Вы находитесь на странице: 1из 28

Universitt Rostock Philosophische Fakultt Institut fr Romanistik HS: Dozent: Dr.

Svend Plesch WS 2012 Pro-Seminararbeit

Miguel ngel Asturias und die Stimme des indgena.


Konzept eines kulturellen Brckenschlags in den Leyendas de Guatemala

Verfasser: Simon Plettner Spanisch, Bachelor 3. Fachsemester Joliot-Curie-Allee 61 18147 Rostock simon.plettner@uni-rostock.de 0381/4473992 Datum der Fertigstellung: 20.03.12

Inhaltsverzeichnis
1. Einfhrung in Problematik, Hypothese und Methodik......................................................1 1.1 Zugrunde gelegte Problematik.....................................................................................1 1.2 Hypothese....................................................................................................................2 1.3 Zur Fragestellung und Methodik.................................................................................2 2. Miguel ngel Asturias Autor und Werk, ein Kurzportrait..............................................4 3. Schlsselbegriffe: indgena, indigenismo und nahualismo................................................5 3.1 Der Begriff indgena und die Bewegung des indigenismo.........................................5 3.2 Grundzge guatemaltekischer Maya-Kultur................................................................7 3.3 Der nahualismo - eine indigene mesoamerikanische Glaubensvorstellung..............9 4. Die Leyendas de Guatemala.............................................................................................10 4.1 Zum Begriff der leyenda und den Leyendas de Guatemala...................................10 4.2 Die Leyenda de la Tatuana.....................................................................................11 4.2.1 Inhaltsangabe.......................................................................................................11 4.2.2 Textimmanente Analyse und Interpretation anhand des Isotopieansatzes...........11 4.3 Zu mglichen Quellen der Inspiration und sthetischer Wirkung.............................13 5. Resumen en castellano.....................................................................................................16

Anhang.................................................................................................................................17 1. Weitere Isotopien.........................................................................................................17 2. Leyenda de la Tatuana Volltext................................................................................19 Literaturverzeichnis..............................................................................................................25 Plagiatserklrung..................................................................................................................27

1. Einfhrung in Problematik, Hypothese und Methodik

1.1 Zugrunde gelegte Problematik


Kultur umgibt uns wie die Luft zum Atmen. Jedes menschliche Individuum wird durch sie in seinen Werten und Einstellungen, seiner Weltanschauung und letztendlich in seinem Handeln geprgt. So ergibt sich aus dem Kollektiv der Individuen die Gesellschaftsform. Literatur spielt dabei eine Schlsselrolle in der Tradition von Kultur. Ausgangspunkt dieser Arbeit soll die Erfassung zweier oppositioneller, gar antagonistischer Kulturkonzepte sein, die mit der Reconquista zu Ende des 15. Jahrhunderts erstmals und auf lateinamerikanischem Boden in Berhrung kamen. So war bis dato die Natur Kernaspekt ursprnglicher Naturvlker- also prkolumbinischer Kulturen des Kontinents. Sie prgte das indigene Erleben und Auffassen von Welt und Umgebung. Das Aufeinandertreffen zweier sich fremder Welten brachte jedoch eine Kultur-Kollision hervor, bei der fortan ein neues Kulturkonzept als das vermeintlich berlegene importiert und der Blte indigener Weltauffasung langfristig das Licht genommen wurde. In neuerer Zeit lsst sich im Zuge der europischen Industrialisierung eine Fortsetzung dieser Problematik, wenn nicht gar eine Zuspitzung feststellen, die bis heute fortwirkt. So beinhaltet der "als Befreiung verstandene Anspruch der technologisch orientierten westlichen Zivilisation" (Janik 1976, S. 18) als elementare Auswirkung seines Kulturkonzepts eine Umformung der Natur, welche sich bis hin zur existenziellen materiellen Bedrohung indigener Kultur ausdehnt. Grafisch knnten diese Kulturkonzepte wie folgt dargestellt werden: Kulturkonzept Natur Kulturkonzept Technik

Equilibrio/Entfaltung - Verbundenheit, Anpassung, nur wo ntig Beherrschung = spirituelle Einigkeit mit Natur

Entwicklung/Fortschritt -Rohstoffe/ Erholung & Urlaub = Unterwerfung, Umformung, Vernderung Verhltnis Mensch zu Natur

1.2 Hypothese
An dieser Problematik soll sich die Fragestellung orientieren. Die Hypothese dieser Arbeit vermutet, dass Kultur ebenfalls eine Vermittlungsfunktion inne hat. Ausgedrckt durch das selbstreflexive Interesse des Individuum von fremden Kulturen zu lernen. So wird auch davon ausgegangen, dass der behandelte Autor Miguel ngel Asturias in Literatur die Mglichkeit zur Vermittlung sah. Es wird also vermutet, dass Asturias durch seine literarische Arbeit eine Chance sah, Verstehen und Annherung zwischen der indigenen und der westlichen Kultur zu befruchten, quasi als kulturellen Brckenschlag.1 Terminologisch genauer soll dieser Versuch vorrangig auf die indigene Maya-Kultur Guatemalas und den vornehmlich europischen Rezipienten begrenzt werden. Der Gegenstand literarischer Arbeit wird dabei auf die Leyendas die Guatemala eingegrenzt. Da diese Fragestellung in ihrer Ganzheit uerst spekulativ anmutet, soll sich ausschlielich auf folgende Aussage des Autors aus einem Gesprch mit G. Lorenz gesttzt werden: (Hervorhebungen eigene, Original leider nicht in spanischer Ausgabe zur Hand)
"ASTURIAS: [...] Aber mitunter kommen bittere Gefhle auf. Sie persnlich kennen meinen Kontinent sehr gut, aber wie viele in Europa denken so wie Sie? Und doch mte es so sein, wenn sich wirklich etwas ndern sollte.

LORENZ: Dank der Literatur Lateinamerikas ist jetzt eine Mglichkeit gegeben, den Kontinent besser als bisher kennenzuleren...

