Вы находитесь на странице: 1из 665

SHOGUN

JAMES CLAVELL

A dos marinos, capitanes de la Royal Navy, que amaron a sus barcos ms que a sus mujeres... tal como se esperaba de ellos.

NOTA DEL AUTOR Quiero dar las gracias a todos aquellos vivos y muertos que contribuyeron, en Asia y en Europa, a, hacer posible esta novela. LOOKOUT MOUNTAIN, California

PROLOGO El ventarrn lo azotaba, y l senta su feroz mordedura en su interior y saba que si no tocaban tierra en tres das moriran todos. Demasiados muertos en este viaje pens . Soy el capitn de una flota muerta. Slo queda un barco de los cinco que eran, veintiocho hombres de una tripulacin de ciento siete y slo diez de ellos se sostienen hoy de pie, y los dems, entre ellos nuestro capitn general, estn a punto de morir. No hay comida, apenas hay agua y la poca que queda es salobre y huele mal. Se llamaba John Blackthorne y estaba solo en cubierta con el viga del bauprs Salamn el Mudo, que escrutaba el mar a sotavento. El barco era el Erasmus, de doscientas sesenta toneladas. Era un buque de guerra al servicio del comercio, estaba armado con veinte caones y era el nico superviviente de la primera fuerza expedicionaria holandesa salida de Rtterdam para atacar al enemigo en el Nuevo Mundo. Los primeros barcos holandeses que descubran los secretos del estrecho de Magallanes. Cuatrocientos noventa y seis hombres, todos voluntarios. Todos holandeses, salvo tres ingleses: dos capitanes y un oficial. Consigna: saquear las posesiones espaolas y portuguesas del Nuevo Mundo, establecer concesiones comerciales permanentes, descubrir nuevas islas en el ocano Pacfico que pudiesen servir de bases fijas, reclamar el territorio para los Pases Bajos y volver a casa al cabo de tres aos. Haca ms de cuatro dcadas que los Pases Bajos, protestantes, estaban en guerra con la catlica Espaa, aunque legalmente todava formaban parte del Imperio espaol. Inglaterra haca tambin la guerra a Espaa desde haca veinte aos y desde haca diez era aliada declarada de Holanda. Aqu arrecia ms el temporal se dijo Blackthorne, y hay ms arrecifes y ms bajos. Un mar desconocido. Bien. Toda mi vida he luchado contra el mar y he vencido. Seguir triunfando. Era el primer ingls que cruzaba el estrecho de Magallanes. S, el primero, y el primer capitn que surcaba aquellas aguas asiticas, aparte de unos pocos bastardos portugueses o espaoles que todava se imaginaban ser los amos del mundo. El primer ingls en aquellos mares... Demasiados primeros. S, y demasiadas muertes. Escudri el ocano, que segua alborotado y gris, sin el menor indicio de tierra. Ni algas ni manchas de color indicadoras de arena. Vio la punta de otro arrecife a lo lejos, a estribor, pero esto no le dijo nada. Haca un mes que estaban bajo la amenaza de los arrecifes, pero sin que nunca viesen tierra. Este mar es infinito pens. Bueno. Este es mi oficio: navegar por mares desconocidos, trazar mapas y volver a casa. Cunto tiempo haca que haba salido de casa? Un ao, once meses y dos das. Blackthorne tena hambre y le dolan la boca y el cuerpo a causa del escorbuto. Afin la mirada para comprobar la direccin de la brjula y se estruj el cerebro para calcular aproximadamente la posicin. Una vez anotada sta en su libro de navegar, podra considerarse a salvo en aquel punto del ocano. Y si l estaba a salvo, tambin lo estara su buque, y juntos podran encontrar a los japoneses o incluso al rey cristiano Preste Juan y su Imperio Dorado, que, segn la leyenda, estaba al norte de Catay, dondequiera que Catay estuviese. Y con mi parte del botn, me har de nuevo a la mar, volver a mi pas por la ruta de Occidente y ser el primer piloto ingls que habr dado la vuelta al mundo, y nunca volver a salir de casa. Nunca., Lo juro por mi hijo!

Vaya abajo, capitn. Yo le relevar si me lo permite dijo el tercer piloto, Hendrik Specz, subiendo la escalera y apoyndose pesadamente en la bitcora para mantener el equilibrio. Maldito sea el da en que sal de Holanda! Dnde est el piloto, Hendrik? En su litera. No puede levantarse de su scbeit voll litera. Ni lo har... antes del Da del Juicio. Y el capitn general? Gimiendo y pidiendo comida y agua repuso Hendrik escupiendo . Yo le digo que le asar un capn y se lo servir en bandeja de plata, con una botella de coac para regarlo. Scheit-buis! Coot! Calla la boca! Lo har. Pero es un estpido y todos moriremos por su culpa gru el joven eructando y escupiendo una flema sanguinolenta. Dios mo, apidate de m! Vuelve abajo. Y sube al amanecer. Abajo huele a muerte. Prefiero relevarle si no le importa. Cul es el rumbo? El que nos marque el viento. Dnde est la tierra que nos prometi usted? Dnde est el Japn? Ms all. Siempre ms all! Gottimhimmel, no nos ordenaron navegar hacia lo desconocido. Ya tendramos que estar de nuevo en casa, sanos y salvos, con la panza llena, y no persiguiendo fuegos fatuos. Cllate, o vuelve abajo. Hendrik puso cara hosca y desvi la mirada de aquel hombre alto y barbudo. Dnde estamos ahora? habra querido preguntar. Por qu no puedo ver el libro secreto? Pero saba que no podan preguntarse estas cosas a un capitn, y menos a ste. Ojal pens estuviese tan sano y vigoroso como cuando sal de Holanda. Entonces, no esperara. Te chafara esos ojos azules y borrara esa media sonrisa de tu cara, y te mandara al infierno que tienes merecido. Entonces, yo sera capitn, y un holands, no un extranjero, mandara en el barco, y slo nosotros sabramos los secretos. Porque pronto estaremos en guerra con Inglaterra. Queremos lo mismo: ser amos del mar, controlar todas las rutas comerciales, dominar el Nuevo Mundo y aplastar a Espaa. Tal vez el Japn no existe murmur de pronto Hendrik. Es una Gottbewonden leyenda. Existe. Entre las latitudes treinta y cuarenta Norte. Y ahora, cierra el pico y vuelve abajo. Abajo est la muerte, capitn. Blackthorne rebull en su silla. Hoy le dola ms el cuerpo. Tienes ms suerte que la mayora pens . Ms suerte que Hendrik. Eres ms precavido que ellos. Ellos lo consumieron todo alegremente contra tus consejos. Por esto tu escorbuto es leve mientras que los otros sufren continuas hemorragias y diarreas, y tienen los ojos irritados y lacrimosos, y se les caen los dientes. Saba que todos le teman, incluso el capitn general, y que la mayora lo odiaban. Pero esto era normal, porque l era el capitn que mandaba en el mar, el que fijaba el rumbo y gobernaba el buque. En aquellos tiempos todos los viajes eran peligrosos, porque las pocas cartas de navegacin que haba eran tan vagas que podan considerarse intiles. Y no haba manera de fijar la longitud. Cuando pierdes de vista la tierra ests perdido muchacho le haba dicho Alaban Cardoc, su viejo maestro cuando l tena trece aos. Ests perdido a menos que...

A menos que tenga un libro de ruta! haba gritado Blackthorne, entusiasmado, sabiendo que haba aprendido bien la leccin. El libro de ruta era un cuaderno que contena las observaciones detalladas de un capitn que haba estado antes all. En l se consignaban las indicaciones de la brjula magntica entre los puertos y los cabos, las puntas de tierra y los canales, los sondeos y las profundidades, y el color del agua y la naturaleza del fondo del mar. Expresaba cmo llegamos all y cmo volvimos, los das empleados en una singladura determinada, la clase de viento y cundo soplaba y desde dnde, las corrientes que caba esperar y su direccin, las pocas de tormentas y los perodos de viento favorable, dnde carenar el barco y dnde abastecerse de agua, dnde haba amigos y dnde haba enemigos, los bajos, los arrecifes, las mareas, los puertos, y en el mejor de los casos todo lo necesario para un viaje seguro. Los ingleses, los holandeses y los franceses tenan libros de ruta de sus propias aguas, pero las aguas del resto del mundo slo haban sido surcadas por marinos de Portugal y de Espaa y estos dos pases consideraban secretos todos los libros de ruta. Pero la bondad de estos libros dependa del capitn que los haba escrito, del escribiente que los haba copiado, del raro impresor que los haba impreso o del erudito que los haba traducido. Por consiguiente, podan contener errores. Incluso errores deliberados. Un capitn nunca poda estar seguro de ellos hasta haber estado all l mismo. Al menos una vez. En el mar, el capitn era el jefe, el nico gua, el arbitro inapelable del barco y de su tripulacin. Slo l mandaba en el alczar. Un vino embriagador se dijo Blackthorne. Una vez catado, ya no se olvida nunca, se busca siempre, es una necesidad. Es una de las cosas que le mantiene a uno con vida mientras los dems mueren. Se levant y orin en el imbornal. Al cabo de un rato se agot la arena del reloj de la bitcora y Blackthorne se volvi y toc la campana. Podrs permanecer despierto, Hendrik? S, s. Creo que s. Enviar a alguien que releve al viga de proa. Cuida que est de cara al viento y no a sotavento. As se mantendr despierto y alerta. Baj la escalera que conduca a la cmara. Esta ocupaba toda la anchura del barco y tena literas y hamacas para ciento veinte hombres. Ninguno de los veinte y pico que estaban all se movi de su litera. Arriba, Maetsukker dijo, en holands, lengua que hablaba perfectamente, adems del portugus, el espaol y el latn. Me estoy muriendo dijo el hombrecillo de duras facciones acurrucndose ms en la litera. Estoy enfermo. El escorbuto se ha llevado todos mis dientes. Si Dios no nos ayuda, pereceremos todos. A no ser por vos, estaramos todos en casa, sanos y salvos. Yo soy un mercader, no un marinero. No formo parte de la tripulacin. Elegid a otro. A Johann, por ejemplo... Blackthorne lo arranc de la litera y lo lanz contra la puerta. El hombre grit, escupi sangre y se qued como atontado. Un puntapi brutal en el costado lo sac de su estupor. Sube y no te muevas de all hasta que te mueras o hasta que toquemos tierra. El hombre abri la puerta y huy aterrorizado. Blackthorne se volvi hacia los otros, y todos lo miraron fijamente. Cmo te encuentras, Johann? Bastante bien, capitn. Tal vez no morir. Johann Vinck tena cuarenta y tres aos, era el jefe de los artilleros y el ms viejo de a bordo. Era calvo y desdentado y tena el color y casi la fortaleza de un viejo roble.

Haca seis aos que navegaba con Blackthorne en la desdichada busca del Paso del Nordeste, y los dos se conocan bien. A tu edad, la mayora de los hombres estn muertos. Todo esto nos llevas de ventaja. (Blackthorne tena treinta y seis aos.) Vinck sonri sin ganas. Es el coac, capitn, y la santa vida que he llevado. Nadie ri. Entonces, alguien seal una litera. Capitn, el bosun ha muerto. Llevad arriba el cadver! Lavadlo y cerradle los ojos. T, y t, y t. Esta vez, los hombres saltaron en seguida de sus literas y entre todos sacaron medio a rastras de la cmara el cadver. Toma el relevo de la aurora, Vinck. T, Ginsel, sers el vigia de proa. S, seor. Blackthorne volvi a cubierta. Vio que Hendrik segua despierto y que el barco estaba en orden. El viga relevado, Salamon, pas por su lado tambalendose, ms muerto que vivo, con los ojos hinchados y enrojecidos por el viento. Blackthorne se dirigi a la otra puerta y baj la escalera que conduca al gran camarote de popa donde estaba el capitn general. Su propio camarote estaba a estribor y el de babor era generalmente ocupado por los tres pilotos. Ahora lo compartan Baccus van Nekk, jefe de los mercaderes, el tercer piloto Hendrik y el grumete Croocq. Todos estaban muy enfermos. Entr en el camarote grande. El capitn general, Paulus Spillbergen, yaca medio inconsciente en su litera. Era bajito, colorado, normalmente muy gordo y ahora muy flaco. Blackthorne sac un frasco de agua de un cajn secreto y le ayud a beber un poco. Gracias dijo dbilmente Spillbergen. Dnde est la tierra...? Dnde est la tierra...? Delante de nosotros respondi Blackthorne, y sali. Haca casi exactamente un ao que haban llegado a Tierra del Fuego y los vientos eran favorables para intentar el paso por el desconocido estrecho de Magallanes. Pero el capitn general haba ordenado que desembarcasen para buscar oro y tesoros. Por Cristo Jess, mirad la tierra, capitn general! No puede haber tesoros en ese erial. La leyenda dice que es rico en oro y podremos reclamar el terreno para la gloriosa Holanda. Los espaoles estuvieron aqu en gran nmero durante cincuenta aos. Tal vez. Pero quiz no llegaron tanto al Sur. Precisamente tanto al Sur se invierten las estaciones. En mayo, junio, julio y agosto es aqu pleno invierno. El libro de ruta dice que hay que calcular bien el tiempo para cruzar los estrechos... Los vientos cambian en unas semanas y tal vez tendramos que quedarnos aqu todos los meses de invierno. Cuntas semanas, capitn? El libro dice ocho. Pero las estaciones varan... Entonces, exploraremos durante un par de semanas. Esto nos dejar tiempo sobrado y si fuese necesario podramos volver hacia el Norte y saquear unas cuantas poblaciones ms, eh, caballeros? Tenemos que seguir adelante, capitn general. Los espaoles tienen pocos barcos de guerra en el Pacfico. Aqu los hay en abundancia y nos estn buscando. Tenemos que seguir. Pero el capitn general se haba salido con la suya al poner el asunto a votacin entre los militares, no los marinos.

Los vientos haban cambiado pronto aquel ao, y ellos haban tenido que invernar all, pues el capitn general haba tenido miedo de zarpar hacia el Norte a causa de los buques espaoles. Pasaron cuatro meses antes de que pudiesen levar anclas. Entretanto, ciento cincuenta y seis hombres haban muerto de hambre y de disentera y de fro. Las terribles tormentas del Estrecho haban desperdigado la flota, y slo el Erasmus lleg a Chile en el tiempo previsto. All haban esperado a los otros durante un mes, hasta que, acosados por los espaoles, haban zarpado hacia lo desconocido. El libro de ruta secreto terminaba en Chile. Blackthorne recorri el pasillo, entr en su camarote y cerr la puerta por dentro. Abri un cajn y desenvolvi la ltima manzana que guardaba cuidadosamente desde la isla de Santa Mara, frente a las costas de Chile. Cort una cuarta parte. Haba unos cuantos gusanos en su interior. Se los comi tambin, pues segn una antigua leyenda los gusanos de las manzanas eran tan eficaces como stas contra el escorbuto y frotando con ellos las encas evitaban que se cayeran los dientes. Despus bebi un poco de agua de un pellejo. Tena un sabor salobre. Una rata se desliz en la sombra proyectada por la lmpara de aceite que penda del techo. Corran cucarachas por el suelo. Estoy cansado. Muy cansado. chate a dormir una hora! dijo su mitad maligna. Aunque slo sean diez minutos... Slo has dormido unas horas en muchos das, y la mayor parte, en cubierta. No, dormir maana dijo en voz alta. Y abriendo el arca, sac su libro de ruta, cogi una pluma limpia y empez a escribir: 21 de abril de 1600. Las cinco. 133 das desde la isla de Santa Mara, Chile, a. 32 de latitud Norte. El mar sigue encrespado y con viento fuerte y el barco sin novedad. El mar es de un color gris verdoso opaco y sin fondo. Seguimos navegando a favor del viento en un curso de 270 grados, virando al nornoroeste, a buena velocidad, unas dos leguas, de tres millas cada una. Avistamos unos grandes escollos en forma de tringulo, en direccin nordeste y a una distancia de media legua. Tres hombres murieron esta noche de escorbuto: el marinero Joris, el artillero Reiss y el segundo piloto Haan. Despus de encomendar sus almas a Dios, y como el capitn general sigue enfermo, los arroj al mar sin sudario, pues no haba nadie para confeccionarlos. Hoy ha muerto el bosun Rijckloff. Hoy no he podido tomar la declinacin del sol al medioda, debido a las nubes, pero calculo que seguimos nuestro rumbo y que pronto llegaremos al Japn... Pero, cundo? pregunt mirando la linterna que penda sobre su cabeza y oscilaba con el vaivn del barco. Cmo hacer una carta? Debe de haber una manera. Cmo establecer la longitud? Debe de haber una manera. Cmo conservar frescas las verduras? Qu es el escorbuto...? Dicen que es un flujo que viene del mar, muchacho le haba dicho Alban Caradoc, que era un hombre panzudo, de gran corazn y barba enmaraada. Pero, no se pueden hervir las verduras y conservar el caldo? Se echa a perder, muchacho. Nadie ha descubierto la manera de conservarlo. Dicen que Francis Drake se hace pronto a la mar. No, no puedes ir, muchacho. Tengo casi catorce aos. Usted dej que Tim y Watt se enrolasen con l, y necesita aprendices. Ellos tienen diecisis. Y t, slo trece. Dicen que intentar pasar por el estrecho de Magallanes y remontar la costa hacia la regin inexplorada, las Californias, para encontrar los estrechos de Anian que unen el

Pacfico con el Atlntico. Desde las Californias hasta Terranova por el Paso del Noroeste... El supuesto Paso del Noroeste, muchacho. Nadie ha demostrado an que sea cierta esta leyenda. El lo har. Ahora es almirante y su buque ser la primera embarcacin inglesa que cruce el estrecho de Magallanes, la primera en navegar por el Pacfico, la primera... Nunca volver a tener una oportunidad como sta. Oh, s la tendrs! Y l no descubrir el camino secreto de Magallanes, a menos que pueda robar un libro de ruta o capturar un piloto portugus que le gue. Cuntas veces tengo que decirte que un marino ha de tener paciencia? Aprende a tenerla, muchacho. Te sobra tiempo para... Por favor! -No. Por qu? Porque estar ausente dos o tres aos, tal vez ms. Los jvenes y los dbiles sern los que tendrn menos comida y bebern menos agua. Y de los cinco barcos que zarparn, slo volver uno. Nunca sobreviviras, muchacho. Pues yo slo me enrolar en su barco. Soy fuerte. Me aceptar! Escucha, muchacho, yo estuve con Drake en el Judith, su barco de cincuenta toneladas, en San Juan de Ula, cuando nosotros y el almirante Hawkins, que iba en el Minian, nos abrimos paso y salimos del puerto entre los malditos espaoles. Habamos estado llevando esclavos de Guinea a las tierras espaolas, pero no tenamos licencia espaola para el comercio y ellos engaaron a Hawkins y atraparon a nuestra flota. Ellos tenan trece grandes barcos y nosotros seis. Hundimos tres de los suyos y ellos nos hundieron el Swallow, el ngel, el Caravelle y el Jess of Lubeck. Oh, s! Drake nos sac de la trampa y nos llev a casa. Con once hombres a bordo para contar la hazaa. A Hawkins le quedaron quince. De un total de cuatrocientos ocho gallardos marinos. Drake es despiadado, muchacho. Quiere gloria y oro, pero slo para l, y son demasiados los que han muerto para demostrarlo... Pero yo habra sobrevivido se deca Blackthorne. Y mi parte en el tesoro me habra bastado para... Rotz vooruiiiiiiit! Escollo al frente! Sinti ms que oy aquel grito. Despus volvi a or el gemebundo alarido, mezclado con el viento. Sali del camarote y subi la escalera hasta el alczar, palpitndole el corazn, seca la garganta. Era noche cerrada y estaba lloviendo a cntaros. Sinti un alivio momentneo porque saba que los depsitos de lona, confeccionados haca muchas semanas, se llenaran pronto hasta rebosar. Abri la boca y palade la dulzura de la lluvia casi horizontal. Despus volvi la espalda al viento. Vio que Hendrik estaba paralizado de terror. Maetsukker, el viga, agazapado en la proa, lanzaba gritos incoherentes y sealaba al frente. Y l mir tambin ms all del barco. Los escollos estaban apenas a doscientas yardas delante del buque y eran como grandes garras negras de un mar hambriento. La lnea de olas espumosas se estiraba a babor y a estribor y se rompa de un modo intermitente. El ventarrn levantaba enormes masas de espuma en la negrura de la noche. Se rompi una driza, el mstil se estremeci pero aguant y el mar sigui empujando inexorablemente el barco hacia la muerte. Todos a cubierta! grit Blackthorne tocando violentamente la campana. El ruido sac a Hendrick de su estupor. Estamos perdidos! grit en holands. Slvanos, Seor Jess!

Haz que toda la tripulacin suba a cubierta, bastardo! Estabas durmiendo! Los dos estabais durmiendo! dijo Blackthorne empujndolo hacia la escalera, agarrando el timn y girando con fuerza a babor. Tuvo que emplear toda su energa al morder el gobernalle la corriente. Todo el barco se estremeci. Entonces, la proa empez a girar con creciente velocidad al impulso del viento y pronto estuvieron de costado a ste y al mar. La tempestad ruga y trataba de vencer el peso del barco y todas las cuerdas vibraron a su empuje. El mar se alzaba amenazador sobre ellos y el barco avanzaba paralelamente a los arrecifes cuando Blackthorne vio la enorme ola. Dio un grito para avisar a los hombres que suban la escalera y se agarr con fuerza para salvar la vida. La ola cay sobre el barco y ste escor, y Blackthorne pens que se hundan, pero la nave se enderez y se sacudi como un perro mojado saliendo del abismo. El agua fluy en los imbornales y Blackthorne jade, falto de aire. Vio que el cadver del bosun haba desaparecido de la cubierta donde lo haba dejado para lanzarlo al da siguiente al agua, y que vena otra ola an ms imponente. Esta pill a Hendrick y lo levant, jadeante y debatindose, lanzndolo por encima de la borda. Otra ola barri la cubierta. Blackthorne sujet uno de sus brazos en la rueda del timn, y la ola pas. Hendrick estaba a cincuenta yardas a babor. La resaca lo arrastr y despus, una ola gigantesca lo levant sobre el barco, lo sustuvo all un momento y, por ltimo, lo lanz contra una roca y se lo trag. El barco cabeceaba tratando de avanzar. Cedi otra driza y la polea con aparejo salt locamente y se enred con el aparejo. Vmck y otro hombre corrieron hasta el alczar y se arrojaron sobre la rueda del timn para ayudar. Blackthorne vio los terribles escollos a estribor, todava ms cerca. Haba ms rocas al frente y a babor, pero vio algunos huecos entre ellas. El mar llen de espuma la cubierta y se llev a otro hombre mientras devolva al barco el cadver del bosun. La proa sali del agua y se hundi una vez ms. Un escollo! Un escollo a proa! chill Vinck. Blackthorne y el otro hombre hicieron girar la rueda a estribor. El barco vacil, gir y chirri al rozar las rocas su costado. Pero fue un golpe oblicuo y la punta de la roca se rompi. La madera del barco resisti y los hombres de a bordo volvieron a respirar. Blackthorne vio un hueco entre los arrecifes a proa y dirigi la nave hacia all. El viento haba arreciado y el mar estaba an ms furioso. El barco gir impulsado por una rfaga y la rueda del timn se escap de las manos de los hombres. Estos la agarraron, todos a la vez, y restablecieron el rumbo, pero la nave cabece y bail como un hombre ebrio. El mar invadi la cubierta e irrumpi en el castillo de proa aplastando a un hombre contra el mamparo. Accionad las bombas! grit Blackthorne. La lluvia lo azotaba y volvi a cerrar los ojos a causa del dolor. La luz de la bitcora y la de popa se haban apagado haca rato. Entonces, otra rfaga desvi a la nave de su curso. El marinero resbal, y de nuevo la rueda del timn se escap de sus manos. El hombre se derrumb al darle una cabilla de la rueda en la cabeza y qued tendido en el suelo a merced del mar. Blackthorne lo levant y lo sostuvo hasta que hubo pasado la glida oleada. Entonces vio que estaba muerto y lo dej caer en la silla. La ola siguiente se lo llev del alczar. El hueco entre los arrecifes estaba tres puntos a barlovento y por mucho que se esforzase Blackthorne no poda avanzar hacia all. Busc desesperadamente otro canal, pero saba que no haba ninguno. Por ello dej un momento el barco a merced del viento para que adquiriese velocidad y entonces vir de nuevo bruscamente a barlovento. Con esto gan un poco de distancia.

Despus hubo una terrible sacudida al rozar la quilla las afiladas aristas de unas rocas sumergidas y todos los que estaban a bordo se imaginaron que el casco se abra y lo invadan las aguas. La nave avanzaba sin el menor control. Blackthorne grit pidiendo ayuda, pero nadie le oy y se aferr a la rueda luchando l solo contra el mar. En la angostura del paso, el mar se convirti en un torbellino empujado por la tempestad y ceido por las rocas. Enormes olas golpeaban los escollos, retrocedan y caan sobre el recin llegado, y despus luchaban entre s, atacando desde todas las direcciones de la brjula. El barco se sumi en la vorgine, de costado e indefenso. Maldita tormenta! rugi Blackthorne. Quita tus puercas garras de mi barco! La rueda gir de nuevo y lo despidi y la cubierta gir vertiginosamente. El bauprs choc con una roca y se desprendi, arrastrando una parte del aparejo y la nave se enderez de nuevo. El palo de trinquete se dobl como un arco y se parti. Los hombres de cubierta se lanzaron sobre el cordaje para cortarlo con sus hachas mientras el barco se deslizaba por el furioso canal. Despus cortaron el mstil y ste cay de lado llevndose a uno de los hombres enredado en las cuerdas. El hombre grit al sentirse atrapado, pero nada podan hacer por l. nicamente pudieron ver cmo el mstil y l aparecan y desaparecan junto al barco hasta perderse de vista definitivamente. El estrecho se ensanch momentneamente y el barco redujo su velocidad, pero ms all aqul se estrechaba de nuevo, amenazador, y las rocas parecan crecer y cernerse sobre ellos. La corriente rebot sobre uno de los lados del estrecho arrastrando el barco, ponindolo de nuevo de travs y lanzndolo a su destino. Blackthorne dej de maldecir la tempestad, hizo girar la rueda a babor y la mantuvo con firmeza con los msculos agarrotados por el esfuerzo. Pero ni el barco ni el mar obedecan al timn. Vira de una vez, ramera del infierno! jade sintiendo agotarse rpidamente sus fuerzas. Socorro! La carrera del mar se aceler an ms y l sinti que iba a estallarle el corazn, pero sigui luchando contra la furia del mar. El barco estaba ahora en el cuello del estrecho, abandonado a s mismo, pero precisamente en aquel momento la quilla roz un banco fangoso. El golpe enderez el rumbo de la nave. El gobernalle mordi el agua. Y entonces el viento y el mar juntaron su esfuerzo y empujaron la nave hacia delante, a travs del paso y hacia su salvacin. Hacia la baha que estaba ms all.

PRIMERA PARTE CAPITULO PRIMERO Blackthorne se despert de pronto. De momento, pens que estaba soando porque estaba en tierra y en una habitacin inverosmil. Era pequea y muy limpia, cubierta de suaves esterillas. Yaca sobre una gruesa colcha y estaba cubierto con otra. El techo era de cedro pulido y las paredes estaban formadas por unos marcos de cedro entre los que se extenda un papel opaco que tamizaba agradablemente la luz. A su lado, haba una bandeja escarlata con unos tazones pequeos. Uno de ellos contena verduras cocidas y fras, que l devor sin advertir apenas su sabor picante. Otro contena una sopa de pescado, que engull tambin. Otro estaba lleno de unas espesas gachas de trigo o de cebada, que despach rpidamente. El agua de una cantimplora de forma antigua estaba tibia y tena un sabor extrao, ligeramente amargo, pero delicioso al paladar. Entonces advirti el crucifijo en su hornacina. Esta casa es espaola o portuguesa se dijo, alarmado. Ser esto el Japn? Ser Catay? Se desliz un panel de la pared. Una mujer de edad mediana, robusta y de cara redonda, estaba arrodillada junto a la puerta. Le hizo una reverencia y sonri. Su piel era dorada y sus ojos negros y sesgados, y llevaba los largos cabellos negros recogidos pulcramente sobre la cabeza. Vesta una tnica de seda gris y llevaba unos calcetines cortos y blancos, de planta gruesa, y un ancho cinturn purpreo. Goshujinsama, gokibun wa ikaga desu ka? dijo. Esper mientras l la miraba sin comprender. Despus repiti la pregunta. Es esto el Japn? pregunt l. Es el Japn o Catay? Ella lo mir, tambin sin entenderlo, y dijo algo que l tampoco comprendi. Entonces se dio cuenta de que estaba desnudo. Su ropa no se vea en ningn sitio. Valindose de seas, indic su deseo de vestirse y despus seal los tazones. Ella comprendi que an estaba hambriento. Sonri, salud y cerr la puerta. El trat de recordar. Recuerdo que ech el ancla. Con Vinck. Estbamos en una baha, y el barco haba chocado con un bajo y se haba detenido. Haba luces en la costa. Yo estaba de nuevo en mi camarote, y all reinaba la oscuridad. Despus, hubo tambin luces en la oscuridad, y voces extraas. Yo habl en ingls y despus en portugus. Uno de los indgenas hablaba un poco el portugus. No recuerdo si le pregunt dnde estbamos. Entonces debieron traerme aqu. Se durmi otra vez y cuando se despert haba ms comida en las tazas de loza y su ropa estaba a su lado en un limpio montn. La haban lavado y planchado y remendado con menudas y exquisitas puntadas. Pero su cuchillo haba desaparecido, y tambin sus llaves. Debo conseguir un cuchillo lo antes posible pens. O una pistola. Mir el crucifijo. A pesar de sus temores, se sinti excitado. Toda su vida haba odo contar leyendas a los pilotos y a los marineros sobre las increbles riquezas del imperio secreto de Portugal en Oriente, donde el oro era tan barato como el hierro, y las esmeraldas, los rubes, los diamantes y los zafiros tan abundantes como la arena de una playa. Tal vez es verdad se dijo. Pero cuanto antes est armado y en el Erasmus, detrs de su can, tanto mejor. Comi, se visti y se puso de pie, tambalendose, sintindose fuera de su elemento, como siempre que estaba en tierra. No vio sus botas en ninguna parte. Se dirigi a la

puerta, oscilando ligeramente, y alarg una mano para recobrar el equilibrio, pero los frgiles marcos de madera no pudieron aguantar su peso y se rompieron, rasgando el papel. Se irgui. La asombrada mujer del pasillo lo miraba fijamente. Lo siento dijo, extraamente incomodado por su torpeza. Dnde estn mis botas? La mujer lo miraba, inexpresiva. Armndose de paciencia, l repiti su pregunta con seas y la mujer corri por el pasillo, se arrodill, abri otra puerta y lo llam con un ademn. El cruz la puerta y se encontr en otra habitacin, tambin casi desnuda. Esta daba a una galera, en la que unas escaleras conducan a un pequeo jardn rodeado de un alto muro. Junto a esta entrada principal, haba dos ancianas, tres nios vestidos con tnicas escarlata y un viejo, sin duda un jardinero, con un rastrillo en la mano. Todos se inclinaron gravemente y mantuvieron bajas las cabezas. Buenos das fue todo lo que se le ocurri decirles. Los otros permanecieron inmviles, inclinados. El los mir, confuso, y correspondi torpemente a su reverencia. Entonces, se irguieron todos y le sonrieron. El viejo salud una vez ms y volvi a su trabajo en el jardn. Los nios lo miraron fijamente, rieron y echaron a correr. Las viejas desaparecieron en las profundidades de la casa. Pero l sinti que lo estaban observando. Vio sus botas al pie de la escalera. Pero antes de que pudiese cogerlas, la mujer de edad mediana se arrodill en el suelo y le ayud a ponrselas. Gracias dijo l. Pens un momento y despus se seal a s mismo. Blackthorne dijo pausadamente. Blackthorne. Despus le apunt con el dedo. Cmo te llamas? Ella frunci el ceo y, comprendiendo de pronto, se seal y dijo: Onna! Onna! Onna repiti l, sintindose tan orgulloso como ella. Onna. El jardn era distinto de todos los que haba visto hasta entonces: una pequea cascada, un riachuelo, un puente diminuto y unos senderos enarenados y piedras y flores y arbustos. Y todo muy limpio, muy pulcro... Increble! dijo. Nkerriber? repiti ella, con solicitud. Nada dijo l. Y como no saba qu hacer, la despidi con un gesto. Ella, sumisa, hizo una reverencia y se march. Blackthorne se sent al sol, apoyndose en un poste. Me pregunto dnde estarn los otros pens. Estar vivo el capitn general? Cuntos das he dormido? Por encima del muro poda ver los tejados de otras casas y a lo lejos unas montaas altas. Un viento fresco barra el cielo y empujaba los cmulos. Volaban abejas en busca del nctar en el esplndido da primaveral. Su cuerpo le peda ms sueo, pero l se levant y se dirigi a la puerta del jardn. El jardinero le sonri, se inclin y corri a abrir la puerta, y volvi a inclinarse y a cerrarla. El pueblo se hallaba emplazado alrededor del puerto, mirando hacia el Este. Haba tal vez doscientas casas, completamente distintas de todas las que hubiera visto hasta entonces, acurrucadas al pie de la montaa que descenda hasta la costa. Ms arriba, haba unos campos formando terrazas y caminos de tierra en direccin norte y sur. El muelle estaba empedrado y haba una rampa de piedra que se adentraba en el mar. Un puerto bueno y seguro y un malecn de piedra, y hombres y mujeres que limpiaban pescado y componan redes, y otros que construan una embarcacin de singular diseo, en el lado norte. Haba varias islas mar adentro, hacia el Este y hacia el Sur. Los arrecifes deban estar all o detrs del horizonte.

En el puerto haba otras embarcaciones extraas, de pesca en su mayora, algunas con una sola vela grande. Y el Erasmus estaba bien anclado, a cincuenta yardas de la orilla, en buenas aguas y amarrado con tres cables. Quin lo habra hecho? Haba unos botes junto al barco y pudo ver unos indgenas a bordo. Pero no vio a ninguno de sus hombres. Dnde podan estar? Mir a su alrededor y vio que muchos lo estaban observando. Cuando se dieron cuenta de que se fijaba en ellos, se inclinaron respetuosamente, y l, todava incmodo, correspondi a su saludo. Despus parecieron olvidarse de l, pero al dirigirse a la orilla sinti que muchos ojos lo observaban desde las ventanas y las puertas. Qu tienen en su aspecto que resulta tan extrao? se pregunt. No es slo por sus trajes o su comportamiento. Es que... no llevan armas. Ni espadas ni pistolas! Por qu ser?. La callejuela estaba flanqueada de tiendas abiertas, llenas de artculos extraos. El suelo de las tiendas estaba levantado, y los compradores y los vendedores estaban arrodillados o en cuclillas en el suelo limpio. Vio que la mayora llevaban chinelas o sandalias de junco, pero que las dejaban fuera, en la calle. Y los que iban descalzos, se limpiaban los pies y los introducan en sandalias limpias preparadas para ellos en el interior. Entonces vio que se acercaba un tonsurado, y un estremecimiento de miedo le subi desde los testculos hasta el estmago. El sacerdote era sin duda espaol o portugus y, aunque su flotante vestidura era de color naranja, resultaban inconfundibles el rosario y el crucifijo que pendan de su cinto, as como la fra hostilidad de su semblante. Su ropa estaba manchada de polvo, y sus botas de estilo europeo, llenas de barro. Contemplaba el puerto y el Erasmus, y Blackthorne comprendi que no dejara de reconocerlo como holands o ingls. El sacerdote iba acompaado de diez indgenas de cabellos y ojos negros, uno de los cuales vesta como l, aunque calzaba unas chinelas de cuero. Los otros llevaban tnicas variopintas o calzones anchos, o unos simples taparrabos. Pero ninguno de ellos iba armado. Quin es usted? pregunt en portugus el cura, que era un hombre robusto, moreno, bien alimentado, de unos veinticinco aos y provisto de una larga barba. Y usted, quin es? replic Blackthorne mirndolo fijamente. Eres un corsario holands. Un holands hereje. Sois unos piratas! Que Dios se apiade de vosotros! No somos piratas. Somos pacficos mercaderes, salvo para nuestros enemigos. Yo soy el capitn de aquel barco. Quin es usted? El padre Sebastio. Cmo llegasteis aqu? Cmo? Nos arrastr el temporal. Dnde estamos? Es esto el Japn? S, el Japn dijo el cura con impaciencia. Se volvi a uno de sus hombres, ms viejo que los otros, bajito y delgado, de fuertes brazos y manos callosas, de cabeza rapada, salvo un mechn de cabellos recogido en una fina coleta tan gris como sus cejas. Le habl con voz entrecortada, en japons, sealando a Blackthorne. Todos ellos parecieron impresionados y uno hizo la seal de la cruz. Los holandeses son rebeldes, herejes, piratas. Cmo os llamis? Es esto una colonia portuguesa? El sacerdote tena los ojos duros y enrojecidos. El jefe del pueblo dice que ha informado a las autoridades. Ahora pagaris vuestros pecados. Dnde est el resto de la tripulacin? No lo s. A bordo. Supongo que a bordo. El cura interrog de nuevo al jefe, el cual respondi y seal al otro lado del pueblo. El cura se volvi a Blackthorne.

Aqu, los criminales son crucificados, capitn. El daimo viene ya con sus samurais. Que Dios se apiade de usted! Qu es un daimo? Un seor feudal. El dueo de toda esta provincia. Cmo llegasteis aqu? No reconozco vuestro acento dijo Blackthorne tratando de minar su aplomo, Sois espaol? Soy portugus rugi el sacerdote mordiendo el anzuelo. Ya os lo he dicho. Soy el padre Sebastio, de Portugal. Donde aprendisteis tan bien el portugus? Pero Portugal y Espaa son ahora un mismo pas repuso Blackthorne con irona. Tenis el mismo rey. Somos pases separados. Somos pueblos diferentes. Lo hemos sido siempre. Nosotros tenemos nuestra bandera. Y nuestras posesiones de ultramar son distintas, s, distintas. El rey Felipe as lo confes cuando se apoder de mi pas. El padre Sebastio domin su ira haciendo un esfuerzo. Se apoder de mi pas por la fuerza de las armas hace veinte aos. Sus soldados y aquel diablico tirano espaol, el duque de Alba, aplastaron a nuestro verdadero rey. Qu va! Ahora gobierna el hijo de Felipe, pero tampoco es nuestro verdadero rey. Pero pronto volveremos a tenerlo. Y aadi, con malignidad: Vos sabis que sta es la verdad. El diablico Alba hizo a mi pas lo mismo que hizo al vuestro. Esto es mentira. Alba fue una plaga para los Pases Bajos, pero nunca los conquist. Todava son libres. Y lo sern siempre. En cambio, en Portugal, derrot a un pequeo ejrcito y todo el pas se rindi. No tenis valor. Slo lo tenis para quemar a inocentes en nombre de Dios. Mi Dios os har arder en el infierno por toda la eternidad rugi el sacerdote. Satans ser vencido. Los herejes seris borrados de la faz de la tierra. Estis malditos ante Dios! A pesar suyo, Blackthorne sinti que el terror religioso empezaba a apoderarse de l. Los sacerdotes no oyen como Dios ni hablan con Su voz. Nos hemos liberado de vuestro yugo y seguiremos libres de l! Ahora tenemos nuestras propias escuelas, nuestros propios libros, nuestra propia Biblia, nuestra propia Iglesia. Todos los espaoles sois iguales. Escoria! Y todos los monjes sois iguales. Adoradores de dolos! El sacerdote levant el crucifijo y lo sostuvo entre l y Blackthorne como un escudo. Oh, Dios, protgenos de este mal! Yo no soy espaol. Soy portugus. Y no soy un monje. Soy un hermano de la Compaa de Jess. Ah, ya! Un jesuita! S. Que Dios se apiade de vuestra alma! El padre Sebastio dijo algo en ingls y los hombres se arrojaron sobre Blackthorne. Este se apoy en la pared y propin un rudo golpe a uno de ellos, pero los otros se le echaron encima y sinti que se ahogaba. Nanigoto da? El tumulto ces de pronto. El joven estaba a diez pasos de distancia. Llevaba calzones y chinelas y un quimono ligero, y dos sables envainados atados del cinturn. Uno de stos tena la forma de una daga. El otro era una espada para dos manos, larga y ligeramente curva. Precisamente apoyaba una mano en la empuadura de sta. Nanigoto da? repiti con voz dura. Y al no recibir una respuesta inmediata: NANIGOTO DA?

Los japoneses cayeron de rodillas, tocando el suelo con la frente. Slo el sacerdote permaneci de pie. Salud y empez a explicarse en tono vacilante, pero el hombre le interrumpi despectivamente y seal al jefe. Mura! Mura, el jefe indgena, mantuvo inclinada la cabeza y habl rpidamente. Seal varias veces a Blackthorne, una al barco y dos al sacerdote. Ahora no se vea movimiento en la calle. Todas las personas visibles estaban arrodilladas y con la cabeza baja. Cuando el hombre hubo terminado, el guerrero le interrog con arrogancia unos momentos y recibi una rpida y respetuosa contestacin. Entonces, el soldado dijo algo al jefecillo y seal con despectivo ademn al cura y a Blackthorne y el hombre de cabellos grises lo explic ms sencillamente al cura, que enrojeci de pronto. El soldado, que era un palmo ms bajo y mucho ms joven que Blackthorne y tena el bello semblante ligeramente picado de viruela, mir fijamente al extranjero. Onushi ittai doko kara kitanoda? Doko no kuni no monada? El sacerdote dijo, muy nervioso: Kasigi Omi-san pregunta de dnde vens y cul es vuestra nacionalidad. Es el seor Omi-san el daimo? pregunt Blackthorne, temeroso de los sables a pesar suyo. No. Es un samurai. El samurai encargado del pueblo. Se apellida Kasigi y su nombre es Omi. Aqu ponen siempre el apellido. San significa honorable, y se aade a todos los nombres por cortesa. Os conviene ser corts... y aprender modales. No toleran la descortesa. Su voz se hizo cortante. Contestad de prisa! Vengo de Amsterdam y soy ingls. El padre Sebastio inici una explicacin, pero Omi lo interrumpi y solt un chorro de palabras. Omi-san pregunta si sois el jefe. Sabemos que slo han sobrevivido unos cuantos herejes y que la mayora estn enfermos. No hay un capitn general? Yo soy el jefe respondi Blackthorne, aunque en realidad, estando en tierra, quien mandaba era el capitn general. Otro chorro de palabras por parte del samurai. Omi-san dice que ya que sois el jefe, podis andar libremente por el pueblo hasta que venga su seor. Su seor, el daimio, decidir vuestro destino. Hasta entonces, podris vivir como invitado en la casa del jefe del pueblo. Pero no podis salir fuera de ste. Vuestros tripulantes estn confinados en su casa. Dnde? El padre Sebastio seal vagamente un grupo de casas junto a un embarcadero. Wakarimasu ka? dijo Omi directamente a Blackthorne. Pregunta si lo habis comprendido. Cmo se dice s en japons? El padre Sebastio dijo al samurai: Wakarimasu. Omi les despidi desdeosamente con un ademn. Todos se inclinaron profundamente. Salvo un hombre que se levant despacio, sin hacer la reverencia. Con cegadora rapidez, el sable describi un arco sibilante, y la cabeza del hombre se desprendi de los hombros y un chorro de sangre se esparci en el suelo. Involuntariamente, el sacerdote dio un paso atrs. Nadie ms movi un solo msculo. Las cabezas permanecieron bajas e inmviles. Blackthorne estaba rgido, impresionado. Omi puso tranquilamente un pie sobre el cadver. Ikinasai! dijo despidiendo a todos con un gesto.

Los hombres que estaban delante de l se inclinaron de nuevo hasta el suelo. Despus, se levantaron y se alejaron, impasibles. La calle empez a vaciarse. Y tambin las tiendas. El padre Sebastio mir el cadver. Gravemente, hizo la seal de la cruz sobre l y dijo: In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Y mir al samurai, ahora sin miedo. Ikinasai! Despus de un largo momento, el sacerdote dio media vuelta y se alej. Con dignidad. Omi lo observ fijamente y despus mir a Blackthorne. Este retrocedi y cuando se encontr a una distancia segura, dobl rpidamente una esquina y desapareci. Omi empez a rer a carcajadas. La calle estaba ahora desierta. Cuando acab de rer, asi el sable con ambas manos y empez a despedazar metdicamente el cadver, en trozos menudos. Blackthorne estaba en una barquichuela cuyo barquero remaba dichoso en direccin al Erasmus. No le haba costado nada conseguir el bote, y ahora poda ver hombres en el puente. Todos eran samurais. Algunos llevaban corazas de acero, pero la mayora vestan sencillos quimonos y todos iban armados con los dos sables. Llevaban rapada la parte alta del crneo y recogidos los cabellos de la nuca y de los lados en una coleta enroscada y sujetada sobre la coronilla. Un peinado que slo estaba autorizado y era obligatorio para los samurais. Sumamente inquieto, Blackthorne subi la escalerilla y se plant en cubierta. Uno de los samurais, ms ricamente vestido que los otros, se acerc a l y le hizo una reverencia. Blackthorne haba aprendido bien la leccin y le devolvi el saludo, y todos los dems le imitaron. Se dirigi a la escalera interior y se detuvo en seco. Una ancha cinta de seda roja haba sido fijada sobre la puerta, as como un pequeo rtulo lleno de caracteres extraos. Vacil, se dirigi a otra puerta y la encontr igualmente cerrada y sellada. Alarg la mano para arrancar la cinta. Hott ok! dijo el samurai de guardia moviendo la cabeza y dejando de sonrer. Este barco es mo, y quiero... Blackthorne reprimi su ansiedad mirando los sables. Tengo que ir abajo pens. Tengo que recuperar los libros de ruta, el mo y el secreto. Dios mo! Si los encuentran y los dan a los curas o a las autoridades japonesas, estamos perdidos. Con esta prueba, cualquier tribunal del mundo, salvo Inglaterra y Holanda, nos condenara como piratas. En mi libro constan fechas, lugares y cantidad de botn conquistado, el nmero de muertos causados en tres desembarcos en Amrica y uno en el frica espaola, el nmero de iglesias saqueadas y las poblaciones y los barcos incendiados. En cuanto al libro de ruta portugus, sera nuestra sentencia de muerte, pues, desde luego, fue robado. Nan no yoda? dijo uno de los samurais. Hablis portugus? pregunt Blackthorne en este idioma. El hombre se encogi de hombros. Wakarimasen. Otro se acerc y habl respetuosamente al jefe, el cual movi la cabeza en seal de asentimiento. Portugeezu amigo dijo el samurai abriendo un poco su quimono y mostrando un pequeo crucifijo que penda de su cuello. Cristan! Cristan! Seal a Blackthorne. Cnstan kaj Blackthorne vacil y despus asinti con la cabeza. Cristiano. Portugeezu? Ingls. El hombre habl con el jefe y ambos se encogieron de hombros.

Mis amigos. Dnde? pregunt Blackthorne. El samurai seal el extremo oriental del pueblo y dijo: Amigos. Este barco es mo y quiero ir abajo dijo Blackthorne de varias maneras y con unos ademanes que ellos comprendieron. Ah, so desu! Kinjiru dijeron enfticamente sealando el letrero. Estaba claro que no poda ir abajo. Pens, irritado, que Kinjiru deba significar prohibido. Bueno, al diablo con ello! Asi el tirador de la puerta y empez a abrirla. -KINJIRU! Lo empujaron, hacindole dar media vuelta y enfrentndolo con los samurais. Los dos hombres haban desenvainado a medias sus sables y esperaban inmviles que tomase una decisin. Los dems observaban impasibles. Blackthorne comprendi que no tena ms remedio que obedecer y se encogi de hombros. Se dirigi a la escalerilla para salir del barco, pero se detuvo en seco al ver que todos le miraban con malevolencia. Entonces les hizo una corts reverencia, y al punto ces la hostilidad y todos se inclinaron a su vez y le sonrieron. Creo que estis en un error, capitn dijo Vinck. Si podis con esa bazofia a la que llaman comida, ste es el mejor lugar donde haya estado jams. He tenido dos mujeres en tres das. Es verdad. Pero no se puede hacer nada sin comer carne y beber coac dijo Maetsukker. Esos bastardos amarillos no quieren comprender que necesitamos carne y cerveza y pan. Y coac o vino. Esto es lo peor. Dios mo, mi reino por un grog dijo Baccus van Nekk, lleno de tristeza, acercndose a Blackthorne y mirndolo fijamente. Era muy corto de vista y haba perdido las gafas durante la tormenta. Era jefe de los mercaderes, tesorero y representante de la Compaa Holandesa de las Indias Orientales que haba puesto el dinero para el viaje. Estamos en tierra sanos y salvos y todava no he echado un trago. Ni una gota. Terrible! Habis bebido algo, capitn? -No. A Blackthorne le disgustaba tener gente cerca, pero Baccus era un amigo y estaba casi ciego. Por consiguiente, no se apart. No he bebido ms que agua caliente con hierbas. No saben lo que es un grog. Slo se puede beber agua caliente con hierbas... Y si no hubiese alcohol en todo el pas? Queris hacerme un gran favor, capitn? Pedid un poco de licor. Blackthorne haba encontrado la casa que les haban destinado en el extremo oriental del pueblo. Los guardias lo haban dejado pasar, pero sus hombres le haban confirmado que no podan cruzar la puerta del jardn. La casa tena muchas habitaciones, como la suya, pero era ms grande y haba en ella muchos criados de todas las edades, hombres y mujeres. Once de sus hombres seguan con vida. Los japoneses se haban llevado los muertos. Las abundantes raciones de verduras frescas haban empezado a curar el escorbuto y todos, menos dos, estaban sanando rpidamente. Vinck haba sangrado a estos dos, pero sin resultado. Sin duda moriran al anochecer. El capitn general estaba en otra habitacin y segua muy enfermo. Sonk, el cocinero, hombre bajito y robusto, dijo riendo: Como dice Johann, aqu se est bien, capitn, salvo por la comida y la falta de licor. Y los indgenas son amables, con tal de que no llevemos botas dentro de casa. Escuchad dijo Blackthorne. Hay un cura en el pueblo. Un jesuita.

Y el entusiasmo de los hombres se desvaneci cuando les cont su encuentro con el sacerdote y la subsiguiente decapitacin. Por qu le cort la cabeza, capitn? No lo s. Ser mejor que volvamos a bordo. Si los papistas nos pillan en tierra... Estamos en manos de Dios dijo Jan Roper, uno de los mercaderes aventureros, joven, de ojos pequeos, alta frente y nariz afilada. El nos librar de los siervos de Satn. Vinck mir a Blackthorne. Pero, y los portugueses, capitn? Habis visto alguno por ah? No. No hay rastros de ellos en el pueblo. Pero acudirn como moscas en cuanto sepan que estamos aqu dijo Maetsukker, y el grumete Croocq lanz un gemido. S. Y si hay un cura, tiene que haber otros dijo Ginsel lamindose los secos labios. Y sus malditos conquistadores nunca andan lejos. Es verdad dijo Vinck, inquieto. Son como los piojos. Pero, estamos en el Japn, capitn? pregunt Van Nekk. Os lo dijo l? S. Por qu? Van Nekk se acerc a l y baj la voz. Si aqu hay curas y algunos de los indgenas son catlicos, quizs es tambin verdad lo otro... lo de las riquezas, el oro, la plata y las piedras preciosas. Habis visto algo, capitn? Llevan oro o joyas los indgenas? No repuso Blackthorne pensando un momento. No recuerdo haber visto nada de eso. Ni collares, ni piedras, ni brazaletes. Y ahora escuchad, pues tengo que deciros algo ms. Fui a bordo del Erasmus, pero el barco est sellado. Les cont lo ocurrido y aument la ansiedad general. Jess! Si no podemos ir a bordo y hay curas y papistas en tierra... Tenemos que salir de aqu. La voz de Maetsukker empez a temblar. Qu vamos a hacer, capitn? Nos quemarn vivos! Blackthorne dijo: En vista de cmo trat al cura el samurai Omi-san, estoy seguro de que lo odia. Buena cosa, no? Lo que quisiera saber es por qu no llevaba el cura su hbito acostumbrado. Por qu esa ropa de color naranja? No lo haba visto nunca. Es curioso dijo Van Nekk. Blackthorne lo mir. Tal vez no tienen mucha fuerza aqu dijo. Esto nos ayudara mucho. Qu vamos a hacer, capitn? pregunt Ginsel. Tener paciencia y esperar que venga el jefe, el daimo. El nos dejar marchar. Por qu no habra de hacerlo? No les hemos perjudicado en nada. Tenemos artculos para comerciar. No somos piratas. No tenemos nada que temer. Qu ocurrir si el daimo es papista? pregunt Jan Roper. Nadie le respondi. nicamente Ginsel dijo: Ese hombre del sable, capitn, dijisteis que haba despedazado al otro despus de cortarle la cabeza? S. Dios mo! Son brbaros! Lunticos! exclam Ginsel, un joven alto y guapo, de brazos cortos y piernas muy arqueadas, y a quien el escorbuto haba dejado sin dientes. Y cuando le hubo cortado la cabeza, se marcharon los otros sin decir nada? S. Por Cristo Jess! Un hombre desarmado, asesinado de este modo. Por qu lo hizo? Por qu lo mat? No lo s, Ginsel. Pero nunca haba visto tanta rapidez. Desenvain el sable y en el acto rod la cabeza por el suelo.

Que Dios nos proteja! Cuntos samurais haba a bordo, capitn? Veintids. Pero haba ms en tierra. La ira de Dios caer sobre los paganos y los pecadores que ardern en el infierno por toda la eternidad dijo Jan Roper. Quisiera estar seguro de esto dijo Blackthorne sintiendo que el miedo a la venganza de Dios flotaba en el ambiente. Estaba muy cansado y tena ganas de dormir. Podis estar seguro, capitn, como lo estoy yo. Rezo para que vuestros ojos se abran a la verdad de Dios. Para que os deis cuenta de que nosotros... lo que queda de nosotros... slo estamos aqu por vuestra culpa. Qu? dijo Blackthorne con un tono amenazador. Por qu persuadisteis al capitn general de buscar el Japn? Esto no figuraba en nuestras rdenes. Tenamos que saquear el Nuevo Mundo, llevar la guerra a la panza del enemigo y despus volver a casa. Haba barcos espaoles al norte y al sur de donde estbamos y no podamos huir en otra direccin. Has perdido la memoria adems del juicio? Tenamos que navegar hacia el Oeste. Era nuestra nica oportunidad. Yo no vi barcos enemigos, capitn. Nadie los vio. Vamos, Jan dijo Van Nekk, con voz cansada.El capitn hizo lo que crey mejor. Y, desde luego, all haba espaoles. S, es verdad, y estbamos a mil leguas de nuestros amigos y en aguas enemigas dijo Vinck, y escupi. Esta es la verdad como hay Dios. Y tambin lo es que pusimos el asunto a votacin. Todos dijimos que s. Yo, no. A m, nadie me lo pregunt dijo Sonk. Oh, por Cristo Jess! Clmate, Johann dijo Van Nekk tratando de aliviar la tensin. Recuerdas la leyenda? Seremos ricos si conservamos la serenidad. Tenemos artculos de comercio y aqu hay oro..., tiene que haberlo. Dnde podamos vender nuestro cargamento? En el Nuevo Mundo no, porque nos perseguan los espaoles. Tenamos que salir de Chile y slo podamos escapar por el Estrecho. Era nuestra nica oportunidad. Ahora estamos en la Isla de las Especias. Ya habis odo hablar de las riquezas del Japn y de Catay. Por qu nos enrolamos? Seremos ricos, ya lo veris. Somos hombres muertos, como todos los dems. Estamos en la tierra de Satn. Cierra el pico, Roper! dijo Vinck speramente. El capitn no tiene la culpa de que otros muriesen. Siempre muere gente en estos viajes. Los ojos de Jan Roper echaban chispas y sus pupilas estaban contradas. S, que Dios les tenga en su seno. Mi hermano era uno de ellos. Blackthorne mir los ojos del fantico y odi a Jan Roper. Pero se pegunt en secreto si realmente haba navegado hacia el Oeste para evitar los barcos enemigos o si lo haba hecho para ser el primer capitn ingls que cruzara el Estrecho y navegase en aquella direccin para dar la vuelta al mundo. Cllate de una vez! dijo con tono suave, pero autoritario. Jan Roper lo mir fijamente, hosco y helado el semblante, pero guard silencio. Qu haremos ahora, capitn? Esperar y prepararnos. Su jefe no tardar en llegar y entonces se arreglar todo. Vinck contemplaba el jardn y al samurai que permaneca sentado inmvil sobre los talones, junto a la puerta. Fijaos en ese bastardo. Hace horas que est ah, sin moverse, sin hablar, sin rascarse siquiera la nariz. No nos ha molestado, Johann. En absoluto dijo Van Nekk.

Est solo, capitn. Y nosotros somos diez opin Ginsel, en voz baja. Ya he pensado en esto. Pero no estamos preparados. El escorbuto tardar una semana en desaparecer respondi Blackthorne, inquieto, Y hay demasiada gente en el barco. No quisiera enfrentarme con uno solo de ellos, sin llevar una espada o una pistola. Os vigilan por la noche? S. Cambian la guardia tres o cuatro veces. Ha visto alguien a algn centinela dormido? pregunt Van Nekk. Todos negaron con la cabeza. Podramos estar a bordo esta noche dijo Jan Roper. Con la ayuda de Dios, venceramos a los paganos y nos apoderaramos del barco. Destpate los odos! No has escuchado lo que acaba de decir el capitn? dijo Vinck escupiendo con disgusto. Bien dicho terci Pieterzoon, un artillero. Deja en paz al viejo Vinck! Los labios de Jan Roper se fruncieron an ms. Cuida de tu alma, Johann Vinck. Y t de la tuya, Hans Pieterzoon. El Da del Juicio se acerca dijo sentndose en la galera. Van Nekk rompi el silencio: Todo terminar bien, ya lo veris. Roper tiene razn. La codicia nos ha empujado hasta aqu dijo el grumete Croocq. Es un castigo de Dios. Cllate! El muchacho dio un respingo. S, capitn. Lo siento, pero... Maximilian Croocq era el ms joven de todos, slo tena diecisis aos, y se haba enrolado para este viaje porque su padre era capitn de uno de los barcos y todos queran hacer fortuna. Pero haba visto morir de mala manera a su padre, cuando haban saqueado la ciudad espaola de Santa Magdalena, en la Argentina. El botn haba sido bueno. El haba visto lo que era un saqueo y haba participado en l, atrado por el olor de la sangre y la matanza, y se haba odiado por ello. Ms tarde, haba visto morir a otros amigos, y de los cinco barcos no quedaba ms que uno, y ahora tena la impresin de ser el tripulante ms viejo. Perdn. Os pido disculpas. Cunto tiempo hace que estamos en tierra, Baccus? pregunt Blackthorne. Hoy es el tercer da dijo Van Nekk. No recuerdo claramente la llegada, pero cuando me despert el barco estaba lleno de salvajes. Muy corteses y bastante amables. Nos dieron comida y agua. Se llevaron a los muertos y echaron las anclas. Cuando nos llevaron a tierra, les pedimos que os dejasen con nosotros, pero se negaron. Uno de ellos hablaba un poco el portugus. Dijo que no debamos preocuparnos por vos, pues estarais bien atendido. Despus nos trajo aqu y dijo que tendramos que esperar a que llegase su capitn. Qu suceder cuando llegue el daimo? Tiene alguien un cuchillo o una pistola? No dijo Van Nekk rascndose distradamente la cabeza llena de piojos. Se llevaron nuestra ropa para lavarla y se guardaron las armas. Tambin se guardaron mis llaves. Esto no debe preocuparnos. Todo est cerrado a bordo. No me gusta que me hayan quitado las llaves. Me pone nervioso. Maldita sea! Lo que dara ahora por una copa de coac... o por una cerveza. Jess! El samirlo cort en pedazos, eh? murmur Sonk, como hablando consigo mismo. Por el amor de Dios, cierra el pico replic Ginsel. Se dice samurai.

Confo en que el cura no venga aqu dijo Vinck. Estamos a salvo en las manos del Seor intervino Van Nekk tratando de mostrarse confiado. Cuando llegue el daimo nos soltarn. Recobraremos el barco y los caones. Ya lo veris. Venderemos toda la mercanca y regresaremos a Holanda, ricos y sanos, despus de dar la vuelta al mundo. Los primeros holandeses que habremos dado la vuelta al mundo. Que se vayan al infierno los catlicos, y se acab la cuestin. No, no se acab dijo Vinck. Los papistas me dan escalofros. No puedo evitarlo. Ellos, y los conquistadores. Creis que habr muchos por aqu, capitn? No lo s. Creo que s! Ojal tuvisemos aqu a toda nuestra flota. Pobres bastardos! dijo Vinck. Al menos, nosotros estamos vivos. Con los papistas aqu, y con todos esos paganos iracundos, no dara un maraved por nuestras vidas. Maldito sea el da en que part de Holanda! dijo Pieterzoon. Malditos sean todos los licores! Si no hubiese estado borracho como una cuba, me habra quedado en Amsterdam con mi mujer. Maldice todo lo que quieras, Pieterzoon, menos el licor. Es la savia de la vida! Ms tarde, los servidores volvieron a traerles comida. Lo de siempre: verduras cocidas y crudas con un poco de vinagre, sopa de pescado y gachas de trigo o de cebada. Todos rechazaron los pedacitos de pescado crudo y pidieron carne y licor. Pero no los comprendieron. Cuando iba a ponerse el sol, Blackthorne se march. Estaba cansado de su miedo, de sus odios y de sus obscenidades. Les dijo que volvera despus del amanecer. Haba mucho movimiento en las tiendas de las callejas. Encontr su propia calle y la puerta de su casa. Haban lavado las manchas del suelo y se haban llevado el cadver. Casi parece un sueo, pens. La puerta del jardn se abri antes de que la tocase. El viejo jardinero, en taparrabo a pesar de que el viento haba refrescado un poco, se inclin, ceremonioso. Konbanwa. Hola dijo Blackthorne sin pensarlo. Subi la escalera y se detuvo al acordarse de las botas. Se las quit y entr descalzo en la galera y en la casa. Lleg a un pasillo, pero no pudo encontrar su habitacin. Onna! grit. Apareci una anciana. -Hai? Dnde est Onna? La vieja frunci el ceo y se seal a s misma. Oh, por el amor de Dios! dijo Blackthorne, irritado. Dnde est mi habitacin? Dnde est Onna? Abri otra puerta corredera. Cuatro japoneses estaban sentados en el suelo, alrededor de una mesa baja, comiendo. Reconoci a uno de ellos como el hombre de cabellos grises que era el jefe del pueblo y haba estado con el cura. Todos se inclinaron. Oh, disculpen! dijo, y cerr la puerta. Onna! grit. La vieja dud un momento y le hizo una sea. El la sigui a otro pasillo. Ella abri una puerta. Reconoci su habitacin por el crucifijo. Las colchas haban sido cuidadosamente preparadas. Gracias dijo, aliviado. Y ahora, busque a Onna. La mujer se alej. Blackthorne se sent. Le dola el cuerpo y la cabeza. Al menos poda haber una silla. Dnde diablos las guardaban? Volvi a orse ruido de pasos y entraron tres mujeres: la vieja, una jovencita de cara redonda y la dama de edad madura. La vieja seal a la nia, que pareca un poco asustada. Onna.

No dijo Blackthorne levantndose enojado y sealando a la mujer. Esa es Orina, no? Acaso te has olvidado de tu nombre? Onna! Tengo hambre. Puedo comer algo? Se frot la barriga, parodiando el ademn de un hambriento. Ellas se miraron. Entonces, la mujer de edad madura se encogi de hombros, dijo algo que hizo rer a las otras, se acerc a la cama y empez a desnudarse. Blackthorne se qued pasmado. Qu ests haciendo? Ishimasho dijo ella quitndose el cinto y abriendo el quimono. Sus pechos eran flaccidos, y su vientre, abultado. Estaba claro que iba a meterse en la cama. El movi la cabeza, le dijo que se vistiese y la asi de un brazo, y todas se pusieron a hablar y a gesticular. La mujer empez a enfadarse. Pero ces el parloteo y todas se inclinaron al llegar el jefe silenciosamente por el pasillo. Nanda? Nanda? pregunt. La vieja le explic lo que pasaba. Quieres a esa mujer? pregunt l, con incredulidad, en un portugus apenas comprensible. No, claro que no! Slo quera que Onna me trajese un poco de comida. Onna significa mujer. T querer Onna? Blackthorne movi cansadamente la cabeza. No. No, gracias. Me equivoqu. Lo siento. Cmo se llama? Su nombre es Haku dijo el hombre. Perdona Haku-san. Crea que te llamabas onna. El hombre se lo explic a Haku, la cual no pareci nada complacida. Pero l le dijo algo ms, y todas se marcharon. Gracias dijo Blackthorne, furioso por su propia estupidez. Esta ser mi casa. Mi nombre, Mura. Mura-san. El mo, Blackthorne. -Ah! Berr-rakk-fon... Mura repiti varias veces el nombre, pero no consigui pronunciarlo bien. Por fin, lo dej correr y observ al coloso que tena delante. Era el primer brbaro que haba visto, aparte del padre Sebastio y de los otros curas, haca muchos aos. Pero los curas tienen el pelo y los ojos negros y son de estatura normal pens. En cambio, ese hombre tiene los cabellos y la barba de oro y los ojos azules, y su piel es plida donde est cubierta y roja donde est expuesta. Asombroso! Yo pensaba que todos los hombres tenan cabellos negros y ojos negros. Nosotros los tenemos. Y los chinos los tienen, y, no es China todo el mundo, salvo la tierra meridional de los brbaros portugueses ? Asombroso! Y por qu odia tanto el padre Sebastio a ese hombre? Porque adora a Satans? Yo no lo creo, porque el padre Sebastio podra echar al diablo si quisiera. Uf! Nunca vi tan enojado al buen padre. Nunca. Asombroso!. Seran los ojos azules y los cabellos de oro la marca de Satans? Mura mir a Blackthorne y record que haba tratado de interrogarlo a bordo y que cuando el capitn se haba desmayado haba decidido traerlo a su propia casa, porque era el jefe y mereca una consideracin especial. Lo haban tendido sobre la colcha y lo haban desnudado, con no poca curiosidad. Despus lo haban lavado y l haba continuado inconsciente. El mdico consider imprudente baarlo antes de que se despertara. Debemos recordar, Mura-san, que no sabemos cul es el verdadero estado de ese brbaro haba dicho prudentemente. Lo siento, pero podramos matarlo por

equivocacin. Salta a la vista que ha llegado al lmite de sus fuerzas. Debemos tener paciencia. Pero, y las liendres de sus cabellos? haba preguntado Mura. De momento, tendrn que quedarse donde estn. Tengo entendido que todos los brbaros las tienen. Lo siento, pero te aconsejo que tengas paciencia. No crees que al menos podramos lavarle la cabeza? haba dicho su mujer. Tendremos mucho cuidado. Estoy segura de que la Seora bendecir nuestros pobres esfuerzos. Ser bueno para el brbaro y para la limpieza de nuestra casa. De acuerdo, puedes lavarle la cabeza haba dicho su madre zanjando la cuestin. Mura mir a Blackthorne y record lo que le haba dicho el sacerdote de los piratas adoradores de Satn. Que Dios Padre nos libre de todo mal pens. Si hubiese sabido que era un hombre terrible, no lo habra trado a mi casa. Pero no. Tienes obligacin de tratarlo como a un invitado especial, mientras Omi-san no diga lo contrario. Sin embargo, fuiste muy prudente al avisar inmediatamente al cura y a Omisan. Muy prudente. Has protegido el pueblo y te has protegido a t mismo y, como jefe de aqul, eres el nico responsable. S, y Omi-san te har responsable de la muerte de esta maana y de la impertinencia del hombre, y con razn. No seas estpido, Tamazaki. Pones en entredicho el buen nombre del pueblo, neh? haba dicho docenas de veces a su amigo el pecador. No seas intolerante. Omi-san no tiene ms remedio que burlarse de los cristianos. Si nuestro daimo detesta a los cristianos, qu puede hacer Omi-san? Nada, Mura-san, lo s le haba respondido siempre Tamazaki. Pero los budistas deberan ser ms tolerantes, neh? Acaso no son ambos budistas Zen? El budismo Zen era una secta muy rgida. Predicaba la autodisciplina y la meditacin para encontrar la Luz. La mayora de los samurais pertenecan al budismo Zen porque pareca adecuado, incluso hecho exprofeso, para los orgullosos guerreros que no teman la muerte. S, el budismo ensea la tolerancia. Pero, cuntas veces tengo que decirte que ellos son samurais y que estamos en Iz, no en Kiusiu, y que, aunque estuvisemos en Kiusiu, t seras siempre el equivocado? Neh? S. Por favor, disclpame. S que hago mal. Pero, a veces, siento que no puedo vivir con la vergenza que me roe por dentro, cuando Omi-san insulta a la verdadera fe. Y ahora, Tamazaki, ests muerto porque as lo quisiste, porque insultaste a Omi-san al no inclinarte ante l, slo porque dijo ...ese maloliente sacerdote de la religin extranjera. Siendo as que el sacerdote huele mal y que la verdadera fe es extranjera. Mi pobre amigo! Esa fe no alimentar ahora a tu familia ni borrar la mancha de mi pueblo. Oh, Virgen santa, bendice a mi viejo amigo y concdele la gloria en tu Cielo! Omi-san me crear muchas dificultades se dijo Mura. Y por si esto fuera poco, ahora vendr nuestro daimo. Siempre le acometa una terrible angustia cuando pensaba en su seor feudal, Kasigi Yab, daimo de Iz, to de Omi, y en su crueldad y su falta de sentido del honor, que hacan que robase a todos los pueblos la parte que les corresponda en la pesca y en las cosechas. Cuando estalle la guerra se pregunt Mura, por quin se inclinar Yab, por el seor Ishido o por el seor Toranaga? Estamos atrapados entre gigantes y en las garras de los dos. Al Norte, Toranaga, el ms grande general viviente, seor de Kwanto, de las Ocho Provincias, el daimo ms importante del pas, general en jefe de los Ejrcitos del Este, al Oeste, los dominios de Ishido, seor del castillo de Osaka, conquistador de Corea,

Protector del Heredero, general en jefe de los Ejrcitos del Oeste. Y hacia el Norte, el Tokaido, la Gran Carretera de la Costa que enlaza Yedo, la capital de Toranaga, con Osaka, la capital de Ishido, trescientas millas que habrn de recorrer sus legiones. Quin ganar la guerra? Ninguno de los dos. Porque su guerra envolver de nuevo a todo el Imperio, y se desharn las alianzas, y las provincias lucharn contra las provincias y los pueblos contra los pueblos, igual que siempre. Salvo en los ltimos diez aos. Pues, increblemente, haba habido, en los diez ltimos aos, por primera vez en la Historia, una ausencia de guerras a la que llamaban paz en todo el Imperio. Me empezaba a gustar la paz pens Mura. Pero el hombre que hizo la paz ha muerto. El campesino soldado que se haba convertido en samurai, y despus en general, y despus en el general ms grande, y por ltimo en el Taiko, el absoluto seor Protector del Japn, muri hace un ao, y su hijo de siete aos es demasiado joven para heredar el poder supremo. Lo cierto es que estamos todos atrapados y que pronto llegar la guerra. Slo Yab decidir por quin tendremos que luchar. Mura volvi a prestar atencin al brbaro pirata que tena delante. Eres un diablo, enviado para fastidiarnos pens. Desde que llegaste, slo nos has causado preocupaciones. Por qu no elegiste otro pueblo?. Capitn-san quiere orina.} pregunt, solcito. Por indicacin suya, el consejo del pueblo haba tomado medidas para satisfacer las necesidades fsicas de los otros brbaros, tanto por cortesa como para tenerlos ocupados hasta que llegasen las autoridades. Onna? repiti presumiendo que su ofrecimiento sera del agrado del pirata y habiendo hecho ya preparativos al respecto. No! Lo nico que quera Blackthorne era dormir. Pero como saba que necesitaba atraerse a aquel hombre, seal el crucifijo. Eres cristiano? Cristiano -dijo Mura asintiendo con la cabeza. Yo tambin soy cristiano. El padre decir que no. No cristiano. Soy cristiano. No catlico, pero s cristiano. Mura no lo entendi. Y Blackthorne no pudo hacrselo comprender, a pesar de sus esfuerzos. Quieres onna? Cundo vendr el daimo? Daimo viene cuando viene dijo Mura encogindose de hombros. Duerme. Pero primero lavar, por favor. -Qu? Lavar. Bao, por favor. No comprendo. Mura se acerc ms a l y frunci la nariz con desagrado. Oler mal. Como todos portugueses. Bao. Esta casa, limpia. Me baar cuando quiera, y no huelo mal! dijo Blackthorne, enojado. Todo el mundo sabe que los baos son peligrosos. Quieres que me d una diarrea ? Te imaginas que soy estpido ? Lrgate de aqu y djame dormir! Bao! orden Mura, sorprendido por la furia del brbaro y por su mala educacin. No slo el brbaro apestaba, sino que no se haba baado bien desde haca tres das, que l supiera, y la cortesana se negara a acostarse con l por muy elevado que fuese el precio. Esos horribles extranjeros! -pens. Sus sucias costumbres causan asombro. No importa. Yo respondo de ti. Te ensear buenos modales. Bao! repiti. Lrgate de una vez si no quieres que te haga pedazos grit Blackthorne despidindole con un gesto brusco.

Hubo una pausa momentnea y entonces entraron los otros tres japoneses y tres de las mujeres. Mura les explic en pocas palabras lo que pasaba y dijo a Blackthorne con un tono rotundo: Bao. Por favor. Fuera! Mura avanz solo en la estancia. Blackthorne alarg el brazo, no con intencin de pegar al hombre, sino slo de empujarlo. De pronto, lanz un grito de dolor. Mura le haba golpeado el codo con el canto de la mano y el brazo de Blackthorne penda momentneamente paralizado. El capitn carg, furioso. Pero la habitacin empez a dar vueltas y Blackthorne se encontr de bruces en el suelo. Senta un dolor agudo en la espalda y no poda moverse. Por Dios que... Trat de levantarse, pero las piernas no le obedecieron. Entonces, Mura alarg un pequeo pero acerado dedo y toc un centro nervioso del cuello de Blackthorne. Otro dolor agudsimo. -Jess...! Bao? Por favor. S..., s... jade Blackthorne, en medio de su malestar, pasmado de haber sido dominado tan fcilmente por aquel hombrecito. Haca aos, Mura haba aprendido las artes del judo y del karate, as como a luchar con el sable y la lanza. Esto haba sido cuando era guerrero y combata por Nakamura, el campesino general, el Taiko mucho antes de que fuese el Taiko, cuando los campesinos podan ser samurais y los samurais podan ser campesinos, o artesanos o incluso viles mercaderes, y convertirse de nuevo en guerreros. Es extrao pens Mura mientras contemplaba al gigante cado. Lo primero que hizo el Taiko al asumir el poder fue ordenar a todos los campesinos que dejaran de ser soldados y entregaran todas las armas. El Taiko haba establecido tambin el inmutable sistema de castas que hoy rega en todo el Imperio. El primer lugar, los samurais, debajo de stos, los campesinos, despus, los artesanos, despus, los mercaderes, seguidos de los cmicos, los parias y los bandidos, y por ltimo, en el peldao ms bajo de la escala, los eta, los infrahumanos, que eran los enterradores, los curtidores y tambin los verdugos y los mutiladores pblicos. Desde luego, los brbaros no figuraban siquiera en esta escala. Por favor, disculpar, Capitn-san dijo Mura inclinndose, pero avergonzado de la falta de dignidad del brbaro, que gema en el suelo como un nio. Me provocaste de un modo irracional, incluso para un brbaro pens. S, lo siento mucho, pero he tenido que hacerlo. Adems, ha sido por tu bien. Y, en realidad, como los brbaros no tenis dignidad, no podis perderla. Salvo los sacerdotes... que son distintos. Cierto que huelen horriblemente, pero estn ungidos por Dios Padre y por esto tienen mucha dignidad. En cambio, t eres mentiroso adems de pirata. Y dices que eres cristiano! Desgraciadamente, esto no te servir de nada. Nuestro daimo odia la verdadera fe y odia a los brbaros, y si los tolera es porque no tiene ms remedio. Pero t no eres portugus ni cristiano. Por consiguiente, no ests protegido por la ley, neh? Pero, aunque seas hombre muerto, o al menos mutilado, tengo el deber de enviarte limpio a tu destino. Bao muy bueno! dijo. Ayud a los otros hombres a transportar al todava aturdido Blackthorne a travs de la casa. Despus, lo sacaron al jardn, lo llevaron por un caminito cubierto del que estaba Mura muy orgulloso y lo introdujeron en la casa del bao. Las mujeres les siguieron. Fue una de las grandes experiencias de la vida de Mura, que saba que lo contara una y otra vez a sus incrdulos amigos, frente a las jarras de sak caliente, que era el vino

nacional del Japn. Y sus hijos lo contaran a sus hijos, y el nombre de Mura, el pescador, vivira eternamente en el pueblo de Anjiro, que estaba en la provincia de Iz, en la costa meridional de la gran isla de Honsh.

CAPITULO II El daimo, Kasigi Yab, seor de Iz, quiere saber quin sois, de dnde vens, cmo llegasteis aqu y qu actos de piratera habis cometido dijo el padre Sebastio. Ya os he dicho mil veces que no somos piratas. La maana era clara y tibia y Blackthorne estaba arrodillado delante del tablado, en la plaza del pueblo. Conserva la calma y haz funcionar el cerebro. Se estn juzgando vuestras vidas. T eres el portavoz y debes actuar como tal. El jesuta es vuestro enemigo y el nico intrprete disponible, y no hay manera de saber lo que dice, aunque puedes estar seguro de que no os ayudar... Ante todo, decidle al daimo que estamos en guerra y que somos enemigos vuestros dijo. Decidle que Inglaterra y los Pases Bajos estn en guerra con Espaa y Portugal. Os aconsejo que hablis con sencillez y no alteris los hechos. Los Pases Bajos son una pequea provincia rebelde del Imperio espaol. Vos sois jefe de unos traidores que se han rebelado contra su legtimo rey. Inglaterra est en guerra y los Pases Bajos se han separa... Blackthorne se interrumpi, porque el sacerdote ya no le escuchaba y estaba traduciendo sus palabras. El daimo estaba sobre el tablado. Bajo, rechoncho, dominador, cmodamente arrodillado y con los pies doblados debajo del cuerpo, y acompaado de cuatro lugartenientes, entre ellos Kasigi Omi, su sobrino y vasallo. Mura estaba arrodillado sobre el polvo de la plaza. Era el nico aldeano presente, y los nicos mirones eran los cincuenta samurais que haban venido con el daimo. Estaban sentados en hileras disciplinadas y mudas. Los tripulantes del barco estaban detrs de Blackthorne, arrodillados como l y vigilados de cerca. Haban tenido que traer al capitn general cuando haban ido a buscarles, a pesar de que estaba gravemente enfermo. Le haban permitido tenderse en el suelo, todava semiconsciente. Blackthorne y todos los dems haban hecho una reverencia al llegar ante el daimo, pero esto no haba bastado. Los samurais los haban obligado a arrodillarse y les haban empujado la cabeza hasta tocar el suelo, a la manera de los campesinos. Blackthorne haba tratado de resistir y le haba gritado al cura que explicase que l era el jefe y un emisario de su pas y que deba ser tratado como tal. Pero el palo de una lanza le haba hecho rodar por el suelo. Sus hombres se dispusieron a atacar impulsivamente, pero l les grit que se detuviesen y se hincasen de rodillas. Afortunadamente, le obedecieron. El daimo haba pronunciado unas palabras guturales que el sacerdote tradujo como una invitacin a decir la verdad, y de prisa. Blackthorne haba pedido una silla, pero el cura le haba contestado que los japoneses no usaban sillas y que no haba ninguna en el Japn. Blackthorne concentraba su atencin en el sacerdote mientras ste hablaba con el daimo, tratando de encontrar un modo de salir del atolladero. Hay arrogancia y crueldad en la cara del daimo pens. Apuesto a que es un verdadero bastardo. El japons del cura no es fluido. El otro est irritado e impaciente. Ser catlico el daimo? Apuesto a que no. Cuidado! En todo caso, no esperes compasin. Cmo puedes manejar a ese maldito bastardo? Cmo desacreditar al cura? Vamos, piensa! El daimo dice que os deis prisa en contestar. S, claro. Lo siento. Me llamo John Blackthorne. Soy ingls, capitn de la flota holandesa. Procedemos del puerto de Amsterdam. Flota? Qu flota? Estis mintiendo. Cmo puede ser un ingls capitn de un barco holands?

Cada cosa a su tiempo. Traducid primero lo que he dicho. Por qu sois capitn de un buque corsario holands? De prisa! Blackthorne decidi jugar fuerte. Su voz, bruscamente endurecida, vibr en el aire tibio de la maana. Qu va! Primero, traducid lo que he dicho. Espaol! Ahora! El sacerdote enrojeci. Os he dicho que soy portugus. Contestad la pregunta. Estoy aqu para hablar con el daimo, no con vos. Traducid lo que he dicho, escoria del diablo! Blackthorne vio que el cura enrojeca an ms y que esto no pasaba inadvertido al daimo. Ten prudencia se advirti l mismo. No te pases de la raya, o ese bastardo amarillo te har pedazos ms de prisa que una bandada de tiburones. El padre Sebastio saba que deba mantenerse imperturbable ante los insultos del pirata y su evidente plan de desacreditarlo ante el daimo. Pero, por primera vez, se senta desorientado. Cuando el mensajero de Mura haba llevado a su misin de la provincia limtrofe la noticia de la llegada del barco, le haban sobresaltado las implicaciones del suceso. Haba pensado que no poda ser holands ni ingls. Nunca haba habido un barco de herejes en el Pacfico, salvo los del archidiablico corsario Drake, y stos no haban llegado a Asia. Las rutas eran secretas y estaban bien guardadas. Inmediatamente, haba enviado una nota por paloma mensajera a su superior de Osaka, aunque ste era joven y casi nuevo en el Japn e incapaz de solventar un caso como ste. Despus, habia corrido a Anjiro esperando que la noticia fuese falsa. Pero el barco era holands y el capitn era ingls, y todo su odio por las satnicas herejas de Lutero, de Calvino, de Enrique VIII y de la malvada Isabel, su hija bastarda, se haba desatado. Y todava nublaba su juicio. Sacerdote, traduce lo que ha dicho el pirata dijo el daimo. El padre Sebastio se seren y empez a hablar con ms confianza. Blackthorne escuchaba atentamente tratando de captar palabras y significaciones. El padre deca Inglaterra y Blackthorne y sealaba el barco anclado en la baha. Cmo llegasteis aqu? dijo el padre Sebastio. Por el estrecho de Magallanes. Hace ciento treinta y seis das que pasamos por l. Decidle al daimo... Ments. El estrecho de Magallanes es secreto. Habis venido por la ruta de frica y la India. Y, en definitiva, tendris que decir la verdad. Aqu emplean la tortura. El estrecho era secreto. Pero un portugus nos vendi un libro de ruta. Uno de los vuestros os vendi como Judas. Ahora, todos los barcos de guerra ingleses y holandeses conocen el camino del Pacfico. En este mismo instante, veinte grandes barcos de guerra ingleses y sesenta caoneras estn atacando Manila. Vuestro Imperio ha terminado. Estis mintiendo! Blackthorne pens al mentir que la nica manera de probarlo era yendo a Manila. Ano mono wa nani o moshit oru? pregunt, impaciente, el daimo. El sacerdote habl ms de prisa y ms fuerte, y dijo Magallanes y Manila, pero Blackthorne pens que el daimo y sus lugartenientes no parecan entender gran cosa. Yab se estaba cansando del juicio. Mir hacia el puerto, al barco que le tena obsesionado desde el momento en que haba recibido el mensaje secreto de Omi y se pregunt de nuevo si sera el regalo de los dioses que esperaba. Has inspeccionado el cargamento, Omi-san? haba preguntado esta misma maana, al llegar, lleno de barro y muy cansado. No, seor. Pens que era mejor sellar el barco hasta que llegaras, pero las bodegas estn llenas de cestas y de fardos. Cre obrar correctamente. Confisqu las llaves, y aqu estn.

Muy bien. Yab haba venido de Yedo, capital de Toranoga, situada a ms de cien millas de distancia, quemando etapas, furtivamente y con gran riesgo para su persona, y deseaba volver lo antes posible. El viaje haba durado casi dos das. Ir inmediatamente al barco. Deberas ver a los extranjeros, seor haba dicho Omi con una carcajada. Son algo increble. La mayora de ellos tienen los ojos azules como los gatos siameses y los cabellos de oro. Pero lo ms interesante es que son piratas... Omi le haba hablado del cura y de lo que ste haba dicho de los corsarios, y de lo que haba dicho el pirata y de todo lo que haba sucedido. En vista de ello, Yab se haba baado y se haba cambiado de ropa ordenando que llevaran los brbaros a su presencia. Escucha, sacerdote dijo bruscamente, casi incapaz de comprender el mal japons del cura. Por qu est tan furioso contigo? Es malo. Pirata. Adorador del diablo. Yab se inclin hacia Omi, que estaba a su izquierda. Entiendes lo que est diciendo, sobrino? Acaso miente? Qu te parece? No lo s, seor. Quin sabe lo que creen realmente los brbaros? Supongo que el sacerdote piensa que el pirata adora al diablo. Desde luego, todo son tonteras. Yab se volvi al cura. Le habra gustado crucificarlo en seguida y borrar el cristianismo de sus dominios de una vez para siempre. Pero no poda hacerlo. Aunque l y los otros daimos gozaban de todo el poder en sus dominios, estaban sometidos a la suprema autoridad del Consejo de Regencia y a los decretos promulgados por el Taiko antes de su muerte y que conservaban plena fuerza legal. Uno de stos, promulgado haca aos, se refera a los brbaros portugueses y ordenaba que se les protegiese y que, dentro de lo razonable, se tolerara su religin y se permitiese a sus sacerdotes predicar y convertir. Escucha, sacerdote. Qu ms te ha dicho el pirata? De prisa! Te has comido la lengua? El pirata dice cosas malas. Malas. Sobre ms barcos de guerra piratas... Muchos. Barcos piratas de guerra, no tiene sentido, neh? Pirata dice otros barcos de guerra en Manila. Omi-san, entiendes algo de lo que est diciendo? No, seor. Su acento es horrible, es casi una jerigonza. Parece que dice que hay ms barcos piratas al este del Japn. Oye, sacerdote! Estn esos barcos piratas frente a nuestras costas? Al Este? Habla! S, seor. Pero creo que miente. Dice en Manila. No te entiendo. Dnde est Manila? Al Este. Muchos das de viaje. Si algn barco pirata llega hasta aqu, le daremos una agradable bienvenida, dondequiera que est Manila. Perdn, pero no entiendo... Lo mismo da dijo Yab, agotada su paciencia. Haba decidido ya que los extranjeros tenan que morir y le gustaba la perspectiva. Evidentemente, aquellos hombres no estaban comprendidos en el decreto del Taiko, que slo se refera a los brbaros portugueses y, adems, eran piratas. El haba odiado siempre a los brbaros y se senta avergonzado, como todos los daimos, por la fuerza que haban adquirido en el Pas de los Dioses. Como exista desde haca siglos un estado de guerra entre China y el Japn, China no permita el comercio. Pero, haca unos sesenta aos, haban llegado los brbaros. El emperador chino de Pekn les haba otorgado una pequea base permanente en Macao y ellos se haban avenido a trocar seda por plata. Como la plata abundaba en el Japn, pronto floreci el comercio y prosperaron ambos pases. Los mediadores, o sea los portugueses, se hicieron ricos, y

sus sacerdotes, jesutas en su mayora, fueron muy pronto un elemento vital del comercio porque aprendieron a hablar el chino y el japons. Ahora, el giro comercial era enorme e interesaba a todos los samurais, por lo que tenan que tolerar a los sacerdotes. Adems, haba un nmero importante de daimos cristianos y muchos cientos de miles de conversos, la mayora de ellos en Kiusiu, la isla meridional ms prxima a China y en la que se hallaba el puerto portugus de Nagasaki. S pens Yab, debemos tolerar a los sacerdotes y a los portugueses, pero no a esos brbaros, a esos hombres inverosmiles de cabellos de oro y ojos azules. Su excitacin creci. Por fin podra satisfacer su curiosidad de ver cmo se enfrentaban los brbaros con la muerte si se les someta a tormento. Y tena once hombres, once maneras distintas de matar, para hacer el experimento. Dijo: El barco extranjero, no portugus, pirata, queda confiscado con todo su contenido. Todos los piratas son sentenciados a... Pero se interrumpi y se qued boquiabierto al ver que el jefe de los piratas se arrojaba de un salto sobre el sacerdote, le arrancaba el crucifijo del cinto, lo haca pedazos y gritaba algo con fuerza. Inmediatamente despus, el pirata se arrodill y toc el suelo con la cabeza, rindiendo pleitesa al daimo mientras los guardias avanzaban con los sables desenvainados. Alto! No lo matis! grit Yab, pasmado de que alguien pudiese tener la impertinencia de actuar con tanta brutalidad delante de l. Esos brbaros son incomprensibles! S dijo Omi mientras bullan mil preguntas en su mente sobre las implicaciones de semejante accin. El sacerdote recogi con mano temblorosa la profanada madera y dijo algo al pirata, en voz baja y casi amable. Despus, cerr los ojos, cruz los dedos, y sus labios empezaron a moverse levemente. Omi-san dijo Yab. Primero, quiero ir al barco. Despus, empezaremos. Su voz se hizo ms pastosa, al imaginarse la diversin que le esperaba. Quiero empezar con aquel pelirrojo del extremo de la fila, con aquel hombre pequeo. Omi se inclin y baj la excitada voz. Disclpeme, pero nunca haba ocurrido una cosa as, seor. No es el crucifijo su smbolo sagrado? No se muestran siempre respetuosos con sus sacerdotes? Ve al grano. Todos detestamos a los portugueses, seor. Salvo los que se han hecho cristianos, neh? Tal vez esos brbaros te sern ms tiles vivos que muertos. Por qu? Porque son nicos. Son anticristianos! Quizs un hombre sabio hallara la manera de emplear su odio o su irreligiosidad en provecho nuestro. Son tuyos y puedes hacer lo que quieras con ellos. Ikawa Jikkyu es cristiano sigui diciendo, nombrando al odiado enemigo de su to, uno de los vasallos y aliados de Ishido, asentado junto a la frontera occidental. No vive all ese asqueroso sacerdote? Tal vez esos brbaros podran darte la llave que abra toda la provincia de Ikawa. Tal vez la de Ishido. Tal vez, incluso, la del seor Toranaga. Yab estudi la cara de Omi tratando de descubrir lo que haba detrs. Despus, mir el barco. Era indudable que le haba sido enviado por los dioses. S. Pero, era un regalo o una plaga? De acuerdo dijo. Pero, primero, ensea buenos modales a esos piratas. En particular, a l. Por la muerte del buen Jess! murmur Vinck.

Deberamos rezar una oracin dijo Van Nekk. Acabamos de hacerlo. Estaban apretujados en un stano, uno de los muchos que empleaban los pescadores para guardar pescado secado al sol. Unos samurais los haban conducido a travs de la plaza y los haban hecho bajar una escalera, y ahora estaban encerrados bajo tierra. Aquel agujero tena cinco pasos de largo por cinco de ancho y cuatro de profundidad y las paredes del suelo eran de tierra. El techo estaba hecho de tablas cubiertas con un palmo y medio de tierra y con una trampilla encajada en ellas. No me pises, mono del diablo! Cierra el pico, estpido! dijo Pieterzoon. Y t, Vinck, encgete un poco, viejo desdentado. Tienes ms sitio que los dems. Es el capitn general. Tiene todo el espacio. Dadle un empujn. Despertadlo dijo Maetsukker. Eh? Qu pasa? Dejadme en paz. Estoy enfermo. Tengo que estar echado. Dnde estamos? Vamos, Maetsukker, levntate, por el amor de Dios dijo Vinck tirando de Maetsukker y sujetndolo contra la pared. Maetsukker perdi la paciencia y dio un puetazo en la barriga a Vinck. Djame en paz o te matar, bastardo! Vinck se arroj contra l, pero Blackthorne los agarr a los dos y les golpe la cabeza contra la pared. Callaos todos dijo en voz baja y todos le obedecieron. Tenemos que hacer turnos. Unos echados, otros sentados y otros de pie. Spillbergen estar echado hasta que se encuentre mejor. Aquel rincn ser la letrina. Los reparti, y cuando hubieron formado los turnos el sitio fue ms tolerable. Tenemos que salir de aqu antes de un da, o nos debilitaremos demasiado pens Blackthorne. Cuando pongan la escalera para traernos comida o agua. Tendr que ser esta noche o maana por la noche. Por qu nos han trado aqu? No somos un peligro para ellos. Y podemos ayudar al daimo. Lo comprender? Era la nica manera de demostrarle que somos enemigos del cura. Este s que lo comprendi. Tal vez Dios perdonar tu sacrilegio le haba dicho en voz baja el padre Sebastio. Pero yo no descansar hasta que t y tu malignidad hayis sido borrados de la faz de la tierra. Gotas de sudor resbalaban por sus mejillas y por su mentn. Las enjug distradamente, aguzando los odos como cuando estaba a bordo, durmiendo o vigilando, lo suficiente para or el peligro antes de que se manifestara. Tenemos que salir de aqu y apoderarnos del barco. Me pregunto lo que estar haciendo Felicity. Y los nios. Veamos. Tudor tiene ahora siete aos, y Lisbeth... Estamos a un ao, once meses y seis das de Amsterdam, a los que hay que sumar los treinta y siete das que tardamos en abastecernos e ir desde Chatham hasta all y, por ltimo, los once das que pasaron desde que naci hasta que embarcamos en Chatham. Esta es exactamente su edad..., si todo anda bien. Todo debe andar bien, Felicity estar cocinando y cuidando a los nios y haciendo la limpieza y charlando, mientras los chicos crecen, tan fuertes e intrpidos como su madre. Me gustara estar en casa, pasear juntos por la playa y por los bosques y los prados de la bella Inglaterra. Con los aos, Blackthorne se haba acostumbrado a pensar en ellos como en los personajes de una comedia, una gente a la que se amaba y por la que se sufra sin que la comedia acabara nunca. De otro modo, la ausencia pesara demasiado. Casi poda contar los das que haba estado en casa en once aos de matrimonio. Eran pocos, demasiado pocos. Es una vida muy dura para una mujer, haba dicho antao. Y ella le haba

respondido: Cualquier vida es dura para una mujer. Ella tena entonces diecisiete aos, y era alta y sus cabellos eran largos y sedosos... Sus odos le dijeron que deba estar alerta. Los hombres estaban sentados o recostados o tratando de dormir. Van Nekk estaba mirando al espacio como los dems. Spillbergen estaba medio despierto, y Blackthorne pens que aquel hombre era ms vigoroso de lo que pareca. Se hizo un sbito silencio al or unos pasos sobre sus cabezas. Los pasos se detuvieron. Voces sofocadas, en aquella lengua spera y extraa. Blackthorne crey reconocer la voz del samurai... Omi-san? S, as se llamaba. Al cabo de un momento, cesaron las voces y los pasos se alejaron. Creis que nos darn de comer, capitn? dijo Sonk. S. No me vendra mal un trago. Cerveza fresca, Dios mo! gimi Pieterzoon. Cllate dijo Vinck. Me haces sudar. Blackthorne sinti su camisa mojada. Y el mal olor. Pens que le vendra bien un bao y sonri de pronto, recordando. Mura y los otros lo haban llevado aquel da a la clida habitacin y lo haban tendido en un banco de piedra cuando an tena embotados los miembros. Las tres mujeres, dirigidas por la arrugada vieja haban empezado a desnudarle. El haba tratado de impedrselo, pero cada vez que se mova uno de los hombres le golpeaba un nervio y lo dejaba impotente, y aunque gritaba y maldeca, siguieron quitndole la ropa hasta dejarlo desnudo. No era que se avergonzase de aparecer desnudo delante de unas mujeres, sino que l se desnudaba siempre en privado, segn la costumbre. No le gustaba que lo desnudara nadie, y menos aquellas salvajes indgenas. Pero, que lo hiciesen en pblico, y que lo lavaran como a un recin nacido, con agua caliente, jabonosa y perfumada, mientras charlaban y sonrean tranquilamente, era demasiado. Pero despus lo haba tomado a broma y se haba echado a rer y los otros se haban sorprendido de momento, pero haban acabado rindose con l. Despus lo haban sumergido delicadamente en un agua perfumada y tan caliente que al principio no pudo aguantarla, y lo haban sacado jadeando y tendido de nuevo en el banco. Las mujeres lo haban secado, y entonces haba entrado un ciego. Blackthorne no saba lo que era el masaje. Al principio, haba tratado de rechazar aquellos dedos inquietos, pero despus su magia lo haba seducido y a punto estuvo de ronronear como los gatos cuando los dedos descubrieron los nudos e hicieron fluir la sangre o el elixir que corra por debajo de la piel, de los msculos y de los tendones. Despus lo haban llevado a la cama, extraamente dbil, medio adormilado, y la nia estaba all. El no le haba preguntado su nombre, y por la maana, cuando Mura, inquieto y muy asustado, lo haba despertado, ella se haba marchado ya. Blackthorne suspir y pens que la vida era maravillosa. En el stano, Spillbergen volva a mostrarse belicoso. Maetsukker se acariciaba la cabeza y gema, no de dolor, sino de miedo. El grumete Croocq estaba a punto de perder el juicio, y Jan Roper dijo: Hay algo para sonrer, capitn? Vete al infierno! Con el debido respeto, capitn dijo Van Nekk, cuidadosamente, pero hacindose eco de lo que pensaban todos, fue muy imprudente atacar al sacerdote en presencia del maldito bastardo amarillo. Y todos convinieron respetuosamente que haba sido una imprudencia. Si no lo hubieseis hecho, no nos encontraramos metidos en este lo.

Todo lo que hay que hacer dijo Van Nekk sin acercarse a Blackthorne es tocar el suelo con la frente, cuando el seor bastardo anda por ah. Entonces se vuelven mansos como corderos. Blackthorne no respondi. Aument la tensin. S, fue peligroso, capitn dijo Spillbergen. Pasadme un poco de agua... Ahora, los jesutas no nos dejarn en paz. Tendrais que haberle retorcido el cuello, capitn dijo Jan Roper. Los jesuitas no nos dejarn en paz en ningn caso. Son unos piojosos y nosotros estamos en este sucio agujero por castigo de Dios. Tonteras, Roper dijo Spillbergen. Estamos aqu por... Es un castigo de Dios! Tenamos que haber quemado todas las iglesias de Santa Magdalena y no solamente dos. Spillbergen dio un dbil manotazo a una mosca. Las tropas espaolas se estaban reagrupando y estbamos en una proporcin de uno a quince... Dadme un poco de agua... Saqueamos la ciudad, nos apoderamos del botn y los pusimos de narices en el polvo. Si nos hubisemos quedado, nos habran matado... Por el amor de Dios, que alguien me d un poco de agua... Todos estaramos muertos, si no nos hubisemos retirado. Qu importa esto cuando se trata de la obra de Dios? dijo Van Nekk con un tono apaciguador, pues Roper era un hombre bueno, aunque fantico y un mercader listo, hijo de su socio. Tal vez podremos demostrar a los indgenas que estn en un error al seguir a los papistas. Tal vez podremos convertirlos a la verdadera fe. Est bien dijo Spillbergen que an se senta dbil, pero que estaba recobrando sus fuerzas. Creo que habrais debido consultar a Baccus, capitn. El sabe parlamentar con los salvajes. Pasadme el agua. No hay agua, Paulus contest Van Nekk, cada vez ms desolado. No nos han dado agua ni comida. Ni siquiera tenemos un orinal. Pues pedidlo! Y un poco de agua. Qu sed tengo, Dios mo! Pedid agua! T! Yo? exclam Vinck. S, t. Vinck mir a Blackthorne, pero ste slo dirigi una mirada distrada a la trampilla. En vista de ello, Vinck se situ debajo de la abertura y grit. Eh, los de arriba! Dadnos agua! Querernos comida y agua! No hubo respuesta. Volvi a gritar. Nada. Gradualmente, se fueron sumando todos al gritero. Todos, menos Blackthorne. Por fin se abri la trampilla. Omi les mir desde arriba. Mura estaba junto a l. Y el sacerdote. Agua! Y comida, por el amor de Dios! Sacadnos de aqu! Y todos se pusieron a gritar otra vez. Omi hizo una sea a Mura, que asinti con la cabeza y se alej. Al cabo de un momento, Mura volvi con otro pescador llevando entre los dos un gran barril. Vaciaron su contenido, restos podridos de pescado y agua de mar, sobre las cabezas de los prisioneros. Los hombres de la hoya se apartaron tratando de librarse de aquella lluvia, pero no todos lo consiguieron. Spillbergen jadeaba, a punto de ahogarse. Algunos resbalaron y fueron pisoteados por los otros. Blackthorne no se haba movido del rincn. Mir fijamente a Omi. Cmo lo odiaba! Entonces, Omi empez a hablar, y el cura tradujo nerviosamente sus palabras: Estas son las rdenes de Kasigi Omi. Os comportaris correcta mente. Si volvis a armar ruido, se vertern cinco barriles en este agujero. Diez, veinte. Se os dar comida y agua dos veces al da. Cuando aprendis a portaros bien, volveris al mundo de los

hombres. El seor Yab os perdona magnnimamente la vida si le servs con lealtad. A todos, menos a uno. Uno tiene que morir al atardecer. Vosotros lo escogeris. Pero vos sealando a Blackthorne, no podis ser el elegido. Dicho esto respir profundamente, hizo una media reverencia al samurai y se apart. La trampilla se cerr de golpe.

CAPITULO III Yab hallbase en su bao caliente, ms satisfecho y confiado de lo que se haba sentido en su vida. El barco haba revelado su riqueza y esta riqueza le daba un poder que nunca haba soado. Quiero que todo sea desembarcado maana haba dicho. Volved a guardar los mosquetes en sus cajas. Disimuladlo todo con redes o sacos. Quinientos mosquetes, pens entusiasmado. Con ms plvora y proyectiles que los que tena Toranaga en las Ocho Provincias. Y veinte caones, cinco mil balas de can y abundancia de pertrechos. Todo de la mejor calidad europea. T, Mura, reclutars los porteadores. Igurashi-san, quiero que todo ese armamento, incluidos los caones, sea transportado en secreto a mi castillo de Mishima. T sers el responsable. Cuando los portugueses haban descubierto el Japn, en 1542, haban introducido all los mosquetes y la plvora. Al cabo de dieciocho meses, los japoneses ya los fabricaban. Su calidad era muy inferior a la de sus equivalentes europeos, pero esto importaba poco porque las armas de fuego eran consideradas nicamente como una novedad y durante mucho tiempo fueron utilizadas solamente para la caza. Tambin, y muy importante, la guerra era casi ritual en el Japn. Se combata mano a mano, individualmente, y el sable era el arma ms digna. El uso de las armas de fuego se consideraba deshonroso y absolutamente contrario al cdigo del samurai, el bushido, el Camino del Guerrero, que obligaba a los samurais a luchar, vivir y morir con honor. Desde haca aos, Yab tena una teora secreta. Al fin pens entusiasmado podr desarrollarla y ponerla en prctica. Quinientos samurais armados con mosquetes, pero formados como una. unidad, serviran de punta de lanza a sus veinte mil soldados convencionales, apoyados por veinte caones manejados por hombres especiales, tambin adiestrados como una unidad. Una nueva estrategia para una nueva era! En la prxima guerra, los caones seran decisivos. Y el bushido? le preguntaban las sombras de sus antepasados. Y el bushido? les replicaba l. Y nunca le respondan. Jams, en sus sueos ms exaltados, haba credo posible que llegase a tener quinientos mosquetes. Y ahora los tena de balde y slo l saba cmo emplearlos. Pero, por qu bando se inclinara? Por Toranaga o por Ishido? O le convena ms esperar... y ser en definitiva el triunfador? Igurashi-san, viajars de noche y con absoluta reserva. S, seor. Esto debe permanecer secreto, Mura, si no quieres que el pueblo sea arrasado. No diremos nada, seor. Respondo de mi pueblo. Pero no del viaje ni de los otros pueblos. Cmo saber dnde hay espas? Despus, Yab haba registrado la cmara fuerte. Contena el presunto botn de los piratas: bandejas, copas, candelabros y ornamentos de oro y de plata y algunas pinturas religiosas en ricos marcos. En una arca, haba vestidos de mujer minuciosamente bordados con hilo de oro y piedras de colores. Har fundir la plata y el oro en lingotes y los depositar en el tesoro haba dicho Zukimoto, hombre pulcro y pedante, cuarentn, y que no era samurai. Haba sido sacerdote budista, pero su monasterio haba sido arrasado por el Taiko. Zukimoto se haba librado de la muerte gracias al soborno y se haba convertido en buhonero y despus en un pequeo mercader de arroz. Diez aos atrs, haba entrado al servicio de Yab y ahora le era indispensable.

En cuanto a las ropas, tal vez el hilo de oro y las gemas tengan valor sigui diciendo. Con tu permiso, lo enviar a Nagasaki con todo lo dems que se pueda aprovechar. El puerto de Nagasaki, en la costa sur de la isla meridional de Kiusiu es el depsito legal y centro comercial de los portugueses. Los brbaros pueden pagar bien estas chucheras. Y aqu hay algo ms que te gustar, seor. Zukimoto haba abierto el cofre fuerte, que contena veinte mil monedas de plata. Doblones espaoles de la mejor calidad. Tres das antes Yab estaba en Yedo, capital de Toranaga. El mensaje de Omi haba llegado al anochecer. Evidentemente, haba que registrar inmediatamente el barco, pero Toranaga estaba todava en Osaka para un confrontacin definitiva con el seor general Ishido y haba dicho a Yab y a todos los daimos vecinos y amigos que esperasen su regreso. Esta indicacin no poda ser rechazada sin exponerse a los peores resultados. En realidad, ellos y sus familias eran rehenes que garantizaban el regreso de Toranaga, sano y salvo, de la inexpugnable fortaleza enemiga de Osaka, donde se celebraba la reunin. Toranaga era presidente del Consejo de Regencia. Haba cinco regentes, todos eminentes daimos, pero slo Toranaga e Ishido tenan verdadero poder. Yab haba sopesado cuidadosamente las razones para ir a Anjiro, los peligros inherentes y las ventajas de quedarse. Despus haba llamado a su esposa y a su consorte favorita. Una consorte era una amante oficial y legal. Un hombre poda tener todas las consortes que quisiera, pero slo una esposa. Mi sobrino Omi acaba de enviarme un mensaje secreto segn el cual un barco brbaro ha llegado a Anjiro. Uno de los Barcos Negros? haba preguntado su esposa, muy excitada. Eran stos unos barcos comerciales enormes e increblemente ricos que, anualmente y en la poca del monzn, navegaban entre Nagasaki y la colonia portuguesa de Macao, situada a casi mil millas al Sur, en la China continental. No, pero puede llevar riquezas. Partir inmediatamente. Diris que he cado enfermo y que no se me puede molestar en absoluto. Estar de regreso dentro de cinco das. Esto es terriblemente peligroso le advirti su esposa. Alguien puede sospechar la verdad, pues hay espas en todas partes. Si Toranaga vuelve y se entera de que te has marchado, tu ausencia puede ser mal interpretada. Y tus enemigos influirn para que se vuelva contra ti. S dijo la consorte. Tu esposa tiene razn. El seor Toranaga nunca creera que lo has desobedecido slo para registrar un barco brbaro. Por favor, enva a otro. Pero ste no es un buque brbaro corriente. No es portugus. Omi dice que es de otro pas. Sus hombres hablan otra lengua entre ellos, y tienen los ojos azules y los cabellos de oro. Omi-san se ha vuelto loco. O ha bebido demasiado sak dijo su esposa. Es un asunto demasiado importante para tomarlo a broma. Su esposa se haba inclinado pidiendo disculpas y haba dicho que l tena razn al reprenderla, pero que no haba hablado en broma. Era una mujer menuda y delgada, diez aos mayor que l y que le haba dado ocho hijos en ocho aos, hasta que su vientre se haba secado. De estos hijos, cinco haban sido varones. Tres se haban hecho guerreros y haban muerto valientemente en la guerra contra China. Otro era sacerdote budista, y el ltimo, que tena diecinueve aos, era despreciado por su padre. La esposa, Yuriko, era la nica mujer a quien l tema y respetaba. Gobernaba la casa con un ltigo de seda. Disclpame una vez ms dijo. Examin Omi-san el cargamento?

No, no lo examin, Yuriko-san. Dice que lo sell inmediatamente, precisamente por tratarse de algo tan raro. Tambin dice que es un barco de guerra. Con veinte caones en cubierta. Entonces, alguien tiene que ir en seguida. Ir yo mismo. Pinsalo bien, por favor. Enva a Mizuno. Tu hermano es astuto y prudente. Te suplico que no vayas. Mizuno es dbil y no merece confianza. Entonces, ordnale que se haga el harakiri y acaba con l de una vez dijo ella, con voz dura. Ms adelante, no ahora replic Yab. Pues enva a Zukimoto. En l s puedes confiar. Si Toranaga no hubiese ordenado que todas las esposas y consortes permaneciesen tambin aqu, te enviara a ti. Pero sera demasiado arriesgado. Tengo que ir yo. No hay ms remedio. Las rdenes de Toranaga fueron muy claras, seor. Si vuelve y descubre que... S. Si vuelve, seora. Todava creo que se meti en una trampa. Ishido tiene ochenta mil samurais dentro y alrededor del castillo de Osaka. Fue una locura presentarse all con slo unos centenares de hombres. Si yo fuese Ishido y lo tuviera en mis manos lo matara inmediatamente. S repuso Yuriko . Pero la madre del Heredero est tambin como rehn en Yedo hasta el regreso de Toranaga. El general Ishido no se atrever a tocar a Toranaga hasta que ella est sana y salva en Osaka. Yo lo matara. Poco importa que Ochiba, la seora, viva o muera. El Heredero est a salvo en Osaka. Con Toranaga muerto, la sucesin es segura. Toranaga es la nica amenaza real para el Heredero, el nico que puede valerse del Consejo de Regencia para usurpar el poder de Taiko y matar al nio. Perdona, seor, pero tal vez el general Ishido pueda atraerse a los otros regentes y acusar a Toranaga, lo cual significara el fin de ste, neh? S, seora. Si Ishido pudiera hacerlo lo hara, pero no creo que pueda, como tampoco puede Toranaga. El Taiko eligi sabiamente los cinco regentes. Se desprecian tanto los unos a los otros que es casi imposible que se pongan de acuerdo en algo. Nada puede realmente cambiar hasta que herede Yaemn. Pero un da, seor, cuatro regentes pueden juntarse contra uno, por envidia, miedo o ambicin, neh? Los cuatro pueden retorcer las rdenes del Taiko lo bastante para ir a la guerra, neh? S, pero ser una guerra pequea, y el uno ser siempre derrotado y sus tierras repartidas entre los vencedores, los cuales tendrn que nombrar el quinto regente, y con el tiempo volvern a ser cuatro contra uno, y el uno ser derrotado y perder sus tierras..., tal como lo plane el Taiko. El nico problema est en saber quin ser el uno esta vez: Ishido o Toranaga. Ser Toranaga quien se quede solo. Por qu? Los otros lo temen demasiado, porque todos saben que, en secreto, quiere ser Shogn, por mucho que diga lo contrario. Shogn era el rango supremo que poda alcanzar un mortal en el Japn. Shogn significaba Dictador Militar Supremo. Slo un daimo poda ser Shogn en un momento dado, y slo Su Alteza Imperial el Emperador reinante, el Hijo Divino del Cielo, que viva recluido con la Familia Imperial en Kioto, poda otorgar aquel ttulo.

El nombramiento de Shogn representaba el poder absoluto, el sello y el mandato del Emperador. El Shogn gobernaba en nombre del Emperador. Por consiguiente, cualquier daimo que se rebelase contra el Shogn lo haca automticamente contra el Trono, era puesto fuera de la ley y se confiscaban sus tierras. El Emperador reinante era adorado como una divinidad porque descenda en lnea directa de la diosa Sol, Amaterasu Omikami, hija de los dioses Ezanagi e Izanami que haban formado las islas del Japn del firmamento. Por derecho divino, el Emperador reinante posea todas las tierras y gobernaba y era obedecido sin discusin. Pero en la prctica, hace ms de seis siglos que el poder real se ejerca detrs del trono. Tres siglos antes haba habido un cisma cuando dos de las tres grandes familias rivales de samurais, los Minowara, los Fujimoto y los Takashima, haban apoyado a dos pretendientes rivales al trono sumiendo al pas en una guerra civil. Despus de sesenta aos, los Minowara triunfaron de los Takashima, y los Fujimoto, que haban permanecido neutrales, dieron tiempo al tiempo. A partir de entonces, los shogunes Minowara dominaron en el reino, decretaron hereditario el shogunado y empezaron a casar algunas de sus hijas con miembros de la familia imperial. El Emperador y toda la Corte imperial permanecan completamente aislados en palacios y jardines amurallados del pequeo enclave de Kioto, casi siempre en la penuria, y limitando sus actividades a la observacin de los ritos del Shinto, la antigua religin animista del Japn, y a menesteres intelectuales tales como la caligrafa, la pintura, la filosofa y la poesa. Con el tiempo, los shogunes Minowara perdieron su poder en provecho de los otros, de los descendientes de los Takashima o de los Fujimoto. Y mientras las guerras civiles proseguan a lo largo de los siglos, el Emperador dependa cada vez ms del daimo que era lo bastante fuerte para conseguir el dominio fsico de Kioto. En cuanto el nuevo conquistador de Kioto haba asesinado al Shogn en el poder y a sus descendientes, juraba fidelidad al trono y suplicaba humildemente al impotente Emperador que le otorgase el cargo vacante del Shogn. Despus, igual que sus predecesores, trataba de extender su rgimen ms all de Kioto, hasta que era, a su vez, destruido por otro. Los emperadores se casaban, abdicaban o suban al trono, segn los antojos del shogunado. Pero la estirpe del Emperador reinante permaneca siempre inviolada e ininterrumpida. El Shogn era todopoderoso. Hasta que era derribado. En los ltimos cien aos, ningn daimo individual haba tenido poder bastante para convertirse en Shogn. Haca doce aos, el campesino general Nakamura haba tenido el poder y haba conseguido el mandato del emperador Go-Nijo. Pero no haba alcanzado el rango de Shogn, por mucho que lo deseara porque haba nacido campesino. Haba tenido que contentarse con el ttulo civil mucho menos importante de Kwampaku, Primer Consejero, y ms tarde, cuando cedi este ttulo a su hijo pequeo, Yaemn, aun conservando todo el poder como era habitual, con el de Taiko. Por costumbre histrica, slo los descendientes de las antiguas y semidivinas familias de los Minowara, los Takashima y los Fujimoto tenan derecho al rango de Shogn. Taranaga era descendiente de los Minowara. La estirpe de Yab se remontaba a una rama vaga y menor de los Takashima, pero esto le bastara si un da llegaba al poder supremo. Bueno, seora dijo Yab, es cierto que Toranaga quiere ser Shogn, pero nunca lo conseguir. Los otros regentes lo desprecian y lo temen. Crees que perder ante Ishido? Se quedar aislado, s. Pero en definitiva no creo que pierda, seor. Te suplico que no desobedezcas a Toranaga y que no te marches de Yedo para ver el barco brbaro por muy raro que lo considere Omi-san. Por favor, enva a Zukimoto a Anjiro.

Y si hay oro o plata en el barco? Se lo confiaras a Zukimoto o a cualquiera de nuestros oficiales? No haba dicho su esposa. Aquella noche haba salido en secreto de Yedo con slo cincuenta hombres, y ahora era ms rico y poderoso de lo que nunca haba soado y tena unos cautivos singulares, uno de los cuales morira aquella misma noche. Y el da siguiente, al amanecer, partira hacia Yedo. Y al anochecer, las armas y las monedas emprenderan su viaje secreto. Las armas! pens entusiasmado. Estas armas y mi plan me darn el poder necesario para hacer que venza Ishido o Toranaga..., el que yo prefiera. Despus, ser regente en substitucin del perdedor. Y despus, el regente ms poderoso. Por qu no Shogn? S. Ahora, todo es posible. Con las veinte mil monedas de plata poda reconstruir el castillo. Y comprar caballos especiales para la artillera. Y extender la red de espionaje. Y qu de Ikawa Jikkyu? Bastaran mil monedas para sobornar a sus cocineros para que lo envenenasen? Estaba en la casa de Omi. Se abri la puerta del cuarto de bao y entr un ciego. Me enva Kasigi Omi-san, seor. Soy Suwo, su masajista. Era un hombre alto y muy delgado, viejo y con el rostro surcado de arrugas. -Bien. Yab haba tenido siempre miedo a la ceguera, pero este miedo pareca aumentar el placer que le produca el masaje de ciego. Poda ver la cicatriz en la sien derecha del hombre y una profunda depresin del crneo debajo de ella. Pens que deba de ser un corte producido por un sable. Era sta la causa de su ceguera? Haba sido samurai? Al servicio de quin? Sera un espa? Yab saba que el hombre haba sido minuciosamente registrado por sus guardias antes de entrar. Por consiguiente, no tema que llevase ninguna arma oculta. Y tena al alcance de la mano su precioso y largo sable, obra del maestro armero Muramasa. Vio cmo el viejo se quitaba el quimono de algodn y lo colgaba en la percha sin verla. Tena ms cicatrices en el pecho. Su ropa interior estaba muy limpia. Se arrodill y esper pacientemente. Yab sali del bao y se tendi sobre el banco de piedra. El viejo sec cuidadosamente al daimo, se unt las manos con aceite perfumado y empez a frotar los msculos del cuello y de la espalda de Yab. La tensin empez a menguar mientras los vigorosos dedos recorran el cuerpo de Yab con asombrosa habilidad. Muy bien. Esto est muy bien dijo Yab al cabo de un rato. Gracias, Yab-sama dijo Suwo. Sama significaba seor y era un trmino de obligada cortesa cuando uno se diriga a un superior. Hace tiempo que sirves a Omi-san? Tres aos, seor. El es muy bueno para este viejo. Y antes? Iba de pueblo en pueblo. Unos das aqu, medio ao all, como una mariposa llevada por el soplo de la primavera. La voz de Suwo era tan suave como sus manos. Haba comprendido que el daimo quera hacerle hablar y esperaba la prxima pregunta. Parte de su arte consista en saber lo que queran de l y cundo. A veces, se lo decan sus odos, pero casi siempre eran sus dedos los que parecan revelar el secreto de la mente masculina o femenina. Ahora sus dedos le decan que tuviera cuidado con aquel hombre, que era peligroso y verstil, que tena unos cuarenta aos, que era un buen jinete y excelente con el sable. Y tambin

que tena el hgado enfermo y que morira antes de dos aos. Probablemente por culpa del sak o de los afrodisacos. Ests muy fuerte para tu edad Yab-sama. Tambin t. Cuntos aos tienes? Debo de tener ms de ochenta... no lo s fijo. Serv al seor Yoshi Chikitada, abuelo del seor Toranaga, cuando el feudo del clan no era ms grande que este pueblo. Estaba en el campamento el da que fue asesinado. Yab se esforz en mantener el cuerpo laxo, pero su mente se puso alerta y empez a escuchar con atencin. Un da triste, Yab-sama. El asesino fue Obata Hiro, hijo de su aliado ms poderoso. Tal vez sabrs que el joven cort la cabeza del seor Chikitada de un solo sablazo. Era una hoja Muramasa y de aqu naci la supersticin de que todos los sables Muramasa traen mala suerte al clan Yoshi. Lo dir porque yo tengo un sable Muramasa? se pregunt Yab. Muchos saben que lo tengo. Cmo era el abuelo de Toranaga? pregunt con fingida indiferencia para probar a Suwo. Alto, Yab-sama. Tena veinticinco aos el da que muri y era guerrero desde los doce. Estaba casado y haba engendrado un hijo. Fue una lstima que tuviese que morir. Obata Hiro era su amigo y su vasallo. Tena entonces diecisiete aos, pero alguien haba envenenado su mente, dicindole que Chikitada pensaba matar a su padre a traicin. Desde luego, era mentira. El joven Obata se arrodill delante del cadver y se inclin tres veces. Dijo que lo haba hecho por respeto a su padre y que quera lavar su insulto a nuestro clan hacindose el harakiri. Le dieron permiso. Y muri como un hombre. Uno de los nuestros actu de maestro de ceremonias y cuando l estuvo muerto le cort la cabeza de un solo golpe. Despus, su padre vino a buscar su cabeza y el sable Muramasa. Las cosas se pusieron mal para nosotros. El nico hijo del seor Chikitada fue cogido como rehn en alguna parte y nosotros pasamos malos tiempos. Esto fue... Ests mintiendo, viejo. Nunca estuviste all interrumpi Yab que se haba vuelto y miraba fijamente al hombre, que se qued petrificado. El sable fue roto y destruido despus de la muerte de Obata. No, Yab-sama. Esto es una leyenda. Yo vi cmo el padre se llevaba la cabeza y el sable. Quin habra querido destruir semejante obra de arte? Habra sido un sacrilegio. Su padre se lo llev. Qu hizo con l? Nadie lo sabe. Algunos dicen que lo arroj al mar. Otros, que lo enterr, y que sigue enterrado en espera del nieto, de Yoshi Toranaga. Y t, qu crees? Que lo arroj al mar. Lo viste? -No. Yab se tumb de nuevo y el viejo continu su trabajo. La idea de que alguien ms saba que el sable no haba sido destruido le produca un escalofro extrao. Debera matar a Suwo? Por qu? Cmo podra un ciego reconocer la hoja? La empuadura y la vaina han sido cambiadas muchas veces en el curso de los aos. Nadie puede saber que es el mismo sable que ha pasado de mano en mano, cada vez con mayor secreto, a medida que aumentaba el poder de Toranaga. Djalo vivir. Puedes matarlo cuando quieras. Con el sable. Qu pas despus? pregunt deseando sentirse arrullado por la voz del viejo. Fueron malos tiempos para nosotros. Fue el ao del hambre atroz, y como mi amo haba muerto, me convert en ronn.

Los ronn eran campesinos-soldados o samurais que por haber sido degradados o por haber perdido a sus dueos se vean obligados a vagar de un lado a otro en busca de otro seor que aceptase sus servicios. Aquel ao y el siguiente fueron muy malos sigui diciendo Suwo . Luchaba por quien fuese. Un combate aqu, una escaramuza all. La comida era mi paga. Entonces supe que haba comida en abundancia en Kiusiu, y me dirig al Oeste. Aquel invierno encontr un santuario. Consegu que me contratasen como guardin de un monasterio budista. Estuve all medio ao. El monasterio estaba cerca de Osaka, y en aquella poca los bandidos eran tan numerosos como los mosquitos en un pantano. Un da nos tendieron una emboscada y me dieron por muerto. Unos monjes me encontraron y curaron mis heridas. Pero no pudieron devolverme la vista. Sus dedos se hundan cada vez ms en la carne. Me pusieron con un monje ciego que me ense a dar masaje y a ver con los dedos. Creo que ahora mis dedos me dicen ms de lo que decan mis ojos. Lo ltimo que recuerdo haber visto con ellos fue la boca y los dientes podridos del bandido, el arco brillante de su sable y... un perfume de flores. Vi perfume en todos sus colores, Yabsama. Esto fue hace mucho tiempo, mucho antes de que los brbaros llegasen a nuestro pas, cincuenta o sesenta aos atrs. Pero vi los colores del perfume. Creo que vi el nirvana y por un momento la cara de Buda. La ceguera es un precio muy barato de semejante don, neh? No obtuvo respuesta, ni la esperaba. Yab se haba dormido, segn lo previsto. Te ha gustado mi historia, Yab-sama? pregunt Suwo en silencio. Es cierta toda ella menos en una cosa. El monasterio no estaba cerca de Osaka, sino al otro lado de tu frontera occidental. Cmo se llamaba el monje? Su, y era to de tu enemigo Ikawa Jikkyu. Podra cortarte el cuello con toda facilidad. Le hara un favor a Omi-san. Sera un bien para el pueblo. Y con ello pagara una pequea parte de lo que debo a mi bienhechor. Debo hacerlo ahora, o dejarlo para ms tarde? Spillbergen levant el puado de paja de arroz, tenso el semblante. Quin quiere ser el primero? Nadie le respondi. Blackthorne pareca dormitar, apoyado en el rincn del que no se haba movido. Estaba a punto de ponerse el sol. Alguien tiene que ser el primero gru Spillbergen. Vamos, no queda mucho tiempo. Les haban dado comida y un lebrillo de agua, y otro lebrillo como letrina. Pero nada para limpiarse. Y haban venido las moscas. La mayora de los hombres estaban desnudos de cintura para arriba y sudaban de calor. Y de miedo. Spillbergen los mir uno a uno y, por fin, a Blackthorne. Por qu... por qu os han eliminado? Eh? Por qu? Blackthorne abri los ojos, unos ojos helados. Por ltima vez, no- lo-s. No es justo. No es justo. Blackthorne volvi a sus pensamientos. Ha de haber una manera de salir de aqu. Ha de haber una manera de llegar al barco. Ese bastardo acabar matndonos a todos. No queda mucho tiempo, y si me han excluido ahora es porque tienen algn plan maligno respecto a m. Cuando se haba cerrado la trampilla, todos lo haban mirado y alguien haba dicho: Qu vamos a hacer? No lo s haba contestado l. Por qu os han excluido a vos? No lo s. Jess mo, aydanos! gimi alguien.

Cmo haremos la eleccin? pregunt Spillbergen. De ninguna manera. Luchemos contra ellos. Con qu? Iris como ovejas al matadero? Iris vos? No digis ridiculeces. Yo no les intereso. Y no sera justo que yo fuese el elegido. Por qu? pregunt Vinck. Soy el capitn general. Con todo mi respeto, seor dijo Vinck con irona, creo que deberais ofreceros voluntario. Spillbergen quera imponerse, pero vio los ojos implacables de los otros. Por consiguiente, desisti y mir al suelo. Despus dijo: Yo... Bueno, echaremos suertes. El que saque la paja ms corta... Nos pondremos en las manos de Dios, vos, capitn, sostendris las pajas. No. No quiero saber nada de esto. Quiero luchar. Nos mataran a todos. Ya osteis lo que dijo el samurai. Nos perdonan la vida, salvo a uno record Spillbergen secndose el sudor de la cara, y una nube de moscas se levant y volvi a posarse. Dadme agua. Es mejor que muera uno en vez de todos. Van Nekk sac agua del lebrillo y se la dio a Spillbergen. Somos diez, incluido vos, Paulus dijo. Las probabilidades son buenas. Salvo que seas t el elegido Vinck mir a Blackthorne. Podramos luchar contra esos sables? Podrs ir mansamente al que ha de torturarte si el elegido eres t? No lo s. Echaremos suertes dijo Van Nekk y Dios decidir. Lo haremos como ha dicho Paulus. Por algo es capitn general. Estis todos de acuerdo? Todos dijeron que s, salvo Vinck. Yo estoy con el capitn. Al diablo con las sucias y malditas pajas! Pero, al fin, se dej convencer. Jan Roper, el calvinista, dirigi la plegaria. Spillbergen cort diez trozos de paja exactamente iguales. Despus, parti una de ellas por la mitad. Quin saca el primero? volvi a preguntar. Cmo podemos saber que obedecer el que saque la paja ms corta? pregunt Maetsukker, con voz ronca por el miedo. Esto es fcil dijo Jan Roper. Juremos que lo haremos en nombre de Dios. En Su nombre. Morir por los dems en Su nombre. La oveja ungida de Dios ir directamente a la Gloria Eterna. Todos se mostraron de acuerdo y prestaron el juramento. Sonk eligi el primero. Despus, Pieterzoon. Le siguieron Jan Roper, Salamon y Croocq. Spillbergen se sinti morir, porque haban convenido que l no elegira, sino que su paja sera la ltima, y ahora la probabilidad era terrible. Ginsel se salv. Quedaban cuatro. Maetsukker lloraba a lgrima viva, pero apart a Vinck, cogi una paja y casi no dio crdito a sus ojos al ver que no era l la vctima. El puo de Spillbergen temblaba violentamente, y Croocq tuvo que sujetarle el brazo. Heces fecales resbalaron por sus piernas. Cul debo coger? se preguntaba desesperadamente Van Nekk. Dios mo, aydame! Casi no poda ver las pajas entre la niebla de su miopa. Si al menos pudiese ver, tal vez sabra la que tengo que elegir. Cul?. Cogi una paja y la acerc a los ojos para ver claramente su sentencia. Pero no era la corta.

Los dedos de Vinck asieron la penltima paja. La paja cay al suelo, pero todos vieron que era la ms corta. Spillbergen abri su nudosa mano y todos vieron que la ltima paja era larga. Spillbergen se desmay. Todos miraban fijamente a Vinck. El los mir desalentado, sin verlos. Se encogi dbilmente de hombros y medio sonri ojeando inconscientemente las moscas. Despus, se derrumb y los otros le hicieron sitio apartndose de l como si fuese un leproso. Blackthorne se arrodill en el suelo sucio junto a Spillbergen. Est muerto? pregunt Van Nekk, con voz casi inaudible. Vinck solt una carcajada que puso los nervios de punta a todos los dems y que ces con la misma brusquedad. Yo soy... el muerto dijo. Estoy muerto! No temas. Eres el ungido de Dios. Ests en las manos de Dios dijo Jan Roper. S dijo Van Nekk. No temas. Ahora es fcil, no? Vinck los mir uno a uno, y todos desviaron sus miradas. Todos, menos Blackthorne. Dame un poco de agua, Vinck dijo, sin levantar la voz. Dame un poco de agua del lebrillo. Vamos. Vinck lo mir fijamente. Despus cogi la calabaza, la llen de agua y se la dio. Que Dios me asista, capitn dijo. Qu voy a hacer? Primero, aydame con Paulus. Haz lo que te digo, Vinck! Se pondr bien? Vinck domin su angustia, ayudado por la calma de Blackthorne. Spillbergen tena el pulso dbil. Vinck le auscult el corazn, le abri los prpados y observ sus ojos un momento. No lo s, capitn. Dios mo! No puedo pensar como es debido. Creo que su corazn est bien. Le convendra una sangra... pero no puedo..., no puedo concentrarme... Dadme... Se interrumpi agotado. Se reclin en la pared y empez a temblar con violencia. Se abri la trampilla. Omi se ergua contra el cielo, con el quimono ensangrentado por el sol poniente.

CAPITULO IV Vinck trat de mover las piernas, pero no pudo. Se haba enfrentado muchas veces con la muerte, pero nunca sumisamente como ahora. Haba sido sealado por las pajas. Por qu yo? chillaba su cerebro. No soy peor que los dems. Dios del cielo, por qu yo? Haban bajado una escalera. Omi hizo un gesto para que subiese el hombre. Isogi! De prisa! Van Nekk y Jan Roper rezaban en silencio, con los ojos cerrados. Pieterzoon no poda mirar. Blackthorne contemplaba fijamente a Omi y a sus hombres. Isogi! volvi a gritar Omi. Una vez ms, Vinck trat de ponerse de pie. Ayudadme! Ayudadme a levantarme! Pieterzoon, que era el que estaba ms cerca, le ayud a levantarse, pero Blackthorne se haba plantado al pie de la escalera. Kinjiru! grit, empleando la palabra que haba odo en el barco, torciendo la escalera y desafiando a Omi a poner el pie en ella. Omi se detuvo. Qu pasa? pregunt Spillbergen, asustado como todos. Le he dicho que est prohibido. Ninguno de mis tripulantes ir a la muerte sin luchar. Pero... lo hemos jurado. Yo, no. Bueno, capitn murmur Vinck. Lo decidimos as, y el juego fue limpio. Es la voluntad de Dios. Ir... No irs sin luchar. Nadie lo har. Omi retrocedi un paso y grit una orden a sus hombres. Inmediatamente, un samurai, seguido de cerca por otros dos, empez a bajar la escalera con el sable desenvainado. Blackthorne hizo girar la escala, esquivando el sable y tratando de estrangular al hombre. Ayudadme! Vamos! Por vuestra vida! Blackthorne cambi de mano para hacer caer al hombre de la escalera, mientras bajaba su primer acompaante. Vinck sali de su estado catalptico y se lanz sobre el samurai. Par el golpe que habra cortado la mueca de Blackthorne y lanz el otro puo contra la ingle del hombre. El samurai lanz un gemido y una tremenda patada. Vinck pareci no sentir el golpe. Subi unos peldaos y trat de apoderarse del sable y de araar los ojos de su rival. Los otros dos samurais vean cortados sus movimientos por la falta de espacio y la presencia de Blackthorne, pero una patada de uno de ellos alcanz la cara de Vnck hacindole retroceder. Entonces, toda la tripulacin se lanz sobre la escala. Croocq dio un puetazo en el empeine del pie del samurai y sinti que se quebraba un huesecillo. El hombre sac el sable de la vaina, pero cay pesadamente al suelo. Vinck y Pieterzoon cayeron sobre l. Blackthorne se apoder de la daga del japons cado y empez a subirla escalera, seguido de Croocq, Jan Roper y Salamon. Los dos samurais se retiraron y se plantaron en la entrada blandiendo sus sables asesinos. Blackthorne saba que la daga era intil contra los sables. Sin embargo, atac apoyado por los otros. En el momento en que asom la cabeza, le descargaron un sablazo que no le alcanz por una fraccin de pulgada. Una violenta patada de un samurai al que no haba visto le hizo caer de nuevo en el agujero. Vinck dio un golpe en la nuca al samurai cado y ste perdi el conocimiento. Sigui golpendolo, pero Blackthorne lo detuvo.

No lo mates. Podemos emplearlo como rehn! grit tirando desesperadamente de la escalera y tratando de hacerla caer dentro del stano. Pero era demasiado larga. Arriba, los otros samurais de Omi esperaban, impvidos, junto a la trampilla. Otros tres samurais, provistos de cuchillos y llevando slo un taparrabo, saltaron dentro de la hoya. Los dos primeros cayeron deliberadamente sobre Blackthorne, derribndolo y lo atacaron ferozmente. Blackthorne qued aplastado bajo el peso de los hombres. No poda emplear el cuchillo, sinti flaquear su voluntad de lucha y lament no tener la habilidad de Mura para el combate sin armas. Saba que no podra resistir mucho tiempo, pero hizo un ltimo esfuerzo para liberar un brazo. Un golpe cruel de una mano ptrea retumb en su cabeza y otro le hizo ver las estrellas, pero sigui luchando. Vinck forcejeaba con uno de los samurais cuando el tercero se dej caer sobre l desde lo alto, y Maetsukker chill al clavarse una daga en su brazo. Blackthorne agarr por el cuello a uno de los samurais, pero sus dedos resbalaron a causa del sudor y del fango, y cuando se ergua como un toro enloquecido tratando de sacudrselos de encima, un ltimo golpe lo sumi en la inconsciencia. Los tres samurais volvieron a la escalera, y los prisioneros, ahora sin jefe, retrocedieron ante los molinetes de los sables. Los samurais no pretendan matarlos ni mutilarlos, sino nicamente acorralarlos contra los muros, lejos de la escalera a cuyo pie yacan inertes Blackthorne y el primer samurai. Omi baj con arrogancia y agarr al hombre que tena ms cerca que era Pieterzoon. Lo empuj hacia la escala. Pieterzoon grit y luch por librarse de las garras de Omi, pero un cuchillo rasg su mueca y otro le desgarr un brazo. Que Dios me ayude! No soy yo quien tiene que ir..., no soy yo tena los pies en el primer peldao y sigui subiendo, huyendo de los cuchillos. Salvadme, por el amor de Dios! grit por ltima vez. Omi lo sigui, sin apresurarse. Un samurai subi detrs de l. Despus, otro. El tercero recogi el cuchillo que haba empleado Blackthorne. Retiraron la escalera. El aire, el cielo y la luz se desvanecieron. Slo qued la oscuridad, y en ella unos pechos jadeantes y unos corazones palpitantes y sudor y hedor. Volvieron las moscas. De momento, nadie se movi. Jan Roper tena un pequeo corte en la mejilla, Maetsukker sangraba mucho y casi todos los dems estaban conmocionados, excepto Salamon. Este se acerc a Blackthorne y apart al samurai inconsciente. Croocq recogi un poco de agua y entre los dos limpiaron la cara de Blackthorne. Sonk se puso trabajosamente de pie y se acerc a ellos. Movi delicadamente la cabeza de Blackthorne y le palp los hombros. Parece que est bien. Pero habr que esperar que vuelva en s. Oh, Dios mo! dijo Vinck echndose a temblar. Pobre Pieterzoon! Me he condenado... Me he condenado... T ibas a ir. El capitn te lo impidi dijo Sonk sacudindole. Yo lo he visto, Vinck. Es cierto dijo Spillbergen. No gimas ms, Vinck. Ha sido culpa del capitn. Jan Roper cogi un poco de agua con la calabaza, bebi y se lav la herida de la mejilla. Vinck tena que ir. Era el cordero de Dios. Era el elegido. Y ahora su alma se ha condenado. Apidate de l, Dios mo, para que no arda por toda la eternidad. Dadme agua gimi el capitn general.

Van Nekk tom la calabaza de manos de Jan Roper y la pas a Spillbergen. Vinck no ha tenido la culpa dijo Van Nekk cansadamente. El no poda levantarse, no os acordis? Ha pedido que lo ayudramos. No ha sido culpa suya dijo Spillbergen, sino de se. Todos miraron a Blackthorne. Est loco. Como todos los ingleses dijo Sonk. Habis conocido a alguno que no lo estuviera? Rascadlos un poco, y encontraris un manaco... y un pirata. Son unos bastardos! dijo Ginsel. No todos lo son dijo Van Nekk. El capitn slo hizo lo que crea justo. Nos protegi y nos trajo aqu, despus de diez mil leguas de navegacin. Al diablo con su proteccin! Eramos quinientos y tenamos cinco barcos al zarpar. Ahora slo quedamos nueve! No fue culpa suya que se desperdigara la flota. Ni que nos azotasen las tormentas... De no haber sido por l nos habramos quedado en el Nuevo Mundo. Fue l quien dijo que podramos llegar al Japn. Y aqu estamos, vive Dios! Todos convinimos en ello dijo Van Nekk. Todos lo votamos! S, pero l nos convenci. Mirad! dijo Ginsel, sealando al samurai que empezaba a mover se y a gemir. Sonk se desliz rpidamente junto a l y le dio un puetazo en la mandbula. El hombre se desvaneci de nuevo. Por qu lo han dejado aqu esos bastardos? Podan habrselo llevado fcilmente. No podamos hacer nada para impedrselo. Pensaran que estaba muerto? No lo s. No lo mates, Sonk. Es un rehn dijo Croocq, y mir a Vinck. Qu le harn a Pieterzoon? Qu nos harn a todos? La culpa es del capitn dijo Jan Roper. Slo suya. Van Nekk mir compasivamente a Blackthorne. Ahora ya no importa de quin sea la culpa dijo. Sonaron unos pasos arriba. La trampilla se abri. Los aldeanos empezaron a verter barriles de agua de mar y de desperdicios de pescado en el pozo. Cuando hubo seis pulgadas de lquido en el suelo, se detuvieron. Los gritos empezaron cuando la luna estaba alta en el cielo. Yab estaba arrodillado en el jardn interior de la casa de Omi. Inmvil. Observaba la luz de la luna sobre el rbol florido, el haz de ramas sobre el claro cielo, los apiados capullos apenas coloreados. Un ptalo gir en el aire, y l pens: La belleza no es menor por caer en la brisa. Cay otro ptalo. El viento suspir y arranc otro. El rbol tena apenas la altura de un hombre y se levantaba entre unas piedras cubiertas de musgo y que parecan haber nacido de la tierra, tan hbilmente haban sido colocadas. Se necesitaba toda la fuerza de voluntad de Yab para concentrarse en el rbol y los capullos y el cielo y la noche, sentir el roce amable del viento y oler su dulce fragancia marina y pensar en poesas, y mantener al mismo tiempo aguzados los odos para captar los gritos de agona. Omi-san, cunto tiempo estar aqu nuestro seor? pregunt la madre de Omi, en un temeroso murmullo, desde el interior de la casa. No lo s. Esos gritos son terribles. Cundo cesarn? No lo s respondi Omi. Estaban sentados detrs de un biombo, en la segunda habitacin de la casa. La principal, que era la de la madre, haba sido cedida a Yab, y ambas estancias daban al jardn que l haba construido con tanto esfuerzo. Podan ver a Yab a travs de la celosa.

Quisiera irme a dormir dijo, temblando, la mujer. Pero no podr dormir con todo ese ruido. Cundo cesar? No lo s. Ten paciencia, madre dijo Omi con voz suave. El ruido cesar pronto. Maana, el seor Yab partir hacia Yedo. Por favor, ten paciencia. Pero Omi saba que la tortura durara hasta el amanecer. As haba sido planeado. Trat de concentrarse, siguiendo el ejemplo de su seor feudal. Pero el siguiente alarido lo volvi a la realidad, y pens: No puedo. No tengo su dominio ni su fuerza. Pero, es realmente fuerza? se pregunt. Poda ver claramente la cara de Yab. Y trat de interpretar la extraa expresin del semblante de su daimo: el ligero fruncimiento de los labios, un poco de saliva en sus comisuras y los ojos incrustados en unas oscuras rendijas que slo se movan con los ptalos. Era la primera vez que Omi estaba tan cerca de su to, pues l era slo un pequeo eslabn en la cadena del clan y su feudo de Anjiro y de la zona circundante era pobre y careca de importancia. Su padre, Mizuno, tena seis hermanos, y Omi era el menor de sus tres hijos. Yab era el mayor de aquellos hermanos y jefe del clan Kasigi, Mizuno era el segundo. Omi tena veintin aos y era padre de un hijo varn. Dnde est tu miserable esposa? farfull la vieja con un tono malhumorado. Quiero que me frote la espalda y los hombros. Ha tenido que ir a visitar a su padre, no te acuerdas? Est muy enfermo. Deja que lo haga yo. No. Puedes llamar a una sirvienta. Pero tu mujer es muy desconsiderada. Poda haber esperado unos das. Yo he venido de Yedo para visitaros. Dos semanas de fatigoso viaje. Y ella se ha marchado cuando apenas llevaba aqu una semana. Poda haber esperado un poco! Tu padre cometi un grave error al concertar tu boda con ella. Deberas decirle que no vuelva y divorciarte de ella. O al menos, darle una buena paliza. Esos terribles gritos! Por qu no acaban de una vez? Acabarn pronto. Deberas darle una buena paliza. S. Omi pens en su esposa, Midori, y el corazn salt en su pecho. Era muy hermosa y gentil e inteligente. Su voz era clara y su msica tan buena como la de cualquier cortesana de Iz. Midori-san le haba dicho l, reservadamente, debes marcharte en seguida. Mi padre no est tan enfermo, Omi-san, y mi sitio est aqu, para servir a tu madre, neh? Si viene nuestro seor daimo, habr que preparar la casa. Oh! Esto es muy importante, Omi- san, el momento ms importante de tu servicio, neh? Si el seor Yab recibe una buena impresin, tal vez te dar un feudo mejor, que bien te lo mereces. Si ocurriera algo durante mi ausencia, nunca me lo perdonara. A pesar de todo, quiero que te marches en seguida, Midori-san. Slo por dos das. Despus, vuelve corriendo. Ella haba suplicado, pero ante la insistencia de l, haba acabado por marcharse. Omi haba querido que no estuviese en Anjiro cuando llegara Yab y mientras ste permaneciese en la casa. No era que temiera que el daimo se atreviese a tocarla sin permiso. Esto era inconcebible, pues en tal caso Omi habra tenido el derecho, el honor y el deber de eliminar al daimo. Pero haba advertido que Yab la miraba mucho cuando se casaron en Yedo y ahora haba querido evitar toda posible causa de violencia. Deba impresionar a Yab-sama con su lealtad filial, su previsin y su consejo. Y hasta ahora todo se haba desarrollado

a pedir de boca. El barco haba sido un descubrimiento precioso, lo mismo que su tripulacin. Todo era perfecto. Omi estaba triste sin ella, pero contento de que se hubiera marchado. Los gritos la habran afligido demasiado. Su madre perciba apenas la borrosa silueta de Yab en el jardn. En secreto, lo odiaba y deseaba su muerte. Si Yab mora, Mizuno, su marido, sera daimo de Iz y jefe del clan. Sera algo magnfico. Entonces, todos los otros hermanos y sus esposas y sus hijos, seran sus servidores, y Mizuno-san nombrara a Omi su heredero. El dolor del cuello la hizo moverse un poco. Llamar a Kik-san dijo Omi refirindose a la cortesana que esperaba pacientemente a Yab en la habitacin contigua, con el muchacho. Es muy hbil. Estoy bien. Slo un poco cansada, neh? Pero, bueno, puede darme un poco de masaje. Omi entr en la habitacin contigua. El lecho estaba a punto. Consista en una colcha inferior y otra superior, colocadas sobre la esterilla. Kik se inclin, trat de sonrer y murmur que sera para ella un honor poner su modesta habilidad al servicio de la madre ms honorable de la casa. Estaba ms plida que de costumbre y Omi comprendi que los gritos la afectaban tambin profundamente. El muchacho procuraba disimular su miedo. Cuando haban empezado los gritos, Omi haba tenido que emplear toda su habilidad para hacer que se quedara. Oh, no puedo soportarlo, Omi-san! Es terrible. Por favor, djame marchar. Me tapo los odos, pero el ruido penetra a travs de mis manos. Pobre hombre! Es terrible haba dicho ella. Por favor, Kik-san, ten paciencia. Ha sido una orden de Yab-sama, neh? No podemos hacer nada. Pronto acabar. Es demasiado, Omi-san. No puedo soportarlo. Por una costumbre inveterada, el dinero no poda comprar a una joven si sta o su patrona rechazaban al cliente, quienquiera que fuese. Kik era una cortesana de primera clase, la ms famosa de Iz, y aunque Omi estaba convencido de que no poda compararse con las cortesanas de segunda clase de Yedo, Osaka o Kioto, aqu estaba en la cima y justamente orgullosa de s misma. Y aunque l haba convenido con su patrona, Mam-san Gyoko, pagarle el quntuplo del precio acostumbrado, todava no estaba seguro de que Kik quisiera quedarse. Ahora observaba sus giles dedos sobre el cuello de su madre. Era bonita, menuda, de piel suave y casi translcida. En general, saba gozar de la vida. Pero, cmo poda sentirse feliz bajo el peso de aquellos gritos? De pronto, los gritos cesaron. Omi escuch, con los labios entreabiertos, esforzndose en captar el menor sonido, esperando. Advirti que los dedos de Kik se haban detenido y que su madre no se quejaba y escuchaba con la misma atencin. Mir a Yab, a travs de la celosa. El daimo permaneca inmvil como una estatua. Omi-san! llam Yab, al fin. Omi se levant, sali a la galera y se inclin. S, seor. Ve a ver lo que ha pasado. Omi se inclin de nuevo, cruz el jardn y sali al camino enarenado que conduca al pueblo y a la playa. All abajo, pudo ver una fogata cerca de uno de los muelles y varios hombres a su alrededor. Y en la plaza frente al mar, la trampa del pozo y los cuatro centinelas.

Al acercarse al pueblo, vio que los lugareos hombres, mujeres y nios seguan descargando el buque y que unas canoas y unas barcas de pesca iban y venan como otras tantas lucirnagas. Fardos y cajas se amontonaban en la orilla. Siete caones estaban ya all, y otro estaba siendo izado de un bote a una rampa y de sta a la arena. Reinaba el silencio. Incluso los perros callaban. Nunca haba ocurrido una cosa as. Omi pens que era como si el kami (espritu Shinto) del pueblo los hubiera abandonado. Mura lleg de la playa y le sali al encuentro. Buenas noches, Omi-sama. El barco estar descargado al medioda. Ha muerto el brbaro? No lo s, Omi-sama. Ir a verlo en seguida. Puedes venir conmigo. Mura le sigui, sumiso, a medio paso de distancia. Has dicho al medioda? pregunt Omi, preocupado por aquel silencio. S. Todo marcha bien. Y el camuflaje? Mura seal unos grupos de viejas y de nios, cerca de las casas donde se guardaban las redes. Suwo estaba con ellos. Podemos desmontar los caones de sus cureas y envolverlos. Al menos necesitaremos diez hombres para transportar cada can. Igurashi-san ha enviado a buscar ms porteadores al pueblo vecino. -Bien. Me preocupa que se mantenga el secreto, seor. Igurashi-san les har comprender esta necesidad, neh? Tendremos que emplear todos nuestros sacos para arroz y todas nuestras redes y esterillas, Omi-sama. -Y bien? Cmo podremos pescar y ensacar nuestras cosechas? Ya encontraris la manera repuso Omi endureciendo la voz. Esta temporada los impuestos aumentarn una mitad. Yab-san lo ha ordenado esta noche. Tenemos pagados los impuestos de este ao y del prximo. Es el privilegio de los campesinos, Mura. Pescar, cultivar, cosechar y pagar los impuestos, neh? S, Omi-sama dijo Mura sin perder la calma. El jefe de un pueblo que no puede dominarlo es un objeto intil, neh? S, Omi-sama. Aquel lugareo fue tan estpido como insolente. Son los otros como l? Ninguno, Omi-sama. As lo espero. Los malos modales son imperdonables. Su familia ha sido multada con el valor de un kok de arroz a pagar en pescado, arroz, cereales o de cualquier otra manera en el plazo de tres lunas. S, Omi-sama. Tanto Mura como Omi saban que esta suma estaba fuera del alcance de la familia. Los tres hermanos Tamazaki ahora dos slo tenan una barca de pesca y un campo de arroz de media hectrea para mantener a sus respectivas esposas, cuatro hijos y tres hijas, amn de la viuda y los tres hijos del muerto. Un kok de arroz era lo que necesitaba una familia para vivir un ao. Equivala aproximadamente a trescientas cincuenta libras. Mura estaba pensando cmo podra conseguir el importe de la multa, pues si la familia no poda pagarla tendra que hacerlo el pueblo. El jefe del pueblo vecino le deba un favor... Ah! Acaso la hija mayor de Tamazaki no era una belleza a los seis aos y no

eran los seis aos la mejor edad para vender una nia? Y no era un primo lejano de la hermana de su madre el mejor mercader de nios de todo Iz? Mura suspir sabiendo los furiosos regateos que le esperaban. Pero quiz conseguira dos kok por la nia. Ciertamente, vala mucho ms. Pido perdn por el mal comportamiento de Tamazaki dijo Mura. El insolente fue l, no t respondi Omi, amablemente. Doblaron la esquina del muelle y se detuvieron. Omi vacil y despus despidi a Mura con un ademn. El jefe del pueblo hizo una reverencia y se alej, agradecido. Ha muerto, Zukimoto? No, Omi-san. Slo ha vuelto a desmayarse. Omi se acerc a la gran caldera de hierro que se empleaba en el pueblo para obtener la esperma de las ballenas que a veces capturaban en alta mar durante los meses de invierno o para hacer cola de pescado que era una industria local. El brbaro estaba sumergido hasta los hombros en el agua humeante. Tena roja la cara y sus labios dejaban al descubierto los cariados dientes. Al ponerse el sol, Omi haba observado a Zukimoto, hinchado de vanidad, mientras supervisaba la operacin de atar al brbaro como a un pollo, con los brazos sobre las rodillas y las manos colgando hasta los pies, y sumergirlo en agua fra. El brbaro pelirrojo con quien haba querido empezar Yab no haba parado de charlar y de rer y de llorar mientras el sacerdote cristiano rezaba a gritos sus plegarias. Entonces, haban empezado a atizar el fuego. Yab no estaba en la playa, pero haba dado rdenes concretas, que se haban seguido al pie de la letra. El brbaro haba empezado a gritar y a vociferar y haba tratado de abrirse la cabeza a golpes contra el borde de la caldera. Pero se lo haban impedido. Omi haba tratado de presenciar aquello como se observa la inmolacin de una mosca procurando no ver al hombre. Pero no lo haba logrado y se haba marchado lo antes posible. Acababa de descubrir que no le gustaba la tortura. Era algo indigno tanto para el que sufra como para su verdugo. Privaba a la muerte de su dignidad. Zukimoto pinch las piernas del hombre con un palo, como suele hacerse para saber si un pescado est cocido. Pronto volver a la vida dijo. Es extraordinario lo que aguanta. No creo que estn hechos como nosotros. Muy interesante, eh? No dijo Omi, detestndole. Zukimoto se puso inmediatamente en guardia. Me he expresado mal, Omi-san dijo inclinndose profundamente. Desde luego. El seor Yab est muy complacido por tu buena actuacin. Debe necesitarse mucha habilidad para regular exactamente el fuego. Eres demasiado amable, Omi-san. Yab quiere saber cunto vivir ese hombre. Si tenernos cuidado, hasta el amanecer. Omi observ la caldera, pensativo. Despus se dirigi a la plaza. Todos los samurais se levantaron y le hicieron una reverencia. Todo est tranquilo ah abajo, Omi-san dijo uno de ellos. Al principio, sonaron algunas voces irritadas y algunos golpes. Pero hace rato que no se oye nada. Y Masijiro? pregunt Omi nombrando al samurai que, por orden suya, haba sido dejado abajo. No lo sabemos, Omi-san. Desde luego, no ha llamado. Probablemente est muerto. Dejarse dominar por unos hombres que estaban desarmados y en su mayora enfermos! pens Omi. Qu asco! Mejor que haya muerto.

Maana, ni comida ni agua. Al medioda, sacad los cadveres que haya, neh? Y subid al jefe. Solo. S, Omi-san. Omi volvi a la fogata y esper hasta que el brbaro abri los ojos. Despus, volvi al jardn y refiri lo que haba dicho Zukimoto. Has mirado los ojos del brbaro? S, Yab-sama. Omi estaba ahora arrodillado detrs del daimo, a diez pasos de distancia. Yab permaneca inmvil. Qu... qu has visto en ellos? Locura. La esencia de la locura. Nunca haba visto unos ojos como aqullos. Y un terror infinito. Tres ptalos cayeron suavemente. Haz una poesa acerca de l. Omi se estruj el cerebro. Despus, lamentando no ser ms hbil, dijo: Sus ojos eran el fondo del Infierno... Dolor total articulado. Se oyeron unos alaridos, ahora ms dbiles, pero la distancia pareca nacer su tono ms cruel. Yab dijo, al cabo de un momento: Si t dejas que su escalofro llegue a lo ms hondo, te vuelves uno de ellos, inarticulado. Omi reflexion sobre esto durante largo rato, envuelto en la belleza de la noche.

CAPITULO V Exactamente antes del amanecer, cesaron los gritos. La madre de Omi dorma. Y Yab tambin. El pueblo segua agitado en aquella hora temprana. Faltaba transportar cuatro caones, cincuenta barriles de plvora y mil balas de can. Kik yaca bajo la colcha observando las sombras en la pared del shoji. No se haba dormido, aunque estaba ms agotada que nunca. Los sonoros ronquidos de la vieja en la habitacin contigua ahogaban la suave y profunda respiracin del daimo, que yaca a su lado. El muchacho dorma sin ruido en el otro lecho, con los ojos tapados con un brazo para resguardarlos de la luz. Yab tembl ligeramente y Kik contuvo el aliento. Pero l sigui durmiendo, y esto la satisfizo porque saba que podra marcharse muy pronto sin molestarlo. Mientras esperaba pacientemente, procur pensar cosas agradables recordando el consejo de su primera maestra. Pens en la delicia sensual del bao que pronto tomara y que borrara el recuerdo de esta noche, y despus la apaciguadora caricia de las manos de Suwo. Pens en cmo se reira con las otras chicas y con Gyoko-san, la Mam-san, contando chistes y rumores y cuentos y en el limpio quimono que se pondra por la noche: el dorado con flores amarillas y verdes, y con las cintas del tocado haciendo juego. Despus del bao hara que la peinasen, y con el dinero de la noche podra pagar una buena parte de lo que deba a su patrona, Gyoko-san, y mandar algo a su padre, que era granjero, por medio del cambista, y an le quedara algo para ella. Pronto vera a su amante y la velada sera perfecta. La vida es bella pens. S. Pero es muy difcil olvidar los gritos. Es imposible. Y las otras muchachas se sentirn tambin afligidas, y la pobre Gyoko-san. Pero no importa. Maana nos marcharemos todas de Anjiro y volveremos a casa, a nuestra adorable casa de t de Mishima, la ciudad ms grande de Iz, asentada alrededor del castillo ms grande del daimo. Siento que dama Midori me enviase a buscar. Debes ser sensata, Kik se dijo vivamente. No debes lamentarlo. Ha sido un honor servir a nuestro Seor. Y ahora que has sido distinguida, aumentar tu valor a los ojos de Gyoko-san, neh? Ha sido toda una experiencia, y ahora te llamarn la Dama de la Noche de los Gritos, y, si tienes suerte, alguien escribir una balada acerca de ti, una balada que quiz se cantar incluso en Yedo. Oh, esto seria estupendo! Entonces, tu amante comprara sin duda tu contrato y estaras segura y contenta y podras criar hijos. Al cesar los gritos, Yab haba permanecido como una estatua a la luz de la luna durante lo que le haba parecido una eternidad. Despus se haba levantado y haba corrido a la otra habitacin con su quimono de seda suspirando como el mar a medianoche. El muchacho estaba espantado, aunque trataba de disimularlo y se enjugaba las lgrimas producidas por el tormento. Ella le haba sonredo para tranquilizarlo fingiendo una calma que no senta. Entonces, Yab se plant en la puerta. Estaba baado en sudor, tenso el semblante y medio cerrados los ojos. Kik le ayud a desprenderse de los sables y a quitarse el quimono empapado y el taparrabo. Lo sec, le ayud a ponerse un quimono limpio y le at el cinto de seda. Haba iniciado una salutacin, pero l haba apoyado suavemente un dedo en sus labios. Despus, l se haba acercado a la ventana y haba contemplado la luna que se desvaneca, como si estuviese en trance, tambalendose un poco sobre los pies. Ella permaneci expectante, sin temor, porque no tena motivos para sentir miedo. El era un

hombre y ella era una mujer, adiestrada como tal, para complacer por todos los medios. Pero no para causar ni recibir dolor. Haba otras cortesanas especializadas en esta forma de sensualidad. Algn golpe ocasional, tal vez un mordisco... Bueno, esto era parte del placer-dolor de dar y recibir, pero siempre dentro de lo razonable, pues esto tena que ver con el honor y ella era una dama del Mundo de los Sauces, una dama de primera clase y no se la deba tratar a la ligera. Le haban enseado a amansar a los hombres, a mantenerlos dentro de ciertos lmites. A veces, un hombre se desmandaba, y entonces era horrible. Porque la dama estaba sola. Y no tena ningn derecho. Su tocado era impecable, salvo por unos mechones de cabello dejados deliberadamente sueltos sobre las orejas para sugerir su desorden ertico y al propio tiempo para realzar la pureza del conjunto. Su quimono a cuadros rojos y negros, ribeteado del verde ms puro para acentuar la blancura de su piel, estaba ceido a su cintura por una faja ancha y rgida, un obi, de un verde iridiscente. Ahora poda or la resaca de la playa y el susurro de la brisa en el jardn. Por ltimo, Yab se volvi a mirarla y despus mir al muchacho. Este tena quince aos, era hijo de un pescador local y discpulo de un monje budista que era artista, pintor e ilustrador de libros. Al chico no le importaba ganar dinero de aquellos que gustaban ms de los muchachos que de las mujeres. Yab le hizo una sea. El chico, obediente y dominado ya su miedo, solt el cinto de su quimono con estudiada elegancia. No llevaba taparrabo, sino una camisola femenina que llegaba hasta el suelo. Tena el cuerpo delicado y curvilneo y casi lampio. Kik recordaba el silencio de la estancia, envueltos los tres en la quietud, despus de cesar los gritos y esperando ella y el muchacho que Yab hiciese su eleccin. Por fin, ste la haba sealado a ella. Kik haba desatado graciosamente la cinta de su obi y, al abrirse los pliegues de sus tres quimonos de finsimo hilo, haban dejado al descubierto la opaca camisola que realzaba su figura. Yab se haba tendido en el lecho y a una indicacin suya ellos lo haban hecho tambin, uno a cada lado. Lo dems, haba sucedido con gran rapidez. El hombre jade un momento, con los ojos fuertemente cerrados, y despus dio media vuelta y se qued dormido casi instantneamente. El muchacho arque las cejas, sorprendido. Acaso somos unos ineptos, Kiku-san? Quiero decir que todo ha sido tan rpido... murmur. Hemos hecho lo que l quera dijo ella. Ciertamente, ha alcanzado las nubes y la lluvia repuso el chiquillo. Cubrieron a Yab con la colcha y el muchacho se tumb lnguidamente, medio apoyado en un codo, y ahog un bostezo. Por qu no duermes t tambin? dijo ella. El muchacho se ci el quimono y cambi de posicin para quedar arrodillado delante de ella. Kik estaba sentada junto a Yab y acariciaba el brazo del daimo, velando su tembloroso sueo. Nunca haba estado con un hombre y una dama al mismo tiempo, Kik-san murmur el muchacho. Tampoco yo. El muchacho frunci el ceo. Tampoco he estado con una joven en la cama. Me querras a m? le haba preguntado ella, amablemente. Si esperas un poco, estoy segura de que nuestro seor no se despertar. El chico volvi a fruncir el ceo y dijo: S, por favor. Y despus, coment:

Ha sido muy extrao, dama Kik. Ella sonri para sus adentros. Qu prefieres? El muchacho reflexion un buen rato mientras yacan tranquilos y abrazados. Es un trabajo bastante pesado dijo. Ella enterr la cabeza en su espalda y le bes la nuca para disimular una sonrisa. Eres un amante maravilloso murmur. Y ahora debes dormir, despus de un trabajo tan pesado. Lo acarici hasta que se qued dormido y despus lo dej y se fue a su camastro. El lecho se haba enfriado. Pero ella no quera volver al calor de Yab para no molestarlo. El lecho se calent pronto. Las sombras del shoji se agudizaban. Los hombres son unos chiquillos pens. Llenos de un orgullo tonto. Toda la angustia de esta noche por algo tan fugaz. Por una pasin que, en s misma, no es ms que una ilusin, neh? El muchacho se agit en sueos. Por qu te ofreciste a l? se pregunt Kik. Para su placer, por l y no por m, aunque me divirti y me ayud a pasar el tiempo y le di la paz que necesitaba. Por qu no duermes un poco? Ms tarde. Dormir ms tarde. Cuando lleg la hora, se desliz fuera del calor suave del lecho y se puso de pie. Sus quimonos se abrieron en un susurro y el aire la hizo estremecerse. Rpidamente, se ajust las ropas y se at el obi. Un diestro y cuidadoso toque a su peinado. Y a su maquillaje. No hizo el menor ruido al salir. El centinela samurai de la galena se inclin. Ella correspondi a su saludo y sali al sol del amanecer. Su doncella la estaba esperando. Buenos das, Kik-san. Buenos das. El sol era agradable y borraba la noche. Kik pens que vivir era hermoso. Introdujo los pies en las sandalias, abri su sombrilla escarlata y cruzando el jardn sali al caminito que conduca al pueblo y lleg a la plaza y a la casa de t que era su residencia temporal. Su doncella la sigui. Buenos das, Kik-san le grit Mura inclinndose. Estaba descansando un momento en la galera de su casa, bebiendo cha, el t verde plido del Japn. Su madre le serva. Buenos das, Kik-san dijo tambin ella. Buenos das, Mura-san. Buenos das, Saiko-san... Tienes muy buen aspecto respondi Kik. Y t, cmo ests? pregunt la madre taladrando con los ojos a la joven. Terrible noche! Toma el t con nosotros. Ests plida, chiquilla. Gracias, pero debis disculparme porque tengo que ir a casa. Me hacis un gran honor. Tal vez ms tarde. Desde luego, Kik-san. Honras nuestro pueblo con tu presencia. Kik sonri y fingi no advertir sus miradas escrutadoras. Despus se alej estoicamente. Oh, pobre nia! Es bonita, neh?. Qu vergenza! Es terrible! dijo la madre de Mura con un suspiro que parta el corazn. Qu es eso tan terrible, Saiko-san? pregunt la mujer de Mura saliendo a la galera. No has visto la angustia de esa pobre criatura y con qu valor trataba de disimularla? Slo diecisiete aos y tener que soportar todo eso. Tiene dieciocho dijo Mura secamente. Todo, qu, mi ama? dijo una de las criadas unindose al grupo.

La vieja mir a su alrededor para asegurarse de que todas la escuchaban y murmur: He odo decir... He odo decir... que quedar intil... por tres meses. Oh, no! Pobre Kik-san! Pero por qu? El emple los dientes. Lo s de buena tinta. -Oh! -Oh! Pero, por qu tiene tambin al muchacho, mi ama? Supongo que no... Lrgate! Vuelve a tu trabajo, haragana. T no debes or estas cosas! Marchaos todas. El amo y yo tenemos que hablar. Y las ech de la galera. Incluso a la esposa de Mura. Y sorbi su cha, tranquila y satisfecha. Dientes? pregunt Mura rompiendo el silencio. S. Segn rumores, los gritos lo excitan porque un dragn le dio un susto cuando era pequeo contest ella de corrido. Siempre tiene un muchacho con l para que le recuerde cmo se qued petrificado en su juventud, pero en realidad, lo tiene para acostarse con l... De no hacerlo as, destrozara a la pobre muchacha. Mura suspir. Se dirigi a la casilla exterior, junto a la puerta de entrada y se alivi con un ruido involuntario en el cubo. Se pregunt qu haba pasado en realidad. La habra mordido realmente el daimo? Qu cosa ms rara! Sali, se sacudi para asegurarse de no manchar el taparrabo y se dirigi a la plaza, sumido en una profunda reflexin. Cunto habr tenido que pagar Omi-san a Mam-san? En definitiva, lo pagaremos nosotros. Dos kok? Dicen que Mam-san, Gyoko-san, pidi y obtuvo el dcuplo del precio corriente. Cinco kok por una noche? Ciertamente, Kik-san los vale, neh? Se ajust distradamente el taparrabo mientras sala de la plaza y suba el pisoteado sendero que conduca al campo funerario. La pira haba sido preparada. Una delegacin de cinco hombres del pueblo se encontraba ya all. Era el lugar ms agradable de la aldea. La brisa del mar soplaba ms fresca en verano, y la vista era deliciosa. Cerca de all, se hallaba el santuario Shinto, un pequeo cobertizo sobre un pedestal, para el kami, el espritu, que viva all o poda hacerlo cuando le viniese en gana. Un tejo nudoso, ms viejo que el pueblo, apareca inclinado por la fuerza del viento. Ms tarde lleg Omi. Lo acompaaban Zukimoto y cuatro guardias. Se inclin ceremoniosamente ante la pira y el cadver envuelto en un sudario y casi descoyuntado, y los otros lo imitaron honrando as al brbaro que haba muerto para que viviesen sus camaradas. A una seal de Omi, Zukimoto avanz para encender la pira. Haba pedido este privilegio a Omi y le haba sido concedido. Hizo una ltima reverencia. Cuando el fuego estuvo bien encendido, se marcharon todos. Blackthorne meti la taza en el barreo, la llen cuidadosamente hasta la mitad y la ofreci a Sonk. Este bebi de un trago el tibio lquido y lament haberlo hecho tan de prisa en el momento en que el agua hubo pasado por su garganta reseca. Despus volvi a su sitio junto a la pared pasando por encima de los que estaban echados. El suelo estaba lleno de cieno, el hedor y las moscas eran algo horrible. Vinck era el siguiente, sentado cerca del barreo. Cogi la taza y la mir fijamente. Date prisa le dijo Jan Roper, que deba ser el ltimo en beber y se senta an ms torturado por la proximidad del agua. Date prisa, Vinck, por el amor de Dios. Perdn. Bueno, tmala t murmur Vinck tendindole la taza. Bebe, estpido! No tendrs ms hasta que se ponga el sol. Bebe!

Jan Roper puso de nuevo la taza en las manos de Vinck. Este no lo mir, pero obedeci sumiso y se hundi una vez ms en su infierno interior. Jan Roper tom la taza de agua que le ofreca Blackthorne. Cerr los ojos y dio las gracias en silencio. Era uno de los que estaban de pie y le dolan los msculos de las piernas. La taza no contena ms de dos tragos. Y ahora que todos haban tomado su racin, Blackthorne sumergi la taza y sorbi con alivio el agua. Su boca y su lengua estaban speras y ardan. Observ al samurai que los otros haban dejado en la hoya. Estaba acurrucado contra la pared, entre Sonk y Croocq, ocupando el menor espacio posible, y llevaba horas sin moverse. Cuando Blackthorne haba recobrado el sentido reinaba la ms completa oscuridad. Los gritos llenaban el pozo y se imagin que estaba muerto, sumido en lo ms hondo del infierno, y grit a su vez, y se agit presa del pnico, hasta que, despus de lo que le pareci una eternidad, oy que alguien le deca: Bueno, capitn, no estis muerto. Estis bien. Despertad, despertad, por el amor de Dios. Esto no es el infierno, aunque podra serlo. Oh, buen Jess, aydanos! Cuando hubo recobrado plenamente la conciencia, le contaron lo de Pieterzoon y lo de los barriles de agua de mar. Qu le estn haciendo al pobre Pieterzoon? Aydanos, Dios mo! No puedo soportar esos gritos! La noche se haba hecho interminable en el pozo. Antes del amanecer haban cesado los gritos. Con las primeras luces de la aurora haba visto al olvidado samurai. Qu haremos con l? haba preguntado Van Nekk. No lo s. Parece tan asustado como nosotros haba dicho Blackthorne cuyo corazn lata desaforadamente. Ser mejor que no intente nada. Oh, buen Jess, scame de aqu! dijo Croocq, y el tono de su voz se fue elevando . Socorroooo! Van Nekk, que estaba cerca de l, lo sacudi y lo apacigu: Bueno, muchacho. Estamos en las manos de Dios. El cuidar de nosotros. Mirad mi brazo! gimi Maetsukker cuya herida ya se haba infectado. Blackthorne se puso de pie tambalendose. Si no nos sacan de aqu, todos estaremos locos de remate dentro de un par de das dijo. Casi no hay agua advirti Van Nekk. Racionaremos la que queda. Un poco ahora y un poco al medioda. Si tenemos suerte, habr para tres turnos. Malditas moscas! Haba encontrado la taza y haba repartido una racin, y ahora sorba la suya hacindola durar. Qu vamos a hacer con el japons? dijo Spillbergen que haba pasado la noche mejor que los otros, porque se haba tapado los odos con un poco de barro y, adems, como estaba junto al barreo haba mitigado cuidadosamente su sed. Qu vamos a hacer con l? Deberamos darle un poco de agua dijo Van Nekk. Y un cuerno! dijo Sonk. Yo digo que no. Lo pusieron a votacin y decidieron no darle agua. No estoy de acuerdo dijo Blackthorne. Vos no estis de acuerdo con nada de lo que decimos dijo Jan Roper. Es nuestro enemigo. Es un diablo pagano y estuvo a punto de mataros. T tambin estuviste a punto de matarme media docena de veces. Si tu mosquete hubiese funcionado en Santa Magdalena me habras volado la cabeza.

No os apuntaba a vos. Apuntaba a los siervos de Satn. Eran curas desarmados. Y haba tiempo de sobra. No os apuntaba a vos. Estuviste doce veces a punto de matarme con tu maldita ira y tu maldito fanatismo y tu maldita estupidez. Pero ahora haris todos lo que yo diga. Jan Roper mir a su alrededor buscando apoyo en vano. Haced lo que queris! dijo de mal talante. Lo har. El samurai estaba tan sediento como ellos, pero movi la cabeza al serle ofrecida la taza. Blackthorne vacil y despus acerc la taza a los labios del samurai, pero ste la apart de un golpe derramando el agua y murmur algo en voz ronca. Est loco. Todos estn locos dijo Spillbergen. Habr ms agua para nosotros! exclam Jan Roper. Dejad que se vaya al infierno... Bien merecido lo tiene. Cmo te llamas? Nombre? le pregunt Blackthorne. Lo repiti de diferentes maneras, pero el samurai pareci no orle. Le dejaron en paz. Pero lo vigilaron como si fuese un escorpin. El hombre no devolvi sus miradas. Blackthorne tena la seguridad de que se estaba forjando algo en su cabeza, pero no tena la menor idea de lo que poda ser. Dios mo, ojal pudiera acostarme! pens. Ojal pudiera darme un bao! Hoy no tendran que llevarme a rastras. Nunca me haba dado cuenta de lo importante que puede ser un bao. Y aquel hombre de los dedos de acero! De buena gana lo tendra un par de horas conmigo. Qu desastre! Tantos barcos, tantos hombres y tantos esfuerzos para llegar a esto! Un fracaso total. Bueno, casi total. Algunos de nosotros seguimos an con vida. Capitn! dijo Van Nekk, sacudindolo. Os habis quedado dormido. Es l... Est inclinado ante vos desde hace ms de un minuto. Y seal al samurai, que estaba arrodillado frente a l, con la cabeza baja. Blackthorne se frot los ojos. Con un esfuerzo correspondi al saludo. Hai? pregunt secamente recordando la palabra que significaba s en japons. El samurai arranc el cinto de su destrozado quimono y se rode el cuello con l. Sin levantarse, entreg un extremo a Blackthorne y el otro a Sonk, inclin la cabeza y, con un ademn, les indic que tirasen. Teme que lo estrangulemos dijo Sonk. No. Es lo que quiere que hagamos. Blackthorne solt el cinto y movi la cabeza. Despus, pensando en lo til que resultaba esta palabra, dijo enrgicamente: Kinjiru! El samurai insisti, suplicndole con sus gestos, pero Blackthorne volvi a negar con la cabeza y a decir: Kinjiru. El hombre mir enloquecido a su alrededor. De pronto, se puso de pie y meti la cabeza en el barreo de los excrementos tratando de ahogarse. Jan Roper y Sonk lo sacaron de all inmediatamente mientras l tosa y se debata. Soltadlo! orden Blackthorne sealando la letrina. Si es eso lo que quieres, samurai, adelante... El hombre estaba vomitando, pero comprendi. Mir el apestoso cubo y supo que no tendra fuerzas para tener la cabeza sumergida mucho tiempo. Con un gran desconsuelo, volvi a su sitio junto a la pared. Blackthorne llen media taza de agua y la ofreci al japons. El samurai fingi no verla. Por el amor de Dios, cunto tiempo nos tendrn aqu? pregunt Ginsel. Todo el que quieran.

Spillbergen, Maetsukker y Sonk empezaron a lamentarse, pero Blackthorne los oblig a ponerse de pie, y cuando hubo establecido los nuevos turnos se tumb en el suelo con alivio. El fango apestaba y las moscas eran una plaga, pero el mero hecho de poder estirarse le produjo una gran satisfaccin. Qu le habrn hecho a Pieterzoon ? se pregunt, sintiendo que le invada la fatiga. Oh, Dios mo, aydanos a salir de aqu! Tengo miedo. Sonaron pasos arriba. Se abri la trampa. El sacerdote estaba all, entre unos samurais. Capitn, tenis que subir dijo. Slo vos.

CAPITULO VI Los ojos de todos los del pozo se fijaron en Blackthorne. Qu quieren de m? No lo s dijo gravemente el padre Sebastio. Pero debis subir en seguida. Blackthorne saba que no tena opcin, pero se mantuvo junto a la pared protectora haciendo acopio de fuerzas. Qu le han hecho a Pieterzoon? El sacerdote se lo dijo, y l lo tradujo para los que no hablaban portugus. Lo siento, pero no pude hacer nada dijo el sacerdote con profunda tristeza. Le di la absolucin y rec por l. Tal vez, por la gracia de Dios... Hizo la seal de la cruz sobre el pozo. En cuanto a vosotros, os pido que renunciis a la hereja y que volvis a la fe de Dios. Debis subir, capitn. Vinck se dirigi a la escalera y empez a subir. Cogedme a m, no al capitn. Decidle que... Se detuvo, impotente. Una punta de lanza estaba a una pulgada de su pecho. Trat de agarrar el astil, pero el samurai estaba alerta y si Vinck no hubiese dado un salto atrs habra sido atravesado sin remedio. El samurai apunt a Blackthorne ordenndole que subiera. Blackthorne no se movi. Entonces, el samurai que estaba en el stano lo mir, se encogi de hombros y dijo algo. Qu ha dicho? Una mxima japonesa respondi el cura. El destino es el destino y la vida no es ms que una ilusin. Blackthorne asinti con la cabeza y se dirigi a la escalera sin mirar hacia atrs. Subi, pero al llegar arriba las rodillas le flaquearon y cay sobre el suelo arenoso. Omi estaba a un lado. El sacerdote y Mura permanecan de pie junto a los cuatro samurais. Nadie le ayud a levantarse. Dios mo, dame fuerza! rog Blackthorne. Tengo que ponerme de pie y fingir vigor. Es lo nico que respetan. La fuerza. Apret los dientes y apoyndose en el suelo se levant tambalendose ligeramente. Qu diablos quieres de m? pregunt a Omi y despus se dirigi al sacerdote: Decidle a ese bastardo que yo soy daimo en mi pas y que merezco este tratamiento. Decidle que no tenemos nada contra l. Que nos deje marchar o le pesar. Decidle que soy un daimo, vive Dios! Soy heredero de sir William de Micklehaven. Decdselo. El pirata dice que es de sangre noble en su pas explic el cura en japons, y escuch la respuesta de Omi. Omi- san dice que no le importa nada que seis rey en vuestro pas. Aqu, vuestra vida y la de vuestros hombres est en manos del seor Yab. Decidle que es un cerdo. No debis insultarlo. Omi empez a hablar de nuevo. Omi-san dice que tomaris un bao. Y os darn de comer y de beber. Si os portis bien, no volveris al pozo. Y mis hombres? El sacerdote pregunt a Omi. Permanecern abajo. Entonces, decidle que se vaya al infierno y se dirigi a la escalera dispuesto a bajar de nuevo. Dos samurais se lo impidieron y aunque luch contra ellos lo sujetaron con facilidad. Omi habl al sacerdote y a sus hombres. Estos soltaron a Blackthorne que casi volvi a caerse.

Omi-san dice que si no os portis bien sacarn a otro de vuestros hombres. Queda mucha lea y mucha agua. Si acepto pens Blackthorne me tendrn en su poder. Pero, qu importa! Ya me tienen, de todos modos. Van Nekk tena razn. He de hacer lo que ellos quieran. Qu quiere que haga? Qu significa portarse bien? Omi-san dice que significa obedecer. Hacer lo que os digan. Comer estircol, si as os lo mandan. Decidle que se vaya al infierno. Que me meo en l y en todo su pas... y en su daimo. Os aconsejo que aceptis lo que... Decidle exactamente lo que he dicho, vive Dios! Est bien, pero conste que os he advertido, capitn. Omi escuch al sacerdote. Los nudillos de sus manos se pusieron blancos. Sus hombres rebulleron inquietos atravesando a Blackthorne con sus miradas. Omi dio una orden a media voz. Inmediatamente, dos samurais bajaron al pozo y sacaron a Croocq, el grumete. Lo arrastraron hasta la caldera y lo ataron mientras los otros traan lea y agua. Blackthorne observ los mudos balbuceos de Croocq y el terror que se pintaba en su semblante. La vida no tiene ningn valor para esa gente pens. Que Dios les maldiga! Hervirn a Croocq, como yo estoy en esta tierra olvidada de Dios. Decidle que se detenga dijo en voz alta. Pedidle que se detenga. Omi-san pregunta si prometis portaros bien. S. Y obedecer todas las rdenes? Si puedo, s. El fuego empezaba a calentar el agua y un gemido de angustia brot de la garganta del grumete. Las llamas de la fogata laman el metal. Echaron ms lea. Omi-san dice que te tiendas inmediatamente en el suelo. Blackthorne obedeci. Omi-san dice que l no os ha insultado personalmente ni tenais vos ningn motivo para insultarle. No os matar, porque sois un brbaro y parece que ignoris muchas cosas. Pero os ensear buenos modales. Comprendido ? S. Quiere que le respondis directamente a l. El grumete profiri un grito agudo que se prolong hasta que el chico perdi el conocimiento. Un samurai le sostena la cabeza fuera del agua. Blackthorne mir a Omi. Se estremeci al pensar que aquel chico estaba en sus manos, que la vida de toda la tripulacin estaba en sus manos. Comprendido ? Hai. Vio que Omi se abra el quimono y sacaba el miembro del taparrabo. Esper que el hombre se mease en su cara. Pero no fue as. Omi lo hizo sobre su espalda. Por Dios que me las pagar algn da!, se jur a s mismo. Omi-san dice que es de mala educacin decir que uno se mear en alguien. Sobre todo si uno est desarmado. Y peor an si no est dispuesto a ver morir a sus amigos. Wakarimasu ka? pregunt Omi. Dice si habis comprendido. Hai. Okiro. Dice que os levantis. Blackthorne se levant. Le dola terriblemente la cabeza. Mir fijamente a Omi y ste correspondi a su mirada. Iris con Mura y obedeceris sus rdenes. Blackthorne no respondi. Wakarimasu ka? volvi a preguntar Omi. Hai. Blackthorne meda la distancia que le separaba de Omi. Se imaginaba sus dedos en el cuello y la cara del hombre y hubiera querido tener la rapidez y la fuerza suficiente para arrancarle los ojos antes de que los otros se apoderasen de l. Y qu hay del chico? pregunt.

El sacerdote habl a Omi con voz entrecortada. Omi mir la caldera. El agua no estaba an muy caliente. El muchacho se haba desmayado, pero estaba indemne. Sacadlo de ah orden. Llamad a un mdico si lo necesita. Sus hombres obedecieron. Blackthorne se acerc al muchacho y le auscult el corazn. Omi llam al sacerdote. Dile al jefe que el joven se quedar fuera del pozo. Si el jefe y el joven se portan bien, es posible que otro de los brbaros salga del pozo maana. Y despus, otro. Tal vez. O ms de uno. Todo depender de cmo se porten los de arriba. El cura tradujo sus palabras, y cuando oy que el brbaro contestaba afirmativamente, la furia desapareci de los ojos de Omi. Pero el odio permaneci. Repite su nombre, sacerdote. Dilo despacio. El cura pronunci varias veces el nombre, pero a Omi sigui sonndole como un galimatas. Sacerdote, dile que de ahora en adelante se llamar Anjn, o sea capitn, neh? Explcale que no hay sonidos en nuestra lengua para expresar su verdadero nombre orden Omi secamente. Haz que comprenda bien que no es un insulto. Adis, Anjn, por el momento. Todos se inclinaron y l correspondi amablemente al saludo y se alej. Slo cuando estuvo lejos de la plaza y seguro de que nadie lo observaba, se permiti una amplia sonrisa. Con qu rapidez haba dominado al jefe de los brbaros! Y qu pronto haba comprendido lo que deba hacer para lograrlo! Esos brbaros son extraordinarios pens-. Bueno, cuanto antes aprenda el Anjn a hablar nuestra lengua, tanto mejor ser. Entonces sabremos la manera de aplastar a los brbaros cristianos de una vez para siempre. Por qu no te orinaste en su cara? pregunt Yab. De momento, pens hacerlo, seor. Pero el capitn es todava un animal salvaje y muy peligroso. Hacerlo en su cara... Bueno, entre nosotros, tocar la cara a un hombre es el peor de los insultos, neh?Por consiguiente, pens que si le insultaba tan gravemente l perdera tal vez todo dominio sobre s mismo. Estaban sentados en la galera de su casa, sobre cojines de seda. La madre de Omi les serva el cha el t con toda la ceremonia de que era capaz y que haba aprendido en su juventud. Me has causado admiracin, Omi-san dijo Yab .Tu manera de razonar es excepcional. Has planeado y manejado todo este asunto de un modo esplndido. Eres demasiado amable, seor. Mis esfuerzos habran podido ser mucho mejores, mucho mejores. Dnde aprendiste tanto acerca de la mentalidad de los brbaros? Cuando tena catorce aos tuve por maestro a un monje llamado Jiro. Haba sido sacerdote cristiano, o al menos aprendiz de sacerdote, pero, afortunadamente, haba comprendido los errores de su estupidez. Deca que la religin cristiana era vulnerable porque enseaba que su divinidad, Jess, deca que los hombres deban amarse los unos a los otros. No deca nada sobre el honor o el deber, sino nicamente sobre el amor. Y tambin que la vida era sagrada: No matars. Y otras estupideces. Estos nuevos brbaros se dicen tambin cristianos, aunque el sacerdote lo niega. Por esto pens que tal vez pertenecen a una secta diferente y que sta es la causa de su enemistad, de la misma manera que algunas sectas budistas se odian entre s. Pens que si se aman los unos a los otros tal vez podra dominar a su jefe matando o amenazando con matar a uno de sus hombres.

Pero, Omi-san dijo su madre terciando en la conversacin, tal vez deberas decirle a nuestro seor si crees que su sumisin ser temporal o permanente. Omi vacil. Temporal dijo. Pero creo que debera aprender nuestra lengua lo antes posible. Esto es muy importante para ti, seor. Probablemente tendrs que destruir a uno o dos de ellos para tenerlos dominados a l y a los dems, pero en definitiva aprender a comportarse bien. Y cuando podis hablar directamente con l, Yab-sama, podris aprovechar sus conocimientos. Si es verdad lo que dice el sacerdote... que pilot el barco en una ruta de diez mil ri... Debe de ser bastante inteligente. T eres ms que bastante inteligente ri Yab. Quedas encargado de los animales, Omi-san, domador de hombres. Lo intentar, seor dijo Omi rindose tambin. Tu feudo de quinientos kok queda aumentado a tres mil. Dominars en veinte ri1 (1). Y en mayor prueba de mi afecto, cuando regrese a Yedo te enviar dos caballos, veinte quimonos de seda, una armadura, dos sables y armas suficientes para equipar a otros cien samurais que habrs de reclutar. Cuando estalle la guerra, te incorporars inmediatamente a mi estado mayor en calidad de hatamoto. Yab se senta esplndido. El hatamoto era un ayudante especial del daimo, que poda presentarse siempre a su seor y llevar sables en su presencia. Estaba encantado con Omi y se senta descansado, como nuevo, despus de haber dormido estupendamente. Omi-san, hay tambin una piedra en mi jardn de Mishima que me gustara que aceptaras para conmemorar este acontecimiento y la maravillosa noche que he pasado y nuestra buena fortuna. Te la enviar con las otras cosas. Procede de Kiusiu, y yo le puse el nombre de La Piedra de la Espera porque estbamos esperando que el Taiko ordenara un ataque cuando la encontramos. Esto ocurri hace quince aos. Yo formaba parte de su ejrcito que aplast a los rebeldes y someti la isla. Me haces un gran honor. Por qu no ponerla aqu, en tu jardn, y darle un nombre nuevo? Podramos llamarla La Piedra de la Paz del Brbaro para conmemorar esta noche y su interminable espera de la paz. Quisiera que me permitieses llamarla La Piedra de la Felicidad para que nos sirviera a m y a mis descendientes de recordatorio de los honores que me has prodigado, to. No. Es mejor llamarla simplemente El Brbaro Expectante. S, me gusta este nombre. Nos une ms... a l y a m. El esperaba y yo esperaba. Yo viv, y l muri. Yab mir el jardn y murmur: Bien, El Brbaro Expectante. Me gusta. La piedra tiene, en uno de sus lados, unas curiosas manchas que parecen lgrimas y unas vetas azules mezcladas con un cuarzo rojizo que me recuerdan la carne... la fugacidad de la carne! Suspir gozando con su melancola. Despus aadi: Es bueno para un hombre plantar una piedra y darle nombre. El brbaro tard mucho en morir, neh? Tal vez, cuando vuelva a nacer, ser japons como recompensa por su sufrimiento. No sera maravilloso? Omi le dio las gracias efusivamente y declar que no era merecedor de tanta munificencia. Yab saba que su generosidad era ms que merecida. Fcilmente habra podido dar ms, pero haba recordado un viejo adagio segn el cual siempre se puede aumentar un feudo, pero si se reduce es causa de enemistad. Y de traicin.

El ri es una medida de longitud que equivale aproximadamente a una milla.

Sonaron cascos de caballos en la cuesta. Igurashi, primer ayudante de Yab, cruz el jardn. Todo est listo, seor. Si queris volver rpidamente a Yedo deberamos partir en seguida. Bien. Omi-san, t y tus hombres iris con el convoy y ayudaris a Igurashi-san para que todo llegue al castillo en perfecto estado. Yab vio cruzar una sombra por el rostro de Omi. Qu tienes que decir? Slo estaba pensando en los brbaros. Deja unos cuantos guardias con ellos. Comparados con el convoy, carecen de importancia. Haz con ellos lo que quieras. Si descubres que te sirven para algo, hzmelo saber. S, seor respondi Omi. Dejar diez samurais y unas instrucciones concretas a Mura de que no les pase nada en cinco o seis das. Qu queris que se haga con el barco? Consrvalo aqu. T me respondes de l. Zukimoto ha escrito a un mercader de Nagasaki para que lo ofrezca en venta a los portugueses. Puede que vengan a recogerlo. Omi vacil. Tal vez deberas conservar el barco, seor, y hacer que los brbaros enseen su manejo a algunos de nuestros marineros. Para qu necesito barcos brbaros? repuso Yab riendo despectivamente. Quieres que me convierta en un sucio mercader? Claro que no, seor dijo rpidamente Omi. Slo pensaba que tal vez Zukimoto podra darle un empleo til. Qu quieres que haga con un barco mercante? El sacerdote dijo que era un barco de guerra, seor. Y, cuando estalle la guerra podra... Nuestra guerra se desarrollar en tierra firme. El mar es para los mercaderes, que son unos puercos usureros, o piratas, o pescadores. Yab se levant y empez a bajar la escalera en direccin a la puerta del jardn donde un samurai sostena la brida de su caballo. Pero se detuvo, mirando al mar. Las rodillas le flaquearon. Omi sigui su mirada. Un barco estaba volviendo el cabo. Era una galera grande con muchsimos remos, la embarcacin costera japonesa ms veloz porque no dependa del viento ni de la marea. La bandera del mstil llevaba la ensea de Toranaga.

CAPITULO VII Toda Hiro- matsu, seor de las provincias de Sagami y Kozuk, general y consejero de confianza de Toranaga y comandante en jefe de todos sus ejrcitos, baj solo la pasarela y se plant en el muelle. Era alto como japons, casi seis pies, robusto y de fuertes mandbulas, y llevaba con gallarda sus sesenta y siete aos. Su quimono militar era de seda de color castao, liso a no ser por las cinco pequeas insignias de Toranaga: tres caas de bamb entrelazadas. Llevaba una bruida coraza y unos protectores de acero en los brazos. Slo el sable corto penda de su cinto. El largo lo llevaba en la mano. Para poder desenvainarlo inmediatamente y matar si haba de proteger a su seor. Haca un ao, al morir el Taiko, Hiro- matsu se haba hecho vasallo de Toranaga. Toranaga le haba dado el gobierno de Sagami y Kozuk, dos de sus ocho provincias y quinientos mil kok al ao. La playa estaba ahora llena de lugareos hombres, mujeres y nios, todos ellos arrodillados y con la cabeza baja. Los samurais estaban formados en filas delante de ellos y a la cabeza Yab y sus lugartenientes. Si Yab hubiese sido una mujer o un hombre ms dbil, habra estado golpendose el pecho, gimiendo y arrancndose los cabellos. Era demasiada coincidencia. El hecho de que el famoso Toda Hiro- matsu estuviera aqu en este da significaba que Yab haba sido traicionado en Yedo por un miembro de su casa o en Anjiro por Omi, por uno de los hombres de Omi o por uno de los lugareos. Le haban atrapado en plena desobediencia. Un enemigo se haba aprovechado de su inters por el barco. Ah, Yab-sama oy decir a Hiro- matsu y advirti que la reverencia de ste era menos que correcta y que, por consiguiente, l estaba en grave peligro. Me honras viniendo a una de mis pobres aldeas, Hiro-matsu-sama dijo. Mi seor me orden venir. Hiro- matsu tena fama por su brusquedad. No era insidioso ni astuto, pero s absolutamente fiel a su seor feudal. Me alegro y me siento honrado dijo Yab. Vine corriendo aqu desde Yedo a causa de ese barco brbaro. El seor Toranaga haba invitado a todos sus daimos amigos a esperar en Yedo hasta su regreso de Osaka. Cmo est nuestro seor? Confo en que sigue bien. Cuanto antes est el seor Toranaga a salvo en su castillo, tanto mejor ser. Y cuanto antes choquemos abiertamente con Ishido y nuestro ejrcito se abra camino hasta el castillo de Osaka y lo reduzca a cenizas, tanto mejor ser. El Taiko haba construido el castillo de Osaka para que fuera invulnerable. Haba espacio para ocho mil soldados dentro de su recinto. Y alrededor de las murallas y de la gran ciudad haba otros ejrcitos, igualmente disciplinados y bien armados y todos ellos fanticos defensores de Yaemn, el Heredero. Le dije docenas de veces que era una locura ponerse en manos de Ishido aadi. Una verdadera locura! El Seor Toranaga tena que ir, neh? No tena ms remedio. El Taiko haba ordenado que el Consejo de Regencia se reuniese al menos dos veces al ao en el castillo de Osaka con un squito de quinientas personas como mximo. Y todos los daimos estaban obligados a visitar el castillo con sus familias, dos veces al ao, para presentar sus respetos al Heredero. De este modo, todos estaban bajo control e indefensos durante parte del ao. Se haba convocado la reunin, neh? Si no hubiese ido, habra sido traicin, neh?

Traicin, contra quin? dijo Hiro- matsu, muy sofocado. Ishido est tratando de aislar a nuestro seor. Escucha, si yo tuviese en mi poder a Ishido, como l tiene a Toranaga, no vacilara en cortarle la cabeza. Dnde estn los caones? Los hice desembarcar. Como medida de seguridad. Celebrar Toranaga-sama otro compromiso con Ishido? Cuando sal de Osaka todo estaba tranquilo. El Consejo tena que reunirse al cabo de tres das. Hiro- matsu mir fijamente a Yab. Toranaga orden a todos los daimos aliados que le esperasen en Yedo hasta su regreso. Esto no es Yedo. S. Pens que el barco era lo bastante importante para investigarlo inmediatamente. No haba necesidad, Yab-san. Debas tener ms confianza. Nada sucede sin que lo sepa nuestro seor. El habra enviado a alguien a investigar. En realidad, me envi a m. Cunto tiempo llevas aqu? Un da y una noche. Viniste muy de prisa de Yedo. Te felicito. Para ganar tiempo, Yab empez a contar a Hiro- matsu su marcha forzada. Pero l estaba pensando en cuestiones ms vitales. Quin era el espa? Cmo haba recibido Toranaga informacin sobre el barco al mismo tiempo que l? Y quin haba enterado a Toranaga de su partida? Cmo poda manejar a Hiro- matsu? Hiro- matsu lo escuch y dijo con voz acerada: El seor Toranaga ha confiscado el barco y todo su contenido. Se hizo un silencio impresionante en la playa. Estaban en Iz, feudo de Yab, y Toranaga no tena all ningn derecho. Ni poda Hiro- matsu ordenar nada. La mano de Yab se cerr sobre la empuadura de su sable. Hiro- matsu esper con una calma fruto de la prctica. Haba hecho exactamente lo que le haba ordenado Toranaga y estaba comprometido. El terrible dilema era matar o morir. Yab saba que tambin l deba comprometerse. No haba espera. Si se negaba a entregar el barco, tendra que matar a Hiro- matsu, llamado Puo de Hierro, porque Hiro- matsu no se marchara sin el Erasmus. En la galera atracada en el muelle, haba tal vez doscientos samurais escogidos. Tambin tendran que morir. Poda invitarlos a desembarcar y entretenerlos, y en pocas horas, poda reunir en Anjiro los samurais suficientes para vencerlos, pues era maestro en emboscadas. Pero esto obligara a Toranaga a enviar sus ejrcitos contra Iz. Me aniquilaran se dijo, a menos que Ishido viniera en mi ayuda. Pero, por qu habra de ayudarme, si soy enemigo de Ikawa Jikkyu, que es pariente suyo y ambiciona aduearse de Iz? Pero, y mis caones ? Si tengo que entregarlos a Toranaga, perder la gran oportunidad de mi vida. Haba descartado inmediatamente la posibilidad de no hablar de los mosquetes. Si alguien haba revelado la presencia del barco, sin duda haba revelado tambin su cargamento. Pero, cmo lleg la noticia con tanta rapidez a Toranaga? Por paloma mensajera! Era la nica respuesta. Desde Yedo o desde all? Quin tena all palomas mensajeras? Por qu no tena l aquel servicio? Esto era por culpa de Zukimoto. Debi de pensar en ello, neh? Tena que decidirse de una vez: guerra o no guerra. El seor Toranaga dijo no puede confiscar el barco porque yo se lo he ofrecido ya como regalo. Dict una carta en este sentido, no es cierto, Zukimoto? S, seor. Naturalmente, si el seor Toranaga desea considerarlo como confiscado, puede hacerlo. Pero mi intencin fue regalrselo. Y espero que le satisfaga el botn. Gracias, en nombre de mi seor.

Hiro- matsu se maravill una vez ms de la previsin de Toranaga, que haba pronosticado exactamente lo que ocurrira. Hiro- matsu le haba dicho: Ningn daimo es capaz de tolerar semejante usurpacin de sus derechos. Yo no lo tolerara. Pero t habras obedecido mis rdenes le haba respondido Toranaga y me habras contado lo del barco. Podremos manejar a Yab, neh? Necesito su violencia y su astucia para neutralizar a Ikawa Jikkyu y guardarme el flanco. Y ahora, en la playa y bajo el amable sol, Hiro- matsu hizo una corts reverencia, odiando su propia duplicidad. El seor Toranaga apreciar tu generosidad. Yab lo mir con atencin. No es un barco portugus dijo. As lo tenamos entendido. Y es pirata. Eh? dijo el general frunciendo las cejas. Mientras le contaba lo que haba dicho el cura, Yab pens que si la noticia era tan nueva para el otro como lo haba sido para l era porque haban tenido la misma fuente de informacin. Pero si aqul conoca el contenido del barco, el espa deba de ser Omi, algunos de sus samurais o alguien del pueblo. Hay abundancia de tela. Algunas monedas. Mosquetes, plvora y municiones. Hiro- matsu vacil y despus pregunt: La tela, es seda de China? No, Hiro- matsu-san contest Yab, empleando el san. Los dos eran daimos. Pero despus de haber regalado generosamente el barco, Yab se senta lo bastante seguro para emplear el tratamiento menos deferente. Est bien. Ten la bondad de cargarlo todo en mi barco. Qu? dijo Yab, sintiendo sus tripas a punto de estallar. Todo. Y en seguida. -Ahora? S. Lo siento, pero comprenders que quiero volver a Osaka lo antes posible. S, pero... habr sitio para todo? Pon de nuevo los caones en el barco brbaro y sllalo. Dentro de tres das llegarn unas embarcaciones para remolcarlo hasta Yedo. En cuanto a los mosquetes, la plvora y las municiones, hay... Hiro- matsu se interrumpi para no caer en la trampa que vio que el otro le tenda. En la galera hay le haba dicho Toranaga espacio justo para los quinientos mosquetes, la plvora y los veinte mil doblones de plata. Deja los caones en la cubierta del barco y las telas en la bodega. Y ten cuidado de que Yab no te tienda una trampa para saber si conoces exactamente en qu consiste el cargamento, pues en este caso podra descubrir la identidad de nuestro espa. Hiro- matsu maldijo su torpeza en estos juegos. En cuanto al espacio necesario, tal vez t puedas indicrmelo. Dime exactamente en qu consiste el cargamento. Nmero de mosquetes, cantidad de municiones y todo lo dems. Y el metlico, es en monedas o en lingotes? De plata, o de oro? Zukimoto, trae la lista del contenido! Ms tarde nos veremos, pens Yab mientras Zukimoto se alejaba a toda prisa. Debes de estar cansado, Hiro- matsu-san. Un poco de cha? Te hemos preparado habitaciones dentro de lo posible. Los baos son muy inadecuados, pero si quieres refrescarte un poco... Gracias. Eres muy previsor. Un poco de cha y un bao me vendrn muy bien. Ms tarde. Ahora cuntame lo ocurrido desde que lleg el barco.

Yab le cont los hechos omitiendo lo referente a la cortesana y el muchacho, que careca de importancia. Por orden de Yab, Omi cont la historia excepto su conversacin privada con su to. Y Mura cont tambin lo que saba. Hiro- matsu contempl la nubecilla de humo que an surga de la pira. Cuntos piratas quedan? Diez, contando el jefe dijo Omi. Dnde est ahora el jefe? En la casa de Mura. Qu ha hecho ? Qu fue lo primero que hizo al llegar all, despus de salir del pozo? Se fue directamente al bao, seor respondi rpidamente Mura. Ahora est durmiendo, seor. Como un muerto. Esta vez no has tenido que arrastrarlo, eh? No seor. Parece aprender de prisa repuso Hiro- matsu mirando a Omi. Crees que aprendern a comportarse como es debido? No. No estoy seguro, Hiro- matsu-sama. Te limpiaras t la orina de un enemigo de tu espalda? No, seor. Yo tampoco. Los brbaros son muy extraos. Hiro-matsu volvi su atencin al barco. Quin vigilar la carga? Mi sobrino Omi-san. Bien. Omi-san, quiero zarpar antes del crepsculo. Mi capitn os ayudar, y podris hacerlo en tres varillas. (Esta unidad de tiempo era el rato que tardaba en consumirse una varilla corriente de incienso, o sea aproximadamente una hora.) S, seor. Por qu no vienes conmigo a Osaka, Yab-san? dijo Hiro- matsu como si acabara de ocurrrsele esta idea. El seor Toranaga estar encantado de recibir todas esas cosas de tus manos. Cuando Yab empez a protestar, lo dej hablar un rato, como le haba ordenado Toranaga, y despus le dijo, tambin como le haba ordenado Toranaga: Insisto. En nombre del seor Toranaga. Insisto. Tu generosidad merece esta recompensa. Con mi cabeza y con mis tierras?, se pregunt amargamente Yab sabiendo que no tena ms remedio que aceptar agradecido. Gracias. Ser un honor para m. Bien. Entonces, nada nos retiene aqu dijo Puo de Hierro con visible alivio. Veamos lo del t y el bao. Yab lo condujo cortsmente a la casa de Omi. Despus de lavado y fregado, el viejo se tendi a descansar en el humeante calor de la estancia. Despus, el masaje de Suwo lo dej como nuevo. Un poco de arroz, de pescado crudo y de verduras en vinagre, catado en privado. El cha, en una linda taza de porcelana. Y una breve siesta. Al cabo de tres varillas se abri la puerta. Yab-sama est esperando fuera, seor. Dice que el barco ha sido cargado. Muy bien. Hiro- matsu sali a la galera e hizo sus necesidades en el cubo. Tus hombres son muy eficaces, Yab-san. Los tuyos les ayudaron, Hiro-matsu-san. Son ms que eficaces. S, y por el Sol que les conviene serlo, pens Hiro- matsu. Haz que lleven al pirata a mi barco dijo. -Qu? Tu generosidad te ha impulsado a regalar el barco y su contenido. La tripulacin es parte del contenido. Por consiguiente, me llevo al capitn pirata a Osaka. El seor

Toranaga quiere verlo. Naturalmente, puedes hacer lo que quieras con los dems. Pero, ya que vas a estar ausente, ten la bondad de asegurarte de que tus servidores comprendan que los brbaros son propiedad de mi seor y que conviene que estn aqu los nueve, vivos y sanos, cuando l decida reclamarlos. Yab corri al muelle donde deba hallarse Omi. Antes, cuando haba dejado a Hiro- matsu en el bao, se haba dirigido a una pequea meseta que dominaba el pueblo. Un pulcro santuario kami guardaba el lugar. Un viejo rbol proporcionaba sombra y tranquilidad. Haba ido all a calmar su furia y a pensar. Debes hacer que tus espas descubran al espa. Nada de lo que ha dicho Hiro-matsu indica si la traicin se ha producido aqu o en Yedo. En Osaka, tienes amigos poderosos, entre ellos el propio seor Ishido. Tal vez uno de ellos pueda oler al enemigo. Pero debes enviar inmediatamente un mensaje secreto a tu esposa para el caso de que el delator est all. Y Omi, qu? Debo encargarle que busque aqu al espa? Y si el espa es l? No es probable, pero tampoco imposible. Es ms probable que la traicin haya empezado en Yedo. Cuestin de tiempo. Si Toranaga hubiese recibido la informacin sobre el barco en cuanto lleg, Hiro- matsu habra llegado aqu el primero. Luego los informadores estn en Yedo. Y qu me dices de los brbaros? De momento, son lo nico que te ha dado el barco. Cmo puedes emplearlos? Espera, no te dio Omi la respuesta? Podras emplear su conocimiento del mar y de los barcos para negociar con Toranaga sobre los caones, neh? Otra posibilidad es convertirte completamente en vasallo de Toranaga. Confiarle tu plan. Pedirle que te permita mandar el Regimiento de Artillera... para su gloria. Pero un vasallo no debe esperar nunca que su seor recompense ni siquiera reconozca sus servicios: Servir es deber, deber es samurai, samurai es inmortalidad. No, esto no es imaginable. Aliado, s, vasallo, no. Bueno, los brbaros son una baza a mi favor, a fin de cuentas. Omi ha tenido razn una vez ms. Se haba sentado ms sereno, pero cuando haba llegado la hora y un mensajero le haba llevado la noticia de que el barco estaba ya cargado, y haba ido en busca de Hiromatsu, haba la sorpresa de que tambin haba perdido los brbaros. Estaba fuera de sus casillas cuando lleg al muelle. Omi-san! S, Yab-sama. Trae aqu al jefe brbaro. Me lo llevo a Osaka. En cuanto a los otros, haz que estn bien cuidados durante mi ausencia. Quiero que estn en buenas condiciones y que se porten bien. Emplea el pozo en caso necesario. Desde que haba llegado la galera, a Omi le daba vueltas la cabeza y estaba lleno de ansiedad por la seguridad de Yab. Deja que vaya contigo, seor. Tal vez pueda ayudarte. No, quiero que cuides de los brbaros. Por favor. Tal vez podr corresponder, aunque en grado nfimo, a tus bondades para conmigo. No es necesario dijo Yab con ms amabilidad de lo que pretenda. Recordaba que haba aumentado el salario de Omi a tres mil kok y extendido su feudo a causa de las monedas y de los caones que ahora se haban desvanecido. Pero haba percibido la preocupacin del joven y sentido una involuntaria emocin. Con vasallos como ste, edificar un imperio se prometi. Omi mandar una de las unidades cuando recobre mis caones. Cuando estalle la guerra... Bueno, te encargar una tarea importante, Omi-san. Ahora, ve a buscar al brbaro.

Omi se llev cuatro guardias y a Mura como intrprete. Blackthorne estaba durmiendo. Necesit un minuto para que se le despejara la cabeza. Cuando se disip la bruma, Omi lo estaba mirando fijamente. Mura se arrodill y se inclin hasta el suelo. Konnichi wa (Buenos das). Konnichi wa dijo Blackthorne, y se arrodill, aunque estaba desnudo, y se inclin con igual cortesa. Ten la bondad de vestirte, Anjn dijo Mura. Anjn? Ah! Ahora lo recuerdo. El cura dijo que como no saban pronunciar mi nombre me llamaran Anjn, que significa capitn de barco, y que no deba tomarlo como un insulto. No mires a Omi se aconsej.Todava, no. No recuerdes la plaza del pueblo, ni a Omi, ni a Croocq, ni a Pieterzoon. Cada cosa a su tiempo. As lo juraste delante de Dios. Cada cosa a su tiempo. Ya llegar el da de la venganza. Blackthorne vio que su ropa haba sido lavada otra vez y bendijo a quien lo hubiera hecho. Se la haba quitado en la casa de bao como si hubiese estado llena de parsitos. Se haba hecho frotar tres veces la espalda con la esponja ms spera y con piedra pmez. Pero todava senta la quemadura de los orines. Apart los ojos de Mura y mir a Omi. El conocimiento de que su enemigo estaba vivo y cerca de l le produca una morbosa satisfaccin. Se inclin como haba visto hacer a los otros entre iguales y mantuvo esta actitud. Konnichi wa, Omi-san dijo pensando que no era humillante hablar su lengua, decir buenos das e inclinarse como era all costumbre. Omi correspondi a su saludo. Konnichi wa, Anjn dijo. Su voz era amable, pero no lo suficiente. Anjn-san dijo Blackthorne, mirndole a los ojos. Sus voluntades chocaron, y Blackthorne pareci decirle: Acaso no tienes modales? Konnichi wa., Anjn-san dijo Omi al fin con una breve sonrisa. Blackthorne se visti rpidamente. Hai, Omi-san? pregunt cuando se hubo vestido, sintindose mejor, pero receloso, y lamentando no conocer ms palabras. Por favor, las manos dijo Mura. Blackthorne no comprendi y as se lo hizo saber con seas. Mura alarg sus propias manos e hizo como si fuera a atrselas. Las manos, por favor. No dijo Blackthorne dirigindose a Omi en ingls y sacudiendo la cabeza. No es necesario, en absoluto. He dado mi palabra. Su voz era amable, pero aadi con dureza imitando a Omi: Wakarimasu ka, Omi-san. Comprendes? Omi se ech a rer. Despus dijo: Hai, Anjn-san. Wakarimasu. Dio media vuelta y sali. Mura y los otros lo miraron, asombrados. Blackthorne lo sigui al exterior. Sus botas haban sido limpiadas. Antes de que pudiese ponrselas, la doncella Onna se arrodill y lo ayud a calzarse. Gracias, Hak-san dijo recordando su verdadero nombre y preguntndose como se dira gracias en japons. Cruz la puerta, detrs de Omi. Voy detrs de ti, maldito bastardo. Alto! No recuerdas lo que te prometiste? Adems, slo juran los dbiles o los tontos, no? Cada cosa a su tiempo. Ahora, tienes que ir detrs de l. Lo sabes y l lo sabe. No cometas errores.

Los cuatro samurais se colocaron a los lados de Blackthorne mientras bajaban la cuesta. Mura segua discretamente a diez pasos de distancia. Omi marchaba el primero. Van a encerrarme de nuevo bajo tierra? se pregunt Blackthorne. Por qu queran atarme las manos? No dijo Omi ayer que si me portaba bien me quedara fuera del pozo? No me he portado bien? Me pregunto cmo estar Croocq. El chico viva cuando lo llevaron a la casa donde haba estado la tripulacin. El camino cuesta abajo y a travs del pueblo empez a fatigarle. Ests ms dbil de lo que creas... No, ests ms fuerte de lo que pensabas, se oblig a creer. Los mstiles del Erasmus sobresalan de los tejados y esto hizo latir ms de prisa su corazn. Delante de ellos, la calle describa una curva siguiendo la falda de la colina, y bajaba hasta la plaza donde terminaba. Un palanqun con cortinas esperaba bajo el sol. Cuatro mozos, con slo unos breves taparrabos, estaban agachados junto a l hurgndose distradamente los dientes. En cuanto vieron a Omi se pusieron de rodillas y tocaron el suelo con sus frentes. Omi se limit a mover ligeramente la cabeza al pasar, pero entonces una joven sali de un portal para dirigirse al palanqun y Omi se detuvo. Blackthorne contuvo el aliento y se detuvo tambin. Una joven doncella sali con una sombrilla verde para cubrir a la muchacha. Omi se inclin y la joven hizo lo mismo y los dos charlaron animadamente olvidando Omi toda su arrogancia. La joven llevaba un quimono de color melocotn con un ancho cinturn de oro y unas zapatillas tambin doradas. Blackthorne vio que ella lo miraba. Era evidente que la joven y Omi hablaban de l. No saba cmo reaccionar ni qu tena que hacer y, por consiguiente, no hizo nada. Esper pacientemente gozando con la visin de la mujer y con la pulcritud y el calor de su presencia. Se pregunt si ella y Omi seran amantes, o si ella sera la esposa de Omi, y si era efectivamente real. Omi le pregunt algo y ella le respondi y agit el abanico verde que alete y brill al sol, y ri con una risa musical, delicada y exquisita. Omi sonri y despus gir sobre sus talones y se alej. Volva a ser el samurai. Blackthorne le sigui. Ella lo mir al pasar, y l dijo: Konnichi wa. Konnichi wa, Anjn-san respondi ella con una voz que lo conmovi. Tena apenas cinco pies de altura y era perfecta. El perfume de la joven lo envolva an cuando dobl la esquina. Vio la trampa del suelo y el Erasmus. Y la galera. La nia se borr de su mente. Por qu estn vacas nuestras portaolas? Dnde estn nuestros caones? Qu diablos hace ah esa galera de esclavos? Qu ha pasado en el pozo? Cada cosa a su tiempo. Ante todo, el Erasmus. Lo que quedaba del palo de trinquete arrancado por la tormenta tena un aspecto desolador. Pero no importa pens. Podramos hacernos a l mar sin l. Despus, medio da para colocar el palo de recambio... Aunque tal vez sera mejor no echar el ancla, sino huir a aguas ms seguras. Pero y la tripulacin? No podras sacarlo de aqu t solo. De dnde habra venido aquella galera? Y por qu estaba all? Poda ver grupos de samurais y de marineros en el muelle. La embarcacin de sesenta remos veinte por banda apareca limpia y bien cuidada, cuidadosamente sujetos los remos, a punto de hacerse a la mar. Se estremeci involuntariamente. La ltima vez que haba visto una galera haba sido frente a la Costa de Oro, haca dos aos, cuando su flota de cinco barcos se diriga a Occidente. Era un barco mercante costero, portugus,

que huy de l navegando contra el viento. El Erasmus no pudo alcanzarlo para capturarlo o hundirlo. Blackthorne conoca bien la costa norteafricana, a pesar de que el Mediterrneo era peligroso para los barcos ingleses y holandeses. Los espaoles y portugueses tenan mucha fuerza en aquella regin y ms an los otomanos. Los infieles turcos merodeaban en aquellas aguas con galeras de esclavos y barcos de guerra. Sus viajes haban sido muy provechosos para l y haba podido comprar un barco propio, un bergantn de ciento cincuenta toneladas, para comerciar por su cuenta. Pero haba sido hundido y l lo haba perdido todo. Una galera turca los haba sorprendido en un da de calma, a sotavento de Cerdea. La lucha haba sido feroz hasta que poco antes de ponerse el sol el espoln de la embarcacin enemiga se enganch en su popa y los abordaron. Nunca olvidara los agudos gritos de Alahhhhhhhh de los corsarios al saltar sobre las bordas. Iban armados con sables y mosquetes. El haba reunido a sus hombres y haban rechazado el primer ataque, pero se haba visto superado en el segundo, por lo cual haba ordenado volar la santabrbara. El barco estaba ardiendo y l decidi que era mejor morir que ser enviado a galeras. Siempre haba sentido un miedo mortal de que le cogiesen vivo y lo convirtiesen en esclavo de galera, destino corriente en los marinos capturados. Al estallar la santabrbara, la explosin abri la quilla del bergantn y destruy parte de la galera corsaria, y aprovechando la confusin l consigui nadar hasta la lancha y escapar con cuatro de sus hombres. Tuvo que abandonar a los que no pudieron nadar hasta l y todava recordaba sus gritos de socorro en nombre de Dios. Pero Dios les haba vuelto la espalda aquel da por lo que perecieron o fueron a galeras. En cambio, haba favorecido a Blackthorne y a los otros cuatro que haban conseguido llegar a Cagliari, en Cerdea. Y desde all, haban vuelto a casa sin un penique. De esto haca ocho aos. Haba sido el ao en que la peste haba rebrotado en Londres. Peste y hambre y algaradas de los sin trabajo. Su hermano menor y sus padres haban muerto. Incluso su hijo primognito haba perecido. Pero en el invierno haba cesado la epidemia y l haba conseguido fcilmente un nuevo barco y se haba hecho a la mar para recobrar su fortuna. Primero haba estado al servicio de la London Company of Barbary Merchants. Despus haba hecho un viaje a las Indias Occidentales a la caza de barcos espaoles. Despus de esto, y ya un poco ms rico, haba navegado para Kees Veerman, el holands, en su segundo viaje en busca del legendario Paso del Noroeste hacia Catai y las Islas de las Especies, paso que se presuma que exista en los Mares de Hielo, al norte de la Rusia zarista. Haban buscado durante dos aos y Kees Veerman haba muerto en el desierto rtico con el ochenta por ciento de la tripulacin, y Blackthorne haba dado media vuelta y haba llevado a los supervivientes a sus casas. Despus, haca tres aos, la recin formada Compaa Holandesa de la India Oriental le haba ofrecido el mando de su primera expedicin al Nuevo Mundo. Le confiaron en secreto que haban adquirido por un precio enorme un libro de ruta portugus, que, segn se presuma, contena los secretos del estrecho de Magallanes. No habran podido elegir mejor capitn. Blackthorne era el mejor piloto protestante que exista a la sazn y hablaba perfectamente el holands, pues su madre haba sido holandesa. Acept entusiasmado la proposicin y el quince por ciento de todas las ganancias como honorarios y jur solemnemente fidelidad a la Compaa y devolverle la flota que le era confiada. Al menos, le devolver el Erasmus pens Blackthorne. Y con todos los hombres que Dios no se haya llevado. Ahora estaban cruzando la plaza. Apart su mirada de la galera y vio que tres samurais estaban guardando la trampa del pozo.

Omi-san! dijo, y le explic por seas que deseaba ir hasta la trampa, slo para saludar a sus amigos. Pero Omi sacudi la cabeza y dijo algo que l no comprendi. Blackthorne lo sigui sumisamente. Cada cosa a su tiempo se dijo. Ten paciencia. Una vez en el muelle, Omi se volvi y grit algo a los guardias. Blackthorne vio que abran la trampilla y miraban hacia abajo. Uno de ellos hizo seas a unos lugareos, los cuales fueron en busca de la escalera y de un barreo de agua potable y lo bajaron al pozo. Despus sacaron el barreo y el cubo de los excrementos. Ya lo ves! Si tienes paciencia y sigues su juego, podrs ayudar a tus hombres, se dijo Blackthorne con satisfaccin. Haba grupos de samurais cerca de la galera. Un hombre alto y viejo se mantena apartado. En vista del respeto que le mostraba el daimo Yab y la manera en que los otros se afanaban a su menor observacin. Blackthorne dedujo inmediatamente que deba ser un personaje muy importante, tal vez el rey. Omi se arrodill humildemente. El viejo le correspondi con media reverencia y mir a Blackthorne. Este, con toda la gracia de que fue capaz, se arrodill y apoy las manos en el suelo del muelle, como haba visto hacer a Omi, y se inclin como l. Konnichi wa, sama dijo, cortsmente. Y vio que el hombre volva a inclinarse a medias. Despus, hubo una conversacin entre Yab, el viejo y Omi. Yab dijo algo a Mura. Y Mura seal la galera. Anjn-san. All, por favor. Por qu? -Ve. Ahora. Ve! Blackthorne sinti crecer su pnico. Por qu? Isogi! orden Omi, sealando la galera. No, no voy a... Omi dio una orden y cuatro samurais cayeron sobre Blackthorne y le sujetaron los brazos. Mura sac una cuerda y empez a atarle las manos a la espalda. Hijos de perra! grit Blackthorne. No voy a subir a esa maldita embarcacin de esclavos! Virgen santa, dejadle en paz! Eh, vosotros, monos del diablo, dejad en paz a ese bastardo! Kinjiru, neh? Es el capitn del barco? El Anjn? Blackthorne casi no poda dar crdito a sus odos. Las estentreas imprecaciones en portugus procedan de la cubierta de la galera. Entonces vio que un hombre bajaba por la pasarela. Era alto como l y aproximadamente de su misma edad, pero tena los cabellos y los ojos negros y vesta descuidadamente ropas de marinero con unas pistolas al cinto y un espadn pendiente en el costado. Un crucifijo con piedras preciosas colgaba de su cuello. Se tocaba con un airoso gorro y llevaba una sonrisa pintada en el semblante. Eres el capitn? El capitn del barco holands? S respondi Blackthorne. Bien. Muy bien. Yo soy Vasco Rodrigues, capitn de esta galera. Se volvi al viejo y le habl en una mezcla de japons y portugus, llamndole monosama y otras cosas. Hiro- matsu dio unas breves rdenes y el samurai solt a Blackthorne y Mura lo desat. As es mejor. Escucha, capitn, ese hombre es como un rey. Le he dicho que me haca responsable de ti, que te saltara la tapa de los sesos en menos que canta un gallo. Rodrigues hizo una reverencia a Hiro-matsu y otra a Blackthorne. Inclnate ante el bastardo-sama. Blackthorne obedeci como en sueos.

Lo haces como un nipn dijo Rodrigues con una mueca. Eres realmente el capitn? S. Cul es la latitud del Lagarto? Cuarenta y nueve grados cincuenta y seis minutos norte, y cuidado con los arrecifes del sur-sudoeste. Realmente, eres el capitn! dijo Rodrigues estrechando calurosamente la mano de Blackthorne. Ven a bordo. All hay comida y coac y vino y licores. De acuerdo? S dijo cansadamente Blackthorne. Adonde me llevis? A Osaka. El gran seor verdugo quiere verte. Blackthorne sinti renacer su pnico. Quin? Toranaga! seor de las Ocho Provincias. Primer daimo del Japn. Un daimo es como un rey o un seor feudal, pero mejor. Todos son dspotas. Y qu quiere de m? No lo s, pero esta es la razn de que estemos aqu. Y si Toranaga quiere verte, capitn, te ver. Dicen que tiene un milln de esos fanticos de ojos sesgados capaces de morir por limpiarle el culo, si ste fuera su deseo. Toranaga quiere que le traigas al piloto, Vasco, me dijo el intrprete. Trae al piloto y el cargamento del barco. Oh, s, capitn! Segn tengo entendido, todo ha sido confiscado, tu barco y todo lo que hay en l! Confiscado? Tal vez es un rumor. A veces, los japoneses confiscan cosas con una mano y las devuelven con la otra, o dicen que nunca dieron la orden. Blackthorne sinti fijos en l los ojos fros de los japoneses y trat de disimular su miedo. Rodrigues sigui su mirada. S, se estn poniendo nerviosos. Ya tendremos tiempo de hablar. Subamos a bordo. Se volvi, pero Blackthorne lo detuvo. Y mis amigos..., mi tripulacin? -Eh? Blackthorne le habl rpidamente del pozo. Rodrigues interrog a Omi en un japons elemental. Dice que estarn bien. Escucha, no podemos hacer nada ahora. Tendrs que esperar. Y lo gui hasta la cubierta. Para asombro de Blackthorne, all no haba esclavos ni cadenas. Qu te pasa? Te sientes mal? pregunt Rodrigues. No. Pens que era una galera de esclavos. No hay esclavos en el Japn. Ni siquiera en las minas. Tenemos remeros samurais. Y nunca viste remar mejor a los esclavos ni soldados que combatan mejor que ellos. Vinimos de Osaka, que est a trescientas y pico de millas marinas, en cuarenta horas. Vamos abajo. Pronto zarparemos. Seguro que ests bien? S, creo que s. Blackthorne miraba al Erasmus que estaba anclado a unas cien yardas de all. No hay posibilidad de ir a bordo, capitn? No me dejaron volver, no tengo ropa, y sellaron el barco en cuanto llegamos. Por favor. Rodrigues escrutaba la nave. Cundo perdisteis el palo de trinquete? Antes de llegar aqu. Hay uno de recambio a bordo? S. Cul es su puerto de procedencia? Rotterdam. Fue construido all? S.

Tiene una buena lnea. Es nueva. No haba visto nada parecido. Debe de ser veloz, muy veloz. Pero difcil de manejar. Podrs coger pronto tu ropa? pregunt, volvindose a mirar el reloj de arena. S dijo Blackthorne, tratando de disimular una raya de esperanza. Con una condicin, capitn. Nada de armas en la manga o en otro sitio. Tu palabra de capitn. He dicho a los monos que respondo de ti. De acuerdo. Te volar la cabeza, seas o no capitn, si intentas el menor truco. O te cortar el gaznate. Te doy mi palabra, de capitn a capitn. Y al diablo los espaoles! Rodrigues sonri dndole unas calurosas palmadas en la espalda. Me empiezas a gustar, ingls. Cmo sabes que soy ingls? pregunt Blackthorne, seguro de que su portugus era perfecto y que nada de lo que haba dicho poda diferenciarlo de un holands. Soy adivino dijo Rodrigues con una carcajada. Se dirigi a la pasarela de babor, que dominaba el muelle. Sapito-sama! Ikamasho ka.? Ikamasho, Rodrigu-san. Ima! Ima significa ahora, en seguida dijo Rodrigues, mirando pensativamente a Blackthorne. Tenemos que zarpar en seguida, ingls. Pdeselo a l, por favor. Necesito ir a mi barco. No, ingls. No le pedir nada. Inmediatamente, Rodrigues toc seis veces la campana del barco y el piloto empez a dar rdenes a los marineros y a los samurais que estaban en tierra o a bordo. Los marineros subieron a cubierta para preparar la partida y, en medio de la disciplinada confusin, Rodrigues asi del brazo a Blackthorne y lo empuj hacia la escalerilla de estribor. Abajo hay un bote, ingls. No te apresures, no mires a tu alrededor y no prestes atencin a nadie, salvo a m. Si te digo que vuelvas, hazlo en seguida. Blackthorne acab de cruzar la cubierta y baj la escalera. Oy unas voces irritadas detrs de l y se le erizaron los cabellos de la nuca, pues haba muchos samurais armados a bordo. No te preocupes por l, piloto-san. Yo, Rodrigu-san, soy el responsable, ichi ban Anjn-san. Wakarimasu ka? dijo Rodrigues, imponiendo su voz a las otras, que parecan cada vez ms irritadas. Blackthorne estaba a punto de llegar al bote cuando vio que no haba esclamos en l. No puedo remar con ellos se dijo. Ese bote no me sirve. Y el barco est demasiado lejos para ir a nado. O tal vez no? Sonaron pisadas en la escalerilla y tuvo que hacer un esfuerzo para no volverse. Sintate en la popa oy que le deca Rodrigues, con voz apremiante. De prisa! Obedeci, y Rodrigues salt gilmente al bote, agarr los remos y, sin sentarse, empez a remar con gran habilidad. Un samurai estaba en lo alto de la escalerilla, muy excitado, y otros dos estaban a su lado con los arcos preparados. El capitn samurai grit dicindoles sin duda que regresaran. A unas yardas del barco, Rodrigues se volvi y le grit al samurai sealando el Erasmus: Vamos all y volvemos en seguida. Volvi la espalda a su nave y sigui remando, empujando los remos al estilo japons, de pie en mitad del bote. Dime si ponen flechas en los arcos, ingls! Obsrvalos con atencin! Qu estn haciendo ahora?

Nada. Escuchan a su capitn. Este parece indeciso. No. Nadie ha sacado ninguna flecha. Pero..., espera un momento. Alguien se ha acercado al capitn, un marinero, segn creo. Parece que le pregunta algo acerca del barco. Seala algo sobre la cubierta. Rodrigues ech una rpida mirada y suspir aliviado. Es uno de los pilotos. Necesitar al menos media hora para disponer de todos sus remeros. Blackthorne esper mientras aumentaba la distancia. El capitn vuelve a mirarnos. Pero, no. Ya se ha marchado. Pero uno de los samurais nos est observando. Que mire cuanto quiera dijo Rodrigues, ms tranquilo, pero sin reducir la marcha ni mirar hacia atrs. No me gusta dar la espalda a un samurai, sobre todo si est armado. Aunque, en realidad, nunca los he visto sin armas. Son todos unos bastardos! Por qu? Les gusta matar. Tienen por costumbre dormir con sus sables. Este es un gran pas, pero los samurais son tan peligrosos como las vboras y mucho ms ruines. Por qu? No lo s, ingls, pero lo son respondi Rodrigues, satisfecho de hablar con alguien de su raza. Desde luego, todos los japoneses son diferentes a nosotros, pero los samurais son los peores. No temen nada, y menos an la muerte. Por qu? Slo Dios lo sabe. Si sus superiores dicen mata, ellos matan, si les dicen muere, se arrojan sobre el sable o se abren la barriga. Y tambin hay mujeres samurais, ingls. Matan para proteger a sus amos, que es como llaman aqu a sus maridos, o se suicidan si ellos mandan hacerlo. Para esto, se cortan el cuello. Bueno, las mujeres son distintas, a pesar de todo. No hay nada en el mundo como ellas. Pero los hombres... Los samurais son unos reptiles, y lo ms seguro es tratarlos como serpientes venenosas. Te sientes bien? S, gracias. Un poco dbil, pero bien. Cmo fue tu viaje? Muy duro. Pero, hablando de los samurais, cmo llegan a serlo? Les basta con coger dos sables y cortarse el pelo? Lo son por nacimiento. Desde luego, hay muchas categoras de samurais, desde los daimos, que estn en la cima, hasta los que nosotros llamaramos soldados de a pie, que estn en el fondo. Casi siempre es cuestin de herencia, como en nuestros pases. Segn me han dicho, en los viejos tiempos era como en la Europa de hoy. Poda haber soldados campesinos y campesinos soldados, junto a caballeros y nobles por herencia, hasta llegar a los reyes. Algunos campesinos soldados alcanzaron los ms altos rangos. El Taiko fue uno de ellos. Quin es? El Gran Dspota, el jefe de todo el Japn, el Gran Asesino de todos los tiempos. Otro da te contar algo ms de l. Muri hace un ao y ahora estar ardiendo en el infierno Rodrigues escupi sobre la borda. En realidad, hay que nacer samurai. Esta palabra procede de otra que significa servir. Pero, aunque todos se inclinan ante el hombre de ms categora, todos son samurais y tienen privilegios especiales. Qu pasa a bordo? El capitn est hablando con otro samurai y sealando hacia nosotros. Cules son esos privilegios especiales? Aqu, el samurai lo gobierna todo y lo posee todo. Tienen su propio cdigo de honor y sus normas particulares. El ms bajo de ellos puede matar legalmente a cualquiera que no sea samurai, a cualquier hombre, mujer o nio con razn o sin ella. Yo les he visto matar slo para probar el filo de sus sables..., y tienen los mejores sables del mundo. Qu est haciendo ahora aquel maldito?

Slo nos observa. Se ha colgado el arco a la espalda repuso Blackthorne estremecindose. Odio a esos bastardos ms que a los espaoles! Rodrigues volvi a rer y sigui remando. Pero si quieres hacerte rico de prisa dijo, tienes que trabajar con ellos, porque lo poseen todo. El pas est dividido en castas, como en la India. Los samurais estn en la cima. Los campesinos les siguen en importancia. Slo los campesinos pueden poseer tierras. Comprendes? Pero los samurais son dueos de todos los productos. Son dueos de todo el arroz, que es la nica cosecha importante, y devuelven una parte a los campesinos. Slo los samurais pueden llevar armas. Si alguien que no sea samurai ataca a un samurai, se considera rebelin y su castigo es la muerte inmediata. Y si alguien presencia el ataque y no lo denuncia en el acto, es tambin reo de muerte, as como su mujer e incluso sus hijos. Los samurais son engendros de Satans! Yo vi cmo trinchaban nios a pequeos pedazos. Pero a pesar de todo, si uno sabe desenvolverse, este pas es un cielo en la tierra. Mir la galera para asegurarse, y sonri: Bueno, ingls, nada como un paseo en bote por el puerto, eh? Blackthorne se ech a rer y dijo: Pens que no me ayudaras a ir al Erasmus. Esto es lo malo de los ingleses. No tenis paciencia. Escucha, aqu no hay que pedir nada a los nipones. Sean o no sean samurais, todos son iguales. Si lo haces, vacilan y consultan al hombre que est por encima de ellos. Aqu hay que actuar. Claro est que... aadi soltando una sonora carcajada puedes equivocarte y pagarlo con la vida. Remas muy bien. Cuando t llegaste, me estaba preguntando cmo se empleaban esos remos. No pensaras que te dejara ir solo, eh? Cmo te llamas? Blackthorne. John Blackthorne. Estuviste en el Norte, ingls? En el lejano Norte? Estuve con Kees Veerman en Der Life. Hace ocho aos. Era su segundo viaje en busca del Paso del Nordeste. Por qu? Me gustara que me contaras algo de eso y de todos los sitios donde has estado. Crees que encontrarn la ruta? Me refiero a la ruta de Asia por el Norte, al Este o al Oeste. S. Vosotros y los espaoles tenis bloqueadas las dos rutas del Sur. Por tanto, tendremos que hacerlo. Nosotros, o los holandeses. Por qu lo preguntas? Y has navegado por la costa de Berbera, no? S. Por qu? Conoces Trpoli? La mayora de los pilotos han estado all. Pens que te haba visto antes de ahora. S, fue en Trpoli. Alguien te seal. El famoso piloto ingls que estuvo con el explorador holands Kees Veerman en el Mar de los Hielos... y que fue una vez capitn con Drake, eh? En la Armada. Cuntos aos tenas entonces? Veinticuatro. Y t, qu hacas en Trpoli? Pilotaba un corsario ingls. Mi barco haba sido apresado en las Indias por el pirata Morrow, Henry Morrow. Despus de saquear y quemar mi barco, me ofreci el cargo de piloto. Me hizo la oferta acostumbrada de soltar a mis camaradas y darles comida y botes si me una a l. Yo le dije: Por qu no? Con tal de que no apresemos ningn barco portugus, y me desembarquis cerca de Lisboa y no me quitis mis libros de ruta. Los dos juramos sobre la Cruz y qued cerrado el trato. Tuvimos un buen viaje y varios mercaderes gordos espaoles cayeron en nuestras manos. Morrow cumpli su

palabra, como buen pirata. Me desembarc con mis libros de ruta... despus de haberlos hecho copiar, naturalmente, aunque no saba leer ni escribir, y me dio mi parte en el precio del botn. Has navegado alguna vez con l, ingls? No. La Reina le dio un ttulo nobiliario hace unos aos. No serv en ninguno de sus barcos. Celebro que fuese leal contigo. Se acercaban al Erasmus. Varios samurais los observaban curiosos desde arriba. Fue la segunda vez que navegu con los herejes. La primera no fui tan afortunado. -Oh! Rodrigues dej los remos. El bote lleg suavemente junto al barco, y el hombre agarr las cuerdas para subir a bordo. Sube t primero, pero djame hablar a m. Blackthorne empez a trepar, mientras el otro amarraba el bote. Sin embargo, Rodrigues fue el primero en llegar sobre cubierta. Se inclino como un cortesano. Nonnichi wa a todos los samas comedores de hierbas. Haba cuatro samurais a bordo. Blackthorne reconoci a uno de ellos como uno de los guardianes de la escotilla. Muy asombrados, saludaron rgidamente al portugus. Blackthorne imit a ste, con cierta torpeza y lamentando no hacerlo ms correctamente. Rodrigues se dirigi inmediatamente a la escalera de la cmara. Los sellos estaban en su sitio. Un samurai le cerr el paso. Kinjiru, gomen nasai (Prohibido, lo siento). Kinjiru, eh? dijo el portugus sin inmutarse. Yo soy Rodrigu-san, anjn de Toda Hiro- matsu-sama. Ese sello dijo, sealando el cartel rojo con la extraa escritura es de Toda Hiro- matsu-sama, ka? Iy dijo el samurai moviendo la cabeza. Es de Kasigi Yab-sama! Iy? dijo Rodrigues. Kasigi Yab-sama? Me enva Toda Hiro- matsu-sama, que es un rey ms grande que vuestro msero seor y Toda-sama est a las rdenes de Toranaga-sama, que es el pcaro-sama ms grande del mundo. neh? Arranc el sello de la puerta y llev una mano a una de sus pistolas. Los sables estaban medio desenvainados, y Rodrigues dijo a Blackthorne: Preprate para abandonar el barco. Y, rudamente, a los samurais: Toranaga-sama! y seal con su mano izquierda la bandera que ondeaba en el palo mayor de su galera. Wakarimasu ka? Los samurais vacilaron sin soltar sus sables. Blackthorne se prepar para saltar por la borda. Toranaga-sama! Rodrigues dio una patada a la puerta, que se abri al saltar la cerradura.- WAKARIMASU KA? Wakarimasu, Anjn-san. Los samurais envainaron rpidamente sus sables y se inclinaron y pidieron disculpas, y volvieron a inclinarse, y Rodrigues dijo con voz ronca mientras empezaba a bajar la escalera: As est mejor. Dios mo, Rodrigues! exclam Blackthorne cuando estuvieron abajo. Qu les has dicho? Toda Hiro-matsu es el primer consejero de Toranaga. Es un daimo ms importante que el suyo. Por esto cedieron. Cmo es Toranaga? Esto es una larga historia, ingls. Rodrigues se sent en el escaln, se quit una bota y se frot el tobillo. Casi me he roto el pie con la puerta carcomida.

No estaba cerrada. Te bastaba con empujarla. Lo s. Pero esto no habra sido tan eficaz. Virgen santa, cunto tienes que aprender! Me ensears? Rodrigues volvi a ponerse la bota. Eso depender dijo. De qu? Ya veremos. Hasta ahora, yo he hecho todo el gasto de la conversacin, lo cual era justo, porque conoca el terreno, y t no. Pero pronto te llegar el turno. Cul es tu camarote? Blackthorne lo observ un momento. El aire, debajo de cubierta, era sofocante y rancio. Gracias por haberme ayudado a subir a bordo dijo. Ech a andar hacia popa. La puerta estaba abierta. El camarote haba sido saqueado y se haban llevado todo lo que haban podido. No haba libros, ni ropa, ni instrumentos, ni recado de escribir. Su arca estaba tambin abierta. Y vaca. Plido de ira, se dirigi al gran camarote, mientras Rodrigues lo miraba fijamente. Incluso el compartimiento secreto haba sido descubierto y saqueado. Se lo han llevado todo los muy piojosos! Qu te imaginabas? No s. Pens que con los sellos... Blackthorne se dirigi a la cmara fuerte. Estaba vaca. Y tambin la santabrbara. En la bodega, slo estaban las balas de tela de lana. Que Dios confunda a todos los japoneses! Volvi a su camarote y cerr el arca de golpe. Dnde estn? pregunt Rodrigues. -Qu? Tus libros de ruta. Dnde estn? Blackthorne lo mir. Ningn capitn de barco se preocupa por la ropa. Has venido a buscar los libros de ruta, no? S. Por qu te sorprendes tanto, ingls ? Por qu te imaginas que vine a bordo? Para ayudarte a coger cuatro trapos ? Bueno, dnde estn los libros de ruta? Han desaparecido. Estaban en mi arca. No voy a quitrtelos, ingls. Slo quiero leerlos. Y copiarlos, si es necesario. Su voz se endureci. Por favor, scalos, ingls. Nos queda poco tiempo. No puedo. Han desaparecido. Estaban en mi arca. No los habras dejado all viniendo a un puerto desconocido. No habras olvidado la regla principal del marino: esconderlos bien, y dejar slo los falsos sin proteccin. Date prisa! Los han robado! No te creo. Pero confieso que los has ocultado muy bien. Estuve dos horas registrando y no encontr el menor indicio. Habas estado ya aqu? Naturalmente dijo Rodrigues con impaciencia. Hace dos o tres horas con Hiromatsu que quera echar un vistazo. Rompi los sellos, pero el daimo local volvi a ponerlos cuando nos marchamos. Date prisa! aadi. Se agota el tiempo. Los han robado! Todas mis cartas! Todos mis libros de ruta! Tengo copias de algunos en Inglaterra, pero el libro de ruta de este viaje y el... Se interrumpi. Y el portugus? Vamos, hombre, tena que ser portugus! S. Pero tambin ha desaparecido. Serenidad pens. Han desaparecido, y se acab. Quin los tiene? Los japoneses? O los habrn dado al cura? Sin los libros de ruta ni las cartas de navegacin, no podrs volver a casa. Nunca podrs volver... Oh, Jess, dame fuerza!

Rodrigues lo observaba con atencin. Al fin, dijo: Lo siento por ti, ingls. S lo que sientes porque tambin me ocurri una vez. El ladrn fue un ingls, as se hunda su barco y l arda en el infierno por toda la eternidad! Bueno, volvamos a la galera. Omi y los otros esperaron en el muelle hasta que la galera dobl la punta de tierra y desapareci. En Occidente, unas pinceladas oscuras empezaban a teir el cielo carmes. En Oriente, la oscuridad funda el cielo con la tierra borrando el horizonte. Mura, cunto tardaris en embarcar todos los caones? Si trabajamos de noche, habremos terminado maana al medioda, Omi-san. Si empezamos al amanecer, terminaremos mucho antes de ponerse el sol. Trabajaramos con ms seguridad durante el da. Trabajad de noche. Haz que el sacerdote venga inmediatamente al pozo. Omi mir a Igurashi, primer lugarteniente de Yab, que segua mirando hacia la punta de tierra, tenso el semblante, con la sombra pronunciada de la lvida cicatriz sobre la cuenca vaca de uno de sus ojos. Te invito a quedarte, Igurashi-san. Mi casa es pobre, pero tal vez podamos hacer que te resulte cmoda. Gracias dijo el otro volvindose hacia l. Pero nuestro seor me orden que volviese a Yedo inmediatamente, y as lo har. Su preocupacin se hizo ms manifiesta. Ojal estuviese en aquella galera! S. Me aflige pensar que Yab-sama est a bordo con slo dos de sus hombres. S. Pero, crees que el seor Toranaga no se sentir complacido, enormemente complacido, con el regalo del seor Yab? Ese mono avariento, saqueador de provincias, est tan convencido de su propia importancia que ni siquiera se dar cuenta de la cantidad de plata que ha robado a nuestro seor. Dnde tenis la cabeza? Supongo que slo vuestra inquietud por el peligro que puede correr nuestro seor os ha dictado esta observacin. Tienes razn, Omi-san. No pretend insultarte. Has sido muy inteligente y de mucha ayuda para nuestro seor. Tal vez tienes tambin razn en lo que respecta a Toranaga dijo Igurashi. Pero estaba pensando: Disfruta de tu recin ganada riqueza, pobre loco. Conozco a mi seor mejor que t, y tu aumentado feudo no te har ningn bien. Lo que t le diste se ha desvanecido. Y por tu culpa mi seor est en peligro. T le enviaste el mensaje y lo tentaste despus: Mira primero a los brbaros. Tendramos que habernos marchado ayer. De haberlo hecho, mi seor estara ahora a salvo, con las armas y el dinero. Eres un traidor? Actas por tu cuenta, o por la de tu estpido padre, o por la de un enemigo? No importa. Puedes creerme, Omi, t y tu rama del clan Kasigi no estaris mucho tiempo en este mundo. Gracias por tu hospitalidad, Omi-san dijo. Ojal vuelva a verte pronto, pero debo ponerme en marcha! Quieres hacerme un favor? Presenta mis respetos a mi padre. Te lo agradecer muchsimo. Lo har con mucho gusto. Gracias de nuevo, Omi-san. Levant la mano en amistoso saludo, dio la orden de marcha a sus hombres y sali del pueblo al frente de sus jinetes. Omi se dirigi al pozo. El cura estaba ya all. Omi vio que el hombre estaba irritado y dese que cometiera alguna indiscrecin en pblico para poder azotarlo. Sacerdote, di a los brbaros que suban, uno a uno. Diles que el seor Yab ha dicho que pueden vivir de nuevo en el mundo de los hombres. Pero que a la menor infraccin

de las normas, dos de ellos volvern al pozo. Tienen que portarse bien y obedecer todas las rdenes. Est claro? S. Los hombres subieron uno a uno. Todos estaban aterrorizados. Algunos necesitaron ayuda. Uno de ellos sufra agudos dolores y gritaba cuando alguien le tocaba el brazo. Tendran que ser nueve. Ha muerto uno repuso el sacerdote. Su cadver est en el pozo. Mura dijo Omi despus de pensar un momento, quema el cadver y guarda sus cenizas con las del otro brbaro. Lleva a esos hombres a la misma casa donde estuvieron antes. Dales verduras y pescado en abundancia. Y sopa de centeno y fruta. Haz que se laven, pues apestan. Despus, se volvi al sacerdote. Bien? Ahora, yo volver a mi casa. Dejar Anjiro. Vete y no vuelvas nunca. Quiz la prxima vez que t o uno de los tuyos volvis a mi feudo, ser porque alguno de mis campesinos o vasallos cristianos habr cometido traicin dijo sirvindose de esta velada amenaza contra la indiscriminada difusin de la fe extranjera, pues si los curas estaban protegidos, no poda decirse lo mismo de los conversos japoneses. Comprendo, s. Comprendo muy bien. El cura hizo una rgida reverencia, pues incluso los sacerdotes brbaros deban tener buenos modales, y se alej. Omi-san dijo un samurai joven y muy guapo. S? Disclpame, por favor. S que no lo has olvidado, pero Masijiro-san est an en el pozo. Omi se acerc a la trampilla y mir al samurai. Inmediatamente, el hombre se puso de rodillas y se inclin respetuosamente. Omi consider sus servicios pasados y su valor para el futuro. Despus, tom la daga del joven samurai y la arroj al pozo. Masijiro, al pie de la escalera, contempl el cuchillo sin dar crdito a sus ojos. Corrieron lgrimas por sus mejillas. No merezco este honor, Omi-san dijo desoladamente. S. Gracias. El joven samurai que estaba junto a Omi dijo: Puedo preguntar si debe hacerse el harakiri aqu o en la playa? Fracas en el pozo. Se quedar en el pozo. Ordena a los lugareos que lo llenen de tierra. Que no quede rastro de la hoya. Los brbaros la han profanado. Kik se ech a rer y movi la cabeza. No, Omi-san, lo siento, pero no me des ms sak o se me caer el cabello. Me quedar dormida, y qu pasar entonces? Yo dormir contigo y estaremos en el nirvana, fuera de nosotros mismos dijo alegremente Omi. Oh, no! Me quedara roncando, y qu podras hacer con una horrible jovencita borracha? Oh, no, Omi-san del Gran Feudo Nuevo, t mereces algo mejor! Verti otro poco de licor caliente en la diminuta taza de porcelana y se la ofreci con ambas manos, con el dedo ndice izquierdo sosteniendo delicadamente la taza y apoyando el fondo de sta en el ndice de la mano derecha. El la tom y sorbi el licor paladeando su tibieza y su suave aroma. Celebro mucho haber podido convencerte de que te quedaras un da ms. Eres tan hermosa, Kik-san!

T eres el hermoso, y el placer es mo. Sus ojos bailaban a la luz de la vela encajada en una flor de papel y de bamb que penda de una viga de cedro. Se hallaban en el mejor compartimiento de la casa de t prxima a la plaza. Ella se inclin para servirle un poco ms de arroz del sencillo tazn de madera colocado sobre la mesa de laca negra, pero l movi la cabeza. No, no. Gracias. Un hombre vigoroso como t debera comer ms. Estoy harto, de veras. Ella dio unas leves palmadas e inmediatamente se abri la puerta y apareci su sirvienta. Seora? Llvate todas estas cosas, Suisen, y trae ms sak y una nueva jarrita de cha. Y fruta. El sak ha de estar ms caliente que la ltima vez. Date prisa, haragana dijo procurando dar a su voz un tono imperioso. Suisen tena catorce aos. Era dulce, complaciente, y aprendiza de cortesana. Haca dos aos que estaba con Kik, y sta era la encargada de adiestrarla. Haciendo un esfuerzo, Kik apart la mirada del blanqusimo arroz que tanto le apeteca, y procur olvidarse de su hambre. Ah! Las damas tienen poco apetito, muy poco apetito sola decirle su maestra. Los invitados deben comer y beber cuanto ms, mejor. Pero no las damas, y menos con los invitados. Cmo pueden las damas conversar o tocar el samisen o bailar con la boca llena? Ten paciencia. Ya comers ms tarde. Dedica toda tu atencin al invitado. Mientras observaba crticamente a Suisen juzgando su habilidad, cont cuentos a Omi para hacerle rer y olvidar el mundo exterior. Mientras tanto, la nia se arrodill junto a Omi y coloc las tacitas y los palillos en la bandeja de laca, artsticamente, segn le haban enseado. Despus, levant el frasco vaco de sak, inclinndolo suavemente para asegurarse de que no quedaba nada en l, pues habra sido de mala educacin sacudirlo. Se levant con la bandeja, la llev sin ruido hasta la puerta corredera, se arrodill, dej la bandeja en el suelo, abri la puerta, se levant, pas al otro lado, volvi a arrodillarse, levant la bandeja, volvi a dejarla en el suelo sin ruido y cerr la puerta hermticamente. Tendr que buscar otra doncella dijo Kik, en algn modo disgustada. Es una nia dulce y muy graciosa, pero hace demasiado ruido, un verdadero alboroto. Lo siento. No me he fijado en ella dijo Omi apurando su licor. Slo te veo a ti. Kik agit su abanico y su cara se ilumin con una sonrisa. Me haces sentir muy dichosa, Omi-san. Y amada. Suisen trajo rpidamente el sak. Y el cha. Su ama sirvi un poco de licor a Omi y se lo ofreci. La nia llen discretamente las tazas. No derram una sola gota y pens que el ruido que haca el lquido al caer en la taza tena la suave sonoridad adecuada, en vista de lo cual suspir aliviada para sus adentros, se sent sobre los talones y esper. Kik contaba ahora una historia divertida y Omi se rea. Al mismo tiempo, ella cogi una pequea naranja y, sirvindose de sus largas uas, la abri como una flor en la que los gajos eran los ptalos y la piel dividida las hojas. Quieres una naranja, Omi-san? El primer impulso de Omi fue decir que no poda destruir tanta belleza. Pero esto habra sido una descortesa. Cmo puedo corresponder a la satisfaccin que me ha dado pens, dejndome ver cmo creaban sus dedos algo tan precioso y sin embargo tan efmero?.

Sostuvo un momento la flor en sus manos y despus extrajo delicadamente cuatro gajos, equidistantes entre s, y los comi con fruicin. Quedaba otra flor. Sac cuatro gajos ms creando un nuevo dibujo floral. Despus cogi otro gajo, y otro, de modo que los tres restantes formaban otra flor. Por ltimo, arranc dos gajos y coloc el ltimo en la cuna formada por la piel de la naranja, como una luna en cuarto creciente dentro de un sol. Comi un gajo muy despacio. Cuando hubo terminado, se puso el otro en la palma de la mano y se lo ofreci a Kik. Este te corresponde a ti porque es el penltimo. Es mi regalo. Kik tom la fruta y la comi. Era lo mejor que haba catado en su vida. Este, el ltimo dijo Omi colocando gravemente toda la flor en la palma de su mano derecha, es mi ofrenda a los dioses, sean quienes fueren, dondequiera que estn. Nunca volver a comer esta fruta, a menos que sea de tus manos. Esto es demasiado, Omi-sama. Te relevo de tu voto! Lo has dicho bajo la influencia del kami que vive en todas las botellas de sak! Se sentan felices los dos juntos. Suisen dijo ella. Djanos solos. Y por favor, muchacha, procura hacerlo con gracia. S, seora. La nia pas a la habitacin contigua para hacer que todo estuviera a la perfeccin. Alis una arruga imperceptible en la finsima colcha. Despus, dndose por satisfecha, se sent, suspir aliviada, espant el calor de su cara con el abanico de color morado claro, y esper complacida. En la otra habitacin, que era la ms bella de la casa de t, la nica que tena jardn propio, Kik tom el samisen de largo mango. Era un instrumento parecido a una guitarra de tres cuerdas y el sonido del primer acorde llen la estancia. Entonces, Kik empez a cantar. Suavemente al principio, con trmolos despus, de nuevo suavemente y despus con fuerza, y bajando luego la voz como un suspiro, cant al amor y al amor no correspondido, a la alegra y a la tristeza. Seora? El susurro no habra despertado a la persona de sueo ms ligero, pero Suisen saba que su ama prefera no dormir despus de las nubes y la lluvia. Prefera descansar, medio despierta, con toda tranquilidad. Qu, Sui-chan? murmur Kik con igual suavidad, empleando el chan, como habra hecho con una hija predilecta. La esposa de Omi-san ha regresado. Su palanqun acaba de subir por el sendero de su casa. Kik mir a Omi. Lo acarici suavemente, lo justo para que su contacto entrara en sus sueos, pero sin despertarlo. Despus, se desliz del lecho y se ci sus quimonos. Kik necesit muy poco tiempo para componer su maquillaje mientras Suisen peinaba y cepillaba sus cabellos y los sujetaba segn el estilo shimoda. Despus, ama y doncella cruzaron el pasillo sin ruido, pasaron a la galera, bajaron al jardn y salieron a la plaza. Era una noche cerrada y faltaba mucho para el amanecer. Las dos mujeres empezaron a subir el sendero. Los sudorosos y fatigados porteadores recobraban fuerzas junto al palanqun, delante de la casa de Omi. Haba velas encendidas en toda la casa, y los criados iban apresuradamente de un lado a otro. Kik hizo una sea a Suisen, la cual se dirigi a la galera de la entrada principal, llam y esper. Al cabo de un momento, se abri la puerta. Una doncella salud con la cabeza y desapareci. Volvi al cabo de un momento, hizo un gesto a Kik y se inclin profundamente cuando entr.

La madre de Omi no se haba acostado. Estaba sentada, muy erguida, y Midori, la esposa de Omi, se hallaba frente a ella. Kik se arrodill. Se inclin, primero ante la madre de Omi y despus ante la esposa, sintiendo la tensin existente entre las dos mujeres, y se pregunt: Por qu hay siempre tanta violencia entre la suegra y la nuera? Acaso la nuera no se convierte en suegra con el tiempo? Es que nunca aprendern? Lamento molestarte, Ama-san. Bien venida, Kik-san dijo la vieja. Espero que no ocurra nada malo. Oh, no! Pero no saba si desearas que despertara o no a tu hijo dijo Kik, aun sabiendo cul sera la respuesta. Pens que deba preguntrtelo, al enterarme de que t, Midori-san y se volvi y sonri a sta, pues la apreciaba mucho habas regresado. La vieja dijo: Eres muy amable, Kik-san, y muy previsora. Djalo dormir en paz. As lo har. Perdona que te haya molestado, pero pens que deba consultarte. Confo que no habrs tenido mal viaje, Midori-san. Ha sido horrible dijo Midori. Me alegro de estar de nuevo aqu. Ojal no me hubiera marchado. Est bien mi esposo? S, muy bien. Ha redo mucho esta noche y pareca muy feliz. Comi y bebi con moderacin y ahora duerme tranquilamente. El Ama-san empezaba a contarme algo sobre las terribles cosas ocurridas durante mi ausencia y... No tenas que haberte marchado. Eras necesaria aqu le interrumpi la anciana con una intencin venenosa. O tal vez, no. Tal vez hubieras debido quedarte fuera para siempre. Quizs has trado un kami malo a nuestra casa, junto con la ropa de tu lecho. No lo traje, Ama-san dijo Midori, con paciencia. Te ruego que creas que antes me matara que traer la ms ligera sombra sobre tu buen nombre. Por favor, disculpa mi ausencia y mis faltas. Lo siento. Desde que lleg ese maldito barco, slo hemos tenido disgustos. Esto es mal kami. Muy malo. Y dnde estabas cuando te necesitbamos? Chismorreando en Mishima, hartndote y bebiendo sak. Mi padre muri, Ama-san. El da antes de mi llegada. Uf! Ni siquiera tuviste la cortesa o la previsin de estar junto al lecho de muerte de tu padre. Cuanto antes te marches definitivamente de esta casa, mejor ser para todos. Se abri la puerta corredera. Una doncella entr nerviosamente con el cha y unos dulces. Midori sirvi primero a la anciana, que maldijo a la doncella, mordi un dulce con sus encas desdentadas y sorbi ruidosamente su bebida. Debes perdonar a la doncella, Kik-san dijo la anciana. El cha es inspido. Inspido! Y quema. Supongo que es lo nico que puede esperarse en esta casa. Torna el mo, por favor dijo amablemente Midori, soplando el t para enfriarlo. La vieja lo tom malhumorada y guard un hosco silencio. Qu piensas de todo esto? pregunt Midori a Kik . Me refiero al barco y a Yab-sama y a Toda Hiro- matsu-sama. No s qu pensar. Es muy curioso que Puo de Hierro llegase casi al mismo tiempo que el seor Yab, neh? Y ahora, debis disculparme. No, por favor, conozco el camino. De ninguna manera, Kik-san. Te acompaar. Ya lo ves, Midori-san terci la vieja, impaciente. Nuestra invitada se siente incmoda y el cha era horrible.

Oh! El cha estuvo bien para m, Ama-san, de veras. Lo que ocurre es que estoy un poco cansada. Tal vez me permitirs que maana, antes de marcharme, venga a saludarte. Hablar contigo es siempre un placer para m. La vieja acept el cumplido, y Kik sigui a Midori a la galera y al jardn. Has sido muy considerada, Kik-san dijo Midori cogindola del brazo, conmovida por su belleza. Gracias. Kik se volvi a mirar la casa y sinti un escalofro. Se muestra siempre as? Esta noche ha estado amable comparado con otras veces. Si no fuese por Omi y por mi hijo, juro que me sacudira el polvo de los pies, me afeitara la cabeza y me hara monja. Suspir, y estaba hermosa a la luz de la luna. Pero esto carece de importancia. Dime lo que ha pasado desde que me march. Por esto haba ido Kik a la casa con tanta urgencia, pues ya saba que ni la madre ni la esposa desearan turbar el sueo de Omi. Haba ido para contrselo todo a dama Midori a fin de que pudiese velar por Kasigi Omi como ella misma tratara de hacerlo. Le dijo todo lo que saba, salvo lo que haba pasado en el dormitorio con Yab. Aadi los rumores que haba odo y los chismes transmitidos o inventados por las otras muchachas. Y todo lo que le haba dicho Omi sobre sus esperanzas, sus temores y sus planes. Tengo miedo, Kik-san, tengo miedo por mi esposo. Todos sus consejos fueron prudentes, seora. Creo que todo lo que hizo fue correcto. El seor Yab no otorga recompensas a la ligera, y tres mil kok son muy valiosos. Pero el barco es ahora del seor Toranaga. Y tambin todo el dinero. S, pero la idea de que Yab ofreciera el barco como regalo fue genial, y esta idea se la dio Omi-san. Seguro que con ella pag sobradamente los favores de Yab-san, neh? Omi-san merece ser reconocido como vasallo eminente. Kik haba retorcido slo una pizca la verdad sabiendo que Omi estaba en gran peligro y, con l, toda su casa. S, lo comprendo dijo Midori deseando que fuera verdad. Y bes a la nia, con ojos lacrimosos. Gracias. Eres muy amable, Kik-san, muy amable. Tena diecisiete aos.

