Вы находитесь на странице: 1из 19

1 Henri MESCHONNIC Problmes de la posie franaise contemporaine Confrence du 29 mars 2002 lcole normale suprieure (rue dUlm)

Jai, sur la demande de certains de vos camarades (ctait lors dune confrence prcdente, pas loin dici, je ne sais plus quand, il y a quelques semaines), accept avec plaisir de parler des problmes de la posie franaise contemporaine . Jinsiste sur le mot problme . Et je dirais presque au sens o Benveniste a cherch donner un sens fort au mot problme , dans le titre de ses deux livres, qui sont des recueils darticles, Problmes de linguistique gnrale. Problme , a signifie, pour moi, essayer de poser des questions que des rponses empchent de poser. Parce que, dans beaucoup de domaines, quand on rflchit sur le langage, sur le rapport entre la posie et le langage, la littrature et la langue, sur toutes ces questions qui jouent sur plusieurs plans, on a affaire souvent des rponses, et ces rponses empchent de poser les questions. Ce nest pas la mme chose, question et problme. Problme, a veut dire aussi difficult, a veut dire quon nest sr de rien quand on parle du langage. Et, de ce point de vue, je nai pas une position dogmatique. Je parle un langage dexprience, je veux dire de mon exprience. Cest une exprience dune trentaine dannes, o je ne dissocie absolument pas trois types dactivit : une activit qui consiste crire des pomes. Quand je dis trois, a en fait sans doute plus, parce quil y a crire des pomes, et il y a aussi lire des pomes. Et il y a un rapport trs fort entre les deux, entre lire des pomes et crire des pomes. Il y a, du coup, une rflexion sur le langage, parce que les pomes sont des actes de langage. Deuxime activit, schmatiquement : je suis traducteur. a fait aussi une bonne trentaine dannes que jai commenc traduire des textes bibliques : ctait Les cinq Rouleaux, chez Gallimard, Les cinq Rouleaux, cest--dire, dans lappellation traditionnelle, le Cantique des cantiques, que jai appel le Chant des chants , Ruth , Comme ou les Lamentations , Esther et LEcclsiaste, que javais appel Paroles du sage ; et puis, en 1981, il y a eu Jona et le signifiant errant ; et, lan dernier, la traduction des Psaumes sous le titre Gloires ; et je suis en train de finir la traduction de la Gense. Traduire, a suppose aussi rflchir, videmment, sur ce que cest que traduire, donc sur lhistoire, la pratique et la thorie de la traduction. Et puis, ma troisime activit, cest dtre linguiste, professionnellement dailleurs, et je nai jamais spar ces trois activits. Ce qui me fait, comment dire ? considrer la reprsentation commune du langage comme une schizophrnie. Cest un paradoxe, parce que la reprsentation commune du langage, cest--dire de la forme et du contenu, du son et du sens, ou, dans les termes des linguistes, des signifiants et des signifis signifiant au sens de Saussure cest une reprsentation qui a pour elle la science, et mme lhistoire de la pense linguistique, depuis peu prs deux mille cinq cents ans. Et puis, cest une reprsentation qui a pour elle lexprience commune, donc elle est la fois familire et renforce, conforte par le savoir, ou les savoirs. Je considre quon ne se rend pas compte que cest une schizophrnie pure et simple. Mais on ne le voit pas, justement parce quon y est habitu. Le problme est donc davoir la fois les concepts et les moyens pour sortir dune reprsentation commune. Avec la posie, cest la mme chose, avec la littrature en gnral, avec lart en gnral. Et, quand je dis schizophrnie , je dis bien une scission complte de la personnalit ce nest quune mtaphore, bien sr concernant le langage. Mais a importe de manire vitale la posie, cest--dire lacte de lire un pome et lacte dcrire un pome. a ma amen rflchir, je dirais non pas de manire essentialiste, mais de manire radicalement historique, sur le langage, sur les langues, sur les discours, sur la posie, sur lart, sur

2 la notion de sujet, a ma amen prendre acte du fait que nous vivons, depuis au moins les Lumires, cest--dire la rationalit du XVIIIe sicle, dans une htrognit des catgories de la raison. a a lair dtre un langage philosophique, mais je ne suis pas philosophe. Cest une htrognit des catgories de la raison, qui part de linvention mme de la notion de sujet philosophique. Et je crois que ce quon peut rappeler facilement, cest que ce quon appelle le sujet philosophique, cest le sujet conscient, unitaire et volontaire, celui qui a des intentions, qui sait ce quil fait. Sil sait ce quil fait, il fait ce quil sait. a ma amen rflchir sur ce quune expression convenue daujourdhui appelle la question du sujet . Cest une expression dun comique profond. Et, de plus en plus, effectivement, en rflchissant sur le langage, sur les problmes de la posie, je me dis quil y a un comique de la pense, et le comique appelle tre partag. On peut rire de tout, disait Desproges, mais pas avec nimporte qui. Mais il sagit de faire partager le comique de la pense. Cest quoi, le comique de la pense ? Cest de montrer des choses que personne ne voit. Pourquoi est-ce que, ventuellement, personne ne les voit ? Mais cest parce que nous vivons dans des consensus. Nous prenons le consensus pour la vrit. Il y a eu une poque o tout le monde pensait que la Terre tait plate, ctait un consensus. a ne voulait pas dire quelle tait plate. On saperoit qu toute poque de la pense, ce sont toujours les experts qui se trompent. Les autres ne se trompent pas, puisquil font confiance aux experts. Je ne prendrai quun exemple, celui de la circulation du sang. Harvey, au XVIIe sicle, dcouvre que le sang circule. Je crois quil a fallu peu prs soixante-dix ans pour convaincre toutes les autorits mdicales que le sang circule. Les autorits mdicales, justement les autorits, taient persuades que le sang se diffuse. Ce qui donne tout son sens une petite remarque de Spinoza, qui dfinit la vie humaine pas par la circulation du sang. Quand Spinoza dfinit, je ne sais plus o, la vie humaine, en disant : ce nest pas la circulation du sang qui dfinit une vie humaine, cest la pense et cest lhistoire, ctait un exemple tout fait dactualit. On ne sait pas quel point il est aussi de nos jours dactualit, si on considre la parent quil peut y avoir entre le cognitivisme daujourdhui et lorganicisme du XIXe sicle. Cest--dire une biologisation de la pense du langage. On me disait, je ne sais plus qui, il y a trs peu de temps, que certains se demandaient o, dans le cerveau, se trouve la localisation de la langue maternelle. un colloque international, je disais il y a un an ou deux ans : Il ny a pas de neurone dans un pome, et il ny a pas de pome dans le cerveau . Et, comme ctait un colloque international, on ma rapport que deux Amricains staient rapprochs lun de lautre et disaient : Ah il y a quand mme des neurones dans un pome . Alors, la question du sujet ? Non. Moi, je dirais la question des sujets. Et a touche directement aux problmes du pome. Autrement dit, rflchir sur la posie est dj dans une situation scabreuse. Jai intitul a, a me semblait invitable, problmes de la philosophie franaise contemporaine . Dans la mesure o je lis beaucoup de choses sur la posie en mme temps que je lis beaucoup de pomes, je me suis rendu compte dune chose, qui est une banalit : cest le pch mignon trs franais de suniversaliser. a aussi, dailleurs, a remonte Rivarol. Nous ne nous sommes pas drivaroliss. Le pote franais a aussi tendance, comme celui qui rflchit sur la langue, suniversaliser. Et beaucoup de propos quon peut lire de potes ou de philosophes sur la posie franaise se prsentent ventuellement comme des propos sur la posie. Alors la posie, eh bien, a nous plonge immdiatement en plein ralisme mdival. Il est quand mme trs intressant de ractualiser cette notion, qui a lair de faire partie du muse Grvin de la pense du langage, comme si a ne concernait quAblard, le Moyen ge. Non. Et comme disait Bergson, les donnes immdiates : ralisme et nominalisme sont des donnes immdiates du langage. Cest--dire que ce sont des universaux du langage, on ne sen dbarrassera jamais. Et les problmes de la posie sont directement concerns par la rflexion sur