ASTURIAS: Sehen Sie, da zeigt sich, da der Weg immer ber den Geist fhren mu..." Vollstndiges Gesprch in (Lorenz 1970, S. 361)

1.3 Zur Fragestellung und Methodik


Aus dieser Hypothese ergibt sich die folgende Fragestellung: 1. Wenn ja, mit welchen Mitteln und inwieweit ist dieser vermutete Versuch eines Brckenschlags in den Leyendas de Guatemala zu finden? In einem zweiten Aspekt der Fragestellung soll
1 Nachdem ich diese Hypothese erarbeitet und formuliert hatte, bin ich in einer zweiten Lektre auf folgendes Zitat des
guatemaltekischen Lyrikers und ehemaligen Sekretr Asturias gestoen. Es enthlt auch eben diese Idee: Asturias wurde "in seinem Leben nicht der Brckenschlger, sondern die Brcke zwischen dem Gestern und dem Heute, dem Indio und dem Weien"Lorenz 1968, S. 9

auerdem untersucht werden, ob und inwiefern in den Leyendas de Guatemala die Stimme des indgena erkennbar wird. Asturias Biografie lsst die Annahme entstehen, dass jener Versuch vornehmlich dem westlichen, europischen Rezipienten galt. Ein VerstndlichMachen wird also vornehmlich aus indigenistischer Perspektive vermutet. Da Aussagen ber Intention und Motivation eines Autoren stets spekulativen Charakter beibehalten, stellt sich zu Recht die Frage, welcher Erkenntisgewinn erwartbar ist. Doch bringt die Hypothese trotzdem Frucht, ergibt sich daraus doch ein Analyse- und InterpretaionsModell, dass es ermglicht durch seinen weit gespannten Rahmen sowohl spezifische kulturelle Einzelelemente im Text zu przisieren, als auch ein Zusammenspiel verschiedener kultureller Elemente zu interpretieren. So kann z.B. der Fokus entweder nur auf das Auftauchen von Maya-Elementen gelegt werden. Andererseits wre ebenfalls ein Zusammentreffen mit beispielsweise christlichen oder technokratischen Elementen analysierbar. Aus dessen Interpretation wiederum lieen sich fr den individuellen Rezipienten letztendlich gar Rckschlsse auf die eigene Wahrnehmung und den Umgang mit Individuen der jeweils fremdartigen Kultur ziehen. Dies trgt auerdem die unabdingbare Notwendigkeit mit sich, kulturelles Vorwissen zu erlangen, was auch eine Grundvorraussetzung der gewhlten methodischen Anstze ist. Angewandt werden die kulturwissenschaftlichen Anstze des close-reading und wide-reading. Es wird bei dieser Betrachtung der grundstzlichen Annahme kulturwissenschaftlicher Anstze Rechnung getragen, "dass die kulturelle Dimension einem literarischen Text inhrent ist und gerade nicht uerlich, von ihm abgeschieden, z.B. als kultureller Kontext, sozialer Hintergrund oder soziokulturelle Umgebung." (Hallet 2010, S. 293). Kontext wird hier also nicht verstanden als einbettende Umgebung des Textes, sondern vielmehr als Schlssel, mit dessen Hilfe sich die kulturelle Dimension eines literarischen Textes aufschlieen lsst. Wobei der Einzeltext als "soziokulturell relevante Stimme inmitten einer Vielzahl anderer Stimmen" (Hallet 2010, S. 296) verstanden wird. Zunchst sollen nun also Autor und Schlsselbegriffe im Sinne des wide-reading vorgestellt wird. Bevor in einem zweiten Schritt textimmanent das close-reading angewandt wird. So soll im zweiten und dritten Kapitel lediglich Vorwissen generiert werden, ohne dabei Vorannahmen zu suggerieren. Dies untersttzt den zweiten Schritt der Arbeit, welcher sich im vierten Kapitel mit der textinternen Analyse und Interpretation befasst.

2. Miguel ngel Asturias Autor und Werk, ein Kurzportrait


Am 19.10.1988 wird Miguel ngel Asturias als Sohn eines mestizischen Juristen und einer indigenen Lehrerin in (heute) Guatemala Stadt geboren. Bereits kurz nach seiner Geburt wird die Familie aus wohlhabenden Verhltnissen aus politischen Grnden von dem Diktator Cabrera aus der Stadt verbannt. Seine Kindheit verlebt Asturias grtenteils in der lndlichen Region des Distrikts Baja Verapaz. Dort wird er von seiner Mutter unterrichtet, und auch seine indigene Gromutter hat groen Anteil an seiner Erziehung. Sie ist es auch, die ihm die Legenden der Maya erzhlt. Nach dem die Familie mit der Begnadigung des Vaters wieder in die "verschlossene Welt der Weien und Mestizen" (Lorenz 1968, S. 12) zurckkehrt, nimmt Asturias 1917 das Jura-Studium an der San Carlos Universitt auf. Im selben Jahr wird seine Heimatstadt von einem starken Erdbeben getroffen. Der Schrecken darber prgt seinen Wandel hin zu einer literarischen Laufbahn. "Das Erdbeeben nderte alles, nderte es total. [...] Von den Ereignissen angeregt, begann ich zu schreiben [...] " (Lorenz 1968, S. 18), sagt er selbst. Trotzdem setzt er sein RechtsStudium fort. Bis hin zu einer Dissertation summa cum laude ber Das soziale Problem des Indios. Doch damit nicht genug, sein Studium fhrt er - dem Vater zum trotz - in Europa weiter. In seiner kurzen Zeit in London begegnet er im British Museum aufs Neue seinen eigenen Wurzeln und seiner Kindheit, der Maya-Kultur. Zum weiteren Studium wechselt er nach Paris, wo er "einen der wichtigsten Impulse" (1992, S. 257), den Surrealismus um Andr Breton kennen lernt. Durch vertiefende Studien der MayaGeschichte und -Kultur trifft er auerdem nach eigener Aussage auf "die bewegendste Kraft (Lorenz 1968, S. 28) seiner spteren literarischen Arbeit. Unter Anleitung des Anthropologen und Maya-Forscher George Raynaud bersetzt er aus Mayaglyphen das Popol Vuh und Los Anales de los Xahil, sakrale Schriften der Maya-Quich und MayaCakchiqueles. Das angeeignete Verstndnis und Kulturwissen findet sich spter im bekannten Roman Hombres de Maiz (1949). In Paris entsteht ebenfalls sein ErstlingsWerk, die Leyendas de Guatemala.. Ende der 1930er kehrt er dann nach Guatemala zurck, wo er 1928 die Universidad Popular de Guatemala grndet, welche heute seinen Namen trgt. Eine Bildunseinrichtung, deren Ziel vorrangig die Bekmpfung des Analphabetismus sei. Denn, so sagt er selbst, "[...] Nur dann, wenn alle an den kulturellen Mglichkeiten teilhaben knnen, die unsere Zeit bietet, ist die Mglichkeit fr soziale und politische Gerechtigkeit gegeben." (Lorenz 1968, S. 46) Soziale Verantwortung sieht er ebenfalls beim Stand des Autor: "Ich bin der Meinung, da der lateinamerikanische 4

Schriftsteller einen wesentlichen und fortdauernden Auftrag hat: In seinem Werk die Realitt seines Landes zu reflektieren..." (Lorenz 1968, S. 46) Diesem Auftrag kommt er selbst mit den Werken El seor presidente (1946) und der sogenannten Bananentrilogie (1949 1960) nach. Am 10. Dezember 1967 wird ihm in Stockholm der LiteraturNobelpreis berreicht. Ein Jahr zuvor hatte er von regionalem Interesse den Dr.hc., den Ehrendoktor der Universitt Rostock anerkannt bekommen.