CAPITULO VIII Qu te parece, ingls? Creo que habr tormenta. Cundo? Antes de que se ponga el sol. Era casi medioda y estaban en el alczar de la galera bajo un cielo de nubes grises. Era un segundo da de navegacin. Si el barco fuese tuyo, qu haras? Cundo llegamos al punto de destino? pregunt Blackthorne. Despus de anochecer. A qu distancia est la tierra ms prxima? A cuatro o cinco horas de aqu, ingls. Pero, si buscamos un refugio perderemos medio da, y no puedo permitrmelo. Qu haras t? Blackthorne reflexion un momento. Durante la primera noche la galera haba navegado junto a la costa oriental de la pennsula de Iz, ayudada por la gran vela del mstil de en medio. Pero, despus, Rodrigues haba salido al mar abierto, con rumbo al cabo Shinto, a doscientas millas de distancia. Normalmente le haba dicho Rodrigues , vamos costeando para ms seguridad. Pero ahora el tiempo es importante. Hay una recompensa para m si llegamos pronto. Y cambiando de tema: El libro de ruta que te robaron, quiero decir el portugus... de quin era? No lo s. No haba ningn nombre en l, ninguna firma. Quin te lo dio? El jefe mercader de la Compaa Holandesa de la India Oriental. Dnde lo obtuvo l? Blackthorne se encogi de hombros y Rodrigues se ech a rer sin ganas. Bueno, nunca esper que me lo dijeras... pero espero que el que lo rob y vendi arda eternamente en el infierno. Eres empleado de Toranaga, Rodrigues? No. Slo estaba de visita en Osaka. Es un favor que le hago a Toranaga. Yo soy capitn de... Rodrigues se interrumpi. Siempre me olvido de que eres mi enemigo, ingls. Portugal e Inglaterra fueron aliados durante siglos. Pero no ahora. Vete abajo, ingls. Ests cansado, y yo tambin lo estoy, sobre todo de ver los errores de los hombres. Cuando hayas reposado, vuelve a cubierta. Blackthorne haba bajado al camarote del capitn y se haba tumbado en la litera. El libro de ruta de Rodrigues estaba sobre el pupitre clavado en el mamparo. Estaba forrado de cuero y muy gastado, pero Blackthorne no lo abri. Por qu lo dejas ah? haba preguntado a Rodrigues. Porque, si no lo hubiera dejado aqu, t lo buscaras. En cambio, ahora no lo tocars ni lo mirars sin mi permiso. Eres capitn de barco, no un panzudo mercader ni un soldado ladrn. Lo leer. T lo haras. No sin permiso, ingls. Ningn capitn lo hara. Ni siquiera yo! Blackthorne haba observado un momento el libro y despus haba cerrado los ojos. Durmi profundamente todo el da y parte de la noche y se despert antes del amanecer como de costumbre. Le costaba acostumbrarse al movimiento de la galera y al sonido del tambor que marcaba el ritmo a los remeros. Permaneci cmodamente en la oscuridad, con los brazos cruzados debajo de la cabeza. Pens en su propio barco y alej la preocupacin de lo que pasara cuando arribasen a Osaka. Cada cosa a su tiempo. Piensa en que, si todos los portugueses son como Rodrigues, tienes una buena oportunidad. Los capitanes de barco no son enemigos, y al diablo todo lo dems! Pero

t eres ingls, un hereje, un Anticristo. Los catlicos son dueos de este mundo. Lo eran. Ahora, nosotros y los holandeses los aplastaremos. Qu tonteras! Yo habra debido nacer catlico. Fue slo el destino quien llev a mi padre a Holanda y all conoci a una mujer, Anneke van Droste, con la que se cas. Ella le abri los ojos y me alegro. Como me alegro de tener abiertos los mos. Entonces, haba subido a cubierta. Rodrigues estaba en su silla, con los ojos enrojecidos por el sueo, y dos marineros japoneses estaban al timn, igual que ames. Cmo te encuentras, ingls? Descansado. Puedo relevarte? dijo Blackthorne mientras Rodrigues lo sopesaba con la mirada. Te despertar si cambia el viento o pasa cualquier cosa. Gracias, ingls. S, dormir un poco. Manten este rumbo. Cuando se agote la arena del reloj, gira cuatro grados al Oeste, y al cambio siguiente, seis grados ms al Oeste. Tendrs que sealar los nuevos rumbos a los timoneles. Wakarimasu ka? Hai! ri Blackthorne. Cuatro puntos al Oeste. Vete abajo, capitn. Tu litera es muy cmoda. Pero Vasco Rodrigues no baj. Slo se ci ms su traje de marino y se hundi ms en la silla. En el momento en que haba que volver el reloj de arena, se despert, comprob el cambio de rumbo sin moverse y se durmi de nuevo. Hiro- matsu y Yab subieron a cubierta durante la maana. Blackthorne advirti su sorpresa cuando vieron que l gobernaba el barco y Rodrigues estaba durmiendo. No le dijeron nada, sino que continuaron su conversacin y, al cabo de un rato, volvieron abajo. Cerca del medioda, Rodrigues se levant de la silla y mir al Noroeste, oliendo el viento y aguzando todos sus sentidos. Los dos hombres estudiaron el mar, el cielo y las nubes que se estaban acumulando. Qu haras, ingls, si este barco fuera tuyo? repiti Rodrigues. Correra hacia la costa, si supiese dnde est. Hacia el punto ms prximo. Esta embarcacin no admite mucha agua y se est preparando una tormenta para dentro de unas cuatro horas. No puede ser tai- fun murmur Rodrigues. -Qu? Tai- fun. Son vientos muy fuertes, como jams los hayas visto. Pero no estamos en la estacin de los tai- fun. Cundo es? No ahora, enemigo ri Rodrigues. Pero la tormenta puede ser bastante fuerte, por lo que seguir tu consejo. Blackthorne seal el nuevo rumbo y el timonel hizo girar limpiamente la embarcacin. Rodrigues dijo: Ahora, ir abajo y preparar un poco de comida. Tambin sabes cocinar? En el Japn, todo hombre civilizado tiene que saber cocinar o ensear a esos monos a hacerlo si no quiere morirse de hambre. Ellos slo comen pescado crudo o verduras crudas sazonadas con vinagre aromatizado. Pero la vida puede ser buena si uno sabe cmo hay que tomarla. Rodrigues baj a su camarote. Cerr la puerta y comprob minuciosamente la cerradura de su arca. El cabello que haba colocado all segua en su sitio. Y otro cabello, igualmente invisible para cualquiera que no fuese l, continuaba sobre la tapa de su libro de ruta. Ninguna precaucin est de ms en este mundo pens Rodrigues. Hay algn mal en que l sepa que soy el capitn de la Nao del Trato, que es este ao el gran Barco Negro de Macao? Quiz. Porque entonces tendra que explicarle que es un monstruo

marino, uno de los barcos ms ricos y ms grandes del mundo, de ms de seiscientas toneladas. Podra caer en la tentacin de hablarle de su cargamento, del comercio y de Macao, y de muchas cosas interesantes que son muy reservadas, reservadas y secretas. Y nosotros estamos en guerra contra los holandeses y los ingleses. Abri la bien engrasada cerradura y sac un libro de ruta particular para comprobar la posicin del puerto ms prximo, y sus ojos tropezaron con el paquete sellado que le haba dado el padre Sebastio un poco antes de zarpar de Anjiro. Contiene acaso los libros de ruta del ingls? se pregunt una vez ms. Sopes el paquete y contempl los sellos del jesuita sintiendo la tentacin de romperlos y examinar el contenido. Blackthorne le haba dicho que la flotilla holandesa haba ido por el estrecho de Magallanes y no le haba aclarado gran cosa ms. Esos ingleses preguntan mucho y hablan poco pens. Y se es inteligente, astuto y peligroso. Son stos sus libros de ruta o no lo son? Si lo son, de qu les sirven a los santos padres?. Se estremeci pensando en los jesutas y los franciscanos y los dominicos y en todos los curas y en la Inquisicin. Haba curas buenos y curas malos, pero incluso los malos eran sacerdotes. La Iglesia ha de tener sacerdotes para que intercedan por nosotros, pues sin ellos seramos ovejas perdidas en un mundo satnico. Oh, Virgen santa, protgeme de todo mal y de los malos sacerdotes! Rodrigues estaba en su camarote con Blackthorne, en Anjiro, cuando se haba abierto la puerta y haba entrado el padre Sebastio, sin pedir permiso. Haban estado comiendo y bebiendo, y las sobras de la comida estaban an en los tazones de madera. Comparts el pan con los herejes? le haba preguntado el sacerdote. Es peligroso comer con ellos. Pueden contaminar. Os dijo que es un pirata? Es de buen cristiano mostrarse caballeroso con los enemigos, padre. Cuando estuve en sus manos fueron buenos conmigo. No hago ms que devolver su caridad. Y ahora, qu deseis? Quiero ir a Osaka. En este barco. Lo preguntar en seguida. La peticin haba llegado hasta Toda Hiro-matsu el cual haba respondido que Toranaga no le haba dado orden de llevar a un sacerdote extranjero desde Anjiro y que, por tanto, lamentaba no poder acceder a su deseo. Entonces, el padre Sebastio haba querido hablar en privado con Rodrigues y haba sacado el paquete sellado. Quisiera que entregaseis esto al padre Visitador. No s si su Eminencia estar todava en Osaka cuando yo llegue dijo Rodrigues porque no le gustaba servir de recadero de los secretos de los jesuitas. En tal caso, entregadlo al padre Alvito. Pero hacedlo en propia mano. Muy bien haba dicho l. Ahora, en el camarote, dej el paquete resistiendo la fuerte tentacin. Por qu el padre Alvito? El padre Martn Alvito era un gran negociante y haba sido intrprete personal del Taiko durante muchos aos y, por consiguiente, tena buena amistad con la mayora de los daimos influyentes. El padre Alvito viajaba continuamente entre Nagasaki y Osaka y era uno de los pocos hombres, y el nico europeo, que haba podido acercarse al Taiko en todo momento. Ahora era el mediador portugus ms influyente cerca del Consejo de Regencia, y de Ishido y Toranaga en particular. Suerte que los jesutas han puesto a uno de sus hombres en una posicin tan vital pens Rodrigues. Ciertamente, si no hubiese sido por la Compaa de Jess la invasin de la hereja no se habra detenido.

Por qu pienso constantemente en los curas? se pregunt luego en voz alta. Esto me pone nervioso. S, pero, por qu el padre Alvito? Si el paquete contiene los libros de ruta, va destinado a uno de los daimos cristianos, Ishido o Toranaga, o bien a Su Eminencia el padre Visitador? O sern los libros de ruta enviados a Roma para los espaoles? Por qu el padre Alvito? Por qu no me ha dicho el padre Sebastio que lo entregue a cualquiera de los otros jesuitas ? Y para qu quiere Toranaga al ingls? S que debera matarlo. Es un enemigo, es un hereje. Pero hay algo ms. Tengo la impresin de que el ingls es un peligro para todos nosotros. Pero, por qu? Es un marino, un gran marino. Fuerte. Inteligente. Es un buen hombre. Entonces, de qu tengo miedo? Tengo miedo de l. Qu debo hacer? Dejarlo en las manos de Dios? Se acerca la tormenta, y ser mala. Maldita sea mi torpeza! Por qu no s nunca lo que he de hacer? La tormenta lleg antes de ponerse el sol y los pill en alta mar. La tierra estaba a diez millas de distancia. La baha a la que se dirigan era bastante segura. No haba que salvar escollos ni bajos, pero diez millas eran diez millas y el mar se encrespaba de prisa, agitado por el viento cargado de lluvia. El ventarrn soplaba del Nordeste, sobre la banda de estribor. Ellos haban puesto rumbo al Noroeste, de modo que las olas les pillaban casi siempre de lado, agitando fuertemente la embarcacin, que tan pronto se hallaba en la sima como en la cresta. La galera tena poco calado y estaba construida para navegar velozmente en aguas tranquilas, y aunque sus remeros eran buenos y muy disciplinados, les resultaba difcil sumergir los remos y mantener el ritmo. Tendrs que guardar los remos y navegar a favor del viento grit Blackthorne. Tal vez, pero todava no. Ambos se haban sujetado con cuerdas de seguridad atadas a la bitcora y se alegraban de haberlo hecho, pues la embarcacin cabeceaba y oscilaba terriblemente. Y tambin se agarraban a la borda. Hasta entonces no haba entrado agua en la galera. Pero iba muy cargada y navegaba ms hundida de lo que ellos habran deseado. Rodrigues haba dispuesto bien las cosas durante las horas de espera. Se haban cerrado bien las escotillas y los hombres haban sido avisados. Hiro- matsu y Yab haban dicho que permaneceran abajo durante un tiempo y que subiran despus a cubierta. Rodrigues se haba encogido de hombros y les haba dicho claramente que sera muy peligroso. Estaba seguro de que no lo haban comprendido. Qu harn? le haba preguntado Blackthorne. Quin sabe! De lo nico que puedes estar seguro es de que no llorarn de miedo. Los remeros de la lnea superior trabajaban de firme. Normalmente, haba dos hombres para cada remo, pero Rodrigues haba ordenado que fuesen tres, para dar ms impulso, seguridad y velocidad a la embarcacin. Otros esperaban abajo para relevarles cuando se diese la orden. El capitn de remeros era un hombre experimentado y su ritmo era pausado, acompasado con las olas. La galera segua avanzando, aunque su oscilacin se haca ms pronunciada a cada instante y su recuperacin era ms lenta. Despus, las rfagas de viento se hicieron errticas y el capitn de remeros perdi el comps. Cuidado al frente! gritaron casi al mismo tiempo Blackthorne y Rodrigues. La galera oscil violentamente, veinte remos golpearon el aire en vez del agua y se hizo el caos a bordo. Una enorme ola salt sobre la borda de babor. La nave vacil. Adelante! orden Rodrigues. Haz que retiren la mitad de los remos de cada lado! De prisa! De prisa! Blackthorne saba que sin su cuerda de segundad poda ser arrastrado fcilmente por el agua. Pero haba que retirar los remos o estaban perdidos.

Deshizo el nudo y se desliz sobre la cubierta resbaladiza y la corta escalera que conduca a la cmara principal de los remeros. De pronto, la galera gir y l se vio arrastrado hacia el lado ms bajo. La borda estaba sumergida y un hombre cay al agua. Blacthorne pens que tambin iba a caer. Pudo agarrarse a la borda con una mano, sus tendones sufrieron un enorme tirn, pero aguantaron. Asi la barandilla con la otra mano y se iz sobre cubierta, dando gracias a Dios y pensando que acababa de gastar su novena vida. Alban Caradoc deca siempre que un buen piloto tena que ser como un gato con la diferencia de que deba tener al menos diez vidas en vez de siete. Mir el alczar y maldijo a Rodrigues por haber soltado la rueda del timn. Rodrigues agit la mano, sealando algo, y grit, pero su grito fue ahogado por la borrasca. Blackthorne vio que su rumbo haba cambiado. Ahora casi navegaban a favor del viento, y comprendi que el viraje haba sido deliberado. Muy bien hecho pens. Esto nos dar un respiro para organizamos, pero el muy bastardo poda haberme avisado. No me gusta perder vidas innecesariamente. La baha estaba ya ms cerca, pero an pareca hallarse a un milln de millas de distancia. El cielo estaba negro hacia el Nordeste. La lluvia los azotaba y las rfagas se hacan ms fuertes. En el Erasmus, Blackthorne no se habra preocupado. Habran podido llegar a puerto fcilmente o reemprender tranquilamente su ruta hacia el destino fijado. Su barco estaba construido y pertrechado para capear temporales. Pero aquella galera, no. Qu piensas, ingls? Que hars lo que quieras con independencia de lo que yo pueda pensar grit Blackthorne. Pero la galera no admite mucha agua y nos hundiremos como una piedra. Y la prxima vez que me mandes hacia la proa, procura no virar de pronto, si quieres que lleguemos a puerto los dos. Fue la mano de Dios, ingls. Una ola la hizo girar. Casi me tir por la borda. Ya lo vi. Blackthorne calculaba la derivacin del barco. Si mantenernos este rumbo, no llegaremos nunca a la baha. Pasaremos por delante del cabo a ms de una milla. Me dejar llevar por el viento. Despus, en el momento oportuno, viraremos hacia la costa. Sabes nadar? S. Bien. Yo no aprend. Demasiado peligroso. Vale ms ahogarse de prisa que despacio, no? dijo Rodrigues estremecindose involuntariamente. Virgen Santsima, protgeme contra una tumba de agua! Este maldito barco tendr que permanecer al abrigo durante la noche. No hay ms remedio. Mi olfato me dice que si cambiamos de rumbo se hundir. Llevamos demasiada carga. Aligralo! Tira el cargamento por la borda. El rey Hiro- matsu no lo consentir. Tiene que llegar con la carga o quedarse en el camino. Pregntaselo. Virgen Santa! Eres sordo ? Ya te lo he dicho! Nunca lo aceptara! Rodrigues se acerc al timonel y se asegur de que mantendra el rumbo a favor del viento. Viglales, ingls! Quedan a tu cargo. Se desat la cuerda de seguridad y se dirigi a la escalera con paso firme. Los remeros lo miraron fijamente cuando se acerc a su capitn y le explic, con seas y con palabras, el plan que haba imaginado. Hiro- matsu y Yab subieron a cubierta. El capitn de remeros les explic el plan. Los dos estaban plidos, pero permanecieron

impasibles y no vomitaron. Miraron hacia la costa a travs de la lluvia, se encogieron de hombros y volvieron abajo. Blackthorne contempl la baha a babor. Saba que el plan era peligroso. Tenan que esperar hasta haber pasado la ms prxima punta de tierra, virar hacia el Noroeste y remar con fuerza por sus vidas. La vela no servira de nada. Slo podan confiar en la fuerza de sus brazos. El lado sur de la baha estaba lleno de escollos y arrecifes. Si calculaban mal el tiempo, seran lanzados contra aquella costa y naufragaran. Ven, ingls! le llam el portugus. Blackthorne obedeci. Qudate aqu. Si el capitn de remeros lleva mal el ritmo o lo perdemos, encrgate de esto. De acuerdo? Nunca gobern uno de estos barcos. Pero lo intentar. Rodrigues mir hacia tierra. La punta apareca y desapareca en la cortina de lluvia. Las olas crecan y empezaban a cubrirse de espuma. La carrera entre los dos cabos pareca fatdica. Sera algo endiablado. Escupi y tom su decisin. Ve a popa, ingls. Cuando te d la seal, pon rumbo Oeste-Noroeste. Hacia aquella punta. La ves? S. Esperars mis rdenes y las obedecers? Bueno, quieres que tome el timn, o no? Rodrigues saba que estaba atrapado. Tengo que confiar en ti, ingls, y no me gusta nada. Ve a popa. Vio que Blackthorne lea en sus pensamientos y se alejaba. Entonces, cambi de idea y le grit: Eh, pirata arrogante, ve con Dios! Llegaron a puerto, pero sin Rodrigues. Este fue arrastrado por una ola al romperse su cuerda de seguridad. La embarcacin estaba a punto de ponerse a salvo cuando lleg del norte la enorme ola. Haba perdido ya al capitn japons. Blackthorne vio cmo arrastraba a Rodrigues y cmo l se debata en el mar alborotado. La tormenta y la marea los haba arrastrado hacia el sur de la baha y estaban casi sobre las rocas presintiendo todos que el barco iba a naufragar. Blackthorne arroj un salvavidas de madera a Rodrigues. El portugus trat de alcanzarlo, pero el mar lo puso fuera de su alcance. Un remo se rompi y sali despedido en su direccin y Rodrigues trat de agarrarse a l. La lluvia caa a raudales y lo ltimo que vio Blackthorne de Rodrigues fue un brazo junto al remo roto y, frente a ellos, la rompiente de las olas contra la atormentada costa. Habra podido saltar al agua y nadar hacia l y quiz salvarlo. Tal vez habra estado an a tiempo, pero su primer deber era salvar su barco, y su barco estaba en peligro. La ola se haba llevado tambin a algunos remeros y otros corran a llenar los sitios vacos. Un piloto solt valientemente su cuerda de segundad, salt a proa y volvi a marcar el ritmo con el tambor. Isogiiii! grit Blackthorne recordando la palabra. Vamos, bastardos, remad! La galera estaba en las rocas, o, al menos, las rocas estaban a popa, a babor y a estribor. Los remos se hundan en el agua y empujaban con fuerza, pero la embarcacin no avanzaba. El viento y la corriente la empujaban perceptiblemente hacia atrs. Vamos, remad, bastardos! volvi a gritar Blackthorne marcando el ritmo con la mano. Su energa se contagi a los remeros. Primero resistieron al mar. Despus lo vencieron.

La embarcacin se alej de las rocas. Blackthorne mantuvo el rumbo a sotavento y pronto se hallaron en aguas ms tranquilas. Segua soplando el viento, pero lo haca por encima de ellos. Continuaba el temporal, pero ruga sobre el mar. Soltad el ancla de estribor! Nadie entendi sus palabras, pero todos supieron lo que quera decir. El ancla se desliz junto al costado de la nave. Soltad el ancla de babor! Cuando el barco estuvo asegurado, mir hacia popa. La lnea abrupta de la costa apenas poda verse a travs de la lluvia. Contempl el mar y consider las posibilidades. El libro de ruta del portugus est abajo pens. Puedo llevar el barco hasta Osaka. Y podra regresar a Anjiro. Hizo una sea llamando al piloto que se acerc corriendo. Los dos timoneles se haban derrumbado, con los brazos y las piernas casi descoyuntados. Los remeros parecan cadveres, cados sobre los remos. Otros suban fatigosamente para ayudarles. Hiromatsu y Ya-b, ambos muy conmocionados, necesitaron auxilio para subir a cubierta, pero una vez en ella se irguieron con su arrogancia de dai- mos. Hai, Anjn-san? pregunt el piloto. Era un hombre de edad madura, de dientes fuertes y blancos y cara redonda y curtida por la intemperie. Tena una mancha lvida en la mejilla, de una vez que una ola le haba lanzado contra la borda. Lo has hecho muy bien dijo Blackthorne pensando que aunque el otro no comprendiese sus palabras entendera su tono y su sonrisa. S, muy bien. Ahora, sers capitn-san de los remeros. Wdkarimasu?T, capitn-san! El hombre lo mir boquiabierto, y despus se inclin para disimular su asombro y su satisfaccin. Wakarimasu, Anjn-san. Hai. Arigato goziernashita. Escucha, capitn-san dijo Blackthorne. Da de comer y de beber a los hombres. Comida caliente. Pernoctaremos aqu. Y con seas hizo que lo comprendiera. Inmediatamente, el hombre se volvi y grit con nueva autoridad. Y los marineros lo obedecieron presurosos. Ojal supiese hablar tu lengua brbara pens. Entonces podra darte las gracias, Anjn-san, por haber salvado el barco y la vida de nuestro seor Hiro- matsu. Tu magia nos dio nueva fuerza. Sin tu magia, habramos naufragado. Puedes ser un pirata, pero eres un gran marino, y mientras seas capitn te obedecer a ciegas. Blackthorne miraba sobre la borda. El fondo del mar estaba oscuro. Hizo unos clculos mentales y cuando estuvo seguro de que las anclas no se haban deslizado y de que el mar era seguro dijo: Lanzad el bote al agua. Y dadme un buen remero. Las seas con que acompa sus palabras hicieron que stas fuesen comprendidas y obedecidas en el acto. A punto estaba de bajar por la escala cuando una voz ronca lo detuvo. Mir a su alrededor. Hiro- matsu estaba all, y Yab estaba a su lado. Ambos permanecan impasibles como si no sintieran sus contusiones ni la frialdad del viento. Blackthorne hizo una reverencia corts. Hai, Toda-sama? Volvieron a sonar palabras roncas y el viejo seal el bote con su sable y movi la cabeza. Rodrigu-san all! dijo Blackthorne, sealando hacia la costa del sur. Ir a ver!

Iy! dijo Hiro- matsu moviendo otra vez la cabeza y aadiendo un largo discurso, que era ostensiblemente una negativa a causa del peligro. Yo soy el Anjn-san de este cochino barco y si quiero ir a tierra, ir. Blackthorne hablaba en tono corts, pero firme, y era tambin evidente lo que quera decir. S que el bote no aguantara en ese mar. Hai! Pero ir por aquel punto. Lo ves, Toda Hiromatsu-sama? Junto a aquella roca pequea. No tengo ganas de morir ni puedo escapar a ninguna parte. Quiero el cuerpo de Rodrigu-san. Y pas una pierna sobre la borda. Hiro- matsu estaba ante un dilema. Comprenda los deseos del pirata de recoger el cuerpo de Rodrigu-san, pero era peligroso ir all, y el seor Toranaga haba ordenado que le llevase el pirata sano y salvo. Tambin era evidente que el hombre estaba decidido a ir. Lo haba visto durante la tormenta, plantado en el puente como un kami maligno del mar, impertrrito, como si el temporal fuese su elemento, y haba pensado con aprensin que sera mejor tener a aquel hombre y a todos los brbaros como l en tierra, donde se poda hacerle frente. En el mar estaran siempre en su poder. Poda ver que el pirata estaba impaciente. Son insultantes se dijo. Pero incluso as debo estar agradecido. Todos dicen que gracias a ti hemos llegado a puerto, que Rodrigues haba perdido el control y nos alejaba de tierra y que t conservaste el rumbo. S. De habernos adentrado en el mar, habramos naufragado con toda seguridad, y yo habra incumplido las rdenes de mi seor. Lbrame de ello, oh Buda!. Qudate donde ests, Anjn-san! dijo en voz alta sealando con la vaina de su sable para mayor claridad, y admirando hasta cierto punto el fuego helado que brillaba en los ojos del hombre. Cuando estuvo seguro de que el otro le haba comprendido, mir a su piloto. Dnde estamos? pregunt. De quin es este feudo? No lo s, seor. Creo que estamos en algn lugar de la provincia de Ise. Podemos enviar a alguien a tierra, para que vaya a informarse en la aldea ms prxima. Podras llevarnos a Osaka? Slo navegando muy cerca de la costa, seor, y con lentitud y mucha precaucin. No conozco estas aguas y no podra garantizar tu seguridad. Ni yo, ni nadie de a bordo, tenemos los conocimientos necesarios, salvo ese capitn. En mi opinin, deberas ir por tierra. Podramos conseguir caballos o palanquines. Hiro- matsu movi la cabeza, irritado. Ni pensar en ir por tierra. Tardaran demasiado el camino era montaoso y haba pocas carreteras y tendran que pasar por muchos territorios dominados por aliados de Ishido, el enemigo. Por si esto fuera poco, haba tambin numerosos grupos de bandidos que infestaban los pasos, lo cual significaba que tendra que llevar consigo a todos sus hombres. Cierto que podra abrirse paso entre los bandidos, pero nunca podra impedir que se lo cerrasen Ishido o sus aliados. Y l tena orden de entregar el cargamento, el brbaro y Yab rpidamente y en buen estado. Cunto tardaramos si siguisemos la costa? No lo s, seor. Cuatro o cinco das, o tal vez ms. Y me sentira inseguro. Yo no soy capitn... Lo siento. Lo cual quiere decir pens Hiro- matsu que necesito la colaboracin de ese brbaro. Si quiero impedir que vaya a tierra, tendr que atarlo. Y quin sabe si entonces querr colaborar?. Cunto tiempo tendremos que permanecer aqu? El capitn dijo que esta noche. Cesar despus la tormenta? Supongo que s, seor, pero no puede saberse de fijo. Hiro- matsu estudi la costa montaosa y mir al capitn. Vacilaba.

Puedo hacerte una sugerencia, Hiro- matsu-san? dijo Yab. S, s, desde luego. Ya que parece que necesitamos la colaboracin del pirata para ir a Osaka, por qu no dejarlo ir a tierra, pero acompaado de hombres que lo protejan y que le obliguen a volver antes de la noche? En cuanto a hacer el viaje por tierra, convengo contigo en que sera demasiado peligroso. Si te ocurriera algo, nunca me lo perdonara. En cuanto cese la tormenta, estars mucho ms seguro en el barco y podrs llegar a Osaka mucho antes, neh? Seguramente antes de que maana se ponga el sol. Hiro- matsu asinti de mala gana. Est bien repuso llamando aun samurai. Takatashi-san!. Toma seis hombres y ve con el capitn. Traed el cadver del portugus, si podis encontrarlo. Pero si ese pirata sufre el menor dao, t y tus hombres tendris que suicidaros inmediatamente. S, seor. Y enva dos hombres a la aldea ms prxima y averigua exactamente dnde estamos y de quin es este feudo. S, seor. Si me das tu permiso, Hiro- matsu-san, me pondr al frente del grupo dijo Yab . Si llegsemos a Osaka sin el pirata me sentira tan avergonzado que tambin yo tendra que matarme. Concdeme el honor de cumplir tus rdenes. Hiro- matsu asinti con la cabeza, sorprendido de que Yab quisiera correr un riesgo semejante. Baj a la cmara inferior. Cuando Blackthorne se dio cuenta de que Yab iba a tierra con l, su pulso se aceler. No he olvidado a Pieterzoon ni a mis tripulantes del pozo, ni los gritos, ni a Omi, ni nada de lo ocurrido. Vela por tu vida, bastardo!

CAPITULO IX Llegaron rpidamente a tierra. Blackthorne quiso ponerse al frente de la expedicin, pero Yab le quit el sitio y marc un paso rpido que resultaba difcil de seguir. Los otros seis samurais lo vigilaban de cerca. No tengo ningn sitio adonde huir, estpidos, pens interpretando equivocadamente su actitud, mientras sus ojos reseguan automticamente la baha, buscando bajos o arrecifes ocultos, midiendo distancias y tratando de fijar en su memoria todas las cosas importantes para una futura trascripcin. Cruzaron primero una playa pedregosa y subieron despus una breve cuesta sobre unas rocas pulidas por el mar y llegaron a un sendero que se deslizaba peligrosamente a lo largo de la punta de tierra en direccin al sur. Haba dejado de llover, pero segua soplando el vendaval. Las olas chocaban contra las rocas de abajo llenando el aire de espuma. Pronto quedaron todos empapados. Encima de ellos, el acantilado se elevaba a doscientos pies. Y el agua estaba a cincuenta pies debajo de ellos. El sendero suba y bajaba a lo largo de la cara del risco. Era peligroso y poco firme. Blackthorne avanzaba inclinado contra el viento y observ que Yab tena las piernas fuertes y musculosas. Resbala, hijo de perra pens. Resbala... y estrllate contra las rocas. Te hara gritar esto? Gritaras al fin?. Haciendo un esfuerzo, dej de mirar a Yab y volvi a escrutar la orilla. Las rfagas de viento y espuma arrancaban lgrimas de sus ojos. Las olas iban y venan, se encrespaban y rompan. Blackthorne saba que haba muy pocas probabilidades de encontrar a Rodrigues porque haba demasiadas cuevas y grietas ocultas que nunca podra registrar. Pero haba tenido que saltar a tierra para intentarlo. Deba este intento a Rodrigues. Todos los pilotos rezaban por morir en tierra y ser enterrados. Todos haban visto cadveres hinchados en el mar, medio comidos por los peces o mutilados por los cangrejos. Rodearon la punta de tierra y se detuvieron aliviados a sotavento. No haca falta seguir. Si el cadver no estaba a barlovento, estara oculto o hundido o habra sido arrastrado hacia alta mar. A media milla de distancia, haba un pueblecito de pescadores acurrucado en la playa blanca de espuma. Yab hizo una sea a dos samurais. Estos se inclinaron y corrieron hacia el pueblo. Yab se enjug la cara, mir a Blackthorne y orden el regreso. Blackthorne asinti con la cabeza y reemprendieron la marcha, precedidos de Yab y con los otros samurais vigilando a Blackthorne con gran cuidado. Entonces, cuando estaban a medio camino de regreso, vieron a Rodrigues. El cuerpo estaba aprisionado en una grieta entre dos grandes rocas sobre las olas, pero lamido en parte por stas. Tena un brazo estirado hacia delante, y el otro, asido todava al pedazo de remo, que se mova ligeramente con el flujo y el reflujo. Haba sido este movimiento el que haba llamado la atencin a Blackthorne. Slo se poda bajar por el acantilado. Su altura era solamente de cincuenta o sesenta pies, pero era muy escarpado y casi no haba ningn sitio donde apoyar los pies. Y la marea? se pregunt Blackthorne. La marea se lo llevar ms adentro. Horrible panorama! Qu debo hacer?. Se acerc ms al borde. Yab se puso inmediatamente a su lado moviendo la cabeza y los otros samurais lo rodearon. No hay nada que hacer pens . Es demasiado peligroso. Volveremos con cuerdas al amanecer. Si an est aqu, lo enterraremos. Se volvi, de mala gana, y, al hacerlo, se desprendi el borde del sendero y l empez a resbalar. Inmediatamente, Yab y los otros lo agarraron y lo echaron hacia atrs, y entonces se dio cuenta de que lo nico que buscaban era su seguridad. Slo trataban de protegerlo!

Por qu quieren que no me pase nada? Por Toranaga? S, pero quiz tambin porque no hay nadie ms a bordo que pueda gobernar la nave. Por consiguiente, tengo poder sobre el barco, sobre el viejo daimio y sobre este bastardo. Cmo puedo emplearlo?. Se tranquiliz, les dio las gracias y mir hacia abajo. Tenemos que sacarlo de ah, Yab-san. Hai! Y slo podemos hacerlo por el acantilado. Yo, Anjn-san, lo subir! Iy, Anjn-san! dijo Yab. Blackthorne se irgui sobre Yab. Si no quieres que vaya yo, Yab-san, enva a uno de tus hombres. O ve t mismo! T! El viento ruga a su alrededor barriendo la cara de la roca. Yab mir hacia abajo considerando la distancia y la luz, y Blackthorne comprendi que lo haba pillado. Has cado en la trampa pens .Tu vanidad te ha traicionado. Si bajas, te hars dao. Pero, por favor, no te mates. Rmpete slo una pierna o un tobillo. Y despus, ahgate. Un samurai inici el descenso, pero Yab lo mand retroceder. Vuelve al barco y trae en seguida algunas cuerdas le dijo. El hombre ech a correr y Yab se quit las zapatillas. Descolg los sables de su cinto y los puso a buen recaudo. Vigilad al brbaro. Si algo le sucede, os har sentar sobre vuestros propios sables. Por favor, deja que baje yo, Yab-sama dijo Takatashi. Si te ocurriese algo, yo... Crees que puedes hacerlo mejor que yo? No, seor, claro que no. -Bien. Pero al menos espera que lleguen las cuerdas. Si sufrieras algn dao, nunca me lo perdonara dijo Takatashi, que era un hombre bajo y robusto, de barba poblada. Por qu no esperar las cuerdas?, se pregunt Yab. Sera lo ms sensato, s, pero no lo ms astuto. Mir al brbaro y asinti brevemente con la cabeza. Saba que ste le haba desafiado. Lo haba esperado. Y lo haba deseado. Por esto me ofrec para esta misin, Anjn-san pens con secreta satisfaccin. En realidad, eres muy simple. Omi tena razn. Yab se despoj del empapado quimono y, cubierto slo con su taparrabo, se acerc al borde del acantilado y lo tante con las suelas de sus tabide2 algodn.(2) Vale ms que no me los quite pens, pues as podr fijar mejor los pies... durante un rato. Necesitar toda mi fuerza y toda mi habilidad para llegar vivo all abajo. Vale la pena?. Durante la tormenta haba subido a cubierta y sin que lo advirtiese Blackthorne haba ocupado un sitio entre los remeros. Haba decidido que era mejor morir al aire libre que asfixiarse all abajo. Mientras remaba con los otros bajo el viento fro, haba observado a los capitanes. Y haba comprendido claramente que en el mar el barco y todos los de a bordo estaban en poder de aquellos dos hombres que se hallaban en su elemento. Ninguno de los japoneses de la nave podan comparrseles. Y poco a poco haba concebido un proyecto fantstico: barcos brbaros modernos, llenos de samurais, pilotados por samurais, capitaneados por samurais, tripulados por samurais. Sus samurais. Si tuviese tres barcos brbaros para empezar podra dominar fcilmente las extensiones marinas entre Yedo y Osaka. Con una base en Iz podra estrangular todo el comercio, o
2

Calcetines-zapatos

autorizarlo. Casi todo el arroz y casi toda la seda. No sera entonces rbitro entre Toranaga e Ishido? No podra, al menos, equilibrar sus fuerzas? Ningn daimo tiene barcos ni pilotos. Yo tengo un barco... Bueno, lo tena, pero puedo recuperarlo con astucia. Tengo un capitn y, por lo tanto, un instructor de capitanes... si puedo tenerle apartado de Toranaga. Y si puedo dominarlo. En cuanto se avenga a convertirse en mi vasallo, adiestrar a mis hombres. Y construir barcos para m... Pero cmo hacer de l un verdadero vasallo? El pozo no quebrant su nimo. Ante todo, aislarlo y mantenerlo aislado, no es esto lo que dijo Omi? Despus podrn ensearle buenos modales y a hablar en japons. S. Omi es muy listo. Quiz demasiado... Pero pensar en Omi ms tarde. Ahora, cmo dominar a un brbaro, a un puerco cristiano? Qu dijo Omi? Aprecian la vida. Su divinidad, Jesucristo, ense que deben amarse los unos a los otros. Podra yo devolverle la vida? Salvarla sera buena cosa. Cmo doblegarlo?. Llevado de su entusiasmo, Yab apenas haba advertido el movimiento del barco y del mar. Una ola salt sobre l. Vio que envolva al capitn. Pero ste no mostr el menor temor. Yab se qued asombrado. Cmo poda un hombre capaz de permitir que un enemigo se orinase en su espalda para salvar la vida a un vasallo insignificante, tener la fuerza de voluntad suficiente para olvidar tan terrible afrenta y permanecer all, en el alczar, desafiando a los dioses del mar como un hroe legendario para salvar a sus propios enemigos? Nunca lo comprendera. En el borde del acantilado, Yab mir hacia atrs por ltima vez. Ah, Anjn-san, s que piensas que voy a morir, que me has atrapado! S que t no habras bajado. Te observ de cerca. Pero yo me cri en las montaas, y aqu, en el Japn, trepamos por orgullo y por gusto. Por esto, bajar ahora por mi propia voluntad, no por la tuya. Realizar mi intento, y si muero nada se habr perdido. Pero si triunfo sabrs que soy mejor que t, desde tu punto de vista. Y si recupero el cadver, estars en deuda conmigo. Sers mi vasallo, Anjn-san! Descendi por el cantil con gran habilidad, pero cuando estaba a mitad de camino, resbal. Se agarr a un saliente con la mano izquierda y busc una grieta con el pie. Pero ambos apoyos cedieron y cay desde una altura de veinte pies. Se prepar lo mejor que pudo y cay sobre sus pies como los gatos tratando de agarrarse a la roca para amortiguar el golpe y se detuvo al fin como una bola jadeante. Cruz los brazos sobre la cabeza, para protegerse del alud de piedras. Pero no cay ninguna. Movi la cabeza para aclararse la mente y se levant. Se haba torcido un tobillo. Un dolor agudo subi por su pierna y empez a sudar. Le sangraban los dedos de los pies y de las manos, pero esto era de esperar. No hay dolor. No sientes dolor. Levntate. El brbaro te est observando. Un chorro de espuma cay sobre l y el fro contribuy a mitigar su dolor. Con mucho cuidado, se desliz sobre las rocas cubiertas de algas y se introdujo en la grieta. All estaba el cuerpo del portugus. De pronto, Yab se dio cuenta de que el hombre estaba vivo. Despus de asegurarse de esto, se sent un momento. Me conviene vivo o muerto? Qu es lo mejor? Al cabo de un instante, se levant y grit: Takatashi-san! El capitn vive todava! Ve al barco y trae una camilla y un mdico, si es que hay alguno all. La respuesta de Takatashi lleg debilitada por el viento: S, seor. Y dirigindose a sus hombres aadi: Vigilad al brbaro! Que no le ocurra nada!

Yab contempl la galera, sonri y mir de nuevo hacia arriba. Blackthorne se haba acercado al borde del cantil y le gritaba algo en tono apremiante. Qu tratar de decirme? se pregunt Yab. Vio que el capitn sealaba hacia el mar, pero no sac nada en claro. El mar estaba encrespado, pero no se diferenciaba en nada de como estaba antes. Por fin, Yab renunci a comprender y volvi su atencin a Rodrigues. Con dificultad, iz al hombre sobre las rocas, lejos del agua. La respiracin del portugus era jadeante, pero su corazn pareca latir bien. Tena muchas magulladuras. Un hueso roto asomaba a travs de la piel de la pantorrilla izquierda. El hombro derecho pareca dislocado. Yab mir si sangraba por alguna herida y vio que no. Si no tiene alguna lesin interna, an es posible que salve la vida, pens. El daimo haba sido herido demasiadas veces y haba visto demasiados muertos y heridos para no poder formular un diagnstico con probabilidades de acertar. Si abrigamos bien a Rodrigues y le damos sak y hierbas fuertes y baos calientes vivir. S, quiero que este hombre viva. Si no puede andar, no importa. Tal vez sea mejor. Tendr un capitn suplente, pues es indudable que este hombre me debe la vida. Si el pirata no quiere colaborar, tal vez pueda servirme de ste. Valdra la pena simular que me convierto al cristianismo? Me atraera con ello a esos hombres?. Qu hara Omi? Omi es muy listo, demasiado listo. Ve demasiadas cosas y demasiado aprisa. No puede dejar de ver que si yo faltara, su padre se convertira en el jefe del clan, pues mi hijo es demasiado inexperto para valerse por s solo. Y despus de su padre, viene el propio Omi, neh?Qu hacer con Omi? Debo entregarlo al brbaro, como un juguete? Oy unos gritos excitados en lo alto. Y entonces comprendi lo que haba estado sealando el brbaro. La marea! La marea suba rpidamente. Lama ya su roca. Vio que la marca de la marea en el acantilado estaba a una altura mayor que la de un hombre. Mir hacia el bote. Ahora estaba ms cerca del barco. Y Takatashi corra bien por la orilla. Se dijo que las cuerdas no llegaran a tiempo. Sus ojos escrutaron la zona con diligencia. No haba manera de subir por el acantilado. Ninguna roca le ofreca proteccin. Ninguna cueva. No saba nadar y no haba nada que pudiese emplear como una balsa. No hay escapatoria pens. Tienes que morir. Preprate. Volvi la espalda a los de arriba y se acomod sobre la roca disfrutando de la enorme claridad que se haba hecho en l. El ltimo da, el ltimo mar, la ltima luz, el ltimo gozo, el ltimo... todo. Empez a pensar en la ltima poesa que compondra llevado por la costumbre. Se sinti afortunado. Tena tiempo de pensar con claridad. Blackthorne gritaba: Escucha, hijo de perra! Busca una cornisa! Tiene que haber una cornisa en alguna parte. Los samurais le cerraban el paso mirndolo como si estuviera loco. Estaban convencidos de que no haba ninguna posibilidad de salvacin y de que Yab no haca ms que prepararse para una muerte digna, como haran ellos si se encontraran en su lugar. Mirad abajo. Puede haber una cornisa! Uno de ellos se acerc al borde, mir y se encogi de hombros. Habl con sus camaradas y stos se encogieron tambin de hombros. Cada vez que Blackthorne trataba de acercarse al borde para buscar una salida, se lo impedan. Fcilmente habra podido empujar a uno de ellos y tentado estuvo de hacerlo. Pero les comprenda a ellos y sus

problemas. Tienes que encontrar la manera de ayudar a ese bastardo. Tienes que salvarlo para salvar a Rodrigues. Eh, maldito, intil y puerco japons! Eh, Kasigi Yabu! No te rindas! Slo se rinden los cobardes! Eres un hombre o un cordero? Pero Yab no le prestaba atencin. Permaneca tan inmvil como la roca sobre la que se haba sentado. Blackthorne le tir una piedra, pero cay en el agua sin que Yab la viera. Los samurais gritaron, irritados. Blackthorne comprendi que podan caer sobre l en cualquier momento y atarlo. Pero cmo? No tenan ninguna cuerda... Una cuerda! No podan hacer una cuerda? Vio el quimono de Yab y se puso a desgarrarlo haciendo tiras. Prob la resistencia y vio que la seda era muy fuerte. Vamos! orden a los samurais quitndose la camisa. Haremos una cuerda. Hai? Lo comprendieron. Rpidamente se despojaron de sus cintos y de sus quimonos y lo imitaron. El empez a anudar las tiras y los cintos. Cuando tuvo la cuerda, se tendi cuidadosamente en el suelo y se desliz, pulgada a pulgada, hacia el borde, haciendo que le sujetasen los pies para ms seguridad. En realidad esto no haca falta, pero l lo haca para tranquilizarlos. Asom la cabeza y empez a registrar la pared. Pero sta apareca lisa. Volvi a mirar. Nada. Otra vez. Qu era aquello? Justo encima de la marca de la marea! Una cornisa en el acantilado? O era una sombra? Blackthorne cambi de posicin advirtiendo que la roca sobre la que se sentaba Yab estaba a punto de ser cubierta por el mar. Ahora poda ver mejor, y seal con el dedo. All! Qu es aquello? Uno de los samurais se puso a gatas y sigui la direccin del dedo de Blackthorne, pero no vio nada. All! No es una cornisa? Con las manos y los dedos, imit una cornisa con un hombre de pie sobre ella y otro hombre sobre su espalda. De prisa! Isogi! Explicadlo a Kasigi Yab-sama! Wakarimasu ka? El hombre se levant y habl rpidamente a los otros y stos miraron a su vez y vieron la cornisa. Se pusieron a gritar. Yab permaneci inmvil, como petrificado. Entonces, uno de ellos habl a los otros y todos asintieron y se inclinaron. El correspondi a su saludo. Y lanzando de pronto un grito de Bansaiiiiii!, se arroj al precipicio y se estrell. Yab sali violentamente de su trance, mir a su alrededor y se puso de pie. Blackthorne slo vea ahora el cuerpo destrozado que yaca all abajo. Se pregunt qu clase de hombres eran aqullos. Aquel hombre se haba suicidado para llamar la atencin a otro hombre que haba renunciado a vivir. Aquello no tena sentido! Vio que Yab, medio a rastras, medio deslizndose, arrastraba al inconsciente Rodrigues hasta el pie del acantilado. Encontr la cornisa, que apenas tena un pie de anchura. Con grandes esfuerzos, iz a Rodrigues sobre ella y se encaram despus. La cuerda era corta. Rpidamente, los samurais le aadieron sus taparrabos. Ahora, si Yab se pona de pie, podra cogerla por la punta. Blackthorne, a pesar de su odio, tuvo que admirar el valor de Yab. Media docena de veces, las olas estuvieron a punto de arrastrarlo. En dos ocasiones, Rodrigues cay y

Yab lo subi de nuevo, manteniendo su cabeza fuera del agua. Blackthorne tuvo que confesarse que l le habra abandonado mucho antes. De dnde sacas tu valor, Yab? Eres acaso un engendro del diablo? Durante casi una hora, Yab luch contra el mar y contra su propio agotamiento y despus, al ponerse el sol, lleg Takatashi con las cuerdas. Rodrigues fue izado rpidamente. Un japons de cabeza rapada se arrodill junto a l. Blackthorne observ al hombre, que era por lo visto mdico, mientras examinaba la pierna rota. Despus, un samurai sujet los hombros de Rodrigues y el mdico carg todo su peso sobre el pie del herido, de modo que el hueso volvi a hundirse bajo la carne. Palp con los dedos, coloc el hueso en su sitio y at unas tablillas a la pierna poniendo un aposito de hierbas de feo aspecto sobre la herida. Entonces, subieron a Yab. El daimo rechaz todo auxilio indicando al mdico que siguiese con Rodrigues. Se sent, y esper. Blackthorne lo mir. Yab sinti su mirada y lo mir a su vez fijamente. Gracias dijo Blackthorne al fin sealando a Rodrigues. Gracias por haberle salvado la vida, Yab-san. Hizo una profunda reverencia. Esto es por tu valor, maldito hijo de perra. Yab se inclin tambin, con rigidez. Pero sonri para sus adentros.

SEGUNDA PARTE CAPITULO X Rodrigues recobr el conocimiento durante la primera noche. Te curaron y te vendaron la pierna le dijo Blackthorne. Y tambin te vendaron el hombro. Lo tenas dislocado. No quisieron sangrarte, a pesar de mi insistencia. Lo harn los jesuitas cuando lleguemos a Osaka repuso Rodrigues mirndolo con ojos atormentados. Cmo he llegado aqu, ingls? Slo recuerdo que me ca por la borda. Blackthorne le cont lo sucedido. As pues, te debo la vida, maldito seas! Le dola mucho la pierna y Blackthorne le dio un vaso de grog y lo vel durante la noche mientras iba amainando la tormenta. El mdico japons entr varias veces y oblig a Rodrigues a beber una medicina caliente y tambin le puso toallas calientes sobre la frente y abri los tragaluces. Pero al marcharse l, Blackthorne cerraba los tragaluces, pues todo el mundo saba que las enfermedades venan por el aire y que cuanto ms hermticamente cerrado estuviese el camarote ms seguro sera ste para un hombre tan gravemente enfermo como Rodrigues. Por fin, el mdico le ri y coloc a un samurai junto a los tragaluces para que permaneciesen abiertos. Al amanecer, Blackthorne subi a cubierta. Hiro- matsu y Yab estaban ya all. El les hizo una reverencia cortesana. Konnicki wa. Osaka? Ellos correspondieron a su saludo. Osaka. Hai, Anjn-san dijo Hiro-matsu. Hai! Isogi, Hiro- matsu-sama. Capitn-san! Levad anclas! Hai, Anjn-san! Blackthorne condujo fcilmente la nave hasta Osaka. El viaje dur todo el da y toda la noche, y antes del amanecer del da siguiente se acercaron a la baha de Osaka. Un piloto japons subi a bordo para llevar el barco hasta el muelle y, vindose relevado de su responsabilidad, Blackthorne se fue a dormir un rato. Ms tarde, el capitn de remeros lo despert, le salud y le dio a entender por seas que deba prepararse para ir con Hiro- matsu cuando atracaran. Wakarimasu ka, Anjn-san? -Hai. El marinero sali. Blackthorne se estir para desentumecer la dolorida espalda y vio que Rodrigues lo estaba observando. Cmo te sientes? Bien, ingls. Aparte que me arde la pierna y tengo la cabeza a punto de estallar. Quiero orinar y mi lengua parece un barril de salmuera. Blackthorne le dio el orinal y despus lo vaci por el tragaluz. Por ltimo, llen el vaso de grog. Eres una psima enfermera, ingls. Por culpa de tu negro corazn dijo Rodrigues riendo. Blackthorne se alegr de orlo rer de nuevo. El portugus mir el libro de ruta abierto sobre la mesa y el arca. Vio que sta haba sido tambin abierta. Te di la llave? No. Te registr y la cog. Necesitaba el verdadero libro de ruta. Te lo dije cuando te despertaste la primera noche.

Hiciste bien. No lo recuerdo, pero hiciste bien. Escucha, ingls, pregunta a cualquier jesuita de Osaka dnde est Vasco Rodrigues y ellos te guiarn hasta m. Ven a verme y si lo deseas podrs copiar mi libro de ruta. Gracias, pero ya lo he hecho. Al menos, he copiado lo que he podido y he ledo cuidadosamente el resto. Tu madre! dijo Rodrigues en espaol. Y volviendo al portugus: Hay un paquete en el arca. Dmelo, por favor. El que lleva los sellos del jesuita? S. Se lo dio. Rodrigues lo observ, palp los sellos intactos y meti el paquete debajo de la tosca manta sobre la que yaca. Ay, ingls! La vida es muy extraa. Por qu? Si vivo es por la gracia de Dios, y por la ayuda de un hereje y de un japons. Envame a ese herbvoro para que pueda darle las gracias. Ahora? Ms tarde. -Bien. De cuntos barcos se compona tu flota? De cinco. Los dems estn en alta mar a una semana aproximadamente de nosotros. Yo me adelant y me pill la tormenta. Mientes, ingls. Pero no me importa, pues yo ment igual que t cuando me capturaron. No existe la flota ni los barcos. Espera y lo vers. De acuerdo dijo Rodrigues bebiendo un buen trago. Blackthorne se estir, se acerc al tragaluz para interrumpir la conversacin y contempl la costa y la ciudad. Pensaba que Londres era la mayor ciudad del mundo, pero comparado con Osaka no es ms que un pueblo. Tienen docenas de ciudades como sa dijo Rodrigues alegrndose de interrumpir un juego del gato y el ratn que no conduca a nada. Miyako, la capital, o Kioto, como a veces la llaman, es la ciudad ms grande del imperio, ms de dos veces Osaka, segn dicen. Despus, viene Yedo, la capital de Toranaga. Nunca estuve all, como tampoco han estado ningn portugus y ningn sacerdote, pues es una ciudad prohibida. Sin embargo, esto ocurre en todas partes. Todo el Japn nos est oficialmente prohibido, salvo los puertos de Nagasaki y de Hirado. Los curas no hacen mucho caso de las rdenes y van adonde quieren. Pero no as los marinos ni los mercaderes a menos que tengamos un salvoconducto especial de los regentes o de un gran daimo, como Toranaga. Cualquier daimo puede apoderarse de nuestros barcos, como Toranaga se apoder del tuyo, fuera de Nagasaki o de Hirado. Es su ley. Por qu est prohibido ir adonde uno quiere? Oh! Fue el Taiko quien arm todo este jaleo. Desde que llegamos aqu en 1592 para empezar la obra de Dios y traerles la civilizacin, nosotros y nuestros sacerdotes podamos movernos libremente, pero cuando el Taiko se hizo con todo el poder empezaron las prohibiciones. Muchos creen que el Taiko fue un engendro de Satans. Hace diez aos promulg decretos contra los santos padres y contra todos los que queran predicar la palabra de Cristo. Fue antes de que yo viniese a estas aguas..., hace siete aos. Los buenos padres dicen que todo fue por culpa de los sacerdotes paganos, de los budistas, que llenaron de mentiras la cabeza del Taiko cuando estaba a punto de convertirse. S, el Gran Asesino estuvo a punto de salvar su alma. Pero desde su oportunidad de salvacin. S. El caso fue que orden a todos nuestros sacerdotes que abandonasen el Japn... Te he dicho que esto fue hace diez aos? Blackthorne asinti con la cabeza, deseoso de aprender.

El Taiko hizo que todos los padres se reunieran en Nagasaki para ser embarcados con destino a Macao y con rdenes escritas de no volver bajo pena de muerte. Pero, de pronto, los dej tranquilos y no hizo ms. Te he dicho que los japoneses son contradictorios ? Pues s, los dej en paz y todo volvi a ser como antes, salvo que la mayora de los padres se quedaron en Kiusiu donde siempre somos bien recibidos. El Japn es un mundo vuelto al revs. El padre Alvito me cont que todo sigui como si nada hubiera pasado. El Taiko se mostr tan amistoso como antes, aunque no se convirti. Apenas si cerr una iglesia, y slo desterr a dos o tres daimos cristianos para apoderarse de sus tierras... y nunca ejecut sus decretos de expulsin. Despus, hace tres aos, le dio un nuevo ataque de locura y martiriz a veintisis padres. Los crucific en Nagasaki. Sin ningn motivo. Era un luntico. Pero, despus de asesinar a estos veintisis, no hizo nada ms. Muri poco despus. Fue la mano de Dios, ingls. La maldicin de Dios cay sobre l y sobre los suyos. Estoy seguro. Hay aqu muchos conversos? Pero Rodrigues pareci no orle, tan enfrascado estaba en sus propios pensamientos semiconscientes. Los japoneses son como animales. Te habl del padre Alvito? Es intrprete y ellos le llaman Tsukku-san, seor intrprete. Lo fue del Taiko, y ahora es intrprete oficial del Consejo de Regencia. Habla el japons mejor que la mayora de los japoneses y sabe ms de ellos que cualquier otra persona. Me dijo que hay un montculo de tierra de cincuenta pies de altura en Miyako... Miyako es la capital. Pues bien, el Taiko hizo enterrar all las narices y las orejas de todos los coreanos muertos en la guerra... Corea est en el continente, al oeste de Kiusiu. Hay muchos conversos? volvi a preguntar Blackthorne, empeado en saber cuntos enemigos tena all. Para espanto suyo, Rodrigues respondi: Cientos de miles, y su nmero aumenta todos los aos. Desde que muri el Taiko, hay ms conversiones que nunca y los que eran cristianos en secreto van a la iglesia sin ocultarse. La mayor parte de la isla de Kiusiu es catlica en la actualidad. Y la mayora de los daimos de Kiusiu son conversos. Nagasaki es una ciudad catlica. Est bajo el dominio de los jesuitas, que controlan todo el comercio. Y todo el comercio pasa por Nagasaki. Tenemos una catedral y una docena de iglesias, y ms docenas desparramadas en Kiusiu... El dolor hizo que se interrumpiera, pero prosigui al cabo de un momento: Slo en Kiusiu hay tres o cuatro millones de habitantes, todos los cuales sern pronto catlicos. Y hay otros veinte y pico de millones de japoneses en las islas que pronto... No es posible! dijo Blackthorne, e inmediatamente se maldijo por interrumpir el manantial de informacin. Por qu habra de mentir? Hubo un empadronamiento hace diez aos. Segn el padre Alvito, lo orden el propio Taiko, y l puede saberlo porque estaba all. Por qu haba de mentir? Dios mo! pens Blackthorne. Toda Inglaterra no tiene ms de tres millones de habitantes, incluido el Pas de Gales. Si hay tantos japoneses, cmo podemos enfrentarnos con ellos? Si son tan feroces como los que he conocido (y por qu habran de ser de otra manera?), deben de ser invencibles. Si parte de ellos son catlicos y si los jesuitas tienen aqu tanta fuerza, su nmero aumentar an ms, y no hay fantico ms grande que un fantico converso. Por consiguiente, qu podemos hacer los holandeses en Asia? Nada en absoluto. Si te parecen muchos sigui diciendo Rodrigues , espera a conocer China. All, todos son amarillos, de ojos y cabellos negros. Ya veo, ingls, que tienes mucho que

aprender. Yo estuve el ao pasado en Cantn, en la feria de la seda. Cantn es una ciudad amurallada del sur de China, junto al Ro de las Perlas, al norte de nuestra Ciudad del Nombre de Dios, en Macao. Slo dentro de sus murallas, hay un milln de paganos. China tiene ms habitantes que todo el resto del mundo. Le sacudi un espasmo de dolor y se apret el estmago con la mano sana. Me has visto sangrar por alguna parte? No. Me asegur bien de ello. Slo tienes lo de la pierna y lo del hombro. Ninguna lesin interna, Rodrigues... Al menos, as lo creo. Est muy mal la pierna? El agua del mar te la lav. La herida era limpia, y tambin lo est la piel, por el momento. Rociaste la herida con aguardiente y le prendiste fuego? No. No me dejaron... Me apartaron de tu lado. Pero el mdico pareca saber lo que haca. Vendrn los tuyos en seguida? S, en cuanto atraquemos. As lo espero. Bueno, qu estabas diciendo? Acerca de China y de Cantn... Tal vez demasiado. Ya tendremos tiempo de hablar de ello. Hizo una pausa y aadi: En todo caso, te debo la vida. Cuando me estaba ahogando pensaba en los cangrejos entrando por mis ojos. Los senta bullir en mi interior... Se abri la puerta del camarote y el capitn de remeros se inclin e indic a Blackthorne que deba subir a cubierta. Hai dijo Blackthorne levantndose. No me debes nada, Rodrigues. Me diste vida y nimos cuando estaba desesperado, y te doy gracias por ello. Estamos en paz. Tal vez, pero escucha, ingls, y deja que, en pago parcial, te d un consejo: No olvides nunca que los japoneses tienen seis caras y tres corazones. Segn un dicho popular, el hombre tiene un corazn falso en la boca para que todos lo vean, otro en el pecho para mostrarlo a sus amigos y a sus familiares y el otro, el verdadero, el secreto, que nadie lo conoce, salvo l, y que est oculto Dios sabe dnde. Son increblemente traidores, y viciosos sin remedio. Por qu quiere verme Toranaga? No lo s. Por la Santsima Virgen que no lo s! Ven a verme, si puedes. S. Que tengas suerte, espaol. Que te zurzan! Pero aun as, ve con Dios. Blackthorne sonri sin saber qu responder. Subi a cubierta y se desconcert al contemplar Osaka, su inmensidad, sus hormigueros humanos y el enorme castillo que dominaba la ciudad. De la gran estructura del castillo surga el torren, la fortaleza central, de siete u ocho pisos de altura con tejados curvos a cada nivel y tejas doradas y paredes azules. All debe de estar Toranaga, pens sintiendo una punzada de hielo en el pecho. Un palanqun cerrado lo llev a una casa grande. All lo baaron y le dieron de comer: naturalmente, sopa de pescado, pescado crudo y ahumado, unas verduras en adobo y agua caliente con hierbas. En vez de las gachas de trigo, le sirvieron un tazn de arroz. Su estmago le peda carne y pan, pan recin hecho, de corteza tostada, untado con mantequilla, y pierna de cordero y empanada y pollo y huevos y cerveza. El da siguiente fue a buscarle una doncella. La ropa que le haba dado Rodrigues haba sido lavada. Ella lo observ mientras se vesta y le ayud a ponerse unos tabi nuevos. Fuera haba un par nuevo de sandalias. Sus botas no estaban. La doncella movi la cabeza y seal las sandalias y despus el palanqun con cortinas. A su alrededor haba una falange de samurai. El jefe le indic que se diese prisa en subir.

Se pusieron inmediatamente en marcha. Las cortinas no le dejaban ver nada. Al cabo de un rato que le pareci una eternidad el palanqun se detuvo. No debes asustarte se dijo en voz alta al apearse. Se encontr frente a la gigantesca puerta de piedra del castillo. Estaba emplazada en una muralla de treinta pies de altura, con almenas, bastiones y obras exteriores. La puerta era enorme, revestida de plancha de hierro, y estaba abierta y levantado el rastrillo de hierro forjado. Detrs de ella haba un puente de madera, de veinte pasos de ancho por doscientos de largo, tendido sobre el foso y que terminaba en un enorme puente levadizo. En la segunda muralla haba otra puerta igualmente grande. Veanse all cientos de samurais. Todos llevaban el mismo uniforme gris oscuro, quimonos con cinturn y cinco pequeas insignias circulares, una en cada brazo, dos sobre el pecho y una en medio de la espalda. Las insignias eran azules y en forma de flor o de flores. Anjn-san! Hiro- matsu estaba rgidamente sentado en un palanqun abierto. Su quimono era de color castao y su cinturn negro, iguales que los de los cincuenta samurais que lo rodeaban. Las insignias eran escarlatas, con el emblema de Toranaga. Los samurais estaban armados con unas lanzas largas y resplandecientes con pequeas banderolas en la punta. El oficial de la puerta sali a su encuentro. Ley ceremoniosamente el papel que le entreg Hiro-matsu y despus de muchas reverencias y de mirar varias veces a Blackthorne invit a los dos a pasar al puente seguidos de una escolta. La superficie del foso estaba a cincuenta pies debajo de ellos, y Blackthorne pens: Dios mo! No me gustara tener que organizar un ataque contra esta fortaleza. Los defensores podran sacrificar la guarnicin exterior y quemar el puente y estaran a salvo en el recinto interior. Estas murallas deben de tener de veinte a treinta pies de grueso y estn hechas de enormes bloques de piedra de diez por diez pies. Como mnimo! Deben de pesar al menos cincuenta toneladas cada una. Cierto que unos caones de sitio podran derribar la muralla exterior, pero los de los defensores responderan adecuadamente. Sera difcil traerlos hasta aqu y no hay puntos elevados desde los que se puedan lanzar proyectiles incendiarios dentro del castillo. Y en todo caso, cmo cruzar el foso? Es demasiado grande para los mtodos normales. El castillo debe de ser inexpugnable si cuenta con soldados suficientes. Cuntos soldados debe de haber aqu? Cuntos habitantes de la ciudad podran refugiarse en su interior? Al lado de esto la Torre de Londres parece una pocilga. Y todo Hampton Court cabra en un rincn!. En la puerta siguiente hubo otra comprobacin oficial de papeles. Despus, el camino torci bruscamente a la izquierda y se convirti en una amplia avenida flanqueada de casas fortificadas, detrs de unos muros ms o menos altos y todos ellos fciles de defender, y se desdobl por ltimo en un laberinto de callejones y escaleras. A continuacin, otra puerta y ms comprobaciones, otro rastrillo y otro foso grande y ms vueltas y revueltas hasta que Blackthorne, a pesar de ser un observador agudo y de tener una memoria y un sentido de orientacin extraordinarios, se sinti perdido en aquel deliberado embrollo. Y continuamente, innumerables soldados los observaban desde los muros, los contrafuertes, los parapetos y los bastiones. Y haba otros a pie, de guardia, marchando, adiestrando o cuidando caballos en establos abiertos. Soldados en todas partes a millares. Y todos bien armados y meticulosamente vestidos. Blackthorne se maldijo por no haber sido capaz de sacarle ms informacin a Rodrigues. Aparte de lo que le haba dicho sobre el Taiko y los conversos, se haba mostrado reservado como el que ms y eludi sus preguntas.

Concntrate. Busca claves. Qu tiene de especial este castillo? Es inmenso. Pero hay algo ms. Qu? Son los Grises hostiles a los Pardos? No lo s porque su gravedad es impenetrable. Blackthorne centr su atencin en los detalles. A la izquierda haba un pequeo jardn multicolor y muy bien cuidado con unos puentes diminutos y un pequeo arroyo. Las paredes estaban ahora ms juntas y el camino se estrechaba. Se acercaban al torren. No haba gente del pueblo, sino cientos de criados... Y no haba caones! He aqu la diferencia! No has visto un solo can. Ni uno! Si tuvieses armas modernas, y no tenindolas los defensores, podras derribar las murallas y las puertas, lanzar balas incendiarias contra el castillo, prenderle fuego y apoderarte de l. Pero, cmo cruzar los fosos? Con barcas? Con almadas provistas de torres? Estaba tratando de imaginar un plan cuando se detuvo el palanqun. Hiro- matsu se ape. Estaban en un estrecho callejn sin salida. Una enorme puerta de madera, reforzada con hierros, hallbase empotrada en el muro de veinte pies, que se confunda con la obra exterior de bastin superior fortificado. A diferencia de las otras puertas, sta estaba guardada por samurais Pardos, los nicos que Blackthorne haba visto dentro del castillo. Su satisfaccin al ver a Hiro- matsu, fue evidente. Los Grises dieron media vuelta y se alejaron. Blackthorne observ las miradas hostiles que les lanzaron los Pardos. La puerta se abri de par en par y Blackthorne sigui al viejo. Los samurais se quedaron fuera. El patio interior estaba guardado por otros Pardos, lo mismo que el jardn. Lo cruzaron y entraron en el fuerte. Hiro-matsu se quit las sandalias y Blackthorne lo imit. El pasillo interior estaba revestido de tatamis, esterillas de junco, limpias y agradables a los pies, que podan verse en los suelos de todas las casas, a excepcin de las ms pobres. Blackthorne haba advertido con anterioridad que todas estas esterillas tenan el mismo tamao, unos seis pies por tres. Quera esto decir que todas las habitaciones deban construirse de manera que coincidiesen con un nmero exacto de esterillas? Qu raro! Subieron una escalera de caracol, de fcil defensa, y recorrieron otros pasillos y escaleras. Haba all muchos guardias, todos ellos Pardos. Rayos de sol que se filtraban por las aspilleras de los muros trazaban unos dibujos intrincados. Blackthorne advirti que estaban ms altos que las tres murallas circundantes. La ciudad y el puerto parecan una colcha de colores all abajo. El corredor dio un brusco giro y termin cincuenta pasos ms all. Blackthorne sinti amargor de bilis en la boca. No te preocupes se dijo. Has decidido lo que tienes que hacer. Ests comprometido. Un grupo de samurais con su oficial al frente custodiaban la ltima puerta, todos ellos con la diestra en la empuadura del sable y la izquierda sobre la daga, inmviles y alerta, observando fijamente a los dos hombres que se acercaban. Esto tranquiliz a Hiro- matsu. Haba elegido personalmente aquella guardia. Segua considerando peligroso que Toranaga se hubiese puesto en manos del enemigo. El da anterior, inmediatamente despus de desembarcar, haba corrido junto a Toranaga para informarle de lo ocurrido y enterarse de que nada malo haba sucedido durante su ausencia. Pero todo segua tranquilo a pesar de que sus espas hablaban de peligrosas maniobras del enemigo en el Norte y el Este y de que sus principales aliados, los regentes Onoshi y Kiyama, los ms grandes daimos cristianos, estaban a punto de pasarse al bando de Ishido. Hiro- matsu se detuvo a diez pasos del oficial.

CAPITULO XI Yoshi Naga, el oficial de guardia, era un joven de diecisiete aos, maligno y peligroso. Buenos das, seor. S bien venido. Gracias. El seor Toranaga me espera. S. Aunque no lo hubiesen esperado, Naga lo habra dejado pasar. Toda Hiro-matsu era una de las tres nicas personas del mundo que poda visitar a Toranaga de da o de noche, sin haber sido citado previamente. Registrad al brbaro dijo Naga, que era el quinto hijo de Toranaga por una de sus consortes y que adoraba a su padre. Blackthorne no opuso resistencia. Los dos samurais eran muy expertos. Nada se les habra escapado. Hiro- matsu entr en la inmensa sala de audiencias. Una vez cruzado el umbral, se arrodill, dej el sable en el suelo, baj la cabeza y esper en esta humillante actitud. Naga, siempre vigilante, indic a Blackthorne que hiciese lo mismo. Blackthorne entr. La estancia era de veinte pasos cuadrados de extensin y diez de altura. Las esterillas de tatami eran de la mejor calidad, impecables y de cuatro dedos de grueso. Haba dos puertas en la pared del fondo. Ambas estaban guardadas. A diez pasos del estrado y formando crculo haba otros veinte samurais, sentados con las piernas cruzadas y mirando al frente. Toranaga estaba sentado en un cojn sobre el estrado. Estaba reparando el ala rota de un halcn encapuchado con toda la delicadeza de un tallista de marfil. Ni l ni los otros que se encontraban all haban saludado a Hiro- matsu ni haban prestado la menor atencin a Blackthorne cuando entr y se detuvo junto al viejo. Pero a diferencia de Hiro- matsu, Blackthorne hizo una reverencia, tal como le haba enseado Rodrigues, y respirando profundamente se sent y cruz las piernas, y mir fijamente a Toranaga. Todos los ojos echaron chispas mirando a Blackthorne. En la puerta, Naga llev la mano a la empuadura de su sable. Hiro- matsu hizo lo mismo, aunque sin levantar la cabeza. Blackthorne slo poda esperar. Rodrigues le haba dicho: Con los japoneses, tienes que portarte como un rey. Toranaga levant despacio la cabeza. Una gota de sudor tembl en la sien de Blackthorne, al ver que todo lo que le haba dicho Rodrigues sobre los samurais pareca cristalizado en aquel hombre. Pero mantuvo la mirada firme, sin pestaear, y su rostro permaneci tranquilo. Cont despacio hasta seis y entonces inclin la cabeza, hizo otra leve reverencia y sonri con calma. Toranaga lo observ brevemente, con el semblante impasible y, bajando la cabeza, volvi a su trabajo. La tensin amengu en la estancia. El ave era una hembra de halcn peregrino, y el halconero, un viejo y nudoso samurai, arrodillado delante de Toranaga, la sostena como si fuese de porcelana. Toranaga acab de reparar el ala. Yoshi Toranaga, seor de Kwanto las Ocho Provincias, jefe del clan Yoshi, general en jefe de los Ejrcitos del Este, presidente del Consejo de Regencia, era un hombre bajo, panzudo y de nariz grande. Sus cejas eran negras y tupidas y su barba y su bigote, ralos y salpicados de gris. Los ojos eran su faccin ms dominante. Tena cincuenta y ocho aos y era vigoroso para su edad. Llevaba un quimono sencillo, el uniforme corriente de los Pardos y un cinto de algodn. Pero sus sables eran los mejores del mundo.

El halconero hizo una reverencia y sali con el ave. Toranaga volvi la mirada a los dos hombres de la puerta. Bienvenido, Puo de Hierro, me alegro de verte dijo. Es se tu famoso brbaro? S, seor. Hiro- matsu fue a dejar sus sables en la puerta, como era habitual, pero Toranaga insisti en que los conservara con l. Hiro- matsu le dio las gracias. Pero en todo caso se sent a cinco pasos de distancia. Segn la costumbre, ningn hombre armado poda acercarse ms a Toranaga. En la primera fila de guardias estaba Usagi, nieto poltico predilecto de Hiro- matsu, y ste le dirigi un breve saludo. El joven se inclin profundamente, honrado y satisfecho de que el viejo se hubiese fijado en l. Tal vez debera adoptarlo oficialmente se dijo Hiro- matsu, pensando en su nieta predilecta y en el primer bisnieto que le haban ofrecido el ao anterior. Cmo est su espalda? pregunt amablemente Toranaga. Muy bien. Gracias, seor. Pero debo confesar que me alegro de haber dejado aquel barco y estar de nuevo en tierra. Tu salud es importante para m. Procurar recompensar tus esfuerzos. Eres muy amable, Toranaga-sama dijo seriamente Hiro- matsu. Pero la mejor recompensa para todos sera que salieras inmediatamente de este avispero y volvieras a tu castillo de Yedo, donde tus vasallos pueden protegerte. Aqu estamos desnudos. En el momento menos pensado, Ishido podra... Lo har cuando concluyan las reuniones del Consejo de Regencia. Toranaga se volvi e hizo una sea a un portugus de cara enjuta, pacientemente sentado a su sombra. Quieres hacer de intrprete en mi obsequio, amigo mo? Ciertamente, seor. El tonsurado sacerdote avanz y se arrodill junto al estrado al estilo japons, con una naturalidad fruto de la prctica. Su cuerpo era tan magro como su cara, sus ojos negros y hmedos y en todo l haba un aire de serena concentracin. Llevaba unos calcetines tabi, un holgado quimono y un rosario con una cruz de oro labrado colgando del cinto. Salud a Hiro- matsu de igual a igual y despus mir amablemente a Blackthorne. Me llamo Martn Alvito, de la Compaa de Jess, capitn. El seor Toranaga me ha pedido que le sirva de intrprete. Ante todo, decidle que vos y yo somos enemigos y que... Cada cosa a su tiempo le interrumpi delicadamente el padre Alvito. Podemos hablar en portugus, en espaol o, desde luego, en latn. Lo que vos prefiris. A Blackthorne no le gust la fcil elegancia y el vigor y el poder que respiraba el jesuita. Se haba imaginado que ste sera mucho ms viejo, dadas su posicin influyente y la manera como Rodrigues haba hablado de l. Pero eran aproximadamente de la misma, tal vez el jesuita tena unos pocos aos ms. En portugus dijo esperando que esto pudiese darle una ligera ventaja. Sois vos portugus? Tengo este privilegio. Y ahora, capitn, podemos empezar. Os ruego que escuchis todo lo que diga el seor Toranaga, sin interrumpir dijo el padre Alvito. Despus contestaris. A partir de ahora, traducir casi simultneamente cuanto digis. Por consiguiente, tened mucho cuidado en las respuestas. Para qu? Yo no confo en vos! El padre Alvito tradujo inmediatamente estas palabras a Toranaga cuyo rostro se ensombreci perceptiblemente. S prudente pens Blackthorne, pues juega contigo como con un ratn. Te apuesto tres guineas de oro contra un penique a que te llevar donde quiera. Tanto si

traduce correctamente como si no, debes dar una buena impresin a Toranaga. Puede ser tu nica oportunidad. Podis estar seguro de que traducir lo que digis con la mayor exactitud que pueda la voz del sacerdote era amable, pero dominante. Este es el tribunal del seor Toranaga. Yo soy intrprete oficial del Consejo de Regencia, del seor general Toranaga y del seor general Ishido. El seor Toranaga me ha honrado con su confianza durante muchos aos. Os aconsejo que contestis verazmente, pues puedo aseguraros que es un hombre muy inteligente. Tambin debo advertiros que yo no soy el padre Sebastio, que tiene tal vez un exceso de celo y que, desgraciadamente, no habla muy bien el japons ni tiene mucha experiencia del Japn. Vuestra sbita presencia lo trastorn y, lamentablemente, se dej dominar por su pasado... Sus padres, sus hermanos y sus hermanas fueron horriblemente asesinados en los Pases Bajos por vuestras... por las fuerzas del Prncipe de Orange. Pido para l vuestra indulgencia y vuestra compasin sonri con benevolencia. En japons, enemigo se dice teki. Podis emplear esta palabra, si as os place. Si me sealis y pronunciis esta palabra, el seor Toranaga comprender perfectamente lo que queris decir. S, soy enemigo vuestro, capitn John Blackthorne. Pero no soy vuestro asesino. Blackthorne vio que explicaba a Toranaga lo que acababa de decir. Oy varias veces la palabra teki y se pregunt si realmente significaba enemigo. Seguro que s se dijo. Ese cura no es como el otro. Por favor, olvidad un momento que yo existo dijo el padre Alvito . No soy ms que un instrumento para dar a conocer al seor Toranaga vuestras respuestas, de la misma manera que os formular sus preguntas. Se volvi a Toranaga y se inclin cortsmente. Toranaga habl con palabras breves, y el sacerdote empez a traducir casi simultneamente. Por qu eres enemigo de Tsukku-san, mi amigo e intrprete, que no es enemigo de nadie? El padre Alvito aadi, por va de explicacin: Tsukku-san es mi apodo, porque los japoneses tampoco pueden pronunciar mi nombre. Tsukku es una variante de la palabra japonesa tsuyaku, que significa interpretar. Por favor contestad la pregunta. Somos enemigos porque nuestros pases estn en guerra. Oh! Cul es tu pas? Inglaterra. Dnde est? Es un reino insular, a mil millas al norte de Portugal. Cunto tiempo hace que estis en guerra con Portugal? Desde que Portugal se convirti en Estado vasallo de Espaa. Esto fue en 1580, hace veinte aos. Espaa conquist Portugal. En realidad, estamos en guerra con Espaa. Desde hace casi treinta aos. Blackthorne advirti la sorpresa de Toranaga y la mirada interrogadora que dirigi al padre Alvito. Dices que Portugal es parte de Espaa? S, seor Toranaga. Un Estado vasallo. Espaa conquist Portugal y ahora son un mismo pas y tienen el mismo rey. Pero los portugueses estn sometidos a Espaa en casi todas las partes del mundo y el Imperio Espaol da poca importancia a sus jefes. Se hizo un largo silencio. Despus, Toranaga habl directamente al jesuita, el cual sonri y le respondi prolijamente. Qu ha dicho? pregunt vivamente Blackthorne.

El padre Alvito no le contest, sino que sigui traduciendo como antes, casi simultneamente. Toranaga respondi directamente a Blackthorne con voz acerada y cruel: Lo que he dicho no es de tu incumbencia. Cuando quiera que sepas algo, te lo dir. Y ten la boca cerrada hasta que te pregunte. Comprendido? S. Error nmero uno se dijo Blackthorne. Ten cuidado. No puedes cometer errores. Por qu estis en guerra con Espaa y con Portugal? En parte, porque Espaa quiere conquistar el mundo y los ingleses, y nuestros aliados holandeses, no queremos ser conquistados. En parte, debido a nuestras religiones. Ah! Una guerra religiosa? Cul es tu religin? Yo soy cristiano. Nuestra Iglesia... Los portugueses y los espaoles son cristianos! Dijiste que vuestra religin es diferente! Cul es, entonces? Tambin es cristiana. Es difcil de explicar sencillamente y con pocas palabras, seor Toranaga. Las dos son... No debes tener prisa, seor capitn. Tenemos tiempo. Yo soy muy paciente. T eres hombre culto y, por consiguiente, puedes explicarte de un modo sencillo o complicado, segn prefieras, con tal de que lo hagas con claridad. Qu estabas diciendo? Mi religin es cristiana. Hay dos religiones cristianas importantes: la protestante y la catlica. La mayora de los ingleses somos protestantes. Adoris al mismo Dios, a la Virgen y al Nio? No, seor. No como los catlicos. Qu quiere saber? se preguntaba Blackthorne. El es catlico? Debo contestarle lo que l desea que le diga o lo que yo considero verdad? O ser anticristiano? Sin embargo, llam amigo mo al jesuita... Crees que Jess es Dios? Creo en Dios respondi cautelosamente. No eludas las preguntas directas! Crees que Jess es Dios? S o no? Las preguntas sobre Dios no pueden contestarse con un simple s o no. Hay que matizar el s o el no. No sabemos nada cierto sobre Dios hasta que estamos muertos. S, yo creo que Jess es Dios, pero no lo sabr de fijo hasta que me muera. Por qu profanaste la cruz del sacerdote cuando llegaste al Japn? Blackthorne no haba esperado esta pregunta. Saba Toranaga todo lo que haba pasado desde su llegada? Yo... quise demostrar al daimo Yab que el padre Sebastio era mi enemigo, que, al menos en mi opinin, no era digno de confianza. Porque estaba seguro de que no traducira mis palabras con exactitud, como lo est haciendo ahora el padre Alvito. Por ejemplo, nos acus de ser piratas. Y nosotros no somos piratas, sino que venimos en son de paz. Ah, s! Piratas. Despus hablaremos de esto. Dijiste que vuestras dos sectas son cristianas, que ambas adoran a Jesucristo. No es el precepto amaos los unos a los otros la esencia de su enseanza? S. Entonces, cmo podis ser enemigos? Su fe... su versin del cristianismo es una interpretacin falsa de las Escrituras. Ah! Por fin llegamos a alguna parte. As, estis en guerra por una diferencia de opinin sobre lo que es Dios, no? S.

Un motivo muy estpido para hacer la guerra. De acuerdo repuso Blackthorne mirando al sacerdote. Estoy completamente de acuerdo en esto. Cuntos barcos hay en tu flota? Cinco. Y eras t el primer capitn? S. Dnde estn los otros? En el mar respondi cauto Blackthorne presumiendo que Alvito haba indicado algunas preguntas a Toranaga. Nos sorprendi una tormenta y nos separ. No s exactamente dnde estn, seor. Eran ingleses tus barcos? No, seor. Holandeses, de los Pases Bajos. Por qu tena un ingls el mando de barcos holandeses? No es nada extrao, seor. Somos aliados. Pero, por qu t? Por qu quisieron que t mandases sus barcos? Probablemente porque mi madre era holandesa y hablo su lengua con fluidez y tengo experiencia. Y t, capitn, ingresaste en su marina para defender tu religin y para luchar contra tus enemigos, Espaa y Portugal? Ante todo, seor, soy capitn de barco. Ningn ingls ni holands haba estado antes en estas aguas. Nuestra flota es mercante, aunque tenemos patentes de corso para atacar al enemigo en el Nuevo Mundo. En cuanto al Japn, slo vinimos a comerciar. Qu son las patentes de corso? Autorizaciones legales de la Corona o del Gobierno para hacer la guerra al enemigo. Ah! Tus enemigos estn aqu. Piensas luchar aqu contra ellos? No lo sabamos cuando llegamos, seor. Slo vinimos a comerciar. Vuestro pas es casi desconocido, legendario. Los portugueses y los espaoles hablan muy poco de esta zona. Contesta la pregunta: Tus enemigos estn aqu. Piensas luchar, aqu, contra ellos? Si me atacan, s. Toranaga rebull, irritado. Lo que hagis en el mar o en vuestros pases es asunto vuestro. Pero aqu hay una ley para todos. Cualquier mala accin o querella son castigados en el acto con la muerte. Nuestras leyes son claras y deben ser obedecidas. Lo comprendes? S, seor. Pero nosotros vinimos en son de paz. Vinimos a comer ciar. Podramos hablar de negocios, seor? Cuando desee hablar de negocios, te avisar. Ahora, limtate a contestar las preguntas, por favor. Te enrolaste por dinero? S. Es nuestra costumbre, seor. Cobramos una parte en el bo..., en todo el comercio y en los bienes capturados al enemigo. Entonces, eres un mercenario? Fui contratado como primer capitn para mandar la expedicin. S. Blackthorne perciba la hostilidad de Toranaga, pero no comprenda el motivo.Qu he dicho de malo?. Es una costumbre normal entre nosotros, Toranaga-sama repiti. Toranaga empez a hablar con Hiro- matsu y parecan estar de acuerdo en sus opiniones. Blackthorne crey ver una expresin de repugnancia en sus semblantes. Por qu? Sin duda tiene algo que ver con lo de mercenario , pens. Pero, qu hay de malo en ello? No se paga a todo el mundo? No hay que ganar el dinero necesario para vivir? Antes dijiste que viniste aqu a comerciar en paz dijo Toranaga. Por qu llevas tantos caones y tanta plvora y mosquetes y metralla?

Nuestros enemigos espaoles y portugueses son muy fuertes y poderosos, seor Toranaga. Tenemos que protegernos y... Quieres decir que vuestras armas son puramente defensivas? No. Las empleamos, no slo para protegernos, sino tambin para atacar a nuestros enemigos. Qu es un pirata? Un hombre fuera de la Ley. Un hombre que roba, mata o saquea para su lucro personal. No es lo mismo que un mercenario? No lo eres t? No. La verdad es que mis barcos tienen patente de corso de las autoridades legales de Holanda para hacer la guerra en todos los mares dominados por nuestros enemigos. Y para buscar mercados para nuestros artculos. Para los espaoles y la mayora de los portugueses, somos piratas y herejes. Pero, repito, la verdad es que no lo somos. El padre Alvito termin de traducir y empez a hablar directamente a Toranaga con voz suave pero firme. Toranaga mir a Hiro- matsu y el viejo hizo algunas preguntas al jesuita, que contest largamente. Despus, Toranaga se volvi a Blackthorne y su voz se hizo an ms severa. Tsukku-san dice que los holandeses, los Pases Bajos, eran vasallos del rey espaol hace pocos aos. Es esto cierto? S. Por consiguiente, vuestros aliados, los holandeses, se hallan en un estado de rebelin contra su soberano legal, no? S. Pero hay circunstancias atenuantes... No hay circunstancias atenuantes cuando se trata de rebelin contra un soberano. A menos que se salga triunfante. Toranaga lo mir fijamente. Despus se ech a rer a carcajadas. S, seor extranjero de nombre impronunciable. Has nombrado la. nica circunstancia atenuante. Ri otra vez, pero su regocijo se extingui con la misma rapidez. Venceris? -Hai. Toranaga habl de nuevo, pero el sacerdote no tradujo inmediatamente. Sonrea de un modo extrao, fijos los ojos en Blackthorne. Despus, suspir y dijo: Ests seguro? S. Decidle que s. Estoy seguro. Puedo explicar por qu? El padre Alvito habl con Toranaga, mucho ms de lo necesario para traducir esta sencilla pregunta. Toranaga habl a su vez sacndose un abanico de la manga. El padre Alvito empez a traducir de nuevo, con su delicada animadversin cargada de irona: S, capitn, puedes explicar por qu crees que ganaris esta guerra. Blackthorne trat de aparentar confianza, aunque saba que el sacerdote lo dominaba. En la actualidad somos los dueos de los mares de Europa... de la mayora de los mares de Europa se corrigi dicindose que deba ceirse a la verdad. Retorcerla un poco, como sin duda haca el jesuita, pero decir la verdad. Los ingleses destruimos dos grandes armadas hispano-portuguesas que pretendan invadirnos y no es probable que puedan organizar otras. Nuestra pequea isla es una fortaleza y en ella estamos seguros. Nuestra marina domina el mar. Nuestros barcos son ms veloces, ms modernos y estn mejor armados. Nuestros aliados holandeses estn haciendo que se desangre el Imperio espaol. Venceremos porque tenemos el dominio del mar y porque el rey de Espaa, en su vana arrogancia no quiere dejar libre a un pueblo extranjero. Dominis los mares? Tambin los nuestros, los que rodean nuestras costas?

No, claro que no, Toranaga-sama. Me refera, naturalmente, a los mares de Europa. Aunque... Bien. Celebro que esto haya quedado aclarado. Decas que aunque... Aunque en todos los mares apartados de las costas, destruiremos pronto al enemigo dijo Blackthorne, lisa y llanamente. Has dicho al enemigo. Somos acaso nosotros enemigos vuestros? En tal caso, hundirais nuestros barcos y asolarais nuestras costas? No puedo concebir que seamos enemigos. Yo, s. Qu ocurrira entonces? Si vosotros atacaseis mi pas, lo defendera y procurara venceros dijo Blackthorne. Y si tu jefe te ordenase atacarnos aqu? Le aconsejara que revocara la orden. Enrgicamente. Y nuestra reina atendera a mis razones. Ella es... Os gobierna una reina y no un rey? S, seor Toranaga. Y nuestra reina es prudente. No dara, no podra dar una orden tan insensata. Y si lo hiciera ella u otro soberano? Entonces, encomendara mi alma a Dios porque morira en cualquier caso. Cierto que s. T y todas tus legiones. Toranaga hizo una breve pausa y despus dijo: Cunto tardaste en llegar aqu? Casi dos aos. Exactamente, un ao, once meses y dos das. Cmo viniste? Por qu ruta? Por el estrecho de Magallanes. Si tuviera mis mapas y mis libros de ruta podra enserselos, pero me los robaron... Alguien se los llev de mi barco, con mis patentes de corso y todos mis papeles. Si t, seor... Blackthorne se interrumpi al ver que Toranaga hablaba vivamente con Hiro- matsu, el cual pareca igualmente trastornado. Dices que tus papeles te fueron sustrados, robados? S. Si es verdad, eso es terrible. En el Japn aborrecemos el robo. La pena del robo es la muerte. Este asunto ser investigado inmediatamente. Parece increble que un japons haya hecho una cosa as, aunque, de vez en cuando, aparecen malvados bandidos y piratas. Tal vez los guardaron en alguna parte dijo Blackthorne. Pero son muy valiosos, seor Toranaga. Sin mis cartas marinas sera como un ciego en un laberinto. Quieres que te explique mi ruta? S, pero ms tarde. Primero dime por qu viniste de tan lejos. Vinimos para comerciar en paz repiti Blackthorne dominando su impaciencia. Para comerciar y volver a casa. Para enriqueceros y enriquecernos. Y tratar de... Enriqueceros y enriquecernos? Qu es ms importante? Ambas partes deben beneficiarse, naturalmente, y los tratos deben ser justos. Buscamos un comercio duradero... Blackthorne se interrumpi al orse fuertes voces fuera de la estancia. Hiro- matsu y la mitad de los guardias se dirigieron inmediatamente a la puerta, mientras los otros formaban una barrera ante el estrado. Toranaga no se haba movido. Dijo algo al padre Alvito. Venid conmigo, capitn Blackthorne, lejos de la puerta dijo el padre Alvito disimulando un tono apremiante. Si apreciis en algo vuestra vida, no hagis ningn movimiento brusco ni digis nada. Y se dirigi despacio a la puerta izquierda del fondo, sentndose junto a ella.

Blackthorne hizo una reverencia a Toranaga y se situ cautelosamente junto al sacerdote. Este, con deliberada lentitud, se sac un pauelo de la manga y se sec el sudor de las manos. Haba necesitado toda su prctica y su fortaleza para permanecer tranquilo durante el interrogatorio del hereje, que haba sido peor de lo que l y el padre Visitador haban esperado. Tenis que estar presente? le haba preguntado el padre Visitador la noche pasada. Toranaga me ha llamado especialmente. Creo que es muy peligroso para vos y para todos nosotros. Podrais excusaros por enfermedad. Si estis all tendris que traducir lo que diga el pirata y, a juzgar por lo que escribe el padre Sebastio, es un diablo en la tierra, astuto como un judo. Ser mejor que est all, Eminencia. Al menos, podr interceptar las mentiras menos evidentes de Blackthorne. Por qu ha venido? Por qu precisamente ahora, cuando todo volva a andar por buen camino? Tienen realmente barcos en el Pacfico? Esto podra tener muy malas consecuencias para nosotros en Asia. Y si consigue hacerse escuchar por Toranaga, o por Ishido, o por cualquiera de los ms poderosos daimos... bueno, la cosa se pondra muy difcil. Blackthorne es una realidad. Afortunadamente, estamos en condiciones de hacerle frente. Casi creera que los espaoles, o ms probablemente sus descarnados lacayos, los franciscanos y los benedictinos, lo guiaron deliberadamente hasta aqu para fastidiarnos. Tal vez lo hicieron, Eminencia. Los monjes haran cualquier cosa Por destruirnos. Pero esto no es ms que envidia, porque nosotros triunfamos donde ellos fracasan. Seguro que Dios les har ver el camino equivocado que siguen! Tal vez el ingls se eliminar l mismo antes de causar daos. Sus libros de ruta demuestran lo que es. Un pirata y jefe de piratas! Ledselos a Toranaga, Martn. Las partes en que describe el saqueo de las indefensas colonias desde frica hasta Chile y las listas del botn y de los muertos. Tal vez deberamos esperar, Eminencia. Siempre podemos sacar a relucir los libros de ruta. Esperemos que se condene l mismo sin necesidad de mostrarlos. El padre Alvito se enjug de nuevo las palmas de las manos. Senta los ojos de Blackthorne fijos en l. Que Dios se apiade de ti! pens. Te van a crucificar, incluso sin las pruebas contenidas en tus libros de ruta. Deberamos devolverlos al padre Sebastio para que los devolviera a su vez a Mura? Qu hara Toranaga si los papeles no fuesen nunca descubiertos? No, esto sera demasiado peligroso para Mura. Se abri la puerta del otro extremo del saln. El seor Ishido desea verte seor anunci Naga. Inmediatamente, dice. Vosotros, volved a vuestros sitios dijo Toranaga a sus hombres . Naga-san, di al seor Ishido que siempre es bienvenido. Hazle pasar. El hombre alto entr en el saln. Diez samurais Grises lo seguan, pero se quedaron en la puerta y, a una seal suya, se sentaron y cruzaron las piernas. El padre Alvito bendijo su buena suerte por hallarse presente. El choque inminente entre los dos jefes rivales influira mucho en el curso del Imperio y en el futuro de la Madre Iglesia en el Japn. Por consiguiente, cualquier indicio o informacin directa que pudiese ayudar a los jesuitas a decidir por quin deban inclinarse tena una importancia inconmensurable. Ishido era budista Zen y anticristiano fantico. Toranaga era budista Zen y simpatizaba abiertamente con el cristianismo. Pero la mayora de los daimos cristianos apoyaban a Ishido temiendo el poder de Toranaga. Pensaban que si consegua el poder absoluto aplicara los decretos de expulsin del Taiko y aplastara la verdadera

fe. En cambio, si Toranaga era eliminado quedara asegurada la sucesin, una sucesin dbil, y la Madre Iglesia prosperara. Lo cierto era que, dadas las vacilaciones de los daimos cristianos y de los no cristianos, nadie saba de cierto cul de los dos bandos era el ms poderoso. Ni siquiera el padre Alvito, que era el europeo ms informado del Imperio, saba de cierto por qu bando se inclinaran los daimos cristianos cuando estallara el conflicto abierto. Toranaga baj de su estrado. Bien venido, seor Ishido. Por favor, sintate ah dijo sealando el nico cojn del estrado. Quiero que ests cmodo. No, gracias, seor Toranaga. Ishido Kazunari era delgado, moreno y muy vigoroso, y tena un ao menos que Toranaga. Tena a sus rdenes ochenta mil samurais, dentro y alrededor del castillo de Osaka, pues era comandante de la guarnicin y, por lo tanto, comandante del cuerpo de guardia del Heredero, general en jefe de los Ejrcitos del Oeste, conquistador de Corea, miembro del Consejo de Regencia y, oficialmente, Inspector General de todas las tropas del difunto Taiko constituidas legalmente por todos los ejrcitos de todos los daimos del reino. No, gracias repiti. No podra sentirme cmodo si t no lo ests, neh? Algn da aceptar tu cojn, pero no ahora. A pesar de la implcita amenaza de Ishido, Toranaga respondi amablemente: No podas llegar en momento ms oportuno. Estaba acabando de interrogar al nuevo brbaro. Tsukku-san, ten la bondad de decirle que se ponga de pie. El sacerdote obedeci. Sinti, desde lejos, la hostilidad de Ishido. Adems de ser anticristiano, Ishido se haba mostrado siempre acrrimo partidario de cerrar el Imperio a todos los europeos. Ishido mir a Blackthorne con marcado disgusto. Me haban dicho que era feo, pero no crea que lo fuese tanto. Tambin se rumorea que es un pirata. Es esto cierto? Puedes dudarlo? Y tambin es un embustero. Entonces, prstamelo un par de das antes de crucificarlo. Al Heredero le divertir verlo cuando an conserve la cabeza. Ishido ri estruendosamente. O tal vez podramos ensearle a bailar como un oso y podras exhibirlo en todo el Imperio... El Fenmeno del Este. Aunque era verdad que Blackthorne era el nico que haba venido de los mares orientales, Ishido aluda evidentemente a Toranaga, que dominaba las provincias del Este. Pero Toranaga se limit a sonrer como si no lo hubiese comprendido. Eres un humorista formidable, seor Ishido dijo. Pero creo que cuanto antes sea eliminado el brbaro tanto mejor ser. Es un hombre atrevido, arrogante e insolente. Es un fenmeno, s, pero de escaso valor, y que en todo caso desconoce los buenos modales. Naga-san, destaca algunos hombres y que lo encierren con los delincuentes comunes. Tsukku-san, dile que les siga. Capitn, tenis que seguir a esos hombres. Adonde me llevan? El padre Alvito vacil. Se alegraba de haber triunfado, pero su rival era valiente y tena un alma inmortal que an poda ser salvada. Van a encerrarte dijo. Por cunto tiempo? No lo s, hijo mo. Hasta que quiera el seor Toranaga.

CAPITULO XII Toranaga observ la salida del brbaro del saln lamentando la interrupcin del interesante interrogatorio y disponindose a enfrentarse con el ms inmediato problema de Ishido. Este fue inmediatamente al grano: Una vez debo preguntarte: Qu contestas al Consejo de Regencia? Y yo debo repetir una vez ms que como presidente del Consejo de Regencia no creo que sea necesaria ninguna respuesta. Casaste a tu hijo Naga-san con la hija del seor Masamune, casaste a una de tus nietas con el hijo y heredero del seor Zataki, y otro nieto con la hija del seor Kiyama. Todos estos matrimonios fueron con seores feudales o descendientes directos suyos y, por consiguiente, absolutamente en contra de las rdenes de nuestro seor. Desgraciadamente, nuestro seor, el Taiko, muri hace un ao. S, lamento la muerte de mi cuado y que no viva an para guiar los destinos del Imperio aadi Toranaga revolviendo un pual en la vieja herida. Si mi cuado viviera, sin duda aprobara estas relaciones familiares. Sus instrucciones se referan a matrimonios que amenazasen la sucesin de su casa. Yo no amenazo su casa ni a mi sobrino Yaemn, el Heredero. Me contento con ser seor de Kwanto. No quiero ms territorios. No ser el primero en romper la paz. Durante seis siglos, el reino haba sufrido la plaga de una constante guerra civil. Treinta aos antes, un daimo poco importante llamado Goroda haba tomado posesin de Kioto, instigado principalmente por Toranaga. En los dos decenios siguientes, aquel guerrero haba sojuzgado milagrosamente la mitad del Japn, haba levantado una montaa de crneos y se haba erigido en dictador, aunque no se haba considerado lo bastante poderoso para pedir al Emperador reinante que le otorgase el ttulo de Shogn, a pesar de que descenda vagamente de una de las ramas de los Fujimoto. Despus, haca de ello diecisis aos, Goroda fue asesinado por uno de sus generales y su poder pas a las manos de su gran vasallo y brillantsimo general, el campesino Nakamura. En slo cuatro aos, el general Nakamura, ayudado por Toranaga, Ishido y otros, aniquil a los descendientes de Goroda y someti todo el Japn a su absoluto y nico dominio. Fue la primera vez en la Historia que un hombre someti a todo el reino. Y se dirigi triunfalmente a Kioto para postrarse a los pies de Go-Nijo, el Hijo del Cielo. All, y debido a que haba nacido campesino, Nakamura tuvo que contentarse con el ttulo menor de Kwampaku, Primer Consejero, que ms tarde renunci en favor de su hijo, tomando para s el ttulo de Taiko. Aunque parezca increble, rein la paz durante veinte aos. Hasta que, el ao anterior, haba muerto el Taiko. Por nuestro seor el Buda repiti Toranaga, no ser el primero en romper la paz. Pero, irs a la guerra? El hombre prudente debe apercibirse contra la traicin, neh? contest Toranaga endureciendo su tono. T y yo conocemos el infinito poder de la traicin en los corazones de los hombres. El Taiko dej un territorio unido que ahora est dividido entre tu Oeste y mi Este. El Consejo de Regencia no se entiende. Los daimos andan a la grea. Cuanto antes sea mayor de edad el hijo del Taiko, tanto mejor. Ojal tengamos pronto otro Kwampaku! O tal vez un Shogn? replic Ishido con voz insinuante. Kwampaku, Shogn o Taiko, el poder es el mismo. Goroda nunca fue Shogn. Nakamura se content con ser Kwampaku y, despus, Taiko. Gobern, y esto es lo importante. Qu importa que mi cuado hubiese nacido campesino? Qu importa que mi familia sea antigua? Qu importa que t seas de humilde cuna?

Importa mucho, pens Ishido. Yaemn tiene siete aos dijo. Dentro de otros siete, ser Kwampaku. Mientras tanto... Dentro de ocho aos, general Ishido. Esta es nuestra ley histrica. Cuando mi sobrino cumpla quince aos, ser mayor de edad y heredar. Mientras tanto, nosotros, los cinco regentes, gobernamos en su nombre. As lo quiso nuestro difunto seor. S. Y tambin orden que los regentes no tomasen rehenes para luchar entre ellos. T guardas como rehn en tu castillo a dama Ochiba, la madre del Heredero, como garanta de tu seguridad aqu, y esto viola tambin la voluntad del Taiko. Toranaga suspir. Dama Ochiba est de visita en Yedo, donde mi nica hermana va a dar a luz. Su hermana est casada con mi hijo y heredero. Qu ms natural que visitar a una hermana en tales circunstancias? La madre del Heredero es la dama ms importante del Imperio. Por consiguiente, no debera estar... Iba a decir en manos enemigas, pero lo pens mejor. ...en una ciudad extraa. Hizo una pausa, y aadi, lisa y llanamente: El Consejo deseara que la enviaras hoy mismo a su casa. Toranaga eludi la trampa. Repito que dama Ochiba no es un rehn y, por consiguiente, no est ni ha estado nunca bajo mis rdenes. Entonces, lo dir de otra manera. El Consejo exige su inmediata presencia en Osaka. Quin lo exige? Yo, el seor Sugiyama, el seor Onoshi y el seor Kiyama. Aqu estn sus firmas. Toranaga se puso lvido. Cuatro a uno significaba la soledad y el desastre. Por qu haba desertado Onoshi? Y Kiyama? Ambos eran enemigos implacables, incluso antes de convertirse a la religin extranjera. Qu poder tena ahora Ishido sobre ellos? Ishido comprendi que su enemigo estaba derrotado. Pero an le quedaba algo ms para hacer completa su victoria. Los regentes hemos convenido en que ha llegado el momento de terminar con los que pretenden usurpar el poder de mi seor y matar al Heredero. Los traidores morirn, sean quienes fueren. Aunque sean Minowara! Un rugido de furor brot de las gargantas de todos los samurais de Toranaga, Usagi, el yerno de Hiro- matsu, desenvain su sable y se lanz sobre Ishido. Este estaba preparado para recibir el golpe mortal y no trat de defenderse. As lo haba planeado. Si lo mataba un samurai de Toranaga, toda la guarnicin de Osaka podra caer sobre ste justificadamente y matarlo. Dama Ochiba sera eliminada en represalia por los hijos de Toranaga y los dems regentes se veran obligados a unirse contra el clan Yoshi, que, al encontrarse solo, sera aniquilado. Slo entonces sera segura la sucesin del Heredero, y l, Ishido, habra cumplido su deber con el Taiko. Pero el golpe no cay. En el ltimo momento, Usagi recobr su buen juicio y envain el sable con mano temblorosa. Perdn, seor Toranaga dijo arrodillndose humildemente. No pude soportar esos insultos... Pido permiso para hacerme el harakiri. Toranaga haba permanecido inmvil, pero dispuesto a impedir el golpe y saba que Hiro- matsu habra hecho lo mismo. Comprenda tambin el motivo de los insultos de Ishido. Te pagar con crecidos intereses, Ishido se dijo para sus adentros. Despus se volvi al joven arrodillado.

Cmo te atreves a suponer que lo que ha dicho el seor Ishido pretenda ser un insulto contra mi. Desde luego, es incapaz de una descortesa semejante. Y cmo te atreves a escuchar conversaciones que no te incumben? No, no te permito hacerte el harakiri. Esto es un honor. Y t no tienes honor ni disciplina. Sers crucificado hoy mismo como un vulgar criminal. Tus sables sern rotos y enterrados en el pueblo eta. Tu hijo ser enterrado en el pueblo eta. Tu cabeza ser clavada en una pica para escarnio de todos y con un letrero que dir: Este hombre naci samurai por equivocacin. Su nombre ha dejado de existir! Usagi, con un supremo esfuerzo, consigui dominar su respiracin, pero empez a sudar, y esto fue para l una vergenza intolerable. Se inclin ante Toranaga aceptando su destino con fingida serenidad. Hiro- matsu avanz y arranc los dos sables del cinto de su nieto poltico. Seor Toranaga dijo gravemente, con tu permiso, cuidar personalmente de que tu orden sea cumplida. Toranaga asinti con la cabeza. El joven se inclin por ltima vez, y cuando iba a levantarse Hiro-matsu lo empuj al suelo. Los samurais caminan dijo. Y tambin los hombres. Pero t no eres lo uno ni lo otro. Irs a rastras a la muerte. Usagi obedeci en silencio. Y todos los que estaban en el saln se sintieron conmovidos por el sentido de disciplina del joven y por su valor. Cuando vuelvas a nacer sers samurai, se dijeron, satisfechos.

CAPITULO XIII Aquella noche, Toranaga no poda dormir. Cosa rara en l, pues normalmente era capaz de dejar para el da siguiente la consideracin de los problemas ms apremiantes. Pero aquella vez eran demasiadas las preguntas complicadas que requeran contestacin. Qu deba hacer con respecto a Ishido? Por qu se haba pasado Onoshi al enemigo? Cmo deba enfrentarse con el Consejo? Haban intrigado de nuevo los curas cristianos? De dnde vendra la prxima tentativa de asesinato? Qu deba hacer con Yab? Y qu deba hacer con el brbaro? Deca ste la verdad? Era curioso que el brbaro hubiera llegado de los mares del Este precisamente ahora. Era un presagio? Sera su karma la chispa que hara estallar el barril de plvora? Karma era una palabra india adoptada por los japoneses de la filosofa budista y que significaba el destino de una persona en esta vida, destino inexorablemente fijado por sus actos en una vida anterior. Toda persona renaca en este valle de lgrimas hasta que, despus de sufrir y aprender durante muchas vidas, alcanzaba al fin la perfeccin e iba al nirvana, el lugar de la paz perfecta. Era extrao que Buda o algn otro dios, o tal vez simplemente el karma, hubiese trado a Anjn-san al feudo de Yab. Era extrao que hubiese desembarcado precisamente en el pueblo donde Mura, el jefe secreto de la organizacin de espionaje de Iz, actuaba desde haca tantos aos ante las narices del Taiko y del padre de Yab. Era extrao que Tsukku-san estuviese en Osaka y no en Nagasaki. Y que tambin estuviesen en Osaka el sacerdote principal de los cristianos y el capitn general de los portugueses. Era extrao que el capitn Rodrigues hubiera estado disponible para llevar a Hiro- matsu a Anjiro con el tiempo justo para capturar vivo al brbaro y apoderarse de los caones. Adems, estaba tambin Kasigi Omi, hijo del hombre que le traera la cabeza de Yab si Toranaga mova el dedo meique. Toranaga suspir. Una cosa era segura. El brbaro no se marchara nunca. Ni vivo, ni muerto. Se haba incorporado al reino para siempre. Oy unos pasos casi imperceptibles que se acercaban y prepar su sable. Cada noche cambiaba de dormitorio y de guardianes y cambiaba tambin el santo y sea para burlar a los asesinos que lo acechaban. Los pasos se detuvieron frente a la puerta. Entonces oy la voz de Hiro- matsu y la primera frase del santo y sea: Si la verdad est ya clara, de qu sirve la meditacin?. Y si la verdad est oculta? dijo Toranaga. Tambin est clara respondi correctamente Hiro- matsu. La cita era de Saraha, antiguo maestro budista tntrico. Entra y sintate. He odo que no dormas. He pensado que podas necesitar algo. No, gracias repuso Toranaga observando las profundas arrugas alrededor de los ojos del viejo. Gracias, buen amigo. Entonces, me voy. Siento haberte molestado, seor. No, pasa, por favor. Me alegro de que hayas venido. Sintate. El viejo se sent junto a la puerta, erguida la espalda, y al cabo de un rato dijo: Sobre aquel loco, todo se ha hecho segn ordenaste. Todo. Gracias.

Mi nieta, cuando se enter de la sentencia, me pidi permiso para matarse y acompaar a su marido y a su hijo al Gran Vaco. Se lo negu y le dije que deba esperar tu aprobacin. Hiro- matsu sangraba interiormente. Qu terrible era la vida! Has obrado correctamente. Ahora te pido permiso para poner fin a mi vida. El te puso en mortal peligro, pero fue por mi culpa. Deb prevenir su arrebato. Soy indigno de tu confianza. No. Te necesito vivo. Te obedecer. Pero dgnate aceptar mis disculpas. Aceptadas. Al cabo de un rato, Toranaga dijo: Qu hay del brbaro? Muchas cosas, seor. Primera, si hoy no hubieras estado esperndolo habras salido de caza con tu halcn al amanecer y no se habra producido la desagradable entrevista con Ishido. Ahora, no tendrs ms remedio que declararle la guerra... si puedes salir de este castillo y volver a Yedo. Segunda? No soy tan inteligente como t ni mucho menos, seor Toranaga, pero incluso yo me doy cuenta de que nada de lo que nos dijeron los brbaros del Sur es cierto. Hiro- matsu se alegraba de poder hablar, pues con ello mitigaba su dolor. Bueno, si hay dos religiones cristianas que se odian, si los portugueses forman parte de la gran nacin espaola, si el nuevo pas brbaro, se llame como se llame, les hace la guerra y los vence, si ese pas es una nacin islea como la nuestra, y si, y ste es el si ms importante, el brbaro ha dicho la verdad y el sacerdote ha traducido fielmente lo que ha dicho... Bueno, puedes poner juntos todos estos ses y deducir algo y trazar un plan. Siento no poder hacerlo yo, pues slo s lo que vi en Anjiro y a bordo del barco. Que Anjn-san es un hombre de cabeza muy firme y dominador en el mar, aunque no le entiendo en absoluto. Cmo, teniendo tan buenas cualidades, dej que un hombre orinase en su espalda? Por qu salv la vida de Yab, despus de lo que ste le hizo, y la del portugus Rodrigues, que es su enemigo declarado? Hiro-matsu hizo una pausa. Estaba muy cansado. Pero creo que debemos retenerlo en tierra, as como a los que vengan detrs de l, y matarlos rpidamente a todos. Y qu me dices de Yab? Ordnale que se haga el harakiri esta noche. Por qu? Iba a robar tu propiedad. Y es un embustero. Deja que le transmita la orden ahora mismo. Ms pronto o ms tarde tendrs que matarlo. Y ahora ser ms fcil, pues no tiene ningn vasallo a su alrededor. Te aconsejo que no lo demores. Son una delicada llamada en la puerta interior. Tora-chan? Toranaga sonri como siempre al or aquella voz especial que pronunciaba el especial diminutivo. S, Kiri-san? Me he tomado la libertad, seor, de traer cha para ti y para tu invitado. Puedo pasar? S. Los dos hombres correspondieron a su reverencia. Kiri cerr la puerta y empez a servir el cha. De cincuenta y tres aos, vigorosa, jefe de las azafatas de Toranaga, Kintsubunoh-Toshiko, apodada Kiri, era la dama ms vieja de la corte. No deberas estar despierto a estas horas de la noche, Tora-chan. Pronto amanecer y supongo que saldrs al monte con tus halcones, neh? Necesitas dormir!

Ya lo ves, Hiro- matsu dijo Toranaga. Despus de veinte aos, todava trata de dominarme. Lo siento, pero hace ms de treinta aos, Tora-sama dijo ella con orgullo. Y t eras tan manejable entonces como ahora! Cuando Toranaga tena veinte y pico de aos haba sido cogido como rehn por el desptico Ikawa Tadazaki, seor de Suruga y Totomi, padre del actual Ikawa Jikkyu, el enemigo de Yab. El samurai responsable de la buena conducta de Toranaga acababa de tomar como segunda esposa a Kiritsubu. Esta tena entonces diecisiete aos. Tanto el samurai como su esposa Kiri haban tratado dignamente a Toranaga, le haban aconsejado y cuando ste se haba rebelado contra Tadazaki y unido a Goroda lo haba seguido con sus guerreros y haba luchado valientemente a su lado. Ms tarde, el marido de Kiri haba cado muerto durante la lucha por la capital. Toranaga haba preguntado a Kiri si quera ser una de sus consortes y ella haba aceptado de buen grado. Entonces tena ella diecinueve aos y l veinticuatro y desde el primer momento ella haba dirigido todo el servicio domstico. Era muy astuta y muy competente. Ests engordando mucho dijo l dndole una afectuosa palmada en el trasero. Seor Toranaga! Delante del seor Toda...! Tendr que suicidarme o, al menos, raparme la cabeza y hacerme monja. Yo crea que segua siendo joven y esbelta! dijo riendo y acabando de servir el t. Bueno, es cierto que tengo gordo el trasero, pero, qu puedo hacer? Me gusta comer. Bueno, me voy. Quieres que te enve a dama Sazuko ? No, mi siempre precavida Kiri-san. No, gracias. Charlaremos un rato y despus me echar a dormir. Buenas noches, Tora-sama. Que duermas bien dijo ella inclinndose. Siempre he lamentado no haber tenido un hijo con Kiri-san dijo Toranaga. Ella concibi una vez, pero abort. Fue en los tiempos de la batalla de Nagakud. Despus del asesinato del dictador Goroda, el general Nakamura el futuro Taiko trat de consolidar todo el poder en sus manos. En aquellos tiempos, el desenlace era dudoso y Toranaga apoyaba a uno de los hijos de Goroda, heredero legal de ste. Nakamura atac a Toranaga cerca del pequeo pueblo de Nagakud, pero sus fuerzas fueron diezmadas y derrotadas y perdi la batalla. Toranaga se retir prudentemente, perseguido por un nuevo ejrcito de Nakamura, mandado por Hiro- matsu. Toranaga no cay en la trampa, sino que escap a sus provincias del Norte con su ejrcito intacto. Nagakud fue la nica batalla perdida por el Taiko y Toranaga el nico general que logr vencerle. Me alegro de que no nos enfrentsemos en el campo de batalla, seor dijo Hiromatsu. Tambin yo. T habras vencido. No. El Taiko fue el general ms grande y ms prudente y el hombre ms listo que jams haya existido. Excepto t sonri Hiro- matsu. No. Te equivocas. Por esto me hice vasallo suyo. Tendras que levantarte contra Ishido. Esto obligara a todos los daimos a tomar partido de una vez para siempre. En todo caso, ganaramos la guerra. Entonces podras disolver el Consejo y erigirte en Shogn. No busco este honor dijo vivamente Toranaga. Cuntas veces tengo que decrtelo? Disclpame, seor. Lo s. Pero creo que sera lo mejor para el Japn. Sera alta traicin.

Contra quin, seor? Contra el Taiko? Est muerto. Contra su testamento? Es un pedazo de papel. Contra el pequeo Yaemn? Yaemn es el hijo de un campesino que usurp el poder y la herencia de un general. Aconsejaras lo mismo si fueras uno de los Regentes? No. Pero se da el caso de que no lo soy, y lo celebro. Slo soy vasallo tuyo. Eleg mi bando hace un ao. Y lo hice libremente. Por qu? le pregunt Toranaga por primera vez. Porque eres un hombre, porque eres un Moniwara y porque siempre hars lo mejor que pueda hacerse. No somos un pueblo al que pueda gobernar un comit. Necesitamos un caudillo. A cul de los cinco regentes poda yo elegir para ponerme a su servicio? A Onoshi? S, es un hombre prudente y un buen general. Pero es cristiano, est invlido y tan rodo por la lepra que apesta a cincuenta pasos de distancia. A Sugiyama? Es el daimo ms rico del pas y su familia es tan antigua como la tuya. Pero es un trnsfuga sin agallas y los dos lo conocemos bien. A Kiyama? Es inteligente, valiente, buen general y antiguo camarada. Pero tambin es cristiano, y creo que ya tenemos bastantes dioses propios en esta Tierra de los Dioses para no tener la arrogancia de adorar a uno solo. A Ishido? Siempre he detestado a ese traidor engendro de campesino. Como ves, Yoshi Toranaga-noh-Minowara, no tena otra eleccin. Y si desoigo tu consejo? Y si me entiendo con el Consejo de Regencia y pongo a Yaemn en el poder? Lo que hagas estar bien hecho. Pero todos los Regentes quisieran verte muerto. Te aconsejo la guerra inmediata. Antes de que te aslen, o lo que es ms probable, te asesinen. Toranaga pens en sus enemigos. Eran muchos y poderosos. Despus volvi a pensar en el plan que haba concebido. No vea en l el menor defecto. Ayer me enter secretamente de que la madre de Ishido est en Nagoya visitando a su nieto dijo. Nagoya era una gran ciudad-Estado que no se haba pronunciado an por ninguno de los bandos. La dama podra ser invitada por el superior a visitar el Templo Johji, a ver los cerezos en flor. Se har en seguida dijo Hiro- matsu. Por paloma mensajera. El Templo Johji era famoso por tres cosas: su avenida de cerezos, la belicosidad de sus monjes budistas Zen y su absoluta fidelidad a Toranaga, que haba pagado aos atrs la construccin del templo y lo haba mantenido desde entonces. Las flores de los cerezos estarn ya un poco mustias, pero ella estar all maana. Debe ir tambin su nieto, neh? No, slo ella, pues hay que evitar que el objeto de la invitacin sea demasiado evidente. Otra cosa. Enva un mensaje cifrado a mi hijo Sudara: Saldr de Osaka cuando el Consejo termine sus sesiones, dentro de cuatro das. Mndalo por un correo y confrmalo maana por paloma mensajera. Y ahora creo que dormir un rato. Hiro- matsu se levant y estir los hombros. Al llegar a la puerta, se volvi y dijo: Puedo autorizar a mi nieta Fujiko para quitarse la vida? -No. Fujiko es samurai, seor, y ya sabes lo que sienten las madres por sus hijos. Este era su primognito. Fujiko puede tener muchos hijos. Qu edad tiene? Dieciocho aos? Diecinueve? Le buscar otro marido. Hiro- matsu movi la cabeza. No lo aceptara. La conozco bien. Su mayor deseo es poner fin a su vida. Por favor. Dile a tu nieta que no quiero muertes intiles. Permiso denegado. Hiro- matsu hizo una reverencia y se dispuso a salir.

Cunto tiempo puede vivir el brbaro en la crcel? pregunt Toranaga. Depender de su vigor dijo Hiro- matsu sin volverse. Gracias. Buenas noches, Hiro- matsu. Cuando estuvo seguro de haberse quedado solo, llam en voz baja: Kiri-san! Se abri la puerta interior, y la mujer entr y se arrodill. Enva inmediatamente este mensaje a Sudara: Todo va bien. Envalo por palomas mensajeras. Suelta tres de ellas al amanecer. Y otras tres al medioda. S, seor dijo ella, y sali. Era una clave muy secreta. Slo la conocan, adems de l, su hijo mayor, Noburo, su hijo segundo y heredero, Sudara, y Kiri. El mensaje quera decir: No hagas caso de otros mensajes. Activa el Plan Cinco. El Plan Cinco consista en reunir inmediatamente a todos los jefes del clan Yoshi y a los consejeros de ms confianza en Yedo, la capital, y movilizarlos para la guerra. La clave para la guerra era Cielo Carmes. Su propio asesinato o su captura desencadenaran la guerra: un furioso ataque contra Kioto dirigido por su heredero Sudara con todas las legiones para apoderarse de la ciudad y del Emperador ttere. Esto se completara con unas insurrecciones secretas y meticulosamente preparadas en cincuenta provincias. Es un buen plan pens Toranaga. Pero fracasar si no lo pongo en prctica yo mismo. Sudara fracasara. No por falta de empeo, de valor y de inteligencia, ni por alguna traicin. Slo porque Sudara no tiene an bastantes conocimientos ni suficiente experiencia, y no podra arrastrar a un nmero suficiente de daimos no comprometidos. Y tambin porque el castillo de Osaka y el heredero, Yaemn, se yerguen inviolados en mi camino, y son el punto donde se concentran todas las enemistades y envidias que me he ganado en cincuenta y dos aos de guerra. Muchas batallas, y ninguna perdida! Pero, cuntos enemigos! Y ahora se han coaligado todos contra m. Sudara fracasara. Yo soy el nico que, tal vez, podra ganar con Cielo Carmes. Pero sera mejor no tener que llegar a este extremo.

CAPITULO XIV Para Blackthorne fue un amanecer infernal. Estaba enzarzado en una lucha a muerte con otro preso. El premio era una taza de gachas. Los dos hombres estaban desnudos. Cuando un reo era introducido en la vasta celda de madera y de un solo piso lo despojaban de sus vestiduras. Un hombre vestido ocupaba ms espacio, y la ropa poda ocultar armas. La sucia y sofocante estancia tena cincuenta pasos de longitud por diez de anchura y estaba atestada de japoneses sudorosos. Poca luz se filtraba entre las tablas y las vigas que constituan las paredes y el techo bajo. Por fin, Blackthorne consigui golpear con la cabeza la cara del hombre, cogerlo por el cuello, y sacudirle la cabeza contra las tablas hasta dejarlo inconsciente. Despus, volvi a su sitio en un rincn apercibindose contra otro ataque. Al amanecer, los guardias haban empezado a introducir las tazas de gachas y agua por una estrecha abertura. Era el primer alimento que reciba desde que lo haban encerrado al anochecer del da anterior. El desfile para recibir la comida y el agua se haba desarrollado con desacostumbrada tranquilidad. Pero entonces aquel hombre que pareca un mono, sin afeitar, sucio y lleno de piojos, le haba dado un golpe en los rones y se haba apoderado de su racin mientras los otros esperaban a ver lo que pasaba. Blackthorne se haba visto enzarzado en demasiadas rias de marineros para dejarse vencer por un golpe dado a traicin. Por consiguiente, fingi que se iba a desmayar y lanz una terrible patada al hombre inicindose as la pelea. Ahora, y para sorpresa suya, vio que uno de los hombres le ofreca la taza de gachas y el agua que crea perdidas. Las tom y le dio las gracias. Los rincones eran las zonas preferidas. Una viga tendida a lo largo del suelo de tierra divida la celda en dos mitades. En cada una de stas, haba tres hileras de hombres. Slo los dbiles y los enfermos formaban la hilera del centro. Blackthorne vio dos cadveres, hinchados y cubiertos de moscas, en una de las hileras de en medio. Pero sus dbiles y moribundos vecinos no parecan darse cuenta. De vez en cuando, los guardias abran la puerta de hierro y gritaban unos nombres. Los llamados saludaban a sus camaradas y salan, pero pronto llegaban otros que ocupaban su sitio. Uno de los que estaban contra la pared empez a vomitar y fue trasladado rpidamente a la hilera de en medio, donde se derrumb, medio asfixiado, bajo el peso de las piernas de otros. Blackthorne tuvo que cerrar los ojos y esforzarse en dominar su terror y su claustrofobia. Maldito Toranaga! no cesaba de decirse. Ojal pueda meterte aqu algn da! Haba cuatro de estos bloques celulares. Estaban en un extremo de la ciudad, en un recinto pavimentado y amurallado. Fuera de las murallas haba una zona de tierra batida marcada con cuerdas, cerca del ro. All se levantaban cinco cruces. Cuatro hombres desnudos y una mujer estaban atados por las muecas y los tobillos a las cruces. Al entrar Blackthorne en el permetro, siguiendo a sus guardias samurais, haba visto cmo los verdugos clavaban sus largas lanzas en el pecho de las vctimas entre las aclamaciones de la multitud. Despus haban descolgado a los cinco reos y haban atado a otros cinco, y haban llegado unos samurais que haban despedazado los cadveres con sus largos sables, entre grandes carcajadas. Sin que Blackthorne lo advirtiera, el hombre con quien haba reido estaba recobrando el conocimiento. Yaca en la hilera de en medio. De pronto salt y se lanz sobre Blackthorne.

Este le vio llegar en el ltimo momento, esquiv hbilmente la embestida y lo derrib. El hombre cay sobre otros presos, que lo maldijeron, y uno de ellos, vigoroso y con aspecto de bulldog, le dio un terrible golpe en el cuello con el borde de la mano. Se oy un chasquido seco y la cabeza del hombre se dobl. Gracias dijo Blackthorne recobrando el aliento. Me llamo Anjn-san. Y t? Ah, so desu! Anjn-san! repuso sealndose a s mismo. Minikui. Minikui-san? Hai aadi algo en japons. Wakarimasen (o comprendo) dijo Blackthorne encogindose de hombros. Ah, so desu! Bulldog charl brevemente con sus vecinos. Despus, se encogi tambin de hombros y entre l y Blackthorne levantaron al hombre muerto y lo pusieron junto a los otros cadveres. Cuando volvieron al rincn, nadie haba ocupado su sitio. La mayora de los presos dorman o trataban de dormir. Blackthorne sinti la proximidad de la muerte. No te preocupes se dijo. Todava te queda mucho camino por delante antes de morir... No, no puedo vivir mucho tiempo en este agujero del infierno. Oh, Dios, scame de aqu! Por qu oscila esta cueva? Y no es aqul Rodrigues, que surge de lo profundo con dos cangrejos por ojos? Y qu ests haciendo aqu, Croocq, muchacho? Pens que te haban soltado. Y ahora estamos los dos en el pueblo y no s cmo llegu a l, y all est aquella chica tan bonita junto al muelle... Pero, por qu la arrastran a la playa esos samurais desnudos, y qu hace Omi ah, riendo? Y ah est la caldera, y nosotros estamos en la caldera, y... no, no ms lea, no ms lea! Me estoy ahogando en un lquido apestoso... Oh, Dios! Oh, Dios! Oh, Dios! Me muero..., me muero... In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Este es el ltimo Sacramento... Sali de su pesadilla sintiendo que le estallaban los odos con la estremecedora rotundidad del ltimo Sacramento. Durante un momento no supo si dorma o estaba despierto porque sus incrdulos odos volvieron a escuchar la bendicin latina y sus incrdulos ojos vieron un europeo flaco y arrugado, inclinado sobre la fila de en medio, a quince pasos de l. Aquel viejo desdentado tena largos y sucios los cabellos, revuelta la barba y rotas las uas y se cubra con una bata sucia y rada. Levant una mano como una garra de buitre y sostuvo una cruz de madera sobre el cadver medio oculto. Entonces vio a Blackthorne que lo estaba mirando. Madre de Dios! Sois un ser real? mascull en el tosco espaol de los campesinos y santigundose. Si dijo Blackthorne en espaol. Quin sois vos? El viejo se acerc murmurando y los otros presos lo dejaron pasar o se dejaron pisar sin decir palabra. Oh, Virgen Santsima! El seor es real. Quin sois? Yo soy fray Domingo... Domingo... de la Sagrada Orden de San Francisco... Pero, es real el seor} S, soy real dijo Blackthorne levantndose. Corran lgrimas por las mejillas del sacerdote. Este bes repetidamente la cruz y se habra arrodillado si hubiese habido sitio. Bulldog despert a su vecino. Ambos se apretaron para dejar un sitio donde pudiese sentarse el sacerdote. Mis preces al bendito San Francisco han sido escuchadas. Al veros, pens que estaba viendo otra aparicin, un fantasma. S, un espritu maligno. He visto tantos... Cunto tiempo hace que estis aqu? Llegu ayer. Y vos? No lo s, seor. Hace mucho tiempo. Me encerraron aqu en septiembre... del ao de gracia de mil quinientos noventa y ocho. Ahora estamos en mayo del mil seiscientos.

Del mil seiscientos? Un gemido distrajo al monje. Se levant y se abri paso entre los cuerpos, pero como no pudo descubrir al moribundo murmur los ltimos ritos a aquella parte de la celda y bendijo a todos. Venid conmigo, hijo mo. Blackthorne vacil resistindose a dejar su sitio. Despus se levant y sigui al monje. A los diez pasos, volvi la cabeza. Su sitio ya no exista. Pareca imposible que hubiese estado all. En el rincn ms alejado haba, increblemente, un espacio libre. El sitio suficiente para un hombre de baja estatura. Haba all unos cuantos botes, unas tazas y una vieja esterilla de paja. El padre Domingo se abri paso hasta aquel sitio e invit a Blackthorne a seguirlo. Los japoneses lo observaron en silencio y dejaron pasar a Blackthorne. Son mi rebao, seor. Son mis hijos en el Buen Jess. He convertido a muchos aqu. Este es Juan, aqul Marcos y aqul Matusaln... El sacerdote se interrumpi para recobrar el aliento. Estoy cansado. Muy cansado. Debo... debo... Su voz se extingui y se qued dormido. Al anochecer llevaron ms comida. Cuando Blackthorne iba a levantarse, uno de los japoneses le indic que no se moviera y le dio un tazn bien repleto. Otro despert delicadamente al religioso y le ofreci la comida. Iy dijo el viejo moviendo la cabeza, sonriendo y volviendo a dejar la taza en las manos del hombre. Iy, Farddah-sama. El monje se dej convencer y comi un poco, despus se levant haciendo crujir sus articulaciones, y ofreci el tazn a uno de los de la hilera de en medio. Este asi la mano del sacerdote y se la llev a la frente para que bendijese. Me alegro de ver a alguien de mi raza dijo el sacerdote sentndose otra vez al lado de Blackthorne. Una de mis ovejas me ha dicho que os llaman Anjn. Sois capitn de barco? S. Vens de Manila? No. Nunca haba estado en Asia dijo precavidamente Blackthorne en correcto espaol. Por qu estis vos aqu? Por culpa de los jesuitas, hijo mo. Pero vos no sois espaol... ni portugus... Era portugus el barco? Decid la verdad, en nombre de Dios! No, padre. No era portugus. Lo juro por Dios! Oh, demos gracias a la Santsima Virgen! Perdonadme, seor. Tema que... De dnde procedis, seor? Del Flandes espaol? Del Ducado de Brandenburgo? De alguno de nuestros dominios alemanes? Pero, dijisteis que no habais estado nunca en Asia? -No. Si el seor no estuvo nunca en Asia, debe encontrarse como un nio perdido en la selva. Hay tantas cosas que contar! Sabe el seor que los jesuitas no son ms que mercaderes, traficantes de armas y usureros? Que dominan aqu todo el comercio de la seda, todo el comercio con China? Que el Barco Negro anual vale un milln en oro? Que obligaron a Su Santidad el Papa a otorgarles un poder absoluto sobre Asia, a ellos y sus perros portugueses? Que todas las dems religiones estn prohibidas aqu? Que los jesutas trafican en oro, comprndolo y vendindolo en provecho propio y de los paganos, contra las rdenes expresas de Su Santidad el Papa Clemente y del rey Felipe,

y contra las leyes de este pas? Que introdujeron secretamente armas en el Japn para los caudillos cristianos incitndolos a la rebelin? Que su Superior envi un mensaje secreto a nuestro Virrey espaol en Luzn pidindole que enviase conquistadores a esta tierra con el fin de encubrir los errores portugueses con una invasin espaola? Por su culpa estoy aqu. Y por su culpa fueron martirizados veintisis santos padres! Ellos piensan que yo no comprendo nada porque vengo de cuna campesina... Pero yo s leer y escribir, seor... Fui uno de los secretarios de Su Excelencia el Virrey... Los nimos y la curiosidad de Blackthorne se haban reanimado con lo que haba dicho el sacerdote. Qu caones? Qu oro? Qu comercio? Qu Barco Negro? Qu invasin? Qu caudillos cristianos? No ests abusando de este enfermo? se pregunt. El se imagina que eres amigo, no enemigo. Yo nunca le he mentido. Pero, no le has dado a entender que eres amigo? Le he contestado lisa y llanamente. Pero, le has informado de algo? No. Es esto justo? Es la primera regla de supervivencia en aguas enemigas: no decir nada. Los japoneses prximos haban empezado a rebullir, inquietos. El padre Domingo se fue calmando gradualmente y sus ojos se aclararon. Mir a Blackthorne y calm a los japoneses. Lo siento, seor dijo jadeando. Se imaginaron que estaba enojado con vos. Que Dios perdone mi estpida ira! Se enjug un poco de saliva de la barba y se apret el pecho para mitigar el dolor que senta. Qu estabais diciendo, seor? Vuestro barco... fue arrojado contra la costa? S. En cierto modo. El caso es que llegamos a tierra respondi Blackthorne. Estir con cuidado las piernas. Los hombres, que observaban y escuchaban, le hicieron ms sitio. Uno de ellos se levant y le hizo una sea de que se pusiera cmodo. Gracias dijo l al punto. Oh! Cmo se dice gracias, padre? Domo. A veces, se dice arigato. Y las mujeres, que deben ser muy corteses, dicen arigato goziemashita. Gracias. Cmo se llama l? pregunt Blackthorne sealando al hombre que se haba levantado. Ese es Gonzlez. Pero, cul es su nombre japons? Oh, s! Akabo. Pero esto slo significa porteador. Ellos no tienen apellido. Slo lo tienen los samurais. Cmo? Es su ley, seor. Cada uno se llama segn lo que es: mandadero, pescador, cocinero, verdugo, granjero, etctera. Los hijos y las hijas suelen denominarse Primera Hija, Segunda Hija, Primer Hijo, etctera. A veces, llaman a un hombre pescador que vive cerca del olmo o pescador de mala mirada. El monje se encogi de hombros y ahog un bostezo. Los japoneses corrientes no tienen nombre. Las prostitutas se ponen nombres como Carpa, Luna, Ptalo, Anguila o Estrella. Es extrao, seor, pero es su ley. Slo nosotros les ponemos nombres cristianos, verdaderos nombres, cuando los bautizamos trayndoles la salvacin y la palabra de Dios... Y con un bostezo inclin la cabeza y cerr los ojos. Domo, Akabo-san dijo Blackthorne al mandadero. El hombre sonri tmidamente, se inclin y respir hondo. El monje se despert al cabo de un rato, dijo una breve oracin y se rasc. Dijo el seor que lleg aqu ayer? pregunt. Qu os ocu rri? Cuando llegamos a tierra, haba all un jesuita dijo Blackthorne. Pero vos, padre, decs que os acusaron? Qu os sucedi a vos y a vuestro barco?

Nuestro barco? Me preguntis por nuestro barco? Venais de Manila como nosotros? Oh, tonto de m! Ahora recuerdo que volvais a vuestro pas y no habais estado nunca en Asia... Me duele la cabeza, seor, cmo me duele...! Nuestro barco? Tena que llevarnos a casa. De Manila a Acapulco, en Mxico, la tierra de Corts, y despus debamos seguir por tierra hasta Veracruz y tomar otro barco para cruzar el Atlntico y llegar a mi pas. Mi pueblo est cerca de Madrid, seor, en la montaa... Mi barco era el gran galen San Felipe. Llevbamos un cargamento de especias, oro y plata y monedas por valor de un milln y medio de pesos de plata. Pero nos pill una gran tormenta que nos arroj sobre la costa de Shikoku. Se rompi la quilla en el banco de arena en que habamos embarrancado. Esto fue el tercer da cuando ya habamos desembarcado el dinero y la mayor parte de la carga. Entonces nos dijeron que todo haba sido confiscado, confiscado por el propio Taiko, que ramos piratas y... Se interrumpi al advertir un sbito silencio. Se haba abierto la puerta de la prisin. Los guardias empezaron a leer nombres de una lista. Bulldog, el hombre que haba defendido a Blackthorne, fue uno de los nombrados. Sali sin mirar atrs. Tambin nombraron a Akabo. Este se arrodill delante del monje, el cual lo bendijo, hizo la seal de la cruz y le administr el ltimo Sacramento. El hombre bes la cruz y se alej. La puerta se cerr de nuevo. Van a ejecutarlo? pregunt Blackthorne. S, su Calvario est al otro lado de esa puerta. Que la Santa Virgen acoja su alma y la conduzca a la vida eterna. Qu hizo ese hombre? Quebrant la ley..., su ley, seor. Los japoneses son gente sencilla. Y muy severa. En realidad, slo tienen una pena: la muerte. Por crucifixin, por estrangulacin o por decapitacin. Para el delito de incendio provocado, la muerte es en la hoguera. Casi no tienen ms castigos, el destierro, algunas veces y cortar el cabello a las mujeres. Pero casi siempre es la muerte. Olvidis la prisin. El monje se ara distradamente las escaras de su brazo. Esto no es una de sus penas, hijo mo. Para ellos, la prisin no es ms que un lugar para guardar temporalmente al reo mientras deciden su sentencia. Slo los condenados vienen aqu. Por una corta temporada. Tonteras! Qu me decs de vos? Llevis aqu casi dos aos. Un da vendrn por m como vienen por los otros. Esto no es ms que un lugar de descanso entre el infierno del mundo y la gloria de la Vida Eterna. No os creo. No temis, hijo mo. Es la voluntad de Dios. Yo estoy aqu y puedo oros en confesin y absolveros y haceros perfecto. Queris confesar ahora? No, no, gracias, ahora no dijo Blackthorne mirando la puerta de hierro. Ha intentado alguien salir de aqu alguna vez? Por qu haban de hacerlo? No hay ningn sitio adonde huir, ningn sitio donde esconderse. Las autoridades son muy severas. Cualquiera que ayude a escapar a un preso o incluso a un simple delincuente... Seal vagamente la puerta de la crcel. Gonzlez... Akabo... el hombre que acaba de... de dejarnos, es un hombre-kaga. Me dijo que... Qu es un hombre-kaga? Oh! Son porteadores, seor, los hombres que llevan los palanqui nes o los ms pequeos kaga de dos plazas, que son como hamacas suspendidas de una prtiga. Pues bien, nos dijo que su compaero haba hurtado un pauelo de seda a un parroquiano. Pobre muchacho! Como l no lo delat, tambin le habr costado la vida.

No te enfurezcas ni te espantes se dijo Blackthorne-. Ten paciencia. Ya encontrars una salida. Y no todo lo que dice el cura es verdad. Est trastornado. Y quin no lo estara despus de tanto tiempo?. Estas crceles son nuevas para ellos, seor segua diciendo el monje. Hace unos anos, cuando un hombre era detenido, confesaba su delito y era ejecutado en el acto. Y si no confesaba? Todo el mundo confiesa, y cuanto antes mejor. Esto ocurre tambin en nuestro mundo. Al cabo de un rato, Blackthorne dijo: Decidme, padre, cmo pudieron los jesutas meter aun siervo de Dios en este apestoso lugar? Hay muy poco, y mucho, que decir. Cuando los hombres del Taiko se apoderaron de todo nuestro dinero y de todo lo dems, nuestro capitn general insisti en ir a la capital a protestar. No haba motivo para la confiscacin. Acaso no ramos siervos de Su Majestad Catlica Imperial, el rey Felipe de Espaa? Acaso no ramos amigos? Acaso no pretenda el Taiko que la Manila espaola comerciase directamente con el Japn, para destruir el repugnante monopolio de los portugueses? La confiscacin era un error. Tena que serlo. Yo acompa a nuestro capitn general porque hablaba un poco el japons, no mucho en aquellos tiempos. El San Felipe haba embarrancado en el mes de octubre de 1597. Los jesutas, uno de los cuales se llamaba padre Martn Alvito, se atrevieron a ofrecernos su mediacin, aunque el Superior de los franciscanos, fray Braganza, estaba en la capital y era embajador, el verdadero embajador de Espaa en la corte del Taiko, y llevaba cinco aos en Kioto. El propio Taiko haba pedido personalmente a nuestro virrey en Manila que enviase monjes franciscanos y un embajador al Japn. Despus de muchos das de espera, celebramos una entrevista con el Taiko, un hombrecillo menudo y feo, y le pedimos que nos devolviera nuestros bienes y nos facilitase otro barco, o pasaje en otro barco, que nuestro capitn general ofreci pagar esplndidamente. Nos pareci que la entrevista haba ido bien y volvimos a nuestro monasterio de Kioto a esperar, y mientras tanto seguimos predicando la palabra de Dios a los paganos durante unos meses. Nuestra congregacin aument. Tenamos un hospital para leprosos y nuestra propia iglesia, seor, y nuestra grey prosper. Muchsimo. Pero un da, cuando estbamos a punto de convertir a muchos de sus reyes, fuimos traicionados. Un da de enero, los franciscanos fuimos llevados ante el magistrado por una acusacin del propio Taiko, una acusacin de violar sus leyes y de perturbar la paz, y sentenciados a muerte por crucifixin. Eramos cuarenta y tres. Tenan que ser destruidas nuestras iglesias en todo el pas y disgregadas nuestras congregaciones. Slo las nuestras, seor, las de los franciscanos, no las de los jesuitas. Habamos sido acusados en falso de ser conquistadores, de querer invadir estas costas, a pesar de que eran los jesuitas quienes haban pedido a Su Excelencia, nuestro Virrey, que enviase un ejrcito de Manila. El daimo de Hizen, Dom Francis- co... su nombre japons es Harima Tadao, pero le pusieron Dom Francisco al bautizarlo, intercedi por nosotros. Es como un rey, pues todos los daimos son como reyes, y es franciscano e intercedi por nosotros. Pero no sirvi de nada. En definitiva, fueron martirizados veintisis: seis espaoles, diecisiete nefitos japoneses, y tres personas ms. El bienaventurado Bragaza fue uno de ellos, y haba tres muchachos entre los nefitos. Oh, seor! Aquel da acudieron millares de fieles. Segn me contaron, cincuenta o quiz cien mil personas presenciaron el santo martirio en

Nagasaki. Fue un triste mes de febrero de un ao muy triste. Un ao de terremotos, tifones, inundaciones, tempestades e incendios en que la mano de Dios cay pesadamente sobre el Gran Asesino e incluso destruy su gran castillo de Fushimi al sacudir la tierra. Fue algo terrible, pero tambin maravilloso de ver: el Dedo de Dios castigando a los paganos y a los pecadores. S, seor... Fueron martirizados seis buenos espaoles, destruida nuestra iglesia y tambin nuestro rebao y cerrado el hospital. La cara del anciano adquiri una expresin afligida. Yo... yo fui uno de los elegidos para el martirio, pero no deba merecer este honor. Nos llevaron a pie desde Kioto y, cuando llegamos a Osaka, nos dejaron a algunos en nuestras misiones de aqu, y a los otros... a los otros les cortaron una oreja y los hicieron desfilar por las calles como vulgares delincuentes. Despus, los bienaventurados hermanos fueron conducidos a pie hacia el Oeste. Su marcha dur un mes. Su santo viaje termin en el monte llamado Nishizaki, que domina el gran puerto de Nagasaki. Yo supliqu al samurai que me dejara ir con ellos, pero l me oblig a quedarme en la misin de Osaka. Sin razn alguna. Al cabo de unos meses, nos metieron en esta celda. Eramos tres... creo que ramos tres, pero yo era el nico espaol. Los otros eran nefitos, hermanos legos japoneses. Pocos das despus, los guardias los llamaron. Pero no pronunciaron mi nombre. Tal vez es voluntad de Dios... Pero es difcil sufrir con paciencia. Muy difcil... El viejo monje cerr los ojos, rez y volvi a quedarse dormido. Blackthorne no pudo dormir aquella noche. Comprenda, con terrible claridad, que no haba manera de escapar de all y que se hallaba al borde de la muerte. En medio de la negra noche, le invadi el terror y, por primera vez en su vida, llor. Hijo mo murmur el monje, qu tenis? Nada, nada dijo Blackthorne, palpitndole con fuerza el corazn-. Dormid. No hay que tener miedo. Todos estamos en manos de Dios dijo el monje, y se durmi de nuevo. Al amanecer, les entraron comida y agua. Blackthorne se senta ahora ttrs fuerte. No te abandones se dijo. Es estpido, indigno y peligroso. No vuelvas a hacerlo, o te volvers loco y morirs. Te pondrn en la tercera fila y morirs. Ten cuidado, ten paciencia y est alerta. Cmo os sents hoy, seor? Bien, gracias, padre. Y vos? Muy bien, gracias. Cmo se dice esto en japons? Domo, genki desu. Domo, genki desu. Ayer me hablasteis, padre, de los Buques Negros portugueses. Cmo son? Habis visto alguno? Oh, s, seor! Son los barcos ms grandes del mundo. Casi dos mil toneladas. Se necesitan doscientos hombres y muchachos para manejar los, y, entre tripulantes y pasajeros, pueden transportar casi mil almas. Cuntos caones llevan? A veces veinte o treinta en tres puentes. El padre Domingo se alegraba de contestar preguntas y de hablar y de ensear, y Blackthorne se alegraba de escuchar y de aprender. Los conocimientos del monje eran muy valiosos. Cunto tiempo hace que estn aqu los portugueses? pregunt Blackthorne. Este pas fue descubierto en 1542, el ao en que yo nac. Fueron tres hombres: Da Mota, Peixoto, y no recuerdo el nombre del tercero. Todos ellos eran mercaderes portugueses que comerciaban en las costas de China, con un junco procedente de un puerto de Siam. Habis estado en Siam? -No.

Oh, hay mucho que ver en Asia! Esos tres hombres se dedicaban al comercio, pero fueron sorprendidos por un temporal, por un tifn que los desvi de su ruta para desembarcar sanos y salvos en Tanegashima, en Kiusiu. Fue la primera vez que unos europeos pusieron pie en el Japn y en seguida empez el comercio. Unos aos ms tarde, Francisco Javier, uno de los miembros fundadores de los jesuitas, lleg aqu. Esto fue en 1549... Francisco Javier muri tres aos despus en China, solo y abandonado... Le dije al seor que actualmente hay un jesuta en la corte del Emperador de China, en una ciudad llamada Pekn? Blackthorne iba almacenando en su memoria los hechos que le contaba el otro, as como palabras y frases japonesas. Preguntaba sobre la vida en el Japn, sobre los daimos y los samurais, el comercio y Nagasaki, la paz y la guerra, los jesutas y los franciscanos y los portugueses en Asia, y sobre la Manila espaola, y una y otra vez sobre el Buque Negro que llegaba anualmente de Macao. Durante tres das y tres noches, Blackthorne convers con el padre Domingo y lo interrog, y escuch y aprendi, y durmi y tuvo pesadillas, y se despert para seguir preguntando y aprendiendo. El cuarto da gritaron su nombre: Anjn-san!

CAPITULO XV Blackthorne se puso de pie, en medio de un silencio total. La confesin, hijo mo. Decidla de prisa. Yo... yo no creo que... Blackthorne advirti, a pesar de su mente embotada, que estaba hablando en ingls. Por consiguiente, cerr los labios y se ech a andar. El monje se levant presumiendo que aquellas palabras eran holandesas o alemanas y lo sigui agarrndolo de la mueca. De prisa, seor. Os dar la absolucin. Hacedlo por vuestra alma inmortal. Basta con que os arrepintis ante Dios de todas vuestras faltas pasadas y presentes... Se acercaban a la puerta de hierro y el monje segua agarrado a Blackthorne con sorprendente fuerza. Decidlo ahora! La Santa Virgen cuidar de vos! Blackthorne desprendi su brazo y dijo roncamente en espaol: Quedad con Dios, padre. La puerta se cerr de golpe detrs de l. El da era increblemente fresco y tranquilo. Las nubes se deslizaban empujadas por un fino viento del Sudeste. Aspir profundamente el aire limpio y delicioso y la sangre corri rauda por sus venas. Sinti la alegra de vivir. Vanos prisioneros desnudos estaban en el patio, con un oficial, carceleros con lanzas, etas y un grupo de samurais. El oficial vesta un quimono oscuro y una capa de rgidas hombreras que parecan alas y llevaba un sombrerito negro. Aquel hombre se plantaba delante de cada prisionero y lea algo en un delicado rollo y cuando terminaba cada hombre segua a su grupito de carceleros en direccin a las grandes puertas del patio. Blackthorne fue el ltimo. A diferencia de los otros, le dieron un taparrabo, un quimono de algodn y unas sandalias. Y sus guardias eran samurais. Haba decidido echar a correr en el momento en que cruzasen la puerta, pero al acercarse los samurais lo rodearon ms de cerca, impidindole huir. Llegaron juntos al portal. Fuera, haba una enorme multitud, pulcra y elegante, con quitasoles carmeses, amarillos y dorados. Un hombre estaba atado ya a su cruz, y sta se elev contra el cielo. Y al lado de cada cruz, esperaban dos etas con sus largas lanzas brillando bajo el sol. Blackthorne retras su paso. Los samurais se apretaron ms a l dndole prisa. Pens confusamente que sera mejor morir rpidamente y se dispuso a estirar la mano para agarrar el sable ms prximo. Pero no tuvo oportunidad de hacerlo, porque los samurais dieron media vuelta y echaron a andar hacia el campo, en direccin a las calles que conducan a la ciudad y al castillo. Blackthorne esper, sin atreverse a respirar, queriendo estar seguro. Cruzaron entre la multitud que retroceda y saludaba y se metieron por una calle. No haba error posible. Blackthorne se sinti renacer. Cuando se puso a hablar pregunt en ingls y sin preocuparse de que no le comprendiesen: A dnde vamos? Estaba completamente atolondrado. Andaba con pasos ligeros. Las correas de las sandalias no eran incmodas, el tosco contacto del quimono no era desagradable. En realidad, le gustaba. Tal vez era un poco spero, pero en un da como aqul era lo que le gustara llevar en el puente de mando. Dios mo, es maravilloso volver a hablar ingls! dijo al samurai. Por Cristo que pens que era hombre muerto! Acabo de gastar mi octava vida. Sabais esto, amigos?

Ahora slo me queda una. Pero, no importa! Alban Coradoc sola decir que los marinos tenemos diez vidas. Los samurais parecan enojarse por su charla incomprensible. Para el carro! se dijo. No los irrites ms de lo que ya estn. Advirti que todos los samurais eran Grises, hombres de Ishido. Haba preguntado al padre Alvito el nombre del rival de Toranaga. Y Alvito le haba dicho: Ishido. Esto haba sido momentos antes de que le ordenaran levantarse y se lo llevasen preso. Eran todos los Grises hombres de Ishido, como eran de Toranaga todos los Pardos? A dnde vamos? All? pregunt sealando el castillo que se ergua sobre la ciudad. All, hai? Hai respondi el jefe, que tena barba gris y una cabeza como una bala de can. Qu querr Ishido de m?, se pregunt Blackthorne. El jefe se meti por otra calle, siempre alejndose del puerto, y entonces Blackthorne vio un pequeo bergantn portugus con su bandera azul y blanca ondeando en la brisa. Diez caones en el puente principal y uno de a veinte a proa y a popa. El Erasmus podra reducirlo fcilmente. Qu habr sido de mi tripulacin? Qu estarn haciendo en el pueblo? Por Dios que me gustara verles! Y pensar que me alegr de dejarlos aquel da y de volver a mi casa, donde estaba Onna... Hak... la casa de... cmo se llamaba?... Ah, s! Mura-san. Y que habr sido de la nia que estaba en mi lecho y de aquella otra, la belleza angelical que habl aquel da con Omi-san? La del sueo, que estaba tambin en la caldera... Pero, por qu recuerdo estas tonteras? Debilitan la mente. Para vivir en el mar, hay que tener la cabeza firme , sola decir Alban Caradoc. Blackthorne y los samurais andaban ahora por una calle ancha y serpenteante. No haba tiendas, sino slo casas, todas ellas con su jardn y sus altas vallas, y todo las casas y las vallas y la misma calle extraordinariamente limpio. Esta pulcritud resultaba inverosmil para Blackthorne, porque en Londres y las ciudades y pueblos de Inglaterra, y de toda Europa, la basura y los desperdicios eran arrojados a la calle, donde, si no los recogan los basureros, se amontonaban hasta impedir el paso a los peatones, los carruajes y los caballos. Los basureros de Londres eran grandes rebaos de cerdos, que eran llevados de noche por las calles principales. Pero, sobre todo, eran las ratas, las manadas de perros salvajes y los gatos quienes, adems del fuego y de las moscas! hacan la limpieza de Londres. En Osaka era muy distinto. Cmo lo harn?, se pregunt. Ni baches, ni montones de estircol de caballo, ni rodadas, ni basura, ni desperdicios de ninguna clase. Slo la tierra bien apisonada, barrida y limpia. Paredes de madera y casas de madera resplandecientes y claras. Y dnde estn los atajos de pordioseros e invlidos que emponzoan todas las ciudades de la cristiandad? Y las pandillas de salteadores y de jvenes salvajes que indefectiblemente acechan en la sombra? Las personas con las que se cruzaban se inclinaban cortsmente y algunas se arrodillaban. Porteadores corran llevando palanquines o kagas de una sola plaza. Grupos de samurais Grises, nunca Pardos caminaban tranquilamente por las calles. Pasaban por una calle llena de tiendas cuando a Blackthorne le flaquearon las piernas. Se tambale pesadamente y cay sobre las manos y las rodillas. Los samurais le ayudaron a incorporarse, pero de momento lo haban abandonado sus fuerzas y no poda seguir andando. Gomen nasai, dozo ga matsu (Lo siento, esperad, por favor) dijo sintiendo que sus piernas se haban agarrotado.

Se frot los msculos contrados de las pantorrillas y bendijo a frai Domingo por las inestimables cosas que le haba enseado. El jefe samurai lo mir y habl prolijamente. Gomen nasai, nihon go ga hanase- masen (Lo siento, no hablo japons) respondi Blackthorne, lenta pero claramente. Dozo, ga matsu. Ah So desH, Anjn-san. Wa.karima.su dijo el hombre comprendindolo. Dio una breve orden y uno de los samurais se alej rpidamente. Al cabo de un rato, Blackthorne se levant y trat de reanudar la marcha, pero el jefe de los samurais le hizo una sea indicndole que esperase. Pronto volvi el samurai con cuatro porteadores semidesnudos y su kaga. El samurai mostr a Blackthorne cmo deba acomodarse all y sujetar la correa que colgaba del palo central. El grupo reemprendi la marcha. Blackthorne se recobr muy pronto y prefiri seguir andando, pero estaba an muy dbil. Necesito un poco de descanso pens. No tengo reservas. Tendra que tomar un bao y comer. Comida de verdad. Ahora suban unos anchos escalones que enlazaban dos calles. Penetraron en un distrito residencial, muy nuevo, flanqueado por un tupido bosque de altos rboles y cruzado por unos senderos. Blackthorne pens que era muy agradable verse fuera de las calles, por el blando csped del sendero que serpenteaba entre los rboles. Cuando se hubieron adentrado mucho en el bosque, apareci otro grupo de una treintena de Grises en un recodo del camino. Al encontrarse ambos grupos, se detuvieron y, despus de los acostumbrados saludos ceremoniales entre los capitanes, todos los ojos se fijaron en Blackthorne. Sigui un alud de preguntas y respuestas, y cuando aquellos hombres empezaban a agruparse para marcharse, su jefe desenvain tranquilamente el sable y ensart al capitn de los samurais de Blackthorne. La emboscada fue tan sbita y tan bien planeada que los diez Grises cayeron muertos casi en el acto. Ni siquiera haban tenido tiempo de desenvainar sus sables. Los hombres-kaga, horrorizados, se haban puesto de rodillas y haban bajado la cabeza hasta el suelo. Blackthorne permaneci de pie al lado de ellos. El capitn samurai, hombre robusto y panzudo, envi centinelas a ambos extremos del camino. Otros hombres se dedicaron a recoger los sables de los muertos. Durante todo esto, nadie prest la menor atencin a Blackthorne hasta que ste empez a retroceder. Inmediatamente, se oy una orden sibilante del capitn, que sin duda quera decir que no se moviese de su sitio. A otra voz de mando, los nuevos Grises se despojaron de sus quimonos de uniforme. Debajo de ellos, apareci una gran variedad de harapos y de quimonos viejos. Y todos se pusieron mscaras, que llevaban ya atadas al cuello. Un hombre recogi los uniformes grises y desapareci con ellos en el bosque. Deben de ser bandidos pens Blackthorne. Por qu, si no, las mscaras? Y qu pensarn hacer conmigo?. Los bandidos hablaron entre ellos en voz baja observndolo mientras limpiaban sus sables en las ropas de los samurais muertos. Anjn-san? Hai? Los ojos del capitn brillaban redondos y penetrantes a travs del antifaz. Hai respondi Blackthorne sintiendo que se le pona la piel de gallina. El hombre seal el suelo indicndole claramente que no se moviera. Wakarimasu ka? -Hai. Lo miraron de arriba a abajo. Entonces, uno de los centinelas, ya sin su uniforme gris y enmascarado como los otros, sali un momento de entre los arbustos, a cien pasos de distancia. Hizo una sea con la mano y desapareci de nuevo.

Inmediatamente los hombres rodearon a Blackthorne disponindose a marchar. El capitn de los bandidos mir a los hombres-kaga, que temblaron como perros ante un amo cruel y hundieron ms sus cabezas en la hierba. Entonces, el jefe de los bandoleros grit una orden. Los cuatro porteadores levantaron la cabeza con incredulidad. Al repetirse la orden, se inclinaron, se arrastraron y se incorporaron de nuevo. Despus, giraron al unsono sobre sus talones y echaron a correr entre los matorrales. El bandido sonri despectivamente e hizo una sea a Blackthorne para que echase a andar, de vuelta a la ciudad. El obedeci, resignado. No haba escapatoria posible. Estaban a punto de llegar a la orilla del bosque cuando se detuvieron. Se oyeron ruidos al frente, y otro grupo de treinta samurais dobl el recodo. Pardos y Grises, los Pardos en vanguardia y, en su palanqun, su jefe seguido de unas cuantas acmilas. Ambos grupos se colocaron en posicin de combate, mirndose con hostilidad, a setenta pasos los unos de los otros. El jefe de los bandidos se plant en el espacio intermedio, con bruscos movimientos, y le grit con furia al otro samurai, sealando a Blackthorne y hacia el lugar donde se haba desarrollado la emboscada. Desenvain su sable y lo levant, amenazador, sin duda diciendo al otro grupo que se apartase de su camino. Todos los suyos desenvainaron tambin sus sables. A una orden suya, uno de los bandidos se coloc detrs de Blackthorne y levant el sable, mientras el jefe segua gritando a sus oponentes. Entonces, Blackthorne vio que se apeaba el hombre del palanqun y lo reconoci inmediatamente. Era Kasigi Yab. Yab grit, a su vez, al jefe de los bandidos, pero ste movi furiosamente la cabeza. Entonces, Yab dio una orden breve y atac lanzando un grito de guerra, cojeando ligeramente y con el sable desenvainado, seguido de sus hombres y a poca distancia de los Grises. Blackthorne se dej caer al suelo para librarse del sable que le habra partido por la mitad, pero el golpe estuvo mal calculado y el jefe dio media vuelta y huy entre los matorrales, seguido de sus hombres. Varios samurais persiguieron a los bandidos en el bosque, otros corrieron por el camino, y los dems se desparramaron en posicin defensiva. Yab se acerc despacio a Blackthorne. So desu, Anjn-san dijo, jadeando por el esfuerzo. So desu, Kasigi Yab-san respondi Blackthorne, empleando la misma frase, que significaba algo as como bien o cierto o as estamos. Seal en la direccin en que haban huido los bandidos. Domo dijo inclinndose cortsmente, de igual a igual, y repiti otra frase de frai Domingo: Gomen nasai, nihon go ga hanasemasen (Lo siento. No s hablar japons.) Hai dijo Yab, bastante impresionado, y aadi algo que Blackthorne no comprendi. TsHyaku ga imasu ka? (Tienes un intrprete?) pregunt Black thorne. Iy, Anjn-san. Gomen nasai. Blackthorne se sinti un poco ms tranquilo. Ahora poda comunicar directamente. Su vocabulario era muy reducido, pero era algo para empezar. Ojal tuviese un intrprete! pensaba febrilmente Yab. Me gustara saber lo que te ocurri con Toranaga, lo que te pregunt y lo que le dijiste sobre el pueblo y los caones y el cargamento y la galera y Rodrigues. Entonces podra saber lo que voy a decirle hoy. Por qu quiso verte Toranaga en el momento en que llegamos, y no me llam a mi) Por qu me ha mandado llamar hoy? Por qu aplaz dos veces nuestra entrevista?

Fue por algo que t o Hiro- matsu le dijisteis? O ha sido una demora normal, debida a sus otras ocupaciones? S, Toranaga, tienes un problema casi insoluble. La influencia de Ishido se extiende como un incendio. Y te has enterado ya de la traicin de Onoshi? Sabes que Ishido me ha ofrecido la cabeza y la provincia de Ikawa Jikkiu si me uno con l en secreto? Qu buen kami me trajo aqu para salvar la vida de Anjn-san? Por qu lo encarcelaste para ejecutarlo? Por qu quiso Ishido sacarlo de la prisin? Por qu trataron los bandidos de capturarlo para obtener un rescate? Un rescate, de quin? Y por qu vive an Anjn-san? El bandido habra podido matarle fcilmente. Oh, s, capitn! En este momento, dara mil kok por un intrprete de confianza. Ser tu amo. T vas a construir mis barcos y adiestrar a mis hombres. Tendr que manejar a Toranaga de algn modo. Y si no lo consigo, qu ms da? En mi prxima vida estar ms preparado. Buen perro! dijo Yab en voz alta, dirigindose a Blackthorne y sonriendo ligeramente. Lo nico que te hace falta es una mano firme, unos cuantos huesos y unos pocos latigazos. El daimo se volvi y mir en la direccin en que haban huido los bandidos. Haciendo bocina con las manos, grit algo. Inmediatamente, los Pardos volvieron junto a l. El jefe samurai de los Grises estaba plantado en el centro del camino y orden tambin que cesara la persecucin. Ninguno de los bandidos haba sido apresado. Cuando el capitn de los Grises se acerc a Yab empezaron a discutir con gran empeo sealando la ciudad y el castillo. Saltaba a la vista que no estaban de acuerdo. Por fin, Yab hizo callar al otro sin soltar la empuadura de su sable, y con un gesto orden a Blackthorne que subiese al palanqun. Iy dijo el capitn. Los dos hombres empezaron a ponerse violentos y los Grises y los Pardos se agitaron nerviosos. Anjn-san desu shunjin Toranaga-sama... Blackthorne pillaba alguna palabra suelta. Watakushi significaba yo: si se le aada hitacbi, quera decir nosotros, shunjin significaba prisionero. Entonces record lo que le haba dicho Rodrigues, y sacudi la cabeza y los interrumpi vivamente: Shunjin, iy! Watakushi wa Anjn-san. Los dos hombres lo miraron fijamente. Blackthorne rompi el silencio y aadi, en un japons entrecortado, convencido de que sus palabras no seran gramaticales y s como el lenguaje de un nio, pero esperando que los otros las comprenderan: Yo amigo. No prisionero. Comprendedlo, por favor. Amigo. Lo siento, amigo necesita bao. Bao, comprendis? Cansado. Hambre. Bao. Seal el torren del castillo. Ir all! Ahora, por favor. Seor Toranaga uno, seor Ishido dos. Ir ahora. Y cargando el acento sobre la ltima ima, subi torpemente al palanqun y se tumb sobre los almohadones, sacando los pies. Entonces, Yab se ech a rer y todos le hicieron coro. Ah so, Anjn-sama! dijo Yab, con una reverencia burlona. Iy, Yab-sama. Anjn-san le corrigi Blackthorne, satisfecho. S, bastardo. Ahora s un par de cosas ms. Pero no me he olvidado de ti. Pronto me pasear sobre tu tumba.

CAPITULO XVI Tal vez habra sido mejor consultarme antes de llevaros a mi prisionero de mi jurisdiccin, seor Ishido dijo Toranaga. El brbaro estaba en la prisin comn con los delincuentes comunes. Por consiguiente, supuse que ya no te interesaba. Desde luego, nunca pretend entrometerme en tus asuntos privados. Ishido estaba aparentemente tranquilo y corts, pero herva por dentro. Saba que le haban atrapado en una indiscrecin. Era verdad que hubiese debido consultar primero a Toranaga. As lo exiga la ms elemental educacin. Pido de nuevo disculpas dijo. Toranaga mir a Hiro-matsu. La disculpa sonaba como msica celestial en sus odos. Los dos saban que el otro sangraba interiormente. Estaban en el gran saln de audiencias. Por acuerdo previo entre los dos antagonistas, slo cinco guardias, hombres dignos de toda confianza, estaban presentes. El resto esperaba fuera. Yab tambin esperaba en el exterior. Y estaban aseando al brbaro. Muy bien, pens Toranaga, satisfecho de s mismo. Pens un momento en Yab y decidi no verle aquel mismo da. Por consiguiente, pidi a Hiro-matsu que lo despidiese y se volvi a Ishido. Desde luego, acepto tus disculpas. Afortunadamente, no se ha causado ningn dao. Entonces, puedo llevar al brbaro al Heredero cuando est presentable? Yo se lo enviar cuando haya terminado con l. Puedo preguntarte cundo ser eso? El Heredero lo esperaba esta maana. Esto no debe preocuparnos a ninguno de los dos, neh? Yaemn slo tiene siete aos. Estoy seguro de que un nio de siete aos debe ejercitar la paciencia. Neh? La paciencia es una forma de disciplina y requiere prctica, no es cierto? Yo mismo le explicar la confusin. Esta maana voy a darle otra leccin de natacin. -S? S. T tambin deberas aprender a nadar, seor Ishido. Es un ejercicio excelente y puede ser muy til durante la guerra. Todos mis samurais saben nadar. Los mos practican el arco, la esgrima, la equitacin y el tiro. Los mos aaden a ello la poesa, la escritura, la confeccin de ramos de flores y la ceremonia cha-no- yu. Los samurais deberan ser versados en las artes de la paz, para ser fuertes en las artes de la guerra. La mayora de mis hombres son ms que versados en estas artes dijo Ishido, consciente de que su propia escritura era defectuosa y sus conocimientos limitados. Los samurais nacieron para la guerra. Yo entiendo la guerra muy bien. Esto basta, de momento. Esto y la obediencia a la voluntad de nuestro seor. La leccin de natacin de Yaemn ser a la Hora del Caballo. Tanto el da como la noche se dividan en seis partes iguales. El da empezaba con la Hora de la Liebre, desde las 5 hasta las 7 de la maana, despus vena la Hora del Dragn, de las 7 a las 9. Seguan las horas de la Serpiente, del Caballo, de la Cabra, del Mono, del Gallo, del Perro, del Oso, de la Rata y del Buey, y el ciclo terminaba con la Hora del Tigre, de las 3 a las 5 de la maana. Te gustara tomar parte en la leccin? pregunt. No, gracias. Soy demasiado viejo para cambiar los hbitos dijo dbilmente Ishido. He odo decir que el capitn de tus hombres ha recibido la orden de hacerse el harakiri. Naturalmente. Habra tenido que coger a los bandidos. Al menos, a uno de ellos. Esto nos habra permitido descubrir a los dems. Me asombra que esa carroa pueda operar tan cerca del castillo.

Estoy de acuerdo contigo. Tal vez el brbaro podra describirlos. Qu puede saber un brbaro? ri Toranaga. En cuanto a los bandidos, eran ronn, no? Los ronn abundan entre tus hombres. Una investigacin en este sentido podra ser eficaz, neh? Se est investigando a fondo, en muchas direcciones dijo Ishido, prescindiendo de la alusin a los ronn, los samurais mercenarios, sin dueo, que se haban incorporado a millares bajo la bandera del Heredero cuando Ishido haba difundido el rumor de que l, en nombre del Heredero y de la madre del Heredero, aceptara su fidelidad, perdonara y olvidara sus pasadas culpas, y les recompensara con largueza. Ishido saba que haba sido una brillante maniobra, pues le proporcionaba una enorme reserva de samurais adiestrados. Hay muchas cosas que no comprendo en esa emboscada dijo Ishido, con una voz llena de veneno. Por ejemplo, si los bandidos pretendan un rescate, por qu haban de capturar al brbaro? A quin hubiesen pedido el rescate? El brbaro no tiene ningn valor. Y cmo saban dnde estara? Hasta ayer no di la orden de que lo llevasen al Heredero, pensando que esto divertira al chico. Es muy curioso. Mucho! dijo Toranaga. Adems, se da la coincidencia de que el seor Yab estaba por all con algunos de tus hombres y algunos de los mos, en el momento exacto. Muy curioso. Mucho! Pero Yab estaba all porque yo lo haba enviado a buscar y tus hombres estaban all porque habamos convenido, a indicacin tuya, que era de buena poltica que tus hombres acompaasen a los mos mientras yo estuviese en una visita oficial. Tambin es extrao que los bandidos, que fueron lo bastante bravos para liquidar a los diez primeros sin oposicin, se comportasen como coreanos al llegar nuestros hombres. Haba igualdad de fuerzas entre los dos bandos. Por qu no lucharon los bandidos o se llevaron inmediatamente al brbaro a los montes, en vez de quedarse estpidamente en el camino principal del castillo? Muy curioso. Mucho! Desde luego, maana doblar mi guardia cuando salga a cazar. Por si acaso. Mantendrs a tus hombres lejos de mi zona de caza? No quisiera que me espantasen las piezas dijo, taimadamente. Desde luego. Y el brbaro? Sigue siendo de mi propiedad. Y tambin su barco. Pero te lo entregar cuando haya acabado con l, y podrs enviarlo al campo de ejecucin, si lo deseas. Gracias. S, lo har. Ishido cerr el abanico y se lo meti en la manga. Ese hombre no tiene importancia. Lo importante, y la razn de que haya venido a verte, es... A propsito, he odo decir que mi seora madre est visitando el monasterio Johji. Ah! Yo dira que es un poco tarde para ver los cerezos en flor. Cierto. Pero las ancianas tienen una mentalidad propia y ven las cosas de un modo diferente, neh? Lo que rne preocupa es que est delicada de salud. Tiene que tener mucho cuidado. Se enfra con facilidad. Lo mismo le pasa a mi madre. Hay que cuidar de la salud de los viejos. Toranaga tom mentalmente nota de que deba enviar un mensaje urgente al superior recordndole que deba extremar sus cuidados con la anciana. Si sta mora en el monasterio, las repercusiones seran terribles. Todos los daimos se daran cuenta de que, en el juego de ajedrez por el poder, haba empleado como pen a una anciana indefensa, madre de su enemigo, y no haba sabido velar por ella. Tomar un rehn era siempre una jugada peligrosa. Ishido se haba vuelto casi ciego de furor al enterarse de que su venerada madre estaba en la plaza fuerte de Toranaga en Nagoya. Haban rodado cabezas. Inmediatamente, Ishido haba trazado planes para la destruccin de Toranaga y tomado la solemne

resolucin de sitiar Nagoya y eliminar el daimo Kazamaki a cuyo cargo estaba ostensiblemente ella en cuanto se rompiesen las hostilidades. Por ltimo, haba enviado un mensaje particular al superior del monasterio, a travs de intermediarios, hacindole saber que si ella no sala sana y salva de all antes de veinticuatro horas, Naga, nico hijo de Toranaga que estaba a su alcance, y todas las mujeres de ste a quienes pudiese apresar se despertaran en el pueblo de los leprosos. Ishido saba que mientras su madre estuviese en poder de Toranaga tena que actuar con cautela. Pero haba dejado bien claro que si no la soltaban prendera fuego al Imperio. Cmo est tu seora madre, seor Toranaga? pregunt corts- mente. Muy bien, gracias dijo Toranaga dejando traslucir su satisfaccin. Lleva perfectamente sus setenta y cuatro aos. Ojal est yo tan fuerte como ella cuando tenga su edad! Tienes cincuenta y ocho, Toranaga, pero no llegars a los cincuenta y nueve se prometi Ishido para sus adentros. Por favor, transmtele mis mejores deseos de una vida siempre feliz. Gracias de nuevo, y perdona que te haya molestado. Se inclin con exquisita cortesa y, conteniendo difcilmente su regocijo, aadi: Ah, s! El asunto importante que quera comunicarte es que se ha aplazado la ltima reunin oficial del Consejo de Regencia. No se celebrar hoy al ponerse el sol. Toranaga conserv la sonrisa en su semblante, pero tembl interiormente. -Ah! S? Por qu? El seor Kiyama est enfermo. El seor Sugiyama y el seor Onoshi han convenido en el aplazamiento. Y yo tambin. Unos pocos das carecen de importancia, tratndose de asuntos de tanta enjundia, no crees? Podemos celebrar la reunin sin el seor Kiyama. Hemos resuelto no hacerlo dijo Ishido con un destello provocador en los ojos. Oficialmente? Aqu estn nuestros cuatro sellos. Toranaga estaba rabioso. Cualquier demora supona para l un riesgo inmenso. Cundo ser la reunin? Creo que el seor Kiyama puede haberse repuesto maana o pasado maana. Bien. Enviar mi.mdico personal a visitarle. Estoy seguro de que os lo agradecera. Pero su propio mdico ha prohibido todas las visitas. La enfermedad podra ser contagiosa, neh? Qu enfermedad? No lo s, mi seor. Digo lo que me han dicho. Es brbaro el mdico? S. Tengo entendido que es el mejor mdico de los cristianos. Un mdico-sacerdote cristiano, para un daimo cristiano. Los nuestros no son lo bastante buenos para... un daimo tan importante dijo Ishido, riendo entre dientes. La inquietud de Toranaga fue en aumento. Si el mdico hubiese sido japons, habra podido hacer muchas cosas. Pero, con un mdico cristiano sin duda un sacerdote jesuta, bueno... No poda ir contra l, ni siquiera entrometerse en lo que haca, sin correr el riesgo de enemistarse con todos los daimos cristianos, riesgo que no poda permitirse. Saba que su amistad con Tsukku-san no le servira de nada contra los daimos cristianos Onoshi o Kiyama. Los cristianos tenan inters en presentar un frente unido. Pronto tendra que acercarse a ellos, a los sacerdotes brbaros, para llegar a un arreglo, para fijar el precio de su colaboracin. Si Ishido tiene realmente a Onoshi y a Kiyama con l, y dado que todos los daimos cristianos seguiran a estos dos si actuasen

conjuntamente, estoy aislado pens. Y el nico camino que me queda es Cielo Carmes. Visitar al seor Kiyama pasado maana dijo fijando el plazo. Pero, y el contagio? Si te ocurriese algo mientras ests en Osaka, mi seor, nunca me lo perdonara. Eres nuestro invitado, ests a mi cuidado. Debo insistir en que no lo hagas. Descuida, mi seor Ishido, ningn contagio puede conmigo. Olvidas la prediccin del astrlogo. Seis aos antes, el Taiko haba recibido una embajada china que trataba de arreglar la guerra chino-coreana-japonesa, de la que formaba parte un astrlogo. Este haba profetizado muchas cosas que despus haban resultado verdad. Y este mismo astrlogo haba predicho que Toranaga morira por el sable en su edad madura. Ishido, el famoso conquistador de Corea, morira de viejo, firme sobre sus pies y siendo el hombre ms famoso de su poca. Y en cuanto al Taiko, morira en la cama, respetado, venerado, a una edad provecta y dejando un hijo fuerte y sano para asumir su sucesin. No, seor Toranaga, no la he olvidado dijo Ishido, que la recordaba muy bien. Pero el contagio puede ser muy molesto. Podras contraer la viruela, como tu hijo Noboru, o la lepra, como el seor Onoshi. Todava es joven, pero sufre. Oh, s! Sufre. Toranaga se qued momentneamente desconcertado. Conoca demasiado bien los estragos de ambas enfermedades. Noboru, el mayor de sus hijos vivos, haba contrado la viruela china cuando tena siete aos ahora haca diez, y todos los mdicos, japoneses, chinos, coreanos y cristianos haban fracasado ante una enfermedad que lo haba desfigurado completamente, pero sin matarlo. Por el seor Buda, que no quisiera contraer ninguna de las dos ni ninguna otra dijo. Lo creo dijo Ishido, que se inclin de nuevo y sali. Toranaga rompi el silencio. -Y bien? Lo mismo da que te quedes o que te marches dijo Hiro- matsu. Ser un desastre, porque te han traicionado y te han aislado, seor. Si te quedas para la reunin, que no se celebrar en una semana, Ishido movilizar sus legiones alrededor de Osaka y no podrs escapar sin que importe lo que le ocurra a dama Oshiba en Yedo, pues est claro que Ishido est dispuesto a ponerla en peligro con tal de pillarte. Es evidente que te han traicionado y que los cuatro regentes se pronunciarn contra ti. Y si te marchas, dictarn tambin todas las rdenes que quiera Ishido. Y tendrs que someterte a un voto de cuatro contra uno. Juraste hacerlo. Y no puedes renegar de tu palabra de honor como regente. Lo s. Hiro- matsu esper, con creciente ansiedad. Qu vas a hacer? Ante todo, voy a darme un bao dijo Toranaga con sorprendente jovialidad. Despus ver a ese brbaro. La mujer cruz sin hacer ruido el jardn privado de Toranaga en el castillo, en direccin a la pequea choza cubierta de ramaje y lindamente instalada en un bosquecillo de meples. Su quimono de seda y su obi eran de lo ms sencillo y, sin embargo, los ms famosos artesanos de China no habran podido hacerlos ms elegantes. Llevaba el cabello a la ltima moda de Kioto, peinado hacia arriba y sujeto con largos alfileres de plata. Una sombrilla de colores protega su blanca piel. Era menuda no ms de cinco pies pero perfectamente proporcionada. Alrededor del cuello, llevaba una fina cadena de oro y, colgando de sta, un pequeo crucifijo tambin de oro. Kiri esperaba en la galera de la choza, sentada pesadamente a la sombra y reposando sus nalgas sobre el cojn.

Ests ms hermosa que nunca, ms joven que nunca, Toda Mariko-san dijo Kiri, sin envidia, devolvindole su saludo. Ojal fuese verdad, Kiritsubo-san! respondi Mariko sonriendo y arrodillndose sobre un almohadn. Lo es. Cundo nos vimos por ltima vez? Hace dos aos? Tres? No has cambiado nada en veinte aos. Pues debe hacer casi veinte aos que nos conocimos. Te acuerdas? Fue en una fiesta que dio el seor Goroda. T tenas catorce aos y acababas de casarte. Y estaba asustada. No. No lo estabas. Hace diecisis aos, Kiritsubo-san, no veinte. S, lo recuerdo muy bien. Demasiado bien pens, afligida. Fue el da en que mi hermano me dijo al odo que crea que nuestro venerado padre iba a vengarse de su seor feudal, el dictador Goroda. Iba a asesinarlo. Y yo no avis a mi esposo o a Hiro-matsu, su padre, ambos fieles vasallos del Dictador, de que uno de sus ms grandes generales estaba tramando una traicin. Falt a mi deber con mi seor, con mi marido y con su familia que, debido al matrimonio, es mi nica familia. Guard silencio para proteger a mi amado padre, que mancill mil aos de honor. Oh, Dios mo! Oh, seor Jess de Nazaret, salva a esta pecadora de la condenacin eterna...! Hace diecisis aos dijo serenamente Mariko. Aquel ao, yo estaba encinta del seor Toranaga dijo Kiri. Y pens: Si el seor Goroda no hubiese sido vilmente traicionado y asesinado por tu padre, mi seor Toranaga no habra tenido que luchar en la batalla de Nagakud y yo no me habra enfriado y no habra perdido a mi hijo. Tal vez fue slo mi karma. Ah, Mariko-san! exclam, sin malicia. Por qu no puedo tener tu figura y tus hermosos cabellos y andar con tanta distincin? Kiri se ech a rer. La respuesta es sencilla: porque como demasiado. Qu importa esto? T gozas del favor del seor Toranaga, neh? Eres feliz. Acaso t no lo eres? Yo no soy ms que un instrumento de mi seor Buntaro. Si mi marido es feliz, yo soy feliz. Su placer es mi placer. Me pasa lo mismo que a ti dijo Mariko. S. Pero no es lo mismo. Kiri se abanic y pens: Me alegro de no ser igual que t, Mariko, con toda tu belleza y tu valor y tus conocimientos. No! No podra estar casada un solo da con ese hombre odioso, feo, orgulloso y violento. Tan distinto de su padre, el seor Hiro-matsu... Cmo has podido soportar tu tragedia? Parece imposible que no se perciba una sola sombra de ella en tu cara ni en tu alma. Eres una mujer admirable, Toda Buntaro Mariko-san. Gracias, Kiritsubo Toshiko-san. Cunto me alegro de verte, Kiri-san! Y yo de verte a ti. Cmo est tu hijo? Estupendo, estupendo, estupendo. Saruji tiene ahora quince aos, te imaginas? Alto y fuerte como su padre y el seor Hiro- matsu ha dado a Saruji un feudo propio, y ahora... sabes que va a casarse? No. Con quin? Ella es nieta del seor Kiyama. El seor Toranaga lo dispuso perfectamente. Una boda magnfica para nuestra familia. Slo quisiera que la chica fuese ms... ms atenta con mi hijo, ms solcita. Mariko ri, con cierta timidez. Bueno, parezco una suegra como todas. Pero creo que convendrs conmigo en que tiene an muchas cosas que aprender. Tendrs tiempo de ensearla.

As lo espero. Las manos de Mariko reposaban quietas en su falda. Mi marido me ha hecho venir aqu. Quiere verme el seor Toranaga? S. Quiere que le hagas de intrprete. Con quin? pregunt Mariko, sorprendida. Con el nuevo brbaro. Oh! Y el padre Tsukku-san? Est enfermo? No dijo Kiri jugando con su abanico. Supongo que slo podemos hacer conjeturas sobre por qu quiere el seor Toranaga que vengas t, en vez del sacerdote. Pero yo dira que debe tratarse de un asunto muy privado. En tal caso, tendrs que jurar por tu Dios cristiano no divulgar nada acerca de esta reunin. No decir nada a nadie. Desde luego dijo Mariko, intranquila. Comprenda claramente que lo que Kiri haba querido decir era que no deba decir nada a su marido ni a su padre, ni a su confesor. Como era su marido quien le haba ordenado venir, sin duda a requerimiento del seor Toranaga, su deber para con ste era superior al que le ligaba a su marido. Por consiguiente, poda no darle informacin. Pero, y a su confesor? Poda no decirle nada? Y por qu haba de hacer ella de intrprete, en vez del padre Tsukku-san. Saba que una vez ms y contra su voluntad se vea metida en la clase de intriga poltica que haba destrozado su vida y lament de nuevo que su familia fuese antigua y derivada de los Fujimoto y que ella hubiese nacido con el don de las lenguas que le haba permitido aprender el casi incomprensible portugus y el latn, e incluso lament haber nacido. Pero entonces pens no habra visto a mi hijo, ni habra sabido nada de Cristo Nio ni de Su Verdad, ni de la Vida Eterna. Muy bien, Kiri-san dijo con temor. Juro por el seor mi Dios que no divulgar nada de lo que se diga hoy aqu, ni nada de lo que interprete en cualquier momento para mi seor. Tambin supongo que debes prescindir de tus propios sentimientos y traducir exactamente lo que se diga. Este nuevo brbaro es muy extrao y dice cosas muy particulares. Estoy segura de que mi seor te ha elegido entre todos por razones especiales. Estoy aqu para cumplir los deseos del seor Toranaga. No debe temer por mi lealtad. Nadie la ha puesto nunca en duda, seora. No he querido ofenderte. Una lluvia de primavera salpic los ptalos y el musgo y las hojas, y ces poco despus dejndolo todo ms bello despus de su paso. Quisiera pedirte un favor, Mariko-san. Quieres poner tu crucifijo debajo de tu quimono? Los dedos de Mariko asieron el crucifijo en ademn defensivo. Por qu? Mi seor Toranaga jams se opuso a mi conversin y tampoco el seor Hiro- matsu, jefe de mi clan. En cuanto a mi esposo, me permite tenerlo y llevarlo. S. Pero los crucifijos enloquecen a ese brbaro, y mi seor Toranaga quiere que est tranquilo. Blackthorne no haba visto nunca una mujer tan menuda. Konnichi va dijo. Konnichi, Toranaga-sama. Se inclin como un cortesano y salud al nio que estaba arrodillado junto a Toranaga, con los ojos muy abiertos, y a la mujer gorda que estaba detrs de ste. Se hallaban todos en la galera que circundaba la pequea choza. Esta se compona de una sola y pequea habitacin y una cocina en el fondo. Estaba montada sobre unas pilastras de madera de un pie de altura, sobre una alfombra de pura y blanca arena. Era una casa de t ceremonial para el rito del cha-no-yu, construida para este solo fin con materiales caros y raros, aunque, a veces, debido a su aislamiento, era tambin empleada para citas y conversaciones privadas.

Blackthorne se ci el quimono y se sent en el almohadn que haban colocado sobre la arena, delante de ellos y a nivel ms bajo. Gomen nasai, Toranaga-sama, nihon go ga hanase- masen. Tsu- yaku go imasu ka? Yo soy tu intrprete, seor dijo Mariko en un portugus casi perfecto. Pero, hablas japons? No, seorita, slo unas pocas palabras o frases respondi Blackthorne, sorprendido. Haba esperado que el padre Alvito fuese el intrprete y que Toranaga hubiese estado acompaado de algunos samurais y tal vez del daimo Yab. Pero all no haba ningn samurai, aunque muchos estaban apostados alrededor del jardn. Mi seor Toranaga pregunta dnde... Pero tal vez debera preguntarte primero si prefieres hablar en latn. Lo que t prefieras, seorita. Quin ser esa mujer? pens. Dnde aprendi un portugus tan perfecto? Y el latn? Sin duda de los jesuitas. En una de sus escuelas. Entonces, hablaremos portugus dijo ella.Mi seor desea saber dnde aprendiste tus pocas palabras y frases. Haba un monje en la prisin, seorita, un monje franciscano que me ense palabras tales como comida, amigo, bao, ir, venir, verdadero, falso, aqu, all, yo, t, por favor, gracias, quiero, no quiero, prisionero, s, no, etctera. Desgraciadamente, slo cosas rudimentarias. Ten la bondad de decirle al seor Toranaga que ahora podr responder mejor a sus preguntas, que procurar complacerle y que le doy las gracias por haberme sacado de la prisin. Saba que tena que hablar con sencillez, con frases cortas y con mucho cuidado, porque, a diferencia del sacerdote, esta mujer esperaba que hubiese terminado y daba despus una sinopsis o una versin de lo que haba dicho. El bao, el masaje, la comida y dos horas de sueo, le haban refrescado de un modo extraordinario. Las servidoras del bao, mujeres hbiles y vigorosas, le haban restregado y lavado el cabello trenzndolo en una bonita coleta y el barbero le haba recortado la barba. Le haban dado un taparrabo limpio, un quimono y un cinto, un tabi y unas sandalias para los pies. Haba esperado con impaciencia que lo llevaran otra vez a presencia de Toranaga planeando lo que le dira y le revelara y la manera de burlar al padre Alvito y de ganar ascendiente sobre l. Y sobre Toranaga. Pues ahora saba, por lo que le haba dicho el padre Domingo sobre los japoneses, los portugueses, la poltica y el comercio, que poda ayudar a Toranaga y que ste poda recompensarle a su vez con las riquezas que deseaba. Y ahora, al no tener que luchar con el cura, se senta an ms confiado. Toranaga escuchaba atentamente a la mueca- intrprete. Estar casada? pens Blackthorne. No lleva anillo de boda. Es interesante. No lleva joyas de ninguna clase, excepto los alfileres de plata en el cabello. Y tampoco las lleva la otra mujer, la gorda. Rebusc en su memoria. Aquellas dos mujeres de la aldea tampoco llevaban joyas y tampoco las de la casa de Mura. Por qu? Y quin era la gorda? La esposa de Toranaga? O la niera del chico? Sera ste el hijo de Toranaga? O nieto suyo? El chico era bajito, pero estirado. Tena los ojos redondos y el cabello negro, atado en una coleta y llevaba la cabeza sin afeitar. Daba muestras de una curiosidad enorme. Sin pensarlo, Blackthorne le gui un ojo. El chico dio un salto, se ech a rer e interrumpi a Mariko, y seal y habl, y todos le escucharon con indulgencia y nadie

le mand callar. Cuando hubo terminado, Toranaga dirigi unas breves palabras a Blackthorne. El seor Toranaga pregunta por qu has hecho esto, seor. Oh!, slo para divertir al pequeo. Es un nio como los dems y los nios de mi pas suelen rerse cuando se les hace esto. Mi hijo debe ser de su misma edad. Ahora tiene siete aos. El Heredero tiene siete dijo Mariko tras una pausa, y despus tradujo lo que l haba dicho. El Heredero ? Quiere esto decir que ese muchacho es el nico hijo del seor Toranaga? El seor Toranaga me pide que te diga que hagas el favor de limitarte a contestar sus preguntas, por ahora. Despus aadi: Estoy segura de que, si tienes paciencia, piloto-capitn Blackthorne, podrs preguntar ms tarde lo que desees. Muy bien. Como tu nombre es muy difcil de pronunciar, porque no tenemos los sonidos adecuados para ello, puedo emplear, en inters del seor Toranaga, tu nombre japons de Anjn-san? Desde luego. Gracias. Mi seor pregunta si tienes otros hijos. Una hija. Naci poco antes de salir yo de Inglaterra. Por consiguiente, ahora tiene dos aos. Tienes una o muchas mujeres? Una. Es nuestra costumbre. Como los portugueses y los espaoles. Nosotros no tenemos consortes oficiales. Es sta tu primera esposa, seor? S. Por favor, cuntos aos tienes? Treinta y seis. Dnde vives en Inglaterra? En las afueras de Chathan. Es un pequeo puerto cerca de Londres. Londres es vuestra capital? S. El pregunta qu idiomas hablas. Ingls, portugus, espaol, holands y, naturalmente, latn. Qu es el holands? Una lengua que se habla en Europa, en los Pases Bajos. Muy parecida al alemn. Ella frunci el ceo. Es el holands una lengua pagana? Y el alemn? Ambos son pases no catlicos dijo l, cautelosamente. Perdn, no es esto lo mismo que ser pagano? No, seorita. El cristianismo se divide en dos religiones muy distintas: catolicismo y protestantismo. La secta del Japn es catlica. Ahora, hay mucha hostilidad entre ambas sectas. Not que Toranaga se impacientaba. Ten cuidado se dijo. Sin duda ella es catlica. Tal vez el seor Toranaga no quiere hablar de religin, seorita repuso en voz alta, pues ya tratamos un poco de esto en nuestro primer encuentro. Eres cristiano protestante? S. Y los cristianos catlicos, son enemigos tuyos? La mayora me consideraran hereje y enemigo suyo. Haba muchos guardias alrededor del jardn. Todos se mantenan muy apartados y eran Pardos. Entonces, Blackthorne advirti que haba diez Grises, sentados en grupo aparte, a la sombra, y mirando al chico.

Qu significa esto? se pregunt. Mi seor desea saber de ti y de tu familia dijo Mariko. De tu pas, de tu reina y de los anteriores gobernantes, de sus hbitos, de sus costumbres y de su historia. Y tambin de otros pases, como Espaa y Portugal. Quiere saberlo todo sobre el mundo en que vives. Sobre vuestros barcos, armas, comestibles, comercio... Cmo son vuestras guerras y cmo gobernis los barcos, cmo gobernaste t el tuyo y qu te ocurri durante el viaje... S, mi seor desea saber la verdad acerca de todo. Se lo dir gustoso. Pero requerir bastante tiempo. Mi seor dice que tiene tiempo de sobra. A propsito, yo soy la seora Mariko Buntaro, no seorita. S, seora Blackthorne mir a Toranaga. Por dnde quiere que empiece? Ella se lo pegunt y una dbil sonrisa cruz por el semblante de Toranaga. Dice que empieces por el principio. Blackthorne saba que esto era otra prueba. Entre tantas posibilidades, por dnde deba empezar? Y a quin deba dirigirse? A Toranaga, al chico o a la mujer? Evidentemente, si slo hubiese habido hombres presentes, a Toranaga. Pero, y ahora? Por qu estaban aqu las mujeres y el chico? Esto deba tener una significacin. Pues, bien... Entonces tuvo un destello de inspiracin. Tal vez sera lo mejor que dibujase un mapa del mundo, seora, tal como lo conocemos dijo atropelladamente . Qu os parece? Ella lo tradujo y Blackthorne vio un destello de inters en los ojos de Toranaga, pero no en los del nio ni de la mujer. Cmo interesarles tambin? Mi seor dice que s. Enviar a buscar papel. Gracias. Pero de momento no har falta. Despus, si me das materiales de escribir, podr trazar un mapa ms exacto. Blackthorne se levant de su almohadn y se arrodill en el suelo. Con el dedo ndice, empez a trazar un tosco mapa sobre la arena, invertido para que ellos pudiesen verlo mejor. La Tierra es redonda como una naranja, pero este mapa es como su piel, cortado en valos, de norte a sur, aplanada y estirada un poco por las puntas. Un holands llamado Mercator invent la manera de hacer esto exactamente, hace veinte aos. Es el primer mapa bien hecho del mundo. Incluso podemos navegar con esto, o con sus globos terrqueos haba esbozado audazmente los continentes. Esto es el Norte y esto el Sur, el Este y el Oeste. El Japn est aqu. Mi pas est all, al otro lado del mundo. Todo eso es desconocido e inexplorado... Elimin con la mano toda Norteamrica, al norte de una lnea que iba de Mxico hasta Terranova, toda la Amrica del Sur, a excepcin del Per y de una estrecha franja de costa alrededor del continente, y despus todo lo situado al norte y al este de Noruega y al este de Moscovia, toda Asia, todas las tierras interiores de frica, todo lo que haba al sur de Java, y la punta de Amrica del Sur. Conocrnoslas lneas costeras, pero poco ms. Los interiores de frica, de las Amricas y de Asia, son casi otros tantos misterios. Hizo una pausa para que lo captasen bien. Mariko traduca ahora con ms facilidad, y l advirti que creca el inters de todos. El chico se movi y se acerc un poco. El Heredero desea saber dnde estamos nosotros en el mapa. Aqu. Esto es Catay, China, segn creo. No s a qu distancia estamos de la costa. Yo tard dos aos en ir desde aqu hasta aqu. Toranaga y la mujer gorda se estiraron para ver mejor. El Heredero pregunta por qu somos tan pequeos en tu mapa.

Slo es cuestin de escala, seora. En este continente, hay casi mil leguas, de tres millas cada una, desde Terranova, aqu, hasta Mxico, aqu. Desde el lugar donde estamos hasta Yedo, hay unas cien leguas. Hubo un silencio y despus una conversacin entre ellos. El seor Toranaga desea saber sobre el mapa cmo llegaste al Japn. Por esta ruta. Esto es el paso, o el estrecho de Magallanes, aqu, en la punta de Amrica del Sur. Se llama as por el nombre del navegante portugus que lo descubri hace ochenta aos. Desde entonces, los portugueses y los espaoles han mantenido en secreto esta ruta, para su empleo exclusivo. Nosotros fuimos los primeros extranjeros en cruzar el paso. Yo tena uno de sus libros de ruta secretos, una especie de mapa, pero, incluso as, tuvimos que esperar seis meses para pasar, pues los vientos nos eran contrarios. Ella tradujo sus palabras. Toranaga levant la cabeza dando muestras de incredulidad. Mi seor dice que ests equivocado. Todos los bar..., todos los portugueses vienen del Sur. Es su ruta, la nica ruta. S. Es verdad que los portugueses prefieren este camino, nosotros lo llamamos cabo de Buena Esperanza, porque tienen docenas de fuertes a lo largo de aquellas costas, de frica, la India y las Islas de las Especias, donde pueden abastecerse e invernar. Y sus galeones de guerra patrullan por aquellos mares y los monopolizan. En cambio, los espaoles emplean el paso de Magallanes para ir a sus colonias americanas del Pacfico y a las Filipinas, o bien cruzan el estrecho istmo de Panam por tierra para ahorrarse meses de viaje. Para nosotros era ms seguro seguir la ruta del estrecho de Magallanes, pues en otro caso habramos tenido que desafiar a todos los fuertes portugueses enemigos. Por favor, dile al seor Toranaga que ahora conozco la situacin de muchos de ellos. Y dir de paso que, en la mayora de ellos, hay soldados japoneses. El fraile que me dio la informacin en la prisin era espaol y hostil a los portugueses y tambin a los jesutas. Blackthorne vio una reaccin inmediata en la cara de ella y en la de Toranaga cuando hubo traducido sus palabras. Soldados japoneses? Quieres decir samurais? Supongo que ms bien son ronn. Hablaste de una carta secreta. Mi seor desea saber cmo la obtuviste. Un hombre llamado Pieter Suyderhof, de Holanda, era secretario particular del Primado de Goa. Este es el ttulo de sumo sacerdote catlico, y Goa es la capital de la India portuguesa. Sabris, desde luego, que los portugueses tratan de apoderarse de aquel continente por la fuerza. Como secretario particular de este arzobispo, que era tambin virrey portugus a la sazn, pasaban toda clase de documentos por sus manos. Despus de muchos aos, obtuvo algunos de sus libros de ruta o cartas y las copi. En ellos figuraban los secretos para cruzar el paso de Magallanes y tambin para doblar el cabo de Buena Esperanza, as como los bajos y arrecifes desde Goa hasta el Japn, va Macao. Mi libro de ruta era el del estrecho de Magallanes. Estaba entre los papeles que perd con mi barco. Son vitales para m y podran tener un valor inmenso para el seor Toranaga. Mi seor dice que ha dado orden de buscarlos. Contina, por favor. Cuando Suyderhof regres a Holanda, los vendi a la Compaa de Mercaderes de la India Oriental, que tena el monopolio de la exploracin en el Lejano Oriente. Ella lo miraba framente. Era un espa pagado ese hombre? Le pagaron sus mapas, s. Mi seor pregunta por qu ese arzobispo empleaba a un enemigo.

Segn cont Pieter Suyderhof, a ese arzobispo, que era jesuita, slo le interesaba el comercio. Suyderhof dobl sus ingresos y por esto era su nio mimado. Era un mercader sumamente listo (los holandeses suelen ser mejores que los portugueses en esto) y por ello no comprobaron muy a fondo sus credenciales. Adems, muchos hombres de ojos azules y cabellos rubios, alemanes o de otros pases de Europa, son catlicos. Blackthorne esper que ella hubiese traducido esto y despus aadi cautelosamente: Era jefe de los espas de Holanda en Asia y coloc algunos de sus hombres en barcos portugueses. Por favor, dile al seor Toranaga que sin el comercio con el Japn la India portuguesa no vivira mucho tiempo. Toranaga mantuvo los ojos fijos en el mapa mientras Mariko hablaba. No mostr ninguna reaccin a lo que deca ella. Blackthorne se pregunt si lo habra traducido todo. Mi seor quisiera un mapa detallado del mundo sobre papel y lo antes posible, con todas las bases portuguesas marcadas en l y con el nmero de ronn de cada una. Dice que tengas la bondad de proseguir. Blackthorne comprendi que haba dado un paso gigantesco. Pero el nio bostez y en vista de ello decidi cambiar de rumbo, pero en direccin al mismo puerto. Nuestro mundo no es siempre como parece. Por ejemplo, al sur de esta lnea, a la que llamamos ecuador, las estaciones estn invertidas. Cuando aqu es verano, all es invierno, y cuando aqu hace calor, all se hielan de fro. Cmo es eso? No lo s, pero es verdad. Bueno, la ruta hacia el Japn pasa por uno de esos dos estrechos meridionales. Los ingleses estamos buscando una ruta por el Norte, ya sea hacia el Nordeste, por encima de las Siberias, o hacia el Noroeste, por encima de las Amricas. Yo he llegado hasta aqu. Todo el suelo es perpetuamente de nieve y de hielo y hace tanto fro que si no se llevasen guantes de piel los dedos se helaran en unos momentos. Las gentes que viven all se llaman lapones. Van vestidos de pieles. Los hombres cazan y las mujeres hacen todo el trabajo. Sorewa honto desu ka? pregunt Toranaga con impaciencia. (Qu hay de verdad en esto?) Yo viv con ellos casi un ao. Nos atraparon los hielos y tuvimos que esperar al deshielo. Se alimentan de pescado, de focas, y a veces de osos polares y de ballenas, y comen la carne cruda. Su mayor golosina es la grasa cruda de ballena. Oh, vamos, Anjn-san! Es verdad. Y viven en casitas redondas hechas enteramente de nieve, y nunca se baan. Cmo! Nunca? exclam ella. El movi la cabeza y resolvi no decirle que el bao era raro en Inglaterra, incluso ms raro que en Portugal y en Espaa que eran pases clidos. Ella tradujo y Toranaga sacudi la cabeza con incredulidad. Mi seor dice que esto es una gran exageracin. Nadie puede vivir sin baarse. Ni siquiera los salvajes. Es verdad: honto dijo l serenamente y levantando la mano . Lo juro por Jess de Nazaret y por mi alma. Ella lo observ en silencio. -Todo? S. El seor Toranaga quera la verdad. Por qu haba de mentirle? Mi vida est en sus manos. Es fcil probar la verdad... Pero no, sera difcil probar lo que he dicho porque tendrais que ir all a verlo con vuestros ojos. Desde luego, los portugueses y los

espaoles, que son mis enemigos, no me apoyaran. Pero el seor Toranaga me pidi la verdad y puede estar seguro de que se la digo. El seor Toranaga dice que es increble que un ser humano pueda vivir sin baarse. Algunas de vuestras costumbres son tambin difciles de creer. Pero es verdad que en el poco tiempo que llevo en vuestro pas me he baado ms veces que en muchos aos anteriores. Y confieso francamente que me ha sentado bien. Qu piensas de l, Mariko-san? pregunt Toranaga. Estoy convencida de que dice la verdad o de que cree decirla. Al parecer, podra serte muy valioso, mi seor. Tenemos tan pocos conocimientos del mundo exterior! Te interesa esto? Yo no lo s. Pero es casi como si hubiese bajado de las estrellas o subido del fondo del mar. Si es enemigo de los portugueses y de los espaoles, su informacin, en el caso de que sea verdica, tal vez podra ser vital para tus intereses, neh? Soy de la misma opinin dijo Kiri. Y t qu opinas, Yaemn-sama? Yo, to? Oh! Creo que es feo y no me gustan sus cabellos de oro y sus ojos de gato, y ni siquiera parece humano dijo el nio de un tirn. Me alegro de no haber nacido brbaro como l, sino samurai como mi padre. Podemos nadar otro rato? Maana, Yaemn dijo Toranaga lamentando no poder hablar directamente con el marino. Mientras hablaban entre ellos, Blackthorne decidi que haba llegado el momento. Entonces, Mariko se volvi de nuevo a l. Mi seor pregunta por qu estuviste en el Norte. Era capitn de un barco. Buscbamos un paso en el Nordeste, seora. S que muchas cosas que puedo deciros os parecern risibles empez. Por ejemplo, hace setenta aos, los reyes de Espaa y de Portugal firmaron un tratado solemne repartindose la propiedad del Nuevo Mundo, del mundo por descubrir. Como vuestro pas cae dentro de la mitad portuguesa, pertenece oficialmente a Portugal, seor Toranaga. T, todos los tuyos, este castillo y todo lo dems fue dado a Portugal. Por favor, Anjn-san. Perdname, pero es ridculo. Convengo en que su arrogancia es increble. Pero es verdad. Toranaga se ech a rer, burlonamente. Mi seor Toranaga dice que igual podran repartirse el cielo entre l y el Emperador de China, neh? Por favor, dile al seor Toranaga que no es lo mismo dijo Blackthorne, consciente de que pisaba un terreno peligroso . Esto est escrito en documentos legales que otorgan a cada rey el derecho a reclamar como propio todo pas no catlico descubierto por sus subditos traz una raya con el dedo sobre el mapa, que cortaba el Brasil de Norte a Sur. Todo lo que est al este de esta lnea pertenece a Portugal, y todo lo que est al oeste, a Espaa. Pedro Cabral descubri el Brasil en 1500 y, por consiguiente, Portugal posee ahora el Brasil, se ha enriquecido con el oro y la plata extrada de sus minas y ha saqueado los templos indgenas. Todo el resto de Amrica descubierto hasta ahora es de Espaa: Mxico, Per, casi todo el continente del Sur. Exterminaron las naciones incas. Ahora, Espaa es la nacin ms rica del mundo gracias al oro y la plata que los conquistadores robaron a los incas y a los mejicanos y que enviaron a su pas. Mariko estaba ahora muy seria. Haba captado en seguida el significado de la leccin de Blackthorne. Y tambin lo haba captado Toranaga. Mi seor dice que esta conversacin es vana. Cmo pueden arrogarse tales derechos?

No lo hicieron dijo gravemente Blackthorne. Se los otorg el Papa a cambio de difundir la palabra de Dios. No lo creo exclam ella. Por favor, traduce lo que he dicho, seora. Es honto. Ella obedeci y habl largamente, visiblemente turbada. Despus: Mi seor... mi seor dice que ests... que ests tratando de empozoarle contra tus enemigos. Di la verdad. Por tu propia vida, seor. El papa Alejandro VI traz la primera lnea de demarcacin en 1493. En 1506, el papa Julio II aprob algunos cambios en el Tratado de Tordesillas firmado por Espaa y Portugal en 1494 y alter un poco la lnea. Y el papa Clemente VII sancion el Tratado de Zaragoza de 1529, que trazaba una lnea aqu traz sobre la arena una lnea de longitud que pasaba por la punta meridional del Japn. Esto dio a Portugal un derecho exclusivo sobre tu pas, sobre todos estos pases, desde el Japn a China hasta frica, a cambio de difundir el catolicismo. Mariko, haciendo un esfuerzo, repiti lo que haba dicho l. Despus, volvi a escuchar a Blackthorne, detestando todo lo que oa. Dice el capitn, seor tradujo, que en... en los das en que se tomaron estas decisiones por Su Santidad el Papa, todo su mundo, incluso el pas de Anjn-san, era cristiano catlico. Todava no... no se haba producido el cisma. Por consiguiente, estas decisiones papales obligaran a todas las naciones. Pero aade que, aunque se dio a los portugueses el derecho a explotar en exclusiva el Japn, Espaa y Portugal luchan continuamente por esta propiedad debido a la riqueza de nuestro comercio con China. Qu opinas, Kiri-san? pregunt Toranaga, tan impresionado como los dems, menos el nio, que jugaba con su abanico. El cree que dice la verdad respondi Kiri. S, estoy convencida. Pero, cmo probarla... en todo o en parte? Cmo la probaras t, Mariko-san? pregunt Toranaga, ms turbado por la reaccin de Mariko que por lo que se haba dicho, pero alegrndose de haberla tenido como intrprete. Yo preguntara al padre Tsukku-san dijo ella. Y tambin enviara a alguien, a un vasallo de confianza, a ver el mundo. Tal vez con Anjn-san. Si el sacerdote no confirma estas declaraciones dijo Kiri esto no querr decir necesariamente que Anjn-san est mintiendo, neh? Por qu no enviar a buscar al ms destacado sacerdote cristiano y preguntarle acerca de estos hechos? Veamos lo que dice. Sus rostros son casi siempre abiertos y carecen de toda sutileza. Toranaga asinti con la cabeza y mir a Mariko. Por lo que sabes de los brbaros del Sur, Mariko-san, crees que las rdenes del Papa seran obedecidas? Sin duda alguna. Seran consideradas sus rdenes como si hablase el Dios cristiano ? S. Obedeceran sus rdenes todos los cristianos catlicos? S. Incluso nuestros cristianos? Yo dira que s. Incluso t? S, seor. Si fuese una orden directa de Su Santidad dirigida personalmente a m. Lo hara para salvar mi alma. Pero, mientras esto no se produzca, slo obedecer a mi seor, al jefe de mi familia y a mi esposo. Soy japonesa, cristiana, s, pero, ante todo, soy samurai.

Entonces, creo que convendra que esa Santidad se mantuviese alejado de nuestras costas Toranaga reflexion un momento. Despus, decidi lo que tena que hacer con el brbaro Anjn-san. Dile... Pero se interrumpi de pronto. Todas las miradas se dirigieron al camino y a la anciana que se acercaba. Llevaba el hbito encapuchado de las monjas budistas. La acompaaban cuatro Grises. Los Grises se detuvieron y ella avanz sola.

CAPITULO XVII Todos se inclinaron profundamente. Toranaga advirti que el brbaro copiaba sus movimientos. El capitn aprende de prisa, pens, bullendo todava en su mente lo que acababa de or. Quera hacerle mil preguntas, pero las dej para ms tarde y se concentr en el peligro actual. Kiri corri a ofrecer su cojn a la anciana, la ayud a sentarse y se arrodill a su lado. Gracias, Kiritsubo-san dijo la mujer devolviendo a todos el saludo. Se llamaba Yodoko. Era la viuda del Taiko, y despus de la muerte de ste se haba hecho monja budista. Lamento haber venido a interrumpirte y sin ser invitada, seor Toranaga. No necesitas invitacin, y siempre eres bien venida, Yodoko-sama. Gracias, muchas gracias repuso ella mirando a Blackthorne y entornando los prpados para ver mejor. De todos modos, te he interrumpido. No veo bien... Es un brbaro? Mis ojos empeoran cada da. No es Tsukku-san, verdad? No, es el nuevo brbaro dijo Toranaga. Oh, l! exclam Yodoko mirndolo fijamente. Por favor, dile que no puedo verle bien. De ah mi descortesa. Mariko obedeci. Despus, Yodoko se volvi al nio y lo mir fingiendo no haberlo visto antes. Oh, hijo mo! Ests aqu. Te estaba buscando. Cunto me alegro de verte, Kwampaku! Gracias, Primera Madre dijo Yaemn correspondiendo a la reverencia de ella. Oh! Tendras que haber odo al brbaro. Nos ha dibujado un mapa del mundo y nos ha contado cosas muy raras sobre gentes que no se baan nunca y viven en casas de nieve y llevan pieles como kami malignos. La vieja gru: Creo que cuanto menos vengas por aqu mejor ser, hijo mo. Nunca he podido entenderlos. Huelen que apestan. No s cmo el seor Taiko, tu padre, poda aguantarlos. Pero l es un hombre y t eres un hombre, y los hombres tenis ms paciencia que esta infeliz mujer. La paciencia es importante para el hombre y vital para el caudillo dijo Toranaga. Y el afn de saber es tambin una buena cualidad, no es cierto Yaemn-sama? Y el saber viene de los lugares ms extraos. S, to. Oh, s! dijo Yaemn . Verdad que tiene razn, Primera Madre? S, s. De acuerdo. Pero me alegro de ser mujer y de no tener que preocuparme de estas cosas, neh? Yodoko abraz al nio que se haba sentado a su lado. Bueno, hijo mo. Por qu he venido aqu? A buscar al Kwampaku. Por qu? Porque el Kwampaku llegar tarde a la comida y a su leccin de escritura. Odio las lecciones de escritura! Prefiero nadar. Un caudillo tiene que escribir bien dijo Toranaga, y el Kwampaku, mejor que todos los dems. Si no, cmo podra escribir a Su Alteza Imperial y a los grandes daimios? Un caudillo tiene que hacer muchas cosas difciles. S, to. Es muy difcil ser Kwampaku dijo Yaemn dndose importancia. Despus pregunt: Cundo vendr madre a casa? Yodoko mir a Toranaga. Pronto. Espero que muy pronto dijo Toranaga. Saba que Yodoko haba sido enviada por Ishido a buscar al nio. Toranaga haba trado al chico y a los guardias directamente al jardn para irritar ms a su enemigo. Y tambin para mostrar el extrao piloto al nio y privar a Ishido del placer de hacerlo l.

Ser responsable de mi hijo es una tarea muy pesada para m dijo Yodoko. Sera buena cosa tener a dama Ochiba aqu, en Osaka. Entonces, yo podra regresar al templo, neh? Cmo est ella y cmo est dama Genjiko? Las dos gozan de excelente salud contest Toranaga. Haca nueve aos que, en una desacostumbrada muestra de amistad, el Taiko lo haba invitado privadamente a casarse con dama Genjiko, hermana menor de dama Ochiba, su consorte favorita. As, nuestras casas estarn unidas para siempre, neh? le haba dicho el Taiko. S, seor. Obedecer, aunque no merezco tanto honor haba respondido Toranaga, respetuosamente, deseando establecer este lazo con el Taiko. Pero saba que si bien Yodoko, esposa del Taiko, aprobara sin duda el proyecto, su consorte Ochiba, que lo odiaba, empleara su influencia para impedir el matrimonio. Tambin era ms prudente no tener a la hermana de Ochiba por esposa, pues esto le dara un poder enorme sobre l. En cambio si se casaba con su hijo Sudara, Toranaga, como jefe supremo de la familia, dominara completamente la situacin. Haba necesitado toda su habilidad para urdir el matrimonio entre Sudara y Genjiko, pero lo haba conseguido y ahora Genjiko tena un valor enorme para l como defensa contra Ochiba, porque sta adoraba a su hermana. Mi nuera no ha empezado an a dar a luz, aunque esperbamos que fuese ayer. En todo caso, supongo que dama Ochiba la dejar en cuanto haya pasado el peligro. Despus de tres nias, ya es hora de que Genjiko te d un nieto varn, neh? Rezar para que sea as. Gracias dijo Toranaga, convencido de su sinceridad, a pesar de que l slo representaba un peligro para su casa. He odo decir que tu dama Sazuko est encinta. S. Soy muy afortunado dijo Toranaga, regocijndose al pensar en su ltima consorte, en su juventud, su vigor y su ternura. Buda te ha bendecido. Yodoko sinti un poco de envidia. Le pareca injusto que Toranaga tuviese cinco hijos y cuatro hijas y cinco nietas, a los que habra que aadir el hijo de Sazuko que estaba a punto de llegar y tal vez otros muchos ms, pues an era vigoroso y tena muchas consortes en su casa. En cambio, todas las esperanzas de ella se centraban en este nico nio de siete aos, que era tan hijo suyo como de Ochiba. S, tambin es hijo mo pens. Y cunto odi a Ochiba al principio! Se sobresalt al ver que todos la miraban fijamente. -Qu? Yaemn frunci el ceo. He preguntado dos veces si podamos marcharnos y dar yo mis lecciones, Primera Madre. Lo siento, hijo mo. Estaba distrada. Kiri la ayud a levantarse. Yaemn ech a correr. Los Grises se haban puesto ya de pie, y uno de ellos lo agarr y lo carg delicadamente sobre sus hombros. Quieres acompaarme un trecho, seor Toranaga? Necesito un brazo fuerte en el que apoyarme. Toranaga se puso de pie con sorprendente agilidad. Ella se apoy en su brazo, pero no con fuerza. S, necesito un brazo firme. Yaemn tambin lo necesita. Y tambin el reino. Y cuando se hubieron alejado de los otros, aadi: Convirtete en el nico regente. Asume el poder y gobierna t solo. Hasta que Yaemn sea mayor de edad.

El testamento del Taiko lo prohibe, aunque yo lo deseara, y conste que no es as. Tora-chan dijo ella empleando el apodo que le haba dado el Taiko haca mucho tiempo, t y yo tenemos pocos secretos. Si quieres, puedes hacerlo. Yo respondo de dama Ochiba. Asume el poder por todo el tiempo que vivas. Convirtete en Shogn y nombra a Yaemn tu nico heredero. As podr ser Shogn despus de ti. Acaso no lleva sangre de los Fujimoto? Toranaga la mir fijamente. Piensas que los daimos se avendran a esto y que Su Alteza el Hijo del Cielo lo aprobara? No. No por lo que respecta slo a Yaemn. Pero, si t fueses primero Shogn y lo adoptaras, podras persuadirlos a todos. Dama Oshiba y yo te apoyaramos. Ha convenido ella en esto? pregunt Toranaga, pasmado. No. Nunca lo hemos discutido. Es una idea ma. Pero estar de acuerdo. Respondo de ella. Esta conversacin es imposible, seora. T puedes con Ishido y con todos los dems. Siempre has podido. Y me espanta lo que oigo, Tora-chan. Rumores de guerra. Y si la guerra empieza, durar eternamente y consumir a Yaemn. S. Si empieza, durar eternamente. Entonces, toma el poder! Yaemn es un nio excelente. S que t le quieres. Tiene la inteligencia de su padre, y, si t lo guas, todos saldremos beneficiados. El tendra su herencia. Yo no me opongo a l ni a su sucesin. Cuntas veces tengo que decirlo ? El Heredero ser destruido si t no lo apoyas activamente. Yo lo apoyo! dijo Toranaga. As lo promet al Taiko, tu difunto marido. Yodoko suspir y se arrebuj en su hbito. Mis viejos huesos estn helados. Demasiados secretos y luchas, Tora-chan. Y traiciones y muertes y victorias. Slo soy una mujer, y estoy muy sola. Me alegro de haberme consagrado a Buda, y pienso sobre todo en l y en mi vida futura. Pero en sta tengo que proteger a mi hijo y decirte estas cosas. Espero que perdones mi impertinencia. Siempre busco y aprecio tus consejos. Gracias. Irgui un poco la espalda. Escucha... Mientras yo viva, ni el Heredero ni dama Ochiba irn contra ti. Pensars en mi proposicin? El testamento de mi difunto seor me lo prohbe. No puedo ir contra su voluntad ni contra mi promesa formal como regente. Anduvieron un rato en silencio. Despus, Yodoko suspir. Por qu no la tomas por esposa? Toranaga se detuvo en seco. -A Ochiba? Por qu no? Sera perfecta para ti. Es hermosa, joven y vigorosa, y lleva sangre de los Fujimoto y de los Minowara. T no tienes ahora esposa oficial. Entonces, por qu no? Esto resolvera el problema de la sucesin e impedira la divisin del reino. Seguramente tendras otros hijos con ella. Yaemn te sucedera y despus sus hijos o los otros hijos de ella. Podras ser Shogn. Adoptaras oficialmente a Yaemn y ste sena tan hijo tuyo como los otros. Por qu no casarte con dama Ochiba? Porque es un gato salvaje, una tigresa traidora con la cara y el cuerpo de una diosa, que se cree emperatriz y acta como tal pens Toranaga. No podra fiarme de ella en la cama. Sera capaz de saltarme los ojos con un alfiler durante mi sueo. Oh, no! Es imposible. Por muchas razones, entre ellas la de que me odia y ha tramado mi cada y la de mi casa desde que pari por vez primera, hace once aos.

Ya entonces, cuando ella tena diecisiete, se empe en destruirme. Exteriormente, es dulce como el primer melocotn maduro del verano y tan fragante como ste. Pero, interiormente, es dura como una hoja de acero. Hizo que el Taiko enloqueciese por ella, con exclusin de todas las dems. Ya a los quince aos, Ochiba saba lo que quera y cmo conseguirlo. Despus, se produjo el milagro y dio al Taiko un hijo varn, el nico que tuvo de sus muchsimas mujeres. Cuntas? Al menos cien, de todas las edades y castas, desde una princesa Fujimoto hasta una cortesana de cuarta categora. Le dio su primer hijo cuando tena l cincuenta y tres aos, un chiquillo enclenque y enfermizo que muri muy pronto, provocando que el Taiko se rasgase las vestiduras, casi loco de dolor, culpndose a s mismo y no a ella. Al cabo de cuatro aos, ella volvi a parir milagrosamente, y fue milagrosamente otro varn, esta vez milagrosamente lleno de salud. Fue el Taiko el verdadero padre de Yaemn? Oh, cunto dara por saber la verdad! Pero, llegaremos a saberla algn da? Probablemente, no. Habra tenido ella la astucia de acostarse con otro hombre eliminndolo despus para su propia seguridad, y no una, sino dos veces? Poda ser tan traidora? Oh, s! Casarse con Ochiba? Nunca! Es para m un honor que me hayas hecho esta sugerencia dijo Toranaga despus de esta meditacin. T eres un hombre, Tora-chan. Podras manejar fcilmente a una mujer como ella. Eres el nico hombre del Imperio capaz de ello, neh? Ella sera una pareja maravillosa para ti. Mira cmo lucha ahora por proteger los intereses de su hijo, a pesar de que no es ms que una mujer indefensa. Sera una esposa digna de ti. No creo que se aviniera siquiera a pensarlo. Y si lo hiciese? Me gustara saberlo. Confidencialmente. Esto sera un honor inestimable. Muchas personas creen que slo t te interpones entre Yaemn y la sucesin. Muchas personas estn locas. S, pero no t, Toranaga-sama. Y tampoco dama Ochiba. Y tampoco t, seora, pens l.

CAPITULO XVIII En lo ms oscuro de la noche, el asesino salt el muro del jardn. Llevaba ropas negras y ajustadas al cuerpo y tabi negro, y se cubra la cabeza con una capucha y una mscara tambin negras. Era menudo y corri sin hacer ruido hasta el pie de la alta muralla. A cincuenta yardas de all, dos Pardos guardaban la puerta principal. Con gran habilidad, el hombre arroj un garfio forrado de tela y del que penda una fina cuerda de seda. El garfio se enganch en el borde de piedra de una aspillera. El hombre subi, se desliz por la abertura y desapareci en el interior. Con otro hbil lanzamiento y una breve ascensin se hall en el corredor de arriba. Los centinelas apostados en las esquinas de las murallas almenadas no lo oyeron, a pesar de que estaban alerta. Al llegar a un ngulo del pasillo, se detuvo y mir a su alrededor. Un samurai guardaba la puerta del fondo. La luz de unas velas oscilaba en el silencio. El guardin estaba sentado con las piernas cruzadas. Bostez, se reclin en la pared y se estir, cerrando un momento los ojos. Inmediatamente, el asesino dio un salto, form un lazo corredizo con la cuerda de seda, lo dej caer sobre el cuello del guardin y apret con fuerza. Una breve cuchillada entre las vrtebras, con la precisin de un cirujano, acab con el guerrero. El hombre abri la puerta. La sala de audiencias estaba desierta y no haba guardias en las puertas interiores. Arrastr el cadver al interior y cerr la puerta. Cruz el saln sin vacilar y escogi la puerta interior izquierda. Empu el curvo cuchillo con la diestra. Llam suavemente. En tiempos del emperador Shirakawa... dijo, dando la primera parte del santo y sea. Desde el otro lado de la puerta, alguien respondi: ...viva un sabio llamado Enraku-ji... ...que escribi la trigsima primera sutra. Traigo un mensaje urgente para el seor Toranaga. La puerta se abri y el asesino salt hacia delante. El cuchillo se hundi en el cuello del samurai, exactamente debajo del mentn, y con la misma rapidez se clav en la garganta del segundo guardin. Los dos estaban muertos antes de caer al suelo. El hombre ech a correr por el pasillo interior que estaba dbilmente iluminado. Entonces, se abri un shoji. El hombre se detuvo en seco y volvi lentamente la cabeza. Kiri lo mir fijamente desde una distancia de diez pasos. Llevaba una bandeja en la mano. Dej caer la bandeja al suelo y sac una daga de su obi moviendo la boca sin hacer ruido alguno. El hombre corri hacia el extremo del pasillo donde se abri una puerta y apareci un samurai medio dormido. El asesino corri en su direccin y abri un shoji que haba a la derecha. Kiri chillaba y haba sonado ya la alarma, pero el hombre sigui corriendo con pasos seguros y cruz la antecmara, saltando sobre las mujeres y sus doncellas y saliendo al pasillo interior del otro lado. All, la oscuridad era total, pero el hombre avanz resueltamente, abri la puerta que buscaba y se arroj sobre la figura que yaca en el lecho. Pero el brazo que empuaba el cuchillo fue sujetado por una mano de hierro. El hombre luch con astucia, consigui desprenderse y se lanz de nuevo sobre la figura, dispuesta a descargar el golpe mortal. Pero el otro le esquiv con sorprendente agilidad y le larg una patada en el bajo vientre. El dolor le inmoviliz, mientras su vctima se pona a salvo.

Entonces llegaron varios samurais, algunos con linternas, y Naga, que slo se cubra con un taparrabo, se plant entre el asesino y Blackthorne con el sable en alto. Rndete! El asesino hizo una finta y grit Namu Amida Butsu en el nombre del Buda Amida y con ambas manos, se hundi el cuchillo debajo del mentn. Naga describi un arco con su sable, y la cabeza de aquel hombre rod por el suelo. En medio del silencio, Naga la cogi y le arranc la mscara. Le conoce alguien? Nadie respondi. Naga escupi a la cara, arroj la cabeza a uno de sus hombres, desgarr la negra vestidura, levant el brazo derecho del muerto y encontr lo que buscaba. Un pequeo tatuaje en el sobaco: el signo chino del Buda Amida. Quin es el oficial de guardia? Yo, seor dijo un hombre, plido por la emocin. Naga salt hacia l y los dems se apartaron. El oficial no intent siquiera esquivar el terrible sablazo que le arranc la cabeza y parte de un hombro y el brazo. Hayabusa-san, ordena a todos los samurais de esta guardia que se renan en el patio dijo Naga a un oficial. Dobla la prxima guardia. Saca el cadver de aqu. En cuanto a los dems... Se interrumpi al ver llegar a Kiri, todava con su daga en la mano. Mir el cadver y despus a Blackthorne. No est herido Anjn-san? pregunt. Naga se acerc al capitn y le abri el quimono de dormir, para ver si estaba herido. Bien dijo. Parece ileso, Kiritsubo-san. Vio que Anjn-san sealaba el cadver y deca algo. No te comprendo dijo Naga. Qudate aqu, Anjn-san. Y, dirigindose a uno de sus hombres: Traedle de comer y de beber, si lo desea. El asesino llevaba el tatuaje Amida, neh? pregunt Kiri. S, dama Kiritsubo. Son diablos... S. Naga la salud y mir a uno de los aterrados samurais. Sigeme. Y trae la cabeza! Y sali, preguntndose cmo se lo dira a su padre. Oh, Buda, gracias por haber salvado a mi padre! Era un ronn dijo brevemente Toranaga. Nunca descubrirs su identidad, Hiromatsu-san. S. Pero Ishido es el responsable. Te pido, por favor, que me dejes llamar a nuestras legiones. Pondr fin a esto de una vez para siempre. No dijo Toranaga. Ests seguro de que Anjn-san no ha sufrido dao? Est ileso, seor. Hiro- matsu-san. Degradars a todos los que estaban de guardia por haber descuidado su deber. Se les prohbe hacerse el harakiri. Vivirn, para vergenza suya, como soldados de ltima categora. Mir a su hijo Naga. Aquella misma noche, ms temprano, haba llegado un mensaje urgente del monasterio Johji, de Nagoya, informando de la amenaza de Ishido contra Naga. En l se aada que el superior haba considerado prudente soltar al punto a la madre de Ishido y devolverla a la ciudad con sus doncellas. No me atrevo a poner tontamente en peligro la vida de uno de tus ilustres hijos. Adems, la salud de ella no es buena. Tiene un enfriamiento. Si tiene que morir, es mejor que muera en su casa.

Naga-san, t tambin eres responsable de que haya podido llegar el asesino hasta aqu. Te impongo una multa de la mitad de tu renta anual. Ahora, saldrs inmediatamente para Yedo. Llevars veinte hombres contigo y te presentars a tu hermano. No pierdas un instante! Vete! Se volvi hacia Hiro- matsu y le dijo con la misma brusquedad: Cuadruplica mi guardia. Cancela mi caza de hoy y de maana. El da siguiente a la reunin del Consejo de Regencia, saldr de Osaka. Haz todos los preparativos. Mientras tanto, permanecer aqu y no recibir a nadie que no haya sido invitado. A nadie. Hizo un irritado ademn de despedida. Podis marcharos todos. T, Hiro- matsu, qudate. La habitacin se vaci. Toranaga se sumi en profundos pensamientos. No haba rastro de irritacin en su semblante. Si quisieras contratar los servicios de la sociedad secreta Amida Tong, dnde los buscaras? Cmo te pondras en contacto con ellos? No lo s, seor. Quin podra saberlo? Kasigi Yab. Toranaga mir a travs de una aspillera. Las primeras luces de la aurora se mezclaban con la oscuridad en oriente. Trelo aqu cuando haya amanecido. Lo crees responsable? Toranaga no le contest, sino que volvi a su meditacin. Al cabo de un rato, el viejo soldado no pudo soportar el silencio. Debo decirte algo ms, seor, pues yo soy responsable de tu seguridad hasta que ests de regreso en Yedo. Habr ms atentados contra ti, y todos nuestros espas informan sobre movimientos de tropas. Ishido est movilizando. S dijo Toranaga, como sin darle importancia. Despus de Yab, quiero ver a Tsukku-san y despus a Mariko-san. Dobla la guardia de Anjn-san. Esta noche han llegado mensajes informando de que el seor Onoshi tiene cien mil hombres reforzando sus defensas de Kiusiu dijo Hiro- matsu, lleno de inquietud por la seguridad de Toranaga. Le preguntar acerca de esto cuando nos reunamos. Hiro- matsu estall: No te comprendo en absoluto. Debo decirte que te pones estpidamente en peligro. S, estpidamene. Puedes cortarme la cabeza por decirte esto, pero es la verdad. Si Kiyama y Onoshi votan con Ishido, sers inculpado. Puedes darte por muerto... Lo has arriesgado todo, viniendo aqu, y has perdido. Huye mientras ests a tiempo. Todava no corro peligro. El ataque de esta noche, no significa nada para ti? Si no hubieras cambiado otra vez de habitacin, estaras muerto. Es posible, pero no lo creo dijo Toranaga. El asesino estaba muy bien informado. Conoca el camino e incluso el santo y sea, neh? Kiri-san oy cmo lo pronunciaba. No era yo su vctima. Era Anjn-san. Toranaga haba previsto el peligro que acechaba al brbaro despus de las extraordinarias revelaciones de la maana. Estaba claro que Anjn-san era demasiado peligroso para alguien, pero Toranaga no haba presumido que el ataque se produjese con tanta rapidez y dentro de sus propios departamentos. Quin me est traicionando? Estaba seguro de que ni Kiri ni Mariko se haban ido de la lengua. Pero los castillos y los jardines tienen siempre lugares secretos desde los que escuchar. Estoy en el centro de la fortaleza enemiga pens. Y donde yo tengo un espa, Ishido y los otros deben de tener veinte. Dobla la guardia de Anjn-san. Para m, vale tanto como diez mil hombres.

Al marcharse dama Yodoko por la maana, l haba vuelto al jardn de la casa de t y haba observado la visible fatiga de Anjn-san. Por consiguiente, lo haba despedido, dicindole que continuaran el da siguiente. Y lo haba confiado al cuidado de Kiri, con instrucciones de que le hiciera ver por un mdico para fortalecerlo, de que le diese comida brbara si as lo deseaba, e incluso le cediera el dormitorio que usaba Toranaga la mayora de las noches. Entonces, Anjn-san le haba pedido que soltara al monje de la crcel, pues era viejo y estaba enfermo. El le haba contestado que lo pensara, pero no le haba dicho que haba ordenado ya a unos samurais que fuesen a buscarle a la prisin inmediatamente, pues tal vez era tambin valioso tanto para l como para Ishido. Toranaga conoca desde haca tiempo la existencia de este sacerdote. Saba que era espaol y que no quera a los portugueses. Pero el hombre haba sido encerrado all por el Taiko, era prisionero de ste y Toranaga no tena jurisdiccin sobre nadie en Osaka. Haba enviado deliberadamente a Anjn-san a aquella prisin, no slo para hacer ver a Ishido que no daba valor alguno al extranjero, sino tambin con la esperanza de que el imponente capitn pudiese obtener informacin del monje. El primer y torpe atentado contra la vida de Anjn-san haba sido preparado e inmediatamente haba levantado a su alrededor un muro protector. Minikui, espa de Toranaga, haba sido sacado el da siguiente de Osaka y recompensado esplndidamente. Despus, otros espas le haban informado de que los dos hombres se haban hecho amigos y de que el monje hablaba y Anjn-san le haca preguntas y escuchaba. Entonces, inesperadamente, Ishido haba tratado de apoderarse de l, influido por alguien. Toranaga e Hiro- matsu haban planeado la emboscada los bandidos ronn eran uno de los pequeos grupos de samurais distinguidos que tenan secretamente repartidos dentro y fuera de Osaka, as como el encuentro con Yab, que, sin sospecharlo, haba efectuado el rescate. Todo haba salido a las mil maravillas. Hasta entonces. Los samurais que haban ido en busca del monje haban vuelto con las manos vacas. El sacerdote ha muerto le haba dicho. Los delincuentes que estaban a su alrededor dijeron que se haba derrumbado al llamarlo los carceleros. Yo mismo comprob que estaba muerto. He trado el cadver. Algunos de los criminales dijeron que eran conversos suyos. Queran conservar su cuerpo y se resistieron. Por consiguiente, tuve que matar a algunos, pero traje el cadver. Est en el patio, seor. Por qu muri el monje? se pregunt de nuevo Toranaga. Despus vio que Hiro- matsu lo miraba interrogador. -Qu? Te he preguntado quin puede querer la muerte del capitn. Los cristianos. Kasigi Yab sigui a Hiro- matsu por el pasillo, sintindose importante bajo la luz del amanecer. La brisa tena un agradable olor a sal que le recordaba Mishima, su ciudad natal. Se alegraba de ver por fin a Toranaga y de que acabase su espera. Se haba baado y se haba vestido con cuidado. Haba escrito sus ltimas cartas a su esposa y a su madre y haba sellado su testamento definitivo para el caso de que la entrevista terminara mal para l. Llevaba el sable Murasama, dentro de su vaina de combate. Doblaron otra esquina e Hiro- matsu abri inesperadamente una puerta reforzada con hierro y lo precedi por una escalera de piedra que conduca a la parte central interior de la fortaleza. Haba muchos guardias, y Yab presinti el peligro. La escalera de caracol suba hacia lo alto y terminaba en un reducto fcilmente defendible. Unos guardias abrieron la puerta de hierro. Salieron a las murallas.

Para sorpresa de Yab, Toranaga estaba all y se levant para saludarle con una deferencia que l no tena derecho a esperar. A fin de cuentas, Toranaga era seor de las Ocho Provincias, mientras que l era solamente seor de Iz. Unos almohadones haban sido dispuestos cuidadosamente. Haba una tetera envuelta en una funda de seda. Una joven ricamente vestida, de cara cuadrada y no muy bonita, hizo una profunda reverencia. Se llamaba Sazuko, era la sptima y ms joven consorte oficial de Toranaga y estaba embarazada. Cunto me alegro de verte, Kasigi Yab-san! Lamento haberte hecho esperar tanto. Yab estuvo seguro de que Toranaga haba decidido cortarle la cabeza, pues, por costumbre universal, el enemigo se mostraba ms corts cuando planeaba o haba planeado la destruccin de uno. Se despoj de ambos sables y los dej cuidadosamente sobre las losas permitiendo que le alejaran de ellos y lo condujesen al sitio de honor. Esta es mi seora Sazuko. Sazuko, ste es mi aliado, el famoso seor Kasigi Yab de Iz, el daimo que nos trajo al brbaro y el barco del tesoro. Ella se inclin, corts, y l le devolvi el saludo y ella se inclin de nuevo. Despus, ofreci a Yab la primera taza de t, pero l, siguiendo el ritual, declin el honor y le pidi que la ofreciese a Toranaga, el cual la rechaz e insisti en que la aceptase l. Por fin, y tambin de acuerdo con el ritual, se dej convencer, como invitado de honor que era. Hiro- matsu acept la segunda taza, sosteniendo difcilmente la porcelana con sus nudosos dedos y sujetando con la otra mano la empuadura del sable sobre sus rodillas. Toranaga acept la tercera taza y sorbi su cha, y despus los tres observaron la Naturaleza y la subida del sol en el silencio del cielo. Chillaron las gaviotas. Comenzaron los ruidos de la ciudad. Haba nacido el da. Dama Sazuko suspir, llenos los ojos de lgrimas. Me siento como una diosa en esta altura, contemplando tanta belleza, neh? Es triste que se haya ido para siempre, seor. Muy triste, -neh? S dijo Toranaga. Cuando el sol se hubo levantado a medias sobre el horizonte, ella salud y se fue. Para sorpresa de Yab, los guardias se marcharon tambin. Quedaron solos los tres. Me alegr recibir tu obsequio, Yab-san. Fue magnfico: el barco y todo lo que haba en l. Todo lo que tengo es tuyo dijo Yab, todava profundamente conmovido por el amanecer y pensando que era un detalle muy elegante por parte de Toranaga ofrecerle la ltima visin de aquella inmensidad. Gracias por esta aurora! S dijo Toranaga. Es mi regalo. Y me alegro de que te haya gustado, como a m me gust el tuyo. Hubo un silencio. Yab-san. Qu sabes de la Amida Tong? Slo lo que sabe casi todo el mundo: que es una sociedad secreta compuesta de unidades de diez hombres, un jefe y nunca ms de diez aclitos, hombres y mujeres, por cada zona. Hacen voto secreto de obediencia, de castidad y de muerte y de dedicar la vida a convertirse en un arma perfecta y mortal. Han de matar solamente por orden del jefe, y si fracasan en su intento de matar a la persona sealada, sea hombre, mujer o nio, tienen que quitarse inmediatamente la vida. Ninguno de ellos ha sido nunca cazado vivo. Yab conoca ya el atentado contra Toranaga. No hay manera de vengarse de ellos, porque nadie sabe quines son, dnde viven, ni dnde se instruyen. Si quisieras emplearlos, qu haras? Dara el soplo en tres lugares: en el Monasterio Hernn, en el santuario Amida y en el Monasterio Johji. Si uno es aceptado como patrono, unos intermediarios establecen contacto con l en el plazo de diez das. Todo es tan secreto y complicado que aunque

uno quisiera traicionarles o sorprenderles no lo conseguira. El dcimo da piden una cantidad de dinero, en plata, cuyo importe depende de la persona a quien haya que asesinar. No admiten regateos y cobran por anticipado. Slo garantizan que uno de sus miembros intentar el asesinato dentro de diez das. Entonces, crees que nunca podr descubrir quin pag la agresin de hoy? -No. Crees que se repetir? Tal vez s. O tal vez no. Los has empleado t alguna vez? -No. Yab sinti algo detrs de l y presumi que seran los guardias que habran vuelto en secreto. Midi la distancia que le separaba de sus sables. Se pregunt una vez ms si intentara matar a Toranaga. Haba decidido hacerlo y ahora vacilaba. Haba cambiado. Por qu? Qu habras pagado t por mi cabeza? le pregunt Toranaga. No hay bastante plata en toda Asia para tentarme a hacer una cosa parecida. Qu tendran que pagar otros? Veinte mil kok, cincuenta mil, cien mil, tal vez ms. No lo s. Pagaras t cien mil kok para llegar a ser Shogn? Tu estirpe se remonta a los Takashima, neh? No pagara nada dijo soberbiamente Yab. El dinero es basura, un juguete para las mujeres o para los sucios mercaderes. Pero si esto fuese posible, que no lo es, dara mi vida y la vida de mi esposa, de mi madre y de todos los mos, excepto mi nico hijo varn, y la de todos mis samurais de Iz y de todos sus hijos y mujeres, para ser un da Shogn. Y qu daras por las Ocho Provincias? Tambin todo, menos la vida de mi esposa, de mi madre y de mi hijo. Y por la provincia de Suruga? Nada dijo Yab, despectivamente. Ikawa Jikkyu no vale nada. Si no les corto la cabeza a l y a todos los suyos en esta vida, lo har en la otra. Y si yo te lo entregase? Con toda Suruga... y quiz tambin con la provincia de Totomi. Yab se cans sbitamente de aquel juego del gato y el ratn y de la charla sobre los Amida. S que quieres mi cabeza, seor Toranaga, y estoy dispuesto. Acabemos de una vez. No quiero tu cabeza, Yab-san dijo Toranaga. Cmo puedes pensar una cosa as? Qu enemigo ha vertido veneno en tus odos? Tal vez Ishido? Yab se volvi despacio. Haba esperado ver samurais detrs de l, con los sables desenvainados. Pero no haba nadie. Volvi a mirar a Toranaga. No lo comprendo dijo. Te he hecho venir aqu para que pudisemos hablar en privado. Y contemplar la aurora. Te gustara gobernar las provincias de Iz, Suruga y Totomi... si no pierdo esta guerra? S. Mucho dijo Yab sintiendo renacer sus esperanzas. Te convertiras en mi vasallo? Me aceptaras como seor feudal? Yab no vacil. Nunca! dijo. Como aliado, s. Como mi caudillo, s. Siempre ser menos que t. Pondr mi vida y todo lo que tengo a tu servicio. Pero Iz es ma. Soy daimo de Iz y nunca ceder a nadie este poder. Toranaga se rasc una ingle. Qu te ha ofrecido Ishido? La cabeza de Jikkyu... en el momento en que hayas perdido la tuya. Y su provincia.

A cambio de qu? De mi apoyo cuando empiece la guerra. Debera atacarte por el flanco sur. Aceptaste? Me conoces demasiado para saber que no. Los espas de Toranaga en la casa de Ishido haban murmurado que se haba cerrado el trato y que ste inclua el asesinato de sus tres hijos: Noburu, Sudara y Naga. Nada ms? Slo tu apoyo? Con todos los medios a mi disposicin dijo delicadamente Yab. Incluido el asesinato? Cuando empiece la guerra, luchar con todas mis fuerzas. Por mi aliado. Necesitamos un solo regente durante la minora de edad de Yaemn. La guerra entre t e Ishido es inevitable. Es el nico camino. Yab trataba de leer los pensamientos de Toranaga. Saba que ste necesitaba su apoyo y que, en definitiva, acabara vencindole. Pero, de momento, qu deba hacer? Decidi jugar fuerte. Puedo ser muy valioso para ti. Puedo ayudarte a ser el nico regente dijo. Por qu he de desear ser nico regente? Cuando Ishido ataque, puedo ayudarte a vencerle. Cmo? Le cont su plan de los caones y mosquetes. Un regimiento de quinientos samurais con armas de fuego ? salt Hiro-matsu . Sera horrible. No podra mantenerse secreto. Si empezramos nosotros, el enemigo nos imitara. Un horror que no terminara nunca. Sera una lucha sin honor y sin futuro. Acaso no es la guerra que se avecina la nica que nos interesa, seor Hiro- matsu? replic Yab. No nos preocupa la seguridad del seor Toranaga? Lo nico que necesita el seor Toranaga es ganar esta nica y grande batalla. En ella caern las cabezas de todos sus enemigos. Y obtendr el poder. Afirmo que esta estrategia le dar la victoria. Y yo digo que no. Es un plan repugnante y deshonroso. Yab se volvi a Toranaga. Una nueva era requiere una idea clara del significado del honor. Qu dijo Ishido de tu plan? pregunt Toranaga. No lo discut con l. Por qu? Si piensas que es valioso para m, tambin lo sera para l. O tal vez ms. T no eres un campesino como Ishido. Eres el caudillo ms sabio y ms experimentado del Imperio. Cul es la verdadera razn? O se lo has dicho tambin a Ishido?, se pregunt Toranaga. Si pusiramos en prctica este plan, seran los hombres la mitad tuyos y la mitad mos? De acuerdo. Yo tendra el mando. Secundado por mi delegado? De acuerdo. Pero necesitar a Anjn-san para adiestrar a nuestros fusileros y nuestros artilleros. Pero l seguira siendo de mi exclusiva propiedad y le protegeras como al Heredero. Seras responsable de l y haras con l todo lo que yo ordenase. Toranaga observ un momento las nubes carmeses. Este plan es una locura pens . Tendr que desatar mi Cielo Carmes y atacar Kioto al frente de mis legiones. Cien mil contra diez veces este nmero. Quin ser el intrprete? No puedo utilizar eternamente a Toda- Mariko-san. Slo unas semanas, seor. Har que el brbaro aprenda nuestra lengua.

Esto requerira aos. Los nicos brbaros que han llegado a dominarla son los sacerdotes cristianos, neh? Pero han tardado aos. Te prometo que Anjn-san aprender rpidamente dijo Yab, y le explic el plan de Omi como si fuese idea suya. Podra ser demasiado peligroso. Aprendera rpidamente, neh? Adems, est amansado. Despus de una pausa, Toranaga dijo: Cmo mantendras el secreto durante la instruccin? Iz es una pennsula muy segura. Establecer la base en Anjiro, muy al sur y lejos de Mishima y de la frontera para mayor seguridad. Bien. Enviaremos palomas mensajeras de Anjiro a Osaka y Yedo al mismo tiempo. Magnfico. Slo necesito cinco o seis meses y... Tendremos suerte si disponemos de seis das gru Hiro-matsu. Qu ha sido de tu famosa red de espionaje, Yab-san? No has tenido noticias de que Ishido y Onoshi estn movilizando? No estamos encerrados aqu? Yab no respondi. Y bien? dijo Toranaga. Los informes repuso Yab indican que sucede todo esto y algo ms. Si son seis das, sern seis das. Pero creo que eres demasiado listo para dejarte atrapar aqu o provocar una guerra prematura. Si convengo en tu plan, me aceptars como caudillo? S. Y cuando triunfes, ser para m un honor aceptar Suruga y Totomi como parte de mi feudo perpetuo. Totomi depender del xito de tu plan. Conforme. Me obedecers? Por tu honor? S. Por bushido, por el seor Buda, por la vida de mi madre, de mi esposa y de mi posteridad futura. Bien dijo Toranaga. Orinemos para cerrar el trato. Se dirigi al borde de la muralla y se plant sobre el mismo parapeto. Setenta pies ms abajo estaba el jardn interior. Hiro- matsu contuvo la respiracin, aterrado por la bravata de su dueo. Vio cmo ste se volva e invitaba a Yab a acompaarle. Yab obedeci. El menor contacto habra podido enviarlos a ambos a la muerte. Toranaga se abri el quimono y apart el taparrabo, y lo propio hizo Yab. Los dos orinaron, y sus orines se mezclaron y cayeron sobre el jardn. La ltima vez que sell un trato de esta manera fue con el propio Taiko dijo Toranaga, muy aliviado despus de haber vaciado su vejiga. Fue cuando decidi darme el Kwanto, las Ocho Provincias, como feudo. Derrotamos a Hojo y cortamos cinco mil cabezas en un ao. Lo arrojamos de all con toda su tribu. Tal vez tengas razn, Kasigi Yab-san. Tal vez puedas ayudarme como yo ayud al Taiko. Sin m, el Taiko nunca habra sido Taiko. Puedo ayudarte a convertirte en el nico regente, Toranaga-sama. Pero no en Shogn. Desde luego. No ambiciono este honor por ms que digan mis enemigos. Toranaga salt sobre las losas y mir a Yab, que segua sobre el estrecho parapeto cindose el cinto. Sinti la cruel tentacin de darle un empujn por su insolencia. Pero se sent y lanz un ruidoso cuesco. As es mejor. Cmo est tu vejiga, Puo de Hierro? Cansada, seor, muy cansada. El viejo se apart y orin tambin por encima del parapeto, pero sin encaramarse sobre l.

Yab-san. Esto debe mantenerse en secreto. Creo que deberas marcharte dentro de dos o tres das dijo Toranaga. S. Con los caones y el brbaro, Toranaga-sama? S. Iris en barco. Toranaga mir a Hiro-matsu. Prepara la galera. El barco est a punto. Las armas y la plvora siguen en la bodega respondi Hiromatsu cuyo semblante reflejaba su disgusto. Bien. Lo he conseguido habra querido gritar Yab. Tengo las armas, tengo a Anjn-san, lo tengo todo. Y tengo seis meses. Toranaga no desencadenar la guerra tan de prisa. Y aunque Ishido lo asesinara en los prximos das, seguira tenindolo todo. Oh, Buda, protege a Toranaga hasta que me haya hecho a la mar!. Gracias dijo con sinceridad. Nunca has tenido un aliado ms fiel. Cuando Yab se hubo marchado, Hiro- matsu se volvi a Toranaga. Ha sido una mala cosa. Este trato es vergonzoso. Me avergenzo de que mi consejo valga tan poco. Te ha manejado como un mueco. Incluso ha tenido la desfachatez de llevar su sable Muramasa en tu presencia. Ya me he dado cuenta dijo Toranaga. Creo que los dioses te han hechizado, seor. Cierras los ojos ante semejante insulto y permites que l se regocije delante de ti. Permites que Ishido te avergence delante de todos. Impides que yo y los mos te protejamos. Niegas a mi nieta, que es una dama samurai, el honor y la paz de la muerte. Tu enemigo se ha burlado de ti y ahora cierras el trato ms descabellado con un hombre tan traidor como lo fue su padre. Te han embrujado! Yo te pregunto, te grito y te insulto y t no haces ms que mirarme. Uno de los dos se ha vuelto loco. Te pido permiso para hacerme el harakiri, y si no quieres concederme esta paz me afeitar la cabeza y me har monje. Cualquier cosa, pero deja que me vaya de aqu. No hars nada de esto. En cambio, enviars a buscar al sacerdote brbaro, a Tsukkusan. Y Toranaga se ech a rer.

CAPITULO XIX El padre Alvito descendi a caballo la cuesta del castillo, al frente de su acostumbrado squito de jesuitas, vestidos todos ellos como los sacerdotes budistas, excepto por el rosario y el crucifijo que llevaban colgados del cinto. Lo acompaaban tambin cuarenta japoneses, todos ellos hijos de samuris cristianos, estudiantes del seminario de Nagasaki que le haban acompaado a Osaka. Despus de cruzar al trote vivo los bosques y las calles de la ciudad, en direccin a la Misin de los Jesuitas, gran edificio de piedra de estilo europeo, el cortejo penetr en el patio central y se detuvo frente a la puerta principal. Unos servidores estaban ya esperando para ayudar a desmontar al padre Alvito. Sus espuelas resonaron en las piedras al dirigirse al patio interior que contena una fuente y un apacible jardn. La puerta de la antecmara estaba abierta. Est solo? pregunt. No, no est solo, Martn dijo el padre Soldi, un napolitano bajito, bonachn y picado de viruelas, que era secretario del padre Visitador haca casi treinta aos, veinticinco de los cuales los haba pasado en Asia. El capitn general Ferriera est con Su Eminencia. S, el pavo real est con l. Pero Su Eminencia dijo que os hiciese entrar inmediatamente. Pasa algo malo, Martn? -No. Nada. Soldi gru y volvi a su tarea de afilar la pluma. Nada se dijo el sabio padre. Bueno, pronto lo sabr. Alvito se dirigi a la puerta del fondo. Un fuego de lea crepitaba en una chimenea iluminando los ricos y pesados muebles, ennegrecidos por los aos y pulidos cuidadosamente. Un pequeo cuadro de la Virgen y el Nio, de Tintoretto, trado de Roma por el padre Visitador y que gustaba mucho a Alvito, penda sobre la chimenea. Visteis de nuevo al ingls? le grit el padre Soldi. Alvito no le contest. Llam a la puerta. -Adelante! Cario Dell'Aqua, padre Visitador de Asia, representante personal del general de los jesuitas, el jesuita ms eminente y, por tanto, el hombre ms poderoso de Asia, era tambin el ms alto. Meda seis pies y tres pulgadas, y su fsico haca juego con su estatura. Vesta una sotana color naranja y llevaba una cruz preciosa. Llevaba tonsura, tena el pelo blanco y sesenta y un aos de edad, y era napolitano por nacimiento. Ah! Pasad, pasad, Martn. Un poco de vino? dijo hablando portugus con una maravillosa fluidez italiana. Visteis al ingls? No, Eminentsimo Seor. Slo a Toranaga. -Mal? S. Un poco de vino? Gracias. Mal, hasta qu punto? pregunt Ferriera, que era el fidaglio, el capitn general de la Nao del Trato, Buque Negro de este ao. El hombre tena unos treinta y cinco aos, y era delgado, esbelto y formidable. Creo que muy mal, capitn general. Por ejemplo, Toranaga dijo que este ao el comercio poda esperar. El comercio no puede esperar ni yo tampoco dijo Ferriera. Me har a la mar cuando suba la marea. No tenis las licencias del puerto. Temo que tendris que esperar.

Crea que todo haba quedado arreglado hace meses. No deberamos estar sujetos a los estpidos reglamentos del pas. Dijisteis que se trataba de una simple formalidad, de recoger los documentos. As deba ser, pero me equivoqu. Tal vez ser mejor que os explique... Debo volver inmediatamente a Macao a preparar el Buque Negro. Tenemos ya compradas las mejores sedas de la feria de febrero de Cantn por valor de un milln de ducados y llevaremos al menos cien mil onzas de oro chino. Crea haber dejado bien claro que todo el dinero en efectivo de Macao, Malaca y Goa, y todo lo que han podido tomar prestado los mercaderes de Macao y los padres de la ciudad, ha sido invertido en la empresa de este ao. Y hasta vuestro ltimo maraved. Lo siento, capitn general, pero Toranaga no ha querido hablar del comercio de este ao ni de vuestras licencias. Para empezar, dijo que no aprueba el asesinato. Asesinato? dijo Dell'Aqua . Qu tenemos que ver nosotros con esto? Dijo: Por qu queris los cristianos asesinar a mi prisionero, el capitn? -Qu? Toranaga cree que el atentado de la noche pasada iba dirigido contra el ingls, no contra l dijo Alvito mirando fijamente al soldado. De qu me acusis, padre? dijo Ferriera. De un intento de asesinato? Yo? En el castillo de Osaka? Esta es la primera vez que estoy en el Japn. Negis todo conocimiento de esto? No niego que cuanto antes muera ese hereje tanto mejor ser dijo framente Ferriera. Si los holandeses y los ingleses empiezan a infestar el Asia, nos veremos en apuros. Todos nosotros. Ya lo estamos dijo Alvito . Toranaga empez diciendo que sabe por el ingls que el monopolio portugus del comercio chino rinde unos beneficios increbles, que los portugueses cargan de un modo inverosmil el precio de la seda que slo ellos pueden comprar en China pagndola con el nico artculo que aceptan los chinos a cambio: la plata del Japn que los portugueses menosprecian tambin de un modo ridculo. Despus dijo que os invitaba, a vos, Eminentsimo Seor, a presentar un informe a los regentes sobre los tipos de cambio: plata por seda, seda por plata, oro por plata. Y aadi que, desde luego, no se opone a que realicemos grandes ganancias con tal de que sea a expensas de los chinos. Desde luego, no os doblegaris a una exigencia tan insolente dijo Ferriera. Es muy difcil negarse. Entonces dadle un informe falso. Esto pondra en peligro toda nuestra posicin que se basa en la confianza dijo DellAqua. Podis fiaros de un japons? Claro que no! Nuestros beneficios deben permanecer secretos. Lamento deciros que Blackthorne parece particularmente bien informado. Qu ms dijo el japons? pregunt Ferriera fingiendo no haber visto la mirada que se cruzaron los dos sacerdotes. Toranaga me ha pedido que le proporcione maana al medioda un mapa del mundo con las demarcaciones entre Portugal y Espaa, los nombres de los Papas que aprobaron los tratados y la fecha de stos. Tambin pide, para dentro de tres das, una relacin escrita de nuestras conquistas en el Nuevo Mundo, y slo para mi curiosidad segn sus palabras textuales, la cantidad de oro y de plata que Espaa y Portugal se llevaron en realidad emple la palabra saquearon, tomada de Blackthorne del Nuevo Mundo. Y tambin pide otro mapa que muestre la extensin de los Imperios espaol y portugus hace cien aos, hace cincuenta, y en la actualidad, as como las posiciones

exactas de nuestras bases desde Malaca hasta Goa (y las nombr sin equivocarse, pues las tena escritas en un papel) y el nmero de mercenarios japoneses que empleamos en tales bases. Dell'Aqua y Ferriera se quedaron pasmados. Debis negaros rotundamente bram el soldado. No se le puede negar nada a Toranaga dijo Dell'Aqua. Creo que Vuestra Eminencia exagera su importancia dijo Ferriera. Negaos. Sin nuestro Buque Negro, toda su economa se vendra abajo. Que se vaya al diablo Toranaga! Podemos comerciar con los reyes cristianos... Onoshi y Kiyama, y con otros caudillos cristianos de Kiusiu. No podemos, capitn dijo Dell'Aqua. Esta es vuestra primera visita al Japn y no tenis idea de nuestros problemas. S, ellos nos necesitan, pero nosotros los necesitamos ms. Sin el favor de Toranaga y de Ishido perderamos nuestra influencia sobre los reyes cristianos. Perderamos Nagasaki y todo lo que hemos construido en cincuenta aos. Provocasteis el atentado contra ese marino hereje? Desde el primer momento dije a Rodrigues y a todos los que quisieron escucharme que el ingls era un pirata peligroso y que deba ser eliminado. Vos dijisteis lo mismo en otras palabras, Eminentsimo Seor. Y vos hicisteis lo propio, padre Alvito. No se habl del asunto en nuestra conferencia con Onoshi y Kiyama, hace dos das? No dijisteis que el pirata era peligroso? S, pero... En cuanto al atentado del castillo, debi ser ordenado por un indgena. Es una jugada tpicamente japonesa. No lamento que lo intentasen y slo me disgusta su fracaso. Cuando yo prepare su eliminacin, podis estar seguros de que ser eliminado. Alvito sorbi su vino. Toranaga dijo que enviaba a Blackthorne a Iz. Por tierra o por mar? Por mar. Bien. Entonces, lamento deciros que todos pueden perderse en el mar en un desgraciado temporal. Y yo lamento deciros, capitn general replic framente Alvito, que Toranaga dijo estas palabras textuales: Pondr una guardia personal alrededor del capitn, Tsukku-san, y, si sufre algn accidente, ste ser investigado hasta el lmite de mi poder y del poder de los regentes, y si resulta que el responsable es un cristiano o alguien que guarde cierta relacin con los cristianos, es muy posible que vuelvan a considerarse los Edictos de Expulsin y que todas las iglesias, escuelas y lugares de descanso cristianos, sean clausurados inmediatamente. Bah! se burl Ferriera. No, capitn general. Toranaga es astuto como Maquiavelo e implacable como Atla. Alvito mir a Dell'Aqua. Sera fcil echarnos la culpa si le ocurriera algo al ingls. Tal vez deberais atacar la raz del problema dijo audazmente Ferriera. Eliminad a Toranaga. No es momento para bromas dijo el padre Visitador. Lo que dio tan buenos resultados en la India y en Malaya, en Brasil, Per, Mxico y en tantos otros sitios, tambin lo dara aqu. Empleemos los reyes cristianos. Si el problema es Toranaga, ayudemos a uno de ellos a eliminarlo. Unos cientos de conquistadores seran suficientes. Divide y vencers. Yo hablar con Kiyama. Si vos queris hacer de intrprete, padre Alvito... No podis comparar a los japoneses con los indios ni con salvajes ignorantes como los incas dijo DellAqua con voz cansada. Aqu no rige la norma de divide y

vencers. El Japn no se parece a ninguna otra nacin. En absoluto. Debo pediros formalmente, capitn general, que no os entrometis en la poltica interna de este pas. De acuerdo. Os pido que olvidis mis palabras. Mi franqueza ha sido impertinente e ingenua. Afortunadamente, las tormentas abundan en esta poca del ao. Si se produce una tormenta ser por voluntad de Dios. Pero vos no atacaris al capitn ni ordenaris a nadie que lo haga. Yo he prestado juramento a mi rey de destruir a sus enemigos. El ingls es un enemigo nacional. Un parsito, un pirata, un hereje. Si decido eliminarlo es asunto mo. Soy capitn general del Buque Negro este ao y, por consiguiente, gobernador de Macao con poderes de virrey sobre estas aguas, y si quiero eliminarlo a l, o a Toranaga o a quien sea, lo har. En tal caso, lo haris contrariando mis rdenes directas y os expondris a ser inmediatamente excomulgado. Esto escapa a vuestra jurisdiccin. Es un asunto temporal, no espiritual. Desgraciadamente, la posicin de la Iglesia est aqu tan entremezclada con la poltica y con el comercio de la seda, que todo afecta a la seguridad de aqulla. Si aqu se tolera el cristianismo es porque todos los daimos estn convencidos de que si nos expulsan y destruyen la fe los Buques Negros no volvern. Desgraciadamente para la fe, lo que ellos creen no es verdad. Estoy seguro de que el comercio continuara con independencia de nuestra posicin y de la posicin de la Iglesia, porque los mercaderes portugueses se preocupan ms de sus propios intereses egostas que del servicio de Nuestro Seor. Tal vez el inters egosta de los clrigos que quieren obligarnos, hasta el punto de pedir la autorizacin legal de Su Santidad, a tocar en todos los puertos que ellos decidan y a comerciar con los daimos que elijan, es igualmente evidente. Olvidis vuestro propio respeto, seor capitn general. Pero no olvido que el Buque Negro se perdi el ao pasado desde aqu a Malaca con todos sus tripulantes, con ms de dos mil toneladas de oro y con monedas de plata por valor de quinientos mil cruzados, despus de retrasarse innecesariamente la salida hasta que empez el mal tiempo, por instigacin vuestra. Esta catstrofe casi arruin a todo el mundo, desde aqu hasta Goa. Nos oblig a ello la muerte del Taiko y la poltica interna de la sucesin. Tampoco olvido que, hace tres aos, pedisteis al virrey de Goa que cancelara el viaje del Buque Negro y que enviase solamente lo que vos dijerais y al puerto que decidierais. Esto fue para doblegar al Taiko, para provocar una crisis econmica en medio de aquella estpida guerra contra China y Corea, debido a los martirios que haba ordenado en Nagasaki, a su furioso ataque contra la Iglesia y a los Edictos de Expulsin que acababa de publicar. Qu es ms importante, el comercio o la salvacin de las almas? Mi respuesta es que son ms importantes las almas. Pero ya que me ilustris sobre los asuntos japoneses, dejad que ponga los asuntos japoneses en su correcta perspectiva. Slo la plata del Japn libera la seda china y el oro chino. Las inmensas ganancias que hacemos y exportamos a Malaca y a Goa, y de all a Lisboa, sirven para mantener todo nuestro imperio asitico con sus fuertes, sus misiones, sus expediciones y sus descubrimientos, y para evitar que los herejes nos dominen al mantenerlos lejos de Asia y de las riquezas que necesitan para destruirnos y para destruir la fe. Qu es ms importante, padre, la cristiandad espaola, portuguesa e italiana o la cristiandad japonesa? Dell'Aqua fulmin al soldado con la mirada. Por ltima vez, no os entrometis en los asuntos internos del Japn.

