Вы находитесь на странице: 1из 1055

Myanmar/Burmese-English-Czech,

EnglishMyanmar/Burmese-Czech,
CzechMyanmar/Burmese-English
Students' Dictionary
First Edition
ven. Czech Sarana (Jan ovek)
I
No copyright whatsoever applies to this book.
author: ven. Czech Sarana (Jan ovek)
finished in the year: 2012
place of creation: Colombo, Sri Lanka
Dedicated to all, who are interested in any of the contained
languages.
II
Contents
Introduction...................................................................................................................................................V
1. Origin and system of this dictionary..........................................................................................................V
Special characteristics in brief:..................................................................................................................V
1. Words translation.................................................................................................................................VI
2. Sentences translation..........................................................................................................................VII
2. Burmese Language................................................................................................................................VIII
1. Writing System.................................................................................................................................VIII
2. Pronunciation.......................................................................................................................................IX
3. Syllables...............................................................................................................................................XI
4. Words.................................................................................................................................................XII
5. Sentences..........................................................................................................................................XIII
3. Resources..............................................................................................................................................XIV
4. Acknowledgment...................................................................................................................................XIV
5. Useful Tables..........................................................................................................................................XV
1. Matrix of Burmese Script...................................................................................................................XV
2. Pronunciation of the Romanized Matrix...........................................................................................XVI
3. Tables of weights and measures......................................................................................................XVIII
4. Birth-day naming...............................................................................................................................XX
vod.........................................................................................................................................................XXI
1. Vznik a systm tohoto slovnku.............................................................................................................XXI
Zvltn vlastnosti strun:....................................................................................................................XXI
1. Peklad slovek..............................................................................................................................XXII
2. Peklad vt.....................................................................................................................................XXIII
2. Barmsk jazyk....................................................................................................................................XXIV
1. Systm psan..................................................................................................................................XXIV
2. Vslovnost.......................................................................................................................................XXV
3. Slabiky..........................................................................................................................................XXVII
4. Slova...........................................................................................................................................XXVIII
5. Vty..................................................................................................................................................XIX
6. Podobnost s eskm jazykem..........................................................................................................XXX
3. Uit literatura....................................................................................................................................XXXI
4. Podkovn.........................................................................................................................................XXXI
5. Uiten Tabulky .............................................................................................................................XXXII
1. Systm Myanmarskho Psma......................................................................................................XXXII
2. Vslovnost Romanizovanho Systmu........................................................................................XXXIII
3. Tabulky mr a vah........................................................................................................................XXXV
4. Jmenovn dle dne narozen.......................................................................................................XXXVII
Abbreviations....................................................................................................................................XXXVIII
Myanmar/Burmese-English-Czech Part..........................................................................................................1
English-Myanmar/Burmese-Czech Part......................................................................................................323
Czech-Myanmar/Burmese-English Part.......................................................................................................668
III
IV
Introduction
1. Origin and system of this dictionary
This dictionary is a collection of words, phrases and sentences that I have collected during my study of Burmese (Myanmar)
language, which happened to be in Sri Lanka. It includes especially colloquial language, and (though rarely) also written and vulgar
words, phrases and sentences, which one may encounter while being in contact with people from Myanmar. I decided to make my
collection public even in this way for two reasons: firstly, as a person of Czech nationality, I felt it slightly sad when I found that there
was no practical Burmese (Myanmar) -Czech or Czech-Burmese (Myanmar) dictionary available, and secondly for the sake of
elevating fame and respect to both mentioned languages.
The special aspect of this dictionary is not only, that it is trilingual (and includes third language, Czech), but especially the
fact, that it tries to be helpful mainly for students. Though most of the users may not understand the Czech part of the terms herein, I
decided not to remove it, as it may happen, that certain Czech people may have the intention of studying this magnificent language,
and secondly, because certain Burmese students (who stay in Czech Republic) may like to use the dictionary to help them in studying
Czech language.
There are two kinds of terms: vocabulary and examples. Vocabulary terms are mostly simple translation of particular
words with their grammatical specification at the end. Examples are mostly sentences, which have the purpose of showing how the
particular word (copied at the beginning of the particular example) may be used.
Special characteristics in brief:
Wrong spellings (often appearing in writings of natives) are intentionally included and marked as WS. (= Wrong Spelling).
Great number of examples - words are shown in sentences and all those examples (sentences) are given in all the three
languages.
Attempt for verbatim translation of the examples - a great number of the given sentences is given in comprehensible form of
translation, but verbatim translation is also indicated.
Etymology of words - many words are given etymology, which is rather a help for students to remember the words, not
necessarily compatible with the real history of the particular Burmese words. There was an attempt to analyze each word and
translate their syllables in an understandable form, so that student can learn not only the word itself, but also the meaning of
the syllables therein. The translation of syllables may be mixed so that the syllable translation is comprehensible, and in that
case each syllable is numbered to reflect the original order of syllables of each Burmese word.
Certain difficult words are given pronunciation in roman script according to a new system created by ven. Czech Sarana.
Buddhist terms are included with their Pli original form and the Pli word is translated again in English to help the student
understand origin of the particular word.
Certain terms not well known to Western students are given an explanation.
Most of the countable words are given their appropriate "numerical classifier" ( ) in brackets. (But especially this
was the tricky part. Professional correction of these and other mistakes would be appreciated.)
Especially colloquial language is included. There are also written and vulgar expressions, but rarely. Almost all words are
given grammatical and usage specification so as to inform the student in what occasion he/she may encounter (or use) the
particular word.
The dictionary certainly still contains many mistakes and overall there are many deficiencies. Author is neither of Burmese,
nor of English nationality. No ancestor of the author has ever visited Myanmar (Burma). The author himself has never been
to Burma (Myanmar). Professional proofreading is therefore requested.
The dictionary is without copyright and it can be edited by anybody. It can be accepted by a company, developed, published
and sold.
It should be available in StarDict dictionary (program) as a downloadable and freely distributable database, as online
dictionary and also as a PDF. The hard-copy should contain CD with all data and programs needed for correction, editing
and further work on the dictionary.
V
1. Words translation
Burmese language is a syllabic language, i.e. based on syllables. This means, that a great number of its words are composed
of syllables, which have their own specific meaning. For example: " " [we.hm~b(h):] is usually translated to English as
"brush". However, the Burmese word gives somewhat exact information on the meaning of the meaning itself [we.] = pig,
[hm~]= bristle, [b(h):]= comb - therefore, the true meaning of the Burmese word is "comb (of) pig bristles", conveying thus its
basic sense. This dictionary tries to reveal this sense of Burmese words and help students to learn them quicker and more efficiently.
Accordingly, the dictionary term may look like this:
ex: ( );brush ("comb (of) pig bristles ");kart ("h eben (z) prase ch t tin ");sg.
Sometimes the verbatim translation looses its sense when given orderly according to the original. Often just (proper) mixing
the translated syllables immensely help the student to understand the particular word. For that purpose, the verbatim translation is
given in an order comfortable for understanding, and for exact understanding the syllables are given numbers (, , , , , ) to reflect
the order in the particular Burmese term.
Sometimes the words are either borrowed from a foreign language or the original meaning of the particular syllables could
not be discovered by the author. Result is, that certain etymologies are completely disregarding the meaning of whole the word. For
example,
( );man (man tiger);mu (mu tygr);sg.
( );pineapple (fruit (of) suffering deity );ananas (ovoce trp c ho b ka );sg.
Certain translation is verbatim even in the natural form, therefore sign ) is given to indicate it.
[m :z .];raindrop );de ov kapka );n.
;bank acount );bankovn et );n.
Another feature of the terms in this dictionary is their "grammatical specification" mentioned at their end. For example:
;brush;kart ovat;T
Here "T" means "transitive" and it helps to understand, that a noun in accusative case may follow.
;go;j t;I
Here "I" means "intransitive" and it helps to understand, that a noun in accusative case may not follow. Other specifications
are mentioned in the list of abbreviations later in the opening part of this dictionary.
Also, it must be mentioned, that though Burmese language has specific adjectives, it often makes adjectives from intransitive
(passive) verbs with adding only a syllable or making an appropriate change in syntax. Therefore, if an adjective can be used as a verb
in Burmese, it should be given as an intransitive verb. In this dictionary they are treated as such. For example: ;small, be;mal,
bt;I . Here you may see, how it occurs in sentences:
: ;small: His car is small.;mal : Jeho auto je mal .
& : q ;small: He ("inside") has a small car.;mal : ("On uvnit ") m mal auto.
From these two examples we may see, that the word (= small) may be used as a verb as well as an adjective. Though in
English the adjectives also do not change, they are never treated as verbs - a verb "be" must be often added. In Burmese it is not so.
Certain Burmese words do not have exact equivalent in English, especially if we talk about 'particles'. Such terms are
explained after the introductory word 'indicates'. In the English Burmese (Myanmar) Czech Part one may search also by looking
at terms starting by 'indicates'.
Similarly it is with numerical classifiers. All numerical classifiers are usually 'translated' after the introductory word 'num.
class'. They may be searched in the English Burmese (Myanmar) Czech Part as terms starting by 'num. class.'.
Another point to be mentioned is frequent redundancy of pref. '' at Burmese (monosyllabic) nouns. Especially Burmese
nouns may be often given two times, one time with the prefix '' and then without it. Thus for example ~ (fruit), ~
(grandfather), ~ (responsibility).
Last note should be already known to users of other dictionaries. Certain composite terms are given as swapped, in order to
be easily searcheable in the printed version according to the user's need. For example:
;wrong, be; patn , b t;I
;affected, be deeply (with chest );ovlivn n , b t hluboce (s hrud );I
VI
2. Sentences translation
There are certain spoken terms and sentences, which were given here with the purpose to show the usage of the particular
word. Thus, for example, student may understand what is the usage of [lwa~:](miss) from the sentence " "
[ m~:k lwa~:] (I miss you.). In order to make these sentences easily searchable in the (alphabetically organized) dictionary, I
add the important word of the particular sentence at its beginning:
: ;miss: I miss you.;chyb t: Chyb mi. (J tebe postr d m.);col.
One of the main characteristics of this dictionary is, that it tries to be "as perfect as possible". That means, that if there is a
sentence or a phrase, it should be translated verbatim, i.e. word by word. Sometimes the meaning gets lost, therefore this "verbatim
translation" appears in quotation marks. However, if the meaning doesn't get lost and still it keeps the grammar of the target
languages, it should be given as verbatim. The verbatim translation in quotation marks still tries to follow certain grammar - with
regards to English, there have to be certain words (such as prepositions) added - as these words are not mentioned in the Burmese
original, they have to appear in brackets. For example:
: ;home: (I) will give (you) a lift home.;domov: Odvezu (t) dom.;fut.
From this example we may see, that the bracket was used for a word, which is not mentioned in the Burmese original. The
non-verbatim (common translation) should, therefore, be read with the contents of the brackets, i.e. "I will give you a lift home."
It may happen, that certain words mentioned in Burmese are usually not being mentioned in the target language. Therefore,
to keep the translation verbatim, the translation of the Burmese words (which are usually not translated to the target language) is
mentioned in brackets and quotation marks. For example:
q : q ;have: He ("inside") has a book.;mt: On (uvnit") m knihu.;pol.
Here the word would not appear as "inside" (or as anything else) in English - and therefore, to keep the verbatim form of
translation, it has been included in brackets and quotation marks. The non-verbatim (common translation) has to be read without the
bracketed and quoted content, i.e. as "He has a book.".
Sometimes in the translation should be used a certain word in order to make the sentence intelligible, even though the
precision suffers. In an attempt to keep the precision anyway, the precise translation of the particular word appears quoted in brackets
after a wave: ( ~ ) .
: ;be ( ~ has become): The map is ( ~ has become) so old.;b t ( ~ stala se): (Ta)
mapa je ( ~ stala se) tak (moc) star .;p.p.;
: ;ask: The man asks for direction ( ~ way).;pt t se: P n se pt na cestu.;cont.
A frequent user of this dictionary should remember, that the word given at the beginning of the particular example has been
attempted to be translated also at the beginning of the remaining two translation. However, sometimes the word does not appear in the
translation, or it appears as completely different. In that case another important word of the particular translation has been copied at
the beginning, and the translation of the starting word of the first sentence is given quoted in brackets, sometimes after a wave sign.
In Burmese language there are many tags and particles, which help to make sense of each sentence. Some of them denote
politeness or another way of speech. As it would be troublesome to include them into verbatim translations of each such sentences,
their occurrence is mentioned in the grammatical specification at the end of a sentence. Therefore, for example " " is
given as:
: ;go: I go.;j t: J jdu.;pol.
Here the "pol." means "polite". The abbreviations given in the last chapter of this introduction have been used throughout
whole this dictionary, mostly in the place of the grammatical specification. Similarly it is with certain other 'tags', such as
etc.
Some examples include words, which make them useful only for certain kinds of persons or situations. For example:
: ;and: You and I.;a: Ty a j .;col. um.
Here ' ' (you) and ' ' (I) are words especially used by men. Therefore, at the end of the sentence 'um.' is
mentioned to indicate, that this is 'used by men'. As another example,
: q ;today: What will you drink today?;dnes: Co budete (vy) dnes p t?;inter. col. uw.
As 'q ' (you) is especially used by women, uw. is mentioned at the end of the example.
VII
2. Burmese Language
Burmese language is a member of the Tibeto-Burman language family, which is a subfamily of the Sino-Tibetan family of
languages.
1
As such, there are certain peculiarities specific for Tibetan and Chinese language. It is a syllabic and tonal language,
which make it's study for Westerners quite more difficult, as the language grammar along with the pronunciation follow very different
criteria.
As scholars of Burma as well as West agree, there are two kinds of Burmese language: 'written' ( [s]) and 'spoken'
( [sk:]) . There are not many differences in these two forms, and high proficiency in spoken form of the language will, to a
very good extent, allow the particular student to understand even the Burmese written text. In order to preserve the noble culture of
the then Burma, written form of the language has been for centuries emphasized and stressed. As the Burmese proverb says:

[y:o. ahma~ pha.o.ad~]
Writing is correct, reading ( ~ speech) is (just) sound.
1. Writing System
Though the first humans in Myanmar are expected to have settled there around eleven millennia ago,
2
the Burmese script ultimately
descended from the Brhm script undergoing certain changes to suit the phonology of Burmese for transcribing spoken Burmese. The
earliest writing in Burmese is dated 1058."
3
It is characterized by its circular letters and diacritics. It is an abugida, with all letters having an
inherent vowel (a. [a] or [])."
4
Writing is from left to right, as it is in most of the Western languages.
Apart from the fact, that Burmese numbers have been preserved in their historical form, there are also certain marks, which are not
used in the West. For example, for full stop (.) Burmese use the character () and for comma (,) is used () .
Probably in order to preserve the 'roundness' of Burmese characters (which probably developed in order to comply with needs of
palm-leaf scripting), certain characters were for centuries written in a seemingly awkward way. For example, (written by two draws), (2
draws), (3 draws), (3 draws).
5
One may encounter ambiguities in writing certain symbols. The sign [] has been developed besides the sign [] to make reading
of consonants [kh], [g], [d], [p], [w] followed by sound '' clear. Thus, we distinguish:
Writing fragment + +
[sha] [kh ]
[ka] [g ]
[a] [d ]
[ha] [p ]
[ a] [w ]
However, certain other letters, namely [dh] and [ph] are given and interchangeably, making no specific difference.
Thus we may encounter ~ and ~ . may be seen especially in words derived from Pli (eg., [dh.:]-
electricity) and is rather encountered in vocabulary borrowed from English (eg. [falud] faluda). Nevertheless, it must be
mentioned, that dictionaries of proper Burmese orthography
6
(probably) always mention 'ph' only as and 'dh' only as ''.
1 http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language (24
th
of May, 2012)
2 http://www.alsintl.com/resources/languages/Burmese/ (24
th
of May, 2012)
3 http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language (24
th
of May, 2012)
4 Ibid.
5 However, certain modern Burmese natives draw these characters with one draw. For proper writing system, see
http://www.seasite.niu.edu/burmese/script/script_index.htm .
6 Eg., Myanmar-English Dictionary of Myanmar Language Commission (program, v. 1.0.1.).
VIII
An emphasis should be made when studying the Burmese spelling, because it is easy to change complete meaning of the
particular word even by a small mistake. A good example are the [y] and [y] symbols. While ' ' [py~:] means 'bored' or 'lazy',
' ' [py~:] means 'intense', 'violent'.
Regarding the historical development of Burmese writing and speaking, even today we may automatically recognize certain
historical changes when we compare the written and spoken language. For instance, in written language for 'if' we come across ' '
[hly~] and ' ' [ly~], but in the modern Burmese ' ' [y~] prevails. In Pli and old texts we encounter [a], where as in the
modern writings we see only [a] q [a] or [a] (all the four have identical pronunciation).
2. Pronunciation
Burmese pronunciation follows five tones, namely 'low', 'high', 'low checked', 'high checked' and 'creaky', which, though not
distinguished in Western languages at all, make significant difference in the meaning of the particular words.
7
a) Low tone (ex.: [k] shield), read with a tone relatively low in comparison to other tones.
b) High tone (ex.: [k:] - spread out), read with a tone relatively high in comparison to other tones.
c) Low checked (or cut) tone (ex.: [ne..]
8
- day), read in low tone, with short duration, and suddenly cutting the sound.
d) High checked (or cut) tone (ex.: [ka.] - stick to sth.), read in high tone, with short duration and suddenly cutting the sound.
e) Creaky (or choked) tone (ex.: [k<] - dance), read while narrowing throat like if one where choking oneself.
In the case of nasal syllables, the creaky tone as well as the low checked tone are excluded:
a) Low tone (ex.: [ka~] - to kick), which is read with a relatively low tone.
b) High tone (ex.: [ka~:] - to be blind), which is read with a relatively high tone.
c) Checked (or cut) tone (ex.: [ka~.] - to block), which is read with short duration, ascending tone at the end and suddenly
cutting the sound.
Studying the examples given above one may realize, that the tone plays a significant role in one's pronunciation. Very good
notes with regards to this matter were published by J. Okell, eg. in his book Burmese By Ear or Essential Myanmar: Reference Text
to Accompany the Audio. Certain tones are disregarded by Burmese speakers and with it they follow different rules. For example, in
the colloquial suffix ' ' (= let's) we see, that the 'checked tone' in combination with the 'closed o' make rather simple sound of 'ou'
(similar to 'ow' in English 'low'). Therefore, it may be read as [z.] or [zou]. Similar case is with the colloquial ' ' (= hey), read
again not with 'checked tone', but rather simply as 'hei', where 'ei' is read giving little space between jaws, as 'a' in Welsh
pronunciation of English 'make'.
In pronunciation of (probably) any language, there are ambiguities regarding pronunciation to writing system. Certain sounds
appear as different in writing, though pronunciation is more or less the same. In Burmese language this phenomenon occurs as well,
especially with regards to scripting the 'checked' tones [a.], [a.] and [.] and the nasal sounds [a~], [a~] and [a~].
Another ambiguity concerns [pha] and [bha], [sa] and [za]. With English loan words there arose the ambiguity of [wa],
[ba] and [bh], also [a.], [a.] and [a.]. The proper orthography is not always followed by the natives, and therefore student
of Burmese language should rather refer to a dictionary supported by government. Below I give several examples of what one may
encounter and the proper spelling.
What one may encounter Dictionary version Meaning
[ a.] or [ .] [ .] attend school
[pya.] or [py .] [py .] be broken
[cha.] or [ch .] [ch .] chat (by Internet)
[p zo~] [p zo~] prawn
[ka.] [ka.] card
7 Wikipedia article on Burmese language ( http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language ) mentions only four: Low, high, creaky
and checked. The author of this dictionary himself experienced, that Burmese ear clearly distinguishes low checked (or cut) and
high checked (or cut).
8 Two dots in the pronunciation indicate 'cut low' tone.
IX
Certain modern words (such as or [w.shai.] - website) have not been included in Burmese dictionaries,
and therefore both spelling may be (temporarily) used interchangeably.
9
The modern words given in this dictionary are given as the
author encountered them when communicating with Burmese natives.
Certain characters (in certain words) may be read in two or more ways, and still the native speakers will understand. This
concerns especially the [ya] or [ra] and [za] or [ja] symbols. In most cases, is read as [ya] and is read as [za]. However,
especially in Pali and English loan words they are read as [ra] and [ja] respectively. In rare cases [sa] maybe read as [ca] in the Pali
loan words and Pali recitals done by Burmese monks.
Written form Pronunciation Language of origin Meaning
q [ rab you~] English travel agency
q [drai~b ] English driver
[pariya.] P li education (monastic)
[jo~] (sometimes as [zo~]) English June
[j lai~] (sometimes as [z lai~]) English July
Foreigners may face the different pronunciation of [hlya] and [a]. In certain words it is read one way and in other words
another way.
10
For example ' ' (= walk) is read as [au], '' (= tongue) is read as [] where as ' ' (= secret) is rather
read as [hlyo.hw]. There are even other similar difficulties, where one has to learn different pronunciation for words with same
spelling. For example:
[sa] or [za] [s .] (= wheel, machine) X [z .] (a drop)
[sha] or [zha] [s(h) :] (= fog, urine) X [z(h) :] (plum)
Certain Burmese words, though read in the same way, they may be slightly distinguished in writing. For example w [] and []:
[c ] (= broad) X [c ] (= having gaps, watery).
[p ] (= reject) X [p ] (= only).
[k ] (= feel filled up) X [k ] (= overdo).
[y ] (= laugh) X [y ] (= be rampant).
As it is in every other language, through speech and usage the particular grammar, orthography and pronunciation may
change. It is an unwritten rule, that colloquial speech is 'further' than the written word. We may predict how the written form will look
like through observing the present colloquial form. Below I present several transitions, which a student of Burmese language may
realize:
Written form Spoken form Meaning
[l :] [l ] also
[d .] [ .] which
[d ] [ ] indicates end of informative sentence
[d ] [ ] this
( ) [ :(m )] ( ) [ou:(m )] shall
[m] [m ] indicates fut. tense
9 Sometimes 'googling' the particular word's forms helps. But for example with the word for 'website', we see, that at the time of writing this
introduction, '' is in Google search counted 11 600 times, and '' 10 900 times. Also, it should be mentioned, that '' is rather used for Pali loan
words, not so much for English. Therefore, the author believes, that is the correct form.
10 According to the Myanmar-English Dictionary of Myanmar Language Commission it seems, that is always read as 'a'. However, in practice
we may often see, that may be read also as [hlya].
X
3. Syllables
There are certain subtle rules in formation of Burmese syllables, which may help student of Burmese language to master it
quicker and with less difficulties. Below I mention three of them, namely 'transitisation', 'perfectisation' and 'verbisation'.
A) Transitisation (change from an intransitive verb to a transitive verb)
Certain sounds, especially [ka] and [pa] may be aspirated and then, when thus followed by slight 'h', the particular
(verb) syllable happens to change from intransitive to transitive form. For example:
Consonant change Intransitive Transitive
-> [c :] (= break, violate) [ch :] (= break, bend, turn)
-> [c .] (= be cooked) [ch .] (= cook)
-> [pye] (= be loosened) [phye] (or [p e]) (= untie)
-> [py ] (= melt, dissolve) [phy ] (or [p ]) (= dissolve)
B) Perfectisation
'H' sound may slightly change the meaning of the particular (verb) syllable, if it is added or removed at the very beginning.
The change here is from 'imperfect' to 'perfect':
Consonant change Imperfect Perfect
-> p p [h i] (= ignite, light) [ i] (catch fire, become alight)
-> [hmyau.] (= raise, elevate) [myau.] (reach, attain)
-> [hlyo.] (= reduce, loosen) [lyo.] (fail, be short)
C) Verbisation
Certain 'nouns' and 'adjectives' are used as verbs, like it is in English. From English, we know, that 'show' has the meaning of
noun (exhibition) as well as the meaning of verb (to expose). Such words are many in English, and in Burmese as well:
Noun or adjective Verb
[wa~:] (= round) ( ) [wa~:(d )] (= surround, encircle)
[ph ] (= bellows) ( ) [ph (d )] (= build a fire)
[p :] (= fever) ( ) [p :(d )] (= have fever)
[sh<] (= gauge) ( ) [sh<] (= estimate, consider)
[pw ~.] (= num. class. for flowers) ( ) [pw ~.(d )] (= blossom, bloom)
Often redundant prefix '' [] at the beginning of certain words may serve as 'nouner', changing a verb into noun, adjective
or adverb.
Without [ ] (as a verb) With [ ] (as a noun, adjective or adverb)
[s<] (= to start) [ s<] (= a start)
[n ] (= to be painful) [ n ] (= injury, pain)
[s(h)ou~:] (= to finish) [ s(h)ou~] (= an end)
XI
[pyo] (= to tell, to speak) [ pyo] (= speech, saying)
[n ] (= to be red) [ n ] (= red)
[py .sou~] (= to fulfill) [ py . sou~] (= completely)
q [y de] (= to respect) q [ y de] (= respect, reverence)
There is also a phenomenon of 'shortening' when suffixes are concerned. If a suffix happens to be succeeded by another
suffix, it is often appropriately shortened. This concerns especially syllables [d], [m] and also number [i.]. They are
shortened to - [d], - [m] and - [] respectively.
Student of Burmese language should always remember, that Burmese words (especially syllables) may carry several
completely different meanings. The meanings, that the student learns, do not necessarily have to be in use, and there may be many
other, which are in use. Below I mention several syllables, which carry several diverse meanings.
[kha.] - beat, kick, toss, flutter, fence, row, shoot, stamp (a seal), secure (lock), impose (penalty)
[h:] - stab, assail, screech, play (chess), thrust, be bitten (by bug), pump, strike, erect, bribe, inscribe
[ka.] - come close, stick, offer (reverently), approach sb.; epoch, disaster
[d.] - (v.) descend, dismount; (n.) Thet nationality, life, age, breath; (adj.) slightly bitter;
[c<] - fall, decline, cost, arrive, be accustomed to, produce, be exact
[d:] - (v.) rule, draw, inscribe; (n.) son, child; (part.) num. class. for fractions; indicates definitiveness;
[sh] (v.) boil, be noisy, scold, be plump; (part.) num. class. for sacred objects
[pe] (v.) be dirty, flatten, be blunted; (n.) palm leaf, anvil, foot (measure); (adj.) stubborn, obstinate
q [y:] - (v.) be plain, be monotonous, escort; (n.) ridge, fencing, brook, tradition, lineage, bone, handle, stalk; (adj.) simple,
naive, usual, customary
4. Words
The fact, that Burmese language is a monosyllabic language makes the word creation, thought verbalization and sentence
formation quite simple. It is almost like a mathematical field, where numbers are substituted by syllables and results by ideas.
Burmese language does not use as much 'be' verb as for example English. Most Burmese sentences are void of nouns or
pronouns as well. To indicate, that something is 'happening', the suffix [d] (in writing) and [] (mostly in speech) is
employed. But it is not a rule. In many cases no suffix is added. Sometimes the polite tag [p] may appear. For negative, verbs get
the prefix [ma] and sometimes suffix [bh] (or rather polite [ph:]). But often even that suffix is forgotten. Past tense is
indicated by suffix [kh.] but often it is left not indicated. Moreover, though passive mode of verbs may be indicated by suffix
[h:] it happens so mostly only in writing. Passive mode of Burmese verbs often blends with active mode and it is often not at all
indicated. All these facts simply show, that Burmese words and sentences are very much dependent on context.
Particles in Burmese words play immensely important role. Some indicate time, some indicate situation, mood, one's social
position, number, importance etc. A specific kind of 'particles' are 'numerical classifiers'. Numerical classifiers have the function of
indefinite particle, indicating number and emphasis. In this dictionary particles may be searched in a separate 'section' in the part
English Burmese Czech Part in form of list of terms starting with word 'indicates'. Numerical classifiers may be searched the same
way, under terms starting 'num. class.'.
Singular and plural is often left not indicated, though in certain cases '' [my:] (in writing) and ' ' [we] (especially in
speaking) are employed.
Burmese words are often monosyllabic, bisyllabic and quadrisyllabic. There are also trisyllabic and multisyllabic words.
Many monosyllabic words already carry their specific meaning, however, for even better specification, emphasis or effect, syllables
with similar meaning may be grouped to create 'a word'. Sometimes the pairs in quadrisyllabic words and single syllables in the
bisyllabic words may be deliberately swapped. Adverbs are created by doubling the adjective syllable, or (in case if the adjective
consists of two syllables), doubling each of the two syllables. Sometimes simply the combination of the monosyllabic words is
employed in order to make up a completely new meaning.
XII
Example of monosyllabic words:
nouns: ; verbs: q p ; pronouns:
Example of bisyllabic words:
nouns: ; verbs: ; pronouns: ; adverbs:

Example of trisyllabic words:
nouns: ; adjectives:
Example of quadrisyllabic words:
nouns: ; adverbs: q q ~
; adjectives:
As Burmese nation is the nation of Dhamma protectors, Buddhist nation aiming at being the first and best in preservation of
the Buddha's teaching, it is intelligible, that the Buddhist thinking including the Buddhist language (Pli) are inherently close-knit with
the Burmese culture. Many common words of Burmese are copy or mostly copy of the Pli equivalent. Many Burmese bisyllabic and
quadrisyllabic words consist half of the historical Burmese vocabulary and half of the Pli vocabulary.
(be big) > (= big) + (from P li) (= big)
(truth) > (from P li) (= truth) + (= truth)
(proof) > (= proof) + (from P li) (= proof)
(cankamana) > (from P li) (= walking) + (= walk)
(knowledge) > (= knowledge) + (from P li) (= knowledge)
Burmese words often easily change their type, from noun to verb, from verb to noun etc. For change from verb to noun there
are many 'suffixes' and student will certainly find them useful when studying the language. For easier study of this phenomena, I call
them as 'nouners'. The prominent of them are:
[ch~:] (probably derived from - happening, event), usually indicates action in its continuous form, eg.,
[ad~pha~:ch~:] (= recording) [dassakh~ych~:] (= making oath).
[ch.] (probably derived from - topic, matter), usually indicates a phenomenon or event, eg., [p.ch<ch.]
(= lecture), [kh~ych.] (belief).
[y:] (probably derived from - affair, matter), usually indicates a state, interest or subject, eg., [py:]
(= education), [s:pw:y:] (= economy).
[hmu] (probably derived from - affair, matter, deed), usually indicates a state or a feature, eg. q [pyw~hmu]
(happiness), [lwkhmu] (easiness).
5. Sentences
Sentences are formed according to various rules, but the main syntactical rule is Subject Object Verb. For example:
[sh y s ou.k py< ] - Teacher book-to shows. (Teacher shows a book.)
[d ei~k tw : ] - He to-home goes. (He goes home)
In spoken form, many less necessary words are to be deduced according to the particular situation, speaker and listener. For
example - " " [tw:] may mean: (a) I go. (b) You (sg.) go. (c) He goes. (d) She goes. (e) I went. (f) you went. (g) He went.
(h) She went. (i) We go. (j) You (pl.) go. (k) They go. (l) We went. (m) You (pl.) went. (n) They went. - But ' ' [tw:] has other
meanings, such as 'leave', 'finish', 'come' etc. Without context the sentence cannot be much useful. Similar it is with most other sentences
of colloquial Burmese. The context is, indeed, essential.
For further information on forming sentences and any other questions regarding Burmese language, I would recommend to
follow Burmese coursebooks and associate Burmese people. Http://www.facebook.com has proved to me extremely useful in studying
Burmese, because it is very easy to find friends from any country using this site. If not for any other reason, at least for the reason of
studying foreign languages, I wholeheartedly recommend using this website.
XIII
3. Resources
This dictionary is a collection of collected words, and those collected words come from various sources. Below I try my best
to mention all of them:
a) (program) Myanmar-English Dictionary 1.0.1 (Technomation Studios, Myanmar Language Studios, Htain Linn Htoo, Htoo Myint
Naung)
b) (program) Ayar Myanmar-English-Myanmar Dictionary (Soe Min (Mark), http://www.ayar.co )
c) (program) Bagan English Myanmar Dictionary 2.0.1002.0 (Ant Htoo Naing, 2006)
d) (program) Stardict 3.0.2 (database English<->Czech database)
e) (program) Stardict 3.0.2 (ven. Czech Sarana's database English<->Sinhala, Sinhala<->Czech)
f) (program) Verdict Free English-Czech Dictionary 1.5 (Microton s.r.o, 2003-2005)
g) (Mozilla Firefox add-on) DPR 3.5.2 (Digital Pali Reader) (ven. Yuttadhammo, especially Pali-English Dictionary of PTS and ven.
Buddhadatta's Concise Pali-English dictionary)
h) (program) Okawix 0.7 with Wikipedia Offline version from 2011
i) (website) Burmese course website: http://www.seasite.niu.edu/Burmese/language.htm
j) (program) L-Lingo Burmese Professional 4.1
k) (book) Burmese By Ear or Essential Myanmar, Reference text to accompany the audio (J. Okell, 2002, 211 pages)
l) (book) Burmese Phrasebook (Sally Seward and col., Lonely Planet Publications Pty Ltd 2001 (third edition), 224 pages)
m) (website) http://www.facebook.com
n) And all kinds of Burmese people, that I have ever met in Sri Lanka.
4. Acknowledgment
It would be impossible to make this dictionary real without the great number of people, who (both directly and indirectly)
helped its creation and development. Firstly I would like to thank all the Burmese monks, with who I spent several years in Sri Lankan
monasteries when we together studied at the local university. Most helpful were ven. Janinda, ven. Nanda, ven. Pannindriya (Rakhai),
ven. Tikkha, ven. Vasava, ven. Asabha, ven. Ratthasara (Rakhai), ven. Tejaniya, ven. Narinda, ven. Dhammasara (Rakhai), ven. Suriya
(Mon), ven. Issariya, ven. Kavissara and ven. Ashon Nyanuttara (Rakhai). Also many lay people helped me in understanding many
sentences and contributed much to the collection of the words herein. Especially I would like to mention Mr. Soe Myint Thein, Ms. Mya
Mytzu, Mrs. Ssu Yee Mon, Mr. Phone Myint Min, Ms. Nine Win, Ms. Saw Nan Thiri May, Mr. Lwin, Mr. Nay Linn, Mr. Khun Cho, Mr.
Sue Khat Min and many, many others.
I would like to express my deep gratitude to the proofreaders of whole the dictionary database, especially to Mrs. Ssu Yee Mon,
Mrs. Noble Moe and Mrs. Kay Thi Hlaing. With a lot of faith, they have done immense work by correcting the countless mistakes that I
had made when writing this dictionary. Without their help this dictionary could never be truly called as 'useful'. They have thus certainly
collected much merit. Thereafter I wish to express my gratitude also to Mr. Radek Chejlava for his important remarks and proofreading
of this introduction.
I must not forget also Chanaka Jayamal, who spent his precious time making code for concatenation, so much important for
transfer of dictionary database into book form. Ven. Nyana (Mon) was irreplaceable in transforming the dictionary database into
StarDict database form, Mr. Mirek Frodl exhibited his programming skills when he created the nice program for this dictionary despite
the lack of his time and Hashan Godakanda spent much of his precious time preparing CD Menu for the CD of this dictionary, a work
which can be done only through uttermost patience, compassion and loving-kindness. Finally, I should mention Ko Zaw Min Lwin, who
at the time of writing this acknowledgment prepares online version of this dictionary and who has done the proofreading of the Burmese
part of its introduction. There were many other people, but hopefully they will forgive me, that my memory didn't allow me to mention
them.
May all beings be happy,
ven. Czech Sarana (Jan ovek)
Sri Lanka, Colombo, May 2012
XIV
5. Useful Tables
1. Matrix of Burmese Script
11
Consonants
[k] group [ka] [kha] [ga] [gha] [a]
[s] group [sa] ([ca]) [sha] ([cha]) [za] ([ja]) [zha] ([jha]) [ a]
[ ] group [ a] [ ha] [ a] [ ha] [ a]
[ ] group [ a] [ ha] [ a] [ ha] [na]
[p] group [pa] [pha] ([fa]) [ba] ([fa]) [bha] [ma]
non-group: [ya] [ya] [la] [wa]
[da/ta] ([sa]) [ha] [ a] [a]
Vowels
[a]
[ ]
( ) [a.]
[ :]
/ [i]
/ [ ]
[ :]
/ [u]
/ [ ]
/ [ :]
/ [e]
[e..]
[ :]
[ ]
[ .]
/ [o]
[o.]
/ [ ]
[a~]
[a~.]
[ ]
[ .]
[ :]
[ .]
( ) [ei.]
( / ) [ou.]
[au.]
[ai.]
( ) [ou.]
( ) [a.]
( ) [ei.]
( ) [ou.]
[ ~]
[ ~.]
[ ~:]
( ) [ei~]
[au~]
[au~.]
[au~:]
[ai~]
[ai~.]
[ai~:]
[i.]
( ) [ .]
( / ) [ .]
( / ) [ou.]
( ) [ .]
( ) [ei.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
( ) [ ~]
( ) [ei~]
( ) [ou~]
( ) [e~]
[ / ]
[ .]
[ :]
[ .]
( ) [a.]
( / ) [ei.]
( ) [ou.]
( ) [e..]
( ) [au.]
( ) [ .]
( ) [a~]
( ) [ ~]
( ) [ei~]
( / ) [ou~]
( ) [ai~]
( ) [ai~:]
[a.]
( ) [ .]
/( ) [ei.]
/( ) [ou.]
( ) [e..]
( ) [a.]
( ) [ .]
( / ) [ei.]
( ) [ou.]
( ) [ai.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
( ) [ ~]
( / ) [ei~]
[ei~.]
[ei~:]
[ou~]
[ou~.]
[ou~:]
[a.]
[ei.]
/( ) [ou.]
( ) [au.]
( ) [a.]
( ) [ei.]
( ) [ou.]
( ) [ .]
[a~]
[a~.]
[a~:]
[ei~]
[ei~.]
[ei~:]
/( ) [ou~]
/( ) [ou~]
[ou~.]
[ou~.]
[ou~:]
[ou~:]
[ /]
[ .]
( ) [ ]
( ) [ai]
( ) [ai.]
( ) [ ]
( ) [e]
( ) [ai]
( ) [a]
( ) [ei]
( ) [ou]
( ) [ ]
( ) [a.]
( ) [ ]
( / ) [ei]
( / ) [ou]
( ) [e]
( ) [ai]
( ) [a]
( ) [ ]
( ) [ei]
( ) [ai]
( ) [ ]
Devowelized consonants: Those are consonants which loose their ''. Often they make only a 'hight cut' tone, but (especially) in case of English
words they may happen to be pronounced. E.g.: [k] -> [k] ; [p] -> [p] etc.
Doubled consonants: Those are devowelized consonants followed by a duplicate or other consonant. They appear especially
in loans from Pali. E.g.: [kk], [mm], [dd], [mb(h)], [nd ], [(h)], c [(h)], [] etc.
11 Mostly copied from " " ,
XV
2. Pronunciation of the Romanized Matrix
As the letters and their romanization have been mentioned above, the reader should be contended with a
brief explanation of the way how to read the romanization. This romanization system is very different from any
romanization systems ever introduced for Burmese language. The author of this dictionary believes, that as
Burmese language is a 'Buddhist language', it should have much common with the original Buddhist language,
Pli. Therefore, especially for the convenience of Pli scholars, the internationally accepted Pli romanization
system should be applied for Burmse language as well. Modern Burmese romanization system is misleading
and unnecessarily complicated. Below is a suggestion of a new system, simple and much similar to the system
used for Sinhalese, Sanskrit, Pli, Hindi and many other languages.
Consonants
k, g, j, p, b, m, y, r, l, s, h and f - These are read as their equivalents in English alphabet. Regarding g and j, they are read as g
in goal and j in jar respectively.
and Both are read as n in link or ng in sing.
c Read like ch in cheek.
Read like n in finch or orange or Spanish in aos.
It is a palatal consonant pronounced as t in tick tack or t in teak.
It is a palatal consonant pronounced as d in destiny or down.
and Both are pronounced as their equivalents n and l. The purpose of the distinction is to make possible eventual exact
transcription back to Burmese or Pli.
w Pronounced like w in vowel, shower etc.
v Usually interchangeable with b, Pronounced like v in vowel, vindicate etc. Burmese ear often does not recognize
difference between v and b, because v sound is not innate to Burmese pronunciation.
t It is a dental consonant pronounced by blunt touching the upper jaw with the tongue and thus making a sound similar to t in
trip. Less exact pronunciation can be achieved by pronouncing it as th in throne.
d It is a dental consonant pronounced by blunt touching the upper jaw with the tongue. It is pronounced as the, the English
definite particle.
and Both are pronounced as sh in sheep or sch in schwa.
kh, gh, ch, jh, h, h, th, dh, ph and bh These are aspirated consonants, for example kh is read likeckh in trick him, gh is read
like gh in dig hastily, ch is read like chh in rich hustler, jh is read like geh in rage-high, h is read like dh in red hot,
bh is read like bh in astrolab history, etc.
kk, mm, , ll, ww etc. - These are doubled consonants. Kk is read like ckc when quickly reading sack-carrying, mm like mm
in ram-murder, like dd in bad donkey, ll like ll in ill lizard, ww like now walk.
Vowels
a It is a short vowel, read as u in fun or o in son.
This is shwa, the unstressed, toneless, neutral vowel, similar to o in random.
It is a long vowel, read like ah in blah or ar in lard when pronounced by a British speaker.
This symbol has been introduced by me in order to solve the general dispute on how to romanize of Sinhalese. In Burmese
language this sound is also very frequent. It is a short vowel read like a in man or ant.
- This symbol has been introduced by me in order to solve the general dispute on how to romanize of Sinhalese. In Burmese
language this sound is also very frequent. It is a long vowel read like land or hand.
XVI
i This is a short vowel, read as i in stick or lip.
This is a long vowel, read as ee in cheek or jeep.
u This is a short vowel, read as u in put.
This is a long vowel, read as oo in food or mood.
e This is a short vowel, read as e in pet or let.
This is a long vowel, read by lenthening the sound of e mentioned above. Its pronunciation as in caf (pronounced by an
American speaker) or (short) e in men or red is completely wrong. It may be also understood as e in French l'ane.
o This is a short vowel, read as o in roll or pot. When pronouncing, the jaws should be kept far from each other.
This is a short vowel, read as slightly closed o in proverb or cold. When pronouncing, there should be made little space
between the jaws and lips should be well rounded into a small circle.
This is a long vowel, read as aw in straw or law.
ai This is a diphthong consisting of two short vowels, and it should be read as i in like. In other words, it is a combination of a
and i mentioned above.
au This is a diphthong consisting of two short vowels, and it is read as ou in trousers or doubt. In other words, it is
combination of a and u mentioned above.
ou This is a diphthong consisting of two short vowels, and it is read as ow in low or snow. In other words, it is combination
of o and u mentioned above.
: - This colon indicates higher tone of voice, almost like singing higher. : will be read as with high tone, : as with higher
tone etc.
. - This dot indicates cut in voice in higher tone. For example a. will be read as a very short, suddenly stopped a in higher tone.
. will be read as a very short, suddenly stopped in higher tone.
e.. - This is pronounced as e low in tone, read as very short, suddenly stopped sound. It is similar to ea in head or e in net.
< - This sign indicates the 'choked' (or 'creaky') tone of Burmese language. When pronouncing a consonant, a choked a-like sound
with tone rising up should be emitted. Thus for example n< should be pronounced as a choked, high toned n. py< should be
pronounced as a choked, high toned py. It is very important to pronounce this sound distinctly. Even when exaggerated, Burmese
ear understands.
~ - This sign indicates nasal end. It is similar to the specific French nasal sound 'n', as in bon matin (= good morning), which is
read as bo~ mata~. Therefore, a~ will be read as a finished with nasal end, i~ will be read as i finished with nasal end etc.
XVII
3. Tables of weights and measures
12
Grain and liquid measuring
Myanmar grain and liquid measuring (A)
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
4 - 1
2 - 1
2 - 1
1 - 16
- 1 = bushel (ca. 36.3 liters, grain in box ca. 47
cm in diameter and 20.3 cm high)
English liquid measuring
2 (pint) 1 (quarter)
4 (quarter) 1 (gallon)
- 1 (gallon) = gallon, ca. 3.79 liters
Myanmar grain and liquid measuring (B)
(1 of paddy contains 200 seeds.)
