' consrqucut des maux, tous ceux qu'il veut; et il peut aussi

Vers. 15,

CHAPITl DIX-HUITIME.

les lransfl'el' dans les socits clestes, pal' consquent dans les hiens; mais cela ne dure que quelques heures, les maux reviennent ensuite; c'est mme ce que j'ai vu arriver quelquefois, et j'ai remarqu aussi que le mchant tait mchant comme aupamvant. Dans tout le Monde spirituel i111'Y a pas d'exemple que quelqu'un ait, t loign des maux autrement que pal' un com,bat ou une rsistance comme pal' lui-mme, et que personne en ait te loign, si ce n'est pat' le Seigneur' Seul. 1165. Et disant : Malheur! malheur! celte ville grande, sigmjie la lamentation sur la doctrine et sur ~ religio5it : on le voit d'aprs ce qui a t expliqu ci-dessus, N l i 3ft, o sont des pal'oles semblables. Maillent' 1rnalhem'! signifie la lamentation, quand il est dit malhenl'! celte ville;)) mais signi fie la maldiction, quand il est dit malheur cette ville! l ) - Continuation: Voici encore une exprience qui pl'OtlVe la chose: Tous ceux qui des tenes viennent dans le Monde spit'ituel sont connus tels qu'ils sont pal' cela qu'ils peuvent ou 11e peuvent pas l'sister aux maux comme par euxmmes; ceux qui le peuvent sont sauvs, mais ceux qui ne le peurent pas ne sont pas saU\'s : cela vient de ce que c'est pal' le Seigneul' et non par lui-mme que l'homme peut l'sister aux maux; en effet, c'est le SeigneUl' qui rsiste aux maux chez l'homme, et qui fail que l'homme sent et pel'oit comme s'il rsistait pal' luimme: ceux donc qui, dans le Monde, ont l'ecqnnu le Seigneul', ct reconnu aussi que tout bien et tout vrai viennent de Lui, el que rien ne vient de l'homme, ct qu'ainsi c'est pal' le Seignelll' et non pal' eux-mmes qu'ils ont de la puissance contre les maux, ceuxl rsistent aux maux comme par eux-mmes: mais ceux qui, dans le Monde, n'avaient pas reconnu cela, ne peuvent l'sislel' aux maux comme par eux-mmes, car ils sont dans les maux, et pal' :lmOUI' dans le plaisl' des maux; cL rsister au plaisil' de l'amour, c'est rsistel' soi-mme, sa nature et sa vie; il a t experiment, s'ils le pOtinaient, lorsque les punitions de l'Eufel' leur seraient racontes, et mme !ol'squ'ils les vert'aient, et aussi 10l'squ'ils les sentl'aient; mais toujours en vnin; ils endllt'cissaient leUl' mental (annu, J, disant: Que cela soit, et que cela se fasse, POlll:\,lI que je sois dans les plaisirs et dans les joies de mon cur tant que je suis ici; je connais le prsent, je ne pense pas il l'arenil'; il ne VIl. 10.

L'APOCAlYPSE EXPLIQUE.

N"H65.

m'arrivel'a pas plusJe mal qU' beaucoup d'autres. Mais ceuxl, quand leur temps est achev, sont jets dans l'Enfer, o ils sont contraints par des punitions se dsister de faire du mal; mais les punitions n'enlvent ni la volont, ni l'intention, ni pal' suite la pense du mal,' elles empchent seuhiment les' actes. D'aprs ces considrations, il est vident que rsister aux maux vient, non pas de l'homine, mais du Seigneur chez ceux qui Le reconnai~se\lt, et que le Seigneur accorde que cela apparaisse comme fait par eux':' mmes.'; .," \;, '1 1.1f>6. 'Qui tait revtue de fin lin et de pourpre et d'. carlate, signifie l'apparence dans les' externes, comme ,i c'.- tait d'aprs le vrai et le bien clestes et spirituels: on le voit par la signillcation u fin lin, en ce que c'est le vrai d'ol'igine cleste; N 1ilt3 ; par la signification de la pourpre, en ce que c'est le lJien d'origine cleste, N 1Oft2 ; par la signilication de l'carlate, en ce que c'est le bien d'ol'igine spirituelle, N 11 ft ft ; et pal' la signification d'en l7'e revtu, en ce que c'ent l'apparence ans les externes; de l il est vident que par tl'e revtu de fin lin et de pourpre et d'carlate, il est signifi l'apparence dans les externes, comme si c'tait d'apres le Vl'ai et le bien clestes et spirituels, lorsque cependant ces choses, considres en elles-mmes, sont des maux et des faux d'origine infernale: ce que c'est que le cleste et ce que c'est que le spirituel, cela a dj t dit quelquefois.- Continuation : Si le SeigneUl' rsiste seul aux maux chez l'homme, et non pal' quelques Anges du Ciel, c'esl parce que rsister aux maux chez l'homme appal'tienl la Divine Toule-Puissance, la Divine Toute-Science, et la Divine PI'o\'idcDce. Cela appartient la Divine Toute-Puissance, parce que rsister un seul mal, c'est rsistel' beaucoup de maux, et aussi c'est rsister aux enfel's; chaque mal, en effet, a l wnjoint des maux innombt'ables; ces maux sont cohl'ents entl'e eux comme les enfers, car les maux comme les enfel's, et les enfel's comme les maux, font un; et l'sistel' aux enfel's conjoints, pel'sonne ne le peut, si ce n'est le Seignem; Seul, Cela appai'ticnl la Divine Toute-Science, pal'ce que le Seigneur Seul connait quel est l'homme, et quels sont ses maux, ct dans quelle connexion ils sont avec les autl'es maux, ainsi dans quel ol'dl'e ils doivent tre loigns pour que l'homme soit

1lt7 gul'i par l'intrieur ou radicalement. Cela appartient la Divine Providence, afin que rien ne se fasse contre les lois de l'ordre, et afin que ce qui se fait soit utile l'homme pour l'ternit; car la Divine Providence, la Divine Toute-Science et la Divine ToutePuissance considrent dans chaque chose l'ternit. D'aprs ces explications, on peut voir qu'aucun Ange ne peut rsister aux maux chez l'homme, mais que le SeigneurSeul le peut. Le Seigneur opl'e ces choses chez l'homme immdiatement par SoiMme, et mdiatement aussi par le Ciel, mais toujours d'une telle manire, qu'aucun Ange ne sait rien de cela: en effet, le Ciel dans tout le complexe est le Seigneur, parce qu'il en est le Divin procdant; c'est pourquoi, lorsque le Seigneur opre par le'Ciel, il opl'e aussi de Lui-Mme; mais il est dit mdiatement, pal'ce que la Divine Opration passe t1'avers les Cieux; mais nanmoins il n'y prend rien de ce qui appartient au propre d'aucun Ange,. mai~ il prend de ce qui est Lui chez eux: c'est une apparence, comme lorsque l'homme fait une action; pour la faire, il met en mouvement les innombrables fibres motl'ices qui sont rpandues autour de son corps, sans qu'aucune fibl'e connaisse la moindre chose de ce qu'il fait : tels sont aussi les Anges dans le Divin COI'PS, qui est appel le Ciel. 1167. Et pare d'or et de pierres prcieuses et de pertes, signifie l'apparence dans les externes, comme si c'tait d'aprs le vrai et le bien ,spirituels et naturels: 'on le voit d'aprs ce qui a t expliqu ci-dessus, Nos fOft3, fOU, o sout des paroles semblables. - Continuation: Celte Loi de la Divine PI'O-, vidence, qu'autant l'homme peut tre dtoUl'n des maux, autant il fait par le Seigneur le bien qui en soi est le hien, mais qu'autant il ne peut tre dtoum des maux,'autant il fait pal' lui-mme le bien qui en soi a le mal, peut tre illustre d'apl's Jes prceptes du Dcalogue. Soit, pour exemple, le prcepte lC tu ne voleras point: II Ceux qui rsistent comme par eux-mmes la cupidil de voler, par consquent aussi il la cupidit de fah'e des profits sans sincrit et injustement, en disant dans leur cul' qu'ils ne doivent pas agi!' ainsi, pal'ce que cela est contre la Loi Divine, par consquent contI'e Dieu, et infernal en soi, par consquent mal en soi, ceux-l, aprs quelques lgers combats, sont dtourns de cc mal,
Vel's. 16.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

1lt8

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" H67.

..

et sont introduits par le Seigneul' dans le bien, qui est appel le sincre, et dans le bien, qui est appel le 'juste, et alOl's ils commencent pensel' ces biens, et les voir d'aprs ces biens mmes, le sincre d'aprs le sincre, et le juste d'apl't',s le juste; et ensuite, comme ils fuient et ont ell al'ersion le mal de la c~pidit sus-mentionne; ils aiment ces biens et les font paI' amour sans se contraindre : ces hiens viennent du Seigneur, pal'ce que ce sont des biens qui enjeux-mmes sont des biens."Mais il en est autrement si la cupidil de faire des profits sails sincrit et injustement reste chez l'homme; alors celui-ci ne peut faire le sincl'e d'apl's le sincre ni le juste d'aprs le juste, amsi il les fail, non d'aprS le Seigneur'; , mais p lui-mme, car il les fait, afin qu'on, le croie sincl'e et juste, pOUl' les fins de s'enrichir davantage ou d'tre honor; ces fins-l sont dans les biens qu'il fait, et de [a fin drive toute qualit du bien: ce bien a en soi le mal, puisque sa qualit drive de la fin de faire des profits sans sincerit et injustement. Chacun peut voir que ce bien ne peut dm'enil' 110 hien en soi, avant que le mal ail t6 loign. II en est de mme l'gard des aull'es prceptes du Dcalogue. 1168. Parce qu'en llne heure ont t dvastes tant de richesses, signifie la destruction de toutes les choses qu'ils avaient gagne.~, et de.~ choses pal' lesquelles ils e.~praient avoir du gain: on le voit pal' la signification d'tre dvast en une heure. en ce que c'est la mine totale, N 1136, pal' cons~quent aussi la destl'uction de Ioules choses; el par la significalion des richesses, Cil ce que ce sont les gains, qui sont des honneurs et de J'opulence, ainsi les choses qu'ils avaient gagnes, et aussi les maux Cl les faux de la doctrine et de la religiosit, qui sont les choses pal' lesquelles ils espraient avoi!' du gain: ici pal' les l'ichesses sont signifies les mmes choses que par les mal'chandises qui ont t numl'cs, Vers. 12, 13, 1ft. -'Continuation: Alitant l'homme est loign des maux, autant il est loign de l'Enfer, parce que les maux et ['cnfel' sont un; et autant il en esl loign, autant il enll'e dans les hiens et esl conjoint ail Ciel, car les hiens et le Ciel sont un. L'homme nlol's devient autre; son Lilll'e, son Bien, son Menlal, et aussi son Entendement et sa Volont, sont reloul'ns, Cal' il devient Ange du Ciel, Son Librr, qui aupal'arant a,rail t le Libre de

"ers, 16.

CHAPITl DIX-HUlTLL~MK

1119

penser et de voulol' le malt devient le Libl'c <te penser el de youloir le bien, ce qui en soi est le LibrE} mme; q~and l'hom~e,est ,dao,s cet tal, il sait pour la pl'emire f~is~ ce que c'es~ qu~ le Li~re~ mais il ne le savait p~s auparav,mt, puisque d)lprs le,LiI~re du .mal)l avait seUli le Libre, du bien cQfi1me le servile; mais mainten,~nJ d'apl's le Libre du bien il sen', le Libre du mal comme le se.,'vi!e; ainsi qu'il l'est l'ellement en lui-mme, Le. Bien que l'homme avait fait auparavant; a,yant t fait d'apt:s le Libre. du. mal, ne pouvait pas tre le Qien, en soi, il y avai~ en' lui l'amour. de soi QU du monde; le bien p'~ pas. d,'autre origine que l'arI!ou1';' de l 'el est l'amoUl', tel est le bien; si l'amour est ma~vais, son .pl~isil' ~t toujoUl's senti comme 1,1n bien, quoiqu'il s~it Ull rnl\l :' mais le Qi~n que l'homme f~it daps la s~lite est le bien en soi, parce qu'il vient du Seigneur qui est le Bien Mme, comme il a t djt pl'.cd~m::" ment. Le Mental de l' homme~ avant d'avoit' t conjoint atl Ciel, tait ioul'D par del'fire, parce qu'il n'avait pas encore t r.etl'~ de l'Enfel'; tant qu'il est dans l'tat de la RfOl'mation, il l'egarde par le vl'ai vers le bien, comme par la gauche vel's la dl'oite, ce qui est contl'e l'O\'dl'e; mais aprs que le mental a t conjoint aU Ciel, il est tourn par-devant et lev vel's le Seignelll', et il regal'de pal' la droite vel's l~ gauche, c'est--dil'e, par le bien vel's le vrai, ce qui est selon l'ordl'e; ainsi se fait le renvel'sement. Il en es~ de mme de l'Entendement et de la Volont~ parce que l'entend~ ment est le rcipient du vrai et la volont le l'cipient du bien; avant que l'homme ait t retir de l'EnfCl', .l'entendement et la. volont ne font pas un; l'homme alors voit et reconnat pal' l'entendement plusieurs choses, qu'il ne veut pas parce qu'il ne les aime' pas ;" mais quand l'homme a t conjoint au Ciel, l'entendement et la volonl font un, cal' l'entendement devient une chose de la voiont~; en elfet, quand le renversement a t fait, ce que l'homme veut il l'aime aussi, et ce qu'il veut. p~r amo~l' il le pense; ainsi, aprs que l'homme a t loign des maux par \lOe l'sistllnce et un combat conll'e eux comme p~l' lui-mme, il vient dans l'amoul' dQ vl'ai et du bien, et alors lout ce qu'il veut et que ,pal' suite il fait, il le pense aussi et pat' suite il le dit. 1.169. Vers. 17. Et tO,ut pilote, et quiconque sur tes na1''(', rside, el les tn({tetol,~ et tous ceux qui sur mer lra(i-

150

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N"H69.

"

queut, au loin se tinrent. - Et tout pilote, et quiconque sur les navires rside, et les matelots et tous f!eux qui sur mer trafiquent, signifie tous ceux qui ont' cru tre dans la sagesse, dans l'intelligence et dans III science, et ont confil'm les faux de cette doctrine et de Cette religiosit par des raisonnements d'aprs l'homme naturel: au loin te tinrent, signifie maintenant'non de mme en ces choses cause de la crainte. , 11.70. Et tout pilote, et quiconque sur les navires rside, et les matelots et tous ceux qui sur mer trafiquent, signifie tous ceux quz' ont cru re dans la sogesse, dansl'z'ntelligence et dans la science, et ont confirm les faux de cette doctrine . et de ~ette religiosit par des raz'sonnements d'aprs l' homm naturel: on le voit par la signification des navires, en ce que ce son~ les connaissances du vrai et du bien, puis aussi les docU'inaux dans l'un et dans l'autre sens, N aH ; et comme la sagesse, l'intelligence et la science viennent des connaissances du vrai et du bien, de l par le pilote SOllt signins ceux qui sont dans la sagesse; par ceux qui rsident sur les navires, ceux qui sont dans l'intelligence; et par les matelots, ceux qui sont dans la science; il est'dit la sagesse, l'inteliigence et la science, parce que ces choses se suivent dans cet OI'dre chez ceux qui d'apl's les connaissances deviennent sages 0; la sagesse est dans le troisime degr, l'intelligence dans le second, et la science dans le premier ou dernier; c'est mme pOUl' cela qu'elles sont nommes dans cet ordre dans la Parole; pal' exemple, dans Moise: l( J'ai rempli Bessalel d'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence et en sdenee. )1 - Exod. XXXI. 3. XXXV. 31 ; - et par la signification de trafiquer sur mer, en ce que c'est conll'mel' par des raisonnements d'apl's l'homme natm'cl, ct ici confirmer les faux de cette docll'ine et de cette religiosit; en effet, par la mer est signifi l'homme naturel, et par y trafiquer, il est signifi raisonnel' et confirmer par des l'aisonnemel1ts; pr'oprement par trafiquel' sur mer,. il est signifi s'acqul'!' des choses par lesquelles on fel'a du gain, puis les vendre, et ainsi fait'c du gain; mais comme les gains ont l dcl'its ci-dessus pal' les marchands et leurs marcllandises, ici par tranquer SUI' mer, il est signifi autre chose, savoir, confil'mer par des l'aj~onnements, Que pal' les pilotes soient signifirs

Vers. 17.

CHAPITR~

DIX-HUITIME.

iD1

les sages, on peut le "oil' dans zchiel: (1 Les sa.qes de Sidon et d'Arvad taient tes pilotes; les anciens-de Gbalet ses sages taient pour rparer tes brches. Il - XXVII. 8, 9; ~ mais ces passages ont l expliqus i-dessus; voi,. N 516. Continuation: Il y a chez l'homme deux facults de la vie; l'une est appele l'Entendement, et l'autre la Volont: ces deux facults sont enl;'e elles absolument distinctes, mais cres pour fail'e 'un, et 10l'squ'elles font un, elles sont appeles un Meptal; toulefois, chez l'homme elles sont d'abOl'd divises, mais plus tard elles sont unies. Elles sont distinctes ahsolument comme \a Lumil'e ,et la Chaleur, car l'~nlendement vient de la L~mil'e du Ciel, qui dans son ess~nce est le Divin Vrai ou la Divine Sagesse; et mme chez l'homme, lorsqu'il est dans le Monde, c'est d'apl's cette Lumire que l'~ntendement ,"oit, pense, raisonne et conclut; l'homme ne sait pas qu'il en est ainsi, pal'te qu'il ne sait l'ien de celte Lumire ni de son origine: la Volonl vient de I-.ChaleUl' du Ciel, qui dans son essence est le Divin Bien ou le Divin Amour; el mme chez l'homme, lorsqu'il est dans le Monde, c'est d'aprs cette Chaleur que la Volont aime, et qu'elle a tout ~on agrment:et tout son plaisiI'; l'homme ne sait pas non plus qu'il en est ainsi, pal'ce qu'il ne sait rien de celle Chalem' ni de son origine. Maintenant, puisque l'Entendement voit d'apl's la Lumil'e du Ciel, il est vident qu'il esl le sujet et le ,rceptacle de celle Lumire, pat' consquent aussi le sujel el le rceptacle du vl'a i el de la sagesse : et puisque la Volont aime d'aprs la Chalcul' du Ciel, il est vident qu'elle est le sujet et le rceptacle de celte Chaleur, pal' consquent aussi le sujet et le rceptacle du bien, ainsi de l'amoUl', D'apl's ces ex plications, on peut voir clairement que cesjeux facults de la vie de l'homme sont distincles comme la LUJUire et la Chaleur, puis aussi, comme le vrai et le bien, et comme la sagesse et l'amour. Ces Jacutts chez. l'homme sont d'abord divises," on le pel'oit videmment, en ce que l'homme peut comprendl'e le vl'ai, et d'aprs le vrai le bien, el approllvel' qu'une chose soit de telle manire, mais nanmoins il ne la veut pas, et par suite du nonvouloir, il ne la fait pas; en effet, il comprend ce que c'est que le vrai, et par suite ce que c'est que le bien, lorsqu'il l'entend eUe lit; rl il le eompl'cllIl si hlcn, fill'il peul ensuite l'cnseigllCl' en prchant

152

L'APOCAI.YPSB EXPLIQUE.
,

et en crivant; mais lorsqu'il est chez lui et qu'il pense d'apl's son esprit, il peut remarquer qu'il ne le veut pas, qu'il veut mme faire le contrail'e, et qu'il le fait lorsqu'il n'est pas retenu par des craintes. Tels sont ceux qui puvent parlel" avec intelligence; ,et qui cependant vivent autrement; cela aussi est VOil' une Loi dans son espl'it et en VOil' une autre dans sa chail';' l'eSpl'it est l'entndement, et la chair est la volont. C divol'ce de l'Entenement et de la Volont est surtout peru pal' ceux qui veulent tre rforms, mais tous les ault'es le pel'oivent peu. Si ce divOl'ce exist~ 'est pal'ce que chez l'homme l'Entendment tl'a pas t dtl'Uit; mais la Volont est dtl'Uite : en effet, l'Eutendement est compal'ativement comme la Lumil'e du monde, d'aprs laquelle l'homme peut voil' 3ussi clail'ement'dans la saison de l'hiver que dans celle de l't; et la Volont est compal'ativement comme la Chaleur du monde, qui peut ne pas tre avec la lumire, et qui peut tre avec la Lumire, car elle est pas dans la saison de l'hiver, et elle y est dans celle de l't. Mais telle est la chose, qu'il n'y a que la Volont qui dtruise l'Entendement, de mme qu'il n'y a que l'absence de la chaleul' qui dlL'uise ls g8i'minalions de la telTe. L'Entendement est dlt'uit par la Volont chez ceux qui sont dans les maux, quand l'Entendement et la Volont font un, mais non quand ils ne font pas un; ils font un, quand l'homme pense avec soi d'apl's son amour, mais ils ne font ps un, quand il est avec les autl'CS; quand il est avec les autl'es, il cache et pal' consquent loigne le propre amor de sa volont, et cet amolli' tant loign, l'Entendement est lev dans une Lumire suprieul'e. Soit aussi pour confirmation l'exprience: J'ai pal'fois entendu es esprits pal'ler enlre eux, et aussi avec moi, avec' tant de sagesse, qU'1l1l Ange amait peine parl plus sagement, et d'apl's cela' je pl'su~ mais qu'ils ne tal'der'aient pas tl'e levs au Ciel; mais quelque temps apl's je les ai vus avec les mchants dans l'Enfer; j'en tais tonn; mais alors il me fut donn de les enlendl'e parlel' tout fait auLt'ement, non plus comme auparuvant en faveur des vrais, mais conlre les vrais; et cela, patce qu'alors ils taient dans l'amour de la propre volont et aussi de l'entendement, tandis qu'aupal'olvarit ils 'n'taient pas dans l'amour de la propre volont. Il m'a' aussi tl~ '(Jonn de voir comment le rro(l" rie l'homme esL distingu de son

N" 1170.

n.,

Vers. 17,

CUAPITRE' mX-HUITI,ME;' <

153

non-propl'e ; cela peut tre vu dans la Lumire"du Ciel; le pi'opre J'side intrieurement, mais le non:'pl'Opre rside ektrieurement, et celui-ci voile celui-l, et aussi le cache, et le propl'e n;apparait que lorsque ce voile a t enlev, ce qui arrive chez tous aprs 'la mort. J'ai encore remal'qu que plusieurs' taient surpl'is' de" ce 'qu'ils voyaient et entendaient, mais c'taient ceux qui jugent de' l'tat de l'me de l'homme pal' son langage et par ses crits,'et non en mme temps pal' les faits qni appartiennent sa 'prpl'e volont,' ri;aprs ces explications, il est vident que ces deux facults de la vie chez l'homme sont d'abol'd divises. itlaintenant il sera dit qlqiie chose de leur union: Elles sont unies' chez ceux qui sonrfforms, ce qui a lieu pal' le combat contre les maux de la Volont; quand ces maux ont t loigns, ia Volont du bien' fait un avc l'Entendement du vl'ai : de l l'suUe que teUe est la Volont, lei est l'Entendement, ou, ce qui est la mme chose, que tel est l'amolli:, telle est la sagesse; si la sagesse est telle qu'est l'amoUl" 'c'est par'ce que l'amour de la Volont est l'tre {le la vie de l'homm~ et que la sagesse de l'Entendement est l'Exister de la vie quen procde; aussi, l'amour qui a"ppal'tient la Volont se forme-t-i1 dans l'Entendement; c'est la fOl'nle qu'H y reoit qui est appel sagesse; Cal', comme il y a une seule essence pour l'un et l'aull'e, il est vident que lu sagesse est lu forme de l'amoUl',' ou l'amonr dans une fOl'me. AIJI's que ces facults ont t ainsi unies pal' la Rformation, l'amom' de la Volont s'aCCI'Ot de JOLil' en JOUI', et il s'accroit par une nutrition spirituelle duns l'Entendement; CUI' l .il a son affection du vrai et du bien, laquelle est comme un apptit qui souffre de la faim et dsil'e. Pal' l il est vident que c'est la Volont qui doit ll'e "forme, et que selon qu'elle a t rforme, l'Entendement voit; c'est--dil'e, devient sage-; car, ainsi qu'iI li t dit, la Volont a t dt,'uite, mais non l'Entendement; La Va:' Iont et l'Entendement font aussi un chez ceux qui ne sont pas r':' fOl'ms ou chez les mchants, si ce n'cst dans le Monde, du moins aprs la mort; cal', aprs la mort, il n'est pel'mis l'homme'de peuset' J'aprs \l'entendement' que selon l'ilmoUl' de' sa Volont; chacun est enfin l'Ilmen cela; 'et IOI'squ'il y a t "amen, l'amOlli' mauvais de la Volont a sa forme dans l'Entendemenl! fonDe qui est lIne folie, paree qu'ellc Jll'ocMe (les faux dit mill. ,1

154

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N 1171. -

il71.. Au loin se tinrent, signifie maintenant .non de mme en ces choses cause de ~a crainte: on le voit par la si-

gnification de se tenir au loin, ,en ce que c'est tre dans les externes, N 1.133; ici donc. ne point tl'e dans celte sagesse, cette intelligenc et cette science chimriques" d'apl's lesquelles aupara,-ant ils avaient confirm les maux et les faux de la doctrine et de la religiosit, et cela, cause de la crainte'; en effet, la crainte fait que l'homme est comme absent l'gard de ces choses, quand il voit que ceux qui taient tels sont punis et tourments. - Continuation : A ces observaLions il faut ajouter les suivantes: 1. La Lumire de l'Entendement avant la rformation est comme la Lumil'e de la lune, claire selon les connaissances du vrai et du bien; mais aprs la rformation, elle est comme la Lumil'e du soleil, claire selon l'application des connaissances du vrai et du bien aux usages de la vie. II. Si l'Entendement n'a pas t dtruit 1 c'est afin que l'homme puisse connaitre les vrais, et voir d'apl's eux les manx de sa volont; et afin qu'il puisse, tandis qu'il les voit, leUl' rsister comme pal' lui-mme, et ainsi tre rform. 1lI. Nanmoins, l'homme n'est pas rform d'apl's l'Entendement, mais il l'est pal' cela que l'Entendement l'econnait les vrais, et voit d'aprs eux les maux; cal' l'opration de la Divine Providence du SeigncUl' est dans l'amour de la volont de l'homme, et pal' cet amour dans l'Entendement, et non vice verstl. IV. L'amoul' de la volont selon sa qualit donn~ l'intelligence; l'amour natm'el d'apl's le spirituel donne l'intelligence dans les choses civiles et morales; niais l'amour spirituel dans le naturel donne l'intelligence dans les choses spil'ituelles; au contl'ail'e, l'amour purement natul'Cl et le faste qui en procde ne donnent aucune intelligence dans les choses spil'ituelles, mais ils donnent la facult de confil'mer tout ce qui plat, et aprs la confil'mation ils infatuent l'Entendement, de sorte qu'il voit le faux comme vrai et le mal comme bien : toutefois, cet amour n'enlve pas toujours la facult de comprendl'e les \'l'ais dans leur lumil'e; il l'enlve quand il est prsent, il ne l'enlve pas quand il est ahsent. V. Lorsque la volont a t l'fol'me, eL que la sagesse qui appartient l'entendement devient de l'amoUl' qui appartient la volont, ou quand la sagesse devient l'amOlli' ou vl'ai el du hien dans sa fOI'me, l'homme est al0l'8 comme un

Vers. 17.

CHAPITRE DIX-HUITIME.'

jardin dans la saison du 'printemps, lorsque la chaleur est unie la lumil'e, et qu'elle donne ulle me aux germinations; les germinations spirituelles sont les productions de la sagesse d'aprs l'amoUl', et alors toute production til'e de cet amour SOIl me el de la sagesse son vtement; ainsi la volont est comme un pre et l'entendement comme une ml'e. VI. Telle est alol's la vie de l'homme, non-seulement la vie de son mental (animus J. mais ncOl'e la vie de son corps, puisque la vie du mental (annus J fait un avec la vie du corps par les correspondances; car la vie de la vo-lont ou de l'amoUf' correspond la vie du cur, et la vie de l'entendement ou de la sagesse correspond la vie du poumon; le cur ct le poumon sont les deux SOUf'ces de la vie du corps. Qu'il en soit ainsi, l'homme l'ignol'e; cependant, c'est de l que le mchant ne peut vivre dans le Ciel, et que le bon ne peut vivre dans l'enfer; l'un et l'autre devient comme mort, s'il n'est pas parmi ceux avec lesquels la vie de sa volont et par' suite la vie de son entendement'agissent conjointement; c'est parmi eux, et non pal'mi d'autres, que son cU!' excute librement ses pulsations, et que par suite son poumon respire libr'ement. 1.172. Vers. 18, 19. Et ils criaient, ,'oyant la fume de sa ('ombustion. disant: Quelle (ville fut) semblable il cette ville grande! - Et ils jetrent de la poussire sur leurs ttes, et ils criaient, pleurant et gmissant, disant: Malheur! malheur! cette t'ille grande. dallS laquelle ,~. taient enrichis de ses cho~es prcieuses tous ceux qui al,aient les navires sur la mer! parce quOen une heure ils ont t d?msts. - Et ils criaient, voyant la fume de sa combustion; signifie la douleU!' du mental (animus J. la vue de la punition pOUl' ces faux affreux qui ont jailli de leurs amours : disant: Quelle (ville fut) semblable celle ville grande, signifie l'lonnement de ce que cette doctrine et cette l'eligiosit aient t ainsi dtruites: et il,~ jeterent de la powisire sur leurs t~tes, et ils criaient, pleurant et gmi.\Sant. signifie la confession que par la vie selon la religiosit et sa doctl'ine ils ont l damns: disant: Mallleur ! malheur! cette ville grande, dans laquelle s'taient enrichis de ses dwses prcieu.~es tous ce1l.'X qui avaient lex na/'irl's sur III 11/('1', signifie la lamentation SIII' la docll'inc et SUI' la

156

L' APOCALYPSE EXPLIQU(~E.

religiosit d'aprs lesquelles avaient fait du gain tous ceux qui les avaient confirmes pal' les raisonnements pl'Ovenant de l'homme nalmel : parce qu'en une heure ils ont t dvasts. signifie &UI' la perle" et la destruclion de tQutes choss. 1.173. Et ils criaient, voyant la fume de sa combustion~ signifie la douleur du mental (ani01us), il la vue de la punition pour ces faux affreux qui ont jailli de leurs amours: on le voit pal: la significalion de crier. en ce que c'est la .doulem' du mental (animus). Nol 393, lJ2lJ,1159; pal' la signification de la fume. en ce que c'est le faux infernal pl'Otluant des maux des amoUl's terl'estre~ et corporels, Ns 539, 889, 1131; et pal' la significat,ion de la combustion. en ce que c'est la damnation et la punition des maux qui jaillissent de leUl's a01Olll'S, Ns 1083, 1126; de l il est vident que pal' Il ils criaient, voyant la fume de sa combustion, li il est signifi la douleur du mental (animus) la vue de la punilion pOllr les- faux affl'eux qui ont jailli de leUI's amours. - Continuation: Une neuvime Loi de la Divtne Providence est, Que le Seigneur n'enseigne pas immdiatement ies vrais Li l' !tomme, ni d' aprli Lui-~Ime, m' par les Anges; mais qu'il enseigne mdiutement pal' la Pm'ole. par les Prdications. par le:; Lectures, pal' les Entretiens et les Commum'calions avec les llutre,s. el ainsi par les Penses qu'on II a-!)ec soi-mme; et que l'!tomme alors soil illustr selon /'affection du vrai d'aprs l'usage; llutrement. l'homme n'agirait pas ('omme par lui-m7ne. C'est l une consquence des Lois de la Divine Providence prcdemment expliques; de celles-ci: Que l'bomme soit dans le libre, et que ce qu'il fait il le fasse d'apl's la l'aison; que d'aprs l'entellllement il pense comme pal' lui-mme, et que pal' suile d'aprs la \"olont il agisse comme pal' lui-mme; puis aussi, qu'il ne soit pas conll'aint IHU' Iles mil'acles ou paI' des visions il cl'oire quelque chose ou il faire quelque chose. Ces Lois sonl immuables, pal'ce qu'elles apparliennent il la Divine Sagesse, et en mme temps au Divin ArnoUl'; et cependant elles seraient troubles, si l'homme tait instruit immdiatement soit pal' l'inl1u~, soit pal' des enlretiens. En outre, le Seigneur inllue dans les InL6l'iems du monLal de l'homme, et par eux" dans ses Exll'ieurs, et aussi tians l'affection de sa Volont, cl pal' ellc dans la pense de son

N" 1172,

Vers. 18.

(~HAPITRE

DIX-HUITIME.

157

Entendement, mais non vice vers. Influer dans 'les Intriem's du mental de l'homme, et par eux dans ses ExtrieUl's, c'est mettl'e la J'3cine 'en activit, et d'aprs la racine produI'e; la racine est dans les Intl'ieurs et la pl'oduction dans les Ex trieUl's ;" et influer dans l'affecti0n e la volont et pal' elle dans la pense de l'entendement, c'est d'abord inspirer l'me, et par elle fOl'mer le reste; car l'affection de la Volont' est comme l'me par laquelle les penses de l'Entndement sont formes; c'est aussi l l'inflnx de l'IlItel'08 dans l'Externe, influx qui est donn. L'homme n'a pas la moindre connaissance SUI' ce qui influe dans les Intrieurs de son mental, ni sur ce qui inllue dans l'affection de sa volont; mais ce qu'il doit savoil' ce sujet, c'est que si l'influx se faisait dans ies Extl'ieurs de son mentill et dans la pense de son Entendement, ce sel'ait Pl'{)duire quelque chose sans unc racine, et fOl'mel' quelque chose sans une me: chacun peut voil' que ce sel'ait contre l'Ordre Divin, et que par consquent ce serait dtruire et non difier. Par l se manifeste clail'ement la vl'it de celle Loi de la Divine Providence. 11 'i' li. D iwn t : Quelle (vi Ile fnt) semblable ri cette ville grande, signifie l'tonnement de re que celte doctrine et Ctte religiosit aient t ainsi dtruites: on le voit par la signification de la n'Ile grande, qui est Babylone, en cc que c'est la ooctrine ct sa religiosit; cal' la ville signil1e la doctl'ine, et B.abylonc sa religiosit, comme ci-dessus, N 113!l; l'~ronnement de ce qu'elles aient l dtl'uiles est fiignifi par le cl'i, pal' lequel ils dil'cnt : l( Quelle ville fut fiemblahle il cette ville, ) ct cela, apl's avoil' vu la fume de sa combustion. -- Continuation: Mais COO1mentIe Scignem inOue, par consquent comment l'homme est conduit, ce n'est que du Monde spiI'itllel, et non d"autl'e parI, qu'on peUl le savoir; l'homme cst dans le Monde spil'jtnel quant il fiOIl esprit, 'Consl~quemmQnt "quant :\ ses nffec,tions et aux penses qui en pl'ovirnnent, cal' les unes et ICi> Ulllrcs appartiennent :'l l'CfiPI'it de l'homnJe; c'est l'esprit qui pense d'apl's son affection, et non le corps. Les affections de l'homme, d'otl proviennent ses penses, ont l une extension de Ions cts dans les socits, dans beaucoup de socits, oa dans un petit nombre de socits, selon la quantit el la qualit de l'affection; l'homme est quant :1 son esprit au deans de ccs socits; if Y('st nllach comme il des cordes tendues,

N" U7!J, L'APOCALYPSE f:XPLlQUE. 158 qui circonscri,:ent une espace pour sa marche; alors de mme qu'il passe d'une affection une autre, de mme il s'avance d'une socit dans une autre; et dans quelque socit qu'il soit, et eu quel. que lieu qu'il soit dans cette socit, l est le centre d'o son affection et sa pense font des excursions vers les autres socits, comme vers des priphries, qui sont ainsi dans une conn~ion continuelle avec l'affection du centl'e, d'aprs laquelle alors il pense et parle. L'homme s'acquiert dans le Monde cette sphre, qui est la sphre de ses affections et par consquent de- ses penses; s'il est mchant, il est dans l'enfer; s'il est bon, il est dans le Ciel. L'homme ne sait pas qu'il en est ainsi, parce qu'il ignore que de telles choses existent. A travers ces socits, l'homme, c'est-dire, son mental, marche libre, quoique li, et le SeigneUl' le conduit; il ne fait pas non plus un pas dans lequel et pal' lequel le Seigneur ne le conduise; et le Seigneur donne continuellement l'homme de ne sayoir autrement, sinon qu'il marche e lui-mme en pleine libert, et il lui permet de se le pel'suadel', pal'ce que la Loi e la Divine Providence est, que l'homme soit port o le veut son affection. Si l'affection est mauvaise, il est port de tous cOts tr'avers les socits infel'Dales, et s'il ne toume pas ses regards \'ers le Seignem', il s'y intl'Oduit pltls avant et plus pl'ofondment, et nanmoins le Seigneur le conduit comme pal' la main, en permettant, et en dtournant en tant que d'apl's le libre il veut suivre: mais s'il tourne ses regat'ds vel's le Seignell1', il est retir de ces socits successivement selon l'ordre et la connexion dans lesquels elles sont; cet ordre et cette connexion ne sont connus de nul autre que du Seigneur Seul; et ainsi l'homme est pOI't par des degr's continus de l'enfer vel'S le haut au Ciel, et dans le Ciel. Le Seignel1l' fait cela l'insu de l'homme, parce que si l'homme en avait connaissance, il troublerait la continuit de ce progrs en se conduisant lui-mme: il suffit qu'il apprenne les vl'ais d'aprs la Parole, ct pal' les vrais quels sont les biens, et d'aprs les vrais et les biens quels sont lcs maux et les faux, afin qu'il puisse tre affect par les vrais et pal' les biens, et lie pas ll'e affect Ilar les faux et pal' les maux; il peut, la Vl'it, connaill'e les maux et les faux avant de connallre les biens et les vrais, mais il ne peut ni les voir ni les pel'cevoir aupal'avant i c'est ainsi, el non autl'ement,

Vers. 1.8,

CHAPITRE DIX-HUITIME.

159

que l'homme peut tre conduit d'une affection dans une autre affection librement et comme par lui-mme, d'apl's l'affection du vrai et du bien, par direction, s'il reconnat la Divine Providence du SeigneUl' dans chaque chose, et d'aprs l'affection du mal et du fux, pal' permission, s'il ne la reconnat pas: puis aussi, afin qu'il puisse recevoir tlne intelligence correspondante son affection, intelligence qu'il reoit, en tant que d'aprs les vrais il combat comme par soi-mme contre les maux. Cela doit tre rvl, par cette raison qu'on ne sait pas que la Divine Providence est continuelle et dans les trs-singuliers de la vie de l'homme; et on ne le sait pas, parce qu'on ignore comment cela a lieu. 1175. Et ils jetrent de la poussire sur leurs Utes, et ifs criaient, pleurant et gmissant, signifie la confession que par la vie selon la religiosit et sa doctrine ifs ont t damns: on le voit par la signification de jeter de fa poussire sur fa tte, en ce que c'est le deuil, parce qu'ils ont t damns; que ce soit cause de la vie selon celte religiosit et sa doctrine, c'en est la consquence; et pal' la signification de cricr, pleurant et gmissant, en ce que c'est la douleur de ce que par la vie selon la religiosit et sa doctrille ils ont t damns, car cricl' se rfl'e la doctrine, et pleUl'et' et tre dans le deuil signifient la douleur d'me et de cur, comme ci-dessus, N HM. Que jetel' de la poussil'e sur les t~tes, ce soit le deuil cause de la damnation, c'est parce que par la poussil'e est signifi cc qui a t damn, et par la tte l'homme luimme. Si la poussire signifie ce qui a t damn, c'est parce que les enfel's sont en dedans et les Cieux au-dessus, et que des enfcl's est perptuellement exhal le faux d'aprs le mal; par suite la poussire SUI' eux signifie ce qui a t damn; sur ce sujet, voir aussi ci-dessus, N !J2 : cause de cette signification de la poussire, il a t reu dans les glises reprsentatives de jetet' de la poussire sllr sa tte, quand on avait fait un mat et qu'on faisait pnitence, cal' par l la pnitence tait atteste. Qu'il en soit ainsi, on peut le voir pal' les passages suivants; dans zchiel: Ils criel'ont amrement, et ils feront monter de la poussire sur leurs ttes, dans la cendre ils se rouleront. Il - XXVII, 30; - par fllil'e mOttel' de la poufsire sur leurs ttes est signifi le deuil cause de la damnation, et pm' se J'ouler dans la cendl'e est

160

L'APOCALYPSE EXPLIQ1JE.

N H75.

signifi un deuil encore plus pl'ofond ; cal' la cendre signifie ce qui a ~ damn, parce que le feu dont elle provient signifie l'amoUl' infernal. Dans les .Lamentations : (1 Ils sont assis terre; ils .e iaisent, les anciens de la fille de Sion; ils ont fait mon ter de la poussire sur leur tte; elles ont (ait descendre ten:q /eut tte, les vierges de Jrusalem. 1) - II. 10; - par de, ~elles choses taient reprsents la douleur et le deuil cause des maux et des faux, dont ils devaient faire pnitence, par consqu~~t lSi confession qu'ils taient d~mns; la fille de SiOli signifie l'glise, et les vierges de Jrusalem signifient les vrais de la doctrine; s'asseoiI' tene et se taire signir~ la douleUl' du mental (animus); faire montel' de la poussil'e sur les ttes signifie la confession qu'ils taient damns; et fail'e escendre terre la tte signifie la confession qu'ils sonl dans l'enfel'. Dans Job: l( Les amis' de Job dchirrent chacun leur tunique, et rpandirent de la poussire sur leurs ttes vers le Ciel. - Il. 12; - par rpandre de la poussire sur les ttes VeI'S le Ciel est signifi le deuil cause de Joh, qui parut comme damn; le deuil pOUl' la damnalion du mal est signifi pm' la poussire sur la tte; et pal' dchi-. l'el' la tunique est signifi le deuil pour la damnation du faux. Semblable chose est signifie par (1 se rouler dam la poussire, Il ...:- Mich. 1. 10. - Que la p~nitence ait t reprsente pal' l, on le voit dans Job: (1 Je (as pnitence sur la poussire et sur la. cendre. II -:- XLII. 6. - Comme la poussil'e signifiait la damnation, c'est pour cela qu'il a L dH au serpent: Sur ton ventre tu marcheras, et poussire tu mangeras tous les jours de ta vie. ) - Gen, III. 1lJ; - pal' le sel' pent est signifi le mal inferllal cIIez ceux qui pel'V8l'Iissent les vrais de la Parole, et par l trompent avec astuce ct foul'berie : pal'cillement dans l~sac : CI Du serpent la POll,5sire (sel'a) le pain.)l -- LXV. 25. ~ D'aprs ces explications, il est vident que la poussil'e est ce qui a el damn, et que jeler de la poussire 5111' J~ tte, c'est attester la damnation. - Continuation: _Ces prliminail'es tant poss, il sera dit maintenant ce que c'est que l'affection; el emmite, pOUl'quoi le Seigneul' conduit l'homme pal' les alfeclion~ et non pli., les penses; et cnlln, que l'homme ne peut Cire sauv auLI'emenl. Cc que c'e,5t 'lue l'affection. Pal' l'affec-

Vers, 19,

CHAPITHE DIX-:HUITIME,
"

161

tion il est entendu la mme chose que par l'amolli'; mais' l'amour . est comme une SOUI'CP., et les ali'ecLions sont comme (es l'Uisseauli: qui en drivent, par consquent aussi, elles en sont dcs continuat~OllS, L,'amoul' comm,e source est dans la volon,t ,de t'homme;, les att:~ctions, qui, en, sont les ru,i&seaux..' coulent, pal" continuit dans l'En~endement; et l, au moyen de la lumil'e.qui'procMe des v,rais, elles pI'Qduisent les penses, absolu~llenL comme les ,vapeurs de la: chaleur pl'oduisent les germinations, da~. UI) Jal'din au moyen des l'ayons de la 'lumire;, l'amour .aussi dans, son origine est' la ch~leur du Ciel, les vl'a.is dans leur ,ol'igine sont les I~ayons de la lumire ,du Ciel, et les Pllnses sont ,les germinations qui'rsultent de leur mal'iage, D'un tel mal'iage pl'oedent toutes les socits du Ciel, qui sont innombl'ables, lesquelles dans .leur essence sont <les affections; car elles pl'ocdent de la cbaleur quLest' l'amOtll'd:t de la sagesse qui est la lumire, chaleur et lumire qui pl'ocdehb du S~igqeur comme Soleil; pal' suite, ces socits, selon que l' chalem' y a t un,ie la,lumire, et que la lumire, ,y, a t ullie la chalelll', sont des affections du bien et du vrai; de :I viennent les penses de tous dans ces socits,' D'apl's ,cela, il, est, vident que les socits du Ciel ne sont pas des penses, mais qu'elles sont des affections,:et qu'ainsi, ll'e conduit par ces socits, c'est ll'e conduit par les affections, ou qu'tre conduit pat' les affections, e'est tre conduit par les socits; c'est pourquoi, dans ce qui va suivl'e, au lieu des socits il sem dit les affections, Maintenant, il sel'a dit pourquoi le Se(qneur conduit l'homme par les affections, et non pm' les penses. I.ol'sque le Seignem' ,conduit l'homme pal' les affections, celui-ci peut tl'e. conduit selon toutes les lois de la Div'ine P['oviclence; mais non, si c'tait pal' les penses; les aft'ections ne se manifestent point devant l'homme;'mais les penscslse manifestent; puis'aussi, les affectio~s pl'o?uisent les penses,' mais les penses ne produisent point les affections.; il semble qu'elles les pl'oduisflnt, mais c'est une illusion; et puisque les affections pl'Oduiscnt les penses, elles' pl'oduisent aussi toules les choses de l'homme, parce qu'elles sont sa vie. Cela est mme connu dans le Monde: Si tu tiens un bomme dans son affection, tu le liens enchan, et lu le conduis o tu veux, et alors une seule l'aison en vaut mille j mais si tu ne tiens pas l'homme dans son amlc!iOI1 1 les
V~

11.

"
16~

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

:11.75.

raisons ne valent rien, car l'a!fection qui ne concorde pas, o'u les per\'ertit, ou les rejette, ou les touffe. Il en serait de mme si le Seigneur conduisait l'homme par les penses, immdiatement, et non pal' les affections. De plus, quand l'homme st conduit par le Seigneur au moyen des affections, il lui semble qu'il pense par l,uimme librement, et qu'il parle et aussi agit par lui-mme libre..;. ment. De l vient donc que le Seigneur n'instruit pas l'homme immdiatement, mais qu'il l'instruit mdiatement par la Pal'ole, pal' les doctrines et les prdictions d'aprs' la Parole, pal' les entretiens et les communications avec les autres, cal' par ces moyens l'homme pense libl'ement comme par lui-mme. L'homm ne peut tre sauv autrement. Cela rsulte, ta'nt de ce qui a t dit sur les lois de la Divine Providence, que de ce que les penses ne produisent pas les affectionli chez l'homme; en effet, si l'homme connaissait toutes les choses de la Pal'ole et toutes celles des doctrines, jusqu'aux arcanes de la sagesse qui sont conns des Anges, et qu'il les penst et les proclamt, mais que ses affections fussent des convoitises du mal, toujours est-il qu'il ne pOUl'l'ait pas tre 'retl' de l'Knfel' par le Seigneur. De la il est vident que si l'homme tait instruit pal' le Ciel au moyen d'un Influx dans ses penses, ce serait comme si on jetait de la semence ans un chemin, ou dans l'eau, ou sur la neige, ou dans le feu. 11i6. Disant: 111alheur! malheur! cette ville grande, dans laquelLe s'taient enrichis de ses choses prcieuses tous ceux qui avaient les navires sm' la mer, signifie la lamentation sur la doctrine et sw' la religiosit d'aprs lesquelles avaient (ait du gain tous ceux qui les avaient confirmes pm' les raisonnements provenant de l'homme nalm'el : on le voit pal' la signification de malheur! malheur! en ce que c'est la lamentation, N 1.165; par la signification de la ville grande, en ce que c'est la doctrine et la religiosit, N H3h; par la signification de s'enrichir de ses choses prcieuses, en ce que c'est faire du gain pal' elies ; et par la signification cl' avoir les navires sur la mer. en ce que c'est les confirmel' pal' les raisollnements provenant de l'homme naturel; par ceux qui ont les navil'es sur la mer sont signifies les nimes choses que par le pilole, quiconque SUI' les mers rside, les matelots, et cellx qui trafiqnent SUI' la mer', pris
1

Vers. 1.9.

CHAPlT1\~ DIX-HUITlMB:'

ensemble, ci:..dessus, Vel's. 17; que pal' eux soient signifls 1 tolls ceux qui ont cru lt'e dans [asagesse, dans l'intelligence et dans [a science, et ont confil'm les faux de l doctt'ine et de, [a l'eligi6si't par les raisonnements provenant de {'homme natmel, on le voit cidessus, N 1170:- Continuation: Puisque,la Divine Providence agit dans les alfections qui appaltiennent.il ['amoUl' et' pal' suite la volont de l'homme, et qu'eUe 'le conduit dans 'son' lfec:" tion, et de celte aft'ection dans une aull'e affection voisine et llie, au moyen du Iibl'e, et ainsi d'une manire non pel'ceptible,'de sorte que {,'homme ne sait en l'ien comment elle agit, et sait mme peine s'il y a une Divine Providence, il en rsulte' que plusieurs la nieut et se confirment contre ell; ils til'ent leurs"'confil'mations de diverses choses qui arl'ivent et qui existent; par 'exemple, de ce que les mchants russissent dans leurs artifices et leurs fourbel'ies, de ce que l'impit rgne, de ce qu'il ya un Enfer, de ce que l'entendement est dans l'obscurit au sujet des choses spil'ituelles, eL de ce qu'il en est "sult tant d'hrsies, et qlle chacune,' apPu~'e' SUI' un seul' Point principal, se l'pand dans 'des assembles et dans"des nalions, et y demeure, comme le Catholicisme-Romain; le DlIth,'anisme, le Cal\'inisme, le Mlanchtonisme, [e Moravianisme,'('AI'ianisme, le Socinianisme, le Quakrisme, l'Enthousiasme, mme le Judasme, et aussi en elles le Ntlll'alisme et l'Athisme; et,'hors de-I',Europe, dans plusieurs royaumes, le Mahomtisme, comme aussi le Gentilisme, oil il Ya' dilfl'ents cultes, el. o,' en quelques cndl'oits, il n'yen a aucun. Tous ceux qui pOl'tent leur's penses SUI' ces faits, sans que cc.soit d'aprs la Divine Vrit, disent dnns lem cnr qu'il n'y a pas de Divine Providnce, et ceux qui hsitent affirment qu'il y en a une, mais qu'elle est seulement uni vel'. selle. Quand les uns et les autres entendent dil'e que la Divine Providence est dans les trs-singuliers de la vic des homtiies: a10rl'1,' Oll ils n'y font pas attention, ou ils y font attention; ceux qui n'y font pas' all,~nlion l'ejeltent cela derrire leul' dos, et s'en vont; ei.l~ qui y font attention sont comme ceux qui s'en vont; et cependa'nt ils l'etournent la face, et regardent seolement s'il Y' a, l qucdqllc choi"e; et quand ils \'oient, ils disent en cux-mies : (f On le di t; II quelques-uns d'eux aussi l'affirment de bouche mais non de cul', Maintenant, comme il importe de dissiper cet aveuglement qui [11'0-

16ft

L'APOCALYPSE EXPLIQUE,

N" 1176.

vient de l'ignorance, ou cette obscul'it due l'absence de la lumire, il sera donn voir: I. Que le Seigneur n'enseigne immdiatement personne, mais qu'il instruit mdiatement pal' les choses qui, chez l'homme, viennenl par l'oue et, pal' la vue. II. Que le Seigneur cependant pourvoit ce que l'hOlnme puisse tre rfol'm . et sauv par ces choses, que p'ar suite .il fait choses de sa religion. III. Que le Seigneur pourvoil pour chaque natioQ un moyen universel de salut. . . '.' ' ,' ,1.177. Parce qu'en une he.ure Us ont t dvasts, signifie sur la perte et la destruction de toutes choses: on le voit d'aprs ce qui a t expliqu ci-dessus, N 11.68, o sont des paroles semblahles. - Continuation: Le Se.igneur 11' enseigne immdiatement personne.. mais il instruit mdiatement par les choses qui, chez l'homme, viennent par l'ouie et par la vue. C'est l une consque~ce de ce qui a t dit ci-dessus; il Y sel'a ajout, qu'il n'y a pas de rvlation immdiate, si ce n'est celle qui a t donne dans la Parole, et telle qu'elle est dans 'les Prophtes et les vanglistes, et dans les Historiques. Cette Rvlation est Lelle, que tous les hommes peuvent tre instruits selon les affections de leur amour, et pal' sui!p. selon les penses de leur entendement, tr3~peu ceux qui ne sont pas dans le bien quant la vie, mais beaucoup ceux qui y sont; ceux.ci sont instl'uils pal' le Seigneur au moyen de l'illustration. Voici quelle est l'Illustration: La Lumire conjointe la Chalem' influe du Seigneur, paL' le Ciel; cette Chaleur, qui est le Divin Amour, affecte la Volont, d'o \'ient il l'homme l'affection du bien, etette Lumire, qui est la Divine Sagesse, affecte l'Entendement, d'o vient l'homme la pense du vl'ai; par ces deux sources, qUI sont la Volont et l'Entendement, sont affectes 'toutes les choses de l'amour et toutes celles de la science de l'homme, mais sont seulement excites celles qui appartiennent au sujet, et elles se nlonh'ent prsentes. Ainsi est opl'e l'lIIustl'ation par le Seigneur ao moyen de la Pal'ole, dalls laquelle chaque chose du spil'ituel, qui est en elle, communique aveG.-le Ciel, et le Seigneur influe par le Ciel et dans ce qui est alol's sous la vue de l'homme, et l'Influx est continuel et universel d'apl's les trssinguliel's chez chacun; c'est, par comparaison, comme la chalem' et la lumire du Soleil du monde, qui opl'ent dans tOllles et dans

Vers. 19.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

165

chacune des choses de la tene, et les mettent en vgtati~n selon la qualit de la semence et selon la rception; que ne doivent dOM pas oprer la Chaleur et la Lumire d Soleil Divin, d'aprs lesquelles toutes choses vivent? tl'e illustr par le Seignent' a moyen du Ciel, c'est tre illustr par l'Esprit Saint, car l'Esprit Saint est le Divin Procdant du Seigneur comme Soleil, Divin par leq~uel existe le Ciel. De l il est vident que le Seigneur enseigne l'homme de l'glise mdiatement par la Parole, selon l'Amour de sa Volont, amour qui est en Ini par la vie, et selon la Lumire de son Entendement, lumire qui est ell lui par la science; et qu'il ne peut pas en tre autrement, parce que c'est l l'Ordre Divin de l'Influx. Tel est donc le motif pour lequel la Religion Chrtienne est divise en glises, et au dedans de ces glises en hrsies, dans le commun et dans le pal'ticulier. Ceux qui sont hors de la Chrtient, chez lesquels (a Parole n'existe pas, ne sont pas non plus enseigns autrement; en effet, leur instruction se fait au moyen de leur Religiosit, qui leur tieut lieu de Parole, et qui est en partie d'aprs la Parole: la Religiosit chez les Mahomtans a t,' dans cel'taines parties, tire de la Parole des deulf Testaments: chez d'autl'es, la Religiost a t puise' dans l'ancienne Parole, qui ensuite s'est perdue: chez quelques-uns, la Religiosit vient de l'Ancienne glise, qui s'tait beaucoup tendue dans l'Asie, et qui, de nime que notre glise alljolll'd'hui, s'tait divise en plusieurs glises, et dans laquelle existait cette ancienne Parole. C'est de l que sont venues par drivation les Religiosits d'un grand nombl'e de na1 lions, Religiosits qui cependant, chez plusieurs par la suite du temps, sont devenues Idoltriques, les unes moins les autres plus. Ceux dont les cultes ont cette origine sont enseigns par le Seigneur mdiatement au moyen de leur Religiosit, de mme que les' Chl'tiens le sont au moyen de la Pal'Ole, ce que le Seigneur opre, comme il li t dit, par le Ciel, et de l par l'excitation de leur Volont et en mme temps de lem' Entendement. Mais l'Illustration pal' ces Religiosits n'est pas comme l'IfIustration pal' la Parole; l'Illustration pl' les Religiosils est comme le soir lorsque la Lune brille moins ou davantage, mais l'Illustration pal' la Pat'ole est comme dans le jOllI' lorsque le Soleillll'ille depuis le matin jusqu' midi, par consquent aussi moins ou davantage. De l vient que

1o(}

, L'APOCAlYPSE EXPLIQUE.

WH77.

rglise du' Seigneur, rpandue SUl' tout le ,globe, tel'restre " est, ql,lant , sa.Lumire, qui est la Divine Sagesse, comme est le j~ur.; de midi, ~t1 soir,jusqu' lji.nuit; et qu'elle est, qua,nt Ja ChaleUl', qui est le Divin ArnOUl', comme est l'anne, du printemps l'automnejusqu'~J'hiver. '~" ',,'<:'~ ';:, ',,:' ','i); ; , ' ,II. , 1178. ,vers. 20. Rjouis-toi il cause d'elle~ ,Ciel ;,et (vous) sainis, Aptres et.ProlJhtes~ parce que JJieu a jug votre jugement sU1~,elte. -,Rjouis-toi cause d'elle~ Ciel; ei; (vous) sainiS ApiJires et Prophtes~ signifie la joie du cur, dans le Ci~l.et dans l'glise chez .c~ux, qui sont d'aprs.la' Pal'ole dans la sagesse(et dansYintelligence : parce que Dieu a jug votr.e'iug~ment SUl' el~e~ signifie parce qu'ils ont t rejets. ' , .1179.. Rjouis-toi 'cause d' elle ~ Ciel; et' (vous) saints Aptres et Prophtes, signifie la joie du cur dans le Ciel et dans l'glise chez ceux qui sont d'aprs la Parole dans la sages~e e( dans l'intelligence: on le voit par la signification de se rjou:; en Ge que c'est la joie du cur'; pal' la signification du Ciel~ en ce que c'est non-seulement le Ciel, mais aussi l'glise, puisque l'glise est le Ciel du_SeigneUl' dans les t,erres; par la signification des Aplres~ en ce que ce sont ceux qui enseignent d'aprs la Parole, N' 100, 333, par suite ceux qui sont dans la sagesse; et par la signification des Prophles~ en ce que ce sont cellx qui sont dans la doctrine du vrai d'aprs la Pal'Ole, et ahstl'ac1ivement les doctrines elles-mmes, N 62lJ, par suite ceux qui sont dans l'inlelligene; cal' ~eux qui sont dans la doctl'ine d'aprs la Parole sont appels intelligents, mais ceux qui enseignenlla Parole sont appels sages. D'aprs ces significations, il est vident que pBl' l'jouis-toi cause elle, Ciel; et (l'OUS) saints Aptres et Prophtes, il est signifi la joie du cur dans le Ciel et dans l'glise chez ceux qui sont dans la sagesse et dans l'intelligence. Si cela suit maintenant, c'est pal'ce qu'avant le Jugement dernier, 9U avant que les Babyloniens, eussent t jets dans l'Enfel', el qu'ainsi le Monde des esprits en ellt t dlivr, il y avait interception de la lumil'e d'aprs laquelle les Anges ont la sagesse et l'intelligence; si ceUe lumire a t intercepte, et si par l les Anges ont t un l)eu cou\'el'ls d'ombre, c'tait cause de la conjonction des Babyloniens avec les Anges du dernier Ciel; il en fut autl'emenl quand
J

1)

Vers. 20.

CHAPl'fRg ,DIX-HU\TIME.

1.67

ils eUl'ent t prcipits: SUl' ce sujet~ voir ce qui a t rapport dans l'Ojmscule DU JUGEMENT DERNI~R, d'aprs les choses'y~es et entendues. :..-- Continuation ~. Le Sez'gneur cepeTJdant POll1'VOi.'

li ce que" hm;lme puisse tre

conjonction; et l~cojonction est faite pal' deux choses, par le bien de l'Amoul' et par le vl'ai de la Foi; I~ bien de l'Amour vient de Dieu immdiatement, le vl'ai de la Foi vient aussi de Dieu, mais mdiatement; le bien de l'Arnoul' est ce pal' quoi Dieu conduit .. l'homme, et le vrai de la Foi est ce par quoi l'homme est conduit : cela est la mme chose que ce qui a t dit pl'cdemment : le Vrai de la Foi appal'at ~ l'homme comme sien, parce qu'il vient paI' les choses qu'il s'acqui~rt lui-mme comme par soi. Dieu donc se con, joint l'homme par le hien de rAmour, et l'homme se conjoint Dieu comme par lui-mme pal' le vrai de la Foi. Telle tant la conjonction, c'est pour cela que le Seigneur se compal'e un Fianc et un poux, et compare l'glise une Fiance et une pouse, Le Seigneul' influe continuellement avec la plnitude du bien de l'ArnoUl', cependant il ne peut tl'e conjoint l'homme dans la plnitude du vl'ai de la Foi, mais il est seulement conjoint dans le vrai qui est chez l'homme, et ce vrai varie: il peut tre donn plus pleinement chez ceux qui sont o il y a la Parole, mais moins pleinement chez ceux qui sont o~ il n'y a pas la Parole; nanmoins chez ceux-ci et chez ceux-l la plnitude varie selon la science, et en mme temps selon la vie conforme la science; de l vienl qu'il pellt y avoir plnitude plus grande chez ceux qui n'ont pas la Parole que chez ceux qui ont la Parole. La conjonction de Dieu avec l'homme, et la conjonction de l'homme avec Dieu, sont enseignes dans les deux Tables, qui ont t Cl'ites du doigt de Dieu, et qui sont pp~les Tables de l'alliance, Tmoignage et Loi; dans l'une de ces Tahles est Dieu, dans l'autre est l'homme: ces Tables sont chez toutes les nations qui ont une Religion; d'aprs la Premire Table, elles savent qu'il faut reconnattre un Dieu, qu'il faut le sanctifier et qu'il faull'adorel'; d'aprs la Seconde Table, elles savent qu'il ne faut vole)' ni ouvertement ni clandestinement par al'-

rform el sauv par ces choses, 'que par suite il fait cho.ses de sa religion. Sur tout le Globe tel'resll~e, o il 'y a une Religion, il Ya deux, (tres), qui la constituent, es deux tres sont Dieu et l'homme,: car il faut qu'il y ait

168

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N 1179.

tifice; qu'il ne faut point commettl'e adultre; qu'il ne faut point tuel' main arme, ni pal' haine; 'qu'il ne' faut point porier de faux ~moignages devant le' juge, ni dvan(le Monde, t qu'il ne faut point non' plus' fouloir ces choses.- t'homme, d'apl's sa' Tabl, connait les'max qu'il doit fuir; erselon 'qu'il les conmitt qu'il his fuit 'comm par lili-mme, Dieu se conjoint l'homme, 'et lui donne d'aprs' sa Table' de Le reconnatre, de Le sanctifier et'de L'adorel' f et illi donne aussi de ne point vouloir les maux, et il lui donne encore de connaUre ls vrais plus' amplement selon qu'il ne veut point les maux. Aillsi ces deux Tables se conjoignent chez l'homme', la Table de Dieu est place sur la Tahle de l'homme, et elles 'sont mises comme une seule Table dans l'Arche, sur laquelle il 'y il le Propitiatoire, qui est le Seignem', et sur le Propiliatoil'e deux: Chrubins, qui sollt la Parole et les choses tires de la Parole, dans laquelle le Seigneur parle avec l'homme; comme il a parl avec Mose et Aharon entre les Chrubins, Maintenant, puisque la conjonction du Seigneur avec l'homme, et de l'homme arec le SeigneUl\ se fait pal' ces prceptes, il est vident que quiconque les conna1t et y confOl'me sa vie, non-seulement d'aprs la Loi civile et morale, mais aussi d'apl'es la Loi Divine, est sauv; qu'ainsi chacun est sauv dans sa Ueligion, qu'il soit Clu'tien, ou Mahomtan, ou Gentil. Et; qui plus est, l'homme qui, par Religion, vit conformment ces pl'ceples, bien que dans le Monde il ne sache rien du Seigneur. ni rien de plus de la Parole, est nanmoins quant son esprit dans un tat voulair devenir sage; c'est pourqnoi, aprs la mOI'I, cet homme est instruit pades Anges, et il reconnalt le Seigneur, reoit les vrais selon l'affection,' et devient Ange. Quiconque est tel, est comme l'homme qui meurt enfant, car celui-ci est conduit pal' le SeigneUl', et les Anges font son ducation. Ceux qui n'ont eu aucun culte, en raison de leur ignorance, parce qu'ils taient ns dans un lieu o il n'yen avait pas, sont ' aussi, aprs la mort, instl'llit~ comme les enfants, et reoivent, selon leur vie civile et morale, des moyens de salvalion : j'ai vu de tels hommes, e~ d'abord ils m'pparurent comme n'tant pas hommes, et plus tard je les ai vus comme hommes, et je les ai entendus pal'ICI' sainement d'aprs les prceptes du Dcalogue; instruire de tels esprits, c'esl la Joie intime lIcs Anges. D'aprs ces cxplica-

et

Vcrs, 20,

CHAPITRE DIX-HUITIME.

169

tions, on voit maintenant que le Seigneur pOUl'voit ,ce que tout homme puisse tl'e sauv. "'i. " " 1180. Parce que Dieu a jug votre jugement sur elle, signifie pce qu'ils ont t l'rjets : on le voit pal; la signification de juger le jugement, en ce que c'est l'endre selon les faits, ainsi jeter dans l'enfer ceux qui sont entendus j)ar Babylone, pal' consquent les rejetel' des lieux o ils taient prcdemment. - Continuation : Le Seigneur pourvoit pour chaque natio'n ' un moyen universel de 'salut. D'apl's ce qui vient d'tre dil~ il est vident que l'homme, dns quelque Religion qu'il vive~ peut tre sauv; cal' il connalles' maux, et d'apl's les maux les faux qu'il doit fuir; et IOI'squ'i1les fuit, il connat les biens qu'il doit fail'e, et les vl'ais qu'il doit croire; les biens qu'il fait et les vrais qu'il croit, avant qu'il ait fui les maux, ne sont pas en eux-mmes des biens,' et ne sont pas en eux-mmes des \'fais, parce qu'ils viennent de l'homme et non du Seigneul'; s'ils ne sont aupal'avant ni des hiens ni des vrais en eux-mmes, c'est parce que chez l'homme ils ne vivent point. L'homme qui connait tous les biens et tous les VI'ais, autant qu'ils peuvent ll'e connus, et qui ne fuit pas les maux, ne connat rien; les maux absol'hent ces biens et ces vrais et les rejettent, et il devient insens, dans le Monde non, mais plus tal'd ; au contl'ail'e, l'homme qui connait un petitnombl'e de hiens et un lie. tit nombl'e de vrais, et qui fuit les maux, celui-l connat ces biws et ces vl'ais, et il"en ajoute un plus gratid nombre et 'devienL sage, sinon dans le monde, du moins plus tal'd. Puis donc que chaeun, dans touLe Religion, connalt les maux ct d'aprs eux les faux qu'il doit fui", et que, 10l'squ'illes fuit, il connait les biens qu'il doit faire et les vl'Uis qu'il doit cl'oire, il est videnl qu'il a t pourvu cela pal' le SeigneUl', comme un moyen universel de salut chez toulenalion qui a une religion. Ce moyen est donn en toute plnitude chez les Chl'liens; et il est aussi donn, quoique nOIl en plnitude, chez les Mahomtans et chez les Gentils: toutes les autres choses qui conslituent la dilfl'ence sont, ou des cr'monies qu'on "peut fail'e ou ne pas faire, ou des VI'ais qu'on peut croire ou ne pas croire, et cependant tre sauv.' L'homme, aprs que les maux ont t loigns, voit ces choses telles qu'elles sont; le Chl'tien les voit d'apl's la ParoI!" le Mahomtan d'apres J'Alcol'1lD, ct le Gentil d'a-

170

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

1\1180.

prs sa Religiosit. Le Chl'tien voit, d'ap~s la Parole, que Dieu est un; qne le Seigneul' est Je Sauveur du monde; que tout bien qui en soi est le bien, et que tout \Tai qui en soi est le vrai, vLennent de Dieu, et que rien de tel ne vient de l'homme; qu'il y a un Baptme, qu'il y a une Sainte Cne, qu'il y a un Ciel et un Enfer, q~'i: y a lIne v.ie aprs la mOl'l.; que c~lui q~i fait le bien vient dans le Ciel, et q~e celui qui fait le mal va d.ans l'Enfer; il croit ces choses d'aprs le vrai, et il agit d'aprs le bien, lorsqu'il n'est pas dans le mal; toutes les autres, qui ne sont pas J'accord avec elles- ni avec le Dcalogue, il peut les omettre. Le Mahomtan voit, d'apl's l'Alcol'an, que Dieu est un, que le Seigneur est le Fils de Dieu, que tout Bien vient de Dieu, qu'il y a un Ciel et un Enfer, qu'il y a une vie aprs la mort, et qu'ou doit fuir les maux qui sont iniqus dans les pl'ceptes du Dcalogue; s'il fait ces prceptes, il croit aussi ces choses, el il est sauv. Le Gentil voit, d'aprs sa Religiosit, qu'il y a un Dieu, que ce Dieu doit tl'e sanctifi et ador, que le Bien vient de Lui, qu'il y a un Ciel et un Enfer', qu'il y a une vie aprs la mOl't, qu'il faut fuir les maux qui sont indiqus dans le Dcalogue; s'il fait ces pl'ceptes, il croit aussi ces choses, et il est sauv. Et comme la plupart des Gentils peroivent Dieu comme Homme, et que Dieu Homme est le Seigneur', c'est pour cela aussi qu'aprs la mort, lorsqu'ils ont t instruits par' les Anges, ils l'econnaissent le Seigncul', et reoivent ensuite du Seigneul' les \'l'ais qu'i.ls ne connaissaient pas auparavant. S'ils n'ont ni le Baptme, ni la Sainte Cne, cela ne les condamne point; la Sainte Cne ct le Baptme sont seulement pour ceux chez lesquels il y a la Pal'ole, el chez lesquels d'apl's la Par'ole le Seigneur est connu; cal' ce sont des symboles de son glise, et ce sont des tmoignages et des assurances que ceux qui croient aux prceptes du SeignclH' dans la Pal'Ole, el vivent selon ces prceptes, sont sauvs. , 1181. Vet's. 21. Et unAnge fort enleva une pierre comlne une grande meule, el il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi avec imptuosit sera prcipite Babylone, cette grande ville, el elle ne sera plus trouve. - Et un Ange fort enleva une pierre comme une grande meule, et il la jeta dans la mer, signifie toutes les confil'lnations de leur doctrine d'aprs la Parole, jetes avec eux dalls l'Enfer: ell disll1lt : Ai7lsi avec im-

Vers. '2i.

CHAPITHE DIX-HUITIME.

171

ptuosit sera prcipite Babylone,' celle grimde ville, et elle ne sera plus trouve, signine la destruction totale de celle doctrine et de cette l'eligiosit, et qu'elles ne se mlveront plus. 1182. Et un Ange lort enleva une pierre comm une grande meule, et il la jeta dans la mer, signifie les confirmations de leur doctrine cl' aprs la Parole, jetes avec eux dans l'enfer: on le voit par la signilication d'un Ange fort, en ce que c'est le Divin Vrai dans sa puissance, Ns 130, 200, 302, 593, 800; par la signification de la pierre de meule, en ce que c'est la confil'mation du vrai d'apl's la Parole, et allssi la confirmation du faux d'aprs la Parole, ainsi qu'il va tre expliqu; et pal' la signification de jeter dans la mer, en ce que c'est dans l'enfer avec eux; que pa!' la mer il soit aussi signili l'enfer', on le voit, N' 537, 538, Si la pierre de meule signifie la confinnation d'apl's la Parole dans l'un et dans l'autre sens, c'est parce que le fl'oment signifie le lJien, et la tine farine le vrai de ce bien; de l, la pierre de meule, pal' laquelle le froment est moulu en fine farine, ou l'orge en fal'ine, signitle la pl'oduction du vrai d'aprs le bien, ou la production du faux d'aprs le mal, pal' consquent aussi la confirmation du vrai on du faux d'aprs la Parole, comme on peut le voir aussi pal' les passages suivants; dans Jrmie: Je {l'mi cesser parmi cu:v t'oix de joie ct voite d'allgresse, l:oix 'de {tanc et voix de fiance, voi:x de meules, et lumire de lampe. )l - XXV, 10; - l aussi cst derite la joie du Ciel ~t de l'glise, cl pal' voix de joie esl signifie la joie de cur d'aprs le IJien de l'a 111 OUI' , ct pal' voix d'allgl'esse est signifie la glorification d'flme d'aprs les vrais de la foi, Cal' la joie dans la Parole se dit du IJien, et l'allgresse sc dit du vrai; par voix de meules, il est signifi la .mme chose que par voix de joie, et pal' lumire de lampe la mme chose que pal' l'allgl'esse, savoir, d'aprs le vrai de la foi; si voix de meules signifie la joie du cur d'apl's le IJien de l'amour, c'est parce que la meule moud le fl'Oment en fine farine, et que par le froment est signifi le IJien de l'amoUl', et par la line fal'ine le vrai d'apl's ce bien. Des choses semblables sont dites dans ce Chapitre de l'Apocalypse, savoir: Voix de meule ne ,~era plus entendue en toi; et lumire de lampe ne Im'ra plu,\ ('II loi; et t'oi.n de (i((!l('(1 ft de fimu'e lie

172

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N1i82.

sera plus entendue en toi, Il - Vel's. 22, 23; - paroles qui seront bientt expliques. Dans sae: Prends le moulin et mouds de la farine, dcow)re ta cuisse en passant les fleuves, l) XLVII. 2; - ces choses ont t dites de Babel et de la Chalde, et pal' pt'endt'e Je moulin et moudre de la farine, il est signifi d'apl's le mal produire des faux et les confit'mer par l Parole; et par dcouVl'ir la cuisse en passant les fleuves, il est signifi adultl'er les biens pal' des raisonnements. Dans les Lamentations: Les jeune~ ge1l.'; pour moudre ils ont en trains, et les jeunes gm'ons sous le boi,8 sont tom~s. - V. 13; - entl'alner les jeunes gens pour moudre signifie pousser ceux qui ont pu tre dans l'entendement du \Tai falsifiet' les vrais; les jeunes garons sous le bois sont tombs, tl signilie pousset' ceux qui ont pu tre dans la volont du bien adul!t'er les biens; moudre, c'est falsifiet' les vl'ais ou confil'mel' les faux par la Parole, le bois est le hien. Dans M.ose : cc En gage tu ne prend/'as point le moulin, ni la meule de dessus; car l'me, celui-l, prend en gage. Deut,'. XXIV. 6; - c'tait l une de ieUl's lois, qui toutes cOl'l'espondaient des spirituels; ne pas prendre en gage le moulin ni la meule de dessus signillalt dans le sens spirituel qu'ils n'enl\'eraient qui que ce soit la facult de comprendt'e d'aprs le bien les vrais, qu'ainsi ils ne priveraient personne des biens et des vrais; comme ces choses taient signifies, c'est pour cela qu'il est dit ([ l'me, celui-l, prend en gage, ce qui signifie qu'il prit ainsi spirituellement. Dans le Mme: ([ Tout pl'emier-n mourra, jusqu'au premieNl de la servante qui (est) aprs le moulin. Il - Exod. XI. 5; - pal' le premier-n de la servante qui est apl's le moulin sout signifies les pt'incipales choses de la foi de l'homme natm'el, qui ont t falsifies. Dans Matthieu: A la consommation du sicle, deux moudront au moulin, l'une sera prise, l'autre sera laisse. ) - XXIV. 110, lJ1 ; -la consommation du sicle est le del'nier temps de l'glise; pat' deux moudront sont entendus ceux qui se confirment dans les vrais et ceux qui se confirment dans les faux d'apt's la Parole; ceux qui se confirment dans les vrais sont entendus par celle qui sera prise; et ceux qui se confit'ment dans les faux sont entendus pal' celle qui sera laisse. Da!l3 les vanglistes : ( ,fl'sus dif : Si quelqu'un scalldalise
1) -

Vers. 21..

CHAPITRE DIX-HUITIME.

173

un de ses petits qui croient en 1110i, il vaudrait mieux pour lui qu'on et pendu une meule d'ne ri son cou, et qu'on l'et enfonc dans la profondeur de la mer. )) -Matlh. XVII. 6. Marc, IX. 112. Luc, XVII, 2; - pal' scandaliser un de ces petits qui croient en Jsus, il est signifi pervertir ceux qui reconnaissent le Seigneur; pal' (( il vaudrait mieux qu'on lu pendu une meule d'ne son cou, il est signifi qu'il sel'ait pl'frable qu'il ne connCIt aucun bien ni aucun ''l'ai, mais le mal et le faux; c'est l la meule d'ne; et tre pendu au cou, c'est l'interception afin ,qu'il ne sache ni le bien ni le vrai; pal' tl'e enfonc dans la pl'ofondeul' de la mer, il est signifi tl'e prcipit dans l'enfel'; que cela vaudrait mieux, C'tst parce que savoir les biens et les vl'ais eL les pervertil', c'est pl'ofanel'. Ce qui est entendu pal' cela que ( lJ;/ose brla le veau, et le moulut jusqu'en une poud1'e, et la rpandit sur les faces des eaux, et en fit boire aux fils d'fsml, )) Exod. XXXII. 20. Deutl'. IX. 21, - on le voit expliqu dans les ARCANES CLESTES, Ns 10462 10ft66. - Continuation: Maintenant, il sel'a dit quelque chose du langage des esprits avec l'homme: PJusieul's cl'oient que l'homme peut tl'e enseign pal' le Seigneur au moyen des esprits qui pal'Ient avec lui; mais ceux qui le croient et le veulent, n.:: ~avellt pas que cela a t conjoint avec le pril de leU!' me. Tant que l'homme vit dans le monde, il est, quant son esprit, au milieu des esprits, et cependant les esprits ne savent pas qu'ils sont chez l'homme, et l'homme ne sait pas qu'il est avec les esprits: cela vient de ce qu'ils on!, t conjoints immdiatement quant aux affections de la volont, et mdiatement quant aux penses de l'entendenient; en effet, l'homme pense naturellement, mais les esprits pensent spirituellement; 01', la pense nallll'elle et la pense spil'ituelle ne font,un que pal' lcs correspondances, et l'union par les correspondances fait quo l'un ne sait ('ien au sujet de l'autl'e, Mais ds que les esprits commencent parlcl' avec l'homme, ils passent de leUl' tat spir'iluel dans l'tat naturel de l'homme, et alol's ils savent qu'ils sont chez l'homme, et ils se conjoignent avec les penses de son affection, et pat'Ient avec lui d'aprs ces penses: ils ne peuvent enh'el' dans autre chose, cal' tous sont conjoints par un affection semblable, et pal' suite par une pense semhlahle, et tons sont prpal's pal' la diffl'cnce de l'affec

17!l

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

No> 1182.

tion el de la pense. De l rsulte que l'esprit qui pal'le est dans les mmes pr'incipes avec l'homme, que ces principes soient vrais ou qu'ils soient faux, et qu'en ouu'e HIes excite, et les confirme fOl'tement par son affection conjointe l'affection de l'homme: de l, il est vident qu'il n'y a pas d'autr'es espl'its, Qu des esprits semblables lui, Qui par'lent avec l'homme, ou qui oprent d'une manire manifeste dans l'homme, car l'opration manifeste concide avec le langage; de l vient qu'il n'y a que des 'esprits Enthousiastiques qui parlent avec les Enthousiastes ;qu'il n'y a aussi que des Esprits QuakeI's qui opl'ent dans les Quakers, et des esprits Mora\'es dans les Moraves; il en serait de m~le avec les Miens, vec les Sociniens, et avec les autl'es Hrli~ues .. Tous les espl'its, qui pal'lent avec l'homt,ne, ne sont autr'es que des hommes qui ont vcu dans le Monde, et alol's tels: qu'il e11 soit ainsi, il m'a t donn e le connatre pal' des expriences. Et, ce qu'il ya de plaisant, (ol'sque l'homme croit qlle l'Esprit Saint pade a\'ec lui, ou opl'e en lui, l'esprit cl'oit aussi lui-mme qu'il est l'Esprit Saint;. cela est commun chez les esprits Enlhousiastiques. D'apl's ces considl'ations, on \'oit clail'ement le danger' dans .Iequel est l'homme qui pnl'le ac des esprits, otl qui sent manil(~stement lem' opration. L'homme ignol'e quelle est son affection, si elle est hOllne ou mauvaise, il ignore aussi avec qnelles autl'es affections elle a t conjointe; et s'il a le faste de la propre intelligence, l'Esprit est favorable toute pense qui en provient; il en est de m~me si quelqu'un a, pour des principes, une favem' pleine d'un certain feu qu'on trouve chez ceux qui ne sont pas dans les vrais par une. affection relle; quand l'Espdt d'aprs Ulle affection semblable ~st favorable aux penses ou aux pr'incipes de l'homme, l'un conduit 1'auh'e comme un aveugle conduit un aveugle, jusqu' ce qu'ils tombent tous deux dans la fosse. Tels ont t autrefois les Pythouiciens, et aussi dans l'Itgypte et Babylone les mages, qui ont t appels sages, pal'ce qu'ils pal'Iaient a\'ec les eSI)l'its, et parce qu'ils sentaient manifestement en eux leur opration : mais p:lI' l. le culte de Dieu a t chang en culte des dmons, et l'I~glise a pri: c'est pou~ cela que de telles communications fUI'ent interdites sous peine de mort aux 11Is d'Isral. . J183. En disant: Ainsi {[LW' imptuosit sera pl'ripite

Vers. 21.
Babylon~,

CHAPITRE DIX-HUITIME.

1.75

cette grande ville, et elle ne sera plus trouve, signifie la destruction totale de cette doctrine, de sorte qu'elle ne se relve point: on le voit pal' la significalion d'tl'e prcipit avec imptuosit, en ee que c'est la destruction totale; par la signification de Babylone la grande ville, en ce que c'est cette religiosit et sa doctl'ine, ainsi qu'il a ~'dit ci:dessus trs-souvent; et par la signification de ne plus tre trouv, en ce que c'est ne point se relevel'. - Continuation: II en est autrem~nt chez ceux que le Seigneur conduit; et il conduit ceux qui aiment les vrais, et les veulent d'aprs Lui-Mme; ceux-ci sont illustrs, quand ils lisent la Pal'ole, car l est le Seigneur, et il parle avec chacun selon sa capacit;' si ceux-ci entendent des esprits parlel', ce qui ar':' rive aussi quelquefois, ils ne' sont pas instruits, \ mais ils sont conduits; et cela; avec tant de pl'voyance, que l'homme est toujours laiss lui-mme; car, ainsi qu'il a t dit pl'cdemment, tout homme'est conduit par le Seigneur' au moyen des affections, et pense d'aprs elles comme pal' lui-mme dans le liIwe; s'il en lait autl'ement, l'homme ne serait pas rfOl'mahle, el ne pourrait pas lr'e illustr. Toutefois, les hommes sont illustrs de diffl'entes manires, chacun selon la qualit de son affection et de l'intelligence qui en Ill'oeMe : ceux qui sont dans l'affection spil'ituelle du vrai sont levs dans la lumire du Ciel, au point qu'ils peroivent l'illustl'alion, Il m'a t donn de la voir', el d'aprs elle d~ percevoir dislinctement ce qui vient du Seigneur, et ce qui vient des Anges; ce qui vient du Seigneul' a t Ct'it, et cc qui vient des Anges n'a point l crit. Il m'a, en outre,' t donn de parler avec les Anges comme l'homme parle avec l'homme, el aussi de voir les choses qui sont dans les Cieux, et celles qui sont ~ans les Enfers: la raison de cela, c'est que la fin de celte l~glise est al'l'ive, et que s'appt'oche le commencement de la Nouvelle glise, qui sera la Nouvelle Jl'llsalem, il laquelle il doit tre l'vl que le Seigneur gouveme lout, lant le Ciel que le Monde; qu'il y a un Ciel et un Enfer, et quelle est la qualit de l'un et de l'autl'e; que les hommes vivent aussi hommes aprs la mort, d:ins le Ciel ceux qui ont t conduits par le Seigneur, dans l'Enfer' cellX qui se sont conduits eux-mmes j que la Parole est le Divin Mme du Seigneur dans les terr'es; puis aussi, que le ,Jugement dernicr' a lt:

176

.L' APOCALYl~SE EXP~lQUh.

iV' 1183.

accomplit pour que l'homme ne l'attende pas ternellement dans son Monde; outre plusieurs autres choses appartenant la lumi qui se lve maintenant aprs les tn!lres. , ~i8li. Vers. 22 t 23. Bt voix de iqueurs de harpe, et de ,!~usieins, et de joueurs de, /ltes el, de ~romp~ltes, np, sera plus, entendue en toi; et nul artisan, ct c~lleu,n art que ce soit, ne sera plus trouv en toi; et vo~'x de meule ne sera plus entendue en,toi. - Et lumire de, l~lmpe nt; luira plus en toi; ~t voix de fia,net: el de fiance ne sera plus ery.tenc(ue e?l toi; parce que te~:rnarcAcplds ~taient les gra1!ds, de la terre, parce ql!e par tes el?2poisonnements ont t sduites toutes les nations,.,:- Bt voix - de joueurs de harpes, et de musiciens, et . '. . de jOt!eurs de /ltes et de trompettes" ne sera plus entendue en toi, signilie plus aucune joie intrieure ni aucune joie extt'ieUl'e : et nul arti,~an, d'al/clln art que ce soit, ne sera plus trou:v en toi, signifie plus aucune sagesse t ni aucune intelligence t' ni aucune science: et voix de meule ne sem plus entendue en toi, signilie nul entendement du nai provenant de la volont du hien : t lumire de lampe ne luira plus en toi, signifie rien du vrai lIu Ciel et de l'glise: el7Joix de fianc et de fiance 1Ie sera plus entendue en toi, signifie nulle joie pl'ovellant de la con,jonction du !lien et du vrai: parce que tes marchands taient les grands de la terre, signifie ceux qui sont dans lif dominalion t ct dans l'amolli' et le plaisil' de la domination, et ont gagn de trsgmnds honneurs dans le monde t et aussi les l'ichesses du monde: parce que pm' tes empoisonnements ont t sduites toutes les nalimu, signifie que par des artifices et des pet'suasions ahomina hies ils.,pnt pouss tous les hommes prohes.il croit'e et faire des choses d'aprs lesquelles ils ont l eu la domination et l'opulence. , 1i85. Bt voix de joucutS de harpes, et de musiciens, et de ,joueurs de fltes et de trompettes, ne sera plus entendue en toi, signifie plus aucune joie intrieure ni aucune joie extn"eure: on le voit pal' la signification e la voix ou ~t\.son des divers instl'llments de musique, en ce que ce sont des joies d'apt's les affections intel'nes et externes; si ces joies sont signifies t c'est d'aprs la concordance t cal' les sons de la musique expt'iment Iles altctions t et les pl'oduisent avec de la joie, Que les instruments il
~

Vers. 22.

CHAPITRE DIX-HUlTI~~ME.

177

cordes signifient les spirituels, et les instl'uments vent les clestes, ,et qu'ils correspondent aux, affetions, on ,le voit, No~ ,323, 326: QUlnt c~ que sjgni~ent sp~ctalement la'voix de la 'harpe, la y(i~~,;'de la l'hUe et la voix de la trompette, on ne peut le voir d'autre part que d'apl's 1e.5, affections qui sout de deux, genres".les aJf,ectio~s spir.ituelles et les ,att:eetionsAlleste,s;.les sptrituelles pi~O venant, des vrais, et , les cles/es pl'ovenant des biens; mais elles ' s~ut}e ti'ois ,pegrs, les intimes; les ,moyennes et les. dernires; les intimes, telles qu'elles pont dans le Ciel intime; les moyennes, telles qu'elles ~ont dans le, Cifll moyen; et les, dernil'es~ telles qu'e,lles sont dans le dernierJCieI.- Continuation: Une dixime Loi de la Divine Pl'ovidence est, Que l'homme 's'est 'conduit d'aprs la propre ,prudencl!" il la, Prminence et l'Opll. "ll!nce~ quand celles-ci sduisent : l'homme~ en effet, d'aprs la ,Divine Prom'dence~ est conduit 1vers de semblables' choses qui ne sduisent point, et qui lu': servent pour la vie ternelle; car toutes les choses de, la Divine Providence chez /' homme concernent ce ,qui est ternel~ parce que III vie qui est Die,u, l!t d'aprs laquelle l'homme est homme'; est ternelle. Il y a deux choses qui affectent principalement les mentaIs ((~nilni) des hommes, la Prminence et I?Opulence; ,la Prminellce appartient l'amour de la gloire et des honneurs; l'Opu\. lence appal'lient l'an1oUl' de l'argent t ~es,posses~ions; elles affecte,nt pr1pcipalement lyS, l~elll,als (an {mi). p,arce qu'elles sont les propr,e~ ,de l'homme naturel; d,e ~~, v,ient que ceux qui sont enli~ rement raturels ne savent autrement, sin~n que la.Prminence et l'Op'ulenc~' sont elles-mmes des' Bndictions, qui.. viennent de Dieu,' lorsque' cependant (\lles peuvent ,tre des maldictions, conlme on pu~ le ~o~clll!'e ,avec vidence, en ce ,qu'elles sont, chez les, h?n~,mes m~chaots. aussi bif.~, q~~ ~hezi les ~Qmmes IJOJ,IS : j'ai vu des hommes P.,,minen,ts et Opl,lepts dan~ Jas Cie~x, et j'en aCvu aussi dns ,les :Enfers .: c'e,~~, pOl-\rqlloi, ainsi, qu'il !j. t dit.:quand '-a Prminence e~ rOpulence Ile s~4uisent point, elles viennent de Dieu; m~i~ quand ,~lIes spuisent, ~lIes ,viennent de: l'Enfer. ,Si, dans le Monde, l'honune ne distingue pas si elle~ viennent de Dieu, ou si elles viennent de l'Enfer, c'est parce qu'elles. ne peuvent pas Nr~"disli~gue~ rial' l'hom;ne natUl'el spat' de l;homme spirituel; VB. 12.
j~.

'

\.

178

L'APOCALYPSE HXPLIQUE.

N" U85.

mais eHes peuvent tre distingues dans l'homme naturel pal' l'homme spirituel; et cela aussi; avec difficult,'pal'ce que l'homme naturel a' t instruit ds l'enfmce contrefaire l'homme spi'rituel ; et, par suite, les usages qu'il remplit m'el's l'glise; la Patrie, la Socit 'et le Concitoyen, nonseulement il dit lui-mme qu'il'les' a remplis en vue de l'glise, de la' Patrie, de la Socit et du' Concitoyen, mais encore il peut se le persuader, lorsque cependant il les a peut-tre remplis en vue' de lui-mme et du monde comme tins: cet aveglement de l'homme vient de ce qu'il'n'a p~s loign de lui les maux par quelque combat; car, tant que les maux restent, l'homme ne peut dans 'son nturel rien voir d'aprs le spirituel; il est comme celui qui songe et se croit veill~ et il est comme un oiseau de nuit qui voit les tnbres comme lumire; 'tel st l'homme, quand la porte de la lumire du Ciel est ferme; la,lumire du Ciel est le spirituel qui illustre l'homme naturel. Maintenant, comme il est' de la plus grande importance de savoir si la Prminence et l'Opulence, ou l'amour de la gloire et des honneurs, et l'amour de l'argent et des possessions,' sont des fins, ou si' elles sont des moyens; il sera d'abord parl de la fin et des moyens, puisque si elles sont des fins, elles sont des maldictions, tandis que si elles sont des moyens et non des fins, elles sont des bndictions. ' '1186. Et nul artisan, d'aucun art que ce sote, ne sera plus trouv en toi" signifie plus aucune 'sagesse, ni aucune intelligence, ni acune science: on le voit par la signification de mil artisan,' d'aucun m'l que ce soit, en ce que'c'est tout ce qui est e l'entendement, par consquent la sagesse, l'intelligence et la science; car celles-ci appartiennent l'entendement, dont l'intime est la sagesse, le moyen est l'intelligence, et le dernier est la> science. Si l'artisan, d quelque art que' ce soit, signifie' ces ctroses~' c'est parce qu'elles sont des dons de l'entendement, et que les dons de l'entendement sont' signifis par les arts. Comme ces choses sonL signifies pal' les arts, c'est pOUl' cela que dans la Parole, 10l'Squ'il s'agit de la construction du Tabernacle, puis lorsqu'il s'agit des habits d'Aharon,' qui taient ~'Ol'~ d'hyacinthe, de poul'pre, d'carlate double-teint, et de fin lin tissu, il esL dit qu'ils sel'ont faits en ouvrage d'artis~n, et ailleurs en ouvrage d'imagi(;

r',

Vers. 22.

CHAPITRE DIX-HUITIME,

179

nateur, - Exod. XXVI. l, 31. XXVIII. 6. XXXIX. 8, :- et ailleurs; pal' les choses dont ils taient faits, et alors numres, sont signifies celles qui appartiennent la sagesse, l'intelligence et la science; c'est pour cela qu'au sujet de Bessalel et d'Ahotiab, qui. tai(1nt al'Listes et qui les faisaient, il est dit qu' 'ils-{uren.t remplis de,sagesse, d:intelUgence et de science, );~J~x,od. XXX.I.. 3, et suiv. XXXVI.i, 2 et suiv. --:- Que par l'artisa(l spit 8ignifie l'intelligence pWl'eniin.t du pl:9.Pl'~, :on.l.e voi~. <lans Hose : ,~( Ils se{on une image de {Qnte de leur,argent, et,-dans.ffJw' intelligence, des idoles, ouv,rage d'artisans, en 'entier. ll'--"XlII. 2; - pal' l'image de fonle et par l'idole est signifi'le culte , , s,elon une doctrine qui pl'ovient de la propre intelligence; par:l:argent est signifi le faux qui en l'sulle; de l il est: dit que dans leur intelligence ils se font des. idoles, ouvrage d'artisans en entiel. Pareillemelit dans ,sale ; ( Un artisan fond l'image, el un orfvre tend l'or par dessus, et des chr;Linettes, d(argent il fond; el un artispn intelligent il cherche. ) -. XL.,19, 20 : ,-,et dans Jl'mie : (( De l'argent tendu de Tharschish est qpport; de l'or d'Upha!', ouvrage d'artisan et de mainS de fondew'; hyacinthe et pourpre leur vtement, ouvrage' de sages, tout cela, 1) - X. 9; - ici et l est dcrite la propre intelligence, comme, aussi dans un gl'aud nombre de passages ~il leUl's,.~ar.les, idoles; les images tailles et les images de fon"te; vo' Ns, 587,827. - Con~inuation: La fin, les causes moyennes et l'effet, sont aussi nomlils Fin pl'incipale, Fin intermdiaire etFin el'llire; les causes moyennes et l'effet sont nomms Fins, parce que la Fin principale les- produit et est le tout en eux; elle en e~t l'tre et l'A.me.' La Fin. principale est J'amoUl' de la volont de l'homme, les Fins intel'mdial'es sont les amours subordonns, et l~ Fin dernire est "amour de la volont existant comme dans SOli effi~ie. Cqmme la fin principale est J'amour de la volont, il s'ensuit que les fins intermdiaires, qui sont les amours subol'donns, sont prvues, 'poUl'vues et produites par l'entendemenl, et que la lin dernil'e est l'usage prvu, pourvu et proquit par l'amour de la volont au, moyen de l'entendement, ,cal' tout ce que l'amOlli' pl'O,duit est un usage. Cf,lS explica\ioQs sont donnes par avance, afin qu'on peroive ce qui vient d'tre dit, que la Pl'minence el 1'0-

180

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N"

H86.

pulence peuvent'tl'e des' Bndictions~ et aussi qU'ells peuvent tre des Maldictions._ . , . c.'l ' , ' ,/, ."l'.' " 1187. Et voix de meule ne sera plus entndue, en toi~ signifie nul entendement du vrai provenant de la volont du bien: on le volt par la signification de la meule; en ce qu'clle est la production du vrai d'aprs le bien, N H82, par consquent aussi l'entendement du vrai d'aprs la volont du bien, puisque l'entendement est le rcipienl du vrai, et la volont le rcipint du bien. ---:. Continuation: Maintenant, parce que l fin,. qui est l'amour de la volont d l'homme, se pour\'oit de moyens par l'enfendement, ou acquiert des moyens par 'lesquels elle existe; que la fin dernire, vers laquelle la fin premire s'ava'nca par les moyens, est la fin existante, et-que celle-ci est l'usage, il s'ensuit que la fin aime les moyens, quand ils remplissent cet usage, et qu'elle ne les aime pas, s'ils' ne le 'emplissent point, et qu'alors elle les rejette et se pourvoit ailleurs ou en acquiert d'autres pal' l'entendement. On voit clairement, d'aprs cela, quel est l'homme pour qui la tin principale est l'amour de la Prminence ou l'amom' de la gloire et des honneurs, ou pour qui la fin principale est l'amour de l'Opulence ou l'amour de l'argent et des possessions, savoir, qu'il considre tous les moyens comme des aides son service pOUl' la fin dernire, qui est l'amoul' existant, et que cette fin est pour lui l'usage. Soit pour exemple le Pl'tre pour qui la fin principale est l'amour de l'argent ou des possessions: Ses Moyens sont le Ministre, la Parole: la Doctrine, l'rudition, la prdication qui en est la suite, et par elle l'instruction des hommes de l'glise, et aussi leur Rformation et leur Salut; ces moyens sont estims par lui d'aprs la lin et en vue de la Iln, mais tujours est-il qu'ils ne sont pas aims, quoique chez quelques-uns il semble qu'ils le soient, car c'est l'Opulence qui est aime, puisqu'elle est la fin premire et dernire, et que cette tin, comme Hl!. t dt, est le tout dans les moyens. Ils disent, il est vrai, qu'ils veulent que l'homme de leur glise soit instruit, "rol'm et sauv; mais comme c'est d'aprs la fin de l'opulence qu'ils disent cela, l'instruction, la rformation et la salvalion n'appartiennent pas leur amour, mais elles sont pOUl' eux des moyens d'ohtenl' de la rputation et du lucre. Il en est de mme du Prtre pour qui la fin principale est

Vers. 22.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

181

l'amour de la Prminence sur les autres; si des moyens on retranche le lucl'e ou l'honneur, on verra. Il en est tout autrement, si l'Insll'uction, la Rformation et le Salut ,des mes sont la fin principale, et que l'Opulence et la Prminence soient les moyens; alors le Prtre est un tout, autre homme, car il est homme spirituel, tandis que le pl'cdent est un homme naturel; chez le Prtre spirituel, l'Opulence et la Prminence sont des Bndictions, mais chez le Prtre naturel, l'Opulence et la Prminence sont des Ma..,; ldictions. Qu'il en soit ainsi, j'ai pu, d'aprs plusieurs expriences, dans le Monde spirituel, en acqurir la certitude: L, j'ai vu et entendn plusieurs prll'es qui disaient avoir enseign, avoir" crit, avoir opr des rformations; mais lorsque la fin ou l'a~oUl~' de leur volont eut t manifeste, il devint vident qu'ils avaient fait tout cela pour eux-mmes et pour le monde, et nullement pOUl' Dieu ni pour le prochain, et que mme ils avaient maudit Dieu et fait du mal au prochain. Ce sont de tels hommes qui sont entendus dans Matthieu, - VII. 22,23, --:- et dans Luc,-XIII. 26,27. 1.1.88. Et lumire de lampe ne luira plus en toz~ signifie rien du vrai du Ciel et de l'glise: on le voit par lasignifica.., tion de la lumire, en ce qu'elle est le Divin Vrai, No' 95a, 1067, 1.1.59; par la signification de la lampe ou du Chandelier, en ce que c'est le Ciel et l'glise, Nt>. 62; et par la signification de 'le plus luire, en ce que c'est ne point exister. - Continuation: Soient encore pour exemples le Roi, le Prince, le Consul, le Gouverneur et l'Officier, pour qui la fin principale est l'amour de commander, et dont les moyens sont toutes les choses de leur domipation, de leur administl'ation et de leur fonction: Les usages qu'ils font ne sont pas pour le bien du Royaume, de la Rpublique, de la Patrie, des Socits ni des Concitoyens, mais ils sont pour le plaisir du commandement, ainsi pour eux-mmes; les usages sont pour eux, non des usages, mais de l'ostentation; ils les remplissent pour tl'e en vidence et par consquent pour briller; ils ne les aiment point, mais ils en font l'loge, et cependant ils les mprisent absolument comme un mattre mprise ses esclaves, J'ai vu de tels hommes aprs la mOI't, et j'ai t saisi d'tonnement; c'taient des diables au milieu des diables qui sont igns, car l'amour de commander, quand il est la fin pl'incipale, est le feu mme de l'enfel'.

L'APOCALYPSE J~XPL1QUE.

NU H88.