3 le ralisme et le nominalisme. Mais comme ces choses paraissent tellement poussireuses et rserves des spcialistes ou des historiens de la philosophie, je me suis mme amus remarquer que souvent on intervertissait les deux, et on appelait lun de la ralit qui couvre lautre, etc. Je rappelle trs brivement : le ralisme, a consiste prendre les mots pour des ralits. Vous comprenez bien quau Moyen ge lexemple de Dieu tait brlant. Brlant, au sens o il conduisait au bcher. Parce quon ne pouvait pas tre nominaliste. Le nominalisme dsignant le point de vue selon lequel les mots ne sont que des mots, a ne pouvait pas sappliquer Dieu, cest vident. Mais il y a un exemple qui est beaucoup moins dangereux, et qui est tout fait intressant, ctait aussi un exemple qui roulait beaucoup dans les discussions : cest lhumanit. Du point de vue raliste, lhumanit existe, les individus sont des fragments de lhumanit. Du point de vue nominaliste, il ny a que les individus qui existent, individus dans tous les sens du mot, au sens logique comme au sens social. Il ny a que les individus qui existent. ce moment-l, quest-ce que cest que lhumanit ? Cest lensemble des individus. Eh bien, vous voyez qu partir de ce moment-l, ralisme et nominalisme ne sont que des points de vue, et ces deux points de vue sont invitables, ils sont partie consubstantielle des questions du langage, et donc des questions de la posie. a touche immdiatement la notion de genre littraire. Vous entrez dans une librairie, vous ne pouvez pas demander acheter la posie . Non, de mme que vous ne pouvez pas dire : Je voudrais le roman . Non, vous trouverez La Chartreuse de Parme ou La Princesse de Clves, mais vous ne trouverez pas le roman . Vous ne trouverez pas non plus la posie . Alors quel est le mode dexistence de la posie, et de mme du roman, dailleurs ? Cest un chemin qui mne invitablement remettre en question un certain nombre dides reues. Je disais, la question du sujet . La question du sujet et, ventuellement, les confusions quil peut y avoir sur cette question, font partie des problmes de la posie contemporaine, et pour linstant je mabstiens de dire franaise . Pourquoi a en fait partie ? Eh bien, parce quon ne peut plus dire la question du sujet . Ce qui suppose non seulement dabord quil ny en a quun, en ralit il y en a dj deux. Cest le sujet philosophique, et, immdiatement, dans lide reue rgnant aujourdhui, quest-ce qui conteste le sujet philosophique ? Cest le sujet freudien. Alors on utilise beaucoup la psychanalyse, plutt son application la littrature comme une hermneutique, ou pseudo-hermneutique, ou enfin moyen dinterprter les textes littraires, on utilise beaucoup des concepts de la psychanalyse. Quest-ce quon fait quand on tudie un texte littraire avec les concepts de la psychanalyse ? On emprunte la psychanalyse, dont je ne dis rien sur le plan clinique, je nai aucune critique faire sur le plan clinique, ce nest pas de la clinique que je parle, je parle de lemprunt fait par les littraires certains concepts de la psychanalyse. Alors je dirais, ces emprunts sont tout fait comparables ce que peut faire un grammairien. Que peut faire un grammairien devant un pome ? Vous lui prsenterez le plus beau pome, ou ventuellement un mauvais pome, a revient strictement au mme, la seule chose que le grammairien a le droit de faire, cest de dire : Il y a un sujet, un verbe et un complment . Il ne peut rien faire dautre. Sil dit autre chose, cest que, comme le personnage de Molire qui disait : Pour tre dvot, on nen est pas moins homme , pour tre grammairien, on nen est pas moins homme, ou femme ; pour tre un littraire empruntant la psychanalyse, on nen est pas moins quelquun qui a des sentiments, etc. Autrement dit, tout le reste nest que de lordre de lopinion, et cest donc un placage de concepts venus dailleurs qui ne sont pas plus pertinents pour dire quoi que ce soit dun pome que les concepts grammaticaux ne sont pertinents pour dire quoi que ce soit dun pome. Un concept grammatical ne dit rien dun pome. Un concept linguistique ne dit rien dun pome. Un concept psychanalytique non plus.

4 Alors comment parler des pomes ? Je suis donc oblig de reconnatre la limite de la notion de sujet philosophique. ce moment-l, je me mets chercher, jen trouve une douzaine, pour ma part. Je les numre comme a, sans tre du tout sr, dailleurs, davoir une liste complte. Mais il est certain quaprs le sujet philosophique, on peut se reprsenter quil y a un sujet psychologique. Quest-ce que cest quun sujet psychologique ? Cest le sujet qui a des dsirs, des motions, des sentiments. a ne peut pas tre lui qui fait le pome, et ce nest pas lui non plus qui lit le pome, bien quen mme temps tous ces sujets soient des fonctions des individus que nous sommes, nous les avons tous en nous. Ils sont plus ou moins mobilisables ou mobiliss selon les circonstances. Mais ce nest pas le sujet psychologique qui fait le pome, parce que si ctait le sujet psychologique qui faisait le pome, le pome serait seulement lnonc dune motion. Et tout le monde sait quun pome ne peut pas tre simplement lnonc dune motion, ou dun dsir, etc. De ce point de vue, la phrase qui me semble rsumer le problme, je dis a entre parenthses avant de reprendre mon petit rouleau de la liste des sujets, cest une phrase que jai cite je ne sais pas combien de fois dans Clbration de la posie. Cest une phrase de Mallarm dans sa rponse lEnqute littraire de Jules Huret en 1891, o il oppose nommer et suggrer . Je sais que certains contemporains notoires ont estim que cette opposition entre nommer et suggrer tait une vieillerie symbolarde. Ce nest pas du tout ce que je crois. Je crois que a, cest ce que les philologues appellent une lectio facilior, cest--dire une lecture facile, la lecture la plus facile, celle qui simpose peut-tre, qui est une facilit, effectivement, mais qui contient un pch comme le ver dans le fruit, cest lhistoricisme, cest--dire la rduction du sens aux conditions de production du sens, comme si cette phrase de Mallarm, qui opposait nommer et suggrer, ntait une vrit bonne que pour 1891 et que pour Mallarm. Je crois que la lectio difficilior cest ce qui soppose pour les philologues la lectio facilior la lectio difficilior, cest--dire lhypothse plus intressante, plus fconde, mais plus difficile, cest quon a affaire, l, peut-tre, un universel de la posie. Un universel, cest quelque chose qui fonctionne toujours et partout, mme si on ne sait pas quil fonctionne. Alors a se ramne a. Le sujet psychologique, tout ce quil peut produire, cest du nommer. Cest--dire du dcrire. Donc du journal intime. Alors cest le problme des confusions avec le pome, ce qui va supposer videmment quon propose un moment quelconque une dfinition du pome, pour savoir de quoi on parle. Bon, le sujet psychologique ne peut pas tre lauteur du pome, le sujet philosophique non plus, je lai dj dit tout lheure. Quest-ce quon peut numrer, ensuite ? Il y a deux couples, il y a le sujet de la connaissance des choses, cest le sujet de la science, et le sujet de la domination des choses, disons que cest le sujet de la technique. Ils sont nomms l pour mmoire, ce nest ni lun ni lautre qui fait le pome, ni qui lit le pome. Et puis il y a un autre couple. L il sagissait des choses, maintenant il sagit des personnes, des tres humains : le sujet de la connaissance des tres, cest le sujet qui invente lethnologie ou lanthropologie, pur sujet de la connaissance, distinguer du sujet de la domination des autres. Heidegger a pour caractristique de faire un amalgame de tous ces sujets, cest pour a que je critique la pense de Heidegger, parce que cest une pense de lamalgame, parce que ce qui domine chez lui, cest la phobie de sa jeunesse, tout fait lgitime dailleurs, cest de se dbarrasser du psychologisme des annes 1890. Seulement, en se dbarrassant du psychologisme, il sest dbarrass de plein dautres choses. Il sest dbarrass, entre autres, du pote, par exemple. Et il sest dbarrass de la potique, il sest dbarrass de tout ce qui tait les sciences humaines, etc. Alors je reviens maintenant mes sujets. Aprs ces deux couples, il y a le sujet de lhistoire. On sait que pour les marxistes, il ny avait que les masses qui taient sujets de lhistoire, il ny avait pas dindividus. Il y a un trs bel article de Mandelstam, au titre dj trange, Ltat

5 et le rythme , article de 1920 que jai cit dans Critique du rythme, en 1982. Et cest trs intressant que cet article ait t crit par un pote. Et il disait, en 1920 : Il faut faire attention lindividu, sinon nous allons avoir le collectivisme sans collectivit . Et on sait comment il a fini, Mandelstam. Ce nest pas aussi pour rien que jai cit une autre phrase de lui en pigraphe Critique du rythme : Dans la posie, cest toujours la guerre . On va y revenir. Ctait le sujet de lhistoire. Il y a le sujet du bonheur. Si on noublie pas de lire la prface de lEncyclopdie de Diderot et dAlembert, on saperoit que, pour Diderot, la seule chose qui compte, cest la recherche du bonheur. Do un nouveau coup de pied dans les chevilles de Heidegger, parce que, pour Heidegger, la seule chose qui compte, cest la domination. Il na pas lu, ou enfin je suppose, et en tout cas on dirait, quil na pas lu la prface de Diderot lEncyclopdie. Le sujet du bonheur, ce nest pas du tout le sujet de la domination des autres. Quest-ce quil y a encore comme sujet ? Il y a un autre couple de sujets, cest le sujet de la langue, cest le locuteur de la langue, cest le sujet disons saussurien. Et le sujet du discours, au sens de Benveniste. Et ce qui est remarquable avec le sujet de la langue, cest quon na pas besoin de savoir comment fonctionne sa langue pour parler sa langue. Un enfant de trois ans parle sa langue, il ne sait pas comment a fonctionne. Tous les adultes normaux, cest--dire ceux qui ne sont pas linguistes, ne sont pas tellement diffrents de lenfant de trois ans. Il suffit de voir la difficult quon a si tout dun coup on veut expliquer un ami tranger une petite particularit grammaticale ou phrasologique de sa propre langue. On a beaucoup de difficult avec le langage, a cest un des paradoxes de notre rapport au langage. Nous sommes des tres de langage, et il est extrmement difficile de parler du langage. Cest parce que nous navons pas de rapport direct avec le langage, ce qui est aussi un paradoxe. Pourquoi est-ce que nous navons pas de rapport direct avec le langage ? Cest parce que nous navons, avec le langage, que des rapports historiques, culturels, situs, ceux des reprsentations. Et la critique majeure que je fais ce par quoi jai commenc, cest--dire la reprsentation du signe, celle du discontinu forme, contenu cest quelle ne se donne pas pour une reprsentation, elle se donne pour la nature du langage. Donc, en se donnant pour la nature du langage, elle efface le continu quil y a aussi dans le langage, et cest seulement une pense du discontinu. Cest a que jappelais une schizophrnie. Et dans le langage, il y a les deux, il y a du discontinu et du continu. Et cest a, le comique de la pense. Cest de prendre conscience que le savoir nest pas du tout quelque chose qui soppose de lignorance. Bien sr, a serait trop simple : il y a des gens qui ne savent pas, et puis il y a des gens qui savent. Ce qui est trs intressant, et moi cest surtout en travaillant sur des traductions de textes bibliques et sur l'histoire de la pense du langage, que jai appris ce genre de choses malicieuses, cest que plus certains savoirs sont des savoirs, cest--dire sont dogmatiques et arrogants, plus ils cachent, comme un jeu de cases vides et de cases pleines, ils cachent leur propre ignorance. Autrement dit, chaque savoir engendre sa propre ignorance, et par dfinition empche de la reconnatre. Donc un savoir est en mme temps ventuellement leffacement de ce quil empche de savoir, et immdiatement cet effacement se redouble, parce que cest leffacement de leffacement. Auquel cas, cest tout fait comparable ce qui se passe dans une traduction : les traductions courantes sont des traductions qui effacent tout ce qui est du continu dans le langage, tout ce qui est de lordre du rythme, du pome, ne retiennent que le sens des mots. Et en mme temps, le traducteur adore se faire passer pour un passeur, en quoi il confond saint Jrme et Charon... saint Jrme est le patron des traducteurs, mais Charon aussi est un passeur, cest lui qui passe les mes sur le Styx. Et, si on ne traduit que le sens des mots, eh bien, on est exactement dans la sparation de la forme et du contenu, de lme et du corps, autrement dit : ce quon a fait passer de lautre ct, ce que les spcialistes de traduction appellent la langue darrive par rapport la langue de dpart, cest du cadavre. Cest le cadavre dun pome, ventuellement.