200 - 1
2 - 1
3 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1 q
2 q - 1
2 - 1
2 - 1
4 - 1
4 - 1
4 - 1
4 - 1
4 - 1
Metric system
10 (ml) - 1 (cl)
100 (cl) - 1 (l)
1000 (l) - 1 (kl)
Weights
Myanmar measuring
7 ( ) - 1( )
4 ( ) - 1 ( )
4 ( ) - q 1 ( )
q 4 ( ) - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1 () (tical)
5 () (tical)- 1
20 - 1 (viss)
25 (viss) - 1
- 1 (viss) = 1 viss, ca. 1.6 kg
- 1 () (tical) = 1 tical, ca. 16 g
English measuring
(ounce) - (pound)
(pound) -
- (quarter)
(quarter) -
- (ton)
- 1 (ton) = ton, ca. 907.18 kg
- 1 (quarter) = quarter, ca. 113.4
- 1 (pound) = pound, ca. 453 g
- 1 (ounce) = ounce, ca. 28.3 g
Metric system
10 (mg) - 1 (cg)
100 (cg) - 1 (g)
1000 (g) - 1 (kg)
1000 (kg) - 1 (t)
12 Mostly copied from " " ,
XVIII
Comparison of weight standards side by side
1 (pound) - 0.453 (kg)
1 (pound) - 27.777 (tical)
1 (kg) - 2.205 (pound)
1 (kg) - 61.239 (tical)
1 (metric t) - 2209 (pound)
1 ( q ) (t) - 622 (viss)
1 ( q ) (t) - 2240 (pound)
1 (viss) - 3.6 (pound)
1 (viss) - 1.633 (kg)
1 (metric t) - 0. 984 q (t)
1 q (t) - 1.016 (metric t)
Length
Myanmar measuring
10 (hairs)- 1 (sesame seed)
6 (sesame seed)- 1 (barley)
4 (barley)- 1 (finger-breadth)
8 (finger-breadth)-1
3 - 1
7 - 1
20 - 1 (usabha)
20 - 1
4 - 1
4 - 1 (yojana)
1 (yojana) = ca. 12.72 miles, ca. 20.47 km
1 (usabha) = ca. 140 cubits, ca. 6.4 km
1 = ca. 6 inches, ca. 15.24 cm.
English measuring
12 (inch) - 1 (foot)
2 (foot) - 1 ( ) (yard)
22 (yard) - 1
10 - 1 (furlong)
8 (furlong) - 1 (mile)
1 (inch) = 1 inch, ca. 2.54 cm
1 (foot) = 1 foot, ca. 30.48 cm.
1 (yard) = 1 yard, ca. 0.91 m
1 (furlong) = 1 furlong, ca. 201.17 m
1 (mile) = 1 mile, ca. 1.6 km
Metric system
10 (mm) - 1 (cm)
100 (cm) - 1 (m)
1000 (m) - 1 (km)
Comparison of length standards side by side Myanmar time measuring
1 (m) - 39.37 (inch)
1 (km) - 0.621 (mile)
1 (inch) - 2.94 (cm)
1 (foot) - 0.304 (m)
1 (yard) - 0.914 (m)
1 (mile) - 1609.35 (km)
1 (mile) - 1.609 (km)
10 (wink)- 1 (moment)
10 (moment)- 1
10 - 1 (1 )
10 - 1
6 - 1
15 - 1
4 - 1 (hour)
60 (hour) - 1 (day)
30 (day) - 1 (month)
12 (month) - 1 (year)
XIX
4. Birth-day naming
As astrology, the Hindu (non-Buddhist) practice, has strong roots in Burmese culture, even children receive their names
according to the day of their birth. From the first letter of a person's name one may realize his/her day of birth.
Day First letter of the name
Monday ( )
Tuesday ( )
Wednesday ( )
Thursday ( )
Friday ()
Saturday ()
Sunday ()
XX
vod
1. Vznik a systm tohoto slovnku
Tento slovnk je sbrkou slov, frz a vt, kter jsem nasbral bhem svho studia Myanmarskho
(Barmskho) jazyka, kter jsem zapoal na Sr Lance. Obsahuje zejmna nespisovn jazyk, a (pestoe vzcn)
tak spisovn a vulgrn termny, frze a vty, s nimi je mono se setkat pi kontaktu s lidmi z Myanmaru.
Jakoto osob esk nrodnosti, mi pilo ponkud tristn, e nebyl k dispozici dn sinhlsko-esk i esko-
sinhlsk slovnk, a tak ve prospch pozdvien slvy a cty tchto obou jazyk uveejuji touto cestou svou
kolekci peloench vznam.
Zvltn vlastnost tohoto slovnku je nejen to, e je trojjazyn (zahrnuje tet jazyk, tj. etinu), ale zejmna skutenost, e
se sna bt npomocnm hlavn studentm. Pestoe vtina uivatel asi neporozum esk sti zde uvedench termn, rozhodl
jsem se ji neodstranit, ponvad se me stt, e by se nkte ei rdi nauili tento ndhern jazyk, a pak, protoe by jist Barmt
studenti (kte ij v esk Republice) mohli tento slovnk shledat uitenm pi svm studiu eskho jazyka.
Jsou zde dva druhy termn: slovka a pklady. Slovkov termny jsou z velk sti jednoduchm pekladem slov s
jejimi gramatickmi vlastnostmi na konci. Pklady jsou zejmna vty, kter jsou zde s elem ukzat, jak by se to kter slovo
(opsan na zatku toho kterho pkladu) mohlo ut.
Zvltn vlastnosti strun:
Slova s chybnm pravopisem (se ktermi je mon se setkat od rodilch) jsou tak zahrnuta a oznaena WS.
Ohromn poet pklad slova jsou pedvedena ve vtch a vechny tyto pklady (vty) jsou k dispozici ve vech tech
jazycch.
Pokus o doslovn peklad pklad velk poet uvedench vt je k dispozici ve srozumiteln podob pekladu, avak
doslovn peklad je tak naznaen.
Etymologie slov mnoho slov je obohaceno etymologi, kter je spe pomoc studentm k jejich zapamatovn, nikoliv
nezbytn v souladu se skutenou histori toho kterho barmskho slovka. Pokusil jsem se o analzu kadho slova a
peklad jejich slabik v pochopiteln form, aby se student mohl nauit nejen to kter slovo jako takov, ale tak vznam
slabik, ze kterch se skld. Peklad slabik me bt zamchan, aby byl srozumiteln, v jakm ppad je kad slabika
oslovan aby bylo mon zptn dohledat vznam kad slabiky v pvodnm slov.
Jist nron slova jsou obohacena o vslovnost v latince dle novho systmu vytvoenho ct. Czech Saranou.
Buddhistick termny jsou zahrnuty s jejich originln formou jazyka Pli, kter je pak zptn peloeno znovu do anglitiny,
aby tak bylo studentovi umonno pochopit pvod toho kterho slova.
Jist termny ne dobe znm studentm ze zpadu jsou obohacen o vysvtlen.
Vtina poitatelnch slov je obohacena o svj odpovdajc itatel ( ) v zvorkch. (Ale zejmna tato st byla
ponkud nron. Profesionln oprava tchto a jinch chyb by byla vtan.)
Je zahrnut zejmna nespisovn jazyk. Jsou zde tak vulgrn vrazy, ale jen vzcn. Tm vechna slova jsou obohacena o
informace ohledn gramatiky a zpsobu uit jim vlastnch, aby student vdl v jakm ppad se s tm kterm slovem
me setkat, ppadn jej ut.
Tento slovnk jist stle obsahuje mnoho chyb a celkov je zde mnoho nedostatk. Autor nen ani barmsk, ani anglick
nrodnosti. Nikdo z pedk autora nenavtvil zemi Myanmaru. Profesionln korektura je tedy douc.
Tento slovnk pozbv autorskch prv a me bt kmkoliv upraven. Me bt pijat spolenost, vylepen, vydvn a
prodvn.
Ml by bt tak k dispozici v programu StarDict jakoto sthnuteln a voln dostupn databze, jakoto online slovnk a tak
jakoto PDF. Vytisknut kopie by mly obsahovat CD se vemi daty a programy uitenmi ke korektue, prav a vbec
dal prci na tomto slovnku.
XXI
1. Peklad slovek
Barmsk jazyk je slabin jazyk, tj. zaloen na slabikch. To znamen, e ohromn mnostv jeho slov se skld ze slabik,
kter maj svj vlastn specifick vznam. Nap.: " " [we.hm~b(h):] se obvykle do etiny pekld jakoto kart.
Avak Barmsk slovo nm dv ponkud pesnj informaci o vznamu tohoto slova [we.] = prase, [hm~]= ttiny,
[b(h):]= heben proto je skutenm vznamem tohoto Barmskho slova "heben (z) prasech ttin", z eho je zeteln zkladn
smysl. Tento slovnk se sna odhalit tento smysl Barmskch slov a pomoci tak studentm se je nauit rychleji a efektivnji. Z toho
dvodu slovnkov zpis ve zmnnho termnu vypad;e takto:
ex: ( );brush ("comb (of) pig bristles ");kart ("h eben (z) prase ch t tin ");sg.
Nkdy doslovn peklad ztrc svj smysl kdy je uveden popoad dle pekldanho. astokrt pouh (sprvn) zamchn
peloench slabik nesmrn pome, aby student tomu ktermu slovu porozuml. Za tm elem je doslovn peklad uveden v
poad pohodlnm k pochopen, a pro pesn pochopen je u slabik uvedeno slo (, , , , , ) aby bylo mon sprvn poad
peloench slabik toho kterho Barmskho slova zptn dohledat.
Nkdy jsou slova bu pevzata z cizho jazyka, nebo jsem nebyl schopen dohledatpvodn vznam jejich slabik. Vsledkem
je, e nkter etymologie zcela opomj vznam celho slova. Nap.:
( );man (man tiger);mu (mu tygr);sg.
( );pineapple (fruit (of) suffering deity );ananas (ovoce trp c ho b ka );sg.
Nkter peklady jsou doslovn i v pirozen form, proto je za pekladem uveden symbol ) :
[m :z .];raindrop );de ov kapka );n.
;bank acount );bankovn et );n.
Dal vlastnost termn tohoto slovnku je jejich gramatick popis zmnn na jejich konci. Nap.:
;brush;kart ovat;T
Zde "T" znamen "tranzitivn" (pechodn) a pomh pochopit, e se k tomu slovesu pidv pedmt ve tvrtm pd.
;go;j t;I
Zde I znamen intranzitivn (nepechodn) a pomh pochopit, e se k tomu slovesu pedmt ve tvrtm pd
nepidv. Dal upesnn jsou zmnn v seznamu zkratek pozdji v vodn sti tohoto slovnku.
Tak je teba zmnit, e pestoe m barmsk jazyk specifick pdavn jmna, mnohokrt vytv pdavn jmno z
intranzitivnho (nepechodnho) slovesa pidnm pouh slabiky nebo provedenm vhodn zmny ve vtn skladb. Proto, pokud je
mon njak barmsk pdavn jmno ut coby sloveso, pak je teba jej uvst jakoto intranzitivn (nepechodn). V tomto slovnku
jsou tak uvedena. Nap.: ;small, be;mal, bt;I . Zde se podvejte, jak se ten jev vyskytuje ve vt:
: ;small: His car is small.;mal : Jeho auto je mal .
& : q ;small: He ("inside") has a small car.;mal : ("On uvnit ") m mal auto.
Z tchto dvou pklad lze vidt, e slovo (= small) je mono ut na mst slovesa i pdavnho jmna. Pestoe se v
anglitin pdavn jmna tak nemn, nikdy se neuvaj na mst sloves slovo be mus bt asto pidno. V barmtin tomu tak
nen.
Jist barmsk slova nemaj pesn ekvivalent v anglitin, zejmna pokud se bavme o pedponch a pponch. Takov
termny jsou zde uveden po vodnm slov zna. V sti Czech Burmese (Myanmar) English Part je mono je hledat dvnm
se na termny zanajc slovem zna.
Podobn je to s itateli. Vechny itatel jsou obvykle 'peloen' po vodnm slov 'itatel'. Mohou zde bt hledny v sti
Czech Burmese (Myanmar) English Part jakoto termny zanajc slovem itatel.
Dal zleitost ke zmnn je ast nadbytenost ppony '' v barmskch (jednoslabinch) podstatnch jmnech.
Zejmna barmsk podstatn jmna se zde mohou asto vyskytovat jednou s pponou '' a podruh bez n. Takto nap.: ~
(ovoce), ~ (ddeek), ~ (zodpovdnost).
Posledn poznmka by nemla bt novotou uivatelm jinch slovnk. Jist sloen termny jsou uvedeny zamnn, aby
byly snadno hledateln ve vytitn verzi, dle poteby uivatele. Nap.:
;wrong, be; patn , b t;I
;affected, be deeply (with chest );ovlivn n , b t hluboce (s hrud );I
XXII
2. Peklad vt
Jsou urit nespisovn termny a vty, kter jsou zde uvedeny aby byl jasn zpsob, jakm se to kter slovo uv.
Proto, napklad, student me pochopit jak se uv slovo [lwa~:] (chybt) z vty " " [ m~:k
lwa~:] (Chyb mi.). Aby bylo mon tyto vty snadno hledat v (abecedn uspodanm) slovnku, dleit slova, kter tam
jsou obsaena, jsou opsan na potku:
: ;miss: I miss you.;chyb t: Chyb mi. (J tebe postr d m.);col.
Jednou z hlavnch vlastnost tohoto slovnku je, e se sna bt 'co nejdokonalej'. To znamen, e pokud se zde
vyskytuje vta nebo frze, mla by bt peloena doslovn, tj. slovo od slova. Nkdy se tm ztrat vznam, a proto se tento
'doslovn peklad' objevuje v uvozovkch. Nicmn, pokud se vznam neztrc a stle si uchovv gramatiku clovho jazyka,
apk by mlo bt uvedeno doslova. Doslovn peklad v uvozovkch se stle sna zachovvat uritou gramatiku i v eskm
jazyce jsou jist slova, kter je teba pidat a ponvad tato slova nejsou zmnna v barmskm originle, je teba, aby se
objevila v zvorkch. Nap.:
: ;home: (I) will give (you) a lift home.;domov: Odvezu (t) dom.;fut.
Z tohoto pkladu lze vidt, e zvorky byly uity pro slovo, kter nen zmnn v barmskm originle. Voln (nikoliv
doslovn) peklad by tedy ml bt ten s obsahem zvorek, tj. Odvezu t dom.
Me se stt, e nkter slova zmnn v barmtin nejsou zmiovna v clovm jazyce. V takovm ppad, aby byl
uchovan doslovn peklad, je peklad barmskch slov (kter se obvykle nepekldaj do toho kterho clovho jazyka) zmnn
v zvorkch a uvozovkch. Nap.:
q : q ;have: He ("inside") has a book.;m t: On (uvnit ") m knihu.;pol.
Ve zmnn slovo se v etin jakoto uvnit(nebo cokoliv jinho) neobjevuje proto, aby se udrela podoba
doslovnho pekladu, je zmnno v zvorkch a uvozovkch. Voln (nikoliv doslovn) peklad by ml bt ten bez obsahu
zvorek s uvozovkami, tj. jakoto On m knihu.
Nkdy by v pekladu mlo bt uito urit slovo aby byla dan vta pochopiteln, pestoe utrp na pesnosti. Pro
zachovn pesnosti je pesn peklad toho kterho slova uveden v zvorkch s uvozovkami po vlnovce: ( ~ ) .
: ;be ( ~ has become): The map is ( ~ has become) so old.;b t ( ~ stala
se): (Ta) mapa je ( ~ stala se) tak (moc) star .;p.p.;
: ;ask: The man asks for direction ( ~ way).;pt t se: P n se pt na
cestu.;cont.
ast uivatel tohoto slovnku by si ml pamatovat, e bylo vynaloeno sil peloit slovo uveden na potku toho kterho
pkladu tak na potku jeho peklad. Nicmn, nkdy se to slovo v pekladu nevyskytuje, nebo se vyskytuje zcela jinak. V
takovm ppad bylo dleit slovo toho kterho pekladu opsno na potek a peklad podstatnho slova prvn vty je uveden v
zvorkch s uvozovkami, nkdy po vlnovce.
V Barmskm jazyce je mnoho 'znaek', pedpon a ppon, kter hraj roli ve smyslu kad vty. Nkter z nich zna
zdvoilost nebo i jin druh mluvy. Ponvad by bylo ponkud obtn je zahrnout do doslovnho pekladu kad vty, je jejich vskyt
zmnn v gramatickm popisu na konci vty. Proto nap. " " je uvedeno jakoto:
: ;go: I go.;j t: J jdu.;pol.
"pol." zde znamen "polite" (tj. zdvoilost. Zkratky uveden v posledn kapitole tohoto vodu byly uvny v celm slovnku,
zejmna na mst gramatickho popisu. Podobn je to s jistmi jinmi 'znakami', nap. atd.
Nkter pklady zahrnuj slova, kvli kterm jsou uiteln pouze v uritch situacch nebo pro urit osoby. Nap.:
: ;and: You and I.;a: Ty a j .;col. um.
' ' (ty) a ' ' (j) jsou slova uvan zejmna mui. Proto je na konci vty zmnno 'um.', aby bylo zeteln, e
se tato vta 'uv mui'. Jinm pkladem me bt:
: q ;today: What will you drink today?;dnes: Co budete (vy) dnes p t?;inter. col. uw.
Ponvad 'q ' (vy) se uv obvykle pouze enami, je na konci pkladu uvedeno uw (= used by women).
XXIII
2. Barmsk jazyk
Barmsk jazyk je lenem Tibetsko-Barmsk jazykov rodiny, kter je podrodinou Sino-Tibetsk rodiny jazyk.
13
Jako
takov, obsahuje jist zvltnosti specifick pro tibetsk a nsk jazyk. Je to slabin a tnov jazyk, kvli emu je jeho studium
ponkud nronj pro lid ze zpadu, ponvad gramatika tohoto jazyka spolu s jeho vslovnost nsleduj velice odlin kritria.
Jak se shoduj uenci z Myanmaru i uenci ze zpadu, jsou dva druhy barmskho jazyka: 'psan' ( [s]) a 'mluven'
( [sk:]) . Nen v tchto dvou formch mnoha rozdl, a vysok znalost mluven formy tohoto jazyka do velk mry umon
studentovi pochopit dokonce i barmsk text. Za elem uchovat ulechtilou kulturu tehdej Barmy, byla po stolet zdrazovna a
vyzvedvna psan forma tohoto jazyka. Jak k barmsk pslov,

[y:o. ahma~ pha.o.ad~]
Psan je sprvn, ten je pouze zvuk.
1. Systm psan
Pestoe se pedpokld, e se prvn lid Myanmaru v t oblasti usadili asi ped jedencti tisciletmi,
14
v zsad vzato, vzniklo
Barmsk psmo z psma Brhm, piem podstoupilo jist zmny aby vyhovovalo fonologii barmtiny pi zpisu jej mluven formy.
Nejstar psan v Barmtin se datuje na rok 1058."
15
Je zvltn svmi kulatmi psmeny a diakritikou. Je to abugida, se vemi psmeny
obsahujcmi zkladn samohlsku (a. [a] or [])."
16
Je psan z leva do prava, tak, jako i mnoho zpadnch jazyk.
Krom toho, e byly barmsk slice uchovny v jejich historick form, uv se v tomto jazyce jistch znaek, kter na zpad
nejsou v uit. Na pklad pro teku za vtou (.) uvaj barmnci symbol () a pro rku v souvt (,) se uv () .
Pravdpodobn za elem uchovn 'kulatosti' barmskch znak (kter se jist vyvinula aby vyhovovala potebm zapisovn na
palmov listy), psaly se po stalet jist znaky zdnliv neikovn. Nap. (psan dvma tahy), (2 tahy), (3 tahy), (3 tahy).
17
Je mon, e se student pi psan uritch symbol setk s nejednoznanostmi. Symbol [] byl vyvinut vedle [] aby umonil ten
souhlsek [kh], [g], [d], [p], [w] nsledovanch zvukem '' jasnm. Proto rozliujeme:
Fragment psan + +
[sha] [kh ]
[ka] [g ]
[a] [d ]
[ha] [p ]
[ a] [w ]
Nicmn, jistm dalm znakm, tj. [dh] a [ph] se pidv i zamniteln, ani by dochzelo k njak vznamn
zmn. Proto se meme setkat s tm, e ~ a ~ . me bt spateno zejmna ve slovech odvozench z jazyka Pli
(eg., [dh.:]- elektina) a je spe shledno ve slovn zsob pjen z anglitiny (eg. [falud] faluda). V
kadm ppad je teba zmnit, e slovnky sprvnho barmskho pravopisu
18
(pravdpodobn) vdy zmiuj 'ph' pouze jakoto
a 'dh' pouze jakoto ''.
13 http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language (24
th
of May, 2012)
14 http://www.alsintl.com/resources/languages/Burmese/ (24
th
of May, 2012)
15 http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language (24
th
of May, 2012)
16 Ibid.
17 Av ak n kte barm nci tyto znaky p jedn m tahem. Pro p esn a v rohodn zp sob se lze odk zat na
http://www.seasite.niu.edu/burmese/script/script_index.htm .
18 Nap., Myanmar-English Dictionary od Myanmar Language Commission (program, v. 1.0.1.).
XXIV
Pi studiu barmskho pravopisu by ml bt kladen draz, ponvad se snadno stane, e se, by kvli mal chyb, kompletn
zmn vznam psanho. Dobrm pkladem jsou symboly [y]
19
a [y]. Zatmco ' ' [py~:] znamen 'znudn' nebo 'ln', ' '
[py~:] znamen 'intenzivn', 'nsiln'.
Co se te historickho vvoje spisovn a nespisovn barmtiny, i dnes, kdy tyto dv formy porovnme, meme rozpoznat k
jakm zmnm v nich historicky dolo. Na pklad, v psanm jazyce se setkme s tm, e se pro jestli v psanm jazyce pouv ' '
[hly~] a ' ' [ly~], avak v modern barmtin pevld ' ' [y~]. V Pli a starch textech se setkvme s [a], zatmco v
modernm psan se uv [a] q [a] or [a] (vechny tyi maj identickou vslovnost).
2. Vslovnost
Barmsk vslovnost nsleduje pt tn, tj. 'nzk', 'vysok', 'nzk sekan', 'vysok sekan' a 'krcen', kter, pestoe nejsou
v zpadnch jazycch vbec rozeznvny, hraj dleitou roli ve vznamu tch kterch slov ve kterch se vyskytuj.
20
a) Nzk tn (nap.: [k] chrnit), ten v relativn nzk tnin.
b) Vysok tn (nap.: [k:] - rozthnout), ten v relativn vysok tnin.
c) Nzk sekan tn (nap.: [ne..]
21
- den), ten v relativn nzk tnin, krtce a s useknutm na konci.
d) Vysok sekan tn (nap.: [ka.] - pilepit), ten v relativn nzk tnin, krtce a s useknutm na konci.
e) krcen tn (ex.: [k<] - tancovat), ten zenm hrdla jako by dochzelo k mrnmu krcen.
V ppad nosovch slabik jsou krcen tn i nzk sekan tn vyazeny:
a) Nzk tn (nap.: [ka~] - kopat), ten v relativn nzk tnin.
b) Vysok tn (nap.: [ka~:] - bt slep), ten v relativn vysok tnin.
c) Checked (or cut) tone (nap.: [ka~.] - zabraovat), ten krtce, se zvenm tniny hlasu na konci a useknutm na konci.
Pi studiu pklad uvedench ve je mono si uvdomit, e v barmsk vslovnosti hraje tn podstatnou roli. Velice dobr
poznmky k tto zleitosti byly vydny J. Okellem v jeho knce Burmese By Ear or Essential Myanmar: Reference Text to
Accompany the Audio. Nkter tny jsou barmskmi mluvmi zanedbny a s tm nsleduj i jin pravidla. Napklad v nespisovn
ppon ' ' (= pojme) si meme vimnout, e ten 'sekan tn' v kombinaci se 'zavenm o' vytv ponkud jednoduch zvuk 'ou'.
Proto toto slovo lze st jakoto [z.] nebo i [zou]. Podobn je to s nespisovnm ' ' (= hele), opt tenm nikoliv 'sekanm
tnem', ale spe jednodue, jakoto 'hei', kde 'ei' je teno tak, e se utvo jen mal mezera mezi zuby, jako pi vysloven e v poctiv
vyslovenm 'knedlk.
Ve vslovnosti (pravdpodobn) jakhokoliv jazyka jsou nejednoznanosti vzhledem k vslovnosti vi psanmu systmu.
Nkter zvuky se pi psan jev odlin, pestoe vslovnost je vcemn stejn. V barmskm jazyce se tento jev tak vyskytuje,
zejmna s ohledem na zapisovn 'sekanch' tn [a.], [a.] a [.] a nosovch zvuk [a~], [a~] a [a~]. Dal
nejednoznanost se tk [pha] a [bha], [sa] a [za]. S pchodem slov vypjench z anglickho jazyka dolo k promchvn
[wa], [ba] a [bh], a tak [a.], [a.] a [a.]. Ne vdy rodil mluv nsleduj sprvn pravopis, a proto by se ml student
spe spolhat na slovnk podporovan vldou. ne nsleduje nkolik pklad toho, s m se lze setkat a sprvn pravopis.
S m se lze setkat Co je ve slovn ku V znam
[ a.] nebo [ .] [ .] chodit do koly
[pya.] nebo [py .] [py .] b t rozbit
[cha.] nebo [ch .] [ch .] bavit se (po internetu)
[p zo~] [p zo~] kreveta
[ka.] [ka.] karta
19 Zde y ve vslovnosti nsleduje mezinrodn Pli systm vslovnosti, dle nj se y te jako j v eskm jazyk nebo mj.
20 lnek Wikipedie na tma barmskho jazyka ( http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language ) zmiuje pouze tyi: Nzk,
vysok, krcen a sekan. Autor tohoto slovnku si sm vyzkouel, e barmsk ucho jasn rozpozn nzk sekan tn od
vysokho sekanho.
21 Dv teky ve vslovnosti zna 'nzk sekan' tn.
XXV
Jist modern slova (jako nap. nebo [w.shai.] - webov strnka) nebyly zahrnuty do barmskch slovnk,
a proto mohu bt oba zpsoby zpisu (doasn) libovoln zamovny.
22
Modern slova obsaen v tomto slovnku nsleduj pravopis, s
jakm se autor setkal pi komunikaci s rodilmi barmnci.
Urit znaky (v nkterch slovech) mohou bt teny dvma nebo vce zpsoby, a i pesto budou rodil rozumt. To se tk
zejmna symbol [ya] nebo [ra] a [za] nebo [ja]. Ve vtina ppad je teno jakoto [ya] a jakoto [za]. Zejmna ale ve slovech
pjench z jazyka Pli a angliiny se tou jakoto [ra] a [ja]. Ve vjimench ppadech lze st [sa] jakoto [ca] ve slovech odvozench
z Pli a pi Pli recitacch barmskmi mnichy.
Psan forma V slovnost P vodn jazyk V znam
q [ rab you~] English cestovn agentura
q [drai~b ] English idi
[pariya.] P li v uka (kl tern )
[jo~] (n kdy jako to [zo~]) English erven
[j lai~] (n kdy jako to [z lai~]) English ervenec
Cizinci se mohou setkat s odlinou vslovnost [hlya] a [a]. V nkterch slovech se te jednm zpsobem a v jinch slovech
se te jinak.
23
Na pklad ' ' (= prochzet se) se te jakoto [au], '' (= jazyk) se te jakoto [], zatmco ' ' (= tajn) se
spe te [hlyo.hw]. Jsou i jin podobn skal, kdy je teba se nauit odlinou vslovnost u slov se stejnm zpisem. Nap.:
[sa] nebo [za] [s .] (= kolo, stroj) X [z .] (kapka)
[sha] nebo [zha] [s(h) :] (= mlha, mo ) X [z(h) :] ( vestka)
Nkter barmsk slova, pestoe tena stejnm zpsobem, mohou se pi psan mrn liit. Nap. [] a []:
[c ] (= irok ) X [c ] (= maj c mezery, vodov ).
[p ] (= odm tnout) X [p ] (= pouze).
[k ] (= c tit se pln ) X [k ] (= p ehnat).
[y ] (= sm t se) X [y ] (= b t nezkrotn ).
Jako je tomu tak v kadm jazyce, dochz mluvenm a uitm t kter gramatiky k postupn zmn v pravopisu. Je nepsanm
pravidlem, e nespisovn mluva je 'dl' ne psan slovo. Meme pedpovdt jak bude vypadat psan forma v budoucnosti studiem
ptomnho nespisovnho jazyka. Ne uvdm nkolik pechod, se ktermi se me student barmskho jazyka setkat.
Written form Spoken form Meaning
[l :] [l ] also
[d .] [ .] which
[d ] [ ] indicates end of informative sentence
[d ] [ ] this
( ) [ :(m )] ( ) [ou:(m )] shall
[m] [m ] indicates fut. tense
22 Nkdy odkzn se na Google se me ukzat phodnm. Avak nap. u slova pro 'webovou strnku' vidme, e v dob psan tohoto
vodu se ' ' v Google objevuje 11 600 krt, zatmco ' ' 10 900 krt. Tak je teba zmnit, e ' ' se pouv spe pro
slova odvozen z jazyka Pli ne pro anglick. Proto autor v, e ' ' je sprvn tvar.
23 Dle slovnku Myanmar-English Dictionary od Myanmar Language Commission se zd, e se vdy te jakoto 'a'. Nicmn, v
prai se asto setkme, e se te i jako [hlya].
XXVI
3. Slabiky
Jsou jist jemn pravidla tvorby barmskch slabik, kter mohou studentovi bamskho jazyka pomoci jej zvldnout rychleji a
s mnmi obtemi. Ne uvdm ti z nich, tj. 'tranzitizace', 'zmna vidu' a 'zmna ve sloveso'.
A) Tranzitizace (zmna z intranzitivnho (nepechodnho) slovesa na tranzitivn (pechodn))
Jist zvuky, zejmna [ka] a [pa] mohou bt vysloveny s pdechem. Kdy jsou takto nsledovny jemnm 'h', stane se,
e se ta kter (slovesn) slabika zmn z intranzitivn (nepechodn) do tranzitivn (pechodn) podoby.
Zm na souhl sky Intranzitivn (nep echodn ) tvar Tranzitivn (p echodn ) tvar
-> [c :] (= zni it se, poru it) [ch :] (= ni it, oh bat, zah bat)
-> [c .] (= b t uva en ) [ch .] (= va it)
-> [pye] (= uvolnit se, b t uvoln n ) [phye] (or [p e]) (= rozv zat)
-> [py ] (= rozpustit se, b t rozpu t n ) [phy ] (or [p ]) (= rozpustit)
B) Zmna vidu
Zvuk 'h' me ponkud zmnit vznam t kter (slovesn) slabiky, pokud je pidn nebo odebrn na potku. Zmna, o
kterou se zde jedn, je z vidu 'nedokonavho' na vid 'dokonav'.
Zm na souhl sky Nedokonav tvar Dokonav tvar
-> p p [h i] (= zap lit, rozsv tit) [ i] (b t zap len , ho et)
-> [hmyau.] (= zvednout) [myau.] (dos hnout)
-> [hlyo.] (= sn it se, povolit) [lyo.] (neusp t, b t kr tk )
C) Zmna ve sloveso
Nkter 'podstatn jmna' a 'pdavn jmna' mohou bt uita na mst sloves, jako je tomu v anglitin. Z anglitiny vme,
e 'show' m vznam podstatnho jmna (prohldka) ale tak i vznam slovesa (ukzat). Takovch slov je v anglitin mnoho, a v
barmtin takt.
Podstatn jm no nebo p davn jm no Sloveso
[wa~:] (= kulat ) ( ) [wa~:(d )] (= obklopit, obkl it)
[ph ] (= m ch) ( ) [ph (d )] (= rozd lat ohe )
[p :] (= ch ipka, vysok teplota) ( ) [p :(d )] (= m t ch ipku, m t vysokou teplotu)
[sh<] (= m tko) ( ) [sh<] (= m it, zva ovat)
[pw ~.] (= itatel kv tin) ( ) [pw ~.(d )] (= kv st, rozkv tat)
Obvykle nadbyten pedpona '' [], je se objevuje na potku nkterch slov, me slouit jakoto 'jmenec', mnce
sloveso v podstatn jmno, pdavn jmno nebo pslovce.
XXVII
Bez [ ] (jako to sloveso) S [ ] (jako to pod. jm., p d. jm. nebo p slovce)
[s<] (= za t) [ s<] (= za tek, po tek)
[n ] (= b t bolestiv ) [ n ] (= zran n )
[s(h)ou~:] (= skon it, ukon it) [ s(h)ou~] (= konec)
[pyo] (= ci, mluvit) [ pyo] (= e , mluva)
[n ] (= b t erven ) [ n ] (= erven )
[py .sou~] (= splnit) [ py . sou~] (= zcela, pln )
q [y de] (= ct t) q [ y de] (= pocta)
Tak se meme setkat s jevem 'zkracovn', zejmna co se te ppon. Pokud se stane, e je ppona nsledovna jinou
pponou, obvykle dochz k jejmu zkrcen. To se tk zejmna slabik [d], [m] a tak slovky [i.]. Krt se na
- [d], - [m] a - [].
Student barmskho jazyka by ml vdy pamatovat na to, e bamrsk slova (zejmna slabiky) mohou mt nkolik zcela
odlinch vznam. Vznamy, kter se student nau, nemus bt uvny v praxi, a me bt mnoho jinch, kter uvny jsou. Ne
zmiuji nkolik slabik, kter maj mnostv rozdlnch vznam.
[kha.] - mltit, kopat, odhodit, tepetat se, oplotit, pdlovat, stlet, raztkovat, zaklapnout, uloit (trest)
[h:] - zapchnout, zatoit, pitt, hrt (achy), vyplznout, bt tpnut (hmyzem), pumpovat, uhodit, napmit,
podplatit, zapsat
[ka.] - (sloveso) piblit se, lepit, nabdnout (uctiv), pijt k (nkomu); (pod. jm.) obdob, nebezpe
[d.] - (sloveso) sejt (dol), odmontovat; (pod. jm.) nrodnost Tet, ivot, vk, dech; (pd. jm.) mrn kysel
[c<] - padat, horit se, stt (o cen), pijet, bt zvykl na, produkovat, bt pesn
[d:] - (sloveso) panovat, thnout, zapisovat; (pod. jm.) syn, dt; (pp.) itatel zlomku; zna konenost
[sh] (sloveso) vait, bt hlun, splat, bt buclat; (pp.) itatel posvtnch objekt
[pe] (sloveso) bt pinav, zplotit, bt tup; (pod. jm.) palmov list, kovadlina, stopa (jednotka); (pd. jm.)
tvrdohlav, umnn
q [y:] - (sloveso) bt obyejn, bt monotnn, dopravit; (pod. jm.) heben (horsk), oplocen, potok, tradice, rodokmen,
kost, dradlo, stblo; (pd. jm.) jednoduch, naivn, obvykl, navykl
4. Slova
Skutenost, e barmsk jazyk je jednoslabin zpsobuje, e tvorba slov, vyjadovn mylenek a tvorba vt je celkem
jednoduch. Je to tm jako obor matematiky, kde jsou sla nahrazena slabikami a vsledky mylenkami.
Barmsk jazyk neuv moc slovesa 'bt' jako je to nap. v anglickm jazyce. Mnoho barmskch vt jsou prost podstatnch
jmen nebo i zjmen. K vyjden, e se nco 'dje', uv se ppony [d] (pro psan) a [] (zejmna pi ei). Ale nen
to pravidlem. V mnoha ppadech se nepidv dn ppona. Nkdy se me objevit zdvoilostn znaka [p]. Pro zpor zskvaj
slovesa pedponu [ma] a nkdy pponu [bh] (nebo ponkud zdvoil [ph:]). Avak mnohokrt i tato ppona je
opomenuta. Minul as se zna pponou [kh.] ale asto je zanechn nenaznaen. Navc, pestoe me bt trpn rod sloves
naznaen pponou [h:], dochz k tomu zejmna jen pi psan. Trpn rod barmskch slov asto splv s rodem innm a
obvykle nen vbec zmnn. Vechny tyto skutenosti jednodu poukazuj na to, e barmsk slova a vty velkou mrou zvis na
kontextu.
Ppony a pedpony hraj v barmskch slovech nesmrn dleitou roli. Nkter vyznauj as, jin situaci, nladu, vlastn
pozici ve spolenosti, slo, dleitost atd. Zvltnm druhem ppon jsou 'itatel'. itatel maj funkci neuritho lenu, naznauj
poet a zdraznn. V tomto slovnku lze hledat ppony v oddlen sti Czech Burmese English Part v podob seznamu
termn zanajcch slovem 'zna'. itatele lze hledat stejnm zpsobem pod termny zanajcmi slovem 'itatel'.
XXVIII
Jednotn a mnon slo se obvykle tak nenaznauje, pestoe v nkterch ppadech se uv '' [my:] (pi psan) a
' ' [we] (zejmna pi ei).
Barmsk slova jsou obvykle jednoslabin, dvojslabin a tyslabin. Lze se setkat tak s tslabinmi a vceslabinmi
slovy. Mnoho jednoslabinch slov ji m svj specifick vznam, nicmn, pro jet lep upesnn, zdraznn a innost mohou
bt slabiky s podobnm vznamem sdrueny aby vytvoily 'slovo'. Nkdy jsou pry ve tyslabinch slovech a jednotliv slabiky ve
dvojslabinch sllovech libovoln zamovny. Pslovce jsou tvoena zdvojenm slabiky pdavnho jmna, nebo (v ppad, e
pdavn jmno sestv ze dvou slabik) zdvojenm kad z obsaench slabik. Nkdy se kombinace jednoslabinch slabik uv pro
utvoen zcela novho vznamu.
Pklad jednoslabinch slov:
pod. jm.: ; slovesa: q p ; zjm.:
Pklad dvojslabinch slov:
pod. jm.: ; slovesa: ; zjm.: psl.:
Pklad tslabinch slov:
pod. jm.: ; pd. jm.:
Pklad tyslabinch slov:
pod. jm.: ; psl.: q q ~
; pd. jm.:
Ponvad je barmsk nrod nrodem ochrnc Dhammy, buddhistickm nrodem s clem bt prvn a nejlep v uchovvn
Buddhova uen, je pochopiteln, e bude buddhistick mylen vetn buddhistickho jazyka (Pli) blzce spjat s barmskou
kulturou. Mnoho bnch slov barmtiny jsou opisem nebo z vt sti opisem svho Pli ekvivalentu. Mnoho barmskch
dvojslabinch a tyslabinch slov sestv napl z historicky barmsk slovn zsoby napl ze slovn zsoby Pli.
(b t velk ) > (= velk ) + (z P li) (= velk )
(pravda) > (z P li) (= pravda) + (= pravda)
(d kaz) > (= d kaz) + (z P li) (= d kaz)
( ankamana) > (z P li) (= chozen ) + (= ch ze)
(znalost) > (= znalost) + (z P li) (= znalost)
Barmsk slova asto snadno mn svj druh, z podstatnho jmna na sloveso, ze slovesa na podstatn jmno atd. Pro zmnu
ze slovesa na podstatn jmno se uv mnoha 'ppon', a student je jist shled uitenmi pi studiu tohoto jazyka. Pro snaz
studium tohoto jevu je nazvm 'jmenci'. Nejvznamj z nich jsou:
[ch~:] (pravdpodobn odvozeno z - dn, udlost), obvykle zna innost ve sv prbhov form, nap.
[ad~pha~:ch~:] (= nahrvn) [dassakh~ych~:] (= dvn psahy).
[ch.] (pravdpodobn odvozeno z - tma, zleitost), obvykle zna jev nebo udlost, nap.
[p.ch<ch.] (= pednka), [kh~ych.] (vra).
[y:] (pravdpodobn odvozeno z - zleitost), obvykle zna stav, zjem nebo pedmt, nap.
[py:] (= vuka), [s:pw:y:] (= ekonomie).
[hmu] (pravdpodobn odvozeno z - zleitost, in), obvykle zna stav nebo vlastnost, nap. q
[pyw~hmu] (radost), [lwkhmu] (snadnost).
5. Vty
Vty se tvo dle rznch pravidel, nicmn hlavnm syntaktickm pravidlem je podmt pedmt psudek.
[sh y s ou.k py< ] - Teacher book-to shows. (Teacher shows a book.)
[d ei~k tw : ] - He to-home goes. (He goes home)
XXIX
V mluven form me bt mnoho mn podstatnch slov odvozeno dle pslun situace, mluvho a posluchae. Nap.
" " [tw:] me znamenat: (a) Jdu. (b) Jde. (c) Jde. (d) el jsem. (e) el jsi. (f) el. (g) la. (h) Jdeme. (i) Jdete. (j)
Jdou. (k) li jsme. (l) li jste. (m) li. - Avak ' ' [tw:] m jet dal vznamy, nap. 'odejt', 'skonit', 'pijt' atd. Bez kontextu
neme bt dan vta moc uiten. Podobn je to s vtinou dalch vt mluven barmtiny. Kontext je, vskutku, dleit.
Pro dal informace ohledn tvorby vt a jakkoliv jin otzky ohledn barmskho jazyka, doporuuji nsledovat uebnice
barmtiny a ptelit se s barmskmi lidmi. Webov strnka http://www.facebook.com se ukzala bt nesmrn uitenou pi studiu
barmtiny, ponvad je na tto strnce mon nalzt ptele z jakkoliv zem. Ne-li z kterhokoliv jinho dvodu, alespo z dvodu
studia jazyk ji srden doporuuji
6. Podobnost s eskm jazykem
Barmsk jazyk s eskm jazykem zcela jist nem mnoho spolenho. Zatmco rozdl je mnoho,
podobnosti se hledaj velice obtn. Vslovnost, slovn zsoba, zpsob psan, vtn skladba i mylen jsou
zcela odlin. Ne uvdm nkolik mlo slov, kter si jsou vslovnost i vznamem jaksi podobn v barmskm
i eskm jazyce. Dle pak uvdm jednu gramatickou podobnost.
Podobn slova
[n] ano?
[zan] ena (manelka)
[hmou~.]- mouka
[dne..]- dnes
p [ha.]- chapnout
Gramatick podobnost
Shledal jsem, e budouc as v barmtin, kter se bn zna pponou [m] se podob eskmu budoucmu asu v
mnonm sle prvn osoby. Ne uvdm dva pklady.
[m n p a~ twe..m ] Z tra se sejdeme.
[nau.l< yau.m ] P t m s c p ijdeme.
XXX
3. Uit literatura
Tento slovnk je sbrkou nasbranch slov, a tato slova byla nasbrna z rznch zdroj. Ne se snam vechny zmnit.
a) (program) Myanmar-English Dictionary 1.0.1 (Myanmar Language Commission, Technomation Studios, Myanmar Language
Studios, Htain Linn Htoo, Htoo Myint Naung)
b) (program) Ayar Myanmar-English-Myanmar Dictionary (Soe Min (Mark), http://www.ayar.co )
c) (program) Bagan English Myanmar Dictionary 2.0.1002.0 (Ant Htoo Naing, 2006)
d) (program) Stardict 3.0.2 (database English<->Czech database)
e) (program) Stardict 3.0.2 (ven. Czech Sarana's database English<->Sinhala, Sinhala<->Czech)
f) (program) Verdict Free English-Czech Dictionary 1.5 (Microton s.r.o, 2003-2005)
g) (Mozilla Firefox add-on) DPR 3.5.2 (Digital Pali Reader) (ven. Yuttadhammo, especially Pali-English Dictionary of PTS and ven.