J'en 'ai vu"aussi'd'autres, pour qui la ,fin .principale a\'ait t, non l'amouI' 'de commander, ruais 'l'amQur de Dieu et .ul prochain .. qti est' l'amour des usages; ceux-ci :taient des' Anges auxquels des"dominations avaient 't" donnes dans les Cieux.' Pat' l 'il est e nouveau vident que la Prm'inerice peut tre'une Bnd,iction; el' qu'elle peut lt'e une Maldiction; que la Prminene 'comme Bndiction 'vient'du Seigneur, et que l Prminence' comme Maldiction vient du diable.' Qul est.l'!lmoU\; de commander, quand il est la lin principale, tout' homme sage peut le Ivoir d'aprs',le Royaume, qUt st'entendu dans la' Parole pal' Babel;'et qui a plac son.trne dan's'les Ceux au.dessus 'du Seigneur, en s'en attribuant toute la pissance; pr l on 'a abrog les moyens Divins du culte, miyensqtli IH'ocdent' du Seigneul' pal' la Parole; et la place on a suJlsttu les moyens dmoniaques du culte, moyens qui sont les adoratfons d'hommes vivants et d'hommes morts, de spulcres, de cadvres et d'ossements. Ce Royaume est dcrit par Lucifer; dans 8ue~"- XIV. !J il 2ft. -- Ceux qui ont exerc cette domination d' prs l'al11our de la domination. SOllt des Lucifers, mais non ,les autr{is.' "'.~' ;' " 1189. El voix de fianc et de fiance ne sera plus entendue en toi, sigrtifie nulle joie provenant de la conjonction du bien el du vrai: on le voit pal' la signification "du fianc, en' ce que, dans le sens spl'me, c'st le Seigneur; et par la signification de la fia'nce~' en ce que,' dans' ce sens, c'est l'glise; et comme le Seiglle.t~ intlu che~' l'homme d'aprs le Diviri 'Bien' du' Divin Amour! et est onjoint l'homme dans le 'Divin Vrai, de l par le fianc et la fiance il est entendu la conjonction du Seigneur avec l'glise, et aussi la 'conjonction du hien avec le vrai,' Comme toute joie spirituelle vient de cette conjonction, il s'ensuit que par voix de fiimc el de fiande il est signifi la joie qui en proVient: il ya aussi pOUl' les Anges toute s<igesse et toute intelligence, et par suite joie et' flicit d'aprs 'cette conjonction eL selon' cette cOJljonclion. Pui~que cela 'esi' signifi par la voix du fianc et de la fiance, voil pourquoi la joie cleste dans la' Pal'ole, ailleurs aussi, est dcrite pal' le fianc et pal' la finc~e; comme dans Jtmie : ( Je ferai t'cssr' pfl7'tni eux vo'i: de joie el noix d'allgresse, voix de {ill/l(' ct l'oi:l' dri fiance, 1'o;r de meulf et /umih'e de /ampl'. li
l ,., " l'

Vers. 23.

CHAPITRE DIX-HUITIME.

i83

"""7"" XXV.:10. Dans le Mme,: lC Voici.. Moi.. je ferai csser de i:8, lieu-ci voix de joie-:et voix d'allg,resse.. voix de fianc et voix de fiance. JI - XVI. 9. - Dans .le Mme: Il Je ferai ces'sel' des villes de J ehudah.. et des rues de Jrusalem, voix de joie et voix d'allgresse, voix de fianc et voz'x de fiance. ',; - VII. 34. - Dans Jol': Il Que sorte le fianc de sa cha'mbre coucher.. et la fiance de son"cabinet. Il -II. 16. ~ Dans Jrmie: Il Encore sera entendue, dans 'ce fieu-ci voix- de joie et voix d'allgresse.. voix de fianc et voix de fiance.. (voix) de ceux qui disent: Confessez Jhovah Sbaoth. Il':- XXXIII. 10, 11 ; - dans ces passages, voix de fianc et de fiance signifie la joie et l'allgresse d'aprs la conjonction du Seigneur 'avec l'-

glise, et par suite d'aprs la conjonction d.u bien et du vrai, car l


il s'agit de l'tat de "glise, et il est aussi dit 'ouvertement' la joie
~t

l'allgresse, la joie d'aprs.le bien et l'allgresse d'aprs le vrai.' Pareillement dans saie.: Il Je me 1'jouirai en Jhovah. 'mon

me s'gaiera en mon Dieu; comme le fianc met une tiare.. et comme la fiance se pare de ses bijoux. Il - LXI. 10; ':..-

mettre une, tiare, c'est. revtir la sagesse, et se parer de bijoux,' c'est de connaissances dll vl'ai. Dans le Mme: Il Comme la joie
du fil..tc sur la fiance, sur toi se rjouira ton Dieu. .LXII. 5. - Que dans le sens suprme le Seigneur soit entendu

par le fianc, et l'glise par la fiance, cela est vident dans les vanglistes : li Les disciples de Jean firent des questions' sur
le jene; Jsus rpondit: Tant qu'avec eux est le fianc.. ils ne peuvent.. les fils des noces.. jener; des jours viendront que leur sera enlev le fianc.. alors ils jeneront. Il - MaUh. IX.

15. Marc, II. 19, 20. Luc, V. 3/1, 35 i - l, le Seigneur se nomme le fianc, et il appelle les hommes de l'glise les fils des noces; par jel1nel' il est signifi ll'e dans le deuil cause du manque du vrai et, du bien. Dans Matthieu : (1 Le Royaume des
Cieux et~t semblable dix vierges, qui.. prenant leurs lampes.. sortirent il la rencontre du fianc. JI - XXV. :1, 2 et suiv, ;

- l aussi, par le fianc est entendu le Seigneur, et pal' les vierges est entendue l'glise, et par les lampes sont signifis les' vrais de la foi. Dans Jean: Il Celui qui a la fiance est fianc; mais
l'ami du fianc, qui se lient debout et l'coute, de joie se rl-

184

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N:1l89,

jouit cause de la voix du fianc. Ji ~- Ill.' 29; .....:.. Jean-Baptis~~ a dit ces choses du 8eigneur,:qui'est entendu par le fianc, n l'glise est entendue par la fiance. ,Qu l'glise soit entendue par la fiance, on le voil par. ces passages dans l'Apocalypse: (( Je vis

la ville'sainte. Jrusalem nouvelle, par omme une fiance orne pour son mari. )l - XXI. ,2; - par:la nouvelle Jrusalem est entendue la nouvelle ,glise,' Ailleurs : l( Viens, je te montrel'ai la fiance, de "Agneau r pouse; et il ml montra la ville, la sa~teJrusalem, Il ,,:-'XXT. 9,10:..!.- et ailleurs: ,Et r esprit et la fiance disent :; Viens; et que qui entend dise! ,Viens. )l -:- XXII, 17; - pal' l'esprit et la~fiance est signifie l'glise quant au bien et quant au VI'ai. - Continuation:

, Comm~ l'amour de cOf1!mander ~t J'amoUl' des richesses rgnent gul'ah}ment dans }'Univel's Chl'tien, et que ces amours sont au": jourd'bui si profondment enracins"qu'on ignore absolument qu'ils sduisent, il importe donc qu'on sache quels sont ces amours: Ils sd,uisent t.out homme qui ne fuit pas les 'maux comme pchs, cal' celui qpi ne (oit pas ainsi les mau'X ne craint pas Dieu, aussi l'este~ t-il naturel; et comme les propres amours de l'homme naturel sont l'amour de commander et l'amour <les l'ichesses, il s'ensuit que cet homine ne voit pas, avec une l'econnaissance intrieure, quels sont chez .lui ces amours; 'il ne le voit pas, s'il n'st pas rfo'rm; et J'on, n:est' rform que par un combat' contre les maux; on croit qu'on l'cst par:la'foi, mais la foi de Dieu n'existe pas aupat'avant, Lor~que l'homme a t ainsi rform, la Lumire influe du SeigneUl' pal' le 'Ciel, et lui donne l'affection et aussi la facuIt de voir quels sonL ces amoms, eL s'ils dominent chez lui ou s'ils servent; par con~quent s'ils sont au premier rang chez lui et font comme la tte, ou s'Hs sont au second l'allg et font comme les pieds; s'ils dominent et sont au premier rang, ils sduisent et deviennent des mtllcliclions; mais s'ils sel'vent et sont au second l'ang t ils rie sduisent pas et deviennent des bndictions; Je puis alJirmer que tous' ceux chez lesquels l'amoul' de commander est au pren]Jer 'rang sont intrieul'ement des diables. Cet amoUl' est connu d'aprs son plaisir, cal', ce'plaisir surpasse tout plaisir de la vie des hommes; il est continuellement exhal de l'enfer, et l'exhalaison apparat comme. le feu d'une gl'ande fourllaise, et embrase les curs des

t85 hommes que le Seignem'. ne prserve pas; le Seigneur prserve tous ceux qui sont rforms; le Seigneur, nanmoins dil'ige les aull'es, mais dans l'enfer; et seulement pal' les liens'externes, qui sont les craintes pour' les punitions de la loi, et pour la' perte de la:, rputation, de l'honneur, du 111era,. et des volupts qui en proviennent; puis aussi' pal; les rmunrations dans le monde;' et il ne peut les retirer de l'Enfer,. parce que l'amour de commandel' n'admet pas les liens internes, qui sont les craintes de Dieu,' et'Ies affections du bien et du vrai, par lesquelles le Seigneur dirige vers le Ciel et dans le Ciel tous ceux qui Le suivent. '\~, '~J [., '1190. Parce que tes marchands taient les grands de la terre~ signifie ceux qui sont dan; la domtnation~ et dans l'amour et le plaisir de la domination,' et ont gagn de' trsgrands honneurs du:ns 'le monde, 'et :aussi tes 'l'ichesses' du monde: on le voit par la signification des marchands, en ce que ce sont' ceux qui s'acqUirent les connaissances du bien et du vrai, et les communiquent, et dans le 'sens oppos; comme ici, ceux qui s'acquirent des choses qui servent la' domination~ d'aprs les~ quelles ils gagnent non-seulement des hommes, mais issi les 1'iches~es du monde, Nol 8ltO, 1.1 Olt; et par la signification des grands de la terre~ en ce que ce sont ceux qui transfrent en ~ux et exercent celte l domination qui est sur l'glise; et aussi su.r le Ciel, et bien plus, Sllr le Seigneur Lui-Mme; ce sont eux qui sont entendus dans ce Chapill'e, mais non ceux qui sont sous leUl' do':' minalion; ceux-ci, il est vrai, les vnl'ent et les adol'Cnt, mais ils font cela d'apl's la foi que l'autorit a intl'oduite, et par suite d'aprs l'obissance; et cette foi et l'obissance viennent de l'ignorance; ceux-ci n'ont aucune part dans la domination; c'est pourquoi les choses qui sont dites de Babylone, dans ce Chapitre, n'ont point t dites d'eux. - Continuatz'on : Maintenant, il sel'a dit quelque chose sur ce que l'homme est conduit par la Divine Providence vel's des choses semblables qui ne sduisent point, et qui lui servent pour la vie ternelle; celles-ci aussi se rfl'ent la Prminence et il. l'Opulence. Qu'il en soit ainsi, on peut en voir une preuve d'apl's les choses qui ont t vues pal' moi dans les Cieux. Les Cieux sont distingus en Societs, el dans chaque Socit il, Y il des minents et des Opulents; les minents y sont dans une
l 1 "
c

Vers. 23,

CHAPITRE DIX-HUITIME.

186

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" :1190.

telle gloire, et les Opulents dans une telle abondance, que relativement la gloire et l'abondance du' monde sont peine, quelque chose. Mais, dans les Cieux, lous les minents sont sages, et tous les Opulents sont savants, parce que la, Prminence appartient la sagesse, et l'Opulence la science. Cette Prminence et cette Opulence peuvent tre acquises dans le Monde, tant par ceux,.qui sont minents et Opulents, que pal' ceux: qui ne le sont point; elles y sont acquises, par. tOI1S ceux qui aiment la sagesse et la science: aimer la sagesse, c'est aimer les usages qui sont de vrais usages; et aimer la science, c'est aimer les connaissances du bien et du vl'ai en vue de ces usages. Quand on aime les usages plus que soi et plus que le monde, et les connaissance~ d~ bien et du vrai en vue des usages, alors les usages sont au prer,nier rang, et la Prminence et J'Opulence au second: il en est. ainsi chez tous ceux: qui sont minents et Opulents dans les Cieux;, ils considrent la Prminence dans laquelle ils ~o~t d'aprs la sagesse, et ,l'Opulence dans laquelle ils sont d'aprs la science, absoluD!ent de la mme manire que l'homme considre des vlements. ~ '".
- 11.91: Parce que pal' tes empoisonnements ont t sdites toutes les nations~ signifie que par des artifices et des persuasions abominables ils ont pouss tous les hommes. probes croire et. faire des choses d'aprs lesquelles ils ont eu la dominatio"H. et" l'opulence . , on le voit par la signification d~
l' empoisonnement~ en ce que ce sont.les artifices et les persuasions, ainsi qu'il va tre montr; par la signification des nations~ en ce que ce sont ceux qui sont dans le bien, ainsi, les hommes probes, N 176,331,625, 1077; et par la significalion d'tre sduit~ en ce que c'est tre tromp par ces choses, savoir, par les artifices et les persuasions croire et faire des choses par lesquelles ils ont eu la domination et l'opulence. Par les empoisonnements il est signifi presque la mme chose que par les enchantements, et l'enchantement signifie une persuasion telle, que l'homme persuad est incapable de percevoir que la chose est au~~ment : un tel genre de pel'suasion e~ iste chez certains esprits t de sorte qu'il bouche l'entendement d'autl'Ui, et touffe la facult de percevoir; et comme les hommes probes chez la gent Babylonienne sont forcs et persuads de crol'e et de faire les choses ,que disent les

187 moines,' c'est pour cela qu'il' est dit ici' qu'ils ont t sduits par des empoisonnements. La mme chose qu'ici par l'empoisonnement est signifie pal' l'enchantement dans sae,'''':''': XLVII. 9,12, - o il s'agit aussi de Ballel; puis dans David, - Ps. LVIII. 5, 6: -'Venchantement aussi est mis au' llOmbre des artifices qui' approchent des al'ts magiques dfendus aux fils d'Isral, - Deutr. XVIII. 10, 11. - Contluation : La Prminence et l'Opulence des Anges du Ciel seront aussi dcrites: Dans les Socits du Ciel, il ya des Gouverneurs suprieurs et infl'ieul's, tous tablis par le Seigneur et subol'donns selon leul' sagesse et leUl' intelligence : leur Gouverneur gnl'al, qui est sage plus que tous les autres~ habite au centre- dans un Palais si magnifique, qu'aucun de ceux qui sont dans [e Monde entier ne peut lui tre compar; l'Architectonique en est si' tonnante, que je puis dire d'aprs la vrit, qu'on ne put dans une langue naturelle en dcrire la tentime partie, car l'Art lui-mme y est dans son art.' Dans l'intrieur du Palais il y a des salles et des chambres coucher, dans lesquelles tous les meubles et tous les ornements resplendissent d'm'el de divel'ses pielTes prcieuses, et ont des formes que nul artiste dans le Monde n peut reprsenter par la, peinture ou pal' la sculpture: et, ce qui est admirable; chacune de lem's parties; jusqu'aux plus petites; est destine l'usge; chacun voit, en eiitrant; pOUl' 'guel usage elles sont; et mme il peroi(cela comme par une' tl'anspiration des usages ' t1'aver.~ leurs imags : 'toutefois; chaque sag qui entre n'ante pas longtemps son il SUI' les images, mais il , fixe son mental sur les usages, parce que ceux-ci rjouissent sa sagesse. Autour du Palai5, il y a des Portiques, il y a des Jal'dins paradisiaques, il Ya de petits Palais,' et tous ces objets sont les charmes clestes eux-mmes dans les fOl'mes de leur beaut. Outre ces magnifieries, il ya des compagnies de gal'des, et chaque garde est revtu d'babils resplendissants; sans parler de plusieurs' ault'es choses. Les Gouverneurs subalternes ont de semblables demeures, dont la magnifience et Ja splendeur sont en rapport avec les degrs de leur sagesse, et leur sagesse est en rapport avec les degl's de J'amour des usages. De tels objets sont non-seulement chez ceuxl, mais aussi chez [es habitants, qui tous aiment les usages, et les l'emplissent pal' des travaux diffrents. Mais il y a trs-peu de

vers.'" 23.

CHAPITRE DIX-HUITIME.,

N :1.:191 L'APOCALYPSE EXPLIQUE. 188 choses ,qui puissent tre dcrit,es ; celles qui ne le peuvent pas sont innombrables; comme elles sont spirituelles d'origine t elles ne tombent point dans les ides de'l'homme naturel t ni par consquent dans les mots de sa langue t si ce n'est en ceci, que la sages.se 'se btit une demeure t et la fait conforme elle-mme t et qu'alors elle tire en foule et fait 'Paraltre tout ce qui. est intimement cach dans toute science et dans tout art., Ces 'choses donc ont t dcl'ites, afin que l'on sache que datls les Cieux aussi tout se rfre la Prminence et l'Opulencet mais que laPrminence y appartient , la sagesse et l'Opulence la science, et. que c'est de telles cbos~s que le Seign~ur condllit l'bomme par sa Divine Providence. '; 1192. Vers. 2!1. Et en elle sang de Prophtes et de Saints

a t tr.ouv, et de tous (es tus sur, la terre. ,---:- Et en elle sang de Prophtes et de Saints a t .trouv, signifie la violence faite par eux il tout vrai et par suite tout bien. de la Pal'Ole : et de tous les tub sur la terre, signifie tous les faux et tous les

maux par lesquels ont pl'i ceux qui taient de l'glise .3193. Et en elle sang de Prophtes et de Saints a t ."
trouv, signifie la m'olence faite par eux tout vrai et par suite tout bien de la Pm'ole : on le voit par la signification du

"

ce que c'est le Divin Vrai, et dans I~ sens oppos la violence porte au Divin Vrai, N 329 t 476,748; pal' la signification des Prophtes, en ce qu'ils sont ceux qui sont dans les vl'ais de la doctrine d'aprs la Parole, et, dans l~ sens abstrait, les v,rais de la doctrine, No' 62ft, 999; par la signification, des Saints, en ce qu'ils sont ceux, qui sont dans les Di,vins Vl'ais d'aprs la Parole, et, dans le sens abstrait, les Divins Vrais l, N~ 204, 325, 973; et par la signification d'tre trouv en elle, en ce que c'est que la violence leur a t faite d'aprs la doctrine t la religiosit qui sont entendues par Babylone. ,D'aprs ces signilications, il est vident que pal' Il en eUe sang de Prophtes et de Saints a t trouv, li il est signifi la violence faite par eux tout vrai et pal' suite tout bien de la doctrine d'aprs la Pal'ole. - Continu~tion : Maintenant, il' sel'a dit quelque cllOse des usages par lesquels l'homme et l' A~ge ont la sagesse: Aimer les usages n'est autre chose qu'aimer le prochain; l'usage, ~ans le sens spil'ituel, est le pl'ocbain. On peut s'en convaincl'e, Cil ce que chacun aime un au-

sang,;e~

vers. 24.

CHAPITRE DIX..HUITIME.

189

tre, 'non cause de sa figure et de son corps,' mais 'cause' de sa volont et de son entendement; on aime celui qui a une volont ;. bonne et un entendement bon, et l'on n'aime pas celui qui a une volont bonne et un entendement mauvais, ni celui qui a un entendement bon et une volont mauvaise; et comme c'est cause de la volont et de l'entendement que l'homme est aim on n'est pas aim, il s'ensuit' que le' prochain est ce d'aprs quoi chacun est homme, et cela est son spirituel. Reprsente-toi dix hommes devant les yeux, afin de choisi!' l'un d'eux pour ton associ dans une fonction' 'ou dans un commerce; ne les examineras-tu pas:d'abord avec attention, et Ile choisil'as-tu pas cel ui qui t'est le plus proche pour l'usage? celui-l est donc pour toi le pl'ochain de pl'frence aux antres, et tu l'aimes plus que les autres: ou bien, adresse-toi dix jeunes' filles, afin d'en choisil' une pour ton 'pouse;' n'examineras-tu pas d'abord avec attention quelle est l'une et quelle est l'autre; et, si elle y consent, n'pousel'as-tu pas celle qui convient ton, am OUI' ? celle-l est pour toi le pl'ochain de pl'fl'ence aux autres: si tu disais en toi-mme: Tout homme est mon prochain, et doit pal' consquent tre aim indistinctement; alors l'hommediable pourrait tre aim aussi bien que l'homme-ange,' et une prostitue aussi bien qu'une, viel'ge. Si l'usage est' l pl'ochain, c'est parce que tout homme est estim et aim, non cause de la volont et de l'entendement seuls, mais cause des usages qu'il remplit ou peut remplir d'aprs sa volont et son entendement: de l, l'homme-usage est homme" selon l'usage, et l'homme non usage est un homme qui n'est pas homme, car on dit de lui qu'il' n'est utile rien; quoiqu'un tel homme, dans le Monde, soit tolr' dans la' cit, 100'squ'i! vil de ce qui lui appartient; toujours est-il qu'apl's la mort, quand il devient sprit,: il est jet dans un dsert. Tel est l'usage, tel est 'donc l'homme lui-mme; mais il ya une multiplicit d'usages; en' gnml, il y a les usages clestes, et jJ y a les usages infernaux; les usages clestes sont ceux qui sont utiles l'glise, la Patrie, la Socit et au Concitoyen, plus ou moins, et d'une manil'e plus proehe ou plus loigne,' cn vue d~ l'glise, de la Patl'ie, de la Socit et du Concitoyen, comme rins; mais les usges infernaux sont ceux qui seulement sont utiles soimme et aux sieus, et quand ils sont utiles l'Itglise, la Patt'ie,
1

190

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" 1193.

,la. Socit et au Concitoyen, ce n'est pas en vue de l'glise, de la,Patrie, de la Socit et du Concitoyen, comme fins, mais c'est en vue de, soi-mme comme fin : chacun cependant doit pourvoir .;1 pour soi et pour les siens aux. ,ncessits, et ,aux besoins ,de la vie par amour, mais non par amour de soi., Lorsqu'en premier lieu l'holll~e aime les usages en les faisant, et qu'en second lieu il aime le monde et s'aime lui-mme, ,ce qu'il met alors au pl'emie!' rang est son spirituel, et ce qu'il met au Sl:;cond est son natU1'el~ et le spirituel domine et le natUl'el sert; on voit par l ce ,que' c~est' que le spirituel, et ce que c'est que le naturel. ,Cela est entendu pal'les paroles du Seigneur dans Matthieu; ( Cherchez premirement le Royaume des Cieux et sa Justice, el loutes choses vous se;l'ont donnes par sm'croit. ) - VI. 33;~, le Royaume des Cieux,: c'est le Seigneur et SQIl glise, et la juslice est le bien spirituel, le bien moral et le bien civil; et tout hien, qui est fait d'aprs l'amour de ces biens, est un usage; si alOl's toutes choses sont donnes pal' s~rcro1t, c'est parce que, quand l'usage est au pl'emier rang, le.SeigneUl', de qui procde tout hien, est au pl'emiel' l'ang et domJne, et il donne tout ce qui conduit la vie et la flicit temelles; cal'" ainsi qu'i~ li. t dit, loutes les choses e la Divine Provide~ce:du Seignenr chez l'homme COncernent l'ternit; dans ce passage, toutes choses, qui sont donnes par,surcrot, se,disent de la nourriture et du vlement, parce que pal' la ,llOUl'('iture il 'est ,aussi, ,eutendu tout interne qui nOUl'~'it l'me, et par, le vlement .tout externe, qui, de mme que le corps, la revt; tout intel'lle se r~f~rei l'amour,et la sagesse, et tout exleme l'opulence et il la,prminence. ,On voit d<!Uc, d'aprs cela, ce qui est entendu par !limer les usages pOUl"'~S llsage~, et quels sont les usages qui pro:cl,lrent l'homme la sagesse .d'aprs laquelle et selon laquelle cha,CUll a, dans le Ciel, la Pl'minence et l'Opulence. , , :,119&., Et de tous les tus sur la telTe, signifie par sue iQus les faux et tous les maux par lesquels ont pri ceux qui ,laz;en,t de l'glise: on le voit par la signification des tus, en .. cc que ce son~ ceux qui ont pri par les faux et pal' les- maux, N 315, 366, et en ce qlle tuer, c'est priver les autres de leurs vrais et de leurs biens~ N M7, 672; et par la signification de l,a terr~. en ce qu'elle est l'glise, ainsi qu'il a t dit un gl'and

CHAPITRE DIX-HUITIME. '.1.9'.1. nombre de fois; de l, pal' le sang de tous les tus sur la terre est signifie la violence faite tout vrai et tout bien par les faux et pal' les IDaux, par lesquels ont pri ceux qui i~ient de l'glise. - Continuation: Puisque l'homme a t cr pour remplir des usages, et que c'est l aimer le prochain, tous ceux qui viennent dans le Ciel, quels qu'ils soient, doivent donc faire des usages; c'est en raison des usages, et de l'amour des usages, qu'ils ont tout plaisir et toute batitude; la joie' cleste ne vient pas d'autre part; celui qui croit qu'elle consiste dans l'oisivet se trompe beaucoup. Et mme, aucun oisif n'est tolr dans l'Enfer; ceux qui l'habitent sont dans des prisons et soumis un juge, qui impose aux prisonniers les travaux qu'ils doivent faire chaque jour; ceux qui ne les font pas ne reoivent ni IoUI'l'iture ni vtements, ils l'estent affams et nus; ils'sont ainsi forcs de travaillel': la diff- , l'ence consiste en ce que dans l'Enfer on fait des usages pal' crainte, tandis que dans le Ciel on les fait par amour, et que c'est l'amour, et non la crainte, qui pl'ocul'e la joie. Mais nanmoins il est donn d'entremler les travaux par diffl'entes uvl'es faites de compagnie avec d'autres; ce sont l des rcrations, et par consquent 'aussi des usages. 11 m'a t donn de vOl' beaucoup de choses' dans le Ciel, d'en voir beaucoup dans le Monde, et beaucoup dans le corps humain,' et en mme temps d'en examiner les usages; ef il m'a t l'vl' que tout, dans ces choses, tant ce qui est grand que ce qui est petit, a t Cl' d'aprs l'usage, dans l'usage et pour l'usage, et q'ue la partie dans laquelle cess' le dernier, qui st pour l'usage; est spare' comme nuisible, et est J'ejete comme condamne. ,'" '
,

Vers. 24.

.,

-, '

' ,

"

'.1

..
l

\,~

:~

'.1;

, j "

, :

'

~~ \
,

'.
l' ~

l' ;

~.

"

<

'

',1

i, "
1

~. ~

'1 ;"j

i' __ "
'. J ,}

~ ~;;

>, ' '.. l i ' {'

',1

::'_

'.,

' : jl)

~; ~"

Aprs ces choses, j'cn~endis corqme une voix de ~oule nombreuse dans le Ciel, disant: Allluia! Le s~lut et la gloire e~ };,bonneur et la puissance au Seigneur notre Dieu. ,2. : Parce que,vritables et jusJes, ses jugements; parce qu'iL a jug la prostitue grande q:ui a corrompu la tene par sa scortatiQn, e,t qu'!l a veng le sang de ses <serviteurs (q'~l' elle a rpandu) de sa main. < c. < 3. Et une seconde fois ils dirent: Allluia! Et sa fume monte,ra aux sicl~s des sicles. , , :' , " < ' ."'" , , " , " .:ll. < Et se prosternreo,t les vingt-qua~re AT)ciens, et, les quatl'e Anilliaux, et ils adorrent Dieu assis sUl'le TI'ne, disant: Amen! AlIluial' , ,':;": I l , ; ; " , " '" 5. ,Et'~ une voix, du, Trn sortit, disant: Louez ~Ol~~"riieu'~ vous tous ses serviteurs l et vous qui Le cl'aignez,' tant les petits que les grands. ' , ' . 6. Et j'entendis comme une voix de foule nombreuse, et comme une voix de beaucoup d'eaux, et comme une voix de tonnerres violents, disant: Allluia! parce qu'il rgne, le Seigneur notre Dieu ToutPuissant. 7. Rjouissons-nous ct bondissons, et donnons-Lui gloire, parce que sont venues les noces'de l'Agneau, et son pouse s'est pal'e. 8. Et il lui a t donn <l'tre revtue de fin lin net et clatant, car le fin lin, ce sont les justices des saints. 9. Et il me dit: cris: Heureux cellx qui au souper des noces
i ' _.

,ln

t '

H~r.I'.CJ\F,!imx..T~JS~V{M~.},
U; ~.}di~i ;~~~s ,p'~I~O,~~

d6J;~gJl~au 1)D~ ~tl!JPp~ls I}E,t

tables, de Dieu. ' ,",j,;':') " ' , ; " ::d.: ", 1O. Et je tombai devant ses pieds pOUl' l'adorer; et il me dit: Gal'de-t'en bien; ton compagnon de service je suis, et celui de tes fl'res qui ont le tmoignage de JSus; adore Dieu, cal' le tmoignage de Jsus est l'espl'it de la prophtie. 11. Etje vis le Ciel ouvel't, .'et ',"oici; un Cheval blanc; et Celui qui tait mont dessus est appel Fidle et Vl'itable; et en justice i1juge~t,~m.~~t., ",,;\ '"',, "",\-:. ; ',,; .,,\',, ,'12.,\\Et ~es ~~u~". ,c~~~,~ ,'m~,n~m~~ ~e Je,~,? ~~ .~ur ,s~,tte, bea~~opp ~e di,a~,m,~s; a~aD~ ~n \~lm rit que,p'ersOn?e.. ~le \co~~ ~~it, q~,e ,~ui-~~m,e; .... " , ,':,' " ' ) ,,\,'\ " ,." ,," " 1.3. Et ,revtu"d:Ul~,~,~~~~ent,t~int Ae,san,s,;,,\et, s'apP,elle, ~p~ N,on,t,: L~ P~role d,e J;>I~~,"', \ ',' , ' , . l, " , , \ i " ' " ,",1 1 '\'\1 ., 14:. Et l,es ~l'll,1~ ,<I:~i' (s~?'lt.J da~,s ~~ ~je~, ~~ ~yi~l,l,i~~~,~Uf, des Cl,Ievaux t.) blancs, vtues de, fin lin blanc et net. " ',', . " . ... . l . ..\ ',).. , 15. Et de sa bouche sortait uI!e pe trapch~nte, pOUl' qu'il en frappe ' nations, let Lui,'. paLl'a avec une verge de (el',. et Lui les ,,' ,..... les . . (0l,lle le pres~~ir, d':l i~.in Ide J~ fUfleU,r etJe la, ~o~~rel du Dieu ~out_7 Puissant. , , '" ,',,' , ',,' ( " ;", 1.6. ,Et n',a. sur son vetement e~ sur sa cuisse" Nom crit: Roi d~~ r"o!~ et ,Seigne~r de,s ~~ign~urs~ ',."',, ,:" l' , ," ,. -' 17... ~t je v,is .~n An~e ~e te~a~t d,a~s ~e ~o,lei1, et n.;cl'i~ d'un~ voixJ~J'anqe. ~disa~t', ,t,o~~ ~~s ,~i~~~~x qui, volent q~ns le m,i,lieu du CieL : Yene~ et a~~m~Lez-v?1;ls poyr le ~qu~,~I' du gl'~~d p,i,eu; , ,:18~ Afin ,gue vp,~s ,rp,~n~\~, hail'~ ,~e r,ois, !1~ .~hail's ,d~ ,kili.~r qu~s, e,~,cl:!~jrs de ~?is~~I1~~,.,e~ !,ha.\I'~, '?C \c~~,y~~l'- et. d.e ceux qui ". Les montent, et chairs de Ions, Libl'es et esclaves, et) petits et
, i \

'!;

193 ~,q.pt;IV~l'i- ,

1 : ~.,

1.

.',

J ' . , '-

4'

~ ,

'

, .,.

'

\).

<.\.

"

' 1 .

~~

" I J I ' ',.... l '

\.

'

.'."

"

"

1~

,J

",.

"

O'i'a~ds.t

20. Et fut pris la bte. et ~vec elle le faux ~ropht. qui' avait fait des signes devant ellc, par lesquels il avait sd,uit ceux qui recevaient le Cal'~cll'e de la ble, et qui adol'aient son image; vivants ils furent jets tous deux dans l'tang de feu, al'dent par le soufre. 21.. Et le reste fut tu par l'pe de Celui qui tait mont sur VII. 13.

.. 'J: i9. :Et je v~s.l~ b~t~',f.t'J!~s..r0is de)a,tcrl;e, et Je~~~ ~rrp4es assembles ppur faire la guel'l'e Celu,i q~i, ~t~itJiW9~,~. SUI' le Cheval blanc et son Arme, , .
il \ \ ,1

'=',

, ' . .""'\ .

,r

1/'

19

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

, N H95.

le Cheval, laquelle sorlait' de sa bouche; et tous les' oiseanx furent rassasis de leUl's chairs, . " '" . f " __ ,l; ',.

t.

'f';

. EXPLICATION.
1195. Vers, 1, ,2, S. Aprh ces choses, j'entendis,' comme
une voix de foule nombreuse dans le Ciel, disant: Allluz'al Le salut et la gloire el' ['honneur t la puissance au Seigne.ul' notre Dieu. - Parce que vritables et justes,'ses jugementS; . parce "qu'il a jug la prostitue' grande qui a corrompu la terre par sa scortation, et qu'il a veng le sang de ses serviteurs (qu'elle arpandu) de sa main. - El une seconde fois ils dirent : Allluia! Et sa fume montera aux sicles des si.. cles. - Aprs ces choses, j'entendis comme une voix de foule nombreuse dans le Ciel, signifie la joie et l'allgresse des Anges des Cieux suprieurs, cause de la damnation et du rejet de ceux. qui sont signifis par, Bahylone et par les bles du dragon, et cause de la lumire dl1 Divin Vrai qui en doit sorlir pOUl' la lOUvelle t~glise, laquelle sera instaul'e par le Seigneur: disant .. Allluia! signifie la' gloti ficatio(\ du Seigneur: le lialut el la gloire et i'h'onneur et la puissance au Seignw' notre" Dieu, signifie pal'ce que du Seigneur vient la vie tel'Oelle par le Divin Vrai et le Divin' Bien d'aprs sa Divine Toute.Puissance : parce que vritables etjustes~ ses jugements, signifie que les lois de la Divine Pl'ovidence, 'et toutes les uvres du Seigneur, appartiennent la Divine Sagesse et au Divin Amour: parre qu'il a jug la prostitue grande, signifie le jugement sur ceux qui ont transfl' en eux la domination sur l'glise et SUl' le Ciel: qui a corrompu la terre par sa scortation, signifie pal' lesquels ont t falsifis tous les vrais de l'glise, el en ont t adultrs tous les_biens; et qu'il a t 1eng le song de se,~ serviteurs (qu'elle a ('pandu) de sa main, signifie la dlivrance de ceux qui sont pal' le SeigneUl' dans les Di~ins Vl'ais, pal' le l'ejet des Babyloniens: et une seconde l'o: ils d,irent : AlIlllia! signifie la joie et l'allgl'esse des
1

Vers. i.

. CHAPITRE. DIX-:-NEUVIME:

195

Anges des_Cieux infrieurs: et sa fume montera:aux.sicles de~ sieles" signifie que le faux dU,mal, qui tajt:en' eux.;: a t condamn renfer ternil., : ',l,' "';':',":';JY' [i;' l .jtJ. ;':,1;, , .1.196." Aprs ces choses, j'entendis comme une voix d'une foule nombreuse dans, le Cil, signifie ;la joie et,l:~tl'g"esse des Anges des Cieux supr(eurs,'li'cwise de la damnation et du 1'ejet de ceux qui. sont signifis'pan Babylone et par les btes du. dragon, et li cause de'la lumire du Divin .Vrai qui en doitsortir pour la nouvelle glise, laquelle sera instaure par le Sez"gneur :' comrpe ces choses sont ce qui est contenu dans ce Chal>itl'e et dans l,es suiva~ts, on voit qu'elles, sont, signifies pm' un,e voix d'une foule nombreuse dans le Ciel ::lls'agilde la daIpnation et du rejet de ceux qui sont entendus par, Babylone, Vers. 2, 3; de la damnation et du l'ejet des btes du dl'agon, Vel's. 19, 20, '21. ; de la joie cause de la nouvelle glise qui doit ll'e instaUl'e par, le Seigneur,.Vers. 7, 8, 9, 1. 7, 18 ; et de la lumire qui doit en sOl'tir, Vel's; U, 12, 13, U, 15, 16. ~ 'Continuation : Maintenant, il. sera dit quelque chose SUl' la vitl des Animaux, et ensuite SUI' l'me des Vgtaux. Le' Monde entiel', ,~t toutes les choses en gnral et en pat'ticulier q~'il renferme., 'ont exist et subsistent par le Seigneur Crateur de l'univers: Il y a deux Soleils, le Soleil du Monde spil'iLuel et le soleil du Monde natm'el : le Soleil du Monde spirituel tlst le Divin ArnoUl' du Seigne"ll', le soleil du Monde nalm'el est un PUl' feu: par le Soleil qui est le Divin Amour a commenc toute l'uvl'e de la cration, et au moyen du soleil qui est UR put' feu l'uvre a t acheve, .Tout ce qui pro":" cde du Soleil qui est le Divin ArnoUl' est appel spil'ituel, et tout'" ce qui, procde du soleil qui est un feu est appel oatUl'el. Le spiri~ tuel d'aprs son o\'igine a en soi la vie, mais le natm'el d'aprs SOD' Ol'igine n soi rien de la vie: et comme c'e~t e ces -deux sources de l'univers que toutes les choses qui sont dans l'un et dans l'autl'e Monde ont exist et subsistent, il s'ensuit que le spirituel et le naturel sout dans toute chose c\'e duns ce Monde, le spiriLuel comme me et le nalurel comme corps, ou le spirituel comme interne et le naturel comme externe, ou le spil'ilUel comme cause et le nall1l'el comme effet. Que ces d~ux ne puissent tre spars ans aucune chose, cela est connu de lout homme sage, cal' si de l'effet . .

,~

'n'a

t96

L'APOCALYPS~'EXPLIQUE.

Nlf96.

on spare la cause, l'effet sera dissip;- si de .J'ex:teme on s~are l'interne, l'externe sera dissip, de mme que si du corps on'spal'ait l'me. Que cette conjogction existe dans 'cbaque chose;et mme dans' les 'plus petites clloses' de.la nature, on, ne l'a pas' encore' su : si on ne l'a"pas su, ''C'est par .suite 'de l'ignOf'clnCe o l'on est Il l'-:gard 'dll..Monde spirituel, Idu 'Soleil qui y brille, et de'la lumire et de la 'chaleur qu'H'y rpand (c'est aussi pal' suite de,la folie des bommes sensuels, en ce 'qu'ils attribuent tout la natm'e; et rarement quelque chose Dieu;,except la cration dans le commun, lorsque cependant dans la nature irn'y a pas et il ne pellt y avoir .le plus petit objet, dans lequel il n'y ait un spirituel. Dans la suite, il se~a mO'lItr que dans toutes et dans chacune des choses qui sont dans les'trois rgnes de la nature il y a un spiriluel, et comrpent il yest. l' . ~."" ~., r. ~ ", . 1.197. Disant: Allluia 1 signifie ,la 'glorification du Seigneur: on le voit par la signification d'Allluia, en ce que c'est la glorilieation du Seigneur; car par Hallluiab, dans la Langue Originale, il est signifi Louez Dieu, par consquent aussi GloriOez le Seigneur; c'tait une parole de joie dans les confessions et dans le culle; par exemple,. dans David : Mon dme:. bnz:~ Jhovah! Hallluiah! Il - Ps. CIV. 35. - Dans le Mme: (1 Bni (soit) Jhovah, le Dieu d'Isral, d'terni ternit; et que tout le peuple dise: Amen, Hallluiah/ - Ps. CVI. 48.":"'Dans le Mme: I( BnissorM Jah ds maz'ntenant et ternit, Hallluiah. 11- Ps. CXV. 18. - Il Que toute dme lOlle J ah, Hallluiah. II - Ps. CL. 6; -et en outre 'ailleurs;. par exemple: Ps. CV. 45. Ps. CVI. t. Ps. CXI. 1. Ps. eXIl. t. Ps. CXIII. 1, ,9. Ps. CXVI. 19. Ps. CXVII. 2. Ps. CXXXV. 2t. PS. CXLVIIl. 1, U. Ps. eXLlx. t, 9. Ps. CL. i. - qontiuuation : Que le spil'iluel et le natOl'el, dans toutes et dans chacune des choses du monde, aient t unis de la mme manire que l'Ame est dans toules et dans chacune des choses du corps. ou comme la cause efiiciente est dans toutes et dans chacuue des choses de l'effet, ou comme l'interne qui pl'oduit est dans toutes et dans cbacune des choses de son produit, c'est ce qui peut tre illustr et conftrm d!apl's les sujets et les objets des trois Rgnes de la nature, qui sont toules les choses du monde. Qu'une telle union des spirituels
1 1"' ',,1 '
J "

197 .CHA~ITRE 'DiX-NEUV1ME. \ et des ,naturels exis~e dans ,tous et. dans cbacun. des sujets' ElLdes objets ~u Rgne anitnal,. on ,le' \loit. qlai'rement pat"les meneilles qui on~ t observes dans ce Rgne' par des Savants et des' Soei.., ts, et ont t .laisses ,aUlH'eohel'ches"de ceux~,quUcrul~nt les causes. Il est ~ommunment.connu ~ue.les\Animaux, de,t.(lUtgeIlre, grands et peti,ts, tant\ceux,1qu.i.ml.lrcben~:,et rampent. sur '111' teI:re;. qU,e ceux qui volent dansJes airs e.t cemequi'nagent dalts.les eauXl". savent par quelque bose d'i~n, et d'insil" qu'on. nomme 'instillt-,\ et aus.sL ~atore, commen.t, ils doivent propager leUl' espiie,1 com-, ment aprs avoit', mis bas; ou aprs la ponte, ils doivent lever leurs petits, com~ent et:de quels ,aliments)ls,doivent les nourl'ir r ils. connaissent aussi lenrs aliments, seulement par la vue" ('odeur' et , le gotlt, et ils savent. o i1~ ,doivent les chercher et les ramasser; ils connaissent':encore leurs, demeures: et leurs' :gUes ;: ils savent mme, O soJlt les animaux de mme espee -et' semhfables. en entendant lel;Jr~ cris, et paF, la, variation, d~s cris i1s,connaisseft& anssi cequ'il~ dsir~l)t.: la science de pareilles cboses, considre en ellemme'" est spirituelle, et pareillement l'affection dont cette science procde; ce qui le$- enveloppe vien~ de la nature, et aUSdt pal' elle il. Ya, la produclion., De plus, l'Animal est absolument' semblable l'born_me quant aux organes, aux memhl'es. et aux viscres du ~orps, et, quant , leurs usages; l'Animal af 'C~mme ,l'homme, des yeux, et par ,suite la vue" des oreilles et :par suite ,rouie, .des, nal'iDes, et par suite l'odorat, une ,Gouche et une langue et par. suite le goilt; il a aussi le sens ~e la peau avec ses variations dans cba-, que partie du ,corps: et, ,quant aux intrieurs du corps,' il a de, semblables ~iscres, il a deux cerveaux, il a un. cur et,un pou-.. mon, il a un estomac, un foie, tin .pancras; une.rate, un I,Ilsentre, des intestins, avee tous les autres organes de la chylificatiOD, de la sanguinilication et de la rpurgalion, ouh'o les. organes, de, la', scl'tioD, e~ les organes de la gnration; ils sont encore semblables i quant aux nerfs, aux vais~eaux sanguins, aux muscles, aux peaux, aux carlillages et aux os ; la resseJ.Dblance est telle; que; quant , ces choses, l'bomme est, un animal. Que' toutes. ces cboses cllez, l'homme aient une. co,rrespondance. avec les socits:du Ciel, cell\ a: t montr ell beaucoup d'endroits dans' les ARCANES CELESTES: par c~nsquent aussi ces mmes choses chez les Animaux ;, d'apl's
Vers. 1.
1
1

N :11.97. 198 L'APOCALYPSE" EXPLlQUltE. celte Correspondance, Il est vident que ,le spirituel agit ,dans le natm'el, et produit ses effets par le ntUl'el t:comme la cause"principale pal' sa cause instl'umentale.' Mais 'ce sont l seulement;'dans ce Rgne, des signes communs qui attestent la'conjonction. '

1198. ,Le salut et la gloire et t'honneur' et la puissance au Seigneur notre Dieu, signifie parce que dit Seigneur, 'dent la 1,fe ternette 'par le' Divin Vrai et le Divin 'Bien d'aprs sa Divine Toute-Puissance: on le voit'f)ar la signification du salut," en ce qu'il est"la vie temelle; pal' la signification de la"gloire et de l'honneur, en ce que' c'est le Divin Vrai et le Divin Bien du Seigneurt Ns 288 t 3lt5; par la significati(}n' de la, puissance,: quand il s~agit du SeigneUl', en ce que c'est l Toute-Puissance; et comme le Seigneur dans la Parole est appel Jhovah et Seigneur d'apl's le Divin Bien~ et Dieu d'aprs:le Divin Vrai, et que c'est ce Bien et ce Vrai qui sont signifis par l'honneur et la gloire t c'est pour cela qu'il es. dit Seigneur' notre Dieu. Dans' le sens de la leltre, il est' dit le salut, la gloil'e t l'honneUl'; la ,puissane, d'Une manil'e distincte; mais dans le sens spirituel, ces choses sont conjointes en un seul sens, qui est, que du,Seigneur vient la vie ter..:. nelle' pal' le Divin Vrai et le Divin Bien d'apl's la 'Divine ToutePuissance;, de' mme dans un gl'and nombl'e de passages ailleurs' dans la Parole: pal'fois te sont de simples non1s de pays et de villes qui sont donns, et qui, dans le sens de la llettre t paraissent distincts; rnais t dans le' sens spiriiuel, il en est form un seul sens continu. -- Continuation: Les signes particuliers qui attestent la mme chose sont encore en plus grand nombre,et plus saillants; chez certaines espces d'animaux; ces signes sont telS, que l'homme sensuel t qui ne pense que dans la malil'e, compare' les choses-qui sont chez les bles avec celles qui s0nt chez les homms; et conclut,' d'aprs une folle intelligence, que les tats de la vie sont semblables, mme aprs la mOl'tt en disant que si luimme vit, les btes vivent't: ou que si les btes meurent; lui .,meurt, aussi. Les signes qui'sont'des altestatons t et qui nanmoillSorendent insens l'homme sensuel, sont que t chez certains animauxt'on voit pal'eillement fle la prudence et 'de la sagacit, un amour cOllllubial, de l'amiti et presque de la,chal'il, de la droiture et de la bienveillance t en un mot, de la mOl'alit, comme chez les llOmmes; soit, p31' exemple,

Vers. :1.

CHAPITRE DIX-NEUVIME.

199

les chiens; pal' un penchant inn en eux, qui ressemble de l'ingniosit, ils savent faire une garde fidle; par la tral)~piratioJl de l'affection de leur mattre, ils connaissent, pour -ainsi dire, ses volonts; ils dcouvrent o il est en apereevant ses vestiges et ses vtements; ils connaissent les plages et les parcourent pour regagn~r la maison, mme par des chemins perdus et au milieu d'paisses forts; ils font en ouh'e beaucoup d'autres choses seml~lables, d'aprs lesquelles l'homme sensuel juge que le chien aussi a de la science, de l'intelligence et de la sagesse; ce qui ne doit pas tonner, puisque c'est la nature qu'il aLtribue de tlles choses chez le chien et aussi chez lui-mme: l'homme spirituel en juge autrement; il voit que c'est quelque chose de spirituel qui dirige, et que ce spirituel est uni au naturel. Les signes particuliers consistent aussi en ce que les oiseaux savent construire des nids, y pondre des ufs, les couver, en extraire les petits, et ensuite, par un amour qui est le storge, leur procurer de la chaleur sous leurs ailes et de la nourritUl'e avec leul' bec, jusqu' ce qu'ils soient couverls de plumes et qu'ils puissent volel', quand aussi par eux-mmes ils sont dans toute la science de leurs parents pal' le, spirituel qui ponr eux est l'me, science d'aprs laquelle ils pourvoient euxmmes. Les signes particuliers sont encore tous ceux que renferment le5 ufs; dans l'uf est cach le rudiment du nouvel oiseau, et autour de ce l'udiment sont tous les lments qui SeI'vent former le ftus, depuis les principes dans la tte jusqu'au plein entrelacement de toutes les parties du COI'pS; est-ce qu'il peut tre pOUl'VU une telle chose ,par la nature? car c'est l non-seulement tre produit, mais encore tre cl', et la nature ne cre pas: qu'est-ce que la nature a de commun avec la vie, si ce n'est que la vie est revtue par la nature, et qu'elle SOI'L et se prsente dans une forme comme animal? Au nombre des signes pal'ticuliel's, qui attestent la mme chose, sont aussi les vermisseaux qui se noul'I'issent d'herbes; lorsqu'ils doivent subir leur mtamol'phose, ces vermisseaux s'entourent comme d'un utrus pour renaitl'e; ils s'y changent en nymphes et. en chrysallides, et apl's que le t1'avail est achev et que le temps est venu, ils se changent en de beaux insectes ails, et s'lancent dans l'air comme dans leur ciel; l" ils foltrent, femelle et mle, comme pouse et poux; ils se nourrissent de fleurs

,200

L' ApoALypsf: EXPLIQirEE.

N H98.

odorifrantes et pondent des ufs,' podtvoyantiainsi Il.: ce qil~ leur espce' vive aprs eux ,:' l'horl1me 'spiritel ~oft 'que C"es't une ittlit:. tion de la rnas'sante de l'homme et' Ii repr~sentatif de' sa: rir":' l'ection,' et par consqent UD'SpiritUel. Oa"ddVI'e ds signe's'etl~ core plus saillants chez les abeilles/chez ;ql1i le gouvernemnt la forme des gouvernements chez les 'Mrtimes ; ells se; onstruisnt, selon les 'rgles de l'art, de' petites dmentes' de cire',' feintes l'u'ne l'auU'e, 'avec des passages' (',onuhotls)!Otir Fes:coinmiiitatio'ns, et elles y Sel'I'ent le miel qu'elles tiret1 des fleud;' eil~s se donneht une souveraine; d Jaquell;' con:l d'n~ mre commune;'ddit venir la pl'ogniture;' celle-ci habite~ au-tlS8us' de S&U peuple;' au milieu d'abeilles satellites,' qui"la: suivent 'quand"lelle"doit pondre, et derl're 'eUl{' vient lai foule.llMe-:mle; elle va; insi de' ceilnl en cellule, et, dans chacune, elle dpose; un petihmif, ,'en 'outirfna'nt jusqu' ce que' sa matrice ait t, vide ,; et al6rs' eHe' retourne il sa'dmeure; et: cela, est recomnienc plsieuis fois; ,comme ses satellites; qui sont appels' fUtlM-lJourdons'; ne 'l'emplissent d'au~ tre usage que d'tl'e en si grand nombre U' service ,d'Une sele souveraine; et de lui, inspit'er peut-tre quelque; amour, et n' font aucun travail,' ils' soPi.' 'iugs inutiles; 'et, en raison' le cela,' et de peur qu'ils ne prennent et' ne consomment les richesses et les travaux des, autres ~ ils sont tirlk'ehors; et Jes ailes leur i sont 3l'taclies; ainsi leur socit se trou~e purg de fainants~ 'et ellfin plus tard, quand la nouvlle ligne a gra-ndi, un ,bruit gnral~ qui se fait entendre comme le murmure des;ruisseux~, 'com'mande aux jeunes abeilles de sortir, de se chercher desldemeUl'es'; et de se fournir <.l'aliments; alors eHes sorten(l"se rassemblenii en essaim~ et tablissent un gouvel'llement semhlable dans une nouvelle ruche;' ces choses et plusieurs autres, que his' observateurs onl vues et publies 'dans des crits,' ne diffrent pas du gouvernement que l!intel'" ligence et la sagesse humaines ont institu let: rgl; selon' les lois de la justice et' du jugementjdans les 'l'oyaurnes et dans les rpubliJ ques; et ,enfin, de mme que les hommes, comme si'eHes_~avaierit que l'hiver doit venir, elles amassent des vivres pOur n'Jpas 'mou..i l'il' de faim pendant cLLe saison. Qui peut i1ier que des choses sbient spirituelles par origine f' De semblables choses 'peuvent..elles donc veuil' d'une autre origine? Tous ces signes sont pour, moi' des ar-

CHAPITRE. 'DlX'-NEiUVIME. '

201

gumenfs et,ds prh'V\3S d l'influx du spiHtitrel'dans les ehoses'n~ turelles;) et' je suis trs-tonn qu'ils puissent trefdes aIlguments: et des,pl;euves de:l'opl'atioU' seute de'la.nat~re, 'comme ils le sont pour plusieurS' que la propre in telligence la; rendu' iIisenss\- "" 11.99" Parce que l)ritables et jW$Jes, ses- jugements, signifie que les;~{)is.de la Divinc!Providence, et toutes les Ul.'res du 'Segneurj appartiennent;rla Divine! Sagesse et au Divin A1rtour ': 011' le voit par 'la signification, de vritable et de juste, quand if s'agi~ du Seigneur, en ce que ce sont les choses qui appartiennent sa Divine Sagesse;' et en mme temps celles qui ,aplllartiennent son Divin Amour~:ainsi qu'il va tre montr; et, par la signification' des jugements, quand il s'agit du-Seigneuf,r en 'ce que sont les lois de la Divrire"Providence" Nb 9lt6; de' l aussi par les, jugements sont signt6es,les uvres, puisque toutes les,u, VI'eS du Seigneur viennent de sa Divine Providence, et,sont selon ses lois; 'la raison' de,cela; c'est que toutes les choses que le Seigneur opl'e concernent l'ternit,' et 'qe les choses-qui concernent l'tel' nit sont' de sa' Divine Providence, Si l'es choses vritables signifient celles qui sont de sa Divine Sagesse, et les justes celles qui sont de son Divin Amour, c'est parce que du Seigneur' comme Soleil pl'ocMe la Lumire et procde la Chaleur; la Lumire' est sa Divrne S:i'gess, et la Chaleur est son Divin Ainour; c'et pourquoi, pai' 'la Lumil'e' est signifi le'Divin Vl'ai d'aprs lequel il ya toute, intelligence"ei: toute sagess pouF les Anges et pour 'les h'omines, et par la ChahJU!' est signifi le Divin Bien,' d'aprs lequel il y a tout ainour et tonte charit pour les AngeS' et pour les 'hommes; cette lmire et cetie chaleur dalts lr essence sont ces'Divins.-ContiilUatiO'l1 : 'On ne peut pas savoir en quOi"olsiste la vie,des btes de l'a' terre, 'des oiseaux du 'Ciel et des 'pUissons de la mer, moins qu'on ne sache ce que c'est que leur m;' et quelle en est la qualit: que ciqu Animal ait urie' me, cela' est notoire, caf les Animaltx vivent,! et la vie est l'me; aussi "oans' la 'Parole' Sont-ils mme' p~els AmeS vivantes. Que l'me' dans sa fOl'me dernire~ qili est' la forme' corpOl'erie; tlle qu'elle se montr' deva'nt la vu' soit l'animal~' c'est ce qui 'ne peut tre onn~ nulie' pll.rt ussl bien qltl~ dans le ,Monde spil'ituel ; en lfel;'dan9 ce Monde,' d mme qedans le Monde natul'cl, on y voit des bles de tout genre; des oi,
~

202

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N H99.

seaux de tout genre; et des IJoissons< de tout genre" dans une forme tellement semblable, qu'ils ne peuvent tre distinguffi de ceux qui sont dans notre Monde; mais ,il y. a cette diffrcn'ce, que dans le Monde spirituel ils existent en ,apparence d'apl's les affectio~}ll des Anges et des esprits, de sort qu'ils sont les apparences des affections;.aussi s'vanouissent-ils ds':que'I~Ange ou l'esprit s'en va, ou ds que son affection cesse: d'apr.s cela, il est,vident que leur me'iJ~est pas aull'e chose qu~une,alfection; et 'lue, par,consquent, '. il y.a:autant de'genres et d'espces d'animaux qu'i1.y a de genres et d'espces d'affections. -Que les affections qui sont reprsentes dans le Monde spirituel par 14es animaux ne soient pas des affections intrieures-spirituelles, mais qu'elles soient,des,affections. ~x tlieures-spirituelles, qui sont app.el.es naturelles, on le verra dans ce qui suit; puis, aussi, que dans chaque bte il n'y a pas un poil ou un fil de laine, dans chaque oiseau pas un filament de plume ou de duvet, dans chaque poisson pas ul?e seule pointe d'caille ou de Cl'te; qui ne vienne ,de la vie "de leUl' me, }Jal' consquept qui ne vienne d'un spirituel revtu 'd'un naturel. Mais d'abQrd il: sera' dit quelque chose des Animaux qui apparaissent dans le Ciel, dans l'Enfer, et dans le Monde des ,~sprits, qui tient le milieu ,entl'e le Ciel et l'Enfer. -,' '.! ) , , i" :;',. , 1200.; Parce,qu~il ajug la prostitue grande, signifie le jugement sur; ceux qui ont transfr en eux la domination sur l'glise et sur le Ciel: on le v~it par la signification deju;, ger, en ce que c'est le Jugeme~t,d~rnier, qui a t fait sur ce~x qui sont entendus par Babylone ,comme prostitue, )~quels sont ceux> qui, par Ja domination sur l'glise et sur le Ciel transfre en eux, ,ont falsifi tou~ l~ vrais et tous les biens de la Pal'ole; c'est pourquoi il est dit: ~nsulte l~ qui a, ~o~l'ompu la, terre .par sa scortation, Il ce qui sigoine qu:i1~. ont falsifi tous les vrais de la Parole, et.en oot adultr' tous les biens. Mais p~r Babylone comme prostitue, il n'en est pas entendu d',aulres que ceux, qui, exercent cette dominalion"et qui pour cela falsifient et adultrent ~~tes, les clloses deJa Parole, et, mpl'isent la Parole elle-mme. - COJlti1luat(o~ .. _~uisque tout Je Ciel Il ~ d!stingu, en Socits, de mme tout l'Enfer" et aussi tout le ~londe des esprits, et que les Socit~ ont t mises en ordre selon les genres et les espces d'affections,

, CHAPITRE' DIX-NEUVIME. 203 et puisque les animaux y sonHes ~pparences des affections, comme il vient d'll'e dit, c'est pOUl', cela' qu'un genlle d'animal 'avec' ses espces appal'alt dans un~"socit, et un autre dans une, autre, et tous les genres d'animaux avec leurs espces dans le tout ensemble. Dans les socits du Ciel' appal'aissent les animaux doux et propres, dans les socites de l'Enfel" les btes froces et immondes', et dans le Monde des' esprits; les btes dont le caractre tient le milieu. J'en ai vu bien des fois, et par leur ve' il ~'a t donn pe connaitl'c quels Anges ou quels esprits taient l; tous dans le Monde spil'ituel sont connus d'aprs les apparences qui sont prs-d'eux et autour d'eux, et leurs affections sont connues d'aprs.,diverses choses~ et aussi d'aprs les animaux. Dans les Cieux, j'ai vu des agneaux; des bl~ebis,. des chvres,. d'une telle ressemblance ;avec les agneaux, les 'brebis et les chvres du Monde; qu'ils n6 diffl'ent absotument en rien; j'ai vu aussi, dans les Cieux, des tourterelles, des 'colombes;' des oiseaux de paradis, et plusieurs autt'es dont les formes et les'couleurs taient belles; j'ai vu aussi des poissons dans des eaux';' mais c'tait dans les parties infimes du Ciel.,Dans les Enfers;oll voit des chiens, des renards, des loups, des tigl'es; des pourceaux; des rats, ~et plusieurs autres genres de btes ;froMs 'et immondes, outre' des serpents venimeux, de plusieurs espces', et aussi des corbeaux, des chouettes, des hiboux~' Dans le Monde'des esprits, j'ai vu des chameaux, des lphants,' des chevaux, des nes, des bufs; de.<: cerfs, des lions,' des lopards, des ours; et; en outre, des aigles,' des milans, des pies, des paons, des cailles; J'ai vu aussi, des Animaux composs," tels qu'ils ont t vus par les pl'ophtes; et. dCl'ils dans-la Parole; par ex.emple, dans l'Apocalypse, - XlII,. 2,- et ailleurs. Pui~qu'il y a entre 'les.animaux qui apparaissent' dans ce Monde et les animaux ide notre Monde une 'telle ressemblanc~ qu'ils ne puvent absolument pas tl'e disUngls, et que' ceux-l tirent leur existence des' affections ~es Anges' du' Ciel et de3 cupidits des esprits de l'enfel', il s'ensuit que les affections :naturelles etdes: cupidits sont leUl's ~e&, .et que celles-ci'revtues d'un COI:pS sont en, effigie des animaux. Mai~ quelle' aft'ection ou quelle' cupidit ,est l'Ame de tel ou 'tel animal~ soit bte douce ou froce' de la terre t ' soit oiseau de jour ou ~e nuit" soil poissOird'ea limpide ou d'eau croupie, ce n'est pas ici le lieu

Ve]'s; 2.

20&

L'APOCALYPSE" EXPLIQUE.

N 1200.

de l'exposer, ~ 'Ies'o-nimaux son,t'souvent iio~ms dans la P~role, et


l ils ont Une signification en l'appor~ avec' leurs mes; la sign~fi~

cation des' agneaux, des brebis t des chvres, des bliers, des bous, des taureaux, ds bufs, des ebameaux,'des,chevaux, des nes, des' cecf$':'et de qoelques oiseaux, li t, dvoile dans les ARCANES
,"" ' , :;. ' ",'I:! "!" """",- ','i ,'" 1201.. ' Qui a corrompu la terre par sa sr;or:taticl1t, signifie par lesquels ont t falsifis tous. les, vr,nis' de l'gllise, et en ont ,t adultrs tous les biens 1. oD. -lei "olt par la s~gnifica1ion de la terre, en ce qu'elle esU'glise; et par la signiliealion de la CLESTES.'
,l'

corrompre par la scortoJion, eD' ce que c'est en falsifiel' tous les vrais,et en adultrer toos les biens;:N Ut,! 161,11083, 1130 ; que .les ,vrais aient t falsifis, on le voit en, ee qu~i1s. ne. tiennent a:ncufilcompte d~ la Parole, et qu'UNirent de,J'eur propre de)nou~ veaux statuts, de nOtlveaux, jugements et de, B0uveaux prceptes, dont la'plupart regardent comme,fin lai domination[ sur Il~glise et SUI' le Ciel, toutes choses qui sont des vrais fal~ifis ;.que les biens de l'glise aient aussi t adultrs, cela;rsnlte videmment, de ce qu'ils disent. saintes et appellent.r bonnes. uvres .toales les choses qu'ils donnent leurs mo-qastres et leurs idoles, el aussi au sige pontifical, et par, l cependant ils dpouillent les maisons,,eb. privent les ,veuves'et les orphelins d~ leurs faeults, et ,ils font cela quoiqu'ils habitent au milieu de trsors, et que,lew::a'evenu' suit' plus que suffisant; et~ de plus, ils font mritoires dei telles uvres, et plusieurs "autres semblables;- Continuation : C~s prliminaires tant poss, il sera dit ce que' C'6$t, que l'Ame des ,btes: L'Ame des btes,. oonsidre en elle-mme, est ,spiritueUe;.eq effet, ,l'affection, quelle qu'~lIe soit~ bonne 'ou mauvaise, est spiritlJellc, .car;elle est UDe drivation de quelque amour, et tire son' origine de: la lu~ mire et de la cbaletir. qui proedent du. Seigneur comme SQleil, et tout ce qui'en procde est spl'ituelo' Que les mauv~ises affections, ql:ii sont appeles convoitises, en viennent l\ussi; cela est, viden~ d'pr~s 66 qui a t dit preMemment sor les mauvais, amours et par suit~ SUI' les folles cupidits des go,ies el des esprits infernaux., Les Mles et les animaux sauvages" dont les mes sont de sembla,:" bles affeotions mauvaises, n'ont pas 't~ crs ds le commencement i lels sont ls rats, les serpents venimeux, les crocodiles, les

Vers. 2.

CHAPITRR nlX.:.NEUVIME. :

fl05

basilics, les vipres,.et utres semblables, etlaussi les divers insootes nuisibles; mais ils :Qnt ;eu leur.ol'igine avec' l'Enfer, dans les tangs, les marais;' les eaux infootes eUdes, et-dans 'les' lieux o sont des emuves cadavreuses, sterooreuseS'.et ul'ineuses. avec lesquelles communiquent les'mauvais'amours des socits infernales: qu'il y ait communication 'avec de telles 'choses; il m'a t donn de le savoir par expl'ience ': il y' a mme dans tout spirituel nne force plastique partout o 'des exhalaisons homognes ,se' prsen:" tent dans la nature, t il ,y a dans tout spirituel une'force propagatl'ice, car il' forme non-seulement les organes pes sens ~t de~ mouvements, ,mais eoool'e les, organes de la prolification ,par les utl'us ou' par ,les ufs. Mais ds le commencement il ,n'y.eut:de cr que les btes utiles et propres, dont les ,mes sont des affections bonnes.' Toutef@is, il ,faut qu'on sache que les mes .des btes ne sont pas spirituelles dans ce degr o le sont les mes qes hommes, mais elles sont spirituelles dans un -degr infrieur;; en effet, il y a des degrs pour les choses spirituelles; et, les affections du degr infrieur, bien que considres d'aprs leur origine elles soient spirituelles, doivent nanmoins tre .appeles naturelles; ,on doit, les appelel' ainsi, 'parce qu'elles sont semblables aux 'affections de' l'homme natUl'el/I1 y a dans l'homme,:tr.ois degl's d'affections naturelles, pareillement chez, les btes; dans le degr infime sont les insectes de divel's genres, dans un ~egr supl'ieur sont les oiseaux du ciel, et dans un degr encore plus lev s9nt les btes de la terre, qui ont t cres ds le commencement. ,,: 1202, Et qu'il a veng le sang de ses serviteurs (qu'elle a rpandu) de sa main, signifie la dlivrance de ceux qui sont
par le Seigneur dans les Divins Vmis, par le rejet des BabyIoniens: le voit par la signification de venger le sang'(qu'elle a rpandu) de sa main, en ce que c'est dlivrer de ceux qui sont

on

entendus par Babylone comme prostitue; et pal' la signification du sang des ser'viteurs, en ce que c'est la violence faite ceux qui sont dans les vrais pal' le Seigneur; le sang est la violence faite, et les serviteurs sont ceux qui sont dans les vrais par le Seigneur; que ceux-ci soient appels servlem's, on le voit ci-dessus, Nos 6, ft09. - Continuation: Il y a entre les hommes et les bles une diffrence comme entre la vcille et le sommeil, et comme eotl'e la

206

L'APOCALYPSE, EXPLIQUE.

N~

1202,

lumil'e et l'ombre. ,L'homme est spil'Uuel, et en mme temps naturel; la bte, au contraire, n',est pas spirituelle, mais. elle est naturelle. Il y a. dans l'Homme volont et entendement; sa volont est le rceptacle de la chaleur du-Ciel"qui est l'amour, et son entendement est le rceptacle de la lumire du Ciel, qui est la sagesse; 'dans les Btes~ au conlral'e, il n'y a ni volont ni entendement,- mais au lieu:de la volont il y a l'affection, et au, lieu de l'entendement la science, La volont ell'enlendeme~t c~ez l'homme peuvent faire un,1et'peuvent aussi ne pas fail'e un"cal'l'homme peut penser d'aprs l'entendement ce qui n'appartient pas ~ sa voIont; il peut, en effet, pensel' ce qu'il ne veut pas, et aussi vice vei'sd; chez la bte,' au contraire, l'affection eL la science, fonL un, et elles _ peuvent pas tre spal'es; car ce qui appartient son ne affection, elle le sait, et ce qui appartient sa science, elle en est affecte; comme les deux facults; qui sont appeles science et affection, ne peuvent tre spares chez la Mte, c'est pOUl' cela que la bte n'a pas pu dtruire l'ordre de sa vie; de l vient qu'elle nait dans toute la science de son affection; il en est aull'ement chez l'homme; les deux facults de sa vie, qui SOlll appeles entendement et volont, peuvenl tre spares, ainsi qu'il a l dit; c'est pOUl'quoi il a pu, lui, dtruire l'ordl'e de sa vie, eu'pensanl en op position avec sa volont, et en voulant en opposition avec son entendement, et aussi par l il l'a dtruit: de l vient qu'il nait dans une complte ignorance, a~n que d'aprs elle il soit introduit dans l'OI'dre par les sciences, au moyen de l'entendement. L'ordre, dans lequel l'homme a t cr, est d'aimer Dieu par-dessus lout~s choses, 'el le prochain comme soi.mme ; et l'lat, dans lequel J'homme est venu, aprs qu'il eut dtruit cel ordre, est de s'aimel' par-dessus toutes choses, et d'aimer le monde comme soimme, Comme il y a chez j'homme un mental spirituel, et que ce mental est au-dessus de son menlal natul'el, et comme son mental spirituel peul pOl'tet' sa \'ue SUI' des choses qui apIllll'tiennent au Ciel et Lf~glise, puis aussi sur celles qui appal'liennent la cit quant aux mul's et aux lois, et que ces choses se rfrent aux Vl'ais et aux biens qui sont appels spirituels, mOl'aux et civils, ct en ouh'o aux vrais et aux biens naturels des sciences, et aux opposs de ces nais et de ces biens, qui sont les faux elles maux, c'est pOUl' cela

Vers,

2,

CHAPITRE DIX-NEUVIME. '

207

que' l'homme peut non-seulement penser analytiquement et tirer des conclusions sur les choses, mais ':encore recevoir l'influx', du Seignur pal' le Ciel, et devenir intelligent 'et sage; aucune hte ne le' peut; ce qu'elle sait, ce n'est' pas -par quelque entendement; m'ais c'est' par la science de l'atfeclion, qui est son me. 'La science de l'affection exist dans tout spil'ituel, parce que le spirituel procdant du Seigneur comme Soleil est la Lumil'e unie la Cha'lenr, ou bien la sagesse unie l'amoUl', et pal'ce que la science appartient la sagesse, et l'affection l'amour, dans le degr qui est appel naturel. Puisque l'hom~e a un mental sph'ituel et en mme temps un mental naturel, et que son mental sph'ituel st au-dessus de son mental naturel; et puisque le mental spirituel est tel, qu'il peut contempler et aime!' les vrais et les biens en tout degr, conjointement avec le mental naturel, et abstl'actvement de ce mental, il s'ensuit que les intrieurs de l'homme, qui appal'tiennent I!un et l'autre de ses mentais, peuvent tl'e levs par le Seigneur vers le Seigneur et tl'e conjoints lui; ,de l vient que tout homme vit ternellement: il n'eo est pas ainsi de la bte; elle ne jouit d'aucun mental sph'ituel, mais elle ' seulemnt un mental nat~rel; c'est pourquoi ses intrieurs, qui appartiennent seulen.!.ent la science et l'affection, ne peuvent ni tl'e levs pal'Ie Seignem', ni tl'e conjoints Lui; c'est pour cela qu'elle ne vit pas aprs la mort. La Bte, .il est vl'ai, est conduite par un certain' influx spirituel, q'ui tombe' dans son me; 'mais comme sn spirituel ne peut pas Lt'e lev, il ne peut qu'tre port ell bas, et examinel' les choses qui appartiennent son affection, lesquelles se l'frent seuleme~t celles qui concement la' nutrition, l'habitation et la propagation, et d'aprs la science de son affection les connattre au moyen de la vue, de l'odorat et du goill. Comme d'aprs son mental spil'ituell'homme peut penser l'alionnellement, c'est aussi pour cela qu'il peut parlel', cal' parl appUl'tient la pense d'aprs l'entendement qui peut voit' les Vl'ais dans la lumil'e spil'ituelle; an ontl'ail'e, la b~te qi n'a aucune pense d'aprs l'entendement, mais qui a seulement la science d'aprs l'affection, ne peut que produire des sons, et varie!' . le son de son affection selon ses apptits.
1203, Et une seconde fois ils dirent: Allluia! signifie la joie el l'allgresse de, Allges des Cieux infrieurs, el la 910-

208

L'APOCALYPSE ;EXPLIQUltE.

N 1.203.
, >

rificatian' du, ~eigne.ur , cause,:dfJ;la ,dUiv,rq"nPf ~;f~~ ce~ff,

'fui 6om;signifis par..Babylof/;e let"par. tes Q4tesAu.;,4qwor/'~, on peut la, v()ir _ .,les ~oses, qui ,ont t expl~qij~ ~i"7'de~sus, par, Noe 11.96, 'U97! Qlle ce: soieptla joie, l'aUgr~> ~~ l~ ;~lorifica~ tion du Seigneur par les t\;nges,das Cieux, _c'e~_t p~r~e, qq;i! est M une seconffe fois, et ,parc.a qu'en;sujte il ellt p~~l~> de:,\( l,a f~~e mon tant aux: sicles. des sicles, Il 'et q,Ue ,,\e!li gloTijfi~~'R~~i d~. S~i, , gnepr commencent par les 4-nges des ,Cieux ~t!pr.ie~l'~, ~~ ~e.~o!!-tinuent vers les Anges .des Cieux infrieurs: ,Qu' A~l~!uia s\gq~~~ la louange et la glorification, on le J'oit ci7dessu~" N 1~9~ .--;-"; Continuation : Ma~ntenant, il. sel'a dit qu~lq~e ;c~ps~) dH Rg~6 vgtai, et de son me, qui est appele ~me vgtative: .Qq.e celle;ci aussi soit spirituelle, oll.ne le sait pas ~ans le ~JOll~,~. I?a ,me vgtative il 'est entendu .la disp,osition (conat1J,s) et i l' e!for.~, P,~,Ul' produire le vgtal depui~ la semence plQgressiveme,nt jusqu'r>d,~ nouNelles semences, et ainsi p.our ,se multipJ,i,er l'infini et se,p~o: pager tel'nit, ear il y a comme l'i(le, de l'Infini e,t de r~~rnel dans tout ygtal; en elfet; une ,seule semence, en un per~ain ~,Qgt-: bl'e d'annes, peut,tre muItiJllie au PQint, ~e;r~':llp!ir .t~l,it~ la, t~fre, et aussi tre ,propage de semence ~n semences sans fin :" c~la, ~on jointement avec "~admira:ble ,progression:! de cl'oi~sance partir de la racine en un gern;te, ensuite en une tige, puis ep' branc~es, feuilles,' fleurs, fruits, jLtsqu' de nouvelles semences, n'est p~s,na tUl'el, mais est spirituel: il en est ,de n~.D;le en, ,ce que les ~gt~ux pr.sentent en beaucoup de points des choses semblahles celles du Rgne animal; ainsi, ils doivent leur existen~ une semence, dans laquelle il y a une sorte de vertll prolifique; ils produiselltun germe comme enfant, UDe tige comme corps, des branches comme hras, un sommet comme tte. des corces comme peaux, d~s feuilles comme poumons; ils gl'andissent pendant des annes, ,ct ensuite donnent des fleurs comme nymphes avant le mariage. et aprs ils les dploient comme utru5 ou ufs, et enfantent des fl'Uils comme ftus, dans lesquels sOIlt de nouvelles semences, d'Ol'sultellt, comme dans le rgne animal, des prolifications 'ou fruc~ifications de la mme espce ou de la mme race: ces faits, et beaucoup d'autres, observs par d'habiles-bomistes qui ont tabli un pal'alllisme entre ces deux rgnes, indiquent flue la disposition et l'ef<

.. ,

.1.

J,

l '

'

".

Vers. 3.

CHAPITRE 'DIX':NEUVIME. .
,

209
,

fout'poUI' de teltes choses viennent;'non 'du,Monde naturel, mais du Monde spirJtuel. Que' la' force 'l'ive eomme cause pl'incipale' 'soit, le spirituel, et que la' force morte comm' cause, instrumentale soit 'le naturel" on ,le "erra danS' qui suit. i. : "J >:1 \;:;; 1 I l l ' l,;) : 1.20!J;~;<E{ $'afum' montera aux sicles' des.$wcles/signi..:. fie qu'e' le faux 'du 'rmJ:"~ qm, tait en:'e~x" 'a, t condamftJ',' 1''(J,nfer ter;tit,: boul'volt' pirr, la signi'fication. d la 1{uin'} en iqu~elle est ,le fau.ll:iJdu'.inal;'N"~;5'a9~ 8819/1:1..31,;' -et, pal"l signification de,monter'aU)'$l'lS dss 'Sicles; e'.'quH~~bst tre dans l'enfer ~el'nit~' [la'r conSquent a'ussi a"oiJ' t'condamn .l'enfel' : que:les sicles de~;~icres signifient teJ'nitM on'I~(voit. N?~, 289, 685. - Continuation :. Gomlnent le spil'ituel influe "et agit, dans les Vgtaux t Jet 'produit cette disposilion, 'cet effdrt t cet acte, cela ne peut tre ompl'is 'par allcun ent~ndamenl" si 'les propositions qui suivent ne s'ont d'abol'd dveloppoovl,t Riell1dans la nature n'exist-e et ne' subsiste que d'aprs' le spirituel'et' pal' le spirituel. U. La, naCure en' elle-mme est morte;' ayant 't cre afin que par elle le spirituel soil revtu de fOl1mes qui servent l'usage, et afill qu'il soit .termin. .lU. 11 Ya deux formes 'Communes; la spil'ituelle et la natUl'elle; la spirituelle, telle qu'est celle des animaux; la naturelle, telle qu'est celle des. vgtaux.' IV. Il ya trois fortes dans tout spI'ituel;' ,la: force d'agi!" la.fol1te:de crer et la force de former., V. D'apl's le spirituel, ,pal' ces forces existent'les v.gtaux et aussi les animaux, tant ceux' qui aprallaissent-'dans' le Ciel que ceux qui,sont dans le Monde, VI. Il ya la mme origine, etlpar' suite la mme .me, dans les ,uns et dans les autres, '/l\'ec, l seule diffl'encc des formes dans' lesquelles.se fait l'inllux. YlI.~ Et ceUe ol'igine est dans l',usage~ Si ces ,propositions 'ne'sont'd'abatd d\'eloppes, la cause d'effets si adml'ables dans le Rgno,\'gll ne peul pas tl'e vue pal' l'entendement ,,! ';, : ,1 ; 'l'l' , 1.'20&: \Vers.' 'fi," 5. Et Sr! prosternrent les .tlgt-q.'f1trt Anciens et les quatre Animaux, -et z'/s'ado1'rent, Vieu 'as8is sur .le Trne;:disant : 1~n! Allhtill! -.001 Et une voix du T"ne sortit, disant': LOlWZ, notre Dieu, vous tous ses serviteurs, et iVOU qui Le t,ignez, tant les petits que les grtmtJ$. -Et se p"ostentrent les vingt-quatre A.nciens et les quatre A nnaux," signifie l'humiiiation de calUl' des Anges des Cieux
'> :' ;

1. 'l'

"lI,

'

1fl.

210

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

~.

:1205,

suprieurs: et ils ad{)rrent Dieu assis sur le Trne, signifie l'adoration,du Seigne,Ill', qui appartient toule puissance dans les Cieux et dans les terres: disant: Amen! Alliuia.! signifie qui dans la vrit est le seul qu'on: doiv~ adorer> et, glorifier!: et une voix du Trne sortit. signifie, l'unanimit du Ciel tout entier: disant: Louez notre Dieu, vous teus ses serviteurs, signifie le culte du Seigneur par, ceux qui sont dans les vrais: et vous. qui Le c,:aignez, signifie le culte,du Seigneur par ceux qui so.ot dans le bien ~e l'amour: tant les petits q,#e les. grands, signifie to\l8. ceux qui sont dans les vrais ~t dans les, biens, en tout degl'. ; .' 1206., ~t se prosternrent les vingt-quatre Anciens et les quatre 'Animaux; signifie l'humiliation de cur des Anges des Cieux ,~uprieurs : on le voit pal' la signification de se prosterner, en ce que c'est l'humiliation du cUl', ainsi qu'il va tre montr; et par la signification des m'ngt-quatre Anciens et,des quatre Animllux, en ce qu'ils sont les Cieux suprieurs et les Anges de ces Cieux, Not 313, 322, 362, 462, Que se prosterner ce soit l'humiliation du cm', c'est parce que tomber sur les geDOUX et sur la face est le geste correspondant l'humilialion intime, qui est appele humiliation du cuI' : en effet, de cration il y a des, gestes qui correspondent chaque affection; l'homme y tombe spontanment quand il vient dans l'affection, mais c'est l'homme. qui n'a point apPl'is feindl'e des affections autres que celles qu'il a; au contraire, celui qui l'a appris tire de lui-mme des gestes par lesqels il effigie les affections du cur, quoiqu'elles n'appartiennent aucunement au cur; celui-ci peut aussi se prosternel' devant Dieu, el alol's il ne peut absolument que mentir. Ces choses ont t dites, a~n qu'on sache que se prosterner devant Dieu vient de l'affection intime, qui est appele humiliation du cur; celle-ci prcde l'adoration qui se fait par la bouche. Continuation: I. Rien dans la natre n'existe que d'aprs le spirituel ei par le s1Jirituel: c'est parce que rien ne peut exister que d'aprs un autre, ainsi finalement d'apl's Celui qui _en Soi Est et Existe; Celui-l est Dieu; c'est m~me pour cela que Dieu est appel 1');;II'e et l'Exister; Jah, d'aprs 1');;lI'e; et Jhovah, d'aprs l'tre et l'Existel' en Soi, Si rien dans la nature n'existe que d'apl's le spirituel, c'est parce qu'il ne peut y avo!' aucune chose,
, >

Vers. 4.

CHAPITl DIX-NEUVIME, r

211

moins qu'en elle il n'y ait une me; est appel me tout'ce qui est essence, car ce qui n'a pas en soi ulle essence, cela n'existe poillt; cal' cela est une non-entit (non ens).. 'pal'ce qu'il n'y a point l'tre d'aprs lequel cela (peut existel') : il en est ainsi de la 'natUl'e;' son essence, d'aprs laquelle elle existe, est le spirituel, parce que le spirituel a ell soi le Divin tl'e, et anssi la Divine Force' d'agl'; de crel:"et de.former; comme on le l'erl'a' pal' la;'.suite; c.elle essence ilU&si. peu~ tre appele me, parce' que.tout,spil'ituel vit,; et que, quand le vivant agit dans le .non-vivant, ainsi 'dans le' natl'el; il fait ou que le non-viv.ant est comm s'il vi.\'ait;.~u qu~iI tient quelque chose d'une appal'ence d'aprs le vivant, 'pOUl' le second cas dans les. Vgtaux', pour le pl:emiel'.dans les Animaux: Si, rien dans la nature n'existe que d'apr's le spirituel, c'est pal'ce qu'il n'y il point d'effet sans cause; tout ce qui existe dans l'effet vient de l cause; ce qui ne vient pas de la cause est spar:' il en est,ainsi de la natUl'e ; chaque chose, et fnme la plus petite chose, est un effet d'apl's une cause qui est antrieul'e lui, qui est intrieure en lui, qui est supriem'e lui, et qui vient immdiatement de Dieu; cal' il ya un Monde spirituel, ce Monde-l est antl'eur, intrieur et suprieul' au Monde natul'el; c'est poul'quoi, tout: ce qui est du Monde spiritu,el est cause, et tout ce qui est du Monde nalurel est effet. Il y a, la vl'it, exi~tellce d'une chose par une autre pl'Ogressivement aussi dans le Monde naturel; mais c'est pur des causes venant du Monde spl'ituel; car o est la cause de l'effet,' l' aussi est la cause de J'cffet efficient; car tout effet devient cause efficiente en oI'dl'e jusqu'au dernier o subsiste la fOl'c effectrice; mais cela se fait continuellement d'aprs le spil'ituel, dans lequel seul est cette force;. c'est donc l le motif pour lequel rien dans' la nature n'existe que d'apl's le spirituel et par le spirituel. Il y a dans la nature deux causes moyennes pal' lesquelles se fait tout effet t ou toute pl'oduction et toute forma tion qui s'y opl'ent; les causes moyennes sont la Lumil'e ct la Chalem'; la J.. umil'e mo-' difle les sulJstances, el la Chalem' .Ies lllet ell actioll; elles sont "une et l'aull'e duns les substances par la prsence du soleil; la pr- " sellce du soleil, qui est manifeste comme Lumil'e, constitue l'aclivil des fOl'ces ou substances de chaque individu sclou la fOl'me dans laquelle il est pal' cration; c'est l la Modilication. Mais la

21.2

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" 1206.

prsence du soleil, qui est perue comme Chaleur, dilate les indi.vidus et produit la force d'agh' et d'effecluer' selon la forme qu'ils oui, en mettant en action l'effort dans lequel ils sont par cI'ation: l'effort, qui par la chaleur devient une force agissante dans les formes mme les pt~s petites ,de la nature, vient du spirituel agissant en elles et dans elles. .', ' 1207. Et ils adortrent'Dz'eu assis sur le Trne;' signz'fie l'adoratio du Seigneur" quz. appartient' toute puissance dans./es Cieux et dans Jes terres: ou le voil par la signiftcation d'adore/', en ce qu'ici c'est l'adoration d'aprs l'humiliation du creUl' ; el par la signification' d'assis sur le trne, en ce que c'est qui appartient la puissance dans les Cieux et ~ans les terres, car par le trne, lorsqu'il s'agit du Seigneur', il, est entendu tout le Ciel, et aussi toute puissauce dans le Ciel; s'il est entendu aussi toute puissance dans les tel'l'es, c'est pal'ce que la puissance dans les Cieux ne peut pas tre spare de la puissance dans les tenes; en effet, le Monde spiI'i\uel, dans lequel sonlles Cieux et les enfers, ne peut pas tre spar du Monde naturel; ainsi les Anges et les esprits ne peuvent pas Mre spars des hommes, car ils sont consocis et conjoints; en effet, chaque homme, quant aux penses de son entendement, et quanL aux affections de sa volont, est dans le Monde spil'ituel parmi les socits qui y sont, ainsi avec les Anges du Ciel d'une pal't, et avec les espI'its de l'enrel' d'une autre palt; cal' l'homme, quant ses penses et il. ses affections, est un espl'it; c'est pourquoi aussi aprs sa mort, lorsqu'il devient esprit, il va dans les socits dans lesquelles il avait t dans le Monde, De l il est vident que le Seigneur, pal'ce qu'il a la puissance dans les Cieux, a aussi la puissance dans les terres, et que l'une ne 1leu1 pas tre spare de l'auh'e. Que par Dieu, ici et ailleurs dans la Parole, il soit entendu le Seigneur, c'est parce qu'au SeigneUl' appal'tient tout pouvoi!' dans les Cieux et dans les terres, comme Lui-Mme l'enseigne ans la Pal'Ole; en effet, Seul il esl Dieu. - Continuatio/l : ~l. La nature en elle-mme est morte, -ayant t rre afin que par et/e le spirituel soit revtu de {ormes qui .~ervcnt il l'usage, et afin qu'il soit termin: la NatUI'e ct la Vie sont deux choses distinctes : la Nature commence partiI' du iloleil du Monde, ,el la Vie commence il pal'tit- du Soleil du Ciel. Le

213 soleil du Monde est pur Feu, et le Soleil du Ciel est PUI' Amol'; ce qui procde du soleil qui est pur feu est appel Natul'e, ei ce qui procde du Soleil qui est pur ArnoUl' est appel Vie : ce qui procde du pur feu est mort, mais ce qui pro.cde du pur Amour est vivant: par' l on voit clairement que la Nature en ellemme' est morte. Que la nture serve revtir le spil'ituel, on le voit par les mes des btes, qui sont des affections spirituelles, en ce que les btes sont revtues de choss matrielles qui 'sont dans le Monde; que leurs corps soient matl'iels, cela est notoire: pareillement les corps des hommes. Si le spirituel pimt tre revtu par ,le matriel,' c'est parce que toutes les choses qui xistent' dans la nature du Monde~ tant celles des atmosphres que celles des eau~ et des terres, toutes priss individuellement, sont des 'effets produits par le spirituel comme cause;' et que ls effets font un avec la, cause, et concordent entirement; selon cet' 'axiome; que rien n't'/xiste dans l'effet, qui ne soit dans' la cause: mais il' y a cette diffrence, que la cause est une force vive," parce qu'elle est spirituelle, tandis que l'eftt qui en provient est une force 'morte; parce qu'il est natureLle'est de l que;' dans le Monde naiurel,'il existe des Cl10seS qui concordent entirment avec celles qui sont dans le Monde spirituel, et qu'elles peuvent tre convenablement conjointes: C'est donc de l qu'il est dit que la nature a t cre, afin qu~ par elle le spirituel soit revtu de' formes qui servent li l'usage: Que' la nature ait' t cre, afin que' le spirituel soit iel'miri en elle, c'est une consquence de ce qui a' t: dit, 'que les choses du' Monde spirituel sont des causes, et celles du Monde 11atOl'el des' effets;' or, les effets sont les terminaisons: l o est un premier,' il doit y avol' ncessairement un dernier, et comme dans le del'niel' coexiste toutntermdiail'e pal'lil' du premier, l'uvre de la Ci-ation dans les del~niel's est acIJeve. C'est pour ceUe 8n que le Soleil du 'Monde a t cl', et par le Soleil la nature, et en dernil'lieu le Globe t~r restre, afin qu'il 'y ait l les matires del'nires, dans lesquelles tout spil'ituel est termin, et dans lesquelles la cration subsiste: c'est aussi pour cette On que l'uvre de la cration y persiste et' dure continuellement, C qui se fait par les gnrations des hommes et des animaux; et par les germinations des vgtaux; et pour celte fin; que de l toutes cll0ses reviennent au l)rcmier de qui tout proCHAPITRE DIX-NEUVIME.

Vers. 4.

214

l' APOCALYPSE EXl?LIQUE.

N1~07.

...

cde" ce qui se fait par l'~omme. Que les interm~diaires coexistent dans les derniers, on le,v,oit c~a~rement par l'axiome, qu'il,n'y il rie~ d~ns ~'effet, qu,i ~e so!t"dans.J~ eause"ainsi par,la:continuit des causes et des e~ets; ~epuis le PI'emier jusqu'au dernie~. ~'!J" : , 1208. Disant :, Amen! Allluia! s.ignifie qui (tans la"Vrit ~fl 'feseul qu'on doive 'qdorfl~ et: gIQrifi,elj,:: on le voit par la signifi~~,t,ion ,de Amen~ eIl.~e que c'est la,Yr.it, et dans le ,~ens suprm~"en ,ce que ~'es~ ,Je Seignem' quant au Di~'iIl Vrai, ~os 3h, 228, . ft6ft, ft69; et par la signification de Allluia; en,ce que c'est adorer,. et glorifie[')e, Seigneur, Nos H97;~203,. -;- Continua.' " , " lion ,:)11. Il y a deu:z;. formes..c.omm'll-nes, la, spirituelle et la nature/le;"la spirituelle" telle quOst; ,celle. des.' animaux; la nCfturelle, .t~U~ qU;fst c.el(e d,e.~ vg,t,!u:p : de l vient que tontes I~s c~oses, ~~ la, NatUl:e, exc,ept, le ,Soleil; la Lune et les AtmospMres,, J . constituent,les trois Rgnes, le Rgne ,Animal, le Rgne , " Vg~tal et le Rglle)\1inral i et que le Rgne, Minral est seule~ ment un magasin dan~ lequel sont ,contenues, et duquel s,ont tires tout~s les choses qui ~ompps~nt leg lormes du Rgn~ Animal et du Rgne Vgtal. Les for,mes dq Rgne Animal, qui. d'un seul mot sqnt appeles; Ani~all?" sont; tout~~ ~ sehn: Il} flux des substances e~ ,des fo['ces, sph:i,lu~lIes" I~quel flux 1 .d'aprs I~effol't q~i est en elles; tend vers la forme humaine, et vers toutes et chacune des C~08e~' 9~i.Ia' go:~stit~~nt, ,de 'I~:ite 'aux pied's, ainsi. dl\ns le commu, p()~r produire les ,ol:ganc~ des ,se.n,s:.e~ ,les organes des mou",e~e~t~, puis les ol'galles ,4e,la,nutl'tion, et alls~,i,c.eux de la prolificalion, : c'est de l que le, Ciel entier est dans une telle fOI'me, que ... " . tons. les anges et tou,s les esprits sont dans une; telle forme, et, que les . , ' 'hommes ". les terres sont - , telle forme, et aussi dans dans une, toutes les btes, tous les oiseaux.et tous les poissons; car,chez tous il y a. de ~emblables organes.' Cette fonne animale tire, cet e(fpIlt du Pre~i~r, par qui ,toules chos~ so~t, c'est--dire, de Dieu, en ce qu:i,l est Hom,~e : ,cet effort, ,et p~r suite la dler~ination de toutes l,es ,Forces 'spirituelles, ne peut tl'c donn IIi exi~w d'~ulre part, car ,cet effo['t cst dan,s. les m~im{l et; dans ,les mi1~na, dans les premiers et dans les derniCl's dans le Monde spirituel, ,et par, suite , ' dans le Monde naturel, mais avec une diffl'enc~ de perfection ,selon les 9P,grs. 'L'auire forme, qui est la forme naturelle, el dans la, ;
, ~

'

'...

Vers, li,

CHAPITRE DIX-NEUVIME,

215-

quelle sont tous les vgtaux, tire son' origine de l'eff6rl et pilr' consquent du flux des forces naturelles, qui sont les tmospbres, et sont appeles thers, dans' lesquelles est cet effort d'aprs la d~ termination de~ forces' spil'iiuelles, dtermination qui tend ' la forme animale, et d'aprs la continuelle opration de ces forces spi; rituelles dans les forces natul'elles 'qui sont les tbrs; et pal' les thers dans les matires de la terre, dont sont composs les vgtaux : que l'origine de cette forme vienne de l; on le voit d'aprs ce qui a t dit, ci-dessus, 'qu'en eux il apparatt quelque chose l'instar de la forme animale. Que totes les choses"de la natre tendent cette forme, et que l'effort pour la produire d'a'pl's le spi,;; rituel soit imprim et par consquent' insit dans les tbers, 'c'est ce que prouvent plusieurs phnomnes, par exemple, la vgtation universelle de la surface de tout le globe terrestre, 'puis 'la' vgt~ tion des minraux en de telles formes dans les minires o il existe des ouvertul'es, et la vgtation des crtacs' dans' ls coraux au fond des mel'S, et mme les forms des parties de la neige qui imi tent celles des vgtaUK. " , ': ,,,-' ~ , ;, :, ! " , 1209. Et une voix du Trne sortit, signifie {'ll1i:1iimit du Ciel tOllt entier: on l voit par 'la' signification d'une' voix sortant du trne, en ce que c'est l'unanimit du Ciel fout entier, savoir, pour glorifier le Seigneur; car par le tl'One est signifi le Ciel tout entier, par la raison que le Seigneur est sur le trOnei et que le Seigneur est le Ciel mme; ,les Anges dont !le compose le Ciel ne constituent d'a'prs leur propre aucune chose du Ciel; mais le Divin, qui procde du Seigneur chez eux, est ce qui constitue; de l vient que par une voix du Ciel il est sign'ifi l'unnimit de ' tous dans les Cieux ou du Ciel tout entier: Que le TrOne, lorsqu'il' s'agit du Signeur, signifie le Ciel, on le voit, Nol 253, !t62, 477.' - Continuation,: IV. Il Y a trois forces dans tout s'pz'rituel; la force d'agir; la force de crer et la force de {ormer: LA FonCE D'AGIR; car le spirituel procde de la source premir de toutes les Forces, qui est le' Soleil du Ciel,' et' ce Soleil st le Divin Amour du Seigneur, et 'l'amour est l'gent meme~ et de l procde la force vive;qi est la Vie. LA FORCE DE' eBER 'est la force de pl'oduire les causs et' les effets dellUis le' cominncement jusqu' la fin, et elle marche' depuis le Premier par les ihtern..'

"

216
4~air~s

L'APQGA;lifPS~'EXiPlJQUE.

N 1200.

jU$qu'all :~61',Q:ie(l; le

pl'elUieU~jSt';I~\Sole.ibPlme

du "Gie.l,

,les .&piritl,lel~,. ,en~"ite les. qilt1r~~;;lpl:lis les'~l\rrestJ.:e.~~;~.'~DI~,s!llWlsl en dernier ;Ueu!il 1: aJ'e~ lprducli!>n~' :,eh~lP.we.~!~if~r.~~. daJIS, la cration lile,tl',un~r~FS, il D;larcM ,GU :J?K~i~~ ,~~ Ifl~Jmi4;lFl,1 e'~~t ,poq/~ eela: que, d~p~i$
pr.oduetions ~oient le fremitU' lregarde ~p ~jl'!1el~~n.ePhl~ qe.rn ief! :~Q~ffl~': frp:;: p~, si' le, Pfem iel' ne ,pour~oy:ai~i pa~ (l;ll', ,SO~ ~~~t~llue:]jem~n~ a~ ,d(lrniefl, ,au, m&yen de$ jnterD1~m,ire~" ,se1oo l,':()I'd/:e d~' .la' crtlliQn" J,Outr- pl'ifait ': c'es~ pourq,,0L,les!'Pfodul!QIIS, q~i ~~ p'rincipal~ll'le.ntt,.les 'animaux.et; les v.gt~l:Ix" '$oot ~es, ntilH~~tiQIIS i ded~j ~I1~~~ion.! ,Pet importe que leSt ~l)~!nlJa,Lio~sl ,~~, f~s~~t:,p~, de~ s~enoo,$,: ~~jouIlS :est-i1i'que C~f:ls,~)iJI mme fo,r.c~ cr~lltri~,qyi prolluit[l rjl~llriellce de 'quelques Qb~~~'II-~~JU's in<l!qt,W m~e..q~q~eJq,uQ$8e.menees.~ont enCOl'e ~ro ~qit~lt,..\M FQ~.,D& FOB,M'Elld::lilt:/il:fqrc~der.niJ'e d'aprs l~s dernm,~~,c.'e~~,,~en:,effet, larfof:ctl de Pr.9duil:e les animajJx, et lesvgtaux d'aprs les dernires matires de la nat,ure, quLont t amass,~~,4~n,~IJ~-globe. t~rrestfe~ ~Les.ror~\ls.qQi sont dans la nature d'aR~~rSQll.'9'qigjM'j,q!1i,e~t 1(}~~~1 dU'"Mon4e, n,e::s~nt pas des forces y"v,~". w~jt:l:G~ s~~t'd~~I:fQI'oGlls; mQr.tes~)elle81 ne \titrrent pas ,des fQr.~~d~~ l~ C~al4f1l1', dW YbQmm~, et,d:ms l'animal, forces, qui tielJn~'Hj ~ ~,rps 4a~s.~~t ,tat, .qqe rla.;v,oIQlll,:6U'entendement, l:uneIP;lrr.l',affee~ion: et ,ra'tre.. p;u:i:1l\: Il~s~, qui sont spirituelles, P~lW~!lt,! in~ueli. et Ytlpr,9,dUlf~J~~r~i~etQ&(.:r;Elllesn.tl diffl'6Qt 'pas IlQO 1~IQ.s d~ fore,ils de. ~,IIlfU~rEl :~nffi':f:il. flwcesl ~llii font seo,le~en~ :Cl~~.I~, ment;l:~, .lequel e~b, spiritue);I,y,Qitpar: c~t organe qu'llui app~~tie,n~; la lu~ire du lllondec:ne;vQttfJ!ien, Illailde ment;ll voit pal\' la lumire-du Ciel. Il en est. de mm,e, PQ~l! les; vgl.aux; celui qui;C.fOit que la chaleur et \ la -lumil'e,do soJe'il du ~.IlQMoD,t autre . cb;l~e qu,~ 41ou,v,r~;',et ~Je..disp.o,set:les propres. de.l~'nature ~ I:ecevol' l',in~p'~ prOV~~Dt du MQ~de,sPjritllel, se trompa: lle~uCQup.,,{ ,',: 1 1 : ! 1210. "Disan,t :,~ollez. n'ilt1i~Dieu~ flOUS tous st?s;sery;it.-e'1lrs; ,ignifie (e 'fluf~e 'fi~. ~e.ignel#rr;pm;. 'f:eu.~.q,ui sont danMes:vr,di ': Q~ !elv!bP~ I~ ~ignifiea.tien de (~uer. !J;ie:u~ en cel qLJe c'estde C9.qf~Sflf.l~Hu; ,J'end1'6 u~ cuJte, aj~si qu?ihlVa ~tr6, montr~; et ,pal' la signifieati~n des .~e,,viteul's ide; Dieu, ep cC' que ce, sont ceux

qni'!4~t, le,~~gn4u,l'i; ~{J$I ,iDte~~4d~~i/'elI)'SPQl

co/~.t;nij~s,;a~~r~~ep~ ~.les, ~~~~r:~i~,l\lt'ft


J

~lcf~ti()n, eJ~:marc~"de :JlllU~"~fi~diUe,,I~!

lb": ~t,

Vers. 5.