6 Donc vous voyez quon ne peut pas sparer les problmes de la posie des problmes de la traduction. Alors il y a avait le sujet freudien, que jai rappel en premier. Mais nous sommes tous des sujets freudiens. En ce sens, il y a un comique profond, l aussi, parce que lapplication des concepts de la psychanalyse la chose littraire, pome ou roman ou littrature en gnral, mes yeux est tout fait de lordre de la comdie de boulevard. Papa, maman, la bonne et moi. a na aucun intrt, parce que tout ce jargon emprunt la psychanalyse ne dit des choses que du sujet freudien. Et ce nest pas le sujet freudien qui crit le pome, mme si on retrouve, bien sr, du sujet freudien dans un pome, tout autant quon y retrouve des mots, et comme on retrouve des lettres dans les mots. Mais cest quon confond les mots qui sont dans le pome avec le pome. Et ce nest pas les mots qui font le pome, cest le pome qui fait les mots. Alors jai d numrer une douzaine de sujets. Sans oublier le sujet du droit. Aucun de ces sujets nest celui qui fait un pome, et non plus celui qui lit un pome. Parce que lire un pome, a suppose un problme qui nest pas dhabitude tellement expos, cest de savoir faire la diffrence entre un pome et quelque chose qui fait tout pour ressembler un pome. Alors comment faire la diffrence ? Cest pourquoi jai commenc ce livre, Clbration de la posie, de manire, comment dire ? apparemment raisonnable, en reprenant dabord les dfinitions des dictionnaires, exactement comme, dans Critique du rythme, javais commenc par regarder comment tous les dictionnaires et toutes les encyclopdies de toutes les langues que je peux lire dfinissent le rythme. Je mtais aperu que toutes les encyclopdies et tous les dictionnaires dfinissent le rythme de la mme manire. Cest le mme problme que pour la posie. Bien sr, les deux notions sont diffrentes, les rpartitions sont diffrentes, mais dans les deux cas, on trouve, en gros, un consensus. Le consensus sur la notion de rythme, cest que le rythme tait une alternance, je gnralise au maximum, du mme et du diffrent. Ce que ma appris la traduction des textes bibliques, et qui est je crois important pour faire face un pome, quelle que soit sa langue, cest que les choses ne se passent pas de cette faon. Alors on est de nouveau devant le problme de la reprsentation coutumire du langage. O se situe le problme de la posie. Si vous regardez les dictionnaires, cest dune absurdit monumentale. Tous les dictionnaires, sauf le Trsor de la langue franaise, qui apporte une difficult supplmentaire, avec la notion de genre (pour moi la posie nest pas un genre, la notion de genre est une notion raliste, elle correspond trs bien un certain nombre de subdivisions tout fait classiques, de ce point de vue peut tout fait sinscrire la notion de posie lyrique par rapport la notion de posie pique, ce moment-l on peut parler de genre). Mais la posie, dans son ensemble, comme notion gnrale, jen ai fait la critique, je renvoie au livre pour ceux qui ne se satisferaient pas simplement de ce que la rumeur leur rapporte, et qui croient que pour savoir ce quil y a dans un livre il vaut mieux le lire. Donc ventuellement je renvoie au livre. Mais pourquoi cest une absurdit ? Eh bien parce que vous trouvez dans tous les dictionnaires, en tout cas franais, la chose suivante : Est posie tout ce qui est crit en vers . Et, trs vite, quil sagisse du Petit Larousse ou du Grand Littr, vous avez : Cest aussi la qualit de ce qui est trs beau et qui nest pas en vers . Alors, ou bien cest en vers ou bien ce nest pas en vers, il faut savoir. Je collectionne les diverses ditions du Petit Larousse. Cest trs amusant de voir les ditions successives. Dans une dition antrieure, je ne sais plus, 1936, au mot posie, quest-ce quil y avait comme exemple ? Les Martyrs de Chateaubriand . Cest de la prose. Alors, avec a, vous tes plongs dans lopposition trouble, parce quelle est double, et le double redouble le trouble. Cest quoi ? Eh bien, vous avez lopposition vers et prose, a cest une opposition claire. En apparence, je dis bien seulement en apparence. Parce que, si on regarde un tout petit peu historiquement les choses, et pas dune manire abstraite, cest--dire superficielle,

7 eh bien, ds les orateurs attiques et chez Cicron, il y avait le cursus, ctait une mtrique de prose, o les finales, on sarrangeait pour quil y ait des finales trs rythmes, mais videmment il ne fallait pas que a se termine comme un hexamtre. Mais a ctait une nuance, pour que a ne ressemble pas des vers. Mais il y avait donc une mtrique de prose. Et puis il y a une superbe phrase de Cicron, qui est reste coince dans ma mmoire, alors je vous la livre. Cest dans, je crois, le De oratore. Je la dis dabord en traduction. Cicron dit : Il y a mme, quand on parle, une sorte de chant plus obscur. Est etiam, il y a mme, est etiam in dicendo ce nest pas exactement quand on parle, parce que cest dans le discours, in dicendo a se rfre la pratique de lorateur qutait Cicron, et a se rattache au rapport avec les discours et avec les orateurs attiques. Mais alors, est etiam in dicendo, il y a mme, quand on parle ou on pourrait presque dire dans la prose, parce quil sagit plus, malgr in dicendo, plus de ce qui est crit que de ce qui est dit voix haute est etiam in dicendo quidam, quelque chose, cantus obscurior, et a, je trouve a superbe. Il y a mme, quand on parle, une sorte de chant plus obscur. Et dans les termes de Cicron, cantus cest le chant. Ce nest pas le chant au sens de lopra ou de lopra-comique, cest le chant au sens de la posie. Et cest vrai que la prose est infiniment plus difficile connatre que les vers. Le problme se redouble du fait quil y a cette double opposition entre les vers et la prose, et, du fait que la posie a t crite en vers pour des raisons qui ne sont pas du tout mineures, on a abouti cette autre opposition entre la posie et la prose. Mais la plupart des potes, depuis longtemps, ne savent plus ou nont plus su, pourquoi la posie scrivait en vers. Je crois quau XIXe sicle, daprs ce que jai lu, mais on na jamais tout lu, je ne connais que deux textes qui me donnent limpression de savoir encore pourquoi la posie sest crite, pour une raison cosmogonique, qui plonge dans la nuit des temps, sest crite en vers. Cest dans Shelley, dans A Defence of Poetry (on ma dit quil y a une traduction qui en a paru rcemment), Dfense de la posie, texte crit vers 1817-1820, publi en 1840, A Defence of Poetry. Et quest-ce quil dit ? Dabord, entre autres, Shelley dit : Cest une erreur grossire dopposer les crivains en vers aux crivains en prose . Il dit aussi qu aucun pote, le plus grand qui soit, ne peut vouloir crire un pome , ce qui est davance une disqualification du sujet philosophique, et donc de la notion dintention. Ce qui ne veut pas dire que le sujet philosophique ne joue pas un rle aussi. Le pote en train dcrire un pome nest pas un pur inconscient, malgr le petit slogan surraliste qui disait le surralisme est la porte de tous les inconscients . Et puis il y a Hugo : Dieu a fait le monde en vers . Eh bien, il y a ce problme qui est archi-vieux, puisque dj Aristote sait, dans la Rhtorique, que tout ce qui est en vers nest pas posie. Il dteste Empdocle, et il dit : On ferait mieux de lappeler naturaliste plutt que pote . Tout ce qui est crit en vers nest pas pome, nest pas posie. Il y a mme une phrase encore plus mchante dAristote, cest : Ils crivent en posie, pour cacher quils nont rien dire . La dfinition des dictionnaires ne donne rien. Alors, il y a la dfinition par lessence. Lessence de la posie. Mais si on dfinit la posie par une essence, on est dans un cercle vicieux, parce que lessentialisation de la posie mne parler de quelque chose qui nest pas dfini, et un des clichs rgnant sur la posie, cest quon ne peut pas dfinir la posie, la posie est cense indfinissable. Une des raisons pour lesquelles on ne dfinit pas la posie, ou on dit que la posie ne peut pas se dfinir, cest quon est en rapport avec lindicible. Mais contrairement ce que semble dire le mot indicible , le pome est prcisment fait pour dire et faire tout ce quon appelle lindicible, sinon il ny aurait pas de posie, il ny aurait que le nommer, et pas le suggrer Alors il y a plusieurs dfinitions comme a de la posie, la posie confondue avec lmotion. Encore une fois, je citerais Mallarm : La lune, disait-il en tout cas cest Valry qui