Una brasa salt de la chimenea y chisporrote sobre la alfombra. Ferriera, que era el que estaba ms cerca, le dio una patada para alejar el peligro. Suponiendo que tenga que doblegarme, qu pensis hacer con el hereje? Dell'Aqua se sent creyendo que haba ganado la partida. De momento, no lo s. Pero incluso la idea de eliminar a Toranaga es una ridiculez. Se muestra muy complaciente con nosotros y muy bien dispuesto para aumentar el comercio y, por lo tanto, vuestros beneficios. Y los vuestros dijo Ferriera contraatacando de nuevo. Nuestras ganancias se dedican a la obra de Nuestro Seor. Pero no discutamos. Necesitamos vuestro consejo, vuestra inteligencia y vuestra fuerza. Pero podis creerme, Toranaga es vital para nosotros. Sin l, todo el pas volvera a sumirse en la anarqua. Es verdad, capitn general dijo Alvito . Lo que no comprendo es por qu sigue en el castillo y ha accedido al aplazamiento de la reunin. Si es tan vital dijo Ferriera, por qu apoyar a Onoshi y a Kiyama? Acaso no se han confabulado con Ishido contra Toranaga? Por qu no les aconsejis que no lo hagan? Por qu no les amenazis con la excomunin? Dell'Aqua suspir. Ojal fuese tan sencillo! En el Japn no se hacen estas cosas. Ellos aborrecen toda injerencia en sus asuntos internos. Incluso cuando queremos brindar una sugerencia, tenemos que hacerlo con suma delicadeza. Ferriera apur su vaso de plata, se sirvi un poco ms de vino y procur calmarse sabiendo que necesitaba tener a los jesutas de su parte, y que sin ellos como intrpretes no poda hacer nada. Este viaje tiene que ser un xito se dijo. Has prestado servicio y has trabajado de firme once aos por el rey, para ganarte con justicia la recompensa ms preciada que poda darte, el ttulo de capitn general del Buque Negro por un ao, ms la dcima parte de toda la seda, de todo el oro, de toda la plata y de todos los beneficios de cada transaccin. Sers rico para toda la vida, para treinta vidas que tuvieras, gracias a este solo viaje. Con tal de que lo realices. La mano de Ferriera se cerr sobre la empuadura de su espada, sobre la cruz de plata que era parte de la filigrana, y exclam: Por la Sangre de Cristo que mi Buque Negro zarpar a su debido tiempo de Macao con rumbo a Nagasaki y que despus el barco ms rico de la Historia navegar hacia el Sur en noviembre, con el monzn, hasta Goa y, por fin, hasta la patria! As ocurrir, como Cristo es mi juez. Y aadi para sus adentros: Aunque tenga que quemar todo el Japn, y todo Macao, y toda China! Nuestras oraciones os acompaarn respondi sinceramente Dell'Aqua. Sabemos la importancia de vuestro viaje. Entonces, qu me aconsejis? Sin las licencias del puerto y los salvoconductos para comerciar, estoy indefenso. No podemos hacer caso omiso de los regentes? No hay otro camino? Dell'Aqua movi la cabeza. Martn dijo, vos sois nuestro experto comercial. Lo siento, pero es imposible dijo Alvito, que haba escuchado la acalorada discusin con indignacin creciente. Grosero, arrogante y mal nacido cretino! pens. Dios mo, dame paciencia, pues sin ese hombre y otros como l, la Iglesia morira en este pas!.

Capitn general, estoy seguro de que dentro de un par de das todo estar arreglado. Una semana, como mximo. Toranaga tiene grandes problemas en este momento. Pero todo ir bien, estoy seguro. Esperar una semana. No ms. La amenaza latente en el tono de Ferriera era tremenda. Me gustara ponerle la mano encima a ese hereje. Le arrancara la verdad. Dijo algo Toranaga sobre la supuesta flota? Sobre una flota enemiga? -No. Quisiera saber la verdad porque, en el viaje de ida, mi barco ir lleno a reventar, con ms cantidad de seda en sus bodegas que jams se haya visto. Tenemos uno de los barcos ms grandes del mundo, pero no llevar escolta, y si una sola fragata enemiga, o ese cerdo holands, el Erasmus, nos pillara en alta mar, estaramos a su merced. E vero, solamente vero murmur Dell'Aqua. Ferriera termin su vino. Cundo enviarn a Blackthorne a Iz? No lo s. Los regentes se renen dentro de cuatro das. Supongo que ser despus de esto. Ferriera se levant. Vuelvo a mi barco. Queris cenar conmigo esta noche? Los dos? Al ponerse el sol. Tenemos un magnfico capn, un cuarto de buey, vino de Madeira e incluso pan tierno. Gracias, sois muy amable dijo Dell'Aqua, un poco ms animado. S, un poco de buena comida ser maravilloso. Cuando Ferriera se hubo marchado y el Visitador se hubo asegurado de que no podan orles, dijo con ansiedad: Martn, qu ms ha dicho Toranaga? Quiere una explicacin, por escrito, del incidente de las armas de fuego y de la peticin de conquistadores. Mamma ma...! Qu dijo exactamente? Dijo: Tengo entendido, Tsukku-san, que el anterior superior de vuestra Orden, el padre Da Cunha, escribi a los gobernadores de Macao y de Goa y al virrey de Espaa en Manila, Don Siseo Vivera, en julio de 1588 de vuestro calendario, pidiendo una invasin de cientos de soldados espaoles con armas de fuego para apoyar a algunos daimos cristianos en una rebelin que el sumo sacerdote cristiano trataba de provocar contra su legtimo seor, el Taiko. Quines fueron estos daimos? Es verdad que no se enviaron soldados, pero que se introdujeron grandes cantidades de armas de contrabando en Nagasaki? Es verdad que el padre- gigante se apoder en secreto de estas armas al venir por segunda vez al Japn desde Goa, como embajador, en marzo o abril de 1590, segn vuestro calendario, y en secreto las sac de Nagasaki y las embarc en un barco portugus, el Santa Cruz, rumbo a Macao?. Alvito se sec el sudor de las manos. Dijo algo ms? Nada importante, Eminentsimo Seor. No tuvo ocasin de explicarme, pues me despidi de pronto. Una despedida corts, pero despedida a fin de cuentas. De dnde saca su informacin ese maldito ingls? Ojal lo supiera! Esos datos y fechas... No estaris equivocado? Los pronunci correctamente? No, seor. Los nombres estaban escritos en un pedazo de papel. Me lo mostr. Era de Blackthorne la escritura? No. Los nombres estaban escritos fonticamente en japons, en hiragana. Tenemos que saber de qu intrprete se sirve Toranaga. Debe ser asombrosamente bueno. Pero no uno de los nuestros, verdad?

El intrprete fue dama Mara dijo Alvito, dando a Toda Mariko su nombre de bautismo. Os lo dijo Toranaga? No, Eminentsimo Seor. Pero s que ha estado visitando el castillo y que fue vista con el ingls. Estis seguro? Nuestra informacin es absolutamente exacta. Bien dijo DellAqua. Tal vez Dios nos ayuda con sus medios inescrutables. Enviadla a buscar en seguida. -La he visto ya. Me tropec con ella, como por casualidad. Se mostr amable, corts y respetuosa como siempre, pero antes de que tuviese oportunidad de interrogarla me dijo intencionadamente: Desde luego, el Imperio es un pas muy secreto, padre, y algunas cosas, por costumbre, tienen que permanecer secretas. Lo mismo ocurre en Portugal y dentro de la Compaa de Jess. Est claro que le prohibieron hablar de lo que pas y de lo que se dijo. Los conozco bien a todos. En esto, la influencia de Toranaga ser mayor que la nuestra. Tan dbil es su fe? Acaso la instruimos mal? Seguro que no. Es la mujer ms devota y ms buena cristiana que he conocido. Un da se har monja... Tal vez ser la primera abadesa japonesa. S. Pero ahora no dir nada. La Iglesia est en peligro. Esto es importante, tal vez demasiado importante dijo DellAqua. Ella debera comprenderlo. Es demasiado inteligente para no darse cuenta. Os suplico que no pongis a prueba su fe en esta ocasin. Podramos perder. Me lo advirti. Tan claramente como si lo hubiese escrito. A pesar de todo, tal vez deberamos hacer la prueba. Por su propia salvacin. A vos corresponde ordenarlo o no ordenarlo. Pero temo que obedecera a Toranaga y no a nosotros. Pensar en lo de Mara, s dijo DellAqua. Dej que su mirada se posara en el fuego y pareci que el peso de su despacho lo aplastara. Pobre Mara! Y aquel maldito hereje! Cmo podemos librarnos de la trampa? Cmo podemos ocultar la verdad sobre las armas de fuego? Y cmo pudo un Padre Superior y viceprovincial como Da Cunha, tan instruido y experimentado, con siete aos de conocimiento prctico de Macao y del Japn, cometer un error tan monstruoso?. Cmo? pregunt a las llamas. Yo mismo puedo contestar se dijo. Es muy fcil. Uno tiene pnico, olvida la gloria de Dios o se llena de orgullo, o queda petrificado. Quin no habra hecho lo mismo en iguales circunstancias? Ser recibido al anochecer por el Taiko lleno de benevolencia, una reunin triunfal con pompa y ceremonia, casi como un acto de contricin del Taiko, que pareca estar a punto de convertirse. Y despus, despertar en mitad de la misma noche y encontrarse con los Decretos de Expulsin, segn los cuales, todas las Ordenes religiosas deban abandonar el Japn en el plazo de veinte das, bajo pena de muerte, para no volver jams. Y peor an, todos los japoneses conversos deban retractarse inmediatamente si no queran sufrir el destierro o la muerte. Desesperado, el Superior haba aconsejado imprudentemente a los daimos cristianos de Kiusiu entre ellos, Onoshi, Misaki, Kiyama y Harima de Nagasaki que se rebelaran para salvar la Iglesia y haba escrito pidiendo el envo de conquistadores para apoyar la rebelin.

S, todo era verdad pens Dell'Aqua. Si yo lo hubiese sabido, si Da Cunha me hubiese consultado... Pero la carta que le haba remitido a Goa haba tardado seis meses en llegar, y aunque Dell'Aqua se hizo a la mar en el momento de recibirla y de obtener unas credenciales de embajador del virrey de Goa, haba tardado unos meses en llegar a Macao, donde se haba enterado de que Da Cunha haba muerto y de que todos los padres tenan prohibida la entrada en el Japn bajo pena de muerte. Pero las armas de fuego haban salido ya. Despus, al cabo de diez semanas, llegaron noticias de que el Taiko no aplicaba las nuevas leyes. Slo haban ardido unas cincuenta iglesias. Y slo Takayama haba sido aplastada. Aunque los Decretos conservaban su vigor oficial, el Taiko estaba dispuesto a dejar las cosas como estaban con tal de que los padres y sus conversos se comportaran ms discretamente y se abstuviesen de manifestaciones pblicas del culto y que los fanticos no quemasen ms santuarios budistas. Entonces, cuando pareci que la ordala haba terminado, Dell'Aqua record que los caones haban salido semanas antes con el sello del padre superior Da Cunha y que todava estaban en los almacenes de los jesutas en Nagasaki. Siguieron ms semanas de angustia, hasta que las armas fueron reembarcadas en secreto hacia Macao... S, esta vez bajo mi sello se dijo Dell'Aqua. Cunto sabe el hereje? Durante ms de una hora, Su Eminencia permaneci sentado en su silln de cuero de alto respaldo contemplando fijamente el fuego. Alvito esperaba pacientemente junto a la librera. En una de las paredes laterales, haba un pequeo leo del pintor veneciano Tiziano, que haba comprado el joven Dell'Aqua en Padua cuando su padre lo envi all a estudiar leyes. La otra pared desapareca detrs de sus Biblias y sus libros en latn, portugus, italiano y espaol, amn de dos estantes de libros y folletos japoneses con devocionarios y catecismos de todas clases, trabajosamente traducidos al japons por los jesutas, y por ltimo dos libros de un valor inestimable: la primera Gramtica portuguesa-japonesa, obra impresa seis aos antes y en la que el padre Sancho Alvarez trabaj toda la vida, y el increble Diccionario portugus- latino-japons, impreso el ao anterior en caracteres romanos as como en escritura hiragana. Haba sido empezado, por orden suya, haca veinte aos y era el primer diccionario de palabras japonesas que se haba compilado. El padre Alvito cogi el libro y lo acarici amorosamente. Saba que era una obra de arte nica. El mismo haba estado trabajando en ella dieciocho aos y todava estaba lejos de terminarla. Pero sera una obra maestra comparada con la del padre Alvarez. Si su nombre haba de ser recordado algn da, sera gracias a su libro y al padre Visitador, que haba sido el nico padre que haba conocido. Quieres salir de Portugal, hijo mo, e ingresar en el servicio de Dios? le haba preguntado el gigantesco jesuita el da que lo haba conocido. S, padre, os lo suplico haba contestado l. Cuntos aos tienes, hijo mo? No lo s, padre. Tal vez diez, tal vez once. Pero s leer y escribir. Me ense el cura. Y estoy solo, no tengo a nadie... DellAqua lo haba llevado a Goa y despus a Nagasaki donde haba ingresado en el Seminario de la Compaa de Jess. Entonces se manifestaron sus dotes milagrosas para las lenguas y fue intrprete de confianza y consejero comercial, primero de Harima Tadao, daimo del feudo de Hizen, y, con el tiempo, del propio Taiko. Recibi las rdenes sagradas y ms tarde alcanz incluso el privilegio del cuarto voto, que era el voto de obediencia personal al Papa.

He sido muy afortunado pens Alvito. Oh, Dios mo, aydame, para que pueda ayudar a los dems! Al fin, Dell'Aqua se levant, se estir y se acerc a la ventana. El sol arrancaba destellos de las tejas doradas del alto torren central del castillo cuya fuerza maciza quedaba disimulada por la singular elegancia de su estructura. La torre del mal pens. Cunto tiempo permanecer en pie, como un recordatorio para cada uno de nosotros? Slo hace quince... no, diecisiete aos, que el Taiko emple cuatrocientos mil hombres en la excavacin y en la construccin de este monumento, sangrando al pas para pagarlo, y en dos aos el castillo de Osaka qued terminado. Un hombre inverosmil! Un pueblo inverosmil! S. Y ah est, indestructible, excepto para el dedo de Dios, que puede derruirlo en un instante, si El lo desea. Oh, Dios mo, aydame a cumplir Tu voluntad!. Bueno, Martn, parece que tenemos trabajo. Dell'Aqua empez a andar de un lado para otro y su voz era tan firme como sus pisadas. Hablemos del capitn ingls. Si no le protegemos, lo matarn y podremos incurrir en las iras de Toranaga. Si podemos protegerle, no tardar en ahorcarse l mismo. Pero, podemos esperar? Su presencia es una amenaza para nosotros, y quin sabe el dao que puede hacernos antes de que llegue ese da feliz. Tambin podemos ayudar a Toranaga a eliminarlo. O, por fin, podemos convertirlo. Qu? dijo Alvito, pestaeando. Es inteligente y conoce bien el catolicismo. No creis que la mayora de los ingleses son catlicos en el fondo de su corazn? La respuesta es afirmativa cuando su rey o su reina son catlicos y negativa cuando son protestantes. Los ingleses se preocupan poco de la religin. Tal vez Blackthorne pueda ser convertido. Sera la solucin perfecta para mayor gloria de Dios y para salvar el alma de un hereje de la condenacin eterna. Pasemos a Toranaga. Le daremos los mapas que pide. Explicadle lo de las esferas de influencia. Acaso no se trazaron las lneas de demarcacin para separar la influencia de los portugueses de la de nuestros amigos espaoles? SI, vero! Decidle que, en lo que respecta a las otras materias importantes, ser para m un honor prepararlas personalmente y entregrselas lo antes posible. Decidle que tengo que comprobar los datos en Macao y que le ruego que me conceda un plazo razonable. Y hacedle saber de una vez que el Buque Negro se har a la mar tres semanas antes con un cargamento de seda y de oro mayor que nunca, y que toda nuestra parte del cargamento y al menos el treinta por ciento de toda la carga ser vendida por medio del agente que nombre Toranaga. Pero Onoshi, Kiyama y Harima suelen repartirse el corretaje del cargamento. No s si estarn de acuerdo. Tendris que resolver el problema. Toranaga conceder el aplazamiento a cambio de una concesin. Las nicas concesiones que necesita son poder, influencia y dinero. Qu podemos darle nosotros? No podemos entregarle los daimos cristianos. Sin embargo... dijo Alvito. Aunque pudisemos, creo que no deberamos hacerlo. Onoshi y Kiyama son enemigos encarnizados, pero se han unido contra Toranaga porque estn seguros de que ste destruira la Iglesia, y a ellos si llegase a dominar el Consejo. Toranaga apoyar a la Iglesia. Nuestro verdadero enemigo es Ishido. No comparto vuestra confianza, Martn. No debemos olvidar que por ser cristianos Onoshi y Kiyama lo son tambin todos sus seguidores. No podemos atacarles. La nica concesin que podemos hacer a Toranaga es la relativa al comercio. Es un entusiasta del comercio, aunque nunca ha conseguido participar directamente en l. El ofrecimiento

que sugiero puede tentarle a concedernos un aplazamiento... que tal vez se prorrogue indefinidamente. En mi opinin, Onoshi y Kiyama cometen una imprudencia poltica al volverse contra Toranaga en este momento. Deberan seguir el antiguo proverbio que aconseja dejar abierta una lnea de retirada, no? Yo podra sugerirles que un ofrecimiento del veinticinco por ciento a Toranaga, de modo que Onoshi, Kiyama y Toranaga tuviesen una participacin igual, amortiguara el mal efecto de su alianza temporal con Ishido contra l. Entonces, Ishido desconfiara de ellos y nos odiara an ms cuando se enterase. Ishido nos odia ya a ms no poder. Si Onoshi y Kiyama accedieran, podramos presentar nuestra proposicin como si fuese una idea puramente nuestra para mantener una posicin de imparcialidad entre Ishido y Toranaga. Y podramos informar en privado a Toranaga de su generosidad. Dell'Aqua consider las ventajas y los defectos del plan. Excelente dijo al fin. Ponedlo en prctica. Y ahora, por lo que respecta al hereje, entregad sus libros de ruta a Toranaga hoy mismo. Decidle que nos fueron enviados en secreto. Cmo explicar el retraso en drselos? No tenis que explicar nada. Decidle slo la verdad: que los trajo Rodrigues, pero que no sabamos que el paquete sellado contena los libros de ruta robados. En realidad, tardamos dos das en abrirlo. Los libros de ruta demuestran que Blackthorne es un pirata, un ladrn y un traidor. Decidle a Toranaga que Mura los entreg al padre Sebastio, el cual nos los envi pensando que nosotros sabramos lo que tenamos que hacer con ellos. Esto justificar a Mura, al padre Sebastio y a todos. Estoy seguro de que Toranaga comprender que hemos puesto sus intereses por encima de los de Yab. Sabe que Yab ha hecho un pacto con Ishido? Estoy seguro de ello, Eminentsimo Seor. Pero corren rumores de que Toranaga y Yab se han hecho amigos. Yo no me fiara de ese engendro de Satans. Estoy seguro de que tampoco se fa Toranaga. Sbitamente, les interrumpi un altercado en el exterior. Se abri la puerta y entr un monje encapuchado y descalzo sacudindose al padre Soldi. Que la bendicin de Jesucristo descienda sobre vosotros dijo, con voz ronca y hostil. Y que El perdone vuestros pecados. Fray Prez! Qu hacis aqu? exclam Dell'Aqua. He venido a este estercolero a predicar de nuevo la palabra de Dios a los paganos. Pero se os prohibi la entrada en el pas bajo pena de muerte por incitar a la rebelin. Escapasteis por milagro al martirio en Nagasaki y se os orden... Fue voluntad de Dios y un sucio decreto de un loco que ya ha muerto no tiene nada que ver conmigo dijo el fraile, un espaol bajito y flaco, de larga y descuidada barba. Estoy aqu para continuar la obra de Dios. Muy laudable dijo vivamente Dell'Aqua pero deberais hacerlo donde orden el Papa, fuera del Japn. Esta provincia es exclusivamente nuestra. Y es territorio portugus, no espaol. As lo ordenaron tres Papas y tambin el rey Felipe. No os cansis, Eminentsimo Seor. La obra de Dios vale ms que todas las rdenes del mundo. He vuelto y abrir las puertas de las iglesias e incitar a las multitudes a levantarse contra los enemigos de Dios. No debis provocar a las autoridades o reduciris a cenizas la Madre Iglesia!

Y yo os digo que volvemos al Japn y que nos quedaremos en el Japn. Predicaremos la Palabra a pesar vuestro, a pesar de lo que digan los prelados, los obispos y los reyes, e incluso los propios Papas. Todo sea para gloria de Dios! Y el monje sali cerrando la puerta de golpe. Dell'Aqua, irritadsimo, se sirvi un vaso de Madeira. Unas gotas de vino cayeron sobre la pulida superficie de la mesa. Esos espaoles nos destruirn a todos dijo Dell'Aqua tratando de calmarse. Hacedlo vigilar por algunos de los nuestros, Martn. Y ser mejor que avisis inmediatamente a Kiyama y a Onoshi. Si ese loco se muestra en pblico, es imposible saber lo que puede pasar. S, Eminentsimo Seor. Alvito se detuvo al llegar a la puerta. Primero Blackthorne y ahora Prez. Es demasiada coincidencia. Tal vez los espaoles de Manila se enteraron de lo de Blackthorne y lo dejaron venir aqu slo para fastidiarnos. Tal vez, pero no es probable repuso Dell'Aqua apurando su vaso y dejndolo cuidadosamente sobre la mesa. En todo caso, con la ayuda de Dios y con la debida diligencia, ninguno de los dos podr daar a la Santa Madre Iglesia, nos cueste lo que nos cueste.

CAPITULO XX Que me aspen si esto no es vida! Blackthorne yaca beatficamente de bruces sobre las gruesas esterillas, parcialmente envuelto en un quimono de algodn y con la cabeza apoyada en los brazos. La nia pasaba las manos sobre su espalda, apretando ocasionalmente sus msculos, suavizando su piel y calmando su espritu y casi provocando en l un ronroneo de placer. Otra nia verta sak en una tacita de porcelana. Y una tercera esperaba con una bandeja de laca, en la que haba una cesta de bamb llena de pescado frito al estilo portugus, otra jarra de sak y unos palillos. Nan desu ka, Anjn-san? (Qu has dicho, honorable capitn?) No s decirlo en Nihon- go, Rako-san dijo l sonriendo a la nia que le serva el sak y sealando la taza. Cmo se llama eso? Namae ka? Sabazuki dijo ella, en tres tiempos. Entonces, la otra muchacha, Asa, le ofreci el pescado y l movi la cabeza. Iy domo. No saba decir estoy satisfecho, y por ello trat de decir no hambre ahora. Ah! Ima har, hette iva. oranu le explic Asa corrigindole. El repiti la frase varias veces, y ellas se rieron de su pronunciacin, pero al fin, consigui decirlo bien. Nunca aprender esta lengua pens. Sus sonidos no se parecen en nada al ingls, ni siquiera al latn o al portugus. Las tres muchachas, Asa, Son y Rako, haban llegado con la aurora, trayendo cha, que era la bebida nacional de China y del Japn, aunque fray Domingo le haba dicho que los chinos la llamaban a veces te. Haba tenido un sueo agitado, despus de su encuentro con el asesino, pero la bebida caliente y picante haba empezado a restaurarle. Despus lo haban acompaado, junto con sus cuatro guardias samurais, a los humeantes baos situados al otro lado de esta seccin del castillo, y lo haban confiado a los servidores del bao. Los cuatro guardias sudaron estoicamente mientras lo baaban, le recortaban la barba y le lavaban y frotaban el cabello. Despus de esto, se sinti milagrosamente como nuevo. Le dieron otro quimono de algodn, limpio y que le llegaba a las rodillas, y un tab nuevo, y las chicas le estaban ya esperando. Entonces lo condujeron a otra habitacin, donde estaban Kiri y Mariko. Mariko dijo que el seor Toranaga haba resuelto enviarle a una de sus provincias, dentro de unos das, para que se recobrase. Aadi que el seor Toranaga estaba muy contento de l y que no tena que temer nada, porque estaba bajo la proteccin personal del seor Toranaga. Despus le rog que empezara a preparar los mapas con el material que ella le proporcionara. El seor Toranaga estaba deseoso de que Blackthorne aprendiese todo lo posible sobre los japoneses, de la misma manera que l ansiaba aprender sobre el mundo exterior y la navegacin y las rutas de los mares. Por ltimo, Blackthorne fue llevado al mdico. A diferencia de los samurais, los mdicos llevaban el pelo corto y sin coleta. Blackthorne odiaba y tema a los mdicos. Pero ste era diferente. Era amable e increblemente aseado. La mayora de los mdicos europeos eran barberos, toscos y tan llenos de piojos como todo el mundo. Este lo tocaba y lo examinaba con cuidado, le cogi la mueca para tomarle el pulso y le golpe suavemente la espalda, las rodillas y las plantas de los pies. Su tacto y sus modales eran apaciguadores. Lo nico que saban hacer los mdicos europeos era mirarle a uno la lengua y preguntarle Dnde te duele? y sangrarlo para extraer los malos humores de la sangre y darle una fuerte lavativa para limpiarle el vientre.

Los dedos del mdico tocaron interrogadoramente las cicatrices del muslo. Blackthorne imit el ruido de un disparo, porque una bala de mosquete le haba perforado la carne haca muchos aos. Ah so desu dijo el mdico, y asinti con la cabeza. Por ltimo, el mdico habl a Rako y ella hizo una reverencia y le dio las gracias. Ichi ban? pregunt Blackthorne. (Estoy bien?) Hai, Anjn-san. Honto ka? Honto. Honto quera decir verdad. Qu palabra tan til!, pens Blackthorne. Domo, Mdico-san. El mdico se inclin y Blackthorne le devolvi el saludo. Slo cuando las muchachas se lo hubieron llevado de all y se encontr tumbado en las esterillas, flojo su quimono de algodn y mientras la nia Son le daba masaje en la espalda, record que haba estado desnudo delante del mdico, de las jvenes y de los samurais, sin haberlo advertido ni haber sentido vergenza. Nan desu ka, Anjn-san? pregunt Rako, queriendo decir: Qu pasa, honorable capitn? De qu te res?. Sus blancos dientes brillaban, y tena depiladas las cejas y pintadas en forma de media luna. Llevaba peinados altos los negros cabellos y vesta un quimono floreado de color rosa y un obi verde-gris. Ro porque soy feliz, Rako-san. Pero, cmo podra explicarte todo lo que siento? Entonces, se levant de un salto, se ci el quimono y empez a bailar una danza marinera y a cantar una cancin para marcar el ritmo. Rako y las otras chicas se quedaron pasmadas. Inmediatamente se abri el shoji, y los guardias samurais se quedaron igualmente boquiabiertos. Blackthorne cant y bail furiosamente hasta que no pudo ms. Entonces, solt una carcajada y se derrumb en el suelo. Las nias aplaudieron y Rako trat de imitarle, pero fracas estrepitosamente porque se lo impeda el largo quimono. Las otras se levantaron e insistieron en que l les diese lecciones, y l lo intent, marcando los pasos mientras ellas trataban de imitarle, levantndose los quimonos. Pero no lo consiguieron y pronto empezaron a charlar y a rer y abanicarse. De pronto, los guardias se pusieron serios y se inclinaron profundamente. Toranaga estaba en el umbral, flanqueado por Kiri y Mariko y sus siempre presentes guardias samurais. Las nias se arrodillaron, pusieron las manos en el suelo y se inclinaron reverentes, pero sin miedo. Konnichi wa, Toranaga-sama dijo Blackthorne inclinndose tambin, pero no tanto como las mujeres. Konnichi wa, Anjn-san respondi Toranaga, y pregunt algo. Mi seor pregunta qu estabas haciendo, seor dijo Mariko. Slo bailaba un baile, Mariko-san dijo Blackthorne sintindose como un tonto. Se llama hornpipe. Es un baile marinero que acompaamos con shanties, con canciones. Me senta contento..., tal vez a causa del sak. Lo siento. Espero no haber molestado a Toranaga-sama. Ella tradujo. Mi seor dice que quisiera ver el baile y or la cancin. -Ahora? Naturalmente. Toranaga se sent inmediatamente, cruzando las piernas, y todos los dems se acomodaron en la estancia y miraron, expectantes, a Blackthorne. Eres un tonto se dijo Blackthorne . Esto te ocurre por descuidarte. Ahora tendrs que hacer una exhibicin, y tienes la voz cascada y bailas como un pato.

Pero, como no tena ms remedio, se ci el quimono y empez a bailar furiosamente, girando, pateando, retorcindose, saltando y cantando a grito pelado. Mi seor dice que nunca vio nada parecido en su vida dijo Mariko. El seor Toranaga quiere bailar tu baile. -Eh? Te ruega que le ensees. Blackthorne empez la leccin. Mostr el paso fundamental y lo repiti varias veces. Toranaga lo aprendi en seguida. Blackthorne se sinti impresionado por la agilidad de aquel hombre gordo y de edad avanzada. Despus, Blackthorne empez a cantar y a bailar, y Toranaga le imit, indeciso al principio, entre las aclamaciones de los espectadores. Pero pronto se despoj Toranaga del quimono y cruz los brazos y empez a bailar con igual entusiasmo que Blackthorne. Hasta que ste lanz un grito, dio un salto y se detuvo. Despus, aplaudi y se inclin ante Toranaga, y todos aplaudieron a su seor, que se sinti feliz. Toranaga se sent en el centro de la estancia respirando con facilidad. Rako se apresur a abanicarle y las otras jvenes corrieron en busca de su quimono. Pero Toranaga empuj su propio quimono en direccin a Blackthorne y cogi el sencillo de ste. Mariko dijo: Mi seor dice que querra que aceptaras ste como regalo y aadi : Aqu se considera un gran honor recibir como obsequio el quimono, aunque sea muy viejo, del seor feudal. Arigato goziemashita, Toranaga-sama. Blackthorne hizo una reverencia y despus dijo a Mariko: Por favor, dile al seor Toranaga, con las frases ms correctas que por desgracia an no conozco, que lo conservar como un tesoro y que aprecio an ms el honor que me ha hecho al bailar esta danza conmigo. El seor Toranaga dice que le ha gustado tu baile y que tal vez algn da te ensear algunos de los nuestros. Tambin quisiera que aprendieras el japons lo ms rpidamente posible. Tambin a m me gustara. Y ahora, quieres preguntar al seor Toranaga cundo me devolvern mi barco? -Qu? Mi barco, seora. Por favor, pregntale cundo me devolvern mi barco. Y mi tripulacin. Todo el cargamento fue desembarcado y haba veinte mil piezas de a ocho en la caja fuerte. Estoy seguro de que comprender que somos mercaderes, y aunque aprecio su hospitalidad, nos gustara trocar los bienes que trajimos y volver a nuestro pas. Tardaremos al menos dieciocho meses en llegar a casa. Mi seor dice que no debes preocuparte. Todo se har lo antes posible. Pero, primero, debes recobrar tu vigor y tu salud. Saldrs al anochecer. Pero... hace cosa de una hora me dijiste que saldra dentro de unos das. Mi seor dice que es mejor y ms conveniente para ti salir esta noche. Enva a dama Kiritsubo a Yedo a preparar su regreso. Irs con ella. Te ruego que le des las gracias. Sera posible., puedo preguntar si sera posible poner en libertad a fray Domingo? Es un hombre que sabe muchas cosas. Mi seor dice que lo siente, pero que el hombre ha muerto. Envi a buscarlo cuando t se lo pediste ayer, pero ya haba muerto. Cmo muri? pregunt Blackthorne, muy afligido. Mi seor dice que muri cuando lo llamaron por su nombre. -Oh!

En aquel momento, entr precipitadamente un joven samurai, se inclin ante Toranaga y esper. Nan ja? pregunt Toranaga. Blackthorne no comprendi nada de lo que decan, salvo que crey captar el seudnimo del padre Alvito: Tsukku. Vio que Toranaga lo miraba de reojo y advirti en l la sombra de una sonrisa, y se pregunt si Toranaga habra enviado a buscar al sacerdote a causa de lo que l le haba dicho. Kare ni matsu yoni dijo secamente Toranaga. Gyoi. El samurai hizo una reverencia y se march rpidamente. Toranaga se volvi a Blackthorne: Nan ja, Anjn-san? Algo ms, capitn? dijo Mariko. S. Podra Toranaga cuidar tambin de mis tripulantes y hacer que los traten bien? Los enviar tambin a Yedo? Mi seor dice que ha tomado las medidas necesarias. No tienes que preocuparte por ellos. Ni por tu barco. Est bien mi barco? Cuidan de l? S. Dice que el barco est ya en Yedo. Toranaga se levant. Y todos empezaban a inclinarse cuando Blackthorne dijo, inesperadamente: Una ltima cosa... Se interrumpi y se maldijo dndose cuenta de que era una descortesa. Toranaga haba puesto claramente fin a la entrevista y ahora los presentes no saban si terminar su reverencia, esperar o empezar de nuevo. Nan ja, Anjn-san? dijo Toranaga, ahora con voz agria y viva, pues tambin se haba sentido momentneamente desconcertado. Gomen nasai, lo siento, Toranaga-sama. No quise ser descorts. Slo quera preguntar si puedo hablar unos momentos con dama Mariko antes de marcharme. Me complacera mucho. Ella lo pregunt. Toranaga se limit a lanzar un imperioso gruido afirmativo y sali, seguido de Kiri y de su guardia personal. Quisquillosos bastardos! dijo Blackthorne para sus adentros. Dios mo, aqu hay que andarse con mucho cuidado! Se enjug la frente con la manga y vio una expresin de disgusto en el semblante de Mariko. Rako sac apresuradamente un pauelo de los que pareca tener una reserva inagotable y secreta en algn lugar de la parte de atrs de su obi. Entonces l se dio cuenta de que llevaba el quimono del seor y de que uno no deba secarse el sudor de la frente con la manga del seor, y de que haba cometido otra falta. Nunca aprender, Dios mo, nunca aprender! Anjn-san? dijo Rako ofrecindole sak. El le dio las gracias y lo bebi de un trago. Ella volvi a llenar la taza. Blackthorne vio que las frentes de todos estaban sudorosas. Gomen nasai dijo disculpndose, y tom la copa y la ofreci galantemente a Mariko. No s si esto es correcto o no, pero, quieres un poco de sak? Est permitido? O tengo que golpear el suelo con la cabeza? Ella se ech a rer. Oh, s! Es absolutamente correcto, y no debes excusarte conmigo, capitn. Los hombres no se excusan con las mujeres. Todo lo que hacen es correcto. Al menos, as lo creen las damas.

Explic a las chicas lo que haba dicho, y stas asintieron gravemente, pero con ojos reidores. T no podas saberlo, Anjn-san sigui diciendo, y despus bebi un sorbo y le devolvi la taza. Gracias, pero el sak se me sube a la cabeza y me baja a las rodillas. El caso es que aprendes muy de prisa, aunque debe costarte mucho. No te preocupes, el seor Toranaga me dijo que tienes aptitudes excepcionales. Nunca te habra dado su quimono si no se hubiese sentido plenamente satisfecho. Envi a buscar a Tsukku-san. Al padre Alvito? S. Tendras que habrselo preguntado a l, capitn. A m no me lo dijo. E hizo bien, pues las mujeres no entendemos de cuestiones polticas. Y ahora, ya que quieres preguntarme algo, puedo preguntarte yo primero? Desde luego. Cmo es tu seora, tu esposa? Tiene veintinueve aos. Es alta, comparada contigo. Yo mido seis pies y dos pulgadas, y ella, unos cinco pies y ocho pulgadas. Por tanto, te pasa la cabeza, aunque es... proporcionada como t. Su cabello es de color de... seal las vigas de cedro pulimentado, y todos las miraron y volvieron a mirarle a l. S, aproximadamente de ese color. De un rubio ligeramente rojizo. Sus ojos son azules, mucho ms azules que los mos, de un azul verdoso. Casi siempre lleva el cabello largo y suelto. Mariko tradujo todo esto a los otros, y todos contuvieron el aliento y miraron las vigas de cedro y de nuevo a l, e incluso los guardias samurais prestaron atencin. Rako pregunt algo. Rako-san pregunta si tiene el cuerpo como nosotras. S. Pero tiene las caderas ms anchas y ms redondas y la cintura ms pronunciada y... bueno, generalmente nuestras mujeres son ms redondeadas y tienen los senos ms grandes. Son todas vuestras mujeres y vuestros hombres mucho ms altos que nosotros? Generalmente, s. Pero tambin tenemos bajitas. Vuestra pequea estatura me parece deliciosa. Muy agradable. Asa pregunt algo y el inters general aument. Asa pregunta si en cuestiones de almohada pueden compararse vuestras mujeres con las nuestras. Perdn, no comprendo. Oh, disclpame, por favor! Nosotros decimos asuntos de almohada para indicar la unin fsica del hombre y la mujer. Es ms delicado que fornicacin, neh? Yo... bueno... slo he tenido una experiencia de almohada en este pas... Fue., en el pueblo., y no lo recuerdo muy bien, pues estaba agotado por el viaje y medio dormido. Mariko frunci el ceo. Slo una vez desde que llegaste? S. Debes sentirte muy incmodo, neh?. Una de esas damas estara encantada de compartir la almohada contigo, Anjn-san. O las tres, si lo deseas. -Eh? Claro! Pero si no quieres a ninguna de ellas, no debes preocuparte, porque no se ofendern. Dime solamente la clase de dama que prefieres y la buscaremos. Gracias dijo Blackthorne. Ahora, no. Ests seguro? Disclpame, pero Kiritsubo-san dej instrucciones concretas en el sentido de que hay que proteger y mejorar tu salud. Cmo puedes estar sano sin esto? Es muy importante para el hombre, neh? S, muchsimo.

Gracias, pero no ahora dijo Blackthorne, contrariado por el descaro y la falta de tacto de la sugerencia. Te aseguro que quedaras satisfecho, Anj-san. Oh! Tal vez... Prefieres tal vez un muchacho? -Eh? Un muchacho. Es muy sencillo, si lo deseas dijo ella, con ingenua sonrisa y con toda naturalidad. Me ofreces en serio un chico? Pues claro, Anjn-san. Qu te pasa? Slo dije que te enviaramos un muchacho si t lo deseas. No lo deseo! dijo Blackthorne, sofocado. Tengo cara de ser un maldito sodomita? Sus palabras restallaron en la estancia. Todos lo miraron asombrados. Mariko se inclin, desconsolada, tocando el suelo con la frente. Por favor, disclpame. He cometido un terrible error. Te he ofendido, cuando slo trataba de complacerte. Nunca haba hablado con un extranjero antes de ahora, aparte los santos padres, y nada s de vuestras costumbres ntimas. Los padres no hablan de estas cosas. El jefe de los samurais, Kazu Oan, los observaba con irritacin. El responda de la segundad y de la salud del brbaro y haba visto con sus propios ojos la increble merced que haba hecho el seor Toranaga a Anjn-san, y ahora, Anjn-san estaba furioso. Qu le pasa? pregunt con un tono amenazador, pues sin duda la estpida mujer haba dicho algo que haba ofendido al importantsimo prisionero. Mariko le explic lo que haba dicho y lo que le haba respondido Anjn-san. Oan se rasc la cabeza con incredulidad. Se ha puesto como un buey furioso slo porque le has ofrecido un muchacho? S. Perdona, pero lo has hecho cortsmente? No habrs empleado una palabra grosera? Oh, no, Oan-san! Estoy segura. Nunca comprender a esos brbaros dijo Oan, desesperado. Por lo que ms quieras, clmalo, Mariko-san. Debe de ser a causa de su larga abstinencia. T orden a Son, trae ms sak, sak caliente, y toallas calientes. T, Rako, frota el cuello de ese diablo. Cuando salieron corriendo las muchachas, se le ocurri una idea: Me pregunto si ser impotente. Su relato de aquella vez en el pueblo fue bastante vago, neh? Quizs el pobre hombre est furioso porque no puede hacerlo y t sacaste a relucir el tema. Perdona, pero no lo creo. El mdico dijo que era normal. Si fuese impotente, esto lo explicara todo, neh? Cualquiera se habra puesto como l. Pregntaselo. Mariko hizo inmediatamente lo que le ordenaban y Oan se horroriz al ver cmo se congestionaba la cara del brbaro y cmo se llenaba la habitacin de unos sonidos brbaros horribles. Ha dicho no murmur Mariko. Y todo eso, slo quiere decir no? Es que, cuando se excitan, emplean muchas maldiciones elocuentes. Oan empezaba a sudar de angustia pensando en su responsabilidad. Haz que se calme! empez a decir, pero se interrumpi de pronto porque vio llegar a Hiro- matsu.

Este, que en circunstancias ordinarias era un ordenancista, se haba mostrado como un tigre irritado durante las ltimas semanas, y aquel da haba sido an peor. Haba degradado a diez hombres por falta de pulcritud, haba ordenado a dos samurais que se hicieran el harakiri por haber llegado tarde a su ronda, y cuatro encargados de la limpieza nocturna haban sido arrojados desde lo alto de la muralla por dejar caer parte de un contenedor en el jardn del castillo. Se ha portado bien, Mariko-san? dijo Puo de Hierro, con irritacin, y Oan temi que la estpida mujer que haba armado todo el jaleo dijese la verdad haciendo que rodasen sus cabezas. Pero, para su gran alivio, ella contest: S, seor. Todo va bien. Gracias. Se te ordena partir con Kiritsubo-san. S, seor. Mientras Hiro- matsu se alejaba para continuar su ronda, Mariko reflexion sobre la causa de que la enviasen fuera. Era simplemente para actuar de intrprete para Kiri y el brbaro durante el viaje? Era la cosa tan importante? Se marchaban tambin las otras mujeres de Toranaga? Y dama Sazuko? No era peligroso para sta el viaje por mar? Ir yo sola con Kiri se pregunt, o vendr tambin mi esposo? Y si l se queda, quin cuidar de su casa? Y por qu tenemos que ir en barco ? Acaso no es segura la carretera de Tokaido ? Acaso nos atacara Ishido? Tal vez. Dama Sazuko, Kiritsubo y las otras podran ser buenos rehenes. Ser por esto que nos envan por mar?. A Mariko nunca le haba gustado el mar. Su sola visin le produca mareo. Pero si tengo que ir, ir, y se acab la cuestin. Karma. Dej de pensar en ello para centrar su atencin en el problema ms inmediato de aquel brbaro extranjero que slo le causaba preocupaciones. Cuando Puo de Hierro hubo desaparecido, Oan levant la cabeza y todos suspiraron. Asa lleg corriendo con el sak, seguida de cerca por Son que traa las toallas calientes. Observaron cmo servan al brbaro. Vieron el rostro tenso de ste, que acept el sak sin la menor satisfaccin y recibi las toallas calientes con toda frialdad. Mariko ofreci ms sak a Blackthorne. No, gracias. Pido de nuevo disculpas por mi estupidez. Queras hacerme alguna pregunta? Blackthorne haba visto que hablaban entre ellos, fastidiado por no poder entenderles y furioso por no poder maldecirles debidamente por su insulto. S. Dijiste que la sodoma es aqu una cosa normal? Oh! Perdname, pero, no podemos hablar de otra cosa? Desde luego, seora. Pero, ante todo, para que pueda comprenderte, dime si la sodoma es una cosa normal en este pas. Todo lo que tiene que ver con la almohada es normal dijo ella, en tono desafiador, irritada por la falta de buenos modales y por la evidente imbecilidad del hombre. Recordaba que Toranaga le haba dicho que poda informarle ampliamente de cuestiones no polticas, pero que deba contarle despus a l las preguntas que le haba hecho Anjn-san. Adems, no estaba dispuesta a aguantar sus tonteras, porque el Anjn segua siendo un brbaro y probablemente un pirata, y penda sobre l una sentencia de muerte que haba quedado en suspenso de momento porque as lo haba querido Toranaga. El hecho de que un hombre vaya con otro hombre o con un muchacho, slo les afecta a ellos. Qu perjuicio causan a los dems, a ti o a m? Ninguno!

Acaso soy una estpida analfabeta pens o soy uno de esos mercaderes idiotas que se dejan intimidar por los brbaros? No. Yo soy una samurai. S, lo eres, Mariko. Pero eres tambin bastante tonta. Eres una mujer, y debes tratarlo como a un hombre cualquiera, si has de dominarlo. Halgalo, sigele la corriente y hblale con dulzura. Olvidaste tus armas. Por qu te hace actuar como una nia de doce aos?. Deliberadamente, suaviz el tono de su voz. Pero si t crees... La sodoma es un pecado horrible, algo maligno, una abominacin condenada por Dios, y los bastardos que la practican son la escoria del mundo la interrumpi Blackthorne, todava furioso porque ella le haba credo capaz de ser uno de stos. Seor! Cmo es posible? Pero domnate se dijo, Cualquiera dira que eres un puritano fantico o un calvinista! Y por qu te pones tan furioso contra los sodomitas? Ser porque siempre se encuentra alguno en el mar, porque son muchos los marineros que lo han probado al no poder soportar tantos meses de aislamiento? Ser porque t mismo te sentiste tentado y te odiaste por sentir la tentacin? O ser porque cuando eras pequeo tuviste que luchar para protegerte, hasta el punto de que en una ocasin estuvieron a punto de abusar de ti, pero pudiste escapar y matar a uno de los bastardos de una cuchillada en el cuello, y esto cuando slo tenas doce aos, y que fue la primera muerte de tu larga lista? Es un pecado condenado por Dios, un pecado contra las leyes de Dios y de los hombres! grit. Seguramente, esto son palabras cristianas que se aplican a otras cosas replic ella agriamente, sin pensarlo, irritada por la rudeza del hombre. Un pecado? Dnde est el pecado en esto? T deberas saberlo. Eres catlica, no? Fuiste educada por los jesutas, no? Un santo padre me ense a hablar latn y portugus y a escribir en latn y en portugus. No s qu significado das t a. ser catlico, pero soy cristiana desde hace casi diez aos, y ellos nunca me hablaron de esto. Nunca le libros erticos. Slo libros religiosos. El erotismo, un pecado? Cmo es posible? Cmo puede ser pecaminoso algo que proporciona placer? Pregntalo al padre Alvito! Ojal pudiese hacerlo! pens ella, confusa. Pero me ordenaron que slo comentase con Kiri y con mi seor Toranaga lo que se dijese aqu. Ped a Dios y a la Virgen que me ayudasen, pero han permanecido mudos. Slo s que, desde que llegaste aqu, todo ha sido un embrollo. Slo me has causado preocupaciones... Si es un pecado como t dices, por qu tantos sacerdotes budistas lo hacen y siempre lo han hecho? Incluso hay sectas que lo recomiendan como una forma de adoracin. Son malos por ello? Claro que no! Por qu han de privarse de un placer normal si no pueden tener trato con las mujeres? La sodoma es una abominacin, contraria a todas las leyes. Pregntalo a tu confesor! T eres la nica abominacin, t, capitn habra querido gritarle Mariko . Cmo te atreves a ser tan rudo y cmo puedes ser tan estpido? Dijiste contra Dios? Qu absurdo! Tal vez contra tu dios malvado. Dices que eres cristiano, pero evidentemente no lo eres, eres un embustero y un falsario. Quiz conoces cosas extraordinarias y has estado en lugares extraos, pero no eres cristiano y s un blasfemo. Te ha enviado Satans? Un pecado eso? Qu ridiculez! Te enfureces por cosas normales y actas como un loco. Irritas a los santos padres, irritas al seor Toranaga, produces tensiones entre nosotros, atacas nuestras creencias y

nos atormentas con insinuaciones sobre lo que es verdad y lo que no lo es, sabiendo que no podemos probar inmediatamente la verdad. Te desprecio, como desprecio a todos los brbaros. S, los brbaros destrozaron mi vida. Acaso no odiaron a mi padre porque desconfiaba de ellos y pidi abiertamente al Dictador Goroda que los expulsara de nuestro pas? Acaso no envenenaron los brbaros la mente del Dictador, haciendo que empezara a odiar a mi padre, su general ms fiel, un hombre que lo haba ayudado incluso ms que el general Nakamura o que el seor Toranaga? No fueron los brbaros quienes hicieron que el Dictador insultara a mi padre, le volviera loco y le obligase a hacer lo indecible, siendo por ello causa de todas mis angustias? S, hicieron todo esto y an ms. Pero tambin trajeron la incomparable Palabra de Dios, y en las horas negras de mi afliccin, cuando me trajeron del odioso destierro a una vida an ms odiosa, el padre Visitador me mostr el Camino, abri mis ojos y mi alma y me bautiz. Y el Camino me dio fuerza para resistir, llen mi corazn de una paz infinita, me liber del tormento perpetuo y me bendijo con la promesa de la Salvacin Eterna. Pase lo que pase, estoy en manos de Dios. Oh, Virgen Santa! Dale tu paz y ayuda a esta pobre pecadora para vencer a tu enemigo. Pido perdn por mi rudeza dijo. Tienes motivo para haberte enojado. Soy una mujer tonta. Por favor, ten paciencia y disculpa mi estupidez, Anjn-san. Inmediatamente se aplac la ira de Blackthorne. Yo tambin pido disculpas, Mariko-san dijo ablandndose un poco, pero entre nosotros sugerir que un hombre es sodomita es el peor de los insultos. Entonces, sois tan tontos e infantiles como viles, toscos y mal educados, pens. Pero dijo, aparentemente compungida: Tienes razn. No pretend ofenderte, Anjn-sama. Acepta mis disculpas. Toda la culpa fue ma. Lo siento. El sol haba tocado el horizonte, y el padre Alvito segua esperando en la sala de audiencias, con los libros de ruta en las manos. Era la primera vez que Toranaga le haca esperar, la primera vez, en muchos aos, que esperaba para ver a su daimo e incluso al propio Taiko. Durante los ltimos ocho aos de gobierno del Taiko, haba gozado del increble privilegio de ser recibido inmediatamente. Pero este privilegio se lo haba ganado gracias a su fluidez en la lengua japonesa y a su inteligencia para los negocios. Su conocimiento de las maniobras internas del comercio internacional haba contribuido activamente a aumentar la inverosmil fortuna del Taiko, y Alvito se haba convertido en el confidente de aqul, en una de las cuatro nicas personas y en el nico extranjero que haba visto todos los cuartos del tesoro personal del Taiko. A unos cien pasos de all, se elevaba el torren del castillo. Tena siete pisos de altura y estaba protegido por gran cantidad de muros, puertas y fortificaciones. En el piso cuarto haba siete habitaciones con puertas de hierro. Todas ellas estaban llenas de lingotes de oro y de cofres de monedas de oro. En el piso de encima, estaba la plata, tambin en lingotes y en cofres llenos de monedas. Y en el de encima de ste, se guardaban las sedas raras, las porcelanas, los sables y las armaduras, el tesoro del Imperio. En las condiciones actuales pens Alvito, aquello deba valer al menos cincuenta millones de ducados, ms que la renta anual de todo el Imperio espaol, del Imperio portugus y de Europa en su conjunto. La ms grande fortuna personal en efectivo de la Tierra. Con una centsima parte de ella podramos construir una catedral en cada

ciudad, una iglesia en cada pueblo y una misin en cada aldea del pas. Quin lo tuviese, para Gloria de Dios! El Taiko haba ambicionado el poder. Y haba codiciado el oro por el poder que daba sobre los hombres. El tesoro era el producto de diecisis aos de poder indiscutido, de los inmensos dones obligatorios que todos los daimos tenan que ofrecer anualmente, por costumbre, y de los ingresos de sus propios feudos. El Taiko posea personalmente, por derecho de conquista, la cuarta parte de todo el pas. Su renta anual pasaba de los cinco millones de kok. Y como era seor de todo el Japn, por mandato del Emperador, posea en teora todas las rentas de todos los feudos. No impona contribuciones a nadie. Pero todos los daimos, todos los samurais, todos los campesinos, artesanos, mercaderes, ladrones y bandidos, todos los brbaros, e incluso los eta, contribuan voluntariamente y con esplendidez. Por su propia seguridad. Alvito record la noche en que haba muerto el Taiko. Este lo haba invitado a acompaarle en sus ltimos momentos, junto con Yodoko-sama, esposa del Taiko, y dama Ochiba, su consorte y madre del Heredero. Los tres haban velado y esperado en el embalsamado ambiente de aquella interminable noche de verano. Despus empez la agona y se produjo la muerte. Su alma se ha ido. Ahora est en manos de Dios haba dicho l, haciendo la seal de la cruz y bendiciendo el cadver. Que Buda reciba a mi seor y le haga renacer muy pronto para que pueda empuar de nuevo las riendas del Imperio haba dicho Yodoko, llorando en silencio. Le haba cerrado los ojos y haba aseado el cadver, tal como le corresponda por privilegio. Despus, tristemente, haba hecho tres reverencias y haba salido dejando a Alvito con dama Ochiba. La muerte del Taiko haba sido dulce. Haca meses que estaba enfermo, y aquella noche se previo el fin. Pocas horas antes de morir, haba abierto los ojos y sonredo a Ochiba y a Yodoko, y haba murmurado con un hilo de voz: Escuchad mi epitafio: Como el roco nac, como el roco me extingo. El castillo de Osaka y todo cuanto hice no es ms que un sueo dentro de un sueo. Y despus de una ltima sonrisa cariosa a ellas y a l, haba aadido: Velad por mi hijo todos vosotros. Y sus ojos se haban nublado para siempre. El padre Alvito recordaba cunto le haba conmovido esta ltima poesa, tan tpica del Taiko. La invitacin de ste le haba hecho esperar que en el ltimo momento el seor del Japn aceptara la verdadera fe. No haba sido as. Has perdido para siempre el Reino de Dios, pobre mortal! haba murmurado tristemente. Y si tu Reino de Dios est en un callejn sin salida de los brbaros? le haba dicho dama Ochiba. Qu? haba preguntado l pensando que no haba odo bien, pues conoca a dama Ochiba desde haca casi doce aos y siempre la haba visto dcil y sumisa, callada, dulce, sonriente y feliz. He dicho: Y si tu Reino de Dios est en un callejn sin salida de los brbaros? Que Dios te perdone. Tu seor acaba de morir y... El seor mi dueo ha muerto, y con l ha muerto la influencia que tenas sobre l. Neh? El quiso que estuvieras aqu, y bien est, pues tena derecho a quererlo. Pero ahora est en el Gran Vaco y ya no tiene autoridad. Ahora mando yo. T, sacerdote, apestas, siempre has apestado, y tu hedor contamina el aire. Sal de mi castillo y djanos con nuestro dolor!

La triste luz de las velas haba puesto un temblor en su semblante. Era una de las mujeres ms bellas del mundo. Involuntariamente, l haba hecho la seal de la cruz contra su maldad. Nan ja, Tsukku-san? De momento, las palabras japonesas no tuvieron ningn significado para l. Toranaga estaba de pie en el umbral, rodeado de sus guardias. El padre Alvito hizo una reverencia ponindose sobre s y sintiendo que el sudor corra por su espalda y por su cara. Pido perdn por haber venido sin ser invitado. Estaba... estaba soando despierto. Recordaba muchas cosas que tuve la dicha de presenciar en el Japn. Parece como si toda mi vida hubiera transcurrido aqu. Para fortuna nuestra, Tsukku-san. Toranaga se dirigi con paso cansino al estrado y se sent sobre el sencillo almohadn. Los guardias formaron, en silencio, una valla de proteccin a su alrededor. Llegaste aqu el tercer ao de Tensho, no? No, seor. Fue el cuarto, el Ao de la Rata respondi empleando su calendario, que le haba costado meses comprender. Todos los aos se contaban partiendo de un ao particular, elegido por el Emperador reinante. Una catstrofe o un suceso feliz podan terminar o empezar una era, al antojo de aqul. Se ordenaba a los eruditos que escogiesen un nombre de buen augurio, tomado de los antiguos libros de China, para la nueva era que poda durar un ao o cincuenta aos. Tensho significaba Justicia del Cielo. El ao anterior haba estado marcado por un maremoto que haba causado doscientos mil muertos. Y cada ao reciba un nmero adems de un nombre siguiendo este ltimo la misma serie que serva para designar las horas: Liebre, Dragn, Serpiente, Caballo, Cabra, Mono, Gallo, Perro, Oso, Rata, Buey y Tigre. El primer ao de Tensho haba coincidido con el Ao del Gallo. De aqu que el ao 1576 fuese el Ao de la Rata, en el cuarto ao de Tensho. Mucho ha ocurrido en estos veinticuatro anos, neh, amigo mo? S, seor. S. El auge de Goroda y su muerte. El auge del Taiko y su muerte. Y ahora? Esto est en manos del Infinito dijo Alvito empleando un trmino que poda significar Dios y tambin Buda. Ni el seor Goroda ni el seor Taiko crean en ningn dios ni en el Infinito. No dijo el seor Buda que muchos caminos conducen al nirvana, seor? Ah! Eres un hombre prudente, Tsukku-san. Cmo, siendo tan joven, puedes ser tan prudente? Sinceramente deseara serlo, seor. As os podra ser de ms ayuda. Queras verme? S. Pens que el asunto era lo bastante importante para venir sin previa invitacin. Alvito sac los libros de ruta de Blackthorne y los deposit en el suelo, delante de Toranaga, y le dio las explicaciones sugeridas por DellAqua. Vio que las facciones de Toranaga se endurecan, y se alegr de ello. Prueba de su piratera? S, seor. Los libros de ruta contienen incluso el texto exacto de las rdenes, entre las cuales figura sta: ...en caso necesario, desembarcar con todas las fuerzas y apoderarse de cualquier territorio alcanzado o descubierto. Si lo deseas, puedo hacer una traduccin literal de todos los pasajes pertinentes. Tradcelo todo. Rpidamente dijo Toranaga. Hay algo ms, que el padre Visitador cree que debes saber. Alvito cont a Toranaga todo lo referente a los mapas y los informes y al Buque Negro tal como haban convenido, y se alegr al ver la complacida reaccin del otro.

Excelente! dijo Toranaga. Ests seguro de que el Buque Negro anticipar su salida? S respondi Alvito con firmeza. Bien. Di a tu seor que espero sus informes con impaciencia, aunque supongo que tardar algunos meses en comprobar correctamente los hechos. Dijo que preparar los informes lo antes posible. Y te enviaremos los mapas que deseas. Es posible que el capitn general tenga pronto sus licencias? Esto facilitara muchsimo la salida anticipada del Buque Negro, seor Toranaga. Garantizas que el barco llegar pronto? Nadie puede garantizar el viento y las tormentas en el mar. Pero el barco saldr anticipadamente de Macao. Tendrs las licencias antes de anochecer dijo Toranaga y despidi a sus guardias. Era la primera vez que Alvito vea a un daimo sin escolta. Ven y sintate aqu, Tsukku-san. Toragana seal un sitio a su lado en el estrado. Alvito nunca haba recibido semejante invitacin. Era un voto de confianza... o una sentencia? La guerra est a punto de estallar dijo Toranaga. S. Los seores cristianos Onoshi y Kiyama se oponen extraamente a mis deseos. Circulan malos rumores, neh? Sobre ellos y sobre otros daimos cristianos. Los hombres prudentes deben llevar siempre en su corazn los intereses del Imperio. S. Pero mientras tanto, y contra mi voluntad, el Imperio se ha dividido en dos bandos. El mo y el de Ishido. Por consiguiente, todos los intereses del Imperio estn en un bando o en el otro. Dnde estn los intereses de los cristianos? Tenemos prohibido intervenir en poltica, seor. Creis que Ishido os favorecer? La voz de Toranaga se endureci. Es absolutamente contrario a vuestra religin. Ishido quiere poner en vigor los Decretos de Expulsin del Taiko y cerrar todo el pas a los brbaros. Yo quiero la expansin del comercio. Nosotros no tenemos influencia sobre ninguno de los daimos cristianos. Entonces, cmo puedo yo influir en ellos? No s lo bastante para atreverme a aconsejarte. Sabes lo bastante, viejo amigo para comprender que, si Kiyama y Onoshi se coaligan contra m ponindose al lado de Ishido y de toda su ralea, los otros daimos cristianos no tardarn en seguirles, y la proporcin ser de veinte hombres de los suyos contra uno de los mos. No hay manera de evitar la guerra? Si estalla, nunca acabar. Tambin yo lo creo. Y todo el mundo saldr perdiendo: nosotros y los brbaros y la Iglesia Cristiana. En cambio, si todos los daimos cristianos se pusieran de mi parte abiertamente, no habra guerra. Aunque Ishido levantara la bandera y se rebelase, los regentes podan aplastarlo como a un gusano. Alvito sinti que el nudo se apretaba alrededor de su cuello. Nosotros slo estamos aqu para predicar la Palabra de Dios. No para meternos en poltica, seor. Vuestro jefe anterior ofreci al Taiko los servicios de los daimos cristianos de Kiusiu antes de que hubiese sometido aquella parte del Imperio. Se equivoc al hacerlo. No tena autoridad de la Iglesia ni de los propios daimos. Pronto tendr cada uno que tomar partido, Tsukku-san, S. Muy pronto. Alvito sinti fsicamente la amenaza. Siempre estoy dispuesto a servirte. Si pierdo, morirs conmigo?

Mi vida y mi muerte estn en manos de Dios. Oh, s! Tu Dios cristiano! Toranaga movi un poco su sable y se inclin. Si Onoshi y Kiyama se ponen de mi parte en el trmino de cuarenta das, el Consejo de Regentes revocar los Decretos del Taiko. Hasta dnde puedo llegar? se pregunt Alvito, desesperado. Hasta dnde? No podemos influir en ellos como t crees dijo en voz alta. Tal vez tu jefe podra ordenrselo. Ordenrselo! Ishido os traicionar, a vosotros y a ellos. Le conozco bien. Y tambin dama Ochiba. Acaso no influye ya cerca del Heredero contra vosotros? S habra querido gritar Alvito. Pero Onoshi y Kiyama han obtenido en secreto un compromiso jurado y escrito de Ishido confindoles el nombramiento de todos los tutores del Heredero, uno de los cuales ser cristiano. Y Onoshi y Kiyama han jurado solemnemente que estn convencidos de que t traicionars a la Iglesia, en cuanto hayas eliminado a Ishido. El padre Visitador no puede darles rdenes, seor. Sera una injerencia imperdonable en vuestra poltica. Onoshi y Kiyama, dentro de cuarenta das, y se derogarn los Decretos del Taiko... y se acabarn tambin los malos sacerdotes. Los regentes les prohibirn la entrada en el Japn. -Qu? Slo quedaris t y los tuyos. Ninguno de los otros... los apestosos mendigos de sotana, los peludos descalzos. Los que slo lanzan estpidas amenazas y no hacen ms que crear conflictos. Si queris, tendris las cabezas de todos los que estn aqu. Todo el ser de Alvito se puso alerta. Nunca haba sido tan franco Toranaga. El menor resbaln poda ofenderle y convertirlo para siempre en enemigo de la Iglesia. Piensa en lo que ofrece Toranaga! La exclusiva en todo el Imperio! Lo nico que garantizara la pureza y la seguridad de la Iglesia en su perodo de crecimiento. Algo que slo Toranaga puede darnos. Con Kiyama y Onoshi apoyndole abiertamente, Toranaga podra aplastar a Ishido y dominar el Consejo. No estoy autorizado para responderte, seor, ni para hablar de estos asuntos, neh? Slo te digo que nuestro fin es salvar almas dijo. Tengo entendido que mi hijo Naga se interesa por vuestra fe cristiana. Es una amenaza o una oferta? se pregunt Alvito. Me est ofreciendo su permiso para que Naga abrace la fe qu golpe magnfico sera! o me dice que si no cooperamos nos lo prohibir?. De pronto, Alvito se dio cuenta de la enormidad del dilema con que se enfrentaba Toranaga. Est atrapado, tiene que hacer un convenio con nosotros pens entusiasmado. Tiene que darnos lo que queramos, si accedemos a hacer un trato con l. Al fin confiesa francamente que los daimios cristianos tienen la balanza del poder! Qu ms podemos pedir? Nada. Excepto... Mir deliberadamente los libros de ruta que haba dejado delante de Toranaga. Este alarg la mano y los guard en la manga de su quimono. Ah, s, Tsukku-san dijo con voz misteriosa y cansada. Tambin est el nuevo brbaro, el pirata. El enemigo de tu pas. Pronto vendrn en gran nmero, neh ? Se les puede disuadir... o animar. Como a ese pirata, neh? El padre Alvito comprendi que podan tenerlo todo. Pero slo queremos lo ofrecido! Si slo dependiese de m, me arriesgara. Conozco a Toranaga y apostara por l. S, amenazara a Onoshi y a Kiyama con la excomunin si se negaran a apoyarle con tal de ganar estas concesiones para la Madre Iglesia. Dos almas a cambio de decenas de

millares, de centenas de millares, de millones. Pero no puedo decidir nada. Slo soy un mensajero. Necesito ayuda, Tsukku-san dijo. Y la necesito ahora. Yo har todo lo que pueda, Toranaga-sama. Te lo prometo. Entonces, Toranaga dijo rotundamente: Esperar cuarenta das. S. Cuarenta das. Alvito hizo una reverencia. Toranaga le devolvi el saludo inclinndose ms ceremoniosamente que nunca, casi como si lo hiciese ante el propio Taiko. El sacerdote se levant, emocionado. Sali de la estancia y ech a andar por el pasillo. Aceler el paso. Empez a correr. Toranaga observ al jesuita desde una aspillera, al cruzar ste el jardn. El shoji se entreabri de nuevo, pero l despidi a los guardias con una maldicin y les orden bajo pena de muerte que lo dejasen solo. Con la mirada sigui atentamente a Alvito a travs de la puerta fortificada y del patio hasta que el sacerdote se perdi en el laberinto de las fortificaciones interiores. Y despus, en la soledad y en el silencio, Toranaga sonri. Se arremang el quimono y se puso a bailar un baile marinero.

CAPITULO XXI Poco despus de anochecer, Kiri baj nerviosamente la escalera, acompaada por dos doncellas. Su litera con cortinas estaba junto a la cabaa del jardn. Una voluminosa capa envolva su quimono de viaje y llevaba un gran sombrero de ala ancha sujeto con una cinta atada debajo del mentn. Dama Sazuko la esperaba pacientemente en la galera, en avanzado estado de embarazo, y Mariko estaba cerca de ella. Blackthorne se apoyaba en la pared, cerca de la puerta fortificada. Llevaba el quimono con cinto de los Pardos, calcetines tabi y sandalias militares. En el patio, ms all de la puerta, la escolta de sesenta samurais fuertemente armados apareca en correcta formacin. Uno de cada tres hombres llevaba una antorcha. Al frente de los soldados, Yab hablaba con Buntaro, el esposo de Mariko, un hombre bajo, robusto y casi sin cuello. La promesa del verano flotaba en la tenue brisa, pero nadie lo adverta, salvo Blackthorne, que perciba tambin la tensin que los envolva a todos. El era el nico que iba desarmado. Kiri se dirigi a la galera. No deberas estar aqu esperando, Sazuko-san. Te vas a enfriar! Estas noches de primavera son muy hmedas. No tengo fro, Kiri-san. Hace una noche deliciosa. Todo va bien? Oh, s! Todo es perfecto. Yab, que era mayor que Buntaro, era nominalmente el jefe de la expedicin. Haba visto llegar a Kiri y cruz la puerta para saludarla. Buntaro le sigui. Oh, seor Yab! Seor Buntaro! dijo Kiri inclinndose con dificultad. Siento haberos hecho esperar. El seor Toranaga iba a bajar, pero al fin decidi no hacerlo. Mrchate ahora mismo, me dijo. Por favor, aceptad mis disculpas. No son necesarias dijo Yab, que quera alejarse del castillo lo antes posible, y salir de Osaka y volver a Iz. Casi no poda creer que conservaba la cabeza, el brbaro, las armas y todo lo dems. Haba enviado mensajes urgentes por palomas mensajeras a su esposa, que estaba en Yedo, para asegurarse de que todo estuviera preparado en Mishima, y a Omi, en la aldea de Anjiro. Ests lista? Brillaron unas lgrimas en los ojos de Kiri. Djame recobrar el aliento y subir a la litera. Oh, no quisiera tener que marcharme! Mir a su alrededor buscando a Blackthorne, y por fin lo vio entre las sombras. Quin es responsable de Anjn-san hasta que lleguemos al barco? He ordenado que camine al lado de la litera de mi esposa dijo secamente Buntaro. Si ella no puede dominarle, lo har yo. Tal vez, seor Yab, podras escoltar a dama Sazuko... Guardias! El grito de alerta proceda del patio. Buntaro y Yab cruzaron corriendo la puerta fortificada y todos los hombres les siguieron, y otros salieron de las fortificaciones interiores. Ishido bajaba por el paseo, entre las murallas del castillo, al frente de doscientos Grises. Se detuvo en el patio, frente a la puerta, e hizo una ceremoniosa reverencia. Esplndida noche, seor Yab. S, ciertamente. Ishido salud descuidadamente a Buntaro, el cual le correspondi con el mnimo de cortesa permisible. Los dos haban sido generales predilectos del Taiko. Buntaro haba mandado uno de los regimientos en Corea, cuando Ishido tena el mando supremo. Los

dos se haban acusado recprocamente de traicin. Slo la intervencin personal y una orden directa del Taiko haban evitado la efusin de sangre y una venganza. Ishido observ a los Pardos. Despus, su mirada tropez con Blackthorne. Vio la media reverencia de ste y correspondi con un movimiento de cabeza. A travs de la puerta, pudo ver las tres mujeres y la otra litera. Volvi a mirar a Yab. Cualquiera dira que vais todos a la guerra, Yab-san, en vez de formar una escolta ceremonial para dama Kiritsubo. Hiro- matsu-san lo orden a causa del asesino Amida... Yab se interrumpi al ver que Buntaro avanzaba con talante agresivo y se plantaba en el centro de la puerta. Siempre estamos dispuestos para el combate con o sin armadura. Cada uno de los nuestros puede luchar contra diez hombres y contra cien comedores de ajos. La sonrisa de Ishido estaba llena de desprecio y el tono de su voz era burln al decir: Oh! Tal vez pronto tendris oportunidad de luchar contra hombres de verdad, no contra comedores de ajos. Cundo? Por qu no esta noche? Por qu no aqu? Yab se interpuso cautelosamente entre los dos. Tambin l haba estado en Corea, y saba que los dos haban dicho la verdad y que ninguno era de fiar, Buntaro menos que Ishido. Esta noche no, porque estamos entre amigos, Buntaro-san dijo, apaciguador, queriendo desesperadamente evitar un choque que los encerrara para siempre en el castillo. Qu amigos? Conozco a los amigos y a los enemigos! grit Buntaro volvindose hacia Ishido . Quin es ese hombre o esos hombres de verdad de quienes hablabas, Ishido-san? Que salga, que salgan de sus agujeros y se planten delante de m, de Toda Buntaro, seor de Sakura, si es que tienen agallas! Ishido le dirigi una mirada maligna. No es el momento, Buntaro-san dijo Yab . Amigos o ene... Amigos? Dnde? En ese montn de basura? Y Buntaro escupi en el polvo. Uno de los Grises llev la mano a la empuadura del sable y diez Pardos lo imitaron. Cincuenta Grises hicieron lo propio una fraccin de segundo despus, y todos esperaron que Ishido desenvainase el sable como seal de ataque. Entonces sali Hiro- matsu de las sombras del jardn, cruz la puerta y se plant en el patio haciendo oscilar entre sus manos el sable casi fuera de la vaina. A veces se encuentran amigos entre la basura, hijo mo dijo tranquilamente. Las manos aflojaron su presin sobre las empuaduras de los sables y aflojaron la tensin de los arcos armados con flechas. Tenemos amigos en todo el castillo prosigui. Y en toda Osaka. Nuestro seor Toranaga lo dice siempre. No es cierto, hijo mo? Haciendo un enorme esfuerzo, Buntaro asinti con una inclinacin de cabeza y retrocedi un paso. Pero segua impidiendo la entrada del jardn. Hiro- matsu volvi su atencin a Ishido. No te esperbamos esta noche, Ishido-san. He venido a presentar mis respetos a dama Kiritsubo. Slo hace unos momentos que me han informado de que alguien se marchaba. Es posible que mi hijo tenga razn? Debemos pensar que no estamos entre amigos? Acaso somos rehenes? No. Pero el seor Toranaga y yo convinimos el protocolo a observar durante su visita. Hay que avisar con un da de antelacin la llegada y la salida de los altos personajes a fin de que yo pueda presentarles mis respetos.

Esta ha sido una decisin sbita del seor Toranaga. No consider que el hecho de enviar a una de sus damas a Yedo fuese lo bastante importante para tener que molestarte dijo Hiro- matsu. El seor Toranaga est preparando su partida. Ha decidido ya cundo ser? S. El da en que terminen las sesiones de los regentes. Sers informado en el momento oportuno de acuerdo con el protocolo. Bien. Lo cierto es que la reunin puede aplazarse otra vez. El seor Kiyama ha empeorado en su dolencia. Se ha acordado el aplazamiento o no? Slo he dicho que podra aplazarse. Sera un placer tener al seor Toranaga con nosotros durante mucho tiempo, neh? Cazar conmigo maana? Yo le he pedido que cancele todas las caceras hasta que se celebre la reunin. Si un puerco asesino puede filtrarse con tanta facilidad entre los centinelas, no sera an ms fcil la traicin fuera del recinto del castillo? Ishido no recogi el insulto. Saba que ste enardecera an ms a sus hombres, pero todava no le interesaba prender fuego a la mecha. Como sabes muy bien dijo, todos los jefes de la guardia de aquella noche han sido enviados al Gran Vaco. Desgraciadamente, los Amidas son poderosos. Pero sern aplastados muy pronto. Y ahora, tal vez podr presentar mis respetos a Kiritsubo-san. Ishido avanz, seguido de su guardia personal de Grises. De pronto, se detuvieron. Buntaro tena una flecha en su arco y aunque apuntaba al suelo el arco estaba completamente tenso. Los Grises no pueden cruzar esta puerta. As lo dispone el protocolo! Soy gobernador del castillo de Osaka y jefe de la guardia personal del Heredero! Puedo ir a donde me plazca! Una vez ms, Hiro- matsu control la situacin. Cierto que eres jefe de la guardia personal del Heredero y que puedes ir a donde quieras. Pero solamente pueden acompaarte cinco hombres al cruzar esta puerta. No lo conviniste as con mi seor durante su estancia aqu? Cinco o cincuenta, qu ms da! Este insulto es intolerable. Insulto? Mi hijo no ha pretendido insultarte. Slo sigue rdenes acordadas contigo por su seor. Cinco hombres. Cinco! dijo autoritariamente volvindose hacia su hijo. El seor Ishido nos hace el honor de querer saludar a dama Kiritsubo. El viejo haba sacado dos pulgadas de sable de la vaina, y nadie saba si lo haba hecho para atacar a Ishido si empezaba la lucha, o para rebanar la cabeza de su hijo si ste apuntaba la flecha. Todos saban que no haba el menor cario entre padre e hijo, sino slo un mutuo respeto por la malignidad del otro. Bueno, hijo mo, qu dices al jefe de la guardia del Heredero? El sudor corra por la cara de Buntaro. Al cabo de un momento, se apart a un lado y afloj la tensin del arco. Pero no quit la flecha. Ishido haba visto muchas veces a Buntaro disparando flechas en los concursos a doscientos pasos y lanzando seis de ellas antes de que la primera diese en el blanco, con una asombrosa puntera. De buen grado habra ordenado el ataque para acabar de una vez con el padre, el hijo y todos los dems. Pero saba que sera una estupidez empezar con ellos y no con Toranaga. Adems, Ochiba haba prometido influir cerca del viejo Puo de Hierro para atraerlo a su bando, cuando llegase el momento. Se pregunt una vez ms qu poder secreto tendra sobre l. Haba ordenado a dama Ochiba que saliera de Yedo, a ser posible, antes de la reunin de los regentes. Su vida no valdra un grano de arroz despus de la inculpacin de Toranaga, convenida con los otros regentes y que ira seguida del harakiri impuesto por la fuerza en caso necesario.

Ishido penetr en el jardn, acompaado de Hiro- matsu y de Yab. Les siguieron cinco guardias. Ishido se inclin ceremoniosamente y dese buen viaje a Kiritsubo. Despus, satisfecho porque todo estaba en orden, dio media vuelta y se march. Mejor que os pongis en marcha ahora mismo, Yab-san dijo Hiro- matsu. S. En seguida. Kiri apart el grueso velo que penda del ala de su ancho sombrero. Oh, Yab-sama! Quieres acompaar a dama Sazuko al interior? Te lo ruego. Desde luego. Sazuko salud y se alej apresuradamente, seguida de Yab. La joven subi corriendo la escalera. Cuando estaba casi arriba, resbal y cay. El nio! chill Kiri. Se ha hecho dao? Todos los ojos se fijaron en la joven cada. Mariko corri hacia ella, pero Yab lleg primero. La ayud a levantarse. Sazuko estaba ms asustada que lesionada. Estoy bien dijo jadeando un poco. No os preocupis, estoy perfectamente. Qu tonta he sido! Cuando se hubo asegurado de que todo estaba bien, Yab volvi al patio y se dispuso a partir inmediatamente. Mariko volvi a la puerta, visiblemente aliviada. Blackthorne estaba en el jardn y pareca sorprendido. Kiri estaba ya en la litera, detrs de las traslcidas cortinas, con el velo cubriendo su cara. Pobre mujer pens Mariko. Est tratando de ocultar sus lgrimas. Yo tambin estara aterrorizada si tuviese que abandonar como ella a mi seor. Qu quera Ishido? le pregunt Blackthorne. Estaba... No s la palabra correcta. Investigando... haciendo una visita de inspeccin sin previo aviso. Por qu? Es el jefe del castillo dijo ella no queriendo revelar la verdadera razn. Yab grit una orden y la columna se puso en marcha. Mariko subi a su litera dejando las cortinas entreabiertas. Buntaro hizo una sea a Blackthorne para que se apartara. Este obedeci. Esperaron a que pasara la litera de Kiri. Blackthorne mir fijamente la confusa y velada figura y oy unos sollozos apagados. Las dos asustadas doncellas, Asa y Son, caminaban a su lado. Despus mir hacia atrs por ltima vez. Hiro- matsu estaba solo, delante de la pequea cabaa, apoyado en su sable. Los samurais cerraron la enorme puerta fortificada. No haba guardias en el patio. Todos estaban en la fortaleza. Qu pasa? pregunt Blackthorne. Qu dices, Anjn-san? Parece que estn sitiados. Pardos contra Grises. Esperan jaleo? Ms jaleo? Perdona, pero es normal que se cierren las puertas por la noche dijo Mariko. El ech a andar a su lado, al ponerse en marcha la litera. Buntaro y el resto de la retaguardia siguieron detrs de l. Blackthorne observaba la primera litera, el paso bamboleante de los portadores y la confusa figura del interior. Estaba muy excitado, aunque trataba de disimularlo. Cuando Kiritsubo haba gritado, todos haban mirado a la joven cada en la escalera, pero l vio que Kiritsubo se meta con sorprendente rapidez en la cabaa y volva a salir al cabo de un momento para subir inmediatamente a la litera y correr las cortinas. Pero sus miradas se haban cruzado un breve instante. Era Toranaga.

CAPITULO XXII El pequeo cortejo que rodeaba las dos literas avanz lentamente por el laberinto del castillo y entre los continuos puestos de vigilancia. En cada uno de stos, despus de las reverencias de ritual, se examinaban minuciosamente los documentos y un capitn y un grupo de Grises los escoltaban hasta el puesto siguiente. Y cada vez, Blackthorne observaba con creciente alarma al capitn de la guardia acercarse a las corridas cortinas de la litera de Kritsubo. Pero el hombre se inclinaba cortsmente ante la figura entrevista, que segua ahogando sus sollozos, y les mandaba seguir adelante. Quin ms lo sabe? se preguntaba desesperadamente Blackthorne. Las doncellas deben de saberlo. Por eso estn tan asustadas. Hiro- matsu lo sabe tambin, y dama Suzuko, la muy comediante. Y Mariko? No lo creo. Y Yab? Se fiara Toranaga de l? Y ese loco sin cuello de Buntaro? Probablemente, no. Evidentemente, es un intento de fuga bien secreto. Pero, por qu arriesga Toranaga su vida fuera del castillo? No estaba ms seguro dentro de l? Por qu el secreto? De quin est tratando de escapar? De Ishido? De los asesinos? De alguna otra persona del castillo? Probablemente, de todos. Blackthorne deseaba hallarse a salvo en la galera y en alta mar. Te cansas, Anjn-san? pregunt delicadamente Mariko. Si quieres, puedes subir y yo ir andando. Gracias respondi l secamente echando en falta sus botas, pues an no se haba acostumbrado a las sandalias. Mis piernas estn bien. Slo deseo estar a salvo en el mar. Es siempre seguro el mar? A veces, seora. Pero no siempre. En el puesto siguiente de guardia, el nuevo capitn de los Grises se acerc ms que los otros mientras las doncellas le hacan profundas reverencias y le cerraban el paso sin dar la impresin de que lo hacan adrede. El capitn mir a Blackthorne y se acerc a l. Despus de un incrdulo escrutinio, habl a Mariko, la cual sacudi la cabeza y le respondi. El hombre gru y volvi junto a Yab. Le devolvi los documentos y, con un ademn, indic que el cortejo poda seguir su camino. Qu ha dicho? pregunt Blackthorne. Me ha preguntado de dnde eres y cul es tu pas. Pero t has movido la cabeza. Era esto una respuesta? Oh! Perdona dijo ella. Quera saber si los remotos antepasados de tu pueblo estaban relacionados con el kami, el espritu, que vive en el Norte, en el borde de China. Hasta hace poco pensbamos que China era el nico lugar civilizado del mundo, adems del Japn, neh? En realidad, el capitn le haba preguntado si crea que el brbaro era descendiente de Harinwakairi, el kami protector de los gatos, aadiendo que aquel tipo apestaba como un gato en celo, como se supona que apestaba el kami. Otro puesto de vigilancia. Blackthorne no poda comprender cmo se mostraban todos tan corteses y pacientes, siempre haciendo reverencias, entregando y recogiendo los documentos, sonriendo y sin que nadie diese muestras de irritacin. Qu diferentes son de nosotros! Mir la cara de Mariko, parcialmente oculta por el velo y por el ancho sombrero. Pens que era muy bonita y se alegr de haber puesto en claro lo referente a la equivocacin cometida por ella. Al menos pens no volver a venirme con aquellas sandeces. Son unos maricas bastardos. Eso es lo que son!

Despus de aceptar las excusas de ella, la haba interrogado sobre Yedo y las costumbres japonesas y sobre Ishido y el castillo evitando siempre el tpico del sexo. Ella le haba respondido prolijamente, pero eludiendo toda clase de explicacin poltica. Sus respuestas haban sido informativas, pero innocuas. Sin embargo, se haba marchado pronto con las doncellas, dejndolo solo con los guardias samurais. El hecho de verse vigilado tan de cerca le pona nervioso. Siempre hay alguien rondando a mi alrededor pens. Son demasiados. Son como hormigas. Me gusta, de vez en cuando, la paz de una puerta cerrada, pero cerrada por dentro, no por fuera. Ansi estar de nuevo a bordo, a pleno aire, en alta mar. Aunque sea en esa galera panzuda como una marrana. Al cruzar el castillo de Osaka se dio cuenta de que cuando estuviesen en el mar donde l era el rey, tendra a Toranaga en su elemento. Nos sobrar tiempo para hablar. Mariko traducir y podr solucionarlo todo. Tratos comerciales, el barco, la devolucin de nuestra plata y el precio de los mosquetes y de la plvora, si quiere comprarlos. Convendr con l en volver el prximo ao con todo un cargamento de seda. Siento lo de fray Domingo, pero aprovechar su informacin. Coger el Erasmus y remontar con l el Ro de las Perlas hasta Cantn y romper el bloqueo portugus y chino. Devolvedme mi barco y ser rico. Ms rico que Drake! Cuando vuelva a casa, contratar a todos los lobos de mar, desde Plymouth hasta el Zuiderzee, y nos apoderaremos de todo el comercio de Asia. Donde Drake le tir de la barba a Felipe, yo le cortar los testculos. Sin la seda, Macao est muerta, y sin Macao est muerta Malaca. Y despus, Goa. Podremos enrollar el Imperio portugus como una alfombra. Queris el comercio de la India, Majestad? De frica? De Asia? Del Japn? Podis tenerlo todo en cinco aos! Levntate, Sir John! S. Con un poco de tiempo, el ttulo de caballero estar al alcance de mi mano. Y tal vez ms. Los capitanes y los navegantes pueden convertirse en almirantes, caballeros, lores e incluso condes. En tres aos, podr hacer tres viajes. Conozco los monzones y los grandes temporales, pero el Erasmus navega bien de bolina y no lo cargaremos demasiado... Un momento! Por qu no hacer las cosas bien y olvidar las pequeas cantidades? Por qu no apoderarme este ao del Buque Negro? Entonces lo tendra todo! Cmo? Fcilmente, si va sin escolta y lo pillamos por sorpresa. Pero no tengo bastantes hombres. Sin embargo, los hay en Nagasaki. No es donde estn todos los portugueses? No dijo Domingo que era casi como un puerto portugus? Y Rodrigues dijo lo mismo. Y en sus barcos siempre hay marineros que fueron embarcados por la fuerza o que estn dispuestos a cambiar de embarcacin con tal de ganar dinero, sin que les importe un bledo el capitn o el pabelln. He dicho tres aos? Bastar con dos para hacerme rico y famoso. Y despus, me despedir del mar. Para siempre! Toranaga era la clave. Cmo iba a manejarlo? Pasaron otro puesto de guardia y doblaron una esquina. Delante de ellos estaban el ltimo rastrillo y la ltima puerta del castillo propiamente dicho, y ms all, el ltimo puente levadizo y el ltimo foso. Entonces, Ishido sali de entre las sombras. Los Pardos lo vieron casi todos en el mismo instante. Un estremecimiento de hostilidad recorri sus filas. Buntaro casi salt para acercarse a la cabeza de la columna. Ese bastardo lo echar todo a perder, con su afn de lucha! dijo Blackthorne. Seor? Qu has dicho, seor? Slo he dicho que tu marido..., que Ishido saca en seguida de quicio a tu marido. Ella no respondi.

Yab se detuvo. Despreocupadamente, tendi el salvoconducto al capitn del puesto y se acerc a Ishido. No esperaba volver a verte tan pronto. Tus guardias son muy eficaces. Gracias dijo Ishido observando a Buntaro y la litera cerrada. Debera bastar con una comprobacin de nuestro salvoconducto repuso Buntaro haciendo resonar amenazadoramente sus armas. Dos, como mximo. Somos acaso una banda de guerra? Es un insulto! No he querido insultar a nadie, Buntaro-san. Slo he tomado mayores medidas de seguridad a causa del asesino dijo Ishido mirando rpidamente a Blackthorne y preguntndose si deba dejarlo marchar o retenerlo como queran Onoshi y Kiyama. El capitn observaba minuciosamente a cada cual para asegurarse de que estaba en la lista. Todo est en orden, Yab-sama dijo volviendo junto al jefe de la columna. Ya no necesitas el salvoconducto. Lo guardaremos aqu. Bien murmur Yab volvindose hacia Ishido . Hasta pronto. Ishido sac un rollo de pergamino de su manga. Quisiera pedir a dama Kiritsubo que llevase esto a Yedo. Es para mi sobrina. Probablemente, tardar algn tiempo en ir all. Desde luego dijo Yab alargando la mano. No te molestes, Yab-san. Yo lo coger. Ishido se dirigi a la litera. Las doncellas, obsequiosas, le cerraron el paso. Puedo coger yo el mensaje, seor? Mi se... No. Para sorpresa de Ishido y de todos los presentes, las doncellas no se movieron. Es que mi se... Fuera! gru Buntaro. Las dos doncellas retrocedieron humildemente, muy espantadas. Ishido se inclin ante la cortina. Kiritsubo-san, seras tan amable de llevar este mensaje a Yedo? Es para mi sobrina. Hubo una pequea vacilacin entre sollozos y la figura asinti con una inclinacin de cabeza. Gracias dijo Ishido acercando el fino rollo de pergamino hasta una pulgada de las cortinas. Cesaron los sollozos. Blackthorne comprendi que Toranaga estaba atrapado. La cortesa exiga que Toranaga tomara el rollo, y su mano le delatara. Kiritsubo-san? Nada. Entonces, Ishido avanz un paso y apart las cortinas, y en el mismo instante, Blackthorne profiri un grito y se puso a bailar como un loco. Ishido y los dems, se volvieron, pasmados. Por un instante, Toranaga fue plenamente visible detrs de Ishido, a pesar del velo que cubra su cara. Y en el interminable segundo que transcurri antes de que Toranaga corriera de nuevo las cortinas, Blackthorne tuvo la seguridad de que Yab lo haba reconocido y tambin Mariko, y probablemente Buntaro y alguno de los samurais. Entonces, salt hacia delante, agarr el rollo, lo arroj a travs de la rendija de las cortinas y farfull: En mi pas, trae mala suerte que un prncipe entregue personalmente un mensaje como si fuese un villano... Mala suerte... Todo ocurri tan inesperadamente y con tanta rapidez que Ishido no desenvain su sable hasta que Blackthorne le hubo dicho desesperadamente a Mariko: Por el amor de Dios, aydame! Mala suerte... Mala suerte. Ella grit algo y el sable se detuvo muy cerca del cuello de Blackthorne. Mariko dio una explicacin de

lo que Blackthorne haba dicho. Ishido baj el sable, grit enfurecido y golpe la cara de Blackthorne con el dorso de la mano. Blackthorne, ciego de ira, se lanz sobre Ishido. Si Yab no hubiese sujetado con tanta rapidez el brazo de Ishido, la cabeza de Blackthorne habra rodado por el polvo. Medio segundo despus, Buntaro agarr a Blackthorne y entre l y cuatro Pardos lo apartaron de Ishido. Despus, Buntaro le dio un golpe en la nuca dejndolo atontado. Los Grises saltaron en defensa de su amo, pero los Pardos rodearon a Blackthorne y las literas y hubo una tregua momentnea. Yab empez a calmar a Ishido. Mariko lloraba y no cesaba de repetir, casi histricamente, que el brbaro slo haba tratado de salvar a Ishido, el gran jefe, de un kami maligno. Para ellos, como para nosotros, una bofetada es el peor de los insultos, y esto le produjo una locura momentnea. Es un brbaro insensato, pero es daimo en su pas, y slo ha tratado de servirte, seor. Ishido vocifer y pate a Blackthorne, que estaba volviendo en s. Este oy el tumulto con gran tranquilidad. Los Grises los rodeaban en proporcin de veinte a uno, pero hasta entonces nadie haba muerto y todos estaban a la expectativa. Ishido se volvi de nuevo hacia l y se acerc vociferando. Not que se apretaban los dedos de los Pardos y comprendi que se acercaba el golpe final, pero esta vez, lejos de tratar de rebelarse, empez a derrumbarse y, de pronto dio un salto, se desprendi y, riendo como un loco, inici un furioso baile marinero. El padre Domingo le haba dicho que los japoneses crean que la locura era producida por un kami y que por esto los locos, lo mismo que los nios y los muy viejos, no eran responsables de sus actos. Est loco! Est posedo! grit Mariko comprendiendo la treta de Blackthorne. S dijo Yab tratando an de recobrarse de la impresin recibida al ver a Toranaga y sin saber si Anjn-san estaba haciendo comedia o se haba vuelto loco de verdad. Blackthorne segua bailando frenticamente esperando una ayuda que no llegaba. Despus, maldiciendo en silencio a Yab y a Buntaro por su cobarda y a Mariko por su estupidez, salud a Ishido como una marioneta y, medio andando, medio bailando, se dirigi a la puerta. Seguidme! Seguidme! grit, con voz ahogada tratando de dirigir la marcha como un gaitero. Los Grises le cerraron el camino. El rugi con fingida rabia y les orden imperiosamente que se apartaran y lanz una carcajada histrica. Ishido cogi un arco y una flecha. Los Grises se apartaron. Blackthorne estaba a punto de cruzar la puerta. Se volvi y se detuvo sabiendo que de nada le serva echar a correr y reanud su loca danza. Est loco. Es un perro rabioso. Hay que matarlo! dijo Ishido, con voz ronca armando el arco y apuntando. Mariko salt desde su posicin defensiva junto a la litera de Toranaga y avanz en direccin a Blackthorne. No te preocupes, seor Ishido exclam. No vale la pena... No es ms que una locura pasajera, Si me permites... Al acercarse a Blackthorne, pudo ver su agotamiento, su sonrisa enloquecida y, a pesar suyo, se espant. Ahora puedo ayudarte, Anjn-san dijo, precipitadamente. Tenemos que seguir andando. Yo te seguir. No temas, no disparar contra nosotros. Por favor, deja de bailar.

Blackthorne se detuvo inmediatamente, dio media vuelta y anduvo rpidamente por el puente. Ella le sigui a un paso de distancia, como era la costumbre, pero esperando las flechas, casi oyndolas silbar. Yab reaccion al fin: Si quieres matarlo, deja que lo haga yo, Ishido-sama. No sera digno de ti quitarle la vida. Un general no mata con sus propias manos. Otros deben hacerlo por l. Se acerc mucho y le dijo en voz baja: Djalo vivir! Su locura se ha debido a tu bofetada. Confa en m. Nos interesa ms que viva. -Qu? Vivo nos interesa ms. Confa en m. Puedes matarlo cuando quieras. Ahora lo necesitamos vivo. Ishido ley desesperacin, y sinceridad, en la cara de Yab. Baj el arco. Muy bien. Pero un da lo querr vivo. Y lo colgar de los pies sobre el pozo. Yab trag saliva e hizo una media reverencia. Nerviosamente, hizo un ademn para que el cortejo se pusiese en marcha temiendo que Ishido se acordara de la litera y de Kiritsubo. La columna se acercaba ya a la puerta. Yab se situ en la retaguardia. Tema que el cortejo fuese detenido en cualquier momento. Seguramente, alguno de los Grises habr visto a Toranaga pens. Cunto tardarn en decrselo a Ishido? Pensar ste que he participado en el intento de fuga? Ser esto mi ruina? En mitad del puente, Mariko se detuvo para mirar hacia atrs. Nos siguen, Anjn-san. Las dos literas han cruzado la puerta y estn ya en el puente. Blackthorne no contest ni se volvi. Necesitaba toda su fuerza de voluntad para mantenerse en pie. Haba perdido las sandalias, la cara le arda a causa de la bofetada y le dola la cabeza. Los ltimos guardias le dejaron cruzar el rastrillo y seguir adelante. Tambin dejaron pasar a Mariko sin detenerla. Despus, pasaron las literas. Blackthorne descendi en vanguardia la suave cuesta y cruz el campo abierto y el ltimo puente. Slo cuando estuvo en la zona boscosa, fuera del campo visual del castillo, se derrumb.

CAPITULO XXIII Anjn-san! Anjn-san! Semiconsciente, dej que Mariko lo ayudara a beber un poco de sak. La columna se haba detenido. Los Pardos rodeaban apresuradamente la litera cerrada, precedidos y seguidos por los grises que los escoltaban. Buntaro haba gritado algo a una de las doncellas, que inmediatamente sac un frasco de una de las cajas del equipaje. Despus, corri hacia Mariko. Est bien Anjn-san? S, creo que s respondi Mariko. Yab se uni a ellos y, tratando de alejar al capitn de los Grises, dijo con naturalidad: Podemos seguir, capitn. Dejaremos aqu unos cuantos hombres. Cuando el brbaro se haya recobrado, nos seguirn. Con tu permiso, Yab-san, esperaremos. Tengo que depositaros sanos y salvos en la galera. Todos miraron a Blackthorne, que se atragantaba un poco con el licor. Gracias dijo. Estamos a salvo? Quin ms sabe que...? Ests a salvo! le interrumpi ella, deliberadamente. Tuviste una especie de ataque. Mira a tu alrededor... Y te convencers de que ests a salvo. Blackthorne hizo lo que ella le mandaba. Vio al capitn y a los Grises y comprendi. Con la ayuda del vino, recobr rpidamente las fuerzas. Lo siento, seora. Creo que fue un ataque de pnico. Sin duda me hago viejo. Hablar en portugus es muy cansado, no? pas al latn. Puedes entenderme? Claro que s. Es ms fcil esta lengua? Tal vez dijo ella, aliviada al ver que haba comprendido la necesidad de obrar con cautela, pues eran muy pocos los japoneses que entendan el latn. Aunque las dos lenguas son difciles y tienen sus peligros. Quin ms conoca los peligros? Mi marido y el que nos dirige. Ests segura? As parecieron indicarlo los dos. El capitn de los Grises rebull inquieto y dijo algo a Mariko. Me ha preguntado si todava eres peligroso y si tiene que atarte las manos y los pies. Le he dicho que no. Ya ests curado de tu ataque. S dijo l volviendo a hablar en portugus . Los tengo a menudo. Y si me golpean la cara, me pongo furioso. Lo siento. Vio que el capitn miraba fijamente sus labios, y pens: Te he pillado, bastardo. Apuesto a que entiendes el portugus. La doncella Son arrim la cabeza a la cortina, escuch y se acerc a Mariko. Perdona, Mariko-sama, pero mi seora pregunta si el loco est en condiciones de continuar. Y te pide que le cedas tu litera, pues debemos apresurarnos a causa de la marea. Mariko se lo tradujo a Blackthorne. S, estoy bien dijo l, y se levant tambalendose. Yab dio una orden. Yab-san dice que debes ir en la litera. Mariko sonri al protestar l. En realidad, soy muy fuerte y no debes preocuparte. Caminar a tu lado, para que podamos hablar si lo deseas. Lo ayudaron a subir a la litera y se pusieron en marcha inmediatamente. El esper que el capitn de los Grises se hubiese alejado, y murmur en latn: Ese centurin comprende la otra lengua.

S, y creo que tambin entiende un poco el latn susurr ella. Camin unos momentos y aadi: Eres valiente. Te doy las gracias por haberle salvado. Tu valenta es an mayor. No. El Seor Dios me puso en el sendero para que pudiese ser un poco til. De nuevo te doy las gracias. De noche, la ciudad era un pas de hadas. Las casas ricas tenan muchos farolillos de colores en las puertas y en los jardines, y los hijos aparecan deliciosamente traslcidos. Incluso las casas pobres parecan lindas a causa de los shijos. Y estaban iluminadas las calles por donde transitaban los peatones, las kagas y los samurais a caballo. Las casas se alumbran con lmparas de aceite o con velas le explic Mariko, pero al llegar la noche casi todo el mundo se va a dormir. Lo mismo que en mi pas. Cmo cocinis vosotros? En un fogn de lea? Empleamos un brasero de carbn. Pero no hacemos guisos como vosotros, y por esto nuestra cocina es ms sencilla. Slo arroz y un poco de pescado casi siempre crudo, o tostado sobre carbn, con una salsa Picante y verduras en adobo. A veces, tomamos un poco de sopa. Pero nada de carne. Somos un pueblo frugal. Tenemos que serlo, porque slo una pequea parte de nuestro suelo, tal vez una quinta parte, es cultivable..., y somos muchos. Eres valiente. Gracias. Si no volaron las flechas fue gracias al escudo de tu espalda. No, capitn de barco. Fue por voluntad de Dios. Eres valiente y eres hermosa. Nadie me haba llamado hermosa antes de ahora, pens. No soy valiente ni soy hermosa replic. Los sables son hermosos. El honor es hermoso. Y el valor es hermoso y t lo tienes en abundancia. Mariko no respondi. Recordaba aquella maana y todas las malas palabras y todos los malos pensamientos. Cmo poda ser un hombre tan bravo y tan estpido, tan amable y tan cruel, tan atractivo y tan detestable, todo al mismo tiempo? Pero s prudente, Mariko se dijo. Piensa en Toranaga y no en ese extranjero. S repuso. El valor es hermoso, y a ti te sobra. Despus, volvi al portugus. El latn me fatiga. Lo aprendiste en la escuela? No, Anjn-san. Fue ms tarde. Despus de casarme, viv mucho tiempo en el lejano Norte. Estaba sola. No haba ms que criados y lugareos, y los nicos libros que tena eran en portugus y en latn. Algunas gramticas, algunos libros religiosos y una Biblia. Aprendiendo lenguas pasaba bien el rato y tena la mente ocupada. Tuve mucha suerte. Dnde estaba tu marido? En la guerra. Cunto tiempo estuviste sola? Tenemos un dicho segn el cual no tiene el tiempo una sola medida, sino que puede ser como la escarcha o como el relmpago, como una lgrima, un asedio, una tormenta o una puesta de sol, o incluso como una roca. Es un sabio proverbio. Tu portugus es muy bueno, seora. Y tu latn, mejor que el mo. Tienes la lengua de miel, Anjn-san! Es honto! Honto es una bella palabra. La honto es que, un da, un padre cristiano lleg al pueblo. Eramos como dos almas perdidas. El permaneci cuatro aos all y me ayud muchsimo. Me alegro de poder hablar bien dijo sin vanidad. Mi padre quera que aprendiese lenguas. Por qu?

Pensaba que debamos conocer al diablo con quien tenamos que tratar. Era un hombre prudente. No. No lo era. Por qu? Un da te contar la historia. Es muy triste. Por qu estuviste sola durante un tiempo que fue como una roca? Mi marido me despidi. Mi presencia lo haba ofendido. Tena perfecto derecho a hacerlo. Y me honr al no divorciarse de m. Despus me honr an ms al aceptarme de nuevo con mi hijo... Mi hijo tiene ahora quince aos. En realidad, soy vieja. No te creo, seora. Es honto. Qu edad tenas cuando te casaste? Soy vieja, Anjn-san. Muy vieja. Nosotros tambin tenemos un dicho. La edad es como la escarcha o un asedio o una puesta de sol, e incluso, a veces, como una roca. Ella se ech a rer, y l se sinti hechizado y pens que todo era gracioso en aquella mujer. A ti, venerable seora, te sienta magnficamente la vejez. Para una mujer, la vejez nunca es bella, Anjn-san. T eres tan inteligente como hermosa. Nadie me haba llamado hermosa antes de ahora volvi a pensar ella. Ojal fuera verdad! Aqu no es prudente fijarse en la mujer de otro hombre dijo. Nuestras costumbres son muy severas. Por ejemplo, si una mujer casada es encontrada a solas con un hombre en una habitacin que tenga la puerta cerrada, aunque no hagan ms que hablar, la ley autoriza a su marido, a su hermano o a su padre a matarla en el acto. Si la joven es soltera, su padre puede hacer de ella lo que quiera. Esto no es justo ni civilizado dijo l, e inmediatamente lament haberlo dicho. Nosotros creemos que somos muy civilizados, Anjn-san Mariko se alegr ahora del nuevo insulto, pues haba roto el encanto y deshecho la intimidad. Nuestras leyes son muy sabias. Hay demasiadas mujeres libres y sin compromiso para que un hombre tenga que coger la que pertenece a otro. Hay un sitio para el hombre y un sitio para la mujer. El hombre puede tener una esposa oficial, aunque puede, desde luego, tener muchas consortes. Pero, por lo que me han contado, la mujer tiene aqu mucha ms libertad que en Portugal o en Espaa. Podemos ir libremente adonde nos plazca y cuando nos plazca. Si queremos, podemos divorciarnos de nuestros maridos. En primer lugar, podemos negarnos a casarnos. Somos dueas de nuestro caudal y de nuestros bienes, de nuestro cuerpo y de nuestra alma. Si lo deseamos, podemos tener un poder enorme. En tu casa, quin administra el caudal, el dinero? Yo, naturalmente. Aqu, la esposa cuida de todo. El dinero no significa nada para un samurai. Yo administro los negocios de mi marido. El toma las decisiones. Yo cumplo sus deseos y pago las facturas. Esto le deja en libertad para dedicarse nicamente a cumplir su deber con su seor. No, Anjn-san, no debes hacer crticas prematuras. No he pretendido criticar, seora. Pero nosotros creemos en la santidad de la vida, creemos que slo el tribunal de la reina puede condenar a muerte. Pero, no has dicho que esto no es justo ni civilizado? S. Y no es esto una crtica? Debes recordar que nuestra civilizacin y nuestra cultura tienen miles de aos de antigedad. Cuntos tiene la vuestra? Pocos, seora. Nuestro Emperador, Go-Nijo, hace el nmero ciento siete de una dinasta ininterrumpida que se remonta a Jimmu- tenno, el primer mortal, descendiente de cinco

generaciones de espritus terrestres, precedidas de las siete generaciones de espritus celestes, procedentes de Kino-toko-tachi- noh-Mikoto, el primer espritu, que apareci cuando la Tierra fue separada de los cielos. Cuntas generaciones de reyes han gobernado tu pas? Nuestra reina es la tercera de la lnea Tudor. Pero ya es vieja y no tiene hijos, y ser la ltima de su estirpe. Son ciento siete generaciones, Anjn-san, que se remontan a la divinidad repiti ella con orgullo. Si crees esto, seora, cmo puedes ser tambin catlica? Ella frunci el ceo y despus se encogi de hombros. Slo hace diez aos que soy cristiana, y aunque creo en el Dios cristiano, en el Dios Padre, Hijo y Espritu Santo, con todo mi corazn, nuestro Emperador desciende directamente de los dioses o de Dios. Es divino. Hay muchas cosas que no puedo explicar ni comprender. Pero la divinidad de mi Emperador es indiscutible. S, soy cristiana, pero ante todo soy japonesa. El la haba observado, pasmado por lo que deca. Ciento siete generaciones? Imposible! La muerte en el acto slo por estar inocentemente con un hombre en una habitacin cerrada? Esto era barbarie, una descarada invitacin al asesinato! Fomentaban y admiraban el asesinato! No lo haba dicho as Rodrigues? No haba sido un asesinato lo que hizo Omi-san con aquel lugareo? Dios mo!, hace das que no pienso en Omi-san se dijo. Olvdalo, escucha, ten paciencia, hazle preguntas, pues ella te dar los medios para obligar a Toranaga a aceptar tu plan. Ahora, Toranaga est en deuda contigo. Le has salvado la vida y l lo sabe y todos lo saben. La columna cruzaba la ciudad en direccin al mar. Vio a Yab, que marcaba el paso y, por un momento, los gritos de Pieterzoon resonaron en su cabeza. Cada cosa a su tiempo se dijo. S sigui diciendo Mariko . Debe de ser muy difcil para ti. Nuestro mundo es muy distinto del tuyo. Cmo explicarle al brbaro nuestro modo de ser? Cmo encomiarle por su bravura? Toranaga le haba ordenado que lo hiciese. Pero, cmo? Permite que te cuente una historia, Anjn-san. Cuando yo era joven, mi padre era general de un daimo llamado Goroda. En aquellos tiempos, el seor Goroda no era an el gran Dictador. Mi padre invit a Goroda y a sus principales vasallos a un banquete. Ni se le ocurri pensar que no haba dinero para comprar la comida y el sak y la vajilla y las dems cosas requeridas por tan importante visita. Y no es que mi madre fuese mala administradora, sino todo lo contrario. Gracias a su sentido del ahorro, mi padre pudo llevar cinco mil trescientos guerreros al combate en vez de los cuatro mil que oficialmente le correspondan. Pero la familia tenamos apenas lo necesario para comer. No haba dinero para la fiesta. En vista de ello, mi madre se dirigi a los peluqueros de Kyoto y les vendi su cabellera. Recuerdo que era negra como la noche y que le llegaba ms abajo de la cintura. Pero la vendi. Los peluqueros se la cortaron aquel mismo da y le dieron una peluca barata, y ella compr todo lo necesario y salv el honor de mi padre. Deba pagar las facturas y las pag. Cumpli su deber. Para nosotros, el deber es lo ms importante. Y qu dijo tu padre, al enterarse? Qu poda decir, sino darle las gracias? Ella tena el deber de encontrar el dinero, de salvar su honor. Deba amarlo mucho.

El amor es una palabra cristiana, Anjn-san. Nosotros no tenemos una palabra para el amor tal como vosotros lo entendis. Deber, lealtad, honor, respeto, deseo: tenemos esas palabras, y nos bastan. Lo mir a pesar suyo, y record el momento en que haba salvado a Toranaga, a su marido. No olvides que ambos estaban perdidos, que estara ahora muerto de no haber sido por este hombre. Se asegur de que no hubiese nadie cerca de ellos. Por qu has hecho lo que has hecho? No lo s. Tal vez porque... Se interrumpi. Habra podido decir tantas cosas...! Pero se limit a responder, en latn: Porque El dijo: Dad al Csar lo que es del Csar. S repuso ella en la misma lengua. S, esto es lo que yo quera decir. Al Csar lo suyo, y a Dios lo suyo. As pensamos nosotros. Dios es Dios, y nuestro Emperador es de Dios. Y el Csar es el Csar, y debe ser honrado como Csar. Despus, conmovida por su comprensin y por la ternura de su voz agreg: Eres inteligente. A veces creo que entiendes ms de lo que dices. No ests haciendo lo que juraste que no haras nunca? se pregunt Blackthorne . No te portas como un hipcrita? S y no. Yo no les debo nada. Soy su prisionero. Han robado mi barco y mis bienes y han asesinado a uno de mis hombres. Son paganos... Bueno, algunos son paganos y los otros son catlicos. Yo no debo nada a los paganos ni a los catlicos. El mar estaba ya ms cerca, a cosa de media milla. Pudo ver muchos barcos y la fragata portuguesa, con sus luces de posicin. Sera una buena presa. Con veinte muchachos resueltos, podra apoderarse de ella. Se volvi a Mariko. Una mujer extraa de una extraa familia. En qu habra ofendido a Buntaro... a aquel mono? Cmo poda acostarse con l o haberse casado con l? Seora dijo con la misma delicadeza en la voz. Tu madre debi ser una mujer excepcional para hacer aquello. S, pero precisamente por lo que hizo vivir eternamente. Ahora es una leyenda. Era samurai... como mi padre. Est ahora en tu casa? No. Ni ella, ni mi padre, ni ninguno de mis hermanos, hermanas o familiares. Soy la ltima de mi estirpe. Hubo una catstrofe? De pronto, Mariko se sinti cansada. Estoy cansada de hablar latn y de hablar el malsonante portugus, y de hacer de maestra. Yo no soy maestra. Slo soy una mujer que conoce su deber y quiere hacerlo en paz. No quiero saber nada de sentimentalismos ni de ese hombre que me inquieta. No quiero saber nada de l. En cierto modo, Anjn-san, fue una catstrofe. Un da te lo contar. Apret ligeramente el paso y se adelant acercndose a la otra litera. Las dos doncellas sonrieron nerviosamente. Tenemos que ir muy lejos, Mariko-san? pregunt Son. Creo que no dijo ella con voz tranquilizadora. El capitn de los Grises surgi bruscamente de la oscuridad al otro lado de la litera. Ella se pregunt si habra odo algo de lo que le haba dicho a Anjn-san. Se porta bien el brbaro? No te molesta? pregunt. Oh, no! Parece haberse calmado del todo. De qu hablabais? De muchas cosas. Trataba de explicarle algunas de nuestras leyes y costumbres. El seor Toranaga me pidi que procurase infundirle un poco de sensatez. Ah, s! El seor Toranaga. Porqu se interesa tanto en l, seora? No lo s. Supongo que por lo extrao que es.

Doblaron una esquina y salieron a una calle flanqueada por casas con jardines vallados. Ms all estaban los muelles y el mar. Segn rumores, es cristiano o dice serlo. Lo es? No de los nuestros, capitn. Eres t cristiano? Mi seor lo es y, por tanto, yo tambin lo soy. Mi amo es el seor Kiyama. Tengo el honor de conocerlo. Honr a mi marido desposando a una de sus nietas con mi hijo. S, lo s, dama Toda. Se encuentra mejorado el seor Kiyama? Tengo entendido que los mdicos no permiten que nadie lo visite. No lo he visto desde hace una semana. Ninguno de nosotros le ha visto. Tal vez es la viruela china. Que Dios le proteja de ella y maldiga a todos los chinos! Mir con ira a Blackthorne. Los mdicos dicen que esos brbaros trajeron la peste a China, a Macao y, de all, a nuestras costas. Sumus omnes in manu Dei dijo ella. Ita, amen respondi el capitn sin pensarlo, cayendo en la trampa. Blackthorne haba captado tambin la treta. Vio pasar un destello de ira por el rostro del capitn y oy que deca algo entre dientes a Mariko que enrojeci y se detuvo. Blackthorne salt de la litera y se acerc a ellos. Si sabes latn, centurin, tal vez tendrs la amabilidad de hablar un poco conmigo. Estoy ansioso por saber cosas de tu gran pas. S, hablo tu lengua, extranjero. No es mi lengua, centurin, sino la de la Iglesia y de todas las personas cultas de mi mundo. T la hablas muy bien. Cmo y dnde la aprendiste? El cortejo los adelantaba y todos los samurais, los Grises y los Pardos, los observaban. Buntaro, que caminaba junto a la litera de Toranaga, se detuvo y se volvi. El capitn vacil un momento y se ech a andar, y Mariko se alegr de que Blackthorne se hubiera reunido con ellos. Caminaron un breve rato en silencio. El capitn no respondi, pues odiaba el recuerdo del seminario de Macao donde Kiyama lo haba enviado de pequeo para que aprendiese lenguas y dijo framente: Ya que podemos hablar directamente, dime con sencillez por qu preguntaste a esta dama: Quin ms lo sabe...? Quin ms sabe, qu? No lo recuerdo. Mi mente estaba trastornada. Trastornada, eh? Entonces, por qu dijiste: Dad al Csar lo que es del Csar? No fue ms que una broma. Estaba discutiendo con esa dama que cuenta historias muy interesantes, pero a veces difciles de comprender. S, hay muchas cosas difciles de comprender. Por qu te volviste loco en la puerta? Y cmo te recobraste tan rpidamente de tu ataque? Ha sido por la bondad de Dios. Volvan a caminar junto a la litera, y el capitn estaba furioso por haberse dejado atrapar con tanta facilidad. El seor Kiyama le haba advertido que aquella mujer era sumamente astuta: No olvides que lleva la traicin en todo su ser. Y que el pirata lleva la marca del demonio Satans. Vigila, escucha y recuerda. Y mata al pirata en cuanto empiece la emboscada. Las flechas saltaron en la noche y la primera de ellas se clav en el cuello del capitn, cuyo ltimo pensamiento fue de asombro porque la emboscada no deba producirse en aquella calle, sino cerca de los muelles, y el ataque no deba dirigirse contra ellos, sino contra el pirata. Otra flecha se haba clavado en un poste de la litera, a una pulgada de la cabeza de Blackthorne. Otras dos haban perforado las cortinas de la litera de Kiritsubo, y otra haba herido a la joven Asa en la cintura. Al empezar sta a chillar, los portadores

soltaron las literas y echaron a correr en la oscuridad. Blackthorne rod para ponerse a cubierto arrastrando a Mariko detrs de la litera volcada. Buntaro cubra la litera de Toranaga con su cuerpo lo mejor que poda, y cuando ces la lluvia de saetas avanz y descorri las cortinas. Las dos flechas se haban clavado en el pecho y en el costado de Toranaga, pero l estaba ileso. Se arranc los dardos de la armadura protectora que llevaba debajo del quimono. Despus, se arranc el sombrero ancho y la peluca y, sacando su sable de debajo del manto, salt de la litera. Mariko empez a arrastrarse para acudir en ayuda de Toranaga, pero Blackthorne la detuvo con un grito, al acribillar otras flechas las literas, matando a dos Pardos y a un Gris. Otra pas tan cerca que ara la mejilla de Blackthorne y otra clav la falda de su quimono en el suelo. Entonces, Yab dio la orden de ataque. Unas figuras vagas se dibujaron sobre uno de los tejados. Una ltima rfaga de flechas rasg la oscuridad tambin en direccin a las literas. Buntaro y otros Pardos servan de escudo a Toranaga. Un hombre cay muerto. Una saeta se clav en los hombros de Buntaro, a travs de una juntura de su armadura, y l lanz un gruido de dolor. Yab, los Pardos y los Grises llegaron cerca del muro persiguiendo a los atacantes, pero stos se desvanecieron en la oscuridad. Blackthorne se puso de pie y ayud a Mariko a levantarse. Ella estaba impresionada, pero ilesa. Gracias dijo, y ech a correr hacia Toranaga para ayudar a ocultarlo de los Grises. Pero uno de stos dijo: Toranaga!, y aunque lo dijo en voz baja, todos lo oyeron. Uno de los oficiales Grises hizo una precipitada reverencia. Aunque pareciese increble, aqu estaba el enemigo de su seor, en libertad, fuera de las murallas del castillo. Espera aqu, seor Toranaga dijo. Y, volvindose a uno de sus hombres: T, informa inmediatamente al seor Ishido. El hombre ech a correr. Detenadlo! orden Toranaga a media voz. Buntaro lanz dos flechas. El hombre cay, herido de muerte. El oficial desenvain el enorme sable y salt sobre Toranaga lanzando un erito de guerra, pero Buntaro estaba apercibido y par el mandoble. Simultneamente, los Pardos y los Grises, todos mezclados, desenvainaron sus sables y saltaron buscando espacio libre. Toda la calle se convirti en un confuso campo de batalla. Buntaro y el oficial, dignos rivales el uno del otro, hacan fintas y descargaban golpes. De pronto, un Gris se separ de los dems para atacar a Toranaga, pero Mariko agarr una antorcha, corri y la plant en la cara del oficial. Buntaro parti a su enemigo por la mitad, destrip a otro y le dio un tajo de arriba a abajo a un tercero que trataba de acercarse a Toranaga, mientras Mariko se echaba hacia atrs con un sable entre las manos, sin perder de vista a Toranaga ni a Buntaro, su monstruoso guardaespaldas. Cuatro Grises se agruparon y se lanzaron contra Blackthorne, que segua inmvil junto a su litera. Yab y un Pardo saltaron para cortarles el paso luchando como demonios. Blackthorne consigui apartarse, agarr una antorcha y, emplendola como una maza, logr desconcertar de momento a sus atacantes. Yab mat a uno de ellos y mutil a otro, y cuatro Pardos llegaron corriendo para acabar con los otros dos Grises. Sin vacilar, Yab y el Pardo, que estaba herido, se lanzaron de nuevo al ataque para proteger a Toranaga. Blackthorne corri, recogi un arma que era medio sable y medio lanza y se acerc a Toranaga. Slo Toranaga permaneca inmvil, con el sable envainado, en medio de aquel estruendo. Los Grises luchaban valerosamente. Cuatro de ellos se unieron en una carga suicida contra Toranaga. Los Pardos hicieron fracasar su intento y aprovecharon su ventaja. Los Grises se reagruparon y atacaron de nuevo. Entonces, un oficial orden que tres hombres se retirasen para pedir ayuda y que los dems protegiesen su retirada. Los tres

Grises echaron a correr, y, aunque fueron perseguidos y Buntaro mat a uno de ellos, los otros dos lograron escapar. Todos los dems murieron.

CAPITULO XXIV Caminaban apresuradamente por unos callejones desiertos dando un rodeo para llegar al puerto y a la galera. Eran diez: Toranaga, que iba en cabeza, Yab, Mariko, Blackthorne y seis samurais. Los dems, al mando de Buntaro, seguan el itinerario previsto, con las literas y el equipaje. El cadver de Asa iba en una de las literas. Blackthorne le haba arrancado la saeta y Toranaga haba visto, con asombro, cmo Anjn-san la acunaba en vez de dejarla morir a solas y dignamente, y cmo, al cesar la lucha, la colocaba delicadamente en la litera. Despus le haba sobrevenido la muerte, y Toranaga la haba dejado all como seuelo y haba hecho colocar a uno de los heridos en la segunda litera tambin como seuelo. De los cincuenta Pardos que componan su escolta, quince haban resultado muertos y once mortalmente heridos. Los once haban sido rpida y honorablemente enviados al Gran Vaco, tres por propia mano y los otros ocho con ayuda de Buntaro a peticin suya. Cuarenta y ocho Grises yacan en el polvo. Toranaga saba que estaba peligrosamente indefenso, pero estaba contento. Todo ha ido bien pens, dadas las vicisitudes de la suerte. Qu curiosa es la vida! De momento, pens que era de mal augurio que el capitn hubiese visto el cambio de papeles entre Kiri y yo. Pero despus, el capitn me salv, se hizo perfectamente el loco y, gracias a l, pude escapar de Ishido. Haba sido un buen plan, pues era evidente que Ishido haba tratado de retenerlo en el castillo, aun a costa de sacrificar a dama Ochiba, su rehn en Yedo, y habra empleado cualquier medio para tenerlo bajo vigilancia hasta la reunin definitiva del Consejo de Regencia donde lo habran acorralado, inculpado y eliminado. Pero no por esto dejarn de inculparte! le haba dicho Hiro-matsu . Aunque logres escapar, los regentes te inculparn a espaldas tuyas con ms facilidad que si tienen que hacerlo cara a cara. Y tendrs que hacerte el harakiri cuando ellos lo ordenen, como lo ordenarn sin duda. S haba dicho Toranaga. Como presidente del Consejo de Regencia, tengo que hacerlo si los cuatro votan contra m. Pero aqu esta y se haba sacado un rollo de pergamino de la manga mi renuncia formal al cargo de regente. Se lo entregars a Ishido cuando se entere de mi fuga. -Qu? Si dimito no estar atado por mi juramento como regente. Neh? El Taiko no me prohibi dimitir, neh? Dale tambin esto a Ishido haba aadido, entregando a Hiromatsu el sello oficial de su cargo de presidente. Pero te encontrars completamente aislado. Ser tu ruina! Te equivocas. El Taiko estableci en su testamento un consejo de cinco regentes del reino. Ahora son cuatro. Legalmente, para ejercer el mandato del emperador, tienen que elegir un nuevo miembro, el quinto, neh? Para ello, Ishido, Kiyama, Onoshi y Sugiyama tienen que ponerse de acuerdo, neh? Ahora bien, viejo camarada, con quin aceptaran estos enemigos compartir el poder supremo? Mientras discutan, no habr decisiones y... Como nos estamos preparando para la guerra y ya no te atar ningn juramento podrs arrojar unas gotas de miel aqu y unas gotas de hil all, y esos infectos escarabajos peloteros se devorarn entre ellos dijo Hiro- matsu de una tirada. Ah, Yoshi Toranaga-noh-Mono-wara, eres el ms grande de los hombres! S, es un buen plan pens Toranaga. Todos han representado bien sus papeles: Hiro- matsu, Kiri y mi adorable Sazuko. Pero temo que no les dejarn marchar y sentir perderlos.

Cruzaron otra calle desierta y bajaron por un pasaje. Saba que la voz de alarma llegara pronto a Ishido y empezara la caza. Pero se dijo que haba tiempo de sobra. S, es un buen plan. Pero no previ la emboscada. Esto me cuesta tres das de tranquilidad. Kiri estaba segura de que podra mantener el engao durante tres das. Pero ahora se ha descubierto el secreto y no podr subir a bordo y hacerme a la mar. Contra quin iba dirigida la emboscada? Contra m o contra el capitn? Contra l, sin duda alguna. Pero, no dirigieron las flechas contra las dos literas? S, pero los arqueros estaban muy lejos y no podan ver bien y lo ms seguro era matar a los dos pasajeros, por si acaso, Quin orden el ataque? Kiyama u Onoshi? O los portugueses? O los padres cristianos?. Toranaga se volvi a mirar al capitn. Vio que no flaqueaba, como tampoco la mujer que caminaba a su lado, aunque ambos estaban cansados. Esta noche ha sido la segunda vez que he estado a punto de morir pens. El Taiko me dijo muchas veces: Mientras viva el castillo de Osaka, mi estirpe no morir, y tu epitafio, Toranaga Minowara, ser escrito en sus murallas. Osaka ser causa de tu muerte, mi fiel vasallo!. Con un esfuerzo, Toranaga apart la mirada del castillo, dobl otra esquina y se meti en un laberinto de callejas. Por fin se detuvo ante una puerta destartalada. Haba un pez dibujado en la madera. Llam, de acuerdo con una seal convenida. La puerta se abri inmediatamente, y un tosco samurai se inclin. Seor? Llama a tus hombres y sigeme. El samurai no llevaba el quimono pardo de ordenanza, sino los harapos propios de un ronn, pero era uno de los soldados secretos especiales que Toranaga haba introducido en Osaka para un caso de emergencia. Quince hombres, vestidos de una manera parecida e igualmente bien armados, lo siguieron, mientras otros iban a dar la alarma a otros cuadros secretos. Muy pronto estuvo Toranaga rodeado de cincuenta soldados. Otro centenar le cubran los flancos, y otro millar estara a punto al amanecer si los necesitaba. Tranquilizado, afloj el paso, adviniendo que el capitn y la mujer se fatigaban demasiado. Los necesitaba fuertes. Toranaga se detuvo a la sombra del almacn y observ la galera, el espign y el muelle. Yab y un samurai estaban a su lado. Los otros se haban agrupado a unos cien pasos atrs, en el callejn. Un destacamento de cien Grises esperaba cerca de la pasarela de la galera, a unos cientos de pasos de distancia, en una amplia extensin de tierra batida que haca imposible toda sorpresa. La galera estaba atracada de lado en el espign de piedra que se adentraba cien yardas en el mar. Los remos estaban perfectamente armados, y Toranaga pudo ver claramente a muchos marineros y guerreros sobre la cubierta. Son nuestros o de ellos? pregunt en voz baja. Demasiado lejos para estar seguros respondi Yab. La marea estaba alta. Ms all de la galera, iban y venan las barcas de pesca, con linternas a modo de luces de posicin y para pescar. Al Norte, y a lo largo de la playa, haba hileras de embarcaciones de pesca varadas, de diferentes tamaos. Y a unos quinientos pasos al Sur, atracada en otro espign de piedra, estaba la fragata portuguesa, la Santa Teresa. Alumbrados por antorchas, grupos de cargadores embarcaban fardos y barriles. Otra numerosa compaa de Grises patrullaba cerca de ellos. Con tu permiso, seor, yo atacara en seguida murmur el samurai. No lo creo aconsejable dijo Yab. No sabemos si los nuestros estn a bordo. Y puede que haya mil hombres ocultos en los alrededores. Esos tipos y seal a los Grises que estaban cerca del barco portugus daran la voz de alarma. No podramos

subir al barco y hacernos a la mar antes de que nos copasen. Necesitaramos el dcuplo de los hombres que tenemos. El general seor Ishido sabr pronto lo ocurrido dijo el samu rai . Entonces, toda Osaka bullir de enemigos, ms numerosos que las moscas en un campo de batalla. Tengo quinientos cincuenta hombres, contando los de los flancos. Sern bastantes. No, si queremos asegurarnos. No, si nuestros marineros no empuan ya los remos. Es mejor hacer una maniobra de diversin que atraiga a los Grises y a todos los que estn ocultos. Y tambin a sos aadi Yab, sealando a los que estaban junto a la fragata. Qu clase de diversin? pregunt Toranaga. Incendiar la calle. Es imposible! protest el samurai, aterrado. El incendio provocado era un delito que se castigaba con la muerte en la hoguera del culpable y de toda su familia. Esta pena era la ms severa de la Ley porque el fuego era la mayor calamidad para cualquier ciudad, pueblo o aldea del Imperio. A excepcin de las tejas de algunas cubiertas, la madera y el papel eran los nicos materiales de construccin. No podemos incendiar la calle! dijo. Qu es ms importante? le pregunt Yab. La destruccin de unas pocas calles o la vida de nuestro seor? El fuego se extender, Yab-san. Podemos incendiar Osaka. Hay un milln de personas en la ciudad... o tal vez ms. Respondes con esto a mi pregunta? El samurai palideci y se volvi a Toranaga. Har lo que t digas, seor. Es esto lo que quieres? Toranaga haba observado el viento. Era suave y no propagara el incendio. Tal vez. Pero una hoguera poda convertirse fcilmente en un monstruo que devorase toda la ciudad. Menos el castillo. Ah! Si hubiese de arder el castillo, no vacilara un solo instante! Gir sobre sus talones y volvi junto a los otros. Mariko-san, ve a la galera con el capitn y nuestros seis samurais. Finge un estado casi de pnico. Diles a los Grises que ha habido una emboscada, por bandidos o ronn, no ests segura. Diles dnde ocurri y que el capitn de los Grises de nuestra escolta te envi a pedir ayuda, que la batalla est en curso y crees que Kiritsubo est muerta o herida..., y que se den prisa por lo que ms quieran. Si te muestras convincente, esto sacar de aqu a la mayora de ellos. Comprendo perfectamente, seor. Entonces, hagan lo que hagan, sube a bordo con el capitn. Si nuestros marineros estn all y hay seguridad en el barco, vuelve a la pasarela y finge desmayarte. Toranaga mir a Blackthorne. Dile lo que vas a hacer, pero no que vas a desmayarte. Se volvi a dar rdenes a sus otros hombres e instrucciones especiales a los seis samurais. Cuando hubo terminado, Yab lo llev aparte. Por qu enviar al brbaro? No sera ms seguro dejarlo aqu? Quiero decir ms seguro para ti. Ms seguro para l, Yab-san, no para m. Es un seuelo til. Seor? Di, Mariko-san. Lo siento, pero Anjn-san pregunta qu pasar si el barco ha sido ocupado por el enemigo. Dile que si no se siente con fuerzas puede quedarse. Blackthorne domin su genio al traducirle ella lo que haba dicho Toranaga.

Dile al seor Toranaga que su plan es malo para ti, que deberas quedarte aqu. Si todo est bien, puedo hacerle una seal. No puedo hacerlo, Anjn-san, porque no es lo que ha ordenado mi seor dijo Mariko, con firmeza. Cualquier plan suyo tiene que ser por fuerza bueno. Blackthorne comprendi que de nada le servira discutir. La haba visto, durante la emboscada, con un sable que era casi tan largo como ella, resuelta a luchar hasta morir por Toranaga. Dnde aprendiste a manejar el sable? Le haba preguntado mientras se dirigan al muelle. Debes saber que todas las damas samurais aprenden, desde pequeas, a manejar un cuchillo para defender su honor y el de sus seores le haba dicho ella con naturalidad mostrndole el estilete que llevaba oculto en el obi. Pero algunas, no muchas, aprendimos tambin a usar el sable y la lanza, Anjn-san. Desde luego, hay mujeres ms aguerridas que otras, que gustan de ir a la guerra con sus maridos o sus padres. Mi madre era una de stas. De no haber sido porque el capitn de los Grises se interpuso, la primera flecha te habra atravesado haba dicho l. Te habra atravesado a ti, Anjn-san le haba corregido ella con gran seguridad. Pero me salvaste la vida al arrastrarme a un lugar seguro. Ahora, al mirarla, comprendi que sentina mucho que le ocurriese algo. Deja que vaya yo con el samurai, Mariko-san. T qudate, por favor. No es posible, Anjn-san. Entonces, quiero un cuchillo. Y mejor si son dos. Ella transmiti la peticin a Toranaga, el cual asinti. Blackthorne introdujo un cuchillo debajo del cinto, dentro del quimono. El otro lo sujet, con el puo hacia abajo, en la cara interna de su antebrazo, con una tira de seda que arranc del dobladillo del quimono. Mi seor pregunta si todos los ingleses llevis cuchillos ocultos en la manga. No. Pero s la mayora de los marineros. Nosotros no solemos hacerlo, y tampoco los portugueses dijo ella. El mejor sitio para un cuchillo de repuesto es la bota. Con l se puede hacer mucho dao, y de prisa. En caso necesario. Ella tradujo esto y Blackthorne advirti las miradas atentas de Toranaga y de Yab, y comprendi que no les gustaba verlo armado. Bueno pens. Tal vez no me los quiten. Volvi a interrogarse sobre Toranaga. Liquidada la emboscada y muertos los Grises, Toranaga, por medio de Mariko, le haba dado las gracias delante de todos los Pardos por su lealtad. Nada ms: ni promesas, ni pactos, ni recompensas. Pero Blackthorne pens que todo esto vendra ms tarde. El viejo monje le haba dicho que la lealtad era lo nico que ellos recompensaban. Debemos convenir una seal para indicar si el barco es o no es lugar seguro dijo a Mariko. Ella tradujo de nuevo, esta vez candidamente. El seor Toranaga dice que uno de nuestros soldados se encargar de esto. No considero digno enviar a una mujer a hacer el trabajo de un hombre. Ten paciencia con nosotros, Anjn-san. No hay diferencia entre los hombres y las mujeres. Las mujeres somos iguales que los samurais. Y para este plan, una mujer puede servir ms que un hombre. Toranaga le dijo unas breves palabras. Listo, Anjn-san?

El plan es psimo y peligroso, y ya estoy harto de hacer el papel de animal para el sacrificio. Pero vamos all. Ella ri, hizo una reverencia a Toranaga y ech a correr. Blackthorne y los seis samurais corrieron detrs de ella. Los Grises los vieron aparecer, avanzaron a su encuentro y los rodearon. Mariko habl febrilmente con los samurais y los Grises. Blackthorne contribuy con una jadeante mezcla de portugus, ingls y holands, hacindoles seas para que se dieran prisa, y despus se dirigi tambalendose a la pasarela y se apoy en ella. Procur mirar al interior del barco, pero no pudo sacar nada en claro porque se asomaban a la borda demasiadas cabezas. Mariko apremiaba frenticamente al jefe de los Grises. El oficial se acerc al barco y grit una orden. Inmediatamente, ms de cien samurais, todos Grises, empezaron a bajar del barco. Envi a vanos hacia el norte, para recibir a los heridos y auxiliarles en caso necesario. Despach otro a pedir ayuda a los Grises que estaban cerca de la galera portuguesa y, dejando a otros diez de guardia en la pasarela, se dirigi al frente de los restantes a una calle que conduca directamente a la ciudad. Haciendo un gran esfuerzo, Blackthorne se agarr a las cuerdas de la pasarela y subi a bordo. Mariko lo sigui. Dos Pardos subieron detrs de ella. Los marineros que se apretujaban en la borda de babor les abrieron paso. Cuatro Grises montaban guardia en el alczar, y haba otros dos en el castillo de popa. Todos iban armados con arcos y flechas. Mariko pregunt a uno de los marineros. El hombre le respondi amablemente. Todos son marineros enrolados para llevar a Kintsubo-san a Yedo dijo ella a Blackthorne. Pregntale... Blackthorne se interrumpi al reconocer al pequeo y robusto piloto al que haba nombrado capitn de remeros de la galera despus del temporal. Konbanwa (buenas noches), Capitn-san. Konbanwa, Anjn-san. Watashi iy Capitn-san ima respondi el piloto moviendo la cabeza. Seal a un marinero bajito y de tiesa coleta gris, plantado en el alczar. Imasu Capitn-san. Ah So desu? Halloa, Capitn-san! grit Blackthorne, haciendo una reverencia. Y, bajando la voz: Mariko-san, averigua si hay Grises abajo. Antes de que ella pudiera contestar, el capitn devolvi el saludo a Blackthorne y le grit algo al piloto. Este asinti con la cabeza y le respondi prolijamente. Algunos de los marineros confirmaron lo que deca. El capitn y todos los de a bordo estaban muy impresionados. Ah, so desu, Anjn-san! Y el capitn grit: Keirei! (Saludad!) Y todos los que estaban a bordo, salvo los samurais, se inclinaron, saludando a Blackthorne. Ese piloto dijo Mariko ha dicho al capitn que t salvaste el barco durante la tormenta, Anjn-san. No nos habas dicho nada sobre esta tormenta. Haba muy poco que contar. Fue una tormenta como otra cualquiera. Por favor, dale las gracias al capitn y dile que me siento feliz de estar de nuevo a bordo. Pregntale si estn listos para zarpar en cuanto lleguen los otros. Y aadi en voz baja: Averigua si hay ms Grises abajo. Ella hizo lo que l le peda. Te da las gracias, Anjn-san, por la vida de su barco, y dice que estn listos. Y, bajando la voz: En cuanto a lo otro, no lo sabe.

Blackthorne mir a tierra. No haba seales de Buntaro, ni de la columna enviada hacia el norte. El samurai que corra en direccin al Santa Teresa estaba a unas cien yardas de su punto de destino, y an no lo haban visto. Ese hombre llegar de un momento a otro dijo mirando la fragata. Qu hombre? El se lo dijo y aadi, en latn: Est a unos cincuenta pasos de distancia. Ahora lo han visto. Necesitamos ayuda inmediata. Quin va a dar la seal? Hay que hacerlo rpidamente. Hay seales de mi marido? pregunt ella, en portugus. El movi la cabeza. Sesenta Grises se interponen entre mi seor y su salvacin se dijo ella- Virgen Santa, protgelo! Despus, encomendndose a Dios, temerosa de tomar la decisin equivocada, se acerc tambalendose a la pasarela y fingi que le daba un desmayo. Esto pill desprevenido a Blackthorne. Vio que la cabeza de ella golpeaba fuertemente una tabla. Los marineros se agruparon a su alrededor y tambin acudieron los Grises que estaban en cubierta y en el muelle, mientras l corra hacia Mariko. La levant y, pasando entre los hombres, la llev al alczar. Traed un poco de agua... Agua, hai? Los marineros le miraron sin comprender. Busc desesperadamente en su memoria la palabra japonesa. El viejo fraile se la haba dicho cincuenta veces. Dios mo! Cul es? Oh...! Miza, mizu, bai? Ah, mizu! Hai, Anjn-san. Un hombre ech a correr. De pronto, son un grito de alarma. En tierra, treinta samurais de Toranaga, disfrazados de ronn, salan del callejn. Los Grises del muelle se volvieron en la pasarela. Los del alczar y el castillo de popa se abalanzaron para ver mejor. De pronto, son una voz de mando. Los arqueros armaron arcos. Todos los samurais desenvainaron sus sables. Bandidos! grit uno de los Pardos, segn lo convenido. Inmediatamente, los dos Pardos que estaban en cubierta se separaron, yendo uno a proa y el otro a popa. Los cuatro del muelle se dispersaron, mezclndose con los Grises que esperaban. -Alto! Los samurais-ronn de Toranaga atacaron. Una flecha se clav en el pecho de un hombre, que cay pesadamente al suelo. Inmediatamente, el Pardo de la proa mat al arquero Gris y atac al otro, pero ste fue ms rpido y sus sables se cruzaron mientras el Gris gritaba: Traicin! a los dems. El Pardo de la popa haba mutilado a uno de los Grises, pero los otros tres lo liquidaron rpidamente y corrieron a la pasarela mientras se dispersaban los marineros. En el muelle se haba empeado una lucha a muerte entre los samurais. El jefe de los Grises de a bordo, un hombre corpulento y de barba hirsuta, se plant delante de Blackthorne y Mariko. Muerte a los traidores! rugi, y con un grito de guerra se lanz al ataque. Blackthorne sac su cuchillo y lo lanz. Se clav en el cuello del samurai. Los otros dos Grises le atacaron, enarbolando los sables. El haba sacado su segundo cuchillo y se mantena firme junto a Mariko sin atreverse a abandonarla. Por el rabillo del ojo vio que la lucha en la pasarela estaba a punto de terminar con xito. Slo tres Grises impedan que el barco fuese invadido. Si poda aguantar menos de un minuto, l y Mariko se habran salvado. Matad a los bastardos! Sinti, ms que vio, el sable que buscaba su cuello y dio un salto atrs para evitarlo. Uno de los Grises lo atac mientras el otro se detena junto a Mariko con el sable en alto. En el mismo instante, vio que Mariko volva en s. Se arroj a las piernas del

descuidado samurai, hacindole caer sobre la cubierta. Despus, pasando sobre el cuerpo del Gris muerto, le arranc el sable y se arroj contra el otro profiriendo un grito. El Gris se haba puesto en pie y aullando de rabia la atac. Ella retrocedi y luch con bravura, pero Blackthorne comprendi que estaba perdida, pues aquel hombre era demasiado vigoroso. Blackthorne esquiv otro golpe mortal de su enemigo, lo derrib de una patada y lanz su cuchillo contra el rival de Mariko. Se clav en la espalda de ste hacindole errar el golpe, y Blackthorne se encontr desarmado en el alczar, con un Gris subiendo la escalera detrs de l. Salt para arrojarse por la borda, pero resbal sobre la cubierta mojada de sangre. Mariko, plida como la cera, contemplaba fijamente al samurai que todava la tena acorralada, tambalendose sobre los pies y resistindose a morir. En aquel momento, los ronin-samurais llegaron a lo alto de la pasarela, saltando sobre los Grises muertos, y uno de ellos derrib al atacante de Mariko mientras otro lanzaba una flecha contra el alczar. La flecha se clav en la espalda del Gris hacindole perder el equilibrio y su sable pas junto a Blackthorne y se hundi en la borda. Blackthorne trat de escabullirse, pero el hombre lo agarr, lo derrib y trat de araarle los ojos. Otra flecha hiri al segundo Gris en un hombro y una tercera le hizo girar sobre sus pies. Brot sangre de su boca y, ahogndose y desorbitado, cay sobre Blackthorne en el momento en que llegaba otro Gris, dispuesto a matarlo con un cuchillo corto. Fue a descargar el golpe contra el indefenso Blackthorne, pero una mano amiga le sujet el brazo y su cabeza se separ inmediatamente del cuello y surgi un surtidor de sangre. Los dos cadveres fueron apartados a un lado y alguien ayud a Blackthorne a ponerse de pie. Mientras se enjugaba la sangre de la cara, vio confusamente que Mariko estaba tumbada sobre la cubierta, rodeada de varios ronin-samurai. Se desprendi de sus salvadores y avanz tambalendose hacia ella, pero sus rodillas flaquearon y cay al suelo.

CAPITULO XXV Blackthorne necesit ms de diez minutos para recobrar la fuerza necesaria para mantenerse de pie. Mientras tanto, los ronn-samurais haban rematado a los heridos graves y arrojado todos los cadveres al mar. Haban perecido los seis Pardos y todos los Grises. La embarcacin estaba dispuesta para zarpar inmediatamente. Todas las luces se haban apagado. Unos cuantos samurais haban sido enviados hacia el norte para establecer contacto con Buntaro. El grueso de la fuerza de Toranaga corri hacia el Sur, hacia un rompeolas situado a unos doscientos pasos donde se hicieron fuertes contra los cien Grises de la fragata, que al darse cuenta del ataque volvan a toda prisa. El jefe de a bordo, despus de comprobar que todo estaba en orden, hizo bocina con las manos y grit en direccin a tierra. Inmediatamente, ms samurais disfrazados de ronn y mandados por Yab, salieron de la sombra y se desplegaron hacia el Norte y hacia el Sur formando unos escudos protectores. Y entonces apareci Toranaga y avanz despacio hacia la pasarela. Ya no llevaba su quimono de mujer ni la oscura capa de viaje. Bastardo! pens Blackthorne. Eres fro, cruel y despiadado, pero indudablemente tienes majestad. Antes, haba visto que llevaban a Mariko abajo, asistida por una joven, y haba presumido que estaba herida, pero no de gravedad, puesto que todos los heridos graves eran muertos en el acto, si no se mataban ellos mismos. Hubo un sbito resplandor en el torren y se oy el dbil eco de las campanas tocando a rebato. Despus, empezaron a elevarse cohetes desde las murallas del castillo. Cohetes de seales. En el profundo silencio, Toranaga se volvi a mirar hacia atrs y hacia arriba. Empezaron a encenderse luces en toda la ciudad. Sin apresurarse, Toranaga dio media vuelta y subi a bordo. El viento trajo unos gritos lejanos procedentes del Norte. Buntaro! Deba de ser l con el resto de la columna. Blackthorne escrut la oscuridad, pero no pudo ver nada. Hacia el Sur, la distancia entre los Grises que atacaban y los Pardos que se defendan menguaba rpidamente. Calcul su nmero. De momento, estaban igualados. Pero por cunto tiempo? Keirei! Todos se arrodillaron a bordo e inclinaron la cabeza al aparecer Toranaga sobre cubierta. Toranaga hizo una sea a Yab, que lo segua. Inmediatamente, Yab tom el mando y dio la orden de zarpar. Cincuenta samurais de la falange subieron por la pasarela y se colocaron en posicin de defensa, mirando a tierra y armando sus arcos. Blackthorne sinti que le tiraban de la manga. Anjn-san! Hai? dijo, mirando fijamente al piloto. El hombre solt un chorro de palabras sealando el timn. Blackthorne comprendi que el hombre presuma que l tena el mando y le peda permiso para hacerse a la mar. Hai, Capitn-san le respondi. Adelante! hogi! La galera se separ del muelle, ayudada por el viento y por la habilidad de los remeros. En el mismo instante, tres hombres y una joven salieron de la oscuridad, detrs de una hilera de barcas varadas, enzarzados en una lucha feroz con nueve Grises. Blackthorne reconoci a Buntaro y a la joven Son. Buntaro diriga la retirada hacia el muelle, con el sable ensangrentado y erizados de flechas el peto y la espalda de su armadura. La muchacha esgrima una lanza, pero se tambaleaba y respiraba fatigosamente. Uno de los Pardos se detuvo para cubrir

valerosamente su retirada. Los Grises lo aplastaron. Buntaro subi corriendo los peldaos del rompeolas, seguido de la muchacha y del ltimo Pardo, y entonces se volvi y arremeti contra los Grises como un toro furioso. Los dos primeros cayeron desde lo alto del malecn, uno se rompi la espalda contra las piedras de abajo y el otro rod aullando, con el brazo derecho cercenado. Los Grises vacilaron un momento. El ltimo Pardo se adelant a su seor y se lanz de cabeza contra el enemigo. Los Grises le destrozaron y despus atacaron en masa. Los arqueros del barco dispararon nubes de flechas matando o dejando intiles a todos los Grises atacantes, menos a dos de ellos. Un sable rebot en el casco de Buntaro y cay sobre su hombrera. Buntaro golpe al Gris debajo de la barbilla con el antebrazo armado y le rompi el cuello. Despus, se lanz contra el otro y tambin lo mat. La joven estaba arrodillada tratando de recobrar aliento. Buntaro no perdi tiempo en asegurarse de que los Grises estaban muertos y les reban la cabeza de dos tajos perfectos. La embarcacin estaba a veinte yardas del malecn y la distancia segua aumentando. Capitn-san! grit Blackthorne haciendo furiosos ademanes. Vuelve al muelle! Isogi! Pero Yab se plant inmediatamente en el alczar y habl acaloradamente con el capitn. No deban regresar. La distancia era ahora de treinta yardas y Blackthorne senta que su trentele gritaba: Qu te importa! Es Buntaro, el esposo de Mariko! No podis dejarlo morir. Es uno de los nuestros grit a Yab y a los del barco. Es Buntaro! Volvamos! Isogi! Pero esta vez el piloto movi la cabeza, en un gesto de impotencia, y el jefe de los remeros sigui marcando el ritmo con el tambor. Blackthorne corri hacia Toranaga, que estaba de espaldas a l y observaba el muelle. Inmediatamente, cuatro guardias le cerraron el paso con los sables en alto. Toranaga-sama! grit. Dozo! Ordena que regrese la galera! All! Dozo... por favor. Volvamos atrs! Iy, Anjn-san dijo Toranaga sealando los cohetes de seales del castillo y despus el rompeolas, y volvindole definitivamente la espalda. Oh, maldito cobarde! clam Blackthorne, pero se interrumpi de pronto, corri a la borda y se abalanz sobre la barandilla. Nadad! aull, braceando. Nadad, por el amor de Dios! Buntaro lo comprendi. Levant a la muchacha, le habl y casi la arrastr hasta el borde del muelle, pero ella se lament y se hinc de rodillas delante de l. Era evidente que no saba nadar. Blackthorne busc desesperadamente sobre la cubierta. No haba tiempo para lanzar un bote. Estaban demasiado lejos para echar una cuerda. El no tena fuerzas para ir y volver a nado. No haba chaquetas salvavidas. Como ltimo recurso, corri hasta los remeros ms prximos y detuvo su boga. Dos samurais trataron de impedrselo, pero Toranaga les orden que se apartasen. Blackthorne y cuatro marineros lanzaron el remo como un dardo y el impulso lo arrastr hasta el muelle. En el mismo instante, se oy un grito de victoria en el rompeolas. Llegaban refuerzos Grises desde la ciudad, y aunque los ronn-samu-rais contenan a los atacantes actuales, su derrota slo era cuestin de tiempo. Vamos! grit Blackthorne. Isogiii! Buntaro empuj a la joven y seal el remo y el barco. Ella le hizo una pequea reverencia y se lanz de cabeza al agua. Levant un brazo y consigui agarrar el remo.

Se sostena bien y movi las piernas para acercarse al barco. Despus, el miedo le hizo aflojar su presa y el remo se escurri de entre sus brazos. La joven golpe el agua durante un momento interminable y finalmente se hundi. No volvi a aparecer. Buntaro se haba quedado solo en el muelle y observaba las alternativas del combate. Llegaban nuevos refuerzos para los Grises desde el Sur, incluidos algunos caballeros, y comprendi que pronto el rompeolas se vera inundado por una oleada de hombres. Entonces volvi la espalda a la batalla y se dirigi al extremo del malecn. La galera estaba a setenta yardas, a salvo y esperando. Cuando lleg al final del espign, Buntaro se despoj del casco, del arco y del carcaj, as como de la parte superior de su armadura, y los dej al lado de las vainas de sus sables. Dej los dos, el largo y el corto, en el suelo, en un lugar aparte. Despus se desnud hasta la cintura, recogi su equipo y lo arroj al mar. Observ devotamente el sable largo y lo arroj tambin con toda su fuerza. Hizo una profunda reverencia en direccin a la galera, a Toranaga, que se dirigi inmediatamente al alczar para ver mejor. Correspondi al saludo. Buntaro se arrodill, coloc delicadamente el sable corto delante de l (la luna arranc destellos de la hoja) y permaneci inmvil, casi como en oracin, de cara a la galera. Qu diablos est esperando? murmur Blackthorne en el silencio sepulcral de la galera. Por qu no salta y nada hasta noso tros? Se est preparando para el harakiri. Mariko estaba junto a l, sostenida por una joven. Jess! Ests bien, Mariko? Muy bien dijo ella, casi sin escucharle, hosco el semblante, pero no por ello menos hermoso. Me alegro... Y entonces comprendi de pronto lo que ella haba dicho. Harakiri? Se va a matar? Por qu? Tiene tiempo sobrado para llegar aqu. Si no sabe nadar, all, junto al muelle, hay un remo que lo sostendra fcilmente. Mi marido sabe nadar, Anjn-san dijo ella. Todos los oficiales del seor Toranaga deben aprender a nadar, es una orden. Pero l ha decidido no hacerlo. Dios mo! Por qu? Quiere morir, Anjn-san. Pero, por el amor de Dios, si quiere morir, por qu no va all? dijo Blackthorne, sealando el lugar del combate?. Por qu no ayuda a sus hombres? Si quiere morir, por qu no muere matando, como un hombre? Mariko, apoyada en la joven, no apartaba los ojos del muelle. Porque podran capturarlo, y si nadase, podran capturarlo tambin, y entonces el enemigo lo exhibira al populacho, lo cubrira de vergenza, le hara cosas terribles. Un samurai no puede ser capturado y seguir siendo samurai. Ser capturado por un enemigo es la peor deshonra. Por esto mi marido hace lo que debe hacer un hombre, un samurai. El samurai muere con dignidad. Porque, qu es la vida para un samurai? Nada en absoluto. La vida es sufrimiento, neh?El tiene el derecho y el deber de morir con honor ante testigos. Un sacrificio estpido dijo Blackthorne entre dientes. Ten paciencia con nosotros, Anjn-san. Para qu? Para escuchar ms mentiras? Por qu no confas en m? Fingiste que te desmayabas, y sta era la seal, no? Te pregunt y me mentiste. Me lo ordenaron... para protegerte. Claro que confo en ti. Mentiste dijo l sabiendo que no tena razn, pero indignado por aquel estpido desprecio de la vida y aorando sus propios hbitos. Sois como bestias aadi en ingls, sabiendo que no era verdad. Luego se alej de all.

Qu ha dicho, Mariko-san? pregunt la joven, que le pasaba la cabeza a Mariko y era robusta y de cara cuadrada. Era Usagi Fujiko, sobrina de Mariko, y tena diecinueve aos. Mariko se lo dijo. Qu hombre ms horrible! Cmo puedes soportar su compaa? Porque salv el honor de nuestro seor. De no ser por su bravura, estoy segura de que el seor Toranaga habra sido capturado. Todos habramos sido capturados. Las dos mujeres se estremecieron. Que los dioses nos protejan de esta vergenza! Fujiko mir a Blackthorne, el cual estaba apoyado en la borda, a cierta distancia y mirando a tierra. Parece un mono dorado y de ojos azules, una criatura para espantar a los nios, neh? Fujiko se estremeci y volvi a mirar a Buntaro. Al cabo de un momento, dijo: Envidio a tu marido, Mariko-san. S dijo tristemente Mariko. Pero lamento que no tenga un ayudante. La costumbre quera que otro samurai asistiera siempre al harakiri para decapitar al suicida de un solo tajo cuando la agona se haca insoportable e imposible de dominar, avergonzando al hombre en el momento supremo de su vida. Sin un ayudante, pocos hombres podan morir sin vergenza. Karma dijo Fujiko. S, lo compadezco. Era lo nico que tema, no tener un ayudante. Los atacantes haban llegado al rompeolas. Cincuenta ronn-szmu-rais de Toranaga, entre ellos varios a caballo, vinieron del norte en auxilio de los defensores. El ataque fue contenido y se gan un poco de tiempo. Tiempo para qu? se pregunt Blackthorne amargamente. Toranaga est a salvo en el mar. Nos ha traicionado a todos. Volvi a sonar el tambor. Los remos mordieron el agua. La proa se hundi y empez a cortar las olas, y apareci una estela a popa. Blackthorne se dirigi a proa para observar los arrecifes. Slo Fujiko y el jefe de los remeros le vieron abandonar el alczar. Entonces descubri las embarcaciones que cerraban la entrada del puerto, a media legua de ellos. Eran barcas de pesca, pero estaban llenas de samurais. Estamos atrapados dijo en voz alta comprendiendo que eran enemigos. Un estremecimiento recorri el barco. Todos los que contemplaban el combate haban desviado la mirada en otra direccin. Blackthorne mir hacia atrs. Los Grises invadan poco a poco el rompeolas, mientras otros avanzaban de prisa por el espign en busca de Buntaro. Pero cuatro jinetes Pardos venan del Norte galopando sobre la tierra batida con un quinto caballo, ste sin jinete, a remolque del primero. El primer caballero y la montura de reserva subieron las anchas gradas del espign y reemprendieron el galope, mientras los otros tres se volvan contra los Grises que avanzaban. Buntaro mir tambin a su alrededor, pero permaneci arrodillado, y cuando el hombre se detuvo detrs de l, lo despidi con un ademn y, levantando el cuchillo con ambas manos, apunt la hoja contra su cuerpo. Inmediatamente, Toranaga hizo bocina con las manos y grit: Buntaro-san! Ve con ellos! Trata de escapar! Buntaro lo oy claramente. Vacil, confuso, sin soltar el cuchillo. Volvi a sonar la orden, insistente, imperiosa. Haciendo un esfuerzo, Buntaro renunci a la muerte y contempl framente la vida y la huida que le eran impuestas. El riesgo era grande.

Lo mejor es morir aqu se dijo. Acaso no lo sabe Toranaga? Aqu hay una muerte honrosa. All, una captura casi segura. Adonde huir? Hay trescientos ri hasta Yedo. Seguro que seremos capturados!. Deseaba la muerte que lo librara de toda su vergenza, la vergenza de su padre arrodillndose ante el estandarte de Toranaga cuando todos hubieran debido permanecer fieles a Yaemn, el heredero del Taiko, como haban jurado, la vergenza de matar a tantos hombres que servan honorablemente la causa del Taiko contra el usurpador Toranaga, la vergenza de su mujer, Mariko, y de su nico hijo, mancillados para siempre, el hijo a causa de la madre y la madre a causa de su padre, el monstruoso asesino, Akechi Jinsai. Y la vergenza de saber que a causa de ellos su nombre estaba deshonrado para siempre. A pesar de todo, dej el cuchillo y obedeci sumindose de nuevo en el abismo de la vida. Su seor feudal le haba impuesto el ltimo sufrimiento y haba decidido impedir su intento de lograr la paz. Qu poda hacer un samurai sino obedecer? Salt sobre la silla, golpe con los talones los ijares del caballo y emprendi el galope con el otro samurai. Otros ronn de caballera salieron galopando de la oscuridad para proteger su huida y detener a los primeros Grises. Despus, desaparecieron y unos pocos jinetes Grises continuaron la persecucin. Estallaron grandes carcajadas en todo el barco. Toranaga golpeaba la borda con el puo, satisfecho. Yab y los samurais rean desaforadamente. Incluso Mariko se rea. -Un hombre ha escapado, pero, qu me decs de todos los muertos? -grit Blackthorne, furioso-. Mirad al muelle. Debe de haber trescientos o cuatrocientos cadveres. Miradlos, por el amor de Dios! Pero su voz se perdi entre las carcajadas. Entonces, el viga de proa lanz un grito de alarma. Y las risas se extinguieron.

CAPITULO XXVI Toranaga pregunt sin inmutarse: Podemos pasar entre ellos, capitn? Observaba las barcas de pesca agrupadas a quinientas yardas al frente y el paso tentador que haban dejado entre ellas. No, seor. No tenemos otra alternativa dijo Yab. Es lo nico que podemos hacer. Mir hacia popa a las masas de Grises que esperaban en el muelle y en el espign mientras el viento traa, debilitados, sus burlones insultos. Toranaga y Yab estaban en el castillo de proa. El tambor haba enmudecido y la galera se balanceaba en un mar poco agitado. Todos los de a bordo esperaban la decisin. Saban que estaban copados. En tierra les esperaba un desastre y all, al frente, otro desastre. La red se cerrara ms y ms, y al fin seran capturados. Ishido poda esperar unos das si no tena ms remedio. Yab herva por dentro. Si nos hubiramos dirigido en seguida a la boca del puerto, en vez de perder un tiempo intil con Buntaro, estaramos ahora a salvo en alta mar se dijo. Toranaga est perdiendo el juicio. Ishido creer que lo he traicionado. No puedo hacer nada, a menos que podamos abrirnos paso, e incluso tendr que luchar por Toranaga contra Ishido. No puedo hacer nada, excepto ofrecerle a Ishido la cabeza de Toranaga. Neh? Esto me convertira en regente y me valdra el Kwanto, neh? Y con seis meses de tiempo y los fusileros samurais tal vez la Presidencia del Consejo de Regencia. Y por qu no el premio mayor? Elimina a Ishido y podrs ser primer general del Heredero, protector y gobernador del castillo de Osaka, administrador de la riqueza legendaria del torren, con poder absoluto sobre el Imperio durante la minora de edad de Yaemn y, despus, con un poder slo inferior al de ste. Por qu no? O incluso al premio mayor de todos. El shogunato. Elimina a Yaemn, y sers Shogn... Todo esto, con slo una cabeza y la benevolencia de los dioses. Yab sinti que le flaqueaban las rodillas al aumentar su afn. Muy fcil pens pero no hay manera de cortar la cabeza y escapar... Todava... Ordena la posicin de ataque! dijo al fin Toranaga. Mientras Yab daba las rdenes y los samurais empezaban a prepararse, Toranaga volvi su atencin al brbaro, que permaneca inmvil cerca del castillo de proa, donde se haba detenido al darse la alarma, apoyndose en el breve palo mayor. Ojal pudiese comprenderlo! pens Toranaga. Valioso en un momento dado, es intil un instante despus. Ahora homicida, y despus cobarde. Ahora dcil, y despus peligroso. Es hombre y mujer al mismo tiempo. Yangy Yin. Dos polos opuestos. E imprevisible. Pregntale, Yab-san dijo Toranaga. Seor? Pregntale qu hay que hacer. Al capitn. No es esto una batalla naval? No me dijiste que el capitn es un genio en el mar? Veamos si tienes razn. Que lo demuestre. La boca de Yab era una fina lnea cruel. Toranaga percibi el miedo del hombre, y esto le gust. Mariko-san grit Yab. Pregunta al capitn cmo podemos salir... cmo podemos pasar entre esas barcas. Mariko, obediente y sostenida por la muchacha, se apart de la borda. No, ahora estoy bien, Fujiko-san dijo, Gracias. Fujiko la solt y observ con disgusto a Blackthorne.

La respuesta de Blackthorne fue muy breve. Dice que con caones, Yab-san dijo Mariko. Dile que tendr que inventar algo mejor si quiere conservar su cabeza! Debemos tener paciencia con l, Yab-san terci Toranaga. Mariko-san, dile amablemente que no tenemos caones y si no hay otra manera de romper el bloqueo. Por tierra es imposible. Traduce exactamente su respuesta. Exactamente. Mariko obedeci. Lo siento, seor, pero dice que no. Slo que no. Y no con mucha cortesa. Toranaga se afloj el cinto y se rasc por debajo de la armadura. Bueno dijo animadamente y sealando la fragata portuguesa. Si el experto Anjn-san dice caones, tendr caones. Vamos all, piloto! Que los hombres se preparen, Yab-san. Si los brbaros del Sur no quieren prestarme sus caones, tendrs que tomarlos. Lo hars? Con mucho gusto dijo Yab suavemente. Tenas razn. Es un genio. Pero t has dado con la solucin, Toranaga-sama. Es fcil encontrar soluciones cuando se conoce la respuesta, neh? Cul es la solucin del castillo de Osaka, aliado? No la hay. En esto, el Taiko estuvo perfecto. S. Y cul es la solucin de la traicin? Una muerte ignominiosa, naturalmente. Pero no comprendo por qu me preguntas esto. Una idea pasajera, aliado. Toranaga mir a Blackthorne. S, es un hombre listo. Y yo necesito hombres listos. Mariko-san, me darn los brbaros sus caones? Desde luego. Por qu no haban de hacerlo? No se le haba ocurrido pensar que podan negarse. Todava estaba llena de ansiedad por Buntaro. Por qu le haba ordenado Toranaga huir en el ltimo momento? No habra sido igualmente fcil y ms seguro ordenarle que nadase hasta la galera? Haba tiempo de sobra. Y por qu haba esperado tanto? Algo en su interior secreto le respondi que su seor debi tener muy buenas razones para esperar y para dar aquella orden. Y si no lo hacen? Seras capaz de matar cristianos, Mariko-san? pregunt Toranaga. No es el No matars! su ley fundamental? S, lo es. Pero por ti, seor, yo, mi marido y mi hijo iramos gustosos al infierno. Eres una verdadera samurai, y no olvidar que has empuado un sable para defenderme. No me des las gracias. He cumplido mi deber. Si hay que recordar a alguien, recuerda a mi marido y a mi hijo. Sern mucho ms valiosos para ti. De momento, t eres la ms valiosa para m. Y todava puedes serlo ms. Dime cmo, seor, y lo har. Aprtate de ese Dios extranjero. Seor! gimi Mariko, y su rostro se ensombreci. Prescinde de tu Dios. Tienes demasiadas obligaciones. Quieres que cometa apostasa, que reniege del cristianismo? S, a menos que puedas poner a tu Dios en Su sitio, en lo ms recndito de tu mente, no delante de todo. Disclpame, seor dijo ella, impresionada, pero mi religin nunca me ha impedido que te fuese fiel. Los cristianos pueden convertirse en mis enemigos, neh? Tus enemigos lo son mos, seor. Ahora los curas me son contrarios. Pueden ordenar a todos los cristianos que me hagan la guerra. No pueden hacerlo, seor. Son hombres de paz. Y si siguen en la oposicin? Y si me hacen la guerra? Nunca debers temer por mi lealtad. Nunca.

Est bien, Mariko-san dijo Toranaga. Lo acepto. Te ordeno que hagas amistad con ese brbaro, que te enteres de todo lo que sabe, que me informes de todo lo que diga, que trates a todos los sacerdotes con recelo, que me informes de todo lo que te pregunten o te digan. Mariko apart un mechn de cabello de sus ojos. Puedo hacer todo esto, seor, sin dejar de ser cristiana. Lo juro. Bien. Jralo por tu Dios cristiano. Lo juro ante Dios. Bien. Toranaga se volvi y llam: Fujiko-san! Seor? Has trado alguna doncella contigo? S, seor. Dos. Entrega una de ellas a Mariko-san. Y di a la otra que nos traiga cha. Y que traiga sak para Anjn-san. La luz hizo brillar el pequeo crucifijo de oro que llevaba Mariko colgado del cuello. Vio que Toranaga lo miraba fijamente. Quieres que no lo lleve, seor? Quieres que lo tire? No dijo l. Llvalo como recordatorio de tu juramento. Todos observaron la fragata. Toranaga tuvo la impresin de que alguien lo miraba y ech un vistazo a su alrededor. Vio unas duras facciones y unos ojos azules y fros. Cmo se atreve el brbaro a sospechar de m?, pens. Pregntale a Anjn-san por qu no dijo antes que haba muchos caones en el barco brbaro. Conseguiremos que nos den escolta para salir de la trampa? Mariko tradujo y Blackthorne respondi. Dice... explic Mariko vacilando. Disclpame, seor, pero ha dicho que te conviene emplear la cabeza. Toranaga se ech a rer. Le doy las gracias por la suya. Me ha sido muy til. Espero que la conservar sobre los hombros. Dile que ahora estamos iguales. El dice: No, no estamos iguales, Toranaga-sama. Pero dame mi barco y una tripulacin y limpiar el ocano de enemigos. Mariko-san, crees que me aprecia tanto como los otros, como los espaoles y los brbaros del Sur? Toranaga haba formulado esta pregunta ligeramente. La brisa empujaba mechones de cabello sobre los ojos de Mariko-san. Ella los apart con un gesto cansado. No lo s, lo siento. Tal vez s y tal vez no. Quieres que se lo pregunte? Lo siento, pero es... es muy raro. No le comprendo. En absoluto. Ya habr tiempo para ello. S. Con el tiempo, l mismo se nos manifestar. Blackthorne haba visto que la fragata soltaba las amarras en el momento en que sus vigilantes Grises se haban alejado y que lanzaban su lancha y que la lancha remolcaba rpidamente la embarcacin desde su amarradero hasta aguas ms profundas. Ahora estaba a varios cables de la orilla, segura, sujetada ligeramente por un ancla de proa, paralelamente al muelle. Era la maniobra normal de todos los barcos europeos en puertos hostiles o desconocidos, donde poda amenazarles algn peligro. Y deben estar enterados de lo de Toranaga se dijo con desconsuelo, pues son astutos y habrn preguntado a sus cargadores o a los Grises la causa de todo este jaleo. Sinti que se le erizaban los cortos cabellos. Uno cualquiera de sus caones puede mandarnos al infierno. S, pero no corremos peligro, porque Toranaga est a bordo. Loado sea Dios!. Mariko le dijo:

Mi seor pregunta qu solis hacer cuando queris acercaros a un barco de guerra. Si se tiene un can, se dispara una salva. Si no, se hacen seales con banderas pidiendo permiso para acercarse. Mi seor pregunta: y si no hay banderas? Blackthorne vio que la fragata tena ocho caones por banda en el puente principal, dos a popa y dos a proa. Sin duda el Erasmus podra apoderarse de ella si tuviese la tripulacin adecuada. Me gustara. Pero despierta, soador. No estamos a bordo del Erasmus, y esta panzuda galera y la fragata portuguesa son nuestra nica esperanza. Protegidos por sus caones, estaremos seguros. Suerte que Toranaga est con nosotros. Dile al piloto que ice la bandera de Toranaga en el mstil. Con esto bastar, seora. Ser un acto oficial y les dir quin est a bordo. Aunque presumo que ya lo saben. As se hizo, y los de la galera parecieron ms confiados. Blackthorne advirti el cambio, e incluso l se sinti ms tranquilo bajo la bandera. Mi seor pregunta cmo les diremos que queremos acercarnos. Dile que sin banderas de seales puede hacer dos cosas: esperar fuera del alcance de sus caones y enviar una delegacin en un bote, o avanzar directamente hasta llegar a una distancia desde la que podamos hacernos or. Mi seor pregunta qu aconsejas. Avanzar directamente. Huelgan las precauciones. El seor Toranaga est a bordo. Es el daimo ms importante del Imperio. Desde luego, nos ayudarn y... Oh, Dios mo! Seor? De pronto me he dado cuenta de que l est ahora en guerra con Ishido, no? Por consiguiente, la fragata puede no estar dispuesta a ayudarle. Claro que lo ayudarn. No. Qu bando conviene ms a los portugueses, el del seor Toranaga o el de Ishido? Si creen que les conviene ms Ishido, nos mandarn al infierno. Es inconcebible que los portugueses disparen contra un barco japons opin Mariko. Lo harn, seora, puedes creerme. Y apuesto a que la fragata no dejar que nos acerquemos. Al menos, es lo que yo hara si fuese su capitn. Dios mo! dijo Blackthorne mirando a tierra. Los Grises haban abandonado el espign y se desplegaban paralelamente a la orilla. Nada que hacer por aquella parte. Las barcas de pesca seguan cerrando la salida del puerto. Tampoco por all poda hacerse nada. Dile al seor Toranaga que slo hay una manera de salir del puerto. Que estalle una tormenta. Tal vez podramos capearla, cosa que no podran hacer las barcas de pesca. Mi seor pregunta si crees que habr tormenta. Mi olfato me dice que s. Pero tardar unos das. Dos o tres. Podremos aguantar hasta entonces? Toranaga reflexion. Despus dio una orden. Vamos a acercarnos hasta que puedan ornos, Anjn-san. Entonces, dile que debemos hacerlo por su popa. De este modo, el blanco ser menor. Dile que son traidores, que s que son muy traidores cuando ven amenazados sus intereses. Son peores que los holandeses! Mi seor dice que pronto sabremos la respuesta. Estamos desnudos, seora. No podemos nada contra sus caones. Si el barco nos es hostil o incluso neutral, estamos perdidos. Mi seor dice que es verdad, pero que t te encargars de persuadirles de que deben mostrarse complacientes.

Cmo puedo hacer eso? Soy su enemigo. Mi seor dice que, en la guerra como en la paz, un buen enemigo puede ser ms valioso que un buen aliado. Dice que t conoces su mentalidad y encontrars la manera de persuadirles. La nica manera segura es la fuerza. Mi seor dice que est de acuerdo y que me digas cmo piensas abordar el barco. -Qu? Ha dicho: Bien. De acuerdo. Cmo te apoderaras del barco? Cmo lo conquistaras? Necesito sus caones. Est claro, Anjn-san?. Ah del Santa Teresa! Hola, ingls! Eres Rodrigues? S. Y tu pierna? Y tu madre? A Rodrigues le gust la estruendosa carcajada que flot sobre el mar que los separaba. Durante media hora, las dos embarcaciones haban maniobrado buscando una buena posicin, acercndose, virando, alejndose, tratando la galera de situarse a barlovento para empujar a la fragata hacia la costa a sotavento, y procurando la fragata tener espacio libre para salir del puerto si le convena. Pero ninguna de las dos haba conseguido una ventaja decisiva, y fue durante la caza que los que estaban a bordo de la fragata vieron las barcas de pesca apretujadas en la bocana del puerto y comprendieron su significado. Por esto viene a nosotros! En busca de proteccin! Mayor razn para que lo hundamos ahora que est atrapado. Ishido nos lo agradecer eternamente haba dicho Ferriera. Pero DellAqua se haba mantenido en sus trece. Toranaga es demasiado importante. Insisto en que debemos hablar con l. Y siempre podis hundirlo. No tiene caones. Y hasta yo s que slo puede lucharse con caones contra los caones. Y as haba quedado la partida en tablas dndoles un tiempo de respiro. Los dos barcos estaban en el centro del puerto, a salvo de las barcas de pesca y a salvo el uno del otro, la fragata temblando bajo el viento, dispuesta a cambiar inmediatamente de posicin, y la galera, con los remos levantados, deslizndose de lado hasta colocarse a la distancia necesaria para que pudiesen hacerse or sus hombres. Cuando Rodrigues vio que los de la galera izaban los remos y se ponan de flanco a sus caones, vir a barlovento y la dej acercarse hasta ponerse a tiro y se prepar para la prxima serie de maniobras. Gracias a Dios, a la Santsima Virgen y a San Jos, nosotros tenemos caones y ese bastardo no los tiene. El ingls es demasiado astuto. Pero es mejor enfrentarse con un profesional se dijo. Mucho ms seguro. Entonces, nadie hace tonteras y no se producen daos intiles. Permiso para subir a bordo? Quines, ingls? El seor Toranaga, su intrprete y unos guardias. Nada de guardias dijo Ferriera en voz baja. Ha de traer algunos dijo Alvito. Es cuestin de prestigio. Al diablo su prestigio! Nada de guardias. No quiero samurais a bordo convino Rodrigues. Aceptarais cinco? pregunt Alvito. Slo su guardia personal. Vos comprendis el problema, Rodrigues. Rodrigues reflexion un momento y asinti.

Cinco es un buen nmero, capitn general. Nosotros destacaremos cinco hombre como vuestros guardias personales con un puado de pistolas cada uno. Encargaos de los detalles, padre. Es mejor que el padre convenga los detalles, capitn general, pues sabe cmo ha de hacerlo. Adelante, padre, pero informadnos de todo lo que ellos digan. Alvito se acerc a la borda y grit: No ganaris nada con vuestros embustes! Preparad vuestras almas para el infierno, vos y vuestros bandidos! Os damos diez minutos. Despus, el capitn general disparar y os mandar al tormento eterno. Nos ampara el pabelln de Toranaga. Un pabelln falso, pirata! Ferriera dio un paso adelante. A qu estis jugando, padre? Por favor, tened paciencia dijo Alvito. Es slo una cuestin formal. De no hacerlo as, Toranaga nos guardara rencor eterno por haber insultado a su bandera, cosa que hemos hecho en realidad. Toranaga no es un daimo cualquiera. Tal vez deberais recordar que l solo tiene ms tropas armadas que el rey de Espaa. El viento silbaba en el aparejo, y los palos crujan nerviosamente. Entonces se encendieron luces en el alczar y pudieron ver claramente a Toranaga. La voz de ste lleg sobre las olas. Tsukku-san, cmo te atreves a rehuir mi galera? Aqu no hay piratas. Los nicos piratas estn en la entrada del puerto, en aquellas barcas de pesca. Quiero subir inmediatamente. Alvito grit en japons, fingiendo asombro: Lo siento, seor Toranaga. No tenamos la menor idea de que fueses t. Pensbamos que era un ardid. Los Grises nos dijeron que unos bandidos-ronin se haban apoderado de la galera por la fuerza. Por esto creamos que unos bandidos navegaban al mando del pirata ingls bajo un falso pabelln. Ir inmediatamente. No. Ser yo quien vaya a tu barco. Te ruego, seor Toranaga, que me permitas acompaarte. Mi superior, el Padre Visitador est aqu, y tambin el capitn general. Insisten en ofrecerte sus excusas. Srvete aceptar nuestras disculpas. Alvito habl en portugus y grit: Soltad la lancha! Y de nuevo aToranaga, enjapons: Inmediatamente ser lanzado el bote, mi seor. Rodrigues observ la almibarada humildad de la voz de Alvito y se dijo que era mucho ms difcil tratar con los japoneses que con los chinos. Los chinos comprendan el arte de la negociacin, del compromiso, de la transaccin y de las compensaciones. En cambio, los japoneses eran muy orgullosos y la muerte era un precio muy bajo para pagar una ofensa a su orgullo. Vamos, acabemos de una vez!, tuvo ganas de gritar. Ir inmediatamente, capitn general dijo el padre Alvito. Y si vos, Eminentsimo seor, me acompaaseis, sera un cumplido que contribuira mucho a calmar a Toranaga. De acuerdo. No ser peligroso? apunt Ferriera. Podran emplearos a los dos como rehenes. A la menor seal de traicin dijo DellAqua , deberis destruir la galera con todos sus ocupantes, aunque nosotros estemos a bordo. Baj del alczar al puente principal y pas por detrs de los caones, ondeando al viento los faldones de su tnica. Al llegar a la escalerilla, se volvi e hizo la seal de la cruz. Despus baj y entr en el bote. Ferriera se inclin sobre la borda y dijo sin levantar la voz: Eminencia, traed al hereje.

Qu? Qu decs? A Dell'Aqua le diverta jugar con el capitn general, cuya continua insolencia lo ofenda gravemente. Lo cierto era que haba decidido hacerse con Blackthorne y que poda or perfectamente a Ferriera. Qu estpido!, pens. Traeris al hereje, eh? repiti Ferriera. Rodrigues oy desde el alczar el apagado: S, capitn general, y pens: Qu traicin ests maquinando, Ferriera? Cambi de posicin en su silla con dificultad, plido el semblante. Le dola terriblemente la pierna y le costaba sostenerse. Los huesos se estaban soldando bien y gracias a la Santsima Virgen la herida estaba limpia. Pero una fractura era una fractura y la menor oscilacin del barco le resultaba sumamente molesta. Se tom un grog. Ferriera lo observaba. Qu tal vuestra pierna? Bien respondi, mitigado su dolor por el alcohol. Podris viajar desde aqu hasta Macao? S. Y participar en un combate naval durante todo el trayecto. Y regresar en verano, si es esto lo que queris decir. S. Esto quiero decir, capitn repuso Ferriera con los labios apretados en una burlona sonrisa. Necesito un capitn en buenas condiciones. Lo estoy. Mi pierna va mejorando. Rodrigues trat de olvidar el dolor. El ingls no vendr de buen grado. Yo no lo hara. Cien guineas a que os equivocis. Es ms de lo que gano en un ao. Pagaderas en Lisboa, de lo que ganemos con el Buque Negro. Van jugadas. Nada le har venir a bordo, al menos por su propia voluntad. He ganado cincuenta guineas! Las habis perdido. Olvidis que los jesuitas desean su presencia aqu, incluso ms que yo. Por qu? Ferriera lo mir tranquilamente y no le respondi. Sus labios volvieron a torcerse en una aviesa sonrisa. Despus, dijo: Ayudar a Toranaga a salir de aqu para apoderarse del hereje. Me alegro de ser vuestro camarada y de seros necesario a vos y al Buque Negro dijo Rodrigues. No quisiera teneros por enemigo. Celebro que nos entendamos, capitn. Por fin. Os pido que me escoltis hasta fuera del puerto. Y que lo hagis rpidamente dijo Toranaga a Dell'Aqua por medio del intrprete Alvito. Mariko estaba tambin all, escuchando, as como Yab. Toranaga estaba de pie en el castillo de proa, y Dell'Aqua y Alvito en cubierta. Pero, incluso as, sus ojos estaban casi al mismo nivel. O si lo prefers, vuestro barco de guerra puede apartar las barcas de pesca de mi camino. -Perdname, pero esto sera un acto hostil injustificado que t no debes... no puedes aconsejar a la fragata, seor Toranaga dijo Dell'Aqua, hablndole directamente, mientras Alvito traduca simultneamente y con fluidez, como siempre. Sera imposible, sera un acto blico manifiesto. Entonces, qu sugieres? Ten la bondad de venir a la fragata. Preguntaremos al capitn general. El nos dar la solucin, ahora que conocemos tu problema. El es militar, y nosotros no. Trelo aqu. Perderamos menos tiempo si vinieras t, seor. Aparte, naturalmente, de que sera un honor para nosotros.

Toranaga comprendi que tena razn. Haca unos momentos haban visto que otras barcas de pesca cargadas de arqueros eran lanzadas a la mar en la playa Sur, y aunque de momento estaban a salvo saltaba a la vista que una hora despus la boca del puerto estara atestada de enemigos. No tena eleccin. Lo siento, seor le haba dicho antes Anjn-san durante la fracasada caza. No puedo acercarme a la fragata. Rodrigues es demasiado listo. Puedo impedir que escape si el viento se mantiene, pero no puedo atraparlo a menos que cometa un error. Cometer un error y se mantendr el viento? haba preguntado por medio de Mariko. Ella le haba respondido: Anjn-san dice que el hombre prudente no debe confiar nunca en el viento, salvo que sea el alisio y se est en alta mar. Aqu estamos en un puerto donde las montaas producen oscilaciones en el viento. El capitn Rodrigues no se equivocar. Toranaga haba observado la lucha de habilidad entre los dos capitanes y se haba convencido de que ambos eran maestros en su oficio. Y tambin haba comprendido que ni l ni sus tierras ni todo el Imperio estaran a salvo, mientras no tuvieran barcos brbaros modernos y gracias a ellos el dominio sobre sus propios mares. Esta idea le haba trastornado. Pero cmo puedo negociar con ellos? Qu excusa pueden alegar de un acto de tan flagrante hostilidad contra m? Mi deber es destruirlos Por sus ofensas contra mi honor. Anjn-san le haba explicado el truco de las banderas falsas. Le dijo que todos los barcos empleaban este ardid para acercarse a un enemigo o para burlarlo, y Toranaga se haba sentido muy aliviado de que pudiera haber una explicacin aceptable que dejase a salvo su dignidad. Alvito deca ahora: Creo que deberamos ir en seguida, seor. Est bien convino Toranaga. Toma el mando de la galera, Yab-san. Marikosan, dile a Anjn-san que no abandone el timn. Despus, ven conmigo. S, seor. Toranaga se haba dado perfecta cuenta, por el tamao del bote, de que slo poda llevar cinco guardias. Pero tambin esto haba sido previsto, y el plan final era sencillo. Si no podan convencer a los de la fragata para que les ayudaran, l y sus guardias mataran al capitn general, al capitn del barco y a los curas y se haran fuertes en una de las cmaras. Simultneamente, la galera se acercara a la fragata por la proa, tal como haba sugerido Anjn-san, y todos juntos trataran de apoderarse de la fragata. Lo conseguiran o fracasaran, pero en todo caso sera la solucin ms rpida. Es un buen plan, Yab-san haba dicho l. Permteme que vaya en tu lugar a negociar. Ellos no lo aceptaran. Bien est, pero cuando hayamos salido de esta trampa, expulsa a todos los brbaros del reino. Si lo haces, ganars ms daimos de los que pierdas. Lo pensar dijo Toranaga, convencido de que era una tontera, que deba tener a su lado a los daimos cristianos, Onoshi y Kiyama y a los otros daimos cristianos, que en otro caso lo aplastaran. Por qu quera ir Yab a la fragata? Qu otra traicin estaba maquinando por si no les ayudaban? Seor deca Alvito, traduciendo a Dell'Aqua, puedo invitar a Anjn-san a acompaarnos? Por qu?

He pensado que tal vez le gustara saludar a su colega, el anjn Rodrigues. Este tiene una pierna rota y no ha podido venir. A Rodrigues tambin le gustara verlo para darle las gracias por haberle salvado la vida, si a ti no te importa. Toranaga no vio ningn inconveniente en ello. Anjn-san estaba bajo su proteccin y, por tanto, era inviolable. Si l quiere, puede ir. Mariko-san, acompaa a Tsukku-san. Mariko hizo una reverencia. Saba que su tarea era escuchar, informar y asegurarse de que todo lo que se dijera sera transmitido sin la menor omisin. Ya se senta mejor. Su peinado y su cara volvan a ser perfectos. Llevaba un quimono limpio que le haba prestado dama Fujiko y un cabestrillo nuevo para apoyar el brazo herido. Uno de los pilotos, aprendiz de mdico, le haba vendado la herida. El corte recibido en el brazo no haba tocado ningn tendn y la herida estaba limpia. Un bao habra acabado de reponerla, pero no haba estos lujos en la galera. Se dirigi con Alvito al alczar. Alvito vio el cuchillo en el cinto de Blackthorne y pens que el manchado quimono pareca hecho a su medida. Hasta qu punto habra podido ganarse la confianza de Toranaga? Bien hallado, capitn Blackthorne. Caramba, padre! repuso afablemente Blackthorne. Toranaga ha dicho que podis venir a la fragata. Lo ha ordenado? Ha dicho si queris. No quiero. A Rodrigues le gustara daros de nuevo las gracias y saludaros. Presentadle mis respetos y decidle que nos veremos en el infierno. O aqu. Su pierna se lo impide. Cmo est su pierna? Sanando. Merced a vuestra ayuda y a la gracia de Dios podr andar dentro de unas semanas, aunque quedar cojo. Decidle que le deseo suerte. Y ahora marchaos, padre, pues no podemos perder tiempo. A Rodrigues le gustara veros. Hay grog en la mesa y un buen capn asado con legumbres frescas, pan recin cocido y manteca caliente. Sera una pena desperdiciar esta comida, capitn. -Qu? Hay pan tierno y dorado, capitn, galleta de municin, mantequilla y un buen trozo de buey. Naranjas frescas de Goa e incluso un galn de vino de Madeira para regarlo todo, o coac si lo prefers. Tambin tenemos cerveza. Y capn de Macao, caliente y jugoso. El capitn general es un epicreo. Que Dios os mande al infierno! Lo har, si as le place. Slo os digo lo que hay. Qu significa epicreo? pregunt Mariko. Se dice de la persona a quien le gusta la buena mesa, doa Mara dijo Alvito dndole su nombre de pila. Haba notado un cambio repentino en la cara de Blackthorne. Casi poda ver la secrecin de sus glndulas salivales y la angustia de su estmago. Aquella noche, cuando haba visto el banquete preparado en el gran camarote, con los resplandecientes cubiertos de plata, el blanco mantel, las sillas de verdadero cuero y con cojines, y haba olido el pan tierno y la mantequilla y los ricos manjares, se le haba despertado el apetito a pesar de no estar hambriento y de haberse acostumbrado a la cocina japonesa. Qu sencillo es pillar a un hombre! se dijo. Lo nico que hace falta es usar el cebo adecuado. Adis, capitn dijo Alvito dando media vuelta y dirigindose a la escalera.

Blackthorne lo sigui. Qu te pasa, ingls? pregunt Rodrigues. Dnde est la comida? Despus, podremos hablar. Ante todo, quiero la comida que me prometiste dijo Blackthorne, muy agitado. Seguidme, por favor dijo Alvito. Adonde lo llevis, padre? Al camarote grande, naturalmente. Blackthorne podr comer, mientras el seor Toranaga habla con el capitn general. No. Puede comer en mi camarote. Es ms fcil ir al sitio donde est la comida. Contramaestre, cuida de que el capitn coma todo lo que quiera, en mi camarote, de todo lo que hay en la mesa. Ingls, quieres grog, vino o cerveza? Primero, cerveza, despus, grog. Cuida de ello, contramaestre. Llvalo abajo. Y escucha, Pesaro, dale alguna ropa de mi armario, botas y todo lo dems. Y qudate con l hasta que te llame. Blackthorne sigui en silencio a Pesaro, que era un hombre muy corpulento. Alvito volvi junto a Dell'Aqua y Toranaga, que estaba hablando por medio de Mariko junto a la escalera. Pero Rodrigues lo detuvo. Un momento, padre! Qu le dijisteis? Slo que querais verlo y que tenamos comida a bordo. Le dijisteis que yo le ofreca la comida? No, Rodrigues, no se lo dije. Pero, os habrais negado a dar comida a un camarada con buen apetito? Ese pobre bastardo no es apetito lo que tiene, sino hambre. Si come en este estado, devorar como un lobo furioso y despus lo vomitar todo como una ramera borracha. Y no queremos que uno de los nuestros, aunque sea un hereje, vomite como un animal en presencia de Toranaga, no es cierto, padre? Feirrera llam desde la escalera. Vais a bajar, Rodrigues? Permanecer en cubierta mientras est ah esa puerca galera, capitn general. Si me necesitis, estoy aqu. Alvito empez a alejarse. Rodrigues vio a. Mariko. Un momento, padre. Quin es esa mujer? Doa Mara Toda. Intrprete de Toranaga. Rodrigues silb entre dientes. Es buena? Muy buena. Ha sido una estupidez traerla a bordo. Es una de las consortes del viejo Toda Hiromatsu? No. Es la esposa de su hijo. Rodrigues llam a uno de los marineros. Difunde la noticia de que esa mujer habla portugus. S, seor. El hombre se alej corriendo y Rodrigues se volvi de nuevo al padre Alvito. El cura no se dej intimidar por la evidente indignacin del otro. Esa dama, Mara, habla tambin latn y con igual perfeccin. Algo ms, capitn? No, gracias. El cura hizo la seal de la cruz y se alej. Rodrigues escupi en el imbornal, y uno de los timoneles se estremeci y se santigu a su vez. Anda y que te zurzan! le silb Rodrigues. S, capitn. Lo siento, pero me pongo nervioso cuando est cerca el buen padre. No lo he hecho con mala intencin. El joven vio que los ltimos granos de arena caan por el cuello del reloj y lo volvi. Cuando est por la mitad, ve abajo, coge un cubo de agua y una escoba y limpia toda la porquera de mi camarote. Dile al contramaestre que suba al ingls a cubierta y

procura que mi camarote quede bien limpio, si no quieres que me haga unas ligas con tus tripas. Rodrigues era un fantico de la limpieza. Todo deba estar inmaculado en su camarote, con buen tiempo o con mal tiempo.

CAPITULO XXVII Tiene que haber una solucin, capitn general dijo pacientemente DellAqua. Queris que realice una clara accin de guerra contra una nacin amiga? Claro que no! Todos los que estaban en el gran camarote saban que se hallaban cogidos en la misma trampa. Cualquier accin abierta les pondra de lleno junto a Toranaga contra Ishido, cosa que deban evitar a toda costa para el caso de que Ishido acabase triunfando. En aquellos momentos, Ishido controlaba Osaka y la capital, Kioto, as como a la mayora de los regentes. Y a travs de los daimos Onoshi y Kiyama, dominaba la mayor parte de la isla meridional de Kiusiu y el puerto de Nagasaki, centro principal de todo el comercio y, por lo tanto, todo el comercio y el Buque Negro de aquel ao. Toranaga dijo por medio del padre Alvito: Por qu es esto tan difcil? Slo quiero que arrojis a los piratas de la boca del puerto. Toranaga estaba incmodamente sentado en el sitio de honor, en el silln de alto respaldo, a la cabecera de la mesa. Alvito se sentaba a su lado, el capitn general, enfrente, y junto a ste, Dell'Aqua. Mariko estaba en pie detrs de Toranaga, y los guardias samurais esperaban en la puerta, de cara a los marineros armados. Todos los europeos comprendan que, aunque Alvito traduca a Toranaga todo lo que se deca all, Mariko estaba presente para asegurarse de que no se dijera nada en perjuicio de los intereses de su seor y de que la traduccin fuese exacta. Dell'Aqua se inclin. Tal vez, seor, podras enviar mensajeros al seor Ishido. Tal vez la solucin est en la negociacin. Podramos ofrecer este barco como terreno neutral para las negociaciones. Quiz de esta masera podrais terminar la guerra. Toranaga ri desdeosamente. Qu guerra? Ishido y yo no estamos en guerra. Acabamos de ver el combate en tierra, seor. No seis ingenuos! Quines han muerto? Unos cuantos ronn despreciables. Quin atac a quin? Slo unos ronn, unos bandidos o unos fanticos equivocados. Y la emboscada? Tenemos entendido que hubo una lucha entre Pardos y Grises. Unos bandidos atacaron a los Pardos y a los Grises. Mis hombres slo lucharon para protegerme. De noche, suelen producirse escaramuzas por equivocacin. Si los Pardos mataron a unos cuantos Grises o los Grises mataron a unos cuantos Pardos, fue por un lamentable error. Qu son unos pocos hombres para cualquiera de nosotros? Nada. No estamos en guerra. Toranaga advirti su incredulidad y aadi: Diles, Tsukku-san, que en el Japn son los ejrcitos los que hacen la guerra. Esas ridiculas escaramuzas y tentativas de asesinato son simples ensayos que hay que olvidar cuando fracasan. La guerra no empez esta noche. Empez cuando muri el Taiko. Incluso antes, al no tener un hijo para sucederle. O tal vez incluso antes, cuando Goroda, el seor protector, fue asesinado. Lo de esta noche no tiene una significacin perdurable. Pero vosotros no entendis nuestro reino ni nuestra poltica. Cmo podrais entenderlo? Claro que Ishido est tratando de matarme! Lo mismo hacen otros daimos. Lo han hecho en el pasado y lo harn en el futuro. Kiyama y Onoshi han sido amigos y enemigos mos. Si me matan, esto simplificar las cosas para Ishido, el verdadero enemigo, pero slo momentneamente. Yo estoy ahora en una trampa, y si esta encerrona tiene xito l slo conseguir una ventaja momentnea. Si logro escapar, no habr habido tal encerrona. Pero debis comprender todos vosotros que mi muerte no

eliminar la causa de la guerra ni evitar ulteriores conflictos. Slo si Ishido muere, no habr conflicto. Por consiguiente, ahora no hay ninguna guerra formalmente declarada. Removise en el silln, molesto por el olor a comida aceitosa y a cuerpos sin lavar que llenaba el camarote. Pero tenemos un problema inmediato prosigui. Necesito vuestros caones. Y los necesito ahora. Los piratas me asedian desde la entrada del puerto. Como dije antes, pronto llegar el momento en que cada cual tenga que tomar partido. Pues bien, cul es tu posicin, y la de tu jefe, y la de toda la Iglesia Cristiana? Estn mis amigos portugueses conmigo o contra m? Podis estar seguro, seor Toranaga dijo Dell'Aqua, de que todos apoyamos vuestros intereses. Bien. En tal caso, expulsad inmediatamente a los piratas. Esto sera un acto de guerra y no beneficiara a nadie. Tal vez podramos hacer un trato dijo Ferriera. Alvito no tradujo esto, sino que dijo: El capitn general dice que slo tratamos de no mezclarnos en vuestra poltica, seor Toranaga. Somos comerciantes. Mariko dijo en japons a Toranaga: Perdn, seor, pero esto no es correcto. No es lo que l ha dicho. Alvito suspir. Me he limitado a cambiar algunas de sus palabras, seor. El capitn general, como extranjero que es, ignora ciertas sutilezas. No comprende bien el Japn. Y t, Tsukku-san?Lo procuro, seor. Qu ha dicho exactamente? Alvito se lo dijo. Despus de una pausa, dijo Toranaga: Anjn-san me dijo que los portugueses estaban muy interesados en el comercio y que tratndose de comercio carecen de buenos modales y de humor. Comprendo y admito tu explicacin, Tsukku-san. Pero en lo sucesivo srvete traducir exactamente lo que se diga. S, seor. Dile esto al capitn general: Cuando se haya solucionado el conflicto fomentar el comercio. Yo soy partidario del comercio. Ishido no lo es. DelFAqua haba observado el intercambio de frases y esper que Alvito hubiese disimulado la estupidez de Ferriera. Nosotros no somos polticos, seor. Somos religiosos y representantes de la fe y de los fieles. Apoyamos tus intereses. De acuerdo. Estaba pensando... Alvito interrumpi su traduccin. Su rostro se ilumin, y por un instante dej fluir el japons de Toranaga. Perdn, eminentsimo seor, pero el seor Toranaga ha dicho: Estaba pensando en pediros que construyis un templo, un templo muy grande, en Yedo, como prueba de mi confianza en vuestros intereses. Durante aos, desde que Toranaga se haba erigido en seor de las Ocho Provincias, Dell'Aqua haba maniobrado para obtener esta concesin. Y obtenerla ahora de l, en la tercera ciudad en importancia del Imperio, era algo que no tena precio. El Visitador comprendi que haba llegado el momento de resolver el problema de los caones. Dadle las gracias, Martn Tsukku-san dijo empleando la frase en clave convenida previamente con Alvito y decidle que siempre procuraremos servirle. Ah, s! aadi, a causa del capitn general. Preguntadle qu piensa acerca de la catedral.

Os ruego que me permitis hablar directamente por unos momentos, seor dijo Alvito a Toranaga. Mi superior te da las gracias y dice que tal vez ser posible hacer lo que pediste. El procurar siempre ayudarte. Procurar es una palabra abstracta y nada satisfactoria. S, seor Alvito lanz una mirada a los guardias, que desde luego, escuchaban disimuladamente. Pero recuerdo que t mismo dijiste antes que a veces es prudente ser abstracto. Toranaga comprendi al momento. Hizo un gesto de despedida a sus hombres. Esperad fuera. Todos. Ellos obedecieron de mala gana. Alvito se volvi a Ferriera. Ya no necesitamos vuestros guardias, capitn general. Cuando los samurais se hubieron marchado, Ferriera despidi a sus hombres y mir a Mariko. El llevaba unas pistolas en el cinto y otra en la bota. Alvito dijo a Toranaga: Deseis, seor, que est presente dama Mariko? Toranaga comprendi de nuevo. Reflexion un momento, hizo un breve movimiento de cabeza y dijo sin volverse: Mariko-san, dile a uno de los guardias que te acompae hasta donde est Anjn-san. Qudate con l hasta que yo te avise. S, seor. La puerta se cerr tras ella. Se quedaron solos los cuatro. Ferriera dijo: Cul es la oferta? Qu nos ofrece? Tened paciencia, capitn general le respondi Dell'Aqua, tamborileando con los dedos sobre su cruz y rogando por el xito. Seor dijo Alvito a Toranaga, mi superior dice que tratar de hacer cuanto le pediste. Dentro de cuarenta das. Te comunicar privadamente la marcha del asunto. Si lo permites, yo ser su correo. Y si fracasa? No ser por falta de empeo, de persuasin y de reflexin. Te da su palabra. Ante el Dios cristiano? S. Ante Dios. Bien. Que lo ponga por escrito. Con su sello. A veces no conviene poner por escrito los acuerdos importantes, los acuerdos delicados, seor. Quieres decir con ello que no lo haris si yo no hago constar tambin mi conformidad por escrito? No he hecho ms que recordar tu afirmacin de que la palabra de honor de un samurai es ms importante que un pedazo de papel. El Visitador te da su palabra ante Dios, su palabra de honor, lo mismo que lo hara un samurai. Y tu palabra es suficiente para l. Por esto pens que le entristecera tu desconfianza. Y ahora, quieres que le pida su firma? Toranaga dijo, despus de una pausa: Est bien. Me da su palabra ante el Dios Jess, neh? Yo te la doy en su nombre. He jurado por la Santa Cruz que har todo lo posible. Y tambin t, Tsukku-san Tambin empeo mi palabra ante Dios y juro por la Santa Cruz que har cuanto pueda para ayudar a persuadir a los seores Onoshi y Kiyama de convertirse en aliados tuyos. A cambio de esto, yo os conceder lo prometido. El da cuarenta y uno podris empezar a colocar los cimientos del ms grande templo cristiano del Imperio.

Podis reservarnos en seguida el terreno, seor? En cuanto llegue a Yedo. Y ahora, qu me decs sobre los piratas de las barcas de pesca? Los echaris en seguida? Si tuvieras caones, lo haras t mismo? Desde luego, Tsukku-san. Os pido disculpas si os parezco tortuoso, seor, pero tenemos que hacer un plan. Los caones no nos pertenecen. Espera un momento, por favor Alvito se volvi a DellAqua. Lo de la catedral est arreglado, eminentsimo seor. Despus se dirigi a Ferriera iniciando el plan convenido. Os alegraris de no haberlo hundido, capitn general. El seor Toranaga pregunta si llevarais diez mil ducados de oro por su cuenta cuando vayis a Goa con el Buque Negro, para invertirlos en el mercado de oro de la India. Nosotros estaramos dispuestos a colaborar en la transaccin, valindonos de nuestras relaciones all y colocando el oro en vuestro inters. El seor Toranaga os ofrece la mitad de las ganancias. Alvito y Dell'Aqua pensaban que al cabo de seis meses, cuando regresara el Buque Negro, Toranaga habra recuperado su puesto de presidente del Consejo de Regencia y estara encantado de autorizar la provechosa transaccin, o habra muerto. Podrais ganar fcilmente cuatro mil ducados, sin el menor riesgo concluy Alvito. A cambio de qu? Esto es ms que el subsidio anual del rey de Espaa a toda la Compaa de Jess en Asia. A cambio de qu? El seor Toranaga dice que los piratas le impiden salir del puerto. Y l sabe mejor que vos si son piratas. Ferriera respondi con voz indiferente, y los dos comprendieron que lo haca por Toranaga: Es una imprudencia confiar en ese hombre. Su enemigo tiene todos los triunfos en la mano. Todos los reyes cristianos estn contra l. Yo mismo lo he odo decir a los dos principales. Dicen que ese japons es su verdadero enemigo. Y los creo, ms que a ese bastardo cretino. Estoy seguro de que el seor Toranaga sabe mejor que nosotros quines son piratas y quines no lo son dijo Dell'Aqua, imperturbable, pues conoca la solucin igual que Alvito. Supongo que no os opondris a que el seor Toranaga se libre l mismo de los piratas. Claro que no. Tenis muchos caones de reserva a bordo dijo el Visitador. Por qu no darle algunos? Quiero decir, vendrselos. Vos vendis armas continuamente. Y l las compra. Cuatro caones seran ms que suficientes. Y sera fcil transportarlos en la lancha con la plvora y las municiones necesarias. Y as todo estara arreglado. Ferriera suspir. Los caones, eminentsimo seor, son intiles a bordo de la galera. No hay portaolas ni cuerdas, ni montantes. No podran emplear los caones, aunque tuviesen artilleros, y no los tienen. Los dos sacerdotes se quedaron pasmados. A menos que...? En absoluto. Pero sin duda podran adaptar... Esa galera no puede emplear caones, si no se hacen unas reformas en ella. Y stas requeriran al menos una semana. Nan ja? dijo Toranaga, receloso, comprendiendo que algo andaba mal, aunque los otros tratasen de disimularlo. Toranaga pregunta qu sucede dijo Alvito.

DellAqua comprendi que el asunto se escapaba de sus manos. Tenis que ayudarnos, capitn general. Por favor. Os lo pido francamente. Hemos conseguido enormes concesiones para la fe. Debis creerme y confiar en nosotros. Debis ayudar a Toranaga a salir del puerto, sea como sea. Os lo suplico por el bien de la Iglesia. La catedral, por s sola, es una concesin enorme. Por favor. Ferriera no dej traslucir su triunfal entusiasmo. Incluso dio un tono de gravedad a su voz. Ya que peds ayuda en nombre de la Iglesia, eminentsimo seor, har lo que os interesa. Lo sacar de esta trampa. Pero, a cambio de ello, quiero la capitana general del Buque Negro del prximo ao, sea cual fuere el resultado del ao actual. Esto es una concesin personal del rey de Espaa. No depende de m su otorgacin. tem ms: acepto el ofrecimiento de su oro, pero quiero que me garanticis que no habr inconvenientes por parte del virrey de Goa ni aqu sobre el oro y los Buques Negros. Os atrevis a tomarnos como rehenes, a la Iglesia y a m? Es simplemente una transaccin mercantil entre vos, yo y ese mono. No es ningn mono, capitn general. Recordadlo. tem ms. El quince por ciento del cargamento de este ao, en vez del diez. Imposible! tem ms. Para dejar las cosas claras, eminentsimo seor, me daris vuestra palabra, ante Dios y ahora mismo, de que ni vos ni ninguno de los sacerdotes bajo vuestra jurisdiccin me amenazaris con la excomunin, a menos que cometa algn sacrilegio en el futuro. Y adems, que vos y los santos padres me ayudaris activamente, as como a los dos Buques Negros. Y qu ms, capitn general? Porque supongo que esto no es todo. Qu ms queris? Por ltimo, quiero a ese hereje. Mariko mir a Blackthorne desde la puerta del camarote. El ingls yaca medio inconsciente en el suelo vomitando su primera papilla. Es efecto de un veneno, o est borracho? pregunt a Totomi Kana, el samurai, tratando intilmente de no oler el hedor de la comida y del vmito, el hedor del asqueroso marino que estaba ante ella y el permanente olor de la sentina que invada toda la embarcacin. Cualquiera dira que lo han envenenado, neh? Tal vez s, Mariko-san. Mira cunta porquera! El samurai seal la mesa, con un ademn de asco. Estaba llena de fuentes de madera con los restos de una mutilada pata de buey asada y sanguinolenta, medio esqueleto de un pollo asado, pedazos de pan y de queso, cerveza derramada, mantequilla, salsa a base de manteca de cerdo y una botella de aguardiente medio vaca. Era la primera vez que vean carne en una mesa. Qu queris? pregunt el contramaestre.Aqu no hay monos, yakarimasu? No monos-san en esta habitacin. Mir al samurai y le hizo un gesto de despedida. Fuera! Lrgate! Mir de nuevo a Mariko. Cmo te llamas? Namu, eh? Qu est diciendo, Mariko-san? pregunt el samurai. El contramaestre mir un momento al samurai y se volvi de nuevo hacia Mariko. Ella apart de la mesa sus hipnotizados ojos y mir al contramaestre. Disculpa, seor. No te he entendido. Qu has dicho? El contramaestre se qued boquiabierto. Era un hombre gordo, de ojos muy juntos y grandes orejas, y con los cabellos recogidos en una coleta que pareca de pelos de rata embreados. Un crucifijo penda de su cuello grasicnto, y llevaba pistolas al cinto.

Eh? Sabes hablar portugus? Una japonesa que habla bien el portugus? Dnde aprendiste la lengua de la civilizacin? El padre cristiano me ense. Que me zurzan! Virgen Santa! Una flor-san que habla como la gente civilizada! Blackthorne vomit de nuevo y trat de ponerse de pie. Puedes..., por favor, puedes poner al capitn all? dijo ella sealando la litera. S. Si me ayuda ese mono. Quin? Perdn, quin has dicho? El! El japons... Las palabras restallaron en los odos de Mariko, que necesit toda su fuerza de voluntad para no perder la calma. Hizo una sea al samurai. Kana-san, quieres ayudar a ese brbaro? Hay que poner a Anjn- san all. Con mucho gusto, seora. Los dos hombres levantaron a Blackthorne y lo echaron sobre la litera. Tena la cabeza pesada y boqueaba estpidamente. Habra que lavarlo dijo Mariko en japons, todava aturdida por el nombre que el contramaestre haba dado a Kana. S, Mariko-san. Ordena al brbaro que traiga servidores. S repuso contemplando la mesa con ojos incrdulos. Comen realmente eso? El contramaestre sigui su mirada. Despus se inclin sobre la mesa, arranc un muslo de pollo y se lo ofreci. Tienes hambre? Esto est muy bueno, Flor-san. Es fresco. Verdadero capn de Macao. No, gracias. Comer carne est prohibido. Es contrario a la ley, y contrario al budismo y al shintosmo. No en Nagasaki! replic el contramaestre echndose a rer. Muchos japoneses comen carne siempre. Es decir, siempre que pueden, y tambin beben nuestro grog. T eres cristiana, eh? Prubalo. Cmo puedes saber, si no lo pruebas? No gracias. El hombre no puede vivir sin carne. Esto es comida de verdad. Da vigor y alegra. Ofreci el muslo a Kana: Quieres? Kana movi la cabeza con repugnancia. -Iy! El contramaestre se encogi de hombros y arroj el muslo sobre la mesa. Como quieras. Y volvindose a Mariko le pregunt: Qu tienes en el brazo? Te hirieron en la pelea? S, pero no es de gravedad dijo Mariko moviendo un poco el brazo para demostrrselo y tragndose el dolor. Pobrecilla! Dime, qu buscas aqu, seorita? Quera ver a An..., al capitn. El seor Toranaga me ha enviado. Est borracho el capitn? S. Y adems, la comida. El pobre diablo ha comido y ha bebido demasiado de prisa. Se ha bebido media botella de un trago. Todos los ingleses son iguales. Mir a Mariko de arriba abajo. Nunca haba visto una flor tan pequea como t. Y nunca haba hablado con un japo que conociera la lengua civilizada. Llamas siempre japos y monos a las damas japonesas y a los samurais? El marinero lanz una breve carcajada.

Bueno, seorita, se me ha escapado. Solemos llamar as a los proxenetas y a las rameras de Nagasaki. No quise ofenderte. Nunca haba hablado con una seorita civilizada, ni saba que existiera. Lo mismo me ocurre a m, seor. Nunca haba hablado con un portugus civilizado, aparte un santo padre. Nosotros somos japoneses, no japos. Y los monos son animales, no? Claro dijo el contramaestre, mostrando los dientes rotos. Hablas como una dama. No he querido ofenderte, seorita. Blackthorne empez a murmurar. Ella se acerc a la litera y lo sacudi delicadamente. Anjn-san! Anjn-san! S... S? farfull Blackthorne abriendo los ojos. Ah! Hola... Lo siento... Yo... El dolor de cabeza y las vueltas que daba el camarote le obligaron a tumbarse de nuevo. Por favor, llama a un criado. Hay que lavarlo. Aqu hay esclavos, pero no para esto, seorita. Deja en paz al ingls. Qu es un poco de vmito para un hereje? No hay criados? pregunt ella, asombrada. Tenemos esclavos, negros, bastardos, pero son perezosos. Yo no me dejara lavar por uno de ellos aadi, con una mueca. Mariko comprendi que no tena otra alternativa. El seor Toranaga poda necesitar a Anjn-san inmediatamente. Era su deber. Entonces, necesito agua dijo. Para lavarlo. Hay un barril debajo de la escalera. En la cubierta inferior. Por favor, di que me traigan un poco. Envalo a l dijo el contramaestre sealando a Kana. No. Srvete traerla t. En seguida. Eres su barragana? dijo l mirando a Blackthorne. -Qu? La barragana del ingls. Qu es una barragana, seor? Su mujer. Su amiga, su novia, su querida. No. No, seor. No soy su barragana. Entonces, lo eres de ese mo... de ese samurai? O tal vez del rey, del que acaba de subir a bordo, Tora-como-se-llame? Eres una de sus mancebas? -No. Ni de nadie de a bordo? Ella neg con la cabeza. Por favor, un poco de agua. El contramaestre asinti con la cabeza y sali. Es el hombre ms feo y ms apestoso que jams haya visto dijo el samurai-. Qu te deca? Pues... me ha preguntado si yo era una de las consortes del capitn. El samurai se dirigi a la puerta. -Kana-san! Exijo el derecho a vengar este insulto en nombre de tu mando. Inmediatamente! Suponer que t eres capaz de cohabitar con un brbaro...! Kana-san! Por favor, cierra la puerta. T eres Toda Mariko-san! Cmo se ha atrevido a insultarte? La ofensa debe ser lavada! Lo ser, Kana-san, y te doy las gracias. Te confiero el derecho. Pero aqu estamos a las rdenes del seor Toranaga. Mientras l no d su aprobacin, no debes hacer nada. Kana cerr la puerta de mala gana. De acuerdo. Pero te pido formalmente que solicites la autorizacin del seor Toranaga antes de marcharnos.

S. Gracias por preocuparte tanto por mi honor. Qu hara Kana si supiese todo lo que se ha dicho? se pregunt horrorizada. Y qu hara el seor Toranaga? O Hiro-matsu? O mi marido? Para calmar la ira de Kana, cambi rpidamente de tema: Anjn-san parece un hombre desvalido. Como un nio. Por lo visto, los brbaros no pueden digerir el vino. Lo mismo que algunos de nuestros hombres. S. Pero no ha sido el vino. No puede ser. Es lo que ha comido. Blackthorne se removi inquieto pugnando por recobrar la conciencia. No tienen servidores en este barco, Kana-san. Por consiguiente, tendr que hacer de doncella de Anjn-san dijo Mariko, y empez a desnudar a Blackthorne, torpemente a causa de su brazo. Deja que te ayude. Sola hacer esto con mi padre, cuando el sak se le suba a la cabeza. Es bueno para el hombre emborracharse de vez en cuando. As se expulsan los malos espritus. S, pero mi padre sufra mucho el da siguiente. Mi marido padece mucho durante varios das. Despus de una breve pausa, Kana dijo: Permita Buda que el seor Buntaro logre escapar. Se abri la puerta, y el contramaestre dej un balde de agua en el suelo. Le disgust la desnudez de Blackthorne y sacando una manta de debajo de la litera lo cubri con ella. Pillar un resfriado mortal. Aparte esto, es vergonzoso hacer una cosa as a un hombre, aunque sea se. -Qu? Nada. Cmo te llamas, seorita? dijo con ojos brillantes. Ella no contest. Apart la manta y lav a Blackthorne, contenta de poder hacer algo. Cuando hubo terminado, envolvi el quimono y el sucio taparrabo. Hars que laven esto, seor? -Eh? Hay que lavarlo en seguida. Puedes llamar a un esclavo? Ya te he dicho que son un puado de perezosos negros bastardos. Tardaran una semana o ms. Tralo, seorita, pues no vale la pena. Nuestro capitn Rodrigues me dijo que le diese ropa adecuada. Mira dijo abriendo un armario. Ropa de sta. Yo no s vestir a un hombre con esas prendas. Sin embargo, entre ella y el samurai, y bajo la direccin del contramaestre, consiguieron vestirle. Mariko se apart un mechn de cabellos que le tapaba los ojos. Seor, est correctamente vestido Anjn-san? S. Slo faltan las botas. Aqu estn. Pero esto puede esperar. El contramaestre se acerc a ella temblndole las aletas de la nariz. Baj la voz, mantenindose de espaldas al samurai. Quieres que juguemos un poco? -Qu? Me gustas, seorita. Qu dices? Hay un catre en el camarote contiguo. Enva a tu amigo a cubierta. El ingls tardar una hora en reponerse. Pagar lo de costumbre. -Qu? Te ganars una moneda de cobre... Incluso tres si te portas bien. Qu dices? El samurai vio el horror pintado en la cara de ella. Qu pasa, Mariko-san? El... ha dicho... Kana desenvain inmediatamente el sable, pero el otro le apunt con dos pistolas con el gatillo levantado. A pesar de todo, se dispuso a atacar. Alto, Kana-san! jade Mariko. El seor Toranaga prohibi cualquier ataque si l no lo ordenaba.

Vamos, acrcate si te atreves, mono del diablo! Y t, dile a ese mono que envaine el sable si no quiere que le vuele la cabeza en un santiamn. Mariko estaba a un pie de distancia del contramaestre. Tena la diestra introducida en su obi tocando el puo de su estilete con la palma. Pero record su deber y sac la mano. Envaina tu sable, Kana-san, por favor. Debemos obedecer al seor Toranaga. Debemos obedecerle. Haciendo un supremo esfuerzo, Kana obedeci. Me entran ganas de mandarte al infierno, japo! Disculpadle, seor, y tambin a m dijo Mariko tratando de parecer corts. Ha sido una equivocacin... Disculpadle, seor. Lo siento. El hombre se humedeci los labios. Lo olvidar si eres amable, Florecilla. Entra en el camarote contiguo, dile a ese mono... que se quede aqu, y lo olvidar. Cmo... cmo os llamis, seor? Pesaro. Manuel Pesare. Por qu? Por nada. Disculpad el error, seor Pesaro. Mtete en el otro camarote. En seguida. Qu sucede? Qu...? Blackthorne no saba si estaba despierto o si todo era una pesadilla, pero presinti el peligro. Qu pasa? Ese apestoso japo me ha atacado! Ha sido una equivocacin, Anjn-san dijo Mariko. Ya... y a le he pedido excusas al seor Pesaro. Mariko? Eres t, Mariko-san? Hai, Anjn-san. Honto. Honto. Ella se acerc. El contramaestre segua apuntando a Kana. Ella tuvo que pasar rozndolo y le cost un esfuerzo an mayor no sacar el cuchillo y clavrselo en el pecho. En el mismo momento, se abri la puerta. El joven timonel entr en el camarote con un cubo de agua. Al ver las pistolas abri unos ojos como naranjas y ech a correr. Dnde est Rodrigues? pregunt Blackthorne tratando de poner orden en sus ideas. Arriba, donde debe estar un buen capitn dijo el contramaestre con voz spera. Ese japo me ha atacado. Ayudadme a subir a cubierta dijo Blackthorne agarrndose a los lados de la litera. Mariko lo cogi del brazo, pero no pudo levantarlo. El contramaestre seal a Kana con una de sus pistolas. Dile que lo ayude. Y dile que si hay un Dios en el cielo, estar colgando de una verga antes de una hora. El primer piloto, Santiago, separ el odo del agujero secreto de la pared del camarote grande en el momento en que Dell'Aqua hubo dicho: Todo est arreglado. Sin hacer ruido cruz el oscuro camarote, sali al pasillo y cerr cuidadosamente la puerta. Era un hombre alto y enjuto, de cara avispada y con el cabello recogido en una coleta. Su ropa estaba limpia, y, como la mayora de los marineros, iba descalzo. Subi rpidamente la escalera, cruz corriendo la cubierta principal y subi al alczar, donde estaba Rodrigues hablando con Mariko. Se excus y se inclin para acercar la boca al odo de Rodrigues y empez a contarle todo lo que haba odo y que le haban enviado a escuchar, de manera que no pudiesen enterarse los otros que estaban en el alczar. Blackthorne hallbase sentado en la popa, apoyado en la borda y descansando la cabeza sobre las rodillas encogidas. Mariko estaba sentada muy tiesa frente a Rodrigues, al estilo japons, y Kana, el samurai, se mantena a su lado. Unos marineros armados

bullan en cubierta y en las cofas, y otros dos estaban al timn. El barco permaneca de cara al viento, bajo un aire suave y en una noche lmpida, aunque haban aumentado los nimbos anunciadores de lluvia. A unas cien yardas de l estaba la galera, de costado y a merced de los caones, con los remos recogidos, a excepcin de dos por banda para contrarrestar el impulso de la ligera marea. Las barcas de pesca llenas de samurais hostiles estaban ms cerca una de otra, pero todava no se tocaban. Mariko observaba a Rodrigues y al piloto. No poda or lo que decan, pero, aunque hubiese podido orlo, su educacin la abra obligado a cerrar los odos. En las casas de papel, la intimidad era imposible sin cortesa y consideracin, y como la vida civilizada no poda existir sin intimidad, todos los japoneses eran educados para hacer odos sordos. Para bien de todos. Cuando ella haba subido a cubierta con Blackthorne, Rodrigues haba escuchado la explicacin del contramaestre y las balbucientes aclaraciones de Mariko en el sentido de que la culpa haba sido suya, de que haba interpretado mal lo que haba dicho aqul, y de que ella haba sido la causa de que Kana desenvainara el sable para proteger su honor. El contramaestre haba escuchado con sonrisa burlona y sin dejar de apuntar con las pistolas a la espalda del samurai. Yo slo le he preguntado si era la barragana del ingls, al ver la tranquilidad con que lo lavaba y lo vesta. Guarda tus pistolas, contramaestre. Es peligroso. Hay que atarlo! Yo lo vigilar. Y ahora, vete. Ese mono me habra matado si yo no hubiese sido ms rpido. Hay que colgarlo de una verga. Es lo que hacemos en Nagasaki! Aqu no estamos en Nagasaki. Vete en seguida! Cuando el contramaestre se hubo marchado, Rodrigues pregunt: Qu os dijo, seora? De verdad. Nada, seor. Os lo ruego. Pido disculpas por la insolencia de ese hombre con vos y con el samurai. Por favor, decidle al samurai que le pido perdn. Y a vos os pido que olvidis las ofensas del contramaestre. Si tuvisemos jaleo a bordo, sera en perjuicio de vuestro seor y del mo. Os prometo que le ajustar las cuentas a mi manera en el momento oportuno. Ella haba hablado con Kana y ste haba acabado por dejarse persuadir. Kana-san dice que est bien, pero que si un da se tropieza con el contramaestre Pesaro en tierra, le cortar la cabeza. Bien dicho! S. Domo-arigato, Kana-san dijo Rodrigues con una sonrisa, y domo arigato goziemashita, Mariko-san. -Hablis japons? Oh, no! Slo unas pocas palabras. Tengo una esposa en Nagasaki. Llevis mucho tiempo en el Japn? Sal en dos ocasiones de Lisboa. En conjunto, he pasado siete aos en estas aguas, aqu y en viajes de ida y vuelta a Macao y a Goa... No hagis caso de ese hombre, es eta. Pero Buda dijo que incluso los eta tienen derecho a la vida. neh? Desde luego dijo Mariko, aunque haba grabado para siempre la cara y el nombre del contramaestre en su memoria. Mi esposa habla un poco el portugus, pero no tan perfectamente como vos ni mucho menos. Sois cristiana? S. Mi esposa es conversa. Su padre es samurai, pero poco importante. Su seor feudal es el seor Kiyama. Es muy afortunada de tener un marido como vos dijo Mariko cortsmente, pero preguntndose cmo haba podido ella casarse y vivir con un brbaro. La seora, vuestra esposa, come carne como la que hay en el camarote?

No respondi Rodrigues, echndose a rer y mostrando unos dientes blancos y finos y firmes. Y en mi casa de Nagasaki, yo tampoco como carne. Lo hago en el mar y en Europa. Es nuestra costumbre. Y tambin lo era vuestra, mil aos antes de Buda, neh? Antes de que viniese Buda para mostrar al Tao, el Camino, todo el mundo coma carne. Incluso aqu, seora. Incluso aqu. Pero ahora algunos de nosotros hemos aprendido algo, neh? Mariko reflexion sobre esto. Despus dijo: Acaso todos los portugueses nos llaman monos y japos a espaldas nuestras? Rodrigues tir de un arete que llevaba. Y acaso vosotros no nos llamis brbaros? Incluso a la cara. Y somos civilizados, o al menos nos imaginamos serlo, seora. En la India, la tierra de Buda, llaman Diablos del Este a los japoneses, y no dejan desembarcar a ninguno que vaya armado. Vosotros llamis negros a los indios y decs que no son humanos. Cmo llaman los chinos a los japoneses? Cmo llamis vosotros a los chinos? Y tambin a los coreanos? Comedores de ajos, neh? Creo que esto no gustara al seor Toranaga. Ni al seor Hiro- matsu, ni siquiera al padre de vuestra esposa. El buen Jess dijo: Veis la paja en el ojo del vecino y no veis la viga en el vuestro. Ella volvi a pensar en esto observando cmo el primer piloto murmuraba al odo del capitn portugus. Es verdad. Nosotros nos burlamos de los dems, pero somos ciudadanos del Pas de los Dioses y, por tanto, especialmente elegidos por los dioses. Slo nuestro pueblo est protegido por un emperador divino. Por tanto, no somos absolutamente nicos y superiores a los dems? Y si se es japons y cristiano? No lo s. Virgen Santa, dame comprensin. Ese capitn Rodrigues es tan extrao como el capitn ingls. Por qu son tan especiales? Ser por su adiestramiento? Hacen cosas increbles, neh? Cmo pueden navegar alrededor del mundo y surcar los mares con la misma facilidad con que nosotros andamos por la tierra? Podra la esposa de Rodrigues darme la respuesta? Me gustara conocerla y hablar con ella. El piloto baj an ms la voz. Qu ha dicho? exclam Rodrigues lanzando una involuntaria imprecacin. Mariko trat de escuchar a pesar suyo. Pero no pudo or lo que repiti el piloto. Entonces vio que los dos miraban a Blackthorne y sigui su mirada, turbada por su preocupacin. Qu ms ha ocurrido, Santiago? pregunt Rodrigues cautelosa mente recordando la presencia de Mariko. El piloto se lo dijo en un murmullo casi inaudible. Cunto tiempo estarn abajo? Estaban brindando. Por su trato. Bastardos! Rodrigues agarr al piloto por la camisa. Ni una palabra de esto! Jralo por tu vida! No hace falta decirlo, capitn. Siempre hace falta repuso Rodrigues mirando a Blackthorne-. Despirtalo! El piloto se acerc a l y lo sacudi bruscamente. Qu es eso? Eh? -Pgale! Santiago le dio una bofetada. Por Jesucristo que...! Blackthorne se puso de pie, congestionado el semblante, pero se tambale y cay al suelo. Maldito ingls! Despierta! Rodrigues llam, furioso, a los dos timoneles. Arrojadlo por la borda! -Eh?

Ahora mismo! Mientras los dos hombres lo cogan apresuradamente, Mariko dijo: Capitn Rodrigues, no debis... Pero antes de que ella o Kana pudiesen intervenir, Blackthorne haba sido arrojado por la borda. Cay desde una altura de veinte pies, levantando una nube de espuma, y desapareci. Pero surgi al cabo de un momento, tosiendo y boqueando, golpeando el agua y despejada la cabeza por el fro. Ayudado por Mariko, Rodrigues se levant de la silla y se asom a la barandilla. Blackthorne segua tosiendo, pero braceaba en direccin al costado del barco, maldiciendo a los que lo haban arrojado al agua. Rodrigues le grit: No te acerques a mi barco! Despus orden al primer piloto: Toma el bote, recoge al ingls y llvalo a la galera. De prisa. Dile... Y baj la voz. Capitn! dijo Mariko. Anjn-san est bajo la proteccin del seor Toranaga. Pido que sea subido a bordo en seguida. Un momento, Mariko-san. Rodrigues sigui murmurando a Santiago, el cual asinti con la cabeza y se alej corriendo. Lo siento, Mariko-san, gomen kudasai, pero era urgente. Haba que despertar al ingls. Yo saba que l sabe nadar. Tiene que estar alerta y no puede perder tiempo! Por qu? Soy su amigo. Os lo dijo l? S. Pero Inglaterra y Portugal estn en guerra. Los marinos debemos estar por encima de la guerra. Entonces, a quin debis fidelidad? A la bandera. Queris decir a vuestro rey? S y no, seora. Yo le deba la vida al ingls. Rodrigues observaba la lancha. Manten la direccin. Ahora, ponte a favor del viento orden al timonel. S, seor. Rodrigues y Mariko observaban la lancha. Los hombres sacaron a Blackthorne del agua y empezaron a remar de firme en direccin a la galera. Qu le habis dicho, seor? pregunt Mariko. A quin? Al hombre al que habis enviado en busca de Anjn-san. Slo que le diera recuerdos al ingls respondi l con un tono de despreocupacin. Ella lo tradujo a Kana. Cuando Rodrigues vio la lancha junto a la galera empez a respirar de nuevo. Santa Mara, Madre de Dios... El capitn general y los jesutas subieron a cubierta. Toranaga y sus guardias los seguan. Rodrigues, lanzad el bote! Los padres se dirigen a tierra dijo Ferriera. Y despus? Zarparemos. Rumbo a Yedo. Por qu a Yedo? No bamos a Macao? replic Rodrigues fingiendo una absoluta inocencia. Primero llevaremos a Toranaga a su ciudad. -Qu? Y la galera? Se quedar aqu o se abrir paso luchando. Rodrigues pareci ms sorprendido an. Mir la galera y despus a Mariko. Y vio sus ojos acusadores. Matsu le dijo el capitn en voz baja.

Qu? pregunt el padre Alvito . Paciencia? Por qu tiene que tener paciencia, Rodrigues? Estaba rezando una avemaria, padre. Y le deca a la seora que es buena cosa para aprender a tener paciencia. Ferriera miraba la galera. Qu hace all nuestro bote? He enviado al ingls a la galera. -Qu? He enviado el ingls a la galera. Qu ocurre, capitn general? El ingls me ha insultado y lo he echado por la borda. Habra dejado que se ahogase, pero sabe nadar. Por consiguiente, he enviado el piloto a recogerlo y le he dicho que lo llevara a su barco, ya que parece gozar del favor del seor Toranaga. Hay algo malo en ello? Traedlo de nuevo aqu. Tendra que enviar hombres armados para el abordaje. Gritaba y maldeca como un diablo del infierno. Esta vez no vendr de buen grado. Quiero que vuelva aqu. Cul es el problema? No dijisteis que la galera iba a quedarse o tendra que luchar? En todo caso, el ingls est con el agua al cuello. Buena cosa! Qu necesidad tenemos de esa escoria? Seguro que los padres prefieren tenerlo lejos de su vista. No es as, padre? Dell'Aqua no respondi. Esto alteraba el plan que Ferriera haba propuesto y que haba sido aceptado por ellos y por Toranaga. Los sacerdotes iran en seguida a tierra para aplacar a Ishido, a Kiyama y a Onoshi afirmando que haban credo la historia de Toranaga sobre los piratas y que no saban que ste se hubiese escapado del castillo. Mientras tanto, la fragata se diriga a la boca del puerto dejando la galera como cebo a las barcas de pesca. Si se produca un ataque abierto contra la fragata, sta lo rechazara a caonazos. El Visitador apoy amablemente una mano en el hombro de Ferriera y volvi la espalda a la galera. Tal vez es mejor que el hereje est all dijo, y pens: Qu extraos son los caminos de Dios!. Ferriera hubiera querido oponerse. El quera verlo ahogarse. Un hombre al agua cuando empieza a amanecer... No deja rastro, no hay testigos, es fcil. Toranaga no se habra enterado de nada. Un trgico accidente, y nada ms. Era la suerte que se mereca Blackthorne. Nanja? pregunt Toranaga. El padre Alvito le dijo que el capitn estaba en la galera y le explic la razn. Toranaga se volvi a Mariko, la cual asinti con la cabeza y aadi lo que haba dicho Rodrigues con anterioridad. Toranaga se acerc a la borda y atisbo en la oscuridad. Ms barcas de pesca eran lanzadas en la playa norte, y las otras estaran muy pronto en su sitio. Saba que Anjnsan era un engorro poltico y aquello era una manera fcil de desprenderse de l. Pero, lo quera realmente? Es karma pens que Anjn-san est en la galera y no aqu, donde estara a salvo. Neh? Anjn-san se hundir con el barco, junto con Yab y los otros y las armas y esto tambin es karma. Puedo perder los mosquetes. Puedo perder a Yab. Pero, a Anjnsan? S. Porque tengo en reserva otros ocho extraos brbaros, y tal vez sus conocimientos colectivos sean iguales o superiores a los de ese hombre. Lo importante es volver a Yedo lo ms rpidamente posible para preparar la guerra, que es ya inevitable.

Es karma,, Tsukku-san. Neh? S, seor. Alvito contempl, satisfecho, al capitn general. El seor Toranaga sugiere que no se haga nada. Es la voluntad de Dios. De veras? De pronto empez a sonar el tambor de la galera. Los remos mordieron furiosamente el agua. Por el amor de Dios, qu estn haciendo? grit Ferriera. Y entonces, mientras vean alejarse la galera, el pabelln de Toranaga fue arriado lentamente de la verga. Parece como si quisieran anunciar a todas las malditas barcas de pesca del puerto que el seor Toranaga no est ya a bordo dijo Rodrigues. Qu va a hacer l? No lo s. No lo sabis? pregunt Ferriera. No. Pero si yo estuviera en su lugar pondra rumbo al mar abierto y dejara a la fragata en el atolladero... o al menos lo intentara. Es como si el ingls nos apuntase con el dedo. Qu hacemos ahora? Poned rumbo a Yedo. El capitn general habra querido aadir: Y si abordis la galera, tanto mejor. Pero no lo hizo porque Mariko estaba escuchando. Los curas se dirigieron a tierra en la lancha, muy aliviados. Izad las velas! grit Rodrigues. Rumbo Sur-Sudoeste! Seora, tened la bondad de decirle al seor Toranaga que estara ms seguro abajo dijo Ferriera. El os da las gracias, pero dice que se quedar aqu. Feirrera se encogi de hombros y se acerc al borde del alczar. Cargad los caones! Con metralla! Posicin de combate!

CAPITULO XXVIII Isogi! grit Blackthorne apremiando al tambor para que acelerase el ritmo. Se volvi a mirar la fragata que se les vena encima con todas las velas desplegadas y calcul la prxima virada que debera hacer. Debido al viento, la fragata tena que dar varias bordadas para llegar a la boca del puerto, mientras que la galera poda maniobrar a voluntad. En cambio, la galera les aventajaba en velocidad. Yab volva a hablarle, pero l no le prest atencin. No comprendo, wakarimasen, Yab-san. Escucha. Toranaga me dijo: Anjn-san, ichi-ban ima! Ahora soy primer capitn-san! Wakarimasu ka, Yab-san? Seal el rumbo en la brjula al capitn japons, el cual gesticul al ver que la fragata, ahora a menos de cincuenta yardas de ellos, los alcanzaba rpidamente. Manten el rumbo, por Dios! dijo. La brisa enfriaba su ropa mojada dndole escalofros, pero contribuyendo a aclarar sus ideas. Mir el cielo. No haba nubes cerca de la Luna brillante, y el viento era favorable. Por ah no hay peligro pens. Quiera Dios que la Luna siga brillando hasta que hayamos pasado!. Eh, capitn! grit en ingls, sabiendo que lo mismo daba que hablase ingls o portugus, holands o latn. Manda que me traigan sak. Sak! Wakarimasu ka? Hein, Anjn-san. Un marinero sali corriendo y, al mirar por encima del hombro, se qued aterrorizado al ver el tamao de la fragata y la velocidad con que se acercaba. Blackthorne mantuvo el rumbo tratando de obligar a la fragata a virar antes de ganar todo el espacio a barlovento. Pero sta no se desvi y avanz directamente sobre l. En el ltimo segundo, Blackthorne se apart de su camino y el bauprs de la fragata casi roz su castillo de popa. Entonces, la fragata vir en direccin a la costa ms lejana, donde tendra que virar de nuevo para correr viento en popa, antes de dar una ltima bordada y dirigirse a la boca del puerto. Por un instante, las dos embarcaciones estuvieron tan cerca la una de la otra que casi se tocaron. Despus, la fragata se alej, haciendo bailar a la galera en el oleaje. Isogi, isogi, por Dios! Los remeros redoblaron su esfuerzo y Blackthorne orden por seas que se pusieran ms hombres a los remos hasta agotar todas las reservas. Tenan que llegar a la boca del puerto antes que la fragata, o estaran perdidos. La galera devoraba la distancia. Pero lo propio haca la fragata. Entonces lleg el sak, pero la joven que haba auxiliado a Mariko lo tom de las manos del marinero y lo ofreci a Blackthorne con unos ademanes inseguros. Haba permanecido valientemente sobrecubierta, aunque saltaba a la vista que aqul no era su elemento. Sus manos eran fuertes, iba muy bien peinada y llevaba un rico quimono, pulcro y elegante. La galera cabece y la muchacha se tambale y dej caer la taza. Su cara no cambi, pero enrojeci de vergenza. No ha sido nada dijo l al agacharse ella para recoger la taza. No importa. Namae ka? Usagi Fujiko, Anjn-san. Bien, Fujiko-san. Dmelo. Dozo. Alarg la mano, asi el frasco y bebi directamente de l, a grandes tragos, ansioso de sentir su calor dentro del cuerpo. Despus concentr la atencin en el nuevo rumbo, sorteando los bajos de que le haba hablado Santiago por orden de Rodrigues.

Ahora tena la cabeza ms clara y se senta bastante fuerte si tena cuidado. Pero saba que, a semejanza del barco, careca de reservas. La fragata navegaba bien a barlovento y se adelant un centenar de yardas en direccin a tierra. Isogi, por Dios! O vamos a perder! La emocin de la carrera y de encontrarse de nuevo solo en el puesto de mando ms por su fuerza de voluntad que por sus condiciones, unida al raro privilegio de tener a Yab en su poder, le llenaba de maligna satisfaccin. Si no fuese porque la embarcacin se hundira, y yo con ella, la lanzara, contra las rocas para ver cmo te ahogas, Yab, cara de cerdo. Lo hara por el viejo Pieterzoon! Pero, no salv Yab a Rodrigues cuando yo no pude hacerlo? No atac a los bandidos cuando me tendieron una emboscada? Y esta noche se ha portado como un valiente. S, es un cerdo, pero un cerdo valiente. Esta es la pura verdad. La joven le ofreci el frasco de sak. Domo dijo l. Vio que Yab y el piloto japons lo miraban fijamente. Nirc deSH ka, Anjn-san? Nan ja? Ichi-ban! Nmero uno! respondi sealando la fragata y apurando el frasco, que fue recogido por Fujiko. Sak, Anjn-san? Domo, iy! Los dos barcos estaban ahora muy cerca de las apretujadas barcas de pesca. La galera avanzaba en derechura hacia el paso que haban dejado deliberadamente entre ellas, y la fragata daba la ltima virada para dirigirse a la entrada del puerto. Aqu el viento era ms fresco, al menguar la proteccin de las puntas de tierra, y a una milla estaba el mar abierto. Las rfagas hinchaban las velas de la fragata, las cuerdas daban chasquidos como pistoletazos y herva la espuma en la proa y en la estela. Los remeros estaban sudorosos y empezaban a flaquear. Un hombre se derrumb. Y otro. Los cincuenta y pico ronin-samurais ocupaban ya sus posiciones. Al frente, los arqueros de las barcas de pesca, a ambos lados del estrecho canal, armaban sus arcos. Blackthorne vio pequeos braseros en muchas de las barcas y comprendi que iban a lanzarles flechas incendiarias. Se haba preparado para el combate lo mejor que haba podido. Yab haba comprendido que tendran que luchar y tambin haba pensado inmediatamente en las flechas de fuego. Blackthorne haba levantado unos mamparos protectores de madera alrededor del timn. Haba abierto algunas cajas de mosquetes y haba ordenado a los que saban hacerlo que las cargaran con plvora y proyectiles. Y haba subido algunos barrilitos de plvora al alczar y les haba puesto mecha. Cuando Santiago, el primer piloto, lo haba ayudado a subir a la lancha, le haba dicho que Rodrigues iba a ayudarle, con la gracia de Dios. Por qu haba preguntado l. Mi capitn me ha dicho que os diga que tuvo que arrojaros por la borda para despejaros la cabeza, seor. Por qu? Porque, segn dijo que os dijera, seor capitn, haba peligro a bordo del Santa Teresa, peligro para vos. Qu peligro? Tendris que salir de aqu por vuestros propios medios si podis. Pero l os ayudar. Por qu?

Por el amor de Dios! Tened vuestra lengua de hereje y escuchad. Tenemos poco tiempo. Entonces, el piloto lo haba informado de los escollos y los rumbos y el paso del canal, y tambin del plan. Y le haba dado dos pistolas. Mi capitn pregunta si sois buen tirador. No minti. Por ltimo dijo que vayis con Dios. Lo mismo os digo a l y a vos. Por m podis iros al infierno. Blackthorne haba puesto mecha a los barrilitos para el caso de que empezara el bombardeo o no hubiese tal plan o que resultara falso. Incluso un barril tan pequeo con la mecha encendida y empujado hasta el costado de la fragata, la hundira con la misma segundad que setenta caonazos. La entrada del puerto tena una anchura de cuatrocientas yardas. El agua era profunda en casi toda su extensin, pues las puntas de tierra surgan verticalmente del mar. El pasillo entre las barcas de pesca que acechaban era de cien yardas. El Santa Teresa estaba ganando distancia rpidamente. Blackthorne se mantuvo en el centro del canal e hizo una sea a Yab para que estuviese alerta. Todos los ronin-samurais estaban agazapados detrs de la borda, invisibles, esperando que Blackthorne diese la seal. Yab mandara la tropa. Y Anjn-san sera el nico que gobernara el barco. La fragata estaba a cincuenta yardas a popa, avanzando en la direccin de la galera y dando pruebas de que quera pasar por el centro del canal. A bordo de la fragata, Ferriera murmur a Rodrigues: Abordad la galera. No podemos hacerlo mientras Toranaga y la joven estn aqu. Seora! grit Ferriera. Seora, sera mejor que vos y vuestro seor fueseis abajo. Estarais ms seguros en la cubierta de los caones. Mariko tradujo sus palabras a Toranaga, el cual reflexion un momento y despus empez a bajar la escalera. En el alczar, Ferriera repiti: Abordad la galera, Rodrigues! Por qu matar a vuestro enemigo si otros se encargan de hacerlo? Vais a abordarla o no? pregunt Feirrera, posedo del afn de matar. Si permanece donde est, s. Entonces, ojal siga donde est! Qu pensabais hacer con el ingls? Por qu os enojasteis tanto al ver que no estaba a bordo? No confo en vos, Rodrigues. Dos veces os habis puesto, o pareci que os ponais, a favor del hereje y contra m. Si hubiese otro capitn aceptable en toda Asia, os dejara en tierra, Rodrigues. Y os ahogarais. Olis a muerto y slo yo puedo protegeros. Ferriera se santigu, pues era supersticioso. T y tu sucia lengua! Cmo te atreves a decir esto? Mi madre era gitana y era la sptima hija de un sptimo hijo, como yo. Embustero! Rodrigues sonri y le grit al timonel: Manten el rumbo y, si esa zorra panzuda no se aparta, hndela! Blackthorne sujetaba con firmeza la rueda del timn, aunque le dolan los brazos y las piernas. El capitn de remeros golpeaba el tambor y los remeros hacan un esfuerzo final. La fragata estaba ya a veinte yardas a popa, a quince, a diez. Entonces, Blackthorne vir con fuerza a babor. La fragata casi se roz con ellos. Blackthorne vir despus a estribor y mantuvo la galera paralela a la fragata, a diez yardas de distancia. Y juntas, una al lado de la otra, se dispusieron a pasar entre sus enemigos.

Hala, hala, bastardos! grit Blackthorne queriendo mantener la posicin, pues su nica proteccin era el casco y las velas de la fragata. Sonaron algunos disparos de mosquete y volaron flechas incendiarias sin causar grandes daos. Slo algunas, por error, se clavaron en las velas bajas de la fragata prendindoles fuego. Todos los jefes samurais de los botes detuvieron, horrorizados, a sus arqueros. Nadie, hasta entonces, se haba atrevido a atacar a un barco de los brbaros del Sur. Acaso no eran stos los nicos que traan la seda que haca soportable el hmedo calor del verano y el fro del invierno y alegraba la primavera y el otoo? No estaban los brbaros del Sur protegidos por decretos imperiales? Por esto los jefes samurais contuvieron a sus hombres mientras permaneci la galera bajo las alas protectoras de la fragata. Y slo cuando los marineros hubieron apagado las llamas empezaron a respirar. Cuando cesaron las flechas, Blackthorne se sinti tambin ms tranquilo. Y Rodrigues. El plan funcionaba. Pero mi capitn dice que debis estar preparado para lo imprevisto, le haba dicho Santiago. Empuja a ese bastardo a un lado! dijo Ferriera. Maldicin! Os orden que lo lanzarais contra los monos. Cinco puntos a babor! mand Rodrigues, complaciente. Blackthorne oy la orden. Inmediatamente gir tambin cinco grados a babor y se encomend a Dios. Si Rodrigues mantena demasiado tiempo el rumbo, chocaran con las barcas de pesca y poda darse por perdido. Si l aflojaba el ritmo y se pona detrs de la fragata, el enemigo se le echara encima, tanto si crea que Toranaga estaba a bordo como si no. Tena que mantenerse al lado de la otra embarcacin. Cinco puntos a estribor! grit Rodrigues en el ltimo momento. De nuevo gir Blackthorne cinco grados a estribor para mantener su posicin con respecto a la fragata. El piloto comprendi as como los remeros y el jefe de stos remaron con todas las fuerzas que les quedaban. Yab orden a los ronin-samurais que dejasen los arcos y ayudaran a aqullos, y l mismo cogi un remo. Slo les faltaban cien yardas que recorrer. Codo a codo. Entonces, algunos Grises de las barcas de pesca, ms intrpidos que los otros, se cruzaron en su ruta y lanzaron garfios sobre la galera. La proa de sta choc con las barcas. Los garfios fueron arrojados por la borda antes de que se clavaran. Los samurais que los sostenan se ahogaron. -Ms a babor! No me atrevo, capitn general. Toranaga no es tonto, y mirad, hay un escollo al frente! Ferriera vio el escollo cerca de la ltima barca de pesca. Cielos! Arrjalo contra l! Dos puntos a babor! De nuevo se desvi la fragata, y lo propio hizo Blackthorne. Este tambin haba visto las rocas. Embisti a otra barca y varias flechas cayeron sobre la galera. Mantuvo el rumbo todo lo que pudo y despus grit para avisar a Rodrigues: Cinco puntos a estribor! Rodrigues se apart, pero mantenindose un poco en la lnea de colisin, cosa no prevista en el plan. Adelante, bastardo! grit, excitado por la caza y por el temor. Blackthorne tena que elegir inmediatamente entre las rocas y la fragata. Y eligi. Gir ms a estribor, sac la pistola y apunt. Aprtate, por Dios! grit, y apret el gatillo.

La bala silb sobre el alczar de la fragata, exactamente entre el capitn general y Rodrigues. El primero se agach, y el segundo se estremeci. Ingls hijo de perra! Ha sido por suerte? Lo has hecho adrede o has tirado a matar? Vio la segunda pistola en la mano de Blackthorne y que Toranaga lo estaba mirando. Santa Madre de Dios! Qu debo hacer? Seguir el plan o cambiarlo? Debo matar al ingls en bien de todos? S o no? T debes decidir, Rodrigues. Timn a estribor! grit cediendo el paso a la galera. Mi seor pregunta por qu estuvisteis a punto de abordar la galera. No ha sido ms que un juego, seora, un juego de marinos. Para probar sus nervios. Y el disparo? Otro juego... para probar los mos. Mi seor dice que estos juegos son una tontera. Por favor, presentadle mis excusas. Lo importante es que l est a salvo y tambin la galera, y me alegro. Honto. Convinisteis esta escapada, este ardid, con Anjn-san? Ocurri que l es muy listo y calcul bien el tiempo. La luna ilumin su ruta, el mar le favoreci y nadie cometi el menor error. Pero, por qu no lo han echado a pique los enemigos? No lo s. Sin duda ha sido por voluntad de Dios. De veras? pregunt Ferriera sin volverse, mirando la galera que les segua a popa. Estaban a salvo y haban dejado muy atrs la boca del puerto. Navegaban sin prisa. La mayor parte de los remos de la galera haban sido retirados temporalmente, dejando slo los necesarios para avanzar tranquilamente mientras se recuperaba la mayora de los remeros. Rodrigues no prest atencin a Ferriera y s a Toranaga. Durante la carrera lo haba observado minuciosamente. El hombre se haba fijado en todo y no haba dejado de hacer preguntas, por medio de Mariko, al piloto o a los marineros. Para qu serva esto? Cmo se cargaba un can? Cunta plvora? Cmo se disparaban? Qu objeto tenan las cuerdas? Mi seor os da las gracias por haberle dejado utilizar vuestro barco. Ahora quiere volver al suyo. Qu? dijo Ferriera volvindose en redondo. Llegaremos a Yedo mucho antes que la galera. Ser un placer para nosotros que el seor Toranaga contine a bordo. El seor Toranaga os da las gracias, pero desea volver en seguida a su barco. Muy bien. Haced lo que l dice, Rodrigues. Avisad a la galera y bajad el bote. Ferriera estaba contrariado. Tena ganas de visitar Yedo y quera conocer mejor a Toranaga, ya que buena parte de su futuro dependa de l. No crea lo que haba dicho Toranaga sobre los medios de evitar la guerra. Estamos en guerra, al lado de ese mono y contra Ishido, nos guste o no nos guste. Y a l no le gustaba. Sentir verme privado de la compaa del seor Toranaga. Mi seor os da las gracias dijo Mariko. Y, volvindose hacia Rodrigues, aadi: Mi seor dice que os recompensar por la galera cuando volvis con el Buque Negro. No vale la pena. Slo he cumplido mi deber. Perdonad que no me levante de la silla... Mi pierna, neh? Id con Dios. Gracias, capitn. Quedad con l. Al bajar cansadamente la escalerilla, detrs de Toranaga, Mariko advirti que Pesaro mandaba el bote. Se le puso la piel de gallina y casi tembl. Pero logr dominarse y agradeci a Toranaga que los hubiera sacado del apestoso barco.

En el alczar, Ferriera se detuvo ante Rodrigues y seal la galera. Os arrepentiris de haberle perdonado la vida. Su vida est en manos de Dios. El ingls es un capitn aceptable si se prescinde de su religin, capitn general. Ya lo he pensado. -Y bien? Cuanto antes lleguemos a Macao, tanto mejor. Procurad que sea as, Rodrigues dijo Feirrera, y se march. La pierna le dola mucho a Rodrigues. Tom un trago de ron. Que Ferriera se vaya al infierno! gru. Pero, por favor, no antes de que lleguemos a Lisboa. El viento cambi ligeramente y una nube se acerc a la aureola de la Luna. La lluvia no estaba lejos y la aurora empezaba a teir el cielo. Rodrigues puso toda su atencin en el barco, en sus velas y en su posicin. Cuando qued enteramente satisfecho, observ el bote y, por ltimo, la galera. Bebi ms ron, contento de que su plan hubiese funcionado tan bien. Incluido el pistoletazo que haba puesto fin a la cuestin. Y se alegraba de la decisin que haba tomado. Pero, a pesar de todo, ingls dijo, con profunda tristeza, el capitn general tiene razn. Contigo, la hereja ha llegado al Edn.

CAPITULO XXIX Anjn-san? Hai? dijo Blackthorne saliendo de su profundo sueo. Te traemos comida. Y cha. Vio a una doncella con una bandeja y a Mariko, que ya no llevaba el brazo en cabestrillo, a su lado. Y se dio cuenta de que yaca en la litera del capitn, la misma que haba empleado durante el viaje de Rodrigues desde Anjiro a Osaka y que, en cierto modo, le resultaba casi tan familiar como la suya a bordo del Erasmus. El Erasmus! Sera estupendo volver a estar en l y ver de nuevo a los muchachos. Se estir, satisfecho, y tom la taza que Mariko le ofreca. Gracias. Esto es delicioso. Cmo va el brazo? Mucho mejor, gracias dijo Mariko movindolo para demostrarlo. Slo fue una herida superficial. Blackthorne se estir de nuevo y abri un tragaluz. Se vea una costa rocosa a unas doscientas yardas de distancia. Dnde estamos? Frente a la costa de la provincia de Totomi, Anjn-san. El seor Toranaga quiso nadar un poco y dejar descansar unas horas a los remeros. Maana estaremos en Anjiro. La aldea de pescadores? Es imposible. Ahora es casi medioda, y al amanecer estbamos frente a Osaka. Es imposible! Ah! Esto fue ayer, Ajn-san. Has estado durmiendo un da y una noche y la mitad de otro da respondi ella. El seor Toranaga dijo que te dejsemos dormir. Ahora piensa que nadar un poco te ayudara a despabilarte. Despus de comer. La comida consista en dos tazones de arroz y pescado asado, con una salsa oscura, salada y avinagrada que, segn le haba dicho ella, se haca con alubias fermentadas. Gracias... S, me gustar nadar un poco. He dormido casi treinta y seis horas? No es extrao que me sienta perfectamente. Tom la bandeja de manos de la doncella. Estaba hambriento, pero no comi en seguida. Por qu tiene miedo esa muchacha? pregunt. No lo tiene, Anjn-san. Slo est un poco nerviosa. Nunca haba visto tan de cerca a un extranjero. Dile que cuando hay Luna llena, los brbaros echan llamas por la boca y les salen cuernos. Lbrame Dios de hacerlo! ri Mariko, y seal la mesita. All hay polvo para los dientes, un cepillo, agua y toallas limpias. Me alegro de que ests bien. Y es cierto lo que decan. Tienes mucho valor. Sus miradas se cruzaron un momento. Despus, ella hizo una corts reverencia y la doncella la imit. La puerta se cerr detrs de ambas. No pienses en ella se dijo. Piensa enToranagao en Anjiro. Por qu nos detenemos maana en Anjiro? Para desembarcar a Yab? Buena carga nos quitaramos de encima! Omi estar en Anjiro. Y bien? Por qu no pido a Toranaga la cabeza de Omi? Me debe algunos favores. O por qu no le pido que me deje desafiar a Omi-san? Pero, cmo? A sable o a pistola? A sable no tengo la menor probabilidad a mi favor, y con pistola sera un asesinato. Es mejor no hacer nada y esperar. Blackthorne empleaba los palillos como haba visto manejarlos a los hombres de la crcel, levantando el tazn de arroz hasta los labios y empujando los granos del borde de la taza a la boca con los palitos. Los trozos de pescado resultaban ms difciles. Todava no era lo bastante diestro Por consiguiente, emple los dedos alegrndose de

estar solo, porque saba que comer con los dedos habra sido una descortesa en presencia de Mariko, de Toranaga y de cualquier japons. Cuando lo hubo despachado todo, not que segua teniendo hambre. Ve a buscar ms comida se dijo en voz alta. Dios mo! Cunto dara por un poco de pan tierno y unos huevos fritos con mantequilla y un trozo de queso...!. Subi a cubierta. Casi todos estaban desnudos. Algunos de los hombres se secaban, otros tomaban un bao de sol y unos cuantos se lanzaban al agua desde la borda. En el mar, junto al barco, samurais y marineros nadaban o se rociaban como nios. Konnichi iva, Anjn-san. Konnichi wa, Toranaga-sama dijo l. Toranaga, completamente desnudo, suba la escala que haba sido bajada hasta el mar. Sonata wa oyogitamo ka? dijo, sealando el mar y sacudindose el agua bajo el sol brillante. Hai, Toranaga-sama, domo replic Blackthorne, suponiendo que le preguntaba si quera nadar. Toranaga seal de nuevo el mar, dijo unas palabras y llam a Mariko para que hiciera de intrprete. Toranaga-sama dice que pareces muy descansado, Anjn-san. El agua es vigorosa. Vigorizadora la corrigi l, amablemente. S. Oh, gracias! Vigorizadora. El te invita a nadar. Toranaga estaba tranquilamente apoyado en la borda secndose el agua de las orejas con una toalla pequea. Al no destaprsele el odo izquierdo, dobl la cabeza y golpe el suelo con el taln izquierdo, hasta que aqul se hubo destapado. Blackthorne vio que Toranaga era muy musculoso, aparte la barriga. Bastante violento, debido a la presencia de Mariko, se desnud y anduvo hasta la punta de la pasarela, consciente de que ella y la joven Fujiko, arrodillada en la popa bajo una sombrilla amarilla y acompaada de una doncella, lo estaban observando. Entonces, incapaz de seguir bajando desnudo hasta el agua, se zambull en el plido mar azul. Fue un buen salto, y el fro del agua le caus una impresin deliciosa. El fondo arenoso estaba a tres brazas de profundidad, y en l haba unas algas ondulantes y multitud de peces a los que no asustaban los nadadores. Cerca del fondo se amortigu su impulso, y l se retorci, jug con los peces, sali a la superficie y empez a dar unas brazadas aparentemente perezosas, fciles, pero muy rpidas, que le haba enseado Alban Caradoc, y se dirigi a la orilla. La pequea baha estaba desierta. Muchas rocas, una diminuta playa de pequeos guijarros y ninguna seal de vida. Las montaas se elevaban a mil pies en un cielo azul e inmenso. Se tumb sobre una roca a tomar el sol. Cuatro samurais haban nadado con l y no estaban lejos. Sonrean y agitaban las manos. Despus, volvi nadando a la goleta y ellos lo siguieron. Toranaga an le estaba esperando. Subi a cubierta. Sus ropas haban desaparecido. Fujiko, Mariko y dos doncellas todava estaban all. Una de las doncellas salud y le ofreci una toalla ridiculamente pequea, y l la tom y empez a secarse volvindose de cara a la borda. No tienes que preocuparte se dijo. Si ests desnudo en una habitacin cerrada con Felicity, te sientes tranquilo, no? En cambio, te inquietas cuando ests en pblico y en presencia de mujeres, de ella. Por qu? Ellas no dan importancia a la desnudez. Ests en el Japn. Tienes que actuar como ellos. Ser como ellos y portarte como un rey. El seor Toranaga dice que nadas muy bien. Quieres ensearle esa brazada? le dijo Mariko. Lo har con mucho gusto.

Y tu manera de zambullirte... Nosotros no habamos visto nunca una cosa as. Nos limitamos a dejarnos caer. El quiere tambin aprender a hacerlo. Ahora? S, por favor. Puedo ensearle... Al menos, lo intentar. Una doncella le ofreci un quimono de algodn, y l se lo puso, aliviado, y se ci el cmturn. Ya tranquilo, explic la manera de hacer la zambullida, estirando los brazos al lado de la cabeza y saltando, pero teniendo cuidado de no caer de plano. Para empezar, lo mejor es colocarse al final de la escalerilla y dejarse caer de cabeza, sin saltar ni correr. As es como nosotros enseamos a los nios. Toranaga lo escuch, le hizo algunas preguntas y, cuando qued satisfecho, dijo por medio de Mariko: Bien. Creo que lo he comprendido. Se dirigi a la plataforma de la escalera y antes de que Blackthorne pudiera detenerlo, se lanz al agua desde una altura de quince pies. La panzada fue terrible. Nadie se ri. Toranaga subi a cubierta y prob de nuevo. Volvi a caer plano. Otros samurais fracasaron igualmente. No es fcil dijo Blackthorne. Yo tard mucho tiempo en aprender. Descansa y maana probaremos otra vez. El seor Toranaga dice: Maana ser maana. Yo quiero aprender hoy a zambullirme. Blackthorne se quit el quimono y les hizo una demostracin. Los samurais lo imitaron. Y fracasaron de nuevo. Tambin Toranaga. Seis veces. Despus de otra demostracin, Blackthorne se encaram al pie de la escala y vio a Mariko entre los hombres, desnuda, dispuesta tambin a lanzarse al espacio. Su cuerpo era exquisito. Llevaba un vendaje limpio en el brazo. Espera, Mariko-san. Es mejor que la primera vez pruebes desde aqu. Ella baj hasta donde estaba l con el pequeo crucifijo subrayando su desnudez. El le ense cmo deba doblar el cuerpo y saltar sujetndola por la cintura y hacindola girar para que cayese de cabeza. Despus lo intent Toranaga desde poca altura y alcanz un xito relativo. A continuacin, Blackthorne subi a cubierta, se plant en la plataforma y les mostr la manera de dejarse caer como un muerto. Pens que as era ms fcil, convencido de que era importante que Toranaga triunfase en su empeo. Tienes que mantenerte rgido. Como una espada. De esta manera, no puedes fallar. Se dej caer. Penetr limpiamente en el agua, brace un poco y esper. Toranaga puso rgidos los brazos y tiesa la columna vertebral. Tena el pecho y la barriga colorados a causa de las panzadas. Se dej caer hacia delante, tal como le haba enseado Blackthorne. Aunque dobl las piernas al caer, entr de cabeza en el agua y recibi una gran ovacin cuando sali a la superficie. Lo repiti y le sali mejor. Despus lo intent Mariko. Una mueca de dolor se pint en su cara al levantar los brazos. Pero se mantuvo tiesa como una flecha y se dej caer. Entr limpiamente en el agua. Ha sido una zambullida muy buena. Francamente buena dijo l dndole la mano y ayudndola a subir a la plataforma. Y ahora, descansa. Podra abrirse la herida del brazo. Dios mo, qu mujer!, murmur. Al ponerse el sol, Toranaga envi a buscar a Blackthorne. Estaba sentado en el puente de popa, sobre una esterilla limpia, junto a un pequeo brasero de carbn donde humeaban unos tacos de madera aromtica. Esto serva tanto para perfumar el aire como para alejar las mariposas nocturnas y a los mosquitos. Su quimono apareca limpio y

planchado, y las grandes hombreras, como alas del almidonado manto, le daban una apariencia formidable. Tambin Yab y Mariko se haban vestido de gala. Fujiko estaba tambin presente. Veinte samurais, sentados, montaban guardia en silencio. Se haban encendido antorchas y la galera segua mecindose suavemente anclada en la baha. Sak, Anjn-san? Domo, Toranaga-sama. Blackthorne hizo una reverencia, acept la tacita que le ofreca Fujiko, brind por Toranaga y se la bebi de un trago. El seor Toranaga dice que pasaremos la noche aqu. Maana llegaremos a Anjiro. Quisiera saber ms de tu pas y del mundo exterior. Desde luego. Qu quiere saber? Inglaterra es un pas templado. Tal vez tenemos un invierno malo de cada siete y lo mismo puede decirse del verano. Hay hambre cada seis aos, aunque a veces la sufrimos dos aos seguidos. Tambin aqu hay hambre. El hambre es cosa mala. Cul es la situacin actual de tu pas a este respecto? Hemos tenido tres aos de malas cosechas en el ltimo decenio, sin sol que madurase el trigo. Esto est en manos del Todopoderoso. Pero Inglaterra es muy fuerte. Tenemos prosperidad. Fabricamos toda nuestra ropa y todas nuestras armas y la mayor parte de los paos de lana de Europa. Blackthorne decidi no contarle nada de las epidemias, ni de las algaradas o insurrecciones provocadas por el vallado de las tierras comunales, ni de la emigracin de los campesinos a los pueblos y a las ciudades. En cambio, le habl de los buenos reyes y de las buenas reinas, de los sabios gobernantes, de los prudentes parlamentos y de las guerras triunfales. El seor Toranaga quiere que contestes claramente. Sostienes que slo el dominio del mar os protege de Espaa y Portugal? S. Slo esto. El dominio de nuestros mares asegura nuestra libertad. Vosotros sois una nacin islea como nosotros. Sin el dominio de los mares, no estarais indefensos contra un enemigo exterior? Mi seor est de acuerdo contigo. Ah! Tambin vosotros habis sido invadidos? Al volverse a Toranaga, Blackthorne advirti un ligero fruncimiento de ceras y record que deba limitarse a contestar sin hacer preguntas. Cuando ella volvi a hablar, su voz era ms grave: El seor Toranaga me dice que conteste tu pregunta, Anjn-san. S, fuimos invadidos dos veces. Hace ms de trescientos aos. Debi de ser en el ao 1274 de vuestro calendario. Nos atacaron los mogoles de Kublai Jan, que acababa de conquistar China y Corea, cuando nos negamos a someternos a su autoridad. Unos cuantos miles de hombres desembarcaron en Kiusiu, pero nuestros samurais lograron contenerlos y al cabo de poco tiempo el enemigo se retir. Pero volvieron siete aos despus. Esta vez, la fuerza invasora consista en casi mil barcos chinos y coreanos, que transportaban doscientos mil guerreros mogoles, chinos y coreanos, casi todos, de caballera. Nada podamos hacer contra una superioridad tan abrumadora. Y empezaron a desembarcar en la baha de Hakata, en Kiusiu, pero, antes de que pudiesen desplegar todos sus ejrcitos, un gran viento, un tai- fun, vino del Sur y destruy la flota y todo lo que sta contena. Fue un kamikazi, un Viento Divino, Anjn-san dijo ella, muy convencida, un kamikazi enviado por los dioses para proteger a este Pas de los Dioses contra el invasor extranjero. Los mogoles ya no volvieron ms, y al cabo de unos ocho aos, su dinasta, los Chin, fue expulsada de China. Los dioses nos protegieron contra ellos. Y siempre nos protegern de las invasiones. Despus de todo, ste es su pas, neh?