CHA'P,lTRE DiX-NEUVIME,

2:17

qui sont:,dans"les vrais par ,le:Seigneur, No", 6,lt09.; Dns ~ Ja';Pa:.. l'ole; il'est'~it en beaucoup 'de pllSsagesl louer: Dieu, ,et'~r'Ul n'est signifrJLe,confesser de cur' et de bouche;l par cons~uent aussi . lui reridnruR oulte; par 'louer Dieu, il est signifi la' oline chose \ que pal' Halltuiah,' parce quti HaHluiah signifie, louez Dieu,;, que ce'soit une parole de joie ei 'd'allgliesSe 'dans' les confeSsions et dans le;cuHe de Dieu, cela a dj t, dit. Si pal' louer Dieu il est' signi~ fi leionfes:sel',et'Iui 'rendre un' culle,'est parce que1ile Seigneur n8lvut pas tre lou ni 'tre glorifi'par aucun 'amour de lui-mme, mais il veut l'tre'par.amour :de l'hOMme, caril'homme ne peut faire autrement 'que de louer et de glorifier le Seigneur,' ou lui don~ ner gloire et honneur~ quand il reconnalt de cur qu'il' n,'y: a en lui rien du bien, et que pr'lui-mme il' n peut' rien j,ct vice versd; que tout bien vient' dU'ISeigneur~' ehiue le Seigneur 'peut; tout; quand l'homme est dans' 'tette reconnaissance,' il loigne son propre,: qui appa'rtient.' l'amour' de soi~ et il oiIvre .toutes ls choses de son menial, et a.insiiil donne au Divin le moyen d'influel! avoo le bien et ave puissance ': c'est de l qu'il est ncessaire 'que'l"homme soit dans l'hUmiliatoll devant'Ie' Seigneur, et c'est dEdit que l'humiliation' n' vient ,d'autre part qe de' la reeonmlisslulce 'd~ soi.:mme et de la'I'eeonnaisSllnctJ du Seigneut; selon'Iesquelles se fa.i;t la rception.:Que' donner louange DillU 'et louer Dieu~ ce soit le confessel'~ et d'aprs 'la 'confession 'de cur Lui rendl'e un colle, on.levoit par' plusieurs pasSages dans 'Ill Pal'ole;' par exempre,,-:" Matth. XXI. 16;'Lue, W U',U,.20; V.: 25,26.' VU.. :tfk'XHI: '13. XVIII.' le 3:.' XIX;) ~8 la 1.' ,XXIV.' 62, Mt;.:..;.. puis' aussi,"":' Ps~ C:XLVIII. ft2~ 3rlt~'~l)., 7~' 13; ~ et ailleois~';'- C'()rttittllatfon,l: 'V; 'D.'iJ:,J prs'le spiri'tuel,''par'is: forces''ea:istnt:1/~s ~!lt'(lux'et 'a,USi,'; les;! animaux, "tallt ' celi" qui apptttVlisserit' daris r l'el' Ciel' qu ceux qui sont dans le Monde': s'il' existe ,des ii\'gtaui, i et,des animauli da'llS ~le Cie1i'e'est,parce\que ces forceS'Sont"Gllns: le spirituel il6ns sesl"umizm' ct 'dans' ses' 1nz'nimardat)'s' ,ses' premiers et1 ns ses" dernie1'S', 'll.i n~i ns', le' 'spil'ituel tallit' dans! Je; Ciel: que da da,nsd\ .Monde ;.Iss 'PI'mlers'lsont",dalls:,lesl Gioo'x'i"ss 'derniers sont 1 dans le Monde :' i1'y a;' en; eft'etr des 'degrtlll. (Jes1 spiritels,',\t, ehaque 'degl' ,est distiD~t,' de l'autre', 't le: degre ' antrieur du, Su... p4J1i'eur est' plus 'pal'fait que le' degr postrieur ou linfrietll": c'est

N 12:1.0. 218 i:APOCALYPSE EXPLIQUE, ce dont on .peut avoir la preuve d~aprs la lumire etda: chaleur dans les Ci,eux, et d'aprs la sages~e que les Anges'aequil'ent'[!ar cette lumi~re et par c.ette chaleur;. dans' le Ciel suprme ou troisime Ciel, la lumire par son clat enflamm est si ,resplendis.;. sante, qu"eU surpasse des milliers de fois la"lumil'e de midi dan,s le Monde; dans le Ciel moyen ou. second Ciel, la lumire est moins brillante, mais n~,anmoins. elle surpasse des centaipes de fois la lu~ mil'e de midi dans le, Monde; dans' le dmier ou.premiel' Ciel, la lumire est semblable la lu~ire de midi dans, le 'M<lnd~, 11 ya aussi des degrs de la cbalem', qui l est l'amo,ur; et,selon ces de"':" grs' les ,Anges ont la sagesse, l'intelligence etl~ ,science : tout spirituelapptient.la'lumire,et la c~aleur, qui'~procdent ;du, 'Seigneur comIr!e Soleil, ;et la ~agesse et l',in~elligence vieMDt: de cette, lumi~re et de cette ,chaleur, Il y,.a aussi sous les Cieux, ,ou dan~ la nature, un mme nombre de degl'.~ des spirituels;" ce sont les degrs infl'ieurs des spirituels, comme,on peut le vO,ir d'apl's le mental naturel de l'homme, et d'aprs sa rationalit et sa sensualit ;.les hom,mes rationnel~ sont dans le, premie~ degl' de ce mental, le~ sensuels dans,le dernier, et quelques-uns ,dans le degr moyen; 01', ,toute pense et toute affection ,du mental naturel sont spirituelles, Ces trois forces, qui sont la force d'agir, la ,force de crer et la force de former, sont;dans le spirituel en. chatun, de ses degrs, mais avec une ditfl'ence de perfection; toutefois; comme il n'existe rien qui n'ait son dernier; dans lequel il est termin et subsiste, i1'en est aussi de' mme du spirituel; Son .dernier .est dans le globe tel'restre"daus ses ,~erres et.dans ses eaux; et(}e spirituel d'aprs .ce dernier produit les vgtaux de tout genre, depuis l'arbre jusqu'au'gaz~l), dans lesquels le sp~rituel ql;li y reste ~e mani~ feste seulement en une certaine,' ressemhlance" avec. les, animaux, . . ressemblance dont il a t trait ciodessus. ,\ ' .' '. '. ',\', . 1 .. 12H~l Et ;'lOtIS qui Le, c1I9ignez, signifie, le :culte du Seigneur par ceux,'qui sont dans le bJ'en' d.e l'amour: on le voit par,la signific.ation de la crainte de Dieu,. en ce que c'est le culte d'~prs le bien '<Je ramOlli'" N'~ 696, 9la2,' Hf>O,-- CoTnuatlon: Maintenant"U sera dit quelque chose sur les Vgtaux dans le Ciel; p,l'cdemment~ il a t parl des Animaux qui y sont. ,Dans les Cieux' il y a, comme: dans les terres, des vgtaux de tout
,

Vers. 5.

CHAmTRE DIX-NEUVIME.'

219

genre et de t~ute espce; il. Ya mme dans ,les Cieux des vgtaux qui ne, sont pas dans les terres, car il yen a .de composs de genres et d'espces, mme avec une: varit inlinie; ils tiennent cela de leur origine, dont il sera' parl plus loin: toutefois, ~ans les Cieux, les genres et les espces de Vgtaux .diffrent,',.de mme que les genres et les espces d'Animaux; dont il a t question ~i~de~sus. Selon les degrs de lumire et de chaleur, il y apparat de~ jardins paradisiaques, des bois, des champs et: des plaines, o sont des vergers,des bosquets et des lieux de verdure. Dans le Ciel.intime ou troisime Ciel, i,1 y a principaIement. des vergers dont, .les :fr~its distillent des huiles;, des bosquets dont les fleurs' rpandent. des odeurs suaves, et dont les graines ont une saveur odorifrante e~ la douceur de l'huile; des lieu~, de verdure qui exhalenrdes odeurs semblables: Dans le Ciel moyen"ou,second Ciel, il.y,a des vergers dont les fruHs distillent des vins;, des, hOliquets dont ,les fleurs. r, pandent des odeurs ag~ables, et ;dont les 'graines ont une saveu~ dlicieuse;, des lieux ~e verdm:e qui exhalent des ~deurs du mme genre. Dans le dernier ou premier Ciel, iL y a des choses semblables celles qui sont dans le Ciel inlJ:me et dans le Ciel moyen, ave~ une diffrence de plaisirs et de charmes selon les degrs. Il y a aussi des fruiLs et des gra~nes d'or pur dans le Ciel Jntime" d'argent dans le Ciel moyen ~ et de cuivl'e dans le dernier Ciel; et il Y,a, aussi des fleurs en pie~res' prcieuses et, en ,cl'~staux, ;Toutes ces choses y sont des gel'minations des terres; il y a l des terr,es,comme chez nous; mais rien u'y est produit d'aprs une semen~ seme, mais il y a production d'apr,s une semence ~tre, et la ,cl'aton y, est instantane, et la du.re,ita~tt d'un jour" et tantt d'un lmo~ ment; car ces ~hoses existent par. les fores de la lumire et, .de la chal~ur procdant du Soleil' du, Ciel, .qui est. le .Seigneur, sans les forces supplmentaires et auxiliaires d~ la,lumil'e et de la chalel}r. du soleil dUiMonde; c'est);cause.,de.ces dernires forces, que dans les terres' de notre:globe les matil's sont lixes, et, les germin~tions. constantes; mais dans" les trres q'ui -sont dans les Cieux, ,les: matires .<),U substances ne sont pas fixes"et d~ l'Ie..<; germi~ations qui en;provien!1eQ~ n/:l sont pas non plusiconstan~es; l', toutes les choses son.t spirituelles da()$, une appprence ,naLurelle ; il en est 3utreme,nt dans les 'tel'I'es soumise.'l au sol~i1 du ,Monde.
\ '

220

VAPOCALYPSE EXPLIQUE.'

N i2H.

Ces:dtails sont rapports, a~n 'qu'i1 soWonftr~ que dans 'tout spirituel; qu'il soit dans le Ciel ou qu'il soit 'dans la Monde, 'i,l ya ces trois:foroos, qUI sont, la force d'agh', la force de cre l' et la fOl'ce (id'former, et qua,cesforces:s'avancent continuellement vers leur) d'ern!Cl', o elles'se terminent et subsistent; et cela, nonseulement dans ses, premiers,' mais encore dansses derniers: c'est de l qu'il existe:galementr des terres dans 'les '~ieux; car les terres 'y sont ceS' foroos!dans 'les derniers: 'la difrence, c'est que l les terres sont 'spiritnelles par origime, et qu'ici-les terres sont'naturetles; et'que Ies prooIJctiofts de nos terres :se font ,d'aprs Je spirituel au myen"de la nature,. tandis que dans les terres des, Cieux;,elles se font'sans hiinature,; " . ' l' 1: " ' , :'," '. .) " , .': . ;'1M.2.' Tant les juMts' ' qV1j ',les graTUts~)signifie tous ceux quz"sont dansr les vraz's et dans ,les biens, lm tout degr " en le voit plr la signification des peaIS~' en ce que Ce'SOfl't deux: qui sont peu 'dans les vrais et dans Jes f bins';' et par la' stgnifiation: des grands; i en 'ce que ce sont' ceux' qni y son~' baucoup; e qui, est en outre signifi par les petits et les grands, OD le voit, No' 696, 83'6. ....;.:. Contin'uation : VI. Il y a la rMtne origine, et par suz'te'l'l1 m~me' dme. dans (es uns et dans les, outres, anima~ex et t'g' taux, iLvec la seule diffrenre des' formes dans lesquelles se fait' l'influx:: que l'origine des' animaux, <{ui' est aussi' leur iIle, soit un'e aft'eclion spirituelle, teHe qu'est cetle'de l'homme dans son naturet, cela '8 t IDontr'ci-desss : que;I'origine des vgtaux soit aussi'la'mme, cela' eSt' surtout vtdent d'aprs les vglaux dans iles' Ciel1X; par exemple~ en ce qu.'ils y apparaissent selon les affections des Angs, et aossi'n ee 'qn~i1s reprsentent ces 'ffections, a phint' qu'en eux~ omme"dans'leurs tyPes, les Anges voient et corlliaissent' leurs"affections telles 'qu'elles sont; et encore' en' ce qq'i1s changent selon les' affections'; niais cela a lieu hors des soci:.' ts: n y a'cette seule diffl'ence; que'les ffclons apparaissent fol'~ m'es en al'l imaux par le spirituel da'lls ses moyens; et qu"elJes,apparaJssent f()I'mes en vgtaux dans ses del'1liers, qui Hi sont des terres;, cOf le!sph'ituel qui forme est vivallt dans les mayens,' litndis que dans les'derriifs'i1 n'est pas vivant; le spirituel dan~iles derniers nol'e-' tienl du; '\"ivimt qua'te qu'il faut pour produire une-ressemblance du vivant";' c'st' pl'esque COOl me dans le corps humain, oilles tJerniel's;

CHAPITRE DIX-NEUVIME. 221 que produit le spirituel, sont les,cartilages, les os., les ,dents et les ongles, dans lesquels est termin le vivant qui vient de 1~1meOlQu6 , ." l'me vgtative soit' de la mme origine que l;me ;des btes de la terre, des oiseaux du.ciel et.,des poissons, de"la,me~,c'est ce,qui semble au premier aperu' ne ,pas. tre ,.,d'aprs cette diffrence que l'animal vit, tandis que le vgtal ,ne.vit pas; Qiais toujours est-i~ que cela est clairemenrmis\'6n, ~,y'ilie'oce:.d:aprs)les animaux et en mme temps d'aprs Jas) vgtaux, VUs. daus, Ip$ Cieux.".et aussi ~'aprs les' animau~\ et 'eQ .rnme, temps '. d'apl'$ .les .vg.,. taux vus dans, les enfers;, ..dans les Cieux appal'~.issent.'des', a~i~ maux beaux et de pareils y.gtauN.., 'et dans las enfel's des animaux nuisibles el aussi de pareils vgtaqx ; et ~'l:mconnatt les Augel? et les Esprits d'aprs les apparenc~s des animaux, et pareillement d'aprs les apparences des vgtaux; la concordanceavec lenr~ affections est complte; bien plus, la concordance est telle, que l:animal peut tre chang en un vgtal concordant, et le vgtal en un animal concordant. Les Anges du Ciel savent quelle chose de l'affection est l'epl'sente dans l'un et dans l'autt'e; et j'ai entendu dire, et aussi j'ai peru, qu'il y.a l'essemblan~e., 11 m'a mme t donn de conna1Ll'e manifestem'ent la ~ofl'espondance, non-seulement des animaux, mais aussi des vgtaux avec les socits du Ciel et avec les socils de l'enfer, par consquent avec les ~ffec tions de ces socits, car les socits et les affections dans le MO,ode spirituel font un. De l vient que les jal'dillS, les bocages, les forts, les arbres, et des plantes de diffl'ents gem'es, sont nomms dans. , beaucoup:de passages de la Pa,role, et,que l ils, signifient les,spb-. rituels selon leurs OI'igines, qui toutes se rfl'cnt aux affeclions. Il . Ya donc pOUl' les vgtaux dans le Monde sph'i~u,ell3t dans le MORe naturel ceU~ diffrence, que dans le Monde spirituel ils ex\istent. en un instantt selon. les affections des Anges et des Espl'its q'Jli y,~oni,\ tant les semences que les gCl'minations; tandis que dans le Monde naturel leur origine est insrte dans les seme~ces daprs.l~quelles ils cl'oissent chaque anne. En oUll'e, il y a deux choses propl:es ... la nalul'e, le leml)s et pal' suite le successif, et l'espace et pal) suite l'extensif; mais ces deux choses n'existent pas dans le Mon~e spil'ituel comme pl'opl'es ce monde; elles y sont seulement ,~s, apparences des tats de la "ie des Anges et. des Espl'its; de l .yient el1Vel's. 5.
"

222

L'APOCALYPSE EXPLl,QUE.

N 12i2.

core qu'en' un m9ment les,vgtaux haissent des ,terres qui sont'I d'une origine' spirituelle, et qu'en un, moment aussi; ~Is dispal'aissent, ce qui"cpendant arrive seulement quand les Anges s'en loi: gnent; mais quand ils ne s'en' loignent pa&, ils continuent exister; Telle est la diffrence entre les vgtaux dans le Monde spirituel et'les vgtaux dans le,Monde naturel. l,! ;,; ,:1' :" " :,. : "u;, ";\1.2:1.3. 'VerS..6;L7; ,Etj'enteruiis comme une voix de foule nombreuse,' et'comme 11nevoix de beaucoup d'eaux, et comme uni voix: de' ttJrinerres vi'Oients)'disant": Allluia! parce qu'il rgne, .le Seigneur. notte Dieu' Tout-Puissant. ~ Rjouis..:. sons"rwus et bondsons{etdonnons-Lui gloire; parte que sont venues les noces de l'Agneau; et son pouse s'est pdre.-:-Et j'e,,:te,idis comme un voix de foule nombreuse, signifie la glorification du Seigneur par tous ceux qui sont dans les Cieux" cause du rejet des mchants, et par suite ' cause de la dlivrance des bons: et comme une voix de beaucoup d'eaux, signifte sa glorification d'aprs les vrais: et comme une voz'x de tonnerres violents, signifie' sa glorification d'aprs les biens de l'amoUl' :' disant: Allluia! parce qu'il rgne, le Seigneur notre Dieu Tout-Puissant, signifie la joie et l'allgl'esse de ce que maintenant appartient au seigneur le rgne dans les telTes comme dans les Cieux: rjouissons-nous etbondisson,, et donnons-Lui gloire, signifie la manifesiation de la joie d'aprs l'affection du vl'ai el d'aprs l'affection du' bien: parce que sont venues les' noces de /'Agnau, signifie la conjonction du Seigneur, avec l'glise: et son pouse s'est pare, siglJie que l'glise maintenant est 01'-, <ne de vrais d'aprs le bien pour recevoir. , 12ila. Et j'entendis comme une voix de foule nombreuse, signifie la glorification du Seigneur par tous ceux qui sont dans les Cieux, cause du rejet des mchants, et par suite Il cause de la dlillTanCe des bons: on le voit par la signification de la voix, en ce que c'est la glorification du Seigneur, car la voix, c'tait Il Allluia 1 parce que dans son l'gne est enlr le SeiglJeUl' Dieu Toul-Puissant, comme il est vident par la fin de ce Vel'set: que ce soit cause du rejet des mchants, et par suite cause de la dlivrance des bons, cela l'sulte de ce qui prcde ct de ce qui suit dans ce Chapill'c et dans les autres; cal' il est entendu la

'Jlf,

, 223 CH!PITRE DIX-NEUVIME. glorilication du Seigneur il cause du Jugement del'nier, par lequel les bons ont t dlivrs des mcbants, puisqu'alOl's les qtcbants ont t jets dans l'enfer, et que par l les bons en on~ t dlivrs; et par la signification de la foule .nombreuse; en ce que ce sont tous ceux qui sont dans les Ciemq ils sont' appels. foule 'Ciluse du son de tous' ensemble, car un .langage produit "en mme temps par un grand nombl'e est entendu comme.une voix de foule nombreuse.Continuation: VII.' Cette origine vient. de. l'usage : c'est parce que les affections se rfrent. aux usagE}s; l'usage est le. sujet de loute affect~on; l'bomme, en effet,. ne'peutitl'e, affec~, si ce n'est pour quelque chose, et ce: quelque cho~ est l'usage; maintenant, puisque toute affection suppose l'usage, et que l'me vgtative, d'aprs son ol'igine spirituelle, est' une affection, ainsi qu'il a t dit, il en l'sulLe aussi qu'elle est un usage. C'est d'aprs cette raison, que dans lout vgtal il y a un usage; usage spirituel dans le Monde spirituel, usage spil'ituel et en mme temps naturel dans le Monde nalurel; l'usage spil'ituel est pour l'lat divel's du mental (animus), et l'usage naturel pOUl' l'tat divers du COI'pS. Que les mentais (animi) soient restaUl's, rcI's et excits, et que vice vers ils soient mis dans des somnolences, des tristesses et des dfaillances, par les odeurs et les saveurs de diffl'ents vgtaux, cela est noloire; et que les corps soient rendus il la sant par des vg taux et par les diverses lessives, menstl'Ues et mdicamen'ts q'on en fait, et que vice vers ils soient tus par les toxiques qui en proviennent, cela aussi est connu. Dans les Cieux, l'usage spirituel externe que les Anges tirent des vgtaux est la rcration des " mentais (animi), et l'usage interne est la reprsentation des Di- .:', ' " vins en eux, et pal' consquent aussi une lvation 'du mental ( ani.. (mus); cal' les Anges tant plus sages voient dans les vgtaux la Qualit des affeclions en srie; les varites des fleurs dans leur ordl'e, et en mme temps les nuances des couleurs, puis aussi les odeUl's, manifestent ces affections el ce qui est intl'ieul'ement renferm en elles; en effet" toute affection dernil'e, qui est appele natul'elle bien qu'elle soit spil'Huelle, til'e sa qualit de l'affection iutl'ieure qui appal'Lient l'intelligence et il la sagesse, et cellesci th'enl leur qualil de l'usage et de l'amOlli' de l'us~ge : en un mot, de l'humus, dans les Cieux, il ne fleurit aulre chose que des

Vers. 6.

224

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N" 1214.

usages; parce qu l',usage est; l'me. vgtalj~e . Puisque d'u8llgQ est l'me vgtalive. iI eD:rsulte que.dans les lieux dU.Monde spirituel qui 80nt appels dserts, :o sont' ceux qui" dans,,le Moqde., ont rejet' les ,uvres de la\charit, lesqtlelles sontIeslusages;m..,. mes"iI n'apparait,aucun, gazon ni aucune;herbe;,on. n~y, voitabsolumen~ qllc du ,gravier .erdll saJ>le. Par .les. usages,: ,q.uiJ.seuls fleu., rissent dans: les 'Cieux, il'est 'enlendu,louL;;bieo en, act'eJ,.,biD.:qui vieilt dU'Seignem";par j'amour' 6!1v.ers Lui 'et .par Pamonr Yg-ai'd du...prQcoain>::;Totit ygtal y' :reprsente une. fOl'me .de l'usjlge,; .et, tout ce qui apparat en :lu..j depuis. son pl'6mier jusq.u'lson derniel1 et depuis son-darruer Jusqll', son premier,oll' depuis,la seronne jusqu' la' flur; et depuis. la tleur jli1squ' la semeJ}ce,"prs~nle le progrs et. l'extension de ,j'affectioo et eo mme temps de l'usage de l'atfection depuis .uoe fin jusqu' une fin. Ceux qui oot. t ha.., biles dans l'art de la Botanique, de la Chimie, de la Mdecine et de la Pharmacie, viennent aprs 1a< mOl't dans la science des' usages spirituels d'aprs les Vgtllux qui soot dans' le Monde spirituel; ils exercent aussi cette science, et, ils y trouvent un tl's-~raod charme; je me suis entretenu a\'oo eux, et j'ai aPPl'is par eux des chosesadnli..ables. ", . J: l'''f. , -; 1215. Et comme une voix de beaucoup, d'eaurr:1 signifi lia 9lorificat~on .d'aprs les vrais: on ,le voit [Jal' la ~ignicalion de la voix. en.ce que c'eslra glol'ilicalion du Seigneur, co~meci dessus; eL ,par la sigoicalion des eaux. en- ce qu'elles sont les Vl'ais, Nol 7'1,483,518,537,538, 8M. 971. 1033; de l beau; coup d'eaux. ce sont tous les. vl'ais qui sOllt,chez les Anges dans les Cieux. ,Dans les Cieux" il y a les Anges qui sont dalls les vl'ais et - les Anges qui sont dans les biens; les A:nges qui soot dans les vrais sont appels Anges spirituels, et ceux qui sontctans les bic,ns sont appels Anges clestes; de l le Ciel a t distingu eu deux Royau~ mes, le Spir.iluel el le Clesle; dans le Royaume spil'iluel, il y a tous ceux qui sont dans les vrais, et d~ns ie Royaume cleste tous ceux qui sont daus les biens. Tous, la vrit, sont dans les .vrais d'aprs le bien; mais le bien est dt;: deux sOl'tes, il yale bien.spirituel et le bien cleste; le bien spirituel est le bien de, l'amour l'gard du pl'ocbain, et le bien cleste est le bien de l'amoul' envel's le Seigneur; ces blens. sont distincts, le hien spir'ituel est le bien
l

Vers. 6,

,CHARlTRE~DIX..,NEl:JVJME.,

225

dans un degl' infrJeUl'; et, le bien cleste'est, le' bien dans un degr suprieur; c'est pourqoi le bien cleste est chez les Anges des Cieux suprieurs; et le bien spirituel.cbez les Anges des Cieux infrieurs. D'aprs ces explications, il est vident que par beaueoup d'eaux, dont la voix ful entendue, sont signifis tous les Anges spirituels dans les Cieux, tandis que par urie voix ,de tonnerres vio-' lents, dont il est pal'I ensuite, sont signifis !OUS les'Anges' clestes dans les Cieux. - Continuation: D'aprs ce qui a t J'aPPOl't jusqu'ici" sur la vie qui procM du Seigneur, eF SUI' l'Existence qu'elle donne toutes ehoses 'dans l'uDivel's,' tout sage'de cur, peut'voir que la natm'e ne produit l'ien d~elle-mine; 'mais que dans' la production elle ,sert seuiement au spI'itnel ,procdant 'du: Solil du Ciel, qui est le Seigneur; Iconimetla cause insh'umelltale sert , $,cause principale, ou comme la:force:'morte sel'L , sa, force vive.' On voit eiail'ement par l :dans quelle err;eUlt: sont eeux qui attribuent J la nat~re les gnrations ,des. animaux el 'les produetions des \'gtaux ; ils sont comme,ceux qui attl'ibuenl" l'insh'ument, et non L'ar'liste, de, magnifiques 'et bl'i!lants ouvrages;l ou'qui ado..: l'cnl une statue et non un Dieu~,'Les iII usi011'8" lui sont)innornbrahies, dans toule al'gumentalion sur les choses spi,rituelles; morales et civiles,: ont l ,leUl' or~ine :'l'illusion, enl eft'et, est une invel/sion Gle l'ol'dl'e,. c'est IID.jugementlde l~H et,non,du mntat,'e'es(Ulle' conclusion Lil'e de l'apparence de la chose,et non de "essence'd la chose: c'est pourquoi, raisonner, d'aprs ,les illusions, sUr l Monde CL SIlI' les choses qu'il l'enferme, c'est comme si l'on confirmait pal' des l'aisonnements ql,le l'obscllrit est la lurnire~lque ce , qui est mOl'l est vivant, el que le corps inDue dans l'me, et non ", m'te vers, lorsque cependant c'est une vrit tel'neHe, qu'il ya influx spirituel et non iIlOux~physique, c'est--dire,' inDux de l'me qui est spil'HueHe dans le corps qui est matl'iel, et du Monde"'spirituel dans le, Monde nalurel; puis aussi, que le Divin ayant de Lui-Mme, et pal' ce qui pl'ocde de Lui-Mme,'cl' toutes choses, sougent de la, mme manire toutes choses; et que la sustentation cst, une pel'ptuelle cration, de i mme que la subsistance est une pel'ptueUe ex istence.'! ; . ": ' l i 1:
:1.216. Et comme une voi,x de tonnerres violents, signifie sa glorification d'f1}Jr.~ les biens de l'amow' .. on le voit par
VJI.

15.

226

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N 1216,

la signification de la voix, en ce qu'elle est la glorication du Sei gneUl', comme ci.dessus; el par la signification des tonnerres, en ce qu'ils sont les biens de l'moUl' qui retentissent, Nol 821, 855,; de l les tonnerres violents sont tous les biens, 10l'squ'ils retentis': sent chez les Anges. Dans le langage des hommes, il y a ensemble, dans les voix deux choses,' le son et son articulation; le son appartient l'affection de la volont de l'homme, et l'articulation du son: appartient l'entendement de sa pense: ces deux choses ont t, conjointes dans le langage humain, et sont aussi discernes Ital' l'oue, car pal' le son on connait ,l'affection, et par les mots, qui,sont les articulations du son,' on connait la pense : cela tant llaturtl, l'homme y rflchit peu, mais nanmoins il le sait quand il entend : cela est entendu chez les Anges et cbez les esprits plu! distinctement que cbez les bommes, pal' la raison qu'ils sont spirituels, et que les spil'ituels, pensent d'aprs l'afl'ection, et par suite aussi parlent d'aprs elle, ceux qui sont dans le Royaume cleste, d'aprs l'affection du bien, et ceux qui sont dans le Royaume spirituel, d'aprs l'affection dll vrai; de l vient qu'ils sont connus d'aprs le son; le son du langage des Anges dans les suprieurs du Giel est entendu en bas avec variation, car il augmente en avanant, de mme qu'il arrive aussi dans le Monde, quand le son des cend de haut; le son des Anges spirituels est entendu comme le son des eaux tumultueuses, et le son des Anges clestes comme le son des tonnerres. Ce que signilient en ou~re les tonnerres, on le voit ci-dessus, Nol 23, 353, lt98, 702, 704, 10lft, - Cont1Ualion :. II a t trait de l'lnlinit et de l'ternit, puis de la PI'Ovidence et de la Toute-Puissance, qui appartiennent au Seigneur; maintenant il va, LJ'e lI'ail de la Toute-Prsence et de la TouteScience qui aussi Lui appartiennent. Que Dieu soit Tout-Prsent, ct qn'il soit TouL-Sachant, on le reconnait dans loute religion; c'est d'apl'S cela qu'on pl'ie Dieu d'couter, de ,'oir eL d'tre touch de compassion, ce que l'ou ne fel'ait pas, si 1'00 ne croyait pas sa 'foule-P.'scoce et sa Toule-Science. Si l'on ycroit, c'est d)pl's un influx du Ciel chez ceu;x qui ont de la 1'Cligion, car d'aprs la religion mme on ne met pas en question si Dieu existe, ni comment il existe. Mais puisque aujolll'd'hui, SUl'toul dans le Monde Chrtien, les hommes lIaturc\s se sont multiplis,' et que ceux-ci ne

Vers.

6,

'CHAPITRE I>IX':'NEUVIME,'

22

voient aucun des attributs de Die, et ne cl'oient pas, moins qu'ils ne,voient, - s'ils disent qu'ils croient, c'est"ou cause de' leurs foncLions, ou par une science aveugle; ou par hypocrisie, :-: et 'qu nanmoins'i1s peuvent voir, il est pour celte' raisori pei'mis de traitel' des choses qui sont de Dieu, d'aprs la' lumire rationnelle'et par consquent d'aprs la vue rationnelle, afin qu'ils voient. Chaque homme, en effet, mme celui qui est purement naturel et ,sensuel, a t dot d'un entendement qui peut tre lev dans la lumi're du Ciel, et voir les spirituels, et mme les Divins, et'aussi ,les saisir, mais seulement lorsqu'il les entend ou' les lit, et 'ensuite d'aprs la mmoire il peut en parler, mais les penser en lui d'a:"': prs lui-mme, il ne le peut: la raison de cela, c'est que lorsqu',i1 entend et'lit, l'entendement est spar de sa propl'e volont, et quand il en a t spar, il est alors dans la lumire du' Ciel; mais 101:8": qu'il pense en lui d'aprs lui-mme, l'entendemeht est conjoint avec l'affection de sa volont, et celle-ci le remplit, le retient et l'empche de sortir, Mais nanmoins la chose en elle-mme est telle: que chez ces hommes natOl'els qui sont dans l'affection du vrai et ne se sont point confil'ms dans les faux, l'entendement peut tre spar de l'affection de la volont et tre ainsi lev dans la lumire du Ciel\ mis difficilement chez ceux qui ne sont pas dans' l'ffection du vrai, par'la raison qu'ils ont ('ejet les Divins, ou qu'ils se sont confirms dans les faux; chez 'ceux-ci il ya comme 'un voile om:::' hl'eux' entre la lumire spirituelle et la lumil'e naturelle; che~ plsieurs cependant ce voile est transparent. Maintenant, puisque tout homme, mme l'homme sehSuel-cOl'porel~ lorsqu'il est adulte, joUit' , d'Une telle fa'cull de comprendre, qu'il peut saisir les choses (t'ui sont de Dieu, quand il les entend ou quand HIes iiI, et ensuite les retenir dans sa mmoire, et d'apr's cela en parler, les enseigner et les cril'e, il e~l important' que cet Ouvrage concernant les 'Attributs Divins soil continu comme il a t commenc. Ici donc 'il sera Il'ail de la Divine Toute-Prsence et de la Divine TouteScience, afin 'que l'homme purement naturel ne les mette pas en doute jusqu' les nier, par cela qu'il ne veut comprendre aucune chose Divine ni aucune chose spirituelle, en prtendant que cela n'est pas possible. ,
121.7. Disant: Allluia! pal'rf qu'U rgne, te Seigneur rw-

228

L'APOCALYPSE EXPLIQUEE.

N" 1.21.7.

l1~e ni~u Tout-Pl~issant, signifie lajoi~ eU 'allgresse de ce qlff '11lain,tenant appartient au Seigneur le rgne dans les terrC$ comme dans les ,Ci(}ux : on le, voit par la signification d' Ap{uia" p~rce, que c:est Ulle express.iQn de glorification du Seigneur ~'apr,s I~ jO,ie, du cur, N' 1197, 1203, Il est dit la joie

et

parce que dans la Parole la j~ie' se dit du bien, et l'allgresse se dit tlu ''l'ai, et qu'ici les Auges, tant ceux qui ta,ent dans les "vrais que ceux qui taient dans les biens, onl , di\ AlI~\uia; el IJar la, ~ignifical,ion de parce qu'il rgne, le Sdgneur notre ,Dieu Tout-Puissant, en ce que c'est que Iq R?yaurne, dl~ Seigneur es~ -dans les, terres c.omme dans les Cieux; et par l il est enlendu qu'apl's que les hons eur~I1t l spars d'avec les mchants, et que les mchants eurent l jets dans l'enfel', t~us le~ hons vinrnt dans u[] meilleur tat pour recevoir le vrai c~ le bien procdant du ~eigne\lr, lal dans lequel ils n'avaient pa~ t aupara\'ant; cal' tant qu'ils avaient t en connexion avec les mchants, s'ils, eussent reu les biens et les vrais, ils les auraient sQuiI.ls et pel'vel'tis : c'est aussi pOUl' celle raison que les vrais intl'e~I's n'onL L rvls dans les terres qu'aprs que cette spara, .' tion eut t faile par le Jugement dernier, Cela aussi est ~Il'tendu par Vie1pw ~011 Rg~1C dans ie, Un'es comme d01~S les Cieux,l) da,ps \'Or~ison D~minicale; le Rgne du Seigneur existait aussi avant \e .~ugem,~nt dernier, cal' le Seigneur gouverne toUjOUl'S le Ciel et la Tel'I'~,. mais l'tat du Rgne du Seigneur apl's le J ugem'ent demiel: est deve~u autre ql~'illl'lait 'avant, car depuis ce juge,~'enL, la rc~ption du Divin Vl'ai el du Divin Bien est plus universelle, plus intl'jeUl'e, plus, facile el plus distincte.' II est dit c{ le Seigneur notre Dieu Tout-PuissallL, Il et le Seigneur est dit SeigneUl' d'aprs le bien, et Dien d'aprs le vrai, et TOUL-Puissant d'aprs la spal'a,tion des bons d'avec les mchants par le Jugement dfrnier, t aussi d'apl's l~ pouvoir de sauver ceux qui Le reoivent. - Continuation : ~ais comment le Seigneur peut-il tre prsent chez tous ceux qui sont d311S le Ciel et sur tout le Globe t~I';'estl'e, et onnaitre aussi, dans le prsent el dans le Cutm;; toute~'Jes' choses, qui sonL chez 'eux et mme les tl's-singuliers, c'est ce qui ne peut ll'e saisi qu'au mo~'en des Propositions suivantes: I. ~ans le Monde Naturel il ;" a des espaces et des temps, mais
"ft ) '

rallgrss~,

,'l

Il

'

..
Vers. 6.

CHAPlTRE DIX-NEUVlf;MK

229

..

dans Je Monde Spirituel les espaces et les temps sont des apparences. II. Les espaces et les temps doivent ltre cal,ts de~ ides pour que l'on saisisse la Tonte-Pl'sence d 'Seigneur chez tous et chez chacun, et sa 'foute-Sciene des choses' pMst!ntes et futil1'es chez eux. Ill. Tous les 'Anges du Ciel, et tous' 'les hommes ,de la terre" qui constiluent l'glise, sont comme un seul Homme, et le SeigneUl' est la vie de cet, Homme. IV. Par consquent, de mme que la vie est, dans chaque chose et dans les trs;si,ngulieI's de l'homme et en connait tout l'tat, de mme le SeigheUl' est dans chaque chose et dans les tl's-singuliers 'des Anges du Ciel et des hommes de l'glise. V. Chez ceux qui sont hOI's' du Ciel et hors de ',l'glise, c'est--dil'e;' qui' sont dans l'enfer, "ou qui doivent venil' dans l'enfel',' te Seigneur est pl'es'ent aussWet il connait tout leUl' tat, d'aprs la famtlt intellectuelle qui est chez chaque homme, et d'aprs l'oppos. VI. uil TOIlI'e~PrSIl'e et la 'foule-Sciene du SeigneUl' tant ainsi pel'ues, l'elll3ndemenl saisit comment le Seigneur est le tout et dans toutes' les choses du Ciel et de l'glise, et que nous sommes dans' le Seigneur, et Lui en nous, VII: La Toute':'PI'sence et la Toute-Scince du SeigneUl' peuvent aussi tre saisies d'apl's la cration de l'univel's; Cr l'univers a t cr par le Seigneur de manire que ~ui-Mme est dans les pl'emiers et dans les derniel's, et aussi dans le centre et dans les pl'iphl'ies, et que les usages sont ce 'dans' quoi il st: VIII. Puisque le Divin ArnOUl' et la Divine Sagesse lippal'tiennent au Seigneur, Lui, pal' consquent appitielnent d'aprs l'un et l'autl'e la Divine Toute-Prsence et la Divine Toute-Scienc; mais la Divine Toute-PI'sence pl'ocde pl'incipalement du Divin et la Divine Toute-Science procde pl'incipalemenl de la Dvine Sagesse. ' '

Amour, '

1218. 'Rjouissons - nous et bondissons, el d01!nons- Lili gloire, Slgrii'fie la mani(esta!ion de lajoie d'aprs l;dff~cUon: du vrai et d'aprs l'affection du bien: on le voit pal; la ~ignifi cation de se rjou1', en ce qu'ici c'est la joie d'aprs l'affecioh'd vrai; pal' la signification de bon(U,., en ce que c'est la joie 'd'aprs

t'affection du bien, car bondir appm'tient au cur, ainsi au bil) de l'amour'; et par ta signiticarion de donner gloire, en ce que 'c'est l'()connaitt'e et confessel' le Seigneul' et I.ui "endre un culte, N 678 ;
\

230

~' APQCALYPSE E~PLlQUI!:.

N~ 1218.

p~~,~' l'atrecti,o~ ,du vrai,:et d'aprs l'affec"tion du bien, 'qui tlt, signiJ

c'est aussi ce qui est entendu par glorifier..Que ce soi~,la!joi~ d'a-

ll~ p~r se rj~ul: et ~ondir, c'est parce que toute joie appartient l'affection; l'h,!n1rne o'a de I~ joi ql;!e d'aprs les choses dont Hest affect, ou qu'il aime; il ya dux O1:igines,uuiverselles d'Houtes le,s joi~,~ spirituelles, l'ul;le existe pal: J'affection ,ou'l'amour ~u vl'ai, et l'a~tre par,l'affection ou l'amolll',du,bieo; lajoie de l'affection du . '" . bien appal'tient propl'ement la volont et p.ar suile au fait, et la joie de l'affection,du vri appartie~t pl'Ojlrement l'euteodmenl et pal' suite au;langage~lComme dans, le Verset'pl'edent iI,a t tra,it~ ,~~ ceux qui SPlit dans les nais et' de ceux qui sont dans les ~ieu~, et aus,si de Ja glorification du Seigneu~:par;eux"J~~est pour ~l~ .que; l~ joie,.de tous et la glQl~ifjcation 'pal~ eux sont roanifeste~ pa~,p~~ p~rol~ :, Rjouis~ons;-nous et, bondissons, et;dQlJnons~Lui
(

~.,

t'

' .

'

, . 1-

-'

~<.

gloi~e., -:- C07ltinuaf,iol~ : I. Da.ns,' le )~l onde., 1Ya~urel it 1Y. 'a des e,spaces et des, temps ~ mais dans l ~e 'iHonde.' Spirf.tueL ~~f e.sRq~es.et, les. temps sont des appar~nces :,ce1a ..vient d'e

ce gue toutes ,les ch,oses qui ,appar~issent dans le;,Monde 'spiJ1i.;, LU.el ,pr~cd~n~ immdiatement dllSoleil 'duCiel~ qui est le, Divin A:m.o~r. du Seigneur't tandis que Ioules les choses qui. apparaissent d~ns ,le Monde. naturel ,procdent du mme Soleil. ,mais; au: moyen du S~leil, du l\;1o~de, qui est pUl' feu: le pul' amour; d'aprs lequel toutes choses ,existent immdiatement dans le Monde,spirituel,.est immatl'ielt,~ais le pm' feu, par lequel toutes choses existeul nl'diatement dans le Monde natul'el t est matriel; de l vienr'que touies.les choses qui e~'istent dans le Monde spirituel sout spiritu~Ii~~ .pa~Ieur ,o'I'igine, et que toules les choses qui existent dans le Monde naturel sont matl'iel1es pal' leur origine secondal'e; et, en elles-mmes les choses matrielles sont fixes, rgles et mesura;: l;lJes; fixes,. parce qu'elles, durent, de quelque m3;n~l'e que; les t~ts des hommes changent, comme les, terres, les montagnes et le~ m'el's; r49les~ pal'ce\qu'elles, reviennent, const!unm~n~,. par.al: ~rnative~t 'omme les temps, les gnrations el, ls germina,tiQ1J~; t,l'l' " r~esu~~bles',.parce qu'elles peuvent toutes tre, d~termi1)~e~s , . co,mme les espaces par des milles et des staqes t et ceux,;",!{i par ds ~i ;des' allnes; et les temps par 'des,jourstdes s,ema}ll~s, ,des mois t et des annes: mais dans Je Monde 5pil'itu~ltoutes les choses

,~

..

"

... .j

,..

.,....

pas

231 CHAPITRE DIX-NEUVIME.' sont comme fixes, comme rgles' et comme mesurables; toutefois, cependant, en elles-mmes elles ne' sont:pas tells, car:ells existent selon les tats des 'Anges, et (Jurent se,lon ces t~s':de sorte que les tats mmes-des Anges et ces choses font un;'aussi varient-elles selon que varient les tats ': mais cela a principalement -lieu dans le Monde des Esprits" dans, lequel' vient d'abord 'leut homme aprs la mort, et non de' mme dans' le Ciel et dans l'Enfer: que cela ait lieu dans le Monde des EsprHs,'c'est parce que tout homme y subit des changements d'tat, et est prpar pour le Ciel ou pour l'enfer. Mais les 'esprits ne rflchissent pas sor es changements et variations, :parce ,qu'ils sont spirituels et par su'ire dans une ide spirituelle, avec, laquelle toutes et chacune des choses qu'ils peroivent par les sens font un; puis aussi;, parce qu'Us ont t spars de la nature; et cependant ils voient l ~es choses absolument semblables celles qu'ils ont vues Mus le Monde, comme terres, montagnes, valles, eaux, jardins, forts, vgtaux ~ palais; maisons, Ytements: dont ils sont couverts, aliments dont ils se nourl'issent, et en 'outre des animaux, et ex comme hommes ': ils voient toutes ces choses dans une plus claire lumire, qll~i1s n'avaient vu les choses' semblables dans 'le Monde; et l ils les sentent aussi par un toucher plus exquis que dans le Monde ~ de l l'homme aprs le trpas ignol'e absolument. qu'il a dpouill son matriel, et Qu'il a migr du Monde de son corps dans,le M~nde de son esprit: j'en ai entendu plusieurs dire qu'ils n'taient pas morts; et 'qu'ils ne pouvaient comprendl'e comment Quelque cbose de leur corps'a pu avoir t mis dans le spulcre, et ela, par la raison que l toules choses sont' semblables, ne sachant pas que ces choses ,qu'ils, y voient et sentent ne sont pas matrielles, mais .sont substantielles d'une origine spirituelle; et que cependant elles sont toujours rel~ les, parce qu'elles sont de la mme origine d'ott procdent toutes celles du Monde, avec la seule diffrence que celles qui sont dans le Monde natul'el ont reu du Soleil du Monde'unccessoil'e, comme survtement, d'aprs lequel elles sont devenues matrielles, 'fixes; rgles et mesurables: mais je puis toujours affirmer que les'choses qui sont dans le Monde spirituel sont" plus relles que celles qui sont dans le Monde naturel; cal' le mort,' qui ,g.'ajoute au spiriluel dans la nature, ne fait pas le rel, mais il le diminue; rln'il le dimilHlf',
Vers. 7.

232

N"

~2i8.

cela esthien videgt d'aJlr~s; r,lat,.,des AD.ges .du:' CieL compar il J'lat des hommes sur.Ja tcne. et d'~pl's tout{lS le~ chOses qui sont da~s ~ Ciel compares 'toutes celles qui sonr. dans Je Monde... ,
: 12~ 9. Parce que ,sont venues les noces de Agneau; signifie la ,conjonction du SeignPftr m:ec l' glise :' on le l\'oit pal' 'Ia

s,ignification des noces~ en ce;que c'est la conjQnclion; ainsi qU"JU va tre,monu'; .et pal' la ,significaHon de l'Agneau, en e qu'il est le Seigneur,quant"au,Divin Humain.' N. 3lla. JLest dit les noces de:!' Agneau. p~l'ce.que la co[}jonetion, du;.SeigneUl'~avec I;glise est la -copjonctiQl)::<!e's6n )}ivinl~.umaiDJavec elle; cal' il ne peut tre donu aucune onjonclioll ;imm<!iate avec son Divin qui. est appel le Pre, paree que 00 Divin<ne peut tre l'eu, C31' il est alidessus ~e toute, i<Me,de}Q. pen.se des hommes, et mme des Anges; mais la conjonction avec le Divin H!Jmain peut tre donne, ,car ce :pivin peut tl'c pens; de l.vient qu'il, est dilles noces de l'Agneau; et non pas les, noces du SeigneUl' Dieu. - Continuation: Puisque dans le Ciel il y a des choses semblables celles qui sonl dans notre Monde, il ya par cela mme aussi dans les Cieux des espaces et des temps; mais l les,espaces, comme les terres elles-mmes et'les choses qui sont. sur elles, sont des apparences; Cal', ils appal'aissent selon les tals des Anges. elles e~tens,ions d'e~l)aCes et les distances apparaissent selon les ressemhlances elles dissemblances des tats'; pal' les tals sont entendus. les tats de l'amoUl' el de la ~agesse, ou d,es ~jfecljons et des penses qui en dl'ivent,- tats qui sonl de plusieurs sortes et varis: c'est selon ces tats qu'il ya distance entre les Socits Angliques dans les Cieux, el aussi distance entre les Cieux elles enfers. IIm'u t donn de voil' comment 1a l'essem blance d'~at conjoint, et resser;~ l'extension de l'espace ou la dislanpe" et ~o~ment la; dissembl~nce ~pal'e. et, .allonge ,l'extensIon de l'espace ou la distance; J. ceux qui, il la vue, sont . la distance d'un,mille peuvent lre e~~un instant en prsence, IOl'sque ramour. de 1'!10 ~ l'gal:d de l'autl'e est excit; et. vice vers, ceux qui con vel'sent, ensemble peuyenl ell un instant, ll'c spars. un_mille, lorsq~e la haine est excite. Que les .~spaces dans le Monde spiri~ luel soient seulel11ent des appal'6nCeS, c'est encore ce qui m'est devenu vi~ent. en ce que plusiUl'~qui taient de pays lointoins, pal' exemple, dc divers l'pyaumes de l'r~urope, Ile l'Afrique et de l'Inde,

Vers; 7,

CHAP1TRE DIX.;,NEUVIME, i

et mme des habitants des plantes et des terres Jes plus loignes, sont deven"us prsents' pOUl' moi.. Cependant, ~oujt)l1i's ~ est-iL que dans les Cieux les espaces apparaissent pareillement tendus comme les. espaces de tftotre .terre; mais comme les .espaces y sont d'une origine, seulement spirituelle' et non ,en mme temps nattJ11elle,' et que par suite ils apparaissent selon les tats des Anges, les 'Anges en c~nSque~ce, n.e peuvent aV9ir, l'ide des/espaces; 'mais' au 'lieu de cette ide' ils ont l'ide de lel's tats; car 100'sque les espaces.sont variables; leur ide est porte ~ur l'origine qui:est spirituelle, ainsi sur la'ressemblance et sur la dissemblance des affections et des pen ses. qui drivent' des affections.. Iren est d~ mme' des temps; en effet,' tels sont les espaces,' tels sont les. temps, car .les, progressions par "les espaces' sont' aussi- de&': pl;ogressions, par,~ les tempsi'si les temps,sont aussi d~s 'appal'ences 'des' tats,:-c'est pal'ce que' le Soleil du Ciel, qui est 'l Seigneur; n'y ,fait' pas les joUl's et les annes par des' circonvolutions' et des progressions, commele Soleil du Monde apparat faire'; c'est pOUl'quoi;'dans les Cieux il y a ulle lumire pel'ptueHe et un pel'ptuelprintemps;jde l, les temps n'y sont ni fixs, ni l;gls; ni mesurables: 'puis donc que les"temps val'ient aussi selon les tats des affections efdes pen. ses qui' en proviennent, car ils sont courts et abrgS' dans, ls plaisirs des affections, et longs t prolongs dans les dpla'isirs' des affections, il en l'suUe que les Anges ne peuvent pas non plus avoir l'ide du temps d'aprs l'appal'ence, mais qu'Hs'ont l'ide des tats d'aprs son ol'igine; Pal' ces explications, on voit que les Anges dans le Ciel n'ont aucune ide de l'espace ni du temps, mais qu'ils en ont l'ide spirituelle, qui est l~ide de l'tat. Toutefois, l'ide' de l'tal, et pal' suite l'ide de l'apparence de l'espace et du temps,; n'existe l que dans les del'Diel's de la cration, et d'apl's ces der:' niel's; les derniers de la' cl'ation y sont les tert'es sur, Jesquelles ha':' bitent 'Ie~ Anges; l, apparaissent -les espaces et les, temps, et nOI1 dans les spirituels .mmes pal' lesquels ont t crs les'derniel's; ni, qui plus est,' dans les affeclions des Anges elles-mmes; moins que la pense qui pl'ovient de ces affeclions ne s'tende jusqu'aux derniers, Mais il en est autrement' dans' le .Monde naturel, o les espaces et les temps sont fixs, rgls et mesul'ables, et c'est pOUl' celn f1u'ils eoll'cnt dans les penses des hommes, qu'ils les limitent

'\

...

-N 1.21.9. L'APOCALYPSE EXPLIQUE, 2311 et les distinguent des penses spirituelles des Anges.' C'est: l d'a- _ bord ce qui l'fail ,que" I~homme,' peut difficilement saisir la Divine(Toute,.;.Prsence et la pivine'Toute-Scie~ce;.cars~iI veut,les saisir, il peut tombel'"dans cetle el~I'eur., que' Dieu est l'intime de la nature, et que c'est' ainsi qu'il estlTout~Prsent et Tout-Sa-

chant. .' ~ .J .L ~~rJ ".>.. ,' ( ... ~ j,'"1,., ."- i!i ~,d' , 1220.[ El' son;.pouse s'est parQ,' sign'i/ie que: l'glise maz'ntenanl st (Jrne de vrais d'aprs le bien pour,recevoir: on le voit pal' la signification',de l'pouse; quand li s'agit du, Seigneur, en ce qu~ene est l'glise, N H20; et par la signification de se parer,' en ce que c'est tre ,orn de' vrais d'aprs le bien pOUl' recevoit,.car .il.est ditensuile qu'elle lait \'tue d'un fin lin pur et. elatant{,et pal', le; fin .lin est signifi le vrai d'aprs le bien cleste;. l'glise d'aprs ce~ ,vrais reoit le Seigneur, car le SeigneuI' chez l'hOllu~e: influe dans le bien de,son; amour, et est.r~u par rbomme,daqs les vrais, de l toute conjonction spirituelle; il est. dit tre orn~ et, il est entendu tre enseign et apprendre, car. ainsi" et non autrementiJ'glise s'orne et se pare pOUl' les noc~, et pour recevoir ;le seigneur, - Continuation: II. Les. esp(lces et les temps 'doivent tre carts des ides pour que l'on Baisisse la Toute-Rr~~ence du Seigneur chez tous et cheZ. chacun, et sa Toute-Science des choses prsentes et futures: mais comme les espaces et les temps peuvent difficilement lre carts des ides de la pense naturelle de l'h(]mme, il: est. prfrable que l'homme 'simple ne pCQse pas la Toule-Prsence et la Toule-Science ni~ vines d'aprs la raison de l'en Lendemen t; .iI vaut mieux qu'il les croie simplement d'aprs la religion; el, s'il y pe,nse d'apl's la rai. ~n, qU"il dise en lui-mme qu'elles sont, parce qu'elles sont de Dieu, et que Dieu est partout et infini, et aussi parce que la Parole l'.ellseign~; et, s'il y' pense d'aprs la nature et d'aprs les espaces et les temps de la nature,: qu'il dise en, lui-mme qu'elles ont lieu miraculeusement. Mais~ comme le naturalisme aujourd'hui a pres que inond~J~glise,. et qu'il Ile penl tre dissip. qu'au moyen de rationnels 'par ,lesquels l'homme voie que la' chose est, ainsi, ces (attributs) Divins vont pour cela mme ll'e tirs des:tnbres que la natul'e introduit, et tl'e mis en lumire au moyen des rationnels, ce qui peul aussi ll'c'fail, puisqne, comme'i1 a l dit ci-dessus,
J ..

'jJ

'j

Ver, 7.

CHkPITRf:: ,DIX-NEUVIM.

235

l'entendement donn l'homme, peut tre lev dans la lumil'e intrieure du Ciel, si L'homme seulement veut, d'aprs l'amour saxoir les, vrais: tout naturalisme vient de ce qu'on pens~ aux, Divins d'aprs les propres de la nature,. qui sont la matire,' l'espace, et le temps; le mental qui s'attache ces propres, et ne veut crol'e que ce qu'il comprend, ne peut que rendre aveugle son entendement; et, d'aprs l'obscurit dans laquelle il le plonge, que Dier la Providence Divine, el' pal' suite' aussi la Toute-Puissance, la Toute-Prsence et la Toute-Science, .lorsque cependant ces attributs Divins sont absolument commel~ l'eligion l'enseigne, tant au dedans de la' natUl'e qu'au-desss Id'eue, ,mais ne peuvent tre saisis par l'entendl\ment, moins que les espace:; et les ,temps ne soient c~r ts des .ides de la pense; ca~ ils sont, .d'une ~anire ou d'uDe autl'e, dans chacune des ides de la pense; en effet, s'ils ne sont point carts, on ~e, peut s'empcher de, penser que la nature, est t~ut, qu'elle est par elle-mme, et que la,vie vient d'elle, et par consquent que son intime est ce qu'on nomme Dieu, et que tout est idal ex.cept elle. 'Je. sais qu'on trouvera enco}'e tonnant qu'il existe quelque chose l' o il n'y ni temps ni. espace, et que le Divin mme soit sans :espace ni temps, et que les ~tres spil'ituels soient, non dans l'espace et le temps, m~is seulement dansJes appal'ences de l'espace et du temps; et ~pendant les Divins spirituels sont les essences mmes de toute,s les choses qui ont existJJt qui el\istent, cL l~s natul'els sans les spirituels sont cpm~e des corps saD~ me, qui deviennent des cadavl'es. ,Tout homme, qui a adopt le nalUralisme en pensant d'aprs la natUl'e, reste aussi tel aprs la mOI't, eL toutes les choses qu'il voit dans le Monde spirituel, il les appelle naturelles, pal'ce qu'elles sont semblables celles de la nature; mais cependant de tels hommes sont cl~irs, et instruits par des, Anges que ces choses ne sont, pas na~ur,elles,' mais qu'elles sont des apparences de,choses [jatur~!les; tls ,en ,acqui~rent.mme la conviction au point d'~mrmer qu',il en est ainsi; mais toujours ils l'etombent, et adorent la nature comme dans le Mo~de; et enfin ils se spllrent, des Anges et tombent dans l'enfer, d'o ils ne peuven~ tre al'rachs pendant toute l'ternit: la rai~op de cel~, c,'est qu'ils Ollt une me qui n'est pas spirituelle, mais naturelle, comme celle tics bles, avec la facult cependant de penser et de pal'ler, pal'ce

236

L'APOCAILYPSl!: 'EXPLl~.uE.

L'lU 1220.
1

qu'ils sont ns hommes. Maint,enant, comme les. EnfeI'S)50nt, aujourd',hui plus qu'auparavant" l'emplis de tels hommes, il est im'" portant que de, si paisses tnbres, pl'ovenaut -de .la' 'natm'e, qui obstl'uent. et bal'fent .aujQul'd'hui ~Jes seuils de l'entendement des bommes, soient cartes par une',lumil1e rationnelle drive de fa Lumire spirituelle. . il i - '": ,:,:.), ':,' :':~ :i. .' "
1221."Vers.' 8, 9, Et il lui il l- donn d'li'e rl!l,'lue dt fin lin nel t clatant,' car:le fin lin. sont les justices des saints:'- B l lme dit : cris :r/.J.eureux' ceux qui au soup des noces de l'iigneau ont t'appels'! Et i/me dle,: Ces par()les'sont vritables) de Dieu. - Et, il lui a donn d'tre revtue de {in I~tI. net et clatant. signifie que cette glise tait instl'uite<dans les vl'ais d'apl's la Pal'ole pal' le Seigneur: car le fin lin, ce 'sont les justices des i,aints. signifie que pal' les vl'ais d'aprs lia Parole il y a les biens de la vie pOUl' ceux qui 'croient au SeigneUl' : el il dit: cris, signifie que ces choses seront en mmoire pOUl' la postrit : hllreux ceu:t: qui au s(}uper des noces de r }tgneau 01lt t appels! signifie que dans le Cil
" 1

ce

me

viendront ceux qui pal" les nais d'apl's 1a1)a1'01e sont 'Conjoints au SeigneUl' et dviennent ItgHse:: l!l' i/1ne' dit: Ces paroles seul vritables."de Dieu. signi'lie qu'elfes viennent du Seigneul', qui est la Parole et qui est la Vrit., .;. , " ' , '!.' . '. .', .. 1222. Et il lui a t donn d'tre ret'lue de fin tin /let et
datant, signifie que ceui glise tait inslrile dans les vrais li' aprs la PlU 'ole plU' le Seign'ellr : on le voit rial' la signification d'tre ,evl/le,. en L'e que c'est tre insll'Uit dans les vl'liis~ cal'

"

par les' vlements dans la Parole sont signifis les vrais qui revtent les' biens ~ de 'l pBI' ll;e revtu il est signifi lt'e instruit dans les vrais; que 'les velements et' tre reVtu signifient les vrais, <)D'l 'voit, NOB M,'BO, 195,27'1,395,951; et pal'la signHicalion du ph lin~ en ce que- c'est le vl'ai d'ol'igine cleste, N 1143; mais' comme le \JI'ai d"origine cleste 'est le Vl'ai Divin, Jlt' que tout -Vrai Divin pl'ocdc du Seigneur, et que ce vrai est la Purole, c'est pOur cela que par le On lin il est signiOe le vrai d'aprs la Pl'ole;' ce vl'ai est dit net'd'apl's le bien cleste , et clatant d'~pl's le hien sljl'ituel; tout ~ri vient du bien, et il y il deux biens ullivel'sels, d'oil vicnllent't'~(ls les VI'His, fi savoi!', le bien c-

"Vers, 8,'

CHAPITRl~;DIX'!"NEUVIME.

237

leste qui est le bien, de l'amour ~ny,el's le SeigfleUl', et le bien spiri, tuel qui est le hieu de l'amour , l'golird du, procbain;, le: ,vrai d'~ prs ce J~jen-ci est entendu par le fin lin, ,cl~tant, et le vrai d'aprs ce bien-l est cntendll p31:'t le fin .lin,net, l'l\O et-l'autl'e d'apl's la Parole; cal' dans chacane des ch~ses qui .la composent, la Parole est telle, que le vrai d'apl's le bien elesle et le vrai d'apl's le hien spiriluel ont t conjoints,. et, q,u',en dedans dans. I;es vI!ais le bien cleste a t conjoint avec le bien spitituet 71'"" CQntru.ali01Z : III.'
Tous les Anges du Ciel,"et taus les /wrnrrpes de. la terre, qui constituent l'glise, sont comme,un seul:Bomme, et le S#gneur est la vie de cet Homme: on peut v.oir cela confirm dans le Tl'ail DU CIEL ET DE L'ENFER, dans un pl'emH' Al'ticle ~ Tout, le Ciel dans un seul complexe reprsonte, un seul, Homme,., Ns 59 'G7; dans un second,: Chaque Socit dans' les Cieu$; l'eprsente un ~eul Homme, Ns 68 ~ 7,2T dans un troisime: De l chaque A nge, est en par(aite (orme. humaiue,' Ns 73 ' 77; et dans un qnatrime : C'est d'aprs le Divin Humain du Seigneur que le Ciel, dans le tou.t et dans la partie, reprsente un Homme, Ns 78 86 : puis aussi" en ce qu'il y a une

correspondance de touLes les ,choses du Ciel avec toutes celles de, l'homme; Ns 87 102; et en ce que cela,.peut tre dit aussi de l'glise du SeigneUl' dans les terres" N, 5,7.:- Que le Ciel soit comme un seul homme ~ l'Expt'ience l'a enseign, et la Raison l'enseigne: J:EXPlUENCE : Il m'a t, .donn de voh',,,comme. un, seul homme de moyenne statul'e, une Socit. compose de, milliers d'Anges; et aussi pal'eillement. des Socits moins., nombreuses: \ toutefois, cela apparatt ainsi, non aux Anges dans la Socit, mais aux Anges hors de celte Socit et de IOjin" et a lieu ,quand une So;:' cil doit tre purifie de ceux qui, sont ll'angers; .lorsque cel~ ar. ri\'e, tous ceux qui constituent la .vie de la So,cil SOllt au deda,ns de cet homme, mais ceux qui ne la constituen.t pas sont au dehol's; ceux-ci sonl loigns et ceux-l. l'estent. 11 en est de mme du Ciel tout enlim' devant le 'Seigne~l'; e'est d'apl's cela, et non d'apr~s, ulle autl'e cause, que tout Ange et tout Espl'it est homme dans une fUl'me semblable celle de l'homme dans .Ies tel'I'es. Que l'glise dans les terres soit aussi devant le SeigncUI' comme un Seul Hommr,,:je ne l'ai ,pas \'II, mais je l'ai apPI'is; puis aussi, qu'clic a t

238

L'APOCALYPSE EXPLIQUE..

N" i222.

distiogue en Socits, et que chaque Socit est un homme; puis COCOt'e, que tous ceux qui soot au dedaos de ct bomme sont dans )e Cie), tandis que' ceux qui 'sont hors de lui sont dans l'enfer; la raison m'en a aussi t donne;'esr que loct bomme de l'glise est! m~me un 'Ange du Ciel, car il devient Ange apt's la mOI't: eri outre, l'glise dans les tert'es ne constitue pas seulement avec les Anges les intrieurs de cet Homme, 'mais elle en onstitue aus~i les, extrieurs, qui sont appels carti-'agineux et osseux; l'F~glise con,stitue cela, parce que les hommes, de lia terre sont dous d'un . corps; dans lequel le dernier spirituel a't revtu du naturel; c'est la 'ce qui fait la conjonction du Ciel avec l'glise et de l'glise avec le Ciel. n"apt's LA RAISON:' Ce .qui fait seul que le' Ciel et l'glise sont comme ul 'Homme dans un concret ou dans un complexe trs-grand, moindre et trs":petit, c'est que Dieu esl Homme, et que par suite le Divin procdant, qui est le Divin d'aprs Lui, est semblable dans tout trs-petit et, dans tout ,tt's-gl'and, en ce qu'il est Homme; car, ainsi qu'il a t dit ci-dessus, le Divin n'est ni' dans l'espace, ni tendu, mais il fait que l'espace et l'tendue existent dans les derniers de sa cration, dans les Cieu-x en apparence, dans le Monde en actualit, Mais toujoul's cst-.il q'lIe les espaces et l'tendue ne sont pas devant Dieu des espaces ni de "tendue, cal' dans son Divin il est partou!'; cela se voiL dairemenl en ce'que le Ciel Anglique tout entier avec l'glise est devant le Sei. gneur'Co~me un seul ,Homme, pal'cillement une Socit compose de milliers d'Anges, quoique leurs habitations apparaissent tendues dans un gl'and espace~ on le voit encOI'e en ce que le Ciel tout en li el', et aussi une Socil du Ciel tout entire, peut, d'apl's le hon,plaisir du Seigneur, apparattl'e comme un Homme grand ou petit, comme un Gant oU.comme un Enfant; et cependant ce ne sont pas les Anges qui apparaissent ainsi, mais c'est le Divin qui est 'en' eux; car les Anges sont seulement des rcipients du Divin qui procde du Seigneur, et le Divin en eux constitue \' Anglique, et par consquent le Ciel. Puisque les Anges sont seulement des rcipients, et que le Divin en eux fait l'Anglique et le Ciel, il est vident que le Seignem' est la vie de cet Homme, c'est--dire, du Ciel et de l'glise.

1223. Cal' le fin lin,

Cf

sont les justzce.~ des saint.~. signifie

vers. 8.

CHAPITlW DIX-NEUVIME. ~

239

que pal' les vrais d'aprs la Parole il il a' les biens de la vie pour. ceux qui croient au Seigneur :-on le voit par la1significa"': tion du fin lin, en 'ce que ce sont les vrais' d'aprs .la Parole, N'!.1.222; par la signification desjusties" en ce.qu'elles sonUes biens de l'amour, et par suite les biens de la, vie, N~ 204, 1199'; et par la signification des saints; en' ce qu'ils sont eeux qui sont dans les vrais d'aprs le bien pal'le Seigneur, N' 20ftl, '325, 973, par consquent aussi ceux qui croient au Seigneur ....:.. Continuation: IV. Par consqztlmt,'de mime que la vie est dans chaque chose et dans les trs-singuliers de "l'homme. et en connait tout l'tat, de mme le Seigneur est dans chaque chose et dans les trs-singuliers des :Anges,du Ciel et des hommes de l' gNae : si la vie esl dans chaque chose et dans les t's-singuliers de l'homme: c'est parce' que dans l'homme les cho'::' ses si' varies et si diverses, qui sont appeles membres, organes et viscl'es, font tellemeol un; que l'homme ne peut savoil- aulrement, sinon qu'il est simple. et non compos. Que la vie soit dans les h's-singuliers de l'homme, cela estlv.idenl en 'ce que d'aprs sa vie l'homme voit, entend, odore et dguste, ce qu'il ne ferait pas, si les organes de ces sens ne vivaient pas aussi d'aprs la vie de l'me de l'homme; puis, en ce qu~ toule la supel'Ocie du corps jouit du sens du toucher; c'est la vie qui constitue ,ce sens, et ce n'est pas la peau sans la vie: cela est encore vident en ce que sous la peau tOUI! les muscles sont sous la dpendance de la vie de la volont et de la vie de l'entendement de l'homme, et sont lem' discrtion mis en mouvement,' ainsi .non-seulement les mains, les pieds et tout le corps, mais aussi la langue, les lvl'es, la,'fuce avec toute la tte. Toutes ces parties ne p"euvent tre mises en. mouvement par. le corps seul, mais elles le sont par la vie qui I,rocda de la volont et de l'enlendement, conjointement avec la vie qui' est dans ces membl'es. Il en est de mme de tous.les viscres dans le corps; chacun y remplit sa fonclion, et agit avec obissance selon les lois de l'ordre qui lui est assign; mais t'est la vie qui fait cela, l'insu de l'homme,' par le mouvement dans chque chose d'aprs le cur et le poumon, et par le sens dans chaque chose d'aprs le cervelet. Que la vie soit dans chaque chose et dans les tl's-singuliel's de l'homme, c'est parce que la forme animale,

2lt

L'A POCU.YPSE' EXPLlQU 1~R.

N 1.223:

dont il a t trait' ci-dessus, est' la. fOl'me mme de la vie; cal' la vie, d'aprs sa premire source,:qul est le SoleiL d,u Ciel ou, le SeigneUl', est perptuellement. en e1fOlt pour fOl'mel' sa ressemblance et son .image, c'st~-dire, l'homme" et d'apl's l'homme l'Ange; c'est pourquoi, d'aprs les derniers" qu'elle a crs, elle - s'adjoint des choses conformes, au moyen desquelles il y ait l'homme en qui elle vive. D'apl's cela, il.est, vident que la vie est dans chaque: chose et dans les lI's.singuliers de l'homme, et, que la pal'lie et mme la particule dans. laquelle il n'y a pas la vie, devient morte et se .spare. M~intenant. puisque les hommes et les Anges ne sont pas des vies; mais sont. seulement des rcipients de la vie qui procde dUlSeigneur, et que le Ciel tout entier avec l'glise est d6v.ant le SeigneUl' :comme un Seul Homme~ il est vident que le Seigneur est I~ vie de cet Homme, c'est--dire, du Ciel et de l'glise, et qu'il est aussf Tout-Prsent et Tout-Sachant dans chaque chose et dans les U's-singuliers des Anges du Ciel et des hommes de l'glise. Comme le Ciel tout entier avec l'I~gLise devant le SeigneUl' est comme un seul Homme, selon son bon plaiSil' grand ou petit, comme un Gant ou comme un Enfant, il est vident que la vie,.{)u le spirituel. qui pr{lcde du Seigneur, n'e.st pas dans l'espace, ou n'a point d'tendue chei les Anges' du Ciel ni chez les hommes de l'I~g!ise,; que par, consquent les espaces. et les temps doivent lre eal'ts des ides,ipolll' que la Toule-Prsence et la Toute-Science du Seigneur cliez tous et chez chacun puissent tre saisies'. ',' , ., . " .. . " 1224. Et il me dit: cris, signifie que ces choses seront en mlmvire pour la postrit: on le voit. par la, signification d'crire, en, ce que c'est ins~rire dans la vie et dans la foi de l'homme, N 222, et en ce que c'est le cerlain, N~. 898; mais ici en ce que ce sem en mmoire pOUl' la postl't, cal' il s'agit de l'glise qui devait tre instaure pal' le ScigneUl', et qui est entendue par' la Nouvelle Jrusalem, car c'est celle-ci qui est entendue par .l'pouse de l'Agneau; et est llussi appele son pouse,. - Apoc. XXI..9, 10.-,Colltinllotion:,V. Chez, ceux qui ,~Ollt hm's du Ciel et de l'gl2'se; (;'e.yt-t't-dire, qui sont dans l'enfer, ou qw' dOJClll venir daIM l'cnfer, le Seigneur est prsent aussi, ct il COll/lait tout leur tf1t, d'apr(:s la facult ltellectuclle qui
/

..

Vers. 9.

CHAPITRE DIX-NEUVIME.

241

est chez. chaque homme, et d'aprs l'oppos: dans chaque homme il y a les trois degl's de la vie; le degr infime, com_muD avec les btes, et les deux degl's suprieurs qui ne sont pas communs avec elles: l'homme par ces deux degrs suprieurs est homme; ceux-ci sont fel'ms chez les mchants, et ouverts chez les bons: toutefois, ces degrs chez les mchants ne sont plis ferms pour la lumire du Ciel, laquelle est la Sagesse qui procde du Seigneur comme Soleil, mais ils sont ferm's pour la chaleur, laquelle est l'amour qui en procde en mme temps. De l viellt que tout homme mchant a aussi la facult de comprendl'e, mais non celle de vouloir d'aprs l'amour cleste; car la volont est le rceptacle de la chaleur, c'est--dire, de l'amour, et l'entendement est le rceptacle de la lumire ou de la sagesse procdant de ce Soleil. Si tous les hommes ne sont pas intelligents et sages, c'est pal'ce que celui qui ne l'est pas avait ferm chez lui par sa vie le rceptacle de cet amom'; et quand ce rceptacle a t ferm, il ne veut comprendre que ce qu'il aime; car cela, il le veut et aime y penser, et par suite aussi le comprendre. Puis donc que la fa-' cuit de comprendl'e appartient chaq'ue ho~e, mme au mchant, et que cette facult procde de l'influx de la lumire du Soleil qui est le Seigneur, il est vident que le Seigneur aussi est prsent chez ceux qui sont hOl's du Ciel et de l'glise, c'est--dire, qui sont dans l'enfer, ou qui doivent venir dans J'enfer; c'est mme d'aprs cette facult que l'homme peut penser et raisonner sur divers,sujets, ce que ne peuvent fait'e les btes, et c'e5t aussi d'apl's cette facult que l'homme vit ternellement. La seconde raison de la Toute-Prsence du Seigneur dans l'Enfer, c'est que l'Enfer tout entier, de mme que le Ciel tout entier, est devant le SeigneUl' comme un seul Homme, mais comme homme-diable ou comme homme-monstre, chez lequel tout est l'oppos de ce qui existe chez le Divin Homme-Ange; c'est pOUl'quoi lion connait d'apl's cet Homme-Ange tout ce qui est chez l'autl'e, c'est--dire, d'aprs le~ Ciel tout ce qui est dans l'Enfer; car d'aprs le bien on connalt le mal, et d'aprs le vrai le faux, ainsi toute la qualit des habitants de l'enfer d'aprs la qualit des habitants du Ciel. Il y a trois Cieux,' et il y a aussi trois Enfers; et comme les Cieux ont t distingus en socits, il en a t aussi de mme des J~nfers, et chaque VII. 10.

2lJ2

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N 1224.

socit de l'enfer cOITespond d'aprs l'oppos , une socit du Cial;, il y a llne correspondance comme entre les affections bonnes et les affections mauvaises, car toutes les socits sont des affections:, ainsi, de mme que chaque Socit du Ciel, eu pl'sence du Seigneur, est,eomme un seul Homme-Ange dans la ressemblance de son affection, ainsi qu'il a t dit, de mme aussi chaque Socit de l'Enfer est en prsence du Seigneur comme un seul Hommediable, dans la ressemhlance de sa mauvaise affection; il m'a aussi t donn de le "oh- : Ceux qui sont dans les enfers apparaissent, il est vrai, comme 'des hommes, mais comme des ,hommes-monstres; j'en ai vu ~es trois genres, des igns, des noirs et des ples, t0'.ls"cependant d'un visage difforme, d'Iln ton de voix sec, d'un langage ex terne et, d'un geste semblable; tous ont un amour lascif, et personne n'a un amour chaste; les plaish-s de leur volont sont les maux, et les plaisirs de leurs penses sont les faux.
1

1225. Heureux ceux qui au souper des noces de ,l'Agneau ont t appels! signifie que dans le Cielviendront ceux qui par les vrai,~ d'aprs la Parole sont conjoints au Seigneur et deviennent glise: o~ le voit pal' la signification des heureux, en ce
1

que ce sont ceux qui sont ans le Ciel, et qui doivent venir dans le Ciel, cal' ceux-ci sont heUl'eux; par la signification du souper, en cc que c'est la consociation par l'amour, et la communication, N 252; de l, par le souper des noces de J' Ag1leau, il est signifi la' conjonction avec le Seigneur, et par suite la communication avec ceux qui sont de cette glise. - Continuation: VI. La
Toute-Prsence et la Toute-Science du Seigneur tant ainsi perues, l'entendement :>aisit l:omment le Seigneur est le tout et dans toutes les choses du Ciel et de l'glise, et que nous sommes dans le Seigneur, et Lui en nous: par toutes les choses du Ciel et de l'glise il est entendu le Divin Vl'ai eL le Divin Bien;

celui-l procde de la lumil'e du Soleil du Ciel, laquelle est la Sagesse, et celui-ci procde de la cbaleur du Soleil du Ciel, laquelle est l'amolli'; de mme que les Anges en sont les rcipients, de mme ils sont le Ciel dans le commun, et eux sont des Cieux dans le si~g'ulier; et de mme que les hommes en sont les l'cipients, de mme ils sont l'glise dans le commun, et eux sont des glises dans le singulicl' : il n'y a rien chez aucun Ange qui fasse le Cie!

Vers. 9.

CHAPITRE DIX-N.EUVIME.

2lt3

en lui, ni rien chez aucun homme qui fasse l'glise en lui, sinon le , Divin qui.procde du Seigneur; cal' on sait que tout vrai de la foi et tout bien de l'amour viennent du Seigneur, et que rien de ce vrai et de ce bien ne vient ,de l'homme. D'aprs cela, il est vident que le SeigneUl' e1lt le tout et dans tootes les choses du Ciel et de l'glise. Que nons soyons dans le SeigneUl', et Lui en nous, c'est ce qu'il nous enseigne Lui-Mme dans Jean: Jsus dit .. Celui qui mange ma Chair, et boit mon Sang, en Moi demeure, et Moi en lui. 1) - VI. 56, - Et dans le Mme: (1 En ce jour-l, vous reconnaitrez. que vous, (vous tes) en Moi, et Moi en vous. ) - XIV. 20, 21. - Et ailleurs il est dit que en Lui nous vivons, nous nous mouvons et nous sommes; ) Tous les Anges du Ciel et tous les hommes de l'glise sont dans le Seignem' et le Seigneur est en eux, quand ils sont dans cet Homme cleste, dont il a t parl ci-dessus; les Anges et les hommes sont alors dans le Seigneur, par'ce qu'ils sont les rcipients de la vie qui pl'oeMe de Lui, ainsi dans son Divin; el le Seigneur est en eux, parce qu'il est la vie dans leucipients. D'apl's cela, il est vident que tous ceux qui sont dans une ide naturelle au sujet du Seigneur ne peuvent comprendl'e sa Toute-Prsence autrement que comme intuitive, 100'sque cependant elle est actuelle, telle qu'est la Toute-Pr.sence de l'Esprit Saint, qui est le Divin Procdant. 1226. Et il me dit .. Ces paroles sont vritables, de Dieu, signifie qu'elles viennent du Seigneur, qui est la Parate et qui est la Vrit: on le voit en ce que tous les vrais de Dieu viennent du Seigneur, et que par suite le Seigneur est appel la Parole, qui est le Divin Vl'ai, - Jean, I. 1, 2, Ha; - et s'appelle Lui-Mme la Vl'it, -Jean, XIV, 6.- Continuation .. VlI,'La T Ollie-Prsence et ta Toute-Science du Seigneur peuvent aussi tre saisies d'aprs ta Cration de l'Univers; car f Univers a t cr par le Seigneur de manire que Lui-lI1me e.~l dans les premiers et dans les derniers, et aussi dans te centre et dans les priphries, et que tes usages sont ce dans quoi il est: qu'il en soit ainsi, cela est vident par la Cration de l'Univers, pal' la vie de l'homme, erpal' l'essence des usages. PAR LA CRtAnON DE L'UNIVERS: La cration de \'univel's ne l'eut nulle part lI'e vue aussi bien que d'API's ses types dans les Cieux; l, la cra-

2hl&

L' APOCALYPSE EXPLIQUE.

N~ i226~~

"'lion est perptuelle et faite en un moment; car dans le Mond spiri,tuel j!, existe l'instant des terres, et sur ces terres des jardins paradisiaques, et dans ees jardins des arbres, couvel'ts de fruits, et aussi des arbustes, des Oeurs et des plantes de tout genl'e; et quand ces cb0ses sont e~amines par Ull sage, elles sont trouves, tre les correspondances des usages, dan( lesquels sont les Anges, qui elles sont donnes p0!1r rcompense; les Anges ,reoivent aussi en prsents aes maisons entirement meubles et dcol'es selon les usages; ils reoivent aussi ds vtements selon les usages, et de lume des aliments bons manger et savOUl'eux selon les usages; outl'e cela, ils ont des conversations agrables, qui sont aussi des usages, parce qu'elles sont des rcr~ations; toutes ces cboses lem' sont donnes gt'atuitement, mais toutefois en raison des usages qu'ils font; en un mot;' le Ciel tout enlier est plein d'usages, au point qu'il doit tl'e appel le Royaume mme des usages. Au contl'aire, ceux qui ne font pas d'usages sont envoys dans les enfers, o ils sont fOl'cs pal' un juge des travaux; et s'ils refusent, il ne leur est donn ni noulTiture, ni vtement, ni d'autre lit que le sol, et ils sont raills pal' leurs CQmpagnons comme des esclaves par lem's matres; le juge permet mme lem's compagnons de les possder comme esclaves; et s'ils dtoul'Dent les autres de leurs tl'avaux, ils sont l'igoureusement punis; toutes ces punitions leur' sont infliges jusqu' ce qu'ils se soient soumis; mais ceux qui ne peuvent p~s tre soumis sont jets dans des dsel'ts, o il leur est donn chaque jour un morceau de pain, et de l'eau pour boisson, et ils babitent' seuls dans des buttes, ou dans des cavel'nes : et comme ils ne font pas d'usages, la terre o ils sont est si strile, .qu'on y voit l'arement un endt'oil sur lequel il y aiL de la vel'dure. Dans les dserts et dans les enfers, j'en ai vu plusieurs de noble race, qui dans le Monde s'taient livrs l'oisivet, et avaient brigu des fonctions, et mme les avaient exel'ces, non pour les usages, mais pour les bonneurs ou les profils qui avaient seulement t pOUl', eux des usages. Les uSliges qu'on fait dans les Cieux, et les tt'a.vaux qu'on excute dans les enfers, sont en partie semblables ceux qui se font dans le Monde; mais toujours est-il que III plupart des usages sont des usages spirituels qui ne peuvent tre dcrits dans une laI/gue nalUl'elle ; et, ce qui m'a souvent tonn, ils

ClIAPITl DIX-NEUVJ.MK 245 ne tombent pas dans les,ides de la pense natul'elle :'tel est le spirituel dans uo- gl'and nombre de cas. D'aprs la cration perp:tuelle, et faite en un moment, de toutes les cb9ses qui sont dans les Cieux, on peut voit' comme ,dans, un type,la crati~n du ~onde entier avec ses tel'res. en ce que dans celles-ci il n'y a pas une seule cbose qui n'ait t cre pour l'usage; dans le commun, un rgne de la nature pour l'autre, le rgne" minral POUl', le rgne vgtal, celui-ci pour Je rgne animal"et ces deux-ci pOt,lr le Geme Hu:; main, afin qu'il serve au Seigneur pour faire. des usages au procbain. PAR LA VIE DE L'HoMME: Si on examine la vie de l'bol.Qme pal' la cration de tout ce qui est ~n lui, on ne tl'ouvera, pas une partie qU,i ne soit pour l'usage; il n'y a pas une fibl'e, pas un petit 'vaisseau dans les cerveaux, dans les organes ,des sens f dans les muscles, dans chaque viscre du thorax et de l'abdoqlen. et dans tout le reste, qui ne soit pour l'usage dans le commun et dans le singuliel'; ainsi, il n'y a pas une partie qui soit pour elle-mme, mis elle est pour toutes et pour ses consocies;, les formes plus grandes elles-mmes, - qui sont nommes Olembl'es, semoria, 'moloria, viscres, - tiEsues et organises de fibl'es et de vaisseaux. ont tO,utes t fOl'mes d'aprs l'usage, dans l'usage et pour l'usage, au point qu'elles peuvent tre simplement appe'Mes les usages dont l'homme tout enlier a t tissu et fOI'm; -.on voit avec vidence que leur origine ne vient pas d'autl'e paIt que de l'usage. et que leur lin n'est autre chose que l'usage. Que tout homme ait t cl' et soit n pareillement pour l'usage, c'est ce qu'on voit claiI'ement d'aprs l'usage de tout ce qui est en lui, et d'aprs son tat apl's la mOl't, en ce que, s'il ne fait aucun usage, il est tenu pour tellement vil, qu'il est jet dans de$ prisons infernales ou dans des lieux dserts : la vie de l'homme met encore en vidence qu'il est n pour tre un usage; car l'homme qui a ne vie procdant de l'amour d l'usage est absolument autI'e que celui qui a une vie procdant de l'amour de l'oisivet; par la vie qui pl'oeMe de l'oisivet, il est ententIu aussi la vie qui consiste dans la seule conversation, dans les plaisirs de la table et dans les divertissements. La vic de l'amour de l'usage est l~ vie de l'amour du bien public et aussi de l'amour du prochain; clic est aussi la vic Ile l'amoUl' du Sp,igneUl', r..ill' pal' l'homme le Seigneur fait des usa

2lt6

L'ApOCALYPSE, EXPLIQE.

"" N" i226.

ges pOUl' l'homme ; pal' suile t la vie de l'amour de l'usage est une vie Divine spirituelle; c'est pourquoi' quiconque aime un bon usage, et le fait par amour pour e"et usage, est aim du Seigneur, et est 'reu avec joie dans le Ciel par les Anges. Au contrail'e, la vie d l'amour de l'oisivet est la vie de l'moOl"de soi et du monde; et est pal' suite une vie pOl'ement natlll'elle; elle ne contient pas les pens~es; mais elle les rpand dans iout ce qui est frivole,' et par l'elle dtourne l'homme des plaisirs de'la sagesse, et le plonge dans les seuls plaisirs' du COI'pS et du monde, plaisirs avec lsquels 'les maux sont en eoht'enee; c'est pourquoi, aprs la mOl't, il 'est prcipit dans la socit infernale avec laquelle il s'est li dans le Monde,"'et il est contraint d'y Iravaillm' par la violence de la faim et de la' p~ nurie de nourriture. Par les usages dans les Cieux et dans les terres il est entendu les emplois, les fonctions, les professions de la vie, les occupations, les diffl'ents services, les, trvaux, par con~quent tout ce qui est oppos l'oisivet et la paresse. PAR L'ESSENCE DES USAGES: L'essence des usages est le bien public; chez les Anges; le bien public, dans un sens trs-commun, est le bien du Ciel tout enlier, dans un sens moins commun le bien de la socit, et dans un sens parliculier le bien du concitoyen. Mais chez les hommes; l'Essence des Usages, dans un sens trs-commun, est le Bien tant spil'ituel que civil de tout le GeDJ'e humain; dans un sens' moins commun le bien de la patrie, dans un sens particulier le bien de la socit, et dans un sens singulier le hien du concitoyen; et parce que 'ces biens font leur Essence; l'ArnoUl' est' leur vie, puisque tout bien appartient l'amo'ur, et que la vie est dans l'amour: dans cet amour est tout homme qui se plat l'usage dans lequel il est cause de l'usage, qu'il soit Roi, ou Magistrat t ou PI'tre, ou Ministre, ou Gnral, ou Ngociant, ou Artisan; quiconque trouve du plaisir dans l'usage de sa fonction pour l'usage aime la patrie etles concitoyens; celui, au contraire, qui ne trouve pas de plaisir dans les usages pour les usags, mals qui les fait seulement pour soi, pour l'honneur seul et pour les richesses seules, celui-I.n'aime de cur ni la pall'ie, ni ses conciloyens t mais seulement il s'aime et il aime le monde: la l'aison de cela, c'est que personne ne peut ll'e tenu par le Seigneur dans l'amour du prochain, s'il n'est dans quelque amour em'ers le public; et personne n'est dans cet amour,

Vers. 9.

CHAPITR~,

DIX-NEUVIME. :

2h7

que celui 'qui est dans l'amoUl' de 'l'usage'pour l'usage, ou all~ l'amotir de l'usage d'aprs l'usage, ainsi d'aprs le:Seigneur.' Main/_ tenant, puisque tout en gnml et en particulier,: ans Je Monde, a t dans le principe cr pour l'usage, et que iout dans l'homme a 'aui;si t form pour l'Usage, et que le Seigneur ll'aprs la cl'ation a eu en vue tout le genre humain 'comme un seul Homme, dans" lequel chacun pal'eillement est pour J'usage ou est un usage; et puisque le Seigneur Lui-Mme est, comme il t dit ci-dessus, la vie de cet homme, il est vident que' l'Univers' a t cl' de' manil'e que le Seigneur est dans les premiel's et dans les derniel's, et aussi dans le centre et dans les priphries, c'est--dire; dans le milieu de toutes choses; et que les usages sont ce dans quoi il est. 'D'api's cela aussi, la Toute-Prsence et la Toute-Science 'du Seigneul' peuvent tre saisies. ,," ;', 1227. Vers. 1.0. Et je tombai devant ses pieds pour l'adorer;. el il m dit: Garde-t'en bien; ton compagnon de service je sltis~ et celui de tes frres qui ont le tmoignage de Jsu~; adore Dieu, car le tmoignage de Jesus est l'esprit'de la prophtie. -Et je tombai devant ses pieds pour l'ador>er~ signifie d'aprs lui la perception du Divin qui appal'tient J'adol'ation : et il me dit: Garde-t'en bien, signifie la co'nnaissance ,que c'tait, non pas'Dieu; mais un Ange: ton compagnon de service je suis, et celui de tes frres qui ont le tmoignage de Jsus, signifie qu'il est semblable aux hommes Slll' tene; qui reoivent et ont reu du SeigneUl' le Divin Vl'3i : adore Dieu, signifie que c'est le SeigncUl' Seul qui doit tl'e l'econnu et ador de , cul': car le tmoignage de Jsus est l'esprit de la p"oplttie~ signifie que la reconnaissance du' Seignul' et la conjonction avec Lui sont la vie de toute doctrine d'aprs la Pal'ole." "1:',' , 1228.' Et je tombai devant ses pieds pour: l'adorer, signifie d'aprs lui la pe"ception du Divin li qui appartient l't/oration: on le voit par la signification de tomber devant les pieds et adorer, en ce que c'est reconnailre et confesser le Divin et lui rendl'e un culte, Na' 805,821, 1206;' que ce soit' seulement' la perception du Divin.d'aprs lui, cela l'sulte videmment de ses pal'oles, qu'il est seulement un Ange qui est pareillement sel'vitcm' du Seigneur, de mme qlle sont les hoihmes. Mais voici ce qu'est

248

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N 1228.

la chose en elle-mme : Quand le Seigneur envoie des Anges vers .I~s bom,mes, ~JIlme il le fit pour .les prophtes, il les remplit de son Divin et les porte ain~i ;. parler; l'Ange, qui a t env.oy, ne parle point alors d'aprs luj.mme, "'" il parle d'aprs le Seimais gneur; et ds qu'il a parl. il revient en lui-mme, et connait qu'il est seule~ent un Ange :c'e~t ainsi que la Parole a t crite d'aprs le Seigneur au, IWyen des Anges, et c'est ainsi que le Seigne1,lr a parl avec les Anciens, et aussi avec Abraham; avec Hagard, la servante d'Abraham; avec Guidon, et en gnral avec les Prophtes; c'est pour cela que les Anges ont t appels par eux Jhovah, et que quelques-uns ont t adOl's pendant qu'ils taient ,remplis du Diwin ; cette prsence du Seigneur est la mme que la prsence de l'Esprit Saint: d'aprs cela, on voit clairement ce qui est signifi par ces paroles. - Continuation: VIII. Pui$que le Divin Amour et la Divin'3 Sagesse ap.partiennent au Seigneur, lui pq.r consquent appartiennent d'aprs l'un et l'autre la Divine Touu-Prsence et la Divine TouteScien~e; mais la Divine Toute -Prsence procde principalement du Divin Amour, et la Divine Toute Science procde principalement de la Divz'ne Sagesse: l'Amour et la , Sagesse dans Je Seigneur ne sont pas deux, mais sont un, et cet un est le Divin Amour qui apparat comme Soleil devant les Anges du Ciel: toutefois, l'Amour et la Sagesse.qui procdent du Seigneur comme Soleil apparaissent comme deux choses distinctes; l'Amour apparat comme Chaleur, et la Sagesse comme Lumire; l'un et l'autre leur issue du Soleil font absolument un, mais ils sont spars chez les Anges du Ciel 'et chez les hommes de l'glise; chez quelquesuns, l'Amour, qui est la Chaleur, est reu plus abondamment que la Sagesse, qui cet la Lumire; ceux-ci sont appels Anges clestes et ilommes clestes; et chez les autres, la Sagesse, qui est la Lumire, est relle avec plus d'abondance que l'Amour, qui est la Chaleur; ceux-ci sont appels Anges spirituels et hommes spirituels. Cela peut tre illustr par le Soleil du. Monde : Dans ce Soleil, le feu et l'origine de la lumire font absolument un, et cet un est l'Ign de ce Soleil; de l pro~dent la chaleur et en mme temps la lumire, qui apparaissellt comme deux choses distinctes; mais tou,jours est:i1 qu' leur issue elles font un; cette unit

Vers. 10.

CHAPITRE DIX-NEl:JVJME.

2119

apparait sur la terre dans la saison du printemps et. dans celle de l't, mais eUes sonl deux cl!-oses'distinctes selon la -conversion de la terre' VCI'S le Soleil, et par consquent aussi selon fa rception directe ou oblique; que cette correspondance soit pour illustration. Il en est de mme de la Toule-Prsence et de la Toute-Science; celles-ci dans le Seigneur sont un, mais toujours est-il qu'elles pl'ocMent du Seigneur comme deux Attributs distincts; car la Toute-Prsence se rfl'e l'amoUl', et la Toute-Seience la sagesse, ou, ce qui est la mme chose, la Toute-Prsence se rfre au Bien, et la Toute-Science au Vrai, puisque tout Bien appartient l'ArnoUl', et tout Vrai Ja Sagesse. Si la Toute-Prsence du Seigneur se rfre l'Amour et au Bien, c'est parce qlle le Seigneur est prsent chez J'homme dans le bien de son amour; et si la Toute-' Science se rfre la Sagesse et au Vrai, c'est parce que le Seigneur 1 d'apl's le bien de l'amour de l'homme, est tout-prsent dans les vrais de son entendement, et cette Toute-Prsence est appele Toute-Science: ce qui, dans le particulier, a lieu chez un homme, a lieu de mme dans le commun chez tous. .
, 1229. Et il me dit: Garde-t'en bien, sigl1ifie la connaissance que c'tait, non pas Dieu, mais un Ange: on peut le voir sans explication, car il est dit: Garde-t'en bien, savoir,

qu'il est, non pas Dieu, mais un Ange, devant qui l'on ne doit point tombel', ou qui ne doit point tre ador. - Continuation: Il a t trait des Altl'ihuts Divins, qui sont l'Infinit, l'ternit, la Providence, la Toute-Puissance, la Toute-Prsence et la TouteScience; maintenant donc, comme suite, il va tre trait du Divin, Amour et de la Divio,e Sagesse, d'o proce la vie de toute chose, vie dont ils sont les prdicats; mais pour que ces deux Essentiels de toutes choses soient distinctement perus, il en sera trait dans cet ordl'e : Premirement, du Divin Amour. J. Dans le Monde, on saisit peu ce que c'est que l'amoU/', lorsque cependant c'est la vie mme de l'homme. Il. Le Seigneur Seul est l'Amour mme, parce qu'il est la vie mme; l'homme et l'Ange sont seulement des rcipients. III. La vie, qui est l'amour, n'existe que dans une forme, et cette fOl'me est la forme des usages dans tout le complexe. IV. Une telle fOl'me est l'homme dans le particulier et dans le commun, ct dans une telle fOl'me cst lc Ciel, ct aussi dans une telle fOI'me est

L'APOCALYPSE EXPLIQUE.

N t229.

le Monde. Y. Il ya des genres et des espcs d'usages"et des diffrences d'espces l'infini, et 11 y ;l aussi des degrs d'usages. 'YI: Il Ya autant d'ffections qu'il ya d'usages, et ~a r suite il y a des genres et 'des espces d'affections,'et des diffrences d'espces l'infini, et il y a,des dgrs d'affections. VIl.' Chaque affection de l'usage est en soi homme, selon sa qualit el sa quantit. VIll. Chaque ,usage tire sa vie du bien commun, et il influe de ce bien, et donne les cboses; nessaires, utiles et agrables la vie. IX. Aulant 'l'liomme vit dans l'amour de l'usage, 'autant il est dans le Seigneur, autant JI aime le Seigneur' et le prochain, et autant il est homme. -X. La force active des usages selon l'enchatnement dans leur ordre produit la chaleur vitale, qui est perue dans l'homme comme .amour. XI. Celle chaleur est manifeste pal' cela que l'homme aime telle ou telle chose, 011 par cela que telle ou telle chose est pour lui le. bien ou n'est pas le bien, et enfin par le plaisir. XII. Toutes choses dans' l'homme ont t formes par le Seigneur au moyen de l'amour et de sa chaleur, puis aussi croissent et sont te-:nues eIl connexion. XIII. L'homme ne sait pas ce que c'est que l'affection, et il sait moins encore qu'il y a autant de diffrentes affections qu'il y a d'hommes qui sont n~ dans le Monde, et qui y .JIaitront tel'Dit, qu'ainsi il y en a il l'infini. XIV. L'homme ne sait autre chose, sinon qu'il est pense, lorsque cependant il est affection. XV. Et il ne sail pas non plus qu'il a la vie ternelle selon l'affection de l'usage. 1

, "

.
If"

"

'1"

{.

1"

f.'

r;ll'

7".

.\

OBSERVATION.

-,'

r./'

'

,.',

-','

1;

Les diteurs anglais de l'original latin de ,cette'OEime' posthiime de l'Auteur, 'd'o a t tire la pr~dente Trad~ction; ont p~acMi l~ Note ,ci-aprs, la date de {c Londres, 17 juin 1790, Il et revtue des signatures sUIvantes: - (c HENRI PECKITT, GUILLAUME SPENCE, GEORGES ADAMS, 1 BENEDICT,CHASTANIER, ROBERT,HIN~MA,RSH. I l ' , ' l,', ,: ,fi, (1 Emmanuel Swedenborg avait pouss jusqu'ici les Explications qui 'prcden't ~ur l'Apocalypse, et les interrompit, e qu'il nous' semble, pour trailer part et avec'plus d'tendue les essais sur la sagsse Anglique~ et d'autres sujets abords dans le prsent Ouvrage j puis, ponr pu~ hHer l'Explication plus abrge du Livre de l'Apocalypse, intitule L'ApoCALYPSE BviLE, Ouvrage imprim' Amsterdam en 1766, ou, selQn quelqus exemplaires, en 1764. Il , '-, " Ces diteurs ajoutent que, pour complter cet ouvr~ge de L'ApocA.LYPSE EXPLIQUE, ils ont emprunt celui inLilul L'ApOCALYPSE RVLE, comme on,le voit dans leur dilion, l'explication des Versets Chapitres manquants, en ayant soin de conformer les N' des paragraphes ajouts, ou cits, l'ordre commenc dans le prcdent Ouvrage; enfin, qu' la suite des Explications ils ont plac la Continuation du Trait sur le Divin ArnoUl' et la Divine Sagesse, dj commenc, laquelle a t trouve aprs la mort de l'Auteur parmi d'autres fragments manuscrits.. Aujourd'hui, M. le Dr Tafel vient de faire le voyage de SUde avec mission, de la parl de la Swedenborg Society, de Londres; de rechercher les manuscrits de Swedenborg encore indits ou qui seraient rimprimer en raison de l'puisement des prell)il'es ditions. Au nombre de ces derniers se trouve celui de l'ApOCALYPSIS ExpLtCATA, que, sur la demande de la Socit de Londres, l'Acadmie de Slockholm confie pOUl' l'impression au savanl diteur de Tubingue, el sur lequel une lettre de ce dernier, adresse au New Je1'usalem Magazine de Boston, E. N.~ (V. N de Novembre 1859) donne les renseignements suivants: ".' ,Porlant (au titre, comme il a t dil, Tome' ~ de cette TradU'ction, pag. VI) la date de (1 Londres,' 1759, Il ce ManusCl'it forme 3 volumes in-ft" (N' 107, 108, 109 de la collection d~s manusrils de l'AuleUl'). '" M. le Dr Tafel emporle avec lui, dil-il (pag. 290-291), non-seulement ces volumes in-4, d'aprs lesquels la premire dition a t publie, mais aussi des exlraits de 9 volumes, petit in-folio oblong, dans lesquels Swedenborg avait d'abord critl'ol1 vrage. rI observe, dans un passage predent (pag. 287)j qlle la premire
". < . '

\ ' ,

1..