3. Schlsselbegriffe: indgena, indigenismo und nahualismo

"La belleza est en la naturaleza; la belleza existe en la naturaleza: es la msica de los pjaros, el color de sus plumas; son la irregularidad de sus costas marinas y de sus montes caprichosos." Miguel Angel Asturias (Lopez Alvarez 1974, S. 171)

3.1 Der Begriff indgena und die Bewegung des indigenismo


Die Bezeichnung indgena (dt. indigen) ist nicht ohne Diskussion und ihre Verwendung soll deshalb kurz erklrt werden. Dieser Begriff wird aus zwei Grnden gewhlt. Will man eine eindeutige Bezeichnung verwenden, um beschreibende Bezeichnungen zu vermeiden, wie z.B.Angehriger der eingeborenen Volksstmme, so liee sich ersatzweise auch auf den Begriff indio zurckgreifen. Zum einen ist dieser Begriff aber schlichtweg historisch falsch, was sich durch ein "Missverstndnis der Entdecker" (de Rottmann Schulthei Oktober/2007, S. 56), oder besser Eroberer erklrt. Zum anderen wird indio als politisch nicht korrekt abgelehnt.2

Der indigenismo lsst sich in eine literarische und eine sozio-konomisch politische Form einteilen.3 Er hat einerseits den Erhalt der indigenen Kultur und Sprache zum 2Der anfangs neutral genutzte Begriff indio enthielt im Laufe der Zeit eine "negative Konnotation" und "wurde als
Synonym fur Rckstandigkeit, Irrationalitat, Sturheit, Armut, Dummheit und Faulheit verwendet." Dies lsst sich auch im heutigen (guatemaltekischen) Sprachgebrauch feststellen: "No ses indio! Versteh doch endlich!, puro indio So ein Starrkopf!, ala, qu indio So ein Frechdachs!, toda la indiada die ganze Mischpoke bzw. Verwandtschaft, por tus indiadas wegen deiner Launen."de Rottmann Schulthei Oktober/2007, S. 56

3vgl. Larrouse Wrterbuch fr Guatemala, zitiert aus de Rottmann Schulthei Oktober/2007, S. 48(Original leider nicht 5

Anliegen. Andererseits ist er in aktueller Form allgemein auch um die Verbesserung der materiellen Lebensbedingungen der indigenen (latein-)amerikanischen Vlker bemht. Er kann grundstzlich als Versuch einer Reaktion auf die bis heute andauernde `Europisierung oder `Zivilisierung aufgefasst werden, die wir seit der Reconquista vornehmlich in Lateinamerika feststellen. Dabei lsst sich der (latein-)amerikanische Kontinent innerhalb der Bewegung geografisch in drei Rume einteilen. Im Norden die USA und Mexiko. Im mesoamerikanischen Raum unter anderem Guatemala. Zu guter Letzt auf dem iberoamerikanischen Kontinent vor allem der andinen Raum mit Peru und Bolivien. Ein besonderer Fokus wird in dieser Arbeit auf den guatemaltekischen Raum gelegt. Trotzdem soll zur Verstndigung im weiteren eine kurze Schilderung der Entstehung in globaler Umschau erfolgen. Zur Entstehungsgeschichte lieen sich bereits Vorlufer im 16. Jahrhundert finden.4 In jngerer Geschichte lsst sich dazu als bedeutendes Ereignis wohl der"I Congreso Indigenista Americano" (de Hoyos Sinz 1949, S. 180) nennen, welcher 1940 stattfand und die Grndung nationaler Institute zur Erforschung des Problems des Indios zur Folge hatte, so in Guatemala bis heute das Instituto Indgenista Nacional de Guatemala. Historischer Kontext war die Herausbildung eines "Mestizenstaat mit westlichen Bruchen" (de Rottmann Schulthei Oktober/2007, S. 49), welche nach den Ende der Unabhngigkeitskriege wohl nahezu berall auf dem lateinamerikanischen Kontinent stattfand. Diese zog den Versuch einer Akkulturation der indigenen Vlker mit sich. Genau an dieser Stelle findet sich aber auch ein erster Kritikpunkt speziell zum literarischen indigenismo. Denn obwohl er als Reaktion auf diese Problematik im Sinne indigener Interessen verstanden werden kann, muss er grundstzlich wohl doch als "obra de mestizes" (Comejo Polar 1978, S. 18) aufgefasst werden. So weit Comejo Polar darauf hin, dass anhand der formalen Struktur in indigenistischer Literatur ein"signo occidentalizado" (Comejo Polar 1978, S. 18), also eine Orientierung an westlicher Literatur erkennbar sei. So liee sich sogar von europischen Epochenbegriffe in selber chronologischer Abfolge sprechen, etwa von einem "indigenismo romntico o [...]
zur Hand): "indigenismo m. Tendencia cultural o escuela literaria que estudia especialmente los tipos y asuntos indgenas. // Movimiento polticosocial americano que revaloriza la cultura y la vida del indio de Amrica Latina. [] // condicin de indgena (S. 330)."

4 So zum Beispiel bei Bartolom de las Casas und den von ihm erwirkten Leyes de Indias. Zur Problematik der
Kultur-Kollision zwischen Autochthonem und Europer sei hier auf den "in Guatemala oft verwendeten Diminutiv "indito" hingewiesen, der als "Synonym fr schwach, unfhig, arm, rckstndig, unmndig, dumm und naiv" wohl v. a. in Guatemala hufige Verwendung fand. Vgl. Herbert 202: 144, zitiert aus de Rottmann Schulthei Oktober/2007, S. 49 (Original leider nicht zur Hand.)

