Вы находитесь на странице: 1из 5

Las interferencias lingsticas en el aprendizaje del ruso como segunda lengua por hispanohablantes

Olga Voicu
Universidad Estatal de San Petersburgo

En el proceso de la enseanza del ruso como segunda lengua, la metodologa contempornea considera necesario tomar en cuenta el idioma materno de los estudiantes. La realizacin del principio de comunicacin asegura un mayor rendimiento e intensidad en el proceso docente. El problema de la enseanza y el uso correcto de los casos preposicionales y apreposicionales de los nombres rusos est considerado uno de los ms importantes de la metodologa del ruso como segunda lengua. En el estudio del sistema de los casos, las declinaciones de la lengua rusa los estudiantes hispanohablantes pueden tropezar con grandes dificultades porque en espaol, al igual que en otras lenguas romnicas, los casos se expresan mediante preposiciones. En el idioma ruso las coincidencias de los casos se encuentran en interaccin con las funciones de los casos. Por eso la coincidencia de los significados de muchas preposiciones espaolas y de formas de casos en el idioma ruso no son ocasionales sino que estn determinadas por las categoras semnticas generales. Los estudiantes hispanohablantes no prestan atencin a los indicios formales de las palabras (la flexin casual) ni tampoco a los componentes estructurales de la oracin, lo que provoca una comprensin inadecuada. Al presentar el material gramatical es necesario prestar atencin a la interferencia, es decir a las afinidades y las diferencias en los sistemas de las dos lenguas. Al hacer un anlisis comparativo de los procesos de percepcin y expresin en el idioma correspondiente con el objetivo es ensear a diferenciar lingsticamente a los estudiantes es muy importante tener en cuenta la lengua materna de los estudiantes. Lo esencial de la metodologa nacionalmente orientada consiste en tener en cuenta las particularidades de la conciencia lingstica de los alumnos, que puede influir positiva o negativamente, en el proceso de aprendizaje. La necesidad de la comparacin de los idiomas materno y extranjero se manifiesta en la conciencia de cada estudiante. A veces uno se da cuenta de esto y a veces no. Segn la opinin del acadmico L.Sherba "es posible echar de la clase al idioma natal, pero es imposible arrojarlo a nuestro antojo de la mente del estudiante, de su conciencia lingstica... La interferencia, siendo un proceso latente de la interaccin de los idiomas en contacto, implica un proceso bilateral. Durante el aprendizaje del sistema lingstico secundario este proceso puede tener consecuencias tanto negativas como positivas. Como resultado de la interferencia, en la conciencia del hablante se forma una especie de tercer sistema, en el que se cruzan rasgos de su lengua natal y la extranjera. Estudiando los errores cometidos por los hablantes en un idioma extranjero puede percibirse que algunas oposiciones del sistema del idioma extranjero interaccionan con las oposiciones correspondientes del idioma natal sufriendo algunas veces la influencia de stas. Por consiguiente, es necesario analizar los errores tpicos de los estudiantes hispanohablantes en el

aprendizaje del idioma ruso y estudiar los motivos de interferencia en cada caso concreto. Todo esto permite restituir las oposiciones de ambos sistemas interaccionados. Al contactar los idiomas de diferentes sistemas en la conciencia de los estudiantes, una de las interferencias que se produce es consecuencia de que en espaol el acusativo de objeto animado y el dativo de destinatario se expresan de forma idntica, mediante la preposicin a. Acusativo Dativo A quin? A quin? ? ?

La coincidencia de dichas formas en espaol provoca en los hispanohablantes la tendencia a no distinguir la expresin de objeto y destinatario, la confusin en el uso de los casos acusativo y dativo. Acusativo Dativo Veo a la hermana Escribo una carta al hermano

Por eso se debe prestar atencin desde el primer momento al grupo de verbos que exigen el empleo del Dativo en el sentido de destinatario. El profesor debe aclarar que este grupo de verbos expresa una accin que se refiere a otra persona. En cuanto al ruso, el acusativo se usa para expresar el objeto cuando la accin recae sobre alguna otra persona u objeto. Podemos destacar los siguientes grupos: 1. Verbos que expresan accin que se realiza en beneficio de otra persona: - / comprar / - / llevar, traer / 2. Verbos que expresan accin en perjuicio de alguna persona u objeto: - / impedir / - / obstaculizar / 3. Verbos de emocin o sentimiento referidos a una persona o cosa: - / admirar / - / envidiar / 4. Verbos de habla dirigidos a una persona: - / hablar, decir / - / epxlicar / .

A continuacin analizaremos con ms detalle esos grupos de verbos. 1. Dativo de los verbos que expresan una accin a favor de otra persona: dar regalar

Pablo me da ( a m ) el peridico. Regalo flores a la amiga.

La expresion del dativo con los verbos de este grupo coincide en espaol y en ruso. Por consiguiente aqu no deben esperarse errores. Una excepcin es el verbo / ? /, ayudar, que en espaol es transitivo y exige el uso del complemento directo mientras que en ruso se usa el complemento indirecto. Ayudo a Marta La ayudo

Al explicar el tema, el profesor debe llamar la atencin de los alumnos sobre este empleo, que no se menciona en la literatura metodolgica. Es menester prevenir tales errores como: * Es un caso de interferencia negativa. 2. El dativo de los verbos que expresan una accin realizada en perjuicio de alguna persona o cosa : , , daar traicionar vengar oponerse resistir

Los verbos de este grupo exigen el empleo del Dativo en ruso, mientras que en espaol dichos verbos son intransitivos. Excepcin : el verbo / resistir /. Dicho verbo en el sentido , , / , . /, - es transitivo y rige acusativo, mientras en el sentido , , , es transitivo y rige el dativo: Resistir al rgimen poltico

Es un empleo que tampoco se menciona en la literatura metodolgica. Hay que tener en cuenta estos casos del empleo dando clases de idioma a los alumnos hispanohablantes. En este grupo de verbos los hispanohablantes pueden incluir por equivocacin otros verbos semnticamente afines: - / robar /, - / quitar /. En ruso dichos verbos rigen el genitivo mientras que en espaol se usa el Dativo. .. - -. Algunas veces los hispanohablantes emplean formas incorrectas: * * Le robaron el pasaje Me quitaron la nota

Se trata de otro caso de interferencia negativa, por eso el profesor debe explicar la diferencia en el uso del genitivo y del dativo. 3. El dativo de los verbos de emocin, sentimiento referidos a una persona o cosa: alegrarse sentir sorprenderse

Todos se asombraban del talento del pintor Pablo envidiaba el talento de su amigo

Empleando este grupo de verbos, hay que prestar atencin al complemento indirecto expresado por el sustantivo en dativo. En espaol el mismo sentido se expresa con sustantivos con varias preposiciones - de que, con quien. 4. El dativo usado despus de los verbos de habla dirigidos a una persona: / / , , telefonear anunciar contestar

El explica la regla a los estudiantes

El uso del dativo con los verbos de este grupo coincide en ambas lenguas. Por lo tanto, no debemos esperar errores debidos a la interferencia. El mtodo comparativo permite constatar las diferencias semnticas y formales del ruso y el espaol previniendo de esta manera errores causados por la interferencia que surge durante el proceso del aprendizaje del ruso por los estudiantes hispanohablantes. Lo que

acabamos de exponer podra contribuir a perfeccionar la enseanza del ruso como segunda lengua.

Вам также может понравиться