"

"

et

.~ "it~--

-;:

"" .
"

252
bauche contient en plus des paragl'aphes-(N' !2303 !23:1, :1232), et la mise au net (un somlllaire du Chap. XX), qui ne se trouvent pas dans l'dition publie. ' , . . . <: "
,

Que les diteurs de l'original latin aient complt l'Ouvrage en prenant dans l'Apocalypsis Revelata la conlinuation du Chap. XIX et les Chap. XX, XXI, XXH; ils n'avaient pour cela que de bonlls intentions; 'cette' poque (1790), l'dilion de l'Apocalypsis Revelata tait dj1l puise, et ils ont jug ulile e ne pas laisser au milieu du Chap. XIX un leCteur qui aurait t priv de l'Ouvrage publi pal' swedenborg. Ils ~e sont mme livrs, dans l'intrt du lecteur; un travail minutiex et difficile, qui consista changer dans la partie emprunte lS NO> des paragraphes ajouts ou ciU~s; pour les meUre d'accord avei:: eut de l'OuVrage qu'ils ditaient. Mais ~e qui n'tait pas possible de fair 3 c'tait d'tablir la conlinuation de la srie du s!ms interne, En effet, depuis que noUs avons en anglais et en franais des traductions des deux Ouvrages de Swedenborg sur l'Apocalypse, chacun peut voir que l'explication. du sens interne, prsente par lui dans l'un de ces Ouvrages, diffre de celle qu'il donne dans l'autre, saos qu'on puisse pour cela en conclure que l'une de ces explications a t corrige par l'autre; -car le sens inteme, tant divin de mme que le sens de la leUre, et par consquent infini, peut se prter toutes les interprtations qui sont conrormes aux lois de l'ordre spirituel et la science des correspondances, de mme que le sens de la leUre se prte toutes les inlel'prLalions qui sont Onformes la doctrine de l'amour envers le Seigneur et de la chal'il l'gard du prochain. Chacun peut encore voir que dans l'un et l'autre de ces deux Traits, il y a srie dans le sens interne, el que l'une de ces sries diffre de l'autre; qu'ainsi la fin de la srie du sens inteme de l'Apocalypse Rvle ne peut pas faire la continuation de la srie du sens interne de l'Apocalypse Explique; et que par consquenl celte continuation ne pouvait tre donne _ que par Swedenborg lui-mme. D'aprs ces considrations, nous nous abstenons de complLer notre traduclion de l'Apocalypse EX1Jlique par l'emprunt que les f:dileurs de 1790 ont fail l'A1JOcalypse Rvle; et nous donnons, comme faisant sulle aux fragments placs dans les paragraphes depuis le Chap. XV, la Iraduction des deux Trails, l'Un sur LE DIVIN AMOUR, et t'autre sur LA DIVINE SAGESSE, desllns par l'Auteur, comme tout le fail prsumer, tre plaCs aussi la suite des' paragra~I~es des derniers Chapitres de l'Ouvrage
.\

DU

"

J. Dans le Monde. on Sal'sit peu ce que 'c'est que l'amour. lorsqu:e cependant c'est la vie mme de l'homme. On en h'Ouve une pl'euve vidente dans celte question qui 8OI't communment de la bouche: (1 Qu'est-ce que l'amoUl'? li Si on ne le sail pas, c'est pal'ce que l'amour ne se montl'e point devant l'entendement, et paJ'r..e que l'entendement est le l'ceptacle de la lumire du Ciel, et que ce qui vient dans cette lumil'e se montre intl'ieUl'ement, car l'homme sait quelle chose il pense; c'est mme pOUl' cela que l'homme dit que telle ou telle chose est pour lui dans la lumire de l'entendement; puis aussi, qu'il voit qu'elle est ainsi; et eafin, qu'il pl'ie Dieu de l'illustrel' et de l'clairer; c'est mme de la lumil'e spl'ituelle, laquelle cOl'l'espond la lumire natm'elle, qu'au sujet de son entendement il dit qu'il voit, et que le sage demande Dieu d'tl'e illustr et clail", c'est--dire, de comprendre; puis donc que c'est l'entendement qui se fait vol' par la pense, et non l'amour, il en rsulte que l'homme ne peUL avoir aucune ide de l'amour, lorsque cependant l'am~U1' est l'me mme ou la vie de la pense; la pense, si on lui enlve l'amour, languit et prit, comme la fleur, si on lui enlve la chaleur; car l'amour chauffe, vivifie et anime la pense. Rflchis attentivement..ev mdite en toi-mme, s'il est possible que tu penses sans quelque affection appartenant l'amour, et tu dcouvriras en toi que tu ne le peux pas. De l il est vident que' "amour est la vie de j'entendement et de la pense qui en pl'oode; et ce qui est la vie de l'entendement et de la pense qui en p,'ocMe est aussi la 'Vie de l'homme tout enliCl'; car c'est la vie de ~ous les sens eL' la vic de tous les mouvements; ainsi, c'est la vie des organes pal' lesquels les sens et les mouvements existent: que ce soit aussi la vie de tons les autres viscres, on le verl'a dans

254

DU DiVIN AMOUR.

ce qui suit. Si l'on ne sail pas ce que c'est que l'amour, c'est encore pal'ce que l'amour de l'homme est une vie universelle; par vie universeile, il est entendu la vie dans les trs-singuliers; car c'est d'aprs eux qu'il est dit l'universel,'.co~me c'est d'aprs les parties qu'il est dit le commun; ce qui est ainsi universel n'est pas peru autrement que comme un; et sans une perception singulire des singuliers, Je un est obscur; il peut tre compar une lumire t1's-blanche qui aveugle; lei est aussi l'Universel Di vin dans les trs-singuliers du Monde; c'est mme pour cela que l'universel des hommes est tellement obscur, qu'il se montl'e, non devant l'il ouvert, mais seulement de~ant l'il fel'm; cal' le tout du Monde est une uvre du Divin Amour et de la Divine Sagesse, et la sagesse dans ses tl's-singuliel's est une lumire Divine trs-blanche qui aveugle, ainsi qu'il a l dit. II. Le Seigneur Seul est l'amour mme, parce qu'il est la vie mme; ['homme et l'Ange sont sel/leme,nt des rcipients. Cela a t prfcdemment illustr par plusieurs considrations auxquelles il sera seulement ajoul que le Seigneur, parce qu'il est le Dieu de l'Univers, est incl' et infini; mais l'homme et l'Ange 'sont cl's et finis; l'incr et l'infini, c'est le Divin mme en soi; l'homme ne peut pas en tre form, car il serait ainsi le Divin en soi; mais il peut tre fOl'm de choses cres et finies dans lesqnelles le Divin peut tl'e et peut communiquer sa vie, et cela pal' la chaleur et la -lumil'e qui procdent de Lui comme soleil, par consquent de son Divin Amour; comparalivement comme les germinalions de la terre, qui ne peuvent tre fOl'mes de l'essence mme du soleil du Monde, mais qui le sont de choses cl'es dont se compose l'humus, dans lesquelles le soleil peut tre pal' sa chaleul' et sa lumire et peut communiquer une sorte de vie, D'aprs cela, il est \'ident que l'homme et l'Ange ne sont poinL en eux-mmes la vie, mais sont seulement des rcipients de la vie. Il s'ensuit aussi que la conception de l'homme par le pl'e n'est pas une conception de la vie, mais est seulement la conception de la premire et de la plus pUl'C forme pouvant l'ece\'oir la vie, forme laquelle-comme une tl'ame ou pl'emiel' lment se joignent successivement dans l'utrus, jusqu'Il la dernire chose adquate au Monde, les substances et les matires adaptes la rception de la vic dans leur ordl'e et dans leU\' degr.

DU DIVIN' AMOUR.

25ii

Ill. La vie, qui est le Divin Amour, est dans une forme. Le Divin ArnoUl', qui est la vie mme, n'est pas simplement l'amour,. mais il est le Divin' procdant; et le Divin procdant est le SeigneUl' Lui-Mme, Le SeigneUl', la vrit; est dans le soleil qui apparat aux Anges dans les Cieux, et d'o pl'ocdent l'amour comme chaleur et la sagesse comme lumire; mais toujours estil que l'amour avec la sagesse est aussi le Seigneur Lui-Mme hors du soleil; la distance est seulement une apparence, car le Divin n'est pas dans l'espace, mais il est non-distant, comme il a t dit ci-dessus; s'il apparat distance, c'est pal'ce que le Di\'n AmoUl', tel qu'il est dans le Seigneur, ne peut ll'e reu par aucun Ange, cal' il les consumerait; en effet, il est en soi plus ardent que le feu du soleil du Monde; c'est pourquoi il est successivement diminu pal' des circonvolutions infinies, jusqu' ce qu'il parvienne tempr et accommod pour les Anges, et ces circonvolulions sont en outl'e voiles 'd'une nue lgr'e, pour qu'ils ne soient pas blesss par son a1'dem', C'est l la cause de l'apparence de distance entre le Seignem' comme soleil et le Ciel o sont les Anges; nanmoins, le Seigneur est Lui-Mme prsent dans le Ciel, mais d'une manil'e adquate la J'ception, La pl'sence du Seigneur' n'est pas non plus comme la prsence de l'homme, qui remplit un espace, mais c'est une prsence sans espace, consistant en ce qu'elle est dans les maxima (les plus gl'andes choses) et dans les minima (les plus petites choses); ainsi, c'est Lui-Mme dns les maxima.. et Lui-Mme dans les mim'ma, Je sais que cela peut difficilement ll'e saisi' par l'homme, parce qu'il peut difficilement des ides de sa pense loigner les espaces; mais cela peut tre saisi par les Anges, dans les ides desquels les espaces sont nuls; la pense spirituelle diffre en cela de la pense naturelle, Puis donc que l'amoUl' procdant du SeigneUl' comme soleil est le Seigneur LuiMme, et que cet amour est la vie mme, il s'ensuit que l'Amour Mme, qui est la vie, cst Homme, et que pal' consquent il contient ainsi dans la fOl'me de l'infini loules et chacune des choses qui sont chez l'homme. Ce sont l aussi des consquences de ce qui a t pl'cdemmellt dit sur la vic de tons pal' le Seigneur, et SUI' sa Providence, sa Toule-Puissance, sa Toute-Prsence et sa TouteScience.

256

"DU DIVIN AMUH.

, IV. Cette forme est la forme de ['usage dans tout le complexe. C'est parce que la forme de l'amour es~ la forme de l'usage; en effet, les sujets de l'amour sont les usages, car l'amour veut faire les biens, et les biens ne sont autl'e chose que les usages; ct comme le Divin Amour est infiniment transcendant, c'est pour cela que sa forme est la forme de l'usage dans tout le complexe Que ce soit en actualit le Seigneur Lui-Mme qui est chez les Anges dans les Cieux et chez les hommes dans les terres, et en eux, et aussi conjoint eux par amou/', et qu'il soit en eux, encore bien qu'il soit Lui-Mme incr et infini et que l'Ange et l'homme soient crs et finis, c'est ce qui ne peut tre saisi par l'homme naturel, tant que celui-ci ne peut, pal' illustration venant du Seigneur, tre /'etir de l'ide natm'elle au sujet de l'espace, et tre par cela mme clans la lumil'tl au sujet de l'essence spirituelle, qui, considre en soi, est le Divin pl'Ocdant mme accommod pOUI' chaque Ange, tant pOUl' l'Ange du Ciel suprme que pour l'Ange dans les Cieux infimes, et aussi pour chaque homme, tant pour le sage que pOUI' le simple; car le Divin qui procde du Seigneur est le Divin depuis les premiers jusqu'aux demie/'s; les derniers sont les choses qui sont aussi appeles osseuses, c'est-dire, la chair et l'os. Que ces chose~ aient mme t faites Divines par le Seigneur, c'est ce qu'II a enseign aux disciples, en disant qu'il avait la chair et l'os, qu'un esprit n'a pas, - Luc, XXIV. 39; - et nanmoins il est entr, les portes tant fermes, et il est devenu invisible, ce qui prouva manifestement que les del'niers de l'homme ont mme t faits Divins en Lui, et que pal' suite il ya correspondance avec les demiers de l'homme. Mais comlllelit le Divin procdant, qui est la vie mme et unique, peut-il tre dans les choses cres et finies, c'est ce qui maintenant sera dit: Celle vie ne s'applique pas l'homme, si ce n'est seulement aux usages qui sont dans ces choses; les usages, considrs en eux-mmes, sont spirituels, et les formes de l'usage, qui sont les membres, les Ol'gaues et les visc/'es, sont natu/'elles; mais toujours est-il que ces formes sont des sl'ies d'usages, tellement qu'il n'y a-pas dans un seul membre, dans un seul OJ'gane ni dans un seul viscre, une particule ou la moindl'e partie d'une particule qui ne soit un usage dans une fOI'me; la vie Divine s'applique aux usages eux-mmes,

DU, DIVIN AMOUR.

267

dans toutes les sries, et donne par ce moyen la vie chaque fOI'me; de l vient l'homme la vie qu'on nomme son me. Celle vrit parat tre, il est vrai, transcendante pour les hommes. mais elle ne l'est pas pour les Anges; nanmoins elle n'est pas au-dessus de l'entendement humain, parce qu'elle peut tre vue comme au trave.;s d'un treillis par ceux qui \:eulent voir: elle n'est pas au-dessus de mon entendement, qui est un entendement rationnel illustr. V. L' homme, dans te particulier, est dans une telle forme. Cela peut tre vu par ceux-l seuls qui examinent toutes les choses qui sont dans l'homme, non-seulement avec un il anatomique, mais aussi avec un il rationnel; celui qui les examine en mme temps avec un il rationnel doit voh' que tous les singuliers et trssinguliers y ont t forms d'aprs l'usage et pour l'usage; que chaque partie et chaque particule a une fonction dns le commun; que l'usage commun, qui est le bien commun, regarde le trs-singulier comme soi-mme en lui, et que rcipl'oquement le trs-singuliel' se .'egarde dans le commun: par ce moyen, toutes les choses qui sont dans le corps depuis la tte jusqu'aux plantes des pieds sont un, au point mme que l'homme ignore absolument qu'il consiste en tant de myriades de parties d'une fonction varie et diverse. Pour illustrer ce sujet, je vais seulement examiner avec un ill'ationnel la strllctul'e des pOl/mons et de.la trache: Les Poumons : Leur usage le plus commun est la respiJ'ation, qui sc fait en admettant l'air par le larynx, la trache, les bronches et les' rameaux dans les vsicules des lobules; pal' l ils s'tendent et se resserrent. alternativement. Par l aussi ils prodisent dans tout le corps organique et dans tous ses membres des' mouvements rciproques; car le creUl' et le poumon sont, dans'le corps tout entier, les demI. sOUl'ces de tous les mouvements communs, d'apl's lesquels toutes et chacune des choses sont conduites dans leurs' activits et leurs fonctions vitales. Les poumons aussi consocient la vie motl'ce volontaire, qui est dh'ige par le cerveau, avec la. ,oie motrice naturelle, qui est sous le gouvernement du cel'Velet, Lem' usage consiste. mme disposer tous' 1E''s viscres du corps, surtollt ses tnotoria qui sont appels muscles,. pour que la volont excute ses mouvements d'une manire concordante, et,sans rupture nulle pal't. Leur usage consiste aussi; non...seulement concou:" Vil. f7.

DU DIVIN AMOUR. l'il' avee Lous les sons du langage et avec tous les sons du chant, mais mme les produire.,eomme d'aprs un ,utrus. Leur usage consiste encore recevoir en eux de la partie droite du' cur' tout le sang ,du COl'pS, ,il, le purifier de ses parties visqueuses et poodl'euses,J:.t :les rejeter, et' lui fournir des lments nou,veaux', comme"aliments, par l'air qu~ils tirent; :et, par consquent' le renvoyel' c~mme Muveau dans la cavitgauche du cur" changeant ainsi ,le -sang veineux en sang artriel; ainsi,; quant au sng. les poumons le tiltrent, en expulsellt les' humeurs; le rparent, le pl'pal'ent, et de plus ils purifient l'air. Outre ces usages des poumons, il y, en a ,plusieurs autres, ,tant.communs que particuliers, et' ,l chaque pore et chaque lobule est consoci toutes ses fonctions, c'est-a-dire, : tous ses usages, l'un de plus prs et J'aulre de plus loin, :La Trache: ,Voici ses usages': 1 Donner un chemin,pour allel' et venir, l'air.(auris) el au souffie (animis) des,poumons, et se prter chacun de leurs divel's modes d'agit'. tant dans J'inspiration' que, dans l'expiration, 2 Purifier el cOl'l'iger 'l'air tomb dan& les, poumons, 'pour qu'il n'influe l'ien de nuisible, et dillel' celui qui.s'chappe par des vapeurs,'et ainsi par des efftuitlll'enlacer et le pousser dehors; et aussi en gnral purffier de nouveau les poumons ,des ,pituites visqueuses par des excrlions.,'3 Ser.vit, de colonne et de soiItien au larynx et l'piglotte, on s'adapter entil'ement, tous 'ses mouvements et toutes les vibrations cbe.. vrolalltes; dispOSEiI';les paroiS':OO son ,canal pour"que, l'ai'l' heurte, et tendre'sa memb'ane pour qu'en heUl'ta'ntI'ail' frmisse, et ex':' citel' ainsi 'avec -rudesse un son que l lrynx et 'la' gloUe forment, c'est--dire, modifient en chant ou en paroles; puis aussi humecter continuellement le larynx d'une rose vaporeus." Donner des soins secourables, ' son voisill l'sophage, et l'assisler dl1ns sa fonction' de dglutition. 5,lntl'Oduire les mouvements alternes respiratoit'es des ,poumons dans les pal'lies voisines, et par celles-ei dans celles qui sont plus loignes et dans les ernieres, savoir, dans l'sophage, et par celui~ci avec le diaphragme, dans le venlt'icule, et ainsi ,dans les V{SClles de "abdomen, non~seulement dans le cacobUe qui ,monte et'dans la'vlne jugulaire qui descend, mais aussi dans, les nel'(s sympathiques da grand intercostal et dans le vagua, et renQuvelel' pal' consquent la vie motrice du corps: 6 Insinuel' .~\ r ~,
1

bU"DlVN'JAMOUR.

259
t)

ses frmissements soool'es et ceux du larynx ~ux parlies voisines, et par'celles:'ci aux parties les plus leves et les plus bas~es, 'et exciter le sang artriel s'lever la' tte et au cerveau, et lei Sang veineux ' refluer de la tte et du cerveau, et par une modificalion commune rjouir et animer et par consquent renouveler la vie sensuelle du' corps. Outre cela~ 'n riJntal dou d'entendemnt et exerc dans les; scienceS' peut, 'sous la diretion de l'anatomie et avec un' il' observateur, s'instruire et connaitre par' la 'trache t en mm6J temps par le larynx ~et ls os de l'pigloe~"qiIi ne'~s6rit pas menlionns id, comment la:nture module lenons et 'modre leurs nombres d'une manire arcule ': 'fI n'y li rin dans' cc'qui concel'ne l'acoustique, la muslqu'et l'harmonie~ qllelque prfon'i-, ment cach que ce soit, ni rien dan~'les' verbrations et ls frmis:" sements d'un corps contin, ni dans'les' modiRations d'un ~ojume contigu ou de l'atmosph,'e; quelqe profondment secret que' soit, que le spirituel d'aprs la nature~ ic(venant'des' iit,1ne~, J~e l'assemble en un, el' ne porte dans ces deux OJ'ganes et. en' mol/:: temps dans l-oreille: . ' t Il ya de semblables arcanes dans tous les utr'~iscrJs; t~nt de la tteque du corps, et enCOJ'e plus dans ceux' qui s~nt plus in:'" trieuremnt cachs 'et qu'aucun il ne peut analyser; cal' plus une chose est intrieure, plus elle a'de pel'feciion, En 'im' mot, l vie mir nente de tout membre, de tout ol'gaue et de tout v.iscl'e, ou 'l'excel'rI,' lence -de la vie, consiste en ce que rien ne soit propre quelql1e partie, moins que cela ne soit'commun, et qu'ainsi il y ait dns ctiaqu~ partie l'ide de l'homme tout 'enlier: Cet arcane est'donn comme uri eonclusum que }'hommEl'eSt le c~~plexe de 'tous les u~~g~s, quels qu'ils soient, 'tant dans le' Monde purement spiri.tuel que' dans le Monde naturel;' et que chaque usage,' d'aprs l'idJ de l'~~i~er~ en soi~ est eomm un homme, mais tel ql)'est l'usage, 'cest--dil'C, la fonction de'-l'usage,' tlans'le commun. L'homme tient ee'la' de' ~ qu'il' est 'uo l'cipient de' la 'vie procdant du Seigl~eur: car l','vle, qui procde du Seignur ,1 est le'omplexe de tous ls' usages" liin_ d,! Il fini: en effet;'le Seigneur 'est le ~el qUi vive en SOI; de l tout oppal'ti~nt sa vie; et si ce'tte; fO'me de l''usage iliit pa$' infJ~:ie dans le' Seignur,' il lie 'pourrait'fa!voir de rdrme finiC' i{'aucun bo:Dm: ;,l"Vt ~L'nomme:'\dkns',~ coIJlMun~'JsfdQ~'J'tne'telle llor;~~'~~
i

ce

,f

"il'

'

' ....

ri

"

r :

<'

( , \

~:'

" l '

,.

Ij

',i"1

l ' ,

'1

' .

t,

'

. , 1'"

.,

.'

11

,260
.

DU ,DlVIN';AMOUR. *
~ ~

>.

..

Pa~ I~~ I}(?m,~~s,,dl~s ,~~ ~eJ,1s I~ p!Q~ ~9~rp,uP, il ~st e~tn~Q tout le g~~~re, hqmain; ~aps u~ .se~s COqJ~YD, ~ous le~, hO~Jlle~ g'UD mme roya/lme; dans un sens m'oins commun, les hommes d'une mm~ province d~ royau~~; d~ws, PD ~e!l~ encQ~~, qloigs co,mmun, les homiues d'une mme ville; dans un sens particulier, les L hom!D~s q'une ~~me' mai,sQn; et,~ans un sens ~ingulier, chaque J . ,homme; dev~nt .le,SeigQeur tout le genre humain,est comm,e. un " 'd ", .' " ' ..! " ' \ . . . \se,~1 h~mm~; et t~P.~ cepx q'un O?~ple royau~~ S9Qt au!!si ,comme un seul homme; Pilreillement tous ceux d'une provin~e; puis, tous 'ceux d'une ville,' et aussi ceux d'une maison; ce ne sont pas les bomni;es e~x~mmes' qui;ppa;:~issnt'.,.1'" ensemble, mais ce sont ain~i " , les usages chez eux; ils apparaissen~ ensemble comll'le un homme -p~i~ii 'et b'au' cux q~i' sont de bon& u~ages, savoir, ceux qui ~~~ 'r~I!t pll~, I~ ~ig~~~r; ce ~<!~~ pel1x .qt.I~ Jont le,s usages pOUl' les u,sa~es, ~'est-7.di~e, ~u~ qQ!, ~im~n~ les ,u~ages parce que ce sont les ps~g~,s de la mais,on, d~ la vflle, de la pnlVinr.~, du royaum~, ou c1~ tout le gl~b~, : c~u~, au co~lr~ire, ql4i rom le$ ,uslIges, noI,1 pour les usages, mais pour eux-mmes seulement ou pour le monde ... seulement, apparaissent aussi devant le Seigneur, non comm~ un boml beau, nl~is comme'un 1l0mme i'mparf~iL ~'l difforme. De l, n put ~oir que le SeigneUl' regarde I~s ho~mes du Monde un mi d;~pr~ l'us~ge; et el1 'masse d'aprs les, usages conjoints dans la fOf~~, ~e gho~ni~ Par usages soqt entC1!d~s le& usages de ehaqu~ ,f~~c~iq~, q~i ~~lw;ti~nne~t, aH. de\'9ir, 1'~tLlqe et au travail de cette ;fonction; ces usages sont les bonnes uvres elles-mmes !.' J." en prsence du Seigneur. Puisq~e tous ce\l~ d'un ~me rOYllume apparaissent devant" Seigneur comme' un seul homme selon l'ale q , \ ' ,mo~~ de~ us~~es" il est vident que tous les Anglais appal'aissct;lt devant le Seigneur comme.un seul homme; de mme tous les Holil ) ' landais, tous Jes AllemaI;lds, tous le~ ~u,4p'i~, el, D.anois, et aussi ,~eS. t~~na~s,' \es E~~~g!1~I~, le~,p~.lo~a,\~, le~ ~usss, nl~i~ chaque nation selon s~, us~g~~; d~~s l~ ~oyaullles, ce~x qui aiment l~s usages de leurs offices, parce que cC; sont, ~~ usages, apparaissent Il -'ns~~~l~ ,c,o,J,ll~~_ ll? Bom~e-Ange; et ~~~. qui ai~ent, l~ u~ages ~e.l~uts,,~~c~s ~?,~r I~ ~eules volup,t~ sllares d'avec les usage~ apparai,ssent ensemble comme lm ho~me-diable : les ngociantsl ~an~.'~H~~~~~~~.~~!, s~9t'~~~x q~~ .,im,ellt.I:~ cOJl\l'1,erQe ~l '~inienl
" ,. ,
ll..-~l

.i.!"

~~~

;,

';,

'.

, 1 )

J'

,)'

.'

...

,,', t

<

j ,

"l,

'J ;

~,

tl'~

. : l,f ' l

i<

;.

(~I

.. ~, '

.l.

l,'

1'"

?'

hi:

'

",.

!,

_IJ

If.

l'

_.

l '

1 l' ;

j.

(!'"

~ ,

>

, ;l"

If..

"\

,-

-~

lq

."

.,'

i ;

'

l,

<

"

,...

"

DU DIVIN AMbuR" 2dl" Jes richesss POl' l comm~I: t (fui D mrHif tmps ;tol.(rh~:t. '"t'-'l; leurs regal'ds vers Dieti; mfs'; dans rhomin'e-dlable; les' ri~o': ciaiM sot ce'ux' q6i' airllI': les .ri~bs~S\ ~t iin~li' le ~bmMr pour le corinel'oo s~ul; :'bli'ei' enx':'ci';' i' yil i'a~l'i'~;qlife~f lit racinci'de' tous'Ies mnx:;,'rhais lie n;s'{'pas' bli'e~ ee~i':I;Y; ~t':h-:-' mer les richesses s'uls;' i' non qulque usaige"au'"r\J)yn f~M if.:" cnesses, o"mettre: fes';r'lllfsss! ' IllinWr i'rlfet l' trlirirc au secorld,c'est' re! fait d: Itiiar;' ce~'::'i',) il''St vrai~ soritl iiti~: aU royaiIm,' mals! 16fsq'lls,metlJ'tlOl,' qUlliitl' i';frinil~ss'es siN~~' pande~t dris! l'usage public' des rigcill.n'ts'; :l~i1fi'tiu: toyfilime' par ces richesses est alol's une utilit pour le royaume, maiS: non' pour leur l'ne, Eu'n'mot'; t'acquisition des richesses\ p-a\' l :ohtmerce'pour l~ ricbesses seules est' un! :eom'mrc" de.i)Jiilf\,J~ iiais l'cquisition des riche'sses par le colmiletce' pOOl' l(r~ommr~' e's'f un comn:ierce'd Hollandais; l'opulnde 'n'estl pas dangreuse pOI)'r ceux-ci, mais elle l'est pour ceux-l; On' pourvoit'; il; eshr~ii au bien de la rpublique' en' y accumulalit des richesses' et' l'nrichissant, mais on ne pourvoit pas au bien de son' me, '.' VU, Le Ciel est dans une telle forme;' Dans1ls: AncNES CtLESTES,' il a t montr que tout le Ciel a' t omm divis en provinces, selon les usages de tous les membres, de' tous les organes et de t'ous' les viscres du corps humain, et' que dans'les CiUx. les Anges savent dans quelle province sont' telles ou telles soits; par' exemble, qelles socits dans la province des yeu'x~' qtlelles dans la pl'ovin'ce: des oreilles,' des' narines, de la' bouche et de' la langue, et, quelles dans la pl'ovince des organes dirla gnl'ation 'f toutes les socits qui sont dans ces'provinCs corresporident abso~: lument aux usages' de ces mmbres, de ces'organes et' de cesl vis';''' cres dans l'homme; c'est d'aprS cettb cor'l'Mpondari que 'tdur le Ciel apparatt devant le SeigrieUl,' comme' un seul hom'me;: pareille': ment chaque province du Ciel et chaque socit d'une: pi'ovillce'j' c'est ~ssi d'aprs cette correspondance que tous'Ies Anges'et tous' lM Esprits sont hommes, absolument semblables aux hommes 'dan'sl le Monde; et cela,' parce'que le DiviTf procdant du SeigriUl'; qui' est la vie et' la forme~: est homme dans les maxima et' dans les 'thl'nima comme il a' t 'dit quelquefois,' Il a' t question d ee correspondance dans le commun et Je pal'Iicullet', rlans les AMAN'ES
..."" ... ~,
~

...

.",'

l~'.1-"

:::1-. . . .

~.~

Ji.

en

26.2
C~LESTES,

DU DIVIN ; AMOUR. -, .
aux .articles suiv~nts,_;
N~~

3021, 3t?2.r. .3629, 3t?36

3643, 3741 ~ 3745, 3883 3896, 4039 4055, 4218, 4228, &3i8 433i, 4403 h421,,4~,27,~ 4,5~3A (lq22 .4633, 4652 4660,4791 4805, A931 . 49,53, 5050 , 5061,6171 5189, 537,7 ' '539~,' 5502 ,~Di3, ~7', ~ 5727 ~:i0030. ~

Pour, qu~.l'en!.lfr ~~it ~ussi dans ~ette form~, y~,acun y eat, contraint d~. tr~va~x ; ,m~~~ )~mme, cellJ!:: q~i, s!Jn~ } font: ce~ ,U$ages, ~91l par, amour, ~ais par ~ces~it d~ Dour~ip~~e J~~' .d~. ~tflm~pts, iJ.en r~s~lte qu'ils:~pp.araissnt, il ~t:.vrl!:~,. ~o~nw.'u.~JlOml!le, ,'p}ais cq~~~ ,~~,~~~erldiabl.e; aillsi qu,'iI.~i~!l~ p;>~r~ dJ~i.:poir, ci-, dessus; ,. " ,.!J,,' " " . ' " ,r:.::.... . . : .. " _.XlII. '.[o,utf~ IfS. :cll.(~ses 4u Pl ont!(l, l!Jnde.n.l ,aU{l#.. ,j Ull.C s.e;tJJ~/f!.~lefo~~~ Par, toutes les choses du,)lo]Jde, il: est e~tendu les, ~~~ses anjmes", ,tant ,celles qu,i marcbent et rampent. sur, la lel'I'e que celles qui, volent dans les, cilfUX, ~t celles, qui nagent dans'Ies:'eaux; et il'st aussi entendu les vgtaux. tant les arbres q~e 'le~' arb!1stes, les tlers, les plantes elles berbe~; ~ais les eaux et les matires de la terre sont seulement des ~noyens pOUl' leur gnl'a~i9n, et I~ur: production. ' , ' " \' ' . ~ \.'. ' .' Par la cl'alion de l'univers, et enfin par celle de la terre et de tout ce qui e,xiste dans l'un et dans l'autre, on. peut voir, mieux que par tout aulre moyen, que le Divin Amour, qui est la vie mme et qui est le Seigneur, est dans la foro:i~ des formes ~e tous les usages, laquelle, forme est homme; car il n'y a pas pal' cration une seule CbOseSUl' la terre qui ne s()it pour l'usage: tout le rgne mi~~al est pl~iD d'usages; il n'y Il pas en, lui un grain, d~ poussi~e, lIlm~ le lllqs petit, qui ne soit pour l'usage: tout le rgne vglal est,plein d'usages; il n'y a pas un arbre, un plante, une fleur, ni une berbe, qui, ne soit pour l~usage; bien plus, il n'y a rien dans J'a~brl1,. d~n~ ~a plante, la fleur et l'berbe. qui !le soit pour l'~sage; chaque chose, n'importe laquelle. est la forme de son u~\lge : tout; le rgne animal est aussi plein d'usage.'l; il n'y a pas d'animal, depuis l~ vermisseau jusqu'au cerf, qui ne soit pour, l'usage~ et qui n~ s~i~, aussi la forme de son us~ge : pareillement les aulI'es. choses qui sont au-dessus de la terl'e jllsqu'au soleil: en un mot, chaque point d'une chose cre et de celles qui crent est ,un u~age ,:et, mme est dans une sl'ie ascendante par un llsage dans les pl'C1 1 d-l \ ,

J..

_.

.,'

. ' ~..

l'! t

(, 1

.'

'.... {r

::

A~ ...

,'"

;""

"

'.

26S nUi -DIVIN :AtMOURJ Miers vers Ull uSage dans' ,les derniers,' ainsi continuellement, par un usage vers un' usage,',indice, manifeste' que' le'Crateut et';le Formateur, qui est le Seigneur, est le mplexe1infini"de tous les' usages; dans son essence l'amoUl', et dans, sa>forme l'homme,:en qui est cecomplexe,' Qui' peut' jamais tl'e assez insens, s'il veut examiner,ces choses, quoiquc'dans';le:eommun'sensl pot pensel' qu'elles appartiennent: ,un ,soleil mort,' et, 'la Mlure' morie qui provjent de ce,soleil,? 'L;,:,,~ i1.'JI,.: ; ' , ' ; , )liJ,i :.::;, ;;:';,:,1 : :J:>cj"c i :;" ".:IX. ,Il y.'a autant d' alfecWJlls -que; d'u'suges/ Que le 'Dh'in Amour soit la vie mme, et que par'suite,l'amour cbez'lllibmme soit la vie, il ya plusieurs choses qui l'attestent r mais, parmi :l~s enseignements qui l'attestent, le plus' lair; c'est que 'l'esprit de l'homme n'est absolument qu'affection, et que par suite l'homme, aprs la mort, devient affection, affection, de l'usage bon; s'il est Auge, du Ciel, et affection de l'usg mauvais, s'U est espl'jt de l'enfer; c'est de l que le Ciel a t distingu en socits suivant les genres et les espces d'affections, et pareillement l'enfer dans l'oppos; de l vient quel soit que l'on dise affections o que l'on dise socits dans le Monde spil'jtuel, c'est la m,me chose; par les affections il est entendu les continuations et les drivations de l'amour; l'amour peut tre compar une fontaine, et les affections aux ruisseaux qui en pfo\'iennent; il peut aussi tre compar au cur, et les affections aux vaisseaux qui en drivent et qui en sont la continuation, et l'on sait que les vaisseaux qui transp()('tent le sang du cur reprsentent en tout 'point leul' cur, de sorte qu'ils en sont comme les extensions; de l les circulations du 's'ang pal'lit' du cur par les artres, et des artres dans les veines, pOUl' l'eve-' nif de nouveau au cur; telles sont aussi les affections, car elles' sont des dl'ivations et des continuations de l'amour, et produisent' des usages dans' des formes, et dans celles-ci elles s'avancent des premiers des usages leurs derniers, et 'reviennent pal' ceux:':ci l'amour d'o elles procdent: d'aprs cela, il est vident que 'l'affection est l'amour dans son essence', et que l'usage' est l'amoUl' dans sa forme. Il rsulte de l que les 'objets ou fins des affections sont- des usages, et que par suite leurs sujets sont des' usages, 'et que les formes mmes, dans lesquelles elles existent, sont des 'effets qui sont leurs effigies dans lesquelles elles s'avancent de la fin"pl'e-:

DU DIVIN AMOU.R~ mir la dernire, et de lil fin dernire la premire~ et par les-. quelles elles excutent leurs travaux, leurs fonctions et leurs exercices. Qui ne peut voir, d'aprs cela," que 'la seule affection,n'est pas en eUe,:"mme quelque cbllse; qu'elle devient quelque cbose en ce qu'elle, est d"ns un usag/}; que l'affection de eusage n'es.! encore qu'ul)e ide, .moins qu'elle Ile soit da~s une forme; et que l~affee-. ~ion de l.'usage. ~ans ,upe forme n'est encore autre. chose qU'un~ puissance; mais que l'affeclion devient pour la premire 'fois quel~ que cho,se, ,quand elle est dans l'acte ;"celUi-ci est ce qu'on entend par.l'qsage'- ~me" qo,i, dans .s.o," l'6.1sence.est l'a1feeJli~, Mainte.:, nant, ,com,me l.~s:alfe,tions SOllt les essences des usages, et que les ......' ... usages sont leurs sujets" il. en rsulte qu'il- y a autant, d'affections que d'usages, '. '.. . , ,;, ", ," :' L" '1' X, Il Y a d!3s gert~es et des espt:es d'affection$. et des dit...
2611

{rences d'espces l'infini; pareillement pour les usages. On p~t le vo;r par le COl'pS hIlmain, par le genre bumain, pal' 1& Ciel Angli,q,\le, e~ par le rgne a,nimal et le rgne vgtal; dans, chacun d'eux il ya des, genres d'affections ou d'usages, des espces et des diffl'ences, en nombr qu'on ne saUl'ait expl'imer, cal' il n'est pas 'une seule chos qui soit la mme qu'une autre; mais il y, u val'it, et celte varit est, partout distingue, en; geOl'es: et cn es-, pces, ~t Jes geDl'es et les espces sOllt' clis~ingus en dillrences, et les diffrences sont el,1 ell(:ls-mmes)nlinies, parce qu'elles pi'ocdent de l'infini,; qu'il en soit ainsi, cuacun pelft le. voir d'aprs. les faces, humaines, 4pot au~ulle, depuis le jour, de' la cration, n'est absolu~ ment semblable auu,ne autre, ni ne peut, tre semblable aucune de celles q'ui sel'Qut cres pendant J'rernit;1 il n'y a pas non plus dans l~ corps,~!1main la moindre chose quj y,soit.semblable il, une auh'e : il en est, de m~llle des, llffections et de l~urs, usages. Qum, en soit de mme des affections el,de leurs usages"I'bomme l'ignore. si profondment, qu;il demande (le, que c~est qu~, l'affection, et, ce que c'est, que l~awoul';. cela ne peut,donc tre, illustr q'autre ,PlIrt 1 que du .Ciel, o to",s, d'apl's le Divjn Amoql' t qqi est la viemllme, sont ,des affection~ : ;L" l~ Di~in, Aplo,ur, qqi est la vie m~me" est. d!st~ngu en deux. Royaumes, l'un. dans ,1eque,1 rgpe l'amour, eDr vers le Seigneurj et l'autre.dans lequel r~gDe l'amour l'gal'd du! pl'ocbain i l'amoul', envers le Seigneur enveloppe les llsages:a ql{O,

DU DWIN' AMOUR.

265

(qui viennent de fa source), et l'amour l'gard'tllJ ~roehaih enveloppe les usages ad quem'(qu~ retoul'Dent la source); le' Divin .. Amour, qui est la vie m~me; est en ouu'e distingu en- de pIns Ile: lits royaumes qui, peuvent tre appels pf'()vinces;et eelles-ci le sont> de nouveau 'en socits, 'et les sooits en familles et en' 'maisons';' telles sont dans les Cieux les distlictions du Div,in A~moUl' en genres et en espces~ et rens-ci de nouveafl. en leurs esrlc'es'qui sont enL tendues pal' ('expres-sion dilTrenes'; si les' afl'etions s6nt ainsi di~tingues, et paf'eillement les u'sageS'; :c'est 'paree quecl1aqif Ange est' 'alfection.let aussi est usage. Comme dans' l'enfr terttes les choses' sont-cn opposi~ien"ave- celles' qui .sant'dal'ls le' Ciel; d, mme aussil l'amour: L'amour diabolique; qui est lai -mort nime;est aussi disting en deux royaumes:,' l'un dans: ltlquel rgne; l'a:." mQuu deJsoi, l'autre dans lquel rgne l'amour du: monde'; l'a:m&9t' de' soi. enveloppe les. mauvais usages a quo ,(qui viennent de: la' source), c'est--dil'e, de. soi, et l'amour du monde enveloppe le'8 mauvais usages ad quem (qui retoUl'nenl ' leur source); usages qui,.par'ce, qu'ils sont faits par soi, sont fails aussi' pOUl' soi; car tout amoul' retourne comme par un cercle celui de! qui. il vient; Cet amoul' diabolique est en outre distingu en 11I'ovinces, ef; celles.., ci de nouveau en socits qui se subdivisent encore. Il ya, dans le corps humain, de:semblables distinctions des affections-, et pareil-' lement des usages, parce que toutes les choses' de l'homme, aiDl~i qu'il a t dit' ci-dessus, correspondent toutes les choses du Ciel; le cur et les poumons y cOl'respondent aux deux royaumes du.. Ciel; les membres, les organes et les viscres y cOl'respondent aux provinces du Ciel, et les contextes de chaque membre, de chaque ol'galle et d~ chaque viscre corl'espondent aux socits du: Ciel; comme ces choses, dans le commun et dans le particulier"sont des, usages,' et' que les usages vivent de la, vie, qui est; l'amour, leur vie ne peut 'tre appele autrement que affection de l'usage. D6' ni~me qu'il en est du COl'pS humain, et du' Ciel, de mme il,en est. aussi de tout le gcm'e humain, puisque celui-ci est, ainsi que lei Ciel, COlllme un seul Homme devant le Seigneur, selon ce qui a dj t dit. Que les ~tres anims de la terre et aussi ses vgtaux soient semblablement distingus en genres eten espces, et en diefl'ences de genres et' d'espces, cela' est notoire.'

,DU DIVIN: AMOUR, 266 Il Ya dans le rgne animal deux: universaux, dans l'un sont, les btes de la terre, et dans l'autre les, oiseaux du ciel; il Y a aus~i da~s le rgne vgtal deux univel'saux, dans l',un' sont les,arbres, fruits, dans l'autre les plantes graines ~ d'aprs f;eux:-ci et ceuxl, on peut encol'C voir qu'il'y a des genres ,et des spces d'affee- . tions, et des diffrences d'espces l'infini, et qu'il en;est de mme des usages, puisque, comme il a t dit pl'cdemment, les affeclions naturelles sont les mes, des ,animaux, et que les us,ages des aff~ctions sont les ~mes des vgtaux~ ;.~ ,,:,' h .,', i. , !Ji.' XI, 1,1 Y 'a des degrs d'affections et d'usages'.~ Il Yai des degrs coD,linus et il y a des degrs. discrets; les uns et les autres, sont dans'.toute forme, ~ant dans' le .Mond~ spirituel que dans le Monde, ~aturel; ,tous les hOlllmes,con,naissent les' degrs continus, mais il y en a peu qui connaissent les degl's. discrets, et ceux qui ne les connaissent pas t~buchent comme dans des tnbres, lorsqu'ils cherchent li dcouvrir les causes des. choses. Ces degl'~ ont t, les uns et les aUll'es, expliqus ~ans le Trait DU CIEL' ET DE L'ENFER, N, 38.,: Les degrs continus, que tout le monde connait, sont comme les degrs. de la lumir~ l'omhre, de la chaleur au froid, du ,r!11'e au dense; url tel degr de la lumire, de la chaleur, de la sagesse et de l'amour, existe dans cbaque socit du Ciel, au dedans d'elle; ceux qui y sont au milieu sont dans la clart de la lumire plus que ceux qui sont dans les de~niers; selon la distance' du milieu la lumire dcrott jusqu'aux derniers, pareillement la sagesse; ceux qui sont au milieu ou au centl'e de, la socit sont dans la lumil'e de la sagesse ~ mais ceux qui sont dans les derniers du Ciel ou,dans les pl'iphl'ies sont ceux qui sont dans l'ombre de la sagesse et qui sont simples; il en est de m~me l'gal'd de l'amour dans les socits; les affections. de l'amour qui constilllent la sagesse, et les usages des affections qui constituent la ~ie de ceux qui sont dans ces socits, dcroissent continuellement depuis le, milieu ou le centre jusqu'aux derniers ou aux priphries: ce sont l les degrs continus. Mais les degrs discrets sont tout ~ fait diffl'ents; ceux-ci vont, non pas dans la surface vers les cOts aieu-, tour,' mais du plus baut au plus bas; aussi sont~ils appels l1egrs descendants ~ ils sont discrets comme sonlles causes efficientes elles effets, qui deviennent leur tOUl' efficients jusqu' l'effet del'-',
l' "

267 nier; ils sont aussi entre eux comme la force productrice est aux forces produites, qui 'deviennent leur tour productricesdusqu' la dernire chose produite; en un mot, ce sont des' degrs de formation de l'un par l'autre; ainsi, depuis le premier ou' le suprme' jusqu'au dernier ou l'infime, dans lequel la formation subsiste i aussi sont-ils des antl'ieUl's et, des postrieurs, car les suprieurs et les infrieurs sont ces degrs. Toute cration a t faite par; ces degrs, et toute production est par eux, et pareillement toute eom~ position, dans la na~lll'e du Monde, car si tu dveb)ppes. un,c,ompos quelconque; ~u verraslqueJJ'un vient d'un autre, jusqu' l'ex":,, trme, qui est le commun; de tous; les trois Cieux, Anglique~ ont' t distingus entre eux pr de tels degrs, c'est POUI'qUO~ l'Un est au-dessus de l'autre ;.les intrie~rs de i'homme, qui apparlennent son mental~ ont aussi t distingus entre ,eux par de tel~ degrs; pareillement. dans 'les ,Cieux des Anges et dans les intrieurs des hommes, la lumire qui est la sagesse, et ,la chaleur qui est l'a-, mour; ,pareillement la lumire mme qui est procde du Seigneur comme soleil, et aussi la chaleur mme qui par suite en procde; c'est pourquoi la lumire dans le troisime Ciel est si resplendissante, et la lumire dans le second ,Ciel est d'une blancheur si clatante, qu'elles surpassent mille fois la lumire du midi dans le Monde; pareillement la sagesse, car la lumire et la sagesse dans le Monde spirituel sont dans un pareil degl' de perfection; i,l 'y a donc de semblables degrs d'affections, et comme, il y en li pour les affections, il y en a aussi pour les usages, cal' les usages sont les sujets des affections. En outre, il faut savoir que ,~ans toute forme, tant spirituelle que naturelle, il y a des degrs tant discrets que coutinus; sans les degr~ discrets, il n'y a pas en elle d'intrieur qui constitue la cause ou l'me, et sans les degrs continus, elle n'a pas d'extension ou d'apparence. , XII. Chaque usage tire sa vie du commun, et du commun influent les choses nces.(aires, utiles et agrables, la, vie" se/on /a qualit de l'usage et /a qualit de son affection. C~~st un arcane qui n'a pas encore t dcouvert; il s'en manifeste, il est vrai, quelque chose dans le.Monde; mais non dans une telle clart, qu'on puisse voir que c'est ainsi; en el1et, dans le Monde, chaque homme ,'eoit du eommun les chOieS ncessait'es, utiles et ag~~~.., ,

DU ,DIVIN' AMOUR.'

266

DU DIVIN -AMOUR.
1

bles la vie; selon l'excellenee et l'tendue de son administration. Quelques-uns' sont rcompenss d'aprs Jes communs; quelques autres sont emichis d'aprs le commun; le com'mun est omme un lac d'o coulent les rcompenses, et d'o coulent les richesses; les usages et le& exercices, qui apparliennent l'affeclion, 'les dtet'minent et les produisent; mais cependant on ne peut pas en conclure qu'en eux-mmes les usages soient tels,- parce que, dans le, Monde,es inchants sont qllelquefois_ rcompenss et f:>nrichis ~' IDme quel'les' bons, ceux qtli ne remplissent ,point. d~usages" OUt mme :qui 'cri font de mauvais, de mme:que ceux qui el~ font de! bons; Hah 'est 'autrement dans le Monde spirituel; o les usages sont: mis iJu~i to il est dcouvert de queUe) origine' ils sont, et dans quellie' ils sont, dans l'h~fume' spil'ituef, qui;est le Seigneul' dans le Ciel; l;, cb'3cnn est reompens selon' l'efficacit de l'usage, et en mme temps selon l'affection de l'usage;: bU n'y tolre aucun oi-, sif, point de fainants qui /'..OUI'enl et'l, point de: paresseux q,ui se vantent des tudes et des travaux des ault'es; mais chacun doit tre actif, courageux; empress, et diligent da'os sa fonction et dans son commerce, et chaen, place, l'honneur et.hi, rcompense, non a pl'emier, mais aU' second ou ~u troisime rang, C'est d'aprs cela qu'influent chez eulX ,Ies l choses ncessait'es, utiles et agrables la vie; si elles influent d'u commun, c'est parce qu'ils ne les acquirent pas comme dans le Monde, mais elles existent a' l'instant' mme et sont donnes gratuitement par le Seigneur;' et comme il y a dans le'Monde spl'ituel Ulle communication et une extension de' toutes les penses et de toutes les affections, et qua dans le Ciel la' communication et l'extension des affections de l'usage sont en raison de leur qualit, et comme tous ceux qui, sont dans les Cieux sont affects et rjouis pal' les usages., ,'oil! pourquoi les choses ncessaires, utiles et agrables lai vie l'etluent et l'eviennent en abondance dans le centre des usages d la vie, et comme fruitS de l'usage dans celui\qi fait l'usage. tes cooses ncessaires''la V1e\ qui sont' donnes gratuitement pal'Ie Seigneur, et qui existent en un irislant., sont la nourriture; l vlemenl61l'habittion, lesquelles correspon dent absolument l'usage dns- lequel' est: l'Ange; les choses utiles' sollt celles qui set'vent lces t...,is cl qui lui procurent de la satisfac-, lido; ce sont'cn' oull' diff'rents ebjet~ sur la taille, sur les ,'tements'

DU DIVIN AMOUR.

~69

et dans la maison, objets dont la beaut est en raison.de l'usag~, et la splendeur. en raison de ses ,affections; les cbo$es agrable~ sont celles que lui procurent ses ,'elaLions avec son pouse, ses amis, ses consocis,'qui tous l'aimenL et qu'j{, chrit luirmme; cet amour, qui est mutuel et rciproque, vient de. tqute atrectjon de l'usage. S'il y a de telles choses dans le Ciel, c'est parce qu'il yen a de telles dans l'homme, car le Ciel correspond tO].1tes les choses de j'homme; l'homme qui est dans l'affection de l'usage, d'aprs l'usage ou pour l'usage, est aus.si le Ciel dans la forme la plus petite; il n'y a pas dans l'bomme un seul membre, ni dans un membre une seule partie qui ne tire du commun ses ~esoins nutritifs, ses plaisirs; l, le commun pourvoit au besoin des parties selon sage,; tout ce que l'une exige pour son uvre y ~st attir d~ parties voisines, et par celles-ci aussi de leurs voisines, ainsi de la totalit; et elle pareillement communique du sien aux autres, selon le besoin; il en est de mme dans l'homme spirituel qui est le Ciel, parce qu'il en est de mme dans le Seigneur. On voit pal' l que chaque usage est repl'sentatif de tous les usages dans tout le corps, et qu'ainsi dans chaque usage il y a une ide de l'univers, et d'aprs cela une image de l'homme; d'o il rsulte que l'Ange du Ciel est homme selon l'usage, et, bien plus, que l'usage est bommeAnge, s'il est permis ici de s'exprimer spir~tuellement. ; XIlI. Autant l'homme e,~t dans l'amour de.L'usage~ autant il est dans t'amour du. Seigneur, au.tant il' ('aime et aime le prochain, et est homme. D'aprS l'amour des, usages nous appl'enons ce qui est ~nte!ldu, par aimer le Seigneur et aimei' le pl'ochain, et aussi, ce qui est, entendu par tre d,ans le,Seigqeur et tre homme; pal' aimer le Seigneti'r, il est en'lendu, faiI'e des usages d'aprs Lui et pour Lui; par aimer le prQC)laill, il est entenliu faire des usages pour l'glise, pour la patrie, pour une socit bpmaine et pour le concitoyen; par tre dans le Seigneur, il est enteudu tre l'usage; et. par tre homme,il est entendu faire d'apl's le SeigneUl' des usages au prochain pour le Seigneur, Que par aimer le Seigneur il soit entendu faire des, usages, d'apl's Lili et pour Lui, c'est parce que tous, les bons usages que l'homme fait viennent du Seigneur; les bons usages ,sont, les biens, et l'on sail que les biens viennent du Seigneur; et aimer, c'est, faire, car

l'u-

270

DU, DIVIN AMOUR,

ce que l'homme aime, il le fait; personne ne 'peut aimer le Seigneur autrement, car les' usages, qui sont des biens, -viennent du Seigneur, et par suite sont des Divins; et' bien plus sont le Seigneur Lui-Mme chez l'homme; ce sont l les chdses que le Seigneur peut aimer; il ne peut 're conjoint' par amour ,aucun des hommes si ce n'est par ses Divins, par consquent il ne peut donn'er autrement l'homme la facull de L'aimer; car l'homme ne peut de soi-mme aimer le Seigneur; c'est le Seigneur Lui-Mme' qui l'attire, et Se le conjoint; c'est poul'quoi aimer le Seignem' comme une personne, et non les usages, c'est L'aimer de soi-mme, ce qui n'est pas aimer.' Celui qui fait les usages ou les biens par le Seigneur, fait aussi les usages et les biens pour le Seigneur.: cela peut,tre illustr par l'amour cleste dans lequel sont les Anges du troisime Ciel; ces Anges sont dans l'amom' en,vers le Seigneur plus que les Anges des aull'es Cieux; les uns et les autres savent qu'aimer le Seigneur n'est pas autr'e chose que faire les biens qui sont des U8.1ges; ils disent que les usages sont le Seigneur chez eux; par usages ils entendent les lisages et les hiens du ministre. de l'administration,' de la fonction; lant chez les prtres et les magistrats que chez les commerants et chez les ouyriers; les biens qui ne dcoulent pas de leurs emplois, ils les nomment aumnes, bienfaits et gratuits, et non; pas usages, Que par aimer le prochain, il soit entendu faire des usages pour l'glise, pOUl' la patl'i,: pour une socit et pOUl' le concitoyen,' c'est parce que ceux-l sont le prochain dans le sens', lal'ge et dans le sens ,sll'ict; eux lion plus ne peuvent tre aims aull'ement que par des usages qui appartiennent l'emploi de chacun; le pl'tre aime, l'glise, la' patt'ie, une socit et le concitoyen, ainsi le pl'ochain, s'il enseigne et conduit ses auditeurs par zle pour ,leur salut. L'administl'ateul' principal et ceux qui sont sous ses ordres aiment l'glise, la patrie; une socit et le concitoyeu, ainsi le prochain, s'ils remplissent leUl's fonctions pal' zle pour le bien commun; les juges. si c'est par zle pour la justice; les ngociallts, si c'est par un zle-de sincrit; les'ouvriers, si c'est par droiture; les domestiques, si c'est par fidlit; et ainsi des autres: lorsque chez les:uns etchez,-les autres if ya fidlit, droiture, sincrit, justice et zle,'if ya amolli' de 'ces usages d'aprs le SeigneUl', et d'aprs Lui il y a en eux

271 amour1du prochain dans le sens large et dans le sens stl'ict-, car qui est-ce qui, tant de cur fidle, dl'oit, sincre, juste, n'aime pas l'glise; la patl'ie et le concitoyen? Maintenant, d'aprs ces considrations, on voit que par aimer le Seigneur il est entendu faire des usages a quo (qui viennent de la'source); que par aimer le prochain il est entendu faire des usages ad quem (qui retournent la som'ce); -et que propter quem' (pour qui), c'est pour le prochain, pour l'usage et pour le Seigneur; et qu'ainsi l'amour retourne Celui mme de qui il procde, et que tout amour a quo retourne par l'amour ad quem l'amour a quo; ce J'etour constitue.~on rciproque, el l'amour va ~t ~evient continuellement par des faits qui sont des usages; car aimer, c'est faire; en effet, si l'amour ne devient un fait,' il cesse d'tre amoUl'; car le fait est J'effet de sa fin, et c'est ce en quoi il existe. Autant l'homme est dans l'amour de tusage, autant il est dans le Seigneur: c'est parce qu'il est aulant dans l'glise et aulant dans le Ciel, et que l'glise et le Ciel sont par le SeigneUl' comme lin seul homme, dont les formes, 'qu'on nomme organiques supJ'ieures el infrieures, et aussi intl'ieures et extrieures, sont constitues par tous ceux qui aiment les usages C.l les faisant; et les usages eux-mmes composent cet homme, parce que c'est un homm spirituel qui est constitu non par. les personnes, mais par ,les usages qu'elles font: toujours est-il que l sont Lous ceux qui reoivent du Seigneur J'amour des usages, et ce sont ceux qui. les font pour le prochain, pour les usages et pour le Seigneur; et comme cet homme est le Divin procdant du Seigneur, et que le Divin procdant est le Sei. gneur dans l'glise et dans le Ciel, il s'ensuit qu'eux tous sont dans le Seigneur. Si ceux-l sont homme, c'est parce que tout usage qui sert' de quelque manire au bien commun ou public est un homme beau etparfait selon la qualit de l'usage et en mme temps selon la qualit de son affection; cela vient de ce que, dans chacune des choses qui sont dans ,le corps humain,' il y a d'aprs son usage l'ide du tout; car chaque chose y l'egal'de le tout comme son ex quo (ce dont elle procde), et le tout.la regarde en soi comme son per quod (ce par quoi" il s'agit); d'aprs cette ide du tout dans chacune des choses, il y a que chaque usage y est homme, tant dans les petites pal'lies que dans les grandes, et que la forme organique

DU DIVIN AMOUR.

DU DIVIN AMOUR. 272 est dans la pal'tie comme dans la totalit; bien plus, les parties de parties, qui sont intrieures, sont hommes plus que: les composes, parce que toute pel'fection devient plus grande vers les intrieurs; car toutes les fOl'mes organiques, dans l'homme, ont t composes d'apl's des formes intf'ieures, et celles-ci d'aprs des formes encore plus intrieures, jusqu'aux intimes, par lesquelles existe la communication avec toute affection et toute pense du mental de l'homme; en effet, -le mental de l'homme dans chacune de ses choses s'tend dans tout ce qui appal'tient son corps; son excursion est'dans toutes les choses du corps, car il est la fOl'lne mme de la vie: s'il n'y avait pas un Clorps pour le mental, l'homme ne serait ni un mental, ni' un homme; c'est de l que la dcision et l'assentiment de la volont de l'homme sont dtermins l'instant, et' produisent et dterminent les actes, absolument comme si la pense elle-mme et la volont taient en eux. et,non au-dessus d'eux. Que pal' sou usage chacun des plus petits degrs dans l'homme soit homme, c'est ce qui ne tombe pas dans l'ide naturelle, comme cela tombe dans l'ide spirituelle; dans l'ide spiJ'itnelle, l'homme ,n'est pas une personne, mais il est un usage; cal' l'ide spil'ituelle est sans l'ide de la personne, comme elle est sans l'ide de la matir:e, de l'espace et du temps; c'est pourquoi, lorsqu'un Angel en voit un autl'e dallS le Ciel, il le voit, la Vl'it, comme homme, mais il pense Itli comme usage; et mme l'Ange par la face apparat selon, l'usage dans lequel il est, et son affection fait la vie de sa face; d'apl's ces explications, on peut voir que chaque usage bon. est en fOl'me, ~(J bomme. . "" XIV. Ceux qui. s'azment par-dessus toutes cMses. et qui

l'

aiment le monde comme eux-memes. ne sont ni !tommes; ni dans le Seigneur. Ceux. qui. s'aiment et aiment le monde peu\lent mme faire de bons usages, et ils en font aussi; mais, chez eux, les. affections de l'usage ne sont pas bonnes, car elles viennent d'eux-mmes et non du Seigneur, et elles sont pour eux-mmes et non pour le' jll'ochain; ils disant, .il: est vrai, ;et i1s~persua dent qu'elles sont pour le pl'Ochain, entendu, dans Jesens large et duos, ICI sens strict, c'est-'-dire, pOUl' l'glise, pour \la ratl'ie, pour une socit et po~r les concitoyens; quelques-uns mme osent dire qu'elles sont (IOUl' Dieu, parce qu~ils ont agi d'aprs selt corn':'

DU DIVIN :AMOUR,

273

mandements dan,s la. Parole" et aussi qu,'elles. viennent de Dieu, pal'ce que ce sont des biens, et que tout .bien est :de: Dieu,.lorsque cependant les usages qu'ils font sont pour eux-mmes pal'ce qurils vienne~t d'eux-mmes, et pOUl' le' proch~in afin, qu'ils. l'eviennent sur"eUx,7IDmes; ils ~nt connus et istingus de ceux qui font les usages d'aprs le Seigneul' p~ur le prochain, etltendu dans le seng larg~ et dans le sens stl'ict, en ce que, dans cbaque cbose ils se considrent eux et le monde, en ce' qu'ils aiment la' rputation,poUl' diffrentes Hns, qui,sont des usages d'apl's eux-mmes; ils'n'ont mme de l'affection pOUl' les usages qu'alltant qu'ils se voient dans s , usages eux et ce qui leur appal'lient; en ouh'e, leurs plaisirs . . sont tous des plaisirs du corps, et ils l'ecbet'chent ceux qui viennent du monde; on peut voir quels ils sont par celle comparaison: Eux.:. mmes sont la LLe; le monde est le cm'ps.; l'glise, la patrie, les concitoyens, sont'les plantes des pieds; et Dieu est Ia chaussuI'C; mai~ pour ceux qui aiment les. usages d'aprs l'amoUl' des usages, le Seignem' est la tte; l'glise, la patrie, les concitoyens, qui Consti-: tuent le prochain, sont le corps jusqu'aux genoux; le monde, ce sont les pieds depuis les genoux jusqu'aux plantes, et eux-mmes s0!1t es plantes des, pieds convenablement cbausses; par l on voit que les uns sont absolument , l'inverse des autl'es f et qu'il ,n'y a rien de l'homme en ceux, qui font des usages d'aprs eux-mmes ou d';lprs l'amour de soi. Il y a deux origines de tous les amours. et de toutes les affecUons; ,l'une vient du Soleil du Ciel, qui est le pur amour; l'auLre" du soleil du Monde, qui est pur feu. Ceux qui tirent du Soleil du Ciel l'amour sont spirituels et vivants, et le SeigneUl' ls lve au-dessus de leur propre;. mais ceux"qui tirent' du soleil du Monde l'amour sont naturels et morts, eUe plongent d'eux-mmes dans leur propre, .d'o il.rsulte qu'ils voient la na-' lure seule dans tous .Ies objels de la l:yue; et, s'Hs) reconnaissent. Dieu, c'est de bouche et noo de,cur;, ce sont ell:"] qui sQnt enlen-, , , dus: dan~, 1& ;Pal'oltl: par les ,adorateurs ,du soleil" me la lun:e et, de toute Farrne de..'i cieux ~ ils appal'aissent., il e&ll yrni,. comme des hommes da,ns..le Monde sp.iriLuel~ ma,is e,omme ~es, monstr&t la lumire doQ Ciel; et leull vie leur pal'alt eux comme lIa vie, mais aux Anges comme la mort;. pannj ell}y,' il en est ph.lsieul's qui Ollt t considrS comme rudits ans le Monde; et, ie'qui m'a tt'svu. 18.

27ft

DU DIVIN AMOUR. ,
,-

souvent tonn, ils se cl'oient sages; parce 'qu'ils aUl'ibuent tout la nature et ' la prudence, et ils -regardent les atres 'comme des simples. . ~ ~ 1 ; ~,Id '~~1': ,i~II"
f ,'. '"

pense externe, et il ya en' lui une pense int'rne r l'ho'mme'est dans la pense externe 'lorsqu'il est en socit, soit q'alors il coute\' soit qu'il parle, 'soit qu'il en~eigDe, soit qu'il agisse, 'et aussi lorsqu'il crit; mais le mental est dans la pense iDteme lorsqu'il est la maison et qu'il replace dans son affection iDtl'ieure les questions trailes; ceLLe pense de son esprit est la pense propre en soi, tandis que la p'cdente est la pense propre de son espl'it dans le COI'()S; elles restentl'nne et l'autre chez l'homme aprs la mort, et alors on ne sait pas quel est l'homme, avant que sa pense externe lui soit enleve; car alors la pense parle et agil d'aprs son affection.' L'homme qui est d'un mental sain VClTa et entendra alors des choses' merveilleuses; il entendra, t verl' que heaucoup de ceux qui, dans le Monde, ont parl avec sagesse, prch avec capacit, enseign avec 'rudition,~ crit avec savoir, et agi mme avec prudenc, ds que l'extrne de leur melltal est enlev, pensent, pal'Ient et'agissent avec extravagance comme les maniaques dans le Monde; et, ce qui est tonnant, ils se croient alors plus sages que 1e5 ault'cs. Mais pour qu'ils ne restent pas 'longtemps dans l'exlravagance~' ils sont remis de temps autl'e dans les extel'Des, et pal' ce moyeil dans la vie civile et morale dans laquelle ils ont t dans le Monde :' quand, dans I~s socits l:n1 ils sont 'et dans le Ciel, le souvenir de leurs folies leur est donn", ils voient aussi euxmmes el avouent 'qu'Hs ont parl avec extravagance et agi avec folie; mais toujours est-il qu'aussitOti qu'ils sont l'emis dans leurs intl'ieurs'bb' dans les propres de lem" esprit, ils draisonnent comme 'pl'.cdelnment;" ils ont plusieurs folies qui reviennent cer.i : Ils veulent dominer, voler,'commettreadullre, hlasphmer; fait'e du mal, mprisel' l'honnte, le juste, le sincre~ et tout 'vl'ai et tout bien de l'glise et du Ciel, les rejeter et s'en moquer; el, ce qi est encore plus tonnant, ils aiment cct tat de leur esprit; en effet, on en Il pl'ouv plusiem's pour savoir s'ils prfraient pensel' sainement ou follement, el l'on a dcouvert qu'ils prfl'aient pen-

XV.' L' /tomme n'est pas d'lin mental sain, si l'llsage n'est pas son affection' ou son occupation:: Il (y a en l'homm' une

DlVIi'{ AMOUR.

275

ser follemeJlf; onca aussi dvoil la' cu'se d'ul' ihi'(~'t,i's(q'i1s' s'tifie'nt -ainis;t '.t'vaient aim le monde- par'::'dess's 'i~ti(si~ho~s:' c'st qu'ils' ne- s'taient appiljs aux (usages qu{li,bti~Yhonriur i-le:lui-e, et 'qu'ils 'a'valen't 'p'fr~ les' plaisirs ' d'" c(itp~' aux plai'~: sirs'de f'me; ils 'avainl 8t" d~s'fl' Mo~(e;'d'uH'tel}~l'atre~' ~ '-l' ~ ,.,. l qu jamais i1s'n'avaient, pens slll'ement, SI ce n'es't .pe~dant'qu'ils , , ' ). 1 /" ,\,'., ., ') ' '" se trouvaient en socit avec' des'hommes; le'seul sol1lgemenl qui, j, ,.,. . \ .. puisse tre donn' _ folie, c'est de les"..,.uvoytW'en enfer po'uJ' y leUl' , , rn .ttIJ('T! faire des lI'ava'ux'sos la'directiOn d'un juge; 'tant qU'Ils sont OCClI':: ps tl'availlel', n'drai'sbnnenr'p~s';' ~I~ l~titlava:'j(ddnti,:s' S'ocllpent les'tinnent conim((eri 'prison 'et ddrlg 'dS~'p1f:iIOllJ" q .;. ... qu'lIs'ine se Jettent pas dans :les 'dl~res ~e leurs 'Cupldl~s; l; !Is travillent pOUL' la nourriture', 'le vtbn'itt t l~: lit',' airlsil'mlgl;, eUl(: 'paJ' ncessit,.: et non libl'enl:erit' pllr trtiori.' A'u"co'HI'aiJ'e; tous'ceux qui,'dans le Monde; ont aimls'ltsags; et' IM"dnt faits' pal' amoul' des usages; pensnt sain:enlent 'dans' ieur espl'it,' et' tr' ~" esprit pense sainement dllns le corp's;' car etle pense intt'iul'e . : est aussi la pens~ extJ'et1re, et le langage 'est pal' celte-ci d'apl's l celle:..la,.et aussi leui' actio'n'; l'affection d l'usa'ge ' J'etenu n' elle leur mental,. et' 'tie permet ras qu'ils 1~'al)an'donnent 'des ft:ivolit~s;' , _ ' des choses lascives' et dshonlltes~ des ext\'avaganccs' et des ruses ~ ni qu'ils soient les 'jouets de' diveJ'ses"c'Onyoit!scs';' ceux-,1: aprs la mort deviennent semlJlabls; leUl's m'entals'sobt' en 'euxmmes angliques, et 101;sque la pense extrieut"est enleve;i1s deviennent spirituels et 'Anges, et sont ainsi des ripitmts' de la sagesse 'cleste qui 11I'ocde du' Seigneur:; Main lenari't; 'd'apl's' ce~' considrations, il est vident' que l'homme n'est pas diun rrtekial sain, si l'usage n'est pas son affection' ou son opcup'atiin:""" q '~'" XVI. 'Tout !tomme est wU 'affe'ction~'ei~i/y ahutant dia!rections divel'ses qu'il y a (J' !tommes qui, son{'ilis et' (/~'il.'l' en"a qui naiil'ont li Uernt. Ott peut pl'lnclllalehl'eJlt l Voir pit"!' les Anges du Ciel'et plU' les ESP1'ils 'de l'enfel'; qui tous'sorit"ds affectiQns; les Espl;its de l'enfer, des affections mauvaises 'qu'r s6lit, ds: convoitises; et 'les Anges dll Ciel, ds' affeetiol1's' bonne'S';"Si tout lflm'lme: st lIne 'affection, c'est; p:l'Ce qti~ sa \'ie es't 'amolit:: et' que c' sont Tes conlinittions' Ht les 'tlJ'valiorrs' de' l'am61ttl ' qui' sont appel~es affctions; c'est pOl1l'qUO les 'a'ffeclions erl'! ell~5":'
\ , ' t ' : . ,.. . ' " l ' ,'"

".

\ {, j"i,' .:"

'.

,(;)r\,'
"~~!

;'-

.. , '

'l'

~ fl'~\'\

~"

<~l"(

:.~

~.

t~j,'

c,

r[ ...

I~,,~

ils'

1.

1\

'

,~

'

(;

~,

l,.

'

f'

"',

"

\"'(

";

~",.,

,,' ,

,.'

1.\ J

'

. 1


~~~
mou~ COmIIHI'!1~

.~; ~lXl~, ~oy;\\.

cwnD!e I~ur maUre. QU, le~r, c~~f ;,~i!1~i, p~js,q\Je la,vie e.u~"~~e. esi' amor, il, s'ens~iJ~ ,que. toutes ,et,~Q.~c~~e"de~ cbos~s. de; I~(l~'e. S~~lt des ~~ection,s; ~t q~e pa,r <;ons~quen,tX~QlIj!ll~ lui -mme est u!le affection: Qu'H,ea soit ainsi" I~ plupa~t des h~. mes dans 'le. Mond s'en tooneront; qu'ils s'en tonneron,t, i'. m'a it~ .do.~~~ ~~.l~ s~voir de I~ b~u~b~, de touS: ce~i Hui: \;iepnent du MO,n.de. ~atur~l dan~ le' Mond~ spiritu.e~.; j~, .n~e(t ai pas. encol'e t'~uv' un's~u(qui st qu'il A~ait u~ ,~ff~cth,)~; bien plus" y en aVilit, peu .qu~ ,su.~~nt c;e qUr c:tait qu:une ~ff~tion; et quand je di~ sais que l'aff~ction tait l'amour dans sa continuit et dans sa drivation,: ils:demandaient ce 'que' c'ta,it'qe l'amom', disant que. l'amoqr est daI,ls la, natm'e'des 'choses, parce qu'ils peroivent ce que L.l., c:est que la pense, mais ' ce, que c'est que L'affection, par la r,ainon 'J. "' . ~qu que celle-ci, perso,nn~ n~ la peroit ainsi j,ils dis~ient. en avoir c~nuaissance pal' l'an;lOu.r d,'un fianc avant le mariage, pal' l'amour d'une mre env~l's'son enfant, et un p'eu a~ssi,par l'amour d'un pre, l~l'Sq~ c~ux:~i e,r;nbl'assent le,ur fiance, ou leur enfant; quelque&u.~$ m~e a.u lieu d'une fianCtl par\~rent d:l,l~~ courtisane : a~ol's je. le'ur,dis:qpe l~ pep,se o.'est abs.olumen~,rie~ par.elle-m~me, mais ,1. ql;l'el,le,est. qu~lque chose par l'aff~tio~., qui appartient l'amour la>i,e .4e r~o,mme, pal'ce,(me la pens~ e;xi* d'aprs l'affectioQ;, co~m,e .,l~lc~ose fo~me e~is~~, d'.apr~ cell~ qui l'a f9rme, et que si l'qn pl'oit: la pep,se, et nonl'~~clion, c'est parce que l'on, p'er,oit,,\~ ~~?se, f~~me et non, celle qui. forme, d~ wme"qoe J'on peroit le corps p~r ses sens et non l'me; et comme ils avaient t t~nns de ce que je leur av~\s dit, ils e~ furent ins~rnits de, f!ouyeau par 'plu~ieu.~s expl'iences; par exemple, que, toutes. les cbose,s ~e la pe!1se ,v~~~n.en~ ~e,l'a~ec.tiQo, ~t sopt selon'l'affection;, q~'ils ne pouvaien.t pe(,lse~ saf}s, elle. ni en' opppsition avec eJl~; que. chacun est tel',qu'~~t, IS~~: affecti~p" e~ q~ c'est pOOl.' cela que toos sont examins d,'aprs leur affection" el que personne ne l'est d'aprs sRri:}~~lg~g~~:~ar;le 'I~~lgag~: pro~~e de,11l pens~,de l'a!f~ct~) externe~ qui consi~\e en. ce que l'qn ~e\lt favoris~I', plaire! .l,r,e lou,. 1 li, , . ~a,ss~~ p.o,~r }J~I!H9~ civp, m~I'~I.et,sllge"I~~ ce~ c~oses pOJl~.les fi.o$' d~lil:a~e\c~,iiqPt inl~r~e" ~~~\'~V~ ~onL 1~:qlOY~l1S j. ,qtais touj,ours esti il que 1par le son du langage, lUoin~,qu'il.ne s',agisse d~un bypo'>,

IQ~W:~~ so~t, ~;~~~~_de~. am~u~s,) rp~. ~es,aW,oy.r~,sq~o/qoJm~#l l'a:"

,l

,l

_,'

.'

je

'

, , '

'

qf

.:

,1

. ,

Il,

\,'

'Il,

~"" \ .

'.

,"

lA.

1\ ,

'J'

~.

..

1~

il.

j,

1 l

(DU \DIVIN 'AMOUR,

277

-erile consomm, l'aft'eb~ion'~elle';'m~1n~l;~l Dtendue;"clal~ lri gg des :mols ~~pa'rlieill l, la"pense, ~t' t~ son dnl1ingage 'appaftlnt il l'affecnon; e'st'pourquoi TI tell.... lfuthdit que,' de 'mtne iqttil rty li pas ije'langage saris un sbn, de nime'il n peut'pils ~;a'\ioir de'peil':' sel;ans 'tine affection{et'quTil 'est' vident;id'aprs el, fque l'afCecliiln e~i le 'tout de l pehse;'comrd leso'ri~t ltoUf du lan~ gage, car 'le lngag est ~eulemei{t :l~rticulation du so'n~ Pa'r la ils furenl instruits' que l'homne n'est absolument qU'un'e aff~tion; et ensuite par :cela mme ils 'apprirent que tot l Ciet eot l;en:' fer ont t distingus comme en roy\uimes,' n proviD'ces et 'bD 'Sb..: cits, selon les diffrences g~iJnq'iIes 'et spiftqe~ des affections; et nullement selon quelqnes tliftrenees'ds penss~"t que le Seigneur Seul 'connait les' affecHo~s, Il ~uit' de l que le~ V'aritS' et les diffrences ds ajfections' sont'lltinies~ et qu:'U y n' luilant que d'hommes q'ni sont ns et qu naltront'tl te'riHt~ ),' ':: ' ,,""1: , ,XVII. La vie tern'elle st 1J.l"hQmm~ Set01~ $~hllllfecti(iii' (J l"usage. Puisque l'affection est l'homme lui.:.mme, et que t~usag est l'effet et l'uvre de l'affection, et'est' comM te champ ou te lieu de son exercice: et plHsqu'il n'est pas donn 'd'affction san~ son su~ jet~ et que mme elte prit, il en 'l'suHe 'qu'il n'y 'il' p's, d'affection de ,Ill vie de l'homme sans l'usage; et puisque l'affection et l'usage font un, il en rs'utte que l'homme, qui est' une altection, est re': connu let qu'il est 'par l'usage, difficile01eht ~t peu dans le Monde naturel, mais 'C1airement et compltement dans l MOTl'de spirituel; c'est une consquence de la chaleur et de la lumire du Ciel, car le spirituelle met dcouvei't lui et chacune des choses qi lui ap~ pat'tiennent, parce que dan~ son essence le spirituel 'st divlri' a~or et divine sagesse, et dans son apparence, chaleur du Ctl et lu":' mire du Ciel; cette chaleur et cette lumire dvoilnt les trectlons des usages, comme la chaleur du soleil du Mtmde'dvoile les objets de la terre par les odeurs et 'par les saveurs, et cbin'me la"lniire du soleil du Monde les dvoil bar' le~ cbulurs et' 'par! les divtses distinctions de lumire et d'otnbre~ Si la 'vie tel'netle est ebaque homme selon son alfeclion de' l'us'age, c'est prce que l)alfectiorl est l'hnhn~ lui-l'l~me, et que de l telle 'st l;aftllhtion, tel "est l'homme; niais l'aft'eelioll de' \'sage' est en' grl~ral de den,"- 'g~ l'es; il Ya l'affetibn' sph'itiIell'e de l'iis~El~ d ii Yal'affeen na:':

~ 278

,AM,l.JR, tureHe d~ l'usage; <elles sont, . _ semblables, l'une et l'autre dans la .." '.', '...' , ... fo~'m~.'~xtern~, ~ais 1e!,I~s sont t~ut ~ fait, di!\~,emblables'~ans la for.~;e;~n_~~rn~; ~:est p~ur c~la qu'eIJ~ n~,sont, pas, distipgu,e~.par les' ~?p~es, dans ,le ~Q~det:,m~is, elJes)e ,sonkt~s-,~~en,; p~r "les Anges d~ns le" Ciel; r , ; SOD~; en effei, entirement opposes l'une el8$. . , ., l'autre} car l'Ilffect~on sJ>iri~":elle ,de I~usa_ge donne ,~ l'ho~~e le Ciel, tan,dis que l'affection: naturelle de l'qsage, 8an~)'~,ffe~tjon spi,!!w.e\l~~' do,~~e.I'~Dfel' ;, en effet, l'affeMipn, n,~t,~rlle d~ l'~~ag!3 eS,t s~ul~1I!~~t.pour ,les ~?n,neurs ~t les p~o,tits, ~insi,po9r, soi:-Jilemy et pour le monde comme tins, tandis que l'affection spil'ituelle de l'usage est,pDpr la ,gloire de nieu .et pour ses usages, ainsi pour le f.'. Seigneur et pour,!e prochain,comII!c.tins, Il y a, en effet"dans le Monde d~ h,om,mes'qui;f~pii~e~i i~l~rs fonctions et leurs emplo~~ avec, application, travail et ardeul'; des magistrats, des, gouvet'~ neurs, des officiers, en les exerant av,ec ~liligence et habilet; des prtres, des ministres, 'en pt'echa'nt, ~vec\ at'deur c~mm~' s'i c't~it par zle; des homme~ ,de lettres, en crivant des livres remplis ,de pit, de doctr.ine t'd',rudi~'n ; et,d'autrs e,n 'agissan~ d'~ne m,a~ 'nire sembl~ble; 't -p~'t:),aussi,' ils, rendent c;I.~' sign~ls usag'es,ll l'glise, ~ la patri, '~ , I~ .socil' e~ ,'au, con~i~oyen; e~' 'cepe~dant piusi~~rs d'e,n~re eu'x,"font c~l,a d'a)J's la seule alfec~ion nlureillJ~ C'sl~-di~: )~ur, eux-mmes 'afin, d'tre honot's ~t d'tl'' ~ev~s d'ignits, ~ ,poUl:" mond afin d'en tirer dU.p,'otit et S~~Q-: richir; ces ,. fins, ch~z,q~elques-un~ ,~'eux,'" enflamment, ,tell~Il)~nt ... " .. . ' . . , ... , ' , ., . lel!r ~ffe~tion f~ir~, de,s usages.. q:.i,ls en Jont parfois de plus mi-; nents que ceux qui son,t dans l'~jfect!o1} sp,~ritu~lI,e ~e l'usllg~;. j'ai pill'I, ap'rs leur mort. lorsqu'ils taient devenus des Esprits, avec plusieurs 'de ceux qui avaiimt t dans ce' g~n~e d;~tfelion d~, l'usage ; ~Is,rclar))".i~nt alors le, C!yl ~n,r,aison de lur m,ri,te; mais . comme ils avaient fait des u~ages id'aprs la seule affection naturelie, aiqsi po~r eux-mru~s et, pOUf, le Il)onde, et non pour Dieu ni p~ur le, p~'oy~ain,,.ils, ..reur~n,t, une rponse sem,bli\ple,; ~e!1e
' ..., ,~,.. ....... ;; J ( ,

,;pp

~IV~N,

~'

-1

("lt

.J

,'"

J.l

'.

..

.~

' . , >

..

...

,~

'.

"

l,

1.

_.j

.; ' ' ' ' l '

'.

,J

"

.)

< (.

,...

"

1"

j.,

~.

' \ , . . l,j'

, , ,

"

en

de

..

."

'.-

l .

.,

l,

o.

1;"

,'.

~.

-:

_.

'

..

, l'

'.

"

... '

~t..,

1\ 1

...,,"

q~'qr, tro~ve dan~.~~t~~ie~ ;,J( !:'~sfe.ur,~ .me,4iront,en.,ceip~r.0


1~,7', Seigneur'l Sei'rp~eu~~!,par ~on Nom n'm'on.s-.no~ pa,s Ptlh ph,~i~? et pa~"tf!n JY Out. n' ~vjJf1s-n~u~ l~a~ chas,~ des (/~mt!l1~,?
e~jen

,ton Nom

beau~~up d:a,~tes

de puissance
116

n'avqn,~-~w~,~

pas l'ait s? 111 m', aI01"~ je lel~!' dirai: Je

sais, d'o l'O/Is! .~t~:,;

DU .DIVIN :AMOUl\.

279

le.tirez-vous de Moi, vous tous,. ouvriers d'iniquit. i) - VII. 22, 23.,,.,Et dans' Luc: ' Alors vous 'commencerez, dtre' ': Nous avons mang devant toii " nous avons bu, el' dans: nos places tu:as ensez'gn; mais il'dira ."Je vous dis~ je:ne,.sais d'o vous tes, retirez-vous de Moi; vous tous;"ouvriers d'iniquit. ,- XIII.' 26, 27. -:- On les examina aussi pour sav'oil' quels ho ll1 mes ils avaient t dans le Monde, et l'on ,dcoilvl'it' que leurs intrieUl's taient pleins de convoitises et de maux condenss, lesquels, che~ quelques-uns, appal'urent couleUl' de feu d'apl's l'amour,de soi; chez d'autres, livides d'aprs L'amour du monde; chez d'autl'es, sombres d'aprs le rejet des spirituels; et toutefois les extl'ieurs apparaissaient d'une couleUl' de neige et de pourpl'e d'aprs les usages dans la fOl'me externe~ On vit par l 'qe~ h'jetl qu'Hs eussent fait des usages, cependant ils' n'avaient pens' en eux-mmes qU' la rputation pour obtenir des honneurs 'et des profits, et que de l vellait la forme'qu'avait pl'ise leul' esprit; nonseulement en soi mais enCOl'e par sa vie; et q'ue les' bonnes ations avaient t seulement, ou des apparences, pour'lIe pas' se montrel' tels qu'ils taient, ou seulement tIes moyens pour art'ivel' aux I\onneurs et aux richesses qui taient leurs, fins; ces choses concel'Ilent l'affection naturelle des usages. Mais ('affection' spirituelle 'de l'usage est interne et en mme temps externe, et autant elle estexterne ou naturelle, autant aussi elle est spirituelle, car le spirituel intIue dans le naturel et le dispose la correspondance, pal' consquent l'instal' de soi; toutfois, comme on ignore absolument dans le Monde ce que c'est que l'affection spil'ituelle de l'usage, et en quoi elle est distingue de l'affection naturelle, parce qu'elles paraissent semblables dans la forme externe, il sem dit comment on acquiert l'affectoll spirituelle; elle ne s'acquiert pas par la foi seule, qui est la foi spare d'avec la charit, car celte' foi est seulemnt une foi cogitative sans l'actuel en elle; et comme elle a t spare d'avec ia charit, elle a aussi t spare d'avec l'affection, qui est l'homme mme; c'est pourquoi, apl's la m'ort, elle se dissipe mme comme quelque chose d'arien; mais on acquiel't l'affection spil'ituelle en fuyant les maux parce qu'ils sont des pchs, Ge qui se' fait par un combat conU'e eux; les maux que "homme doit fuil' sont tous Cl'its dans le Dcalogue; aulant l'hornme comhal eOlltre

:280

DU, DlVJN: AMOUR.

s maux, qui ,sont les pchs ,. autant ,il, devient affection ispil'ituelle, et ainsi d'aprs. la vie spirituelle il fait des usages; 'par le combat contl'~ les maux sont dissipes ces choses qui obsdent'ses intrieurs, les,quelle$, comme. il a t dit ci.~essus, apPllI'aissent c~ez les uns couleur de. feu, chez d'autres sombl'es, et chez d'autres livi~e~; et ain,si est ouvert son mental spirituel, pal' lequel le Seignem' entt'e dans le mental naturel de l'homme,' et le dispose faiJ'e des usages spirituels qui. paraissent toutefois comme natureis; c'est ceux-ci, et non aux autres, que le Seigneul' peut ac':' corde!' de L'aimer, par-dessus toutes choses, et d'aimer le prochain comme .eux-mmes.: Si l'ho[llme, par, le combat contre les maux c~mme pchs, s'est acquis quelque spirituel dans le Monde, quelql,1e f!lible que soit ce spil'ituel, il est sauv, et ses usages croissent dans la suite comme le gl'ain de snev qui devient un arbl'e, selon les paroles ~u Seigneur, dans Matthieu,' - XIII. ~2. Marc, IV. 30, 31, 32-. Luc, X'U. 18,19. i ' ,l, ; , , ' , . : XVIII. La)volont de l'homme est son affection. C'est parce que ~a volQnt de l'homme est le rceptacle de son amour, et l'entendement le rceptacle de sa sagesse, et que ce qui est le l'ceptade de l'amour est aussi te rceptacle de toutes les affections, parce que les affections sont seulement les continuations et les dl'ivalions de l'amour, comme il a t dit'ci-dessus; il est dit le rceptacle de l'amour, parceique l'amoul';ne peut U'e donn chez l'homme que dans une forme rcipiente, qui soit substantielle; sans elle"l'amoul' n'affectel'ait pas, il retoul'Derait, et sel'ait par. ,cela mme comme ne demeurant pas; la'forme mme qui le reoit peut aussi tre dcl'ite, mais ce n'est pas ici le lieu; de l vient que la volont est dite le r<leptacle de l'amour. Que la volont, soit, le tout de l'homme e~ dans toutes les choses qui le constituent, et qu'elle soit ainsi ('homme lui-mme, de mme que llamour dans son complexe est homme, c'est ce qui va devenir vident: Au sujet de tout ce .qui appartient son amour, ou son affection, et mme de ce qui appat'tient sa vie, l'homme dit, qu'il veut;, pal' e~mple, qu'il veut agir, qu'il veut parler, qu'il veut pensel', qu'il veut per~evoir; dans tOl,ltes ces choses, il Ya la volont, et si elle n'y tait pas, il n'agirait pas, ne parlel'ait pas, ne pensent ,pas. Ile percevl'ait pas; bien plus, si elle n'tait pas dans les singuliers

281 el ,les trs-singuliers de ces cboses', elles cesseraiellt(~ l/instant; car la volont llst en ells comme la "'ie Qu'l'me. estdans.-le corps et' dans chacune de. ses pat'ties : on peut dire aussi aimer au lieu de vouloir; par exemple, qu'on aime faire, par1er,'penser, pet:celvoir;; pareillement, au sujet des s,ens exiemes du corps, on dit qu'on veut voir, qu'on veut eotendl'e, qu'on veut manger, boire et savourer; qu'ob veut odorer, qu'on veut ma'I'cher~ converser, jouer, et ainsi du reste; dans chacune de ces choses la ,volont est encore l'agent, car si elle tait retire, il y aurait . l'instant al'J~t, et c'est aussi par la. volont qu'elles cessent; Que la volont soit' l'amour de l'homme dans une, fOI'me, on le voit clairement, en ce que tout plaisir, tout agrment, tout charme, tout bonheur, toute' batitude; choses qui appartiennent aussi l'amour, sont de mme senties et perues; qn'elles appal'tiennent aussi [a volont, cela est vident, cal' tout c~ qui est plaisir; agl'ment, charme, bonheur et batitude, l'homme le veut aussi, et mme en en parlant il dit qu'il veut; l'homme pat'Ie de mme du bien et du vrai, car ce qu'il aime, il l'appeJle bien et [e fait par consquent chose de sa'volont; et ce qui confirme le bien de son amoUl' ou de sa volont, il l'appelle vrai, et il l'aime aussi et "eut le pense!' et en parler, Au sujet mme de tout ce qu'il souhaite, ambitionne, dsit'e, appte, cherche, et de tout ce quoi il tend, l'homme dit qu'il veut, parce que. tout cela appartient son ar,noUl'; car il veut ce qu'il souhaite,lpat'ce qu'il l'aime ; il veut ce qu'il ambitionne et dsire, pat'ce qu'il rai.. me; il veut ce qu'il appte et chel'che, parce qll'ill'aime;, et il veut ce quoi il tend, et il y tend, parce qu'il l'aime. D'apt's cela, on peut voil' que la volont et l'amour, ou la volont et l'affection chez l'homme sont un, et que la volont, puisqu'.elle est l'amoUl', est seulement la vie de l'amour, et qu'elle est l'homme, mme; que la voJ.ont soit aussi la vie de l'entendement de l'homme, et pat' suite la vie de sa pense, cela set'a confirm dans ce qui suit. Si l'hommel ignol'e que la volont est l'homme mme, c'est par [a mme cause d'aprs laquelle il ignore que ['amour ou .l'affection est l'homme mme; chacun aussi fait attention aux, el)oses qu'il voit ou senl , mais lion la vie, me ou essence, d'apl's laquelle il voU et sent.; celle-ci est cache intl'ieurement dans les sensilifs, et l'homme natUl'el ne (lOl'le pas sa pense jusque l; il en est autrement de
1

DU DIVIN IAMOUR,

282
J~homme

DU ,DIVIN AMOUR.

spirituel, parce que 00 n'est pas le sensitif qui est l'objet

de sa '.sagesse, mais c'est l'essentiel qui est' dans le sensitif, et

qui en soi, est spirituel aussi: de l vien't que plusieurs disent que ]a pel)se est le tout de 1']lOmme, et qu'elle est l'homme mme, ou que, l'homme est homme parce qu'il pense, 101'sque cependant le tout de sa pense est l'affection; retire de' la pense l'affection, et lu serlJ,s une, souche. ,L'homme qui. est rationnel d'aprs le spil'ituel, qui sait ce que c'est que le bien et le vrai, et pal' suite ce que c'est que le mal et le faux, peut connaitre, d'aprs ce qui a t dit, quelles. sont ses affections, et quelle est son affection dominante; car il 'yen a autant d'indices qu'il y a de plaisirs de la pense, du . langage;. de l'action,'de la '\'ue, de l'oue, et qu'il y a .d'ambitions, de dsirs et d'intentions; mais qu'il y mette une attention srieuse, et qu'iLrtlchisse. , , ,'XIX: ':Aimer, dans la Parole,. c'est faire des usages. C'est parce qu'aimel', c'est vouloir, et que vouloir, c'est faire; qu'aimer, ce,soit. vouloir: cela vient d'tl'e confirm; mais que vouloir, ce soit faire, cela va tre confirm ici: La volont, considl'e ell ellemme,' n'est pas l'amour, mais elle en est le l'ceplacle, et un tel l'cept8.le, que non-seulement elle l'eoit l'amour, mais qu'elle s'imbibe aussi de ses tats, et revt des fOl'mes en l'apport avec eux; car tout ce qui appartient la vie de l'homme influe, parce que l'homma est, nOIl la viel mais un rcipient de la vie, par consquent il appartient rcipl'oquement l'amour, puisque l'amour est la vie'; cela,peut tre illustr par les sensoria de l'homme; en effet, l'il est le rcipient de la lumire, mais il n'est pas la lumire, ayant ds 10l's t fOI'm pour l'ccevoir toutes les varits de la lumire; l'oreille 6st.le rcipient du son, de sa modulation et de son al'liculation, mais elle n'est pas le son; pareillement les autres sens externes de l'homme; il en est de mme des sensoria internes, qui sont modifis el mis en' action pal' la lumire et la chaleur spirituelles; pal' consquent, il en est de m~me de la volont, en ce qu'elle est le rceptoire de la chaleur spirituelle qui, dans son essence, est l'amOl1r;'ce l'ceptoire est partout dans l'homme, mais dans ses premiers il est dans les cerveaux; ces premiers, ou pl'incipes ou cllefs, sont. ces' substances qui y ~Ollt appeles cOl'tcales et celldl'es; c'est de cessubstances quo la yolont dcscenrl de tous cts plll' les

DU ~D1VIN AMOUR,

fibres, comme par d~:rayons, d~ns toutes les parties de la face et dans toules celles du COI'PS, et,qu'elle y tournoie et circule, selon sa fOI'me, qqi est la forme spirituelle-animale "; dont il" a t question ailleurs: ainsi toutes et, chacune des choses y sont,mises en action,. depuis les premiers jusqu'aux d~rniers, et dans le~ derniel's eltes s'tablissent effets. On sait que tout est mis en mouvement par un effort, et que l'effort cessant" le mouvement cesse; ainsi la volont. de l'homme est l'effort' vif dans l'homme,. et elle agit dans les derniel's pal' l'intermdiah'e de' fibres et de nel'fs, qui en eux-mmes ne sont que de pel'ptuels efforts continus depu!$ les principes dans les cerveaux jusqu'aux derniers dans Jes COI'PO': reIs, o Jes efforts deviennent des acles. Ces choses ont t rap- . portes;' ann qu'on sache ce que c'est que la volont, et qu'elle est Je rceptacle de l'amour,' dans un perptuel'effort d'agir, lequel effqrt est excit et dtermin en actes par l'amour qui influe et qui est reu. 1 . , De l maintenant il suil qu'aimer c'est faire, parce que ,c'est vouloir; car tout ce que l'homme aime, Hie ,'eut; et ce qu'il veut, il le fait s'il est possihle ; et s'il ne le fait pas, parce que ce' n'est pas possihle, nanmoills cela est dans un acte intl'ieur qui n'est pas manifest; cal' il ne peut y avoir chez l'homme aucun effort ou aucune volont, moins qu'elle ne soit aussi dans les derniers; et lorsqu'elle est dans' les del'niers, elle est dans un ncle inll'ieur; mais cet acte n'est pas peru pal' un autre, ni par l'homme luimme,'parce qu'il existe dans son esprit, et c'est de l que la, volont et l'acte sont un, et que la volont est rpute pOUl' le fait; cela n'est pas ainsi dans, le Monde natm'el, parce que l'acte inlrieUl' de la volont ne s'y manifeste pas; mais cela est ainsi dans le Monde spirituel, o il se manifesle; car l tous agissent selon leurs amolll's ; ceux qui sont dans l'amour, clesle agissent saine,,;, ment; ceux qui sont dans l'amour infernal, follement; el si par quelque crainte ils n'agissent pas, leur volont est intrieurement active; ils la contiennent pOlir qu'elle n'clate point, et cette action ne cesse qu'en mme temps que la volont; ,puis donc que la volont el l'acte sont un, et que: la "OIOlll est l'eff'ol't de l'amour, il s'ensuit que, dans la Pamle, par aime!' il n'est pas enlendu autre chose que faire; qu'ainsi pal' aimel' le Seigneur ct aimel' le pl'O-

284

DU DIVIN .al\'lOUR.

chain' il est entendu f~ire Iles 'usages pOUT 'le prochain d'aprs l'a_ mour qui' iVient du Seigneur; qu'il en soit ainsi, te Seigneur t~efl'" -seigne Lui-MRIe dans' Jean ~ ' ,Celui qui'(l mes'prcep'tes et tt's {ait, c'est celui-l qui M~aime; mais celui q'ui ne'M'mme p.~ mes paroles ne garde pas. II:":":XIV. 2t; 2h.-'-'-Dans ~e Mtme~ il D'Cmeurez dans mon .amour; si rites -commandements 'VOU8 gardez; roous'd'tJmeurertz dans mon 'amour. '~'XV'. 9,10 - .Et, dans le Mme, le Seigneur <lit (rois fois Pierre: II M'aimes-tu? 11 et trois fois Pierre rpondit qu'iLl'aimait; et l Sei,gneur lui dit trois fois: 11 Pais mes agneaux et mes Q)ebis. lI....;.o, XXI. 15., 1.6,.1.7. - Il Ya aussi deux choses qui ne peuvent't~tl'e spares; ces deux choses sont l'll'e et l'exister; l'tre'n'est pas quelque chose s'il .}J'existe pas, et il-devient quelque' chos, par t'exister: .1 en est de mme l'gard d'aimer et de faire, ou l'J. gard de ,ouloil' et d'.agh'; il n'est pas donn d'aimet et de ne pas faire, ni de vouloir et de ne pas agl'; car aimer et vouloir n'existent poiJRt, mais par faire et agir ils existent ~ c'est pourquoi, lorsque l'homme fait et agit, il y a alors seulement amonr et volont. C'est ainsi. et non autrement, que le Seigneur est aim et que le prochain est aim. XX. L'omour produit la chaleur. C'est parce l'amOlli' est la vie mme et la force vive de toutes les choses qui sont dans le Monde entier; "ol'igine de lous ies efforts, de toutes les forces. de tolltes les activits et de tous les mouvements, n'y vient pas d'au.. tre part <lue du Dvin Amour. qui est le Seigneur, et qui dans les Cieux devant les Anges apparat comme Soleil; qu'autre chose soit l'amour el autre chose la chaleur, on le voit clairement par la dilfrence de l'un et de l'llull'e dans l'Ange et dans l'homme: D'aprs l'amour, l'Ahge vent et pense, il perl;oit et est sage, if sellt intimement en lui la batitude et la flicit, et aussi il aime; pareillement l'boMme ~ c'est l ce qu'ils prouvent dans leur mental; mais dans le COI'pS ils sentent l'un el l'autre quelque chose de chaud, et cela sans batitude et sans flicit; de l it est vident que la chaleur est un 'effet de l'aetivit de la vie ou de l'amour; que la cbaleur soit un effet,'de l'am()ur; {ln peut le voh' par beallooup' de hoses;' par exemple: 'L'homme par les intimes s'chltnlf(ll selon les amours de sa vie, mme au miliell lie "hivel', et la chaleur du

DU' D1YIN,' AMOUR,

28,5

soleil du Monde.n'a J'ieu. ,de .~onunun/av.~,c~~t~ e~l\~eur;1 selon que son amour augmente. iL1l9uilloIllie. il brille e' S:el}ll;mlm~;, et,seIon que son amour 'dimiQue,. il, languit, dev.ient,,frQid: et meurt; ainsi,. absolument selon les ac~ivits de l~amour'de la vie. Ll eu'esti aussi. de mme chez les ,animaux de la tel,.,e, et ~e~ les oiseaqx, du tiel;: Ics.uns et les autres ont parfois plus chaud ~al)lJ le, mUieQ de l'hiver qu'au milieu de l't; ~ar,f.e~r cur alors tL'es~ailJe,'leu, sang houillonne, leurs fibres s,ont tides, et, tout, ce qu'il ya de. plus. petit en eux: avec ce qu'il y a de pl~ grand r(\mplit ses fonctions vitales, et)a chaleu,' ne I~i\vient pas q~ soleil,.mais elle vient deJa.vie de leur ,me, qui est l'affectipn., Si. l'amour preduit la baleur, c.'lSL. parce qu'il est la vie, de te utes les forees .dans l~uui vers, et cette. vie fie peQ.t entrer daljs les substances rcipientes, qui ont t cl;es, si cer n'est au moyen d'un actif qui est I~ chaleur. Le Seigneur, dans la cration de, l'univers" s'est prpar depuis,le$. pre,n;Jiers ~squ'aux derniel'S, tous les miliellx" par lesquels en tout.degl' U,produit de~ usages, et le miliell universel et le plus, pt's de la conjonction es~ la chaleur, dans laquelle peut ex.ister l'essenee de l'activit de l'amour. Comme la chaleur existe par, l'amour du prochain, c'est, pour cela qu'il y a correspondance entre 1 l'a~our el,la chaleur, car, il y a corre~pondance entre, toute cause et ~on effet; c'est d'apl's la correspondanc~ que, le Soleil du Ciel, . q1ili est, le, Seig!lti~r, apparatt comme de fe.u, et que l'amour qui en: procde est peru par les Anges comme chaleur; que; plll'eillemeot, la Djvine Sagesse du Seigneur ,dans, )e$) Gieux appal'att comme, IU~lire, eL que, la f'lce dl1 Seigneur., qU8lTld li~ s'e&!. transfigur', a, resplendi C0mme, le soIElil.- M,;l;lth. XVIl. 2. ~,C'est d'aprs celte' cor.respondance" que, le sai,nt ge, l'amour .du Seigneur a t rep~ sen~, pO:\r le feu de l'aut~l, el par Je feu d~na Jeslampes du,cbandelierJ Qans. Je label'Dacl.e; que: le:Seignellr e~~ apparu, dansile feU' .sUI. la .molH~goe! du. S.i,n,a~, et ~Ils,.on~ flamme. ck< eu pendan~ la '8uit. SQI' leJabeJ'na.lt~e;' e~ que ~J: suite plusieUII$ nations on~' e un,.feu, sacr" el ont tabU ,P9~t te,ga~eb...des vjel'g,eslqui~ont t1appel:es, VesLt\les. ,C'estd~a prs c..eUe, ,Cotrr.espondnnae" quel,dam)'(a Parole; 1 ett pl:ns.ieuf,s pa$sag~s, par le.feU, el ,pal', la flamme i1,:es~ entendu! l'am~UkC;est \usstd'a.prs un6,perceptiof/' intl1enre,de ceu ~OI'1 respondance, que nOliS' p~ions qne le feu saor embrase nos cul'iI,;

286

DU 'DIVIN' AMOUR::

et par ce feu,nous entendons un'saint amour. ,(j'est,dlaprs cette mme corl'espondnce,' qile'I'amoudileSlei,' d'ahs,l~kCiel; apparat de loin corrlme un feu; aus'si le Seignuii!!i:"t-il dit :que les justes brillal'ont comme'le soleH:dans le'Royaumei(}u 'Pre'~f~:Matth.~ XIll. !la. ---':':!C'est de mme d'aprs'felle, que, dans"l'enfr; l'a..:;: mou.. infel'Oal apparait 'de loin omme un feu . .voir, 'dans:te'1'I'ait DU CIEL Et DE L'ENFER,' les' N. 566, 575;':' ' :,'('1 , ':';)]' ;' '," , XXk'Le Divin Amour) 'qi est la vie mme; p1odit).au moyen de 'la"chaleuf) les' (orm~s<spiritellesf'l.mimales; avec toutes et chacune des choses qui sont' elles.: Il y a dans, le commun' deux 'formes que le Seigneul' CrateUl' de I~unh'ers' a pl'O'" duites, daQs les derniers' et dans'les intimes du' Monde, par 'son soleil qui est le Divin Arnoul' et la vi mme: La forme animale et la fOl'me vgtale. Pal' les 'formes imimles sont entndus les animaux 'de tout genre; les hommes et' les Ange's itet ~al; les fOl'mes vgtales sont entendus les vgtaux de tout genre, comme al'bres, plantes et fleurs; il a dja' t question' de .ces deux fOI,'mes; mais comme il s'agit ici 'du Divin ArnOUl' d'apl's'Iquel toutes cboss' ont t cres, et d'aprs lequel aussiloutes' choses depuis la cl'a-' ti0n sont pel'pluellement' fOI'llies,!il m'est pe~'mis de rappol'ler encore 'ici quelque chose SUI' la' premirdorme~ qui' est lafOl'me animale. Le Divin Amour, qui' est la vie mm', d'aj>rs son Auteur, qui est le Seigneur, n' pas dans' 'son sein d'aull'e bul que de crer el de former, des images et des l'essemblancs de lui-mme, qui ,sonlles hommes; el d'aprs les hommes les Anges, puis a'ussi de l'evtil' d'un 'coi'ps: correspondant les affections de tout genre, qui sont les' animaux; toutes ces formes, tant les: pal'faites que les impal'faites, sont des fOl'mes de l'amOlli',' et sont 'semblables quant il la vie' dans les externes, qui consiste en ce qu'elles veulent se mouvoir, 'mal'cher, agir, roir. enlendre, odol'er, 'goiller, sentir,' manger, boil'e, sc consoc/el' ,et se multiplier; mais dissemblables quant la vie dans les internes, qni consiste en ce qu'elles veulent pense~, vouloir, parler, savoir. con'lpl'endl'C,' tre' sage~ et trouvel' qans ces actes du plais il' et de la' batitude; ~es 1formes-ci sont' les hommes et ,les Anges, mais les autres sontdes ll'es anims de plu~~Ul's genres. Pour que ces facults existnt dans l'effet et dans' l'usage, elles ont t faites el admirablement ol'ganises de sub.:

en

"

287 stances et de matires cres. Que le Seigneur, qui est homme, ainsi que son Divin Amour, qui est'la vie mme, les ait formes de son spil'Huel procdant de Lui comme Soleil, c'est ce qui est manifeste' en, ce qu'elles sontj,desmes ,yivanles.et ges ;alf~Lions, et que toutes, tant les imparfaites que les parfaites, sont semblables dans les &xternes. A moins d'!I'e myope, ou nyctalope, ou d'avoiI' une amam'ose sur les yeux, qui est-ce qui ne peut voh' que de telles choses ne viennent pas d'autre part? lve ta raison un peu au-dessus du fond de la nature, et tu le goo.teras. Que la chalem' soit le moyen de formation, c'est ce qui est connu par le bain dans lequel est "embryon dans l'utrus et le poussin' dans l'uf, Si l'on oit que' c'est ,la chaleur'du' soleil du Monde'qui produit, . c'est d'apl/s un mental aveugl pal'Ies illusions des sens du corps; la chalem' de ce soleil ne fail: rien plus' qu'ouvrh' les extrmes des COI'pS, ou les parties cutanes, pour que la chaleur intel'De puisse mme y influer; cal' ainsi la \'ie vient dans un plein effet depuis les premiel's jusqu'aux derniers, et c'est de l que chaque anne, dans la saison du pl'intemps et de l't, les .animaux de la terre et. les oiseaux du ciel entl'ent dans les fonctions, les devoirs et les plaisirs de leur prolificalion, elles renouvellent; il en est 'autrement' de l'homme~ chez lequel la chaleur provenant de l'amour intrieur est excite )laI' les chm'mes des penses',' et qui a des vlements, pour chassel' le fl'oid rpandu dans les paNies cutanes, qui sont les extl'mes du corps. ' ,, . \.""
~ ~

bu DIVIN AMOUR.