indigenismo realista." (Comejo Polar 1978, S. 18). Ebenfalls wrde die Entscheidung darber was indigenismo ist somit ebenfalls unter okzidentaler Orientierung beschlossen. Orientiert also an einer Gesellschaft, charakterisiert durch ihren Glauben an Entwicklung und Fortschritt und ihre Abhngigkeit von kapitalistischen Wirtschaftsstrukturen. So wird die Aussage Vargas Llosa verstndlich, der vor allem auf den andinen Raum bezogen zitiert wird mit folgenden Worten: "los escritores peruanos decubrieron al indio cuatro siglos despus que los conquistadores espaoles y su comportamiento con l no fue menos criminal que el de Pizarro." (Comejo Polar 1978, S. 18) Insofern msse in jedem Falle der Unterschied zwischen "literatura indgena" und "literatura indgenista" (Comejo Polar 1978, S. 17) beachtet werden. Nichtsdestotrotz vertritt der indigenismo bei jeglicher Pluralitt indigene Interessen und nimmt sich der Problematik an. Er befindet sich insofern dennoch auf dem "curso histrico de las naciones que guardan el vigor de los pueblos que la conquista no pudo liquidar." (Comejo Polar 1978, S. 21) Dies ist wohl nicht zuletzt vor allem dem sozio-konomisch politischem Einsatz indigenistischer Vertreter zuzuschreiben. So hat sich zu Beginn der 1980er Jahre eine Bewegung formiert, die bilanzierend erkennen lsst, dass "die indgenas heute ihr Schicksal tatschlich in ihre eigenen Hnde genommen" haben (de Rottmann Schulthei Oktober/2007, S. 50). In diesem "Kampf gegen die Unterdrckung und fr die soziale Eingliederung" (de Rottmann Schulthei Oktober/2007, S. 50) haben sich die Maya Guatemalas entgegen anderer Nationen fr eine intellektuelle Waffe entschieden, dem "Studium ihrer Sprache als Kulturtrger" (de Rottmann Schulthei Oktober/2007, S. 50). Um diesen Gedanken aufzunehmen, sollen nun im weiteren einige Grundzge der guatemaltekischen Maya-Kultur dargestellt werden. Denn diese kann ohne Zweifel als die umliegende Kultur, und somit als Schlssel zu den Leyendas de Guatemala bezeichnet werden.

3.2 Grundzge guatemaltekischer Maya-Kultur


Zur Stimme der indgenas und damit zu Elementen der kulturellen Dimension in den Leyendas de Guatemala, sowie auch allgemein im literarischen Werk Asturias, lassen sich mehrere Feststellungen machen. Zum einen muss die grundstzliche Ausrichtung auf orale Tradition genannt werden. Asturias selbst betont deren Bedeutung und erlutert: "Es natural, no tienen otro medio de informaciones y de guardar sus informaciones que su 7

propia memoria..." (Lopez Alvarez 1974, S. 164). Dem folgend erklrt Asturias die Gewohnheit der mndlichen Erzhlungen oder Berichte5 aller guatemaltekischen indgenas, genauer der "indgenas guatemaltecos, maya quichs, maya cakchiqueles" (Lopez Alvarez 1974, S. 163). Diese relatos tragen die populren Mythen, sie dienen quasi als Gedchtnis des Volkes Bei dieser Form der Tradition wird weder zwischen Realem und Irrealem, noch zwischen Traum und Wirklichkeit unterschieden. So ergibt sie die Verwandlung dessen, "lo que es un hecho real en una leyenda y lo que es una leyenda en un hecho real." (Lopez Alvarez 1974, S. 164).6 Eine weitere Grundeigenschaft wurde bereits zu Anfang dieses Kapitels mit Asturias zitierten Worten zur Schnheit der Natur angedeutet. Asturias fhrt dies weiter aus, und betont dabei die Rolle des Menschen, genauer wohl des indgena:

"Todo exista, s: pero no era mgico, no estaba al servicio humano, no tena relacin con el hombre, en el sentido en que esta relacin se hace paternidad, es decir, se hace umbilicalidad, se hace hoja o hijo del que crea, sostiene y disfruta. No tena prolongacin. Era esttica. Existente. Bella. Pero sin la dinmica del arte, de la magia, el elemento que el hombre endiosador, el hombre artista-mago, iba a darle. A partir de aqu intervienen los dioses mayas y crean los llamados MAGICOS-HOMBRESMAGICOS." (Lopez Alvarez 1974, S. 171)

Hieraus kann man zum einen die Nhe und den elementaren Bezug der Maya zur Natur erkennen. Was nicht zuletzt immer wieder als ausreichend erachtet wurde, den indgena als rckstndig und primitiv zu diffamieren. Doch diese empfundene Einigkeit mit der Natur geht noch weiter. Wie bereits im Zitat erkennbar umfasst die Weltanschauung der Maya eine bedeutsame elementare spirituelle Ebene. Grossmann formuliert die Relation des indgena zur Natur wie folgt: "Spiritualisierung des Natrlichen bei gleichzeitiger Kosmisierung des Menschlichen" (Grossmann 1969, S. 76). Janik erklrt sogar, dass man im Kontext des hispanoamerikanischen Roman eigentlich von "magischer Naturauffassung" statt von "magischer Wirklichkeitsauffasung" (Janik 1976, S. 23) sprechen msste. Was nur deshalb nicht geschieht, um den europischen Rezipienten nicht zu verwirren, da dieser Natur schlicht als Landschaft missverstehen knnte. Der Natur wird vom indgena also eine vielfach bedeutsamere Rolle zugesprochen. Die spirituelle Ebene
5 vgl. "relatos" im Original in Lopez Alvarez 1974, S. 164 6 Es handelt sich hierbei um die Grundzutat dessen, was spter als der realismo mgico Asturias bekannt wird. Da
diesem Begriff bereits eine Unmenge an Literaturkritik gewidmet wurde, findet er in dieser Arbeit nicht gesondert Erwhnung. Vgl. z.B. die Bibliografie von de Andrea mit 21 Eintrgen direkt mit "realismo mgico im Titel.

des indgena charakterisiert sich aber noch um einen weiteren Aspekt. Dies ist das Konzept oder der Glaube vom nahualismo, welcher nun skizziert wird.

3.3 Der nahualismo - eine indigene mesoamerikanische Glaubensvorstellung


Janik betont, dass die Maya-Kultur Guatemalas nicht als folkloristische aufgefasst werden darf. Etwa im Sinne eines Museums-Objekts oder einer primitiven Minderheit. Sondern ganz im Gegenteil als "in sich geschlossene und gegenber der hispanisch geprgten Kulturwelt parallele Kultur" (Janik 1976, S. 31). Folglich handelt es sich um eine nach wie vor lebendige und aktive Kultur. So ist auch der nahualismo eine nach wie vor lebendige Glaubensvorstellung. Welche nebenbei auch groen Einfluss auf die Literatur Lateinamerikas hatte und hat.7 Die Ergrndung des nahualismo stellt sich als komplex heraus. So trifft man neben diesem Terminus auch noch auf die Formen des nagualismo und des tonalismo8. Zwei Grundmuster lassen sich dennoch herauslesen. Grundstzlich entspricht der nahualismo dem Glauben, dass jedem Menschen bei seiner Geburt in Verbindung mit einem nahual tritt. Dieses nahual hat die Form eines Tieres, "sea una pjaro, una serpiente, un tigre, un puma, un conejo" (Lopez Alvarez 1974, S. 165) und dient als Begleiter und Beschtzer in Gefahr. Dies geht soweit, dass der indgena beispielsweise bei Verletzungen den Schmerz des nahual sprt - und umgekehrt - und gar selbst die Verletzung erhlt, die sogenannte "Konsubstantibilitt von Mensch und Tier" (Janik 1976, S. 32) Zum anderen ist da der Glaube oder die Vorstellung, dass bestimmte Individuen zu einer Metarmorphose vom Mensch zum Tier befhigt sind9.