Blackthorne pens que este nmero enorme de barcos y de hombres haca que la Armada espaola enviada contra Inglaterra pareciese insignificante. Tambin a nosotros nos ayud una tempestad, seora dijo con igual seriedad. En todo caso, nos consideramos afortunados de vivir en una isla. Damos gracias a Dios por ello y por el canal. Y por nuestra flota. Teniendo vosotros tan cerca la poderosa China, y estando en guerra con ella, me sorprende que no tengis una Marina fuerte. No temis otro ataque? Mariko no le respondi, sino que tradujo a Toranaga lo que l haba dicho. Cuando hubo terminado, Toranaga habl con Yab, el cual asinti con la cabeza y le respondi con la misma seriedad. Despus, Mariko se volvi de nuevo a Blackthorne. Anjn-san, cuntos barcos necesitis para dominar vuestros mares? No lo s exactamente, pero ahora la reina tiene unos ciento cincuenta barcos, todos ellos construidos nicamente para la guerra. Mi seor pregunta cuntos barcos al ao construye tu reina. Veinte o treinta barcos de guerra, que son los mejores y ms veloces del mundo. Pero, generalmente, los barcos son construidos por grupos particulares de mercaderes, que los venden a la Corona. Y obtienen un beneficio? Blackthorne record la opinin de los samurais sobre los beneficios y el dinero. La reina les paga generosamente algo ms de lo que han costado, para fomentar el estudio de nuevos sistemas de construccin. Sin el favor real, esto sera imposible. Por ejemplo, mi barco, el Erasmus, es de una clase nueva, construido en Holanda con licencia inglesa y sobre un diseo ingls. Podras construir aqu un barco como se? Desde luego si tuviese carpinteros, intrpretes y los materiales y el tiempo necesarios. Ante todo, tendra que construir un barco ms pequeo. Nunca he construido enteramente uno yo solo, y por esto, tendra que experimentar... Y tratando de disimular su excitacin ante la idea, agreg: Si el seor Toranaga quiere un barco, o unos barcos, podra concertarse un trato. Tal vez podra encargar la construccin de cierto nmero de barcos de guerra a Inglaterra. Podramos trarselos aqu, aparejados y armados segn sus deseos. Mariko tradujo. El inters de Toranaga fue en aumento. Y tambin el de Yab. Mi seor pregunta si nuestros marineros podran aprender a manejar estos barcos. Seguro, pero a base de algn tiempo. Podramos convenir en que uno de nuestros maestros de navegacin permaneciera un ao con vosotros. El podra trazar un programa de aprendizaje. Y en pocos aos tendrais vuestra propia flota, una flota sin rival. Mariko habl un rato. Toranaga la interrog con inters, y lo mismo hizo Yab. Yab-san pregunta si sera una flota sin rival. S, mejor que todo lo que puedan tener los espaoles. O los portugueses. Se hizo un silencio. Saltaba a la vista que Toranaga estaba entusiasmado con la idea, aunque trataba de disimularlo. Mi seor pregunta si ests seguro de que podra arreglarse. S. Cunto tiempo se necesitara? Dos aos para volver yo a casa. Dos aos para construir uno o varios barcos. Dos aos para volver. Habra que pagar la mitad del precio por adelantado y la otra mitad al efectuar la entrega. Toranaga reflexion mientras aada al brasero unos tacos de madera aromtica. Todos lo observaban y esperaban. Despus habl largo rato con Yab. Anjn-san, cuntos barcos podras traer?

Lo mejor sera una flotilla de cinco barcos de una vez. Hay que prever la prdida de un barco al menos por las tormentas, las tempestades o los encuentros con los espaoles y los portugueses, los cuales, sin duda, tratarn de impedir que tengis barcos de guerra. En diez aos, el seor Toranaga podra tener una flota de quince o veinte barcos. Esper que ella tradujera esto, y despus sigui hablando despacio: La primera flotilla podra traeros maestros carpinteros, artilleros, marineros y pilotos. En diez o quince aos, Inglaterra podra proporcionar al seor Toranaga treinta barcos de guerra modernos, ms que suficientes para dominar vuestros mares. Nosotros... iba a decir venderamos, pero cambi la expresin mi reina se sentira honrada de ayudarte a formar tu propia marina de guerra, y si ste fuese tu deseo, cuidaramos de la instruccin y del aprovisionamiento. Oh, s! pens, entusiasmado. Podramos proporcionarte la oficialidad y el almirante, y la reina te ofrecera una alianza en firme que sera buena para vosotros y para nosotros y que incluira el comercio. Y entonces, amigo Toranaga, nuestras dos naciones expulsaran a los espaoles y a los portugueses de estos mares y los dominaran para siempre. Si lo consigo, har cambiar el rumbo de la Historia. Tendr riquezas y honores que nunca pude soar. Mi seor dice que es una lstima que no hables nuestra lengua. S, pero estoy seguro de que t traduces perfectamente. El dice que no es una crtica de mi labor, Anjn-san, sino una observacin. Y es verdad. Sera mejor para mi seor poder hablar directamente contigo como lo hago yo. No tenis ningn diccionario, Mariko-san? O gramticas de portugus-japones o de latn-japones. Si el seor Toranaga pudiese proporcionarme libros y maestros, tratara de aprender vuestra lengua. No tenemos libros de sos. Pero los tienen los jesutas. T misma lo dijiste. Ella habl con Toranaga, y Blackthorne vio que los ojos de Toranaga y de Yab se animaban y que los dos sonrean. Mi seor dice que te ayudar, Anjn-san. Por orden de Toranaga, Fujiko sirvi ms sak a Blackthorne y a Yab. Toranaga bebi cha, lo mismo que Mariko. Incapaz de contenerse, Blackthorne pregunt: Qu dice l de mi sugerencia? Qu responde? Debes tener paciencia, Anjn-san. Ya te contestar a su debido tiempo. Ten la bondad de preguntrselo ahora. De mala gana, Mariko se volvi a Toranaga. Disclpame, seor, pero Anjn- san pregunta con la mayor cortesa qu piensas de su plan. Te suplica humildemente una respuesta. Le responder a su debido tiempo. Mariko dijo a Blackthorne: Mi seor dice que estudiar tu plan y reflexionar cuidadosamente sobre lo que has dicho. Te pide que tengas paciencia. Domo, Toranaga-sama. Ahora voy a acostarme. Zarparemos al amanecer. Toranaga se levant. Todos le siguieron menos Blackthorne, que se qued solo en la noche. Cuando apuntaba la aurora, Toranaga solt cuatro de las palomas mensajeras que haban sido llevadas al barco con el equipaje. Las aves trazaron dos crculos en el cielo y despus se separaron, volando dos de ellas a Osaka, y dos, a Yedo. El mensaje cifrado a Kiritsubo era una orden que deba transmitir a Hiro- matsu, segn la cual tenan que tratar de salir inmediatamente y en paz. Si se lo impedan, deban encerrarse en su recinto, y si forzaban la puerta, prender fuego a aquella parte del castillo y suicidarse.

El mensaje a su hijo Sudara, en Yedo, le informaba de que haba escapado y estaba a salvo y le ordenaba que continuase los preparativos secretos para la guerra. Al medioda haban cruzado el golfo entre las provincias de Totomi y de Iz y estaban frente al cabo Ito, la punta ms meridional de la pennsula de Iz. El viento era suave, el oleaje, discreto, y la nica vela les ayudaba en su avance. Despus, al virar ellos hacia el Norte, desde un profundo canal entre la tierra firme y unos cuantos islotes rocosos, oyeron un fuerte estruendo por el lado de tierra. Todos los remos se inmovilizaron. De pronto se abri una enorme fisura en el acantilado y un alud de un milln de toneladas de roca cay al mar. El agua pareci hervir unos momentos. Una pequea ola lleg hasta la galera y pas. Ces el alud. Un nuevo estruendo, ahora ms grave y retumbante, pero ms lejano. Algunas rocas se desprendieron de los cantiles. Todos escuchaban y esperaban, observando la pared del acantilado. Sonido de gaviotas, de resaca y de viento. Toranaga hizo una seal al hombre del tambor, que volvi a marcar el ritmo. Los remos golpearon el agua. Volvi la normalidad a bordo. Qu ha sido? pregunt Blackthorne. Slo un terremoto dijo Mariko, perpleja. No tenis terremotos en tu pas? No. Nunca. Es el primero que he visto. Nosotros los tenemos con frecuencia, Anjn-san. Este no ha sido nada. El centro debi de estar en otra parte, tal vez mar adentro. Has tenido suerte de presenciar un terremoto pequeo. Pues a m me pareci que se estremeca toda la tierra. Habra jurado que vea... Haba odo hablar de temblores de tierra. En Tierra Santa y en el pas de los otomanos, a veces los hay. Jess! Respir hondo, pues el corazn le palpitaba con fuerza. Habra jurado que todo el acantilado temblaba. Y as ha sido, Anjn-san. Si ests en tierra, es la impresin ms terrible del mundo. No avisa. El peor que presenci fue una noche, cerca de Osaka, hace seis aos. Las sacudidas, algunas muy fuertes, duraron una semana o ms. El gran castillo nuevo del Taiko, en Fujimi, qued totalmente destruido. Cientos de miles de personas perecieron en aquel terremoto y en los incendios que siguieron. A veces, se producen fuertes terremotos en el mar y, segn la leyenda, son los que producen las grandes olas. Estas tienen diez o veinte pies de altura y pueden destruir ciudades enteras. Yedo fue medio destruida hace unos aos por una de estas olas. Y esto es normal para vosotros? Oh, s! Todos los aos tenemos terremotos en este Pas de los Dioses. Y tambin incendios, inundaciones, grandes olas y temporales monstruosos, los tai- funs. La Naturaleza es muy dura con nosotros. Brillaron lgrimas en las comisuras de sus prpados. Tal vez por esto amamos tanto la vida, Anjn-san. No tenemos ms remedio. En este Pas de los Dioses, la muerte es nuestra herencia.

TERCERA PARTE CAPITULO XXX Seguro que todo est a punto, Mura? S, Omi-san, as lo creo. Hemos cumplido exactamente tus rdenes y las de Igurashisan. Mejor que no falle nada, o la aldea tendr otro jefe antes de que se ponga el sol le dijo speramente Igurashi, primer lugarteniente de Yab, guiando su nico ojo, enrojecido por la falta de sueo. Haba llegado el da anterior de Yedo con el primer contingente de samurais y con instrucciones concretas. Mura no le contest. Asinti respetuosamente con la cabeza y mantuvo los ojos clavados en el suelo. Estaban de pie en la playa, cerca del malecn, delante de las hileras de lugareos arrodillados, silenciosos, pasmados y exhaustos, que esperaban la llegada de la galera. Todos llevaban sus mejores vestidos. Las barcas de pesca haban sido limpiadas, bien dispuestas las redes y enrolladas las cuerdas. Incluso haban rastrillado la playa alo largo de la baha. Nada fallar, Igurashi-san dijo Omi. Haba dormido poco en la ltima semana, desde que llegaron las rdenes de Yab desde Osaka por medio de una de las palomas mensajeras de Toranaga. Haba movilizado toda la aldea y todos los hombres aptos en veinte ri a la redonda, para preparar Anjiro para la llegada de los samurais y de Yab. Y ahora que Igurashi le haba confiado el gran secreto de que el gran daimo Toranaga acompaaba a su to, despus de haberse librado de la trampa de Ishido, todava se alegraba ms de haber gastado tanto dinero. Aquella maana, las primeras compaas de samurais haban llegado de Mishima, la capital de Yab, en el Norte. Tambin ellos estaban formados militarmente, como los otros, en la playa, en la plaza y en la colina con sus estandartes ondeando a la ligera brisa y con sus lanzas brillando bajo el sol. Tres mil samurais, la lite del ejrcito de Yab. Quinientos jinetes. Omi no tena miedo. Haba hecho todo lo que se poda hacer y lo haba comprobado todo personalmente. Si algo sala mal, sera simplemente karma. Pero nada saldr mal, pens entusiasmado. Haba gastado quinientos kok en los preparativos, ms de toda su renta anual antes de que Yab aumentase su feudo. De momento, le haba espantado esta cifra, pero Midori, su esposa, le haba dicho que deban gastar con prodigalidad, que el coste era minsculo, comparado con el honor que les haca el seor Yab. Y si viene el seor Toranaga le haba murmurado, quin sabe las grandes oportunidades que te esperan? Ella tiene razn, pens Omi con orgullo. Volvi a examinar la playa y la plaza de la aldea. Todo pareca perfecto. Su madre y Midori esperaban bajo el dosel que haba sido preparado para recibir a Yab y a su invitado Toranaga. Escucha, Mura-san murmur cautelosamente Uo, el pescador, que era uno de los cinco ancianos del pueblo arrodillados con Mura al frente de los dems. Estoy asustado, sabes? Si mease, meara polvo. Entonces, no lo hagas, viejo amigo dijo Mura reprimiendo una sonrisa. Uo era un hombre de anchos hombros y fuerte complexin, de grandes manos y nariz rota, y tena una expresin lastimera.

No lo har. Pero creo que voy a peerme. Uo era famoso por su humor, su valor y la cantidad de ventosidades que era capaz de expulsar. El ao anterior, a raz de una competicin de pedos con la vecina aldea del Norte, haba quedado campen de campeones para honra y gloria de Anjiro. Mura contempl la falda del monte y la empalizada de bamb que rodeaba la fortaleza temporal que haban construido a toda velocidad y con grandes sudores. Trescientos hombres, cavando, transportando materiales y construyendo. La casa nueva haba sido ms fcil. Estaba en la loma, inmediatamente debajo de la casa de Omi y ms pequea que sta, pero tena un tejado de azulejos, un jardn provisional y una casita de bao. Supongo que Omi se trasladar a ella y ofrecer la suya al seor Yab, pens Mura. Mura se alegraba mucho de ser cristiano. Poda pedir la intercesin del nico Dios como medida adicional para la proteccin de su aldea. Se haba hecho cristiano en su juventud porque su seor se haba convertido y haba ordenado inmediatamente a sus vasallos que abrazasen el cristianismo. Y cuando, haca veinte aos, su seor haba muerto luchando en favor de Toranaga contra el Taiko, Mura haba seguido siendo cristiano para honrar su memoria. El buen soldado slo sirve a un seor pens, a un seor verdadero. Ninjn, un hombre de cara redonda y dientes de macho cabro, se senta particularmente agitado por la presencia de tantos samurais. Lo siento, Mura-san, pero lo que has hecho es peligroso, es terrible, neh? El pequeo terremoto de esta maana ha sido una seal de los dioses, un mal presagio. Has cometido un terrible error, Mura-san. Lo hecho, hecho est, Ninjn. Olvdalo. Cmo puedo olvidarlo? Est en mi bodega, y... Una parte est en tu bodega. Yo tengo mucho en la ma dijo Uo, que ya no sonrea. No hay nada en ninguna parte, amigos mos. Nada dijo Mura, cautelosamente. No hay absolutamente nada. Por orden suya se haban sustrado, en los ltimos das, treinta kok de arroz de la comisara de los samurais y los haban ocultado en diversos lugares de la aldea, junto con otras provisiones y equipos y... armas. Nada de armas haba protestado Uo . El arroz, s, pero no quiero armas. Pronto estallar la guerra. La ley prohibe tener armas haba gemido Ninjn. Es una ley nueva, que apenas si tiene doce aos se haba burlado Mura. Antes, podamos tener las armas que quisiramos y ser lo que quisiramos. Pero pronto volver a ser todo como antes. Y nosotros volveremos a ser soldados. Entonces, esperemos haba suplicado Ninjn. Por favor. Ahora, es contra la ley. Si la ley cambia, ser karma. El Taiko dict la ley: nada de armas. Ninguna. Bajo pena de muerte. Abrid los ojos de una vez! El Taiko muri! Yo os digo que muy pronto Omi-san necesitar hombres adiestrados. Y la mayora de nosotros hemos hecho la guerra, neh? Hemos pescado y hemos guerreado, cada cosa a su tiempo, no es cierto? Pero nos cogern, tendrn que hacerlo haba lloriqueado Ninjn. Y no tendrn piedad. Nos cocern como cocieron al brbaro. Escuchad, amigos haba dicho Mura. Nunca volveremos a tener una oportunidad igual. Nos la ha enviado Dios. O los dioses. Debemos apoderarnos de todos los cuchillos, flechas, lanzas, espadas, mosquetes, escudos y arcos que se pongan al alcance de nuestras manos. Los samurais creern que los han robado otros samurais, pues no se fan los unos de los otros. Debemos recuperar nuestro derecho a la guerra, neh ? Mi

padre muri en combate, y tambin mi abuelo y mi bisabuelo. En cuntas batallas has estado t, Ninjn? En docenas, neh? Y t, Uo? En veinte? En treinta? Ms. Acaso no serv al Taiko, maldita sea su memoria? No olvides, Ninjn, que Mura-san es jefe de la aldea. Y si el jefe de la aldea dice armas, hemos de tener armas. Arrodillado bajo el sol, Mura estaba convencido de que haba actuado correctamente. La nueva guerra no durara eternamente y su mundo volvera a ser lo que siempre haba sido. Mirad! dijo Uo, sealando involuntariamente con el dedo. Se hizo un sbito silencio. La galera estaba doblando la punta de tierra. Fujiko estaba humildemente arrodillada delante de Toranaga, en el camarote principal utilizado por l durante el viaje. Estaban solos. Te lo ruego, seor suplic ella. Aparta de m esta sentencia. No es una sentencia. Es una orden. Te obedecer, naturalmente. Pero no puedo hacer... No puedes? dijo, furioso, Toranaga. Cmo te atreves a discutir? Te digo que tienes que ser consorte del piloto, y tienes la impertinencia de discutirlo? Te pido disculpas, seor, con todo mi corazn dijo Fujiko, atropelladamente. No pretendo discutir. Slo quiero decir que no puedo hacer esto en la forma que t deseas. Te suplico que lo comprendas. Perdname, seor, pero no es posible ser feliz... o simular que se es feliz toc la esterilla con la frente. Humildemente te suplico que me permitas quitarme la vida. Ya te dije en otra ocasin que aborrezco las muertes intiles. Tengo una misin para ti. Por favor, seor, deseo morir. Te lo suplico humildemente. Deseo reunirme con mi esposo y con mi hijo. La voz de Toranaga restall, ahogando los ruidos de la galera. Ya te negu este honor. No lo mereces. Y slo porque tu abuelo, el seor Hiro-matsu, es un viejo amigo mo, he escuchado pacientemente tus impertinencias. Basta de tonteras, mujer! Deja de portarte como un terco campesino! Te pido humildemente permiso para cortarme la cabellera y hacerme monja. Buda querr... No. Te he dado una orden. Obedece! Obedecer? dijo ella, sin mirarlo, rgido el semblante. Y despus, como hablando consigo misma. Pensaba que me habas ordenado ir a Yedo. Te orden que vinieras a este barco! Olvidas tu posicin, olvidas tu herencia, olvidas tu deber. Estoy disgustado contigo. Vete y preprate. Pero ella no se movi. Tal vez sera mejor que te enviase con los eta. A una de sus casas. Tal vez all recordaras tus buenos modales y tu deber. Ella se estremeci. Pero murmur, retadora: Al menos seran japoneses! Soy tu seor, y hars lo que te ordeno. Fujiko vacil. Despus, se encogi de hombros. Seor, pido sinceramente perdn por haberte molestado, por destruir tu wa, tu armona, y por mis malos modales. Tenas razn. Yo estaba equivocada. Se levant y se dirigi a la puerta del camarote, sin hacer el menor ruido. Si te concedo lo que deseas dijo Toranaga, hars, en justa correspondencia, lo que yo quiero, y pondrs en ello todo tu corazn? Ella se volvi, despacio. Puedo preguntarte por cunto tiempo deber ser consorte del brbaro? Un ao. Ella se volvi y agarr el tirador de la puerta.

Medio ao dijo Toranaga. Fujiko se detuvo y se apoy en la puerta, temblando. S. Gracias, seor. Gracias. Toranaga se puso de pie y se encamin hacia la puerta. Ella la abri y se inclin al pasar l, y la cerr despus. Entonces, unas lgrimas silenciosas acudieron a sus ojos. Era una samurai. Toranaga subi a cubierta, muy satisfecho. Haba conseguido lo que quera, sin grandes contratiempos. Era importante que la joven se convirtiese en la consorte del capitn, feliz al menos en apariencia, y seis meses seran ms que suficientes. Entonces vio a los samurais de Yab apretujados alrededor de la baha, y se desvaneci su impresin de bienestar. Bien venido a Iz, seor Toranaga dijo Yab. Orden que viniesen unos cuantos hombres para darte escolta. Muy bien. Todo se ha hecho segn lo que hablamos en Osaka dijo Yab. Pero, por qu no te quedas unos das conmigo ? Sera un honor para m, y podra resultar muy provechoso. Nada me complacera ms, pero debo llegar a Yedo lo antes posible, Yab-san. Dos o tres das. Por favor. Unos pocos das sin preocupaciones sera buena cosa para ti, neh?Tu salud es importante para m... y para todos tus aliados. Un poco de descanso, buena comida y algo de caza. Toranaga buscaba desesperadamente una solucin. Quedarse all, con slo cincuenta guardias, era absurdo. Estara completamente en poder de Yab y su situacin sera peor que en Osaka. Al menos, Ishido era previsible y se rega por ciertas normas. En cambio, Yab es traidor como un tiburn se dijo y no se puede bromear con los tiburones. Matarlo o desembarcar? He aqu el dilema. Eres muy amable dijo, pero debo ir a Yedo. Jams hubiera credo que Yab tuviese tiempo de reunir tantos hombres aqu, murmur para sus adentros. Permteme que insista, Toranaga-sama. La caza es muy rica en esta regin. Y tengo halcones. Un poco de caza despus del confinamiento en Osaka sera muy agradable, neh? S, me gustara cazar hoy. Lstima que perdiese all mis halcones. No los has perdido. Seguro que Hiro- matsu te los llevar a Yedo. Le orden que los soltase en cuanto nosotros estuvisemos a salvo. Cuando hubieran llegado a Yedo, habran olvidado mis enseanzas y habran adquirido malos hbitos. Es una de mis normas: utiliza slo los halcones adiestrados por ti mismo y no permitas que tengan otro dueo. De este modo, slo yo ser responsable de sus errores. Necesito a ese tiburn pens amargamente Toranaga. Matarlo ahora sera prematuro. Dos cuerdas fueron lanzadas a tierra, atadas y aseguradas. Se tensaron y crujieron y la galera qued atracada de costado. Bajaron la pasarela y Yab se situ en la plataforma. Inmediatamente, los numerosos samurais lanzaron al unsono su grito de combate Kasigl! Kasigi!, y este rugido hizo que las gaviotas chillaran y levantasen el vuelo. Los samurais se inclinaron como un solo hombre. Yab correspondi a su saludo, se volvi a Toranaga y le invit con un gesto cordial. Bajemos a tierra. Toranaga contempl a los apretujados samurais y a los lugareos postrados en el polvo, y se pregunt:

Ser aqu donde he de morir por el sable, segn predijo el astrlogo? La primera parte de su profeca se ha cumplido ya. Mi nombre est ahora escrito en los muros de Osaka. Pero alej este pensamiento. En lo alto de la pasarela, grit imperiosamente a sus cincuenta samurais, que ahora llevaban uniforme Pardo como l: Todos vosotros os quedaris aqu! T, capitn, prepara la partida inmediata. Marikosan, te quedars tres das en Anjiro. Desembarca en seguida con Anjn-san y Fujiko-san y esperadme en la plaza. Despus se volvi hacia el muelle y, con gran sorpresa de Yab, dijo, aumentando el volumen de su voz: Ahora, Yab-san, pasar revista a tus regimientos. Y, sin perder momento, se adelant a Yab y empez a bajar la pasarela con la natural y confiada arrogancia de un general curtido en el combate. Un murmullo de asombro corri por el muelle al reconocerlo los all reunidos. Aquella revista era absolutamente inesperada. Su nombre pas de boca en boca, y el fuerte murmullo y el pasmo producido por su presencia le llenaron de satisfaccin. Sinti que Yab le segua, pero no se volvi. Ah, Igurashi-san! dio con una cordialidad que no senta. Cunto me alegro de verte! Ven conmigo y revistaremos juntos a tus hombres. -S, seor. Y t debes ser Kasig Omi-san. Tu padre es un viejo camarada de armas mo. Ven t tambin. S, seor respondi Omi . Gracias, seor. Toranaga marc un paso vivo. Se haba llevado a aquellos dos hombres para impedir que hablaran en privado con Yab y convencido de que su vida dependa de que conservase la iniciativa. No luchaste con nosotros en Odawara, Igurashi-san? pregunt, sabiendo que era all donde el samurai haba perdido un ojo. S, seor. Tuve este honor. Estuve con el seor Yab y combatimos en el ala derecha del Taiko. Haban llegado delante del primer regimiento. La voz de Toranaga se elev. S. Vosotros y los hombres de Iz nos ayudasteis mucho. Tal vez si no hubiese sido por vosotros no habra ganado yo el Kwanto. Eh, Yab-sama? aadi, detenindose de pronto y dando a Yab, pblicamente, aquel ttulo honorfico. El halago desconcert a Yab. Estaba convencido de que lo mereca, pero no lo haba esperado de Toranaga. Tal vez, pero lo dudo. El Taiko orden el aniquilamiento del clan Beppu. Por consiguiente, fue aniquilado. Esto haba sido diez aos antes, cuando slo el poderossimo y antiguo clan Beppu, que tena por jefe a Beppu Genzaemn, se enfrent con las fuerzas combinadas del general Nakamura el futuro Taiko y de Toranaga. Durante siglos, los Beppu haban posedo las Ocho Provincias, el Kwanto. Ciento cincuenta mil hombres haban puesto sitio a su castillo-ciudad de Odawara, que guardaba el paso que conduca, a travs de las montaas, a las increblemente ricas llanuras situadas ms all. El asedio haba durado once meses. La nueva consorte de Nakamura, la patricia dama Ochiba, radiante de hermosura y que apenas tena dieciocho aos, haba ido a reunirse con l en el campamento, llevando en brazos a su hijo, el primognito en quien tena Nakamura puesta toda su ilusin. Y dama Ochiba se haba presentado acompaada de su hermana menor, Genjiko, a quien se propona Nakamura dar en matrimonio a Toranaga.

Seor haba dicho Toranaga, ciertamente ser un honor para m estrechar los lazos entre nuestras casas, pero en vez de que dama Genjiko se case conmigo, como sugieres, permite que se case con Sudara, mi hijo y heredero. Le haba costado algunos das persuadir a Nakamura, pero ste haba acabado por aceptar. Cuando se anunci la decisin a dama Ochiba, esta haba respondido al punto: Humildemente, seor, me opongo a este matrimonio. Nakamura se haba echado a rer. Tambin yo! haba dicho. Sudara slo tiene diez aos, y Genji- ko, trece. Pero an as estn prometidos y se casarn cuando l cumpla quince aos. Desde luego, seor haba dicho inmediatamente Toranaga. Bien. Pero, escucha. Primero, t y Sudara juraris eterna lealtad a mi hijo. Y as lo haban hecho. Despus, durante el dcimo mes de asedio, haba muerto aquel primer hijo de Nakamura a causa de las fiebres, de una intoxicacin de la sangre o de un malvolo kami. Que todos los dioses maldigan a Odawara y a Toranaga! haba rugido Ochiba. Toranaga tiene la culpa de que estemos aqu. El ambiciona el Kwanto y tiene la culpa de que nuestro hijo haya muerto. Es tu verdadero enemigo. Quiere que t mueras y que yo muera! Mtalo, o ponl al frente de los atacantes. Que pague con su vida la vida de nuestro hijo! Pido venganza... En consecuencia, Toranaga haba dirigido el ataque. Haba tomado el castillo de Odawara, minando las murallas y efectuando un ataque frontal. Despus, el encolerizado Nakamura haba arrasado la ciudad. Con la cada de sta y la persecucin de todos los Beppu, el imperio qued sometido y Nakamura se convirti en primer Kwampaku y despus en Taiko. Pero muchos haban muerto en Odawara. Demasiados, pens ahora Toranaga en la playa de Anjiro mientras observaba a Yab. Es una lstima que el Taiko est muerto, neh? S. Mi cuado era un gran caudillo. Y tambin un gran maestro. Yo, como l, nunca olvido a un amigo. Ni a un enemigo. El seor Yaemn ser pronto mayor de edad. Y tiene el espritu del Taiko. Seor Toranaga... Pero antes de que Yab pudiese impedir la revista, Toranaga ech a andar de nuevo y l no tuvo ms remedio que seguirle. Toranaga recorri las filas rezumando afabilidad, detenindose ante uno de los hombres aqu y all, reconociendo a algunos, rebuscando caras y nombres en su memoria. Tena la rara habilidad de ciertos generales que, al pasar revista a la tropa, dan a cada uno la impresin momentnea de que se han fijado slo en l o incluso de que han hablado slo con l entre todos sus camaradas. Toranaga haca lo que deba hacer, lo que haba hecho mil veces: dominar a los hombres con su voluntad. Cuando hubo pasado revista al ltimo samurai, Yab, Igurashi y Omi estaban exhaustos. No as Toranaga, el cual, tambin antes de que Yab pudiese impedrselo, se situ rpidamente en un punto ventajoso, donde permaneci erguido y solo. Samurais de Iz, vasallos de mi amigo y aliado Kasigi Yab-sama! grit con voz sonora. Me siento honrado al estar aqu! Es para m un honor ver parte de las fuerzas de Iz, parte de las fuerzas de mi gran aliado. Escuchad, samurais. Negros nubarrones se ciernen sobre el Imperio y amenazan la paz del Taiko. Que todos los samurais estn alerta! Afilad vuestras armas! Juntos defenderemos su voluntad! Y triunfaremos! Que los dioses aplasten sin piedad a todos los que desobedecen las rdenes del Taiko! Despus, levant ambos brazos y lanz su grito de guerra: Kasigi!, e increblemente, se inclin ante las legiones en una prolongada reverencia.

Todos lo miraron fijamente. Despus, los regimientos gritaron una y otra vez: Toranaga! Y los samurais correspondieron a su saludo. Incluso Yab se inclin, cediendo a la fuerza del momento. Antes de que pudiese erguirse de nuevo, Toranaga reemprendi la marcha a paso rpido. Ve con l, Omi-san orden Yab, pues habra sido incorrecto correr l mismo detrs de l. Cuando Omi se hubo marchado, Yab dijo a Igurashi: Qu noticias hay de Yedo? Dama Yuriko, tu esposa, dijo que te informase de que se est realizando una tremenda movilizacin de todo Kwanto. Cree que Toranaga se est preparando para la guerra, para un sbito ataque, tal vez contra la propia Osaka. Qu hay de Ishido? Nada, antes de que salisemos. Esto fue hace cinco das. No supe lo de la escapada de Toranaga hasta ayer, por una paloma mensajera enviada por tu dama desde Yedo. Su mensaje deca: Toranaga consigui escapar de Osaka con nuestro seor en una galera. Prepara su recibimiento en Anjiro. Pens que era mejor mantenerlo secreto, salvo para Omi-san, pero todos estamos preparados. Cmo? He ordenado unas maniobras de guerra en toda Iz. Dentro de tres das quedarn bloqueados todos los pasos y carreteras de Iz. En el Norte, hay una flota presuntamente pirata que puede abordar cualquier barco sin escolta, de da o de noche. Y aqu hay sitio para ti y para un invitado, por importante que sea. Bien. Algo ms? Alguna otra noticia? Esta maana ha llegado un mensaje cifrado de Osaka: Toranaga ha dimitido del Consejo de Regencia. Imposible! Por qu haba de dimitir? No lo s. No lo entiendo. Pero debe de ser verdad, seor. Nunca nos ha fallado esta fuente de informacin. Dama Sazuko? pregunt cautelosamente Yab, nombrando ala consorte ms joven de Toranaga, cuya doncella era espa suya. Igurashi asinti con la cabeza. S. Pero no lo entiendo en absoluto. Ahora, los regentes lo acusarn, no? Ordenarn su muerte. Tal vez Ishido le oblig a hacerlo. Pero, cmo? No hubo ningn rumor al respecto. Y si lo ha hecho, est perdido. Debe de ser una noticia falsa. Yab baj precipitadamente del montculo y vio que Toranaga cruzaba la plaza en direccin a Mariko y al brbaro, cerca de los cuales estaba Fujiko. Mariko ech a andar al lado de Toranaga y los otros esperaron en la plaza. Entonces, Yab vio que l entregaba a la joven un pequeo rollo de pergamino. Qu nuevo ardid est planeando Toranaga?, se pregunt. Toranaga se detuvo en el muelle. No subi al barco buscando la proteccin de sus hombres. Saba que el asunto tena que resolverse en tierra. No poda escapar. Observ a Yab y a Igurashi que se acercaban. La aparente impasibilidad de Yab le dijo muchas cosas. Yab orden a los dems que se alejasen y los dos hombres se quedaron solos. He recibido noticias inquietantes de Osaka. Has dimitido del Consejo de Regencia? S. He dimitido. Entonces, te has suicidado, has destruido tu casa, has destruido a todos tus vasallos, aliados y amigos. Has enterrado a Iz, y me has matado a m.

Desde luego, el Consejo de Regencia puede apoderarse de tu feudo y quitarte la vida si le place. Por todos los dioses vivos y muertos y por nacer! Disculpa mis malos modales, pero tu... tu increble actitud... Oh! Perdona una vez ms... En todo caso, ser mejor que te quedes aqu, seor Toranaga. Preferira marcharme en seguida. Aqu o en Yedo, qu ms da? La orden de los regentes llegar inmediatamente. Supongo que querrs hacerte el harakiri. Con dignidad. En paz. Ser para m un honor actuar de ayudante. Gracias. S, comprendo que quieras mi cabeza. La ma tambin est en peligro. S, Ishido no vacilar en pedirla. Pero primero se apoderar de Iz. Oh, s, Iz est perdida con l en el poder! No me atormentes. S lo que va a ocurrir! No trato de atormentarte, amigo mo dijo Toranaga disfrutando con la prdida de dignidad de Yab. Slo digo que, con Ishido en el poder, t ests perdido e Iz est perdida, porque su pariente Ikawa Jikkyu ambiciona Iz, neh ? Pero Ishido no tiene el poder, Yab-san. Todava no lo tiene. Y le explic, de amigo a amigo, por qu haba dimitido. El Consejo, anulado! dijo Yab, sin poder creerlo. No hay tal Consejo. No lo habr, hasta que sus miembros vuelvan a ser en nmero de cinco. Toranaga sonri. Pinsalo, Yab-san. Ahora soy ms fuerte que nunca, neh? Ishido ha sido neutralizado y Jikkyu tambin. Ahora tienes todo el tiempo necesario para instruir a tus fusileros. Suruga y Totomi son tuyas. Y tuya es la cabeza de Jikkyu. Dentro de unos meses vers su cabeza y las de todos los suyos clavadas en una pica y podrs pasearte a caballo por tus nuevos dominios. De pronto, dio media vuelta y grit: Igurashi-san! Quinientos hombres oyeron su voz de mando. Igurashi iba a acercarse corriendo, pero antes de que hubiera dado tres pasos, Toranaga le orden: Trae contigo una guardia de honor. Cincuenta hombres! En seguida! No quera dar un momento de respiro a Yab para que ste no advirtiera un punto terriblemente dbil en su argumentacin: que, si Ishido estaba ahora en un atasco y no tena poder, la cabeza de Toranaga servida en bandeja de plata tendra un valor enorme para l y, por consiguiente, para Yab. O, mejor an. Si Toranaga era apresado como un vulgar delincuente y entregado en las puertas del castillo de Osaka, esto supondra para Yab la inmortalidad y las llaves de Kwanto. Mientras la guardia de honor formaba ante l, Toranaga dijo con voz fuerte: Para celebrar esta ocasin, Yab-sama, ruego que te dignes aceptar esto como prueba de amistad. Cogi su sable largo, lo sostuvo con ambas manos y se lo ofreci. Yab lo tom como en sueos. Era de un valor incalculable, herencia de los Minowara y famoso en todo el pas. Toranaga lo posea haca quince aos. Se lo haba regalado Nakamura en presencia de todos los daimos importantes del Imperio, excepto Beppu Genzaemn, como pago parcial de un acuerdo secreto. Esto haba ocurrido poco despus de la batalla de Nagakud. Toranaga acababa de derrotar al general Nakamura, el futuro Taiko, cuando ste no era ms que un advenedizo, sin mandato, ni poder, ni ttulo formales, y cuando sus ambiciones de poder absoluto estaban an en la balanza. En vez de reunir una fuerza abrumadora y sepultar a Toranaga, segn su poltica acostumbrada, Nakamura haba decidido mostrarse conciliador. Haba ofrecido a Toranaga un tratado de amistad y de alianza, y, para

cimentarlo, a su media hermana por esposa. Toranaga se haba casado con ella con toda la pompa y la ceremonia a su alcance, y el mismo da haba concluido un pacto secreto de amistad con el inmensamente poderoso clan de los Beppu, enemigos declarados de Nakamura, que en aquella poca seguan imperando orgullosos en el Kwanto. Entonces, Toranaga haba esperado el inevitable ataque de Nakamura. Pero no se haba producido. En vez de esto, y aunque pareciese imposible, Nakamura haba enviado a su amada y venerada madre al campamento de Toranaga con el pretexto de visitar a su hijastra, la esposa de Toranaga, pero en realidad como rehn, y a cambio de ello haba invitado a Toranaga a una importante reunin de todos los daimos convocada en Osaka. Toranaga lo haba pensado mucho, pero haba acabado por aceptar la invitacin, diciendo a su aliado Beppu Genzaemn que era imprudente que asistieran los dos. Despus haba movilizado secretamente a seis mil samurais contra una previsible traicin de Nakamura y haba dejado a su nueva esposa y a su madre a cargo de su hijo mayor, Noboru. Inmediatamente, Noboru haba amontonado lea seca en el tejado de su residencia y les haba dicho que le prendera fuego si algo le ocurra a su padre. Toranaga sonri al recordarlo. La noche antes de su prevista llegada a Osaka, Nakamura, desdeando como siempre los convencionalismos, lo haba visitado, solo y desarmado. Escucha le haba dicho. Estoy a punto de ganar el reino. Pero para conseguir el poder total necesito que me respeten los antiguos clanes, los seores feudales hereditarios, los actuales herederos de los Fujimoto, de los Takashima y de los Minowara. Tienes mi respeto. Siempre lo has tenido. El hombrecillo de cara de mono se haba redo de buena gana. T venciste limpiamente en Nagakud. Eres el mejor general que he conocido, el mayor daimo del reino. Pero vamos a dejar de jugar entre nosotros. Quiero que maana te inclines ante m como vasallo en presencia de todos los daimos. Si t me rindes vasallaje, todos los dems se apresurarn a tocar el suelo con la frente y a mover el rabo. Y los pocos que no lo hagan... Bueno, que se anden con cuidado. Y te convertirs en seor de todo el Japn, neh? S. El primero en la Historia. Y gracias a ti. Confieso que tu ayuda me es imprescindible. Pero escucha, si haces esto por m, tendrs el primer lugar detrs de m. Todos los honores que desees. Todo. Habr de sobras para los dos. De veras? S. Primero tendr el Japn. Despus Corea. Despus China. Dije a Goroda que quera esto, y lo tendr. Entonces podr darte el Japn... una provincia de mi China! Y ahora, seor Nakamura? Ahora tengo que someterme, neh? Estoy en tu poder, neh? Tu poder es abrumador en relacin con el mo... y los Beppu me amenazan por la espalda. Pronto les ajustar las cuentas haba dicho el guerrero campesino. Esa insolente carroa rehus mi invitacin a presentarse aqu maana... Me devolvieron mi mensaje cubierto de palomina. Quieres sus tierras? Quieres todo el Kwanto? No quiero nada de ellos ni de nadie haba dicho l. Mentiroso haba dicho afablemente Nakamura. Escucha, Tora-san: tengo casi cincuenta aos, pero ninguna de mis mujeres me ha dado un hijo. Lo tengo todo, pero no tengo hijos y nunca los tendr. Es mi karma. T tienes cuatro hijos vivos y quin sabe cuntas hijas. T tienes cuarenta y tres aos y puedes engendrar doce hijos ms. Este es tu karma. Y tambin eres Minowara, y esto es karma. Y si yo adoptase a uno de tus hijos y lo nombrase mi heredero? Ahora?

Pronto. Digamos dentro de tres aos. Antes no me importaba tener un heredero, pero ahora las cosas han cambiado. Nuestro difunto seor Goroda cometi la estupidez de dejarse asesinar. Ahora el pas es mo, puede ser mo. Qu dices? Formalizaras el acuerdo pblicamente dentro de dos aos? S. Dentro de dos aos. Puedes confiar en m, tenemos intereses comunes. Dentro de dos aos pblicamente. Y t y yo decidiremos cul de tus hijos debe ser el heredero. De este modo, lo compartiremos todo, eh? Nuestra dinasta conjunta quedar implantada para el futuro y no habr problemas, lo cual es bueno para m y para ti. Los frutos sern copiosos. Primero, el Kwanto, eh? Tal vez Beppu Genzaemn se someta si yo me someto. No puedo permitrselo, Tora-san. T ambicionas sus tierras. Yo no ambiciono nada. Nakamura haba lanzado una alegre carcajada. Ya. Pero deberas ambicionarlas. El Kwanto es digno de ti. Rodeado de montaas, es fcil de defender. Con el delta dominars los ms ricos arrozales del Imperio. Estars de espaldas al mar y tendrs una renta de un milln de kok. Pero no hagas de Kamakura tu capital. No, de Odawara. Kamakura ha sido siempre la capital del Kwanto. Pero no te la aconsejo como capital. Hay siete pasos que conducen a ella. Demasiados para una buena defensa. Y no est junto al mar. Sera ms seguro ir ms lejos. Necesitas un puerto de mar. Y una vez vi uno: Yedo, un pueblo de pescadores, pero que t podras convertir en una gran ciudad. Fcil de defender y perfecto para el comercio. T eres partidario del comercio. Yo tambin. Bueno, debes tener un puerto de mar. En cuanto a Odawara, vamos a arrasarla para que sirva de leccin. Ser muy difcil. S, pero tambin ser una buena leccin para todos los otros daimos, neh? Tomar esta ciudad al asalto sera muy costoso. De nuevo aquella risa. Lo sera para ti si no te unieras conmigo. Yo tendra que pasar por tus tierras actuales para llegar all... Sabes que ests en primera lnea de los Beppu, que eres el pen de los Beppu? Juntos, podrais tenerme a raya un ao o dos, incluso tres. Pero, en definitiva, pasara. Oh, s! Entonces, por qu perder el tiempo con ellos? Dalos a todos por muertos menos a tu yerno, si as lo quieres... Ah! S que tienes una alianza con ellos, pero eso no vale un tazn de estircol. Bueno, qu contestas? Los frutos sern copiosos. Primero, el Kwanto... que ser tuyo. Despus, tendr todo el Japn. Despus Corea... Esto ser fcil. Y despus, China. Difcil, pero no imposible. S que un campesino no puede ser shogn, pero nuestro hijo lo ser y podr sentarse en el Trono del Dragn de China. Y si no l, su hijo. Y ahora, no hablemos ms. Qu contestas? Orinemos para cerrar el trato haba dicho Toranaga, que haba ganado todo lo que quera y tena planeado. Y al da siguiente, ante la majestuosa y pasmada asamblea de los truculentos daimos, haba ofrecido humildemente su sable y sus tierras y su honor y su herencia al encumbrado campesino y seor de la guerra. Haba suplicado que se le permitiese servir a Nakamura y a su estirpe para siempre. Y l, Yoshi Toranaga-Minowara, se haba inclinado y haba tocado el polvo con la frente. El futuro Taiko se haba mostrado magnnimo, haba tomado sus tierras y le haba dado el Kwanto como feudo para cuando fuese conquistado, y haba ordenado la guerra total contra los Beppu por sus insultos al Emperador. Tambin haba regalado a Toranaga el sable que haba adquirido recientemente de una de las tesoreras imperiales. Este sable haba sido confeccionado

por el maestro armero Miyoshi-Go, haca siglos, y haba pertenecido antao al ms famoso guerrero de la Historia, Minowara Yoshimoto, primer shogn Minowara. Toranaga record aquel da. Y record otros, cuando, unos aos ms tarde, dama Ochiba pari un hijo varn, y cuando, increblemente, despus de morir convenientemente el primer hijo del Taiko, haba nacido el segundo, Yaemn, arruinando todo su plan. Karma. Vio que Yab sostena, reverente, el sable de su antepasado. Es tan afilado como dicen? pregunt Yab. S. Me haces un gran honor. Guardar tu obsequio como un tesoro dijo Yab, inclinndose, consciente de que, gracias a este obsequio, sera el primero en el pas, despus de Toranaga. Toranaga le devolvi el saludo y, desarmado, se dirigi a la pasarela, pidiendo al cielo que la avaricia de Yab lo mantuviera hechizado unos momentos ms. Partamos! orden al subir a bordo, y, volvindose hacia la orilla, agit la mano alegremente. Alguien rompi el silencio y grit su nombre, otros le hicieron coro. Y son un rumor general de aprobacin, por el honor dispensado a su seor. Unas manos complacientes empujaron la galera apartndola del muelle. Los remeros tiraron con fuerza de los remos y la embarcacin emprendi su singladura. Blackthorne anduvo tristemente hasta el malecn. Cundo volver, Mariko-san? No lo s, Anjn-san. Cmo iremos a Yedo? Nos quedaremos aqu. Al menos, yo me quedar tres das. Despus partir para Yedo. Y yo? T te quedars aqu. Por qu? Manifestaste inters por aprender nuestra lengua. Y adems, tienes trabajo aqu. Qu trabajo? Lo siento, pero no lo s. El seor Yab te lo dir. Mi seor me dej como intrprete por tres das. Blackthorne tuvo un mal pensamiento. Llevaba sus pistolas al cinto, pero no tena ms plvora ni municiones, y tampoco cuchillos. Todo estaba en el camarote, a bordo de la galera. Por qu no me dijiste que nos quedbamos aqu? pregunt. Slo dijiste que debamos desembarcar. Yo no saba que te quedaras respondi ella. El seor Toranaga me lo ha dicho hace un momento, en la plaza. Por qu no me lo ha dicho l mismo? No lo s. Se supona que yo ira a Yedo. All est mi tripulacin. All est mi barco. Qu ha sido de ellos? Slo ha dicho que tenas que quedarte aqu. Por cunto tiempo? No me lo ha dicho, Anjn-san. Tal vez el seor Yab lo sabe. Ten paciencia, por favor. Blackthorne poda ver a Toranaga de pie en el alczar mirando hacia tierra. Creo que l saba que yo iba a quedarme aqu, no? Ella no le respondi. Qu infantil era Anjn-san al expresar todo lo que pensaba! Y qu listo haba sido Toranaga al librarse de aquella trampa! Fujiko y las dos doncellas estaban cerca de ella, esperando pacientemente en la sombra con la madre y la esposa de Omi. La galera adquira velocidad, pero estaba todava al alcance de las flechas. Mariko, que observaba atentamente a Yab, saba que tendra que intervenir en cualquier momento.

No es verdad? No es verdad? insisti Blackthorne. Qu? Oh, lo siento! No lo s, Arijn-san. Slo puedo decirte que el seor Toranaga es muy inteligente, el hombre ms inteligente dijo sabiendo que Blackthorne no comprenda nada de lo ocurrido all. Ten paciencia, Anjn-san. No tienes nada que temer. No temo nada, Mariko-san. Pero estoy cansado de que me muevan sobre el tablero como un pen de ajedrez. Entonces, ella vio que el rostro de Yab se congestionaba. Las armas! grit Yab. Los mosquetes estn en la galera! Mariko comprendi que haba llegado el momento. Corri hacia l en el momento en que se volva para dar rdenes a Igurashi. Perdona, seor Yab le dijo, pero no tienes que preocuparte por tus mosquetes. El seor Toranaga me dijo que te pidiera disculpas por su apresurada partida, pero que tiene cosas urgentes que hacer en Yedo en beneficio de los dos. Dijo que te devolver la galera inmediatamente. Con las armas. Y con un suplemento de plvora. Y tambin con los doscientos cincuenta hombres que le pediste. Estarn aqu dentro de cinco o seis das. Despus, cuando Yab lo hubo comprendido bien, se sac un rollo de pergamino de la manga. Mi seor te suplica que leas esto. Se refiere a Anjn-san. Yab tom el rollo y mir a Anjn-san. Blackthorne, que observaba desde una distancia de treinta pasos, sinti escalofros bajo la penetrante mirada de Yab. Oy que Mariko le hablaba con su voz cantarna, pero esto no lo tranquiliz. Su mano se cerr disimuladamente sobre la culata de la pistola. Anjn-san! le llam Mariko. Ten la bondad de venir! Al acercarse Blackthorne, Yab levant los ojos del pergamino y lo salud con un amistoso movimiento de cabeza. Cuando hubo terminado la lectura, devolvi el documento a Mariko y dijo unas palabras, en parte a ella y en parte a l. Mariko ofreci respetuosamente el documento a Blackthorne. Este lo tom y examin los incomprensibles caracteres. El seor Yab dice que eres bienvenido a esta aldea. Este documento lleva el sello del seor Toranaga, Anjn-san. Consrvalo, pues te confiere un raro honor. El seor Toranaga te ha nombrado hatamoto. Es el ttulo de un miembro especial de su servicio personal. Cuentas con su absoluta proteccin, Anjn-san. Ms tarde te explicar los privilegios, pero el seor Toranaga te ha sealado tambin un salario de veinte koks al mes. Esto equivale... Yab la interrumpi y habl largamente. Mariko tradujo: El seor Yab espera que te sentirs contento y dice que se har todo lo posible para que encuentres cmoda tu estancia. Te proporcionarn una casa. Y maestros. Te pide que aprendas el japons lo ms rpidamente posible. Esta noche te har algunas preguntas y te hablar de un trabajo especial. Por favor, pregntale qu trabajo. Me permito aconsejarte un poco ms de paciencia, Anjn-san. No es el momento oportuno, te lo digo de veras Est bien. Wakarimasu ka, Anjn-san? dijo Yab. Hai, Yab-san. Domo. Yab orden a Igurashi que despidiese al regimiento y se volvi a los aldeanos, que estaban an postrados en la arena.

Permaneci plantado ante ellos, en la hermosa y tibia tarde de primavera, sosteniendo todava el sable de Toranaga. Sus palabras restallaron sobre ellos. Seal a Blackthorne con el sable y les areng durante unos momentos ms y termin bruscamente. Wakarimasu ka? pregunt entonces Mura a los lugareos, todos los cuales contestaron hai, mezclando sus voces con el susurro de las olas en la playa. Qu pasa? pregunt Blackthorne a Mariko. Pero Mura grit Keirei! y los lugareos volvieron a inclinarse profundamente, primero ante Yab y despus ante Blackthorne. Yab se alej sin mirar atrs. Qu pasa, Mariko-san? El..., el seor Yab les ha dicho que t eres un husped distinguido. Que tambin eres un honorable servidor del seor Toranaga. Que ests aqu, principalmente, para aprender nuestra lengua. Que ha otorgado a la aldea el honor y la responsabilidad de ensearte. La aldea es responsable, Anjn-san. Todos estn aqu para ayudarte. Les ha dicho que si dentro de seis meses no has aprendido satisfactoriamente, ser incendiada la aldea, pero que antes har crucificar a todos sus moradores, hombres, mujeres y nios.

CAPITULO XXXI El da iba muriendo, las sombras se alargaban, el mar estaba rojo, y soplaba un vientecillo agradable. Blackthorne suba por el sendero que conduca desde la aldea a la casa que Mariko le haba indicado antes, dicindole que sera la suya. Ella se haba ofrecido a acompaarle, pero l la haba rehusado dndole las gracias, pues deseaba estar solo para pensar. Ms arriba, dominando la vertiente opuesta, haba otra gran mansin, en parte cubierta con tejas, cercada por una alta empalizada y con muchos guardias junto a la puerta fortificada. Blackthorne se detuvo frente a la puerta de la valla de su casa. Haba extraos caracteres pintados en el dintel, y la puerta propiamente dicha apareca recortada en unos ingeniosos dibujos destinados a ocultar y dejar entrever, al mismo tiempo, el jardn que haba detrs de ella. Antes de que pudiese empujar la puerta, sta se abri hacia el interior, y un viejo, asustado, se inclin profundamente: Konbanwa, Anjn- san (Buenas tardes) dijo con voz temblorosa. Konbanwa respondi l. Escucha viejo..., o namae ka? Namae watashi wa, Anjn-sama? Ah, watashi Ueki-ya... Ueki- ya dijo el viejo, con visible alivio. Blackthorne repiti el nombre varias veces, para grabarlo en su memoria, y le aadi san. Pero el viejo sacudi violentamente la cabeza. Iy, gomen nasai. Iy san, Anjn-san. Ueki-ya. Ueki-ya! Est bien, Ueki- ya dijo Blackthorne, pero pens: Por qu no san como todo el mundo?. Blackthorne lo despidi con un ademn, y el viejo se alej rpidamente. Entonces, una doncella, recelosa, sali a la galera por un shoji abierto y le hizo una profunda reverencia. Konbanwa, Anjn-san. Konbanwa respondi l, recordando vagamente haberla visto en el barco, y tambin la despidi. Rumor de sedas. Fujiko sali de la casa. Mariko estaba con ella. Ha sido agradable tu paseo, Anjn-san? S, muy agradable, Mariko-san. Quieres tomar cha? O sak? Tal vez un bao? El agua est caliente. Mariko ri nerviosamente, turbada por la mirada de l. La casa de bao no est completamente terminada, pero espero que sea suficiente. Sak, por favor. S, un poco de sak ante todo, Mariko-san. Mariko dijo unas palabras a Fujiko, y sta se meti en la casa. Una doncella trajo tres cojines y se march. Mariko se sent graciosamente en uno de ellos. Sintate, Anjn-san. Debes estar cansado. El se sent en los peldaos de la galera, sin quitarse las sandalias. Fujiko trajo dos frascos de sak y una taza grande, tal como le haba dicho Mariko. Blackthorne apur la taza de vino caliente sin paladearlo. Despus, otra. Y otra. Ellas le haban observado cuando suba la cuesta, a travs de la rendija de unos shojis entreabiertos. Qu le pasa? haba preguntado Fujiko, alarmada. Est desolado por lo que ha dicho el seor Yab, por su amenaza a los del pueblo. Y esto le preocupa? El no corre peligro. Su vida no est amenazada. Los brbaros no son como nosotros, Fujiko-san. Por ejemplo, Anjn cree que los lugareos son personas como las dems, como los samurais, o tal vez mejores. Fujiko haba redo nerviosamente.

Una tontera, neh? Cmo pueden ser los campesinos iguales a los samurais? Mariko no respondi, y sigui observando a Anjn-san. Pobre hombre! exclam. Pobre aldea! dijo Fujiko, frunciendo desdeosamente el breve labio superior. Una estpida destruccin de campesinos y pescadores. Kasigi Yab-san est loco! Cmo puede un brbaro aprender nuestra lengua en medio ao? Cunto tard el brbaro Tsukku-san? Ms de veinte aos, neh? S, es difcil para ellos. Pero Anjn-san es un hombre inteligente, y el seor Toranaga dijo que, en medio ao, podra ser como uno de nosotros, si estaba aislado de los brbaros. Fujiko haba puesto cara hosca. Mrale, Mariko-san... Qu feo es! Es monstruoso y extrao. Es curioso pensar que, con lo mucho que detesto a los brbaros, en cuanto l cruce esa puerta, se convertir en m amo y seor. Es valiente, Fujiko, muy valiente. Salv la vida del seor Toranaga y es muy valioso para ste. S, lo s, y esto debera hacer que me disgustase menos. Pero no puedo remediarlo. Sin embargo, tratar con todas mis fuerzas de hacer que se parezca a nosotros. Mariko habra querido preguntar a su sobrina la causa de su sbito cambio. Esta maana te negaste a obedecer y juraste suicidarte sin permiso o matar al brbaro mientras durmiese. Qu te ha dicho el seor Toranaga para hacerte cambiar, Fujiko?. Pero Mariko saba que no deba preguntar. Toranaga no le haba hecho ninguna confidencia al respecto. Y Fujiko no se lo dira. La muchacha haba sido bien educada por su madre, la hermana de Buntaro, la cual haba sido educada por su padre, Hiromatsu. Me pregunto si el seor Hiro- matsu escapar del castillo de Osaka se dijo, pues apreciaba mucho a su suegro, el viejo general. Y Kiri-san y dama Sazuko? Dnde estar Buntaro, mi marido? Le habrn capturado? O habr tenido tiempo de matarse? Mariko observ cmo Fujiko serva a Blackthorne el sak que quedaba. El apur la taza como las anteriores, inexpresivamente. Dozo. Sak dijo Blackthorne. Trajeron ms, y lo despach en seguida. Dozo. Sak. Consumi otros dos frascos. Por favor, disclpame con Anjn-san dijo Fujiko. Lo siento, pero no hay ms sak en casa. He enviado a la doncella al pueblo, a buscar ms. Bien. Ya ha bebido demasiado, aunque parece no haberle afectado en absoluto. Por qu no nos dejas solos, Fujiko? Ser un buen momento para hacerle tu ofrecimiento. Fujiko se inclin ante Blackthorne y se march, contenta de que la costumbre exigiese que los asuntos importantes fuesen tratados en privado por una tercera persona. Mariko explic a Blackthorne lo del vino. Cunto tardarn en traer ms? No mucho. Tal vez ahora te gustara baarte. Yo cuidar de que te sirvan el sak en cuanto llegue. Dijo Toranaga algo acerca de mi plan, antes de marcharse? Dijo algo acerca de la flota? No. Lo siento, pero no me habl de esto. Mariko le haba estado observando, esperando advertir alguna seal de embriaguez. Mas, para sorpresa suya, no haba descubierto ninguna. Con tal cantidad de vino, y consumido tan de prisa, cualquier japons se habra emborrachado.-No es de tu gusto el vino, Anjn-san? En realidad, no. Demasiado flojo. No me produce efecto.

Buscas... olvidar? No. Busco una solucin. Haremos cuanto podamos por ayudarte. Necesito libros, papel y plumas. Maana empezar a buscarlos para ti. No. Esta noche, Mariko-san. Debo empezar ahora. El seor Toranaga dijo que te enviara un libro... Cmo lo llamaste? Creo que libros de gramtica o de palabras, de los Santos Padres. Cunto tardarn? No lo s. Pero yo estar aqu tres das. Tal vez esto te sirva de ayuda. y Fujiko-san tambin est aqu para ayudarte. Sonri, alegrndose por l. Tengo el honor de comunicarte que te ha sido destinada como consorte y... -Qu? El seor Toranaga le pregunt si quera ser tu consorte, y ella le contest que sera un honor, y accedi. Ella... Pero yo no he accedido. Cmo? Lo siento, no comprendo. Que no la quiero. Ni como consorte, ni como acompaante. La encuentro fea. Mariko se qued boquiabierta. Pero, Anjn-san, no puedes negarte! Sera un terrible insulto al seor Toranaga, a ella, a todos. Te ha hecho algo malo? Nada en absoluto! Usago Fujiko consien... Escucha! Las palabras de Blackthorne restallaron en la galera y en la casa. Dile que se vaya! Perdona, Anjn-san dijo inmediatamente Mariko. Tienes motivos para enfadarte. Pero... No estoy enfadado dijo Blackthorne, con voz helada. No puedes..., no podis meteros en la cabeza que estoy harto de ser un mueco? No quiero ver a esa mujer, quiero que me devuelvan mi barco y mi tripulacin, y se acab! No quiero estar seis meses aqu, aborrezco vuestras costumbres. Es una maldicin que un hombre pueda amenazar con arrasar todo un pueblo para que yo aprenda el japons. En cuanto a las consortes, esto es peor que la esclavitud, y es un terrible insulto ofrecerme una sin consultarme. Qu le pasa ahora? se pregunt Mariko, desalentada. Qu tiene que ver la fealdad con una consorte? Y, adems, Fujiko no es fea. Cmo puede ser tan incomprensivo? Entonces record la admonicin de Toranaga: Mariko-san, te hago personalmente responsable, primero, de que Yab-san no impida mi partida cuando le haya entregado mi sable, y segundo, de que Anjn-san se instale dcilmente en Anjiro. Desvi su mirada de Blackthorne y aguz el ingenio. Estoy de acuerdo. Tienes toda la razn dijo, en tono apaciguador. S, el seor Toranaga habra tenido que preguntarte, pero l no conoce vuestras costumbres. Slo trat de honrarte, como habra honrado a un samurai predilecto. La concesin de dama Usag Fujiko como consorte sera considerada..., entre nosotros, como un gran honor. Por qu? Porque es de antiguo linaje y muy distinguida. Su padre y su abuelo son daimos. Ella es samurai, y t aadi delicadamente Mariko le haras un gran honor aceptndola. Adems, necesita un hogar y una nueva vida. Por qu? Enviud recientemente. Slo tiene diecinueve aos, Anjn-san. Pobre nia! Ha perdido a su marido y a su hijo, y est llena de remordimientos. Ser tu consorte formal le dara una vida nueva. Qu les ocurri a su marido y a su hijo?

Fueron condenados a muerte, Anjn-san dijo ella, despus de una breve vacilacin. Mientras ests aqu, necesitars alguien que cuide de tu casa. Dama Fujiko ser... Por qu los condenaron a muerte? Su marido casi caus la muerte al seor Toranaga. Debes... Orden Toranaga que les mataran? S. Pero hizo bien. Pregntale a ella, y te dir que lo aprueba, Anjn-san. Qu edad tena el hijo? Pocos meses, Anjn-san. Mand Toranaga matar a un nio por algo que hizo su padre? S. Es nuestra costumbre. Segn la ley, el padre es dueo de la vida de sus hijos, de su esposa, de sus consortes y de sus criados. Y, segn la ley, el seor feudal es dueo de todo lo que l tiene. Es nuestra costumbre. Entonces, sois una nacin de asesinos. -No. Pero vuestra costumbre aprueba el asesinato. Cre que t eras cristiana. Y lo soy, Anjn-san. Qu me dices de los Mandamientos? En realidad, no puedo explicarlo. Pero soy cristiana, y samurai y japonesa, y estas cosas no se contradicen. Al menos, para m. Pido a Dios que te perdone. Que os perdone a todos. Dios comprende, Anjn-san. Y tal vez El querr abrir tu mente para que tambin comprendas. Lo siento, pero no puedo explicarme muy bien, neh? Te pido disculpas por mi incapacidad. Le observ en silencio, turbada por su actitud. Yo tampoco te comprendo, Anjn-san. Me desorientas. Por ejemplo, en el caso de dama Fujiko. Como consorte, cuidar de tu casa y de tus criados. Y de tus necesidades..., de todas tus necesidades. Debes tener alguien que lo haga. Si no te gusta, si no la encuentras agradable, no tienes necesidad de acostarte con ella. Ni siquiera tienes que ser corts con ella, aunque merece que lo seas. Te servir, cuando quieras y como quieras. Puedo acostarme o no acostarme con ella? Naturalmente. Si quieres, te buscar alguien que te guste, que satisfaga tus necesidades corporales, o no se entremeter si lo prefieres. Puedo tratarla como a una criada, como a una esclava? S. Pero se merece algo mejor. Puedo echarla de casa? -Si te ofende, s. Y qu sera de ella? Normalmente, volvera, llena de oprobio, a la casa de sus padres, los cuales podran aceptarla o repudiarla. Cualquiera como dama Fujiko preferira matarse antes que pasar por esta vergenza. Pero ella... Debes saber que los verdaderos samurais no pueden suicidarse sin permiso de su seor. Algunos lo hacen, desde luego, pero faltan a su deber y no merecen ser considerados samurais. Yo no me matara, por mucha que fuese mi vergenza, sin el permiso del seor Toranaga o de mi marido. El seor Toranaga le prohibi a ella quitarse la vida. Si t la echases de aqu, sera un despojo humano. Te suplico que consideres a Fujiko como una persona, Anjn-san. Te suplico que tengas caridad cristiana. Es una buena mujer. Perdnale su fealdad. Ser una consorte valiosa. No tiene hogar? S, ste es su hogar. Mariko recobr su aplomo. Te pido que la aceptes formalmente. Puede ayudarte mucho, ensearte, si quieres aprender. Si lo prefieres, piensa que no es nada, que es como este poste de madera, o como una pantalla, o como una piedra del jardn, pero deja que se quede. Y, si no la quieres como consorte, ten

piedad de ella. Acptala y, despus, como jefe de la casa y de acuerdo con nuestra ley, mtala. Esta es vuestra nica respuesta, no? Matar! No, Anjn-san. Pero la vida y la muerte son la misma cosa. Quin sabe? Tal vez si le quitases la vida, prestaras a Fujiko un gran servicio. Tienes derecho a hacerlo ante la ley. Es tu derecho. Y si prefieres convertirla en una piltrafa humana, ests tambin en tu derecho. Ya veo que estoy atrapado otra vez dijo Blackthorne. Segn lo que haga, ella morir. Si no aprendo tu lengua, todo un pueblo ser ejecutado. Si no hago todo lo que vosotros queris, siempre morir algn inocente. No hay escapatoria. Hay una solucin muy fcil, Anjn-san. Muere. No tienes por qu soportar lo insoportable. El suicidio es una locura... y un pecado mortal. Cre que eras cristiana. Ya te he dicho que lo soy. Pero t, Anjn-san, tienes muchas maneras de morir con dignidad, sin suicidarte. Te burlaste de mi esposo porque no quiso morir luchando, neh? Esta no es nuestra costumbre, pero, por lo visto, s la vuestra. Por qu no lo haces ? Tienes una pistola. Mata al seor Yab. Crees que es un monstruo, neh? Trata al menos de matarle, y hoy estars en el cielo o en el infierno. El la mir, odiando sus serenas facciones, pero pensando que era adorable, a pesar de su odio. Morir sin una razn es muestra de debilidad. Mejor dicho, una estupidez. Dices que eres cristiano. Por consiguiente, crees en Jess nio, en Dios, en el cielo. La muerte no debera asustarte. En cuanto a la sinrazn, debes juzgar lo que vale y lo que no vale. Debes tener razones suficientes para morir. Estoy en tu poder. T lo sabes. Y yo tambin. Mariko se inclin y le toc, con ademn compasivo. Olvdate de la aldea, Anjn-san. Pueden ocurrir mil millones de cosas antes de que terminen los seis meses. Un maremoto o un terremoto, o que te devuelvan tu barco y te marches de aqu, o que Yab muera, o que muramos todos, quin sabe? Deja a Dios los problemas de Dios, y el karma, al karma. Hoy ests aqu, y nada de lo que hagas puede cambiar este hecho. Hoy ests vivo y te sonre la fortuna. Contempla esa puesta de sol. Es hermosa, eh? Esta puesta de sol existe. El maana no existe. Slo hay el presente. Mira, por favor. Esta puesta de sol es bella, y nunca volver a ser, nunca en toda la eternidad. Fndete con ella, identifcate con la Naturaleza y no pienses en el karma, en el tuyo, en el mo o en el de la aldea. Se sinti subyugado por su serenidad y por sus palabras. Mir hacia Poniente. Grandes manchas purpreas y negras se extendan en el cielo. Observ el sol hasta que hubo desaparecido. Ojal fueses t mi consorte dijo. Yo pertenezco al seor Buntaro, y, hasta que l haya muerto, no puedo pensar ni decir lo que, en otro caso, pensara o dira. Karma pens Blackthorne. Debo aceptar el karma! El mo? El de ella? El de ellos? La noche es bella. Y tambin lo es ella, y pertenece a otro. Cul es la respuesta? La respuesta vendr. Porque hay un Dios en el cielo, un Dios en alguna parte. Oy pisadas. Varias antorchas se acercaban, subiendo la cuesta. Veinte samurais, con Omi a su cabeza. Lo siento, Anjn-san, pero Omi-san ordena que le entregues tus pistolas. Dile que se vaya al infierno! No puedo, Anjn-san. No me atrevo. Blackthorne se llev la mano a la culata de su pistola, mirando fijamente a Omi. Permaneca deliberadamente sentado en los peldaos de la galera. Diez samurais

haban entrado en el jardn, detrs de Omi, y los otros esperaban junto al palanqun. En cuanto Omi hubo entrado sin previa invitacin, Fujiko sali del interior 4g la casa y se plant en la galera, plido el semblante, detrs de Blackthorne. El seor Toranaga nunca me prohibi llevarlas, y he estado armado en su presencia y en la de Yab-san. S, Anjn-san dijo Mariko, nerviosamente, pero debes comprender que Omi-san tiene razn. Segn nuestra costumbre, no puedes ir armado en presencia de un daimo. No hay nada que te... nada que pueda preocuparte. Yab-san es tu amigo. Eres su invitado. Dile a Omi-san que no entregar mis pistolas. Y, al ver que ella guardaba silencio, Blackthorne se enfureci y movi la cabeza. Iy, Omi-san. WakarimasM ka? Iy! La cara de Omi se crisp. Son una orden, y dos samurais avanzaron. Blackthorne sac las pistolas. Los samurais se detuvieron. Ambas pistolas apuntaban a la cabeza de Omi. Por favor, Anjn-san dijo Mariko. Esto es muy peligroso. Debes ver al seor Yab. No puedes ir con pistolas. Eres hatamoto, ests protegido, y, adems, eres invitado del seor Yab. Dile a Omi-san que si l o alguno de sus hombres se acercan a diez pies de m, le saltar la tapa de los sesos. Por qu no las dejas aqu, Anjn-san? No hay nada que temer. Nadie te tocar... Crees que estoy loco? Entonces, dalas a Fujiko-san! Qu puede hacer ella? Se las quitarn, cualquiera se las quitar, y yo estar indefenso. La voz de Mariko se endureci. Por qu no escuchas, Anjn-san? Fujiko-san es tu consorte. Si t le ordenas que guarde las pistolas, las defender con su vida. Es su deber. No volver a decrtelo, pero Toda-noh-Usagi Fujiko es samurai. Blackthorne tena concentrada su atencin en Omi y apenas la escuchaba. Senta oprimido el pecho. Saba que iban a atacarle y le enfureca su propia estupidez. Pero hay momentos en que uno no puede aguantar ms, saca una pistola o un cuchillo y se vierte sangre por un estpido orgullo. La mayor parte de las veces, estpido. Pero si voy a morir, Omi morir primero, vive Dios! Se senta muy fuerte, aunque un poco atolondrado. Entonces reson en sus odos lo que haba dicho Mariko: Fujiko es samurai, y es tu consorte. Y su cerebro empez a funcionar de nuevo. Un momento! Por favor, Mariko-san, dile esto a Fujiko-san. Textualmente: Voy a entregarte mis pistolas. T las guardars. Nadie, salvo yo, debe tocarlas. Mariko lo hizo as, y l oy que Fujiko deca: Hai. Mariko-san, ten la bondad de decir a Omi-san que ahora ir con l. Siento que haya habido un mal entendido. S, lamento la confusin. Dio un paso atrs y se volvi. Fujiko acept las pistolas, mientras gotas de sudor temblaban en su frente. El se enfrent con Omi, esperando no haberse equivocado. Nos vamos? Omi habl a Fujiko y alarg la mano. Ella neg con la cabeza. El dio una breve orden. Los dos samurais avanzaron hacia la joven. Inmediatamente, sta introdujo una de las pistolas en su cinto y, levantando la otra con las dos manos, apunt a Omi. El percutor se levant ligeramente. Ugoku na! exclam. Dozo! Omi habl rpidamente, muy irritado, y ella le escuch y le respondi en tono suave y corts, sin dejar de apuntarle, y termin diciendo:

Iy, gomen nasai, Omi-san (No. Lo siento, Omi-san). Blackthorne esper. Un samurai se movi una fraccin. El percutor se elev peligrosamente, casi hasta la cima de su arco. Pero el brazo de ella permaneci firme. Ugoku nal orden. Nadie dud de que apretara el gatillo. Ni siquiera Blackthorne. Omi dijo algo, a ella y a sus hombres. Estos retrocedieron. Ella baj la pistola, pero tenindola a punto. Qu ha dicho? pregunt Blackthorne. Que informar a Yab-san de este incidente. Bien. Dile que yo tambin lo har. Blackthorne se volvi.-Domo, Fujiko-san. Y despus: Vamos, Mariko-san... ikama-sho! Y ech a andar hacia la puerta de la verja. Anjn-san! llam Mariko. -Hai? Blackthorne se detuvo. Fujiko le hizo una reverencia y habl rpidamente con Mariko. Esta abri mucho los ojos, despus asinti con la cabeza, respondi y le habl a Omi, el cual asinti a su vez, visiblemente furioso, pero contenindose. Fujiko grit algo, y desde dentro de la casa le respondieron. Una doncella sali a la galera. Llevaba dos sables en las manos. Sables de samurai. Fujiko los tom, respetuosamente, y los ofreci a Blackthorne, inclinndose y hablando dulcemente. Tu consorte explic Mariko ha dicho, con razn, que un hatamoto est obligado a llevar los dos sables del samurai. Piensa que sera incorrecto que fueses a ver al seor Yab sin llevarlos. Pregunta si te importa usar stos, que no valen nada, hasta que puedas comprar los tuyos. Blackthorne la mir fijamente. Quiere decir eso que soy samurai, que el seor Toranaga me ha hecho samurai? No lo s, Anjn-san. Pero nunca hubo un hatamoto que no fuese samurai. Nunca. Mariko se volvi y pregunt a Omi. Este movi la cabeza, con impaciencia, y respondi: Omi-san tampoco lo sabe. Pero un hatamoto goza del privilegio especial de llevar siempre sus sables, incluso en presencia del seor Toranaga. Y es un deber, porque forma parte de su guardia fiel y personal. Blackthorne cogi el sable corto y lo introdujo en su cinto, y despus el largo, tal como lo llevaba Omi. Armado, se senta mejor. Arigato goziemashita, Fujiko-san dijo, a media voz. Ella baj los ojos y respondi en voz baja. Mariko tradujo. Fujiko-san dice que, ya que debes aprender correcta y rpidamente nuestra lengua, seor, se permite observar humildemente que decir domo es ms que suficiente para un hombre. Arigato, con o sin goziemashita, es una cortesa innecesaria, una expresin que slo emplean las mujeres. Hai. Domo. Wakarimasu, Fujiko-san. Blackthorne la mir francamente por primera vez, como si la conociese ahora. Vio el sudor de su frente y el brillo de sus manos, sus ojos sesgados, su cara cuadrada y sus dientes de hurn. Por favor, dile a mi consorte que, en este caso, no considero que arigato gaziemashita sea una cortesa innecesaria. Yab volvi a mirar los sables. Blackthorne estaba sentado, con las piernas cruzadas, sobre un cojn, delante de l, en lugar de honor, con Mariko a un lado e Igurashi al otro. Estaban en el saln principal de la fortaleza. Omi acab de hablar. Yab se encogi de hombros. Has hecho mal, sobrino. La consorte tena el deber de proteger a Anjn-san y su propiedad. Y l tiene ahora derecho a llevar los sables. Pdele disculpas. Omi se levant inmediatamente, se arrodill delante de Blackthorne y se inclin.

Pido disculpas por mi error, Anjn-san. Mariko le dijo que el brbaro aceptaba las disculpas. Omi se inclin de nuevo, volvi a su sitio y se sent. Pero su calma era slo aparente. Ahora le consuma una idea: matar a Yab. Haba decidido hacer lo inconcebible: matar al seor feudal y jefe de su clan. Pero su decisin no tena nada que ver con esta humillacin en pblico, aunque la injusticia de Yab, que le haba ordenado apoderarse de las pistolas, aumentaba ms el odio que le obsesionaba. La razn principal era que, hoy, Yab haba insultado a su madre y a su esposa pblicamente, en presencia de los lugareos, hacindolas esperar durante horas bajo el sol, como unas campesinas, y despus las haba despedido lisa y llanamente, como a unas campesinas. No importa, hijo mo le haba dicho su madre. Estaba en su derecho. Es nuestro seor feudal haba dicho Midori, su esposa, mientras lgrimas de vergenza surcaban sus mejillas. Por favor, perdnale. Y no os invit a ninguna de las dos a saludar a l y a sus oficiales, en la fortaleza haba dicho Omi . Y la comida que habais preparado? Slo los manjares y el sak costaron un kok! Es nuestro deber, hijo mo. Debemos hacer cuanto quiera el seor Yab. Y la orden acerca de mi padre? Todava no es una orden. Es un rumor. El mensaje de mi padre deca que haba odo decir que Yab le ordenar que se afeite la cabeza y se haga monje, o bien que se raje el vientre. La esposa de Yab se jacta de ello en privado! Esto lo murmur un espa a tu padre. Y los espas no son siempre de fiar. Lo siento, hijo mo, pero tu padre no es siempre prudente. Y qu hars t, madre, si no es un rumor? Todo lo que ocurre es karma. Debes aceptar el karma. No, estos insultos son intolerables. Por favor, hijo mo, aguntalos. Di a Yab la llave del barco, la llave de Anjn-san y de los nuevos brbaros, y la manera de librarse de la trampa de Toranaga. Gracias a m, se ha ganado un prestigio inmenso. Con el simblico regalo del sable, ahora es el segundo de Toranaga en los ejrcitos del Este. Y qu recibo a cambio? Sucios insultos. Acepta tu karma. Te lo suplico, marido, escucha a tu seora madre. Mi karma es destruir a Yab. La anciana haba suspirado. Muy bien. T eres varn. Tienes derecho a decidir. Lo que deba ser, ser. Pero la muerte de Yab no es nada por s sola. Debemos trazar un plan. Su hijo debe ser tambin eliminado, lo mismo que Igurashi. Sobre todo Igurashi. Entonces, tu padre gobernar el clan, como es de justicia. Cmo lo haremos, madre? T y yo trazaremos un plan. Y ten paciencia, neh? Despus lo consultaremos con tu padre. Y tambin t, Midori, podrs dar tu opinin, pero procurando que no sea vana, neh? Y qu piensas del seor Toranaga? Dio su sable a Yab. Creo que el seor Toranaga slo quiere que Iz sea Estado vasallo fuerte. No un aliado. El no quiere aliados, como tampoco los quera el Taiko. Nuestro clan prosperar como vasallo de Toranaga. O como vasallo de Ishido! Del que elijamos, neh? Omi recordaba ahora el entusiasmo que haba sentido una vez tomada la decisin final. Pero nada de ello se trasluca en su semblante, mientras unas doncellas, cuidadosamente

encogidas e importadas de Mishima, para Yab, servan el cha y el vino. Observ a Anjn-san, a Mariko y a Igurashi. Todos esperaban que Yab empezase. La estancia era grande y aireada, suficiente para que treinta oficiales pudiesen comer, beber y charlar en ella. Mir a travs del shijo abierto. Haba muchos centinelas en el patio. Haba una caballeriza. La fortaleza estaba protegida por un foso. La empalizada haba sido construida con bambes gigantescos, fuertemente entrelazados. Grandes columnas centrales sostenan el tejado. Por orden de Yab, Omi haba saqueado cuatro pueblos para obtener los materiales con los que construir esta casa y la otra, e Igurashi haba trado muchos tatamis y esterillas de calidad y otras cosas que no podan adquirirse en el pueblo. Omi estaba orgulloso de su trabajo. Un campamento para tres mil samuris haba sido preparado en la llana cima de la meseta que dominaba las carreteras conducentes a la aldea y el mar. Ahora, el pueblo estaba perfectamente guardado por tierra. En cuanto al mar, haba mltiples maneras de avisar al seor feudal que quisiese escapar. Pero ahora no tengo seor. A quin servir? se preguntaba Omi. A Ikawa Jikkyu? O directamente a Toranaga? Me dara Toranaga, a cambio, lo que deseo? O a Ishido? Pero es muy difcil acercarse a Ishido, neh? Aunque podra decirle muchas cosas... Aquella tarde, Yab haba convocado a Igurashi, a Omi y a los cuatro capitanes principales, y haba puesto en marcha su plan clandestino para el adiestramiento de los quinientos fusileros samurais. Igurashi sera el comandante, y Omi mandara una de las centurias. Haban convenido la manera de incorporar a estas unidades los hombres de Toranaga, cuando llegasen, y de neutralizarlos si resultaban traidores. Omi haba sugerido que se formase otro cuadro, absolutamente secreto, de tres unidades de cien samurais cada una, el cual sera adiestrado disimuladamente al otro lado de la pennsula, como reserva y como medida de precaucin, contra cualquier maniobra traidora por parte de Toranaga. Quin mandar los hombres de Toranaga? A quin enviar como lugarteniente? haba preguntado Igurashi. Lo mismo da haba dicho Yab. Yo designar sus cinco ayudantes, con la misin de cortarle el cuello en caso necesario. La palabra clave para ordenar su muerte y la de todos los forasteros ser Ciruelo. Maana, Igurashi-san, escogers los hombres. Yo confirmar el nombramiento de cada uno, y ninguno de ellos debe conocer, de momento, mi estrategia total del regimiento de fusileros. Omi, al observar ahora a Yab, saboreaba el recin descubierto xtasis de la venganza. Matar a Yab sera fcil, pero deba hacerse de la manera y en el momento oportunos. Slo entonces podran su padre su hermano mayor adquirir el dominio del clan y de Iz. Yab fue al grano: Mariko-san, srvete decir a Anjn-san que quiero que maana empiece a ensear a mis hombres a disparar como los brbaros, y que quiero saber todo lo relativo a la manera de guerrear de los brbaros. Lo siento, Yab-san le record Mariko , pero las armas no llegarn hasta dentro de unos seis das. Mis hombres tienen las suficientes para empezar replic Yab. Y quiero que empiece maana. Mariko habl a Blackthorne. Qu quiere saber sobre la guerra? pregunt ste. Ha dicho que todo. Qu, en particular? Mariko pregunt a Yab. Yab-san dice si has luchado en algn combate en tierra.

S. En los Pases Bajos. Y una vez en Francia. Yab-san dice: excelente. Quiere conocer la estrategia europea. Y quiere saber cmo se combate en vuestros pases. Detalladamente. Blackthorne pens un momento. Despus, dijo: Dile a Yab-san que puedo adiestrar a cualquier nmero de hombres y que conozco perfectamente lo que l quiere saber. Lo cierto era que tambin haba aprendido mucho, gracias a fray Domingo, sobre la manera de luchar de los japoneses. Escucha le haba dicho, mis ovejas de esta crcel han sido mis maestros en lo concerniente al arte blico del Japn. Ahora s cmo combaten sus ejrcitos y cmo se les puede derrotar. Recuerda este secreto, por lo que ms quieras: no pongas al servicio de la ferocidad japonesa las armas y los mtodos modernos, si no quieres que nos destruyan en tierra?. Blackthorne se encomend a Dios y empez: Dile al seor Yab que puedo ayudarle muchsimo. A l y al seor Toranaga. Puedo hacer invencibles a sus ejrcitos. El seor Yab dice que, si tu informacin resulta til, Anjn-san, aumentar el salario de doscientos cuarenta kok que te ha asignado el seor Toranaga, a quinientos, cuando haya transcurrido un mes. Dale las gracias. Pero dile que, si hago esto por l, le pido a cambio un favor: que derogue su decreto sobre la aldea, y que me devuelva mi barco y mi tripulacin dentro de cinco meses. No puedes regatear con l como un mercader, Anjn-san dijo Mariko. Te lo ruego. Pdeselo humildemente, como un favor. Yab-san dice que la aldea carece de importancia y no debe preocuparte. En cuanto al barco, est bajo el cuidado del seor Toranaga. Est seguro de que te lo devolver pronto. Me ha dicho que lo pida al seor Toranaga en cuanto llegue a Yedo. Y lo har, Anjn-san. Por favor, presenta mis disculpas al seor Yab, pero debo insistir en que derogue el decreto. Esta noche. Ya ha dicho que no, Anjn- san. Sera una impertinencia. S, lo comprendo. Pero pdeselo de nuevo. Como un ruego. Dice que debes tener paciencia. Que no te preocupes de los aldeanos. Blackthorne asinti con la cabeza y tom una decisin. Por favor, da las gracias a Yab-san, pero dile que no puedo vivir con la vergenza de tener la aldea sobre mi conciencia. Me siento deshonrado. No puedo soportarlo. Va contra mis creencias cristianas. Tendr que suicidarme inmediatamente. Suicidarte? S, estoy resuelto. Nan ja, Mariko-san? interrumpi Yab. Ella tradujo, tartamudeando, lo que haba dicho Blackthorne. Yab la interrog y ella respondi. Despus, Yab dijo: Si no fuese por tu reaccin, pensara que es una broma, Mariko-san. Por qu ests tan preocupada? Crees que ha hablado en serio? No lo s, seor. Parece... No lo s... Qu piensas t, Omi-san? El suicidio es contra la fe cristiana, seor. Nunca se suicidan como nosotros, como lo hace un samurai. Yab sorbi un poco de sak. Dile, Mariko-san, que el suicidio no es una costumbre brbara. Es un acto contra su Dios cristiano. Cmo puede suicidarse?

Mariko tradujo. Yab observ atentamente mientras Blackthorne responda: Anjn-san se disculpa con gran humildad, pero dice que, sea o no costumbre, lo quiera o no lo quiera Dios, esta vergenza de la aldea le es insoportable. Dice que... que est en el Japn, que es hatamoto y que tiene derecho a vivir segn nuestras leyes. Sus manos temblaban. As lo ha dicho, Yab-san. Derecho a vivir segn nuestras costumbres..., segn nuestra ley. Los brbaros no tienen derechos. El seor Toranaga lo ha hecho hatamoto. Esto le da derechos, neh? La brisa repic sobre los shojis. Cmo se suicidara? Eh? Pregntaselo. Blackthorne desenvain el sable corto y afilado, y lo dej suavemente sobre el tatami, con la punta hacia l. Es una fanfarronada! exclam simplemente Igurashi. Cundo se ha visto a un brbaro actuar como una persona civilizada? Yab frunci el ceo. Es un hombre valiente, Igurashi-san. Y extrao. Pero, eso...? Yab deseaba contemplar el acto, presenciar la accin del brbaro, ver cmo iba a la muerte, experimentar con l el xtasis de la partida. Pero, haciendo un esfuerzo, fren el impulso de su propio placer. Qu aconsejas, Omi-san? pregunt, con voz ronca. T, seor, dijiste al pueblo: Si Anjn-san no aprende satisfactoriamente. . Yo te aconsejo que hagas una ligera concesin. Dile que lo que aprenda dentro de cinco meses ser satisfactorio, pero que, a cambio, debe jurar por su Dios que no revelar esto al pueblo. Pero l no es cristiano. De qu valdr este juramento? Yo creo que es una especie de cristiano, seor. Es enemigo de las Sotanas, y esto es importante. Creo que se sentir obligado por un juramento por su Dios. Y tambin jurar, en nombre de Dios, que pondr toda su inteligencia en aprender y en serviros. Como es listo, habr aprendido mucho dentro de cinco meses. De este modo, tu honor quedar a salvo, y tambin el suyo, si es que lo tiene. No pierdes nada, y lo ganas todo. Adems, y esto es importante, te ser leal por su libre voluntad. Crees que se matara? S. Y t, Mariko-san? No lo s, Yab-san. Lo siento, pero no puedo aconsejarte. Hace unas horas, habra dicho que no, que no se suicidara. Ahora, no lo s. Es..., desde que Omi-san vino a buscarlo esta noche..., es... diferente. Igurashi-san? Si cedes ahora, y es una baladronada, emplear este truco continuamente. Es astuto como un kami- zorro, todos lo hemos visto, neh? Algn da tendrs que decir no. Yo te aconsejo que lo digas ahora. Omi se inclin hacia delante y movi la cabeza. Disclpame, seor, pero debo repetir que, si dices que no, te expones a una gran prdida. Si es una baladronada, y puede que lo sea, se sentir lleno de odio por esta nueva humillacin, pues no hay que olvidar que es orgulloso, y no te ayudar hasta el lmite de sus posibilidades, que es lo que te interesa. Ha pedido algo que, como hatamoto, tiene derecho a pedir, y dice que quiere vivir segn nuestras costumbres, por su libre voluntad. No es esto un enorme paso adelante, seor? Es maravilloso para ti y para l. Te aconsejo prudencia. Utilzalo para tu bien. Es lo que pretendo dijo Yab, con voz ronca. Es valioso, s dijo Igurashi, y necesitamos sus conocimientos. Pero hay que dominarlo, t mismo lo has dicho muchas veces, Omi-san. Es brbaro. Oh! Ya s que

hoy es hatamoto y que puede llevar dos sables desde ahora. Pero esto no hace de l un samurai. No es samurai, y nunca lo ser. Blackthorne, ensimismado, miraba a lo lejos. Pero haba gotas de sudor sobre su frente. Son de miedo? pens Yab . Miedo de que se descubra su fanfarronada?. Mariko-san.S, seor? Dile... Yab sinti de pronto la boca seca y un dolor en el pecho. Dile a Anjnsan que el decreto sigue en pie. Perdonadme, seor, pero os pido encarecidamente que escuchis el consejo de Omisan. Yab no la mir. Miraba slo a Blackthorne. Lata una vena de su frente. Anjn-san dice que est resuelto. Sea. Veamos si es brbaro... o hatamoto. La voz de Mariko se hizo casi imperceptible. Anjn-san, Yab-san dice que el decreto sigue en pie. Lo siento. Blackthorne oy las palabras, pero no le turbaron. Mientras esperaba, no les haba escuchado ni observado. Haba adquirido un compromiso. El resto estaba en manos de Dios. Se haba encerrado dentro de su propia cabeza y odo una y otra vez las mismas palabras, las palabras que le haban dado la clave de la vida aqu, las palabras que seguramente le haba enviado Dios, por medio de Mariko: Hay una solucin muy fcil: morir. Para sobrevivir aqu, tendras que vivir segn nuestras costumbres... As, pues, tengo que morir. Debera estar espantado, pero no lo estoy. Por qu? No lo s. Slo s que, desde el momento en que decid que la nica manera de vivir aqu como un hombre era seguir sus costumbres, desafiar a la muerte, morir tal vez morir, se extingui de pronto mi miedo a la muerte. La vida y la muerte son la misma cosa... Deja el karma al karma. No tengo miedo a morir. Mi vida ha sido buena pens. Wakarimasu dijo claramente, mirando a Yab. Nadie se movi. Observ cmo su mano derecha agarraba el cuchillo. Despus, la izquierda se cerr tambin sobre la empuadura, y la hoja apunt sin temblar a su corazn. Ahora slo oa el sonido de su vida, que creca y creca, y se haca ms y ms fuerte, hasta que no pudo seguir escuchando. Su alma clam por el eterno silencio. Este clamor desat sus reflejos. Sus manos empujaron el cuchillo en direccin al blanco. Omi estaba preparado para detenerlo, pero no haba esperado un impulso tan sbito y tan feroz por parte de Blackthorne, y, al agarrar el puo con la diestra y la hoja con la izquierda, sinti un dolor agudo y brot sangre de su mano. Puso toda su fuerza en contrarrestar la de Blackthorne. Entonces, Igurashi lo ayud. Juntos pararon el golpe. Le arrancaron el cuchillo. Una gota de sangre brot de la piel, sobre el corazn de Blackthorne, en el sitio donde haba empezado a penetrar la Punta del arma. Mariko y Yab no se haban movido. Dile dijo Yab que lo que aprenda ser suficiente, Mariko-san. Ordnale..., no, pdele a Anjn-san que jure segn dijo Omi. Todo tal como dijo Omi. Blackthorne volvi despacio de la muerte. Los mir a ellos y al cuchillo desde una distancia enorme, sin comprender. Volvi a fluir su torrente vital, pero l no capt su significacin, porque se crea muerto. Anjn-san! Anjn-san! Vio que los labios de ella se movan y oy sus palabras. Estoy vivo se dijo, maravillado. No estoy muerto. Estoy vivo!.

Los otros permanecan sentados en silencio, esperando pacientemente, honrando su bravura. Nadie haba visto en el Japn lo que ellos acababan de ver. Un servidor trajo una venda y vend con ella la mano de Omi, cortando la hemorragia del profundo corte. Todo estaba callado. De vez en cuando, Mariko pronunciaba su nombre en voz queda, mientras los otros sorban cha o sak. Para Blackthorne aquella no vida pareca prolongarse eternamente. Pero, de pronto, sus ojos vieron y sus odos oyeron. Anjn-san? -Hai. Mariko repiti lo que Omi haba dicho, como si procediese de Yab. Tuvo que repetirlo varias veces para asegurarse de que l lo comprenda claramente. Blackthorne reuni sus ltimas fuerzas, gozando las mieles de la victoria. Mi palabra es bastante, como es bastante la suya. Sin embargo, jurar por mi Dios como l desea. S. Y Yab-san jurar igualmente por su dios cumplir su parte del trato. El seor Yab dice que s, que lo jura por el seor Buda. Por consiguiente, Blackthorne jur como quera Yab. Acept un poco de cha. Nunca le haba sabido tan bien. La taza pareca muy pesada y no pudo sostenerla mucho rato. Por qu no descansas ahora, Anjn-san? El seor Yab te da las gracias y dice que seguir hablando contigo maana. Ahora debes descansar. S, gracias. Me sentar bien. Crees que puedes ponerte en pie? S. Creo que s. Yab-san pregunta si deseas un palanqun. Blackthorne lo pens. Por fin, decidi que un samurai tena que andar..., que tratar de andar. No, gracias dijo, aunque le habra gustado tumbarse, dejarse llevar, cerrar los ojos y dormirse inmediatamente. Lentamente, cogi el cuchillo y lo observ. Despus, lo introdujo en la vaina, y tard en ello mucho tiempo. Siento ser tan lento murmur. No debes sentirlo, Anjn-san. Hoy has vuelto a nacer. Esta es otra vida, una vida nueva dijo Mariko, llena de orgullo por l. Son pocos los que pueden volver. No lo lamentes. Sabemos que esto requiere gran fortaleza. Puedo ayudarte? No. No, gracias. Pero no pudo levantarse en seguida. Tuvo que emplear las manos para ponerse de rodillas y, despus, tuvo que hacer una pausa para recobrar fuerzas. Por ltimo, se irgui y se tambale, pero no lleg a caerse. Yab hizo una reverencia. Y Mariko y Omi e Igurashi. Blackthorne dio los primeros pasos como un borracho. Se agarr a una columna y se sostuvo un momento. Despus, reanud la marcha. Se tambaleaba, pero caminaba, solo. Apoyaba una mano en la empuadura del sable largo y llevaba erguida la cabeza. Yab respir hondo y bebi un largo trago de sak. Cuando pudo hablar, dijo a Mariko: Sigelo, por favor. Cuida de que llegue sano y salvo a casa. Cuando ella hubo salido, Yab se volvi a Igurashi. Eres un tonto repugnante! Inmediatamente, Igurashi toc la estera con la frente. Era una baladronada, neh? Tu estupidez ha estado a punto de costarme un tesoro inapreciable. S, seor, tienes razn, seor. Te pido permiso para quitarme la vida inmediatamente. Sera demasiado bueno para ti! Vete, y vive en la caballeriza hasta que te enve a buscar! Duerme con los estpidos caballos. S, seor. Te pido disculpas, seor. Lrgate! Omi-san mandar los fusileros. Vete!

Las velas oscilaron y chisporrotearon. Una de las doncellas dej caer una diminuta gota de sak sobre la mesita barnizada, y Yab la maldijo furiosamente. Las otras se excusaron al punto. El se dej apaciguar 7 acept ms vino. Una baladronada? As lo dijo. Estpido! Por qu estoy siempre rodeado de tontos? Omi no dijo nada, pero ri para sus adentros. Pero t no eres tonto, Omi-san. Tu consejo es valioso. Tu feudo queda doblado desde hoy. Seis mil kok. A partir del ao prximo, loma treinta ri alrededor de Anjiro como feudo. Omi se inclin sobre la estera. Yab merece morir, pens, burln, por lo fcil que es de manejar. No merezco nada, seor. Slo cumpl mi deber. S. Pero el seor feudal debe recompensar la fidelidad y el cumplimiento del deber. Suzu dijo a una de las doncellas. Di a Zukimoto que venga. Cundo empezar la guerra? pregunt Omi. Este ao. Tal vez tarde seis meses, tal vez no. Por qu? Tal vez dama Mariko debera quedarse ms de tres das. Para protegerte. Eh? Por qu? Ella es la boca de Anjn-san. Este, con su ayuda, puede adiestrar en medio mes a veinte hombres, los cuales podrn adiestrar a cien, y estos cien, a todos los dems. Despus, poco importa que viva o que muera. Por qu habra de morir? Puede repetirse el desafo y ser diferente el resultado. Y, cuando tengas la informacin que deseas, de qu te servir? De nada. Necesitas aprender la estrategia de guerra de los brbaros, pero has de hacerlo rpidamente. El seor Toranaga puede enviarlo a buscar, por consiguiente, debes tener a la mujer aqu el mayor tiempo posible. Medio mes debera bastar para sacarle todo lo que sabe. Aunque tendrs que hacer pruebas y adaptar sus mtodos a nuestro estilo. Y Toranaga-san? Estar de acuerdo, si lo planteamos correctamente, seor. Tiene que estarlo. Las armas son tan suyas como tuyas. Y la presencia de Mariko aqu es tambin valiosa en otros sentidos. S dijo Yab, con satisfaccin, pues la idea de tenerla como rehn se le haba ocurrido ya en el barco, cuando planeaba ofrecer a Ishido el sacrificio de Toranaga. Ciertamente, hay que proteger a Toda Mariko, para que no caiga en malas manos. S. Y tal vez podra ser el medio de dominar a Hiro- matsu, a Buntaro y a todo su clan. Incluso a Toranaga. Redacta el mensaje acerca de ella. Mi madre tuvo hoy noticias de Yedo, seor dijo Omi, como sin darle importancia. Me pidi que te dijese que dama Genjiko ha dado el primer nieto a Toranaga. Yab se puso inmediatamente alerta. El nieto de Toranaga! Podra dominar a Toranaga, neh? Cmo podra tomarlo como rehn? Y dama Ochiba? pregunt. Sali de Yedo con todo su squito. Hace tres das. Pero ahora est a salvo en territorio del seor Ishido. Yab pens en Ochiba y en su hermana Genjiko. Qu diferentes eran la una de la otra! Ochiba, llena de vida, hermosa, astuta, incansable, la mujer ms deseable del Imperio, y madre del Heredero. Genjiko, su hermana menor, callada, reflexiva, de rostro vulgar, dotada de una crueldad que se haba hecho legendaria y que haba heredado de su

madre, una de las hermanas de Goroda. Las dos hermanas se queran, pero Ochiba odiaba a Toranaga y a los suyos, como Genjiko detestaba al Taiko y a su hijo Yaemn. Yab se pregunt si el hijo de Ochiba sera realmente hijo del Taiko. Cunto dara por saber la respuesta! Cunto dara por poseer a esa mujer! La doncella Suzu llam discretamente y abri la puerta. Zukimoto entr en la estancia. -Seor? Dnde estn todos los regalos que mand traer de Mishima para Omi-san? Estn todos en el almacn, seor. Aqu est la lista. Los dos caballos pueden escogerse en la caballeriza. Quieres que lo haga ahora? No. Omi-san los escoger maana. Yab repas la lista, cuidadosamente escrita: Veinte quimonos (de segunda calidad), dos sables, una armadura (reparada, pero en buenas condiciones), dos caballos, armas (de la mejor calidad) para cien samurais. Valor total: cuatrocientos veintisis koks. Adems, el pedrusco llamado La Piedra Expectante . Valor: inestimable. Yab pens en aquella piedra, en los lejanos das pasados con su venerado seor, el Taiko, y, por ltimo, en la Noche de los Gritos. Le invadi la melancola. La vida es triste y cruel, pens. Mir a Suzu. La doncella sonri a su vez, vacilante, esbelta y delicadsima como las otras dos. Las tres haban sido tradas en palanqun de su casa de Mishima. Esta noche iban descalzas, vestan quimonos de la mejor seda y su piel pareca muy blanca. Yab advirti la presencia de Zukimoto. A qu esperas? Eh? Lrgate! S, seor. Pero me dijiste que te recordase lo de los impuestos, seor y se march apresuradamente. Doblars inmediatamente todos los impuestos, Omi-san dijo Yab. S, seor. Cerdos campesinos! No trabajan como debieran. Son todos ellos unos perezosos! Ya es hora de que asuman sus responsabilidades! Despus, Yab volvi al tema que lo obsesionaba: Anjn-san me asombr esta noche. A ti no? Oh, s, seor! Ms que a ti. Pero estuviste acertado al ponerlo en un compromiso. Quieres decir que Igurashi tena razn? Simplemente admiro tu sabidura, seor. Alguna vez tenas que decirle no. Creo que hiciste bien en decrselo esta noche. Pens que se matara. S. Me alegro de que estuvieses a punto para impedirlo. Haba pensado que lo estaras. Anjn-san es un hombre extraordinario, por ser brbaro, neh? Lstima que sea tan ingenuo. Yab bostez. Acept el sak que le ofreca Suzu. Has dicho medio mes? Mariko-san estar aqu durante este tiempo, Omi-san. Despus decidir lo que hay que hacer con ella, y con l. Pronto tendremos que darle otra leccin. Se ech a rer, mostrando sus mellados dientes. Si Anjn-san nos ensea cosas, por qu no hemos de enserselas nosotros? Habra que ensearle a hacerse correctamente el harakiri. Sera digno de verse, neh ? Cuida de ello! S, creo que los das del brbaro estn contados.

CAPITULO XXXII Doce das ms tarde lleg el correo de Osaka, acompaado de una escolta de diez samurais. En las puntas de las lanzas ondeaba la ensea del omnipotente Consejo de Regencia. El correo era un samurai enjuto y musculoso, de alto rango, uno de los primeros lugartenientes de Ishido. Se llamaba Nebara Jozen y tena fama por su crueldad. Su quimono gris estaba hecho trizas y manchado de barro. Disculpa mi aspecto, Yab-san, pero me trae un asunto urgente dijo. Mi seor pregunta primero: por qu adiestras a soldados de Toranaga junto con los tuyos? Segundo: por qu hacen la instruccin con tantos mosquetes? Yab enrojeci por la rudeza del otro, y, al mismo tiempo, se sinti trastornado al comprobar que se haba producido una filtracin en su sistema de segundad. S bien venido, Jozen-san. Puedes asegurar a tu seor que sus intereses son lo que ms pesa en mi corazn dijo, con una cortesa que no enga a nadie. Estaban en la galera de la fortaleza. Omi estaba sentado junto a Yab. Igurashi, que haba sido perdonado haca unos das, se hallaba ms cerca de Jozen, y haba varios guardias particulares a su alrededor. Qu ms dice tu seor? Mi seor se alegrar de tu inters por l. Y ahora, volviendo a las armas y a la instruccin, mi seor quisiera saber por qu Naga, el hijo de Toranaga, es el segundo en el mando. Segundo en el mando, de qu? Y por qu es el brbaro quien, segn parece, dirige la instruccin? La instruccin, para qu? S, Yab-sama, esto es tambin muy interesante. Jozen movi sus sables, para estar ms cmodo, alegrndose de tener protegida la espalda por sus hombres. Otra cosa: El Consejo de Regencia se reunir el primer da de la luna nueva. Dentro de veinte das. Se te invita oficialmente a ir a Osaka, para renovar tu juramento de fidelidad. A Yab le dio un vuelco el estmago. Tengo entendido que el seor Toranaga dimiti. S, Yab-san, es cierto. Pero el seor Ito Teruzumi ocupar su sitio. Mi seor ser el nuevo Presidente del Consejo. Yab sinti pnico. Toranaga haba dicho que los cuatro regentes no se pondran de acuerdo para designar el quinto. Ito Teruzumi era un pequeo daimo de la provincia de Negato, en Honshu occidental, pero su familia era antigua y descenda de la estirpe Fujimoto, y por esto era aceptable como regente, aunque fuese un hombre intil y afeminado. Ser para m un honor recibir su invitacin dijo Yab, a la defensiva, tratando de ganar tiempo para pensar. Mi seor pens que querras ponerte en camino en seguida. De este modo, estaras en Osaka cuando se celebre la reunin oficial. Me orden que te dijese que todos los daimos recibirn la misma invitacin. Inmediatamente. Jozen le alarg un documento oficial. Ciertamente, ser para m un privilegio presenciar la reunin oficial dijo Yab, luchando por dominar su semblante. Bien dijo Jozen. Sac otro documento, lo desenroll y lo mostr. Esto es una copia del nombramiento del seor Ito, firmado y autorizado por los dems regentes. Yab tom el documento. Le temblaban los dedos. Su autenticidad era indudable. Haba sido avalado por dama Yodoko, viuda del Taiko, la cual afirmaba que el documento era legtimo y haba sido firmado en su presencia.

Los seores de Iwari, Mikawa, Suruga y Totomi, han aceptado ya dijo Jozen. Aqu estn sus sellos. T eres el penltimo de mi lista. El ltimo es el seor Toranaga. Srvete dar las gracias a tu seor y decirle que espero con ilusin el momento de saludarlo y felicitarlo dijo Yab. Bien. Pero debes escribirlo. Ahora sera un buen momento. Esta noche, Jozen-san. Despus de cenar. Muy bien. Ahora podramos ir a ver la instruccin de las tropas. Hoy no hay instruccin. Todos mis hombres estn realizando una marcha forzada dijo Yab, que, en el momento de entrar Jozen y sus hombres en Iz, haba ordenado que cesaran los disparos y que continuase el ejercicio, con armas silenciosas, lo ms lejos posible de Anjiro. Maana podrs acompaarme, si lo deseas, al medioda. Bien. Ahora no me vendr mal dormir un poco. Pero volver al ponerse el sol..., si me lo permites. Entonces, t y tu comandante Omi-san, y el segundo comandante, Naga-san, podris explicarme, en inters de mi seor, todo lo referente a la instruccin, las armas, etctera. Y lo del brbaro. El... S, desde luego. Yab se volvi a Igurashi. Prepara habitaciones para nuestro honorable husped y sus hombres. Gracias, pero no es necesario dijo rpidamente Jozen. Una estera en el suelo y una silla de montar como almohada, son suficientes para un samurai. Tomar un bao, si eres tan amable... Acampar en la cima de la colina, naturalmente, si lo permites. Como quieras. Jozen salud con rigidez y se alej, rodeado de sus hombres. Cuando se hubieron marchado, la cara de Yab se contrajo de furor. Quin me ha traicionado? Quin? Dnde est el espa? En Yedo, seor dijo Igurashi. Debe de estar all. Aqu, la seguridad es perfecta. Oh, ko! dijo Yab, a punto de rasgarse las vestiduras. Me han traicionado. Estamos aislados. Iz y el Kwanto estn aislados. Ishido ha vencido. Ha vencido. Todava faltan veinte das, seor dijo rpidamente Omi. Enva un mensaje al seor Toranaga. Dile que... Tonto! exclam Yab. Toranaga ya lo sabe. Donde yo tengo un espa, l tiene cincuenta. Me ha dejado en la trampa. No lo creo, seor dijo Omi, impertrrito. Iwari, Mikawa, Totomi y Suruga le son contrarios, neh? No le habrn avisado. Por consiguiente, es posible que an no lo sepa. Infrmale y sugirele... No lo has odo? grit Yab. Los cuatro regentes han aceptado el nombramiento de Ito. Por tanto, el Consejo es legal, y se reunir dentro de veinte das! La respuesta es sencilla, seor. Sugiere a Toranaga que haga asesinar inmediatamente a Teruzumi o a otro de los regentes. Yab se qued boquiabierto. Qu? Te has vuelto loco? Te ruego que tengas paciencia conmigo, seor. Anjn-san te ha dado unos conocimientos preciosos, neh? Ms de lo que nunca pudimos imaginarnos. Ahora, Toranaga lo sabe tambin, gracias a tus informes y, probablemente, a los de Naga-san. Si podemos ganar el tiempo necesario, nuestros quinientos mosquetes y los otros trescientos te darn una fuerza irresistible. Ellos perdern la primera batalla. Y una batalla, en el momento adecuado, puede dar la victoria total a Toranaga. Ishido no tiene que presentar batalla. Dentro de veinte das, tendr el mandato del Emperador. Ishido es un campesino, hijo de un campesino. Es un embustero, y huye de la lucha, abandonando a sus camaradas.

No sabes lo que ests diciendo! Es lo que hizo en Corea. Yo estaba all y lo vi. Y mi padre lo vio. En cambio, Toranaga es un Minowara. Puedes fiarte de l. Te aconsejo que cuides los intereses de Toranaga. Yab movi la cabeza, con incredulidad. Ests sordo? No has odo a Nebara Jozen? Ishido ha ganado. El Consejo tendr el poder dentro de veinte das. Puede que lo tenga. Aunque Ito... Cmo podras? No, es imposible. Toranaga podra hacerlo dijo Omi, sabiendo que se haba puesto en las fauces del dragn. Te ruego que lo pienses. Yab se enjug la cara. Sudaba por todos sus poros. Despus de esta convocatoria, si se rene el Consejo y yo no estoy presente, puedo darme por muerto con todo mi clan, incluido t mismo. Necesito al menos dos meses para instruir al regimiento. Toranaga y yo no podramos vencer a todos los dems. No, ests equivocado. Tengo que apoyar a Ishido. No tienes que salir para Osaka hasta dentro de diez das dijo Omi o de catorce, si quemas etapas. Informa en seguida a Toranaga de lo que ha dicho Nebara Jozen. Salvars Iz y la casa de los Kasigi. Te lo suplico. Ishido te traicionar y destruir. Ikawa Jikkyu es pariente suyo, neh? Pero, y Jozen? exclam Igurashi. Eh? Quiere saberlo todo esta noche! Dselo. Con todo detalle. El no es ms que un lacayo dijo Omi. Saba que se jugaba el todo por el todo, pero tena que evitar que Yab se pusiese al lado de Ishido y echase a perder todas sus oportunidades. Descbrele tus planes. Igurashi se opuso acaloradamente. En el momento en que Jozen se entere de lo que estamos haciendo, enviar un mensaje al seor Ishido. Seguiremos al mensajero y le mataremos. Silencio! orden Yab. Tu consejo es una locura. Omi se inclin ante el reproche, pero irgui de nuevo la cabeza y dijo tranquilamente: Entonces, permite que ponga fin a mi vida, seor. Pero, primero, djame terminar. Faltara a mi deber si no tratase de protegerte. Te pido este ltimo favor, como vasallo fiel. Termina! Ahora no hay Consejo de Regencia, por tanto, el impertinente y grosero Jozen y sus hombres no estn protegidos legalmente, a menos que des valor a un documento ilegal, dejndote engaar como los otros, seor. No hay Consejo. No pueden ordenarte nada, ni a ti, ni a nadie. Y cuntos daimos obedecern antes de que puedan darse rdenes legales? Slo los aliados de Ishido, neh?Este documento significa la guerra, s, pero te pido que la hagas a tu manera, no como quiere Ishido. Recibe su amenaza con el desprecio que merece! Toranaga no ha sido vencido jams en el combate. Ishido, s. Toranaga est en favor de los barcos y del comercio. Ishido, no. Toranaga quiere la flota del brbaro..., y no se lo aconsejaste t mismo? Ishido, no. Ishido cerrar el Imperio. Toranaga lo mantendr abierto. Ishido, si gana, dar a Ikawa Jikkyu tu feudo hereditario de Iz. Toranaga te dar todas las provincias de Jikkyu. Eres el principal aliado de Toranaga. Acaso no te regal su sable? No ha puesto los mosquetes a tu disposicin? No garantizan los mosquetes la victoria, en un ataque por sorpresa? Yo digo que Toranaga Minowara es tu nica esperanza. Debes ir con l. Se inclin y esper en silencio. Yab mir a Igurashi. Qu dices t?

Coincido con Omi-san, seor. La cara de Igurashi reflejaba su preocupacin. En cuanto a matar al mensajero, sera peligroso, seor. Tozen podra enviar otros y... Se interrumpi a media frase. Palomas mensajeras! Las acmilas de Jozen traan dos cestas de ellas. Tendremos que envenenarlas esta noche dijo Omi. Cmo? Estarn guardadas. No lo s, pero debemos eliminarlas o inutilizarlas antes de la aurora. Igurashi dijo Yab. Enva inmediatamente algunos hombres a vigilar a Jozen. Entrate de si suelta alguna de sus palomas mensajeras... hoy, ahora. Sugiero que enviemos tambin rpidamente nuestros halcones y halconeros hacia el Este aadi Omi. Sea dijo Yab, en tono resignado. Cuando volvi Igurashi, dijo: Se me acaba de ocurrir una cosa, Omi-san. Mucho de lo que has dicho sobre Jikkyu y el seor Ishido es verdad. Pero si aconsejas que hagamos desaparecer a los mensajeros, por qu tenemos que jugar con Jozen? Por qu decirle algo? Por qu no los matamos a todos en seguida? Y por qu no? afirm Omi. Admito que tu plan es mejor, Igurashi-san. Ambos miraron a Yab. No hay otra manera? dijo ste. Omi sacudi la cabeza. Igurashi hizo lo mismo. Tal vez podra negociar con Ishido dijo Yab, impresionado, buscando una manera de salir de la trampa. Tenis razn en lo del tiempo. Tengo diez das, catorce como mximo. Cmo manejar a Jozen y tener tiempo de maniobrar? Sera prudente simular que vas a ir a Osaka dijo Omi. Pero nada perdemos con informar a Toranaga en seguida, neh? Una de nuestras palomas mensajeras podra estar en Yedo antes de ponerse el sol. Quiz. Pero nada se perdera. Podras informar al seor Toranaga de la llegada de Jozen y de la reunin del Consejo dentro de veinte das dijo Igurashi. En cuanto al asesinato del seor Ito, sera demasiado peligroso ponerlo por escrito, neh? De acuerdo. Nada sobre Ito. Sin duda Toranaga pensar en esto. Es evidente, neh? S, seor. Inconcebible, pero evidente. Omi esper en silencio, buscando frenticamente una solucin. El hecho de que hubiese decidido eliminar a Yab y cambiar la jefatura del dan, no impeda que le aconsejase con sagacidad. Yab se inclin hacia delante, todava indeciso. Hay alguna manera de eliminar a Jozen y a sus hombres sin peligro para m, y de no comprometerme en diez das? Naga dijo sencillamente Omi. Utilzalo como cebo en una trampa. Al anochecer, Blackthorne y Mariko cabalgaron hasta la puerta de la casa de l, seguidos por otros jinetes. Ambos estaban cansados. Ella cabalgaba como un hombre, llevaba pantaln ancho y un manto ceido por un cinturn, sombrero de ala ancha y guantes. Unos criados sujetaron las bridas y se llevaron los caballos. Blackthorne despidi a sus acompaantes en un japons tolerable y salud a Fujiko, que, orgullosa, esperaba en la galera, como de costumbre. Puedo servirte, cha, Anjn-san? pregunt ceremoniosamente, como de costumbre. No respondi l, como de costumbre. Primero, tomar un bao. Despus, sak y un poco de comida.

En la casa de bao, un servidor le despoj de su ropa, y otro lo enjabon, lo frot, le lav el cabello y verti agua sobre l, para quitarle la espuma y el polvo. Entonces, completamente limpio, se meti gradualmente en la gran baera de hierro pues el agua estaba muy caliente y se tumb en ella. Dios mo, qu delicia!, se dijo, dejando que el calor penetrase en sus msculos. Oy que se abra la puerta y la voz de Suwo que le deca: Buenas tardes, mi amo seguido de muchas palabras japonesas que no entendi. Pero hoy estaba demasiado cansado para tratar de conversar con Suwo. No conversacin, Suwo dijo. Esta noche querer pensar. S, mi amo. Perdona, pero debes decir: Esta noche quiero pensar. Esta noche quiero pensar repiti Blackthorne, en correcto japons, tratando de meterse en la cabeza los casi incomprensibles sonidos, contento de que lo corrigiesen, pero cansado de ello. Dnde est el diccionario gramatical? fue lo primero que pregunt a Mariko por la maana. Lo ha pedido de nuevo Yab-sama? S. Ten paciencia, Anjn-san. Llegar pronto. Me prometieron que llegara con la galera y los soldados. Y no lleg. Suerte que t ests aqu. Sin ti, sera imposible. Es muy difcil, Mariko-san. Oh, no, Anjn-san! El japons es muy fcil de hablar, comparado con otras lenguas. No hay artculos, ni conjugaciones de los verbos, ni infinitivos. Todos los verbos son regulares y terminan en masu, y puede decirse casi todo empleando slo el tiempo presente, si se desea. Para interrogar, basta con aadir ka al verbo. Para una negacin, se cambia masu por masen. Hay algo ms fcil? Yukimasu significa voy, pero tambin, t, l, ella va, o ellos van, o irn, e incluso podran haber ido. Los nombres son iguales en singular y en plural. Tsuma significa esposa o esposas. Muy sencillo. Bueno, y cmo se marca la diferencia entre yo voy, yakimasu, y ellos fueron, yukimasu. Por inflexin, Anjn-san, y por el tono. Escucha: yukimasu-yukimasu. Ambas palabras suenan exactamente igual. Porque piensas en tu lengua, Anjn-san. Para comprender el japons, tienes que pensar en japons. No olvides que nuestra lengua es la lengua del infinito. Tienes que cambiar tu concepto del mundo. Aprender japons es aprender un arte nuevo, desligado del mundo... Y es muy sencillo. Es una mierda, murmur l, en ingls, y se sinti mejor. Debes aprender los caracteres escritos le haba dicho Mariko. No puedo. Tardara demasiado. No significan nada para m. En realidad, son dibujos sencillos, Anjn-san. Los tomamos de los chinos hace mil aos. Fjate en este signo, o smbolo, de un cerdo. No parece un cerdo. Pero un da lo pareci, Anjn-san. Deja que te ensee. Pon el smbolo de un tejado sobre el smbolo de un cerdo. Qu nos da? Un cerdo y un tejado. Pero, qu significa esto, el nuevo signo? No lo s. Hogar. En los viejos tiempos, los chinos pensaban que un cerdo bajo un tejado era el hogar. No eran budistas, coman carne, y, por esto, un cerdo representaba riqueza para los campesinos, y, por ende, un buen hogar. De aqu viene el signo. Veamos este otro. Un smbolo de tejado, un smbolo de cerdo y un smbolo de mujer. Un tejado sobre dos cerdos significa contento. Un tejado sobre dos mujeres significa discordia. Neh? De acuerdo!

Desde luego, los chinos son muy estpidos en muchas cosas, y sus mujeres no se educan como tales. En tu casa no hay discordia, verdad? Ahora, en el duodcimo da de su renacimiento, Blackthorne pensaba en esto. No. Aqu no haba discordia. Pero tampoco era un hogar. Fujiko no era ms que un ama de llaves de confianza, y esta noche, cuando l se fuese a dormir, le habra preparado el lecho y estara arrodillada junto a ste, paciente e inexpresiva. Gracias, seora le dira l. Buenas noches. Y ella saludara y se marchara en silencio a la habitacin del otro lado del pasillo, contigua a aquella en que dorma Mariko. Y si l se levantaba por la noche, pronto aparecera Fujiko y se sentara calladamente a su lado, porque era costumbre que la esposa o la consorte no durmiese cuando su seor estaba despierto. Fujiko estaba siempre levantada y esperando cuando l llegaba a casa. Algunas noches, Blackthorne bajaba solo a la playa. Y, aunque insista en que lo dejasen solo, saba que lo seguan y lo vigilaban. No porque temiesen que tratase de escapar, sino porque era costumbre atender continuamente a las personas importantes. Y l era importante en Anjiro. Con el tiempo acept la presencia de Fujiko. Era lo que le haba dicho Mariko: Piensa en ella como en una piedra, o un shoji, o una pared. Su deber es servirte. Con Mariko era distinto. Se alegraba de que ella se hubiese quedado. Sin su presencia no habra podido empezar la instruccin y, mucho menos, explicar las complicaciones de la estrategia. Y bendijo a Mariko, y a fray Domingo, y a Alban Caradoc, y a sus otros maestros. Nunca crea que pudiese sacar algo til de las batallas, pens una vez ms. Una vez, cuando su barco llev un cargamento de lana inglesa a Amberes, un ejrcito espaol atac la ciudad, y todos los hombres acudieron a las barricadas y a los diques. El imprevisto ataque fue rechazado. Fue la primera vez que vio a Guillermo, duque de Orange, empleando los regimientos como piezas de ajedrez. Avanzando, retrocediendo con simulado pnico, contraatacando, rompiendo las filas de los Invencibles, entre olor a sangre, a plvora, a orines, a caballos y a estircol, sintiendo la frentica alegra de matar y la fuerza de veinte hombres en los brazos. Dios mo, qu esplndido es triunfar!, dijo en voz alta, desde su baera. Seor? dijo Suwo. Nada respondi en japons. Pensaba. Slo pensaba..., en alta voz. Comprendo, mi amo. S. Perdona. Blackthorne volvi a sus pensamientos. Mariko. S, tena para l un valor incalculable. Despus de aquella primera noche de su suicidio frustrado, no se haba vuelto a hablar de ello. Qu haba que decir? Me alegro de que haya tanto que hacer pens . As no tengo tiempo para pensar, salvo durante estos minutos en el bao. Falta tiempo para todo. Tengo que concentrarme en la instruccin y en la enseanza, pero deseo aprender, trato de aprender, necesito aprender, para cumplir la promesa que le hice a Yab. Me faltan horas. Llego agotado a la cama, me duermo instantneamente, para levantarme al amanecer y galopar a la meseta, donde enseo la instruccin toda la maana y despacho una comida frugal, nunca satisfactoria, siempre sin carne. Despus, toda la tarde, y a veces hasta bien entrada la noche, con Yab, Omi, Igurashi, Naga, Zukimoto y otros cuantos oficiales, hablando de guerra, respondiendo a sus preguntas sobre la guerra, mientras los escribas toman notas. Muchas, muchsimas notas. A veces, slo con Yab. Pero Mariko est siempre presente. Mariko, que se porta conmigo de un modo diferente, que ya no es una extraa.

Otros das, los escribas releen sus notas, comprobndolas meticulosamente, revisndolas una y otra vez, hasta que hoy, despus de doce das y de unas cien horas de detalladas explicaciones, empieza a tomar forma un manual de guerra. Exacto. Y letal. Letal, para quin? No para nosotros, ingleses u holandeses, que vendremos aqu en son de paz y slo como comerciantes. Letal para los enemigos de Yab y para los enemigos de Toranaga, y para nuestros enemigos portugueses y espaoles, cuando traten de conquistar el Japn. Como lo han hecho en todas partes, en todos los territorios recin descubiertos. Primero, llegan los curas. Despus, los conquistadores. Pero no aqu pens, muy satisfecho. No aqu..., ahora. Anjn-san? Hai, Mariko-san? Yab wa kiden no goshusseki o kon- ya iva hitsuyo to senu to oserareru, Anjn-san. Las palabras se formaron lentamente en su cabeza: El seor Yab no tiene necesidad de verte esta noche. Ichi-ban dijo l, encantado. Domo. Gomen nasai, Anjn-san. Anatawa... S, Mariko-san la interrumpi l, pues el calor del agua minaba su energa. S que habra tenido que decirlo de otro modo, pero ahora no quiero hablar ms en japons. No esta noche. Ahora me siento como un colegial al empezar las vacaciones de Navidad. Te das cuenta de que son las primeras horas libres que tengo desde mi llegada? S, lo s. Sonri cansadamente. Pero, te das cuenta, seor capitn-piloto Blackthorne, de que son tambin mis primeras horas libres desde que llegu? El se ech a rer. Ella llevaba un grueso albornoz de algodn, flojamente sujeto, y una toalla enrollada en la cabeza para protegerse el cabello. Todas las noches, cuando empezaban a dar masaje a Blackthorne, ella tomaba un bao, ya sola, ya con Fujiko. Bate ahora dijo l, incorporndose. No, por favor. No quiero molestarte. -Entonces, comparte el bao conmigo. Es maravilloso. Gracias. Esperaba el momento de poder limpiarme del sudor y del polvo dijo, quitndose la ropa y sentndose en el pequeo asiento. Una sirvienta empez a enjabonarla. La primera vez que Blackthorne la haba visto desnuda, aquel da en que le haba enseado a zambullirse, se haba sentido muy impresionado. Ahora, su desnudez no le afectaba fsicamente. La haba visto muchas veces desvestida o slo parcialmente cubierta. Incluso la haba visto hacer sus necesidades. Hay algo ms normal, Anjn-san? Los cuerpos son normales, y las diferencias entre los hombres y las mujeres son normales, neh? S, pero... nuestra educacin es diferente. Sin embargo, ahora ests aqu y nuestras costumbres son las tuyas, y lo que es normal para nosotros, lo es tambin para ti, neh? Era normal orinar y defecar al aire libre, si no haba cubos o letrinas, mientras los otros esperaban cortsmente, sin mirar. A no tardar, un campesino recogera las heces y las mezclara con agua, para abonar las plantaciones. Las heces y la orina humana eran los nicos abonos importantes del Imperio. No lo crees t as, Anjn-san? S. Bien haba dicho ella, muy satisfecha. Pronto comers pescado crudo y algas frescas, y sers un verdadero hatamoto. El agua caliente les adormeci, y estuvieron tumbados durante un rato, sin decir nada. Ms tarde, ella dijo:

Qu te gustara hacer esta noche, Anjn-san? Si estuviramos en Londres... Blackthorne se interrumpi. No quiero pensar en ellos se dijo . Ni en Londres. Todo esto pertenece al pasado. No existe. Slo existe lo de aqu. Iramos al teatro y veramos una comedia dijo, dominndose. Aqu, no tenis teatro? Oh, s, Anjn-san! Las comedias son muy populares entre noso tros. Al Taiko le gustaba actuar para distraer a sus invitados, y el seor Toranaga tambin es aficionado a ellas. Hay muchas compaas ambulantes, para el vulgo. Pero creo que nuestras comedias no son como las vuestras. Aqu, los actores y las actrices llevan mscaras. Llamamos Noh a las obras. Son en parte msica y en parte danza, y la mayor parte de ellas son muy tristes, muy trgicas, de tema histrico. Pero tambin las hay cmicas. En tu pas, iramos a ver una comedia, o tal vez una obra religiosa? No. Iramos al Globe Theater y veramos algo de un autor llamado Shakespeare. A m me gusta ms que Ben Jonson o Marlowe. Tal vez veramos La fierecilla domada, o El sueo de una noche de verano, o Romeo y Julieta. Una vez llev a mi esposa a ver Romeo y Julieta, y le gust mucho. Le explic los argumentos, pero Mariko los consider incomprensibles en su mayor parte. Aqu sera absurdo que una nia desobedeciese a su padre de esta manera. Pero es muy triste, neh? Triste para la nia y triste para el muchacho. Y slo tena ella trece aos? Se casan tan jvenes todas vuestras mujeres? No. Quince o diecisis aos es lo corriente. Mi mujer tena diecisiete cuando nos casamos. Cuntos tenas t? Quince, Anjn-san. Pas una sombra por su frente, y l no la advirti. Y qu haramos despus de la comedia? Te llevara a cenar. Iramos a la Stone's Chop House, de Fetter Lae, o a Cheshire Cheese, de Fleet Street. Hay posadas que sirven comidas especiales. Qu comeras t? Prefiero no recordarlo dijo l, con perezosa sonrisa, volviendo a pensar en el presente. Estamos aqu y aqu tenemos que comer, y me gusta el pescado crudo, y karma es karma. Se hundi ms en la baera. Karma es una bonita palabra. Y una gran idea. Me has ayudado enormemente, Mariko-san. Me alegra haber podido prestarte algn pequeo servicio. Mariko se relaj en el calor de la baera. Fujiko te ha preparado una comida especial para esta noche. -S? Compr un... creo que vosotros lo llamis faisn. Un pjaro grande. Lo caz para ella uno de los halconeros. Un faisn? Lo dices en serio? Honto? Honto respondi ella. Fujiko les pidi que lo cazasen para ti. Y me pidi que te lo dijese. Cmo van a cocinarlo? Un soldado vio cmo los preparaban los portugueses y lo dijo a Fujiko-san. Ella te pide que tengas paciencia si no lo cocina como es debido. Pero, cmo ya a hacerlo...? Cmo van a hacerlo los cocineros? se corrigi, recordando que slo los criados cuidaban de la cocina y de la limpieza. Le dijeron que, primero, hay que desplumarlo, y despus, quitarle las entraas. Mariko disimul su asco. Despus, el ave se corta en pedacitos y se fre en aceite o se hierve con sal y especias. Frunci la nariz. A veces los cubren con barro y lo ponen sobre ascuas para cocerlo. Aqu no tenemos hornos, Anjn-san. Estoy seguro de que ser perfecto dijo, pensando que no se podra comer.

Ella se ech a rer. A veces eres transparente, Anjn-san. Es que t no comprendes lo importante que es la comida. Sonri, a su pesar. Tienes razn. No debera interesarme la comida. Pero no puedo dominar el hambre. Pronto sers capaz de hacerlo. El sali del agua, con un poco de ayuda de Suwo, y se tendi sobre la gruesa toalla. El viejo empez a darle masaje. Has cambiado mucho en los ltimos das, Anjn-san. De veras? Oh, s! Desde tu renacimiento... Mucho, muchsimo. El trat de recordar la primera noche, pero con poco xito. De alguna manera, haba vuelto a casa andando sobre sus pies. Fujiko y los criados le haban ayudado a acostarse. Despus de un profundo sueo, se haba levantado al amanecer y haba ido a nadar. Ms tarde, al volver a casa, haba saludado a los lugareos, sabiendo, en secreto, que les haba librado, y se haba librado l mismo, de la maldicin de Yab. Al llegar Mariko, orden que buscasen a Mura. Mariko-san, di esto a Mura, por favor: Quiero ingresar en la escuela del pueblo. Aprender a hablar con los nios. Aqu no hay escuela, Anjn-san. -No? No. Mura dice que hay un monasterio a unos pocos ri, hacia el Oeste, y que, si quieres, los monjes podran ensearte a leer y escribir. Pero esto es una aldea, Anjnsan. Y aqu, lo que necesitan los pequeos es aprender a pescar, a remendar las redes, a plantar y cosechar el arroz y otras cosas. Entonces, cmo aprender cuando t te marches? El seor Toranaga te enviar los libros. Necesito algo ms que libros. Todo saldr bien, Anjn-san. Quiz. Pero dile a Mura que, siempre que diga algo equivocadamente, cualquier persona de la aldea, incluso los nios, tienen que corregirme. Desde ahora. Es una orden. El te da las gracias, Anjn-san. Hay alguien aqu que hable portugus? Dice que no. Necesito tener alguien cuando t te vayas, Mariko-san. Se lo dir a Yab-san. Fujiko haba tocado tambin el suelo con la frente aquel primer da. Fujiko-san te da la bienvenida a casa, Anjn-san. Dice que le has hecho un gran honor y que te pide perdn por su rudeza en el barco. Pregunta si quieres conservar los sables, pues con ello le daras una gran satisfaccin. Pertenecieron a su difunto padre. Dale las gracias y dile que me siento honrado de que sea mi consorte haba dicho l. Aquel da se haba sentido muy encumbrado. Pero su suicidio frustrado le haba cambiado ms de lo que crea y le haba hecho ms mella que todas las veces que estuvo cerca de la muerte anteriormente. Confiaba en Omi? se pregunt. Crea que parara el golpe? Acaso no le advert sobradamente? No los. Lo nico que s es que me alegro de que estuviese apercibido se confes francamente. Otra vida que se fue! Es mi novena vida. La ltima! dijo en voz alta, y los dedos de Suwo se inmovilizaron al punto. Qu? pregunt Mariko . Qu has dicho, Anjn-san?

Nada. No era nada respondi, inquieto. Te he hecho dao, mi Amo? pregunt Suwo. -No. Suwo dijo algo ms, que l no entendi. Dozo? Quiere darte masaje en la espalda dijo Mariko, distradamente. Blackthorne se volvi boca abajo y repiti las palabras japonesas, pero las olvid en seguida. Poda ver a Mariko a travs del vapor. Ella respiraba profundamente, con la cabeza ligeramente echada atrs, sonrosada la piel. Cmo puede aguantar el calor? se pregunt. Supongo que a base de entrenamiento, desde su infancia. Los dedos de Suwo le daban una sensacin agradable, y se adormil un momento. En qu estaba pensando? Estabas pensando en tu novena vida, en tu ltima vida, y estabas asustado, recordando la supersticin. Pero es una tontera ser supersticioso en este Pas de los Dioses. Aqu, las cosas son diferentes. El hoy es eterno. Maana pueden ocurrir muchas cosas. Hoy me atendr a sus normas. La doncella trajo la fuente tapada. La sostena sobre la cabeza, como de costumbre, para no contaminar la comida con el aliento. Se arrodill cuidadosamente y deposit la fuente sobre la mesita, delante de Blackthorne. Sobre cada mesita haba tazones y palillos, tazas de sak y servilletas y un ramito de flores. Fujiko y Mariko estaban sentadas frente a l. Llevaban flores y peinetas de plata en el cabello. E iban perfumadas, como siempre. Arda incienso en un pebetero, para alejar los insectos nocturnos. Fujiko se inclin y levant la tapa de la fuente. Los trocitos de carne frita estaban dorados y parecan perfectos. Blackthorne cogi despacio un pedazo de carne con los palillos, procurando que no le cayese al suelo, y lo mastic. Estaba duro y seco, pero haca tanto tiempo que no coma carne, que sta le pareci deliciosa. Ichi-ban, ichi-ban, vive Dios! Fujiko se ruboriz y le sirvi sak, para ocultar su rostro. Mariko se dio aire con un abanico carmes que era como una liblula. Las dos mujeres apenas tocaron sus raciones de verdura y de pescado. Blackthorne se comi todo el faisn y tres tazones de arroz, y sorbi ruidosamente el sak, cosa que era de buena educacin. Se senta repleto Por primera vez en muchos meses. Durante la comida haba despachado seis frascos de vino caliente, mientras que Mariko y Fujiko haban bebido uno cada una. Ahora, estaban coloradas, sonrientes y alegres. Mariko ri entre dientes y se tap la boca con la mano. Ojal pudiese beber sak como t, Anjn-san! Eres el mejor bebedor de sak que jams he visto. Apuesto a que eres el mejor de Iz. Podra ganar mucho dinero apostando por ti! Tena entendido que los samurais desaprobaban el juego. Oh, s! Desde luego. No son mercaderes ni campesinos. Pero no todos los samurais son igualmente voluntariosos, y muchos son tan aficionados a las apuestas como los bar..., como los portugueses. Apuestan las mujeres? Oh, s! Muchsimo. Pero slo con otras damas, en pequeas cantidades y a escondidas de sus maridos. Tu consorte pregunta si los ingleses apuestan y si a ti te gusta apostar dijo Mariko, traduciendo a Fujiko, que estaba ms colorada que ella. Es nuestro pasatiempo nacional.

Y les habl de las carreras de caballos, de los bolos, de los galgos, de la cetrera, de las compaas por acciones, del tiro del arco, de las rifas, del boxeo, de los naipes, de la lucha, de los dados, de las damas, del domin y de las ferias, donde se apostaba cuartos de penique a los nmeros de las ruedas de la fortuna. Mariko le pidi que cantase la cancin de bornpipe para Fujiko, y l lo hizo, y ellas le felicitaron, diciendo que era lo mejor que jams haban escuchado. Bebamos ms sak! Oh! T no debes servirlo, Anjn-san, esto es cosa de mujeres. No te lo haba dicho? S. Tomemos un poco ms, dozo. Yo no debo hacerlo. Creo que me caera dijo Mariko, abanicndose furiosamente y agitando unos mechones de cabello que se haban soltado de su pulqurrimo peinado. Tienes lindas orejas dijo l. T tambin. Fujiko-san y yo creemos que tu nariz tambin es perfecta, digna de un daimo. El sonri y les dedic una afectada reverencia, a la que correspondieron ellas. Sak, Anjn-san? El levant la taza con dedos firmes, y ella escanci el licor. Fujiko acept tambin un poco ms, haciendo remilgos y diciendo que ya no senta sus piernas. Su dulce melancola se haba desvanecido aquella noche, devolvindole su aspecto juvenil. Blackthorne advirti que no era tan fea como se haba imaginado. A Jozen le zumbaba la cabeza. No a causa del sak, sino de la increble estrategia de guerra descrita abiertamente por Yab, Omi e Igurashi. Slo Naga haba permanecido toda la noche silencioso, fro, arrogante, estirado. Asombroso, Yab-sama dijo Jozen. Ahora comprendo la razn del secreto. Mi seor la comprender tambin. Pero t, Naga-san, no has dicho nada en toda la noche. Quisiera saber tu opinin. Qu te parece esta nueva movilidad, esta nueva estrategia? Mi padre cree que se han de considerar todas las posibilidades de guerra, Jozen-san respondi el joven. Pero, qu opinas t? Yo fui enviado aqu para obedecer, observar, escuchar, aprender y probar. No para dar opiniones. Desde luego. Pero, como segundo en el mando, consideras que este experimento tendr xito? Yab-sama u Omi-san pueden contestarte a esto. O mi padre. Yab-san dijo que todos podamos hablar esta noche con entera libertad. Hay algo que ocultar? Todos somos amigos, neh?El hijo tan famoso de un hombre tan famosos debe tener una opinin. Neh? Naga frunci los prpados, pero no respondi. S, todo el mundo puede hablar libremente, Naga-san dijo Yab. Qu piensas de esto? Creo que, contando con el factor sorpresa, podra servir para ganar una escaramuza y, tal vez, una batalla. Pero, y despus? dijo Naga, con voz helada. Despus, todos los bandos adoptarn el mismo plan, y muchsimos hombres morirn innecesariamente, destruidos sin honor por un atacante que ni siquiera sabr a quin ha matado. Dudo de que mi padre autorizase su empleo en una batalla de verdad. Ha dicho l eso? pregunt incisivamente Yab, sin preocuparse de Jozen. No, Yab-sama. Es slo mi opinin. Pero, no apruebas el Regimiento de Mosqueteros? pregunt Yab torvamente. Acaso te disgusta?

Naga lo mir con ojos fros. Con todo respeto, y ya que pides mi opinin, te dir que s, lo encuentro repugnante. Nuestros abuelos supieron siempre a quin mataban o quin los derrotaba. Es bushido, nuestro estilo, el Camino del Guerrero, el camino del verdadero samurai. Las armas de fuego son contrarias a nuestro cdigo. Los brbaros luchan de esta manera, e igual pueden luchar los sucios mercaderes, los campesinos e incluso los eta. Jozen se ech a rer, y Naga prosigui, en tono an ms amenazador: Unos cuantos campesinos fanticos podran matar a innumerables samurais con esas armas. S, los campesinos podran matarnos a todos, mcluso al seor Ishido, que desea ocupar el sitio de mi padre. Jozen se engall. El seor Ishido no ambiciona las tierras de tu padre. Slo quiere proteger el Imperio para el Heredero legtimo. Mi padre no es una amenaza para el seor Yaemn ni para el Reino. Desde luego, pero t hablaste de los campesinos. El seor Taiko haba sido campesino. Mi seor Ishido fue un da campesino. Y fui campesino. Y ronnl Naga no quera provocar una pelea. Saba que no era rival para Jozen, cuyas proezas con el sable y el hacha eran famosas. No quise insultar a tu seor, ni a ti, ni a nadie, Jozen-san. Slo quera decir que los samurais debemos asegurarnos de que los campesinos no tengan armas de fuego, o todos estaremos en peligro. Los mercaderes y los campesinos no deben preocuparnos dijo Jozen. Estoy de acuerdo terci Yab , aunque convengo en que hay algo de verdad en lo que t dices, Naga-san. S. Pero las armas de fuego son modernas. Pronto todas las guerras se harn con estas armas. Pero volver a ser lo que siempre ha sido: los samurais ms bravos sern los vencedores. Perdona, pero ests equivocado, Yab-sama. Cul es, segn ese maldito brbaro, la esencia de su estrategia de guerra? El mismo confes francamente que todos sus ejrcitos estn formados por reclutas y mercenarios. Neh? Mercenarios! Soldados que slo luchan por la paga y el botn, para saquear y atracarse. Eso fue lo que las armas de fuego llevaron a su mundo, y lo que traern al nuestro. Si dependiese de m, decapitara al brbaro esta noche y prohibira para siempre las armas de fuego. Es eso lo que piensa tu padre? pregunt Jozen, con excesiva precipitacin. Mi padre no me dice lo que piensa, ni lo dice a nadie, segn debes saber respondi Naga, furioso por haberse dejado inducir a hablar. Pero, t, prohibiras las armas de fuego? S. Y creo que sera prudente tener un control absoluto sobre todos los mosquetes en tu poder. Todos los campesinos tienen prohibido usar armas de cualquier clase. Y tengo bien controlados a mis campesinos y a mi gente. Jozen sonri desdeosamente al joven. Tienes ideas interesantes Naga-san. Pero te equivocas en lo de los campesinos. Para los samurais, no son ms que proveedores. Y no ms peligrosos que un montn de estircol. Has expuesto tu opinin al seor Toranaga? pregunt Yab. El seor Toranaga no me la ha pedido. Confo en que un da me haga el honor de preguntarme, como has hecho t respondi inmediatamente Naga, preguntndose si alguno de ellos adverta el embuste. Ya que esto es una discusin libre, seor dijo Omi , yo digo que ese brbaro es un tesoro y que debemos aprender de l. Debemos saber todo lo que saben ellos de

armas de fuego y barcos de guerra. Debemos aprender inmediatamente todos sus conocimientos, e incluso, algunos de nosotros, a pensar como ellos, a fin de superarlos muy pronto. Qu pueden saber ellos, Omi-san? dijo confiadamente Naga. Algo sobre armas de fuego y barcos, s. Pero, qu ms ? Cmo podran destruirnos? No hay un solo samurai entre ellos. No confes francamente ese Anjn que incluso los reyes son asesinos y fanticos religiosos? Nosotros somos millones, y ellos son un puado. Podramos destruirlos con slo nuestras manos. Ese Anjn-san abri mis ojos, Naga-san. He descubierto que nuestro pas y China no son todo el mundo, sino slo una pequea parte de l. Al principio, pens que el brbaro no era ms que una curiosidad. Ahora, no lo creo as. Doy gracias a los dioses por habrnoslo enviado. Creo que nos ha salvado y que podemos aprender de l. Ya nos ha dado poder sobre los brbaros del Sur... y sobre China. -Qu? El Taiko fracas porque los chinos eran demasiado numerosos para luchar contra ellos hombre a hombre y con flechas, neh? Con armas de fuego y la instruccin de los brbaros, podramos tomar Pekn. Con la traicin de los brbaros, Omi-san! Con los conocimientos de los brbaros, Naga-san, podramos conquistar Pekn. Y quien se apodere de Pekn dominar China. Y quien domine China puede dominar el mundo. Debemos aprender a no avergonzarnos de adquirir conocimientos, vengan de donde vengan. Yo digo que no necesitamos nada del exterior. No lo tomes a mal, Naga-san, pero yo afirmo que debemos proteger el Pas de los Dioses por todos los medios. Nuestro primer deber es conservar la posicin nica y divina que tenemos en el mundo. Slo esta tierra es el Pas de los Dioses, neh? Slo nuestro Emperador es divino. Convengo en que hay que amordazar a ese brbaro. Pero no matndolo, sino tenindolo siempre aislado aqu, en Anjiro, hasta que nos haya enseado todo lo que sabe. Jozen se rasc la cabeza, pensativo. Informar a mi seor de vuestras opiniones. Convengo en que el brbaro tiene que estar aislado. En cuanto a la instruccin, debera cesar inmediatamente. Yab sac un rollo de su manga. Aqu est un informe completo sobre el experimento, para el seor Ishido. Desde luego, cuando el seor Ishido quiera que cese la instruccin, se pondr fin a sta. Jozen tom el rollo. Y el seor Toranaga? Qu me dices de l? Pos la mirada en Naga. Naga no dijo nada, pero mir fijamente el rollo. Podrs preguntarle directamente su opinin. Ha recibido un informe igual que ste. Supongo que partes maana para Yedo, no? O prefieres presenciar la intruccin ? Intil decirte que los hombres no estn an muy adiestrados. Me gustara ver un ataque. Encrgate de ello, Omi-san. T lo dirigirs. S, seor. Jozen se volvi a su lugarteniente y le entreg el rollo. Lleva esto al seor Ishido, Masumoto. Partirs en seguida. S, Jozen-san. Proporcinale guas hasta la frontera y caballos de refresco dijo Yab a Igurashi. Igurashi sali inmediatamente con el samurai. Jozen se estir y bostez.

Disculpadme, por favor dijo, pero esto es debido a lo mucho que he cabalgado en los ltimos das. Debo darte las gracias por esta velada extraordinaria, Yab-san. Tus deas son muy enjundiosas. Y las tuyas, Omi-san. Y las tuyas, Naga-san. As lo dir al seor Toranaga y a mi seor. Ahora, si me perdonis, estoy muy cansado y Osaka est muy lejos. Desde luego dijo Yab. Qu tal por Osaka? Muy bien. Recuerdas aquellos bandidos, los que os atacaron por tierra y por mar? Naturalmente. Cortamos cuatrocientas cincuenta cabezas aquella noche. Muchos llevaban el uniforme de Toranaga. Los ronn carecen de honor. Algunos ronn lo tienen dijo Jozen, acusando el insulto, pues viva con la vergenza de haberlo sido antao. Otros llevaban el uniforme de los Grises. Nadie escap. Todos murieron. Y Buntaro-san? No. El... Jozen se interrumpi. Se le haba escapado el no, pero, ahora que lo haba dicho, ya no le importaba. No. Nada sabemos de cierto, pues nadie recogi su cabeza. Sabis vosotros algo de l? No dijo Naga. Tal vez fue capturado. Tal vez lo cortaron en pedazos y desparramaron stos. Si tenis alguna noticia, mi seor quisiera conocerla. Ahora, todo marcha bien en Osaka. Se estn acelerando los preparativos para la reunin del Consejo. Habr magnficas fiestas para celebrar la nueva Era y, naturalmente, para honrar a todos los dai- mos. Y el seor Toda Hiro-matsu? pregunt cortsmente Naga. El viejo Puo de Hierro est tan fuerte y ceudo como siempre. Sigue all? No. Sali con todos los hombres de tu padre unos das antes que yo. Y la familia de mi padre? Creo que dama Kintsubo y dama Sazuko pidieron quedarse con mi seor. Un mdico aconsej un descanso de un mes a dama Sazuko. Dijo que el viaje poda ser peligroso para el hijo que espera. Y, dirigindose a Yab: Has informado al seor Toranaga de mi llegada? -Desde luego. Bien. Vi una paloma mensajera volando hacia el Norte. S. Ahora tengo este servicio. Yab no aadi que la paloma mensajera de Jozen haba sido tambin observada, ni que los halcones haban interceptado su vuelo, ni que el mensaje haba sido descifrado: En Anjiro, todo verdad segn informacin. Yab, Naga, Omi y el brbaro, aqu. Con tu permiso, partir maana, despus del ataque. Me dars caballos de refresco? No debo hacer esperar al seor Toranaga. Espero verlo pronto. Y tambin lo espera mi seor. En Osaka. Confo en que t le acompaars, Naga-san. Si l me lo ordena, all estar dijo Naga sin levantar los ojos, pero ardiendo de ira contenida. Jozen sali y subi con sus guardias hasta el campamento. A la luz de una vela, y bajo el mosquitero, reprodujo su mensaje en un trozo de papel de arroz y aadi: Los quinientos mosquetes son letales. Planeado ataque masivo por sorpresa. Enviado informe completo con Masumoto. Despus, sac una de las palomas de la cesta y coloc el mensaje en el diminuto recipiente adherido a una de las patas. Por ltimo, se dirigi en silencio a uno de sus hombres y le entreg la paloma.

Llvala ala espesura murmur. Ocltala en alguna parte donde pueda dormir hasta la aurora. Lo ms lejos que puedas. Pero ten cuidado, pues hay ojos en todas partes. Si te sorprenden, di que te he enviado a patrullar, pero esconde primero el ave. El hombre se alej sin hacer ruido, como una cucaracha. Ese mozalbete, Naga, tiene razn pens Jozen, el brbaro es una maldita plaga. Buenas noches, Fujiko-san. Buenas noches, Anjn-san. El shoji se cerr detrs de ella. Blackthorne se quit el quimono y el taparrabo y se puso el quimono ms ligero de dormir, se meti debajo del mosquitero y se tumb. Sopl la vela. Le envolvi una oscuridad total. La casa estaba ahora en silencio. A travs de los cerrados postigos poda or el rumor de las olas. Unas nubes oscurecan la luna. El vino y las risas le hacan sentirse sooliento y eufrico, y, al escuchar el rumor del oleaje, se dej arrastrar por l, y se nubl su mente. De vez en cuando, ladraba un perro en la aldea. Debera tener un perro pens, recordando el bull terrier que tena en casa. Me pregunto si an estar vivo. Se llamaba Grog, pero Tudor, mi hijo, lo llamaba Og-Og. Ah, mi pequeo Tudor! Cunto tiempo ha pasado! Ojal pudiese veros a todos, al menos, escribir una carta y enviarla a casa. Veamos pens: cmo la empezara? Queridos mos: Esta es la primera carta que puedo enviaros desde que desembarcamos en el Japn. Ahora que he aprendido a vivir segn sus costumbres me encuentro bien. Cmo empezar mi historia? Hoy soy como un seor feudal en este extrao pas. Tengo una casa, un caballo, ocho criados, una ama de llaves, un barbero y una intrprete. Me afeito todos los das, las navajas de acero que tienen aqu deben ser las mejores del mundo. Mi salario es magnfico. En Inglaterra, equivaldra casi a cien guineas de oro al ao. El dcuplo de mi salario en la Compaa holandesa... El shoji empez a abrirse. Blackthorne busc la pistola debajo de la almohada y se prepar, echndose atrs. Entonces, capt un casi imperceptible crujido de seda y una rfaga de perfume. Anjn-san? Era un dbil murmullo, lleno de promesas. Hai? pregunt l, tambin en voz baja, atisbando en la oscuridad, incapaz de ver claramente. Los pasos se acercaron. Oy el rumor de la mujer al arrodillarse y, despus, sta apart el mosquitero y se reuni con l dentro de la red. Le tom la mano y se la llev a los labios. Mariko-san? Inmediatamente, unos dedos tocaron sus labios en la oscuridad, imponindole silencio. El asinti con la cabeza, consciente del terrible riesgo que corran. Le asi la delicada mueca y la roz con sus labios. En la oscuridad total, su otra mano busc y acarici la cara de ella. La mujer bes sus dedos, uno a uno. Los cabellos sueltos le llegaban a la cintura. Ella se acerc ms, acurrucndose junto a l y estirando la colcha sobre sus cabezas. Despus, lo am con una ternura desconocida para l.

CAPITULO XXXIII Blackthorne se despert al amanecer. Solo. De momento, pens que lo haba soado, pero el perfume de ella persista y le convenci de que no haba sido un sueo. Una llamada discreta. -Hai? Ohayo, Anjn-san, gomen nasai. Una doncella abri la puerta para que entrase Fujiko, y, despus, trajo la bandeja con cha, una taza de gachas de arroz y pasteles dulces, tambin de arroz. Ohayo, Fujiko-san, domo dijo l, dndole las gracias. Sorbi el cha, preguntndose si sabra Fujiko lo de la ltima noche. Su cara no revelaba nada. Anata wa yoku nemutta ka? (Has dormido bien?) Hai, Anjn-san, arigato gaziemashita. Ella sonri, se llev la mano a la cabeza, fingiendo jaqueca, e imit al borracho que se queda dormido como un leo. Anata wa? Watashi wa yoku nemuru, (Dorm muy bien.) Watashi wa yoku nemutta le corrigi ella. Domo. Watashi wa yoku nemutta. Yoi! Taihenyoi! (Bien. Muy bien.) Entonces, l oy que Mariko llamaba desde el pasillo: Fujiko-san? Hai, Mariko-san? Fujiko se dirigi al shoji y lo abri slo una rendija. El no pudo ver a Mariko. Y no entendi lo que decan. Ojal nadie lo sepa pens. Ojal sea un secreto entre nosotros. Tal vez sera mejor que hubiese sido un sueo. Empez a vestirse. Fujiko volvi y se arrodill para sujetarle los tabi. Mariko-san? Nan ja? Nane mo (nada importante), Anjn-san respondi ella. Se dirigi al takonama (la alcoba) donde guardaba siempre los sables, y se los entreg. El se los puso en el cinto. Ya no se senta ridculo con ellos, aunque habra querido llevarlos con ms naturalidad. Ella le haba contado que estos sables haban sido regalados a su padre, por su bravura en una batalla particularmente sangrienta en el lejano norte de Corea, haca siete aos, durante la primera invasin. Esta y la segunda campaa haban sido las ms costosas expediciones militares que jams se hubiesen emprendido. Al morir elTaiko, el ao pasado, Toranaga, en nombre del Consejo de Regencia, haba ordenado inmediatamente el regreso del resto de los ejrcitos, para gran alivio de la mayora de los daimos, que detestaban la campaa coreana. Blackthorne sali a la galera. Se puso las zapatillas y salud con la cabeza a sus servidores que, como de costumbre, se haban colocado en una hilera delante de l, para despedirlo. El da era gris. El cielo estaba cubierto y un viento clido y hmedo llegaba del mar. Al otro lado del portal, estaban los caballos y los diez samurais de su squito. Y Mariko. Obayo dijo cortsmente l. Ohayo, Mariko-san. Obayo, Anjn-san. Ikaga desu ka? Okagesama de genki desu. Anata wa? Ella sonri. Yoi, arigato goziemashita. No daba el menor indicio de que algo hubiese cambiado entre ellos. Pero l no lo haba esperado, y menos en pblico, sabiendo lo peligrosa que era la situacin.

Ikimasho! exclam, saltando sobre la silla y haciendo seas a los samurais para que se adelantasen. Puso su caballo al paso y Mariko se coloc a su lado. Cuando estuvieron solos, se sinti ms tranquilo. Mariko. -Hai? Eres bella y te amo dijo l, en latn. Te doy las gracias, pero el exceso de vino de la noche pasada hace que mi cabeza no se sienta hoy hermosa, en cuanto al amor, es una palabra cristiana. T eres hermosa y cristiana, y el vino no puede afectarte. Gracias por la mentira, Anjn-san. S, gracias. Soy yo quien debe darte las gracias. S? Por qu? Por ti. T sabes por qu. Yo no s nada, Anjn-san. Nada? le pinch l. -Nada. El se qued desconcertado. Estaban solos y no haba peligro. Por qu nada quita dulzura a tu sonrisa? Fue una estupidez! Una tremenda estupidez! Olvid que lo mejor es ser prudente. Pero estbamos solos y tena ganas de hablar de ello. En realidad, hubiese querido decirte ms. Hablas de un modo enigmtico. No te comprendo dijo l, ms confuso que nunca. No quieres hablar de ello? En absoluto? De qu, Anjn-san? Bueno, qu pas anoche? Pas por delante de tu puerta, cuando Koi, mi doncella, estaba contigo. -Qu? Nosotras, tu consorte y yo, pensamos que sera un buen obsequio para ti. Te gust, no? Blackthorne trataba de recobrarse. La doncella de Mariko era de su estatura, pero ms joven y mucho menos bonita. S, estaba completamente a oscuras y tena la cabeza nublada por el vino, pero no, no era la doncella. No es posible dijo en portugus. Qu no es posible, seor? pregunt ella, en la misma lengua. El volvi al latn, pues sus acompaantes no estaban lejos y el viento soplaba en su direccin. Por favor, no juegues conmigo. Nadie puede ornos. S distinguir una presencia y un perfume. Creste que era yo? Oh! No lo era, Anjn-san. Habra sido un honor para m, pero no habra podido... por mucho que lo hubiese deseado. Pertenezco a otro, aunque puede estar muerto. Ella llevaba mi perfume... Las bromas sobre cosas muy importantes no tienen gracia. Las cosas muy importantes deben tratarse siempre como tales. Pero una doncella que visita a un hombre por la noche carece de importancia. No considero que t carezcas de ella. Gracias. Lo mismo digo. Pero una doncella que se acuesta con un hombre es una cuestin privada y balad. Es un obsequio que ella le hace y, a veces, que l le hace a ella. Nada ms. Nunca es algo ms? Slo cuando la mujer y el hombre se renen vulnerando la ley. Al menos, en este pas. El se refren, comprendiendo al fin la razn de su negativa.

Te pido perdn dijo. S, tienes razn, y yo he cometido un tremendo error. Deb callarme. Perdname. Por qu te disculpas? Deque? Dime, Anjn-san: llevbala joven un crucifijo? -No. Yo lo llevo siempre. Siempre. Un crucifijo puede quitarse dijo l, volviendo automticamente al portugus. Esto no prueba nada. Se puede cambiar, como el perfume. Dime la verdad: Viste realmente a la joven? La viste de veras? Claro. Pero, por favor, olvidemos que yo... La noche era muy oscura y las nubes cubran la luna. Dime la verdad, Anjn-san. Pinsalo! Viste en realidad a la nia? Claro que la vi! pens l, indignado. Pero, maldita sea!, recuerda bien. No la viste. Tenas la cabeza nublada. Poda ser la doncella y t creste que era Mariko, porque la deseabas y slo veas a Mariko en tu imaginacin y pensabas que sta tambin te deseaba Eres un estpido. Un maldito estpido. Realmente, no dijo. Debo disculparme otra vez. No hace falta, Anjn-san respondi ella, tranquilamente. Ya te he dicho muchas veces que el hombre no debe disculparse, aunque obre mal. Sus ojos lo miraron burlones. Mi doncella no necesita tus disculpas. Gracias dijo l, echndose a rer. Me haces sentir menos tonto. La risa te quita aos de encima. El grave Anjn-san vuelve a la niez. Mi padre deca que haba nacido viejo. Y era verdad? El lo crea. Cmo es l? Era un hombre estupendo. Tena un barco. Los espaoles lo mataron en un sitio llamado Amberes, cuando pasaron a cuchillo la ciudad. E incendiaron su barco. Yo tena seis aos, pero lo recuerdo como un hombre alto, corpulento, amable y de cabello: dorados. Mi hermano mayor, Arthur, tena slo aos... Fueron malos tiempos para nosotros, Mariko-san. Por qu? Cuntamelo, te lo ruego. Muy sencillo. Mi padre haba invertido todo su dinero en el barco, y ste se perdi... Poco despus, muri mi hermana. En realidad, muri de hambre. Hubo hambre en el setenta y uno, y tambin peste. Nosotros tenemos a veces epidemias. De viruela. Cuntos hermanos erais? Tres dijo l, alegrndose de cambiar de tema. Wilhe, mi hermana, que tena nueve aos cuando muri. Arthur era el segundo, y lo mataron en la Armada cuando tena veinticinco. Yo soy el ltimo Blackthorne. La viuda y la hija de Arthur viven ahora con mi esposa y los pequeos. Mi madre vive todava, y tambin la vieja abuela Jacoba, que tiene setenta y cinco aos, pero es fuerte como un roble ingls, aunque naci en Irlanda. Al menos, vivan cuando yo me march, hace ms de dos aos... Volva el dolor del recuerdo. Ya pensar en ellos cuando emprenda el regreso se prometi, no antes. Mir a Mariko. Mariko-san... -S? Hace unos minutos, me convenciste, bueno, digamos que estaba convencido. Pero, ahora, no lo estoy. Cul es la verdad? La honto. Debo saberlo. Los odos son para or. Desde luego, era la doncella. La doncella. Puedo llamarla siempre que quiera? Claro. Pero un hombre prudente no lo hara.

Porque podra tener un desengao la prxima vez? Es posible. Y aadi: Pero, si deseas tener otra vez a esa despreciable criatura... S, t sabes que quiero... Mariko ri alegremente. Entonces, te la enviaremos. Al ponerse el sol. Fujiko y yo la acompaaremos! Maldita sea! Seras capaz de hacerlo! dijo l, rindose tambin. Ah, Anjn-san! Me gusta verte rer. Desde que volviste a Anjiro, has cambiado mucho. Muchsimo. No. No mucho. Pero la noche pasada tuve un sueo. Y este sueo era la perfeccin. Slo Dios es perfeccin. Y, a veces, una puesta de sol, o una salida de la luna, o la primera flor de azafrn del ao. No te entiendo en absoluto. Ella ech su velo atrs y le mir a la cara. Una vez, otro hombre me dijo: No te entiendo en absoluto, y mi marido dijo: Perdona, seor, pero ningn hombre puede comprenderla. Su padre no la comprende, as como tampoco los dioses, ni el Dios de los brbaros, ni siquiera su madre. Fue Toranaga? El seor Toranaga? No, Anjn-san. Fue el Taiko. El seor Toranaga me comprende. El lo entiende todo. Incluso a m? S, del todo. Ests segura? S, segursima. Ganar l la guerra? S. Soy yo su vasallo predilecto? S. Aprobar mi proyecto? S. Cundo volver a tener mi barco? Nunca. Por qu? La gravedad de Mariko se desvaneci. Porque tendrs tu doncella en Anjiro y te divertirs tanto con ella que no te quedarn fuerzas para marcharte, aunque el seor Toranaga te pida que embarques y nos dejes en paz. Ya vuelves a las andadas! Te pones seria y, un momento despus, ya no lo ests. Slo lo hago para contestarte, Anjn-san, y para poner las cosas en su sitio. Ah! Pero, antes de marcharte, tienes que ver a dama Kik. Merece una gran pasin. Es hermosa e inteligente. Estoy tentado a aceptar tu desafo. Yo no desafo a nadie. Pero, si ests dispuesto a ser samurai y no... extranjero, si ests dispuesto a considerar los juegos de la almohada como lo que son, entonces ser para m un honor actuar de mediadora. Qu significa esto? Que, cuando ests de buen humor y quieras gozar de una diversin especial, debes decir a tu consorte que me lo pida. Por qu a Fujiko-san? Porque el deber de tu consorte es procurar que ests contento. Y Fujiko te ama. -No! Dara su vida por ti. Qu ms puede darte?

Al fin, l apart de ella la mirada y contempl el mar. Las olas rompan en la orilla y el viento haba refrescado. Se volvi a ella de nuevo. Entonces, no tenemos que decirnos nada? pregunt. Nada. Es lo prudente. Y si no estoy de acuerdo? Debes estarlo. Ests aqu. Esta es tu casa. Los quinientos atacantes galoparon sobre el borde de la colina en una masa desordenada y descendieron la rocosa cuesta hasta el fondo del valle, donde doscientos defensores estaban formados en orden de combate. Cada jinete llevaba un mosquete colgado sobre la espalda y un cinturn del que pendan bolsas de balas, pedernales y un cuerno lleno de plvora. Como la mayora de los samurais, vestan quimonos abigarrados y harapos. Slo Toranaga e Ishido insistan en que sus tropas fuesen uniformadas y cuidasen minuciosamente su indumentaria. Todos los dems daimos consideraban esto como un estpido derroche de dinero, como una innovacin innecesaria. Y Blackthorne estaba de acuerdo. Los ejrcitos de Europa no iban nunca uniformados. Qu rey poda permitirse una cosa as, salvo para su guardia personal? El estaba ahora en un punto elevado, con Yab y sus ayudantes, Jozen y todos sus hombres, y Mariko. Era el primer ensayo general de un ataque. Blackthorne esperaba inquieto. Yab mostraba una tensin desacostumbrada, y Omi y Naga daban pruebas de una susceptibilidad rayana en la beligerancia. Sobre todo, Naga. Qu les pasa a todos? pregunt Blackthorne a Mariko. Tal vez desean hacerlo bien en presencia de su seor y de su invitado. Es ste tambin un daimo? No. Pero es uno de los generales ms importantes de Ishido. Hoy tendra que salir todo perfectamente. Hubiese preferido que me dijesen que iba a realizarse un ensayo. De qu te habra servido? Has hecho ya todo lo que podas. S pens Blackthorne, observando a los quinientos. Pero todava no estn a punto, ni mucho menos. Seguro que Yab lo sabe tambin, v todos los dems. En fin, si se produce un desastre, ser karma, se dijo ms confiado, encontrando consuelo en esta idea. El trueno de los cascos de caballos retumb en el valle. Dnde est el jefe de los atacantes? Dnde est Omi-san? pregunt Jozen. Entre sus hombres. Ten paciencia respondi Yab. -Pero, dnde est su estandarte? Y por qu no lleva la armadura de combate y el penacho? Parecen un hatajo de sucios e intiles bandidos. Ten paciencia. Ya te dije que los oficiales deben pasar inadvertidos. Y no olvides que se presume que se est desarrollando una batalla, que esto es parte de una batalla, con reservas y arm... Dnde estn sus sables? estall Jozen. Nadie lleva sables! Unos samurais, sin sables? Sern aniquilados! Ten paciencia! Ahora, los atacantes desmontaban. Los primeros guerreros salieron de las filas de los defensores, haciendo alarde de valor. Un nmero igual de atacantes se enfrent con ellos. De pronto, la confusa masa de los atacantes se despleg en cinco falanges disciplinadas, compuesta cada una de ellas de cuatro hileras de veinticinco hombres, tres falanges avanzadas y dos en reserva, a una distancia de cuarenta pasos. Cargaron al unsono contra el enemigo. A una voz de mando, se detuvieron, y las primeras filas hicieron una estruendosa descarga simultnea. Se oyeron gritos de moribundos. Jozen y sus hombres se encogieron, reflexivamente, y despus vieron que los de las primeras

filas se arrodillaban y empezaban a cargar de nuevo sus armas, mientras los de las segundas disparaban por encima de ellos, y lo propio hacan despus los de las terceras y cuartas filas. A cada descarga caan ms defensores, y el valle se llen de gritos y alaridos y confusin. Ests matando a tus propios hombres! grit Jozen, por encima del tumulto. Disparan con plvora, sin municiones. Es un simulacro, pero imagnate que es un ataque real, con balas de verdad. Observa! Ahora, los defensores se recuperaban de la primera sorpresa. Se reagruparon y lanzaron un ataque frontal. Pero los de las primeras filas haban cargado ya sus mosquetes y, a una voz de mando, dispararon de nuevo, esta vez de rodillas, y los de la segunda fila dispararon de pie y se arrodillaron en seguida para cargar, y los de la tercera y cuarta filas hicieron lo mismo, y aunque muchos mosqueteros eran lentos y las filas se haban desordenado un poco, era fcil imaginarse los destrozos que podan causar unos hombres bien adiestrados. El contraataque fue detenido, y los defensores se retiraron en simulada confusin, cuesta arriba, para detenerse exactamente debajo de los observadores. En el campo haban quedado muchos muertos. Jozen y sus hombres estaban impresionados. Esos mosquetes romperan cualquier lnea! Espera. La batalla an no ha terminado! Los defensores se reagruparon de nuevo, sus jefes los arengaron, llamaron a sus reservas y ordenaron el contraataque general. Los samurais corrieron cuesta abajo, lanzando sus terribles gritos de guerra, y se arrojaron contra el enemigo. Ahora los aplastarn dijo Jozen, cediendo, como todos los dems, al realismo de la fingida batalla. Al parecer, tena razn. Las falanges no defendieron su terreno, sino que se desbandaron y echaron a correr ante los gritos, los sables y las lanzas de los verdaderos samurais, y Jozen y sus hombres gritaron tambin, animando a los regimientos, sedientos de sangre. Los mosqueteros huan como comedores de ajos: cien pasos, doscientos, trescientos, hasta que, de pronto, y a una nueva voz de mando, las falanges se reagruparon, esta vez en formacin en V. Sonaron de nuevo los estruendosos disparos. Los atacantes vacilaron. Se detuvieron. Pero los mosquetes siguieron disparando. Despus, ces el fuego. La comedia haba terminado. Pero todos los del montculo saban que, en condiciones reales habran perecido los dos mil samurais. Los muertos se levantaron y recogieron las armas. Sonaron gritos y carcajadas. Muchos hombres cojeaban, y algunos quedaron seriamente lesionados. Te felicito, Yab-sama dijo Jozen, francamente. Ahora comprendo todo lo que queras decir. El fuego ha sido irregular dijo Yab, muy complacido por dentro. Necesitaremos meses para instruirlos. Jozen movi la cabeza. No me gustara atacarlos ahora mismo. No, si tuviesen municiones de verdad. Ningn ejrcito podra resistir su ataque. Las filas no podran mantenerse unidas. Y despus, mandara tropas regulares y caballera a travs de la brecha y deshara los flancos. Dio gracias a los kami por haber tenido el acierto de presenciar la maniobra. Ha sido terrible. Por un momento, pens que era una batalla real. Se les orden fingir que era real. Y ahora, si lo deseas, puedes pasar revista a mis mosqueteros. Gracias. Ser un honor. Los defensores se dirigan a sus campamentos, emplazados en la vertiente opuesta. Los quinientos mosqueteros esperaban abajo, cerca del sendero que conduca de la colina al

pueblo. Estaban formados en compaas, con Omi y Naga al frente. Estos llevaban de nuevo sus sables. Jozen se llev a Yab aparte. Ha salido todo eso de la cabeza de Anjn-san? No minti Yab . Pero as es como luchan los brbaros. El slo ensea a los hombres a cargar y disparar. Por qu no haces lo que aconsejaba Naga-san? Ahora sabes lo mismo que el brbaro. Por qu arriesgarte ms? Es una plaga. Muy peligroso, Yab-sama. Naga-san tena razn. Es verdad que los campesinos podran combatir de esta manera. Fcilmente. Lbrate en seguida del brbaro. Si el seor Ishido quiere su cabeza, no tiene ms que pedirla. La pido yo. Ahora. Su tono era de nuevo truculento. El habla por mi boca. Lo pensar, Jozen-san. Y tambin pido, en su nombre, que quites inmediatamente todas las armas de fuego a esa tropa. Yab frunci el ceo y volvi su atencin a las compaas, que ahora suban la cuesta. Se detuvieron a cincuenta pasos de ellos. Omi y Naga avanzaron solos y saludaron. Para ser el primer ejercicio, ha estado bien dijo Yab. Gracias, seor respondi Omi, que cojeaba ligeramente y tenala cara sucia, magullada y manchada de plvora. Tus soldados deberan llevar sables en una batalla real, Yab-sama dijo Jozen. El samurai debe llevar sus sables..., para el caso de que agote las municiones, neh? Lo llevarn, como de costumbre, para contribuir a la sorpresa, pero se desprendern de ellos antes de atacar. Dejaras t tu Muramasa? O el regalo de Toranaga? Para ganar una batalla, s. En otro caso, no. Entonces, tendrs que correr mucho para salvar el pellejo cuando se estropee tu mosquete o se te moje la plvora dijo Jozen, riendo su propia salida. Yab no se ri. Omi-san! Mustraselo! orden. Inmediatamente, Omi dio una orden. Sus hombres desenvainaron la corta balloneta que penda, casi invisible, de la parte posterior del cinto, y la encajaron en un casquillo junto a la boca del mosquete. Al ataque! Los samurais atacaron al instante, lanzando un grito de guerra: Kasigimin! El bosque de acero se detuvo a un paso delante de ellos. Jozen y sus nombres rieron nerviosamente ante aquella sbita e inesperada ferocidad. Bien. Muy bien dijo Jozen, alargando una mano y tocando una de las bayonetas. Estaba muy afilada. Tal vez tengas razn, Yab-sama. Esperemos que nunca tengan que ponerse a prueba. Omi-san! grit Yab. Forma tu tropa, Jozen-san le pasar revista. Despus, vuelve al campamento. Mariko-san y Anjn-san seguidme! Ech a andar cuesta abajo, entre las filas, seguido de sus ayudantes, de Mariko y de Blackthorne. Formad en el camino. Guardad las bayonetas! La mitad de los hombres obedecieron al punto y bajaron la cuesta. Naga y sus doscientos cincuenta samurais permanecieron donde estaban, con las bayonetas caladas. Jozen se puso tieso. Qu sucede?

Considero intolerable tus insultos dijo Naga, con ira. Esto es una tontera. Yo no te he insultado, ni a ti ni a nadie. Tus bayonetas s son un insulto a mi dignidad! Yabsama! Yab se volvi. Ahora estaba al otro lado del contingente de Toranaga. Naga-san dijo, framente. Qu significa esto? No puedo perdonar los insultos de ese hombre a mi padre... y a m. Est protegido. No puedes tocarlo ahora! Est bajo la ensea de los regentes! Perdona, Yab-sama, pero sta es una cuestin que slo nos afecta a Jozen-san y a m. No. T ests bajo mis rdenes. Te mando que digas a tus hombres que vuelvan al campamento. Nadie se movi. Empez a llover. Perdname, Yab-san, te lo ruego, pero esto es cosa ma y, pase lo que pase, te absuelvo de toda responsabilidad por mi accin o las de mis hombres. Uno de los hombres de Jozen desenvain su sable y atac a Naga por la espalda. Inmediatamente, una rfaga de veinte mosquetes le vol la cabeza. Los veinte hombres se arrodillaron en el suelo y volvieron a cargar sus armas. La segunda fila se prepar. Quin ha ordenado emplear municiones de verdad? pregunt Yab. Yo. Yo, Yoshi Naga- noh-Toranaga! Naga-san! Te ordeno que dejes en libertad a Nebara Jozen y a sus hombres. Y permanecers en tu residencia hasta que pueda consultar al seor Toranaga sobre tu insubordinacin! Desde luego, debes informar al seor Toranaga, y karma es karma. Pero lamento decirte, seor Yab, que, antes, ese hombre tiene que morir. Todos ellos deben morir. Hoy mismo! Jozen se estremeci. Estoy bajo la proteccin de los regentes! Nada conseguirs matndome. Lavar mi honor, neh? dijo Naga. Y te har pagar tus burlas contra mi padre y tus insultos contra m. De todos modos, tenas que morir, neh? Ahora que has presenciado la maniobra, no puedo consentir que el seor Ishido se entere de todo. Ya lo sabe! salt Jozen, alegrndose de su previsin de la noche pasada- Envi un informe con una paloma mensajera al amanecer. No ganas nada con matarme, Naga-san! Naga hizo una seal a uno de sus hombres, un viejo samurai, el cual avanz y arroj la paloma estrangulada a los pies de Jozen. Despus, alguien arroj tambin al suelo una cabeza cortada, la cabeza del samurai Masumoto, despachado ayer por Jozen con su mensaje. Un gemido brot de los labios de Jozen. Naga y todos sus hombres se echaron a rer. Incluso Yab sonri. Otro de los samurais de Jozen salt sobre Naga. Veinte mosquetes lo derribaron, e hirieron mortalmente al hombre que estaba junto a l y que no se haba movido. Cesaron las risas. Debo ordenar a mis hombres que ataquen, seor? pregunt Omi-san, pensando en lo fcil que haba sido manejar a Naga. Yab se sec de la cara el agua de lluvia. No, no servira de nada. Jozen-san y sus hombres pueden darse por muertos, hagamos lo que hagamos. Es su karma, como dijo Naga-san. Despus, grit: Por ltima vez, te ordeno que los dejes marchar! Disclpame, pero debo negarme. Muy bien. Infrmame cuando hayas terminado.

Y, disimulando su satisfaccin, dio media vuelta y se alej. Blackthorne presenci la ejecucin como testigo. Cuando todo hubo terminado, se march a casa. Estaba silenciosa, y el pueblo pareca envuelto en un sudario. Se ba, pero no se sinti ms limpio. El sak no le quit la amargura de la boca. El incienso no mitig el hedor que an persista en sus fosas nasaies. Ms tarde, Yab lo mand a buscar. Analizaron la maniobra en todos sus detalles. Estaban presentes Omi, Naga y Mariko. Ninguno de ellos pareca conmovido por lo que acababa de ocurrir. Trabajaron hasta despus de ponerse el Sol. Yab orden que se acelerase el ritmo de la instruccin. Haba que formar en seguida otro grupo de quinientos hombres. Y otro, dentro de una semana. Blackthorne volvi solo a su casa y comi solo, acosado por su terrorfico descubrimiento: no tenan sentido del pecado, todos ellos carecan de conciencia..., incluso Mariko. Aquella noche no pudo dormir. Sali de casa y camin empujado por el viento. Las rfagas cubran de espuma las olas. Los perros aullaban al cielo y buscaban comida. Los techos de paja de arroz se movan como cosas vivas. Batan los postigos, y hombres y mujeres, como espectros silenciosos, se esforzaban por cerrarlos y atrancarlos. Las olas rompan ruidosamente. Todas las barcas de pesca haban sido varadas mucho ms arriba de lo acostumbrado. Anduvo hasta la orilla del mar y volvi a casa, luchando contra la presin del viento. No encontr a nadie. Cay un fuerte chaparrn y pronto qued empapado. Fujiko lo esperaba en la galera, azotada por el viento, que haca gotear la lmpara de aceite. Todos estaban despiertos. Los criados transportaban los objetos de valor a la achaparrada caseta de adobe y al almacn de piedra del fondo del jardn. El ventarrn no era todava amenazador. Una teja se desprendi al filtrarse el viento por debajo de un alero, y todo el tejado se estremeci. La teja cay y se estrell con gran ruido. Los criados corran de un lado para otro, algunos, preparaban cubos para recoger el agua, otros procuraban reparar el tejado. El viejo jardinero, Ueki- ya, ayudado por los nios, ataba a estacas de bamb los arbustos tiernos y los arbolitos. Otra rfaga sacudi la casa. Va a derribarla, Mariko-san. Ella no respondi, el viento azotaba a Mariko-san y a Fujiko y les arrancaba lgrimas. Blackthorne mir hacia el pueblo. Volaban escombros por todas partes. El viento penetr por una rendija del shoji de papel de una de las casas, y toda la pared desapareci, dejando slo un esqueleto de listones. La pared opuesta se derrumb, y se hundi todo el tejado. Blackthorne se volvi, impotente, al ser arrancado el shoji de su habitacin. Las paredes desaparecieron. Ahora poda ver a travs de toda la casa. Pero los soportes del techo aguantaron, y el tejado de azulejos no se movi. Colchas, farolillos y esteras, arrastrados por el viento, eran perseguidos por los criados. La tormenta destruy las paredes de todas las casas de la aldea. Y algunas moradas quedaron totalmente arrasadas. No hubo heridos graves. Al amanecer amain el viento, y los hombres y mujeres empezaron a reconstruir sus hogares. A medioda, las paredes de la casa de Blackthorne haban sido reparadas, y la mitad de la aldea volva a tener su aspecto normal. Los tejados eran lo ms difcil de reparar, pero todos se ayudaban mutuamente, sonriendo, con rapidez y habilidad. Mura recorra el pueblo, aconsejando, guiando, inspeccionando y dando instrucciones. Subi a la colina para ver cmo iban las cosas.

Mura dijo Blackthorne, buscando las palabras, t has hecho que esto pareciese fcil. Gracias, Anjn-san. S, muchas gracias, pero hemos tenido suerte de que no se haya producido ningn incendio. Vosotros incendios a menudo? Perdn, pero se dice: Tenis incendios a menudo?. Blackthorne repiti la frase. S. Pero orden que la aldea estuviese preparada. Preparada, comprendes? S. Cuando estallan estas tormentas... Mura se interrumpi y mir por encima del hombro de Blackthorne. Despus, baj la cabeza. Omi se acercaba a paso ligero, mirando amistosamente a Blackthorne y como si Mura no existiese. Buenos das, Anjn-san dijo. Buenos das, Omi-san. Est tu casa bien? Muy bien, gracias. Omi mir a Mura y dijo, bruscamente: Los hombres deberan estar pescando o trabajando los campos. Y tambin las mujeres. Yab-sama quiere sus impuestos. Tratis de avergonzarme delante de l con vuestra pereza? No, Omi-san. Disclpame, por favor. Ir en seguida. No tendra que decrtelo. Y la prxima vez, no te lo dir. Te pido perdn por mi estupidez. Y Mura se alej rpidamente. Omi habl largamente, pero Blackthorne no le entendi, como no haba entendido lo que le haba dicho a Mura, slo alguna palabra de vez en cuando. Lo siento, pero no entiendo. Divertido? Te gust lo de ayer? El ataque? La batalla simulada? Ah! Ya entiendo. S, me pareci bien. Y lo que presenciaste? Perdn...? Lo que viste. El ronn Nebara Jozen y sus hombres. Omi imit un bayonetazo y se ech a rer. Presenciaste su muerte. Muerte! Comprendes? Oh, s! La verdad, Omi-san, no me gustan las muertes. Karma, Anjn-san. Karma, Habr hoy instruccin? S. Pero Yab-sama slo quiere hablar. Ms tarde. Comprendes, Anjn-san? Slo hablar. Ms tarde repiti Omi, pacientemente. Slo hablar. Comprendo. Ests empezando a hablar muy bien nuestra lengua. S. Muy bien. Gracias. Difcil. Poco tiempo. S. Pero eres un buen hombre y te esfuerzas mucho. Esto es importante. Te daremos tiempo, Anjn-san, no te preocupes. Yo te ayudar. Despus dijo, y lo repiti con claridad: Quiero ser amigo tuyo. Comprendes? Amigo? Comprendo la palabra amigo. Orm se seal a s mismo y, despus, a Blackthorne. Quiero ser amigo tuyo. Ah! Gracias. Muy honrado. Omi sonri de nuevo, se inclin, de igual a igual, y se alej. Amigo suyo? se dijo Blackthorne. Ha olvidado l? Yo, no. Oh, Anjn- san! exclam Fujiko, corriendo hacia l. Quieres comer? Yab-sama enviar pronto a buscarte. S, gracias. Muchos destrozos? pregunt l, sealando la casa. Perdona, lo siento, pero debes decir: Ha habido muchos destrozos?.

Ha habido muchos destrozos? Nada importante, Anjn-san. Bien. No vctimas? Perdname, pero debes decir: Ha habido vctimas? Gracias. Ha habido vctimas? Ninguna, Anjn-san. De pronto, Blackthorne se hart de tantas correcciones y puso fin a la conversacin con una orden: Estoy hambre. Comida! S, inmediatamente. Pero debes decir: Estoy hambriento. Una persona tiene hambre, pero est hambrienta. Esper a que l lo repitiese correctamente, y se march. El se sent en la galera y observ a Ueki- ya, el viejo jardinero, que recoga los desperdicios y las hojas cadas. Pudo ver mujeres y nios que reparaban la aldea, y barcas que se hacan a la mar y doblaban el cabo. Otros lugareos se dirigan a los campos, pues el viento haba amainado. Me pregunto qu impuestos deben pagar se dijo. Me fastidiara ser campesino aqu. Y no slo aqu, sino en cualquier parte. Al despuntar el da, le haba impresionado la aparente devastacin del pueblo. Por qu no construs con piedra o con ladrillos? pregunt. Debido a los terremotos, Anjn-san. Un edificio de piedra se agrietara y se derrumbara, matando probablemente a sus habitantes. Con nuestro estilo de construccin, los daos no son grandes. Ya vers con qu rapidez se arregla todo. S, pero tenis el peligro de incendio. Y qu pasa cuando soplan los Grandes Vientos, los tai- funs Entonces lo pasamos muy mal. Haca unos das se produjo otro temblor de tierra. Haba sido ligero. Una marmita se cay del brasero, volcndolo. Afortunadamente, slo haba un pequeo rescoldo. Una casa del pueblo se incendi, pero el fuego no se extendi. Blackthorne no haba visto nunca una lucha tan eficaz contra el fuego. Aparte esto, la gente de la aldea le haba prestado poca atencin. Se haban redo y continuado sus vidas como si tal cosa. Por qu se re la gente?. Consideramos vergonzoso y descorts mostrar nuestros fuertes sentimientos y, en particular, el miedo, por esto lo disimulamos con la risa o la sonrisa. Pero algunos lo muestran, pens Blackthorne. Nebara Jozen lo haba mostrado. Haba muerto cobardemente, llorando de miedo, pidiendo clemencia, y su muerte haba sido lenta y cruel. Lo dejaron correr, para pincharlo cuidadosamente con las bayonetas, entre carcajadas, obligndolo a correr de nuevo y acribillndolo a bayonetazos. Por ltimo, lo dejaron que se arrastrase para morir desangrado. Naga dirigi luego su atencin a los otros samurais. Tres de los hombres de Jozen se haban arrodillado inmediatamente y descubierto el vientre para hacerse el harakiri ritual. Tres de sus camaradas se haban colocado detrs de ellos como ayudantes, y levantando sus largos sables. Cuando los samurais arrodillados fueron a coger sus cuchillos, dejando el cuello al descubierto, los tres sables cayeron y los decapitaron de un solo tajo. Despus, se arrodillaron otros dos samurais, haciendo el tercero de ayudante. El primero de ellos fue decapitado como sus camadaras. El otro dijo: No. Yo, Hirasaki Kenko, s cmo hay que morir, cmo debe morir un samurai. Kenko era un joven esbelto, perfumado y casi hermoso, de tez plida y cabellos untados y bien peinados. Sac reverentemente su cuchillo y envolvi parcialmente el arma con un cinto, para agarrarla mejor.

Protesto de la muerte de Nebara Jozen-san y de sus hombres dijo, con firmeza, inclinndose ante Naga. Dirigi su ltima mirada al cielo y la ltima y serena sonrisa a su ayudante. Sayonara, Tadeo. Clav profundamente el cuchillo en el lado izquierdo de su vientre y dio un tajo horizontal con ambas manos, despus, lo sac, lo clav justo encima del pubis y cort hacia arriba en silencio. Su ayudante descarg el sable en un solo arco fulgurante. Naga recogi personalmente la cabeza y le cerr los ojos. Despus dijo a sus hombres que la lavasen, y la envolviesen y la enviasen a Ishido con todos los honores y con un informe completo sobre la bravura de Hirasaki Kenko. El ltimo samurai se arrodill. No quedaba nadie para ayudarle. Tambin era joven. Sus dedos temblaban, y el miedo lo consuma. Tres veces haba cumplido su deber con sus camaradas. Nunca hasta entonces haba matado. Contempl el cuchillo. Descubri su vientre. Sinti que las lgrimas acudan a sus ojos, pero las ocult bajo una mscara sonriente. Naga hizo una sea a su lugarteniente. Este avanz, salud y se present ceremoniosamente: Osaragi Nampo, capitn de la Novena Legin del seor Toranaga. Sera un honor para m servirte de ayudante. Ikomo Tadeo, primer oficial, vasallo del seor Ishido. Gracias. Acepto tu ayuda como un honor. Su muerte fue rpida, indolora y honrosa. Recogieron las cabezas. Ms tarde, Jozen pareci revivir. Sus manos frenticas trataron intilmente de cerrar su vientre. Lo abandonaron a los perros, que haban subido de la aldea.

CAPITULO XXXIV Diez das despus de la muerte de Jozen y sus hombres, a la Hora del Caballo, las once de la maana, un convoy de tres galeras dobl el cabo de Anjiro. Iban llenas de soldados. Toranaga desembarc. Le acompaaba Buntaro. Primero quiero ver una maniobra de ataque, Yab-san, con los quinientos hombres primitivos dijo Toranaga. En seguida. No podra ser maana? As tendra tiempo de hacer los preparativos. Y debes de estar cansado... No lo estoy, gracias respondi Toranaga, con deliberada brusquedad. No necesito defensores, ni gritos, ni muertes simuladas. No olvides, viejo amigo, que he actuado lo bastante en las comedias Noh como para saber usar mi imaginacin. Estaban en la playa, junto al muelle. Toranaga estaba rodeado de sus guardias escogidos, y otros desembarcaban de la galera atracada. Otros mil samurais, poderosamente armados, se apretujaban en las dos galeras que esperaban cerca de la orilla. Cuida de ello, Igurashi! grit Yab, disimulando su ira. Desde que envi el primer mensaje sobre la llegada de Jozen, slo haba recibido informes insignificantes de su red de espionaje en Yedo y espordicas y vagas respuestas de Toranaga a sus cada vez ms apremiantes mensajes. Hasta que, cuatro das atrs, recibi sta: Los responsables de la muerte de Jozen sern castigados. Permanecern en sus puestos, pero arrestados hasta que pueda consultar con el seor Ishido. Y ayer, la bomba: Hoy he recibido la invitacin formal del nuevo Consejo de Regencia para la Ceremonia de las Flores, en Osaka. Cundo piensas partir? Te aconsejo que lo hagas inmediatamente. -Significa esto que Toranaga va a ir a all? -pregunt Yab, desconcertado. Te est obligando a comprometerte respondi Igurashi. Hagas lo que hagas, ests atrapado. Yo tambin lo creo dijo Omi. Y hoy, en la playa, Yab daba gracias a su kami guardin, que lo haba inducido a aceptar el consejo de Omi de permanecer aqu hasta el ltimo momento, hasta dentro de tres das. Respecto a tu ltimo mensaje, llegado ayer, Toranaga-sama dijo Yab , supongo que no irs a Osaka, verdad? -Y t? Te considero mi jefe, y, naturalmente, esperaba tu decisin. Mi decisin es fcil, Yab-sama. En cambio, la tuya es difcil. Si vas los regentes te harn trizas por haber matado a Jozen y a sus hombres. Ishido est furioso... y con razn. Neh? Yo no lo hice, seor Toranaga. La destruccin de Jozen, sin duda merecida, se realiz contra mis rdenes. Fue una suerte que lo hiciese Naga-san, neh? Si no, habras tenido que hacerlo t. Ms tarde discutiremos esto. Ahora, ven y charlaremos mientras nos dirigimos al campo de instruccin. No hay que perder tiempo. Y Toranaga se ech a andar a paso vivo, seguido de cerca por sus guardias. S, ests realmente ante un dilema, viejo amigo. Tal vez deberas hacer lo que sugeriste la ltima vez que estuve en Anjiro. Me alegrara ser tu ayudante. Tal vez tu cabeza mitigara el mal humor de Ishido cuando me rena con l. Mi cabeza no tiene valor para Ishido. No es sa mi opinin. Buntaro fue a su encuentro.

Disclpame, seor. Dnde quieres que se alojen los hombres? En la meseta. Establece all tu campamento permanente. Doscientos guardias quedarn conmigo en la fortaleza. Un campamento permanente? pregunt Yab. Vas a quedarte aqu? No, slo mis hombres. Si la maniobra sale bien, como creo, formaremos nueve batallones de asalto, de quinientos samurais cada uno. Tendremos nueve batallones de asalto? S. Constituirn un regimiento. Al mando de Buntaro. Tal vez sera mejor que yo me encargase de eso. El... Olvidas que el Consejo se rene dentro de breves das. Cmo puedes mandar un regimiento si marchas a Osaka? No has preparado tu partida? Yab se detuvo. Somos aliados. Convinimos en que t eres el jefe, y orinamos para sellar el trato. Yo lo he cumplido y sigo cumplindolo. Ahora, pregunto: Cul es tu plan? Vamos o no vamos a la guerra? Nadie me ha declarado la guerra. Todava. Yab arda en deseos de sacar la espada Yoshitomo y derramar la sangre de Toranaga sobre el polvo, de una vez para siempre y costase lo que costase. Poda sentir el aliento de los guardias de Toranaga a su alrededor, pero ya no le importaba. No ser el Consejo tu sentencia de muerte? T mismo lo dijiste. En cuanto se renan, tendrs que obedecer. Neh? Desde luego. Toranaga alej a los guardias con un ademn y se apoy tranquilamente en su sable, separadas y firmes las robustas piernas. Entonces, cul es tu decisin? Qu te propones? Primero, ver la maniobra. -Y despus? -Ir a cazar. Vas a ir a Osaka? Naturalmente. -Cundo? Cuando me plazca. Quieres decir, no cuando le plazca a Ishido? Quiero decir cuando me plazca. Y ahora dime: qu ocurri exactamente entre Jozen y Naga-san? Yab le cont la verdad, pero omitiendo la circunstancia de que Naga haba sido inducido por Omi. Y mi brbaro? Cmo se porta Anjn-san? Bien, muy bien. Yab le habl del frustrado harakiri de la primera noche y de cmo dobleg a Anjn-san para su mutua ventaja. Muy astuto dijo Toranaga, lentamente. Nunca me habra imaginado que intentase el harakiri. Muy interesante. Fue una suerte el que dijese a Omi que estuviese preparado. Yab esper con impaciencia que Toranaga dijese algo ms. Pero ste guard silencio. Por fin, dijo Yab: La noticia que te envi sobre el nombramiento del seor Ito como regente... Lo sabas ya? Haba odo rumores. Ito es un magnfico elemento para Ishido. Pero su voto te destruir.

Si se celebra el Consejo. Ah! Entonces, tienes un plan? Yo siempre tengo un plan... o varios planes, no lo sabas? Pero, cul es el tuyo, aliado? Si quieres marcharte, mrchate. Si quieres quedarte, qudate. Elige! Y sigui andando. Mariko entreg a Toranaga un rollo de apretada escritura. Es esto todo? pregunt l. S, seor respondi ella, molesta por el olor del mal ventilado camarote. Mucho de lo que hay en el Manual de Guerra estar repetido, pero yo tom notas cada noche y lo escrib todo segn se produca o, al menos, lo intent. Es casi como un Diario de todo lo que se ha dicho y ha sucedido desde que te marchaste. Bien. Lo ha ledo alguien ms? No, que yo sepa. Agit el abanico para refrescarse. La consorte de Anjn-san y los criados me vieron cuando lo escriba, pero siempre lo tuve guardado bajo llave. Cules son tus conclusiones? Ella reflexion un momento y dijo, con seguridad: El Regimiento de Mosquetes ganara una batalla. Los brbaros podran destruirnos, si desembarcasen en gran nmero, con mosquetes y caones. Debes tener una flota brbara. Hasta ahora, los conocimientos de Anjn-san han tenido un valor enorme para ti, hasta el punto de que deberan mantenerse secretos, slo para tus odos. Puestos en malas manos, estos conocimientos seran fatales para ti. Quin comparte ahora sus conocimientos? Yab-san sabe muchas cosas, pero Omi-san sabe ms, porque es muy intuitivo. Igurashi-san, Naga-san y los soldados... Los soldados comprenden naturalmente la estrategia, pero no los detalles, ni los conocimientos polticos y generales de Anjn-san. Desde luego, ste slo nos ha explicado algunas cosas, pero su saber es muy vasto, y su memoria, casi perfecta. Con paciencia puede proporcionarte una imagen exacta del mundo, de sus costumbres y peligros. Si es que dice la verdad. La dice? Creo que s. Qu opinas de Yab? Yab-san es un hombre violento y sin escrpulos. Tiene destellos de astucia e incluso de gran inteligencia. Es peligroso como enemigo y como aliado. Unas virtudes recomendables. Y sus defectos? Es mal administrador. Sus campesinos se rebelaran si tuviesen armas. Por qu? Cobra impuestos excesivos, ilegales. El setenta y cinco por ciento de todo el arroz, la pesca y los productos. Y ha implantado tasas sobre las cabezas, las tierras, las barcas, las ventas, hasta la ltima barrica de sak. Todo est tasado en Iz. Dime ms cosas de Yab. Come poco y su salud parece buena, pero Suwo, el masajista, cree que padece del rion. Tiene algunos hbitos curiosos. -Qu? Ella le cont lo de la Noche de los Gritos. El padre de Yab sola tambin cocer a sus enemigos. Una prdida de tiempo. Pero puedo comprender su necesidad de hacerlo de vez en cuando. Y su sobrino, Omi? Muy astuto. Muy inteligente. Absolutamente fiel a su to. Y la familia de Omi? Su madre es... bastante severa con Midori, su esposa. Esta es samurai, amable, enrgica y muy buena. Todos son vasallos leales de Yab-san. En la actualidad, Omi-san no tiene

consortes, aunque Kik, la ms famosa cortesana de Iz, es casi como una consorte. Si l pudiese comprar su contrato, creo que la traera a su casa. Me ayudara contra Yab, si se lo pidiese? Ella reflexion un momento. Despus, movi la cabeza. No, seor. No lo creo. Creo que es vasallo de su to. -Y Naga? Un magnfico samurai. Vio en seguida el peligro de Jozen-san y sus hombres, y zanj la cuestin. Creo que fue un estpido... al convertirse en mueco de Yab. Ella se arregl un pliegue del quimono y no contest. Hblame ahora de Anjn-san dijo Toranaga, abanicndose. Ella haba estado esperando esto, pero, ahora, todas las inteligentes observaciones que pensaba hacer se haban desvanecido en su cabeza. -Y bien? Debes juzgar por lo que se dice en el rollo, seor. En ciertos aspectos, es un hombre inexplicable. Desde luego, su educacin y su herencia son completamente distintas de las nuestras. Es un tipo muy complicado y que escapa a nuestra..., a mi comprensin. Sola ser muy franco. Pero, desde que intent el harakiri, ha cambiado. Es ms reservado. Le cont lo que haba dicho y hecho Omi aquella primera noche. Y lo referente a la promesa de Yab. Ah! Fue Omi, no Yab-san, quien le detuvo? S. Y Yab sigui el consejo de Omi. Exacto, seor. Luego Omi es el consejero. Muy interesante. Supongo que Anjn-san no esperar que Yab cumpla su promesa, eh? S. Est seguro. Qu infantil! ri Toranaga. Hblame de su consorte. Ella se lo cont todo. Bien. Le complaca que su eleccin de Fujiko y su plan hubiese funcionado tan bien. Bravo! Estuvo muy acertada en lo de las pistolas. Qu tal las costumbres de Anjn-san? Casi todas normales, aunque muestra una extraa repugnancia a hablar de juegos de almohada y una curiosa renuncia a comentar las funciones ms naturales. Le explic tambin su desacostumbrada aficin a la soledad y su psimo gusto en lo tocante a la comida. Por lo dems, es atento, razonable, listo y buen alumno, y siente mucha curiosidad por nosotros y nuestras costumbres. Yo le he explicado algo sobre nuestro estilo de vida y nuestra historia, sobre el Taiko y los problemas actuales de nuestro Reino. Y sobre el Heredero? S, seor. Hice mal? No. Te dije que debas educarlo. Qu tal va su japons? Muy bien, dadas las circunstancias. Con el tiempo, hablar perfectamente nuestra lengua. Es un buen discpulo, seor. Y t, Mariko-san? Cmo ests? Bien, gracias, seor. Y me alegro mucho de tu buen aspecto Puedo felicitarte por el nacimiento de tu nieto? S, gracias. Estoy muy contento. El chico tiene buena constitucin y parece sano. Y dama Genjiko? Tan fuerte como siempre gru Toranaga, y, despus, frunci los labios y reflexion un momento. Tal vez podras recomendarme una madre adoptiva. Haba la costumbre de que los hijos de los samurais importantes tuviesen una madre adoptiva, para que la madre natural pudiese cuidar del marido y del gobierno de la casa, dejando a

aqulla la crianza del pequeo. Aunque temo que no ser fcil encontrar la persona adecuada. Dama Genjiko tiene un carcter un poco difcil para sus servidores, neh? Estoy seguro de que encontrars la persona perfecta, seor. Te prometo pensar en ello respondi Mariko, convencida de la inutilidad de su consejo, pues no haba mujer capaz de satisfacer al mismo tiempo al seor Toranaga y a su nuera. Gracias. Pero, y t, Mariko? Qu me dices de ti? Estoy bien, seor. Gracias. Y tu conciencia cristiana? No hay conflicto, seor. He hecho todo lo que poda desear. De veras. Toranaga la observ fijamente. Vio la inocencia reflejada en sus ojos. Te has portado bien, Mariko-san. Contina igual. S, seor, gracias. Una cosa: Anjn-san tiene gran necesidad de una gramtica y de un diccionario. Los he pedido a Tsukku-san, Advirti que ella frunca el ceo. Piensas que no los enviar? Te obedecer, naturalmente. Pero quiz no con la rapidez que t deseas. Pronto lo sabr dijo Toranaga, en tono amenazador. Slo le quedan trece das. Cmo seor? dijo Mariko, sobresaltada y sin comprender. Bueno dijo Toranaga, con indiferencia, disimulando su momentneo desliz, cuando estbamos a bordo del barco portugus, me pidi permiso para visitar Yedo. Se lo otorgu, pero dndole un plazo de cuarenta das. Ahora quedan trece. No fueron cuarenta das los que estuvo aquel bonzo, aquel profeta, Moiss, en la montaa, para recoger los mandamientos de Dios grabados en piedra? S, seor. Crees que esto sucedi? S. Pero no s cmo ni por qu. Discutir las cosas de Dios es perder el tiempo, neh? Si buscas hechos, s, seor. En la espera de ese diccionario, has tratado de hacer uno? S Toranaga-sama, aunque temo que no es muy bueno. Desgraciadamente, parece haber muy poco tiempo y muchos problemas. Aqu... y en todas partes aadi, con intencin. Toranaga asinti con la cabeza, dndose cuenta de que ella habra querido preguntarle muchas cosas: sobre el nuevo Consejo y el nombramiento de Ito y la sentencia de Naga y la inminencia de la guerra. Es una suerte que haya vuelto tu marido, neh? Nunca pens que salvara la vida dijo ella, dejando de abanicarse. Nunca. He rezado y quemado incienso todos los das por su memoria. Buntaro le haba contado esta maana que otro contingente de samurais de Toranaga haba cubierto su retirada desde el muelle, permitindole cruzar los suburbios de Osaka sin tropiezo. Despus, con cincuenta hombres disfrazados de bandidos, y caballos de repuesto, se haba lanzado a los montes y galopado por senderos en direccin a Yedo. Dos veces lo alcanzaron sus perseguidores, y una le tendieron una emboscada en la que perdi a todos sus hombres menos cuatro, pero logr escapar y se adentr ms en el bosque y sigui galopando de noche y durmiendo durante el da. Haba tardado veinte das en llegar a Yedo. Slo dos de sus hombres haban sobrevivido. Fue casi un milagro dijo ella. Pens que estaba poseda por un kami cuando lo vi a tu lado en la playa. Es inteligente. Muy vigoroso y muy inteligente. Puedo pedirte noticias del seor Hiro- matsu, seor? Y de Osaka? Y de dama Kiritsubo y dama Sazuko?

Toranaga le inform, en tono indiferente, de que Hiro- matsu haba regresado a Yedo el da antes de partir l, y de que las damas haban decidido quedarse en Osaka por motivos de salud de dama Sazuko. No haba necesidad de decir ms. Tanto l como Mariko saban que esto no era ms que una frmula para salvar la dignidad y que el general Ishido nunca permitira que se le escapasen tan valiosos rehenes, ahora que tena a Toranaga fuera de su alcance. Nada puede hacerse dijo l. Es karma, neh? S. Toranaga cogi el rollo. Ahora debo leer esto. Gracias, Mariko-san. Lo has hecho muy bien. Por favor, trae a Anjn-san a la fortaleza al amanecer. Seor, ahora que mi amo est aqu, debera... Tu marido est conforme en que, mientras yo est aqu, permanecers donde ests y actuars de intrprete como hasta ahora. Pero debo montar la casa para mi seor. Necesitar criados y una casa. En este momento, esto sera una prdida de tiempo, de dinero y de esfuerzos. Permanecer con la tropa o en casa de Anjn-san, lo que l prefiera. S. Disclpame, seor. Y se march. Toranaga ley cuidadosamente el rollo. Y el Manual de Guerra. Despus reley parte del primero. Los guard en lugar seguro, puso guardias en el camarote y subi a cubierta. Amaneca. El da se anunciaba clido y nublado. Cancel la reunin con Anjn-san que tena proyectada y cabalg hacia la meseta con un centenar de guardias. All recogi a sus halconeros y tres halcones, y caz en veinte ri. Al medioda, haba capturado tres faisanes, dos grandes becadas, una liebre y un montn de codornices. Envi un faisn y la liebre a Anjn-san, y el resto a la fortaleza. Algunos de sus samurais no eran budistas, y l toleraba sus costumbres dietticas. En cuanto a l, comi un poco de arroz fro con pasta de pescado, unas algas en adobo y unas tiras de jengibre. Despus, se acurruc en el suelo y se durmi. Era muy entrada la tarde y Blackthorne estaba en la cocina, silbando alegremente. A su alrededor, estaban el cocinero jefe, su ayudante, el preparador de verduras, el preparador de pescados y sus ayudantes, todos sonrientes, pero molestos por dentro, porque su amo estaba en la cocina con su ama y tambin porque les haba dicho que iba a hacerles el honor de ensearles a preparar y cocinar la liebre a su manera. En cuanto al faisn, lo haba colgado ya en un alero de una caseta exterior, con severas instrucciones de que nadie, nadie, deba tocarlo, salvo l mismo. Sintindose joven de nuevo pues una de sus primeras tareas haba sido limpiar las piezas que l y su hermano cazaban furtivamente y con grandes riesgos, en las fincas de los alrededores de Chatham, escogi un cuchillo largo y curvo. El jefe sushi palideci. Era su cuchillo predilecto, con un filo especialmente vaciado para que las tajadas de pescado crudo fuesen siempre cortadas a la perfeccin. Todos los dems saban esto y contuvieron el aliento, acentuando su sonrisa para ocultar su preocupacin por l, mientras l sonrea ms para disimular su vergenza. Blackthorne abri la panza de la liebre y extrajo el estmago y las entraas. Una de las doncellas ms jvenes se estremeci y huy sin hacer ruido. Fujiko resolvi ponerle una multa de un mes de sueldo, lamentando no ser tambin una campesina para poder huir sin mengua de su honor. Despus, observaron, pasmados, cmo cortaba Blackthorne las patas del animal y lo despellejaba. A continuacin, lo coloc sobre la tabla de trinchar, lo decapit y se

dedic a desarticular las patas y trocear el cuerpo de la liebre. Otra doncella escap sin que los otros lo advirtiesen. Ahora quiero una olla dijo Blackthorne, con un guio de satisfaccin. Nadie le respondi. Siguieron mirndolo y sonriendo inexpresivamente. Entonces vio un grande e inmaculado caldero de hierro. Lo asi con sus ensangrentadas manos, lo llen de agua, lo puso sobre el fuego y ech en l los trozos de carne. Ahora, algunas verduras y especias dijo. Dozo? pregunt Fujiko, con voz ronca. El no conoca las palabras japonesas y mir a su alrededor. Haba algunas zanahorias en un cesto, y unas races que parecan rbanos. Los limpi, los cort y los ech en la olla, aadiendo sal y un poco de salsa de soja. Necesitara cebollas y ajos, y vino de Oporto. Dozo? volvi a preguntar Fujiko, sin comprender. Kotaba sbirimasen. (No s las palabras.) Ella no le corrigi esta vez, sino que cogi una cuchara y se la ofreci. El movi la cabeza. Sak dijo. El ayudante de cocinero sali de su inmovilidad y le entreg el barrilito de madera. Domo. Blackthorne verti una taza llena y aadi otra para no quedarse corto. Kotaba shirimasen (Este guiso ser magnfico). Ichi-ban, neh? dijo, sealando la humeante olla. Hai dijo Fujiko, sin la menor conviccin. Okuru tsukai arigato Toranaga-sama (Enva un mensajero a dar las gracias al seor Toranaga) dijo Blackthorne, y nadie corrigi su mal japons. -Hai. Fujiko sali y se dirigi corriendo a la letrina, una pequea choza situada en esplndido aislamiento cerca de la puerta principal del jardn. Estaba muy mareada. Te sientes bien, seora? pregunt Nigatsu, su doncella, mujer de edad madura, rechoncha, y que estaba al cuidado de Fujiko desde que sta era pequea. Vete! Pero antes treme un poco de cha. No! Tendras que entrar en la cocina... Oh, oh, oh! Tengo cha aqu, seora. Pensamos que lo necesitaras y hervimos el agua en otro brasero. Aqu! Oh! Eres muy lista! dijo Fujiko, pellizcando cariosamente la redonda mejilla de Nigatsu, mientras acuda otra doncella para abanicarla. Despus, se enjug los labios con una toalla de papel y se sent, aliviada, sobre un cojn, en la galera. Oh, esto es mejor! Qu pasa all dentro, seora? Nosotras no nos atrevimos siquiera a mirar. No te preocupes. El amo..., el amo... Djalo correr. Sus costumbres son raras, pero es nuestro karma. Entonces vio que se acercaba ceremoniosamente el jefe de la cocina, y su corazn se encogi un poco ms. El, un hombrecillo delgado y tieso, de grandes pies y dientes de gamo, se inclin respetuosamente. Antes de que pudiese pronunciar una palabra, Fujiko le dijo: Compra cuchillos nuevos en la aldea. Y una olla para cocer el arroz. Una nueva tabla de trinchar, nuevos recipientes para el agua... y todos los utensilios que consideres necesarios. Los que ha empleado el amo quedarn reservados para su uso exclusivo. Si quieres, puedes construir otra cocina donde pueda el amo hacer sus guisos si lo desea... hasta que hayas aprendido.

Gracias, Fujiko-sama dijo el cocinero. Disclpame por venir a molestarte, disclpame, por favor, pero conozco un cocinero muy bueno en la aldea vecina. No es budista, e incluso estuvo con el Ejrcito en Corea. El sabr cocinar para el amo mucho mejor que yo. Cuando quiera cambiar de cocinero, te lo dir. Mientras tanto, seguirs siendo aqu el jefe de cocina dijo ella. Aceptaste el cargo por seis meses. S, seora dijo el cocinero, muy digno por fuera y temblando por dentro, porque Fujiko-noh-Anjn era un ama con la que no se poda jugar. Perdname, por favor, pero yo fui contratado como cocinero..., no como carnicero. Los eta son carniceros. Claro que no podemos traer eta aqu, pero el otro cocinero de que te habl no es budista como yo, ni como mi padre y mis antepasados, seora, que nunca, nunca... Por favor, ese nuevo cocinero podra... T seguirs cocinando aqu como hasta ahora. Yo encuentro excelente tu cocina, digna de un maestro cocinero de Yedo. Incluso envi una de tus recetas a dama Kiritsubo, en Osaka. Oh! Gracias. Me haces demasiado honor. Qu receta fue, seora? La de angulas y medusa, con ostras partidas y una pizca de soja, que t haces tan bien. Es excelente! Lo mejor que jams he comido. Oh, gracias, seora! Aunque tus sopas dejan mucho que desear. Oh! Cunto lo siento! Ms tarde discutiremos esto. Gracias, cocinero dijo ella, en tono de despedida. Pero el hombrecillo se mantuvo terco, aunque sumiso. Por favor, perdname, seora, pero oh ko , con toda humildad, si el amo..., cuando el amo... Cuando el amo te mande cocinar o trinchar carne o lo que sea, lo hars inmediatamente. Como un servidor leal. Sin embargo, como puedes tardar mucho tiempo en aprender, tal vez podras ponerte de acuerdo con ese otro cocinero para que te visite los raros das en que tu amo quiera comer a su manera. Satisfecho su honor, el cocinero sonri e hizo una reverencia. Gracias. Srvete disculpar mi peticin de consejo. Naturalmente, pagars al cocinero sustituto de tu propio salario. Fujiko percibi el olor de la liebre que se empezaba a cocer. Qu pasar si me pide que coma con l? se dijo y casi se estremeci. En todo caso, tendr que servirle. Cmo no marearme? No, no me marear. Pens, resueltamente. Es mi karma. Se oyeron pisadas de caballos junto a la puerta. Buntaro desmont y despidi a sus hombres. Despus, sudoroso y polvoriento, cruz el jardn, acompaado solamente de su guardia personal. Llevaba su enorme arco y el carcaj sobre la espalda. Fujiko se inclin profundamente, aunque lo odiaba. Su to era famoso por sus salvajes accesos de ira. Entra, por favor, to. Eres muy amable al visitarnos tan pronto dijo Fujiko Hola, Fujiko-san. T... Qu es esa peste? Mi seor est cocinando una pieza que le envi el seor Toranaga... y ensea a cocinar a mis mseros criados. Si quiere cocinar, supongo que puede hacerlo, aunque... Buntaro frunci la nariz con desagrado. S, el amo puede hacer lo que quiera dentro de su casa, mientras no vulnere la ley ni moleste a los vecinos. Confo en que nadie se sentir molesto dijo ella, inquieta, pensando qu mala pasada estara l fraguando. Queras ver a mi seor? aadi y empez a levantarse, pero l la detuvo.

No, no lo molestes. Esperar dijo ceremoniosamente. Ella sinti que se le encoga el corazn, pues Buntaro no era famoso por sus buenos modales y su cortesa era siempre peligrosa. Te pido disculpas por presentarme as, sin previo aviso sigui diciendo l, pero el seor Toranaga me dijo que tal vez podra usar el bao y alojarme aqu. Slo de vez en cuando. Querrs preguntar ms tarde a Anjn-san si me da su permiso? Con mucho gusto dijo ella, siguiendo el ritual acostumbrado, pero aborreciendo la idea de tener a Buntaro en su casa. Estoy segura de que l lo considerar un honor, to. Puedo ofrecerte cha o sak mientras esperas? Sak, gracias. Nigatsu, la doncella, puso un cojn en la galera y corri en busca del sak. Dnde est mi esposa? pregunt Buntaro. Con Anjn-san? No, Buntaro-sama. Recibi la orden de presentarse en la fortaleza, donde... La orden ! De quin? De Kasigi Yab? Oh, no! Del seor Toranaga, seor, cuando volvi de la caza esta tarde. Ah, el seor Toranaga! dijo Buntaro, algo ms apaciguado y contemplando, a travs de la baha, la fortaleza donde ondeaba el estandarte de Toranaga al lado del de Yab. Quieres que enve a alguien a buscarla? El neg con la cabeza. Ya tendr tiempo de verla suspir, y mir atravesadamente a su sobrina, hija de su hermana menor. Puedo sentirme feliz de tener una esposa tan eficiente, neh? S, seor. As es. Ella ha sido sumamente valiosa para interpretar los conocimientos de Anjn-san. Buntaro contempl la fortaleza y oli el aire, al venir otra rfaga de olor de la cocina. Es como estar en Nagasaki o de nuevo en Corea. Siempre estn cociendo carne, hirvindola o asndola. Los coreanos son animales, parecen canbales. El olor a ajo impregna la ropa y los cabellos. Debi de ser terrible. La guerra fue buena. Podamos haber triunfado fcilmente. E invadido China. Y civilizado ambos pases. Buntaro enrojeci y su voz se hizo ms ronca. Pero no lo hicimos. Fracasamos y tuvimos que volver, avergonzados, porque nos traicionaron. Unos puercos traidores que ocupaban puestos encumbrados. Es triste, pero tienes razn, Buntaro-sama. Tienes toda la razn dijo ella, apaciguadora, mintiendo sencillamente, pues saba que ninguna nacin del mundo poda conquistar China, ni civilizarla, pues era ya civilizada en los viejos tiempos. Lati una vena en la frente de Buntaro, y ste dijo, casi hablando consigo mismo: Pero lo pagarn. Todos ellos. Los traidores. Slo es cuestin de esperar a la orilla del ro a que pasen flotando los cadveres de los enemigos, neh? La mir y aadi: Odio a los traidores y a los adlteros. Y a todos los embusteros! S. Tienes razn, Buntaro-sama dijo ella, estremecida, sabiendo que su ferocidad no tena lmites. Cuando Buntaro tena diecisis aos, haba ejecutado a su propia madre, consorte poco importante de Hiro- matsu, por sospecha de infidelidad mientras ste estaba en la guerra, luchando por el seor Goroda, el Dictador. Aos ms tarde, haba matado a su primognito, hijo de su primera esposa, por presuntos insultos, y a ella la haba enviado con su familia, donde se haba suicidado, incapaz de soportar su vergenza. Haba hecho cosas terribles a sus consortes y a Mariko. Y haba disputado violentamente con el padre de Fujiko, acusndolo de cobarda en Corea y desacreditndolo ante el Taiko, el cual le haba ordenado que se afeitase la cabeza y se hiciese monje, provocando su prematura muerte, rodo por la vergenza. Lleg el sak y Buntaro empez a beber a grandes tragos.

Cuando hubo pasado el tiempo correcto de espera, Fujiko se levant. Disclpame un momento, por favor. Se dirigi a la cocina a avisar a Blackthorne y a pedirle permiso para alojar a Buntaro en la casa, y volvi al cabo de un momento, con el pecho dolorido. Mi seor dice que se siente honrado de tenerte aqu. Su casa es tu casa. Qu efecto te produce ser consorte de un brbaro? Al principio pens que sera horrible. Pero Anjn-san es hatamoto y, por ende, samurai. Supongo que es un hombre como otro cualquiera, aunque tiene algunas costumbres muy raras. Quin habra pensado que una mujer de nuestra casa sera consorte de un brbaro, aunque sea hatamoto! No tena eleccin. Me limit a obedecer al seor Toranaga y al abuelo, al jefe de nuestro clan. S. Buntaro apur su taza de sak y ella volvi a llenarla. La obediencia es importante en una mujer. Y Mariko-san es obediente, no? S, seor dijo ella, mirando su fea cara de mono. Slo te ha trado honor. Sin dama Mariko, tu esposa, el seor Toranaga no habra podido asimilar los conocimientos de Anjn-san. El sonri aviesamente. He odo decir que apuntaste con pistolas a la cara de Omi-san. Fue en cumplimiento de mi deber, seor. Dnde aprendiste a usar las pistolas? Nunca haba empuado una hasta entonces. Y no saba si estaban cargadas. Pero habra apretado los gatillos. Buntaro se ech a rer. Omi-san tambin lo pens. Despus, aprend a disparar. Te ense l? No, uno de los oficiales del seor Toranaga. Por qu? Mi padre no permiti nunca que sus hijas aprendiesen a manejar el sable o la lanza. Pensaba, y yo creo que con razn, que debamos dedicar nuestro tiempo a aprender cosas ms delicadas. Pero, a veces, una mujer tiene que proteger a su seor y su casa. La pistola es un arma buena para una mujer, muy buena. No requiere fuerza ni mucha prctica. Tal vez ahora podra ser ms til a mi seor, pues sin duda volara la cabeza a cualquiera para protegerlo y por el honor de nuestra casa. Buntaro apur su taza. Me sent orgulloso cuando me enter de que le habas plantado cara a Omi-san. Hiciste lo que debas. El seor Hiro- matsu se sentir tambin orgulloso de ti. Gracias, to, pero slo cumpl un deber elemental. Se inclin ceremoniosamente. Mi seor pregunta si le hars el honor de hablar con l ahora, si no te molesta. El sigui el ritual: Dale las gracias de mi parte, por favor, pero, podra baarme primero? Si a l le parece bien, hablaremos cuando regrese mi esposa.

CAPITULO XXXV Blackthorne esperaba en el jardn. Ahora vesta el uniforme Pardo que le haba regalado Toranaga, con sables al cinto y una pistola oculta debajo de ste. De las apresuradas explicaciones de Fujiko y, despus, de los sirvientes, haba deducido que tena que recibir a Buntaro con toda ceremonia, pues el samurai era un general importante, un hatamoto, y el primer invitado de la casa. Por consiguiente, se haba baado y cambiado rpidamente, y dirigido al lugar que le haban preparado. Vio que Mariko sali de la casa y cruzaba el jardn. Pareca una estatuilla de porcelana, siguiendo a Buntaro a medio paso de distancia. La acompaaban Fujiko y las doncellas. Blackthorne hizo una reverencia. Yokoso oide kudasareta, Buntaro-san. (Bien venido a mi casa, Buntaro-san.) Todos correspondieron a su saludo. Buntaro y Mariko se sentaron en sendos cojines frente a l. Fujiko se sent detrs de l. Nigatsu y la doncella Koi empezaron a servirles t y sak. Buntaro y Blackthorne tomaron sak. Domo, Anjn-san. Ikaga desu ka.? Ii. Ikaga desu ka? Ii. Kowajozuni shabereru yoni natta na. (Bueno, empiezas a hablar muy bien el japons.) Pronto se perdi Blackthorne en la conversacin, pues Buntaro se coma las palabras y hablaba descuidadamente y muy de prisa. Perdn, Mariko-san, no he comprendido esto. Mi esposo desea darte las gracias por haber intentado salvarlo. Con el remo. Te acuerdas? Cuando escapamos de Osaka. Ah, so desu! Domo. Dile, por favor, que todava creo que habramos podido acercarnos al muelle. Sobraba tiempo. Aquella doncella se ahog innecesariamente. El dice que fue karma. Fue una muerte intil replic Blackthorne, lamentando en seguida su rudeza. Pero advirti que ella no lo traduca. Mi marido dice que la estrategia de ataque es muy buena. Realmente buena. Domo. Dile que me alegro de que se pusiera a salvo, y de que se ponga al mando del regimiento y, naturalmente, de que permanezca aqu. Domo, Anjn-san. Buntaro-sama dice que, efectivamente, el plan de ataque es muy bueno, pero que l llevar siempre su arco y sus sables. Puede matar a mayor distancia, con gran puntera y ms rpidamente que con un mosquete. Si quiere, maana disparar contra l, y ya veremos. Perderas, Anjn-san. Me permito aconsejarte que no lo intentes dijo Mariko-san. Blackthorne vio que Buntaro los miraba sucesivamente. Gracias, Mariko-san. Dile que me gustara verle disparar. El pregunta si t sabes manejar el arco. S, pero no como un buen arquero. Los arcos estn anticuados en mi pas. Salvo la ballesta. Yo me instru para el mar. Y all slo usamos caones, mosquetes y cuchillos. A veces empleamos flechas incendiarias, pero slo contra las velas enemigas y a. poca distancia. El pregunta cmo hacis y cmo empleis esas flechas. Son diferentes de las nuestras, de las que lanzaron contra la galera en Osaka? Blackthorne empez a explicrselo y hubo las acostumbradas y fatigosas interrupciones y repeticiones. Ahora estaba ya habituado a su increble curiosidad por todos los aspectos de la guerra, pero le resultaba agotador tener que hablar por medio de un intrprete.

Sin embargo, saba que, sin Mariko, jams habra podido ser tan valioso. Slo mis conocimientos me libran del pozo se dijo. Pero esto no es problema, porque todava tengo mucho que decir y hay una batalla por ganar. Una verdadera batalla. Hasta entonces, estoy a salvo. Tengo un plan para una flota. Y despus, a casa! Sano y salvo. Entonces vio los sables de Buntaro y de los guardias, y palp el suyo y sinti el calor de su pistola, y pens, a fuer de sincero, que nunca estara a salvo en este pas. Nadie estaba a salvo, ni siquiera Toranaga. Anjn-san, Buntaro-sama pregunta si podras ensear maana a sus hombres a hacer esas flechas. Dnde puede conseguirse brea? No lo s. Mariko le interrog sobre los sitios donde sola encontrarse, sobre su aspecto y olor, y sobre posibles alternativas. Despus, habl largamente con Buntaro. Fujiko haba guardado silencio todo el rato, captndolo todo con la mirada y los odos. Las doncellas, obedeciendo a ligeros movimientos del abanico de Fujiko, llenaban continuamente de sak las tazas vacas. Mi esposo dice que discutir esto con el seor Toranaga. Tal vez exista brea en algn lugar del Kwanto. Yo nunca o hablar de ella. Pero tenemos aceites espesos, de ballena, que podran emplearse como sucedneos. El pregunta si usis a veces cohetes de guerra, como los chinos. S. Pero no se consideran de mucho valor, salvo en los asedios. Los turcos los emplearon contra los caballeros de San Juan, en Malta. Principalmente, se usan para producir incendios y pnico. El pide que hagas el favor de explicarle detalles de esta batalla. Fue hace cuarenta aos, el ms grande... Blackthorne se interrumpi, porque su mente haba empezado a galopar. Haba sido el asedio ms vital para Europa. Seis mil turcos islmicos, la flor y nata del Imperio otomano, contra seiscientos caballeros cristianos apoyados por unos pocos millares de auxiliares malteses y recluidos en el enorme castillo de San Telmo, en la pequea isla mediterrnea de Malta. Los caballeros haban resistido un sitio de seis meses y obligado, increblemente, al enemigo, a emprender una vergonzosa retirada. Y, de pronto, Blackthorne se haba dado cuenta de que esta batalla le daba una de las llaves del castillo de Osaka: cmo ponerle sitio, hostigarlo, forzar sus puertas y conquistarlo. Decas, seor...? Fue hace cuarenta aos, en el mar interior ms grande que tenemos en Europa: el Mediterrneo. Fue un asedio, un asedio como tantos otros, no vale la pena hablar de l minti, convencido de que su conocimiento era inestimable y no deba revelarlo a la ligera, y menos ahora. Mariko le haba dicho muchas veces que el castillo de Osaka se levantaba inexorablemente entre Toranaga y la victoria. Blackthorne estaba seguro de que la solucin del problema de Osaka poda ser muy bien su visado de salida del Imperio, con todas las riquezas que pudiese necesitar para el resto de su vida. Advirti que Mariko pareca turbada. Seora...? Nada, seor. Y empez a traducir lo que l haba dicho. Pero l comprendi que ella saba que ocultaba algo. El olor del guiso le distrajo. Fujiko-san!

Shokuji wa madaka? Kyaku wa... sazo kufuku de oro, neh? (Cundo vamos a cenar? Los invitados deben de estar hambrientos.) Ah, gomen nasai, hi ga kurete kara in itaskimasu. Blackthorne vio que ella sealaba el sol y comprendi que haba querido decir: Cuando se ponga el sol. Mariko se volvi de nuevo a Blackthorne. Mi esposo quisiera que le contases alguna batalla en la que hayas estado. Estn todas en el Manual de Guerra, Mariko-san. Dice que lo ha ledo con gran inters, pero que slo contiene breves detalles. En los prximos das, desea saberlo todo. Cuntale una ahora, por favor. Blackthorne percibi el matiz suplicante de su voz y accedi. Est bien. Cul crees que le gustara or? Aquella de los Pases Bajos. S dijo l. Empez a contar la historia de esta batalla, que era como casi todas las batallas en que moran hombres, casi siempre por los errores y la estupidez de los oficiales que tenan el mando. Mi esposo dice que esto no ocurre aqu, Anjn-san. Aqu, los oficiales son muy buenos, o mueren muy pronto. Mi crtica se refera nicamente a los jefes europeos. Buntaro-sama dice que algn da te hablar de nuestras guerras y de nuestros caudillos. En justa correspondencia a tu informacin dijo ella, con naturalidad. Domo dijo Blackthorne, con una ligera reverencia, y tuvo la impresin de que los ojos de Buntaro le taladraban. Qu quieres realmente de m, hijo de perra?, pens. La cena fue un desastre. Para todos. Incluso antes de abandonar el jardn para ir a comer a la galera, se haban torcido las cosas. Disclpame, Anjn-san, pero, qu es aquello? dijo Mariko, sealando algo. All. Mi esposo pregunta qu es. Dnde? Oh, aquello! Es un faisn dijo Blackthorne. El seor Toranaga me lo regal, junto con la liebre. Esta la comeremos esta noche, al estilo ingls. Al menos yo, aunque hay bastante para todos. Gracias, pero... mi esposo y yo no comemos carne. Y ahora dime: por qu has colgado all el faisn? Con este calor, no sera mejor quitarlo de all y prepararlo? As es como lo preparamos nosotros. Lo colgamos para que la carne se ablande. Qu? Disclpame, Anjn-san dijo ella, confusa, pero se corromper rpidamente. No ha sido desplumado ni... limpiado. La carne del faisn es seca, Mariko-san, por esto se cuelga durante unos das, incluso un par de semanas, segn el estado del tiempo. Despus, se despluma, se limpia y se cuece. Y..., lo dejis al aire libre? Para que se pudra? Nanja? pregunt Buntaro, impacientndose. Ella le habl en tono humilde, y l se qued boquiabierto y, despus, se levant, se acerc al faisn y lo toc con un dedo. Zumbaron unas moscas y volvieron a posarse. Fujiko dijo algo a Buntaro, en tono vacilante, y ste enrojeci. Tu consorte dice que ordenaste que nadie lo tocase, salvo t mismo. Es as? pregunt Mariko. S. Pero, no colgis vosotros la caza? No todo el mundo es budista. No, Anjn-san. Creo que no.

Por fin se dirigieron a la estancia de la galera y, despus de las acostumbradas e interminables reverencias y de charlar un poco y tomar cha y sak, empez a llegar la comida. Pequeas fuentes de clara sopa de pescado, y de arroz y de pescado crudo, como siempre. Y despus, su guiso. El levant la tapa de la olla. Sali una nube de vapor, y dorados glbulos de grasa bailaron sobre la brillante superficie. El rico y apetitoso caldo estaba cargado de jugo y de trocitos de carne. El les ofreci el guisado, con orgullo, pero todos movieron la cabeza y le pidieron que comiese. Domo dijo. La urbanidad exiga que se sorbiese directamente el caldo de las pequeas tazas barnizadas y que se comiesen las porciones slidas con palillos. Haba un cucharn en la bandeja. Ansioso de mitigar su hambre, Blackthorne llen la taza y empez a comer. Entonces advirti las miradas de los otros. Todos lo observaban, con una asqueada fascinacin que trataban en vano de disimular. Su apetito empez a menguar. Intent prescindir de ellos, pero no pudo, aunque su estmago segua roncando. Ocultando su irritacin, dej la taza, tap la olla y dijo, malhumorado, que no le gustaba tal como haba quedado. Orden a Nigatsu que se lo llevase. Fujiko pregunta si deben tirarlo pregunt Mariko, esperanzada. S. Fujiko y Buntaro respiraron aliviados. Quieres ms arroz? pregunt Fujiko. No, gracias. Mariko agit su abanico, sonri animosamente y volvi a llenarle la taza de sak. Pero Blackthorne no se apacigu y resolvi que, en el futuro, cocinara en el monte, en privado, y comera en privado y cazara por su cuenta. Al diablo con ellos! pens. Si Toranaga puede cazar, tambin puedo hacerlo yo. Cundo ver a Toranaga? Cunto tendr que esperar?. Maldita sea la espera y maldito sea Toranaga! dijo en voz alta, en ingls, y se sinti mejor. Qu dices, Anjn-san? pregunt Mariko, en portugus. Nada respondi l. Slo me preguntaba cundo ver al seor Toranaga. No me lo dijo. Supongo que pronto. Buntaro sorba cuidadosamente el sak y la sopa, segn lo acostumbrado. Esto empez a irritar a Blackthorne. Mariko hablaba animadamente a su esposo, el cual grua, sin hacerle mucho caso. Ella no coma y a Blackthorne le fastidiaba que tanto Mariko como Fujiko parecan estar adulando a Buntaro, mientras l no tena ms remedio que aguantar al inoportuno invitado. Dile a Buntaro-sama que, en mi pas, el anfitrin suele brindar por su honorable invitado. Llen su copa, sonriendo amargamente. Por muchos aos de felicidad! Y bebi. Buntaro escuch la explicacin de Mariko. Asinti con la cabeza, levant su taza, sonri entre dientes y bebi de un trago. Salud! -brind de nuevo Blackthorne. Y otra vez. Y otra vez. -Salud! Ahora, Buntaro no bebi. Dej la taza llena y mir a Blackthorne con sus ojos menudos. Despus, llam a alguien de fuera. El shoji se abri al momento. Su guardaespaldas, siempre presente, se inclin y le entreg el enorme arco y el carcaj. Buntaro los asi y habl enrgica y rpidamente a Blackthorne.

Mi esposo... mi esposo dice que queras verlo disparar, Anjn-san. Cree que maana est demasiado lejos. Ahora es un buen momento. El portal de tu casa, Anjn-san. Qu poste eliges? No lo entiendo dijo Blackthorne, pues la puerta de entrada estaba a unos cuarenta pasos, al otro lado del jardn, pero ahora completamente oculta por el shoji cerrado a su derecha. El poste derecho o el izquierdo? Por favor, elige dijo ella, y su tono era apremiante. El lo advirti y mir a Buntaro. El hombre pareca indiferente, olvidado de ellos, un enano feo y achaparrado, mirando a la lejana. El izquierdo dijo, fascinado. Hidari! dijo ella. Inmediatamente, Buntaro sac una flecha del carcaj, levant el arco, estir la cuerda hasta el nivel del ojo y lanz la saeta con una facilidad salvaje y casi potica. La flecha pas junto a la cara de Mariko, tocando un mechn de cabellos, y desapareci a travs del shoji de papel. Otra flecha parti casi antes de que desapareciese la primera, y despus otra, pasando todas ellas a una pulgada de Mariko. Esta permaneci tranquila e inmvil, arrodillada como siempre. Una cuarta flecha y una quinta. El zumbido de la cuerda llenaba el silencio. Buntaro suspir y pareci despertar poco a poco. Dej el arco sobre sus rodillas. Mariko y Fujiko contuvieron el aliento, sonrieron, se inclinaron y felicitaron a Buntaro, y ste asinti con la cabeza y correspondi con una breve inclinacin. Despus, miraron a Blackthorne. Este saba que lo que acababa de ver era casi arte de magia. Todas las flechas haban pasado por el mismo agujero del shoji. Buntaro devolvi el arco a su guardia y levant la tacita. La contempl un momento, la levant en direccin a Blackthorne, la apur de un trago y habl con voz ronca. El... mi esposo te pide amablemente que vayas a ver. Blackthorne pens un momento, tratando de calmar su corazn. No hace falta. S que ha dado en el blanco. El dice que le gustara que te asegurases. -Estoy seguro. Por favor, Anjn-san. Yo tambin te lo pido. Las flechas estaban a una pulgada las unas de las otras, en el centro del poste izquierdo. Blackthorne mir hacia la casa y pudo ver, a cuarenta pasos de distancia, el pequeo y limpio agujero en el papel, que era como una chispa de luz en la oscuridad. Pens que era casi imposible tener tanta puntera. Desde donde estaba sentado, Buntaro no poda ver el jardn ni la puerta, y era noche cerrada en el exterior. Blackthorne se volvi de nuevo al poste y levant el farolillo. Trat de arrancar una flecha con una mano. El acero se haba hundido demasiado. Poda haber roto el asta, pero no quiso hacerlo. El guardia lo observaba. Blackthorne vacil. El guardia se acerc para ayudarlo, pero l movi la cabeza. Iy, domo dijo, y volvi a la casa. Mariko-san, te ruego que digas a mi consorte que quisiera que las saetas permaneciesen en el poste para siempre. Todas ellas. Como recordatorio de su maestra con el arco. Nunca haba visto nada semejante. Gracias, Anjn-san. Mariko tradujo, y Buntaro se inclin y dio las gracias a Blackthorne por el cumplido. Sak! orden Blackthorne.

Bebieron ms. Mucho ms. Buntaro lo haca ahora copiosamente, y el vino empezaba a producirle efecto, Blackthorne lo observaba disimuladamente, preguntndose cmo poda aquel hombre haber disparado sus saetas con tan increble puntera. Es imposible pens y, sin embargo, lo he presenciado. Mir a Mariko, la cual estaba diciendo algo a su marido. Buntaro la escuchaba, despus, para sorpresa de Blackthorne, ste vio que su rostro se contraa de asco. Antes de que pudiese apartar la mirada, Buntaro lo mir. Nan desu ka? pregunt ste, y sus palabras sonaron como una acusacin. Nani- mo (nada), Buntaro-san. Blackthorne sirvi sak a todos, para disimular su desliz. Las mujeres aceptaron de nuevo, pero slo sorbieron un poco de licor. Buntaro apur su taza de un solo trago. Despus, habl a Mariko, largamente y a grandes voces. Qu le pasa? Qu est diciendo? pregunt Blackthorne, a pesar suyo.Oh! Disculpa, Anjn-san. Mi marido me preguntaba acerca de ti de tu esposa y de tus consortes. Y acerca de lo que ocurri desde que salimos de Osaka. El... Pero se interrumpi, cambi de idea y dijo, en un tono diferente. Le interesa mucho tu persona y tus puntos de vista. Tambin a m me interesan l y sus puntos de vista, Mariko-san Cmo os conocisteis? Cundo os casasteis? Qu...? Buntaro le interrumpi, impaciente, con un chorro de palabras en japons. Mariko tradujo al punto lo que haba dicho Blackthorne. Buntaro alarg la mano y llen con sak dos tazas de t. Ofreci una a Blackthorne e indic a las mujeres que tomasen las otras. El... mi esposo dice que las tazas de sak son a veces demasiado pequeas. Mariko llen las otras tazas de t. Sorbi de una de ellas, y Fujiko, de la otra. Buntaro lanz otro discurso an ms belicoso, y las sonrisas de Mariko y de Fujiko se helaron en sus rostros. Iy, dozo gomen nasai, Buntaro-sama empez a decir Mariko. Ima! orden Buntaro. Fujiko rompi a hablar nerviosamente, pero Buntaro la hizo callar con una mirada. Gomen nasai murmur Fujiko, disculpndose. Dozo, gomen nasai. Qu ha dicho, Mariko-san? Ella pareci no or a Blackthorne. Dozo gomen nasai, Buntaro-sama, watashi... La cara de su marido enrojeci. -IMA! Lo siento, Anjn-san, pero mi esposo me ordena que te diga..., que conteste tus preguntas... y te hable de m. Yo le he dicho que no crea que los asuntos de familia debiesen discutirse a estas horas de la noche, pero l ordena que lo haga. Por favor, ten paciencia. Tom un largo trago de sak y, despus, otro. Apur la taza y la dej. Mi nombre de soltera es Akechi. Soy hija del general seor Akechi Jinsai, el asesino. Mi padre asesin traidoramente a su seor feudal, el dictador seor Goroda. Santo Dios! Por qu lo hizo? Fuesen cuales fueren sus razones, Anjn-san, son insuficientes. Mi padre cometi el peor crimen en nuestro pas. Mi sangre est manchada, y tambin la de mi hijo. Comprendo, desde luego, lo que esto significa. Matar al seor feudal... Me sorprende que respetaran tu vida. Mi marido me hizo el honor de enviarme lejos. Yo le supliqu que me permitiese hacerme el harakiri, pero l me neg este privilegio. Debo aclarar que el harakiri es un privilegio que slo l y el seor Toranaga pueden otorgarme. Todava se lo pido humildemente una vez al ao, el da del aniversario de la traicin. Pero mi esposo, en su

sabidura, siempre me lo ha negado. Su sonrisa era adorable. Mi esposo me honra cada da, en cada momento, Anjn-san. Si yo estuviese en su lugar, no podra hablar siquiera con... una persona tan indigna. Por esto... por esto eres la ltima de tu estirpe? pregunt l, recordando lo que ella le haba dicho sobre una catstrofe, cuando escapaban del castillo de Osaka. Mariko tradujo la pregunta a Buntaro y prosigui: Hai, Anjn-san. Pero no fue una catstrofe, al menos para ellos. Mi padre y su familia fueron atrapados en los montes por Nakamura, el general que haba de convertirse en Taiko. Este mandaba el ejrcito vengador y mat a todos los soldados de mi padre, veinte mil hombres en total. Pero mi padre tuvo tiempo de ayudar a toda su familia, a mis cuatro hermanos y a mis tres hermanas, a mi madre y a las dos consortes. Despus, se hizo el harakiri. En esto, l y ellos se portaron como samurais que eran dijo. Ellos se arrodillaron valientemente delante de l, uno a uno, y uno a uno los mat. Murieron con honor. Y tambin l. Los dos hermanos y un to de mi padre se haban coaligado con l para traicionar a su seor feudal. Tambin fueron atrapados y murieron con honor. No qued un Akechi vivo para soportar el odio y las burlas, salvo yo. Yo soy el nico testigo vivo de la sucia traicin. Yo, Akechi Mariko, pude vivir, porque estaba casada y, por tanto, perteneca a la familia de mi marido. Entonces vivamos en Kioto. Yo estaba en Kioto cuando muri mi padre. Su traicin y su rebelin duraron trece das, Anjn-san. Pero, mientras vivan hombres en estas islas, el nombre de Akechi ser infamante. Cunto tiempo llevabas de casada al ocurrir esto? Dos meses y tres das, Anjn-san. Y tenas entonces quince aos? S. Mi esposo me hizo el honor de no divorciarse de m ni arrojarme, a la calle, como habra debido. Me envi lejos. A una aldea del Norte, en la provincia de Shonai. All haca mucho fro, Anjn-san. Cunto tiempo estuviste all? Ocho aos. De esto hace casi diecisis, Anjn-san, y... Buntaro la interrumpi, y su lengua era como un ltigo. Disclpame, Anjn-san dijo Mariko. Mi esposo dice, con razn, que deba limitarme a decir que soy hija de un traidor, y que las largas explicaciones son innecesarias. Y aadi cautelosamente: Te suplico que no olvides lo que te dije sobre los odos para or. Y ahora perdname, Anjn-san, pero me ha ordenado que me marche. T no debes marcharte hasta que lo haga l o hasta que se duerma a causa del vino. No te metas en nada. Salud a Fujiko. Dozo gomen nasai.Do itashimashit. Mariko inclin la cabeza ante Buntaro y se march. Su perfume qued flotando en el aire. Durante ms de una hora, Blackthorne sigui brindando con Buntaro hasta que sinti que le daba vueltas la cabeza. Entonces, Buntaro se durmi y se derrumb entre las tazas rotas. El shoji se abri instantneamente. Entr el guardia con Mariko. Levantaron a Buntaro ayudados por servidores que parecan surgir de la nada, y lo llevaron a la habitacin de Mariko. Fujiko esperaba, observando a Blackthorne. Este se levant y sali a la galera, seguido de su consorte. El aire ola bien y despej su cabeza. Pero no del todo. Blackthorne se sent pesadamente sobre la pila y bebi en la noche. Gomen nasai, Anjn-san murmur Fujiko, sealando la casa. Wakarimasu ka? (Comprendes?) Wakarimasu, shigata ga nai dijo l, y, percibiendo su miedo, le acarici los cabellos.

Arigato, arigato, Anjn-sama. Anatawa suimin ima, Fujiko-san (Vete a dormir ahora, Fujiko-san) dijo l, recordando difcilmente las palabras. Dozo gomen nasai, Anjn-sama, saimir, neh? dijo ella, sealndole su habitacin y con ojos suplicantes. Iy. Watashi oyogu ima. (No. Voy a nadar.) Ella se volvi, sumisa, y llam. Dos criados llegaron corriendo. Ambos eran jvenes de la aldea, vigorosos y buenos nadadores. Blackthorne no se opuso. Saba que, esta noche, sus objeciones no serviran para nada. Bueno dijo en voz alta, mientras bajaba la cuesta seguido de los dos hombres, todava turbia la cabeza por el vino, en todo caso, he hecho que se durmiese. Ahora no podr hacerle a ella ningn dao. Blackthorne nad durante una hora y se sinti mejor. Cuando volvi a casa, Fujiko lo esperaba en la galera con una jarra de cha recin hecho. Bebi un poco, se acost y se durmi inmediatamente. El ruido de la voz de Buntaro, llena de malicia, lo despert. Su mano asi la culata de la pistola cargada que tena siempre debajo de la almohada, y su corazn palpit furiosamente a causa de la brusquedad de su despertar. Call la voz de Buntaro. Mariko empez a hablar. Blackthorne slo poda captar algunas palabras, pero perciba el tono razonable y suplicante de ella, no abyecto o gemebundo o lagrimoso, sino lleno de serenidad. Buntaro rugi de nuevo. Blackthorne trat de no escuchar. No te entremetas le haba dicho ella, con razn. El no tena ningn derecho, y Buntaro tena muchos. Te pido que tengas cuidado, Anjn-san. Recuerda lo que te dije sobre los odos para or y sobre las Ocho Vallas. Obedeci, pues, y se tumb, sudorosa la piel y obligndose a pensar en lo que ella le haba dicho cierta tarde, cuando acababan de beber el ltimo de varios frascos de sak y l haba estado bromeando sobre la falta de intimidad que se adverta en todas partes, con las paredes de papel y la gente rondando por ah, con los ojos y los odos siempre alerta: Aqu tienes que aprender a crear tu propia intimidad. A nosotros nos ensean, desde la infancia, a recluirnos dentro de nosotros mismos, a levantar muros impenetrables detrs de los cuales vivimos. Si no pudisemos hacerlo, ciertamente nos volveramos locos y nos mataramos los unos a los otros. Qu muros? haba preguntado l. Oh! Tenemos un laberinto infinito donde ocultarnos. Ritos y costumbres, tabes de todas clases. Incluso nuestra lengua tiene matices que no tienen las vuestras y que nos permiten eludir, con toda cortesa, cualquier pregunta a la que no queremos responder. Uno de nuestros ms antiguos poemas, que figura en el Kojiko, nuestro primer libro de Historia, escrito hace unos mil aos, tal vez te ayudar a comprender lo que estoy diciendo: Ocho cmulos surgen para que se oculten en ellos los amantes. Las Ocho Vallas de la Provincia de Izumo encierran estas ocho nubes... Qu maravilla, esas Ocho Vallas! Desde luego, nos volveramos locos si no tuvisemos Ocho Vallas, puedes estar seguro! Recuerda las Ocho Vallas se dijo, mientras segua la furia sibilante de Buntaro. No s nada acerca de ella. Y, en realidad, tampoco acerca de l. Piensa en el Regimiento de Mosquetes, en tu casa, en Felicity, en cmo conseguir el barco, o en Baccus o

Toranaga u Omi-san. Qu hay de Omi? Necesito vengarme? El quiere ser amigo mo y se ha mostrado bueno y amable desde lo de las pistolas... El ruido del golpe taladr su cabeza. Despus, se oy de nuevo la voz de Mariko y son un segundo golpe, y Blackthorne se puso en pie al instante y abri el shoji. El guardia estaba plantado en el pasillo, frente a la puerta de Mariko, y tena lgubre aspecto y el sable a punto. Blackthorne se dispona a lanzarse contra el samurai, cuando se abri la puerta del fondo del pasillo. Fujiko, con el cabello suelto sobre su quimono de dormir, se acerc, al parecer indiferente al ruido de ropa rasgada y de otro golpe. Se inclin ceremoniosamente ante el guardin y se plant entre los dos hombres, despus, salud humildemente a Blackthorne, le asi del brazo y lo empuj hacia la habitacin de ste El vio que el samurai estaba apercibido y tenso. En aquel momento, slo tena una pistola y una bala, y opt por retirarse. Fujiko lo sigui y cerr el shoji. Despus, muy asustada, movi la cabeza en seal de advertencia, se llev un dedo a los labios y volvi a negar con la cabeza, poniendo ojos suplicantes. Gomen nasai, wakarimasu ka? jade. Pero l contemplaba la pared de la estancia contigua, que poda romper con toda facilidad. Ella mir tambin la pared, se interpuso entre sta y Blackthorne y se sent, invitndole a hacer lo mismo. Iy! exclam, aterrorizada. El le indic que se apartase. Iy, iy suplic ella de nuevo. -IMA! Fujiko se levant al momento, le hizo ademn de que esperase y corri silenciosamente en busca de los sables que yacan en la takonama, la pequea alcoba de honor. Asi el sable largo, con manos temblorosas, lo desenvain y se dispuso a seguir a Blackthorne a travs de la pared. En aquel momento, se oy un ltimo golpe y un torrente de palabras iracundas. El otro shoji se abri de golpe y, sin que ellos le viesen, Buntaro se alej precipitadamente, seguido por el guardia. Hubo un silencio momentneo y, despus, se oy la puerta del jardn al ser cerrada bruscamente. Mariko estaba de rodillas en su habitacin, con un lvido verdugn en la mejilla, desgreada, hecho trizas el quimono y con fuertes equimosis en los muslos y la parte de la espalda. El corri para asistirla, pero ella le grit: Vete! Vete, por favor, Anjn-san! El vio un poco de sangre en la comisura de sus labios. Jess! Ests malherida...! Te dije que no te entremetieses. Vete, por favor. Tu presencia aqu atenta a mi dignidad, no me tranquiliza ni consuela, y me llena de vergenza. Mrchate! Quiero ayudarte. No lo comprendes? Eres t quien no lo comprende. No tienes ningn derecho en esto. Ha sido una ria privada entre marido y mujer. Pero l no puede pegarte... Por qu no me escuchas, Anjn-san? El puede pegarme hasta matarme, si as lo desea. Tiene derecho, y ojal lo hiciese! Entonces no tendra que soportar mi vergenza. Crees que es fcil vivir con esta vergenza? No oste lo que te dije? Soy la hija de Akechi Jinsai! No fue culpa tuya. T no hiciste nada. Soy hija de mi padre.

Mariko se habra detenido aqu. Pero, al mirarle y ver su preocupacin, su compasin y su amor, y sabedora de lo mucho que l apreciaba la verdad, dej caer alguno de los velos en que se envolva. Y hoy ha sido tambin culpa ma, Anjn-san dijo. Si me hubiese portado con l como una mujer, l habra sido como un nio en mis manos. Pero no lo hice ni lo har. -Porqu? Porque sta es mi venganza. Nunca volver a entregarme a l. Antao lo hice, libremente, aunque lo detest desde el primer momento en que lo vi. Entonces, por qu te casaste con l? Me dijiste que las mujeres tienen aqu el derecho a negarse, que no estn obligadas a casarse contra su voluntad. Me cas con l para complacer al seor Goroda y a mi padre. Era muy joven y todava no conoca al seor Goroda, pero, si quieres saber la verdad, Goroda era el hombre ms cruel y ms aborrecible que jams haya existido. El indujo a mi padre a traicionarlo. Esta es la pura verdad! Goroda! Y pareci escupir el nombre. De no haber sido por l, todos viviramos y seramos felices. Ruego a Dios que le tenga en el infierno por toda la eternidad. Sinti un fuerte dolor en el costado e hizo una mueca. Blackthorne se arrodill a su lado para acunarla. Pero ella le empuj, tratando de dominarse. Fujiko, en la puerta, los observaba estoicamente. Estoy bien, Anjn-san. Por favor, djame sola. No debes... Debes tener cuidado. No le temo. Ella se apart cansadamente un mechn de cabellos que le cubra los ojos y le dirigi una mirada interrogadora. Por qu no dejar que Anjn-san vaya al encuentro de su karma se pregunt . No es de nuestro mundo. Buntaro lo matara con toda facilidad. Hasta ahora, slo la proteccin personal de Toranaga lo ha salvado. Yab, Omi, Naga, Buntaro... Cualquiera de ellos lo matara a la menor provocacin. Desde que lleg, slo ha causado disturbios, neh? El y sus conocimientos. Naga tiene razn: Anjn-san es capaz de destruir nuestro mundo si no se le tiene bien atado. Y si Buntaro supiese la verdad? O Toranaga? Sobre lo de la almohada... Te has vuelto loca? le haba dicho Fujiko aquella primera noche. No. Entonces, por qu vas a ocupar el sitio de la doncella? Por culpa del sak, para pasar un buen rato, Fujiko-san, y por curiosidad haba mentido ella, ocultndole la verdadera razn: porque l la enardeca, porque lo deseaba y porque nunca haba tenido un amante. Si no lo hago esta noche, no lo har nunca, se haba dicho, y tena que ser con Anjnsan y slo con Anjn-san. Haba ido a l, y ayer, al llegar la galera, Fujiko le haba dicho en privado: Habras ido si hubieses sabido que tu esposo viva? No, claro que no haba mentido ella. Pero ahora lo contars a Buntaro-sama, neh? Por qu habra de hacerlo? Pens que podas tener este propsito. Si se lo dijeses a Buntaro-sama en el momento oportuno, estallara su furor y te matara, tal como deseas, sin pensarlo siquiera. No, Fujiko-san, no me matara. Desgraciadamente para m. Si le diese motivo para ello y obtuviese el permiso del seor Toranaga, me enviara con los eta, pero nunca me matara. De todos modos, si algn da piensas que Buntaro-sama sospecha lo ocurrido, avsame, por favor. Mientras yo sea consorte de Anjn-san, tengo el deber de protegerlo. As es, Fujiko haba pensado Mariko. Y esto te dara una excusa para vengarte del que acus a tu padre. Pero lo cierto es que tu padre fue un cobarde, mi pobre Fujiko. Hiro- matsu estaba all. Incluso los sables que

tanto aprecias, no los recibi como premio en el combate, sino que fueron comprados a un samurai herido. Bueno, yo nunca te lo dir, aunque sea la verdad. No le temo repiti ahora Blackthorne. Lo s dijo Mariko, acometida de nuevo por el dolor. Pero, te lo ruego, tmelo por m. Blackthorne se dirigi a la puerta. Buntaro lo esperaba a cien pasos de la casa, en medio del camino que conduca a la aldea. El guardia estaba a su lado. Blackthorne vio el arco en las manos de Buntaro, y sus sables y, los sables del guardia. Buntaro se tambaleaba ligeramente, y esto le hizo confiar en que fallase su puntera y le diese tiempo de acercarse lo bastante. No haba ningn sitio donde refugiarse en el camino. Sin el menor disimulo, amartill las dos pistolas y apunt a los dos hombres. Sin embargo, saba que lo que estaba haciendo era una locura, que no tena ninguna posibilidad contra los dos samurais y contra el arco de largo alcance, y que no tena derecho a entremeterse. Y entonces, cuando an no estaba a tiro de pistola, Buntaro se inclin profundamente, y lo propio hizo el guardia. Blackthorne se detuvo sospechando una trampa. Mir a su alrededor y no vio a nadie. Como en sueos, contempl cmo Buntaro se hincaba pesadamente de rodillas, dejaba el arco a un lado y, apoyando las manos en el suelo, tocaba ste con la frente, como habra hecho un campesino frente a su seor. El guardia lo imit. Blackthorne los mir, confuso. Cuando estuvo seguro de que sus ojos no le engaaban, avanz despacio, con las pistolas preparadas, pero sin apuntar con ellas. Cuando los tuvo a tiro, se detuvo. Buntaro no se haba movido. Levntate, hijo de perra! exclam Blackthorne, dispuesto a apretar los dos gatillos. Buntaro no respondi, no hizo nada, sigui con la cabeza baja y las manos apoyadas en el suelo. La espalda de su quimono estaba empapada en sudor. Entonces, consciente de que era una grosera permanecer de pie, estando ellos arrodillados, Blackthorne se arrodill a su vez, sin soltar las pistolas, toc el suelo con las manos, correspondi a su reverencia y se sent sobre los talones. Hai? pregunt, con forzada cortesa. Al momento, Buntaro empez a farfullar. Humildemente. Disculpndose. Blackthorne slo poda captar alguna palabra suelta de vez en cuando, aunque oy repetir el vocablo sak. Buntaro continu durante un buen rato. Despus, call y volvi a tocar el polvo con la cabeza. La rabia furiosa de Blackthorne se haba desvanecido. Shigata ga nai dijo con voz ronca. Esto quera decir djalo o no hay nada que hacer o qu podas hacer?, y la vaguedad de la frase se deba a que todava ignoraba si se trataba de una disculpa puramente ritual, precursora del ataque. Sbigata ga nai, Hakkiri wakaranu ga shinpai surukotowanai. (Djalo. No comprendo exactamente, pero no te preocupes.) Buntaro levant la mirada y se sent. Arigato, arigato, Anjn-sama. Domo gomen nasai. Shigata ga nai repiti Blackthorne, y, viendo ahora que la disculpa era sincera, dio gracias a Dios por esta milagrosa oportunidad de cancelar el duelo. Pero, por qu la disculpa? se preguntaba frenticamente. Piensa! Tienes que aprender a pensar como ellos. Entonces, dio con la solucin. Debe de ser porque soy hatamoto, y Buntaro, el invitado, trastorn el wa, la armona de mi casa. Al reir violentamente con su esposa en mi casa, me insult a m, por consiguiente, obr mal y tiene que disculparse, tanto si le gusta como si no. Espera! No olvides que, segn sus costumbres, todos los hombres tienen derecho a emborracharse, y, cuando estn borrachos, no son responsables de sus

actos. Adems, no tuve yo realmente la culpa? No fui yo quien empez a beber, quien lo desafi a beber? S dijo en voz alta. Nan desu ka, Anjn-san? pregunt Buntaro, que tena los ojos enrojecidos. Nani mo. Watashi no kaskitsu desu. (Nada. Yo tuve la culpa.) Buntaro movi la cabeza y dijo que no, que la culpa haba sido slo suya, y se inclin y pidi perdn de nuevo. Sak dijo Blackthorne, rotundamente, y se encogi de hombros. Shigato ganai. Sak! Buntaro salud y le dio las gracias. Blackthorne le devolvi el saludo y se levant. Al fin, Buntaro dio media vuelta y se alej. Blackthorne se pregunt si estaba tan borracho como pareca. Despus, volvi a su casa. Fujiko estaba en la galera, encerrada de nuevo en su corts y sonriente cascara. La puerta de Mariko estaba cerrada. Su doncella estaba en pie delante de ella. Mariko-san? S, Anjn-san? El esper, pero la puerta continu cerrada. Ests bien? S, gracias. Carraspe y prosigui con voz dbil: Fujiko envi recado a Yabsan y al seor Toranaga, dicindoles que hoy me siento indispuesta y no podr hacer de intrprete. Debera verte un mdico. No, gracias, Suwo ser bastante. He mandado que vayan en su busca. Yo... slo tengo una tercedura en el costado. De veras que estoy bien, no debes preocuparte. Escucha, yo s un poco de medicina. No escupes sangre, verdad? Oh, no! Slo me di un golpe en la mejilla al resbalar. Estoy perfectamente, de verdad. Despus de una pausa, dijo l: Buntaro me pidi disculpas. S. Fujiko os observ desde el portal. Te agradezco humildemente que hayas aceptado sus disculpas. Gracias. Y lamento las molestias que has sufrido... Es imperdonable que tu armona... Por favor, acepta tambin mis excusas. Por haber recibido una paliza? Por haber desobedecido a mi esposo, por no haber hecho que durmiese tranquilamente, por haber causado molestias a mi anfitrin. Y tambin por lo que dije. Ests segura de que no puedo hacer nada por ti? No, no, gracias, Anjn-san. Maana habr pasado todo. Pero Blackthorne no la vio en ocho das.

CAPITULO XXXVI Te he invitado a cazar, Naga-san, no a repetir opiniones que ya conozco -dijo Toranaga. Te lo suplico, padre, por ltima vez: suspende la instruccin, prohbe las armas de fuego, destruye al brbaro, declara que el experimento ha fracasado y acaba con esa indecencia. Por ltima vez: no! El halcn encapuchado se agit inquieto sobre la enguantada mano de Toranaga, ante la voz desacostumbradamente amenazadora de su amo, y silb con irritacin. Naga levant el mentn. Muy bien dijo. Pero tengo el deber de recordarte que aqu ests en peligro, y de pedirte de nuevo, con el debido respeto y por ltima vez, que te marches hoy mismo de Anjiro. No! Tambin por ltima vez. Entonces, crtame la cabeza! Puedo hacerlo cuando quiera! Hazlo hoy, ahora, o deja que me quite la vida, ya que no aceptas mis buenos consejos. Aprende a tener paciencia, mocito. Cmo puedo tener paciencia, si veo que te ests destruyendo? Ests aqu cazando y perdiendo el tiempo, mientras tus enemigos levantan a todo el mundo contra ti. Maana se renen los regentes. Las cuatro quintas partes de todos los daimos del Japn estn ya en Osaka o a punto de llegar. T eres el nico importante que se niega a ir. Maana te inculparn. Y nada podr salvarte. Al menos deberas estar en Yedo, rodeado de tus legiones. Aqu, apenas tenemos un millar de hombres, y acaso no ha movilizado Yabsan toda Iz? Tiene ms de ocho mil hombres en veinte ri, y otros seis mil cerca de sus fronteras. Segn dicen los espas, tiene una flota apostada hacia el Norte, para hundirte si tratas de escapar en una galera. Y cmo sabes que no est planeando una traicin con Ishido? Estoy seguro de que piensa en ello. Yo lo hara, si estuviese en su lugar. Y t? No, yo no lo hara. Entonces, no tardaras en morir, y lo tendras bien merecido. No empleas la cabeza, no quieres escuchar, no quieres aprender, no quieres morderte la lengua ni dominar tu temperamento. Te dejas manejar del modo ms infantil y crees que todo puede resolverse con el filo de la espada. S que tus faltas no son deliberadas y que tu lealtad es indiscutible. Pero si no aprendes rpidamente a tener paciencia y a dominarte, te quitar el rango de samurai y te enviar con los campesinos, con todos tus descendientes. Lo has comprendido? Naga estaba impresionado. Nunca haba visto a su padre enfurecerse o perder los estribos. Muchas veces le haba zaherido de palabra, pero con razn. Naga saba que haba cometido muchos errores, pero su padre le daba siempre vueltas al asunto de manera que no pareciese tan estpido como al principio. Por ejemplo, cuando Toranaga le haba demostrado que cay en la trampa preparada por Omi o por Yab en el caso de Jozen, haba aadido: Lo que hiciste estuvo muy bien. Pero debes aprender a conocer lo que piensan los dems, si quieres beneficiarte y ser til a tu seor. Necesito caudillos. Me sobran fanticos. Su padre haba sido siempre razonable e indulgente. En cambio, hoy... Naga desmont y se arrodill humildemente.