8 le rapporte la lune, elle est potique, la garce. a, cest une manire de ramasser tout le mal que Bachelard a pu faire, vous me direz il y a quarante ans, je ne sais pas o a en est maintenant, tout le mal que Bachelard a pu faire la reprsentation de la posie. Jai un immense respect pour tout le ct de la rflexion philosophique sur la science, le rationalisme, etc., de Bachelard, mais sa quadrilogie sur la posie a beaucoup contribu faire confondre la posie avec lmotion potique, cest--dire confondre le pome et le nommer, et nommer cest dcrire, et si lon dcrit, est-ce que cest un pome ? Aprs, la posie, le mot posie recouvre tous les pomes dj crits. a, cest indiscutable, cest ce que jai appel le stock , cest--dire la posie franaise, cest tout ce qui sest crit de pomes en franais, depuis le Moyen ge, le Haut Moyen ge jusqu maintenant. Cest--dire que la posie, cest lensemble des pomes. Si on regarde cette dfinition, qui a lair anodine, on ne peut rien en faire. Ou plutt, ce quon peut remarquer, cest que cest la fois connaissable et inconnaissable. Empiriquement, a peut paratre connaissable, mais la posie du XVIIe sicle, on peut passer sa vie tudier la posie du XVIIe sicle franais, on ne finira jamais. Et puis a supposerait aussi que le sens soit fini, or le sens est infini. Avec les problmes du sens et du langage, on nest pas dans une anthropologie de la totalit, on est dans une anthropologie de linfini. Cest linfini du sens et cest linfini de lhistoire. Alors reste un sens tout fait empirique du mot posie , cest lactivit dun pome. Et l, je ne peux apporter quune proposition titre dexprience de pense, donc ce nest pas du tout dogmatique, cest une recherche, cest un problme : jappelle pome une forme de vie qui transforme une forme de langage, et une forme de langage qui transforme une forme de vie. Et sujet du pome celui qui est fait par le pome. Et jemprunte la notion de forme de vie Wittgenstein, mais en y ramenant, par exemple, ce que Baudelaire appelle la petite vie dans Le peintre de la vie moderne . Bref, tout ce qui peut tre de lordre de lexprience. Mais ce qui est capital, cest de voir linteraction entre les deux, interaction indispensable entre forme de vie et forme de langage. Parce que, si vous oubliez la forme de langage, quest-ce qui va vous rester ? Il va vous rester la forme de vie. Et vous retombez immdiatement dans le nommer et le dcrire, cest--dire dans le sujet psychologique. a peut correspondre toutes sortes dcrits, bien sr. Et puis il peut y avoir des crits tout fait dignes dintrt sans pour autant tre des pomes. Un aphorisme, ce nest quun exemple, na pas besoin dtre un pome, pour rester actif. Alors il faut quil y ait interaction. Si, inversement, on a par mgarde oubli linteraction, et je prend interaction Humboldt (Wechselwirkung dans lallemand de Humboldt), si on oublie linteraction entre forme de vie et forme de langage, et si on oublie la forme de vie et quon ne retient que la forme de langage, alors on a les diffrentes formes dexprimentalisme. Et l, on touche, effectivement, certains aspects, mes yeux, tel que je suis situ, comme individu, comme personne, avec une histoire la fois individuelle et collective (je suis situ, quand on situe les problmes, on se situe paralllement), donc je regarde les problmes de la posie contemporaine franaise, disons depuis ce quon peut appeler posie contemporaine cest une chose qui nest pas trs prcise disons peut-tre depuis 1950, depuis une bonne cinquantaine dannes, comme tant domine par un certain nombre de choses, o ce que je constate cest une dominance de lexprimentalisme. Rappelez-vous, il y a eu des formules clbres, dans les annes 1968 et aprs, la littrature comme exprimentation dans Tel Quel, a ctait aussi linfluence de Bataille, dArtaud, donc cest des choses multiples qui tiennent aussi un pass davant 1939-1945. Reste que si on oppose, si je me propose dopposer, en gros, la posie de lpoque surraliste maintenant videmment, a cest dj aussi trs grossier comme dcoupage, parce que Desnos cest Desnos, et Eluard cest Eluard, et Aragon cest Aragon, et Crevel cest Crevel, etc. Dire la posie surraliste cest dj beaucoup trop gnralisant. Mais si je regarde dans lpoque surraliste, quelles que soient les aventures individuelles, il y a une postulation qui tient

9 ensemble le pome, lthique et, mme, le politique a ctait certaines tentatives, qui ont pu tre naves, par exemple, de la part du groupe surraliste, de se mettre en rapport avec le groupe Clart. Ils se sont faits trs mal recevoir par les communistes marxistes dalors. Mais ctait quand mme intressant de voir que, dans cet ensemble intrieurement diversifi quon peut appeler surralisme, il y a un rapport entre le pome et lthique, et aussi le politique. Quest-ce qui se passe tout de suite aprs la guerre, non pas dans le domaine potique, mais dans le domaine, en gros, de la pense, des sciences humaines, de la philosophie ? Cest Sartre. Cest Sartre qui domine. Cest Sartre dailleurs qui intresse les Allemands, beaucoup plus que qui que ce soit dautre cette poque-l. Et puis les choses changent radicalement partir, en gros, de 1953, partir du moment quexit Sartre, pour tre remplac par Barthes. Par Roland Barthes. Or si on regarde Le Degr zro de lcriture, qui est de 1952 ou 1953, il y a des choses qui sont trs pertinentes et trs percutantes sur les romans communistes, du point de vue de lanalyse de lcriture quen fait Roland Barthes. Cest mchant, mais cest assez convaincant. Mais si on regarde ce que Roland Barthes dit de la posie dans Le Degr zro de lcriture, ce moment-l, je suis oblig de constater que cest trs pauvre, cest des gnralits. Le seul nom propre qui soit cit, cest celui de Ren Char. Do une formulation trange : la posie serait verticale. Je nai jamais compris ce que a voulait dire, sinon que l, on est dj dans le structuralisme, avec ses deux axes. Vous savez, laxe horizontal et laxe vertical. Laxe de la mtaphore qui est vertical et laxe de la mtonymie qui est horizontal. Et avec cette brave opposition, la posie est verticale et le roman est horizontal. Plus cest bte, plus a marche. Plus cest simplificateur, plus a marche. Alors on a beaucoup dit, il y a, je ne sais pas, peut-tre une dizaine dannes, que le structuralisme tait fini, quheureusement on en tait sorti, et quaprs lpoque qui proclamait trs haut la mort du sujet, il y avait le retour du sujet quel sujet ? De quel sujet sagit-il ? Je nai jamais su non plus, parce que ce ntait pas prcis, parce que ctait dans un amalgame et une relative confusion de pense. Le problme se pose dans des termes qui seraient ceux de ce que Rmy de Gourmont, qui tait un homme trs intelligent, vers les annes 1890, appelait la dissociation dides . Une culture, cest fait de grumeaux dides, dassociations dides, et le problme de la raction au prsent, cest--dire au prsent pass qui fait que la priode contemporaine est faite essentiellement de petits ensembles qui sont des associations dides, le problme majeur, cest celui de dissocier des ides, et donc de commencer par rflchir sur le rapport entre la posie et le vers. Or nous sommes dans une priode, si on regarde le tout contemporain, les dix dernires annes, o il y a un retour de la versification classique, ce que jappellerais un versificationnisme. Un retour de la rime, par exemple. Si on rflchit sur la rime, il y a eu une phrase, l aussi je la cite de mmoire, je ne me rappelle plus exactement, une phrase de Baudelaire, je crois que cest dans Mon cur mis a nu. Baudelaire crit peu prs que tout pote qui ne connat pas mais vous retrouverez le passage, je le cite comme a un peu dform de mmoire, mais cest facile retrouver tout pote qui ne connat pas toutes les rimes quil peut y avoir dans la posie, nest pas un pote . Que pouvait vouloir dire Baudelaire avec cette notion de rime ? Hugo avait crit quelque part : On dirait presque que Dieu a fait le monde en vers. Et je pense quil faut prendre a au srieux. Pourquoi ? Eh bien, parce que a sajuste, sans vraisemblablement que Hugo lait su, a sajuste assez bien lopposition que faisait Hegel entre le bon infini et le mauvais infini. Et le mauvais infini, ctait la prose du monde. Quest-ce que la prose du monde ? Cest le dsordre de la vie comme elle va, alors que le bon infini, cest la rsolution des contraires. Dans la prose du monde, il ny a pas de rsolution des contraires.