7 vgl. dazuJanik 1976, S. 31, sowie Asturias in eigenen Worten in Lopez Alvarez 1974, S. 165 8 Vgl. Janik 1976, S. 3242 9 Asturias verbindet die beiden letzt genannten Aspekte des nahualismo gar und erklrt: "como es herir a un tigre en
un puente y el tigre desaparecer del puente, y lejos de ah, en otro lugar muy lejano, encontrar a un indgena que tiene en el hombro la misma herida que se le caus al tigre. Es decir, que hay la creencia, segn el nahualismo, de que el hombre puede en momento de peligro transformarse en el animal que le protege, o viceversa." Lopez Alvarez 1974, S. 165

4. Die Leyendas de Guatemala


"Entre los indios existe una creencia en el Gran Lengua, el vocero de la tribu. Y con cierto modo es lo que he sido: el vocero de mi tribu." Miguel Angel Asturias (Lopez Alvarez 1974, S. 5)

4.1 Zum Begriff der leyenda und den Leyendas de Guatemala


Asturias Leyendas de Guatemala knnen durch seine "unmittelbare Rckbesinnung der Literatur auf die Volksliteratur in den 30er-Jahren" (Gnther 1995, S. 351) als ein groer Beitrag zur Wiederentdeckung der Maya-Mythen und damit Reaktivierung der mittelamerikanischen indigenen Kultur in der lateinamerikanischen Literatur betrachtet werden. Dies erffnet die Frage, was man generell unter dem Begriff leyenda versteht. Crcamo-Huechante erwhnt die Definition des Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola. Dieses nennt im erweiterten Sinne eine Definition von leyendaals "Relacin de sucesos que tienen ms de tradicionales o maravilloso que de histricos o verdaderos" (Crcamo-Huechante 2006, S. 3) So weit Crcamo-Huechante darauf hin, dass sich bereits am Titel Leyendas de Guatemala sowohl die diskursive als auch die symbolische Tragweite des Werkes erkennen lsst.10 Hier lsst sich auch eine Aussage zur Hypothese dieser Arbeit treffen. Denn, wie Asturias selbst sagt, handelt es sich bei den Leyendas de Guatemala um "leyendas populares", geschrieben unter anderem "para que todo el mundo pueda participar en estas creencias y en estas formas de ser que son pura y legtimamente americanas." (Lopez Alvarez 1974, S. 166) In den Gesprchen mit Lopez Alvarez erwhnt Asturias ebenfalls, dass die spanische Religion, die katholisch-christliche Religion und damit ihre konquistadorischen Vertreter die indigenen Mythen und leyendas grundstzlich als Teufelswerk herabstufte: "Para ellos, los artes indgenas eran cosas del diablo, fastos de Satans..." (Lopez Alvarez 1974, S. 171) Dies finden wir unter anderem in der Leyenda de la Tatuana wieder: "As en las leyendas del Cadejo, de tatuana, del Sombrern, serpentea la presencia diablica y se agita todo un inquietante mundo escondido." (Bellini und Soriano 1969, S. 25) Ob und wie Asturias insofern in der beispielhaft gewhlten Leyenda de la Tatuana tatschlich einen kulturellen Brckenschlag thematisiert, soll nun in einem analytischem Schritt betrachtet werden.

10 vgl.Crcamo-Huechante 2006, S. 1

10

4.2 Die Leyenda de la Tatuana


4.2.1 Inhaltsangabe In dieser Leyenda verteilt der Meister Mandelbaum seine Seele unter vier Wege auf. Einem grnen, einem roten, einem weien und einem schwarzen. Dieser letzte schwarze Weg verkauft seinen Teil der Seele an einen Juwelenhndler. Als der Meister Mandelbaum davon erfhrt, wandelt er sich durch Metamorphose in menschliche Gestalt und macht sich auf in die Stadt, um seine Seele zurck zu gewinnen. Doch der ausgemachte Juwelenhndler lsst sich auf keinen Handel ein, und so klopft der Meister beim Verlassen seine Sandalen aus, in dem Wissen, dass der Staub einen Fluch enthlt. Der Juwelenhndler gert ein Jahr spter, nach vierhundert Tagen, auf dem Rckweg vom Sklavinnenmarkt in einen orkanartigen Sturm. Er hatte dort die Seele gegen die Sklavin Tatuana eingetauscht. Diese ist letztendlich die einzige berlebende des Unwetters und trifft in pltzlich romantischer Atmosphre auf den Meister. Abrupt werden beide festgenommen und wegen Zauberei angeklagt und in den Kerker geworfen. Dort ritzt der Meister der Tatuana ein Schiffchen auf den Arm und verhilft ihr somit auf magische Weise zur Flucht vor dem sicher geglaubten Todesurteil. Am nchsten Morgen finden die Gefngniswrter nichts als einen vertrockneten Baum vor. 4.2.2 Textimmanente Analyse und Interpretation anhand des Isotopieansatzes Unter Anwendung des kulturwissenschaftlichen Ansatzes vom close reading soll nun musterhaft die Leyenda de la Tatuana analysiert werden. Anliegen des close reading ist, einen Erkenntnisgewinn aus struktuellen Einzelelementen und deren Zusammenwirken zu erlangen, ohne textexterne Vorannahmen anzuwenden. Um sich dem Bedeutungsgehalt der Leyenda de la Tatuana mglichst przise nhern zu knnen, soll versucht werden, Isotopien zu erarbeiten. Anhand des daraus entstehenden"Isotopieketten" (Heinemann 1991, S. 38) soll in einem zweiten Schritt versucht werden, Schlsse zur inhrenten kulturellen Dimension des Einzeltextes und seine Bedeutung fr die Fragestellung der indigenen Stimme in Asturias Leyendas de Guatemala zu ermglichen, sowie eine mglicherweise vorhandene kulturelle Opposition im Text aufzuschlieen. Daraus ergben sich Rckschlsse fr die Hypothese In der folgenden Tabelle wird auf die von Heinemann/Viehwegger verwendete Terminologie zurckgegriffen.11
11 Vgl. Heinemann 1991, S. 3840: Diese stellen drei Formen der Semrekurrenz fest (1-einfache Wdh.,2-variierte
Wiederaufnahme, 3-grammatische Substitution). Auerdem nennen sie die Koreferenz, den Bezug der Semen zur

11

Der Text wird in spanischer Sprache analysiert, um mglichst die Problematik der bersetzbarkeit zu umgehen. (Die Zeilenangabe entsprechen der Ausgabe Buenos Aires, 1949. Der Volltext dieser Ausgabe ist unter dem Aspekt der Nachvollziehbarkeit im Anhang untergebracht.)