Te ruego que me perdones, padre. No quise irritarte... Pero es que me preocupa terriblemente tu seguridad. Cierra el pico! rugi Toranaga, y su caballo se espant. Toranaga apret furiosamente las rodillas y tir fuertemente de las riendas con la diestra, para dominar los respingos de su montura. El halcn, perdido el equilibrio, salt de su puo, alete y chill desaforadamente, irritado por aquella desacostumbrada y molesta agitacin. Calma, calma, bonito, deca Toranaga, tratando desesperadamente de calmarlo y de dominar el caballo. Naga salt y agarr la brida del animal, consiguiendo impedir que saliese desbocado. El halcn sigui chillando furiosamente, hasta que al fin, y de mala gana, volvi a posarse sobre el experto puo de su amo, sujeto por las correas. Pero sus alas siguieron vibrando nerviosamente, y las campanillas de sus patas repicaron estridentes. En aquel momento, uno de los batidores dio la voz de aviso. Inmediatamente, Toranaga quit el capirote al halcn con la mano derecha, lo retuvo un momento para que se adaptase al medio y lo solt. Era un halcn peregrino hembra, de largas alas, llamado Tetsu-ko (dama de Acero). Se remont en el cielo, describiendo crculos hasta situarse a una altura de seiscientos pies sobre la cabeza de Toranaga. Entonces vio correr los perros y desparramarse la bandada de faisanes, con un alocado batir de alas. Eligi su presa, dobl el cuerpo, pleg las alas y se lanz en un picado vertiginoso, con las garras prestas para el ataque. Baj con la rapidez del rayo, pero el viejo faisn, que lo doblaba en tamao, lo esquiv y vol recto hacia el refugio de una arboleda situada a doscientos pasos de distancia. Tetsu-ko se recuper, abri las alas vol en direccin a su presa. Gan altura y, cuando estuvo otra vez sobre el faisn, volvi a plegar las alas, se lanz furiosamente y fall de nuevo. Toranaga lo animaba con sus gritos, sin pensar ya en Naga. El faisn, aleteando frenticamente, buscaba la proteccin de los rboles. El halcn se elev y se lanz por tercera vez. Pero era demasiado tarde. El astuto faisn haba desaparecido. Desdeando su propia seguridad, el halcn se zambull entre las ramas y la fronda, buscando ferozmente a su vctima. Despus se seren y volvi al campo raso, chillando de furor, y se elev sobre la arboleda. En el mismo instante, los perros levantaron una bandada de perdices, que salieron volando cerca del suelo, para mayor seguridad, cambiando de direccin y siguiendo astutamente los relieves del terreno. Tetsu-ko eligi una, cerr las alas y se dej caer como una piedra. Esta vez no fall. Una cruel cuchillada con las garras traseras quebr el cuello de la perdiz al cruzarse con ella el halcn. Aqulla se estrell en el suelo, entre una nube de plumas. Pero, en vez de seguir a su presa, el halcn se elev de nuevo, a mayor altura. Toranaga, inquieto, sac su seuelo, un pajarillo muerto, atado a un fino cordel, y lo hizo girar alrededor de su cabeza. Pero Tetsu-ko no tena ganas de volver. Ya era slo una pequea mota en el cielo, y Toranaga estuvo seguro de que lo haba perdido, de que haba decidido dejarlo para volver a la vida salvaje. Entonces, el viejo faisn sali tranquilamente de entre los rboles para seguir comiendo. Y Tetsu-ko se dej caer desde lo alto, como un arma afilada y mortfera, con las garras a punto para el golpe de gracia. El faisn muri instantneamente, y volaron plumas a causa del impacto, pero el halcn sigui aferrado a su presa, cayendo con ella y aleteando vigorosamente para frenar en el ltimo instante. Luego pleg las alas y se plant sobre su vctima. Sostenindola con las garras, empez a desplumarla con el pico para iniciar su gape. Pero antes de que pudiese hacerlo, lleg Toranaga. El ave se interrumpi, distrada. Sus implacables ojos pardos, ribeteados de amarillo, lo observaron mientras desmontaba y

alababa mimosamente su destreza y su bravura, y, como tena hambre y l era quien siempre la alimentaba y era tambin paciente y no hizo ningn movimiento brusco, sino que se arrodill delicadamente, le dej acercarse. Toranaga le prodig sus cumplidos. Sacando su cuchillo de caza, parti la cabeza del faisn para que Tetsu-ko se comiese los sesos y, al empezar el ave a despachar el exquisito bocado, que l le haba ofrecido, cercen la cabeza de la vctima, y el halcn se pos en su puo, que era donde sola alimentarse. Como Tetsu-ko haba volado muy bien, Toranaga decidi dejar que comiese a sus anchas y no hacerla volar ms aquel da. Le dio un Pajarillo, que haba desplumado y abierto para ella. A mitad del gape, le puso el capirote, y el halcn sigui comiendo con gran satisfaccin. Cuando hubo terminado y empez a componerse las plumas, Toranaga recogi el faisn, lo meti en el zurrn y llam a su halconero, que esperaba con los batidores. Comentaron, entusiasmados, el xito de la caza y contaron las piezas. Haba una liebre, unas cuantas codornices y el faisn. Toranaga despidi al halconero y a los batidores, envindolos al campamento con todos los halcones. Sus guardias esperaban contra el viento. Se volvi a Naga. -Y bien? Naga se arrodill junto a su caballo e hizo una profunda inclinacin. Tienes toda la razn, seor. Te pido perdn por haberte ofendido. Pero no por darme un mal consejo? Te... te suplico que me pongas junto a alguien que me ensee a no hacerlo jams. No quiero darte ningn mal consejo. Nunca. Bien. Todos los das hablars un rato con Anjn-san, para aprender lo que l sabe. Puede ser uno de tus maestros. -El? S. As aprenders un poco de disciplina. Y, si sabes escuchar, sin duda aprenders cosas que te servirn de mucho y que tal vez me servirn tambin a m. Naga mir hacia el suelo, malhumorado. Quiero que aprendas todo lo que sabe l sobre caones, sobre mosquetes y sobre el arte de la guerra. Sers mi experto. S. Y quiero que lo seas mucho. Naga no replic. Y quiero que te hagas amigo de l. Cmo puedo lograrlo, seor? Piensa t en la manera. Emplea tu cabeza. Lo intentar. Juro que lo intentar. Quiero que hagas algo ms. Quiero que lo consigas. Emplea un poco de caridad cristiana. Tienes que haber aprendido algo de esto, neh? Naga ri entre dientes. Esto es imposible de aprender, aunque lo he intentado. Es la verdad! Tsukku-san slo me hablaba de dogmas y de tonteras. El cristianismo es bueno para los campesinos, no para los samurais. Entonces te obedec, y te obedecer ahora. Siempre! Pero, por qu no dejas que haga solamente lo que puedo hacer, seor? Bueno..., disculpa mis palabras. Me har amigo de Anjn-san. S. Bien. Y recuerda que vale veinte mil veces su peso en oro y que tiene ms conocimientos de los que t tendrs en veinte vidas. Naga se contuvo y asinti con la cabeza. Bien. Mandars dos batallones, Omi-san mandar otros dos, y Buntaro el de reserva. Y los otros cuatro, seor?

No tenemos bastantes mosquetes para ellos. Fue una finta para despistar a Yab dijo Toranaga, una excusa para traer otros mil hombres. No llegarn maana? Con dos mil hombres puedo hacer frente a Anjiro y escapar, en caso necesario. Neh? Pero Yab puede... Naga se mordi la lengua, pensando en que volvera a emitir un juicio equivocado. Por qu soy tan estpido? pregunt, amargamente. Por qu no puedo ver las cosas como t? O como Sudara-san? Quiero servir de algo, serte til. No quiero provocarte continuamente. Entonces, aprende a tener paciencia, hijo mo, y a dominar tu temperamento. Pronto llegar tu ocasin. Mir al cielo. Creo que ahora voy a dormir un rato. Naga baj al punto la silla y la manta del caballo y las dispuso en el suelo como una cama de samurai. Toranaga le dio las gracias y lo observ mientras colocaba centinelas a su alrededor. Cuando estuvo seguro de que todo estaba en orden, se tumb y cerr los ojos. Pero no tena ganas de dormir, y s de pensar. Qu est pasando en Osaka? Err en mi clculo acerca de los daimos, de los que aceptaran y de los que rechazaran la convocatoria. Cmo no me enter? Hay alguien que me traiciona? Son tantos los peligros a mi alrededor...! Y qu pensar de Anjn-san? Tambin l es un halcn. Pero no est domado, como pretenden Yab y Mariko. Cul es su presa? Su presa es el Buque Negro, y el anjn Rodrigues, y el pequeo y feo capitn general, que no durar mucho en este mundo, y los curas de negra sotana, y los curas apestosos y barbudos, y los portugueses y los espaoles, y los turcos, sean stos quienes fueren, y los islmicos, sean tambin quienes fueren, sin olvidar a Omi, a Yab, a Buntaro, a Ishido y a m mismo. Toranaga se volvi para acomodarse mejor y sonri para sus adentros. Pero Anjn-san es un halcn de alas cortas, de los que van directamente del puo a la presa y no aceptan el capirote, sino que permanecen posados en la mueca, arrogantes, peligrosos, implacables. Pero, contra quin voy a lanzarlo? Contra Omi? Todava no. Contra Yab? Todava no. Contra Buntaro? En realidad, por qu persigui Anjn-san a Buntaro con sus pistolas? A causa de Mariko, desde luego. Pero, se habrn acostado juntos? No les han faltado oportunidades. Creo que s. En fin, no hay nada de malo en ello ya que daban por muerto a Buntaro, con tal de que se guarde eterno secreto. Pero Anjn-san fue un estpido al arriesgarse tanto por la mujer de otro. Actu como un brbaro estpido y celoso. Pero, no recuerdas al anjn Rodrigues? Acaso no mat en duelo a otro brbaro, segn su costumbre, slo para conseguir a la hija de un mercader de baja estofa, con la que se cas despus en Nagasaki? Y no dej el Taiko impune este asesinato, contra mi consejo, porque slo haba muerto un brbaro y no uno de los nuestros? Es una estupidez tener dos leyes: una, para nosotros, y otra, para ellos. Slo debera haber una ley. Una ley para todos. No, no lanzar a Anjn-san contra Buntaro, pues necesito a ese loco. Slo espero que a Buntaro no se le ocurra pensar que aquellos dos se acostaron juntos, sea o no verdad. Entonces, yo tendra que matar en seguida a Buntaro, pues ningn poder de este mundo podra impedir que matase a Anjn-san y a Mariko, y estos dos me hacen ms falta que l. O sera mejor eliminar a Buntaro ahora mismo?. En el momento en que Buntaro se haba serenado, Toranaga le haba enviado a buscar. Cmo te atreves a anteponer tus intereses a los mos? Cunto tiempo estar Mariko incapacitada para hacer de intrprete? El mdico ha dicho que slo unos das, seor. Pido perdn por lo ocurrido! Dije claramente que necesitaba sus servicios durante veinte das ms. No te acuerdas?

S. Lo siento. Si te disgust, unos cuantos azotes en las nalgas habran sido suficientes. Todas las mujeres los necesitan de vez en cuando, pero pasar de ah es una barbaridad. Con tu egosmo has perjudicado la instruccin de las tropas y te has portado como un tosco campesino. Sin ella, no puedo hablar con Anjn-san! Lo s, seor, y lo siento. Es la primera vez que le he pegado. A veces..., a veces me hace perder los estribos y no s lo que hago. Por qu no te divorcias de ella ? O la envas lejos ? O la matas, o le ordenas que se corte el cuello, cuando ya no me haga falta a m? No puedo. No puedo, seor haba dicho Buntaro. Ella... Yo la dese desde el primer momento que la vi. Cuando nos casamos, encontr en ella todo lo que puede desear un hombre. Me consider dichoso. Luego... la envi lejos, para protegerla despus de aquel inicuo asesinato, fing que estaba enojado con ella, pero lo hice por su seguridad, y entonces, cuando, unos aos ms tarde, me dijo el Taiko que la trajese, me sent an ms atrado por ella. La verdad es que esperaba que se mostrase agradecida, y la tom como toman los hombres, sin preocuparme de esas pequeeces que tanto gustan a las mujeres, como poesas y flores. Pero ella haba cambiado. Me era tan fiel como antes, pero se mostraba fra pidindome siempre que la matase. Buntaro estaba frentico. No puedo matarla ni permitirle que se mate. Ha manchado a mi hijo y hecho que deteste a todas las mujeres, pero soy incapaz de librarme de ella... Cuando volv de Corea y me enter de que se haba convertido a esa estpida religin cristiana, me pareci divertido, y slo para incordiarla, acerqu el cuchillo a su cuello y jur que se lo cortara si no abjuraba inmediatamente. Desde luego, ella no quiso abjurar, qu samurai lo hara bajo una amenaza as? Se limit a mirarme con sus ojos serenos y a decirme que siguiese adelante. Por favor, degllame, seor me dijo. Mira, echar la cabeza atrs, y ruego a Dios que me desangre hasta morir. No la degoll, seor, sino que la pose. Pero hice cortar el cabello y las orejas a varias de sus damas que la haban animado a hacerse cristiana, y las arroj del castillo. Y lo propio hice con su madre adoptiva, la vieja regaona, y adems le hice cortar la nariz. Entonces me dijo Mariko que..., dado que haba castigado a sus damas, se suicidara la prxima vez que me acercase a ella sin previa invitacin, y que lo hara de cualquier manera y en el acto..., a pesar de su deber para contigo y para su familia, y a pesar de los Diez Mandamientos de su Dios cristiano! Lgrimas de furor corran ahora libremente por sus mejillas. No puedo matarla, por mucho que lo desee. No puedo matar a la hija de Akechi Jinsai, por mucho que lo tenga merecido... Toranaga, tras dejarlo desahogarse, lo despidi y le orden que permaneciese completamente apartado de Mariko hasta que l decidiese lo que haba que hacer. Luego envi a su propio mdico para que la reconociera. El informe haba sido favorable: magulladuras, pero ninguna lesin interna. En atencin a su propia seguridad pues siempre haba que esperar una traicin, y porque el tiempo se agotaba, Toranaga decidi aumentar la presin sobre todos ellos. Orden que Mariko se trasladase a la casa de Omi, con instrucciones de descansar, permanecer en el interior del recinto de la casa y apartarse por completo de Anjn-san. Despus llam a Anjn-san, simul irritacin por la casi total imposibilidad de sostener una conversacin con l, y lo despidi rpidamente. Haba intensificado la instruccin, dispuesto una marcha forzada y ordenado a Naga que llevase consigo a Anjn-san y que lo hiciese caminar hasta que se derrumbase. Pero Naga no lo consigui.

Entonces lo intent l personalmente. Condujo un batalln por los montes, durante once horas. Anjn-san aguant, no en primera fila, pero aguant. De regreso en Anjiro, Anjnsan le dijo, en su jerga casi incomprensible: Toranaga-sama, yo puedo andar. Yo puedo instruccin. Perdona, no posible dos cosas a la vez, neh? Toranaga sonrea ahora, tumbado bajo el nublado cielo, esperando la lluvia y excitado por el juego de domar a Blackthorne, que era un halcn de alas cortas. Todos son halcones pens. Mariko, Buntaro, Yab, Omi, Fujiko, Ochiba, Naga y todos mis hijos e hijas, mujeres y vasallos, y todos mis enemigos. Todos son halcones o presas para los halcones. Debo situar a Naga sobre la presa y dejar que se lance en picado. Quin ser la presa? Omi o Yab? Lo que Naga haba dicho de Yab era verdad. Bueno, Yab-san le haba preguntado, el segundo da, qu has decidido? No ir a Osaka hasta que vayas t, seor. He movilizado toda la provincia de Iz. Ishido te inculpar. Antes te inculpar a ti, seor, y, si cae el Kwanto, caer Iz. Hice un trato solemne. Estoy contigo. Y los Kasigi hacen honor a su palabra. Al da siguiente, Yab reuni una hueste, le pidi que la revistara, y, en presencia de todos sus hombres, se arrodill y se ofreci como vasallo. Me reconoces como tu seor feudal? le pregunt Toranaga. S. Y en nombre de todos los hombres de Iz. Ahora, seor, dgnate aceptar este obsequio, como prenda de mi fidelidad. Y, todava de rodillas, le ofreci su sable Muramasa. Este es el sable que mat a tu abuelo. No es posible! Yab le cont la historia del sable, cmo haba llegado ste a su poder y cmo, recientemente, se haba enterado de su identidad. Toranaga envi a alguien en busca de Suwo, y el viejo le cont lo que haba visto cuando era poco ms que un nio. Es verdad, seor dijo, con orgullo. Nadie vio al padre de Obata romper el sable ni arrojarlo al mar. Y juro por mi esperanza de renacer samurai, que serv a tu abuelo, el seor Chikitada. Yo estaba all, lo juro. Toranaga acept el sable, que pareci temblar prfidamente entre sus manos. Siempre se haba burlado de la leyenda segn la cual haba espadas que necesitaban matar por propio impulso, pero ahora lo crea. Se estremeci, recordando aquel da. Por qu nos odian los sables Muramasa? Uno mat a mi abuelo. Otro casi me cort un brazo cuando tena seis aos, un accidente inexplicable. Y un tercero decapit a mi hijo primognito. Seor dijo Yab, un arma tan maldita no debera existir, neh? Permteme que la arroje al mar, para que nunca pueda amenazaros, ni a ti ni a tus descendientes. S..., s... murmur l, contento de que Yab lo hubiese sugerido. Hazlo ahora mismo! Y slo cuando el sable se hubo perdido de vista, sumergindose en el agua, en presencia de sus hombres, su corazn volvi a latir normalmente. Dio las gracias a Yab, orden que se estabilizasen los impuestos, a razn de un cuarenta por ciento para el seor feudal, y le otorg Iz como feudo. Por consiguiente, todo volva a ser como antes, salvo que el poder sobre Iz corresponda a Toranaga, si quera recuperar la provincia. El sable ha desaparecido para siempre pens. Bien. Pero recuerda lo que anunci aquel adivino chino: morirs por la espada. Pero la espada de quin? Y ser por mi propia mano o por la de otro? Lo sabr cuando llegue el momento. Ahora, duerme. Karma es karma. T perteneces al Zen. El Absoluto, el Tao, est dentro de ti. Piensa que el Bien y el Mal carecen de importancia, Yo y T carecemos de importancia, Dentro y Fuera son cosas indiferentes, como lo son la Vida y la Muerte. Entra en la

Esfera donde no existen el miedo a la muerte ni la esperanza en otra vida, donde ests libre de los impedimentos de la vida y de las necesidades de salvacin. T mismo eres el Tao. S t, ahora, la roca contra la que se estrellan en vano las olas de la vida... Un dbil grito sac a Toranaga de su meditacin. Se puso en pie de un salto. Naga, muy excitado, sealaba hacia el Oeste. Todos los ojos miraron hacia aquel punto. La paloma mensajera volaba en lnea recta hacia Anjiro, desde el Oeste. Se pos en un rbol lejano para descansar un momento, y reemprendi su vuelo cuando empez a llover. Y al Oeste estaba Osaka.

CAPITULO XXXVII El mozo del palomar sostuvo al ave delicada, pero firmemente, mientras Toranaga se quitaba la empapada ropa. Haba regresado galopando bajo el aguacero. Naga y otros samurais se apretujaban, excitados, junto al pequeo portal, indiferentes a la clida lluvia que segua cayendo torrencialmente, repicando sobre el tejado. Toranaga se sec cuidadosamente las manos. El hombre le tendi el ave. Dos cilindros diminutos de plata estaban sujetos a sus patas. Lo normal habra sido que hubiese slo uno. Toranaga tuvo que esforzarse por dominar el temblor nervioso de sus dedos. Desprendi los cilindros y los acerc a la luz del ventanuco, para examinar los pequesimos sellos. Reconoci el signo secreto de Kiri. Naga y los otros lo observaban con los nervios en tensin. Su rostro permaneci hermtico. Toranaga no rompi los sellos en seguida, aunque arda en deseos de hacerlo. Esper pacientemente a que le trajesen un quimono seco, y se dirigi a sus habitaciones en la fortaleza. La sopa y el cha lo estaban esperando. Los sorbi y escuch el ruido de la lluvia. Cuando se sinti tranquilo, apost unos guardias y se encerr en una habitacin interior. Entonces, ya a solas, rompi los sellos. El papel de los cuatro rollos era muy fino, los caracteres, diminutos, el mensaje, largo y cifrado. Su interpretacin fue laboriosa. Cuando la hubo terminado, ley el mensaje y luego lo reley dos veces. Despus se sumi en honda reflexin. Naga! Naga-san! Su hijo acudi corriendo. Di, padre. A primera hora, despus del alba, convoca a Yab-san y a sus principales consejeros en la meseta. Tambin a Buntaro y a nuestros primeros capitanes. Y a Mariko-san. Esta podr servirnos cha. Y quiero que Anjn-san est en el campamento. Aposta guardias a nuestro alrededor, a una distancia de doscientos pasos. S, padre. Naga se volvi, dispuesto a obedecer, pero no pudo contenerse y pregunt: Es la guerra? Como Toranaga quera crear cierto ambiente de optimismo en la fortaleza, no rega a su hijo por su indisciplinada impertinencia. S dijo. S..., pero yo impondr las condiciones. Naga cerr el shoji y sali corriendo. Toranaga saba que Naga conservara exteriormente serenos el semblante y la actitud, pero que nada podra disimular su excitada manera de andar y el fuego de sus ojos. De este modo, circularan rumores y contrarrumores en Anjiro, que se extenderan rpidamente a toda Iz y ms all, si se atizaba el fuego como era debido. Ahora estoy comprometido dijo en voz alta. Kiri haba escrito: Seor, ruego a Buda que ests bien y en seguridad. Esta es nuestra ltima paloma mensajera, y ruego tambi n a Buda que la gue hasta ti. Unos traidores mataron anoche a todas las dems, prendiendo fuego al palomar, y, si sta escap, fue porque estaba enferma y yo la cuidaba en privado. Ayer por la maana, el seor Sugiyama dimiti, segn lo planeado. Pero ant es de que pudiese escapar, fue atrapado en las afueras de Osaka por los ronn de Ishido. Por desgracia, varios miembros de la familia de Sugiyama fueron apresados con l. Segn rumores, Ishido le propuso una transaccin: si el seor Sugiyama aplazaba su di misin hasta despus de la reunin del Consejo de Regencia (maana), de modo que pudiesen inculparte legalmente, Ishido le garantizaba que el Consejo le cedera oficialmente todo el Kwanto, y, en prueba de buena fe, lo pondra inmediatamente en libertad, a s

como a su familia. Sugiyama se neg a traicionarte. Inmediatamente, Ishido orden a los eta que lo convenciesen. Estos torturaron a los hijos de Sugiyama y despus a su consorte, en su presencia, pero l sigui negndose a hacerte traicin. Todos murier on como perros. Y la muerte de Sugiyama fue la peor. Desde luego, no hubo testigos y todo son rumores, pero yo los creo. Desde luego, Ishido neg todo conocimiento o participacin en los asesinatos y jur descubrir a los asesinos. Al principio, sostuvo q ue Sugiyama no haba dimitido y que, por consiguiente, el Consejo poda reunirse. Pero yo envi copias de la dimisin de Sugiyama a los otros regentes, Kiyama, Ito y Onoshi, y al propio Ishido, y distribu otras entre los daimos. Por consiguiente, desde a yer, y tal como planeaste con Sugiyama, el Consejo no existe legalmente. En esto, tu xito ha sido completo. Buenas noticias: El seor Mogami se volvi atrs, con su familia y todos sus samurais, antes de entrar en la ciudad. Ahora es tu aliado declarado, y tienes seguro el flanco del lejano Norte. Los seores Maeda, Kukushima, Asano, Ikeda, Oda, y una docena de otros daimos importantes, salieron secretamente de Osaka la noche pasada y estn a salvo, y tambin Oda, el seor cristiano. Mala noticia: las fam ilias de Maeda, Ikeda y Oda, y una docena de daimos importantes, no escaparon y ahora son rehenes, lo mismo que cincuenta o sesenta seores no comprometidos. Mala noticia: ayer, tu medio hermano Zataki, seor de Shinamo, se declar pblicamente partidario del Heredero, Yaemn, y adversario tuyo, acusndote de confabularte con Sugiyama para derribar al Consejo de Regencia, creando el caos, por tanto, tu frontera Nororiental est en peligro, y Zataki y sus cincuenta mil fanticos estarn en contra tuya. Mala noticia: casi todos los daimos aceptaron la invitacin del emperador. Mala noticia: bastantes amigos y aliados tuyos estn ofendidos, porque no les diste conocimiento de tu estrategia, para que pudiesen preparar un plan de retirada. Entre ellos est tu viejo amigo, el gran seor Shimazu. Mala noticia: dama Ochiba est tejiendo brillantemente su red, prometiendo feudos, ttulos y cargos en la corte a los no comprometidos. Quiere precipitar la guerra, ahora que piensa que eres dbil y ests aislado. Lo pe or de todo es que ahora los regentes cristianos, Kiyama y Onoshi, se han unido y estn violentamente contra ti. Han publicado una declaracin conjunta deplorando la desercin de Sugiyama y diciendo que debemos estar dispuestos a aplastar a cualquier se or o grupo de seores que quieran anular la voluntad del Taiko o su sucesin legal. (Quiere esto decir que piensan reunirse como Consejo de cuatro regentes?) Uno de nuestros espas en el Cuartel General de las Sotanas dijo que el cura Tsukku -san sali en secreto de Osaka, hace cinco das, pero no sabemos si fu a Yedo o a Nagasaki, donde se espera la llegada del Buque Negro. Sabas que esta vez vendr muy pronto, quiz dentro de veinte o treinta das? Seor: siempre he vacilado en dar opiniones precipita das, fundadas en chismes, rumores, declaraciones espas o intuicin femenina., pero el tiempo apremia y tal vez no podr volver a hablarte. Primero: temo que muchos se pasen al bando de Ishido, aunque de mala gana, a causa de los rehenes. Segundo: creo que Maeda te traicionar, y, probablemente, tambin Asano. Calculo que, de los doscientos sesenta y cuatro daimos de nuestro pas, slo tienes veinticuatro seguros y cincuenta posibles. Te aconsejo que declares Cielo Carmes al instante y que te lances sob re Kioto. Es nuestra nica esperanza. En cuanto a dama, Sazuko y yo, estamos bien y seguras en nuestro rincn del castillo, con la puerta bien cerrada y echado el rastrillo. Nuestros samurais te son

absolutamente fieles, a ti y a tu causa, y, si nuestro ka rma es abandonar esta vida, lo haremos serenamente. Tu dama te aora mucho, muchsimo. En cuanto a m, Tora chan, ardo en andas de verte, de rer contigo y de ver tu sonrisa. Slo lamentara morir, porque no podra seguir cuidando de ti. Te envo mi carc ajada. Que Buda os bendiga, a ti y a los tuyos. Toranaga les ley el mensaje, omitiendo lo referente a Kiri y a dama Sazuko. Cuando hubo terminado, todos lo miraron y se miraron con incredulidad, no slo por lo que deca el mensaje, sino tambin por el hecho de que l les mostrase tanta confianza al lerselo. Estaban sentados sobre unas esterillas colocadas en semicrculo a su alrededor, en el centro de la meseta, sin guardias y lejos de todo odo indiscreto. Buntaro, Yab, Igurashi, Omi, Naga, los capitanes y Mariko. Los centinelas estaban a doscientos pasos de distancia. Necesito consejo dijo Toranaga. Mis consejeros estn en Yedo. Este asunto es urgente, y quiero que vosotros actuis en el lugar de aqullos. Qu va a pasar y qu debo hacer? Habla, Yab-san. Yab se agitaba en un mar de confusiones. Todos los caminos parecan conducir al desastre. Ante todo, seor, qu es exactamente Cielo Carmes? Es el nombre en clave de mi plan de ataque decisivo: una sola y violenta marcha sobre Kioto con todas mis legiones, a base de movilidad y de sorpresa, para arrebatar la capital a las fuerzas del mal que ahora la rodean, y arrancar al Emperador de las sucias manos de aquellos que, guiados por Ishido, le han tenido engaado. Una vez libre de sus garras el Hijo del Cielo, le pedir la formacin de un nuevo Consejo que ponga los intereses del reino y del Heredero por encima de las ambiciones personales. Marchar al frente de ochenta o cien mil hombres, dejando mis tierras sin proteccin, desguarnecidos los flancos e insegura la retirada. Toranaga vio que todos lo miraban asombrados. No haba mencionado los cuadros de samurais escogidos que, en el curso de los aos, haba introducido furtivamente en muchos castillos importantes y provincias y que se sublevaran simultneamente a fin de crear el caos esencial para el plan. Pero tendrs que combatir a cada paso salt Yab. Ikawa Jikkyu domina cien ri alrededor del Tokaido. Y ms fortalezas de Ishido controlan el resto. S. Pero yo pienso marchar hacia el Noroeste a lo largo del Koshu-kaido y despus, bajar sobre Kioto, mantenindome alejado de las tierras costeras. Muchos movieron la cabeza y empezaron a hablar, pero Yab se impuso a ellos: Seor, el mensaje dice que tu pariente Zataki-san se ha pasado ya al enemigo. Esto te cierra el camino del Norte, pues su provincia est a caballo sobre el Koshu-kaido. Es mi nico camino, mi nica oportunidad. S que hay demasiados enemigos en la ruta de la costa. Yab mir a Omi, lamentando no poder consultarle, ya que por consejo de ste haba rendido vasallaje a Toranaga. Es lo nico que puedes hacer, Yab-sama le haba dicho Omi. La nica manera de evitar la trampa de Toranaga y de tener espacio para maniobrar... Igurashi lo haba interrumpido furiosamente. Lo mejor es caer hoy mismo sobre Toranaga, ya que tiene aqu pocos hombres. Hay que matarlo y llevar su cabeza a Ishido, ahora que estamos a tiempo. Es mejor esperar, tener paciencia... Y qu pasar si Toranaga ordena a nuestro seor que entregue Iz? grit Igurashi.

No lo har. Hoy necesita ms que nunca a nuestro seor. Iz guarda su puerta del Sur. No puede permitir que Iz le sea hostil! Debe tener a nuestro seor a su... Y si despide al seor Yab? Nos rebelaremos! Mataremos a Toranaga, si est aqu, o lucharemos contra las tropas que nos lance. Pero no lo har, no lo comprendes? Toranaga debe protegerle, como vasallo que... Yab los dej discutir hasta quedar convencido de que Omi tena razn. Muy bien De acuerdo! Le regalar mi sable Muramasa para cerrar el trato, Omi-san dijo, entusiasmado por la astucia del plan. Omi tiene razn, Igurashi. No tengo alternativa. Desde ahora estar al lado de Toranaga. Ser su vasallo! Hasta que estalle la guerra desliz Omi. Desde luego. Hasta que estalle la guerra! Entonces podr cambiar de bando o hacer lo que me parezca. Una vez ms, tienes razn, Omi-san. Omi es el mejor consejero que jams he tenido se dijo. Pero tambin el ms peligroso. Omi es lo bastante astuto para apoderarse de Iz, si yo muero. Pero, qu importa! Todos estamos muertos. Ests completamente bloqueado dijo a Toranaga. Estas aislado. Hay alguna alternativa? pregunt Toranaga. Disclpame, seor dijo Omi , pero, cundo estars a punto para el ataque? Ahora mismo. Iz est tambin apunto, seor dijo Yab. Sern bastantes tus cien mil, mis diecisis mil y el Regimiento de Mosquetes? No. Cielo Carmes es un plan desesperado: nos lo jugamos todo en un ataque. Tienes que arriesgarte, en cuanto cesen las lluvias y podamos guerrear insisti Yab . Puedes hacer otra cosa? Ishido formar inmediatamente otro Consejo. Y te inculparn, hoy, maana o pasado maana. Por qu esperar a que te destruyan? Adelante con Cielo Carmes! Todos los hombres lanzados a un gran ataque. Es el Camino del Guerrero, es algo digno de un samurai, Toranaga-sama. Los mosquetes, nuestros mosquetes, barrern a Zataki de nuestro camino. Y, qu importa que triunfes o fracases? El intento te valdr una fama eterna! S, pero triunfaremos dijo Naga, triunfaremos! Algunos capitanes asintieron con la cabeza, contentos de que, al fin, llegase la guerra. Omi no dijo nada. Toranaga mir a Buntaro. -Y bien? Seor, te pido que me excuses de dar mi opinin. Yo y mis hombres haremos lo que t mandes. Este es mi nico deber. Mi opinin no tiene ningn valor, porque har lo que t decidas. Normalmente, te complacera, pero no hoy. Entonces, me pronuncio por la guerra. Yab tiene razn. Y yo estoy cansado de esperar. Omi-san? pregunt Toranaga. Yab-sama est en lo cierto. Ishido interpretar a su manera el testamento del Taiko para constituir muy pronto un nuevo Consejo. Este tendr el mandato del Emperador. Tus enemigos aplaudirn, y la mayora de tus amigos vacilarn y te harn traicin. El nuevo Consejo te inculpar en seguida. Por consiguiente... Pues a por Cielo Carmes! termin Yab, dando su voto. Si el seor Toranaga lo ordena, s. Pero no creo que la orden de inculpacin tenga el menor valor. Olvidaos de ella! Por qu? pregunt Toranaga, mientras todos centraban la atencin en Omi.

Ishido es un malvado, neh? Y todos los daimos que se avienen a servirlo lo son tambin. Los hombres de verdad saben lo que Ishido es, y saben que ha vuelto a engaar al Emperador. Omi pasaba con prudencia entre las arenas movedizas que saba que podan engullirlo. Creo que cometi un tremendo error al asesinar al seor Sugiyama. Ahora, todos los daimos sospecharn la traicin de Ishido, y sern muy pocos los que, aparte sus inmediatos seguidores, acatarn las rdenes de su Consejo. Ests a salvo, seor, durante un tiempo. Cunto tiempo? Las lluvias durarn unos dos meses. Cuando termine, Ishido enviar simultneamente a Ikawa Jikkyu y a Zataki contra ti, en un movimiento de tenaza, y el grueso del ejrcito de Ishido los apoyar en la ruta de Tokaido. Pero t, seor, junto con Yab-sama y con un poco de suerte, tendrs fuerza suficiente para defender los pasos del Kwanto y de Iz contra la primera oleada de atacantes, y los vencers. No creo que Ishido pueda montar otro ataque, al menos un ataque importante. Cuando Ishido y los otros hayan gastado sus energas, t y el seor Yab podris salir de detrs de nuestras montaas y apoderaros gradualmente del Imperio. Aconsejas una batalla defensiva? pregunt desdeosamente Yab. Creo que, juntos, estaris a salvo detrs de las montaas. Espera, Toranaga-sama. Espera hasta tener ms aliados y dominar los puertos. Esto puede hacerse! El general Ishido es un malvado, pero no lo bastante estpido como para comprometer todas sus fuerzas en una sola batalla. Remolonear dentro de Osaka. Por consiguiente, no debemos emplear de momento nuestro regimiento. Debemos tenerlo como un arma secreta, preparada y a punto, hasta que salgas de tus montaas, aunque no creo que tengamos que emplearla. Omi advirti los ojos que lo observaban. Hizo una reverencia a Toranaga. Por favor, disculpa mi prolijidad, seor. Toranaga lo escudri y, despus, mir a su hijo. Vio la excitacin del joven y pens que haba llegado el momento de lanzarlo sobre su presa. Naga-san? Lo que ha dicho Omi-san es verdad dijo al punto Naga, rebosante de satisfaccin. En su mayor parte. Pero yo digo que emplees estos dos meses en conseguir aliados, en aislar todava ms a Ishido, y que, cuando acaben las lluvias, ataques sin previo aviso. Cielo Carmes! Disientes de la opinin de Omi-san sobre una guerra larga? pregunt Toranaga. No. Pero, no es sta...? y Naga se interrumpi. Adelante, Naga-san. Habla francamente! Naga call, plido el semblante. Te ordeno que prosigas! Bueno, seor, se me ocurri pensar que... Se interrumpi de nuevo y, despus, dijo de un tirn: No es sta tu gran oportunidad de convertirte en shogn? Si consigues apoderarte de Kioto y recibir el mandato, por qu formar un Consejo? Por qu no pedir al Emperador que te nombre shogn? Sera lo mejor para u y lo mejor para el Reino. Naga trataba de disimular el miedo que senta, porque su propuesta era una traicin contra Yaemn, y la mayora de los samurais presentes, Yab, Omi, Igurashi y Buntaro en particular. Se volvi, defensivamente, a los otros. Si se deja escapar esta oportunidad..., tendrs razn, Omi-san, en lo de una guerra larga, pero yo digo que el seor Toranaga debe tomar el poder, para dar poder! Una guerra larga arruinara el Imperio y volvera a dividirlo en mil fragmentos. Quin quiere una cosa igual? El seor Toranaga debe ser shogn. Para dar el imperio a Yaemn, al seor Yaemn, hay que asegurar primero el Reino. No habr otra oportunidad... Toranaga suspir.

Nunca he deseado ser shogn. Cuntas veces tengo que decirlo? Defiendo a mi sobrino Yaemn y la voluntad del Taiko. Los mir uno a uno y, finalmente, a Naga. El joven se estremeci. Pero Toranaga le dijo amablemente, atrayndole de nuevo al cebo. Slo tu celo y tu juventud excusan tus palabras. Desgraciadamente, otros mucho ms viejos e inteligentes que t, me atribuyen aquella ambicin. No es cierto. Slo hay una manera de acabar con esta estupidez, y es poner al seor Yaemn en el poder. Y esto es lo que intento hacer. S, padre. Gracias. Gracias dijo Naga, desalentado. Toranaga mir a Igurashi. Cul es tu consejo? El samurai tuerto se rasc la cabeza. Yo slo soy un soldado, no un consejero, pero no aconsejara Cielo Carmes, si podemos luchar en nuestras propias condiciones, como dice Omi-san. El seor Ishido lanzar doscientos o trescientos mil hombres contra ti, dejando otros cien mil en Osaka para la defensa. An contando con las armas de fuego, no tendramos bastantes hombres para atacar. En cambio, detrs de las montaas, y empleando aquellas armas, podrs aguantar indefinidamente, si todo ocurre como dice Omi-san. Podramos conservar los puertos. No te faltar el arroz, pues, acaso no abastece el Kwanto a la mitad del Imperio? Bueno, al menos a un tercio..., y te podramos enviar todo el pescado que te hiciese falta. Estaras seguro. Deja que el seor Ishido y ese diablo de Jikkyu vengan contra nosotros, si todo ocurre como ha dicho Omi-san, pronto se matarn entre ellos. Si no es as, ten preparado Cielo Carmes. Un hombre slo muere una vez por su seor. Mariko-san? pregunt Toranaga. Yo no tengo voz aqu, seor respondi ella. Estoy segura de que se ha dicho todo lo que se tena que decir. Pero, puedo preguntarte, en nombre de tus consejeros presentes, qu crees t que ocurrir? Toranaga escogi minuciosamente sus palabras: Creo que ocurrir lo que ha predicho Omi-san. Con una excepcin: el Consejo no ser impotente. El consejo tendr influencia suficiente para reunir una fuerza aliada invencible. Cuando cesen las lluvias, ser arrojada contra el Kwanto, dejando atrs a Iz. El Kwanto ser conquistado y, despus Iz. Slo despus de mi muerte, lucharn los daimos entre s. Pero, por qu, seor? se atrevi a preguntar Omi. Porque tengo demasiados enemigos. Poseo el Kwanto, he combatido durante ms de cuarenta aos y no he perdido una batalla. Todos me temen. S que, primero, los buitres se unirn para destruirme. Despus, se destruirn entre ellos. Entonces, qu vas a hacer, seor? pregunt Naga. Cielo Carmes, naturalmente respondi Toranaga. Pero dijiste que nos aplastaran, no? Lo haran... si yo les diese tiempo. Pero no se lo dar. Iremos a la guerra inmediatamente! Pero, las lluvias..., qu dices de las lluvias? Llegaremos a Kioto mojados. Acalorados, oliendo mal y mojados. La sorpresa, la movilidad, la audacia y la oportunidad, ganan las guerras, neh? Yab-san tiene razn. Los mosquetes abrirn camino en las montaas. Durante una hora, discutieron los planes y la posibilidad de una guerra en gran escala en la estacin de las lluvias, estrategia hasta entonces inaudita. Despus, Toranaga los despidi, salvo a Mariko, y dijo a Naga que llamase a Anjn-san. Los observ mientras salan. Se haban mostrado francamente entusiastas, una vez tomada la decisin, en particular, Naga y Buntaro. Slo Omi pareca reservado, pensativo y poco convencido.

Toranaga prescindi de Igurashi, pues saba que, como soldado, slo hara lo que le ordenase Yab, y, en cuanto a ste, no era ms que un pen, desde luego traidor, pero un pen al fin y al cabo. Omi es el nico que vale la pena pens. Me pregunto si ha descubierto ya lo que me propongo hacer. Mariko-san, averigua, con discrecin, cunto costara contratar a la cortesana. Mariko pestae. Kiku-san, seor? S. Ahora, seor? En seguida? Convendra para esta noche. Le dirigi una mirada inexpresiva. Aunque el interesado puede que no sea yo, sino uno de mis oficiales. Supongo que el precio depender de quien sea ste, seor. Me lo imagino. Pero dile a su ama-san que espero que la nia no tendr la descortesa de desconfiar de la persona a quien yo elija para ella. Y dile tambin que espero pagar el precio de Mishima, y no los de Yedo o Kioto u Osaka. S, seor, desde luego. Toranaga movi un hombro para aliviar el dolor, y cambi de sitio sus sables. Quieres que te d un masaje, seor? O mando a buscar a Suwo? No, gracias. Ver a Suwo ms tarde. Toranaga se levant, se alivi con satisfaccin y se sent de nuevo. El sol estaba bajo, y se empezaban a formar espesas nubes. Vivir es importante dijo, satisfecho. Me parece or la lluvia a punto de nacer. S dijo ella. Toranaga pens un momento. Despus, compuso una poesa: El cielo abrasado por el sol llora fecundas lgrimas. Mariko, obediente, se dispuso a seguir con l el juego de la poesa, muy popular entre los samurais, consistente en retorcer palabras de la primera y adaptarlas a una nueva concepcin potica. Al cabo de un momento, replic: Pero bosque herido por el viento llora hojas muertas. Muy bien! Muy bien! exclam Toranaga, mirndola satisfecho y gozando con lo que vea. Record, con nostalgia, cmo la haban deseado todos incluso el propio dictador Goroda cuando tena ella trece aos, y su padre, Akechi Jinsay, la haba presentado, como su hija mayor, en la Corte de Goroda. Por fin se la haban dado a Buntaro, para fortalecer la alianza entre Goroda y Toda Hiro- matsu. Si Buntaro muriese, se pregunt Toranaga con malignidad, consentira en ser una de mis consortes? El haba preferido siempre las mujeres experimentadas, viudas o divorciadas, nunca demasiado bonitas o inteligentes, as como tampoco jvenes o distinguidas, pues, de este modo, no le creaban problemas y se mostraban siempre agradecidas. Ri para sus adentros. Nunca se lo ped, porque tiene todo lo que yo no quiero en una consorte..., salvo que su edad es perfecta. Seor? pregunt ella. Estaba pensando en tu poesa, Mariko-san dijo l, delicadamente, y aadi: Por qu tan invernal? El verano llegar, y la cada del glorioso otoo. Ella dijo, a modo de respuesta:

Si yo pudiese emplear las palabras como las hojas muertas, qu hoguera podra hacer con mis poemas! El se ech a rer y se inclin con fingida humildad. Has ganado, Mariko-sama. Qu premio quieres? Un abanico? Un pauelo para cubrir tus cabellos? Gracias, seor respondi ella. Lo que t prefieras. Diez mil kok al ao para tu hijo. Oh, seor! No merecemos tanta largueza! Has salido victoriosa. La victoria y la fidelidad deben ser recompensadas. Qu edad tiene Saruji? Quince aos..., a punto de cumplir. Ah, s! Le prometisteis recientemente a una de las nietas del seor Kiyama, no es cierto? S, seor. Fue en el undcimo mes del ao pasado, el mes de la Escarcha Blanca. Ahora est en Osaka con el seor Kiyama. Bien. Diez mil kok, empezando ahora mismo. Maana enviar la orden. Y ahora basta de poesa y dame tu opinin. Mi opinin, seor, es que estamos seguros en tus manos, tan seguros como lo est la tierra. Bien est. Pero dime lo que piensas. Ella le respondi, sin la menor preocupacin, de igual a igual. En primer lugar, deberas atraer secretamente al seor Zataki a tu bando. Supongo que sabes cmo hacerlo o, ms probablemente, que tienes un acuerdo secreto con tu medio hermano, cuya fingida desercin provocaste para engaar a Ishido. Segundo: no sers el primero en atacar. Nunca lo has hecho, siempre has aconsejado paciencia, y slo atacas cuando ests seguro de vencer. Por consiguiente, el pblico anuncio del inmediato Cielo Carmes es otra maniobra de diversin. Esto confundir a Ishido, que se enterar por los espas que tiene aqu y en Yedo, y que se ver obligado a dispersar sus fuerzas, con mal tiempo, para defenderse de una amenaza que no llegar a materializarse. Entre tanto, buscars aliados, debilitars las alianzas de Ishido y quebrantars su coalicin. Y, desde luego, procurars que Ishido salga del castillo de Osaka. En otro caso, seor, l triunfar, o, al menos, t perders el shogunado. T... He dejado bien clara mi posicin a este respecto salt Toranaga, de nuevo serio. Y te pasas de la raya! Mariko replic, tranquilamente: Disculpa mi atrevimiento. Pero estoy convencida de que Naga-san tiene razn. Debes convertirte en shogn, o faltars a tu deber con el Imperio y con los Minowara. Cmo te atreves a hablar as? Mariko permaneci absolutamente serena, sin dejarse impresionar por la indignacin de Toranaga. Te aconsejo que te cases con dama Ochiba. Faltan ocho aos para que Yaemn pueda heredar legalmente. Una eternidad! Si pueden pasar tantas cosas en ocho meses, qu no ser en ocho aos? Toda tu familia puede ser eliminada en ocho das! S, seor, pero esto no tiene nada que ver con tu deber ni con el Reino. Naga-san tiene razn. Y ahora aadi con burlona gravedad, puede tu fiel consejera hacerse el harakiri, o debe dejarlo para ms tarde? Mariko-san fingi que se desmayaba. Toranaga se qued boquiabierto ante tan increble desfachatez. Despus, lanz una carcajada y golpe el suelo con el puo.

Nunca te comprender, Mariko-san. S que me comprendes, seor dijo ella, enjugndose el sudor de la frente. Eres muy bueno al permitir que tu devota sierva te haga rer y te diga lo que debe decirte. Perdona mi impertinencia, por favor. Por qu he de hacerlo? Por qu? pregunt Toranaga, sonriendo. A causa de los rehenes, seor respondi simplemente ella. Ah, los rehenes! exclam l, serio de nuevo. S. Debo ir a Osaka. S dijo l. Lo s.

CAPITULO XXXVIII Acompaado de Naga, Blackthorne bajaba tristemente la cuesta, en direccin a las dos figuras sentadas sobre sendas esterillas, en el centro del crculo de guardias. Al reconocer a Mariko, se desvaneci en parte su tristeza. Haba ido muchas veces a casa de Omi, a ver a Mariko o preguntar por ella. Pero los samurais le haban impedido entrar, cortsmente pero con firmeza. Omi le haba dicho, como tomodashi, como amigo, que ella estaba perfectamente. Fujiko haba ido varias veces a visitar a Mariko. Y, al volver, siempre deca que sta se encontraba bien, y aada el inevitable Shinpai suruna, Anjn-san. Wakarimasu? (No debes preocuparte, comprendes?) Con Buntaro, era como si nada hubiese ocurrido. Se saludaban cortsmente cuando se encontraban durante el da. Aparte que utilizaba en ocasiones la caseta del bao, Buntaro se portaba como cualquier samurai de Anjiro, ni amistosamente, ni con hostilidad. El acelerado adiestramiento, desde el amanecer hasta la noche, destrozaba a Blackthorne. Tena que dominar sus frustraciones como instructor y esforzarse en aprender el lenguaje. Al terminar la jornada, estaba siempre rendido. Y se senta solo, solo en un mundo extrao. Por si esto fuera poco, se haba producido algo horrible, tres das atrs. Haba sido una jornada muy larga y muy hmeda. Al ponerse el sol, haba llegado a casa muy cansado e, inmediatamente, haba comprendido que ocurra algo. Fujiko lo haba saludado nerviosamente. Nan desu ka? Ella le haba respondido a media voz, prolijamente, con los ojos bajos. Wakarimasen. (No comprendo.) Entonces, ella lo haba conducido al jardn y sealado el sitio donde l haba colgado el faisn. Oh! Me haba olvidado de eso. Watashi... Pero no poda recordar las palabras y se encogi de hombros. Wakarimasu han desu kiji ka? (Comprendo. Qu ha sido del faisn?) Los criados los observaban, petrificados, desde las puertas y las ventanas. Fujiko volvi a hablar. El prest atencin, pero no pudo captar el sentido de las palabras. Wakarimasen, Fujiko-san. Ella suspir profundamente. Despus, imit nerviosamente a alguien que descolgase el faisn, se lo llevase y lo enterrase. Aaaah! Wakarimasu, Fujiko-san. Ola mal? pregunt, y, como no saba la frase japonesa, se tap la nariz con los dedos. Hai, hai, Anjn-san. Dozo gomen nasai, gomen nasai. Imit el zumbido de las moscas y describi con las manos una nube de insectos. Ah so desu! Wakarimasu. Se encogi de hombros, para aliviar el dolor d la espalda y murmur: Shigata ga nai deseoso de tomar un bao y de que le diesen masaje, nicas satisfacciones que hacan posible la vida. Al diablo con ello! dijo en ingls, dando media vuelta. Dozo, Anjn-san. Shigata ga nai repiti l, en voz ms fuerte. Ah so desu, arigato gaziemashita. Tare toru desu ka? (Quin lo cogi?) Ueki- ya. Oh, ese viejo pilln! Ueki- ya, el jardinero, el amable y desdentado viejo que cuidaba las plantas con manos amorosas y daba belleza al jardn. Yoi, Motte kuru Ueki-ya. (Ve a buscarlo.) Fujiko movi la cabeza. Su cara tena la palidez del yeso. Ueki-ya shinda desu, shinda desu! murmur.

Ueki- ya shindato? Donoyoni? Doshit? Dosbit shindanoda? (Cmo? Por qu? Cmo muri?) Ella seal el sitio donde haba estado el faisn y dijo muchas palabras suaves e incomprensibles. Despus, imit el movimiento de descargar un sablazo. Santo Dios! Mataste a ese viejo por un apestoso y maldito faisn? Inmediatamente, todos los criados corrieron al jardn y se hincaron de rodillas. Fujiko esper estoicamente a que todos estuviesen all, y, despus, se arrodill tambin y se inclin, pero como una samurai, no como los campesinos. Gomen nasai, dozo gomen na... Al diablo con vuestros gomen nasai! Qu derecho tenas a hacer una cosa as? Eeeeh? y empez a maldecir furiosamente. Por el amor de Dios, por qu no me lo preguntaste? Eh? Fujiko levant despacio la cabeza. Vio su dedo acusador y la ira pintada en su semblante. Murmur una orden a Nigatsu, su doncella. Nigatsu movi la cabeza y empez a suplicar. Ima! La doncella ech a correr. Volvi con el sable largo, mientras las lgrimas surcaban sus mejillas. Fujiko tom el sable y lo ofreci a Blackthorne con ambas manos. Habl, y, aunque l no comprendi todas sus palabras, supo lo que le deca. lye! grit, agarrando el sable y arrojndolo lejos. Crees que con esto devolveras la vida a Ueki-ya? Se alej de all, desesperado, se dirigi a la colina que dominaba el pueblo, cerca del santuario que estaba junto al viejo ciprs, y llor. Llor porque un hombre haba muerto innecesariamente y porque ahora saba que era l quien lo haba matado. Perdname, Dios mo. Soy yo el responsable..., no Fujiko. Yo lo mat. Orden que nadie tocase el faisn. Yo di la orden, conociendo sus leyes y sus costumbres. Al cabo de un rato, se agotaron sus lgrimas. Era noche cerrada. Volvi a su casa. Fujiko lo estaba esperando, como siempre, pero sola. Tena el sable sobre las rodillas. Se lo ofreci. Dozo, dozo, Anjn-san. Iy dijo l, tomando el sable como era debido. Iy, Fujiko-san. Shigata ga nai, neh? Karma, neh? La toc, como disculpndose. Saba que ella pagaba las consecuencias de su propia estupidez. Y Fujiko llor. Arigato, arigato go... goziemashita, Anjn-san. Y l se sinti profundamente conmovido. Anjn-san! dijo ahora Naga. S? S, Naga-san? Trat de olvidar su arrepentimiento y se volvi al joven que caminaba a su lado. Pero, qu decas? Deca que deseo ser amigo tuyo. Oh! Gracias. S, y tal vez t querras... Solt un chorro de palabras que Blackthorne no comprendi. Perdn...? Ensear, neh? Ensear sobre el mundo... Ah, s! Perdona. Ensearte, qu? Sobre tierras extranjeras, tierras remotas. El mundo, neh? S, ya comprendo. Lo intentar. Bien dijo Naga, muy satisfecho.

Cuando llegaron cerca de los samurais, Naga les orden que dejasen libre el paso e hizo un ademn a Blackthorne para que avanzase l solo. Blackthorne obedeci, sintindose muy solo en aquel crculo de hombres. Ohayo, Toranaga-sama. Ohayo, Mariko-san dijo, al reunirse con stos. Ohayo, Anjn-san. Dozo suwa.ru. (Buenos das, Anjn-san. Sintate, por favor.) Mariko le sonri. Ohayo, Anjn-san. Ikaga desu ka? Yoi, domo dijo Blackthorne, mirndola y alegrndose de verla- Tu presencia me llena de gran alegra aadi, en latn. Tambin yo me alegro de verte. Pero ests sombro. Por qu? Nan ja? pregunt Toranaga. Ella le tradujo lo que haban dicho. Toranaga gru y habl. Mi seor dice que pareces preocupado, Anjn-san. Y lo mismo creo yo. Pregunta cul es la causa de tu preocupacin. No es nada. Domo, Toranaga-sama. Na ne mo. (No es nada.) Nan ja,? le pregunt directamente Toranaga. Nan ja? Blackthorne obedeci y se apresur a responder. Ueki-ya dijo, afligido , Hai, Ueki- ya. Ah so desu! dijo Toranaga, y habl largamente a Mariko. Mi seor dice que no debes entristecerte por el viejo jardinero. Me pide que te diga que todo se resolvi oficialmente. El viejo jardinero supo perfectamente lo que haca. No comprendo. El faisn se estaba pudriendo al sol. Haba un enjambre de moscas. Tu salud, la de tu consorte y la de toda tu casa estaban amenazadas. Y tambin haba habido algunas quejas, reservadas y muy discretas, por parte del jefe de los criados de Omi-san... y de otras personas. Pero, por qu no me avisaron? Por qu no me lo dijo alguien? El faisn no significaba nada para m. Qu haba que decirte? Habas dado una orden. Ellos no conocen tus costumbres y no saban qu hacer. Habl unos momentos con Toranaga, explicndole lo que haba dicho Blackthorne, y se volvi de nuevo a ste. Te aflige esto? Quieres que contine? S, por favor, Mariko-san. Bueno, tu primer criado, el cocinero, convoc una reunin de tus servidores, Anjnsan. Tambin asisti oficialmente Mura, el jefe de la aldea. Decidieron que no poda pedirse a los eta del pueblo que se llevasen el faisn, pues era un problema que slo incumba a la casa. El viejo jardinero pidi que se le permitiese hacerlo, ltimamente tena continuos dolores en el vientre, y padeca mucho al sembrar y plantar, y no poda hacer su trabajo como hubiese querido. El tercer cocinero se ofreci tambin, diciendo que era muy joven y muy estpido, y que su vida no vala nada, comparada con un asunto tan grave. Por fin, se concedi el honor al viejo jardinero. Realmente, fue un gran honor, Anjn-san. Todos lo saludaron ceremoniosamente, y l correspondi a sus saludos y se llev aquella cosa y la enterr, para gran alivio de todos. Cuando volvi, fue directamente al encuentro de Fujiko-san y le dijo lo que haba hecho, que haba desobedecido tu ley, neh? Ella le dio las gracias por haber eliminado aquel peligro y le dijo que esperase. Vino a pedirme consejo y me pregunt qu deba hacer. Le respond que no lo saba, Anjn-san. Pregunt a Buntaro-san, pero l tampoco lo saba. Era complicado, debido a tu situacin. Por consiguiente, pregunt al seor Toranaga. Y el seor Toranaga habl personalmente con tu consorte.

Mariko se volvi a Toranaga y le dijo lo que acababa de explicar, siguiendo sus instrucciones. Toranaga habl rpidamente, y Blackthorne les observ a los dos. Hai, Toranaga-sama. Hai. Mariko mir a Blackthorne y dijo, en el mismo tono oficial: Mi seor me pide que te diga que lo siente, que, si hubieses sido japons, no habra habido ninguna dificultad, Anjn- san. El viejo jardinero habra ido sencillamente al campo de enterramientos, para recibir su liberacin. Pero, y disculpa que lo diga, t eres extranjero, aunque el seor Toranaga te haya hecho hatamoto, y haba que decidir si eras legalmente samurai, o no. Celebro decirte que l resolvi que eras samurai y tenas los derechos de tal. Con esto qued todo resuelto. La ley es clara. No haba alternativa. Su voz se volvi grave. Pero el seor Toranaga sabe que te repugna matar, y por esto, para ahorrarte un sufrimiento, orden a uno de sus samurais que enviase al viejo jardinero al Gran Vaco. Pero, por qu no me consultaron? Aquel faisn me tena sin cuidado. El faisn no tiene nada que ver con esto, Anjn-san le explic ella. T eres jefe de una casa. La ley dice que ningn miembro de tu casa puede desobedecerte. El viejo jardinero quebrant deliberadamente la ley. Y todo el mundo se caera en pedazos si se permitiese a la gente violar la ley. Tu Toranaga la interrumpi y le habl. Ella le escuch y le hizo algunas preguntas, y l le hizo ademn de que continuase. Hai. El seor Toranaga quiere que te diga que cuid l personalmente de que el viejo jardinero tuviese la muerte rpida, indolora y honrosa que se mereca. Incluso prest al samurai su propio sable, que es muy afilado. Y yo debo decirte que el viejo jardinero se sinti muy orgulloso de que, en sus das de decrepitud, pudiese ayudar a tu casa, Anjnsan, contribuyendo a confirmar tu condicin de samurai delante de todo el mundo. Sobre todo, estuvo orgulloso del honor que se le haca al no emplearse con l verdugos pblicos, Anjn-san. El seor Toranaga quiere que esto quede bien claro. Gracias, Mariko-san. Gracias por habrmelo aclarado. Blackthorne se volvi a Toranaga y le dedic su ms correcta reverencia. Domo, Toranaga-sama, domo arigato. Wakarimasu. Domo. Fujiko y todos los dems haban hecho lo que deban. Fujiko es inocente. Todos son inocentes. Menos yo se dijo. No puedo deshacer lo que est hecho. Cmo podr vivir con esta vergenza?. Permaneci sentado, con las piernas cruzadas, frente a Toranaga, sintiendo que la ligera brisa del mar sacuda su quimono y los sables que llevaba al cinto. Escuchaba dcilmente, y responda, y nada tena importancia. La guerra era inminente, deca Mariko. Cundo?, preguntaba l. Muy pronto, deca ella. Partirs conmigo, Anjn-san, y me acompaars durante una parte del viaje, porque yo voy a Osaka y t irs a Yedo por tierra, para preparar tu barco para la guerra... De pronto, se hizo un silencio colosal. Despus, la tierra empez a temblar. Blackthorne sinti que sus pulmones estaban a punto de estallar, y todas las fibras de su ser se estremecieron de pnico. Trat de mantenerse en pie, pero no pudo, y vio que todos los guardias eran igualmente impotentes. Toranaga y Mariko se agarraban al suelo con manos y pies. Un rugido, retumbante y catastrfico, pareci surgir de la tierra y del cielo, envolvindoles, aumentando hasta que sus odos estuvieron a punto de estallar. El sinti que iba a vomitar, mientras su incrdula mente le deca que estaba en tierra firme y no en el mar, donde el mundo se mova a cada instante. Un alud de rocas se desprendi de las montaas del Norte y rod hacia el valle, aumentando el estruendo. Parte del campamento de samurais desapareci.

Ces el temblor. La tierra era de nuevo firme, como siempre haba sido, como siempre hubiese debido ser. Blackthorne sinti que le temblaban las manos, las rodillas y todo el cuerpo. Trat de dominar el temblor y de recobrar aliento. Entonces, la tierra lanz un nuevo alarido. Empez el segundo terremoto. Ms violento. Esta vez, el suelo se abri al otro lado de la meseta. La grieta corri en su direccin a velocidad increble, pas a cinco pasos de ellos y sigui adelante. Los ojos incrdulos de Blackthorne vieron que Toranaga y Mariko se tambaleaban en el borde de la hendidura. Como en una pesadilla, vio que Toranaga, que era el que estaba ms cerca de la grieta, iba a caer en ella. Saliendo de su estupor, salt hacia delante. Agarr con la diestra el cinto de Toranaga, mientras temblaba la tierra como una hoja agitada por el viento. La grieta tena veinte pasos de profundidad y diez de anchura, y ola a muerte. Piedras y barro se desprendan de sus paredes, arrastrando a Toranaga y, con l, a Blackthorne. Este pugnaba por agarrarse con las manos y los pies, gritando a Toranaga que lo ayudase. Todava medio aturdido, Toranaga apoy los pies en la pared y, medio a rastras, medio izado por Blackthorne, consigui salir. Ambos yacieron jadeando en terreno firme. Entonces, hubo otra sacudida. La tierra se abri de nuevo. Mariko chill. Trat de huir, pero la nueva fisura la engull. Blackthorne se arrastr frenticamente hasta el borde y mir hacia abajo. Ella estaba temblando en una cornisa, a pocos metros debajo de l. La hendidura tena unos nueve metros de Profundidad y tres de anchura. El borde cedi bajo el peso de l, y Blackthorne resbal, casi cegado por el barro y las piedras, y consigui agarrar a Mariko y ponerla a salvo en otra cornisa. Ambos se esforzaron en recobrar el equilibrio. Una nueva sacudida. La mayor parte de la cornisa cedi. Estaban perdidos. Entonces, el puo de hierro de Toranaga agarr el cinto de Blackthorne, interrumpiendo el descenso a los infiernos. Toranaga tir de l hasta que volvieron a estar en una estrecha cornisa, y entonces, se rompi el cinto. Una momentnea pausa de los temblores dio tiempo a Blackthorne de izar a Mariko, mientras llovan piedras sobre ambos. Toranaga salt para ponerse a salvo, gritndole que se diese prisa. La sima gru y empez a cerrarse. Blackthorne y Mariko estaban todava en sus fauces, y Toranaga ya no poda ayudarlos. El propio terror prest a Blackthorne fuerzas sobrehumanas, y, de alguna manera, consigui ste arrancar a Mariko de su tumba y empujarla hacia arriba. Toranaga la agarr de la mueca y la iz sobre el borde. Blackthorne trep detrs de ella, mientras la pared opuesta se iba acercando. Por un momento, pens que estaba atrapado. Pero consigui salir a medias de su tumba y se apoy en el tembloroso borde, jadeando, incapaz de izarse del todo, con las piernas todava en la hendidura. Esta se estaba cerrando. Entonces, se qued quieta... Su boca tena seis pasos de anchura y ocho de profundidad. Ces el ruido. El suelo se inmoviliz. Volvi el silencio. De manos y rodillas en el suelo, esperaron los tres que empezase de nuevo aquel horror. Blackthorne empez a levantarse, empapado en sudor. Iy le grit Toranaga, hacindole seas de que se estuviese quieto. Tena el rostro desencajado y una profunda herida en la sien, producida por el choque de una piedra. Los tres jadeaban y sentan amargor de bilis en la boca. Los guardias empezaban a levantarse. Varios empezaron a correr hacia Toranaga. Iy! les grit ste. Mat! (Esperad!) Ellos obedecieron. La espera se hizo eterna. Entonces, un pjaro pi en un rbol y levant el vuelo. Otro lo sigui.

Blackthorne sacudi la cabeza para expulsar el sudor de sus ojos. Una hormiga se movi entre la hierba. Y otra, y otra. Reanudaban su busca de alimento. Todava aterrorizado, Blackthorne se sent sobre los talones. Dnde estaremos seguros? Mariko no le respondi. Estaba como hipnotizada por la hendidura del suelo. El se acerc a ella, medio a rastras. Ests bien? S... s respondi, con voz ahogada. Tena la cara manchada de barro, rasgado y sucio el quimono, y ambas sandalias y un tab haban desaparecido. Y tambin su sombrilla. El la ayud a alejarse del borde. Despus, mir a Toranaga. Ikaga desu ka? Toranaga era incapaz de hablar. Tena el pecho molido y los brazos y las piernas llenos de contusiones. Seal la grieta que haba estado a punto de engullirlo y que era ahora como una estrecha zanja en el suelo. Hacia el Norte, la zanja era an como un barranco, pero no tan ancho ni tan profundo como antes. Blackthorne se encogi de hombros. Karma dijo. Toranaga eruct con fuerza, escupi y volvi a eructar. Tras aclararse as la garganta, lanz un torrente de insultos, mientras sealaba la zanja con sus romos dedos, y, aunque Blackthorne no poda entender todas sus palabras, estaba claro que deca en japons: Al diablo el karma, al diablo el terremoto y al diablo la zanja..., que se ha tragado mis sables! Blackthorne solt una carcajada, impulsado por su alegra de estar vivo y por la estupidez de la situacin. Al cabo de un momento, Toranaga ri tambin, y su hilaridad se contagi a Mariko. Blackthorne se volvi a ella. Ha terminado el terremoto, Mariko-san? Hasta la prxima sacudida, s respondi ella, quitndose el barro de las manos y del quimono. Los guardias les observaban sin moverse, esperando rdenes de Toranaga. Hacia el Norte haba fuego en el campamento. Los samurais luchaban contra el incendio y removan las rocas en busca de los que haban quedado enterrados. Al Este, Yab, Omi y Buntaro, estaban con otros guardias, ms all del extremo de la fisura, ilesos salvo algunas contusiones, esperando la llamada de su seor. Igurashi haba desaparecido. La tierra se lo haba tragado. Blackthorne se dej llevar por el momento. Se haba desvanecido el desprecio por su propia persona y se senta completamente sereno y dueo de s. Ahora se enorgulleca de ser samurai y de ir a Yedo, y a la guerra, y a su barco, y al Buque Negro, y de volver a ser samurai. Mir a Toranaga, deseando preguntarle muchas cosas, pero vio que el daimo estaba sumido en sus pensamientos y pens que sera descortesa distraerlo. Ya habr tiempo, pens, satisfecho, y mir a Mariko. Esta se estaba arreglando la cara y los cabellos, y l apart su mirada. Entonces habl Toranaga, con voz grave: Domo, Anjn-san, neh? Domo. Dozo, Toranaga-sama. Nan mo. Hombun, neh? (Por favor, Toranaga-sama, no ha sido nada. El deber.) Despus, como no saba bastantes palabras en japons y quera expresarse con exactitud, Blackthorne dijo: Mariko-san, te ruego que le expliques esto: ahora creo entender lo que t y el seor Toranaga querais decir al referiros al karma y a la estupidez de preocuparse por lo que es. Muchas cosas me parecen ms claras. No s por qu, tal vez porque nunca haba

sentido tanto miedo, y esto ha aclarado mis ideas, pero ahora tengo la impresin de pensar con ms claridad. Es... bueno, como el viejo jardinero. S, fue por mi culpa y lo siento de veras, pero fue un error, no una accin deliberada por mi parte. Es un hecho, y nada se le puede hacer. Hace un momento estbamos casi muertos. Por consiguiente, mis preocupaciones y mi dolor haban sido vanos, no? Karma. S, ahora s lo que es karma. Me comprendes? S dijo ella, y lo tradujo a Toranaga. Mi seor dice: Bien, Anjn-san. Karma es el principio del conocimiento. Despus, est la paciencia. La paciencia es muy importante. Los pacientes son fuertes, Anjn-san. Paciencia significa dominar nuestra inclinacin hacia las siete emociones: odio, adoracin, gozo, ansiedad, irritacin, dolor y miedo. Si las resistes, eres paciente, y pronto comprenders todas las cosas y estars en armona con la Eternidad. Crees t eso, Mariko-san? S, lo creo. Y trato de ser paciente, pero es difcil. Y esto tambin es wa, vuestra armona, vuestra tranquilidad, neh? S. Dile que le agradezco sinceramente lo que hizo por el viejo jardinero. Antes no lo hice de corazn. Dselo. No hace falta, Anjn-san. El saba que no era ms que pura cortesa. Cmo poda saberlo? No te dije que es el hombre ms sabio del mundo? Blackthorne se puso en pie y observ la hendidura del suelo. Con mucho cuidado, salt dentro de ella y desapareci. Mariko se incorpor, asustada de pronto, pero Blackthorne volvi rpidamente a la superficie. Llevaba en las manos el sable de Fujiko. Todava estaba en su vaina, llena de barro y de araazos. El sable corto haba desaparecido. Se arrodill ante Toranaga y le ofreci su sable, tal como debe ofrecerse un sable. Dozo, Toranaga-sama dijo, sencillamente. Kara samurai ni samurai, neh? (Por favor, seor Toranaga, de samurai a samurai, eh?) Domo, Anjn-san. El seor del Kwanto acept el sable y lo introdujo en su cinto. Despus sonri, se inclin y dio una fuerte palmada en el hombro de Blackthorne. Tomo, neh? (Amigo, eh?) Domo. Blackthorne desvi la mirada y su sonrisa se desvaneci. Una nube de humo se elevaba del sitio donde deba estar la aldea. Inmediatamente pidi a Toranaga permiso para marcharse, a fin de asegurarse de que Fujiko estaba bien. Dice que s, Anjn-san. Cuando se ponga el Sol, tenemos que ir los dos a cenar en la fortaleza. Hay varias cosas que desea discutir contigo. Blackthorne volvi a la aldea. Estaba devastada, no se distingua el antiguo trazado de la carretera, y su superficie estaba destrozada. En cambio, las embarcaciones se haban salvado. Algunas casas seguan ardiendo. Los lugareos transportaban cubos de arena y de agua. Blackthorne dobl la esquina. La casa de Omi estaba inclinada a un lado, como un borracho. La suya era una ruina calcinada.

CAPITULO XXXIX Fujiko haba sufrido lesiones, Nigatsu, su doncella, result muerta. La primera sacudida haba derribado los pilares centrales de la casa y desparramado las ascuas del fuego de la cocina. Fujiko y Nigatsu haban sido atrapadas por una de las vigas cadas, y las llamas haban convertido a Nigatsu en una antorcha. Fujiko fue sacada a tiempo de all. Haba muerto tambin una hija del cocinero, pero todos los dems servidores haban sufrido slo contusiones y algunas torceduras. Todos se alegraron muchsimo al ver que Blackthorne estaba vivo e ileso, Fujiko yaca en una esterilla junto a la indemne valla del jardn. Todava un poco conmocionada, trat de levantarse, pero l se lo impidi. Tena fuertes quemaduras en las piernas y en la parte inferior de la espalda. La atenda un mdico, que le envolva los miembros con vendas empapadas en cha y otras hierbas, para mitigar el dolor. Blackthorne disimul su inquietud y esper a que el mdico hubiese terminado. Entonces, le pregunt en privado: Fujiko-san, yoi ka? (Se pondr bien?) El mdico le respondi que sanara, puesto que era joven y vigorosa. Shigata ga nai dijo, y orden a las doncellas que mantuviesen hmedos los vendajes, dio unas hierbas a Blackthorne para sus rozaduras y, tras decirle que volvera pronto, ech a andar cuesta arriba, en direccin a la casa de Omi. Blackthorne volvi junto a Fujiko y orden a una doncella que trajese cha. Ayud a aqulla a beber y luego le tuvo cogida la mano hasta que se qued dormida, o pareci que dorma. Sus criados estaban salvando todo lo que podan, ayudados por unos cuantos campesinos. Saban que pronto vendran las lluvias. Cuatro hombres trataban de levantar un cobertizo provisional. Dozo, Anjn-san. El cocinero le ofreca t recin hecho y se esforzaba en disimular su desolacin. La nia muerta era su hija predilecta. Domo respondi Blackthorne. Sumimasen. (Lo siento.) Arigato, Anjn-san. Karma, neh? Blackthorne asinti con la cabeza, acept el t y fingi no advertir el dolor del cocinero, para no avergonzarlo. Ms tarde, lleg un samurai para decirle, de parte de Toranaga, que Blackthorne y Fujiko dormiran en la fortaleza hasta que hubiesen reconstruido la casa. Llegaron dos palanquines. Blackthorne coloc delicadamente a Fujiko en uno de ellos y la envi con sus doncellas. Despidi su propio palanqun, diciendo que no tardara en seguirlas. Empez a llover, pero l no prest atencin. Se sent en una piedra del jardn. Estaba destrozado. El puentecillo se haba roto, el estanque estaba destrozado y el riachuelo haba desaparecido. Haba una roca mellada y vulgar, pero Ueki- ya la haba plantado de manera que, si se miraba fija y largamente al ponerse el sol, el rojizo resplandor que se reflejaba en sus vetas y cristales enterrados haca que se viese toda una cordillera con tranquilos valles y profundos lagos, y, a lo lejos, un verde horizonte, donde acuda por la noche. Blackthorne toc la roca y dijo: Te llamar Ueki-ya-sama. Y se sinti complacido, porque saba que, si Ueki- ya hubiese estado vivo, esto le habra gustado. Y tal vez lo sepa, aunque est muerto pens, tal vez su kami est ahora aqu. Los sintostas crean que, al morir, se convertan en kami. Qu es un kami, Mariko-san? pregunt un da.

El kami es inexplicable, Anjn-san. Es como un espritu, pero no es tal, es como un alma, pero no es tal. Quizs es la esencia insustancial de una cosa o de una persona... Y el Shinto? Qu es el Shinto? Ah! Eso es tambin inexplicable. Es como una religin, pero no es tal. Al principio, ni siquiera tena nombre... Hace mil aos, lo llamamos Shinto, el Camino del Kami, pura, distinguirlo de Butsudo, el Camino de Buda. Pero, aunque es indefinible, el Shinto es la esencia del Japn y de los japoneses, y, aunque no tiene teologa ni divinidades ni es un sistema tico, supone nuestra justificacin de la existencia. Eres sintosta, adems de cristiana? Oh, s! Naturalmente... Blackthorne volvi a tocar la piedra. Por favor, kami de Ueki- ya, qudate en mi jardn! Sus odos lo obligaron a volverse. Levant la mirada. Omi lo estaba observando, pacientemente sentado sobre los talones. Segua lloviendo, y Omi llevaba un quimono recin planchado bajo su impermeable de paja de arroz, y un ancho y cnico sombrero de bamb. Karma, Anjn-san dijo, sealando las humeantes ruinas. Hai. Ikaga desuka? replic Blackthorne, secndose el agua de la cara. Yoi. Omi seal su casa. Watakusbi no yuya wa hakaisarete imasen ostukai ni marimasen-ka? (Mi bao no ha sufrido daos. Quieres usarlo?) Ah so desu! Domo, Omi-san, hai, domo. Blackthorne, muy complacido, sigui a Omi por el serpenteante sendero hasta el patio. Criados y artesanos de la aldea, bajo la supervisin de Mura, haban empezado ya las reparaciones. Con signos y palabras sencillas y mucha paciencia, Omi le explic que sus servidores haban podido dominar el fuego a tiempo. En un par de das, la casa volvera a estar como antes, no haba que preocuparse. La tuya tardar un poco ms, cosa de una semana, Anjn-san. Pero no temas, Fujiko-san es buena administradora. Lo arreglar todo con Mura en un abrir y cerrar de ojos, y tu casa ser mejor que antes. Me han dicho que se ha quemado. Bueno, esto ocurre a veces, pero no temas, nuestros mdicos son muy expertos en quemaduras..., tienen que serlo, neh? S, Anjn-san, ha sido un fuerte terremoto, pero poda haber sido peor. Los campos de arroz estn casi indemnes, y el principal sistema de riego no ha sufrido daos. Tampoco las barcas, y esto es importante. El alud slo mat a ciento cincuenta samurais, no muchos, neh? Tambin han muerto cinco campesinos y unos cuantos nios... Nada! Anjiro tuvo suerte, neh? Me han dicho que sacaste a Toranaga de una trampa mortal. Todos te lo agradecemos, Anjn-san. Mucho. Si lo hubisemos perdido... El seor Toranaga dijo que acept tu sable, tuviste suerte..., es un gran honor. Bueno, seguiremos hablando cuando te hayas baado. Me alegro de tenerte por amigo. Omi llam a los servidores del bao. Isogi! (De prisa!) Blackthorne se desnud y se sent. Los criados lo enjabonaron bajo la lluvia. Cuando estuvo limpio, entr en la caseta y se sumergi en el humeante bao. Todas sus preocupaciones se desvanecieron. La magia de Suwo lo dej como nuevo. Despus, ste vend sus cortes y magulladuras. Se puso el taparrabo, el quimono y el tab que le haban preparado, y sali. Haba dejado de llover. Omi lo estaba esperando, acompaado de una vieja desdentada y de duras facciones. Por favor, sintate, Anjn-san dijo Omi. Gracias, y gracias tambin por la ropa respondi Blackthorne, en vacilante japons. No vale la pena. Quieres cha o sak?

Cha respondi Blackthorne, pensando que le convena tener la cabeza despejada para su entrevista con Toranaga. Gracias. Te presento a mi madre dijo ceremoniosamente Omi, que, por lo visto, la idolatraba. Blackthorne hizo una profunda reverencia. La vieja sonri afectadamente y suspir. Es un honor para m, Anjn-san manifest. Gracias, pero el honor es mo y Blackthorne repiti automticamente la serie de cumplidos que Mariko le haba enseado. La anciana mir a otra parte y gru: De prisa! Anjn-san quiere su cha caliente! La muchacha que estaba al lado de la doncella que trajo la bandeja dej pasmado a Blackthorne. Despus, la record. No era la joven a quien haba visto con Omi, cuando cruzaba la plaza de la aldea en direccin a la galera? Esa es mi esposa dijo escuetamente Omi. Muy honrado repuso Blackthorne, mientras ella ocupaba su sitio, se arrodillaba y se inclinaba. Debes perdonar su lentitud dijo la madre de Omi. Est el cha lo bastante caliente? Est muy bueno, gracias advirti Blackthorne, sin sorprenderse, porque Mariko le haba explicado ya la posicin dominante de la suegra de la esposa en la sociedad japonesa. Gracias a Dios, no ocurre lo mismo en Europa le haba dicho l. La suegra de la esposa no puede obrar mal, a fin de cuentas, los padres eligen la esposa, y, qu padre elegira sin consultar primero a su mujer? Desde luego, la nuera tiene que obedecer, y el hijo hace siempre lo que quieren sus padres. Y si se niega? No es posible. Todo el mundo tiene que obedecer al jefe de la casa. El primer deber de un hijo es para sus padres. Las madres lo dan todo a sus hijos: la vida, alimento, cario y proteccin. Por consiguiente, es justo que el hijo cumpla los deseos de su madre. Y la nuera... tiene que obedecer. Es su deber. Qu me dices de tu propia suegra? Ay! Muri, Anjn-san. Muri hace muchos aos. Y el seor Hiro- matsu, en su sabidura, nunca volvi a casarse. Es Buntaro-san su nico hijo? S. Mi esposo tiene cinco hermanas vivas, pero ningn hermano. En cierta manera haba aadido, bromeando , t y yo somos parientes, Anjn-san. Fujiko es sobrina de mi esposo. Qu te pasa? Me sorprende que nunca me lo dijeses. Bueno, la cosa es complicada, Anjn-san. Y Mariko le explic que, en realidad, Fujiko era hija adoptiva de Numata Akinori, el cual se haba casado con la hermana pequea de Buntaro, y que el verdadero padre de Fujiko era nieto del dictador Goroda, por su octava consorte, que Fujiko haba sido adoptada por Numata siendo ella muy pequea, cumpliendo rdenes del Taiko, porque ste quera estrechar los lazos entre los descendientes de Hiro- matsu y los de Goroda... Qu? Mariko se haba echado a rer y le haba dicho que, en efecto, las relaciones familiares japonesas eran muy complicadas, debido a que la adopcin era normal, a que las familias intercambiaban a menudo sus hijos y sus hijas y a que la gente se divorciaba y volva a casarse continuamente.

Para establecer exactamente los lazos familiares del seor Toranaga, se necesitaran varios das, Anjn-san. Piensa en las complicaciones: hoy, tiene siete consortes oficiales vivas, que le han dado cinco hijos y tres hijas. Algunas de las consortes eran viudas o haban estado casadas y tenan otros hijos e hijas, algunos de los cuales, fueron adoptados por Toranaga. En el Japn, no se pregunta si uno es hijo adoptivo o natural. En realidad, qu importa? La herencia depende siempre de la voluntad del jefe de la casa. La madre de Toranaga se divorci. Despus, volvi a casarse y tuvo otros tres hijos y dos hijas con su segundo marido, todos los cuales estn ahora casados. El hijo mayor de su segundo matrimonio es Zataki, seor de Shinano. Cmo es la esposa de Toranaga? haba preguntado l, deseando que siguiese hablando, pues casi siempre evitaba el tema de la historia de Toranaga y su familia, y a l le importaba mucho saberlo todo a este respecto. El semblante de Mariko se haba ensombrecido. Est muerta. Era su segunda esposa. Muri hace diez u once aos. Era hermanastra del Taiko. El seor Toranaga nunca tuvo suerte con sus esposas, Anjn-san. Por qu? Oh! La segunda era vieja, cansada y avarienta, aunque deca que no, adoraba el oro, lo mismo que su hermano el Taiko. Tambin era estril y agria de carcter. Desde luego, fue un matrimonio poltico. Yo fui una de sus camareras mayores durante un tiempo. Nada poda satisfacerla, y ningn hombre poda deshacer el nudo de su Pabelln de Oro. -Qu? Su Puerta de Jade, Anjn-san. No comprendes? Su... cosa. Ah! Comprendo. S. Nadie poda... satisfacerla. Ni siquiera Toranaga? Nunca cohabit con ella, Anjn-san. Despus de la boda, nada tuvo que ver con ella, salvo darle un castillo y criados y las llaves de su casa del tesoro. Qu ms poda hacer? Ella era muy vieja, se haba casado dos veces con anterioridad, pero su hermano, el Taiko, haba disuelto los matrimonios. Una mujer muy desagradable... Todo el mundo se sinti muy aliviado cuando se fue al Gran Vaco... Incluso el Taiko. Y todas sus nueras y todas las consortes de Toranaga quemaron secretamente incienso, con gran regocijo. Y la primera esposa de Toranaga? Ah!, dama Tachibana. Fue otro matrimonio poltico. El seor Toranaga tena dieciocho aos, y ella, quince. Y lleg a ser una mujer terrible. Hace veinte aos, Toranaga la conden a muerte, porque descubri que instigaba para asesinar a su seor feudal, el dictador Goroda, al que odiaba. Mi padre me dijo muchas veces que pensaba que era una suerte que todos, l, Toranaga, Nakamura, y todos los generales, conservasen la cabeza porque Goroda era implacable, despiadado, y desconfiaba, sobre todo, de los que estaban cerca de l. Aquella mujer habra podido arruinarlos a todos, por muy inocentes que fuesen. Debido a su complot contra el seor Goroda, su propio hijo, Nobunaga, fue condenado a muerte, Anjn-san. Ella mat a su propio hijo. Qu cosa ms triste, ms terrible! El pobre Nobunaga, hijo predilecto de Toranaga y su heredero oficial, era valiente, general por derecho propio y absolutamente leal. Era inocente, pero ella lo embroll en su complot. Slo tena diecinueve aos cuando Toranaga le orden que se hiciese el harakiri. Mat Toranaga a su propio hijo? Y a su esposa? S. El orden su muerte, pero no poda hacer otra cosa. De no haberlo hecho, el seor Goroda habra presumido, con razn, que Toranaga tena parte en el complot, y le habra ordenado que se rajase el vientre. S, Toranaga tuvo suerte de librarse de las iras

de Goroda, e hizo bien en despacharla a ella inmediatamente. Cuando hubo muerto, su nuera y todas las consortes de Toranaga se sintieron felices. Su hijo haba tenido que echar de casa a su primera esposa, por una falta imaginaria..., despus de haberle dado dos hijos. Y la muchacha se haba suicidado... Ahora, al mirar a la suegra de Midori, que, al beber el t, lo dejaba gotear en su barbilla, Blackthorne se asombr al pensar que la vieja arpa tena poder de vida o muerte, de divorcio o de repudiacin, sobre Midori, con tal de que el marido, como jefe de la casa, diese su consentimiento. Y Omi obedeca. Qu cosa tan terrible!, se dijo. Midori tena, en gracia y juventud, todo lo que le faltaba a la vieja. Su rostro era ovalado, y su cabello, espeso. Era ms hermosa que Mariko, pero sin su ardor y su fuerza, dctil como un helcho y frgil como una telaraa. Dnde est la comidita? Anjn-san debe estar hambriento, neh? dijo la vieja. Oh! Lo siento dijo Midori. Ve a buscarla en seguida orden a la doncella. De prisa! Disculpa, Anjn-san. No dijo l , no tengo hambre. Y esta noche debo cenar con el seor Toranaga. Ah so desu! Nos han dicho que le salvaste la vida. No sabes cunto te lo agradecemos... todos sus vasallos dijo la anciana. Cumpl con mi deber. No hice nada ms. Hiciste mucho, Anjn-san. Omi- san y el seor Yab aprecian tu accin lo mismo que todos nosotros. Blackthorne vio que la vieja miraba a su hijo. Quisiera examinarte a fondo, vieja arpa pens. Eres tan malvada como la otra, como Tachibana?. Madre dijo Omi, es para m una suerte tener a Anjn-san por amigo. Es una suerte para todos dijo ella. No, el afortunado soy yo dijo Blackthorne por tener amigos como la familia de Omi-san. Todos mentimos pens Blackthorne, pero no s por qu lo hacis vosotros. Yo miento para protegerme y porque es la costumbre. Pero no olvido... Espera un momento! Honradamente, no fue karma? No habra hecho yo lo mismo que Omi? Esto fue hace mucho tiempo, en una vida anterior, neh? Ahora, no significa nada. Un grupo de jinetes, con Naga al frente, suba la cuesta. Naga desmont y entr en el jardn. Todos los aldeanos suspendieron su trabajo y se hincaron de rodillas. El les hizo ademn de que continuasen. Siento molestarte, Omi-san, pero me enva el seor Toranaga. No me molestas para nada. Renete con nosotros, por favor dijo Omi, y Midori se levant al punto y se inclin. Quieres cha o sak, Naga-sama? Nada, gracias dijo Naga, sentndose. No tengo sed. Omi insisti cortsmente, pasando por todo el interminable y necesario ritual, aunque vea que Naga tena prisa. Cmo est el seor Toranaga? Muy bien. T, Anjn-san, nos prestaste un gran servicio. S. Te doy personalmente las gracias. Era mi deber, Naga-san. Pero hice muy poco. El seor Toranaga me arranc a su vez... de la tierra. S. Pero esto fue despus. Te doy las gracias. Naga-san, desea algo de m el seor Toranaga? pregunt Omi, cuando la etiqueta le permiti ir al grano. Quisiera verte despus de la cena. Habr una conferencia plenaria de todos los oficiales. Ser un honor. Y t, Anjn-san, ten la bondad de venir conmigo. Desde luego. Es un honor.

Ms reverencias y saludos, y, despus, Blackthorne mont a caballo y empez a bajar la cuesta con la falange de samurais. Toranaga-sama dice que toda la plvora de can y las municiones fueron cargadas de nuevo en tu barco, Anjn-san, antes de salir ste de Anjiro para Yedo. Pregunta cunto tardaras en preparar el barco para hacerse a la mar. Esto depende de su estado, de si ha sido carenado, de si se ha cambiado el mstil, etc. Lo sabe el seor Toranaga? Dice que el barco parece estar en orden, pero, como l no es marino, no puede estar seguro. Suponiendo que est en condiciones de hacerse a la mar, pregunta cunto tardaras en prepararlo para la guerra. El corazn de Blackthorne se retras un latido. -Contra quin tengo que combatir, Mariko-san? Pregunta contra quin te gustara hacerlo. Contra el Buque Negro de este ao respondi al punto Blackthorne, tomando rpidamente una decisin y esperando que fuese el momento oportuno de exponer a Toranaga el plan que preparaba en secreto desde haca das. Confiaba en que el hecho de haber salvado la vida de Toranaga por la maana le confera un privilegio especial que le ayudara a salvar los escollos. Su declaracin sorprendi a Mariko. -Qu? El Buque Negro. Dile al seor Toranaga que todo lo que tiene que hacer es darme una patente de corso. Lo dems corre de mi cuenta. Con mi barco y slo un poco de ayuda... nos partiremos el cargamento, toda la seda y todo el dinero. Ella se ech a rer. Toranaga permaneci serio. Mi... mi seor dice que sera un imperdonable acto hostil contra una nacin amiga. Los portugueses son esenciales para el Japn. S, lo son... de momento. Pero yo creo que son tan enemigos suyos como mos, y que nosotros podemos servirle mejor que ellos. Y a menos coste. Dice que es posible. Pero no cree que China se aviniese a comerciar con vosotros. Los ingleses y los holandeses no tienen todava fuerza en Asia, y nosotros necesitamos la seda ahora, y que contine el suministro. Desde luego, tiene razn. Pero, dentro de un ao o dos, habr cambiado la situacin y se lo demostraremos. Pero voy a hacerle otra sugerencia. Yo estoy en guerra con los portugueses. Fuera del lmite de las tres millas, estar en aguas internacionales. Con mi patente de corso, puedo apoderarme del barco, llevarlo a cualquier puerto y venderlo con su carga. Con mi barco y una tripulacin sera cosa fcil. Dentro de unas semanas o unos meses podra entregar el Buque Negro en Yedo, con todo su contenido. Y venderlo. La mitad del valor sera suyo... como tasa portuaria. Dice que a l le tiene sin cuidado lo que pase en el mar entre vosotros y vuestros enemigos. El mar pertenece a todos. Pero esta tierra es nuestra, y aqu rigen nuestras leyes, y no pueden quebrantarse. S. Blackthorne comprendi que pisaba un terreno peligroso, pero su intuicin le deca que era el momento oportuno y que Toranaga mordera el anzuelo. Y Mariko. Slo era una sugerencia. El me pregunt contra quin me gustara combatir. Disclpame, por favor, pero a veces conviene hacer planes para todas las eventualidades. Y en esto, creo que el seor Toranaga y yo tenernos intereses comunes. Mariko tradujo. Toranaga gru y habl brevemente. El seor Toranaga aprecia las sugerencias sensatas, Anjn-san como tu opinin sobre una armada, pero lo que dices ahora es ridculo Aunque vuestros intereses fuesen los

mismos, que no lo son, cmo podras atacar con nueve hombres un barco tan enorme, con casi mil personas a bordo? No podra. Necesito una nueva tripulacin. Ochenta o noventa hombres, buenos marineros y artilleros. Los encontrara en Nagasaki, en los barcos portugueses. Blackthorne fingi no advertir el pasmo de ella, ni la manera en que dej de abanicarse. Tiene que haber unos cuantos franceses, un par de ingleses, con un poco de suerte, y algunos alemanes y holandeses..., renegados en su mayora, o enrolados por la fuerza. Necesitara un salvoconducto hasta Nagasaki, alguna proteccin y un poco de plata o de oro. Siempre hay marinos, en las flotas enemigas, dispuestos a cambiar de bando por dinero o por una parte del botn. Mi seor dice que estara loco quien confiase en esa carroa para un ataque. De acuerdo admiti Blackthorne. Pero yo necesito una tripulacin para hacerme a la mar. Pregunta si podras adiestrar como artilleros y marineros a los samurais y a nuestros pescadores. Fcilmente, pero con tiempo. Necesitara meses. Podran estar bien adiestrados el ao prximo. Pero no podra atacar el Buque Negro de este ao. El seor Toranaga dice: No pienso atacar el Buque Negro portugus ni este ao, ni el prximo. Los portugueses no son mis enemigos, y no estoy en guerra con ellos. Lo s. Pero y o s que estoy en guerra con ellos. Desde luego, esto no es ms que un comentario, pero necesito algunos hombres para hacerme a la mar, al servicio del seor Toranaga, si as lo desea. Mi seor desea saber dijo Mariko , para el caso de que tuvieses tu barco y los pocos tripulantes que llegaron contigo, si navegaras hasta Nagasaki para enrolar a los dems hombres que necesitas. No. Sera demasiado peligroso. Tendra pocos hombres para evitar que me capturasen los portugueses. Sera mejor traer los hombres aqu, a Yedo, neh? Con toda una tripulacin, y bien armado, el enemigo no podra nada contra m en estos mares. El no cree que pudieses apoderarte del Buque Negro con noventa hombres. El Erasmus es ms veloz que l y puede hundirlo. Desde luego, Mariko-san, s que todo esto no son ms que conjeturas, pero si pudiese atacar a mi enemigo, zarpara para Nagasaki en cuanto tuviese mi tripulacin completa. Si el Buque Negro estuviese ya en el puerto, desplegara mis banderas de combate y me mantendra en alta mar, bloqueando su salida. Dejara que hiciesen sus trueques y, cuando el viento fuese propicio para su regreso a casa, fingira que necesito suministros y dejara que saliese del puerto. Lo alcanzaramos a unas pocas leguas, porque mi barco es mucho ms veloz, y mis caones haran lo dems. En cuanto l hubiese arriado la bandera, lo traera a Yedo con una parte de mi tripulacin. Y habra casi cuatrocientas toneladas de oro a bordo. Pero si lo vencieses, no hundira su capitn el barco, antes de que lo abordaseis? Generalmente... Iba a decir otra cosa, pero lo pens mejor. Generalmente, el barco vencido se rinde, Mariko-san. Una de nuestras costumbres, en las batallas navales, es no perder vidas innecesariamente. Perdona, Anjn-san, pero el seor Toranaga dice que es una costumbre deplorable. Si l tuviese barcos, no se rendira. Mariko sorbi un poco de cha y prosigui: Y si el barco no est todava en el puerto? Entonces, surcara la zona para sorprenderlo en aguas internacionales. Sera ms fcil de capturar, estando cargado, pero algo ms difcil de traer a Yedo. Para cundo se espera su llegada a puerto?

Mi seor no lo sabe. Dice que tal vez dentro de treinta das. Este ao ha anticipado el viaje. Blackthorne tuvo la impresin de que estaba muy cerca de su presa. Entonces, habra que someterlo a bloqueo y apoderarse de l al final de la estacin. Hizo una pausa, como considerando las alternativas, y dijo: Si estuvisemos en Europa, habra otra manera. Podramos entrar en el puerto por la noche y abordarlo. Un ataque por sorpresa. La mano de Toranaga se cerr sobre la empuadura del sable. El dice: Te atreveras a combatir en nuestro pas contra tus enemigos? Blackthorne tena los labios secos. No. Esto no es ms que una suposicin, pero si existiese un estado de guerra entre l y los portugueses y el seor Toranaga quisiese descargarles un buen golpe, sta sera la manera de hacerlo. Si yo tuviese doscientos o trescientos soldados bien disciplinados, una buena tripulacin y el Erasmus, sera fcil acercarse al Buque Negro y abordarlo. El podra elegir el momento del ataque por sorpresa..., si estuvisemos en Europa. Hubo un largo silencio: El seor Toranaga dice que esto no es Europa y que no existe ni nunca existir estado de guerra entre l y los portugueses. Desde luego. Una ltima cuestin, Mariko-san: Nagasaki no est bajo el dominio del seor Toranaga, verdad? No, Anjn-san, El seor Harima es dueo del puerto y dd hinterland. Pero, en la prctica, no son los jesutas quienes controlan el puer to y todo el comercio? Blackthorne advirti la renuencia de ella a traducir, pero mantuvo su presin. No es esto honto, Mariko-san? Y no es catlico el seor Harima? No es catlica la catlica Kiu- siu? Por consiguiente, no dominan los jesuitas, en cierto modo, toda la isla? El cristianismo es una religin. Los daimos son dueos de sus propias tierras, Anjn-san dijo Mariko, por su cuenta. A m me han dicho que Nagasaki es, en realidad, suelo portugus. No vendi el padre del seor Harima la tierra a los jesuitas? La voz de Mariko se hizo ms tajante. S. Pero elTaiko recuper la tierra. Ahora, ningn extranjero puede tener tierras all. Pero, no controlan los jesuitas todos los embarques y todo el comercio de Nagasaki? No lo hacen como intermediarios vuestros? Ests muy bien informado sobre Nagasaki, Anjn-san dijo ella, vivamente. Tal vez el seor Toranaga quisiera arrancar el dominio del puerto al enemigo. Tal vez... Son enemigos tuyos, Anjn-san, no nuestros dijo ella, mordiendo al fin el anzuelo. Los jesuitas son... Nan ja? Ella se volvi a Toranaga, se disculp y le explic lo que haban hablado. Despus, habl Toranaga. Gravemente. Nuestro seor dice: Por qu has hecho tantas preguntas, o declaraciones, sobre el seor Harima y Nagasaki?. Slo para demostrar que el puerto de Nagasaki est dominado, de hecho, por extranjeros. Por los portugueses. Y, segn mi ley, puedo atacar al enemigo en cualquier parte. Pero aquello no es cualquier parte, dice l. Pertenece al Pas de los Dioses, y este ataque es inconcebible.

Lo acepto de buen grado. Pero si algn da diese el seor Harima pruebas de hostilidad, o las diesen los jesuitas que dirigen a los portugueses, sta sera la manera de vencerlos. El seor Toranaga dice que ni l ni ningn daimio permitirn el ataque de una nacin extranjera contra otra en suelo japons, ni que maten a uno solo de nuestros subditos. Contra enemigos del Emperador, la cosa sera distinta. En cuanto a conseguir soldados y una tripulacin, le sera fcil a cualquiera que hablase japons. Hay muchos wako en Kiusiu. Wako, Mariko-san? Oh! Disculpa. Nosotros llamamos wako a los corsarios, Anjn-san. Haba muchos en Kiusiu, pero la mayora fueron eliminados por el Taiko. Por desgracia, todava existen supervivientes. Los wako sembraron el terror en las costas de China durante siglos. Por su culpa nos cerr China sus puertos. Explic a Toranaga lo que acababan de decir. Toranaga habl, con mayor nfasis. Dice que nunca aprobar ni te permitir ningn ataque en tierra, aunque sera correcto que hostigases a los enemigos de tu reina en alta mar. Debes tener paciencia. S. Pero si pudiese capturar el Buque Negro en alta mar y traerlo a Yedo como presa legal, bajo el pabelln ingls, me permitiran venderlo con todo su contenido, segn nuestra costumbre? Dice el seor Toranaga que eso dependera. Si estalla la guerra, podra yo atacar al enemigo, al enemigo del seor Toranaga, lo mejor que pudiese? Dice que ste es el deber de un hatamoto. Pero un hatamoto debe estar siempre bajo su mando personal. Mi seor quiere que comprendas claramente que, en el Japn, las cosas slo pueden resolverse por los mtodos japoneses. S. Lo comprendo perfectamente. Con la debida humildad, me gustara observar que, cuanto ms sepa de sus problemas, ms podr ayudarle. Dice que el deber de un hatamoto es ayudar siempre a su seor, Anjn-san. Dice que debo responder a las preguntas razonables que me hagas. Gracias. Puedo preguntarle si le gustara tener una armada propia, tal como le suger en la galera? Ya te dijo que le gustara tener una armada, una armada moderna, tripulada por sus propios hombres. A qu daimio no le gustara? Entonces, dile esto: Si tuvisemos la suerte de apoderarnos del Buque Negro, lo llevara a Yedo, trasladara mi mitad del oro y la plata al Erasmus y revendera el Buque Negro a los portugueses, o lo ofrecera a Toranaga-sama como obsequio, o lo quemara, segn l prefiriese. Despus, volvera a mi pas. Y, al cabo de un ao, regresara aqu con cuatro barcos de guerra, como regalo de la reina de Inglaterra al seor Toranaga. El seor Toranaga dice que sera demasiada generosidad por parte de tu reina. Y aade que, si ocurriese este milagro y volvieses con los nuevos barcos, quin instruira a sus marineros, samurais y capitanes? Inicialmente, podra hacerlo yo, con su beneplcito. Sera un honor para m, despus, podran hacerlo otros. Pregunta qu entiendes por inicialmente. Dos aos. Toranaga esboz una sonrisa fugaz. Nuestro seor dice que dos aos no seran bastante, inicialmente. Sin embargo, aade que todo esto es una ilusin. El no est en guerra con los portugueses, ni con el seor Hishima, de Nagasaki. Repite que cuanto hagas con tu barco y tu tripulacin fuera

de las aguas japonesas, es tu karma. Mariko pareci confusa. Dice que, fuera de nuestras aguas, eres extranjero. Pero aqu eres samurai. S. S el honor que me hizo. Puedo preguntar cmo piden dinero prestado los samurais, Mariko-san? A un prestamista, Anjn-san. A un sucio prestamista de dinero. Tradujo a Toranaga. Por qu necesitaras el dinero? Hay prestamistas en Yedo? Oh, s! Los hay en todas partes, neh? No ocurre lo mismo en tu pas? Pregunta a tu consorte, Anjn-san, tal vez ella podr ayudarte. Es parte de sus deberes. Has dicho que partimos maana para Yedo? S, maana. Desgraciadamente, Fujiko-san no estar en condiciones de viajar. Mariko habl con Toranaga. El seor Toranaga dice que la enviar en la galera, cuando zarpe sta. Pregunta para qu necesitas el dinero. Para conseguir una nueva tripulacin, Mariko-san, para navegar a cualquier parte, para servir al seor Toranaga del modo que l desee. Est esto permitido? Una tripulacin de Nagasaki? S. Te dar una respuesta cuando lleguis a Yedo. Alguien llam a la puerta. Adelante. Naga abri el shoji y se inclin profundamente. Disclpame, padre, pero me dijiste que te avisase cuando hubiesen llegado todos tus oficiales. Gracias, ir en seguida. Toranaga reflexion un momento y, despus, dijo a Blackthorne, en tono amistoso: Ve con Naga- san, Anjn-san. El te mostrar tu sitio. Gracias por tus opiniones. Y, cuando hubieron salido, se volvi a Mariko. Bueno, qu piensas t? Dos cosas, seor. En primer lugar, su odio a los jesuitas es inconmensurable, incluso mayor que su desprecio por los portugueses, por consiguiente, puedes emplearlo como un azote contra cualquiera de ellos, si lo deseas. Sabemos que es valiente, de modo que puede triunfar en un ataque por mar. Segundo: el dinero sigue siendo su objetivo. Sin embargo, dir en su defensa que, por lo que s, el dinero es el nico medio que tienen los brbaros para alcanzar un poder duradero. Son los jesuitas enemigos mos? No lo creo. Y los portugueses? Creo que a stos slo les interesa el provecho, las tierras, y difundir la palabra de Dios. Son enemigos mos los cristianos? No, seor. Aunque algunos enemigos vuestros pueden ser cristianos, catlicos o protestantes. Ah! Crees que Anjn-san es mi enemigo? No, seor. No. Creo que te respeta y que, con el tiempo, llegar a ser un verdadero vasallo tuyo. Qu me dices de nuestros cristianos? Quines son mis enemigos? Los seores Harima, Kiyama, Onoshi y cualquier otro samurai que se vuelva contra ti. Toranaga se ech a rer. S, pero, estn dominados por los curas, como pretende Anjn-san? No lo creo. Lucharn esos tres contra m? No lo s, seor. En el pasado, fueron amigos y enemigos tuyos. Pero si apoyan a Ishido, ser mala cosa.

De acuerdo. S, eres un valioso consejero. Debe resultarte difcil ser catlica cristiana y tener que hacer amistad con un enemigo y escuchar sus ideas. S, seor. Pero conviene conocer las dos caras de la moneda. Mucho de lo que dijo Anjn-san result ser cierto, por ejemplo, que los espaoles y los portugueses se han repartido el mundo, que los curas hacen contrabando de armas..., por mucho que cueste creerlo. No debes temer por mi lealtad, seor. Por muy mal que se pongan las cosas, siempre te ser fiel. Gracias. Bueno, es muy interesante lo que ha dicho Anjn-san, neh? Interesante, pero absurdo. S, gracias, Mariko-san, eres una buena consejera. Quieres que ordene tu divorcio de Buntaro? Seor? -Y bien? Oh! Ser libre! Ser libre, Virgen Santa! Recuerda quin eres, Mariko, recuerda quin eres. Y recuerda que amor es una palabra brbara. Toranaga la observaba en silencio. S, es un halcn pens. Pero, contra qu presa he de lanzarla? No, seor dijo Mariko, al fin. Gracias, seor, pero no. Anjn-san es un hombre extrao, neh? Tiene la cabeza llena de sueos. Es ridculo pensar en atacar a nuestros amigos los portugueses o a su Buque Negro. Es una tontera creer lo que dice sobre cuatro o veinte barcos de guerra. Mariko vacil. Si dice que es posible formar una flota, seor, yo creo que lo es. No estoy de acuerdo dijo, enfticamente, Toranaga. Pero tienes razn al decir que l y su barco son un contrapeso contra los otros. Es curioso..., pero muy ilustrador. Omi lo dijo: De momento, necesitamos a los brbaros, aprender de ellos. Y hay mucho que aprender, en particular de l, neh? S. Es hora de abrir el Imperio, Mariko-san. Ishido lo cerrara como una ostra. Si yo volviese a ser presidente del Consejo de Regencia, establecera tratados con cualquier nacin, con tal de que se mostrase amiga. Enviara hombres a aprender de otras naciones, s, y tambin embajadores. La reina de ese hombre podra ser un buen principio Y, tratndose de una reina, tal vez debera mandarle una embajadora, si era lo bastante inteligente. Tendra que ser muy inteligente y muy fuerte, seor. S. Sera un viaje peligroso. Todos los viajes lo son, seor replic Mariko. S. Toranaga cambi bruscamente de tema. Si Anjn-san zarpase con su barco cargado de oro, crees que volvera? Ella pens largo rato y dijo: No lo s. Toranaga resolvi no presionarla ms, por ahora. Gracias, Mariko-san dijo, dando por terminada la conversacin. Quiero que ests presente en la reunin, para traducir a Anjn-san lo que yo diga. Todo, seor? S. Y esta noche, cuando vayas a la casa de t, a contratar a Kik, lleva contigo a Anjnsan. Dile a su consorte que lo arregle todo. Merece una recompensa, neh? -Hai. Cuando lleg al shoji, Toranaga le dijo: Cuando est solucionada la cuestin entre Ishido y yo, ordenar tu divorcio.

Los ciento cincuenta oficiales estaban perfectamente alineados, con Yab, Omi y Buntaro, en primera lnea. Mariko estaba arrodillada junto a Blackthorne, en uno de los lados. Toranaga entr, acompaado de su guardia personal, y se sent en el cojn aislado, frente a ellos. Correspondi a sus saludos, les inform brevemente de la esencia del asunto y, por primera vez, expuso en pblico su definitivo plan de batalla. Una vez ms, se reserv la parte correspondiente a las insurrecciones secretas y cuidadosamente planeadas, y tambin a que el ataque se realizara por la carretera del Norte de la costa y no por la del Sur. Y, para satisfaccin de todos pues todos sus guerreros se alegraban de que terminase al fin su incertidumbre, les dijo que, cuando cesaran las lluvias, pronunciara las palabras Cielo Carmes, que significara el comienzo del ataque. Mientras tanto, espero que Ishido convoque ilegalmente un nuevo Consejo de Regencia. Espero que me inculpen injustamente. Espero que me declaren la guerra, contra toda ley. Se inclin hacia delante, apoyada la mano izquierda en el muslo, en actitud caracterstica, y sujetando el sable con la diestra. Escuchad. Yo defiendo el testamento del Taiko y reconozco a mi sobrino Yaemn como Kwampaku y heredero del Taiko. No ambiciono ms tierras. No deseo ms honores. Pero si los traidores me atacan, tengo que defenderme. Si los traidores engaan a Su Alteza Imperial y tratan de asumir el poder sobre el pas, mi deber es defender al Emperador y combatir el mal. Neh? Un rugido de aprobacin core sus palabras. Blicos gritos de Kasigi! y Toranaga! surgieron en la estancia y resonaron en toda la fortaleza. Prepararis el Regimiento de Asalto para embarcarlo en las galeras rumbo a Yedo, al mando de Toda Buntaro y con Kasigi Omi como lugarteniente. Dentro de cinco das. T, seor Kasigi Yab, te servirs movilizar Iz y enviar seis mil hombres a los puertos fronterizos, para el caso de que el traidor Ikawa Jikkyu bajase al sur para cortar nuestras lneas de comunicacin. Cuando cesen las lluvias, Ishido atacar el Kwanto... Omi, Yab y Buntaro aplaudieron en silencio la prudencia de Toranaga, al no informar sobre la decisin tomada por la tarde de lanzar el ataque inmediatamente, en la estacin lluviosa. Nuestros mosquetes nos abrirn el camino haba dicho Yab, entusiasmado, aquella misma tarde. S haba convenido Omi, sin confiar en el plan, pero sin poder ofrecer una alternativa. Es una locura se haba dicho, aunque se alegraba de que lo hubiesen ascendido a lugarteniente. No comprendo cmo puede Toranaga imaginar que hay alguna probabilidad de triunfo en la ruta del Norte. Ahora oy decir a Toranaga: Hoy estuve a punto de morir. Hoy, Anjn-san me ha salvado de la muerte. Ha sido la segunda vez, quiz, la tercera, que ha salvado mi vida. Mi vida no es nada comparada con el futuro de mi clan, y, quin puede saber si habra vivido o muerto sin su ayuda? En todo caso, aunque es bushido que los vasallos no deben esperar ninguna recompensa por sus servicios, el seor feudal debe dispensar favores de vez en cuando. Y, entre una aclamacin general, aadi: Anjn-san, sintate aqu! Mariko-san, sintate t tambin. Omi observ, envidioso, cmo aquel hombrn se levantaba y se arrodillaba en el sitio que Toranaga le haba sealado, a su lado, y todos los que se hallaban en la estancia lamentaron no haber tenido la fortuna de poder hacer lo que haba hecho el brbaro. Otorgo a Anjn-san un feudo cerca del pueblo de pescadores de Yoko-hama, al sur de Yedo, por un valor de dos mil kok al ao, el derecho a reclutar doscientos samurais a su servicio, y todos los derechos que le correspondan como samurai y hatamoto de la

casa de Yoshi Toranaga- noh-Chikitada-Minowara. Adems, recibir diez caballos, veinte quimonos, todo el equipo de guerra para sus vasallos... y el rango de Primer Almirante y Piloto del Kwanto. Toranaga esper a que Mariko hubiese traducido sus palabras y, despus, llam: Naga-san! Naga, obediente, llev a Toranaga un paquete envuelto en un pao de seda. Toranaga lo descubri. Haba dos sables haciendo juego, uno, corto, y el otro, largo. Al advertir que la tierra se haba tragado mis sables y que yo estaba desarmado, Anjn-san baj de nuevo a la hendidura a buscar el suyo, y me lo dio. Anjn-san, te entrego stos a cambio. Son obra del maestro artesano Yori- ya. Recuerda esto: el sable es el alma del samurai. Si lo olvida, o lo pierde, nunca ser perdonado. Gracias, Toranaga-sama. Me haces un gran honor. Gracias. Blackthorne iba a alejarse, pero Toranaga le orden que se quedase. No, sintate aqu, a mi lado, Anjn-san dijo, contemplando los agresivos y fanticos rostros de sus oficiales. Estpidos! habra querido gritarles. No comprendis que la guerra, ahora o despus de las lluvias, sera desastrosa? No comprendis que lo nico que puedo hacer es esperar y confiar en que Ishido se ahorque por s mismo? Pero, en vez de esto, los areng an ms, pues lo esencial era desconcertar al enemigo. Destruir a Ishido y a todos sus traidores, empezando por Ikawa Jikkyu! Desde ahora concedo todas sus tierras, las provincias de Suruga y Totomi, que valen trescientos mil koks, a mi fiel vasallo seor Kasigi Yab, y confirmo a ste y a sus descendientes como seores de Iz. Son una estruendosa aclamacin. Yab estaba entusiasmado. Omi pateaba y gritaba con ardor. Por costumbre, el sucesor de Yab heredara todas sus tierras. Cmo matar a Yab, sin esperar la guerra? Se fij en Anjn-san. Por qu no dejas que Anjn-san lo haga por ti?, se pregunt, pero en seguida se ri de su estpida idea. Pronto tendrs el feudo que mereces le grit Buntaro, dndole una palmada en el hombro. Tambin t mereces recompensa. Tus ideas y tus consejos son muy valiosos. Gracias, Buntaro-san. No te preocupes, podemos cruzar cualquier montaa. S. Buntaro era un aguerrido general, y Omi saba que los dos se complementaban: Omi, el audaz estratega, Buntaro, el intrpido caudillo para el ataque. Omi observ a Blackthorne. Has cambiado mucho, Anjn-san, desde que llegaste pens, satisfecho. Todava conservas muchas de tus extraas ideas, pero te ests civilizando... Qu te pasa, Omi-san? Nada... Nada, Buntaro-san. Pareca como si un eta te hubiese mostrado el trasero. No, nada de eso. Todo lo contrario! Se me acaba de ocurrir una idea. Bebamos! Eh, Flor de Melocotonero, trae sak! La taza de mi seor Buntaro est vaca!

CAPITULO XL Me han encargado que averige si Kik-san estar libre esta noche dijo Mariko. Oh! Lo siento, dama Toda, pero no estoy segura dijo Gyoko, la Duea-san, con voz melosa. Puedo preguntar si el honorable cliente quiere a dama Kik para toda la noche o parte de ella, o tal vez hasta maana, si ella est libre? La Duea-san era una mujer alta y elegante, de poco ms de cincuenta aos y agradable sonrisa. Pero beba demasiado sak, su corazn era una mquina calculadora, y posea un olfato capaz de oler una moneda de plata a una distancia de cincuenta ri. Mariko dijo, amablemente: Esto habr de decidirlo el cliente. Tal vez podramos hacer un convenio que cubriese todas las posibilidades. Lo siento. Disclpame, por favor, pero todava no s si est disponible. Est tan solicitada, dama Toda! Estoy segura de que lo comprenders. Oh, s! Naturalmente. Podemos considerarnos muy afortunados de tener una dama tan distinguida aqu, en Anjiro. Mariko recalc la palabra Anjiro. Haba enviado a buscar a Gyoko, en vez de visitarla, como hubiese podido hacer, y la mujer haba llegado con el retraso exacto para que pudiese advertirse, sin llegar a la descortesa. Querr el cliente honrar nuestra casa de t? O preferir que Kik-san lo visite aqu, si es que est disponible? Mariko frunci los labios, reflexivamente. La casa de t. Ah, so desu! El verdadero nombre de la Duea-san era Heiko- ichi (Primera Hija del Constructor de Paredes). Su padre y su abuelo haban sido especialistas en la construccin de muros de jardn. Durante muchos aos, ella haba sido cortesana de Mishima, la capital de Iz, y alcanzado la categora de segunda clase. Pero los dioses le haban sonredo, y, gracias a los obsequios de su patrona y a su propia astucia para los negocios, haba conseguido reunir el dinero necesario para rescatar su contrato, en el momento oportuno, y convertirse a su vez en alcahueta, con casa de t propia, cuando empez a perder los encantos que le haban brindado los dioses. Ahora se haca llamar Gyoko-san, la dama de la Suerte. Sak, Gyoko-san? S, gracias. Gracias, dama Toda. La doncella sirvi el sak. Despus, Mariko la despidi. Bebieron unos momentos en silencio. Mariko volvi a llenar las tazas. Si estuviese disponible, te parece bien cinco kobn? Un kobn era una moneda de oro que pesaba dieciocho gramos. Un kobn equivala a tres kok de arroz. Lo siento, pero tal vez me he expresado mal. No deseo comprar toda la casa de t de Mishima, sino slo los servicios de la dama por una noche. Gyoko se ech a rer. Ah, dama Toda! Tienes bien merecida tu reputacin. Pero debo observar que Kiksan es una dama de primera clase. El gremio le concedi este honor el ao pasado. Cierto, y estoy segura de que se lo merece. Pero esto fue en Mishima. Incluso en Kioto... Bueno, ya s que lo has dicho en broma, disclpame. Gyoko se trag la palabrota que tena entre los labios y sonri con benignidad. Desgraciadamente, tendra que rembolsar a clientes que, segn creo recordar, la haban solicitado. Pobre nia! Cuatro de sus quimonos quedaron estropeados por el

agua, al apagar el fuego. Vivimos tiempos duros, seora, estoy segura de que lo comprendes. Cinco sera un precio razonable. Desde luego. Cinco estara bien en Kioto, para una semana de jolgorio con dos damas de primera clase. Pero no estamos en una poca normal, y hay que hacer concesiones. Medio kobn. Sak, Gyoko-san? Gracias, gracias. Este sak es bueno, de gran calidad, muy bueno. Otra tacita, por favor, y me marchar. Si Kik no est libre esta noche, me encantara ofrecerte otra de las damas... tal vez Akeko. O puede ser otro da? Tal vez pasado maana...? Mariko no respondi de momento. Cinco kobn era una cifra fantstica. Medio kobn era un precio razonable para Kik. Mariko conoca los precios de las cortesanas, porque Buntaro las utilizaba de vez en cuando e incluso haba comprado el contrato de una de ellas, y Mariko haba pagado las facturas, segn le corresponda hacer. Tal vez dijo. Pero no, si no puede ser esta noche, creo que pasado maana sera demasiado tarde. En cuanto a otra de las damas... Mariko sonri y se encogi de hombros. Gyoko dej tristemente su taza. He odo decir que nuestro glorioso samurai va a dejarnos. Qu lstima! Las noches son aqu tan agradables! En Mishima, no tenemos la brisa del mar, como aqu. Tambin lamentar marcharme. Tal vez un kobn. Y, si esta oferta es satisfactoria, me gustara hablar de lo que costara su contrato. Su contrato! S. Un poco ms de sak? S, gracias. Su contrato...? Bueno, esto es otra cosa. Cinco mil kok. Imposible! Bueno dijo Gyoko , pero Kik-san es como una hija para m, ms que una hija. La eduqu desde que tena seis aos. Es la dama del Mundo de los Sauces ms cabal de todo Iz. Oh! Ya s que en Yedo tenis grandes damas, ms inteligentes, ms mundanas, pero esto slo se debe a que Kik-san no tuvo la suerte de codearse con personas de tan alta calidad. Pero, incluso as, nadie la iguala cantando o tocando el samisn. Cinco mil kiks es una suma pequea para esta flor. En realidad, creo que no me resignara a vender su contrato, ni siquiera por el precio mencionado. No, tendra que pensarlo mejor, lo siento. Tal vez podramos discutirlo maana... Perder a Kiksan, a mi pequea Kik-san? Y sus ojos se llenaron de lgrimas. Lo siento. Shigata ga nai, neh? dijo cortsmente Mariko, dejando llorar y gemir a la mujer y llenando una y otra vez su taza, mientras se preguntaba cunto valdra realmente el contrato. Ests de acuerdo, Anjn-san? haba preguntado antes a ste, entre el gritero de los oficiales borrachos. Quieres decir que el seor Toranaga ha preparado una dama para m, como parte de la recompensa? S. Kik-san. Difcilmente podras negarte. A m... me han ordena do que haga de intrprete. Ordenado? Oh! Me encantar representar esta funcin. Pero, en realidad, no puedes negarte, Anjnsan. Sera una terrible descortesa despus de tantos honores, neh? Le haba sonredo, provocndolo, orgullosa y satisfecha de la increble generosidad de Toranaga. Por favor. Yo nunca he visto el interior de una casa de t. Me gustara mucho ver una y hablar con una verdadera dama del Mundo de los Sauces. -Qu?

Oh! Las llaman as porque se presume que las damas son tan graciosas como los sauces. A veces, se habla tambin del Mundo Flotante, porque se las compara con lirios que flotan en un lago. Vamos, Anjn-san, acepta. Pero, qu dir Buntaro-sama? Ya sabe que tengo que arreglar esto para ti. El seor Toranaga se lo dijo. Es un asunto oficial. Yo cumplo rdenes. Y t tambin! Por favor! Y aadi en latn, lengua que nadie ms hablaba en Anjiro: hay otra razn que te dir ms tarde. Oh! Dmela ahora. Ms tarde. Pero acepta de buen grado. Yo te lo pido. T...? Cmo podra negarte algo? Entonces, le haba dejado, para cumplir su encargo. Oh! Estoy desolada con slo pensar en vender el contrato de mi hermosa gema Gyoko. S, gracias, slo un poco ms de sak, antes de marcharme. Apur la taza y la sostuvo, con ademn cansado, para que se la llenasen de nuevo. Digamos dos kobn para esta noche? Con esto demuestro mi deseo de complacer a una dama de tanto mrito. Uno. Si ests de acuerdo, tal vez podramos seguir hablando del contrato esta noche, en la casa de t. Lamento no tener ms tiempo, comprndelo... Y seal vagamente la sala de conferencias. Negocios de Estado, el seor Toranaga, el futuro del Reino..., ya sabes lo que es esto, Gyoko-san. Oh, s, dama Toda, desde luego. Gyoko empez a levantarse. Quedamos en uno y medio para la noche? Si es as, trato hecho... -Uno. Oh ko, seora, medio kobn apenas si merece discusin gimi Gyoko, pensando que un kobn y medio sera el triple de los honorarios corrientes. Pero, ms que el dinero, era sta la primera invitacin que reciba de un verdadero noble del Japn, cosa que haba anhelado siempre y por la que habra aconsejado a Kik-san que se entregase de balde. Un kobn de oro, maana, neh? Gyoko asi el frasco de porcelana y llen dos tazas. Ofreci una a Mariko, apur la otra y volvi a llenarla inmediatamente. Uno dijo, casi atragantndose. Gracias. Eres muy amable. Anjn-san y yo estaremos en la casa de t dentro de poco. Eh? Qu has dicho? Que Anjn-san y yo estaremos en la casa de t dentro de poco. Yo tengo que servirle de intrprete. El brbaro? jade Kik. El brbaro. Y estar aqu de un momento a otro, a menos que lo detengamos... Con ella, la ms cruel y avara arpa que jams me ech a la cara, as renazca como una puta de callejn de decimoquinta clase! A pesar de su miedo, Kik se ech a rer de buena gana. Oh, Mam-san, no te exaltes! Parece una dama muy simptica, y un kobn entero... Hiciste realmente un buen trato. Bueno, nos queda mucho tiempo. Un poco de sak te quitar todo el mal humor. Trelo, Ako, con la rapidez de un colibr. Ako desapareci. S, el cliente es Anjn-san dijo Gyoko, de nuevo a punto de ahogarse. Kik la abanic, y Hana, la pequea aprendiza, la abanic tambin y acerc hierbas aromticas a su nariz. Yo pensaba que hablaba en nombre del seor Buntaro... o del propio seor Toranaga. Desde luego, cuando nombr a Anjn-san, le pregunt en seguida por qu no era su

propia consorte, dama Fujiko, la encargada de hacer los tratos, segn exige la buena educacin, pero me respondi que la dama sufra graves quemaduras y el propio seor Toranaga le haba ordenado que hablase conmigo. Oh! Entonces, tendr la suerte de servir al gran seor! S, pequea. Pero, y el brbaro? Qu pensarn todos tus dems clientes? Qu dirn? Desde luego, dej la cosa en el aire, dicindole a dama Toda que no saba si estabas libre. Por consiguiente, todava puedes rehusar si lo deseas, sin ofender a nadie. Qu pueden decir los otros clientes? Es una orden del seor Toranaga. Nada podemos hacer, neh? dijo Kik, disimulando su aprensin. Oh! Podras negarte fcilmente. Pero debes pensarlo de prisa, Kik-san. Oh ko, hubiese debido ser ms astuta..., s. No te preocupes, Gyoko-sama. Todo ir bien. Pero debemos pensar con claridad. Es un gran riesgo, neh? S. Muy grande. Si aceptamos, no podremos volvernos atrs. Aconsjame. No puedo, Kik-san. Me siento atrapada por mi kami. Debes decidir lo t. Kik sopes todos los horrores. Despus, sopes lo bueno. Apostemos. Aceptmosle. A fin de cuentas, es samurai y hatamoto, y vasallo favorito del seor Toranaga. No olvides lo que dijo la adivina: que te ayudara a hacerte rica y famosa para siempre. Deseo hacer esto para pagarte todas tus bondades. Gyoko acarici los adorables cabellos de Kik. Qu buena eres, nia! Gracias, gracias. S, creo que tienes razn. De acuerdo. Puede visitarnos. Le pellizc afectuosamente la mejilla. Siempre fuiste mi predilecta! Pero, si lo hubiese sabido, habra pedido el doble por el almirante brbaro. Lo has obtenido, Mam-san. Habra debido ser el triple! Kik acarici la mano de Gyoko. No te preocupes... Aqu empieza tu buena suerte. S, y tambin es verdad que Anjn-san no es un brbaro ordinario, sino un brbaro samurai y hatamoto. Dama Toda me dijo que ha recibido un feudo de dos mil koks, que ha sido nombrado almirante de todos los barcos de Toranaga, que se baa como una persona civilizada y que ya no apesta... Ako volvi apresuradamente y escanci el vino sin derramar una gota. Cuatro tazas desaparecieron en rpida sucesin. Gyoko empez a sentirse mejor, y empezaron los preparativos. Cuando todo estuvo dispuesto, Gyoko se march a su habitacin y se tumb un rato para recuperar fuerzas. No haba dicho nada a Kik sobre la oferta de compra del contrato. Esperar y ver pens . Si consigo las condiciones que pretendo, tal vez dejar marchar a mi amada Kik. Pero no sin saber con quin. Hice bien en advertrselo a dama Toda antes de despedirnos. Por qu lloras, vieja estpida? Ests de nuevo borracha? Aguza tu inteligencia! Qu sacas con atormentarte?. Hana-san! Qu, Madre-sama? La nia corri hacia ella. Acababa de cumplir seis aos, tena los ojos castaos y largo y hermoso el cabello, y llevaba un quimono escarlata nuevo. Gyoko la haba comprado haca dos das, por medio del traficante del pueblo y de Mura. Te gusta tu nuevo nombre, pequea? Oh! Mucho, muchsimo. Es un honor, Madre-sama.

El nombre quera decir Capullito como Kik significaba Crisantemo y Gyoko se lo haba puesto el primer da. Ahora soy tu madre, le haba dicho, cariosamente pero con firmeza, al pagar el precio y tomar posesin de ella, maravillndose de que semejante belleza en potencia pudiese proceder de una tosca familia de pescadores y de la rolliza Tamasaki. Despus de cuatro das de intenso regateo, haba pagado un kobn por los servicios de la nia hasta la edad de veinte aos, lo bastante para alimentar a la familia Tamasaki durante dos aos. Treme un poco de cha, mi peine y unas cuantas hojas aromticas para purificar mi aliento del olor a sak. S, Madre-sama dijo, y ech a correr a ciegas, jadeante, ansiosa de complacer, y tropez con la falda sutil de Kik al cruzar la puerta. Oh! Oh! Lo sieeento... Debes tener cuidado, Hana-san. Perdona, perdona, hermana mayor, dijo Hana-san, a punto de llorar. Por qu ests triste, Capullito? Vamos, vamos... dijo Kik, enjugndole cariosamente las lgrimas. En esta casa, desterramos la tristeza. Recuerda que nosotras, las del Mundo de los Sauces, no debemos estar tristes, pues, de qu nos servira? La tristeza es siempre desagradable. Y nuestro deber es agradar y estar alegres. Corre, pequea, pero con cuidado, con gracia. Kik se volvi y mostr su vestido a la patrona, con radiante sonrisa. Te gusta, Duea-san? Blackthorne la mir y murmur: -Aleluya! Te presento a Kik-san dijo ceremoniosamente Mariko, animada por la reaccin de Blackthorne. La nia entr en la estancia con un rumor de seda, se arrodill, se inclin y dijo algo que Blackthorne no comprendi. Dice que eres bien venido, que honras su casa. Domo dijo l. Do itasbemasite. Sak, Anjn-san? pregunt Kik. Hai. Domo. El observ cmo sus manos perfectas asan firmemente el frasco, comprobando que la temperatura fuese correcta, llenaba la taza y le ofreca sta como Mariko le haba enseado con una delicadeza insuperable. Prometes que te portars realmente como un japons? le haba preguntado Mariko, al salir de la fortaleza y avanzar, ella en el palanqun y l caminando a su lado, por el camino que conduca al pueblo y a la plaza que daba al mar. Portadores de antorchas marchaban delante y detrs, y diez samurais los acompaaban como guardia de honor. Lo intentar, s dijo Blackthorne. Qu tengo que hacer? Lo primero, olvidarte que tienes que hacer algo, y recordar que esta noche es slo para tu placer. Hoy ha sido el mejor da de mi vida pensaba l. Y esta noche... Cmo ser esta noche? Estaba excitado por el desafo y resuelto a portarse como un japons, a divertirse y a no preocuparse por nada. Qu..., bueno, qu costar la velada? haba preguntado. Esto es muy antijapons, Anjn-san le haba pinchado ella. A qu viene? Fujiko-san estuvo de acuerdo en que haba sido un trato muy satisfactorio. El haba visto a Fujiko antes de salir. El mdico la haba visitado, le haba cambiado los vendajes y le haba dado hierbas medicinales. Ella estaba orgullosa de los honores y del nuevo feudo, y haba charlado alegremente, sin dar muestras de dolor, contenta de que l fuese a la casa de t... Desde luego, Mariko-san la haba consultado y todo se haba

arreglado de comn acuerdo. Qu buena era Mariko-san! Ella lamentaba que las quemaduras le hubiesen impedido hacer ella misma los tratos. El haba acariciado la mano de Fujiko, con simpata, antes de marcharse. Ella le haba dado las gracias, se haba disculpado de nuevo y le haba deseado que pasase una noche maravillosa. Gyoko y las doncellas le haban estado esperando en la puerta de la casa de t, para darle la bienvenida. Te presento a Gyoko-san, es la Mam-san de la casa. Es un honor, Anjn-san, es un honor. Mam-san? Quiere decir mam? Madre? Lo mismo que en ingls, Mariko-san. Mam, mamata, madre. Oh! Es casi igual, pero mam-san significa madrastra o madre adoptiva, Anjn-san. Madre es baha-san u oba-san. Al cabo de un momento, Gyoko se excus y se march apresuradamente. Blackthorne sonri a Mariko. Se portaba como una chiquilla, mirndolo todo. Oh, Anjn-san! Siempre haba deseado ver el interior de uno de estos lugares. Qu suerte tienen los hombres! No es hermoso? No es maravilloso, incluso en una pequea aldea? Gyoko-san debe haberlo amueblado completamente, valindose de nuestros artesanos. Fjate en la calidad de la madera... Oh! Eres muy amable al permitirme estar contigo. Jams tendr otra oportunidad... Observa las flores... exquisitamente dispuestas... Oh! Mira el jardn, all fuera... Blackthorne se alegraba, aunque al mismo tiempo le causaba tristeza, de que hubiese una doncella en la estancia y la puerta estuviese abierta, pues, incluso en una casa de t, habra sido inconcebible y letal para Mariko permanecer a solas con un hombre en una habitacin. Eres hermosa dijo en latn. Y t tambin. Su rostro estaba alegre. Estoy muy orgullosa de ti, almirante de la Flota. Y Fujiko..., oh!, se senta tan orgullosa que no poda estarse quieta. Sus quemaduras tenan mal aspecto. No temas. Los mdicos tienen mucha prctica, y ella es joven, vigorosa y animosa. Esta noche, no debes pensar en nada. No ms preguntas sobre Ishido o Ikawa Jikkyu, o batallas o claves o feudos o barcos. Esta noche no hay preocupaciones..., slo cosas mgicas para ti. T eres mgica para m. Ella agit el abanico, sirvi vino y no dijo nada. El la observ y, despus, sonrieron los dos. Debemos tener cuidado, pues hay gente aqu y las lenguas no se estn quietas. Pero me siento feliz por ti dijo ella. Oye. Cul era la otra razn? Dijiste que haba otra razn para que yo viniese aqu esta noche. Ah, s, la otra razn. El volvi a sentirse envuelto por aquel perfume. Es una vieja costumbre que tenemos, Anjn-san. Cuando una dama que pertenece a alguien se interesa por otro hombre y desea darle algo que le est prohibido dar, hace que otra ocupe su sitio... Le obsequia con... la cortesana ms perfecta que puede encontrar. Dijiste cuando una dama se interesa por otro hombre. Quisiste decir lo ama? S. Pero slo para esta noche. T. T, Anjn-san. Por qu esta noche, Mariko-san? Por qu no antes? Esta es una noche mgica y kami est con nosotros. Te deseo.

Entonces apareci Kik en el umbral. Aleluya! Y dio la bienvenida a Blackthorne y sirvi sak. Cmo se dice que la dama es singularmente bonita? Mariko se lo dijo y l repiti las palabras. La joven ri alegremente acept el cumplido y correspondi a l. Kik-san pregunta si te gustara que cantase o bailase para ti. Qu prefieres t? Esa dama debe complacerte a ti, no a m. Y t? Ests tambin aqu para complacerme? S, en cierto modo... muy privado. Entonces, ten la bondad de pedirle que cante. Kik dio unas ligeras palmadas y Ako le trajo el samisn. Era un instrumento largo, de forma algo parecida a la guitarra, y con tres cuerdas. Ako lo coloc debidamente en el suelo y dio el plectro de marfil a Kik. Dama Toda dijo Kik , srvete decir a nuestro honorable invitado que, primero, cantar El canto de la liblula. Kik-san, me gustara que esta noche me llamases Mariko-san. Lo har, si te complace, aunque... Su sonrisa era adorable. Gracias, Mariko-sama. Puls una cuerda. Desde el momento en que los invitados haban cruzado la puerta de su mundo, se haban aguzado todos sus sentidos. Los haba observado sin ser vista, mientras hablaban con Gyoko-san y cuando estaban solos, buscando indicios que la ayudasen a complacerlo a l y a impresionar favorablemente a dama Toda. Y le sorprendi una cosa que pronto se hizo evidente: Anjn-san deseaba a dama Toda, aunque lo disimulaba como deba hacerlo toda persona civilizada. Bien mirado, esto no era de extraar, pues dama Toda era hermossima, culta e importante, y era la nica que poda hablar con l. Lo que la asombraba era que saltaba a la vista que dama Toda lo deseaba a l, tal vez an ms. El brbaro samurai y la dama samurai, noble hija del asesino Akechi Jinsai y esposa del seor Buntaro! Oh! Pobre hombre y pobre mujer! Era triste. Esto slo poda terminar en tragedia. Kik estuvo a punto de llorar al pensar en la tristeza y la injusticia de la vida. Oh! Quisiera haber nacido samurai y no lugarea, para poder ser al menos consorte de Omisan y no slo un juguete para l. Con gusto renunciara a mi esperanza de renacer, a cambio de esto. Pero destierra la tristeza. Brinda placer, que es lo tuyo. Sus dedos pulsaron un segundo acorde, una cuerda llena de melancola. Entonces advirti que, si Mariko se dejaba seducir por su msica, no ocurra lo propio con Anjnsan. Por qu? Kik saba que no era por culpa de ella, pues estaba segura de que su arte era casi perfecto. Pocas tenan su maestra. Un tercer acorde, an ms bello, por va experimental. No hay duda, se dijo, esto no le gusta. Dej que se extinguiese el acorde y empez a cantar sin acompaamiento, elevando la voz con sbitos cambios de tono que haba tardado aos en perfeccionar. De nuevo pareci Mariko entusiasmada, pero no l. Entonces, Kik se interrumpi. Esta noche no es para la msica o el canto anunci. Es una noche de felicidad. Mariko-san, cmo se dice, en su lengua, disclpame, por favor? Per favor. Per favor, Anjn-san, esta noche slo debemos rer, neh? Domo, Kik-san. Hai. Es difcil entretener sin palabras, pero no imposible, neh? Ah, ya s! Se puso en pie de un salto e inici una pantomima cmica, imitando a diversos personajes: un daimo, un hombre-kaga, un pescador, un halconero, un pomposo

samurai, incluso un viejo agricultor llenando un cubo, y todo ello tan bien y con tanto humor, que pronto Mariko y Blackthorne aplaudieron y rieron a mandbula batiente. Kik salud, agradeciendo los aplausos, sorbi un poco de cha y se enjug el sudor de la frente. Entonces advirti que l mova incmodamente los hombros. Oh, per favor, senhor! y se arrodill junto a l y empez a darle masaje en el cuello. Sus hbiles dedos encontraron pronto los puntos adecuados. Dios mo dijo l, esto es... Hai... S, aqu! Ella sigui la indicacin. Querras ayudarme, Mariko-san? Anjn-san tiene unos hombros muy grandes. Mis manos no son lo bastante vigorosas, lo siento. Mariko se dej persuadir e hizo lo que la otra le peda. Kik disimul su sonrisa al ver cmo l se pona tenso bajo los dedos de Mariko, y se felicit por su improvisacin. Te sientes mejor, Anjn-san? Mejor, mucho mejor. Gracias. Oh! Me alegro. Pero dama Toda es mucho ms hbil que yo. Kik perciba la atraccin existente entre ellos, aunque trataban de disimularla. Ahora, quizs un poco de comida? La comida lleg en seguida. Para ti, Anjn-san dijo Kik con orgullo. El plato contena un pequeo faisn cortado en trocitos, asado sobre carbn y con una salsa dulce de soja. Ella le sirvi. Est delicioso, delicioso dijo l, y lo estaba. Mariko-san? Gracias. Mariko tom un pedacito simblico, pero no lo comi. En cambio, Kik tom un pequeo fragmento con los palillos y lo palade, encantada. Est bueno, neh? No, Kik-san. Est buensimo. Buensimo! Eso...? Cmo...? Y seal la espesa salsa de color pardo. Kik dice que es azcar y soja, con un poco de jengibre. Preguntas! tenis azcar y soja en tu pas. Azcar de remolacha, s, soja, no. Oh! Cmo se puede vivir sin soja? Kik adopt un tono solemne. Haz el favor de decir a Anjn-san que nosotros conocemos el azcar desde hace mil aos. El monje budista Ganjn nos lo trajo de China. Todas las cosas mejores han venido de China, Anjn-san. El cha hace unos quinientos aos. El monje budista Eisai trajo algunas semillas y las plant en la provincia de Chikuzen, donde yo nac. Tambin nos trajo el budismo Zen. Mariko tradujo con igual solemnidad, y, entonces, Kik se ech a rer. Oh! Perdona, Mariko-sama, pero los dos parecis tan serios... Slo pretenda mostrarme solemne en lo referente al cha..., como si esto importase! Fue slo para distraeros. Kik les sirvi ms sak a los dos. Entonces, pensando en que haba llegado el momento, dijo, candidamente: Puedo preguntar qu ha sucedido hoy, durante el terremoto? Tengo entendido que Anjn-san salv la vida al seor Toranaga. Considerara un honor conocer el relato de primera mano. Se reclin pacientemente, dejando que Blackthorne y Mariko disfrutasen contando la historia, sin interrumpirles ms que con un oh! o un y qu pas entonces? ocasionales, sirvindoles sak y mostrndose como una perfecta oyente. Cuando hubieron terminado, Kik admir su valenta y la suerte del seor Toranaga. Hablaron un rato y, despus, Blackthorne se levant y Kik dijo a una doncella que le mostrase el camino.

Mariko rompi el silencio: Hasta hoy no he sabido lo perfecta que puede ser una dama. Ahora comprendo que siempre debe existir un Mundo Flotante, un Mundo de los Sauces, y lo dichosos que son los hombres, y lo torpe que soy yo. Oh! No pretend que pensaras eso, Mariko-sama. Slo estamos aqu para complacer, durante un momento fugaz. S. Pero te admiro mucho. Quisiera tenerte por hermana. Kik se inclin profundamente. No merezco tanto honor. Haba una corriente de simpata entre las dos. Despus, dijo: Este es un lugar muy secreto, todo el mundo es de confianza y no hay ojos indiscretos. La habitacin del placer en el jardn es muy oscura, si se quiere que lo sea. Y la oscuridad guarda todos los secretos. La nica manera de guardar un secreto es estando a solas y murmurndolo a un pozo vaco en pleno medioda, neh? dijo ligeramente Mariko, tratando de ganar tiempo. Entre hermanas, los pozos son innecesarios. He despedido a mi doncella hasta el amanecer. Nuestra habitacin de placer es un lugar muy privado. All estars sola con l. Yo siempre puedo estar sola, siempre. Eres muy buena conmigo, Kik-san, y piensas en todo. Es una noche mgica, neh? Y muy especial. Las noches mgicas terminan demasiado pronto, hermanita. Las noches mgicas son para los nios, neh?, y yo no soy ya una nia. Quin sabe lo que pasa en una noche mgica? La oscuridad lo contiene todo. Mariko movi tristemente la cabeza y acarici a Kik. S, pero, para l, si te contuviese a ti, lo contendra todo. Kik no insisti. Despus, dijo: Soy un regalo para Anjn-san? No me pidi l? Si te hubiese conocido, cmo habra podido dejar de hacerlo? Realmente, es un honor para l que t le recibas. Ahora lo comprendo. Pero l me vio una vez, Mariko-san. Estaba con Omi-san cuando ste se diriga al barco para ir a Osaka la primera vez. Oh! Anjn-san dijo que haba visto a Midori-san con Omi-san. Eras t la que estaba junto al palanqun? S, en la plaza. Oh, s! Era yo, Mariko-san, y no la seora esposa de Omi-sama. El me dijo: konnichi wa. Pero, desde luego, l no lo recuerda. Cmo podra recordarlo? Fue durante una vida anterior, neh? Oh! El la recordaba..., la hermosa nia de la sombrilla verde. Dijo que era la joven ms hermosa que jams haba visto. Me habl de ella muchas veces. Mariko la observ ms de cerca. S, Kik-san, aquel da, bajo la sombrilla, podan confundirte fcilmente con ella. Kik sirvi sak, y Mariko se qued maravillada de su inconsciente elegancia. Mi sombrilla era verdemar dijo Kik, muy complacida de que l la hubiese recordado. Qu aspecto tena entonces Anjn-san? Muy diferente? La Noche de los Alaridos debi de ser terrible. S, lo fue. Y l pareca entonces ms viejo, la piel de su cara estaba tirante... Pero nos estamos poniendo demasiado serias, hermana mayor. Ah! No sabes lo honrada que me siento al poder llamarte as. Esta noche es slo una noche de placer. Basta de seriedad, neh? S. De acuerdo. Perdname, por favor.

Oyeron que Blackthorne se acercaba. Kik le dio de nuevo la bienvenida y sirvi vino. Mariko se bebi el suyo de un trago, contenta de no estar sola y con la inquietante seguridad de que Kik poda leer sus pensamientos. Charlaron y jugaron a algunos juegos tontos, y, cuando Kik crey que era el momento adecuado, les pregunt si queran ver el jardn y las habitaciones de placer. Salieron a la noche. El jardn, todava mojado por la lluvia, resplandeca a la luz de las antorchas. El sendero serpenteaba junto a un diminuto estanque y una fuente cantarina. Al final del caminito estaba la pequea casa, aislada en el centro del bosquecillo de bambes. Se levantaba sobre el cuidado suelo, y cuatro escalones conducan a la galera circundante. Las dos estancias de la casa estaban deliciosa y costosamente amuebladas. La mejor madera, la mejor ebanistera, los mejores tatami, los mejores cojines de seda, las ms elegantes colgaduras en el takonama. Es adorable, Kik-san dijo Mariko. La casa de t de Mishima es mucho ms bonita, Mariko-san. Ponte cmodo, Anjn-san. Per favor, te gusta esto, Anjn-san? S, muchsimo. Kik vio que todava estaba un poco pasmado por la noche y el sak, pero que no perda de vista a Mariko. Sinti la fuerte tentacin de levantarse, pasar a la habitacin interior, salir de nuevo a la galera y marcharse. Pero si lo haca, saba que quebrantara la ley. Peor an, sera una accin irresponsable, pues su corazn le deca que Mariko estaba dispuesta y al borde de que nada le importase. No pens , no debo impulsarla a cometer una indiscrecin tan trgica, por muy valiosa que pudiese ser para mi futuro. Se lo ofrec, pero Mariko-san rehus. E hizo bien. Son amantes? No lo s. Esto es su karma. ...... Blackthorne vio que ambas lo estaban observando, adorables y pulcras, en aquella habitacin inmaculada, despejada y tranquila. De pronto, su mente empez a compararlo con el calor y la fetidez de su hogar ingls: humedad en el suelo de tierra, humo del fogn, que se elevaba hasta un agujero del techo slo haba tres cocinas nuevas y con chimenea en el pueblo, propiedad de gente rica. Dos pequeos dormitorios y una sola habitacin, grande y desaseada, para comer, vivir, cocinar y charlar. Uno entraba en la casa con los zuecos puestos, en invierno y en verano, prescindiendo del barro y del estircol, y se sentaba en una silla o en un banco, la mesa de roble estaba llena de trastos, como toda la habitacin, y tres o cuatro perros y los dos nios el suyo y la hija de su hermano muerto, Arthur saltaban, se caan y jugaban atropelladamente, mientras Felicity cocinaba, arrastrando su larga falda por el polvo y el barro, y la arrugada doncella husmeaba y estorbaba, y Mary, la viuda de Arthur, tosa en la habitacin contigua, que l haba construido para ella, a punto de morirse, como siempre, pero sin acabar de hacerlo nunca. Felicity. Querida Felicity! Tal vez un bao una vez al mes, en verano y con gran reserva, en la baera de cobre, pero lavndose la cara, las manos y los pies todos los das, siempre tapada hasta el cuello y las muecas, envuelta todo el ao en prendas de lana que permanecan meses o aos sin lavar, oliendo mal, como todo el mundo, llena de piojos como todo el mundo, rascndose como todo el mundo. Y todas las estpidas creencias y supersticiones: que la limpieza poda ser mortal, que las ventanas abiertas podan matar, que el agua poda matar o aumentar el flujo o traer epidemias, que los piojos, las chinches, las moscas, las pulgas, la suciedad y las enfermedades eran castigos de Dios por los pecados cometidos en el mundo. Y las comidas en casa. Una tajada de carne del asador, y, si se caa un pedazo al suelo, uno lo recoga, le quitaba la suciedad y se lo coma, si los perros no llegaban antes, pero, en todo caso, se arrojaban a stos los huesos. Mondaduras en el suelo. Sobras

tiradas al suelo para que fuesen barridas y, quizs, arrojadas a la calle. Durmiendo casi siempre vestido y rascndose siempre como un perro satisfecho, siempre rascndose. Felicity! Vieja, siendo tan joven, fea, siendo tan joven, mundose, siendo tan joven. Ahora tena veintinueve aos, canas, pocos dientes, vieja, arrugada, seca. Y siendo tan joven... pobre desgraciada! Dios mo, qu absurdo! chill, enfurecido. Qu maldita manera de desperdiciar la vida! Nan desu ka, Anjn-san? inquirieron las dos mujeres al unsono, sintiendo desvanecerse su contento. Perdn... Slo... Vosotros sois todos tan pulcros, y nosotros tan puercos, y todo lo echamos a perder... Millones de los nuestros, y yo entre ellos..., y slo porque no conocemos nada mejor! Oh, s! Desde luego asinti Mariko, tratando de calmarlo, conmovida por su dolor. Por favor, no te preocupes ahora, Anjn-san. Djalo para maana. Kik sonrea, pero estaba furiosa consigo misma. Habras debido tener ms cuidado se dijo. Estpida, estpida! Has dejado que se estropease la velada, y la magia se ha ido, se ha ido, se ha ido! En realidad haba desaparecido la pesada y casi tangible sexualidad que los afectara a todos. Tal vez sea mejor as pens Kik. Al menos, Mariko y Anjn-san estarn protegidos otra noche. Pobre hombre! Pobre mujer! Qu triste! Los mir mientras hablaban y not un cambio en el tono de sus voces. Ahora debo dejarte dijo Mariko, en latn. Marchmonos juntos. Te suplico que te quedes. Por tu honor y por el de ella. Y por el mo, Anjn-san. No quiero este regalo rechaz l. Te quiero a ti. Soy tuya, puedes creerlo, Anjn-san. Qudate, te lo suplico, y sabe que esta noche soy tuya. El no insisti en que se quedase. Cuando ella se hubo marchado, l se tumb, cruz los brazos debajo de la cabeza y contempl la noche a travs de la ventana. La lluvia repiqueteaba en las tejas, el viento soplaba indiferente desde el mar. Kik estaba arrodillada, inmvil, delante de l. Tena las piernas agarrotadas. Le habra gustado tenderse tambin, pero no quera turbarlo con el menor movimiento. No ests cansada. Las piernas no te duelen se dijo . Escucha la lluvia y piensa en cosas agradables. Piensa en Omi-san y en la casa de t de Mishima, y que ests viva, y que el terremoto de ayer fue slo uno de tantos. Piensa en Toranaga-sama y en el precio inverosmil que Gyoko-san se atrevi a pedir oficialmente por tu contrato. La adivina acert: tu sino es enriquecerla ms de lo que puede soar. Y si esta parte es verdad, por qu no ha de serlo todo lo dems? Que un da te casars con un samurai al que honrars y dars un hijo, que vivirs en su casa, rica y respetada, y morirs de vieja, y que, milagro de los milagros!, tu hijo ser tambin samurai, y luego lo sern sus hijos. Kik empez a entusiasmarse con su increble y maravilloso futuro. Al cabo de un rato, Blackthorne se estir complacido, invadido por una agradable lasitud. La vio y sonri. Nan desu ka, Anjn-san? El movi amablemente la cabeza, se levant y abri el shoji de la habitacin contigua. No haba ninguna doncella arrodillada junto a las trenzadas cortinas. Estaba solo con Kik en la exquisita casita. Entonces, Kik se cambi tambin de ropa. Blackthorne vio que se quitaba el obi, el quimono exterior, el quimono interior verde plido y ribeteado de escarlata y, por

ltimo, las enaguas. Se puso el quimono de dormir de color de melocotn, se despoj de la complicada peluca-ceremonial y se solt el cabello. Era negro azulado, fino y muy largo. Se arrodill junto al mosquitero. Dozo, Anjn-san? Domo dijo l. Domo arigato goziemashita murmur ella. Se desliz por debajo del mosquitero y se tendi a su lado. Las velas y las lmparas de aceite resplandecan. El se alegr de la luz, porque ella era muy hermosa. Su desesperado afn se haba desvanecido, aunque permaneca el dolor. No te deseo, Kik-san pens. Aunque fuese Mariko, me ocurrira lo mismo. A pesar de que eres la mujer ms bella que jams he visto, incluso ms bella que Midon-san, la cual pens que superaba en belleza a todas las diosas. No te deseo. Tal vez ms tarde, pero no ahora. Lo siento. Ella alarg una mano y lo toc. -Dozo? Iy dijo l, amablemente, moviendo la cabeza, asindole una mano y pasando un brazo debajo de sus hombros. Ella se acurruc obediente contra l, comprendindole al momento. Su perfume se mezcl con la fragancia de las sbanas y los cobertores. Tan limpio -pens l-, todo es increblemente limpio. Qu le haba dicho Rodrigues? Japn es el cielo en la tierra, ingls, si sabes dnde mirar. Esto es el paraso, ingls. No lo recuerdo. Slo s que no est all, al otro lado del mar, donde yo pensaba que estaba. No est all. El cielo en la tierra est aqu.

CAPITULO XLI El correo galop por el camino, en la oscuridad, hacia la dormida aldea. La aurora empezaba a teir el cielo, y las barcas de pesca nocturna, que haban tendido sus redes cerca de los arrecifes, empezaban a entrar en el puerto. El hombre haba cabalgado sin descanso desde Mishima, por pasos montaosos y malas carreteras, cambiando de montura cuando haba podido. Su caballo recorri las calles de la aldea ojos ocultos observaban su paso , cruz la pinza y subi la cuesta de la fortaleza. El correo llevaba la ensea de Toranaga y saba el santo y sea. Sin embargo, fue detenido e identificado cuatro veces antes de que pudiese entrar y hablar con el oficial de guardia. Naga-san, traigo despacho de Mishima, del seor Hiro- matsu. Naga tom el rollo y se adentr, corriendo, en la fortaleza. Al llegar al bien custodiado shoji, se detuvo. -Padre? -S? Naga se desliz por la puerta y esper. Toranaga volvi a envainar el sable. Uno de los guardias trajo una lmpara de aceite. Toranaga, sentado bajo la proteccin del mosquitero, rompi el sello. Dos semanas atrs, haba enviado secretamente a Hiro- matsu, con un regimiento escogido, a la ciudad-fortaleza de Mishima, en la carretera de Tokaido, y que guardaba la entrada al puerto de montaa que conduca a las ciudades de Atami y Odawara, en la costa oriental de Iz. Atami era la puerta de Odawara, hacia el Norte. Odawara era la llave de la defensa de todo el Kwanto. Hiro- matsu escriba: Seor, tu medio hermano Zataki, seor de Sbinano, lleg hoy aqu, procedente de Osaka, y pidi un salvoconducto para visitarte en Anjiro. Viaja solemnemente, con un centenar de samurais y de portadores, bajo la ensea del nuevo Consejo de Regencia. Lamento decirte que el anuncio de dama Kiritsubo es correcto: Zataki te ha traicionado y alardea de su fidelidad a Ishido. Lo que ella no saba es que Zataki es ahora regente, en sustitucin del seor Sugiyama. Me mostr su designacin oficial, debidamente firmada por Ishido, Kiyama, Onoshie Ito. Lo nico que pude hacer fue contener a mis hombres, indignados por su arrogancia,, y obedecer tus rdenes de dejar pasar a cualquier mensajero de Ishido. Tambin yo tena ganas de matar a ese comedor de estircol. Con l viaja el sacerdote brbaro Tsukku-san, que lleg por mar al puerto de Numazu, procedente de Nagasaki. Pidi permiso para visitarte y, por ello, lo envi con el mismo grupo. Hice que los escoltasen doscientos de mis hombres. Llegarn dentro de dos das a Anjiro. Cundo regresars a Yedo? Los espas dicen que Jikkyu est movilizando en secreto, y llegan noticias de Yedo segn las cuales los clanes del Norte estn dispuestos a unirse a Ishido, en vista de que Zataki est contra ti. Te suplico que salgas de Anjiro en seguida y por mar. Deja que Zataki te siga a Yedo, donde podremos darle su merecido. Toranaga dio un puetazo en el suelo. Naga-san, di a Buntaro-san, Yab-san y Omi-san, que vengan inmediatamente. Llegaron en seguida. Toranaga les ley el mensaje. Debemos cancelar la instruccin. Y enviar el Regimiento de Mosqueteros, completo, a las montaas. No podemos permitir la menor fisura en nuestra seguridad. Perdona, seor dijo Omi, pero podras detener al grupo en la montaa. Digamos en Yokos. Invita al seor Zataki y eligi cuidadosamente el ttulo a tomar las aguas en uno de los balnearios prximos, pero celebrad la reunin en Yokos. Despus,

cuando l te haya dado su mensaje, puedes escoltarlo hasta la frontera con tus hombres, o destruirlos a todos, segn prefieras. No conozco Yokos. Es un lugar muy hermoso dijo Yab, dndose importancia. Est casi en el centro de Iz, seor, en un angosto valle de la alta montaa y a orillas del ro Kano. El Kano fluye hacia el Norte, pasa por Mishima y desemboca en el mar en Numazo, neh ? Yokos est en una encrucijada de carreteras que van de Norte a Sur y de Este a Oeste. S. Yokos es un buen lugar de reunin, seor. El balneario de Shuzenji est muy cerca, es uno de los mejores que tenemos, pues el agua es muy buena y muy caliente. Deberas visitarlo, seor. Creo que Omi-san ha hecho una buena sugerencia. Podramos defenderlo fcilmente? S, seor replic Omi-san. Hay un puente. La vertiente es muy abrupta. Cualquier atacante tendra que remontar un camino serpenteante. Ambos puertos pueden ser defendidos con pocos hombres. Estaras a salvo de cualquier emboscada. Tenemos hombres ms que suficientes para defenderte y destruir a una tropa diez veces ms numerosa que la suya, en caso necesario. Los destruiremos, pase lo que pase, neh? dijo Buntaro, despectivamente. Pero mejor all que aqu. Deja que yo me encargue de la seguridad del lugar, seor. Quinientos arqueros, no mosqueteros y todos a caballo. Sumados a los hombres que envi mi padre, sern ms que suficientes. Toranaga comprob la fecha del mensaje. Cundo llegarn al cruce de caminos? Supongo que no antes de esta noche respondi Yab, mirando a Omi en busca de confirmacin. S, o tal vez al amanecer de maana. Ponte inmediatamente en marcha, Buntaro-san dijo Toranaga. Detenlos en Yokos, pero no los dejes cruzar el ro. Yo saldr maana al amanecer, con otros cien hombres. Deberamos estar all al medio da. De momento, Yab-san, encrgate de nuestro Regimiento de Mosqueteros y guarda nuestra retirada. Os apostaris en la carretera de Heikawa, de modo que podamos retirarnos por all en caso contrario. Buntaro se dispuso a salir, pero se detuvo al or que Yab deca, inquieto: Cmo puede haber traicin, seor? No tienen ms que cien hombres. Yo espero que la haya. El seor Zataki no pondra su cabeza en mis manos si no tramase algo, pero, naturalmente, le cortar la cabeza por poco que pueda afirm Toranaga. Si l no estuviese al frente de sus fanticos, nos sera mucho ms fcil cruzar sus montaas. Por qu lo arriesga todo? Por qu? Tal vez pretenda cambiar nuevamente de bando insinu Omi. Todos saban la antigua rivalidad que exista entre los dos medios hermanos. Una rivalidad amistosa hasta ahora. No, no lo creo. Nunca me he fiado de l. Os fiarais ahora alguno de vosotros? Todos movieron la cabeza. No debes preocuparte, seor dijo Yab. El seor Zataki es uno de los regentes, s, pero ahora es slo un mensajero. Estpido! habra querido gritarle Toranaga . Es que no entiendes nada? Pronto lo sabremos. Buntaro-san, vete en seguida. S, seor. Escoger cuidadosamente el lugar de la reunin, pero no dejes que se te acerque a menos de diez pasos. Yo estuve con l en Corea. Es demasiado rpido con el sable. S. Buntaro se alej a toda prisa. Yab dijo:

Tal vez podramos tentar a Zataki para que traicionara a Ishido, pues, incluso sin su caudillaje, los montes de Shinano son terribles. Cul podra ser el cebo? El cebo es evidente dijo Toranaga. El Kwamo. No es esto lo que desea, lo que siempre ha deseado? No es lo que quieren todos mis enemigos? No lo quiere el propio Ishido? No le respondieron. No haca falta. Que Buda nos ayude! exclam Toranaga. La paz del Taiko ha terminado. Va a empezar la guerra. Los odos de marino de Blackthorne haban percibido la prisa del caballo que se acercaba al galope, respirando peligro. Se haba despertado inmediatamente, dispuesto a atacar o retirarse, con todos los sentidos alerta. Pero el ruido pas, remont la cuesta de la fortaleza y se extingui. Esper. Ningn ruido de escolta. Probablemente un mensajero solitario pens. De dnde? Habr empezado la guerra?. Se anunciaba la aurora. Blackthorne poda ver ahora un trozo de cielo. Estaba nublado y cargado de lluvia, el aire, clido y ligeramente salado, agitaba de vez en cuando el mosquitero. Un mosquito zumbaba, frentico, en el exterior. Blackthorne se alegraba de estar all, a salvo de momento. Disfruta de la seguridad y de la tranquilidad mientras duren, se dijo. Kik dorma junto a l, acurrucada como un gatito. Despeinada por el sueo, le pareca an ms hermosa. El se estir con cuidado en la suavidad de las colchas, sobre el suelo de tatami. Esto es mucho mejor que una cama. Mejor que cualquier litera, mucho mejor! Pero pronto estar de nuevo a bordo, neh? Pronto caer sobre el Buque Negro y me apoderar de l, neh? Creo que Toranaga est de acuerdo, aunque no lo ha dicho claramente. Acaso no ha accedido a la manera japonesa? Nada puede resolverse en el Japn, si no es por mtodos japoneses. S, creo que esto es verdad. Quisiera estar mejor informado. No dijo l a Mariko que lo tradujese todo y me explicase sus problemas polticos? Yo quera dinero para comprar mi nueva tripulacin. No me dio l dos mil koks? Ped doscientos o trescientos corsarios. No me dio doscientos samurais, la autoridad y el rango que necesitaba? Me obedecern? Claro que s! El me hizo samurai y hatamoto. Me obedecern hasta la muerte, los llevar a bordo del Erasmus, sern mi tropa de abordaje, y yo dirigir eL ataque. Increble suerte la ma! Tengo todo lo que quiero. Menos a Mariko. Pero incluso a ella la tengo. Tengo su espritu secreto y su amor. Y pose su cuerpo la pasada noche, la noche mgica que nunca existi. Amamos sin amar. Es mucha la diferencia? No hay amor entre Kik y yo. Slo un deseo que floreci. Despus, l se haba echado a rer, y ella le haba murmurado: Por qu te res? , y l le respondi: No lo s, pero me has hecho feliz. Dormiras con Fujiko? se pregunt. No. Creo que no podra. No es ste tu deber? Si aceptas los privilegios de samurai y quieres que los otros te traten como a samurai, con todo lo que esto significa, debes aceptar las responsabilidades y los deberes, neh? Es lo justo, neh? Y lo honrado, neh? Tienes el deber de dar un hijo a Fujiko. Y Felicity? Qu dira a esto? Y, cuando zarpes de aqu, qu ser de Fujiko-san y de Mariko-san? Volvers aqu, renunciando al ttulo de caballero y a los an ms grandes honores que, sin duda, te dispensarn, con tal de que les lleves un tesoro? Navegars de nuevo por aguas hostiles, desafiando el glido horror del estrecho de Magallanes, soportando las

tormentas, el escorbuto y los motines, durante otros seiscientos noventa y ocho das, para atracar aqu por segunda vez, para reanudar esta vida? Decide! Entonces record lo que le haba dicho Mariko sobre los compartimientos de la mente: S japons, Anjn-san, debes serlo, para sobrevivir. Haz lo que nosotros: rndete, sin avergonzarte, al ritmo del karma. Algrate de las fuerzas que escapan a tu control. Pon todas las cosas en sus propios compartimientos separados y entrgate al wa, a la armona de la vida. Entrgate, Anjn-san, karma es karma, neh? S, decidir cuando llegue el momento. Antes he de reunir a la tripulacin. Despus, capturar el Buque Negro. Despus, navegar hasta Inglaterra, dando media vuelta al mundo. Despus, comprar barcos y equipo. Y entonces, decidir. Karma es karma. S, Omi-sama, desde luego dijo Gyoko . Ir a buscar al punto a Anjn-san. Disclpame, por favor. Ako, ven conmigo. Gyko envi a Ako a buscar t, y despus, corri al jardn, preguntndose qu noticias vitales habra trado el mensajero nocturno, porque ella haba odo tambin el ruido de los cascos del caballo. Y por qu est hoy Omi tan extrao ? se pregunt . Por qu tan fro, rudo y amenazador? Y por qu ha venido personalmente para una tarea tan balad? Por qu no ha enviado a un samurai cualquiera? Ah! Quin sabe! Omi es un hombre. Cmo comprender al hombre, sobre todo si es samurai? Pero algo grave ocurre. Traera el mensajero una declaracin de guerra? Supongo que s. Pero si es la guerra, sta no perjudicar nunca nuestro negocio. Daimos y samurais necesitan siempre diversin, y ms an en guerra..., y en guerra, el dinero significa menos para ellos. Bueno, bueno, bueno. Sonri. Recuerdas los das de guerra de hace ms de cuarenta aos, cuando t tenas diecisiete y eras la chica ms famosa de Mishima? Recuerdas que serviste al Viejo Calvo, el padre de Yab, el anciano y simptico caballero que coca a los delincuentes, como hara despus su hijo? Durante todo un ao, fue mi protector. Un buen hombre... Qu tiempos aqullos! La guerra o la paz, qu ms da! Shigata ga nai? Tengo algunas inversiones en los negocios de prestamistas y de mercaderes de arroz, un poco aqu y un poco all. Adems, est la fbrica de sak de Odawara, la prspera casa de t de Mishima, y hoy, el seor Toranaga va a comprar el contrato de Kik! S, se avecinan tiempos muy interesantes. Apresur el paso, pisando con la fuerza necesaria para anunciar su llegada. Subi los pulidos escalones de cedro. Llam con discrecin. Anjn-san, Anjn-san, perdona, pero el seor Toranaga te llama. Tienes que ir inmediatamente a la fortaleza. Qu? Qu has dicho? Ella lo repiti, simplificando las palabras. Comprendo. Est bien... Ir en seguida respondi l, con su extrao acento. Lo siento, disclpame. Kik-san? S, Mam-san. Al cabo de un momento, se abri el shoji. Kik le sonri, suelto el quimono y graciosamente despeinados los cabellos. Buenos das, Mam-san, has tenido buenos sueos? S, s, gracias. Siento molestarte. Quieres cha recin hecho, Kik-san? -Oh! La sonrisa de Kik se desvaneci. Con aquella frase en clave, que Gyoko poda emplear en presencia de cualquier cliente, deca a Kik que su cliente ms distinguido, Omi-san, estaba en la casa de t. Entonces, Kik poda terminar su relato, su cancin o su baile,

con ms rapidez y acudir junto a Omi-san, si as lo deseaba. Kik se acostaba con muy pocos hombres, aunque entretena a muchos... si le pagaban sus honorarios. Pocos, muy pocos, podan sufragar todos sus servicios. Qu pasa? pregunt Gyoko, observndola fijamente. Nada, Mam-san. Anjn-san llam, alegremente, quieres un poco de cha? S, por favor. Lo traern en seguida dijo Gyoko. Ako! Date prisa, pequea! S, mi ama. Ako trajo la bandeja del t y dos tazas, y lo sirvi. Y Gyoko se march, disculpndose de nuevo por haberle molestado. Kik ofreci la taza a Blackthorne. Este bebi, sediento, y despus, ella lo ayud a vestirse. Ako llev un quimono limpio para Kik. Esta se mostraba muy corts, pero le preocupaba la idea de que pronto tendra que acompaar a Anjn-san al portal, para despedirle. Era de buena educacin. Ms an, era su privilegio y su deber. Slo las cortesanas de primera clase podan cruzar el umbral para dispensar aquel raro honor, las damas tenan que quedarse en el patio. Era inconcebible que ella no terminase la noche como se esperaba, habra sido un terrible insulto para su invitado. Y, sin embargo... Por primera vez en su vida, Kik no deseaba despedir a un cliente en presencia de otro. Por qu? se pregunt. Es porque Anjn-san es brbaro y te avergenzas de que la gente sepa que has sido poseda por un brbaro? No. Todo Anjiro lo sabe ya, y, casi siempre, un hombre es como otro hombre cualquiera. Este hombre es samurai, hatamoto y almirante del seor Toranaga! No, no es eso. Entonces, qu? Es porque esta noche he descubierto que me avergonzaba de lo que le hizo Omi-san. Como todos deberamos avergonzarnos. Omi-san nunca debi hacer una cosa as. Anjn-san est marcado, y mis dedos parecieron tocar la marca a travs de la seda de su quimono. Sent vergenza por l, porque es un hombre bueno y no se mereca aquello. Me siento deshonrada? No, claro que no, slo estoy avergonzada por l. Y avergonzada ante Omi-san por sentir vergenza. Despus, en los recovecos de su mente, volvi a or las palabras de Mam-san: Pequea, pequea, deja para los hombres las cosas de los hombres. La risa es nuestro blsamo contra ellos, el mundo, los dioses e incluso la vejez. Kik-san? Dime, Anjn-san. Me marcho. S. Te acompaar dijo ella. El tom cariosamente su cara entre sus rudas manos y la bes. Gracias. Me faltan palabras para darte las gracias. _Soy yo quien debera drtelas. Por favor, permteme que te d las gracias. Y ahora, salgamos. Dej que Ako diese los ltimos toques a sus cabellos, que pendan sueltos, se at el cinto del quimono y sali con Blackthorne. Kik caminaba a su lado, no unos pasos atrs, como habra debido hacer la esposa, la consorte, la hija o la sirvienta. El apoy un momento una mano en su hombro, cosa que ella encontr de mal gusto, porque no estaban en la intimidad de una habitacin. De pronto, tuvo la sbita y horrible premonicin de que l la besara en pblico una costumbre brbara, segn le haba dicho Mariko , cuando estuviesen en la puerta. Oh, Buda, impdelo!, pens, casi presa de pnico. Sus sables estaban en el cuarto de recepcin. Era costumbre que todas las armas se dejasen guardadas fuera de las habitaciones de placer, para evitar disputas mortales

entre los clientes e impedir que alguna dama pusiese fin a su vida. No todas las damas del Mundo de los Sauces eran felices o afortunadas. Blackthorne colg los sables de su cinto. Kik lo acompa al cruzar la galera donde l se puso las sandalias. Gyoko y otras mujeres se haban reunido para despedirlo como a un invitado distinguido. Ms all del portal se vea la plaza de la aldea y el mar. Muchos samurais rondaban por all, entre ellos, Buntaro. Kik no pudo ver a Omi, aunque estaba segura de que los observaba desde algn sitio. Anjn-san pareca desmesuradamente alto, y ella, muy menuda a su lado. Ahora cruzaban el patio. Ambos vieron a Omi al mismo tiempo. Estaba de pie junto al portal. Blackthorne se detuvo. Buenos das, Omi-san dijo, amistosamente, inclinndose como un amigo, sin saber que Omi y Kik eran ms que amigos. Cmo poda saberlo? pens ella. Nadie se lo haba dicho... Por qu haban de decrselo ? Y qu importaba eso, a fin de cuentas ? Buenos das, Anjn-san. La voz de Omi era amistosa, pero ella advirti que su inclinacin era de pura cortesa. Luego dirigi a ella sus ojos ardientes, ella hizo una reverencia, y su sonrisa fue perfecta. Buenos das, Omi-san. Es un honor para esta casa. Gracias, Kik-san. Gracias. Ella sinti su mirada escrutadora, pero fingi no advertirla y mantuvo los ojos modestamente bajos. Gyoko, las doncellas y las cortesanas que estaban libres, observaban desde la galera. Voy a la fortaleza, Omi-san dijo Blackthorne. Va todo bien? S. El seor Toranaga te ha enviado a buscar. Voy inmediatamente. Espero verte pronto. S. Kik levant los ojos. Omi segua mirndola. Ella le dirigi su mejor sonrisa y mir a Anjn-san. Este observaba fijamente a Omi, despus, al sentir la mirada de ella, se volvi y sonri. Lo siento, Kik-san, Omi-san, pero debo marcharme. Se inclin ante Omi, que devolvi su saludo. Cruz el portal. Ella lo sigui, sin atreverse a respirar. Todo se inmoviliz en la plaza. En medio del silencio, ella vio que l se volva y, por un odioso instante, tuvo la segundad de que iba a besarla. Mas, para su gran alivio, no lo hizo, sino que slo se qued esperando, como una persona civilizada. Ella se inclin con toda la ternura de que fue capaz, mientras los ojos de Omi la taladraban. Gracias, Anjn-san dijo, sonriendo slo para l. Un suspiro cruz la plaza.. Gracias y aadi la frase tradicional: Vistanos de nuevo, por favor. Contar los momentos hasta que volvamos a vernos. El se inclin, con la naturalidad que era de rigor, y ech a andar con la arrogancia propia de un samurai eminente. Entonces, como l la haba tratado con gran correccin, y para compensar la innecesaria frialdad del saludo de Omi, Kik, en vez de volver inmediatamente a casa se qued donde estaba y contempl a Anjn-san mientras se alejaba, para honrarlo an ms. Esper a que l doblase la ltima esquina. Vio que se volva y agitaba una mano. Ella hizo una reverencia, satisfecha de la atencin despertada en la plaza, pero fingiendo no advertirla. Y slo cuando l hubo desaparecido, volvi atrs, con orgullo y con la mayor elegancia. Y, hasta que se cerr

la puerta, todos los hombres la observaron, admirando su belleza y envidiando a Anjnsan, que deba ser todo un hombre para que ella le distinguiese de este modo. Qu bonita eres! exclam Omi. Ojal fuese verdad, Omi-san dijo ella, con su segunda mejor sonrisa. Te apetece un poco de cha, Omi-sama? O comida? Contigo, s. Gyoko se reuni con ellos, zalamera. Disculpa mi grosera, Omi-sama. Come con nosotras, por favor. Te has desayunado ya? No, todava no, pero no tengo apetito. Omi mir a Kik. Te has desayunado t? Gyoko los interrumpi animadamente: Permtenos traerte algo que no sea del todo inadecuado, Omi-sama. Kik-san, cuando te hayas cambiado, te reunirs con nosotros, neh? Desde luego. Srvete disculparme, Omi-sama, por presentarme as. Lo siento. La joven ech a correr, fingiendo una animacin que no senta. Ako la sigui. Omi dijo escuetamente: Me gustara estar con ella esta noche, para comer y conversar. Desde luego, Omi-sama respondi Gyoko, haciendo una profunda reverencia y sabiendo que ella no estara libre. Honras mi casa y nos honras demasiado a nosotras. Kik-san es muy afortunada por gozar de tu favor. Tres mil koks? pregunt Toranaga, escandalizado. S, seor contest Mariko. Estaban en la galera privada de la fortaleza. Haba empezado a llover, pero continuaba el calor. Ella se senta indiferente y fatigada, suspirando por el fresco del otoo. Lo siento, pero no pude conseguir que la mujer rebajase ms el precio. Estuvimos hablando hasta poco antes del amanecer. Lo siento, seor, pero t me ordenaste que cerrase el trato la noche pasada. Pero, tres mil, Mariko-san! Esto es usura! En realidad, Toranaga se alegraba de tener un nuevo problema que apartase de su mente la preocupacin que lo atosigaba. El hecho de que el sacerdote cristiano Tsukku-san viajase con Zataki, el nuevo regente, era de mal augurio. Haba estudiado todos los medios de escapar, todos los caminos de retirada y de ataque imaginables, y el resultado era siempre el mismo: Si Ishido acta rpidamente, estoy perdido. Tengo que ganar tiempo. Pero, cmo? Si yo fuese Ishido, empezara ahora mismo, antes de que cesasen las lluvias. Colocara a mis hombres en posicin, tal como hicimos el Taiko y yo para destruir a los Beppu. Es un plan que siempre da resultado. Y tan sencillo! Ishido no puede ser tan estpido que no vea que no se puede defender el Kwanto sin poseer Osaka y las tierras entre Osaka y Yedo. Mientras Osaka le sea hostil, el Kwanto estar en peligro. El Taiko lo saba, y por esto me lo dio. Sin Kiyama, Onoshi y los curas brbaros... Haciendo un esfuerzo, Toranaga dej de pensar en el maana y centr toda su atencin en la inverosmil suma de dinero. Tres mil koks es una cifra desorbitada! Estoy de acuerdo, seor. Tienes razn. La culpa es ma. Yo pensaba que incluso quinientos era una cantidad excesiva, pero Gyoko no quiso rebajar ms. Aunque propuso una transaccin. -Cul? Gyoko ofreci reducir el precio a dos mil quinientos koks, si le hacas el honor de concederle una breve audiencia. Una Mam-san que renuncia a quinientos koks, slo por hablar conmigo! S, seor.

Por qu? pregunt, receloso. Me dijo la razn, seor, pero suplic humildemente la gracia de explicrtela personalmente. Yo creo que su proposicin puede interesarte, seor. Y quinientos koks... son muy buenos de ahorrar. Lamento muchsimo no haber podido conseguir un trato mejor, aunque Kik-san pertenece a la primera clase con todo merecimiento. S que te he defraudado. De acuerdo dijo agriamente Toranaga. Incluso mil sera demasiado. Esto es Iz, no Kyoto. Tienes toda la razn, seor. Yo dije a la mujer que el precio era tan absurdo que no poda darle mi conformidad, aunque t me habas ordenado que cerrase el trato anoche. Confo en que perdonars mi desobediencia, pero le dije que, antes de cerrar el trato, tena que consultar con dama Kasigi, la madre de Omi-san, que es, aqu, la dama de ms categora. Toranaga se anim, olvidadas sus dems preocupaciones. Quieres decir que est arreglado, pero no del todo? S, seor. No me he obligado a nada, hasta que pueda consultar con dicha dama. Dije que le dara una respuesta hoy al medioda. Por favor, perdona mi desobediencia. Tenas que cerrar el trato tal como te orden! dijo Toranaga, secretamente encantado de que la astucia de Mariko le diese la oportunidad de poder aceptar o rechazar, sin prdida de prestigio. Habra sido inconcebible que l tratase de desdecirse personalmente, por una simple cuestin de dinero. Pero oh ko, tres mil koks... Dices que el contrato de esa joven vale una cantidad de arroz suficiente para alimentar a mi familia durante tres aos? Lo vale hasta el ltimo grano, para el hombre adecuado. Toranaga le dirigi una mirada astuta. S? Hblame de ella y de lo que pas. Ella se lo cont todo..., salvo sus sentimientos por Anjn-san y su profundo afecto por la nia. Bien. S, muy bien dijo Toranaga. El debi de gustarle mucho para que ella se quedase en la puerta la primera vez. S. Los tres mil koks invertidos valieron la pena para l. Ahora, se habr hecho famoso. S convino Mariko, sintindose orgullosa del xito de Blackthorne. Ella es una dama excepcional, seor. Dijiste que vale esa cantidad hasta el ltimo grano? Me cuesta creerlo. Dije para el hombre adecuado, seor. Pero no sabra decir quin puede ser el hombre adecuado. Llamaron al shoji. -S? Anjn-san est en la puerta principal, seor. Trelo aqu. S, seor. Toranaga se abanic. Haba estado observando con disimulo a Mariko y haba sorprendido un fugaz destello en sus ojos. Deliberadamente, no le haba dicho que lo haba enviado a buscar. Qu hacer? Todo lo planeado sigue en vigor. Pero ahora necesito ms que nunca a Buntaro, a Anjn-san y a Omi-san. Y, sobre todo, a Mariko. Buenos das, Toranaga-sama. Este devolvi el saludo a Blackthorne y advirti la sbita animacin de su semblante al ver a Mariko. Despus de los ceremoniosos saludos y cortesas, dijo: Mariko-san, dile que saldr conmigo al amanecer. Y t tambin. T seguirs camino a Osaka. Ella sinti un escalofro.

S, seor. Ir yo a Osaka, Toranaga-sama? pregunt Blackthorne. No, Anjn-san. Dile, Mariko-san, que yo voy al balneario de Shuzenji, para un da o dos. Ambos me acompaaris. T continuars a Osaka. El viajar conmigo hasta la frontera y, despus, seguir solo hacia Yedo. Los observ fijamente, mientras Blackthorne hablaba a Mariko, rpidamente y en tono apremiante. Perdn, Toranaga-sama, pero Anjn-san pregunta humildemente si podra disponer de m unos pocos das ms. Dice, con perdn, que, con mi presencia, podra acelerar mucho el asunto de su barco. Despus, con tu venia, tomara inmediatamente uno de tus barcos costeros y me llevara a Osaka, continuando l hasta Nagasaki. Sugiere que, con esto, podra ahorrarse tiempo. Todava no he decidido nada sobre el barco. Ni sobre la tripulacin. Tal vez no haga falta que vaya a Nagasaki. Dselo claramente. No, no hay nada decidido. Pero considerar su peticin en lo que a ti respecta. Maana sabris mi decisin. Ahora, podis marcharos... Ah, s! Dle, Mariko-san, que necesito su genealoga. Puede escribirla, y t lo traducirs, dando fe de su exactitud. S, seor. Lo quieres en seguida? No. Tendr tiempo de sobra cuando llegue a Yedo. Mariko se lo explic a Blackthorne. Para qu lo quiere? pregunt ste. Mariko lo mir fijamente. Hay que registrar el nacimiento y la muerte de todos los samurais, Anjn-san, as como sus feudos y concesiones de tierras. Cmo podra, si no, el seor feudal, conocer exactamente la situacin?.No hacen lo mismo en tu pas? Aqu, la ley obliga a que todos los ciudadanos, incluso los eta, estn oficialmente registrados: nacimientos, defunciones, matrimonios. Cada pueblo o aldea tiene su registro oficial. En otro caso, cmo podras saber adonde y a quin perteneces? Nosotros no lo anotamos. No siempre. Y no oficialmente. Todo el mundo est registrado aqu? Todos? S, incluso los eta, Anjn-san. Es importante, neh? As, nadie puede hacerse pasar por otro, los malhechores pueden ser apresados ms fcilmente, y los hombres, las mujeres y los padres, no pueden hacer trampas en las bodas, neh? Blackthorne dej esta cuestin a un lado, de momento, y jug otra carta en su juego con Toranaga, confiando en que podra llevarlo a apoderarse del Buque Negro. Mariko lo escuch atentamente, le pregunt algo y se volvi a Toranaga. Seor, Anjn-san te da las gracias por tu favor y por tus muchos dones. Pregunta si le haras el honor de escoger sus doscientos vasallos. Dice que tu gua en este particular sera muy valiosa. Valdra mil koks? pregunt al punto Toranaga. Vio la sorpresa de ella y la de Anjn-san. Me alegro de que sigas siendo transparente, Anjn-san, a pesar de tu apariencia de civilizacin pens. Si fuese jugador, apostara a que no fue idea tuya el pedir mi orientacin. Hai oy que deca Blackthorne, con firmeza. Bueno replic vivamente. Ya que Anjn-san es tan generoso acepto su ofrecimiento. Mil koks. Servirn para ayudar a algn otro samurai necesitado. Dile que sus hombres lo estarn esperando en Yedo. Hasta maana al amanecer, Anjn-san. S. Gracias, Toranaga-sama. Mariko-san, consulta en seguida a dama Kasigi. Ya que t aprobaste la suma, supongo que ella estar de acuerdo con tu trato, por muy malo que parezca, aunque

supongo que necesitar hasta el amanecer de maana para considerar una cantidad tan exagerada. Enva un mensaje a Gyoko, dicindole que est aqu al ponerse el sol. Puede traer consigo a la cortesana. Kik-san podr cantar mientras nosotros hablamos, neh? Les despidi, encantado de haberse ahorrado mil quinientos koks. La gente es muy estrafalaria, pens, benignamente. Tendr bastante para reunir una tripulacin? pregunt Blackthorne. Oh, s, Anjn-san! Pero todava no ha accedido a que vayas a Nagasaki dijo Mariko . Quinientos koks son ms que suficientes para que puedas vivir un ao, y los otros quinientos podrs convertirlos en unos ciento ochenta kobn de oro para pagar a los marineros. Es una suma muy grande. Fujiko se levant trabajosamente y habl a Mariko. Tu consorte dice que no debes preocuparte, Anjn-san. Ella puede proporcionarte cartas de crdito para ciertos prestamistas que te adelantarn todo lo que necesites. Ella cuidar de todo. S, pero, no tengo que pagar a todos mis criados? Y cmo pagar una casa, mi casa, Fujiko-san? Mariko hizo un gesto de disgusto. Perdona, pero esto no es de tu incumbencia. Tu consorte te ha dicho que cuidar de todo. Ella... Fujiko la interrumpi y las dos mujeres hablaron durante un momento entre ellas. Ah so desu, Fujiko-san! Mariko se volvi a Blackthorne. Dice que no debes perder tiempo en estas cosas, sino que te ruega que lo emplees pensando en los problemas del seor Toranaga. Ella tiene algn dinero propio, del que puede echar mano en caso de necesidad. Blackthorne pestae. Me prestara su propio dinero? Oh, no, Anjn-san! Naturalmente, te lo dar, si lo necesitas. Y no olvides que slo habr problemas este ao le explic Mariko. El ao prximo, sers rico, Anjn-san. En cuanto a tus servidores, cobrarn dos koks cada uno por un ao. Recuerda que Toranaga te ha dado todas sus armas y caballos, y, con dos koks pueden alimentarse ellos y sus familias y sus caballos. Y tampoco debes olvidar que diste a Toranaga la mitad de tu renta de un ao para que l los escoja personalmente. Esto es un gran honor, Anjn-san. Lo crees as? Desde luego. Y tambin lo piensa Fujiko-san. Fuiste muy astuto al pensar en esto. Gracias dijo Blackthorne, dejando traslucir cierta satisfaccin. Ests recobrando tu astucia se dijo , y empiezas a pensar como ellos. S, hiciste bien en sobornar a Toranaga. Ahora tendrs los mejores hombres, cosa que no habras podido conseguir t solo. Qu son mil koks comparados con el Buque Negro?. Bueno, otra de las cosas que haba dicho Mariko resultaba cierta: una de las debilidades de Toranaga era la avaricia. Naturalmente, ella no lo haba dicho tan claro, sino que slo haba indicado que Toranaga haba hecho crecer su increble riqueza mucho ms que cualquier otro daimo del Reino. Esta indicacin, unida a sus propias observaciones que los trajes de Toranaga eran tan sencillos como su comida, y que su estilo de vida se diferenciaba poco del de cualquier samurai corriente le daba otra llave para abrir la fortaleza de Toranaga. Dio gracias a Dios por haber puesto a Mariko y al viejo fray Domingo en su camino. Blackthorne record la crcel y lo cerca que haba estado entonces de la muerte, y lo cerca que estaba ahora de ella, a pesar de todos sus honores. Lo que Toranaga da, puede quitarlo. T crees que es amigo tuyo, pero, si es capaz de asesinar a su mujer y a

su hijo predilecto, qu valor dara a tu amistad o a tu vida? No lo s se dijo. Esto es karma. Yo no puedo influir en el karma, y he estado cerca de la muerte durante toda mi vida, por consiguiente, no me viene de nuevo. Confo en que el karma me proteja durante los seis prximos meses. Si es as, el ao prximo, en esta poca, cruzar el estrecho de Magallanes en direccin a la ciudad de Londres, fuera de su alcance... Fujiko estaba hablando. El la observ. Yaca penosamente en la esterilla, abanicada por su doncella. Ella lo tendr todo preparado al amanecer, Anjn-san dijo Mariko. Tu consorte sugiere que te lleves dos caballos y otro para tu equipaje. Un criado y una doncella... Un criado ser bastante. Perdona, pero debes tener una doncella que te sirva. Y, naturalmente, un cocinero con su ayudante. No habr cocinas que podamos... que yo pueda usar? Oh, s! Pero debes tener tus cocineros, Anjn-san. No olvides que eres hatamoto. Lo dejo todo en vuestras manos dijo, sabiendo que de nada le servira discutir. Haces bien, Anjn-san, haces muy bien. Y ahora, disclpame, pero tengo que ir a hacer mi equipaje. Mariko se march, contenta. No haban hablado mucho, slo unas cuantas frases en latn para darse a entender, mutuamente, que, aunque la noche mgica no se haba realizado y jams volvera a ser comentada, ambos la conservaran en su imaginacin. Me sent orgullosa al enterarme de que ella estuvo tanto tiempo en el portal. Ahora, tu prestigio es grande, Anjn-san. Por un instante, casi olvid lo que t me habas dicho. Estuve a punto, involuntariamente, de besarla en pblico. Oh ko, Anjn-san, habra sido terrible! Oh ko, tienes razn. A no ser por ti, habra perdido mi dignidad y sera como un gusano retorcindose en el polvo. Despus dijo: Me alegro mucho de que vengas tambin al Balneario. Pero, por qu tienes que ir a Osaka? Oh! No es una orden. El seor Toranaga me permite ir all. Tengo que resolver algunos asuntos de propiedades y familia. Y, adems, mi hijo est ahora all. Tambin podr llevar mensajes privados para Kiritsubo-san y dama Sazuko. No ser peligroso? Recuerda tus palabras: la guerra est prxima, e Ishido es el enemigo. No lo dice tambin el seor Toranaga? S, pero todava no estamos en guerra, Anjn-san. Y los samurais no luchan con las mujeres, a menos que stas los ataquen. Pero, y t? Olvidas el puente de Osaka, sobre el foso? No te uniste a m para engaar a Ishido? El me habra matado. Y recuerda que empuaste un sable en el barco. Bah! Slo lo hice para defender a mi seor, y mi propia vida que estaba amenazada. Era mi deber, Anjn-san, nada ms. No corro ningn peligro. He sido doncella de cmara de dama Yodoko, la viuda del Taiko, y de dama Ochiba, madre del Heredero. Tengo el honor de ser su amiga. Mi seguridad es absoluta. Por esto me permite ir Toranaga-sama. En cambio, t no estaras seguro en Osaka, debido a la fuga del seor Toranaga y a lo que le hicisteis al seor Ishido. Por consiguiente, nunca debes desembarcar all. Nagasaki ser ms seguro para ti. Entonces, ha accedido a que vaya? No. Todava no. Pero, cuando lo haga, no corrers peligro. El tiene poder en Nagasaki. El habra querido preguntarle: ms que los jesutas? Pero se limit a decir: Ojal el seor Toranaga te enve en barco a Osaka. Vio que ella temblaba ligeramente:

Qu te inquieta? Nada. Slo que... que el mar no me gusta. Lo ordenar l? No lo s. Pero... Se interrumpi y volvi a su tono malicioso, diciendo en portugus: Sera conveniente, para tu salud, que Kik-san viniese con nosotros, neh? Volvers esta noche a su Cmara Roja? El se ech a rer. No estara mal, aunque... Se interrumpi, al recordar con sbita claridad la mirada de Omi. Escucha, Mariko-san, cuando estaba en la puerta, vi que Omi la miraba de un modo muy especial, como mirara un amante. Un amante celoso. Yo no saba que fuesen amantes. Tengo entendido que l es uno de sus clientes, un cliente distinguido, s. Pero, por qu te preocupa esto? Porque fue una mirada muy particular. Muy especial. No tiene ningn derecho especial sobre ella, Anjn-san. Ella es una cortesana de Primera Clase. Puede aceptar o rechazar a quien le parezca. Si estuvisemos en Europa, y yo me acostase con su chica... Comprendes, Marikosan? Creo que s, Anjn-san. Pero no ests en Europa, y ella no depende oficialmente de l. Si quiere aceptaros, a ti y a l, o incluso rechazarte a ti o rechazarlo a l, esto es slo cosa suya. El le haba dado las gracias una vez ms y no haba insistido. Pero su cabeza y su corazn le decan que estuviese alerta. No es tan sencillo como te imaginas, Marikosan, ni siquiera aqu. Omi cree que Kik-san es algo ms para l, aunque ella no piense lo mismo. Ojal hubiese yo sabido que Omi la amaba. Prefiero tener a ste por amigo que por enemigo. Pero puede que Mariko tenga razn, que la cama no tenga, para ellos, nada que ver con el amor. La verdad es que estoy hecho un lo. Ahora soy en parte oriental, aunque en mayor parte occidental. Tengo que actuar y pensar como ellos, si quiero conservar la vida. Adems, mucho de lo que creen ellos es mejor que lo que pensamos nosotros, hasta el punto de que sera tentador convertirse en uno de ellos... Pero, mi hogar est all, al otro lado del mar, donde nacieron mis antepasados y vive mi familia, Felicity, Tudor y Elizabeth. neh?. Anjn-san? Dime, Fujiko-san. Por favor, no te preocupes por el dinero. No puedo verte preocupado. Siento no poder ir contigo a Yedo. Pronto nos veremos en Yedo, neh? S. El mdico dice que me curo bien, y la madre de Omi est de acuerdo. Cundo vendr el mdico? Siento no poder ir contigo maana. Perdname, por favor. El se pregunt de nuevo sobre su deber para con su consorte. Despus, guard esta idea en su compartimiento, al surgir otra en su mente. Reflexion sobre ella y le pareci buena. Y urgente. Ahora me voy, volver pronto. Descansa..., comprendes? S. Perdona que no me levante y... Lo siento mucho. El la dej y se dirigi a su propia habitacin. Sac la pistola de su escondrijo, comprob el gatillo y la guard debajo de su quimono. Entonces, se march solo a la casa de Omi. Omi no estaba all. Midori lo recibi y le ofreci cha, que l rehus cortsmente. Tena en brazos a su hijo de dos aos. Dijo que Omi volvera pronto.

Quera Anjn-san esperarlo? Pareca inquieta, aunque corts y amable. El rehus de nuevo y le dio las gracias, diciendo que volvera ms tarde. Entonces, se dirigi a su propia casa. Los lugareos haban despejado ya el lugar y se disponan a reconstruirlo todo. Nada se haba salvado del incendio, salvo los utensilios de cocina. Fujiko no haba querido decirle el coste de la reconstruccin. Era muy barato, le haba dicho. No deba preocuparse. Karma, Anjn-sama dijo uno de los lugareos. S. Qu se le va a hacer! Tu casa estar pronto lista..., mejor que antes. Blackthorne vio que Omi suba la cuesta, rgido y torvo. Sali a su encuentro. Cuando Omi lo vio, pareci suavizarse un poco. Ah, Anjn-san! exclam cordialmente. Tengo entendido que te marchas con Toranaga-sama al amanecer. Muy bien, podemos cabalgar juntos. A pesar de la aparente campechana de Omi, Blackthorne se mantuvo en guardia. Escucha, Omi-san. Voy all arriba. Seal la meseta. Por favor, ven conmigo. S? Hoy no hay instruccin. Lo s. Por favor, ven conmigo. S? Omi vio que Blackthorne tena la mano en la empuadura del sable largo, sujetndola del modo tradicional. Despus, sus agudos ojos observaron un bulto bajo el cinto y comprendi al punto, por su forma, que era una pistola oculta. El hombre a quien se permite llevar dos sables, debe saber usarlos, no llevarlos solamente, neh? dijo, con voz sibilante. Perdn? No comprendo. Lo repiti, con menos palabras. Ah, comprendo. S. Mejor. S. El seor Yab dijo que, ahora que eres todo un samurai, deberas empezar a aprender muchas cosas que nosotros damos por sabidas. Por ejemplo, cmo actuar de ayudante en un harakiri, o incluso prepararte para ste, como todos estamos obligados a hacer. S, Anjn-san, deberas aprender a usar los sables. Un samurai debe aprender a usar y honrar sus sables, neh? Blackthorne no comprendi la mitad de las palabras. Pero saba lo que deca Omi. Al menos, rectific, inquieto, saba lo que deca aparentemente. S. Cierto. Importante dijo. Por favor, un da t ensear..., perdn, querrs ensearme? Ser un honor para m. S, me gustara ensearte, Anjn-san. Blackthorne se inquiet an ms ante la implcita amenaza de las palabras de Omi. Cuidado se dijo. Y no empieces a imaginarte cosas. Gracias. Ahora vayamos all. Por favor. Poco tiempo. Vienes conmigo? S? Muy bien, Anjn-san. Pero iremos a caballo. Me reunir en seguida contigo. Omi ech a andar y entr en el patio de su casa. Blackthorne orden a un criado que ensillase su caballo, y mont torpemente por el lado derecho, como sola hacerse en el Japn y en China. No creo que me convenga mucho dejar que me ensee esgrima, pens, tocando con la diestra el bulto de la pistola, cosa que lo tranquiliz un tanto. Pero esta confianza se desvaneci al reaparecer Omi. Lo acompaaban cuatro samurais montados. Juntos subieron por el anfractuoso camino en direccin a la meseta. Se cruzaron con muchas compaas de samurais en plena marcha, armados y haciendo ondear los banderines de sus lanzas, detrs de sus oficiales. Cuando llegaron a la cima de la cuesta,

vieron que todo el Regimiento de Mosquetes estaba formado fuera del campamento, en orden de marcha, cada hombre al lado de su caballo guarnecido y con un tren de equipaje en retaguardia. Al frente de todos, Yab, Naga y sus oficiales. Empez a llover con fuerza. Se va toda la tropa? pregunt Blackthorne, sorprendido, frenando su montura. S. Van al Balneario con Toranaga-sama, Omi-san? No lo s. El sentido de conservacin de Blackthorne le aconsej que no hiciese ms preguntas. Pero haba una que requera respuesta: Y Buntaro-sama? pregunt, en tono indiferente. Vendrcon nosotros maana, Omi-san? No. Se ha marchado ya. Esta maana estaba en la plaza cuando t saliste de la Casa de T. No lo viste, cerca de la Casa? Blackthorne no pudo leer nada en el semblante de Omi. No. No lo vi. Lo siento. Tambin ha ido al Balneario? Supongo que s. No estoy seguro. La lluvia goteaba del sombrero cnico de Omi, atado debajo del mentn. Sus ojos quedaban casi ocultos. Bueno, por qu has querido que viniese aqu contigo? Para mostrarte el lugar, como dije. Antes de que Omi pudiese responder, espole su caballo. Con su agudo instinto de hombre de mar, se orient en seguida y se dirigi rpidamente al punto exacto de la grieta. Desmont y llam a Omi. Por favor. Qu quieres? Di dijo Omi, con voz cortante. Por favor, aqu, Omi-san. Solo. Omi despidi a sus guardias con un ademn, y avanz hasta colocarse encima de Blackthorne. Nan desu ka? pregunt, y su mano pareci cerrarse sobre la empuadura del sable. Aqu, Toranaga-sama... No encontr las palabras y trat de suplirlas con la mmica. Comprendes? Aqu le arrancaste de la tierra, neh? Blackthorne lo mir, despus, mir expresivamente su propio sable y levant de nuevo la mirada. Nan desu ka? repiti Omi, con mayor irritacin. Blackthorne tampoco respondi. Omi mir la grieta y, despus, la cara de Blackthorne. Y de pronto, sus ojos se iluminaron. Ab, so desu! Wakarimasu! Omi reflexion un momento y llam a uno de sus guardias. Que venga Mura en seguida. Con veinte hombres provistos de palas. El samurai parti al galope. Omi envi a los otros al pueblo, se ape de su caballo y se plant junto a Blackthorne. S, Anjn-san dijo. Es una buena idea. Excelente. Idea? Qu idea? pregunt candidamente Blackthorne. Slo te he mostrado el sitio. Pens que querras conocerlo, neh?Perdona..., no comprendo. Toranaga perdi sus sables aqu dijo Omi. Son muy valiosos. Se alegrar de recuperarlos. Mucho, neh? Ah so! No idea ma, Omi-san dijo Blackthorne. Idea de Omi-san. Claro. Gracias, Anjn-san. Eres un buen amigo y tu mente es rpida. Debi ocurrrseme a m. S, eres un buen amigo, y todos necesitaremos amigos durante los prximos meses. La guerra va a estallar, queramos o no.

Hai. Has dicho guerra? Ahora? Pronto. Qu podemos hacer? Nada. No te preocupes, Toranaga-sama derrotar a Ishido y a sus traidores. Esta es la verdad, comprendes? Nada de preocupaciones, neh? Comprendo. Ahora voy a mi casa, neh? S. Nos veremos al amanecer. Gracias de nuevo. Blackthorne asinti con la cabeza, pero no se march. Es bonita, neh? -Qu? Kik-san. Blackthorne tena las piernas ligeramente separadas y estaba preparado para dar un salto atrs, sacar su pistola, apuntar y disparar. Recordaba perfectamente la increble rapidez con que Omi haba decapitado a aquel lugareo, tiempo atrs, y estaba apercibido. Haba resuelto que su seguridad dependa de que aclarase el asunto de Kik. Omi no planteara nunca la cuestin. Lo considerara de una mala educacin inconcebible. Y, avergonzado de su propia flaqueza, ocultara cuidadosamente sus celos. Y precisamente por ser un sentimiento tan antijapons y vergonzoso, arderan en secreto hasta estallar el da menos pensado, ciega y ferozmente. Kik-san? pregunt Omi. Hai. Es bonita, neh? S dijo Omi. Kik-san es muy bonita y solt un torrente de palabras que Blackthorne no comprendi en absoluto. No tengo palabras ahora, Omi-san, no bastantes para hablar claro. Ms adelante, s. Ahora, no. Comprendes? Omi pareci no orle. Despus, dijo: Hay tiempo de sobra, Anjn-san, tiempo de sobra para hablar de ella, de ti, de m y de karma. Pero estoy de acuerdo, ahora no es el momento, neh? Creo comprender. S. Ayer yo no saba que Omi-san y Kik-san eran buenos amigos dijo Blackthorne, yendo al grano. Ella no es de mi propiedad. Ahora s que t y ella sois buenos amigos. Ahora... Djalo. Asunto terminado. La mujer no es nada. Nada. Blackthorne insisti: La prxima vez que... Se acab la conversacin! Lo oyes? Se acab! Iy! Iy, vive Dios! Omi llev la mano al sable. Blackthorne dio dos pasos atrs sin darse cuenta. Pero Omi no desenvain el sable, y Blackthorne no sac la pistola. Ambos estaban preparados, pero ninguno de los dos quera ser el primero. Qu ibas a decir, Anjn-san? La prxima vez, yo preguntar... sobre Kik-san. Si Omi-san dice s, ser s. Si dice no, ser no. De amigo a amigo, neh? Omi afloj ligeramente la mano de la empuadura del sable. Repito: no es de mi propiedad. Gracias por ensearme este lugar, Anjn-san. Adis. Amigo? Desde luego. Omi se acerc al caballo de Blackthorne y sujet la brida. Blackthorne salt sobre la silla. Adis, Omi-san, y gracias. Omi observ a Blackthorne mientras ste se alejaba, y slo se volvi cuando hubo traspuesto el borde de la meseta. Marc el sitio exacto de la grieta con algunas piedras y, muy agitado, se puso en cuclillas y esper, sin reparar en el diluvio. Pronto llegaron Mura y los lugareos, manchados de barro.

Toranaga-sama cay en la grieta precisamente en este punto, Mura. Sus sables estn enterrados aqu. Tremelos antes de que se ponga el sol. S, Omi-sama. Omi se alej al galope. Ellos le observaron un momento y, despus, se distribuyeron en crculo alrededor de las piedras y empezaron a cavar. Mura baj la voz: Uo, t irs con el tren de los equipajes. S, Mura-san. Pero, cmo? Te ofrecer a Anjn-san. Para l, sers como otro cualquiera. Pero su consorte, oh ko, me conocer susurr Uo. Ella no ir con l. Dicen que sus quemaduras son graves. Ir a Yedo en barco, ms tarde. Sabes lo que has de hacer? Buscar al santo padre en secreto y contestar sus preguntas. S. Mura se relaj y volvi a hablar con normalidad. Puedes ir con Anjn-san, Uo, pues es buen pagador. Debes serle til, pero no demasiado, si no quieres que te lleve a Yedo con l. Y, volvindose a todos. Bueno, a cavar y encontrar los sables. Ellos obedecieron, sumido cada cual en sus propios pensamientos. El hoyo se fue haciendo cada vez ms profundo. Pero, al cabo de un rato, Ninjn, rodo por sus preocupaciones, no pudo contenerse por ms tiempo e interrumpi el trabajo. Por favor, perdname, Mura-san, pero, qu has decidido sobre los nuevos impuestos? pregunt, y los otros dejaron de cavar. Mura sigui cavando metdicamente, a su aire. Qu hay que decidir? Yab-sama dice: pagad, y nosotros pagamos, neh? Pero Toranaga-sama redujo el impuesto a cuatro partes de cada diez, y l es nuestro seor feudal. S, pero devolvi Iz al seor Yab, y tambin Suruga y Totomi, y lo instituy de nuevo en amo supremo. Luego, quin es nuestro seor feudal? Toranaga-sama. Seguro, Mura-san, que Tora... Vas a quejarte a l, Ninjn? Vamos, despierta! Yab-sama es el amo, como siempre lo fue. Nada ha cambiado. Y, si eleva los impuestos, pagaremos ms. Y se acab! Pero esto se llevar todas nuestras reservas para el invierno. Todas. La voz de Ninjn era como un zumbido furioso, pero todos saban que deca la verdad. Incluso con el arroz que robamos... Que salvamos murmur Uo, corrigindolo. Incluso con eso no habr bastante para todo el invierno. Tendremos que vender una barca o dos... Nosotros no vendemos barcas dijo Mura. Hinc su pala en la tierra, se sec el sudor de los ojos y se sujet el cordn del sombrero. Luego, sigui cavando. Trabaja, Ninjn. As no pensars en maana. Como sobreviviremos al invierno, Mura-san? Todava no ha terminado el verano. S asinti amargamente Ninjn. Hemos pagado ms de dos anualidades de impuestos por anticipado, y an no es bastante. Karma, Ninjn dijo Uo. Pronto habr guerra. Tal vez vendr otro seor que ser ms justo, neh? -dijo otro. No puede ser peor. Nadie puede ser peor. No pensis en eso aconsej Mura. Hoy estis vivos... Pronto podis estar muertos, y se acabaron las preocupaciones. Su pala choc con una piedra, y l se detuvo. chame una mano, Uo, viejo amigo. Juntos sacaron la piedra del barro. Uo murmur, con ansiedad:

Mura-san, y si el santo padre pregunta por las armas? Dselo. Y dile que estamos dispuestos, que Anjiro est dispuesta.

CAPITULO XLII Llegaron a Yokos al medioda. Buntaro haba salido al encuentro de Zataki la noche anterior y, siguiendo rdenes de Toranaga, le haba dado la bienvenida con gran ceremonia. Le ped que acampara fuera del pueblo, al Norte, hasta que estuviese preparado el lugar de reunin, seor dijo Buntaro. El encuentro formal se realizar esta tarde aqu, si a ti te parece bien. Y aadi, agriamente: Pens que la Hora de la Cabra sera de buen augurio. -Bien. El quera reunirse contigo esta noche, pero me negu. Le dije que tendras el honor de recibirlo hoy o maana, como l prefiriese, pero no despus del anochecer. Toranaga gru su aprobacin, pero no se ape de su caballo. Llevaba peto, casco y una armadura ligera de bamb, lo mismo que su escolta, cubierta de polvo a causa del viaje. De nuevo mir atentamente a su alrededor. El claro haba sido bien escogido, no haba ninguna posibilidad de emboscada. No haba rboles ni casas prximos, donde pudiesen ocultarse arqueros o mosqueteros. Al este del pueblo, el terreno era llano y un poco elevado. El Norte, el Oeste y el Sur estaban protegidos por el pueblo y por el puente de madera, tendido sobre el ro de rpida corriente. Aqu, en el desfiladero, el agua formaba remolinos y estaba llena de rocas. Al Este, detrs de l y de sus cansados y sudorosos jinetes, el camino suba empinado por el paso, hasta la brumosa cresta, a cinco ri de distancia. Las montaas se elevaban alrededor, muchas de ellas eran volcnicas, y la mayor parte de los picos rozaban las nubes. En el centro del claro se haba levantado un estrado de doce esteras sobre pilastras bajas. Estaba cubierto por un alto dosel. Las prisas no se advertan en el montaje. Dos cojines de brocado aparecan colocados de frente sobre el tatamis. Tengo hombres all, all y all sigui diciendo Buntaro, mientras sealaba con el arco todas las alturas dominantes. Puedes ver a muchos ri en todas direcciones, seor. Buenas posiciones defensivas, el puente y todo el pueblo estn cubiertos. Al Este tienes asegurada la retirada por ms hombres. El puente est estrechamente vigilado por centinelas, y he dejado una guardia de honor de cien hombres en su campamento. Est ahora all el seor Zataki? No. Eleg una posada para l y sus escuderos en las afueras del pueblo, hacia el Norte, procurando que fuese digna de su rango, y le invit a disfrutar de los baos. La posada es solitaria y segura. Le di a entender que t iras maana al balneario de Shuzenji y que l sera tu invitado. Buntaro seal una bonita posada de un solo piso al borde del claro, y que era la que gozaba de una vista mejor, cerca de un manantial de agua caliente que surga de la roca y caa en una baera natural. Esa es tu posada, seor. Delante de la posada haba un grupo de hombres, arrodillados, inmviles y con las cabezas bajas. Son el jefe y los ancianos del pueblo. No saba si querias verlos en seguida. Ms tarde. Toranaga desmont, se estir y camin un poco para desentumecer los msculos de la espalda y de las piernas. Haba venido de Anjiro de un tirn, a marcha forzada, detenindose slo para cambiar de montura. El resto del tren de equipaje palanquines y portadores, al mando de Omi, haba quedado muy atrs, en el camino que bajaba de la cresta. La carretera de Anjiro serpenteaba, a lo largo de la costa y, luego, se bifurcaba. Haban seguido la ruta del Oeste, tierra adentro, y subido entre frondosos bosques ricos en caza, con el monte Omura a la derecha y los picos de la cordillera volcnica Amagi a la izquierda, elevndose a casi cinco mil pies de altitud. El viaje le

haba entusiasmado. Por fin realizaba alguna accin! Parte del trayecto era tan adecuado para la cetrera, que se haba prometido cazar un da en Iz. Bien. Muy bien dijo, en medio del ruido de sus hombres, que desmontaban y se distribuan. Lo has hecho muy bien. Si quieres complacerme, seor, te suplico que me permitas aniquilar inmediatamente al seor Zataki y a sus hombres. Te ha insultado? No. Por el contrario, sus modales han sido dignos de un cortesano, pero la bandera que enarbola es un signo de traicin contra ti. Ten paciencia. Cuntas veces he de decrtelo? lo apercibi amablemente Toranaga. Tengo miedo, seor respondi Buntaro, con aspereza. Te ruego que me disculpes. Eras amigo suyo. Y l era tu aliado. Te salv la vida en Odawara. Luchamos en el mismo bando en Odawara replic framente Buntaro y, despus, estall: Cmo puede hacerte esto, seor? Tu propio hermano! No lo favoreciste, no luchasteis juntos... toda la vida? La gente cambia. Toranaga contempl el estrado. Delicadas cortinas de seda pendan de las vigas sobre el tablado, para adornarlo mejor. Borlas ornamentales de brocado, que hacan juego con los cojines, formaban una bonita cenefa, y haba otras ms grandes en los postes de las esquinas. Esto es demasiado rico y da excesiva importancia a la reunin dijo. Simplifcalo. Quita las cortinas, las borlas y los cojines, devulvelo todo a los mercaderes, y, si no quieren devolver el dinero al intendente, dile a ste que lo venda. Consigue cuatro cojines, no dos, sencillos y llenos de borra. S, seor. Toranaga vio el manantial y camin hasta l. El agua, humeante y sulfurosa, silbaba al brotar de una hendidura de la roca. Su cuerpo le peda un bao. Y el cristiano? pregunt. Qu, seor? Tsukku-san, el cura cristiano. Oh, se! Est en algn lugar del pueblo, pero al otro lado del puente. Se le ha prohibido pasar a este lado sin tu permiso. Por qu? Es importante? Dice que sera para l un honor hablar contigo, cuando juzgases conveniente. Quieres que venga ahora? Iba solo? Buntaro frunci los labios. No. Llevaba una escolta de veinte aclitos, todos tonsurados como l..., hombres de Kiusiu, seor, samurais de buena cuna. Todos montados, pero sin armas. Los hice cachear a fondo. -Y a l? Naturalmente, a l ms que a nadie. Llevaba cuatro palomas mensajeras en su equipaje. Las confisqu. Bien hecho. Destruyelas... Una equivocacin en la comida, una desgracia, neh? Comprendo. Quieres que lo mande a buscar ahora? Ms tarde. Lo ver ms tarde. Buntaro frunci el ceo. Hice mal en registrarle? Toranaga neg con la cebeza y se volvi a mirar la cresta de los montes, sumido en sus reflexiones. Despus, dijo:

Enva a un par de hombres de confianza a vigilar el Regimiento de Mosquetes. Ya lo he hecho, seor. La cara de Buntaro se ilumin de cruel satisfaccin. Y tenemos algunos espas entre la guardia personal del seor Yab. Este no podr tirarse un pedo sin que t lo sepas, seor. -Bien. La cabeza del tren de equipaje, todava lejano, dobl un recodo del sinuoso camino. Toranaga vio los tres palanquines. Omi cabalgaba al frente, segn lo ordenado, y Anjnsan lo haca a su lado, con desenvoltura. Les volvi la espalda. He trado a tu mujer. -S, seor. Me ha pedido permiso para ir a Osaka. Buntaro lo mir fijamente, pero no dijo nada. Despus, se volvi a mirar las apenas visibles figuras. Le di mi aprobacin, a condicin, naturalmente, de que t tambin lo apruebes. Apruebo todo lo que apruebes t, seor dijo Buntaro. Puede ir por tierra desde Mishima, o acompaar a Anjn-san a Yedo, e ir por mar a Osaka desde all. Anjn-san se ha comprometido a encargarse de ella, si t lo apruebas. Sera ms seguro por mar sugiri Buntaro, ardiendo por dentro. Todo depender del mensaje del seor Zataki. Si Ishido me declara formalmente la guerra, se lo prohibir, naturalmente. Si no, tu esposa puede marcharse maana o pasado, si te parece bien. Todo lo que t apruebes me parecer bien. Esta tarde, encarga de tus deberes a Naga-san. Es un buen momento para que hagas las paces con tu esposa. Disclpame, seor, pero preferira quedarme con mis hombres. Te suplico que me dejes con ellos. Hasta que ests a salvo lejos de aqu. Esta noche transmitirs tus funciones a mi hijo. T y tu esposa cenaris conmigo. Os alojaris en la posada. Y haris las paces. Buntaro agach la cabeza. Despus dijo, framente: S, seor. Te ordeno que intentes hacer las paces dijo Toranaga. Iba a aadir que una paz honrosa es mejor que la guerra, pero esto no era verdad y poda dar pie a una discusin filosfica, y ahora estaba cansado y no quera discusiones, sino slo un bao y descansar un rato. Ahora, llama al jefe del pueblo! El jefe del pueblo y los ancianos se atrepellaron en sus prisas por postrarse ante l, dndole la bienvenida de la manera ms extravagante. Toranaga les dijo que esperaba que fuera justa y razonable la factura que presentasen a su intendente al marcharse l. Hai replicaron humildemente al unsono bendiciendo a los dioses por su inesperada buena suerte y por las pinges ganancias que, sin duda, les producira aquella visita. Con muchas ms reverencias y cumplidos, y diciendo que estaban orgullosos de poder servir al daimo ms grande del Imperio, el viejo y vivaracho jefe del pueblo los introdujo en la posada. Toranaga la inspeccion minuciosamente, entre bandadas de corteses y sonrientes doncellas de todas las edades, flor y nata de la aldea. Haba diez habitaciones alrededor de un estrambtico jardn con una casita de t en el centro, cocinas en la parte posterior y una casa de bao al Oeste, adosada a las rocas y alimentada directamente por los manantiales. Toda la posada estaba perfectamente vallada un camino cubierto conduca al bao y era fcil de defender.

No necesito toda la posada, Buntaro-san dijo, plantndose de nuevo en la galera. Tres habitaciones sern suficientes: una para m otra para Anjn-san y otra para las mujeres. T tomars una cuarta Podemos ahorrarnos las dems. Mi intendente me ha dicho que hizo un buen trato para toda la posada, seor, por das, y a menos de la mitad del precio, y todava estamos fuera de temporada. Yo lo aprob, pensando en tu seguridad. Est bien convino Toranaga, de mala gana. Pero quiero ver la factura antes de que nos marchemos. No hay que derrochar el dinero. Y llena las habitaciones de guardias, cuatro en cada una. S, seor. Buntaro haba decidido ya por su cuenta hacerlo as. Observ cmo se alejaba Toranaga, con dos guardias personales y cuatro de las ms lindas doncellas, hacia su dormitorio, situado en el ala Este. Qu mujeres? se preguntaba, desorientado. Qu mujeres se necesitaban en la habitacin? Mariko? No te preocupes, no tardars en saberlo. Sali al patio y mir hacia el camino. Por qu, a Osaka?. A la Hora de la Cabra, los centinelas del puente se apartaron a un lado. El cortejo empez a cruzarlo. Iban primero los heraldos, llevando estandartes con la todopoderosa ensea de los regentes, segua el rico palanqun, y ms guardias cerraban la marcha. Los lugareos tocaban el suelo con la frente. Todos estaban de rodillas, secretamente pasmados ante tanta pompa y riqueza. El jefe del pueblo haba preguntado, prudentemente, si poda reunir a toda su gente, para honrar a los visitantes. Toranaga le haba enviado un mensaje dicindole que los que no estuviesen trabajando podan asistir, con el permiso de su jefe. Por tanto, ste haba seleccionado cuidadosamente una delegacin, compuesta, en su mayora, por ancianos y jvenes sumisos, lo suficiente para una exhibicin aunque todos los adultos habran querido estar presentes , sin contravenir las rdenes del gran daimo. Todos los que podan hacerlo, observaban disimuladamente desde puertas y ventanas. Saigawa Zataki, seor de Shinano, era ms alto que Toranaga, cinco aos ms joven que l, y tena su misma anchura de hombros y su misma nariz prominente. Pero su vientre era plano, y los breves pelos de la barba, negros y tupidos. Sus ojos eran meras rendijas en su cara. Aunque pareca haber un curioso parecido entre los dos medio hermanos, cuando estaban separados, ahora, que estaban juntos, se vean distintos por completo. El quimono de Zataki era rico, su armadura, resplandeciente y ostentosa, sus sables, bien cuidados. S bienvenido, hermano dijo Toranaga, avanzando e inclinndose. Llevaba un quimono sencillo y sandalias de paja. Y sables. Perdona que te reciba con tan poca ceremonia, pero he venido lo ms de prisa que he podido. Perdname t, por molestarte. Tienes buen aspecto, hermano. Muy bueno. Zataki baj del palanqun, se inclin a su vez y empezaron las interminables y minuciosas formalidades de un ceremonial que rega para los dos. Por favor, ocupa ese cojn, seor Zataki. Srvete disculparme, pero me sentira ms honrado si te sentases t primero, seor Toranaga. Eres muy amable. Pero hazme el honor de sentarte primero. Por fin, se sentaron frente a frente en los cojines, a dos sables de distancia. Buntaro estaba detrs, a la izquierda de Toranaga. El primer ayudante de Zataki, un viejo samurai de cabellos grises, estaba detrs y a la izquierda de ste. Alrededor del estrado, y a veinte pasos de distancia, haba varias hileras de samurais de Toranaga, sentados,

vestan las mismas ropas con las que haban viajado, pero con sus armas en perfectas condiciones. Omi estaba sentado en el suelo, al borde del estrado, y Naga, en el lado opuesto. Los hombres de Zataki vestan ricos trajes de ceremonia, sujetos con hebillas de plata los grandes mantos de hombreras como alas. Tambin iban bien armados, se haban sentado a veinte pasos de distancia. Mariko sirvi el cha tradicional y empez la charla inofensiva y formal entre los dos hermanos. En el momento oportuno, Mariko hizo una reverencia y se march, mientras Buntaro perciba dolorosamente su presencia y se senta, al mismo tiempo, orgulloso de su gracia y su belleza. Y entonces, prematuramente, Zataki dijo, con brusquedad: Traigo rdenes del Consejo de Regencia. Se hizo un sbito silencio en la estancia. Todos se quedaron estupefactos ante la descortesa de Zataki y la manera insolente con que haba dicho rdenes y no un mensaje, sin esperar a que Toranaga le preguntase: En qu puedo servirte?, como exiga el ceremonial. Naga dirigi rpidamente la mirada desde el brazo del sable de Zataki al de su padre. Vio enrojecer el cogote de Toranaga, seal infalible de una explosin inminente. Pero el rostro de Toranaga permaneca tranquilo, y Naga qued sorprendido al or la serena contestacin: Perdn, traes rdenes? De quin, hermano? Seguramente te habrn dado algn mensaje. Zataki se sac de la manga dos pequeos rollos. La mano de Buntaro estuvo a punto de cerrarse sobre la empuadura de su sable ante aquella inesperada brusquedad, pues el ritual exiga que todos los movimientos fuesen lentos y deliberados. Pero Toranaga no se haba movido. Zataki rompi el sello del primer pergamino y ley, en voz alta y terrible: Por orden del Consejo de Regencia, en nombre del Emperador Go-Niji, Hijo del Cielo: Saludamos a nuestro ilustre vasallo Yoshi Toranaga-noh-Minowara y lo invitamos a prestarnos obediencia en Osaka inmediatamente, as como a informar en el acto a nuestro ilustre embajador, el regente seor Saigawa Zataki, de si nuestra invitacin es aceptada o rechazada. Levant la mirada y, con voz igualmente firme, sigui diciendo: Est firmado por todos los regentes y sellado con el Gran Sello del Reino. Con altivez, dej el rollo ante l. Toranaga hizo una sea a Buntaro, el cual avanz, se inclin ante Zataki, tom el rollo, se volvi a Toranaga y se inclin de nuevo. Toranaga acept el rollo e indic a Buntaro que volviese a su sitio. Toranaga examin el escrito sin ninguna prisa. Todas las firmas son autnticas admiti Zataki. Lo aceptas, o lo rechazas? Con voz contenida, de modo que slo los que estaban en el estrado, Omi y Naga, pudieron orle, Toranaga dijo: Por qu no he de cortarte la cabeza, por tus malos modales? Porque soy hijo de mi madre respondi Zataki. Esto no te servir de nada, si sigues por ese camino. Entonces, ella morir antes de tiempo. -Qu? La seora, nuestra madre, est en Takato. Takato era una fortaleza inexpugnable y capital de Shinano, la provincia de Zataki. Lamentara mucho que su cuerpo se tuviera que quedar all para siempre. Baladronadas! La honras igual que yo. Por su espritu inmortal, te dir, hermano, que, por mucho que la honre, an detesto ms lo que t ests haciendo al Reino.

No deseo ms territorios ni pretendo... Pretendes impedir la sucesin. Tambin en esto te equivocas. Proteger siempre a mi sobrino contra los traidores. Quieres la cada del Heredero. Yo lo creo as, y, por tanto, he decidido seguir con vida y cerrarte Shinano y la carretera del Norte, cueste lo que cueste, y seguir hacindolo hasta que el Kwanto est en manos amigas..., cueste lo que cueste. En tus manos, hermano? En manos seguras, lo cual te excluye a ti, hermano. Confas en Ishido? No confo en nadie, t me lo enseaste. Ishido es Ishido, pero su lealtad es indiscutible. Incluso t debes admitirlo. Lo nico que admito es que Ishido trata de destruirme y de dividir el Reino, que ha usurpado el poder y que est quebrantando la voluntad del Taiko. Pero t tramaste con el seor Sugiyama la destruccin del Consejo de Regencia, neh? En la frente de Zataki empez a latir una vena como un gusano negro. Qu puedes decir? prosigui. Uno de sus consejeros confes la traicin: que te pusiste de acuerdo con Sugiyama para que aceptase al seor Ito en tu lugar, que dimitiese el da antes de la primera reunin y que escapase por la noche, sumiendo al Reino en la confusin. Yo o esta confesin..., hermano. Fuiste t uno de los asesinos? Zataki enrojeci. Fueron unos ronnfanticos quienes mataron a Sugiyama, noy, ni ninguno de los hombres de Ishido. Pero es curioso que t tomases su puesto de regente, neh? No. Mi linaje es tan antiguo como el suyo. Pero yo no orden su muerte, y tampoco lo hizo Ishido. El lo jur por su honor de samurai. Y tambin lo juro yo. Los ronn mataron a Sugiyama, aunque ste lo tena merecido. Fue torturado, deshonrado en un asqueroso stano, y sus hijos y consortes fueron despedazados delante de l, no? Eso es un rumor difundido por los cerdos descontentos, tal vez por tus espas, para desacreditar al seor Ishido, e, indirectamente, a dama Ochiba y al Heredero. No hay pruebas de ello. Mira sus cadveres. Los ronn incendiaron la casa. No hay cadveres. Muy oportuno, neh? Cmo puedes ser tan crdulo ? No eres un campesino estpido! Me niego a seguir sentado aqu, oyendo estas indecencias. Dame tu respuesta ahora mismo. Y adems, crtame la cabeza y haz que ella muera, o djame marchar. Zataki se inclin hacia delante. Momentos derpus de que mi cabeza sea separada de mis hombros, diez palomas mensajeras emprendern el vuelo hacia el Norte, hacia Takato. Tengo hombres de confianza en el Norte, Este y Oeste, a un da de marcha de aqu, fuera de tu alcance, y, si ellos fracasan, hay ms al otro lado de tus fronteras. Si me decapitas, o me haces asesinar, o muero en Iz, por el motivo que sea, ella morir tambin. Y ahora, toma mi cabeza. o acabemos con los rollos, para que pueda partir en seguida de Iz. Elige! Ishido asesin al seor Sugiyama. Dame tiempo y te lo demostrar. Es importante, neh? Slo necesito un poco de... No tienes ms tiempo! El mensaje dice inmediatamente. Pero como veo que te niegas, no hablemos ms de ello. Toma! Zataki puso el segundo rollo sobre el tatamis. Esta es tu inculpacin formal y la orden de que te hagas el harakiri, orden

que supongo desobedecers tambin... y que el seor Buda te perdone! Con esto acaba todo. Me marchar en seguida, cuando volvamos a encontrarnos, ser en el campo de batalla, y, por el seor Buda, que he jurado que el mismo da, antes de que se ponga el Sol, clavar tu cabeza en una pica. Toranaga mantuvo la mirada fija en su adversario. El seor Sugiyama era amigo tuyo y mo. Era nuestro camarada, el samurai ms honrado que jams existi. Debera importarte conocer la verdad sobre su muerte. La tuya tiene ms importancia, hermano. Ishido te ha engatusado como a un chiquillo. Zataki se volvi a su consejero. Por tu honor de samurai, he tendido yo alguna emboscada, y cul es el mensaje? El viejo y digno samurai de grises cabellos, jefe de los confidentes de Zataki y bien conocido de Toranaga como hombre honorable, se senta avergonzado, como todos los presentes, al ver aquella incalificable ostentacin de odio. Lo siento, seor dijo, en un murmullo ahogado, inclinndose ante Toranaga, pero mi Amo dice la verdad. Cmo podra discutirse esto ? Y, por favor, disclpame, pero es mi deber haceros notar a los dos, sincera y humildemente, que... esta lamentable falta de cortesa entre vosotros no es digna de vuestro rango ni de la solemnidad de esta ocasin. Si os hubie sen podido or vuestros vasallos, dudo de que cualquiera de los dos hubie se podido contenerlos. Despus, aadi: Todos los mensajes dicen lo mismo, seor Toranaga, y llevan el sello oficial del seor Zataki. Matad a la seora, mi madre, inmediatamente. Cmo puedo probar que no intento derribar al Heredero? pregunt Toranaga a su hermano. Abdicando inmediatamente de todos tus ttulos y de todo tu poder en favor de tu hijo y heredero, el seor Sura, y hacindote hoy mismo el harakiri. En tal caso, yo y todos mis hombres apoyaramos a Sudara como seor del Kwanto. Reflexionar sobre eso. -Eh? Reflexionar sobre lo que me has dicho repiti Toranaga, con mayor firmeza. Nos reuniremos maana a esta hora, si te parece bien. Zataki hizo una mueca. Es otro de tus trucos? Por qu hemos de reunimos? Por lo que dijiste y por esto dijo Toranaga, levantando el rollo que tena en la mano. Maana te dar mi respuesta. Buntaro-san! exclam Zataki, sealando el segundo rollo. Por favor, da eso a tu seor. No! La voz de Toranaga reson en el claro. Despus, ceremo niosamente, aadi: Es un honor para m aceptar el mensaje del Consejo, y dar mi respuesta a su ilustre embajador, el seor de Shinano, maana a esta misma hora. Zataki lo mir, receloso. Qu posible res...? Perdn, seor lo interrumpi el viejo samurai, en voz baja y con grave dignidad, manteniendo en privado la conversacin , pero el seor Toranaga tiene perfecto derecho a sugerir esto. Le has planteado un grave dilema, un dilema que no figura en los rollos. Es justo y honorable concederle el plazo que exige. Zataki cogi el segundo rollo y lo introdujo de nuevo en su manga. Muy bien, de acuerdo. Seor Toranaga, srvete excusar mis malos modales. Y, para terminar, te ruego me digas dnde est Kasigi Yab. Tengo un rollo para l. Uno solo. Te lo enviar.

El halcn pleg las alas en el cielo del atardecer, baj mil pies y choc con la paloma en un revoloteo de plumas, despus, la sujet con sus garras, sin dejar de caer como una piedra, y, al llegar a pocos pies del suelo, solt su presa muerta, fren en seco y se pos sobre ella. Ik- ik- ik- iiik, chill, erizando, orgulloso, las plumas del cuello y rajando con las garras la cabeza de la paloma, en su xtasis de triunfo. Toranaga, seguido de Naga, se acerc al galope. El daimo salt de su caballo. Llam suavemente al ave, y sta, obediente, se pos en su guante. Al punto fue recompensada con un trozo de carne de una presa anterior. Le puso el capirote, apretando las correhuelas con los dientes. Naga recogi la paloma, la introdujo en el zurrn, medio lleno, que penda de la silla de su padre y, dando media vuelta, llam a los batidores y a los guardias que se haban mantenido alejados. Toranaga volvi a montar y contempl el cielo, calculando el tiempo que quedaba de luz. Al caer la tarde haba vuelto a aparecer el Sol, que ahora se ocultaba ya detrs de los montes de Occidente. Al morir rpidamente el da, el aire corra fresco y agradable. Las nubes eran empujadas hacia el Norte por el viento dominante, y se acumulaban sobre los picachos, ocultando muchos de ellos. Maana tendremos un buen da, Naga-san. Despejado, si no me equivoco. Creo que saldr de caza al amanecer. S, padre. Naga lo observaba, perplejo, temeroso de hacerle preguntas, pero deseoso de saberlo todo. No comprenda cmo poda mostrarse su padre tan indiferente despus de un encuentro tan violento. Vio a unos jinetes salir del bosque y galopar en direccin a ellos por la ondulada cuesta. Ms all del verde oscuro del bosque, el ro era como una serpenteante cinta negra. Las luces de las posadas parpadeaban como lucirnagas. -Padre! Qu? Ah, s, ya los veo! Quines son? Yab-san, Omi-san y... ocho guardias. Tu vista es mejor que la ma. S, ahora los reconozco. Naga dijo, sin previa reflexin: No habra dejado que Yab-san fuese solo a ver al seor Zataki... Se interrumpi y murmur: Disclpame, por favor. Por qu no habrn enviado solo a Yab-san? Naga se maldijo por haber hablado y se estremeci al ver la mirada de Toranaga. Perdname, pero tema no enterarme de los convenios secretos que pudieran concertar. Y habrn podido hacerlo fcilmente. Yo los habra mantenido apartados. Disclpame, padre, pero no me fo de l. Si Yab-san y Zataki-san urden alguna traicin a mis espaldas, lo harn tanto si envo testigos como si no. A veces, conviene soltar hilo... para pescar a un pez, neh? S, perdname. Toranaga se dio cuenta de que su hijo no comprenda, no comprendera nunca, pues era slo un halcn al que lanzar contra el enemigo, duro, veloz y mortal. Me alegro de que lo entiendas, hijo mo dijo, para animarlo, pues conoca y apreciaba sus buenas cualidades. Eres un buen hijo aadi, sinceramente. Gracias, padre respondi Naga, lleno de orgullo por el desacostumbrado cumplido. Slo espero que perdones mi estupidez y me ensees a servirte mejor. No eres estpido opuso Toranaga. El estpido es Yab estuvo a punto de aadir. Pero cuanto menos gente lo sepa, tanto mejor, y no hace falta que te estrujes el cerebro, Naga. Eres muy joven..., mi hijo

ms joven, a excepcin de tu medio hermano, Tadateru. Qu edad tiene? S, siete aos, apunto de cumplir. Observ un momento a los jinetes que se acercaban. Cmo est tu madre, Naga? Como siempre, es la mujer ms feliz del mundo. Pero slo me permite verla una vez al ao. No podras hacerla cambiar? No dijo Toranaga. No cambiar nunca. Toranaga senta siempre satisfaccin al pensar en Chano-Tsubon, su octava consorte oficial y madre de Naga. Ri para sus adentros al recordar su buen humor, los hoyuelos de sus mejillas y sus formas rollizas. Era viuda de un agricultor de las cercanas de Yedo. Haba vivido tres aos con l y, despus, le haba pedido permiso para volver al campo. El se lo haba concedido. Ahora viva en una hermosa finca cerca del lugar de su nacimiento, rolliza y contenta, se haba hecho monja budista, era respetada por todos y no dependa de nadie. De vez en cuando, l iba a verla y rean juntos, porque s, como buenos amigos. Es una buena mujer dijo Toranaga. Yab y Omi se apearon de sus monturas. A diez pasos de Toranaga, se detuvieron y se inclinaron. Me ha entregado un pergamino dijo Yab, furioso, agitando el rollo.Te invitamos a abandonar Iz y venir a Osaka, hoy mismo, presentarte en el castillo de Osaka para una audiencia, de no hacerlo, tus tierras sern confiscadas y t sers declarado fuera de la ley. Arrug el pergamino y lo arroj al suelo. Hoy mismo! Entonces, debes ponerte en camino inmediatamente sugiri Toranaga, malhumorado por la truculencia y la estupidez de Yab. Te lo suplico, seor terci apresuradamente Omi, hincndose de rodillas. El seor Yab es fiel vasallo tuyo, y te suplico humildemente que no lo vituperes. Perdona mi rudeza, pero el seor Zataki... Perdona mi rudeza. Disculpa mi observacin, Yab-san... Ha sido una broma replic Toranaga, maldiciendo su resbaln. Hay que acoger estos mensajes con cierto humor, neh? Llam a su halconero, le confi el ave y lo despidi, lo mismo que a los batidores. Despus hizo que todos los samurais, menos Naga, se alejasen de modo que no pudiesen orle y, ponindose en cuclillas, los invit a hacer lo mismo. Tal vez sera mejor que me contases lo ocurrido. No hay casi nada que contar observ Yab. Fui a verlo y me recibi con el mnimo de cortesa. Ante todo, me salud de parte del seor Ishido y me invit descaradamente a aliarme con l, a tramar tu asesinato y a matar a todos los samurais de Toranaga en Iz. Naturalmente, me negu a escucharle, y entonces, sin la menor cortesa, me entreg esto! Seal furiosamente el rollo con el dedo. De no haber sido por tu orden de protegerle, lo habra despedazado en el acto! Te pido que revoques esa orden. No puedo vivir con esta vergenza. He de vengarme! No ocurri nada ms? Te parece poco? Toranaga hizo caso omiso de la rudeza de Yab y reprendi a Omi: T tuviste la culpa, neh? Por qu no protegiste mejor a tu seor? Se supone que eres su consejero. Tenas que haberle servido de escudo. Tenas que haber hecho que el seor Zataki se confiase, tratar de averiguar lo que pretende Ishido, lo que estaba dispuesto a pagar, los planes que tiene. Tienes fama de consejero experto. Tuviste una oportunidad excelente y la desperdiciaste como un palurdo. Omi inclin la cabeza. Te ruego que me perdones, seor.

Yo podra hacerlo, pero no s cmo podr el seor Yab. Tu seor acept el pergamino. Ahora est comprometido. Ahora tiene que tomar una decisin. Qu? exclam Yab. Por qu crees que hice lo que hice? Desde luego, para ganar tiempo dijo Toranaga. Pero, un da! Qu vale un da? pregunt Yab. Quin sabe! Un da ms para ti es un da menos para el enemigo. Toranaga volvi a mirar a Omi. El mensaje de Ishido, fue verbal o por escrito? Fue Yab quien contest: Verbal, naturalmente. Toranaga sigui mirando fijamente a Omi. Faltaste a tu deber para con tu seor y para conmigo. Por favor, disclpame... Qu dijiste, exactamente? Omi no respondi. Has olvidado tambin los buenos modales? Qu dijiste? Nada, seor. No dije nada. -Qu? No dijo nada a Zataki terci Yab, porque no estaba presente. Zataki quiso hablar a solas conmigo. Oh! Toranaga ocult su satisfaccin, al ver que Yab confesaba lo que l haba presumido ya y que ahora se mostraba como una parte de la verdad. Por favor, disclpame, Omi-san. Como es natural, supona que habas estado presente. Fue culpa ma, seor. Tena que haber insistido. Tienes razn: no proteg a mi seor dijo Omi. Fui poco tenaz. Perdname, Yab-sama, perdname Antes de que Yab pudiese contestar, Toranaga dijo: Quedas perdonado, Omi-san. Si tu seor contrari tus intenciones, tena derecho a hacerlo. Fue as, Yab-sama? S, s, pero pens que no tena importancia. Crees que yo...? Bueno, el dao est ya hecho. Qu piensas hacer? Desde luego, despreciar el mensaje como se merece. Yab estaba intranquilo. Crees que no deb cogerlo? Desde luego. Podas haber conseguido que te dieran un da para pensarlo. Tal vez ms. Incluso semanas aadi Toranaga, hurgando en la herida, maliciosamente satisfecho de que Yab hubiese cado en la trampa por su propia estupidez, y sin preocuparse en absoluto de que Yab hubiese sido sobornado, engatusado o atemorizado para hacerle traicin. Lo siento, pero ests comprometido. Mas no importa, es como t mismo dijiste: Cuanto antes elija cada cual su bando, tanto mejor ser. Se levant. No hace falta que volvis esta noche al Regimiento. Cenaris conmigo. He preparado una diversin. Para todos, aadi hablando consigo mismo. Los hbiles dedos de Kik iniciaron un acorde, sosteniendo firmemente el plectro. Despus empez a cantar, y la pureza de su voz llen la noche callada. Todos permanecan arrobados en la espaciosa estancia que daba a la galera y al jardn, subyugados por el extraordinario efecto que produca bajo las temblorosas antorchas, el captar la luz los hilos de oro de su quimono, mientras ella se inclinaba sobre el samisn. Toranaga mir un momento a su alrededor, alerta al curso de la noche. Junto a l, en uno de los lados, estaba Mariko, sentada entre Blackthorne y Buntaro. En el otro se hallaban Omi y Yab. El sitio de honor permaneca vaco. Zataki haba sido invitado, aunque, naturalmente, haba rehusado por motivos de salud, si bien lo haban visto galopar por las colinas del Norte. Naga y unos cuantos guardias bien seleccionados

estaban distribuidos alrededor, mientras Gyoko revoloteaba en segundo trmino. Kiksan estaba arrodillada en la galera, frente a ellos, de espaldas al jardn, menuda, sola, distante. Mariko tena razn pens Toranaga. Esa cortesana vale su peso en oro. Estaba encandilado con ella y haba menguado su ansiedad por el asunto de Zataki. Volver a llamarla esta noche, o dormir solo? Su virilidad se agit al recordar la noche pasada. Queras verme, Gyoko-san? haba preguntado a sta, en su residencia privada de la fortaleza. S, seor. El haba encendido la varilla de incienso convenida. Habla, te lo ruego. Seor empez a decir Gyoko, ante todo, debo darte humildemente las gracias por el honor que haces a mi pobre casa y a Kik-san, la primera de mis Damas del Mundo de los Sauces. El precio que he pedido por el contrato es una insolencia, lo s, y no ser firme hasta el amanecer de maana, momento en que dama Kasigi y dama Toda habrn de decidir, con su sabidura. Cierto que, si fuese cosa tuya, habras decidido hace ya tiempo, pues, qu es el despreciable dinero para un samurai y, sobre todo, para el daimo ms grande del mundo? Gyoko abri una pausa, para dar mayor efecto. No haba picado el anzuelo, sino que haba movido ligeramente el abanico, cosa que poda interpretarse como irritacin por su palabrera, aceptacin del cumplido o rechazo del precio, segn quisiera ella interpretarlo. Ambos saban perfectamente quin aprobara el precio en definitiva. Qu es el dinero? sigui diciendo ella. Slo un medio de comunicacin, como la msica de Kik-san. Qu hacemos, en realidad, en el Mundo de los Sauces, sino comunicar y entretener, iluminar el alma del hombre, aligerar su carga...? Toranaga contuvo una custica respuesta, recordando que la mujer haba comprado el tiempo de una varilla por quinientos kiks y que, por ello, mereca un auditorio complaciente. As, la dej continuar, escuchndola con un odo, mientras el otro gozaba de la msica perfecta de Kik, que le conmova profundamente y le infunda una sensacin de euforia. Despus volvi bruscamente a la realidad, por algo que Gyoko acababa de decir, Qu? Slo te sugera que tomases el Mundo de los Sauces bajo tu proteccin y cambiases el curso de la Historia. Cmo? Haciendo lo que siempre has hecho, seor, preocupndote por el futuro del Imperio, ms que por el tuyo propio. Pero, qu tiene que ver con esto el Mundo de los Sauces? Dos cosas, seor. Primera: el Mundo de los Sauces est actualmente entremezclado con el mundo real, en detrimento de ambos. Segundo: nuestras damas no pueden alcanzar la perfeccin que los hombres tienen derecho a esperar. Eh? Una rfaga del perfume de Kik, un perfume desconocido para l, excit su olfato. Haba sido perfectamente elegido. Involuntariamente, mir a la joven. Una dbil sonrisa, para l solo, se dibuj en los labios de Kik. Despus, sta baj los ojos, sus dedos pulsaron las cuerdas, y l las sinti en lo ms hondo de su ser. Trat de concentrar se. Perdn, Gyoko-san, qu estabas diciendo? Disculpa mi falta de claridad, seor. En primer lugar, el Mundo de los Sauces debera estar separado del mundo real. Mi Casa de T de Mishima est en una calle del Sur, otras estn desparramadas por toda la ciudad. Lo mismo ocurre con Kioto, en Nara y en todo el Imperio. Incluso en Yedo. Pero yo pens que Yedo poda marcar la pauta para todo el mundo.

Cmo? Todos los dems oficios tienen sus calles o sus barrios exclusivos, seor. Yedo es una ciudad nueva, podras considerar la conveniencia de establecer una seccin especial para tu Mundo de los Sauces. Incluye todas las Casas de T dentro de esta zona y prohibe que se establezcan fuera de ella, por modestas que sean. Toranaga concentr su mente en el asunto, pues la idea era importante. Era tan buena, que se censur dado que no se le haba ocurrido a l. Todas las Casas de T y todas las cortesanas dentro de un recinto, con esto, la Polica podra vigilarlas fcilmente y vigilar tambin a sus parroquianos, y se simplificara la cuestin de los impuestos. Tambin saba la gran influencia que tenan las Damas de Primera Clase. S replic, sorbiendo su cha. Reflexionar sobre lo que acabas de decir. Prosigue. Segundo aadi Gyoko, aguzando su ingenio, segundo y ltimo: podras, seor, dividir definitivamente el Mundo de los Sauces. Considera algunas de nuestras damas. Kik-san, por ejemplo, ha estudiado canto y baile y el samisn desde que tena seis aos. Ha trabajado continuamente y con todo empeo en perfeccionar su arte. Con justicia reconocida por todos, se ha convertido en una Dama de Primera Clase, pues lo mereca por sus peculiares dotes. Pero sigue siendo una cortesana, y hay clientes que quieren divertirse con ella en la cama, adems de disfrutar con su arte. Yo creo que habra que crear dos clases de Damas. Primera: las cortesanas de siempre, divertidas, alegres, fsicas. Segunda: una nueva clase, que tal vez podramos designar con la palabra gei-sha: Personas de Arte, personas dedicadas slo al arte. Los juegos de almohada no figuraran entre los deberes de las gei-shas. Estos seran slo la conversacin, la danza, el canto, la msica, y ellas, como especialistas, se entregaran exclusivamente a esta profesin. Que las gei-shas solacen la mente y el espritu de los hombres, con su belleza, con su gracia y con su arte. Y que las cortesanas satisfagan su cuerpo, tambin con belleza, su gracia y su arte. Se sinti de nuevo impresionado por la sencillez y las grandes posibilidades de la idea. Cmo escogeras una gei-sha,? Por sus aptitudes. Durante su pubertad, su duea decidira su futuro. Y el gremio podra adoptar o rechazar a la aspirante, neh? Es una idea extraordinaria, Gyoko-san. Toranaga interrog a las dos mujeres. Guard la informacin en su memoria, para su futuro empleo, y, despus, envi a Kik al jardn. Quisiera que ella se quedara esta noche, Gyoko-san, hasta el amanecer, si no le importa y... si est libre. Querrs preguntrselo? Desde luego, comprendo que debe de estar cansada, despus de haber tocado tan esplndidamente durante tanto rato. Pero tal vez acepte. Te agradecer que se lo preguntes. Desde luego, seor, pero s que ella se sentir honrada por tu invitacin. Y nuestro deber es servirte en todo lo que podamos, neh? S. Pero, como has dicho con razn, ella es un caso especial. Si est cansada, lo comprender perfectamente. Pregntaselo en seguida, por favor. Entreg a Gyoko una bolsita de cuero que contena diez kobn. Tal vez esto te compensar esta agotadora velada y ser una pequea muestra de agradecimiento por tus ideas. Nuestro deber es servir, seor dijo Gyoko, y l vio que se esforzaba, en vano, por evitar que sus dedos contasen el dinero a travs del fino cuero de la bolsa. Gracias, seor. Si me disculpas, ir a preguntrselo. Entonces, extraa e inesperadamente, sus ojos se llenaron de lgrimas. Por favor, acepta las gracias de una mujer vieja y vulgar, por tu cortesa al escucharla. Y es que, si nosotras brindamos placer, nuestra nica

recompensa suele ser un ro de lgrimas. De veras, seor, es difcil explicar lo que siente una mujer... Perdname, te lo ruego... Bueno, Gyoko-san, lo comprendo. No te preocupes. Pensar en todo lo que me has dicho. Ah, s! Ambas partiris conmigo poco despus del amanecer. Unos cuantos das en la montaa ser un cambio agradable. Supongo que el precio del contrato ser aprobado, neh? Gyoko dio las gracias con una reverencia, se enjug las lgrimas y dijo, con voz firme: Puedo preguntar el nombre de la honorable persona para la que se adquirir el contrato? Yoshi-Toranaga-noh-Minowara. Ahora, en la noche de Yokos y bajo el aire suave y fresco, absortos todos en la msica y el canto de Kik-san, Toranaga dej fluir sus pensamientos. Record la expresin de orgullo que se haba pintado en la cara de Gyoko, y se admir una vez ms de la asombrosa credulidad de la gente. Era chocante que incluso las personas ms listas y astutas viesen slo lo que queran ver, y raras veces mirasen detrs de la ms tenue de las pantallas. O ignorasen la realidad, prescindiendo de ella y de la pantalla. Despus, cuando todo su mundo se caa en pedazos y se arrodillaban para abrirse el vientre o cortarse el cuello, o se suman en el mundo helado, se tiraban de los pelos y se rasgaban las vestiduras y maldecan su karma, culpando a los dioses, o al kami, o a la suerte, o a sus seores, o maridos, o vasallos..., a todo y a todos, menos a ellas mismas. Qu extrao! Mir a sus invitados y vio que todos observaban a la nia..., todos, menos Anjn-san, que pareca irritado e inquieto. No te preocupes, Anjn-san pens Toranaga, divertido . Esto no es ms que falta de civilizacin. Pero todo llegar con el tiempo, y si no, no importa, con tal de que obedezcas. De momento, necesito tu susceptibilidad, tu furia y tu violencia. S, todos estis aqu. Omi, Yab, Naga, Buntaro, y t, Mariko, y Kik-san e incluso Gyoko, todos mis halcones de Iz adiestrados y a punto. Todos menos uno..., el sacerdote cristiano. Pero pronto llegar tu turno, Tsukku-san. O tal vez el mo. El padre Martn Alvito, de la Compaa de Jess, estaba furioso. Precisamente cuando deba estar preparndose para su encuentro con Toranaga, que requerira todo su ingenio, tena que enfrentarse con esta nueva e inesperada abominacin. Qu puedes decir en tu defensa? grit al asustado aclito japons, humildemente arrodillado ante l. Los otros hermanos formaban semicrculo en la pequea estancia. Perdname, padre, por favor. He pecado murmur el hombre, miserablemente. Perdname... Repito: slo Dios Todopoderoso, en su sabidura, puede perdonar. Has cometido un pecado mortal. Has quebrantado tu voto. Y bien? La respuesta fue casi inaudible: Lo siento, padre. Su nombre de pila era Jos, y tena treinta aos. Los otros aclitos, todos miembros de la Compaa, tenan de dieciocho a cuarenta aos. Todos haban sido tonsurados, eran de noble cuna samurai y haban sido rigurosamente instruidos para el sacerdocio, aunque ninguno de ellos haba sido an ordenado presbtero. He confesado, padre dijo el hermano Jos, manteniendo inclinada la cabeza. Crees que eso basta? Alvito se volvi, impaciente, y se acerc a la ventana. Hasta l llegaba la voz lejana de Kik-san, dominando los rumores del ro. Saba que hasta que no acabase con la cortesana, no sera llamado por Toranaga. Sucia ramera!, exclam para s, ms

irritado que de costumbre por las discordancias de la cancin japonesa, y sintiendo crecer su indignacin por la traicin de Jos. Escuchad, hermanos advirti Alvito a los dems, volvindose de nuevo a ellos. Estamos juzgando al hermano Jos, que, la noche pasada, estuvo con una ramera, quebrantando as sus votos de castidad y de obediencia, mancillando su alma inmortal, su condicin de jesuta, su lugar en la Iglesia, y todo lo que esto significa. Ante Dios, os pregunto a todos: habis hecho lo mismo? Todos negaron con la cabeza. Lo habis hecho alguna vez? No, padre. T, pecador! Confiesas tu pecado ante Dios? S, padre, ya he con... Ha sido la primera vez? No, no ha sido la primera vez repuso Jos. Fui... fui con otra hace cuatro noches, en Mishima. Pero..., pero ayer dijimos misa! Comulgaste sin confesar, en pecado mortal? El hermano Jos estaba plido de vergenza. Viva en la comunidad con los jesutas desde que tena ocho aos. Fue..., fue la primera vez, padre. No haba pecado en toda mi vida. Pero fui tentado, y, que me perdone la Santsima Virgen, esta vez pequ. Tengo treinta aos. Soy un hombre..., todos somos hombres. Por favor, el Seor Jess perdon a los pecadores, por qu no puedes t perdonarme? Somos hombres... Somos sacerdotes! No somos verdaderos sacerdotes. No hemos profesado, ni siquiera hemos sido ordenados! No podemos hacer el cuarto voto como t replic Jos, enfurruado. Otras comunidades ordenan a sus hermanos, pero no los jesuitas. Por qu no podemos...? -Calla! Por el amor de Dios, padre!, por qu no puede ordenarse uno solo de nosotros? Alguien tena que atreverse a preguntrtelo! Jos se haba puesto en pie. Llevo estudiando diecisis aos. El hermano Mateo, veintitrs, Julio, an ms. Sabemos las oraciones, y el catecismo, y los himnos mejor que t, y Miguel y yo hablamos latn adems de portu... Basta! ...portugus, y predicamos y discutimos con los budistas y con todos los dems idlatras, y hacemos la mayor parte de las conversiones. Lo hacemos nosotros. En nombre de Dios y de la Virgen, qu pasa con nosotros? Por qu no valemos para jesutas? Ser porque no somos portugueses o espaoles? Por qu no hay un solo japons ordenado jesuita? Cllate de una vez! Incluso hemos estado en Roma Miguel, Julio y yo! estall Jos. T no has estado nunca en Roma, ni has conocido al padre general ni a Su Santidad el Papa, como nosotros... Lo cual es otra razn para que no discutas. Has hecho voto de castidad, de pobreza y de obediencia. Fuiste elegido entre muchos, favorecido entre muchos, y ahora has dejado, desgraciadamente, que tu alma se corrompa hasta el punto de... Perdona, padre, pero no creo que fuese un privilegio gastar ocho aos en ir all y volver, si todos nuestros estudios, oraciones y predicaciones no nos sirven para ser ordenados tal como se nos prometi...

Te prohibo que sigas hablando! Te ordeno que te calles! Despus, en el terrible silencio, Alvito mir a los otros, que, alineados junto a la pared, escuchaban y observaban con atencin. Todos seris ordenados a su debido tiempo. Pero t, Jos... Cundo llegar ese momento? inquiri Jos. Cuando Dios lo quiera replic Alvito, pasmado por la descara da rebelda del aclito y sintiendo estallar su celo. Ponte de rodillas! El hermano Jos trat de sostener su mirada, pero no pudo. Entonces, superado su arranque de furia, suspir, hinc las rodillas y baj la cabeza. Que Dios se apiade de ti. Has confesado tu odioso pecado mortal, eres culpable de quebrantar los votos de castidad y obediencia a tus superiores. Y culpable de una insolencia inconcebible. Cmo te atreves a discutir las rdenes de nuestro general sobre la poltica de la Iglesia? Has puesto en peligro tu alma inmortal. Has ofendido a tu Dios, a tu Compaa, a tu familia y a tus amigos. Tu caso es grave y deber tratarlo con el visitador general. Hasta entonces, no podrs confesar ni comulgar, ni tomar parte en los oficios... Los hombros de Jos empezaron a temblar de angustia y remordimiento. Como penitencia inicial, se te prohibe hablar, slo tomars arroz y agua durante treinta das, pasars treinta noches de rodillas, rezando a la Santsima Virgen para que perdone tus odiosos pecados, y, adems, sers azotado. Treinta azotes. Qutate la sotana. Los hombros de Jos dejaron de temblar. Este levant la cabeza. Acepto toda la penitencia que me has impuesto, padre dijo, y pido perdn con todo mi corazn y toda mi alma. Pero no quiero que me azoten como a un vulgar criminal. Sers azotado! Por favor, disclpame, padre dijo Jos, en nombre de la Santsima Virgen. No es por el dolor. El dolor no significa nada para m, ni tampoco la muerte. Si soy condenado y tengo que arder eternamente en el infierno, ser mi karma y lo soportar. Pero soy samurai, pertenezco a la familia del seor Harima. Tu orgullo me da asco. No te castigo por el dolor, sino para quitarte tu asqueroso orgullo. Un criminal vulgar? Dnde est tu humildad? Nuestro Seor Jesucristo padeci tormentos. Y muri entre dos delincuentes comunes. S, y aqu est nuestro mayor problema, padre. Qu? Por favor, disculpa mi audacia, padre, pero si el Rey de Reyes no hubiese muerto en la cruz como un criminal vulgar, los samurais aceptaran... Basta! ...ms fcilmente el cristianismo. La Compaa hace muy bien en no predicar a Cristo crucificado, como suelen hacer las otras rdenes. En nombre de Dios, calla y obedece, si no quieres ser excomulgado! Sujetadlo y desnudadlo! Los otros salieron de su inmovilidad y se adelantaron, pero Jos se puso en pie de un salto, sac un cuchillo, se puso de espaldas a la pared. Todos se detuvieron en seco. Salvo el hermano Miguel, que sigui avanzando, despacio, tranquilo, con la mano extendida. Por favor, dame el cuchillo, hermano dijo, amablemente. No. Perdname. Entonces, reza por m, hermano, como yo rezo por ti sugiri Miguel, disponindose a coger el arma. Jos retrocedi unos pasos y se dispuso a descargar el golpe mortal. Perdname, Miguel. Miguel se acerc ms.

Detente, Miguel! Djalo! orden Alvito. Miguel obedeci, ya a pocos centmetros de la hoja mortal. Entonces, Alvito, que haba palidecido, dijo: Que Dios se apiade de ti, Jos. Quedas excomulgado. Satans ha posedo tu alma en la tierra, como la poseer cuando mueras. Vete! Renuncio al Dios cristiano! Soy japons, soy shinto! He recobrado mi alma! No tengo miedo! grit Jos. S, soy orgulloso, no soy como los brbaros. Los japoneses no somos brbaros. Ni siquiera nuestros campesinos son brbaros. Alvito traz solemnemente la seal de la cruz y volvi la espalda, impvido, al cuchillo. Los otros se volvieron tambin, la mayora de ellos, con tristeza, an temerosos, los dems. Slo Miguel se qued donde estaba, mirando a Jos, el cual se arranc la cruz y el rosario, y ya se dispona a tirarlos, cuando Miguel alarg de nuevo la mano. Dmelo, hermano, por favor. Es un pequeo regalo dijo. Jos lo mir un largo instante y se lo dio. Rezar por ti dijo Miguel. No lo has odo? He renunciado a Dios! Yo rezar a Dios para que El no renuncie a ti, Uraga-noh- Tadamasa-san. Perdname, hermano dijo Jos. Se guard el cuchillo, abri la puerta, recorri a ciegas el pasillo y sali a la galera. Varias personas lo observaron con curiosidad, entre ellas Uo el pescador, que esperaba pacientemente en la sombra. Jos cruz el patio y se dirigi al portal. Un samurai le cerr el paso. -Alto! Jos se detuvo. Adonde vas, por favor? Perdona, pero... no lo s. Estoy al servicio del seor Toranaga. Lo siento, pero no he podido dejar de or lo ocurrido ah. Toda la posada debe de haberlo odo. Una vergonzosa falta de modales... Tu jefe hizo mal en gritar de esa manera y perturbar la tranquilidad. Y t, tambin. Yo estoy aqu de vigilancia. Creo que lo mejor es que te presentes al oficial de guardia. Qu? Ah..., s! Disculpa murmur Jos, tratando de hacer funcionar su cerebro. Est bien. Gracias. El samurai se volvi, porque otro se acercaba por el puente. El recin llegado salud. Voy a buscar a Tsukku-san, de parte del seor Toranaga. Est bien. Te estn esperando.

CAPITULO XLIII Toranaga observ al alto sacerdote que avanzaba por el claro. La vacilante luz de las antorchas haca que su flaco rostro pareciese ms blanco que de costumbre sobre la negrura de su barba. La tnica budista, color naranja, del cura, era muy elegante, y una cruz y un rosario pendan de su cinto. El padre Alvito se detuvo a diez pasos de distancia, se arrodill y se inclin ceremoniosamente, iniciando las formalidades de costumbre. Toranaga estaba sentado solo en el estrado, y los guardias formaban un semicrculo a su alrededor, a una distancia desde la que nada podan or. Slo Blackthorne estaba ms cerca, apoyado en el estrado, tal como le haban ordenado, y taladrando al cura con los ojos. Alvito pareci no reparar en l. Me alegro de verte, seor dijo el padre Alvito, en cuanto se lo permiti la cortesa. Y yo de verte a ti, Tsukku-san dijo Toranaga, invitando al sacerdote a sentarse en un cojn colocado sobre un tatami, en el suelo, ante el estrado. Haca tiempo que no te vea. S, seor, y hay mucho que contar. Alvito se dio perfecta cuenta de que el cojn estaba en el suelo y no en el estrado, y tambin advirti los sables de samurai que llevaba Blackthorne. Traigo un mensaje confidencial de mi superior, el padre visitador, que te saluda con todo respeto. Gracias, pero antes hblame de ti. Ah, seor! exclam Alvito, sabiendo que Toranaga era demasiado listo para no haber advertido el remordimiento que le roa por dentro, por ms que trataba de ocultarlo. Esta noche comprendo demasiado bien mis propias faltas. Esta noche quisiera olvidar mis deberes terrenales y retirarme a rezar, a implorar la misericordia de Dios. Estaba avergonzado de su propia falta de humildad. Aunque el pecado de Jos era horrible, Alvito se haba precipitado y dejado llevar por la ira y la estupidez. El tena la culpa de que un alma se hubiese perdido para siempre. Nuestro Seor dijo una vez: Padre, aparta de m este cliz. Pero incluso l tuvo que apurarlo. Y nosotros, los que estamos en el mundo, debemos tratar de seguir su ejemplo lo mejor posible. Cul ha sido tu cliz, viejo amigo? Alvito se lo explic todo. No vea razn para ocultar los hechos pues Toranaga no tardara en enterarse, si es que no se haba enterado ya. Es muy triste perder a un hermano, es terrible hacer de l un desdichado, por muy grave que fuese su falta. Deb ser ms paciente. Yo tuve la culpa. Dnde est l ahora? No lo s, seor. Toranaga llam a uno de los guardias. Busca al cristiano renegado y tremelo maana al medioda orden, y el samurai se alej rpidamente. Te suplico que te apiades de l, seor dijo rpidamente Alvito, con toda sinceridad, aunque saba que no servira de mucho, si Toranaga haba tomado ya una resolucin. De nuevo lament que la Compaa no tuviese poder civil para detener y castigar a los apstatas, como en todos los dems lugares del mundo. El lo haba recomendado con insistencia, pero sus proposiciones haban sido siempre rechazadas en el Japn, e incluso en Roma, por el general de la Orden. Por qu no son ordenados sacerdotes en vuestra Compaa, Tsukku-san? Porque ninguno de nuestros aclitos est todava lo bastante instruido, seor. Alvito crea esto sinceramente. Tambin se opona tenazmente a la creacin de un clero jesuta de japoneses ordenados, contra el criterio del padre Visitador.