10 ce moment-l, quest-ce que a signifie que Dieu a fait le monde en vers ? a rejoint ce que disait aussi Shelley, que le pote crit en vers pour rpondre la beaut du monde. Et l, on est en plein dans larchasme le plus profond, celui qui chez les anciens Grecs opposait, non pas opposait mais, oui, faisait se rpondre lun lautre le microcosme et le macrocosme. Surtout quand on noublie pas que kosmos, en grec, cest aussi la beaut. Qui a dgnr en cosmtique . Kosmos, cest la beaut, ce nest pas seulement lunivers. Et donc la mtrique est une ordonnance du langage, donc du microcosme langagier de lhomme, et une rponse lordonnance cosmique. La rime, de ce point de vue, se situe dans le langage qui rime avec le monde. Alors on va dire : Mais la posie moderne a abandonn les rimes. Quest-ce que a signifie ? Si on regarde ce qui sest pass dans la posie symboliste, ce qui disparat, cest la rime comme fin de vers, comme fin de vers automatique, oblige, code culturellement. Ce qui se passe au contraire, dans la posie symboliste, et chez des gens comme Ren Ghil par exemple, cest une diffusion de ce que Shelley appelait la rime, ou Hugo aussi, lensemble du langage. Et quest-ce qui se passe avec le versificationnisme contemporain ? Une imitation de la rime. Dabord, il y a eu, avec la posie surraliste, apparemment, disparition complte des rimes. Cest un fait culturel, cest un fait typiquement franais. Cest ce que jai appris de trs drle, en regardant comment les traducteurs et les potes russes des annes 1930-1970 traduisaient la posie franaise, et inversement comment les Franais traduisaient les Russes. a montre immdiatement que, dans la posie russe, non seulement linguistiquement le rapport rythmique du pome la langue nest pas le mme, parce que la langue nest pas la mme, et que le problme potique en russe cest de drythmer pour viter la succession qui risquerait dtre monotone du rythme des accents de mots. En mme temps, la posie russe du XXe sicle na absolument pas coup avec son XIXe sicle. Autrement dit, les grands potes des annes 1920-1930 russes, Mandelstam, Pasternak, etc., Tsvtava, sont des gens qui riment, et mme qui sur-riment, la posie de Tsvtava en particulier. Je crois que a tient au fait que le rapport culturel de la culture russe et du sens russe de la posie au XXe sicle, en tout cas entre les annes 1930 et 1970, nest pas coup de son XIXe sicle. Et quest-ce qui se passe dans la posie franaise, surtout partir du surralisme, qui a t, je crois, pour beaucoup dans linstallation de ce clich ? La rupture. Parce que les surralistes voulaient absolument, mais a, cest dailleurs quelque chose quils devaient dabord dada la premire chose quont fait les surralistes, ctait deffacer au maximum tout ce quils devaient au dadasme. De ce point de vue, Breton a t on ne peut plus malhonnte vis--vis de Tzara, il la gomm chaque fois quil a pu. Et donc a consistait sinstaller, se prtendre en rupture complte avec le symbolisme franais. Si on regarde les choses de plus prs, je pense quil nen est rien, et quil y a une continuit sous-jacente trs forte entre le symbolisme franais, qui est Mallarm, mais qui est aussi Verlaine, et qui est aussi Ren Ghil, et dautres et les surralistes. Alors il y a eu ce mythe de la rupture. Le livre de Friedrich sur la posie moderne au XXe sicle est bourr de ce clich de la rupture, qui a aussi servi beaucoup dfinir la notion de modernit. Alors si on regarde la posie franaise partir du surralisme, elle se donne comme en rupture avec le XIXe sicle, si bien que cest une ide de la posie qui se mle la pratique de la posie. Et que donne le rsultat en traduction ? Eh bien, cest que les traducteurs et les potes russes, les traducteurs non potes et les potes traducteurs russes ont remis des rimes la posie surraliste quils traduisaient en russe mais qui ntait plus rime et qui ntait plus mtrique ; et inversement, lide reue du potique stant dbarrass des rimes, eh bien on a traduit Pasternak, Mandelstam et les autres comme si ctait en vers libres. Autrement dit, lide du potique correspond au vers libre en franais et lide russe de la posie nest pas du tout la mme. Cest l quil y a lieu aussi de revenir, mme si cest seulement trs fragmentaire, sur ladjectif franais . La posie franaise contemporaine . Je crois quil faut bien insister sur

11 franaise , parce que la posie contemporaine , je ne dis pas que a nexiste pas, parce que l on est ballott entre le statut nominaliste et le statut raliste du verbe exister. Cest vrai quil y a une mondialisation du vers libre. De mme quil y a une importation du haku en France. Il y a des potes japonais qui crivent en vers libres. Mais si je regarde, sans aller aussi loin, je suis oblig de constater que la posie franaise a un rapport qui nest jamais compltement lucid, et dailleurs peut-tre quon ne peut pas compltement y voir clair, avec la culture franaise, et je dirais mme simplement avec lhistoire de France. Et il suffit pour cela de faire quinze kilomtres, comme disait Pascal, Vrit en de des Pyrnes , vous vous rappelez la phrase de Pascal. Cest juste une petite exprience du rapport entre culture savante et culture populaire. Ce rapport nest pas du tout le mme en Espagne et en France. Il y a dj de longues annes, jai fait cette petite constatation, mais vraiment dune banalit lmentaire : quinze kilomtres en Espagne, petite boutique de plage avec toutes sortes de choses pour touristes. Sur une table lentre, il y avait Jorge Guilln, il y avait plein de potes espagnols en livres de poche. Vous navez pas la mme chose, quinze kilomtres en de, dans une boutique analogue en France. Le rapport culturel la posie tient au rapport entre culture et langue, et l, la posie franaise, je crois, subit quelque chose qui est sa propre histoire, et qui est une histoire culturelle de la coupure entre culture savante et culture populaire. Et cest prcisment des choses qui travaillent la posie. Qui travaillent quelquun comme Nerval. Ce nest pas par hasard que cest un des premiers qui recueille des chansons populaires. Et ce problme tait aussi prsent chez des gens comme Desnos. Et cest pareil partout autour. Cest--dire que pour des raisons qui sont extrmement difficiles connatre, reconnatre et analyser, ce qui se passe dans la posie espagnole, et encore plus latino-amricaine, dans la posie grecque, ce qui se passe dans la posie allemande, ce qui se passe dans la posie anglaise et amricaine, dans la posie russe, dans la posie arabe, a na rien voir chaque fois avec ce qui se passe avec la posie franaise. Le sens de la posie nest pas le mme. Et ce sens de la posie, il concerne le sens de la lecture des pomes, le sens de lcriture des pomes, mais aussi la situation sociale de la posie. Paris, du temps que la Maison de la Posie tait dans le trou de Beaubourg, avant dtre au thtre Molire o la posie sest beaucoup thtralise et spectacularise Alors on fait venir des gens pour couter des pomes, mais en fait on thtralise au maximum. Effectivement, on arrive remplir le thtre, mais cest parce quon dclame. Comme disait Nerval, on phrase. Elle phrasait. Du temps que ctait lautre endroit, avant, il y avait en gnral soixante personnes pour venir couter des pomes. Il y en a eu une fois deux cents, mais cest parce que ctait Adonis, et que ctait un pote arabe. Et ce nest pas la mme chose. Eh bien, jai t deux fois Struga, en Macdoine, au bort du lac dOhrid, tout prs de lAlbanie, en 1981 et en 1991. Cest un festival international o il y a des potes du monde entier, effectivement, de Chine et dailleurs, de partout. Il y a trois mille personnes pour couter des pomes. Les pomes sont lus, effectivement, dans les deux langues : ils sont lus en traduction macdonienne, pour les gens qui sont l, qui sont des Macdoniens, et ils sont lus dans leur langue originale aussi. Je ne connais pas de lieu en France o il y aurait trois mille personnes pour couter des pomes. Alors, vous me direz, quest-ce quon appelle pome ? Est-ce que cest la mme chose quon appelle pome en macdonien, en russe, en franais, et a na pas le mme sens pour tout le monde non plus, videmment. La dfinition que jai donne tout lheure jappelle pome ce qui est linteraction entre une forme de vie et une forme de langage, et inversement cest une proposition, cest une exprience de pense, ce nest pas du tout partag. Ce qui na aucune importance. (a pourrait en avoir une quand mme, parce que a concerne la posie, videmment.)

12 Mais maintenant, si on dfinit ainsi le pome, alors on nest plus devant le mme problme que devant celui du Petit Larousse, le pome dfini par les vers ou bien par ce qui est beau, mme quand il ny a plus de vers (quest-ce que a veut dire beau ? alors l, on ne sait plus du tout de quoi on parle). Si je dfinis la posie comme linvention dun sujet spcifique Tout lheure, jai numr ma douzaine de sujets, il ny en avait aucun dans tous ceux-l qui tait celui qui crit le pome, ou plutt celui qui est crit par un pome. Parce quon est amen inverser les rapports : ce nest pas le pote qui fait le pome, mais a aussi cest un truisme, ou cest un paradoxe, mais cest la mme chose. Les paradoxes daujourdhui peuvent tre les truismes de demain. Ce nest pas le pote qui fait le pome, cest le pome qui fait le pote. a, a va de soi, a devrait aller de soi. a peut stendre dune manire beaucoup plus ravageuse : si je dis que cest la Bible qui a fait lhbreu, et ce nest pas lhbreu qui a fait la Bible. Ce nest pas du tout la mme chose. Cest-dire, cest les uvres qui font les langues, et ce nest pas les langues qui font les uvres. Alors si je reviens la posie comme invention dun sujet, l jaurais deux choses dire : il sagit dun sujet spcifique, a ne peut tre aucun de la douzaine de ceux que jai numrs auparavant. Et je reviens au sujet du droit. Quest-ce que cest le sujet du droit ? Exemple : article un de la dclaration des droits de 1789. Tous les hommes naissent et demeurent libres et gaux en droits. Le sujet du droit, cest un impratif catgorique. Les hommes de 1789 savaient trs bien que ce nest pas vrai. Que les hommes ne naissent pas libres et gaux. Cest un impratif catgorique, et cest un universel au sens o a devrait exister. Le sujet du pome, si ce nest aucun de tous ceux-l, quest-ce que a peut tre ? a ne peut plus tre lauteur, puisque lauteur cest un ensemble de sujets o il y a dedans un petit peu tous les autres, puisque les sujets sont des fonctions de lindividu. Mais ce ne sera ni le sujet philosophique ni le sujet psychologique. Alors quest-ce que jappelle le sujet du pome ? Jai lu, par-ci par-l dans des ractions que jai pu voir mon travail : Cest une chose creuse, vide, sans contenu, on ne sait pas ce que a veut dire, etc. Ce nest pas pour rien que jai mis en tte, ou peu prs, de Potique du traduire : Lecteur press sabstenir. Lecteur press sabstenir. Et, de ce point de vue, Clbration de la posie, il se trouve que cest un livre rcent, mais il nest pas sparable de trente ans de travail, il nest pas isolable, il nest pas sparable de Potique du traduire, par exemple, ni des traductions, ni des pomes, ni de la rflexion sur la langue, comme par exemple dans le livre que javais fait sur la langue franaise et que javais appel De la langue franaise. Essai sur une clart obscure. Alors quest-ce que a peut-tre le sujet du pome ? Je dirais, le sujet du pome, cest la subjectivation intgrale dun systme de discours. Attention, je dis bien subjectivation , et pas subjectivisation , parce que subjectivisation nous ferait retomber dans le sujet psychologique. Quest-ce quon peut entendre par subjectivation ? a veut dire que je passe du discontinu au continu. Je prends la notion de continu avec deux tapes. Premire tape, la notion de continu dsigne le continu corps-langage. Do un problme : que peut tre le continu corps-langage dans un pome, partir du moment quil ny a pas de viande dans un pome, pas plus quil ny a de neurones ? Je ne vois pas dautre reprsentant possible alors je ne parle pas du langage parl. Le langage parl, cest un autre problme. Les psychologues du comportement, depuis le bhaviorisme amricain, lont trs bien tudi : on parle avec les mains ou pas les mains, avec le visage, lintonation, ce sont des variantes culturelles et individuelles Ce nest pas de a quil sagit. a, cest connu et, de ce point de vue, a ne nous intresse pas si nous rflchissons sur la posie. Le problme de la posie, cest de savoir si a a un sens de parler du corps dans le langage, et partir du moment aussi quon nallgue pas le corps avec des concepts emprunts la psychanalyse. Je ne vois pas dautre reprsentant que le rythme comme continu, cest--dire comme organisation du mouvement de la parole dans le langage.