Buddhadatta's Concise Pali-English dictionary)
h) (program) Okawix 0.7 with Wikipedia Offline version from 2011
i) (webov strnka) Burmese course website: http://www.seasite.niu.edu/Burmese/language.htm
j) (program) L-Lingo Burmese Professional 4.1
k) (kniha) Burmese By Ear or Essential Myanmar, Reference text to accompany the audio (J. Okell, 2002, 211 pages)
l) (kniha) Burmese Phrasebook (Sally Seward and col., Lonely Planet Publications Pty Ltd 2001 (third edition), 224 pages)
m) (webov strnka) http://www.facebook.com
n) A rzn druhy barmskch lid, se ktermi jsem se kdy setkal na Sr Lance.
4. Podkovn
Bez toho obrovskho mnostv lid, kter se (pmo i nepmo) podleli na tvorb tohoto slovnku by nebylo mon tuto
knihu uvst ve skutenost. Nejprve bych rd podkoval barmskm mnichm, se ktermi jsem il nkolik let v klterech na Sr
Lance, piem jsme studovali na mstn univerzit. Nejvce npomocnmi byli ct. Janinda, ct. Nanda, ct. Pannindriya (Rakhai), ct.
Tikkha, ct. Vasava, ct. Asabha, ct. Ratthasara (Rakhai), ct. Tejaniya, ct. Narinda, ct. Dhammasara (Rakhai), ct. Suriya (Mon), ct.
Issariya, ct. Kavissara and ct. Ashon Nyanuttara (Rakhai). Tak mnoho barmskch laik mi pomohli pochopit mnoho vt a hodn
pispli ke sbrce slov zde obsaench. Zejmna bych rd zmnil p. Soe Myint Thein, sl. Mya Mytzu, p. Ssu Yee Mon, p. Phone
Myint Min, p. Nine Win, sl. Saw Nan Thiri May, p. Lwin, p. Nay Linn, p. Khun Cho a p. Sue Khat Min.
Rd bych vyjdil svou hlubokou vdnost korektorm cel databze tohoto slovnku, zejmna p. Ssu Yee Mon, p. Noble
Moe a p. Kay Thi Hlaing. S ohromnou dvrou udlali obrovskou spoustu prce opravenm tch nespoetnch chyb, kterch jsem se
dopustil pi psan tohoto slovnku. Bez jejich pomoci by tento slovnk nikdy nemohl bt skuten nazvn 'uitenm'. Jist takto
nashromdili mnoho zsluh. Dle pak bych rd vyjdil svou vdnost p. Radku Chejlavovi za jeho dleit pipomnky a korekturu
tohoto vodu.
Nesmm zapomenout tak na Chanaku Jayamala, kter strvil svj drahocen as vytvenm kdu pro odstrann duplikt,
tak podstatnho pro pevod slovnkov databze do knin podoby. Ct. Nyana (Mon) byl nezamniteln pi pevodu tto slovnkov
databze do databze programu StarDict, Mirek Frodl ukzal sv programtorsk schopnosti, kdy k tomuto slovnku vytvoil hezk
program a Hashan Godakanda strvil mnoho svho asu pipravovnm CD menu k CD tohoto slovnku, prce, kterou lze udlat
pouze s nejvy trplivost, soucitem a dobrotivost. Nakonec je teba tak zmnit Ko Zaw Min Lwin, kter v dob psan tohoto
podkovn pracuje na online verzi tohoto slovnku a kter provedl korekturu barmsk sti jeho vodu. Tak se podlelo mnoho
dalch lid, ale snad mi odpust, e mi pam nedovolila je zde zmnit.
K jsou vechny bytosti astn,
ct. Czech Sarana (Jan ovek)
Sr Lanka, Colombo, kvten 2012
XXXI
5. Uiten Tabulky
1. Systm Myanmarskho Psma
24
Souhlsky
[k] group [ka] [kha] [ga] [gha] [a]
[s] group [sa] ([ca]) [sha] ([cha]) [za] ([ja]) [zha] ([jha]) [ a]
[ ] group [ a] [ ha] [ a] [ ha] [ a]
[ ] group [ a] [ ha] [ a] [ ha] [na]
[p] group [pa] [pha] ([fa]) [ba] ([fa]) [bha] [ma]
non-group: [ya] [ya] [la] [wa]
[da/ta] ([sa]) [ha] [ a] [a]
Samohlsky
[a]
[ ]
( ) [a.]
[ :]
/ [i]
/ [ ]
[ :]
/ [u]
/ [ ]
/ [ :]
/ [e]
[e..]
[ :]
[ ]
[ .]
/ [o]
[o.]
/ [ ]
[a~]
[a~.]
[ ]
[ .]
[ :]
[ .]
( ) [ei.]
( / ) [ou.]
[au.]
[ai.]
( ) [ou.]
( ) [a.]
( ) [ei.]
( ) [ou.]
[ ~]
[ ~.]
[ ~:]
( ) [ei~]
[au~]
[au~.]
[au~:]
[ai~]
[ai~.]
[ai~:]
[i.]
( ) [ .]
( / ) [ .]
( / ) [ou.]
( ) [ .]
( ) [ei.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
( ) [ ~]
( ) [ei~]
( ) [ou~]
( ) [e~]
[ / ]
[ .]
[ :]
[ .]
( ) [a.]
( / ) [ei.]
( ) [ou.]
( ) [e..]
( ) [au.]
( ) [ .]
( ) [a~]
( ) [ ~]
( ) [ei~]
( / ) [ou~]
( ) [ai~]
( ) [ai~:]
[a.]
( ) [ .]
/( ) [ei.]
/( ) [ou.]
( ) [e..]
( ) [a.]
( ) [ .]
( / ) [ei.]
( ) [ou.]
( ) [ai.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
( ) [ ~]
( / ) [ei~]
[ei~.]
[ei~:]
[ou~]
[ou~.]
[ou~:]
[a.]
[ei.]
/( ) [ou.]
( ) [au.]
( ) [a.]
( ) [ei.]
( ) [ou.]
( ) [ .]
[a~]
[a~.]
[a~:]
[ei~]
[ei~.]
[ei~:]
/( ) [ou~]
/( ) [ou~]
[ou~.]
[ou~.]
[ou~:]
[ou~:]
[ /]
[ .]
( ) [ ]
( ) [ai]
( ) [ai.]
( ) [ ]
( ) [e]
( ) [ai]
( ) [a]
( ) [ei]
( ) [ou]
( ) [ ]
( ) [a.]
( ) [ ]
( / ) [ei]
( / ) [ou]
( ) [e]
( ) [ai]
( ) [a]
( ) [ ]
( ) [ei]
( ) [ai]
( ) [ ]
Odsamohlskovan souhlsky: To jsou souhlsky, kter ztrc sv ''. asto jen tvo 'vysok sekan' tn, ale (zejmna) v ppad anglickch
slov se me stt, e jsou vysloveny. Nap.: [k] -> [k] ; [p] -> [p] atd.
Zdvojen souhlsky: To jsou odsamohlskovan souhlsky nsledovan dupliktem nebo jinou souhlskou. Nap.: [kk],
[mm], [dd], [mb(h)], [nd ], [(h)], c [(h)], [] etc.
24 Z velk sti opsno z " " ,
XXXII
2. Vslovnost Romanizovanho Systmu
Ponvad bylo psmo a jeho romanizace zmnno ve, ml by bt ten spokojen s krtkm vysvtlenm zpsobu jak
zmnnou romanizaci st. Tento systm romanizace je velice odlin od jakhokoliv jinho systmu romanizace, kter byl kdy
uveejnn pro barmsk jazyk. Autor tohoto slovnku v, e ponvad je barmsk jazyk 'buddhistickm jazykem', ml by mt mnoho
spolenho s originlnm buddhistickm jazykem, tj. Pli. Proto, zejmna pro pohodl uenc Pli, ml by bt mezinrodn uznvan
systm romanizace Pli uvn tak pro barmsk jazyk. Modern systm romanizace barmtiny je zavdjc a zbyten sloit. Ne
je nvrh novho systmu, jednoduchho a velice podobnho systmu uvanmu pro sinhltinu, sanskrt, Pli, hindtinu a mnoho
jinch jazyk.
Souhlsky
k, g, p, b, m, r, l, s, h a f Tyto se tou stejn jako v etin.
c te se jako ve slov lovk nebo hek.
y a j - V romanizaci se y te jako j ve slovech jakkost nebo bojovnk, zatmco j se te jako d v pejatch slovech dus
nebo Fidi i jako J v anglickch jmnech, nap. Jake nebo Jim.
and Ob se tou jako nosov n ve slovech branka nebo banka.
te se jako ve slov kaka nebo masek.
a To jsou tvrd a oste vysloven t a d, kter vyslovme tak, e se pikou jazyka dotkneme hrany, kter je za plokou za
zuby horn elisti. Takovto dotknut se hrany pikou jazyka vytvo velice ostr zvuk. k se jim tak patrov souhlsky. Ostr
je identick s eskm d, nap. ve slov disk. Ostr se v etin nevyskytuje, avak je bn v anglitin. Nap. t v anglickm
take i tone se vdy vyslovuje dotekem piky jazyka na hranu za plokou za zuby horn elisti.
t a d To jsou jemn a tup vysloven t a d, kter vyslovme tak, e se horn stranou jazyka dotkneme ploky za zuby horn
elisti. Takovto dotknut se horn stranou jazyka ploky za zuby vytvo jemn, tup zvuk. k se jim tak dentln souhlsky.
Tup d se v etin vyskytuje nap. jakoto prvn d ve slov drdol (druh d je teba chpat jakoto ostr ). Zvuk vslovnosti d
lze tak ukzat na vslovnosti anglickho uritho lenu the. Tup t se v etin bn vyskytuje, nap. ve slov tta.
a Ob se vyslovuj jako jejich ekvivalenty n a l. Rozlien slou pro ppadnou zptnou transkripci do barmtiny nebo Pli.
w Vyslovuje se jako anglick w ve slov wow.
v Obvykle zamniteln s b. Vyslovuje se jako v ve slov voda, povel atd. Barmsk ucho obvykle nerozpozn rozdl mezi
v a b, protoe zvuk v nen barmsk vslovnosti vlastn.
a Ob se vyslovuj jako ve slov p nebo koile. Nkte Sinhlci vyslovuj jedno nebo druh jako s, vetn mnich.
kh, gh, ch, jh, h, h, th, dh, ph and bh To jsou souhlsky s pdechem. V eskm jazyce se vyskytuj zdka, nap. lh ve slov
lht. Nkter hovorov verze psanch Sinhlskch slov ukazuj, e se pdech astokrt potlauje nebo dokonce miz.
mm, bb, ss, cc, tt atd. - zdvojen ('koktav') souhlsky pi jejich ten se na t prvn na pl sekundy zasekneme. V etin se to
objevuje, kdy mme dv slova, z nich prvn kon stejnou souhlskou, jakou zan to druh: vdt to, jsem mma, hrb bol,
apod., teme-li je rychle a nedbale.
Samohlsky
a To je krtk samohlska, ten jako a ve slov lak nebo padat.
Toto je neznl samohlska. ei ji pouvaj jen mezi slovy, pokud potebuj as na mylen. Je podobn anglickmu neuritmu
lenu 'a'.
To je dlouh samohlska, ten jako ve slov rkos nebo lkat.
Tento symbol navrhuji jakoto een veobecnho sporu o zpsob jak romanizovat . Je to krtk samohlska, kter se te
nastavenm st na vysloven a avak vysloven e. Jedn se o oteven e.
Tento symbol navrhuji jakoto een veobecnho sporu o zpsob jak romanizovat . Je to dlouh samohlska, kter se te
XXXIII
nastavenm st na vysloven a avak vysloven . Jedn se o oteven .
i Toto je krtk samohlska, te se jako i ve slov idle nebo idlo.
Toto je dlouh samohlska, te se jako ve slov lce nebo msa.
u Toto je krtk samohlska, te se jako u ve slov dut nebo husa.
Toto je dlouh samohlska, te se jako ve slov sta nebo mza.
e Toto je krtk samohlska, te se jako ostr e a nkdy se podob i. Pi peliv a poctiv vslovnosti se podob e ve slovech
nese nebo sedt. Tak jej lze chpat coby meiv e, jak navrhuje ct. Vineetha.
Toto je dlouh samohlska, te se jako ostr a nkdy se podob . Pi peliv a poctiv vslovnosti se podob ve
slovech ltat nebo pinst.
o Toto je krtk samohlska, te se jako oteven o ve slov lo nebo nos. Pi vslovnosti by mly bt elisti od sebe
ponkud dl.
Toto je krtk samohlska, mrn zaven o ve slov chodit nebo postvat. Vyslovuje se s elistmi u sebe a rty zce
zakulacenmi.
Toto je dlouh samohlska, te se jako ve slov le nebo baln.
ai Toto je dvojhlska, kter sestv ze dvou samohlsek a a i, kter ji byly zmnny ve. Podob se ai ve slov laik nebo i
v anglickm like i bike.
au Toto je dvojhlska, kter sestv ze dvou samohlsek a a u, kter ji byly zmnny ve. Podob se au ve slov astronaut i
automobil.
ou Toto je dvojhlska, kter se skld ze dvou krtkch samohlsek. te se jako ou ve slov pou nebo louka. Jinmi slovy,
jedn se o kombinaci samohlsek o a u zmnnch ve.
: - Tato dvojteka zna vy tninu hlasu, asi jako pi zpvn vym hlasem. : se te jako ve vy tnin, : se te jako
ve vy tnin atd.
. - Tato teka zna zaseknut v hlase, ve vy tnin. Nap. a. se te jako velice krtk, zaseknut a ve vy tnin. . se te
jako velice krtk, zaseknut ve vy tnin.
e.. - Toto se vyslovuje jakoto e v nzk tnin, teno rychle a na konci je se hlas jakoby zasekne. Je podobn e ve slov mek
nebo pohled.
< - Tento znak zna 'krcen' tn barmskho jazyka. Pi vyslovovn souhlsky, mlo by se vyslovit jakoby krcen a se zvukem
zvyujc se tniny. Proto nap. n< by se mlo vyslovit jako krcen n ve vysok tnin. py< by se mlo vyslovit jako krcen
py ve vysok tnin. Je velice dleit tento zvuk zeteln vyslovit. Barmsk ucho porozum i pehnan form.
~ - Tento znak zna konec nosov souhlsky. Je podobn charakteristickmu francouzskmu nosovmu zvuku 'n', jako nap. v bon
matin, co se te jakoto bo~ mata~. Proto a~ se te jako a zakonen nosovm zvukem, i~ se te jako i zakonen
nosovm zvukem atd.
XXXIV
3. Tabulky mr a vah
25
Men zrn a tekutin
Myanmarsk mry zrn a tekutin (A)
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
4 - 1
2 - 1
2 - 1
1 - 16
- 1 = bu l (cca. 36.3 litr , zrn v n dob cca. 47
cm pr m ru a 20.3 cm vysok )
Anglick men tekutin
2 (pinta) 1 ( tvrt)
4 ( tvrt) 1 (galon)
- 1 (galon) = galon, cca. 3.79 litr
Myanmarsk mry zrn a tekutin (B)
(1 r e obsahuje 200 zrn.)
200 - 1
2 - 1
3 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1 q
2 q - 1
2 - 1
2 - 1
4 - 1
4 - 1
4 - 1
4 - 1
4 - 1
Metrick systm
10 (ml) - 1 (cl)
100 (cl) - 1 (l)
1000 (l) - 1 (kl)
Vhy
Myanmarsk men
7 ( ) - 1( )
4 ( ) - 1 ( )
4 ( ) - q 1 ( )
q 4 ( ) - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1
2 - 1 () (tical)
5 () (tical)- 1
20 - 1 (viss)
25 (viss) - 1
- 1 (viss) = 1 viss, cca. 1.6 kg
- 1 () (tical) = 1 tical, cca. 16 g
Anglick men
(unce) - (libra)
(libra) -
- ( tvrt)
( tvrt) -
- (tuna)
- 1 (tuna) = tuna, cca. 907.18 kg
- 1 ( tvrt) = tvrt (libry), cca. 113.4
- 1 (libra) = libra, cca. 453 g
- 1 (unce) = unce, cca. 28.3 g
Metrick systm
10 (mg) - 1 (cg)
100 (cg) - 1 (g)
1000 (g) - 1 (kg)
1000 (kg) - 1 (t)
25 Z velk sti opsno z " " ,
XXXV
Porovnn vhovch norem vedle sebe
1 (libra) - 0.453 (kg)
1 (libra) - 27.777 (tical)
1 (kg) - 2.205 (libra)
1 (kg) - 61.239 (tical)
1 (metrick t) - 2209 (libra)
1 ( q ) (t) - 622 (viss)
1 ( q ) (t) - 2240 (libra)
1 (viss) - 3.6 (libra)
1 (viss) - 1.633 (kg)
1 (metrick t) - 0. 984 q (t)
1 q (t) - 1.016 (metrick t)
Dlka
Myanmarsk mry
10 (vlasy)- 1 (sezamov sem nko)
6 (sezamov sem nko)- 1 (je men)
4 (je men)- 1 ( ka prstu)
8 ( ka prstu)-1
3 - 1
7 - 1
20 - 1 (usabha)
20 - 1
4 - 1
4 - 1 (yojana)
1 (yojana) = cca. 12.72 mil, cca. 20.47 km
1 (usabha) = cca. 140 cubit , ca. 6.4 km
1 = cca. 6 palc , ca. 15.24 cm.
Anglick mry
12 (palec) - (stopa)
(stopa) - ( ) (yard)
(yard) -
- (furlong)
(furlong) - (m le)
1 (palec) = 1 palec, cca. 2.54 cm
1 (stopa) = 1 stopa, cca. 30.48 cm.
1 (yard) = 1 yard, cca. 0.91 m
1 (furlong) = 1 furlong, cca. 201.17 m
1 (m le) = 1 m le, cca. 1.6 km
Metrick systm
10 (mm) - 1 (cm)
100 (cm) - 1 (m)
1000 (m) - 1 (km)
Porovnn dlkovch norem vedle sebe Myanmarsk men asu
1 (m) - 39.37 (palec)
1 (km) - 0.621 (m le)
1 (palec) - 2.94 (cm)
1 (stopa) - 0.304 (m)
1 (yard) - 0.914 (m)
1 (m le) - 1609.35 (km)
1 (m le) - 1.609 (km)
10 (oka-m ik)- 1 (moment)
10 (moment)- 1
10 - 1 (1 )
10 - 1
6 - 1
15 - 1
4 - 1 (hodina)
60 (hodina)- 1 (den)
30 (den) - 1 (m s c)
12 (m s c) - 1 (rok)
XXXVI
4. Jmenovn dle dne narozen
Ponvad m astrologie, hinduistick (nikoliv buddhistick) praxe, hlubok koeny v barmsk kultue, dokonce i dti
dostvaj sv jmna dle dne, ve kterm se narodili. Podle prvnho psmena jmna osoby lze rozeznat jeho/jej den narozen.
Den Prvn psmeno jmna
Pond l ( )
ter ( )
St eda ( )
tvrtek ( )
P tek ()
Sobota ()
Ned le ()
XXXVII
Abbreviations
A. - pevzat z arabtiny- taken from Arabic
language
anat. - anatomie - anatomy
ans. - odpov - answer
acc. - akusativ, 4. pd eskho jazyka -
accusative
adj. - adjektivum, pdavn jmno -
adjective
adv. - adverbile, pslovce - adverb
anim. - ivotn - animate, for living beings
anl. - tk se zvat - is concerning animals
Bh. - tk se buddhismu - is used in a
buddhist speech
bot. - botanick - botanical
c. - poitateln - countable
cl. - tk se lid - is concerning people
col. - hovorov - spoken language
conj. - spojka - conjunction
cont. - prbhov as - continuous tense
ct. - ctihodn (mnich) - venerable (monk)
Ch. - pevzat z ntiny- taken from
Chinese language
CZ col. - esk hovorov vraz - Czech
colloquial term
CZ vul.- esk vulgrn vraz - Czech
vulgar term
dat. - dativ, 3. pd eskho jazyka - dative
def. - urit - definite
der. - odvozeno z jinho (delho)
Barmskho slova - derived from another
(longer) Burmese word
dok. - dokonav - perfect (abbrev. for CZ)
E. - anglikanismus - taken from English
EN. col. - hovorov vraz v anglickm
jazyce - colloquial term in English
EN. vul. - vulgrn vraz v anglickm
jazyce - vulgar term in English
emph. - zdraznno - emphasized
esp. - zejmna - especially
f. - femininum, ensk rod - feminine\
F. - pevzat z francouztiny - taken from
French language
FB - me se objevit spe na Facebooku -
may rather occur in Facebook
fig. - obrazn - figurative
fr. - pouv se mezi pteli - used amongst
friends
fut. - budoucnost - future
gen. - genitiv, 2. pd eskho jazyka;
genitive case
gener. - veobecn - generally
gram. - gramatick jev - grammatical
phenomena
H. - pevzat z Hindtiny- taken from Hindi
language
hor. - horoskop - horoscope
hov. - hovorov - spoken language
I netranzitivn sloveso (nepechodn)
intransitive verb
idi. - idiom - idiom
imper. - imperativ, rozkazovac zpsob -
imperative
inanim. - neivotn - inanimate, about
things, thoughts, places etc.
indef. - neurit - indefinite
inf. - infinitive - infinitiv
instr. - instrumentl, 7. pd eskho jazyka
- instrumental case
inter. - interogativ, tzac - interrogative
interj. - citoslovce - interjection
jk. - vtip - joke
k. - uvno pro krle - used for kings
lett. - uvno tak v dopisech - used also in
letters
lit. - literrn dlo - literary work
loc. - lokativ, pslovce msta - locative
m. - masculinum, musk rod - masculine
Ma. - pejat z malajtiny- taken from
Malay language
math. - tk se matematiky - is used in
mathematics
med. - meditace - meditation
medic. - lkask - medical
met. - metafora - metaphore
min.. - minul as - past tense (abbrev. for
CZ)
mn. - tk se buddhistickch mnich - is
used only regarding buddhist monks
Mo. - pejat z monskho jazyka- taken
from Mon language
mu. - mrn jednotka - measuring unit
n. - podstatn jmno - noun
num. - slovka - numeral
obsc. - obscnn (velice neslun) - obscene
(very indecent)
ow. - zastaral slovo - old word
p. - gramatick pd - grammatical case
P. - pejat z jazyka pli - taken from pali
language
p.p. - slovesn vid dokonav, minul - past
perfect
p.s. - slovesn vid nedokonav, minul -
past simple
pc. - tk se potae - personal computer
pl.- plurl - plural
plc. - mstn - regarding places
poet. - poetick, bsnick - poetical
pol. - slun, zdvoil - polite
pow. - st slova - part of word
pref. - pedpona - prefix
prep. - pedloka - preposition
pres. - prsent, ptomn as - present
pron. - zjmeno - pronoun.
prov. - pslov - saying
r. - koen slova - root (of a word)
rare - nepouv se moc - used rarely
rel., nb. - nboensk - religious
resp. - s respektem - respectful
S. - pevzat ze Sanskrtu - taken from
Sanskrit language
sb. - nkdo - somebody
sl. - slang - slang
sng. - z psn - from song
sg. - singulr, jednotn slo - singular
swh. - nkde - somewhere
st. - stt - state
sth. - nco - something
suff. - ppona - suffix
suffn. - ppona u pod. jmen - suffix for
nouns
suffv. - pipona u sloves - suffix for verbs
T tranzitivn sloveso (pechodn) -
transitive verb
t. - msto - town
tim. - asov - regarding time
uc. - nepoitateln - uncountable
um. - uvno mui - used by men
ubmn. - uvno mnichy - used by monks
utmn. - uvno pi konverzaci s mnichy -
used when speaking to monks
unpl. - nepjemn - unpleasant, not
pleasant when used
un. - uvno tak jako st jmna - used
also as a part of name
usu. - obvykle uvno - used usually
uw. - uvno enami - used by women
v. - verbum, sloveso - verb
ven. - ctihodn (mnich) - venerable (monk)
vil. - vesnick, prost - village talk
voc. - vocativ, 5. pd eskho jazyka -
vocative
vul. - vulgrn - vulgar word
w. - pn (komu, co) - wish (to sb.)
ws. - patn napsno - wrong spelling
writ. - spisovn - written language
yng. - mladm - used when speaking with
younger people
XXXVIII
Myanmar/Burmese-English-Czech Part
;from last (about days of week, months etc.) dance of
indicates subject because of on (a day) in out of
indicates genitive;zna 2. p d esk ho jazyka v (den) na
od kv li minul (o dnech v t dnu, m s c ch atd.) tancovat
z zna podm t;suff. prep. (or) prep. (or) suff. (or) T (or)
suff. adj.
;deed (previously or presently intentionally commited acts)
kamma (previously or presently intentionally commited acts)
action (previously or presently intentionally commited
acts);skutek (d ve nebo v p tomnosti z m rn vykonan iny)
kamma (d ve nebo v p tomnosti z m rn vykonan iny)
in (d ve nebo v p tomnosti z m rn vykonan iny);n. P.
kamma (= intentionally-done-action)
(-): ;of (-): seven
pakara a books of Abhidhamma Pi aka;zna genitiv (-): sedm
pakara a knih Abhidhamma Pi aky;Bh. lit. pl. writ.
: ;actions: Because of (their
previous) actions, (they) must stay ((being) given) suffering
consequences.; iny: Kv li (sv m p edchoz m) in m mus
z stat ((a) dost vat (a)) trp t n sledky.;
: ;kamma: May (you) collect (good)
kamma.;kamma: K hromad (dobrou) kammu.;w. pol.
:
;kamma: If there's enough ( ~ "contained) kamma, (I)
may happen to meet you either in Czech (Republic) or in
Yangon.;kamma: Jestli je dost ( ~ "obsa ena) kamma, (pak)
se m e st t, e t potk m bu v esku nebo v Rang nu.;pol.
: ;kamma: What a pity! ((This is) just
kamma.);kamma: koda! (ohledn vlastn ho ne t st , (To je)
prost kamma.);col.
: ;from: I am from England.;z: Jsem
z Anglie.;pol.
: ;by: by me from: from me;mnou od: ode m ;uw.
: ;on (a day): on Thursday;v (den): ve
tvrtek;adv.
: ;kamma: What a pity! ((This is) just the true-
nature (of) my kamma.);kamma: koda! (ohledn vlastn ho
ne t st , (To je) prost skute n charakter m kammy.);col.
: ;from: I come from the market.;z:
P ich z m z trhu.;col.
: ;last (about days): I came
last Monday.;minul (o dnech): P ijel jsem minul pond l .;col.
: ;because of: because of that thing;kv li: kv li t
z le itosti;writ.
: ;indicates subject: Baker
is baking a bread.;zna podm t: Peka pe e chleba.;cont.
: q ;in: What is in the picture?;na: Co je na
obr zku?;inter.
: `
;dance: We build stages over sidewalks and
dancing groups dance on these stages.;tancovat: Stav me
p dia nad chodn ky ( ~ postrann mi cestami) a tane n
skupiny na nich tancuj .;pol.
;lucky, be ((of) good previous-actions ); astn , b t
(maj c t st , dobr ch p edchoz ch- in );I P. kamma (=
intentionally-done-action)
;fortunate, be (good kamma ) lucky, be; t st , m t
t st , m t (dobr kamma );I (or) I P. kamma (=
intentionally-done-action)
: ;luck: Good luck! (May (there) be
luck.); t st : Hodn t st ! (A je t st .);w. pol.
( );Kachin (state of Union of Myanmar);Kachen
(st t unie Myanmaru);name
;grilled baked roast;pe en ope en grilovan ;adj.
;free from, be void from, be -less devoid of, be free,
be;bez- voln z, b t prost ( eho), b t nem t postr daj c ,
b t;I (or) suff.
: ;barbecue: I am going to
barbecue sausages.;grilovat: Jdu grilovat p rky.;fut. um.
: ;devoid of: Until now,
as for what (you) said, (it) is devoid of mistakes.;prost ( eho),
b t: Do te , co se t e (toho), co (jsi) ekl, je (to) prost chyb.
prost ( eho), b t: Dote , co se t e (toho), co (jsi) ekl, je
(to) prost chyb.;pol.
: ;devoid of, be: Monkhood
is devoid of worry.;prost ( eho), b t: Mni stv je prost
obav.;pol.
: ;barbecue: To barbecue
meat is ( ~ "are) used coal.;grilovat: Ke grilov n masa se
pou v uhl .;
: ;camera: a new
camera;fotoapar t: nov fotoapar t;
( );camera;fo k (CZ col.) fotoapar t;sg. E.
camera
(rather as );kamma (previously or presently intentionally
commited acts);kamma (d ve nebo v p tomnosti z m rn
vykonan iny);n. P. kamma (= intentionally-done-action)
( ~ - );beginning with (an event) since (an
event);po naje (ud lost ) od (doby);prep.
: ;since: Since today
he will no more drink beer.;od: Ode dne ka u (nikdy) v c
nebude p t pivo.;
1
: ;from: I am free from
four o'clock.;od: Jsem voln od ty hodin.;pol. um.
;play (dance heartily) play;hr t (si, tancovat, po dn )
hr t (si);T
: ` ;play: (They) were playing on the
beach (and finished).;hr t si: Hr li si na pl i (a skon ili).;p.p.
:
;play: Boy and girl are playing on sand ( ~
"beach).;hr t si: Chlapec a d v e si hraj na p sku ( ~
"pl i).;cont.
: ;play:
(They) play (by) throwing water one to another.;hr t (si): Hraj
si h zen m vody jeden na druh ho.;pol.
: ` ;play:
On the streets of every town can be seen the water-
playing.;hr t (si): Na ulic ch ka d ho m sta je mo no spat it
hran s vodou.;pol.
( );game;hra;sg.
: ;thick: Since 1990
the newspapers were thick.;tlust : Od 1990 (byly) noviny
tlust .;pol.
:
q ;sportsman: The sportsmen in white dress (are) losing
the game.;sportovec: Sportovci v b l m dresu prohr vaj hru.;
( );player (proficient (in) playing );hr
(zdatn (v) hran );sg.
p ( );asparagus (dance (and) droop);ch est
(tancovat (a) klesat) asparagus (tancovat (a) klesat);sg.
;from;od;suff. prep.
(- );beginning with (an event) since (an
event);po naje (ud lost ) od (doby);prep.
: ;since: Since (the year) 1830.;od:
Od (roku) 1830.;pol.
: p ;since:
It is said, that since childhood Nga Nyo has been always
reading (writings).;od, ji : k se, e ji od d tstv a o
po d etl (psan ).;
: ;from: From the
time he finishes eating meal, he reads (writings).;jakmile
(od): Jakmile (od) (doby, co) doj , te (psan ).;
: ;since: I('ve
been) arrived since 3 o'clock.;od, ji : Dostavil jsem se ji ve t i.
(Ji od t (jsem) J p i el.);pol. um.
: ;since: Since I've met
him I like (him).;od (doby): Od (doby co jsem) ho potkal, m m
(ho) r d.;
: ;since:
He('s been) arrivedto this city on Friday.;od, ji : P ijel do tohoto
m sta ji (od) p tku.;pol.
: ;from: We
(knew it already) from the beginning.;od: V d li jsme (to u ) od
za tku.;pol. um.
: ;promise: (I) got the promise to
get help ( ~ "for help).;slib: Dostal jsem slib, e (mi) pom e
( ~ "pro pomoc).;p.s.
;promise (make (a) promise );sl bit (ud lat slib );T
;promise (give (a) promise );sl bit (d t slib );T
: ;promise: (It) was
promised by me.;sl bit: (J ) sl bil jsem.;p.s. pol.
;namely (followed by a list) as for i.e. (followed by a
list) that is to say (followed by a list);t.j. (n sledov no
seznamem) toti (n sledov no seznamem) co se t e
jmenovit (n sledov no seznamem);suff. (or) suff. conj.
: ;as for: as for these six books;co
se t e: co se t e t chto esti knih;
: ;as for: as for the other place;co
se t e: co se t e toho dal ho m sta;
: "" " "
q ;subject: (and) is not always
inserted after the subject.;podm t: (a) se za
podm t v dycky ned v .;pol.
( );subject (in sentence, word (of)
subject );podm t (ve v t , slovo podm tu );sg. gram. P.
katt (= maker, doer)
( );scissors (bronze scissors );n ky
(bronzov n ky );sg. P. kattarik (= scissors)
( );card (also with greetings, flat card );karta
(tak coby p n k V noc m atd., ploch karta ) p n
(karti ka s p n m k V noc m atd., ploch karta );sg.
( ) (WS. from );card (also with greetings,
flat card );karta (tak coby p n k V noc m atd., ploch
karta );sg.
;from (a person) from (a certain time);od (n koho) od
(ur it ho asu);suff.
: ;from (sb.): from a teacher;od
(n koho): od u itele;
: ;from: from half
past two (in the morning) until six o'clock in the morning;od:
od p l t et (r no) do esti hodin r no;
: ;from: from that monastery;z: z toho
kl tera;
;kick;kopnout kopat;T
;blind, be;slep , b t;I
: q ;lake: The
ship is sailing in the lake.;jezero: Lo se plav po jeze e.;cont.
;protest (block (and) mark-off) defend (one's idea,
block (and) confine ) object (block (and) mark-off)
criticise (object, block (and) mark-off) argue (defend one's
idea, block (and) confine );protestovat (zablokovat (a)
ohrani it) kritizovat (nesouhlasit, zablokovat (a) ohrani it)
dohadovat se (h jit vlastn n zor, blokovat (a) ohrani ovat)
nam tat (zablokovat (a) ohrani it) h jit (vlastn n zor,
blokovat (a) ohrani ovat);T (or) T writ.
( );watercress (watercress, above pond ) cress
(watercress, above pond ); e icha (nad rybn kem );sg.
;pay obeisance obeisance, pay revere respect
sorry, be worship;respektovat ct t l to, b t n komu uct t
uct vat;I (or) T
: ;sorry: I am sorry.;omluva:
2
Omlouv m se. prominout: Promi te. (Omlouv m se.);
: ;worship: let's worship!;uct vat:
Uct vejme!;imper. col. um.
: ;respect: respectfully (at the end of a
letter);ct t: uctiv (na konci dopisu);adv.
: q
q ;obeisance, pay: On the
Thin-gyan days youth pay obeisance to the elders (who) stay in
the village.;uct t: Ve dnech Tend anu mlad uct vaj star lidi
(kte ) jsou ve vesnici.;pol.
;sorry for inability to offer food to a monk, be
(sorry food);litovat neschopnost nab dnout mnichovi j dlo
(j dlo l tosti );I interj.
q : q ( ~ ) ;contract:
(He) writes contracts.;smlouva: P e smlouvy.;
q ( );contact;smlouva;sg. E. contract
;embarkment of lake (lake's limit);nalod n (v jeze e,
jezern hranice);n.
: q
q ;embarkment: Other statue of this kind is in the
embarkment.;nalod n : Jin socha tohoto druhu je na
nalod n .;pol.
: q
;embarkment: It is said, that he found one spirit house
on the embarkment of the late near the village.;nalod n : k
se, e nalezl jeden d m ducha (b ka) u nalod n u (t )
vesnice.;
: ` q ;dance ((and)
exhibit): The group (being) on the stage also (exhibiting)
dances (and) entertains.;tancovat ((a) ukazovat (se)): Skupina
(jsouc ) na p diu tak (ukazuj ce se) tancuje a bav (ostatn
lidi).;col. pol.
( );half-caste (person of mixed parentage)
hybrid (person of mixed parentage) person of mixed
parentage;hybrid (potomek sm en ho p vodu) sm en ho
p vodu, potomek osoba sm en ho rodi ovstv ;sg.
( );half-caste (person of mixed parentage)
hybrid (person of mixed parentage) person of mixed
parentage;hybrid (potomek sm en ho p vodu) sm en ho
p vodu, potomek osoba sm en ho rodi ovstv ;sg.
( );object (word (of) deed );p edm t (slovo
inu );sg. gram. P. kamma (= intentionally commited action)
;approach stick (swh.) come close attach (also about
golden coat for pagoda);p ilepit (n kam) upevnit (tak o
zlat m pl ti pro pagodu) lepit (n kam) p ilepovat (n kam)
p ibl it se p ij t bl e;T
: ` ;stick: (He) sticks a
stamp on a letter.;p ilepit: P ilepuje zn mku na dopis.;
: q ;attach: (We) attache a
golden coat to a cetiya.;p ipevnit: P ipev ujeme zlat pl na
pagodu.;
: ;offer (sth. to a monk): May
(I) offer (you) one meal.;nab dnout (n co mnichovi): K (ti
mohu) nab dnout jedno j dlo.;w. utmn.
;offer food in one's house (to monks, offer
food );darovat j dlo ve vlastn m dom (mnich m, nab dnout
j dlo );T Bh. mn.
q ;offer a morning meal (to monks, offer (in the)
morning );nab dnout j dlo (mnich m, nab dnout r no ));T P.
aru a (= morning) WS.
q ;offer a morning meal (to monks, offer (in the)
morning );darovat j dlo (mnich m, nab dnout r no ));T P.
aru a (= morning)
q (from q );offer a morning meal (to monks,
offer (in the) morning );nab dnout j dlo (mnich m, nab dnout
r no ));T P. aru a (= morning) WS.
(WS. from );offer, may (I) (to a
monk);nab dnout, k mohu (mnichovi);T
;offer, may (I) (to a monk);nab dnout, k mohu
(mnichovi);T
;immediately at right at adjacent;hned u
p ilehl bezprost edn u p mo u p il haj c ;adv.
:
q ;immediately at: Immediately at the bed, (there
is) carpet.;bezprost edn u: Bezprost edn u postele je
koberec.;
;approach (approach (and) come);p ibl it se (p ibl it
se (a) p ij t);T
;poem;b se ;n. S. k vya (= poem)
;poet (master (in) poems );b sn k (mistr (v)
b sn ch );n. S. k vya (= poem)
;unluckily (by not good kamma
{adverber} ) unfortunately (by not good kamma
{adverber} ) regrettably (by not good kamma
{adverber} );nane t st (skrze ne dobrou kammu
{p slovec} ) bohu el (skrze ne dobrou kammu
{p slovec} ) politov n hodn (skrze ne dobrou kammu
{p slovec} );adv.
;since (finished starting from (and) from );ode
(ukon eno za n n od (a) od );suff.
: ( ~ );since: several
days since today;od: ode dne ka n kolik dn ;
;in;v;suff. prep.
: ;in: in that (meditation) posture;v: v t
(medita n ) pozici;
q ( );Kamayut (township);Kam yo (spr vn
oblast);name
( );Cambodia (country);Kambod a (st t);name
;world aeon (extremely long period of time) Earth
(planet) earth (planet);sv t eon (extr m dlouh doba)
zem (planeta) Zem (planeta);n.k (or) n. P. kappa (= aeon)
(or) n. P. kappa(?) (= aeon)
: ` q ;earth (planet): On
the earth there are seven continents.;zem (planeta): Na zemi
je sedm kontinent .;
: ` q ;world: In the world,
there are four great oceans.;sv t: Na sv t jsou ty i velk
oce ny.;
: ` q ;world: all people in ( ~ "on)
3
the world;sv t: v ichni lid na sv t ;
: ;very much ( ~ "world): Thank (you) very
much. (World of thanks.);moc ( ~ "sv t): Moc (ti) d kuji.
(Sv t d k .);pol.
:
;Earth: 70 percent of Earth is covered by water
(expanse).;Zem : 70 procent Zem je pokryto vodou (~
vodn m tvarem).;writ.
: ;earth (world): Earth (world)
will also get destroyed.;zem (sv t): Zem (sv t) bude tak
zni en.;fut.
: q
( ~ q )
;world: My goal is just to control this world of both
body (and) mind.;sv t: M m c lem je prost ovl dnout tenhle
sv t t la (a) mysli.;pol.
;World Peace Pagoda );Sv tov ho M ru, Pagoda
(pagoda sv tov ho m ru );name
( ) (WS. from c );meditation
center (peaceful refuge (of) meditation-object );medita n
centrum (poklidn to i t medita n ho-p edm tu );n. P.
kamma h na (= meditation-object)
c ;meditation meditation object;medita n p edm t
meditace;n. P. kamma h na (= meditation-object)
c ;meditate (sit (with) meditation-object );meditace
(sed t (s) medita n m-p edm tem );n. P. kamma h na (=
meditation-object)
c ;meditation (sit (with) meditation-object
{nouner} );meditace (sed t (s) medita n m-p edm tem
{jmenec} );n. P. kamma h na (= meditation-object)
c ( );meditation center (peaceful refuge (of)
meditation-object );medita n centrum (poklidn to i t
medita n ho-p edm tu );n. P. kamma h na (= meditation-
object)
(from c );meditation;meditace;n. P. kamma h na
(= meditation-object)
: ;meditation object: (I)
return to the meditation object of loving-kindness.;medita n
p edm t: Vr t m se k medita n mu p edm tu miluj c -
dobrotivosti.;writ.
: ;meditation
center: There is abundance of meditation centers in
Myanmar.;medita n centrum: V Myanmaru je hojnost
medita n ch center.;col.
;bank of a river;b eh eky;sg.
( );bank (of a river etc.);b eh;sg.
;entire (has neg. connotation, use-up (the) limit )
thorough (has neg. connotation, use-up (the) limit )
complete (has neg. connotation, use-up (the) limit );kompletn
(m sp e negativn v znam, spot ebovat limit ) pln (m
sp e negativn v znam, spot ebovat limit ) naprost (m
sp e negativn v znam, spot ebovat limit );T
;shore (shore base) beach (shore base) coast
(shore base);pl (pob e n z kladna ) pob e (pob e n
z kladna ) b eh (pob e n z kladna );n.
: ` ;beach: (They) were playing on
the beach (and finished).;pl : Hr li si na pl i (a skon ili).;p.p.
: q ;beach: The dog
is nowhere on ( ~ of) the beach.;pl : Pes nen nikde na ( ~
z) pl e.;
( );beach (bank base);pl (pob e n
z kladna);sg.
;Strand Road (road near shore );Strand, ulice
(cesta pobl b ehu );name
;offer (offer (and) reach-out);nab dnout (nab dnout
(a) nat hnout-se);T
( );Kayah (state of Union of Myanmar);Kaj (st t
unie Myanmaru);name
;save help rescue;zachr nit pomoci;T
: ;rescue:
(He) tried to rescue king Saw Lu from hands of
enemies.;zachr nit: Sna il se zachr nit kr le S L z rukou
nep tel.;writ.
;cable TV;kabelov televize;n. E. cable-TV
;drop become (fall) fall become cost (money, fall)
fall (about defeat of a town);spadnout st t se p d (o
po ce m sta) upadat st t se (spadnout) st t (o
pen z ch, padat) padat;I (or) T (or) I col.
(abbrev. from );married, be (for young adults,
fall); enat , b t (o mlad ch dosp l ch, spadnout) vdan ,
b t (o mlad ch dosp l ch, spadnout);I
: ;be ( ~ "fall): (It) is ( ~ "fall) 250 (kyats).
cost ( ~ "fall): (It) costs ( ~ "fall) 250 (kyats).;b t (o cen , ~
"padat): Je (to) 250 ( iats). st t (o cen , ~ "padat): Stoj (to)
250 ( iats).;col.
: ;become: So that (it) will become serial.;st t
se: Tak e to bude opakovan . (Tak e se (to) stane
opakovan m.);fut. col.
: q ;cost: This bike
costs one hundred sixty-nine Euro.;st t (o cen ): Toto (j zdn )
kolo stoj sto edes t dev t Euro.;
: ;fall: After snow falls, (the
weather) is cold.;paadat: Po (tom, co) napad sn h, je zima ( ~
studen po as ).;
: ;cost ( ~ "fall): How much does (it)
cost?;st t (o cen , ~ "fall): Kolik to stoj ?;inter. col.
: ;married, be: (I) am not married yet.;vdan ,
b t: Je t nejsem vdan . enat , b t: Je t nejsem
enat .;pol.
: ( ~
);fail (at examination): (He) needs permission to
sit ( ~ "answer) again for the examination which (he) failed last
year.;neproj t (u zkou ky): Pot ebuje svolen k opakov n ( ~
"opakovan mu odpov d n (u)) zkou ky, kterou minul rok
nepro el.;
: ;become: (He) elopes (and) comes
after (he made) a woman (his) wife ( ~ girlfriend).;st t se:
Uprchne (a) p ijde (s n ) po tom, co se stane jeho enou.;T sl.