Pero dos o tres de esos aprendices de sacerdotes hablan latn y portugus, neh ? Es verdad lo que dijo aquel hombre, neh?Por qu no han sido elegidos? Lo siento, pero el general de nuestra Compaa considera que no estn lo suficientemente preparados. Quiz la trgica cada de Jos sea un ejemplo. S admiti Toranaga. Mala cosa es quebrantar un juramento solemne y gritar y turbar la armona de una posada. Disclpame, seor, y perdona que haya mencionado mis problemas. Gracias por escucharme. Como siempre, tu inters hace que me sienta mejor. Me permites saludar al capitn? Toranaga asinti. Debo felicitaros, capitn dijo Alvito, en portugus. Los sables os sientan muy bien. Gracias, padre, estoy aprendiendo a emplearlos aadi Blackthorne . Pero lamento decir que todava soy muy torpe con ellos. Prefiero las pistolas, los cuchillos y los caones, si tengo que luchar. Ojal no tengis que volver a luchar, capitn, y que vuestros ojos se abran a la infinita misericordia de Dios. Los tengo abiertos. Los vuestros estn nublados. Por la salvacin de vuestra alma, capitn, mantenedlos abiertos y abrid tambin la mente. Podis estar equivocado. En todo caso, debo daros las gracias por salvar la vida al seor Toranaga. Quin os lo dijo? Alvito no respondi. Se volvi a Toranaga. Qu habis dicho? pregunt ste, rompiendo el silencio. Alvito se lo dijo, y aadi: Aunque es un pirata enemigo de mi fe, celebro que te salvase, seor. Los designios de Dios son inescrutables. Lo has honrado mucho hacindolo samurai. Tambin es hatamoto aadi Toranaga, gozando con el momentneo asombro del cura. Has trado un diccionario? S, seor, y varios de los mapas que pediste, que muestran algunas bases portuguesas en la ruta desde Goa. El libro est en mi equipaje. Puedo enviar a alguien a buscarlo, o prefieres que se lo d a l ms tarde, personalmente? Dselo ms tarde. Esta noche o maana. Trajiste tambin el informe? Sobre las armas que se dice que fueron tradas de Macao? El padre Visitador lo est preparando, seor. Y el nmero de mercenarios japoneses empleados en cada una de vuestras nuevas bases? El padre Visitador ha pedido datos actualizados de todas ellas, que te entregaremos en cuanto estn completos. Bien. Ahora dime cmo te enteraste de mi salvamento. Casi todo lo que sucede a Toranaga-noh-Minowara es objeto de rumores y comentarios. Al venir de Mishima, nos enteramos de que habas estado a punto de perecer en el terremoto, seor, y de que el Brbaro de Oro te haba sacado de una sima. Tambin se dijo que t habas hecho lo mismo por l y por una dama... Supongo que se tratara de dama Mariko. Toranaga asinti. S. Ahora est en Yokos. Pens un momento y, despus, dijo: Maana deseara confesarse, segn vuestras costumbres. Pero slo de cosas que nada tengan que ver con la poltica. Supongo que esto excluye todo lo que pueda tener algo que ver conmigo o con mis hatamotos, neh? Tambin se lo he explicado a ella.

Alvito se inclin, comprensivo. Con tu permiso dijo , podra decir una misa para todos los cristianos aqu presentes, seor? Naturalmente, sera un acto muy discreto. Maana? Lo pensar. Toranaga sigui hablando un rato de cosas insustanciales, y despus, dijo: Traes un mensaje para m? De tu Sumo Sacerdote? Con toda humildad, seor, debo insistir en que es mensaje confidencial. Toranaga fingi reflexionar, aunque haba proyectado exactamente el desarrollo del encuentro y dado a Anjn-san instrucciones concretas sobre lo que haba de hacer y decir. Est bien. Se volvi a Blackthorne. Puedes irte, Anjn-san, hablaremos ms tarde. S, seor respondi Blackthorne. Perdona... El Buque Negro. Lleg a Nagasaki? Oh, s! Gracias dijo Toranaga, contento de que la pregunta de Anjn-san pareciese espontnea. Bueno, Tsukku-san, ha atracado ya? Alvito qued sorprendido por el japons de Blackthorne y turbado por la pregunta. S, seor. Atrac hace catorce das. Catorce das, eh? observ Toranaga. Has comprendi, Anjn-san? S. Gracias. Bien. Si tienes algo ms que preguntar a Tsukku-san, lo hars ms tarde, neh? S, seor. Con tu permiso. Blackthorne se levant, hizo una reverencia y se march. Toranaga lo observ mientras se alejaba. Un hombre muy interesante... para ser pirata. Bueno, ante todo, hblame del Buque Negro. Lleg felizmente, seor, con el mayor cargamento de seda que jams se haya visto. Alvito trat de parecer entusiasmado. Surte efecto el convenio entre los seores Harima, Kiyama, Onoshi y t. El ao prximo, por estas fechas, tu tesoro se habr enriquecido en decenas de millares de kobn. La calidad de la seda es excelente, seor. He trado una copia del inventario para tu intendente. El capitn general Ferriera te manda sus respetos, esperando verte pronto personalmente. Este ha sido el motivo de mi tardanza en venir a verte. El Visitador general me envi urgentemente de Osaka a Nagasaki, para asegurarnos de que todo estaba en orden. Precisamente cuando sala de Nagasaki, me enter de que estabas en Iz, y por eso vine lo ms rpidamente que pude por barco, hasta Puerto Nimaz, con una de nuestras ms rpidas embarcaciones, despus fuimos por va terrestre. En Mishima me encontr con el seor Zataki y le ped permiso para unirme a su comitiva. Est an tu barco en Nimaz? S, seor. All me espera. Bien. Toranaga se pregunt si le convena o no enviar a Mariko a Osaka en aquel barco, pero resolvi estudiar esto ms tarde. Por favor, entrega el inventario al intendente esta noche. S, seor. Est resuelto lo concerniente a los embarques de este ao? S, por completo. Bien. Pasemos ahora a lo otro. A lo importante. Alvito not que se le secaban las manos. Ni el seor Kiyama ni el seor Onoshi se avienen a abandonar al seor Ishido. Lo siento, pero no quieren pasarse a tu bando, a pesar de nuestras enrgicas sugerencias. Ya advert que deseaba algo ms que sugerencias! exclam Toranaga con voz dura e incisiva.

Lamento traer malas noticias, seor, pero nadie querr declararlo pblicamente... Pblicamente, dices? Y si es en privado, en secreto? En privado se mostraron tan reacios como en pb... Hablasteis con ellos juntos, o por separado? Juntos y por separado y con absoluta reserva, pero nada de lo que les sugerimos... Slo les sugeristeis un curso de accin? No les ordenasteis nada? Como dijo el padre Visitador, seor, no podemos ordenar a ningn daimo ni a ningn... Ah! Pero podis ordenar a uno de vuestros fieles, neh? S, seor. Los amenazasteis con excomulgarles? No, seor. Por qu no? Porque no han cometido ningn sacrilegio replic Alvito con firmeza, tal como haba convenido con DellAqua. Disclpame, seor, pero nosotros no hacemos las leyes divinas, de la misma forma que no haces t el cdigo de bushido, el Camino del Guerrero. Tenemos que aceptar lo que... Excomulgis a un pobre imbcil por un acto tan natural como ir con una mujer y, en cambio, cuando dos de vuestros conversos se comportan de un modo antinatural e incluso traidoramente, y yo, que soy vuestro amigo, os pido ayuda urgente, os limitis a hacer sugerencias. Comprendes la gravedad de esto, neh? Lo siento, seor. Perdona, pero... Tal vez no te perdone, Tsukku-san. Como suele decirse, ha llegado el momento de elegir un bando dijo Toranaga. Nosotros estamos contigo, seor. Pero no podemos ordenar al seor Kiyama o al seor Onoshi que... Afortunadamente, yo puedo dar rdenes a mi cristiano. Seor...? Puedo dejar en libertad a Anjn-san. Con su barco. Con sus caones. Ten cuidado, seor. El capitn es diablicamente listo, pero es un hereje, un pirata, y no se puede confiar en l. Aqu, Anjn-san es samurai y hatamoto. En el mar, tal vez sea un pirata. Y, si lo es, supongo que atraera a otros muchos corsarios y wako a su lado. Lo que haga un extranjero en alta mar es slo de su incumbencia, neh? Nuestra poltica ha sido siempre as, neh? Alvito guard silencio y se estruj el cerebro. Nadie habra podido pensar que el ingls se acercase tanto a Toranaga. Esos dos daimos cristianos, no aceptaran ningn compromiso, aunque fuera secreto? No, seor. Nosotros tratamos de... Ninguna concesin? No, seor... Ningn cambalache, arreglo o compromiso, nada? No, seor. Nosotros intentamos todos los medios de persuasin. Puedes creerme. Alvito saba que estaba en una trampa y no poda ocultar su desesperacin. Si slo hubiese sido yo, s, los habra amenazado con la excomunin, aunque habra sido una amenaza falsa, porque nunca la habra hecho realidad, a menos que hubiesen cometido algn pecado mortal y se hubiesen negado a confesarlo y expiarlo. Pero incluso la posibilidad de un beneficio temporal estara muy mal por mi parte, seor, sera un pecado mortal. Arriesgo la condenacin eterna. Ests diciendo que si pecasen contra tu credo los excomulgaras? S. Pero no digo que esto sirviese para atraerlos a tu bando, seor. Disclpame, pero... de momento, estn absolutamente contra ti. Lo siento, pero es la verdad. Ambos lo

expresaron claramente, juntos y a solas. Ruego a Dios para que los haga cambiar de modo de pensar. El padre Visitador y yo te dimos nuestra palabra, ante Dios, de que lo intentaramos. Y hemos cumplido nuestra promesa. Por desgracia, hemos fracasado. Entonces, perder dijo Toranaga. Lo sabes, no? Si mantienen su alianza con Ishido, todos los daimos cristianos estarn de su parte. Y perder. Veinte samurais contra cada uno de los mos, neh? S. Cul es su plan? Cundo me atacarn? No lo s, seor. Me lo diras si lo supieses? S, te lo dira. Lo dudo pens Toranaga, y contempl la noche, abrumado por la carga de su preocupacin. Habr que recurrir, a fin de cuentas, a Cielo Carmes?, pens desesperado. El estpido y desesperado ataque contra Kioto? Odiaba la vergonzosa jaula en la que se vea encerrado. Como el Taiko y Goroda antes que l, haba tolerado a los curas cristianos, porque stos eran inseparables de los portugueses, como los tbanos de un caballo, y tenan un poder temporal y espiritual absoluto sobre su indcil rebao. Sin los curas, no haba comercio. Su buena voluntad como negociadores e intermediaros en la operacin del Buque Negro era vital porque hablaban el idioma y gozaban de la confianza de ambas partes, y si se les prohiba definitivamente a los sacerdotes la entrada en el Imperio, todos los brbaros se marcharan en sus barcos para no volver jams. Record la vez en que el Taiko haba intentado librarse de los curas sin dejar de fomentar el comercio. Durante dos aos, no hubo Buque Negro. Los espas informaron de que el jefe supremo de los sacerdotes, asentado como una venenosa araa negra en Macao, haba ordenado interrumpir su comercio, como represalia por los Decretos de Expulsin, sabedores de que el Taiko acabara por humillarse. El tercer ao, el Taiko haba tenido que resignarse a lo inevitable e invitar a los sacerdotes a volver, cerrando los ojos a sus propios Edictos y a la traicin y rebelin que los sacerdotes haban fomentado. No hay escapatoria a esta realidad pens Toranaga. Ninguna. No creo lo que dice Anjn-san, que el comercio es tan esencial para los brbaros como lo es para nosotros, que su codicia les obligara a comerciar, con independencia de lo que hicisemos a los curas. El riesgo es demasiado grande, y no tengo tiempo ni fuerza para ello. Lo intentamos una vez ms y fracasamos. Quin sabe? Quiz los sacerdotes podran tenernos incomunicados durante diez aos: son lo suficiente despiadados. Si los sacerdotes ordenan que no haya comercio, creo que no lo habr. No podremos aguantar diez aos, ni siquiera cinco. Si echamos a todos los brbaros, al brbaro ingls le costar arreglarlo veinte aos, si es que Anjn-san dice la verdad y si... cuntos ses!, si los chinos convienen en comerciar con ellos contra los brbaros del Sur. No creo que los chinos cambien de tctica. Nunca lo han hecho. Veinte aos es demasiado... demasiado... No hay escapatoria de esta realidad. O de la peor realidad de todas, el espectro que petrific en secreto a Goroda y al Taiko, est levantando ahora su horrible cabeza: si los fanticos y temerarios curas cristianos se ven demasiado apurados, pondrn toda su influencia y su poder comercial y su fuerza en el mar al servicio de uno de los grandes daimos cristianos. Ms an: montarn una fuerza invasora de fanticos conquistadores, con armaduras de hierro y los ms modernos mosquetes, para poyar a este daimo cristiano..., como casi hicieron la ltima vez. Ellos solos, por muchos que fuesen los brbaros invasores y sus sacerdotes, nada podran contra nuestras fuerzas unidas, numricamente muy superiores. Como vencimos a las hordas de Kublai Kan, as triunfaramos de cualquier invasor. Pero, aliados a uno de los nuestros, a un gran daimo

cristiano con ejrcitos de samurais, y contando con las guerras civiles que se produciran en todo el Reino, podran dar en definitiva, a este daimo, el poder absoluto sobre todos nosotros. Kiyama u Onoshi? Salta a la vista que ste debe ser el plan del cura. El momento es perfecto. Pero, qu daimo? Inicialmente, los dos, ayudados por Harima de Nagasaki. Pero, quin enarbolar la ltima bandera? Kiyama..., porque Onoshi, el leproso, ya no es de este mundo, y la recompensa de Onoshi por ayudar a su odiado enemigo y rival, Kiyama, sera una vida eterna y feliz garantizada, en el cielo de los cristianos, con un asiento permanente a la derecha de su Dios. Entre ambos, tienen ahora cuatrocientos mil samurais. Su base est en Kiusiu, una isla fuera de mi alcance. Los dos juntos podran dominar fcilmente toda la isla, despus, tendran tropas innumerables, comida en abundancia, todos los barcos necesarios para una invasin, toda la seda, y Nagasaki. En todo el pas, hay quizs otros quinientos o seiscientos mil cristianos. De stos, ms de la mitad, los conversos de los jesutas, son samurais, lindamente repartidos entre las fuerzas de todos los daimos, un formidable depsito de posibles espas, traidores o asesinos..., si los curas lo ordenasen. Y por qu no habran de ordenarlo? Obtendran algo que aprecian ms que su propia vida: el poder absoluto sobre todas las almas y, por ende, sobre el alma de este Pas de los Dioses para heredar nuestra tierra y todo lo que contiene como ha ocurrido ya cincuenta veces, segn dice Anjn-san, en su Nuevo Mundo... Convierten a un rey y despus lo utilizan contra su gente, hasta que se apoderan de todo el pas. A esa pequea banda de sacerdotes brbaros, les es muy fcil conquistarnos. Cuntos hay en el Japn? Cincuenta o sesenta. Pero tienen el poder. Y la fe. Estn dispuestos a morir alegremente por sus creencias, con orgullo y con bravura, con el nombre de su Dios en los labios. Lo vimos en Nagasaki, cuando cometi el Taiko su desastroso error. Ningn sacerdote abjur, decenas de millares de personas presenciaron la quema, decenas de millares se convirtieron, y este martirio dio un prestigio inmenso a la religin cristiana. Los sacerdotes cristianos se aprovechan desde entonces de tal prestigio. Para m, los curas han fracasado, pero esto no les desviar del curso que se han trazado. Esto es tambin una realidad. As, pues, es Kiyama. Est ya trazado el plan, a espaldas de Ishido y de dama Ochiba y del propio Yaemn? Ha pactado ya Harima secretamente con ellos? Debo lanzar inmediatamente a Anjnsan contra el Buque Negro y Nagasaki? Qu debo hacer? Lo de siempre. Tener paciencia, buscar la armona, desterrar las preocupaciones acerca de m o de ti, de la Vida o de la Muerte, Olvido o Vida Venidera, el Ahora o el Entonces, y urdir un nuevo plan. Pero, cul? habra querido gritar, desesperado. No hay ninguno!. Me llena de tristeza que aquellos dos apoyen al verdadero enemigo. Juro que hicimos todo lo posible, seor dijo Alvito, quien lo mir compasivamente, comprobando la afliccin de su espritu. S, lo creo. Creo que t y el padre Visitador cumplisteis vuestra solemne promesa, por consiguiente, cumplir la ma. Podis empezar a construir en seguida vuestro templo en Yedo. El terreno ha sido reservado. No puedo prohibir a los sacerdotes, los otros Peludos, la entrada en el Imperio, pero, al menos, puedo declararlos no gratos en mis dominios. Los nuevos brbaros tampoco sern gratos, si llegan alguna vez. En cuanto a

Anjn-san... Toranaga se encogi de hombros. Pero el tiempo que todo esto... bueno, eso es karma, neh? Alvito dio fervientes gracias a Dios por Su misericordia, ante la inesperada absolucin. Gracias, seor dijo, casi incapaz de hablar. No te arrepentirs de esto. Rezar para que tus enemigos sean barridos como escoria y para que alcances el premio del Cielo. Perdona mis duras palabras. Fueron fruto de la ira. Hay tantas cosas que... Toranaga se levant pesadamente. Tienes mi permiso para celebrar maana tu oficio, viejo amigo. Gracias, seor dijo Alvito, inclinndose profundamente y compadeciendo a aquel hombre normalmente tan majestuoso. Gracias de todo corazn. Que Dios te bendiga y te guarde. Toranaga entr en la posada arrastrando los pies, seguido de sus guardias. Naga-san! llam. S, padre dijo el joven, corriendo hacia l. Dnde est dama Mariko? All, seor, con Buntaro-san dijo Naga, sealando la casita de t iluminada con faroles en el recinto del jardn, y en la que se perciban sombras de figuras. Debo interrumpir el cha-no-yu? El cha- no-yu era una Ceremonia del T sumamente ritual. No. Esto no debe interrumpirse nunca. Dnde estn Omi y Yab-san? En su posada, seor dijo Naga, indicando el edificio bajo del otro lado del ro, cerca de la orilla opuesta. Quin la eligi? Yo lo hice, seor. Disclpame, pero dijiste que les buscase alojamiento al otro lado del puente. Te entend mal? Y Anjn-san? Est en su habitacin, seor. Esperando, por si lo necesitas. Toranaga neg con la cabeza. Lo ver maana. Despus de una pausa, dijo con la misma voz distrada: Voy a tomar un bao. Despus, no quiero que nadie me moleste hasta el amanecer, salvo que... Naga lo observ inquieto, al ver que su mirada se perda en el espacio, y su actitud lo desconcert. Ests bien, padre? Qu? Oh! S, s, estoy bien. Por qu? Por nada..., disclpame. Piensas todava salir de caza al amanecer? De caza ? Ah, s! Es una buena idea. Gracias por sugerirlo, s, sera muy conveniente. Veremos. Est bien, buenas noches... Oh! He dado permiso a Tsukku-san para que diga una misa maana. Pueden asistir todos los cristianos. Y t tambin irs. Seor? El da Primero de Ao te hars cristiano. Yo? S. Por tu libre voluntad. Dselo privadamente a Tsukku-san. Seor? Toranaga se volvi furiosamente a l. Ests sordo? No comprendes una cosa tan sencilla? Perdname, padre. S. Comprendo. Bien. Toranaga volvi a su actitud distrada, y se alej, seguido de su guardia personal. Todos los samurais se inclinaron reverenciosamente, pero l no les correspondi. Un oficial se acerc a Naga, tambin lleno de inquietud.

Qu le ocurre a nuestro seor? No lo s, Yoshinaka-san. Naga mir hacia el claro. Alvito acababa de salir y se diriga al puente, escoltado por un solo samurai. Debe de ser algo relacionado con se. Nunca he visto al Seor Toranaga andar tan pesadamente. Nunca. Dicen... dicen que el sacerdote es un mago, un brujo. Debe de serlo cuando habla nuestro idioma tan bien, neh? Habr hechizado a nuestro Seor? No, nunca. A mi padre no. Los brbaros me dan escalofros, Naga-san. Te has enterado de la pelea? Tsukku-san y su banda, gritando y riendo como mal educados eta... S. Lamentable. Estoy seguro de que ese hombre ha destruido la armona de mi padre. Si me lo preguntas, te dir que una flecha en el cuello de ese cura ahorrara muchos disgustos a nuestro seor. S. Tal vez deberamos enterar a Buntaro-san de lo que ocurre al seor Toranaga. Es nuestro oficial superior. S, pero ms tarde. Mi padre me dijo que no deba interrumpir el cha-no- yu. Esperar a que haya terminado. En la paz y tranquilidad de la casita, Buntaro abri ceremoniosamente la cajita de loza del t, de la Dinasta Tang, y, con igual cuidado, torn la cucharilla de bamb, iniciando la parte final del rito. Recogi hbilmente la cantidad exacta de polvo verde y lo deposit en la taza de porcelana sin asas. Una antigua tetera de hierro herva sobre el carbn. Con la misma pausada elegancia, Buntaro verti el agua hirviente en la taza, volvi a colocar la tetera sobre la trbede, y removi suavemente el polvo y el agua con el batidor de bamb, para mezclarlos perfectamente. Aadi una cucharada de agua fra, hizo una reverencia a Mariko, que estaba arrodillada delante de l, y le ofreci la taza. Ella se inclin y la tom con igual refinamiento, admirando el verde lquido, y sorbi tres veces, descans y volvi a sorber, apurando el contenido. Ella le volvi a ofrecer la taza. El repiti la operacin formal del preparado del cha y le volvi a ofrecer la bebida. Ella le pidi que probase el cha, como era de rigor. Despus de la cuarta taza, Mariko rehus con toda cortesa. Con gran cuidado, ritualmente l lav y sec la taza, usando el pao de algodn, despus dej ambas cosas en su sitio. El se inclin ante ella y sta le correspondi. El cha- no-yu haba terminado. Buntaro estaba contento de haberlo hecho lo mejor posible y de que ahora, al menos de momento, hubiese paz entre ellos. Por la tarde, no la haba habido. El se haba acercado al palanqun. Como siempre, se haba sentido inmediatamente rudo y tosco en contraste con la frgil perfeccin de la mujer, como uno de los salvajes, despreciados y brbaros miembros de la tribu de los velludos ainos, que antao haban morado en el pas, pero que haban sido expulsados hacia el lejano Norte, a travs de los estrechos, hasta la inexplorada isla de Hokkaido. Todas sus bien pensadas palabras haban huido de su memoria, y la haba invitado torpemente al cha-no- yu, aadiendo: Hace aos que no... Nunca te he ofrecido uno, pero esta noche sera conveniente. Y despus acab de estropearlo todo al decir, sin proponrselo y sabiendo que era estpido, descorts y terriblemente inoportuno: El seor Toranaga ha dicho que es hora de que hablemos. Y t no, seor? A pesar de su resolucin, l se sonroj y su voz son ronca. Me gustara que hubiese armona entre nosotros, cada vez ms. No he cambiado nunca, neh?

Por supuesto, seor. Y, por qu tendras que cambiar? Si algo no va bien, a quien le corresponde cambiar es a m, no a ti. Si hay algo que va mal es por mi culpa, perdname, por favor. Te perdonar dijo l, mirndola desde junto al palanqun, consciente de que los dems los estaban observando, Anjn-san y Omi entre ellos. Ella estaba tan encantadora, delicada, con su elevado peinado, sus ojos bajos, si bien ahora llenos con el mismo hielo negro de siempre. Le provoc un ciego e impotente frenes, impulsndolo a matar, gritar mutilar, aplastar y actuar del modo como ningn samurai lo haba hecho. He reservado la casa de cha para esta noche dijo l. Para esta noche, despus de la cena. El seor Toranaga ha dispuesto que cenemos con l. Sera para m un honor que fueses mi invitada despus. El honor ser mo. Se inclin y esper, con los ojos bajos, y l habra querido matarla, aplastndola en el suelo, y, despus, clavarse el cuchillo en el vientre y dejar que el eterno dolor aliviase el tormento de su alma. Vio que ella lo miraba con ojos escrutadores. Algo ms, seor? le haba preguntado, suavemente. El sudor corra por la espalda y los muslos del hombre, manchando su quimono, y le dola el pecho y la cabeza. Esta noche... te quedars en la posada. Entonces, la haba dejado y haba tomado minuciosas disposiciones sobre el equipaje. En cuanto haba podido, haba delegado sus funciones en Naga y, con fingida arrogancia, haba bajado a la orilla del ro y, una vez solo, se haba sumergido desnudo en la corriente, sin importarle su seguridad, y haba luchado con el ro hasta que se haba despejado su cabeza y mitigado aquel dolor palpitante. Se haba tumbado en la ribera, para acabar de serenarse. Ahora que ella haba aceptado, tena que empezar su tarea. Quedaba poco tiempo. Hizo acopio de vigor y volvi a la tosca puerta del pequeo jardn emplazado dentro del jardn principal, y permaneci un momento all, rumiando su plan. Quera que, esta noche, todo fuese perfecto. Evidentemente, la casita era imperfecta, como lo era el jardn, un rudo intento provinciano de imitar una verdadera casa de t. No importa pens, ahora completamente absorto en su tarea, ser bastante. La noche ocultar muchos defectos y las luces prestarn la distincin que falta. Los criados haban trado ya las cosas que haba ordenado ms temprano tatamis, lmparas de aceite, de alfarera, y utensilios de limpieza, lo mejor de Yokos, nuevo pero modesto, discreto, sin pretensiones. Se despoj del quimono y empez la limpieza. Primero el cuartito de recepcin, la cocina y la galera. Despus el caminito con las losas cubiertas de musgo y, finalmente, las rocas y el jardn exterior. Freg, barri y cepill, hasta que todo qued inmaculado, entregndose a la humilde labor manual que era principio obligado del cha-no-yn, donde slo el anfitrin deba cuidar de que estuviese todo inmaculado. La principal perfeccin era la limpieza absoluta. Al anochecer, haban terminado casi todos los preparativos. Entonces se haba baado meticulosamente y soportado la cena y las canciones. En cuanto haba podido, se haba puesto ropas ms oscuras y haba vuelto apresuradamente al jardn. Corri el pasador de la puerta. Primero encendi las lmparas de aceite. Despus, cuidadosamente, ech agua sobre las losas y los rboles, hasta que el jardincillo adquiri un aspecto mgico con las gotas de roco bailando en el calor de la brisa estival. Acab de arreglar las

luces. Por ltimo, satisfecho, descorri el pasador de la puerta, y entr en el vestbulo. Comprob que los cuidadosamente seleccionados pedazos de carbn, que haban sido colocados en pirmide sobre arena blanca, ardiesen correctamente. Las flores parecan bien dispuestas en el tokonama. Una vez ms limpi los ya impecables utensilios. La tetera empez a hervir, y le gust su sonido, enriquecido por el retintn de unos trocitos de hierro cuidadosamente colocados en el fondo. Todo estaba a punto. La principal perfeccin del cha-no- yu era su pulcritud, la segunda, una completa sencillez. La ltima y ms importante, acomodarse al invitado o invitados en particular. Oy los pasos de ella en las baldosas y el ruido que haca al lavarse ritualmente las manos en el aljibe de agua fresca del ro, y secrselas. Tres pisadas suaves hasta la galera. Otras dos hasta la puerta cubierta con la cortina. Incluso ella tuvo que inclinarse para cruzar la puertecita, deliberadamente baja para que todo el mundo tuviese que humillarse. En un cha-no- yu, todos eran iguales, el anfitrin y el invitado, el ms encumbrado daimo y el simple samurai. Incluso el campesino, si era invitado. Ante todo, ella observ el arreglo floral de su marido. Este haba escogido un solo capullo de rosa blanca silvestre y puesto una sola gota de agua en la hoja verde, y la haba colocado sobre piedras rojas. Se acerca el otoo sugera con la flor, deca por medio de la flor, no llores por el otoo, que es tiempo de morir, cuando la tierra empieza a dormirse, goza con el tiempo de empezar de nuevo y experimenta el fresco delicioso del aire del otoo en esta noche de verano..., pronto desaparecern las lgrimas y la rosa, y slo quedarn las piedras, pronto t y yo nos desvaneceremos, y slo quedarn las piedras. El la observ, algo ausente de s mismo, en el estado de semitrance que un maestro de cha tiene a veces la suerte de experimentar, en armona con lo que lo rodea. Ella se inclin ceremoniosamente ante la flor y fue a arrodillarse delante de l. Su quimono era de color castao oscuro, y un hilo de oro viejo en las costuras realzaba su cara y la blanca columna de su cuello, el obi, de un verde muy oscuro, haca juego con la prenda de debajo del quimono, su peinado era sencillo, alto y sin adornos. S bien venida dijo l, con una reverencia, iniciando el ritual. Es un honor para m respondi ella, aceptando su papel. El sirvi el pequeo refrigerio en una inmaculada bandeja de laca, trozos de pescado sobre arroz, que haba preparado aparte, y, para completar el efecto, unas cuantas flores silvestres que haba encontrado en la orilla del ro, desparramadas con un desorden perfecto. Cuando ella, y despus l, hubieron terminado de comer, Buntaro cogi la bandeja con estudiados movimientos para ser observados, juzgados y recordados y, cruzando la puerta baja, la llev a la cocina. Ya sola, ella contempl crticamente el fuego, los carbones parecan una brillante montaa en un mar de rgida arena blanca bajo el trpode. Escuch el silbante sonido del fuego, mezclado con el de la tetera. Desde la cocina le llegaba asimismo el sonido del roce del pao sobre la porcelana, as como el del agua, limpiando lo que ya estaba limpio. Su mirada se pase por las vigas y los bambes, y por las caas que formaban la portezuela. Las sombras que proyectaban las escasas lmparas que l haba colocado intencionadamente, hacan lo pequeo grande, y lo insignificante, raro, todo en perfecta armona. Despus de que lo hubo contemplado todo y aquilatado en su espritu, Mariko sali al jardn y se dirigi de nuevo al poco profundo aljibe que, en un tiempo infinito, haba formado la Naturaleza en la roca. Una vez ms, se purific las manos y la boca con el agua clara y fresca, y se enjug con una toalla limpia. Cuando hubo vuelto a su sitio, dijo l: Quieres tomar ahora el cha? Sera un honor. Pero, por favor, no te tomes tantas molestias por m.

El honor es mo. T eres mi invitada. El le sirvi el cha. Y ahora llegaban al final. Mariko permaneci inmvil en el silencio, pero conservando su serenidad, no deseando reconocer an aquel final, ni turbar la paz que la rodeaba. Pero senta la fuerza creciente de los ojos de l. El cha-no-yu haba terminado. La vida volva a empezar. Lo hiciste a la perfeccin murmur, abrumada por la tristeza, y una lgrima resbal de sus ojos y pareci rasgarle el corazn, el pecho. No, no. Disclpame, por favor... T eres la perfeccin... Esto ha sido una cosa vulgar dijo l, sorprendido por la inesperada alabanza. Ha sido lo mejor que nunca he visto dijo ella, conmovida por la sinceridad de su voz. No. No, por favor, perdname. Ha sido maravilloso a causa de tu presencia, Marikosan. Lo he hecho de modo mediocre, t lo hubieras hecho a la perfeccin. Todo intachable. Lstima que otros, ms dignos que yo, no hayan podido presenciarlo! aadi, y sus ojos brillaron a la luz vacilante. T lo has presenciado. Con esto basta. Lo hice slo para ti. Los otros no habran comprendido. Ella sinti unas lgrimas clidas en sus mejillas. Normalmente, se habra avergonzado de ellas, pero ahora no le importaban. Gracias. Cmo puedo darte las gracias? El cogi una ramita de tomillo y, con dedos temblorosos, se inclin y recogi suavemente una de las lgrimas. Mi obra..., mi obra es insignificante comparada con la belleza de esto. Gracias. El contempl la gota en la hoja. Un trozo de carbn cay de la montaa, l cogi las tenazas y lo puso en su sitio. Unas chispas bailaron en el aire desde la cspide de la montaa, y sta se convirti en un volcn en erupcin. Ambos se sumieron en una dulce melancola, unidos por la sencillez de una simple lgrima, contentos en el silencio, unidos en la humildad, sabedores de que lo que se haba dado haba sido devuelto escrupulosamente. Ms tarde, dijo l: Si nuestro deber no lo prohibiese, te pedira que te unieses a m en la muerte. Ahora. De buen grado te acompaara respondi ella al punto. Vayamos a la muerte. Ahora. No podemos. Nuestro deber para con el seor Toranaga nos lo impide. Ella sac el estilete que llevaba en el obi y lo coloc, reverente, sobre el tatami. Permteme preparar el camino. No. Esto sera faltar a nuestro deber. Lo que ha de ser, ser. T y yo no podemos torcer el rumbo de las cosas. S. Pero no podemos irnos antes que nuestro seor. Ni t, ni yo. Necesita a todos sus vasallos fieles, durante un poco ms de tiempo. Perdname, pero debo prohibirlo. Me gustara ir esta noche. Estoy preparada. Es ms, siento grandes deseos de ir ms all. S, mi espritu est lleno de gozo. Esboz una sonrisa de duda. Por favor, excsame por ser egosta. Tienes toda la razn en lo tocante a lo de nuestro deber. La hoja afilada brillaba a la luz de las velas. Ellos la observaban, sumidos en su contemplacin. Al fin, l rompi el hechizo. Por qu vas a Osaka, Mariko-san? Hay que hacer cosas que slo yo puedo hacer. El frunci ms el entrecejo al observar que la luz de una goteante vela alcanzaba la gota, la cual se reflejaba en infinitas tonalidades. Qu cosas? Cosas que ataen al futuro de nuestra casa y que debo hacer yo.

Siendo as, debes ir. Le dirigi una mirada escrutadora. Pero, t sola? S. Quiero asegurarme de la perfeccin de los convenios familiares entre nosotros y el seor Kiyama, para la boda de Saruji. El dinero, la dote, las tierras, etctera. Hay que formalizar el aumento del feudo. El seor Hiro- matsu y el seor Toranaga as lo exigen. Yo soy la responsable de la casa. S dijo l, pausadamente. Es tu deber. La mir fijamente. Si el seor Toranaga dice que puedes ir, ve, aunque no es probable que te admitan all. En todo caso, debes regresar en seguida. Lo ms rpidamente posible. Sera una imprudencia permanecer en Osaka un momento ms de lo necesario. S. Por mar sera ms rpido que por tierra. Pero t has odiado siempre el mar. Y sigo odindolo. Tienes que estar all en seguida? No creo que importen medio mes o un mes. No lo s. Siento slo que debo ir en seguida. Entonces, dejaremos el asunto y el momento en manos del seor Toranaga..., si es que, en definitiva, te permite que vayas. La presencia aqu del seor Zataki, y los dos pergaminos, slo pueden significar la guerra. Sera peligroso ir all. S. Gracias. Buntaro, contento de haber terminado esta cuestin, mir satisfecho a su alrededor, sin preocuparse de que su fea figura dominara la estancia, los muslos, ms anchos que la cintura, y los brazos, ms gruesos que el cuello. Esta es una bella estancia, mejor de lo que me haba atrevido a esperar. He disfrutado aqu. Esto me recuerda que un cuerpo no es ms que una choza en el desierto. Gracias por estar aqu dijo. Me alegro de que hayas venido a Yokos, Mariko-san. De no haber sido por ti, nunca habra ofrecido un cha-no- yu aqu, ni me habra sentido tan identificado con la eternidad. Ella vacil y, despus, levant tmidamente la tetera T'ang. Era una jarrita sencilla, con tapa y sin adornos. El barniz de color anaranjado oscuro haba dejado un borde irregular de porcelana desnuda en el fondo, acentuando la espontaneidad del alfarero y su renuncia a disimular la sencillez de sus materiales. Buntaro la haba comprado a SenNa-kada, el ms famoso artesano del ramo de todos los tiempos, por veinte mil koks. Es tan hermosa! murmur ella, gozando de su tacto. Tan perfecta para la ceremonia! S. Esta noche has sido un verdadero maestro, Buntaro-san. Me has hecho muy feliz. Ella habl en voz baja y atenta, inclinndose un poco. Para m todo ha sido perfecto, el jardn y la artstica forma en que disimulaste las grietas disponiendo las luces y las sombras. Y esto. Ella toc de nuevo el bote de cha. Todo perfecto, incluso lo que has escrito en el pao, ai, afecto. Para m, esta noche afecto ha sido la palabra perfecta. De nuevo se deslizaron unas lgrimas por sus mejillas. Por favor, perdname dijo ella, secndose el llanto. El se inclin, turbado por el elogio. Para disimularlo, empez a envolver la tetera en sus fundas de seda. Cuando hubo terminado, la coloc en la caja y puso sta, delicadamente, delante de la mujer. Mariko-san, si nuestra casa tiene problemas de dinero, toma esto y vndelo. Jams! Era el nico bien, aparte sus sables y su arco, que l apreciaba realmente. Esto sera lo ltimo que vendera. Disclpame, por favor, pero, si la paga de mis vasallos es un problema, tmalo.

Tenemos bastante para todos ellos, con buena administracin. Y tenemos las mejores armas y los mejores caballos. En esto, nuestra casa es fuerte. No, Buntaro-san, la T'ang es tuya. No nos queda mucho tiempo. Para qu la quiero? Para Saruji? Ella mir los carbones y el fuego que consuma el volcn, humillndolo. No. No, hasta que sea un excelente maestro del cha, como su padre. Te aconsejo que dejes la T'ang al seor Toranaga, que es digno de ella, y le pidas que, antes de morir, juzgue si nuestro hijo merece recibirla. Y si el seor Toranaga pierde y muere antes del invierno, como estoy seguro de que perder? -Qu? Aqu, en privado, puedo decirte en voz baja la verdad, sin disimulo. Acaso la franqueza no es parte importante del cha-no-yu. S, perder, a menos que convenza a Kiyama y Onoshi... y a Zataki. En tal caso, pon en tu testamento que la T'ang sea enviada solemnemente a Su Alteza Imperial, con el ruego de que la acepte. Ciertamente, la T'ang merece la divinidad. S. Esta sera la alternativa perfecta. Observ el cuchillo y aadi, tristemente: Ay, Mariko-san! Nada podemos hacer por el seor Toranaga. Su karma est escrito. Ganar o perder. Pero, tanto si gana como si pierde, habr una gran matanza. S. El apart la mirada del cuchillo de ella y, meditabundo, contempl la ramita de tomillo y la lgrima todava pura. Despus, dijo: Si pierde antes de que yo muera, matar a Anjn-san, y, si he muerto, lo har uno de mis hombres. La cara de ella pareca etrea en contraste con la oscuridad. La suave brisa mova mechones de cabellos de Mariko, hacindola parecer ms estatuaria an. Perdona, pero, puedo preguntarte por qu? Es demasiado peligroso para dejarlo vivir. Sus conocimientos, sus ideas, repetidas hasta la saciedad, infectarn el Reino y pueden contagiar incluso al seor Yaemn. El seor Toranaga est ya bajo su hechizo, neh? El seor Toranaga aprecia su conocimiento dijo Mariko. En cuanto muera el seor Toranaga, esto significar tambin la sentencia de muerte contra Anjn-san. Pero espero que nuestro seor abra los ojos mucho antes. La lmpara chisporrote y se apag. El mir a Mariko. Caste t tambin bajo su hechizo? Es un hombre fascinador. Pero su mentalidad es tan distinta de la nuestra..., sus valores tan..., s, tan diferentes en muchos aspectos, que a veces es casi imposible entenderlo. Una vez, trat de explicarle el cha-no- yu, pero estaba fuera de su alcance. Debe de ser terrible haber nacido brbaro dijo Buntaro. S. Algunos creen que Anjn-san fue japons en su anterior vida dijo l mirando la hoja de su daga. No es como otros brbaros y trata... trata de hablar y actuar corro nosotros, aunque no lo consigue, neh? Me habra gustado que lo hubieses visto casi hacerse el seppuku, Bantaro-san. Yo... fue extraordinario. Vi cmo la muerte se aproxim a l, si bien fue apartada por la mano de Omi. Si fue previamente japons, creo que esto explicara muchas cosas. El seor Toranaga considera que es muy valioso para nosotros ahora. Creo que deberas dejar de instruirlo y volver a ser enteramente japonesa. Qu quieres decir, seor? Creo que el seor Toranaga est hechizado por l. Y tambin t. Perdona, seor, pero no creo estarlo.

Aquella noche en Anjiro, en que las cosas anduvieron mal, tuve la impresin de que estabas con l y en contra de m. Desde luego, fue un mal pensamiento, pero lo tuve. Ella apart la mirada del cuchillo, mir fijamente a Buntaro y no respondi. Otra lmpara chisporrote un momento y se apag. Slo qued una luz en la estancia. S, aquella noche lo odi prosigui Buntaro, con voz tranquila . Habra querido verlo muerto, y tambin a ti y a Fujiko-san. Mi arco me susurr que lo matara, tal como suele hacerlo a veces. Y cuando, al amanecer, lo vi bajar por la cuesta empuando las cobardes pistolitas, sent que mis saetas estaban ansiosas de verter su sangre. Pero dej su muerte para ms adelante y me humill, porque lamentaba mis malos modales ms que l, y estaba avergonzado de mi comportamiento a causa del sak. Su cansancio se manifest ahora claramente. Cunta vergenza tenemos que soportar t y yo!, neh? S. No quieres que lo mate? Debes hacer lo que creas que es tu deber dijo ella , como yo procuro cumplir siempre con el mo. Esta noche nos quedaremos en la posada dijo l. S. Y entonces, porque ella haba sido una invitada perfecta y porque el cha-no- yu le haba salido mejor que nunca, cambi Buntaro de idea y decidi darle tiempo y paz, en la misma medida en que los haba recibido de ella. Ve a la posada y duerme le dijo, recogiendo el estilete y ofrecindoselo . Cuando los meples estn desnudos de hojas, o cuando vuelvas de Osaka, empezaremos de nuevo. Como marido y mujer. S. Gracias. Lo aceptas libremente, Mariko-san? S. Gracias. Ante tu Dios? S, ante Dios. Mariko se inclin, tom el cuchillo, lo guard, hizo una nueva reverencia y sali. Sus pasos se extinguieron al alejarse. Buntaro contempl la ramita que tena todava en la mano, y la lgrima prendida en la hoja diminuta. Sus dedos temblaron al poner la ramita sobre las ltimas brasas. Las hojitas verdes se encogieron al tostarse. La lgrima se desvaneci con un susurro. Entonces, envuelto en el silencio, Buntaro empez a llorar de rabia, sbitamente seguro, en lo ms profundo de su ser, de que ella lo haba traicionado con Anjn-san. Blackthorne la vio salir del jardn y cruzar el patio bien iluminado. Contuvo el aliento ante su belleza inmaculada. La aurora asomaba despacio en el cielo de oriente. Hola, Mariko-san. Ah! Hola, Anjn-san. Lo siento, pero... me has asustado. No te haba visto. Te acuestas muy tarde. No. Gomen nasai, me he levantado ya. Sonri y seal hacia el Este, por donde apuntaba el da. Es una costumbre que adquir en el mar: levantarme antes de la aurora, con buen tiempo, para subir arriba y tomar el sol. Su sonrisa se hizo ms amplia. Eres t quien se acuesta tarde! No me haba dado cuenta de que... de que la noche haba terminado. Haba samurais en todas las puertas, observndoles con curiosidad. Entre ellos, estaba Naga. La voz de ella se hizo casi imperceptible al decir en latn: Guarda tus ojos, te lo suplico. Incluso la noche contiene presagios del destino. Pido perdn.

Miraron hacia afuera al or que resonaban pisadas de caballos en la puerta principal. All estaban los halcones, los monteros y soldados de la escolta. Desalentado, Toranaga sali de la posada. Todo est listo, seor dijo Naga. Puedo acompaarte? No, no, gracias. Descansa. Cmo ha estado el cha- no-yu, Mariko-san? Muy bien, seor. Francamente delicioso. Buntaro-san es un maestro. Tienes suerte. S, seor. Anjn-san! Quieres venir a cazar? Me gustara ensearte el arte de la cetrera. S, gracias dijo Blackthorne. Bien. Toranaga le seal un caballo. Ven conmigo. S, seor. Mariko los vio marchar. Cuando hubieron desaparecido del camino, ella se dirigi a su habitacin. Su doncella la ayud a desnudarse, a quitarse el maquillaje y a deshacerse el peinado. Mariko le dijo que se quedase en la habitacin y que no dejase que la molestasen hasta el medioda. Despus, se tendi y cerr los ojos experimentando un exquisito placer al notar que su cuerpo se hunda suavemente en el blando colchn de plumas. Estaba agotada y gozosa al mismo tiempo. El cha-no- yu le haba proporcionado una paz extraa, la haba purificado, y, despus, la sublime y alegre decisin de ir al encuentro de la muerte la haba elevado a unas alturas jams alcanzadas hasta entonces. Y, al bajar de nuevo a la vida, haba tenido la fantstica e increble impresin del gozo de vivir. Le haba parecido estar fuera de s misma cuando haba contestado pacientemente a Buntaro, segura de que sus respuestas y su actitud eran perfectas. Se acurruc en la cama, contenta de que hubiese vuelto la paz..., hasta que cayesen las hojas. Oh, Virgen ma! or fervorosamente, te doy las gracias por haber aplazado la ejecucin de mi sentencia. Te doy las gracias y te venero con todo mi corazn y con toda mi alma por toda la eternidad. Rez humildemente un Avemaria, y, pidiendo perdn, de acuerdo con su costumbre y su obediencia a su seor feudal, por otro da, encerr a Dios en el interior de su mente. Qu habra hecho murmur antes de dormirse, si Buntaro hubiese querido compartir mi lecho? Me habra negado. Y si l hubiese insistido, usando de su derecho? Habra cumplido mi promesa. Oh, s! Nada ha cambiado.

CAPITULO XLIV A la Hora de la Cabra, el cortejo volvi a cruzar el puente. Todo era como la otra vez, salvo que Zataki y sus hombres vestan ms sencillamente, preparados para el viaje... o para la lucha. Todos se sentaron frente a las fuerzas de Toranaga, muy superiores en nmero. El padre Alvito estaba a un lado, entre los espectadores. Y tambin Blackthorne. Toranaga salud a Zataki con la misma tranquila formalidad, prolongando la ceremonia de tomar asiento. Hoy, los dos daimos estaban solos en el estrado, y los cojines, bastante separados entre s. Yab, Omi, Naga y Buntaro estaban fuera del estrado, del lado de Toranaga, y cuatro consejeros de Zataki, distribuidos detrs de ste. En el momento oportuno, Zataki sac el segundo rollo. Vengo a que me des tu respuesta formal. Estoy dispuesto a ir a Osaka y someterme a la voluntad del Consejo respondi serenamente Toranaga, y se inclin. Vas a someterte? pregunt Zataki con un ademn de incredulidad. T, Toranaga- noh-Minowara, vas a...? Escucha le interrumpi Toranaga, con su tonante voz de mando, que reson en el claro, sin parecer demasiado fuerte. Hay que obedecer al Consejo de Regencia! Aunque es ilegal, est constituido, y ningn daimo tiene derecho a dividir el Reino, por mucho que le asista la razn. El Reino es lo primero. Yo jur al Taiko que nunca sera el primero en romper la paz, y no lo har, aunque la maldad impera en el pas. Acepto la invitacin. Partir hoy mismo. Los samurais, pasmados, trataban de adivinar lo que significaba este increble cambio de actitud. Buntaro saba que acompaara a Toranaga en su ltimo viaje y que compartira su destino: la muerte, con toda su familia, con todas las generaciones. Ishido era su enemigo personal y no le perdonara nunca, en todo caso, quin poda desear seguir viviendo, cuando su propio seor renunciaba a la lucha de un modo tan cobarde? Karma pens amargamente. Buda dame fuerza! Ahora tendr que arrancar la vida a Mariko y a nuestro hijo, antes de quitarme la ma. Cundo? Cuando haya cumplido mi deber, y nuestro seor haya pasado honorablemente al Vaco. Naga estaba asombrado. No habra Cielo Carmes? No habra una guerra honrosa? No habra lucha a muerte en los montes de Shinano o en los llanos de Kioto? Deba renunciar a morir heroicamente en defensa de la bandera de su padre? S, no habra nada de esto. Slo un harakiri, probablemente a toda prisa, sin pompa, ni ceremonia ni honor, y su cabeza clavada en una pica, entre la mofa del vulgo. La muerte y el fin de la estirpe Yoshi. Pues era indudable que todos moriran: su padre, todos sus hermanos y hermanas y primos, y todos sus sobrinos y sobrinas, tos y tas. Mir a Zataki. Sinti sed de sangre... Omi observaba a Toranaga, vindolo a medias, devorado por el odio. Nuestro seor se ha vuelto loco pens. Cmo puede ser tan estpido? Tenemos cien mil hombres y el Regimiento de Mosquetes, y otros cincuenta mil alrededor de Osaka. Cielo Carmes es un milln de veces mejor que una tumba solitaria y apestosa! Todo ha ido mal sigui pensando. No hay paz en mi casa, slo irritacin y disputas, y Midori llorando continuamente. Mi venganza contra Yab est ms lejos que nunca. No hay convenio privado y secreto con Zataki, con Yab o sin l, negociado durante horas de la noche pasada. No hay trato posible. Nada funciona. Incluso cuando Mura encontr los sables, ambos estaban tan estropeados por la fuerza de la tierra, que

s que Toranaga se disgust cuando se los mostr. Y ahora, esto, esta cobarde y traidora rendicin! Es casi como si yo estuviese embrujado, vctima de un hechizo malfico. Lanzado por Anjn-san? Tal vez. Sea como fuere, todo est perdido. Ni sables, ni venganza, ni camino secreto para escapar, ni Kik, ni futuro. Espera! Hay un futuro con ella. La muerte es el futuro, el pasado y el presente, y sera tan claro y tan sencillo... Vas a abandonar? No vamos a la guerra? rugi Yab, comprendiendo que esto significaba la muerte para l y todo su linaje. Acepto la invitacin del Consejo respondi Toranaga. Y t la aceptars tambin! Yo no... Omi sali de su ensoacin con la serenidad suficiente para darse cuenta de que tena que interrumpir a Yab para protegerlo de la muerte instantnea que supondra un enfrentamiento con Toranaga. Pero cerr deliberadamente los labios, regocijado por este regalo de los dioses y esperando presenciar la ruina de Yab. T no... qu? pregunt Toranaga. El alma de Yab presinti el peligro. Logr murmurar: Yo... yo..., como vasallo tuyo, debo obedecer. Si... si lo decides..., sea lo que fuere..., te obedecer. Omi maldijo para sus adentros y asumi de nuevo su actitud helada, todava confuso por la inesperada capitulacin de Toranaga. Este dej que Yab siguiese desgranando sus disculpas. Luego, despectivamente, le cort en seco: Est bien. Se volvi a Zataki, pero sin descuidar su vigilancia. Ya ves, hermano, que puedes guardarte el segundo rollo. Todo queda... Por el rabillo del ojo, vio el cambio operado en el rostro de Naga, y se dirigi a ste: Naga! El joven dio un respingo, pero su mano solt el sable. Qu, padre? pregunt. Ve a buscar recado de escribir. En seguida! Cuando Naga se hubo alejado, observ cuidadosamente a Buntaro, despus a Omi, por ltimo, a Yab. Pens que los tres estaban bastante dominados como para no hacer ninguna tontera que provocase un motn inmediato y una gran carnicera. De nuevo se dirigi a Zataki: Dentro de Iz, ests seguro, regente. Fuera de Iz tambin lo ests. Hasta que mi madre se libre de tus garras, ests seguro. Pero slo hasta entonces. La reunin ha terminado. Bien. La voz de Zataki era francamente despectiva. Qu hipocresa! Nunca pens que llegara un da en que Yoshi Toranaga-noh-Minowara se inclinara ante el general Ishido. Slo eres... Qu es ms importante, hermano? dijo Toranaga. La continuidad de mi estirpe, o la continuidad del Reino? El valle estaba sombro. Llova a raudales. El claro y el patio de la posada estaban llenos de empapados y malhumorados samurais. Los caballos piafaban irritados. Los oficiales gritaban rdenes con innecesaria rudeza. Faltaba apenas una hora para el anochecer. Toranaga haba escrito y firmado el florido mensaje y lo haba enviado a Zataki, desoyendo las splicas que le haban dirigido Buntaro, Omi y Yab, en una conferencia privada. Haba escuchado sus argumentos en silencio, y cuando terminaron, les dijo: Basta de charla! He tomado mi decisin. Obedeced!

Y les dijo que volvera inmediatamente a Anjiro a recoger el resto de sus hombres. Maana subira por la carretera de la costa oriental hacia Atami y Adawara, y seguira por los puertos de montaa hasta Yedo. Buntaro mandara su escolta. Maana, el Regimiento de Mosquetes embarcara en las galeras de Anjiro y se hara a la mar para esperarlo en Yedo, al mando de Yab. Al da siguiente, Omi marchara a la frontera por la carretera central, con todos los guerreros disponibles que hubiera en Iz. Habra de ayudar a Hiro- matsu, que tena el mando supremo, y asegurarse de que el enemigo, Ikawa Jikkyu, no entorpeciese el trfico normal. De momento, Omi establecera su base en Mishima, para vigilar aquel tramo de la Carretera de Tokaido y preparar palanquines y caballos en nmero suficiente para Toranaga y el considerable squito que requera una visita oficial. Cuando todo estuvo dispuesto para la partida, Toranaga sali de sus habitaciones a la galera. Todos se inclinaron reverentes. Les indic hoscamente que siguiesen con su trabajo y envi a buscar al posadero. El hombre se arrodill, adulador, al presentarle la factura. Esta era correcta. Toranaga la pas a su intendente para que la pagase y llam a Mariko y Anjn-san. Dio permiso a Mariko para ir a Osaka. Pero antes, irs directamente a Mishima y entregars este mensaje privado a Hiromatsu-san. Despus seguirs hacia Yedo con Anjn-san. Responders de l hasta vuestra llegada. Probablemente, irs por mar a Osaka, pero esto lo decidir ms adelante. Anjn-san! Recibiste el diccionario del cura-san? S. Cuando nos encontremos en Yedo, hablars el japons mejor que ahora. Wakarimasu ka? Hai. Gomen nasai. Con aire desalentado, Toranaga sali al patio, subi al palanqun, dispuesto en cabeza de la columna, y corri las cortinas. Inmediatamente, los seis semidesnudos portadores levantaron la litera y emprendieron el trote, chapoteando en los charcos con los callosos pies descalzos. Buntaro volvi al alto y curvo portal de la posada, sin reparar en el aguacero. Mariko-san! Esta corri obediente a su encuentro, mientras la lluvia repicaba en su paraguas de papel embreado. Dime, seor. Mirndola por debajo del borde de su sombrero de bamb, transfiri la mirada a Blackthorne, que los observaba desde la galera. Dile... Se interrumpi. Qu seor? El la mir de arriba abajo. Dile que me responde de ti. S, seor afirm ella. Pero, perdona, yo respondo de m misma. Buntaro se volvi y midi la distancia hasta lo alto de la columna. Al volverse de nuevo, su cara reflej tormento. Ahora ya no caern las hojas para nosotros, neh? Todo est en manos de Dios, seor. No, est en manos del seor Toranaga replic l desdeosa mente. Ella mir sin vacilar. Segua lloviendo. De su sombrilla caan gotitas como una cortina de lgrimas. El barro salpicaba el orillo de su quimono. Entonces, dijo l: Sayonara..., hasta que nos veamos en Osaka. Oh, perdona, pero, no te ver en Yedo? Seguramente estars all con el seor Toranaga, llegars aproximadamente al mismo tiempo, neh? Entonces nos veremos.

S, pero cuando nos encontremos en Osaka o cuando vuelvas de all, empezaremos de nuevo. Entonces ser cuando te ver de verdad, neh? Ah! Comprendo. Perdona. Sayonara, Mariko-san dijo l. Sayonara, mi seor. Ve con Dios aadi, mientras se alejaba al galope. Blackthorne vio que ella segua con los ojos a Buntaro. Esper bajo el refugio del tejado, mientras amainaba la lluvia. La cabeza de la columna no tard en perderse de vista, seguida por el palanqun de Toranaga. Por la maana, la caza haba empezado bien. Haba escogido un halcn pequeo y de alas largas, y lo haba lanzado con gran fortuna, contra una alondra. Abriendo la marcha como era su privilegio, haba galopado por el bosque, siguiendo un sendero frecuentado por campesinos y buhoneros que se apartaban a su paso. Pero un viejo y curtido vendedor de aceite, montado en un esculido caballo, le cerr el camino y, con insolencia, se neg a moverse. En la excitacin de la caza, Blackthorne le grit al hombre que se apartase, pero ste le contest con rudeza y gritando igual que l. Entonces lleg Toranaga, seal a su guardaespaldas y dijo: Anjn-san, djame tu sable un momento y algunas otras palabras que l no comprendi. Blackthorne obedeci al instante y, antes de que se diese cuenta de lo que pasaba, el samurai se lanz contra el buhonero y le descarg un sablazo tan perfecto, que el vendedor de aceite dio un paso antes de caer, partido por la cintura. Despus, Toranaga le devolvi el sable, diciendo algo que Mariko le tradujo ms tarde en estos trminos: Anjn-san, que estaba orgulloso de haber podido probar esa hoja, y te sugiri que llamases al sable Aceitera, para que su golpe y su filo fuesen recordados con honor. Ahora, tu sable ha entrado en la leyenda, neh?. Ojal no me lo hubiese dado nunca! pensaba ahora. Pero no toda la culpa fue de ellos, sino tambin ma. Yo le grit a aquel hombre, l me replic rudamente, y un samurai no debe ser nunca tratado con rudeza. En todo caso, aquella muerte le haba amargado la caza, aunque lo haba disimulado cuidadosamente, porque Toranaga se haba mostrado malhumorado durante todo el da. Poco antes del medioda haban regresado a Yokos, se haba celebrado la reunin con Zataki y, despus, el padre Alvito haba salido a su encuentro como un ngel vengador, escoltado por dos aclitos. Por Jesucristo, apartaos de mi camino! No hay por qu asustarse ni blasfemar haba dicho Alvito. -Que Dios os maldiga, a vos y a todos los curas! replic Blackthorne, sin poder dominarse, aunque saba que estaba en territorio enemigo, pues con anterioridad haba visto a medio centenar de samurais dirigirse a misa. Que Dios perdone esta blasfemia, capitn. S. Que El os perdone y os abra los ojos. Yo no os quiero mal. He venido a traeros un regalo. Tomadlo, es un don de Dios, capitn. Blackthorne tom el paquete, receloso. Pero cuando lo abri y vio el diccionariogramtica portugus- latn-japons, sinti un escalofro. Hoje unas cuantas pginas. Era, ciertamente, la mejor impresin que jams haba visto, y la calidad y el detalle de la informacin eran asombrosos. Muy valioso para regalarlo. Qu peds a cambio? Toranaga nos pidi que os lo disemos. Y el padre Visitador accedi. Por consiguiente, ah lo tenis. Ha sido impreso este mismo ao. Es bello, no? Slo os pedimos que lo apreciis, que lo tratis bien. Lo guardar como se merece. Encierra inestimables conocimientos, como vuestros libros de ruta. Pero esto es mejor. Qu peds por l?

-Nada. No lo creo. Blackthorne sopes el libro, cada vez ms receloso. Me da todos vuestros conocimientos y nos hace ganar diez o veinte aos. Con esto, pronto hablar el japons tan bien como vos. Y despus, podr ensear a otros. Es la llave del Japn, neh? La lengua es la llave de cualquier pas extranjero, neh? Dentro de seis meses, podr hablar directamente con Toranaga. Es posible. Si disponis de esos seis meses. Qu queris decir? Nada que no sepis ya. El seor Toranaga puede estar muerto mucho antes de seis meses. Por qu? Qu noticias le trajisteis? Desde que habl con vos, parece un toro medio degollado. Qu le dijisteis? Mi mensaje era privado, de Su Eminencia al seor Toranaga. Lo siento, no soy ms que un mensajero. Pero el general Ishido domina Osaka, como sin duda sabis, y cuando Toranaga-sama vaya a Osaka, todo habr terminado para l. Y para vos. Blackthorne sinti un escalofro. Por qu para m? No podris escapar a vuestro destino, capitn. Ayudasteis a Toranaga contra Ishido. Lo habis olvidado? Pusisteis violentamente las manos sobre Ishido. Dirigisteis la fuga del puerto de Osaka. Lo siento, pero no os servirn de nada, ni vuestra capacidad de hablar japons, ni vuestros sables de samurai. Tal vez esta condicin de samurai os perjudicar an ms. Os ordenarn que os hagis el harakiri, y si os negis... Y Alvito aadi, con voz igualmente amable: Ya os advert que son gente muy simple. Tambin lo somos los ingleses replic l, con jactancia. Si hay que morir, moriremos, pero antes confiamos en Dios y guardamos seca nuestra plvora. No temis, conozco algunos trucos. Oh! Yo nada temo, capitn. Ni a vos, ni a vuestra hereja, ni a vuestros caones. Estn enmohecidos, como vosotros. Es karma, o voluntad de Dios, decidlo como queris opuso Blackthorne, con irritacin. Pero por Dios que conseguir mi barco, y entonces, en un par de aos, traer una flota de barcos ingleses y os echar a todos de Asia. Alvito replic, con su enojosa y tremenda calma: Esto est en manos de Dios, capitn. Pero aqu la suerte est echada y no ocurrir nada de lo que decs. Nada. Mir a Blackthorne, como si ya estuviese muerto. Que Dios se apiade de vos, capitn, porque, como Dios es mi juez, creo que nunca saldris de estas islas. Blackthorne se estremeci al recordar la conviccin con que Alvito haba dicho esto. Tienes fro, Anjn-san? Mariko estaba ahora de pie a su lado, en la galera, sacudiendo el paraguas en la oscuridad. Oh, no. No tengo fro. Estaba pensando... Mir hacia el puerto. Toda la columna haba desaparecido entre la masa de nubes. La lluvia haba amainado un poco. Algunos lugareos y criados chapoteaban en los charcos, de vuelta a casa. El patio estaba vaco, y el jardn, empapado. Ya no haba centinelas en el portal ni a ambos lados del puente. Un gran vaco pareca dominar el crepsculo. Lleg una doncella que traa unos tabis secos. Tom el paraguas de Mariko, se arrodill y empez a secarle los pies. Maana al amanecer empezaremos nuestro viaje, Anjn-san.

Cunto durar? Muchos das, Anjn-san. El seor Toranaga dijo... Mariko mir hacia atrs, al salir Gyoko de la posada. El seor Toranaga me dijo que tenamos mucho tiempo por delante. Y Gyoko hizo una profunda reverencia. Buenas tardes, dama Toda, disclpame por interrumpirte. Cmo ests, Gyoko-san? Muy bien, gracias, aunque quisiera que parase de llover. No me gusta esta humedad. Sin embargo, cuando cesa la lluvia, viene el calor y an es mucho peor, neh?. Pero el otoo no est lejos... Es una suerte que podamos esperar el otoo y la deliciosa primavera, neh? Mariko no respondi. La doncella acab de ponerle los tabis y se levant. Gracias dijo Mariko, despidindola. Bueno, Gyoko-san, de seas algo de m? Kik-san pregunta si te sirve la cena, o que baile o cante para ti esta noche. El seor Toranaga le dijo que te distrajera, si queras. S, me lo dijo, Gyoko-san. Sera magnfico, pero tal vez no esta noche. Hemos de partir al amanecer, y estoy muy cansada. Ya tendremos otras noches, neh? Por favor, presntale mis excusas y... ah, s!, dile que estoy encantada de que ambas me acompais en el viaje. Eres muy amable dijo Gyoko, con voz almibarada. Es un honor para nosotras. Iremos a Yedo? S, claro. Por qu? No tiene importancia, dama Toda. Pero, en este caso, tal vez podramos detenernos un da o dos en Mishima... A Kik-san le gustara recoger alguna ropa, no se siente lo bastante ataviada para el seor Toranaga, y tengo entendido que el verano de Yedo es muy bochornoso. S. Desde luego. Ambas tendris tiempo de sobra. Es... es trgico lo de nuestro seor, neh? Karma respondi serenamente Mariko, y aadi, con suave malicia femenina: Pero nada ha cambiado, Gyoko-san. Cobrars el da de tu llegada, en plata, segn dice el contrato. Oh, lo siento! exclam la mujer, simulando desagrado. Perdona, dama Toda, pero, qu importa el dinero? Slo me preocupa el futuro de nuestro seor. El es dueo de su futuro dijo Mariko, con naturalidad, aunque no lo crea. Pero el tuyo es bueno..., pase lo que pase. Ahora eres rica. Se acabaron tus preocupaciones materiales. Pronto tendrs mucho poder en Yedo, con tu nuevo gremio de cortesanas, sea quien sea el que gobierne el Kwanto. Lo nico que me preocupa es el seor Toranaga. Si pudiese ayudarle en algo, lo hara con gusto. Eres muy generosa, Gyoko-san. Le har saber tu ofrecimiento. S, una rebaja de mil koks en el precio sera una gran ayuda para l. La acepto en su nombre. Gyoko se abanic, logr sonrer amablemente y ahog a duras penas un alarido por su imbecilidad al meterse en la trampa como una novata borracha de sak. Oh, no, dama Toda! Cmo podra ayudar con dinero a un protector tan generoso? murmur, tratando de recobrarse. Le sera ms til alguna informacin, algn servicio o... Perdona, qu informacin? Ninguna. Nunguna, de momento. Es slo una manera de hablar, lo siento. Pero el dinero... Ah! Perdona. S. Le hablar de tu ofrecimiento y de tu generosidad. En su nombre, gracias.

Gyoko salud y se desliz hacia el interior de la posada. Mariko explic a Blackthorne lo que haban dicho, y ste coment: Pagar el seor Toranaga aunque...? Se interrumpi. Mariko esper, con aire ingenuo. Entonces, l sigui diciendo: El padre Alvito me ha dicho que, cuando el seor Toranaga vaya a Osaka, estar perdido. Oh, s! S, Anjn-san, es la pura verdad! exclam Mariko con una animacin que no senta. Despus, encerr a Toranaga y Osaka en sendos compartimientos de su mente, y recobr su tranquilidad. Pero est a muchas leguas de aqu y muy lejos en el futuro, y ni Ishido, ni el buen padre, ni nosotros, ni nadie, sabemos lo que pasar. Neh? Slo lo sabe el buen Dios. Pero El no nos lo dir. Neh? Hai. Ambos rieron. Ah! Ests llena de sabidura. Gracias. Y ahora, voy a hacerte una sugerencia, Anjn-san. Durante el viaje, olvidemos todos los problemas de los dems. Todos! Pero no olvides que, durante el viaje, tendremos que tener muchsimo cuidado ante las dos mujeres. Descuida, seora. Un samurai cruz el portal y salud a Mariko. Era un hombre de edad madura y cabellos grises, picado de viruela, y que cojeaba ligeramente. Disclpame, dama Toda, pero, saldremos al amanecer? S, Yoshinaka-san. Pero, si lo deseas, podemos retrasar la partida hasta el medioda. Tenemos tiempo de sobra. S. Entonces, si no te importa, saldremos al medioda. Buenas noches, Anjn-san. Permteme que me presente. Soy Akira Yoshinaka, capitn de tu escolta. Buenas noches, capitn. Yoshinaka se volvi de nuevo a Mariko. Yo respondo de ti y de l, seora, por consiguiente, ten la bondad de decirle que he ordenado que dos hombres duerman en su habitacin, como sus guardias personales. Adems, habr diez centinelas nocturnos. Muy bien, capitn. Pero, perdona, seria mejor no poner a ningn hombre en la habitacin de Anjn-san. Ellos tienen la inveterada costumbre de dormir solos o con una mujer. Probablemente, mi doncella estar con l. Ten la bondad de distribuir tus guardias a todo alrededor, pero no demasiado cerca, para no molestarlo. Muy bien, seora. As se har, aunque mi sistema es ms seguro. En todo caso, dile que no salga por la noche, como suele hacer. Hasta que lleguemos a Yedo, yo respondo de l, y, cuando respondo de alguna persona importante, me pongo muy nervioso. Salud rgidamente y se alej. El capitn te pide que no salgas solo durante el viaje. Si te levantas por la noche, lleva siempre contigo a un samurai. Est bien, as lo har respondi Blackthorne, observando al hombre que sala. Quemas te ha dicho? Algo acerca de dormir... No lo he entendido muy... Se interrumpi. Kik sala de la casa. Llevaba ropa de bao y una toalla alrededor de los cabellos. Se dirigi, saltando descalza, a la casa de bao del manantial caliente, haciendo una media reverencia y saludando alegremente con la mano. Blackthorne vio que Mariko lo observaba fijamente y se volvi a ella. No dijo, en tono indiferente y moviendo la cabeza. Ella se ech a rer. Pens que te sera difcil, tal vez incmodo, tenerla slo como compaera de viaje, despus de un juego de almohada tan especial. Incmodo ? No. Al contrario, muy agradable. Tengo muy buenos recuerdos. Me alegro de que ahora pertenezca al seor Toranaga. Esto facilita mucho las cosas, para ella y para m. Y para todos. Iba aadir: menos para Omi, pero lo pens mejor.

A fin de cuentas, para m fue slo un regalo esplndido y muy especial. Nada ms. Neh? S, un regalo. Tena ganas de tocar a Mariko. Pero no lo hizo, sino que se volvi y contempl el puerto de montaa, no muy seguro de lo que haba ledo en los ojos de ella. La noche caa ahora sobre el puerto. Y las nubes. El agua goteaba suavemente del tejado. Qu ms ha dicho el capitn? Nada importante, Anjn-san.

CAPITULO XLV El viaje a Mishima dur nueve das, y ellos pasaron juntos parte de las noches. En secreto. Yoshinaka les ayudaba sin saberlo. En cada posada escoga, como era natural, habitaciones contiguas para todos. Espero que no te parezca mal, seora, pero as estamos ms seguros deca cada vez, y Mariko se mostraba de acuerdo y elega la habitacin central, con Kik y Gyoko a un lado, y Blackthorne al otro. Despus, en la oscuridad de la noche, se separaba de su doncella, Chimmoko, e iba a reunirse con l. Slo Chimmoko estaba en el secreto. Mariko comprenda que Gyoko, Kik y todas las mujeres del grupo acabaran por saberlo. Pero esto no la inquietaba. Ella era samurai, y las otras, no. Su palabra pesara ms que la de ellas, salvo que la sorprendiesen in fraganti. Por otra parte, ningn samurai, ni siquiera Yoshinaka, se atrevera normalmente a abrir la puerta por la noche, sin ser invitado a hacerlo. Aparentemente, Blackthorne comparta su lecho con Chimmoko o con alguna de las doncellas de la posada. Adems, las mujeres saban que, si ella quera, poda hacerlas matar a todas antes de llegar a Mishima o a Yedo, por la menor falta, real o imaginaria. Y estaba segura de que Toranaga la aplaudira en lo tocante a Gyoko, e incluso, en lo ms profundo de su corazn, en lo tocante a Kik. Con dos mil quinientos koks podan comprarse muchas cortesanas de Primera Clase. Se senta, pues, a salvo de las mujeres. Pero no de Blackthorne. Este no era japons. Su cara, sus modales o su orgullo, podan delatarlo. Mariko no tema por ella. Slo por l. Al fin s lo que significa el amor murmur ella la primera noche. Y, como ya no luchaba contra las arremetidas del amor, sino que ceda a ellas, el miedo por la seguridad de l la consuma. Te amo, y por esto temo por ti murmur apretndose a l y empleando el latn, que era el lenguaje de los amantes. A pesar de esto, sus noches eran alegres. Estaban enamorados y se sentan mejores que antes. Los das eran fciles para ella y difciles para l. Blackthorne estaba constantemente alerta, resuelto, por el bien de ella, a no cometer el menor error. No lo cometers dijo ella, mientras cabalgaban juntos, apartados de los dems, fingiendo una absoluta confianza despus de sus temores de la primera noche. Eres fuerte, eres samurai, y no te equivocars. Y cuando lleguemos a Yedo? Deja en paz a Yedo. Te amo. S. Y yo a ti. Entonces, por qu ests triste? No lo estoy, seora. Pero me pesa el silencio. Quisiera gritar mi amor desde las cimas de los montes. Estaban gozosos de su intimidad y de la certeza de que se hallaban a salvo de miradas indiscretas. Qu les ocurrir, Gyoko-san? pregunt en voz baja Kik, en su palanqun, el primer da del viaje. Un desastre, Kik-san. No hay esperanza para su futuro. El lo disimula bien, pero ella...! La pasin se refleja en su cara. Mrala! Como una nia! Oh, qu loca es! Qu har Yoshinaka cuando lo descubra? pregunt Kik. Tal vez no lo descubra. Ojal sea as! Los hombres son tan tontos y tan estpidos! No ven las cosas ms simples, cuando se trata de una mujer. Recemos para que no los descubran antes de que terminemos este negocio de Yedo, y para que, si los descubren, no nos hagan responsables a nosotras. Hacen muy buena pareja, neh? Ella se ve ahora como una flor.

S, pero se marchitar como una camelia rota cuando sea acusada ante Buntaro-san. Su karma es su karma, y nada podemos hacer por ellos. Ni por el seor Toranaga, ni siquiera por Omi-san. Vamos, no llores, pequea! Pobre Omi-san!. Omi las alcanz al tercer da. Se aloj en su posada y, despus de la cena, habl en privado con Kik, pidindole formalmente que se uniese a l por toda la eternidad. De buen grado lo hara, Omi-san le haba contestado ella, llorando, porque lo quera mucho. Pero lo impide mi deber para con el seor Toranaga, que me ha favorecido, y para con Gyoko-san, que me form. El seor Toranaga ha perdido sus derechos sobre ti. Se ha rendido. Est acabado. Pero no su contrato, Omi-san, por mucho que yo desee que lo est. El contrato es legal y obligatorio. No me contestes ahora, Kik-san. Pinsalo. Por favor. Dame maana tu respuesta dijo, y se march. Pero al da siguiente, su triste respuesta fue la misma. El discuti. Se vertieron ms lgrimas. Los dos se juraron eterna adoracin, y entonces, ella lo despidi con una promesa: Si el contrato se rescinde o el seor Toranaga muere y quedo en libertad, har todo lo que t quieras. Obedecer todo lo que ordenes. Y l sali de la posada y se adelant a caballo en la marcha hacia Mishima, lleno de negros presentimientos, y ella sec sus lgrimas y arregl su maquillaje. Gyoko la felicit: Eres prudente, pequea. Ojal tuviese dama Toda la mitad de tu prudencia! Yoshinaka conduca tranquilamente la comitiva de posada en posada, siguiendo el curso del ro Kano, sin preocuparse del tiempo. Toranaga le haba dicho en privado que no haca falta darse prisa, con tal de que llegasen sanos y salvos a Yedo antes de la Luna nueva. Prefiero que lleguen con retraso, a que lo hagan anticipadamente, Yoshinaka-san. Comprendes? S, seor respondi l, y ahora bendeca a su kami guardin por darle este respiro. En Mishima, con el seor Hiro-matsu, o en Yedo, con el seor Toranaga, tendra que presentar el preceptivo informe, verbalmente y por escrito. Entonces tendra que decidir si deca lo que pensaba, aunque deliberadamente no lo haba visto. Oh! se deca, espantado seguro que estoy equivocado. Dama Toda con un hombre y, por aadidura, brbaro? No tienes el deber de observar? se preguntaba. De conseguir pruebas? De sorprenderlos juntos en un lugar, cerrado, en la cama? Te hars reo de encubrimiento si no lo haces, neh? S, pero slo un loco propagara estas noticias pensaba tambin. No es mejor hacerse el tonto y esperar que nadie los delate y te delate? Abandnales a su karma. Qu importa esto?. Pero, en su interior, el samurai saba que importaba mucho. Buenos das, Mariko-san. Hoy tenemos un tiempo magnfico dijo el padre Alvito, acercndose a ellos. Estaban frente a la posada, dispuestos a iniciar la jornada. Buenos das, capitn. Cmo estis? Bien, gracias. Y vos? Su grupo y el de los jesutas se haban encontrado algunas veces durante la marcha. En ocasiones se haban alojado en la misma posada. A veces, haban viajado juntos.

Queris que cabalgue con vos esta maana, capitn? Si lo deseis, podramos continuar las lecciones de japons. Gracias. S, me gustara. El primer da, Alvito se haba ofrecido a ensear japons a Blackthorne. A cambio de qu? le haba preguntado ste. De nada. Me ayudar a pasar el tiempo, y tal vez me servir de disculpa por mis duras palabras. Gracias, pero no me fo de vos. Entonces, si queris, podis contarme, a cambio, algo de vuestro mundo, lo que habis visto y dnde habis estado. Me encantara y sera un trato justo. Yo vine al Japn cuando tena trece o catorce aos, y no he visto nada del mundo. Incluso podramos, si queris, concertar una tregua durante el viaje. Pero nada de religin, ni de poltica, ni de doctrinas papistas, eh? Yo soy lo que soy, capitn, pero lo intentar. Y as empezaron, cautelosamente, su intercambio de conocimientos. Blackthorne pensaba que el trato era injusto. Alvito tena una enorme erudicin y era un magnfico maestro, mientras que l relataba cosas que poda saber cualquier capitn de barco. Pero Alvito le haba dicho: No es verdad. Sois un capitn nico y habis hecho cosas increbles. Gradualmente se haba ido estableciendo la tregua, y esto haba complacido a Mariko. Esto es amistad, Anjn-san, o el comienzo de una amistad haba dicho ella. No. No es amistad. Desconfo ms que nunca de l, y tambin l desconfa de m. Somos enemigos perpetuos. Es una tregua temporal, debido, sin duda, a algn propsito que l no me dira si se lo preguntase. Lo comprendo y no veo peligro alguno en ello, con tal de que no me descuide. A unas leguas al sur de Mishima, el ro torca hacia el Oeste, para correr plcidamente hacia la costa y el gran puerto de Namazu, y ellos dejaron el terreno quebrado y empezaron a cruzar las llanuras de arrozales por la amplia y poblada ruta que se diriga al Norte. Tenan que cruzar muchos riachuelos y afluentes. Algunos eran poco profundos y podan vadearse, mientras que otros eran profundos y anchos y tenan que cruzarlos en barcazas. Era el sptimo da desde su salida de Yokos. Aqu, la carretera se bifurcaba, y el padre Alvito dijo que tena que dejarlos. Seguira el camino del Oeste para volver a su barco, donde estara un par de das, pero los alcanzara y volvera a reunirse con ellos en la carretera de Mishima a Yedo, si se lo permitan. Desde luego, podis venir los dos conmigo, si lo deseis. Gracias. Lo siento, pero tengo algo que hacer en Mishima opuso Mariko. Y Anjn-san? Si dama Mariko va a estar ocupada, podrais venir vos. Tenemos un buen cocinero, y buen vino. Como Dios es mi juez, os puedo asegurar que estaris completamente a salvo y seris libre de hacer lo que os plazca. Rodrigues est a bordo. Pero Blackthorne no acept, aunque habra deseado hacerlo. No se fiaba del sacerdote. Ni siquiera por Rodrigues habra metido la cabeza en la trampa. Dio las gracias a Alvito, y ambos le vieron alejarse montado a caballo. Detengmonos ahora, Anjn-san propuso Mariko, aunque apenas era medioda. No tenemos prisa, neh? Me parece muy bien. El padre es un buen hombre, pero me alegro de que se haya ido. Tambin yo. Pero no es un buen hombre. Es un cura. A ella le sorprendi su vehemencia. Perdona, Anjn-san, perdname por decir...

No tiene importancia, Mariko-san. Ya te dije que nada se ha olvidado. El ir siempre detrs de mi pellejo. Blackthorne fue en busca del capitn Yoshinaka. Mariko se qued mirando la carretera occidental. Los caballos del grupo del padre Alvito avanzaban pausadamente entre los otros viajeros. Algunos transentes se inclinaban ante el pequeo cortejo, y otros se arrodillaban humildemente, la mayora mostraban curiosidad, cuando no ponan mala cara. Pero todos se apartaban cortsmente, cedindoles el paso. Salvo los samurais, por bajo que fuese su rango. Cuando el padre Alvito se tropezaba con un samurai, se desviaba a la izquierda o a la derecha, seguido de sus aclitos. Se alegraba de haberse separado de Mariko y de Blackthorne, de haber roto el contacto. Tena que enviar mensajes urgentes al padre Visitador, y no haba podido hacerlo porque sus palomas mensajeras haban sido destruidas en Yokos. Y haba muchos problemas por resolver. Toranaga, Uo el pescador, Mariko y el pirata. Y Jos, que le segua los pasos. Qu est haciendo aqu, capitn Yoshinaka? haba preguntado el primer da, al ver a Jos entre los guardias, con quimono militar y llevando torpemente los dos sables. El seor Toranaga me orden que lo llevase a Mishima, Tsukku- san. All tengo que entregarlo al seor Hiro- matsu. Lo siento, pero, te ofende su presencia? No, no replic Alvito, no muy convencido. Oh! Ests mirando sus sables? No te inquietes. Estn las empuaduras, pero no las hojas. As lo orden el seor Toranaga. Como el hombre ingres tan joven en tu orden, no se sabe si puede llevar sables de verdad. En todo caso, no puede haber un samurai sin sables, y Uraga-noh-Tadamasa es, sin duda, un samurai, aunque haya sido sacerdote brbaro durante veinte aos. Nuestro seor lo decidi as. Qu ser de l? Lo entregar al seor Hiro- matsu. Tal vez ser enviado a su to, para que ste lo juzgue, o tal vez se quede con nosotros. Yo slo obedezco rdenes, Tsukku-san. El padre Alvito quiso hablar con Jos, pero Yoshinaka se lo impidi cortsmente. Lo siento, pero mi seor orden tambin que no hablase con nadie. En particular con los cristianos. Hasta que decida el seor Harima, dijo mi seor. Uraga-san es vasallo del seor Harima, neh? El seor Harima tambin es cristiano, neh? El seor Toranaga dice que un daimo cristiano debe juzgar a un renegado cristiano, y ms siendo to suyo y jefe de la casa. Aunque estaba prohibido, Alvito haba tratado de hablar con Jos por la noche, para pedirle que se arrepintiera de su sacrilegio y pidiese perdn al padre Visitador, pero el joven se alej framente, sin escucharle. Dios mo! Tiene que haber algn medio de convertirlo de nuevo pens, con angustia, Alvito. Qu puedo hacer? Tal vez el padre Visitador sabr cmo hay que manejar a Jos. Y tambin sabr lo que hay que hacer ante la increble decisin de Toranaga de someterse, actitud que ellos haban descartado en sus conferencias secretas. No, esto es absolutamente incompatible con el carcter de Toranaga haba dicho DellAqua. Ir a la guerra. Cuando cesen las lluvias, o tal vez antes, si consigue que Zataki traicione a Ishido. Creo que esperar lo ms posible, para obligar a Ishido a hacer el primer movimiento, es su sistema acostumbrado. Pero, pase lo que pase, mientras Kiyama y Onoshi apoyen a Ishido y a Osaka, el Kwanto ser invadido, y Toranaga, destruido. y Kiyama y Onoshi? Enterrarn para siempre su enemistad, para el bien comn?

S. Estn totalmente convencidos de que una victoria de Toranaga sera el toque de difuntos para la Santa Iglesia. Otra guerra civil pens Alvito. Hermanos contra hermanos, padres contra hijos, pueblos contra pueblos. Anjiro, a punto de sublevarse con mosquetes robados, segn la confidencia de Uo el pescador. Y otra noticia espantosa: un Regimiento de Mosquetes secreto, casi listo para actuar. Una unidad de caballera moderna, al estilo europeo, de ms de dos mil mosquetes, adaptada a los mtodos de guerra japoneses. Oh, Virgen Santa, protege a los fieles y maldice a ese hereje...! Lstima se dijo que Blackthorne se haya torcido y tenga la mente deformada! Podra ser un aliado valiossimo. Nunca lo habra pensado, pero es verdad. Tiene un conocimiento increble de las cosas del mar y del mundo. Es valiente y astuto, sincero en su hereja, recto y sencillo. A los tres das de salir de Yokos, una observacin del hermano Miguel lo haba trastornado. Crees que son amantes? pregunt l. Qu es Dios, sino amor? No lo dijo as el Seor Jess? replic Miguel. Yo slo dije que sus ojos se tocaban, y que era hermoso de ver. En cuanto a sus cuerpos, no lo s, padre, y, en realidad, no me importa. Ella nunca hara una cosa as! Es buena cristiana. Sabe que el adulterio es un pecado horrible. S, esto es lo que ensearnos nosotros. Pero su matrimonio fue shinto, no consagrado ante el Seor nuestro Dios. Por consiguiente, sera adulterio? Dudas de la Palabra? Te has contagiado de la hereja de Jos? No, padre, nunca dudar de la Palabra. Slo s lo que los hombres hicieron de ella. A partir de entonces los observ ms de cerca. Estaba claro que el hombre y la mujer se apreciaban mucho. Pero, por qu no haban de hacerlo? No haba ningn mal en ello. Ella no haba dicho nada al confesarse. Y l no la haba apremiado. Sus ojos no le dijeron nada y se lo dijeron todo, pero ningn hecho real autorizaba su juicio. Alvito detuvo su montura y se volvi un momento. La vio de pie en la pequea elevacin, mientras el capitn hablaba con Yoshinaka, y la vieja alcahueta y su pupila yacan en su palanqun. Sinti el tormento de un celo fantico en su interior. Por primera vez, se atrevi a preguntarse: Te has prostituido con el capitn, Mariko-san? Ese hereje, ha condenado tu alma por toda la eternidad? T, que estabas destinada a ser monja y, probablemente, nuestra primera abadesa indgena, vives en pecado mortal, deshonrada, ocultando tu sacrilegio a tu confesor, maldita delante de Dios? Vio que ella lo saludaba con la mano. Y esta vez no correspondi a su saludo, sino que se volvi, espole a su caballo y se alej rpidamente. Aquella noche, su sueo fue agitado. Qu te pasa, mi amor? Nada, Mariko-san. Duerme. Pero ella no durmi. Tampoco l. Mucho antes de la hora acostumbrada, ella volvi a su habitacin, y l se levant y fue a sentarse en el patio, para estudiar el diccionario a la luz de las velas, hasta el amanecer. Cuando sali el sol, calentando el da, sus temores nocturnos se desvanecieron, y prosiguieron el viaje en paz y tranquilidad. Pronto llegaron a la gran carretera, al Tokaido, exactamente al este de Mishima, y los transentes se hicieron ms numerosos. La inmensa mayora de ellos iban, como siempre, a pie, con sus brtulos cargados a la espalda. Jams haba visto tanta gente en movimiento dijo Blackthorne. Oh! Esto no es nada. Espera a que nos acerquemos a Yedo. Nos gusta viajar, Anjnsan, pero raras veces solos. Preferimos hacerlo en grupos.

Pero la multitud no entorpeca su marcha. La ensea de Toranaga en sus estandartes, el rango personal de Toda Mariko y la brusca eficacia de Akira Yoshinaka y de los mensajeros que ste enviaba en vanguardia para anunciar su presencia, les aseguraban las mejores habitaciones particulares en las mejores posadas, y una marcha ininterrumpida. Todos los dems viajeros y samurais se apartaban rpidamente a un lado y se inclinaban profundamente hasta que haban pasado. Tienen que detenerse y arrodillarse as ante todo el mundo? Oh, no, Anjn-san! Slo ante los daimos y las personas importantes. Y ante la mayora de los samurais. S, es una prctica muy prudente para el vulgo. Es una medida corts y necesaria, Anjn-san, neh? Si el vulgo no respetase a los samurais y se respetase l mismo, cmo se podra imponer la ley y gobernar el Reino? Adems, la norma rige para todos. Nosotros nos detuvimos, saludamos y cedimos el paso al mensajero imperial, no es cierto? Todo el mundo tiene que ser corts, neh? Los daimos pequeos tienen que desmontar e inclinarse ante los ms importantes. El ritual rige nuestras vidas, pero hay disciplina en el Reino. Y si se encuentran dos daimos de igual categora? Ambos se apean, se inclinan mutuamente y siguen su camino. Supongamos que se encontrasen el seor Toranaga y el seor Ishido. Mariko pas delicadamente al latn. Quines son, Anjn-san? No conozco estos hombres. Tienes razn. Perdname. Escucha, amor mo, prometamos que, si la Virgen nos sonre y escapamos de Mishima, slo cuando lleguemos a Yedo, al Primer Puente, y no tengamos ms remedio que hacerlo, abandonaremos nuestro mundo privado. Por favor. Qu peligro especial hay en Mishima? All, nuestro capitn debe presentar un informe al seor Hiro-matsu. Y yo tengo que verlo tambin. Es un hombre muy inteligente, muy observador. Sera fcil una delacin. Hemos sido prudentes. Roguemos a Dios que tus temores sean infundados. Por m, no temo nada, slo por ti. Y yo por ti. Entonces, prometamos que permaneceremos en nuestro mundo privado. S. Imaginmonos que es el mundo real, nuestro nico mundo. All est Mishima, Anjn-san dijo Mariko, sealando al otro lado del ltimo ro. La extensa ciudad- fortaleza que albergaba a casi sesenta mil almas estaba, en su mayor parte, oscurecida por la niebla baja de la maana. Slo se distinguan los tejados de algunas casas y el castillo de piedra. Ms all estaban las montaas que bajaban hacia el mar occidental. Muy lejos, al Noroeste, se ergua, esplendoroso, el monte Fuji. Al Norte y al Este, la cordillera araaba el cielo. Y ahora, qu? Yoshinaka buscar la mejor posada en veinte ri. Estaremos all dos das. Es lo menos que necesito para resolver mi asunto. Entonces, Gyoko y Kik-san se separarn de nosotros. Y despus? -Seguiremos adelante. Qu te dice tu olfato de Mishima? Que es un lugar seguro dijo l. Y despus? Ella seal al Noroeste, no muy convencida. Iremos por all. Hay un paso que cruza los montes en direccin a Hakon. Es el tramo ms agotador de toda la carretera de Tokaido. Despus, sta baja a la ciudad de

Odawara, que es mucho ms grande que Mishima, Anjn-san. Est en la costa. Desde all hasta Yedo, slo es cuestin de tiempo. Cunto tiempo? No el suficiente. Te equivocas, amor mo dijo l. Tenemos todo el tiempo del mundo.

CAPITULO XLVI El general Toda Hiro- matsu cogi el mensaje privado que le ofreci Mariko. Rompi los sellos de Toranaga. El escrito refera brevemente lo ocurrido en Yokos, confirmaba la decisin de Toranaga de someterse, ordenaba a Hiro- matsu que defendiese la frontera y los accesos al Kwanto contra cualquier intruso hasta su llegada pero que diese facilidades a cualquier mensajero de Ishido o del Este, y daba instrucciones sobre el renegado cristiano y sobre Anjn-san. El viejo soldado reley cansadamente el mensaje. Ahora dime todo lo que viste y oste en Yokos, con referencia al seor Toranaga. Mariko obedeci. Ahora dime lo que crees que pas. Ella obedeci de nuevo. Qu ocurri en el cha-no- yu entre t y mi hijo? Ella se lo cont todo, con exactitud. Dijo mi hijo que nuestro seor perdera? Fue antes de la segunda reunin con el seor Zataki? S, seor. Ests segura? Oh, s, seor! Hubo un largo silencio en la habitacin del torren del castillo, que dominaba la ciudad. Hiro- matsu se puso en pie y se acerc a la aspillera del grueso muro de piedra, le dolan la espalda y las articulaciones, y sus manos sujetaban flojamente el sable. No lo entiendo! exclam. Seor? Ni a mi hijo, ni a nuestro seor. Podemos abrirnos paso contra todos los ejrcitos que lance Ishido al campo de batalla. Y en cuanto a la decisin de someterse... Ella jugaba con su abanico, observando el cielo nocturno, tachonado de estrellas. Hiromatsu la mir. Tienes buen aspecto, Mariko-san, ms joven que nunca. Cul es tu secreto? Ninguno, seor respondi, sintiendo que se secaba su garganta. Pens que el mundo se hundira, pero pas el momento y el viejo desvi sus ojos astutos y volvi a mirar la ciudad. Ahora cuntame lo que pas desde que salisteis de Osaka. Todo lo que viste y oste e hiciste dijo. Era ya muy entrada la noche cuando termin. Lo cont todo claramente, menos su gran intimidad con Anjn-san. Pero en esto cuid muy bien de no ocultar la simpata que senta por l, ni el respeto a su inteligencia y su bravura. Lo viste salvar a nuestro seor? S, de no haber sido por l, el seor Toranaga estara muerto a estas horas. Estoy segura. Lo salv en tres ocasiones: al escapar del castillo de Osaka, a bordo de la galera en el puerto de Osaka y durante el terremoto. Yo vi los sables que recuper Omi-san. Estaban retorcidos como si hubiesen sido de pasta y completamente inservibles. Crees que Anjn-san pensaba realmente hacerse el harakiri? S. Por el Seor Dios de los cristianos, creo que estaba resuelto a hacerlo. Slo Omi-san lo impidi. Y tambin creo, seor, que es digno de ser samurai y hatamoto. No te he pedido esa opinin. Perdname, seor, es cierto que no lo has hecho. Pero s que la pregunta estaba en tu mente. Te has convertido en adivina del pensamiento, adems de educadora de brbaros?

Oh, no! Por favor, disclpame, seor, claro que no! protest ella, con su voz ms delicada. Me limito a contestar lo mejor que puedo al jefe de mi clan. Los intereses de mi seor ocupan el primer lugar en mi mente, y despus, los tuyos. De veras? Perdname, seor, pero no hace falta que me preguntes esto. Manda, y obedecer! Por qu tan orgullosa, Mariko-san? Disclpame, seor. He sido ruda. No merezco... Lo s! Ninguna mujer merece nada! Hiro- matsu se ech a rer. Pero, aun as, hay veces en que necesitamos de la sabidura fra, cruel, maligna, astuta y prctica de la mujer. Son mucho ms listas que nosotros, neh? Oh, no, seor! exclam Mariko, preguntndose qu estara realmente pensando l. Me alegro de que estemos solos. Si esto se repitiese en pblico, diran que el viejo Puo de Hierro est pasando de maduro, que ya es hora de que deje el sable, se afeite la cabeza y empiece a rezar a Buda por las almas de los hombres que envi al Vaco. Y tendran razn. No, seor. As lo manifest el seor, tu hijo. Hasta que se cumpla el destino de tu seor, no debes retirarte. Ni t, ni mi seor esposo, ni yo. S. Pero, de todos modos, me gustara dejar el sable y buscar la paz de Buda para m y para aquellos a quienes mat. Contempl fijamente la noche un rato y, despus, la mir a ella. Era agradable de ver, ms que todas las mujeres a quienes haba conocido. Seor? Nada, Mariko-san. Estaba recordando en este momento la primera vez que te vi. Era cuando Hiro- matsu haba vendido su alma a Goroda a fin de conseguir aquella nia para su hijo, el hijo que haba asesinado a su propia madre, la nica mujer a quien Hiromatsu haba realmente adorado. Por qu ped a Mariko para l? Porque quera irritar al Taiko, que tambin la deseaba. Fue realmente infiel mi consorte? se pregunt el viejo, hurgando en la antigua llaga. Quiero saber la verdad! S, o no! Creo que es mentira, pero Buntaro dijo que estaba sola con un hombre en la habitacin, revueltos los cabellos y suelto el quimono, y pasaron meses hasta que yo regres. Pudo ser una mentira, neh? O la verdad, neh? Debi de ser verdad... Ningn hijo decapitara a su propia madre sin estar seguro. En qu piensas? se preguntaba Mariko, que lo apreciaba. Lo has descubierto ya? Sabes ya lo mo y de Anjn-san? Sabes que me estremezco de amor por l, que cuando tenga que elegir entre l y t y el seor Toranaga, lo elegir a l?. Hiro- matsu estaba junto a la aspillera, contemplando la ciudad a sus pies, jugando con la empuadura y la vaina de su sable, olvidado de Mariko. Rumiaba sobre Toranaga y lo que haba dicho Zataki haca unos das, con amargo disgusto, un disgusto compartido por l. S, desde luego le haba dicho Zataki, quiero conquistar el Kwanto, plantar mi bandera en las murallas del castillo de Yedo y apoderarme de l. Nunca lo haba pretendido, ahora, s. Pero, de esta manera? Sin honor? Porque no hay honor para l, ni para ti, ni para m. Para nadie! Salvo para Ishido, que no sabe lo que es. Entonces, apoya al seor Toranaga, con tu ayuda... Para qu? Para que mi hermano pueda ser shogn y expulsar al Heredero? Ha dicho mil veces que apoya al heredero. Yo lo creo. Y tendramos un Minowara como caudillo, no un campesino advenedizo y ese gato del infierno que es Ochiba, neh? Si Toranaga muere, esos incompetentes gobernarn durante ocho aos, hasta que Yaemn sea mayor de edad. Por qu no dar estos aos a Toranaga, que es un

Minowara!Discutieron, se insultaron y, como estaban solos, casi llegaron a las manos. Vamos haba incitado l a Zataki, desenvaina el sable, traidor! Eres traidor a tu hermano, que es el jefe de tu clan! Soy el jefe de mi propio clan. Tuvimos la misma madre, pero no el mismo padre. El padre de Toranaga repudi a mi madre. No ayudar a Toranaga, pero si abdica y se abre el vientre, apoyar a Sudara... No har falta se dijo Hiro- matsu, todava furioso. No har falta esto, ni someterse mansamente, mientras yo viva. Soy general en jefe. Mi deber es proteger el honor y la casa de mi seor, incluso contra su voluntad. Ahora, yo decido. Escucha, seor, y perdname, pero esta vez te desobedecer. Con orgullo. Esta vez te traicionar. Convencer a tu hijo y heredero, el seor Sudara, y a su esposa, dama Genjiko, y juntos ordenaremos Cielo Carmes cuando cesen las lluvias. Empezar la guerra, y, hasta que haya muerto el ltimo hombre del Kwanto, haciendo frente al enemigo, te retendr sano y salvo en el castillo de Yedo, digas lo que digas y cueste lo que cueste. Gyoko estaba encantada de volver a encontrarse en su casa de Mishima, entre sus chicas, sus legajos, sus facturas y reconocimientos de deudas e hipotecas y pagars. Lo has hecho muy bien dijo a su jefe de contabilidad. El ajado hombrecillo murmur las gracias y se fue renqueando. Ella se volvi al jefe de cocina y le dijo, con voz lastimera: Trece chojin de plata, doscientos monne de cobre, por la comida de una semana? Oh! Perdname, mi ama, pero los rumores de guerra han hecho que los precios se eleven hasta el cielo replic aquel hombre gordo, en tono truculento. Todo ha subido. El pescado, el arroz, las verduras e incluso la salsa de soja, han doblado su precio desde el mes pasado, y con el sak ha sido an peor. Dices que es caro! Ay! En una semana he servido a ciento setenta y dos invitados y he alimentado a diez cortesanas, a once hambrientas aprendizas, a cuatro cocineros, a diecisis doncellas y a catorce criados. Disclpame, mi ama, lo siento, pero mi abuela est muy enferma y debo pedirte diez das de licencia para... Gyoko lo despidi diciendo que estaba arruinada, que tendra que cerrar la ms famosa casa de t de Mishima si se iba el ms perfecto de los jefes de cocina, y que todo sera por su culpa. S, por su culpa tendra que despedir a sus abnegadas pupilas y a sus fieles pero desdichados criados. No olvides que se acerca el invierno gimi, como ltima advertencia. Despus, sola y satisfecha, sum los ingresos y los gastos, y vio que las ganancias eran el doble de lo que haba esperado. El sak le supo mejor que nunca, si los precios de la comida haban subido, tambin haba subido el del sak. Inmediatamente escribi a su hijo a Odawara, sede de su fbrica de sak, dicindole que duplicase la produccin. Despus, juzg las inevitables disputas entre las doncellas, despidi a tres, contrat a cuatro, envi a buscar a su corredora de cortesanas y le encarg que contratase a siete a las que admiraba. Cundo quieres que vengan las honorables damas, Gyoko- san? pregunt la vieja, sonriendo, pues su comisin era considerable. En seguida. Ve corriendo. Luego, envi a buscar al carpintero y trazaron planes para la ampliacin de la casa de t, pues necesitara ms habitaciones para las nuevas damas. Por fin, aquel inmueble de la calle Sexta est en venta, seora. Quieres que me entere de las condiciones?

Ella haba estado esperando aquella ocasin durante meses. Pero ahora neg con la cabeza y le dio instrucciones para una opcin de compra de cuatro hectreas de tierra yerma en el monte, al norte de la ciudad. Pero no lo hagas t solo. Srvete de intermediarios. No lo quieras todo para ti. Y que nadie sepa que actas en mi nombre. Pero, has dicho cuatro hectreas? Es... Al menos cuatro, tal vez cinco, en los cinco meses prximos. Pero slo quiero opciones, comprendes? Y hay que ponerlas a nombre de estas personas. Le entreg la lista de hombres de paja de confianza y lo despidi, viendo ya, en su imaginacin, la ciudad amurallada dentro de una ciudad ya floreciente. Entonces le anunciaron a Omi-san. Lo siento, pero Kik-san no se encuentra bien le dijo. Nada grave. Slo el cambio de tiempo, pobre nia! Insisto en verla. Lo lamento, Omi-san, pero no debes insistir. Kik-san pertenece a tu seor, neh? S a quin pertenece! grit Orni. Slo quiero verla. Oh! Lo siento, tienes derecho a gritar y a maldecir, pero debes perdonarme. Te digo que no se encuentra bien. Tal vez esta noche... o maana... Qu puedo hacer? Si mejora lo bastante y me dices dnde te alojas, podra avisarte... Se lo dijo, sabiendo que nada poda hacer, y se march furioso. Gyoko envi a buscar a Kik y le explic el programa que haba organizado para sus dos noches en Mishima. Tal vez podamos convencer a dama Toda para que se quede cuatro o cinco noches, pequea. Conozco a media docena de personas que pagaran cualquier cosa para que las distraigas en fiestas privadas. Ah! Ahora que el gran daimo te ha comprado, nadie puede ya tocarte. Por consiguiente, puedes cantar, bailar y representar, y ser nuestra primera gei-shal Y que ser de Omi-san, seora? Nunca lo haba visto tan furioso, ni gritar de esa manera. Bah! Qu importan unos cuantos gritos, si nos las habernos con daimos y con los ms ricos mercaderes de arroz y de sedas! Claro que an no estamos seguros de Toranaga, neh? Todava no ha hecho el primer pago, por no hablar del precio total. Gyoko despidi a Kik y, una vez ms, se dedic a tomar las disposiciones inherentes a la casa. Despus, cuando todo estuvo en regla incluso una invitacin para el da siguiente a las ocho Mama-sans ms influyentes de Mshima, para discutir un asunto de gran importancia, se sumergi, satisfecha, en la baera. Aaaahhhh! Pero su pensamiento estaba lejos de all. Se acordaba de Mariko y de su amante, sopesando las alternativas. Hasta qu punto poda presionar a Mariko? A quin deba delatarlos o amenazar con delatarlos? A Toranaga, a Buntaro? Tal vez al sacerdote cristiano? Pero, sacara algn provecho de ello? Quizs al seor Kiyama. Desde luego, cualquier escndalo que relacionase a ama Toda con el brbaro, echara por tierra los proyectos de boda de su hijo con la nieta de Kiyama. Con esta amenaza, podra doblegarla a su voluntad? O era mejor no hacer nada? Ganara ms as, no haciendo nada? Pobre Mariko! Una dama tan adorable! Pero, sera una cortesana sensacional! Y pobre Anjn-san! Pero ste es muy listo, y yo podra hacer una fortuna con l. Cmo sacar ms provecho al secreto, antes de que deje de serlo y esos dos acaben mal? Ten cuidado, Gyoko se dijo. No queda mucho tiempo para decidir sobre esto y sobre los otros secretos: por ejemplo, los mosquetes y las armas escondidos por los lugareos de Anjiro, o el nuevo Regimiento de Mosquetes, sus tropas, oficiales,

organizacin y nmero de armas de fuego. O sobre Toranaga, que, la ltima noche pasada en Yokos, yaci alegremente con Kik y acab durmindose como un nio. Algo impropio de un hombre abrumado por las preocupaciones, neh? O sobre el segundo cocinero de Omi, el cual haba confiado a una doncella y sta lo haba murmurado a su amante, el cual lo haba dicho a la cortesana Akiko que aqul haba odo a Omi y a su madre tramando la muerte de Kasigi Yab, su seor feudal. Si esto se hiciese pblico, menudo revuelo se armara! Como si se murmurase al odo de Toranaga el ofrecimiento secreto que haban hecho Omi y Yab a Zataki, o las palabras que Zataki haba murmurado en sueos y que su compaera de lecho haba grabado en su memoria y vendido a Gyoko por un chojin de plata, palabras que daban a entender que el general Ishido y dama Ochiba coman y dorman juntos. Unas personas tan encumbradas, qu asco! Neh? Cambiara de bando el trnsfuga Zataki, si Toranaga le ofreciese a Ochiba como cebo? Gyoko ri entre dientes, entusiasmada al poseer todos estos secretos tan valiosos, si eran murmurados a los odos adecuados. Dnde est el ingls ahora, padre? No lo s exactamente, Rodrigues. Todava no. Puede estar en una de las posadas del sur de Mishima. Dej a un aclito para que lo averige respondi Alvito, recogiendo con una corteza de pan tierno la salsa. Cundo lo sabris? Maana, sin falta. Vaya! Me gustara verlo de nuevo. Est bien? pregunt Rodrigues, con sincero inters. S. La campana del barco toc seis veces. Las tres de la tarde. Os dijo lo que le pas desde que sali de Osaka? Lo s en parte. Por cosas que me dijeron l y otros. Es una larga historia y hay mucho que contar. Primero despachar mis cosas, y despus hablaremos. Rodrigues se retrep en su silla, en el pequeo camarote de popa. Bien. Me gustar. Vio las duras facciones del jesuita, los duros ojos castaos, salpicados de amarillo. Ojos de gato. Mirad, padre dijo , el ingls salv mi barco y mi vida. Es un enemigo, es un hereje, pero es capitn de barco, y uno de los mejores de todos los tiempos. No es malo respetar a un enemigo, incluso simpatizar con l. El seor Jess perdon a sus enemigos, y stos lo crucificaron. Alvito devolvi tranquilamente la mirada del capitn. Pero tambin a m me resulta simptico. Al menos, lo comprendo mejor. Pero, de momento, no hablemos de l. Rodrigues asinti con la cabeza. Advirti que el plato del sacerdote estaba vaco y le acerc la fuente. Un poco ms de capn, padre. Pan? S, gracias. No me haba dado cuenta del hambre que tena dijo agradecido el cura, arrancando otro muslo, tomando ms salvia, cebolla y pan, y vertiendo sobre ello lo que quedaba en la salsera. Vino? S, gracias. Dnde est el resto de su gente, padre? Los dej en una posada cerca del muelle. Blackthorne mir por las ventanillas de popa, desde las que se vean Nimazu, los muelles, el puerto y, a estribor, la desembocadura del Kano, donde el agua era ms oscura que en el resto del mar. Muchas barcas de pesca iban de un lado a otro.

Ese aclito vuestro, padre, es de confianza? Estis seguro de que se reunir con nosotros? Oh, s! No se pondrn en marcha, al menos, hasta dentro de dos das. Alvito haba decidido no decir nada de lo que l o, mejor dicho, de lo que el hermano Miguel, sospechaba, y se limit a aadir: No olvidis que viajan con gran pompa. Con el rango de Toda Mariko y las enseas de Toranaga, es un cortejo de gran categora. Todo el mundo sabr, en cuatro leguas a la redonda, quines son y dnde estn. Rodrigues se ech a rer. El ingls en un cortejo oficial? Quin lo habra pensado! Como un maldito daimo! Y eso no es todo, capitn. Toranaga lo hizo samurai y hatamoto. -Qu? Ahora el capitn Blackthorne lleva los dos sables. Adems de sus pistolas. Y es confidente de Toranaga, hasta cierto punto, y su protegido. El ingls? S. Alvito dej que el silencio flotase en el camarote y sigui comiendo. Sabis la razn de esto? pregunt Rodrigues. En parte, s. Pero todo a su tiempo, capitn. Decidme slo por qu. En pocas palabras. Y dejemos los detalles para ms tarde. Anjn-san salv tres veces la vida de Toranaga. Dos, durante la fuga de Osaka, y la ltima, en Iz, durante un terremoto. Alvito mastic un pedazo de muslo. Unas gotas de salsa resbalaron por su negra barba. Rodrigues esper, pero el cura guard silencio. Despus de una larga pausa, dijo aqul: No nos conviene que ese dichoso ingls est demasiado cerca de Toranaga. No. El menos que nadie, eh? Estoy de acuerdo. A pesar de todo, me gustara verle. El sacerdote no dijo nada. Rodrigues dej que rebaase su plato en silencio y, despus, lo invit a repetir, pero ya sin alegra. El cura acept el esqueleto y un ala que quedaba, y otro vaso de vino. Despus, para terminar, el padre Alvito sac coac francs de un armario. Una copita, Rodrigues? Gracias. El marino observ cmo verta Alvito en las copas el licor color castao. El vino y el coac procedan del almacn particular del padre Visitador, como obsequio a su amigo jesuta al partir ste. Desde luego, Rodrigues, os invito a compartirlo con el padre le haba dicho DellAqua. Id con Dios, y que El os lleve sano y salvo a puerto y de vuelta a casa. Gracias, Eminentsimo seor. S, gracias se dijo amargamente Rodrigues, pero no por haber hecho que mi capitn general me enviase a bordo de este maldito barco, al mando de este jesuta. Haba zarpado de Nagasaki, lamentando tener que marcharse, maldiciendo a todos los curas y a todos los capitanes generales, deseando que pasasen el verano y el otoo para poder levar anclas con el Buque Negro, con sus bodegas cargadas de oro y plata, y volver, por fin, a casa, rico e independiente. Pero despus, qu? Qu hacer con ella y con su retoo? Virgen Santa, aydame a responder a esta pregunta con serenidad! Una comida excelente, Rodrigues admiti Alvito, jugueteando con una miga de pan sobre la mesa. Gracias. Bien. Rodrigues se haba puesto serio. Cul es vuestro plan, padre? Deberamos...

Se interrumpi y mir por la ventanilla. Despus, en modo satisfecho, se levant de la mesa y se dirigi, cojeando, a un tragaluz de babor y mir por l. Qu pasa, Rodrigues? Me ha parecido que cambiaba la marea. Slo quiero comprobar nuestra posicin. Abri ms el postigo y se asom, pero no pudo ver el ancla de proa. Disculpadme un momento, padre. Subi a cubierta. El agua lama la cadena del ancla, oblicuamente sumergida en el fangoso lquido. Nada se mova. Entonces apareci una pequea estela y el barco se movi sin peligro, para tomar una nueva posicin en el reflujo. Comprob sta y, luego, los puestos de vigilancia. Todo estaba en orden. No se vean ms embarcaciones cerca de donde estaban. La tarde era magnfica y se haba levantado la niebla haca rato. Estaban a cosa de un cable de la orilla, o sea, !o bastante lejos para evitar un sbito abordaje. Su barco era una lora, un casco japons con velas y aparejo portugueses: veloz, de dos mstiles, equipado como una corbeta. Llevaba cuatro caones en el centro, dos ms pequeos a proa y otros dos a popa. Se llamaba Santa Filipa, y su tripulacin era de treinta hombres. Contempl la ciudad y los montes detrs de ella. Pesaro! S, seor? Prepara el bote. Ir a tierra antes de anochecer. Bien. Estar a punto. Cundo volveris? Al amanecer. Magnfico! Yo ir al frente de los que vayan a tierra: diez hombres. No hay permiso para ir a tierra, Pesaro. Est kinjiru! Acaso has perdido la cabeza? exclam Rodrigues, pasando al alczar y apoyndose en la barandilla. No est bien que todos sufran dijo Pesaro, cerrando las callosas manos. Yo mandar el grupo, y os prometo que no habr jaleo. Llevamos dos semanas encerrados. Las autoridades del puerto dijeron kinjiru, que lo sentan mucho, pero kinjiru! Recuerda que esto no es Nagasaki. S, y por Dios que lo siento! gru el hombrn. Al fin y al cabo, slo hubo un muerto. Un muerto, dos con heridas graves de cuchillo y un montn de contusos, amn de una chica herida, antes de que los samurais pusiesen fin a la algarada. Os lo advert antes de que fueseis a tierra: Nimazu no es Nagasaki. Portaos bien! Virgen Santa! Tuvimos suerte de que slo uno de nuestros marineros resultase muerto. De acuerdo con la ley, os habran podido matar a los cinco. Su ley, capitn, no la nuestra. Malditos monos! Slo fue una vulgar ria de burdel. S, pero tus hombres la empezaron, las autoridades han sometido mi barco a cuarentena, y todos estis retenidos aqu. Incluso t! Rodrigues movi la pierna para aliviar el dolor. Ten paciencia, Pesaro. Ahora que el padre ha vuelto, zarparemos en seguida. Cuando suba la marea? Al amanecer? Es una orden? No, todava no. Prepara el bote. Gmez ir conmigo. Dejad que vaya yo tambin. Por favor, capitn. Estoy asqueado de este maldito cascarn. No. No debis ir a tierra esta noche. Ni t ni nadie. Y si no habis vuelto al amanecer? Os pudriris aqu hasta que lo haga. Est claro? Alvito dorma, pero se despert al abrir el capitn la puerta del camarote. Todo bien? pregunt.

S. Slo era el comienzo de la marea baja respondi Rodrigues, bebiendo un poco de vino para quitarse el mal sabor de boca. Qu plan tenis, padre? Zarpamos al amanecer? Cmo estn las palomas mensajeras? Bien. An nos quedan seis: cuatro para Nagasaki y dos para Osaka. El sacerdote observ la posicin del sol. Faltaban cuatro o cinco horas para el ocaso. Tiempo sobrado para enviar las aves con el primer mensaje cifrado, pensado haca ya tiempo: Toranaga acata la orden de los Regentes. Yo ir primero a Yedo y despus a Osaka. Acompaar a Toranaga a Osaka. Este dice que podemos construir la catedral en Yedo. Mandar relacin ms detallada con Rodrigues. Por favor, decid al encargado que prepare inmediatamente dos palomas para Nagasaki y una para Osaka dijo Alvito. Despus hablaremos. Yo no os acompaar. Ir a Yedo por tierra. Necesitar la mayor parte de la noche y de la maana para redactar un informe detallado, que entregaris al Padre Visitador en propia mano. Zarparis en cuanto haya terminado? Si es poco antes del crepsculo, esperar al amanecer. Hay escollos y bajos en diez leguas. Alvito asinti. Doce horas ms o menos carecan de importancia. Saba que habra sido mucho mejor enviar el mensaje desde Yokos. Pero aquel maldito pagano haba destruido sus palomas! En fin aquello no cambiara el curso de la Historia. La suerte haba sido echada en Yokos. Viajaris con el ingls? -pregunt Rodrigues. Como antes? S. Pero desde Yedo volver a Osaka. Acompaar a Toranaga. Quisiera que os detuvieseis en Osaka, con una copia de mi informe, por si el Padre Visitador estuviese all o hubiese salido de Nagasaki y estuviera en camino. En este ltimo supuesto, podis entregarlo a su secretario, el padre Soldi, pero slo a l. Yo mismo ir a buscar las palomas. Escribid el mensaje, y despus hablaremos. Sobre el ingls. Subi a cubierta y escogi las palomas de las cestas. Cuando volvi, el sacerdote haba empleado ya su pluma y tinta especiales para escribir el mismo mensaje cifrado en los trocitos de papel. Alvito carg las anillas, las sell y solt las palomas. Las tres describieron un crculo en el cielo y, despus, volaron en formacin hacia el Oeste, bajo el sol de la tarde. Hablamos aqu, o abajo? Aqu. Se est ms fresco dijo Rodrigues, sealando el alczar, donde nadie podra orlos. Alvito se sent. Hablemos primero de Toranaga. Explic brevemente el capitn lo que haba ocurrido en Yokos, omitiendo el incidente con el hermano Jos y sus sospechas sobre Mariko y Blackthorne. Rodrigues se qued pasmado ante la forma en que se haba producido la rendicin. No habr guerra? Es un milagro! Gracias sean dadas a Dios, a los santos y a la Virgen. Es la mejor noticia que podais darme, padre. Nos hemos salvado! Si Dios quiere. Pero me intrig una cosa que dijo Toranaga: Puedo soltar a mi cristiano, a Anjn-san. Con su barco y sus caones. Se apag el buen humor de Rodrigues. Est todava el Erasmus en Yedo? Se halla an bajo el control de Toranaga? S. Sera grave que soltase al ingls? Grave, decs? Ese barco podra mandarnos al infierno si atrapase a nuestro Buque Negro entre aqu y Macao, con l al mando y una tripulacin regular. Nosotros slo

tenemos la pequea fragata para salirle al paso, y sta nada podra contra el Erasmusl Ni nosotros. Podra estar bailando a nuestro alrededor hasta que arrisemos la bandera. Estis seguro? S. Sera fatal. Rodrigues cerr furiosamente el puo. Pero, esperad un momento: el ingls dijo que haba llegado aqu con slo doce hombres, y no todos marineros, muchos de ellos eran mercaderes, y la mayora estaban enfermos. No podran gobernar el barco. El nico lugar donde l podra conseguir una tripulacin sera Nagasaki... o Macao. Podra solucionarlo en Nagasaki. All hay muchos que... Hay que mantenerlo alejado de all y de Macao. Y si tuviese una tripulacin indgena? Queris decir algunos de los esbirros de Toranaga? O wako? Crees que si Toranaga se ha rendido, todos sus hombres se convertirn en ronn, neh? Si el ingls tuviese tiempo, podra adiestrarlos. Sera fcil. Cristo Jess...! Perdonadme, padre, pero si el ingls reuniese una tripulacin de samurais o de wako... No podemos permitirlo, es demasiado peligroso. Bien se vio en Osaka! Dejarlo suelto en su maldito barco, en Asia y con una tripulacin de samurais... Alvito vea que aumentaba su inquietud. Creo que lo mejor ser enviar otro mensaje al padre Visitador. Si es tan urgente, hay que informarle. El sabr lo que se ha de hacer. Yo s lo que hay que hacer! exclam Rodrigues, dando un puetazo en la borda. Se puso en pie y se volvi de espaldas. Escuchad, padre, od mi confesin: La primera noche, la primera vez que se plant a mi lado en la galera, en alta mar, despus de zarpar de njiro..., mi corazn me dijo que tena que matarlo, y despus, volvi a decrmelo durante la tormenta. Que Dios me perdone, pero fue cuando le mand que fuese a proa y, deliberadamente, vir sin avisarle, para matarlo, pero el ingls no salt por la borda, como habra hecho otro cualquiera. Pens que haba sido la mano de Dios, y as lo confirm cuando, ms tarde, tom el mando y salv mi barco, y cuando mi barco estuvo a salvo y una ola me arrastr y empec a ahogarme, mi ltimo pensamiento fue el de que aquello era un castigo de Dios por mi asesinato frustrado. Esto no se haca a un capitn..., l no me lo habra hecho nunca a m! Tena bien merecido lo que me pasaba, y despus cuando me encontr vivo y lo vi a l inclinado sobre m, dndome de beber, me sent terriblemente avergonzado, volv a pedir perdn a Dios y jur reparar mi falta. Virgen santa! exclam, atormentado. Aquel hombre me haba salvado, aunque saba que yo haba tratado de matarlo. Lo vi en sus ojos. Me salv y me ayud a vivir, y ahora tengo que matarlo! Por qu? El capitn general tena razn: Que Dios nos ayude si el ingls se hace a la mar en el Erasmus, con una tripulacin aceptable! Blackthorne y Mariko dorman en la paz nocturna de su casita, una de las varias que formaban la Posada de las Camelias, situada en la Calle 9 del Sur. Cada una de ellas tena tres habitaciones. Mariko ocupaba una de ellas con Chimmoko, Blackthorne, otra, y la tercera que daba a la entrada y a la galera, desocupada, se destinaba a comer, charlar y pasar el rato. Crees que estaremos seguros? haba preguntado Blackthorne. Sin Yoshinaka, ni doncellas, ni guardias que duerman aqu? No, Anjn-san. Nada es realmente seguro. Pero ser agradable estar solos. Se dice que esta posada es la ms bonita y famosa de Iz. Es linda neh? Y lo era. Cada casita estaba montada sobre elegantes pilotes, con una galera alrededor y cuatro escalones de entrada, de las maderas ms finas, pulidas y resplandecientes. Estaban separadas cincuenta pasos las unas de las otras y rodeadas de cuidados jardines,

dentro del jardn ms grande, cercado por una alta valla de bamb. Haba arroyuelos y estanques de lirios, y cascadas, y muchos rboles floridos, que perfumaban de noche y de da, fragantes y frondosos. Preciosos senderos de piedra, delicadamente cubiertos, conducan a los baos centrales, fros, templados y calientes, alimentados por manantiales naturales. Farolillos multicolores, amables criados y doncellas, y ni una palabra ruda que turbase el susurro de los rboles, el rumor del agua y el canto de las aves en sus pajareras. Desde luego, yo ped dos casas, Anjn-san, una para ti y otra para m. Por desgracia, slo haba una disponible, lo siento. En cambio, Yoshinaka est muy satisfecho, por no haber tenido que repartir sus fuerzas. Ha puesto centinelas en todos los senderos, de modo que estamos completamente a salvo y no pueden molestarnos como en otros sitios. Cmo iban a hacerlo? Qu hay de malo en dos habitaciones separadas, y compartiendo Chimmoko mi lecho? Nada. Nunca haba visto un lugar tan hermoso. Eres muy inteligente... y muy hermosa. Eres muy amable conmigo, Anjn-san. Ahora, bate, y despus, cenaremos y tomaremos mucho sak. Bien. Muy bien. Deja tu diccionario, Anjn-san, por favor. Siempre me animas para que lo utilice. Si dejas el libro ahora... te dir un secreto. -Cul? He invitado a Yoshinaka-san a cenar con nosotros. Y a varias damas. Para distraernos. -Ah! S. Y cuando yo me marche, elegirs una, neh? Lo siento, pero podra turbar tu sueo. Te prometo dormir profundamente, mi amor. En serio, un cambio podra sentarte bien. El ao prximo, no ahora. Habla en serio. Ya lo hago. Ah! En tal caso, si cambiases amablemente de idea y la despachases pronto... despus de que Yoshinaka-san se haya marchado con su acompaante..., bueno, quin sabe lo que podra reservarte la noche? Bueno, el caso era que ahora estaba durmiendo, y que, de pronto, un ruido de voces airadas entre las que se oan palabras en portugus se filtr a travs del sopor de Blackthorne. De momento, pens que estaba soando, despus, reconoci la voz. Rodrigues! Mariko murmur algo, sumida an en su sueo. Al or pasos en el sendero, salt del lecho y se arrodill, dominando su pnico. Levant a Mariko como si fuese una mueca, se dirigi al shoji y se detuvo en el momento en que ste se abra desde fuera. Era Chimmoko. La doncella tena la cabeza baja y los ojos discretamente cerrados. El corri con Mariko en brazos y la deposit suavemente en su propio lecho, todava medio dormida, y volvi, sin ruido, a su propia habitacin, sintiendo un sudor fro a pesar de que la noche era templada. Se puso un quimono y sali presurosamente a la galera. Yoshinaka haba llegado al segundo peldao. Nan desu ka, Yoshinaka-san? Gomen nasai, Anjn-san dijo Yoshinaka. Seal las luces de la ltima puerta de la posada y aadi muchas palabras, que Blackthorne no comprendi. Pero con ellas quera decirle que un hombre que estaba

all, un brbaro, quera verlo, y que l le haba dicho que esperase, y el otro no haba querido esperar, portndose como un daimo, a pesar de no ser tal, y haba tratado de abrirse paso por la fuerza, cosa que l haba impedido. El hombre haba dicho que era amigo suyo. Lo era? Hola, ingls! Soy yo, Vasco Rodrigues! Hola, Rodrigues! le grit alegremente Blackthorne. Voy en seguida. Hai, Yoshinaka-san. Kare wa watashi no ichiyujin desu (Es mi amigo). Ah so desu! Hai. Domo. Blackthorne baj corriendo la escalera para dirigirse al portal. Oy a su espalda la voz de Mariko. Nan ja, Chimmoko ? Y un murmullo de respuesta, y de nuevo su voz autoritaria: Yoshinaka-san! Hai, Toda-sama. Blackthorne mir a su alrededor. El samurai suba la escalera y se diriga a la habitacin de Mariko. La puerta estaba cerrada. Chimmoko estaba ante ella. Yoshinaka se inclin ante la puerta y empez a explicar a Mariko lo que pasaba. Blackthorne corri por el sendero, con creciente animacin, fijos los ojos en el portugus, con una amplia sonrisa de bienvenida, mientras la luz de los faroles arrancaba destellos de sus aretes y de la hebilla de su flamante sombrero. Hola, Rodrigues! Cunto me alegro de verte! Cmo est tu pierna? Cmo me encontraste? Virgen santa! Has crecido, ingls, y has engordado. S, apuesto y gallardo como un maldito daimo dijo Rodrigues, dndole un fuerte abrazo, al que l correspondi. Cmo est tu pierna? Me duele como una condenada, pero funciona, y te he encontrado preguntando dnde estaba el gran Anjn-san, el bastardo y brbaro bandido de ojos azules. Se echaron a rer y se intercambiaron bromas groseras, indiferentes a los samurais y a los servidores que les rodeaban. Despus, Blackthorne envi a un criado a por sak e inici la vuelta a casa. Ambos caminaban con el balanceo propio de los marinos. Yoshinaka esperaba en la galera. Domo arigato, Yoshinaka-san dijo Blackthorne, dando de nuevo las gracias al samurai e indicando un cojn a Rodrigues. Hablaremos aqu. Rodrigues puso un pie en la escalera, pero se detuvo al plantarse Yoshinaka ante l, sealando el cuchillo y la pistola y alargando la mano izquierda, con la palma hacia arriba. -Dozo! El portugus frunci el ceo. Iy, samurai-sama, domo ari... -Dozo! Iy, samurai-sama, iy! repiti Rodrigues, ms vivamente-. Watashi yujin Anjnsan, ,neh? Blackthorne avanz un paso, todava sorprendido por la brusquedad de aquel enfrentamiento. Yoshinaka-san, shigata ga nai, neh? dijo, sonriendo. Rodrigues yujin, wata... Gomen nasai, Anjn-san. Kinjiru! Yoshinaka grit una orden. Inmediatamente, avanzaron varios samurais, que rodearon, amenazadores, a Rodrigues, y aqul volvi a tender la mano. Dozo! Esos bastardos son muy quisquillosos, ingls dijo Rodrigues, con una sonrisa, que exhibi su boca desdentada. Diles que se estn quietos. Jams me he desprendido de mis armas. Blackthorne se interpuso rpidamente entre los dos.

Escucha, Rodrigues, qu importa? Dselas. Esto no tiene nada que ver contigo ni conmigo. Es por la dama, por Toda Mariko-sama. Est ah. Ya sabes lo quisquillosos que son en prohibir las armas cerca de los daimos o de sus esposas. Estaramos discutiendo toda la noche. El portugus sonri forzadamente. Desde luego. Por qu no? Hai. Shigata ga nai, samurai-sama. So de su! Se inclin como un cortesano, sin la menor sinceridad, desenvain el cuchillo, sac la pistola y los ofreci. Yoshinaka hizo una sea a un samurai, que tom las armas y corri al portal, donde las dej en el suelo y permaneci de guardia. Rodrigues empez a subir los peldaos, pero de nuevo le pidi Yoshinaka, corts pero firmemente, que se detuviese. Otros samurais avanzaron para registrarlo. Rodrigues dio un paso atrs, furioso. Iyl Kinjiru. Qu diablos...! Los samurais cayeron sobre l, le sujetaron los brazos y lo registraron minuciosamente. Le encontraron dos cuchillos en las caas de las botas, dos pequeas pistolas una, oculta en el forro de la chaqueta, y la otra, debajo de la camisa y un frasquito de peltre en el bolsillo de la cadera. Blackthorne examin las pistolas. Ambas estaban cargadas. Tambin estaba cargada la otra? S, naturalmente. Esta tierra es hostil, no lo habas advertido, ingls? Diles que me suelten! No es la manera ms corriente de visitar a un amigo por la noche, neh? Ya te he dicho que ste es un pas hostil. Siempre voy armado hasta los dientes. No lo haces t? Por Dios, di a esos bastardos que me suelten! No llevas ms? Esto es todo? Claro que s. Diles que me suelten, ingls! Blackthorne entreg las pistolas a un samurai y avanz un paso. Sus dedos palparon el interior del ancho cinturn de cuero de Rodrigues. Sali de su secreta vaina un estilete, muy fino, muy elstico, hecho del mejor acero de Damasco. Yoshinaka lanz una maldicin a los samurais que haban efectuado el cacheo. Estos se disculparon, pero Blackthorne slo observaba a Rodrigues. Algo ms? pregunt, jugando con el estilete. Rodrigues lo miraba framente. Ya les ensear dnde y cmo tienen que buscar, Rodrigues. Dnde guardara un tipo as... El otro no respondi. Blackthorne avanz, con el cuchillo. Dozo, Yoshinaka-san. Watash... En la cinta del sombrero dijo Rodrigues, con voz ronca, y Blackthorne se detuvo. Bien dijo, y alarg la mano para asir el sombrero de ala ancha. No queras... ensearles a ellos? Te gustara que lo hiciese? Ten cuidado con la pluma, ingls, la aprecio mucho. La cinta era ancha y rgida, y la pluma, airosa como el sombrero. Debajo de la cinta haba un fino estilete, ms pequeo que el otro y especialmente confeccionado para que el acero se adaptase con facilidad a la curva. Yoshinaka lanz otra furiosa reprimenda a los samurais. Bueno. Es esto todo, Rodrigues? Ya te lo he dicho. Jralo. Rodrigues jur.

Yoshinaka-san, ima ichi-ban. Domo dijo Blackthorne . (Ahora est bien. Gracias.) Yoshinaka dio la orden. Sus hombres soltaron al portugus. Rodrigues se frot los miembros, para aliviarse el dolor. Podemos sentarnos ya, ingls? S. Rodrigues se sec el sudor con un pauelo rojo, cogi el frasco de peltre y, con las piernas cruzadas, se sent en uno de los cojines. Yoshinaka se qued en la galera, sin alejarse mucho. Todos los samurais, menos cuatro, volvieron a sus puestos. Antes te pregunt si no llevabas ms armas y mentiste. No te escuchaba. Virgen santa! Aguantaras t que... te tratasen como a un vulgar criminal? Y aadi, en tono agrio: Nos han estropeado la velada... Pero, espera, ingls! Por qu hemos de dejar que la estropeen? Los perdono. Y te perdono, ingls. Tenas razn, y yo estaba equivocado. Pido disculpas. Me alegro de verte. Destap el frasco y se lo ofreci. Toma, es un brandy muy bueno. T primero. Rodrigues palideci. Dios santo! Crees que est envenenado? No. Pero bebe t primero. Rodrigues bebi. -Ms! El portugus obedeci y se sec los labios con el dorso de la mano. Blackthorne acept el frasco. Salud! Lo levant y fingi beber, pero puso la lengua en la boca del gollete para evitar que el licor llegase a la suya, por mucho que le apeteciese la bebida. Ah! dijo. Est muy bueno. Toma! Gurdalo, ingls. Es un obsequio. Del buen padre, o tuyo? Mo. Blackthorne fingi beber de nuevo y dijo: Toma, echa otro trago. Rodrigues sinti que el licor bajaba hasta la punta de sus pies y se alegr de haber vaciado el frasco que le haba dado Alvito, llenndolo, despus de lavado bien, con brandy de su propia botella. Perdname, Virgen santsima dijo para s , por haber dudado del santo padre. Oh, Madre ma, Seor Jess, volved a la Tierra y transformad un mundo donde a veces no nos fiamos ni de los sacerdotes!. Qu te pasa? Nada, ingls. Slo pensaba que este mundo est podrido, cuando ya no nos fiamos de nadie. Vine como amigo, y de nada ha servido. De veras? S. Armado hasta los dientes? Siempre voy igual. Gracias a esto sigo viviendo, Salud! El hombrn levant tristemente el frasco y bebi. Me cago en el mundo y me cago en todo. Quieres decir, en m? O en m, Vasco Rodrigues, capitn de la Marina portuguesa, no un astroso samurai. Hemos intercambiado muchos insultos, todos amistosamente. Hoy vine a ver a mi amigo, y ya no lo tengo. Es triste. S. No debera estar triste, pero lo estoy. Mi amistad contigo me ha complicado extraordinariamente la vida. Rodrigues se levant, se estir y se sent de nuevo. Me fastidia sentarme en estos malditos cojines! Prefiero las sillas de a bordo. Bueno, salud, ingls.

Cuando viraste aquella vez, y yo estaba en mitad del barco, lo hiciste para arrojarme por la borda, no? S contest al punto Rodrigues, y se puso en pie. Y me alegro de que lo hayas preguntado, pues me pesaba terriblemente en la conciencia. Me alegro de poder pedirte que me perdones, porque nunca habra podido confesrtelo. S, me alegro de confesar mi vergenza cara a cara. Crees que yo te habra hecho una cosa as? No. Pero si llegase el momento... Nada se sabe hasta que llega el momento de la prueba. Viniste aqu a matarme? No. Creo que no lo pretenda, aunque ambos sabemos que, para mi gente y para mi pas, sera mejor que estuvieses muerto. Es triste, pero cierto. La vida es muy estpida, no, ingls? Yo no quiero tu muerte, capitn. Slo quiero el Buque Negro. Escucha, ingls repuso Rodrigues, sin rencor. Si nos encontramos en el mar, t en tu barco armado y yo en el mo, vigila por tu vida. Es lo que vine a prometerte, slo esto. Pens que podra decrtelo como amigo, y seguir siendo tu amigo. Salvo si nos encontramos en el mar. Estar siempre en deuda contigo. Salud! Confo en capturar tu Buque Negro en el mar. Salud, capitn! Rodrigues se alej. Yoshinaka y los samurais lo siguieron. En el portal, el portugus recogi sus armas. Pronto se lo trag la noche. Yoshinaka esper a que los centinelas se hubiesen colocado en sus puestos, y, cuando se hubo asegurado de que todo estaba en orden, se dirigi, cojeando, a su residencia. Blackthorne volvi a sentarse en uno de los cojines, y al cabo de un momento, lleg con la bandeja la doncella a quien haba enviado a buscar sak. Le sirvi una taza, y se habra quedado para atenderlo, pero l la despidi. Ahora estaba solo. De nuevo lo envolvieron los sonidos nocturnos, el susurro del surtidor y el aleteo de los pjaros de noche. Todo volva a ser como antes, pero todo haba cambiado. Tristemente, alarg una mano para llenar su taza, pero oy un susurro de seda, y Mariko asi el frasco. Le sirvi, y llen otra taza para ella. Domo, Mariko-san. Do ita shimashit, Anjn-san. Se sent en el otro cojn, y ambos sorbieron el vino caliente. Iba a matarte, neh? No lo s, no estoy seguro. Qu quiere decir registrar a fondo? Pues desnudar a los prisioneros y buscar en sus partes ms recnditas. Oh! Aqu hacen igual, Anjn-san. A veces. Por esto no hay que dejarse coger. Si te dejas capturar, te envileces tanto que el aprehensor puede hacer lo que quiera contigo... Ms vale no dejarse capturar, neh? El mir fijamente los farolillos movidos por la fresca y suave brisa. Yoshmaka tena razn y yo estaba equivocado. El registro era necesario. Fue idea tuya, neh? Disclpame, Anjn-san. Espero no haberte ocasionado molestias. Pero tema por ti. Gracias replic l, volviendo al latn, aunque lamentaba lo del registro. Sin el registro, an tendra un amigo. Quiz, se dijo. Mariko llevaba un quimono de noche y una capa azul, y el cabello peinado en trenzas que le llegaban a la cintura. Se volvi a mirar el portal, visible entre los rboles. Fuiste muy listo en lo del licor, Anjn-san. Casi me pellizqu de rabia por olvidarme de advertrselo a Yoshinaka. Y fuiste muy astuto al hacerle beber primero. Emplean mucho el veneno en vuestros pases?

A veces. Hay quien lo hace. Es un procedimiento vil. S, pero muy eficaz. Aqu lo emplean tambin a veces. Es terrible no poder confiar en nadie, eh? Oh, no, Anjn-san! Lo siento respondi. Es una de las normas ms importantes de la vida.

CUARTA PARTE CAPITULO XLVII El Erasmus apareca recin pintado y embreado, la cubierta estaba inmaculada, el casco haba sido calafateado, y el aparejo, reparado. Incluso el palo de trinquete, arrancado por el temporal, haba sido sustituido por el ltimo de los de recambio y montado en un ngulo perfecto. Todos los cabos de las cuerdas estaban pulcramente enrollados, y todos los caones resplandecan, bajo una capa de aceite protectora, en las portaolas. Y el Len de Inglaterra ondeaba, orgulloso, sobre todo esto. Ah del barco! grit alegremente Blackthorne desde detrs de la barrera. Pero no obtuvo respuesta. Uno de los centinelas le dijo que hoy no haba brbaros a bordo. Shigata ga nai dijo Blackthorne. Domo. Domin su ardiente impaciencia por subir a bordo y se inclin ante Mariko. Es como si acabase de salir del astillero de Portsmouth, Mariko-san. Mira sus caones, los chicos deben de haber trabajado como perros. Es hermoso, neh? Cunto deseo ver a Baccus, a Vinck y a los dems! Mariko lo miraba a l, no al barco. Saba que l la haba olvidado y sustituido. No importa se dijo. Nuestro viaje ha terminado. Esta maana haban llegado a la ltima barrera de las afueras de Yedo. Una vez ms, haban sido comprobados sus papeles de viaje. Una vez ms, les haban franqueado cortsmente el paso, pero esta vez les esperaba una nueva guardia de honor. Nos llevarn al castillo, Anjn-san. T te quedars all, y esta noche nos reuniremos con el seor Toranaga. Bueno, entonces nos sobra tiempo. Escucha, Mariko-san, los muelles no estn a ms de una milla de aqu, neh? Mi barco est all, en alguna parte. Quieres preguntarle al capitn Yoshinaka si podemos ir a verlo? Dice que lo lamenta, pero que no tiene instrucciones en este sentido, Anjn-san. Ha de llevarnos al castillo. Por favor, dile... pero tal vez ser mejor que lo intente yo. Taicho-san! Okasbira, sukosbi no aida watakushi wa ikitai no desu. Watakushi no funega osoko ni arimasu. (Capitn, deseo ir all un ratito. Mi barco est all.) Iy, Anjn-san, gomen nasai. Ima... Mariko haba escuchado, con aprobacin y regocijo, los corteses argumentos y la firme insistencia de Blackthorne, hasta que Yoshinaka, de mala gana permiti que diesen un rodeo, pero slo por un momento, neh?, y porque Anjn-san haba hecho valer su condicin de hatamoto y haba dicho que un rpido examen era importante para el seor Toranaga, pues le ahorrara un tiempo valiossimo a su seor y era vital para la reunin de esta noche. S, Anjn-san poda echar un vistazo, pero, desde luego, estaba prohibido subir al barco sin una autorizacin firmada por el seor Toranaga. Domo, Taicho-san dijo efusivamente Blackthorne, ms que satisfecho de su creciente dominio de la lengua y de sus medios de persuasin. Hasta entonces, todo haba sido perfecto, salvo el primer da despus de su salida de Mishima cuando volvieron a ser alcanzados por el padre Tsukku-san y se rompi la precaria tregua entre los dos hombres. Su discusin haba sido repentina, violenta, alentada por el incidente de Rodrigues y por un exceso de brandy. Se sucedieron las amenazas y las maldiciones, hasta que el padre Alvito emprendi el galope hacia Yedo, destruyendo la placidez del viaje. No debemos permitir que ocurra esto, Anjn-san. Pero ese hombre no tena derecho...

Oh, s! De acuerdo. Tienes razn. Pero no dejes que este incidente destruya tu armona, o estaremos perdidos los dos. Por favor, prtate como un japons. Olvida este incidente, que es slo uno entre diez mil. Lo intent y lo consigui a medias, y al da siguiente, de nuevo amigos, de nuevo amantes y de nuevo en paz los dos, ella sigui ensendolo, moldendolo sin que l se diese cuenta segn el modelo de las Ocho Vallas. Me alegro de que el sacerdote se haya ido y no vuelva, Anjn-san. S. Pero habra sido mejor que no hubiese habido discusiones. Temo por ti. Nada ha cambiado. El fue siempre mi enemigo, y siempre lo ser. Karma es karma. Pero no olvides que nada existe fuera de nosotros. Todava no. Ni l, ni nadie. No, hasta Yedo. Neh? S. Eres inteligente. Una vez ms tienes razn. Y yo soy feliz de estar contigo. La carretera de Mishima dej rpidamente atrs los llanos y subi, serpenteando, por los montes en direccin al puerto de Hakon. Permanecieron dos das all, en la cumbre, gozosos y satisfechos, contemplando la maravilla del monte Fuji al salir y al ponerse el Sol, ceido su pico por una corona de nubes. Es siempre as la montaa? S, Anjn-san, casi siempre est envuelta en brumas. Pero esto hace ms clara y exquisita la vista de Fuji-san, neh? Si se quiere, se puede subir hasta la cumbre. Hagmoslo ahora! Ahora no, Anjn-san. Un da lo haremos. Hemos de dejar algo para el futuro, neh? Subiremos al Fuji-san en otoo... Despus, el grupo sigui hacia el Norte, por el frecuentado y bullicioso Tokaido, cruzando la gran taza de arroz del Imperio. Los llanos de aluvin eran ricos en agua y estaban cultivados hasta la ltima pulgada. El aire era ahora clido y hmedo, y en l flotaba el hedor de excrementos humanos, que, despus de mezclarlos con agua, servan de abono. El arroz nos da comida, Anjn-san, y tatamis donde dormir, sandalias para calzarnos, prendas de vestir para resguardarnos de la lluvia y del fro, bardas para conservar calientes nuestras casas, papel para escribir. Sin el arroz no existiramos. Pero el hedor, Mariko-san! Es el pequeo precio que hemos de pagar por tanta abundancia, neh? Haz como nosotros: abre los ojos, los odos y la mente. Escucha el viento y la lluvia, los insectos y los pjaros, oye crecer las plantas, y, en tu mente, vers generaciones que se suceden hasta el fin de los tiempos. Si haces esto, Anjn-san, pronto olers slo la belleza de la vida. Oh, gracias, seora! Pero debo confesar que empieza a gustarme el arroz. S, lo prefiero a las patatas. Y sabes otra cosa? Ya no echo de menos la carne. No es raro? Soy menos glotn que antes. Tres das despus de abandonar el puerto de Hakon, la madrugada fue tan deliciosa, que Mariko se sent en la galera con Chimmoko a observar el nacimiento de un nuevo da. Oh! Buenos das, dama Toda dijo Gyoko, saludndola desde la entrada del jardn. Maravillosa, aurora, neh? S, muy hermosa. Disculpa que te moleste. Podra hablar contigo a solas? Sobre un negocio. Desde luego. Mariko haba bajado de la galera, deseosa de no turbar el sueo de Anjn-san. Envi a Chimmoko a buscar cha y orden que se tendiesen unas mantas sobre la hierba, cerca del surtidor.

Cuando estuvieron solas y juzg correcto empezar, Gyoko dijo: He estado pensando en cmo podra ayudar ms a Toranaga-sama. Mil koks es una ayuda ms que generosa. Pero tres secretos pueden serlo ms. O uno solo, Gyoko-san, si es interesante. Anjn-san es un buen hombre, neh? Tambin hay que ayudar a su futuro, neh? Anjn-san tiene su propio karma respondi Mariko, sabiendo que haba llegado el momento del regateo y preguntndose en qu deba transigir, si es que se atreva a transigir en algo. Estbamos hablando del seor Toranaga, neh? O acaso uno de los secretos se refiere a Anjn-san? Oh, no, seora! Anjn-san tiene su propio karma y estoy segura de que tiene tambin sus secretos. Slo pens que, siendo Anjn-san uno de los vasallos predilectos del seor Toranaga, cualquier ventaja que obtenga nuestro seor ayudar en cierto modo a su vasallo, neh? De acuerdo. Y, desde luego, es deber de los vasallos transmitir cualquier informacin que pueda ayudar a su seor. Pero, qu has dicho? Cuatro secretos? Tres, seora. Me preguntaba si querras hacer de intermediaria entre el seor Toranaga y yo. Sera inconcebible que yo le confiase directamente lo que s que es verdad. Sera de mala educacin, porque no sabra emplear las palabras adecuadas, ni cmo exponerle la informacin. En todo caso, en asuntos de cierta importancia, tenemos la buena costumbre de emplear un intermediario, neh? No sera preferible Kik-san? No s cundo me enviar a buscar ni cunto tardar en celebrar una entrevista con l, ni siquiera si le interesar- escuchar lo que tenga que decirle. Disclpame, seora, pero t seras infinitamente mejor. Podras valorar la informacin, cosa que ella no podra. No soy un consejero, Gyoko-san. Ni un tasador. Yo dira que vale mil koks. So desu ka? Gyoko se asegur que nadie la escuchaba, y entonces cont a Mariko que el cura renegado haba revelado lo que haba dicho el seor Onoshi en confesin y l haba relatado a su to, el seor Harima, despus, que el segundo cocinero de Omi haba odo a ste y a su madre conspirar contra Yab, y, por ltimo, todo lo que saba sobre Zataki, su visible deseo de dama Ochiba, y las relaciones de Ishido con sta. Mariko la escuch atentamente sin hacer comentarios aunque la revelacin del secreto de confesin la haba indignado profundamente, pensando en la multitud de posibilidades que abra esta informacin. Luego interrog detenidamente a Gyoko, para asegurarse de que haba entendido perfectamente y grabar en su memoria cuanto le haba dicho aqulla. Cuando estuvo convencida de que saba todo lo que Gyoko estaba dispuesta a revelar de momento pues, sin duda, la astuta negocianta guardaba algo en reserva , orden que trajeran ms cha. No puedo saber cuan valiosa es esta informacin, Gyoko-san. Desde luego, Mariko-sama. Pero supongo que, junto con los mil koks, el seor Toranaga se sentir sumamente complacido. Gyoko se trag la palabrota que suba a sus labios. Perdona, pero el dinero no significa nada para un daimo tan importante, en cambio, mil koks significan mucho para una campesina como yo, neh? Hay que saber siempre lo que es uno, dama Toda, neh? dijo, con tono acerado.

S, conviene saber lo que es y quin es cada uno, Gyoko-san. Esta es una de las raras ventajas que tenemos las mujeres sobre los hombres. La mujer siempre lo sabe. Afortunadamente, yo s quin soy. Oh, s! Por favor, vayamos al grano. Gyoko no se acobard ante la amenaza, sino que contraatac. La cuestin es que ambas conocemos la vida y comprendemos la muerte, y ambas creemos que el trato que nos den en el infierno y todo lo dems dependen del dinero. De veras? S. Lo siento, pero creo que mil koks es demasiado. Es preferible la muerte? Ya he escrito mi poema funerario, seora: Cuando muera, no me quemis, no me enterris, arrojad mi cuerpo al campo para engordar a algn perro hambriento. Esto podra arreglarse fcilmente. Oh, s! Oh, s! Disclpame, pero no es baladronada decir que me educaron bien, seora, en sta y otras muchas cosas. No temo morir. He redactado mi testamento, con detalladas instrucciones a los mos para el caso de una muerte repentina. Por favor, perdname por decirlo, pero soy como t: no temo nada. Pero, a diferencia de ti en esta vida..., no tengo nada que perder. No hablemos de cosas tristes, Gyoko-san, en una maana tan deliciosa. Porque es deliciosa, neh? Mariko se dispuso a clavar sus colmillos. Yo preferira verte viva, que tuvieses una vejez honorable, como uno de los pilares de tu nuevo gremio. Ah! Tuviste una buena idea. Magnfica, Gyoko-san. Gracias, seora. Tambin yo preferira verte viva, feliz y con todas las prosperidades que desees. Con todos los honores y diversiones que apetezcas. O que apetezca tu hijo. Sin que ninguna de ambas lo advirtiese, el fino mango del abanico de Mariko se rompi entre sus dedos. La brisa haba cesado, y el ambiente era ahora bochornoso en el jardn. Y qu..., qu honores o diversiones deseas para ti? pregunt Mariko, mirando con maligna fascinacin a la vieja, claramente consciente de que deba destruirla, si no quera que pereciese su hijo. Para m, nada. El seor Toranaga me ha colmado de honores y riquezas que jams haba soado. Pero, a mi hijo s, el seor Toranaga podra ayudarle. Qu ayuda? Dos sables. Imposible. Habr guerra. Harn falta muchos guerreros. Ahora, no la habr. El seor Toranaga va a ir a Osaka. Dos sables. No es mucho pedir. Es imposible. Lo siento, pero yo no puedo darlos. Disculpa, pero a ti no te pido nada. Sin embargo, es lo nico que me complacera. S. Lo nico. Una gota de sudor cay de la cara de Gyoko a su falda. Con gusto descontara quinientos koks del precio del contrato del seor Toranaga, en prueba de mi estima en estos duros tiempos. Los otros quinientos seran para mi hijo. Un samurai necesita una herencia, neh? Condenaras a muerte a tu hijo. Todos los samurais de Toranaga morirn muy pronto o se convertirn en ronn. Karma. Mis hijos tienen ya hijos, seora. Estos podrn decir a los suyos que hubo un tiempo en que fuimos samurais. Es lo nico que importa, neh? Eso no est en mi mano.

Cierto. Perdona. Pero es lo nico que me satisfara. Toranaga movi la cabeza con irritacin. Su informacin es interesante..., quiz..., pero no lo bastante para hacer samurai a su hijo. Parece ser un vasallo fiel, seor replic Mariko. Dice que seria un honor para ella deducir otros quinientos koks del contrato, para algn samurai necesitado. Y su idea sobre el gremio, sobre las gei-shas y la nueva clase de cortesanas, tendra efectos importantes, neh? Creo que no perderas nada. No estoy de acuerdo. No. Por qu haba de recompensarla? No hay razn para otorgarle este honor. Es ridculo! No creo que ella se atreviera a pedirlo, verdad? Habra sido una impertinencia hacerlo, seor. Yo hice la sugerencia, porque pens que ella poda ser valiosa para ti. Probablemente sus secretos son otros tantos embustes. Toranaga toc una campanilla, e inmediatamente apareci un escudero en la puerta del fondo de la estancia. Seor? Dnde est la cortesana Kik? En tus habitaciones, seor. Est Gyoko con ella? S, seor. Echadlas a las dos del castillo. Inmediatamente! Enviadlas de nuevo a... No, alojadlas en una posada, en una posada de tercera clase, y decidles que esperen hasta que mande a buscarlas. Y, cuando el hombre se hubo marchado, aadi, enfurruado: Qu asco! Los patanes quieren ser samurais! Qu se habrn imaginado esos puercos campesinos? Estaban en el sexto piso del alto torren, y las ventanas dominaban la ciudad en sus tres cuartas partes. El crepsculo era lgubre, con un retazo de luna sobre el horizonte, y el aire era hmedo y bochornoso, aunque aqu, casi a cien pies por encima de las murallas del castillo, la habitacin reciba hasta la ms mnima rfaga de viento. Toranaga cogi el mensaje que le haba enviado Hiro- matsu por medio de Mariko y volvi a leerlo. Ella advirti que su mano temblaba. Para qu quiere venir a Yedo? pregunt, arrojando el pergamino con impaciencia. No lo s, seor. Slo me pidi que te entregase este mensaje. Hablaste con el cristiano renegado? No, seor. Toshinaka-san dijo que lo habas prohibido. Por qu no volvi con vosotros el cura Tsukku-san Despus de Mishima, seor, ri con Anjn-san. Y decidi continuar solo el viaje. Por qu se pelearon? En parte, por m, seor, por mi alma. Y, sobre todo, por sus diferencias religiosas y por la rivalidad entre sus jefes. Quin empez? Ambos tuvieron la culpa. El origen fue un frasco de licor. Mariko le cont lo que haba pasado con Rodrigues, y aadi: Tsukku-san haba comprado un segundo frasco como regalo, para interceder, segn dijo, por Rodrigues-san, pero Anjn-san le dijo que no quera ningn licor papista, que prefera el sak y que no se fiaba de los curas. El santo padre se indign y se mostr igualmente brutal, diciendo que l nunca haba empleado un veneno, que nunca lo hara y que jams perdonara una cosa as. Ah! Veneno? Emplean el veneno como arma? Anjn-san me dijo que algunos lo hacen, seor. Esto provoc frases ms violentas, y ambos discutieron sobre religin, sobre mi alma, sobre los catlicos y los protestantes... Yo fui a buscar a Yoshinaka en cuanto pude, y l puso fin a la querella. Los brbaros slo causan disturbios, neh?

Ella no respondi. Su mal humor la inquietaba. Era algo impropio de l, y no pareca haber motivo para este derrumbamiento de su legendario aplomo. Tal vez la impresin de la derrota es demasiado fuerte para l pens. Sin l, todos estamos perdidos, mi hijo est perdido, y el Kwanto no tardar en cambiar de manos. Se estaba contagiando de su aire lgubre. Yo nac el ao en que llegaron los primeros cristianos, y, desde entonces, parecen haber embrujado al pas dijo Toranaga. Durante cincuenta y ocho aos, todo han sido desdichas, neh? Lamento que te ofendiesen, seor. Queras algo ms? Con tu permiso... Sintate. Todava no he terminado. Toranaga volvi a tocar la campanilla. Que venga Buntaro-san! Buntaro entr, hosco el semblante. Se arrodill y se inclin. Mariko se inclin a su vez, sin decir nada, pero l no le correspondi. Pediste verme lo antes posible, en presencia de tu esposa, no es cierto, Buntaro-san? S, seor. Qu deseas? Te pido humildemente permiso para cortarle la cabeza a Anjn-san dijo Buntaro. Por qu? Perdname, seor, pero... no me gusta la manera en que mira a mi esposa. Tambin me insult en Anjiro, y no puedo vivir con esta vergenza. Toranaga mir a Mariko, que pareca petrificada. La acusas a ella de incitarlo? Yo... slo pido permiso para cortarle la cabeza a l. La acusas a ella de incitarlo? Responde a mi pregunta! Perdona, seor, pero si lo creyese, mi deber me obligara a decapitarla a ella al mismo tiempo replic framente Buntaro, mirando al suelo. El brbaro trastorna continuamente mi armona. Y creo que es una molestia para ti. Deja que le corte la cabeza. O deja que me lleve ahora a mi esposa, y esta noche saldremos los dos... para prepararte el camino. Qu dices a esto, Mariko-san? Es mi marido. Har lo que l ordene, a menos que t lo prohibas, seor. Es mi deber. El los mir a los dos. Entonces, su voz se endureci y, por unos instantes, volvi a ser el Toranaga de los viejos tiempos. Mariko-san, saldrs para Osaka dentro de tres das. T me preparars el camino y me esperars all. Buntaro-san, t me acompaars como jefe de mi escolta cuando yo parta. Despus de haber actuado como mi ayudante, t o uno de tus hombres haris lo mismo por Anjn-san..., con su consentimiento o sin l. Buntaro carraspe. Por favor, seor, ordena Cielo Car... Calla la boca! Te he dicho tres veces que no! La prxima vez que tengas la impertinencia de dar un consejo que no se te ha pedido, tendrs que abrirte la panza en una letrina de Yedo! Ambos se quedaron horrorizados ante las groseras palabras de Toranaga, el cual se apresur a aadir: Disculpad mi mal genio. Accedo a tu peticin, Buntaro-san, pero slo cuando me hayas secundado en el harakiri. Gracias, seor. Perdname por haberte ofendido. Bien. Mariko-san, esta noche volvers con Anjn-san a la Hora del Perro. Ahora, puedes marcharte. Cuando lo hubo hecho, Toranaga mir fijamente a Buntaro. Bueno, la acusas a ella?

Es..., es inconcebible que me traicione, seor respondi torpemente Buntaro. De acuerdo. Toranaga espant una mosca con su abanico. Pareca muy cansado. Y ahora escucha: quiero que vayas inmediatamente a Mishima, para relevar a tu padre por unos das. El ha pedido autorizacin para venir a consultarme algo. No s lo que ser... Sea como fuere, debo tener a alguien de confianza en Mishima. Ten la bondad de partir al amanecer... por la ruta de Takato. Seor? Buntaro vio que Toranaga haca un gran esfuerzo por conservar la calma, pese a lo cual, le temblaba la voz. Tengo un mensaje privado para mi madre en Takato. No debes decir a nadie que vas all. Cuando hayas salido de la ciudad, dirgete al Norte. Comprendo. El seor Zataki puede tratar de impedir que lo entregues. Pero debes drselo a ella en propia mano. Lo entiendes? Llvate veinte hombres y partid al galope. Enviar una paloma mensajera, a fin de que te entreguen un salvoconducto. Tu mensaje, ser verbal o escrito, seor? Escrito. Y si no puedo entregarlo? Destruyelo antes de suicidarte. En el momento en que la mala noticia llegue a mis odos, rodar la cabeza de Anjn-san. Y... qu me dices de Mariko-san? Qu debo hacer, si las cosas van por mal camino? Por favor, haz que se mate antes de morir t, seor. Sera un honor para m si... Ella merece un digno ayudante. No morir con infamia, te lo prometo. Yo cuidar de ello. Personalmente. Por favor, ven a buscar el mensaje al amanecer. Buntaro le dio las gracias de nuevo y sali, avergonzado de las muestras de temor de Toranaga. Una vez solo, ste sac un pauelo y se sec el sudor de la cara. Le temblaban los dedos. Trataba de dominarlos, pero no poda. Haba necesitado toda su fuerza de voluntad para seguir representando el papel de estpido patn, para disimular su excitacin por los secretos que, fantsticamente, le prometan la tan esperada oportunidad. Ochiba... se deca, gozando con la idea. Conque esa arpa es el cebo para sacar a mi hermano de su nido de guilas! Mi hermano desea a Ochiba. Pero ahora es evidente que quiere algo ms que a ella, y algo ms que el Kwanto. Quiere el reino. Detesta a Ishido, odia a los cristianos, y ahora est lleno de celos a causa de la relacin de Ishido con Ochiba. Por consiguiente romper con Ishido, con Kiyama y con Onoshi. Porque lo que mi traidor hermano quiere realmente es ser shogn. Es un Minowara, con el linaje necesario y la ambicin necesaria, pero sin el mandato. Y sin el Kwanto. Primero debe hacerse con el Kwanto, para conseguir todo lo dems. Toranaga se frot las manos, satisfecho, al pensar en todas las posibilidades y maravillosas armas que este recin adquirido conocimiento le daba contra su hermano. Y Onoshi, el leproso! Una gota de miel en el odo de Kiyama a su debido tiempo, retorciendo y mejorando discretamente la delacin del renegado, y Kiyama reunira sus legiones y se lanzara inmediatamente contra Onoshi. Gyoko est completamente segura, seor. El aclito hermano Jos dijo que el seor Onoshi haba confesado que haba celebrado un trato secreto con Ishido contra un daimo tambin cristiano, y que haba pedido la absolucin. Segn este solemne convenio, Ishido le prometi, a cambio de su apoyo actual, que, el mismo da en que t murieses, aquel daimo cristiano sera inculpado de traicin y enviado al Vaco, por la fuerza si fuese necesario, y que el hijo y

heredero de Onoshi heredara todas sus tierras. Pero no dio el nombre del daimo cristiano, seor. Kiyama, o Harima de Nagasaki? se pregunt Toranaga. No importa. Me conviene que sea Kiyama. Se levant, nervioso, a pesar de su entusiasmo, se dirigi a una de las ventanas y se apoy en el antepecho de madera. Contempl la luna y el cielo. Las estrellas tenan un brillo apagado. Se estaban formando nubes de lluvia. Oh, Buda! Oh, dioses! Haced que mi hermano muerda el cebo! Haced que sea verdad lo que dijo la mujer!. No apareci ninguna estrella fugaz demostrativa de que el mensaje haba sido recibido por los dioses. No se levant viento, ni vel una nube la Luna en cuarto creciente. Pero aunque hubiese aparecido alguno de estos signos celestes, l lo habra considerado mera coincidencia. Saba que la tensin empezaba a delatarlo, pero era vital que ninguno de sus amigos ni vasallos y, por ende, ningn espa de Yedo sospechase un solo instante que slo finga la rendicin y su papel de hombre derrotado. En Yokos se haba dado cuenta en seguida de que aceptar el segundo pergamino de su hermano habra significado su sentencia de muerte, y haba decidido que su nica posibilidad de supervivencia estaba en convencer a todos, e incluso a s mismo, de que aceptaba la derrota, aunque en realidad slo pretenda ganar tiempo, proseguir su tctica inveterada de ganar tiempo, negociar y simular la retirada, hasta que viese una rendija en la armadura del enemigo, sobre la yugular, para descargar en ella un golpe mortal. Para pasar mejor el tiempo, sigui retocando su testamento. Este contena una serie de instrucciones secretas a sus sucesores, elaboradas durante aos, para que, al morir l, pudiesen gobernar como era debido. Sudara haba jurado ya observar estas instrucciones. El testamento empezaba as: El deber del seor de una provincia es dar paz y seguridad al pueblo, y no consiste en vestir de oropeles a sus antepasados o en trabajar por la prosperidad de sus descendientes... Una de sus mximas era: Recordad que la fortuna y la desgracia son cosas del cielo y de la ley natural. No se compran con oraciones ni con astucia, por ningn hombre o presunto santo. Toranaga tach lo del presunto santo. Normalmente, habra disfrutado aguzando su ingenio para escribir con claridad y concisin, pero durante los ltimos y largos das y noches haba necesitado toda su fuerza de voluntad para seguir representando su fingido papel. El xito obtenido hasta ahora le satisfaca y, al mismo tiempo, le repugnaba. Cmo poda ser tan crdula la gente? Da gracias a los dioses de que lo sea se respondi por ensima vez, Al aceptar la derrota has evitado dos veces la guerra. An ests atrapado, pero ahora tu paciencia ha sido, al fin, recompensada y tienes una nueva oportunidad. Tal vez la tienes se corrigi . A menos que los secretos sean falsos y hayan sido inventados por un enemigo para enredarte ms. Se dirigi a su mesa y empez a escribir. Peda a su madre que actuase de mediadora entre su medio hermano y l y que le presentase un plan para el futuro de su clan. En primer lugar, peda a su hermano que considerase la conveniencia de casarse con dama Ochiba: ...desde luego, sera inconcebible que yo lo hiciese. Muchos daimos se indignaran por mi ambicin insaciable. En cambio, su enlace contigo cimentara la paz del Reino y asegurara la sucesin de Yaemn, pues nadie duda de tu lealtad, aunque algunos duden errneamente de la ma. Una vez eliminados los traidores a Su

Alteza Imperial y repuesto yo en el cargo que me corresponde de Presidente del Consejo de Regencia, invitara al Hijo del Cielo a patrocinar este matrimonio, si t estuvieses dispuesto a aceptar dicha carga. Creo sinceramente que el sacrificio es la nica manera que tenemos ambos de asegurar la sucesin y de cumplir nuestro deber, segn juramos al Taiko. Segundo: recibiras todas las propiedades de los traidores cristianos Kiyama y Onoshi, que estn tramando actualmente, junto con los sacerdotes brbaros, una traidora guerra contra todos los daimos no cristianos, apoyados por invasores brbaros armados con mosquetes, como ya hicieron antao contra nuestro seor el Taiko. Adems, recibiras las tierras de todos los cristianos de Kiusiu que se aliasen con el traidor Ishido contra m, en la batalla definitiva. (Sabas que este campesino advenedizo ha tenido la impertinencia de decir que, cuando yo est muerto y l gobierne a los regentes, disolver el Consejo y se casar con la madre del Heredero?) Y, a cambio de lo expresado, slo esto, hermano: un tratado secreto de alianza ahora mismo, garanta de paso de mis ejrcitos por los montes de Shinano, un ataque conjunto contra Ishido, bajo mi mando supremo y en el momento y de la manera que yo decida. Por ltimo, como prueba de mi buena fe, enviara inmediatamente a mi hijo Sudara, con su esposa dama Genjiko, sus hijos e incluso mi nico nieto, a Takato, bajo tu custodia... Es verdad que Zataki desea a Ochiba? pens. En realidad, arriesgo mucho basndome slo en las presuntas revelaciones de una tosca doncella y un hombre murmurador. No puede mentir Gyoko, esa sanguijuela, buscando slo su provecho ? Su hijo samurai! Esta es la verdadera llave que abre todos sus secretos. Debe de tener alguna prueba contra Mariko y Anjn-san. Por qu, si no, me habra hecho Mariko esta proposicin? Toda Mariko y el brbaro! El brbaro y Buntaro! Uf! Qu extraa es la vida! Sinti otra punzada en el corazn. Luego, escribi el mensaje que haba de llevar la paloma mensajera y subi al desvn. Escogi cuidadosamente una paloma de Takato de una de las muchas cestas y le coloc la anilla. Despus, puso la paloma en la percha de una jaula abierta, para que pudiese emprender el vuelo al despuntar el da. En el mensaje peda a su madre que solicitase un salvoconducto para Buntaro, que llevara importantes comunicaciones para ella y para Zataki. Y lo haba firmado, igual que la proposicin, con el nombre de Yoshi Toranaga-noh-Minowara, ttulo que empleaba por primera vez en su vida. Una vez ms, contempl la ciudad a sus pies. Junto a los muelles pudo ver los puntos de luz que rodeaban el barco brbaro. Hay otra llave, pens, y empez a reflexionar sobre los tres secretos. Saba que algo le haba pasado por alto. Ojal estuviese Kiri aqu!, exclam, como hablando con la noche. Mariko estaba arrodillada ante el espejo de metal pulimentado. Entre sus manos, la daga reflejaba la vacilante luz de la lmpara de aceite. Debera usarte se dijo, llena de dolor. Sus ojos buscaron la Virgen y el Nio, en su hornacina rodeada de flores, y se llenaron de lgrimas. S que el suicidio es un pecado mortal, pero, qu puedo hacer? Cmo podra vivir con esta vergenza? Es mejor que lo haga yo misma, antes de que me delaten. La habitacin, como toda la casa, estaba en silencio. Era sta su casa familiar, construida dentro del recinto de las murallas interiores y del ancho foso del castillo, donde slo podan alojarse los ms fieles y distinguidos hatamotos. Mariko oy pasos. Chirri la puerta principal, al abrirse, y se oy el ruido de los criados que corran a recibir a su amo. Ella escondi rpidamente el cuchillo en su obi y se sec las lgrimas. Oy unos pasos que se acercaban y abri la puerta.

Buntaro, malhumorado, le dijo que Toranaga haba cambiado nuevamente de idea y lo enviaba a Mishima por una temporada. Es como una caa rota. Me avergenza decirlo. Terrible, pero es verdad. Tendramos que ir a la guerra. Es mucho mejor ir a la guerra que saber que Ishido se reir en mis barbas, burlndose de mi Karma. S, lo siento. Ojal pudiese hacer algo por ayudarte! Quieres tomar sak o cha? Buntaro se volvi y grit a un criado que esperaba en el pasillo: Trae sak! En seguida! No te inquietes, seor dijo ella, apaciguadora. El bao est a punto y he enviado a buscar a tu favorita. Si no tiene agallas para seguir mandando insisti l, debera renunciar en favor del seor Sudara. Es su hijo y heredero legal, neh? S, seor. S. O, mejor an, debera hacerse lo que sugiri Zataki. El harakiri. Entonces, Zataki y sus ejrcitos lucharan a nuestro lado. Con ellos y los mosquetes, podramos llegar a Kioto, s que podramos. Y aunque fracasramos, sera mejor que rendirnos como sucios y cobardes comedores de ajos. Nuestro seor ha perdido todos sus derechos, neh? NEH? rugi, volvindose a ella. Perdona, pero yo no soy nadie para decirlo. Es nuestro seor feudal. Buntaro se volvi una vez ms de espaldas y, enfurruado, contempl el torren. Haba luces en todos los pisos. Particularmente, en el sexto. Hay que invitarlo a morir, y, si no quiere..., ayudarle a hacerlo. Muchos comparten mi opinin, pero no el seor Sudara. Cuando veas a su esposa, a dama Genjiko, hblale y convncela. Entonces, ella lo convencer a l, pues lo tiene en un puo. Sois amigas y te escuchar. Creo que sera una traicin, seor. Te ordeno que le hables! Te obedecer. Obedecer! gru l. Por qu eres siempre tan fra conmigo? La observ un momento en silencio, y despus dijo: Yo no te acus. Si hubiese pensado que..., no habra vacilado. No habras vacilado en hacer... qu? le escupi Mariko, sin proponrselo. En matarme, seor? O en dejarme vivir para avergonzarme ms? No te acus. Slo a l! rugi Buntaro. Me acusaste ante nuestro seor, y no te atreves a cumplir con tu deber. Tienes miedo! Eres un cobarde! Un sucio y cobarde comedor de ajos! El sable se le sali de la vaina, y ella se alegr de haberlo puesto, al fin, en el disparadero. Pero el sable permaneci inmvil en el aire... Despus, ciegamente, con toda la fuerza de sus manos, Buntaro lo descarg sobre el poste de un rincn, y la hoja casi parti el duro madero, de un pie de grueso. Luego tir del sable, pero ste no cedi. Enloquecido, lo torci y retorci, hasta que la hoja se rompi con un chasquido. Con una ltima maldicin, arroj contra la pared la rota empuadura y sali de la estancia como un borracho. Mariko permaneci inmvil un momento, como en trance. Despus, el color retorn a sus mejillas. Volvi en silencio a su espejo. Estudi su imagen por un instante. Despus, con toda calma, acab de aplicarse los afeites. Blackthorne subi los peldaos de dos en dos, seguido de sus guardias. Estaban en la escalera principal del torren, y se alegraba de qu los sables no le estorbasen. Los haba entregado formalmente en el patio, a los primeros guardias, los cuales le haban registrado corts, pero minuciosamente. La escalera y los rellanos estaban iluminados

con antorchas. El sexto piso estaba fuertemente custodiado, como todos los dems. Los samurais de su escolta se acercaron a los que guardaban la ltima puerta fortificada, y saludaron. Estos devolvieron el saludo e hicieron seal a Blackthorne de que esperase. Mariko apareci en el ltimo recodo de la escalera y se coloc al lado de l. Ests bien? pregunt Blackthorne. S, gracias respondi ella, ligeramente sofocada. Pero an mostraba la misma curiosa serenidad o indiferencia que l haba advertido al verla en el patio y que nunca haba observado en ella hasta entonces. No te preocupes se dijo, confiadamente. Es por el castillo y Toranaga y Buntaro, y por hallarse en Yedo. Ahora s lo que he de hacer. Desde que viera el Erasmus, sentase invadido de una inmensa alegra. En realidad, no haba esperado encontrarlo tan perfecto, tan limpio, tan bien cuidado y tan a punto. Ya no hay por qu quedarse en Yedo, haba pensado entonces. Anjn-san! -Hai? Dozo. La puerta fortificada se abri sin ruido. Toranaga estaba sentado en el fondo de la cuadrada habitacin, sobre un tatamis elevado. Solo. Blackthorne se arrodill e hizo una profunda reverencia, planas las manos en el suelo. Konwanwa, Toranaga-sama. Ikaga desu ka? Okagesana, de genki desu. Anata wa? Toranaga pareca ms viejo y ajado y mucho ms delgado. Shigata ga nai se dijo Blackthorne. El karma de Toranaga no tocar el Erasmus, sino que ser su salvador. Respondi a las preguntas formularias de Toranaga en japons sencillo, pero con buen acento, empleando una tcnica de simplificacin que le haba enseado Alvito. Toranaga lo felicit por sus progresos y empez a hablar ms rpidamente. Blackthorne le responda en forma adecuada, aunque vacilando un poco y empleando un vocabulario limitado, hasta que Toranaga le hizo una pregunta cuyas palabras clave no comprendi en absoluto. Dozo? Gomen nasai, Toranaga-sama dijo, disculpndose. Wakarimasen (No comprendo.) Toranaga repiti la pregunta, con palabras ms sencillas. Blackthorne se volvi a Mariko. Perdona, Mariko-san. Qu quiere decir sonkei su beki umi Apto para navegar, Anjn-san. Ah! Domo. Blackthorne se volvi. El daimo le haba pregunta do si poda asegurarse en seguida de que su barco estaba completamente listo para navegar, y cunto tardara en saberlo. El respondi: S. Fcil. Medio da, seor. Toranaga pens un momento y, despus, le dijo que lo hiciese al da siguiente y que le informase por la tarde, a la Hora de la Cabra. Wakarimasu. ? -Hai. Entonces podrs ver a tus hombres aadi Toranaga. Seor? A tus vasallos. Te envi a buscar para decirte que maana tendrs tus vasallos. Ah, comprendo! Vasallos samurais. Doscientos hombres. S. Buenas noches, Anjn-san. Hasta maana. Disclpame, seor. Puedo preguntarte respetuosamente tres cosas? Cules? Primera: Podra ver en seguida a mi tripulacin? Ganaramos tiempo, neh? Por favor. Toranaga accedi y dio una breve orden a uno de los samurais, para que lo guiase.

Llvate una guardia de diez hombres. Conduce a Anjn-san all y trelo de nuevo al castillo. S, seor. Qu ms, Anjn-san? Es posible hablar a solas? Poco rato. Por favor, perdona mi rudeza. Blackthorne procur ocultar su ansiedad, mientras Toranaga preguntaba a Mariko de qu se trataba. Ella le respondi, sinceramente, que slo saba que Anjn-san tena que decirle algo reservado, pero que no le haba preguntado lo que era. Est bien, Anjn-san respondi Toranaga. Ten la bondad de esperar fuera, Mariko-san. Ella se inclin y sali. Y bien? Perdn, pero o decir que el seor Harima de Nagasaki es ahora enemigo. Toranaga se sorprendi, porque l slo se haba enterado del pblico compromiso de Harima con Ishido al llegar a Yedo. Dnde obtuviste esa informacin? Perdn? Toranaga repiti la pregunta ms despacio. Ah! Comprendo. O sobre seor Harima en Hakon. Gyoko-san lo dijo. Gyoko-san lo oy en Mishima. Esa mujer est bien informada. Tal vez demasiado. Seor? Nada. Prosigue. Qu hay del seor Harima? Seor, permite que diga respetuosamente: mi barco, arma grande contra Buque Negro, neh? Si yo tomo rpidamente Buque Negro, sacerdotes muy enfadados, porque no dinero cristiano aqu, no dinero portugus otros pases. Ao pasado, no Buque Negro aqu, y no dinero, neh? Si yo tomo Buque Negro rpidamente, y tambin ao prximo, todos los sacerdotes mucho miedo. Esto verdad, seor. Piensa sacerdotes deben ceder, si amenazados. Toranaga-sama tendr sacerdotes as! exclam, cerrando el puo, para recalcar sus palabras. Toranaga lo haba escuchado atentamente, observando sus labios mientras hablaba. Te entiendo, pero, con qu fin, Anjn-san? Seor Onoshi, seor Kiyama y seor Harima. Ya. Quieres entremeterte en nuestra poltica como los sacerdotes? Tambin t te imaginas que sabes cmo regir este pas, Anjn-san? Disclpame, seor. No comprendo. No importa. Toranaga reflexion un buen rato y dijo al fin: Los sacerdotes dicen que no tienen poder para dar rdenes a los daimos cristianos. No verdad, seor, perdona. Dinero gran poder sobre sacerdotes. Verdad, seor. Si no Buque Negro este ao, y no Buque Negro prximo ao, ruina. Muy malo para sacerdotes. Verdad, seor. Dinero es poder. Por favor, piensa: Si Cielo Carmes mismo tiempo o antes, yo ataco Nagasaki. Nagasaki enemigo ahora, neh? Yo tomo Buque Negro y ataco rutas martimas entre Kiusiu y Hondo. Tal vez amenaza bastante para convertir enemigo en amigo? No. Los sacerdotes interrumpirn el comercio. Yo no estoy en guerra con los sacerdotes ni con Nagasaki. Con nadie. Voy a ir a Osaka. No habr Cielo Carmes. Wakarimasu? -Hai., Blackthorne no se turb en absoluto. Saba que Toranaga comprenda perfectamente que esta posible maniobra atraera a una parte importante de las fuerzas de Kiyama-Onoshi-Harima, todas las cuales tenan su base en Kiusiu. Y el Erasmus poda ciertamente hacer fracasar el transporte en gran escala de tropas por mar, desde aquella isla a la principal. Anjn-san, porqu no has dicho esto en presencia de Mariko-san? Crees que lo habra dicho a los sacerdotes?

No, seor. Pero guerra no asunto de mujeres. Una ltima pregunta, Toranaga-sama dijo Blackthorne: Hatamoto piden favores a veces. Puedo respetuosamente pedir uno? Toranaga dej de abanicarse. Qu favor? Yo s que divorcio fcil si seor quiere. Pido Toda Mariko-sama por esposa. Toranaga se qued pasmado, y Blackthorne temi haber ido demasiado lejos. Perdona mi rudeza aadi. Toranaga se recobr rpidamente. Est de acuerdo Mariko-san? No, Toranaga-sama. Secreto mo. Nunca decir a ella, a nadie. Secreto slo mo. No decir a Mariko-san. Nunca. Kinjiru,neh?. Pero s marido y mujer enfadados. Divorcio fcil en Japn. Esto slo secreto mo. Pido slo seor Toranaga. Muy secreto. Nunca Mariko-san. Perdname si te he ofendido, por favor. Una peticin muy presuntuosa para ser hecha por un extranjero. Algo inaudito! Como eres hatamoto, tengo el deber de pensarlo, pero te prohibo que se lo digas a ella en ninguna circunstancia. Ni a ella, ni a su marido. Est claro? Perdn? dijo Blackthorne, que no haba entendido una palabra y era incapaz de pensar. Mal pensado y pedido, Anjn-san. Comprendes? S, seor. Lo sien... No me enfado, porque Anjn-san es hatamoto. Lo pensar. Entendido? S, creo que s. Gracias. Perdona mi mal japons, lo siento. No hables con ella, Anjn-san, sobre el divorcio. Ni con Mariko-san, ni con Buntarosan. Kinjiru. Wakarimasu? S, seor. Comprendo. Secreto slo tuyo y mo. Gracias. Perdona mi rudeza y gracias por tu paciencia. Blackthorne hizo una reverencia y sali. La puerta se cerr a su espalda. Todos los del rellano le observaron con curiosidad. Habra querido compartir su entusiasmo con Mariko. Pero se lo impidi la distrada serenidad de ella y la presencia de los guardias. Siento haberte hecho esperar se limit a decir. Lo hice con gusto respondi ella, en el mismo tono de total indiferencia. El se dijo: No debes preocuparte, Mariko, ni adoptar esta actitud tan solemne. Lo he resuelto todo. Toranaga acceder a todas mis peticiones. Al llegar al extremo del iluminado Ichi-bashi Primer Puente que conduca a la ciudad propiamente dicha, ella se detuvo. Ahora debo dejarte, Anjn-san. Cundo te ver? Maana. A la Hora de la Cabra. Te esperar en el patio. No podr verte esta noche, si vuelvo pronto? No, lo siento. Disclpame, pero no esta noche. Le hizo una reverencia formal. Konbanwa, Anjn-san. El se inclin a su vez. Como un samurai. Y la observ mientras ella volva a cruzar el puente, acompaada de algunos portadores de antorchas, como insectos luminosos. Pronto desapareci entre la gente y en la noche. Entonces, con creciente excitacin, Blackthorne dio la espalda al castillo y se ech a andar detrs de su gua.

CAPITULO XLVIII Los brbaros viven ah, Anjn-san dijo el samurai, sealando al frente. Blackthorne atisbo, nervioso, en la oscuridad. El aire era bochornoso, sofocante. Dnde? En aquella casa? All? S. Exacto. La ves? Ms all de aquel pedazo de tierra desnuda y fangosa se vea otro amasijo de chozas y callejones, y, dominndolo todo, una casa grande recortaba vagamente su silueta contra el cielo de azabache. Blackthorne mir un momento a su alrededor para orientarse, empleando el abanico para espantar los pegajosos insectos. Despus de dejar atrs el Primer Puente, no tard en perderse en aquel laberinto. Haban recorrido innumerables calles y callejones, primero en direccin al mar, despus hacia el Este, cruzando puentes grandes y pequeos, y luego, de nuevo, hacia el Norte, siguiendo las orillas de otro riachuelo que serpenteaba a travs de los arrabales, donde la tierra era baja y hmeda. Cuanto ms se alejaban del castillo, ms sucias eran las calles y ms pobres las viviendas. La gente era ms obsequiosa, y eran cada vez menos las luces que brillaban detrs de los shojis. Aqu, en el borde sudoriental de la ciudad, el terreno era completamente pantanoso, y la carretera rezumaba un lquido putrefacto. Haca ya rato que el hedor haba aumentado sensiblemente: un miasma de algas y heces fecales y, dominndolo todo, un olor acre a sudor que no poda identificar, pero que le pareca conocido. Esto apesta como Billingsgate en marea baja murmur, matando otro mosquito que se haba posado en su mejilla. Tena todo el cuerpo pegajoso de sudor. Al acercarse ms, vio que la casa, de un solo piso, era medio japonesa y medio europea. Estaba construida sobre pilotes y rodeada de una alta y desvencijada valla de bamb, y era mucho ms nueva que las chozas arracimadas cerca de ella. No haba puerta en la valla, sino slo un agujero. El techo era de barda, la puerta de entrada, recia, las paredes, toscas, y las ventanas, con postigos de estilo holands. Ac y all se filtraba luz por las rendijas. Se oan canciones y gritos, pero, de momento, no pudo reconocer las voces. Unas losas llevaban directamente a la escalera de la galera, a travs de un descuidado jardn. Una corta asta de bandera estaba atada al portal. Blackthorne se detuvo y levant la cabeza. De ella penda descuidadamente una lacia bandera holandesa de confeccin casera, y su pulso se aceler al contemplarla. Alguien abri la puerta de entrada. Un rayo de luz se derram sobre la galera. Baccus van Nekk se tambale ebriamente, y se acerc al borde y se puso a orinar, formando un alto y curvo surtidor. Ahhhh! murmur, extasiado . No hay nada como una buena meada. Eh! grit Blackthorne en holands, desde el portal. Por qu no empleas un cubo? Eh? Van Nekk pestae cegato, mirando la oscuridad y Black thorne, que estaba con el samurai bajo las luces. Santo Dios! Unos samurais! Se dobl torpemente por la cintura. Gomen nasai, samurai-sama. Ichibon gomen nasai a todos los monos-samas. Se irgui, esboz una forzada sonrisa y murmur, medio para s: Estoy ms borracho de lo que me figuraba. Me pareci que ese bastardo hijo de perra hablaba en holands! Gomen nasai, neh? dijo de nuevo, volvindose hacia la casa. Eh, Baccus! Slo se te ocurre insultar a los tuyos? Qu? Van Nekk gir en redondo y mir, como a tientas, hacia las luces, tratando desesperadamente de ver con claridad. Capitn! dijo, con voz ahogada. Sois vos, capitn? Malditos sean mis ojos, que no me dejan ver! Por el amor de Dios, capitn!, sois vos?

Blackthorne solt una carcajada. S, soy yo! Y, volvindose al samurai, que observaba con mal disimulado disgusto: Matte kurasai. (Esprame, por favor.) Hai, Anjn-san. Blackthorne avanz, y ahora, bajo el rayo de luz, pudo ver la basura que se amontonaba en el jardn. Con cierta repugnancia, sali de aquel muladar y subi la escalera. Hola, Baccus, ests ms gordo que cuando salimos de Rotterdam, neh? dijo, golpendole afectuosamente la espalda. Dios Santo! Sois realmente vos? S. Claro que soy yo. Hace tiempo que os dimos por muerto. Van Nekk alarg una mano y toc a Blackthorne, para asegurarse de que no estaba soan do. Seor Jess, mis plegarias fueron escuchadas! Qu ha sido de vos, capitn, y de dnde vens? Es un milagro! Crea que los diablos de la ginebra me gastaban otra treta... Entremos, pero dejad que os anuncie primero, eh? Se ech a andar, haciendo algunas eses, aunque su embriaguez se haba aliviado un tanto a causa de la alegra. Blackthorne le sigui. Van Nekk abri la puerta y grit, dominando los roncos cantos: Muchachos! Mirad qu regalo de Navidad os traigo! Y cerr la puerta de golpe detrs de Blackthorne, para mayor efecto. Se hizo un silencio instantneo. Blackthorne tard un momento en adaptar sus ojos a la luz. El aire ftido casi lo asfixiaba. Los vio a todos boquiabiertos, mirndole como si fuese un alma en pena. Despus se rompi el hechizo y hubo gritos de bienvenida, abrazos y palmadas en la espalda, y todos hablaban al mismo tiempo. De dnde vens, capitn?, Echad un trago, Jess!, es posible?, Es estupendo que hayis vuelto!, Os dbamos por muerto, No, todos estamos bien, bueno, casi bien, Sal de esa silla, ramera. El capitn-sama debe tener el mejor asiento, Eh! Grog, neh? De prisa! De prisa!, Mis malditos ojos se me salen de las rbitas. Quiero estrechar su mano.... Por ltimo, Vinck grit: Por turno, muchachos! Dadle una oportunidad! Dad la silla y un trago al capitn, por el amor de Dios! S, tambin yo pens que era un samurai... Alguien puso un vaso de madera en la mano de Blackthorne. Este se sent en la desvencijada silla, y todos levantaron sus copas, y empez de nuevo el alud de preguntas. Blackthorne mir a su alrededor. La habitacin estaba amueblada con bancos y unas cuantas sillas y mesas muy toscas, e iluminada con velas y lmparas de aceite. Un barrilito grande de sak estaba en el sucio suelo. En una de las mesas haba platos sucios y una tajada de carne medio asada y cubierta de moscas. Junto a la pared haba seis mujeres astrosas que se haban puesto de rodillas y le hacan reverencias. Sus hombres, radiantes, esperaban que empezase: Sonk, el cocinero, Johann Vinck, el primer artillero, Salamon el Mudo, Croocq, el grumete, Ginsel, el confeccionador de velas, Baccus van Nekk, jefe de los mercaderes y tesorero y, por ltimo, Jan Roper, el otro mercader, que permaneca apartado como siempre, con su agria sonrisa en el flaco y adusto semblante. Dnde est el capitn general? pregunt Blackthorne. . Muri, capitn respondi Baccus. No lleg a salir del pozo. Recordis que estaba enfermo? Pues bien, cuando os llevaron de all, lo o jadear en la oscuridad. Yo estaba sentado a su lado, capitn. Peda agua, pero no haba, y l gema y se ahogaba. No s cunto dur, pues todos estbamos aterrorizados, pero fue horrible, capitn.

Fue horrible, s afirm Jan Roper. Pero fue un castigo de Dios. Blackthorne los mir uno a uno. Le golpe alguien? Para hacerle callar? No, no... Oh, no! respondi Van Nekk. La palm l slito. Qued en el pozo con el otro, con el japons... Os acordis de l? Fue el que trat de ahogarse en el barreo de orines. Entonces el seor Omi hizo que sacasen el cadver de Spellberger, y lo quemaron. Pero al otro infeliz lo dejaron abajo. El seor Omi le dio un cuchillo, l se abri la barriga, y despus llenaron el pozo. Lo recordis, capitn? S. Y qu ha sido de Maetsukker? Se le gangren el brazo explic Vinck. Le hirieron en la refriega, en aquella lucha en que a vos os pusieron fuera de combate, lo recordis? Dios mo, parece que hace un siglo! Lo cierto es que se le infect el brazo. Yo le hice una sangra, y otra, al da siguiente, pero l no quiso. El quinto da, la herida apestaba. Entonces lo sujetamos, y yo le cort la mayor parte de la carne podrida, pero no sirvi de nada. El mdico amarillo vino varias veces, pero nada pudo hacer. Cara de Ratn dur un par de das, y delir mucho. Al final tuvimos que atarlo. Qu hicieron con el cadver? pregunt Blackthorne. Lo llevaron al monte y tambin lo quemaron. Nosotros queramos darle sepultura cristiana, lo mismo que al capitn general, pero no lo permitieron. Se hizo un silencio. No habis probado la bebida, capitn! Blackthorne se llev la taza a los labios y bebi un sorbo. Estuvo a punto de vomitar, porque la taza estaba muy sucia. El fuerte licor le quem la garganta. Qu os parece, capitn? pregunt Van Nekk. Bien, bien. Cuntaselo Baccus, vamos! Oh! Hice un alambique, capitn. Van Nekk estaba orgulloso de su hazaa, y los otros compartan su entusiasmo. Ahora destilamos barriles enteros. Arroz, frutas y agua, se deja fermentar, se espera cosa de una semana y, con un poco de magia... El hombre ri y se rasc, satisfecho. Claro que sera mejor dejarlo madurar un ao, pero bebemos demasiado de prisa... Jan Roper dijo, en tono desafiante: Y vos, capitn? Tenis buen aspecto, eh? Qu nos contis de vos? Otro alud de preguntas, que ces al gritar Vinck: Dejadlo hablar! Y aadi, muy divertido: Bueno, cuando os vi plantado en la puerta, me imagin que erais uno de esos monos...!, palabra! Supongo que querris vuestra ropa, capitn dijo Van Nekk. La tenemos aqu. Vinimos a Yedo en el Erasmus. Nos remolcaron hasta aqu y nos permitieron traer a tierra nuestra ropa y nada ms. Trajimos tambin la vuestra, para lo cual nos dieron permiso, como tambin para guardarla. Todo un saco lleno con vuestras prendas de marino. Ve a buscarlo, Sonk. Ir, pero ms tarde, eh, Baccus? No quiero perderme nada. Est bien. Sables y quimonos..., como un verdadero pagano! Prefers ahora las costumbres paganas, capitn? Esta ropa es ms fresca y mejor que la nuestra respondi, incmodo, Blackthorne . Haba olvidado que vesta de un modo diferente. Han pasado muchas cosas... Los sables, son de verdad? S, claro. Por qu? A nosotros no nos permiten tener armas. De ninguna clase! gru Jan Roper. Por qu dejan que vos las llevis, como un samurai pagano?

No has cambiado, Jan Roper, verdad? ri Blackthorne. Tan santurrn como siempre! Bueno, a su tiempo os hablar de mis sables, pero antes quiero daros una gran noticia. Escuchad: dentro de un mes, aproximadamente, volveremos a estar en alta mar. Santo Dios! Hablis en serio, capitn? exclam Vinck. S. Hubo una gran aclamacin y otro alud de preguntas y respuestas. Por fin, Blackthorne levant una mano y seal a las mujeres, que seguan arrodilladas e inmviles. Quines son? Sonk se ech a rer. Son nuestras rameras, capitn. Y muy baratas. Apenas un botn a la semana. Hay una casa llena en la puerta de al lado, y muchas ms en el pueblo... Queris una, capitn? Aqu, cada cual tiene su litera, no somos como los monos, tenemos literas y habitaciones... La voz de Jan Roper lo interrumpi: El capitn no necesita a nuestras rameras. Tiene las suyas, no? Estas son cosas privadas dijo Blackthorne. Cuantos menos odos, tanto mejor, neh ? Despachad a esas mujeres, para que podamos hablar en privado. Vink les hizo una sea con el pulgar. Largaos de aqu, hai? Las mujeres saludaron, murmuraron gracias y disculpas y salieron, cerrando la puerta sin ruido. Ante todo, hablemos del barco. Es increble. Quiero daros las gracias y felicitaros por el trabajo. Cuando volvamos a casa, pedir que os den una paga triple y un premio especial... Vio que los hombres se miraban, confusos. Qu sucede? No fuimos nosotros, capitn. Fueron los hombres del seor Toranaga. Ellos lo hicieron. Vinck les dijo cmo tenan que hacerlo. Pero nosotros no hicimos nada dijo Van Nekk. Ninguno de nosotros ha vuelto a estar a bordo, salvo Vinck, que va una vez cada diez das. Es el nico dijo Sonk. El les ense. Pero, cmo hablabas con ellos, Johann? Hay un samurai que habla portugus, y conversamos en esta lengua, lo bastante para entendernos. Este samurai se llama Sato-sama, y lo encargaron de nosotros. Sato-sama me pregunt qu le pasaba al barco, y yo le dije que tena que ser carenado, rascado y reparado en su totalidad. Bueno, yo les dije lo que saba, y ellos lo hicieron. Lo carenaron bien y limpiaron las bodegas, y las fregaron como la casa de un prncipe..., como mnimo. Los samurais eran los jefes, y los otros monos trabajaban como demonios, cientos de ellos. Bueno, capitn, nunca he visto unos trabajadores como ellos! Es verdad confirm Sonk . Como demonios! Yo hice cuanto pude... Jess! Creis, capitn, que podremos salir de aqu? Desde luego, si tenemos paciencia y si... Si Dios lo quiere, capitn. Slo si Dios lo quiere. S, tal vez sea verdad dijo Blackthorne, y pens Qu ms da que Jan Roper sea un fantico? Lo necesito, como a todos. Y tambin la ayuda de Dios. S. Necesitamos la ayuda de Dios admiti, y se volvi a Vinck . Cmo est la quilla? Limpia y slida, capitn. Y las velas? Han confeccionado un velamen de seda, duro como si fuese de lona. Y otro de repuesto. Descolgaron nuestras velas y las copiaron exactamente, capitn. Los caones estn en las mejores condiciones posibles, todos de nuevo a bordo, con abundancia de municiones y de plvora. En caso de necesidad podramos zarpar esta misma noche, con la marea alta. Claro que, como no hemos salido al mar, no sabremos la resistencia de las

velas hasta que nos encontremos con un huracn, pero apostara a que sus costuras son tan fuertes como cuando fue botado en el Zuiderzee. Vinck hizo una pausa para cobrar aliento. Cundo zarparemos? Dentro de un mes, aproximadamente. Los hombres empezaron a darse codazos, entusiasmados, y brindaron a gritos por el capitn y por el barco. Qu hay de los barcos enemigos? pregunt Ginsel. Los hay por estos alrededores? Habr presas, capitn? Muchas. Ms de lo que podis soar. Seremos ricos. Otra ovacin entusiasta. Ya era hora! Ricos, eh? Yo me comprar un castillo. Dios todopoderoso! Cuando llegue a casa... Ricos! Hurra por el capitn! Mataremos a muchos papistas? Bien aadi suavemente Ro per- . Muy bien. Cul es el plan, capitn? pregunt Van Nekk, y todos enmudecieron. Hablaremos de eso dentro de un momento. Tenis guardias? Podis moveros libremente, cuando queris? Podemos ir a cualquier parte dentro del pueblo dijo rpidamente Vinck, quizs en un radio de media legua. Pero no nos permiten ir a Yedo ni... Ni cruzar el puente lo interrumpi taimadamente Sonk. Cuntale lo del puente, Johann! Oh, por el amor de Dios! Ahora iba a lo del puente, Sonk. No me interrumpas, por lo que ms quieras. Hay un puente, capitn, a media milla al Sudoeste. Est lleno de seales. No podemos pasar de all. No podemos cruzarlo. Kinjiru, dijo el samurai. Sabis lo que quiere decir kinjiru, capitn? Blackthorne asinti, sin decir nada. Aparte eso, podemos ir adonde queramos. Pero slo hasta las barreras a todo alrededor, a cosa de media legua. Dile lo del mdico y... Los samurais envan un mdico de vez en cuando, capitn, y tenemos que desnudarnos, y nos reconoce, y nos da unos polvos apestosos de hierbas para que los pongamos a macerar en agua caliente, pero nosotros los tiramos... Cuando estamos enfermos, el viejo Johann nos sangra, y nos ponemos bien. Es una suerte estar aqu, capitn. No como al principio. Es verdad. Al principio... Cuntale lo de las inspecciones, Baccus! A eso iba, pero, por el amor de Dios, tened paciencia y dejadme hablar! Cmo puedo explicarle cosas con esta algaraba? Dadme de beber! grit Van Nekk, sediento, y prosigui: Cada diez das vienen unos cuantos samurais, formamos en el exterior y ellos nos cuentan. Despus, nos dan bolsas de arroz y monedas, monedas de cobre. Nos bastan para todo, capitn. Cambiamos el arroz por carne, fruta y otras cosas. Tenemos mucho de todo... Pero al principio no era as. Cuntaselo, Baccus. Van Nekk se sent en el suelo. Dame fuerzas, seor! Te encuentras mal, viejo amigo? pregunt Sonk, con solicitud. Es mejor que no bebas ms, o volver a darte un ataque. Le da un ataque cada semana, capitn. Nos pasa a todos. Callars de una vez, para que pueda hablar con el capitn? Quin, yo? Yo no he dicho nada. No te he interrumpido. Bueno, toma tu bebida! Gracias, Sonk. Bueno, capitn, al principio nos metieron en una casa, al oeste de la ciudad...

Cerca del campo. Maldita sea! Cuntalo t, Johann! Est bien. Bueno, capitn, aquello era horrible. Ni manducatoria, ni licor, y una de esas malditas casas de papel que son como estar al aire libre y donde uno no puede mear ni sonarse sin que alguien le espe. Bueno, una noche, alguien volc una vela, y los monos se pusieron como diablos contra nosotros. Dios mo, tenas que haberlos odo! Llegaron todos en tropel, con cubos de agua, como locos de atar, chillando, haciendo reverencias y lanzando maldiciones... Y slo se quem una sucia pared... Pero cientos de ellos corran por la casa como cucarachas. Tenas que... Contina! Quieres contarlo t? Vamos, Johann, no le hagas caso. Es slo un sucio cocinero. -Qu? Oh, callad, por el amor de Dios! Van Nekk continu el relato apresuradamente: Al da siguiente, capitn, nos sacaron de all y nos metieron en otra casa, en la zona del puerto. Era tan mala como la primera. Entonces, unas semanas despus, Johann descubri este lugar. Por aquellos das era el nico de nosotros que poda salir, a causa del barco... Bueno, ser mejor que contines t, Johann. Blackthorne sinti picor en la pierna desnuda y se rasc sin pensarlo. El picor aument. Entonces vio el bulto moteado de una picadura de chinche, mientras Vmck segua diciendo: Fue como dice Baccus, capitn. Pregunt a Sato-sama si podamos trasladarnos, y me dijo que no haba inconveniente. Fue mi olfato el que me gui hasta aqu, capitn. Mi viejo olfato, que me dijo: sangre! Un matadero! exclam Blackthorne. Un matadero y una curtidura! As, esto es... se interrumpi, palideciendo. Qu pasa? Qu es? Es un pueblo eta! Dios mo! Esa gente son eta! Y qu tienen de malo los eters? pregunt Van Nekk. Desde luego, son eters. Blackthorne espant los mosquitos que infestaban el aire y sinti un escalofro. Malditos bichos! Son... son fastidiosos, no? Hay una curtidura cerca de aqu, verdad? S, unas calles ms arriba. Por qu? Por nada. No reconoc el olor, esto es todo. Bueno, sigue con la historia, Vinck. Entonces, ellos dijeron... Un momento, Vinck lo interrumpi Jan Roper. Qu pasa, capitn? Qu tienen de malo los eters? Los japoneses los consideran como gente distinta. Son los verdugos, que curten pieles y entierran cadveres. Y qu hay de malo en esto, capitn? Vos mismo habis enterrado docenas de cadveres, los habis lavado, los habis envuelto en sudarios... Todos lo hemos hecho, no? Matamos nuestros animales. Y Ginsel ha sido verdugo... Qu tiene esto de malo? Nada replic Blackthorne, sabiendo que era verdad, pero lamentando que lo fuese. Los eters ri Vinck son los mejores paganos que hemos encontrado aqu. Ms parecidos a nosotros que los dems bastardos. Es una suerte estar aqu, capitn, la carne fresca no es problema, ni el sebo... No hay dificultades. Es verdad. Si hubieseis vivido con los eters, capitn... Jess! El capitn ha tenido que vivir siempre con los otros bastardos! No conoce nada mejor.

Apuesto a que ara la verdadera comida! Sonk, crtale una buena tajada de carne. Y que beba ms licor... Tres hurras por el capitn...! Mientras todos rugan entusiasmados, Van Nekk dio unas palmadas en los hombros del capitn. Volvis a estar en casa, viejo amigo. Nuestras preces han sido escuchadas, habis vuelto y todo marcha bien. Estis en casa, viejo amigo... Blackthorne agit animadamente la mano por ltima vez. Una aclamacin le respondi desde la oscuridad, en el otro extremo del pequeo puente. Despus se volvi desvanecida su forzada animacin, y dobl la esquina, rodeado de su guardia de samurais. Mientras regresaban al castillo, su mente estaba llena de confusin. Los eta no tenan nada de malo, y lo tenan todo. Aquellos hombres eran su tripulacin, su propia gente, y stos eran paganos, extranjeros y enemigos. Las calles y los callejones se sucedan en imgenes borrosas. Entonces advirti que haba introducido una mano debajo del quimono y se estaba rascando. Se detuvo en seco. Esos malditos puercos... Se desat el cinto, se quit el empapado quimono y lo arroj a un charco, como si fuese un harapo. Dozo, nan desu ka, Anjn-san? pregunt uno de los samurais. Nani OTO. (Nada, por Dios!) exclam Blackthorne, y reemprendi la marcha, con los sables en la mano. Ah! Eta! Wakarimasu! Gomen nasai! As est mejor, pensaba l, muy aliviado, sin advertir que estaba casi desnudo. Jess! Cunto dara ahora por un bao! Haba contado sus aventuras a la tripulacin, pero no les haba dicho que era samurai, hatamoto y uno de los protegidos de Toranaga. Tampoco les haba hablado de Fujiko, ni de Mariko, ni les haba dicho que iban a entrar en Nagasaki en son de guerra y tomar por asalto el Buque Negro, ni que l mandara una tropa de samurais. Esto vendra ms tarde se dijo, cansadamente. Esto, y todo lo dems. Se atrevera alguna vez a hablarles de Mariko-san? En la puerta principal del sur del castillo lo esperaba otro gua. Este lo condujo a su alojamiento, en el recinto interior. Le haban destinado una habitacin en una de las casas fortificadas, pero agradables, reservadas para los invitados, pero l se neg cortsmente a entrar all en seguida. Primero, bao, por favor dijo al samurai. Ah! Comprendo. Muy considerado por su parte. La casa de baos est por aqu, Anjn-san. S, la noche es clida, neh? Y tengo entendido que has ido a ver a los Sucios. Los otros invitados de la casa apreciarn tu atencin. Te doy las gracias en su nombre. Blackthorne no entendi todas las palabras, pero capt el significado. Los Sucios son mis hombres y yo se dijo , no ellos, pobrecitos!. Buenas noches, Anjn-san dijo el primer servidor de la casa de baos. Era un hombrn de edad madura, panzudo y de enormes bceps. Llam y acudieron varias doncellas. Blackthorne las sigui al lavabo, donde le enjabonaron y restregaron, y l les pidi que repitiesen la operacin. Luego, pas al cuarto de bao y se sumergi en el agua caliente. Al cabo de un rato, unas manos vigorosas le ayudaron a salir, le untaron la piel con aceite aromtico y le desentumecieron los msculos y el cuello. Despus pas al saln

de descanso, donde le dieron un quimono de algodn limpio y suave. Lanzando un profundo suspiro de satisfaccin, se puso a descansar. Dozo gomen nasai... Cha, Anjn-san? -Hai. Lleg el cha. Dijo a la doncella que pasara all la noche, en vez de ir a sus habitaciones. Entonces, solo y en paz, sorbi el cha y se sinti como purificado... Sucio polvo de hierbas..., pens con asco. Ten paciencia, no dejes que nada turbe tu armona dijo en voz alta. Slo son pobres tontos ignorantes, que no conocen nada mejor. Hubo un tiempo en que t eras como ellos. No importa, ahora podrn ensearlos, neh? Los borr de su mente y cogi su diccionario. Pero esta noche, por vez primera desde que tena el libro, lo dej cuidadosamente a un lado y apag la vela. Estoy demasiado cansado, se dijo. Pero no demasiado cansado para responder a una sencilla pregunta: Son realmente unos tontos ignorantes, o es que t te engaas a ti mismo? Ms tarde la contestar, en su momento oportuno. Ahora, la respuesta carece de importancia. Ahora slo s que no los quiero cerca de m. Se volvi, encerr el problema en un compartimiento y se durmi. Se despert refrescado. Le haban preparado un quimono, un taparrabo y un tabi limpios. Las vainas de sus Sables aparecan pulidas. Se visti rpidamente. Fuera de la casa lo estaban esperando unos samurais. Se levantaron y saludaron. Hoy somos tu guardia, Anjn-san. Gracias. Vamos al barco? S. Aqu est tu salvoconducto. Bien. Gracias. Puedo preguntar tu nombre, por favor? Musashi Mitsutoki. Gracias, Musashi-san. Vamos? Bajaron a los muelles. El Erasmus estaba fuertemente anclado a tres brazas sobre el arenoso fondo. Las bodegas estaban perfectamente. Blackthorne se zambull desde la borda y nad por debajo de la quilla. Las algas eran mnimas y slo haba unas pocas lapas. El timn estaba en perfecto estado. En la santabrbara, que estaba seca y limpia, encontr un pedernal y provoc una chispa sobre un montoncito de plvora. Esta ardi instantneamente, en perfectas condiciones. Subi a lo alto del trinquete, en busca de alguna grieta. No vio ninguna, como tampoco al subir, ni en ninguna de las vergas. Muchas cuerdas, drizas y obenques estaban mal atados, pero esto poda arreglarse en poco rato. Luego baj a su camarote, y se sinti en l como un extrao. Y muy solo. Sus sables estaban sobre la litera. Los toc y sac Aceitera de la vaina. El trabajo era maravilloso, y el filo, perfecto. Le complaca observarlo, porque era una verdadera obra de arte. Pero mortfera, pens, movindola bajo la luz. Cuntas muertes has causado en tus doscientos aos de vida? Cuntas ms causars antes de morir a tu vez? Tienen algunos sables vida propia, como dice Mariko? Mariko. Qu ser de ella...? Entonces vio su cofre reflejado en el acero, y esto alej de l su repentina melancola. Sonri. Ests seguro de que Toranaga te dejar zarpar?. S se respondi, con absoluta confianza. Tanto si va a Osaka como si no, tendr lo que quiero. Y tambin tendr a Mariko. Satisfecho, se meti los sables en el cinto, subi a cubierta y esper a que volviesen a sellar las puertas.

Cuando lleg al castillo, an no era medioda, por consiguiente, se fue a su residencia a comer. Comi arroz y dos trozos de pescado, asados con soja por su cocinero, tal como l le haba enseado. Un frasquito de sak, y despus, cha. Anjn-san? -Hai? Se abri el shoji. Fujiko sonri tmidamente e hizo una profunda reverencia.

CAPITULO XLIX Cunto tiempo sin saber de ti! exclam l, en ingls. Tema que estuvieses muerta. Dozo goziemashita, Anjn-san, nan desu ka? Nani mo, Fujiko-san respondi l, avergonzado. Gomen nasai. Hai. Gomen nasai. Ma-suware odoroita honto ni mata, aete ureski. (Disclpame... Una sorpresa... Me alegro de verte. Sintate, por favor.) Domo angato goziemashita dijo ella, y le dijo, con su voz fina y aguda, cunto se alegraba de verlo, que su japons haba mejorado mucho, que tena muy buen aspecto y que se senta muy contenta de estar all. El vio que le costaba arrodillarse en el cojn opuesto. Piernas... Blackthorne quiso decir quemaduras, pero no pudo recordar la palabra, por consiguiente, dijo: Dao, piernas, fuego. Mal? No. Lo siento. Pero todava me duelen un poco al sentarme manifest Fujiko, concentrndose y observando los labios de l. Piernas duelen, lo siento. Por favor. Ensamelas. Lo siento, Anjn-san. No quiero molestarte. Tienes otros proble mas. Yo... No comprendo. Demasiado aprisa, perdona. Ah! Perdn. Piernas bien. No preocuparte. Preocuparme. Eres consorte, neh? No vergenza. Ensea ahora! Ella se levant, sumisa. Saltaba ala vista que se senta incmoda, pero cuando se hubo levantado, empez a desatarse los cordones del obi. Por favor, llama doncella orden l. Ella obedeci. El shoj se abri inmediatamente, y una mujer a la que l no reconoci se apresur a ayudar a Fujiko. Cmo te llamas? pregunt bruscamente a la mujer, como corresponda a un samurai. Oh! Perdname, seor, lo siento. Me llamo Hana- ichi. El lanz un gruido por toda contestacin. Primer Capullo era un bonito nombre. La costumbre quera que todas las doncellas se llamasen Damisela Cepillo, o Grulla, o Pescado, o Segunda Escoba, o Cuarta Luna, o Estrella, o rbol, o Rama, etc. Hana- ichi era de edad madura y muy solcita. Apuesto a que es una antigua sirvienta de la familia se dijo. Tal vez criada del difunto esposo de Fujiko. El esposo! Me haba olvidado de l y de su hijo asesinado, como lo fue tambin el esposo por el malvado Toranaga, que ahora ya no es malvado, sino que es un daimo y tal vez un gran caudillo. S. Tal vez el marido tena merecido su castigo, si supisemos toda la verdad, neh? Pero no el nio. Esto no tiene excusa. Fujiko se despoj de su quimono verde y lo dej caer a un lado. Hana- ichi se arrodill y desat los cordones de la enagua, que llegaba desde la cintura hasta el suelo, para que su ama pudiese desprenderse de ella. Iy orden Blackthorne, que avanz y levant el borde de la enagua. Las quemaduras empezaban en las pantorrillas. Gomen nasai dijo. Ella permaneci inmvil. Una gota de sudor resbal por su mejilla, estropeando el maquillaje. El levant ms la falda. La piel se haba quemado en toda la parte posterior de las piernas, aunque pareca cicatrizar perfectamente. El afloj la cinturilla de la enagua. Las quemaduras cesaban en la parte alta de las piernas, respetando las nalgas, sobre las que haba cado la viga que la haba sujetado al suelo y protegido al mismo tiempo, y volvan a empezar en la parte inferior de la espalda. Su aspecto era feo, pero cicatrizaban bien.

Mdico muy bueno. Nunca ver ninguno mejor. La cubri de nuevo. El ms bueno, Fujiko-san. Qu importan cicatrices? neh? Nada. Yo veo muchas heridas de fuego, comprendes? Por esto quise ver, para saber si bien o mal. Mdico muy bueno. Buda protege a Fujiko-san. Apoy las manos sobre sus hombros y la mir a los ojos. Ahora no te preocupes. Shigata ga nai, neh? Comprendes? Ella verti ms lgrimas. Perdname, Anjn-san. Estoy afligida. Perdona mi estupidez por dejarme atrapar all como una eta. tonta. Debera haber estado contigo, cuidndote, no recluida con los criados en la casa... El la dejaba hablar, aunque no entenda casi nada de lo que deca, y la sostena compasivamente. Tengo que averiguar lo que emple el mdico pens, excitado. Es la cicatrizacin mejor y ms rpida que he visto en mi vida. Todos los capitanes de los buques de Su Majestad deberan conocer este secreto, s, y todos los capitanes de todos los barcos de Europa. Vamos, no llores. Es una orden! Envi a la doncella en busca de ms cha y sak y de muchos cojines para que Fujiko pudiese reclinarse en ellos, tantos, que ella se resisti al principio a obedecer. Cmo podr darte las gracias? dijo. No gracias. Yo devuelvo Blackthorne pens un momento, pero no pudo recordar las palabras japonesas que significan favor y re- cuerdo. Por ello, sac el diccionario y las busc. Favor: o-negai. Recuerdo: omoi dasu. Hai, mondoso o-negai! Omi desu ka? (Devuelvo favor, recuerdas?) Levant las manos, haciendo ademn de apuntar con unas pistolas. Omi-san, recuerdas? Oh, claro! exclam ella. Despus, muy sorprendida, pidi que le dejase ver el libro. Era la primera vez que vea escritura romana, y la columna de palabras japonesas traducidas al latn y al portugus no significaba nada para ella. Pero pronto capt su objeto. Es un libro de todas nuestras... Perdona. Un libro de palabras, neh? -Hai. Hombn? pregunt ella. El le mostr cmo haba que buscar la palabra en latn y en portugus. Hombn: deber. Y aadi, en japons: Comprendo: deber. Deber de samurai, neh? Hai respondi ella, aplaudiendo, como ante un juguete mgico. El busc una palabra. Majutsu desu, neh? (Es mgico, no?) S, Anjn-san. El libro es mgico. Sorbi el cha. Ahora podr hablar contigo. Hablar de veras. Pero despacio, comprendes? S. Por favor, ten paciencia conmigo. Disclpame. La enorme campana del torren toc la Hora de la Cabra, y todos los templos de Yedo le hicieron eco. Me voy. Voy a ver al seor Toranaga dijo l, metindose el libro en la manga del quimono. Te esperar aqu, si me lo permites. Fujiko iba a levantarse, pero l se lo impidi con un ademn y sali al patio. El cielo estaba nublado, y el aire era sofocante. Unos guardias lo esperaban. Pronto estuvieron delante del torren. Mariko estaba all, ms esbelta y etrea que nunca. Llevaba un sombrero castao, ribeteado de verde. Ohayo, Anjn-san. Ikaga desu ka? pregunt, inclinndose ceremoniosamente.

El le dijo que estaba bien, siguiendo la costumbre de hablar en japons el mayor tiempo posible y empleando el portugus slo cuando l se cansaba o ambos queran ser ms reservados. T... dijo l, en latn, mientras suban la escalera del torren. T... repiti Mariko, pero pas en seguida al portugus, con la misma gravedad que la noche anterior. Lo siento, pero dejemos el latn por hoy, Anjn-san. Hoy, el latn no sera adecuado, no servira al objeto para el que fue concebido, neh? Cundo podr hablar contigo? Es muy difcil, lo siento. Tengo deberes... Pasa algo malo? Oh, no! respondi ella. Qu puede pasar de malo? Todo est bien. Subieron otro tramo en silencio. En el rellano siguiente, los guardias volvieron a examinar sus salvoconductos, como siempre, y los acompaaron. Empez a llover con fuerza, y esto redujo la humedad del aire. Llover durante horas dijo l. S. Pero sin lluvia no hay arroz. Pronto las lluvias cesarn del todo, dentro de dos o tres semanas, y habr calor y humedad hasta el otoo. Mir las nubes a travs de una ventana. Te gustar el otoo, Anjn-san. S. El divis el Erasmus, a lo lejos, junto al muelle. Entonces, la lluvia ocult el barco, y l sigui subiendo. Cuando hayamos hablado con el seor Toranaga, tendremos que esperar a que pase el chaparrn. Tal vez entonces podremos hablar, neh? Quiz sea difcil replic ella, vagamente, y l se extra. Mariko sola ser resuelta, y acceda a sus corteses sugerencias como si fuesen rdenes. Disclpame, Anjnsan, pero mi situacin es difcil en este momento, y tengo muchas cosas que hacer. Se detuvo un momento, pasndose la sombrilla a la otra mano y recogindose la falda. Qu tal, anoche? Cmo encontraste a tus amigos, a tu tripulacin? Bien. Todo bien respondi l. De veras? pregunt ella. Bien..., pero muy extrao aadi l, y la mir: Te das cuenta de todo, no? No, Anjn-san. Pero no los mencionaste, despus de haber estado toda la semana pensando en cundo los veras. No es magia. Lo siento. De veras no te ocurre nada? pregunt l, despus de una pausa. No hay ningn problema con Buntaro-san? No haba hablado de Buntaro con ella, ni mencionado su nombre, desde Yokos. Por tcito acuerdo, su espectro no era nunca conjurado por ninguno de los dos. La primera noche, ella le haba dicho: Slo te pido una cosa, Anjn-san. Pase lo que pase durante nuestro viaje a Mishima o, si Dios quiere, hasta Yedo, esto debe quedar entre nosotros, neh? No hemos de mencionar nada de lo que es en realidad, neh? Nada. Por favor. De acuerdo. Lo juro. Yo har lo mismo. Por ltimo: nuestro viaje terminar en el Primer Puente de Yedo. -No. Tiene que haber un fin, querido. En el Primer Puente termina nuestro viaje. Si no, me morira de angustia por ti y por el peligro en que te pongo... Ayer por la maana, l se haba parado en la entrada del Primer Puente, sintiendo un repentino peso en el alma, a pesar de su entusiasmo por el Erasmus. Crucemos el puente, Anjn-san le haba dicho ella. Blackthorne record ahora que haba rezado para que los fulminase un rayo. No hay problema con l, verdad? pregunt de nuevo, al llegar al ltimo rellano.

Ella neg con la cabeza. Est listo el barco, Anjn-san? pregunt Toranaga. No ha habido ningn error? Ningn error, seor. Est perfectamente. Toranaga mir a Mariko. Ten la bondad de preguntarle cuntos tripulantes ms necesitar para manejar debidamente el barco. Anjn-san dice que necesita, como mnimo, treinta marineros y veinte artilleros. La tripulacin primitiva era de ciento setenta hombres, incluidos los cocineros y los mercaderes. Para navegar y combatir en estas aguas, bastara un complemento de doscientos samurais. Y cree que podr encontrar en Nagasaki a los dems hombres que necesita? S, seor. Toranaga se levant y mir por la ventana. Toda la ciudad estaba oscurecida por el aguacero. Que llueva durante meses pens. Oh, dioses! Haced que la lluvia dure hasta el Ao Nuevo. Cundo ver Buntaro-san a mi hermano? Dile a Anjn-san que maana tendr sus vasallos. Hoy es un mal momento. La lluvia durar todo el da. De nada servira pillar una mojadura. S, seor. El sonri irnicamente para sus adentros. Nunca le haba impedido el tiempo hacer lo que quera. Esto convencera, sin duda, a Mariko, o a cualquiera, de que haba cambiado para mal, pens, sabiendo que no poda apartarse del camino elegido. Maana o pasado maana, qu ms da? Dile que, cuando lo considere oportuno, le enviar a buscar. Mientras tanto, debe esperar en el castillo. S, seor Toranaga, comprendo respondi Blackthorne. Pero, puedo preguntar respetuosamente si ir pronto Nagasaki? Creo importante. Perdona. Esto lo decidir ms tarde respondi bruscamente Toranaga. Adis, Anjn-san. Mariko-san, dile a Anjn-san que no hace falta que te espere. Adis, Anjn-san repiti. Mariko obedeci. Toranaga se volvi para contemplar la ciudad y la lluvia torrencial. Oy el ruido del agua. La puerta se cerr detrs de Anjn-san. Por qu resteis? pregunt Toranaga, sin mirarla. Seor? Los agudos odos de Toranaga captaron el ligero temblor de su voz. Buntaro y t, naturalmente. O es que has tenido otra pelea que me interese? No, seor. Empez como siempre como la mayor parte de las peleas entre marido y mujer, seor. En realidad, por nada. Esto suele ocurrir cuando ambos estn de mal humor. Y lo estabas t? S. Te suplico que me perdones. Yo provoqu cruelmente a mi esposo. Fue todo por mi culpa. Lo siento, seor, pero estos das la gente dice cosas horribles. Vamos, habla, qu cosas horribles? Ella haba palidecido. Saba que algn espa le habra ya contado lo que se haba gritado en el silencio de su casa. Le explic todo lo que se haban dicho, segn lo recordaba. Y aadi: Creo que mi marido habl loco de furor, provocado por m. El es leal, s que lo es. Castgame a m, seor. Yo provoqu su locura. Qu dijo dama Genjiko? No habl con ella, seor. Pero intentaste hacerlo, neh? No, seor. Con tu permiso, deseo salir cuanto antes para Osaka. Te marchars cuando yo lo diga, no antes.

El toc la campanilla. Se abri la puerta y apareci Naga. Qu, seor? Que vengan inmediatamente el seor Sudara y dama Genjiko! S, seor respondi Naga, disponindose a salir. Espera! Despus, convoca mi consejo, a Yab y a todos los dems, y a todos los generales ms antiguos. Que estn aqu a medianoche. S, seor. Toranaga sali, muy plido, y cerr la puerta. Toranaga oy pasos de hombres bajando la escalera. Se dirigi a la puerta y la abri. El rellano estaba desierto. Cerr la puerta y ech el cerrojo. Toc otra campanilla. Se abri una puerta interior, en el fondo de la estancia, una puerta astutamente disimulada con las molduras de la madera. Apareci una mujer madura y robusta. Llevaba el hbito con capuz de las monjas budistas. Qu, gran seor? Cha, por favor, Chano-chan dijo l. La puerta se cerr. Toranaga mir a Mariko. As, crees que l es leal? Lo s, seor. Perdname, por favor, fue culpa ma, no suya -manifest, desesperada por complacerle. Yo lo provoqu. S, lo hiciste. Algo repelente. Terrible. Imperdonable! Toranaga sac un pauelo de papel y se sec la frente. Pero afortunado dijo. Seor? Si no lo hubieses provocado, tal vez no me habra enterado de ninguna traicin. Y si l hubiese dicho todo lo que dijo sin provocacin, slo me habra quedado un camino. Tal como ocurri sigui diciendo, me has dado una alternativa. Seor? El no respondi. Ojal estuviese aqu Hiro- matsu! pensaba.Al menos tendra un hombre en quien confiar completamente. Y t? Qu me dices de tu lealtad? Sabes que cuentas con ella, seor. Entonces se abri la puerta interior y entr Chano, la monja, sin llamar y con una bandeja en las manos. Era la primera vez que Mariko vea a la madre de Naga. Conoca a la mayora de las otras consortes oficiales de Toranaga, a las que haba visto en ceremonias oficiales, pero slo tena buena amistad con Kiritsubo y con dama Sazuko. Chano-chan dijo Toranaga , te presento a dama Toda Mariko- noh-Buntaro. Ah! So desu. Que Buda derrame sobre ti sus bendiciones, dama Toda. Gracias respondi Mariko, y ofreci una taza a Toranaga, que ste acept, sorbiendo de ella. Sirve a Chano-chan y srvete t tambin dijo l. Con tu permiso, gran seor, no para m dijo Chano. Mis dientes de atrs estn flotando de beber tanto cha. La mujer volvi a prestar atencin a Mariko. As, eres la hija del seor Akechi Jinsai, eh? La taza de Mariko tembl. S. Disclpame... Oh! No tienes que disculparte de nada, hija ma. Chano ri amablemente, y su barriga oscil arriba y abajo. No te haba identificado sin tu nombre, perdona, pero te vi el da de tu boda. -Oh! S, te vi en tu boda, pero t no me viste. Estaba espiando desde detrs de un biombo. Y aadi: Has cambiado muy poco desde aquellos tiempos, sigues siendo una de las elegidas de Buda.

Ojal fuese verdad, Oku-san! exclam Mariko, dndole el ttulo religioso de Madre. Es verdad. No sabas que eras una elegida de Buda? Es cristiana apunt Toranaga. Ah! Cristiana... Pero, cristiana o budista, qu importa eso en una mujer, gran seor? A veces, muy poco, aunque toda mujer necesita tener algn dios. Chano ri entre dientes, divertida. Las mujeres necesitamos un dios, gran seor, que nos ayude a tratar a los hombres, neh? Y nosotros necesitamos paciencia, mucha paciencia, para tratar con las mujeres neh? Las mujeres rieron, y la risa alegr la estancia y, por unos momentos, mitigaron un tanto los presentimientos de Mariko. Bueno, gran seor dijo Chano. Slo quera sentarme un momento. Ahora debes disculparme. Tenemos tiempo. Qudate donde ests. Bueno, gran seor dijo Chano, levantndose trabajosamente. Te obedecera como siempre, pero la Naturaleza tiene sus exigencias. Por consiguiente, s amable con esta vieja campesina. No quisiera molestarte, pero tengo que irme. Todo est dispuesto, hay comida y sak para cuando lo desees, gran seor. Gracias. La puerta se cerr sin ruido detrs de ella. Mariko esper a que Toranaga hubiese apurado su taza, y volvi a llenarla. En qu ests pensando? Esperaba, seor. A qu, Mariko-san? Seor, yo soy hatamoto. Jams ped un favor. Ahora quisiera pedrtelo como hata... No quiero que me pidas ningn favor como hatamoto la ataj Toranaga. Entonces, un deseo de toda la vida. No soy tu marido para otorgrtelo. A veces, un vasallo puede pedir a su seor feudal... A veces s, pero no ahora! Un deseo de toda la vida era un favor que, segn una antigua costumbre, poda pedir la mujer a su marido, a un hijo, a su padre y, ocasionalmente, el marido a su mujer, sin mengua de la dignidad, a condicin de que, si el deseo era satisfecho, no se volvera a pedir otro favor en toda la vida. Tambin, segn la costumbre, no deban hacerse preguntas sobre el favor, ni ste deba volver a mencionarse. Hubo una discreta llamada a la puerta. Descorre el cerrojo dijo Toranaga. Ella obedeci, y entr Sudara, seguido de su esposa, dama Genjiko, y de Naga. Naga-san, baja al segundo rellano y ordena que no suba nadie si yo no lo ordeno. Naga sali. Mariko-san, cierra la puerta y sintate ah dijo Toranaga, sealando un sitio un poco delante de l y frente a los otros. Os he llamado a los dos, porque tenemos que discutir asuntos privados y urgentes de familia. Sudara mir involuntariamente a Mariko y, despus, a su padre. Genjiko permaneci inmvil. Ella est aqu, hijo mo, por dos razones expuso secamente Toranaga . La primera, porque quiero, y la segunda, porque quiero! S, padre respondi Sudara, avergonzado de la descortesa de su padre para todos ellos. Puedo preguntarte en qu te he ofendido? Hay alguna razn para que me sienta ofendido?

No, seor, a menos que sean causa de ofensa mi celo por tu seguridad y mi renuncia a verte abandonar este mundo. Y qu me dices de la traicin? Me he enterado de que te atreves a usurpar mi puesto como jefe de nuestro clan! Sudara palideci. Tambin dama Genjiko. Jams lo he hecho, ni de pensamiento, ni de palabra, ni de obra. Y tampoco lo ha hecho ningn miembro de mi familia, ni nadie en mi presencia. Es verdad, seor dijo dama Genjiko, con la misma energa. Sudara era un hombre arrogante, flaco, de ojos fros y sesgados, que nunca sonrea. Tena veinticuatro aos y era el segundo hijo viviente de Toranaga. Era un buen general. Adoraba a sus hijos, no tena consortes y quera mucho a su esposa. Genjiko era bajita, tres aos mayor que su marido y regordeta, a causa de los cuatro hijos que le haba dado. Pero caminaba erguida y, cuando se trataba de proteger a los suyos, era orgullosa e implacable como su hermana Ochiba y tena la ferocidad heredada de su abuelo Goroda. Quin acus de embustero a mi marido? pregunt. Mariko-san dijo Toranaga, dile a dama Genjiko lo que tu marido te orden decir. Mi seor Buntaro me pidi, me orden, que te persuadiese de que ha llegado el momento de que el seor Sudara asuma el poder, aadi que otros del Consejo compartan su opinin, que, si el seor Toranaga no quera renunciar al poder..., debera serle arrancado por la fuerza. Ninguno de nosotros hemos pensado nunca esto, padre manifest Sudara. Somos fieles, y nunca... Cmo poda pensar l una cosa as? interrumpi Genjiko. En cuanto a Buntarosan, es evidente que un kami se apoder de l. Buntaro dijo que otros compartan su opinin. Quines? pregunt furiosamente Sudara. Dime quines, y morirn en seguida. Dmelo t! No conozco a ninguno, seor. Si lo hubiera sabido, te habra informado. No los habras matado primero? Tu primera ley es tener paciencia, y la segunda, tener paciencia. Habra esperado y te habra informado. Si te he ofendido, seor, ordena que me haga el harakiri. No merezco tu enojo, seor, no he cometido ninguna traicin. Seor dijo Genjiko , perdname, pero confirmo humildemente lo que ha dicho mi esposo. Somos fieles, todo lo nuestro es tuyo, y haremos siempre lo que t ordenes. Ya! Sois fieles vasallos, eh? Y obedientes. Obedeceris siempre mis rdenes? S, seor respondi Sudara. Bien. Entonces, ve y mata a tus hijos. Ahora mismo! Sudara desvi la mirada de su padre y mir a su esposa. Esta movi ligeramente la cabeza e hizo una seal de asentimiento. Sudara se inclin ante Toranaga. Apret la empuadura de su sable y se levant. La puerta se cerr sin ruido a sus espaldas. Se hizo un gran silencio en la habitacin. Cuando las campanas tocaron la hora siguiente, llamaron a la puerta. Adelante! Se abri la puerta. Naga dijo: Perdname, seor, pero mi hermano... el seor Sudara pide permiso para subir de nuevo. Que suba, y t, vuelve a tu puesto. Sudara entr, se arrodill y se inclin. Sus hombros temblaban ligeramente.

Mis... mis hijos no estn... T te los has llevado ya, seor. Genjiko se tambale y estuvo a punto de derrumbarse. Pero domin su flaqueza y mir a su marido. No... no los has matado? Sudara neg con la cabeza, y Toranaga dijo, speramente: Vuestros hijos estn en mis habitaciones, en el piso de abajo. Orden a Chano-san que fuese a buscarlos cuando estuvieseis aqu. Necesitaba estar seguro de los dos. Los tiempos duros requieren pruebas duras. Toc la campanilla. Retiras... retiras tu orden, seor? pregunt Genjiko, tratando desesperadamente de mantener una fra dignidad. S. Retiro mi orden. Esta vez. Necesitaba conocerte. Y conocer a mi heredero. Gracias. Gracias, seor dijo Sudara, inclinando humildemente la cabeza. Se abri la puerta interior. Chano-san, trae a mis nietos dijo Toranaga. A medianoche, Yab cruz con arrogancia el iluminado patio del torren. Miembros escogidos de la guardia personal de Toranaga bullan por todas partes. La luna apareca vaga y cubierta de neblina, y apenas se vean las estrellas. Ah, Naga-san! A qu viene todo esto? No lo s, seor, pero todos habis sido convocados al saln de conferencias. Disculpadme, pero debis dejar los sables aqu. Yab enrojeci, ante aquella inaudita falta de cortesa. Por orden de quin, Naga-san? De mi padre, seor. Disculpadme, pero no puedo hacer nada. Yab vio un montn de sables en el pabelln de la guardia, junto a la enorme puerta principal. Sopes el riesgo de una negativa y descubri que era formidable. De mala gana, entreg sus armas. Pronto estuvieron reunidos los cincuenta generales ms antiguos, veintitrs consejeros y siete daimos amigos, de pequeas provincias del Norte. Todos estaban nerviosos y rebullan inquietos. A qu se debe todo esto? pregunt agriamente Yab, al ocupar su sitio. Un general se encogi de hombros. Probablemente, algo relacionado con el viaje a Osaka. Otro mir a su alrededor, esperanzado. Tal vez un cambio de plan, neh? Va a ordenar Cielo... Perdona, pero ests en las nubes. Nuestro seor lo ha decidido ya: Osaka, y nada ms. Eh! Cundo llegaste, Yab-sama? Ayer. He estado ms de dos semanas atascado con mis tropas en un sucio pueblo de pescadores llamado Yokohama, al sur de aqu. Ests al corriente de todas las noticias? Querrs decir de las malas noticias, neh? El traslado ser dentro de seis das, neh? S. Es terrible. Vergonzoso! S, pero esta noche ha sido lo peor dijo tristemente otro general. Nunca haba ido sin mis sables. Nunca! Es un insulto! exclam Yab, y todos los que estaban cerca le miraron. Estoy de acuerdo remach el general Kiyoshio, rompiendo el silencio. Serata Kiyoshio era el viejo y rudo comandante del Sptimo Ejrcito. Nunca me haba presentado en pblico sin mis sables. Esto hace que me sienta como un sucio mercader. Creo... hum!... creo que las rdenes son rdenes, pero que hay rdenes que no deberan darse.

Tienes toda la razn afirm alguien. Qu habra hecho el viejo Puo de Hierro si hubiese estado aqu? Se habra rajado el vientre antes de entregar sus sables! exclam el joven Serata Tomo, hijo mayor del general, segundo en el mando del Cuarto Ejrcito. Tambin yo he pensado en ello. El general Kiyoshio carraspe con fuerza. Pero alguien tiene que asumir la responsabilidad..., y cumplir con su deber! Alguien tiene que poner en claro que el seoro feudal significa responsabilidad y deber! Perdona, pero conten la lengua le aconsej Yab. De qu le sirve la lengua a un samurai, si le prohiben ser samurai? De nada respondi Isamu, un viejo consejero. Estoy de acuerdo. Es mejor morir. Perdona, Isamu-san, pero ste es, de todos modos, nuestro futuro inmediato dijo Serata Tomo. Somos como palomas en las garras de un indigno halcn! Por favor, callad la boca! exclam Yab, disimulando su satisfaccin. Y aadi precavidamente: Es nuestro seor feudal, y, mientras el seor Sudara o el Consejo no asuman la plena responsabilidad, sigue siendo nuestro seor y le debemos obediencia, neh? El general Kryoshio lo observ fijamente. Qu has odo, Yab-sama? -Nada. Buntaro-san dijo que... empez el consejero. Disclpame, por favor, Isamu-san lo interrumpi el general Kiyoshio, pero lo que dijo o dej de decir el general Buntaro carece de importancia. Lo que dice Yabsama es verdad. Un seor feudal es un seor feudal. Pero, aun as, un samurai tiene sus derechos y un vasallo tiene los suyos. Incluidos los daimos, neh? Yab lo mir, calculando la profundidad de la insinuacin. Iz es una provincia del seor Toranaga dijo . Yo no soy daimo de Iz, sino que la gobierno en su nombre. Mir a su alrededor. Ha venido todo el mundo, neh? Menos el seor Noburu observ un general, mencionando al hijo mayor de Toranaga, que era odiado por todos. Es mejor as. En todo caso, general, la enfermedad china acabar pronto con l, y nos veremos libres de su mal humor coment alguien. Que Buda me libre de ella dijo Yab. Ahora, slo deseara que el seor Toranaga cambiase de idea sobre Osaka. Ahora mismo me abrira el vientre, si con ello pudiese convencerlo manifest el joven. No quiero ofenderte, hijo mo, pero ests en las nubes. Nunca cambiar. S, padre. Pero no lo comprendo... Iremos todos con l? En el mismo contingente? pregunt Yab, al cabo de un momento. S replic Isamu, el viejo consejero. Iremos como escolta. Con dos mil hombres vestidos de gala. Tardaremos treinta das en llegar all. Ahora nos quedan seis. No es mucho tiempo, verdad, Yab-sama? dijo el general Kiyoshio. Yab no respondi. No haca falta. Se abri una puerta lateral y entr Toranaga. Sudara lo segua. Todos se inclinaron rgidamente. Toranaga correspondi a su saludo y se sent frente a ellos. Sudara, como presunto heredero, lo hizo un poco delante de l y frente a los otros. Naga entr por la puerta principal y la cerr. Slo Toranaga llevaba sus sables.

Tengo noticias dijo con voz glacial de que algunos de vosotros hablis y pensis traidoramente y tramis una traicin. Nadie contest ni se movi. Lenta e implacablemente, Toranaga escrut sus semblantes. Por fin, habl el general Kiyoshio: Puedo preguntar respetuosamente, seor, qu entiendes por traicin? Es traicin cualquier objecin a una orden, a una decisin o a una actitud de un seor feudal, en cualquier momento contest rotundamente Toranaga. El general se irgui. Entonces, soy culpable de traicin. Si es as, sal y hazte inmediatamente el harakiri. Lo har, seor respondi orgullosamente el soldado , pero antes exijo el derecho a hablar libremente ante tus fieles vasallos, oficiales y con... Has perdido todos los derechos! Muy bien. Entonces lo exijo como mi ltima voluntad, como hatamoto, y en pago de veintiocho aos de servicios. S breve. Lo ser, seor respondi el general Kiyoshio, con voz glacial. Deseo decir, primero: Ir a Osaka y rendir pleitesa al campesino Ishido, es traicin contra tu honor, contra el honor de tu clan, contra el honor de tus fieles vasallos, que son tu herencia especial, y va totalmente en contra del bushido. Segundo: Te acuso de esta traicin y digo que has perdido todo derecho a ser nuestro seor feudal. Tercero: Pido que abdiques inmedia tamente en el seor Sudara y abandones dignamente este mundo, o, si lo prefieres, te afeites la cabeza y te retires a un monasterio. El general se inclin rgidamente y se sent. Todos esperaron, sin atreverse a respirar, ante la increble realidad. Bruscamente, silb Toranaga: A qu esperas? El general Kiyoshio le devolvi la mirada. Nada, seor. Por favor, te ruego que me excuses. Su hijo iba a levantarse. No! Te ordeno que te quedes aqu! grit. El general hizo una ltima inclinacin, se levant y sali con gran dignidad. Algunos se rebulleron nerviosos y hubo una gran tensin en toda la estancia, pero la dureza de Toranaga volvi a dominar la situacin. Hay alguien ms que se confiese traidor? Hay alguien ms que se atreva a quebrantar el bushido, que se atreva a acusar de traicin a su seor? Disclpame, seor dijo tranquilamente Ishumi, el viejo consejero, pero lamento decir que, si vas a Osaka, ser una traicin contra tu linaje. El da en que yo vaya a Osaka, t partirs de este mundo. El hombre de cabellos grises se inclin cortsmente. S, seor. Toranaga los mir a todos. Implacablemente. Alguien se agit inquieto, y los otros lo miraron. El samurai un guerrero que haca aos haba perdido su aficin a la lucha, se haba afeitado la cabeza y convertido en monje budista y ahora era miembro de la administracin civil de Toranaga no dijo nada, presa de un miedo incoercible, que trataba desesperadamente de disimular. De qu tienes miedo, Numata-san? De nada, seor respondi el hombre, con los ojos bajos. Bien. Entonces, ve y hazte el harakiri, porque eres un embustero y tu miedo es contagioso. El hombre se estremeci y sali tambalendose.

El aire se hizo irrespirable, los dbiles chasquidos de las antorchas parecan extraamente fuertes. Entonces, comprendiendo que era su deber y su responsabilidad, Sudara se volvi e hizo una reverencia. Por favor, seor, puedo hacer respetuosamente una declaracin? Qu declaracin? Seor, creo que no hay ms traicin aqu, y que no habr ms trai... No comparto tu opinin. Disclpame, seor, pero sabes que yo te obedecer. Todos te obedeceremos. Slo buscamos lo mejor para tu... Lo mejor es mi decisin. Lo que yo decida. Sudara, impotente, se inclin y guard silencio. Toranaga no apart su mirada de l. Una mirada implacable. Ya no eres mi heredero. Sudara palideci. Entonces, Toranaga hizo estallar la tensin de la estancia: Yo soy aqu el seor feudal! Esper un momento. Despus, en el profundo silencio, se levant y sali con suprema arrogancia. Un gran suspiro recorri el saln. Las manos buscaron intilmente las empuaduras de los sables. Pero nadie se movi. Esta... esta maana... tuve noticias de nuestro general en jefe dijo, al fin, Sudara. El seor Hiro- matsu estar aqu dentro de pocos das. Yo... le hablar. Callad, tened paciencia, sed fieles a nuestro seor. Y ahora, vayamos a presentar nuestros respetos al general Serata Kiyoshio...

CAPITULO L Blackthorne se hallaba sentado, solo, bajo el sol de la maana, en un rincn del jardn, en el exterior de su casa de huspedes, en pleno ensueo, con su diccionario en la mano. Haban transcurrido cinco das desde que haba visto por ltima vez a Toranaga. Durante todo el tiempo haba estado confinado en el castillo, sin poder ver a Mariko, visitar su buque ni tripulacin, o recorrer la ciudad, cazar o montar a caballo. Un da se fue en compaa de otros samurais y, con objeto de pasar el tiempo, los ense a nadar y bucear, pero esto no hizo que la espera fuera ms fcil. Lo lamento, Anjn-san, pero es igual para todo el mundo le haba dicho el da anterior Mariko cuando la haba hallado por casualidad en su seccin del castillo. Incluso el seor Hiro- matsu est esperando. Hace dos das que lleg y an no ha visto al seor Toranaga. Nadie lo ha hecho. Mariko-san, esto es muy importante, y cre que as lo haba entendido l, no hay forma de que pueda enviarle un mensaje? Por supuesto que s, Anjn-san. Eso es fcil. Escribe. Si me dices lo que quieres, escribir yo. Todo el mundo tiene que escribir cuando se trata de lograr una entrevista. Te lo agradecera... No debes agradecerme nada. Es un placer para m. Dnde has estado? Hace cuatro das que no te he visto... Por favor, perdname, pero he tenido que hacer tantas cosas! Es un tanto, un poco difcil para m, no s, tantos preparativos... Qu sucede? Desde hace una semana, el castillo parece una colmena a punto de reventar. Lo siento. Todo va bien, Anjn-san. De verdad? Que lo sientes! Un administrador general se hace el harakiri en la mazmorra. El seor Toranaga se encierra en su torre de marfil, haciendo esperar a la gente sin razn, tambin eso es corriente? Qu hay del seor Hiro-matsu? El seor Toranaga es nuestro seor! Lo que l hace est bien hecho! Y t, Mariko-san? Por qu no te he visto? Por favor, perdname, lo siento, pero el seor Toranaga me orden que te dejara con tus estudios. Ahora estoy visitando a tu consorte, Anjn-san. Nadie sabe que he venido a verte. Por qu pone dificultades a eso? Supongo que ests obligado a hablar tu propia lengua. Han pasado unos das, no? Cundo te vas a Osaka? No lo s. Esperaba haberlo hecho hace tres das, pero el seor Toranaga an no ha firmado mi pase. Lo he arreglado todo, mozos y caballos, y diariamente entrego mis papeles a su secretario para la firma, pero siempre me los devuelven igual dicindome: entrgalos maana. Cre que te iba a llevar yo a Osaka por mar. No dijo que te llevara yo? S, s, lo dijo. Pero, Anjn-san, nunca se sabe lo que har nuestro seor. Cambia sus planes. Siempre ha sido as? S y no. Desde Yokos, se ha sentido abrumado por, cmo lo dices?, por la melancola, y es muy diferente. S, es muy diferente. Desde el Primer Puente has estado abrumada por la melancola y has sido muy diferente. S, y ahora eres tambin muy diferente. El Primer Puente fue un principio y un fin, Anjn-san, y nuestra promesa, no? S, por favor, perdname.

La joven se haba inclinado tristemente y se haba ido, y, una vez alejada de l, sin mirar hacia atrs, haba musitado: T..., quedando aquella nica palabra como flotando en el pasillo con su perfume. Durante la cena haba intentado interrogar a Fujiko. Pero tampoco ella saba nada de importancia. Dozo gomen nasai, Anjn-san... Se fue a la cama muy agitado, inquieto por las demoras y por las noches sin Mariko. Siempre era malo saber que ella estaba tan cerca, que Buntaro se hubiera ido de la ciudad y que en aquellos momentos el deseo de la mujer fuera tan intenso como el suyo. Haca pocos das haba ido a casa de ella con el pretexto de que necesitaba ayuda de los japoneses. El guardin samurai le haba dicho que lo lamentaba mucho, pero que no estaba en casa. Tras darle las gracias, haba vagado sin rumbo alguno hacia la puerta principal sur. Pudo ver el ocano, pero no distinguir los muelles, en donde crey ver, a lo lejos, los altos mstiles de su buque. El ocano lo llamaba. Era el horizonte ms que su profundidad, la necesidad de un viento que azotara su rostro, mientras entornaba los ojos para protegerse de sus embates, de su fuerza, a la vez que se humedeca los labios con la punta de la lengua para saborear su salitre, el simple hecho de sentir la cubierta bajo sus pies, y, en todo lo alto, las drizas y el resto del aparejo crujiendo, como lamentndose bajo la presin de las velas que, de vez en cuando, parecan charlar con jbilo cuando la fuerte brisa saltaba uno o dos puntos. Y era la libertad ms que el horizonte. Libertad de partir hacia cualquier lugar, con cualquier tiempo y siguiendo cualquier capricho o fantasa. Era el estar sobre el alczar y ser el arbitro, como all slo lo era Toranaga. Blackthorne mir hacia la parte superior de la torre, en cuyos bajos estaban las mazmorras. Nunca haba visto all ninguna clase de movimiento, aunque saba que todas las ventanas del piso superior estaban guardadas. Los gongs sonaron anunciando el cambio de hora. Se guard el diccionario en la manga, alegrndose de que fuese la hora de hacer su primera comida. Haba arroz y camarones a la parrilla, sopa de pescado y verduras. Te agradara algo ms, Anjn-san? Gracias, Fujiko. S, arroz, por favor. Y algo de pescado. Est muy... Busc en el diccionario la palabra adecuada para traducir delicioso. y la pronunci varias veces, para memonzarla. S, delicioso, verdad? Gracias replic Fujiko con complacencia. Este pescado es del Norte. De aguas fras del Norte, lo comprendes? Se llama kuri- ma-ebi. Blackthorne repiti el nombre para aprenderlo de memoria. Cuando termin, Fujiko sirvi ms cha y extrajo un pequeo paquete del interior de su manga. Esto es dinero, Anjn-san dijo ensendole las monedas de or. Cincuenta koban. Valen ciento cincuenta koks. Lo quieres? Para los marineros. Por favor, perdname, lo comprendes? S, gracias. Te consideras bien recibido? S, creo que s. Dnde lo conseguiste? Del jefe de Toranaga-sama respondi Fujiko buscando una forma sencilla de decirlo. Me dirig al hombre importante de Toranaga. Es un jefe. Como Mura, sabes? No es samurai, slo el hombre del dinero. Firmo en tu nombre. Ah!, comprendo... gracias. Mi dinero? Mi kok? -Oh, s! Quin paga esta casa, y los criados?

Oh, yo pago! De tu... Dime si es suficiente, por favor. Bastante kok? Oh, s! S, creo que s. Por qu te preocupas? Advierto preocupacin en tu rostro. Oh, por favor, Anjn-san! No estoy preocupada. No, nada de preocupacin... Es el dolor? Sientes mucho dolor? Tampoco dolor. Mira... Fujiko, cuidadosamente, apart los cojines que Blackthorne deseaba que usara. Luego se arrodill directamente sobre el tatami, y acto seguido se sent sobre sus talones y dijo: Ves? Estoy mejor. Ya lo veo, en efecto respondi Blackthorne, alegrndose por ella- Quieres ensearme? La joven se puso en pie lentamente y alz el borde de su falda para permitirle ver la parte posterior de las piernas. La cicatriz no se haba abierto y tampoco mostraba supuracin. Muy bien dijo l. S, muy pronto estar como la piel de un beb. Gracias, s. Muy suave. Gracias, Anjn-san. Blackthorne not el cambio en el tono de voz de la mujer, pero no lo coment. Aquella noche no la despidi. La sesin de amor fue satisfactoria. No ms que satisfactoria, pues no sigui una gozosa lasitud. Antes de dejarlo, la joven se arrodill, se inclin ante l y apoy ambas manos en su frente. Te doy gracias con todo mi corazn dijo. Por favor, duerme ahora, Anjn-san. Gracias, Fujiko-san. Dormir ms tarde. Por favor, duerme ahora. Es mi deber y eso me producira un gran placer. El contacto de su mano era clido y seco, pero no agradable. Sin embargo, Blackthorne simul dormir. La joven lo acarici con cierta torpeza, aunque con enorme paciencia. Luego, silenciosamente, regres a su habitacin. Slo de nuevo, y contento por ello, Blackthorne apoy la cabeza sobre ambos brazos y abri los ojos en plena oscuridad. Haba decidido lo de Fujiko durante el viaje desde Yokos a Yedo. Es tu deber, le haba dicho Mariko entre sus brazos. Creo que sera una equivocacin, no? Si queda embarazada, bueno, eso significar para m cuatro aos de navegacin para el viaje de ida y vuelta a casa y, durante ese tiempo, sabe Dios lo que podra suceder. Record cmo, en aquel momento, haba temblado Mariko de arriba abajo. Oh, Anjn-san, eso es mucho tiempo! Entonces, tres. Pero t estars a bordo conmigo. Te llevar... Tu promesa, querido! Nada de eso... Tienes razn, s. Pero con Fujiko podran suceder muchas cosas. No creo que deseara un hijo mo. Eso no lo sabes. No te comprendo, Anjn-san. Es tu deber. Ella siempre podra impedir el hecho de tener un hijo, no? No olvides que es tu consorte. En verdad la avergonzars si no la invitas a compartir tu almohada. Despus de todo, el propio Toranaga le orden que fuera a tu casa. Por qu hizo eso? No lo s. Eso no importa. Lo orden y es lo mejor para ti y para ella. Es bueno. Ella cumple con sus deberes lo mejor que puede. Por favor, perdname, pero, no crees que debes cumplir con los tuyos? Ya est bien de consejos! mame y no hables ms. Cmo debo amarte? Ah, como me ha dicho hoy Kik-san!

Cmo es? -As... S, eso es muy bueno... muy bueno. Oh!, lo olvidaba, por favor, enciende la lmpara. Tengo que ensearte algo. Despus, ahora no... Oh, por favor!, perdname, pero tiene que ser ahora. Lo compr para ti. Es un libro de almohada. Los grabados son muy graciosos. Ahora no deseo ver un libro de almohada. Pero... lo siento, Anjn-san, quizs uno de los grabados te excitar. Cmo puedes saber lo que se hace en la cama sin un libro de almohada? Ya estoy excitado. Pero Kik-san dijo que es la mejor forma de elegir posturas. Hay cuarenta y siete. Algunas de ellas son asombrosas y muy difciles, pero Kik-san aadi que era muy importante probarlas todas, de qu te res? T tambin te res, por qu no he de hacerlo yo? Yo me rea porque te estabas riendo entre dientes y senta cmo tu estmago se mova de arriba abajo sin que me dejes levantarme. Anjn-san! Ah, pero no podrs moverte, Mariko, querida ma! No hay ninguna mujer en el mundo que en estos momentos sea capaz de dejar esto... Pero, Anjn-san, por favor... djame ahora... quiero ensearte... Est bien... si t lo quieres... Oh, no, Anjn-san! No quera... no debes... no debes terminar... espera un poco, por favor todava no... no, no me dejes ahora. Oh!... cmo te quiero as... as! Blackthorne record que, haciendo el amor, Mariko lo excitaba ms que Kik, y que Fujiko no podra compararse con ellas. Y Felicity? Ah! Felicity pens, enfocando su gran problema. Debo de estar loco para amar a Mariko y a Kik, y, sin embargo... lo cierto es que Felicity ahora ni siquiera puede compararse con Fujiko. Fujiko era limpia. Pobre Felicity! Nunca podr decrselo, pero el recuerdo de los dos, de ella y yo, revolendonos como un par de armios en celo sobre el heno o bajo sucias mantas, es algo que me produce escalofros. Ahora lo conozco todo mucho mejor. Ahora podra ensearle muchas cosas, pero, deseara ella aprender? Y cmo podramos llegar a limpiarnos del todo, permanecer limpios y vivir limpios? All lejos, mi patria, mi hogar, no son ms que inmundicia sobre inmundicia, pero es donde estn mi esposa y mis hijos y a donde yo pertenezco. No pienses en ese hogar le haba dicho una vez Mariko, cuando, una vez ms, entre tantas, las oscuras neblinas abrumaban su cerebro. El verdadero hogar est aqu. Esta es la realidad. Escucha, si quieres paz debes aprender a beber cha en copa vaca. Ella le haba enseado cmo hacerlo. Piensa en que la realidad est en el interior de la copa, como clida bebida de color verde plido de los dioses. Si te concentras en ello con fuerza... Oh! Un maestro Zen podra mostrrtela, Anjn-san. Es tan difcil y, a la vez, tan fcil! Cmo me agradara ser lo suficientemente inteligente para demostrrtelo! Entonces todas las cosas del mundo pueden ser tuyas con slo pedirlas... incluso el don ms inalcanzable: la perfecta tranquilidad. El lo haba intentado muchas veces, pero jams haba podido beber una bebida que no estaba all. No importa, Anjn-san. Se tarda mucho tiempo en aprenderlo, pero lo conseguirs algn da. Puedes hacerlo t? En muy raras ocasiones. Slo en momentos de gran tristeza o soledad. Pero el sabor de la irreal cha presta significado a la vida. Es difcil de explicar. Lo logr una o dos veces. Otras obtienes wa nada ms que con intentarlo.

En aquellos instantes, tendido en medio de la oscuridad del castillo, y el sueo tan lejos, encendi la vela con el pedernal y concentr su atencin en la pequea copa de porcelana que Mariko le haba regalado y que, desde entonces, siempre mantena junto a su cama. Durante una hora lo intent, pero inevitablemente acudan a su mente los mismos pensamientos: Quiero irme. Quiero quedarme. Temo regresar. Temo permanecer aqu. Odio ambas cosas y a la vez las deseo. Si slo fuera cosa ma, no me ira, todava no. Pero hay otros implicados y no son eters, aparte que firm como piloto: Prometo, en nombre de Dios, sacar la flota y, con la gracia de Dios, conducirla a casa de nuevo. Quiero a Mariko. Quiero ver la tierra que Toranaga me ha regalado y necesito estar aqu, disfrutar de mi buena suerte un poco ms. S. Pero tambin el deber se impone y esto est por encima de todo. Al amanecer, Blackthorne supo que aunque pretendiese demorar de nuevo su decisin, en realidad ya se haba decidido. Irrevocablemente. Que Dios me ayude. Primero, y ante todo, soy piloto. Toranaga desenroll la diminuta hoja de papel que haba llegado dos horas despus del amanecer. El mensaje de su madre deca simplemente: Tu hermano est de acuerdo, hijo. Su carta, de confirmacin saldr hoy mismo para que sea entregada en mano. La visita oficial del seor Sudara y su familia debe iniciarse dentro de diez das. Toranaga tom asiento. El sol de la maana se filtraba en el interior del piso aun cuando en el cielo estaban formndose nubes amenazadoras. Reuniendo fuerzas, baj los escalones apresuradamente hasta llegar a su alojamiento. Naga-san! grit. S, padre. Envame aqu a Hiro- matsu. Y a mi secretario. S, padre. El viejo general lleg rpidamente. A consecuencia de la subida daba la impresin de que todas sus articulaciones crujan ttricamente. Se inclin con sumo respeto, sosteniendo en sus manos el sable, como siempre, a la vez que en su rostro se reflejaba la misma fiereza y resolucin de otras veces. S bien venido, amigo mo. Gracias, seor dijo Hiro- matsu alzando los ojos. Me entristece ver que todas las preocupaciones del mundo se reflejan en tu rostro. Y a m me entristece or y ver tanta traicin. S, la traicin es una cosa terrible. Toranaga vio cmo lo estudiaban los penetrantes ojos del anciano. Puedes hablar libremente. Acaso he dejado de hacerlo alguna vez seor? interrog el anciano con grave tono. Por favor, perdname por haberte hecho esperar. Perdname t a m por molestarte. Cul es tu deseo, seor? Por favor, comuncame tu decisin sobre el futuro de tu casa. Ser finalmente Osaka... para doblegarme ante esa pila de estircol? Y acaso me has visto alguna vez tomar una decisin final? Hiro-matsu frunci el ceo y, acto eguido, enderez el torso para aliviar el dolor que senta en la espalda. Luego dijo: Siempre te he visto paciente y seguro, y siempre has ganado. Esa es la razn de que ahora no te comprenda. El abandonar no es caracterstico de ti. No es el Reino ms importante que mi futuro? -No. Ishido y los otros regentes todava son gobernantes legales de acuerdo con la voluntad del Taiko.

Yo soy el vasallo de Yoshi Toranaga- noh-Minowara y no conozco a ningn otro seor. Muy bien. Pasado maana es el da elegido por m para partir hacia Osaka. S, lo he odo. Estars al mando de la escolta. Buntaro ha de ser el segundo en el mando. El viejo general suspir hondo. Tambin s eso, seor. Pero desde que he vuelto, seor, estuve hablando con tus principales consejeros y gene... S, lo s. Y cul es su opinin? Que no debes abandonar Yedo. Que tus rdenes deben ser temporalmente suspendidas. Por quin? Por m. Por mis rdenes. Eso es lo que desean? O es lo que t has decidido? Hiro- matsu deposit el sable en el suelo ms cerca de Toranaga y acto seguido, indefenso, lo mir directamente y dijo: Perdname, seor. Deseo preguntarte qu debo hacer. Mi deber parece decirme que debo tomar el mando e impedir tu salida. Esto obligar a Ishido inmediatamente a venir contra nosotros. S, desde luego que perderemos, pero ese parece ser el nico y honorable camino a seguir. Pero estpido, no? El anciano frunci de nuevo el ceo y replic: No. Morimos en la batalla con honor. Volvemos a ganar wa. El Kwanto es un dao de la guerra, pero no veremos al nuevo maestro en esta vida. Shigata ga nai. Nunca me ha gustado derrochar intilmente vidas humanas. Nunca he perdido una batalla y no veo razn alguna por la cual deba sucederme ahora. Perder una batalla no es un deshonor, seor. Es honorable rendirse? Estis todos de acuerdo en este acto de traicin? Seor, por favor, perdname, pero solamente hice preguntas individuales buscando la opinin militar. No hay traicin ni conspiracin. Sin embargo, prestaste odos a la traicin. Perdname, pero si estoy de acuerdo, como tu comandante en jefe, entonces ya no ser una traicin, sino poltica legal estatal. El tomar decisiones sin contar con tu seor feudal es una traicin. Hay numerosos precedentes de deposiciones de seores. T lo has hecho, Goroda lo ha hecho, el Taiko... todos hemos hecho eso y an cosas peores. Una victoria nunca... bien, un hombre victorioso nunca comete traicin. Habis decidido deponerme? Pido tu ayuda para esa decisin. Y eres la nica persona en la que yo confiaba! Te aseguro por todos los dioses que deseo ser tu ms devoto vasallo. Solamente soy un soldado. Ansio cumplir con mi deber para ti. En consecuencia, merezco tu confianza. Toma mi cabeza si eso ha de servir de ayuda. Si eso te convence de que has de luchar, yo dara gustoso mi vida, la sangre de todo mi clan, no es eso lo que hizo tu amigo el general Kiyoshio? Lo lamento, pero no acabo de entender por qu he de permitir que se arroje por la ventana toda una vida de esfuerzos. Entonces, te niegas a obedecer mis rdenes de mandar la escolta que partir pasado maana para Osaka? Hubo un silencio y Toranaga coment distradamente: Pronto llover otra vez.

S. En este ao hubo muchas lluvias. Han de parar porque, de no ser as, se estropearn las cosechas. Ambos hombres se miraron fijamente. -Bien? Puo de Hierro dijo calmosamente: Te ruego formalmente, seor, una cosa. Me pides en serio que te escolte pasado maana, desde Yedo, camino de Osaka? Como parece privar el consejo de todos mis asesores a favor de lo contrario, aceptar su opinin y la tuya. Demorar mi partida. Hiro- matsu no estaba preparado para aquella respuesta. Cmo! exclam. No te irs? Toranaga se ech a rer, cay la mscara de su rostro y, una vez ms, volvi a ser el viejo Toranaga. Jams tuve la intencin de ir a Osaka. Por qu iba a ser tan estpido? Cmo, seor? Mi acuerdo en Yokos no fue ms que un truco para ganar tiempo dijo Toranaga afablemente. Ishido se ha tragado el anzuelo. Y t y todos mis infieles vasallos tambin lo hicieron. Sin realizar ninguna concesin he ganado un mes, y asimismo he inquietado a Ishido y a sus sucios aliados. Nunca tuviste intencin de ir? interrog Hiro- matsu moviendo la cabeza. Luego, cuando la claridad de la idea se hizo evidente para l, sonri, aadiendo: Es todo esto una artimaa? Desde luego. Escucha, haba que engaar a todo el mundo, no? A Zataki, a todo el mundo, incluso a ti! O, de lo contrario, los espas habran hablado con Ishido y ste inmediatamente se habra lanzado sobre nosotros, y as ninguna fortuna de la tierra o dioses podra haber impedido que me aplastara el desastre. Eso es verdad... ah, seor, perdname! Soy un estpido. As que todo era una tontera. Pero..., y el general Kiyoshio? Dijo que era culpable de traicin. No necesito generales traicioneros. Slo obedientes vasallos. Pero, por qu atacar al seor Sudara? Por qu retirarle tu favor? Porque me agrada hacerlo as replic Toranaga speramente. S. Perdname. Ese es tu privilegio. Te ruego me perdones por haber dudado de ti. Por qu debo perdonarte por ser precisamente t, viejo amigo? Necesitaba que hicieras lo que hiciste. Ahora te necesito ms que nunca. por eso te hago objeto de mi confianza. Esto ha de quedar entre nosotros. Oh, seor, me hacis tan feliz! S dijo Toranaga. Esa es la nica cosa que temo. Seor? Eres comandante en jefe. Slo t puedes neutralizar esta estpida rebelin mientras espero. Confo en ti. Mi hijo no puede controlar a mis generales, aunque jams exteriorizara su alegra por el secreto, si lo supiera, pero tu rostro es como un libro abierto, viejo amigo. Entonces deja que me quite la vida una vez haya contenido a los generales. Eso no sera de ninguna ayuda. Debes mantenerlos unidos y pendientes de mi inminente partida. Tendrs que vigilar la expresin de tu rostro y tu sueo ms que nunca. Eres el nico en el mundo que lo sabe, eres el nico en el que debo confiar. Perdona mi estupidez. No fracasar. Explcame lo que debo hacer.