13 Mais a ne suffit pas, dans le langage , cest trop vague. ce moment-l, je mets en rapport le terme de Saussure, qui est le terme de systme, le terme de Benveniste, qui est celui de discours et ils nont jamais t mis en rapport comme a auparavant et je dis : un texte, qui est une invention de pense, est un systme de discours. Systme au sens saussurien. Et je dis que ce que jappelle, ce que je propose dappeler sujet du pome , cest la subjectivation maximale et intgrale de toutes les units intrieures au pome. Cest--dire que le pome, ce moment-l, annule la distinction, dans les limites de cette notion, titre dexprience de pense, annule compltement la distinction des linguistes entre les deux articulations du langage. Autrement dit, il ny a plus, du point de vue o je me place, il ny a plus la double articulation du langage. Et la double articulation du langage, je le rappelle, cest les phonmes, dune part, et donc ce que je dis na plus rien voir avec Jakobson, avec le structuralisme. Un phonme, cest une notion qui sinscrit pleinement dans le structuralisme. Ce que je retiens du phonme, pour mon propos ici, cest que le phonme nest pas un son. Alors je suis oblig de dire, dans le langage, encore une fois dans les limites de mon propos, il ny a, et surtout dans le pome, il ny a ni son ni sens. La notion de sens est quelque chose qui a fait normment de mal la pense de langage. Je ne suis pas en train de dire une absurdit, de dire que les mots nont pas de sens, pas du tout. Bien sr, le langage est fait pour inventer du sens et pour communiquer du sens. Mais la notion de sens a une histoire. Cette histoire, cest une histoire smiotique, elle est interne la notion de signe et la prdominance du discontinu. Je propose quil y a repenser la notion de sens dans les termes du continu. Et ce moment-l, on retrouve quelque chose de trs simple. Et dailleurs ce nest pas par hasard que cest un pote anglais, un trs grand pote anglais, cest Gerard Manley Hopkins, qui tait bibliste, qui a cette expression, parce quen mme temps quil a invent le sprung rhythm , il a cette expression, dans une lettre, il parle du record of speech in writing . Il dit a du rythme biblique : the record of speech in writing . Lenregistrement de la parole dans lcriture. Alors je pars de l pour dire que je change la dfinition du rythme : le rythme nest plus une alternance, cest lorganisation du mouvement de la parole, cest lenregistrement du mouvement de la parole dans lcriture, cest--dire que le sens nest plus sparable de son mouvement. Alors que dans la dfinition traditionnelle, vous avez le signe, qui est un lment fait de deux lments htrognes lun lautre, le son et le sens, ces deux htrognes radicaux lun lautre. La notion de rythme est aussi faite de deux htrognes lun lautre, cest le mme et le diffrent, le plein et le vide, le temps fort et le temps faible. Ce nest plus a. Cest du continu. Alors en quoi est-ce que cest du corps ? Cest du corps dans la mesure o a oblige passer du ct de Descartes au ct de Spinoza, cest--dire reconnatre quil ny a pas de laffect dun ct et du concept de lautre, mais que plus il y a daffect, plus il y a de possibilit de concept. Autrement dit, cest linsparation de laffect et du concept. Cest a que jappelle le corps dans le langage, a entrane une raction en chane, cette raction en chane, cest de nouveau linteraction, cest--dire de penser, dans le pome et par le pome, linvention de langage, linvention dun sujet spcifique, une rinvention de lthique et une rinvention du politique. Cest--dire que ce sont ces quatre catgories, le langage, le pome, lthique et le politique, qui changent compltement de statut. Dans lhtrognit des catgories de la raison, qui constituent nos sciences humaines et nos disciplines universitaires, ce sont quatre lments htrognes les uns aux autres. La preuve, les disciplines universitaires. Y compris mme lintrieur de la philosophie. Ceux qui se spcialisent sur lthique passent leur vie sur lthique ; ceux qui se spcialisent sur lesthtique font de lesthtique ; ceux qui se spcialisent sur la philosophie politique font de la philosophie politique. Quant aux spcialistes du langage, je les connais parce que je suis linguiste, a dpend des doctrines, mais si vous prenez la linguistique gnrative, alors l cest le maximum de labstraction, il ny a plus de socit, il ny a plus de

14 littrature. Si vous prononcez le terme de littrature dans un cours de linguistique gnrative, vous tes disqualifi. Le rsultat, cest une technicisation des questions du langage, qui est une compartimentation complte. Et l se retrouve une remarque que jai lue je ne sais plus o dans Michel Foucault, qui opposait les intellectuels gnralistes et les intellectuels spcifiques ou spcialistes. Le problme est, effectivement, de penser le langage en terme de thorie densemble. Et l aussi jai rencontr quelques sourires ironiques, qui taient sans doute la facies hippocratica de la btise, disant : Quest-ce que cest quune thorie densemble ? Il sagit de penser Humboldt aujourdhui, cest--dire de penser linteraction entre le langage, le pome, lthique et le politique. Et autant il y a une force norme, incommensurable du signe, quon ne voit mme pas, puisquon ne voit pas sa schizophrnie, elle passe pour la vrit du langage, autant il y a penser une contre-cohrence, celle du continu. Et le paradoxe du pome, cest que justement parce que le pome est ce quil y a de plus fragile, comme le sujet du pome est ce quil y a de plus fragile dans la pense du langage, eh bien, cest du plus fragile que dpend la cohrence. Ce nest pas pour rien quon dit, banalement, que la corde casse son maillon le plus faible. Et donc le paradoxe, cest de donner la posie, et aussi la traduction de la posie, un rle majeur pour penser lthique, le politique et le langage. Et donc pour dcompartimenter et, comment dire ? dtechniciser la pense du langage. Et je crois que la posie joue ici un rle majeur. Je crois que, momentanment, je vais marrter pour quen puisse en parler. Je me rends compte que je me suis cantonn peut-tre des gnralits. Je voudrais juste quand mme citer, par rapport aux imputations de vague et de creux de la notion de sujet du pome quelques exercices danalyse du sujet du pome. Je prendrai deux exemples. Dans Potique du traduire, le chapitre sur Ophlie, sur Hamlet, o jai essay de montrer que dans les vingt fois o tait mentionn le nom dOphlie, il y avait tout de suite gauche et tout de suite droite, en anglais, des mots qui, si on en fait la liste, dcrivent le caractre et le destin du personnage. Et puis, un autre exercice, que jai appel Prosodie, pome du pome , sur sept petits pomes dApollinaire, dans Histoire et grammaire du sens, qui tait un volume dhommage consacr Jean-Claude Chevalier et qui avait paru en 1996 chez Armand Colin, sous la direction de Sylvain Auroux, Simone Delesalle et moi-mme, o je prenais les sept petits pomes des Calligrammes, o il y a Tourbillon de mouches et Ladieu du cavalier , pour montrer que si on les lisait en continu, en prenant les sept pomes comme un seul pome cest pourquoi javais appel cet exercice Prosodie, pome du pome le sujet du pome cest lensemble de ce qui scrit dans cette lecture o toutes les consonnes et toutes les voyelles, donc tous les lments, sont des lments de signifiance et ne sont pas pris comme des lments de la langue, mais comme des lments du pome. Voil, je vais marrter. Je pourrais continuer beaucoup, il y a des tas de choses dont je nai que trop conscience de ne pas avoir parl, mais je crois quil faut aussi quon prenne un peu de temps pour dialoguer, sachant de toute faon quavec ces problmes-l, videmment, on nen aura jamais fini. Je ne suis pas certain davoir tout fait compris votre dfinition de la posie, en fait. Vous avez dit que ctait une interaction entre une forme de vie et une forme de langage. a, ce nest pas la posie, cest le pome.