' .

~i

":,"

"
< :

~.

'

~1

: J

: '

~j-'

1 l

1 ,

.:
'.'

'.

1:
! ' ~ , i

-..- ..).

l "

:!..
1

1
~

IIi'

'

'1

'1;"

.; ,,~
1,
j"

~
''',.

j :

l'~' -:, ~

1.;

l "

,1

l.~ ,

i,

l';
"

1,_'"

.1'

, ;,

'

Dr.

DIVINE SAGESSE

"'" A-. _ iolI-'. , ... _ , , _ . U1eM . . . . . r.._, 1 ' _ _ .... _ . : Il


_

1. I.. D..... " 0ItiIrr _ 100 _

" - . C...... il

l 1 l i . - __
~

",
. . . . . . .W

,.. _ _, . . . . 1'

.r_..r_
"

.UIi-'_"
....

r.-e.t<._

, r..

.,tt

CiIa

Dio. ~ .. _ lot Ioo .._ _ s-:r_.N+.,

n.... s.....,OI.DmoA_. ':' .,.._..-

_ .. se.co-,

~lf,""'.

_) - . Ar l'm,

ft . . .

JI,.JI,. lit Pm {.l ,.. .1I.ir c,....


_
l'~,

.... JI"(jo.iol_ Il l''''', ft .... Il Pm (...) .. JlDi - kM, XLV. 10, Il. ,.. oolIoo--ci:. JI.. ft N", _ _"'...... ~ , x. SIl. _lolIio_ , .. le S<;r-' _, .., predUeo.l'" I:.i _ Sol _ . Me. d I _ , .. MS- _ _ I iIJoll e' ...... _
~,

......leo.' tllea~, d.. ti ~., oI!s .. 000' a""".. leo' la ........ Il \1

el"" 000' .. do.. le pl" l'tt~ .lMI q"d"" .. _ "'., le ooIeil, co... ~l po'OII!do d. _ lISl le ooIoll do.. 101 dootco ... pl.. l'tt...., '" ro' i ' ....., ; ~ di. _ ('l'iot el le pl. "" _1 ~ Ii .. ""'"' li le .... pel" .....~ , ,_ .. '!"l'" Dl>1l h',.,..

poi.'

<li la I.milJoll "",,"'IoeII' .. I."itre, ..

l'"a""" ,.. ._ .. 't"o>.'


.......
r_
_

01'_, _ .. ~ ..... Do _ . .

'firil"" _
1l '

........ Soit- _Soloil '"

'1 ,

DE LA DIVINE

SAG~SSE.

289

une f~rme de lumire, et l'amour sous une perceptioll de chaleur, c'est pOUl' cela qu'elles sont reues pal'les Anges comme tant dis'tintement deux; les uns reoivent en plus grande abondance la chaleu~ ,q~i, ~st ramour, et le~ autres la l,um,il'e, qui est la sagesse; ~',esl.,mm~>po\ll',.~Ja ~e les Anges de to,us les q~u~ sont distingus en deux Royaumes; ceux qui ont reu ,pl us de chaleUl' qui ,est l'am'our, que de lumire qui est la sagesse, constituent l'un de ces rOY~l~,ine~, e~ sont' nomm~s Anges lestes; ce sont eux qui>composent les Cieux suprmes; ceux qui ont reu pl:us de lumire qui est la sagesse, q~e de ch~leU1' qui est l'amolli', constituent l'autre royaume, et sont nomms Anges spirituels; ce -sont eux qui constituenL les Cieux infl'ieurs. Il est dit que ceux-ci ont plus reu d lumire, qui est la sagesse, que de chaleur qU,i est l'amOlli'; mais ce plus est un plus en apparence, car ils ne sont pas sages plus que selon que l'amour chez eux fait un avec la sagesse; c'est anssi pour cela que les Anges spit'ituels sont appels intelligents, et non pas sages. Ceci concerne la lumil'e dans le Seigneur, et d'aprs le Seigneur, et dans les Anges. La Divine Sagesse qui, dans les Cieux, appal'ait comme lumire, dans son essence n'est pas lumil'e, mais elle se revt de lumire, afin qu'elle appal'aisse aussi devant la vue des Anges. Dans son essence, la sagesse est le Divin Vrai, et la lumil'C est son apparence et sa corl'espondance; il en est de la lumil'e de la sagesse comme de la chalem' de l'amour, dont il a t question ci-dessus. Puisque la lumil'e correspond la sagesse, et que le Seignenr est la Divine Sagesse, c'est aussi p<lur cela que le Seigneur, dans la Pal'ole, est appel Lumire dans beaucoup de passages; pal' exemple, dans les suivants: ({ II tait la lumire l)ritable qui claire tout homme venant dans le monde. II - Jean, I. 9. - Jsus dit: Moi, je suis la lumire du monde; celui qui lUe suit ne marchera point dans les tnbres" mais il aura la lumire de la vie. II - Jean, VIII. 12. - ( J.~us dit: Encore un peu de temp.~ la lumire est avec 110US; marchez tandis que la lumire vous avez" de peur que le,~ tnbre,.. ne vou,~ ,~urprennent. Tandis que la lumit'c vou,~ avez, croyez en la lumire, afin que fils de lumire vous soyez. Moi, Lumire, d,ms le monde je Mlis venu, afin que quiconqu croit en Moi daIM lcs tnbres ne demeure }Joint. Il - .Jean, VII. 19.
I \ '

290

DE

J~A

DIVINE SAGESSE.

XII. 35, 36, lt6; - et dans plusieurs -endl'oits ailleul's. Sa Divine Sagesse a t aussi reprsente par ses vtements, lorsqu'il s'est transfigur; (( ses vtements apparurent comme la lumire, resplendissants et blancs comme de la neige, tels qu'un foulon sur la terre ne peut blanchir. li - Marc, IX. 3. Matth. XVII. 2; - dans la Parole, les vtements signifient les vrais de la sagesse; aussi tous les Anges dans les Cieux appraissent-ils vtus selon les vrais de leur science, de leur intelligence et de leur ~agesse. Que la lumire soit l'apparnce de la sagesse, et qu'elle en soit la correspondance, cela est vident dans le Ciel et non dans le Monde; car dans le Ciel il n'y a d'autre lumire que la lumire spirituelle, qui est la lumire de la sagesse; clairant toutes les choses qui d'aprs le Divin Amour y existent; par la sagesse les Anges peuvent les compl'elldre dans leur essence, et par la lumire les voir dans leUl' forme; aussi dans les Cieux la lumire est-elle ehez les Anges dans un mme degr que la sagesse; dans les Cieux supl'mes, il y a une lumil'e de flamme qui brille comme si elle manait de l'or le plus resplendissant; et cela, parce qne les Anges sont dans la sagesse; dans les Cieux infrieurs, il ya une lumire blanche qui brille comme si elle manait dc l'argent le mieux poli; et cela, parce que les Anges sont dans l'intelligence; et dans les Cieux infimes, il y a une lumire comme la lumire du Monde en plein midi; et cela, parce que les Anges sont dans la science. La lumire des Cieux suprieurs est clatante: absolument comme se montre une toile qui brille et resplendit en elle-mme pendant la nuit; et il y a continuellement lumire, parce que le soleil ne s'y couche point. C'est cette mme lumire qui, dans le Monde, illustre "entendement de ces hommes qui aiment tre sages, mais elle ne leur apparaft point 1 parce qu'ils sont natm'els et non spirituels; elle peut apparallre, car elle m'est apparue, mais devant les yeux de mon esprit; il m'a aussi t donn de percevoir que, dans la In1\lil'e du Ciel sUllI'me, j'tais dans la sagesse; dans la lumire du second Ciel, dans l'intelligence; et dans la lumire du derniCl' Ciel, dans la science; et que quand je me trouvais seulement dans la lumire nahll'elle, j'tais dans l'ignorance des choses Spil'ituelles. POUl' que je susse dans quelle lumire sont aujourd'hui les rudits dans le Mondf, il me fut prsent la vue deux chemins j l'un

DE LA DIVINE SAGESSK

291

tait appel le chemin de la sagesse, et l'autt'C le chemin. de la folie; au bout du chemin de la sagesse tait un palais dans la lumire, mais au bout du chemin de la folie il y avait quelque chose qui ressemblait un palais, mais dans l'ombre; des t'udits fut't'mt rassembls au nombt'e de trois cents, et on leur accorda de choisir le chemin par lequel ils voudl'aient aBel'; et l'on vit que deux cent soixante elltl'aient dans le chemin de la folie, et sel1lemen~ quarante dans le chemin de la sagesse; ceuX' qui prirent le chemin de la sagesse entraient dans le palais de lumire o taient des choses magnifiques, et on leUl' donna des vtements de fin lin, et ils devinrent des Anges; ceux, au COlJtl'ail'e, qui prit'ent le chemin de la folie voulaient enll'el' dans ce qui ressemblait un palais dans l'omhl'e, mais voici, c'tait un thtl'e d'histrions, o ils se vtirent d'habits de comdiens, et ils dclamaient couverts de masques, et ils devilll'ent insenss. Il me fut diL ensuite qu'il y avait aujourd'bui autant et de semblables l'udits insenss qui sont dans la 111mir'e naturelle, pal' rappol'l au nombre d'rudits sages qui sont dans la lumire spirituelle; et que la lumire spil'HueHe est pOUl' ceux qui aiment comprendre si ce qu'un autre dit est vrai, tandis que la lumire naturelle est pour ceux qui aiment seulement coutil'mer ce qui a t dit pal' d'autres. II. Le Seigneur a cr fileZ l'homme et ensuite forme chez lui un rceptacle de l'amour, lequel est sa volont, et il y adjoint un rceptacle de la sagesse, lequel l',st son entendement. Puisque dans le Seigneut' il ya deux choses, et qne ces deux choses, ('amoOl' ct la sagesse, pl'ocMent de Lui, et puisque ('homme a l cr pOUl' qu'il en soit la l'essemblance et l'image, ressemhlance pal' l'amoUl', et image pal' la sagesse, c'cst pOUl' cela que chez l'homme il a t cr eux rceptacles, l'un pOUl' l'amoUl' et l'n 11 tre pour la sagesse; le rceptacle de l'amour est ce qu'on :lppelle la volont, et le l'celltacle de la sagesse ce qu'on :lppelle l'entendement; l'homme sait que ces deux cboses sont chez lui, mais il ne sait pas qu'clles ont t conjointes de la mme manil'c qu'elles le sont dans le Seigneur, avec celte ditf'ence que dans le Seigneur elles sont la vic, landis que dans l'homme elles sont les l'I.!'ep!,;r.!f'~ de la vie, On Ile peut dvelopper' quelle;.; sont leul's fOI'llles. pa i'C-(~ que ce sonl des formes spil'ituelles, et que les choses spirit 1)(',I!C8

..
2H2 DE LA DIVINE SAGESSE. sont transcendantes; ce sont des formes au dedans de formes, s'levant jusqu'au troisime degr, innombrables, discrtes, mais toutefois unanimes; toutes ces formes, rceptacles de l'amour et de la sagesse, ont leur origine dans les cerveaux; l sont les commencements et les ttes des fibres, par lesquelles leurs efforts et leurs forces dcoulent vers toutes les choses du corps, tant les suprieures que les infrieures, et s'tablissent sens dans les organes des sens, mouvements dans les organes du mouvement, et fonctions de nutrition, de chylification, de sanguinification, de sparation, de l'purgation et de prolification, dans les autres organes; ainsi, usages spciaux dans chacun de, ces organes. Ces choses tant donnes comme pt'liminaires, on verra que ces fOl'mes, qui sont les rceptacles de l'amour et de la sagesse, existent en premier, lieu chez l'homme conu et naissant dans l'utrus; que d'elles par le continu sont tires et produites toutes les choses du corps, depuis la tte jusqu'aux plantes des pieds; que leurs productions se font selon les lois de la correspondance, et que c'est pOUl' cela que toutes les choses du corps, les intemes et les externes, sont des correspondances, Ces rormes~ qui sont les rceptacles de "amour et de la sagesse~ existent en premier lieu chez. l'homme conu et naissant dans ['utrus: on peut le voit' par l'exprience, et le confit'mer par la raison; par l'exprience~ ,d'aprs les pt'~miers rudinlents des embryons dans les utrus aprs la conception, et aussi d'aprs les rudiments des poussins dans les ufs aprs l'incubation; ces premil'es formes ne se montrent pas elles-mmes l'il, mais on aperoit leurs premires productions qui constituent la tte; que la tte soit plus grosse dans le commencement, on le sait; et l'on sait aussi que de la tte est pl'Ojete _une foile pour toutes les choses dans le corps: d'aprs cela, il est vident qu ces fOl'mes sont les commencements. Par la raison~ en ce que toute cration.vient du Seigneur comme Soleil, qui est le Di. vin A~nour et la DivJne Sagesse, d'aprs lesquels il y a ct'ation de l'homme; )a formation de l'embryon et de l'homme--enfant dans l'utrus est l'instar de la cration, et se nomme Gnration, parce qu'elle se fait per traducem; il suit de l que les pl'emires formes, surtout chez l'homme, sont des rceptacles de l'amoUl' et de la sagesse, et que la ct'ation des autres parties qui constituent

DE LA DIVINE SAGESSE. 293 l'homme se fait par ces formes; en ouh'e, aucun effet n'existe par soi-mme, mais tout effet existe par une cause antrieure qui est appele efficiente; et celle-ci existe, non par soi-mme, mais par une cause qui est appele fin, dans laquelle tout ce qui suit est en .. effort et en ide, en effol't dans le Divin Amour et en ~ide dans la Divine Sagesse, lesquels sont la fin des fins. Cette vrit .sera vue plus pleinement dans ce qui va suivre.- De ces formes par
le continu sont tires el produites toutes les choses du corps~ depuis la tte jusqu'aux plantes des pieds: on peut aussi le voir par l'exprience, et le confirmer pal' la raison; par l'exprience,

en ce que de ces formes primitives sont tires des fibres vrs les organes des sens (organa sensoria) de la face, qui sont appels yeux, QI'eilles, narines et langue; puis, vers les organes moteurs ( organa motoria) de tout le corps, qui sont appels muscles; pareillement vers tous les viscres organiss qui servent aux diffrents usages dans le corps; toutes ces choses, tant les viscl'es que les organes, sont de pm'es contextUl'es de fibres et de nerfs qui effluent de l'un et de l'autre cerveau et de la moelle pinire; les vaisseaux sanguins eux-mmes, par lesquels se font en mme temps les contextures, sont aussi composs de fibres qui out l leur origine. Quiconque a des conna~ssances en anatomie peut voir qu~ tout autour du cel'veau, puis au dedans du cerveau, ainsi que dans le cervelet, et dans la moelle pinil'e, il Ya de petites sphres, comme des molcules, appeles substances et glandes corticales et cendres, et que toutes les fibres, en quelque' nombre qu'elles soient dans les cel'Veaux, et tous les nerfs qui en sont fOI'm..:;, en quelque nombre qu'ils soient dans le corps, sortent et procdent de ces petites sph-: l'es ou substances; ce sont l les formes initiales dont sont tires et produites toutes les choses du corps, depuis la ltejusqu'aux plantes des pieds. - Par la raison, en ce qu'il ne peut pas y avoir.de fibres sans origines, et que les parties organiques du corps produites par dp.s fibres diversement compliques sont des effets qui ne .peuvent par eux-mmes vivre, sentir,' ni se mouvoir, mais qui vivent, sentent et se meuvent par ;le continu d'aprs leurs origines; soit une illustration pal' des exemples: L'il voit, non par lui-mme, mais par le continu d'aprs l'entendement; l'entendement voit par l'il et meut aussi l'il, il le Qxe vers les objets et y tend sa p~

...
294

DE LA DlVINE SAGESSE.

'" nll'ation (in lendit aciemJ. L'oreille aussi entend; non par ellemme~ mais par le continu d'apl's l'entendement; l'entendement : entend pal,' ~es Ol'eilles~ et les fixe aussi~ il les dresse et les tend .. \'el'S les sons. ,La langue aussi pal'Ie; non par elle-mme~ mais d'a" prs la pense de l'entendement; la pense parle pal' la langue~ 'et eJle.varre les sons et lve lem's modes volont. 11 en est de mme . de,s:giuscfes, ils ne se meuvent pas par eux-mmes; mais la vo...' "'lQ~l~'d'accord avec l'entendement~ les meut et les fail agit' comme ... " il lui plalt. D'aprs cela~ on voit qu'il n'y a rien dans le corps qui sente et se meuve par soi, mais que toutes ses pal'ties sentent et se meuvnt d:aprs lem's origilles~ dans lesquelles rsident l'entendement et la volont, et qui sont par consquent dans l'homme les rceptacles de l'amour et de la sagesse; puis aussi~ que ces origines sont les pl'emires formes~ et que les organes, tant ceux des sens que ceux des mouvements, sont des forl~es qui procdent des premires; car c'est selon la formation que se fait l'influx ~ qui va~ non pas des formes secondes dans les premires~ mais des premires dans les secondes; car l'influx des premires dans les secondes est l'influx spirituel, ct l'influx des secondes dans les premil'es est l'influx natm'el, qui est aJlpel aussi influx physique. - Ces pro<

ductions se font selon (es lois de la correspondance, et c'est pour cela que toules les choses du corps, les internes et les e,xternes, sont des corre,pondances. Ce que c'est que la corres-

on l'a jusqu' prsent ignor dans le Monde, et cela~ parce qu'on a ignor ce qlle c'est que le spirituel~ et qu'il y a correspondance ent re le naturel et le spil'ituel; quand quelque chose, pal' le spirituel comme ol'iginc et cause~ devient visihle et percept ible devant les sens, il ya alors conespondance entre ce naturel et ce spirituel; une telle ool'fespondance existe entre les spirituels el les naturels chez l'homme; les spirituels sont toutes les choses qui appartiennent son amour et sa s3gesse~ pal' consquent qui appartiennent sa, volont et son entenement~ et les naturels sont toutcs les choses qui appartiennent son corps; comme. c'est pal' celles-l qu celles-ci ont exist et existent perptuellement~ c'cst--dire~ subsistent, elles sont des correspondnces~ et pal' cela mme font un, comme la On, la cause et l'effet; ainsi la face fait 1111 ;l\'ee les affections du mrntal ((llIil1l1l,~), le langage <Ivre la penpondance~

...
"",.

DE LA DIVINE SAGESSE.

295

se, et les actions de tous les membres avec la volont; il en est de mme du reste. La loi universelle des cOI'I'espondances, c'est que le spiI'ituel s'adapte l'usage qui est sa fin, qu'il fasse agir et modifie l'usage par la chalem' et la lumire, et que par des moyens '" ... .,,_ auxquels il a t pourvu il s'en revte jusqu' ce qu'il devienne' forme servant la fin, dans laquelle forme le spirituel fait la fin,. .. l'usage la cause, et le naturel l'effet; mais, dans le Monde- spiI'i, tuel, il yale substantiel au lieu du natul'el ; toutes les choss' qui '. .t sont dans l'homme sont de telles formes. Voir plusieurs dtails .,' ......:" sur la correspondance dans le 'l'I'ait DU ClEL ET DE L'ENFER, . Ns 87 102, 1.03 H5; et SUl' les diffrentes corl'espondances dans les ARCANES CLESTES, o il est question de la correspon' dance de la face et des aiI's du visage. avec les affections du mental,
-~

..

""

<

",,'"

Ns 1668,2988, 2989, 3631,4796,4797,4880, 5165,5168, 5695,9306; de la correspondance du corps, quant ses gestes et ses actions, avec les intellectuels et les volontaires, Ns 2988, 3632, la215; de la correspondance des sens dans le commun, Nos Mi8 4330; de la cOl'respondance des yeux et de la vue, No' M03 lt420 ; de la correspondance des narines et de l'odOl'at, N 4624 lt634 ; de la corl'espondance des oreilles et de l'oue, N 4652 4660; de la correspondance de la langue et du goo.t, No' 4791 4805; de la correspondance des mains, des bras, des paules et des pieds, Nos 4931 4953; de la corl'espondance des lombes et des membres de la gnration, N 50~0 5062;' de la

cor1'Cspondance des viscres intrieurs du corps, spcialement de l'estomac, du vagin, de la citel'lle et des conduits du chyle, N' 5171. 6189; de la correspondance de la rate, N 9698; de la cOITespondance du pritoine, des reins et de la vessie, No' 5377 5396; de la correspondance de la peau et des os, No' 5552 5573; de la correspondance du cal'tilage xiphode, N 9236; de la cOl'l'espondance de la mmoire des choses abstl'aites, N 6808; , de la cOl'respondance des choses matrielles, N 7253; de la correspondance du Ciel avec l'homme, NOl 911.,1.900,1932,2996,
2998, 362!l 3629, 363ft, 3636 36/t3, 3741 37!l5, 3884, 40U, 4279, 4523, 4624, 4625, 6013, 6057, 9279, 9632;

que la 'science des cOl'respondances a t chez les Anciens la science des sciences, surtout chez les Ol'ientaux, mais qu'elle est au,ioul'-

296

DE LA DIVINE SAGESSE.

d'hui entirement oblitre, No' 3021, 3ft19, lt2S0, h7lt9, !l8/t4, h96lJ, lt965, 5702, 600fJ, 6692, 7097, 7729, 7779, 9301, 10252, 10h07; que sans la science des co'rrespondances on ne comprend pas la Parole, No' 2890 2893, 2987 3003, 3213 3227, 3lJ72 3ft85, 8615, 10687; que toutes les choses qui apparaissent dans les Cieux sont des correspondances, No' 1521, 1532, :1619 1625,1807, lS0S, 1971, 197!J, 1977, 1980, 1981, ~299, 2601,,3213 3226, 33ll8, 3350, 3lt57, M85, 37lt8, 9!J81, 957ft, 9576, 9577; que toutes les choses qui sont dans le Monde naturel et dans ses trois rgnes cOI'respondent toutes les choses qui sont dans le Monde spirituel, No' 1632, 1881, 2758, 2890 2893, 2987 3003,3213 3227, M83, 362ft 36lt9, hOM, h053, M16, h366, 6939, 5116, 5377,'5h28, Mn, 8211, 9280. Eu outre, dans les ARCANES C.LESTES il a t trait de la correspondance du sens naturel de la Parole, qui est le sens de sa lettre, avec les spirituels, qui sont l'amour et la sagesse dans le culte par le Seigneur, lesquels constituent son sens intel'lle; on voit aussi cette cOl'l'espondance confirme dans la Doc~ TRINE DE LA NOUVELLE JRUSALEM SUR L'CRITURE SAINTE, N' 5 26, et en outre, No' 27 69. POUl' avoil' une ide de la correspondance de la volont et de l'entendement, il faut consulter les Articles ci-dessus indiqus. Ill. De la formation de ['homme dans t'utrus par le Seigneur, au moye~ d'un influx dans ces deux rceptades. Puisque dans la formation de l'homme dans l'utrus les spirituels se conjoignent aux natUl'els, il y a plusieurs choses qui ne peuvent Ll'e dcrites, car les spirituels sont des choses qui sont abstraites des naturels, d'o il rsulte qu'il n'y a pas de mots pOUl' les expl'imel' dans le langage naturel, sinon quelques expressions gnJ'ales que CCl'tains bommes comprennent avec plus d'intelligence que d'autres hommes; pal' elles nanmoins et par des comparatifs qui sont aussi des correspondances, les points suivants: seront expliqus :' 1.. Le Seigneur se conjoint l'homme dans l'lItll US de la mre ds la premire conception, et il le fOI'me. 2. Il se' conjoint dans ces deux rceptacles, dans l'un par l'amour, dans l'auire par la sagesse. 3. L'amolli' et la sagesse forment ensemble et avec unanimit toules ct chacune des choses, mais IOl1jOlll'S esl-il qu'en elles

DE LA DIVINE SAGESSE.

297

ils sont dislincts. 4. Les rceplacles chez l'homme ont t distingus en)l'ois degrs, l'un au dedans de l'autl'e, et les deux degl's supl'ieurs sont les habitacles du Seigneur, mais non le degl' infime. 5. L'un des l'ceptacles est pOUl' la volont de l'homme fulul', et l'autre pour son entendement, et cependant il n'y a absolument rien de sa volont ni de son entendement dans la formation. 6. Dans l'embl'yon avanll'enfanlement il y a la vie, mais l'embryon n'en a pas conscience. L Le Seigneur se conjoint il l'homme dans l'utrus de la mre ds la lJremire conception, et il le forme.-Par le Seigneur il est entendu ici, comme ailleurs, le Divin qt:i pl'Ocde de Lui comme Soleil du Ciel o sont les Anges, Divin d'aprs lequel et par lequel toutes choses ont t cres dans le Monde entier; que ce Divin soit la vie mme, cela a dj t confirm; que cette vie mme soit prsente ds la pl'emil'0 conception et qu'elle forme, cela rsulte de ce que ['homme doit tre fOl'm par la rie mme, afin qu'il soit une fOl'n1e de la vie, forme qui est homme; afin qu'il soit l'image et la l'essemblance de Dieu, laquelle aussi est homme; afin qu'il soit un rcipient de l'amour et de la sagesse, qui sont la vie par le Seigneur, ainsi un rcipient du Seigneur Lui-Mme : que l'homme soit dans le Seigneur, et le SeigneUl' en lui, et que le Seigneur ait sa demeUl'e chez l'homme, si l'homme L'aime, c'est ce qu'il enseigne Lui-Mme; le SeigneUl' se prpal'e cela dans l'ulrus, comme on le verra dans la suiLe; c'est poUl'quoi. dans la Pal'Ole, Jhovah ou le Seigneur est appel CrateUl" l~ormateur et FacteuI' ds l'Ull'Us,-l~saie, XLII. 1. XLIV. 2,24. XLIX. 5; - et dans David, il est dit que SUI' Lui il a l jel et appuy ds l'utrus, - ' PS, XXII. 2. LXXI. 6. - Tant que l'homme est dans l'utrus', il est dans l'innocence; de l son pl'emier tat aprs l'enfantement est un tat d'innocence, et le Seigneur n'habite chez l'homme que dans son innocence, c'est pourquoi alors pl'iDcipalement quand il est dalJs l'innocence; pareillement l'homme est alors dans l'tat,de paix; si l'homme est alors dans l'tat d'innocence et dans l'tat de paix, c'est pal'ce que le Divin Amour et la Divine Sagesse sont l'innocence mme et la paix mme, comme on peut le voir dans le 'l'l'ail DU ClEL ET DE L'ENFER, Ns 216 283, 284 290. Je prvois que, IOI'sque tlt lil'as ces choses, quelques doutes se pl'seil-

DE LA DIVINE SAGESSE. teront l'espl'il; mais lis entil'Cment jusqu' la fin, et ensuite l'ecueille- toi, et les doutes dispal'aitl'olll.
298
2, Il se conjoint dans ces deux rceptacles, dans l'un par l'amour, dans l'autre par la sagesse. - C'est une cOllsquence de l'Article prcdent, o il a t connrm que d'aprs ces deux rceptacles ont t formes et, pr~duites toutes les choses du corps, tallt les illternes que les externes, depuis la tte jusqu'aux pieds; et comme les auspices et les commencements de toutes les parties viennent de ces rceptacles, il s'ensuit qu'il ya en eux le Divin qui forme, et que par eux il est dalls celles qui en sont les contilluations; mais 10l'squ'il est dans celles-ci et dans celles-l, c'est spirituellement qu'il y est et non matriellement; car il est dans leurs usages, et les usages considrs en eux~mmes sont immatriels, mais les choses indispensables par lesquelles les usages deviennent effets sont matrielles, Ces premiers l'ceptacles qui sont les commencements de l'homme SOllt du pre, mais la fOl'matioll au complet est de la ml'e; ell effet, la semellce vient de l'homme; en lui SOllt les vaisseaux spermatiques et .les testicules, dans lesquels la semence est cohobe et dcante; sa rception est faile par la femme, c'est dans son utl'us qu'il y a lu chaleur par laquelle elle est fomellte, et de petites bouches (oscula) par lesquelles elle est nOUl'rie; dans la nature, rien n'existe que d'aprs ulle semence, et ne croit que par la chaleur; dans la suite il sera dit aussi quelle fOl'me ont ces commencements qui appal'liennellt l'homme. Comme le pl'emiel' rudiment de l'homme est la semence, et qu'elle est UII double rceptaclt: de la vie, il est vident que l'me humaine n'est pas la vie pal' la \'ie, ou la vie en soi, car il n'y a qu'une vie unique, et cette vie est Dieu; il a t dit ailleurs d'o vient l'homme le pel'ceptif de la vie; et comme il y a continuit des rceptacles pal'tir des cerveaux par les fibres dans toutes les choses du corps, il est mme vident qu'il y a continuit de rception de la vie en elles, et qu'ainsi l'me n'est pas ici ou l, mais qu'elle est d'aprs ces rceptacles dans toute forme, non autl'ement que comme la cause est dans les choses causes, et le principe dans les pl'incipis., , 3, L'amour et la sagesse forment ense'mble et avec unalll' 1I1itllolltcs et c!lacune de.~ choses. mais toujours est-:-l qll'en

DE LA DIVINE SAGESSE.

299 '

elles ils sont distincts. - VamoUl' et la sagesse sont deux chos'es , distinctes, absolument comme la cha lem' et la lumire; la chaleur est sentie, pal'eillement l'amour; et la lumire est vue, pal'eillement '"' la sagesse; la sagesse est vue quand l'homme pense, et l'amour est senti quand l'homme est affect; mais toujours est-il que dans les formations ils oprent, non comme deux, mais comme un. Il en est de cela comme de la chalem' et de la lumire du soleil du Monde; la chaleur, dans la saison du printemps et de l't, coopre avec la lumil'e et la lumire avec la chalem', et il y a vgtation et germination; pal'eillement l'amour, dans l'tat de paix et de tl'anquillit, coopre avec la sagesse et la sagesse avec l'amour, et il y a production et formation, et cela dans l'embryon et dans l'homme. Que la coopration de l'amour et de la sagesse soit comme la coopl'alion de la chaleur et de la lumire, c'est ce qui devient manifeste pal' les apparences dans le Monde spirituel; l, l'amom' est chaleur et la sagesse est lumire, et l tout vit dans les Anges et fleurit autom' d'eux, absolument selon l'union de l'amour et de la sagesse chez eux. l'union de l'amom' et de la sagesse est rciproque; l'amour s'unit la sagesse et la sagesse se r-unit l'amoUl'; de l J'amour agit et la sagesse ragit; pal' ce rciproque existe, tout effet. Telle est l'union rcipl'oque, et par suite la rcipl'ocation de la volont et de l'entendement, du bien et du vl'ai, puis de la charit et de la foi chez l'homme dans lequel est le Seigneur; et mme telle est l'union du Seigneur Lui-Mme avec l'glise, ce qui est entendu pal' les paroles du Seigneur aux disciples, dans Jean, I( qu'ils taient en Lui, et Lui en eux. XIV. 20; - et ailleurs: la mme union est aussi entendue pal' l'union de l'homme avec la femme, dans Marc: Ils seront deux dans une ,~eule cludr; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Il - X. 8 : - cal' l'homme est n pour tl'e entendement et pal' suite sagesse, et la femme pOlir tre volont et pal' suite afl'ection pl'ovenant de l'amour; sur ce sujet, voir dans le 'fl'ait DU CIEL ET DE L'ENFER, les No' 366 il 386. Comme il y a de\lx choses, l'amom' et la sagesse, qui fOJ'ment l'embryon dans l'utrus, c'est pOUl' cela qu'il y a deux rceptacles, l'un pour l'amoUl' et l'autre pour la sagesse; c'est aussi pOUl' cela que pal'tout dans le corps il y a deux palties qui sont pal'eillement distinctes ct sont unies; il Y

300

DE LA'DIVINE SAGESSE.'

...

a deux hmisphres du cerveau, deux yeux, deux oreilles, deux narines, deux cavits du cur, deux mains, deux, pieds, deux reins, deux. testicules; les autr!ls viscres sont aussi. doubles, et partout ce qui est lem' partie droite se rfl'e au bien de l'amour, et ce qui est la gauche au vrai de la sagesse; quel ces parties doubles soient tellement conjointes, qu'elles fassent mutuellement et rciproquement un, c'est ce que peut voil' un observatem: habile, s'il veut s'en donner la peine; l'union elle-mme se montre la vue dans les fibres tendues en avant et en arrire et entrelaces dans le milieu; c'est de l aussi que, dans la Parole, 'la droite et la gauche ODt une telle signification. D'aprs cela, on voit clairement' cette vrit, que l'amour et la sagesse forment ensemble et avec unanimit, dans l'embryon, toutes et chacune des choses; mais toujours est-il qu'en elles ils sont distincts." '4. Les rceptacles chez. ,l'homme ont t distingus en trois degrs, l'un au dedans de l'autre, et les deux degrs suprieurs sont les habitacles du Seigneur, mais non le degr infime. - Prvoyant le cas o quelqu'un se formerait une fausse ide des commencements de la forme humaine, qui appartiennent la semence de l'homme, en' ce qu'ils sont nomms rceptacles, car le mot mme de rceptacle prsente facilement l'ide d'un petit vase ou d'un petit tube, je vais, autant que les mots du langage natUl'el me le permeUl'ont, dsigner et dcrire cette forme initiale, telle qu'elle a t vue et m'a t montre dans les Cieux : Ces rceptacles ne sont pas tubuls ou insinus comme de petits vaisseaux', mais ils soDt comme est un cerveau dont le type est le plus petit et imperceptible, et en mme temps comme une bauche de la pal'tie antl'ieure de la face, sans qu'on y voie aucun appendice. Ce cerveau primitif dans la pal'tie convexe suprieme tait un assemblage de globules ou de petites sphres contigus; chacune de ces sphres tait compose de sphres semblablea, mais plus petites; et' de nouveau chacune de celles~ci tait c0mpose de sphres entOI'e' plus petites: par devant, dans la parlie~concave, au 'lieu de la face on voyait une sOI'te d'bauche; mais dans l'enfoncement;lentre la convexit et celte concavit, il n'y, avait pas de fibre; l partie convexe tait enveloppe d'une mninge tl'stnue, qui tait tl'anspal'ente. Tel j'ai vu eL tel m'a t montr le primitif

DE LA DIVINE SAGESSE.

301

de l'homme, dont le pl'emier degr ou le degr inlime tait l'assemblage dcrit en premier lieu; le second degl' ou le degr du milieu, l'assemblage dcrit en second lieu; et le troisime degl' ou le degr suprme, l'assemblage dcrit en troisime Heu, ces assemblages tant ainsi l'un au dedans de l'autre: il m'a t ,dit que , dans chaque petite sphre il y ~vait des tiSSUl~S, inexprimables, plus merveilleuses, et encore plu~ merveilleuses, selon les degrs, et que dans chacune il 'elles la partie droite est le lit ou le rceptacle de l'amour, et la partie gauche le lit ou le l'ceptacle de la sagesse, ,et que cependant par des entl'elacements admirables ils sont comme ,tant associs et habitant la mme tente, de la mme manire que sont les deux hmisphres du cerveau. De plus, il m'a ,t montr, dans une lumil'e qui bl'iHait, que l'assemblage des ,deux degrs intl'ieurs, quant la position et la fluxion, tait dans l'ordre et dans la forme du Ciel, mais que l'assemhlage du degr infime, quant la position et la fluxion, tait dans l'ordre et dans la forme de l'enfer; de l vient qu'il a t di t que les rceptacles chez l'homme sont distingus en trois degrs, l'un au dedans de l'ault'e, et que les deux suprieurs sont les hahitacles du SeigneUl', mais non l'infime. Si l'in lime tait lei, c'lait parce que l'homme par la tache hl'ditaire nait contre l'ol'dre et contre la forme du Ciel, et par suite dans les maux de tout genre, et pal'ce que celle tache e~t dans le nalm'el, qui est l'infime de la vie de l'homme, et qu'elle n'est pas lave, si chez lui ne sont pas ouverts les degl's suprieul's qui ont t forms pour la rception de l'amoUl' et de la sagesse procdant du Seigneur. Mais comment ces degrs intrieurs sont ouverts, c'est ce que le Seigneur enseigne dans la Parole, et ce qui sera enseign dans la suite. Cependant pOlll' oblenil' de la lumire sur ce sujet, qu'on voie ce qui a t prcdemment dit sur les degrs, pag. 266, 267, el sur le cel'veau, pag. 292, 293. Ces degrs sont appels suprieu,rs, quoiqu'ils soient inll'ieurs, et cela, parce qu'il y a pour les degrs un ordre successif et un ordre simultan; dans l'ordl'e successif sont les suprieurs et les infl'ieurs, mais dans l'ol'dre simultan sont les inlrieUl's et les extrieurs, et les mmes choses qui sont inll'ieures dans l'OI'dre simullan sont supricm'es dans l'ol'dl'e successif; de mme aussi celles qui sont extl'ieures dans "ordre simultan sont infr'ieures dans l'ordl'e suc-

DK LA DIVINE ,SAGESSE, 302 .. cessif; et, comme il y a trois degrs dans l'homme, il y a pal' consquent trois degl's de Cieux; en effet" les Cieux consistent en hommes qui sont devenus Anges; ces Cieux, ~elon les degrs dans l'ordre successif, apparaissent l'un au-dessus de, l'autre, et selon les degrs dans l'ordre simultan, l'un au dedans de l'autre. C'est de l que, dans la Parole, le haut signifie l'interne, et que le Seigneur est a!)pel le TJ's-Haut, parce qu'il est dans les intimes. En effet, comme l'homme, sa premi~re origine, 'est un tel habitacle du Seigneur, ainsi que cela a t dcrit, et qu'alors ces lI'ois degrs sont ouverts,' et que lout ce qui procde du S~igneur comme Soleil dans les minima et dans les maxima est homme, ainsi que cela a dj t confirm en son lieu, voil poul'quoi il ne peut se faire d'extension dans ulle autre forme que dans la forme humaine, et qu'il ne peut tre donn d'exlension que par les J'ayons de la lumire pl'Ocdant de la sagesse au moyen de la chaleur procdant de l'amour, par consquent que par des tibres vivifies; ce sont des rayons ell forme. Qu'i! y ait une semblable dtermination, c'est ce qui se manifeste l'il, Il y a chez l'homme autant de degl's de la vie, mais chez les btes les deux degrs supl'ieurs n'existent point, il y a seulement le degr infime; ltussi les commencements de leur vie sont-ils, non des rceptacles de l'amoUl' et de la sagesse du Seigneur, mais des rceptacles de l'affection et de la science naturelles dans lesquelles mme elles naissent; ces rceptacles, chez les btes qui ne sont pas immondes, ne sont pas l'etourns contre l'ordre du 'cours universel, mais ils y sont couformes; c'est Jlourquoi aussitt aprs leur naissance elles sont portes dans ieurs fonctions et les connaissent; car elles n'ont pu pervertir leul's affections, parce qu'elles n'ont pas un intellectuel qui ait pu, d'apl's la lumire spil'ituelle, pensCI' et raisonner, et faire violence aux lois de j'ol'dre Divin, 5. L'un des 1'ceptacles est pour la volont de l'homme futur, et l'autre pour sail entendement, et cependant il n'y a
absolument rien de sa l-,olont ni de son entendement dans la formation. - La volonl et l'entendement ne commencent pas chez l'homme avant que les poumons aient t ouverts, ce qui n'arrive qu'aprs l'enfantement; car la volont de j'homme devient alors le rceptacle de l'amour, cL l'entendement devient le rcep-

DE LA DIVINE SAGESSE, 303 taele de la sagesse; si cela n'a d'abord lieu que quand les poumons ont t ouverts, c'est parce que les poumons cotrespondent la vie de l'entendement, et que le cur correspond la vie de la volont, et parce que sans la coopmtion de l'entendement et dea volont, il n'y a pour l'homme aucune vie propre, comme il n'yen a aucune sans la coopration de l'amour et de la sagesse, par laquelle coopration l'embryon,' comme il a t dit ci-dessus, est form et vi-:vill; dans l'embryon le cur seul bat et le foie bondit,~ le cur pOlir la circulation du sang, et le foie pOUl' la rception de la nourriture; le mouvement des autres viscres en procde; c'est ce mouvement qui, apl's le milieu de la gestation, est sellli comme pulsatif. Toutefois ce mouvement ne vient pas de quelque vie propre du ftus; la vie propl'e est la vie de la volont et la vie de l'entendement; mais la vie de l'enfant est la vie d'une volont qui commence et d'un entendement qui commence, d'apl's lesquels seuls existe dans le corps une vie sensitive et motrice; celle vie ne peut tre donne par le seul battement du cur, mais elle est donne pal' sa conjonction avee la l'espiration des poumons; qu'il en soit ainsi, on le voit elail'ement par les hommes qui ont et la volont et l'entendement, et qui tombent en dfaillance ou qui sont suffoqus; leur respiration tant fel'me, ils sont comme morts, ne sentent pas, ne remuent pas les membres, ne pensent pas, n'o.nt pas de volont. et cependant le cur excute ses systoles et le sang circule; mais ds que les poumons reprennent leurs respirations, J'homme rentre dans ses actes et dans ses sens, dans sa volont et dans son entendement: d'aprs ces considrations. on peut conclure quelle est la vie du ftus dans l'utrus, o le cur seulement excute ses mouvements, sans que les poumons puissent encore agiJ" c'est--dire qu'il n'y a en lui rien de la vie de la volont ni rien de la vie de l'entendement, mais que la vie seule, qui vient du Seigneur, et dont l'homme doit jouir plus tal'd. dirige la formation. Mais, sur ce sujet, on verra plusieurs autres dtails dans l'Article suivant. 6. Dans l'embryon avant l'enfantement il y a la vie, mais l'embryon n'en a pas conscience. - C'est une consquence de ce qui prcde, et aussi de ce que la vie, dont l'embryon vit dans l'utrus, n'est pas Il lui, mais appartient au SeigneUl' Senl, qui Seul est la vie.

304

DE LA DIVINE SAGESSE.

, IV. IJ Y a similitude et analogie entre la formation de l'homme dans l'utru~ et sa rformation et sa rgnration. La rformation de l'homme est absolument semblable sa formation dans l'utrus, avec la seule dilfrence que l'homme pendant la rformation a la volont et l'entendement, et que dans l'utrus il n'a ni votl)nt ni entendement; mais toujours est-il que cette diffrence n~empche pas qu'il n'y ait similitude et analogie; car lorsque le Seigneur rforme et rgnre l'homme, il conduit pareillement sa volont et son entendement; toutefois par la volont donne l'homme et par l'entendement qui lui est donn, il semble que, l'homme ll.li-mme se conduit, c'est--dire q~'il. veut et fait pal' lui:-mmei et qu'i! pense et parle par lui-mme; mais toujours est- il qu'i! sait par la Parole et par la doctl'ine d'aprs la Parole, que c'est, non pas lui-mme, mais le Seigneur, et qu'ainsi c'est seulement une appal'ence; il peut mme savoir que cette apparence est pour la !'ception et l'appropriation; cal' sans elle il n'y a pas le rciproque pOUl' qu'il aime le Seigneur comme le Seigneur l'aime, ni pour qu'il aime le pl'Ochain comme par soi-mme, ni pour qu'il croie u Seigneur comme par soimme; sans ce rcipl'o4uc, l'homme serait comme un automate, dans lequel le SeigneUl' ne pOUl'rait lre, car le Seignelll' veut tre aim, aussi donne-t-il il l'homme ce vouloil' : d'aprs cela, il est vident que la ,'olont6 Il'appartient pas l'homme, ni l'entendement non plus, et que celui-ci et celle-l sont en lui comme ils y taient' dans l'utl'Us, c'est--dire qu'ils ne lui appartenaient point; mais que ces deux facults ont t donnes l'homme, afin qu'il veuille et pense, et qu'il fasse et pade comme par lui-mme, mais que nanmoins il sache, comprenne et cl'oie qu'elles ne sont pas pm' lui; par l l'homme est rform et rgnl', et il reoit dans la volont l'amour et dans l'entendement la sagesse, par lesquels il a aussi t form dans ('utrus. Pal' l aussi sont ouvel't8 chez l'homme les deux degrs suprieuI's de sa vie, degl's qui ont l, comme il a t dit ci-dessus, les habitacles du Seigneur dans sa formation; et le degl' infime qui tait, comme il a ell-ol'e t dit ci-dessus, inverse el retourn, est aussi rform. Par cette analogie et celle similitude 011 voit clairement que l'homme qui est rgnr est comme de nomean conu, form, enfant et lev, et cela,

DE, LA J}lVINE SAGESSI!;}

305

dans le but qu'il devinne ressemblance du Seigneul' quant t'amour et image du SeigneUl' qua" t la sagesse;' et si on) le veut cmire, l'homme pal' cela mme devient nouveau, non-seulement 'en ce qu'il lui est donn une 'nouvelle volont et Ull' nouvel entendement, mais aussi en ce qu'il reoit un nouveau cOI;ps-pour son esprit i les prcdents, il est vrai, ne sont pas dtruits; mais ils' sont carts, de sorte qu'ils ne paraissent pas, et les nouveaux sont forms dans le rgnr, comme dans l'utl'Us, par l'amOUI' et la sa"" gesse, qui sont le Seigneur; en effet, tels sont' la volont et l'entendement de l'homme, tel est aussi l'homme dans toutes choses et dans chaque chose; car toutes et chacune des choses de l'homme, depuis la tte jusqu'aux pieds, sont des productions, comme il a aussi t confil'm ci-dessus. , ! ' V. Chez./'homme, aprs l'enfantement, la volont devient le rceptacle de l'amour, et l'entendement le rceptacle de la sagesse. - Que chez l'homme il y ait deux facults de la vie, la volont et l'entendemen,t, on le sail; en effet, l'homme peut vouloir et il'peut compl'endre; bien plus, il peut comprendl'e ce qu'il ne veut pas; de l il est vident que lai volont et. l'entendement sont deux choses distinctes chez l'homme, et que Ja,volont est le rceptacle de l'amOlli', et l'entendement le rceptacle de la sagesse; pal' l il est vident que l'amour appal'tient la volont, cal' ce que l'homme aime, il le veut aussi, et que la sagesse appartient l'enteudement, car ce que l'homme go.te (sapit) ou s,ait, HIe voit pal' l'entendement; la vue de l'entendement est la pense; tant que l'homme demeUl'e dans l'utrus, il n'a pas ces deux facults; que dans sa fOl'malion le ftus n'ait eu absolument l'ien de la volont ni de l'entendement, cela a t confil'm ci-dessus. Il suit de l que le Sei'gneur a prpal' deux l'ceplacles, l'un pour la volont de l'homme futur, etl'aull'e pour son entendement, le l'ceptacle qui est app~l volont pour la rception de l'amOlli', et le l'ceplaelc qui est appel entendement pOUl' la il'ception de la sagesse, et qu'il les a pl'pars par son amour et par sa sagesse; mais la volont et ['entendement ne passent point en l'homme avant que celui-ci ait t compltement fol'm pour ll'e,enfant: le Seigneur. avait aussi pourvu des ~wyens, afin qu'en eux l'amOllI' et la sagesse pl'ocdant de Lui-Mme soient reus de plus en plus pleinement mestll'e que VII 20.

30ti

DE LA DIVINE 'SAGESSE,

l'homme devient adulte et vieillit. Slla'volont et l'entendement sont dits rceptacles, c'est pal'ce que;la !volont n'est pas :quelque spirituel a1Jsll'ait, mais elle est un 'sujet suhstanci et fOl'm pour la rception de l'amour qui pl'ocMe du Seigneul'; et, parce que l'entendement l~'esl pas non plus quelque spirituel abstrait, mais il est un sujet substanci et form pOUl" la rception de la sagesse pro, cdant u Seigneur; en effet, la volont et l'entendement existent '--en actualit j,quoiqu'ils ne paraissent point devant la vue, toujours est-il qu'ils sont intrieurement dns les substances qui font la partie corticale du cerveau, et aussi et l dans la substance mdullaire du cerreau, surloutl dans les COl'pS stris, et intrieul'enient dans la substance mdullaire du cervelet, et aussi dans la moelle pinil'e, dont ils font le noyau; il Ya donc, non pas deux rceptacles, mais des rceptacles innombl'ables, et chacun d'eux est double et a aussi tes 'trois degrs, comme il a t dit ci-dessus. Que la volont et l'entendement soient des rceptacles et soient l, on le voit clairement en ce qu'ils sont ,les principes et les ttes de toutes les libres dont lout le COl'pS est tissu, et que pal' les li1JI'es qui s'tendent de l ont t fOl'ms tous les organes des sens et du mouvement, car, ils en so/Il les commencements et les fins; et les organes sensoria sentent, et les organes motoria sont mus, uniquement pal'cc qu'ils sortent des habitacles de la volont et de l'entendement, et qu'ils en sont des continuations; ces ,'ceptacles chez les enfants sant petits et tendres j ensuite ils pl'ennent de l'accroissement et sont pei'fectonns selon les sciences et ;l'atfeclion des sciences, sont tablis dans leur intgl'it selon l'intelligence et l'amoUl' des usages, s'amol\isent selon l'innocence et l'amoul' envel'S le SeigneUl', et deviennent fermes et se dUl'cissenlt,par' les opposs. Les changements de h~U1' tat sont les affections, les variations de leul' fOl'me sont les penses, l'existence et la permanence des affections et des penses constituent la mmoire, et feul' repl'Odul,tion lil rminiscence; les unes et ,les autres prises ensemble sont le menlal humain. ' VI. Il Y a une cm're:~pond(lnce du cur alif(,' la I:otont., el du poumon (wec l'entendement. C'est une chose inconnue tians le Monde, pal'ce Ilu'ou igllol'e ce que c'est qu~tlne COI'I'espondance, et qn'il y a corr'espondnnce de toutes les c1IOSI'S qui SOllt

DE, LA IDIVINE 'S'AGESSE.

307

dans le Monde avec toutes celles qui sont dans le Ciel; on ignore pareillement que dans'l'homme il y a cOI'respondance de toutes les choses du, corps avec toutes celles du mental,' car c'est la conespondance des naturels a\tec les, spi!'ituels; mais 'ce que c'est que l correspondance, puis 'en quoi' elle consiste, et mme avec quelles cboses elle a' lieu dns' le corps humain, cela'a t dit ci-dessus. pag.: 295, 296. Comme il y a dans :l'homme corresjJOndluie de t{)utes les choses du corps avec' toutes celles du mental, il' y' a surtout correspondance avec le cur, et le poumon; ~ce'tte corl'espon:dance est universelle, parce que le cur rgne dans tot le corps', , et aussi le poumon; ie cur et le poumon sont les deux sources 'de tous les mouvements naturels dans le COI'pS, et la volont et'I'en':' tendement sont les deux' sources de toutes les activi~s spiril~elles dans le mme corps, et les'mouvements naturels du corps doivent correspondre aux activits de son esprit, car s'ils ne correspondaient pas, la vie du COl'pS cessel'ait, et aussi la vie du mental (animus) : la cOl'fespondance fait que l'une et l'autre existent et 'subsistent. Que le cur cOl'I'esponde la volont, ou, ce qui est la mme 'chose, l'amour, cela esl vident d'aprs la variation de son pouls selon les affeclions ; 'ses variaI ions consistent en ce qu'il bat avec lenLeU!' ou avec clrit, fortement ou faiblement, avec' mollesse ou' avec duret, galement ou' ingalement, et ainsi dll tsl~; pal' consquent, dans la joie autrement que dans la :tristesse; ,d'ns la tranquillit d'esprit autrement que dans la colre, dans l'inU'pi(liL ulltrement que dans la cl'ainle, quand le corps est' chaud autrement que quand il est fl'oid, et diversement dans les maladies, et' ainsi' du reste; toules les atfeciions apparliennent' l'amour t , . par suile la volont. PUisque le clJl' correspond aux affectIons qui appartiennent l'amour et' pal' suite ' la volont, voil' pourquoi les .sages anciens ont attribu les affections au cur, et que quelques-uns y ont plac leur domicile; de l, dans le lang~ge 01;dinail'e, son't ,'ennes es locutions : Cur magnani111c, cur timide,' cu'l' joyeux, cUI' triste, cul' tendl'e, cuI' dur, re'UI' grand,' cUl' pusillanime, cur illlg~e,' cur hl's, cti'r de chair, cur de piel'l'e; lourd, mou; vil de cul', sans cur, donn,' du cu'r por agir; doilnd tin mll1e' c". donnenln CfuUl' 1{ nouveau, garder dans le cUl'; l'ecevdir dans le cur,' ne, pas se
,
~

'

'.

.
-DE LA DIVINE SAGESSE. mOQler le cQI', se rafferplir le cur, s'enorgueilli!' le cur, ami de cur; de l.v.ienn~nt aussi les. exp~essions, concorde, discol'de, lchet de cur (veordiq.).,et plusieurs autres semblables. Dans Ja ParQle aussi, la volQnt ou l'amour est, partout signifi pal' I~ cur, et c~la, parce-que tonte la Parole a t rer,ite par des correspondances. Il en est de mme,du poumon, dont, l'me ou l'esprit signifie l'entend~menl; car 'de mme que Icaur correspond 1'11,nlOu~ ou , la vQlont, de mme l'me ou l'espl'it des poumons, ~'e,sHlr:dire, la l'espiration, correspond l'entendement;, c'es~ de l ,qu'il est dit dans la Parole que ,l'homme ~?itlaimer Dieu de tout ~ur et de, toute me, ce qui sigrJifie qu'il doit l'aimer de tou,te sa volo,n~~ et de tout son entendement; pareillement il est dit que Dieu doit crer dans l'homme un nouveau cul' et un nouvel esprit; l pal' le cur il ~st signifi la volont, et par l'esprit l'entendement, pal'ce que l'homme est cr de nouveau quand, il est l'gnl'; c'est de l aussi qu'au sujet d'Adam il est pit que Jhovah Dieu souffla dans ses narines me de vies, et le fit me vivante, ce qui signifie que Dieu lui inspil'a la sagesse; les nal'ines aussi, d'aprs la cort'espondance de la respiration qu'elles procurent, signifient la perception ;, c'est de i qu'on dit d'un homme intelligent, qu'il a le nez fin, et d'un homme dpourvu d'intelligence, qu'il a la nal'ine pais,se (homo naris obes);, c'est aus~i cause de cela que le Seigneur sO~lffla SUl' ses discipl~s, et leur dit: (( Recevez Esprit Soint. Il - Je,an, XX" 22; - le souffie sur eux signifiait l'intell,igence qu:i1s devaient recevoir 1 et par Esprit S~int, il est entendu la Divipe Sagesse qui enseigne et illustre l'homme; le, Seigneur a agi ainsi .pour manifester que la Divine Sagesse, qui est entendue par Esprit Sainl, pl~ocde de Lui. Que l'me et l'espl'it soient employs pour la respiration, c'est aussi ce qui est connu par le langage Ol'dina!re; en effet, l'on dit q~:Ull homme ren~ l'me et rend l'esprit quand il meqrt, cal' alors il cesse de soufflel' (animare) et d~ respl'el' (spirat'e); eri outre, l'espl'it (spiritus J. dans la plu,pal't des langues, signifie l'un et l'autre, lantl'esprit dans le Ciel que, le souffl~ de l'homme, et aussi le vent; de l chez plusieurs cette ide dominante que les esprits dans les Cieux sont comme des vents, et que les mes des hommes apl's la mOl't sont comme des ,Iloumes; et, qui p!us est, que Die~ Lui-Mme est comme un souf308
., . , A

'

'

DE LA DIVINE' SAGli:SSE. 309 fie, parce qu'il est appel esprit, lorsque cependant Dieu'Lui-Mme . est Homme, pareillement. l'me de l'homme aprs la mort,' puis aussi lout espl'il dans Les Cieux; mais ils sont appels ainsi, pal'ce que l'me et l'esprit, d'aprs la correspondance; signHient la sagesse. Que le poumon corresponde il Ilente1'ldemnt comme le cur correspond la volonl, on le voit encore mieux d'aprs 'la 'pense et le langag de l'homme; toute pense appartient l'entendement, et tout langage appal'lient la' pense; l'homme ne peut penser sans qu'il y ait ooncours et accOI'd du souffie' pulmonaire; c'est pourquoi, quand il pense tacitement, il, resph'e tacitement; s'il pense profondment, il respire prc.fondmenl; pareillement si c'est avec lenteUl'" avec prcipitation, avec attention, arec. calme, avec passion, et ainsi du res~e; s'il relient tout : fait son' haleine, il ne pourl'a pas penser, sinon en son esprit et par la l'espiration rIe son esprit, et ainsi du l'este; que le langage de la bouche, qui proltde de la pense de l'entendement de l'homme, fasse un avec la 'l'espiration des poumons, et telleme.nt un, qu'il ne puisse profrer le moindre son ni le moindre ,met sans l'assistance, secourable qui vient du poumon par le larynx et l'piglotte, c'est ee que ohacun, s'il le \leut; peut reconnaitre en soi-mme par une vive exprience. Que le cur corresponde la volont et le poumon , l'entendem~nt, on le voit aussi par le gouvernement universel de l'un' et de l'aulre dans tout Je corps et dans ,tout ce qui, en gnral et en par'ticuliel', appartient au corps; que, le gouvernement du cl1r y soit par. les artres et par les veines, on le sait; qu'il y ait aussi le gouvernement des poumons, tout anatomiste peut le voir; car le poumon pat; sa respiration agit dans les cOtes et dans le diaphragme, et par le diaphragme et les cOtes, au moyen des ligaments et au moyen du pritoine, dans tous les viscl'e~ du corps entier et aussi dans tous ses musoles, et Don-seulement ils enveloppent, mais encore ils e'ntl'ent profondment, et si profondment, qu'il n'y a pas dalls un viscre ni dans un muscle, depuis la superficie jusqu'.l'intime, la plus petite partie qui ne tire quelque cbose des ligaments, par consquent de la respiration; et l'estomac en tire plus que les autres viscres; paree que son sophage passe par le diaphragme et s'adjoint la traohe qui sort du poumon; par suite aussi le COOUI', luimme a aussi un mouvement pulmonaire outre le sien 'propre, 'cal' il est coueh

3:10
SUI'

DE LA DIVINE SAGESSE,
<

le diaphragme et est tendu dans le sinus du poumon, et par les ol'eillettes il y est cohrent et -continu; pareillement' aussi le l'espiratol'e passe dans les artres et les, veines; c'est pOUl' cela que le camI' et le poumon sont de compagnie dans une seule chambre spare du reste du corps, laquelle chambre est appele poitrine. Un il scrutateur peut voil' d'aprs cela que tons les mouvements vifs, qui sont appels actions et existent au moyen 'des muscles, se font pal' la coopralion du mouvement' cal'diaque et du mouvement pulmonaire, leq(lel double' mouvement; tant le commun qui est extem~ que le singulier qui est inteme, se produit dans chacune des parties; et celui qui a de la pel'spicacit peut mme' voir que ces deux SOUl'ces des mouvements du corps correspondent la volont et J'entendement, puisqu'elies sont produites par ces deux faculls. Cela m'a mme l confirm daus le Ciel; il m'a t donn d'tre avec des Anges'qui reprsentaient cela d'une manil'e vivante: Pal' une admirable et inexpr'imable ,fluxion en 'gYl'es ils formaient une reSfiemblance de, cur' et une ressemblance de poumon avec toutes les 'choses' intl'ieures et extrieures de leur contexture, et alors ils suivaient le ,flux du Ciel; car le Ciel, (l'apt's ('influx de l'amour' .et de 'ftt sagesse pl'ocdant' du SeigneUl', esl en effort pour de telles fOl'mes; ils repl'sentaient ainsi chacune des choses qui sont dans le cUl' et chacune de celles qui, sont dans le poumon, et aussi leur union, qu'ils appelaient mariage de l'amOlli' et de la sagesse; et ils ,disaient que dans tout le COl'pS et dans chacun de ses memlJ1'es~ de,ses Ol'ganes et de ses viscl'es, il y a quelque chose de semblable ' ce qui se passait l enlI'e les choses qui sont dans le cm' et celles qui sont dans le poumon;, et que l o deulc n'agissent pas et o chacun d'eux ne remplit; pas distinctement ses fonctions, il, ne peut y avo1' aucun mouvement de la vie par quelque principe volontal'e, .ni aucun sens 'tic' [a vie pal' quelque principe intellectuel.' D'apl's ce qui a t dit jUsqu'ici, l'homme qui veuf goter jlisqu'aux causes peut tre instl'Uit et infOl'm comment la "oloflt se'conj6int il ll'entendement et l'entende. ment 1a volont; et comment: ils agissent dans ,la conjonction; comment la ,volont 'agit d'aprs le cur', ,comment l'entendement agit d'apl's le poumon, ut:commllnt d'apl's la conjonction du cur et du poumon il y a conjonction "ciproqnc de la volont et de l'en-

DE LA DJVINE SAGESSE.

311

tendement. La vrit de l'A1'ticle prcdent~ que chez l'homme, aprs l'enfantement, le rceptacle de l'amour devient volont et le rceptacle de la sagesse entendement, a t confil'me par lies preuves humaines; en effet, aprs l'enfantement les poumons s'ouvrent et commencent, de compagnie avec le cur, la vie active qui appal'tient la volont, et la vie sensitive qui appartient l'entendement de l'homme; cette vie active et cette vie sensitive existent, non pas par la seule opration du cur, ni pai' la seule opl'ation des poumons, mais par leur coopl'ation; elles n'existent pas non plus sans la correspondance, ni dans l'vanouissement, ni chez ceux qui sont suffoqus. " . ' VII: Il Y a conjonction du cm'ps et de l'esprit chez, /'homme par ses mouvements cardiaques et pulmonaires, et la sparation se fait quand ces mouvements cessent. POUl' q'.le ceci soit saisi, il est ncessaire de mettre en avant quelques Propositions qui serviront comme de flambeau; on verl'a qu'il en est ainsi d'apl's celles qui sont mises en avant; ce sont celles-ci: ~. L'sprit de l'homme est galement homme. 2. Il a gale~ ment un cm' et pal' suile un pouls, et un poumon et pal' suite ~une respiration. 3: Le pouls de son cur et la respiration de son poumon influent dans le pouls du cur 'et dans la respiration des poumons chez l'homme dans le Monde. !J. La vie du corps,. qui est naturelle, existe et subsiste par cet influx, et elle cesse par son loignement et sa sparation. 5. L'homme alors de naturel devient spil'ituel. . 1. L'esprit de l'homme est galement homme: on voit dans le TraiL DU CIEL ET DE L'ENFER que cela a t pl'ollv pal' de nombreuses expriences, Nos 7,3 77, 311 316, !J5'l, !J61. ' !J69; et que chaque homme est esprit quant ses intrieurs, Nos !J32 M!J. Il faut y ajouter que tout spirituel dans son ssence est homme, ainsi tout ce qui appartient l'amOlli' et la sagesse pl'ocdant du SeigneUl', car cela est spirituel; si tout spil'tuel ou tout ce qui procde du Seignem' est homme, c'est parce que le' Seigneur Lui-Mme, qui est le Dieu de l'univers, est Homme, ct que de Lui il nli peut pas procder quelque chose qui ne Lili serait pas semhlable, ear le Divin qui procde est immuable en soi cf, sans tendue, et ce qui n'a pas d'tendue est pal'tout tel; de l vient sa

312

DE LA DIVINE'SAGESSE.

TQute-Prsence. Si l'homme a conu, au sujet de l'Ange, de l'esprit et de soi-mme apr~s la mort, l'ide qu'on est comme de l'ther ou de l'air sans corps humain, c'est parce que des rudits sensuels ont conu l'esprit ~'apl's ,son nom, qui veut dire souffie de la bouche, et d'aprs son invisibilit et sa non apParence devant les seux ; car les,bommes sensuels pens,ent s,eulement d'aprs, le sensuel du corps et d'aprs le matriel,'puis aussi d'aprs quelques passages, de la Paro!e non entendus spirituellement; cependant par la Pal'ole ils' savaient que le Seigneur, qUQiqu'il fot homme quant la chair et quant aux,Os, deviut nanmoins invisible devant les disciples, et qu'il sortit les portes tant fermes; ils savaient )l)l~~i pal' la' Parole, que plusieurs, per~onnages ont vu comme hon:lI,nes,pes Anges qui ,n'avaient pas pris la forme humaine, mais qui se man,ifesta!ent dans)eur,propre forme devant les yeux de leur esprit, lesquels a{ol's avaien,t t ourel'ts. Alin donc que l'homme ne restt pas plus longtemps ,qqJlS' cette ide errone sur les Esprits, et 1 les Anges et s\lr;les mes apr~s la malt, il a plu au ~eigneuI' d'ouvrir .la; :vue d~ rppn espri~" et de me dQnller de parler. fac,e face avec les Anges et avec des ,hommes dcds, ,de les con-. temp,ler, de les toucher., et de 1eur dire plusieurs chos,es, sur l'iQ-, cl'dtdit et l'illusion des hommes qui vivent,maintenant; ce c9~ mel'ce jourualier;avec.eux dure depuis l'anne 1. 74!J jusqu' ce mom~nt, c'est-:-djl'e, depUIS, dix-neuf ans. D'aprs ,ce~ considraVo~s, on peut, voir que l'e~prit de l'homme est glllement homme. l ' 1.,

.1

;~n:~e un pouls: e~

U;1,1 PP!l~~lpil ~~ pq.,r ,suite une re~plmtioJl :, cela sel'a d'ahord confil'm -par, l'expl'el,lCe, et ensuite d,'aprs la rai~~n'. ,P~I"l' Exprie,!~~ : ,'Le :,Ciel, Anglique est d'i~ting~j en de~x ROY,aum~s, l'un, ,{J\Ji, est appel Cleste, et,l'aut~e' qui st appel Spirituel; le ,Royaume c1esfe est dans l'amour envel's.le Sei-, gl,lelll', ,t le :ij.oyau~e ,~pi.riluel est da~s,la ~agesse ,d'aprs cet lJ;l;10Ur.; le Ciel, a t~ a,i.~~si. ~is,~iDgu, pa~ce, que l'arp~uL~t la S!I, gesse .~a,Us le Seigneqr e~'d'apr~s le Seigneur sont d~ux.!~~o~es qis- / 1 i,n~tes,. mais, cep~ndant unies ;Jlljr e~J~s sont djslinde~ ~ol!l1lle la. chaleur et I~ lumir~ qui procden~ du so!eil, ainsi qu'il a dj t liit : les;Anges du; Royaume c.l,cste, pal'ce qu'ils sont dans l'a..
!
1_ l
,J,~"

2, L'esprit de l'homme a galement

Ul1

C1/.r et par

DE LA DIVINE SAGESSE.

313

moUl' envel's le SeigneUl', repl'sentent le cur du Ciel, et lll~ Anges spirituels, parce qu'ils sont dans la sagesse d'aprs t amo~r', reprsentent le poumon du Ciel; car tout le Ciel, comme il a t prcdemment dit, est en prsence du Seigneur comme un seul homme; l'influx, du l\oyaume cleste dans le Royume spirituel est"mme' semblable Il< l'influx du cur dans le poumon chez l'homme; de l vient la correspondance universelle du Ciel avec ces deux mouvements, le cardiaque et le pulmonaire, chez chacun. Il m'a aussi t donn d'entendre dire aux ESP1'its et aux Anges que leurs artres reoivent d~ cur lem's,pulsations, et qu'ils, respit'ent galement comme les hommes dans le Monde; puis aussi, que chez eux, les pulsations val'ient selon les tats de l'amour, et la respiration selon l'tat de la sagesse. Ils ont eux-mmes tl la jointure de leur main et me l'ont dit, et moi-mme j'ai peru plusieurs fois la respiration de leur bouche. Comme tout le ,Ciet l!- ~t distingu en socits selon les affections qui appartiennent l'a-, mour, et que toute sagesse et toute int,elligence sont selon ces affec, tions, il en rsulte que chaque socit a une respiration pat'tieu-, Hre qui est distincte de la respiration d'une autl'e socit, et pareillement un pouls du cur, particulier et distinct; aussi pel';""> sonne ne peut-il entrer d'une socit dans une autre plus leY,e, ni descendre d'un Ciel suprieur dans un infl'ieur, ou mon-, ter d'un, Ciel infrieur dans un suprieur, car le cur souffre et le poumon est resserr; plus forte raison personne, ne peut-il se l'endre de l'Enfer dans le Ciel; celui qui ose monter respire comme un lporibond l'agonie, ou cOIl;lme un poisson tit' des eaux dans l'air. La distinction universelle des respirations et des pulsations est selon l'ide de Dieu, car de celte ide rsultent les diffrences de l'amour et par ,suite celles de la sagesse; c'est pourquoi une nation d'une religion ne peut entrer chez les nalions d'une autre religion; il m'a t montr'que les Chrtiens ne pouvaient entrer chel les Mahomtans, cause de leUl' respiralion. La respiration est tl's-facile el trs-douce chez, ceux qui ont de Dieu l'i~e, . d'un hom me, et dans la ~hrtienL chez ceux qui ont, du Seigneur l'ide qu'il est le Dieu du Ciel; mais la respiration est difficile et dure chez ceux qui nient sa Divinit, comme font les 80ciniens et les Miens, Puisque le pouls fait un avec l'amour de la volont, et

314

DE LA DIVINE SAGESSE.

que la respiration fait un avee "l sagesse: de l'entendement, ceux qui doivent venir dans le Ciel sont par consquent d'abord inaugurs dans la vie anglique par des respirations qui sont d'accol'd, ce qui se fait pal' ditfl'ents moyens; ensuite' ils viennent dans des perceplions intrieures, et daus le libre cleste. D'aprs la Raison: J.,,'esprit de l'homme n'est pas line substance spare des viscres, des organes et des membres de l'homme~ mais il 'y est troitement adhl'ent, car le spil'Huel suit tout leur chaIne depuis les ex times 'jusqu'aux intimes, et par suite ausSi toute chane et toute fibre,dli cur et des poumons; c'est pourquoi, lorsque le lien entre le corps et l'esprit 'de l'homme est rompu,} l'espl'it est dans la semblable fOl'me dans laquelle tait l'homme pl'cdemment; il Ya seulement sp'aration de la substance spirituelle d'avec' la substance, matrielle; de l vient que l'I~sprit a galement un cur et un poumon, comm 'l'homme' en avait dans' le' l"londe; c'est mme pOUl' cela qu'il a de semblables sens el de semblables mouvements 1 et qu'il a aussi un langage; et les seRS; les mouvements elle langage n'existent, pas sans le cur et sans les poumons; les EsPl'its ont aussi des atmosphres, mais elles sont 'spirituelles;, combien, s'abusent trangement ceux qui assignent l'me un lieu pal'ticuliel' quelque part; soit dans le cenean, soit dans le d~U1', 'car l'me de l'hom-' me,' qui doit vivl'e 'aprs la 1001'1; est son esprit!, ", :'" , 3. Le pouls de son cllr et la respiration' de son poumon influent dans le pouls dl' cur' et dans la respiration des poumons cheZ. l' hom'f!le drlnsJe 1ft onde;' Cela aussi sera 'confirm par l'exprience et ensuite par la raison: Par l'Exprience:' Tant que' l'homme vit dans le Monde~ il a 'une double respil'ation' pulmonaire ,et un double' pouls 'cardiaque'; il n le' sait pas, pal'ce qu'il ne sit pas que l'homme est' esprit quant' ses :intl'ieurs, et que l'esprit est galement homme; que cependant l'un et l'autre' mouvement existe continuellement 'dns:l'homme, et que de l ces, mouvements ,de l'esprit influent dans ces deux mouvements du corps, c'est' ce qu'il m'a t donn de percevoir par le sens) J'ai t rduit' une'fois' ces mouvements de l'esprit'lorsqu'il y- avait chez moi des Esprits q'u,' dans un fort persuasif,' avaient pu enlever ': l'entendement toute facult de pensel' et pareillement alors le pou-' voir de l'espirr;' Jlour q je n'eo 'prouvasse Jlas de pl'judice, je

315
fus rduit la respiration de mon esprit;' que je sentis'alors manifestement en accord avec la respiration des Anges du Ciel; de l il devint vident que le Ciel dans le commun, et l tout Ange' dans le particulier, respire; puis aussi, que, alltant souffre l'entende';; ment;' autant souffl'e aussi la respiration, car' le pel'suasif que possdent' cel'tains' mauvais Esprits' dans ,le 'Monde spiritllel suffoque aussi en mme temps la- rspiration ,et l'entendement; aussi l'appelle-t-on le suffocatif du corps et le ncatif de l'esprit ( animus): il a aussi t donn galement aux Anges pouvoir de diriger ma respiration, et une fois aussi _de diminuer et de 'relil'er successivement la respiration de mon corps, jusqu' ce qu'il ne restt que la respiration de mon esprit, laquelle j perus mme alors par le sens' : et; outre cela, j'ai t dans la :respiration de mon esprit toutes les fois que j'ai t dans le mme tat que les ESPl'its et les Anges; et, autant de' fois j'ai t lev dans le Ciel, autant de fois j'ai t en esprit et non en COI'pS; tant autre tant en corps qu'en esprit: Quant au retrait de l'animation du poumon et du COI'pS et au maintien de l'animation de mon esprit, voir aussi dans le Trait DUl CIEL ET DE 'L'ENFER, N M9,'D'aprs la Ra~'son : Au 'moyen de ces vives expriences, on peut voir que cliaque homme jouissant d'une double resplrlion, l'une au dedans de l'autre,' peut :d'a'prs J'entendement penser rationnellement et mme spirituellement, et tre aussi par cela mme distingu' des btes; puis encore,; qu'il peut tre illustr quant l'entendement, tre lev dans ;Je Ciel; et respirer avec les Anges, et ainsi tre rform,et tre rgnr; de plus, o est l'externe, l aussi doit tre l'interne; cela 'doit h'e .' ./' dans toute action et dans toute sensation; l'externe donne le commUD et J'interne le sillguliel'~ et o le commun n'est pas,' le singulier n'y-est pas non plus; de l vient que chez les bomm'es'il y a un mouvement systolique et animatoire tant externe qu'interne;un mouvement externe qui est naturel, et un mouvement- interne qui est spirituel; c'est mme ainsi que la volont, de compagnie avec J'entendement; peut produire les mouvements, cOl'porels~' et -que l'entendement peut. aussi avec la voloilt produire les sens corporels, Il y a aussi dans les btes' un pouls commun et un 'pouJs: singulier, une; respiJ'ation commune et une ,respiration singulire; mais chez les Mtes l'externe et l'interne sont naturels" -tandis, que
~\..

Df; LA,J)IVINE SAGESSE. cbez l'hol'Qme l'externe est na~Ul'el et)'interne est spirituel. ..En un mot" tel est l'entendement, telle est la l'espiration, Ipal'ce que tel,est l'es.prit de l'homme; c'st resprit {Jui pense d'apl's l'entendement et qui agit d'aprs la voloPL; pour que ces oprations spirituelles puis.sent i~tluer dans le corps, et pOl'ter l'homme pen,ser et, vou loir naturellement, il faut quel,la respiration et Je pouls de [~esprit soient conjoints [a respiration et au pouls du corps, et qu'il y ait influx de l'un dans' J'autre, autrement- il n'y a, pas de translation. 1 ,ft. La vie du corps~ qui est naturelte~ fxiste et subsiste par
cet influx, el elle cesse par, son, loigne,nent ;et .~a spara~ tion., Que l'homme aprs Iii mQrt. soit galement homme .comme

i11'av!iit t auparavant, mais qU'aprs la mor.t il devienne.hoo:lme~ ellprit, c'est paree que ~Oll spirituel ou le substantiel de Itespl'it a t adjQint sog naturel QU -au matriel du corps avec tant de justesse et d'union, qu'il n'y a pas une fibrille, une lgre tl'ame ou)a,plus petite toile o l'humain de ['espri~ lie soit avec J'humain du corps; et. comme la vie d,u tout et la vie des parties dpendent uniquement de ce~ deux mouvements uniyersaull, le Imouvement systolique du cQf. et le ll)ouveD)ent l'espil'at;Qire. du poumoQ, il s'ensuit, lorsque ces mouvements cessellt da~s le,corps, qUElles naturels qui sont les ml\t~riels sont spars des spir.ituels qui sont les substantiels, cal' ils Ile peuvent plus faire ensemble le mme ll'avail; c'est pour cela que,cEl qui est l'agent mme, c'est-~dl'e, le spir.itue[, se l'tllire de chacune ,des choses qui taient mises'en action, c'esl~a-dire,.des naturela,'~ ainsi l'homme devient un autre homme; c'est dOJJ,l la mOI:t.de J'homme, et celle mort est sa rsurrection. Voir.. dans le Trait DU, CIEL ET DE L'ENFER, quelques particularits sur ce sujeHaPPQrtes d'aprs ulle vive exprience, Nol 4115 452, lIM 400, lI6i, !l69. " ',1, ,f" k :-"';.' 1 ""1 Il. 11 paraU comme vident que ['homme est mort quand la respil'ati~n cel'Se,' mais toujours eSI-il qu'il n'est pas mOI'! avant que le mouvemclltjdu cur ait en mme temps,cess,'ce qui alTive ordinail'cment plu~, tanf; que l'homme ne soit, pas D1ol'l.auparavant, fl~6,t C6 que prouve la vie des enfants dans l'utrus" et aussi Ja via.des .adultes dans les vanouissements et dans, les suffoca-. lions;, ~ans ces' tats le cur a ses. systoles et ses; diastoles. le poymGn l8[it dans l'inaetil>n, et cependant ils vivent, quoique lH'i..,

DE LA DIVINE SAGESSE.

317

vs dll sens et de mouvement,' ainsi' quoiqu'i1su'aient aucune conscience de la vie; la l'aisondel cela t ' c'est qu'alors la l'espiration; de J'esprit.continue mme d'exister. mais aucune respiration du corps n'y 'correspond, par suite il n'y a pas' non Ji) lus,rcipl'ocation: des deux mouvements vitaux du cur, et' du. poumon; :sans correspondance et sans rcipl'ocation, il n'existe pas de "ie' dans ,le sens, et il n.~y a pas d'action: il en est de la vie naturelle du' C(WPS de l'homme comme de, la vic spirituelle de son ,mental; si la 'volont et l'entendement, ou l'amour et la sagesse, n'agissent pas conjointement t il ne se fait aucune opration rationnelle; si l'entendement ou la sagesse se ,'cUre, la volont avec l'amour devient comme morte; mais toujours est-il qu'elle vit sans avoir conscience d'ellemme, si seulement l'entendement a t fel'Ol, comme il arrive cbez ceux qui pel'dent la mmoire; il en est autrement si la volont ou l'amour se l'ctire, alors c'en est fait du meutal de l'homme, comme c'en est fait de lui, quand le cur ceSSll de hattl'e. Il m'a t donn de savoil' que la sparation de l'esprit d'avec le corps se fait pour l'ordinail'e le second jour apl's la dernire agonie, en ce quc je me suis entretenu, le troisime joUI' aprs celte agoni, avec quelques dfunts qui taient alol's des esprits. , 5. L'homme alors de naturel devient spirituel. L'homme natOl'el diffre absolument de l'homme spirituel, et l'homme spirituel' ahsolument de l'homme naturel; la diffl'el1ce est si grande, que l'homme ne peut ll'e en 'mme tem(i)s homme spirituel et homme naturel. Celui qui ignore ce qu'est le spil'i tuel dans son essence peut croire que le spirituel est seulement le natm'el plus pur, qui, dans l'homme, est appel le rationnel; mais le spil'ituel est au-dessus du rationnel t et il en diffl'e autant que la lumire du jour diffl'e de l'ombre du soil' dans la saison de l'automne; la distinction ni la diffrence ne peuvent tre connues qlle par quelqu'un qui est dans l'UII et dans l'autre Monde, le naturel et le spil'ituel, et qui il esl donn d'allemel' tour tOUl', tantt d'll'e dans l'un, el tantt dans l'aull'e, eL d'inspectel' l'un par l'autre au moyen de rflexions; d'apl's cette facult qui m'a t donne, j'ai connu quel est l'homme natOl'el, et quel est l'homme spirituel qui est l'esprit. Pour qu'on le sache, cela sera dcl'iL en peu de mots: Dans to~t ce qui appartient sa pense et il son langage t eL dans tout ce

DEwLA,DlVINE' SAGESSE. 318 qui, appartient sa volon,t et son action, l'homme naturel a pour sujet Jn matire~ l'espace,r le temps et.la ,quantit; ,ces choses chez l~i sont fixes et ,dtermines; et sans elles il n'est dans aucune ide de:la pense ,et du langage qui;en procde, ,ni dans,aucune,aJfectioD de la Ivolont, ni par suite, dans aucune action. L'homme,spit'ituel ou -l'Esprit n'a: pas' ces ,choses pour sujets, mais il les 'a seulement pour, 'Objets; et cel~, parce que dans le Monde spirituel il y a' des objets ,toul' fait' semblables, ceux: qui sont:,dans IC:l\1onde nalul'el; il Ya des terres', des campagnes, des"hamps, des jardins et des forts; il'y a des maisons distribues en chambres, et dans ces chambl'es tout ce qui est ulile;' il Ya' aussi -des vtements, les' uns propres aux femmes et les autres 'aux ,hommes, comme dans le Monde; il Ya des tables, des mets, des hOlssons, comme dans le Mond; il y a aussi des animaux, les uns doux, les autres nuisibles; il Ya pal' consquent des espaces et des temps, des nombres et des mesures; toutes ~es choses ressemblent tellement celles qui sont dans le Monde, que l'il ne peut absolument pas en faire la distinction; mais cependant eItes sont toutes des apparences, celles qui appal'tiennent il. l'entendement des Anges des apparences de la sagesse, et celles l(lli appartiennent leur volont des appal'ences de la perception des amoul's; car elles sonL cl'es en un moment par le SeigneUl'1 et en, un moment aussi elles sont dissipes; elles l'estent ou ne restent pas selon la constance ou l'inconstance des ESPI'itS ou des Anges chez lesquels elles sont des 'apparences; cela vieut' de ce qu'elles sont seulement les objets de leurs penses et de leurs affections, et que les sujets sont [es choses d'aprs lesquelles elles apparaissent, c'est--dire, celles qui, comme il a t dit, appartiennent la sagesse et l'amour, ainsi des spirituels; par exemple, quand ils voient des espaces, ils n'y pensent pas d'aprs ['espace; quand ils voient des jardins, et dans ces jardins des arbres, des fruils, des arbl'isseaux, des fleurs et des semences, ils y pensent, non pas d'apl's l'appal'ence, mais d'apl's 'les choses en l'aison desquelles ces objets apparaissent; il en est de mme du reste; de l vient que [es penses des spirituels sont absolument autres que' les penses des naturels, pal'eillement les affections, et tellement autres, qu'elles sont transcendantes et'ne tombent pas duns les ides naturelles, si ce n'est quelque lIeu dans la vue int-

DE LA DIVINE SAGESSE.

2t9

rieure rationnelle; et cela, non autrement que par; dps ahsll'actiO(l$ ou l'loignement des quantits pat'les qualits; d'apl's cela,~i1 est vident que tes Anges ont une sagesse qui, .pour l'homme ~aturel; st incomprhensible 'et' ide}; primable; ,comme- telles, sont Jeul'S penses, ils' ont, aussi un; langage ana logue qui diffr.e tellement des langages des hommesr qu'ils ne se ressemblent pas en un sepl mot; il n est de mme de leur rilure, qui,' bien que semblable quant aux lellt'es l'critUl'e des hommes du Monde,. ne peut cependant tre comprise par aucun homme du Monde; chaque consonne y est un sens, chaque~ voyelle y est une affection; et les voyelles ne sont pas crites, mais sont ponctues; les tl'avaux ma-nuels, qui sont innombrables, et les fonctions tIc leurs offices diffrent galement des travaux et tIes fonctions des llOmmes natUl'els dans le Monde; ces ides ne peuvent tre dcrites pal' les mots d'une langue humaine. Pal' celle Jgl'e esquisse, on peut percevoir que le naturel elle spil'ilUel diffrent comme l'ombl'e et la lumire, Mais nanmoins il y a plusieurs diffrences, cal' il y a des spirituels sensuels, des spil'Huels rationnels et des spl'ituels clestes; il Ya aussi des spirituels mauvais et des spil'iLuels bons; les diffrences sont selon les affections et les penses qui en dl'ivent, et les apparences sont selon ces diffrences. On voit, d'aprs cela, que l'homme de natl\l'el devient spirituel, aussitl que le poumo.n et le cur du COl'pS cessent lenrs mouvements, et que par l le COl'pS matriel est repouss par le COl'pS spirituel. VIII, Il n'y il et il ne peUL y avoir aucun Ange, ni aucun Esprit, qui ne soil' n homme dans le Monde. Que les Anges n'aient pas t cl's immdiatement, mais que tous ceux qui sont dans le Ciel soient d'abOl'd ns hommes, et soient devellus Anges aprs une vie passe dans le Monde, on le voit dmontl' dans le Trail DU CIEL ET DE L'ENl"ER, N 312 318; el qu'aucun Ange n'ait llll existel' sans tre n bomme dans le Mond~, et que cela soit conronne il l'm'tIre Divin, on le voit d'aprs les Propositions qui sllivept : i. Il Ya dans l'homme lin mental angt~liqlle, 2, Un tel mental ne peUL tre fOI'm que dans l'homme. 3. Ni ne peul tl'e pl'Ocr, et tre multipli pal' des PI'ocl'aUom" Il, Les Esprits et les Anges tiennent de l de Jlouvoir subsistel' el V\'I'C ternit. 5. I~t de pOIJ"oir' tre adjoinls el COlljoints au gelll'e humain, 6. ,Et

...

, 320

DE LA DIVINE <SAGESSE,

, ainsi le Ciel, qui a t la fin (le but) de la! cration, a pu existe.', 1., Il Ji a dans l'homme un mental angUque. On sait dans , la' Chrtient que)'holllme est ~ pour le Ciel, et que mme, s'il vit bien, il doit venir dans le Ciel, et y tre eonsoci,avec les Anges oomme l'un' d'eux.; on sait aussi qu'il lui a t donn une me ou un mental d'une' semblahle qualit, et qu'il doit vivre ternit; que melltal, considr en soi, est la sagesse procdant du Seigneur d'apfls l'amour envers Lui, et que)es Anges ont aussi un semblable mental; de l il est vident qu'il y a dans l'~omme un mental anglique: qu'on ajoute cela que ce mental est l'homme luimme, car tout homme d'aprs lui est homme, et tel il est, tel.est l'hoinm ;.Ie corps, dont ce mental dans le Monde est revtp. et en~ velopp, n'est pas en soi l'homme, car le corps ne peut recevoir pal' soi la sagesse qui procde du Seignem', ni aimer Je Seignem', mais il le peut pal' son mental,; aussi est-ce pOUl' cela que le corps est spar et l'ejet, lorsque le mental doit s'en aller et devenir Ange. Si mme alors l'homme vient dans la sagesse anglique, c'est parce qlle les degl's sllpl'ieurs de la vie de son mental sont ouverts, car dannout homme il y a les trois degrs de la vie; le degr intime est natm'el, dans ce degl' est l'homme dans le Monde; le second degr est spirituel, dans ce degl' est tout Ange dans les Cieux infriem's; le tl'Oisime degr est cleste, en lui est tout Ange dans les Cieux suprieurs, et l'homme est Ange, selon que chez lui dans le Monde les deux degrs suprieurs sont ouvel'ts pal' la sagesse procdant du Seignur, et par l'amour envers Lui; mais toujours est-il que l'homme ne sait pas dans le Monde que ces degrs ont t ouvel'ts, avant qu'il ait t spar d'avec le premier degr, qui est le natmel, et la sparation se fait par la mOl't du corps; .il m'a t donn de voir et d'entendl'e qu'il possde alors la sagesse comme l'Ange, quoiqu'il n'en ait pas t ainsi dans le Monde; j'ai vu dans les Cieux plusieurs pel'sonnes de l'un et de l'autre sexe, que j'avais connues dans le Monde, et qui, pendant qu'elles y vivaient, avaient cru a\'ec simplicit ce qlle le Seigneul' a dit dans la Pal'ole et y avaient confOl'm fidlement leur vie; et, les ayant entendues parlel' dans le Ciel, leUl's pal'OIes taient ineffahles, comme il est dit des Anges, 2. Un tel mental ne peut tre (orm que dans t'homC'est pm'ce que tout influx Divin va des premiers dans les

ce

ml,

.
DE LA: DIVINE :'SAGESSE.:
321:'

derniers, et par:connexion avec les derniers dans les moyens; et que le Seigneur, lie ainsi toutes les choses de la cration; aussi est:il appel le Premier et le Dernier; c'est aussi pOUl' cela Cl"u'i1 e~t venu Lui-Mme dans le Monde, s'est revtu d'un corps humain, et, s'y est aUssi glorifi, afin de gouverner par les premiers et en mme temps par, les derniel's tout l'univers, tant' le Ciel que le Monde" C'est la mme chose pour toute opration\Divine; s:il en est ajn~i, c'est que dans les derniers coexistent toutes choses; car toutes les, choses qui sont dans un ordre successif sont l dans un ordre',sj:7, multan; c'est pourquoi, toutes les choses qui sont dans l'ardre 517> multan sont dans une connexion continuelle avec toutes c~lIes qui sont dans l'ordre successif; d'o il est vident que le Divin dans le dernier est dans son plein; ce que c'est que l'ordl'e successif et quel il est, et ce que c'est que l'ordre simultan et quel est cet 01'7, dre, OII le voil ci-dessus, pag, 266, 267; d'aprs cela, il est vident, que toute cration a t faite dans les del'niel's, et que toute opl'alion Divine s'tend jusqu'aux derniers, et que l elle cre!3t op~l'e.: Que le mental anglique soit form dans l'homme, on le,yoit P~l'. la formation de l'homme dans l'utrus; puis,. par ' " formation sa r aprs l'enfantement; et par cela que c'est une loi de l'ordr~ Divh~" que toute chose l'evieune des derniers au pl'emier d'o elle pl'ocde~ et l'homme son Crateul'. Par la {ormalion de, l' ho?nme. da,na. l'utrus; cela est vident d'aprs ce qui a t dit ci-dessus, page 296 303, o il a t montr que' dans l'utrus, jU$qu' i'enfar"'; tement, l'homme est pleinement form, d'aprs la vie procda~t du Seigneur, pour la rcepLion de la vie qui vient de Lui, pour I~ rception de l'amour par la volont future, et pour la !cepLjo~, d~ la sagesse pal' l'entendement futur, lesquels constituent,ensemble le mental, qui, peut devenir anglique. Par sa formati0l}-, apr,s l'enfantement, en ce que tous lefl moyens sont pq,Ul'VU;;, p~~r .cJll~ l'homme puisse devenir un tel men,tal; en effet, cb~que ,~~lion pos'7 sde une religion, et la prsence du ~eigneul', est pal'.t~ut" et il y,,~ conjonction selon l'amoul' et par suite selon la sagesse, ~!lJSj, iL y, ~ dans touL homme possibilit de formation, et, pQur qui le veut~ fOl'mation continuelle depuis l'enfance jusqu' la vieillesse poul')e Ciel, afin qu'il devienne Ange. Par cela que c'est une loi de l'Ol..... dre Divin que tOtlte chose ,'eJ;ienne des derniers a!'l premier
j
l., Il
f

VII.

21.

..

DB LA 'DIVINE SAGESSE.' d'ou elle procde; on peut le voil' pal' Lout objet _cr dans ie Monde: La semence est le pl'emiel' de l'arbre; pal' la semence l'arbre sor~ de terre, pousse des ~ranchesl fleurit, pl'Oduit des fl'Uits et y repose la semence; ai nsi il revient ce dont il pl'Ocde; il en est de mme de tout arbuste, de toute plante et.de 'toute fleur. L-a semence est aussi le premier de l'animal; celui-ci est form ou dans une matrice ou dans UIl uf jusqu' l'enfantement; ensuite il croit et devient un animal semblable; el quand il es~ paf\'enu son tat mllr, il a aussi en soi de la semence; ainsi, tout dans le rgne animal, comme tout dans le rgne vgtal, s'lve du premier au demier, et du dernier l'evient all premiel' d'ou il pl'oce. 11 en est de mme de l'homme, mais avet. celle diffl'ence que le pl'emilde l'animal et du vgtal est natm'el, et que par consquent aprs qu'il s'est lev il retombe dans la nalu"e; au contl'aire, le premier, de l'homme est spl'ituel, semblable son me, pouvant ('eevoil' le Divin Amour et la Divine Sagesse; ce pl'emier, spar du COl'pS qui tombe dans la naLUI'e , ne peut pas ne pas retournm' au Seigneul', de qui lui vient la vie: d'uulI'es types de ce 1'ait existent aussi dans l'un et l'autre rgne, le vgtal et l'animal; dans le vgtal, les 'vgtaux sont de nouveau suscits d'ulle cendre; et dans le rgne animal, d'apl's la mtamorphose des "C1'misseaux en chrysalides et en papillons. 3. Le mentaL anglique ne peut tre
procr, ni ll'e multipli par des. procrations que dans l' homme: celui, qui connait quelles sont les substances dans le

Monde spirituel,' et quelles elles sont relativement la matire dans le Monde naturel, peut facilement voir qu'il n'y a de procl'ations de mentaIs ngliques que dans ceux et d'apl's ceux qui habitent sur la tel'l'; uvl'e demire de la cration; mais comme on ignol'e quelles 'sont les substances dans le Monde spil'ituel relativement aux matil'es duns le Monde naturel, cela va maintenant U'e dit: Les substances dans le Monde spirituel apparaissent comme si elles taient matl'ielles, mais toujoul's est-il qu'elles ne le sont pas; et comme elles ne sont pas matrielles, c'est pOUl' cela qu'elles ne sont pas constantes; elles sont les cOl'l'espondances des affections des Anges, et continuent d'exister avec les affections ou avec les An gs, et se dissipent a~ec ces affections; il en aurait t de mme des Anges, s'ils eussent t crs dans le Monde spil'ituel; lilUis en

DE' LAi ~DlVlNE

SAG}<~SSJt

323

outre, chez les Anges, la pl'ocl'ation et la multiplication qui cn provient ne sont et ne peuvent ll'e qu'une procration et une mul.l. tiplicalion spirituelles, qui appartiennent, la sagesse et L'amoUl't telles qe sont aussi celles des mes des hommes qui sont engendrs de nou\'eau ()U l'gnrs; dans le Monde natlll'el, au contl'aire, il )' a de(matil'es par lesquelles et d'apl'slesquelles. peuvent ll'e faites des pl'Ocrations et ensuile des fOI'mations, par consquent des multiplications d'hommes et par suite des multiplications d'Anges. !J. Les Esprits et Les Anges tiennent de l 4e 'pouvoir subsiset vivre ternit: c'est pal'ce que si l'Auge ou l'Espl'it subsiste, il tient cela de ce qu'il"est .d'abol'd n homme dans le Monde; en effet, il tient avec soi des intimes de la nature un m,.. dium enLI'e le spirituel et le natul'el, mdium pal',.lequel il est fini pour qu'il soit subsistant t pel'manent; par ce mdium il a'le relatif aux choses qui sont dans la nature, et aussi. le corl'cspondant il. ces choses. 5. Par ce mdium aussi Les Esprits et les Anges peUl,ent ~ll'e adjoints et conjoints ail genre humain: en effet, il y a conjonction, et o il y a conjonction, il doit aussi y avoir un mdium; qu'il y ait un tel mdium, les Anges le s,!vent; mais comme il vieut des intimes de la nalul'e, et que. les mols des langues appartiennent auX del'niel's de la nature, il ne peut ll'e decl'it que par des abstractions.. Maintenant, d'apl's ces consiraliops, il suit, 6.' que le CieL anglique, qui a t La fin (le but) de La cration, n'a pas exist autrement, et qu'ainsi le genre humain en est la ppinire et le magasin (promptuarium). ' _' - IX, Divin Amour est Le Divin Bz'en, et La Divine Sagesse est Le Divin Vrai. C'est pal'ce que tout ce qu~ l'amoUl' fait 'est le bien, et que tout ce que la sagesse enseigne est le \Tai; de l il est vident que le Divin Amour, 'd'aprs l'effet, qui est l'usage, est appel le Divin Bien, et que la Divine Sagesse, aussi' d'aprs l'effet, qui est 1'1I!'age, est appele le Divin VI'ai; cal' l'effet 'consiste fail'e et aussi enseignel', mais l'un appartient l'amour et l'autre la sagesse; el tout effet est un usage, et l'usage est ce qu'on"nomme bien et vrai; mais le bien est l'essence de l'usage, et le vl'ai en est la forme. 11 est inulile d'enll'cl' dans de plus longues explications et de les dduir.e, puisque chacun d'apl's la l'~i.'on .peut vol' que l'amour fait et que la sagesse enseigne, et que ce qne

ter

Le

324

DB LA DIVINE SAGESSE.

l'amour fait st le bien, et que ce que la sagesse enseigne est le \'l'ai; puis aussi, que le bien que l'amour fait est l'usage, et que le vrai que la sagesse enseigne est aussi l'usage. Examine seulement en toi-mme ce que c'est que l'amour sans le bien dans l'effet, et ce que c'est que le bien dans l'effet sans l'usage; est-ce que l'amour est quelque chose, et est-ce que le bien est quelque chose? mais dans l'usage c'est quelque chose r l'amour existe donc dans l'usage: pareillement l sagesse pal' le moyen du vrai, cal' celle-ci enseigne et l'amour fait. C'est de l que la chaleur, procdant du Soleil qui est le Seigneur est appele Divin Bien, et que la lumire procdant aussi de ce Soleil est appele Divin Vrai; elles sont ain~i appeles d'aprs l'effet, car cette chaleur est l'effet de l'amour, et cette lumire est l'effet de la sagesse, et elles sont l'une et l'autre l'usage; car celte chaleur vivifie les Anges, et cette lumire les illustre; et pareillement les hommes, . Dans l'AI'tiele prcdent, il a t dit ce que c'est que le Divin Amour, ici maintenant il sera dit ce que c'est que la Divine Sagesse: La Divine Sagesse est celle qui est appele Divine Providence, et qui est aussi appele Divin Ordre; et les Divins Vl'ais sont ceux qui sont appeies lois de la. Divine Providence, desquels il a t trait ci-dessus, et qui sont aussi appels lois du Divin Ordre: ces lois d'un ct regardent le SeigneUl', de l'autre l'homme, et de pal't et d'autre la conjonction; le Divin Amour a pour objet de con.. duire l'homme et de raUirer soi, et la Divine Sagese a pour ob~ jet d'enseigner l'homme le chemin qu'il doit suivre pour venir en conjonction avee le Seigneur. Le Seigneur enseigne ce chemin dans la Parole, et spcialement dans le Dcalogue; c'est pourquoi du doigt du Seigneur Lui-M~me ont t crites ses d,eux tables, dont l'une regal'de le Seigneur et l'autre l'homme, et J'une et l'autre la conjonction: afin donc qlle ce chemin soit connUt le Dcalogue sera expliqu, ce qui sera faiL dans la suite (1). L'homme tant un rcipient el du Divin ArnOUl' et de [a Divine Sagesse, il lui a par cons~quent t donn une volont et il lui a t donn un entendement, une volont dans laquelle il doit rece. (1) Il s'agit ici du Trait ayant pour titre: DoCh'inc cie Vie poUl' la Nouvelle Ut'llSa/em d'apl'~$leJ Pt-eceptes du Dealogue, publi en :1763.

DE ,LA; DIVINE SAGESSE.


