Вы находитесь на странице: 1из 3

Cmo aprovechar al mximo los servicios de interpretacin

por Mauricio Coitio - Director de MC Language Services Cuando la barrera idiomtica hace necesaria la contratacin de intrpretes para asegurar la viabilidad de un evento, es bueno prever ciertas condiciones para asegurarnos de contratar el servicio correcto y que este se brinde en las mejores condiciones. Espero que estos breves consejos le permitan extraer el mayor valor de los servicios de interpretacin. Temario Interpretacin consecutiva o simultnea? Cuntos intrpretes necesito? Antes del evento En conclusin

Interpretacin consecutiva o simultnea? Para eventos de ms de una hora de duracin, o en casos en que el/los orador/es estn disponibles nicamente durante el tiempo de su intervencin, es conveniente contratar servicios de interpretacin simultnea. Al realizarse la traduccin al mismo tiempo que el hablante hace su exposicin se evitar la fatiga de la audiencia y quedar liberado el orador al final de su exposicin, de ser necesario. Si bien la interpretacin consecutiva es menos costosa en trminos del equipamiento necesario (no son necesarios auriculares para la audiencia, ni cabinas y otras instalaciones para los intrpretes), al duplicar el tiempo de las intervenciones, slo es adecuada para eventos breves como conferencias de prensa, entrevistas o breves presentaciones de un nico orador. Cuntos intrpretes necesito?

Para los casos de interpretacin consecutiva, es suficiente con un intrprete por par de idiomas a traducir. La interpretacin simultnea, al ser una tarea de alta concentracin y estrs, requiere de una pareja de intrpretes para cada par de idiomas, que se turnan en el trabajo a lo largo del evento para mantener la calidad del servicio en todo momento. Antes del evento Documentacin Brinde a los intrpretes todos los materiales relativos al evento: agenda, documentacin entregada a los asistentes, CV de los oradores, informacin de los organizadores, discursos o ponencias escritas, presentaciones digitales, relatoras e informes de eventos anteriores sobre la misma temtica. Todo material que se vaya a presentar en simultneo con la oratoria debe entregarse a los intrpretes antes del evento. Esto ayudar a los intrpretes a construir glosarios, hacerse una mejor idea del o los temas a tratar y adelantar dificultades como acentos y variedades locales de los idiomas.

Encuentros De ser posible, arregle una reunin entre intrpretes y oradores antes del evento. Si esto no es posible, asegrese que el encuentro se d al menos unos quince minutos antes del comienzo del evento. Presente a los intrpretes al equipo organizador y a los tcnicos que trabajarn en sala. Oradores Indique a los oradores qu tipo de interpretacin se utilizar y cmo facilitar el proceso. Para el caso de la interpretacin consecutiva indique que deben utilizar preferentemente frases cortas y hacer pausas para permitir la intervencin del intrprete. En cualquier modalidad de interpretacin los oradores deben hablar siempre al micrfono, en voz clara y a una velocidad normal (aproximadamente tres minutos para leer una pgina de 40 lneas). Condiciones tcnicas - Ya sea para la interpretacin consecutiva o para la simultnea, el sistema de audio debe permitir una escucha correcta de todos los oradores esto incluye las intervenciones y preguntas del pblico- por lo que se recomienda contar con una buena cantidad de micrfonos, tanto convencionales como inalmbricos. Permita a los intrpretes acceder a la sala con suficiente antelacin para hacer las pruebas de sonido necesarias. La interpretacin simultnea exige, adems, dos condiciones fundamentales: la insonorizacin del entorno de los intrpretes y la buena visibilidad de los hablantes para estos. La primera condicin suele cumplirse con una cabina que, o bien es parte de la sala, o es instalada por el mismo proveedor del servicio de amplificacin. Esta debe estar bien ventilada y tener espacio suficiente para ubicar a los intrpretes, sus controles de audio y sus materiales de trabajo (laptop, documentos en papel, etc.). La cabina debe ubicarse en la sala de tal modo que los intrpretes puedan ver claramente a quien hace uso de la palabra y, de utilizarse, la pantalla para presentaciones. De presentarse audiovisuales con textos o subttulos que deban traducirse, debe asegurarse que los intrpretes cuenten o bien con el material en pantalla dentro de la cabina, o bien con excelente visibilidad desde la misma. De ser imposible contar con una sala que permita el uso de cabina insonorizada, debe buscarse un lugar que reproduzca lo mejor posible las condiciones de cabina, siendo la insonorizacin un factor imprescindible. De no contarse con visibilidad adecuada, esta puede subsanarse mediante un monitor de video de tamao adecuado, conectado a una cmara en la sala que deber ajustarse siempre que sea necesario para mantener las condiciones de visibilidad. En conclusin He intentado en este breve artculo resumir los principales elementos que nuestra experiencia demuestra que no deben escapar a la hora de organizar eventos multillinges. Dado el peso que tiene este rubro en la organizacin de un evento, vale la pena

planificar su mximo aprovechamiento.

Mauricio Coitio - Queda autorizada la reproduccin total o parcial de este material siempre que se cite la fuente y no se utilice con fines comerciales.

Вам также может понравиться