Abschnitt (Seite; Zeile)

Semen

Isotopie

Form d. Isotopieket te

Koreferenz

Superthema

A (44; 1-5) Maestro/sacerdotes/ Weisheit 2-variierte sabe/secreto/vocabulario de la obsidiana/jeroglficos de las constelaciones A (44;1-11) Hombres blancos/creyndoles de oro/riqueza/lugar de la Abundancia/ M (48; 29f) en nombre de Dios y el Rey/cruzes/espadas B (44;14ff) Caminos/ cuatro/ opuestas direcciones/ cuatro extremidades/ negra/verde/roja/bla nca / / / / Wiederaufnahme mit Paraphrasen

Maya-Gelehrter

Spanischkatholische

Reconquista, man denke

Konquistadoren nur an die .Auch heutige heute noch profitgerichte- populre te okzidentale Legende von Welt. El Dorado Superthema Maya-Mythologie Auf dem Weg zum Ort des Todes (Xibalb) kreuzen sich die vier Wege der genannten Farben. Der Schwarze Weg bezirzt die Reisenden der Maya-Mythologie nachdamit, dass er sagt, er sei der Knig der Wege. Ausgerechnet er fhrt aber direkt in den Tod

Wirklichkeit, als wichtige Bedienung. Ein Kritikpunkt des Isotopieansatzes besteht darin, dass nicht alle Isotopierelationen durch bloe Semanalyse anhand von Isotopieketten erkannt werden knnen. So bedrfe es an manchen Stellen eines Textes eines "Superthema" Heinemann 1991, S. 40, welches man ber die Semrekurrenz hinaus feststellen kann.

12

nach Xibalb.12 F (45; 25) tnica verde/barba rosada N (49; 19) ramas/ florecitas de almendro/ rosadas G (46; 16f) Esclava ms bella/ H (46; 28) esclava comprada/ Mandel 2-var. baum Wiederaufnahme mit Synonymen Besonder 2 var. e Sklavin Wiederaufnahme mit Synoymen Sklavenhandel / Mandelbaum /

M (48; 32) luciendo las carnes/ N (49; 3) Tatuana

4.3 Zu mglichen Quellen der Inspiration und sthetischer Wirkung


Durch diese semanalytische Analyse sind nun mehrere Elemente der inhrenten kulturellen Dimension der Leyenda de la Tatuana aufgeschlsselt. Dabei wird nicht der Anspruch auf Vollstndigkeit erhoben, es lieen sich mit Sicherheit noch mehr kulturelle Elemente finden. Doch beispielhaft zeigt bereits diese Analyse sowohl Elemente der indigenen Kultur der Maya, als auch der konquistadorisch-christlichen respektive allgemein europischen Kultur auf. Zunchst sollen nun drei mgliche Quellen der Inspiration zu dieser Leyenda aufgezeigt werden. So erlutert Jorge Campos in den Erklrungen im Anhang zur 1970 erschienenen bonarensischen Ausgabe der Leyendas de Guatemala, dass es sich bei der Leyenda de la Tatuana um die "repeticin de la leyenda de Chimalmat, la diosa que en la mitologa quich se torna invisible por encantamiento" (Asturias 1977, S. 162) handeln knne. Leider ist es mir im zeitlichen Rahmen der Arbeit nicht mglich gewesen, diese Leyenda de Chimalmat explizit ausfindig zu machen. Dennoch taucht die Gttin Chimalmat namentlich an einer Stelle im Popol Vuh auf. Es handelt sich um das "Zwischenspiel der Halbgtter" (Cordan 1995, S. 3843). Dieser Textabschnitt aus dem Popol Vuh -hier in der bersetzung von Wolfgang Cordan- handelt von Siebenpapagei (auch Vucub Caquix). Dieser ist so "berstolz auf sich selbst" (Cordan 1995, S. 38) und seinen ganzen Besitz, dass die Gtter beschlieen, "seinen Reichtmern ein Ende" (Cordan 1995, S. 39) zu machen. Chimalmat ist die Frau von Siebenpapagei. Wenn auch nicht vergleichbar, ist also
12 vgl.Asturias 1977, S. 156

13

eine hnliche Nhe zwischen diesen beiden Charaktern festzustellen, wie es sich zumindest der Juwelenhndler in der Leyenda zur Tatuana herbeizusehnen scheint.13 Letztendlich kommt Siebenpapagei zu Tode. Mit ihm seine Frau Chimalmat. Die gttlichen Jnglinge erklren dies so: "Und das soll das Schicksal der Menschen sein, damit nicht Macht, nicht Reichtum sie verblende." (Cordan 1995, S. 39). Eine Parallele zum Juwelenhndler und als Superthema gar zur spanischen Reconquista oder zur Geld-orientierten europischen Weltanschauung (Kapitalismus) ist nicht zu verkennen. Als weitere mgliche Quelle der Inspiration sei erwhnt, dass bereits vor Asturias Leyendas de Guatemala eine volkstmliche Legende von einer Tatuana existierte. Ebenfalls eine Sklavin, welche ebenfalls so die Legende wegen Zauberei in den Kerker geschmieen wurde. Auch ihr gelang es durch ein an die Wand gemaltes Schiffchen zu entkommen.14 Zu guter Letzt sei der guatemaltekische Literat und Dichter Jos Milla (1822-1882) genannt. Marroqun macht in seiner Biografie zu Asturias darauf aufmerksam, dass Millas Werk sehr prgend und inspirierend fr den jungen Asturias gewesen sein muss. So findet sich in Millas Roman Don Bonifacio (1862) ebenfalls die Figur der Tatuana wieder, welche dem Protagonisten Don Bonifacio durch Zauberei den Ausbruch aus der Gefngniszelle ermglicht..15

Im letzten Abschnitt soll nun die sthetische Wirkung analysiert und zugleich interpretiert werden. Dabei wird vom ersten analytischen Schritt des Isotopieansatzes ausgegangen. Wrde man in diesem desweiteren die Semen el Maestro/naturaleza humana/ nuevamente/desnundndose/forma vegetal (Abschnitt F: S. 38; Z. 10ff) sowie rbol seco (Abschnitt N: S. 41; Z.15) hinzuziehen, liee sich die einfache Isotopie vom Mandelbaum auf ein Superthema erweitern. So hat die Schiffchen-Ttowierung des in menschliche Gestalt verwandelten Mandelbaums die Kraft der Tatuana "siempre que te halles en peligro" (Asturias 1977, S. 41) zu hellfen. Letztendlich rettet er sie damit vor dem Tod. Dies lsst auf den nahualismo` schlieen. Nicht ganz klar wird, warum es sich bei seiner Metamorphose um eine Verwandlung aus pflanzlicher Gestalt handelt, wo der Glaube des nahualismo in erster Linie tierische nahuals kennt. Doch lsst sich in dem Protagonisten
13 vgl. Lopez Alvarez 1974 (Abschnitt H: Z. 16-20) 14 Fr den Nachweis dessen konnten leider ausschlielich Internetquellen ausgemacht werden. So beispielsweise
http://www.viajeporguatemala.com/guatemala/cultura/leyendas/tatuana.html. Interessant ist hier ebenfalls die audiovisuelle Darstellung dieser Volkslegende zu finden unter www.youtube.com, mit dem Stichwort Leyenda de la Tatuana.