Di a mis generales lo que es verdad, que me has persuadido para que siga tu consejo que tambin es el suyo. Oficialmente demoro mi salida para dentro de siete das. Ms tarde la demorar de nuevo. Esta vez se trata de enfermedad. Eres el nico que lo sabe. Y despus? Ser Cielo Carmes? No como se proyect en principio. Cielo Carmes siempre fue un ltimo plan, no? S. Y qu hay sobre el Regimiento de Mosquetes? Podra abrir un sendero a travs de las montaas? En parte, pero no todo el camino hasta Kyoto. Asesinar a Zataki? Podra ser posible. Pero Ishido y sus aliados todava son invenci-bles. Toranaga a continuacin explic los casos de Omi, Yab, Igurashi y Buntaro, el da del terremoto, y concluy: En aquel momento orden se llevara a cabo el plan Cielo Carmes como otro truco para confundir a Ishido... pero el hecho es que todava la fuerza de Ishido es invencible. Cmo podemos dividirlas? Qu hay sobre Kiyama y Onoshi? No, sos son verdaderamente implacables contra m. Todos los cristianos estarn en contra de mi persona, excepto mi cristiano, al que muy pronto har embarcar con mejores propsitos. Lo que ms necesitamos es tiempo. Tengo aliados y amigos secretos en todo el Imperio y, si dispongo de tiempo... cada da que gano debilita ms a Ishido. Ese es mi plan de batalla. Cada da de demora es importante. Escucha. Despus de las lluvias, Ishido atacar el Kwanto desde varios puntos para formar una tenaza. Ikawa hacia el sur, Zataki por el norte. Contendremos a Jikkyu en Mishima y luego retrocederemos hasta el paso de Hakon y Odawara, donde resistiremos finalmente. En el norte contendremos a Zataki en las montaas, a lo largo del camino Hosho-kaid, en algn punto cerca de Mikawa. Es cierto lo que dijeron Omi e Igurashi: Podemos aguantar el primer ataque y no debe haber otra gran invasin. Pelearemos y esperaremos detrs de nuestras montaas. Lucharemos, contendremos al enemigo y esperaremos, y despus, cuando el fruto est maduro, ser una realidad el Cielo Carmes. Ojal que eso sea pronto! Escucha, viejo amigo, slo t puedes controlar a mis generales. Con tiempo y el Kwanto seguro, completamente seguro, podemos resistir el primer ataque. Despus los aliados de Ishido comenzarn a derrumbarse. Una vez ocurra eso el futuro de Yaemn estar asegurado y ser inviolable el testamento de Taiko. No sers t el nico poder, seor? Por ltima vez: la ley puede trastornar la razn, pero la razn nunca debe perjudicar a la ley, o toda nuestra sociedad se deshar como un viejo tatami. La ley puede usarse para confundir a la razn, pero la razn no debe emplearse nunca para echar abajo la ley. El testamento, la voluntad de Taiko es ley. Hiro- matsu se inclin en ademn de aceptacin. Muy bien, seor. Puedo asegurar que no lo mencionar de nuevo. Perdname. Y ahora... Hiro- matsu se detuvo para esbozar una sonrisa y aadi: Ahora, qu debo hacer? Simular que me has convencido para demorar la salida. Manten a todos en tu puo de hierro. Cunto tiempo he de adoptar esa postura? No lo s.

No confo en m mismo, seor. Puedo cometer un error sin querer. Creo que podr alejar de mi rostro la alegra por unos pocos das, y con tu permiso, mis achaques se habrn agudizado tanto, que tendr que meterme en la cama... nada de visitas. Perfecto. Haz eso durante cuatro das. Hoy mismo has de exteriorizar uno de tus dolores. Eso no ser nada difcil. No, seor. Me alegro de que la batalla comience este ao. En el prximo, quiz yo no pueda ayudar. Tonteras. Pero ser este ao, diga yo s o no. Dentro de diecisis das dejar Yedo para ir a Osaka. Por entonces t habrs dado tu aprobacin de mala gana y dirigirs la marcha. Solamente t y yo sabemos que habr posteriores demoras y que mucho antes de alcanzar mis fronteras regresar a Yedo. Perdname por haber dudado de ti. Si no fuera porque debo vivir para ayudarte en tus proyectos, me sera imposible vivir con esa vergenza. No hay necesidad de sentir vergenza, viejo amigo. Si no te hubieras convencido, Ishido y Zataki habran visto el truco. Oh!, a propsito, cmo estaba Buntaro-san cuando lo viste? Hirviendo, seor. Ser bueno para l que haya una batalla. Sugiri deponerme como seor feudal? Si me hubiera dicho eso, le habra cortado la cabeza al instante. Te mandar llamar dentro de tres das. Solicita verme a diario, pero recuerda que me negar hasta entonces. S, seor replic el viejo general, inclinndose servilmente. Por favor, perdona a este viejo loco. De nuevo has dado luz a mi vida. Gracias. Acto seguido, Hiro- matsu abandon la estancia. A medioda, Mariko cruz el patio de la torre del homenaje caminando por entre las filas de guardianes silenciosos, y entr en el edificio. El secretario de Toranaga la estaba esperando en una de las antecmaras del piso bajo. Lamento haberte hecho llamar, dama Toda dijo el hombre con tono de indiferencia. Es un placer para m, Kawanabi-san. Kawanabi era un samurai de mediana edad, cabeza afeitada y rasgos afilados. Haba sido en otro tiempo sacerdote budista. Desde haca aos se encargaba de toda la correspondencia de Toranaga. Normalmente era hombre brillante y entusiasta. En aquellos momentos, al igual que todas las dems personas del castillo, pareca hallarse un tanto descentrado. Entreg a Mariko un pequeo rollo de pergamino. Aqu estn, debidamente firmados, tus documentos de viaje para Osaka dijo. Partirs maana y llegars all tan pronto como sea posible. Gracias musit Mariko con voz apenas audible. El seor Toranaga dice que es probable que te entregue algunos despachos para llevar a la dama Kiritsubo y a la dama Koto. Tambin al general seor Ishido y a la dama Ochiba. Se te entregarn maana al amanecer si... lo siento, si estn dispuestos. Me ocupar de que te los entreguen. Gracias. De entre unos cuantos rollos de pergamino que se guardaban en un cajn, Kawanabi seleccion un documento oficial. Luego dijo: Se ha ordenado que te entregue esto. Es el aumento en el feudo de tu hijo, tal y cmo lo prometi el seor Toranaga. Diez mil koks por ao. Est fechado en el ltimo da del ltimo mes y... bien, aqu est.

Mariko lo acept y lo ley comprobando los sellos oficiales. Todo era perfecto. Los dos crean que en aquel momento aquello slo era papel mojado. Si se perdonaba la vida a su hijo, ste se convertira en ronn. Gracias repiti. El seor Toranaga nos hace un gran honor. Puedo verlo antes de irme? Oh, s! Cuando te vayas de aqu debers visitar el buque del brbaro. Lo esperars all. He de... servir de intrprete? No dijo nada. Pero, creo que s, dama Toda dijo el secretario lanzando una ojeada a una lista que tena en la mano. El capitn Yoshinaka ha recibido la orden de escoltaros hasta Osaka, si te complace. Para m ser un honor otra vez. Gracias. Puedo preguntarte cmo est el seor Toranaga? Parece sentirse bien, al menos para ser un hombre activo como l... bien, qu mas podra decir yo? Lo siento. Por lo menos hoy ha visto al seor Hiro- matsu y han convenido en llevar a cabo una demora. Tambin estuvo de acuerdo en tratar unas cuantas cosas ms, como, por ejemplo, la necesidad de estabilizar los precios del arroz por si hay una mala cosecha... pero hay tanto que hacer y... todo eso no es caracterstico de l, dama Toda. Estos son tiempos terribles. Y hay malos augurios. Los adivinos dicen que en este ao la cosecha ser muy mala. No los creer... hasta que lo vea. Prudente, muy prudente. Pero muchos de nosotros no vern la poca de siega. Tengo que ir con l a Osaka. Kawanabi se estremeci y se inclin hacia delante, nerviosamente, para aadir: He odo un rumor... se dice que la plaga se ha extendido de nuevo entre Kyoto y Osaka: viruela. Acaso ser esa otra seal de que los dioses nos estn dando la espalda? Tampoco t sueles creer en rumores o en seales celestiales, Kawanabi-san, ni tampoco en comunicar a otros tales rumores. Ya sabes lo que piensa de eso el seor Toranaga. Lo s. Lo siento. Pero, bien... en estos das nadie parece comportarse normalmente. Quizs el rumor no es cierto... ruego al cielo para que no lo sea dijo Mariko . Se ha establecido ya la fecha de partida? Entend que el seor Hiro- matsu haba dicho que se demoraba por siete das. Me alegro tanto de que nuestro comandante en jefe haya regresado y que tambin haya persuadido... deseara que se demorase para siempre esa marcha. Mejor luchar aqu que perder el honor all, no? S convino Mariko. Ahora que el seor Hiro-matsu ha vuelto quiz nuestro seor comprenda que la rendicin no es el mejor camino a seguir. Seora... slo para tus odos, el seor Hiro-matsu... El secretario se detuvo, alz la cabeza y sonri. Yab entr en la estancia, haciendo sonar su sable. Ah, seor Kasigi Yab, cunto me alegro de verte! Tanto l como Mariko se inclinaron cortsmente, y luego dijo el primero: El seor Toranaga te est esperando. Por favor, sube en seguida. Bien. Para qu quiere verme? Lo siento, seor, no me lo ha dicho. Slo desea verte. Cmo est? Kawanabi dud. No hay cambios, seor. Su partida... se ha sealado una nueva fecha? Tengo entendido que ser dentro de siete das.

Quizs el seor Hiro- matsu la demorar nuevamente, no? Eso ser cosa de nuestro seor. Desde luego dijo Yab, abandonando la estancia. Estabas dicindome algo sobre el seor Hiro-matsu? Slo para tus odos, seora, ya que Buntaro-san no est aqu musit el secretario . Cuando el viejo Puo de Hierro sali tras haber visitado al seor Toranaga, tuvo que descansar durante casi una hora. Senta un gran dolor, seora. Oh!, sera terrible si ahora le sucediera algo. S. Sin l habra rebelin. Esta demora no resuelve nada. Slo es una tregua. El verdadero problema, me temo que desde que el Seor Sudara actu como segundo del general Kiyoshio, cada vez que se ha mencionado el nombre del seor Sudara, nuestro seor se enfada mucho... es solamente el seor Hiro- matsu quien le ha persuadido para demorar la marcha y sa es la nica cosa que... Las lgrimas comenzaron a deslizarse por las mejillas del secretario, quien aadi, al cabo de unos segundos: Qu est sucediendo, seora? El ha perdido el control, verdad? No replic Mariko con firmeza, pero sin conviccin. Estoy segura de que todo saldr bien. Gracias por decrmelo. Tratar de ver al seor Hiro-matsu antes de irme. Ve con Dios, seora. Mariko se sorprendi. No saba que fueses cristiano, Kawanabi-san. No lo soy, seora. Pero s que es tu costumbre. Mariko se dirigi inmediatamente hacia el palanqun y escolta que la esperaban. Ah, dama Toda! exclam Gyoko saliendo de las sombras e interceptando su paso. Buenos das, Gyoko-san, me alegro de verte. Te encuentras bien? interrog Mariko cortsmente, aun cuando sinti que un escalofro recorra todo su cuerpo. No muy bien del todo, me temo. Estoy muy triste. Parece que Kik-san y yo no gozamos del favor de nuestro seor. Desde que llegamos aqu hemos estado confinadas en un albergue sucio de tercera clase, en el que yo no sera capaz de alojar a un cortesano varn de octava clase. Oh, cunto lo siento! Estoy segura de que debe de haber algn error. Ah s, un error! As lo espero, seora. Por fin, hoy, me ha concedido permiso para venir al castillo, por fin hay una respuesta a mi solicitud de ver al gran seor, y por fin se me permite inclinarme otra vez ante el gran seor... ms tarde, hoy. Gyoko se detuvo y sonri socarronamente y aadi, tras hacer una breve pausa: O que venas a ver al seor secretario y pens que deba esperar para saludarte. Espero que no te importe. Es un placer verte, Gyoko-san. Yo te hubiera visitado a ti y a Kik-san, o probablemente os hubiera pedido que me visitarais, pero desgraciadamente no ha sido posible. S, es una pena. Estos son tiempos tristes. Difciles para los nobles. Difciles para los campesinos. La pobre Kik-san est casi enferma de preocupacin por no disfrutar del favor de nuestro seor. Estoy segura de que no es as, Gyoko-san. El... el seor Toranaga tiene en estos momentos muchos problemas. Cierto, cierto. Quiz podramos tomar algn cha ahora, dama Toda. Para m sera un honor charlar contigo un momento. Ah! Lo siento mucho, pero se me ha ordenado que lleve a cabo una tarea oficial. De no ser as, el honor sera para m.

Ah s! Tienes que ir ahora al buque de Anjn-san. Lo haba olvidado y lo lamento. Cmo est Anjn-san? Creo que est bien respondi Mariko, furiosa al darse cuenta de que Gyoko conoca sus asuntos privados. Slo lo he visto una vez, durante unos instantes, desde que llegamos. Un hombre interesante. S, es una pena. Es triste no poder ver a los amigos de una. Ambas mujeres sonrean cortsmente y el tono de sus voces era suave. Las dos tambin saban que el impaciente samurai las estaba escuchando. He odo decir que Anjn-san visit a sus amigos, a su tripulacin. Cmo los encontr? Nunca me lo ha dicho, Gyoko-san. Como te dije, slo lo vi un momento. Lo siento, pero debo irme... Y yo repito que es lamentable no ver a los amigos de uno. Por ejemplo, que ellos viven en un pueblo eta. Cmo? S. Parece ser que sus amigos pidieron permiso para vivir all, prefiriendo eso a hacerlo en zonas ms civilizadas. Curioso, verdad? Sin embargo, el Anjn-san es diferente. Los rumores dicen que, para ellos, el poblado eta es ms como un hogar. Curioso, eh? Mariko estaba recordando lo extrao que se haba mostrado el Anjn-san en las escaleras aquel da. Esto lo explica pens. Eta! Virgen santa! Pobre hombre! Lo avergonzado que deba de estar!. Lo siento, Gyoko, qu me decas? Que resulta curioso el hecho de que el Anjn-san sea tan diferente a los dems. Cmo son los dems? Los has visto? Has visto a los otros? No, seora. Yo no sera capaz de ir all. Qu tendra yo que ver con ellos? O con eta?. Debo pensar en mis clientes y en mi Kik-san. Y en mi hijo. Ah, s, tu hijo! El rostro de Gyoko se entristeci bajo su sombrilla, pero los ojos permanecieron brillantes, al cabo de dos segundos dijo: Perdname, pero supongo que no tendrs idea de por qu hemos perdido el favor de nuestro seor Toranaga. No. Estoy segura de que ests equivocada. Se estableci un contrato, no? Oh s, gracias! Tengo una carta de crdito para los comerciantes de arroz de Mishima. Pero el dinero ahora mismo estaba muy lejos de mi pensamiento. Qu significa el dinero cuando has perdido el favor de tu patrn, sea hombre o mu,er? Repito que estoy segura de que sigues gozando de su favor. Ah, favores! Yo estaba preocupada por tu favor, dama Toda. Siempre cuentas con mi buena voluntad y amistad, Gyoko-san. Probablemente podremos hablar en otra ocasin. Ahora debo irme... Qu amable eres! S, eso me agradara mucho aadi Gyoko con su tono de voz ms dulce cuando Mariko se volva para retirarse. Pero, dispondrs de tiempo para ello ? Te vas maana, no?AOsaka? Mariko sinti un fuerte dolor en el pecho, como si hubiera penetrado en l el acero de un cepo. Te sucede algo, seora? No... no, no es nada. Bien... durante la Hora del Perro, esta noche... te vendr eso bien? Eres demasiado amable, seora. Oh, s! Como vas a ver ahora a nuestro maestro antes que yo, intercederas por nosotros? Necesitamos ese pequeo favor. Me agradara hacerlo respondi Mariko tras reflexionar un momento . Pueden solicitarse algunos favores y aun as no concederse. Gyoko se envar durante un par de segundos y exclam:

Ah! Ya le has pedido... ya le has pedido que nos favorezca? Por supuesto... por qu no iba a hacerlo? replic Mariko cautelosamente. No es Kik-sanun favorito? No eres t un devoto vasallo? No se te han concedido favores en el pasado? Mis peticiones son siempre tan pequeas. Todo cuanto he dicho antes sigue en vigor, seora. Quizs ahora ms. Acerca de perros con las tripas vacas? Acerca de odos largos y de leguas seguras. Ah, s!, y acerca de secretos. Sera tan fcil satisfacerme. El favor de mi seor, y el de mi seora, no es mucho pedir, verdad? No. Si hay ocasin... pero no puedo prometer nada. Hasta esta noche, seora. Ambas mujeres se inclinaron saludndose mutuamente. Mariko subi al palanqun, ocultando el temblor que trataba de dominarla hasta que el cortejo se puso en movimiento. Gyoko sigui contemplndola. T, mujer dijo un joven samurai con aspereza al pasar junto a ella , qu ests esperando? Vamos, vete de aqu. Ah! exclam Gyoko despreciativamente ante la diversin de los dems presentes. Mujer... verdad, cachorro? Si yo me fuera de aqu para meter las nances en tus asuntos me sera muy difcil hallarlos, aun cuando no eres todava lo suficiente hombre como para tener polluelos. Los otros se echaron a rer. Alzando la barbilla orgullosamente, Gyoko-san se alej con rpido paso. Hola! salud Blackthorne. Buenas tardes, Anjn-san. Pareces feliz! Gracias. Feliz por tener ante m a una encantadora dama. Muchas gracias respondi Mariko. Cmo est tu buque? Magnfico. Te gustara subir a bordo? Me agradara ensertelo. Est eso permitido? Se me ha ordenado venir aqu para ver al seor Toranaga. S. Lo estamos esperando ahora mismo. Blackthorne se volvi para dirigirse al samurai que se hallaba en el muelle. Capitn, me llevo a la seora Toda all. Ensear buque. Cuando llegue el seor Toranaga... t me llamas, eh? Como quieras, Anjn-san. Blackthorne abandon el malecn. Haba samurais en las barreras principales y las precauciones de seguridad eran ms fuertes que nunca tanto en tierra como a bordo. Primero se acerc hasta el alczar y dijo con orgullo: Todo esto es mo, todo. Hay aqu algn hombre de tu tripulacin? No, ninguno. Hoy no, Mariko-san. Luego indic con una mano todo cuanto les rodeaba, explicando el significado de cada cosa tan rpidamente como pudo, y acto seguido llev a la mujer abajo. Esta es la cabina o camarote principal. Es ste tu camarote? pregunt ella. Blackthorne afirm con un movimiento de cabeza. La joven cay entre sus brazos. Blackthorne la apret contra s murmurando: Oh, cmo te he echado de menos! Yo tambin a ti. Tengo muchas cosas que contarte y que preguntarte dijo Blackthorne. Yo nada tengo que decirte, excepto que te amo con todo mi corazn. La joven se estremeci entre sus brazos, tratando de alejar de s el terror de que Gyoko o alguien ms los denunciara. Musit:

Tengo mucho miedo por ti. No tengas miedo, Mariko, querida. Todo saldr bien. Eso es lo que me digo a m misma. Pero hoy es imposible aceptar karma y la voluntad de Dios. La ltima vez, estuviste tan distante! Esto es Yedo, mi amor. Y ms all del Primer Puente. Fue a causa de Buntaro-san, no fue as? S dijo la joven. Eso y la decisin de Toranaga de rendirse. Es una inutilidad deshonorable... Jams pens en que dira esto en alta voz, pero debo decirlo. Lo siento mucho. Cuando l se vaya a Osaka, tambin t habrs terminado? S. El clan Toda es demasiado poderoso e importante. En cualquier caso no me dejaran viva. Entonces debes venir conmigo. Escaparemos. Haremos... Lo siento, pero no hay huida posible. A menos que Toranaga lo consienta, no? Y por qu habra de permitirlo? Rpidamente, Blackthorne cont a la joven lo que haba dicho a Toranaga, pero no que tambin haba preguntado por ella. S que puedo obligar a los sacerdotes a que traigan a su lado a Kiyama u Onoshi si l me permite tomar este Buque Negro termin diciendo con excitacin. Y s que puedo hacer eso! S respondi la joven pensando en que el plan no careca de cierta lgica . Tiene que salir bien, Anjn-san. Ahora que Harima se muestra hostil no habr razn para que Toranaga-sama no ordene un ataque si va a la guerra y no hay rendicin. Si el seor Kiyama o el seor Onoshi, o ambos, se unen a l, se inclinara la balanza a favor de Toranaga? S. Con Zataki y con tiempo. Pero Zataki se opone a Toranaga- sama. Escucha. Yo puedo estrangular a los sacerdotes. Lo siento, pero son mis enemigos aunque sean tus sacerdotes. Puedo dominarles en beneficio de Toranaga y tambin en el mo. Me ayudars a ayudarle a l? La joven lo mir y respondi, preguntando a su vez: Cmo? Ayudndome a persuadirle para que me conceda esa oportunidad y persuadirlo tambin para que demore su viaje a Osaka. Se oy el ruido de voces y caballos en el malecn. Sobresaltados, se acercaron hasta las ventanas. Los samurais estaban apartando las barreras. El padre Alvito avanzaba sobre su cabalgadura. Qu quiere ? pregunt en voz baja Blackthorne con mal humor. Vio cmo el sacerdote desmontaba, extraa un rollo de pergamino de una manga y se lo entregaba al jefe de los samurais. El hombre lo ley. Alvito mir hacia el buque. Es un documento oficial dijo Mariko casi en voz baja. Escucha, Mariko-san, no estoy en contra de la Iglesia. La Iglesia no es un mal. El mal son algunos sacerdotes. Todos no son malos. Alvito tampoco lo es, aunque s es un fantico. Te juro por Dios que creo que los jesutas se inclinarn ante el seor Toranaga si consigo su Buque Negro, porque deben de tener dinero. Portugal y Espaa tienen que tener dinero. Toranaga es ms importante. Me ayudars? S, te ayudar, Anjn-san. Pero, por favor, escchame, yo no puedo traicionar a la Iglesia. Todo cuanto pido es que hables con Toranaga o me ayudes para poder yo hablar con l si crees que esto ltimo es mejor.

Son una trompeta en la distancia. Una vez ms miraron a travs de las ventanas. Todo el mundo diriga sus ojos hacia el oeste. Desde la direccin en que se hallaba el castillo se aproximaba un grupo de samurais rodeando a una litera con las cortinas corridas. Se abri la puerta del camarote. Anjn-san, por favor, ahora vendrs dijo el samurai. Blackthorne camin delante de la joven atravesando la cubierta para bajar al malecn. El saludo con que recibi a Alvito, un leve movimiento de cabeza, fue muy fro. El sacerdote se mostraba igualmente glacial. Sin embargo, Alvito se mostr muy amable con Mariko. Hola, Mariko-san! Me alegro mucho de verte. Gracias, padre contest la joven haciendo una profunda reve rencia. Que Dios te bendiga, muchacha dijo el sacerdote al mismo tiempo que haca la seal de la cruz sobre ella, aadiendo: In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Gracias, padre. Alvito mir a Blackthorne y dijo: Vaya, piloto! Cmo est vuestro buque? Estoy seguro de que vos ya lo sabis. S, lo s. Alvito dirigi sus ojos hacia el Erasmus, a la vez que apretaba los labios. Luego dijo: Que Dios le maldiga y a todos los que en l naveguen si se emplea contra la fe y contra Portugal! Es a eso a lo que habis venido aqu? Para esparcir ms veneno? No, piloto respondi Alvito. Se me ha pedido que venga a ver a Toranaga. Considero vuestra presencia aqu tan desagradable como vos consideris la ma. Vuestra presencia no es desagradable, padre. Es el mal que representis. Alvito enrojeci, y Mariko dijo rpidamente: Por favor. Es malo discutir as, en pblico. Os suplico que seis ms circunspectos. En efecto, perdname, Mariko-san. El padre Alvito se volvi y contempl la litera que en aquel momento atravesaba una de las barreras. El pendn de Toranaga flotaba al viento y llegaban samurais formando cerrado grupo alrededor de la litera. El palanqun se detuvo. Se corrieron las cortinas. Yab se ape. Todo el mundo qued sorprendido. Aun as todos los presentes se inclinaron. Yab devolvi el saludo con arrogancia. Ah, Anjn-san! exclam. Cmo ests? Muy bien, gracias, seor. Y t? Bien, gracias. El seor Toranaga est enfermo. Me pide que venga en su lugar. Comprendes? S. Comprendo replic Blackthorne tratando de ocultar su decepcin ante la ausencia de Toranaga. Lamento mucho que Toranaga est enfermo. Yab se encogi de hombros, salud a Mariko con una leve inclinacin de cabeza, ignor la presencia de Alvito y estudi el buque durante unos momentos. Al volverse hacia Blackthorne, esboz una retorcida sonrisa. So desu, Anjn-san. Tu buque es diferente a como lo vi la ltima vez. S, el buque es diferente, todo es diferente, incluso nuestro mundo tambin es diferente, verdad? Lo siento, pero no entiendo, seor. Por favor, perdname, pero hablas con mucha rapidez y mi... Blackthorne comenz a buscar la palabra adecuada, pero sus pensamientos quedaron interrumpidos por una gutural exclamacin de Yab: Mariko-san, por favor, traduce para m. La joven obedeci. Blackthorne asinti con un movimiento de cabeza y luego dijo:

S, muy diferente, Yab-sama. S, muy diferente. Ya no eres un brbaro, sino un samurai, y lo mismo ocurre con tu buque. Blackthorne vio la sonrisa en los gruesos labios, la mirada beligerante y, de repente, se vio de nuevo en Anjiro, de rodillas en la playa, Croocq en la caldera, los gritos de Pieterzoon sonando en sus odos, el hedor de la fosa, y su mente que gritaba: Tan innecesario todo eso, todos los sufrimientos y terror, y Pieterzoon y Spillbergen, y Maetsukker y la crcel, y eta... todo, todo culpa tuya! Te encuentras bien, Anjn-san? pregunt Mariko, con aprensin, al fijarse en la expresin de los ojos de Blackthorne. Cmo...? Oh, s! Estoy bien. Qu sucede? interrog a su vez Yab. Blackthorne agit la cabeza. Lo siento. Por favor, perdname. Estoy... no... no es nada. Mal la cabeza... no he dormido bien. Lo siento mucho. Mir de nuevo a Yab, con la esperanza de que ste no hubiese captado sus pensamientos y aadi: Siento mucho que el seor Toranaga est enfermo. Espero que mejore pronto, Yabsama. No, no habr dificultades en ese sentido. Yab estaba pensando en que s haba dificultades. T eres una dificultad. No he tenido ms que dificultades desde que t y tu sucio buque llegasteis a mis costas. Iz se ha ido, se han ido mis caones, se ha ido todo el honor y ahora mi cabeza est en peligro por culpa de un cobarde. Hubo otro silencio y aadi: No, Anjn-san, no habr ninguna dificultad. Toranaga-sama me encarga que te entregue tus vasallos como te prometi. Se fij en Alvito y continu diciendo: Vaya, Tsukku-sanl Por qu eres enemigo de Toranaga-sama? No lo soy, Kasigi Yab-sama. Lo son tus daimos cristianos, no? Perdname, seor, pero nosotros somos solamente sacerdotes y no somos responsables de los puntos de vista polticos de aquellos que adoran la Verdadera Fe, ni tampoco ejercemos control alguno sobre los daimos que... La Verdadera Fe de esta tierra de los Dioses es Shinto, en unin de Tao, el Camino de Buda! Alvito no respondi. Yab se volvi hacia otro lado despreciativamente y bram una orden. El harapiento grupo de samurais comenz a formar en lnea enfrente del buque. Ninguno estaba armado. Alvito dio un paso hacia delante y se inclin. Quiz quieras perdonarme, seor. Yo vine aqu a ver al seor Toranaga, y puesto que no vendr... El seor Toranaga te quera aqu para que sirvieras de intrprete con el Anjn-san le interrumpi Yab con malos modos, tal y como Toranaga le haba dicho que hiciera. S, para interpretar tan bien como sabes hacerlo, hablando directamente y sin la menor duda. Por supuesto que no te negars a hacer para m lo que deseaba Toranaga antes de que te vayas, no es verdad? Desde luego que no, seor, Bien, Mariko-san! El seor Toranaga pide que veas si las respuestas del Anjn-san estn bien traducidas. Alvito enrojeci, pero se contuvo. S, seor dijo Mariko sintiendo profundo odio hacia Yab.

Yab bram otra orden. Dos samurais se acercaron hasta la litera y regresaron con el cofre fuerte del buque. Tsukku-san, ahora empezars. Escucha, Anjn-san, primeramente el seor Toranaga me pidi que devolviera esto. Es de tu propiedad, no? Hizo una sea a un samurai y orden: brelo. El cofre estaba lleno de monedas de plata. As estaba cuando se sac del buque aadi Yab. Gracias. Blackthorne apenas crea lo que estaba viendo, ya que aquello le conceda poder para comprar la mejor tripulacin sin hacer promesas. Ha de colocarse en el cuarto ms fuerte del buque. S, desde luego. Yab hizo una sea a los samurais para que embarcaran. Luego, ante la creciente furia de Alvito, que continuaba traduciendo simultneamente, aadi: En segundo lugar, el seor Toranaga dice que puedes irte o quedarte. Si ests en nuestra tierra, sers samurai, hatamoto, y te regirs por las leyes de los samurais. En el mar, ms all de nuestras costas, sers como eras antes de que llegaras aqu y, en consecuencia, te gobernarn las leyes brbaras. Se te concede asimismo el derecho vitalicio de atracar en cualquier puerto que est bajo el dominio del seor Toranaga, sin ser objeto de investigacin por parte de las autoridades portuarias. Y, por ltimo, estos doscientos hombres son tus vasallos. El seor Toranaga me pide que te los entregue con armas tal y como l prometi. Puedo irme cuando y como quiera? pregunt Blackthorne con tono de incredulidad. S, Anjn-san, puedes zarpar, como el seor Toranaga ha conve nido. Blackthorne mir a Mariko, pero ella evit sus ojos, as que Blackthorne los dirigi de nuevo hacia Yab. Podra irme maana? interrog. S, si es que as lo deseas. Y estos hombres... son todos ronn. Todos proceden de las provincias del Norte. Todos han convenido en jurar eterna obediencia tanto a ti como a tu descendencia. Todos son buenos guerreros. Ninguno de ellos ha cometido un delito que haya podido ser probado. Todos ellos se han convertido en ronn, porque sus seores feudales han muerto de una u otra forma o han sido depuestos. Muchos lucharon en buques contra wako. Yab sonri diablicamente y aadi tras una breve pausa: Algunos pueden haber sido wako, entiendes la palabra wako? S, seor. Vers que algunos de los que han subido a bordo estn atados porque probablemente son bandidos o wako. Han llegado hasta aqu formando grupo como voluntarios para servirte fielmente a cambio de un perdn por sus pasados delitos. Han jurado al seor Noboru, que los eligi para ti siguiendo rdenes del seor Toranaga, que jams han cometido ningn delito contra el seor Toranaga o alguno de sus samurais. Puedes aceptarlos individualmente, como grupo, o rechazar los. Comprendes? Puedo rechazar a cualquiera de ellos? Por qu habras de hacer eso? pregunt Yab. El seor Noboru los eligi cuidadosamente. Por supuesto. Lo siento dijo Blackthorne consciente del mal humor que invada al daimo . Lo entiendo perfectamente. Pero los que estn atados, qu suceder si los rechazo? Se les cortar la cabeza, desde luego. Qu tiene eso que ver con lo dems?

Nada. Lo siento. Sigeme dijo Yab caminando hacia la litera. Blackthorne mir a Mariko. Puedo partir. Lo has odo! S. Eso significa... es casi un sueo. Dijo que... Anjn-san! Obedientemente, Blackthorne se apresur a acercarse a Yab. En aquel momento la litera serva de estrado. Un hombre haba montado una pequea mesa sobre la que haba varios rollos de pergamino. Un poco ms all haba un samurai que guardaba una pila de sables cortos y largos, lanzas, escudos, hachas, arcos y flechas, que algunos porteadores descargaban de unos caballos. Yab hizo una sea a Blackthorne para que tomara asiento a su lado. Alvito tom asiento frente a Mariko al otro lado dla mesa. El hombre, que ms bien pareca un amanuense, comenz a mencionar algunos nombres en voz alta. Cada hombre se acerc hasta la mesa, se inclin con enorme seriedad, dio su nombre y ascendencia, jur fidelidad, firm su pergamino y lo sell con una gota de sangre que el amanuense ritualmente haca saltar de un dedo. Cada uno de ellos se arrodill ante Blackthorne al final, para luego ponerse en pie y correr hacia el armero. Aceptaron por turno las dos hojas que examinaron cuidadosamente, exteriorizando su admiracin ante la calidad de las mismas y, acto seguido, las envainaron en sus fajas con salvaje alegra. Despus se reparti a cada hombre otro tipo de armas y un escudo de guerra. Cuando ocuparon sus nuevos puestos totalmente armados ya, una vez ms samurais y ya no ronn, los hombres mostraban un aspecto ms arrogante y fiero que antes. Finalmente les toc el turno a los treinta ronn atados. Blackthorne insisti en cortar personalmente sus ligaduras. Uno por uno juraron fidelidad como lo haban hecho los otros. Por mi honor como samurai, juro que tus enemigos son mis enemigos y juro una total obediencia. Al jurar, cada individuo recoga sus armas. Yab, grit: Uraga- noh-Tadamasa! El hombre dio un paso hacia delante. Alvito palideci terriblemente. Uraga el hermano Jos haba estado hasta entonces en pie, mezclado entre los dems samurais, inadvertido. Estaba desarmado y vesta un simple quimono y sombrero de paja. Yab mir al descompuesto Alvito, sonriente, y luego se volvi hacia Blackthorne. Anjn-san. Este es Uraga- noh-Tadamasa. Samurai y ahora ronn. Lo reconoces? Comprendes la palabra reconocer? S, la comprendo, y lo reconozco. Bien. Una vez fue sacerdote cristiano, no? S. Ahora no. Comprendes? Ahora es ronn. Comprendo, Yab-sama. Yab clav sus ojos en Alvito. Este ltimo contemplaba fijamente al apstata, que le devolva la mirada con odio. Ah, Tsukku-san! exclam Yab. Tambin t le reconoces? S. Lo reconozco, seor. Ests dispuesto a seguir traduciendo, o ya no tienes estmago para aguantar ms? Por favor, contina, seor. -Bien. Yab seal a Uraga con una mano y dijo: Anjn-san, escucha. El seor Toranaga te da este hombre si lo quieres. Una vez fue sacerdote cristiano, un sacerdote novicio. Ahora ya no lo es. Ha denunciado como falso al dios extranjero y ha aceptado la Verdadera Fe de Shinto y...

Yab se detuvo cuando Alvito dej de traducir y pregunt: Has traducido bien eso, Tsukku-san La Verdadera Fe de Shinto? El sacerdote no contest. Suspir hondo y dijo luego: Eso es lo que l dijo, Anjn-san, que Dios lo perdone. Yab continu: As, pues, Uraga-san es ronn. Ya no es cristiano. Est dispuesto a servirte. Puede hablar brbaro y la lengua privada de los sacerdotes, y fue uno de los cuatro jvenes samurais que se enviaron a tus tierras. Incluso conoci al jefe cristiano de todos los cristianos, eso dicen. Pero ahora los odia a todos, igual que t, verdad? Yab estaba contemplando a Alvito y, de vez. en cuando, miraba a Mariko, que escuchaba atentamente. Odias a los cristianos, verdad, Anjn-san? La mayora de los catlicos son mis enemigos, s respondi Blackthorne, mientras que Mariko miraba fijamente a la distancia. Espaa y Portugal son enemigos de mi pas, s. Los cristianos tambin son nuestros enemigos, verdad, Tsukku-san? No, seor. La Cristiandad te concede una vida inmortal. Es as, Uraga-san? interrog Yab. Uraga neg con un movimiento de cabeza. Su tono de voz era desapacible. Yo no lo creo as. No. Dselo al Anjn-san. Seor Anjn-san dijo Uraga con fuerte acento, aun cuando sus pa labras portuguesas eran correctas y comprensibles , no creo que este catolicismo sea la cerradura, perdn, la llave de la inmortalidad. S replic Blackthorne. Estoy de acuerdo. Muy bien continu Yab. El seor Toranaga te ofrece este ronn, Anjn-san. Es un renegado, pero de buena familia samurai. Uraga jurar y t lo aceptars. Ser tu secretario, traductor, y har todo cuanto quieras. Tendrs que darle sables. Qu ms, Uraga? Dselo. Seor, por favor, perdname. Primero... Uraga se destoc. Haban crecido un poco sus cabellos y se afeitaba la cabeza al estilo samurai, pero an no tena coleta. Luego continu: Primero, me avergenzo de que mis cabellos no sean correctos y de no tener coleta como un verdadero samurai. Pero mis cabellos crecern y no soy por eso menos samurai. Volvi a cubrirse y tradujo a Yab lo que acababa de decir y los ronn que se hallaban cerca y podan escuchar, lo hicieron atentamente, cuando continu: Segundo, por favor, perdname, pero no puedo usar sables ni otras armas. Jams me han educado en ellas. Pero aprender, creme. Por favor, perdona mi vergenza. Juro absoluta obediencia hacia ti y te ruego que me aceptes... El sudor se deslizaba por su rostro y espalda. Blackthorne dijo compasivamente: Shigata ga nai? Ukeru anatawa desu Uraga-san. Qu importa eso? Te acepto, Uraga-san. Uraga se inclin y luego explic a Yab lo que haba dicho. Nadie se ri. Excepto Yab, pero su risa qued cortada por el inicio de un altercado que acababa de estallar entre los dos ltimos ronn elegidos que disputaban por la seleccin de los sables que restaban. Vosotros dos, callad! grit. Ambos hombres giraron sobre sus talones con la rapidez del rayo y uno de ellos gru: No eres mi amo! Dnde estn tus modales? Di por favor, o cllate t.

Instantneamente, Yab se puso en pie y se lanz contra el beligerante ronn con su sable en alto. Los hombres se apartaron y el ronin huy. Cerca de la orilla del agua, el hombre desenvain su sable y se detuvo dando media vuelta para hacer frente al ataque, a la vez que lanzaba un grito de desafo. Inmediatamente todos sus compaeros corrieron en defensa de su amigo, con los sables en alto, y Yab qued atrapado. El hombre carg sobre l. Yab esquiv un violento sablazo, retrocedi cuando, en aquel mismo momento, los dems hombres se disponan a atacarlo. Demasiado tarde, los samurais de Toranaga corrieron a defenderlo sabiendo que Yab era hombre muerto. Alto! grit Blackthorne en japons. Todo el mundo qued inmvil bajo el poder de su voz. Colocaros ah! Seal al lugar donde antes haban formado y aadi: Vamos, es una orden! Durante un momento, todos los hombres que se hallaban en el malecn permanecieron inmviles. Luego comenzaron a moverse. Se haba roto el hechizo. Yab se lanz sobre el hombre que le haba insultado. El ronn retrocedi, saltando hacia un lado, sosteniendo el sable sobre su cabeza, con ambas manos, esperando temerariamente el prximo ataque de Yab. Sus amigos dudaron nuevamente. A un lado! Es una orden! grit otra vez Blackthorne. Obedientemente, pero de mala gana, el resto de los hombres retrocedi envainando sus sables. Yab y el ronn comenzaron a girar trazando amplios crculos, lentamente, estudindose con sumo cuidado. T! grit Blackthorne. Alto! Alto ese sable! Te lo ordeno! El hombre no apart sus enfurecidos ojos de Yab, pero oy la orden y se humedeci los labios con la punta de la lengua. Fint primero a la izquierda y luego a la derecha. Yab se retir y el hombre se acerc a Blackthorne para depositar el sable a sus pies al mismo tiempo que deca: Te obedezco, Anjn-san. Yo no le ataqu. Cuando Yab carg de nuevo sobre l, el ronn salt hacia un lado esquivando el ataque. Era un hombre joven, ms joven que Yab, y se retir sin miedo alguno. Yab-san dijo Blackthorne. Lo siento mucho, creo que eso es una equivocacin, no? Pero Yab mascull unas cuantas palabras en japons y se arroj de nuevo sobre el joven que, una vez ms, esquiv el ataque. Alvito pareca divertirse framente. Yab-san dijo que no existe error alguno, Anjn-san. Dice que este cabrn tiene que morir. Ningn samurai aceptara tal insulto! Blackthorne sinti que todos los ojos se clavaban en l. Intentaba desesperadamente decidir qu hacer. Yab segua asediando al hombre. Hacia la izquierda, un samurai de Toranaga prepar su arco. El nico ruido que se oa era la agitada respiracin de ambos hombres y las carreras y gritos de ambos. El ronn retroceda, luego se volva y echaba a correr, trazando amplios crculos, saltando de costado. El hombre se esforzaba en salvarse a base de agilidad e inventiva. Alvito dijo: Est enfureciendo a Yab, Anjn-san. Dice: Soy un samurai y no asesino a hombres desarmados, como t. T no eres samurai, t eres un campesino que huele a estircol... Ah, eso es, t no eres samurai! Tu madre era eta, tu padre era eta, y... El jesuta se detuvo cuando Yab lanz un bramido de rabia y seal a uno de los hombres diciendo algo. El jesuita tradujo: Ahora dice: T, dale tu sable! El ronn dud y mir a Blackthorne. Yab se volvi hacia este ltimo y le grit:

T, dale su sable! Blackthorne recogi el sable del suelo. Yab-san dijo , te ruego que no luches. Por favor, no busques ms pelea. Pero en el fondo deseaba verlo muerto. -Dale el sable! Estall un murmullo de clera entre los hombres de Blackthorne. Pero este ltimo alz una mano ordenando: Silencio! Luego mir a su vasallo ronn. Ven aqu, por favor. El hombre mir a Yab, fint a izquierda y derecha cada vez que Yab le diriga un golpe y siempre se las arreglaba para esquivarlo, acercndose ms y ms a Blackthorne. Pero, en aquel momento, Yab no atac ms. Esper como un toro enfurecido dispuesto al ataque. El hombre se inclin delante de Blackthorne y tom el sable. Luego se volvi hacia Yab, y profiriendo un feroz grito de guerra, se lanz al ataque. Chocaron los sables una y otra vez. Los dos hombres, en pleno silencio, se estudiaban mutuamente trazando crculos cada vez ms breves. Entonces Yab tropez y el ronn lo atac tenindolo como fcil presa. Pero Yab salt hacia un lado y atac a su vez. Las manos del hombre que sostena la empuadura del sable quedaron cortadas de cuajo. Durante un instante el ronn permaneci en pie lanzando un terrible alarido de dolor, contemplndose los muones, y acto seguido Yab le seg el cuello de un solo tajo. Hubo un prolongado silencio. Acto seguido, un formidable aplauso general premi a Yab. Este, por ltima vez, hundi el sable en el cuerpo del ronn que an se mova en tierra. Luego se inclin, tom la cabeza del hombre, la alz y escupi en su rostro para arrojarla luego a un lado, vindicado ya su honor. Luego, calmosamente, se acerc hasta donde se hallaba Blackthorne, se inclin y dijo: Por favor, perdona mis malos modales, Anjn-san. Gracias por darle su sable. Habl con tono corts, a la vez que Alvito traduca. Yab mir a su alrededor y aadi: Pido disculpas por haber gritado tanto, y doy gracias por haber permitido humedecer mi sable con honor. Luego contempl el sable que le haba regalado Toranaga, lo examin con mucho cuidado y continu: Nunca toques, Anjn-san, un sable manchado de sangre. Se quit la faja de seda y aadi: Una hoja de acero tinta en sangre ha de limpiarse con seda o con el cuerpo de un enemigo. De otro modo la estropearas. Cuando Yab regres a su casa tarde en aquel da, los criados le quitaron las ropas empapadas en sudor y le entregaron un quimono limpio calzndole con un tabi nuevo. Yuriko, su esposa, lo estaba esperando en la galera con cha y sak, todo muy caliente, como a l le gustaba beber. Sak, Yab-san? Yuriko era una mujer alta y esbelta, con cabellos que comenzaban a mostrar algunas hebras grises. Su oscuro quimono, de mala calidad, haca que su piel blanca destacara notablemente. Gracias, Yuriko-san. Yab bebi el vino, disfrutando del repentino calor que proporcionaba a su reseca garganta. He odo decir que todo fue bien. S. Qu impertinencia la de ese ronn! Me sirvi bien, seora, muy bien. Ahora me siento mucho mejor. Empap en sangre el sable de Toranaga y ahora s que realmente es mo.

Yab termin la bebida y su esposa volvi a servirle. La mano de Yab acarici la empuadura del sable y aadi: Pero no te hubiera gustado la lucha. Era un nio: cay en el primer cebo que le puse. La esposa le toc suavemente un brazo y murmur: Me alegra que haya sido as, esposo. Gracias, pero apenas sud respondi Yab lanzando una carcajada. Tenas que haber visto al sacerdote. Probablemente te hubieras divertido al verlo tan encolerizado. Canbal! Brbaro! Son todos unos canbales. Es una lstima que no podamos liquidarlos antes de que abandonemos esta tierra. Crees que el Anjn-san podra hacerlo? Va a intentarlo. Con diez de esos buques y otros diez suyos. Yo podra dominar los mares desde aqu hasta Kyushu. Contando con l yo podra atacar a Kiyama, Onoshi, y Hanma, aplastar Jikkyu y sostener a Iz. Solamente necesitamos tiempo, y cada daimo luchar contra su enemigo especial. Iz estara segura y sera ma nuevamente. No comprendo por qu Toranaga permite que se vaya el Anjn-san. Eso es otra prdida estpida! Yab se inclin y aplic un fuerte puetazo al tatami. La criada que se hallaba presente parpade, pero no dijo nada. Yuriko ni siquiera parpade. Sin embargo, en sus facciones pareci florecer algo parecido a una sonrisa. Cmo reaccion el Anjn-san ante su libertad y sus vasallos? pregunt. Se senta tan feliz como un anciano soando que tena un Yang de cuatro puntas. El... Oh, s! exclam Yab frunciendo el ceo . Pero hay una cosa que todava no entiendo. Cuando esos wako me rodearon, yo era hombre muerto. No cabe duda. Pero el Anjn-san los detuvo y me devolvi la vida. No haba razn alguna para que hiciera tal cosa, no? Poco antes yo haba visto cmo el odio se reflejaba en su rostro. Te devolvi la vida? Oh, s! Cosa extraa, no? S. Estn sucediendo cosas muy extraas, esposo. Yuriko despidi a la criada con un breve gesto de la mano y luego pregunt con tranquilidad: Qu deseaba Toranaga? Yab se inclin hacia delante y musit: Al parecer, desea que yo me convierta en comandante en jefe. Por qu razn? Acaso est muriendo Puo de Hierro? pregunt Yuriko. Y el seor Sudara? Y Buntaro? Y el seor Noboru? Quin lo sabe, seora? Todos han cado en desgracia, no? Toranaga cambia de idea tan a menudo, que nadie puede predecir nunca lo que har. Primero me pidi que fuese al muelle en su lugar, instruyndome sobre lo que deba decir, luego me habl sobre Hiro- matsu y acerca de lo viejo que se estaba haciendo, y acto seguido me pregunt qu opinaba sobre el Regimiento de Mosqueteros. Y no podra estar preparando de nuevo Cielo Carmes? Eso siempre est preparado. Pero an no lo ha terminado por completo. Se necesita un jefe, un dirigente muy capaz. Una vez lo fue, pero ya no lo es. Ahora es una sombra del Minowara que fue. Me sorprendi su aspecto. Lo lamento. Comet una equivocacin. Tena que haber ido con Ishido. Creo que has elegido bien. Cmo? Primero toma un bao, luego... creo que tengo un regalo para ti. Qu regalo? Tu hermano Mizuno vendr despus de la cena.

Y eso es un regalo? pregunt Yab, montando en clera. Qu tengo que ver con ese estpido? La prudencia, e incluso una informacin especial, aun cuando procedan de un estpido, son tan valiosas como las de un consejero. A veces, incluso ms. Qu informacin? Primero, toma el bao. Y comida. Esta noche necesitars tener la cabeza muy clara, Yab-chan. Yab habra presionado ms a su esposa, pero el bao le tentaba y, adems, se senta invadido por una agradable lasitud, que no experimentaba desde haca muchos das. Dej a su esposa y sigui gozando a solas. Se ba y, una vez completamente relajado, se acerc a la habitacin de la galera. Una de sus doncellas personales sirvi la cena, en completo silencio. Un poco de sopa, pescado y verdura. La muchacha sonri atractivamente. Seor, debo bajar las luces ahora? Yab neg con un movimiento de cabeza. Ms tarde. Primero di a mi esposa que deseo verla. Lleg Yuriko, ataviada con un quimono viejo, pero limpio. So desu ka? Tu hermano est esperando. Debemos verlo a solas. Primero t, seor, luego charlaremos t y yo, a solas tambin. Por favor, ten paciencia. Kasigi Mizuno, el hermano ms joven de Yab y padre de Omi, era un hombre de baja estatura, ojos saltones, frente alta y cabellos escasos. Los dos sables que colgaban de su cintura no parecan sentarle muy bien y daban la impresin de que no podra manejarlos. Tampoco podra hacerlo mucho mejor con arco y flechas. Mizuno se inclin y felicit a Yab por su habilidad de aquella tarde, ya que la noticia de la hazaa se haba extendido rpidamente por el castillo, incrementando la conocida reputacin de Yab como luchador. Luego, ansioso de agradar, fue directamente al grano. Hoy he recibido una carta, en clave, de mi hijo, seor. Dama Yuriko pens en que deba entregrtela personalmente. Entreg el rollo de pergamino a Yab. El mensaje de Omi deca: Padre, por favor, di al seor Yab rpidamente y en privado: Primero, el seor Buntaro vino a Mishima, secretamente, va, Takato. Uno de sus hombres dej escapar esto durante una noche de borrachera, que yo haba preparado en su honor. Segundo: Durante esta secreta visita, que dur tres das, Buntaro vio al seor Zataki dos veces, y a la seora, madre de Zataki, tres veces. Tercero: Antes de que el seor Hiro- matsu abandonara Mishima, dijo a su nueva consorte, la dama Oko, que no se preocupara, porque mientras yo viva, el seor Toranaga jams dejar el Kwanto . Cuarto: Que... Yab alz la cabeza. Cmo puede saber Omi-san que Puo de Hierro ha dicho tal cosa a su consorte en privado? No tenemos espas en su casa. Ahora los tenemos, seor. Sigue leyendo. Cuarto: Que Hiro- matsu est dispuesto a cometer una traicin, si es necesario, y confinar a Toranaga en Yedo, si es necesario, y ordenar se lleve a cabo la operacin Cielo Carmes, prescindiendo de la negativa de Toranaga y con o sin el consentimiento del seor Sudara, si es necesario. Quinto: Que stas son verdades que pueden creerse. La doncella personal de la dama Oko es la hija de la madre adoptiva de mi esposa y entr a servir a la dama Oko aqu en Mishima, cuando su doncella, curiosamente , contrajo una enfermedad fatal. Sexto: Buntaro-san es algo parecido a un loco, colrico y, a la vez, tolerante, hoy ret y mat a un samurai, maldiciendo el nombre de Anjnsan. Y, por ltimo: Los espas informan que Ikawa Jikkyu ha reunido a diez mil

hombres, dispuesto a barrer nuestras fronteras. Por favor, presenta mis saludos al seor Yab... El resto del mensaje, tena poca importancia. Jikkyu, eh? Debo encaminarme hacia mi muerte con ese diablo vengativo? Por favor, paciencia seor aconsej Yuriko. Dselo, Mizuno-san. Seor dijo el hombre : durante meses hemos intentado llevar a la prctica tu proyecto, el que sugeriste cuando lleg el brbaro. Lo recordars. Con todas aquellas monedas de plata... dijiste que con cien o quinientas puestas en las manos del hombre adecuado, Ikawa Jikkyu quedara eliminado para siempre. Hubo un silencio. Al cabo de un rato, Mizuno aadi: Parece que Mura, cabecilla de Anjiro, tiene un primo, el cual, a su vez, tiene otro primo, cuyo hermano es el mejor cocinero de Suruga. Hoy he odo decir que ha sido aceptado entre el personal domstico de la casa Jikkyu. Le han entregado doscientos a cuenta, y el precio total es de cinco mil... No tenemos tanto dinero! Imposible! Cmo podr hallar cinco mil ahora, en que estoy tan empeado que ni siquiera puedo reunir cien? Perdname, seor. Lo lamento, pero el dinero ya est preparado. No todas las monedas del brbaro estn en el cofre. Antes de que fueran contadas oficialmente, se perdieron unas cuantas. Lo lamento. Yab lo mir boquiabierto. Cmo? pregunt. Parece ser que Omi-san lo hizo as, en tu nombre, seor. Se trajo aqu el dinero y se lo entreg secretamente a dama Yuriko, a quien se pidi permiso. Yab qued pensativo durante unos minutos. Luego, de repente, pregunt: Quin lo orden? Yo, seor, tras haber pedido permiso. Gracias, Mizuno-san, y gracias a ti, Yuriko-san dijo Yab, inclinndose ante ambos. As que Jikkyu, eh? Por fin! Dio a su hermano una afectuosa palmadita en el hombro. Lo has hecho muy bien, hermano. Te enviar algunas piezas de seda del tesoro. Cmo est la seora, tu esposa? Bien, seor, muy bien. Me rog que aceptaras sus mejores deseos. Hemos de comer juntos. Bien... bien. Y ahora veamos el resto de los informes. Cul es tu opinin? Ninguna, seor. Me interesara mucho conocer la tuya. Primero... Yab se detuvo, al comprobar que su esposa lo miraba advirtindolo con los ojos, por lo cual cambi lo que iba a decir. Bien, eso significa que Omi-san, tu hijo, es un vasallo excelente y leal. Cuando mande, lo ascender... s, se merece un ascenso. Yuriko envi a buscar ms cha. Cuando volvieron a estar solos, Yab pregunt: Qu significa el resto? Por favor, perdname, seor, pero quiero darte una nueva idea: Toranaga nos toma por imbciles y jams tuvo ni tiene la menor intencin de ir a rendirse a Osaka. Tonteras! Permteme exponerte hechos... Seor, no sabes lo afortunado que eres porque ese vasallo tuyo, Omi, y ese imbcil hermano hayan robado mil monedas. La prueba de mi teora podra ser sta: Buntaro-san, un hombre digno de confianza, es enviado secretamente a Zataki. Para qu? Evidentemente, para hacer una nueva oferta. Qu tentara a Zataki? El Kwanto: slo eso. Por tanto, la oferta es el Kwanto, a cambio

de obediencia, una vez Toranaga sea de nuevo Presidente del Consejo de regentes. Hombre nuevo, con nuevo mandato. Entonces l puede permitirse concederlo, neh? La mujer se detuvo unos segundos y luego aadi: Si persuade a Zataki para que traicione a Ishido, se encontrar a mucha menos distancia de la capital, Kioto. Cmo puede cuajar del todo el pacto con su hermano? Rehenes! He odo decir esta misma tarde que el seor Sudara, dama Genjiko y sus hijas e hijo irn a visitar a su amada abuela en Takato, dentro de diez das. Todos ellos? S. A continuacin, Toranaga devuelve a Anjn-san su barco con todos los caones y la plvora, doscientos fanticos y todo ese dinero, seguramente bastante para comprar ms mercenarios brbaros, la hez wako de Nagasaki. Para qu? Para permitirle atacar y tomar el Buque Negro de los brbaros. Resultado: nada de Buque Negro, nada de dinero, e inmensas dificultades para los sacerdotes cristianos que dominan a Kiyama, Onoshi y a todos los traidores daimos cristianos. Toranaga nunca se atrevera a hacer eso! El Taiko lo intent y fracas, y era muy poderoso. Los brbaros zarparn furiosos. Nunca volveramos a comerciar. Exactamente si lo hicisemos nosotros. Pero esta vez se trata de un brbaro contra otro brbaro, neh? No tiene nada que ver con nosotros. Y supongamos que Anjn-san ataca Nagasaki y la incendia, no podra Anjn-san incendiar tambin otros puertos y, al mismo tiempo...? Y, al mismo tiempo, Toranaga lanzara la operacin Cielo Carmes concluy Yab. Oh, s, s! convino Yuriko, alegremente. No explica esto la actitud de Toranaga ? Acaso esta intriga no es muy propia de su manera de ser? No har lo que ha hecho siempre, esperar, jugando con el tiempo, hasta que haya transcurrido un mes y disponga de las suficientes fuerzas para barrer toda posible oposicin? Desde que Zataki trajo a Yokos las citaciones, ha ganado casi un mes. Yab intent poner en orden sus pensamientos, pero no pudo. Entonces, estamos seguros? No, pero tampoco perdidos. No significa rendicin. La mujer dud nuevamente y aadi: Pero todo el mundo ha sido engaado. Hasta esta noche. Omi ha dado la pista. Nadie ha advertido que Toranaga es un gran actor noh, que puede convertir su rostro en una mscara cuando le conviene, neh? Yab guard silencio durante unos segundos y dijo: Pero Ishido an tiene a todo el Japn contra nosotros! S, menos a Zataki. Y debe de haber otras alianzas secretas. Toranaga y t podis defender los pasos hasta que llegue la hora. Ishido tiene el castillo de Osaka, el Heredero y la riqueza de Taiko. S, pero estar acechando desde el interior. Alguien lo traicionar. Qu debo hacer? Lo contrario de Toranaga. Djalo que espere y apresura los acontecimientos. Cmo? Lo primero que hay que hacer, seor, es lo siguiente: Toranaga ha olvidado lo que has visto esta tarde. La furia total de Tsukku-san. Por qu? Porque Anjn-san amenaza el futuro cristiano, neh? De manera que debes poner en seguida a Anjn-san bajo tu proteccin. En segundo lugar, Anjn-san te necesita para que lo protejas, gues y ayudes a conseguir su nueva tripulacin en Nagasaki. Sin ti y tus hombres, fracasara. Sin l y su barco, sin sus caones y ms brbaros, Nagasaki no arder. Mientras tanto, Toranaga, apoyado por Zataki y sus fanticos, y contigo dirigiendo el Regimiento de Mosqueteros, barrer los pasos Shinano hasta los llanos de Kioto.

S, tienes razn, Yuriko-san. Ha de ser as. Oh, eres tan sabia y prudente! La prudencia y la sabidura no sirven para nada si no se dispone de medios para hacer realidad los proyectos, seor. T slo puedes hacerlo, eres el jefe, el luchador, el general batallador que debe tener Toranaga. Has de verlo esta misma noche. No puedo ir a Toranaga y decirle que he intuido su artimaa, neh? No, pero puedes rogarle que te deje ir con Anjn-san y decirle que debes partir en seguida. Podemos pensar en un motivo plausible. Pero si Anjn-san ataca Nagasaki y el Buque Negro, no dejarn de comerciar y se irn? S, posiblemente, pero eso ocurrir el prximo ao. Y el prximo ao, Toranaga ser regente, Presidente de los regentes. Y t, su comandante en jefe. Yab pareci bajar de las nubes. No! respondi con firmeza. Una vez est en el poder, me ordenar que me haga el harakiri. Mucho antes de eso, tendrs el Kwanto. Yab qued perplejo. Cmo? inquiri. Toranaga jams entregar el Kwanto a su hermano. Zataki es una continua amenaza, un salvaje lleno de orgullo, neh?Si Zataki no muere en la batalla... quizs una bala o una flecha perdida, y t mandaras entonces el Regimiento de Mosqueteros en la batalla, seor. Y quin me garantiza que esa bala perdida o esa flecha no ser para m? Podra ser, seor, pero t no eres pariente de Toranaga ni amenazas su poder. Te convertirs en su ms devoto vasallo. Necesita generales que sepan combatir. Ganars el Kwanto, y se ha de ser tu nico objetivo. El te lo dar cuando Ishido sea traicionado, porque Toranaga se quedar con Osaka. Vasallo? Pero has dicho que es preciso esperar y que pronto... Ahora te aconsejo que lo apoyes con toda tu fuerza. No sigas sus rdenes a ciegas, como el viejo Puo de Hierro, por el contrario, has de obrar inteligentemente. No olvides, Yab-san, que en las batallas, como en cualquier otra clase de lucha, los soldados cometen errores y se pierden algunas balas. Mientras mandes el Regimiento, podrs elegir lo que gustes en cualquier momento, neh? S murmur Yab, asombrado ante las palabras de su esposa. Recuerda que vale la pena seguir a Toranaga. Es un Minowara, e Ishido, un campesino. Ishido es el estpido. Ahora lo veo con claridad. En estos momentos, Ishido debe de estar llamando a las puertas de Odawara, con lluvias o sin ellas. No lo dijo as Omi-san hace meses? Acaso Odawara no carece de una buena guarnicin? No est Toranaga aislado? Yab dio un fuerte puetazo en el suelo y exclam: Entonces, es la guerra al fin! Tu inteligencia ha quedado perfectamente demostrada al intuir su aagaza. Ah! De manera que ha estado haciendo el zorro todo el tiempo, neh? S respondi su esposa. Mariko haba llegado a la misma sorprendente conclusin, aunque no a travs de los mismos hechos. Razon que Toranaga deba de estar jugueteando con algo secreto, dada su increble conducta, al entregar a Anjn-san el buque, el dinero, todos los caones y otorgarle manos libres frente a Tsukku-san. En consecuencia, Anjn-san atacara el Buque Negro. Mariko pensaba en que lo tomara, perjudicando terriblemente con ello a la Santa Iglesia y obligando a los Santos Padres a que Kiyama y Onoshi traicionaran a Ishido... Pero, por qu? pens, perpleja. Si eso es cierto y Toranaga est madurando un plan a largo plazo, no puede ir a Osaka a postrarse ante Ishido. Debe... Ah! Y qu

puede significar la demora que hoy acept Toranaga a requerimiento de Hiro-matsu? Oh, Virgen santa! Toranaga jams ha tenido intencin de capitular! Todo es un truco. Para qu? Para ganar tiempo. Para conseguir qu? Toranaga no puede por menos demostrrselo que siempre ha sido: el todopoderoso jugador de ventaja. Cunto tiempo pasar antes de que se quiebre la impaciencia de Ishido, levante su estandarte de batalla y avance contra nosotros ? Como mximo, un mes. As que para el da nueve del mes en este Quinto Ao del Keicho, comenzar la batalla del Kwanto! Pero, qu habr ganado Toranaga en dos meses? No lo s. Lo nico que s es que mi hijo tiene ahora la ocasin de heredar sus diez mil koks y vivir bien. Adems, quiz no desaparezca de la Tierra el linaje de mi padre. Seora? S, Chimmoko? Gyoko-san est aqu. Dice que tiene una cita. Ah, s! Lo haba olvidado! Primero calienta un poco de sak, lo traes y la acompaas hasta aqu. Mariko reflexion. Record cmo la haban rodeado los brazos del hombre con clida fuerza. Puedo verte esta noche? pregunt l cautelosamente cuando Yab y Tsukku-san se hubieron marchado. S, s querido, oh, qu feliz me siento por ti! Di a Fujiko-san... dile que enve a buscarme despus de la Hora del Jabal. Examin en el espejo su maquillaje y peinado e intent arreglarse un poco ms. Se acercaba alguien. Se abri el shoji. Ah, seora! exclam Gyoko inclinndose profundamente. Eres muy amable al recibirme. Siempre eres bien recibida, Gyoko-san. Bebieron sak. Chimmoko las sirvi. La porcelana es maravillosa, seora. Durante unos minutos charlaron cortsmente, hasta que despidieron a Chimmoko. Lo lamento, Gyoko-san, pero nuestro seor no ha llegado esta tarde. No le he visto, aunque espero hacerlo antes de irme. S, he odo decir que Yab-san ha ido al muelle en su lugar. Cuando vea a Toranaga-sama, se lo dir una vez ms. Pero creo que su respuesta ser la misma dijo Mariko, mientras serva sak para ambas. Lo lamento mucho, pero sospecho que no aceptar mi peticin. Lo mismo creo yo. Ser negativa, a menos que haya presin. No puedo recurrir a ninguna. Lo siento. Yo tambin, seora. Mariko dej su taza en el platillo y aadi: Supones, pues, que algunas lenguas no son de fiar? Gyoko respondi speramente: Si fuera a musitar secretos sobre ti, crees que lo hara en tus odos? Me supones tan ingenua? Quiz sea mejor que te vayas. Tengo muchas cosas que hacer. S, seora, y yo tambin! replic Gyoko, con firmeza. El seor Toranaga me pregunt qu saba de ti y de Anjn-san. Esta misma tarde le he dicho que no haba nada entre vosotros. Le habl as: Oh, s, seor, tambin yo he odo esos estpidos rumores, pero no hay nada de verdad en ellos! Lo juro por la cabeza de mi hijo, seor, y por las cabezas de los hijos de mi hijo! Si alguien supiera algo, seguramente sera yo, todo es pura comidilla, seor... Oh, s seora! Puedes estar segura de que simul un total asombro y de que actu bien. Qued convencido.

Gyoko tom un sorbo de sak y aadi con tono amargo: Ser la ruina de todos nosotros si consigue pruebas..., cosa que no ser muy difcil, neh? Cmo? Pon a prueba a Anjn-san... mtodos chinos. Chimmoko... mtodos chinos. Yo (Kiksan), Yoshinaka... lo lamento, incluso t, seora... mtodos chinos. Mariko exhal un profundo suspiro e interrog: Puedo preguntarte por qu te arriesgaste tanto? Porque, en determinadas situaciones, las mujeres deben protegerse unas a otras contra los hombres. Porque, en realidad, yo no he visto nada de nada. Porque t nunca me has hecho dao. Porque me gustas t y me gusta el Anjn-san, y creo que los dos tenis vuestros propios karmas. Y porque a ambos os preferira vivos y como amigos, antes que muertos, y porque resulta emocionante ver a tres seres humanos revoloteando como alevillas alrededor de la llama de la vida. No te creo. Gyoko ri suavemente. Gracias, seora. Dominndose cuanto pudo, aadi: Muy bien, te dir las verdaderas razones. Necesito tu ayuda. S, Toranaga-sa- ma no har caso de mi peticin, pero quizs a ti se te ocurra alguna forma para que la acepte. T eres la nica oportunidad que tengo, la nica que tendr en toda mi vida, y no puedo abandonarla ligeramente. Ahora ya lo sabes. Por favor, te suplico humildemente me concedas tu ayuda. Gyoko se inclin profundamente, y aadi: Por favor, perdona mi impertinencia, dama Toda. Cuanto tengo, lo pondr a tu disposicin si me ayudas. Se incorpor y volvi a sentarse sobre los talones, se arregl los pliegues del quimono y bebi sak. Mariko intent reflexionar apresuradamente. Su intuicin le deca que deba confiar en la mujer, pero su mente se hallaba confusa ante el reciente descubrimiento de lo que pensaba hacer Toranaga, y sentase aliviada al comprobar que Gyoko no la haba denunciado, como haba ella esperado lo hiciera. En consecuencia, decidi pensarlo ms tarde. S. Lo intentar. Por favor, dame tiempo. Puedo darte algo mejor que eso. Conoces Amida Tong? Los asesinos? Qu hay sobre ellos? Recuerdas, seora, al del castillo de Osaka, al que se opuso a Anjn-san, y no a Toranaga-sama? El mayordomo del seor Kiyama entreg dos mil koks para aquel atentado... Kiyama? Pero, por qu? Es cristiano, neh?En aquel tiempo, Anjn-san era un enemigo, y si entonces fue as, qu ocurrir ahora, en que Anjn-san es samurai y est libre con su barco? Otro Amida? Aqu? Gyoko se encogi de hombros. Quin sabe! Pero yo no dara ni un ptalo de rosa por la vida de Anjn-san si se descuida fuera del castillo. Dnde est ahora? En sus cuarteles, seora. Lo visitars pronto, neh? Quiz no estara mal avisarle. Pareces estar bien enterada de todo cuanto ocurre, Gyoko-san! Seora, mantengo bien abiertos mis odos y mis ojos. Mariko domin su inquietud por Blackthorne y pregunt: Se lo has dicho a Toranaga-sama? Oh, s, se lo dije! En realidad no se sorprendi en absoluto. Es interesante, no crees?

Quiz te equivocaste. Quizs. En Mishima o decir que se tramaba una conspiracin para envenenar al seor Kiyama. Terrible, neh? Qu conspiracin? Gyoko explic los detalles. Imposible! Un daimo cristiano nunca hara eso a otro! Mariko llen las dos tazas. Interrog: Puedo preguntarte qu ms dijisteis t y l? Le rogu que me permitiera gozar nuevamente de su favor y abandonar mi lugar de residencia tan msero, a lo cual no opuso objecin alguna. Ahora tendremos habitaciones en el castillo, cerca de Anjn-san, y podr moverme a mi talante. Pidi a Kik-san que lo entretuviese esta noche, lo cual ya es algo, aunque nada acabar con su melancola, verdad? Gyoko contemplaba a Mariko pensativamente. Suspir profundamente y continu: S, est muy triste. Es una pena. Parte del tiempo transcurri hablando sobre los tres secretos, y me pidi que repitiese lo que saba, lo que yo te haba dicho a ti. Ah! pens Mariko, captando, de repente, otra pista. Ochi- ba? De manera que aqul era el cebo de Zataki. Y Toranaga tambin levantaba la espada sobre la cabeza de Omi si era necesario, y podra ser un arma contra Onoshi, e incluso Kiyama. Sonres, seora? Pero Toda Mariko- noh-Buntaro se limit a mover la cabeza y a decir tranquilamente: Lamento que tu informacin no lo alegrara. Nada de lo que dije mejor su humor. Lo siento de verdad. S murmur Gyoko. Hay otra cosa, seora, que puede interesarte y reforzar tambin nuestra amistad. Es muy posible que Anjn-san sea muy frtil. Kik-san est embarazada. De Anjn-san? S. O del seor Toranaga. Posiblemente, Omi-san. Por supuesto que, como siempre, ella tom precauciones despus de haber estado con Omi-san, pero ya sabes que ningn mtodo es perfecto, que nada se puede garantizar en ese sentido y que se cometen muchos errores, neh? Ella cree que despus de haber estado con Anjn-san se olvid del modo, pero no est segura. Fue el da en que lleg el correo a Anjiro... La emocin de partir para Yokos, unida al hecho de que el seor Toranaga comprara su contrato... Es algo disculpable, verdad? Gyoko levant las manos, al parecer muy inquieta, y aadi: Despus de haber estado con el seor Toranaga, y ante mis sugerencias, ella hizo lo contrario. Las dos encendimos palillos de incienso y rogamos para que fuese un varn. Mariko examin el dibujo de su abanico. Quin? Quin crees que ha podido ser? No lo s, seora. Me gustara mucho tu consejo. Ha de interrumpirse el embarazo. Ahora no hay riesgo para ella. Estoy de acuerdo. Mas, por desgracia, no lo est Kik-san. Cmo que no? Desde luego, debe abortar. O habr que decrselo al seor Toranaga. Al fin y al cabo, sucedi despus de... Quizs ocurriera antes de que l..., seora. El seor Toranaga tendr que saberlo. Por qu Kik-san se muestra tan estpida y desobediente? Karma, seora. Desea un nio. De quin?

No quiere decirlo. Se limit a manifestar que cualquiera de los tres hombres ha de tener alguna ventaja. Sera cosa prudente que por esta vez lo interrumpiera y que en la prxima ocasin se asegurase bien. Estoy de acuerdo. Me ha parecido que debas conocer el caso... Faltan an muchos das para que se le note o para que un aborto pueda entraar riesgo. Es posible que cambie de idea. En esto no puedo obligarla a nada. Ya no me pertenece, aunque por el momento trato de cuidarla. Sera magnfico que el nio fuese del seor Toranaga. Pero supongamos que tiene ojos azules... Bueno, un ltimo consejo, seora: di a Anjn-san que confe slo en Uraga-noh-Tadamasa, nunca en Nagasaki. All nunca. Al final, la lealtad de ese hombre siempre se inclinar hacia su to el seor Harima. Cmo te enteras de esas cosas, Gyoko? Los hombres necesitan liberarse de sus secretos, seora. Es lo que los diferencia de nosotras: necesitan compartir sus secretos, mientras que nosotras los revelamos slo para obtener alguna ventaja. Con un poco de plata y los odos bien abiertos (y yo tengo ambas cosas), todo es muy fcil. S, los hombres necesitan compartir sus secretos con alguien. Esa es la razn de que seamos superiores a ellos y de que siempre estn en nuestro poder.

CAPITULO LI En la oscuridad, poco antes del amanecer, alguien levant, silenciosamente, el rastrillo de una puerta lateral, y diez hombres atravesaron apresuradamente el estrecho puente elevadizo del recndito foso. La reja de hierro se cerr tras ellos. En el extremo ms alejado del puente, los centinelas les volvieron deliberadamente la espalda para que pasaran de largo sin problemas. Todos vestan quimonos oscuros y sombreros cnicos y empuaban sables. Eran: Naga, Yab, Blackthorne, Uraga-noh- Tadamasa y seis samurais. Les guiaba Naga, con Yab a su lado, a travs de un verdadero laberinto de pasadizos, subiendo y bajando escaleras y a lo largo de pasillos muy poco usados. Cuando se encontraban con patrullas o centinelas siempre alerta, Naga mostraba un monograma de plata, y el grupo segua su camino sin ser sometido a preguntas de ninguna clase. Alcanzaron la puerta Sur, nico camino al otro lado del primer gran foso del castillo. All los esperaba una compaa de samurais. Silenciosamente, los hombres rodearon al grupo de Naga, protegindolos, y todos cruzaron el puente. Hasta ahora, nadie les haba cerrado el paso. Siguieron caminando hasta el Primer Puente, procurando ocultarse entre las sombras. Una vez al otro lado del Primer Puente, giraron hacia el Sur y desaparecieron entre el laberinto de callejones que conducan al puerto. El grupo de samurais que los acompaaba se detuvo fuera del cordn que rodeaba el embarcadero del Erasmus. Hicieron una sea a los diez hombres para que avanzaran, saludaron y se perdieron de nuevo en la oscuridad. Naga los condujo a travs de las barreras. Sin el menor comentario, fueron admitidos en el malecn. Haba algunas hogueras encendidas y ms guardias que antes. Todo preparado? pregunt Yab tomando el mando. S, seor respondi el samurai jefe. Bien, Anjn-san, has entendido? S, gracias, Yab-san. Pues entonces, lo mejor ser que te des prisa. Blackthorne vio cmo sus samurais formaban en cuadro a un lado, e hizo una sea a Uraga, levantando una mano, para que se acercara a ellos, como se haba acordado de antemano. Sus ojos recorrieron el buque de arriba abajo y de proa a popa, comprobndolo todo, al tiempo que suba a bordo y permaneca de pie en el alczar, su alczar. El cielo estaba an oscuro y no haba seal alguna de la aurora. Todo indicaba que el da sera bueno y que la mar permanecera en calma. Mir hacia el muelle. Yab y Naga conversaban. Uraga explicaba a sus vasallos lo que suceda. Entonces se abrieron de nuevo las barreras, y Baccus, Van Nekk y el resto de la tripulacin con la inquietud pintada en los rostros avanzaron dando tropezones, rodeados por fieros guardianes. Blackthorne se acerc a la borda y grit: Vamos, arriba! Sus hombres parecieron tranquilizarse al verlo y avanzaron con ms decisin, pero las maldiciones de los guardianes hicieron que se detuvieran instantneamente. Uraga-san! grit Blackthorne. Diles que dejen subir a bordo a mis hombres. Inmediatamente! Uraga obedeci con presteza. Los samurais escucharon, miraron hacia el buque y liberaron a la tripulacin. El primero en embarcar fue Vinck, y el ltimo, Baccus. Los hombres estaban an atemorizados. Bueno, piloto, qu ocurre? jade Baccus, logrando hacerse or entre la catarata de preguntas de los dems.

Va algo mal, piloto? pregunt, a su vez, Vinck. Estbamos todos dormidos, cuando, de repente, estall el infierno a nuestro alrededor, se abri la puerta y esos monos nos obligaron a ponernos en marcha...! Blackthorne levant una mano. Escuchad! Cuando se hizo el silencio, empez a hablar con calma. Llevaremos al Erasmus a puerto seguro, al otro lado de... No tenemos hombres suficientes, piloto le interrumpi Vinck. Jams los... Escucha, Johann! Nos van a remolcar. El otro buque llegar dentro de poco. Ginsel, ve a proa, y lanza el cable de amarre. Vinck, hazte cargo del timn, Jan Roper y Baccus, al malacate de proa, y Salamon y Croocq, a popa. Sonk, ve abajo y comprueba las provisiones que tene mos. Sube algo de grog, si lo encuentras. Date prisa! Esperad un minuto, piloto! chill Jan Roper. Para qu tanta prisa? Adonde vamos y por qu? Blackthorne sinti que lo invada una ola de indignacin al ser interrogado de aquella manera. Pero se contuvo al pensar que los hombres tenan derecho a enterarse de ciertas cosas, que no eran sus vasallos ni tampoco eta, sino sus camaradas de a bordo, casi sus socios, su tripulacin. Este es el comienzo de una estacin de tormentas. Tai- funs las llaman aqu, Grandes Tormentas. Esta ensenada no es segura. Al otro lado del puerto, algunas leguas al Sur, est el mejor y ms seguro punto de amarre. Se halla cerca de un pueblo llamado Yokohama. El Erasmus estar seguro all y podr soportar cualquier tipo de tormenta. Ahora, vamos! Nadie se movi. Van Nekk pregunt: Slo unas cuantas leguas, piloto? S. Y despus, qu? Bueno, a qu se debe tanta prisa? El seor Toranaga me ha permitido hacerlo ahora respondi Blackthorne diciendo la verdad a medias. Cuanto antes, mejor pens yo. Podra cambiar otra vez de idea, neh?En Yokohama... Blackthorne mir hacia otro lado. Yab suba a bordo con sus seis guardianes. Los hombres se apartaron apresuradamente de Blackthorne. Jess! exclam Vinck, parpadeando. Es l! El bastardo que dio lo suyo a Pieterzoon! Yab se acerc hasta llegar casi al alczar y seal hacia el mar: Anjn-san, mira, all! Todo va bien, neh? Cual gigantesca oruga de mar, una galera se deslizaba silenciosamente hacia ellos procedente del Oeste. Muy bien, Yab-sama. Quieres subir aqu? Luego lo har, Anjn-san. Yab dio media vuelta para dirijirse a la pasarela de desembarco. Blackthorne se volvi hacia sus hombres. Vamos, moveos! Siempre de dos en dos y cuidado con lo que decs. Hablad slo en holands. Hay uno a bordo que sabe portugus. Ya os lo explicar todo cuando estemos en camino. Vamos! Los hombres se alejaron, contentos de librarse de la presencia de Yab. Uraga y veinte samurais de Blackthorne subieron a bordo. Los dems estaban formados en el malecn para embarcar en la galera. Uraga dijo: Estos son tus guardias personales, seor, si ello te complace.

Me llamo Anjn-san, no seor replic Blackthorne. Por favor, perdname, Anjn-san repuso Uraga, mientras empe zaba a subir la escalerilla. Alto! Abajo! Nadie puede subir al alczar sin mi permiso. Dselo a los dems. S, Anjn-san, perdname. Blackthorne se acerc a un lado del alczar para ver cmo atracbala galera, casi junto al Erasmus. Ginsel! Ve a tierra y vigila cmo toman nuestras estachas. Que queden bien aseguradas. Vamos! Una vez todo ordenado a bordo, Blackthorne examin a los veinte hombres. Por qu han sido elegidos todos entre el grupo de los que estaban atados, Uraga-san? Forman un clan, sen... Anjn-san. Son como hermanos. Solicitan el honor de defenderte. Anata-wa-anatawa-anatawa dijo Blackthorne, eligiendo a diez hombres para que desembarcaran y fueran reemplazados por sus dems vasallos, que elegira Uraga al azar. Luego dijo a ste que advirtiese a todos acerca de la necesidad de comportarse como hermanos, de lo contrario, tendran que hacerse el harakiri all mismo. Wakarima.su ? Hai, Anjn-san. Gomen nasai. Las estachas quedaron aseguradas en el otro buque. Blackthorne lo inspeccion todo y comprob la direccin del viento, pues saba que incluso en el interior del gran puerto de Yedo, la navegacin podra resultar peligrosa si estallaba una tormenta. Fuera amarras! grit. lma capitn-san! El capitn del otro buque levant una mano, y la galera se apart suavemente del malecn. Naga iba a bordo del buque, abarrotado de samurais y del resto de los vasallos de Blackthorne. Yab se encontraba en aquel momento junto a Blackthorne, en el alczar. El buque gir, lentamente, sobre su quilla, y lo sacudi un ligero temblor cuando qued inmerso en la fuerza de una corriente. Tanto Blackthorne como la tripulacin estaban llenos de jbilo por hallarse de nuevo en el mar. Ginsel, apoyado en un lado de la pequea plataforma de estribor, con la sondaleza en la mano, iba gritando las brazas de profundidad. El malecn empez a quedar lejos. Adelante! Yukkuri sei! Ms despacio! Hai, Anjn-san grit de nuevo. Juntos, los dos buques penetraron en la corriente central del puerto, a la vez que encendan luces de situacin en lo alto de los mstiles. Bien, Anjn-san dijo Yab. Muy bien! Yab esper hasta que se hallaron en alta mar. Luego llev a Blackthorne aparte. Anjn-san dijo cautelosamente, ayer salvaste mi vida. Comprendes? Al detener a los ronn. Recuerdas? S. Era mi deber. No, no era tu deber. Y recuerdas al otro hombre, al marino aquel de Anjiro? S. Shigata ga nai. Karma. Eso ocurri antes de que fueras samurai o hatamoto... Brillaban los ojos de Yab bajo la luz del fanal. Toc ligeramente el sable de Blackthorne, y habl en voz baja y clara: ...antes dlo del Vendedor de Aceite, neh?De samurai a samurai, pido que se olvide todo lo de antes. Todo ha de ser nuevo. Esta noche. Por favor, comprendes? Blackthorne mir hacia la galera que navegaba delante de ellos, luego examin la cubierta, mir a sus hombres y respondi: S. Comprendo. Comprendes la palabra odio? S.

El odio nace del terror. Ni yo te temo ni t tienes por qu temerme. Yo puedo ayudarte mucho. Ahora luchamos en el mismo lado. En el lado de Toranaga. Sin m no hay wako, comprendes? Deseo lo que t deseas: tus nuevos buques aqu, t, capitn de tus nuevos buques. Puedo ayudarte mucho: Primero el Buque Negro... ah, s, Anjnsan!, convencer al seor Toranaga. Ya sabes que soy un luchador, no? Yo dirigir el ataque. Tomar el Buque Negro para ti en tierra. Juntos t y yo seremos ms fuertes que uno solo, no? S. Es posible conseguir ms hombres? Ms de doscientos para m? Tanto si necesitas dos mil como cinco mil, no te preocupes, t conduce el buque, y yo dirigir la pelea. De acuerdo? S. Es un trato justo. Gracias, estoy de acuerdo. Muy bien, muy bien, Anjn-san replic Yab, contento. Saba que una mutua amistad beneficiara a ambos, por mucho que lo odiase el brbaro. Una vez ms, la lgica de Yuriko resultaba impecable. Antes, aquella misma noche, haba visto a Toranaga y le haba pedido permiso para ir inmediatamente a Osaka con objeto de prepararle el camino. Por favor, perdname, pero cre que el asunto era muy urgente. Despus de todo, seor, has de tener all a alguien de categora para asegurar que todas tus disposiciones son perfectas. Ishido es un campesino y no entiende de ceremonias, neh? Se sinti muy satisfecho al ver la facilidad con que acept Toranaga. Por otra parte, tenemos el buque del brbaro, seor. Lo mejor es llevarlo en seguida a Yokohama, por si se precisara, en caso de tai- fun. Con tu permiso, yo mismo me encargar de ello antes de irme. El Regimiento de Mosqueteros puede guardarlo. Luego ir directamente a Osaka con la galera. Por mar sera ms rpido y mejor, no? Muy bien. Si crees que eso es prudente, hazlo, Yab-san. Pero llvate a Naga-san. Y djalo a cargo de todo en Yokohama. S, seor. A continuacin, Yab habl a Toranaga acerca de la clera de Tsukku-san. El sacerdote estaba muy indignado. Lo bastante como para lanzar a sus conversos contra Anjn-san. Ests seguro? Quiz sera conveniente que, de momento, tomase a Anjn-san bajo mi proteccin. Luego, como obedeciendo a un segundo pensamiento, aadi: Lo ms sencillo sera llevar a Anjn-san conmigo. Podra empezar los preparativos en Osaka, continuar hasta Nagasaki, conseguir a los nuevos brbaros y luego, a mi regreso, acabar todas las disposiciones. Haz lo que creas conveniente haba respondido Toranaga. Dejar que decidas t, amigo mo. Yab se senta feliz al poder hacer, al fin, lo que le gustaba. Slo la presencia de Naga no se haba planeado, pero tal detalle no importaba, y sera sin duda muy prudente tenerlo en Yokohama. Yab contemplaba a Anjn-san, alto, con los pies ligeramente separados, balancendose con gran facilidad ante el movimiento del buque, como si formara parte de l, enorme, indiferente. Muy distinto de cuando se hallaba en tierra. Sin darse cuenta, Yab empez a adoptar una postura similar, observndolo cuidadosamente. Quiero algo ms que el Kwanto, Yuriko-san musit al odo de su esposa, antes de dejar su casa. Quiero algo ms. Quiero mandar en el mar. Quiero ser el seor del Almirantazgo. Emplearemos todos los ingresos del Kwanto, obtenidos con el plan Omi

en escoltar al brbaro a su patria, en comprar ms barcos y traerlos hasta aqu. Omi ir con l, no? S haba replicado ella, con tono de felicidad. Podemos confiar en l. El muelle de Yedo estaba totalmente desierto. El ltimo de los guardianes samurai haba desaparecido en uno de los callejones que conducan al castillo. El padre Alvito sali de las sombras, seguido por el hermano Miguel. Alvito mir hacia el mar. Que Dios lo maldiga y maldiga a cuantos viajan en l! Excepto a una persona, padre. Uno de los nuestros viaja en el buque. Y Naga-san. Naga-san ha jurado convertirse en cristiano en el primer mes del prximo ao. Si es que hay un prximo ao para l respondi Alvito con tristeza. Ese buque nos destruir y no podremos evitarlo. Dios nos ayudar. S, pero mientras tanto seguimos siendo soldados de Dios y hemos de ayudarle. Hay que avisar inmediatamente al padre Visitador y al capitn general. No has encontrado todava una paloma mensajera para Osaka? No, padre, a ningn precio. Ni siquiera una para Nagasaki. Hace meses, Toranaga orden que se le llevaran todas. El padre Alvito pareci an ms triste. Debe de haber alguien que tenga una! Paga lo que sea. Los herejes pueden asestarnos un golpe terrible, Miguel. Quiz no, padre. Por qu se llevan el buque? Desde luego, para su seguridad, pero tambin para ponerlo fuera de nuestro alcance. Por qu Toranaga ha entregado al hereje doscientos wako y devuelto su oro? Por supuesto, para emplearlo como fuerza de ataque y para pagar ms piratas, artilleros y marineros. Por qu conceder la libertad a Blackthorne? Para que nos aniquile con el Buque Negro. Que Dios nos ayude! Toranaga tambin nos ha abandonado. Nosotros lo hemos abandonado, padre. Nada podemos hacer para ayudarle! Lo hemos intentado todo con los daimos. Estamos desamparados. Si rezramos ms, posiblemente Dios nos mostrara el camino. Yo rezo y rezo, pero... quiz Dios nos ha abandonado y con razn, Michael. Tal vez no merezcamos su gracia. Al menos yo no la merezco. Es posible que Anjn-san no encuentre artilleros o marineros. Tambin es posible que jams llegue a Nagasaki. Su plata le puede proporcionar todos los hombres que necesite. Incluso catlicos, incluso portugueses. Estpidamente, los hombres piensan ms en este mundo que en el otro. No abrirn los ojos. Venden sus almas demasiado fcilmente. S, yo rezo para que Blackthorne nunca llegue all. O sus emisarios. En compaa del hermano, Alvito, completamente deprimido, camin hacia la misin jesuita, que se hallaba a una milla al Oeste, cerca de los muelles, tras uno de los grandes almacenes donde normalmente se guardaban las sedas y el arroz de la temporada. Alvito se detuvo de pronto y mir de nuevo hacia el mar. Amaneca. Ya no se vean los buques. Qu oportunidad hay de que sea entregado nuestro mensaje? El da anterior, Miguel haba descubierto que uno de los nuevos vasallos de Blackthorne era cristiano. Cuando se filtr la noticia de que algo iba a ocurrir con Anjn-san y su buque, Alvito garrapate apresuradamente un mensaje para Dell'Aqua, en el que daba las ltimas noticias, y rog al hombre que lo entregara secretamente si alguna vez llegaba a Osaka. El mensaje llegar asegur el hermano Miguel. Nuestro hombre sabe que navega con el enemigo.

Ojal Dios lo gue! exclam Alvito mirando ms all del joven hermano. Por qu? Por qu se habr convertido en apstata? Os lo dije, padre replic el hermano Miguel. Quera ser sacerdote, ordenado en nuestra sociedad. No era mucho pedir... ser un orgulloso servidor de Dios. Era demasiado orgulloso, hermano. Alvito pas de largo ante la misin y se dirigi al gran solar que Toranaga haba cedido para la catedral, que pronto se alzara para mayor gloria de Dios. El jesuita ya la vea en su mente, alta, majestuosa, dominando la ciudad, con sus campanas fundidas, quizs en Macao, Goa o Portugal, y con sus enormes puertas de bronce ampliamente abiertas a los fieles. Hasta poda oler el humo del incienso y or los cantos en latn. , Pero la guerra destruir ese sueo se dijo. La guerra arruinar esta tierra y ser como siempre ha sido. Padre! exclam en voz baja el hermano Miguel, avisndole. Ante ellos haba una mujer contemplando los cimientos, que ya se haban abierto parcialmente. A su lado haba dos doncellas. Alvito esper, inmvil, observando a las tres mujeres bajo la difusa luz del amanecer. La mujer llevaba la cara cubierta con un velo y estaba ricamente vestida. El hermano Miguel se movi ligeramente. Sus pies tocaron una piedra, y sta, rodando, fue a dar contra una pala. La mujer se volvi, sorprendida, Alvito la reconoci. Mariko-san? Soy yo, el padre Alvito. Padre? Oh! Yo vena... vena a verlo. Partir en breve, pero deseaba verlo antes de irme. Alvito se acerc a ella. Me alegro mucho de verte, Mariko-san. S. He odo decir que te marchabas. He tratado de verte varias veces, pero siempre se me ha prohibido la entrada en el castillo. En silencio, Mariko observ de nuevo los cimientos de la catedral. Alvito mir de reojo al hermano Miguel, asombrado tambin al ver una dama de tal importancia vagando a aquellas horas por los muelles. Has venido slo a verme, Mariko-san? S, y para ver zarpar el barco. Qu deseas de m? Quiero confesar. Entonces, hazlo aqu mismo dijo el padre Alvito. Que la tuya sea la primera confesin que se haga en este lugar. Por favor, perdname, pero, no podras decir misa aqu, padre? Aqu no hay iglesia, ni altar, ni indumentaria litrgica, ni, por supuesto, Eucarista. Puedo hacerlo en nuestra capilla, si vienes... Podramos beber cha en copa vaca, padre? Por favor, es que dispongo de muy poco tiempo. S replic el padre Alvito, comprendindola. El padre se dirigi hacia el punto en el que quizs algn da se levantara el altar bajo un techo abovedado. En aquellos momentos, la bveda era el cielo, y las aves y el ruido del mar, los majestuosos cantos del coro. El padre empez a cantar la misa y el hermano Miguel le ayud, hasta que, juntos trajeron el Infinito a la Tierra. Pero antes de dar la comunin, el padre se detuvo y dijo: Ahora debo orte en confesin, Mariko-san, Mara. Hizo una sea al hermano Miguel para que se alejara y aadi: Ante Dios, Mara... La mujer se arrodill y dijo: Antes de empezar, padre, ruego un favor. De m o de Dios, Mara?

Pido un favor ante Dios. Cul es? La vida de Anjn-san a cambio del conocimiento. Su vida no es ma, por lo tanto no la puedo ni conceder ni retener. S, lo siento, pero se podra dar una orden a todos los cristianos para que su vida no sea sacrificada en nombre de Dios. El Anjn-san es el enemigo. Un terrible enemigo de nuestra fe. S, pero aun as, suplico se salve su vida. A cambio, quiz, podr ser de gran ayuda. Cmo? Se me concede el favor, padre? Ante Dios? No puedo conceder tales favores. Repito que no es cosa ma conceder, retener ni suprimir. No puedes comerciar con el Seor. Mariko, dud, arrodillndose en tierra ante el padre. Luego se inclin y comenz a levantarse. Muy bien. Entonces, por favor, perdname... Presentar esa peticin al padre Visitador dijo Alvito. Eso no es suficiente, por favor, padre, perdname. Se lo har saber y le dir que considere tu peticin en nombre de Dios. Se lo rogar. Si lo que yo te diga tiene algn valor, jurars ante Dios que hars todo lo posible para que se salve y lo protejan, siempre y cuando tal proteccin no vaya en contra de la Iglesia? S, si no es en contra de la Iglesia. Y presentars mi peticin al padre Visitador? S, ante Dios. Gracias, padre. Escuche entonces... Acto seguido, Mariko le expuso sus razonamientos sobre Toranaga y el engao. Repentinamente Alvito se dio cuenta de que todo encajaba. Tienes razn. Debes tener razn! Que Dios me perdone, cmo pude ser tan estpido? Por favor, escucha de nuevo, padre, he aqu ms hechos. Y a continuacin, Mariko musit en su odo los secretos acerca de Zataki y Onoshi. No es posible! Tambin circula el rumor de que el seor Onoshi proyecta envenenar al seor Kiyama. Imposible! Perdname, pero s es muy posible. Son antiguos enemigos. Quin te ha contado todo esto, Mara? El rumor es que Onoshi envenenar al seor Kiyama durante la fiesta de San Bernardo de este ao replic Mara, con tono de cansancio, eludiendo responder directamente a la pregunta del padre. Hubo un silencio y aadi: El hijo de Onoshi pronto ser dueo de las tierras de Kiyama, el nuevo seor. El general Ishido lo ha aceptado as, con tal que mi dueo ya haya entrado en el Gran Vaco. Pruebas, Mariko-san. Dnde estn las pruebas? Lo siento, pero no tengo ninguna. Pero el seor Harima lo sabe tambin. Cmo sabes esto ? Cmo ests enterada de que el seor Harima lo sabe tambin? Acaso forma l parte de esa conspiracin? No, padre. Es parte del secreto. Imposible! Onoshi es persona que habla muy poco y es demasiado listo. Si hubiera proyectado eso, nadie lo sabra. Debes, de estar equivocada. Quin te dio esta informacin?

No puedo decrselo, lo siento. Pero estoy segura de que es cierto. Alvito pens en las posibilidades que aquello ofreca. Luego exclam: Uraga! Uraga era el confesor de Onoshi! Oh, Madre de Dios! Uraga ha violado el secreto de confesin y le ha dicho a su seor... A lo mejor este secreto no es cierto, padre. Pero yo creo que s. Solamente Dios puede saber la verdad, neh? Mariko no haba apartado los velos que la cubran y Alvito no vea su rostro. Amaneca. Mir hacia el mar. Entonces pudo ver a los dos buques en el horizonte, navegando rumbo al Sur. Tuvo la sensacin de que le dola el pecho. Y rez pidiendo ayuda al cielo. Y dices que el seor Toranaga ganar? No, padre. Nadie ganar, pero, sin su ayuda, el seor Toranaga perder. No se puede confiar en el seor Zataki. Zataki siempre constituir la mayor amenaza para mi seor. Zataki sabr esto y que todas las promesas de Toranaga son papel mojado, porque Toranaga debe intentar eliminarlo. Si yo estuviera en el lugar de Zataki destruira a Sudara, a la dama Genjiko y a todos sus hijos en el momento en que estuvieran en mis manos. Inmediatamente atacara, las defensas de Toranaga en el Norte. Lanzara mis legiones contra el Norte y esto hara que Ishido, Ikawa, Jikkyu y todos los dems despertaran de su estpido letargo. Toranaga podra ser derrotado muy fcilmente, padre. Alvito esper unos segundos antes de decir: Levanta tus velos, Mara. Vio que la mujer se mantena inmvil, mostrando un rostro impasible. Por qu me has contado todo esto? Para salvar la vida del Anjn-san. Traicionas por l, Mara? T, Toda Mariko- noh-Buntaro, hija del seor general Akechi Jinsai, traicionas por un extranjero? Me pides que crea eso? No. Lo lamento... tambin es para proteger a la Iglesia. Primero proteger a la Iglesia, padre... no s qu hacer. Cre que podra... el seor Toranaga es la nica esperanza de la Iglesia. El seor Toranaga debe recibir ayuda ahora. Es un hombre inteligente y bondadoso, la Iglesia prosperar con l. S que Ishido es el verdadero enemigo. La mayora de los daimos cristianos creen que Toranaga destruir la Iglesia y al Heredero en cuanto derrote a Ishido y se haga con el poder. Puede, pero lo dudo. Tratar a la Iglesia con nobleza. Siempre lo ha hecho. Ishido es violentamente anticristiano. Y lo mismo ocurre con la dama Ochiba. Todos los cristianos prominentes estn en contra de Toranaga. Ishido es un campesino. Toranaga-sama es noble, prudente, y desea negociar, comerciar. Siempre habr comercio, gobierne quien gobierne. El seor Toranaga siempre ha sido su amigo y, si es honesto con l, l lo ser con usted. Mariko seal hacia los cimientos y aadi: No es eso una medida de honestidad? Regal su tierra inclu so cuando usted le fall y l lo haba perdido todo... incluso su amistad. Quiz. Por ltimo, padre, slo Toranaga-sama puede evitar una guerra perpetua, y esto debe de saberlo bien. Como mujer, le pido que no suframos una interminable guerra. S, Mara. Quiz sea l el nico que pueda lograr eso. Alvito mir hacia otro lado. El hermano Miguel se hallaba arrodillado, ausente en sus oraciones, y cerca de la orilla del agua esperaban pacientemente los dos sirvientes. El jesuita dijo:

Me alegro de que hayas venido a decirme esto. Gracias. Gracias en nombre de la Iglesia y en el mo. Har todo lo que pueda para cumplir lo que promet. Mariko se inclin sin decir nada. Llevars un despacho, Mariko-san? Es para el padre Visitador. S, si est en Osaka. Se trata de un despacho privado. S. Es verbal. Le contars todo cuanto me has dicho a m y lo que yo te he dicho. Muy bien. Tengo tu promesa, ante Dios? No tiene necesidad de decirme eso, padre. De acuerdo. Alvito la mir fijamente y murmur: Por favor, perdname ahora, pero quiero escuchar tu confesin. Mariko se cubri de nuevo con los velos. Por favor, perdname, padre, pero ni siquiera soy digna de confesarme. Todo el mundo es digno a los ojos de Dios. Excepto yo. No, no soy digna de eso, padre. Debes confesarte, Mara. No puedo continuar diciendo misa para ti. Has de presentarte ante El limpia. Mariko se arrodill: Perdname, padre, pues he pecado y slo puedo confesar que no soy digna de la confesin. Con ademn de infinita compasin, el padre Alvito apoy una mano, ligeramente, en su cabeza. Hija ma, permteme pedir a Dios perdn por tus pecados. En su nombre te absuelvo y te concedo Su gracia. La bendijo y despus sigui con la misa en aquella imaginaria catedral bajo el cielo que se estaba iluminando... el servicio ms hermoso que jams se hubiera celebrado para l y para ella. El Erasmus se hallaba anclado en el mejor puerto contra tormentas que haba visto Blackthorne, suficientemente lejos de la costa como para concederle espacio marino y, sin embargo, lo suficientemente cerca como para brindarle seguridad. Haba seis brazas de profundidad y exceptuando el estrecho cuello de entrada, las tierras altas que rodeaban al puerto evitaban cualquier embate de una tormenta exterior. La jornada de viaje desde Yedo haba sido fatigosa, aunque sin incidencias. A medio ri hacia el Norte ancl la galera, en un muelle cercano a Yokohama, puerto de pescadores, y en aquellos instantes se hallaban solos a bordo Blackthorne y todos sus hombres, tanto holandeses como japoneses. Yab y Naga se hallaban en tierra, inspeccionando el Regimiento de Mosqueteros. Por qu ahora, Uraga-san? pregunt Blackthorne desde el alczar, todava con los ojos enrojecidos por no haber dormido. Se le haba ordenado que la tripulacin no se moviera y Uraga le haba dicho que aguardase un poco para ver si haba algn cristiano entre los vasallos. Blackthorne aadi al cabo de un breve silencio: No puede esperar esto a maana? No, seor, lo lamento. Uraga lo mir, alzando la cabeza hacia el alczar. Se encontraba ante el grupo de vasallos samurais mientras que el grupo holands se encontraba ms cerca del alczar. Uraga aadi: Por favor, perdname, pero es muy importante saber esto inmedia tamente. Son tus peores enemigos. Por lo tanto, debes estar seguro en beneficio de tu proteccin. Por mi parte, slo deseo servirte. No se tardar mucho.

Estn todos en cubierta? S, seor. Blackthorne se acerc ms a la balaustrada del alczar y pregunt en japons: Hay aqu alguien que sea cristiano? No hubo respuesta. Ordeno a todo aquel que sea cristiano que d un paso al frente. Nadie se movi, y Blackthorne se volvi hacia Uraga. Nombra a diez centinelas para cubierta y que ocupen sus puestos. Con tu permiso, Anjn-san... Uraga sac de debajo de su quimono un pequeo icono pintado que haba trado de Yedo. Lo arroj boca arriba sobre la cubierta y, acto seguido, lo pisote rabiosamente. Blackthorne y la tripulacin se sintieron incmodos ante aquel acto, excepto quiz Roper. Por favor, haz que cada vasallo haga lo mismo sugiri Uraga. Por qu? Conozco a los cristianos. Por favor, seor. Es importante que cada hombre haga eso. Ahora mismo. Est bien convino Blackthorne de mala gana. Uraga se volvi hacia la tripulacin de vasallos y dijo: A peticin ma, nuestro jefe pide que cada uno de nosotros haga esto. Los samurais grueron unos segundos, y uno de ellos manifest: Ya hemos dicho que no somos cristianos. Qu es lo que demuestra pisar un grabado del dios de los brbaros? Nada. Los cristianos son nuestro enemigo principal. Los cristianos son traicioneros. Por favor, perdonadme, pero conozco bien a los cristianos... lo lamento, pero esto es muy necesario para la seguridad de nuestro jefe. En el acto, uno de los samurais avanz unos pasos y dijo: Yo no adoro a ningn dios brbaro! Vamos, haced vosotros lo mismo! Y, tras pronunciar estas ltimas palabras, pisote el icono con fuerza. Uno por uno fueron realizando la misma operacin todos los hombres. Blackthorne contemplaba la escena con gesto de desprecio. Van Nekk murmur: Eso no est bien. Vinck mir hacia el alczar y dijo: Asquerosos bastardos! Nos cortarn el cuello sin pensarlo un segundo! Ests seguro de poder confiar en ellos, piloto? S. Ginsel dijo: Ningn catlico hara eso, verdad, Johann? Es listo ese Uraga-sama. Y qu importa si esos mendigos son papistas o no? Todos son sucios samurais. S asinti Croocq. Aun as, no est bien hacer eso repiti Nekk. Los samurais continuaron pisoteando el icono sobre la cubierta y, a continuacin, se alejaron formando grupos sueltos. Fue una fea escena y Blackthorne lament haberla permitido, ya que haba cosas mucho ms importantes que hacer antes del crepsculo. S, mucho que hacer, pens ansioso de bajar a tierra y contemplar el feudo que Toranaga le haba regalado, el cual comprenda Yokohama. El Seor Dios en las alturas se dijo a s mismo , y yo seor de uno de los mayores puertos de la Tierra. De repente, un hombre pas junto al icono, desenvain el sable y se lanz hacia Blackthorne. Una docena de sorprendidos samurais le cerraron el paso al alczar, mientras que Blackthorne apuntaba ya con una pistola. Otros hombres se apartaron, tropezando aqu y all y lanzando gritos de aviso. El samurai se detuvo, bramando de

rabia, y atac a Uraga, quien se las pudo arreglar para esquivar el golpe. El hombre gir sobre sus talones para hacer frente a los dems samurais, luch con todos ellos ferozmente durante unos segundos y luego salt hacia un lado y se arroj de cabeza por la borda. Cuatro hombres que saban nadar arrojaron los sables sobre la cubierta, sujetaron los cuchillos entre los dientes y saltaron tras l, al mismo tiempo que los holandeses se asomaban a la borda. Blackthorne corri hacia la borda, pero no pudo ver nada. Al cabo de unos segundos vio cmo se movan unas sombras en el agua y un hombre surgi a la superficie en busca de aire, despus se distinguieron cuatro cabezas. Entre ellas flotaba un cadver con un cuchillo clavado en la garganta. Lo siento, Anjn-san, fue su propio cuchillo exclam uno de los hombres desde abajo. Uraga-san, diles que lo registren y luego que lo abandonen a los peces. El registro no revel nada. Cuando todos regresaron a cubierta, Blackthorne seal hacia el icono con su pistola. Todos los samurais... una vez ms! Lo obedecieron instantneamente. Y todos pasaron por la prueba. Despus, y a causa de la presencia de Uraga, al que deba alabar, orden que se repitiera la escena por tercera vez. Hubo un inicio de protesta. Vamos! bram Blackthorne. Rpidamente, si no queris que os aplaste como cucarachas! No hay necesidad de decir eso, piloto repuso Van Nekk. No somos malolientes paganos! No son malolientes paganos! Son samurais! La clera mezclada con el temor se extendi entre los hombres. Van Nekk comenz a decir algo, pero Ginsel se adelant: Bastardos idlatras samurais y ellos, o los hombres como ellos, asesinaron a Pieterzoon, nuestro capitn general, y a Maetsukker. S, pero sin estos samurais, jams llegaramos a casa, entendido? Todos los samurais guardaban silencio mirndoles. Cautelosamente se acercaron ms a Blackthorne para protegerlo. Van Nekk dijo: Dejmoslo estar, eh? Creo que nos sentimos un poco nerviosos y muy fatigados. Ha sido una noche muy larga. Aqu no somos nuestros propios dueos, no, no lo somos, ninguno de nosotros. Ni tampoco el piloto. Sabe lo que est haciendo, l es el jefe. S, lo es. Pero no tiene derecho a ponerse junto a esos puercos y en contra de nosotros. Somos iguales a l mascull Jan Roper. Slo porque est armado como ellos, viste como ellos, y puede hablarles en su lengua, eso no lo convierte en nuestro amo. Tenemos nuestros derechos y sa es nuestra ley y la suya, aunque sea ingls. Jur obedecer las normas. No fue as, piloto? S respondi Blackthorne. Es nuestra ley en nuestros mares, donde somos los amos. Ahora no lo somos, de manera que a obedecer y rpido. Mascullando maldiciones, los hombres obedecieron. Sonk! Encontraste algn grog? No seor, ni una sola gota. Entonces har que suban sak a bordo. Acto seguido, aadi en portugus: Uraga-san, vendrs a tierra conmigo y que alguien bogue. Vosotros cuatro dijo luego en japons sealando a los que se haban arrojado por la borda , ahora sois capitanes, entendido? Tomad quince hombres cada uno. Hai, Anjn-san. Cmo te llamas? pregunt a uno de ellos, un tipo alto con una cicatriz en la mejilla.

Nawa Chisato, seor. Hoy sers capitn. En todo el buque, hasta que yo regrese. S, seor. Blackthorne se acerc hasta la pasarela de desembarco. Ms abajo haba amarrado un esquife. A dnde vas piloto? pregunt ansiosamente Van Nekk. A tierra. Regresar ms tarde. Bien, iremos todos! En nombre de Dios, yo ir tambin! -Y yo! No! Ir solo. Por Jesucristo! No nos vas a dejar aqu...! exclam Van Nekk . Qu vamos a hacer? No nos dejes, piloto. Esperad! mand Blackthorne. Enviar a bordo comida y bebida. Ginsel dio un paso hacia Blackthorne y coment: Cre que regresaramos esta misma noche. Por qu no lo hacemos ? Cunto tiempo vamos a estar aqu, piloto? Piloto, y qu hay de Yedo? pregunt en voz alta Ginsel. Cunto tiempo vamos a permanecer aqu en compaa de estos monos malditos de Dios? S, monos, como hay Dios en el cielo dijo alegremente Sonk. Y qu hay de nuestro equipo y nuestra propia familia? S, qu hay sobre todo eso, piloto? Llegar maana respondi Blackthorne conteniendo una maldicin. Tened paciencia. Regresar tan pronto como pueda. Baccus, quedas al mando. Y, tras estas palabras, se volvi para irse. Voy contigo manifest con cierta truculencia Jan Roper siguindolo. Estamos en puerto, as que tenemos preferencia y, adems, necesito algunas armas. Blackthorne se volvi hacia l y una docena de sables abandonaron sus vainas, dispuestos a matar a Roper. Una palabra ms y eres hombre muerto. El alto y delgado marino se detuvo y enrojeci violentamente. Blackthorne aadi: Frena tu lengua acerca de estos samurais, porque cualquiera de ellos te decapitara de un solo tajo antes de que yo pudiera detenerlo, y todo por culpa de tus malos modales. Son gente muy quisquillosa y yo tambin cuando estoy cerca de ti. Tendrs armas cuando las necesites. Entendido? Jan Roper asinti con un movimiento de cabeza y retrocedi. Blackthorne se dirigi a los samurais. Regresar pronto. Descendi por la pasarela y luego embarc en el esquife. Los samurais todava adoptaban una actitud amenazadora. Uraga y otro samurai siguieron a Blackthorne. Chisato, el capitn, se acerc a Jan Roper, quien inmediatamente se inclin y se retir. Cuando Blackthorne y sus acompaantes estuvieron alejados del buque, el primero dio las gracias a Uraga por haber descubierto al traidor. Por favor, nada de gracias. Fue solamente un deber. Blackthorne dijo en japons, para que el otro hombre pudiera entenderlo: S, tu deber, pero tu kok cambia ahora mismo. Ahora no sern veinte, sino cien al ao. Oh, seor, gracias! No lo merezco. Slo cumpl con mi obligacin y... Habla ms despacio. No te entiendo. Uraga se disculp y lo dijo con ms lentitud. Blackthorne le alab de nuevo y luego se acomod en la popa de la embarcacin, casi vencido por el cansancio fsico. Logr mantener los ojos abiertos y mir hacia el buque. Van Nekk y los dems hombres se apoyaban sobre la borda. Blackthorne lament

haberles hecho embarcar, aunque saba que no tena otro remedio. Sin ellos el viaje no hubiese sido seguro. Durmi. Cuando el esquife estuvo cerca del muelle despert. Al principio no pudo recordar dnde se encontraba. Haba estado soando que estaba en el castillo y entre los brazos de Mariko, exactamente igual que en la pasada noche. Tras hacerse el amor, en la noche pasada, haban permanecido ambos despiertos cuando Yab y su samurai haba llamado en la puerta. La tarde y parte de la noche haban transcurrido tan maravillosamente bien, que Fujiko haba invitado discretamente a Kik y l jams la haba visto tan bella y exuberante. Cuando las campanas terminaron de darla Hora del Jabal, Mariko lleg puntualmente. Hubo entonces alegra y sak, pero muy pronto Mariko hizo que el hechizo de la noche se quebrara. Lo siento, pero corres un gran peligro, Anjn-san explic. Y cuando acto seguido relat lo que Gyoko haba dicho acerca de desconfiar de Uraga, tanto Kik como Fujiko se mostraron igualmente nerviosas. Por favor, no te preocupes. Lo vigilar, todo saldr bien les haba asegurado l. Mariko dijo luego: Probablemente debas vigilar tambin a Yab-sama, Anjn-san. Cmo? Esta tarde vi cmo se reflejaba el odio en su rostro, y en el tuyo. No tiene importancia. Shigata ga nai, no? No, lo siento. Fue un error. Por qu detuviste a tus hombres cuando al principio rodearon a Yab-sama? Seguramente sa tambin fue una equivocacin. Lo hubiesen matado rpidamente y tu enemigo habra muerto sin ningn riesgo para ti. Eso no hubiera estado bien, Mariko-san. Tantos hombres contra uno. No es honesto. Mariko haba explicado a Fujiko y a Kik lo que Blackthorne acababa de decir. Por favor, Anjn-san, pero todos creemos que sa es una forma muy peligrosa de pensar y te rogamos que la dejes a un lado. Es una equivocacin ingenua. Por favor, perdname por ser tan sincera. Yab-san te destruir. No. Todava no. An soy demasiado importante para l. Y para Omi-san. Kik dice: Por favor di a Anjn-san que tenga cuidado con Yab-san, y con ese Uraga. El Anjn-san puede hallar difcil juzgar lo que aqu tiene importancia. S, estoy de acuerdo con Kik-san haba dicho Fujiko. Ms tarde, haba partido para entretener a Toranaga. Entonces Mariko quebr de nuevo la paz que reinaba en la estancia. Esta noche debo decir sayonaro., Anjn-san. Parto al amanecer. No, ahora no hay necesidad de hacer eso. Ahora que ya tengo permiso para zarpar te llevar a Osaka. Conseguir una galera o un buque costero. En Nagasa... No, Anjn-san, lo siento, pero debo obedecer. Ninguna clase de persuasin pudo hacerla cambiar de idea. Blackthorne vio cmo Fujiko lo contemplaba en silencio, dndose cuenta de que reciba un terrible disgusto ante la marcha de Mariko. Luego Blackthorne haba clavado sus ojos en Fujiko y ella les rog que la excusaran un momento. Cerr el shoji tras ella, se quedaron solos, y sabiendo que Fujiko no regresara, se sintieron seguros por cierto tiempo. Se hicieron el amor de forma vehemente y precipitada. Luego se oyeron pasos y voces en el exterior, y apenas tuvieron tiempo de arreglarse cuando Fujiko se uni a ellos y Yab entr en la estancia. Traa las rdenes de Toranaga para una inmediata partida secreta. ... Yokohama, y luego Osaka para una breve parada, Anjn-san, y de nuevo Nagasaki, vuelta a Osaka y de nuevo aqu, a casa. He enviado a buscar tu tripulacin para que se presenten todos los hombres a bordo.

La emocin haba hecho presa en Blackthorne ante aquella victoria que pareca llover del cielo. S, Yab-san, pero Mariko-san tambin ir a Osaka, no? Ser mejor que venga con nosotros. Ser ms rpido y seguro. No es posible, lo siento. Debes darte prisa. Vamonos! La marea, entiendes la palabra marea, Anjn-san? Hai, Yab-san, pero Mariko-san va a Osaka... Lo lamento mucho. Ha recibido rdenes igual que nosotros. Mariko-san! Explcaselo! Dile que se apresure! Yab se haba mostrado inflexible, y en aquellas horas de la noche no era posible visitar a Toranaga para que retirara la orden. No haba podido, pues, hablar ms en la intimidad con Mariko o con Fujiko, a no ser despedirse de ellas cortsmente. Pero se encontraran pronto en Osaka. Muy pronto, Anjn-san haba asegurado Mariko. Dios del cielo, no me hagas perderla haba musitado para s Blackthorne. Sin embargo, Yab-san le haba odo. Perderla? interrog. Nosotros tratamos a los buques respondi Blackthorne con el pronombre femenino ella. Para nosotros, los buques son femeninos y no masculinos, lo entiendes? -Hai. Blackthorne an poda ver las diminutas figuras de su tripulacin. Se enfrentaba una vez ms con el insoluble dilema. Y los nuevos hombres no trataran amablemente a los samurais, y en su mayora seran tambin catlicos. Cmo dominarlos a todos? Mariko tena razn. Cerca de los catlicos, l era hombre muerto. Incluso yo, Anjn-san le haba dicho la noche anterior. No, Mariko-san, t no. Esta tarde dijiste que ramos tus principales enemigos. Dije que la mayora de los catlicos lo eran. Te matarn, si pueden. S. Pero t... nos encontraremos de verdad en Osaka? S. Yo te amo, Anjn-san, y recuerda, cuidado con Yab-san. Tena razn acerca de Yab-san pens Blackthorne. Todo cuanto dice, todo cuanto promete... comet un terrible error al detener a mi tripulacin cuando estaba rodeado y atrapado. Ese bastardo me cortar el cuello tan pronto como yo haya dejado de ser til por mucho que l simule otra cosa. Y, sin embargo, Yab tambin tiene razn. Lo necesito. Nunca llegar a Nagasaki. El posiblemente podra prestar su ayuda para persuadir a Toranaga. Contando con l para ponerse al frente de dos mil fanticos ms, podramos ocupar Nagasaki, e incluso Macao... Virgen del cielo! Yo, solo, me siento desamparado. Entonces record lo que Gyoko haba contado a Mariko sobre Uraga, sobre la importancia de desconfiar de l. Gyoko estaba equivocada acerca de l. En qu ms podra equivocarse la muchacha?

QUINTA PARTE CAPITULO LII Una vez ms en el atestado fondeadero de Osaka, tras el largo viaje en galera, Blackthorne volvi a experimentar el mismo peso aplastante de la ciudad, igual que cuando la viese por primera vez. El tifn haba dejado muchos claros, y algunas zonas se encontraban an ennegrecidas por el fuego, pero su inmensidad haba quedado casi intacta y segua an dominada por el castillo. Incluso desde aquella distancia, ms de una legua, pudo divisar la colosal circunferencia de la primera gran muralla. Dios mo! exclam nervioso Vinck, que estaba a su lado en la proa. Parece imposible que sea tan grande! Amsterdamparecera una cagada de mosca a su lado. S. La tormenta ha daado la ciudad, pero no demasiado. No hay nada que pueda alcanzar al castillo. Cunto me gustara estar en casa! aadi Vinck. Hace ya un ao que abandonamos el hogar. Blackthorne se haba trado con l a Vinck desde Yokohama y haba enviado a los dems, de vuelta, a Yedo, dejando el Erasmus a salvo en el puerto, bajo el mando de Naga. Aquella noche haban sostenido una violenta discusin acerca del oro en lingotes que haba en el barco. El dinero era de la Compaa, y no suyo. Van Nekk era el tesorero de la expedicin y jefe mercantil y, junto con el capitn general, tena jurisdiccin legal sobre todo aquello. Despus de haberlo contado y recontado, y encontrndolo correcto, excepto unas mil monedas, Van Nekk, apoyado por Jan Roper, haba discutido sobre la cantidad que poda llevarse consigo para conseguir nuevos hombres. Quieres demasiado, piloto! Tienes que ofrecer mucho menos! Se ha cogido lo que tenemos que pagar. Necesito marineros y artilleros. Haba golpeado con el puo la mesa de la gran cabina. Cmo vamos a poder regresar a casa? Al final, los haba persuadido para que le dejasen coger lo suficiente, pero le caus disgusto que le hicieran perder los nervios con aquellas nimiedades. Al da siguiente haba zarpado con ellos de regreso a Yedo, la dcima parte del tesoro servira para hacer aquellos pagos, y el resto quedara guardado en el navio. Quin nos asegura que estar a salvo aqu? pregunt Jan Roper. Pues qudate y gurdalo t! Pero ninguno haba querido permanecer a bordo. Se haba acordado que Vinck lo acompaase. Y por qu l, piloto? inquiri Van Nekk. Porque es un marino y necesitar ayuda. Una vez en el mar, Blackthorne comenz a ensear a Vinck la forma de ser japonesa. Vinck fue estoico al respecto, confiando en Blackthorne. Haba navegado demasiados aos con l, pero no conoca semejantes costumbres. Por ti, piloto, me baar y lavar cada da, pero que Dios me maldiga antes de ponerme un camisn... Al cabo de diez das, Vinck se haba acostumbrado bastante a las prcticas higinicas. No tendremos que ir al castillo, verdad, piloto? No. Prefiero mantenerme lejos de all. Aquel da fue esplndido, el sol brillaba sobre un mar en calma. Los remeros an seguan con fuerzas y se mostraban disciplinados. Vinck, all se produjo la emboscada...

Por favor, vigila los bajos! Blackthorne le haba contado a Vinck lo referente a las peripecias de su huida, los fuegos de seales de las almenas, los montones de cadveres por el suelo, la fragata enemiga que se le ech encima. Yab se acerc a ellos. Anjn-san, eso es bueno, neh? seal hacia el lugar devastado. No, es malo, Yab-san. Son enemigos, neh? Las personas nunca son enemigos. Slo Ishido y los samurais son enemigos, neh? El castillo es enemigo. Aqu todos son enemigos. Blackthorne observ a Yab mientras se diriga hacia la proa y el viento le entreabra el quimono sobre su poderoso pecho. Me gustara matar a ese bastardo, piloto! exclam Vinck. S. No te preocupes, que yo tampoco he olvidado lo del viejo Pieterzoon. Qu plan tenemos? Pues atracar y esperar. Tendr que estar fuera un da o dos, y necesitamos de toda la serenidad del mundo. Toranaga ha dicho que enviar mensajes para que lleguen sanos y salvos cuantos necesitis. Pero aun as, permaneceremos a bordo. Yab se acerc a Blackthorne. Anjn-san, no sera mejor que fusemos con la galera a Nagasaki? As no tendramos que esperar. Muy bien accedi Blackthorne, aunque sin tragar el anzuelo. Me gustas, Anjn-san se ri Yab . Pero si te quedases solo, no tardaras en norir. Nagasaki es muy malo para ti. Osaka es malo... todo es malo... Karma ri Yab de nuevo. Blackthorne hizo ver que le segua la corriente. Blackthorne haba aprendido muchas cosas acerca de Yab. Cada da lo odiaba ms, desconfiaba ms de l, pero tambin le respetaba ms, pues saba que su karma iba unido al de l. Yab-san tiene razn, Anjn-san dijo Uraga. El puede protegerte en Nagasaki, pero yo no. A causa de tu to, seor Harima? S. A lo mejor ya he sido declarado fuera de la ley, neh? M to es cristiano, y creo que un cristiano con arroz... Cmo es eso? Nagasaki es su feudo. Nagasaki posee un gran puerto en la costa de Kyushu, pero no es el mejor de todos. Se hizo cristiano y orden que todos sus vasallos se convirtiesen al cristianismo. Tambin me lo orden a m en una escuela de los jesutas. Luego me envi como uno de sus mensajeros al Papa. Otorg tierras a los jesuitas, a los que..., cmo dira yo...?, adula. Pero su corazn sigue siendo japons. Saben los jesuitas cmo piensas? Por supuesto. Ser mejor que te quedes aqu en Osaka, Uraga-san. Perdname, seor. Pero soy tu vasallo, y si vas a Nagasaki, yo tambin ir. Blackthorne saba que Uraga se haba convertido en una ayuda muy valiosa. El hombre haba revelado muchos secretos de los jesuitas. Y tambin estaba informado acerca de Harima y de Kiyama, de cmo pensaban los daimos cristianos y de por qu, probablemente, tomaran partido por Ishido. Esto no tendra precio en Londres, pens. Pero an le quedaba mucho por saber. Por ejemplo, el comercio de seda entre China y Japn ascenda a diez millones, en oro, al ao. Los jesuitas tenan incluso a uno de sus sacerdotes en la corte del emperador de China, en Pekn, sacerdote al que

honraban con un rango cortesano, era confidente de los gobernantes y hablaba perfectamente en chino. Si pudiese enviar una carta o un mensajero!, se dijo. A cambio de aquellas noticias, Blackthorne empez a ensearle a Uraga cosas de navegacin, le habl del gran cisma religioso y del Parlamento. Tambin le ense a manejar las armas, igual que a Yab. Eran unos discpulos muy buenos. La nica preocupacin de Uraga era que no tena an la coleta de samurai. Pero pronto le crecera. Oyse un grito de aviso. Anjn-san! El capitn japons seal hacia un elegante cter, con veinte hombres a los remos, que se acercaba a ellos por estribor. En lo alto del mstil se vea el monograma de Ishido, y a los lados, el del Consejo de Regentes. Quin es? pregunt Blackthorne, al ver que la tensin se apoderaba de los hombres. Lo siento, no puedo verlo respondi. Yab-san? Este se encogi de hombros: Un funcionario. Al acercarse ms el cter, Blackthorne distingui a un anciano, bajo el pabelln de popa, con indumentaria de ceremonial. No llevaba espadas y lo rodeaban los Grises de Ishido. El jefe de tambores ces de percutir mientras el cter se acercaba al costado de la nave. Los hombres ayudaron a subir a bordo al funcionario, tras el cual subi un piloto japons, y luego, numerosos arqueros se hicieron cargo de la galera. Yab y el anciano, con toda solemnidad, se sentaron en unos cojines, cuya desigualdad pretenda determinar el rango. El ms importante, a popa, fue ocupado por el funcionario. Los samurais, Yab y los Grises, sentados de cuclillas o arrodillados en la cubierta principal, los rodeaban en unos lugares ms inferiores. El Consejo os da la bienvenida, Kasigi Yab, en nombre de Su Alteza Imperial dijo aquel hombre, pequeo y regordete. Era un consejero de los Regentes, que tena tambin un rango en la Corte Imperial. Se llamaba Ogaki Takamoto, era Prncipe de Sptimo rango y actuaba como intermediario entre la Corte de Su Alteza Imperial (el Hijo del Cielo) y los regentes. Gracias, prncipe Ogaki. Es un privilegio para m el estar aqu gracias a la ayuda del seor Toranaga dijo Yab, impresionado por el honor que se le haca. S, estoy seguro de ello. Claro que tambin estis aqu gracias a nosotros, neh? coment, secamente, Ogaki. S replic Yab. Cundo llega el seor Toranaga? Lamento que el tifn me haya retrasado cinco das. No tengo noticias de l desde que lo dej. Claro, el tifn... El Consejo se congratula de saber que el tifn no os ha alcanzado pareci escupir Ogaki. En cuanto a vuestro dueo, siento deciros que an no ha llegado a Odawara. Ha habido unos prolongados retrasos y ciertas enfermedades. Es lamentable, neh? Oh, s, claro. Supongo que no se tratar de nada serio? pregunt Yab con rapidez, muy contento de participar en el secreto de Toranaga. No, afortunadamente no ha sido nada grave. De nuevo su voz pareci una tos seca. El seor Ishido cree que vuestro amo llegar maana a Odawara. Yab se mostr sorprendido. Cuando lo dej, hace veintin da, todo estaba dispuesto para su inmediata partida, luego, el seor Hiro-matsu se puso enfermo. Ya s que el seor Toranaga estaba ansioso

por emprender el viaje, como yo tambin lo estoy respecto de los preparativos para su llegada. Todo est dispuesto respondi el hombrecillo. Supongo que el Consejo no pondr objeciones a que inspeccione los arreglos efectuados, neh? Yab se mostr pensativo. Es esencial que la ceremonia est a la altura del Consejo y de la ocasin, neh? Algo digno de Su Majestad Imperial, el Hijo del Cielo. Se trata de su requerimiento... S, pero... a Yab se le quitaron las ganas de hacer bien las cosas. Queris decir..., queris decir que Su Alteza Imperial estar aqu? El muy Alto se ha mostrado de acuerdo con la humilde peticin de los regentes de aceptar personalmente la obediencia del nuevo Consejo, de todos los principales daimos, incluyendo al seor Toranaga, su familia y sus vasallos. Se ha pedido a los consejeros principales de Su Alteza Imperial que elijan un da propicio, un da de ritual. Ser el vigsimo segundo da de este mes, en este quinto ao de la Era Keicho. Yab se qued estupefacto. Dentro de diecinueve das? Al medioda. Los augurios son perfectos. El seor Toranaga ha sido informado hace catorce das por los mensajeros imperiales. Su inmediata y humilde aceptacin ha llegado a los regentes hace tres das. Aqu est vuestra invitacin, seor Kasigi Yab, para la ceremonia. Yab se qued amedrentado en cuanto vio el sello imperial de diecisis ptalos de crisantemo. Saba que nadie, ni siquiera Toranaga, poda rechazar una citacin as. Una negativa constituira un impensable insulto a la Divinidad, una rebelin abierta, y, como todas las tierras pertenecan al emperador reinante, habra acto seguido una expropiacin de las tierras, a lo que seguira una invitacin imperial a efectuar al instante un seppuku, que comunicara por mediacin de los regentes, tambin con el Gran Sello. Yab trat frenticamente de recobrar su compostura. Lo siento, no os encontris bien? pregunt solcito Ogaki. Lo siento murmur Yab, pero ni en mis sueos ms incre bles... Nadie poda imaginar que el Exaltado nos hara... ese honor, neh? Estoy de acuerdo. Es algo extraordinario... Asombroso... Que Su Alteza Imperial abandone Kioto y venga a Osaka... As es. En el vigsimo segundo da, el Exaltado y las Insignias imperiales estarn aqu. Las insignias imperiales, a falta de las cuales ninguna sucesin era vlida, eran los Tres Sagrados Tesoros, considerados divinos, y que todos crean que haban sido trados a la Tierra por el dios Minigi- noh-Mikoto, y que haban sido entregados personalmene por l a su nieto, Jimmu Tenno, el primer emperador humano y, personalmente por l, a su sucesor hasta el presente poseedor, el emperador Go-Nijo: la Espada, la Joya y el Espejo. La Espada sagrada y la Joya siempre haban viajado con el emperador cuando haba permanecido alguna noche fuera del palacio, el Espejo estaba guardado en el santuario interior en el gran recinto sintosta de Ise. La Espada, el Espejo y la Joya pertenecan al Hijo del Cielo. Eran los smbolos divinos de su autoridad legtima, de su divinidad. Cuando se desplazaba, el divino trono se desplazaba con l. Yab gimote: Es casi imposible creer que tales preparativos para su llegada puedan hacerse a tiempo. El seor general Ishido, por medio de los regentes, pidi al Exaltado, desde que se enter por el seor Zataki en Yokos, que el seor Toranaga estaba de acuerdo, e

igualmente asombrado, que viniese a Osaka. El gran honor que vuestro dueo ha hecho a los regentes, los ha urgido a la peticin al Hijo del Cielo de que concediese la gracia de honrar la ocasin con su presencia. De nuevo se oy una tos seca. Por favor, puedo tal vez pediros una aceptacin formal, por escrito, tan pronto como sea conveniente? Puedo hacerla al instante ? solicit Yab, sintindose muy dbil. Estoy seguro de que los Regentes lo apreciarn. El debilitado Yab orden que le trajeran tiles de escribir. La palabra diecinueve no haca ms que resonar en su cerebro. Diecinueve das! Toranaga slo poda aplazarlo durante diecinueve das y luego tambin debera estar aqu. Es tiempo suficiente para obtener Nagasa-ki y regresar a salvo a Osaka, pero no ser tiempo bastante para llevar a cabo el ataque transportado por mar contra el Buque Negro y tomarlo. Tampoco habr tiempo suficiente para presionar a Harima, a Kiyama o a Onoshi, o a los sacerdotes cristianos, ni tampoco para lanzar el Cielo Carmes. Y en ese caso todo el plan de Toranaga no ser ms que otra ilusin... La respuesta al dilema que se me plantea est clara: o creo firmemente en Toranaga y ayudo al Anjn-san, como estaba planeado, a obtener los hombres necesarios para tomar el Buque Negro de la forma ms rpida posible, o bien voy a ver a Ishido y le cuento todo cuanto s y trato de salvar mi vida y la de Iz. Qu hacer?. Al poco trajeron papel, pincel y tinta. Yab dej a un lado su angustia por un momento para concentrarse en escribir lo ms perfecta y bellamente que pudo. Era impensable replicar a la presencia con una mente confusa. En cuanto hubo acabado su aceptacin, tom una decisin crtica: seguira al pie de la letra el consejo de Yuriko. Al punto sinti que le quitaban un peso de su wa y se sinti limpio. Estamp su firma artsticamente. Cmo ser el mejor vasallo de Toranaga? Nada ms sencillo: era preciso eliminar de este mundo a Ishido. Oy que Ogaki deca: Maana estis invitado a la recepcin formal dada por el seor general Ishido con motivo del cumpleaos de la dama Ochiba. An fatigada por el viaje, Mariko abraz primero a Kiri, luego estrech entre sus brazos a la dama Sazuko, admir el beb y abraz de nuevo a Kiri. Las doncellas trajeron solcitas el cha, y el sak, colocando asimismo cojines y hierbas de olor, abriendo y cerrando los sbojis, vigilando el jardn interior en su seccin del castillo de Osaka, moviendo abanicos, parloteando e incluso llorando. Por fin, Kiri dio una palmada, despidi a las sirvientas y busc su cojn especial. Estaba muy acalorada. Mariko y la seora Sazuko la abanicaron y la atendieron y slo despus de haberse bebido sus buenas tres tazas de sak fue capaz de recuperar de nuevo el aliento. Estoy mejor dijo. Mariko-san, as que es verdad que ests aqu? S, s, es cierto, Kiri-san. Sazuko, que pareca tener menos de diecisiete aos, aadi: Estbamos preocupadas ante tantos rumores... No eran nada ms que rumores, Mariko-chan le interrumpi Kiri. Hay muchas cosas que deseo saber. Pobre Kiri-san, toma un poco ms de sak dijo con solicitud Sazuko. Tal vez has perdido el obi y...

Ya estoy perfectamente Kiri se golpe con las manos su voluminoso estmago. Oh, Mariko-san!, qu agradable resulta ver de nevo un rostro amistoso de fuera del castillo de Osaka. S dijo Sazuko, aproximndose ms a Mariko. Cuando salimos por nuestra puerta, los Grises nos rodearon como si fusemos abejas reinas. No nos dejaban abandonar el castillo ms que con el permiso del Consejo. Y como el Consejo casi nunca se rene, no conceden permisos. El doctor sigue diciendo que no estoy para viajes, pero me encuentro bien, igual que el nio y... Pero hablanos primero de ti... Kiri la interrumpi. Hablanos primero de cmo se encuentra tu amo. La muchacha se ri. Iba a preguntar eso, Kiri-san. Kiri trat de adoptar una posicin ms cmoda. El karma es el karm, neh? As que no ha habido cambios, no hay esperanzas? pregunt la muchacha. Kiri le dio unos golpecitos en la mano. Hay que creer que el karma es el karma, muchacha. Y que el seor Toranaga es el hombre ms grande y ms sabio. Esto es suficiente, lo dems slo es ilusin. Tienes algn mensaje para nosotros, Mariko-chan? Oh!, lo siento. S, aqu estn. Hay dos para ti, Kiri-chan: uno de vuestro amo y otro del seor Hiro-matsu. Este es para ti, Sazuko, de tu seor, pero me ha pedido que te diga que desea ver a su nuevo hijo. Me hizo recordar que te lo dijera tres veces... y lo repiti. Las lgrimas se deslizaron por las mejillas de la muchacha. Se excus y sali de la estancia. Pobre chiquilla. Es muy duro para ella estar aqu. Kiri no rompi los sellos de sus rollos de escritura. Ya sabes que Su Majestad Imperial estar presente? S. Mariko tambin se haba puesto grave. Me lleg hace una semana un mensaje del seor Toranaga. El mensaje no daba ms detalles y mencionaba el da de su llegada. Has tenido noticias de l? Directamente no, slo de una forma privada, y hace ya un mes. Dnde est la verdad? Es algo confidencial. Diecinueve das es mucho tiempo, no es verdad, Kiri-chan? Bastan para ir a Yedo y regresar de nuevo, si uno se apresura, es el tiempo suficiente para vivir una vida entera, si se desea, tiempo bastante para librar una batalla o para perder un Imperio... Perdname, tendrs que cambiarte y baarte. Ya tendremos mucho tiempo despus para hablar. No te preocupes, no estoy cansada. Pero debes hacerlo. Te quedars en esta casa? S. Es donde me permite ir el pase del seor general Ishido. Su bienvenida fue muy cordial. Dudo que sea bien venido ni siquiera en el infierno. Y qu otras cosas hay por aqu? No muchas ms que antes. S que orden la muerte y torturas del seor Sugiyama, pero no tengo pruebas. La semana pasada una de las consortes del seor Oda intent escapar con sus hijos, disfrazada de mujer de la limpieza. Los centinelas dispararon contra ellos por error. Qu horrible!

Claro que dieron muchas excusas. Ishido alega que lo ms importante es la seguridad. Hubo un atentado frustrado contra su persona... Por qu no pueden las damas irse libremente? El Consejo ha ordenado que las esposas y sus familias aguarden a sus esposos, que deben regresar para la ceremonia. El general es responsable de su seguridad... Lo mismo pasa en el exterior, Kiri-san. Hay muchas ms barreras que antes en Tokaido. Y cincuenta ri custodian a Ishido. Hay patrullas por todas partes. Todos lo temen, excepto nosotros y nuestros escasos samurais. Est bien la dama Sazuko y los nios, Kiri-san? S, podrs verlo por ti misma. Mariko advirti que Kiri tena ms cabellos grises que antes. Nada ha cambiado desde que escrib al seor Toranaga, a Anjiro. Somos unos rehenes y seguiremos sindolo hasta que llegue el da. Luego esto se solucionar. Ahora que Su Alteza Imperial est a punto de llegar todo acabar, neh? S. As parece. Ahora vete y descansa, Mariko-san, pero ven a cenar con nosotras esta noche. Entonces podremos hablar, neh? Tu famoso brbaro hatamoto, he odo decir que fue herido por salvar a nuestro amo, ha fondeado esta maana en el puerto, y viene con Kasigi Yab-san. Oh! Estaba muy preocupada por ellos. Zarparon por mar un da antes que yo. Tambin nosotros fuimos en parte atrapados por el tifn cerca de Nagoya, pero no nos fue muy mal la cosa. Temo mucho al mar. Aqu lo nico malo que nos ha sucedido han sido los incendios. Se quemaron miles de hogares, pero apenas murieron dos mil personas. Hoy nos hemos enterado de que la fuerza principal de la tormenta alcanz a Kyushu, en la costa este y a parte de Shikoku. Han muerto decenas de millares de personas. An no se ha podido calibrar la extensin total de los daos... Y las cosechas? pregunt en seguida Mariko. Casi toda ha quedado destruida: campos y ms campos. Los granjeros confan en recuperar una parte, pero quin puede saberlo? Si no se producen daos en el Kwanto durante la temporada, su arroz puede abastecer a todo el Imperio durante este ao y el siguiente. Las cosas iran mejor si el seor Toranaga pudiese dominar las cosechas lo mismo que Ishido, neh? S. Pero, lo siento, diecinueve das no es tiempo bastante para obtener una cosecha, ni con todas las oraciones del mundo. Kiri aadi: Si su barco parti el da antes, debes de haberte apresurado mucho. No se debe desperdiciar el tiempo, Kiri-san. No me gusta mucho viajar. Y Buntaro-san? Se encuentra bien? S. Est a cargo de Mishima y de toda la frontera, por el momento. Le he visto brevemente al venir aqu. Sabes dnde se aloja Kasigi Yab-sama? Tengo un mensaje para l. En una de nuestras casas de huspedes. Lo encontrar y mandar tu mensaje al instante. Kiri acept ms vino. Gracias, Mariko-chan. He odo decir que Anjn-san est todava en la galera. Es un hombre muy interesante, Kiri-san. Se ha hecho muy til a nuestro amo. He odo todo eso. Deseo escuchar todo lo que se refiera a l, al terremoto y a todas tus noticias. Adems, maana por la noche el seor Ishido dar una fiesta por ser el cumpleaos de dama Ochiba. Como es natural, se te invita. Tambin me he enterado de que se invitar a Anjn-san. Dama Ochiba desea ver qu aspecto tiene. Acurdate de que se rena con el Heredero. Tambin ser la primera vez que lo veas?

S, pobre hombre. Lo mostrarn como si fuese una ballena capturada? S aadi Kiri con placidez . Junto con todos nosotros, Mariko-chan, nos guste o no. Uraga corra furtivamente por la avenida hacia la playa. La noche era oscura, aunque brillaba el firmamento y el aire era agradable. Se haba puesto la tnica anaranjada de un sacerdote budista, con el inevitable sombrero de paja y unas sandalias baratas. Tras l se encontraban los almacenes y la mole casi europea del edificio de la Misin de los jesutas. Dobl una esquina y apresur el paso. Por all haba muy pocas personas. Una compaa de Grises con antorchas patrullaba por la playa. Acort el paso y salud cortsmente al pasar ante ellos, aunque con la arrogancia propia de un sacerdote. Los samurais apenas repararon en l. Recorri con paso firme la zona de playa entre la pleamar y la bajamar y pas ante las embarcaciones pesqueras. Era el momento de la marea baja. Esparcidos por la baha y entre los bancos de arena se encontraban los pescadores nocturnos, cual si fuesen lucirnagas, cazando con arpones y a la luz de las antorchas. Amarrado a uno de los muelles haba una lorca de los jesuitas, con las banderas de Portugal y de la Compaa de Jess desplegadas, haba antorchas y ms Grises cerca de la plancha. Cambi de direccin para rodear la embarcacin, y se dirigi hacia la ciudad, que estaba a pocas manzanas de distancia. Atraves la Calle Diecinueve, cort por diversas avenidas y se encontr de nuevo con una calle que iba a dar a los muelles. -Alto! La orden le lleg desde la oscuridad. Uraga se detuvo vctima de un repentino pnico. Los Grises se lanzaron hacia l y lo rodearon. A dnde vas, sacerdote? Al este de la ciudad respondi Uraga altivo, aunque tena la boca seca. A nuestro santuario de Nichiren. Eres de Nichiren, neh? Uno de los samurais dijo con aspereza: No soy uno de ellos. Soy un budista Zen, al igual que seor general. Zen, s, claro, el Zen es lo mejor respondi otro. Me gustara entender eso. Es demasiado complicado para mi vieja cabeza. Ests sudando demasiado para ser un sacerdote, no es cierto ? Por qu sudas? Crees que los sacerdotes no sudan? Algunos rieron y otros acercaron una antorcha. Por qu tienen que sudar? aadi el hombre rudo. Se pasan todo el da durmiendo y salen por la noche. Y de continuo se atiborran con alimentos por los que no han trabajado. Los sacerdotes son parsitos, como las pulgas. Dejmosle, slo es... Qutate el sombrero, sacerdote. Uraga se qued rgido. Por qu? Por qu os mofis de un hombre que sirve a Buda? El samurai se adelant, insistiendo: He dicho que te quites el sombrero! Uraga obedeci. Su cabeza estaba ahora afeitada como la de un sacerdote. Tras esta comprobacin, Uraga se volvi a encasquetar el sombrero. Sera mejor que patrullarais en lugar de dedicaros a insultar a inocentes sacerdotes. Tras decir esto se alej, aunque le temblaban las rodillas. De todos modos estaba muy orgulloso de s mismo. Cerca de la galera se volvi de nuevo cauteloso y aguard un momento al abrigo de un edificio. Luego se encamin hacia la zona iluminada por las antorchas.

Buenas noches les dijo con cortesa a los Grises. Luego aadi una bendicin religiosa : Namu Amida Butsu. (En el nombre del Buda Amida.) Gracias. Namu Amida Butsu. Los Grises le dejaron franco el paso. Sus rdenes eran que todos los brbaros y los samurais permanecieran en tierra, excepto Yab y su guardia de honor. Nadie les haba dicho nada respecto a los sacerdotes budistas que quisiesen subir al barco. Muy cansado, Uraga alcanz la cubierta principal. Uraga-san le llam en voz baja Blackthorne desde el alczar. Ven aqu. Uraga trat de acomodar sus ojos a la oscuridad. Vio a Blackthorne y aspir su peculiar aroma, adivin que la segunda sombra deba de ser aquel otro brbaro de nombre impronunciable que tambin hablaba portugus. Ah, Anjn-san musit y se dirigi hacia l, mientras rodeaba a los diez guardias esparcidos por la cubierta. Esper al pie de la pasarela hasta que se le acerc Blackthorne procedente del alczar. Espera le avis Blackthorne en voz baja, mientras le sealaba. Mira hacia la playa. Hacia all, cerca del almacn. Lo ves ? No, un poco ms al Norte. Lo ves ahora? Una sombra se movi de prisa y luego volvi a sumergirse en la oscuridad. Qu es? Te he estado mirando mientras te aproximabas por la carretera. Te han seguido. No has podido verlo? No, seor replic Uraga, mientras le asaltaban los pensamientos. No he visto a nadie. No lleva espada, por lo cual no es samurai. Ser jesuita? No lo s. No lo he pensado. Tendr ms cuidado en lo sucesivo. Perdname por no haberle visto. Piensa en ello. Blackthorne mir a Vinck. Vete abajo, Johann. Yo me quedar vigilando y te despertar al amanecer. Gracias por esperar. Y respecto a ti aadi Blackthorne, qu ha sucedido? Estaba muy preocupado. El mensajero de Yab-sama ha sido muy lento, Anjn-san. Aqu est mi informe. Exactamente, qu has estado haciendo todo este tiempo? Exactamente, seor? Eleg un lugar tranquilo cerca de la plaza del mercado, desde donde se divisase el Primer Puente, y empec a meditar, segn la costumbre de los jesutas, Anjn-san, pero no acerca de Dios, sino slo acerca de ti, de Yab-sama y de tu futuro. Uraga sonri. Muchos de los que pasaban echaron monedas a mi escudilla de pedir limosnas. Dej que el cuerpo descansase y que slo trabajase la mente, al mismo tiempo que contemplaba el Primer Puente. El mensajero de Yab-sama lleg despus de oscurecer e hizo ver que oraba conmigo hasta que estuvimos completamente solos. El mensajero me susurr: Yab-sama dice que quiere estar en el castillo esta noche y que desea volver maana por la maana. Maana por la noche se celebrar en el castillo un acto oficial al que se os invita, de parte del seor general Ishido. Finalmente, se os considerar de los Setenta. Uraga lo mir con fijeza. El samurai lo repiti dos veces, por lo que supongo se trata de un cdigo privado. Blackthorne asinti, pero no explic que formaba parte de las muchas seales convenidas entre Yab y l mismo. Setenta significaba que poda estar seguro de que el navio estara preparado para una retirada instantnea por mar. A pesar de todos los samurais, marinos y remeros confinados a bordo, el barco estaba dispuesto. Todo el mundo tena conciencia de que se encontraban en aguas enemigas y que tendran que hacer frente a numerosos problemas. Blackthorne no ignoraba que se necesitaran muchos esfuerzos para que el barco pudiese hacerse a la mar.

Contina, Uraga-san. Esto es todo, excepto que debo decirte que Toda Mariko-san ha llegado hoy. No es muy poco tiempo para hacer el viaje por tierra hasta aqu desde Yedo? S, seor. Mientras estaba vigilando, he visto cmo su compaa cruzaba el puente. Era por la tarde, en plena Hora de la Cabra. Los caballos estaban espumeantes y cubiertos de lodo y los mozos muy cansados. Yoshinaka-san los diriga. No te vio nadie? No, seor. Creo que no. Cuntas personas haba? Unos doscientos samurais, adems de los mozos y de los caballos para llevar la impedimenta. Un nmero doble de Grises los escoltaban. Uno de los caballos de carga llevaba unos cuvanos para transportar palomas. Est bien. Algo ms? En cuanto pude me alej. Cerca de la Misin hay una tienda que prepara fideos y tallarines y a la que acuden muchos comerciantes y corredores de arroz y de seda. Me dirig all a comer y a escuchar. El padre Visitador tiene de nuevo all su residencia. Existen muchos conversos en la zona de Osaka. Les han concedido permiso para celebrar una misa multitudinaria en honor de los seores Kiyama y Onoshi. Eso es importante? S, y resulta asombroso que se permita abiertamente una celebracin religiosa as. Lo hacen para conmemorar la fiesta de San Bernardo. Veinte das es el da siguiente a la Ceremonia de Obediencia ante el Exaltado. Yab, a travs de Uraga, haba hablado a Blackthorne acerca del Emperador. La noticia se haba filtrado por todo el navio, aumentando la premonicin de desastre que ya tema cada uno. Qu ms? En la plaza del mercado circulaban muchos rumores, casi todos ellos inquietantes. Yodoko-sama, la viuda del Taiko, est muy enferma. Esto es algo malo, Anjn-san, porque su consejo es siempre escuchado y siempre es razonable. Dicen que el seor Toranaga est ya muy cerca de Nagoya, otros dicen que an no ha llegado a Odawara, as que nadie sabe qu creer. Todos estn de acuerdo en que este ao ser terrible la cosecha, aqu en Osaka, lo cual significa que el Kwanto adquirir gran importancia. La mayora de la gente cree que comenzar una guerra civil tan pronto como muera el seor Toranaga, en cuyo momento los grandes daimos empezarn a combatirse entre s. El precio del oro est muy alto y la tasa de inters ha subido al setenta por ciento... Eso es excesivo, debes de estar equivocado. Perdname, Anjn-san dijo Uraga , pero nunca baja del cin cuenta por ciento y, por lo general, est entre el setenta e incluso el ochenta por ciento. Hace casi veinte aos, el padre Visitador pidi al fa Sagrado, al Papa, como decs vosotros, que permitiese a la Compaa hacer prstamos al diez por ciento. Fue una sugerencia apropiada y se aprob, Anjn-san: esto dio mucho lustre a la cristiandad y se produjeron muchas conversiones, dado que slo los cristianos podan obtener prstamos, que siempre eran bastante modestos. No pagis unos intereses tan altos en vuestro pas? Raramente. Eso es usura! Sabes lo que quiere decir usura? Comprendo la palabra. Pero, para nosotros, la usura no comienza hasta que se sobrepasa el ciento por ciento. Tambin tengo que decir que el arroz est muy caro y esto es un mal presagio: est a doble precio que cuando estuve aqu hace unas pocas semanas. Las tierras son baratas. Ahora es un buen momento para comprar tierras. O una casa. Con el tifn y los incendios se han destruido unas diez mil casas y murieron de dos mil a tres mil personas. Eso es todo, Anjn-san. Muy bien. Lo has hecho muy bien. Has errado en tu autntica vocacin! Muy bien... Gracias, seor.

Blackthorne pens un momento y luego le pregunt acerca del acto que se iba a celebrar al da siguiente. Uraga le inform lo mejor que pudo. Finalmente, Uraga le cont cmo se haba escapado de la patrulla. Una ltima cosa, seor. Fui a la Misin. Los guardias estaban muy alerta y no pude entrar. Estuve, de todos modos, observando un rato y antes de irme vi cmo entraba Chimmoko, la sirvienta de la dama Toda. Ests seguro? S. Estaba con ella otra criada... Se tratara de dama Mariko disfrazada? No, seor. Estoy seguro de que no. Aquella segunda criada era demasiado alta. Qu querr decir todo esto? pregunt Blackthorne ms bien para s. Dama Mariko es cristiana, catlica, neh? Conoce muy bien al padre Visitador. Es el que la ha convertido. Dama Mariko es la dama ms importante, la ms famosa del Reino, despus de las tres pertenecientes a la alta nobleza: dama Ochiba, dama Genjiko y Yodoko-sama, la esposa del Taiko. Podra querer confesarse Mariko-san? O una misa? O un sermn? Mandara a Chimmoko para que lo arreglase en su nombre? Nada de eso, Anjn-san. Todas las damas de los daimos, y tanto los amigos del seor general como los que se le oponen, estn confinados en el castillo, neh? Permanecen all cual peces en una pecera dorada, aguardando que los arponeen. Deja eso, ya es de por s bastante desagradable todo. Al cabo de un momento, Uraga prosigui: Tal vez Chimmoko llevaba una citacin para el padre Visitador para que la fuese a ver. Seguramente estaba bajo vigilancia cuando cruz el Primer Puente. Probablemente tambin Toda Mariko- noh-Buntaro-noh-Jinsai estaba bajo vigilancia desde el momento que cruz las fronteras del seor Toranaga, neh? Podemos saber si el padre Visitador acude al castillo? S. Eso es fcil. Puedes saber lo que dice o lo que hace? Eso es ms difcil. Lo siento mucho, pero tal vez hablen en portugus o en latn, neh? Y quin habla esos dos idiomas, excepto vos y yo? Me reconoceran por eso. Uraga seal hacia el castillo y la ciudad. Aqu hay muchos cristianos. Cualquiera podra ganar mucho si os eliminasen a vos o a m, neh? Blackthorne no respondi. No era necesaria una respuesta. Smente estaba ahora absorta en lo que estara haciendo, pensando y planeando Toranaga y en dnde se encontraba exactamente Mariko y para qu habra ido a Nagasaki. As que dices que el decimonoveno da es el ltimos da, el da lmite, Yab-san? repiti casi con nuseas al saber que la trampa estaba a punto de abrirse para Toranaga. Y luego para l y para el Erasmus. Shigata ga nai! Debemos ir rpidamente a Nagasaki y volver. Rpidamente, comprendes? Slo cuatro das para conseguir hombres. Y luego regresar. Pero, por qu? Cuando Toranaga est aqu, todos moriremos, neh? haba dicho. Pero Yab regres a tierra y le haba dicho que pasado maana podran irse. Le hubiera gustado tener al Erasmus en vez de la galera. Si hubiera tenido el Erasmus saba que poda hacer algo para evitar Osaka y dirigirse directamente a Nagasaki o, lo cual era an ms probable, habra buscado algn puerto abrigado y hubiera adiestrado a sus vasallos en el manejo del buque. Lo siento seor. Se trata del karma le dijo al cabo de un momento Uraga. S. Karma. Entonces Blackthorne intuy el peligro y movi el cuerpo antes de que su mente se lo ordenara. Se estaba zafando cuando pas una flecha silbando, que err el blanco por

muy poco, y que se hundi en el mamparo. Dio un empujn a Uraga para que se pusiese a salvo cuando otra flecha se hinc en la garganta de Uraga, atravesndola. Los samurais comenzaron a chillar y a mirar al mar desde la regala. Los Grises que estaban de guardia en la orilla se precipitaron a bordo. Otra descarga lleg desde la noche a travs del mar y todos se desparramaron en busca de proteccin. Blackthorne se dirigi a la regala y vio un barco pesquero cercano, que apagaba sus antorchas y se desvaneca en la oscuridad. Uraga agonizaba, mientras los Grises corran por el alczar, con las ballestas dispuestas, y en todo el buque reinaba un gran alboroto. Vinck subi a la cubierta, con la pistola preparada y agachando la cabeza mientras corra. Dios mo! qu pasa aqu? Ests bien, piloto? S. Vigila. Estn en los barcos pesqueros... dijo Blackthorne, sealando a Uraga, el cual tena el dardo clavado y manaba sangre por la nariz, la boca y los odos. Blackthorne cogi con una mano la pa de la flecha, mientras apoyaba la otra en la clida y temblorosa carne y empujaba con todas sus fuerzas. Sac la flecha limpiamente, pero la sangre brot a borbotones. Uraga empezaba a dar seales de ahogo. Los Grises y los samurais de Blackthorne los rodeaban. Algunos llevaban escudos, con los que protegieron a Blackthorne, quedando ellos al descubierto. Otros se pusieron a salvo cuando ya haba pasado el peligro. Blackthorne cogi en brazos a Uraga. Saba que deba hacer algo, pero no saba qu. En los ojos de Uraga haba una splica. Su boca se abra, pero no sala de ella ningn sonido. Advirti que sus dedos se movan mecnicamente haciendo la seal de la cruz. Not que el cuerpo de Uraga temblaba y que su boca pareca querer emitir un mudo alarido. Le record los estertores de un pez arponeado. Uraga muri en medio de atroces sufrimientos.

CAPITULO LVI Blackthorne atravesaba el castillo con su guardia de honor, compuesta por treinta vasallos y una escolta de Grises diez veces mayor. Marchaba orgulloso con su nuevo uniforme, un quimono castao con las cinco cifras de Toranaga y, por primera vez, cubierto con un solemne y amplio manto. Sus rubios cabellos estaban recogidos por detrs, en una pulcra cola. Las espadas que le haba dado Toranaga colgaban perfectamente de su fajn. Calzaba tabis nuevos y sandalias con correa. Blackthorne iba pensando en la mala suerte que haba sido perder a Uraga, ignorando si el ataque haba sido contra ste o contra l mismo. He perdido mi mejor fuente de informacin. A medioda debes ir al castillo, Anjn-san le haba dicho Yab aquella misma maana, cuando regres a la galera. Los Grises vendrn a buscaros. Comprendis? S, Yab-sama. Ahora estis completamente seguro. Lamento lo del ataque. Shi-gata ga nai! Los Grises os escoltarn para que lleguis sano y salvo. Esta noche os quedaris en el castillo, que ser abandonado por Toranaga. Maana nos iremos nosotros a Nagasaki. Tenemos permiso? pregunt. Yab movi la cabeza, visiblemente exasperado. Mi plan es el de ir a Mishima a recoger al seor Hiro- matsu, as como al seor Sudara y a su familia. Comprendis? S. Muy bien. Ahora dormid, Anjn-san. No os preocupis por el ataque. Se ha ordenado que, a partir de ahora, todos los navios permanezcan alejados de aqu. Aqu hay kinjiru. Comprendo. Excusadme, pero qu va a pasar esta noche? Por qu tengo que ir al castillo? Yab sonri. Le dijo que Ishido senta curiosidad por volverlo a ver. Al ser su husped, estaris a salvo. Y, una vez ms, abandon la galera. Blackthorne volvi abajo, dejando como observador a Vinck. Dorma profundamente cuando Vinck lo despert. Subi de nuevo rpidamente a cubierta. En aquel momento entraba en el puerto una pequea fragata portuguesa de veinte caones. Debe de ser Rodrigues. No hay nadie que navegue con tanto velamen desplegado. Si yo fuese t, piloto, saldra pitando, con marea o sin ella. Aqu somos como mariposas en una botella de grog. Vaymonos... Nos quedaremos! Puedes meterte esto en la cabeza? Permaneceremos aqu hasta que se nos permita irnos. No nos moveremos hasta que lo ordene Ishido. Volvi a bajar, pero ya no pudo dormir. A medioda llegaron los Grises. Fuertemente escoltado, se dirigi con ellos hacia el castillo. Los Grises lo condujeron hacia la parte del castillo ocupada por Toranaga, que ya haba visitado otra vez, donde Kiritsubo, dama Sazuko y sus hijos estaban cmodamente instalados, junto con el resto de los samurais de Toranaga. Se dio un bao y se puso las nuevas ropas que haban dejado para l. Est dama Mariko? No, seor, lo siento le haba dicho el criado. Dnde puedo encontrarla? He de entregarle un mensaje urgente. Lo siento, Anjn-san. No lo s. Perdonadme. Ningn otro criado mostrse ms explcito. Todos se limitaban a decir: Lo siento. No lo s.

Una vez vestido, recurri a su diccionario para recordar las palabras clave que pudiese necesitar y prepararse lo mejor posible. Ahora atravesaba la parte ms interior del foso. Haba antorchas por todas partes. Trat de dominar su ansiedad mientras atravesaba el puente de madera. Otros invitados, escoltados por los Grises, seguan el mismo camino. Not cmo le observaban. Los Grises lo llevaron de nuevo a travs del laberinto y de su amplia puerta y all lo abandonaron. Lo mismo hicieron sus hombres. Se colocaron a un lado, junto con los otros samurais y se dispusieron a esperarlo. Se acerc a una enorme puerta alumbrada por antorchas. Tras ella haba una inmensa estancia con vigas y artesonado de oro. Sostenan las vigas columnas recubiertas de oro. Eran de maderas preciosas. Contempl las suntuosas colgaduras. En la estancia se encontraban unos quinientos samurais junto a sus damas. Las polcromas indumentarias se mezclaban con los perfumes y olores de las maderas preciosas que ardan en pequeos braseros. Los ojos de Blackthorne recorrieron la sala en busca de Mariko, de Yab o de cualquier cara amiga. Pero no encontr ninguna. A un lado haba una fila de invitados que aguardaban, para entrar, ante la plataforma levadiza. El prncipe Ogaki Takamoto se hallaba all de pie. Blackthorne reconoci a Ishido alto y acicalado , que estaba tambin a un lado de la plataforma. Sola, al otro lado, se encontraba dama Ochiba, cmodamente sentada en unos cojines. Incluso a aquella distancia pudo distinguir la exquisita riqueza de su quimono, con hebras de oro sobre la rarsima seda azul oscura. Las filas de invitados se adelantaron. Blackthorne permaneca de pie en un extremo, en un lugar iluminado y su cabeza sobresala de los ms cercanos. Cortsmente se hizo a un lado para dejar el paso a algunos huspedes, y vio cmo los ojos de Ochiba se dirigan hacia l. Tambin lo mir Ishido. Se dijeron algo, y el abanico de la dama se movi. Volvieron a mirarlo. Se dirigi hacia uno de los muros para no estar tan a la vista, pero un Gris le impidi el paso. Dozo le dijo amablemente el samurai, sealando hacia la fila. Hai, domo respondi Blackthorne, mientras se una a los dems. Todos lo miraban. Incmodos, los hombres y las mujeres de la fila se apartaron de l, hasta que no qued nadie entre l y la plataforma. De momento qued como rgido. Luego, rodeado de un profundo silencio, se adelant. Se arrodill ante la plataforma, y se inclin, primero hacia la mujer y luego hacia Ishido, como haba visto hacer a los dems. Al levantarse lo obsesionaba la idea de que las espadas se le pudiesen caer o l dar un resbaln, pero todo sali satisfactoriamente. Empez a alejarse. Espera, por favor, Anjn-san le dijo ella. Se detuvo. Su deliciosa feminidad pareca envuelta en un halo luminoso. Es verdad lo que se dice? Que hablis nuestra lengua? Excusadme, Alteza musit Blackthorne, empleando las frases que tena preparadas. Lo siento, pero slo s unas cuantas palabras y, respetuosamente, os ruego que utilicis palabras simples al hablarme, as tendr el honor de entenderos. Todos seguan atentamente la escena. Puedo, con todo el respeto, felicitaros por vuestro cumpleaos y rogar para que vivis y podis cumplirlo mil veces ms? Oh! Esas no son palabras muy simples, Anjn-san replic dama Ochiba, muy impresionada. Excusadme, Alteza. Las aprend anoche. La forma correcta de decirlas, neh? Quin os lo ha enseado? Mi vasallo, Uraga-noh- Tadamasa.

Dama Ochiba mir a Ishido, el cual empez a hablarle muy rpidamente a Blackthorne, que slo capt la palabra flechas. El sacerdote cristiano renegado que fue muerto anoche en vuestro navio? -Qu, Alteza? El samurai al que mataron, neh? Anoche en el barco, no? Ah! S, l. Blackthorne mir primero a Ishido y luego a ella. Perdonadme, Alteza, me permits dar la bienvenida al seor general? S, tenis nuestro permiso. Buenas noches, seor general dijo Blackthorne con afectada cortesa. La ltima vez que nos vimos me comport como un insensato. Perdonadme. Ishido emple de nuevo un tono superficial: S, os comportasteis como tal y os mostrasteis muy descorts. Espero que no ocurra ms en lo sucesivo. Os ruego nuevamente que me disculpis. Esas tonteras son corrientes entre los brbaros, neh? Aquella rudeza en pblico con un invitado era excesiva. Durante unos segundos, los ojos de Blackthorne se dirigieron hacia dama Ochiba, y pudo comprobar que su mirada reflejaba tambin sorpresa. Seor general, estis en lo cierto. Los brbaros cometen siempre torpezas. Lo siento, pero ahora soy un samurai, hatamoto, lo cual es un gran honor para m. Ya no soy un brbaro. Ahora s cmo debe comportarse un samurai y s tambin algo de bushido. Y de wa. Perdonadme, pero ya no soy un brbaro, neh? Pronunci la ltima palabra como un desafo. No ignoraba que los japoneses saban lo que era la virilidad y el orgullo, y lo honraban. Ishido sonri. Muy bien, samurai Anjn-san replic en tono jovial. Acepto vuestras excusas. Son ciertos los rumores que corren sobre vuestro valor. Bien, muy bien. Yo debo, a mi vez pediros disculpas. Es terrible que unos inmundos ronn hayan podido hacer algo semejante. Un ataque nocturno! Estoy de acuerdo, seor. Fue horrible. Murieron cuatro hombres. Uno de los mos y tres Grises. S, fue horrible, Anjn-san, pero no volver a ocurrir. Pondr guardias, unos celosos vigilantes. No habr ms ataques asesinos. Ni uno ms! Aqu estaris tan seguro como en el castillo. Muchas gracias. Siento causar problemas. En absoluto. Sois muy importante, neh?Sois un samurai. Ocupis un lugar especial entre los samurais del seor Toranaga. No lo olvidar... No tengis miedo. Blackthorne ofreci una flor a dama Ochiba, la cual la acept, tras un dilogo muy corts. Todos aplaudieron. Al cesar los aplausos, dama Ochiba dijo: Mariko-san, vuestro pupilo es digno de elogio, neh? Buenas noches, dama Toda dijo Blackthorne. Y se arriesg a aadir en latn, estimulado por su xito: La noche se ha hecho an ms bella con vuestra presencia. Gracias, Anjn-san replic ella, en japons, con las mejillas encendidas. Luego se adelant hacia la plataforma y se inclin ante Ochiba. Yo he hecho poco, Ochibasama. Todo el mrito es de Anjn-san y del diccionario que le dieron los padres cristianos. Ah, s, el diccionario...! Ochiba le dijo a Blackthorne que se lo ensease y, con ayuda de Mariko, que se lo explicase detenidamente. Qued fascinada. Se volvi hacia Ishido:

Necesitaremos ms ejemplares, seor general. Os ruego ordenis que nos faciliten un centenar de estos diccionarios. Con ellos, nuestros jvenes podrn aprender pronto el brbaro, neh? S, es una buena idea, mi dama. Pronto tendremos nuestros propios intrpretes, los mejores sonri Ishido. As acabaremos con el monopolio de los cristianos, neh? Un samurai de piel acerada de unos sesenta aos, dijo: Los cristianos no poseen tal monopolio, seor general. Se trata de algo que pedimos nosotros a los padres cristianos... De hecho, insistimos en que fuesen intrpretes y negociadores, porque son los nicos que pueden hablar a ambas partes y tienen la confianza de ambos lados. El seor Goroda inici esta costumbre, neh? Luego la continu el Taiko. De acuerdo, seor Kiyama. No pretendo mostrarme irrespetuoso con los daimos o samurais que se han hecho cristianos. Me refiero slo al monopolio de los sacerdotes cristianos replic Ishido. Sera mejor para nosotros que nuestro pueblo, y no los sacerdotes extranjeros (e incluso cualquier clase de sacerdotes), fuese el que controlase nuestro comercio con China. Nunca se ha producido un fraude replic Kiyama. Los precios son correctos, el mercado es gil y eficiente, y los padres manejan a su propia gente. Sin los brbaros del Sur no habra seda ni comercio con China. Sin los padres tendramos muchos problemas. Perdonadme por mencionar esto. Ah, seor Kiyama! intervino dama Ochiba. Estoy segura de que el seor Ishido se siente honrado de que lo hayis corregido, no es as, seor general? Qu podra hacer el Consejo sin las observaciones del seor Kiyama? Desde luego puntualiz Ishido. Kiyama se inclin, visiblemente complacido. Luego Mariko advirti que Kiyama no perda de vista a Blackthorne. Perdonadme, seor Kiyama. Puedo presentarle a Anjn-san? Kiyama se volvi hacia Blackthorne y le pregunt cortsmente: Es verdad lo que afirman de que sois cristiano? Qu decs? Kiyama no se dign repetir la pregunta, y Mariko la tradujo. Lo siento, seor Kiyama respondi Blackthorne en japons . S, soy cristiano... Pero de una secta diferente. Vuestra secta no es bien recibida en mis tierras. No en Nagasaki ni en Kyushu. Ni en ninguna de las tierras de mis daimos cristianos. Mariko se hizo violencia para mantener su sonrisa. Se estaba preguntando si Kiyama habra ordenado personalmente el asesinato de Amida y el ataque de la noche anterior. Se limit a traducir, eliminando las descortesas de Kiyama, mientras todos escuchaban con gran atencin. No soy ningn sacerdote, seor prosigui Blackthorne, dirigin dose a Kiyama. En nuestras tierras slo se trata de comercio. No hay sacerdotes que hablen o enseen. Slo comerciamos. No deseo vuestro comercio. No deseo que estis en mis posesiones. Os lo prohibo bajo pena de muerte. Me comprendis? S, os comprendo respondi Blackthorne. Lo siento. Muy bien. Kiyama se volvi hacia Ishido. Deberamos excluir por completo del Imperio a esa secta y a esos brbaros. Lo propondr en la prxima reunin del Consejo. Debo declarar abiertamente que, segn mi opinin, el seor Toranaga est mal aconsejado por los extranjeros con que se relaciona, y, en particular, por este samurai. Es un precedente muy peligroso.

Seguramente esto carece de importancia. Todos los errores del actual seor del Kwanto se corregirn muy pronto. Neh? Todos cometemos errores, seor general respondi Kiyama con nfasis. Slo Dios es perfecto. El nico error real del seor Toranaga es haber dado preferencia a sus propios intereses en vez de a los del Heredero. S afirm Ishido. Perdname terci Mariko. Pero eso no es cierto. Lo siento, pero ambos estis equivocados respecto a mi amo. Kiyama se volvi hacia ella. Le contest cortsmente. Es algo correcto para ti adoptar esa posicin, Mariko-san. Pero, por favor, no discutas eso esta noche. De todos modos, seor general, dnde est ahora el seor Toranaga? Cules son sus ltimas noticias? Ayer, segn el portador de las palomas, creo que estaba en Mishima. En la actualidad, recibo informes diarios de su avance. Muy bien. As que en dos das habr abandonado sus propias fronteras? pregunt Kiyama. S. El seor Ikawa Jikkyu est preparado para recibirlo segn sus mritos. Muy bien. Kiyama sonri a Ochiba. Era muy indulgente hacia ella. Ese da, seora, en honor de semejante ocasin, podrs tal vez preguntar al Heredero si permitir a los regentes inclinarse ante l? El Heredero quedar muy honrado, seor replic. Y luego, tal vez, t y cuantos estn aqu, seis los invitados a una competicin potica. Podrn hacer de jueces los regentes? Aquello motiv aplausos. Gracias, pero, por favor, tal vez sea mejor que el prncipe Ogaki y alguna de las damas quieran actuar como jueces. Muy bien, si as lo deseas. Muy bien, seora, Y cul ha de ser el tema? Y el primer verso del poema? pregunt Kiyama muy complacido, dado que era muy renombrado por sus poesas, al igual que por su manejo de las armas y su ferocidad en la guerra. Por favor, Mariko-san, puedes responder al seor Kiyama? dijo Ochiba. De nuevo, muchos admiraron su destreza, tambin Mariko tena fama de poetisa. Mariko qued complacida ante aquello. Luego pens un momento. El tema se referir a hoy, y la primera lnea del verso ser: Sobre una rama deshojada... Excelente respondi Kiyama, nos complacer mucho competir con vos, seora. Tendrs que excusarme, pero no podr hacerlo respondi Mariko. Maana abandonar Osaka junto con las damas Kiritsubo y Sazuko. La sonrisa de Ishido se desvaneci. Y adonde iris? A reunimos con nuestro seor. Pero el seor Toranaga estar aqu dentro de pocos das, neh? Hace meses que la dama Sazuko no ha visto a su marido y mi seor Toranaga an no ha tenido el placer de contemplar a su ltimo hijo. Como es natural, la dama Kiritsubo nos acompaar. El seor Toranaga llegar aqu tan pronto que no es necesario salir a su encuentro. Pero yo s creo que es necesario, seor general. Adems, esto es un asunto privado que no se debe discutir aqu. Me ir maana a presentar mis respetos a mi seor, con sus damas. Ishido se limit a decir con frialdad:

Ests aqu, seora, por una invitacin personal del Hijo del Cielo, con la complacencia de los regentes. S paciente. Tu seor estar aqu muy pronto. Estoy de acuerdo, seor. Pero la invitacin de Su Majestad Imperial es para el vigsimo segundo da. No se le ha dado la orden, ni a m ni a nadie, de que permanezcamos confinados en Osaka hasta ese momento. O no es as? Olvidas el buen comportamiento, dama Toda. Perdname, pero eso es la ltima cosa que pretendo. Lo siento. Mariko se volvi hacia Ogaki, el cortesano. Seor, la invitacin del Exaltado incluye el que permanezca aqu hasta que llegue? La invitacin es para el vigsimo segundo da de este mes, dama. Entonces es cuando se requiere tu presencia. Gracias, seor. Mariko se inclin de nuevo y se coloc frente a la plataforma. Se requiere mi presencia entonces, seor general. No antes. Por tanto, me ir maana. S paciente, seora. Los regentes te han dado la bienvenida y hay muchos preparativos para los cuales se necesitar de tu ayuda antes de que llegue el Exaltado. Lo siento, seor, pero las rdenes de mi seor tienen prioridad. Debo irme maana. No te irs maana y se te pide, mejor, se te ruega, Mariko-san, que tomes parte en la competicin de dama Ochiba... As que he de considerarme confinada aqu contra mi voluntad? Ochiba aadi: No ser mejor que dejemos esto ahora, Mariko-san? Lo siento, Ochiba-sama, pero yo soy una persona sencilla. He de decir abiertamente que tengo rdenes de mi seor. Si no puedo obedecerlas, he de saber por qu. Seor general, he de quedar confinada aqu hasta el vigsimo segundo da? Y si es as, por orden de quin? Eres persona respetada le dijo Ishido. Y repito, seora, que tu seor estar aqu muy pronto. Mariko sinti su poder, aunque luch por resistirse. S, pero lo siento y, de nuevo, respetuosamente, pregunto: estoy confinada en Osaka durante los prximos dieciocho das, y si es as, por orden de quin? No, no ests confinada respondi Ishido clavando los ojos en ella. Gracias, seor. Te pido perdn por haber hablado tan directamente aadi Mariko. Pero, dama Toda, puesto que has elegido hablar de esa forma tan presuntuosa, es mi deber pedir a los regentes que hagan una declaracin formal, por si existen otras personas que comparten este malentendido. Hasta ese momento debers estar preparada para responder a las preguntas que te hagan y recibir las rdenes que sean precisas. Lo siento, pero no puedo retrasar mi partida por unos cuantos das. As que te niegas a obedecer al Consejo de Regentes? inquiri airado Ishido. No, seor respondi orgullosamente Mariko. A menos que se hagan cargo de mis deberes hacia mi seor, dado que estos deberes son supremos al tratarse de un samurai... Has de estar dispuesta a reunirte con los regentes con filial paciencia! Lo siento. Tengo rdenes de mi seor de escoltar a sus damas para que se renan con l. Al instante. Se sac un rollo de escritura de una manga y lo entreg a Ishido. Este lo abri y lo examin. Luego levant los ojos y dijo: Incluso as, debers esperar las rdenes de los regentes. El incidente queda zanjado... El asunto quedar zanjado, seor general, cuando emplees mejores modales! No soy una campesina y no se me puede pisotear as. Soy Toda Mariko-noh-Buntaro-noh-Hiromatsu, hija del seor Akcchi Jinsai, del linaje Takashima. Hemos sido samurais durante mil aos y afirmo que nunca me convertir en cautiva, en rehn o en confinada.

Durante los prximos dieciocho das, hasta que llegue el da, por mandato del Exaltado, soy libre de hacer lo que desee, lo mismo que cualquiera... yeme cuidadosamente: aguardars la decisin de los regentes. No, lo siento, mi primer deber radica en obedecer a mi seor. Ishido, rabioso, se adelant hacia ella. Aunque Blackthorne no haba entendido casi nada de lo que se haba dicho, su mano derecha se introdujo, sin que se advirtiera, en su manga izquierda, a fin de tener dispuesto el cuchillo. Ishido se detuvo ante ella: Debers... En aquel momento se produjo un movimiento en la puerta de entrada. Una doncella se abri paso entre la multitud y corri hacia Ochiba. Por favor, seora... murmur. Se trata de Yodoko-sarna... Est preguntando por ti... Has de apresurarte, el Heredero ya est aqu. Con preocupacin, Ochiba mir hacia Mariko e Ishido. Luego se march. Ishido dud un momento. Ya llegaremos despus a un acuerdo, Mariko-san exclam y luego sigui a Ochiba, con caminar pesado sobre sus tatamis. Blackthorne se acerc a Mariko: Mariko-san le pregunt, qu sucede? Mariko-san! dijo Kiyama. Qu, seor? Te sugiero que regreses a casa. Me puede ser permitido hablarte despus..., digamos a la Hora del Verraco? S, de acuerdo. Este es un da de mal presagio, Mariko-san. Luego se volvi hacia la estancia y dijo con autoridad: Sugiero que regresemos a nuestras casas a aguardar..., a aguardar y a orar para que el Infinito pueda llevarse a dama Yodoko suavemente y con honor hacia Su paz, si es que le ha llegado su hora. Luego mir a Saruji y aadi: Ven conmigo. Luego sali. Saruji comenz a seguirlo, aunque no deseaba abandonar a su madre, pero se vio impelido por la orden e intimidado por la atencin fija en l. Mariko hizo una medio reverencia hacia la estancia y empez a alejarse. Kiri se pas la lengua por los labios resecos. Dama Sazuko estaba al lado de ella. Kiri cogi a dama Sazuko la mano y ambas mujeres siguieron a Mariko. Yab se adelant junto con Blackthorne, conscientes de que eran los nicos samurais presentes que llevaban el uniforme de Toranaga. Afuera, los aguardaban los Grises. Pero qu dioses te han posedo para adoptar esta postura? Es algo estpido, neh? Lo siento respondi Mariko, ocultando sus verdaderas razones y deseando que Yab la dejase en paz, furiosa por sus pocos correctos modales. Ocurri de repente, seor. Durante un momento no era otra cosa que la celebracin de un cumpleaos, pero luego... No lo s. Excsame, Yab-sama. Te pido perdn, Anjn-san. Has desencadenado una tormenta que nos engullir a todos... Es estpido, neh? S, pero no es cierto que debamos permanecer aqu, y el seor Toranaga me dio rdenes de que... Esas rdenes son de locos! Los diablos se han debido de meter en tu cabeza! Tienes que presentar excusas y retractarte! Ishido podra cancelar nuestros permisos para marcharnos y lo arrumaras todo.

Lo siento repuso. Nada ha cambiado. Dentro del castillo podemos movernos con entera libertad, a pesar de la escolta. Te detendrn. Por qu lo hiciste...? Mariko-san tiene razn intervino Kiri . Nada ha cambiado. Nos veremos pronto, Mariko-san. Luego sigui andando por su ala del castillo, y los Pardos cerraron la puerta fortificada. Mariko se dirigi hacia su casa con Yab y Blackthorne. Ahora recordaba haber visto cmo la mano de Blackthorne aferr el cuchillo. S, Anjn-san pens. Eres el nico con quien puedo contar. Estars all cuando te necesite. Luego dijo, en voz alta: Perdona mi estupidez, Yab-sama. En realidad, tienes razn. Lo siento. Soy una mujer estpida. Desde luego! Porque es estpido oponerse a Ishido en su propio cubil, neh? Lo siento. Perdname. Puedo ofreceros sak o cha? Dio una palmada. Al instante se abri la puerta interior y apareci Chimmoko. Trae cha y sak para mis invitados. Y comida. Y ponte presentable! Cmo te atreves a aparecer as? Chimmoko se deshizo en lgrimas. Lo siento, seor. Disculpad su insolencia. No tiene importancia, neh? Y qu pasa con Ishido? Te has referido a que no erais campesinos y eso hiri al seor general. Te has creado un enemigo! Lo crees as? Perdname, por favor. No quera insultarle precisa mente a l. Pero l es un campesino, siempre lo ha sido, siempre lo ser, y siempre ha odiado a quienes, como t, sois autnticos samurais. Fue algo estpido atacar a Ishido delante de todos. S, tienes razn. Es una lstima que todos nuestros jefes no sean tan fuertes e inteligentes como t, seor. Si fuese as, el seor Toranaga no tendra ahora problemas. Lo cierto es que me has puesto en un verdadero compromiso. Excsame, por favor. Ha sido culpa ma. Mariko intent contener las lgrimas. Puedo explicar mi estupidez a Anjn-san? Tal vez l pueda sugerir alguna solucin... S. Muy bien. Mariko se volvi hacia Blackthorne y le habl en portugus: Escucha, por favor. Anjn-san. Escucha y no hagas preguntas por el momento. Lo siento, pero antes hemos de calmar a este malhumorado bastardo, no lo dices as? Le explic lo ocurrido y por qu se haba marchado Ochiba. Malo, neh? S. El seor Yab te pide consejo. Qu podemos hacer para arreglar esta estupidez ma? Qu estupidez? Blackthorne la mir fijamente y su inquietud aument. Mariko baj la cabeza. Luego dijo a Yab: Ahora entiendo... Ahora he de pensar... Yab le contest en tono spero: En qu hay que pensar? Estamos en un verdadero compromiso. Mariko tradujo, sin levantar la mirada. Es cierto, verdad, Mariko-san? opin Blackthorne. Siempre ha sido verdad, neh? S, lo siento. Mir hacia fuera. Haban colocado antorchas en unos soportes de las murallas de piedra que rodeaban el jardn central. Hacia el Oeste se vea la puerta de hierro, guardada por algunos Pardos. Tengo que hablarte en privado dijo Mariko, sin volverse. Y yo a ti.

Esta noche nos veremos aadi ella. Luego mir a Yab. Anjn-san est de acuerdo contigo, en lo referente a mi estupidez. Lo siento. S, pero, qu soluciona eso? Anjn-san sigui Mariko , a ltima hora de esta noche ir a ver a Kiritsubo-san. S dnde est tu estancia. Te encontrar. Muy bien. Yab-sama sigui Mariko humildemente , esta noche ir a ver a Kiritsubo-san. Es un hombre sabio y tal vez nos d una solucin. Slo existe una solucin respondi Yab. Maana presentars tus excusas. Y permanecers aqu. Kiyama lleg puntualmente. Saruji iba con l. Tras las presentaciones, Kiyama observ, con gravedad: Ahora, Mariko-san, explcanos el porqu. No hay guerra, seor. No podemos ser confinados ni tratados como rehenes. Puedo ir donde me plazca. No hace falta estar en una guerra para hacer rehenes. Ya lo sabes. Dama Ochiba fue mantenida como rehn en Yedo, en atencin a la segundad de su amo aqu, y no estbamos en guerra. El seor Sudara y su familia son mantenidos hoy como rehenes y tampoco hay guerra, neh? Ella mantuvo la cabeza inclinada. Aqu hay muchos que son rehenes slo para que sus seores muestren obediencia al Consejo de Regentes, los gobernantes legales del reino. Eso es una cosa prudente. Es una costumbre, neh? S, seor. Muy bien. Pues dinos la verdadera razn. Seor! No admito juegos! grit Kiyama. Yo tampoco soy un campesino! Deseo saber por qu has obrado as esta noche. Mariko levant la vista. Lo siento, pero el seor general me enoj con su arrogancia, seor. Tengo rdenes. No hay ningn mal en que me lleve a Kiri y a dama Sazuko durante unos das para que vean a su amo. Sabes muy bien que eso es imposible. El seor Toranaga tambin debe de saberlo. Lo siento, pero mi amo me dio esas rdenes. Un samurai no debe poner reparos a las rdenes de su seor. S, pero yo los pongo porque eso carece de sentido. Tu amo no puede decidir disparates ni cometer errores. Y debo insistir en que he de haceros estas preguntas. Perdname, seor, os lo ruego. Pero no hay nada que discutir. Que no? Y Saruji? Por otra parte, debo conocer toda tu vida, pues siempre la he honrado. Hiro- matsu-sama es mi ms antiguo amigo viviente, y tu padre fue un amigo muy querido y un honrado aliado de mi padre hasta el fin de sus das. Un samurai nunca debe discutir las rdenes de su seor natural. Ahora, Mariko-san, slo puedes hacer una de estas dos cosas: o presentar excusas y quedarte, o intentar marcharte. Y entonces te detendrn. S. Lo comprendo. Debers presentar tus excusas maana. Convocar una reunin de los Regentes, y ellos emitirn una resolucin respecto a todo este asunto. Entonces se te permitir irte con Kiritsubo y con dama Sazuko. Perdn, pero cunto tiempo exigir eso? No lo s. Unos cuantos das. Lo siento, pero no tengo esos das. Se me ha ordenado que me vaya al instante.

Mrame! Ella obedeci. Yo, Kiyama Ukon-noh-Odanaga, seor de Higo, Satsuma y Osumi, un Regente del Japn, de la lnea Fujimoto, daimo cristiano del Japn, te pido que te quedes. Lo siento. Mi seor natural me prohibe que me quede. No comprendes lo que te estoy diciendo? S, seor. Pero no tengo eleccin. Perdname. Saruji empez a decir algo, pero luego cambi de idea y declar: Perdname, madre, pero... no es tu deber hacia el Heredero ms importante que tu deber hacia el seor Toranaga? El Heredero es nuestro seor real, neh? Mariko pens en ello. S, hijo mo. Y no. El seor Toranaga tiene jurisdiccin sobre m y el Heredero no. Perdname, madre. No lo entiendo pero, segn mi parecer, si el Heredero da una orden, sta estar por encima de nuestro seor Toranaga. Ella no replic. Respndeme. Eso es lo que piensas, hijo mo? O alguien te lo ha metido en la cabeza? Saruji frunci el entrecejo, tratando de recordar. Nosotros, el seor Kiyama y su dama, lo hemos discutido. Y el padre Visitador. No recuerdo. Creo que se me ha ocurrido a m. El padre Visitador me dijo que estaba en lo cierto, no es as, seor? Dijo que el Heredero es ms importante en el Reino que el seor Toranaga. Legalmente. Respndele directamente, Mariko-san. Mariko dijo: Si el Heredero fuera un hombre de edad, Kwampaku, el verdadero gobernante de su Reino, al igual que lo fue el Taiko, su padre, entonces lo obedecera en esta cuestin por encima del seor Toranaga. Pero ahora Yaemn es un chiquillo, incluso legalmente, incapaz de adoptar resoluciones. Es bastante con esta respuesta? Pero..., sigue siendo el Heredero, neh? Los regentes lo escuchan... el seor Toranaga lo honra. Qu significa un ao, o unos cuantos aos, madre? Si no presentas excusas... Lo siento, perdname, pero estoy preocupado por ti. Mariko hubiera deseado ir hacia l, abrazarlo y protegerlo. Pero no lo hizo. Yo no tengo miedo, hijo mo. No temo a nada de esta tierra. Slo temo al juicio de Dios exclam volvindose hacia Kiyama. S respondi Kiyama. S lo que es eso. La Virgen te bendiga por ello. Luego hizo una pausa. Mariko-san, presentars tus excusas en pblico ante el seor general? S, gustosa, cuando retire todas las tropas de mi camino y me d a m, a la dama Kiritsubo y a la dama Sazuko permiso por escrito para poderme ir maana. No vas a obedecer una orden de los regentes? Perdname, seor, pero, en este asunto, no. No respetars un requerimiento de ellos? Perdname, pero en este asunto, no. Estaras de acuerdo ante un requerimiento del Heredero y de la dama Ochiba? Perdname, qu requerimiento? El de visitarlos, el de permanecer con ellos unos cuantos das, mientras se resuelve todo este caso. Perdname, seor, pero, qu hay que resolver? El futuro y buen orden del Reino, por una parte, y el futuro de la Madre Iglesia, por otra... Y t por otra! Est clarsimo que ese trato tan prximo con los brbaros ha perturbado tu cerebro... Mariko no respondi nada y le volvi la espalda.

Con un esfuerzo, Kiyama intent autodominarse. Excusa mi..., mi mal gusto. Y mis malos modales. Mi nica justificacin es que me encuentro gravemente implicado. Se inclin con dignidad. Presento mis excusas... Es falta ma, seor. Perdname por destruir tu armona y por causarte problemas. Pero no me queda alternativa. Tu hijo te da una. Yo te puedo dar varias. Ella no respondi. En aquella estancia, el aire se haba hecho sofocante para todos, aunque la noche era fra y la brisa haca oscilar la llama de las antorchas. As, pues, qu resuelves? No tengo eleccin, seor. Muy bien, Mariko-san. No hay nada ms que decir. Slo puedo decirte de nuevo que no fuerces tu marcha. Te lo pido. Ella inclin la cabeza. Saruji-san, esprame fuera, por favor orden Kiyama. El joven estaba muy turbado y casi era incapaz de hablar. S, seor. Se inclin hacia Mariko. Excsame, madre. Dios te conserve en Sus manos durante toda la eternidad. -Y a ti. Amn dijo Kiyama. Buenas noches, hijo mo. Buenas noches, madre. Cuando estuvieron solos, Kiyama dijo: El padre Visitador est muy preocupado. Por m, seor? S. Y por la santa Iglesia... Y por los brbaros. Y por el buque de los brbaros. Hblame primero de l. Es un hombre nico, muy fuerte y muy inteligente. En el mar es... Le pertenece. Parece formar parte del navio y del mar. Y, fuera del mar, no existe un hombre que se le pueda comparar en valenta. Incluso el Rodrigues-san? El Anjn-san vale por lo menos el doble. Hblame del navio. Ella obedeci. Hblame de sus vasallos. Ella le cont lo que haba sucedido. Le dar el seor Toranaga su navio, dinero, vasallos y la libertad? Mi amo nunca me lo ha dicho, seor. Dame tu opinin. En este caso particular dijo Mariko los enemigos particulares del Anjn-san son los mismos que los de mi seor: los portugueses, los Padres sagrados que ayudan a los portugueses y los seores Harima, Onoshi y t mismo, seor. Y por qu nos considera Anjn-san sus enemigos especiales? Por Nagasaki, por el comercio y por vuestro control costero de Kyusu, seor. Y porque t eres el jefe de los daimos catlicos. La Iglesia no es enemiga del seor Toranaga. Ni tampoco los Padres sagrados. Lo siento, pero creo que el seor Toranaga cree que los Padres sagrados apoyan al seor general Ishido, lo mismo que t. Yo apoyo al Heredero. Estoy en contra de tu amo porque quiere arruinar nuestra Iglesia. Lo siento, pero eso no es verdad. Seor, mi amo es muy superior al seor general. Vos habis combatido veinte veces ms como su aliado que contra l. Por qu ests de

parte de su reconocido enemigo? El seor Toranaga siempre ha deseado el comercio y no es simplemente anticristiano, como el seor general y la dama Ochiba. Perdname, Mariko-san, pero ante Dios, creo que el seor Toranaga detesta en secreto nuestra fe cristiana, secretamente abomina de nuestra Iglesia y se ha comprometido en secreto a destruir la sucesin y eliminar al Heredero y a la dama Ochiba. Su meta es el shogunado. Slo eso... En secreto, desea ser shogn, est planeando ser shogn y todo apunta a ese nico fin. Ante Dios, seor, no lo creo. T misma lo has admitido, ese Anjn-san y su navio es muy peligroso para la Iglesia, neh?Rodrigues conviene con vos en que si ese Anjn-san captura el Buque Negro en el mar, eso puede ser muy malo. S, yo tambin lo creo, seor. Ello lastimara mucho a nuestra Madre Iglesia, neh? S. Pero no querris ayudar a la Iglesia contra ese hombre? No est en contra de la Iglesia, seor, ni realmente contra los Padres, aunque desconfe de ellos. Slo est contra los enemigos de su reina. Y el Buque Negro es su objetivo, para beneficiarse con l. Pero se opone a la verdadera fe y, adems, es un hereje, neh? S. Pero no creo que nada de lo que hemos dicho respecto de los Padres sea verdad. Y muchas cosas no se nos han dicho. Tsukku-san admite muchas cosas. Mi seor feudal me orden que me convirtiera en el confidente del Anjn-san, para ensearle nuestro idioma y nuestras costumbres, para aprender tambin de l lo que pueda ser de valor para nosotros. Crees ser valiosa para Toranaga? Neh? Seor, la obediencia a un seor feudal es la primera regla en la vida de un samurai. No es obediencia lo que exiges de tus vasallos? S. Pero la hereja es terrible y, al parecer, ests aliada con el brbaro contra nuestra Iglesia y has sido contagiada por l. Ruego a Dios que te abra los ojos, Mariko-san, antes de que te condenes. Finalmente, el padre Visitador me ha dicho que tienes algunas informaciones privadas para m. Seor? Aquello era por completo inesperado. Me ha dicho que se ha recibido hace unos pocos das un mensaje del Tsttkku-san. Un mensaje especial de Yedo. Tienes ciertas informaciones acerca..., acerca de mis aliados. He pedido ver al padre Visitador maana por la maana. S. Me lo ha dicho. Y bien? Excsame, pero hasta que lo haya visto maana... No maana, ahora! El padre Visitador me ha contado que esto tiene que ver con el seor Onoshi y que se refiere a la Iglesia. Y debes decrmelo al instante. Ante Dios, eso es lo que me dijo. Hay cosas que no quieres confiarme? Lo siento. Pero he llegado a un acuerdo con el Tsukku-san. Me ha pedido que hable abiertamente al padre Visitador. Eso es todo, seor. El padre Visitador te dira que me lo contases ahora. Mariko se percat de que no tena alternativa. La suerte estaba echada. Le cont la conjura contra su vida. Todo lo que ella saba. Tambin le cont exactamente de dnde proceda la informacin. De su confesor? El...? S, lo siento. Lamento la muerte de Uraga. Kiyama dijo, incluso mortificado, que el ataque nocturno contra el Anjn-san haba sido un fracaso, como la emboscada anterior, y ahora

haban matado al nico hombre que poda demostrar que su enemigo Onoshi era un traidor. Uraga arder para siempre en el fuego del infierno por ese sacrilegio. Fue terrible lo que hizo. Merece la excomunin y el fuego del infierno, pero, a pesar de ello, me hizo un servicio al contarme eso..., si es verdad. Kiyama se la qued mirando convertido de pronto en un anciano. No puedo creer que Onoshi pudiera hacerlo. O que el seor Harima quisiera formar parte de ello. S. Podis..., podis preguntarle al seor Harima si es cierto? S, pero nunca revelara una cosa as. Es muy triste, neh? Es terrible la forma de ser del hombre. S. No lo creo, Mariko-san. La muerte de Uraga no nos proporcionar nunca las pruebas. Tomar precauciones, pero..., no puedo creerlo. S. Una cosa, seor. No es muy extrao que el seor general haya puesto una guardia al Anjn-san? Qu hay de extrao? Por qu protegerlo? No lo detesta en realidad? Es muy extrao, neh? No ser que el seor general tambin considera ahora al Anjn-san como una posible arma contra los daimos catlicos? No puedo seguiros. Si, Dios no lo quiera, si t murieras, el seor Onoshi se convertira en el jefe supremo de Kyushu, neh? Qu puede hacer el seor general para dominar a Onoshi? Nada..., excepto, tal vez, emplear al Anjn-san. Es posible respondi despacio Kiyama. Slo existe una razn para proteger al Anjn-san: emplearlo. Dnde? Slo contra los portugueses y, por ende, contra los daimos cristianos de Kyushu. Neh? Es posible. Creo que el Anjn-san es tan valioso para ti como para Onoshi o para mi amo. Vivo. Sus conocimientos son enormes. Slo l nos puede proteger contra los brbaros, incluso contra los portugueses. Los podemos aplastar y expulsar en el momento que queramos respondi Kiyama. Son como tbanos en un caballo, nada ms. Si la Santa Madre Iglesia vence y todas las tierras se convierten en cristianas, como rogamos que ocurra, qu pasar entonces? Podrn sobrevivir nuestras leyes? Sobrevivir el bushido? Contra los Mandamientos? Sugiero que eso suceder, como en todas partes del mundo catlico, no cuando los Padres sagrados sean los jefes supremos, sino cuando nosotros estemos preparados. El no respondi. Luego Mariko sigui: Seor, te pido que preguntes al Anjn-san qu es lo que ha ocurrido en otras partes del mundo. No lo har. Creo que te ha embrujado, Mariko-san. Yo creo en los Padres sagrados. Creo que vuestro Anjn-san est dominado por Satans, y te pido que compruebes si su hereja ya os ha contaminado. Por tres veces has usado la palabra catlicos cuando queras decir cristianos. No significa eso que convienes con l en que existen dos fes, dos versiones igualmente ciertas de la verdadera fe? No vais contra los intereses de la Iglesia? Se levant. Gracias por tu informacin. Queda con Dios. Mariko se sac de la manga un rollo sellado de papel. El seor Toranaga me pidi que te diera esto. Kiyama mir el intacto sello. Sabes lo que es, Mariko-san?

S. Se me orden que lo destruyera o que pasase el mensaje verbalmente si me interceptaban. Kiyama rompi los sellos. El mensaje reiteraba el deseo de Toranaga de conseguir la paz entre ellos, su total ayuda al Heredero y a la sucesin y, brevemente, daba informacin acerca de Onoshi. Acababa as: Carezco de pruebas respecto del seor Onoshi, pero Uraga-noh-Ta-damasa las obtendr y, de un modo deliberado, se pondr en contacto contigo en Osaka para preguntarte si lo deseas. No obstante, poseo pruebas de que Ishido tambin ha traicionado el acuerdo secreto entre t y l, de conceder el Kwanto a tus descendientes una vez que yo muera. El Kwanto ha sido prometido en secreto a mi hermano, Zataki, a cambio de traicionarme, pero t has sido traicionado tambin. Una vez que yo haya muerto, t y vuestro linaje seris aislados y destruidos, al igual que toda la Iglesia cristiana. Te ruego que reconsideres todo esto. Pronto tendrs pruebas de mi sinceridad. Kiyama reley el mensaje y ella lo observ como se le haba ordenado. Obsrvalo cuidadosamente, Mariko-san le haba dicho Toranaga. No estoy convencido de su acuerdo con Ishido respecto al Kwanto. Los espas me han informado de ello, pero no estoy seguro. Sabrs lo que ha hecho o no ha hecho si le das el mensaje en el momento oportuno. Vio la reaccin de Kiyama. As que era verdad!, pens. El anciano daimo levant la vista y dijo rotundamente: Y t eres la prueba de su sinceridad neh? La vctima propiciatoria? No, seor. No te creo. Y no lo creo a l. Quiz s lo de la traicin de Onoshi. Pero el resto... Es uno de los viejos trucos del seor Toranaga, el mezclar las verdades a medias junto a la miel y el veneno. Me temo que sers t, Mariko-san, la que acabars siendo traicionada.

CAPITULO LIV Nos iremos este medioda. No, Mariko-san. Dama Sazuko estaba casi a punto de llorar. S dijo Kiri. Nos iremos como dices. Pero nos detendrn! exclam la muchacha. Todo es intil. No respondi Mariko , ests equivocada, Sazuko-san, es muy necesario. Intervino Kiri. Mariko-san tiene razn. Tenemos rdenes. Sugiri algunos detalles de la huida. Podemos estar listos al alba, si lo deseas. Nos iremos al medioda. Eso es lo que el dijo, Kiri-chan replic Mariko. Necesitaremos pocas cosas, neh? S. Muy pocas sigui Sazuko, pero todo es absurdo, pues nos detendrn... Tal vez no puedan respondi Kiri. Mariko dice que nos dejarn salir. El seor Toranaga cree que nos permitirn marchar. Cree que es eso lo que desean. Vete y descansa. Ahora debo hablar con Mariko-san. La muchacha se fue. Estaba muy turbada. Kiri enlaz las manos. Y bien, Mariko-san? He mandado un mensaje cifrado por medio de las palomas mensajeras, contando al seor Toranaga lo que ha sucedido esta noche. Ha salido con las primeras luces. Los hombres de Ishido intentarn seguramente destruir el resto de mis palomas mensajeras maana, si se presentan problemas y no puedo traerlas aqu. Hay algn mensaje que desees mandar al instante? S. Lo escribir ahora. Qu crees que va a suceder? El seor Toranaga est seguro de que si insisto, nos podremos marchar. No estoy de acuerdo. Y, por favor, perdname, pero no creo ni siquiera que tengas fe en el intento. Ests equivocada. Claro que nos pueden detener maana y, si lo hacen, ello acarrear unas peleas y amenazas terribles, pero eso no quiere decir nada. Mariko se ech a rer. Repetirn esas amenazas da y noche. Pero al siguiente da se nos permitir marchar. Kiri movi la cabeza. Si nos permitieran escapar, tambin se iran los dems rehenes de Osaka. Ishido nos habra amenazado intilmente y perdera prestigio. No podra soportarlo. S. Mariko estaba muy satisfecha. Tambin l se encuentra atrapado. Kiri se la qued mirando. Dentro de dieciocho das, nuestro seor estar aqu, neh?. Debe estar aqu. S. Lo siento, pero entonces, por qu es tan importante que nos vayamos al instante? El cree que es lo suficientemente importante, Kiri-san. Lo suficiente como para ordenarlo. Entonces, tiene algn plan? No tiene siempre muchos planes? Dado que el Exaltado ha convenido en estar presente, nuestro seor est atrapado, neh? S. Kiri ech un vistazo a la puerta shoji. Estaba cerrada. Se adelant y dijo con suavidad: Entonces, por qu me dijo en secreto que pusiese estos pensamientos en la cabeza de dama Ochiba? La confianza de Mariko empez a debilitarse. Te dijo eso?

S. En Yokos, despus de haber visto por primera vez al seor Zataki. Por qu se puso l mismo la trampa? No lo s. Kiri se mordi los labios. Quiero saberlo. Pronto lo sabremos, pero no creo que me ests diciendo todo lo que sabes, Mariko-san. Debo confiar en ti, Mariko-san, pero todo esto impide a mi cabeza trabajar, neh? Te ruego que me excuses. Estoy muy orgullosa de ti respondi Kiri. Deseara tener tu valor, como frente a Ishido y los dems. Fue muy fcil para m. Es nuestro seor quien nos ha dicho que debemos irnos. Es muy peligroso lo que vamos a hacer. As, cmo puedo ayudaros? Debes apoyarme. Ya sabes que es as. Siempre ha sido as. Me quedar contigo hasta el alba. Pero antes debo hablar con Anjn-san. S. Pero ser mejor que vaya contigo. Las dos mujeres abandonaron los apartamentos de Kiri, con una escolta de Grises, pasaron ante otros Pardos, que se inclinaron. Al llegar Kiri, hizo un ademn hacia la puerta. Anjn-san? llam Mariko. -Hai? La puerta se abri. Blackthorne estaba all de pie. A su lado, en la estancia, haba dos Grises. Hola, Mariko-san. Hola. Mariko ech un vistazo hacia los Grises. Tengo que hablar en privado con el Anjn-san. Habladle, seora respondi con gran deferencia el capitn. Desgraciadamente, el seor Ishido nos ha ordenado, personalmente, bajo pena de muerte inmediata, que no lo dejemos solo. Yoshinaka, oficial de guardia aquella noche, se adelant: Perdname, dama Toda. Estoy de acuerdo con esos guardias respecto del Anjn-san. Se los han puesto a peticin personal del seor Ishido. Lo siento. Dado que el seor Ishido est implicado personalmente en la seguridad del Anjn-san, son bien venidos respondi ella, aunque por dentro no estaba nada complacida. Yoshinaka dijo al capitn de los Grises: Ser responsable de l mientras la dama Toda est con el Anjn-san. Podis aguardar afuera. Lo siento replic con firmeza el samurai. Yo y mis hombres no tenemos alternativa: debemos observarlo todo con nuestros propios ojos. Estar contenta de que os quedis coment Kiri . Lo siento, Kiritsubo-san, pero debemos estar presentes. Excsame, dama Toda continu algo incmodo el capitn , aunque ninguno de ellos habla el brbaro. Nadie sugiere que seas tan descorts como para escuchar replic Mariko casi enfadada. Pero las costumbres de los brbaros son diferentes a las nuestras. Yoshinaka observ: Como es obvio, los Grises deben obedecer a su seor. Esta noche estabas completamente de acuerdo en que el primer deber de un samurai es servir a su seor feudal, dama Toda, e incluso lo has manifestado en pblico. Perfectamente de acuerdo, seora convino el capitn de los Grises, con el mismo orgullo mesurado. No existe otra razn para la vida de un samurai, neh? Gracias le respondi ella.

Tambin podemos honrar las costumbres del Anjn-san si podemos, capitn aadi Yoshinaka. Tal vez yo tenga una solucin. Sigeme, por favor. Se dirigi a la sala de audiencias. Por favor, seora, podis permanecer aqu con el Anjn-san, sentados. Seal hacia el lejano estrado. Los guardias del Anjn-san pueden permanecer en la puerta y cumplir su deber hacia su seor. As podremos hablar cuanto queramos, segn las costumbres del Anjn-san. Neh? Mariko explic a Blackthorne lo que Yoshinaka haba dicho. Luego, prudentemente, sigui en latn. No dejarn que nos marchemos esta noche. No tenemos otra alternativa, a no ser que ordene matarlos al instante, si tal es tu deseo. Mi deseo es hablar contigo en privado replic Blackthorne. Pero no al precio de unas vidas. Te doy las gracias por preguntrmelo. Mariko se volvi hacia Yoshinaka. Muy bien, gracias, Yoshinaka-san. Puedes ordenar que traigan unos braseros de incienso para mantener alejados a los mosquitos? De acuerdo. Te ruego que me excuses dama Toda: hay alguna noticia ms de dama Yodoko? No, Yoshinaka-san. Hemos odo decir que ha descansado bien, sin dolores. Mariko sonri a Blackthorne. Vamos hacia all y nos sentamos, Anjn-san? El latn es ms seguro, Anjn-san. Pueden ornos desde all? No, no lo creo, si hablamos bajo y moviendo poco los labios. Muy bien. Qu ha pasado con Kiyama? Te amo... -T... Esta noche no es posible vernos a solas, amor mo. Pero tengo un plan. Maana? Pero, qu ocurre con tu partida? Maana podran detenerme, Anjn-san. Pero no te preocupes. Al da siguiente seremos libres de poder irnos, como deseamos. Si maana por la noche me detienen, quisiera estar contigo. Cmo? Kiri me ayudar. No me preguntes cmo ni por qu. Ser fcil... Call un momento, mientras colocaban los braseros. Ishido es mi enemigo coment Blackthorne. Entonces, por qu hay tantos guardias a mi alrededor? Para protegerte. Tambin creo que Ishido pretende utilizarte contra el Barco Negro, en Nagasaki, y contra los seores Kiyama y Onoshi. S, yo tambin opino as. Ella vio que sus ojos la buscaban. Qu ocurre, Anjn-san? Contrariamente a lo que Yab cree, me parece que todo lo de esta noche se ha hecho de modo deliberado, siguiendo rdenes de Toranaga. S, me ha dado rdenes. Blackthorne volvi a hablar en portugus. Te est traicionando. Slo eres un seuelo. No lo crees as? Te utilizan para una de sus trampas. Por qu dices eso? Eres el cebo, lo mismo que yo. Es algo obvio, neh? El cebo de Yab. Toranaga te enva como al sacrificio. No, ests equivocado, Anjn- san. Lo siento, pero ests en un error. Blackthorne coment en latn:

Le he dicho que eres hermosa y que te amo, pero que eres una mentirosa. Nadie me ha manifestado una cosa as hasta ahora. Qu ganar Toranaga sacrificndonos? Ella no respondi. Mariko-san, tengo el deber de preguntrtelo. He de saber qu puede ganar con ello. No lo s. Pero lo hice deliberadamente y en pblico, como deseaba Toranaga. Por qu? Porque Ishido es un campesino y nos permitir marchar. El desafo ha de ser ante sus iguales. Dama Ochiba aprueba que vayamos a reunimos con el seor Toranaga. Le habl de ello y no se opuso. No debes preocuparte por nada. El coment: Te ha ordenado Yab que presentes tus excusas y te quedes? No va a ser obedecido, lo siento. A causa de las rdenes de Toranaga? S. Pero no slo por sus rdenes, sino tambin por mis deseos. Le suger todo esto. Qu suceder maana? Mariko le cont lo que le haba dicho Kiri. Y qu pasa con los diecinueve das, dieciocho ya ahora? Toranaga debe de estar aqu para entonces, neh? S. En ese caso, no es, como dice Ishido, una prdida de tiempo? Sinceramente, no lo s. Slo s que diecinueve o dieciocho das, e incluso slo tres, pueden ser una eternidad. Y si Ishido no te deja marchar maana? Es la nica oportunidad que tenemos. Todos nosotros. Ishido debe ser humillado. Es eso cierto? S, lo afirmo ante Dios, Anjn-san.

CAPITULO LV Por la avenida deslumbrante de sol, Mariko caminaba hacia las puertas del callejn sin salida. Detrs de ella haba una guardia de diez Pardos. Vesta un quimono gris plido, llevaba guantes blancos y se tocaba con un sombrero de viaje oscuro. La avenida estaba muy tranquila. Los Grises se alineaban por todas las almenas. Pudo ver a Anjn-san en sus almenas. Yab estaba junto a l. En el patio permaneca la columna que aguardaba, y all se encontraban Kiri y dama Sazuko. Todos los Pardos estaban ataviados de ceremonia, excepto veinte de ellos, que permanecan con Blackthorne y dos en cada ventana, vigilando el patio delantero. A diferencia de los Grises, ninguno de los Pardos llevaba armadura ni ballestas. Sus nicas armas eran las espadas. Muchas mujeres, mujeres samurais, estaban tambin vigilando, algunas, desde las ventanas de las casas fortificadas que se alineaban en la avenida, y otras, desde las almenas. Finalmente, otras permanecan en la avenida, entre los Grises, llevando a algunos nios pulcramente vestidos. Todas las mujeres portaban sombrillas, y algunas tambin lucan espadas de samurai. Kiyama estaba cerca de la puerta con cien de sus hombres, que no eran Grises. Buenos das, seor le dijo Mariko. El se inclin, y Mariko cruz la arcada. Hola, Kiri-san, Sazuko-san! Qu hermosas estis! Todo est dispuesto? S replicaron con falso entusiasmo. Muy bien. Mariko subi a su palanqun abierto, y se sent. Yoshinaka-san, empezad! Al instante, el capitn empez a impartir rdenes. Veinte Pardos formaron como una vanguardia y se pusieron en movimiento. Los porteadores cogieron el palanqun, sin cortinas, de Mariko y siguieron a los Pardos a travs de la puerta. Kiri y dama Sazuko cerraban el cortejo, la muchacha llevaba a su hijo en brazos. Cuando el palanqun de Mariko, ya a pleno sol, estuvo fuera de las murallas, un capitn de los Grises avanz entre la vanguardia del palanqun y se plant en medio del camino. La vanguardia se detuvo de repente, al igual que los porteadores. Excsame dijo a Yoshinaka, puedo ver tu autorizacin? Lo lamento, capitn, pero no nos hace ninguna falta replic Yoshinaka, entre un gran silencio. Lo siento, pero el seor general Ishido, gobernador del castillo, capitn del Cuerpo de guardia del Heredero, con la aprobacin de los Regentes, ha impartido rdenes en el castillo, que deben cumplirse. Mariko dijo solamente: Yo soy Toda Mariko-noh-Buntaro y he recibido rdenes de mi seor feudal, el seor Toranaga, de escoltar a sus damas para que se renan con l. Djanos el paso libre, por favor. Lo siento mucho, seora afirm el samurai con tono de orgullo , pero sin los papeles necesarios, nuestro seor feudal ha ordenado que nadie abandone el castillo de Osaka. Perdname. Mariko respondi: Cul es, por favor, tu nombre, capitn? Sumiyori Danzenji, seora, capitn de la Cuarta Legin, y mi estirpe es tan antigua como la tuya. Lo siento, capitn Sumiyori, pero si no te apartas del camino ordenar que te maten. No puedes pasar sin el permiso debido! Mtalo, Yoshinaka-san.

Yoshinaka se abalanz con el sable desenvainado, el cual se hundi profundamente en un costado del hombre, luego retir el acero y lanz un golpe an ms violento a la cabeza del samurai, que rod por el polvo un corto trayecto antes de inmovilizarse. Yoshinaka limpi su sable. Adelante! orden a la vanguardia. La vanguardia se form de nuevo y se pusieron otra vez en movimiento. Luego, sin saber de dnde proceda, una flecha se hinc en el pecho de Yoshinaka. El cortejo se detuvo otra vez. Yoshinaka rompi en silencio el dardo, luego sus ojos se pusieron vidriosos y se tambale. De los labios de Kiri surgi un pequeo gemido. Todos aguardaron conteniendo el aliento. Miyai Kazuko-san llam Mariko. Hazte cargo de todo esto. Kazuko era un joven alto y muy orgulloso, carilampio, de hundidas mejillas. Se destac del grupo de Pardos y se acerc a Kiyama, que estaba de pie delante de la puerta. Cruz con grandes zancadas frente a las literas de Kiri y Sazuko, alcanz a la de Mariko y se inclin reverentemente. S, seora. Gracias. Apartaos! les grit a los hombres que estaban delante. Temerosos y frenticos, obedecieron y de nuevo la procesin se puso en movimiento, mientras Kazuko andaba al lado de la litera de Mariko. Entonces, a un centenar de pasos de ellos, veinte Grises se adelantaron de las hileras de samurais y se detuvieron silenciosos al otro lado del camino. Los veinte Pardos cerraron ios huecos. Algunos titubearon y la vanguardia se detuvo otra vez. Apartaos del camino! gnt Kazuko. Inmediatamente, uno de los Pardos se ech hacia delante y los otros lo siguieron. Se inici una lucha cruel. Cada vez que caa un Gris, otro se adelantaba calmosamente para reunirse con sus camaradas en la matanza. Era un combate equitativo, pues ahora eran quince contra quince. Luego fueron ocho contra ocho, unos cuantos Grises heridos que se arrastraban por el polvo y, luego, slo tres Pardos contra dos Grises. Cay otro Gris y, pronto, slo fueron uno contra uno, con el ltimo Pardo herido y victorioso de cuatro duelos. El ltimo Gris le despach con facilidad y qued solo entre los cuerpos, mirando hacia Miyai Kazuko. Todos los Pardos haban muerto. Cuatro Grises yacan heridos y dieciocho muertos. Kazuko se adelant, desenvainando su espada ante un gran silencio. Espera le dijo Mariko . Espera, Kazuko-san. Se detuvo, pero sin perder de vista al Gris, preparado para el combate. Mariko salt del palanqun y se dirigi hacia Kiyama. Seor Kiyama, te pido formalmente que ordenes a esos hombres que despejen el camino. Lo siento, Toda-sama, pero las rdenes del castillo deben ser obedecidas. Las rdenes son legales. Pero, si lo deseas, puedo convocar una reunin de los Regentes y pedirles una decisin. Yo soy samurai. Mis rdenes son claras, con bushido y santificadas por nuestro cdigo. Deben ser obedecidas y estar por encima de cualquier ordenamiento hecho por el hombre. Si no se me permite obedecer, no podr vivir con esa infamia. Voy a convocar una reunin inmediata. Excsame, seor, lo que hagas estar relacionado con vuestros asuntos. Yo slo me relaciono con las rdenes de mi seor y con mi propia deshonra. Dio la vuelta y se dirigi en silencio hacia la cabeza de la columna. Kazuko-san! Te ordeno que nos dejis salir del castillo...

El se ech hacia delante. Yo soy Miyai Kazuko, capitn, de la estirpe Serata, del Tercer Ejrcito del seor Toranaga. Salid del camino! Yo soy Biwa Jiro, capitn de la guarnicin del seor general Ishido. Mi vida carece de valor, pero an as no pasaris respondi el Gris. Con un grito repentino de batalla de Toranagaaaaa..., Kazuko se abalanz al combate. Sus sables entrechocaron. El Gris era bueno, muy bueno, y tambin lo era Kazuko. Sus sables produjeron un gran estruendo. Nadie se movi. Kazuko venci, aunque qued muy malherido. Con el brazo que le quedaba sano levant su sable al cielo, mientras resonaba su grito de guerra, que daba gracias por su victoria: Toranagaaaaaa! Pero no haba entusiasmo en su victoria. Slo perteneca a un ritual en el que se vea envuelto. Kazuko hizo un esfuerzo por mover un pie y luego el otro. Despus con voz potente orden: Seguidme! Nadie vio de dnde llegaron las flechas, pero stas hicieron con l una carnicera. Y el nimo de los Pardos se cambi desde el fatalismo a la ferocidad al ver este insulto a la virilidad de Kazuko. Se estaba ya muriendo y haba cado en seguida, solo, cumpliendo con su deber, conducindolos fuera del castillo. Otro oficial de los Pardos se ech hacia delante con veinte hombres para formar una nueva vanguardia. El resto se apretuj en torno de Mariko, Kiri y dama Sazuko. Adelante! rugi el oficial. Dio un paso adelante y los veinte silenciosos samurais le siguieron. Al igual que sonmbulos, los porteadores cogieron su carga y marcharon sobre los cadveres. Luego, delante, a un centenar de pasos, veinte Grises ms con un oficial se desplazaron en silencio desde los centenares de hombres que esperaban. Los porteadores se detuvieron. La vanguardia apresur el paso. -Alto! Los oficiales se detenan los unos a los otros y mencionaban su respectivo linaje. Por favor, salid del camino... Enseadnos vuestra autorizacin... De nuevo empez la carnicera entre gritos de guerra de Torana- gaaa! y Yaemooonnn! En cuanto caa un Gris, otro se adelantaba hasta que todos los Pardos hubieron muerto. El ltimo Gris limpi su espada y permaneci de pie cerrando el paso. Otro oficial se adelant con veinte Pardos desde la compaa que estaba situada detrs de las literas. Esperad orden Mariko. Salt del palanqun, cogi la espada de Yoshinaka, la desenvain y se march sola hacia delante. Ya sabis quin soy. Apartaos de mi camino. Yo soy Kojima Harutamoto, de la Sexta Legin, capitn. Perdname, pero no puedes pasar dijo con orgullo el Gris. Ella se ech hacia delante. El Gris retrocedi y permaneci a la defensiva, aunque hubiera podido matarla sin esfuerzo. Se retir despacio por la avenida, mientras ella le segua. Dudando, la columna arranc detrs de ella. De nuevo Mariko intent que el Gris se lanzase al combate, pero el samurai no haca ms que retroceder, sin atacar. Pero esto lo haca gravemente, con dignidad, incluso brindndole toda su cortesa, brindndole el honor que le era debido. Ella atac de nuevo, pero l retrocedi otro paso. Mariko empez a sudar. Un Pardo se adelant para ayudarla, pero su oficial le orden que se detuviera, sabiendo que nadie deba de interferirse. Los samurais de ambos bandos aguardaban una seal para iniciar la lucha.

Entre la multitud, un nio escondi sus ojos en las faldas de su madre. Gentilmente, sta le retir y se arrodill. Mrala, hijo le murmur. T eres un samurai. Mariko saba que no poda prolongar mucho tiempo la situacin. Ahora jadeaba y poda percatarse de la malevolencia que la rodeaba. Unos cuantos Grises se adelantaron para intentar rodearla, ella detuvo su avance, sabiendo que poda, con mucha facilidad, ser atrapada, desarmada y capturada, con lo cual todo quedara destruido al instante. Nuevos Pardos se adelantaron para ayudarla y el resto tom posiciones alrededor de las literas. Ahora, los nimos que reinaban en la avenida eran ominosos y aquellos hombres tenan en las narices el dulce olor de la sangre derramada. Esperad grit Mariko. Todos se detuvieron. Se inclin a medias hacia su rival. Luego, con la cabeza alta, le volvi la espalda y regres hacia donde se encontraba Kiri. Lo siento, pero es imposible luchar contra esos hombres, por el momento manifest. Por ahora, debemos regresar. Cuando lleg ante Kiyama, se detuvo y se inclin. Esos hombres me han impedido cumplir con mi deber, obedecer a mi seor feudal. Ya no puedo vivir con esta infamia, seor. Me har el seppuku a la puesta del sol. Te pido formalmente que seas mi ayudante. No. No puedes hacer eso. A menos que se nos permita obedecer a nuestro seor feudal, como es nuestro derecho, me har el seppuku al anochecer... Hizo una reverencia y se dirigi hacia la puerta. Kiyama se inclin ante ella, y sus hombres hicieron otro tanto. Todos cuantos se encontraban en la avenida, en las almenas y en las ventanas, se inclinaron, rindindole homenaje. Ella se dirigi hacia el jardn a travs de la arcada y del patio central. Sus pasos la llevaron a la apartada, rstica y pequea casa de t. Entr en ella y, una vez a solas, se ech a llorar en silencio. Llor por todos los hombres que haban muerto.

CAPITULO LVI Hermoso, neh? dijo Yab sealando hacia abajo, en direccin a los muertos. Qu dices? le pregunt Blackthorne. Era un poema. Sabes lo que quiere decir poema? S, entiendo la palabra. Era un poema, Anjn-san. No lo crees as? Si Blackthorne hubiera sabido las palabras necesarias, habra podido decir: No, Yabsan. Pero he podido ver claramente, por primera vez, qu pensaba en realidad cuando Mariko dio la primera orden y Yoshinaka mat al primer hombre. Poema? Es un ritual horrible, sin sentido y extraordinario, donde la muerte se formaliza y se hace inevitable. Todos lo hemos llevado a cabo, Yab-san: t, yo, el castillo, Kiri, Ochiba, Ishido, todos. Y todo, porque ella haba ya decidido lo que haba que hacer, tras considerar que era necesario. Y cundo lo decidi? Hace mucho tiempo, neh? Mejor dicho, Toranaga fue quien tom la decisin por ella. Lo siento, Yab-san, pero no tengo palabras suficientes mani fest. Yab apenas lo oy. Todo estaba silencioso en las almenas y en la avenida, todo careca de movimiento, como si se tratase de estatuas. Luego la avenida empez a cobrar vida, se alzaron voces, se iniciaron movimientos, el sol bati con fuerza. Parecieron salir de un trance. Yab suspir, mientras la melancola se apoderaba de l. Era un poema, Anjn-san manifest de nuevo, y abandon las almenas. Una vez Mariko hubo guardado la espada y se volvi hacia atrs sola, Blackthorne habra deseado lanzarse a aquel escenario y acometer a su atacante para protegerla, decapitar al Gris antes de que pudiese herirla. Pero, como todos, no hizo nada. Y no por miedo. No tena miedo a la muerte. Sus ojos contemplaron la muerte esparcida por la avenida. Habra podido matar a aquel Gris, por ella pens . Y tal vez a otro, o a varios, pero siempre habra habido otro, y mi muerte hubiera sido segura. No tengo miedo a morir. Lo nico que siento es no poder hacer nada para protegerla. Los Grises se dedicaban ahora a recoger a los muertos. Los Pardos y los Grises eran tratados con la misma dignidad. Anjn-san, dnde vamos? Se volvi. Se haba olvidado de sus Grises. El capitn se encontraba ante l. Ah, lo siento! Vamos hacia all y seal al patio. El capitn de los Grises pens unos momentos y luego, como forzado, se mostr de acuerdo. Muy bien. Sigeme. Una vez en el patio, Blackthorne sinti la hostilidad de los Pardos hacia sus Grises. Yab se encontraba al lado de las puertas, viendo cmo se retiraban los hombres. Kiri y dama Sazuko se abanicaban y una nodriza amamantaba al beb. Los porteadores se haban hecho a un lado, formando un grupo temeroso en torno a los equipajes y los caballos de carga. Se adelant hacia el jardn, pero los guardias movieron la cabeza. Lo siento, pero eso, por el momento, est fuera de nuestros lmites. Muy bien, de acuerdo respondi retrocediendo. La avenida empezaba a quedarse vaca, aunque an permanecan en ella quinientos Grises, sentados en cuclillas o con las piernas cruzadas, en un amplio semicrculo, frente a las puertas. El ltimo de los Pardos pas debajo de la arcada. Yab-san orden: Cerrad las puertas y barradlas.

Perdona, Yab-san dijo el oficial, pero dama Toda ha manifestado que han de quedar abiertas. Las guardamos contra toda clase de hombres, pero las puertas han de estar de par en par. Ests seguro? Excsame, por favor. Claro que estoy seguro. Gracias. No he querido ofenderte, neh? Eres el oficial de mayor rango aqu? S, dama Toda me ha honrado con su confianza. Como es natural, t ests por encima de m. Yo soy el jefe, pero t ests a cargo de todo esto. Gracias, Yab-san, pero quien manda aqu es dama Toda. T eres el oficial de ms rango. Me siento honrado de ser el segundo despus de ti. Si me lo permites. Te lo permito, capitn. S muy bien quin manda aqu. Cul es tu nombre, por favor? Sumiyori Tabito. No fue tambin el primer Gris un Sumiyori? S, Yab-san. Era mi primo. Cuando ests dispuesto, capitn Sumiyori, podrs convocar una reunin de todos los oficiales? Desde luego, seor. Pero con el permiso de dama Toda. Ambos hombres contemplaron a una dama que andaba cojeando por el patio. Era ya de edad, y samurai, avanzaba penosamente apoyada en un bastn. Sus cabellos eran blancos, pero an se mantena erguida. Se dirigi hacia Kiritsubo. Ah, Kiritsubo-san! exclam. Soy Maeda Etsu, la madre del seor Maeda, y comparto los puntos de vista de dama Toda. Con el permiso de ella quisiera tener el honor de aguardarla. Sintate, por favor y s bien venida dijo Kiri. Una sirvienta trajo otro cojn, y ambas criadas ayudaron a la anciana dama a sentarse. Esto est mucho mejor dijo dama Etsu, lanzando un grito de dolor. Oh, estas articulaciones cada da estn peor! Ah, qu alivio! Gracias. Quieres cha? Primero cha y luego sak, Kiritsubo-san. Grandes cantidades de sak. Otras muchas damas se adelantaron. Excsame, soy Achiko, esposa de Kiyama Nagamasa. Deseo tambin irme a casa expuso con timidez una muchacha, que llevaba de la mano a su hijo pequeo. Quiero ir a casa con mi marido. Puedo tambin pedir permiso para aguardar? El seor Kiyama se pondr furioso contra ti, seora, si permanecis aqu. Lo siento, Kiritsubo-san, pero el abuelo apenas me conoce. Slo soy la esposa de uno de sus nietos menores. Seguramente no se preocupar por m. Por otra parte, no he visto a mi marido desde hace muchos meses. Y tampoco me inquieta lo que puedan decir. Nuestra seora tiene razn, neh? Desde luego, Achiko-san replic con firmeza dama Etsu. Claro que eres bien venida, muchacha. Sintate. Cul es tu nombre? Tienes un hijo muy guapo. Cmo puede un hombre entender a las mujeres? coment Sumiyori. Es imposible! corrobor Yab. Estn atemorizadas y lloran y, de pronto... Cuando vi cmo dama Mariko coga la espada de Yoshinaka, pens que iba a morirme de orgullo. S. Lstima que el ltimo Gris fuese tan bueno. Me hubiera gustado ver cmo la mataba. Un hombre inferior la hubiese matado. Qu habras hecho si hubieses sido l?

La habra matado y luego habra cargado contra los Pardos. Habra corrido mucha sangre. Lstima no haber podido matar a todos los Grises que estaban cerca de m durante la batalla. A veces es bueno matar. Muy bueno. En ocasiones resulta algo muy especial, mejor incluso que una mujer codiciada. Las mujeres estallaron en carcajadas. Es algo bueno tener de nuevo aqu a los nios. Gracias a todos los dioses, los mos estn ya en Yedo. Yab contempl analticamente a aquella mujer. Me estoy preguntando lo mismo dijo Sumiyori en voz baja. Cul es tu respuesta? Ahora slo puede haber una. Si Ishido nos deja marchar, todo ir bien. Si dama Mariko se hace el seppuku, entonces... Entonces ayudaremos a todas esas damas y empezar la matanza. No querrn vivir. Alguno desear hacerlo aleg Yab. Puedes decidir esto despus, Yab-san. Quiz resulte beneficioso para tu amo si todos se hacen aqu el seppuku. Hasta los nios. S. Despus acudiremos a las murallas y abriremos las puertas. Lucharemos hasta el medioda. Eso bastar. Luego, los que an queden en pie entrarn y prendern fuego a su parte del castillo. Si para entonces an estoy vivo, me sentir honrado en que seas mi ayudante. De acuerdo. yeme, Sumiyori-san. Voy a ir a mi casa un momento. Ve por m en cuanto regrese la seora. Luego se acerc a Blackthorne, que estaba sentado, pensativo, en los escalones principales. Oye, Anjn-san le dijo Yab. Tal vez haya una solucin. Secreta, neh? Secreta, lo entiendes? S. Lo entiendo. De qu se trata? pregunt Blackthorne. Hablaremos despus. No te alejes mucho ni comentes nada con nadie, entendido? S. Es imposible, seor general dijo Ochiba. No puedes permitir que una dama de su rango se haga el seppuku. Lo siento, pero ests en una trampa. Lo s respondi Kiyama. Con la debida humildad, seora dijo Ishido , diga lo que diga, ella ya lo ha decidido, o lo ha hecho Toranaga. Claro que l est detrs de todo esto observ Kiyama. Lo siento, pero te ha burlado una vez ms. A no ser que le impidas llevar a cabo el seppuku! Por qu? Por favor, seor general, bajemos la voz aconsej Ochiba. Estaban esperando en la espaciosa antesala de la habitacin de enferma de dama Yodoko, en las estancias interiores de la torre de homenaje, en el segundo piso. Estoy seguro de que no tienes la culpa y de que se podr encontrar una solucin. Kiyama coment en voz baja: No puedes permitir que contine sus planes, seor general. Esto puede rebelar a todas las damas del castillo. Olvidas que dispararon por error contra una pareja, lo cual no slo no cre ms problemas, sino que abort cualquier otro intento de huida. Fue un terrible error, seor general observ Ochiba. De acuerdo. Pero estamos en guerra. Toranaga no se halla en nuestras manos, y hasta que l muera, t y el Heredero estaris en un gran peligro.

Lo siento... No me preocupo por m, sino slo por mi hijo replic Ochiba. Volver dentro de dieciocho das. Te aconsejo que dejes marchar a todos. Eso es correr un riesgo innecesario. Lo siento. No estamos seguros de que lo vaya a hacer. Lo har confirm Kiyama. Ella es un samurai. S convino Ochiba. Lo siento, pero estoy de acuerdo con el seor Kiyama. Mariko-san har lo que ha dicho. Esas Maedas son muy orgullosas, neh? Ishido se acerc a la ventana y mir afuera. Por lo que a m respecta, pueden reventar. Pero Toda es una mujer cristiana, neh? Y no es el suicidio algo prohibido por su religin? Un pecado muy especial? S, pero tendr un ayudante. Y as no constituir un suicidio. Y si no lo hace? -Qu? Si est desarmada y no tiene un ayudante? Cmo podramos hacer eso? Capturndola. Confinndola con unas sirvientas cuidadosamente elegidas hasta que Toranaga cruce nuestras fronteras. Ishido son ri. Entonces har lo que deseemos. Incluso ser algo delicioso ayudarla. Y cmo podemos capturarla? pregunt Kiyama. Siempre tendr tiempo de hacerse el seppuku o de emplear su pual. Tal vez. Pero digamos que es capturada y desarmada, y la guardamos durante unos cuantos das. No son esos cuantos das algo vital ? No ha insistido por ello en irse hoy, antes de que Toranaga cruce nuestras fronteras? Puede hacerlo? pregunt dama Ochiba. Posiblemente respondi Ishido. Kiyama ponder esto. Dentro de dieciocho das, Toranaga debe estar aqu. Puede retrasarse en la frontera durante otros cuatro das ms. Deberemos tenerla en nuestro poder todo lo ms una semana. O para siempre coment Ochiba. Toranaga se retrasa ya demasiado. A veces creo que no vendr nunca. Tiene que estar aqu el vigsimo segundo da coment Ishido. Ah, seora, eso es una idea muy brillante. Seguramente era idea tuya, seor general? Y qu hay respecto del seor Sudara y de mi hermana? Estn ahora con Toranaga? No, seora. An no. Vendrn aqu por mar. A ella no hay que tocarla dijo Ochiba. Ni a su hijo. Su hijo es un heredero directo de Toranaga, el cual es heredero de los Minowara. Mi deber hacia el Heredero, seora, me hace resaltar de nuevo esto. Mi hermana no debe ser tocada. Ni tampoco su hijo. Como desees. Entonces ella le pregunt a Kiyama. Seor, hasta qu punto es buena cristiana Mariko-san? Os refers de nuevo a que el suicidio puede convertirse en un pecado? Creo que debe hacer honor a esto o bien perder su alma, seora. Pero no s si... Entonces puede haber una solucin simple dijo Ishido sin pensar. Manda al Sumo Sacerdote de los cristianos que la ordene que no arruine a los gobernantes legales del Imperio... No puede tener ese poder respondi Kiyama. Luego aadi en tono ms mordaz. Eso sera una interferencia poltica, algo con lo que t siempre has estado en contra. La puerta interior se abri y apareci en el umbral un mdico. Su cara era muy grave y pareca agotado.

Lo siento, mi dama, pero pregunta por vos. Se est muriendo? inquiri Ishido. Est casi muerta, seor general. Pero ignoro cundo acabar de morir. Ochiba corri al otro lado de la amplia habitacin y atraves la puerta interior, con su quimono azul colgando y sus faldas revoloteando graciosamente. Ambos hombres la contemplaron. La puerta se cerr. Durante un momento, los dos se rehuyeron la mirada. Luego Kiyama dijo: Crees realmente que dama Toda puede ser capturada? S le respondi Ishido, mientras observaba la puerta. Ochiba atraves aquella habitacin ms lujosa y cay de rodillas al lado de la esterilla. Las sirvientas y los mdicos formaban un grupo. La cama de Yodoko estaba rodeada por biombos decorados. Pareca dormir, y Ochiba pens lo triste que era hacerse viejo. La edad era ms injusta con las mujeres, que con los hombres. Que los dioses me protejan de la ancianidad or. Que Buda proteja a mi hijo y le permita alcanzar a salvo el poder, y me proteja a m slo mientras sea capaz de protegerlo y de ayudarlo. Torn la mano de Yodoko, rindindola honores. Seora... O-Chan? musit Yodoko empleando su sobrenombre. Soy yo... Ah, qu bonita eres, qu bonita has sido siempre! La mano se alz y acarici el hermoso cabello. Tan joven y hermosa y oliendo siempre tan bien. Qu suerte tiene el Taiko. Tenis dolores, seora? Puedo hacer algo por vos? Nada..., nada. Slo deseo hablar. Aquellos ojos de anciana estaban hundidos, pero an no haban perdido su sagacidad. Echa a los dems. Cuando se encontraron a solas, le pregunt: Qu deseis, seora? yeme, querida, haz que el general la deje irse. No puedo, seora, en ese caso todos los rehenes se iran y perderamos nuestra fuerza. Los regentes se muestran de acuerdo respondi Ochiba. Los regentes! exclam Yodoko, con una mueca de desdn. Estis vos de acuerdo? S, seora, adems, anoche t misma decas que no se deba marchar. Ahora debes permitir que se vaya, pues, tal vez, los otros la sigan en el seppuku. T y tus hijos os verais rechazados a causa de la equivocacin de Ishido. El seor general es leal, seora. Toranaga no lo es, lo siento. Podis creer al seor Toranaga y no a l... Ochiba movi la cabeza. Lo siento, pero estoy convencida de que Toranaga intenta convertirse en shogn y que destruir a mi hijo. Estis equivocada. El lo ha dicho miles de veces. Los otros daimos estn tratando de utilizarlo para sus propias ambiciones. Siempre las han tenido. Toranaga era el favorito del Taiko. Toranaga siempre ha sido honrado por el Heredero. Toranaga es un Minowara. No puede ser gobernado ni por Ishido ni por los regentes. Tiene su propio karma, sus propios secretos, O-chan. Por qu no la dejas marcharse? Es algo muy simple. Prohibe que se vaya por mar. Permanecer cerca de nuestras fronteras. Estar rodeada por Grises. Har lo que quiera Taiko o Toranaga. T y tu hijo seris... las palabras se rezagaron y sus cejas empezaron a agitarse. La anciana dama reuni sus ltimas fuerzas y continu: Mariko-san nunca pondr objeciones a los guardias. S que har lo que afirma. Djala marcharse... Naturalmente, todo eso ya ha sido pensado, seora respondi Ochiba, con voz gentil y paciente, pero, fuera del castillo, Toranaga tiene bandas secretas de samurais,

escondidos en Osaka y en torno de la ciudad, no sabemos cuntos. Tambin tiene aliados. No estamos seguros de quines son. Ella puede escapar. Una vez lo consiga, todos ios dems podrn seguirla y, a partir de ese momento, habramos perdido una gran parte de nuestra seguridad. Estabas de acuerdo, Yodoko-san, no lo recuerdas? Lo siento, pero ya te lo pregunt la pasada noche. No lo recuerdas? S, lo recuerdo, hija ma dijo Yodoko, mientras su mente empezaba a divagar. Oh, cmo deseara que el seor Taiko estuviese de nuevo aqu para guiaros! La respiracin de la anciana empez a hacerse muy trabajosa. Quieres que os traiga cha o sak? Cha, por favor. Ella ayud a la anciana a beber. Gracias, hija ma. Escchame: debes confiar en Toranaga. Csate con l y arregla lo de la sucesin. No, no replic Ochiba, impresionada. Yaemn podra mandar despus de l. Los hijos de nuestro hijo jurarn honorablemente eterna fidelidad a esta nueva lnea Toranaga. Los Toranaga siempre han odiado al Taiko. Ya lo sabes, seora. Toranaga es el origen de todos los problemas. Siempre l, durante aos, neh? Y t? Qu hay de tu orgullo, hija ma? El es el enemigo, nuestro enemigo. T tienes dos enemigos, hija ma. Tu orgullo y la necesidad de tener un hombre para compararlo con nuestro esposo. Por favor, s paciente conmigo. Eres joven y hermosa, as como frtil, mereces un esposo. Toranaga es digno de ti, y t de l. Toranaga es la nica oportunidad que tiene Yaemn. No, l es el enemigo. El era el mayor amigo de tu esposo y su ms leal vasallo. Sin... sin Toranaga... no lo comprendes? T podras... guiarlo... Lo siento, pero lo odio, me disgusta, Yodoko-san. Muchas mujeres... Qu digo? Ah, s: muchas mujeres se casan a disgusto con sus maridos. Doy gracias a Buda por no haber tenido que sufrir nada semejante declar la anciana sonriendo brevemente. Neh? S. Lo hars, por favor? Lo pensar. Te ruego que me prometas que te casars con Toranaga y as podr ir ante Buda sabiendo que la lnea de los Taikos perdurar, con su nombre. Por el rostro de Ochiba se deslizaron unas lgrimas. Debes dejar que Akechi Mariko se vaya. No dejes que se vengue de nosotros por lo que hizo el Taiko, por lo que ste le hizo a ella y a su padre musit trmula la anciana. Cmo? pregunt Ochiba sorprendida. No hubo respuesta. Ms tarde, Yodoko empez a murmurar: Querido Yaemn, mi querido hijo... eres un esplndido muchacho, pero tienes tantos enemigos... Eres como una ilusin... La anciana sufri un espasmo y Ochiba la acarici, dicindole para consolarla: Namu Amida Butsu. Perdname, O-Chan dijo la vieja tras sufrir otro espasmo. No hay nada que perdonar, seora. Mucho que perdonar dijo la anciana, con voz dbil y semblante apagado. Escucha, promteme lo de Toranaga, Ochiba-sama... es importante... por favor... puedes confiar en l...

Ochiba no quera obedecer, pero saba que acabara hacindolo. Estaba preocupada por lo que le haba dicho acerca de Akechi Mariko, y an resonaban en su mente las palabras del Taiko, repetidas mil veces: Puedes confiar en Yodoko-sama, O-Chan. Ella es la Sabia, no lo olvides. Casi siempre tiene razn y en cualquier momento le puedes confiar tu vida, la de mi hijo y la ma... Prom... empez a decir Ochiba, pero se detuvo en seco. Yodoko-sama acab extinguindose. Namu Amida. Butsu dijo Ochiba. Ochiba se llev a sus labios la mano de la difunta, despus se la solt y le cerr los ojos. Pens en la muerte del Taiko, la nica que haba presenciado antes tan de cerca. En aquel momento, dama Yodoko haba cerrado los ojos como un privilegio de mujer. Toranaga esperaba fuera, igual que Kiyama e Ishido, quienes haban comenzado la vigilia el da anterior. Por qu llamar a Toranaga, seor? haba preguntado ella. Deberas descansar. Descansar cuando haya muerto, O-Chan haba dicho el Taiko. Debo arreglar lo de la sucesin, mientras tenga poder. Toranaga haba llegado, fuerte, lleno de vitalidad y de poder. Entonces los cuatro estaban solos: Ochiba, Yodoko, Toranaga y Naka- mura, el Taiko, el seor del Japn yacente en su lecho de muerte. Todos esperaban rdenes que seran obedecidas. Tora-san haba dicho el Taiko, saludndolo con el apodo que Goroda haba dado a Toranaga. Me muero, voy a desaparecer. Vosotros seguiris vivos y mi hijo est indefenso. No, seor. Todos los daimos lo honrarn igual que a ti. S, lo harn dijo el Taiko, rindose. Hoy, mientras vivo. Cmo puedo estar seguro de que Yaemn gobernar despus de m? Nombra un Consejo de Regencia, seor. Regentes dijo el Taiko, en tono despectivo. A lo mejor te nombro mi heredero y te permito juzgar si Yaemn podr sucederte. No soy digno de tal cosa. Tu hijo te suceder. S, y los hijos de Goroda lo habran sucedido. No, ellos rompieron la paz. Y t los suprimiste por rdenes mas. T tenas el mandato del emperador. Ellos se rebelaron contra tu mandato legal, seor. Dame rdenes ahora y las obedecer. Por eso he hecho que vengas. Es raro tener un hijo a los cincuenta y siete aos y algo estpido morirse a los sesenta y tres, sobre todo si el hijo es nico y se es seor del Japn, neh? S convino Toranaga. Quizs habra sido mejor que no hubiera tenido un hijo. De este modo te habra conferido el mando a ti, segn convinimos. T tienes infinidad de hijos. Karma. El Taiko se haba redo, al tiempo que surgi de su boca un esputo sanguinolento, el cual limpi Yodoko cuidadosamente. Gracias, Yo-chan, gracias. El Taiko mir a Ochiba, la cual sonri un instante. Ella pensaba una y otra vez: Es Yaemn realmente mi hijo?. Karma, O-chan. neh? Ochiba empez a llorar. No tienes que llorar, O-chan. La vida slo es un sueo dentro de un sueo dijo el viejo, quien aadi con inesperada energa, dirigindose a Toranaga: Vaya, viejo amigo, qu mujer tenemos!, neh? Y las batallas? Luchando juntos, invencibles.

Realizamos increbles proezas, neh? Los dos lo hicimos: un campesino y un Minowara. Mira, si llego a vivir ms aos, habra acabado con los Comedores de Ajos. Con las legiones coreanas y las nuestras habramos llegado a Pekn y me habra sentado en el Trono del Dragn de China. Entonces te hubiera dado Japn, que es lo que quieres, yo tambin habra cumplido mis deseos. Un campesino puede sentarse con honor en el Trono del Dragn, no como aqu, verdad? China y Japn, son diferentes, seor. S, los chinos son sabios. All, el primero de una dinasta siempre es un campesino, o el hijo de un campesino. El trono siempre se toma por la fuerza, con manos ensangrentadas. En China no hay castas hereditarias... no es sa la fuerza de China? Fuerza y manos ensangrentadas... as soy yo. S, pero t eres tambin samurai. Aqu cambiaste las reglas. Eres el primero de una dinasta. Siempre me agradaste, Tora-san. S, imagnate que me hubiera sentado en el Trono del Dragn... como emperador de China. Yodoko habra sido emperadora y, despus de ella, Ochiba la Hermosa, y despus de m Yaemn. Y China y Japn siempre juntos, como es debido. Habra sido tan fcil! Despus, con nuestras legiones y las hordas chinas, habramos conquistado los imperios de toda la Tierra. Somos invencibles, t y yo somos invencibles. Los japoneses somos invencibles. Neh? S. A qu se debe? pregunt con ojos brillantes. Trabajo, disciplina y arrojo asegur Toranaga. El Taiko, cada vez ms dbil, sonri. Su voz son firme al preguntar: Qu regentes elegiras? A los seores Kiyama, Ishido, Onoshi, Toda Hiro- matsu y Sugi- yama. T eres el hombre ms inteligente del Imperio, despus de m. Explica a mis damas por qu elegirs a esos cinco. Porque ellos se odian entre s, pero, combinados, podrn gobernar de modo efectivo y acabar con cualquier oposicin. Incluso contigo? No, conmigo no, seor. Para que Yaemn herede el poder se habrn de esperar nueve aos dijo Toranaga dirigindose a Ochiba. Para ello, debers mantener la paz del Taiko. He pensado en Kiyama porque l es el principal jefe daimo cristiano, un gran general y un leal vasallo. Sugiyama porque es el daimo ms rico del pas, de familia antigua, detesta cordialmente a los cristianos y ganara mucho si Yaemn accede al poder. Onoshi desprecia a Kiyama, es tambin cristiano, aunque le gusta la vida, vivir durante otros veinte aos y odia a todos los dems con monstruosa violencia, particularmente a Ishido. Ishido siempre husmea conspiraciones, es un campesino, odia a los samurais hereditarios y se opone violentamente a los cristianos. Toda Hiro-matsu es honrado, obediente y fiel, tan constante como el sol y hbil con el sable. Debera ser presidente del Consejo. -Y t? Yo me har seppuku con mi hijo mayor, Noboru. Mi hijo Sudara est casado con la hermana de dama Ochiba, de modo que no es ninguna amenaza. Podra heredar el Kwanto, si te complace, a condicin de que jure eterna fidelidad a tu casa. A nadie le haba sorprendido que Toranaga ofreciese lo que tena en mente el Taiko. Toranaga era la nica amenaza entre los daimos. Cul es tu consejo, O-chan? pregunt el Taiko.

Todo lo que el seor Toranaga ha dicho, seor. Deberas ordenar que mi hermana se divorciara de Sudara, que se hara el seppuku. El seor Noboru sera heredero del seor Toranaga, heredando las dos provincias de Musashi y Shimusa, y el resto del Kwanto pasara a tu heredero, Yaemn. Te aconsejo que ordenes esto hoy. Yodoko-sama ? Ante su asombro, Yodoko haba dicho: Ah, Tokichi, ya sabes que te adoro con todo mi corazn y a O-chan, y Yaemn es mi propio hijo. Quisiera que el nico regente fuera Toranaga. -Qu? Si le ordenas morir, creo que matars a nuestro hijo. Slo el seor Toranaga tiene suficiente habilidad, prestigio y valor para heredar ahora. Pon a Yaemn a su cuidado hasta que cumpla la edad debida. Ordena a Toranaga que adopte a nuestro hijo formalmente. No, eso no se debe hacer haba protestado Ochiba. Qu dices t a esto, Tora-san? pregunt el Taiko. Debo rechazarlo humildemente, seor. No puedo aceptar eso y pedir que se me permita realizar el seppuku, yndome antes que t. T sers el nico regente. Nunca me negu a obedecerte desde que llegamos a nuestro acuerdo. Pero no quiero acatar esta orden. Ochiba recordaba que haba hecho lo posible para que el Taiko dejara que Toranaga se eliminara a s mismo cuando supo que el Taiko haba tomado una decisin. Pero el Taiko haba cambiado de idea, aceptando en parte lo aconsejado por Yodoko y comprometindose a que Toranaga fuera regente y presidente de los regentes. Toranaga haba jurado eterna fidelidad a Yaemn, pero an estaba tejiendo la red que los enredara a todos, como la crisis que Mariko haba provocado. S que eran sus rdenes murmur Ochiba. Casarme con Toranaga? Que Buda me preserve de la vergenza de tener que darle la bienvenida y soportarlo. Cul es la verdad, Ochiba? se pregunt a s misma. La verdad es que lo quisiste una vez, antes que al Taiko, neh? En el fondo de tu corazn has conservado cierto amor, neh? La Sabia mujer tena nuevamente razn. Por qu no aceptar a Ishido? El te honra y te ama, adems, va a ganar. Sera fcil de manejar. Neh? S, ya conozco las sucias calumnias extendidas por los enemigos. Juro que antes me acostara con mis doncellas y pondra mi fe en un barigata, durante otras mil vidas, que mancillar la memoria de mi seor con Ishido. S honesta, Ochiba. Considera a Toranaga. No lo odias precisamente porque te vio en aquel da de sueo?. Haba sucedido seis aos antes, en Kyushu, cuando ella y sus damas haban estado cazando con halcones. Haban recorrido una extensa zona y ella haba perseguido al galope a un halcn, separndose de los dems. Subi a las colinas y se adentr en un bosque, en donde encontr a un campesino que recoga bayas. Su primer hijo ya haba muerto haca dos aos y no poda concebir otro, a pesar de sus reiterados intentos. El Taiko tena la obsesin de dejar un heredero. El encuentro con el campesino fue inesperado. El la mir como si ella hubiera sido una kami y ella a l porque era la viva imagen del Taiko: pequeo y simiesco. Pero era joven. En seguida comprendi que era un regalo de los dioses. Desmont, dio unos pasos y se mostr como una perra en celo. Aquello haba sido como un sueo. Yaci sobre el suelo entregada al frenes sexual del campesino. Despus ste le inspir un tremendo disgusto y lo apart de s. El infeliz pretendi seguir con el acto, pero ella le dijo que era una kami y que lo castigara. El campesino se arrodill, pidiendo perdn.

En el otro extremo del bosque la aguardaba Toranaga. Ella, llena de pnico, se pregunt si l la habra visto. Estaba preocupado por ti, seora haba dicho Toranaga. Estoy perfectamente, gracias. Pero tienes el quimono desgarrado y el pelo revuelto... Mi caballo me ha desarzonado. No es nada. Ella lo desafi a una carrera hasta la casa, a fin de demostrarle que no pasaba nada. Aquella noche realiz el acto sexual con su dueo y seor. Nueve meses ms tarde, dio a luz a Yaemn. Por supuesto, nuestro marido es el padre de Yaemn dijo Ochiba categrica a Yodoko. El ha sido el padre de mis dos hijos... el otro fue un sueo. Por qu engaarte a ti misma? No fue un sueo. Hiciste el amor con el campesino porque necesitabas un hijo a fin de unir al Taiko a ti. Si no, habra tomado otra consorte, neh? Qu me dices de tu primognito? Karma, dijo Ochiba. Bebe esto, hija haba dicho Yodoko. Yodoko y ella nunca haban hablado del asunto. T eres inocente, Yodoko-sama, y no ocurri nada. Y, si as fue, descansa en paz, Anciana, ahora que el secreto est sepultado contigo. Si l hubiera vivido otros diez aos, yo habra sido emperatriz de China, pero, ahora... estoy sola. Es extrao que mueras antes de que pueda prometerme, seora. Me hubiera prometido, pero t te moriste antes. Ser esto mi karma? Hijo mo, me siento tan desamparada. Entonces ella record algo que la Sabia mujer le haba dicho: Piensa como el Taiko... o como Toranaga. Ochiba not que renacan las fuerzas en ella. Se dispuso a obedecer. Sigilosamente, Chimmoko sali por la pequea puerta y anduvo por el jardn hasta llegar junto a Blackthorne, ante el que se inclin. Anjn-san, perdname, por favor. Mi seora desea verte. Si lo deseas, te conducir a su presencia. Muy bien, gracias dijo Blackthorne, levantndose. Chimmoko se acerc a Sumiyori y le dijo: Perdname, capitn. Mi seora me ha ordenado le ruegue que lo prepare todo. Dnde quiere que lo prepare? All, seor respondi la doncella sealando hacia el arco. Deber ser pblico? pregunt Sumiyori sorprendido. No se har en privado, con unos pocos testigos? S. Pero, bueno... si ha de ser ah... dnde est su ayudante? Ella cree que el seor Kiyama le har tal honor. Y si l no lo hace? No lo s, capitn. Ella no me lo ha dicho. Chimmoko hizo una reverencia, cruz la galera y se inclin de nuevo. Kiritsubo-san, mi seora dice que volver en breve. Se encuentra bien? Oh s respondi Chimmoko, orgullosa. Kiri y los dems ya estaban preparados. Cuando oyeron lo que Chimmoko le dijo al capitn, tambin se preocuparon. Ya sabe que otras damas esperan saludarla?

Oh, s, Kiritsubo-san. Yo estaba al tanto y se lo he dicho. Me ha comunicado que se siente muy honrada con su presencia y que les dar las gracias personalmente. Perdname, por favor. Todos contemplaron cmo Chimmoko volva hacia la puerta y saludaba a Blackthorne. Los Grises empezaron a seguirla, pero Chimmoko los detuvo con un movimiento de cabeza. El capitn permiti ir a Blackthorne. Detrs de la puerta del jardn exista un mundo diferente, lleno de verdor y serenidad. A pesar de la hermosura natural del lugar, Blackthorne no pudo vencer su pesimismo. Chimmoko se detuvo y seal a la pequea casa cha-no- yu. El sigui adelante solo. Se descalz y subi los tres escalones. Para entrar tuvo que inclinarse. T dijo ella. T dijo l. Ella estaba de rodillas, de cara a la puerta, maquillada y con un perfecto peinado, vesta un lujoso quimono. Eres muy hermosa. Y t dijo ella con una dulce sonrisa. Siento que hayas tenido que esperar. Era mi deber. No repuso ella. No esperaba tantas muertes. Karma Blackthorne dej de hablar en latn. T has estado planeando tu suicidio desde hace mucho tiempo, neh? Mi vida nunca me ha pertenecido, Anjn-san. Siempre ha sido de mi seor. As es nuestra ley. Es una mala ley. S y no. Es que vamos a discutir sobre cosas que no pueden ser cambiadas? No, claro. Perdname. Te amo dijo ella en latn. S, ahora lo s. Yo tambin te amo. Pero tu objetivo es la muerte, Mariko-san. Ests equivocado, amado mo. Mi objetivo es la vida de mi seor. Tambin tu vida. Y, de verdad, Virgen ma, perdname, pero hay veces en que tu vida es ms importante. Ahora no hay escapatoria para nadie. Ten paciencia. El sol an no se ha puesto. Yo no confo en este Sol, Mariko-san. Gomen nasai. Te promet que esta noche sera como la Posada de los Capullos. Ten paciencia. Conozco a Ishido, a Ochiba y a los dems. Que va de los dems dijo l en portugus, cambiando de humor. Quieres decir que Toranaga sabe lo que hace, neh? Que va de tu mal humor replic ella suavemente. Este da es demasiado corto. Lo siento, tienes razn de nuevo. Hoy no tenemos tiempo para el mal humor. El contempl su rostro, en el cual se proyectaban las sombras de unas caas de bamb. Las sombras desaparecieron cuando el Sol se ocult tras un edificio. Qu puedo hacer para ayudarte? pregunt l. Creer en que hay un maana. Por un momento, l percibi en los ojos de ella un sentimiento de terror. El la abraz, para hacer menos terrible aquel instante. Se oyeron unos pasos. S, Chimmoko. Ya es hora, seora. Est todo listo? S, seora. Esprame junto al estanque de los lirios dijo Mariko, besando amorosamente a Blackthorne. Te amo dijo ella. Te amo repiti l, como en un eco.

Se inclin ante l y sali por la puerta. El la sigui. Mariko se detuvo junto al estanque y deshizo su obi. Chimmoko la ayud a quitarse el quimono azul. Mariko llevaba debajo los ms brillantes quimonos y obis que Blackthorne haba visto en su vida. Al otro lado del jardn, todos los Pardos estaban formados en una plaza circuida de rboles, alrededor de ocho tatamis colocados en el centro de la puerta principal. Yab, Kiri y el resto de las damas estaban sentadas en lnea en el lugar de honor, mirando hacia el Sur. En la avenida, los Grises estaban tambin formados ceremoniosamente, los acompaaban otros samurais con sus esposas. A una seal de Sumiyori, todos se inclinaron. Ella les hizo una reverencia. Cuatro samurais se adelantaron y pusieron sobre los tatamis una cubierta carmes. Mariko se dirigi a Kiritsubo y la salud, as como a Sazuko y a todas las dems damas. Blackthorne observ cmo Mariko se apartaba de las damas y se acercaba a la cubierta carmes, arrodillndose en su centro, frente al pequeo cojn blanco. Con la mano derecha se sac del obi una daga y la deposit en el cojn. Chimmoko se adelant y, arrodillndose tambin, le ofreci una manta blanca y un cordn. Mariko se arregl el quimono con la ayuda de su doncella, despus se sujet la manta alrededor de la cintura, utilizando el cordn. Blackthorne saba que aquello era para evitar que se manchara de sangre el quimono. Despus, serenamente, Mariko mir hacia la torre del homenaje del castillo. El Sol an iluminaba el piso superior, pero la luz desapareci al cabo de un instante. Mariko pareca muy pequea all, inmvil, como una mancha blanca en el cuadrado carmes. Como ya haba oscurecido, los servidores encendieron luces. Mariko se inclin hacia delante y cogi el cuchillo. Mir nuevamente a travs de la puerta, hasta el final de la avenida, la cual estaba tan silenciosa y vaca como siempre. Volvi a mirar el cuchillo. Kasigi Yab-sama! S, Toda-sama. Parece que el seor Kiyama se ha negado a asistirme. Por favor, sera un honor para m que fueras mi ayudante. El honor sera para m replic Yab. El hombre se inclin y se coloc detrs de ella, a la izquierda. Desenvain ruidosamente su sable. Apoy firmemente los pies y, con ambas manos, alz el sable. Estoy dispuesto, seora anunci Yab. Por favor, espera a que me haya hecho el segundo corte. Ella tena los ojos fijos en el cuchillo. Con la mano derecha hizo la seal de la cruz, acto seguido, se inclin hacia delante y cogi el cuchillo, sin temblar. Pas el filo por sus labios, como para gustar la pulida hoja. Despus asi enrgicamente el cuchillo con la mano derecha y lo puso bajo el lado derecho de su cuello. En aquel momento aparecieron unas luces en el extremo de la avenida. Se acercaban gentes, e Ishido iba en cabeza. Ella no movi el cuchillo. Seora dijo Yab, concentrado en su misin, esperas o vas a continuar? Quisiera hacerlo a la perfeccin. Yo... esperemos... yo... murmur Mariko, haciendo un esfuerzo. Se apart el cuchillo del cuello, estaba temblando. Yab cambi de postura y envain su sable. Todava no se ha puesto el sol, seora, est an sobre el horizonte. Tienes tantos deseos de morir?