:t

326

voir, le ~ivin. Amour, et un entendement dans lequel il doit recevoir la Divine Sagesse, le Divin Amour dans la volont par la vie, et 'la Divine Sagesse dans l'entendement par: la .doctrine; ,mais comment ~~ fait la l'ception par la doctrine dans la.vie,'et"par la \lie dans la doctrine, c'est l tout le travail, qi sera enseign aussi clail'ement qu'il est possible de le faire dans l'explioation dn Dca logue. ~ ~ ~ il; i i,": (1 , ~ X. 1{Y a1 une conjonction rciproque de l'amour: et de la sagesse~ ou, ce qui est la mme ch@se,de la volont et de l'enten dement, puis aussi de ['affection et de' la pense,. et pareillement du bien et du vrai. C'est l un Ilanenon enCOl'e rvl;. qu'il y ait conjonotion, la raison peut le dcouvrir, mais nOll,de mme que la conjonction est rcipl'oque; que la' ra'ison: puisse dcouvrit" qu'il y a conjonction, on le voit en ce qu'elle-mme: ne 'perit'existei' que par la conjonction de l'affection et de la pense;"personne, en effet, ne peut' penser sans affection, et qui voudra rechelleher~f percevl'a que l'affection est la vie de'la,pense, et que telle,est l'affection, telle est la pense; c'est pourquoi si l'une s'chauffe, l'autre, s'chauffe, et si l'une se ('efL'oidit, l'autre se refl'oidit; c'est pourquoi, quand l'homme est dans l'allgresse, ses penses sont gaies; quand il est dans la tristesse, ses penses sont tristes; de mme, quand il se livre la colre, ses penses sont vhmentes, et ainsi. du reste; de ta pense suprieure pntre dans ta pense infrieure, et donne ,toute ton attention, et tu le verras. Il y a, une semblable conjonction de l'amour et de la sagesse, parce que toute affection appartient l'amour, et toute pense la sagesse; puis aussi, une semblable conjonction de la volont et de l'entendement, car l'amoUl' appartient la volont, et la sagesse l'entendement; et une semblable conjonction du bien et du vl'ai, parce que le bien appartient l'amour, et le vrai la sagesse, comme il a 't confirm dans le prcdent Article; sur ceUe conjonction, vOl'r ce qui a t rapport dans la DOCTRINE DE LA NOUVELLE JRUSALEM, NQ' H
l' 1 . .: 1 1

l'

("

'i'

27.

. Que la conjonction soit rciproque, cela aussi peut tre .conclu de l'affection et de la pense, et de ce que l'affection produit la pen. sa et que, la pense reproduit l'affection; mais cela peut surtout tre conclu de la conjonction rciproque du cur et des poumons;

326

DE' LA DIVINE SAGESSE;

car, ,ainsi qu'il !l' dj t montl',' Art.VIl et VIlI, il y. a chez rbomme une correspondance complte entre le cU!' et la ,volont; et entre le poumon et l'entendement; DOUS pouvons donc, par la conjonction du cur et du poumon, tre instruits sur la'.conjonction de la\'o~ont et de l'entendement,:let par., consquent sur la con.... jonction' de l'amour' et de la sagesse. Du _paralllisme entre 'ces deux instituts on peut voit' : 1. Que la vie de la volont se conjoint ' la vie de l'entendement. ,2. Qe la conjonction est rciproque, et quelle-elle est'.'3.;Que la vie'de l'entendement purifie la vie de la '\'olont; que pareillement elle la perfectionne et l'exalte. h. Que la vie de la' \'oJont coopre ,avec la vie de l'entendement dans tout mouremenl. et que ,'ciproquement la vie de l'entendement'coopre avec la' vie ,de la volont, dans tout sens. ,5. ~areille'ment dans le , son et dans le langage. 6. Pareillement chez les bons et chez les mchants"avec cette diffrence que chez les mchants la vie de la \'olonl n'estiDi pul'ifie~ ni perfectionne, ni exalte par la vie de l'entendement, mais qu'elle est corrompue. dprave et abl'utie. . Que l'amour. qui est la vie de la volont,:,fait toute.la vie de l'homme. ./ ' , '1 : , ,! M!lis il faut d'abord qu'on sache que pal' la vie de la volont il ,est 'entendu l'amour et l'affection. et ,que par la vie 'de 'l'entendement il est entendu la sagesse. la science et l'intelligence: il faut aussi qu'on sache que le cur lui-m~ne. arec tous ses vaisseaux dans tout le corps, correspond la volont; et que leur sang correspond l'amour et a ses affections qui constituent la vie de la voIon l; que le poumon avec la tl'acMe, le lal'ynx el la glotte, et entin' la langue; cOfl'espond l'entendem.ent; 'et que la respiration, qui se fait par l'influx de l'air travers le larynx et la tt'ache dans les bronches des poumons, correspond la vie de l'entendement: il ,faut qu'on sache ces choses,. pour. que .la vl'it soit saisie, au moyen des correspondances, avec clart et'justesse. J'arrive mainteu~nt !lu paralllisme.. , .,. i ' " 1. T-a t'ie de la volont se conjoint la vie de l'entende'lnmt.:par le paralllisme on voit que la vie de la volont, qui est .l'amour,. influe dans l'entendement et en fait la vie intime; que l'en'tendement la l'eoit spontanment, et que:la volont pal'l'intluxde ;son amoul' dans l'entendement produit' d'abord les affections, qui

,DE LA DIVINE SAG,ESSE.

327

sont les propres choses de la volont ou de l'amour, et ensuite les perceptions, et enfin les penses avec les ides,. dans la coopration. Qu'i! en soit ainsi, on peut le voir d'aprs la conjonction d~ cur avec le poumon; le cur par son oreillette droite envoie tout SOIl sang dans, le poumon et ensanglante ses vaisseaux, ce qui fait que le poumon, de blanc qu'il est, parat sanglant; le cur envoie son sang par un voile ou ulle tunique extime, qui est appele pricarde, et celte tunique entoure les vaisseaux jusqu'aux intimes du poumon; ainsi le cur fait la vie du poumon et lui donne ,la ,facult de pouvoil' respirer; la respiration se fait par l'influx de l'air dans les broncbes et par leurs mouvements rcipl'Oques ou baleines. ,;, - , 2. -La conjonction est rciproque, et quelle est celte conjonction. Par le paralllisme on peut voil' que l'entendement renvoie la vie de l'amour qu'il a reue de la volont, non par le mme chemin par lequel il l'a reue, mais par un autre ct; et que par suite la- volont dirige la vie dans tout le corps. Toutefois, cette conjonction rciproque peut tre plus amplement saisie d'aprs la conjonction rciproque du cm' et du poumon, parce que ces deux conjonctions sont sembltlbles : Le cm' par son oreillette droite envoie le sang dans le poumon, comme il vient d'tl'e dit ; et le poumon, aprs l'avoit' reu, le renvoie dans l'oreillette gauche .dll cur, ainsi par un autre chemin, et le cur avec une force vigoureuse le l'pand de son ventl'icule gauche de tout cOt par l'aOl'te dans le COl'pS, et pal' les' carotides dans le cerveau; au, moyen de ces artres et de leurs ramifications, le cur dirige la vie active dans tout le corps, cr la force active du cur est dans les artres; ce sang arll'iel coule ensuite de tout ct dans les veines,' par lesquelles il reflue vel's le ventl'icule droit du cur, et de l, il va de nouveau, comme aupal'avant, dans le poumon d'une manire rciproque; celte cit'culation du sang est continuelle dans l'homme, parce que le sang corl'espond la ,'ie de l'amour, et la l'espiration la vie de l'entendement: d'aprs ce qui vient d'tre dit, il est vident qu'il y a une conjonction rcipl'oque de l'amour et <.le le sa~ gesse, et que l'amour est la vie mme et la seule vie de l'homme. 3. La vie de l'entendement purifie la vie de la volont. Cela est vident, non-seulement par la correspondance avec le poumon (lt

328

DE" LA DIVINh: 'SAGESSE,

,le curtmais,encore 'en,ce que l'homme'par ses parents est n dans ,les'maux, et que'par suite il aime les cboses corporelles et monaines ,plus' que les .choses clestes et spirituelles, et que par con15quent sa Nie, qui est atnour, est mauvaise et impure pal' nature; chacun, 'd'aprs sa raison;' peut voir que cette vie ne peut h'e purifie que par, l'entendement,' et qu'elle :est purifie par les vrais 'spirituels, -mor'nx et civils; qui constituent l'entendement: c'est mme"poul' 'cela qU"iI a 't donn il l'homme de pouvoir, percevoir et' penser avec' affirmation des choses qui sont contrait'es il 'l'amour de sa V6"Iont '; et non::'seulement de voir qu'elles sont contraires, mais aussi de' pouvoir:y rsister,' s'il regarde :vers Dieu,l et ainsi d'loigner les perversits et les impurets de sa volont, ce qui est lre purifi. Ceci peut :iiussi tre illustr par la: dfcation du sang dans le poumon: Que l:ie'sang envoy du cur soit pur, c'st ce qui est connu des anatomistes, en ce que le sang flue du cur dans le ,pQum~n en plus grande abondance qu'il ne reflue qu 'poumon dans ,le cur; puis aussi, en ce qu'il Jlue indigeste et impur, mais qu'il ,reflue chti et, pur;, puis encor~, en ce qu'il y a dans le Jloumon .tln tissu ~Iluieux, dans Jequel le sang du cur nettoie ses dm purets, et .les jette dans les vsicules et les ,rameaux des bronche~; et que l'humeur. pituileuse dans les narines eL ans la bouche \vient en grande partie de l, aillsi que l'exhalaison venteuse: d'a-prs cela, il est vident' que le sang pais du cur est ,pUl'ifi dans le pollmon,':Ces faits peuvent illustrer ce qui vien t'd'tre dit, puisque le sang du cm' correspond l'amour de la volont, qui est la ',vie de l'homme,: et la respiration du poumon la pel'ception et la ;pense de1!enLendement, perception 'et pense par lesquelles se fait la 'pIlI'ificalion. La 11ie de l'entendement perfectionne aussi et exalte la'vie de la volont: c'esl paree que l'amour de la volont, qui fait la vie de 'l'homme, a' t oetloy des maux au moyen de ('entendement; l'homme de corporel t mondain devient spirituel et cleste, et alors les vrais et les biens du Ciel et de l'glise deviennent cboses de Jlalfee;tion, et nourrissent son nt'c; ainsi la vie de sa volont devlent nouvelle; et d'aprs elle se fait la vie de l"entendement,' par, consquent l'une et l'aull'e vie est pel'feclionne et exalte; ,oela se faitdans i 'entendement et par l'entendement, mais d'aprs la, volont, car la volonte est l'homme lui-mme. C'est

DE LA DIVINE 'SAGESSE. aussi ce qui est confirm par la'correspondance du 'poumon et du eUl' : Le 'poumont qui correspond l'entendement t purifie non'seulement de sa lie le sang t ' comme il a t dit prcdemment, mais encore HIe nourrit d'air; cal' l'air est plein d'lments volaet d'odeurs, homQgnes la matil'e du sang; et il ya aussi d'innombrables plexus sanguins dans les lobes des bronches, qui-, selon l coutume t s'imbibent des fluides dans lesquels, ils sont plon.gs; de'l le sang prend de la vigueur et de il'clat, et, il devient artriel, tel 'qu'il est 'qua'nd il se rend du poumon' dans le sinus gauche du cur~ Que l'atmosphre noul'l'isse par de nouveauX! aliments le sang pulmonaire; cel est: vident pal' beaucoup d'expriences; en effet, il y a des exhalaisons qui nuisent au poumon, et ;1 y en a qui lui donnent de la vigueur; ainsi les unes 'sont pernicieuses' et les autres salutaires; il Ya mme des'~tres .qui ont vcu longtemps sans noul'riture terrestl'e;' par consquent avec le seul aliment atmosphrique; il est des espces d'animaux,4lomme les ours t les 'vipres t les camlons et d'autres, qui' continuent vivre sans autl'e nourritm'e. D'apl's ces considl'ations,;il est vident que le sang pulmonaire est mme nourri par l'atmosphl'e; par consquenl aussi la vie de l'entendement perfectionne et exalte la vie de la volont, selon la correspondance. '. '" . :4:- La vie de la volont coopre avec la vie de l'entende:"

tils

ment(Jans toui mouvement. et rciproquement la vie de l'entendement coopre avec la vz'e de la volont dans tout 8ens~

Que la volont et l'entendement coopl'ent dans toutes et dans cha':' .enne des choses du corps, comme le cur eL le poumon, cela a t montr ci-dessus; mais que la volont tienne le premier rang dans la production des mouvements, et que l'entendement tienne le premiel' '1'ang dans l'exercice des sens, eela n'a pas encore t, montr.' Si la volont tient le pl'cmier rang dans les mouvements, c'est une consquence du ministre qu'elle remplit; car c'est d'aprs le vouloir qu'on fait et qu'on agit; et si J'entendement tient le premier rang dans les sens, c'est aussi une consquence de son ministre, en ce qu'il peroit et par suite sent; mais toujours est-il qu'il ne peut exister de mouvement ni de sens sans la coopl'tion de l'un et de l'autre. C'est aussi ce qui est vident d'aprs la coopration du cUl' et du poumon; que le cur tillne le premier rang et le pou-

'330

DE LA DlYiNE SAGESSE.

mon le second, cela est vident d'aprs les muscles, en ce que l les artres agissent; et les petites tuniques r~agissent d'aprs les Ii~ gaments ;les al'tl'es se contractent, au moyen de libl'es mises en action par le cerveau, et elles se dtendent au moyen de petites tuniques d'aprs les ligaments introduits; les artres dpendent du cur', et les ligaments, parce que pal' continu~tio~ )Is viennent du diaphragme ou du pritoine ou d'autre part, sont dans le mouvement alterne des poumons; de l il est vident que dans les mouvements le sang du CUI' lient le premier, rang, et la re~piration du poumon le second. Quand la respil'alion dans les muscles,du poumOlHi~nt le second rang par les ligaments sus-indiqu$, qui sont dans son mouvement, ces ligaments font mme une enveloppe commune dans les m'uscles, et aussi les tuniques des tibl'es motrices, et pntrent de l vers les minima; ainsi, par suite il ya des raclions communes et singulires, et les singulires peuvent tre multipliei,de diverses mani~l'es sous le commun, selon la loi de la nature cn toutes choses. Il en est de mme avec la volont et l'entendement. Que le poumon, au contraire, tienne le premier rang dans les sens et le cur le second, cela est vident par un examen des organes des sens qui le confirme; mais Cimme leur~ tissus sont difficiles dmler, et que leurs varits ne peurent tre dcrites ici, il suffit qu'on sache que tous les organes des sens cotrespondent des choses analogues qui appal'tiennent ('entendement; en effet, l'organe de la vue co~respond . l'intelligence, ('organe de l'oue l'obissance par dfl'ence, l'organe de l'odorat la perception, la langue la sagesse; et le toucher la perception dans le commun. ''', 5: Pareillement dans le son et dans le langage. Il a t dit prcdemment que les fOI'maLions de "amoUl' d'aprs la volont dans l'entendement Ront d'abord des affections, ensuite des perceptions, et enfin des penses; ct l'on sait que lous les sons existent par le poumon, et qu'if y a des variations de sons qui til'ent fort peu de choses de l'entendement, d'autres qui en tl'ent davantage, et d'auh-es qui en tirent beaucoup; les sons qui tirent peu de choses de l'entendement sont ceux du chant et de la musique; ceux qui en tirent davantage de l'entendement son~ les sons intrieUl's du langage; et ceux qui en tirent encore plus de l'entendement sont les ~ons'extl'ieuJ's du langage j le langage lui-mme mel celi varia~

qui sont' les mots. Qu'il y ait conespondance des sons et du langage avec la, vie de la volont" qui est l'amour, et avec la vie de l'entendement, qui est la sagesse, cela aussi peut tre peru d'aprs le son, qui est' tel qu'est l'affection de l'amour, et d'aprs le ,langage, qui est tel qu'est la sagesse de l'entendement; cela est pel'll manifestement par les Anges, mais oDscllrment par les hommes; la correspondance du son lui-mme est ayec l'affeclion commune de l'amour dans l'entendement; la correspondance des variations du son, tels que sont les chants et la musique, est avec les variations des, affections qui sont d'aprs l'amour de la volont dans l'entendement; la corl'es':' pondance des val'ialions du son qui, tirent fort. peu de cboses de l'entendement est avec la perception; celle des variations qui en-lirenllda\'antage est avec la variation des perceptions; celle des va~ riations qui en tirent beaucoup est avec la pense et les variations de la pense; et les ides de la pense ont une correSpondance avec les mots; ceci est dit eil somme. Il y a deux poumons qui sont -.appels lobes, les sources de leur respiration sont appeles bronches, le canal dans lequel elles se terminent est appel tracbe ou trache-al'tre, la tte de ce canal est appel larynx, et l'ouverture pOUl' 'le son y est appele glotte; de I~ il y. a une contilluation dans les.ual'ines et dans la.Iangue, et une sOl'tie pal' l'ouvel'tUl'e des l'vres; ces choses appal'tiennent, dans un seul complexe; au poumon, sa respiration et ce qui concerne le sont et prises ensemble eUes cOfl'espondent l'entendement d'aprs la volont; ce qui en elles concerne le son cOfl'espond l'entendement, et ce qui en elles a rnppol't au mouvement correspond la volont. .. r ': ,6, Ce/a arrive chez. [es bons et chez. les. mchants, avec cette diffrence que chez. les mchants la vie de' la volont ,u' est ni purifie, nt' perfectionne, ni exalte par la vie de ./'entendement, mais qu'elle est corrompue, dprave et abrutie::,Chez ~haque homme il y a volont et entendement, et il ya ,aussi' conjonction rciproque rie la "olont et de l'enten,dement t P!lf consquent aussi bien- che~ les mchants que chez ,les hons; mais I,'amoul' de la volont diffre chez cbacun, et par suite aussi la sagesse de l'entendement, tel, point, que chez les bons et chez les mehanls c'cst l'oppos; chez les bons il y a l'amoul' du bien et

tions en vidence par les articulations du son"

DE LA, DIVINE SAGESSE.

3M.

DE LA DiVINE SAGESSE. par suite l'entendement du vrai, mais chez les mcbants il y a l'a~ mour du malet par, suite l'entendement du faux. Puis dovc qqe chez les bons l'amour de la volont est non-seulement purifi par l'entendement, mais encore prfectionn et exalt, comme il a t confirm ci-dessus, il s'ensuit que chez les mchants l'amour ,de la volont est corrompu, dprav'et abruti 'par l'entend6mnt,: dans les externes~ il est vrai, il semble qu'il y ait ressemhlance, parce que les externes simulent et mentent; mais' dans les internes il ya dissemblance. Mais ce sujet, tel qu'il est en soi,' peut tre illustr par la c01"respondance du cur et, des pOlJmons : Chez chaque homme il y a un cur et un poumon; il Y a aussi une correspondance, mme rciproque, entre le cur et le poumon; et chez chacun l sang du cur est dflegm dans le poumon' et' nourri d'air au moyen d'lments volatils et d'odeurs, mais cependant d'une manire tout fait diffrente chez les bons que chez les'mchants : quelles sont cbez les bons et cbez les mchants la dtlegmation et la nutrilion du sang dans le poumon, on peut le conclure d'aprs ces enseignements de l'exprience: Dans le Monde spil'ituel, un Esprit bon tUre avec dlices par les narines les exhalaisons odorifrantes et suaves, et il a en borreur les exhalaisons putrides et d'une mauvaise odeur; J'Esprit mauvais, ail contral'e,' attire avec dlices par les narines les ellhalaisons putrides et d'une mauvaise odeur,' et il fuit les exhalaisons odorifrantes et suaves; de l vient que dans les enfers il ya des odeurs infectes, rances, starcoreuses, eadavl'euses, et utl'es semblables; et cela, pal'ce que toute odeur correspond ' la\perception qui vient de l'affection de l'amour de chacun; dans les Cieux 'c'est tout l'oppos. D'aprs ces considl'ations" il est vident 'que cbez les bommes, dans le Monde, le sang au nloyen de'l'al' est noufI'i par des semblables comme bomognes, et est,purg par des dissemblables comme htrognes;' dans les intimes, le sang humain est spirituel, dans les extimes il est corporel;' c'est pourquoi ceux' qui sont spirituels le nourrissent de choses qui 'dhs' la nature correspondent aux, spirituels, tandis que ceux qui 'sont'pul'ement naturels le nourrissent de choses qui dans la nature correspondent aux corporels; de l vient que chez les ,hommes 'a 'dIssemblance du sang est' auss~ grande que la dissem~Ian ds arnoUl's', et qit'elle est telle que,celle des aours, car le

DE LA DIVINE, 8AGESSE~
;1

ssa
j, ';'

sang correspond l'amour, ainsi qu'il- est vident d'aprs ce qui a t dit ci-dessus. :' . -": ,,'
i

7. L'amour, qui est la vie de la volont, {az't toute la vz'e


l'hom~e,

de l'homme. On croit que la pense fait toute la vie de

mais c'est l'amour; si l'on a celle croyance,. c'est parce que,la pense se fait voir l'homme, et non de mme l'amour. Si tu enlves l'amour, ou quelque ruisseau de l'amoUl', qui est appel affectioD, tu ne penses plus, lu deviens froid, et tu meurs; mais non si tu enlves seulement la pense, comme il arrive lorsque la mmoire. est perdue, et aussi dans le sommeil, les vanouissements, les suffocalions, et dans l'utrus, tats dans lesquels, quoique l'homme ne pense pas, toujours est-il qu'il vit tant que le cur bat, .car.le cur, correspond l'amoUl'; semblable chose a lieu avec la volont el avec l'entendement, car l'amour appartient - la volont, et la pense appartient l'entendement. Que l'amour fasse toute la vie de l'homme, cela a t illustr dans ce qui prcde par la correspondance du cur avec le poumon; et par elle il a t montr que, de mme que le cur dans l'utrus forme le poumon pour que par lui il y ait respil'ation, et par celle-ci langage, de mme aussi l'amour forme l'entendement, pour que par lui il pense, et que d'aprs la pense il parle; de mme aussi il a t montr que l'amour d'aprs soi produit les affections .auxquelles appartiennent. les in:' tentions, et pal' les affections la pel'ception laquelle appartiennent les lumires, et par la pel'ception la pense laquelle appal'linnent les ides, ct d'aprs celles-ci la mmoire; et que ces choses, prises ensemble, auxquelles correspondent dans une semblable srie toutes celles du poumon, apparliennent l'amour de l'entendement. Comme l'amour avait form l'entendement pour l'usage de la pense et du lan'gage, de mme aussi il avait form toutes les autres' fonctions de la vie pour leurs usages, quelques-unes pour l'usage de la nutl'itioD, d'autres pour les usages de la cbylification et de la sanguini6cation, d'autres pour' les usages de la procration, d'autres pour les usages de la sensation, d'aulres pour les usages de l'action et de la locomotion, fonctions dans lesquelles il n'y a que le formateur lui-mme, t'est--dil'e, l'amour, qui puisse' diriger la vie; la formation a t faite par le cur et par son ~ang, parce que le sang correspond il l'amour, et le cur au rceptacle de l'amour;

DE 'LA DIVINE SAGESSE: etles viscres; les orgnes et les membres de tout le corps sont les choses dans lesquelles les fonctions des usages ont t formes par l'amour au moyen du cm' : celui qui peut se H\'r'er' un' examen approfondi doit voir que dans les viscr'es, les Ol'ganes et les niem hres il y a des progressions d'usages du premier au' dei'niel' semhlables celles qui sont dans le poumon. D'aprs ces considr'ations et celles qui pr'cdellt; il est vident que l'amolli' de la volont fait toute la vie de l'homme, et que la vie de l'entendement en pl'Qvienq et qu'ainsi l'homme est son amour t son entendement d'apl's l'amoUl' selon l'amour. "; . . .... . ' ~,. ;, ':. , ". :;;" r , XI.' L'amour enters le Seigneur d'aprs le Seignew:'existe dans la c(tarit, et la ,sagesse existe dans la roi. ,Ceux qui;au sujet de l'amOlli' envers le Seigneut' et de la charit l'gard du prochain, pensent seulement naturellement, et non en mme temps spirituellement, ne pensent aulr'ement, parce' qu'ils ne peuvent penser autr'ement, sinon que le Seignelll' doit tr'e aim quant la personne, et aussi le pr'ochain quant la personne; mais ceux qui pensent et naturellement el spil'iluellement peroivent, et d'aprs la perception pensent que le mchant comme le hon peut aimer le Seigneur quant la personlle, pareillement le prochin, et que si le mchant aime, il ne peut tre r'-aim, mais que si le bon aime, HIe peut; de la l'homme spiriluel-nalUl'el conclut qu'aimer' le Seigneur"c'est aimel' ce qui vientl'de.Lui; ce qui en soi est le Divin dans lequel est le SeigneUl', et que c'est l faire du bien au IJI'ochain. et qu'ainsi il n'est pas aulrement possible d'tre aim du Seigneut', ni d'lre conjoint Lui par amolli'; mais l'homme naturel ne peUL penser' spirituellement sur ce sujet, si ces choses ne sont pas mises d'une manire distincte sous ses yeux. La distinction va donc tl'C tablie dans ces Articles SUl' L'AMOUR ET LA CHAUll'. 1. L'amoul' des usages est la charit, 2. Le Seigneur' est le (l quo (celui de qui pl'Ocde), et le prochain est le ad qllem (celui il qui se rappol'te). 3. L'amour eu\'ers le SeigneUl' existe dans la chal'il, parce qu'il existe dans l'usage. 4. L'usage consiste - s'acquitter de son devoil' et il faire son tl'avail dans h~s fOl'mes voulues, 'et avec fidlit, sincrit et justice; 5. Il Ya des usages communs, qui sont aussi de~ usages de la chal'il. (i. Les usages ne deviennent usages de la charit que chez celui qui combat contre les maux,

DE LA: mVIN.b:SAGESSE. ,

335

lesquels proviennent de l'enfer. '7. Pal'ce que ces maux sont oppo-: ss l'amour envers le Seigneur et la charit, l'gard du prochain. 8. Les usages qui ont pour pl'emire et el'l1il'e fin, le bien pl'opre ne sont pas des usages de Ja charit. SUl' LA SAGESSE ET LA FOI. 1. La foi n'est autl'e cholle que la vl'it. 2. La vl'it devient vrit quand elle est pel'ue et aime; et elle est appel foi quand elle est sue et pense. 3. Les l'l'ais de la foi regardent d'une pavt le Seigneui' et de l'autre le pl'ochain. a. En SOmlne, les vl'ais en..; seignent comm~nt le Seigneur doit tre approch pOUl' qu'il yait conjonction, et ensuite comment le Seigneul', fait les usages par l'homme. 5. L'un et l'autl'e sont enseigns pal' les l'fais spil'ituelst les vrais momux et les vl'ais civils. 6. La foi consisl~ savoir ces vrais et les penser, la chal'il consiste les vouloir et les fail'C. 7. C'est pourquoi, lorsque le Divin ,Amour du Seigneur existc chez l'homme dans la charit qui consiste vouloir el faire ces nais, la Divine Sagesse u Seigneul' existe chez l'homme dans la foi qui consiste les savoir et les pensel'. 'S. La conjonclioll de la charit et de la foi est l'ciproque. ' " , '. ','
SUR L'AMOUR ET LA CHARIT. 1, L'amour des usages est la charit. Dans tout, en gnral et en pal'ticuliel', il y a ces t1'ois choses: La fin, la cause et l'effet; la fin est le a quo (ce d'o procde), la cause est le pel' quod (ce pal' quoi est fait), et l'effet est le in quo (ce dans quoi vient la tin); et IOl'sque la lin pal' la

cause est dans l'effet, alors elle existe. Dans tout amour et dans toute affection de l'amoul' est la fin, et la fin tend fahoe ou veut fah'e ce qu'elle aime, et l'acte est son effet. Le SeigneUl' est la fin a quo (celui de qui pl'ocMe), l'homme est la cause pel' quem (celui par qui est fail), et l'usage est l'effet ,'n quo (ce dans quoi la tin existe) ; le Seigneur est la fin a quo, pal'ce que par son Divin Amour il lend fah'e ou veut faire continuellement des usages, c'est-dh'e, des biens pOUl' le gelll'e humain; l'homme est la cause per quem. pal'ce qu'il est ou peut tre dans l'amour des usages, et que dans cet amoul' il lend fail'e 011 veut fail'e des usages, et pal'ce que les usages sout les effets dans lesquels la lin, existe; ce sont aussi les usages qui sont appels des biens: de l il esl vident que l'amour des usages est la chal'it que l'homme doit avoir' l't!gard du pl'ochain, Que 'dans toul, en gnral et eD particuliel', il yait

336

DE LA' DIVINE/SAGESSE.

la fin, la cause et l'effet, c'est ce qu'on peut reconnallre, pOUi' chaque chose, quelle qu'elle soit; par exemple, lorsqu'un-homme fait quelque chose, il dit alors, ou en soi-mme, ou un aUh'c, on un autre lui dit: POUl'quoi fais-lu cela? ainsi, quelle est ta fin (ton but)? Par quoi le fais-tu? ainsi, par quelle cause? Et, qu'est-ce que tu fais? ce qui est l'effet: la fin, la cause et l'effet sont aussi appels cause finale, cause moyenne et causatwn; et la loi des causes, c'est que la fin soit ie tout dans la cause, et par suite le tout dans l'effet, car la'fin mme est l'essence de la cause et de l'effet; pareillement est le Seigneur, parce qu'il est la fin, le tout dans l'amour des usages ou dans'la charit chez l'homme, et pal' suite le tout dans les usages f~its par l'homme, c'est~-dire, dans les usages faits au moyen de l'homme: c'est de l que dans l'glise on doit croire que tout bien vient de Dieu~ et que rien de bien ne vient de l'homme, et que le bien qui vient de Dieu est le bien mme: il s'ensuit donc que faire la charit, c'est faire des usages, ou des biens qui sont des usages, qu'ainsi l'amour des usages est la charit. 2. Le Seigneur est 'e A QUO (ce/Ili de qui procdeJ,' et le pt'ochain est. le AD QUEM (celui qui se rapporteJ, Que le SeigneUl' soiL celui de qui procede et existe l'amour des usages ou la cbarit, cela est \'ident d'apl's ce qui a t dit ci-dessus; que le prochain soit le ad quem (celui qui se rapporte), c'est parce que le pl'ochain est celui l'gard de qui on doit avoir de la charit, et envel's qui la chal'it doit tre exerce. Comme il a t dit que le prochain eslle ad quem, il sera dit aussi ce que c'est que le prochain et qui est le pl'ochain : Le prochain~ dans le sens lal'ge, est le commun ou le public; dans un sens moins lal'ge, c'est l'glise, la patrie, une socit gral1de el une socit'petite; et dans le sens strict, c'est le concitoyen, le compagnon et le fl're; faire des usages pour les lIns el pour les autres par amour, c'est exerer la charit l'gal'd du prochain, Cal' celui-l les aime; il les aime, pal'ce que l'amolli' des usages et l'amour du prochain ne peuvent tre spars; l'homme, il est VI'lli, peut par amour des usages- on par la charit fal'e du bien un ennemi et un:mchant, mais il leur fait des usages de r4sipiscence ou de rconciliation, usages qui sont divers et sont faits de divel'ses manil'cs. VOi'r - MaUh. V. 25 , . AS, /14 et suiv. Luc, VI. 27, 28, 35.

DE LA:J)lV~NE;S,AGJ!;SS~~

"

3$7

,; 3.p~rt,~9ur envers le $fignt;lf.': e,xiste dans (a,cha1;it~;\p.ll-rqe qu'il ~xis'fJ 4a.n8 l'usqge; L~ Seignf)ur.l'enseign~ Lui-rl\1m"ft.. d~n& Je;m, ,en ~s, termes: Qui ,a mes co,mmarten?f.nt~ pt les tq,it~ c',e,t ,e/lli-l qui Al'aime., SJ' q1!-Clq~l'un M'.aJme, ml{. parQle il g(ll."de. (Jeltf.i gui ne"Al,;aime pl,l,S, mes>parol~s,1~e.,gqr4e pa~.1! -;"'",XIV. ,21" ,~i.l, ,24., -, Dans Je, MlUll:: ~( Sf volf1Y gax(ie;; n'Ws commanden,um ts, vous, J.demeurerfJ~ (lan~, :?1tQn~ at!J-fJlur. ~, T"': XV. 10 j,,-,ga,reI\mes pl'cf)ptes"mes. paro.\.es, lAe$,)~OlP~~ne ments; c'est fail'e:i~s biens peJa charit, qui .&llPt ,{l~s, u~g~s"au PJ'ophain. Et',dans le, Mme; , J swJ"dt'l 't1~Qis fois.. ;l~ier,.e : M' aimestu 7, et trois {ois Pierre rpondit qtt'it 'l~q.imal:t .. J , sus lui dit trois (?is,: Pais ,mes ag.nea;u~,e(,1fl~s ~1:~qi~.:l) J":T,j :XXI. 15, :'1.6, 17; - paitl'e les aglleaux ,eLles b':ebt~; C(l spnt ls uSages ou !es bie~s de La -chal'it chez cerx qui pr,bent 1',yangile et aiment .le ~ejglleui' j de l il~devient vident ql,le J'amo~I:,~n~e,r& le Seigneur exis~e ,dans la chat'it, pal'ce qQ;il exi&iQ, .d~HS rpsage; puis aussi, que la c~lljonction,~e ,l'amour .envers, le Seignem:,<;\vec la chat'it l'gard ,du pl'ochain, ainsi la conjon~ti(;m ,du, ~~igneuL' avec l'homme, est dans l'usag\l, et qu~ tel et a,us&i grand ,est l'a~ mour' de l'usage, telle el, aussi ,gl'ande est la, co.~ionction; car, le Se~gneur ,est dans l'usage corpme ,da,ns le bien ql,l-Lpl'ocde de Lui,:" Mme, ct l'homme qui est dans l'am.om' ,de, l~u~ge es~ dans l'u7 sage comlUe par soi-mme, ~ais IO~I~foi$ il rerronnatt ql,l';il y est pal' le Seig,nem' et non ,pal' soi-mme :1 en effet, r~onlllle:ntl peut de soi.-,mme ilimer le Seigneur, et ne,peut de soi-m~~:f.ajl'e qes usages; ma,is le Seigneur l'aitlle" et f~it,queson amo~r,.~t;l)iji e;vienne sa"soUl'C~;, et il {ait aus&i qu~i1. pal'a.is~e ,~Yh<;)[I~m~,>q\l'il aime pal~ lui;-Qleme le Seign~ur.,:, ela, dqnc i es~ l'il!llO.~I;, d,y. i~,~j7 gneUl': d'aprs Je ,Seigncul', :, pal', l a,u~~,~ on, foit,co~l1qlent .rwn~ur envers le ~eigneul' ex isle, dans la charit ou dal!S 1'~mo~lI' de I~,u:;sage. ~\ ~ :d, ,;1 "Il, Il ,. , j 1'. 1;' t; :~il:\J/ !\I }, , 4.,1 L'lisage comiste, s' acquitt~r. de son pvoir {!~ rair,~ son travail ,dans les {ormes voulues. et ({t'c, fidl((, ,~incprit et Justice. On ne sait qu'ohscllr~ment, et en,cpl'e n'~st:ce 'q",c ,pey de pel'sonnes, pe qui, est. pl'opl'elllent ~ntenJq,1l >dan~ ,la Pal'~le,par les biens'de ,la:.cllal'iL, qui sont uussi.,llppeln uvl'es, e~ In.~~e fruits, et ici usages; d'aprs le ,sens littral de la Pal'9Ie, on cl'oH
, .. ' J
A '

4'

Il

VI[.

22.

'

DE LA DIViNE SAGESSE. qu"ils,consistent d{)llner aux pauvl'es,: secom'ir les indigents, fail' dl! hien aux veuves 'et aux orphelins;' et' en d'autrs choses semblables; toutefois, ces usages ne soin pas entendus l pal' fruils, uvres et biens de l charit, mais il est entendu s'acquitter de son devoir; de son emploi et de son travaiI'dans les form'es voulues;'et avec fidlit, sincl'it et'justice; ,lorsqu'on agit ainsi; on e'st utile au commun ou au pbli, pat' consquent aussi la patl'ie, une socit grande et un,e societ petite, au concitoyen, au compagnon et au frl'e, qui sont le prochain dans le sens large et dans le sens Sll'jct, comme il a t dit i-dessus ~ car alors chacun, qu'il soit prtl'e, ou:gouvel'neur et fonotionnaire,' ou ngociant, ou artisan, fait ctuique joUi' des usages; le prtl'e par'la\ prdication, le gou..: vei-neur et les fonctiollnaires par l'administralioll,' le mal'chand pal' le comriirce, t l'artisan par son' travail; par exemple, le magistrat qui jllge "dans les formes voulues, avec' fidlit, sincrit et justice~ fait des usages au prochain toutes les fois q'u'il juge; le mi": nistre pareillement toutes les f(}is qu'il enseigne; de mme aussi les auh'es: Que de tels usages soient entendus 'pal' biens de la cha": J'it et pal' uvres, c'est cc qui est videilt d'aprs le gouvernement du Seigneur dans ,les Cieux; ,l", comme ans' le Monde, chacun est charg de quelque fo'nclion et de quelque service, ou de quelque office, ou de quelque travail; et chacun 'y jouit de la magnificence, de l'opulence et de la flicit, selon qu'i! agit avec fidlit, sincl'il et,'illstice; le pal'esseux ou le l:lche n'est' pas admis dans 'le Ciel;' inais il est l'ejet soil dans l'enfer, soit dans un dsel't, o il vit dans le manque e tout et dans I! misl'e : ces occupations dans ls Cieux sont appeles hiens de la charit, uvres et usages. Qui':' conque aussi, dans le Monde;est fidle, sincre et juste dans sa fonction et dans son travail, est de mme fidle, sincre et juste a'p'lls sa sortie du'Monde, et il est accept dans le Ciel pal' les An~ ges; et chacun y a aussi la joie cleste selon la qualit de la fidlit, de la si1'lcl'it et de III justice; la l'aison de cela, c'est que le ri:ental (animus), attach sa fonction et il son ll'avi! pa~ l'amour o.e l'usage, esi l'etenu'tout entier, et est alors dans un plaisl' spii'ituel, qui est le plaisil' de la fidlit, de la sinel'it el de la justice, et il est dtourn du plaisil' de la fl'aude et de la malice, puis aussi du plaisir de la seule convcl':;alioll ct de la taille, plaisil' qui est
338

DE LA DIVINE' SAGESSE.

339

aussi celui 'de l'oisi'vet, et l'oisivet est l'QI'eiller du diabl.' Chacun peut voil' que le SeigneUl' ne peut pas avoil' sa demeure' dns'l'amoUl' de ceux-ci, mais qu'il peut l'avoir dans l'amour de cex-I. ,'~' 5; " Il y' a des usages con1Jnuns~ qui son(aussi des usages'de la eharit,l Les usages propres et rels de la chal'il sont les usa~ ges de chaque fonction et de chaque adm'inistratin, 'Comme il a t dit ci-dessus, usages' qui deviennent alors 'des! biens de la ch~':" l'li, dans lesquels existe l'amour envers leSeignur; ou dans lesquels cet amour est conjoint, lorsque l'homme les fait d'aprs la fidlit et la sincrit spil'il'uelles, lesquelles sont chez ceux qui ai":' ment les usages pm'ce qu'ils sont des usages', 'et 'qui croie'nt qe tout 'bien vient du SeigneuI'. Mais outre ces' sages;' il y en a aussi d'autl'es qui sont communs; par exemple :' Abner fidlement le conjoint;' level' convenablement les enfarits~ disposel' pl'Udemment ]a maison, agir justement avec les domestiques; ces uvrs d'viennent des uvl'es de la cha'rit, quand' elles se font d'aprs l'amoul' de l'usage; et envet;s le conjoint quand elles se font d'aprs u~ ~mor mutuel et chaste: ces usages sont les usages domestiques qui apparliennent la chal'it. II y a encore d'autres usages communs, comme de faire des prsents utiles et dus alninistre de l'glise; ces hiens deviennent des lisages de la chal'it; en tant que' l'glise eSt aime comme' prochain' dans un degr suprieur: parmI les usages communs sont encore ceux de fOUl'nil' aux dpenses et aux travaux de construction et de' conservation des hospice~ 'd'orphelins, des hpitaux, des lieux d'exe'rcice et' d'autres Iieus s~mbla hies, usages qui, quant la portion, sont indiffrents; secoUl'ir les indigenls~ les veuves et les orphelins; pal' cela seul qu'ils sont indigents; veuves et Ol'phelins, et don'n\' a'tles' rllendiants p~l"lela seul qu'ils sont mendiants, ce sont l des usages' de la h'al;it ex.!. terne, laquelle c1larit est appele pit; mais ce ne sont' pas des 'sages'de la charll 'nlel'lle; si r.e n'est qu'autantqWils tirent' leur oi'igine de l'usage mm'e et de l'amoti!' <fc'l'sage;' cal' la' charit extl'Iie sans l'intel'ne n'est pas la charit, 'c'est l'intel'lle qui faft qu'elle devient l'ellemenl' charit; en effet, la charit extne d'aprs 1'1ltel'1le agit'pl'udemment; landis que la chm'it extel'ne sans l'inlel'l1e agit imlll'uemmcnt, et !Fs-souvent injustment. , , 6. Les usages ne devic1l1lCut usags de la chal'it qe llCZ
l

DE LA, DIVINE' ~AGESSE.

fe,(u,J qui. comblt contre tes maux, tesguets provlennent de (enfer. En effet, les usages que l'~omme fait tant qu'il est dan~
ren(~l', c'est~-dire, tant que l'amour qui fait sa vie est dans l'enfer ,et vient de l'enfer, ne sont pas des us'!ges de la c~ari~; car ces usages n'ont rien ;de commun avec,le iel, et le Seigneur n'est pa.s en eux. L'amour de la vie de ,l'homme e!lt en enfer. et vient de l'enfer, ~antqlle l'homme n'a pa~ corpballu co~tre les maux qui y, sont, ~t qu, en viennent; ces maux s,Qn,t crits dans le Dcalogue ~~ seront examins dalls son Explication ,: ces usages qui se font, ou 'sous une apparence de charit, ou SQUS une ap[l3l'ence de pit, ont t dcl'ils dans la Pal'Ole ; ceux qui se font sous une appal'ence de charit, d~ris Matthieu, en ces tel'mes ; (( Plusieurs, me diront
~

~~' c~j~~r:'l ':' Sel~neur/ Seignft~~!. par t~;l Nom, n'avons-

nOus pa prophtis? et par. lot;/. Nom n'avons-nous PO;S chass 'e~. dmol'IS,? et en ton N qm avons-11;pu,s pqs, (qi( beaucoup 4'(~tes de puissan,ce? Mais, alors je teur dirai ouvertement: Je ne vous 'connais point; retirez-vous de Moi, oUl:riers d'iniquit. -;- VII. 22, 23; - et ceux. qui se font sous, une apparence de pit, dans Luc: Alor~ vous co~nmencerz: dire: IVous avons, rp.an,g(devant Toi"e~ nous a~ons.bu, et dan, nos places tu as ensf!ig~l; mais il dira: Je vous dis: Je ne sais d'o~ vous tes; retirez-vous de M01~ vous tous, oU'l'riers d'iniquit. ~ XIII. 26, 27; - jl~ Ol,J,t aussi t reprsents par ) les ,cil\ll vierges folles, qui ,n.'\lVaient point d'!luile dans leUl'~ lampes; qua\ld l'[lo~J!: ,vint, illeuf 4il : (1 Je ne VOI{S connais point.1I

n:

----:- Ma,llh. XXV. 1 ~ 12. -En effel, tanl que les maux infernaux et diaboliques n'ont pas t loigns par le combal, l'homme peut (\lire des u,sage~, d;lllS lesquels cependant il n'y' ait l'ien de la chaf!t, l,1i' pa~ s~lite rien de la pil, cal' ils sonl intl'ieurement orXOmp!lS!o ' ,'" '"
'::J'?" Pqrce que ces usages sont opposs .l'amour emJe1'S te
~e,l'gr,el!:

ft , la c{tarit p: l' 4gard, du proclul~l. E\l effel, tous !~S, ':l~~ge~ q~i, dans leur essen~e, sont.lIes usages de la chal'H, vi,e~nen,t du Seignelll' ct sonl fails Pal', Lui au moyen des hommes, e~ alol's dans l'usage le Seigne,l,Irse conjoint avec l'homme, ou l'amour envers le Seigneur se conjoint, avecJa charit l'gard du pl'Ochain" : qu~ pel'sonne ne puisse f<.l,il'/) quelque usage que pal' le

DE LA DIVINE ;SAGESSE: Seigneur, Lui-Mme l'enseigne,' dans Jean': l( Celui qi demeure en Moi, et Moi en lui; celui-l Jj'orte du fruit beaucoup;:cizr, sans' MOl~ vous ne pouvez, (aire 1'ien. ' l - XV. 5; -' l fl'it~ c'est l'usage. Que les usages qui sont faits pm' l'homme qui n', combaUu ou qui ne combat pns contre les maux pt'oven~nt de l'enfer soient opposs l'amour envers le SeigneUl; et la chrit l'gard du prochain, c'est parce que les maux qui sont nt..! rieurement cachs dans ces usages so'nt opposs au Seigner,' par. consquent opposs l'amour. envel's Lui, et par suite oppoSs l'amour de l'usage, qui est la charit; en effet, l'enfer le Ciel n peuvent tre ensemble, car ils sont opposs, 'ou l'un conhe l'autre; c'est,pourquoi ceux' qui font de tels usages n'aiment point le prochain; c'est--dire"le cdnimun et le public, l'glise; la patrie, une socit. le concitoyen. le compagnon et Je frre.' qui sont le Pl'O'chain dans le sens large et dans le sens strict: qu'il en 'soit ainsi, cela' est devenu vident pOUl' 'moi par lin grand nombre d'expriences. Tels sont ces usages au deans de l'homme qui les fait; mais hors de l'homme, ils sont namrioins des usges, que mme le Seigneur excite chez l'homme pour le hien comrilun et particulier, mais ils ne sont pas faits PaI' le SeigneUl'; aussi ces usages ne sontils point rmunrs dims le Ciel, niais ils sont rmunrs et doivent "tre. dans le Mond.. ", / ,; ,., ,. . 8. Les usages qui ont pour premire et dernire fin le bien propre ne sont pas des usages de la chal'it.' Que la fin soit le tout de l'effet ou ~e tout de l'usage. et que le Seigneur soit cette fin; et que ce soit d'aprs la lin que l'usage est usage de la charil. cela il t confil'm ci-dessus dans -cet Article; lors donc que l'homme est sa fin, c'est--dire, son hien propre, il est lui-mme le tout de l'effet ou le totit de l'usage; de l il arrive que son usage n'est pas usage par l'essence. mais qu'il l'est par l'apparence, et que dans cet usageil y a la vie qui procde du corps, et non aucune vie pt'ocdant de l'esprit; :. - '" . 1',\: ,', " :"., . ' ,;: SUR LA SAGESSE ET LA FOI. 1. La (oi n'est autre chose que la vrit. La Chrtient. aprs que la charit eut cess; commena ignorer que la chal'it et la foi sont un,' par,consqt1ent qu'il n'yi a pas de foi o il n'y a pas de chal'it, et qu'il n'y a' pas de haril o il il'y a pas de foi; de cette ignorance il est l'sult un tel aveu-

pas

et

DK;,~A
glemen~, ,<tu'on

DIVINE fSAGESSE.
-

n:l sut (llus ce qpe e'~tait que la charit, nr ce:que c''" ~, ~~ _,~ajt, que la :foi : ,alo,rs o~ commena les sparel', nO)l.:seuleq\ent par , la p~~s~, mais mme par la,docl1'ine,-et diviser ,par l l~glise Chr~ienne, qui en;soi est une, en plusieurs glises;et distinguer, ~ , celles:-~i 'Selon les ,dogmes de la, foi sp~ll'e., Quand;-GlIez' l'holYlme t, la 'charit~ et la foi ont t spares, on ne sait pas ce q,ue c'est,que la charit" ni ~e~que c'est qu~ la foi; en effet, il doit y 3voire~,arit~ .Jl0~rt qu'il y ,aiHoi, et l,a: foi doit ellseigner. cela; et aussi. la charit doU l'i~l~strel', et la foi doit le voir..Si <l,one la charit et: la {Qj ,sont spal'es,' il n'yan! l'une ni' l'autre ,chez l'~omme;) c'est corinne IOI'sque, tu tes le flambeau, t~ tes',aussi la lumire,~ et il y a oscurit: c'est pour cela que par Ip .foi 'on: en~end ce que :l'h~mme croit et ,ne ,voit pas; aussi dikon [qu'il faut' croire telle':Qu,telle chose, et pein~ est,jl quelqu'"uu qui dise: Cl ~e ne vois pas; 1) .mais on dit : Il Je crois ~ )~ ainsi personne, De sait si -la chose est vrai'ou fausse; pl,lr,consql,lent un ave,ugle condui~ un aveugle, et'tous deux tombent dans la fosse. Que la 'foi nuoit auLre ehose que' la. Vl'il, c'est .mme ce. qu'on reconnat, lOI'squ'on dit que le vrai appal'Lient la foi, eL que la foi app,artient au \',rai; mais quand quelqu'un de.:. mande si Lelle ou Lel~e ch.!>se est la V'rit, ~n rpond: C'est de foi;lI: el, elui-I n'en richel'che pas da\'[lntage. < Ainsi', chacun ;l.ccepte pOUl' vrit de foi, les yeux ferms et l'entendement bouch, .tout ce qui constiLue la croyance dans laquell,e il est n...Un tel aveuglement n'a jamais t appel foi pal' les anciens, mais ils appelaient, foi ce qu'ils avaient pu, p,al' quelque lumire dans la pense, 'recon.: naill'e Lre vl'ai ; de l vient que,. dans la Langue. Hbraque, la v:" l'l et la foi sont expl'imes par le mme mot;'ce mot est Amen et A m U l l ( l . " '<) ',. .:. i~!,' 1- "l'lf' ",';
1

2. :,La vr,itde.dent vrit quand elle est perue el aime;' et die est appele foi quand elle, est sue ct pense. Les dfen.

seurs de la foi ,~pal'e veulent qu'on les croie, 'lorsqu'ils disent que les choses spil'tuelles ne peuvent tre saisies pal' l'enLendement humai~,~ parce ,qij'eUes sont au-dessus de sa porLe; mais toujours est-il qu'ils Ile nient'point l'illustration; l'illustration qu'i1~ ne nient. point est, eQ{enduei iehpar la perception; ainsi, par ce t'lit. que la vrit devieflt'\'l'i~ quand elle est perue e~ aiJ!le; mais tQujours, est-il que c'esL l'amour du \Tai ,qui faiL <lue la vrit pGruc devient

DE LA DIVINE SAGESSE. vrit, car cet aIl}O\1f donne la "ie; que cette ilIustratiou:soit la pel'ception, c'est parce que toute vrit est dans la' lumire,' et qlie l:entendement de l'homme peut tre lev dans ;cette lumire; si t' toute vrit est dans la lumire, c'est parce que' la' rumire proc':' , dant du Seigneur comme Soleil est la vrit mme; c'est de l que tout vrai brille dans le Ciel, et que ,la Parole, qui eslle Divil! Vrai; y,donne aux Anges la lumire com~une; r,'est pour cela mme que ,le Seigneur est appel Pal'ole et aussi Lumirej' ':'-:Jean,' 1: 1, 2, 3, - Il m'a ~t donn de savoir par de nombl'euses exprienoes que l'en~endement humain peut tre lev tlans ctle lumire, mme l'entendement de ceux qui,ne sont pas dans l~amour du'vrai'l'1)ourvu qu'ils soient dans le dsir d~ savoir, ou dans l'affection de la gloire provenant de ce dsir, avec celte diffrence, que ceUle qui sont'dans l'amour du vrai sont en actualit dans l!l lumil'e: du Ciel, et 'pal' consquent dans l'illustraLion et la perceIltion du vl~i quand i1s'lisent la Parole, tan4is que les autres ne sont. ni dans !'iIIustration ni dans la perception du vrai, mais ils sont seulement: dans la con.. firmation de leurs principes, sans qu'ils sachent s'ils ,sont vrais:ou s'ils sont faux; avec encore cette diffrence, que ceux qui sont,dans l'amour du vrai, 10l'Squ:ils lisent la Parole eC :pensent d'aprs ell, tiennent constamment la vue de leur entendement'dans'le principe mme, et rech~I'chent de,celte manire si une chose:est vl'aie"avant de la confirmer, tandis que les autres adoptent ull-principe d'aprs une science de mmoh'e, sans vouloir' savoir s'il est ,vrai; ef, s'ils dsirent, une renomme d'l'udition, ils le confirment'par la Parole et par, la raison; et tel est le gnie de l'rudition; lequel est le faste, qu'il peut confirmel"toul faux au point, qu'il apparait "lui.!.Mme et aux aulres comme vrai: de l, dans l'glise, des hrsies,' des dissensions et des apologies de dogmes qui sont opposs enfte ux; de l aussi il y a cette diffl'ence, que ceux qui sont dans l'amour du vrai sout dans la sagesse et, deviennent spirituels, tandis' que les aulres restent naturels el sont dans la folie au sujet 'des 'choses spirituelles. Que 'la vl'it soit dite foi quand elle' est sue et pense, c'est parce que la vril perue devient ensuite une chose de mmoire, qui est crue; de l enCOl'e il est vident que la foi n'est autl'e chose que la vrit. . i':; 3. Le,~ ""ai$ de,l" loi re,gardent d'une part le Seigneur. et

de l'autre'Ie prochain. Tons les vtais;tegal'derlH comme' leurs objets universaux, ces'trois, savoir',"im:'dessus::d'etix le Sistieut , et le Ciel, prs dieux le 'Monde et re:-prachain~:~t au-dessous 'd'eux , le diable .et l'enfer;' et 'Ies vl'Bis ,enseignerollt 'It: l'homme' com~ nlynt' il peut lre spal' du lJ<iable et' de l'enfer" eb ll'e conjoint.an Seigneur et au' Ciel; et cela, pal',la vie oa'ns le' Moncte dall~;'ttet'tttel il ,est, et"par la vie avec lC'pfo~bain'l(feti lequel ilest;' pll'tlf'une et l'autre vie s'ppr.ent toute sparation' t' toute'cenjonctioii : :PO'9il' que l'homme soit spar du diable, et d IJ':el1fer;' 'et soU otljoint a~ Seigneur et' au' Ciel., i1'faut 'qu'iV'cbnrrai~se leS maux' et par'suile les.fau~.,i par~e qu'ils sont'Ie diabl~ et l'enfer,;'et 'qu'i1L C'onnaiSSfles biens et l d~aprs eux' les vrais, ,paree qu'ils 'sont le 'Seigneud~t 'le Ciel';:que le~ maux el'les faux'solent le diable"t l'enfet'~\c'est pltr'ee quiils'en proviennent ret que' les hiens' et' les vrais soient le Sffiigneril' et, le Ciel, c'e~t, parce: qu',ils en p'ocdeilt. Si' l'homme ne icoIll'latt ni ceux-ci ni ceux-l,' il ne voit aucun ehemin pour sortir' dejl~en-" fer ,"ni aucun chemin pour entrel' dans le Ciel f lgJ vl'ais enseilgnront ces chemins ,'Iet les VI'ais qui"eIiseignnt ont t donns l'h(Jmme,da~s, la ParQle et pro\'ienn{!nt 'de' la Pal/ol;'e(p'al'ce 'qle c'est ds :le Monde qu'~n' prend les' chemihs ,pour sortir der l'enTer et,pout'"enlrel1,au'Ciel;'et'que 'l'homme'vit 'dllns le 'Monde'et'y \'it avec ,le prochain, la vie dans le' Monde est par consqllelit'l chemin que :les vl'ais, enseignent r si donc la,-vie de l'homme esC selon les vrais ,de la Parole,'le chemin qui conduit en :fJfer et qui \lient de l'enfer: se ferme, et le chemin qui conduit 'au Seigneur et qi vient du SeigneUl'i,s'ouwre, et. la "i.e ,de l'homme devient la vie du, SeiigQeu:r;cbez:lui;,c'es~ l ce qui est entendu'pal' lE:s, paroles du Seigneu,l', ,tJan~,:Tean,: (( b%i;je suis le chemin; la vlrit et la vie. J) -::-:"XIV~ 6.','"-. ku contl'aire, si la 1vie de l'h'omme 'est en opposi':' lion avec les vrais de la Parol~ alol's le chemin 'qui vient du Ciel et: qui conduit au, Cie,l est ferm, et le chemin qui conduit il l'enfer et qui ,vient de l'enfer st ouvert, et la vie de l'homme ne devient pas la vie, mais elle de~rient la mort. Que la vie du Seigneu!_ chez l'h0tnme soit la vie de'la charit ' l'gard du' prochain, et que lil ccmjonction soit dans l'amour des usages, cela a t dit, ci-dessus au sujet de la charit; et comme les vrais enseignent cette'vie; il' est vident qu'ils regardent d'une part le Seigner et de l'autre le prochain,

DE- L& ~ DIVINE ,'S'AGESSE; ; \ A. Les vrais r ll$eig:nen:tl comment' l; Seignur ,t/eie ,erre approch pOltr qu'il y) ail"t:onjonctiorl, 'et en~uite c()rrimrit le Sel'gntur fait les u$ages par ~lwtnnUJ. Cdmmefit le Seigleur ' doit tre approeh, cela1a t' di~ ailleurs, et. cela sera dit for~ an long dans l'Eiqlliation '<l D~calogue; mais comment fe' Seigneur fait ensuite les usages cbez.I'bommeJ cela sera dit mllinlenant : On, sait qu pal' lu'i~mme l'homme ne peul' fl1ire aucun bien: 'qui soil:.le bien en soi; mais: que'c'est par le Seigneur, ni par consq~ent a.u'" . cun U'S~ qi soit l'usge' en soif car l'uSage St le bierl; il s'en.. suit que: le SeigneiIr fait p...,l'_homme l tOlIt 'usllg, qni 'est l bien': que le Signl1l' vuille ql1e l'homme fasse le bienl comme ~ir soi... mmeT~cla a ;~t mOllll' aHleurs; mais comment, l'botnm doit faire le 'bien comme par soi-mme, c'est aussi' 'ce: que les' vrais d la PlH'le enseignent; et' comme les 'vl'ais l'ensei'gnent, il est vident q';lSlvrais' 'appartiennent la science et la pense, et' que les bienS: appartinnent la volont et au fart; et qu'ainsi les v.rais deviennent' des' biens par faire et ,'ouloir; en effet, ce que l'homme veut et fait, il l'appelle bien; et'. ce que l'homme St et 'pense, il l'appelle vrai;' et ce qui est dans le fait, par consquent daus'lle, bien'/a'est' et vouloir et: penser iet savoir; le complexe de ces treis dans le dernier est donc le bien; cela en' soi a une forme' ex terne d;aprs l'es vrais dal'l~ la pense~' et une forme interne d'aprs l'~-; mour de la volont. Mais comment le Seigneur fait chez l'homme les usages qui sont des bins, cela a t dit et' mon~r dans l'ex-, plication des Lois de sa Divine Pt'ovidence. ,". ::,', ' " 5.', L'un et L'au'tre s'()'nt ensez'gns par les'vrais spiritueli, les vrais moraux et les vrais dvils.: Il se'ra dit premirement c, que c'est que les vrais spirituels, les vrais moraux et les vrais civils; sOndement,que l'homme spil'luel es~aussi homme moral t'honi.. me civil; troisimement;' que le spit'iiuel est dans' le moral' et dans' le civil;' quatrimmenr, 'que s'ils sont spars, il n'y' a pas' de con:: jonction avec le Seigneur: 1 Ce que c'st que les vrais s~irituels," les i vrll'is moraux' et les vrais civils: tes 'vrais spirituels"soht' ,ceux que Hi'Parole enseigne 'sur' Dieu (qu'il est on, l' Crateur de \1u..; J\'ers; qu'il st' intln,' ternel,. tout~puissant, tout.:.sahhant, tout-', prsent, pourvoyant'; que le Seigneul' quant l'Humain est 56n fils; ql1e'Di~u Crateur et'Ie Seigneur sont un'; 'qu'il est'Rdempter,
j
'f,'

DE~ Li\.; DIVINE'!SAGESSE.:

Rforirlateur;'R~g,nrafeur et Sauveur;'qu'il est le Seigneur du Ciel et de la terre; qu'il est le Divin 'Amour et laDivine Sagesse; qu:il est le hien mme et le vrai mme; qu;jL~s t ,la vie m~me; que tout ce'qui appartient l'amour. la charit et' au bien, et .tout ce ,qui appartie'nt la sagesse, la foi et au vrai,l-vient de Llli-, et que rien de cela ne vient de l'homme, et que paf-suite nul,homme,n'a aucun mrite d'aprs quelque amour! 'quelque ch'arit~, ,quelque bien, ,ni d'aprs qu'elque sagesse, quelque foi', quelque, vrai;,que, par cons.. quent Seul il doit .tre ador; et, en, outre,. quei la :U~roJ:e ~st,.le . Saint Divin; qu'il y.a,une vie apl's la: mort; qunt },a UD' Ciel ,et un,enfer, ",D.Ciel pour ceux 'qui vivent bien, et un enfer>:ptmr.ceux qui: vivent mal;; et ,plusieurs ~utres vrais qu<.apparUennent.. Ja doctrine d'aprs la Parole.. par exemple, sur le Baptme et sur.)a Sainte Cne. Ces vrais et d'antres semblables.sont,propremen~des vrais spirituels. Les vrais moraux sont ceux que la ~ar{)le ens{jigne snr la vic de l'homme avec le prochain,' vie qui est appele charit, dont les'biens, qui sont les usages, se rfrent,en sor,nme la jusfice et l'quit, la sincrit et la droiture, ~ la chjl,stet, la temprance, la vrit, : la pl'Udence et , la bienveillance; aux vrais de la 'vie morale appartiennent mme les opposs, qui d\rui-, sellt la charit, eLqui se rfrent en somme l~injuslice et l'ini'7' quit, la non-sincrit et la fraude, la ,lascivet, l'intempr rance, au mensonge, l'astuce, .l'inimiti,l la haine et il la ven-:geance, et :Ia',malveillance. Si ceux-ci sont dits ,aussi. vrais de la "ie mOI'ale, c'est parce que toute ,chose, que l'homme pe~se, tre, ainsi, quecelre chose soit un mal, ou un,bien, il la met au ~lOmbre des .v;rais,- car il dit qn'il est vl'ai que c'est un, mal, pu que c'est un.bien : ce sont l les:,vrais moraux. "Les. vrais civils. sont les lois ch'1es des royaumes et,des cits, ,l~is.qui en somme se, rfl'ent plusieurs actes de justice qui.sont 'pre3crit~, et, dans l'oppos, divells ,;actes ,de' ,violence, qui existent.,., 2? .Que, l'llOmme. spirituel est, aussi, homme ,moral et homme civil; Plusieu,rs cl'oient, et" d~a-, p,rs pl!lsieurs, ~on ~roi~ que Jes hommes spirituels ,sont. ceux qui: ('.onnaissent.' les 'Vrais spirituel~ ci-dessus nu~rs, que ceux q~i. en discourent sont davantage, bommes spirituels"ehqu~ ceux,qui ls ,peroiyent, ,par quelque mltendemenl \e s~TI;t ,en?o\'e plp~;, toujOlJl:~ .e~HI cependant, que ce n'est pas l tre, h,om\l1f spiritu~I,.
,. J

DE,:,L4,P!V:U~~E(SAG~SSE.

~A7

c;est, s~uleme:n,t sav.oi,I', c'~st, penser et, parler,}l'aprs la SeiElD,ee" e! c'~~,t p~~~evoir:pal' le dq~ .ge l'entenqem;enl, qui appal'~ient iou~ horpm~;, et ces, choses seule,s ne font, pas rhomme spirituel, il leur m~nqu~ l'al!lour: qui procde du Seigne~r, e~ l'~mour procdapt du Syigneur est l'amouf qes usages, ,amour., qui st .appel ich~rit; daI!s' la, ,charit le $eigneul' se conjoint, J'hpmme et le. fait spiri,tuel, .car alors 1,'homt11e fait des usages d'aprs le Seigneurl et f.q d'aprs soi; ,c'est, ~ ,que le Se,igneur enseigne, danslp.qPa:rol y, e~. plusie,u~s endroits" et e,n ces termes dans Jean.: d De... meurez en M oz~' et Moi en vous;, ,c0t'fl~e le sarm,ent 'llBj peut, de lui-ln~me portet: du, fruit ~'il ne, demeure dans i:cep~ 'de ~m~ non plus~ vous, s( en ~oi. vous ne, demeurez. M oz'~ Je s1.fis l~ ,cep; vous~ !ifs ,sr1!ment~. ,Qui 'demeure en Moi~. et Moi e11r,lui,:,ce(uJ-l porte du fruit heauco,up; car; sans Moi, ~lOU~' ne pouvez faire rien. Il - XV. 6,5; -..:.Ies fmits sont les usages ou les biens de la charil, et les biens de la charit ne sont autre chos~ ;q~~;les biens mOl:au~,;: de l i1,e~t vident que l'homme spirituel, est: aussi homme moral. Que l'homme 'II\or.al, soit. aussi honlme, ~ivil, c'est pal'ce que les loi~ civ~les sont les, u,sages eux:.:., mmes en acte, ,usages qui ~ont appels, exel'cices, uvres et faits.. Soi~ pour exemple le sepl~~me pr,ceptp du D~calogue : Il Tu 'ne voleras point; Il le spirituel, dans ce prcepte, c'est de n'enlevel.' IW ;Seigneur, aucu~e chose en se I:'altrjbuant, et en disant qU'elle apparlient en propl'e ~ l'homme; puis au~si, .de ne pas par .des faux enlever un autre les ,vrais de sa foi: le moral.: c'est de ne , pas agir avec le prochain sans sincrit, avec, injustice et frauduleusement, ~t de ne pas .lui ~rop~r, ~es richesses: .le civ'n" c'est d,e ne pas voler._Qui ne peut ,voir que l'1).Q!'Jlme qui est, conquit paJ; le, Seigll~ur, et qui en' rai~on de cela ,e~t, homme l spirituel, n~:s.O,it ~ussi :hQ!1ulle ~oral,et homme civil 7..'S:oit, ,encore pour, exempl/il le, cin!ll1i~me pl'cep~e : ,<1; )l'Il. De tu~r~,~ ,Jloi~t;?1 I~: ,spirHuel,; daus, 'e~, prcepl~, ,~'~st' de ne p,as, nier Dj~~, par, co~s~que.n~ le::;.eig~eqr,;; oar, Le ..nier, c'est ,Le tuef, et ,Le cl'U~~~~r. che~:~~,i ~ iP'ui~,a~~s,~1'~~' Pll-s, d!r,'1ir~ en I~homme l~ vie ,~p~IW.lelle, ~ar/.c'p~(t~ef ,~.iH~J.;~Q,n, ~~e : !e, nwral, ,c'est de ~e p~~ av,o\~; de .~ame, P,!Jf. le v.~o,chalfl'I~~l d~, ne Pll-s ~sirer se vepger fie lui~ c~r.,la h~!~e e,1o ,a ;y~~~e~wc~; portent ,en ~lIes-m,my~ sa 1I!or~ :.I~ ~~Y,il. c:~st de n~,p~~, ~ue~.~9.R
' . ' 1

"

US

DE

L~blVIN';SAGSSE~

OfpS.' Par l, on voft enore~ue l'h6mni spirituel; qui st celui qli l' Seigil~' Mnduit; est 'ussi honniie fuo-tal et homme civil ;; mais il en est'atr~ment de tui qui'est c'6ridlit pil'r"S'oi-mh1c; il va eh Mye' qtlesLion. 3 Que le spirituel St' dans"le' 'mdral'et dans le i'vU. C"et~' l''sulte de ce'qui viiitd'tre dit, que ie SeignLt se ''iinjoint .avee I;bomnm dkns' l'amoui'les'' sges(du ddns hi' ~b'rit ''l':' gal'd' dli p'rbllarn;, 16; spirituel xisie' par' Il,H~objoiitioifl:lu' Si~ gnur,'I&ll'HmiI pli"la cb'arit, t le civil par l'exl;c'ice' de la cM:" rit; 1:.6 spirftuel doit tre' dansTbolmil' pbr q'll;soit sauv, et il cst, pa'r le seigneur, noo aU.ldSsus o' l>rs: dThoit1me'l mais au dM am!' de lui; ce rMtn spiI>ituel' petit tr' ilris' la sciend~ sl de l'boinriJ, "t de l d'ans 'sa pens''t dan~ 'son' langg~ nrais il 'fut tufll soit dhs sa vie; t sa tif!; c'est v'ioir" t faire';' c',est 'por-

qttor, qudnd sa:voir el' pensr sont ~ssLvo'16il"t, falr; 'l spiJ'tiel St,aldts darrs le morlil dans le civil. Si l'on dit ':'( Ctirnment puis-je vouloir et faire?) Je'rponds: li mbats cdtitre les tiJabx qu'i sont de l'enfer ,.et tu- voudras' et t feras~ lion par toi':'m'm, maIs plir l Sei.' gneul.'; 'cal', 'Ies"lilaux tant loigbs~'le Seigrieiir fait to'ut. \5 li Qile s'ils sont sp'ars, il n'y a pas de conjonction'avec le Seign'ur. C'est ce qu'on petIVvoir d'aprs la raison et l'expl'ience. D'aprs la raison i Si un homrile p'ossde mie telle innioil'e et tin tel eiitendemht;' qu'il'puisse'savoll' et perevoir touts I~s' clioses 'qui~onc'ernent le' vrai du Ciel t d'l'glise, qu'il ne veuille' en fliire 'ancune, ri' dton 'pas de lui, que c'est un bOmn'le intelligent; mas sans droiture; et' mme 41til est'd'dutnt plus pmiss'able? Il' suit de l que celui 'qui sp~t'e te spirituel du moral et' du' civil, n'est' ni homin 'spirituel; ni1homme' mOI'ai', ni homl civil. D'prs l'exprience: Il y a dans le! Monde d'' smblables htinlmes; j'ai I>arl 'quelques-:uns d'eJ1ti'e ux aprs'Ier mrt, l j'i'appris' qu'ilS svaient to'ilts1les: chOses' d" la" P't"6Ie~" et pai"" suit'tieau~6hp' de vrais'; 1 et ils' avaierlt 1 cru qlin raisbn' 'de leut: stlvol~ ils lirilli'aient' lahs le' Ciel' cornne des tolleS';" n1'ais loHqrle lef' vie' ut t' xinlri, 'elle' fut, trouve' ~~liqJiE~mri~orp~lelf' t m\id~iTi, Jt infrnale- tl'iprs I~s inaJx' et 1~~inf\.init~eS'qii'en euxl.:mrris' iHi'arvaie'IJt pens$"ct vbitllts ;;par suit: mtes'l's' lio~es' qu'ifs' savaient de la Parole' I~ltr' fu~ent enlevg; et'" il~')rurh(~6ndbnris" "leur' voro~t';' et' jet~s ",,'ers 'leurs sem, biables' dans l'ehf~I',: ob' i1~ tilrrk d's' diseoUl'sl~x'travagants' selon'

ee

et

J;)E LA,P~VIN~, ~4GH~~ll:.,

lSl!~

.'

.,

. !eul's p~n,s~e~ ,~alls le MOIlde, e~, f1l',eqt, 9P~ a~tigns:,hon~e.~se.:i s,elop,. ~e,~,amour~ q~'i1s y avaiept eus .' '_ , .:.!~, '.' ~;." ,.,', ."" 1",".,). :,t? J;.'!: (oi consiste li savoir; ce~ vrais, et li les p"ns~r~ la ,c~qi ri~ .cp~iste li les v0'l:llg(r et, il les (q,re.:,.QQ,e la v~~'i~,soii appel~ . foi, quan~ l'IIom91c la sait e~ la pe,n~e, ..~~~ a ~t~, c91~!Jp:n~,ci:-des': ~~s,~ ~ai,~ que la yl'it devi~~ne.'cba~iL4, 'flwmd l~ho~~.e la ve.qt et la f~il, cela 'm~j~J~~~nt v~ ~tI~e cpnfirm~ : La Y~I'M est, G~mnw J:l!1~ seRl~nce qu.,i, bqr~ le .t~lTe, e~l.~nsid~re sel;ll.ement, ,comme' sem~qce, m~is ,qui.~ ,il~is~ ,~J1t~I'I~e, devien.t ,pl~Q.t~ pp .~r~fe~ ~,n i:evt Il!-' fQrme, ,e:t, P\l!', ~uite . pr~pd .un ';l,qtre nOf\1 ; !il, V~I'i~,~) e,st aJlssi comme ,uq ~~bit qui, bors de l'homme~ est ~~~leQJ,en~ une toffe ac~oll}~ode pOUl' ,le corps, ma!s qui; l~J;lt ~ndoss, ,devient ,un, Y,,;, teRJ~nt d~lls, !eque! es~ l'ho~me. Il ~~ st de~.~l1n}e,)d~.Jjl., vri~ et de la qhal'it~; ~ant que la vl'it e~~ j)eulement iSU~ ~t, pe~ee, .eUe e~t ~eulement vrit ,et est ,appele foi; mais 1~1',SqQe rhOIPP1(l.la veu't et la fait.!elle devient charit, absolument comme la SIlQJ~na de\'ie~t pla9te, qu arbl'e, 0':1 comme, l'toffe' deviep~ Jln 'vtement dans lequel ,est l'homme. La, science et pal' suite la pense spnt ayssi deux facults distinctes de la volont, flt par consquenl du fait, et pe~veqt a~ssi en tre spar,es, c~r l'homqle peul savoir et pen~ s~r beaucpup le cho~~s ~u'il p_~.,vellt pa~ et par suite ne J~it pas; s~p,al'es" elles ne ~ont, pas I~, vie de l',~omme;, mais conjointes, elles la font: c'est, la mme chose pour 'la foi et la cha l'H. "Cela r , sera encore illustr pal' des compal'aisons : La lumil'e et la chaleur dans 'le ~10nde sont deux ,choss disLincies, 'q~i pcu~ent ll'e et s~ par~es et copjo~ntes;, elle~ sont ~p~I'es dans la sai,son de, l'hivcL', et conjointes dans la, saison de l~.t,; spares" e\les ne font pas la vie' vgtative, c'est--dil'e, elles ne, p~'oduis~nt l'ien ~ mais c~m jointes, elles la font et pl'oduisent. Autl'e cQmp,araison : -Le poumon et le crem' dans l'homme sont deux choses distinctes, tlont les mouvements p~ve~'t ~l~s~i' Lr~ '~t s~pars ~t conjoints; ils son~ ~par~s dans les v~nouissements. et dans les suffocations; spar~s, ils ne fo~t 'pas la vie du'corps de'l"homme; mais conjoints, ils !a font. li en e~t de mme de la science e~ ,de la pel~s~~ de l'homm~ a,uxquelles applll'tiert la foi, et de la, volont~ et du fait auxquels appa.r~ient la ch~ril; le poumon al;lssi correspond la rense, et pal' sui!e ,il la foi, et pareillement la lumire; et le cur <;orrespoml la vol , ,
~

..."

~.

' , '

S50

DE' VA.1l>IvINE' SAGESS.~

Iont et'par suite la charit, pareillemenr la 'chaler:'Par' ces comparaisons, on peut voir que dans la foi sp~r~ de .la' hal:it~ il'n'y'a pas'plus de vie' que dans:le savoi,r'et'le pensel' spars ~u vouloir 'et'du' faire; la vie, qu'i est 'l, coIisiste seulemnt eu' c~ q l'homme:veut penser et fait qu'il parle, ainsi 'croit. ,,n ; .':, ,.'.: JI
,i

eXiste chez {'homme dans ta chw:it qi consiste" ~l 'vdki~ir '-et faire les vrais, la Divine Sagess du'Seign~r existe'hez l' homme dans ta fo(tj:ui consiste les savoir 'et if i tes' pen""; ser.' , Ce que c'est que'le Divin Amour1d' Seigneur, et.'ce:pie c'esfque sa Divine Sagesse, cela a t dit ci-dessus; il' a aussi't parl'de la charilrt'de la foi; et de la cOlljori~tion'du Seignllr

7. :C'est pou'rquoi/torsque te 'D'ivin Amou; d Seigneur

dans l'amour des usages; qui est la chai'H chez l'homme; maint": nant donc il'sera "parl M la conjonction du Seigneur' ave I~ foi chez l'homme;'Le Signeur se conjoint 'avec l'homme' dans la cha~ rit, ' et d'prs elle dans 'la foi; mais non dans la foi ni d'aj)J's elle dans la charit; la raison de cela, c'est que l conjonction du Seigneur avec l'homme est dans l'amour de sa volont qui fait sa vie; ainsi dans la charit qui fait' sa vie'spil'itulle; de l le Seigneul' vivifie les vrais' de la pense, qui sont appels vrais de la' foi, et il les conjoint la vie. Chez l'homme~ les! premiers vrais~' qui sont appels foi, ne son1 pas e'or vivants, c,i!" ils appartidnnent la mmoire seule et par suite la pense et au )[lugage; ils' 'sont ad~ joints son amour natUl'cf'qui; d'a'prs son dSl" d savorr,' les acquiel't, et d'apl's son dsil' de fal'c prade' de sa science ou' de son rudition, les rveille; soit pour' y penser, soft pouYn parlei-; mais cs>vrais sont pour la riremil'e fois vivifis, IOl'sq'ue l'horlllue se rgnl'e, ce qui se fait pal' une vie confol'm'e a\lX'vrais, vi qui est la chal'it ; alol's 's'ou\Te rlOtir l'homme le menia 1 spil'ltuel, (rans lequel se fait la conjonction' du SeiglJeUl' avcc 1'hodJ me,' et 'piil' suite sont vivifis les nais dela premire eL de 'la 'secon'M enfance et de la premil'c adolescence de l'homme; 'puis,"s"fait la conjonction du Divin AmoUl' cf'de' la' Divine Sagesse av'ec la chal-'il chez l'homme, et de la Divine Sagesse et du Divin! Amour dans la foi chez lui; el il a~l'ivc que, de mme quo le Divin' An10ur 'ei la Diviri Sagesse dans le Seigneul' sont un, de mm'C la cha'ril ct la' foi chez l'homme sont un, Mais, SUl: ce sujet, il en se'a dit davantage dans l'Explication du Dcalogue.
J

DE' LAI DIVINE SAGESSE;


; . 8,. ''La conjonctiDn' de; [a, charit et de la (oi est rciproque. C'est ce' qui a t.expliqu ci-dessus,:lol'squ'illa. tttrait de; la conjonction rciproque de l'amour et 4e la sagesse; l'celle-ci a l iIIustl'e par la cOl'respondance avec la conjonction, rciproque du cU!' et des poumons. i" 0,') ..\ '. ' f: ,; ".. ": </ ""[, 'J' ";, , XII. 'Le Seigneur par son Divin Amour et sa Divine,Sa: gesse anime toutes les choses dans le ,Ciel et 'tqutes les choses dans le Monde; jusque dans;leurs derm:ers"leS'unes':pour quOelles lJ,ellt ~ , les, autres pOUl' qu' e~les soient. et existent. L'il voit l'univers; et Icimenil pense au sujet de' l'univers, d'abOl'd qu'il a t cr, et ensu~te ,pal' qui il a t cr; le mental qui pense d'aprs-I'il pense qu'il a tM cr par la natUl'e; .le, mental qui ne 'pense pas d'apl's' l'il pense qu'il- a"l cr pal' pieu; ,et le mental'qui tient un' juste milieu pensei qu'il procde ,d'un ~lre dont il n'a pas d'ide; cal' il pel'coit qu'aucune chose ne peut v.enil' de rien; mais 'ce -mental tombe dans la nature, -pare qu'il a !.de l'infini l'ide de l'espace, et de l'ternel l'ide: du temps, et ceux''';' ci sont naturels intl'ieUl's; et ceux qui pensent) avec simplicit il la nature comme cratl'ice sont naturels extrie~fsJ; mais ceux qui pensent avec simplicit que Dieu est le Cl'ateur;de l'univers sont spirituels extrieurs'- et ceux qui'pensent avec sagesse d'aprs'la religion que Dieu est le CrateUl~ de l'univers sont spiI'ituels intrieurs; ceux-ci et les, pl'cdents pensent d'aprs le SeigneUl'. Maintenant. pour qu'on peroi\'; et qu'ainsi l'on, sache que tout a t cl' pal' Dieu, qui est le Seigneur, d'tel'llil,,,le Divin ArnoUl' Mme et la Divine Sagesse Mme,. ainsi la :Vie, Mme,' il faut procder distinctement, ce qui sera fait dans cet ordl'e : 10 Le ~eiglleUl' est le Soleil dans le Ciel Anglique. 2. De ce Solil vient l'ol'gine de toutes, choses. 3.! 1)31' ce Soleil il y a: prsence du Seigneul' pal'tout. h. Toutes les- choses qui ont t cres ont: t cres pOUl' le sel'vice de la'Vie Mme; qui est le Seigneur. 5. Les mes 'de vie. les mes vivantes et .les mes vgtatives, d'apl's la vic qui procde du SeiguUl', sont animes pal' les usages et selon les usages. 1.. Le Seigneur est le Soleil dans le Ciel Angliq1!e. Cela jusqu' pl'seut a t ignol'. parce qu'on a ignor qu'il y ,a ul;l Monde spil'ituel distinct du Monde naturel, que celui-l est audessus de celui-ci, et que le commun n'existe entre euX: que comme
1 1

S52

entre l'antrieur et le postrieur', ,et'colllm"a entre la l\~use et l'effet; par suite on a ignor ce que c'est que le :spirituel, et q~'en outre dans le Monde spirituel il y a les Anges et les Esprils, et que les uns et Jes autres sont hommes, semblables eu tout' aux, hommes de notre Monde, la seule djffrence qu'eux sont spil'ituels, tandis queJes hommes sont naturels; puis aussi, que toutes les cboses y sont 'd'OI'igine spil'ituelle seulement, tandis qu'ici elles sont d'ol'i-:gine tant spirituelle que naturelle; et comm~ on ignorait ces ohoses; <ln n'a pas su non plus qu'il y pOUl' les' Anges et pour les Esprits. une autre lumire el une auu'e cha lem, que pOUl' les nommes, et que l la lumire et la chalem' tirent leur essence de leUl' Soleil, comme la lumire et la chaleur tirent leU!' essence de notre soleil; qu'ainsi l'essence de la lumire el de la chaleur de leli,' Soleil est spirituelle, et que l'essence de la lumire et de la chaleur de notre soleil est une essel1ce naturelle, laquelle cependant est adjoint le spil'ituel pl'ocdallt de leU!' Soleil, spiriluel qui chez l'homme illustre son entendement. comme le naturel clail'e son il. D'aprs ces considrations-ci et celles-l, il est vident que le Soleil du Monde spirituel est, dans son essence, ce dont tout spirituel til~ son origine, et que le soleil du Monde naturel est, dans son essence, ce dont tout naturel lr'e son ol'igine : le spirituel ne peut tirer' son essence d'autre pal't que du Divin Amour' et Je la Divine Sagesse; cal' aimer et tre sage, c'est le spirituel; et le naturel ne peut til'el' son origlle d'autre pal't que d'un pUI' feu' et d'une pure lumire: irs'ensuit donc que le Soleil du Monde spir'ituel dans son tre est ,Dieu, qlli est le Seigneur' d'ternil; que la chaleur procdant de ce Soleil est l'amour, et qne la lumil'e, pro~ cdant de ce Soleil est la sagesse. Si jusqu' 11I'sent; il Il'a riell t }'vl sur ce, Soleil, quoique ce'soitlui ,qui est entendu dans la Parole, dans plusieurs passages o le soleil est nomm, c'est pal'ce que cela ne devait pas tre rvl avant que le Jugement Dernier e1)t t accompli, et qu'une nOllvelle glise, qui est la Nouvelle Jrusalem, eOt t instaure par le Seigneur; il ya plusieurs causes qui empchaient que cela ne fnt rvl auparavant, mais ce n'est pas ici le lieu de les pl'senter. Quand une fois l'on sait que les Anges' et' les Esprits sont hommes, et qu'ils \'iven~ entl'e eux comme les hommes dans le Monde, et sont ,ahsolument au-dessus

DE LA DIVINE SAGESSE,

353

de la nature, \andis que les hommes sont au dedans de la nature, on peut, d'aprs la l'aison, conclure qu'ils ont un autre Soleil, et que c'est de ce Soleil que le tout de l'amour et le tout de la sagesse, et pal' suite le tout de la vie vraiment humaine, tirent leur origine. Que ce Soleil me soit apparu, et aussi. en lui le seigneur, on le voit dans le Trait DU CIEL ET DE L'ENFER,. N' 11 6 - :1.4q; et dans l'Opuscule DES PLANf::TES ET DES TERRES DANS L'UNIVERS, . No' !1O, !Ii, li 2, 2. De ce Sole vient l'origine de toutes choses. Personne ne peut penser que l'univel's soit d'ternit, ni qu'il vienne de l'ien; et pal' suite l'on ne peu& nier qu'il n'ait t cr, gu'il ne l'~it t par quelqu'un, que ce quelqu'un ne soit l'll'e Mme en soi infinL et ternel, l'Amour Mme, ,la Sagesse Mme, et la Vie Mme; qu'il n'y ait un centre commun, d'o il contemple et gouverne toutes choses comme prsentes, et pourvoit tout; qu'il n'y ait conjonction avec lui; que selon la conjonclion de la vie d'amour et de sagesse il n'y ait batitude et flicit; que ce centre n'apparaisse devant les Anges comme Soleil, ni que cette app;.rence de feu et de flamme ne vienne du Divin Amoul' et de la Divine Sagesse qui procdent de Dieu, et par lesquels exist tout spirituel, et pal' le. spirituel, au moyen du soleil du Monde, tout naturel: Le mental, humain, d'aprs l'entendement qui peut tre lev dans la lumire de la vrit, peut voir, s'il le veut, que l'univers a t cr par un Dieu, qui est tel, et qui est un, Puis donc qu'il ya d.ux soleils~ l'un du Monde spirituel et l'autre du Monde naturel, et que le Soleil du Monde spirituel regarde partir du premier les derniel's, et, le soleil du Monde naturel, partir du moyen jusqu'aux derniers, il est vident que le Soleil du Monde spirituel, dans lequel est Dieu, et lequel procde de Dieu qui est la vie' mme, est ce d'apl's quoi toutes cboses ont t faites et cres; et que.../tl soleil du Monde, dans lequel est un feu, et lequel est d'un feu qui n'est, pas la vie, est ce par quoi ont l cl'es seulement les choses qui sont au-dessous du moyen, et qui en elles-mmes sont mortes; c'est pourquoi recOllnaUre la nature, qui en soi est morte, c'est adorer le feu qui est dans le soleil du Monde, ceux qui font cela sont morts; mais reconnattre la vie cratrice, c'est adorer Dieu qui est dans le Soleil du Ciel, ceux qui font cela sont vivants;
VII,

23.

35!l

DE LA DlVINE SAGESSE.

sont dits hommes morts ceux qui sont dans l'enfer, et sont dits hommes vivants ceux qui sont dans le Ciel. '3. Par ce Soleil il y a prsence du Seigneur partout: On sait dans l'glise, d'apl's la Parole, que la Toute-Prsence appartient au Seigneur; et il a t dit prcdemment ce que c'est que sa Toute-Prsence, et quelle elle est; ici il ser'a dit comment elle peut tre saisie: Elle peut tre saisie d'aprs la correspondance du soleil du Monde avec le Soleil du Ciel, et par suite d'aprs celle de la nature avec la vie, correspondance qui sert aussi pour la comparaisonh; cacun sait que le soleil du Monde est partout dans son Monde, et que sa prsence existe par la lumil'e et pal' la chaleur, ' prsence qui est telle que, quoiqu'il soit distant, il est comme en ells; la diffr'ence est que la chaleur qu'il met est dans son origin un feu, et que la lumil'e qu'il met aussi est par suite dans son origine une flamme, et que toutes les choses qui ont t cres par ce soleil sont ses ['cipients, plus ou moins parfaits, selon les formes et les distances; de 1 vient que toutes les choses du Monde naturel croissent selon la prsence de leU!' soleil, et dcroissent selon son absencej elles croissent il meSUl'e que sa chaleur fait un avec sa lumire, et dcroissent mesU/'e que sa chaleur ne fait pas un avec sa lumil'e. Tontefois, ce soleil opl'e ainsi dans les choses qui sont au-~essous de lui, lesquelles sont appeles natU/'elles; mais il n'opre absolument rien dans celles qui SOllt au-dessus de lui et sont appeles spirituelles; en effet, opl'er dans ies choses inf,'ieures. c'est selon l'ordl'e. car c'est oprer dans les choses qu'on a produites; mais oprer dans les CllOSCS suprieures, ou oprer dans celles dont on procde, c'est contre l'ordre; le Soleil du Ciel est celui d'o procde le soleil du Monde, et les choses soirituelles sont celles d'o procdent les choses naturelles: par cette comparaison, la prsence peut en quelque sorte tre vue d'aprs le soleil. Mais la pl'sence du Soleil du Cirl est universelle, non-seulement dans le Mond spirituel, o sont les Anges et les Espl'its, mais aussi dans le Monde naturel, o sont les hommes, car les ]lOmmes ne reoivent pas d'autre part l'amour de leur volont ct la sagesse de leur' entendement; et sans ce Soleil aucun animal ne vivrait, ni aucun vgtal n'existel'ait; SUI' ce sujet, voir ce qui a t dit et illustr pr~de1Ument, pag, 351 353. La prsence de ce So-

DE LA DIVL"lE SAGESSE.

355

leil existe aussi par la chaleur' ~t la lumil'e, mais sa chalem: ans son essence est l'amoU/', eL sa lumire dans son essence est la sagesse, auxquelles la lumire et la chalem' du soleil du Monde sont subol'donnes, en ajoutant ce par quoi elles existent dans la nature et y subsistent. Mais la pl'sence du Soleil du Ciel pal' la chaleur et la lumire spil"ituelles diffr'e de la prsence du soleil du Monde par la chaleur et la lumire natUl'elles, en cela que la pl'sence du Soleil du Ciel est universelle et dominante, tant dans le Monde'spirituel que dans le Monde naturel, tandis que la prsence du soleil du Monde est seulement spciale pour le Monde naturel, et y est dans un tat de dpendance; puis aussi, en ce que la pl'sence du Soleil du Ciel n'est pas dans l'tendue de l'espace et du temps, tandis que la prsence du soleil du Monde est dans cette tendue, car l'tendue de l'espace et du temps a ,t cre avec la natUl'e; c'est de l que la prsence du Soleil du Ciel est lIne toute-pl'sence. La pl'sence du Soleil du Ciel, considre en soi, est constante; en effet, le Soleil du Ciel est toujours dans son orient et dans sa puissance; mais chez les rcipients, qui sont principalement les Anges, les Esprils et les hommes, il est inconstant et non dans sa puissance, car il est vari selon la rception; en cela, ce Soleil correspond le soleil du Monde, pal'ce qu'il est constant aussi dans sou lieu et dans sa fOI'ce, mais que pOUl' la terre, qui est le l'cipient, il devient inconstant et non dans sa force, CaI' il est vari selon les conversions de la tel'l'e autour de l'axe, lesquelles font les jOUl'S et les nuits, et selon les pl'ogr'essions autour du soleil, lesquelles font les printemps, les ts, les automnes et les hivers: par l on voit la correspondance des choses naturelles du Monde avec les choses spirituelles du Ciel. La pl'sence du Soleil du Ciel dans le Monde naturel peut aussi tl'C illustre pal' la pl'sence <1e l'entendement et de la volont dans le cGrps-de l'homme: l, ce.que l'entendement pense, la bouche le pl'ononce l'instant; et ce queJa volont se propose, le corps Je [,lit l'instant; en effet, le mental 'de l'homme est son Monde spirituel, et son corps est son Monde naturel; c'est de l que les anciens ont appel6 J'homme mjcrocosm~. LOI'sque ces choses sont compl'ises, l'homme sage peut vok et percevoir l'opration divine et ['influx spirituel dans les objets de l:l nature, soit qu'il examine un arbre avec son fruit, ou une plante .. .
l

356

DE LA DIVINE SAGESSE.

avec s~ semence, ou soit qu'il considre un vel' avec sa chrysalide ct le papillon qui en sort, ou une abeille avec son miel et sa cire, OU un autre animal; et il peut aussi voir la folie de ceux qui, dans ces merveilles, voient et peroivent la nature seule. ' la. Toutes les choses qui ont t cres ont t cres pour le service de la Vie Meme, ,qui est le Seigneur. Il sel'a d'abord dit' quelque chose de la vie, et plus tard, de la cration de toute::s choses pour le service de la vie: La vie est l'amour et la sagesse; car autant l'homme, par la sagesse,~aime Dieu et le prochain, auhint il vit; mais la Vie Mme, qui est la vie de toutes choses, est le Divin Amour et la Divine Sagesse; le Divin Amolfl' est l'f;tre de la Vie, et la Divine Sagesse en est l'Exister; l'un uni rciproquement l'autre est le Seigneur; l'un el l'autre, tant le Divin ~tre que le Divin Exister, sont infinis et ternels, car le Divin Amour est infini et ternel, et la Divine Sagesse est infinie et ternelle; celle sagesse cependant et cet amour peuvent avoir conjonction avec l'Ange et avec l'homme, bien qu'il n'y ait pas de rapport entre le fini et l'infini: mais comme cela tombe difficilement sous l'entendement, il sera par consquent expliqu comment il peut y avoir quelque conjonction, quoiqu'il n'y ait pas de rappol't : Il n'y a aucun l'apport entre le naturel et le spirituel, mais il y a conjonction par les correspondances; il n'y a pas non plus de rapport entre le spirituel dans lequel sont 'les Anges du dernier Ciel et le cleste dans lequel sont les Anges du Ciel suprme, mais il y a conjone- . lion par les col'I'espondances; pareillement, il n'y ft pas de rapport entre le cleste dans lequel sont les Anges du Ciel suprme et le Divin du Seigneu1', mais nanmoins il y a conjonction par les cor- . respondances. Ailleurs il a t dit et expliqu que le Divin est ipfini et ternel; et comme il est le tout dans toutes les choses de la vie d'amout' et de sagesse chez les Anges et chez les hommes, et que les uns et les autres ont t crs rcipients de la vie procdant du Seigneur, par consquent 6nis, et que le Seigneul' est incr, est la vie en soi, et par suite la vie mme, c'est pOUl' cela que, bien que les hommes, et pal' eux les Anges et les Esprits, doivent tre multiplis ternit, le Seigneur nanmoins leur donne celte vie, et les conduit de soi-mme dans les lrs-singuliers, comme on le voit confirIQ6 ci-dessus, o il a t tl'ait de sa Divine Providence; en cela

DE LA DIVINE SAGESSE.

357

est l'ternel, et o est l'tel'nel, l aussi est l'infini, Puisqu'il n'y a, pas de rapport entre l'infini et le fini, tout homme doit se garder de pensel' SUI' l'infini eomme sur une ehose de nant; on ne peut Pjls dire du nant qu'il est infini et tcmel, ni qu'il a conjonction avec quelque chose; rien non plus ne se fait de rien; mais le Divin infini et ternel est J'ttre Mme, d'aprs lequel le fini a ~ cr, et avec lequel il y a conjonction. Mais cela pourrait tre illustr de plusieurs manires par la comparaison des natOl'els avec les spiri, tuels, entl'e lesquels il n'y a pas de rapport, quoiqu'il y ait cependant conjonction par les correspondances: Tels sont entre eux la cause et l'effet, tels enlloe eux l'antrieur et le postrieur, tels allssi entre eux un degr suprieur et un degr infrieur, et tels entre eu,x l'amoUl' et la sagesse des hommes et des Anges; mais toujours estil que l'amour et la sagesse d~s Anges, quoique ineffables et incom.. prhensibles pour l'homme, sont nanmQins finiS l'un et l'autre, et ne sont susceptibles de l'infini que par les cOJ'l'espondanees. Que toutes les choses aient t cres pour le service de la vie, qui est le SeigneUl', cela suit en ordre de ce que les hommes et d'aprs eux les Anges ont t crs pour rece\'oJ'la vie procdant du seigneur, et aussi ne sont que des l'ceptacles, quoique d'aprs le libre, dans Jequel ils sont tenus par le Seigneur, ils paraissent comme s'ils n'taient pas des rceptacles; mais cependant ils sont toujours des rceptacles, tant Jes bons que les mchants; cal' 18 libre dans lequel ils sont tenus vient aussi du Seigneur. La vie des hommes et des Anges, c'est compl'endre, et par suite penser et parler, et c'est vouloir, et par suite faire; c'est pourquoi ces choses appartiennent aussi la vie procdant du Seigneur, parce qu'elles sont Jes effets de la vie. Toutes les choses qui ont t cres dans le Monde ont t cres pour l'usage, l'moluQlent, mme pour la dlectation des hommes, quelquas-unes d'une manire prochain~. quelques autres d'une manire loigne; maintenant, puisqu'elles ont t cres pour l'homme, il s'ensuit qu'elles sont pour le SeI'vice du Seigneur, qui est la vie chez les hommes. 11 semble qu'elles soient des services chez les bons, pal'ce que eux vivent par le Seigneur, mais non chez les mchants; nanmoins l~ ehoses qui ont t cres cdent l'usage l'molument et la dlectation, aussi bien JlOur les uns que pour les autres; car le Seigneur di,t cc 'qu'il 'fait le

358

DE LA DIVINE SAGESSE.

ver' son soleil SUI' les mchants et sur les bons, et qu'i! envoie la pluie sur les justes et sllr les injustes. )) - Matlh. V. 45 : - que les mchants n'aient pal' eux-mmes l'ien de la vie, et qu'ils soient nanmoins condui Is par le Seigner, leUl' insu et quoiqu'ils ne le veuillent pas, on peut le voir dans les endroits o il a t trait de la vie de ceu!\: qui sont dans l'enfer.
C

5. Les mes de vie, les mes vivantes et les mes 'l.,gta':' lives, d'aprs la vie qui procde du Seigneur, sont animes par le,~ usages el selon les usages. Pal' les mes de vie sont en-

tendus les hommes et les Anges; par les mes vivantes sont entendus les animaux qui sont aussi !lomms, dans la Parole, mes vivantes; 'et par les mes vgtatives sont entendus les al'bres et les plantes de tout genre,; que les ~mes de vie, ou les hommes et les Anges, soient anims de la vie qui procde du Seigneur, il en a t trait dans ce qui pl'cde; que les mes vivantes, ou les animaux, soient anims par la vie procdant du Seigneur, cela aussi a t montr dans ce qui prcde; pareillement les mes vgtatives, car ces mes sont les usages qui sont les derniers effets de la vie, et les mes vivantes sont les affections de diffrents genres, correspondantes la vie de ceux qui sont dans le Monde spirituel; elles peuvent, d'aprs cette correspondance, tre appeles vies mdiates; par animation il est entendu, non-seulement qu'elles vivent, mais aussi qu'elles sont et existent: si continuellement elles sont animes, c'est--dire, vivent, sont et existent par le Seigneur, c'est parce qu'une cration; pourvu qu'elle ait t une fois accomplie, est nanmoins continue par l'influx procdant du Soleil du Ciel; s'il n'y avait pas de l un influx nouveau du Ciel, tout prirait; car, sans cet influx, l'influx du soleil du Monde n'est rien; en effet, celui-ci est seulement la cause instrumentale, tandis que celui-l est la cause principale : il y a correspondance de la chaleur et de son effet avec la vie de l'amoUl' du Seigneur, ,et il ya correspondance de la lumire et de son effet avec la vie de la sagesse du Seigneur; car le Divin Amour procdant du Soleil du Ciel est chaleur dans le Monde spirituel, et la Divine Sagesse procdant de ce Soleil y est lumire; cette chaleur et il. cette lumire cOITespondent la chaleu,r et la lumire du soleil dlJ Monde, cal' tout est correspondance. Mais comment le Seigneur, de son Divin Amour el de sa

DE LA DIVINE SAGESSE.

Divine Sagesse, qui sont la vie elle-mme, influe sur l'univers cr et l'anime, cela sera dit aussi en peu de mots: Le Divin procdant est cequi , autoOl' du Seigqeur, appal'att aux Anges comme Sqleil ; de l procde le Divin du Seigneur par des atmosphres spirituelles qu'i! avait cres pour la translation de la lumil'e et de la chaleur jusqu'aux Anges, et qu'il avait accommodes la vie, non-seulement de leur mental, mais aussi de leur corps, afin que par la lumire Ils reoivent l'intelligence, puis aussi afin qu'il~ voient, et que mme ils respirent selon la correspondance, car les Anges l'espirent comme les hommes, et afin que par la chaleur ils, reoivent l'amoUl', puis aussi qu'ils sentent, et que mme leur cur batte selon la correspondance, car les Anges jouissent comme les hommes du battement du cur; ces atmosphres spirituelles augmentent en densit pal' les degrs discl'ets, dont il a t trait ci-dessus, jusqu'aux Anges du Ciel infime, pour lesquels elles se trouvent ainsi accommodes; de l vient que les Anges du Ciel suprme vivent comme dans l'aure pure, les Anges du Ciel moyen comme dns l'thel', et les Anges du Ciel infime comme dans l'air; sous ces atmosphres, dans chaque Ciel, sont les tel'l'es sur lesquelles ils habitent; l, sont leurs palais et leurs maisons, des jardins paradisiaques, et, en outre, des champs cultivs, des rosel'aies, des lieux pleins de verdure, qui chaque matin existent nouveaux.. c~a que chose tant en rapport avec l'amour et la sagesse que les Anges reoivent du Seigneur; toutes ces choses sont d'une origine spirituelle, et il n'yen a aucune d'origine naturelle; l'ol'igine' spirituelle est la vie d'aprs le Seigneur. A la correspondance de ces choses ont t cres toutes celles qui' sont vues dans le Monde naturel, o par consquent elles existent semblables, avec cette diffrence qu'elles sont pareillement d'origine spirituelle, mais en mme temps d'origine naturelle; l'origine naturelle a t ajoute, afin qu'elles soient en mme temps matrielles et fixes, dans le but de la procration du genre humain, qui ne peut avoir lieu que dans les derniers, o est le plein; et afin que d'aprs le genre humain comme ppinil'e existe~t des habitants du Monde spirituel, qui sont les Anges; cette fin est la premire et la dernire de la cration. 'Toutefois, l'ide complte de la cration ou de l'existence de toutes les choses dans leur ordre par la vie, qui est le Seigneur,

360

DE LA DlVINK SAGESSE,

ne peut tre donne, en raison d'arcanes, q.ui aaos le Cid sont connus, et m'ont, il est .vrai, t communiqus, mais qui, tant trop profonds, ne peuvent par cela mme tre dcrits qu'au moyen de volumes, et encore seraie~t-ils peine compris; en voici cependant le sommaire,: Le Soleil du Ciel, dans lequel est le Sei-. gneur, est le centre commun de l'univers, et toutes les cboses de l'univers sont des priphries et des priphries jusqu' la dernire, et par Lui Seul il les gouverne comme un tout continu, mais les moyennes d'aprs la dernire, et perptuellement il les anime et les met en activit aussi facilement que l'homme par son entendement et sa volont anime et mct en activit son corps; et l'influx est dans tes usages, et d'aprs les usages dans leUl's formes. - Suit l'ide anglique sur la cration de l'univers par le Sei- gneUl','

, ,

IDE' ANGLIQUE ;'


) "1

l,

'r
1 )
J

~ J'

l"

,..