15 Vgl Marroqun 1988, S. 51f

14

des verwandelten Mandelbaums in menschlicher Gestalt noch etwas zweites feststellen. Denn zum Ende der Handlung wird eine nahezu romantische Annherung zwischen Mandelbaum und Tatuana beschrieben. Dies scheint gar untypsich fr ein nahual zu sein. Grossmann erklrt auerdem, dass in der Weltsicht des indgena jegliche persnliche Offenbarung verboten sei. Wo sie sich nicht vermeiden liee, da sie schlicht menschlich sei, zge sich sich "in den innersten Winkel Winkel des Herzens zurck, voller Scheu, sich in Worten zu offenbaren." (Grossmann 1969, S. 76). Gerade diese persnliche Offenbarung wird in der Szene vor der Verhaftung von Mandelbaum und Tatuana aber empfunden und dargestellt. Eine Annherung des indigenen an das europische Weltempfinden zu deuten ist damit vielleicht interpretativ mglich. Dadurch wird dem europischen Rezipienten der Zugang zur letztendlichen Dramatik vereinfacht und gar zugespitzt. Pollmann weit auerdem daraufhin, das man in dieser Leyenda den "Verlust jener Einheit des Naturseins, die den Indianern vor dem Einbruch der Zivilisation eigen war" (Pollmann 1984, S. 24) finden knne. Zu erkennen ist dies in dem endgltigen Verlust des SeelenTeils des Meister Mandelbaums durch den Juwelenhndler. Als Brckenschlag liee sich hier zum einen anfhren, das der schwarze Weg, ein indigenes Element und Symbol des Todes, die Seele in die Stadt verkaufte. Der indgena, so knnte man interpretieren, ist also nicht ausschlielich als Opfer des Europers (verkrpert durch den Juwelenhndler) zu sehen, sondern trgt ebenfalls Verantwortung. Auerdem berdauert letztendlich der Mandelbaum den Juwelenhndler, welcher unter Einsatz seines Lebens feststellen muss, das nicht alles durch unbezahlbare Juwelen erwerblich ist. Ein Indiz fr die Anerkennung der elementaren Rolle der Natur auch fr die westliche Welt. Und ein Pldoyer fr ein Aufeinander zu gehen und Voneinander lernen. Denn Respekt vor der Natur kann nur von dem gelernt werden, der ihn bereits hat. Kritisch offen lassen muss man jedoch die Frage, was der indgena von Weien lernen kann und muss. Was die in Abschnitt 1.3 formulierte Annahme berhrt, dass Asturias Vermittlungs-Versuch vorrangig dem europischen Rezipienten galt.

15

5. Resumen en castellano
En el presente trabajo la hiptesis supone que la cultura como rasgo elemenental puede traer una funcin de conectar a los pueblos, y con ello a los seres humanos individuales. En otras palabras significa que la cultura funcione como nexo. Partiendo de un antagonismo histrico que constantemente existe hoy en da en el continente latinoamericano, entre el concepto cultural de la naturaleza y el concepto cultural de la tcnica, aumenta la posibilidad de conectarlos por la literatura como medio de cultura. En este sentido se trata de un intento, transformando la suposicin bsica en forma concreta al autor Miguel ngel Asturias y su obra Leyendas de Guatemala. Analizando se constituye la prueba de que Asturias emple elementos tanto indgenas como occidentales para demonstrar una oposicin cultural y al mismo tiempo originar inters al receptor frente la cultura extranjera. Ajustando metdos cientificos culturales llamados conceptos de close-reading y wide-reading por consecuencia sirven para abrir la dimensin cultural interna del texto. De modo que la mayor parte del trabajo explique palabras y contenidos claves para asumir conocimientos previos como llaves para la segunda parte de la analizacin e interpretacin textual. Concluyendo con el close-reading, exactamente empleado por medio del Isotopieansatz. Estos dos elementos hallados, tanto indgenas como occidentales, sirven para deducir lo que se quiere expresar en la La Leyenda de la Tatuana abriendo la ventana de la cultura respectivamente extranjera. En resumen el autor Miguel ngel Asturias da al receptor preferentemente occidental o aun mestizo, la posibilidad de entrar en un mundo extranjero y desconocido. A su vez le motiva pensando e incluso reflejando en sus propios rasgos culturales. De todos modos se concluye que Miguel ngel Asturias utiliz su trabajo literario como medio de cultura y en consecuencia como possibilidad de un nexo cultural para que todos sean inspirados estando bajo el juicio de cada uno.

16

Anhang
1.weitere Isotopieketten
A (37;1-11) Almendro/rbol/a maneci/bosque/ni nguno lo sembraba/fantasma s/rbol que anda/ E (38; 7-9) Admiracin de los rosales/nubes/ropa s/cielo / / Popol Vuh Kreation d. Bume, welche bis in den Himmel wachsen (=anda) (vgl. {Asturias 1977 #19: 155}sowie {Cordan 1995 #46: 30}

B (37; 12f) D (38; 1f) K (40; 16) M (40; 23,28,31)

llenar/luna del Bho-Pescador/ (2x) cuntas lunas / cuntas lunas/ (2x) cuntas lunas/luna del Bho-Pescador

Monde = Angabe fr Zeit

1-einfache Wdh.

Bho-Pescador, "wie einer der zwanzig Monate des Jahres mit vierhundert Tagen heit" {Asturias 1979 #14: 40} = MayaZeitrechung

B (37; 14) C (37; 26) D (38; 5) G (38; 22) G (38; 40) E (38; 23) E (38; 6) G (38; 2337)

alma/ alma/ alma/ parte de su alma/ pedacito de alma/la

Seele

1-einf. Wdh, bzw. im Fall la 3grammatische Substitution

Seelenglauben in dieser Form speziell Element christlicher Religion (?)