No, seor general. Slo quera obedecer a mi seor. Los Pardos se encolerizaron ante la arrogancia de Ishido, y Yab estuvo a punto de saltar sobre l, pero se detuvo cuando Ishido dijo en voz alta: Dama Ochiba ha pedido a los regentes, en nombre del Heredero, que se haga una excepcin en tu caso. Nosotros aceptamos su peticin. Aqu te traigo salvoconductos para que te marches maana al alba. Ishido entreg los documentos a Sumiyori, que estaba a su lado: Seor? pregunt Mariko, sin acabar de creer aquello. Eres libre de marcharte maana, al amanecer. Y Kiritsubo-san, y dama Sazuko? Es que eso no forma tambin parte de tu deber? He trado asimismo sus salvoconductos. Tambin su hijo...? pregunt Mariko, tratando de concentrarse. Tambin l, seora respondi Ishido, rindose. Y todos tus hombres. Todos tenemos salvoconductos? pregunt Yab. S, Kasigi Yab-san respondi Ishido. T eres jefe de oficiales, neh? Por favor, dirgete en seguida a mi secretario. Est acabando de extender los pases. Y yo, seor general? pregunt, atemorizada, la vieja dama Etsu. Por supuesto, dama Maeda. Por qu bamos a retener a alguien en contra de su propia voluntad ? Es que somos carceleros ? Claro que no! Ishido se dirigi al resto de los presentes: Todas las damas y samurais pueden solicitar salvoconductos. De todos modos, resulta ofensivo marcharse por diecisiete das y no dar la bienvenida al Heredero, a dama chiba y a los regentes... o presionarlos con amenazas de hacerse el seppuku, el cual debera realizar una dama en privado, no como un espectculo pblico. Ishido se volvi, grit una orden a los Grises y se march. Todos los capitanes repitieron inmediatamente la orden, y los Grises formaron para salir por la puerta, con excepcin de unos pocos, que se quedaron para rendir honores a los Pardos. Seora dijo Yab, muy agitado, ya est. Has ganado... has ganado. S, s repuso Mariko. Mariko, con manos trmulas, busc los nudos del cordn blanco. Chimmoko se puso junto a ella para soltarle los nudos y quitarle la manta blanca, retirndose despus de la cubierta carmes. Todos sentan curiosidad por ver si Mariko podra andar. Mariko fracas en un par de intentos de ponerse en pie. Impulsivamente, Kiri se precipit hacia ella para ayudarla, pero Yab movi la cabeza, diciendo: No, es su privilegio. Kiri se volvi a sentar, jadeando. Blackthorne, junto a la puerta, sentase emocionado y feliz. Recordaba cuando l mismo estuvo a punto de hacerse el seppuku y despus tuvo que ponerse en pie, como un hombre, y dirigirse a su casa, como un hombre, sin ayudas. De este modo se convirti en samurai. Admirado, contempl el valor de Mariko. Por fin, ella consigui ponerse de pie y, vacilando, sin ayuda de nadie, se encamin hacia la puerta principal. Blackthorne decidi que ella ya haba hecho bastante, que haba sufrido lo suficiente. Se acerc a Mariko y la cogi en sus brazos, alzndola en el momento en que ella perda el conocimiento. Por un momento, l se sinti orgulloso de estar all solo. Mariko pareca una mueca rota entre sus brazos. La llev al interior de la vivienda, sin que nadie le impidiera el paso.

CAPITULO LVII El ataque contra la fortaleza de los Pardos se desencaden dos o tres horas antes del alba. La primera oleada de diez ninja los infames Furtivos avanz por los tejados de los edificios de enfrente, los cuales ya no estaban custodiados por los Grises. Lanzaron al otro tejado unos ganchos recubiertos con tela y sujetos a sogas, y saltaron al vaco como araas. Iban vestidos de negro, con ropas muy ceidas, y enmascarados. Incluso se haban pintado de negro cara y manos. Iban armados con cuchillos y shuriken (una especie de estrellas discoidales, de puntas afiladas y envenenadas, del tamao de la palma de la mano). En las espaldas llevaban mochilas y unas finas saetas. Los ninja eran mercenarios. Atacaban siempre por sorpresa y silenciosamente. Los diez hombres alcanzaron el edificio sin hacer ruido. Cuatro de ellos recogieron los ganchos. Luego empezaron a descender hasta una terraza, seis metros ms abajo. Una vez all, y siempre en silencio, sus camaradas volvieron a recoger los ganchos, los lanzaron hacia abajo y se desplazaron sobre las tejas para alcanzar otro punto. Tres pisos y dieciocho metros ms abajo, Sumiyori se detuvo en su paseo y mir hacia arriba. Se esforz en ver u or algo, pero el tejado con los ninja estaba oculto por las sombras, y la luz de la Luna era dbil. Los invasores se mantuvieron muy quietos. Sumiyori sali a la terraza para ver mejor. Cuatro de los ninja estaban al alcance de su vista, pero se mantuvieron tan inmviles y silenciosos, que no pudo advertir nada. Se dirigi a los guardias que haba junto a la puerta, la cual estaba protegida por barras de hierro: Eh! Veis u os algo? No, capitn contestaron los centinelas. Las tejas hacen ruido, pero ser cosa de la humedad o del calor. Sube, echa un vistazo y dile a los guardias de arriba que inspeccionen orden Sumiyori a uno de los centinelas. El soldado se apresur a cumplir la orden, y Sumiyori continu su ronda. Los ninja esperaban, inmviles, en el tejado y en la terraza. Estaban entrenados para no moverse durante horas, si era necesario. Al cabo de un rato, el jefe del grupo hizo una seal, y los ninja pasaron al ataque. Sus ganchos y sogas los transportaron a otra terraza., desde la que podran penetrar por las estrechas ventanas abiertas en las murallas de granito. Debajo de este piso superior, todas las dems ventanas posiciones defensivas para los arqueros eran tan estrechas que resultaba imposible entrar por ellas. Al hacer otra seal, los dos grupos entraron simultneamente. Ambas habitaciones estaban a oscuras. Los Pardos dorman en filas. Fueron muertos rpidamente y en silencio, hundindoles un cuchillo en la garganta. Tras esta operacin, el jefe cogi una vela, la encendi, se asom a la ventana e hizo tres seales. Detrs de l, sus hombres se aseguraban de que todos los Pardos estuvieran muertos. El jefe repiti la seal, despus se apart de la ventana y, mediante signos, dio unas rdenes a sus hombres. Los atacantes abrieron sus mochilas y sacaron las armas: cuchillos de doble filo falciformes, con una cadena sujeta al mango, shuriken y cuchillos arrojadizos. Al dar otra orden, los hombres ms selectos echaron mano de sus saetas. Ya a punto todos los ninja, el jefe apag la vela. Cuando las campanas de la ciudad dieron la media de la Hora del Tigre las cuatro de la maana, una hora antes del amanecer, penetr el segundo grupo de ninja. Eran veinte y llevaban sables. Como otras tantas sombras, se ocultaron entre los matorrales. Al mismo tiempo, otro grupo de veinte descendi mediante sogas y ganchos, para atacar el edificio que dominaba el patio y el jardn.

En los edificios haba dos Pardos, vigilando los tejados vacos de la avenida. Entonces, uno de los Pardos vio los ganchos y se dispuso a dar la alarma. Su compaero abri la boca para gritar, pero el primer ninja le lanz un shuriken a la cara, ahogando el grito. Se entabl una lucha, pero el samurai estaba envenenado y slo pudo asestar un sablazo al invasor, antes de caer muerto. Su compaero tambin fue eliminado. Todos los ninja treparon por las sogas y entraron en el edificio. Pasaron junto a su camarada herido. El jefe se acerc al herido y le orden que se suicidara. Se pinch con un shuriken y luego se decapit con el cuchillo. El jefe se cercior de que su hombre estaba muerto y se acerc a la puerta que daba acceso al interior, la cual abri cautelosamente. En aquel momento oyeron pasos que se aproximaban, y los ninja se dispusieron para una emboscada. Sumiyori se acercaba con diez Pardos. Dej dos soldados junto a la puerta del edificio y, sin detenerse, sigui hasta descender por unas escaleras circulares que conducan al fondo, en donde haba otro puesto de guardia, los dos cansados samurais, al ser relevados, se inclinaron y se marcharon a descansar. Recoged a los otros y volved a vuestros aposentos. Se os despertar de madrugada dijo Sumiyori. S, capitn. Los dos samurais estaban contentos porque hubiera terminado su turno de guardia. Por su parte, Sumiyori sigui relevando centinelas. Por fin se detuvo ante una puerta y llam, iba acompaado por los dos ltimos guardias que iban a entrar en servicio. Yab-san? S respondi una voz soolienta. Relevo de guardia. Gracias. Por favor, entra. En la estancia haba otra cama, adems de la de Yab. Todo est en calma. Ella duerme ahora... al menos eso es lo que me ha dicho Chimmoko musit Sumiyori. Sumiyori se dirigi a una mesa y se sirvi un vaso de cha. En la mesa estaba tambin su salvoconducto, que Yab haba trado del despacho de Ishido. Qu hace Anjn-san? pregunt Yab, mientras se estiraba en la cama, bostezando. Estaba despierto la ltima vez que pas por su estancia. Eso fue a medianoche. Me pidi que no fuera por all hasta el amanecer. No lo entend muy bien. De todos modos es igual. La segundad es perfecta, neh? Kiritsubo-san y las otras damas estn tranquilas. Yab se puso en pie, llevando slo una tela que le cubra el abdomen. En seguida empez a hacer ejercicio y, acto seguido, se visti. Creo que todo esto es una trampa coment Sumiyori, dejando su vaso sobre la mesa. Cmo? No creo en Ishido. Tenemos autorizaciones firmadas. Ah estn. Cmo podra romper un compromiso contrado en pblico con nosotros y con la dama Toda? Imposible, neh? No s. Disclpame, Yab-san, pero sigo creyendo que esto es una trampa. Qu clase de trampa? pregunt Yab. Nos van a tender una emboscada. Fuera del castillo? S, eso es lo que creo asegur Sumiyori. No se atreveran a hacerlo. Por supuesto que s. Nos tendern una emboscada. No comprendo por qu la dejara marcharse a ella, o a dama Kiritsubo, o a dama Sazuko, o al nio. Ni siquiera a la vieja dama Etsu. Creo que te equivocas.

Sospecho que hubiera sido mejor que ella se hubiera cortado el cuello y t la hubieras matado dijo Sumiyori moviendo la cabeza tristemente. De este modo no hemos resuelto nada. Yab se meti los sables dentro del cinturn y pens: Si se hubiera dado muerte, nosotros podramos vivir. A Sumiyori le dijo: Creo que no has comprendido. Ella conquist Ishido. Dama Toda gan. Ishido no se atrever a atacarnos. Sumiyori se acerc a una ventana y mir atentamente. Exclam: Espera un momento! No has odo nada? Yab se acerc a Sumiyori mostrando intenciones de captar algn movimiento o ruido. Entonces, con una rapidez fulminante, hundi su corto sable en la espalda de Sumiyori, tapando la boca de ste para ahogar su grito. Deposit el cadver sobre una de las camas, como si durmiera, y limpi cuidadosamente la hoja de su sable. Cuando Yab regresaba del despacho de Ishido con los salvoconductos, le haba salido al paso un samurai al que no haba visto antes. Queremos tu cooperacin, Yab-san. Para qu y quin la pide? Se trata de alguien a quien hiciste ayer una oferta. Qu oferta? A cambio de salvoconductos para ti y el Anjn-san. Ya viste que ella estaba desarmada durante la emboscada en vuestro viaje... Por favor, no toques tu sable, Yabsan, tengo ah cuatro arqueros esperando una seal ma. Cmo te atreves a desafiarme? De qu emboscada me hablas? Yab no haba dudado de que se trataba de un intermediario de Ishido. El da anterior por la tarde, l haba hecho la oferta secreta en un desesperado intento de salvar algo del trastorno que Mariko haba causado a sus planes con respecto al Buque Negro y el futuro. En seguida comprendi que era una idea descabellada. Iba a ser difcil, si no imposible, desarmarla y seguir vivo. Cuando Ishido, a travs de intermediarios, haba rechazado el plan, l no se haba sorprendido. No s nada de ninguna emboscada haba asegurado bruscamente, deseando que Yuriko estuviera all para ayudarlo a salir del paso. De todos modos, ests invitado a una, aunque no de la manera en que t planeaste. Quin eres? A cambio conseguirs Iz, el brbaro y su barco, en el momento en que la cabeza del jefe enemigo est sobre el polvo. A condicin, por supuesto, de que ella sea capturada viva y t permanezcas en Osaka hasta el da y de que jures fidelidad. Qu cabeza? Yab se haba puesto a pensar, comprendiendo finalmente que Ishido haba extendido los salvoconductos como una estratagema, de forma para establecer un acuerdo secreto. Responde s o no pidi el samurai. Quin eres t y de qu me ests hablando? Aqu est el salvoconducto del seor Ishido. Ni siquiera el seor general puede cancelar esto despus de lo que ha sucedido. Esto es lo que dicen muchos. Pero, de todos modos, te ser muy difcil insultar al seor Yaemn... Por favor, aparta la mano de la empuadura de tu sable. Entonces ten cuidado con tu lengua. De acuerdo, lo siento. Ests de acuerdo? Ahora soy seor de Iz, y se me ha prometido Totomi y Suruga haba dicho Yab, empezando a negociar. Yab saba que si bien estaba tan atrapado como Mariko, Ishido tambin lo estaba, a causa de que an persista el dilema ocasionado por Mariko.

S, lo eres haba dicho el samurai. Pero no estoy autorizado a negociar. Estos son los trminos: s o no? Yab acab de limpiar su sable y cubri el cadver de Sumiyori con una sbana. Despus sali fuera y los dos Pardos de guardia se inclinaron al verlo. Te despertar de madrugada, Sumiyori-san dijo Yab a la oscuridad. Se dirigi a uno de los samurais: T haz guardia aqu. Que no entre nadie. Asegrate de que no molesten al capitn. S, seor. Yab se llev a uno de los guardias hasta el corredor sin salida de la sala de audiencias. Los guardias se inclinaron y le permitieron entrar. Otro samurai le abri la puerta que daba acceso a las estancias privadas. Llam a una puerta. Anjn-san? pregunt Yab calmosamente. No hubo respuesta. Empuj el shoji para abrirlo. La habitacin estaba vaca y la shoji interior, entreabierta. Orden al guardia que lo acompaaba que esperase y ech a andar por el corredor interior, casi a oscuras. Chimmoko le cerr el paso, empuando un cuchillo. Su lecho estaba en un pasillo fuera de una de las habitaciones. Lo siento, seor, estaba dormitando dijo ella en son de disculpa y bajando el cuchillo. Sin embargo, la mujer no se movi de su sitio. Estoy buscando al Anjn-san. El y mi seora estn hablando, seor, con Kiritsubo-san y la dama Achiko. Por favor, pregntale si puedo hablar con l un momento. Desde luego, seor. Chimmoko condujo cortsmente a Yab hasta la otra habitacin. El centinela que haba en el pasillo miraba inquisitivamente. Al cabo de un momento, la shoji se volvi a abrir y apareci Blackthorne. Estaba vestido y llevaba un sable corto. Buenas noches, Yab-san dijo Blackthorne. Lamento molestarte, Anjn-san. Slo quiero cerciorarme de que todo est bien, comprendes? S, gracias, no te preocupes. Qu tal est dama Toda? Ahora se encuentra bien. Muy cansada, pero bien. Pronto amanecer, neh? S. Slo quera asegurarme de que todo estaba en orden. S. Esta tarde t hablaste de un plan, Yab-san. Recuerdas? Por favor, a qu plan secreto te referas? Nada secreto, Anjn-san respondi Yab, lamentando haber sido tan indiscreto. No me comprendiste. Slo dije que debamos tener un plan... es muy difcil escapar de Osaka, neh? Se debe escapar o... Yab se pas un cuchillo cerca de su cuello. Comprendes? S, pero ahora hay pase, neh? Ahora podremos salir a salvo de Osaka... S. Pronto nos iremos, en bote. Conseguiremos hombres en Nagasaki. Comprendes? S. Yab se fue con grandes muestras de cordialidad. Blackthorne regres junto a Mariko, quien pareca ms diminuta, ms delicada y ms hermosa que nunca. Kiri estaba arrodillada en un cojn. Achiko dorma. Qu quera, Anjn-san? pregunt Mariko. Slo ver si estbamos bien. Mariko tradujo sus palabras a Kiri. Kiri me ha dicho si le has preguntado lo del plan dijo Mariko. S, pero no ha querido darme explicaciones. Quizs estoy equivocado, pero creo que ha planeado algo esta tarde.

Para traicionarnos? Por supuesto. Pero no s cmo. A lo mejor te equivocas. Ahora estamos a salvo dijo Mariko, sonriendo. Es tan hermoso estar en paz. S dijo l. Estoy muy contento de que te halles viva, Mariko. Por un momento te vi muerta. Cre que lo estaba. An no puedo creer que Ishido cediera. Cunto adoro tus brazos cuando me coges, y tu fuerza! Esta tarde, desde el momento del desafo de Yoshinaka, no vi ms que muerte: la tuya, la ma, la de todos. S. Desde el da del terremoto, Anjn-san. Por favor, perdname, pero yo no quera asustarte. Tema que no entendieses. S, desde aquel da comprend que era mi karma sacar a los rehenes de Osaka. Slo poda hacer aquello por el seor Toranaga. Y ahora est hecho. Pero, a qu precio, neh? Virgen ma, perdname. Entonces lleg Kiri y debieron guardar silencio. Pero esto no les import. Una sonrisa, una mirada o una palabra era suficiente. Kiri se acerc a las ventanas. En el mar se vean luces de las barcas pesqueras. Pronto amanecer coment Kiri. S dijo Mariko. Me voy a levantar. Luego. Todava no, Mariko-sama dijo Kiri. Descansa, por favor. Necesitas reponer fuerzas. Quisiera que el seor Toranaga estuviese aqu. S. Has preparado otro mensaje acerca... acerca de nuestra marcha? S, Mariko-sama. De aqu saldr otra paloma al amanecer. El seor Toranaga se enterar de tu victoria dijo Kiri. Se sentir orgulloso de ti. Estoy muy contenta de que tuviera razn. S dijo Kiri. Por favor, perdname por dudar de ti y de l. Kiri se volvi hacia la ventana y mir hacia la ciudad. Quiso gritar que Toranaga estaba equivocado. Nunca podremos salir de Osaka, por mucho que lo intentemos. Nuestro karma es quedarnos aqu, su karma es perder. En el ala occidental, Yab se detuvo en el cuarto de guardia. Los centinelas estaban listos para el relevo. Voy a hacer una inspeccin. S, seor. El resto de vosotros esperadme aqu. T, ven conmigo. Yab baj por la escalera principal, seguido por un solo guardia. Al pie de la escalera haba ms guardias, igual que en el antepatio y en el jardn. Ante la sorpresa del centinela, Yab descendi al fondo de la fortaleza, pasando por corredores poco frecuentados y llenos de humedad. No haba guardias en las bodegas porque no haba nada que proteger. Muy pronto empezaron a subir, acercndose a las murallas exteriores. Qu ha sido eso? pregunt Yab, detenindose de improviso. El samurai se detuvo, intent or algo y muri. Yab limpi la hoja de su sable y empuj el cadver a un rincn oscuro. Despus se dirigi apresuradamente a una pequea puerta de hierro, protegida por fuertes barras asimismo de hierro, de la cual le haba dado noticia el intermediario de Ishido. Descorri los oxidados cerrojos. Cuando tras un esfuerzo, consigui abrir la puerta, le dio en la cara el fro viento del exterior. Los ninja, estaban all, con sus armas preparadas. Yab alz una mano e hizo la seal que le haban indicado: Soy Kasigi Yab dijo.

El casi invisible jefe, vestido de negro, asinti con la cabeza, pero mantuvo su lanza en alto. Se acerc a Yab y ste, obedientemente retrocedi un paso. El jefe de los ninja se adentr en el corredor, era un hombre alto y fornido. Al ver el cadver del centinela le arroj su lanza, sujeta en su parte trasera por una ligera cadena. En silencio, recuper su arma, enrollando la cadena a su mueca, y escuch con atencin. Despus entraron aceleradamente veinte hombres y se precipitaron escaleras arriba. Aquellos hombres llevaban herramientas de asalto, asimismo iban armados con cuchillos falciformes, sables y shuriken. En el centro de sus capuchas ostentaban un crculo rojo. El jefe no los mir, sino que fij sus ojos en Yab, mientras con los dedos de su mano izquierda inici una cuenta. Yab advirti la presencia de muchos hombres que lo estaban mirando al otro lado de la puerta. Sin embargo, no poda ver a. ninguno. En aquel momento, los atacantes del crculo rojo suban las escaleras de dos en dos peldaos. Pero al llegar al final tuvieron que detenerse: una puerta les cerraba el paso. Utilizaron sus herramientas y siguieron adelante. Por fin llegaron a un corredor en cuyo extremo haba una puerta secreta de madera. Como haba un agujero, uno de los atacantes mir a travs de l. En una cmara haba dos Grises y dos Pardos, montando guardia para custodiar los dormitorios. Abajo, el jefe segua contando, sin dejar de mirar a Yab. Este observaba y esperaba, poda oler su propio sudor producido por el miedo y que le llegaba hasta las ventanillas de su nariz. El jefe dej de contar repentinamente y seal hacia el corredor. Yab asinti y regres por el camino que haba recorrido antes. A sus espaldas prosigui la inexorable cuenta: uno... dos... tres.... Yab saba el terrible riesgo que estaba corriendo, pero no tena otra alternativa. Maldeca a Mariko por haberlo forzado a colaborar con Ishido. Una parte del trato era que l deba abrir aquella puerta secreta. Qu hay detrs de la puerta? haba preguntado, receloso. Amigos. Esta es la seal, y el santo y sea ser tu nombre. Entonces me matarn, neh? No, t eres demasiado valioso, Yab-san. Debers asegurarte de consolidar la infiltracin. Yab se mostr de acuerdo, pero no le dijeron nada de los ninja, los odiados y temidos semilegendarios mercenarios, que eran fieles slo a sus fuertemente unidos clanes familiares. Estos posean una serie de secretos que jams revelaban: cmo recorrer grandes distancias a nado debajo del agua, cmo escalar por paredes casi lisas, cmo hacerse invisibles y permanecer durante un da y una noche sin moverse, cmo matar con sus manos y pies, as como con cualquier otra cosa, como veneno, fuego y explosivos. Para los ninja. dar muerte violenta a cambio de dinero era su nico propsito en la vida. A Yab le haba impresionado mucho que los atacantes fueran ninja y no ronn. Ishido debera de estar loco, se dijo. Subi por las escaleras y se dirigi a los aposentos de la servidumbre. El jefe de los ninja dej de contar con los dedos, hizo una seal y corri junto a Yab. Veinte ninja lo siguieron en la oscuridad, y otros quince tomaron posiciones defensivas en ambos extremos del corredor, para vigilar esta va de escape que conduca por un laberinto de olvidadas bodegas, as como pasadizos que conducan debajo del foso, a un punto secreto escogido por Ishido. Yab se precipit en los dormitorios de los criados, haciendo caer a causa de su brusca irrupcin multitud de objetos. Ninjaaa! grit Yab.

Aquello no era parte de su trato, pero tuvo que seguir cumpliendo lo estipulado. Histricamente, los sirvientes trataron de ocultarse donde pudieron, mientras Yab segua corriendo. Subi por unas escaleras y alcanz uno de los principales corredores, en donde encontr a los primeros guardias Pardos, quienes ya tenan desenvainados sus sables. Dad la alarma! bram Yab. Ninja, hay ninja entre los criados! Un samurai subi precipitadamente por la escalera principal, el segundo, con el sable en alto, se qued bravamente solo en espera de los atacantes. Al verlo, los sirvientes se detuvieron. Yab sigui corriendo hacia la puerta principal y grit: Dad la alarma! Nos atacan! Esto era lo que haba convenido hacer, para sealar la diversin fuera que cubrira el principal ataque por la puerta secreta en la cmara de audiencia, a fin de raptar a Mariko y llevrsela de all antes de que alguien se enterara. Los samurais que haba en las puertas y en el antepatio no saban qu guardar. En aquel momento, los ninja ocultos en el jardn salieron de sus escondrijos y atacaron a los Pardos. Yab se retir al saln de entrada, mientras que otros Pardos bajaban apresuradamente desde el cuarto de guardia, dispuestos a apoyar a los hombres que haba fuera. El primero de los ninja procedente de las bodegas pas como una exhalacin junto a los sirvientes que haba en la escalera y con shuriken elimin al nico samurai defensor que all haba. A los criados los mataron a lanzazos. Los ninja de las bodegas llegaron hasta el corredor principal, creando un tremendo alboroto. Los Pardos no saban ya de dnde procedera el siguiente ataque. La primera oleada de defensores fue fcilmente eliminada en el jardn, mientras los Pardos seguan afluyendo por la puerta principal. Sin embargo, otra oleada de Pardos lanz un fuerte ataque y oblig a retroceder a los invasores. Al or gritar una orden, los ninja, se retiraron, pues en la oscuridad, con su ropa negra, constituan difciles blancos. Ingenuamente, los Pardos se precipitaron tras ellos, cayeron en la trampa y los ninja los liquidaron en la oscuridad. Los atacantes del crculo rojo en la capucha estaban an fuera de la sala de audiencia, mientras su jefe miraba por el agujero. Poda ver a los ansiosos Pardos y a los Grises de Blackthorne, quienes guardaban la puerta fortificada del corredor y, llenos de inquietud, oan los alaridos de los heridos y moribundos. De pronto, los oficiales de los Pardos y los Grises ordenaron a sus hombres que salieran y ocuparan posiciones defensivas en el extremo del corredor. Entonces el camino qued despejado, y en la puerta del corredor interior, abierta, qued slo el capitn de los Grises, que en seguida se march. El jefe de los hombres con el crculo rojo en la capucha vio a una mujer que se aproximaba al umbral, acompaada por el alto brbaro. En seguida reconoci su presa. Impaciente por cumplir su misin, as como impulsado por su afn de matar, el jefe de los ninja dio la seal e irrumpi poco antes de lo debido. Al verlo, Blackthorne se sac la pistola de debajo del quimono y abri fuego. El jefe ninja cay, quedando frenado el ataque. Simultneamente, el capitn de los Grises entr en escena, pasando al ataque con inaudita ferocidad y matando de un sablazo a un ninja. Los restantes ninja se arrojaron sobre l para darle muerte. Aquellos escasos segundos permitieron a Blackthorne poner a Mariko a salvo y cerrar la puerta. Sin perder un instante, atranc la puerta con la barra de hierro. Los ninja se haban abalanzado contra la puerta y trataban frenticamente de derribarla. Por Dios santo! Qu sucede? pregunt Blackthorne. Son ninjal grit Mariko.

Kiri, dama Sazuko, dama Etsu, Chimmoko y Ochiko salieron histricamente de sus dormitorios, mientras se oan tremendos porrazos en la puerta principal. Rpido, por aqu! grit Kiri. Blackthorne se precipit hacia su dormitorio en busca de su cuerno de plvora y los sables. En la sala de audiencia, los ninja haban liquidado ya a los seis Pardos y Grises. Haban muerto dos ninja, y otros dos haban quedado heridos. El nuevo jefe de los atacantes urgi a sus hombres para que derribaran la puerta. El jefe dio un puntapi al cadver de su hermano, furioso porque la impaciencia de ste haba eliminado el factor sorpresa en el ataque. Mientras los ninja destrozaban la puerta, Blackthorne carg su pistola. Anjn-san, date prisa! grit Mariko. El no hizo caso, se acerc a la puerta y apunt a travs de una abertura hecha en la madera. Abri fuego y, desde el otro lado, se oy un alarido. Ces el asalto a la puerta. Kiri descenda presurosa por un pasadizo interior. A pesar de las protestas de las dems mujeres, Kiri sigui corriendo por el pasadizo, hasta llegar a otra habitacin, que cruz y empuj un panel de la pared de shoji. En la pared de piedra haba una puerta de hierro, fuertemente protegida. Kiri la abri, pues estaba bien engrasada. Este es el lugar de escape de mi seor... Pero, dnde est Mariko? Chimmoko desanduvo apresuradamente el camino recorrido. Blackthorne volvi a disparar a travs de la puerta, se oy un lamento y el ataque se detuvo de nuevo. Anjn-san! grit Mariko. Blackthorne recogi sus armas y se precipit hacia ella. Por fin cedi la puerta e irrumpieron los ninja. Los dos echaron a correr hasta encontrarse con Chimmoko, quien grit: De prisa! Chimmoko los dej pasar, los sigui unos instantes y, de pronto, sac su cuchillo y se qued en el corredor. Cuando aparecieron los ninja., Chimmoko se arroj sobre el primer hombre, para acuchillarlo. Este par el golpe y la apart de s de un empelln. El ltimo ninja le rompi el cuello a Chimmoko de un puntapi y corri detrs de sus compaeros. Mariko y Blackthorne consiguieron llegar al refugio con el tiempo tan justo, que las saetas y shuriken se estrellaron contra la puerta cuando sta se cerraba. Blackthorne dio gracias a Dios por haber escapado y por la solidez de la puerta de hierro. Junto a l estaba Mariko, muy fatigada, y seis doncellas, as como Achiko, Kiri, Sazuko y la vieja dama. La estancia era pequea, con paredes de piedra. Otra puerta daba a una pequea terraza. El se asom por una ventana y mir hacia la avenida y el antepatio. Pudo or alaridos y lamentos. Qu diablos est sucediendo? pregunt Blackthorne. Nadie pudo responderle. Yab corra por un amplio pasillo del ala Oeste, dirigindose hacia los dormitorios de los centinelas. De pronto se encontr detrs de gran nmero de samurais que trataban de contener un feroz contraataque de los ninja, los cuales bajaban del piso superior. Qu pasa aqu? pregunt Yab, sorprendido del ataque ninja por aquella parte. Los tenemos encima respondi un samurai. Estos vienen de arriba... Yab profiri una maldicin, dndose cuenta de que lo haban engaado. Grit: Id en busca de los arqueros. Los hombres se precipitaron a cumplir su orden. El samurai, con una herida sangrante en el rostro, volvi a dirigirse a Yab y le pregunt: A qu obedece este ataque? No lo s respondi Yab.

Si Toranaga-sama estuviera aqu, podra entender que Ishido hubiera ordenado un ataque repentino. Pero, por qu ahora? dijo el samurai. Aqu no hay nadie ni na... se detuvo al descubrir la verdad. Dama Toda! Yab trat de hacerlo callar, pero el samurai grit: Han venido por ella, Yab-san! Buscan a dama Toda. El samurai se precipit hacia el ala oriental. Yab dud un momento y lo sigui. Para llegar al ala Este deban cruzar el descansillo de la escalera central, que estaba en poder de los ninja. Al saber que su seora estaba en peligro, los samurais trataron fieramente de romper el cordn de ninja. Retiraos y reagrupaos! orden Yab. Yab crea presentir que Mariko haba sido ya capturada y llevada a la bodega de salida, abajo. Esperaba or de un momento a otro la ansiada seal para que los ninja se retirasen. Entonces, un grupo de Pardos se lanz, en un ataque suicida, y rompi el cordn ninja. Los samurais atacantes murieron, pero otros, desobedeciendo las rdenes de Yab, embistieron con todas sus fuerzas. Los ninja empezaron a utilizar el fuego, y ardieron samurais, colgaduras y algunos ninja. Un samurai, envuelto en llamas, utiliz su sable como un hacha de batalla para abrir paso entre los invasores. Diez samurais lo siguieron, murieron dos y otros tres resultaron mortalmente heridos, el resto consigui avanzar hacia el ala Este. Los ninja que quedaban se retiraron ordenadamente hacia el piso inferior y su camino de escape subterrneo. Entonces empez la batalla por la posesin del ala Este. En la pequea habitacin, todos miraban hacia la puerta. Podan or a los atacantes, los cuales utilizaban martillos. Oyeron asimismo una voz imperativa. Dos de las doncellas empezaron a sollozar. Qu ha dicho? pregunt Blackthorne. Pues que abramos la puerta y nos rindamos. Si no, la volar contest Mariko, humedecindose los labios con la lengua. Pueden hacerlo, Mariko-san? No lo s. Pueden utilizar plvora, por supuesto. La voz del ninja se hizo ms agria e imperativa. Las miradas de las mujeres se clavaron en Blackthorne. Mariko saba que estaba perdida y que haba llegado su hora. Ha dicho que si abrimos la puerta y nos rendimos, todos quedare mos libres, excepto t tradujo Mariko. Te quiere como rehn, Anjn-san. Blackthorne se adelant para abrir la puerta, pero Mariko se interpuso en su camino. No, Anjn-san, es una trampa. En realidad no te quieren a ti, sino a m. El sonri a Mariko, le dio un suave apretn en un brazo y alarg la mano para descorrer uno de los cerrojos. No han venido por ti, sino por m. Es una trampa, te lo juro! Con un movimiento rpido, Mariko intent desenvainar el sable de Blackthorne. El se dio cuenta y la detuvo. No! No lo hagas! No dejes que caiga en sus manos! No tengo cuchillo. Por favor, Anjn-san! El descorri otro cerrojo. Me quieren viva dijo Mariko con vehemencia. Es que no lo ves? Quieren capturarme. Ten en cuenta que Toranaga habr cruzado maana la frontera. Es una trampa, por favor! Blackthorne descorri el cerrojo central. Por el amor de Dios! No permitas una matanza intil. Recuerda tu promesa! Blackthorne rindise, al fin, ante el razonamiento de Mariko y con pnico, volvi a correr los cerrojos.

Golpearon de nuevo brutalmente la puerta con objetos de hierro. Volvi a orse la voz. Apartaos de la puerta! grit Mariko. La van a volar! Contnlos, Mariko-san dijo Blackthorne, saltando a la puerta lateral que conduca a los edificios . Nuestros hombres estarn pronto aqu. Ve moviendo los cerrojos y diles que estn oxidados. Mariko le obedeci y fingi que intentaba descorrer el cerrojo central, al tiempo que diriga palabras al ninja que estaba fuera. Despus empez a mover el cerrojo inferior. De nuevo la voz volvi a sonar con insistencia, y Mariko se excus. Blackthorne haca todo lo posible por abrir la otra puerta. El jefe de los ninja atacantes estaba loco de rabia. Aquel refugio secreto haba sido algo imprevisto. Las rdenes que recibiera del jefe del clan haban sido las de capturar viva a Toda Mariko, asegurarse de que estuviese desarmada, y entregrsela a los Grises, los cuales esperaban en el extremo del tnel que empezaba en las bodegas. El ninja saba que el tiempo transcurra inexorablemente y oa la feroz lucha que se desarrollaba en el corredor. Decidi encender una vela para proceder a la voladura de la puerta. Sin embargo, aquello le planteaba un dilema. Para penetrar all no haba ms remedio que volar la puerta. Pero dama Toda estaba al otro lado de la puerta, y la explosin podra matar a todo el mundo, lo cual hara fracasar su misin. De improviso se oyeron los pasos de alguien que se acercaba corriendo. De prisa! grit el ninja. No podremos contenerlos mucho ms tiempo. El jefe tom una decisin. Hizo seas a sus hombres para que se pusieran a cubierto y grit una advertencia: Apartaos los de dentro! Voy a volar la puerta! Blackthorne consigui, por fin, abrir la puerta. Entr una rfaga del aire fresco de la noche. Trat de recoger a Mariko y oy que sta deca: Yo, Toda Mariko, protesto por este vergonzoso ataque y por mi muerte... Blackthorne se acerc a ella, pero la explosin lo lanz a un lado. La pesada puerta de hierro cay estruendosamente. La estancia se llen de humo. Los ninja penetraron rpidamente. El jefe ninja se arrodill junto a Mariko, la cual agonizaba. Karma, pens, y se puso de pie. Blackthorne estaba petrificado por el estupor. El jefe ninja dio un paso al frente y se detuvo. Apareci Achiko. El ninja la reconoci. Despus mir a Blackthorne. Sinti deseos de matarlo por haberles disparado. Volvi a mirar a Achiko, se sac un cuchillo, le clav el arma en el seno izquierdo y la mat. De este modo cumpla la ltima parte de las rdenes que haba recibido de sus superiores l crea que el plan era cosa de Ishido, aunque jams lo descubrira. Si fracasaba y dama Toda consegua darse muerte, l no debera tocar su cuerpo ni cortarle la cabeza. Asimismo, debera proteger al brbaro y procurar que las dems mujeres no sufrieran ningn dao, con excepcin de Kiyama Achiko. No saba por qu le haban ordenado que la matara, pero como le haban pagado por ello, lo cumpli. Dio orden de retirada, y uno de sus hombres se llev a los labios un cuerno y lanz un estridente sonido, que se oy en todo el castillo. El jefe ech una ltima ojeada a Mariko, a Achiko y al brbaro, al que hubiera deseado dar muerte. Finalmente, los ninja se marcharon corriendo. Al cabo de un rato se presentaron los Pardos y miraron a su alrededor, horrorizados. Kiri estaba de rodillas, junto a Mariko. Un samurai la levant, otros los rodearon. Los samurais se marcharon cuando Yab entr en la habitacin, con el rostro de tono ceniciento. Cuando vio que Blackthorne estaba an vivo, pareci mitigarse su ansiedad. Que venga un mdico, rpido! orden Yab, arrodillndose junto a Mariko.

Mariko estaba an viva, pero se extingua rpidamente. Tena el cuerpo terriblemente mutilado. Yab se quit el quimono y la tap hasta el cuello. De prisa, un mdico! insisti Yab, al tiempo que ayudaba a Blackthorne a recostarse contra la pared. Anjn-san! Anjn-san! Blackthorne con el rostro cubierto de heridas, estaba an bajo los efectos del shock. Por fin, su vista se aclar algo y vio a Yab, aunque de una forma distorsionada. No saba dnde estaba ni quin era, crea estar a bordo de un navio, en una batalla naval, y que lo necesitaban. Entonces vio a Mariko y record. Se puso en pie ayudado por Yab y se acerc a ella. Mariko pareca dormir en paz. Se arrodill trabajosamente y apart el quimono que la cubra, acto seguido, la volvi a tapar. El pulso de Mariko era casi imperceptible. Poco despus, se detuvo. Blackthorne se qued mirndola fijamente, casi a punto de perder el conocimiento. Por fin lleg el doctor, el cual, tras examinarla, movi la cabeza y dijo algo que Blackthorne no pudo entender. Slo saba que Mariko haba muerto y que a l, en cierto modo, le pasaba igual. Blackthorne hizo la seal de la cruz sobre ella y pronunci en latn las palabras sagradas de ritual. Luego se puso de pie, pero su mente pareci estallar y cay desvanecido. Unas manos solcitas lo detuvieron en su cada y lo depositaron cuidadosamente en el suelo. Est muerto? pregunt Yab. Casi. No s cmo tendr los odos, Yab-sama respondi el doctor. Debe de tener una hemorragia interna. Ser mejor que nos apresuremos dijo un samurai, nervioso. El fuego puede extenderse y quedaremos atrapados. S dijo Yab. La vieja dama Etsu se incorpor ayudada por su doncella y dijo: Yo, Maeda Etsu, esposa de Maeda Arinosi, seor de Nagato, Iwami y Aki, declaro que Toda Marikosama dio su vida por evitar caer deshonrosamente en manos de esos horribles y execrables hombres. Atestiguo que Kiyama Achiko opt por atacar a los ninja, sacrificando su vida por no sufrir la deshonra de ser capturada. Si no llega a ser por la valenta del samurai brbaro, dama Toda habra sido capturada y deshonrada, igual que todas nosotras... Acuso al seor Ishido de organizar este vergonzoso ataque... y traicionar al Heredero y a la dama Ochiba... Asimismo, el seor Ishido ha traicionado al Consejo de Regentes. Tambin te pido que te lleves el testimonio de que no puedo seguir viviendo con esta vergenza. No, no, seora dijo la doncella llorando. No te dejar hacerlo... Aprtate! Kasigi Yab-san, aydame, por favor. Aprtate, mujer! Yab orden a la doncella que se retirase y cogi en sus brazos a la frgil dama Etsu. Esta respiraba dificultosamente. Doy testimonio de esto en el momento de mi muerte. Sera para m un gran honor el que sirvieras de ayudante... No, seora, no hay necesidad de morir. Ya me estoy muriendo, Yab-sama. Tengo una hemorragia interna. Algo se me debe de haber roto... a causa de la explosin. Aydame... Yab la ayud a poner los pies en el suelo. Todos se inclinaron ante ella. He dicho la verdad. Lo atestiguo en el momento de mi muerte. La mujer cerr los ojos en seal de gratitud y se desplom hacia delante, para dar la bienvenida a la muerte.

CAPITULO LVIII Los regentes se haban reunido en la Gran Sala, en el segundo piso de la torre del homenaje. Ishido, Kiyama, Zataki, Ito y Onoshi. El sol crepuscular proyectaba largas sombras y el olor a humo an llenaba el aire. La dama Ochiba tambin estaba presente, visiblemente afectada. Lo siento, seor general, no estoy de acuerdo deca Kiyama. Es imposible pasar por alto el seppuku de dama Toda, la bravura de mi nieta, as como el testimonio y muerte de la dama Maeda. Tambin han muerto ciento setenta hombres de Toranaga. Parte del castillo ha sido pasto de las llamas. Esto no puede ser pasado por alto! Estoy de acuerdo convino Zataki . Si se le hubiese permitido irse ayer como yo aconsej, ahora no nos hallaramos en esta situacin. No es tan grave como creis. Los ninja slo queran saquear afirm Ishido. Es el brbaro parte del botn? pregunt Kiyama. Habrn efectuado un ataque tan importante slo por el brbaro? Por qu no? Podra ser cambiado por un rescate, neh? dijo Ishido mirando al daimo que estaba flanqueado por Ito Teruzumi y Zataki. Los cristianos de Nagasaki pagaran un alto precio por l, vivo o muerto, neh? Es posible convino Zataki. Estis sugiriendo formalmente que los cristianos han planeado y pagado un ataque tan descabellado? S, es posible, pero no demostrable dijo Ishido. Slo he sugerido que los ninja buscaban un botn. Esto me parece bastante plausible dijo Ito, con un brillo malicioso en su mirada. S, seor general. Pero quiz los ninja no queran cobrar su rescate en Nagasaki, sino en Yedo, y del seor Toranaga. No trabaja an para l? Estoy de acuerdo en que deberamos ocuparnos ms del seor Toranaga y no de los ninja dijo Ishido, con el semblante oscurecido al or el nombre de su enemigo. Quizs l orden el ataque, neh? No, l nunca ha empleado ninja dijo Zataki. Ha cometido traiciones, pero nunca se ha mezclado con semejante basura. Los mercaderes seran capaces de hacer algo as... o los brbaros. No el seor Toranaga. Nuestros amigos portugueses no podran ni querran tal interferencia en nuestros asuntos. Nunca! asegur Kiyama. Creeras que ellos o sus sacerdotes conspiraran con uno de los daimos cristianos de Kyushu para luchar contra los no cristianos? Quin? Dmelo. Tienes pruebas? Todava no, seor Kiyama. Zataki se dirigi a Ishido: Qu podemos hacer con respecto a este ataque? Cul es la solucin del dilema? Todos estaremos de acuerdo en que resulta evidente que el seor Toranaga comprendi que Toda Mariko-sama nos tendera una trampa, a pesar de su honorabilidad. Que Dios se apiade de ella! Pero, no convendrn conmigo en que ha sido una estratagema perfecta del seor Toranaga atacar a sus vasallos de este modo? pregunt Ito. Oh, seor Zataki, s que l nunca habra empleado ninja, pero es muy hbil para que otros adopten sus ideas!, neh? Todo es posible. Pero estoy seguro de que no le gustan los ninja. Es demasiado inteligente para emplearlos. Son gentes poco dignas de confianza. Y, por qu forzar a Mariko-sama? Era mejor esperar y que nosotros cometiramos el error. Estamos atrapados, neh?

S, an estamos atrapados dijo Kiyama, mirando a Ishido. Y quienquiera ordenara el ataque, ha sido un estpido y no nos ha hecho ningn servicio. Quizs el seor general tiene razn, la cosa no es tan grave como parece dijo Ito. Pero resulta triste, no ha sido una muerte elegante para la pobre dama. Ese era su Karma, y no estamos atrapados dijo Ishido, mirando a su vez a Kiyama. Fue una suerte que ella contara con ese refugio para esconderse. De otro modo, esa basura la habra capturado. Pero ellos no la capturaron, seor general. Ella cometi una especie de seppuku, igual que las otras. Si no resolvemos esto, habr ms muertes en seal de protesta, lo cual es algo que no nos conviene dijo Kiyama. No estoy de acuerdo. Todos deberamos quedarnos aqu, al menos hasta que Toranagasama penetre en nuestros dominios. Ese sera un da memorable dijo Ito, sonriendo. No crees que lo har? pregunt Zataki. Lo que yo piense no tiene ningn valor, seor Zataki. Pronto sabremos lo que se dispone a hacer. Aunque esto no importa demasiado. Toranaga debe morir, si es que el Heredero va a heredar. Ya ha muerto tambin el brbaro, seor general? pregunt Ito a Ishido. Sera de muy mala suerte por su parte morir ahora..., un hombre tan valiente como l. neh? Creo que es como una plaga y que cuanto antes muera, mejor. Nos podra resultar til. Estoy de acuerdo con el seor Zataki en que Toranaga no es tonto. S, tiene razn dijo Ito . Anjn-san sentaba bien a un brbaro, verdad? Toranaga estuvo acertado al hacerlo samurai. Qu me dices de la competicin potica, dama Ochiba? pregunt Ito. Ser suspendida, lo siento respondi Ochiba. S concedi Kiyama. En seguida ordenar una investigacin acerca del ataque de los ninja, dama Ochiba dijo Ishido. No s si descubriremos alguna vez la verdad. Mientras tanto, por razones de seguridad, todos los pases sern cancelados y nadie podr marcharse hasta el da vigsimo segundo. No dijo Onoshi, ltimo de los Regentes. Lo siento, pero eso es exactamente lo que no puedes hacer. Ahora debes dejar que se marche todo el mundo. Por qu? Porque si no lo haces as, deshonrars a la ms valerosa mujer del Reino, deshonrars a dama Kiyama Achiko y a la dama Maeda, que Dios se apiade de sus almas. Cuando este sucio asunto sea del dominio pblico, slo Dios Nuestro Seor sabe el dao que le causar al Heredero, as como a todos nosotros, si no somos cuidadosos. Ochiba record que un ao antes, cuando Onoshi se haba presentado a rendir sus honores al agonizante Taiko, los guardias haban insistido en que fueran descorridas las cortinas de la litera por si Onoshi llevaba armas escondidas. Entonces ella haba visto aquella cara comida por la lepra: sin nariz, ni orejas, con unos ojos ardientes, de mirada fantica, su mano izquierda era un mun, y la derecha, en buen estado, sujetaba un sable corto. La dama Ochiba hizo fervientes votos por que ni ella ni Yaemn contrajeran nunca la lepra. En aquel momento, dama Ochiba deseaba que en aquella conferencia se llegara a una conclusin, pues ella deba decidir qu hacer con respecto a Toranaga y a Ishido. Si utilizas ese sucio ataque como una excusa para retener a alguien aqu, dars a entender que nunca has tenido intencin de dejar marcharse a nadie, a pesar de tu

solemne y formal promesa escrita... Adems, si no permites ahora que se vaya todo el mundo, despus de lo que dijo pblicamente la dama Etsu, la mayora de los daimos creern que t ordenaste el ataque. No necesito a ningn ninja. Por supuesto dijo Onoshi, con voz venenosa . Aqu ninguno los necesita. Sin embargo, es mi deber recordarte que hay doscientos sesenta y cuatro daimos, y que la fuerza del Heredero se basa en una coalicin de quiz doscientos. As, pues, el Heredero no puede permitirse que t, su ms leal servidor y jefe supremo de sus tropas, seas sospechoso de utilizar unos mtodos tan sucios que, adems, han fracasado. Quieres decir que yo orden el ataque? Claro que no, lo siento. Quiero decir que ser conveniente que dejes marcharse a todo el mundo. Hay aqu alguien ms que crea que yo orden el ataque? pregunt Ishido. Nadie se atrevi a desafiar a Ishido, quien era todava seor de Osaka, as como administrador del tesoro del Taiko, de modo que no poda ser sustituido. De acuerdo dijo Ishido, con nimo de zanjar la cuestin. Los ninja buscaban un botn. Votaremos con respecto a los salvoconductos. Propongo que sean anulados. No estoy de acuerdo dijo Zataki. Lo siento, pero yo tambin me opongo dijo Onoshi. Debo convenir, de acuerdo con el seor Onoshi..., bueno, en realidad todo esto es muy difcil, neh? Votad dijo Ishido con semblante sombro. Yo tambin me opongo a que se anulen dijo Kiyama. Bueno dijo Onoshi. La cuestin est zanjada. Estoy de acuerdo con el seor general en que hay otros problemas acuciantes. Debemos saber lo que har ahora el seor Toranaga. Cul es vuestra opinin? Cul es tu respuesta? pregunt Ishido a Kiyama. Kiyama trat de poner en orden sus ideas. Deba hacer una eleccin definitiva: Ishido o Toranaga. En todo ello haba implicaciones religiosas. Que Dios me perdone pens Kiyama. No pude ser padrino de Mariko-san, lo cual era mi deber como cristiano. El hereje la ayud. Quin es el cristiano? No lo s. De cualquier modo, l tiene que morir. Qu me dices de Toranaga, seor Kiyama? pregunt nuevamen te Ishido. Qu me dices del enemigo? Y, qu hay del Kwanto? pregunt Kiyama, dirigindose a Ishido. Cuando Toranaga sea destruido, propongo que el Kwanto sea dado a uno de los Regentes. A qu Regente? A ti respondi Ishido suavemente , o quizs a Zataki, seor de Shinano. Por supuesto, no soy el ms indicado para tal honor dijo Kiyama, tratando de observar quines estaban a su favor y quines en su contra. Esa sugerencia es digna de tenerse en cuenta intervino Onoshi, tratando de disimular su desaprobacin. Pero eso se refiere al futuro. Qu podemos decir del actual seor del Kwanto? El seor Toranaga nunca vendr a Osaka afirm Kiyama. Bien dijo Ishido. El est aislado, proscrito, y la invitacin imperial para que cometa seppuku ya est preparada para la firma. Esto supondr el final de Toranaga y de toda su lnea. Para siempre. S, si el Hijo del Cielo viene a Osaka. -Qu?

Estoy de acuerdo con el seor Ito dijo Kiyama. El seor Toranaga es el ms artero de los hombres. Creo que sera capaz de impedir la llegada del Hijo del Cielo. Imposible! Qu pasara si se aplazara la visita? pregunt Kiyama, disfrutando de la inquietud de Ishido, a quien detestaba por haber fracasado. El Hijo del Cielo vendr tal como se ha planeado! Cmo podra impedirlo el seor Toranaga? pregunt la dama Ochiba. No lo s. Pero si el Hijo del Cielo quisiera retrasar un mes su visita... no podramos hacer nada. En la habitacin rein un silencio sepulcral. La enormidad de aquella idea y sus repercusiones preocup hondamente a los reunidos. Perdn... as, pues, cul es la respuesta? insisti la dama Ochiba. La guerra! exclam Kiyama. Si se pospone la visita, ser la seal para marchar contra el Kwanto, durante la estacin lluviosa. De improviso, el suelo empez a moverse. El primer movimiento de la tierra fue ligero, pero hizo crujir las maderas. A continuacin se produjo otro temblor ms fuerte. Ochiba sinti nuseas y, con aprensin, se pregunt si su karma sera morir all, revuelta entre escombros. Todos esperaron la gran sacudida fatal, pero sta no se produjo. Recuperaron la serenidad. Shigata ga nai dijo Ishido, tembloroso an. Neh? S dijo Ochiba. Votemos propuso Ishido. Yo voto por la guerra. Todos se declararon unnimemente partidarios de la guerra. Cuando Blackthorne volvi en s, supo que Mariko haba muerto, as como la razn de su fallecimiento. El estaba echado y los Grises lo custodiaban. El sol le daba con fuerza en el rostro. Un doctor lo estaba examinando. Al mismo tiempo, se disip unos de sus grandes temores. Puedo ver. El doctor sonri, y dijo algo, pero Blackthorne no pudo orlo. Intent incorporarse, pero sinti un intenso dolor y zumbidos en sus odos. El acre sabor de la plvora persista en su boca y todo su cuerpo estaba dolorido. Por un momento volvi a perder el sentido. Despus not que unas manos amorosas le levantaban la cabeza y le pusieron una taza en los labios. El sabor dulce-amargo del cha con esencia de jazmn elimin de su paladar los restos de plvora. Hizo un esfuerzo para abrir los ojos. Vio que el doctor le deca algo que l no poda or. Por un momento sigui una terrible angustia, pero record que, en otra ocasin, en una batalla naval, tambin se haba quedado sordo por unos das. Tal recuerdo lo tranquiliz. Dio gracias a Dios por haber conservado la vista. Cuidadosamente palp su rostro, pero no tena en l ninguna herida, as como tampoco senta dolor. Despus se pas las manos por el cuello, brazos y pecho. Tampoco estaba herido en esos lugares. Baj sus manos hasta la entrepierna y toc suavemente sus rganos genitales, los cuales estaban intactos. Tuvo que descansar durante un momento, pues le dola horriblemente la cabeza. De nuevo volvi a tocarse, esta vez las piernas y los pies, tampoco ah haba sufrido ninguna mutilacin. Cuidadosamente se puso las manos sobre los odos e hizo presin, despus entreabri la boca y trag, haciendo un esfuerzo para bostezar un poco, a fin de aclarar algo sus odos. Sin embargo, slo consigui intensificar su dolor. El doctor lo toc e intent decirle algo.

No puedo orte, lo siento respondi Blackthorne calmosamente. El doctor asinti y volvi a hablar. Ahora Blackthorne ley en los labios del hombre: Comprendo. Por favor, ahora duerme. Pero Blackthorne saba que no podra dormir. Deba levantarse, marcharse de Osaka y llegar a Nagasaki. All tendra que conseguir soldados y marinos para apoderarse del Buque Negro. Ya no haba ninguna razn para seguir jugando a ser samurai o japons. Ahora todas sus deudas de amistad estaban saldadas. Ella haba muerto. De nuevo intent levantar la cabeza y volvi a sentir el mismo intenso dolor. De todos modos, a pesar de que la cabeza le daba vueltas, se puso en pie. Tras un rato de esfuerzos, su vista se normaliz y dej de sentir nuseas. Cha, dozo dijo l, al sentir de nuevo el sabor a plvora. Le dieron de beber y los Grises lo ayudaron a sentarse de nuevo. El se ech un momento. Al cabo de un rato, alguien lo toc. Era Yab, quien le deca algo. Lo siento dijo Blackthorne lentamente. An no puedo or, Yab-san. Pronto estar bien. Tengo los odos lastimados. Yab asinti e hizo comprender a Blackthorne que regresara pronto y que, mientras tanto, descansara. Cuando Yab se hubo marchado, Blackthorne pidi que le dieran un bao y un masaje. Despus de que hicieron lo que haba pedido, se entreg al sueo. Mientras dorma, los Grises llegaron y se lo llevaron en la camilla hacia las dependencias interiores de la torre del homenaje. El estar ahora a salvo, seora dijo Ishido. De Kiyama? pregunt Ochiba. De todos los cristianos. Ishido hizo una seal a los guardias para que estuvieran muy alerta y se fue con la dama Ochiba hasta un jardn baado por el sol. Fue muerta la dama Achiko por eso, por ser cristiana? Ishido lo haba ordenado por si ella se dispona a asesinar a Blackthor- ne por orden de su abuelo Kiyama. No lo s respondi Ishido. Estoy pensando en que Onoshi quiere la cabeza de Kiyama. Kiyama, por su parte, quiere el Kwanto, igual que Zataki. Y t, seor general? Qu quieres t? En primer lugar, que el Heredero cumpla los quince aos. Hasta entonces deseo que t y l estis bien protegidos. Nada ms. Nada ms? As es, seora. Mentiroso, pens Ochiba, mientras abra los ptalos de una flor fragante y ola su interior. Kiyama tiene razn al sugerirnos que seamos pacientes dijo Ishido. Deberemos esperar hasta el da oportuno. Entonces nos pondremos en marcha. Por qu esperar? No puedes iniciar la marcha ahora? Cuntos hombres podrs reunir contra Toranaga? Trescientos mil hombres. Como mnimo tres veces ms que Toranaga respondi Ishido. Y mi guarnicin? Dejar ochenta mil hombres selectos detrs de las murallas, otros cincuenta mil en los pasos. -Y Zataki? Traicionar a Toranaga. Esta maana he sentido miedo dijo la dama Ochiba. He pretendido tranquilizarme, pero no he podido olvidarme del adivino.

Cmo? Ah, s, el adivino. Lo haba olvidado dijo Ishido haciendo una mueca. Se trataba del adivino chino que haba predicho que el Taiko morira en su lecho dejando un heredero sano, que Toranaga morira por el sable en la mitad de su vida y que Ishido morira a una edad avanzada, siendo el ms famosos general del reino. Segn el adivino, Ochiba acabara sus das en el castillo de Osaka, rodeada por los principales nobles del Imperio. S dijo Ishido. Me haba olvidado de l. Toranaga morir a una edad mediana, neh? De improviso, Ochiba dese que Toranaga hubiese estado a su lado, en lugar de Ishido, que Toranaga fuera dueo del castillo de Osaka, as como administrador del tesoro del Taiko, protector del Heredero y general en jefe de los Ejrcitos del Oeste, en lugar de Ishido. Deja de soar, Ochiba. S realista, como el Taiko... o Toranaga, pens Ochiba. Qu vas a hacer con el Anjn-san? pregunt ella. Tenerlo a salvo respondi Ishido, rindose. Permitirle quiz coger el Buque Negro, o utilizarlo como una amenaza contra Kiyama u Onoshi. Ambos lo odian, neh? S, l es como un sable en sus gargantas y en la de su asquerosa Iglesia. En el juego de ajedrez del Heredero contra Toranaga, qu valor le atribuiras al Anjn-san? El de un pen, o el de un caballo? Pues, en el gran juego, slo el de un pen respondi Ishido. Pero, en el juego del Heredero contra los cristianos, el de una torre, o quizs el de dos. Corre el rumor de que Anjn-san y Mariko-san haban hecho el amor juntos coment Ochiba para cambiar de tema. S, yo tambin he odo algo de eso. Quieres conocer la verdad sobre el asunto? -Sera incomprensible que los dos no hubieran hecho algo as. Quieres decir que sera de alguna utilidad destruir el honor de ella? pregunt Ishido con mirada escrutadora. Ahora? Y, al mismo tiempo, el de Buntaro-san? No, no he pretendido decir eso respondi Ochiba. En cuanto a Buntaro-san, quiz ni l ni el seor Hiro-matsu lucharn con el seor Toranaga en la batalla. Es un hecho? No, no es un hecho, pero s posible contest Ochiba. Pero, hay algo que t puedas quizs hacer? Nada, excepto pedirles su apoyo para el Heredero, y a todos los generales de Toranaga, una vez haya comenzado la batalla. Las operaciones ya han empezado, se efectuar un movimiento en tenaza en direccin norte-sur para dar la batalla en Odawara. S, pero los Ejrcitos todava no se han enfrentado en el campo de batalla. Perdn, pero crees que es prudente que el Heredero dirija las tropas? Yo mandar las tropas dijo Ishido. Pero el Heredero estar presente. Toranaga no puede vencer. Ni siquiera Toranaga atacar el estandarte del Heredero. No te preocupes, no te fallar. Ella hizo una reverencia y se march. Qu impertinencia, como si hubiera tomado un campesino como esposo! Ahora, debo realmente descartar a Toranaga? Dell'Acqua estaba de rodillas, rezando frente al altar en las ruinas de la pequea capilla. La mayor parte del tejado estaba destruido, as como una pared, pero el terremoto no haba daado el entrecoro. Tambin estaban indemnes la ventana de cristal policromo y la Virgen. Por unos instantes, Dell'Acqua record su hogar de Naples, en donde la fragancia de los naranjos y limoneros se mezclaba con el olor del mar.

Oh, Virgen ma! Djame regresar pronto a mi hogar! pidi el sacerdote. Estoy fuera de l desde hace demasiado tiempo. El sacerdote oy que alguien avanzaba por la nave. Cuando hubo acabado con sus oraciones, se levant y dio la vuelta. Siento interrumpirlo, Eminencia dijo el padre Soldi. Ha llegado un mensaje del padre Alvito, desde Mishima. Acaba de llegar la paloma. -Y...? Dice que ver hoy a Toranaga. La pasada noche no fue posible porque Toranaga estaba ausente de Mishima, pero se espera que regrese este medioda. El mensaje ha sido enviado esta madrugada. Dell'Acqua trat de dominar su desazn, mir hacia las nubes tratando de cobrar aplomo. El padre Alvito le haba enviado noticias del ataque ninja y de la muerte de Mariko. El mismo mensaje haba llegado con dos palomas mensajeras, por si acaso. La noticia ya habr llegado dijo Soldi. S, s. As lo espero. Dell'Acqua sali de la capilla y se dirigi a sus aposentos. Soldi se esforz por no quedar rezagado con respecto al padre Visitador. Hay algo de extrema importancia, Eminencia dijo Soldi. Nuestros informadores nos han comunicado que, despus del alba, los Regentes han votado por la guerra. Guerra? pregunt Dell'Acqua, detenindose. Parece que estn convencidos ahora que Toranaga nunca vendr a Osaka. Tampoco el emperador. As, pues, han decidido marchar contra el Kwanto. Es eso verdad? S, Eminencia. Es la guerra. Kiyama lo ha comunicado por mediacin del hermano Miguel, lo cual confirma nuestros informes. Miguel acaba de regresar del castillo. El voto fue unnime. En qu momento? Cuando supieron con seguridad que el emperador no va a venir aqu. La guerra nunca se detendr. Que Dios se apiade de nosotros! Bendita sea Mariko! Por fin Kiyama y Onoshi han comprendido la perfidia de Toranaga. Qu me dice de Onoshi, Eminencia? Qu hay de su perfidia contra Kiyama? No tengo pruebas de ello, Soldi. No creo a Onoshi capaz de semejantes cosas. Pero, y si es as, Eminencia? Ahora no es plausible. En este momento se necesitan. Hasta que acaben con el seor Toranaga. Por qu no confa en Onoshi? pregunt Dell'Acqua, mirando fijamente a su secretario. Lo siento, Eminencia. Quizs es porque se trata de un leproso y me produce cierta aprensin. Le pido perdn. Pdeselo a l, Soldi. No se le puede culpar por haber contrado semejante enfermedad dijo Dell'Acqua. No tenemos pruebas acerca de ninguna conspiracin. Todas las dems cosas que dijo la seora han resultado ciertas. Por qu sta no? No tenemos pruebas. Es una suposicin. De todos modos, pienso que esta guerra nos perjudicar. Daar terriblemente a la Iglesia y a nuestros fieles. No, Eminencia, Kyushu ser cristiano, gane quien gane dijo Soldi, deseoso de animar a su superior. Por desgracia, lo que suceda en Osaka y Yedo repercutir en Kyushu. Qu podemos hacer? Dell'Acqua trat de vencer su melancola. Dnde se encuentra ahora el ingls? An custodiado en la torre del homenaje.

Djeme un momento solo, viejo amigo. Tengo que pensar. Al ver que fray Prez se aproximaba, Soldi se dirigi a cerrarle el paso. No dijo el padre Visitador. Quiero verlo ahora. Buenas tardes, Eminencia. Quera verme? He odo que su capilla ha quedado destruida. Slo daada. Sintese, por favor dijo Dell'Acqua. Gracias a Dios, nadie ha resultado herido. Dentro de unos das lo habremos reconstruido todo. Qu me dice de su Misin? Indemne respondi el fraile, con evidente satisfaccin. Dios vela por nosotros. A propsito, he odo que unos paganos dieron muerte a otros paganos, la pasada noche, en el castillo. S, una de nuestras ms importantes conversas, la dama Mara, result muerta en la lucha. Esas son las noticias que tengo. Incluso creo que ella trat de matar a algunos antes de suicidarse. Usted no entiende nada de los japoneses, a pesar del tiempo que lleva aqu dijo Dell'Acqua, ponindose colorado. Incluso habla un poco su idioma. Comprendo la hereja, la estupidez, el asesinato y la interferencia poltica. Adems, hablo muy bien la lengua pagana. Entiendo mucho a esos paganos. Pero no sus costumbres. En aquel momento se abri la puerta y apareci Soldi con la carta del Papa, la cual entreg a DellAcqua. Acto seguido, se march. El padre Visitador pas la carta al fraile, saboreando su victoria. Esta carta es de Su Santidad. Lleg ayer mediante un mensajero especial procedente de Macao. El fraile cogi la orden papal y la ley. En ella se ordenaba, con la formal aquiescencia del rey de Espaa, que, en el futuro, todos los miembros de todas las Ordenes religiosas, viajaran a Japn slo va Lisboa, Goa y Macao. Segn la orden, a todos les quedaba prohibido, so pena de inmediata excomunin, ir desde Manila directamente al Japn, y finalmente, todos los religiosos, con excepcin de los jesutas, deberan abandonar el Japn en seguida, para dirigirse a Manila, desde donde podran, si tal era el deseo de sus superiores, regresar al Japn, pero slo va Lisboa, Goa y Macao. Se les ordena que se marchen. Si no lo hacen, sern excomulgados dijo Dell'Acqua. Por supuesto, acepto este documento, a menos que est pasado de fecha. Veo que est fechado el diecisis de septiembre de 1598, casi hace dos aos. Esto debe ser comprobado. No lo podemos aceptar apresuradamente. La comprobacin costar cuatro aos, por lo menos. Por supuesto que la orden tiene vigencia. Est equivocado. Dentro de unas semanas, como mximo dentro de unos meses, tendremos un arzobispo del Japn. Un obispo espaol! Imposible! Esto es territorio portugus, y nuestra provincia. Era portugus. Era jesuita. Pero todo esto ha cambiado ahora. Con la ayuda de nuestros hermanos y de la Divina Providencia las cosas resultarn como le he dicho. Esperamos un obispo espaol, un virrey espaol y un nuevo capitn del Buque Negro... tambin espaol. Quede usted con Dios, Eminencia! Fray Prez se levant, abri la puerta y se march. Cuando hubo salido el fraile, entr apresuradamente Soldi. Asustado por el mal color del rostro de Dell'Acqua, se apresur a servirle una copa de aguardiente. Qu le sucede, Eminencia?

Dell'Acqua miraba al vaco. Durante el pasado ao ya haba empezado a recibir noticias inquietantes. No puede ser cierto, Eminencia. Los espaoles no pueden venir aqu. Puede ser muy bien cierto. Entretanto, preparmonos para lo que tenga que venir e intentemos hacer las cosas de la mejor manera posible. Dgale al hermano Miguel que vaya en busca de Kiyama y le pida que se presente aqu en seguida. S, Eminencia. Sin embargo, Kiyama no ha estado aqu anteriormente. No es seguro que venga ahora. Dgale a Miguel que emplee toda la persuasin necesaria, pero que traiga a Kiyama antes de la puesta de sol. En segundo lugar, enve inmediatamente las noticias de la guerra a Martn, a fin de que se las transmita a Toranaga. Escriba los detalles, pero quiero enviar asimismo un mensaje cifrado. Despus, enve a alguien para que traiga aqu a Ferriera. S, Eminencia. No obstante, con respecto a Kiyama, no s si Miguel ser capaz... Dgale a Miguel que lo traiga aqu aunque sea en nombre de Dios. De prisa!

CAPITULO LIX Anjn-san? Blackthorne oy su nombre entre sueos. Le pareci que la voz llegaba desde muy lejos. Hai respondi l. Despus oy que repetan su nombre y una mano lo toc. Abri los ojos y se incorpor. El doctor estaba a su lado, de rodillas. Kiritsubo y la dama Ochiba tambin estaban presentes, mirndolo. En la amplia estancia haba numerosos Grises. El lugar estaba iluminado con linternas de aceite. El doctor volvi a hablarle. A pesar de que an senta molestias en los odos, no caba duda, poda or de nuevo. Involuntariamente, se llev las manos a las orejas y se las oprimi, para aclararse los odos. Inmediatamente sinti un tremendo dolor y vio chispas y luces de colores. Lo siento murmur Blackthorne, esperando a que se le calmara el dolor. Trataba de or mejor. Ahora ya oigo, doctor. Qu me dice? Digo que la dama Ochiba y Kiritsubo-sama quieren saber cmo est. Mejor, gracias dijo Blackthorne, tras observar a Kiritsubo y a Ochiba. Doctor-san, he dormido un da y una noche? S, Anjn-san. Un da y una noche. Duerma de nuevo, por favor. El doctor tom el pulso a Blackthorne segn el sistema chino, practicado desde un tiempo inmemorial. Todos los all presentes esperaban el diagnstico. El doctor hizo una seal de aprobacin con la cabeza, satisfecho. Parece que todo va bien, Anjn-san. No hay ninguna lesin grave. Mucho dolor de cabeza, neh? El mdico dio explicaciones a dama Ochiba y a Kiritsubo. Anjn-san dijo Ochiba. Hoy es el funeral de Mariko-sama. Comprendes? Funeral. S, seora. Bien. Su funeral ser despus del alba. Es tu privilegio ir, si lo deseas. Comprendes? S, comprendo. Ir. Sus visitantes se fueron. Blackthorne se puso de pie. Senta un dolor de cabeza insoportable. Todo el cuerpo le dola. Sinti una intensa nusea que le dej un asqueroso sabor de boca. Con paso inseguro se acerc a la ventana. Estoy bien, gracias dijo, yendo de nuevo a sentarse. Beba esto. Se sentir mejor dijo el doctor, sonriendo. Blackthorne descubri que aquella bebida tena un olor insoportable y que saba an peor. Bbaselo rpido, lo siento. Blackthorne se lo bebi haciendo un tremendo esfuerzo. Llegaron unas doncellas y lo peinaron. Un barbero lo afeit. Le envolvieron la cara y manos con toallas calientes, esto le hizo sentirse mejor. Sin embargo, persista el dolor de cabeza. Otros sirvientes lo ayudaron a ponerse el quimono. Tambin le entregaron un sable corto. Es un regalo, amo. Un regalo de Kiritsubo-sama dijo una criada. Blackthorne acept el presente y lo uni al sable de guerra que le haba dado Toranaga. Perdn, ser en la torre del homenaje, neh? pregunt al capitn de los Grises. S, Anjn-san respondi el capitn, de aspecto simiesco e inquie tante. Por favor, por qu estoy aqu? Porque el seor general lo ha ordenado respondi el capitn, sonriendo. Pero, por qu aqu?

Han sido rdenes del seor general. Por favor, no puedo decir ms respondi el samurai. Cuando estuvo preparado se sinti horriblemente mal. Tom algo de cha, que le sent bastante bien, pero en seguida sinti deseos de vomitar y lo hizo en una palangana que le sostuvo un criado. Senta como intensos pinchazos martirizantes por todo el cuerpo. Lo siento dijo el doctor, pacientemente. Beba esto. Blackthorne bebi ms de aquel brebaje, pero no se sinti mejor. Finalmente, Blackthorne se puso en marcha y se sum al cortejo que asistira al funeral. El tena clara consciencia de que era observado. Se esforz por poner un semblante inexpresivo. El cortejo pas por entre filas de miles de silenciosos samurais. A nadie le pidieron ningn documento. Blackthorne not que los Grises lo vigilaban atentamente y se acercaban mucho a l, para protegerlo. El cortejo cruz un claro, pas sobre un puente y se detuvo por ltimo en la plaza situada junto a la orilla del ro. Aquel espacio tena una superficie de trescientos por quinientos pasos. En el centro haba un hoyo de quince pasos de extensin y de cinco de profundidad, lleno de lea. Sobre el hoyo haba un techado cubierto con seda blanca y, rodendolo, paredes formadas por lienzos de lino blanco, los cuales colgaban de bambs que apuntaban exactamente hacia el Este, Norte, Oeste y Sur. En el centro de cada pared haba una puertecita de madera. Las puertas son para que el alma salga, Anjn-san, en su vuelo hacia el cielo, le haba explicado Mariko en Hakone. Los ojos de Blackthorne se llenaron de lgrimas al recordar las palabras de Mariko: Quiero que mi funeral sea al alba. Lo que ms me gusta es el alba. Y me agradara tanto que, adems, fuera en otoo... Pobre querida ma pens Blackthorne , siempre supiste que no sera en otoo. Pusieron su litera en un lugar de honor de la primera fila. Pudo ver a Kiyama, a Ochiba, a Zataki y a Ito. Tambin estaba all la litera cerrada de Onoshi. Los samurais de Kiyama y de Onoshi llevaban cruces. Blackthorne mir atentamente, intentando ver a Yab, pero no estaba por all, as como tampoco los Pardos ni ningn rostro amigo. Kiyama lo estaba mirando duramente, y Blackthorne se alegr de tener con l sus guardias. De pronto rasgaron el aire sonidos de tambores e instrumentos metlicos. Todas las miradas se dirigieron a la puerta principal del castillo, de la que sali un suntuoso palanqun cubierto, portado por ocho sacerdotes shintostas, en l iba un sumo sacerdote, sentado como un Buda. Otros sacerdotes iban tocando tambores delante y detrs del palanqun. Los precedan doscientos monjes budistas con tnicas color naranja, as como sacerdotes shintostas. Cerraba la comitiva el fretro, llevado por diez samurais Pardos, detrs de ellos iban dos sacerdotes con lanzas apuntando hacia atrs, lo cual indicaba que ella haba sido una samurai. Seguan luego cuatro sacerdotes portando sendas antorchas apagadas. A continuacin Saruji, su hijo, de rostro tan blanco como un quimono. Despus iban Kiritsubo y dama Sazuko, ambas de blanco, con el pelo suelto. Cerraban la marcha los restos de la guarnicin de Toranaga. Durante ms de una hora, el sumo sacerdote enton conjuros, y se oy un intenso redoble de tambores. Despus se produjo un repentino silencio, Saruji se adelant, tom una antorcha apagada y comprob que no estaba obstruida ninguna de las cuatro puertecitas orientadas, respectivamente, al Este, Norte, Oeste y Sur. Blackthorne vio que el nio estaba temblando. El fretro fue puesto cuidadosamente sobre la lea. Se oy otro solemne conjuro. Entonces, Saruji introdujo la antorcha, empapada de aceite, en los carbones del brasero, ardi inmediatamente. El nio dud, volvi hasta la puertecita del Sur y arroj la antorcha en la pira. La madera impregnada

asimismo de aceite, empez a arder en seguida. Rpidamente, las llamas alcanzaron tres metros de altura. Saruji se vio obligado a apartarse a causa del calor. Se acerc de nuevo para arrojar al fuego maderas olorosas y aceites. Todo ardi. Los espectadores exhalaron un suspiro. Unos sacerdotes se adelantaron y echaron ms madera a la pira, lo cual aviv an ms las llamas. Ms tarde, Ishido, el testigo principal, baj de su palanqun, se acerc al fuego e hizo el ofrecimiento ritual de la madera preciosa. Tras una ceremoniosa reverencia, volvi a ocupar su palanqun. Dio orden a sus hombres de que lo transportaran al castillo. Ochiba lo sigui. Saruji se inclin ante las llamas por ltima vez. Volvise y se acerc a Blackthorne, para decirle: Gracias, Anjn-san. El nio se march con Kiri y dama Sazuko. Todo ha terminado, Anjn-san dijo el capitn de los Grises. Kami est ahora a salvo. Vamos al castillo. Espera, por favor. Perdn, son rdenes, neh? dijo el capitn ansiosamente. Espera, por favor. Blackthorne descendi de su litera, senta un dolor terrible. El samurai se peg a l, para cubrirlo, Blackthorne se acerc a la mesa y cogi algunos trozos de madera de alcanfor, despus los ech al horno. In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti murmur, haciendo la seal de la cruz. Cuando Blackthorne se despert, se encontraba mucho mejor, aunque agotado. Persista el dolor de cabeza. Qu tal, Anjn-san? pregunt el doctor. Ha dormido mucho tiempo. Blackthorne se incorpor, apoyndose en un codo, y mir hacia el cielo. Ahora deben de ser las cinco pens. He dormido ms de seis horas. He dormido todo el da, neh? Todo el da de ayer, esta noche y casi todo el da de hoy respondi el doctor, sonriendo. Algo de beber, por favor. El mdico le ofreci aquel detestable brebaje. Blackthorne hizo un esfuerzo y se lo bebi. Cha, por favor. La criada le sirvi cha, y l le dio las gracias. Despus de tomarse tres tazas, se sinti mejor. Cmo tienes los odos, Anjn-san? Igual. An me cuesta or. Tienes que comer, Anjn-san. Comprendes? Le trajeron una bandejita con arroz, sopa y pescado al horno. Su estmago no le peda ningn alimento, pero record que llevaba dos das sin comer. Por tanto, se incorpor y procur comer algo de arroz. Ha sido un honor servirte dijo el mdico. El anciano doctor hizo una seal a la criada para que retirase la bandeja. Luego se inclin y se march. Blackthorne se qued solo. Volvi a tumbarse, se encontraba mucho mejor. Tena hambre dijo en voz alta. De pronto not una presencia extraa. Con dificultad volvi a incorporarse y mir hacia atrs, sinti un agudo dolor de cabeza y descubri que lo observaba un jesuta japons

tonsurado. Estaba de rodillas junto a la puerta principal, con un crucifijo y un rosario en las manos. Quin eres? El hermano Miguel, seor respondi el jesuita, de oscuros e inexpresivos ojos. Qu quieres de m? Se me ha enviado a enterarme de quin eres respondi tranquila mente Miguel, en un portugus bastante correcto. Quin te ha enviado? El seor Kiyama. Blackthorne advirti que estaban completamente solos. Dnde estn mis guardias? No tienes ninguno, seor. Claro que tengo guardias! Veinte Grises. Dnde estn mis Grises? No haba ninguno cuando llegu, seor. Lo siento. Entonces, an dormas. Quiz deberas preguntar a esos samurais dijo Miguel sealando hacia la puerta. Por favor, aprtate de la puerta! grit Blackthorne cogiendo el sable. No estoy armado, Anjn-san. Aun as, no te acerques. Los curas me ponen nervioso. Obedientemente, Miguel se puso de pie y se apart, sin perder en ningn momento la calma. Fuera haba dos Grises, apoyados en la balaustrada del descansillo de la escalera. Buenas tardes dijo Blackthorne cortsmente, sin reconocer a nin guno de los dos. Buenas tardes, Anjn-san respondi uno de ellos, sin mucha deferencia. Por favor, dnde estn mis otros guardias? Todos los guardias fueron retirados a la Hora de la Liebre, esta maana. Comprendes ? La Hora de la Liebre. Este es nuestro puesto de guardia habitual. Quin ha ordenado que se retiraran los guardias? pregunt Blackthorne mientras senta correr por su espalda un sudor fro. Los samurais se echaron a rer. Aqu, en la torre del homenaje, Anjn-san, el nico que da rdenes es el seor general... o dama Ochiba. Cmo te encuentras? pregunt el ms alto. Mejor, gracias. El samurai alto llam a alguien que estaba en el vestbulo inferior. Al cabo de unos instantes apareci un oficial, al frente de cuatro samurais. El oficial era joven y caminaba muy erguido. Cuando vio a Blackthorne, sus ojos se iluminaron. Ah, Anjn-san!, cmo te encuentras? Mejor, gracias. Perdn, pero, dnde estn mis guardias? Se me ha ordenado decirte que, al despertar, te dirigieras a tu barco. Aqu tienes tu salvoconducto. El capitn se sac el documento de una manga y se lo entreg, al tiempo que sealaba a Miguel. Este compaero ser tu mejor gua. Blackthorne trat de poner en orden sus ideas y empez a intuir peligro. S, gracias. Pero antes quisiera ver al seor Ishido. Es muy importante. Lo siento. Las rdenes con respecto a ti es que vuelvas a tu barco inmediatamente, comprendes? Ante la insistencia de Blackthorne, el oficial se fue a preguntar. Blackthorne examin el salvoconducto, que estaba en regla. Eh, Anjn-san dijo uno de los samurais. Aqu mataste a cinco ninja. Algo grande, neh? No, lo siento: slo dos o tres. He odo que fueron muertos cincuenta y siete ninja y ciento diecisis Pardos. Fue as? prosigui el samurai.

No lo s. Lo siento. Las rdenes con respecto a ti es que te vayas a tu barco, Anjn-san. El sacerdote te acompaar. S, gracias. Sin embargo, primero quisiera ver a dama Ochiba. Es muy importante... El capitn se dirigi a Miguel y le habl con cierta violencia. El jesuita, inmutable, dijo a Blackthorne: Lo siento, seor. Me ha dicho que su jefe est preguntando a su jefe. Entretanto, tienes que venir conmigo al barco. Ima! aadi con nfasis el capitn. Blackthorne comprendi que era hombre muerto. Al barco! grit el capitn. Blackthorne intuy que aquello era obra de Kiyama e Ishido. Se llev la mano a la empuadura del sable y se dijo que su suerte estaba echada, su karma, cumplido. Decidi que si tena que morir, prefera que fuese en aquel momento, con honor. Soy John Blackthorne, Anjn-san dijo con energa y arrogancia. General del buque del seor Toranaga. Samurai y hatamoto. Quin eres t? Saigo Masaktsu de Kaga, capitn de la guarnicin del seor Ishido respondi el capitn, ruborizndose. Soy hatamoto. Lo eres t tambin? pregunt Blackthorne. No, no lo soy. Eres samurai, o ronin Blackthorne advirti que haba hombres detrs de l. Pero lo nico que le importaba era aquel capitn, de quien esperaba un ataque fatal, que l estaba dispuesto a devolver. Pero, con gran asombro por su parte, Blackthorne comprob que el capitn cambi de actitud, pues se inclin con toda humildad. Por favor, disculpa mis malos modales. Yo..., yo era ronn. Disclpame, por favor, Anjn-san dijo el oficial, avergonzado. Blackthorne no las tena an todas consigo. Mir a los otros samurais, los cuales, como un solo hombre, le hicieron una reverencia, igual que su capitn. Blackthorne correspondi a ella. Luego se puso en marcha, seguido de Miguel y de los samurais de escolta, los cuales se mantenan cuidadosamente apartados del campo de accin de su sable. Un hombre se adelant al grupo. En el siguiente puesto de guardia, el nuevo oficial se inclin cortsmente, y Blackthorne hizo otro tanto. El salvoconducto fue examinado detenidamente. Otra escolta lo acompa hasta el nuevo puesto de guardia, donde se repitieron las mismas formalidades. Nadie les intercept el paso. Ningn samurai se fij demasiado en Blackthorne. Advirti que cada vez le dola menos la cabeza y que ya no sudaba. Apart la mano de la empuadura del sable y flexion los dedos. Se detuvo en una fuente, cuya agua brotaba de un muro, bebi y se lav la cara. Los Grises de la escolta se detuvieron y esperaron deferentemente. Durante todo el tiempo intent explicarse por qu habra perdido el favor y la proteccin de Ishido y de dama Ochiba. De pronto advirti que Miguel lo estaba observando. Qu quieres? Nada, seor respondi Miguel cortsmente . Me ha complacido mucho la forma en que has tratado a ese oficial. Gracias. No lo he hecho por ti replic Blackthorne en portugus, pues no deseabla hablar en latn.

De acuerdo. Pero ha sido algo loable. Ya sabemos que los designios de Dios son inescrutables. Ha sido un servicio prestado a todos los hombres. Ese ronn se ha quedado avergonzado, y se lo mereca. Es algo sucio abusar del bushido. Eres tambin samurai? S, seor, tengo ese honor respondi Miguel. Mi padre es pruno del seor Kiyama, y mi clan pertenece a la provincia de Hizen, en Kyushu. Cmo supiste que l era ronn' No estoy seguro contest Blackthorne, tratando de recordar. Quiz porque me dijo que es de Kaga. No s... Perdname, por favor, Anjn-san dijo el oficial de la escolta. Te est molestando este hombre? No, no, en absoluto asegur Blackthorne. Volvieron a examinarle el salvoconducto, cortsmente. En aquel momento empezaba a ponerse el Sol, aunque an faltaban algunas horas para que oscureciese. El viento, clido, levantaba nubecillas de polvo. Pasaron junto a numerosos establos, donde se vean lanzas y sillas de montar preparadas para una marcha inmediata. Los samurais cuidaban de los caballos y revisaban el equipo. A Blackthorne le asombr su nmero. Cuntos caballos! exclam Blackthorne, dirigindose al ca pitn. Miles, Anjn-san. Diez, veinte, treinta mil aqu y en otros lugares del castillo. Cuando cruzaban el penltimo foso Blackthorne hizo una sea a Miguel para que se acercase. Me conduces a la galera? S. Eso es lo que me ordenaron, seor. A ningn otro sitio? No, seor. Quin te lo orden? El seor Kiyama. Y el padre Visitador, seor. Ah, l! Prefiero que me llames Anjn-san, y no seor, Padre. Perdn, Anjn-san, pero no soy Padre, no he sido ordenado. Cundo ser eso? Cuando Dios disponga respondi Miguel en tono confiado. Dnde est Yab-san? No lo s, lo lamento. Me llevas a mi barco? A ningn otro sitio? S, Anjn-san. Y entonces ser libre? Libre para ir adonde quiera? Me han dicho que preguntara cmo estaba y le llevara a su barco, nada ms. Soy un simple mensajero, un gua. Me lo juras por Dios? Slo soy un gua, Anjn-san. Dnde has aprendido a hablar tan bien el portugus? Y el latn? Yo era uno de los cuatro... los cuatro aclitos que el padre Visitador envi a Roma. Yo tena trece aos y Uraga-noh Tadamasa, doce. Ahora recuerdo. Uraga-san me dijo que t eras uno de ellos. Eras amigo suyo. Sabes que muri? Sent gran pena cuando me lo dijeron. Lo hicieron los cristianos. Lo hicieron unos asesinos, Anjn-san. Unos asesinos. Pero sern juzgados, no hay miedo. Despus de un momento, Blackthorne dijo: Te gust Roma?

Me pareci detestable. A m y a todos. La comida, la basura, la fealdad. All son todos eta. Increble! Tardamos ocho aos en regresar. Y cmo bendije a la Virgen cuando al fin volv! -Y la Iglesia? Y los Padres? Detestables. Muchos de ellos dijo Miguel con calma. Me pareca escandalosa su moral, sus amantes, su codicia, su vanidad, su hipocresa, sus modales... y sus dos leyes, una para el rebao y otra para los pastores. Era odioso y, sin embargo, entre algunos de ellos encontr a Dios, Anjn-san. Qu extrao! Encontr la Verdad en las catedrales, en los conventos y entre los Padres. Miguel lo miraba con expresin de sinceridad, exhalando ternura. Cierto, Anjn-san, que fueron pocas, muy pocas las veces que vi ese destello. Pero encontr la Verdad y a Dios y s que el cristianismo es el nico camino que lleva a la vida eterna... quiero decir, y perdone, el cristianismo catlico. Viste los autos de fe... la Inquisicin... las crceles... los juicios de brujas? Vi cosas terribles. Son muy pocos los hombres justos... los ms son pecadores y en este mundo se hace mucho mal en nombre de Dios. Pero no es de Dios. Esto es un valle de lgrimas y slo una preparacin para la Paz Eterna. Or en silencio un momento y levant la mirada, recon fortado. Incluso hay herejes que pueden ser buenos, neh? Tal vez respondi Blackthorne mirndole con simpata. El ltimo foso y la ltima puerta, la puerta principal del Sur. El ltimo puesto de guardia donde tuvo que entregar su salvoconducto. Miguel cruz la ltima reja. Blackthorne lo sigui. Fuera del castillo aguardaban cien samurais. Los hombres de Kiyama. Vio sus crucifijos y su actitud hostil y se detuvo. Miguel no. El oficial hizo sea a Blackthorne de que siguiera andando. El obedeci. Los samurais cerraron filas detrs de l, rodendole. Los porteadores y mercaderes se apartaban del camino, haciendo grandes reverencias, para dejarles paso. Algunos levantaban patticas cruces y Miguel los bendeca, mientras iba bajando la ladera, en direccin a la ciudad y a la costa. Unos Grises y algunos samurais que venan en direccin contraria miraron a Miguel torvamente y le hubieran apartado a un lado, de no ser por la barrera que formaban los samurais de Kiyama. Blackthorne segua a Miguel. Ya no senta miedo, pero s deseos de huir. De todos modos, no haba dnde esconderse. En tierra. El nico lugar seguro era el Erasmus, proa a alta mar, con toda su tripulacin, armas y provisiones. Qu ha pasado en la galera, hermano? No lo s, Anjn-san. Haban llegado a las calles de la ciudad, cerca del mar. Miguel dobl una esquina y lleg a un mercado de pescado situado al aire libre. La gente lo mir atnita y en seguida empez a saludar inclinndose. Blackthorne segua a los samurais por entre los puestos, los canastos y bandejas de bamb llenos de toda clase de pescado, fresco, reluciente, primorosamente presentado algunas especies, nadando en tanques , gambas y langostinos, langostas y cangrejos. No est tan limpio en Londres pens distradamente. Ni el pescado ni los que lo venden. Vio entonces una hilera de tenderetes de comidas, cada uno con su fogn de carbn vegetal y sinti el denso aroma del marisco asado a la parrilla. Jess! Sin pensar, cambi de direccin. Inmediatamente, los samurais le cortaron el paso. Gomen nasai, kinjiru dijo uno de ellos. Iy! respondi Blackthorne con la misma aspereza. Watashi tabetai desu, neh? Watashi Anjn-san, neh? Tengo hambre. Soy el Anjn-san. Blackthorne empez a abrirse camino a empujones. El oficial fue rpidamente a su encuentro, para cortarle el paso. Miguel volvi apresuradamente sobre sus pasos y dijo

unas palabras en tono conciliador, pero con autoridad. Finalmente, a regaadientes, fue concedido el permiso. Dice el oficial que coma si quiere, Anjn-san. Que me pongan de eso. Blackthorne seal unos langostinos gigantes, blancos y sonrosados. Di al oficial que hace casi dos das que no como. De manera que lo siento... El vendedor, un viejo con tres dientes, la piel curtida y rugosa y un taparrabos, muy satisfecho de que su tenderete hubiera sido el elegido, cogi los cinco mejores langostinos con unos palillos y los puso en una fuente de bamb. 4 Dozo, Anjnsama! Domo. Blackthorne sinti un ruido en las tripas. De buena gana, se hubiera puesto a devorar, pero se limit a coger uno con los palillos, lo unt en salsa y lo comi con deleite. Estaba delicioso. Hermano Miguel? pregunt, presentndole la fuente. Miguel tom uno, pero slo por educacin. El oficial rehus, pero le dio las gracias. Blackthorne termin la racin y pidi dos ms, que remat con el .obligado eructo de cortesa. Domo. Bimi desu. Exquisito. El hombre se inclin y los de los puestos vecinos tambin. Entonces Blackthorne descubri con horror que no tena dinero. Enrojeci. Qu sucede? pregunt Miguel. No tengo dinero ni nada que darle. Podras prestarme algo? Nosotros nunca llevamos dinero, Anjn-san. Se hizo un silencio violento. El vendedor sonrea y esperaba pacientemente. Miguel se volvi hacia el oficial y le habl en voz baja, turbado. El oficial mir a Blackthorne con sorda indignacin, dijo airadamente unas palabras a uno de sus hombres que se adelant y pag con largueza al vendedor que correspondi con grandes muestras de agradecimiento. Di al oficial que cuando lleguemos al barco le pagar dijo Blackthorne a Miguel cuando ste, colorado y sudoroso, se dispona a reanudar la marcha. Lo siento... No pens. Por extrao que parezca, es la primera vez que he comprado algo. Nunca he necesitado dinero... Por favor, olvdelo, Anjn-san. No tiene importancia. Anduvieron un trecho en silencio. Blackthorne se orient. Al final de aquella calle estaba la playa. Seal hacia una ancha bocacalle a la izquierda. Vamos por ah. Por aqu se llega antes, Anjn-san. Pero se pasa por la misin de los jesutas y la lorcha portuguesa. Preferira dar un rodeo. A m me ordenaron ir por aqu. Tomemos el otro camino. Blackthorne se detuvo. El oficial pregunt qu ocurra y Miguel se lo explic. El oficial seal el camino que propona Miguel. Blackthorne comprendi que, si se negaba, lo llevaran por la fuerza. Se encogi de hombros y sigui andando. Salieron al camino que bordeaba la playa. A medio ri de all estaban los muelles y almacenes de los jesuitas, cien pasos ms all, se vea el barco portugus y, otros doscientos pasos ms lejos, su galera. Estaba demasiado lejos para ver gente a bordo. Blackthorne arroj una piedra al mar. Vayamos por la playa dijo. Como quiera, Anjn-san. Miguel baj a la arena. Blackthorne iba por la orilla, gozando de la frescura del agua y la caricia del leve oleaje.

Hace buen da, neh? Ah! Anjn-san dijo Miguel con sbita afabilidad, hay momentos en los que, que la Virgen me perdone, quisiera no ser un hombre de Iglesia, sino simplemente el hijo de mi padre, y ste es uno de ellos. Por qu? Me gustara ayudarte a escapar en tu extrao barco que est en Yokohama. Os llevara a Hizen, a nuestro gran puerto de Sasebo. Entonces te pedira que hiciramos un trato. T nos ensearas a m y a nuestros capitanes tu barco y tu manera de navegar, y yo te ofrecera los mejores maestros del reino en bushido, cha- no-yu, bara-gei, ki, meditacin zazen, adornos con flores y todas las artes que slo nosotros poseemos. Me gusta eso. Por qu no lo hacemos ahora mismo? Hoy no es posible. Pero t has aprendido ya muchas cosas en poco tiempo, neh? Mariko-sama era una gran maestra. T eres un digno samurai. Y posees una cualidad muy rara entre nosotros: nunca se sabe lo que vas a hacer. Taiko la tena y Toranagasama la tiene tambin. Normalmente, nosotros hacemos lo obligado, nuestra conducta siempre puede predecirse. Entonces adivina cmo puedo escapar de esta trampa. Eso no es posible, Anjn-san. Lo siento. No te creo. Cmo sabes que mi barco est en Yokohama? Todos lo saben. Ests seguro? Se sabe casi todo lo que t haces: tu defensa del seor Toranaga, de la dama Mara y de la dama Toda. Y todo el mundo te respeta por ello. Eso tampoco lo creo. Blackthorne cogi una piedra plana y la hizo saltar sobre las olas. Siguieron andando. Blackthorne iba canturreando una cancin marinera. Senta gran simpata por Miguel. Su gua se dirigi hacia la puerta de la misin jesuita y Blackthorne se dijo que tendran que golpearlo hasta dejarle inconsciente antes de obligarle a entrar all y entregar las armas. Conque slo me llevas a mi galera, eh? S, Anjn-san. Blackthorne vio con extraeza que Miguel le indicaba que esperase fuera. Nada ha cambiado. Me ordenaron que al pasar advirtiera al padre Visitador. Pido perdn, tendrs que esperar un momento. Desconcertado, Blackthorne le vio entrar en la misin. El crea que aqul iba a ser el final de su viaje. Primero, una inquisicin y juicio, con tortura y despus, sera entregado al capitn general. Mir hacia la lorcha que se hallaba a cien pasos de all. Ferriera y Rodrigues estaban en la popa. La cubierta principal estaba llena de hombres armados. Ms all del barco, el muelle describa una suave curva y en el extremo se divisaba su. galera. Haba hombres asomados a la borda y crey reconocer a Yab y a Vinck, pero no estaba seguro. Pareca haber tambin algunas mujeres a bordo, pero no saba quines eran. Alrededor de la galera haba Grises. Muchos Grises. Se volvi hacia Ferriera y Rodrigues. Los dos estaban fuertemente armados. Tambin lo estaban los marineros. Reconoci la corpulenta figura de Pesaro que bajaba por la pasarela con un grupo de hombres. Les sigui con la mirada y sinti que se le helaba la sangre. Al otro lado del muelle, se levantaba una alta estaca con lea amontonada alrededor de su base. Hola, capitn-piloto, cmo ests? Dell'Acqua sala en aquel momento por la verja. A su lado, Miguel pareca un enano. El Padre Visitador vesta la tnica de jesuita. Su gran estatura y su barba blanca le impriman la severa majestad de un patriarca bblico. Un inquisidor de pies a cabeza, pens Blackthorne. Benvolo en apariencia.

Hola, padre Visitador respondi, sintiendo en el estmago los langostinos como plomo. Podemos seguir? Cmo no? De modo que la Inquisicin ser a bordo pens Blackthorne, asustado, deseando tener sus pistolas al cinto. Usted sera el primero en morir, Eminencia. Qudate aqu, Miguel dijo DellAcqua. El padre Visitador mir la fragata portuguesa y su expresin se endureci. Luego, ech a andar. Blackthorne vacil. Miguel y los samurais le miraban de un modo extrao. Sayonara, Anjn-san dijo Miguel. Vaya con Dios. Blackthorne asinti levemente y cruz por entre los samurais, esperando que se abalanzaran sobre l para quitarle el sable. Pero ellos lo dejaron pasar. Se detuvo y se volvi con el corazn desbocado. Pens en desenvainar el sable y atacar. Pero no servira de nada. No pelearan. Ellos tenan lanzas. Podran desarmarlo, atarlo y entregarlo, Atado no ir, se prometi a s mismo. Slo poda ir hacia delante. Pero all sus sables nada podran contra las pistolas. Poda atacar, pero ellos le dispararan a las rodillas, lo dejaran lisiado y lo ataran... Capitn Blackthorne, sgame grit Dell'Acqua. Un momento. Blackthorne hizo una sea a Miguel. Hermano, abajo en la playa me dijiste que yo era un buen samurai. Hablabas en serio? S, Anjn-san. Entonces, como samurai, he de pedirte un favor dijo en voz baja y tono apremiante. Qu favor? El de morir como un samurai. Tu muerte no est en mis manos, sino en las de Dios, Anjn-san. S. Pero te pido el favor de ti. Blackthorne seal la estaca. Esa no es forma de morir. Es denigrante. Miguel, desconcertado, mir hacia la lorcha y entonces descubri la estaca. Santa Madre de Dios... Por favor, capitn Blackthorne, vamonos insisti Dell'Acqua. Blackthorne dijo con mayor nfasis. Habla con el oficial. Tiene aqu bastantes samurais para hacerse or, neh? Explcaselo. T has estado en Europa y sabes lo que ocurre all. No es pedir mucho, neh? Por favor, soy un samurai. Uno de ellos podra ser mi ayudante. Se lo... se lo preguntar. Miguel se volvi hacia el oficial y empez a hablarle en voz baja y tono persuasivo. Blackthorne se volvi y concentr su atencin en el barco. Luego, ech a andar. Dell'Acqua esper hasta que estuvo a su lado y reanud la marcha. Blackthorne vio a Ferriera contonendose por la cubierta principal con las pistolas al cinto y el florete al costado. Rodrigues lo miraba con la mano derecha en el can de una larga pistola de duelo. Pesaro y diez marineros estaban en el espign, apoyados en mosquetes con bayoneta. Y la larga sombra de la estaca se proyectaba hacia l. Oh, Dios, si tuviera un par de pistolas, diez barriles de plvora y un can pensaba mientras la distancia iba acortndose inexorablemente. Oh, Dios que no tenga que sufrir la indignidad... Buenas tardes, Eminencia dijo Ferriera con los ojos fijos en Blackthorne. Vaya, Ing... Buenas tardes, capitn general. Dell'Acqua seal la estaca con gesto de indignacin. Ha sido suya la idea? S, Eminencia.

Vuelvan a su barco. Esto es una decisin militar. Vuelvan a su barco! No! Pesaro! De inmediato, el contramaestre y los hombres de las bayonetas se pusieron en guardia y empezaron a avanzar hacia Blackthorne. Vaya, ingls, volvemos a encontrarnos dijo Ferriera sacando la pistola. Es algo que no me complace lo ms mnimo. Blackthorne sac el sable y lo sustuvo torpemente con las dos manos. La empuadura rota le lastimaba. Esta noche te complacers en el infierno dijo Ferriera con voz ronca. Si tuvieras valor, pelearas... de hombre a hombre. Pero t no eres hombre. Eres un cobarde, un cobarde espaol sin agallas. Desarmadlo! orden Ferriera. Los diez hombres se adelantaron, apuntando con las bayonetas. Blackthorne retrocedi, pero lo rodearon. Las bayonetas le pinchaban en las piernas y l carg contra uno de sus atacantes, el hombre retrocedi pero otro le atac por la espalda. Entonces Dell'Acqua reaccion y grit: Abajo las armas! En nombre de Dios os ordeno que os detengis! Los marineros quedaron confundidos. Todos los mosquetes apuntaban a Blackthorne, que se mantena a cierta distancia, sable en alto. Atrs todos! grit Dell'Acqua. Atrs por Dios! Sois animales? Quiero a ese hombre en mi poder! dijo Ferriera. Lo s. Y ya os dije que eso no puede ser. Estis sordo? Que Dios me d paciencia. Ordenad a vuestros hombres que suban a bordo. Os ordeno a vos que os marchis de aqu! Me ordenis a m? S, a vos. Yo soy el capitn general gobernador de Macao y la primera autoridad de Portugal en Asia y ese hombre es una amenaza para el Estado, la Iglesia, el Buque Negro y Macao! Por Dios que os he de excomulgar a vos y a toda vuestra tripulacin si ese hombre sufre dao! Me habis odo? Dell'Acqua dio media vuelta y se fue hacia los marineros, los cuales retrocedieron, intimidados. Todos, excepto Pesaro que lo mir retadoramente, pistola en mano, esperando las rdenes de Ferriera. Subid a ese barco y marchaos de aqu! insisti Dell'Acqua. Estis cometiendo un error dijo Ferriera airadamente. Ese hombre es una amenaza. Como gobernador militar de Asia, yo... Ese es un asunto de la Iglesia y no concierne a la autoridad militar... Blackthorne estaba atontado, no poda pensar ni casi ver. Volva a dolerle la cabeza. Pareca que iba a estallarle. Todo haba sucedido tan aprisa. Un momento, prisionero. Al siguiente, libre. Despus, denunciado a la Inquisicin, evadido, traicionado de nuevo y, ahora, defendido por el Gran Maestre de la Inquisicin en persona. Era un disparate. Tened cuidado, os prevengo! gritaba Ferriera. Dios es testigo de que estis cometiendo una equivocacin. Informar a Lisboa. Pero, mientras tanto, ordenad a vuestros hombres que suban a bordo si no queris que os destituya de vuestro cargo de capitn general del Buque Negro. No tenis facultad para ello. Si no ordenis a vuestros hombres que suban a bordo y liberis al ingls de inmediato, os excomulgo a vos y a todo aquel que os obedezca, os excomulgo y os maldigo a vos y a vuestra gente en el nombre de Dios. Por la Virgen...! Ferriera se interrumpi. No tema por s mismo, pero comprenda que su Buque Negro estaba en peligro. Saba que, si no obedeca, la mayora de sus

hombres lo abandonaran. Pens en matar al sacerdote, pero ello no anulara la maldicin y transigi. Bien est! Todos a bordo! Atrs! Los hombres obedecieron y se dispersaron, contentos de rehuir la ira del sacerdote. Blackthorne estaba desconcertado y se preguntaba si su cabeza no estara engandolo. De pronto, en medio de la confusin, estall el odio de Pesaro. Levant el arma y apunt. Dell'Acqua advirti el movimiento y se interpuso, protegiendo a Blackthorne con su propio cuerpo. Pesaro apret el gatillo, pero en aquel mismo instante unas flechas se clavaron en l, el arma se dispar al aire y l se desplom gritando. Blackthorne se volvi y vio a seis arqueros de Kiyama con nuevas flechas en sus arcos. Cerca de ellos estaba Miguel. El oficial hablaba con severidad. Pesaro lanz un ltimo grito, se retorci y muri. Miguel dijo, temblando: El oficial dice que lo lamenta, pero que tema por la vida del padre Visitador. Miguel peda a Dios que lo perdonara por haber dado la orden de disparar. Pero, alegaba, Pesaro estaba advertido. Y era su deber cuidar de que se obedecieran las rdenes del padre Visitador, proteger su vida, combatir a los asesinos y procurar que nadie fuera excomulgado. DellAcqua se arrodill junto al cadver de Pesaro. Lo bendijo y pronunci la frmula de la absolucin. Los portugueses miraban a los samurais, ansiosos de or la orden de matar a los asesinos. El resto de los hombres de Kiyama acudan desde las puertas de la misin y varios Grises venan tambin procedentes de la zona de la galera, para investigar. Aunque casi le cegaba el furor, Ferriera comprendi que en aquellas circunstancias no poda presentar batalla. Todos a cubierta! Subid el cuerpo de Pesaro! Hoscamente, el grupo que haba desembarcado se dispuso a obedecer. Blackthorne baj el sable, pero no lo envain. Se qued esperando, atnito, temiendo alguna artimaa, an podan apresarlo y llevarlo a bordo. En el alczar, Rodrigues dijo suavemente. Preparados para repeler el abordaje, pero con cuidado, por Dios. Al momento, los hombres se dirigieron a sus puestos. Cubrid al capitn general! Preparad la lancha. Dell'Acqua se puso en pie y se volvi hacia Ferriera, que se haba situado en la escalera de la cmara en actitud arrogante, dispuesto a defender el barco. Vos sois el responsable de la muerte de ese hombre mascull el padre Visitador. Vuestro fanatismo, vuestro afn de venganza y vuestro maldi... Antes de decir pblicamente algo de lo que pueda arrepentirse Vuestra Eminencia le interrumpi Ferriera, pensadlo bien. Yo acat vuestra orden a pesar de que saba que cometais un tremendo error. Me osteis mandar a mis hombres a bordo. Pasaro os desobedeci a vos, no a m y la verdad es que si hay algn responsable, se sois vos. Vos impedisteis que l y nosotros cumpliramos con nuestro deber. Ese ingls es el enemigo. Por Dios que fue una decisin militar e informar a Lisboa! Ferriera comprob con una mirada los preparativos hechos a bordo para el combate y calcul la fuerza de los samurais que se acercaban. Rodrigues se haba situado en el portaln de la cubierta principal. Capitn general, no podemos hacernos a la mar con este viento y esta marea. Preparad una lancha para que nos remolque si es necesario. La estamos preparando. Ferriera grit a los hombres que llevaban a Pesaro que se dieran prisa. Pronto estuvieron todos a bordo. Los hombres se apostaron discretamente en los caones, cada uno con dos mosquetes a su lado. A derecha e izquierda, en el muelle, se agolpaban los samurais, pero no parecan dispuestos a intervenir.

Desde el embarcadero, Ferriera dijo a Miguel con acento perentorio: Diles que se dispersen, que no tienen nada que hacer aqu. Hubo un error, un error muy lamentable, pero hicieron bien en matar al contramaestre. Diles que se vayan. A Ferriera le dola decirlo y deseaba matarlos a todos, pero en aquel momento casi poda oler el peligro en el muelle y no tena ms remedio que retroceder. Miguel hizo lo que le peda. Los oficiales no se movieron. Ser mejor que os vayis, Eminencia dijo Ferriera con amargura. Pero esto no puede acabar as. Lamentaris haberlo salvado. Dell'Acqua perciba tambin la tensin que le rodeaba. Pero no haca mella en l. Bendijo a Ferriera y dio media vuelta. Vamonos, piloto. Por qu me dejis marchar? pregunt Blackthorne, sin atreverse a creerlo. El dolor de cabeza era un martirio. Vamonos, piloto. Por qu me dejis marchar? No lo entiendo. Ni yo tampoco dijo Ferriera. Me gustara conocer el verdadero motivo, Eminencia. Acaso no sigue siendo una amenaza para nosotros y para la Iglesia? Dell'Acqua lo mir fijamente. S deseaba decirle, para borrar aquella expresin de arrogancia de la cara del botarate, pero ahora la amenaza ms grave es la guerra inmediata. Es preciso ganar tiempo para vosotros, para que pueda haber, por lo menos, otros veinte aos de Buques Negros y para elegir entre Toranaga e Ishido. No entiendes nuestros problemas, Ferriera, ni sabes lo que se juega, ni tienes idea de lo delicado de nuestra posicin ni de los peligros que nos amenazan. Os ruego que lo pensis, seor Kiyama. Propongo que elijis al seor Toranaga haba dicho la vspera al daimo utilizando a Miguel como intrprete, pues no confiaba en sus propios conocimientos de japons, que eran apenas medianos. Eso es una injustificable injerencia en los asuntos internos del Japn y est fuera de vuestra incumbencia. Adems, el brbaro debe morir. Dell'Acqua utiliz toda su habilidad diplomtica, pero Kiyama se mostr inflexible. Y aquella maana, cuando fue a ver a Kiyama para decirle que, gracias a la voluntad de Dios, el ingls haba sido neutralizado, advirti un destello de esperanza. He pensado en lo que me dijisteis manifest Kiyama. No voy a aliarme con Toranaga. Desde hoy hasta la batalla observar atentamente a ambos contendientes. En el momento adecuado decidir. Y ahora consiento en dejar marchar al brbaro... no por lo que vos me habis dicho, sino a causa de la dama Mariko, para complacerla... y porque el Anjn-san es samurai... Ferriera segua mirndole fijamente. Es que acaso el ingls ha dejado de ser una amenaza? Que tengis buen viaje, capitn general y que Dios os guarde. Piloto, os llevar a vuestra galera... Estis bien? Mi cabeza... Creo que la explosin... De verdad me dejis marchar? Por qu? Porque la dama Mara, la dama Mariko, nos pidi que os protegiramos dijo DellAcqua echando a andar. Pero eso no lo explica. No lo haras slo para complacerla... Lo mismo digo terci Ferriera. Por qu no decirle toda la verdad, Eminencia? DellAcqua no se detuvo. Blackthorne empez a seguirlo, pero sin volver la espalda al barco, temiendo todava una traicin. Esto no me lo explico. Sabis que os destruir, que tomar vuestro Buque Negro. Ferriera se ech a rer burlonamente. Con qu, ingls? No tienes barco!

Qu dices? Tu barco ha sido destruido. De no ser as, yo no te dejara marchar, a pesar de las amenazas de Su Eminencia. Eso no es verdad... A travs de la niebla que le llenaba la cabeza, Blackthorne oy a Ferriera repetir la frase y echarse a rer y despus decir algo sobre un accidente y la Mano de Dios y que su barco se haba quemado. De manera que ya no podrs intentar nada contra mi barco, aunque eso no quita que seas un hereje, un enemigo y una amenaza para la fe. Luego vio claramente a Rodrigues que lo miraba con compasin y murmuraba estas palabras: es verdad. No puede ser, no puede ser... Luego, el cura de la Inquisicin le dijo desde una distancia de un milln de leguas: Esta maana recib un mensaje del padre Alvito. Parece ser que una ola gigante... Pero Blackthorne ya no le escuchaba. En su mente resonaban estas palabras: Tu barco ha muerto, t tienes la culpa por haberlo abandonado. Ya no tienes barco, no tienes barco... Eso es verdad! Ments. Mi barco est en puerto seguro, custodiado por cuatro mil hombres. Est seguro! Alguien dijo: Pero la Mano de Dios le ha alcanzado. El Inquisidor continu: La ola gigante hizo que el barco se ladeara. Dicen que en cubierta se volcaron las lmparas de aceite y el fuego se extendi. Qued destruido. Es mentira! Y la guardia del puente? grit, pero comprenda que en cierto modo el barco haba sido el precio de su vida. Est varado, ingls dijo Ferriera. Y ahora tendrs que quedarte aqu para siempre. No conseguirs pasaje en ninguno de nuestros barcos. Estaba ahogndose. Luego se le aclar la vista. Oy los gritos de las gaviotas, oli el hedor de la playa y vio a Ferriera, su enemigo, y comprendi que todo aquello era una mentira para hacerle volverse loco. Lo comprendi claramente y se dijo que los curas entraban en la conspiracin. Que Dios os confunda! grit y se abalanz sobre Ferriera con el sable en alto. Pero slo hubo lucha en su imaginacin. Unas manos lo sujetaron con facilidad, le quitaron los sables y le colocaron entre dos Grises que lo condujeron hasta la pasarela de la galera donde le devolvieron sus sables y lo dejaron libre. Le costaba trabajo ver y or, ya que su cerebro apenas trabajaba a causa de aquel dolor, pero estaba seguro de que todo era una artimaa para volverlo loco y que, si l no haca un gran esfuerzo, dara resultado. Que alguien venga en mi ayuda, pensaba. A su lado estaban Yab y Vinck y sus siervos y l no entenda su lengua. Lo llevaron a bordo. All estaban Kiri y Sazuko y un nio que lloraba en brazos de una criada. Llenaban la cubierta los restos de la guarnicin de los Pardos, remeros y marinos. Olor a sudor, sudor de miedo. Yab le hablaba. Y Vinck. Le cost trabajo concentrarse. Por qu te han dejado en libertad? Yo... ellos... no poda decirlo. Sin saber cmo, se encontr en el alczar. Yab deca al capitn qu se hiciera a la mar antes de que Ishido cambiara de opinin y antes de que los Grises del muelle se arrepintieran de dejar salir la galera. Rpido, rumbo a Nagasaki..., pero Kiri deca, pido perdn, Yab-sama, pero antes hay que ir a Yedo.... Los remeros llevaron a la nave contra la marea y contra el viento hacia la corriente, seguida por el grito de las gaviotas. Blackthorne hizo un esfuerzo para salir de su letargo y decir:

No, lo siento. A Yokohama. Primero a Yokohama. Antes buscar hombres en Nagasaki, Anjn-san dijo Yab , comprendes? Primero hombres. Tengo plan. No, Yokohama. Mi barco... mi barco... peligro. Qu peligro? pregunt Yab. Cristianos decir... fuego. Cmo! -Por el amor de Dios, piloto! Qu sucede? -grit Vinck. Blackthorne seal a la lorcha con una mano temblorosa. Ellos me han dicho que el Erasmus ha sido destruido, Johann. Nuestro barco se ha perdido... Incendiado. Luego exclam: Dios, que no sea verdad!

SEXTA PARTE CAPITULO LX Desde la orilla, contemplaba el negro esqueleto de su barco varado y escorado, baado por la marea baja, setenta yardas mar adentro, sin mstiles, sin cubiertas, sin nada ms que la quilla y el costillar apuntando al cielo. Esos monos trataron de arrastrarla hacia la playa dijo Vinck hoscamente. No, fue la marea. Por el amor de Dios, piloto, si tienes a bordo un maldito fuego y ests cerca de la maldita costa, t arrastras el barco a la playa. Jess, hasta esos bastardos del demonio lo saban. Vinck escupi en la arena. Estpidos! No debiste confiarles el barco. Y qu hacemos ahora? Hubieras tenido que dejarlo en Yedo, a salvo, y nosotros a salvo con l. El tono quejumbroso de Vinck le irritaba. Ahora Vinck le irritaba siempre. En tres ocasiones durante la ltima semana, haba estado a punto de ordenar a sus siervos que lo apualaran calladamente y lo arrojaran por la borda, para que dejara de sufrir. Y es que sus llantos, sus quejas y sus recriminaciones le resultaban insoportables. Tal vez la arrastraron, Johann dijo con una fatiga mortal. S, pero los muy imbciles no apagaron el fuego. Condenados japoneses que Dios confunda... No debimos dejarlos subir a bordo. Blackthorne se concentr en la galera, tratando de no or ms. Estaba amarrada a sotavento del muelle, a unos cientos de pasos, junto al pueblo de Yokohama. Era un da soleado y soplaba la brisa. Ola a mimosas. Kiri y la dama Sazuko conversaban bajo unas sombrillas de color naranja en la popa y pens que, tal vez, el perfume proceda de all. Naga y Yab paseaban por el muelle, Naga hablaba y Yab escuchaba. Ambos estaban muy tensos. Vio que lo miraban y percibi su nerviosismo. Dos horas antes, cuando la galera dobl el cabo, Yab le dijo: Por qu acercarnos a ver, Anjn-san? Barco muerto, neh? Todo acab. Vamos a Yedo. Preparar la guerra. No hay tiempo. Lo siento. Debo desembarcar aqu. Ver de cerca. Vamos a Yedo! Barco muerto... se acab. Neh? Vete t. Yo nadar. Espera. Barco muerto, neh? Lo siento, por favor espera. Poco tiempo. Despus Yedo. Por fin Yab accedi, desembarcaron y Naga sali a recibirles. Lo siento, Anjn-san, neh? dijo Naga con los ojos enrojecidos por haber dormido poco. S, lo siento. Qu pas? Lo siento, no s. No honto. Yo no estaba aqu, comprendes? Yo enviado Mishima varios das. Cuando volv, hombres decan una noche terremoto, comprendes? S, comprendo. Por favor, contina. Noche muy oscura. Ola grande. Lmparas romperse. Fuego. Todo arder de prisa. Y los hombres de guardia, Naga-san? Cuando yo regresar, lo siento mucho, neh?, barco acabado. Arder todava en la costa. Yo reunir todos hombres de guardia esa noche y preguntar. Ninguno seguro de lo que ocurrir. Yo ordenar salvamento. Ahora cosas en campamento. Seal hacia la meseta. Vigilar mi guardia. Despus hacerlos matar a todos y yo regresar a Mishima para informar al seor Toranaga. Todos? Todos muertos? S. No cumplir su deber. Qu dijo el seor Toranaga?

Muy furioso. Con razn, neh?Yo ofrecer seppuku. Seor Toranaga negar permiso. El muy enojado, Anjn-san. Naga hizo un nervioso ademn, abarcando la playa. Todo regimiento en desgracia, Anjn- san. Todos. Cincuenta y ocho seppuku. Blackthorne le hubiese gritado que ni cincuenta y ocho mil muertos hubieran podido compensarlo por la prdida de su barco. Malo dijo. Muy malo. S. Mejor ir a Yedo. Hoy mismo. Guerra hoy, maana, pasado. Lo siento. Naga se volvi hacia Yedo y Blackthorne, atontado, casi no entendi lo que decan, pero not que Yab estaba violento. Luego, Naga prosigui, dirigindose nuevamente a l: Lo siento, Anjn-san. No poder hacer nada. Honto, neh? Blackthorne asinti haciendo un esfuerzo. Honto. Domo, Naga-san. Shigata ga nai. Murmur una excusa y se alej en direccin a su barco. Quera estar solo. No estaba seguro de poder seguir dominando su furor. Comprenda que no poda hacer nada y que nunca sabra la verdad. Sospechaba que los curas, con sobornos o amenazas, haban conseguido que los hombres cometieran aquella infame profanacin. Pero antes de que pudiera escapar del muelle Vinck corri tras l y le rog que no le dejara solo. Al advertir el miedo del hombre, consinti que le acompaara, pero no lo escuchaba. Mientras contemplaba el esqueleto de su barco, no haca ms que dar vueltas a lo mismo: Mariko haba comprendido la verdad y se la haba revelado a Kiyama o a los curas: Sin su barco, el Anjn-san estar inerme ante la Iglesia. Perdonadle la vida y matad slo al barco... Le pareca estar oyndola. Tena razn. Era una solucin sencillsima para el problema de los catlicos. S, pero cualquiera de ellos poda haber pensado lo mismo. Y cmo se abrieron camino entre los cuatro mil hombres? A quin sobornaron? Cmo? No importa quin. Ni cmo. Han ganado. Que Dios nos asista. Sin el barco soy hombre muerto. No puedo ayudar a Toranaga y su guerra nos engullir a todos. Pobre barco dijo. Perdname. Qu triste que hayas muerto de un modo tan intil! Despus de tantas leguas. Qu? pregunt Vinck. Nada respondi. Pobre barco. Perdona. No he hecho tratos con ella ni con nadie. Pobre Mariko. Perdnala a ella tambin. Qu decas, piloto? Nada. Pensaba en voz alta. Estabas hablando. Te he odo, por cien mil diablos! Por cien mil diablos, cllate ya! Eh? Callar cuando estamos varados para el resto de nuestras vidas con estas sabandijas! Eh? -S! Vamos a tener que arrastrarnos ante ellos durante el resto de nuestra perra vida, y cunto crees que va a durar esta vida, si no saben hablar ms que de guerra, guerra y guerra? Eh? S. S..., s... Vinck estaba temblando y Blackthorne se prepar. Es culpa tuya. T nos hiciste venir al Japn y cuntos murieron en el viaje? Es culpa tuya! S. Lo siento, tienes razn. Que lo sientes ? Cmo vamos a volver? Tu obligacin es llevarnos a casa. Cmo vas a hacerlo? No lo s. Ya vendr algn otro barco de los nuestros, Johann. Slo tenemos que esperar...

Esperar? Cunto tiempo vamos a esperar? Cinco cochinos aos? Veinte? Por todos los santos! T mismo dijiste que esas sabandijas estn en guerra ahora. Vinck se puso frentico. Nos cortarn la cabeza y la clavarn en una pica, como sas, y los pjaros nos comern... Solt una risa destemplada y meti la mano debajo de su harapienta camisa. Blackthorne vio asomar la pistola. Hubiera sido fcil derribar a Vinck y desarmarlo, pero no hizo nada para defenderse. Vinck agit el arma ante su rostro, mientras bailaba a su alrededor, baboseando con un jbilo enfermizo. Blackthorne esperaba la bala, tranquilo, pero, de pronto, Vinck ech a correr por la playa ahuyentando a los pjaros que levantaban el vuelo chillando. Vinck corri unos cien pasos y se desplom de espaldas, sin dejar de mover los brazos y las piernas y mascullando obscenidades. Luego, con un ltimo grito, dio media vuelta, y se qued de bruces mirando a Blackthorne, petrificado. Se hizo un silencio. Cuando Blackthorne lleg a su lado, Vinck lo apuntaba con la pistola mirndolo con un odio demencial y una sonrisa feroz. Estaba muerto. Blackthorne le cerr los ojos y se lo carg al hombro. Unos samurais corrieron hacia l con Naga y Yab a la cabeza. Qu ha sucedido, Anjn-san? Se volvi loco. Est muerto? S. Primero, entierro. Despus a Yedo. S? -Hai. Blackthorne pidi una pala y dijo que lo dejaran solo. Enterr a Vinck fuera del alcance de la marea, en un otero desde el que se vean los restos del barco. Dijo una oracin y clav una cruz hecha con maderos del barco. Fue fcil el funeral. Lo haba celebrado ya tantas veces! Slo en este viaje, ms de cien, para su propia tripulacin, desde que haban zarpado de Holanda. Slo quedaban Baccus van Nekk y el grumete Croocq. Los otros procedan de otros barcos: Salamon, el mudo, JanRoper, Sonk, el cocinero, Ginsel, el de las velas. Cinco naves y cuatrocientos noventa y seis hombres. Y, ahora, Vinck. Todos muertos menos nosotros siete. Y para qu? Para dar la vuelta al mundo? Para ser los primeros? Sayonara, Johann. Baj a la playa, se desnud y nad hasta los restos del barco para purificarse. Dijo a Naga y a Yab que era la costumbre cuando enterraban a alguno de sus hombres en tierra. Tena que hacerlo el capitn si no haba nadie ms y el mar lo purificaba ante su Dios, que era el Dios de los cristianos, pero no exactamente el Dios de los jesutas. Se colg de uno de los armazones del barco y vio que el escaramujo haba empezado a invadirlo y que la arena cubra la quilla a tres brazas de profundidad. Muy pronto, el mar lo hara desaparecer. En la orilla, le esperaban algunos de sus siervos con ropa limpia. Se visti, se ci los sables y regres hacia el muelle. Cerca de l, uno de sus siervos seal al cielo: Anjn-san! Una paloma mensajera, perseguida por un halcn, aleteaba furiosamente en direccin a su palomar del pueblo. Cuando faltaban cien metros, el halcn se lanz en picado. El golpe no fue certero. La paloma caa como si estuviera herida de muerte, pero antes de llegar al suelo se rehzo y huy hacia el palomar, sin que su perseguidor pudiera alcanzarla. Todos gritaron de jbilo excepto Blackthorne. Ni siquiera el valor y la astucia de la paloma le impresionaban ya. Blackthorne volvi a la galera. All estaban Yab, la dama Sazuko, Kiri y el capitn. Todo estaba dispuesto. Yab-san. Ima Yedo ka? pregunt.

Pero Yab no contest y nadie repar en l. Todos estaban mirando a Naga que se diriga rpidamente hacia el pueblo. Uno de los hombres encargados de las palomas sali a su encuentro. Naga abri el pliego y ley el mensaje: La galera y toda su dotacin debe esperar en Yokohama hasta mi llegada. Lo firmaba Toranaga. Los jinetes salvaron rpidamente la cresta de la colina al sol de la maana. Venan delante los cincuenta hombres de la vanguardia y exploradores mandados por Buntaro. Despus, los estandartes. A continuacin, Toranaga. Detrs de l, el grueso de las fuerzas al mando de Omi. Les seguan el padre Alvito Tsukku-san y diez aclitos. Cerraba la marcha una pequea retaguardia en la que venan halconeros con sus aves al puo, todas encapuchadas, menos un gran azor amarillo. Todos los samurais iban fuertemente armados con cotas de malla y corazas de combate. Toranaga cabalgaba con soltura, se senta ahora un hombre nuevo, ms fuerte. Y era tanto lo que haba que hacer! Dentro de cuatro das, ser el da, el vigsimo segundo da del octavo mes, el Mes de Contemplar la Luna. Hoy, en Osaka, el dignatario Ogaki Takamoto se presenta ante Ishido para anunciar que la visita del Hijo del Cielo deber retrasarse unos das por motivos de salud. Fue cosa fcil provocar el retraso. Aunque Ogaki era prncipe de Sptimo Rango y descendiente del emperador Go-Shoko, el noventa y cinco de la dinasta, estaba empobrecido, como todos los miembros de la Corte imperial. La Corte no tena rentas propias. Slo los samurais tenan rentas y, durante cientos de aos, la Corte haba tenido que subsistir con un estipendio siempre rigurosamente controlado y escaso concedido por el shogn, el Kwampaku o la Junta de Gobierno del momento. De modo que Toranaga asign prudente y humildemente diez mil koks anuales a Osaka, a travs de intermediarios, para ser distribuidos entre parientes necesitados, segn el criterio del propio Ogaki haciendo constar, con la debida humildad, que por ser Minowara y, por lo tanto, descendiente de Go-Shoko, se senta muy feliz de poder prestar ayuda, y confiaba que Su Majestad cuidara su preciosa salud en un clima tan traicionero como el de Osaka, especialmente hacia el da vigsimo segundo. Desde luego, no era seguro que Ogaki pudiera convencer o disuadir al Emperador, pero Toranaga presuma que los consejeros del Hijo del Cielo o el propio Hijo del Cielo recibiran con agrado el pretexto para demorar o, tal vez, suspender la visita. Solamente una vez en tres siglos haba salido de su santuario de Kioto un emperador reinante. Fue cuatro aos antes, con motivo de la invitacin de Taiko para visitar los cerezos en flor del castillo de Osaka, a raz de su renuncia al ttulo de Kwampaku en favor de Yaemn, con lo cual, implcitamente, se pona en la sucesin el sello de la aprobacin imperial. Normalmente, ningn daimo, ni siquiera Toranaga, se hubiera atrevido a hacer semejante ofrecimiento a un miembro de la Corte, pues con ello usurpaba la prerrogativa de un superior el Consejo y poda interpretarse como traicin. Y lo era. Pero Toranaga saba que ya estaba acusado de traicin. Maana Ishido y sus aliados me atacarn. Cunto tiempo me queda? Dnde debera librarse la batalla? En Odawara? La victoria depende exclusivamente del momento y lugar, no del nmero de hombres. Estamos tres a uno, a favor de ellos. Pero no importa. Ishido va a salir del castillo de Osaka. Mariko lo indujo a dejarlo. En esta partida de ajedrez por el poder, yo sacrifiqu a mi reina, pero Ishido ha perdido dos torres. S, pero, adems de la reina, t has perdido un barco. Un pen puede llegar a ser reina. Pero un barco... Bajaron la colina al trote ligero. Desde all se divisaba el mar y los restos del barco cerca de la orilla. En la meseta estaba formado el Regimiento de Mosqueteros con caballos y equipo. Otros samurais, armados tambin, cubran la carrera formando una

guardia de honor a lo largo de la playa. En las afueras del pueblo, los vecinos estaban arrodillados en hileras, esperando para rendirle homenaje. Al fondo, estaba la galera con su dotacin preparada. A cada lado del muelle, las barcas de pesca estaban amarradas con meticulosa simetra. Tendra que amonestar a Naga. El haba ordenado que el Regimiento estuviera preparado para partir inmediatamente, pero impedir que pescadores y campesinos fueran a su trabajo era un acto irresponsable. Se volvi en la silla y llam a un samurai ordenndole que dijera a Buntaro que se adelantara para ver si todo estaba dispuesto. Despus ve y manda a la gente al trabajo. A todos menos al jefe. S, seor el hombre pic espuelas y se alej al galope. Toranaga estaba ya lo bastante cerca de la meseta para distinguir los rostros. El Anjnsan, Yab, Kiri y la dama Sazuko. Aument su excitacin. Buntaro bajaba al galope por el sendero, con su gran arco y dos carcajes llenos de flechas a la espalda, seguido de cerca por media docena de samurais. Al llegar a la meseta, vio a Blackthorne y su rostro se ensombreci ms an. Tir las riendas y mir cautelosamente en derredor. Frente al Regimiento, se haba levantado una tribuna con dosel en la que haba un solo almohadn. En otra tribuna ms pequea situada a su lado esperaban Kiri y dama Sazuko. Yab, por ser el oficial ms antiguo estaba a la cabeza del Regimiento, con Naga a su derecha y Anjn-san a su izquierda. Todo pareca en orden y Buntaro hizo seas al grueso de los hombres para que avanzaran. La vanguardia desmont y se apost alrededor de la tribuna. Entr en la explanada Toranaga. Naga levant el estandarte de combate. A un tiempo, los cuatro mil hombres gritaron: Toranagaaaaaaa! y se inclinaron. Toranaga no correspondi al saludo. Permaneci impasible. Observ que Buntaro vigilaba disimuladamente al Anjn-san. Yab llevaba la espada que l le haba dado, pero estaba muy nervioso. La reverencia del Anjn-san era correcta. La empuadura de su sable estaba rota. Kiri y la ms joven de sus esposas estaban de rodillas, con las palmas de las manos apoyadas en el tatamis y el rostro recatadamente bajo. Los ojos de Toranaga se suavizaron un momento pero luego miraron al Regimiento con dureza. Todos sus hombres seguan inclinados. El no se inclin, sino que movi secamente la cabeza y advirti el temblor con el que los samurais se enderezaron. Bien, pens mientras desmontaba gilmente, contento de que temieran su venganza. Un samurai cogi las riendas de su caballo y se lo llev mientras l se volva de espaldas a su Regimiento y, empapado en sudor como todos sus hombres, se acerc a las damas. Bien venida a casa, Kiri-san. Ella volvi a inclinarse alegremente. Gracias, seor. Nunca imagin que tendra la dicha de volver a verte. Ni yo, dama Toranaga dej traslucir un asomo de su alegra y mir entonces a la muchacha. Y mi hijo, Sazuko-san? Con su ama, seor respondi ella, recrendose en su evidente favor. Por favor, haz que alguien traiga en seguida a nuestro hijo. Con tu permiso, seor, puedo trartelo yo misma? Ve, si as lo deseas sonri Toranaga, vindola alejarse complacido. Luego se volvi de nuevo hacia Kiri: Ests bien? le pregunt bajando la voz. S, seor... y verte tan fuerte me llena de dicha. Has perdido peso, Kiri-san, y ests ms joven que nunca. Ah, lo siento, seor, no es verdad. Pero gracias, gracias. El le sonri. Lo que sea te favorece. La tragedia, la soledad, el verte abandona da... Estoy contento de verte, Kiri-san.

Gracias, seor. Me alegro de que ella, con su obediencia y sacrificio, abriera Osaka. Le alegrara mucho saber que lo consigui. Primero tengo que ocuparme de esta chusma. Despus hablaremos. Tenemos mucho que hablar, neh? Oh, s! Le brillban los ojos. El Hijo del Sol retrasar su visita, neh? Es lo ms prudente, neh? Tengo un mensaje privado de dama Ochiba. Ah, s? Bien. Pero tendr que esperar. El hizo una pausa. La dama Mariko muri honorablemente? Por su voluntad y no por accidente ni por error? Mariko-sama eligi la muerte. Fue seppuku. De no haber obrado as, la hubieran capturado. Oh, seor, estuvo maravillosa durante todos aquellos das terribles. Tan valiente. Y el Anjn-san tambin. Gracias a l no la capturaron ni deshonraron. No nos capturaron ni nos deshonraron. Ah, s, los ninja mascull Toranaga. Sus ojos echaban chispas y ella no pudo reprimir el temblor. Ishido va a tener que responder de muchas cosas, Kiri-san. Por favor, disclpame. A grandes pasos, se alej hacia su tribuna, nuevamente sombro y amenazador. Su guardia lo rode. Omi-san! S, seor. Omi se adelant y se inclin. Pareca ms viejo que antes y ms delgado. Acompaa a la dama Kiritsubo a sus aposentos y asegrate de que los mos estn preparados. Pasar aqu la noche. Omi salud y se alej. Toranaga se alegr al observar que su brusco cambio de planes no haba producido la menor sorpresa en Omi. Est aprendiendo pens. O acaso sus espas le han informado de que he mandado llamar en secreto a Sudara y a Hiromatsu, por lo que no puedo partir hasta maana. Despus concentr su atencin en el Regimiento. A una sea suya, Yab se adelant y salud. El le devolvi el saludo con cortesa. Bien venido, Yab-san. Gracias, seor. Puedo decirte lo feliz que me siento de que consiguieras burlar la traicin de Ishido? Gracias. Y t tambin. Las cosas no fueron bien en Osaka, neh? No. Mi armona est destruida, seor. Yo esperaba disponer la retirada de Osaka trayendo a vuestras dos esposas sanas y salvas y a vuestro hijo y tambin a dama Toda, al Anjn-san y a hombres para su barco. Por desgracia, pido perdn, ambos fuimos traicionados, all y aqu. S. Toranaga mir los restos del barco batidos por las olas y la clera se reflej en su rostro. Todos esperaron el estallido. Pero no se produjo. Karma dijo. Karma, Yab-san. Qu podemos hacer contra los elementos? Nada. La negligencia es otra cosa. Hblame de Osaka. Quiero enterarme de todo lo ocurrido, con detalle... tan pronto como despida al Regimiento y tome un bao. Tengo un informe por escrito, seor. Gracias. Pero prefiero orlo de palabra. Es cierto que el Emperador no ir a Osaka? Lo que haga el Emperador depende del Emperador. Deseas pasar revista al Regimiento antes de que lo despida? Por qu haba de otorgarles ese honor? No sabis que est en desgracia, a pesar de los elementos? agreg intencionadamente. S, seor, lo siento. Terrible. Yab trataba de adivinar el pensamiento de Toranaga. Me qued aterrado cuando me enter. Parece imposible.

Estoy de acuerdo. El rostro de Toranaga se ensombreci al mirar a Naga y a las filas de sus hombres. No comprendo cmo pudo ser posible tanta ineptitud. Necesitaba ese barco! Naga estaba inquieto. Por favor, seor, deseas que haga otra investigacin? Qu puedes hacer que no hayas hecho ya? No lo s, seor. Nada, seor. Perdona mi estupidez. No fue culpa tuya. No estabas aqu. Ni tenas el mando. Toranaga se volvi con impaciencia hacia Yab. Es curioso y hasta siniestro que la patrulla de tierra, la patrulla del campamento, la patrulla de cubierta y el comandante fueran hombres de Iz aquella noche, salvo los pocos ronn del Anjn-san. S, seor. Curioso, pero no siniestro, pido perdn. Fuiste justo al hacer responsables a los oficiales, como lo fue Naga-san al castigar a los otros. Lo siento, yo hice mi propia investigacin en cuanto llegu, pero no obtuve ms informacin. Nada que agregar. Estoy de acuerdo, fue karma... Karma con la ayuda de los perros cristianos. An as, pido perdn. Ah! Entonces fue sabotaje? No hay pruebas, seor. Pero una gran ola y un fuego a bordo parece una explicacin demasiado simple. Desde luego, cualquier incendio hubiera debido ser sofocado. Otra vez pido perdn. Acepto tus disculpas, pero ahora dime cmo puedo sustituir ese barco. Yo necesito un barco. Yab senta un peso en el estmago. S, seor. Lo s. Lo siento. Ese barco no puede ser sustituido. Pero el Anjn-san nos dijo durante el viaje que pronto vendrn otros barcos de guerra de su pas. Cundo? No lo sabe, seor. Dentro de un ao? De diez? Apenas tengo diez das. Lo siento, seor. Ojal lo supiera. Tal vez debieras preguntrselo a l, seor. Toranaga mir cara a cara a Blackthorne por primera vez. El hombre alto estaba algo apartado de los dems, con el semblante apagado. Anjn-san! S, seor? Malo, neh? Muy malo. Toranaga seal los restos del barco. Neh? S, seor. Muy malo. Cundo vendrn otros barcos? Mis barcos, seor? S. Cuando... cuando Buda disponga. Esta noche hablaremos. Vete ahora. Gracias por Osaka. Ve a la galera... o al pueblo. Hablaremos esta noche. Cundo, esta noche? Te mandar un mensajero. Gracias por Osaka. Mi deber, neh? Pero yo no hice nada. Toda Mariko-sama lo dio todo. Todo por Toranaga-sama. S Toranaga correspondi gravemente a su reverencia. El Anjn-san, que haba empezado a retirarse, se detuvo. Toranaga mir al extremo de la explanada. Tsukku-san y sus aclitos acababan de llegar y estaban desmontando. No haba concedido audiencia al sacerdote en Mishima a pesar de que le inform inmediatamente de la destruccin del barco y deliberadamente lo hizo esperar, hasta saber lo que suceda en Osaka y esperar la llegada de la galera a Anjiro. Entonces

decidi traerlo consigo y dejar que se produjera el enfrentamiento, en el momento oportuno. Blackthorne ech a andar hacia el sacerdote. No, Anjn-san. Despus. Ahora no. Ahora, al pueblo. Pero seor! Ese hombre destruy mi barco. Es el enemigo! Ahora irs all Toranaga seal el pueblo . Espera all, por favor. Esta noche hablaremos. Seor, por favor, ese hombre... No. Ahora ve a la galera. Vete ahora, por favor. Eso es mejor que domar a un halcn pens con excitacin, olvidando momentneamente su preocupacin, y concentrndose en dominar la voluntad de Blackthorne . Es mejor porque el Anjn-san es un hombre peligroso e imprevisible, una incgnita, nico, distinto a los que he conocido. S. Me ir, seor Toranaga. Lo siento. Me voy dijo Blackthorne, enjugndose el sudor de la cara. Gracias, Anjn-san dijo Toranaga. El japons no dej traslucir la expresin de triunfo. Vio alejarse a Blackthorne obedientemente, violento, fuerte, con mpetus asesinos, pero controlado por su voluntad, la voluntad de Toranaga. Y entonces cambi de parecer. Anjn-san! Haba llegado el momento de dejar que se expansio nara. La prueba final. Mira, puedes ir si quieres. Yo prefiero que no mates a Tsukku-san. Pero si quieres matarlo, mtalo. Aunque yo prefiero que no. Lo dijo lentamente y lo repiti. Wakarimasu ka? -Hai. Toranaga mir aquellos ojos increblemente azules, llenos de un odio inconcebible y se pregunt si el ave, lanzada contra la presa, matara o no obedeciendo su voluntad y volvera a su brazo sin comer. Blackthorne ech a andar hacia el lugar en el que se encontraba el Tsukku-san. Pareca que haba aumentado el bochorno. Qu crees que har, Naga-san? Yo, en su lugar, teniendo vuestro permiso, matara al cura y a todos los dems. No creo que fuera la tormenta lo que destruy su barco. Toranaga se ech a rer suavemente. El Anjn-san no matar a nadie. Gritar furioso o silbar como una serpiente y el Tsukku-san se hinchar de santa indignacin, sin sentir ningn temor y silbar a su vez y dir que fue la voluntad de Dios y, probablemente, lo maldecir tambin y se odiarn durante veinte vidas. Pero ninguno morir. Por lo menos, por ahora. Cmo puedes saberlo, padre? No lo s, hijo. Es lo que creo que ocurrir. Es importante detenerse a estudiar a los hombres, los hombres importantes. Amigos y enemigos. Para comprenderlos. He estado observndolos a los dos. Los dos son muy importantes para m. Pero, padre, ninguno de ellos es cobarde, neh? No pueden volverse atrs. No lo matar por tres motivos. Primero, porque el Tsukku-san est desarmado y no se defender, ni siquiera con las manos. No se puede matar a un hombre desarmado. Va contra su ley. Es una deshonra. Segundo, porque es cristiano. Tercero, porque yo digo que no es el momento. Perdn terci Buntaro . Puedo entender el tercer motivo, y hasta el primero, pero no es la verdadera causa de su odio el que ambos crean que el otro no es cristiano, sino un esclavo de Satans? No lo dicen ellos as?

S, pero ese Jess suyo les ense, o dicen que ense, que hay que perdonar al enemigo. Esto es ser cristiano. Eso es una estupidez, neh? dijo Naga. Perdonar al enemigo es estpido. Estoy de acuerdo. Toranaga mir a Yab. Es estpido perdonar a un enemigo. Neh, Yab-san? S. Toranaga mir a las dos figuras que estaban frente a frente en el extremo de la explanada. Ahora se arrepenta de su impetuosidad. Todava necesitaba a ambos hombres y no haba ninguna necesidad de poner en peligro a ninguno de ellos. Lamentaba el impulso que le haba hecho lanzar al Anjn-san contra el sacerdote. Pero todo ocurri tal como haba previsto y el choque fue violento, pero breve. Le hubiera gustado or lo que se decan. Al poco rato, el Anjn-san se alej. El Tsukku-san se enjug el sudor de la frente con un pauelo de papel. Eeeee! exclam Naga, admirado. Cmo podemos perder mandando t? Con gran facilidad, hijo, si as lo quiere mi karma. En seguida cambi de tono. Naga-san, que todos los samurais que han venido de Osaka en la galera se presenten a m. Naga se alej rpidamente. Yab-san, me alegro de que hayas vuelto sano y salvo. Despide al regimiento. Despus de la cena hablaremos. Quieres que te mande llamar? Desde luego. Gracias, seor. Yab salud y se fue. Toranaga hizo una sea a la guardia para que se alejara hasta donde no pudiera or lo que deca y mir fijamente a Buntaro que se revolvi . inquieto, como un perro bajo la mirada del amo. Cuando no pudo resistir ms, dijo: Seor? Un da me pediste su cabeza, neh? Neh? S, seor. El me insult en Anjiro. Todava... todava estoy deshonrado. Yo ordeno que se olvide esa deshonra. Entonces est olvidada, seor. Pero ella me traicion con ese hombre y esto no puede olvidarse, mientras l viva. Tengo pruebas. Quiero que muera. Ahora. Por favor, su barco ha sido destruido. De qu te sirve ahora, seor? Te lo agradecer toda la vida. Qu pruebas tienes? Todos lo saben. Camino de Yokos. Habl con Yoshinaka. Lo saben todos aadi hoscamente. Yoshinaka los vio juntos? El la acus? No. Pero por lo que dijo... Buntaro levant la mirada, angustiado. Por favor, os lo agradecer toda la vida. Nunca os ped nada, neh? Lo necesito vivo. De no ser por l, los ninja la hubieran hecho prisionera, la hubieran deshonrado y a ti tambin. Es un favor que os agradecer toda la vida insisti Buntaro. Ya no tiene el barco. El ha hecho lo que t queras. Por favor. Yo s que no te deshonr con l. Qu pruebas tienes, por favor? Escucha. Esto es solamente para tus odos. As lo convine con ella. Yo le orden que se hiciera amiga suya. Eran amigos, s. El Anjn-san la adoraba, pero a ti no te ofendi. En Anjiro, antes del terremoto, cuando ella propuso ir a Osaka a liberar a los rehenes, desafiando pblicamente a Ishido y provocando la crisis con su suicidio, aquel da yo... Entonces, eso estaba planeado? Desde luego. Es que nunca aprenders ? Aquel da le orden que se divorciara de ti.

Seor! Que se divorciara. No est claro? S, pero... Ella te volva loco y t la maltratabas. Cmo te portaste con su madrina y sus damas ? No te dije que la necesitaba para que me sirviera de intrprete con el Anjn-san y t, a pesar de todo, te enfadaste y la golpeaste? Aquel da casi la mataste, neh? Neh? S. Perdn, por favor. Haba llegado el momento de deshacer aquel matrimonio. Yo lo deshice. Aquel da. Ella pidi el divorcio? No, fue decisin ma. Pero tu esposa me rog que revocara la orden. Yo me negu. Entonces ella dijo que cometera seppuku sin mi permiso antes que consentir que se te hiciera semejante ofensa. Le orden que obedeciera y ella se neg. Toranaga hablaba airadamente. Tu esposa me oblig a m, su seor, a revocar la orden y me pidi que aguardara para hacerla definitiva hasta despus de lo de Osaka. Los dos sabamos que Osaka sera su muerte. Lo entiendes? S, eso lo entiendo. En Osaka, el Anjn-san salv su honor y el honor de mis damas y de mi hijo menor. De no ser por l, todos los rehenes seguiran todava en Osaka y yo estara muerto o en las manos de Ikawa Jikkyu, probablemente, cargado de cadenas como un vulgar criminal. Perdn, pero, por qu lo hizo? Ella me odiaba. Por qu haba de retrasar el divorcio? Por Saruji? Por tu honor. Ella saba cul era su deber. Por fin, Buntaro comprendi y Toranaga lo despidi. Cuando se qued solo, se puso en pie y estir los brazos, agotado por el esfuerzo realizado desde su llegada. El sol todava estaba alto, aunque ya mediaba la tarde. Tena sed. Acept cha fro de su guardia personal y baj a la playa. Se quit el hmedo quimono y nad mar adentro. El agua estaba deliciosa y refrescante. Se sumergi, pero no permaneci mucho rato debajo del agua, para no inquietar a su guardia. Luego se tendi de espaldas y mir al cielo, haciendo acopio de fuerzas para la larga noche que lo esperaba. Ah, Mariko pens, qu mujer ms maravillosa eres. S, eres, porque seguro que vivirs siempre. Ests con tu Dios cristiano en tu cielo cristiano ? Espero que no. Sera un terrible derroche. Espero que tu espritu est esperando los cuarenta das de Buda para la reencarnacin. Quisiera que viniese a mi familia. Por favor. Pero como dama, no como hombre. No podramos permitirnos tenerte como hombre. Eres demasiado especial para ser hombre. Sera un desperdicio. Sonri. Una pequea ola salt encima de l, le entr agua en la boca hacindole toser. Ests bien, seor? pregunt ansiosamente un guardia que nadaba cerca de l. S, perfectamente. Toranaga volvi a toser y escupi. As aprenders a no andar desprevenido se dijo. Es tu segundo error de este da. Entonces vio los restos del barco. Te reto a una carrera dijo al guardia. Una carrera con Toranaga era una carrera. Una vez, uno de sus generales lo dej ganar, esperando granjearse as su favor. Aquel error le cost al hombre su puesto. Gan el guardia. Toranaga lo felicit y, asido a uno de los maderos, esper a que su respiracin se normalizara. Mir alrededor con gran curiosidad. Buce e inspeccion la quilla del Erasmus. Cuando hubo examinado los restos a placer, volvi a la playa fresco y dispuesto para el trabajo. Sus hombres le haban levantado una casa temporal en un lugar bien situado, con un amplio techado de paja apoyado sobre fuertes postes de bamb. Las paredes y tabiques

eran de shoji y el suelo, de madera y esteras. Ya estaban apostados los centinelas. Haba tambin aposentos para Kiri y Sazuko, criados y cocineros, unidos por senderos, colocados sobre pilotes. All vio a su hijo por primera vez. Evidentemente, la dama Sazuko nunca hubiera cometido la incorreccin de llevar al nio a la explanada inmediatamente, para no interrumpir asuntos importantes y as hubiera sido , a pesar de que l le haba dado ocasin. El nio le complaci en gran manera. Es un chico robusto dijo, muy ufano, sostenindolo con manos firmes. Y t, Sazuko, ests ms joven y hermosa que nunca. Quiero que tengamos ms hijos en seguida. La maternidad te sienta bien. Oh, seor, tem no volver a verte y no poder mostrarte a tu hijo menor. Cmo saldremos de la trampa? Los ejrcitos de Ishido... Qu guapo es! La prxima semana mandar construir una capilla en su honor y la dotar con... Se interrumpi y redujo a la mitad la cifra que en un principio haba pensado y despus volvi a reducirla, con veinte koks al ao. Oh, seor, qu generoso eres! Gracias... La dama Sazuko se interrumpi. Naga se acercaba al porche en el que se haban sentado. Perdonad, padre, cmo queris interrogar a vuestros samurais de Osaka, uno a uno o todos juntos? Uno a uno. S, seor. El sacerdote Tsukku-san deseara verte cuando fuera posible. Dile que lo mandar llamar dentro de poco. Toranaga volvi a hablar con su esposa, pero ella pidi permiso para retirarse, pues comprenda que l quera ver a los samurais inmediatamente. Interrog a los hombres detenidamente. A la puesta del sol ya saba exactamente lo ocurrido o lo que ellos crean que haba ocurrido. Luego, comi frugalmente, era su primera comida del da, y mand llamar a Kin, despus de ordenar a todos los guardias que se alejaran hasta donde no pudieran or la conversacin. Ante todo, dime lo que hiciste y lo que viste, Kiri-chan. Anocheci antes de que l se diera por satisfecho. Eeee dijo. Anduvo cerca, Kiri-chan. Muy cerca. Puedo hacerte una pregunta, Tora-chan? Cul es esa pregunta, dama? Por qu nos dej marchar Ishido? No tena necesidad. En su lugar, yo no lo hubiera hecho. Nunca! Antes dime el mensaje de dama Ochiba. Dama Ochiba dijo: Decid al seor Toranaga que, respetuosamente, deseo que sus diferencias con el Heredero puedan borrarse. En prueba del afecto del Heredero, debo decir a Toranaga-sama que el Heredero ha repetido que no desea mandar ejrcitos contra su to, el seor del Kwan... Eso dijo! Entonces ella debe de saber... y tambin Ishido... que si Yaemn alza contra m su estandarte, yo ser derrotado. Eso dijo, seor. Eeeeee! Toranaga apret su grande y calloso puo y golpe con fuerza la estera. Si eso es realmente un ofrecimiento y no un ardid, entonces ya estoy camino de Kioto. S, seor. Cul es el precio? No dijo ms, seor, aparte mandar un saludo para su hermana.

Qu puedo yo dar a Ochiba que ella no tenga ya ? Osaka es suyo, el tesoro es suyo, para m Yaemn fue siempre el Heredero del Reino. Esta guerra es innecesaria. Pase lo que pase, dentro de ocho aos Yaemn se convertir en Kwampaku y heredar la tierra, esta tierra. No hay nada que podamos darle. Quiz quiera matrimonio. Toranaga movi enfticamente la cabeza. No. Ella nunca se casara conmigo. Sera la perfecta solucin, seor. Para ella. Yo hara cualquier cosa para consolidar el Reino, mantener la paz y hacer Kwampaku a Yaemn. Es esto lo que ella quiere? Ello confirmara la sucesin. Este es su objetivo. Toranaga record entonces lo que dama Yodoko haba dicho en Osaka. Para l aquello era un enigma y decidi dejarlo para concentrarse en el presente, que era lo que importaba. Me parece que sa es otra de sus argucias. Te dijo Kiyama que el barco brbaro haba sido destruido? No, seor. Eso es extrao, pues ya deba saberlo. Yo se lo dije a Tsukku-san tan pronto como me enter, y l mand una paloma mensajera inmediatamente. Aunque, seguramente, slo para confirmarles lo que ellos ya deban de saber. Su traicin debe ser castigada, neh? Paciencia, Kiri-san. Todos tendrn su merecido. Dicen que los sacerdotes cristianos afirman que fue un Acto de Dios. Qu hipcritas! Eso es estpido, neh? S. Estpido en cierto modo y en otro no, pensaba Toranaga. Muchas gracias, Kiri-san. Deseo decirte una vez ms que me alegro de que ests a salvo. Esta noche nos quedaremos aqu. Ahora, por favor, perdona. Mndame a Yab-san y, cuando llegue, trenos cha y sak y djanos solos. S, seor. Puedo haceros ahora una pregunta? La misma pregunta? S, seor. Por qu nos dej marchar Ishido? La respuesta, Kiri-chan, es que no lo s. Se equivoc. Ella se inclin y se alej satisfecha. Era casi medianoche cuando Yab se fue. Toranaga le despidi con una reverencia, como a un igual, y le dio las gracias por todo. Lo invit al Consejo Militar del da siguiente, lo confirm en el cargo de general del Regimiento de Mosqueteros y en el de seor de Totomi y Soruga, una vez fueran conquistadas y consolidadas. El Regimiento es absolutamente vital, Yab-san. T sers el nico responsable del adiestramiento y estrategia. Omi-san puede servir de enlace entre nosotros dos. Aprovecha los conocimientos del Anjn-san, neh? Perfecto, seor. Puedo darte humildemente las gracias? T me prestaste un gran servicio al traer sanos y salvos a mis esposas, a mi hijo y al Anjn-san. Lo del barco fue terrible... karma. Quiz llegue otro pronto. Buenas noches, amigo. Toranaga sorba lentamente su cha. Estaba muy cansado. Naga-san... Seor? Dnde est el Anjn-san? Junto a los restos de su barco, con varios de sus servidores. Qu hace all? Lo mira. Naga se senta incmodo bajo la mirada penetrante de su padre. Por favor, padre, no te parece bien?

Cmo? Oh, no. No tiene importancia. Dnde est Tsukku-san? En una de las casas para invitados, seor. Le has dicho ya que el ao que viene quieres hacerte cristiano? S, seor. Bien. Ve a buscarlo. A los pocos momentos, Toranaga vio acercarse la figura alta y delgada del sacerdote, a la luz de las antorchas. Su cara enjuta y surcada por profundas arrugas, su cabello negro y tonsurado sin una sombra gris, y bruscamente se acord de Yokos. La paciencia es muy importante, Tsukku-san, neh? S, siempre. Pero, por qu decs eso, seor? Oh, estaba pensando en Yokos. Qu distinto era todo entonces. Y no ha pasado tanto tiempo. Ah, s. Los designios de Dios son inescrutables, seor. Me alegro de que ests todava dentro de tus fronteras. Queras verme? pregunt Toranaga abanicndose y envidiando secretamente el liso abdomen y el don de lenguas del sacerdote. Slo para pedir perdn por lo sucedido. Qu dijo el Anjn-san? Palabras de enojo y de acusacin de que yo haba incendiado su barco. Lo hiciste? No, seor. Quin lo hizo? Fue un Acto de Dios. Hubo una tormenta y el barco ardi. No fue un Acto de Dios. Dices que no tuviste nada que ver, ni t ni ningn sacerdote ni cristiano? Oh, s, seor. Yo tuve que ver. Yo rec. Rezamos todos. Creo que aquel barco era un instrumento del diablo. Te lo dije muchas veces. Saba que t no pensabas as y muchas veces os ped perdn por contradeciros. Pero, tal vez, este Acto de Dios fue una ayuda y no un estorbo. Cmo? El padre Visitador ya no distraer ms su atencin, seor. Ahora podr concentrarse en los seores Kiyama y Onoshi. Eso ya lo he odo antes, Tsukku-san dijo Toranaga secamente. Qu ayuda prctica puede prestarme el jefe cristiano? Seor, pon tu confianza en... Alvito se detuvo y luego dijo con sinceridad: Perdona, seor, pero estoy seguro de que si pones tu confianza en Dios, El te ayudar. Yo confo, pero confo ms en Toranaga. Me he enterado de que Ishido, Kiyama, Onoshi y Zataki han unido sus fuerzas. Ishido dispondr de trescientos o cuatrocientos mil hombres contra m. El padre Visitador cumplir su pacto contigo, seor. En Yokos tuve que anunciar un fracaso. Ahora creo que hay esperanza. Yo no puedo utilizar esperanza contra sables. No. Pero Dios puede ganar a cualquier enemigo. Si Dios existe, puede ganar a cualquier enemigo. La voz de Toranaga se hizo ms tensa todava. A qu esperanza te refieres? No lo s realmente, seor. Pero, acaso Ishido no viene contra ti? No ha salido del castillo de Osaka? No es ste otro acto de Dios? No. Pero, t te das cuenta de la importancia de esa decisin? S, perfectamente y estoy seguro de que el padre Visitador se la da tambin. Quieres decir que es obra suya?

Oh, no, seor! Pero ha sucedido. Quizs Ishido cambie de idea y nombre al seor Kiyama coman dante en jefe y skulk de Osaka y deje a Kiyama y al Heredero esperndome. Eso no lo s, seor. Pero si Ishido sale de Osaka ser un milagro. neh? Pretendes en serio que se sea otro acto de tu Dios cristiano? No. Pero podra serlo. Creo que nada ocurre sin su consentimiento. Tal vez ni siquiera despus de muertos sepamos algo de Dios. Y Toranaga aadi secamente: Me han dicho que el padre Visitador ha salido de Osaka. Vio complacido que el rostro del Tsukku-san se ensombreca. La noticia haba llegado el da en que salieron de Mishima. S dijo el sacerdote con inquietud. Ha ido a Nagasaki, seor. Para celebrar los funerales de Toda Mariko-sama? S. Cuntas cosas sabes, seor! Todos nosotros somos como arcilla en el torno del alfarero que t haces girar. Eso no es cierto. Y no me gusta la adulacin. Lo has olvidado? No, seor, y te pido perdn. No lo he dicho para adularte. Alvito se puso en guardia. Te opones al funeral, seor? No me importa. Fue una persona extraordinaria y su ejemplo merece todos los honores. Gracias, seor. El Padre Visitador estar muy complacido. El cree que s que importa y mucho. Desde luego. Pero ella era subdita ma, y cristiana, y su ejemplo no pasar inadvertido para otros cristianos. O para quienes estn pensando en convertirse. neh? No pasar inadvertido. Por qu habra de pasar? Por el contrario, su abnegacin merece todos los elogios. Al dar su vida para que otros se salvaran? pregunt Toranaga veladamente, sin mencionar la palabra seppuku o suicidio. S. Toranaga sonri para s, pensando que Tsukku-san nunca haba mencionado a la otra muchacha, Kiyama Achiko, su valor, su muerte, ni su funeral. No sabes quin pudo ordenar el sabotaje de mi barco o ayudar a cometerlo? pregunt con voz dura. No, seor, como no fuera con oraciones. Me han dicho que las obras de construccin de vuestra iglesia de Yedo marchan bien. S, seor. Otra vez gracias. Bien, Tsukku-san, espero que los esfuerzos del Gran Sacerdote de los cristianos den fruto pronto. Necesito algo ms que la esperanza y tengo mucha memoria. Ahora, por favor, necesito de tus servicios como intrprete. Al instante, advirti el antagonismo del sacerdote. No tienes nada que temer. No le temo, seor. Pero no quiero estar cerca de l. Yo te pido que respetes al Anjn-san dijo Toranaga ponindose en pie. Su valor se ha demostrado y l salv muchas veces la vida de Mariko-sama. Adems, en estos momentos est muy afligido y s comprender. La prdida de su barco, neh? S, s, pido perdn. Toranaga abri la marcha hacia la playa. Los iluminaban guardias portando antorchas. Ah, Tsukku-san iba pensando , si t supieras que estoy seguro de que vosotros, los cristianos, no tuvisteis nada que ver con el sabotaje... Ni tampoco Kiyama, ni Harima, ni siquiera Onoshi. Pero tampoco fue un acto de Dios. En realidad, fue un acto de Toranaga. S.

Pero, por qu?, me preguntars. Kiyama sabiamente rehus el ofrecimiento que yo le haca en la carta que Mariko le entreg. El necesitaba una prueba de mi sinceridad. Qu otra cosa poda darle, sino el barco, y a quin entregarle, sino al brbaro que os aterraba a todos los cristianos? Cre perderlos a los dos y al final slo perd a uno. Hoy, en Osaka, los mediadores dirn a Kiyama y al jefe de tus sacerdotes que ste es un regalo que yo les hago en prueba de mi sinceridad, de que no me opongo a la Iglesia sino slo a Ishido. Una buena prueba, neh? S, pero, puedes fiarte de Kiyama?, me preguntars con toda la razn. No. De todos modos, Kiyama es primero japons y despus cristiano. Eso siempre se os olvida. Kiyama apreciar mi sinceridad. El regalo del barco fue incondicional, como el ejemplo de Mariko y el valor del Anjn-san. Y cmo destru el barco? Qu te importa, Tsukku-san? Baste saber que lo hice. Y nadie lo supo ms que yo, unos cuantos hombres de confianza y el incendiario. Ishido se sirvi de los ninja, por qu no iba a hacerlo yo? Pero yo compr a un hombre y consegu mi propsito, mientras que Ishido fall. Es estpido fallar dijo en voz alta. Seor? pregunt Alvito. Pero ya estaban en la playa y, dominando su cansancio, Toranaga se acerc con paso firme al lugar en el que se encontraban el Anjn-san y sus siervos. Al verlo llegar, stos se pusieron en pie y saludaron, pero el ingls sigui sentado, mirando al mar con expresin ausente. Anjn-san dijo Toranaga suavemente. Seor? Blackthorne sali de su abstraccin y se puso en pie. Quieres que hablemos ahora? S. He trado al Tsukku-san porque quiero hablar claramente. Comprendes? Claro y conciso. Por favor. Tsukku-san dijo volvindose hacia el sacerdote, traduce fielmente para que no se pierda el significado de mis palabras. Es muy importante para m. S, seor. Ante todo, jrame por tu Dios de los cristianos que nada de lo que l diga ser revelado por ti a otra persona. Como una confesin. Neh? Sagrado. Pero, seor... Esto no... Lo hars. Ahora mismo. Si no quieres que os retire mi ayuda a ti y a tu Iglesia para siempre. Est bien, seor. Lo juro ante Dios. Gracias. Ahora explcale a l esta condicin Alvito obedeci y Toranaga se sent en la arena, ahuyentando con su abanico los insidiosos insectos nocturnos . Ahora dime, Anjn-san, lo que pas en Osaka. Blackthorne empez a hablar con vacilaciones, pero, poco apoco, su palabra fue hacindose ms fluida y al Padre Alvito le costaba trabajo seguirlo. Toranaga escuchaba en silencio, sin interrumpir, e interviniendo slo de vez en cuando para ayudar con una pregunta. El oyente perfecto. El relato de Blackthorne dur hasta el amanecer. Cuando acab de hablar, Toranaga estaba enterado de todo lo sucedido, de todo lo que el Anjn-san estaba dispuesto a contar, rectific. El sacerdote lo saba tambin, pero no haba en todo ello nada que los catlicos ni Kiyama pudieran esgrimir contra l, contra Mariko ni contra el Anjn-san, quien apenas se daba cuenta ya de la presencia del sacerdote. Ests seguro de que el capitn general te hubiera quemado? pregunt de nuevo.

De no ser por el jesuta, desde luego. A sus ojos, yo soy un hereje y se supone que el fuego te purifica. Por qu crees que el Padre Visitador te salv? No lo s. Por algo relacionado con Mariko-sama. Sin mi barco, no puedo hacer nada contra ellos. Oh, seguramente a ellos tambin se les habra ocurrido, pero, tal vez, ella les indic la manera. Y qu poda ella saber de incendiar barcos? No lo s. En el castillo entraron ninja. Tal vez otros ninja se infiltraran a travs de los hombres de aqu. Mi barco fue saboteado. Ella habl con el Padre Visitador en el castillo el da en que muri. Puede que le dijera cmo incendiar el Erasmus... a cambio de mi vida. Pero yo no tengo vida sin mi barco, seor. No tengo vida. Te equivocas, Anjn-san. Gracias, Tsukku-san dijo Toranaga en seal de despedida. Te agradezco tu labor. Ahora puedes ir a descansar. S, seor, gracias Alvito titube. Pido perdn por el capitn general. Los hombres nacen en el pecado y muchos viven en el pecado a pesar de ser cristianos. Los cristianos nacen en el pecado, nosotros no. Nosotros somos un pueblo civilizado que entiende lo que es realmente el pecado y no unos campesinos ignorantes. De todos modos, Tsukku-san, en el lugar de vuestro capitn general yo no hubiera dejado escapar al Anjn-san. Esta hubiera sido una sabia decisin militar. Creo que se arrepentir de no haber insistido. Y vuestro Padre Visitador tambin. Queris que traduzca eso, seor? Eso iba slo para ti. Gracias por tu ayuda. Despus de despedir al sacerdote, Toranaga se volvi hacia Blackthorne. Anjn-san, a nadar. Seor? A nadar! Toranaga se desnud y se meti en el agua a la luz del amanecer. Blackthorne y los guardias lo siguieron. Cuando volvieron a la playa, los criados los esperaban con toallas, quimonos limpios, cha, sak y comida. A comer, Anjn-san. Pido perdn. No tengo hambre. Come! Blackthorne tom unos cuantos bocados y vomit. Pido perdn. Estpido. Y dbil. Dbil igual que un comeajos. No como hatamoto. Neh? Seor? Toranaga lo repiti crudamente. Luego seal los restos del barco, seguro de que ahora Blackthorne lo escuchaba con atencin. Eso no es nada. Shigata ga nai. No importa. Escucha: Anjn-san es hatamoto, neh? No comeajos. Entiendes? S. Pido perdn. Toranaga hizo una sea a su guardia personal quien le entreg un rollo sellado. Escucha, Anjn-san. Antes de salir de Yedo, Mariko-sama me dio esto. Dijo que si vivas despus de Osaka, me entiendes?, que si vivas te lo diera. Blackthorne tom el rollo y, despus de un momento, rompi el sello. Qu dice el mensaje, Anjn-san? pregunt Toranaga. Mariko le haba escrito en latn: Te quiero. Si lees esto es que he muerto en Osaka y quiz por causa ma haya muerto tu barco. Yo sacrifico la parte de tu vida que ms estimas para ayudar a mi Iglesia, pero, sobre todo, para salvar tu vida, que es para m ms valiosa que nada, ms que los intereses de mi seor Toranaga. Acaso tenga que elegir, amor mo, entre t y tu barco. Te pido perdn y elijo tu vida. El barco est perdido de todos modos, contigo o sin ti. Entregar el barco a tus enemigos para que t puedas vivir. Ese barco no es nada. Construye otro. T sabes hacerlo. Acaso no te ensearon a construir barcos adems de

navegar en ellos? El seor Toranaga te dar los obreros, carpinteros y herreros que precises l tiene necesidad de ti y de tus barcos y de mi fortuna personal yo te lego todo el dinero necesario. Construye otro barco y construye otra vida, amor mo. Toma el Buque Negro del ao prximo y que tengas larga vida. Mi alma cristiana reza para que volvamos a vernos en un cielo cristiano y mi har japonesa reza para que en la otra vida yo pueda hacerte feliz y estar contigo donde t ests. Perdname, pero tu vida es lo ms importante. Te amo. Qu dice el mensaje, Anjn-san? Pido perdn, seor. Mariko-sama dice que ese barco no es necesario. Que construya otro. Que... Es posible eso? Es posible, Anjn-san? Blackthorne percibi el vivo inters del daimo. S, si Toranaga me da hombres. En su cerebro empez a tomar forma el nuevo barco. Ms pequeo, mucho ms pequeo que el Erasmus. Unas noventa o cien toneladas. Bendijo a Alban Caradoc, que le haba enseado a construir barcos. S, para empezar, noventa toneladas. No era mayor el Golden Hind de Drake y lo que haba resistido... Podra poner veinte caones y eso sera suficiente para... Jess, el can! Se volvi rpidamente para mirar los restos del barco y vio que Toranaga y sus hombres lo miraban fijamente. Entonces comprendi que estaba hablndoles en ingls. Pido perdn, Seor. Pienso demasiado aprisa. Caones grandes en el agua. Hay que sacarlos en seguida, neh? Toranaga habl con sus hombres. Los samurais dicen que todo lo del barco est en el campamento. Por qu? Podemos construir un barco. Blackthorne se senta embriagado. Si tenemos caones, podemos combatir. Puede Toranaga-sama obtener plvora? S. Cuntos carpinteros? Cuarenta carpinteros, herreros, roble. Hay roble aqu? Hierro. Pondremos una forja. Necesitar un maestro. Blackthorne advirti que volva a hablar en ingls. Pido perdn, lo escribir en un papel. Despacio. Pensando bien. Por favor, me darn hombres? Todos los hombres y todo el dinero. En seguida. Necesito el barco. Cunto tardars? Seis meses desde el da en que pongamos la quilla. No puede ser antes? No. Lo siento. Despus hablaremos, Anjn-san. Qu ms dice Mariko-sama? Poco ms, seor. Dice que me da dinero, su dinero, para el barco. Y pide perdn por ayudar a mi enemigo a destruir el barco. Qu enemigo? Cmo destruir el barco? No lo dice claro. Slo pide perdn. Mariko-sama dice sayonara. Toranaga le sonri. Mariko-sama obr bien. Empieza el barco en seguida. Barco de guerra neh? Comprendes? Comprendo muy bien. Ese nuevo barco... podra luchar contra el Buque Negro? S. El Buque Negro del ao prximo? Posible. Y la tripulacin? Marineros, artilleros... De aqu a un ao puedo adiestrar a mis siervos como artilleros. No como marineros. Puedes elegir entre todos los marineros del Kwanto. Entonces ser posible dentro de un ao. Pero, y la guerra? Con guerra o sin guerra, probaremos, neh?. Ser tu presa. Entiendes presa? Y nuestro secreto. Los curas pronto descubrirn el secreto.

Quiz. Pero esta vez no habr olas gigantes ni tifn, amigo. T vigilars y yo vigilar. S. Primero, Buque Negro. Despus, a casa. Me traers una flota. Comprendes? -Oh, s! Si pierdo, karma. Si no, entonces todo, Anjn-san. Todo lo que t decas: Buque Negro, embajador, tratado, barcos... Comprendes? S, Oh, s! Gracias. Gracias a Mariko-sama. Sin ella... Toranaga le salud afectuosamente, por primera vez como a un igual y se alej con sus hombres. Los siervos de Blackthorne se inclinaron, impresionados por el honor dispensado a su amo. Blackthorne vio alejarse a Toranaga, jubiloso, y entonces repar en la comida. Los criados empezaban a retirar los restos. Esperar. Ahora comer, por favor. Comi despacio y con pulcritud, mientras sus hombres se peleaban por el privilegio de servirlo. Pensaba en las vastas posibilidades que Toranaga haba abierto para l. Has ganado, se dijo, con deseos de ponerse a bailar de alegra. Pero no lo hizo. Volvi a leer la carta. Y volvi a bendecir a la mujer. Seguidme orden, y se dirigi al campamento, mientras mentalmente dibujaba ya el barco. Jess, Dios del cielo, ayuda a Toranaga a mantener a Ishido fuera de Kwanto y de Iz, y bendice a Mariko dondequiera que est, y haz que el can no se haya oxidado mucho. Mariko tena razn: el Erasmus estaba condenado, conmigo o sin m. Ella me ha devuelto la vida. Puedo construir otro barco y otra vida. Noventa toneladas! Mi barco ser una plataforma flotante de proa afilada, esbelto como un galgo, mejor que el Erasmus, con un bauprs arrogante y un precioso mascarn que se parecer a ella, con sus ojos almendrados y sus altos pmulos. Mi barco... Si hay una tonelada de restos que puedo recuperar... Puedo aprovechar parte de la quilla, algunos ligazones... y habr por ah ms de un millar de clavos. Con el resto de la quilla podr hacer esloras, hembras del timn y todo lo necesario... si tengo tiempo. S. Mi barco ser como ella, pequeo, pulcro y perfecto como la hoja de Yoshimoto, que es la mejor del mundo. Y tan peligroso como ella. El ao que viene capturar una presa veinte veces mayor, como hizo Mariko en Osaka, y expulsar de Asia al enemigo. Y despus, al otro ao, o al siguiente, subir por el Tmesis, repleto de oro, llevando los siete mares en su estela. Se llamar La Dama dijo en voz alta.

CAPITULO LXI Dos auroras ms tarde, Toranaga comprob las cinchas de la silla. Las ajust, esper un momento, y tir de nuevo con fuerza. El caballo gru y sacudi la brida, pero la silla qued bien sujeta. Bien, seor. Muy bien dijo el montero mayor, con admiracin. A su alrededor, en la zona de las caballerizas, haba guardias y halconeros, con sus halcones encapuchados. Tetsu-ko, el peregrino, estaba en el sitio de honor, y pareca pequeo en comparacin con el azor Kogo, nico que no llevaba capirote y que lo escrutaba todo con sus ojos dorados e implacables. Naga trajo su caballo. Buenos das, padre. Buenos das, hijo mo. Dnde est tu hermano? El seor Sudara espera en el campamento, seor. Bien. Toranaga sonri al joven, y, como le apreciaba, se lo llev a un lado. Escucha, hijo, en vez de salir de caza, redacta las rdenes de combate para que yo las firme esta noche, a mi regreso. Oh, padre! dijo Naga, muy orgulloso de tener el honor de recoger oficialmente el guante lanzado por Ishido, cumpliendo la decisin tomada ayer por el Consejo de Guerra de enviar tropas a los puertos de montaa. Gracias, muchas gracias. tem ms: el Regimiento de Mosqueteros saldr para Hakone maana al amanecer, tem ms: los bagajes llegarn a Yedo esta tarde. Asegrate de que todo est en regla. S, claro. Cundo empezar la lucha? Muy pronto. La noche pasada recib noticias de que Ishido y el Heredero salieron de Osaka para revisar las tropas. La suerte est echada. Perdona que no pueda volar a Osaka como Tetsu-ko y matarlo, as como a Kiyama y a Onoshi, y resolver todo el problema sin necesidad de molestarte. Gracias, hijo mo. Toranaga no quiso explicarle los enormes problemas que habra que resolver antes de que aquellas muertes fuesen una realidad. Mir a su alrededor. Todos los halconeros estaban a punto. Y sus guardias. Llam al montero mayor. Primero, voy a ir al campamento, despus, seguiremos el camino de la costa hasta cuatro ri al Norte. Pero los batidores estn ya en los montes... El hombre se trag el resto de su comentario. Perdona, seor, mi... Debo haber comido algo que me ha sentado mal, seor. Es evidente. Tal vez deberas traspasar tus responsabilidades a otro dijo Toranaga, que, si no hubiese utilizado la caza como tapadera, lo habra reemplazado. Eh? S. Lo siento, seor dijo el viejo samurai. Puedo preguntarte... si quieres cazar en los sectores que elegiste anoche... o... o prefieres hacerlo en la costa? En la costa. Desde luego, seor. Si me lo permites, ir a preparar el cambio. Se alej corriendo. Entonces lleg Omi a las caballerizas, acompaado de un joven samurai que cojeaba mucho y que todava conservaba en la cara la lvida marca de una terrible cuchillada recibida durante la lucha en Osaka. Toranaga se llev a los dos hombres aparte e interrog minuciosamente al samurai. Lo hizo por cortesa hacia Omi, pues ya lo saba todo, de la misma manera que se haba mostrado corts con Anjn-san al preguntarle qu le deca Mariko en su carta, aunque saba perfectamente lo que sta le deca. Pero, por favor, redctala a tu manera, Mariko-san le haba dicho antes de salir ella de Yedo para Osaka.

Tengo que entregar su barco a sus enemigos, seor? No, seora haba dicho l, al ver que sus ojos se llenaban de lgrimas. No. Repito: murmurars a Tsukku-san, inmediatamente, aqu, en Yedo, los secretos que me has confiado, y despus, los revelars al Sumo Sacerdote y a Kiyama, en Osaka, y les dirs que, sin su barco, Anjn-san no constituye una amenaza para ellos. Y ahora escribirs a Anjn-san la carta que te he dicho. Entonces, ellos destruirn el barco. Estar guardado por cuatro mil samurais. Pero, si lo consiguen... Anjn-san no vale nada sin su barco. Te pido por su vida. No hace falta que lo hagas, Mariko-san. Te aseguro que, con o sin su barco, es valioso para m. Dile en la carta que, si su barco se pierde, construya otro. Oh, s! Qu inteligente eres! S, dijo muchas veces que era un buen constructor de buques. Ests segura, Mariko-san? S, seor. -Bien. Entonces, crees que los padres cristianos triunfarn, incluso contra cuatro mil hombres? S. Lo siento, pero los cristianos no permitirn que el barco siga existiendo, ni que l viva, mientras ste flote y est a punto para hacerse a la mar. Es una amenaza demasiado grande para ellos. Este barco est condenado, por consiguiente, nada se pierde con resignarse a ello. Pero slo t y yo sabemos y debemos saber que su nica esperanza es construir otro. Yo soy el nico que puede ayudarle a hacerlo. Resuelve lo de Osaka y yo har que l construya su barco. Le dije la verdad pens ahora Toranaga, en este amanecer de Yokohama, sin escuchar apenas al samurai herido ni a Omi, sintindose muy triste por Mariko. La vida es triste, se dijo, cansado de los hombres y de Osaka y de un juego que causaba tantos sufrimientos a los vivos, por mucho que fuese lo que se jugaba. Gracias por contarme todo esto, Kosami dijo, cuando termin el samurai. Lo has hecho muy bien. Por favor, venid conmigo. Los dos. Al llegar al campamento de la meseta, detuvo su caballo. Buntaro estaba all, con Yab e Hiro- matsu y Sudara, y con un halcn peregrino sobre el puo. Listo, hijo mo? S, padre dijo Sudara. He enviado algunos de mis hombres a los montes, para asegurarme de que los batidores estn en su sitio. Gracias, pero he resuelto cazar en la costa. Sudara llam inmediatamente a uno de su guardia y lo envi a buscar a los hombres que estaban en el monte y dirigirlos a la costa. Bien. Cmo va la instruccin, Hiro-matsu-san? Todava pienso que todo esto es indigno e innecesario. Pronto podremos olvidarlo. Celebraremos la derrota de Ishido, sin necesidad de apelar a esta especie de traicin. Disclpame, Hiro- matsu-san terci Yab, pero, sin estas armas de fuego y esta estrategia, estaramos perdidos. Es una guerra moderna, y, de esta manera, podemos ganar. Se volvi a mirar a Toranaga, que no haba desmontado. Esta noche me enter de que Jikkyu ha muerto. Ests seguro? pregunt Toranaga, fingiendo sorpresa, aunque haba recibido informacin secreta de ello el da en que haba salido de Mishima. S, seor. Parece que llevaba algn tiempo enfermo. Su heredero es su hijo, Hikoju. Ese cachorro? dijo Buntaro, desdeosamente. S, no es ms que un cachorro dijo Yab, que pareca haber crecido varias pulgadas. Esto nos abre la ruta del Sur, seor. Por qu no atacar inmediatamente por

la carretera de Tokaido? Muerto el viejo zorro, Iz est segura, y Suruga y Totomi nada pueden contra nosotros. neh? Qu dices t? pregunt Toranaga a Hiro-matsu, apendose reflexivamente del caballo. El viejo general respondi inmediatamente: Si podemos apoderarnos de la carretera hasta el paso de Utsunoya, y de todos los puentes, y llegar rpidamente a Tenryu, con las comunicaciones aseguradas, sera un golpe bajo para Ishido. Podramos contener a Zataki en las montaas, reforzar el ataque de Tokaido y caer sobre Osaka. Seramos invencibles. Mientras el Heredero est al frente de los ejrcitos de Ishido, nos podrn vencer dijo Sudara. Estoy de acuerdo contigo dijo Toranaga, que todava no les haba hablado de un posible acuerdo con Zataki para que ste traicionase a Ishido en el momento oportuno. Por qu habra de decrselo? pens. No es seguro. Todava. Pero, cmo podr cumplir la solemne promesa hecha a mi hermano de que se casar con Ochiba si me apoya, y casarme al propio tiempo con Ochiba, si ste es el precio que ella exige? Pero no es probable que Ochiba se avenga a traicionar a Ishido. En tal caso, mi hermano tendra que aceptar lo inevitable. Vio que todos le estaban mirando. -Y bien? Hubo un silencio. Despus, dijo Buntaro: Qu pasar, seor, si nos enfrentamos con el estandarte del Heredero? Ninguno de ellos le haba hecho an esta pregunta de un modo formal, directo y pblico. Si esto ocurre, habr perdido dijo Toranaga. Me har el harakiri, y los que respeten el testamento del Taiko y la herencia indudablemente legal del Heredero, tendrn que someterse y pedir humildemente su perdn. Todos asintieron, y l se volvi de nuevo a Yab. Pero todava no estamos en el campo de batalla, por consiguiente, continuaremos con el plan. S, Yab-sama, la ruta del Sur es ahora posible. De qu muri Jikkyu? De enfermedad, seor. Una enfermedad de quinientos koks? Yab ri, aunque estaba furioso por dentro, al ver que Toranaga haba penetrado su red de seguridad. Supongo que s, seor. Te lo dijo mi hermano? Toranaga asinti con la cabeza y le pidi que lo explicase a los dems. Yab obedeci y les dijo que su hermano, Mizuno, haba entregado el dinero recibido de Anjn-san a un pinche de cocina introducido en el servicio de Jikkyu. Barato, neh? -dijo Yab, satisfecho. Quinientos koks por la ruta del Sur. Disclpame, seor dijo Hiro- matsu a Toranaga, con voz seca. Pero esta historia me parece repelente. El veneno, la traicin y el asesinato dijo Toranaga, sonriendo , han sido siempre armas de guerra, amigo mo. Jikkyu era un enemigo y un estpido. Yab-sama me sirvi bien. Aqu y en Osaka. Neh, Yab-san? Siempre procuro servirte fielmente, seor. S, explica, por favor, por qu mataste al capitn Sumiyori antes del ataque de los ninja pregunt Toranaga. La cara de Yab no cambi. Quin lo ha dicho, seor? Quin me acusa de esto? Toranaga seal el grupo de Pardos, a cuarenta pasos de ellos.

Aquel hombre! Kosami- san, ten la bondad de acercarte. El |oven samurai descabalg, se acerc cojeando y se inclin. Quin eres? pregunt Yab, echando chispas por los ojos. Sokura Kosami, de la Dcima Legin, destinado a la guardia personal de dama Kiritsubo, en Osaka, seor dijo el joven. T me pusiste de guardia en el exterior de tus habitaciones, y de las de Sumiyori-san, la noche del ataque ninja. No te recuerdo. Te atreves a decir que yo mat a Sumiyori? El joven vacil. Toranaga orden: -Dselo! Kosami dijo de un tirn: Cuando los ninja cayeron sobre nosotros, tuve el tiempo justo de abrir la puerta y gritar para avisar a Sumiyori-san, seor, pero ste no se movi. Se volvi a Toranaga, acobardado ante las miradas de todos. El... tena el sueo ligero, seor, y slo haca un momento que... Esto es todo, seor. Entraste en la habitacin? Le sacudiste? apremi Yab. No, seor, oh no! Los ninja entraron tan de prisa, que nos retiramos al punto y contraatacamos lo ms pronto posible... Yab mir a Toranaga. Sumiyori-san haba estado dos das de guardia. Estaba rendido... como todos. Qu prueba esto? pregunt. Nada replic Toranaga, conservando su tono cordial. Pero ms tarde volviste a la habitacin, Kosami-san. Neh? S, seor. Sumiyori-san yaca an en su lecho, como antes... La habitacin estaba en perfecto orden, seor, y l haba sido apualado por la espalda. Yo crea que haban sido los ninja, hasta que Omi-san me interrog. Ah! Yab se volvi a mirar a su sobrino, concentrando toda su har en el hombre que le haba traicionado y midiendo la distancia entre los dos. T lo interrogaste, neh? S, seor respondi Omi . El seor Toranaga me orden que comprobase todos los relatos, y en ste haba algo extrao que pens que deba notificar a nuestro seor. Algo extrao? Siguiendo las rdenes del seor Toranaga, interrogu a los dos criados que sobrevivieron al ataque. Ambos vieron que abras una puerta secreta de la mazmorra y oyeron que decas a los ninja: Soy Kasigi Yab. Gracias a esto, tuvieron tiempo de esconderse y librarse de la matanza. La mano de Yab se movi un poco. Inmediatamente, Sudara se plant frente a Toranaga para protegerle, y, en el mismo instante, el sable de Hiro- matsu apunt al cuello de Yab. Alto! orden Toranaga. El sable de Hiro-matsu se inmoviliz, como por milagro. Yab no hizo ningn movimiento ostensible. Los mir fijamente y ri con insolencia. Soy un sucio ronn capaz de atacar a su seor feudal? Soy Kasigi Yab, seor de Iz, de Suruga y de Totomi, neh? Mir a Toranaga. De qu se me acusa, seor? De ayudar a los ninja? Es ridculo! Qu importancia tienen las fantasas de unos criados ? Son unos embusteros! O las de ese hombre, que explica algo que no puede demostrar, ni yo puedo rebatir? No hay prueba, Yab-sama dijo Toranaga. Estoy completa mente de acuerdo. No hay ninguna prueba. Hiciste esas cosas, Yab-sama? pregunt Hiro- matsu. No! grit.

Pues yo creo que s opuso Toranaga. Por consiguiente, todas tus tierras quedan confiscadas. Y te abrirs el vientre hoy mismo. Antes del medioda. La sentencia era definitiva. Haba llegado el momento supremo para el que Yab se haba estado preparando durante toda su vida. Karma pens, mientras se estrujaba frenticamente el cerebro. Nada puedo hacer, la orden es legal. Omi me traicion, pero era mi karma. Todos los criados deban morir, segn el plan trazado, pero se salvaron dos, era mi karma. Prtate dignamente, piensa con serenidad. Seor empez a decir, en una exhibicin de audacia, en primer lugar, soy inocente de estos crmenes. Kosami se equivoca y los criados son unos embusteros. En segundo lugar, soy tu mejor general. Te pido el honor de mandar el ataque contra Tokaido, o de ocupar el primer puesto en la primera batalla, a fin de que mi muerte pueda serte til. Toranaga dijo, cordialmente: Es una buena sugerencia, Yab-san, y estoy de acuerdo en que eres el mejor general para mandar el Regimiento de Mosqueteros, pero, desgraciadamente, no me fo de ti. Te abrirs el vientre antes del medioda. Yab domin su genio, resuelto a salvar su honor de samurai y de jefe de su clan con un sacrificio total. Absuelvo formalmente a mi sobrino Omi-san de cualquier responsabilidad en la traicin de que he sido objeto, y lo nombro mi heredero. Toranaga se qued tan sorprendido como los otros. Despus, dijo: Buntaro-san, t actuars como testigo oficial. Y ahora, Yab-san, a quin designas como tu ayudante? A Kasigi Omi-san. Toranaga mir a Omi. Este se inclin, plido el semblante. Ser un honor dijo. Bien. Entonces todo est arreglado. Hiro- matsu dijo: Y el ataque a Tokaido? Estamos ms seguros detrs de nuestros montes. Toranaga respondi vivamente a sus saludos, mont a caballo y se alej al trote. Sudara le sigui. Dnde quieres hacerlo, Yab-sama? pregunt Buntaro. Aqu, all, en la playa o sobre un montn de estircol, me da igual. No necesito traje de ceremonia. Pero t, Omi-san, no descargars el golpe hasta que me haya dado los dos cortes. S, seor. Con tu permiso, Yab-san, yo ser tambin testigo dijo Hiro- matsu. Tendrs valor para ello? El general dio un respingo y dijo a Buntaro: Ten la bondad de enviarme a buscar cuando est a punto. Ya lo estoy dijo Yab, escupiendo. Y t? Hiro- matsu gir sobre sus talones. Yab reflexion un momento y, despus, se sac del cinto el envainado sable Yoshimoto. Tal vez quieras hacerme un favor, Buntaro-san. Da esto a Anjn-san. Le tendi el sable, pero frunci el ceo. Aunque, pensndolo bien, y si no te molesta, quieres enviarlo a buscar para que se lo d yo mismo? Desde luego. Y ten tambin la bondad de traer a ese apestoso sacerdote, para que pueda hablar directamente con Anjn-san. Bien. Qu ms deseas?

Slo un poco de papel, tinta y un pincel, para redactar mi testamento y mi poema funerario. Y dos esterillas, pues no necesito daarme las rodillas o arrodillarme en el polvo como un apestoso campesino, neh? dijo Yab, con fanfarronera. Buntaro se alej. Yab se sent descuidadamente, cruz las piernas y empez a hurgarse los dientes con una brizna de hierba. Omi se sent cerca de l, pero fuera del alcance de su sable. Ay! exclam Yab. Cuan cerca tuve el triunfo! Despus, estir las piernas y golpe el suelo con ellas, en un acceso de ira. Ay, cuan cerca! Karma, neh? Karma! Lanz una estruendosa carcaja da. Pero muero feliz, Omi-san. Jikkyu ha muerto, y, cuando yo cruce el Ultimo Ro y lo vea esperando all, rechinando los dientes, podr escupirle a los ojos para siempre. Habis prestado un gran servicio al seor Toranaga dijo Omi, sinceramente, pero observndolo como un halcn. Ahora la carretera de la costa est abierta. Tienes razn, seor, y Puo de Hierro y Sudara estn equivocados. Deberamos atacar en seguida: los mosquetes nos abriran el camino. Ese viejo asqueroso y estpido! Samurai? Yo lo soy ms que l. Y se lo demostrar. No golpears hasta que yo te lo ordene. Puedo darte humildemente las gracias por este honor y por haberme nombrado tu heredero? Juro solemnemente que el honor de los Kasig estar a salvo en mis manos. Si no lo creyese as, no lo habra hecho. Yab baj la voz. Hiciste bien en traicionarme frente a Toranaga. Yo habra hecho lo mismo si hubiese estado en tu lugar, aunque todo son mentiras. Es un pretexto para Toranaga. Siempre envidi mis proezas en la guerra y mi conocimiento de las armas de fuego y del valor del barco. Todo fue idea ma. S, seor. Lo recuerdo. T salvars a la familia. Eres astuto como una rata vieja. Recuperars Iz, y ms..., que es lo que importa ahora, y sabrs dominar a tus hijos. Entiendes las armas de fuego. Y a Toranaga, neh? Juro que lo intentar, seor. Escchame, Omi-san. Estas son mis ltimas rdenes como seor de los Kasigi. Aceptars a mi hijo en tu casa, y te servirs de l, si es merecedor de ello. Segundo: busca buenos maridos para mi esposa y mi consorte, y dales a ellas las gracias por haberme servido tan bien. En cuanto a tu padre, Mizuno, ordeno que se haga inmediatamente el harakiri. Puedo pedir la alternativa de que se afeite la cabeza, y se haga monje? No. Es demasiado estpido, y nunca podras confiar en l. En cuanto a tu madre... Mostr los dientes. Ordeno que se afeite la cabeza, se haga monja e ingrese en un monasterio fuera de Iz, donde pasar la vida rezando por el futuro de los Kasigi. Budista o shintosta, aun que prefiero el shintosta. Te parece bien un monasterio shintosta? S, seor. Bien. As aadi con malicioso regocijo, no te distraer de los negocios de los Kasigi con sus continuos lamentos. As se har. Bien. Te ordeno que vengues los embustes de Kosami y de los criados traidores contra m. Antes o despus, lo mismo da, con tal de que lo hagas. Sers obedecido. He olvidado algo? Omi se asegur de que nadie poda orlos.

Qu dices sobre el Heredero? pregunt, cautelosamente. Si el Heredero est frente a nosotros en el campo de batalla, perderemos, neh? brete paso con el Regimiento de Mosqueteros, y mtalo, diga lo que diga Toranaga. Yaemn debe ser tu primer blanco. Lo mismo pensaba yo. Gracias. Bien. Pero, en vez de esperar todo ese tiempo, sera mejor poner precio a su cabeza en secreto y ahora mismo, valindote de los ninja, o del Amida Tong. Cmo encontrarlos? pregunt Omi con la voz temblorosa. Esa vieja arpa, Gyoko Mam-san, es una de las personas que lo sabe. -Ella? S. Pero ten cuidado con ella y con los Amidas. No trates a stos con ligereza, Omisan. Y a ella, no la toques y protgela. Sabe demasiados secretos, y la pluma es un arma de largo alcance despus de la muerte. Fue consorte oficial de mi padre durante un ao... Quiz su hijo sea mi medio hermano. Pero, dnde conseguir el dinero? Eso es problema tuyo. Pero consigelo. Donde sea, y como sea. Yab se acerc ms a l. Entierra profundamente este secreto y escucha, sobrino: conserva la buena amistad con Anjn-san. Trata de dominar la flota que traer un da. Toranaga no sabe el verdadero valor de Anjn-san, pero hace bien en quedarse detrs de los montes. Esto le da tiempo y tambin te da tiempo a ti. Tenemos que salir al mar con nuestras tripulaciones en sus barcos y con los Kasigi ostentando el mando supremo. Los Kasigi deben hacerse a la mar, dominar el mar. Es una orden. S, oh, s! exclam Omi. Confa en m. As ser. Por ltimo, no confes nunca en Toranaga. No confo en l, seor. No he confiado nunca, y nunca confiar. Bien suspir Yab, en paz consigo mismo. Y ahora, disclpame. Tengo que pensar mi poema funerario. Omi se puso de pie, retrocedi de espaldas y, cuando estuvo a respetable distancia, salud y se alej otros veinte pasos. Ya seguro entre sus guardias, se sent de nuevo y esper. Toranaga y su grupo trotaban a lo largo de la ruta de la costa que circundaba la amplia baha, con el mar a la derecha y alcanzando casi la carretera. Aqu, el terreno era bajo y pantanoso. Unos cuantos ri al Norte, este camino se juntaba con la arteria principal de la carretera de Tokaido. A veinte ri ms al Norte estaba Yedo. Lo acompaaban cien samurais y diez halconeros, con otras tantas aves sobre los enguantados puos. Sudara iba con veinte guardias y tres halcones, y cabalgaba en vanguardia. Sudara! grit Toranaga, como si se le acabase de ocurrir la idea. Detente en la prxima posada. Quiero desayunar. Sudara hizo un ademn de asentimiento y emprendi el galope. Cuando lleg Toranaga, las doncellas esperaban, sonriendo y haciendo reverencias, lo mismo que el posadero y toda su gente. Buenos das, seor dijo el posadero, qu quieres para comer? Gracias por honrar mi pobre posada. Cha... y unos fideos con un poco de soja, por favor. Casi instantneamente le trajeron la comida en un delicado tazn, cocinada tal como a l le gustaba, pues el posadero haba sido previamente advertido por Sudara. Mientras

tanto, Sudara recorri los puestos de vigilancia, para asegurarse de que todo estaba en orden. Al terminar su ronda, inform a Toranaga. Te parece bien, seor? Ordenas algo ms? No, gracias. Toranaga acab de comer y sorbi lo que quedaba en la sopa. Despus, dijo con naturalidad: Tenas razn en lo referente al Heredero. Perdname, seor, pero tema haberte ofendido sin proponrmelo. Tenas razn. Por qu haba de ofenderme? Cuando el Heredero se enfrente conmigo, qu hars t? Obedecer tus rdenes. Por favor, ve a buscar a mi secretario y vuelve con l. Sudara obedeci. Kawanabi, el secretario, ex samurai y sacerdote, que viajaba siempre con Toranaga, acudi inmediatamente con su estuche de viaje, lleno de papeles, tinta, sellos y pinceles. Seor? Escribe esto: Yo, Yoshi Toranaga-noh-Minowara, vuelvo a nombrar heredero mo a mi hijo Yoshi Sudara-noh-Minowara, y le devuelvo todos sus ttulos y rentas. Sudara se inclin. Gracias, padre dijo, con voz firme, pero preguntndose: por qu? Jura formalmente cumplir todos mis decretos, mi testamento... y tus deberes de heredero. Sudara obedeci. Toranaga esper en silencio a que Kawanabi hubiese escrito su declaracin. Despus la firm y la legaliz con el sello. Gracias, Kawanabi-san, ponle fecha de ayer. Esto es todo, de momento. S, seor. El secretario se march. Toranaga mir a Sudara y estudi su cara afilada e inexpresiva. Cuando hizo su deliberadamente sbita declaracin, la cara y las manos de Sudara no revelaron ninguna emocin: ni alegra, ni agradecimiento, ni orgullo, ni siquiera sorpresa, y esto lo entristeci. Pero, por qu estar triste?, pens Toranaga, tienes otros hijos que sonren y ren, que cometen errores, y gritan, y se refocilan, y tienen muchas mujeres. Hijos normales. Este hijo seguir tus pasos, gobernar cuando hayas muerto, tendr a los Minowara en un puo y transmitir el Kwanto y el poder a otros Minowara. Ser fro y calculador, como t. No, no como yo se dijo, reflexivamente . Yo puedo rer a veces y, en ocasiones, sentir compasin, y me gustan la juerga, el baile, y jugar al ajedrez y al Noh, y hay personas que me regocijan, como Naga y Kiri y Chano y Anjn-san, y me divierte cazar y triunfar, triunfar, triunfar. A ti, nada te alegra, Sudara, y lo siento. Nada, salvo tu esposa, dama Genjiko, es el nico eslabn dbil a tu cadena. Cunto tardars en asegurarte de que Jikkyu est realmente muerto? Antes de salir del campamento, envi un mensaje urgente a Mishi- ma, para el caso de que t no supieses ya si era verdad o mentira, padre. Recibir la respuesta dentro de tres das. Toranaga bendijo a los dioses por haber tenido conocimiento anticipado del complot de Jikkyu, por Kasigi Mizuno, y rpida noticia de la muerte de aquel enemigo. Durante un momento, recapitul su plan y no encontr en l el menor fallo. Despus, sintindose ligeramente mareado, tom su decisin: Pon inmediatamente en pie de guerra a los Regimientos Once, Diecisis, Noventa y Cuatro y Noventa y Cinco, de Mishima, y, dentro de cuatro das, lnzalos a la carretera de Tokaido. Cielo Carmes? pregunt Sudara, sorprendido. Vas a atacar? S. No esperar a que ellos se lancen contra m. Entonces, est muerto Jikkyu? S.

Bien dijo Sudara. Puedo sugerirte que aadas los Regimientos Veinte y Veintitrs? No. Diez mil hombres deberan bastarnos, contando con el factor sorpresa. Debo guardar toda mi frontera, por si fracasamos o caemos en una trampa. Y hay que contener a Zataki. S dijo Sudara. Quin crees que debera dirigir el ataque? El seor Hiro- matsu. Es una campaa perfecta para l. Por qu? Es resuelto, sencillo, anticuado y ordenancista, padre. Ser perfecto para esta campaa. Pero no adecuado como general en jefe? Perdona, pero Yab-san tena razn: las armas de fuego han transformado el mundo. Entonces, quin? Slo t, seor. Hasta despus de la batalla, creo que nadie debe interponerse entre sta y t. Lo pensar dijo Toranaga . Ahora ve a Mishima y prepralo todo. La fuerza de asalto de Hiro- matsu tendr veinte das para cruzar el ro Tenryu y asegurar la carretera de Tokaido. Perdona, seor, pero, puedo sugerir que vaya un poco ms lejos, hasta la cresta de Shiomi? Podras darles treinta das. No. Si diese esa orden, algunos hombres llegaran a la cresta. Pero la mayora moriran y no podran rechazar el contraataque ni hostigar al enemigo en nuestra retirada. Pero, no enviars en seguida refuerzos en su persecucin? Nuestro ataque principal se desarrollar en las montaas de Zataki. Esto es una maniobra de diversin. Ah! Disclpame, seor. Muerto Yab, quin debe mandar la fuerza de mosqueteros? Kasigi Omi. Por qu? El conoce estas armas. Adems, es moderno, muy bravo, muy inteligente, muy paciente... y tambin muy peligroso, ms peligroso que su to. Te aconsejo que, si ganas y l sobrevive, busques algn pretexto para enviarlo al Ms All. Y Anjn-san? Qu aconsejas acerca de Anjn-san? Estoy de acuerdo con Omi-san y Naga-san. Debera ser confinado. Sus hombres no valen nada, son eta y pronto se devorarn entre ellos, por consiguiente, no son nada. Aconsejo que todos los extranjeros sean confinados o expulsados. Constituyen una plaga, y se los debe tratar en consecuencia. Pero necesitamos la seda, y, para protegernos, debemos aprender de ellos, aprender lo que ellos saben, neh? Deberan ser confinados en Nagasaki, bajo severa vigilancia, y limitarse estrictamente su nmero. Podran comerciar una vez al ao. No es el dinero su motivo esencial? No lo dice asi Anjn-san? Entonces, lo consideras til? S. Mucho. Nos ha enseado la prudencia de los Decretos de Expulsin. Anjn-san es muy inteligente y muy bravo. Pero es un juguete. Te divierte, seor, como Tetsu-ko, es valioso, sin dejar de ser un juguete. Gracias por tus opiniones dijo Toranaga. En cuanto empiece el ataque, volvers a Yedo y esperars rdenes.

Lo dijo con voz dura y deliberadamente. Zataki retena an a dama Genjiko, a su hijo y a sus tres hijas, como rehenes, en su capital de Takato. A peticin de Toranaga, Zataki haba otorgado a Sudara un permiso de diez das, y Sudara haba prometido solemnemente regresar dentro de dicho plazo. Zataki era famoso por su estricto sentido del honor. Podra eliminar legalmente a todos los rehenes, y sin duda lo hara, por esta cuestin de honor, independientemente de cualquier acuerdo o tratado secreto o abierto. Saldrs al punto hacia Mishima. Maana te enviar un mensaje. Sudara mont a caballo y se alej con sus veinte guardias. Toranaga levant el tazn y tom un bocado de fideos, ahora fros. Oh, perdona, seor! Quieres un poco ms? dijo la joven doncella, desalentada y afanosa. Tena la cara redonda y no era bonita, pero s lista y observadora, tal como a l le gustaban las doncellas... y las mujeres. No, gracias. Cmo te llamas? Yuki, seor. Di a tu amo que hace buenos fideos, Yuki. S, seor, gracias. Gracias, seor, por honrar nuestra casa. Levanta slo un dedo cuando quieras algo, y lo tendrs inmediatamente. El le hizo un guio, y ella ri, recogi la bandeja y sali corriendo. Entonces, Toranaga empez a pensar en dama Genjiko y en sus hijos, que eran una cuestin de importancia vital. Si dama Genjiko no fuese hermana de Ochiba, su hermana mimada y predilecta se dijo, dejara, sintindolo mucho, que Zataki les eliminase a todos, con lo que ahorrara a Sudara muchos peligros para el futuro, si yo muero pronto, pues son su nico eslabn dbil. Pero, afortunadamente, Genjiko es hermana de Ochiba y, por ende, una pieza importante en el Gran Juego, y no puedo permitir que ocurra tal cosa. Debera hacerlo, pero no lo har. Esta vez jugar fuerte. Y tambin debo recordar que Genjiko es valiosa en otros aspectos: es aguda como una espina de tiburn, cra bien a sus hijos y es tan fantica como Ochiba en lo que concierne a sus retoos, pero con una diferencia: Genjiko me es leal, ms que a nadie, Ochiba lo es al Heredero. Bueno, cuestin resuelta. Antes del dcimo da, Sudara debe ponerse de nuevo en manos de Zataki. Una prrroga? No, esto podra aumentar los recelos de Zataki, y es el ltimo hombre que quiero que se muestre receloso. De qu lado se inclinar? Hiciste bien en favorecer a Sudara. Esta decisin complacer a Ochiba. Por la maana le haba escrito una carta que le enviara esta noche con una copia de la orden. S, esto eliminar la espina que le clav hace tiempo, para fastidiarla. Es bueno saber que Genjiko es uno de los puntos flacos, quizs el nico, de Ochiba. Cul es el punto flaco de Genjiko? Ninguno. Al menos, no lo he descubierto, pero si lo tiene, lo descubrir. Observ a sus halcones, todos encapuchados, menos Kogo, cuyos penetrantes ojos observaban tambin todo, y con tanto inters como l. Qu diras le pregunt en silencio , si supieses que voy a impacientarme y a atacar, y que mi ataque principal ser por Tokaido y no en los montes de Zataki, como he dicho a Sudara? Probablemente diras: Por qu? Y yo te respondera: Porque no me fo de Zataki, aunque pueda volar. Y no puedo volar en absoluto. Neh?. Entonces vio que los ojos de Kogo se fijaban en el camino. Mir a lo lejos y sonri, al ver los palanquines y los caballos de carga que se acercaban, despus de doblar el recodo. Oh, Fujiko-san! Cmo ests? Bien, gracias, seor, muy bien. Se inclin de nuevo, y l vio que ya no le dolan las cicatrices de las quemaduras. Ahora sus miembros eran giles como antes, y haba un

delicado rubor en sus mejillas. Puedo preguntarte cmo est Anjn-san, seor? dijo. O decir que el viaje desde Osaka haba sido muy malo, seor. Est bien de salud, muy bien. Esta es la mejor noticia que poda darme, seor. El se volvi al segundo palanqun para saludar a Kik, y sta sonri alegremente y lo salud afectuosa, diciendo que estaba muy contenta de verlo y que lo haba echado mucho de menos. Tambin yo me alegro de verte dijo l, y mir la ltima litera. Ah! Gyoko-san, mucho tiempo sin verte aadi secamente. Gracias, seor, s, y me siento renacer, ahora que estos viejos ojos tienen el honor de verte otra vez. Ah, qu vigoroso eres, seor! Un gigante entre los hombres lo adul. Gracias, tambin t ests muy guapa. Kik aplaudi la broma, y todos rieron con ella. Escuchad dijo l, alegre por su causa. He tomado medidas para que os quedis aqu algn tiempo. Y ahora, Fujiko-san, ten la bondad de acompaarme. Se llev a Fujiko aparte, le ofreci cha y refrescos y habl de naderas hasta llegar al punto importante. Convinimos un ao y medio. Lo siento, pero debo saber si deseas cambiar el trato. La carita cuadrada de Fujiko perdi su atractivo al ponerse seria. Cmo podra cambiarlo, seor? Fcilmente. Ya no hay trato. Yo lo ordeno. Disclpame, seor dijo Fujiko, con voz montona. No quise decir esto. Acept libre y solemnemente el trato ante Buda y con el espritu de mi esposo y de mi hijo muertos. No puede cambiarse. Yo ordeno el cambio. Lo siento, seor, perdname, pero el bushido me releva de la obligacin de obedecerte. Tu aceptacin del contrato fue igualmente solemne y obligatoria, y cualquier cambio debe ser consentido por ambas partes. No te gusta Anjn-san? Soy su consorte. Tengo la obligacin de complacerle. Yo haba pensado que Anjn-san podra casarse contigo. Entonces no seras su consorte. El samurai no puede servir a dos seores, y la esposa no puede servir a dos maridos. El deber me liga a mi esposo muerto. Disclpame, pero no puedo cambiar. Con paciencia, todo cambia. Anjn-san conocer pronto mejor nuestras costumbres, y su casa tendr tambin wa. Ha aprendido muchsimo desde que... Oh, seor! No me interpretes mal. Anjn-san es el hombre ms extraordinario que jams he conocido, y sin duda el ms amable. Me ha hecho un gran honor y, s, s que su casa ser muy pronto una casa de verdad, pero... debo cumplir con mi deber. Mi deber es para con mi marido, mi nico marido. Luch por dominarse. Debe ser as, seor, neh?De lo contrario, la vergenza, el sufrimiento y el deshonor no significaran nada, neh? Su muerte y la de mi hijo, sus sables rotos y enterrados en la aldea eta... Sin mi deber para con l, no sera nuestro bushido una enorme farsa? Entonces... Lo siento, seor, no puedo hacerlo. Sea como quieres, Fujiko-san. Disclpame por habrtelo preguntado, pero era necesario. Toranaga no estaba enojado ni contento. La joven se portaba dignamente, y l saba ya, cuando cerr el trato con ella, que nunca lo cambiara. Esto es lo que nos hace nicos en el mundo pens, con satisfaccin. Un trato con la muerte es un trato sagrado. Se inclin ceremoniosamente. Aplaudo tu sentido del honor y del deber para con tu marido, Usagi-san dijo, dndole el nombre que haba dejado de tener.

Oh, gracias, seor! exclam ella, por el honor que l le haca derramando lgrimas de dicha, porque saba que con esto se lavaba la mancha del nico marido que tendra en su vida. Escucha, Fujiko: veinte das antes del ltimo da, saldrs para Yedo, con independencia de lo que me suceda a m. Tu muerte se producir durante el viaje, y deber parecer accidental. Neh? S. S, seor. Ser nuestro secreto. Slo tuyo y mo. S, seor. Mientras tanto, seguirs siendo ama de su casa. S, seor. Ahora, haz el favor de decir a Gyoko que venga aqu. Te llamar otra vez antes de marcharme. Tengo que discutir algunas cosas contigo. S, seor Fujiko hizo una profunda reverencia y aadi: Bendito seas por librarme de la vida. Y se alej. Es curioso pens Toranaga que las mujeres puedan cambiar como los camaleones: feas en un momento dado, atractivas al siguiente y, a veces, incluso hermosas, aunque en realidad no lo sean. Me mandaste llamar, seor? S, Gyoko-san. Qu noticias tienes para m? Muchas, seor respondi Gyoko, impvido el maquillado semblante, brillantes los ojos, pero sintiendo retortijones en las tripas. Sabaque este encuentro no era pura coincidencia, y su instinto le deca que Toranaga era ms peligroso hoy que de costumbre. La formacin del Gremio de Cortesanas progresa satisfactoriamente, y se estn redactando las normas y reglamentos para someterlos a tu aprobacin. Al norte de la ciudad hay una zona muy bonita que podra... La zona que ya he escogido est cerca de la costa. El Yoshiwara. Ella lo felicit por su eleccin, pero gruendo por dentro. El Yoshiwara (Caaveral) era actualmente una cinaga llena de mosquitos, que tendra que ser desecada antes de que pudiese vallarse y construir en ella. Excelente, seor. Tambin se estn preparando las normas y reglamentos de las geishas para tu aprobacin. Bien. Que sean breves y concisos. Toranaga ri, y ella sonri, pero sin bajar la guardia, y dijo seriamente: De nuevo te doy las gracias en nombre de las futuras generaciones, seor. No lo he hecho por ellas dijo Toranaga, y cit uno de los prrafos de su Testamento : Los hombres virtuosos han censurado siempre las casas de lenocinio, pero, en general, los hombres no son virtuosos, y si un caudillo prohibe estas casas es un tonto, porque pronto surgir una plaga de males mayores. Qu sabio eres, seor! En cuanto a situar todos los burdeles en una zona nica, significa que todos los hombres viciosos pueden ser vigilados, sujetos a impuestos y servidos, todo al mismo tiempo. Qu ms? Kik-san ha recobrado totalmente su salud, seor. S, ya lo he visto. Es deliciosa! Pero Yedo es clido y desagradable en verano. Ests segura de que se encuentra bien? Oh, s! S, seor. Pero te ha aorado mucho. Vamos a acompaarte a Mishima? Qu otros rumores has odo? Slo que Ishido sali del castillo de Osaka. Los Regentes te han declarado oficialmente fuera de la ley. Qu impertinencia la suya, seor! Cmo piensa atacarme?

No lo s, seor respondi ella, cautelosamente. Pero presumo que lo har en dos direcciones: a lo largo de Tokaido, con Ikawa Hikoju, dado que su padre, el seor Jikkyu, ha muerto, y a lo largo de Koshu-kaido, desde Shinano, ya que el seor Zataki se ha aliado estpidamente con el seor Ishido contra ti. Pero detrs de tus montes ests seguro. Con tu permiso, voy a trasladar todos mis negocios a Yedo. Desde luego. Mientras tanto, procura averiguar dnde se desencadenar el ataque principal. Lo intentar, seor. Terribles tiempos, seor, aquellos en que el hermano lucha contra el hermano, y el hijo contra el padre! Toranaga tena los ojos velados y tom nota mentalmente de que haba de aumentar la vigilancia sobre Noburu, su hijo mayor, que era fiel al Taiko. S dijo. Son tiempos terribles. Tiempos de grandes cambios. Buenos para algunos, malos para otros. T, por ejemplo, eres ahora rica, y tambin lo es tu hijo. No est encargado de tu fbrica de sak en Odawara? S, seor respondi Gyoko, palideciendo bajo el maquillaje. Ha ganado mucho, neh? Es el mejor hombre de negocios de Odawara, seor. Creo que s. Tengo un trabajo para l. Anjn-san va a construir un nuevo barco. Estoy buscando artesanos y materiales, y quiero que el aspecto monetario se lleve con gran cuidado. Gyoko casi se desmay de gozo. Haba temido que Toranaga los eliminase a todos antes de salir para la guerra, o los ahogase con impuestos, porque haba descubierto que ella le haba mentido sobre Anjn-san y dama Toda, y sobre el desgraciado aborto de Kik. Oh ko, seor. Cundo quieres que mi hijo est en Yokohama? El har que tu barco sea el ms barato que jams se haya construido. No lo quiero barato. Quiero que sea lo mejor posible... a un precio razonable. El ser el administrador responsable, a las rdenes de Anjn-san. Seor, te garantizo, por mi futuro y por mis futuras esperanzas, que ser como t deseas. Si el barco est perfectamente construido, como quiere Anjn-san, en un plazo de seis meses, a contar desde que empiecen, har samurai a tu hijo. Ella se inclin profundamente y, de momento, se qued sin habla. Perdona a esta pobre estpida, seor. Gracias, gracias. Tiene que aprender todo lo que sabe Anjn-san sobre construccin de barcos, para que pueda ensear a otros cuando l se marche. Neh? As lo har. Hablemos ahora de Kik-san. Su talento merece un futuro mejor que estar sola en una jaula. Gyoko le mir, esperando de nuevo lo peor. Vas a vender su contrato? No, no volver a ser una cortesana, ni siquiera una de tus gei-sbas. Debera estar en un hogar, entre pocas mujeres. Pero, seor, aunque slo te vea ocasionalmente, puede haber mejor vida para ella? Francamente, Gyoko-san, me estoy aficionando demasiado a ella, y no puedo permitirme distracciones. Es demasiado bonita para m, demasiado perfecta... Perdona, pero ste debe ser otro de nuestros secretos. De acuerdo, seor, con todo lo que digas dijo, fervientemente, Gyoko, pensando que era mentira y estrujndose el cerebro para descubrir la verdadera razn. Si la persona fuese alguien a quien Kik pudiese admirar, yo morira contenta. Pero slo despus de que vea el barco de Anjn-san en condiciones de navegar, dentro de los seis meses replic secamente l.

S, oh s...! Aunque Kik-san quedar desolada al tener que abandonar tu casa. Desde luego. Pero ya encontrar la manera de recompensarla por su obediencia. Djalo en mis manos... y no le digas nada de momento. Ella se inclin y se alej renqueando. Toranaga fue a nadar un rato. Vio que el cielo hacia el Norte, estaba muy oscuro, y comprendi que la lluvia deba de ser muy fuerte por all. Volvi cuando vio un grupito de jinetes que venan de la direccin de Yokohama. Omi desmont y desenvolvi la cabeza. El seor Kasigi Yab obedeci, seor, justo antes del medioda. La cabeza haba sido lavada y peinada y clavada en la espiga de un pequeo pedestal, como sola hacerse para su exhibicin. Toranaga la observ y dijo: Muri bien? La mejor muerte que he visto, seor. El seor Hiro-matsu dijo lo mismo. Los dos cortes, y un tercero en el cuello. Sin ayuda y sin el menor sonido. Y aadi: Aqu est su testamento. Cortaste la cabeza de un solo golpe? S, seor. Ped permiso a Anjn-san para usar el sable del seor Yab. El Yoshimoto? El que yo le haba regalado? Lo dio a Anjn-san? S, seor. Le habl por medio de Tsukku-san. Al principio, Anjn-san se resisti a tomarlo, pero Yab insisti y le dijo: Ninguno de esos comedores de estircol es digno de esta hoja. Por fin, aqul lo acept. Es curioso pens Toranaga. Esperaba que Yab dara el sable a Omi. Cules fueron sus ltimas instrucciones? pregunt. Omi se lo dijo. Exactamente. Porque estaban escritas en el testamento pblico y atestiguado por Buntaro, pues, en otro caso, se habra saltado algunas e inventado otras. Para honrar la bravura de tu to, cumplir sus ltimos deseos. Todos y sin cambio alguno, neh? dijo Toranaga, ponindole a prueba. S, seor. -Yuki! Qu, seor? dijo la doncella. Trae cha, por favor. Ella se alej a toda prisa, y Toranaga reflexion sobre las ltimas voluntades de Yab. Todas eran prudentes. Mizuno era un estpido, y la madre, una vieja e irritante arpa, y ambos eran un estorbo para Omi. Dijo a ste: Como recompensa por tu abnegacin, te nombro Jefe del Regimiento de Mosqueteros. Naga ser segundo en el mando. Otros: te nombro jefe de los Kasigi, y tu nuevo feudo lo constituirn las tierras fronterizas de Iz, desde Atami, al Este, hasta Nimazo, al Oeste, comprendida la capital, Mishima, y con una renta anual de treinta mil koks. S, seor. Gracias, seor... No s cmo agradecrtelo. No merezco tantos honores. Haz por merecerlos, Omi-sama dijo Toranaga, en tono bonachn. Toma inmediatamente posesin del castillo de Mishima. Sal hoy mismo de Yokohama. Presntate al seor Sudara en Mishima. El Regimiento de Mosqueteros ser enviado a Hakon y estar all dentro de cuatro das. Otra cosa, en privado y slo para tu conocimiento: envo a Anjn-san a Anjiro. All construir un nuevo barco. Le transferirs tu feudo actual. En seguida. S, seor. Puedo darle mi casa? S, puedes hacerlo respondi Toranaga, aunque, desde luego, un feudo contena todo lo que estaba dentro de l, casas, tierras, campesinos, pescadores y barcas. Ambos desviaron la mirada al llegar hasta ellos la risa de Kik, y vieron que estaba jugando a tirar el abanico en el lejano patio, con su doncella, Suisen, cuyo contrato

haba sido comprado tambin por Toranaga, como un regalo para consolar a Kik despus de su infortunado aborto. La adoracin de Omi se manifest claramente, por ms que tratase de disimularla, ante su sbita e inesperada aparicin. Los mir. Una adorable sonrisa se pint en su cara, y los salud alegremente con la mano. Toranaga la salud a su vez, y ella volvi a su juego. Es bonita, neh? S admiti Omi, sintiendo que le ardan las orejas. Toranaga haba comprado en principio su contrato para apartarla de Omi porque era uno de los puntos flacos de ste, y un premio para dar o retener, hasta que Omi hubiese declarado y probado su fidelidad y le hubiese ayudado o no a eliminar a Yab. Y le haba ayudado, milagrosamente, y haba probado muchas veces su fidelidad. El interrogatorio de los criados haba sido una sugerencia de Omi. Si no todas las buenas ideas de Yab, muchas haban sido de Omi. Y haca un mes, Omi haba descubierto los detalles del complot de Yab con algunos oficiales del Regimiento de Mosqueteros de Iz, para asesinar a Naga y a los otros oficiales Pardos durante la batalla. Toranaga se haba preguntado entonces si Mizuno y Omi no habran inventado el complot para desacreditar a Yab. Inmediatamente haba encargado a sus propios espas que averiguasen la verdad. Pero el complot haba sido autntico, y el incendio del barco fue un magnfico pretexto para eliminar a los cincuenta y tres traidores, todos los cuales haban sido colocados entre los guardias de Iz aquella noche. S pens Toranaga, con gran satisfaccin, ciertamente mereces un premio, Omi. Escucha, Omi-san, la batalla empezar dentro de pocos das. Me has servido lealmente. En el ltimo campo de batalla, despus de mi victoria, te nombrar seor de Iz y har de nuevo hereditaria la estirpe de los daimos Kasigi. Perdname, seor, pero no merezco tanto honor dijo Omi. Eres joven, pero prometes mucho, para los aos que tienes. Tu abuelo se pareca mucho a ti, era muy listo, pero no tena paciencia. De nuevo sonaron las risas de las damas, y Toranaga observ a Kik, tratando de resolver lo tocante a ella, tras descartar el plan primitivo. Puedo preguntar qu entiendes por paciencia, seor? dijo Omi, sintiendo instintivamente que Toranaga quera que le hiciese esta pregunta. Toranaga sigui mirando a la joven, atrado por ella. Paciencia significa dominarse. Hay siete emociones, neh? Alegra, clera, angustia, adoracin, dolor, miedo y odio. El hombre que no se deja arrastrar por ellas es paciente. Yo no soy tan vigoroso como podra ser, pero soy paciente. Comprendes? S, seor. Con toda claridad. La paciencia es muy necesaria en un caudillo. S. Esa dama, por ejemplo. Es una distraccin para m, demasiado hermosa, demasiado perfecta. Yo soy demasiado sencillo para una criatura tan extraa. Por consiguiente, he decidido que no me corresponde. Pero, seor, incluso como una de vuestras damas secundarias... Omi murmur la cortesa, que ambos saban era fingida, aunque obligatoria, y, mientras tanto, rezaba como nunca haba rezado, sabiendo lo que era posible y lo que nunca podra pedir. Tienes razn dijo Toranaga. Pero un gran talento merece sacrificio. Segua observando cmo ella arrojaba el abanico y recoga el de su doncella, con regocijo contagioso. Entonces, los caballos se interpusieron entre ellos y las damas. Lo siento, Kik-san pens, pero tengo que disponer de ti, ponerte fuera de mi alcance. La verdad es que me estoy aficionando demasiado a ti, aunque Gyoko jams creera que le he dicho la verdad, ni lo creera Omi, ni siquiera t misma. Kik-san merece tener casa propia. Y un marido propio.

Vale ms ser consorte del ms humilde samurai, que esposa de un granjero o de un mercader, por ricos que sean. No estoy de acuerdo. Con estas palabras terminaba la cuestin. Karma se dijo Omi, abrumado de pesar. Aparta la tristeza, estpido. Tu seor ha decidido, y con esto termina todo. Midori es una esposa perfecta. Tu madre se har monja, y habr armona en tu casa. Cunta tristeza para un da! Y tambin satisfacciones: futuro daimo de Iz, jefe del Regimiento, Anjn-san en Anjiro, para construir el barco en Iz, en mi feudo. Basta de tristeza! Toda la vida es triste. Kik-san tiene su karma. Yo tengo el mo, Toranaga, el suyo, y mi seor Yab ha demostrado que es una tontera preocuparse por esto, o por aquello, o por lo de ms all. Omi mir a Toranaga, clara la mente y cada cosa en su compartimiento. Seor, te pido que me perdones. Mi mente estaba turbia. Puedes saludarla si lo deseas, antes de marcharte. Gracias, seor dijo Omi, envolviendo la cabeza de Yab. Cul fue su poema funerario? Omi dijo: Qu son las nubes, si no un pretexto para el cielo? Qu es la vida, si no una huida de la muerte? Toranaga sonri. Interesante dijo. Omi se inclin, entreg la cabeza envuelta a uno de sus hombres y se dirigi al patio, entre los caballos y los samurais. Oh, seora! exclam, con amable cortesa. Me alegro mucho de verte buena y feliz. Estoy con mi seor, Omi-san, y l est bien y contento. Cmo podra no sentirme feliz? Sayonara, seora. Sayonara, Omi-san. Se inclin, consciente de un algo definitivo que no haba advertido con anterioridad. Se enjug una lgrima y volvi a inclinarse, mientras l se alejaba. Observ su paso largo y firme, y a punto estuvo de estallar en sollozos, quebrado el corazn, pero, como siempre, record las palabras amables y prudentes: Por qu lloras, pequea? Nosotras, las del Mundo Flotante, vivimos el momento, consagrando todo nuestro tiempo a las flores del cerezo, a la nieve y a las hojas de meple, al canto del grillo, a la belleza de la Luna, creciendo y marchitndonos, y renaciendo, cantando y bebiendo cha y sak, oliendo perfumes y tocando sedas, acariciando por placer, dejndonos llevar por la corriente. No ests triste, nia, djate arrastrar como un lirio por la corriente de la vida. Tienes suerte, Kik-chan, eres una princesa de Ukiyo, el Mundo Flotante, djate llevar, vive el momento... Kik enjug otra lgrima, la ltima. Llorares tonto. No llores ms! se dijo. Tu suerte es increble! Eres consorte del daimo, ms grande, aunque oficiosa y la ms modesta, pero, qu importa esto, si tus hijos nacern samurais? No es ste el don ms inverosmil del mundo? No predijo la adivina esta increble buena suerte? Y ahora es verdad, neh? Si quieres llorar, hay cosas ms importantes por las que llorar. Por la semilla que el cha de extrao sabor destruy en tu seno. Pero, porqu llorar por esto? No era un hijo, sino un algo . Y quin era el padre?. No lo s de fijo, Gyoko-san, lo siento, pero creo que es de mi seor haba dicho, al fin, queriendo que su hijo forzase la promesa de samurai. Pero, y si el hijo naciese con ojos azules y piel blanca? Podra ser, neh? Cuenta los das. Los he contado y recontado muchas veces!

Entonces, s sincera contigo misma. Perdona, pero nuestros futuros dependen ahora de ti. Todava tiene muchos meses por delante. Slo tienes dieciocho aos, pequea, neh? Es mejor estar segura, neh? S pens de nuevo , qu inteligente eres, Gyoko-san, y qu tonta era yo! Slo era un algo , y los japoneses sabemos muy bien que un hijo no es propiamente tal hasta treinta das despus de su nacimiento, cuando su espritu se ha fijado firmemente en su cuerpo y a su karma inexorable. Oh! Tengo suerte, y quiero un hijo, y otro, y otro, y ninguna hija. Pobres nias! Oh, dioses! Bendecid a la adivina, y gracias y gracias por mi karma, que hace que sea favorecida por el gran daimo, que mis hijos sean samurais, y hacedme digna de tales maravillas... Qu pasa, seora? pregunt la pequea Suisen, asombrada por el gozo que pareca derramar Kik. Estaba pensando en la adivina suspir Kik, satisfecha , en mi seor y en mi karma, dejando volar mi pensamiento... Se adentr ms en el patio, cubrindose con su sombrilla escarlata, buscando a Toranaga. Este estaba casi oculto por los caballos, los samurais y los halcones, pero pudo ver que estaba an en la galera, sorbiendo cha, y con Fujiko inclinndose ante l. Pronto llegar nji turno pens. Tal vez esta noche podremos empezar de nuevo. Ojal...! Y, muy satisfecha, volvi a su juego. Delante del portal, Omi mont en su caballo y emprendi el galope. Saba que dejaba atrs la pasin de su vida y todo lo que haba adorado. Pero esto no le disgustaba. Al contrario, y pens, con fra y nueva lucidez: Bendigo a Toranaga por librarme de la servidumbre. Ahora, nada me liga. Ni mi padre, ni mi madre, ni Kik. Ahora puedo ser tambin paciente. Tengo veintin aos, casi soy daimo de Iz y tengo todo un mundo por conquistar. Qu, seor? deca Fujiko. Irs directamente de aqu a Anjiro. He resuelto cambiar el feudo de Anjn-san de los alrededores de Yokohama a Anjiro. Veinte n en todas direcciones, desde este pueblo, y una renta anual de cuatro mil koks. Ocuparis la casa de Omi-san. Puedo darte las gracias en su nombre, seor? Perdona, pero, debo entender que l no lo sabe todava? No. Hoy se lo dir. Le he ordenado que construya otro barco, Fujiko-san, para sustituir al perdido, y Anjiro ser un perfecto astillero, mucho mejor que Yokohama. He convenido con Gyoko en que su hijo mayor ser el capataz de Anjn-san, y que todos los artesanos y los materiales sern pagados de mi tesoro. Tendrs que ayudarle a montar alguna forma de administracin. Oh ko, seor dijo ella, preocupada de pronto . El tiempo que me resta de estar con Anjn-san es muy corto. S. Tendr que buscarle otra consorte, o una esposa, neh? Fujiko le mir, entrecerrando los prpados. Despus, dijo: Por favor, en qu puedo ayudar? A quin sugeriras t? dijo Toranaga. Quiero que Anjn-san est contento. El hombre contento trabaja mejor, neh? S. Fujiko rebusc en su mente. Quin podra compararse con Mariko-sama? Despus, sonri. La actual esposa de Omi-san, seor, Midori-san. La madre de l la odia y quiere que Omi se divorcie. Perdona, pero tuvo la desfachatez de decirlo en mi presencia. Midori-san es una dama adorable y muy inteligente. Crees que Omi quiere divorciarse? Otra pieza del rompecabezas encontraba su sitio.

Oh, no, seor! Estoy segura de que no. Qu hombre quiere realmente obedecer a su madre? Pero sta es nuestra ley, y l hubiese tenido que divorciarse de ella la primera vez que lo dijeron sus padres, neh? No quiero ofender a nadie, seor, pero el deber filial para con los padres es uno de los pilares de nuestra ley. De acuerdo admiti Toranaga, sopesando esta afortunada y nueva idea. Considerara Anjn-san que es sta una buena proposicin ? No, seor, si t ordenas esta boda... Pero no creo que haya necesidad de que la ordenes. -No? Sin duda puedes encontrar una manera de que se le ocurra a l. Esto sera lo mejor. En cuanto a Omi-san, bastara con que t se lo ordenases. Desde luego. Te gusta Midori-san? t Oh, s! Tiene diecisiete aos y un hijo lleno de salud, procede de buena estirpe samurai y dara buenos hijos a Anjn-san. Adems, sus padres han muerto, por consiguiente, no pueden oponerse a que ella se case con un... con Anjn-san. Toranaga diole vueltas a la idea. He de tener cuidado con Omi se dijo , ya que puede convertirse fcilmente en una espina en mi costado. Pero no tendr que hacer nada para que se divorcie de Midori. Sin duda su madre insistir cerca de su marido, antes de que ste se haga el harakiri, para que l lo ordene en su testamento. S, Midon estar divorciada dentro de pocos das. Y sera una buena esposa. Si no fuese ella, Fujiko-san, qu me dices de Kik-san? Fujiko se qued boquiabierta. Oh! Perdona, seor, pero, vas a dejarla en libertad? Podra hacerlo. Y bien? Creo que Kik-san sera una perfecta consorte no oficial, seor. Pero creo que Anjnsan tardara aos en apreciar la rara calidad de su canto, su baile y su inteligencia. Como esposa..., las damas del Mundo de los Sauces no suelen ser educadas como... como las otras, seor. Podra aprender. Fujiko vacil largo rato. Lo ideal para Anjn-san sera Midori-san como esposa y Kik-san como consorte. Podran aprender a vivir con... con su especial manera de ser? Midori-san es samurai, seor. Sera su deber. T se lo ordenaras. Y tambin a Kik-san. Toda Mariko-san habra sido la esposa perfecta para l, neh? Una idea extroardinaria, seor dijo Fujiko, sin pestaear. Desde luego, ambos se respetaban mutuamente. S respondi l secamente. Bueno, gracias, Fujiko-san. Pensar en lo que me has dicho. El estar en Anjiro dentro de unos diez das. Gracias, seor. Puedo sugerir que el puerto de Ito y el balneario de Yokos se incluyan en el feudo de Anjn-san? Por qu? Porque tal vez el puerto de Anjiro no sea lo bastante grande. Yokos, porque un hatamoto debera tener un lugar en la montaa donde pudiera recibirte como corresponde a tu persona. Toranaga la observaba fijamente. Fujiko pareca muy dcil y modesta, pero l saba que era inflexible y que no cedera en nada, a menos que l lo ordenase. Concedido. Y pensar en lo que has dicho sobre Midori-san y Kik-san. Gracias, seor dijo humildemente, contenta de haber cumplido su deber para con su seor y de haber pagado su deuda con Mariko. Bendita sea su memoria! pens Fujiko. Mariko, y nadie ms, haba salvado a Anjn-san, ni los dioses, ni el propio Anjn-san, ni siquiera Toranaga. Slo Toda Mariko-noh-Akechi Jinsai le haba salvado.

Quieres que me marche en seguida, seor? Qudate esta noche, y vete maana. No por Yokohama. Y ahora, ten la bondad de enviarme a Kik-san. Fujiko salud y se alej. Toranaga gru. Lstima que esa mujer vaya a destruirse! Es casi demasiado valiosa para perderla, y demasiado lista. Ito y Yokos? Ito es comprensible. Por qu Yokos? Y qu ms bulla en su cabeza? Vio que Kik se acercaba cruzando el patio quemado por el sol, calzados sus menudos pies con tabis blancos, casi bailando, dulce y elegante con sus sedas y su sombrilla carmes, codiciada por todos los hombres. Ah, Kik! pens, no puedo permitir ese afn, lo siento. No puedo permitir tu presencia en esta vida, los siento. Deberas haberte quedado donde estabas, en el Mundo Flotante, como cortesana de Primera Clase. O, mejor an, como gei-sha. Buena idea la de la vieja arpa! Entonces estaras a salvo, propiedad de muchos, adorada por muchos, causa principal de trgicos suicidios, y querellas violentas, y maravillosas hazaas, adulada y temida, con abundancia de dinero, que trataras con desdn, una leyenda..., mientras durase tu hermosura. Pero, ahora? No puedo conservarte, lo siento. Cualquier samurai a quien te diese como consorte, metera en su lecho un cuchillo de doble filo: una distraccin total, y la envidia de todos los dems hombres. Neh? Pocos se avendran a casarse contigo, lo siento, pero sta es la verdad, y hoy es da de verdades. Gurdala para ti durante el resto de tus das le deca en secreto su corazn. Ella lo merece. No te engaes como engaas a los otros. La verdad es que podras conservarla fcilmente, tomando un poco de ella, dejndole mucho, igual que a tu favorita Tetsu-ko o a Kogo. No es Kik un halcn para ti? Valioso, s, nico, s, pero slo un halcn, al que alimentas en tu puo, al que lanzas contra una presa y atraes despus con un seuelo, al que abandonas a su suerte despus de un par de temporadas, y desaparece para siempre. No te engaes a ti mismo, esto es fatal. Por qu no la conservas? Slo es un halcn ms, aunque muy especial, de altos vuelos, muy bello para observarlo, pero nada ms, raro, s, nico, s, y bueno para los juegos de almohada... Por qu te res? Por qu ests tan contento, seor? Porque da gusto verte, seora. Blackthorne carg todo su peso en uno de los tres cables sujetos a la quilla del buque naufragado. Hipparuuu! (Tirad!) grit. Haba un centenar de samurais, sin ms ropa que el taparrabo, tiranda fuertemente de las cuerdas. Era por la tarde, la marea estaba baja, y Blackthorne confiaba en arrastrar el barco hasta la playa y salvar todo lo posible. Haba adoptado su primer plan al descubrir, entusiasmado, que todos los caones haban sido pescados el da despus del holocausto y estaban casi tan bien como cuando salieron de la fundicin, cerca de Chatman, en su natal condado de Kent. Y tambin haban sido recuperadas casi mil balas de can, metralla, cadenas y muchos objetos de metal. Muchos de ellos estaban torcidos y averiados, pero l tena los elementos de un barco, ms de los que haba considerado posibles. Maravilloso, Naga-san! Maravilloso! lo haba felicitado, al enterarse de la importancia de lo recuperado. Gracias, Anjn-san. Hemos hecho lo que hemos podido. Magnfico! Ahora, todo ir bien! S, se haba alegrado. Ahora La Dama poda ser una pizca ms largo y una pizca ms ancho, pero conservara su aspecto gil y sera capaz de vencer a cualquier otro barco.

Ah, Rodrigues! haba pensado, sin rencor. Me alegro de que ests lejos y a salvo este ao, y de que el ao prximo tenga que hundir a otro. Si Ferriera volviese a ser capitn general, lo considerara un don del cielo, pero no cuento con ello y me alegro de que t ests a salvo. Te debo la vida y eres un gran marino. HipparuMuuuuu! grit de nuevo, y las cuerdas se tensaron chorreando agua, pero el buque naufragado no se movi. Hipparuuuuuuu! De nuevo se dispusieron los samurais a arrancar su presa a la arena y al mar, y, entonando una cancin, tiraron al unsono. El pecio se movi un poco, y ellos redoblaron su esfuerzo, entonces, aqul se desprendi y ellos rodaron por el suelo. Se levantaron, riendo y felicitndose, y tiraron de nuevo de las cuerdas. Pero la nave haba encallado de nuevo. Blackthorne les ense a tirar de las cuerdas hacia un lado y despus hacia el otro, pero ahora la nave pareca haber quedado anclada. Tendr que boyarla y esperar a que la pleamar la ponga a flote dijo en ingls. Dozo? dijo Naga, sin comprender. Ah Gomen nasai, Naga-san. Con seales y dibujando sobre la arena, le explic la manera de construir una almada y fijarla a los costados del pecio durante la marea baja, despus, al subir sta, hara flotar la nave y podran arrastrarla y vararla en la playa. Ah so desu! exclam Naga, impresionado. Cuando lo explic a los otros oficiales, stos se sintieron tambin llenos de admiracin, y los propios vasallos de Blackthorne empezaron a darse importancia y a fanfarronear. Blackthorne lo advirti y seal a uno de ellos. Dnde estn tus modales? Qu? Oh, perdona, seor, si te he ofendido! Hoy te perdono, pero no lo har otra vez. Ve nadando hasta el barco y desata esta cuerda. El ronin-samurai se estremeci y puso los ojos en blanco. Lo siento, seor, pero no s nadar. Se hizo el silencio en la playa, y Blackthorne comprendi que todos esperaban a ver lo que pasaba. Se enfureci consigo mismo, pues una orden era una orden, e involuntariamente haba dictado una sentencia de muerte, esta vez inmerecida. Pens un momento. Por orden de Toranaga-sama, todos los hombres deben saber nadar, neh? Todos mis vasallos sabrn nadar dentro de treinta das. Que procuren aprender. Y t, al agua! Ser tu primera leccin. El samurai entr, temeroso, en el mar, sabiendo que era hombre muerto. Blackthorne se puso junto a l, y, cuando el agua cubri su cabeza, se la levant sin demasiada suavidad y lo oblig a nadar, dejando que se hundiese un poco, pero nunca peligrosamente, y empujndolo hacia la nave, mientras el hombre tosa, escupa y aguantaba. Despus lo empuj de nuevo hacia la playa y, a veinte yardas de los bajos, le solt. Nada! le grit. El hombre lo hizo como un gato medio ahogado. Nunca volvera a fanfarronear delante de su amo. Sus compaeros aplaudieron, y los que saban nadar se desternillaron de risa. Muy bien, Anjn-san dijo Naga, Prudente decisin. Ri de nuevo y aadi: Con tu permiso, enviar hombres a buscar bamb. Para la almada, neh? Gracias. Hay que tirar ms? No, no, gracias...

Blackthorne se interrumpi y se puso la mano en la frente a guisa de visera. El padre Alvito los observaba desde una duna. No, gracias, Naga-san dijo. Hoy, todo terminado aqu. Disclpame un momento. Fue a recoger sus ropas y sus sables, pero sus hombres se los trajeron rpidamente. Se visti sin prisa e introdujo los sables en el cinto. Buenas tardes dijo Blackthorne, acercndose a Alvito. El sacerdote pareca cansado, pero su expresin era amistosa, como lo haba sido antes de su violenta discusin en las afueras de Mishima. El recelo de Blackthorne aument. Buenas tardes, capitn. Me marcho esta maana. Quera hablar un momento con vos. Os molesta? No, en absoluto. Qu vais a hacer? Tratar de poner a flote el casco? S. Temo que no lo consigis. De todos modos, lo intentar. Creis realmente que podis construir otro barco? Oh, s! exclam pacientemente Blackthorne, preguntndose qu se propona Alvito. Traeris el resto de vuestra tripulacin para que os ayude? No replic Blackthorne, despus de pensar un momento . Estn mejor en Yedo. Tendr tiempo de sobra para traerlos... cuando el barco est casi terminado. Viven con los eta, no? S. Es sa la razn de que no los queris aqu? Una de las razones. No os lo censuro. Creo que son muy pendencieros y estn casi siempre borrachos. Sabis que, segn se dice, hubo una pequea algarada, hace cosa de una semana, y su casa ardi por completo? No. Hubo algn herido? No, gracias a Dios. Pero si se repite... Parece que uno de ellos ha construido un alambique. Las consecuencias de la bebida pueden ser terribles. S. Siento lo de su casa. Pero construirn otra. Alvito asinti con la cabeza y contempl el pecio lamido por las olas: Quera deciros, antes de marcharme, que s lo que significa para vos la prdida de Mariko-san. Vuestro relato sobre Osaka me llen de tristeza, pero, en cierto modo, me edific. Comprendo lo que significa el sacrificio de ella... Os cont lo de su padre y toda aquella tragedia? S. Parte de ella. Ah! Entonces, vos comprenderis tambin. Yo conoca mucho a Jusan Kubo. Qu? Queris decir Akechi Jinsai? Oh! Perdonad. Este es el nombre por el que se le conoce ahora. No os lo cont Mariko-sama? -No. El Taiko, en son de burla, le dio este apodo: Ju-san Kubo, Shogn de los Trece Das. Y es que su rebelin dur slo trece das. Era un buen hombre, pero nos odiaba, no porque fusemos cristianos, sino por ser extranjeros. Con frecuencia me he preguntado si Mariko se haba hecho cristiana para aprender nuestras costumbres y destruir nos. El sola decir que yo haba envenenado a Goroda para que lo culpasen a l. Lo hicisteis? -No. Cmo era l? Bajo, calvo, muy orgulloso, buen general y magnfico poeta. Es triste que los Akechi terminasen as. Y ahora, la ltima de ellos. Pobre Mariko...! Pero lo que hizo salv a Toranaga, con la ayuda de Dios. Alvito toc su rosario y, al cabo de un momento,

dijo: Tambin quiero, capitn, antes de marcharme, pediros disculpas por... Bueno, me alegro de que el padre Visitador estuviese all para salvaros. Peds tambin disculpas por mi barco? No por el Erasmus, aunque nada tuve que ver en ello. Slo pido disculpas por Pesaro y el capitn general. Me alegro de que vuestro barco se hundiese. Shigata ga nai, padre. Pronto tendr otro. Qu clase de embarcacin trataris de construir? Una lo bastante grande y fuerte. Para atacar al Buque Negro? Para navegar a Inglaterra... y defenderme contra todos. Ser trabajo perdido. Habr otro Acto de Dios? S. O sabotaje. Si lo hay y pierdo mi barco, construir otro, y si lo pierdo, otro. Y, cuando llegue a Inglaterra, comprar o pedir prestado o robar una patente de corso, y volver. S, lo s. Sois un hombre valiente, un noble adversario digno de respeto, y yo os respeto. Por esto debera haber paz entre nosotros. Nos veremos mucho en los aos venideros... si ambos sobrevivimos a la guerra. Temo que nuestros destinos estn ligados. Os dijo esto Mariko? A m, s. No. Qu ms os dijo? Me pidi que fuese vuestro amigo y que os protegiese, si poda hacerlo. No he venido a pincharos ni a reir con vos, Anjn- san, sino a hacer las paces antes de marcharme. Adonde vais? Primero, a Nagasaki, en barco desde Mishima. Tengo que hacer all unas negociaciones. Despus, adonde est Toranaga, dondequiera que haya guerra. Os dejarn viajar libremente, a pesar de la guerra? Oh, s! Ellos nos necesitan, gane quien gane. Creo que vos y yo debemos mostrarnos razonables y hacer las paces. Os lo pido por Mariko-sama. Blackthorne permaneci un momento callado. Una vez establecimos una tregua porque ella lo quiso. Os ofrezco esto: una tregua, no la paz..., siempre que prometis no acercaros a menos de cincuenta millas de donde est mi astillero. De acuerdo, capitn, de acuerdo, pero nada debis temer de m. Una tregua, pues, en memoria de ella. Alvito tendi la mano. Gracias. Blackthorne la estrech con fuerza. Despus, Alvito dijo: Pronto se celebrarn sus funerales en Nagasaki. En la catedral. El padre Visitador dir la misa, Anjn-san. Parte de sus cenizas sern enterradas all. Hay una cosa que... no mencion a Toranaga. Antes de morir ella, le impart una bendicin, tal como suelen hacer los sacerdotes, y los ltimos ritos, lo mejor que pude. No haba nadie ms, y ella era catlica. Habr valido para algo? Trat de hacerlo en nombre de Dios, no en el mo ni en el vuestro, sino en el de Dios. No, Anjn-san. Nuestra doctrina dice que no. Pero, dos das antes de morir, ella pidi y recibi la absolucin del padre Visitador y se santific. Entonces..., ella saba que iba a morir... pasase lo que pasase... S. Que Dios la tenga en la gloria! Gracias por decrmelo murmur Blackthorne. Yo... siempre tem que mi intercesin no servira de nada, aunque yo... Gracias por decrmelo. Sayonara, Anjn-san dijo Alvito, tendindole de nuevo la mano. Sayonara, Tsukku-san. Por favor, quemad una vela por ella... en mi nombre. Lo har. Blackthorne volvi junto a Naga, a fin de hacer los planes para maana. Despus subi a su casa provisional, cerca de Toranaga. All comi arroz y unas tajadas de pescado

crudo, que sus cocineros le haban preparado, y lo encontr delicioso. Se sirvi ms y se ech a rer. Seor? -Nada. Pero le pareca ver a Mariko y or cmo deca: Oh, Anjn-san! Tal vez un da haremos que te guste el pescado crudo, y entonces estars en el camino del Nirvana, el lugar de la paz perfecta. Ah, Mariko pens. Me alegro de que recibieses la verdadera absolucin. Y te doy las gracias. De qu, Anjn-san?, le pareci que le deca ella. De la vida que me diste, querida Mariko. T... Muchas veces, de da o de noche, le hablaba mentalmente, sintiendo muy cerca su presencia, tan cerca que, en ocasiones, miraba por encima del hombro, esperando verla all. Esta maana lo he hecho, Mariko, pero, en vez de ti, era Buntaro,. con Tsukku-san a su lado, mirndome ambos fijamente. Yo tena mi sable, pero l tena su grande arco entre las manos. Ay, mi amor! Necesit todo mi valor para acercarme a ellos y saludar ceremoniosamente. Pero l dijo, por medio de Tsukku-san: Dama Kiritsubo y dama Sazuko me informaron de que protegiste el honor de mi esposa y tambin el de ellas. Que las salvaste de la vergenza. Te doy las gracias, Anjn-san. Disculpa mi anterior mal genio. Te pido perdn y te doy las gracias. Entonces hizo una reverencia y se alej, y yo habra querido que estuvieses all, que supieses que todo est guardado y que nadie lo sabr nunca... Toranaga subi la cuesta, cerca del campamento, rodeado dlos suyos. Llevaba a Kogo sobre el guante: haba cazado en la costa y ahora se adentrara en los montes. An quedaban dos horas de sol y no quera desperdiciarlas, pues no saba cundo podra volver a cazar. Este da es para m pens. Maana, ir a la guerra pero hoy tena que poner orden en mi casa, fingiendo que el Kwanto est a salvo y que Iz est a salvo, y tambin mi sucesin..., que vivir para ver otro invierno y para cazar a gusto en primavera. Ah! Hoy ha sido un buen da. Haba cobrado dos piezas con Tetsu-ko, y ste haba volado como en un sueo, mejor que nunca, incluso mejor que aquella vez en que haba cazado con Naga cerca de Anjiro: aquel hermoso e inolvidable picado para apresar la tenaz paloma salvaje. Hoy haba pillado una grulla que tena varias veces su tamao, y haba acudido perfectamente al seuelo. Despus, los perros levantaron un faisn, y l lanz el halcn. Haba sido una presa magnfica, y de nuevo haba acudido Tetsu-ko al seuelo y se haba alimentado, orgulloso, en su puo. Ahora iba a la caza de la liebre. Haba pensado que a Anjn-san le gustara comer carne. Aceler la marcha, deseoso de no fracasar. Sus ojeadores dejaron atrs el campamento, subieron a la cresta por el serpenteante camino, y l se sinti satisfecho de la jornada. Su aguda mirada resigui el campamento, buscando peligros, y no descubri ninguno. Vio a marineros adiestrndose en el empleo de las armas la instruccin de regimiento y los disparos estaban prohibidos mientras Tsukku-san anduviese por all, y aquello le gust. A un lado, brillando bajo el sol, estaban los veinte caones que haban sido recuperados con tanto esfuerzo, y observ que Blackthorne estaba sentado en el suelo, cerca de all, con las piernas cruzadas, estudiando algo en una mesa baja. All abajo estaba el pecio, advirti que no se haba movido y se pregunt cmo lo llevara a la playa Anjn-san si no poda remolcarlo. Porque Anjn-san lo traer a la playa, se dijo Toranaga, con absoluta conviccin.

Oh, s! Y construirs tu barco, y yo lo destruir como destru el otro, o lo entregar, otro regalo para los cristianos, que son ms importantes que tus barcos para m, amigo mo, y conste que lo siento. Tus paisanos me traern los otros barcos que esperan en tu pas, y el tratado con tu reina. Pero no t, porque te necesito aqu. Cuando llegue el momento, Anjn-san, te dir por qu tuve que quemar tu barco, y entonces ya no te importar, porque estars ocupado en otras cosas, y comprenders que lo que te dije era verdad: era tu barco o tu vida. Y escog tu vida. Fue correcto, neh? Entonces, t y yo nos reiremos al recordar el Acto de Dios. Oh! Fue fcil poner una guardia especial de hombres de confianza a bordo, con instrucciones secretas de derramar gran cantidad de plvora en la noche sealada, despus de decir a Naga que, en el momento en que Omi revelase el complot de Yab, cambiase la guardia de manera que, tanto la de la playa como la de a bordo, estuviese compuesta por hombres de Iz y, en particular, los cincuenta y tres traidores. Entonces bast que saliese un solo ninja, de la oscuridad, con un pedernal, para que tu barco se convirtiese en una antorcha. Desde luego, ni Omi ni Naga saban nada del sabotaje. Lo siento, pero era necesario, Anjn-san. Salv tu vida, a la que queras an ms que a tu barco. Ms de cincuenta veces pens en quitrtela, pero siempre pude evitarlo. Y espero hacerlo en lo sucesivo. Por qu? Hoy es el da de la verdad, neh?La. respuesta es: porque me hiciste rer y porque necesito un amigo. No me atrevo a hacer amistades entre mi gente ni con los portugueses. Pero necesito un amigo. Y tambin tus conocimientos. Mariko-sama tena tambin razn en esto. Antes de que te vayas, quiero saber todo lo que t sabes. Ya te dije que ambos tenamos tiempo para esto. Quiero saber cmo dar la vuelta al mundo en barco y comprender cmo una pequea nacin islea puede vencer a un enorme imperio. Tal vez esto pueda aplicarse a nosotros y a China, neh? Oh, s! El Taiko tena razn en algunas cosas. La primera vez que te vi, te dije: No hay excusa para la rebelin. Y t replicaste: Hay una... cuando se gana! S, Anjn-san, esto me lig a ti. Estoy de acuerdo. Todo est bien cuando se gana. El fracaso es estpido. Imperdonable. T no fracasars y vivirs seguro y feliz en tu gran feudo de Anjiro, donde Mura, el pescador, te proteger de los cristianos y seguir dndoles informaciones falsas, siguiendo mis indicaciones. Que ingenuo fue Tsukku-san al creer que uno de mis hombres, incluso cristiano, robara tus libros de ruta y los entregara en secreto a los curas, sin yo saberlo y sin orden ma! Ah, Mura! Has sido fiel durante treinta aos o ms, y pronto tendrs tu recompensa. Qu diran los curas si supiesen que su verdadero nombre es Akira Tonomoto, samurai, espa a mis rdenes, pescador, jefe de aldea y cristiano? Echaran chispas, neh? No temas, Anjn-san, pues pienso en tu futuro. Ests en buenas manos. Yo, consorte del brbaro? Oh, oh, oh! gimi Kik. S, dentro de un mes. Fujiko-san est de acuerdo. Y mil koks al ao aadi , cuando nazca el primer hijo de Anjn-san. -Oh! Mil... Qu has dicho? El repiti su promesa y aadi suavemente: A fin de cuentas, un samurai es un samurai, y dos sables son dos sables, y sus hijos sern samurais. Adems, es hatamoto y uno de mis vasallos ms importantes, almirante de todos mis barcos, consejero personal... e incluso amigo mo. neh? Perdona, seor, pero... Primero tienes que ser su consone. Primero, seor?

Tal vez puedas ser su esposa. Fujiko-san me dijo que ella no volvera a casarse nunca, pero creo que l debera hacerlo. Por qu no contigo? Si le gustas lo bastante, y creo que puedes gustarle..., neh?S, creo que podras ser su esposa. -Oh, s! Oh, s! Oh, s! Ella lo abraz y se disculp por sus impulsivos modales, por interrumpirlo y no escucharle sumisamente, y se march, apartndose cuatro pasos del risco donde momentos antes haba estado a punto de arrojarse. Ah, seoras! pens Toranaga, satisfecho . Ahora, ella tiene todo lo que quiere, y tambin Gyoko, si el barco es construido a tiempo, y lo estar, y tambin los curas, y tambin... Seor! exclam uno de los cazadores, sealando hacia unos arbustos prximos al camino. Toranaga detuvo su caballo y prepar a Kogo, aflojando las correas que lo sujetaban a su puo. Ahora! orden, en voz baja. Soltaron al perro. La liebre sali de los matorrales, corri en busca de refugio y, en el mismo instante, l solt a Kogo. Este, con grandes y fuertes aletazos, vol en su persecucin, como una flecha. Ms adelante, a unos cien pasos sobre el ondulado campo, haba unos espesos matorrales, a los que se dirigi la liebre a toda velocidad, buscando su salvacin, mientras Kogo acortaba distancias, atajando en los ngulos y acercndose ms y ms, a pocos pies del suelo. Cuando estuvo sobre su presa, se dej caer, y la liebre chill, se detuvo y corri hacia atrs, todava perseguida por Kogo, que graznaba iracundo por haber fallado. La liebre gir de nuevo y emprendi su ltima carrera en busca de refugio, pero Kogo atac de nuevo, clavndole las garras en el cuello y la cabeza. Un ltimo chillido. Kogo solt la presa, dio un salto en el aire, sacudi las erizadas plumas y volvi a posarse sobre el cuerpo palpitante y clido, clavndole de nuevo sus mortferas garras. Entonces, y slo entonces, lanz su grito de triunfo y mir a Toranaga. Este se acerc al trote, desmont y mostr el seuelo. El azor, obediente, solt su presa y se pos en el guante, mientras el hombre esconda hbilmente el seuelo y recompensaba al ave con un pedazo de oreja de la liebre que el batidor haba cortado para Kogo. El batidor sonri y levant la liebre. Seor! Debe de pesar tres o cuatro veces ms que el halcn. El mejor ejemplar que he visto desde hace semanas, neh? S, envala al campamento para Anjn-san. Toranaga salt de nuevo sobre la silla e hizo ademn a los otros para que siguiese la caza. S, haba sido una buena presa, pero sin la emocin de la caza por el halcn peregrino. El azor no era ms que esto: un ave de cocinero, un asesino, hecho para matar cualquier cosa que se moviese. Como t, Anjn-san, neh? S, t eres un azor de alas cortas. En cambio, Mariko era un peregrino. La recordaba con toda claridad y lamentaba sin querer, que hubiese sido necesario enviarla a Osaka y al Vaco. Pero no haba ms remedio se dijo, con paciencia. Haba que liberar a los rehenes. No slo a los de mi familia, sino a todos los dems. Ahora tengo otros cincuenta aliados en secreto. Tu valor y el valor y el sacrificio de dama Ets los han atrado, con todos los Maedas, a mi bando, y, con ellos, a toda la costa occidental. Haba que sacar a Ishido de su inexpugnable madriguera, dividir a los regentes y tener en un puo a Ochiba y a

Kiyama. T hiciste todo esto y ms: me diste tiempo. Y slo el tiempo fabrica cepos y proporciona seuelos. Con un solo ataque en picado, como Tetsu-ko, matastes a todas tus presas, que eran las mas. Lstima que ya no existas. Pero tu lealtad merece una recompensa especial. Toranaga estaba ahora en la cresta, se detuvo y orden que le trajesen a Tetsu-ko. El halconero se llev a Kogo, y Toranaga acarici por ltima vez al peregrino encapuchado, le quit el capirote y lo lanz al aire. La libertad de Tetsu-ko es el regalo que te hago, Mariko-san, dijo al espritu de sta, mientras el halcn trazaba crculos en el cielo, elevndose ms y ms. Sabia medida, seor dijo el halconero. -Qu? Soltar a Tetsu-ko, liberarla. La ltima vez que lo echaste a volar, pens que no volvera, pero no estaba seguro. Ah, seor! Eres el mejor halconero del Reino, el ms grande, pues sabes cundo hay que devolver un ave al cielo. Toranaga emiti una risita burlona. El halconero palideci, no comprendiendo el motivo de aqulla, y se apresur a devolver a Kogo y alejarse rpidamente. El pueblo apareca difano a la luz del Sol poniente, Anjn-san segua en su mesa, los samurais hacan ejercicios, y surga humo de las fogatas. Al otro lado de la baha, a unos veinte ri, estaba Yedo. A cuarenta n al Sudoeste se hallaba Anjiro. A doscientos noventa ri al Oeste, Osaka, y al norte de sta, apenas a treinta ri, Kioto. All es donde debera desarrollarse la batalla principal pens. Cerca de la capital. Hacia el Norte, alrededor de Gif, Ogaki o Hashima, sobre la Nakasend, la Gran Carretera del Norte. Tal vez donde la carretera tuerce al Sur, hacia la capital, cerca del pequeo pueblo de Segikahara, en la montaa. Por uno de esos lugares. Oh! Podra estar aos a salvo detrs de mis montes, pero sta es la ocasin que estaba esperando: la yugular de Ishido est sin proteccin. Mi principal ataque ser a lo largo de la Carretera del Norte, no de la costera de Tokaido, aunque fingir cambiar cincuenta veces. Mi hermano cabalgar a mi lado. S, creo que Zataki se convencer de que Ishido lo ha traicionado en favor de Kiyama. Mi hermano no es tonto. Y yo cumplir mi solemne juramento de llevarle a Ochiba. Creo que Kiyama cambiar de bando durante la batalla. Creo que lo har, y, si lo hace, caer sobre Onoshi, su odiado rival. Esta ser la seal para el ataque con los caones. Envolver los flancos de sus ejrcitos y triunfar. Oh, s! Triunfar, porque Ochiba, prudentemente, nunca permitir que el Heredero se alce contra m. Sabe que, si lo hiciese y aun sintindolo mucho, me vera obligado a matarlo. Toranaga empez a sonrer para sus adentros. En cuanto haya vencido, dar a Kiyama todas las tierras de Onoshi y lo invitar a nombrar heredero suyo a Saruji. Tan pronto como yo sea presidente del nuevo Consejo de Regencia, transmitiremos la peticin de Zataki a dama Ochiba, la cual se indignar tanto por esta impertinencia que, para aplacar a la primera dama del pas y al Heredero, los regentes no tendrn ms remedio que invitar a mi hermano a pasar al Ms All. Y quin ocupar su puesto de regente? Kasigi Omi. Kiyama ser la presa de Omi... S, esto es lgico, y muy fcil, porque seguramente, en aquellos tiempos, Kiyama, seor de todos los cristianos, har ostentacin de su religin, que sigue siendo contraria a nuestra ley. Los Decretos de Expulsin del Taiko sigue en vigor, neh? Y, sin duda, Omi y los dems dirn: Voto por que se apliquen los Decretos. Y cuando Kiyama se haya ido y no vuelva a haber ningn regente cristiano, apretaremos pacientemente las clavijas sobre el peligroso dogma extranjero, que es una amenaza para el Pas de los Dioses, que siempre ha amenazado nuestro wa... y que, por tanto, debe ser destruido. Los regentes animaremos a los paisanos de Anjn-san a apoderarse del comercio portugus. Lo antes posible, los regentes ordenaremos que todo el comercio y todos los extranjeros queden

confinados en Nagasaki, en una pequea parte de Nagasaki, sometidos a severa vigilancia. Y nuestro pas quedar cerrado definitivamente... para ellos, para sus caones y para sus venenos. Ser una edad de oro. Ochiba y el Heredero tendrn su majestuosa Corte en Osaka, y de vez en cuando, les rendiremos pleitesa y seguiremos gobernando en su nombre, fuera del castillo de Osaka. Dentro de unos tres aos, el Hijo del Cielo me invitar a disolver el Consejo y a convertirme en shogn durante el resto de la minora de edad de mi sobrino. Aceptar, y, al cabo de un par de aos, renunciar sin ceremonia alguna en favor de Sudara, y retendr el poder como de costumbre, sin perder de vista el castillo de Osaka. El da menos pensado, los dos usurpadores cometern un error y desaparecern, y desaparecer el castillo de Osaka, como un sueo ms dentro de un sueo, y al fin ganar el verdadero premio del Gran Juego que empez al morir el Taiko: el Shogunado. Esto es lo que he planeado y por lo que he luchado toda la vida. Soy el nico heredero del Reino. Ser shogn. E iniciar una dinasta. Todo es posible ahora, gracias a Mariko-san y al brbaro extranjero que lleg de los mares de Oriente y cuyo karma es no abandonar nunca este pas. Como el mo es ser shogn. Toranaga sonri a Kogo, el azor. Yo no escog ser como soy. Es mi karma.

AQUEL AO, al amanecer del da veintiuno del dcimo mes, el Mes sin Dioses, chocaron los principales ejrcitos. Fue en las montaas prximas a Sekigahara, sobre la carretera, del Norte, y con mal tiempo: niebl a y, despus, cellisca. A ltima hora de la tarde, Toranaga haba triunfado y empez la matanza. Rodaron cuarenta mil cabezas. Tres das ms tarde, Ishido fue capturado vivo, y Toranaga, en un rasgo de ingenio, le record la profeca y lo envi encadenado a Osaka, para su exhibicin en pblico, ordenando a los eta que enterrasen de pie al general seor Ishido, de modo que slo sobresaliese la cabeza, e invitasen a los transentes a aserrar el cuello ms famoso del Reino con una sierra de bamb. Ishido resis ti tres das y muri muy viejo.

1. El ri es una medida de longitud que equivale aproximadamente a una milla. 2. Calcetines-zapatos.

Вам также может понравиться