SUR LA GRATI~N DE L'UNIVEJ\S PAR LE SElGNEUR.

"
, .

L,'ide des Anges sur t'univers cr pal' le SeigneUl' est celleci : Que Dieu est le centre t et qu'il est homme t et que si Dieu n'tait pas homme, la cration n'aurait pas t possible, et que le Seigneur d'ternit est ce Dieu. Sur la cration, ils dirent que le Seigneur d'ternit ou Dieu, par son Divin procdant, a cr l'univers et toutes les ch08es qui y sont, et que le Divin procdant tant aussi la Vie Mme, toutes choses ont t cres d'aprs la vie et par la vie; que le Divin procdant le plus prs est ce qui apparatt comme Soleil devant les Anges; que devant leurs yeux ce Soleil apparat comme de"feu et de flamme, et que le Divin procdant est le Divin Amour et la DiviDe Sagesse, qui de loin ont une telle apparence; ils allgul'ent que ce Divin pr{)cdanl est ce que les Anciens ont reprsent par de simples cercles d'or ou de lumire autour de la tte de Dieu, cercles que les, peintres d'aujourd'hui d'apl's l'antiquit retiennent encore. Ils dirent que de ce Soleil, comme d'un grand centre, procdent des cercles, l'un aprs l'autre, et l'un de l'autre, jusqu'au dernier, o est leur fin, ce dernier subsistant en l'epos; et que ces cercles, qui procdent l'un de ,l'autre et l'un aprs l'autre, et qui appal'aissent comme tendus en large et en long, sont des atmosphres spirituelles que la lumire et la chaleur de leur Soleil remplissent, et par lesquelles celte lumire et cette chaleur s propagent jusqu'au dernier cercle; et que dans le derniel', au moyen de ces atmosphl'es, et ensuite au moyen des atmosphres naturelles qui procdent du soleil du Monde, a t faile la cration de la terre, et sur elle la cration de tout ce qhi sert l'usage, cration qui ensuite est continue par' des gnrations d'aprs des semences dans des utrus ou dans des ufs. Ces Anges, qui savaient que l'univel's ainsi cl' tait un ouvrage continu depuis le Crateur jusqu'aux derniel's, et que, comme

362

IDE ANGLIQUl~,

ouvrage conlinu, il fait suspendu, mis en acti\'it et gouvel'D, comme un tout tenu nchain'par le Signe'ur, qui est le centre' commun, dirent que le premier procdant tait continu jusqu'aux derniers Ilar des degrs discrets, absolument comme la fin par les causes dans les effets, ou comme Je produisant et Jes produits en srie continue; et que la continuation tait non-seulement dam, mais encore autour, depuis Je premier, et par suite depuis tout antrieur dans tout postrieur, jusqu'au plus postrieur; et qu'ainsi le premier. et par le premier les postrieurs coexistent, selon leur ordre, dans le plus postrieur ou dans le dernier. D'aprs ce continu, comme tan~ tm, ils eurent sur le Seigneur l'ide qu'il tait tout dlms tous, qu'il tait tout-puissant, tout-pl'sent et tout- . sachant; qu'il tait infini e,t ternel; et aussi l'ide de ce qu'tait l'ordre selon lequel Je Seigneur par son Divin Amour et sa DiVine Sagesse dispose tout, poul'voit . tout et gouverne tout. On leur demanda d'o provenait alol'8 l'enfer; ils rpondirent: Du Libre de l'homme, sans lequel l'homme ne serait pas homme'; que l'hom[J1e d'aprs ce libre a l:ompu en lui l continu, lequel tant rompu, la sparation a t faite; et le conln\l, qui par la cration tait en lui, est devenu comme une chaine ou un ouvl'age accroch qui, lorsque les crochets en dessus ont t rompus et arrachs, tombe, et ensuite pend par de lgers fils. La sparation ou la rupture a t faite par la ngation de Dieu. , ,
o

FIN.
"
l '

,\

j,rI

OBSERVATION." .\',' ,
)

i. ' :
. i

i \

r :_

,',

t.,. -

Robert Hindmarsh, auquel nous devons la publication de ce Trait posthume, imprim Londres, en 1790, )a suite de l'Apocalypsis explicafa, 4" vol., a plac )a fin une note que nous croyons devoir repro,,' . . " duire: ANNOTATION DU TYPOGRAPHE.
, Il faut qu'on sacbe que)e prcdent Opuscule sur le DIVIN AMOUR el la DIVINE SAGESSE, depuis la page 225 (page 253 de ce volume) jusqu'ici, quoique compos par EMMANUEL SWEDENBORG, a cependant t imprim, non d'aprs l'Autographe, mais d'aprs une copie dfectueuse faite par un Scribe, qui sans doute n'a pas, en beaucoup d'endroils, suivi exactement l'Original. Par ce motif, le Typograpbe ajug ncessaire de corriger trs-souvent, non-seulement des mots, mais encore des sens, et d'avoir continuellement sous les yeux, autant qu'il a pu, le dessein de l'Auteur. Toutefois, s'il se rencontl'alt encore quelques erreurs, il est laiss au Lecteur bnvole' toute latitude de faire, comme il lui plaiJ'a, des correclins plus judicieuses. " ' Londres. .. ' ROBERT HINDMARSH.

..
AVERTISSEMENT

Le principal but des lnde:c ciue nous plaons la suite des Ouvrages de Swedenborg, c'est de prparer les moyens d'arriver plus tard obtenir,' en langue vulgaire, une traduction de la Bible aussi exacte qu'il sera possible. Voir dans la Bevue I( LA NOUVELLE JRUSALEM Il deux Lettres, o ce sujet est dvelopp, l'une daDs le Tome VU, pages 249 254; et l'autre dans le Tome VIII, pages 369 372. ." Pour remplir ce but, deux choses nous ont paru ncessaires: i" Avoir des Inde:c complets. 2" Indiquer par des signes particuliers, Don-seulement les Numros o le passage est expliqu ou illustr, en tout OU en partie, mais aussi les Numros o, dans l'original, le texte biblique est donn en latin. . Les Inde:c doivent Atre complets, parce que telle citation qui, la premire vue, paraUrait de trop peu d'importance pour tre signale, pourrait cependant, aprs examen, olfrir de prcieux documents; et aussi, parce que telle remarque, qui Il'intresserait que mdiocrement certains lecteurs, pourrait tre d'un trs-grand intrt pour d'autrel!. Le texte latin doit ttre signale, afin d'viter une grande perte de temps ceux qui veulent s'assurer du texte. En elfet, dans ces Inde:c, un grand nombre de Versets de la Parole sont cits sans que le texte soit donn; et souvent, lorsqu'il est donn dans certains Numros, il ne l'est pas dans les autres. Dans le premier cas, le lecteur est averti qu'il le chercherait en vain; dans le second cas, il ne le cherchera que dans les NUmros signals. Un autre avanlage, c'est que, quand un verset est donn textuellement dans plusieurs Numl'os, on pourra facilement s'y reporter pour s'assurer s'il y a des variantes ou s'il n'yen a pas, ces variantes pouvant tre d'un grand seours pour la traduction du passage. Enfin le passage est cit ou telluellement ou en tel'mes non formels. 11 importait encore d'indiquer cetle diffrence; car si le texte exprim en termes non formels n'a pas la mme valeur que le texle mme, il peut dIJ moins servir reconstituer ce texle en donnant les racines des mots. Dsigner ces diverses indications par des signes typographiques qui par eux-mmes n'auraient aucune signification, ce serait charger la mmoire du lecteur, nous avons prfr recourir des leUres initiales donl la signification sera facilement retenue. Les trois leUres c, i, " initiales des mots Explication, Illustration et Texte, suffisent pour exprimer huit indications diffrenles, t signifianl te:cte formel du passage;t~t~ tll me / . , 1/. ' .." lettre retourne, ',signifiant teate en termes non formels:, : /'>'l- '

(;~.
~

(.'-

\. -'.

,>::><:.\ .~~ "d;!"'"


..t

,.,.p

~-~\

~.1.~

'.J.

--~

P\\! ..

INDEX

Les Lettres places la suite d'nn Numro signifient, savoir: Texte formel du passage. t ,Texle en termes non formels. e Explication.' i Illustration. te Texte formel & explication. , J li Texte formel & illustration. te Texte non formel & explication. , t i Texte non formel & illustration. . Si le Numro n'esl suivi d'aucnne Lettre, il y a seulement renvoi au Passage pour confirmation. Le signe i (illustration du passage) indiqu, non pas seulemellt nne Explication dtaille, mais anssi et principalemellt un de ces trails de lumire, qui ne consistent souvent qu'ell un seul mol, el qui cependallt peuvent rsoudre un point cOlltrovers. .
NOTA. t

GENSE.
Chap. 1 Vers. t, 2, 3, 27 2, 3, 4, 5. 3,4,5. 5,8, t3, 191
23,3i

Numros.
2941i
5260 627 1i

Chap.
Il

Vers.

Numros.

8, 9, 16~ 11. 739li tO & suiv. 5Ulte

664e

7.

594

527 li ,6101e 16. . . 401 10 20,21 750 1 24. ' 750 1 650tl 24 31. 26 .1093 26,27. .lU9ti 26,28 M3 t1 27. 555 1i, 725li Il. . 1. 6731 ~1301, 1831 7 '(419 1i,750 1

14 :1.9.

569te :16, 17 617 ti :19. 750t t 9, 20. 660 1 23, 24 555 li 24. 725 III t . . 58t U, 7151, 763 le l7,:14,i5,24. 739\1 lit 58ili,622Ie,H75Ie 15. 577 1, 7681i 16.. 412,721 11 20. 888 1,725 1 24. 131 1,277 1' IV 1 la lin. 8i 71i IS. 4271i,838t

t3. 1.4. . .

654

366
GENSE.

Chap. V.

Vers.

Numros.

Chap.

.2 24.

V' 1.
VII

VIII.

IX

555 i ,725 ti XV 670 10,728 ti 12,13,17,19. 1082 701 17,18 650 10 .1 9. 633 10 XVII 4,12. 5il3 10 H. M9 10 22. 6Mo Ch. cit 5a8 1o XVIII 2 633 10 6,12 6381 0 :10,11.. 610 1 XIX. 22. ch. cit 644e 750to 3, li 750 10 5 768 1 9 70l ti 9,10. 7011 9 f7. 697 10 H. 269,595 1i 12 17.

. .13.
15. 16.

Vers.

Numros.

13. 21.
2~,

23 22,

70 37l

XX. XXI.

X.

h, 5

XI XII

XIII.

5,3i. 22. 1 9. ~ 2, 3- . 5 10 & suiv. .9 .'. 10. 15,16


0

2lJOl M6 1e

h55
357 1029 3hO le 750 1 65!ll i 600 1e 65.\1 768 1 65g 1 365 376 1e , 6751 3lto l 750 1 768 1 701 1i 2791e HOOI 40110
0 0

XXII XXIII XXIV XXV.

XIV.

15.
18. 18,19 :1B, 19, 20

XXVI.

21XV

5 fi Il 1B . 9 12, lB

XXVII.

633 10 659 1 39710 526, 539 10, 540 10 17. 56910, 65410 18. 701 1 .1 21. 706 H. 7501 Ill. 4301 20. U5310 .6 340 10 :18. 397 1e 2L 653 0 1 &'suiv 6521 2 7461 7 746 8 5041, 578 1 24. 5780 25. 53910 28. 1I101 30,31,32,33 3761 32,33,34 710 17, 18 60B 23, 2ll, 31 5371e 25. 768 1 .18. 7501 e .8 . Ch. cit 659 600 10 49. 659 1 .8 9,10. 659 16. h30 . 7101e 20 Il 26. 3:l11 22,23 . 2:1. 1I0G 30. 3611 768 1 3, ft 15,18 Il 12j 537e 25, 32. 37610 .25,27,28,37

a9.
XXVllI HI.
17. :1B, :19, 22 21, 22
0

.1159

34010, 422 10 6D6 1

11.
12,17

:li5 te
0

6751

367
GEN~SE.

Chap.

...

Numros. Vers. XXIX. 32. !l3!1 te 430 32, 33, 34, 35 . 33. 443 te 4Mte 34. ch. cit 431 XXX 'J. 25 430 :1,23 72:1.t 7,8 439 te 10,:li 435 1 12, :13 438 1e !J3!Jli 14 18. 19,20 447 t Ch. cit 43:1 XXXI 19, 20 827l 2:1. 654 696le 42,53 XXXII. 20. lti2 1e 25 32. 710 710le 25,32 30. 4:1.2 t XXXIV. :l 2:1 MS ~XV. 12. 768 t 376 1.4. 16, :17,. 18, f 9 M9 :l8 43:1, 750 t 22. .237, 434 1e, 443 22 26. 430 23 26. !l31 659, 659 1e .29. M81e XXXVII . 4 :li 750 1 2:1.. _ 2:1, 22, 29, 30. , . 434 1 25. ; 65fl 6371 34. . 10421 XXXVIII. 28,30 !J33 Ch. cit. 6551 XL 19,20,21,22. XLI. 654 e 1 la fin 655 13.

Chap.

. ..

XLIII XLVI.

XLv'l~ XLVIII.

Vers. .32. 1 la fin 9 21 15. 27. 24. 3,5,6.

XLIX.

. . 38 M. 50, 51,52.
34.

548l e

L.

448 1 440 10

Numros . 391 654 e 431 750t 750 t , 548e 440 ti 5 433 1e 15,16 440 :1.6. 1301 :19. 768 1 1i, 817 1i 434 3,4. 237 4 ~M3ti, 4!J4 1e 5,6,7. (6931i lt33 ti , 433 8 12. 278 ti 9 :1.19 t 9, :1.0,11 3:1.1, 329 1e :10,11 195t, 475ti, 9:1.8 te 11. 36!1 te, 3761e 11,12. :12. 556 t :13. 447 ti,5:1.4 Ie :14, :1.5 M5 1i :17. 581 H 3551i :17,18 19. !J35 t 20. 3:1., !J38 1e 21. 439 li 22. !l83 te 357 1i 22 25. 22 26. 448 1i 2!1. 4H 25. 340 le , 538 1, 710 1 :l63 Ie , 577 li 26. 27. M9 ; !l30 28. 33. 163 te , 659 1 Ch. cit. 39,431,659 .23. 447 6591 24,25,26 ' Ch. cit. 659


..

368

EXODE.

Chap.

Vers.

Numros.

Chap.
X. Xl

Vers.
22, 23

Numros.

448\ 1 8 746\ H.. Il. 504\ 1,2,3. III 619 8,17 532\ 18. 22. l41 e, 242, !lM. .3,4. 559 1e, 5811, 7141 IV 706 ti 8,9. 706e 17. 746 1 lB. 750 t 19. 532 .3. V 328 1e .6 VI 5:1.8 17 21 20. 444 573 26. 624 1i VII 1 727 1 21 706 t 3 573 t 4 9 12. 58t, 7:1.41 513\ 17 25. 27,28,29 tOOOI Ch. cit 6M VIlI 1 tO 10001 1 & suiv 727 12 & suiv. 727 328 1e 19 22. 39:1. Ch. cit 6M 9621i IX 8, 9, 10, U. 18 35 503 te , 50ft1 22, 23, 2ft, 25. 6501 23 & suiv. 727 Ch. cil 6M X. 706e 1, 2 4,6,13,14,15. 543 1e 12 & suiv. 727 13. 419 5261 21, 22. 23

XII

XIII.

XIV.

XV

0321, 746 1e ch. cil 654 242 2,3 5 687, 11821e ch. cit 65ft M4\e .1 29. 7, 8, 9. .1082 7,13,22,23 329 ti 522\ 8 504\ 8, 9, 10 12, 29 650 t 17. 573 \ 1410, 193te 35,36. .,242, 430 , 65ft1 i 573 1 41. 695\ 43,45 281e 2 9,16. 427 i 7l0 ti Ht5 28 1e 12. 725 ti t'l, 15 t9. 659 21,22 5041 Ch. cil 594 j27 16, 21, 26 :17,18, 23, 25~. 355 26,27,28 19, 20, 21 594\ 21. ft:l.9 23 28 6541e 2h 27. \ 504\ 28. 573 1 355 t, h, :1.9,21. h. .- 573 4,5,8. 538 Li 8, 10 419 Le 328Le 13. Ht. 721t 19,2:1. 654 le

309
EXODB.

Chap.
XV -.

Vers.

Numros.
6181 i

Chap.
XXI. XXII.

Vers.

Numros.

23,24,25. 1)221, 25. 11.451 0 27. 458 1i XVI. .2,3,7,8,9,22. 386 . Il, 6 36. <... 146t 12,13, 21. 1791 31... < 146 t xvn... 5,6 . 4Hli 5 & suiv . _. 527

6. .. 9, 10, 11, :12


13. 16.

518
7271 888 t

XVIII. 4.
XIX.

784 10 MA

XX.

XXI.

.:1. 5321 LI 28:1 10 9 . . 5941 ,937 10 11,12. 78 1 11, 15, 16,18. 5321 . 14. . _. . , 1951 16.. 35, 1791,273 16 25. 502 10 17, 18 539 l 18. 50ll l ,504. 20. 4051 4, 5. .'. 827 10 5 . 5321i 7 . 608 12. 304 1e 15. . 504 15, 16 539 1e 15, 16,:17 696 l6. <' 78 1 18. 937 21, 22 391 1 .:>'2. 585 1e , 26. 240. 2, 3 lI09 fi 2081 14. 866 10 23,24 . 5560 28 33. 655 33, 34 537 1i 37. 546 10

946 863t 865 H2t 28to 946 787 t XXIII. 2 11 .: . 388 t T ilI,:r5,16,19,26 865 . 15. '. , Il12 Ie,6611 17... . 7251 18. :;". 32ge 20, 21. 313 1e,1l12 10 20 23. 130 t 25 3:1. - 701 _1 28, 29, 30, . 650H 29. . . 3881e 31. .. 518 10 Ch. cit . 946 937 XXIV. .2, :18... 3 H. 329 1i 3,4,7,8,10. 701 ti 4. 4301 e 5. 365 , .\9, :10, :11, 12. 27010 10 ,.,.: 69 1, 7l7 1i 15, 16, :17, 18. 5941 17. ... 405 18. 63310 xxv.. 5. " . 364 8 22 700to 700 t 8, 9, 40 .. 9 7991 11. . . . 2421 16. .,' 392 t, 392, 700t .16, 21, 22 392 .17 23. . 392 18. 242 18 22. 277 1c 19, 20, 21 2831i 21,22.. :. 7011t 22. '.' 277, 283, :392 23, 24 2421 4121 0
\ <

Ch. cit 15,16 18.. 20, 21, 22,23 28, 29, 30 Ch. cit.

vu.

2ft.

370
liXODE.

Chap. Vers. Numros. Chap. Vers. Numros. XXV. 3l 40 504 XXVIII 42 43 ., r~401, 951' .." :1009 2421 ' 31, 38 2571 XXIX 1 36. 32, 37 204 XXVI 1 1042,1143 4 4751 :l, 3 5481 ~ 6 272 1,31. ; 2771, H86 7 375' lJ 5761 H,:12 & s. '. 279 7 15. 799 12 417 14. 364 32916 :12, 16, 20, 21. 16,36,37 208 13. 167 18,20 417 te :13,22. H59 80. 799 :18. ' '. . 504 81. 5761, 1M2 :18, ,25, 41 324, 365 81,32,83,84 . 700 t 20 2981e, 600Li 84. 392 22 5591 36 5761 ,1.042 29. , 375 XXVII. . 1, 2, 3, 4. 70 30 2571 l 8 391' 30 311 ,1082 2 316,417 8:1,32,33 6:171 9,10 ,85. 417 e 2571 9 18 630 ti 36 . 3751 9,18 37 '. 79',2571,391' Hil3 88 43. 3141 10,H,12}. 219 14 17 '.' 40,41 376 5761, 10112 Ch. cit .1153 16. " 6381e XXX 1 10 20. 324 ti , 567' 20,21 . 375 2, 3,10 .816',417 XXVIII 3 -. 183 1 3 . 242 6 1042, H86 . 10. ' 3161, 3291 7171i 6 30. 12., . , 1153 5761 6, :15 '. :18, :19, 20 11751 8 :18, :19, 20, 21. 4751 :1042 9 III ; 43:11 20. 155 15. , " 21,22,25 417 e :1042 15 30. 4311 22 33. 375 :17. 364 22,24 204 21. 23,24 39,430 638 1,684 31 35. 395 23 33. 324 33 .1042 25 29. 3751 34,35 355 26, 27, 28, 29 791 35 155 30 375 36,87 272t 32,33,38 875' 36,37, 38 2041,427 11 34, 35, 36, 37. H51 l lIO. 34 38 324 18 U43

..
.


.
"

. .

. .

. . .

. .

Chap. 1

Il.

..

Numros. Chap. 7251 i II. 32918 8 :11598 ~324, 365 9,:13,17 . 5040 1 U5al Vers.. .2,3 . 5, :11, 15 .

.. .. .

..

Vers. 1,2 .1, 2, 15 2,9 2,9,10, H. 2, 9, 12 . 4, 5, 7

. . . .. . ..

Numros. 32410 4911 0 365 5040 324 SfIO" .

L~nT(QUE.

v.

Chap. '.;, Vers. Numros. 6191 i VII' , 6171 19, 20, 21 701ti 21. 13. ' \ .79, 1082.' 3290 23 27 725 i III 1,6 23, 25 . 11590, 1160e 3290 2, 8, 13 , , 750t 3,. " 25,27. 365 375t 311, 35, 36 3iL16. .11590 ,Ch. cit .1153 ll, 10, 15 167 0 VIII. 1 la fin 204 5 3211 475 5, 1.6. 504e 6" 1 .l " 9-. ; 395 7 55916 )' \ 9 , 1272 -17. 329 0,11590,1160 0 10,11,12 .: ,375 IV.-', " .3 &s., 13 &s. 279 257 11. 32910 '6,7,1.7,18. >" 12,30 , 375t 3:16 7 '. 15. 31.6 7,18,25,30,34. 417 .c 279 .15 & suiv. 8 35. .11590 15,24. 3299 1.670 9 '. 3290 211. 2571 0 16, 17 559a 25. 20,26,31,35. 365 ,23. 28. 324 81.7 31.. .1082 25, 30, 34 , 3161, 3290 , 617 31.. 31.,32,33 324 , 2571 9 33,311 504 0 35. '. 279 lX .2 .. .2,3. 79 ~ 81.7 3290 2,3, li, 8 23 9" 9 .. 31.6 12. 5040 5590 19. 1.6, 24 5480 .211. Ch. cit 504 t U53 951.10 X. VI. lI961 0 1, 2 ~, 3 5 324 to 1, 2, 3, 4, 5. 17r11, 365 501119 5,6. 1 &&uiv, , 391.1, l!96 to 8, 1l!, 6 324, 365 66,577 19 9,10, H . 8,9, 3760 617 63019 9,19. , 13, lla, 15 617 ' 79 t li, 20 6170 1 la fin 3881 11,22. 729 li 2,27,47. 30. 13 & suiv. .1100 5040 , , Ch. cit .1153 20, 21, 22 543 t1 .28, hO VII 11590' .- 195 3, li, 30, 31. .6., , 791 311136. , . 725 32. .... l!751 9 617 6,7. '. " 37,38 , 79 11.' 365 62211 15 21: .1082 42. 0321 . 16, 17-, 18 Ch..cit 650 Vers. Chap. Il. ~ .' :11. ,,

" Numros.

'. '.

-.

o.

.
'.

xr.

'j

,.

37S
LEVITIQUB.

Chap. ' XII XJIl.

Vers.

Numros.

Chap..

Vers.

Numros.

2351a 314lo XVII! 24, ~5, 28 6,8. 20410 962 8 XIX. 1 la fin'. 2 0 365 5 ' 922 !J6. 532 , . 6,7 . XIV. .JI, 5, 6, 7! " 10421 8 417 ti 9 , . !J952 9190 10. 2571 8 7,8,27,38,51 "':j. 608 ,12. 195, 475l o 8,9,. 69510 13. 14 17 6001 0 " 239lo , 2428 14. '. 746 10 . 17. 365 .20, 21,33 1951 19. 79 XV 1 la fin . 163 10 23,24,25. 109 10,5821 4,5 4171 i 4751 0 27. 5 12 1961 696 1 30. XVI. 1 5, 32 272 10, 629 10 817 35, 36 2 20. ' 373 279 3,6. 3 785,9460 951 10 37. 4 . !J75 c 768 u 4,24. .. 2,3 730l i 5 29. 5,6 141.10 !li, 12, 13 20!J t 334 1i 7,8 12,13 785 !J96 10 8 2571 c, 329l o 12 15. 141.l 10. 13. 141. 1 H 21. 3921 ll22lc 946 0 ,14,15. 22" 619 18. 316 2ll. 650li 25, 26 ~25710, 3290 i,8, 19 . 41.7 1861 XXI. .2,3,11 95110 41. 71i, 577 10 32. 5 66 Ch. cit 392 5,10. 6 365 5040 XVII 5 1411 7,9, :13, 14. 6 329,11.590 13. 863 0 586 li 6,7 8631 0 13, 14, :15 .1001 7 768 li 14, :15 10. li:l2 10 16 24. 617 750 li 10,11. 17 23 1521, 867~0 3290i li, 12, 13, 14. 23910 18. 750 li 14. ' ,15. 6:17 750 1 XXIl , . 2 ~ 8 .15,16 79 475l o 4 XVIII .1 28. ,6,7. 3041 :1082 :10. 5 785,946 0 t., 69510 6 23. 6i71 .10, H, i2 434 12, 13 617l 6 30. MO 2i. 14. 548768 i

. ..

xx .

. '. .

. .'

,.

.. .

374
L~VITIQUE"

Chap.; Vers. Numros. XXIi: 19 25:. 86718 , . 22. '. 1521, 23918 31,32, 33 785 _ XXIII .-. 4, 5, 6, 7,.8~ 257 e, ': , . 9,39 44j " 8,13,18. 324 9,10, H, 1,2, 13~ 865 14,15,20 255" 12, 13, 18. 365 13,1,8. 376 17. U53 18.; 279 1.8, 1.9 . 817 22. 417 i , , 39, 40 lt581i , 39 44. 799 10918 , 40, 41 Ch. cit . U53 XXIV 2. . 638 e 2, 3, 4. 50lt t 5. . 1153 4301 0 5, 6. 5, 6, 7, 8, 9 6171 7 . 324te , 4911 e 101.7,23. 655 20. 556e XXV. .' 1, 8. 3041 , 7 . 388 t 8,9 2571 e

~h?p. :

XXV.

Numros. 9460 :18. 746 t 25,35,47 409 39, 40,~:I. 46. .' 746 1 827 t & XXVI 1, " 696 2 64411 3,4. n 30418 3, ll, 6 36511 3,6 388ti 3, 6, :l.ll, 22. 70i tl 3, 9, 15 785 4, lll, 15. :1.0918 .4,20. 919 0 5 61718 5; 10 6 650 t1 8 . 5li81 e 97 1 ,799 10 11,12. 9460 15. 1521 16. 25710 18,21, 24, 28. 21, 23, 2ll, 27. 97 t 675tl 23, 26 26. 555 1i , 61710, 727i 27, '31. 324t 28,29 , 10821& 6271 e, 7241 29. 587 1 e 30. XXVII. 13,1,5,:19,27,3:1. 548&
"

Vers.

. .
~

NOMBRES.
Chap.
l' .

.
.

IL

Numro3, Vers. Vers. Numros. Chap. 1 II. . iO 16. , 4341 3 & suiv.. 573 4491 0 18 24..... 5 16. 431 25 31. 438 to 10 54 799 422 0 Ch. cil 4301 M. M4l 1 la fin l la fin 431 10 III 799 7 39. 4221 e 3-. 7:1.9 li 12,13 3 10. 44510, M71 e 28 8 12, t3, lit, 45. 3, 0, 1~, 2ll. 573 1

..

37
:NOMBRES.

Numros. Chap. , Vers. Chap.' " Vers. e XI Lt221 .,7, 8 III 38. 573 t IV XII 3, 23, 30, 39 1 8 576 1 XIII. 6,7,9, li, 12. .4 i5 . .' , 412 e .20. 7 . .'

V.

VI

VII

VIll.

lX.

X.

XI

922 0 5480 XIV. 5221, 6:181 i 661 e 1,2,3,4,15,17 ,376 918 1i 8, 4 , , , 1.861 6,7. 1'1. 365 9181i 18. 918 10 20. 23 27. .' 340 li XV 24,25,26. 365ti ,4:12 t 375 1 1 il. la fin 431 430l e 84,87 89. " 277', 2831, 700 le 504 2, 3, 4 6,7, . 4751 0 279 8 & suiv.. 15,16, :17,:18,:19. 28 e 15, :19, 24,25,26 155 7:1.01 XVI. :16,:17. .64,734 u 24, 25 5221 H. 7991 XVII. ,15. :15 & suiv. 594,799 15 il la fin. 504 55 :1 il :10 5021 0 1 11. 1.1, :12, 34 594 0 700l i 31 il 36. 35. 412 10 33610 36. 422 0 Ch. cit 6041 XVIII .:1,2,3. 5:1311 5, 6, 31, 33, 34 6 . 750 11

, h3,.h7 .1 6 6 8 12 29. :1 21

' , 8 10421 e 23, 35, 39~. 641, 7341 i

. .

\'

146 t 62410 431 865 " 23. " 403 1e ' 23, 24, '. , 918 i 27. 619 ,83. 543 1e 619 8 .... 706te H, 22 ',',' 594e '14 . ,' 53210 ',' 18. '~" . 21, 22, 23 675 10 24., 768" 14:1 le 38. 633 10 33,34 ; 392 44. 324 .3 365 3, 7, :13 376 4 7, 10, 24 17 22. 865 23 & suiv,. 778 e 279 24. 30,31 " , 1 778 1l 32 37. 655 38, 39 5761e, 10421e ,39. :l.4:1 t 785 39,40. 3241e :1. il 35 26. 79 29 33. 304e 496e :1, 2, 3, 4. ,:1 :15 32410 t 7681i 5 7 il :15 324 10 :11, 12 496 0 72711 :17 il. 25. :17 il 26. 44111 0 18 23 l1311 1 3921 :1.9. 7991 27,28 :1, 22, 23. 799 8 6841 8 il 20. 375 1 865 ,

..

Numros,

. ,..

1 :

\.


< .,

.' .. . .
.

37{S
NOMIIRES.

Vers. Numros.: Chap. ,~Vers. : Numros. XVIIl 10, H, 13, 19. 6171 XXIV.. 6, 7 .,. .'. M8 ti 15. .6501 0 '278 ti, 340 le , 9; to , 140 0 , 179 .' 0 17. 329 17 ~ 72 17,18., 11590 ' {417 Io , 422 1 10 24 28. 675 23, 24 . '. '.' 514 ti 26 30:'. 9220 XXV ,. 1 '4. 40110, 6551e Ch., eile . 1153 ' , .' l' H8 l41 e 0 XIX. .1 10 . . ' . . 36ill l, 2; 3, 9 IMt 4 .' . . " . . 25710 1, 2, 3, 9, 18. 140 t ",., . 6. . . 104210 .6 .' '.,. 746! 1.1 la fin : ~ 1 86:, 195 Ch. cite. 555: { 5 32 XXVI 5 56. .'.' 431, 431 ." ' 11, 13, 16, 22.. 79 t 10. .. 304 14 19. 799 XXVII 18 la fin. 79 , l6, l8. 659 ti XXVIII 1 9. 314 16,18,19 1310 .2 . .' 504e XX . 3 ." .' 746 1 ,6, 8, l3 324, 365 7 13. 727 e 7 lO, 24, 31. 376 8 13. 4111 e 9, 10. 3141 17. -. 6001 0 i l 15. ".'. 31410 x',,{I. 5 D. ." 581l i 16 24. 31410 6, 8, 9. 70l e 19, 20. . 279 l6, 17, 18 537 l 26 la fin 3141, 865 1i '17,18. 727 Ch. cit . :1.153\ XXII. 5, 6, 16, 17. fllO XXIX.. 1. 7. 3141 7 1401 i; 2 6 8 13 '36 \ 324 9, 10, 12, 20 lM )',~ .. , '.' " . { 365 6, 11, 16, 19, 22 ~ ,32. . '. 140 Ie 33. ." :I.llOli ,25,27,28,31 376 XXIII., 1. .'.'. 391 ,. . 34, 38, 39 1 7, 15,:1.6, 17,1. 25710 Ch.l)il U53 .18, 29, 30. ) XXXI 111 8. 5021 5, 12, 16. 140 5, 6, 49 43010 6, 16. ' .. ' . . lM 6 . 55 7 15, l8 24. 140 8, 9, 16 140 1 23. 140 Ie 16, 17, 18 555 1i 23, 211 2781i 19 25. 5321 XXIV . l,. . 140, 1..'10 1 22, 23. 2421 0 1. 11 4 & S 431 1i XXXII . 111. la fin 434,4351 2 39 13.. 63310 3, 4, 15, 16. lll0 L 29.. 654 5. 799 ti 33, 39, llO MO XXXIII 9. M8 i 59, 16H91 140 55. 56011 201124 )
(.

cbp.

377
NOMBRES.

Chap. Vers. XXXIV 14. , :17 28.

Numros. 4351. 431,431

CI~ap.. Vers. XXXV :1 34 . 5

Numros.

" 444

ltt7 10

,"
Chap. 1 Vers. 7, 8 . 8 :13. . 23. 3:1, 33 33. 35. .7. 27. . 30.

," D,EUTRONOME.
Numros. . :.
5691~

768 10 577 li 4301 730 li 504, 5940 608 Il. 633 10 600l e :1.83 10 III. H. 163 1 ; 12 20. 434 13. 440 :16, :17. 435 1 IV. .:1. . 9460 3 . 787 1e 1:1., :12, 15, . 594 11,12,:15,32,36 5040 :13. . 222 0 , 675' :1.6, 17,:1.8 587 1i,827 10 17. 282\i 17, 18. 650 1i 19. !lOI, 573 t8 20. ' . . 5ltOlo, 654 :11450 23 28. '.' 24. 504' 34. 70610 36. 5040 37. 76810 V. . 1,6, 7 946~ 2, :3. 701' 4. 4:120 5,19,20,21,23. 5040 5870 8 9, la. 5321 0 , 785
VII.

Numros. V. H. 1.02', 60810 19 23. 594 20, 21, 22 696 21. 41210 26. 696 10 28. 946 10 VI. 1. 946 10 2, 13, 14, 24. 696 10 3 . 6:19 5 750 10, 785 5, 8 427 1i , 838 10 8, 9 2081 10, H . 638\i H. 617 t 13. 608 1 22. 706 10 25. 785 3910 VII : 5 H. 946 10 :12 :16. 340 li :13. 622 to, 710 ti 15. 65lt 22. 388 0, 650ti 25. 587 to 25,26. 242 1 :10450 , VIII 1, 7, 8, 9; la. . 340 t 730 to 2, 3, 4.. 2,3,15, :16.. 633to 3 :146 10 , 6:17 6 . . . . 696 10 7 518 1i, 538 10 7,8'. 374Ii,40310,61.910 7,9. 70 t 15.. 540 1 581.10 , 1.5, 1.6 730 10 Chap.

Vers.

25.

378
DEUTRONOME,

' Vers. Cbap. VIII 19. IX 5,6

Numros.
787to
~33t

. X.

XI

XII

XIII.

XIV.

746 1e 1,2 5 785 701to 2380 .11 9, U. 11,12 9,11,18,25 .633 746 t J 12 & suiv. 392 409 9,15 2220 15. 328 0 10. 17. 2:1. H821 208' ' :19. 7251i 328 to 26, 27, 28, 29. 675 t 21. 2390 4 700 t 3290 23. 5 1020 102 1, 340 10 XVI. 2,6,11,:15,16 . 8 '. Ml4 t 2570 9. 3,4,8. 608 U. .1082 4 750 i 6 12. /IOl li 696 ti 12,20. 6,7. :179 1 7680 :13. 9220 15. 13,14 18. 799 H2:1 o :16. 608, 69610 20. 7251 i 16, :17 . .9 619, 7680 66:1 :19. 608 9,21.. '. 152 10, 4:12 1i 70:10 U, :14, 16, 17. 644 ti XVII .2 . 750 i 3 :13. 5730 376 1i 3,5. 13, :14 40:1 0 6:1'710 5, 6, 7. 15. 655 :1.8. 60010 U, 20. 42 i, 8380 97 10 22. 14, 15, 16 355ti 569to 15,16, :17 24. 654 t 15,20 . h05 te 746 to 2 3910 18. 3 687 19. 696 to ,785 5, :1.1, 13! :\.0210 14,18,26 XVIII. 1 5040 3290 4 865 :1.7" 23, 24, 25. 9,10 329 0,6171,1682 27. 1045 0 9,10,1:1. :31. 5900 :1.0450 15 20. 706 ti 624 10 2,3,4 :15,18 6961i 5 746 to :1.9. 3280 6 9460 XIX 6 655 H. H45 1i 13110 9: 970 :13, :16, 17 9220 10, 13 3290 :1.4, 15 21. G56 i , 750t 504 to 1l!, 15, 16, 17. , :1,2,3,4. G52!i XX . 734 1i :1.4, :16, 17 '. 5,6,7,8 734 1i 1100 1:1 20. 6,7', 9if)0 67510 22.

Chap. XV,

Vers.

Numros,

379
'lJEUTRONOME.

Chap.
XX.

XXI.

XXII.

:\XIII

XXIV

XXV.

XXVI.

.UVll

Vers. Numros. ' Chap. Numro~. Vers. 39:1l 7251 i XXVII. 5 :10 H4. 7 . 617 750 1 :16. :1091 e 43:1 :19,20 :12,.t3. :15. 587 10 3290 t 9. e, 444 1e 228 :15 26. 5 " ' 340 , 239 1e :18. 577 10 H,12. ti 555 :19. H, 12,:13 H2:1.o 280 785 t7. 26. 20818 XXVllI 4 nOie :19. . 13. 559 1i 655 1i 20, 21., ~2, 23 6000 H1l5 te Ill. 22,23. 239 10 :l.95 t , 555 11 :15, 28, 29 5 li :195, 951 20 68,' H.. , 584 96210 13 2:1 863 1e 27,34,35,36 208 e 5431e 15,21. 38. 638 11 655 20,2:1, 24 89,40. 375t 23 27. 863 1i 40 5591e 28,29. 863e 43,44 69610 58 1110 4, 5 584 to 59,61. :13, 111 922 e t 654 60. 15. 97 ~. 1411 68. 514 tl :18. 701to :19. :1411 XXIX. 8, 9,:1:1 :14. 5:1911 :17. 750 1 H82 1i , .6 21,22 578 10 7 . 746 t, 750 t, 115610 653 u 22 14. 238 e 10 XXXI. .:1'2. , 696 to 14, 15 695 412 to :17, 18 5321 16. 0 608,619 20 18. 328 700 24,25,26 2:1. 919 0 507 10, 644 U 633 1i , 746 1 XXXII. 2 3 3. 840 e 13. 373 4,13,18,30,31. 4Htl 13, :14, 15 629 1e 43t. li 7,8. 15. 304ti 1i, 724 11 8 39, 331 865 1 la fin. 730 li 10. 3,15. 608 10,11,12. 281 ti ,283 10 9,15 619 355 10 1.2, 13. t2. 5321 15. :13 3751i, 6:19 1i 204 15, 16, :19 204 t {314li , 374 1i 13, :14 376 18 :16. 750 i 3290, 9180 ill. . 1.7. 97 0 , 9460 15 2221 0 :1:l5ge 2,3,4,1l. 586 10 16, 17 . v . OHI

..

..

.. . .

.'. .. .

.. . . .

380
DEUTRONOME.

Numros. Chap. XXXIII UOl 412 16 A33 ti 4051i , 6041 ~ 357 ti 556ti, 650 1 6 863 li A17 ti e {618ti , 653 1 32. 91St 32,33. 519 li, 714 1e :l76e 38. , 8U ti 42. 1.20 Ch. cit ~04ti XXXIII 2,3 6 4341e 8 12. 4441 10. 3241e, 4941e XXXIV 5851e H. 449 ti 12. 538e 13. Vers. Chap. ' . 17. XXXII 20. 20 35. 22. 22,23 24. 25. 26.

Numros. 401 1i 4051i M8 ti 577 i 422 ti 2951i , {316 ti , 3361 17. 440le M51i, 447 te 18,1,9 . 278te 20. ' , 435 ti 20, 21 439 Ii . 23. 24,25 :' , 70 1e, 438 ti 36 te 26. 26,27 !. 594 ti 28. 376ti , 483 te Ch. cit 431 e, 443 6 h581e 3. 608 4 79 9 . 10. 412 e Vers. 13, 14 : :13, 14, 15 13 17. 13,16 . 15. :16, 23

..

JOSU.
Chap.
1

Vers. !t . 7

Num~ros.

H.
Il.

Ill.

IV V. VI.

1.2. 18, 21. .1 !l.7 2 . :1 20 . 1 9, 20 3 & suiv


6

:13,:15. :1 20 :1 26 4 20. 24.

596 1i 600e 6321 60S :10421e 700 li 5321 700ti 4301e 2226 (J1.9 458 te 5021e 700 ti 55 4581 e

Cbap. VIII

Numros. 6551 e 5851 937 1 IX 608 5031i X. H .. 1.2,13 40:l. Ii 6551e 26,27 XlII :l 33. 434 22. :1.40 1 24 28. !t35 t .25. 654 29,30,31 MO 31. 447 XV. lt17 5 . Ch. cit !t3:1 XVI. 431 Ch. ciL

Vers. 2629. 30,31 . 32. 20

"

381.'
JOSUE.

Chap. Vers. XVII 5U3, 16J 17,18 Ch. cit XVIII 7 11. 28

Numros.

Chap. Vers. XVIII 12,14,15,20. 440 Ch. cit XIX. Ch. cit 431 XXI. 1 la fin. 434 4491 e XXII .9 34.

NumrQs.
M7 431 43:1 444 4341e

JUGES.
Numros. M81 e II. 2 391 e III. 13. 4581e 811e Ch. cit IV .6. 447 ch. cit 811 e V . 4. 5941i 652 1i 6,7. 208 1 e 7,8. 31 1 0 9,10 3551i 9,1. 0, 20, 22 14,18,19,20 447 ti 'l5, 'l6, 17. 434 1i 17. M4 ti 18. 439 1i 19,20 . 72 1 8630 30 Mlle, 42210 81. VI 1, 2 4101 0 5 543 0 706 10 17,21 . 50418, 72710 21 412 1e 22,23 Chap. Vers. Chap. Vers. Numros. VI 25 29 279 81:1e Ch. cit VII 455 ti 5,6,7 12 543 e 5021 16 22. 638 u IX 7 16 X . 4 31 e Ch. cit 8:11 e, 817e 8Uo XI Ch. cit' 310 XII . 14 XIII 7 66 t 21, 22 412 e 22 '8t 8170 Ch. cit XIV. 8 6191 i XVI. 66,66' 'l3 31 17. 66 30 750 1 XX 417 ti i,2 . 68718 26. XXI. 6871 e 2 7 608

1 . 16.

.
.

. ..

.'.

..

I. SAMUEL.

..

Chap. 1

Vers'.

15. 25.

. '. 2;9

N"m~""1 II. l, 10. 750 le ''"''


Vers.
2 .

..

Numros. 3161i H1 1e

382
1. SAMUEL.

Chap. II.

Vers, 4. 4,5 5

,"

III

IV V.

VI
VU:

10 18. 34. .1 8. .1 11 Ch. cit 1 12 . Ch. cit 1 21 1 & suiv 1,2,3

VIII.
IX X. XlII.

13,14,15 Ch. cit .10 H8. 14. 7,8 1 5 .6.

"

Numros. , Vers. Numros. Chap. ti , 783 1 0 XIII 357 8170 Ch. cit 386 10 XIV. : 10 70610 619.: 257 li , 721 ti 25,26,27,29 8170 Ch. cit ~25310,304 741 ti . 375 XV 1 395ti 27,28. 684ti XVI. 951 449 1 14. 3161 706 to 1,13 2. 632t 279 700 ti 3,6, 12 375 ,8170 323 to 14,15,16,23 700 ti XVII. . 12 449 13. 787 to 8170 700 li 34,35,36,37 7S7 li 395\0 8271 XVIII ft 700 li XX. 5, 12, 19, 20~ 5321 35, 36, 41 700 XXII 18. 951 700 395to 8170 XXIV. 4, 5, 6,12,21 , 7, H . 375,375 1 654 0 63810 XXVI. 9 3751 661 9,11,16,23 375 XXVIII Ch. cit 375 8170 3~3e XXIX. Ch. cit 8170 410 0 XXXI. Ch. cit 8170

II. SAMUEL.
Chap.
l .

II.
III

Vers. Num~l'os. 358 1 0 6, 8, 9, 10 16. 375, 3751 17,18 . 357 1i ~652to, 8l7o 20. 8170 21. 375 22. 357 1i 23. 278 to , 28i ll 19510 24. .4,7 : 375 23. M81 i 63710 31.

Chap.

Vers.
.3. Ch. cit .1 H7. 2 5 14. Ch. cit 4, 5 .18. 19. 29. :19.

Numros.

V. VI.

VIII.

X.
XIII.

~IV

375 817 0 700 ti 277 323 10 951 -8170 66 395 to, 8631 0 577 1 0 310 600 0

383
II. SAMUEJ"

Chap. Vers. XIV. .26. XVII 8 .

Numros.

Chap.

Vers.

Numros.

XXII. 16. 741\i 373 4Hli 78:11 XXIII 2, 3 2, 3, 4. 422 1i XIX 22. 375, 375 1 . \179 10,40:l Ii XXI 17. 62 3, 4 {644 1i 0 Ch. cit 8:17 3i6 u 3,4, 5. 701 1i XXII 2,3 4Hli Ch. cit 8170 2, 23, 47. 45310 539 1i XXIV . 1 la fin 8,9. 'H, 12, 13 5321 282 10, 529 ti H .. 13. 386; 273 10 14,15

I. ROIS.
CI13p. Vers. 1 :l3, 17, 20 17 33. 34,35. 36,. 39 50,5:1,53 II. . . 10. 28 31 36 la fin Numros. 687
608 311 0 375 228 316 3:161

Chap. Vers.. VII . 39 43 47. Ch. r.it VIII. . :1S, 21.

Numros.
6001 i 70 c 2200 700 li

659

IX.. X..

700 1 o 5i. 540 10,654 26, 27, 28 5:1410 18,19,20. 253Ii,430i~


406

22. 3161 375 22,23 6541 0 XI.. .7. I1I ;1. 36 . 654 1 Y. 1 ." . 43 403 10 5 . 6541 0 XII 26 33 10 28 32 630li VI.. 3, 36. 5851i XIII 1 6. 7 70011 XIV 8 19,23,27,28 15 6381 0 23 33 :17,18. 23 29, 32 35 2771 i 25,26 29,32 458 1i 2200 XV. .4. Ch. cit 21919 8,24 VII 2,6. .30,33. 654t i XVI. 8 31,32, 33 21910 15 22. 34 275 23 26. XVII. . 2:1. 475 23 39

514 10
768 62

659 39Ho
279 3910
78710 627 10

659 6541 0
62

659
700 160 700 0 5321

25,44 .

43010

Ch. cit

6Mo

384
J. ROIS.

Vers. Numros. Chap. l6() XVIII .4,13. 23 26, 33 279 31, 32 430111 84. . 5821 38. 504111 Ch. cit 641111 XIX; 1, 2 &suiv 160 2,3. 750 1 14. 701 11 15, 16 . 375 t , 375

Chap. XIX. XXI.

Vers. Numros. 19. 895111, 4301 11 6, 7 & suiv 160 23. 160 27 '. 637111 XXII Ill. . ~. 639 t 19,20. 573 t 39. 1146e 49. 514 te 51. 659

Il. ROIS.
Chap.
1

Vers.
.7,8. 8 .8.

N~mros.

II.

H.

1:1.,12. 12,13,14 23,24. IV 38 41. V .10,14. VI 2, 5, 6. '. 17. 27. 30 VIII 19 24. lX. .3 10. 22. 32,33,34 X. .1.8,19,20 XI 12 XII 22. XIII. .' 14. 20,21 XIV. .6

. . .
.

20.

395 6611 395 tll 5041 11 35516 395 111 66, 781 H 618111 47511 746 e 35516, 5041e 92211 6371 e 62 659 375 160,659111 1611 160 278 375 659 . 3551 11 6591 9 532 659

Vers. Chap. .7,38. XV XVI 10 15

Numros. 659 391 2C. 659 .1029 XVII 1. la fin. 654l XVIII .21. 81711 Ch. cit 637 ti XIX .1,2 21 850,863 23,24 654 t M7e 26. 35. 654e 4031e XX .7 70()t. XXII 8,9,10, H. 659 10 20. 701 1e XXIII 1, 2, 3. 5, H . '. 401 1 10. 768 16. 6591 e .1()10 29,30 29 la fin 654 375 30. -. .1029 XXIV :l 20. .1029 li Ch. cit : 654 .1029 XXV 1 26. Ch. cit 8U o

.
.

385

PSAUMES.
Numros. 687 ti .1 109 1e 3 864tl .1,2,6,7,8,12. II. 685 1 2 375, 37-5u 2,6. ~ 850 ti 6, 7, 8, 12 231e 7 . 9 1761e, 177 18, 7271e 318 10. 671 1 .2,3. III 5561i 8,. 9 . 340 10 2. 471 18 IV 412 1e 7 365\; 7, 8, 9. 1791e V. Cl 329 18, 8661e 7 l237 1e, 313 1e 10. 62210, 6591e 660\8 , 1.2. 295 1e 1.3. 186\e VI. . 6. 7 . 484 1e 632 t VII 6 ~ 16718 10. 3571i 12, 13, 14 ,: 326 18 18. 2881; : 6 VIII. 1 i'" , l~.: 606 1( 7 ". R11;~\' , l3421e 5131e' 7,8,9 650 U 1100\i : 253 1 'IX';' '. 5,6,8 )' ,8 687 1 741 li 9 186t 14. 208 1e,850e 15. 2381e 19. 357 1i XI 2 6818 4 750 1i 5 Chap. 1 .

Vers.

Chap.

'l

VII.

Numros. l4i9 te ,504t .6 XI 5781i, 960 ti 257 1e XII . .7 412 18 XIII. 2 ~ 1521e 18718 4 . 471 18: 10068 ~460Ie, 660 le XIV. .7 . 811 ti , 850 t8 405 XV 1 799 ti 1, 2 960 18 XVI . 5 167 1e 7 298\ 8 750 t 10. 866\8 XVII 1 471 18 6 671 t 7,8,9 . 283te 8 . 115ge 10. 278 8 12. 622 11 Ill. 316\8 XVIII 2,3. 41:1 le 3,32,47, 5181e 5 1861e 5,6. 220t 7 7,8. 3Mle,4001i 405 18 8 .10578 8,16. 9 4948 539t8 9,10. . 9,13,14 5041 277,41918 10, l i . , ~2821e 283 1i 1:1. 35'5le; 529 1i 11,12,1.3 394 ti 13, Ill, 15 5031i 2731e -14,15 i5. 919 t6. 183, 419 1e, 741 1i Vers.

=--

26.

386
PSAUMES.

Chap. Vers. XVIII .29.

Numros.

XIX. "

XX.

XXI.

XXII.

XXIII

XXIV.

XXV.

XXVI.

274 1e,526e 3571e, 734. li 35. 298 1 36. 652 1e 43. 331 1e 44. 799 1; 5 392 1e 8, 9, 10 619 1i 10,11. 15. 3281, 411 U 850 le 3,6,7 4 H59 Ii ,1159o 375 \ 7 35510 8,9 471 10 :l0. 340 Ii 4,6,7 288 1 0 6,7. 50410 10. 768 10 W. 710U .10, H. 622 10 H 2780 14. 19510 19. 316 1e 22. 23. 7li6 1e 696 10 24. M2 10 25. 331 le 28, 2~ 768\i 3:l. 71 1, 482 1 1, 2 375 1i :l, 2, 5. 727 11 4,5. 5 96~le 6 22U I , 662 3Mli, 741\i .1,2 .276Ie,518 1i ~ 2,3. 1057 1e 608 1, 75C I , 866 1e 4.. 340 li 4,5 208 1 7, li 3920 10. 750 1 12, 1.3 3281e 2:l,22. .2. :167 10 39i li 6,7.

Vers. Chap; XXVI .10, li . XXVII. 4.


4,5. 8 8,9 9 12. 12,13 13. XXVIII :l 7 8 3 9. 10.

Numros.
32810 220 1, 662 799 1i
41.2~e

4.12 4091e 740 - 671. :l86 30li1 4Hli 326 10 375 XXIX a 7:l 26:l

1 1 1,

2611e 6871 3651e H. XXX .4 186 1e 4E!lo 8 63710 12. ;'.28 I e XXXI. .6 660 l e 8 666 1e 9 :l0. 622 10, 75010 :l7. 409, 412 1i 21. 412 ti , 4551i 8661e XXXII. .2 3 601 1 11; 660 1 0 326\1 XXXIII 1,2,3 323 1e .2, 3, 4, 5. l:lB?, 5781e 6 700, 7261i 6,7. 275 U,5381e 7Mu 8. 8,18. 696\0 10. :l75 Ie , a3:l 10 355 1 0 16,17 6810 18. t8,:l9 . 186 1 386 tl , 19. 750 1 XXXIV. .5. lt71 1e 696 1e 8,10. 386 10 1.0, :l:l 866 10 ilt.

1,

387 .
PSAUMES.

Numros. Chap. Vers. Numros. 8651s XLII. 5 326 10 4:l.2 ti 8 . 538 10 372 10, lIHlo 734 1i 10. 23810 12. 412 1i 637 10 XLIII 1 . 86610 750 t 3720 2 37210 14. 8 lI05, 799 556 10 15,16 323 10, 39l t 8,4. 8230 866 10 20,2:1. 4 lI09 27 5 412 i 632to 455 10 XLIV. 6 28. 3:1.3 10 XXXVI 2 573 li 10,1:1.. 86610 12,13,14 8400 46 541 ti 15. 331 10 9lt6 1i 6,7. 19,20 714 1i 7 40510,538Ie,65010 \ 23,24 3:1.51? 28310 25. 8 412 10 26. 9 . 622 li,750 li 1159li 483 t 32818 9,10. 27. 1861,11200 XLV. 684 ti 10. 3 10 507 10 288 t1 4,5 XXXVII.2. 3651i 181 10 fi, 5, 6 11,37. 556 10 298 1i 4,5,10 12. 23810 3551e 5,6 Ill. 3571i tll, t5 8 875, 375 1 :18, :I.!) 386 l 9 '195 1, 11461e 689 1 H20 li , 20. 10. ~ 694 e, 539 li 10 H6 863 ti 840 0 22. 580 l e to, 11,14,15 395 BO. 5070 242 10 85. 10,14 . 865 1 13.' 236 te XXXVIII. 4 962li 4:1.2 li 5,6. 13,14 372 1 1 0 1. 951e 7. 14,15 6Dl1 XLVI. .2,3,4 9 405 10 62911 538 10 XXXIX 5,6. 8,4. 5181i 66610 3,4,5,6 .' XL '. 3 29~1 304 11 3,4,7,9 8 295 10, 6221 9 799 5 660 te 223 1 t7. 5,-6 .', " 6 ... 179 10 18. 238 to 750 XLI. .3 734 10 9,10.' .' .' . 357 li 1.0.' :l0. 617 li 228, XLVII. .2,6,7,8,9. 826 10 14. 331 l e Id2 1e XLII. 11,9,10 3, 6
XXXIV :1.5. 17. XXXV. 1,2,3 10. 13. , 13, 25.

Chap.

Vers..

388
PSAUMES.

55 1e, 262 6871 9 2231 XLVIII. .2,3. 2,3, ft 405li 850 1 3,4. 8 '. 419t, M4 1i 9 223 10,1.1. 313 10 B. 298 1 405,660 10 12. '. 12,13,14 453 1i 12, 13, 14, 15. 850 1 XLIX. 2,3,4 7241i 15. 18610 328 10 16. !JOllo, lI22 10 L. 1 1,2,3,4,5 850 ti 3 4191e, 5041 7010 5,16 9 14. 388 1 650 1 0 10, U H BOOlo 7MIi 12 866 10 19. LI. 4751i li, 9 " 167 10 8 8,9. 1961 660 1 0 10 12. 294 10 12,13,14,19 , 183 10 20,21 3911i 866 1 0" LII 6,6 799\i 7 10. 507 0, 638 10 ~ 460 e, 6600 LIll. .7 8Uo, 8500 677\i LV 5,6 282 1i 6,7,8 . ld9 1 0 9. 86610 12. 18,19 328 10 19; ... 365 1i 696 10 20. 5371; 22,24.

Chap. Vers. XLVII. .6

Numros.

Chap.

Vers.

Numros.

LV LVI. LVII.

. .

LVIll

LIX. LX

LXI. LXII
LXIIl .

LXIV. LXV

L~VI

LXVII.

LXVIlI.

.24 8661e 97 1, 1861 750 1 , 14. 2830 .2 ~1311, 2780, 455 ti 5 5561i, 750li, 908 ti 10 8; 9, 10 ~323Ii, 326 33110 1 541 0 U. 62210, 710 ti ft 581 to 5 . 5, 6. 5906 556 1i 7 278e 7,8. 671 1 2, 3,!J 131 1 8 17. 17910 ' 304 1e, !IOOlo .3,4. '9. lIlIO li 632 1e 14. .5 799 1i 31310 .5 . 66i 10. , 71 1, 179 1e, 108210 2'. 6 B59 l 2831 0 8. 12. 608 10 1311 .4. 357 1i li, 5 , 3131e, 62210 7 ....5 . 204 10, 6aO u 6 U33 1i 7 lI05 1e 7061i 7,8,9 " 10, i l . 6441i 730l i 13, i4 .8,9. 1861 355ti, 577 le :1,1,12. la, 15 . 32410 3251i 17,18, 19 .2. 412 10 3,4,5 331 to 175to 4,5,6 5391i ',3 660 10 ft

.
A

889
PSAUMES.

Chap. Vers. Numros. 10, :>55 10, 594 1i LXVIH. 5 36 6 .112:1.0 10 644 10 10,1:1. 888li, 650 li 283 ti 14, :1.5 16, :1.7 405 ti 18 3361i 8Hti 19. 22 66 10,577 1 863 U 25,26. '. 25,26, 27 32610,340 1i 25 82. 439 1i 27. 483 10 27,28 M9 10 27, 28, 29 447 3:1. 8880, 654li, 783 10 3:1.,32. 627 ti 32 :1.:1590 32,33 ,654 t1 33,34 '26:1. t 35510 34. 35. 3610, 59410 36. 204 LXIX. 2 7501 538 10 2,3,15, :16 74610 9 . 637 Lo H, t2. 295Lo 1.4 537l :1.5,:1.6. :1.8 4:12 10 19. 328,328t.o 5:19 li 22, 23, 211 29 1991 222 1 , 0 3261 0 31. 23810 33, 3l! 342 1i .35,36 :1.:1.9 1 0 36,37 660 0 LXX 5 2380 6 710ti .6 LXXI 53810 20 32310 22. 32810 22,23 24 455 10

. .

. . .

Vers. Numros. Chap. LXXII 8,7 865 1i 238 10 4, :1.2,:18 401 1i 5,7,17 6Mlo 6,7. 569 0 8 406 1i 8,9. 10 4061i 2421i 1:1.,13, :1.5 750 1 13,14. 13, :1.4,15, :1.6. 329 ti 86610 14 3281; :14,15 228 :1.9. LXXIII. 13, 14 47510 8270 20 :1.67 10 21,22 298 10 22,23,24 405,43:1. LXXIV. .2. 60110 3,4 7061i 3,4,9 799 7 504 10 7,8,9. 3:131012 7:148 Hl, tli 483 1i 13, :l4, :1.5 455 14. 518 e llt, 15 52710 :1.6 6:1.0 10 :1.6, :1.7. 650 li :1.8,:1.9. t9 388li 23810 21. 2:1.9 10, 304 10 LXXV. .3,4 6, 6, 1:1. _ 316 10 9 376 10, 960 li ,H16 1o LXXVI. .3 8501 3,4. 357 li,365 t 734 10 4 18710, 855 1i 6,7. 10060 7 448 1; LXXVII. :1.6. 273 1 8 :1.6, 18,:1.9 ~3810 17. 18 594 1i

..

"-"
Iv,

..

.. . .

..

,
390 ,
PSAUMES.

Chap. Vers. Numros, LXXVII 19. 7llJli 2751 20. LXXVIII. 5. 3921i 8 . 1831e 9 . 357 t lli. 594 1e :15. '. 53810 518 L o 15, 16, 20. ' . 4U le 15, 16,20,35 . 7501 18. 23, 24 11161 37. 70:1e 39. '. . . 1082 1e 42, !t3 706 1e
4~ 51~

45, 1I6 M3 1e 47, 1I8, 49 503 1i 57.. 86610 79910 60. . 60,61. 8ULi 15. . 4\ ltl2t6 62, 63, 6ft 863ti 20510 67. ,- , 79910 LXXXIX. 3, 4, 5, 6. li, 5, :15, 30. 253 10 68. 405, 850 1 L 482 1 li, 5,20,21, 22 70, 71,72 M9 , 211, 26 1 681111 LXXIX. 1, 2 388ti , BOOLe le 36, 37, 38) 2 650 4, 5, 21 !t091 11. , 8Ulo li, 5, 29 701 ti 12. ~57Le 4, 5, 30, 37. 768 1i LXXX 2 '277,662 4, 36, 50. 6081 2,3 4ftOti,M810,ltlt910 10. 27510 4, 8, 20. . 412 10 12. ~ 741 11 ,1.057 10 9, :10, 12 , 654ti 1.2, 13 . 600 11 9, 11. 1lO5li 13, 14, 15... 298\i 9, 12, . 5181;, 569 1i 16. M2 10, 502 10 :14. 388 11, 65010 1.8. 316 10 15, 16, 18 7211 ti 20, 26 30 .', 375 t 17. , 412 10 21. 375to 18.. . 29810 21, 22, 25 . : 31610 LXXXI. 2, 3, 4. 323 10, 32610 1i 21,26,27,28,30 2051 3, li, 5, 6. lIft8 21, 39, 52 375 7 . , 540 le 26. M8 li 8 27310 27,28 Milo 14,17 374 11,4U lo 28. 28 Lo 17. , 619 1i

Chap. Vers. Numros. 10, 4i4t , 639 10 LXXXII .:1 313 5 . :10570 LXXXIII. 16. 4:19~ LXXXIV. 2, 3 6301. 2, 3,4, 5. . 391 L 3 108210 1.0. 375 11. 220 1 6110 10 , 12. 401 LXXXV 9, H. 365 li LXXXVI. :1 238 Lo 2, 4, 16 409 1 H , 696 10 17. 706 Lo LXXXVII. 1,2, 5, 6, 7. 8501 2 . 20810 4 . 10290 7 483 to LXXXVIII 5, 6,7 538 10 5, 6, 7, 12. 659 li

ao r .

391
PSAUMES.

Numl'os. Vers. Chap. 5021e XCVIII 5,6 LXXXIX. 31,32,33.. 518 1i 7,8. 35, 36, 37, 38 205 t 1i,594 ti 7lt:1 1 9 87,38 .40:1 277 38. 36 te XCIX. f. .. 850 10 2,4 89, 40. :126e, 272 1e 1e 69 to 5 43. 298 ,3 482 1 48, 50. 2941e -c. 630 te 4 53. 228 662 1 74:1 te CI 7 xc 2 468 , 4:12 te 8 412 11 CIl . 3 1e 7:17 te 14,15 :1.2. 453 14 17, 22, 23 850 le " 14. 179 10 294 ti 16,17,19 Hl, 15 660 le 768 tl 26 29. XCI. 4. 2831i 622 1e 1 5, 6. 1.861 cm. 32810 1,4. 5, 6, 7 336 1l 750 1 1,22 9,10. 799 11 281 te 5 13. 278 e, 632 1e 5071e 15. 1.3, ilt . 714 11 468 1 17. 15. 47i le 70:1e 17,18. XCII. 2, 3, 4. 323 1e 253 1e 19. U. . 316 1e, 3751 507 0 , 1 458 tl 21.. 295 1e, 5731 13 ilt . ~ 220 , :155 III , { 63010 21,22 .:1. 288 to 15,16 H59 te ClV. 2 :195t :1.6. 4Hte . . ~8311 2, 3, 4. XCIII 1,2. 7!JI U 3 . 36 1e, 594 1i 2, 3, 4 . M8 ti te ,412 te 3,4. lt:19 li xcv... 1,2. !til \130 te , :155 16 9,10. 633 le 4. {:1831e, 5041i 1 H.. 608 275 to 5,6. XCVI 1, 2, 3. 3Mle 405 11 5 10, :13. 1, 2, 11, 12.. 326 to 538 10 6 2, 13. . 6:121i 483 1i 10,1:1,12 5,6. 288 1i 10, :11, 121. 8. 630 le 650 ti 14,20,25} 10,11. 741 1i 1O,H,:12,:16,:17 Hooti U. 660 le 14,:15. 507 1e 1& 7ltl ti 14, :15, 16. 376 XCVII. .:1.. lt06 10 15. 375 te 3,4 273 10 16.. 109 1e, HOI 1 4,5 741 21, 22. 278 1i XCVIII. 1,4,5,6,7,8 326 1e 2lt, 25, 26, 27. 514 li 10 li, 5, 6. . 323 Chap. Vers. Numros.
946 10
11

392
PSAUMES.

Cbap.

455' 294 1i 1831 4121e , 29. 53910 32. ' 35. h97 1 32610 - CV 1,2 701 0 8,9. 608 t _ 9 727 i 16. 448 1i 17 23. 750 1 18. 23 654 0 706 1e 27. 32910 28,29. 518t 29. 29,30 1000li . ft03\i,503t! 32,33. 504 i 32,39. 543 1e 3h, 35 59410 38,39 . 40. 146 1 41110, 51.8 1i 41. .1197 45. CVI. .1 . H97 33110 4,5. 1751e 5 . 9, H 538 10 22. 65b 26,27 768 10 28. :l8610 87. 586 10, 1001 li 5. 0 701 0 2280,1197 1 48. CVII 02 328,828 10 2,4, ,5,7.,. 223 10 3 0 422 10 . 4,5,6, 7 730 li 88610 .8,9. 23,24. o 5l4 1i 0 4t9 1 23,25,29 88 518 t 0 33,34. 0 7S0 1i 85,86. 730 11 85,36,37 386 1i

CIV;

. .26 28,80.

Vers.

Numros.

Chap. '

Vers.

Numros.

..

CVII 87. 919 87,38,39 650 1i cvm . 2,3, il. 323i, 3310 5 5410 9 , 440 i 6320 1486610 CIX. 2 5,6. 740 1i 23810 16 695(e 18,20 . 238e 22. 22,23 543e ex 1 0 687 e 850Li 1,2 298 Li 1,5. 72710 2 1791e 3 . il . 365 1, 608 1e 31e 5. 5, 6, 7. 518 Ii , 5771 ex1. H97 1 28810 2,3 . 701 0 5,9. 58510 7 32810 9 10. 6961i 69(j1i, 1197 eXIl. . .1 31610 5,9 556 10 10. eXlII .1,9. .1197 o .401to, 422 1 0 3 7211i 7, 8, 9. 0 eXlv lI331i 2 2 70 405 1i 7 721 1i 7,8 4U IO , 483 ti CXV. 0 04,5. 587 t 69610 10;H. 15. 3400 18. 0 H97' 9600 CXVI 0 13. 14, 18, 19 630 10 8991i 15. 16 b09

393
PSAUMES.

Numros. Chap. Vers. CXVI .19. H97 cxvn. 2 . H97 298 1 exVIII. 15,16 22 M7 li 4H 22,23 660 10 24 391 li 27 39210 CXIX .1 7 12 15, 88, 89~ 3920 15:1 156 16, 23, 65, 124~. 4091 125,135,176 H59 0 70 619 ti 102, 103 105 27lo 8661e :H8 32Sl0 134257 10 164. 3651i 165, :166. 471 10 CXX ! . . 866 10 2,3 908 10 2,4. 799 0 5 365 1 6,7. .' 405 10 CXXI '. 1 666 10 3 29811 5,6. 401 10 6 . 431 ti CXXII. 3,4. 3,4,5 39, 392 1i 2531 3,5 365 1i 6, 7, 8, 9. 8. 746 10 " 51S ti CXXIV. 2, b, 5. 55610 4, 5, 6. b05 CXXV 1 727 ti 3 850 1 CXXVI. 1. b8bl v,o 62210, 71.0 ti CXXVII .3 . 695 li 3, 3, l1, 5. 357 1i, 72lt li 696 1e CXXVIII. 1 617 to 1,2

..

a.

..
~

..

Numros. Vera, Chap. SltO li CXXVIII. i 6. 638 1i 3,4. li, 850 1 .. 365 5,6. 507 10 eXXIX . 6 17910 exxx. 5, 6, 7, 8. 328 10 7,8. ; CXXXII 1, 2, 3, 5 ~. 6841; :10,17,18 205 1 2,4,5,6,7 700li 6, 7, 8, 9 375 1 6, 7, 8, 9 & s 7 69 10, 606 1e 9, 10, 17, 18 2051 60810, 710 li U. 392l 12. 8501 13, 14 17. 316 10, 375 17 18 ~ 1260, 27210 ' 375 1 711610 CXXXIII. 1 375 1i i, 2, 3. SltO l ~ 3 8501 CXXXIV. 3 . 630 10. exxxv i, 2. 34210 6 4:l.9 10, 644 i 7 273 0 7,8 706to 9. 587 i l5, 16 4:l.91e n. . 850 1 H97 , 21. CXXXVL l, 8, 9. 10290 304 10 5,6. 52710 5 9 401 li 5 11 5180 CXXXVlI.l. 3230 1,2. 29S l0 fi bU ti 9 22010 CXXXVlII. 2 58510 8 687 10 CXXXIX. 1,2 11,12. 5260, 527' i 167 10 12, 13, 15

. .

. .

. .

.. . .
.

VII.

27.

394
PSAUMES.

Numros. Vers. Chap. 62210, 7101 i CXXXIX.1.3 1.9910, 222 10 1.5, 1.6 734 li .2,3,4. CXL. 581. 10 4 455 1i 10,1.1,1.2 . 504!0 H. 23810 13. . 324 1e CUI 1,2 325t6 1, 2, 3, ft, 5. fJ91!e 2 4Hti 6 186 1 CXLIl. 6 CXLIII. .3. 186 1 52610 , 7 412 10 179 10 8 2951e, 304 10 10. G.'\LlV. 5 539 10 5, 6 lt05 1i 273 10 6 8, H 298 10 11,12. 724 1i 336li 13. 652 ti 13, 1lt 288 10 eXLV. . h, 5, 12. 1.3. 685 to 29510 16. 6310 CXLVI. 3 7 386 ti 239te 7,8 9 .11210 850t 10. CXLVII 4 72 10, lt53 10 7 '-' 32318

. . .

Numros. c..XLVII 8 4051i, 594 li 50710, 650 ti ' 8,9. 1.0. 355 10 H; 696 10 1.2, 1.3, 1.4 374 li 12, 14 365 t 67 1 0 1.5,1.6 . 17, 18, 1.9 1I19 ti 18,19. 71 10 CXLVIlI . 1 5,7,13. .1210 1, Ill. H97 2,3. 573 10 2, 3, lt. lt01 U 3 72 10 4 . 71 10, 59lt i31120, 3lt2 10 7 . ., 5381 e 650 ti 7, 10 388 t1 7, 10, H. 8 419 ti 9. 190 10,405 to 10. HOOti 12. 8630 3161i 14. CXLIX. .1. ,,3260 3261 0 1,2,3. 1.,9 ... .1.1.97 2,3 323 1e, 850 1 131 to 5,6. CL 1. .1.1.97 502 to 3. 323 10, 326 to 3, lt, 6. 750 1 1.197 1 , 6.

chap.

Vers.

SAE.
Chap.
1

Vers. 4 6, 7 8 9,24.

Numros. 768 1 962li 8500, 919 673

Chap.
1.

Vers.

10. H, 1.2. 1.1. 19. 939 11, 12.

"

Numros. 653 1 0 lt12 10 1061 1 0 630 8

395
SAE.

Chap.

Vers.

Numros.

Chap.

Vers.
1,2 . :1 10. 1, 2, a. 3,4,5,6. 5

Numros.

II.

III

IV

V.

803 12 H8 32910 15. 475 10 .f6. :18. 6710,36410, 10421i 6:17 10 19. 2:1, 22 376, 887 1i 8501 27. 50a li 30,31 . 433 1i 1, 2, 3. 405 1 2,3 734 1i 3, 4, 5. 422 0 6. 10. 4U lo 10 21. 410 ti 573 12. 12 i7 514 1i :12,14. 405 1i 8270 16. 5871 18,20 727 ti :1, 2 590 0 1, 2, 3, 20 1, 2, 8.# . 1 433 1i :1, :15. . 573 8,9 412 1i,653 10 61710 :10. H. 531 :12. 555 1i 1, 6391 13. 414 85110 13;:14. 9:19 :14. 412\0 :15. :16,17. 850 0 :16 26. 850 0 240\0 :17. 24,25. 637 11 555ti :1 2 304 1i 32910 3, ~ 3,5. 850 1 475 U, 8500 4 ~29ati, 405, 539 1 0 5 594 ti , 95510 5,6. 504 10, 799 37511 .:1

V.
1

92210 9:19

VI

VII

918 l 433 ti 632 10 59410, 6lJltii 6. 7, 9, :16, 24. 573 8,H,18,20) 53:1 t 21,22 675 li 9, :1 O 233 10 11,12. 376 1i :11, 12, 21, 22. 386 li 13. 526 10 20. . 20,22 522 1, 618 11 2:1. 844 10 652 10 25. 601 li 25 30. 26. H33 10 3551i, 35710 26,28. 27. 10060 41-:1 10 28. 278 10 28,29 . 526 1e 30. :1 22010, 253 10, 297 1 :1,2,3. .' 2851i 282 ti 2 573 3,5 539 10, 955 10 4 39110, 580l i ' 6,7 152 10 ,260 9, :10 22310 11. 280 li 11, 12 . 30a lo 12. 559 ti, 9550 .4. 9, :10 :1045 0 706 1i 11,14 852 1i 14. 6:19 1i 14, :15 6171i :14, 15, :16 14, 15, 16, 22. 304 1i 433 :17,18,19&5. 4io ti , 518 0 18,:19 . 6610, 5691',57710 20

..

r.

..

396
ESAE.

61710, 619 10 .22 357 li 23, 2li 2lt, 25 304ti 25. 405 t o VIlI. . 6 239 7,8'. 518 1i , 569 li 304ti 8 i3. 696 10 14,19. 573 17. 412 10 18. 405 19, 20, 21, 22,' 386'i 526 10 22. 22, 23 439 23. 447 0 1 43ge, 4470 IX i ~ 97 , 10 526 ,662 . 3311e 1,2. 727 1i 3 329 10 , 5Ol! le 4 852 1 5. 5,6. 253 1e, 365 tl 6 9li6 10 i3, i4 559 1i , 577 10 1ft. 62410 16.1.1.21 0 504to 17,1.8., 18. S04 10 Ii 10 18 19 20 {386 , 440 , , 600 ti 18, 20 7116 10 19. 108210 617ti 19,20 X. 531 i 1,2. 1121 0 2 238 8 315 10 3,4. 3, h, 5. 654 33:1.10 5,6. 727li 5, 2li, 26. 63210, 652 1 0 6 10, 1:1. . 587 10 12. 405 12,13 844 10

Chap. VII

V~l'i.

Numros.

Chap.
X.

. . 17. 17, 18 .
21,22 22,23 24. 32. 1,2 . 2,3.

Vers.

Numros.
50li ti 750 li


iii

397 10 7270 8500 XI. 183 1 696 1i 1e, 183 f1.76 4 304 1i, 727 1i ~ 5 952 0 780 li 5,6. 6 2780 6,7 781 ti 6,7, 8. 314 1i Moli, 581 1i 8 71. 1, 275 10, 405 9 i75 ti , 310 1 10. iO, If . 4060 iO, H, 12 706 to 331. to 10,12 11,12 433e 12, 13, 14 433 1i 1.5,16. 51.80, 56910 3261i XII U6. 260 2 7f1,483 IO 3 i02 1 4 6 .' 31310, 850 t o XIII. '. .4 lI53 1i, 573 1i, 73410 4,5. 33:1. 10 5 1:1.3310 6, 7, 8. 721 1i 8. 412 10 9,10 72 10 9,10,11 . 401. li 9,10,12,13 304\i 9,13 413 li 52610 10. H. 741 l 315 10 1:1,15 :1.2. 280 10 12,13 . 400 ti 131 10 12,15

l133 0

397
SAIE.

Chap. XIII

XIV.

XV

Numros. 329to 17,18. 724 ti , 1029 1 314t~, 405 t, 850 0 357ti 17, 18, 19 2 66 to 622 1e 18. 799 1i 5 '. 484 t, 911 li 19. 653 to, 10291e 9 19 22. 10291i,1037 to 10. 376 l, 960 to, 919 20. 622 to 11. 662 532 ti , 6950 21. 586 ti , 1001 14. 573 22. 7U li XVII. 3 911t! .1 25. 5,6, il 1029 ti 2 532 ti , 548 to 811 te 6 391 li, 585 ti 4 24 .11880 7,8. 179te 11. IJ, 22. 10291e 531 5 727 ti 12. 677 to, 911 to 6 331 to 14. 531 XVIII 1 7, 9, 16, 17~ 3041i 20,21,25 1,2. 304li 31e 9 .1.100 10 1,6. 9,13. 253e M8 te 2 331t! 12. 2,7. 304e 223 t o 12, 17, 21 55 te, 741ti 3 13. lt05 ti , 687 t e 4. 481 0, 594te 650 ti 13,14 11081e 6 5101 13, Ill, 15 7 IJ05, 850 10 14. 594 to XIX. 361e, 594 ti 1 355 1e :16,:17 730 li 1,2. 697l 16, 17, 20 1 17. 654ti 16, 17, 21 741 ti 2 734 1i,746 ti 223U 17. 2, 18, 19. 811 10, 10371e 275 10 19,20 589 10, 659li .4,5. 3151i 518t 19,20,21 5, 6, 7. 20. 76810 627 ti 6 51310 21, 22, 23 724 1i 8 . 22, 23, 24, 27. 573 750 t 9,10. ' 6081 24. 11. 6541, 8114 10 29. 3760 581 1e, 727 li 1.1,12,14 29, 30 386 li 13. 39, 431 e, 6541 i 235 10 29, 30, 31, 32. 817 ti 14. 30. 15. 559 li , 577 10 U8te,315 ti 31. 608t 208 10, 539 1i 18. 577 10 391ti, 54810 2 18,19. 61)4ti 2,3. 637 to 18 25. 20. 3 393 195t, 652li fi61 21. 393t 4, 5, 8.
~2421i, 710li

Vers.

Numros.

. .

Chap. XV XVI.

. .6,9 .

Vers.

~~

'f

398
,

SAIE.

Numros. Vers. Numros. Chap. Vers. Chap. XIX 23,2lt,25 8iaO U,388 te XXIV. 1, 8, lt, 5, 6j. 697 1i

18, 19, 20 2lt, 25 ... , 813 ti 5851i 3, 4, :10, 11, :12 223 1e 25. 7ltl li 8051e 4,5. XX . .2,3. li 280 16 fi 2ltO 2, 3, 4. 376 1i 6, 7, 9, 10 459 8 " ti 323 li 7, 8, 9 8,4. 5321i, 655e, 8U 7,9. 5221, 618 ti 406 li 4, 5,6. 652 li 10, H 357e XXI. .2 9:1916 H, 12,13 721t! 3 208 10 12. 3750 5 10 13. 3:13li, 638 li 278 6,7, 8, 9. 406li 14,15 8,9. 10290 10 50 1 15. 9 304,587 18. 1.791e 1057 10 H, 12. 18, 19, 20 hOO l8 131 18 1.4, 1.5 1e 318 21.. 15. 734 401 U 21,23. 15,16,1.7 357 ti 8Hle 22. 16. 6958 23. XXII. 2 270 10,405,850 1 734 ti 2231e 208 10 XXV. 7,8. 1, 2, 3. 17518, 69618 ~531i 3. 9,10 3311e 3, 7, 8. 239 9, H '. 4,5. 481 ti 195, 637te 12. Ie 12,13 617 1i 'l252 , 376 6 573, H59li 13.' 660 10 41.1. le, 799 8. 16. 1861 484 10 , 9 460 Ie, 660 le 21,22 ,206 1 536e , 1.2. XXIIJ . i 6 3046 *06 li 223 1e {14 li XXVI 1, 2 l, 2, 14 le 2081e 2 1,8 B40 175 1e, 33:1 le 2,15. 1, 10, :13, 17 :J04 li 2,3, 4, 5. 275 1i 411 Ie, 4681 4 1021 8,13 2,6. 50 S63ti 9 741 U 4 72110 10,11 4,5 " 671. 1 952e 504ti H. 10. 863e 12. 365 1e 12. . 304le 15 823 1e 15,:1.6. li 590e 16. 17,18. lU 721 tl 6l7l 1.6, 17; 18, 19. 18. 18. XXIV. l, 3,' 4, 5, 6 741 10 1 19,21 30lte 11, :1.3, 16,:1\ 3Mti 19, 20, 21., 23, 21. 3:1.51i , 329te

..

399
SAE.

Chap. Vers. XXVII . 1.. 6 7 8 .

Vers. Numros. Numros. Chap. 1.77 1i 275 10,455, 58i o XXX. 10, il, :14 1i 1.1..' 41.2 ti 741. 1.5, 1.6. 3551i 0 31.51 1.7.. 54810 41.g e 1i :19.. 393 9 391. 20,2:1. 600li 1.L 555~ 22. 58710 1.2, 1.3 654 li , 23. 482 1 64lt ti , H59 1i 1.3. 405 t, 502 li 25. 31.5 10, 4051i XXVIII. l, 2. 503 10 25, 26 . 401. li 1.,3,7. 3761i 26 ~257Ie, 527 t 2, 22. .,. 304ti .{584te, 9621i 3 . 632 10 e, 272 1e 27, 28 923 1i 5. . . 1.26 29. 4U te 5,6 1.831 30. 504t 5, 22, 29. 573 1i 30,31. 503te 6. 734 3i.. 323 , 7 260 1 624 1e 727 li 31; 32. 7,8,9. " 235 1 0 33. 4:1.9 Ie,578 Ii ,H 45 e 15. . . 186te 204, 531 :15, 1.8. 70i10 :XXXI 1. 1, 3 . 355 ti, 654 ti 1.6. 4H, 417li 3. :I.082t e 1.6, 1.7, 18 850 1 0 10 4. ~278to, 405, 601 te 1.7.. 503 {734Ie, 850 10 22... 397 10 4, 5 -. 573' 22, 2.4, 25, 26. S741i 5 . 28210 XXIX. 1., i5.. 53i 7 585 1e, 587 10 A.. 3040 1, 573 7,8 1.31 te 6. 419 Ie, 504 li 7,8,9 4U te . 8. . 405, 750 9 504 ti, 540 to, 8501 9, 10.. 3761i ti, 624 to XXXII. 3 . :152 18, 260 1 la. . 152 10, 577 10 4 . 455 1i 13. 696 6. l 386 li, 7501i 14. 844 10 6,7 . 238 t 1.7.. 177 1 .. 9, 10. 555 ti , 91.9 1i 1.8. 1.52to , 239 10 , 52610 13, 14 . 30l1 10, 730 10 1.9. ._ 23810 1 14. 41.0 1i 22' 381. 0 15, 16 730l i 23. 204 :17,18. 365 li XXX 1. 531 1.9. 5031 0 1, 2, 3 . 654 11 53:1. 6 :U54 10 XXXIIT 1. 2 i79 10 6, 7 ~ 654 ti 3 3311e 6 & suiv. . 6508 3,4 '. 543 8 10. 260 1

"

ftOO
tSAiB.

Chapt Vers. XXXIII. 5 /.

Numros.

Chapt

Vers.

Numros.

:13:1 te 946 ti XXXVII 6, 7, 38 850 1 5,20. 778 10 6, :17,23, 24 365 1i 7,8. :10 ~ :13, 24, 25 778 e 280 ti :16. '. 277,573, 662 8 681e 223 ti :17. 8,9. 3041e, 730 li :19 9 585 1e, H45e :183 1e H. 22. '. 850e, 863e 504 1e 850 le 22,23. 1:1,12, :14 .1:133 Ie :13. 24. 405 li 3291e 25. 518 1e 15. 27. 507 t 7:1 1 15,:16. 923li 152 1e 29. 15, :17 30. 15, :17, 18, 19 45:: ti 706 ti,919 32. 405 17: 304 1e 35 409 1 455 1e :19. 799 1; 4He 20. 38 514 ti , 5:18 t e XXXVIII. 3 97t 21. XXXIV :1 :175te, 33t ti , 741 to 7,8. 706 ti 573 1e 2 :10. 453 1e 405 1i 2,3 H. 304t :15. 750 1 ~299t 403 li 4 404t~, 5731e :186 te 18, :19 , 3141e 6 !103t i 21. 4:13le J 85010 8 22. 706 10 8, 9, 10 5041e, 578 li XXXTX 3 U33e - 6,7. 9, :10. 30h lo :1029 tc. 694e XL 1,2 lH5 ti H. 373 730 le 3 ti 13. 3,4 lJ05 t 716 14. 586 10, iOOI 5,6. :1082e XXXV. 1,2 288t 567ti 5,6,7,8. 239ti 4, 5, 6. 9 405 te 4,7. 483 1e 9, :10.' 850 ti :152to , 5,6. 6121i 9, :10, H 69510 6 10. h55 ti ,5:18 li 629t 7 :10,:12 6271iJ 714 ti 9 278 e, 3881i, 650 l e H. 3i4ti , 482 1 9, :10. :12. < 3281i 373 1i 6601e:850 10 :l0. :15. 406 1e 627 1i, 727 e :16. XXXVI 6. 3881 :l7. 376,919 :l9, 20 587 li, U86 10 195 20. XXXVIl i . U45 ti 21. 1,2 .:195,6371 0 :1057 1e 72111 21,23 304 18 3 '.'

bOt
SAE,

Chap. XL.

Vers. Numros. Vers. Numros. Chap. 1, 799 ti XLII. 18, 20 . 2601 , 22. 643 2li. 971 25. , . 20ll 26. 1.481, li53 ti , 573 to XLIII. 1 . 1481, 328 1i, 69610 1,6,7,15 294 1i 26, 28 ~, 294 10 ~ . 504t!, 5181e 81.. 281 10, 283 t o 3. 204 XLI. ',' 1, 5 50, 406 to . , .' 6541i 3, li , 2 , 357 ti , 422 10 4 ., , . 750 1 5 , ." 677 10 . ~422ti, 433 0 5,18. 304 1i 5,6 , '{724 ti, 768 ti 6 7!l6!0 5,6,7, ,8. , 239 1i 8 . , 409 to 6 , H33to 8,9 768 to 7 , 102t to 10, 13 398 8 , ~ , 152 t e 14,.. 328 10 8,9 ., 331 10 1li, 1.6 204 10. 409 to 15, 16 h051i to, M4 ti 14. 328 1& li19~ 16.. 275 10 17, 18. , H810, 483 1i J9, 20 , M8 10, 730 10 17, 18, 20 7i1 20. 650 11 , 7ilt.1o 18. 518 1e 23. 32410, lt91 10 18,19. .. 730 li , 409 10 Hl. , . , 109 to, 3751i XLIW 1,2, .. 2,'24. 710 t o 19, 20 294 t 22, 23 706 1e. 3 71 1, 183~ 1, 401 t o . (51.8 10, 768 t e 25. . 102 3,4, , 507 1e 29. !li9 Ie, 587,10 5 . 222 t o XUI. ,1 183 1, 750t 8 ~ 41.1. 10 l, 19. . 409 1; 9 20 587 1; 3 . 627 ti , 95110 1.0,12 . , 3861,i 4,10, H, t2 . 406 ti 2,0.. 29810 lt, 1.0, 12.. 50 1 23. '. 326 lo, 4051,; 5 . 29lt ti , 30410 , 750 t 23, 24 304 1,i 6. 175 iAl, 33i, 70110 2li, 25, 26 22310 6,7,8'. 239 10 , 2lt, 26. 433'; 6,8,. , . . 102 1 25. 706 1, 8lt4 to 7 15210,6871,81110 26, 27 5.~8Ii 1. 0 lA ~32611, 326 10 , 1.. (730 ti 28. " 220 10 29~li H. . 405 10 XJ.y, , 1 1, 3 . . .' 2081,i 13. . , 502 10, 734 10 3, lt , . i48 141 15. . . 50, li05 ti , 51810 6. , {IOlte, 422 to 15, 16., ,40610 8 36 1e, 594to 16. 239 10, 526 10 10 8,12,18,19 , 304 to 17. " ', 587

VII.

28.

1102
tub;.
Numros. 177t 9 9,10. 531 5851e 9, H 721 1 e 10. 1.1, ia 706 tl 5731e 12. 12, 18 294 11 8Uu 13. !l4. 62g e, 654 u 17. 468 1 23. ~55ti, 608 1 693 1 e 24. 25. 768 1e 650t XLVI. 1 8Uli 1,2. 7fOti 3,4. 6. 627 t 9, H UOO ti 4601e, 850le '13. 258 e, 304e, 868e . XLVII. l . 240 le t, 2, 3. 687ti: 1, 5, 8. H53 1i, 1182li . 2 328 1e 4 5261 0. 5 8,9. 1121 to , 8,9, iO, H. 10291i ' 9,12 ~ 5908 237 1 e iO,H. 14 504 1e Ch. cit .1029 'li9 Ie , 608 1 'XLVIII. i . 2 204 70 e, 427 1 e Il . 5871 e 5 , 710le 8. , 1057 1e 12, -:13 298 1 13 15 8~Oe 328 1 11 '. Ul, 19. 622 1e 365te 18,22 e 19. 14818 ~n .. 7l l,4Hte
Chap. XLV.

Vers.

1)

. .
/

. . . . .

Chap. Vers. Numl'os. XLIX. !l 50 1, t48 te, 406 1e 1,5 710 ti l,12. H33 1 e 2 . 357 ti , 9081i '3,6. 409 te 6951i 4. 6 39, lt60 te 6, 7, 8, 9. M8 7 204, 3281e 8 295 1e, 471te, 7011e 8,13. 3041i 9 482 1 526 te , 9,10. 481 10 10. 386 li, 483te 10 26 433 e H, 13. 405 11 t3. 326e 7101e i5. 17,22. 724 t 22. 831 1e 22,23 175 ti , ~33ti 31te 23. 24,25 8Uti f328 1e, 1082 t8 26. 1082e . L. 840e t 2 {275 U, 328 to, 513ti 518t, 780le 3421i 2,3. 3 '637to 1791 e 4 10. 97 1 409, 696 1e , H. 504 1e 4Hle LI. t 72i lo 1, 2, 3. ~1101 326tf 3 6601~, 730le 4,5. 406 1i _.', 5 SOt 6 304 1e, 539 1e 6,8. 468 t 9 714 e 10,115 538U

. .

U.

680 8

hOla
SAb:.
Ch~p,

Vel'i,
o

NumcQl;,

Chap, LXIII
o

Ver.,

Numros.

LX '.

LXI.

4 324 U, 6 6,90 7 7,8. 8,9. 50 t, 514te, 9 10. " 31e, 11,12,18 .1091, 13. 13,14 0 14. 15, 16 16. 311e, 70 t, 17. 17,18. 19,20 0 20. 21. 1831, 375 te , 1 1,2 612 Ie , 1 5, 9 ~95Ie, 2 0

..

. .
. . .

3 .
6 . 6,7 8 9 10. LXII :l 0 1,2 . l,3 . 2 5 8. 8,90 H.

H, 12. LXIll 1, 2, S. 1,3, 6. 1,4, 9. l,5, 8. 4,6.

433 e 491 t ' 242 li 391 1i 282 ti 406 l 724te 295 1e 2D8 l 6061e 69 te 223 t 65 1e 32810 176 1 e 365 1; 401 1i 401 U 585 1e 811 li 68lt 1o 433 e 413 te 3751 155te, 1751e o 1115 1 e 695 l, 695 e 768li o 395 li , H89te 2741e 148te 272te 33110 863 e, H89 te . 298 t, 608 1e S76 U, 630te t460te, 695t e 695 e, 850e 223 t , 328 li t95 te, 922t; 359 l 328 l 8661 413t!

6 9 13. 13,14 15. 16. 17. 18. 19. LXIV. 2

304e, 632 1e 130t, 412 te 538 ti 355 1e 204,622 e 3281 39, 431 63210 M4 te 412 1e .' 177 1, 855 19 8 9 223 t, 850 10 10. 220 1, 5041i 32lt le LXV. 3 659 1i 3, ft t119to 405 ti 9 409 10: 433 l H. 3760, 435 t 405 11,25. 386 li 13. 15. 1481e 15, 16 3ltO Ie 16'. 228,608 1 17 30410 2941i 17, 18 . 660 le 18. 393 19. 617 ti 21, 22. 768li 23. ~314Ie, 58:1. Ie 25. H75 1e L,,"VI :l .~ 69 1e, 253 1e, 606 1e 3 340 1i, 491 t 220te 6 721 ti 7, 8, 9, 10 SOltte 8,22 660te 10. 365 1i lO, H, 12~. 12, 18, 19, 20. 175 U 15, 16. 340 te , 50ft l 131 te 16. .1082 16,23,24 18. 455 19 18, :1.9 406 t9 , 427 18

405
'sAE. '

Chap.

Vers.

Numros.

CI\ap.

LXVI

19.

50 !lO51, 661. 20. 7ll61 1.155ti ,


Ii ,

{355

LXVI

Vers. 20,22 22. 24.

Numros. 20ll, ll33 1 29lli, 7681i 1. 50ll l "

.TRMIE.
Chap.
1

Il.

..

III

..

Vers. Numros. .5 . 7:1.0 li 9 79 10 :1.4, 15, 16 208 10 15. ll33 3241e, 58510 16. :1.8. '223 1 0 219ti :1.8, 19 730 li 2, 6, 7. 6 537 1i 6,15. 662 8,26. 62ll ie 10. 50 10, 1:1 406 to 12,13 483 ti 13 71 1, 537 li 14,15 60t ti 278 10 15. 17, :1.8, 36 654 ti , :1.8. 518 10, 569 ti 2:1.. 768 10 22. 475 1 26. 3i o 27 H45 ti 28. 433 1 13:1.10 30. 3:1.. 730 te 32. 8630 3291i 33, 3ll 36, 37 577 le 1 25. 433 1,2,6,8,9. llli li 730li 2 3 427 1, 6411 10 MSI. 6

Chap.

III

.
.

IV

"

Numros. Vers. .9 Hll5 0 4:1.2 ti 1.2. :1.2 20. ll33" 700li 15,:1.6. 253 1 17. 433 li :1.8. 72llie 2ll, 25. .2 . 17510, 3lt0 10, 608 1 55 1e 5, 6, 21, 22. , 278 0 7 637 10 7,8 7,23, 2ll, 27,28. 304li 7,26,27,28,29 223te :19.5 8 3:1.0, 6241e 9 28:1. Ii :13. 355ti :1.3, 14, 27, 29. 14. 475 1 622 1 11 , 16. H331e 7991i 20. llO5 1 0 23, 2ll, 25 280 ti 23,25 24,25,26 :l.:l.OOti 7301l 26,27. 372tl 27,28 35710 27,29 4:1.:1,4Hti 29. 750 10 30. 3:1.. 3:1.5 10, 721ti, 8500 652 ti :1. 608 1 1, 2, 7. 1,7. i41 ti 4Ute, 412 1 0 3 . 408 0 S

406
JRMIE.

Cbap.

Vers Numros. 278 780li _32,33. 659 1 e .6 . Y. ' 750 te 9,29 33 Hoote 131 te , 3861e 12 84. 660 te , H89 1e 12,13. 624 te VlII. ~ 40t l, 659 1 1,2 ; t3. 573 1t li19 1e 2 573 t4. 866 te 5 .H33te , 1.5 fO 624 to 783 1 e 865,t 15,16 10, H 13. lt03 ti , 918 te ~f75to, 403 u 15, 17 455 ti, 724t; M9li t4 911 t ; t7 355 W 16. 20 ai. 433 581 t , 5900 17 1521 21 587 1e 19. 24,25. 644 to 91.1 to 20,2t 21. _ 26,27 866 1 372 1e .1.15ge 28 23 484 1 30,31. 62410 IX . 1,2 357 li VI i . M9 li :1. 25;, 433 8500 2 746 10 3. 850e 2,23. 313te, 866 10 4,5. 799li 3. 9 . lt05 ti 7341 ; 3 6,22,23 , 9, :l0 HOOti 8 750 li H 714li 5191; 9190 9 t4, 15 652to :lI. 17. 484 t, 799 55 10 17,18 555ti 19, 20. 652 t ; 2:l, 22, 23 175 ti 20 28 946 10 22 23 . {331 IO, 355U , 357 10 417 10 24,25 721 ti X. 24, 25. .2,3. 706 10 26. 195, 637"0, H2910 3,4,5 458 tf VU 8 34. 433 3, 4, 5, 8, 9, iO 587 ti 324Jo, 787 1 0 9 3,8. H45 li MOlo 175 to H. . 7 t79 1 0 9 57610,585Ii,H86te t3 :l0. 555 ti 400 ti 17,18 652 1 0 17, t8, 34 :11,12,13 304 u 22310 17,34 12. .....-. 74:l li 3760 :l8.'.' ~261 t, 273 10 12,13 419 to, 644 li 20. 650 t8 587 ti 24 412 t8 14,15 7'J7 li 62410 25. 14,16. t6. 39,431 66 18 28,29 . 20 724 11,7VVI; 504 18 31.

Vers.

Numros.
8,

..

Cbap. Y-II

. .

. .

.. .
.

..

.. . .

... .

. ..

..

hO?
JtR~MIE.

Chap.

Vero. Numros. .22. 7:tltti 722~ 25. 540 le Xl ft 5 228,6081, 619 6:17. 488 :1798 7 78718 10. 12. 3241e 18. 433, '652 ti :13,17 . 32111e :15. ~. :1082 5078 16. :16, :17 638 ti :16710 20. :131le, 88610 22. :1671e XII .2,3. 4 650 ti 4, H, 12, :13 304 li 2201 7 278e 8 8, 9, :10 650 li 9 . HOoi . 3881i 9,10 10. 632 18, 9:19 :10,12. 730 li 1811e 12. 12,:1.8. 3741i 608t 16. 95:11 0, 952e XIII .1 7. 1 7, H . 569 1i 4 7. 410 le 9 27 438 12,IS 376 ti 14. 746 1e 4051i, 52610 16. 17. . 4841 :18. 1268, 27210 22810 :18,19. :19. 865 23. 780 li 41910 24. 6290 25. :1 lat 10 27. XIV. ~ :20810,393

Chap. XIV.

. .

Numros. 372ti 7l t , 537ti 3 . 3, ft 577 18, 644 1i 41918, 714 1e 5,6. 386li :12, :18, :15, :16. :13 18. !l3lti 8661e Ill. 6521e 15, :16 6591e 16 :l7. 868e 258 1 8 21. 750 l e XV. 1 .'. Suu 2 ... 3 6501e, BOOle 7.,.8,9. , :1:1218 257 1i 8,9. ti, 721 ti 40:l. 9 . '. 617 18 :16. 687 1 0 f.7. 20, 2t.. 70 t , 32810 XVI. 659 ti .3,4. 386 18, 650 18, :1100 18 4 5 :1:129te 9608 7 9 :1:189 10 f.5, 16 405 1i, 488e 5131 e :16. 391 ti XVII. 1,2. e .1082 1 5. e 481li, 5:181 7,8. 1091e,507e 8 :16718 10. 286 1 :10,1.1. 721 ti H. :12. 204,2580 :13. 71 1 ,483 10 222 1 0 13,14. .1.1.151e 18. 20811, 22810 24,25. 25. 687 26. 324'&, 114911, 491 1 e 17718 XVIII .1, 2, S, 4. 86Se 13. 13, 14,:15 4W1

Vers. .2,3.

./

<J--

408
n:RMIE.

32410 412 10, lai9l t7. 62410 18. 750 1 20. 315ti, 3861e 21. 433 XIX. .1 15 17710 t, 2, 10, H. 650 0, BOOO 7 750 1 ,7,8. .1082 10 9 . 659 1e H, 12. 573 10 13. 8Ht XX 1,2,3,4,5,6 . .1029 4,5. 167 10 1.2. 725 1i 15,16 .1029 XXI. b. HO 650 10 6 1.31 e 7 . 1.86 1 8 750 1 9 10. 412 1e 13. 4U 1i 687 XXII. 2,30. 1121e 3. 608 L 5 7010 8,9 62ge 14. 2380 16. 659l<l 19. 41910, 8Hli 22. 721 1; 23,25 . 768 0 28. 768 1i 30. 53'1 XXIII . 1 482 1 2,1.0 5 M6 ti 5,6 1.02 1,293, 433 10 11330 7,8 76810 8 . 31.310 9 376L; 9,10. 30f11e,7S0 1i 10. tfll l0 , 6531i 14.

Ven. Chap. XVIII . . 15.

Numros.

yers. Chap. XXIII t5


15,16 19. 23. 26. 29. 33, 34 35. XXIV 1 10 6 to. XXV. .1111.1 l 12 . 3,4. b. 6, 7, 14 9 .