:
;fall: After Tanyin fell, (he) could easily seize
4
the Hanthawadis.;padnout: Po tom, co Tanlyen padlo, mohl
snadno dob t Hant vad .;writ.
: ;married, be: Yes, (I) am married yet.; enat ,
b t: Ano, jsem u enat . vdan , b t: Ano, jsem u
vdan .;p.p.
;exactly (falling-falling, dull-dull);p esn (padaj c -
padaj c , tup -tup );adv.
;learn (by heart) cook (properly) boil memorize;uva it
(po dn ) va it memorovat u it se (nazpam );T
;sentenced, be (get falling );odsouzen, b t (dostat
pad n ) trest, dostat (soudn , dostat pad n );I
: q q
;sentenced, be: Right now (he) is sentenced to
15 and a half years imprisonment in the Moun village's
prison.;odsouzen, b t: Pr v te je odsouzen k 15 a p l roku
(trestu) v zen ve v znici vesnice Moun.;pol.
;training pursue (practise) practice exercise (practise)
train (practise) practise;n cvik tr novat praxe cvi it
(praktikovat) prov d t praktikovat nacvi ovat cvi en ;T
(or) n.
: ;practice: pratice of writing;praxe: praxe v psan ;
: ;practise: (I) am just still practising
writing;nacvi ovat: St le jen nacvi uji psan ;
;act (according to intention, practice (and) think)
practice (practice (and) think); init (dle z m ru, praktikovat
(a) myslet) praktikovat (praktikovat (a) myslet);T
;practice (practice, think (and) develop);praktikovat
(praktikovat, myslet (a) rozv jet);n.
: ;practise: May (you)
be able to practise the Dhamma much.;praktikovat: K jsi
schopen praktikovat Dhammu hodn .;pol.
;practice ((to) practise (and) line-up) rules of conduct
((to) practise (and) line-up);pravidla chov n (tr novat (a)
uspo dat) cvi en (tr novat (a) uspo dat);n.
;hold;po dat;T
: ` ;hold: The
tennis match is (being) held on the grass.;po dat: Tenisov
z pas je po d n na tr v .;cont.
:
;hold: On that day all over
Myanmar country the celebration of National Day is
held.;po dat: Tehdy ( ~ v tom dni) se po cel zemi
Myanmaru po daj slavnosti N rodn ho Dne.;writ.
:
q ;attend: (It is, that)
attending the National Day every year, (one) should try to
always maintain ( ~ prosper) (own) national spirit.; astnit se:
(Je to (tak, e)) ast na N rodn m Dnu ka d rok, by se
m l (ka d ) v dy sna it udr ovat ( ~ prosp vat) vlasteneck ho
ducha.;pol. writ.
;moral training (duty (of) traning );etick tr nink
(povinnost tr ninku );n. P. vatta (= duty)
: ;practice, moral: facts
regarding the moral practice;praxe, etick : skute nosti ohledn
etick praxe;
;celebrate (festival) hold (a meeting) celebrate;sch zi,
m t slavit oslavovat;T
: ;celebrate:
(People of) whole the country celebrate for three (or) four
days.;slavit: T i, ty i dny (lid ) po ( ~ v) cel zemi slav .;pol.
( );casualty (of battle, person , who (is)
fallen (and) ended );ob (v bitv , osoba , kter padla (a)
skon ila ) mrtv (v bitv , osoba , kter padla (a)
skon ila );sg.
;as for (indeed falling );co se t e (vskutku
padaj c ;suff.
: ;as for: He doesn't talk
with me. (As for me, he doesn't talk.);co se t e: Nemluv se
mnou. (Co se t e m , nemluv .);col. um.
: q ;as for: He
watches movie(s). As for books, (he) doesn't read (them).;co se
t e: D v se na filmy. Co se t e knih, (ty) ne te.;col.
: ;as for:
He drinks beer. As for wine, he doesn't drink (it).;co se t e:
Pije pivo. Co se t e v na, (to) nepije.;col.
(from );me;m ;pron. col. acc. uw.
;exact (falling (and) dull);p esn (padaj c (a) tup );I
(from );I;j ;pron. um. col.
: ;my: My name is Kyaw
Win San. (My name (is) Famous, Bright (and) Special).;moje:
Jmenuji se Wen Shan. (Moje jm no (je) Slavn , Sv tl (a)
V jime n .);pol. col.
: ;I: I am also fine.;j (-):
Tak se m m dob e.;col. pres.
;left, be left behind, be remain;zanech n, b t zb t
zb vat;I
: q ;remaining, be: There is
little more. (The remaining part is just little.);zb vat: U zb v
jen trochu. (Zb vaj c sti je jen trochu.);pol.
: ;only: Only a quater of cake
remains.;jen: Zbyla jen tvrtka dortu.;
: ;remain: Still a lot of work
remains.;zb vat: Zb v je t hodn pr ce.;
(from );I my mine;m (moje) j m
moje;pron. um.
;us, at;n s, u;adv.
;healthy, be (be-healthy (and) firm) healthy, be ((be)
strong (and) firm);zdrav , b t ((b t) siln (a) pevn ) zdrav ,
b t (b t-zdrav (a) pevn );I
: ;healthy: may you be healthy;zdrav : k
jsi zdrav ;w.
: q ;health: May (you) be healthy (and)
cheerful.;zdrav : K (jsi) zdrav (a) radostn .;w. pol.
: ;healthy, be: I am
healthy.;zdrav , b t: (J ) jsem zdrav .;
:
;health: Doing sports is good for health.;zdrav :
Sportov n je dobr pro zdrav .;
;health (state-of health (and) health );zdrav (stav
5
zdrav (a) zdrav );n.
: q ;health: Take care of (your)
health.;zdrav : D vej si pozor na (sv ) zdrav .;imper. pol.
: ;health: (It) is good for
health.;zdrav : Je to dobr pro zdrav .;
;remaining part (part which remains );zbytek
( st kter zb v );n.
: ;remaining part: the
remaining part of life;zbytek: zbytek ( ~ "zb vaj c st) ivota;
;kyat (currency in Myanmar and Buma) kyat (Myanmar
currency);kyat (ale spr vn v slovnost je iat nebo iat)
Myanmarsk m na at (m na v Myanmaru a Barm ) iat
(nebo iat) Myanmarsk m na;name (or) sg.
( ~ " "): ;kyat ( ~ "money):ten kyats ( ~
"money); iat ( ~ "pen ze): deset iat ( ~ "pen z);
( ~ " "): ;kyat ( ~ "money): twenty kyats ( ~
"money); iat ( ~ "pen ze): dvacet iat ( ~ "pen z);
( ~ " "): ;kyat ( ~ "money): four hundred kyats
( ~ "money); iat ( ~ "pen ze): ty i sta iat ( ~ "pen z);
(-): ;kyat (-): 200 (kyats), ok?;kyat (-): 200
iat, jo?;col.
: ;kyats: 20 kyats; at: 20 at;
: q ;kyat: sixteen kyats, 6 penny
(historical price); iat: estn ct iat, est hal (historick cena);
: ;kyat: two kyats, fifty penny ( ~ "half) (historical
price);hal : dva iat, pades t hal ( ~ "polovina) (historick
cena) iat: dva iat, pades t hal ( ~ "polovina) (historick
cena);
: ;kyats: How many kyats (you) have
to pay?; at: Kolik at mus ( ) zaplatit?;inter. col.
: ;kyat: (It is) fourty-six kyats.; iat: (Je
to) ty icet est iat.;pol.
: ;kyat: forty-four kyats (and)
fourty penny (historical price); iat: ty icet ty i iat (a) ty icet
hal (historick cena);
( )crazy (alms-basket (is) not full ); len
(almu n -ko nen pln );adj. col.;
;hundredth of a viss (viss is 1.63 kg, therefore kyatta is
16.3 g);setina vissu (viss je 1.63 kg, proto iatt je 16.3 g);n.
(from );I I (used by women) my;m (moje) moje
j m j (u v no enami);pron. uw. (or) pron. uw. col.
: ;I (used by women): I?!;j (u v no enami):
J ?!;inter. col.
: ;my: This is my elder brother.;m j: Tohle
je m j star bratr.;pol. uw.
(from );me;m ;pron. col. acc. uw.
: q ;book: There are five
books of Vinaya included in Vinaya Pi aka.;kniha: Ve Vinaja
Pi ace je obsa eno p t knih Vinaji.;writ. pol.
: c q ;book: There are
six books of Sinhalese commentaries.;kniha: Je est knih
sinh lsk ch koment .;pol.
: ;book: seven pakara a
books of Abhidhamma Pi aka;kniha: sedm pakara a knih
Abhidhamma Pi aky;Bh. lit. pl. writ.
( );book treatise thesis;kniha disertace
pojedn n ;sg. writ.
( );book (scripture, usually sacred, ) scripture
(usually sacred, );spis (spis, obv. posv tn , ) kniha (spis, obv.
posv tn , );sg.
;reference (source of information, book
referred-to (and) book spreading-out) source (of information,
book referred-to (and) book spreading-out) reference (book
(to) rely-on, book (to) spread);odkaz (kniha (ke) spolehnut -se-
na, kniha (k) roz en ) pramen (kniha odkazovan (a) kniha
roz i uj c ) zdroj (kniha odkazovan (a) kniha roz i uj c );n.
: c
;reference: (They) used
(it) as an important reference for their commentaries.;zdroj:
Pou ivali to jako to d le it zdroj pro sv koment e.;p.s. writ.
( );book (scripture, usually sacred, book
writing);kniha (spis, obv. posv tn , kni n psan );sg.
( );scripture (usually sacred, book, book)
book (scripture, usually sacred, book, book);kniha (spis, obv.
posv tn , book, book) spis (obv. posv tn , kniha, kniha)
kniha (spis, obv. posv tn , kniha, kniha);sg.
;canon (principal scripture );k non (hlavn spis );n.
;very much, be spread, be broad, be (about range)
wide, be loud, be (wide);roz en , b t velice, b t irok ,
b t (o rozsahu hlasit b t ( irok ) irok , b t;I
:
;wide: This river is enough ( ~ very) wide for
big ships to go (and) come through.; irok : Tato eka je dost
( ~ velice) irok aby (j ) velk lod jezdily ( ~ jezdily (a)
odj d ly p es).;
;loudly;hlasit ;adv.
;broad, be (about range, wide (and) flat) wide, be
(wide (and) flat); irok , b t ( irok (a) ploch ) irok , b t (o
rozsahu, irok (a) ploch );I
: ;broad, be:
The Myanmar word nature is broad ( ~ has broad
meaning).; irok , b t: Myanmarsk slovo p irozenost je irok
( ~ m irok v znam).;
: ;broad, be: The meaning is
broad.; irok : V znam je irok .;
:
q ;broad: (I) cannot explain much (and) broadly,
with reference to (old) writings and manuscripts.; iroce: S
ohledem na (star ) psan a rukopisy nemohu moc (ani) iroce
vysv tlovat.;pol.
;fall into (fall (and) come);upadnout do (upadnout (a)
p ij t);I
:
;fall into: The Myanmar
country has in the year 1889 fell ((and) came)into the state
of English subordination.;upadnout do: Zem Myanmaru v roce
1889 upadla ((a) p i la) do stavu anglick pod zenosti.;p.s.
writ.
;free, be (not fettered) release (not fettered);vysvobodit
6
(neomezen ) voln , b t (neomezen );I
: ;free, get: Animals
means (they) get free when killed by people, friend.;vysvobodit:
Zv ata znamen , e jsou vysvobozena kdy (je) lid zabij ,
p teli.;col.
( );leech (small, of land);pijavice (mal , ij c na
sou i);sg.
;liberate (record releasing ) release (record
releasing );uvolnit (osvobodit, nahr t osvobozen ) osvobodit
(nahr t osvobozen );T
;released from Sa s ra, get (record releasing
(and) enter );osvobodit se ze Sa s ry (nahr t osvobozen
(a) vstoupit );
: ;island: Manhattan is an
island.;ostrov: Manhattan je ostrov.;pol.
: ;island: island of Sri Lanka;ostrov: Sr Lanka
(sinh lsk ostrov);
( );island;ostrov;sg.
;I (great servant) mine ((of) great servant ) my
((of) great servant );m (moje, velk ho sluhy ) j (velk
sluha) moje (moje, velk ho sluhy ) m (moje, velk ho
sluhy );pron. um. (or) pron. pol. um.
: ;I (m.): I am Maung Maung.
(also in telephone conversation);j (m.): J jsem Maun Maun. (I
do telef nu);pol. um.
: q ;my:
There are chairs in my house's living room.;m j: V ob vac m
pokoji m ho domu jsou idle.;pol. um.
: ;my: Will you come to my
house?;m j: P ijde ke m dom ? (P ijde do m ho
domu?);inter. fut. um.
: ;my: Second house is
my house.;m j: Druh d m je m j d m.;pol. um.
: () ;my: He is my father.;m j:
(On) je m j otec.;pol. um.
;me;m ;pron. acc. uw.
;we (great servants {pl.} );my (ohromn sluhov
{pl.} );pron. um.
: ( ~ )
q ;we: We bow three (bow) times to the
Buddha.;my: My se P nu Buddhovi klan me t ikr t
(poklony).;pol. um.
[canou .];we;my;writ.
[canou . ];our;n na e;writ.
;I (femail servant) my mine;m (moje) j (slu ka)
m moje;pron. pol. uw. (or) pron. uw.
: ;I (f.): I am a teacher.;j (f.): Jsem
u itelka.;pol. uw.
: ` ;I (f.): I am Mrs. Mama.;j (f.): Jsem pan
Mama.;pol. uw.
: ;I (f.): You can talk with me. (also
during telephone conversation);j (f.): M ete mluvit se
mnou.;col. pol. uw.
;me, by;mnou;uw.
: ;me: from me;m : ode m mnou;uw.
;me;m ;pron. acc. uw.
;we (female servant {pl.} );my ( ensk sluha
{pl.} );pron. pl. uw.
: ;we: We ( ~ in us) a
room is available.;my: My ( ~ v n s) je dostupn jeden
pokoj.;fut. uw.
: ;us, at: We have no
room available. (in hotel, At us (it) has filled (and) gone.);n s,
u: U n s je plno. (v hotelu, U n s se naplnilo (a) lo.);p.p. pol.
uw.
;me;m ;pron. acc. writ.
;skilled in, be know how skill, have skilled, be
familiar with, be burnt up, be able to do sth., be;schopn
n co ud lat, b t sp len , b t dovedn , b t v d t jak
dovednost, m t znalost ohledn , m t dovedn v, b t zru n
v, b t;I
;able, be (to do sth., be-skilled (and) excel {nouner})
proficient, be (be-skilled (and) excel {nouner})
knowledgeable, be (be-skilled (and) excel {nouner}) know
how (be-skilled (and) excel {nouner}) skilled, be (be-skilled
(and) excel {nouner});schopn , b t (n co ud lat, b t-dovedn
(a) vynikat {jmenec}) v d t jak (b t-dovedn (a) vynikat
{jmenec}) zdatn , b t (b t-dovedn (a) vynikat {jmenec})
znal , b t (b t-dovedn (a) vynikat {jmenec}) schopn , b t
(b t-dovedn (a) vynikat {jmenec});I
: ( ~ )
;skilled: (I) revere
(you), who is well skilled in what is not (your) mother
tongue.;dovedn : Ct m (tebe,) kter je dob e dovedn v tom, co
nen (tvou) mate tinou.;pol.
: ;skilled in, be : (I) am not
skilled in English.;um t ( ~ "b t-dovedn ): Neum m moc
anglicky. (Nejsem dovedn v angli tin .);pol.
;skill (be-skilled (and) excel {nouner});schopnost
(b t-dovedn (a) vynikat {jmenec});n.
;skilfully (skilfully (and) excellently)
proficiently (skilfully (and) excellently);zru n (dovedn (a)
v born ) dovedn (dovedn (a) v born );adv.
;skill skill (be-skillful {nouner});schopnost (b t-schopen
{jmenec}) schopnost;n.
;feed (esp. an animal) offer (to people, about food);krmit
(zejm. zv e) nab dnout (lidem, o j dle);T sl. (or) T
: ;offer (food to
sb.): Also, if (you) do not offer anything, soon the mosquitoes
will come ( ~ "enter) and lay (their) eggs.;nab dnout (j dlo
n komu): Tak , pokud nic nenab dne , brzy p ilet ( ~ "vejdou)
kom i a (za nou) kl st vaj ka.;fut. col. sl.
: q .;offer: If (you) have
anything to offer on (your) birthday, don't be shy.;nab dnout:
Pokud m n co k nab dnut (lidem), pak se nesty .;col. sl.
: ;buffalo: quite far away from ( ~ with)
the buffalo.;buvol: Docela daleko od ( ~ s) buvola.;adv.
( );buffalo;buvol;sg.
( );pomelo (fruit (of) no-longer-useful
7
buffalo );pomelo (ovoce ji -neu ite n ho buvola );sg.
;narrow, be; zk , b t;I
: ;narrow: The valley
(itself) is so narrow.; zk : (To) dol (jako-takov ) je tak
zk .;
;narrow, be (narrow (and) narrow); zk , b t ( zk
(a) zk );I
: ;tiger: a tiger behind
plant;tygr: tygr za rostlinou;
( );tiger;tygr;sg.
(sl. from );watch look;pod vat se d vat se;T sl.
: q ... ( ~ q
);look: (I) will search and look (for it), ven. Sir ...;pod vat
se (po): Budu hledat (a) pod v m se (po tom), ct. Pane ... ;fut.
sl.
;indicates ten-fold;zna desetin sobek;num. writ.
:
q
;indicates ten-fold: U Aung Zeyya together
with his sixty-eight blood comrades-leaders could successfully
resist while being the leader ( ~ while leading).;zna
desetin sobek: Aun Zeyya spolu se sv mi edes ti osmi
pokrevn mi p teli v dci se dok zal sp n ubr nit zat mco
(je) vedl.;p.s. writ.
( );ten;deset;num. writ.
;break (precepts) advantage benefit fracture (bone of
leg etc.) break (bone of leg etc.) break (fracture);zlomit si
(nohu atd.) v hoda prosp ch zlomit poru it (pravidla);I
(or) T (or) n.
: q ;break (a
leg etc.): (I) must go ( ~ ascend) to hospital, because I broke
(my) leg.;zlomit si (nohu atd.): Mus m j t ( ~ nastoupit) do
nemocnice, proto e jsem si zlomil nohu.;cont. um.
: ;break
(precepts): In order not to break the five precepts, one must
much ( ~ "not little) control (oneself).;poru it (pravidla): Aby
nedo lo k poru en p ti pravidel, je t eba se nem lo
kontrolovat.;
;Kaikkasan (a place which was formerly a race
course); ajkkashen (m sto, kter bylo p vodn z vodn
dr hou);name
;break (rules, break (and) perforate) break (a rule
or precept, violate (and) perforate);poru it (pravidla, rozb t (a)
prorazit) poru it (pravidlo, poru it (a) prorazit);T
;joke tease;provokovat vtipkovat;T
: q
;moat: It is indeed still possible to see the
ancient palace, town-wall and moat.;p kop, vodn : Je (tam),
vskutku, st le mo no vid t starov k pal c, m stskou ze a
vodn p kop.;pol.
( );moat;p kop, vodn ;sg.
;crushed, be;rozdrcen, b t;I
: q ;offer (food): If
(you) have something (you) want to offer, (then you) may offer
(it) heartily. (may be heard as an advice on one's
birthday);nab dnout (j dlo): Pokud m n co k nab dnut , pak
(to) m e uspokojiv nab dnout. (lze zaslechnout coby radu
oslavenci narozenin);col. pol.
;gratitude benefit good deed (for others) merit
deed, good;dobr in (pro druh ) in, dobr vd k z sluha
vd nost dobrodin ;n.
: ;thanks: Thank (you) very much. (World
of thanks.);d kuji: Moc (ti) d kuji. (Sv t d k .);pol.
: ;thank ( ~ "gratitude): Thanks. (Just
gratitude.);d kuji: D kuji. (Prost vd nost.);col.
: ( ~ );thank: Just, thank you.;d kovat:
(Tak) tedy, d kuji.;col.
: ;thanks: (I) thank you also.;d kuji:
Tak v m d kuji.;pol. col.
: ;thanks: Thank you so
much!;d kov n : Hrozn moc d kuji!;pol.
;thank (put merit or put gratitude) thank (to
sb.);d kovat (n komu) d kovat (ulo it z sluhu nebo ulo it
vd k);T (or) v. pol.
:
;thank: (It) is used ( ~ "put) because a deep
thanks was desired.;d kovat: Vkl d se (to), proto e se
vy aduje hlubok d kuji.;pol.
: ;thank: Thank you.;d kovat:
D kuji.;col. pol.
: ;thankful, be: (You) should be
thankful.;vd n , b t: M l bys b t vd n .;imper. pol.
: ;thank (you):
Thank (you) for correcting the mistakes.;d kuji: D kuji za
opraven chyb.;pol.
: ;thank (you):
Thank you for answering (me) back.;d kuji: D kuji za odpov
(zp t).;pol.
;please;pros m;interj.
: ;please:
Please, divide this (very) apple into four parts ((and)
give).;pros m: Pros m, rozd lte toto (samotn ) jablko na ty i
sti ((a) dejte).;imper. pol.
;please (performing a good deed, ..);pros m
(vykon dobr in, (kdy ) ..);writ.
: ;please: Please,
listen.;pros m: Pros m, poslouchej(te).;imper. pol. writ.
;please (performing a good deed, ..);pros m
(vykon dobr in, (kdy ) ..);
: ;please: Please,
say it one more time.;pros m: Pros m, ekni to je t
jednou.;imper. pol.
;satisfied, be (be-settled (and) worth-it);spokojen , b t
(b t-vy e en (a) vhodn );I
: ( )

;satisfied: According to this law, all who need to
learn at univesity cannot get the permission to learn ((and)
listen), therefore people of all the Myanmar nationalities were,
indeed, not satisfied.;spokojen : Dle tohoto z kona, v ichni, kdo
8
se pot ebuj u it na universit , nemohou dostat k u en ((a)
poslouch n ) povolen , proto, vskutku, byli lid ze v ech
Myanmarsk ch n rodnost nespokojeni.;pl. writ.
: ;copper:
The demand for copper also increased.;m : Popt vka po m di
tak stoupla.;
:
;thank: (I) also thank (you), that (you) took
the help from the side of (my) ability.;d kovat: (J ) (ti) tak
d kuji, e jsi si vzal pomoc ze strany (m ch) schopnost .;pol.
q : q q
;village: (He) seized forty-six nearby
villages.;vesnice: Obsadil ty icet est vesnic pobl .;writ.
q ( q );village (feed (and) rain);vesnice (krmit (a)
pr et);sg.
;back (of body);z da;n.
;loop (of a song, repeating series of sounds);smy ka
(hudebn , opakuj c se s rie zvuk );n.
: ;loop (of a song): (I) compose
one loop, two loops, to a song.;smy ka (hudebn ): Skl d m
jednu smy ku, dv smy ky, do p sni ky.;col.
;back (bent back );z da (ohnut z da );n.
:
( ~ q q );stone:
This man is a statue ( ~ form) of a soldier made by ( ~
hammered with) stone.;k men: Tento mu je socha ( ~
podoba) voj ka zhotoven z ( ~ utlu en s) kamene.;
:
;stone: This house is built by stone.;k men:
Tento d m je postaven z kamene.;
( );stone (blunt stone );k men (tup
k men );sg.
;study at school school, attend a;studovat na kole
koly, chodit do;T col.
( )
;school: Will you go to school or to work?; kola:
P jde do koly nebo do pr ce?;inter.
: ;school: an applicant for scholarship
( ~ "attending school); kola: uchaze o studium na kole;
: ;school, attend a:
Because (I) finished (attending) school, (I) have a job ( ~ "do
work).; koly, chodit do: Proto e jsem dokon il kolu, m m
pr ci.;
: ;school: (I) did not attend
school.;chodit do ( koly): Nechodila jsem do koly.;p.s. col.
: ( )
;school: Will you (all) go to school or to work? ('you'
is in pl.); kola: (Vy) p jdete do koly nebo (vy v ichni)
p jdete (pracovat) do pr ce?;inter.
: ;study at school: (I) have
completely finished Myanmar literature (subject) at
school.;studovat na kole: Zcela jsem dokon il (p edm t)
Myanmarsk literatury ve kole.;pol. col.
: ;school: (I) still
don't have a job. (I)'m attending a school.; kola: Je t
zam stn n nem m, chod m do koly ( ~ "nastupuji (na)
kolu).;cont. pol.
: ;monastery:
the monastery, where the Mon (great) monks live;kl ter:
kl ter, kde ij Monov , (ohromn ) mni i;mn.
:
;school: They founded ( ~ built) national
college (a) national (primary) schools.; kola: Zalo ili ( ~
postavili) n rodn st edn kolu (a) n rodn (z kladn )
koly.;writ. pol. pl.
( );teacher (male, school teacher);u itel
(mu , koln u itel);sg.
( );teacher (female, school
teacher);u itelka ( ena, koln u itelka);sg. f.
( );hostel (school building);kolej
(studentsk , koln budova);n.
;attend school (ascend school );chodit do koly
(nastupovat (do) koly );T
: ;attend school: (I) am still just
attending school.;chodit do koly: Po d jen chod m do
koly.;pol.
:
;student: Because of these students, the
national spirit of the citizens also awakened and happened ( ~
came) to develop.;student: Kv li t mto student m n rodn
duch obyvatel o il (a) p i el k rozvoji.;pol. writ.
: q
;men: (He is) the leader-student of the
Golden Shine Revolution's Burmese Students'
Association.;mu i: Je v d m studentem Revoluce Zlat Z e
(po dan ) Asociac Barmsk ch Student .;pol.
: ;student:
Student is studying a book.;student: Student studuje n jakou
knihu.;cont.
: ;student (female): You are a
female student.;studentka: Jsi studentka.;pol.
: ;school: I will go to
school after I eat the meal ( ~ rice).; kola: P jdu do koly a
se naj m ( ~ a sn m r i).;fut. col. um.
: ( ~
);monastery:
A monastery, where live monks, who strive very much.;kl ter:
Kl ter, kde ij mni i, kte velice usiluj .;writ.
: ;monastery: also in the Udavela
monastery.;kl ter: tak v Udavelsk m kl te e.;col.
( );school; kola;sg.
( );monastery;kl ter;sg.
:
;teacher, school: A school-teacher lives (alone) in the
lower floor.;u itel ( koln ): U itel ( koln ) bydl (s m) v ni m
pat e.;pol.
;pupil student; k student;sg. m.
: ;student: the student I
know;studet: student kter ho zn m;n. um.
: ;student:
9
Together with the students will come the teacher.;student:
Spolu se studenty p ijde u itel.;fut.
:
;student: Apart from this student, no
other student comes.;student: Mimo tohoto studenta nep ich z
dn jin (student).;pol.
: ;student: (I) didn't know
(the fact that) he is a student.;student: Nev d l jsem (o
skute nosti,) e je student.;
( );pupil (school man) schoolboy
(school man) student (school man);student (mu (ze)
koly ) k (mu (ze) koly ) kol k (mu (ze)
koly );sg.
( );schoolbook (book used (in) school)
textbook (book used (in) school) students' book (book
used (in) school) coursebook (book used (in)
school);u ebnice (kniha u van (ve) kole);sg.
;student;studentka;sg. f.
( );schoolgirl (school person) student
(school person);studentka (osoba (ze) koly ) a ka
(osoba (ze) koly ) kola ka (osoba (ze) koly );sg. f.
;back (part of body, back exterior);z da (zadn
vn j ek);n.
: ;back: Erect (one's) back.;z da:
Nap mit si z da.;
: ;back: (He) straightens the
back.;z da: Narovn z da.;
( );dorsum (back, back's surface) back (dorsum,
back's surface);z da (povrch zad );sg.
( , );backpack (bag (to) carry-on
back );batoh (ta ka (kter se) nos -na z dech ) krosna
(ta ka (kter se) nos -na z dech ) ruksak (ta ka (kter
se) nos -na z dech );sg.
;behind (side, back direction) back side (back
direction);vzadu (zadn sm r) zadn strana (zadn sm r);n.
: ( ~ );back side: back
side of the head;zadn strana: zadn strana hlavy;
;renown, foremost more than more than (over) over
after exceed famous, foremost over, be famous, be
pass past, be;v ce ne (p es) slavn , nejp edn ji slavn ,
b t minout v ce ne p ejet p ehnat p es p es, b t
minul , b t proslul , nejp edn ji po skon en , b t;I (or)
suff. prep. (or) adv. (or) T (or) adj.
:
;over: It is (planned), that the copying work will take (
~ "become) over twenty days.;p es: Pl nuje se, e to
kop rov n ( ~ "pr ce kop rov n ) bude trvat ( ~ "stane-se
d lan m) p es dvacet dn .;fut. pol.
:
;pass: Turn left, (and) having passed the
next street, on the right (you) should find the hotel.;p ejet:
Zahn te vlevo, (a) a p ejedete dal ulici, vpravo byste m l
uvid t ( ~ naj t) hotel.;imper. fut. col.
: ;after: After 10pm
(I) do not eat (any) meal.;po: Po des t poledn u nej m.
(R no, kdy p ejde des t hodina, u nej m j dlo.);n.
: ;pass: When you
pass the bakery, turn left.;minout: A minete peka stv , zahn te
doleva.;imper. pol.
: ;more than: Yangon
is more than 400 miles away.;v ce ne : Rang n je v ce ne
400 mil daleko;pol.
: ;more than: more than about three
months;v ce ne : v ce ne t i m s ce;
: ;over: (I) am over 38 years old.
(Of age, over 38 years.);p es: Je mi p es 38. (V ku, p es 38
let.);pol.
: q ;longer ( ~ "more): May (your)
life be longer ( ~ "long more) (than one) hundred (years).
(wish expressed on a friend's birthday);del ( ~ "v ce): K je
(tv j) ivot del ( ~ "dlouh v ce) (ne ) sto (let). (p n
vyj d en na narozenin ch p tele);w. pol.
: q ;more than: In
the Africa continent, (there) are more than 50 countries.;v ce
ne : Na africk m kontinent je v ce ne 50 zem .;writ.
: q ;renowned: famous (and)
renowned (chief) monk;proslul : slavn (a) proslul (hlavn )
mnich;n.
;fame (be-famous (and) heard {nouner});sl va (b t-
slavn (a) sly en {jmenec});n.
( );famous person (famous
(and) heard person);slavn osoba (slavn (a) sly en
lov k);n. (mn.)
;famous, be (be-famous (and) sit-astride);slavn , b t
(b t-slavn (a) sed t-obkro mo);I
;stride over (pass (and) hurdle-over) overcome
(pass (and) hurdle-over);p ekonat (p ej t (a) p esko it-p es)
p ekro it (p ej t (a) p esko it-p es);T
: ;overcome: (He)
can overcome whatever difficulties.;p ekonat: Dok e p ekonat
jak koliv pot e.;writ.
;overcome (pass, hurdle-over (and) get);p ekonat
(p ej t, p esko it-p es (a) dostat);T
: ()
q ;overcome: If you
can overcome the difficulties, later (you) will be able to live as
a nun always (just) easily.;p ekonat: Pokud dok e p ekonat
(ty) pot e, pozd ji bude schopn t jako mni ka po d
snadno.;fut.
( );Kayin (state of Union of Myanmar);Kajen (st t
unie Myanmaru);name
( ~ );Hotel Karaweik (hotel and
restaurant);Hotel Karaveik (hotel a restaurace);name
: q
;Karawait Hotel: Indeed, Natural History
Museum, zoo (and) Karawait Hotel (are there).;Karavei Hotel:
Vskutku, (je tam) Historicko-P rodov dn Muzeum, zoo (a)
Karavei Hotel.;
( );magician, black teacher (of a small group of
students);u itel (mal skupiny k ) m g, ern ;sg. unpl. col.
10
;many, by (about people) indicates plural (about people)
indicates plural of the preceding verb indicates participation of
several people;mnoh mi (o lidech) zna mno n slo
p edch zej c ho slovesa zna ast n kolika lid zna mn.
. (o lidech);suff. (or) pow.
;encounter sugar cane;cukrov t tina setkat se s (n jakou
z le itost );I (or) n.
: q
;many, by: The way of loyalty of
Kyansittha has been recorded in Myanmar history by
many.;mnoh mi: Zp sob v rnosti ansit y byl mnoh mi
zaznamen n v historii Myanmaru.;writ.
: ;indicates participation of
several people: We talk about the Law (Dhamma).;zna ast
n kolika lid : Pov d me si o Z kon (Dhamm ).;col.
: ;indicates plural:
Therefore, they are conceited and proud.;zna mn. .: Proto,
jsou namy len a hrd .;pol.
: ;encounter:This I
have encountered for the first time, now. (This is a thing
which, for me, (I) have met for starting from now.);setkat se s:
S t mhle jsem se te setkal poprv . (Tohle je v c, (se) kterou,
pro m , jsem se setkal po naje od te .);pol.
: ;indicates action done by two or more people:
(they) are happy;zna innost in nou dv ma a v ce osobami:
raduj se;
: ;indicates action done by two or more
people: we were talking;zna innost in nou dv ma a v ce
osobami: pov dali jsme si;
: ;indicates plural: they believed;zna
mn. .: v ili;writ.
: ;be ( ~ "happen-by-chance): Just if
there is an opportunity.;b t ( ~ "st t-se-n hodou): Jen pokud (k
tomu) bude p le itost.;col.
: ;indicates pl.: (They) are
carrying a bag.;zna plur l: Nos ta ku.;
;poultry;dr be ;n.
( );chicken;ku e;sg.
( );hen (chiken female);slepice (ku e
ena);sg.
( );rambutan (fruit (of) cock's-comb ,
fruit (of) boastful fowl );rambutan (ovoce kohout ho-
h eb nku , ovoce vytahuj c -se dr be e );sg.
;onion (taut, spilled (and) red);cibule (napnut ,
rozlit (a) erven );n.
;garlic (taut, spilled (and) white); esnek (napnut ,
rozlit (a) b l );n.
;chicken meat );ku ec maso );n.
: ;chicken (meat): I will eat (it) with
chicken.;ku e ( ~ ku ec maso): D m si to s ku etem. (Budu
to j st s ku ec m masem.);col.
: ;chicken meat: Eat much
of chicken curry.;ku ec maso: Jez hodn ku ec ho
masa.;imper. pol.
( );chicken curry (curry (of) chicken
meat );ku ec om ka (om ka (z) ku ec ho masa );sg.
(portion)
( );bitter gourd (bitter fruit (of) chicken
curry );ho k tykev (ho k ovoce ku ec om ky );sg.
: ;egg (+ chicken):
(She) is frying the (chicken) egg in frying pan.;vejce (+
ku ec ): Sma vejce na ( ~ na) p nvi.;cont.
: ` ;egg: (She) is sprinkling salt
over the (chicken) egg.;vaj ko: Sype s l na (ku ec )
vaj ko.;cont.
( );egg, chicken (chicken egg);vejce, slepi
(ku ec vejce) vaj ko, slepi (ku ec vejce);sg.
;strong, be (sturdy, firm, powerful (and)
strong);siln , b t (odoln , pevn , mocn (a) siln );I
;compassionate, be kind, be;hodn , b t soucitn , b t;I
;plot (scheme (and) be-prosperous) think conspire
(scheme (and) be-prosperous);spiknout (se, pl novat (a) b t
sp n ) myslet chystat (intrikovat, pl novat (a) b t-
sp n );T
;joyous, be clean, be clear, be;jasn , b t ( ist )
radostn , b t ist , b t vesel , b t;adj.
;possible (look) watch look maybe (look);pozorovat
pod vat se d vat se mo n (pod vej) sledovat mo n
(pod vej);T (or) suff. imper.
: q ;look: If (I) have
the ability, (I) am ready to look (at it).;pod vat se: Pokud m m
tu schopnot, pak jsem p ipraven se (na to) pod vat.;pol.
: ;look: (I) am just looking. (may be told to the
shopkeeper as a reaction to his question what customer wants
to buy);d vat se: Jen se d v m. (m e b t e eno majiteli
obchodu jako to reakce na jeho ot zku co si chce z kazn k
koupit);col.
: ;here ( ~ "look): Here you are. (invitation to look
on the goods) look: Look.;pod vat se: Pod vej(te) se. zde ( ~
"d vat se): Zde. (pozv n k pod v n se na zbo v
obchod );imper. pol.
: ;look: (I) will look (more), ok? (may be said
by customer as a reply to the merchant when offered goods
are not desired);d vat se: Budu se (d l) d vat, ano? (m e b t
e eno z kazn kem jako to odpov obchodn kovi, kdy
nechce nab zen zbo );col.
: ;look: (I) will look (more), ok? (To get
looking.) (may be said by customer as a reply to the merchant
when offered goods are not desired);d vat se: Budu se (d l)
d vat, ano? (Abych se pod val.) (m e b t e eno
z kazn kem jako to odpov obchodn kovi, kdy nechce
nab zen zbo );col.
: ;see: (I) will see. (I will think about it.);vid t:
Uvid m. (Budu o tom p em let.);fut.
: ;see: I need the book to
see (it).;vid t: Pot ebuji (tu) knihu abych se na (to) pod val.;col.
: ;look: As for me,
(when I) decide, (I) don't even look back ( ~ "turn (and)
look).;pod vat se: Co se t e m , (kdy j ) rozhodnu,
nepod v m se ani zp t ( ~ "oto it (a) pod vat).;col.
11
: q q
( ~
q );look: After (he) puts (one hand on
another), (he) looks in front, down on the floor, having opened
(his) eyes.;d vat se: Po tom, co polo (jednu ruku na druhou),
d v se dop edu, dol na zem, otev en ma o ima.;pol.
: ;watch: If (I want) to watch TV, (I)
watch.;d vat se na: Pokud se (chci) d vat na televizi, tak se
d v m.;col.
: ;see: (Indeed,) I'm going to see a
concert tonight.;pod vat se (na): (Vskutku,) dnes ve er se jdu
pod vat na koncert.;fut. col.
: ;look: (I) will see (if I can) repair.;d vat
se: Pod v m se, (zda to mohu) opravit.;fut. pol.
: ;look: whenever (you) look;pod vat
se: kdykoliv se pod v ;
:
;look: Wherever (you) look, it is
extremely pleasurable.;d vat se: Kamkoliv se pod v , je to
velice p jemn ( ~ vhodn k pot en (se)).;pol.
: ;see: Do you
want to go (and) see the ritual of washing Buddha-image's
face?;vid t: Chcete jet (a) vid t rit l myt obli eje Buddhovy
sochy?;inter.
: ;look: Look at the map.;pod vat se:
pod vej se na (tuto) mapu.;imper. pol.
: (q )
;watch: Noticing the breath, (I) happen to watch
the very nature (of my) mind (r pa n ma).;sledovat:
V maj ce si (sv ho) dechu, (st v se, ( e)) sleduji samotnou
p irozenost (sv ) mysli (r pa n ma).;pol. med.
: q q ;watch: He
watches movie(s). As for books, (he) doesn't read (them).;d vat
se na: D v se na filmy. Co se t e knih, (ty) ne te.;col.
: ;look: Look at those two
(persons);pod vat se: Pod vej na ty dv (osoby);imper. pol.
: ;look: Oh, (I) am going tolook
(more), ok? (may be said by customer as a reply to the
merchant when offered goods are not desired);d vat se: Eh..
pod v m se (d l), ano? (m e b t e eno z kazn kem jako to
odpov obchodn kovi, kdy nechce nab zen zbo );col.
: q q ;look: As for
hats, (we) have (them), indeed, (we) have. (Just) various
kinds. Here, look.;d vat se: Co se t e klobouk , (ty) m me,
vskutku, m me. (Prost ) nejr zn j druhy. Tady,
pod vejte.;col.
- ;look at;d vat se na;T writ.
( );star;hv zda;sg. ?n
;looked at watched;pozoroval d val se na;p.s.
: q
q ;see, thing to: Then, there are indeed other things
to see just near the Shwedagon pagoda.;vid n , v c k: A pak,
pr v pobl vedagou pagody jsou vskutku dal v ci k
vid n .pol.;
" : q
`; ";visiting,
worth: In this letter I will answer little bit regarding the question
what are the place worth seeing in Myanmar
(country).;n v t vy, vhodn : V tomto dopise trochu odpov m
ohledn ot zky jak jsou v Myanmaru m sta vhodn
n v t vy.;fut. pol.
p ;revere (be-clear (and) brown) respect (be-clear
(and) brown);ct t (b t-jasn (a) hn d ) m t v ct (b t-jasn
(a) hn d );T
;pleasant (be-joyous (and) tender);p jemn (b t-vesel
(a) jemn );adj.
:
;pleasant: Wherever (you) look, it is
extremely pleasurable.;p jemn : Kamkoliv se pod v , je to
velice p jemn ( ~ vhodn k pot en (se)).;pol.
;happiness (be-joyous (and) tender {nouner})
happiness (be-clear (and) shrivel-up {nouner}) joy (be-clear
(and) shrivel-up {nouner}) pleasure (be-joyous (and) tender
{nouner}); t st (radost, b t-jasn (a) vra tit-se {jmenec})
radost (b t-vesel (a) jemn {jmenec}) radost (b t-jasn (a)
vra tit-se {jmenec}) pot en (b t-vesel (a) jemn
{jmenec});n. (or) adj.
: q ;pleasure: sensual pleasure
(pleasure (by) sensual objects);rozko : smysln rozko
(rozko p esm ty smysl );
( );mirror (glass (for) looking );zrcadlo (sklo (na)
d v n );sg
;see (for oneself, see (and) take);vid t (pro sebe, vid t
(a) br t);I
: ;see (for oneself): I haven't
seen it yet.;vid t (pro sebe): J jsem to je t nevid l.;um.
: ;see for oneself: (I) haven't seen (it)
yet.;vid t (pro sebe): Je t (jsem to) nevid l.;
- - ;seem to be (taking look to (one may)
think );vypadat jako (bran d v n -se k (by si jeden)
myslel );I
- - :
;seem to be: Oh, you seem to be
sad, what happened to you?;vypadat jako: Ah, ty vypad jako
bys byl smutn , co se ti stalo?;inter. col.
- - ;seem to be (taking look to (is) same
with ) look like (taking look to (is) same with )
resemble (taking look to (is) same with );vypadat jako
(bran d v n -se k (je) stejn s ) podobat se (bran
d v n -se k (je) stejn s ) p ipadat (vypadat jako, bran
d v n -se k (je) stejn s );I
- - :
;look like: When (I) shave my head, it looks like a
radish.;vypadat jako: Kdy si ohol m hlavu, vypad jako
edkvi ka.;
q ;look at (look (and) see) look after (look (and)
see);starat se o (d vat-se (a) vid t) d vat se na (d vat-se
(a) vid t);T
q ;watch (look (and) see);sledovat (d vat-se (a) vid t);T
q :
12
q
;watch: The marking judges should give
marks after (they) watch (and) listen to the behavior,
gesticulation, usage (of words) (and according to the given)
information from both the sides, of the proposer and
defendant.;sledovat: Zn mkuj c soudci by (v t to debat rsk
sout i) m li d vat zn mky po sledov n a poslouch n
chov n , gestikulace, u it (slov) (a dle uveden ch) informac
od obou stran, (tj.) navrhovatele (ur it ho n zoru) a obh jce
(jin ho n zoru).;fut. pol.
;scheme (make thinking ) plan (make thinking ) plot
(make thinking );kout pikle (d lat my len ) pl novat (kout
pikle, d lat my len ) spiknout se (d lat my len );T
;strictly (supervising (and) tying);striktn
(dohl en (a) svazov n );T
;strict, be (supervise (and) tie);striktn , b t (dohl et
(a) svazovat);T
;harsh, be (about situation etc..) rough, be (about
surface, situation etc..) rough, be (about things);drsn , b t (o
povrchu, situaci atd.) hrub , b t (o v cech) hrub , b t (o
povrchu, situaci atd.);I
;violent, be (rough (and) longing) rough, be (about
surface, situation, etc.) harsh, be (about situation,
etc.);prudk , b t (hrub (a) tou c ) drsn , b t (o povrchu,
situaci atd.) hrub , b t (o povrchu, situaci atd.);I
: ;rough: This weather is
rough.;drsn : Toto po as je drsn .;
;violently (rough (and) longing
{adverber});n silnicky (hrub (a) tou c {p slovec});adv.