15 Oui, pardon, le pome. En fait, peut-tre que je comprends mal la notion, mais jai limpression que cest une dfinition extrmement large, qui pourrait aussi englober le roman finalement. Oui, a fait partie des choses que je nai pas eu le temps de dire, vous avez raison. Je disais tout lheure que cette rflexion sur le pome, comment dire ? dstabilise le statut du pome. Le sujet qui sinvente, qui invente sa pense, en rapport avec son histoire et en transformant son langage, et en transformant tout ce qui a pu tre le langage qui le prcdait, effectivement a tend la notion de pome autant que a tend la notion de sujet. Et si je dfinis lactivit de pense comme celle qui consiste sinventer comme sujet de la pense, dune certaine manire a trouble les sparations entre des activits quon a lhabitude de considrer comme tant tout fait distinctes. Et je dirais : ce qui mintresse alors, mais moi je suis certainement un mauvais lecteur de roman, ce qui mintresse quand jouvre un roman, cest de savoir sil y a un pome du roman. Et je crois que dans les grands romans, il y a une invention de langage qui est un pome du roman, tout autant quil peut y avoir un roman du pome. Eh bien, ce moment-l, a concerne aussi des textes philosophiques. Cest ce qui fait que je suis parti alors l, apparemment, on est vraiment trs loin du terrain sur lequel jtais convoqu, les problmes de la posie franaise contemporaine je suis parti, le hasard des lectures faisant la chose, dune phrase dun spcialiste de Spinoza, qui disait : Il crit en latin, donc il na aucune langue. a ma perturb, parce que cest tout le problme archi-classique du rapport entre la pense et la langue. Et je me suis dit : comment est-ce quon peut dire que quelquun qui invente sa pense en latin na aucune langue ? a ma embarqu dans un livre qui va sortir au mois de mai prochain, et que jai appel : Spinoza pome de la pense vous voyez, justement. Spinoza pome de la pense. Qui passe par lanalyse de labsence du langage chez un certain nombre de spcialistes de Spinoza, ou de philosophes et historiens de la philosophie. Dans le meilleur, meilleur des cas, chez certains historiens de la philosophie que je respecte tout fait, on dirait que le langage de Spinoza ne consiste quen un lexique. Alors il y a des gens comme Pierre-Franois Moreau, par exemple, qui, de manire trs srieuse, et trs intressante, tudient les mots. Mais moi, linguiste, mais aussi moi, pote, je sais que ce nest pas les mots qui font le langage. Il y a une trs belle phrase de Humboldt qui dit, en tout cas dans ma traduction : Les mots ne prcdent pas le discours, ils procdent du discours. Ce nest pas les mots qui font le discours. Alors il ne faut pas se mprendre sur la fameuse phrase de Mallarm Degas. Degas, qui avait des ides, qui voulait faire des pomes. Vous savez, la fameuse rponse de Mallarm Degas : Ce nest pas avec des ides quon fait des pomes, cest avec des mots . Il faut savoir ce que parler veut dire. Des mots , cest la manire, une manire familire, de parler du langage. Mais ce nest pas les mots , en tant quunits linguistiques, qui font le pome, quil sagisse de mots rares ou quil sagisse de mots ordinaires. Ce nest pas les mots qui font le pome, cest le pome qui fait que les mots dans un pome sont les mots dun pome. Et donc les mots peuvent tre les mmes. Et la preuve, que les mots peuvent tre les mmes, cest que vous pouvez trouver les mmes mots dans un pome de Nerval, ou dans un pome de Hugo, ou dans un pome dEluard, ou dAragon, ou de nimporte qui aujourdhui, oui, vous trouverez les mots de tout le monde. Mais les pomes sont diffrents. Alors, oui, a ma amen poser quil y a un pome de la pense. Et ce moment-l jai analys par exemple la cinquime partie de lthique. Je lai recopie et je lai analyse syllabe par syllabe, comme un pome, et jai trouv des choses quaucun philosophe na trouves, en tout cas dans ce que jai lu, et jai lu environ soixante-cinq livres ou articles sur Spinoza, puisque je ntais pas un spcialiste de Spinoza. Je me suis inform. Pour tre srieux, jai essay de comparer, puisquil sagissait du latin, suppos langue morte, l encore une grosse btise, au XVIIe sicle. Il y a un livre qui a paru rcemment sur le

16 latin, Le latin ou lempire dun signe, de Franoise Waquet, comme si ce ntait quune langue de doctes. Bien sr, il y a des doctes qui crivent en latin au XVIIe sicle, mais il y a Hobbes, Francis Bacon, Descartes, Spinoza, et mme Leibniz, qui inventent leur pense en latin. En plus, Spinoza lavait appris lge de dix-huit ans, ce qui na aucune pertinence : ce nest pas parce quune langue est apprise tard quelle ne peut pas tre une langue dcriture, cest--dire de linvention, dinvention dun sujet du pome. La preuve, Conrad, Polonais qui crit en anglais, ou Beckett, passant de lIrlande la France. Alors si jappelle pome linvention de pense, a soppose immdiatement maintien de lordre, pour moi. Cest ce qui fait que je viens dintituler un livre sur Hugo Hugo, la posie contre le maintien de lordre. Il y a du maintien de lordre dans la pense. Ce qui moblige distinguer trois modes dactivit de pense qui sont masqus par le terme pense . Si jappelle pense uniquement linvention de pense, qui suppose un sujet spcifique, qui sinvente avec une historicit radicale Ce que jappelle historicit, ce nest pas la dfinition des historiens, qui ne donnent quun sens passif historicit , cest--dire simplement situation historique. a, pour moi, cest le sens faible. Bien sr, il y a une situation historique pour tout acte de pense. Sil ny avait que a, a serait sans intrt. Il faut quil y ait aussi autre chose, sinon on ne comprendrait pas que quelque chose comme la pense existe, quil sagisse de littrature en gnral, de philosophie, ou de posie. Et cette chose spcifique, cest un sens fort de lhistoricit comme tant la capacit de quelque chose qui a t crit, pens un moment donn, bien sr, et dans un lieu donn, dans une culture donne, mais qui est en mme temps la capacit de rester indfiniment actif. Actif, cest--dire prsent au prsent. Et cest le sens que je donne modernit , dans le livre que jai crit, que jai appel Modernit modernit. Donc pour moi la modernit ce nest pas la rupture, ce pont aux nes, ce nest pas le nouveau, ce nest pas le rcent, ce nest pas lavant-garde. Ce nest pas non plus, bien que a en soit un moment trs important, la dfinition de Baudelaire, tirer lternel du transitoire , dans Le peintre de la vie moderne . Non, pour moi, la modernit cest la capacit de rester indfiniment actif au prsent. Et on ne sait pas ce quil y a dans cette capacit. Si on le savait, on saurait ce que fait un texte littraire ou un texte dinvention de pense. Et la preuve quon ne le sait pas et quon naura jamais fini de savoir, eh bien cest quil y a une chane interprtative. Pour les textes trs, trs anciens, cette chane est considrable, et il y a toujours eu des interprtations nouvelles. Donc la chane interprtative est sans fin. Ce qui veut dire que lhistoricit associe insparablement lhistoire et le sens. Le sens de lhistoire et lhistoire du sens. Et, par exemple, le latin de Francis Bacon et le latin de Descartes nont rien voir avec le latin de Spinoza. Quelle que soit la prononciation, qui est un problme qui se posait, videmment, si on se pose le problme des signifiants : comment il prononait le latin ? Jai cherch autant que jai pu. Finalement, a ne touche en rien au problme que je pose, parce que, quelle que soit la prononciation, elle tait forcment, par exemple, chez Spinoza, toujours la mme, vraisemblablement hollandaise ou germanique. Mais, en tout cas, quil ait prononc [iityr] ou [igitur], a ne change rien au fait que, dans le latin de Spinoza, il y a une remotivation de ltymologie passive de igitur comme agitur, cest--dire quil y a deux passifs, chez Spinoza, il y a les passifs, trs rares, dactions subies, et puis la plupart des passifs sont en ralit des verbes dactivit de la pense. Et l, on retrouve igitur ou agitur. Il ny a pas a du tout chez Descartes. Et il y a dautres choses. Chacun a son criture de la pense. Cest ce qui fait que jai appel ce travail sur Spinoza, Spinoza pome de la pense. Alors, par rapport au pome de la pense, le maintien de lordre, cest quoi ? Cest ventuellement passer sa vie faire du commentaire. Cest ce que font la plupart des universitaires. Et, en tout bien tout honneur, parce que le sens est infini, la chane interprtative est infinie, donc on peut tout fait lgitimement passer sa vie sur Kant ou sa vie sur Hugo, et on nen aura jamais fini, il y en aura toujours qui viendront aprs pour ventuellement trouver de