Numro.

..
.

5191; 624 te 419 10 1133te 8661e 4Hti 624 10 746 1e M3 1i 68 1e 386 10

:1.0. :1.4. 1.5, 17, 22.

. 23.

211, 27. 29, 31. 31, 32, 33 3:1.,33. 32. 33. 36,37 . XXVI. 4 XXVII. l la fin

10291 i .1029 1790 409 1 585 1; 4091 ~ 274 to , 660 0 . H82 1i, 1189 10 98 L 250 1 , 16, 28 960 li 22 406 10 50 b.17 o 25, 26 357 23510 30, 31 601 1i

5. 6 22.
XXV~II .

:1. 11 :1.6 . 6 ... 8,9. XXIX. .11121. . 5,28. 14. 16,17

10820 304111 6591; 419 10 31&10 365t 97 8110 aOll lo , 650 10 .1029 .1029 228 624 10 .1029 61710 811 l e l103 te

h09
JRMIE.

Vers. Numros. Ver.. Numros. Chap: Chap. e, 386 1e XXXII . :19. 98 t , 250 1 131 XXIX. 17,18 20, 21 706 10 23. '. ' lU lo 22. 608, 619 433 0 XXX .2 11.. 27. . :10820 6 381 1i 2.9 35. . 1029 6,7 7211i 30.. 585 1i 9, la. 677 te , 696 1e 30 35.. 433 la. 8110 33. 412 10 12, lll, 17 58ll te 35. :10450 16,18. 8Uli 38,39,40 70:l ll 18. 7991e 39,40 . 696 1i 18, 20. . 72ll li 41. 750l i 23. 41g e 42, 44. 223 1 XXXI 1. lll, 23 40 433 e 43. 650 10 ft,13. 86310 223 0 ft, 21. 863e XXXIlI. 3. . ti 5 . ft 1211' 8 . 721 6 H8 . 4330 8,9. 239 10 te 6,9. 365 1i 9 71 1, 483 9.. 696 10 t , 406 10, 1133to la. . 50 10, i l ~ . 11891e la, H, 12 374ti 10, H, 12 650 to 11,12. 375~ H. 6600 12. 376te ,750 t 13. 449 10, 453 to 14... .1159 10 1i :15, 16. 293, 633 0 15, 16, 11 695 15,16, :17, 18~. . M6 1; 16. 6841 e 20. 20, 21, 22} 622 e :18, 19, 20 . 701 21.. 2:19 te , 706 to 20, 21, 22 701e 21, 22 . 555 ti 20, 21, 25, 26. 527 1i 23. 605 21. 155t 25. 750 1 22. 573 1e, 768 1e 280li, 65010 27. ., 25, 26. 610 to, 768 1i 768 ti , 768 1e 11 XXXIV 1 7, 18 22 1029 27, 31, 33, 34. 433 9. 766 1 29, 30. 556 1i 17. . 1310 , 8861e 31, 32, 33, 3h. 701 1i 18, 19, 20 279 1i 33. . , . 222 10 20. 650 1e , Uooe za, 34. 826 10 21. 750 35. 275 ti , 401 1e , 527 10 919 35, 36. 610 1e, 768 1i XXXV 7,9 . 11. 1029 36, 37 629 ti Hl. 639 1 37. 1057 0 XXXVI. . 10. 630 1 .1 7. .1029 XXXII. 29. 650 e 8, M. 449 10 48:l ti 30. 15. 919

" Il.

29.

6'10
JRMIE.

Chap.

Vers.
& s.

NumrQs.

5730 XXXVIII. 6 13. 537li 17. 573 1.7 23.. 1029 XXXIX 2 18 .1029 D& suiv. 409 10. 919 XLI 1 8. 374 li 1 12.. .1029 XUI. 13 18 & s 654 li 13 18, 22. '. 38610 \ XLIII 9 12. MDii 10 '. 409 H,12. 8Hli H, 13. 401 1 XLIV 2 24 433 3, 5, 8, 15, 18. 3260 7 555 h , 573 8 585li 65210 9 10. 69610 H. 41210 12, 13, 27 386 0 17,18,19 3760 17,iS,19,21,25 3241 0 17, 18, 19, 25. . 401 60810 26. 29, 30. 70610 XLV. 5 7501,10820 XLVI .2,6,10.. 56910 2, 7 H . 654 ti 4 557 li 4,9. 3550 6,7,8. 5181i 9 783 10 H. 8630 14 26. 654 8 20, 21. 279 t, 6951 20, 22, 23" 5430 H451i 22. 22,23. 5811 27. . ._. 8Hli XLVII 1 7. 8170 2 . 2231e, 5181e

xxxvn . 7, 10, H

406 to 22310 10 866 10 1.7, lB 727 1i 25. . . 3161i 235to 26 '. 4Hli 28 ~376ti, 9191i 32, 33. {922 l0 33. 66037. 195 37, 38 637ti 38.,. 652 10 45. . 417 0 46,47. 8Hli XLIX. 1, 2, 3. !t351i 2 50610 3. 195, 237 10, 637 ti 8,30. 538 10 9. 919 10 10, U. H210 16. 410 li 17. 5B41e 17,18 6531e 18,33. 6310
III

Chap. Vers. XLVII. 4. XLVIIJ. 8

Numros.

21.

MOli

24. 721t8 25, 26 652 li , 7341i 28.. '. . 422 29. 7991i 32. 417 1i , 419 1e 33. 280 li , 714 li 34 39. 357 35. 357 li 36. Al8 10 38. 31 0 L. 2 706 10 3 650 10 5 701 0 6 405 10 9, 14, 29, 42 357 li U. 115ge 13. 584 lo 15. 502 1

,
JRMIE. \

!lU

Vers. Numros. Ctulp. Vers. Numros. 16. 9U l lj LI :13 662, IOS8o, :1086 17. 2780 14. 608 10, 750i 19. 482 1 15. SOlii, 741' 19, 20. 43S l0 15, 16. 4:190 30. 652i , 734 i '6 \261, 2730 ~ (6Mi 33,34 8:U ti 34. 328 t i7, 18. 587 i 35. 84410 19. Ml, 727 i 35 38. . 131 ti 20, 21 35510 35, 40 6531e 20, 2:1, 22, 23. 8631i 36. 7831e 22. 555 1 0 36, 37, 38 355 ti 25. - \405 ti , 4U t o 37 40. 102910,1037 , (51.0 1 697 10 38. 304 1i 26 417 te 38,39 587 10 502e 27 41,42 275 ti 91:1 111 33 42. . 355 e 34. 622 ti, 7:140 43. 721 10 7:14 1 34,37 Ch. cit 1029 36 48310 LI '. 2, 25, 26, 37i. . 1037 27510 36,42 41, 42, 43~ 37,38,39 .' 601ti 3 357 i , 557 10, 57310 38. 278 0 25 i . . 102910 39. 481 1i 6,7,8, 26, 37 ~ 39,57. . 187 te , 10060 7 ~376o, 3761 960 ti , 5381e 42 (:103510, 104510 63 1e 43. 9. 59li lo 63,64 569 ti 12,13 . 1033 t o Ch. cil .1029 12, 27 706 10 LII .1lafin 1029

Chap.

LAMENTATIONS.
Chap~

Vers. 2

Numros.

Chap. 1

484 1
8630 863 1; 8500 240 10 750 ti 922 11 724 1i

4.

4, :15, 18. 6..


8 .
H, :16, 19 15. 16. .

II.

Vers. Numros. .18. 8HIl 18, 19. 270 10 20. 6220 1 69 to, 413 1i , 606 10 1,4,8,10,13,18. 850 0 2,3 3161e 2,10. 3040 4. 357 1i , 7991;

412
Chap. Vers.

.
LAMENTATIONS.

Vers. Numros. Chap. IV 11, 13, 1ft 239 t 741 ti 12 329 li ~ 13, lit 10 ~637to:1~751o 79 1ft, 15 10, 18, 21 8631i :1.6. 4121e, 412 ti 19 281 to H,12. '. 376 li H,19. 652ti 19,20. 375te 12. 750 li , S175 1e, 375 20. ~419te, 68lt ti 13. 863e 21. 240 1e, 660 1e, 96010 l~ 556~ 22. 850 10 , 850 '1.7. " 316 te 19. 187 1i, 386 1i V. . .2 . H21e 21. . . 315ti 2, It, 6, S. . 65lt li 4. '. Hlt5 t e .' 413 li 22. ., 727 10 8; 9, 10 .' . 386li 1Il. ... l, 2 . 8, 9, 10, IL 781 ti 9 . 131 1e, 730t!, 750 t t MOli 10. 15, 17. 365 10, H, 12 863 10 15, 18, 19 519 ti 10, H, 12, 13. 655ti 56. 1t19 li H, 12. 555 li 1, 2 2lt2 1i IV. 2 850 te 12. 412 to to 12, 14 27010 5 1042 13. H82 li 5,6 653 to 1ft, 15 3261; 5, 8, lit, 18. 652 1i 15, 16 1260, 272 t8 7 3641i 17. 152 t 7,8 196t, 372 li t , 555 li 18. 405 10. ..' 183
11. 6, 9. 7

Numtlf.,. 31& ~04, 391 ti 195t 577 18


"

ZCBlEL~
Chap. 1. Numros. Cbap. Vers. 594 10 1 4 - 283 li 4,6,23,24. 4, l3, 26, 27 5011 10 280 t 5,6. - 5,6,10, 13, 22~ 277 te 26, 27, 28 5,13,14,15,22 38~ II. . 69t8, 70 1 279 to , 7 10. 600 te 931l e 22Vers. Numros. .24 85ft' 26. 253 1'; 280 t, 291t 595ti 26,27,28 28 77 t {277, 650 ' Ch. roit 1038 77, 666 18 l,2 63 t, 3,6, 8 4l2 1i 4 lt,6. . Mlt li

. .. ..

.. ..

..

.. . ..

413
Z~CHIEL.

Chap., II.

Numros. 8, 9, iO 61111 9, iO. 2221 e, 299 t III l, 2, 3. .'. 222 e l, 2, 3, li. a19 ti 1,3,4,10,17,25.. 63 2. 50lte 3. . . -622 te 5,6 li55 to 7,8. lt27 to 8 412 ti 9 4Hte 1.3... 283 ti 1,8 21.. 1,86 te 23, 24 . 666to 24. 77 IV. '. 1. 13 655e :1 la fin 8051 0 :1, :16. 63 3 706 ti 4. 600le 5,6. 655 6, 7, 1.7 6331 i iO 1,7. 6i7l i 16. 727 ti 1,6, n . 7ft 1.. ' . 66 te, 908 to 1,2 577 to 2. :10:1ge 2, 12. 4:19\i 5, 6 4:19 te 6. . 97 6,7. 9460 10.. .' 6:17I e, 724ti 1.1... 1045e 1.1., :12, 16,17. 386 to 16. 727 i 17. 388to, 650 te VI 1. HO. 81.1U 2,3. 405li 3, 4, 6, 13 391 li 4, 5 587te 1.1,12. 386te VII 2, 23. 304li 5, 6.. 610 1e, 612te

Vers.

Chap. VII.

VIII.

Vers. Numros. . 6,7,10 179 te . i5. 131te, 386te , 827e 17, 18. .". 637 te .17, 18, 19 677 te 18. . 66 to , 577 to 19. '. 622 1e, 750 li 19, 20. 827 1i, 10450 22.. lt:12 to 23, 24, 27 l75 U 26, 27 310 , 237 ti , 624ti 3, lt. 208 68 5,6,8,:12,15 6 :18. . 1.0lt5o 10. 650li
H. . . lt94

1,6. 401 t, li22 0 IX. 3, li, 1.1. 951. le 4. 83810 4, 5, 6. . li27 te 4,6. 863 ti 5,6. 3151i 6 270 te , 555 1i 10. 577l e X,. 1 . . 253 e, 297 1,,2, 4 9, ilt} 16, 18, 19} 2, 6, 7. '951 3, 4. 361, 594 U 3, 4, 5. 630 li 4. 220 te 5,21. 283 9,12. . :152 t 15. 388 1,5, 20. 277 t 19. . 179te, 208, 422 te '277, 650 Ch cit ~1038 XI. .6 . 652ti 946 e 1.2,20 '15. 746 t 1082t. 19. 21. . 577 e, l045e 2~, 23. ,' 422 ti ::m . 1, i2 8U ti

277

AU
ZCHIEL.

Chap. , Vers. Numros. XII 2 108, 152 2,3,9,18,21,27. 63 14. 419 1e 18,19 71 19, 20 304ti XIII 2,.3, 9. 624 1i 3 1831e 5 .,. 734 1i 10, H, 12 237 ti 10,16 3651 H. 503 1e H, 13, 14 64411 13. 419 1e 18,19. 750 1 19. . 1861e XIV 3, 4, 5, 6. 587 ti 6. . 10li5e 7,8 4t2 1e 13. 727 1 13,15,17,19,21 388 ti 13, 15, 21 386 11 13, 17, 19 650l e 14,16,17,18,20 724 11 XV. 4, 6, 7, 8. 504 1 7.. : 412 1e XVI. 2 63 10451e 3 840 e 5,6,9,22,36,38 329 11 6 & suiv.. 240 li 8. . 283 11, 608', 701 e 8, 9, 10, 13. . 37511 9. 475 ti 10 14,16,17,18. 1951i 10, 13. H43 1e,H44 H,12 . . 12618 -H, 13, 17, 18. 242 li 12. . 272 1e, 577 1e 13. . 617li 13, 19. . 61.9 11, H53 li . 15, 26, 28, 29~. lU 11 32,33,35 & s5 17. 725 1i, 827t1 _18. . 491 1 18, 19 324 li

7241e 20, 21, 45 23. . . 531 24, 25,31 6521~ 26. 1082 1e 26,28,29 654 tl 817e 27, 57. -. 29. .. 840 0 31, 32, 33, 34. 695 1i 655 39,40,41 43 577 8 lt6 50. 65311 49. 238 8 60,61,62 433 e XVII. . 1 8. ' 281 t 10. 41918 355e 15 19 577 e 283 1e, BOOli 23 24. .109 1,507 8 XVIII . 2,3,4. 556 1 4,20. 750' 5,6. 555 ti 7 240 10 9 9468 10, H, 12, 13. 3298 12. 2380 1951 0 16. 20. 5321 31 183 1e XIX 1 la fin .10298 2,3,7 . ,' 3041i 3,5,6. 2780 280 11 , 722 1e 3,6 3,7 601 tl 10 14. 727 1i 10, 12, 13, 14. 50411 1.2. ' 41910 13.. .._ 730 li xx 6 . 619 7,8. 10450 H, 13, 25 9468 1.2,20 706e 13,16 97 26,31 724 18
o

Chap. XVI.

Vers.

Numros.

US
ZJ1CHIEL.
Chap.,

XX.

799 ' 65010 13. 15, 16 8170 16. 27510 20810 XXVI. 2 4:1.110 3,4, i4 '. 7 6541 0 7,8,10, H. 355ti ' , H, 12 652ti 12. H45ti .10820 13. 4, 9, 10 3261 0 18310 3231i 12. 13,14. 131 1e 14 20, 33 15, 16, 18 M6 1i 16. 395 li, 687 1i, 988 1 600 li 20,21 0 1260 30,31 275li 16, 17,:18 8400 35,36 1.9,20. 538 t1 36,37 504 10 20. 3040 1481 XXVII : 1 la fin 0 XXlI 2,5. 840 10 6,7. H210 3,7, :15, 35. 50 18 22 540 li 4, 5, 6, 8, 9, 25 5t.4 1i 24,25. 6, :15 357, 644 10 H46 1i 238 e 29. 7 654Ie,104210,:114310 5770 31. 7,16,20,23,24 1.951i .433,1029 8 XXIII 1 49 7,24 &76 ti 555 ti 8,9 2, 3, 4. H70ti 6Mli 2 33. 13. 70 10, 750 li, H56ti 13,14 355li 2,3,5,6, 7,:11~. 1411i 14,16,17 &8 t6, 22. 717 1 0 8630 17. 875 10, 433 li, 619 10 , 3,8. 576 ti 18. 4, 5, 6. 376 1i 21. 314 li , 8170 4,8,9, 10,18~ le 240 28,29 22. 242 1 0 355ti 26. 5, 6, 12, 23. 4191 26,27. 6,12 538 11 1042 28,29,30 8, 12, 14, 16 827 li 514 10 30. 20. 577 10, 11751e 3550 3i. 26. 1.9518 195, 6S7 ti 35. 31, 32, 33, 34. 960 li ~406i 37. 724 11 XXVIII 3, 4, 5. 5141 1260 42. 4,5 236 11, 840 li 4,13 242 1e 655 45, 46, 47 315li 7 13:1 10 47. 7,8. 31.5Ii , 53711' 4U lo XXIV. .7 21,25 . 724 li 10. 817&

. .28. '. 3760 31. 504 10 10H450 32. 183 , 730 li 34, 35, 36, 37. 412 10 35. 405! 40. 40,41,42 433 0 41. .. .' 32ftl10 XXI. . 2, 3 504 S . 1091, 412 li , 5070

Vers.

Numros.

Chap. Vers. XXV. '. .4

Numros.

..

416
tlZCHIEL.

Numros. 717 1i 364 277li 2911 1i 405 919 654 u 342 0 3 3, 4 . 7i4 1i, 714e 3, 4, 5. . 513 1i 3, 4, 5, 10 518e 5. 388ti,650Ie, HOOle 6, 7 627 Li , 727e H, 12, 13, 14. . 633 li 13, th, 15, 16.. 6541i 14. 840 8 18. ~ 66 10, 5nle 21. 3t 610 XXX. 1 la fin 6S4Li H, 12 5181 i 12. 840 8 15, 16. 721 ti 18. 594ie .xXXI 1, 2, 3, 5) 388 1i 10,12,13} 2 il 9. 388ti , 6Mt! 2, 3,5,6, 10, 13. 650Li , 3,4. . .. 5J81i 3,5,6,10,1:1,12. 175ti 3,8,9. HOle h 53810 5,6 BOOti 6. 662 10 il 18. 654 1i H,12. 783 1e 15. 372 1i , 51 Ile, 538ti 18, 8170 XXXII. 2 5t.8o, 7Uo ft 388e, 65010 7 , 372 L1 7,8. 72te , 401 1i , 52610 8 . 304 1i 10,H,12. 1.31 1,131 10 13. 650 10
XXVIII 12, 13 . 13. HOlo, 268, 13, :lll, :l5 13, 15 14. 26,. XXIX. 1 12

Chap.

Vers.

Chap.

XXXII. 18,19

XXXIII.

XXXIV.

XXXVI.

XXXVII

Numros. 817e 18,20,~2,23,2h. 659\i ! 23 27. 3041 ,24. 304e '. 5 551e 27; 650le 27, 28 388ai h05ti 28. " ..3 6710, 11590 5, 8 . 388 U, 650 10 6. . . , h05' e ~ 1.1 16. h3Se H, 13, 14 482 1 t2. 59hle i 7. 600 e , 817le 18, 19 , 632 U 21. ' . 316U 'O:lli 23, 211, 25 2:1, 25, 28 650 li 24. h09t 25, 27 . 365 1i 25, 28 388 1e 26, 27. '. 340 ti , 644 1e 31. tISOlo 6, 9. 3041i 8 !JOSte 9,10. . 7681e 9 lh, 38 280 le H. 6501,0 15. 331te 25. 587 10 26. 183 1e , 1082e 1 il 14 899 0 6, 9, 10 1831 6,8. 108210 8,9. 419 1i 9, 10.. 418 1 6651e , :1. O. '.'.' 666 1e H. . 659 1e, 665e 11, :1.2, 13, 14. 899 10 t'l, 13, 14 659 1i .1.4. " , 183t :1.6, 17,:1.9, 222 1,i 16,17,19,20 . H45 1i

Vers.

,.

"

'1

lt1.7
EztCHIEL.

Chap.,

Vers.

Numros.

Chap.

Vers.

Numros,

XXXVII. 16, :17, 19~\ 21,22,24 25,26,27 16, 17, :19, ~2. Malo 21 28. : 438 e 23, 24; 25 205t 24. . '. 409 t , 9460 24, 26, 27 701 li 25,26. 865V XXXVIII. 9 . '. 594 10 , :15, :16. '. 8551 ,i :18 19 20 'i400~i, ,513 10 , , " {6501i :18, 20, 21 405 to 19, 20. 342 1e 20. HOOle 21. 746 10 22. 5031e , 4040, 578 1e 23. 644 10 XXXIX 4. 888 ti, 650 10, HoOto 6 406 10 XLIII . 1, 2, 3, 4.. :1,2,4. 8, 9. 357 li 1, 2, 4, 5. '. 9,12. .' 26:]li 2 . . 17. 342 e 4, 5, 6, 7. . :17, 18, :19 '. :1082e 4, 7. . '. 17 21 (329 Ie, 388 1i {617Ii, 65Dli, 10, H. '. 13 & suiv 17,20, lU 355 1i 19. 17,21. HOOti 20. 19 ' . . 11591 0 Ch. cit 21 29. 433 0 23. .' 41.210 XLIV . 1,2. i, 2, 3,:17 28, 29. 412 10 9. ' 29. 829 10 15. . '. XL . .:1 & Buiv 2281 :17, :18. 2 405 t 20. 3 70 1e, 95110 22. '. 3, 6, 6, 8~ 62710,62910 25. '. H,13,:11} Ch. cit '. 6, 8, 9,~:1, XLV. :10. :13, 1ft, :15,18 208 16. 19,20, 2ll, 27 23. 28,32,35,36 J Ch. cit 17 22,31,34&s. 6301

23 31, M &s. '. 630 43. :1082 46, . . 4ft4 Ch. oit 220, 422 e Xt ULVIII . Ch. cits. . . 630 e XLI. . ~ 5, 13 ~ 6270, 62910 :14, 22 } i, 2, 3, H, :17J " :18, :19, 20, 208 23, 24, 25, 18, :19, 20 .277 10 18, 20, 23, 25. 4581 0 22. .'. '. : 391t, 417 Ch. ciL '.. 220 XLII. .:1 :1d '. 630 :1 la fin 627 0 2, 12, ,15 208 16,17,18, :19 4:18 Ch' cit (220, 422 0 {62916 '
:>

=---

;~29~i

206 17910 4221i 71.10 630 10 253 1

,6291 0
444 417 220
422~i

208 8178 44ft


951~e

H('

66 863 0 1861 220 62910 365 257.1 0 220

VII.

30.

Chap. "
:UVI

Vers.
1

Numros.

Chap.

Vers.

Numrps.

~VII.

cit 220 422 to XLVII. 417 t ~,~,~,a,12,f9 208' XLVlIJ. 1 8.. -,l~'s'~iv! '89 Ch. cit -. 220 ~ la fin. 481 0, 481 i, 208 f 12. M8 ti ~, ;J. ~ 438 t i, 2, 8, 9:: 179to ~~~~ . -433 l, 2, B, 9, 12 422 ti H, 12.. . 444 ~, 8, 11. 342 ti, M3 ti ~6, ~3 28) , Id71 ~, 4, 5, 7, ~ 629ti ?3,34 9 750t 27. 485 i i2~ 109t o 208 81 84: 438 ti 84,85. l3. 448 10 85 223 13 & suiv. . 4220 Ch. cit 422 0 13,20. 431 17 20. 417

cn.

2: : . . . .

DANIEL.
Chap.
1 Il.

. 19,20 . 662 . . .22. . . 1029ti ._ 31 85.


3lt} .

Vers,

Numros.

Chap. 675to IV

Vers.

III IV.

7010, 57710 82,33. V. 32, 33, 176ti 41,42,43 lIHti 34,35. 37,38. 650 10, 10291 o 38. 1029 t M. .237to ,4Hli,1029 to 4lH,1029 to 44. 8440 48. 1 7. 102910 1091 VI .7,8,9. 650 H VII 7 13. 1029 10 7 H4 7 12, 14, 15. o HOOti 7,1.9. 10291 662 9 . 204 10. 25710 13, 22, 29 .1029 :1.7, lB, 19

,-

.27. 27, 28, 29 29,80,81 . 84. . 1 & suiv . 1 la fin 2,3, 4 2 & suiv 2, 3, lJ, 5, 21 2, 5, 25, 27 12, 14 23. 25, 26, 27, 28 8, 9, 10 .2,8 2 7 .--3 7. 3,7,8,20,21} 23, 24, 25
0 0 0

Numros.
102910 650' .1029 102910 587 to .102910 220to 24210 376ti - 453 10 183 t o 1029 t 873 ti 10291e lI1BIe 650 10 1029 10 316U

4 .
fi

5,7

.102910 722t, 781 li 556ti

DANltL.

Chap. VII

Vers. 6.

Numros. ; 7S0 li

Chap. IX...

Vers.
:1.1., 1.3

Numros. 9371
4051

7,20,24 675 te ~ 67 1e, 195te 9 '. " ~ 253e, 988te (199 1, 336 1i 9, :lOt .{ 5041i

:l3. 36 1e, 63 1, 5941e 31.5\i :l3, :l4 1751e 83 10 :l3, Ill, 27 f ' 1.029 ti ~39718, 10458 27',' ~U.OOlo (33:l li 455 1e {li.. tU6S I,' 6851e X.. 2, 3, 4. 5321 1.9.. 70 3. 375 1 23. 697 1e 4 & suiv, 791e 23, 24, 25 1029 5 9511 0 24. 103!J le 5, 6 69 1, 5041 25. 610 1i 5 1.2 77 1 27.... 6851e 1.2, 1.9 B08 1. 14 & suiv 817 1e 20. 50e 310 3, 4, 5, 7, 8, 9). 316 ti Xl. .' 1. la fin :1.0, H, 1.2, 21.} 2 500 5 25. 600 e 4 . 41.Bo 8,33. suu 7,1.0 632 ti 13, 25 573 10 8 h1.8 ti 72 1e 9, 1.0,:l:l. 3i. 700,1.0458 53510 1.0.. 38, 3~. 717 11 iO H4.. 573 li /JO. 0 35510, 51.4\i 720 10 1.0, :l2 42,,43. 65410 700 1.3. 43. . . 654 6121e 45.... 405 :l4.' 14,,260 179 10 Ch. cil 7348 XII ... :l :1991, 222 10, 717 :17. o. 63 3 .. .. 7210 50e 2:l 6,7... 951.0 23. . . . . 412 li
0

l6. 20. 2ft, 204, 375 1e, 24, 25, 26, 27. 25. 375 10, 26.. 26,. 27..

405
624 ti 684ti 65210

Ch. cit. IX .3 .' . fO...

. .. .

716,'7348 6371 8
0

409 1

'60BIo, 6:10 10 7 '~761Ie H.....' ... 700


0 0

BOSE.
Chap.
1

Vers.
.litHo'

Numros. 6550

1Chap.
1..

Vers.

.2

Numros. :141. 10

420
HOSE.

Chap.
1

II.

III

IV.

Vo

VI

VII

Numros. , '. '8051e 2 & suiv 7 734 t U9 te 7, H. 0 .2 . 3881e, 4031 e 2,3. 0 0 730 li 2,3,4. 0 240 ti 5,90 67 10, 9Me 6 0 o 237 ti H, 12 0 0 403 l 3881i, 650Ie 12. 13. 0 ~ 3240 13, 14, 15, 16 730 ti 15. o 0 919. {375 li, 701 1e 18. : 73410, 11001i ~388li, 650l i 18, 19 ; (7011e 18,1.9,20 329 1e 19,20 946 1 0 21.,22,23 3G4li ,3751i 23. 768 t :S741i 1,2 31e 4 5 1ge, 205 1e, 433e .1,3 51310, BOOle 2,3. 342 1e, 650 1 8 7,10, fi, 1.3 141 1e 9 98 t,250 t 11, 12, 17, 18 376 1i 12. 727 1i 13. 32~ti, 4051 e 15. 6081 887 1i P,:18. 17,18,19 283 11,419 Ie :3 0 79 502 0 ~, 90 " 962ti 13. 53210 ~ 2 3'. 644 1e 8Ull 10, il. o 1.931~, 10058 01 MOt! 3 8 376 4,5,14 7 461 1i

Vers.

Chap.
VII

VIII
,

IX

X. :

XI: .

XII :

XlII.

Vers. Numros. 0 654ti B, 13,16 0 12. 1200e 16866 1e 551e 1 0 3,4. 242 2791i 4, 5, 6. 7 41.9 18, U531e 3911i B. ~695Ii, 9221e 1,20 922e 6Mli 1,3,6. 662 2,3. 2,4. 376 ti 6 799 1i 7,8. 624 1i 10. 403 ti , 918 ti U. 0 721 1e, BOOle B,12 : . 282 1i 710ti li, :12, 14, 16. 6221e U;16o 391. ti 1,2 391. li 7,8 8 411. le 3551e B. 1.3. 783 1e 448, 6Mle, 6Mli 1 2 32418 27810 9,10 {275 to 724 1i 9,10,1:1. 7241e: BOOt; H. 654 li 866 11 1 2 375 1i , 419 li, 654 11 7101 i h. 0 710 to 5 ;- 3730 8 . 79ge 9 9, H. 236 li 7991i 10. 14,15 624 ti . .2. 587 t, B86 1i 2,30 5391i 5,6. 0 4821 5,6, 7. 780 ti

621
HostE.
Chap.
,

Vers.

Numros.

Chap.

Vers.

XIII.

7,8. 2780, 781U 8 . 388 U, 650 10, 722t noti 12,13 13 721 t 14. 18610, 328, 328to 15. 4i9 10, 483ti, 730 ti

XIV.

3 .
4 6,7 6, 7, 8. 7 9

. ..

...

Numros. 279ti 355ti 638 li 376 324to 5070


'-""-

JOL.
Chap.
1

. 3, 6, 7.

Il.

Numros. 3760 4,5. 543 to 376 to 5, 10, li . 6,7. 2780, 556 1i 6, 7, 12 403 tl 8630 7,8. 63710 8,13. 9 . 376 1e 10 375u 10,11,12 3741i 9Hli Il, . 12 109t, 458 ti 660 1 0 16 650ti 16, 18, 20 18 482 1 19,20. 504 1 730 li , .1 . . 405 1, 405 5021 1,2. 40110 1, 2,10 2 3720,5941 2,3 5041 2,7 783 10, 1135\i 2,10. 526 10 3 730li 6 412 to 8 74610 9 1.931, 10050 :10 372 to, 4001i 10,:li 72 1 H . . 261 1,4:14 1 ,573 1 63710 12, :13

Vers.

Chap.
Il.

.
.

.. . . . . . .

Numros. 340 10 14. 16 H89 to 17 630 te 18 27. 433 e 20 422 21 660 te 21, 22j 23 650 li 22 10910, 403 11 23 660 10 ~375to, 644 to 23,24. 922 1i , 922!, 24,25 543 to 573 1e25. III. 624\! 1 1831 2 '. 3 494 e, 539 ti 3,4 329 10,5041 401to, 526 10 4 5 405,4330 IV .3 376 U, 863 li
;

Vers.

..

. . . .

4, 6, 6. ~242Ii, 433\i 8170 4,7 5770 6,7. 8400 6,18,20 :li9 li 9HII {2, :13. {3. . 922 11,9228 14,16 401 to,5261o 15 72,3720 {6. 261 1 6011i , 16, 17, 2{ 850 1i

..

".

422
JOL. Chap. IV.

Vers.
:17.

18.

405 {376 . 405to


,
li,

' Numros.

Chap.

Vers.
18; :19, 20 19.

IV

Numros.

Mati 654 ti , 730 ti

483 10,51810

AMOS.
Chap.
1

Vers.

Numros.

Chap.

Vers.
18, :19 18,20 22. 1, 4, 5, 6'.

Numros.

II.

III

IV

V.

601 1i, 850 ti 2 5320 3,6,9, H, :13. 8170 8 74610 9 ,; 14419 10 5320 l, 4, 6. 3 . 315 10 ,; 8 376 63310 10. 357\1 14, :15, 16 :14,16. 785 10 355\1 :15, 16 .7 . 409 1 6~1 li, 62410 7,8 27810 8 12, . 163 li :14. 3f61e, 3911i 15. 11461i .{5:13 Ie , 560 10 .2 . 608 10 6 655 10, 5560 7,8. 644 10 8. 5321i .{4~3\1, 638 1i 9 9t9 12,:13. 40510 8630 2 h, 6, 15 4481i 7 , 51910 8 " 573 H. 3761e 11.,1.7 919 :1.2,15. 208 16. 652 1i

V. VI.

. .- . ..
'

VII

VIII.

. . .' .

.' . .

lX. ,;

781 ti 526 365 163 1i 279 t 3,4. 4 H46 1i 5,6. 448 1i 6 375 t, 376 1i ,; 608 0,7500 8 .- 675ti 8,9. 519\1 11,12. 12. 0 3551i :13. o 316 1e 5430 :1,2 0 538 to !J , H,13. 863 1i :15,1.6, 17 624 ti <1 .. , 2380 4 3730 5 7 608 10 8 . 654 .' 9 M:1 ti 10. o' 66 10, 195, 637 10 11,12,13 ; 71 1 386t Hi 12,13,14. 3 581' 8HU 4 654 5 ." ,; 275 te 6. 799 H. :12, :13, :14, 15. 4330 405 10 :13,14 3761i :13, :1.4, 15 14. 8U,919

. . . .

h23

42ft
MICHE.

'Chap. V

Vers.
3 6,7,8. 12. .1,2 .

Numros.

Chap.
~

Vers.
1 1,2. 2 8 . 10. 12.
1

Numros.
919 10 918ti 746 10 526 10 652 1e 654 le 727 ti 581 1e 538 1i

687 10 VII
~781i

VI

2
4 7

H.
12. 15.

587 10 M5 1i 10570 328 1e, 654 336 1i 373e 866 1e 3751, 376 1e, 638 1e

la.

17. 19.

632 1e, 5691i, -482 1 ,

NAHUM,
Chap.
1

Vers.

Numros.
e ~ 361e 69 1 . .' 4191e; 59ltle 518 1 7al lo 400 d , 405 1e

Chap.

Vers.

Numros.

.3
4

Ir.

5 5,6.

. .

IV

. la. 49ae, 539 1i .1,2,3,a. , 355 1i 1,3, 4. llt1 le 1, a, :;. 2aO le


4 '. 10. !t08e, 12 14. 14, 15 177 li , 19, 16, 17

II.

l111 ti , 414 1 6 . 1 405 1e, 433 1i, 612 1e 364 1e 11,5 652 1i 5 i~. 278 1i

840 e 652 1i !1031i 840 e 540 1i 543 1i

HABAKUK.
hap.
1

Vers.

Numros.

Chap.

Il. .

6. 799 Il . 6,8, 9, 10 35fi li 8Ut! 6, 9, 10 8 780 li 8,9. 281 1e III Mile 12. ' 14, 15, 17 513 t 15. 660 e .U. 746 e, HfJ5 ti 15,16 . 235 1, 2401~ ,

. . .16. 17. 18, 19, 20


20. .4. 6 8 8,9

Vers.

NumlPS.
9GOto 650 li 587 1i 22010 316 u 629li 51810 357 10 35510 401 1i

. ..

8,15.
10,11.

355 1i,

625
HABAKUK.

Chap.,

Vers.

Numros,
375 727e

1Chap. "

Vers.

Numros.

III 13.

l!l.

I I I . . . 16: 622 t8 17 375 t9, 463 ti , 638 t8

SPHA~I.E.
Chap.
. l .

Vers.
2,3. 3

Numros,
342 t9 , 65019 ~28Cti, 513 1 0

;~llap.

,v~r~.

Numros.

11.

. uoo u

5.
5,6. 8 9. 13. 15. 15,16 16. 18.

573 t9 III , 608 1 . ;' 31 9, 195t9 866t9 376 1i , 9i9

526 10 , 59!1
502 !I17 19 397to !Ii310 . 331te, 653te,

Il ...

. 2,3 . 9

50 t 406t; 13,1!1,.15 .388ti , 650 1; 624 t9 .4 . 179 to 5 6M ~, 9, Il) 122319, M7 1i 6 ., li52 li, 662 , 661 10, H. " 405 13. 482 t, 677 1, '866 t; l. 502 1e, 660 to, 850e 850 te 14,15 811t8 20. H H,12.

. ..

AGGE. . .
~hap.

Vers.
9, lli.

.!,!umros.

Chap,

V.~rs,

Num~rp's,

1 Il.' .

h, 8, ~3
6,7 .

7, 8, 9.
9 .

573 Il. . . 573 l109 u . 220 t , 242 10 365 1i, hOO I .

.12. . :1.082 :1.2,13, HI 79 1.8,19 .' 40:W 2.2. , ., \ 2530 , 35~!e " (,98&t8

ZACHARIE. .- ,
Chap.
l .

Vers.
.3 6 VII.

Numros"
573 98, 250 1

CI~,p.

~.ers,

Numr,os.
36419 3i6 U

1 . Il..

8 . :1., 2. 3, 4, 31.

426
ZACHARIE.

Numros. Chap. Vers. 629\1 VIII. ; 5,6, 8. 650 10 IX. ; 7,8 9 504 1e 10. tai8 e 10,:14. 850 0 14,15. 850 10 14, 15, 16 433 1e li91e 15, :16 , III 740 u l, 2, 3 195 18 3,4,5. 7 . 630 0 4031e, 7i 71i 9,10 IV 62 1e 2,3 375 10 2, 3, 14 3, 1:1., 12,:1l! 638 ti 10. 373 724 1e 11,14. 12, :14 639 1 67510 X. V. , 2,3. 608 ~ 4. U918 9 VI 1t051i 1 1,2. 364 1i 1 8, 15 355 ti 1,5. 1118 10 1260 li, il! . :15. :U3:J lo VII . .9 7l!6 1e 1181 o VIII .2 . 223 0, 405, 850 10 , 3 223 1i , 652 ti 3, 6, 5. 727 t ; 4 5 863 1i XI.. 7 622 10
Chap. II:

Vers.

Numros.

.
..

. .

!)

~20to

9,10. e50 to 9,10, :12 . 695 1i ~65ti 12, 16, 19 3!lOto 13. 16. 20S 17. 60S t 19. 650 10 21, 22 33:1. le , 412 Le 22,23 433 Li , 675 10

XII

455 ti 23. '. .3,4. 236 10 4 . 5041e, 53810 5561 0 7 57310 8 9 31 10, 850 1i, 8500 329 10 9,10, li 9,13. 433 1i {355 1i M81i 10. 569 1i ; 734 ti 10, 12, 13, 1.4. ' 357 li H. 537 1i , 7011e, 8:1110 .1:115 1 0 12. 724 ti ~3. { 55 1e,262 14. 41910, 502U 376 15, 17. 863ti 17. 644 li 1 3 8:17 18 3,4. .357 18 3551i 3, 4, 5. 3,4, 6, 7. 433 10 1:1910 3,6. 4 417 10 5 632 18, 734 ti 6,7. 376 11 , M8 1i 3281i 8, 9, 10 il 768 1 0 10, li . 65lt 1i H. a18 ti , 538 ti, 7271i 12. 97 601ti .3 . 3:151e 3, lJ, 5, 7. 9 108210 7lJ610 IlJ. 17. f 31 10, 152 1e, 600 10 304 10, 10571i 1 96010 2 . Et 152 1e, 239 to , 355 1i lt, 6, 7. 433 Li 1i , 11lJ5o 6 '.tI 600 7!)!}li 7 . 205 10 7, 8, :1.0

h2
ZACHARIE.

Chap. XII

XIiI.

XIV.

Vers. Numros. Chap. 10. 11291e XIV. 11. 1010 1:1., :12, 13, 14. 5551i .1 . 20510 1, 2. . . . 483 1i 2, 3, 4, 5 -. 624 ti 4 . 395 1i 5 . 840 0 8, 9 . 242 1, 532\i 2 152 10 , 555 1e ' . 734 1e 3 . 3, 4, 5. . 405 ti
0 0 0

Ver's,
ft.

Numros. 422, 638 10

5, 6, 7 .
7

!1051i
6i210

8. 71 1,275 10, 422 10


12. 1521, 455 1i 12, 15. . 58li li 13, 14, 15,16. 650li :I.lt. . o.. 242 10 :16, 17,:18' 654 1i :16, 18, 19 799 17. 6Mlo 20. 20li10, 3551i

MALACHIE.
)

Chap.
1

. .3.

Vers.

Numros.

Chap.

II.

714 11, 730 1i Il. 696 1i 6 1521 8. III 412 10 9 ~ 102t 324 1i H. ltOi e: 422 10 ,49:1 t :1li. 725 ti .li,5,G. 365 ti li, 5, 6, 7, 8. 444 li 7011i li, 5, G, 8. 5 . 696 1i 6 97 1 7 1301, 701 tl 9. 412 10 1, 7li6 10 Hl. 294 12. 573 13. 484 1

... ..
0

. lli. 15.

Vers,

Numros.

..

701, 701 1i 76Sti , 220 1 70tto 1 . 1, 2, 3. 2li2 1i 1, 2, 3, li. Mli li ~331i 1, li 2 . o 413, 41.4 t 5 608 1, 695 10 67510 10. 1.1,12. 30li lo 3721e 14. :19. 5liO I; ~279Ii, 283 10 20. . liOl 63210 21 !lO!)l 22. 93710 22,23,24 23,24. 62111, 72li 1i

..
.

428

MATTHIEU.

Cbap.
1 .

Vers.

Numros,

Chap.

II.

1II

IV

V.

815,~0691 :18 25. :18,20, 25 , H04 1i 852 li 20,25 61g e 23 721,422 10 1, 2, 9. 44g e 1, 5, 6. 2 , .' 433 {24210, 324 1i U. 491 10,66:11 654 li :13,14,15 4481 14,15 , 695 i 18. 7301e .1,2,3~. 376 2 395, 543 H, 619 1i 4 ' 7241 5, 6 ~ " 1091 10. , 10, 12 504 10 U. 183to,504 1o 374 ti ~1, 12 if ~6 475 i 16,17, 283 740 10 t . 1,2 633 d., 2, 3: 730 li 617 1 3,4. 4. 10741 5 ; 223 1 8 376,40510 43ge 12 H6 13; 653 13 18; 447 10 526 10 16. 513 10 18, :19 ~ 820 li 18, 19, 20 21,22 821 t 23. 120,612 .1001 24. .3 & suiv 612 0 H8 1 3,6.

V.

. , 56 ,, 10, :11, 12

Numros. 3041e 386 te 1221e U, 12. 695 ti 14. 405 10 223 1e 14, 15 2540 16. 17, 19 & suiv 774 1 18,26 228 , 250 1 7851 , 19. '19 24. 746 1i 6931i 21,22 21 26. :10121o,10:15 li 22. 504 10 Vers.

23,24

391H ,.{:~~IO,

v. :

29. 29,30, 33 37 34, 35 35 37. 38 42 43 48 44,45 45. 48. Ch. cit 1 6. 1,6,8; 2,5 3,4. 7,8 9

1521i 600ti 608 ti 223 10 606 0 1ft 556 ti 785 254 10, 644 ti 401 1i 254 10 185 0 695ti 2540 65210 600ti 325ti 102 1 0 ~29510, 683 10 10. ., 12171i 10, 13 48 1i 228 16. 375 10 17. 19,20. 193 10, 1005 0

la29
MATTIUEU.

, Chap.

Numros. 152ti, 274to VI 22, 23. 313 ti , 526 i 1081 1i 24.. 193, 902 1 0 25. 750 ti 33. 683 1i, 1193ti Ch. cH 7850 VII 1,2. 629 1i 3, 4, 5. 7461i 6 104ltti , 8 . 4Ho 11. 254to 12. 556 10, 785 14. 1861 15.. 195 1e, 1154 0 16. 403 0, 797 t 109 16 21. 19 27. 212 to , 250 t 2:1.. 254 10, 295 to 21,22,23,2tJ. 23:1. 1 0 22, 23. 624ti , 1.187 0 24,25. ABti 24, 25, .26, 27. 64lt\i 419 to 24, 25, 27. 24 26 , 1081 2520 , , . . .( 34ge, 7851 518 to 25, 27 Ch. cit 785 0 VlII. 3 . 79 te 5 14 653 8,10, 13 815ti '146to, 2521e H. . (422te, 7680 , 48 1e,373 12. ( 526 1, 5560 14, 15 79 10 16, 17, 18 100:1. , 16, 28 5860 20. 63 t e 21, 22. 186te 23, 24, 25, 26. 514 ti 26.. . 815 ti 28 & suiv 6591i 31, 32, 33. 659 i

Vers.

Chap.

VIII. IX

x...

Vers. Numros. .32 .'. 5380 2 7. 815 ti 3. . 612 :I.189 ti 15. 16,17. 1950 17. 376ti 20, 21 1951 20, 21, 22 815 ti 27,28,29 1520, 815 ti 27 31. 2390 29,30. 79 10 32, 33. 5860, 100! 35. 120 36. 622 0, 1:1.540 37,38. 911 ti 5,6. 223 to 5, 6, 16. H54e 7 376 8. 586e, 899 0, 100:1 9 2421 e 12, 13, :14 365 1i Hl,15 653 1 581 1e 16. 17.... 120 17,18. 12210 21. 366 10, 724 ti 22. :102 t 23. 223to 23,42 228 24, 25 . 409 ti 26, 27 7940 28. 696 1i , 750 t 32. 200 t 34. 13:1 10 88. 893 ti 39. 750 1 \102 ti, 624 1i 4:1, 42. (695 ti
5 1180 , 9, :10. 14. 15. 21.. 239, 23, 24. 612 0 624 624 0 :108 10 637 1 0 650t

XI

!l30
MATTHIEU.

Chap. Vers. Numros. XI 25. .., 8114 1e, H:14 27 . 'H41, 2001, 678 1 {S03 e, 805t , 805 XII 10, H, 12 H54e 22. 239 0, 586e, :1001 24, 26, 28 7!JOti 25. 223 to 28. 376 31,32. '. 77S U 33. 1091 3S, ~9, 40 706 u 39. Il 33 39,40. 538e 40. 532, 5321 43, 4li, 45 H60 1; 45. 257 1e, 1160e 46, 47,48, 49. 205 i 47,48, lt9, 50. Mio 25lto 49. lt9, 50. 746 ti XIII 1, 2 & suiv. 51lt le 3,4. HOOlo 5,6. !t011i, MIlo 9. . 239 1 ,250 1 12. H2 1, M3 10 13 14 15. ~ 108 1 260 1 , (Hi4 , , 16. . 1081 1i 17. 62ltlo 19,38. 4810 20, 2i 471e 23. .., 1081 239 t , ( 250 1 785 t , 24, 25. 187 1 0 U 426 1i ' {37lt 2~, 30. : '(849 , 10 2430,3643. 9Hli 24,37. 237 25~ 1~06e to 27 30 37 42. '397 , . { 52lt1o 31, 32 HOOli 33. 5321 37,38 63

Vers. Numros: 37, 38, 39 374 1e 37, 38, 39, 40. lt26 1i \311e, 373,683 1 ; '8 3 {7248', 7681e 38,39. .' 740 10 39, 40, lt9 397 e !tO. 50lt lo ltt, lt2, lt9, 50. MOle 41., lt2, 50 504 10 41, lt9 13010 42, 50. 556e 43. :108 10, 40t te 44.. . 840 U 44, 45, 46 863ti 45 46 llt4lt lo, 8ltO Ii , '{10Mli 47,48,49 5131 0 M. 120 57,58 . 8:15 1i XIV. 13 22. 730 0 15 21. 4301 i 15 22. 54819, 6171 ~ :15, 2:1, 22 3ltOo 24 33. 514ti 26 31. 8200 - 28 3~. 815 1i 36. 79 0 XV. 1 6 -. 433 4751 1, 2, :19, 20. 5 7061 6, 7, 8, 9. :120 H, 17, 18, 19. 580 1i 13. . 25lt1o 14. 2390, 537 10 17,18,19,20. 622 i 21 29. .11.540 22.. 586e, 1001 22 28. 815 1i . 32. 340 0 32 38. 730 0 32 tic su\' 6171 34 38. 2571 0 XVI. 1,2, 3,4. 706 1i li . 5380 Chap. XIII.

MATTHIEU.

Numros. Cbap. Vers. Numros. Chap. ~ Vers. XVI. 14 H9. . ~ 820 ti XVIII 10. 254 to, 412 1i 12. .,' 405 10 :15 :19 209 10, lI1:1 ti :12, 1.3 675 0, 1:1.540 :16, :17,:18. 206 10
:17. 2540,329 10, :108210 :14. '.' 295 10 . :17,18, :19 & s M3 0 :14, :19, 35 'o' 2540 .:18, :19. . gti, 860, 206 10 :15. 7461i 1 :19. 33310, 536 0 :18.. ' . 206 10,41:1 10 21.. .' 5321 '41:1li, 69610 :19, 2(} '~815ti 21, 22, 23 . 820 10 20. 1021, 53210 , 22,23. 740 ti 746 ti 21. 24. :122 10, 864 ti 2:1,22 257 10, 8201 0 211, 25, 26 750 t 35. 26. 82810 7Mli 631, 98 1, 200 XIX. 3 :12 7:10 1i 27. 250 t 785' 875 4, 5, 6. 7251i 28. 376 8.. " 423 XVII. 1. 495t 16 22: ... 934 0 1., 2. 4011 i :16,29. 186 1, 2, 3, 4. 641i 17. 186~ 254 t 1, 2, 3, Il, 5. 8201 0 2:1,28.,. 864 i 1 :10. 594 ti 27,28. 8200 . .(91 0, 391 0, 20610 ( 1951, :1961 2 ~ 283, 4:1210 28 ,)253 10, 270 10, 33310 3 93710 }43010, 431 10, 6~7li 3,4 6241 0 t8MIo, 91010 79910 4 . 28,29 297 5. 90610 29. :102 1, 724 ti 5,6,7,8. 77 t, 79 t o XX .:1 8. . 9:19 6, 7,. 677 1 1 :17 194 ti :18,19 . 532, 655ti 10, 1:1, 12 6240 12. 8310 20, 21, 23 600ti 12, 22. . 631 21,23. 687 22, 23. 14 20. . 8i5 960 10 25. 783 10 14 & suiv 815 li 25, 26, 27, 28. 409 1 :19,20. 405 26, 27, 28 1551e 20. 228, 405 i 22,23 532 28.. 328 10, 750 1 24. 893li 2390 29 34. 30 34. 1520 24 27 . 513 Ii ,8201 0 XVIII :1l0.'. 36 X~L 1 . 405, 6381~ 3, 13,:18. 228 1 il 8. 310 6 . 538 10, 11821i 2, 4, 5. 850ti 8,9. 504e 5. . 31 0 , 8500 9 152 i , 1861 7,8,9,. 19S1

lt32

MATTHIEU:

Chap; Vers. Numros. Chap. XXI. 9 .'. 102 1, 311O to XXIII. :li. . 624 12. 840li 13. 32510, 4:1.0 1 0 14. 1520, 2390 16. 1210, 18, 19 403 1i 19. 10910 19, 20: .' 386i 2:1., 22. 8:1.5ti 28, 38 ill. 9:1.9 XXIV. 3:1.,32 ' 8:1.5 33. 922ti :1.2210 33 44. hO, H, 42, 43. 785t 42. H 70 il2,44. 4:1.:1. 43. 48 10 XXII. . 1 15. 252; H, 12, :1.3 195 ti 13. 526, 5560 34 38 797 35. 75010 35 38 427, 7851 37 40. .' 250 te, 59710 42, il3, 44, 45. 2051 4ft. 298 i, 8500 XX Ill. 5 3951i 8 . 461e, 684 10 8,9.. 7461i 8, 9, :1.0, H. 73510 9 . 25410, 96610 9, 10. . 63111 H,:l.2 . . 1550 13, 111, 15, :l.6} 53:1.1 23, 25, 27, 29~ ill. . . :1.:1.2:1.0 0 16, 17. 220 1 16 22.. 39:1. 1 60811 , 16,' n, 19, 211. 2390 !.!2. 25310 h75 ti , 475 25, 26. ",{960 li . 25, 26, 27 . :1.0451

Vers. Numros. 25, 27, 28. 81121 26. ." 93910 27,28.. 433 65910 27, 29. 29 37. 624\i 329\1 30, 34, 35 33. 58:1. 34. 12210, 655 1; 37.. 655 39. 1021 340 10 , :1., 2. .' 220 10, 6301 0 2 228 39:1.\ 2, 3 3. 3970, 70610, 870 10 3 & suiv.. . 405, 6381 0 3,27, 37, 39 . H3 3, 30,37. M:l. o 7341i, 5, 6, 7. 5,23, 24. 684 10 5,23 27. 1021e 7 1I81e, 400 10 7,8 38610 7, 9 :1.75 10 9.. 3151e 9, 10. :1.02, :l37~ 9, H. :1.2210 9, 2:1., 29 471e H, 24. 624 ti lA. . 6:1.2 1 ,7U I ; , 15. 684 1 :1.0450 :1.6. 405i 17,18, :1.9, 2:1.. . 72:1.t.e :1.9. 7:1.0 ti , 72:1.e
2~ 40~

2lt. 70610 26. 730l e 27. 4221.0 ,27, 30 6310 29. 721,40:l.lw,ll02o,5:1.8tO {526\0, 53510,,72010 ,29, 30, 31 39~0 \3610,30410,43:1.10 ,ao. .,594\0,.70610, 8,70 0 \906 10

U3
MATIHlEU.

Chap.

Vers.

Numros.

Chap.

Vers.

Numros.

XXIV 80, 31. 849 10 XXV. 33, 34 & suiv .' 29818 30, 39, 42 870 10 33, 3lI, 41 . 600 1i 1 13Clo, 262 55 , 34. ~ 340 0, 807 1, 105710 31. 418 10, 427, 5021 0 35. ' H810 7241, 91010 35, 37, 42, 44. 38610 35, 42. 617 1i 32,33. 3860 ,36 ,'. 8Ulo 35. 3040 40. 7461; 38, 617ti 40, 45. .;. 394 1 38, 39 H621i hl. . 504 10, 740 hi 493 10, 5551i 1 810 li 41, 42, 43 21210 40,41. 674 , 43. 122 10 H82 10 \ h3, 44. 240 10 42. 187 10 46... 186 10, 10050 42, 43. 193 Ch. cit . 5, 716, 875 ~ 94to 42, 44 63 ,50. 19410 XXVI 2, 24,45 7, 12. 65910 51. 5560 13. 659 10 Ch. cit 5, 573 10, 6751i 26. 14610, 6170 XXV. . 1, 2.. 548 340 0 26, 27.. 1 8. . 274 10 26, 27, 28, 29. 329 1i 1 H . . 3751 i 27,28. 70t lo , 960li ~21210 250 1 1 12. {252 li ; 5040 28. 329 10, 778 1i li 29. 252 1, 37qlo 1 H3 187 30. 405, 6380 1, 2 & suiv. H89 10 11540 31. 5,6 . 10060 li 34. 870 0 9, 10. 840 3A & suiv. 91 i 10, H, 12 2081 0 10 3A, 69 74 25010 '1.3.. 194 34, 69 la fin. 5321 14 30 ~19310, 6751i ~4010 S7. 82t1 39, 42, 44 5321, 96010 28,29 2[12 h7. HA5 10 28, ~9, 30 783 1 51,52. " 13110 29. H2, M3 i 52. 812 1 30. 526, 5560 53. 430 10 ' 631, 130 10 200 1 10; 2971 61. 391, 5321 31. 204, 253 63.. 684 687 1, 852 0 63 f. ( 36 10, 29810 31 Ul. . . . . H540 ,6~. "( 687 10 . 0 632 , j2501 64. 63 10, 90610 ,' 31 la fin. 785 1 817 67. 4121 0 817 0 820 0 69 75. 31, 32, 33 & s. . 267 1 XXVII. il, 29,37,41. 684 981 32 la fin.

VII.

32.

MATTHIEU.

Numros. Chap. Vers. Numros. 1 XXVIIJ. l; 2' '. " 475 400 1i 5771i, 62711 '2. ~ .~. 68710 519ti 3 1951 1961 , ' " 60010 5, 9, l~ 80e 532 8, lO. " 6771 ~261e, 5321 77 9 .'. 6271i 10. 746 ti 2201 8 , 899i . ,1371,200 1 400 , 400 1 0 4481, 513, 6391 18. Ii , '(678 1 ,726 1 803 52, 53 . {659 , 89910 . 8991; 805, 8521, 9571 53. 204, 2231 19. 183ti , 475 66. 4001 ' ~1510, 228 20. XXVIII 1 5321 397e
XXVII.' .' 24. .' .' 29,30 , 33,34,48 38. 40. 45. -48. 51. 51,54.

Chap.

Vers.

..
Il

..

MARC.
Chap.
1

Il.

III

..

Vers. Numros. Chap. Vers. Numros. , 730e III 2, 3,4. ; 13, .16,17 820ti 4 13. 475 e l4, 17 273 6 66e, 543 i , 619 i 16, 17 . 910 12, 13 (l50 1i, 730 1i 17 821 1i 13 633 28,29 778 11 14,15 376 31 35 205 i 15' . 612 33,34,35 746 i 16,17 513e IV 1, 2 & Buiv Mlle 16, l7, l8, 36, M3 e li 1100e 19, 20. .'. 82it 5,6 401 1 ,4U e 21, 22, 29, 39. , 120 9 239 1 2931 22 9,23 1081e 24 204 H, 12. 260 31, 32, 34 .1001 15. 740 li C32, 33,34 ,', 1 586e 20 239 1 2501 , 163 1 e 4, 9, 12 '. 22 794 e 14,15 864 i 24, 25 ". 629ti 15,16 61710 25 783 19 724e 26, 27. 864 10, 10060 19, 20 H891 91t1i 26, 27, 28, 29. 115311 21,22. 1950 86ll i 32 HOOI 7, 8 9 250 1 36 40, 5U i

. ..

. .

.' .

. .
'II

..

1t30
~I"'RC.

ClJap. Vers. Numros. Chap. !. Vers. Numl'OS. 4:1.9 t; IV 37, 38,39 200t,- 20l1, 222e 38' VIll. 39 ~ .' 433, 85218 M4l 815; IX .39,40,4:1. 1 if. " .;, ,36,594; V 376 2 . . 405, 82He 1. 2, 3, 5. 659i 2 8. '.', 64 i:82010 8991; 21 la fin. ~ 67 t8 , 1951 -3' 27,28,30 195 1961, 283 37. 820 ti , 821t 4,5. 624 0 VI :1.20 5 2 7990 H. 653 6. 6771 37510 :1.3. 7 706 20 -204 . ' fi, 12, 13 6240 7308 31, 32, 33, 34. 12. . . 83 t 34. . 622 8, UMe i2, 31 63 37 M 430 i 17,18,25 . 556 ti 548\8 38 43 17, 23, 24, 815ti H. 340 0 35. ,:1.558 48 52. 514i 695 to, 960t; 41. to , 195 56 79 42 5380, 1'182; VII 120 1 13 45,47. 504 ' 11ll. 433 152; 47. 1 23 475 X. 4, 5 423 971 5 5551; 6, 7, 8, 9 9371 10. ~25; . 6,8. 108te :1.6 13,16 79to 622tl 18, 19,20 17, 19,20,21. 893ti 77 19, 20, 2:1. 25, 26. '.' 9340 500 26 & suiv. 21. 122 ti 455ti 33,34,35 21, 28, 29 86ii VJll :1. 9 . 7300 28 & suiv. 820 0 6228 2 29,30. 724 i 2570 5, 6, 7, 8, 9. 30, 3:1. r 186 3400 6,7. " 655; 32,33,34 706ti 11., 12. 35 40 600i 17,1.8 260 37,40 . 687 239ti 22 27 38,39 9608 :1520 23, 25 38,39,40, 893 ti 63 42, 43, 44 31.". . '.' 409 740; 33, . 45 3280 , 750 2390 46 la fin . ~1220,864o 34 893; Xl 405,638 0 :1. 612t8 , 35. 310 :1. 11. 750 a5, 36,37 7,8. :1.95 3280 36,37 3400 ~, :10.

'..

..

... . .

. ..

. .

1136
MARC.

Chap. XI.

XII

XIII.

Numros. Ghap. Vers. Numros. Ch. cit 5 403 i XIII. 386U XIV. 659 0 8 20. 1090 706 0 14. 22. .146 0,617 0 840 i 340 e , . 22, 23. 325 0, trI. 00 82010 . 22, 23, 24, 25. 329 23,24 701~, 9606 405 1i 32ge 2[ 81.5 ti 26. 4U lo 405,638 0 .11540 325 ti 27. h05 1e 29, 30, 31, 54} 8200 66 72 2540 919 33. 82H 815 36. 960 0 5321 37,38 443 0 . 11lt5o 43,48 4H, 417 0 750 0 61. 30,33 340 10,684 36. 298 i, 687 10 ~ 298 0, 5940 61,62 . 687 0, 906e 220 0 1, 2, 3, 4, 5. 821\ 3 62. 3610, 8700 65" 4120 3 &8. 405, 638 0, 8200 706 0 XV. .19. 577 li, 627 i 4 1020 51Dli 23,36. 6 25. 5321 7, 8, 9. 73h i 27. 8 . 600 0 3860, liOO e i20, 1220 9 33. 5260 22010 9,10. 612 3lt. 12. 315 1i, 7241 36. 627 i 14. 37. 532 10450 14,15. 532 li05 ti XVI .2 1.7. 5 687 0 , 7:1.0 1 721 0 19,24 47 0 5,6. 298 1, 6771 21,22,23 684e 7 820 0 22. 8 6771 62li i , 706 0 24,25 72, MIo, 526 1e ~ 342, 513 10 15 25. -: 402 e, 5180 612 t o 26. 15, 16 36 1e, 5940, 8700 815 10 27. 17. 418 e 455 1i 28,29 336, 403 0 17, 18, 19,20. 815 11 3Oho 31. 17, 18, 20 . 706 1i 33. 3250 18. 5811 0 10, 68710 35, 36, 37 187 1i !298 19. 36. 10870 10060 Vers.
12,1.3 12, 13, 14, 13, 14, 20 15. 17. 21, 23, 24 22,23 22, 23, 24 24. 24,25. 2lt, 25, 26 25,26 1. 9 2 9. 2, 4, 5,6. 10,11.

. .

h3

LUC.
Chap.
1 .

..

_Vers.

Numros.

Chap.

Vers.

Numros.

II.

97 Li60 10 6 II. 30,81 331to 298t 11. 30,31,32 12,18. 80 e,677 t 750 1 35. 6601e 14 - 1831 hO. 7:l0t i 430te 15, M., Li4 42,46. 17. 430 1 724 1i 49. t9. 730 t 414 1,612 1, 639 t III .2,ll,5. 721t 7 724 t 24,25. 724t o 29, 30 8 '677t 785t 30 35 8,9 10691 32810 9,16 5040 31,32,33 16 475 10,5040 852 ti 31, 34, 35 25310 612 t 16,17,18 32 IV 633 32,33. 376 1. .1. 730l i 815 1, 2, 3. 34,35-. 2 13/. 328 te 35 740 0 61.7 750t 46. 4 69610 50. 5. 405 0 120 52. 15,16,44253 0 612 16 22 53. 1:1810, 236 10, 386ti 875 1 59. 17 21 409 22 10 22. 64,68. 340 li 6Mo 25. 68, 69,7:l 316 10 33 38, lti 586 e,1001 70. 204 20ft 6081 34. 72,73. 293 1 36 74,75. 204 684 76. 41 624 514 to 1 9. 78. 622 0 V. 513 10 3 10. 365ti 78,79 . 3H. 4430 79. 526 10, 687 10 815 i 19 25 80. 183 t, 730 10 1210 25,26 80e . 8, 9, 10 677t 6771 26. -. 9,10 6170 29,30 10,11. 612 1 7061i 11,12,16 34,35. H89 i :l95 to 12, 14,20 1210 36, 37, 38 9371 376 i 22, 23, 2li, 39. 39. 725t o VI. 100 1 23. .13. 1:I.81e 26. 20,21 684, 684 10 63 1e 22. 28,30, :n 3110 10

. . .

III

..

.
0

. .. .

. .

438
LUC.
Numr~s.

Chap.

Vers.

Chap.

Vers.

Numros.

695 i 386 1i 785 556e 695e 629ti 1.:I.21e 537e :1.09 M. . . h031e h6. 2501 h6, h7, 48, 49. 7851 47, 48, 49 :1.081 48. 4:Ui 518 1e 48, 49. VII .:l1 18. 8991 i :1.2, :1.3 622e 14, :1.5. '.' 79 le :1.6. 624, 6771, :1.210 21. 584 1e 21, 22, 23. 239 0 22. . 118e, 612 26. 624 27. 130l e 33, 34, 35 617 0 36 la fin. 785 38, 48, 50 815 li M, 41, 42, 43. M3 40 48.. 820 0 46. 375 1 VIII. 1 . 612 2, 26 hO 586,1001 5 632 1, :l100e 6 41:1.e 8. 1.08 to, 239 t, 250 1 12. 740 li :1.5. 250 1, 8:1.3\i 17. 7940 :1.8. 783 19 20 21 \ 46 0, :l.08 t , , { 205i 21. 785 1 23,24 419 1i , 514 i 24,25 815'

VI. 22, 23. :l.22 te, 25. ~. 27,28,29,43 49. 31. 35. . 695 1i , 37, 38. 38.... 39. 23g e, li3, 44

VIII. 27. 659 i 31, 33. 5381 6 41. 77 43, 44, 46 791 44... 195 50, 55 815 t 5h, 55. :1.83 1 IX. .:1., 2, 6. 612 1, 2, iD, 11... 1001 1,37 lt4, 49 586e . 1,37 44,50. 100i 11, 27, 60 376 12 17 430 i, 7306 13, 1.4, 15, 16. 5481 6 16. 3M8 22.'. 831 23. 864e, 893 i 24,25. , 750 26. 200 1, 204, 852c 26 36. 8201 0 28. 8211 8 28 36. 64i 28 37. 36, 283 29. 1951, :1.961 30.. 6246 , 799 0 34. 6771 34,35 594 ti , 9060 35. 706 223 52 56. 56. 750 t X.. .2. 9110 3. 3111 1e 5,6 365 li 10, :l1 65210 10,11,12 653 11. 376 239, 637e 13. 17, Hl. ... 861 \ 53510 7110 li 18... 8061,'11210 , 18,19 544 to 19. 5811i, 632 ta 20. 102t 21. 844 0

fJ39
WC.

Chap.
X

200 XII .36,37. 409 t 186 25. 37. 155 10 7500 27. 37,40 187 10 785 617 10 27,28 45. 797 t 49. 28. 504 li 29 37 5:1,52,53 5'04 10,64410 4ltltli 4581 0, 5841 0 52. 30 532 1i, M8 10 0 53. . . 532 10, 724 ti 33 34 ~37610, 622 , 962 to M,55, 56 6lt4li 3751 i XIII .6,7. 33,34,35 919 706 8, H5lt 1o 34. 6, 7, 8, 9 M3 ti XI 2 1217 li 109to 6 10 ltHo 9 10, :14 :120 2Mo 13. 13 .1210 706 i 16. 16, 29" 30 81.1 10 24. 731 ti 19. . HOOi 2570 26. 21. 532 ~7, 28 . no li 208 10 24,25 15 10 28. 212 to , 231te 2lt 27. 5380 29,30 . 26,27 . . ~6i71C, 65210 1.1.870 152 i 34. 526 li 34,35,36 5560 28. 38,39 . 475 29 252 10, 422 10 39. 960 i 32. 5860, 1001 794 1i 5321 39,40,4i 32,33 659 0 33. 47,48 624 to 47 51 624 i 34. 655 100 t, 122 10 35. 102 1 340 0, 73010 , 49. 50.' 537 li 105710 XIV 5 3291 i , 391 1i 12,13,14 695 ti ,695 o 50,51 89910 14. 52. 536 1i 15 14G lo, 61710 79lt o XII 2, 3, 8, 9. 7501 16 24 2521 i , 6171 ft, 5 696 i ft, 5, 7 :18, 19, 20 H6210 19. 6,7. M81 i 453 1, 5ft8 10 21.. 11818, 223 li, 6521; 200 1 8 26. 10. 778 1i 724 ti H. !20 27. 122 10, 893 i 61710 19. 236 1j 33. 10810 19,20 . 750 1 35. 750i XV 6750 3 8 22.23. 696 10 6751i 32. 8 274 1e 20. 35. 6220 22,23 279li 35 & suiv. 252 10

. .22

Vers.

Numros.

Chap.

Vers.

Numros.

. . . .

.'. .

. . .

. . .
..

.. .

440
LUC.

Chap. XVI.

Vers.
8 .'.

' Numros.

141i, 242e, ~301e 9 ~091i 13. 16 376, 612 1 l7. 3040 ~ 1.0421, 1042 10 19. {H431e 19,20 236 Ii ,7:17I i 19 & suiv. i.18 i 96210 20,21 211. lt55 ti , 504 to 5~810 27,28 29,30,31 H561 93710 29,31 XVII. .1 5311 538e, H82 i 2 257 1e, 391l li . 815 1i 6 7[)1l1i 9,10. 77 l5, 16, i8 8l5 1i :19. 20,21 376 22,23 63 10 25. 63 1, 83 1 6i7 i 26,27,28,29. 28. 840 li 6531 28, 29, 30 5011 le, 578te 29,30 7501 33 34,35,36 l63 1e, 4!l3 o 37. 281 li 6g6 1o XVIII . 2,4 . 63 1e, 805li, 8150 8 10 14. 7941 i 18 23. 934 0 l8, 30 :186 22,28 . 864 i 31, 32, 33 B3 li 32. 532 35 43. :152 0, 239 0 815 1i 42, 43 43. l21D 223 10 XIX 12 19. 12 26. 8400

763 1e

Chap. XIX.

Vers.

Numros.

XX '.

X,XI.

12,13,14,16,17} 675 ti 18, :19, 20,24 13 20 .548 10 19310 l3 25. H210 :16,17. 24,26. -242 26. 783 28 40. 31 0 28 !l1. :1210 29,37 405, 638 0 35,36. 195 , 37,38 340 to 38. :102 1, 365 li 41, 42 365 ti lt5. 840 i !l6. 325e, MOe .6 655 9 i6 9'19 315 1; 10 i6. 12,13 532 17, i8,. liii, M7 0 4l, 42, 43, M. 205 42,.1l3 298 i , 687 0 ~ 5, 6, 7. 220 0, 630e 7060 7 1 8 ..: i02 0 8, 9, 10 734 i 175e 10,11 H. 386 e, 400 e H, 25. 7061e l20, 122 1 0 l2. " 580 10 15. l6. 366 10 16, l7, 19 '. 8:13 1i 19. 750 10 573li 20. 21. 3i3 Li ,405 i 693 li, 7:l Oi, 721 10 23. 24. t.al lo , 632 li , 8U li 2lJ, 25 175 li a04\i 25, 26, 35 26,27 741 1i . ~ 3610, 594 0 27. 8700, 9060

LUC.,

Numros. 386,403 10 XXI. 28 3t. 34 617 10 687 10 35. 10 335 10 ~ f 87 36. '~4i41: 6391 i405Ie,405 37. ~ 638 1e, 638 e XXII 3 740 0 8 & suiv 820 8 Il. 7060 15 20. 329 i 16. . 329 17,18. 960 8 18. 37610 19. 1468 , 3liO o 20. 8290, 70i o 22. 531 1 2ft, 25, 26, 27. 1.550 27. . 409 27, 29, 30 61.7 10 28, 29, 30 . 25210 910,1.4610,206e,2530 30. }270 e , 3330, 4301 0 , ,431. 10, 687 i , 9iO O 31. 820 18 31, 32. . 740 li 31,32, 33 & s . M3 0 32. 746 1i 33, 34,50, 51 8200 ~ 55 62 532 3li, 57 61 35,36,37,38. 131 10 36.' 8liO I ; \ 405 0 , !lO5 39.. ..( 638 0 , 638e
Chap.

Vers.

Vers. XXII . '.42


Chap.

Numros. 960 0 51. 79 1e 52. H45 0 ~ 2930 , 526 10 53. '{ 7831e 64. 412 0 66 71.. 684 ~ 63 1e, 298e 69. ~ 687 0
29. 30. 39 43.

XXIII . l 4, 35 hO .'. 684

no li, 7211/1
411 le 6000 376 2291 0

42,51. M.
4ft 49. XXIV. 1.

44, 45

401 u

526 10 532 4 1.951, 1.961 12, 33, 34 820 0 22. 6771 26. 806 1 27. 93710 30. 340 e 30,31 617 li 34. 443 e 36, 37 3651e 38 43. 513 li ~ !ti li , 53e 39. (108710,1112 1 39, 40.. 661, 581. 39, 41, 42, 43. 6191i M. 83 10, 538, 937 10 li6. 532 52,53 . . . l210

JEAN.
Char
1 .

Vers.
"1 .

Numros.
7471, 9fi91 617, H3li l

Chap.
1 .

Vers.
.1,2,3,4 1 '10 .

Numros.
803 . 106910

1,2.3.

vu.

33.

JEAN.

Chap.

Vers.

Numros.

Chap. '
('.

1.

. i 14 151ti i & suiv 8501 1 5, 9, 10, 14. 294 ti 1,'2, 3,4, 1.4. 82 1 1,2,3,1.0. 70~ ,1,2,3, 10, 14 22h le , ' ~43te, 122 1,2, 3, 14 . !l83, 852 1066 1,2,4,9,14 196 1e 1,2,10 . 109316 195, 195e , 2001, 624 :1, 2, 14 . 700, 700 1 870, 876 e, 1226,1070 i 1, 3, 10 . 726 1i, 1026c 1, 4 12 . :1861 1, 4. 14 . 349 1i , 11.201 392 1, !l331 :1, 1ft. . ..( 7!1i

Vers,

Numros.

Il.

48. 8661e 130 1e, 228 52. ' S76ti 1 10 4. 205i 16, 17 220lc 16, 18, 19_.. 70616 1.8 23.. 220 10,391. 1 1.9, 20. 532 '1.9, 20, 21, 22. 375 e 2:1.. '" 706 23.. 102 1 81510 , 3, 4, 5, 6. .". 72:1. 10 '. 7f01i !l, 5, 6. 5. 71 1e, 12610, 4751e 5, 7, 8. 4191i 5, 8 183t 6 108210 8. . . :1.3010, :1.1.530 H. ... 228 11,32. 271e 14,15 . 7010, 5811e 1!1, 15, '16 34910 :1.4 19. 81510 i4 16,36. 841,186 17. 9070 1.021 17, 18 19. 5261i 21. 196 1 7851 , 27. 802 1i , 86410 29. .118910 34. 183 1 6290 , 35. ., \2001,678 1, 8020

III

4, 5 5.261e 4,9. 392 l 7, 8,34 27 16 :11, 12, 13 7451i 12. 102 1, 293 1, 815 1c :l.51.li 293 12,13.. 295 1i; 329ti 802 ti , 1082 1 6 25Ie, 83, 8161 14. 850 1, 107i li 1082 1, 1085 1lI, 16, 17 22 6!11, 771, 114 1 1.8. 1371, 200 1, 200 254 1, 805 t, H1613 29. 778 1i , 8051 29, 36, 37 . 314 33.. 4751 i 41, 42,!l3 4436, 820 1; 4~. 375, 684 1 43. 4HII M. 937 1 46,50 . 6811 1

(805, 10971
IV.
35, 36. 8151e 36. 186 1, 349 1e , 805t 5, 6 " 483 5 20 . 48310 6 :1.5.. _ 53716 7 15 ,71t 10, 11, 14 84te 14. . 1074t 23. 1831 25.. 375, 6841 , 31,32,33,34 . 6171

!JlI3
JEAN.

Chap.

Vers.

Numros.

Chap.

IV..

VI..

35, 36 .'. 695ti 35,36,37,38. 911.ti 46 53. 8151i 46 54. . . 653 . 2, 8 12, Ht. 163 t o 14... 11.60 to ,14 47. 8151 852 ti 17 28. 19, 21, 26 3091 19, 211, 25 228 21. 899 ti , 1120to 2~, 26 186 1 349 ti , 22. 907to , 22, 27.. 267 to, 297ti 24. . 186 t, 899ti 24, 25, 26 815 to ~5. 261 t, 899ti \43 Ie , 82 t, 7261 26. {11.12 to , 1120t 6310, 907 1e 27. \ 250t 659li 28, 29. .,( 899 1: . 29. . 186 t, 785 t, 875 27 t e 33, 34 . 1641, 77 1 i:14 1 , ,254 1 37. .. 137,200 1 8051,1116 10 39. 635te VIII. 349 10 39, 40 40. 186 1 . 5,13,23 . 617 9 13. 430 i, 5481e 16 21 & s . 51h li 26, 32, h7, 53. 228 \ 84 10 146 1 27.. . ( 617 1 10741 ,' , 28, 29 98 1 9651 29, 33, 35, 36) 81510 40, 47, 48j 30, 31, 32, 33. 706 10 31 58. 1461 33. 1120 10 33, 34, 47~. 3MILt l18, 51

Numros. VI. . -. 33,' 35,47, 48. 186 1 35. . 3861e 31' & suiv. 8521i 40. 805 1 i:11910 , 40, 47, 48. 349 10 40,63 "\ 8410 46 \ 200, 254 . . .(805t, 1116te 49 58. 6171i 49, 5.0, 58 899 1i 50 58. 3291i 51 58. . 1.082 1i 56. . 1077 10,1225 1 57. 11.201 63. j183 1 5871,831. 1 , (10nt , 108210 63, 68. 1951 67, 68, 69 82010 69. 684 70. 7401 0 vlI. . 19,22, 23 937 1 31. 815 1i 37,38. 71 1 \183 ti , 5:l8ti 37,38,39. (622 Ii , 815 to

Ver~.

39. 748 1 40,41. 624 1. 405 e, 638 e, 6380 2 11 . 2221i 4, 6, 8. 3041 0 5.. 937 1 7 . . 655 7, 9 3041 97t, 186t, 349 10 1. 2 . 526 10, 864 li :14. 27 10 :19. 200 1 23 3590 24. " 815to 31,32 1.95 t 32 36. 409 ti 768 li 33, 37, 44 228 34, M,58 12210 lI3,44.

JEAN.

Chap.

VCI'S.

Numros.

Chap.

23. 90 XIV. 23, 25 82110 27. 7401 i 31, 32 806 t 34,35. 785 36,37. 864 i 36, 37, 38 820 0 37,38. 750t 38. 532 815 10, 8151i XIV 1 . 2 220t xv . 2,3. 73ili :1.01, 82 1, H4 1 3 Hh lo 1371, 1861,196 1 Ie,2281, 349 li li, 5, 6, 7. 25 10 6.. 200 4 HO. 84 1 b6/J, 726. 805 1 1l3Ie,H41,2001 1120 1, :1.226 5. 2931, 802 1 6 U . 852 ti 86410, 965 1 fi 17 200 1 349 1e 5,6. 7 . . 6/J9 7 2951i 7 U . ~ li/JI, 1371 { 41:1.1, 6941 7,8. 331, 2881, 7851 7, 9, 10.. 183 465 1, 678 1 8 7,11. 805 1 8, 10, 1.4. 874 10 8,9. 1116 10 9,10 2541 9,10, H . :1.077to 9 19. 785 :1.5 10, 295 10, 11. 321, 3091 10, 14 750 1 :1.3 10,11,12 815 ti 785 t 13,1.4 10210 Ill. 409\i Ill, 15,:1.6 14 23.. , . 785 35!J o 18, :1.9. 1.5,21,221 785 1 137 1 :1.8 25 23, 211~ :1.22 10 20 15, 21,23,24. 295 2710, 228 1 26. 15, 23, 24 1510 635 10 26,27 16, 1~18 518 :1.20 10, 25 10 XVI .2 :17. .'. 1.6 315 10 2,3. 17, 19, 30 , 3590 5,1.0,1.6,1.7,28 85210 19. 8/J to, 1120 10 228 1 7, 8. ~O. . \ 926 1 971. i , 518 7 :1.5 { 9831, 1027 0 183 1i 7, 13, 1/J , \1077 le , 1093 ,20,21. '{:l.097, :1.225 1 , 8,11. , 3590 13,14,:1.5 228 10, 852 1 20, 2:1., 23, 2/J. h33 1e 2001 18. 21, 22, 23, 2h. 78&

XIII.

'Numros. ~1.5/J, 213 10 21.,23 (726 1 21, 23... 24. 250 1 1,819 1 \797 21,24. {826 Ie ,1.099 to 23. 1.6 1, 25 10, 7U I 23, 24. 239 1, 9261 211. 195 26. 183 1 27. 365 1i , 72111 l, 2 785 1 1 l2 919 2 8. 1091
VCl's.

........

ltA6
JEAN.

Chap. XVI.

Vers.

8521 23, '.lIt 26,27, 28,30 815li 321, 200 1 32. ~ ~3591, 365 ti , 33. 7241, 806 1 XVII. 1, 5 806 1 1 2 ~293t, 678 ,8030 805, :10971 186 2,3 852 e 2, 3, :1.0 5, 2li. . :1.1:1.61B 22li t 6,26 678 t 8,10 359 0 9, lli, 16. 10. 2001, 4481, 465 t 2MI 16,18 2Mt :1.7,19 228 1 :1.9. 785 22 26 2Mt 22, 23, 24, 26. , 1057 10 24. 820e XVIIl . :1.0, :1.:l. :1.:1.. 960 10
6

..

.
1

Numros.

Chap. XIX

..

XX

XXI.

16, 17, :1.8} 8200 25,26,27 120 20. li33 33,37 376 36. 635 10 37. 271i, 3:1. 10 37,38 5771 i XIX 2 li33 :1.9: :1.9, 20,21,22 3:1. t ~641i, :1.95 1 0 23,24 375 i 205; 25,26. ~ !Jli 25010 26,27 . 7851i; 821 1e

. .

. .

Numros. 83 10 28 386 t1 , 5i9 ti 28,29. 532 30 329 1<1 3li, 35 3li, 35, 36, 37. 38 i :101e 35 532 1. 820 B 3 8. 6871 6 :1.2. 7li6 ti , 899 1i :17. 365e :1.9,2:1., 26 530 20 28. 254 t '.li. 1831 4:l.9 1i , 2:1.,22. :1.300 22. 8:1.5 li 28,29 29. :1.:I.561 i { :1.02 1 684 , 3:1.. 8:1.5 10 820 0 :1. :1.:l. 5:1.3 1i 2 :1.3. 600 10 6 o 31.lil :1.5, :1.6, :1.7. 482~, 5321 820 li, :1.1540 15 21 443 0 :1.5 22. M3 0 785 15 23. 9li 15 2li. :1.95ti 18. 820 li :1.8 23. 228 :1.8, 25 864; :1.9, 20, 2:1., 22. 20. 90, 25010 20, 21,22 . 229 1, 821 li 21,22 250 10, 785 1i 8700 22. 1010 24. Vers.

. .

t95

Mt7

,
)
~

APOCALYP8E.
Chap.
1 .

II.

JIli

IV

Numros. .1034t 5, 6 t 5,7 . 9061 6,1.8. 468 7 . 431 te, 455 t, 5941 13, 14, 15, 16. . 504 t 15 261 t, 540 1 85lll , 5931 15, 16 16. 298 t, liOl1, 908 1 536 1 18 785 1 .4,5 621e 5 . 61710 7 981 8,9. 785 1 9,12,19. ,1160 358 1 :l0. ,H. 1861 899 , 12. 908 12,13 98 1 988 13 5041 18. 98 1 18, 19 98 t , 250 1 23. 785 t 23, 26 , 26,27 7271 98 1 1 1,8 . 785 1 1021 4 111S 1 4, 5, 12 7 536 1 98 1 7,8. 11. 126, H60 98 1 Ill, 15 1951 18. r081, 239 t, ll1.2 1 20. 616, 701 1, 741 t ,803 1 .1 . 55 . 253 1 2 6, 9, 10. 126, 195 1 ft . 5 183 1, 50ltl Vers.

Chap. t Vers. Numros. ' 931. t IV 6 152 t 6,8. 9,10. 186 2221 V. 1 & suive 278 t 5 6 1.83 t , 460 1 39 9 10. 31 t, :l0341 13. 513 t :l3, 14 468 1 Ill. 186 VI .1 . 273 1 27210 2 1311 4 . 8 186 1 H. 195 1 1961 , { 30, 329 t 12. 3721, 63710 72 1 5351 , 13. 14. 299 1 15. 783 1 17. 639 t VII .2 . 186 2,3. 304 1c 39 t e 4, 5, 6, 7, 8. 9 39, 195 t 9, 13, ill. 196 H. 639 1 :111. 30 :16. 40:1 1 17. 314 1 460 t , VIII. 639 1 2 2, 6, 7, 8~ 1301 :10 :12 13 2, 7, 8, 13 55 325 1i , 700 3, li 3, li, 5. 324 to 4. 539 1 9551 , 2731 5 ,7 . 109 t

.,
'1

, ,

U8
APOCALYPSE.

1
Vers. Namros. Chap. VIII 7,8 30 10. 72t H. 1861 12. 401 1 13. 282 18 IX 1 . 72 t 1, 13, 14. 55,130
2 : 3,9.

aOl t
283 10

4 12. 13.
15. 15,:18 17,18. 19. .. 20. x. 1 2, 5, 6, 8. 3 3, 4 6 7 9, 10. H. XI :1 . 2 .

427
531 316 10 194 10 506 539 1 5591 .1001 69 1, 401 1 304 2781 273 1 186, 468 1 55 5221 655 1 , 220 1 391 t 223t

626 1

XII

. 3751e 30, 329', 584 1 538 1, 734 1 7, H . . . 183 1 8 223 9 39, 655 t 14. 5311 15. 468 1 15 li 19. . 612 :16. 2531 :18. 4131, 624 1 ; 1.9. 220 1 273 1 {490, 5031 \ 401 t, [,301 0 1 {577 1
6 7

3, 6 .'

Numros. 577 XII 8116 506 5591 893 1e 176 1 6361 7, 9. . 1301 7, H. 778 1 8, 9 5351 9, 111, 15. 581 1 H.. 30, 3111 1, 3291 11,17 392t 12,13 875t Ill. 6101 16. . 304 17. 10101 XIlI. 1. '" 3161, 6751 1 10 650 1,3 577 1, 5 . 6331 2 9881 7. . 39, 455 1, 10101 8 . . . p.48 Ie, 199 1 {222 1, 316 11 il 18. 650 13. 304 13, 14. 706 1 16. . 298 1, 627 XIV :1 . M5 1, /127, 430 1 :1, 3, 6 630, 1I33 10 Chap.
3161, 3 . { 6751, 4 .\ 72 10, {535 t , 4, 15, 1.7. 5 6.

Vers.

1, 6 .
2 3, 6

3ill

1 il la fin..

5551

71 1, 273 1 630 1 4 . 555 39, 1301 6 ~28210, 655 1 6, 7 612 t 7 696 10 8.. 161 1 8,10. 376 t 9 298 9,10. 578 1 9, 10, 11. 1I27, 827

APOCALYPSE.

"

Chap.

Vers.

Numros.
. . 838

Chap.

Vers.

Numros.

XIV.

XVII. . . 5 427 504 te , 960 t ~ 1h8 0 , 199 8 . {222, 538 1 H. 539 1 t 250 1 9, 10, 12, 14 32 1 ~ 98 13. . { 785~, 875 14. 314 15. 455 1 lll. 63 t , 272 1, 594 t 18. 31 t 14,16 36t 586 1, 1001 20. 30 XVIII 2 . xv . 1 706 3 pl t ,141 1 .{376t , 1.063 1,6, 8. 5~41 2 827, 838 . 3, 9, 10 1.0341 3, 11 24. . 8liO 3 204 t 4.. 204 1 6 960 1 5,6, 8.. 220 t 8. 584 1, 650 6. . 195t , 1961 1.1., 12.. 10MI 8. . 539 t U, 1.2, 1.6 717 1 XVI 1, 2, 3, 41. 13. 7501 0 1301 16, 1.9 . 53i 8, 10, 12~ 17,19 . MiI'l 2. . 427, 827, 838 2, 14. 304 20. 20il, 624 t 8 . 1861, 750 1 22. 55 8,4. 329 1 '23. . 274 t , 590 3,4,6. 30 2" \ 30, 315 1 1.1. (329 1e . 7 3911 8 . !tOit XIX. .2 141 1 8, 9 . 481 t 2, 13. . 30 12. 31 1, 569 1 3 5391 12, 1ll . 1034, 1063 6 . 273 1, 854 1 13, 14, 15 . . 714 7,8 11i13 t 14. 706 1 734 1 741 1 , , 7, 9 . 31i1 8 . 196 15. ~187Ic, 193 1c . (240 1 9 . 2521 17. 220 1 10IC, 1831, 392 t IC 10. 62i1 t, 6Mt, 649 1 19.. . {223 , 3761 960 t , 1031 1 749 t 20. 406 1 U :l6. 35510 21. 503 t , 584 1 12. 5041 XVlI. 1,2 . li1t l, 3761 12,13 . 7171 13. 195 1, 3551 2 . " 311 1 3 555, 650, 778 1e 13,16.,. . 749 3, 4, 5. . . 7171 1f1.. \ 195 1, 1961 :3, 7, 9. . . . 577 1 (573 t , Bli3 1 3,7,12 . . 3161,6751 {5. . 1761, 7271 li . . . 960 1 15, ~.!1~; 131 1, 908
.9, H. 10.

YII.

lM.

450

APOCALYPSE.

...

Chap. XIX.

Vers.

Numros.

Chap.
XXI.

Vers.
. 11.

Numros.

XX

. . \ 195 1, 685 1e .46. ( 1034 17. 252 1, HOOL 17, t8 . 355 1, 1082 t 18. 6171 19. . . { 31, 573 1 ( 10341, 1053 . 19, 20 650 20 {427, 504 1e, 578 1 '1.706 1, 826, 838 21. . HOO 1, 2 536 1 1,2,7,8,10 7LIOI 1, 3 . 538 1 2 714 2,7,8,1.0, il(. ~ 71ll 4 {253 1, 270 1, 392 1 . . (427, 827.. 838

4, 5, 6.

430 e

5,6 128 1 8 . 417 1,734 1, 1061 8,9,11 304 9 5041 10. . . {504 Ie , 578 1 /581, 650 11. 412 1 \ 98 1, 250 1 12,13 . ( 785 1 12, 13, 14, 15. 199 1 12,15 . 2221 14. 186 1 14,15 5011 10 .1 . {30LI, 342 1 (675, 768 2 . 223 1,1189 1 2,10. 20,\ 3 . 799 t 6 7:1. 1, 483 1 \ 1281 sonIa , 8 . . '( 578 1, 899 . H8~1 lI, :1 O.

:\XI.

268, 7171 1~ 13m 12 21, 25. 2081 12, 14 4301, 4311e 12, 14, 16, 17. 39to 12,ili, 19 1 li30 te 20, 21j 13. 422e 14. 100 1 15,16 . 6271 15,17 . 6291 16. 430 le 13010, 280ti 17. 430 1i , 629 1 18. 2681e 18, 19, 20, 21. 717le 18,21 9311 19. 268 21. 652 1, 10lili l 22. . 220 1, 6991 22, 23 314 23.. liOlte 23, 211 62 1 2li. 31 1, 1751;Jl1063 2li, 26 . 2881 27. . 199 1, 2221 XXII. . . 1 . 71 1, 253 1e 1,2 . 6521 1,3 31li 2. (109 Ie . 110 1 . (li30 10 3, 4 . . lii2 1, li27 ft 1lt8 1e fi 112 H. 2041 12. . 1981,250 1,695 1 (785 1, 875 - 7851 !iB9 1, 590

..!

721 . 71 1,1189 10

;:('1'"

liiH
.JOB.
Chap,
1 .

Vcrs.

Numros.

Chap.

3 ~ 6 12. 7lJo li 20, 21 . 395 1. II. 740 1i :1. 7. 12. 395 1, H75 ti III 601 1 24. lt19\c IV. 8,9 . 183 9 652 t c V. .10. 17, 20 386 li 388 t 17, 20, 22 701 le 22, 23 659 1; 24, 25, 26 373e VI. 2 219 1c, MOle IX .6 . 25,26 . 51lt le ll75 1i 30, 31 3lt2 o XII 7,8 7, 8, 9. 513 1e , 1100 1; 342 te 7,8,9,10. XIII. 866 1e .7 . 5181 XIV. 10, 11 . 16. M3 1e Mile i 8. XV .35. 622 t " 556 1e XVI. .9 637 1e 15, 16 57S te XVIII .15. 18. 741 1i 675 1e XIX. .3 9 126e, 27210 62210 17. 19, 20 . 556 li , 556 0 24. lt11 1e 22

XIX. XX.

.' .

Vcrs. Numros. 25, 26, 27 1082 1e 5H)li .12 H6. 16. 5811 e 16,17 619 1i XXIV. 18,19 481 t XXVI. .8,9. 5!l4 10 581 13. XXVII. 4 866 1e xxvur.. 6,12,13, 15, 16j 717 10 17, 18, 19, 28 12,14. 538 10 XXIX. 17. 556 1i 22,23 . 6ltlt lo XXX. HOle, 411, lt11 te 6 28, 29 71lt 1i 31. 323 0 X:\XI .4. lt53 10 6 . 3730 22, 23, 24 627 li 25, 26, 27 ltot li 39, {IO 374 10 622 10 XXXII. 18,19 XXXVII 4, 5 601 1e 15. 594 10 629 1i XXXVIII. li, 5, 6. 50210 7 . 538 1e 16,17. 22, 23, 24 503 1i XXXIX. .17,18. 355 10 19,20 5lt3 1i 26 30. 281 1i XL .10. 507 1i 20. 455 li XLII. .6 . 1175 1

... .

".

CANTIQUI.~ DE
Ch.lp. 1

SALOMON.

' VCf;'. 17.

'"

Numros. 746 e

452
1. CHRONIQUES.
Chap. Vers. V -.1 . .
~

Numros., Chap. . . 237

V....

Vel's. 1,2 .

Numros,
. 434 1

II. CHRONIQUES. xxxv ~ ... 20,


21,22,23, 24 . :1.010

ACTES DES APOTRES.


II . . .

. 3,4 . . . .

455 1e

JUDES.
9 ,

. 735 li,

no

DIVIN AMOUR.
Chap.

MATTHIEU.
Vers.

VII . XIII.

'N,m'n>;'1 Ch,p.
XVIIIe XVIIe

Vers,

. 32.

22,23

)lIII. l13. XVII . 2

.
. XVIIe

..

Numros. XXl0 XXl

l'lARe.
IV.

...

30, 31, 32

.
Vers.

LUC.
Chap. XIII. Vers. Numros.
1

Chap.

18,19 . 26,27 .

XVIle 1 XXIV XVIIte

.39.

Numros. [Vie

JEAN.
Chap. XIV. XV . Vers.

21,24 9, :1.0.

Numros. XI XI XIXI

Chap.

XXI.

Vers. 15,16, 1.7

Numro>, XII

4-53

DIVINE SAGESSE.
PSAUlUES.
Chap. XXII Vcrs. Numros. 1Chap. IIIle LXXI Vers. Numros. Ille

11..

.5 .

SAIE.
Chap.
XLII. XLIV

Vers. .1 . .2,2/J.

Numros. II Ile IIIa

Chap. XLTX

VCIS.

Numros. Ille

l\IATTHIEO.
Chap. Vers. Numros. Chap. Vcrs.

V.
VII .

25, !J3, 44 & s . li 5. 22, 23 .

..

XVII. XI XIII a XXV. XIIe

2 .1 12.

Numros. la Xll0

MARC.
Chap. IX Vcrs. .3 . Numros. 1 Chap. l1e X. Vers.

.8

Numros. IIIle

LOC.
Chap.
VI.

Vcrs.

27, 28, 35

Numros./ Chap. Xl XIII.

Vers.

26, 27 .
Vers.

Numros. XIIe

.JEAN.
Chap.
1

Vers.

VIII.

X.

XII .

XIV.

1, 2, 3. 9 .12. .30. 35, 36, lt6 6 .

10, 11

Numros. XIe Ile Ile Iii Tle XIii Iii

Chap.
XIV. XV

Numros.
lIl1" XIlo XIii XIIe XIlo Vl1

XX . XXI.

.20. 21, 23, 2lt .4,5 . 5 10. .22. .15,16, :1.7

XI10

/lES EHREURS TYPOGRAPIIIQUES DES CITATIONS DU TEXTE 4ATIN,


CORRIGES DANS CETTE TRADUCl'lON,

NOTA.

Il n'r,t question, dans la seconde partie de celle Table, que des erreur. qui ne peuvent pas 6tre reconnues une premire inspection.

Pag.

Lill. 13 23 6. 27 38

Text. latin.

Traduct.

Pag.

Lig.

7. 9. 12. 15. 1.7.

9iO. 3~ . XXVIll.16. .17,18.

n.
18. i8 39. 41. 1I2.
LIll.

. 46.
18 37 19 !12 . " 27 . 25. 20. :18. 43 .46

.9. 9, 10.
YII.35. XY.10. XXVII. 18. b87. ~25. XII. Ill. 803,983. XlII. 532 1112. 1099. XXXVI. 18. 9,17. Vl. H XV. 35. KIIl.6. XXX.13. XXlJ. ~2. V.4.

li5. 1I8 . 49 50 56. 58. 58. 61 62. 63. 63. 63. 65. 65. 65.

909 . 33'. XXYIIJ. i8 12, 1.~, 15 9,11. 9,10,1:1 . YII. 33 XY. H . XXVII. 19. 785. 1I35. XII. 10 . . 817,881.

.531. 1122.
1.064. UXVI. 8 9, :16 . XXYl.12. XV. 25. Xli. 6 . XXX. 33. XXII. 52 . VI. li . 1. I~ois XLV. 9 XIV. 27 XVII.6. V. 28.

xxxm.

n .
43. . 43. 43 23. . 25. 26 .30. 2. .13. i5 28. 12. 23 16. 27. , ~0

II. Reg.
XL.9. . VII. 25 ad 31. XVII. i6. V.27.

n.

80. 80 81. 81

8"
~

xn. ~ .
III. 26 lU3.

xn.lJO .
111.11. 1133.

.16 7 9 H. .27 15. 2i. .36 7 26. .19 26. 9 27. 2 28 .27 64 . 69 . 6 70 i5 73. .36 75 .25 80. .34 .26 83. .26 85. 95. :17 \)9. .35 99. .36 7 105 7 :106 2 108. 3 :108. 9 :108 .28 HO. 8 Hi. Hi.- . .11. .28 i27 2 .138. .138. :17 i .140. lliO 18 3 HI3 .

/155
Pag. Liu. l'exl. btin. l'ratine!. Pag.

90. .19. 103 0 10. 104. 17 . 105 12 0 105 /.40. 108. 19 119. .23. H9. .28. 1.20 .10. 239. 1:1 : 2it3 ft. 2it5 1 . 248 lit .20 . 248 2[19 12

. .

1139. X. 3,8. 0 958 . VII. 3, 4. XXI. 9. 998. H95. 1196. .968. . 22,29. XIIr. ita. 2897. 2897. . LXXI. 5.

1131. X.9 . 955 VII. 3ft . XXI. 9, 10 .999. 1197. 1197. . 685. .22,23. XIII. ft3 0 46 . 2987. 2987. LX"I. 6

156 .1.79. .181 .183 . 184 188 208 . 0208. 209 .279. .286 . 290 .296. .296. 297

. .H
.
21 .20 6 9 .25 4 .10 .12 2 5 1. ft .12 .28

Lig.

l'a,g.

Lin.

16
li 11

27
53 58 50 57

19
33

54
;j7

58 29
27

45 45 48
55
55 ti2

45
46

12 59
7 11

68
6!)

7j

58 iO
20 28 58
,)

75 79 98

9U
lOt) 112 122 126

\J 1j

21
,,).)

influxlIs Wa, lire influxus Ille. et dalla, lire SIC dabo, comme dans l'Explication, twis montiulII, lire aoi montium. vimm consilii, lire viruTII consilii mei, comme dans A. C. 40.. ex vina sco!'tationis, lire e.'C vina ir scortationis. e manu duplum, lire e manu JellOv dl/plum, c. dans Il. H. 762 popuU, lire poculi. qui ln corde, lire quia in corde. DivinulIl, lire Divinam. patraclnanlu!', lire patrocinan/ur. Aprs lerra longinquitatis, ajouter aJiud Es!(jam. per qu il/ius, lire per qu iUis. prol'sum, lire prol'SlIs. Seni01'lIl1l ejlls, lire sociorum ejus. iTlflllXlIS il/a, lil'c inllu,'ClIs Ille. Terlia lea:, lirc Quarta le.'C. t'entmlt {cl'Imi,lire /'('nlum .~erltn/. aspi!'itll, lire a spiritu. balla salllmbilll!', lire bono meo salu/'{/llilu1', c. IIan5 A. G, 10033, Apud Esajam, life AplUl Jeremiam. Apud Bundem, lire Apl/d Esajam. l'orem lueel'u, lire IU/llen luccl'n. JlPI' drac07iem, lire ]WI' Babylonem. !Il1Il0sjl!UCl'lir, lire allllo.I}Jhl'ica. in ('017l1Jl'(' 1111111 mlll , lift il1 rgrpore 1i11II/(/1!(>

lt56
Pag. Lin.

128 128
141 225

229
235 238

10 41 12 141437> 20

239
240 255 273

31
27

454

tonica, lire toxica. charitatis, lire spi/'itllale. ut D<}mini, lire ut Dominus. qu~ est, lire qu est Anyeli, lire Angli. sicut ipse, lire sicu1 ipsa. atrectiollum usus, lire atrectionem usu;. We pust mortem, lire illa post mor/em. confirmat su, lIre confirmnt sui. et cogitat, lire et cogitet. separare illos, lire separal'e Was.

SrGNES DES OUVRAGES DE L'AuTEUR CITS DANS CETTE TABLF.

A. C. A. R.

. Arcanes Clestes. . Apocalypse Rvrlre.

EHRATA.
Page 262, lig. 28, un plallte, lisez: une piaille. 319, - 16, difl'ercnl, lisez: diffrent. :;54, - 10, raisonl/; caeun, lisez : rai.~Q1I; chacun.

EHRATA srpPLtMENTAIRE.
Vol.

Pag.
O)~"

Lig.

III VI VI VI

... J., f,9 !17 137

22

30
3 11

Вам также может понравиться