: q ( ~ q )
( ~ q
);violently: (He) violently shouts (with) dirty
words.;n silnicky: N silnicky k i sprost slova.;
;rough, be (about things, be-rough (and)
protrude);hrub , b t (b t-hrub (a) vy n vat);I
;floor (floor's flat-surface, rough surface);podlaha
(rovn -povrch podlahy , hrub povrch);n.
;sugar cane juice;d us z cukrov t tiny (d us (z)
cukrov -t tiny);n.
;accessory (included (and) proper sugar-cane )
auxiliary (includes proper advice );n pomocn (zahrnuje
spr vnou radu ) p slu enstv (zahrnut (a) spr vn
cukrov -t tina );n. (or) adj.
:

;auxiliary: It is good to be afraid of making one's
faith holey inside oneself, (that being) auxiliary to suffering
(and) sadness.;n pomocn : Je dob e se ob vat prod rav n
vlastn d v ry v sob , (kter je) n pomocn utrpen (a)
smutku.;prov. pol.
( );accomplice (included (and) proper sugar-
cane );spolupachatel (zahrnut (a) spr vn cukrov -
t tina );sg.
;come (for monks) go (for monks) come (about monks)
go (about monks);p ij t (o mni ch) p ij t (pro mnichy) j t (pro
mnichy) j t (o mni ch);T utmn. (or) T mn.
: ;go (for monks): Let's go!;j t (o mni ch):
Poj me!;imper. utmn.
: ;go (for monks): Let's go, ven. sir.;j t (o
mni ch): Poj me, ct. pane.;imper. utmn.
: ;come: Come, ven. Sir.;p ij t: Poj te, ctihodn
pane.;imper. pol. mn.
: ;come (for monks): day of coming (in future, for
monks);p ij t (o mni ch): den p jezdu (v budoucnu, pro
mnichy);
: ;come: Ven. Sir, come for alms-
round.;poj te: Ctihodn pane, poj te na almu n
obch zku.;imper. pol. mn.
: q ( ) ( ~
) () ;go
(for monks): Thank you for helping us with everything when we
went to your ( ~ ven. Sir's) monastery.;j t (pro mnichy):
D kujeme ti za pomoc se v m, kdy jsme li do tv ho ( ~ ct.
p na) kl tera.;pol. ubmn. utmn.
: ;go (only for ven. sirs): Ven. Sir, come
inside.;dovnit : Ct. pane, poj te dovnit .;pol. mn.
( );rat mouse;my krysa;sg.
( );rat;krysa;sg.
( );mouse (small rat );my (mal
krysa );sg.
;muscle (muscle meat);sval (maso svalu );n.
: ;muscle: stretched
muscles (ie. not relaxed muscles);sval: napnut svaly (tj.
neuvoln n );pl.
;wealthy, be (wealthy (and) fat) rich, be (wealthy
(and) fat);majetn , b t (majetn (a) tlust ) bohat , b t
(majetn (a) tlust );I
;richness (wealthy (and) fat {nouner}) wealthiness
(wealthy (and) fat {nouner});z mo nost (majetn (a) tlust
{jmenec}) bohatost (majetn (a) tlust {jmenec});I
;arrive (pace (and) arrive) come (pace (and)
arrive);p ij t (kr et (a) p ij t) dostavit se (kr et (a) p ij t);T
resp.
:
q ;audience (those (who) came
(and) arrived): Now, may (I), as the chairman, introduce the
speakers to those, who came ( ~ to the audience).;obecenstvo
(ti, kte p i li (a) dostavili se): Nyn , (k ,) jako to p edseda,
p edstav m mluv obecenstvu.;pol.
;come (about monks, come (by) going );p ij t (o
mni ch, p ij t chozen m );T mn.
;go (about monks, go (by) going );j t (o mni ch, j t
chozen m );T mn.
;show off brag boast;vytahovat se (py nit se) chv stat
se py nit se;T
: ;boast: I do not
boast.;chv stat se: Nechv st m se. vytahovat se: Nevytahuji
se.;pol. um.
( );show off (boast (and) brag) boast (boast (and)
13
brag) brag (boast (and) brag);chlubit se (vytahovat-se (a)
chv stat-se) vytahovat se (vytahovat-se (a) chv stat-se)
chv stat se (vytahovat-se (a) chv stat-se);T
: q
;boast: He is boasting to me that he has 500
milions.;chlubit se: Chlub se mi, e m 500 mili n .;cont.
;fall (of leaves, fruits etc.);padat (o listech, ovoci atd.);I
;long time take long time last long last take (time)
be (last) long (time), be long, be last (take time) last
(long) take time long time, take;b t (trvat) dlouho, trvat
dlouho trvat dlouho trvat trvat (dlouho) dlouho, b t;I (or)
adv. (or) T
;between, in hear tidings, get the informed, be;sly et
mezi doslechnout se informov n o, b t;I (or) prep.
: ;lotus: one red lotus (and) one white
(lotus);lekn n: jeden erven lekn n (a) jeden b l (lekn n);
: ;long, last: (It) has been long already.;dlouho, trvat:
U je (to) dlouho.;
: ;long, last: Has (it) been long?;dlouho, trvat: Je
(to) u dlouho?;inter.
: ;hear: (I) have already heard it;sly et: u jsem
(to) sly el;p.p.
: ( ~
);hear: Indeed, I am
very happy about you (of what (I) heard about you).;sly et:
Opravdu, m m z tebe ( ~ "z toho, co jsem o tob sly el)
velkou radost .;pol.
:
;hear: (They) proclaim a law that (I) have never
heard (and they) are doing how they want to do.;sly et: Vyhl s
z kon kter (jsem) je t nikdy nesly el a d laj jak se jim chce
d lat.;pol.
: ;take time:
How long time does it take to cook this food?;trvat: Jak dlouho
trv uva it tohle j dlo?;inter. pol.
: ;last: last (for) two weeks;trvat: trvat dva t dny;
: q ;last: (He) wants
it to last very, very long. ((He) wants (it) to be until many long
years (of) lasting.);trvat: Chce, aby to tu bylo je t hodn
dlouho. (Chce, aby (to tu) bylo a do mnoha dlouh ch let
trv n .);
: ;hear: (I) was hearing
(it) again and again in (my) ears.;poslouchat ( ~ "sly et):
Poslouchal jsem (to) znovu a znovu ve (sv ch) u ch.;p.s. pol.
: ( ~ ( )
);last: After some time. (When some 'laters'
last.);trvat: Za n jakou dobu. (Kdy n jak 'pozd j ky'
potrvaj .);
: ;long time: Are you studying
Burmese for a long time?;dlouho: Studuje barm tinu
dlouho?;inter.
: ;long, last: It still hasn't ( ~ "isn't) been
long.;dlouho, trvat: Je t to nebylo ( ~ "nen ) dlouho.;pol.
: q ;long time: Not
long time. It has been already around six months.;dlouho: Ne
dlouho. Je to u asi est m s c .;
: ;last (long): (It) has been long (time) that
(we) haven't met. (Not-meeting has lasted long.);trvat
(dlouho): Ji dlouho jsme se nesetkali. (Nesetk n trvalo
dlouho.);
: ;long time: In
Myanmar, the newspaper have been indeed published for long
time.;dlouho: V Myanmaru byly noviny publikov ny ji dlouho
(dlouhou dobu).;pol.
: q q ;in ( ~ among): The village
is in ( ~ among) mountains.;v ( ~ mezi): (Ta) vesnice je v
( ~ mezi) hor ch.;
: ;hear: The
gentlemen (and) the ladies have, certainly, already heard (it)
many times ( ~ again and again).;sly et: P nov (a) d my (to)
ji , jist , mnohokr t ( ~ znovu a znovu) sly eli.;pol.
: ;be: The life
span of a person is around 80 years.;b t: D lka ivota lov ka
je ( ~ trv ) asi 80 let.;
: ;take (time): Each takes ( ~
lasts) four hours.;trvat: Ka d trv ty i hodiny.;pol.
: ;long (time): He will come (just)
before long.;dlouho: P ijde (prost ) zanedlouho.;
: ;hear: (I) am happy to hear
(from you) now.;sly et: Jsem r d, e (t ) vid m ( ~ pr v
sly m).;pol.
: ;hear: Now, indeed, (I) hear.;sly et: Te
zrovna sly m.;col.
: ;take time: took very long time (was
very much taking-time);trvat: trvalo velice dlouho (velice
trvalo);p.s.
( );lotus waterlily;lekn n lotos;sg.
;long time long (time);dlouho;adv.
: ;long(er): Won't you stay
long(er)?;d le: Nebude tu d le ( ~ dlouho)?;inter. col.
: ;long: (I) cannot meditate ( ~ sit)
long.;dlouho: Nedok u meditovat ( ~ sed t) dlouho.;
( );womanizer (assist piecewise taking-
time );sukni k (asistovat po- stech (a) trvat );
;vermicelli (pasta, little bit thinner than spaghetti);nudle
(vermicelli, pon kud u ne pagety);n.
: q
;between: (He) stuck a needle between nails and
while hitting (it) with hammer, (he) tested (them).;mezi:
Zabodnul jehlu mezi nehty a zat mco (ji) zatloukal kladivem,
testoval (je).;writ.
;among (in inside among );mezi (v uvnit
mezi );suff. prep.
;after (last (and) finish);za (trvat (a) skon it);suff. adv.
: ;after: after around 20 years;za: asi
za 20 let;
;among in between;mezi;prep.
;take long time(catch being-long ) long time, take
(catch being-long );trvat dlouho (chytnout dlouh -trv n )
14
dlouho, trvat (chytnout dlouh -trv n );I
: ;take long time: (I) want
(you) to understand, if (it) takes long time. (precautionary
warning that sth. may take long time);trvat dlouho: Chci, abyste
rozum li, kdyby to trvalo dlouho. (preventivn varov n , e by
n co mohlo trvat dlouho);pol.
: ;overhear ( ~ "hear (and) catch):
(I) have overheard (heard (and) caught), that (you) will
come.;zaslechnout ( ~ "sly et (a) chytit): Zaslechl jsem (sly el
(a) zachytil), e p ije .;pol.
;other people (middle people) normal people (middle
people);ostatn lid (st edn lid ) b n lid (st edn lid );n.
( );middleman;st edn lov k;sg.
;Thursday (Jupiter's day); tvrtek (den
Jupiteru);adv.
(WS. from );Thursday (Jupiter's
day); tvrtek (den Jupiteru );adv. WS.
;perform (do) do (perform) carry out;d lat (vykonat)
konat vykonat;T writ. P. kiriya (= action, deed) rare
;indicates number of repetition or appearance num. class.
for times times (indicates a repetition) multiple of
times;kr t n sobek kr t (zna opakov n ) itatel as
zna po et opakov n nebo v skytu;suff. (or) pow.
;threaten;vyhro ovat;T
: ( ~ )
q ;times: We bow three (bow) times to the
Buddha.;kr t: My se P nu Buddhovi klan me t ikr t
(poklony).;pol. um.
: ;times: ninety-six times;kr t: devades t
dev tkr t (nebo dev tadevades tkr t);
: ;angry, get: You may get angry
with (me for what I am going to tell you now).;roz lit se: Asi se
roz l (na m za to, co ti te eknu).;fut. pol.
: q ;num. class. for times: It has been two
times.; itatel as : U to bylo dvakr t.;p.p.
: ;times: thirty-nine times (about
appearance);kr t: t icet t ikr t (nebo t iat icetkr t, o v skytu);
( );enrage irritated, become upset, be angry, get
scold;hn vat se roz len , b t nad vat rozhn vat se
na tvat se (CZ col.);I (or) T
;-th (indicates ordinal number) indicates rank
indicates ordinal number;zna po adov slo zna po ad
-t (zna po adovou slovku);suff.
:
;-th (indicates ordinal number): Our country,
indeed, gave 105 warning to that country.;-t (zna po adov
slo): Na e zem varovala tamtu zem, vskutku, (ji ) po
p t .;pol. um.
: ;indicates rank: tenth indicates
ordinal number: tenth;zna po ad : des t zna po adov
slo: des t ;
: ;indicates
ordinal number: This is the fourth time I have been to
Yangon.;zna po adov slo: Toto je po tvrt , co jsem v
Rang nu.;pol.
: q ;indicates
ordinal number: Eighth Annual Meeting;zna po adov slo:
Osm V ro n Setk n ;n.
: ;indicates ordinal number:
fourth;zna po adov slo: tvrt ;
( );verb (action);sloveso ( innost);sg. S. kriy
( );predicate (verb, word (of)
predicate );p sudek (ve v d t, slovo p sudku );sg. gram. P.
kiriya (= action, deed)
;advance, in meet sb. on arrival in advance;p edem
setkat se s n k m p i p jezdu j t n komu naproti;adv. (or) T
;like;l bit se r d, m t;I (or) T
: ;want ( ~ "like): if (you) want ( ~ "like);cht t ( ~
"r d): pokud chce ( ~ "(bys) r d);
: ;like: I also like it. (Spring Spring
also likes (it).);r d, m t: Tak to m m r da. (Jaro Jaro (to) m
tak r da.);pol.
: ;like: (I) like the white book.;r d,
m t: M m r d (tu) b lou knihu.;pol.
: ;like: Do (you) like this kind?;r d, m t: M
r d tenhle druh?;inter.
: ;like: (I) will take ( ~ like) both.;r d:
Vezmu si oboje. (M m r d oba.);pol.
: ;like: (I) don't like (it).;r d, m t: Nem m (to)
r d.;pol.
: ;like: Since I've met him I
like (him).;r d, m t: Od (doby co jsem) ho potkal, m m (ho)
r d.;
: q
;like: Whenever the ven. Sir likes, (he) may ask
(me) whatever (he) wants to ask.;cht t: Kdykoliv ct. P n bude
cht t, m e se m zeptat na cokoliv chce (se zeptat).;pol.
: ;like: (I) like that (one).;r d, m t: M m r d
tamten.;pol.
: ;like: (If I) say it that way,
would (you) like (it)?;l bit se: Bude se (ti) to l bit, kdy to eknu
tak?;inter. pol.
;whatever (one) likes;cokoliv (n kdo) chce ( ~ "r d);
: ;whatever (one) likes:
(You) can take whatever you want.;cokoliv (n kdo) chce ( ~
"r d): M e si vz t cokoliv chce ( ~ (m ) r d).;
;jump over the jump rope (jump (the) rope );sk kat p es
provaz (sk kat provaz );T
;jump rope (rope of jumping (over) rope )
skipping rope (rope of jumping (over) rope ); vihadlo
(provaz sk k n (p es) provaz );n.
;endeavor (strive much) strive (strive much) try
(strive much) strive;pokusit se (sna it-se moc) usilovat
sna it se (sna it-se moc) pokou et se (sna it-se moc)
nam hat se (sna it-se moc);T
: ;try: If (one) tries,
(one) may become even the Buddha.;sna it se: (Kdo) se sna ,
m e se st t dokonce i Buddhou.;pol.
: ;try: I am still trying.;sna it se: St le se
15
sna m.;pol.
: q
;try: I
zealously try to get various things and finally I die.;sna it se:
Horliv se (j ) sna m dostat r zn v ci a nakonec zem u.;fut.
: ;try:
(He) tried to rescue king Saw Lu from hands of enemies.;sna it
se: Sna il se zachr nit kr le S L z rukou nep tel.;writ.
: ;try: (I) tried as
much as possible and (completely) corrected (this).;sna it se:
Sna il jsem se jak to jen lo a (zcela) tohle opravil.;pol.
;effort, put forth; sil , vynalo it;T
: ;effort: put forth: (I)
put forth effort to meditate.; sil , vynalo it: vynakl d m sil
abych meditoval;pol.
q ;strive (to get, try much, search (and) seek) try
hard (to get, try much, search (and) seek);sna it, tvrd se
(dostat, sna it-se hodn , hledat (a) p trat) usilovat (o
dosa en , sna it-se hodn , hledat (a) p trat);T
;effort (try (and) strive {nouner}); sil (sna it-
se (a) usilovat {jmenec});n.
:
;effort: My
strong determination helps me to continue in my effort.; sil :
Moje pevn rozhodnut mi pom h pokra ovat v m m sil .;col.
cont.
;invite (say to-meet-on-arrival ) welcome (say to-
meet-on-arrival ) beckon (say to-meet-on-arrival )
welcome (speak in-advance );zv t ( ci shledat-se-p i-
p jezdu ) v tat (mluvit p edem ) pozvat ( ci shledat-se-
p i-p jezdu ) v tat ( ci shledat-se-p i-p jezdu );T
: ;welcome: (I) welcome (you).;v tat: V t m
(t ).;pol.
: ;invite: (I) happily invite
(you).;zv t: tastn (t ) zvu.;pol.
;ahead (placed ahead ) in advance (placed
ahead ) first (ahead, placed ahead );dop edu (d ve,
ulo en p edem ) nap ed (d ve, ulo en p edem )
p edem (d ve, ulo en p edem );adv.
: ;in advance: (He) knows in
advance.;dop edu: V dop edu.;
;meet sb. on arrival (put in-advance ) in advance
(put in-advance ) advance, in (put in-
advance );p edstihem, s (p edem, polo it p edem ) p edem
(polo it p edem ) p edem (s p edstihem, polo it p edem )
setkat se s n k m p i p jezdu (polo it p edem );adv. (or) T
: ;in advance: Write (me) in
advance before (you) come.;p edem: Napi (mi) p edem ne
p ijede .;
;try endeavor attempt strive;sna it se pokusit se
nam hat se;T
:
( ~
);strive: We should strive in order
to successfully attain Arahanthood.;usilovat: M li bychom
usilovat abychom sp n dos hli Arahantstv .;pol.
:
q ;try: (It is, that) attending
the National Day every year, (one) should try to always
maintain ( ~ prosper) (own) national spirit.;sna it se: (Je to
(tak, e)) ast na N rodn m Dnu ka d rok, by se m l
(ka d ) v dy sna it udr ovat ( ~ prosp vat) vlasteneck ho
ducha.;pol. writ.
: ;strive: (He)
started to strive to attain them.;usilovat: Za al usilovat, aby jich
dos hnul.;p.s. pol.
;before (in-advance and-then) in advance ((be) in-
advance and-then) advance, in ((be) in-advance and-then)
pre- (in-advance and-then);p edem ((b t) p edem a-pak)
p ed- (nap ed a-pak) p ed (nap ed a-pak);adv.
: ;in advance:
Plan in advance what (you) want to do tomorrow.;p edem:
P edem si pl nuj co chce d lat z tra.;imper. pol. col.
;very big, be;velice velk , b t;I (or) suff. adv.
: q q q ;very: The donkey has very
long ears.;velice: Osel m velice dlouh u i.;
: ;elder: the elder one among (one's) elder
brothers;star : star ze star ch bratr;
: ;very ( ~
big): The man carries a very heavy suitcase ( ~ clothes box
(of) big weight).;velice ( ~ velik ): (Ten) p n nese velice t k
kufr ( ~ kufr oble en velk v hy).;
;great, be (big (and) wide) extensive, be (big (and)
wide);ohromn , b t (velk (a) irok ) rozs hl , b t (velk
(a) irok );adj.
: () ;great, be: a house
like palace (a great (and) magnificent house);ohromn , b t:
d m jako pal c (jeden ohromn (a) grandi zn d m);
;huge (big (and) big);obrovsk (velk (a) velk );adj.
;improve (come (to) be-big (and) large ) develop
(come (to) be-big (and) large );rozvinout (doj t (stavu, e) je-
velk (a) velik ) vyvinout (doj t (stavu, e) je-velk (a)
velik );I
: ;develop:
(He) developed morality, concentration (and) wisdom.;rozvinout:
Rozv jel ctnost, soust ed n (a) moudrost.;p.s. pol.
;huge, be (big (and) huge) giant, be (big (and) huge)
gigantic, be (big (and) huge) great, be (big (and)
huge);ob , b t (velk (a) obrovsk ) ohromn , b t (velk (a)
obrovsk ) gigantick , b t (velk (a) obrovsk ) obrovsk ,
b t (velk (a) obrovsk );I P. mah (= big)
: ;huge: (It's) so huge!;obrovsk : (Je to)
tak obrovsk !;col.
;happen (by chance) encounter by chance face
(difficulties) meet by chance undergo (face-sth.) meet (by
chance) be (happen-by-chance) happen by chance
opportune, be;p hodn , b t b t (st t-se-n hodou) setkat
se s (n hodou) narazit na, n hodou st t se (n hodou)
shledat n hodou setkat se (n hodou) elit (pot m) setkat
(se) n hodou st t (se) n hodou podstoupit ( elit-n emu);I
16
(or) T
: ;undergo: (He) will
have to undergo (it) with more or less any
difficulties.;podstoupit: Bude (to) muset podstoupit bez ohledu
na pot e ( ~ "s v cem n jak mikoliv pot emi).;pol.
: q ;encounter: search (and) encounter (free)
time;naj t: hledat (a) naj t (voln ) as;
: ;meet (by chance): When (I)
am free (and we) meet (by chance), (we) will talk.;setkat se
(n hodou): Kdy budu voln (a) (n hodou) se setk me,
promluv me si.;fut. pol.
;copper (red bronz );m ( erven bronz );n.
: ;Mirror, The: The New
Light of Myanmar and The Mirror. (names of
newspapers);Mirror, The (Zrcadlo): The New Light of
Myanmar and the Mirror. (Sv tlo Myanmaru a Zrcadlo - jm na
novin).;pol.
( );mirror (bronze enclosing);zrcadlo (bronzov
uzav r n );sg.
;scared, be afraid of, be afraid, be fear;strach z,
m t ob vat se strach, m t b t se vystra en , b t
vystra en , b t;I
: " " ;afraid of, be: (He) said: I
am not afraid of you.;b t se (n koho): Neboj m se t .;writ.
: ;afraid, be: (I) am afraid, not
dare to ask.;b t se: Boj m se, netrouf m si se zeptat.;
:

;afraid, be: It is good to be afraid of making one's
faith holey inside oneself, (that being) auxiliary to suffering
(and) sadness.;ob vat se: Je dob e se ob vat prod rav n
vlastn d v ry v sob , (kter je) n pomocn utrpen (a)
smutku.;prov. pol.
: p ;afraid, be: It is
said, that Nga Nyo's wife was also afraid because of the king's
decree.;b t se: k se, e a ova man elka tak z ( ~
kv li) rozkazu kr le dostala strach.;
q ;horror (be-scared (and) shrink-from
{nouner});horor (b t-vystra en (a) choulit-se {jmenec});n.
;about num. class. for sentences sentence;na
itatel v t v ta;prep. (or) sg.
;because due to;proto e kv li;suff.
: ;cat: Cat is drinking
water.;ko ka: Ko ka (pr v te ) pije vodu.;cont.
: ( ~
);about: The monk
should ask (his) teacher again about (the teacher's) name.;na:
Ten mnich by se m l zeptat (sv ho) u itee na jeho jm no ( ~
jm no u itele).;sl.
: q ;cat: The dog is uglier
than the cat.;ko ka: (Ten) pes je o kliv j ne (ta) ko ka.;
: ;because: because (I) worried;proto e:
proto e (jsem) se ob val;pol.
:
;because of: Because of these students,
the national spirit of the citizens also awakened and happened
( ~ came) to develop.;kv li: Kv li t mto student m n rodn
duch obyvatel o il (a) p i el k rozvoji.;pol. writ.
: q ;sentence:
Please, will (you) write (me) an English sentence at last?;v ta:
Pros m, nap e mi nakonec (n jakou) anglickou v tu?;inter.
pol.
:
;sentence: First sentence is
used in writing, second sentence is used in talking.;v ta: Prvn
v ta se u v p i prasn , druh v ta se u v p i mluven .;col.
: ;because: because (one)
attained;proto e: proto e dos hl;p.s.
: ;that: that (it) is a sickness; e: e je (to)
nemoc;
: ;because: because of some
reason;kv li ( ~ z): z n jak ho d vodu;
: ;because: because (I) am
busy;proto e: proto e m m hodn pr ce;cont.
( );cat;ko ka;sg.
;crazy (odd (and) much-stiff); len (divn
(a) moc-tvrd );adj. col.
;num. class. for sentences; itatel v t;pow.
:
;num. class. for sentences: Until I
improve, (I) will write only about three sentences.; itatel v t:
Dokud se nezlep m, nebudu ps t v ce jak asi t i v ty.;fut. pol.
um.
;sentences;v ty;pl.
;cat;ko ka;sg.
( );cat;ko ka;sg.
;anxiety;neklid;n.
( );kitten;kot ;sg.
( );kitten;kot ;sg.
( );cupboard (cat's house);sk (kredenc,
ko i d m) kredence (kredenc, ko i d m);sg.
;fry fried;sma it sma en ;T (or) adj.
: ;fry: I am going to fry fish.;sma it:
Jdu si usma it rybu.;fut. um.
:
;advertisements: Apart from news (there are)
also many advertisements included.;reklamy: Krom novinek je
obsa eno tak mnoho reklam.;writ. pol.
( );advertisement (shout (and) shout);reklama
(k i et (a) k i et);sg.
;Ring!;Crrr!;interj.
: ;ring: Ring! Ring! Ring!;zvon n
(crr): Crrr! Crrr! Crrr!;
;friend, good (good friend);p tel, dobr (dobr
p tel);Bh. P. kaly na-mitta (= good friend)
;apart from;krom ;suff. writ.
: ;apart from:
Apart from teaching others, I can (also) learn (myself).;krom :
Krom u en druh ch, (tak ) se um m u it (s m).;writ.
17
: ;apart from:
Apart from this one I understood the rest.;krom : Krom
tohohle jsem pochopil v echno ( ~ "zbytek).;p.s.
;apart from except (follows after noun) except
besides;krom (n sleduje po pod. jm.) mimo (krom )
krom ;suff. prep. (or) conj. (or) suff. adv.
: ;except: May nobody
know except you.;krom : K nikdo krom tebe nev .;pol. um.
:
;apart from: Apart from teaching
other people, (he) is studying himself (as well).;krom : Krom
toho, e u ostatn lidi, (tak ) se u s m.;col.
: ;except: Except
rice (I) don't eat anything.;krom : Nej m nic krom r e.;um.
: ;except: I don't want
to watch anything except the (theater) play.;ne : Nechci vid t
nic (jin ho) ne (tu) (divadeln ) hru.;pol.
: ;apart
from: What else do (you) do, apart from (doing) samath
(and) vipassan meditation?;krom : Krom samath a
vipassan meditace, co je t d l ?;inter.
;giblets;dr bky (ku ec aludky);n.
;youngling (of an animal);ml d (zv ete);suff.
( ~ " ): ;child
( ~ "girl): Is (it) girl or boy? (enquiring about the sex of the
other person's child);d t ( ~ "hol i ka): Je (to) hol i ka nebo
chlape ek? (vypt v n se na pohlav d t te t zan osoby);inter.
: q ;child: How many children
do (you) have?;d t : Kolik m te d t ?;inter.
: () q q ;child: How old is your
child? (What age has (your) child had?);d t : Kolik let je
tv mu d t ti? (Jak v k (u ) m (tvoje) d t ?);inter. p.p.
: q q ;children: How old are
(your) children? (What has been the age (of your)
children?);d ti: Kolik let je tv m d tem? (Jak ji byl v k
(tv ch) d t ?);inter. p.p.
: q ;child: Do (you) have a child?;d t : M te
d t ?;inter.
: ;baby: Baby's skin is
white.;miminko: Mimin ina k e je b l .;
( );baby child;d t miminko;sg.
;children;d ti;pl.
;childhood (baby life) childhood (child life);d tstv
(miminkovsk ivot) d tstv (d tsk ivot);n.
;childhood (child time);d tstv (d tsk as);n.
( );pen (for writing);pero (na psan );sg. rare
;bracket (circle) num. class. for round objects, places
etc.; itatel kulat ch v c , m st atd. z vorka (kruh);pow. (or)
n.
: ` ;field: A cow is
standing on the field.;pole: Kr va stoj na poli.;cont.
( );field (round exterior);pole (kulat venek);sg.
:
q ;release: People say (it is) to release (them) and then
there are killings.;osvobodit: Lid eknou (to je) pro (jejich)
osvobozen a pak doch z k zab jen ( ~ "jsou zab jen ).;
;net;s ;n.
(abbrev. from );computer;po ta ;n. col.
( );house;d m;sg.
q ;connection (Internet);spojen (internetov );n. E.
connection
q ;connection (Internet) Internet conenction;spojen
(internetov ) internetov spojen ;n. E. connection
q : q ;connection (Internet):
(Internet) connection is not good.;spojen (internetov ):
Internetov spojen nen dobr .;col.
q ;connection (Internet);spojen (internetov );n. E.
connection
: ;computer: (He)
copies the dictionary ( ~ "writing) to computer.;po ta :
Kop ruje slovn k ( ~ "slovn kov psan ) do po ta e.;writ.
( );computer;po ta ;sg. E. computer
( );file (on computer);soubor (na po ta i);sg. E.
computer-file
:
;file (in computer): a book prepared as a file
((on) computer);soubor (na po ta i): kniha p ipravovan
jako to soubor ((na) po ta i);
: ;computer: The computer is
broken.;po ta : Po ta se (mi) rozbil.;p.p.
: ;computer: while working with
computer;po ta : zat mco pracuje na po ta i;
: ;computer: portable
(small) computer;po ta : p enosn (mal ) po ta ;
( );computer;po ta ;sg. E. computer
;my mine;moje;pron. gen. writ.
;betel;bulat (betel) betel (bulat);n.
: ;skilled, be. You are
(being) skilled in Myanmar (language) just very much, aren't
(you)?;dovedn , b t: Jsi prost velice dovedn v Myanmarsk m
jazyce, e?;col.
;different, be indicates friendly adress (at the end of
sentence);zna p telsk osloven (na konci v ty) li it se;I
(or) interj.
: ;friend: (It's) very good, friend, they
say.;p teli: (Je to) pr velice dobr , p teli.;col.
: ;indicates friendly adress: It's alright,
hey.;zna p telsk osloven : Je to v po dku, hele.;pol.
: ;different, be: In that is
our country different.;li it se: V tom se na e zem li .;col.
;differ (differ (and) be-different) vary (differ (and) be-
different);li it se (li it-se (a) li it-se) odli ovat se (li it-se (a)
li it-se);I
;turn (left etc.);zato it (vlevo atd.);T
: ;turn: The bus is going
to turn left.;zato it: Autobus zato vlevo.;fut.
: ;turn:
Turn left, (and) on the right (you) will certainly find a
18
hotel.;zato it: Zato vlevo, (a) napravo jist nalezne
hotel.;imper. fut.
;differ break (separate) broken, be separate;rozb t
(odd lit) odd lit li it se rozbit , b t;I (or) T
: ;broken, get: The dropped
glass jug did not get broken.;rozb t se: Upu t n sklen n
konvice se nerozbila.;
;difference (differ (and) vary {nouner});rozd l (li it-se
(a) odli ovat-se {jmenec});n.
;and having finished indicates change from verb to a
noun in instrumental case just fence protect (shield)
indicates simultaneousness of an action with another action
after only whatever indicates change from one action to
another indicates end of one action and start of another
action while;a plotit b hem zna simult nnost jedn
innosti s druhou cokoliv zna konec jedn innosti a
za tek innosti jin pr v po ukon en zna zm nu z
jedn aktivity na druhou ochra ovat ( t tit) zat mco zna
zm nu ze slovesa na pod. jm. v instrument lu oplotit jen
po;suff. adv. (or) suff. (or) suff. pron. (or) T
;indicates emphasis num. class. for movies (canvas)
spread out; itatel film (pl tno) rozprost t se rozprost t
zna zd razn n ;suff. (or) pow. (or) T
: ;car: The
car's speed is 40 kms per hour. (Car drives with rate (of) 40
kilometers (per) an hour.);auto: Rychlost auta je 40 km za
hodinu. (Auto d s rychlost 40 kilometr (za) jednu hodinu.);
: ` ;car: get on the car;auto: nastoupit do
auta.;
: ` ;vehicle: On the floats
also there are dancing groups too (included).;vozidlo: Na
(t ch) vozidlech, tak , jsou t tane n skupiny.;col. pol.
: ;car: car accident;auto:
automobilov nehoda;
: ;car.: Cars, such as Toyota,
Mercedes etc.;auto: Auta jako Toyota, Mercedes atd.;
: ;whatever: Whatever (he)
can read, (he) studies (it) all.;cokoliv: Studuje cokoliv, co
dok e p e st.;
: ;car: What kind of car will you
buy?;automobil: Jak automobil si koup ?;inter. col.
: ;having finished: having finished (practising)
meditation;po ukon en : po ukon en (praxe) meditace;
: ;after. After practice of
meditation, (I) left.;po: Po praxi meditace jsem ode el.;p.s.
: q
;indicates change from verb
to a noun in instrumental case: Choosing the brave heroes,
king Naung organized a great Myanmar army.;zna zm nu ze
slovesa na pod. jm. v instrument lu: V b rem state n ch
hrdin kr l Nau zorganizoval velikou Myanmarskou
arm du.;p.s. writ.
:
q q
q
;vehicle: As it was not
possible to penetrate the town Tanlyin (as), indeed, (they) had
vehicles, modern weapons and help from foreigners ( ~ people
of other countries), by elite of ninety-three brave-ones, entering
(and) attacking (there), (he) conquered in the city.;vozidlo:
Jeliko nebylo mo n proniknout to m sta Tanlyen, (pon vad ),
vskutku, m li vozidla , modern zbran a pomoc od cizinc ( ~
lid z jin ch zem ), (s) elitou devades ti t hrdin , vstoupil
(tam a) za to il, (a t m jej) dobyl.;writ.
: ;and: (she) lives in Thongwa and ...;a:
ije v Thongwa a ...;writ.
( );car;auto vozidlo automobil; (or) sg. E. car
( ) (from );vehicle, decorated;vozidlo,
ozdobn ;sg.
;preserve (shield (and) hide) protect (shield (and)
hide) defend (shield (and) hide);chr nit (za ti ovat (a)
schov vat) ochra ovat (za ti ovat (a) schov vat)
uchov vat (za ti ovat (a) schov vat);T
;bus depot;autobusov depo;n. E. car-gate
( );garage (car depot);gar (vozidlov
depo);sg. E. godown, Ma. gudang
;now, right just happen happen right now right
now, happen;st t, pr v se pr v se st t pr v te se st t
pr v te ;suff.
: ;just happen: Baby was just
born.;pr v se st t: Miminko se pr v (te ) narodilo;
: ;vehicle: I spoke with
him while in the vehicle.;auto: Mluvil jsem s n m kdy jsme byli
ve vozidle.;p.s.
: () ( ~ )
;taxi driver: Will (you) ask the taxi driver over
there?;taxik : Zept te se (toho) taxik e tamhle?;inter. pol.
( );door of car (car's door);dve e od auta
(dve e auta );sg.
: q ;vehicle,
a: In front of the stage one vehicle with another ( ~ with one)
compete in beauty.;vozidlo, n jak : P ed p diem jedno vozidlo
s druh m ( ~ s jedn m) sout v kr se.;col. pol.
;car part part, car;automobilov sou stka
sou stka, automobilov ;n. P. paccaya (= requisites, means)
;sensual (quality (of) senses );smyslov (vlastnost
smysl );adj. P. k ma-gu a (= senses-quality)
: q ;sensual: sensual pleasure
(pleasure (by) sensual objects);smysln ( ~ smyslov ):
smysln rozko (rozko p esm ty smysl );
:
;bus stop: My house is not very far (with) from
Hledan Market bus stop.;autobusov zast vka: M j d m nen
daleko od (s) autobusov zast vky Hl d n Trhu.;col. pol. um.
( );bus stop (sign column (for)
car );autobusov zast vka (zna kov sloup (pro)
vozidlo );sg.
( );window of car (car's glass) car window
(car's glass);okno auta (sklo auta ) auta, okno (sklo
auta );sg.
19
;drive (drive car ); dit ( dit auto );T
( );driver (person who drives
car ); idi (osoba , kter d auto );sg.
( );driver (car driving person); idi (auto
id c osoba);sg.
( ) (WS. of );Cambodia
(country);Kambod a (st t);name
;kamma committed through bodily actions (bodily
kamma);kamma vykonan skrze t lesn iny (t lesn
kamma);bh. P. k ya-kamma (= body - intentionally-done-
action)
;protect (shield (and) be-in-attendance);ochra ovat ( t tit
(a) starat se o);T
: q q
;protect: At that time,
headman of Mushepo village U Aung Zeyya himself, for safety,
protected (his) own village (by) palm-tree trunks-forts.;ochr nit:
Tehdy n eln k vesnice Mush pho Aun Zeyya, pro bezpe ,
ochr nil svou vesnici opevn n mi z palmov ch kmen .;writ.
( );car park (place for stopping
car );parkovi t (m sto k zastaven auta );sg.
(WS. from );problem;probl m;n. WS. P. kicca (= duty)
: q ;duty: Put the
duty for me tot he last (place) and then carry it out.;povinnost:
Dej tu povinnost pro m na posledn (msto) a pak ji
vykonej.;imper. pol. col.
;duty problem work (to be done) issue
(problem);povinnost probl m pr ce (k vykon n ) pot
(probl m);n. P. kicca (= duty)
: q ;problem: No problem.;probl m: (To) nen
probl m.;pol. ans.
: ` ;trouble:
New and new troubles (and) problems appear.;pot : Objevuj
se nov a nov pot e (a) probl my.;
: ;for ( ~ "duty): What have you
come to Burma (country) for ( ~ to do)?;kv li ( ~ "povinnost):
Kv li emu jsi p ijel do Barmy (zem )?;inter.
: q q
q ;duties: Sometimes, there may be also
duties, of which carrying them out together by men and women
is advantageous.;povinnosti: N kdy jsou tak povinnosti, jejich
vykon n mu i i enami pospolu je v hodn .;pol.
: ( ~ )
( ~ ) q ;issues: In lay life, lay
people have various issues (and) problems.;problems: V
laick m ivot , laici maj r zn pot e (a) probl my.;
( );duty work (to do) problem case
(problem);povinnost probl m pr ce (k ud l n );sg. P. kicca
( );difficulty problem;probl m pot ;sg. P. kicca (=
duty) (or) sg.
: ;cake: Only a quater of cake
remains.;dort: Zbyla jen tvrtka dortu.;
: ;cake:
In the afternoon (she) is eating cake and drinking tea.;dort:
Odpoledne j dort a pije aj.;writ.
( );cake (cake snack);dort (dortov z kusek);sg.
E. cake
( );number; slo;sg.
;numeral (number (and) numeral) number
(number (and) numeral); slice ( slo (a) slice) slo
( slo (a) slice);n. P. ga an (= number)
;implement;n stroj;sg.
( );instrument tool;n stroj;sg.
;about to indicates acc. brother, elder (used as title for
names of adult men) young man or sir (precedes a name)
indicates name of a lad (elder brother) indicates a name of
a young man;do zna 4. p d esk ho jazyka zna jm no
mlad ho mu e o mlad pan (p edch z jm no) bratr,
star (u v no jako to titul p ed jm ny dosp l ch mu )
zna jm no ml dence (star bratr);suff. prep. (or) prep. (or)
suff. (or) pref.
;rely on indicates friendship right? indicates close
relationship offer to a spirit hey? nine indicates friendly
gesture dear isn't it? refer to;darovat n co duchovi dev t
co? jo? spol hat se na ne? drah zna p telstv
t kat se zna p telsk gesto zna bl zk vztah;suff. fr. (or)
suff. (or) col. (or) T (or) num. (or) suff. fr. col.
(-): ;indicates accusative (-): (I) like that
(one).;zna akuzativ (-): M m r d tamten.;pol.
: ;to: I will tell (it) to father.;zna
akuzativ: eknu (to) otci.;fut. pol. uw.
: ;dear: (I) love (you very much), dear.;drah : (Moc
t ) miluji, drah .;col. fr.
: ;to (-): I (want) to go to Strand
Hotel. (can be told to a taxi driver, (I) will go to Strand
Hotel.);do (-): (Chci) do Strand Hotelu. (lze ci taxik i,
Pojedu do Strand Hotelu.);fut. col.
: ;about: (I) speak about the female
supporters.;o: Mluv m o podporovatelk ch.;pol.
: ;to: to monk's room;zna sm r: do mnichova
pokoje (tj. mstnosti);adv.
: ;for: Ven. Janinda is waiting
for them.;na: Ct. D aninda na n ek .;
: ;to: To ven. Vasava.;zna t et p d esk ho
jazyka: ct. V savovi.;
;believe in (a particular religion, rely-on (and)
conceal ) profess (a particular religion, rely-on (and)
conceal ) follow (a religion, rely-on (and)
conceal );n sldovat (n bo enstv , spol hat-se (a) skr vat-se-
za ) vyzn vat (ur it n bo enstv , spol hat-se (a) skr vat-
se-za ) v it v (ur it n bo enstv , spol hat-se (a) skr vat-
se-za );sg.
: ;follow (a
religion): And what religion did (you) follow before?;n sledovat
(n bo enstv ): A jak n bo enstv jsi n sledoval d ve?;inter.
col.
( );devotee (while relying-on (and)
concealing ) worshipper (while relying-on (and)
concealing );uct va (zat mco se-spol h (a) skr v -se )
ctitel (zat mco se-spol h (a) skr v -se );sg.
20
;reference (refer-to (and) spread-out) refer (refer-to
(and) spread-out) link (refer-to (and) spread-out);odkazovat
(odkazovat (a) roz i ovat) reference (odkazovat (a)
roz i ovat) odkaz (odkazovat (a) roz i ovat);T (or) n.
: ;Coca Cola:
Drinks, such as Coca Cola, beer etc.;Coca Cola: N poje jako
Coca Cola, pivo atd.;
;reference (refer-to (and) spread-out
{nouner});odkaz (odkazovat (a) roz i ovat {jmenec});n.
[koukou:];cocoa (beverage);kakao (n poj);n. E. cocoa
;cut up bite cut cut away; znout sekat t pat
kr jet kousat ezat;T
: ;bite: because (we) were afraid that (he)
would bite;kousat: proto e jsme se ob vali, e by kousal;col.
: ;bite: Mosquitos bite.; t pat: Kom i t pou.;
: ;bite: I was bitten by a dog in
the morning.;kousnout: R no m kousl pes. (R no jsem
dost v m ps kousnut .);
;agree (correspond, correspond (and) be-in-accord)
accord, be in (correspond (and) be-in-accord) correspond
with (correspond (and) be-in-accord);shod , b t ve (souhlasit,
odpov dat (a) b t-ve-shod ) souhlasit (b t ve shod ,
odpov dat (a) b t-ve-shod ) odpov dat (souhlasit, odpov dat
(a) b t-ve-shod );T
: ;accord, be in:
Homosexuals are not in accord with the law.;shod , b t ve:
Homosexu lov nejsou ve shod se z konem.;pol.
( );kale, Chinese (Chinese broccoli);kapusta,
nsk ( nsk brokolice);sg. Ch. gailan
;hold;dr et;T
: q ;use ( ~ "hold): (He) does not use (
~ "hold) money directly. (may be used as a description of any
monk, who does not use money);pou vat ( ~ "dr et): P mo
pen ze nepou v ( ~ "nedr ). (lze b t pou ito jako to popis
kter hokoliv mnicha, kter nepou v pen ze;pol. mn.
: ;use: I don't use money.;pou vat:
Nepou v m pen ze.;col. pol. mn.