17 nouvelles choses en fonction de problmes nouveaux quon se posera. Si ce nest pas a, le commentaire est du maintien de lordre. Et puis il y a une troisime activit de pense, qui est lactivit enseignante, qui consiste expliquer ce quon a compris de ce que les premiers ont pens. Si a consiste simplement rpter les ides reues, cest du maintien de lordre. Et je suis dsol davoir lair dun ancien combattant, mais cest ce qui mest rest de la guerre dAlgrie. Le maintien de lordre. Et je hais le maintien de lordre. Dans votre dernier livre, justement, on a limpression que vous vous attaquez aux potes en tant que mainteneurs de lordre. Certains, certains. Pas tous. Loin de l. Mais cest parce que jexamine un problme potique. Du coup, cette reprsentation du signe, par sparation et cran de dissociation, cest un moyen de maintenir lordre. Mais de quoi, en fait ? Il y a plusieurs confusions, plusieurs confusions que jessaie de reconnatre. Et cest ce qui fait que je ne peux pas faire de cloison tanche entre les divers segments de pense que sont des livres diffrents. Dans De la langue franaise. Essai sur une clart obscure, je me suis attach reconnatre les confusions quon faisait entre langue et littrature, quand on voit des dfenseurs de la langue franaise ne pas savoir de quoi ils parlent. Parce que la plupart du temps, quand on emploie le mot langue, cest ce que jai appris en tant que linguiste, on ne sait pas ce quon dit. De mme que, quand on emploie le mot de posie, souvent on ne sait pas ce quon dit. On est manipul par des petits blocs dides reues qui nous viennent de loin, plus ou moins. Ainsi il y a cette confusion entre langue et discours, il y a cette confusion entre nommer et suggrer, o je prends suggrer comme je le redfinis titre dhypothse dans mon propre travail non pas comme la suggestion dans les contextes de lpoque symboliste, mais comme limprgnation, linvasion de ce que jappelle le sujet du pome dans tout un systme du discours, autrement dit la subjectivation maximale. Cest dans ce sens que a ne peut plus tre, que ce ne sont plus des analyses comme celles de Jakobson qui taient des petits chefs-duvre son analyse de I like Ike . Trs beau. Mais l je ne parle plus en terme de phonmes, je ne parle quen terme de signifiants. Je dis : il ny a plus de signifi, il ny a que des signifiants. Alors quand on veut me faire un compliment, on me dit : Oh cest trs proche de Lacan . Ce nest pas de la psychanalyse, mais cest vrai que, tout en tant spcifique, ce nest pas le signifiant au sens de Lacan, parce que cest un signifiant dabord uniquement langagier. Et puis il est dans un systme de discours, il cre un systme de discours, ce qui fait quon reconnat, et l on retrouve lempirique de tout moment, banalement, on reconnat un pome dEluard, on reconnat un pome de Hugo, etc. Alors comme je me suis attaqu des problmes, cest vrai, jai dit, ds le dbut de mon livre, Clbration de la posie, que je ne voulais pas faire de liste, malgr Jean-Michel Maulpoix, qui a trouv quil y avait la liste du sycophante , et quil ny avait que du mpris, quune capacit de mpris, de ddain, etc., et pas dadmiration. Mais non, ce nest pas vrai du tout. Il y a avant tout la rflexion sur ce que jappelle le problme potique. Le problme potique, cest quoi ? Cest quun pome soit un pome. Cest pourquoi a se rpartit trs simplement. Pour quun pome soit un pome, on est dans une contradiction trs forte. Tous les critres quon peut trouver dans la posie, dans la posie au sens de ce que jai appel le stock , cest--dire tout ce quon peut connatre de la posie, et cest certain quil faut connatre le maximum de choses de la posie, y compris dans la posie franaise. Les gens qui ont un mauvais rapport la posie, il peut y avoir toutes sortes de mauvais rapports la posie, cest dabord ceux qui ne lisent pas de la posie, et qui ne lisent pas les potes contemporains, par

18 exemple. Alors, ils sont en difficult. Je crois que l, certainement, lenseignement a une grande responsabilit, parce quil ny a pas denseignement de ce que je crois quil faudrait enseigner, cest--dire enseigner la thorie du langage, ce que jappelle la thorie du langage. Enseigner le rapport dimplication rciproque entre le langage, le pome, lthique et le politique. Et a, a nexiste pas, a nest enseign nulle part. Ce nest pas les linguistes qui vont faire a, ils sont cloisonns, ce nest pas les littraires non plus, ce nest pas non plus les philosophes. Donc je dis le pome faire et le pome lire ont deux ennemis. Premier ennemi, cest la posie. La posie, au sens o, si on regarde la posie du pass, si le pome faire regarde la posie du pass, il va la refaire, et sil va la refaire, cest lui qui est refait. Alors l, on est dans un paradoxe et une difficult, parce que tous les critres quon a, eh bien, ne peuvent tre les critres de connaissance que de la posie du pass, mais a, cest la mme chose pour tout ce qui est art. Le paradoxe, cest que le critre, cest la disparition des critres. Si je reconnais dans tel pome que jai dj lu a quelque part. Bon, si je prends des exemples exprs trs, trs distancs, par exemple Fernand Gregh. Je suis sr que personne ici na lu Fernand Gregh. Fernand Gregh, ctait vers 1904, il faisait du Hugo comme certains aujourdhui font du Saint-John Perse. Bon, cest forcment mauvais. Cest mauvais, parce quil refaisait. Mais vous ne pouvez pas dire de Laforgue quil refait quelque chose. Vous pouvez trs bien dire des premiers pomes de Rimbaud, mais l je ne dis rien de nouveau, cest banal comme tout, on sait que les premiers pomes de Rimbaud refont du Hugo. Oui, mais si vous prenez Mmoire de Rimbaud, cest autre chose. Or, cest 1872. Alors, cest l quon pourrait trs bien faire un exercice qui nest jamais fait : prendre tous les pomes qui ont t publis en France en 1872. Je ne dis pas que, peut-tre, on ne dcouvrirait pas des choses injustement oublies. a, on ne peut pas le savoir. Parce que ce quapprend lhistoire de la littrature, cest que le pass est imprvisible. Et il y a des exemples magnifiques. Il a fallu un critique anglais Paris dans les annes 1930, Alan Boase, qui aimait normment John Donne et les potes mtaphysiques anglais, et qui sest dit : Est-ce que cest possible quil ny ait pas eu, la mme poque en France, la mme chose ? Il a cherch, et il a trouv Sponde. Sponde tait compltement oubli, de mme que Maurice Scve tait compltement oubli avant que SainteBeuve, en 1828, nexhibe dans son Tableau de la posie franaise du XVIe sicle, certains pomes comme on exhibe un monstre sur une foire. Ctait un monstre de difficult et dincomprhensibilit. Et jai regard les notices historiques depuis 1820 jusqu ldition de Bernard Gugan vers 1920, et puis moi jai lu Scve, je ne sais pas, je devais avoir seize ans, je ne connaissais rien de tout a, a ne ma jamais sembl difficile. Cest superbe. Eh bien, Scve et Sponde sont compltement effacs ds la Pliade, aux XVIIe, XVIIIe sicles et, en partie, pour Scve, mme encore au XIXe. Donc le pass est imprvisible. Mais si on regarde le pass de la posie, ce nest pas a qui peut tre un critre du pome faire. Ni du pome lire, parce que si jentre dans une librairie, jouvre un livre de pomes, quest-ce qui me garantit que cest un pome ? Et puis si jouvre un roman, cest la mme chose. Et si je vais voir une peinture, ou une sculpture, si devant une sculpture, je me dis : Ah, tiens, a ressemble Giacometti , cest fichu. Parce que quand je regarde un Giacometti, je ne me dis pas que a ressemble du Rodin ou du Maillol. Alors cest a, lhistoricit radicale. Cest linvention de soi comme pome ou comme pome de la pense, ou comme pome du roman. Et dans la mesure o jai privilgi les problmes, videmment, jai essay danalyser : premier ennemi la posie, deuxime ennemi la philosophie. Pourquoi la philosophie ? Parce que la philosophie, du moins ce que jai lu, je ne peux pas refaire dans ce livre ce que jai fait dans Le langage Heidegger, mais jai regard un certain nombre dcrits contemporains. Quest-ce que je lis chez ces philosophes ? Eh bien, quils cherchent dans un pome de la vrit ou du sens. La vrit ? Mais la vrit nest pas un problme de potique. Ni au sens logique, ni au sens psychologique, ni au sens moral. La vrit na rien voir avec un pome. Le seul rapport quun pome puisse avoir avec la vrit, je joue sur les mots, mais cest dtre vraiment un pome. Mais

19 a ne soppose ni au mensonge ni lerreur. Il ne sagit pas non plus de la vraisemblance, pour les personnages de Balzac, par exemple. Alors quand les philosophes mettent en avant la vrit, je suis oblig de dire quils se trompent dobjet. En plus, il y a un autre rapport, quon trouve par exemple chez Derrida, avec des phrases qui font mal la posie. Cest : Tout pome est un philosophme . Facile retenir, la phrase nest pas trs longue : Tout pome est un philosophme . Ou : Dans tout pome, il y a dj de lhermneuein . Alors, vous voyez ce qui se passe, cest une faon de ramener le pome au sens, donc au signe. Par lhermneutique. Qui se croit toute seule. Et les problmes de la posie ne sont pas les problmes de la langue : on retrouve la confusion avec le signe. Alors il faut savoir de quoi il sagit. Le problme du pome, cest de rinventer la posie. Cest trs simple, et a se fait quotidiennement chez des tas de gens. Donc je nai pas voulu faire de liste comme le faisait Apollinaire, dans son petit manifeste de lAntitradition futuriste : Rose Merde Je nai pas voulu faire a. Alors, du coup, on me dit : Mais il ny a chez vous quune puissance de mpris, vous navez aucune admiration Mais cest compltement faux ! Si janalyse, dabord, ce qui fait problme, cest ce qui fait que jen ai mentionn certains, mais je me garderais bien de faire une liste de mes admirations, dabord parce que ce nest pas mes gots qui sont en cause, qui sont intressants, tout le monde a le droit davoir son got, mais jai cit un certain nombre de potes contemporains qui, dune certaine faon, sont des forces de la nature et qui rinventent la posie. Donc ma liste nest absolument pas limitative, cest parce que jai privilgi le problme quil y en a beaucoup moins du ct de l admiration . Mais ce nest pas binaire. Il y en a plein des gens qui rinventent le langage, comme Valre Novarina, des gens qui ne sont pas toujours trs connus, Serge Pey, dautres trs connus, Jacques Dupin, Bernard Vargaftig, il y en a plein des gens qui, authentiquement, sinventent comme potes. Mais je nai pas voulu faire un palmars, je dteste la confusion entre le sport et la posie. Il ne sagit pas de savoir qui gagne les olympiades ici. Ce quavait dj dit Hugo dans William Shakespeare : Lart, cest la rpublique des gaux. Alors, effectivement, je me suis attach ce qui, pour moi, fait problme. Et encore plus pour ceux qui ne veulent pas voir le problme.

Henri Meschonnic

Вам также может понравиться