H (39; 19)

Mercader de Kostbare 2 var. Joyas sin precio/ Wertgegens Wiederaufnah caja de cristal/ tnde im me mit cerradores de Vorgang Anonymen oro/ cien arrobas eines de perlas/ joyas/ Markthand sin el precio/oferta/am uletos/ojos de namik/plumas contra la tempestad/ mariguana/ piedras preciosas/ lago de esmeraldas/

Es werden sowohl von Maya als auch von Europern/ Konquistadoren als wertvoll erachtete Gegenstnde genannt

vales G (38; 35) Plumas contra la tempestad Unwetter 2 var. Koreferenz Maya-Mythologie Anm.: Bezeichnend ist, dass als Wiederaufnah letztendlich gerade ein (hier anonymer) todbringen me mit Baum den Tod bringt. Man knnt der Fluch Paraphrasen
interpretativ auch noch einen Schritt weiter gehen, und feststellen, dass der Hndler durch seine Wurzeln den Tod findet. Zwar nicht durch seine eigenen, aber dennoch knnte man im spirituellen Sinne einen lngeren Atem der Natur gg. dem Menschen oder gar der ursprnglichen indigenen Kultur gg. der vermeintlich Geld-orientierten europischen hinter der Handlung vermuten

I (39; 36)

sueo/ barquito/ virtud/ tatuaje/voluntad/ pensamiento/aire /cierra los ojos/ invisible/movimi ento/escpo

Magischer 2 var. Realismus Wiederaufnah / me mit Verschmelz Anonymen ung von Traum und Wirklichke it)

2.Leyenda de la Tatuana in:


Asturias, Miguel Angel (1949): Leyendas de Guatemala. Buenos Aires: Editorial Losada. Online verfgbar unter: http://ufdc.ufl.edu/UF00078366/00001/1

10 A

15

B 20

C D

10

15

20

F 25

30

10

15

20

G 25

30

35

5 H

10

15

20

25

25

10 K

15

20

25 L

30 M

10

15

20

Literaturverzeichnis
Andrea, Pedro F. de : Miguel Angel Asturias -Anticipo Bibliogrfico. In: Revista Iberoamericana Estudios. Online verfgbar unter revistaiberoamericana.pitt.edu/ojs/index.php/Iberoamericana/article/download/2341/2534. Anton, Ferdinand (1977): Alt-Amerika und seine Kunst. Leipzig: Seemann. Asturias, Miguel Angel (1949): Leyendas de Guatemala. Buenos Aires: Editorial Losada. Online verfgbar unter: http://ufdc.ufl.edu/UF00078366/00001/1 Asturias, Miguel Angel (71977): Leyendas de Guatemala. Buenos Aires: Editorial Losada. Asturias, Miguel Angel; Vogelgsang, Fritz (71979): Legenden aus Guatemala. Frankfurt M: Suhrkamp. Bellini, Giuseppe; Soriano, Ignacio (1969): La narrativa de Miguel Angel Asturias. Buenos Aires: Losada. Crcamo-Huechante, Luis E. (2006): Apuntes de clase #9 - Las leyendas de Guatemala, Antecedentes. Harvard University. Online verfgbar unter isites.harvard.edu/fs/docs/icb.topic98516.files/Apuntesdeclase-9.doc. Comejo Polar, Antonio (1978): El indigenismo y las literaturas heterogeneas: Su doble estatuto socio-cultural. In: Revista de Crtica Literaria Latinoamericana 4 (7), S. 721. Online verfgbar unter http://www.jstor.org/stable/4529866, zuletzt geprft am 14.03.2012. Cordan, Peter (91995): Popol Vuh - Buch des Rates. Mythos und Geschichte der Maya. Mnchen: Eugen Diederichs Verlag. G. Fernandez, Sonia Inez (2009): Leyendas de Guatemala: Lectura y Referencias. In: Intersecciones Educativas I (12), S. 7382. Grossmann, Rudolf (11969): Geschichte und Probleme der lateinamerikanischen Literatur. Mnchen: Hueber. Gnther, Dieter (1995): Die lateinamerikanische Literatur von ihren Anfngen bis heute. Frankfurt: R.G. Fischer. Hallet, Wolfgang (2010): Methoden kulturiwssenschaftlicher Anstze: Close Reading und Wide Reading. In: Vera/ Nnning Ansgar Nnning (Hg.): Methoden der literatur- und kulturwissenschaftlichen Textanalyse. Anstze. Grundlagen - Modelananlyse. Stuttgart: J.B. Metzler, S. 293315. Heinemann, Wolfgang/ Viehwegger Dieter (1991): Textlinguistik. Eine Einfhrung. Tbingen: Niemeyer. Hoyos Sinz, Luis de (1949): El indigenismo americano. In: Revista de Estudios Polticos (45), S. 177190. Online verfgbar unter http://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=2127623, zuletzt geprft am 14.03.2012. Janik, Dieter (1976): Magische Wirklichkeitsauffassung im hispanoamerikanischen Roman des 20. Jahrhunderts. Geschichtliches Erbe und kulturelle Tendenz. Tbingen: Niemeyer. Lopez Alvarez, Luis (1974): Conversaciones con Miguel Angel Asturias. Madrid: Ed. Magisterio Espaol. Lorenz, Gnter W. (1968): Miguel Angel Asturias. Portrt und Poesie. Neuwied: Hermann Luchterhand Verlag GmbH.

Lorenz, Gnter W. (1970): Dialog mit Lateinamerika. Panorama einer Literatur der Zukunft. Tbingen: Erdmann. Marroqun, Carlos (1988): Miguel Angel Asturias. Leipzig: Reclam. Nnning, Vera/ Nnning Ansgar (Hg.) (2010): Methoden der literatur- und kulturwissenschaftlichen Textanalyse. Anstze. Grundlagen - Modelananlyse. Stuttgart: J.B. Metzler. Pollmann, Leo (1984): Geschichte des lateinamerikanischen Romans. Berlin: Schmidt. Reichardt, Dieter (Hg.) (11992): Autorenlexikon Lateinamerika. Frankfurt: Suhrkamp. Rssner, Michael; Berg, Walter Bruno (32007): Lateinamerikanische Literaturgeschichte. Stuttgart: Metzler. Rottmann Schulthei, Claudine de (Oktober/2007): Sprachkontakt: Spanisch und K'iche' in Guatemala. Dissertation. Universitt Trier, Trier. Romanistische Fakultt. Online verfgbar unter http://ubt.opus.hbz-nrw.de/volltexte/2009/539/, zuletzt geprft am 14.03.2012. Strosetzki, Christoph (1994): Kleine Geschichte der lateinamerikanischen Literatur im 20. Jahrhundert. Mnchen: Beck. Youtube.com : Stichwort: Leyenda de la Tatuana". Online verfgbar unter http://www.youtube.com/watch?v=2_CJejqiaHw.

Вам также может понравиться