( );hold (hold (and) fix);dr et (dr et (a) upev ovat);T
: ;hold: What is she holding?;dr et:
Co (ona) dr ?;inter.
q ;devout, be respect, show deep;respekt, prok zat
hlubok oddan , b t;I (or) T
q : q ;devout, be: (I) am
extremely devout to religion.;oddan : Jsem nesm rn oddan
(sv mu) n bo enstv .;
q : q ;respect: (I) extremely respect
the religion (of Dhamma).;ct t: Nesm rn ct m n bo enstv
(Dhammy).;pol.
q ( );Cairo (town in Egypt);Cairo (m sto Egypta);name
;hold (in hand etc.) pick up (telephone, hold);dr et (v
ruce atd.) zvednout (telef n, dr et);T
: ;pick up (phone): I'll pick (it)
up, mum.;zvednout (telef n): J (to) zvednu, mami.;fut. col.
: ;pick up: Kyi Kyi (Clearly)
comes and picks up the telephone;zvednout: ( ist )
p ich z a zved telef n.;col.
: ;pick up: Somebody pick up
(the phone)! (Somebody well grab and try.);zvednout (telef n):
N kdo zvedn te (ten telef n)! (N kdo (to) po dn uchopte a
zkuste.);imper. col.
: ;pick up: go(es) (and) pick(s) up the
telephone;zvednout: jde a zved telefon;col.
( );cup (branch cup);hrnek (v tvov hrnek);sg.
;hold on (hold (and) fix);vydr et (na telef nu, dr et (a)
upevnit);T
: ;hold on: Hold on a moment.;vydr et (na
telef nu): Vydr te ( ~ po kejte) chvilku.;imper. col. pol.
( ) (from );monk (great body ) ven. Sir
(great body );ct. p n (ohromn t lo ) mnich (ohromn
t lo );sg.
;body I (if you is mentioned in the sentence) oneself
you (if he (or) she is mentioned in the sentence);ty (pokud on
nebo ona je zmn no ve v t ) j (pokud ty je zm n no ve
v t ) s m (o sob ) kdo (n kdo) t lo;pron. col. (or) pron.
(or) n.
;I (if you is mentioned in the sentence) you (if he (or)
she is mentioned in the sentence);ty (pokud on nebo ona je
zm n no ve v t ) j (pokud ty je zm n no ve v t );pron. col.
(from );one's own;vlastn (sv j);pron.
: ;own, (my): Listen to me. (Listen
to (my) own speech.).;vlastn , (moje): Poslouchejte co k m.
(Poslouchejte (moje) vlastn slova.);imper. pol.
: ;oneself: Eat whatever (you)
want to eat. (What one wants to eat, (may) one eat.);s m:
Jez cokoliv chce (j st). (Cokoliv kdo chce j st, (k ) to (kdo)
j .);imper. pol.
: ;body: body (and) mind, both;t lo: t lo (a)
mysl;
: ;own: Own country is not
good, indeed.;vlastn : Vlastn zem , vskutku, nen dobr .;col.
: (- ) ;body: Even as for
body, it has come to 25 (years).;t lo: A co se t e t la, do lo
do 25ti (let).;p.p. col.
: ` ;body: hand put on the
body;t lo: ruka polo en na t le;
: ;oneself: If one does oneself one
will get it.;s m: Kdy si (to) jeden ud l s m, tak to (tak ) s m
dostane.;prov.
:
;own (oneself): (They) can talk following ( ~
having followed) the side ( ~ group of speakers), which (they)
themselves agree with (and) like.;s m: Mohou mluvit
n sleduj ce (tu) stranu ( ~ skupinu mluv ch), se kterou sami
souhlas (a) kterou maj r di.;pol. col.
: ;own: (He) returned (to own)
home.;sv j: Vr til se (do sv ho) domu.;p.s. pol.
: ;own, (my): Here's (my) own
house.;vlastn : Tady je (m j) vlastn d m.;pol.
: ;oneself: What do you think
21
about yourself?;sob : Co si o sob mysl ?;inter. col.
:
;you: (If) she is speaking even like this
to you, (then) why would you (want-to) come to (her)?;ty:
Jestli e na tebe mluv dokonce takhle, (pak) pro bys cht l za
(n ) chodit?;inter. col.
: ;oneself: He thinks
he is the richest.;sob : Mysl si o sob , e je nejbohat .;pol.
( );body;t lo;sg.
;oneself;s m (sebe sama);pron.
:
;oneself (themselves): In fact, people
may overestimate themselves.;s m sebe (sami sebe): Vskutku,
lid mohou p ece ovat sami sebe.;pol.
;suicide (kill own body (and) die
oneself {nouner} );sebevra du, sp chat (zab t vlastn t lo
(a) zem t s m {jmenec} );T
;purpose of, with the on behalf of for (sth. or
sb.); elem, za pro dobro ( ) kv li (komu nebo emu) za
(n co i n koho) pro (n co i n koho) jm nem;suff. prep.
(or) adv.
: ;on behalf of: Go on my
behalf.;kv li: Jdi kv li m .;imper. pol.
: ;for: one for another;pro: jeden
druh mu;
: ( ) ( )
;for (on behalf of): Therefore, there are many works
that one gets done by ( ~ that are done for another and
taken) another.;pro: Proto je mnoho prac , kter si jeden nech
ud lat od druh ho ( ~ kter jsou ud l ny pro druh ho a
p ijaty);pol.
: ;on behalf of: I
want to speak on behalf of my country.;za: Chci mluvit za svou
zem.;pol. um.
:
;for: a grammatical word made for all those words;pro:
gramatick n zev ( ~ "slovo) vytvo en pro v echna ta slova;
;body and mind, both of;t lo a mysl, oboje;Bh.
;body and mind, both of;t lo a mysl, oboje;Bh.
ow.
: ;body
and mind, both of: May both of your body (and) mind be
healthy and satisfied.;t lo a mysl, oboje: K jsou oboje, tv
t lo (i) mysl zdrav a spokojen .;w. pol.
;experience (body meets);zku enost (t lo
potk v );n.
;in person oneself, by oneself (in person) by
oneself;s m sebou osobn vlastn m sil m s m (osobn )
osobn (s m sebou);adv. (or) pron.
: ( ) ( ) ;yourself:
May (you) know for yourself the heart of yours.;s m: K s m
zn sv srdce.;pol. w.
;in person self oneself;osobn sebe s m
(sebe);pron. adv. (or) pron.
: ( ~ : );by oneself:
Nibb na by oneself;vlastn m sil m: Nibb na (dosa en )
vlastn m sil m;
: ;oneself: Go to
Mandalay yourself.;s m: Jdi si do Mandalaje s m.;imper. pol.
: ;oneself: Today I will
write it myself.;s m: Dnes to nap u (j ) s m.;fut. um
:
q ;oneself (themselves): In the
present life there are also (things) that men cannot do
themselves.;s m (sami): V p tomnosti jsou tak (v ci), kter si
mu i nemohou ud lat sami.;pol.
( );monk (great body ) ven. Sir (great
body );ct. p n (ohromn t lo ) mnich (ohromn t lo );sg.
: q
( ) q ;monk: In our group there are
the teacher-monks who won ( ~ "got) first (place) in whole the
country.;mnich: V na skupin jsou u itel t mni i, kte dostali
prvn (m sto) v cel zemi.;pol. ubmn. mn.
( );monk (great body (of a)
monk );mnich (ohromn t lo mnicha );sg. P. sa gha (=
community)
;own (owned (by) person ) own, one's;vlastn
vlastn (vlastn no osobou );adj.
: ;own, one's: one's own life;vlastn : vlastn
ivot;
;own (body owns) own, one's one's own;vlastn
(sv j, t lo vlastn ) sv j vlastn ;pron. (or) pron. gen.
: ;own: He wants to buy
(it) with his own money.;vlastn : Chce to koupit vlastn mi
pen zi.;pol.
: ;own: As for this, it is
my own view ( ~ opinion).;vlastn : Co se tohoto t e, je to (m j)
vlastn n zor.;pol.
: q ;own: He ( ~ in him) doesn't
have (his) own house.;vlastn : (V n m) nem vlastn d m.;pol.
;oneself;s m;adv. col.
:
;oneself: Apart from teaching other
people, (he) is studying himself (as well).;s m: Krom toho, e
u ostatn lidi, (tak ) se u s m.;col.
: q
;candidate: (I) am the only
independent candidate of the election.;kandid t: Jsem jedin m
nez visl m kandid tem (t ch) voleb.;pol.
( ) (later as );novice (s ma era) samanera
(novice);novic (s ma ra) s man ra (novic);sg. rare P.
s ma era (= novice)
;for oneself inwardly oneself, for;pro sebe
sebe, pro vnit n ;adv. (or) acc.
:

;inside oneself: It is good to be afraid of making
one's faith holey inside oneself, (that being) auxiliary to
suffering (and) sadness.;uvnit sebe: Je dob e se ob vat
prod rav n vlastn d v ry v sob , (kter je) n pomocn
22
utrpen (a) smutku.;prov. pol.
( );novice (monk, lad);novic (mnich, ml denec);sg.
Bh. mn.
( );novice (very young, novice (who is) small
(and) small);novic (velice mlad , novic (kter je) mal (a)
mal );sg.
( );novice monk (lad lord);novic mnich
(ml denec p n);sg. Bh. mn.
(from );novice (s manera) s manera
(novice);s man ra (novic) novic (s man ra);sg. P. s ma era
(= novice)
q ;koro (mental sickness of belief, that one's penis will get
smaller and smaller and then, when it disappears, one will die,
caused by little knowledge about one's body, can be healed by
lecture on anatomy, originally from China);koro (psychick
nemoc v ry, e vlastn penis se bude zmen ovat a zmen ovat a
pak, kdy zmiz , dojde k smrti, p inou je nedostatek znalosti
vlastn ho t la, lze l it p edn kou o anatomii, p vodem z
ny);n.
q : q ` ;koro: sickness called koro;koro:
nemoc zvan koro;
- : ;not even to:
(He) didn't show (it) even to (his) own girlfriend.;ani (komu):
Neuk zal (to) ani sv p telkyni.;p.s. pol.
- ;not even to;ani (komu);suff.
;Cola Coca-Cola Coke (beverage);Coca-Cola (n poj)
Cola (n poj);n. E. Coca-Cola (or) n. E. Cola
: ;Cola: The glass of Cola is
(just) full.;Cola: Sklenice Coly je (prost ) pln .;col.
;kilogram;kilogram;n. E. kilogram
( );kilometer (distance);kilometr
(vzd lenost);sg. E. kilometer
;cure;l it;T
;compose (an essay);ps t (esej);T
: ;cure: As a
doctor, he should cure sick people.;l it: Coby doktor, m l by
l it nemocn lidi.;
;ten million;deset milion ;num. rare.
: q ;bed: Immediately
at the bed, (there is) carpet.;postel: Bezprost edn u postele je
koberec.;
: q ;bed: The
patient is lying on the hospital-bed.;postel: Pacient le na
nemocni n posteli.;cont.
( ) [k e~];bed (supports hips);postel (podp r
boky);sg.
;Coke (beverage);Coke (n poj);name
: ;Coke: Do (you) like also
Coke?;Cola: M r d tak Colu?;inter. col.
(WS. from );ten million;deset milion ;num. rare. WS.
;use up full end complete whole the have not (any
more) finish deplete goods run out of
whole;vypot ebovat cel spot ebovat doj t (o zbo atd.)
ukon it nem t (spot ebovat) pln konec doj t
(spot ebovat) zbo ;I (or) n. (or) adj.
: ` q ;whole the: I am
online almost whole the day.;cel : Jsem online t m cel den.;
: ;run out of: (We) have run out of (the ordered
food).;nem t (spot ebovat): U (to) nem me. (Do lo (n m
to).);p.p.
: ;whole: I happen to sit in
the shop whole the time ( ~ life).;cel : (Stalo (se, e)) sed m
v obchod celou dobu ( ~ ivot).;pol.
: ;finish: finish denoting that
mention;ukon it: ukon it nazna en t zm nky;
: ;end: at the end of month;konec: na konci
m s ce;
: ;end: When month ends, (I) become
happy.;skon it: Kdy m s c kon , jsem ( ~ stanu-se)
astn .;col.
;finished, be completely;konce, b t zcela u;
: ;finished, be completely:
One day is completely finished, already.;konce, b t zcela u:
Jeden den je u zcela u konce.;col.
( );truck (car (to) put (in) goods );n kladn
v z (vozidlo (k) ukl d n zbo );sg.
: q
;goods: Also, the goods from China arrive to
Mandalay first.;zbo : Tak , zbo z ny se p iv ( ~
p ij d ) jako prvn do Mandalaje.;pol. col.
( );department store (goods building);obchodn
d m (obchod (se) zbo m );sg.
;gone, it is (run-out (and) finish);pry , je to (b t-
spot ebovan (a) skon it);p.p.
: ;businessman:
(I) became successful as a businessman.;podnikatel: Stal jsem
se sp n m jako to podnikatel.;p.s. pol.
( );businessman (goods dealer);podnikatel
(zprost edkovatel zbo );sg.
;Merchant Road );Obchodnick , ulice );name
;finish (finish (and) go) finish (be-used-up (and)
go);skon it (b t-dokon en (a) j t) skon it (skon it (a) j t);I
(or) T
: ;finish (+ (and) go): It will finish
just like this. (Just like this (it) will just finish (and) go.);skon it
(+ (a) j t): Skon to pr v takhle. (Pr v s takto to zrovna
skon a p jde.);fut.
: ;finish: when the
time for meditation is finished;skon it: kdy as na meditaci
skon ;
( );company;spole nost (komer n );sg. E. company
;UNO (Organization of United Nations);OSN
(Organizace Spojen ch N rod );n. P. samagga (= being-in-
unity) abbrev.
;United Nations Organization
project;Spojen ch N rod , projekt Organizace;n. E. project P.
samagga (= being-in-unity) abbrev.
;foreign origin, of (especially Indian);ciz ho p vodu
23
(zejm na indick );I
[k l :];Indian Sinhalese (Indian);indick sinh lsk
(indick );adj.
( );Indian (a person);Ind;sg.
( ) [k l :sou.];Indian or Sri lankan people,
derogatory term for (ragged Indian );Indy i Sinh lce,
poni uj c term n pro (otrhan Ind );sg. unpl.
( );chair (Indians sit); idle (Indov sed );sg.
:
q ;chair: There are chairs in my house's living
room.; idle: V ob vac m pokoji m ho domu jsou idle.;pol. um.
( );chair chair (Indian sitting); idle idle
(indick sezen );sg.
[k l :py ];people of India or Sri lanka ((of) India
country);lid Indie nebo Sr lanky ((z) Indick zem );n.
;Id-day (Bakra-Eid, Indian-Muslim festival during
which animals are killed, Indian Id day) Bakra-Eid (Id-day,
Indian-Muslim festival during which animals are killed, Indian Id
day) day 'Id-day' (Bakra-Eid, Indian-Muslim festival during
which animals are killed, Indian Id day);Bakra-Eid (Id-den,
Indicko-Muslimsk sv tek, b hem n ho jsou zab jena zv ata,
indick id den) den 'Id-den' (Bakra-Eid, Indicko-Muslimsk
sv tek, b hem n ho jsou zab jena zv ata, indick id den)
Id-den (Bakra-Eid, Indicko-Muslimsk sv tek, b hem n ho
jsou zab jena zv ata, indick id den);adv.
;medicate (an injured person, treat (and) sharpen-knife)
cure (an injured person, treat (and) sharpen-knife) treat (an
injured person, treat (and) sharpen-knife) heal (an injured
person, treat (and) sharpen-knife);l it (zran nou osobu,
o et ovat (a) ost it-n ) vyl it (zran nou osobu, o et ovat
(a) ost it-n ) uzdravit (zran nou osobu, o et ovat (a) ost it-
n ) o et ovat (zran nou osobu, o et ovat (a) ost it-n );T
( );merit;z sluha;sg. P. pu a (= merit)
;toss over (about water) cross spread copy cross over
change;opisovat zm nit p ekro it p ej t kop rovat
roz it p ehodit (o vod );T
: ;copy: (I) was copying the
essay.;opisovat: Opisoval (jsem) esej.;p.s.
: ;copy: How much do (you)
copy?;opisovat: Kolik (toho) opisuje ?;inter.
: ;copy: (I) copy
those parts to another place.;kop rovat: Kop ruji ty sti na
n jak jin m sto.;pol.
;help (help (to) be-equal);pomoci (pomoci b t-stejn );T
:
;help: (I) am happy knowing, that my help is
useful.;pomoc: Jsem astn v douce, e m pomoc byla
u ite n .;pol.
: ;help: (I) will help (you with) what (I)
can help (with).;pomoci: Pomohu (ti s t m, s) m (ti) mohu
pomoci.;col. pol.
: ;help: Can (I) help (you)? (Should (I)
help (you)?);pomoci: Mohu (ti) pomoci? (M l bych (ti)
pomoci?);inter.
: ;help: (I) got the promise to get
help ( ~ "for help).;pomoc: Dostal jsem slib, e (mi) pom e
( ~ "pro pomoc).;p.s.
: ;help: If (you) like
( ~ "(are) satisfied), please, help (me).;pomoci: Pokud chce
( ~ "(jsi) spokojen ), pros m, pomoz mi.;imper. pol.
: ;help: (It) is
requested, that (you) help (him) (from the side of) (your)
possibilities.;pomoci: d se, abys (mu) pomohl (ze strany)
(sv ch) mo nost .;pol.
: ;help: Can you help me?;pomoci:
M e mi pomoci?;inter. col.
;help (agree (to) assist {nouner} );pomoc (souhlasit
( e) pom e {jmenec} );n.
: ;help: the hugest help;pomoc:
nejohromn j pomoc;
;helpful, be (can help ) useful, be (can
help );n pomocn , b t (m e pomoci) u ite n , b t
(m e pomoci);I
;help (sb., give help );pomoci (n komu, d t
pomoci );T
: ( )
;help (sb.): There is no end to the much of thanking
for the (given) help.;pomoc (n komu): Nen konce mnoh mu
d kov n za tu (dodanou) pomoc.;pol.
: ;help (sb.): (I) will (
~ can) help as much as I can.;pomoci (n komu): Pomohu ( ~
mohu pomoci) jak (jen) mohu.;pol.
;help (give help );pomoci (d t pomoc );T
: ;help: (I) will help (you) as
much as (I) can.;pomoci: Pomohu (ti) jak jen mohu.;fut. pol.
;cable TV;kabelov televize;n. E. cable-TV
;how about what about also indicates inclusion and
also and what about, and;zna zahrnut a tak i tak
a co co t eba;suff. col. (or) col. (or) conj. col. (or) suff.
: ;also: Do (you) like also
Coke?;tak : M r d tak Colu?;inter. col.
: ;what about: (And) what about George?;a co:
A co George?;inter.
: ;also: Can (you) also read
Burmese script?;tak : Um tak st Barmsk p smo?;inter.
: ;and what about: And what about you?;a co: A
co ty?;inter. col.
: ;also: Can (you) talk
already also in Myanmar (language)?;i: Um u mluvit i
Myanmarsky?;inter.
: ` ;how about: (And)
how about friends, what is (their) name?;a co: A co p tel , jak
se jmenuj ?;inter.
: ;how about: How about father,
does (he) like (it)?;a co: A co otec, m (to) r d?;inter.
;collect gather pick up;sb rat (dohromady) sb rat
vyb rat sebrat;T
: ;collect: May (you) collect (good)
kamma.;hromadit: K hromad (dobrou) kammu.;w. pol.
24
;dishonest, be (twisted (and) curled) crooked, be
(twisted (and) curled) deceitful, be (twisted (and)
curled);podvodnick , b t (pokroucen (a) zakroucen )
ne estn , b t (pokroucen (a) zakroucen ) pok iven , b t
(pokroucen (a) zakroucen );I
: ;crooked, be: a kind of a
crooked mind;pok iven , b t: druh pok iven mysli;
;collect (collect (and) take);sb rat (sb rat (a) br t)
vyb rat (sb rat (a) br t);T
: ;collect: Go after
(friends) and collect money (for act of generosity).;vyb rat: J t
za (p teli) a vyb rat pen ze (za elem t dr ho inu).;
;conclusion, come to (lower (to) conclusion )
come to conclusion (lower (to) conclusion );doj t k z v ru
(sn it (ke) z v ru ) z v ru, doj t k (sn it (ke) z v ru );T
: ;conclusion, come
to: we may come to conclusion;z v r: m eme doj t k
z v ru;pol.
;understand as (pick-up (and) take) take as (pick-
up (and) take) accept as (pick-up (and) take);ch pat jako to
(sb rat (a) vz t) p ijmout za (sb rat (a) vz t) m t za (sb rat
(a) vz t);T
: q ;take
as: (It) can be also taken as an explanation.;vz t za: M e to
tak b t br no za vysv tlen .;writ.
;pick up for oneself (also about people, collect (and)
take);sebrat si (tak o lidech, vybrat (a) vz t);T
;fella guy;chl pek t pek;sg. sl.
;indicates probability indicates suitability proper, be
good, be alright, be;zna mo nost zna vhodnost
spr vn , b t dobr , b t fajn, b t;I (or) suff.
- ;maybe;mo n ;adv.
: ;good: (It) is good for
health.;dobr : Je to dobr pro zdrav .;
: ;num. class. for animals: The
two cats are different.; itatel zv at: (Ty) dv ko ky nejsou
stejn .;
: ;alright: That's alright, indeed. (answer to
an excuse) fine: That's fine, indeed. (answer to an excuse);v
po dku: To je v po dku, opravdu. (odpov na omluvu);
: ;good, be: It (is) good.;dobr , b t: Je (to)
dobr .;pol.
: ;alright ( ~ "good): Alright. (used to
announce departure, (It) was good.);dob e: Dob e. (u v no k
ozn men vlastn ho odchodu);pol. col.
: ;alright (indicates desire to end the
discussion): Alright. ((That) was pretty good.);fajn (zna touhu
ukon it diskuzi): Fajn. ((To) bylo hezky dobr .);p.p. pol. col.
: ;good: How are you? ((Is) life
good?);dobr : Jak se m ? ((Je) ivot dobr ?);inter.
: ;animal (num. class.): next animal;zv e
( itatel): dal zv e;
: ;good: (Your)
Burmese (language talking) is (just) very good! ;dobr :
(Tvoje) Barm tina ( ~ Barmsk m jazykem mluven ) je
(prost ) velice dobr !;col.
: ;because: because (I) didn't
meditate;proto e: proto e (jsem) nemeditoval;p.s.
: ;good: a good friend;dobr : dobr p tel;
: ;good:
Swimming is good for body.;dobr : Plav n je dobr pro t lo.;
: ;buddy: Hey, buddy!;k mo: Hej, k mo!;imper.
sl.
: ;guy:
Hey guy, if (you) steal, while stealing steal more for us (also),
friend.;t pek: Hej, t pku, jestli bude kr st, p i (tom) kraden pro
n s (taky) ukradni, p teli.;imper. sl.
: ;good: If you can
correct the mistakes, it (will) be just good.;dobr : Pokud (mi)
oprav chyby, tak to bude prost dobr .;col.
: ;good: Living there is
good.;fajn ( ~ "good): Je fajn ( ~ "dobr ) tam t.;pol.
.. : ;maybe: maybe (he)
will come ((If) returning (is) good, (he) may come.);mo n :
mo n p ijde. ((Pokud bude) n vrat dobr , (pak) mo n
p ijde.);fut.
( );guy buddy;chl pek t pek;sg. sl.
;sky (good kamma);obloha (dobr kamma) nebe
(dobr kamma);n. P. kamma (= intentionally-done-action)
: ;sky: The clouds in the
sky are being thick.;obloha: Mraky na obloze jsou (najednou)
velk ( ~ tlust );p.p.
: ;sky: A
plane is flying in the sky.;nebe: Letado l t v nebi.;cont.
;heaven (realm (of) good kamma );nebe (sv t
dobr kammy );n. P. kamma (= action, deed)
(WS. from );heaven (realm (of) good
kamma );nebe (sv t dobr kammy );n. P. kamma (= action,
deed)
;benefit (good effect);prosp ch (dobr n sledek);n.
: q
;benefit: Ven. Sir Nanda, who can assume
responsibility (and) perform (it) to benefit of many.;prosp ch:
Ct. P n Nanda, kter dok e vz t zodpov dnost (a) vykonat (ji)
k prosp chu mnoh ch.;
: ;boy, little: Little boy
was swimming.;chlapec, mal : Mal chlapec plaval.;p.s.
( );boy, little;chlapec, mal ;sg.
: ;quite ( ~ "well): (I)
am quite ( ~ "well) satisfied.;pom rn ( ~ "dob e): Jsem
pom rn ( ~ "dob e) spokojen ;pol.
:
;well: But one thing (I) know (very)
well.;dob e: Ale jednu v c dob e v m.;pol.
: ( ~ )
;well: (I) revere
(you), who is well skilled in what is not (your) mother
tongue.;dob e: Ct m (tebe,) kter je dob e dovedn v tom, co
nen (tvou) mate tinou.;pol.
25
( );saleswoman(skilfull (in) writing
(at) counter ) sales assistent (skilfull (in) writing (at)
counter );prodava ka (dovedn (v) psan (u) pultu );sg. E.
counter
;alright, (it) was (suggests end of a discussion or
meeting) alright, be (good (and) finished);v po dku, b t
(dobr (a) ukon en ) dob e, bylo (to) (navrhuje konec
diskuze i setk n ); (or) I
;good, be (good (and) noble);dobr , b t (dobr (a)
u lechtil );I
;good,,noble (and) beautiful, be;dobr ,, lechetn
(a) kr sn , b t;I
( );girl (small female body );holka
(mal ensk t lo ) d vka (mal ensk t lo ) d v e
(mal ensk t lo );sg.
;excellent, be (good (and) noble) good (good (and)
noble) brilliant, be (good (and) noble);dobr (dobr (a)
u lechtil ) skv l , b t (dobr (a) u lechtil ) v born , b t
(dobr (a) u lechtil );I (or) adj.
: ( )
( ~ ( )
);excellent: I made a strong determination to
be an excellent monk.;v born : U inil jsem pevn rozhodnut
b t v born m mnichem.;p.p. col.
: ( ) q ( ~
q );better ( ~ good (and) noble): for better
understanding of general public;lep ( ~ dobr (a) u lechtil ):
pro lep pochopen irok ve ejnosti;writ.
:
;excellent, be: I am extremely happy, (because of you,)
ven. Sir. (Extremely excellent mind, ven. Sir.);v born , b t:
Jsem nesm rn astn (kv li v m,) ct. Pane. (Nesm rn
v born mysl, ct. Pane.);pol.
;noble, be (good, noble, noble (and) noble)
good, be (good, noble, noble (and) noble) praiseworthy, be
(good, noble, noble (and) noble) excellent, be (good, noble,
noble (and) noble);chv lyhodn , b t (dobr , u lechtil ,
u lechtil (a) u lechtil ) noble, b t (dobr , u lechtil ,
u lechtil (a) u lechtil ) dobr , b t (dobr , u lechtil ,
u lechtil (a) u lechtil ) v born , b t (dobr , u lechtil ,
u lechtil (a) u lechtil );I
;improve (be-good (and) come) increase (improve,
be-good (and) come);zlep it se (b t-dobr (a) p ij t) zv it
se (zlep it se, b t-dobr (a) p ij t) stoupnout (zlep it se, b t-
dobr (a) p ij t);I
:
;improve: Until I improve, (I) will
write only about three sentences.;zlep it se: Dokud se
nezlep m, nebudu ps t v ce jak asi t i v ty.;fut. pol. um.
:
;increase ( ~ "improve): The demand for
copper also increased.;stoupnout ( ~ "zlep it-se): Popt vka po
m di tak stoupla.;
;whole (the animal to eat, whole animal );cel (o
mase zv ete k jezen i ke koupi, cel zv e );n.
( );boy (small body );chlapec (mal
t lo );sg.
: q ;clean: Should (we) breath
clean air?; ist : M li bychom d chat ist vzduch?;inter.
;num. class. for animals; itatel zv at;pow.
;abundant, be good, be suitable for, be;vhodn k, be
dobr , b t hojn , b t;I
: q ;good: select the good
ones;dobr : vybrat ty dobr ;writ.
: ;well: Well. (when finishing a dialogue);dob e:
Dob e. (p i ukon ov n dialogu);pol.
: ;great: Just great (good)! good: Good
idea!;dobr : Dobr n pad! v born : Prost v born
(dobr )!;col.
: ;good: good teacher;dobr : dobr
u itel;
: ;good (for): This is
interesting. (This is good for interest.);dobr (na): To je
zaj mav . (To je dobr (na) z jem.);col.
: ;good (for): This is boring.
(This is good (for) boredom.);dobr (na): To je nudn . (To je
dobr (na) nudu.);col.
: ;good: (It)'s quite good.;dobr : Je
to docela dobr .;col.
: ;good, be: (It) is
extremely interesting. ((It) is very good for interest.);vhodn :
Je (to) nesm rn zaj mav . (Je (to) nesm rn vhodn k
z jmu.);pol.
: ;great: my great friend;skv l
(ohromn ): m j skv l p tel;n. col.
;well;dob e;adv. (or) adj.
;clean, be (also about air, good (and) clean); ist ,
b t (tak o vzduchu, dobr (a) ist );I
: ;good: Good evening.;dobr :
Dobr ve er.;w. pol.
: ;good: Good
morning.;dobr : Dobr r no.;w. pol.
: ;good: Good
afternoon.;dobr : Dobr odpoledne.;w. pol.
;era of Myanmar;letopo et Myanmar ;adv.
q ;connection;spojen ;n. E. connection
: ;coffee: (He) sprinkles
sugar into the coffee.;k vy: Sype (si) cukr do k vy.;
;college;st edn kola;n. E. college
:
;college: They founded ( ~ built) national
college (a) national (primary) schools.;st edn kola: Zalo ili ( ~
postavili) n rodn st edn kolu (a) n rodn (z kladn )
koly.;writ. pol. pl.
: q ;carpet:
Immediately at the bed, (there is) carpet.;koberec:
Bezprost edn u postele je koberec.;
( );carpet;koberec;sg. P. koja (= mail armour)
q ;connection;spojen ;n. E. connection
26
q : q ;connection: As the
electricity is not stable, the connection is not good.;spojen :
Pon vad nen elekt ina stabiln , spojen nen dobr .;col.
( ) (WS. from );spring rolls
(roll like snack vegetarian or with shrimp, spread (and) fried
paste );jarn rohl ky (z kusek v podob rohl ku
vegetari nsk nebo s krevetou, rozta en (a) usma en
pasta );sg. WS.
( );spring rolls (roll like snack vegetarian
or with shrimp, spread (and) fried paste );jarn rohl ky
(z kusek v podob rohl ku vegetari nsk nebo s krevetou,
rozta en (a) usma en pasta );sg.
( );spring rolls (roll like snack
vegetarian or with shrimp, spread , rolled-up (and) fried
paste );jarn rohl ky (z kusek v podob rohl ku
vegetari nsk nebo s krevetou, rozta en , zarolovan (a)
usma en pasta );sg.
;coffee;k va;n. E. coffee
: ;coffee: two cups of coffee;k va: dva lky
k vy;
;coffee, instant (coffee powder);k va, instantn
(k vov pr ek);n. E. coffee
: ;column: while looking at one
column;sloupec: zat mco se d v m na jeden sloupec;cont.
: ;column: (I) separate (it) to
two equal columns.;sloupec: Rozd l m (to) na dva stejn
sloupce.;pol.
( );column (of writing);sloupec;sg. E. column
;go beyond (accepted limit) ok, then fine, and now
overdo alright, then bad, be;j t za hranice (p ijat ch hranic)
p ehnat dob e, tedy patn , b t no, dob e a te ;T (or)
interj. col. (or) T col.
[g .];now (well, then) well, then alright, then indicates
suggestion to change a topic or start something;zna n vrh
zm nit t ma nebo n co za t te (dob e, tedy) dob e,
tedy;col. interj.
: ;bad, be: (I) am so bad. (about inappropriate
thinking); patn , b t: Jsem tak patn . (o nevhodn m
my len );col.
;blame scold (sb.) laugh at (mock) mock
vituperate;vysm vat se nad vat (n komu) hanit posm vat
se obvi ovat;T
;such as as (such as) like (such as);jako t eba tj.
tedy (jako nap .) jako nap .;suff. writ.
:
;like:
Woman is to man very dangerous, like fire, man also is like
fire, very dangerous to woman.;jako: ena je pro mu e velice
nebezpe n , jako ohe , mu je pro enu tak velice
nebezpe n , jako ohe .;
: ' '
;like.: It can be seen by verses like ten hu por
and so on.;jako: M e to b t vid t z ver jako ten hu por
a tak d le.;writ. pol.
;strike attend on attend upon wait upon fall (on the
ground);uhodit upadnout (na zem) obsluhovat (koho) starat
se (o) posluhovat (komu) starat se o;I (or) T
;catch enjoy (taste etc.) endure (suffering etc.)
accept;p ijmout vychutnat si chytnout vydr et (utrpen
atd.);I (or) T
: q
;attend on: For great enemy, Koung Baung attended on the
town Shwe Bo of five-names, destroying the danger.;starat se
o: Kv li velk mu nep teli, Koun Baun se staral o m sto ve
Bo p ti jmen, a zni il nebezpe .;sng.
;complicated, b t difficult, be difficult;n ro n slo it ,
b t n ro n , b t obt n , b t t k , b t (nesnadn )
n ro n , b t (nesnadn ) nesnadn , b t (nesnadn );I (or) adj.
: ;difficult: This book is too much
difficult.;n ro n : Tato kniha je p li n ro n .;
: ;difficult: According to
what he says, this book is not difficult.;n ro n : Podle toho, co
k , tato kniha nen n ro n .;pol.
: ;difficult: Because (I)
can't (talk) in English, explaining will be difficult.;n ro n :
Proto e neum m anglicky, vysv tlov n bude n ro n .;fut.
;difficult, be ((be) difficult (and) hard) uneasy, be
(difficult (and) difficult) difficult, be (difficult (and) difficult)
complicated, b t ((be) difficult (and) hard) arduous, be
(difficult (and) difficult);t k , b t (nesnadn , (b t) n ro n (a)
t k ) n ro n , b t (obt n , b t-obt n (a) obt n )
slo it , b t ((b t) n ro n (a) t k ) obt n , b t (b t-obt n
(a) obt n ) t k , b t (obt n , b t-obt n (a) obt n )
nesnadn , b t (b t-obt n (a) obt n ) nesnadn , b t
(nesnadn , (b t) n ro n (a) t k ) n ro n , b t (nesnadn ,
(b t) n ro n (a) t k );I
: ;difficult, be: (It) will be ( ~ become)
difficult.;n ro n , b t: Bude ( ~ stane se) (to) n ro n .;pol.
: ;difficult, be: difficult
words;obt n , be: obt n slova;pl. writ.
: () ;difficult:
Because it is difficult to find a place. (Becase for places (it) is
difficult.);t k : Proto e je t k naj t m sto. (Proto e pro
m sta je (to) n ro n .);pol.
: ;difficult: (It) is not difficult.;t k : Nen (to)
t k .;pol.
;flatter (fawningly, do fawningly );lichotit
(podl zav , d lat podl zav );T
;friendship friendly, be friends, be love lovable,
be;l bezn , b t p telstv l ska p tel b t p telsk , b t;I
(or) I un. (or) n.
;roll out spread;rozbalit vyrolovat roz it;T
: ;friendly, be: May (I) be (your) friend.;p telsk ,
b t: K jsem (tv m) p telem.;pol.
: (or it was
" - but different
meaning);love: As (you) don't fulfill any responsibilities of love (
~ "loves), (you) should punish yourself.;l ska: P esto e nepln
( dn ) zodpov dnosti l sky ( ~ "l sek), m l by ses
potrestat.;imper. sl.
27
: ;friends, be: (Yes,) we can be friends. ((It) is
ok to be friends.);p tel , b t: Ano, m eme b t p tel . (Je v
po dku b t p teli.);pol.
-;before (an action);ne (p ed n jakou innost ) p ed
(n jakou innost );pow.
-: ;before (an
action): Before washing the clothes, (it) is dirty.;p ed (n jakou
innost ): Ne se pr dlo vypere, je pinav .;
( );huband (deferential, elevating, rubs-off
love );man el (uctiv , pozdvihuj c , obru uje l sku );sg.
;friend;p teli;voc. col.
: ;you: Whose son are you?;ty: jsi
(ty) syn?;inter. col. um.
: ;friend: Where are (you) going,
friend?;p teli: Kam jde , p teli?;inter.
: ;sir: Greetings, sir. (used by men);pane:
Zdrav m, pane. (u v no mu i);uw.
: q ;you (pl.): You are.;vy: Vy jste.;
;your (pl.);va e;pron. pl. um. writ.
;fond of, be (love (and) like) befriend (love (and) like)
friend, be a (love (and) like);zamilovan do, b t (milovat (a)
m t-r d) p telit se (milovat (a) m t-r d) sp zn n s
(milovat (a) m t-r d) p telem, b t (milovat (a) m t-r d);T
: ;fond of, be: (I)
happened to be immeasurably, warmly, fond of the novice-
monk.;sp zn n , b t: Stalo se, e (jsem) nezm rn , vroucn
sp zn n s (t m) novicem (mnichem).;pol.
:
;befriend: I also happy that (I) was allowed to
befriend with you.;p telit se: Tak m m radost, e mi bylo
povoleno se s tebou p telit.;pol. um. FB
: ;friend, be: (I) want to be
permitted to be (your) close friend.;p tel: Chci ( dostat)
svolen b t (tv m) bl zk m p telem.;pol.
: ;friend, be: Though not (even)
hoping, (I) was permitted to be (your) friend.;p telem, b t: Ani
bych doufal, bylo (mi) povoleno b t (tv m) p telem.;
;friend, become a (get loving (and) liking );p telem,
st t se (dostat l sku (a) zal ben );T
: .. ;friend, become a:
Now, becoming (your) friend, (my) mind ( ~ stomach) .. now,
is happy ( ~ shining).;p telem, st t se: Nyn , e jsem (tv m)
p telem, (moje) mysl ( ~ " aludek) ... nyn , je astn ( ~
"z );pol.
;friendly with respect (at the end of a letter,
by friendliness (and) respect );p telsky (a) s respectem
(skrze p telstv (a) respekt );adv.
;yours your;tv tvoje tv ;pron. um.
;you (friend);ty (p teli);pron. pol. um.
;you, to you (acc.);tob tebe v m;pron. acc. (or)
pron. acc. um.
: ;you (acc.): We
always welcome you.;tebe: V dycky jsi v t n. (My t v dycky
v t me.);pol. um.
;cordially (by friendliness (and) love ) cordially
(inserted at the end of a letter, by being-frindly (and) love )
cordially (while (in) friendship);srde n (zat mco (v)
p telstv ) srde n (vlo eno na konec dopisu, s p telstv m
(a) l skou ) srde n (p telsky (a) s l skou );adv. (or)
lett. (or)
;enjoy feel (take indeed) experience;za vat c tit
(br t vskutku) u vat (si);I
;feeling (take indeed {nouner});c tit (br t vskutku
{jmenec});I
: ( ~ ) ;feeling: feeling
of contact between hands;pocit: pocit doteku mezi rukama;writ.
;feel (take experience );c tit se (vz t pro itek );I
: q ;feel: Sir, how do you feel?;c tit se:
Pane, jak se c t te?;inter. uw.
;moment, for a while while (short) moment while,
short;moment chvili ku, na chvili ka chvilka chv le;adv.
(or) n. (or) sg.
: ;moment: Wait a moment.;chvilka: Po kejte
chvilku.;imper. pol.
: ;while: (I) have visited (this place)
only for a while, (indeed).;chv le: Nav t vil jsem (tohle m sto)
pouze na chv li, (opravdu).;col.
: ;moment, for a: (He) turns (it) on ( ~ opens)
for a moment.;chvili ku, na: Na chvili ku (se) rozsvicuje ( ~
zap n ).;
: ;moment: (Wait) a moment, ok? wait ( ~
"moment): (Wait) a moment, ok?;po kat ( ~ "moment):
(Po kejte) chvili ku, ano? chvili ka: (Po kejte) chvili ku,
ano?;col.
: q ;while: (I) have an
intention to come back for a while next year.;chv le: M m
z m r se p t rok na chv li vr tit.;pol.
;again and again (moment, moment) often
repeatedly (moment, moment); asto znovu a znovu
(moment, moment) opakovan (moment, moment);adv.
: ;again and again: (I) am
again and again dreaming (dreams).;znovu a znovu: Znovu a
znovu (sn m) sny.;
;peep (peep (and) look (for a)
moment );nakouknout (CZ col., nahl dnout (a) pod vat-se
(na) chvili ku ) nahl dnout (nahl dnout (a) pod vat-se (na)
chvili ku );T
[khan y ];borrow (for a while, take (for a) while );p j it
si (na chvilku, vz t-si (na) chvilku );T
: ;while, a short: Be patient for a
while, ok?;chvili ku: Bu te chvili ku trp liv , ano?;pol.
;suddenly all of a sudden indicates abrupt happening
abruptly;n hle neo ek van zna p ekvapen , neo ek van
d n z ni eho nic;suff. (or) suff. adv.
;aggregates, five (of body, feelings, perception, conditions
and consciousness, which make up a person);skupin, p t (t la,
pocit , vn m n , podm nek a v dom , kter utv osobu);n. Bh.
P. khandha (= aggregates)
: ;body: whole the body;t lo: cel t lo;
28
: ` ;body: upper part of the body;t lo:
horn st t la;
: q
;body: This picture shows a body with two legs.;t lo:
Tento obr zek ukazuje t lo se dv mi nohami.;
: ;body:
Swimming is good for body.;t lo: Plav n je dobr pro t lo.;
( );body (human, body (and) body);t lo
(lidsk , t lo (a) t lo);sg. P. khandha (= body)
( );body (aggregates body);t lo (t lo
skupin );sg. P. khandha (= aggregates)
p ;knowledge of five aggregates (of body, feelings,
perception, conditions and consciousness, which make up a
person);znalost p ti skupin (osoby: t la, pocit , vn m n ,
podm nek a v dom , kter utv osobu);n. Bh. P. khandha-
a (= aggregates - knowledge)
;anatomy (body science);anatomie (v da (o) t le );n.
P. khandha - veda (= trunk-of-body - science)
:
;knowledge of five
aggregates: May (you) be able to come and realize the the
truths of Dhamma preached by the Noble Buddha, by
knowledge and coming to knowledge of five aggregates
through knowledge of what is written.;znalost p ti skupin
(osoby): K jsi schopen doj t a pochopit pravdy Dhammy
p ednesen Vzne en m Buddhou, znalost a dosa en m
znalosti p ti skupin (osoby) skrze znalost toho, co je ps no.;w.
pol.
;num. class. for rooms; itatel pokoj ;pow.
;appoint compare around approximately estimate
about (around);ustanovit (n koho na ur it postaven ) okolo
(asi) porovnat odhadnout asi p bli n ;adv. (or) suff. (or)
T
: { } ;appoint: It is said,
that having given him the status of Min Yaza, he appointed him
a minister.;ustanovit (k m): k se, e mu ud lil statut Men
Y za a ustanovil ho ministrem.;
: ;room: How many rooms do you want? (in
hotel);pokoj: Kolik pokoj chcete? (v hotelu);inter.
: ;room: to monk's room;pokoj: do mnichova
pokoje (tj. m stnosti);adv.
: ;around: The
life span of a person is around 80 years.;asi: D lka ivota
lov ka je ( ~ trv ) asi 80 let.;
: q ;curtain: behind the
curtain (there is) a window;z clona: za z clonou je okno;
( );curtain (veils (the) room );z clona (zahaluje
pokoj );sg.
: ;hall: in the arrival hall (in the hall
(where people) arrive);hala: v p letov hale (v hale (kam lid )
p ilet );adv.
( );hall (large room );hala (velik pokoj );sg.
;estimate (estimate (and) guess) compare (also about
qualties of people, estimate (and) guess);odhadnout
(odhadnout (a) h dat) porovnat, porovn vat (tak o kvalit ch
lid , odhadnout (a) h dat);T
: ;compare: Because you cannot
be compared (to her).;porovn vat: Proto e t (s n ) nikdo
nem e porovn vat.;pol.
;believed, having;uv il, po tom, co;adv.
;rather fairly slightly quite;docela pon kud pom rn
sp e;adv.
: ;quite: quite far away from ( ~ with) the
buffalo.;docela: Docela daleko od ( ~ s) buvola.;adv.
;early, very (fairly in early (and) early );brzy,
velice (docela v brzy (a) brzy );adv.
;deeply (fairly intensively) deeply (about breath,
fairly intensively);hluboce (se nadechnout, celkem intenzivn )
zhluboka (se nadechnout, celkem intenzivn );adv.
: q ( ~
q );deeply: (He) deeply
breathes (in) three times (a breath).;zhluboka: T ikr t se
zhluboka nadechne (dech).;
;wonderful, be magnificent, be; asn , b t grandi zn ,
b t;I
: () ;magnificent: a house
like palace (a great (and) magnificent house);grandi zn , b t:
d m jako pal c (jeden ohromn (a) grandi zn d m);
: ;magnificent: a huge
house being magnificent like a great palace;grandi zn :
obrovsk d m (jsouc ) grandi zn jako obrovsk pal c;
;flatter (fawningly, do fawningly );lichotit
(podl zav , d lat podl zav );T
;accept (accept (and) take) believe (accept (and) take)
adopt (accept (and) take) take (take (and) take);p ijmout
(p ijmout (a) vz t si) v it (p ijmout (a) vz t si) vz t si
(vz t-si (a) vz t-si) p evz t (p ijmout (a) vz t si);T
:
;consider: Therefore, they are considered by people
as (those) who live low in (this) life.;pova ovat: Proto jsou lidmi
pova ov ny za ty, kdo v (tomhle) ivot ij n zko.;
;believing (while receiving (and) taking ) while
believing (while receiving (and) taking );v ce (zatmco
p ij m (a) bere ) zat mco v (zatmco p ij m (a)
bere );adv.
;belief (acceptance, receive (and) take {nouner})
creed (acceptance, receive (and) take {nouner});vyzn n
(p ijet , p ijmout (a) vz t {jmenec}) v ra (p ijet , p ijmout
(a) vz t {jmenec});n.
;acceptance (receive (and) take {nouner});p ijet
(p ijmout (a) vz t {jmenec});n.
;refuse (indeed not make accepting ) accept,
not to (indeed not make acceptance );nep ijmout (neud lat
p ijet ) odm tnout (neud lat p ij m n );T
;strike lower drop put down;upustit uhodit pustit
sn it (polo it) zt hnout sn it;T
: ;hang up: (I)'m hanging up.;polo it (telefon):
Pokl d m (telefon).;col.
: ;hang up (phone): I am going to hang
up phone.;polo it (telefon): Jdu polo it telefon. (Polo m
29
telefon:);fut.
;belly button navel cook indicates change from verb to
a noun of the particular phenomena, event and so on chat
(by Internet);bavit se (po internetu) pupek va it pup k (CZ
col.) chatovat (bavit se po internetu) zna zm nu ze
slovesa na pod. jm. toho ur it ho jevu, ud losti apod.;T E. chat
(or) suff. (or) T (or) n.
: ;cook: I prepare for
cooking meat.;va it: P ipravuji se na va en masa.;cont. um.
: ;chat: (He) is chatting.;chatovat (bavit se):
Chatuje. (bav se po internetu);col. cont.
: ` ` ;navel: With modernity, the navel
shows up.;pupek: S modern m dou se ukazuje (i) pupek.;jk.
col.
: ;cook: How
long time does it take to cook this food?;va it: Jak dlouho trv
uva it tohle j dlo?;inter. pol.
: ;cook: (He) cooks curry.;va it: Va om ku.;
: ...
;cook: So, shall (I) cook curry? ... (I) have the
idea, that (I would) cook the vegetable curry.;va it: Tak, uva m
om ku? ... Napadlo m , e (bych) uva il zeleninovou
om ku.;col.
;immediately (by (a) strike ) instantly (by (a)
strike ) at once (by (a) strike );bezprost edn (hned,
uhozen m) okam it (hned, uhozen m) najednou (hned,
uhozen m);adv.
: ()
;immediately: (I) am sad that (I) could not write
(you) immediately.;ihned: Jsem smutn , e jsem (ti) nenapsal
ihned.;imper. pol.
(WS. from );immediately (by (a)
strike );bezprost edn (hned, uhozen m);adv. WS.
: ;Czech language (Czech):
from English to Czech; esk jazyk ( e tina): z angli tiny do
e tiny;
;Czech Czechia (country); esk esko;adj.
: ;Czech: ven. Sarana from Czech; esko:
ct. Sarana z eska;
( ): ;Czech (country, republic): (I)
come from Czech Republic ( ~ "country).; esk Republika ( ~
" esk zem ): Poch z m z esk Republiky ( ~ " esk
zem ).;col. pol.
;Czech Republic (country (of) Czech
people's agreement ); esk Republika (zem dohody lid
zem esk );name P. sammata (= agreed upon)
;cook (cook (and) boil);va it (va it (a) v st-k-varu);T
: ;cook: Cook is
cooking.;kucha : Kucha va .;cont.
;Czech Republic (country (of) Czech
republic ); esk Republika (zem esk republiky );name
;indicates one-by-one sequence;zna souslednost jednoho
po druh m;suff.
(-): ;want: If (I want) to watch TV, (I)
watch.;cht t: Pokud se (chci) d vat na televizi, tak se d v m.;col.
[j ~:];ginger;z zvor;n.
: ;indicates one-
by-one sequence: Repetition is the mother of wisdom. (Doing
again and again (one-by-one) is simply the mother of the right
knowledge.);zna souslednost jednoho po druh m: Opakov n
je matkou moudrosti. (D l n znovu a znovu (jeden-po-
druh m) je (prost ) matkou spr vn znalosti.);prov.
: ;want: (I) want to (take) a rest.;cht t: Chci si
odpo inout;pol.
: (q ) ;want: Because (I) want (you) to be
happy.;cht t: Proto e chci, abys byl astn .;pol.
: ;want: Who do you want to speak
with? (also in telephone conversation);cht t: S k m chcete
mluvit? (i do telef nu);inter. col. pol.
: ;want: (I) don't want to eat.;cht t: Nechci
j st.;pol.
: q ;want: be (I) don't want to be
photographed.;cht t: Nechci b t vyfocen .;pol.
: ;want: (I) don't want to go.;cht t: Nechci
j t.;pol.
: ;want: (I) want to speak with Mr.
Bamya. (also in telephone conversation);cht t: Chci mluvit s
panem Bamya. (i do telef nu);col. pol.
- ;as soon as;jakmile;adv.
;deliberately (measuring (and) weighing);rozv n
(m ce (a) v ce) opatrn (m ce (a) v ce);adv.
;deliberate, be (measure (and) weigh);opatrn , b t
(m it (a) v it) rozv n , b t (m it (a) v it);I
;want (preceded by verb);cht t (n sleduje za
slovesem);T
( );Chiang Mai (town);Chiang Mai (m sto);name
: ;applicant: an applicant for scholarship (
~ "attending school);uchaze : uchaze o studium na kole;
( );applicant (person (who) wants );uchaze
(osoba (kter ) chce ) adatel (osoba (kter ) chce );sg.
;want to (preceded by verb);cht t (n sleduje za slovesem);T
;as soon as (inserted after doubled verb);jakmile (vlo eno
za zdvojen m slovesem);suff. adv.
(from );if want want, if;cht t, jestli jestli cht t;v.
(from ): ;want, it: If (you) want to
go, (then) just go.;cht t, jestli: Jestli chce j t, (tak) prost
jdi.;imper. col.
: ;if want: I will come if I want to
(come).;jestli cht t: P ijdu jestli (se) mi bude cht t.;fut. um.
: ;as soon as: As
soon as I arrive at school, I will read the book.;jakmile: Jakmile
dojdu do koly, (budu) st tu knihu.;fut.
: ;want, if: If you want to go, (then)
go.;cht t, jestli: Jestli chce j t, (tak) jdi.;imper. pol.
: ;as soon as: As soon as (I)
finish eating (meal ~ rice) I will go to market.;jakmile:
Jakmile doj m (j dlo ~ r i), p jdu na trh.;fut.
: ;want: I want to go to Bago.;cht t: Chci
jet do Bago.;pol.
30
: ;want: Who wants to come?;p ij t: Kdo
chce p ij t?;inter. col.
:
q ;as soon as: As soon as (you) arrive to Yangon
(you) thus happen to notice Shwedagon Pagoda.;jakmile:
Jakmile doraz do vedagou pagody, stane se, e si tak
v imne vedagou pagody.;pol.
: ;want: (I) want (you) to come.;cht t: Chci
abys p i el.;pol.
: ;want: I want
to read the best book.;cht t: Chci (si) st nejlep knihu.;pol.
um.
( );Chin (state of Union of Myanmar); jin ( hen, st t
unie Myanmaru);name
( ).. ;may, if want;mohlo by, jestli cht t;v.
;love;milovat;T
: ;love: (I) love (you very much), dear.;milovat:
(Moc t ) miluji, drah .;col. fr.
: ;love: (He) loves extremely much.;milovat:
Miluje extr m moc.;
: p
;love: It is said, that even though, as the
daughter loved Nga Nyo very much, (he) let them to get
married.;milovat: k se, e i p esto, pon vad (jeho) dcera
byla do a o moc zamilovan , svolil aby se vzali.;
: ;adorable: This cat is adorable (
~ lovely).;roztomil : Tato ko ka je vhodn k zamilov n si ( ~
roztomil ).;col.
:
;love: The statue was thus created as (he) so
much loved his queen, who died at the place.;milovat: Ta
socha byla takto vytvo ena, proto e tolik moc miloval svou
kr lovnu, kter na tomto m st zem ela.;pol.
;love, be in (love (and) like);zamilovan , b t (milovat
(a) m t-r d);T
: ;love, be
in: The man and woman are in love.;zamilovan , b t: (Ten)
mu a (ta) ena jsou zamilovan .;cont.
;love;l ska;n.
;love, with (at the end of a letter);l skou, s (na
konci dopisu);adv. lett.
;fall in love (become loving ) love, fall in
(become loving );zamilovat se (st t-se miluj c m);I
: ;love, fall in:
(They) fell in love with the boy.;zamilovat se: Zamilovaly se do
toho chlapce.;pol.
;fall in love (be-caught (by) love ) love, fall in (be-
caught (by) love );zamilovat se (b t-chycen (do) l sky );I
;love, great (much-of love );l ska, obrovsk (mnoho
l sky );adj.
;love, be in (gone in love );zamilovan , b t
(ode el do l sky );adj.
: ;love, be in: (I) am not in
love.;zamilovan , b t: Nejsem zamilovan .;
( );girlfriend (loved person,
girl);p telkyn (milovan lov k, d vka);sg.
( );boyfriend (loved person,
boy);p tel (milovan , milovan lov k, chlapec);sg.
;fasten bind (an animal to a pillar) tie;zav zat upevnit
uv zat (zv e ke sloupu);T
;only simply just;prost pouze jenom;suff. adv.
: ( ~
);only: As for by some (people), (they) are only just
lying (lies).;jenom: Co se t e n kter ch (lid ), prost , jenom
l ou ( ~ "l ou l i).;col. pol.
(WS. from );chat (by Internet);bavit se (po internetu);T
E. chat
;forsake (leave-behind (and) fix) abandon (leave-
behind (and) fix) leave behind (leave-behind (and)
fix);opustit (zanechat (a) upevnit) zanechat (zanechat (a)
upevnit) nechat za sebou (zanechat (a) upevnit);T
;num. class. for anything flat, such as plate etc.; itatel
ehokoliv ploch ho, placat ho, nap . tal atd.;pow.
: ` q ;num. class. for
anything flat: There are four plates on the table.; itatel
ehokoliv ploch ho: Na stole jsou ty i tal e.;
: ;cool: May (you) be in calm ( ~ "extinguished)
and cooled. (May you be in calm.);chladn : K jsi v jkudz ( ~
"vyhasnut ) a chladn . (K jsi v klidu.);w. pol.
;calmly softly (calmly);jemn (klidn )
klidn ;adv.
;calm, be (stay calm ) serene, be (stay calm )
peaceful, be (stay calm );vyrovnan , b t (z stat klidn )
klidn , b t (z stat klidn );I
;rich, be (excel (in) coolness ) rich peaceful, be
(also about mind, cool (and) pleasant) calm, be (also about
mind, cool (and) pleasant) wealthy, be (be-cold (and)
better) rich, be (cool (and) pleasant);bohat , b t (chladn
(a) p jemn ) bohat , b t (vynikat (v) chladnosti) pokojn ,
b t (tak o mysli, chladn (a) p jemn ) bohat , b t (b t-
studen (a) lep ) klidn , b t (tak o mysli, chladn (a)
p jemn ) bohat ;I (or) adj.
: ;satisfied
(rich): May both of your body (and) mind be healthy and
satisfied.;spokojen (bohat ): K jsou oboje, tv t lo (i) mysl
zdrav a spokojen .;w. pol.
: ;wealthy: may you be wealthy;bohat : k
jsi bohat ;w.
:

;rich: Although these states and divisions
are divided, all Myanmar nations, including poor and rich, live
together.;bohat : P esto e jsou tyto st ty a spr vn oblasti
(regiony) rozd leny, v echny n rodnosti Myanmaru, v etn
chud ch i bohat ch, ij pospolu.;col. pol.
;rich, be very (riches exceed (and) wealthy (and)
fat);bohat , b t velice (bohatstv p esahuje (a) je-bohat (a)
tlust );I
:
31
q ;rich, very: I
saw how very rich people, who (have) many things live (their)
life.;bohat , velice: Vid l jsem, jak velice bohat lid , kte (maj )
mnoho v c , ij (sv j) ivot.;p.s.
;kill (an animal) take off (clothes etc.) take off (clothes)
remove;odstranit sundat si (oble en ) sundat (si oble en
atd.) zab t (zv e);T
: ;kill: Animals means
(they) get free when killed by people, friend.;zab t: Zv ata
znamen , e jsou vysvobozena kdy (je) lid zabij , p teli.;col.
;sharpen sharp (to a point) excel sharpen (to a
point);ost it (do pi ky) naost it ost it vynikat;T
: q ;take off: (He), indeed, takes off his
T-shirt.;sundat si: Vskutku, sundav si, tri ko.;
(exaggerated form of );skilled in, be;dovedn v, b t;I
(exaggerated form of );skill (be-skillful
{nouner});schopnost (b t-schopen {jmenec});n.
- ;approach (approach (and) come-close) come to
(approach (and) come-close);p ij t k (p ibl it-se (a) p ij t-bl )
p istoupit k (p ibl it-se (a) p ij t-bl );T
- ;draw near to sb. (approach , come-close (and)
come towards ) approach sb. (approach , come-close
(and) come towards ) come closer to sb. (approach , come-
close (and) come towards );p ibl it se k (n komu, p ibl it-
se , p ij t-bl (a) p ij t k ) p ij t k (n komu, p ibl it-se ,
p ij t-bl (a) p ij t k ) p istoupit k (n komu, p ibl it-se ,
p ij t-bl (a) p ij t k );T
- :
;approach: After (he) approached me, I told (it) to
him.;p ij t: Kdy ke m p i el, ekl jsem mu (to).;p.s. writ.
( );roselle (sour thigh);ibi ek (kysel stehno);sg.
;cheese;s r;n. E. cheese
;hang hook up;pov sit zav sit;T
: ` ;hang: A picture is
hung on the wall.;pov sit: Na st n je pov en obraz.;
;aim at time; as m it na;T (or) n.
: ...;time: As it has come
time for returning to work ...; as: Pon vad nastal as vr tit se
k pr ci ...;
: ;time: when I am free (free time (and) resting
time); as: kdy jsem voln (voln as (a) odpo inkov
as);adv.
: ;time: at that time; as: v ten as;adv.
;take time;trvat dobu;I
: ;take (time): The
examination (answering) takes three hours.;trvat (dobu):
Zkou ka ( ~ "odpov d n (u) zkou ky) trv t i hodiny.;pol.
;appointment, make an (fix(a-date-etc.) (and) fix)
arrange (a date etc., fix(a-date-etc.) (and) fix);sch zku,
domluvit si (domluvit-se-na- ase (a) upevnit) po dat
(sch zku atd., domluvit-se-na- ase (a) upevnit);T
: ;plan:
As (I) have arranged with a friend (of mine), (I) am going to go
out.;napl novat: Proto e jsem (si to) napl noval s kamar dem,
chyst m se (te ) j t ven.;col.
- ;appointment, make an (fix(a-date-etc.) (and) fix
with ) plan (fix(a-date-etc.) (and) fix with );pl novat
(domluvit-se-na- ase s (n k m a) upevnit ) sch zku,
domluvit si (domluvit-se-na- ase s (n k m a) upevnit );T
;sweet, be pleasant, be;p jemn , b t sladk , b t;I
;insufficient, be handicapped, be;posti en , b t
nedosta uj c , b t;I
;break cut turn (to a direction) crack;prasknout rozb t
zato it (sm rem) seknout;T
: ;turn: When (you) arrive
to Pagoda road, turn right.;zato it: A ( ~ kdy ) dojde do
Pagoda ulice, zato v pravo.;imper. pol.
: ;turn: Turn left at
Anawyatha road.;zato it: (A bude ) v Anoyath ulici, zato v
levo.;imper. pol.
;sweet and sour;sladkokysel ;adj.
;poor, be (handicapped (and) tilted) needy, be (poor,
handicapped (and) tilted);chud , b t (b t-posti en (a)
nach len ) uboh , b t (b t-posti en (a) nach len );I
;carry lift rise (to a certain position);vystoupit (na vysokou
pozici) nosit zvednout;T
;respect respect, show shit (Eng. vul.);respektovat ct t
hovno (Cz. vul.);T (or) n. vul.
: ;shit: Will (you) eat shit? (I)'ll give
(same) to (you).;hovno: Bude j st hovno? D m ti (to)
(sam ).;fut.
:
;rise (to a certain position): We have
risen thousand times to the (level of) king.;vystoupit (na ur itou
rove ): (U ) jsme tis ckr t vystoupili (na rove ) kr le.;p.s. pol.
;praise (go-beyond (in) praising ) honor of, speak in
(go-beyond (in) praising );chv lit (j t-za-hranice (ve)
chv len ) ct k, mluvit v (j t-za-hranice (ve) chv len );T
: ( )
;prase: (I) praise (and) value the
character of your mind, brave to abandon.;chv lit: Chv l m (a)
hodnot m (vysoko) charakter tv mysli, state n zanechat.;pol.
:
;praise: Finding (that) what you
have written, (I) happen to praise (it as) seriously, very
clever.;chv lit: Shledal jsem, co jsi napsal, (a) (stalo-se, e)
chv l m (to jako to) v n , velice chytr .;pol.
: ;praise: (He)
praised the six supernormal powers.;chv lit: Chv lil est
nadp irozen ch moc .;writ.
;respect, show (respect (and) elevate) respect
(respect (and) elevate) exalt (lift (and) elevate)
encourage (lift (and) elevate) honor (lift (and)
elevate);respektovat (respektovat (a) pozved vat) velebit
(pozvednout (a) vyv it) poct t (pozvednout (a) vyv it)
ct t (respektovat (a) pozved vat) pozvbudit (pozvednout (a)
vyv it);T
;reduce shrink;sn it smr tit;T
: ;shrink: If (you) want to be again
32
small, ( ~ young) (you) have to shrink (again).;scvrknout se:
Jestli chce b t znovu mal ( ~ mlad ), mus se (znovu)
scvrknout.;jk.
: q q ;bush: There is a bush in front
of the house.;k ov : P ed domem je k ov .;
( );bush (bush beats);k ov (k ov ml t );sg.
;control sew bind (a book etc.);v zat (knihu atd.) t
ovl dat;T
: ;sew:
Sometimes the clothes is made ( ~ "sewn) of wool.; t: N kdy
je oble en u ito z vlny.;
;control dominate oppress;v st (ovl dat) ovl dat
utla ovat;T
:
;oppress: Since that time, indeed, English
government in various ways tyrannized (and) oppressed the
Myanmars.;utla ovat: Od t doby anglick vl da r zn mi
zp soby utiskovala (a) utla ovala lid Myanmaru ( ~
Myanmary).;p.s. writ.
;indicates emphasis defend (one's idea) actually settle
pay (settle) rebut (one's idea);zna zd razn n h jit
obh jit zaplatit vskutku urovnat (zaplatit) vyvr tit
(domn nku atd.);suff. writ. (or) T
;borrow (money) lend (money) lend;p j it (n komu)
p j it (n komu pen ze) p j it (si pen ze);T
: ;actually: However,
Kyansittha actually refused.;vskutku: Av ak ansit , vskutku,
odm tl.;writ.
: ( )

;indicates emphasis: According to this law, all
who need to learn at univesity cannot get the permission to
learn ((and) listen), therefore people of all the Myanmar
nationalities were, indeed, not satisfied.;zna zd razn n : Dle
tohoto z kona, v ichni, kdo se pot ebuj u it na universit ,
nemohou dostat k u en ((a) poslouch n ) povolen , proto,
vskutku, byli lid ze v ech Myanmarsk ch n rodnost
nespokojeni.;pl. writ.
;defend (one's idea) rebut (one's idea) refute (rival's
view in debate);vyvr tit (domn nku atd.) vyvracet (n zor
protivn ka v debat ) obh jit h jit;T
: ;refute (rival's view in
debate): He will also refute (rival's view in debate) exactly for
ten minutes.;vyvracet (n zor druh ho): On bude tak vyvracet
(n zor protivn ka v debat ) p esn po deset minut.;pol. fut.
;borrow (money, borrow (and) take);p j it (si pen ze,
p j it-si (a) vz t);T
;num. class. for oblong things num. class. for tools,
kitchen utensils etc. of small, long shape; itatel podlouhl ch
v c itatel n stroj , kuchy sk ho n dob atd. mal ho,
podlouhl ho tvaru;pow.
: ` ;num. class. for
oblong things: two hands put on the head; itatel podlouhl ch
v c : dv ruce polo en na hlav ;n.
: ;num. class. for long
thin things: How much is this (ball) pen?; itatel dlouh ch
tenk ch v c : Kolik (stoj ) toto (kuli kov ) pero?;inter. col.
: ;num. class. for oblong
things: two hands (and) two legs; itatel podlouhl ch v c : dv
ruce (a) dv nohy;
;cough, have (cough (is) bad);ka el, m t (ka el (je)
patn );I
: ;cough:
Because I am so much coughing, (I) am sick ( ~ "life is not
good).;ka lat: Proto e hrozn moc ka lu, jsem nemocn ( ~
" ivot nen dobr ).;cont. uw.
: ;caugh, have: The boy is
coughing.;ka el, m t: Chlapec ka le.;cont.
;cough (cough (is) bad {nouner});ka el, m t (ka el
(je) patn {jmenec});I
;num. class. for thin and rather long things, such as pens,
fingers etc. num. class. for pens; itatel per itatel huben ch
a del ch v c , jako nap . pera i prsty;pow.
;smooth, be (smooth (and) smooth);hladk , b t
(hladk (a) hladk );I
;fine, be (smooth (and) pleasant) excellent, be
(smooth (and) pleasant) smooth, be (smooth (and)
pleasant);znamenit , b t (hladk (a) p jemn ) jemn , b t
(hladk (a) p jemn ) hladk , b t (hladk (a) p jemn );I
:
;smooth: Indeed, (I) wish (you)
much that (your) path (you) travel by is smooth.;hladk :
Vskutku, moc (ti) p eji, aby (tv ) cesta (kterou) cestuje byla
hladk .;w. pol.
: ;pleasant: May
(your) meditating be satisfactory (and) pleasant.;p jemn : K
je tv meditov n uspokojiv (a) p jemn .;w. pol.
:
;excellent: While (you) listen every
day, as (you) get to know (it) very well, (your) speaking will
become more excellent, I think.;znamenit : Kdy (bude )
poslouchat ka d den, jak (to za ne ) zn t velice dob e, stane
se (tv ) mluven znamenit j m, mysl m si.;pol.
( );fork;vidli ka;sg.
( );Christmass card (flat card (for)
Christmas ) card, Christmas (flat card (for)
Christmas );V noc m, p n k (karti ka s p n m k V noc m,
ploch karta (k) V noc m ) p n k V noc m (karti ka s
p n m k V noc m, ploch karta (k) V noc m );sg.
;cricket (game);kriket;n. E. cricket
(from );cricket (game);kriket;n. WS. E. cricket
;AC (after Christ, Christ's year AC) AD (anno
domini = of our Lord (Christ), Christ's year AC);AD (anno
domini = Na eho P na, Kristova let AC) n.l. (na eho
letopo tu, Kristova let AC);adv. E. AC
;Christianity (Christian religion);k es anstv
(k es ansk n bo enstv );n.
( );church (monastery of
Christian Lord );kostel (kl ter k es ansk ho p na );sg.
q :
33
q ;church: Many people come
( ~ ascend) to church.;kostel: Mnoho lid jde ( ~ stoup ) do
kostela.;
q ( );church (monastery
(where) Christian Lord (is) worshipped );kostel (kl ter (kde
je) uct v n P n k es an );sg.
;salad, tomato (salad (of) tomato fruit );sal t,
raj atov (sal t (z) raj atov ch plod );n.
: ;tomato: tomato sauce;raj e: raj atov
om ka;n.
( );tomato (fruit (of) sour aubergine );raj e
(ovoce kysel ho lilku );sg.
;violet color (aubergine's color) purple color
(aubergine's color);fialov barva (barva lilku );n.
( );brinjal (fruit (of) aubergine ) aubergine
(fruit (of) aubergine ) eggplant (fruit (of) aubergine );lilek
(ovoce lilku ) brind ol (ovoce lilku ) bakla n (ovoce
lilku );sg.
( );victim (caught (and) got person);ob (o
lidech, chycen (a) dostan osoba);sg.
( );whistle;p ala;sg.
: ;travel:
Indeed, (I) wish (you) much that (your) path (you) travel by is
smooth.;cestovat: Vskutku, moc (ti) p eji, aby (tv ) cesta
(kterou) cestuje byla hladk .;w. pol.
( );journey trip;cesta (v let) v let;sg.
( );travel journey trip;v let (cesta) cesta (v let);sg.
: () ;luggage:
This luggage looks like Thai.;zavazadlo: Toto zavazadlo se zd
b t Thajsk .;
( );luggage (box (to be) carried (on)
trips );zavazadlo (bedna (k) no en (na) v letech );sg.
( );luggage (suitcase, bag (to be) carried
(on) trips ) suitcase (bag (to be) carried (on)
trips );zavazadlo (kufr, ta ka (k) no en (na) v letech )
kufr (ta ka (k) no en (na) v letech );sg.
;on the way (inside travelling );b hem cesty (uvnit
cestov n );adv.
;travel (leave (for) travel );cestovat (odej t (na)
v let );T
: q
;travel: (I) have already travelled to the
vicinity of China (country) and Thailand (country).;cestovat:
U jsem cestoval do bl zkosti (zem ) ny a (zem )
Thajska.;p.p. pol.
: ;traveller
(traveler): Of the greatest travellers' interest is the Pagan
town.;cestovatel: (Je to pr v ) Pagan m sto, kter (se jev )
cestovatel m nejzaj mav j .;pol.
( ) [khay :d ];traveller (traveling
person);cestovatel (cestuj c osoba);sg.
;travelling, go travel (travel (and) go);cestovat, jet na
cestovat (cestovat (a) j t); (or) T
: ;travelling, go: This
family has the intention to (go) (to) travel (during)
holidays.;cestovat, jet: Tato rodina m z m r (jet) cestovat
(b hem) pr zdnin.;col.
;working by travelling (work (and) duty (while)
travelling (and) going );pr ce p i cestov n (pr ce (a)
povinnost (b hem) cestov n (a) je d n );n.
q ( );mollusc scroll (snail) oyster shellfish
snail;hlem st ice nek m kk ;sg.
;indicates change from verb to a noun of action in its
continuous form;zna zm nu ze slovesa na pod. jm. innosti v
podob pr b hov ho asu;suff.
: ;mosquito: Mosquitos bite.;kom r: Kom i
t pou.;
( );mosquito;kom r;sg.
( );basket;ko , ko k;sg.
;indicates change from n. to v. -ness;-stv zna zm nu
ze slovesa na pod. jm.;suff.
( );mosquito;kom r;sg.
( );mosquito;kom r;sg.
( );mosquito-net (mosquito jail);s proti
kom r m (kom v zen ) moskiti ra (kom v zen );sg.
q ;fence (row (of) fence (for) garden );plotit ( ada
plotu (pro) zahradu );n.
;grate;strouhat;T
( );grater (high-thing (for) grating );struhadlo
(vysok -v c (na) strouh n );sg.
;exception (omit {nouner});v jimka (opominout
{jmenec});n.
;differ separated, be;li it se odd len , b t;I
;difference (be-different (and) stop {nouner});rozd l
(b t-odli n (a) zastavit {jmenec});n.
: ;toe: toe tips;kon ek: kone ky prst u
nohou;
( );toe;prst (u nohy);sg.
;courteously (pleasantly (and) completely) politely
(pleasantly (and) completely);zdvo ile (p jemn (a) pln )
slu n (p jemn (a) pln );adv.
;politely (be-pleasant (and) complete {adv.});zdvo ile
(b t-p jemn (a) pln {p slovec}) slu n (b t-p jemn (a)
pln {p slovec});adv.
:
;politely: U Aung Zeyya treated both the groups
politely.;zdvo ile: Aun Zeyya zach zel s ob ma skupinama
zdvo ile.;writ.
:
q ;leg: (I) must go ( ~ ascend) to hospital,
because I broke (my) leg.;noha: Mus m j t ( ~ nastoupit) do
nemocnice, proto e jsem si zlomil nohu.;cont. um.
: q ;legs:
You have two hands (and) two legs.;nohy: M dv ruce (a)
dv nohy.;
( );leg (leg support);noha (no n
podpora);sg.
( );leg (leg's support);noha
34
(podpora nohy );sg.
: ;leg: (I) straighten (my)
legs.;noha: Narovn m nohy.;
( );leg (leg (which) stands);noha (noha
(kter ) stoj );sg.
( q );shoe (foot treads-on);bota (noha
na lap v );sg. (pair, one piece)
( );ankle (pillar (which) brushes leg );kotn k
(sloup (kter ) obru uje nohu );sg.
: ;sole: two soles;pata: dv paty;
( );sole (leg's palm);pata (dla nohy );sg.
( );foot (leg (and) sole);noha (od kotn ku
dol , noha (a) pata);sg. (pair, one)
( );foot (leg (and) sole);noha (od kotn ku dol ,
noha (a) chodidlo);sg.
( );nail (of a toe, leg's strong(part));nehet (prstu
nohy, siln ( st) nohy );sg.
( );calf (of leg, leg's calf);l tko (nohy, l tko
nohy );sg.
( );socks, a pair of;pono ek, p r;sg.
;six dry, be; est such , b t;I (or) num.
: ;dr : Trousers are
dry.;such : Kalhoty jsou such .;
: ;dry:
After washing the clothes, (he) hangs the clothes in order to
dry (it).;su it: Po vypr n oble en , v ( ~ povj [CZ col.])
(to) oble en aby (je) usu il.;
;dry, be (be-dry (and) dry);such , b t (b t-such (a)
such );I
;num. class. for cups and glasses; itatel hrnk a
skleni ek;pow.
: ;num. class. for cups and glasses: two cups
of coffee; itatel hrnk a skleni ek: dva lky k vy;
: ;num. class. for cups and glasses: six
cups of lime juice; itatel hrnk a skleni ek: est skleni ek
citronov ho d usu;
( );teacup cup;hrne ek hrnek lek (hrnek);sg.
;opportune, be favorable, be permission;p hodn , b t
povolen p zniv , b t;I (or) n.
: q ;permission: Also, there is no
permission to get married.;povolen : A tak , nen povolen k
en n ( ~ vd v n ) se.;pol.
;permission, ask for;svolen , dat o;T
;allow (make permission ) permission, give (permit
(and) do) allow permit (make permission );svolit (ud lat
povolen ) svolen , d t (povolit (a) d lat) povolit povolit
(ud lat svolen );T
: ;excuse: Excuse me, ven. Sir. (Ven.
Sir, make a great excuse.);prominout: Promi te, ct. pane. (Ct.
pane, ud lejte velkou omluvu.);imper. pol.
: ;permit: (It) is not permitted by the
government.;povolit: Nen to povoleno vl dou.;
;permission (permit (and) do {nouner});svolen (povolit
(a) d lat {jmenec});T
;permit (give permission ) allow (give permission )
permission, give;dovolit (d t svolen ) svolen , d t svolit
(d t svolen );T
;permission, have (get permission ) admit (to a
university etc.) permitted, be (receive permission )
allowed, be (permission (is) received) permission, get (take
permission );povoleno, b t (povolen (je) p ijat ) svolen , m t
(dostat svolen ) povolen , dostat (dostat povolen )
p ijmout (na universitu atd.) svolen , dostat (dostat
svolen );I (or) T
: ;permit: I am permitted
to go to Japan.;svolen , m t: M m svolen jet do Japonska.;um.
:
;allowed, be: I also happy that (I) was allowed to
befriend with you.;povoleno, b t: Tak m m radost, e mi bylo
povoleno se s tebou p telit.;pol. um. FB
: ;admit: This year he was
admitted to university.;p ijmout: Tento rok byl (on) p ijat na
universitu.;
:
;permission, have: Having a permission for such an
exchange ( ~ discussion) in language is good.;svolen , m t: Je
dobr , e m m svolen k takov to diskuzi ( ~ v m n ) v
jazyc ch.;
(from );forgive (allow (and) set free) excuse
(allow (and) set free);prominout (svolit (a) uvolnit) odpustit
(svolit (a) uvolnit);T
;disown (of sb. or sth.) forgive (allow (and) set free)
give up (of sb. or sth.) excuse (allow (and) set
free);prominout (svolit (a) uvolnit) z ici se (n koho nebo
n eho) odpustit (svolit (a) uvolnit) zanechat (n koho nebo
n eho);T
: ;forgive: Forgive (me),
teacher.;odpustit: Odpus te (mi), u iteli.;imper. pol.
;unauthorised, be (not suitable (to be) freed
(and) permitted ) unpardonable, be (not suitable (to be)
freed (and) permitted );nepovolen , b t (ne vhodn (k)
uvloln n (a) povolen ) neodpustiteln , b t (ne vhodn (k)
uvloln n (a) povolen );I
:
q ;unauthorised, be: (They) have phones and
other unauthorised machines.;neodpustiteln : Maj telefony a
dal nepovolen stroje.;pol.
;pardonable, be (suitable (to be) freed (and)
permitted ) excusable, be (suitable (to be) freed (and)
permitted ) justifiable, be (excusable, suitable (to be) freed
(and) permitted );odpustiteln , b t (vhodn (k) uvloln n (a)
povolen ) omluviteln , b t (vhodn (k) uvloln n (a)
povolen ) prominuteln , b t (vhodn (k) uvloln n (a)
povolen );I
;turn in (about legs during walking);st et se (o noh ch p i
ch zi);I
;duty strength tax (duty);da (povinnost) povinnost
s la;n.
(from );seven;sedm;num.
35
;leave abandon forsake;zanechat (co) opustit vzd t se
( eho);T
;num. class. for reels, coils and rings; itatel kotou , spir l a
krou k ;pow.
: q ;dog: The dog is uglier than
the cat.;pes: (Ten) pes je o kliv j ne (ta) ko ka.;
: ;dog: tongue of a dog;pes: jazyk
n jak ho psa;
( );dog;pes;sg.
( );dog;pes;sg.
( );puppy; t n ;sg.
;sort out divide separate sort (into types) divided, be
split break (split) sick, be (about parts of body, such as
eyes, divide);d lit t dit onemocn t (o stech t la, nap .
o ch, rozd lit se) rozt dit rozb t (roz t pit) rozd lit
rozd len , b t nemocn , b t (o stech t la, nap . o ch,
rozd lit se) roz t pit;I (or) T
: ;half: Come at half past eight (hours).;p l:
P ije v p l dev t (hodiny).;imper. pol.
: ;divide: Please,
divide this (very) apple into four parts ((and) give).;rozd lit:
Pros m, rozd lte toto (samotn ) jablko na ty i sti ((a)
dejte).;imper. pol.
: ;half: half past seven (seven hours (and) half);p l:
p l osm (sedm hodin (a) p l);adv.
: ;half: half past twelve (twelve hours (and)
half);p l: p l jedn (dvan ct hodin (a) p l);
:
;separated:
Although these states and divisions are divided, all Myanmar
nations, including poor and rich, live together.;rozd len :
P esto e jsou tyto st ty a spr vn oblasti (regiony) rozd leny,
v echny n rodnosti Myanmaru, v etn chud ch i bohat ch, ij
pospolu.;
: ;half: two kyats, fifty penny ( ~ "half) (historical
price);polovina: dva iat, pades t hal ( ~ "polovina)
(historick cena);
: ;half: (We) haven't talked
for two and a half years.;p l: Nemluvili jsme (spolu) ji dva a
p l roku.;p.s.
: ;half: (It)'s morning half past two.;p l: Je
r no, p l t et .;pol.
: ;sick, be ( ~ "divided): Because (my)
eyes got sick ( ~ "divided).;nemocn , b t ( ~ "rozd len ):
Proto e mi onemocn ly o i. (Proto e (jsem) dostal rozd len
(a) upevn n o .);pol.
: ;sort out: sort out those parts;rozt dit:
rozt dit ty sti;v.
( );half;polovina p lka;sg.
;divide separate;d lit rozd lit;T
;bitter;ho k ;adj.
: ;time: a while before (you) go (when the time (of)
going (is) near);doba: chvilku p ed t m, ne p jde (kdy je
as chozen bl zko);
;time; as;n.
: ;time: When the moon is
shining, (it is) night time.; as: Kdy sv t m s c, (je) noc ( ~
no n as).;writ.
( );belt (waist wrapping);p sek (ovinut
pasu );sg.
;bow (when worshiping);poklona;n.
: ;steal: He doesn't steal (others') property.;kr st:
Nekrade majetek (druh ch).;col.
: ;steal: Hey
guy, if (you) steal, while stealing steal more for us (also),
friend.;kr st: Hej, t pku, jestli bude kr st, p i (tom) kraden pro
n s (taky) ukradni, p teli.;imper. sl.
;order sb. to do sth. make sb do sth. request
order;na dit p ik zat n komu aby d lal n co dat
zap init aby n kdo n co ud lal;T
: ;request: (She) requests
thanks.;vy adovat: Vy aduje d kuji.;
:
q q
q ;force to: Hanth wadi troops, who seized Inwa,
in order to force the villages of northern region to make oath
(of royalty) they arrived to Mushopho village where (they) had
to arrive (for it).;p inutit k: Vojska Hent vad , kter obsadili
Envu, aby p inutili vesnice v severn oblasti k u in n p saze (v
jejich prosp ch), p ijeli do Mush pho vesnice (kam) pro to m li
p ijet.;p.s. writ.
( );bunch (of flowers);kytice;sg.
;percent (bunch rate);procento (svazkov pom r);n.
;firm, be (steadfast (and) firm) strong, be (steadfast
(and) firm) irrefutable, be (steadfast (and)
firm);nevyvratiteln , b t (vytrval (a) pevn ) pevn , b t
(vytrval (a) pevn );I
:
;strong: My strong determination helps me
to continue in my effort.;pevn : Moje pevn rozhodnut mi
pom h pokra ovat v m m sil .;col. cont.
:
;firm: The decision is so firm, that nothing can
(ever) destroy it.;pevn : (To) rozhodnut je tak pevn , e jej nic
nem e zni it.;pol.
;steadfast;vytrval ;adj.
;ask (sb. to do sth.) order (sb. to do sth.) request (from
sb. to do sth.); dat (aby n kdo n co ud lal) na dit (n komu
aby n co ud lal) po dat (aby n kdo n co ud lal);T
: ;steadfast: steadfast, bountiful country;vytrval :
vytrval , bohat zem.;n.
: () ;ask to: He asks me to
come. (He asks me (for) coming.); dat: d m abych
p i el. ( d m (o) p chod.);um.
: () ;ask to: Ask them to sit. (Request to
them sitting.;po dat aby: Po dej je aby si sedli. (Po dej je
sednout (si).);imper. pol.
: ;ask ( ~ request): Ask ( ~ "request")
them to sit.;po dat ( ~ na dit): Po dej je ( ~ "na i jim") (a )
36
se posad .;imper. pol.
;strongly;pevn ;adv.
;steal (steal (and) run);ukr st (ukr st (a) b et);T
: ;elope: (He) elopes (and) comes
after (he made) a woman (his) wife ( ~ girlfriend).;uprchnout (se
enou): Uprchne (a) p ijde (s n ) po tom, co se stane jeho
enou.;T sl.
;indicates a year era of num. class. of things; itatel v c
obdob ( eho) zna rok;pow. suff. (or) suff. (or) pow.
;elevated, sth. lifted, sth.;zvednut ho, n co
nadzdvihnut ho, n co;n.
: q ;now: As for now, it is not raining any
more.;te : A te , u nepr .;col.
: ;now: now, for the time being;te : co se t e
te ;
: ` ;indicates a year: Today is
21st (day) of February (month), 1987.;zna rok: Dnes je
(den) 21. (m s ce) nora 1987.;
:
' ' ;indicates
a year of a happening: There was created mnemonics 'oo-aw-
aww-myee-koun-baun-tee' for the year 1115 ME, (when) the
palace was built.;zna rok n jak ho d n : Byla vytvo ena
mnemotechnika 'u-o- -mj -koun-baun-d ' na rok 1115 Myan. l.,
(kdy) byl ten pal c postaven.;writ.
: ;num. class. for things: four (singled) shoes; itatel
v c : ty i (samostatn ) boty;pl.
;defend (be-offended (and) take);br nit (b t-napaden (a)
vz t);T
;defend (be-offended, take, urge (and) fight-back)
resist (be-offended, take, urge (and) fight-back);br nit (b t-
napaden, vz t, nal hat (a) proti to it) ubr nit se (b t-
napaden, vz t, nal hat (a) proti to it);
:
q
;defend: U Aung Zeyya together with his
sixty-eight blood comrades-leaders could successfully resist
while being the leader ( ~ while leading). together with: U
Aung Zeyya together with his sixty-eight blood comrades could
successfully resist while being the leader ( ~ while
leading).;ubr nit: Aun Zeyya spolu se sv mi edes ti osmi
pokrevn mi p teli v dci se dok zal sp n ubr nit zat mco
(je) vedl. spolu s: Aun Zeyya spolu se sv mi edes ti osmi
pokrevn mi p teli se dok zal sp n ubr nit zat mco (je)
vedl.;p.s. writ.
;right now just now;pr v te ;adv.
: ;just now: (The) boy just
now hung up the phone, indeed.;pr v te : (Ten) chlapec
pr v te zav sil telef n.;col.
( );bed;postel;sg. rare
( ) [kh e~];bed (supports hips);postel (podp r
boky);sg.
;just now (I have understood);pr v te (jsem
pochopil);adv.
;cut (with knife) hash (with knife) cut chop (with
knife); ezat (no em) sekat (no em) nasekat (no em)
ezat;T
: ;chop: I am cutting the fish.;nasekat:
Nasek v m rybu.;cont. um.
;until now (until now ) upto now (until now );do te
(do te ) dosud (do te );adv.
: ;until now of: Until now,
as for what (you) said, (it) is devoid of mistakes.;do te : Do
te , co se t e (toho), co (jsi) ekl, je (to) prost chyb.;pol.
(WS. from );seven;sedm;num. WS.
;indicates a year other than decimal seven indicates a
year of a happening this year;zna rok n jak ho d n sedm
tento rok zna rok jin ne des tkov zna rok n jak
ud losti;suff. (or) num. (or) adv.
: ;indicates a year other than decimal: year
1948;zna rok jin ne des tkov : rok 1948;
: ;year: (year) thousand
nine hundred sixty-four;rok: (rok) tis c dev t set edes t ty i;
:
;indicates a year of a
happening: The Myanmar country has in the year 1889 fell
((and) came)into the state of English subordination.;zna rok
n jak ud losti: Zem Myanmaru v roce 1889 upadla ((a)
p i la) do stavu anglick pod zenosti.;p.s. writ.
;jump;sk kat;T
: ;jump: (it) started jumping;sk kat: za alo sk kat;p.p.
: ;jump: Horse is jumping.;sk kat: K (pr v
te ) sk e.;cont.
q ( );then (before before arrival
(of) present time ) formerly, long ago, (before before
arrival (of) present time ) before present, a long time
(before before arrival (of) present time ) by then
(before before arrival (of) present time ) ago, long
(before before arrival (of) present time );p ed p tomnost ,
dlouho (p ed p ed p chodem p tomn ho asu ) kdysi
d vno (p ed p ed p chodem p tomn ho asu ) tehdy
(p ed p ed p chodem p tomn ho asu ) d vno, velice
(p ed p ed p chodem p tomn ho asu ) tenkr t
(p ed p ed p chodem p tomn ho asu );adv.
:
;this time: This
time (I) am (being) busy with ( ~ "for) the birthday meditation
retreat at the end of (this) month.;v tuto dobu: V tuto dobu
m m hodn pr ce s ( ~ "pro) narozeninov medita n z sed,
(kter bude) na konci (tohoto) m s ce.;cont.
;news, present (what happens with particular
person);novinky, nejnov j (co se d je s ur itou osobou);n.
;period (era) era time;obdob ra doba;n.
: q
;era: King Naung became a famous king in the
Taungs' era.;obdob : Kr l Nau se v obdob Taun stal slavn m
kr lem.;writ.
;fashionable, be (era heartily) popular, be (era
heartily);slavn , b t (doba po dn ) m dn , b t (doba
po dn );I
37
` ;modern (modern era ) fashion, modern (modern
era ) modernity (modern era );modernost (modern ra )
m da, nov (modern ra ) modern (modern ra );n.
(or) adj.
`: ` ;modern: a modern word;modern :
modern slovo;
`: ` q ;modern: (It) is far
from modern technology.;modern : Je (to) daleko od modern
technologie.;
`: ` ` ;modernity: With modernity, the
navel shows up.;m da, modern : S modern m dou se ukazuje
(i) pupek.;jk. col.
`: ` ;modern: modern world;modern :
modern sv t;
;up to date (era leaned-against) modern (era leaned-
against);aktu ln (doba (kter ) se-op r ) modern (doba
(kter ) se-op r );adj.
:
q q
q
;modern: As it was not
possible to penetrate the town Tanlyin (as), indeed, (they) had
vehicles, modern weapons and help from foreigners ( ~ people
of other countries), by elite of ninety-three brave-ones, entering
(and) attacking (there), (he) conquered in the city.;modern :
Jeliko nebylo mo n proniknout to m sta Tanlyen, (pon vad ),
vskutku, m li vozidla , modern zbran a pomoc od cizinc ( ~
lid z jin ch zem ), (s) elitou devades ti t hrdin , vstoupil
(tam a) za to il, (a t m jej) dobyl.;writ.
;hit (knock) fold (a paper etc., knock) knock (as a
sound sign or on the door);p elo it (pap r atd., klepat) bu it
(klepat) klepat (jako to zvukov sign l nebo na dve e);T
: ;hit (knock): Meal gong is going
to be hit ( ~ knocked);bu it (klepat): (Brzy) se bude bu it ( ~
klepat) na j deln gong.;fut.
;noodles (knock (and) drag) spaghetti (whisk (and)
pull);nudle (klepat (a) t hnout) pagety (na lehat (a)
vytahat);n. (or) n. Sh. khaw-shen
: ;noodles: I will eat
noodles.;nudle: Budu j st nudle.;uw
: ;spaghetti: (He) is
putting Italian spaghetti to the pot.; pagety: Vkl d do hrnce
italsk pagety.;cont.
;noodles, fried (fried spaghetti );nudle, sma en
(sma en nudle );n.
;noodles, boiled (boiled spaghetti );nudle, va en
(va en nudle );n.
:
;headache, have a: (I) am sick ( ~ "life is not
good) because my head aches so much.;bolest hlavy, m t:
Jsem nemocn ( ~ " ivot nen dobr ), proto e m hrozn moc
bol hlava.;uw.
( );headache, have (head bites) cephalalgia,
have (headache, head bites);bolest hlavy, m t (hlava kou e)
hlavy, m t bolest (hlava kou e);I
(): ;headache, have: The
woman has a headache.;bolest hlavy: (Tu) enu bol
hlava.;cont.
;headache (head bites {nouner}) cephalalgia
(headache, head bites {nouner});bolest hlavy, m t (hlava
kou e {jmenec}) hlavy, m t bolest (hlava kou e {jmenec});I
;aspirine (medicine (of) disappearance
(of) head -biting );aspirin (l k (na) zmizen kous n
hlavy );n.
: q
;leader: (He is) the leader-student of the
Golden Shine Revolution's Burmese Students'
Association.;v dce: Je v d m studentem Revoluce Zlat Z e
(po dan ) Asociac Barmsk ch Student .;pol.
( );foreman (carries head ) head
(leader, carries head ) leader (carries head ) chief
(carries head ); f (nos hlavu ) v dce (nos hlavu )
hlava (v dce, nos hlavu ) p ed k (nos hlavu );sg. (mn.)
;top of head (head's top);temeno hlavy (vrcholek
hlavy );n.
( );turban, Burmese (head wrapping);turban,
barmsk (hlavy omot v n );sg.
;roof (high roof);st echa (vysok st echa);n.
( );roof (high sky(~roof));st echa (vysok
nebe(~st echa));sg.
;wash hair (wash head ) hair, wash (wash
head );m t si vlasy (m t hlavu ) vlasy, m t si (m t
hlavu );T
: ;pillow: This pillow is
soft.;pol t : Tento pol t je m kk .;
( ) (from );pillow (head pillow);pol t
(pol t (pro) hlavu );sg.
( );pillow (head pillow);pol t (pol t (pro)
hlavu );sg.
;top high (of position);vysoko svrchn ;adv. (or) adj.
( );head;hlava;sg.
:
{
} ;topic: As the elders know, as for
the today's discussion's topic, it is called By men, more than
by ladies, the country responsibilities ( ~ duties) can be carried
out.;t ma: Jak (ji ) ti star v , co se t e dne n ho t matu
diskuze, je nazv n Zodpov dnosti ( ~ povinnosti) (na ) zem
mohou b t vykon ny sp e mu i ne enami.;pol.
( );title (lined-up head ) topic (lined-up
head );t ma (se azen hlava ) nadpis (se azen
hlava );sg.
: q
;leader: As for the
proposers' ( ~ speakers') leader sitting on my right, (it) is U
Mya Maung.;v dce: Co se t e v dce mluv ch, kter sed po
m prav stran , (je to) Mja Maun.;pol.
( );leader (head-carrier); f (nosi hlavy)
v dce (nosi hlavy);sg. mn.
( );leader (head-carrier); f (nosi hlavy)
38
v dce (nosi hlavy);sg.
;headache (head (is) turned-turbid);bolest hlavy
(hlava (je) zakalen );n.
( );roof (high sky);st echa (vysok nebe);sg.
;headache (head (is) dizzy);bolest hlavy (hlava m -
z vra );n.
;wash hair hair, wash;vlasy, um t si um t si
vlasy;T
: ;hair washing: (They) wash
(them) hair. ((They) give (them) hair washing.);vlas , myt :
Um vaj (jim) vlasy.;pol.
: ;gong: Meal gong is
going to be beaten.;gong: (Brzy) se bude bu it na j deln
gong.;fut.
( );bell (reinforced head ) gong
(reinforced head );gong (pos len hlava ) zvon (pos len
hlava );sg.
( );pillow (head's pillow);pol t (hlavov
pol t );sg.
` ;call (to come) take sb. with oneself called, be call
name;p ivolat jmenovat se zvan , b t naz vat se volat
zavolat (aby p i el) vz t n koho s sebou;I (or) T
`: ` ;name ( ~ "call): What is your
name? (How is your name called?);jmenovat se ( ~
"naz vat): Jak se jmenuje ? (Jak se naz v tv
jm no?);inter. col.
`: ` ;call (a person): I'll call (him).
(used when going to call a certain person to come);zavolat
(osobu): Zavol m (ho). (u ito, kdy (n kdo) jde zavolat ur itou
osobu aby p i la);fut. col pol.
`: ``
;call: (I) am telling (you), that when (I) call the novice
as the novice Sarana, the nomenclature (will be) more
elegant.;naz vat: k m (ti), e kdy budu naz vat novice
jako to novic Sarana, bude (to) n zvoslov elegantn j .;pol.
`: q ` ;called, be: sickness called
koro;zvan , b t: nemoc zvan koro;
`: p ` ;call (to come): Nga Nyo's wife had
to call (him).;zavolat (aby p i el): a ova man elka (ho) m la
zavolat.;
`: ` ;call (address): Calling (me)
as a small supporter is more appropriate.;naz vat: Je vhodn j
m naz vat mal m podporovatelem.;pol.
`: ` ;call: (It) is called as
Union of Myanmar.;naz vat se: Naz v se Unie Myanmaru.;pol.
`: `;call: (It) is
called union as the states and divisions are ( ~ live)
together.;naz vat se: Naz v se uni proto e st ty a regiony
jsou ( ~ ij ) spolu.;pol.
`: ` ;take sb. with oneself: Where do
(you) want (me) to come (and) take (you)?;vz t n koho s
sebou: Kde chcete abych p ijel (a) vzal (v s)?;inter. col.
`: ` ;call: Why is (it) called like
that?;naz vat se: Pro se (to) tak naz v ?;inter. col.
`: ` ;call: What is your name?
(How (is) called your name?);naz vat: Jak se jmenuje ? (Jak
se naz v tv jm no?);inter.
`: ` ;be ( ~ "call): (And)
how about friends, what is (their) name? ((And) what about
friends, how is (their) name called?);jmenovat se ( ~ "volat): A
co p tel , jak se jmenuj ? (A co p tel , jak se vol (jejich)
jm no?;inter. col.
`: q ` ;name (call): What is your name,
sir? (How (is) sir's name called?);jmenovat se (volat): Jak se
jmenujete, pane? (Jak se p novo jm no vol ?);uw.
`: ` ;call: (It) is called Mataw
road.;jmenovat se: (Tato ulice) se jmenuje ulice Mat .;
`: ` ;call: His name is
(called) Maung Maung.;jmenovat se: Jmenuje se Maun Maun.
(Jeho jm no se naz v Maun Maun.);pol.
`: ` ;call (by phone):
Mother, Mya Mya (Emerald-Emerald) is calling (me by phone)
to watch a show tonight.;volat (telef nem): Matko, Mja Mja
(Smaragd-Smaragd) (mi) vol abych la (pod vala se) na
p edstaven dnes v noci.;cont.
`: ` ;call (address) and safe:
Calling (me) as mum, is more warm and safe.;naz vat ( ~
"volat): Zn tepleji a bezpe n ji, kdy m naz v maminkou.
(Vol n (m ) jako to maminka (je) v ce tepl (a)
bezpe n .);pol.
`: ` ;name ( ~ "call): My name is
Albert. ((My name) is called 'Albert'.);jmenovat se ( ~ "volat-
se): Jmenuji se Albert. ((M jm no) se vol 'Albert'.);pol.
`: ` ;call: How is it called in
Burmese?;naz vat se: Jak se to naz v Barmsky?;inter.
`: { p } ` ;call: As he
was reading that way, he was called as short writing Nga
Nyo.;naz vat: Proto e tak etl, naz vali ho a Nyo kr tk ho
ten .;
` - ;call as;naz vat;T
;solid eat (bite) hard stiff (solid);tuh (pevn ) j st
(kousat) tvrd pevn ;n. (or) T col.
;indicates imper. mode indeed indicates emphasis sure,
for indicates past tense;zna rozkazovac zp sob opravdu
zna minul as skute n (opravdu) zna zd razn n ;suff.
(or) suff. adv.
: ;sure, for: For sure, come (at) half past
eight.;opravdu: Opravdu, p ije te v p l dev t .;imper. pol. col.
: ;indicates past tense: I
spoke with him while in the vehicle.;zna minul as: Mluvil
jsem s n m kdy jsme byli ve vozidle.;p.s.
: ;indicates past tense: I came by
bus.;zna minul as: P ijel jsem autobusem.;p.s.
: ;for sure: (At) want time do (you)
want (me) to come for sure?;opravdu: V kolik hodin chcete,
abych opravdu p ijel?;inter. col.
: ;indicates p.s.: What did you do?;zna
min. . prost : Co jsi d lal(a)?;inter. col.
: ;indicates p.s.: Could not write.;zna minul as
prost : Nemohl napsat.;p.s.
39
: ;indicates p.s.: when (I) arrived.;zna minul as
prost : kdy jsem se dostavil;adv.
: ;indicates fut. tense: Just if there is an
opportunity.;zna bud. .: Jen pokud (k tomu) bude
p le itost.;col.
( );pencil (graphite stick);tu ka (grafitov
h lka);sg.
: ;indicates p.p.: (He) has climbed the
mountain.;zna minul as dokonav : Vylezl na horu.;p.p.
( );eraser (destroy graphite );guma (na maz n
psan ho tu kou, zni it tuhu(~grafit) );sg.
;food (other than rice, cereals or meat, hard (and) non-
homogenous);j dlo (jin ne r e, obilniny nebo maso, tvrd
(a) nestejnorod );n. mn.
;food (offered for monks, hard (and) non-
homogenous food);j dl (nab dnut mnich m, tvrd (a)
nestejnorod j dlo);n. mn. P. bhojana (= food)
;indicates p.p.;zna minul as dokonav ;pow. writ.
: ( ~ )
;indicates p.p.: (He, the king) has stated, that (he)
would give clothes (to people) by (his) left hand.;zna minul
as dokonav : (Kr l) prohl sil, e bude svou) levou rukou d vat
lidem oble en .;p.p. writ.
;already (finished) have already (finished);u (skon eno)
ji (skon eno);suff.
: ;have already: already achieved;ji : ji
dos hl;
;uneasy, be (difficult (and) difficult) difficult, be (difficult
(and) difficult) arduous, be (difficult (and) difficult);n ro n ,
b t (obt n , b t-obt n (a) obt n ) nesnadn , b t (b t-
obt n (a) obt n ) obt n , b t (b t-obt n (a) obt n )
t k , b t (obt n , b t-obt n (a) obt n );I
;having (finished an action);po (ur it innosti);suff.
: ;having (finished an action): having arrived;po
(ur it innosti): po p jezdu;p.p.
;should be;m l by b t;suff.
: q ;should be: Proper
place should be found.;m l by b t: M lo by se naj t spr vn
m sto.;pol.
( );number; slo;sg. P. ga ana (= number, counting)
;jungle;d ungle;n. rare
;classical literature literature, classical;klasick literatura
literatura, klasick ;n.
:
q q ;classical literature: We have
the classical prosaic literature only as books, as electronic files
(we) don't (have).;klasick literatura: M me klasickou
prozaickou literaturu pouze jako to knihy, jako to elektronick
soubory ne ( ~ "nem me).;
q ;odor (smell, smell objects) smell (odor, smell
objects);pach (p edm ty ichu ) z pach (p edm ty
ichu );n. P. gandh ramma a (= smell-objects)
q : q ;smell: (I) realize the
smelling of smells.;pach: Uv dom m si ich n pach .;
(WS. from );ginger;z zvor;n. WS.
:
;trousers: After playing, her jeans get ( ~ went
e.g., were) pot-holed.;kalhoty: Po hran jsou ( ~ ly resp. byly)
jej kalhoty d rav .;p.s. col.
( );jeans;d ny kalhoty - d ny;sg. E. jeans
;salad, ginger (fresh);sal t, z zvorov ( erstv );n.
( );Japan (country);Japonsko (zem );name
( );sandals, rubber (japan shoes);sand ly,
gumov (japonsk boty);sg. (pair, piece)
( );jacket;bunda;sg. E. jacket
: ;journal: a local technical
journal;den k: jeden m stn den k o technice (jeden vnitrost tn
technick den k);
( );journal;den k;sg. E. journal
( );journal;den k ( urn l);sg. E. journal
( );Germany (country);N mecko (zem );name
;armpit;podpa ;n.
;GTalk (program);GTalk (program);name E. Gtalk
: q ;GTalk: Gtalk and other
such programs;GTalk: Gtalk a jin takov programy;
;flour (flour powder);mouka (mou n pr ek);n.
;green tea;zelen aj;E. green tea
;gram;gram;n. E. gram
: ;gram: The bread weighs 400
grams.;gram: (Ten) chl b v 400 gram .;
q (WS. from q );care for (one's health etc. or an
injured or old person, setup seriousness );starat se o (vlastn
zdrav nebo zran nou i letitou osobu nastavit v nost );T
WS. P. garu (= heavy, serious)
q ;group;skupina;n. E. group
q : q
( ) q ;group: In our group there are
the teacher-monks who won ( ~ "got) first (place) in whole the
country.;skupina: V na skupin jsou u itel t mni i, kte
dostali prvn (m sto) v cel zemi.;pol. ubmn. mn.
q ;take care of (setup seriousness ) care for (one's
health etc. or an injured or old person, setup seriousness )
caucious, be (setup heavy ) careful, be (setup
seriousness ) care for (setup seriousness ) careful, be
(setup heavy ) nurse of (setup seriousness ) attend to
(setup seriousness ) look after (setup seriousness );starat
se o (vlastn zdrav nebo zran nou i letitou osobu nastavit
v nost ) pe ovat o (nastavit v nost ) pozor, d vat
(nastavit t k ) pozor, d vat (nastavit v nost ) starat
se o (nastavit v nost ) opatrn , b t (nastavit t k )
postarat se o (nastavit v nost );T P. garu (= heavy, serious)
(or) T
q : q ;careful, be (take care): Take care
of (your) health.;pozor, d vat si: D vej si pozor na (sv )
zdrav .;imper. pol.
q : q ;health: Be especially
careful for (your) health.;zdrav : Zejm na si d vej pozor na
(sv ) zdrav .;imper. pol.
40
q :
q ;take care of: Because (my) patient is (being)
sick, I take care of him. care for: Because (my) patient is
(being) sick, I care for him.;starat se o: Proto e je m j pacient
nemocn , (j ) star m se o n j. pe ovat o: Proto e je m j
pacient nemocn , (j ) pe uji o n j.;cont. um.
q : q ;careful, be: Be
careful, (or) you will ( ~ "may) get hurt.;pozor, d vat: D vej
pozor, (nebo) si (mo n ) ubl .;imper. pol.
q : q ;care of, take:
The policeman is taking care of the traffic.;starat se o: Policajt
se star o (silni n ) dopravu.;cont.
q ;carefully (with planting heavily );pozorn (se
s zen m t ce );adv.
q : q ;carefully: (I) has to
learn more carefully.;pozorn : Mus m se u it pozorn ji.;pol.
q : q ;attention, pay: (We) must pay
attention.;pozor, d vat: Mus me d vat pozor.;
q ( );attention to, pay ((especially ) make weight )
pay attention to ((especially ) make weight );d vat pozor
na((zejm na ) ud lat v hu ) pozor, d vat ((zejm na )
ud lat v hu );T writ. P. garu (= weight)
;drool;slintat;T sl.
: ... ... ;drool: (Oh) (big) world
... warmth has come ... (I)'m drooling. (may be said by men
when they see a beautiful girl);slintat: (Ach ty) (velk ) sv te ...
je (n jak) teplo (p i lo teplo) ... slint m. (m e b t e eno
mu i, kdy vid hezkou sle nu);jk. sl.
;cotton, absorbent cotton wool;vata;n.
: ' '
;verse.: It can be seen by verses like ten hu
por and so on.;ver : M e to b t vid t z ver jako ten hu
por a tak d le.;writ. pol.
( );verse;ver ;sg. P. g th (= verses)
;gallon (around 4.5 liters);galon (asi 4.5 litr );n.
: ;gallon: twenty gallons;galon: dvacet
galon ;
: ;gallon: ten gallons;galon: deset galon ;
: ;gallon: nineteen gallons;galon: devaten ct
galon ;
: ;goal keeper: As for the
Chelsey goal keeper, (him I) know.;brank : Co se t e
brank e z Chelsey, (toho) zn m.;col.
( );goal keeper (proficient (in)
goals );brank (zdatn (v) g lech);sg.
( );song;p se ;sg.
;respect, show (make quality ) revere (make
quality );ct t (d lat kvalitu ) respekt, prok zat (d lat
kvalitu );T
: ;revere: To revere him,
(he) uses a metaphore.;uct t: Aby ho uctil, u v metafory.;
;pride, take (take quality );hrd , b t (vz t kvalitu );T
P. gu a (= virtue, quality)
:
q
;pride, take: I take pride very much for
being allowed to carry out the celebration of tenth anniversary
of writers of our township as the chairman.;hrd , b t: Jsem
velice hrd , e jsem dostal svolen k vykon n ( ~ z astn n
se) oslavy des t ho v ro spisovatel na spr vn oblasti
jako to p edsedaj c .;pol. um.
: ;proud, be: I am proud (of you). ((I)
happen to take pride.);hrd , b t: Jsem na (tebe) hrd . (Stalo
se, e beru hrdost.);pol.
;proudly (take quality {adverber} );hrd (vz t
kvalitu {p slovec});adv.
;prestigious, be ((of) high quality (and)
reputation ) renowned, be ((of) high quality (and)
reputation );renomovan , b t (vysok kvality (a) reputace )
presti n , b t (vysok kvality (a) reputace );I
( );orifice; t rbina;sg.
( );orifice; t rbina;sg.
;golf course (golf field);golfov h i t (golfov
pole);n.
;crazy (unstable-person (who) shines-
much); len (labiln -osoba (kter ) moc-z );adj. col.
` ( );cabbage (pack (of) thrusting shovel );zel ,
hl vkov (bal k (ze) zar en lopaty );sg.
` ( ) (WS. from ` );cabbage (pack (of)
thrusting shovel );zel , hl vkov (bal k (ze) zar en
lopaty );sg. WS.
`( );Gurkha (member of a Nepalese martial
clan);Gurkha ( len Nep lsk ho v le n ho rodu);sg.
` ( );chayote (fruit of plant of gourd family
cucurbitaceae, Gurkha's fruit); ejot (jako avok do vypadaj c
plody tykvovit eledi, Gurkhsk ovoce);sg.
;crazy (odd guy ); len (divn chl pek );adj. col.
;crazy (slightly-insane guy ); len (mrn -bl zniv
chl pek );adj. col.
;fish sauce (completely blue drink );ryb om ka
(zcela modr n poj );n.
(from );fish paste (flat fish );ryb pasta (placat
ryba );n.
;crazy (silly guy ); len (pitom chl pek );adj. col.
;not much good good, not much;dobr , ne
moc ne moc dobr ;adj.
;young, be;mlad , b t;I
: ;small ( ~ young): If (you) want
to be again small, ( ~ young) (you) have to shrink
(again).;mal ( ~ mlad ): Jestli chce b t znovu mal ( ~
mlad ), mus se (znovu) scvrknout.;jk.
;childhood (small (and) small) childhood;d tstv
(mal (a) mal ) d tstv ;n.
: ;childhood: when (I) was a child;d tstv :
kdy jsem byl d t ;adv.
: q q ( ~ )
;child ( ~ "childhood): Did you think about
becoming a nun when (you) were a child ( ~ "during (your)
41
childhood)?;d t ( ~ "d tstv ): P em lela jsi (o tom) st t se
mni kou, kdy jsi byla d t ( ~ "b hem (sv ho) d tstv )?;p.s.
inter.
;childhood, since;d tstv , ji od;adv.
: p
;childhood since: It is said, that since childhood
Nga Nyo has been always reading (writings).;d tstv , ji od:
k se, e ji od d tstv a o po d etl (psan ).;
;little, very small, very;mal , velice mali kat ,
velice;adj.
q ;childhood (small age) young, be (by age, (small
age) small, be (by age, (small age) young, be ((be of)
small age);mlad , b t (v kem, (mal v k) mlad , b t ((b t)
mal ho v ku) mal , b t (v kem, (mal v k) d tstv (mal
v k);I (or) n.
q : q ;childhood: during childhood child ( ~
"childhood): when (one) is a child;d tstv : b hem d tstv d t
( ~ "d tstv ): kdy je (n kdo) d t ;
q : q ;young, be: young girlfriend;mlad ,
b t: mlad p telkyn ;
q : q
q ;small (by age): Because (she) is a small
girl, she doesn't have wisdom.;mal (v kem): Proto e je to
mal holka, nen moudr ( ~ "one nem moudrost).;pol. spis.
q : q q ( ~ )
;child ( ~ "childhood): Did you think about
becoming a nun when (you) were a child ( ~ "during (your)
childhood)?;d t ( ~ "d tstv ): P em lela jsi (o tom) st t se
mni kou, kdy jsi byla d t ( ~ "b hem (sv ho) d tstv )?;p.s.
inter.
q ;young, be (small age (and) inexperienced (and)
young);mlad , b t (mal v k (a) nezku en (a) mlad );I
q : q q ;youthful:
youthful teacher ( ~ chief monk), (who) became
famous;nezku en ( ~ mlad ) ( ~ opat): nezku en u itel ( ~
opat), (kter ) se stal slavn m;
;small (small (and) small);mal (mal (a) mal );adj.
: ;small: to a small
notebook;mal : do mal ho not sku;
;little, be (small (and) small) small, be (small (and)
small) young, be (about children, small (and) small);drobn ,
b t (mal (a) mal ) mal , b t (mal (a) mal ) mlad , b t
(o d tech, mal (a) mal );I
(WS. from );earthquake;zem t esen ;sg. WS.
q ;chilli; ili;n.
q : q ;chilli: chilli sauce; ili: ili om ka;n.
q ;pepper corns (good chilli );pep ov klasy (dobr
ili );
q ( );pepper (grain, grain (of) pepper );pep
(zrno pep e );sg.
q :;pepper (good powder (of) chilli );pep
(dobr pr ek (z) ili );n.
q : ` q
;pepper: Somebody is sprinkling pepper on the
meat.;pep : N kdo sype pep na maso.;cont.
q ( );pepper (the fruit, fruit (of) chilli ) chilli
(fruit (of) chilli );papri ka (plod ili ) ili (plod ili );sg.
q ;crazy (crazy guy ); len ( len chl pek );adj. col.
: ;hell:
It's not your business whether we go to hell or not. (It doesn't
concern you (whether) we are going or are not going (to)
hell.;peklo: To se v s net k , jestli jdeme ((nebo) nejdeme)
do pekla.;col.
;reject (refuse-to-accept (and) go-against) refuse
(refuse-to-accept (and) go-against);odm tnout (odm tnout-
darovan (a) j t-proti);T
: ;reject: (He) rejects when
requested.;odmtnout: Odm t , kdy (je) d n.;
;reject (refuse (and) remove);odm tnout (odm tnout (a)
odstranit);T
;still, be stable, be (be-calm);stabiln , b t (b t-klidn )
nehybn , b t;I
;extinguished, be peace, be in calm, be in;uha en , b t
m ru, b t v vyhasnut , b t klidn , b t v;I
: ` q ;extinguished: Sir, I am aunt
of this extinguished light.;uha en : Pane, (j ) jsem teta
tohohle uha en ho sv tla.;pol. idi.
: ;extinguished: May (you) be in calm ( ~
"extinguished) and cooled. (May you be in calm.);vyhasnut :
K jsi v klidu ( ~ "vyhasnut ) a chladn . (K jsi v klidu.);w.
pol.
: q ;stable: As the electricity is
not stable, the connection is not good.;stabiln : Pon vad nen
elekt ina stabiln , spojen nen dobr .;col.
;peace (state (of) peace (and) coolness );m r
(stav m ru (a) chladu );n.
;peaceful (without war, calmly (and)
coolly);pokojn (bez v lky, klidn (a) chladn );adj.
: q ;peaceful: This village is
(just) peaceful.;pokojn : (Tato) vesnice je (prost ) pokojn .;
;quiet, be (calm (and) descending) calm, be (calm
(and) descending) subtle, be ((of) soft life) stable, be
(calm (and) descending);st l , b t (klidn (a) sestupuj c )
tich , b t (klidn (a) sestupuj c ) klidn , b t (klidn (a)
sestupuj c ) jemn , b t (m kk ho ivota);I
(WS. from q );chilli; ili;n. WS.
:
;earthquake: Thought due to the earthquake,
some have been destroyed, many indeed remain.;z m t esen :
P esto e byly n kter zni eny zem t esen m, mnoho se
vskutku dochovalo.;pol.
( );earthquake;zem t esen ;sg.
( );earthquake (be-earthquake (and) shake
{nouner});zem t esen (b t-zem t esen (a) t st-se
{jmenec});sg.
;money (silver) silver;st bro pen ze (st bro);n.
(" ): ;money ( ~ "kyat): (It is)
fourty-six kyats.;pen ze ( ~ " iat): (Je to) ty icet est iat.;pol.
: ;money: five hundred kyat (money five
42
hundred);pen ze: p t set iat (pen ze p t set);
: ;money: one thousand kyat (money one
thousand);pen ze: tis c iat (pen ze jeden tis c);
: ;money: twenty kyats ( ~ "money);pen ze:
dvacet iat ( ~ "pen z);
: ;money: four hundred kyats ( ~ "money);pen ze:
ty i sta iat ( ~ "pen z);
: ;money: (I) have so much money.
((I) am well-supplied (and) firm in money power.);pen ze: M m
hrozn moc pen z. (Jsem dob e-podporovan (a) pevn v
pen n moci.);idi.
: ;money: I don't use money.;pen ze:
Nepou v m pen ze.;col. pol. mn.
: ` ;bill (money): a bill worth of one
Dollar;bankovka: bankovka hodnoty jednoho dolaru;
( );bill (paper money, money paper);bankovka
(pene n pap r);sg.
( );bank account (money account);bankovn et
(pen n et);sg.
;cash (money material);hotovost (pen n materi l);n.
: ;bird: a bird's eye;pt k: pta
oko;writ.
: ;bird: Birds are singing.;pt k: Pt ci
zp vaj .;writ.
( );bird;pt k;sg.
( );bird;pt k (zv e);sg.
( );banana (fruit (of) generous birds )
banana;ban n (ovoce t dr ch pt k ) ban n;sg.
;lend (a thing) borrow (a thing) lend rent (a house,
borrow);p j it (n komu) p j it (n komu n co) p j it (si
n co) pronajmout si (byt, p j it-si);T
: ;rent: The rented
flat, as (it) is in town, (it) is pretty ( ~ much) noisy.;pronajmout:
Ten pronajat byt, pon vad je ve m st , je hezky ( ~ hodn )
hlu n .;col.
: ;rent: (I) rent ( ~ am renting) an
apartment.;pronajmout si: Pronajal ( ~ pronaj m m-si) jsem si
byt.;pol. cont.
( );rent (a flat or house, borrow
building );pronajmout si (p j it-si budovu ) najmout si (byt
i d m, p j it-si budovu );T
( ): ;rent (a house):
Having paid money, (they) rent a house.;pronajmout si (d m):
Zaplat pen ze a pronajmou si d m.;cont.
;rented (rented (and) fixed);pronajat (pronajat (a)
upevn n );adj.
:
;rented, be: (I) stayed with my girlfriend in the flat
rented by me.;pronajat , b t: il jsem se svou p telkyn v byt ,
kter jsem si pronajal.;p.s.
;borrow (a thing, borrow (and) take);p j it si (n co,
p j it-si (a) vz t);T
;lend (sth. to sb.);p j it (n co n komu);T
: ;lend (sth. to sb.): (He) lent (it) to
me.;p j it (n co n komu): P j il mi (to).;um.
;I (used among friends or when talking to a younger
person);j (u v no mezi p teli i p i rozhovoru s mlad
osobou);pron. frnd.
;five;p t;num.
: ;I: I can talk little bit.;j : Mohu (jen)
trochu mluvit.;col.
: ;my: What a pity! ((This is) just the true-nature
(of) my kamma.);m j: koda! (ohledn vlastn ho ne t st , (To
je) prost skute n charakter m kammy.);col.
: ;I: (It's) me. (also used during telephone
conversation);J : (To) jsem j . (tak u ito p i telefonn m
hovoru);ans. col. pol.
( );fish;ryba;sg.
( );fish;ryba;sg.
;we;my;pron. col.
: ;we: We talk about the
Law (Dhamma).;my: Pov d me si o Z kon (Dhamm ).;col.
[ h .c ];Ngadatkyi Pagoda (pagoda (of) five
big storeys ) ;N dhat Pagoda (pagoda p ti velk ch
pater );name
:
;Ngadatkyi: Tomorrow at noon (I)
want to go to Ngadatkyi Pagoda.;N dhat : Z tra v poledne chci
jet do N dhat Pagody.;pol.
;fish paste (flat fish );ryb pasta (placat ryba );n.
q ( );eel (fish squirrel); ho (ryb veverka);sg.
;my (can be used by men and women) my mine;m j (lze
u vat mu i i enami) m moje;pron.
: ;my: my great friend;m j: m j
skv l (ohromn ) p tel;n. col.
: ( ~
);me (mine): This is little bit about
me.;m (moje): Toto je trochu o m .;pol.
;weep (cry) weep cry cry (weep);bre et plakat;T
: ;cry: Because I am so much
sad, (I) want to cry.;bre et: Proto e jsem tak moc smutn , chce
se mi bre et ( ~ plakat).;
( );bud;kv t;sg.
( ): q ( ~ q
);hide: (It) disappears in the pelvis.;schovat se:
Zmiz v p nvi ( ~ p nevn kosti).;
;start begin;za t;T
: ;start: (It) will start at eight o'clock.;za t:
Za ne v osm hodin.;fut. col.
: ;start: like when (I) started
meditation;za t: jako kdy jsem za nal meditaci;
: ;start: The examination starts
tomorrow.;za t: Zkou ka za n z tra.;fut.
: ;start: It may start
every year around 13th of April.;za t: M e za t ka d rok
okolo 13t ho dubna.;pol.
: ;start: (I) can start to do
anything (I) like.;za t: Mohu za t d lat cokoliv chci ( ~ "m m-
43
r d).;pol.
: q q ;start: The movie starts now. (Movie has
started now.);za t: Film za n . (Film te za al.);p.p.
: ;tease: To get relief from
boredom, (I) am teasing with you.;provokovat: Abych si ulevil z
nudy, tak t provokuji.;pol. um.
: ;start: (He) started to
strive to attain them.;za t: Za al usilovat, aby jich
dos hnul.;p.s. pol.
- ;joke with tease;provokovat vtipkovat s;T
( );skirt;sukn ;sg. E. skirt
;sentence (speech) utterance;v rok v ta ( e );n.
:
;sentence: (It) is a sentence used when (it) is not
possible to change ( ~ "correct again) (anything) any
more.;v ta: Je (to) v ta u van kdy u nen dn mo nost
(cokoliv) zm nit ( ~ "znovu opravit).;
: ;language ( ~
speech): (I) like to learn those two kinds of language.;jazyk ( ~
e ): R d se u m ty dva druhy jazyka.;
( );language;jazyk;sg.
;prose (loosened speech ) prosaic ((of) loosened
speech );prozaick (zm rn n e i ) pr za (zm rn n
e );n. (or) adj.
:
q q ;prosaic: We
have the classical prosaic literature only as books, as electronic
files (we) don't (have).;prozaick : M me klasickou prozaickou
literaturu pouze jako to knihy, jako to elektronick soubory ne (
~ "nem me).;
:
;prose: book
Swesoukyawthinkyan ( ~ "versatile (and) famous) and also U
Obhasa of Min's proses (are) included;pr za: kniha
Swesoukyawthinkyan ( ~ "v estrann (a) slavn ) a tak pr zy
U Obh sy z Min (jsou) zahrnuty;writ.
;talk (tell speech );bavit se (pov dat si, kat e )
pov dat si ( kat e );T
: ;talk: I
can talk in Myanmar language little bit.;mluvit: Um m trochu
mluvit barmsky (myanmarsky).;pol. um.
: ;talk: (I) will talk
(talks) with you mutually.;pov dat: Budu si s tebou vz jemn
pov dat. (Pov m ti pov d n vz jemn .);fut. pol.
: ;talk: (We) will talk while
eating (the meal).;promluvit (si): Promluv me (si) b hem
j dla.;fut.
: ;talk: (We) haven't
talked for two and a half years.;mluvit: Nemluvili jsme (spolu) ji
dva a p l roku.;p.s.
: ;talk: With who do you
want to talk? (also in phone conversation);mluvit: S k m chcete
mluvit? (tak p i telefonn konverzaci).;inter. col. pol.
: q
;talk: (I) do not know how to talk with monks. Is
(it) alright, if (I) speak (with you) like with a friend?;bavit se s:
Nev m jak se mluv se ct. P ny. Bude v po dku, kdy (s
tebou) budu mluvit jako s kamar dem?;inter. fut. pol.
:
;talk: How long time do you plan to talk with me
now?;pov dat si: Jak dlouho si se mnou pl nuje pov dat?;inter.
col.
: ;talk: (I) am talking
with friends.;pov dat si (bavit se): Pov d m si (bav m se) s
p teli.;col. cont.
;speaking (speech speaking);mluven (mluvy
mluven );n.
: ;talk:
(I) want to talk with you intimately (and) closely.;popov dat si:
Cht l bych si s tebou popov dat d v rn (a) otev en .;pol. um.
;anyhow (not connected (to) the-speech ) anyway
(not connected (to) the-speech ) nevertheless (not
connected (to) the-speech );nicm n (ne spojen (s) e )
beztak (ne spojen (s) e ) v ka d m p pad
(ne spojen (s) e ) v ak (ne spojen (s) e );adv.
;talkative, be (talking (is) much);upov dan , b t (moc
pov d n );I
: ( ~
);talk too much: (I) do not like to talk much about
myself.;pov dat moc: Nerad o sob moc pov d m.;pol. um.
:
;discussion: That is why this
discussion has been (arranged).;diskuze: A (pr v ) proto je
(zde tato) diskuze.;pol.
:

;discussion: Though previously
we did dramas (and) music competitions, this time ( ~ as for
happening this time) we are going to have ( ~ hold)
discussion.;diskuze: P esto e jsme d ve d lali dramata (a)
sout e ve zp v n , dnes ( ~ v tuto dobu) budeme diskutovat
( ~ po dat diskuzi).;pol. fut.
( );debate (public) discussion (public)
discussion (of many people);diskuse (ve ejn ) debata
(ve ejn ) diskuze (mnoha lid );sg.
;saying vocabulary (round speech ); e en k n
slov ka (kulat mluva );n.
: "
q ;word: The word
'lokuntaka' has been explained (and) interpreted making use of
the P i word 'rassa'.;slovo: Slovo 'lokuntaka' bylo vysv tleno
(a) vylo eno u it m P i slova 'rassa'.;pol. writ.
: ;word: difficult words;slovo:
obt n slova;pl. writ.
: q ;word: if there are two or
more words;slovo: pokud jsou tam dv nebo v ce slov;
:
;saying: (It) is a saying to give blessings to
somebody.; kat ( ~ " e en ): To se k kdy n kdo n komu
ehn . (Je (to) e en k d n n komu po ehn n .);pol.
44
: ;vocabulary: all the words in the
P i sentence word: all the words in the P i sentence;slovo:
v echna slova v (t ) p i v t slov ka: v echna slov ka v
(t ) p i v t ;
: ;word: word rassa;slovo: slovo
rassa;
: ;word: the collected
words;slovo: nasb ran slova;
: ;word: (it is) the most important
word;slovo: (To) je (to) nejd le it j slovo.;pol.
( );word (round speech );slovo (kulat
e );sg.
;words, group of (as a part of sentence or
phrase, words (and) word-groups) group of words (as a part
of sentence or phrase, words (and) word-groups);slov,
skupina (jako to st v ty nebo fr ze, slova (a) skupiny-slov)
skupina slov (jako to st v ty nebo fr ze, slova (a) skupiny-
slov);n.
;words, by;slovy;adv.
;second;vte ina (CZ col.) sekunda;n. E. second
: ;second: every second;sekunda: ka dou
sekundu;
( q );paper (a sheet of);pap r (list pap ru);sg.
;divine eye (clairvoyance, higher-knowledge (of)
eye ) dibbacakkhu (clairvoyance, higher-knowledge (of)
eye ) clairvoyance (higher-knowledge (of)
eye );dibbacakkhu (jasnovidnost, vy -znalost oka )
jasnovidnost (vy -znalost oka ) bo sk oko (jasnovidnost,
vy -znalost oka );n. Bh. P. cakkhu-abhi (eye higher-
knowledge)
: ...
;clairvoyance: Indeed, if (you) say clairvoyance etc. ...,
(they will) know, friend.;jasnovidnost: (Vskutku,) pokud ekne :
jasnovidnost atd. ..., (budou) v d t.;pol.
;roundly computer (machinery) machinery;za zen
po ta (za zen ) kulat ;adv. (or) n. col. P. cakka (= circle)
(or) n. P. cakka (= circle)
: q ;computer: Sometimes
(there) is nobody near the computer.;po ta : N kdy u po ta e
nen nikdo.;col. pol.
: ( ~ );machine: modern
machines;stroj: modern stroje;pl.
( );machine;stroj;sg.
( );circle;kruh;sg. P. cakka
( );September (month);z (m s c);n. E. September
( );service man (master (in) repairing
machines ) mechanic (master (in) repairing machines )
repairman (master (in) repairing machines );oprav (mistr
(v) opravov n stroj ) mechanik (mistr (v) opravov n
stroj );sg.
: ;bike: near the bike;kolo, j zdn : bl zko kola;
: ;bike: four bikes;kolo (j zdn ): ty i kola
(j zdn );
: q ;bike: This
bike costs one hundred sixty-nine Euro.;kolo (j zdn ): Toto
(j zdn ) kolo stoj sto edes t dev t Euro.;
( );bike (machine wheel);kolo, j zdn (kolov
stroj );sg.
;technology (wisdom (of) machine
things );technologie (moudrost strojn ch v c );n.
: ` q ;technology: (It)
is far from modern technology.;technologie: Je (to) daleko od
modern technologie.;
q : :
q ;engineer:
structural engineer;in en r: stavebn in en r;
q ( );engineer (lord (of)
wisdom (of) development (of) machinery );in en r (p n
moudrosti v voje za zen );sg.
q ;factory (public-building (of) machines );tov rna
(ve ejn -budova stroj );n.
q ( );factory (machine building);tov rna (budova
stroj );sg.
( );circle (circular circle );kruh (kruhovit
kruhu );sg.
( );circle (shape (of) circular circle );kruh (tvar
kruhovit ho kruhu );sg.
;camp stage;t bor (kemp) stupe kemp;n.
: q
q ;meditation retreat: For meditation,
there are many of ten days meditation retreats, one month
meditation retreats etc.;medita n z sed: Na meditaci je tu
mnoho desetidenn ch medita n ch z sed , jednom s n ch
medita n ch z sed atd.;pol.
( );meditation center;medita n centrum;sg.
( ) (abbrev. from );meditation retreat
(refuge);medita n z sed ( to i t );sg.
;Hotel Sakantha (greater camp hotel );Hotel
Sakant (v t kemp hotel );name
;num. class. for oceans; itatel oce n ;pow.
: ` q ;num. class. for
oceans: In the world, there are four great oceans.; itatel
oce n : Na sv t jsou ty i velk oce ny.;
( );platform (stage);platforma (plo ina);sg.
( );shelf (in a cupboard etc.);police (ve sk ni atd.)
poli ka;sg.
;pure, be; ist , b t;I
: ;pure: pure Buddhism; ist : ist
buddhismus;
: ( ~ )
;center: (He) builds an institution having called
it Burmese center.;centrum: Stav instituci po (tom, co ji)
nazval Barmsk centrum.;pol.
( );platform (stage, high stage );platforma (plo ina,
vysok p dium );sg.
;cankamana (cankamana meditation) walking
meditation (cankamana meditation) meditation in walking
(cankamana meditation);ch e, meditace (meditace
45
ankamana ) meditace ch ze (meditace ankamana )
ankamana (meditace ankamana );n. P. cankamana (=
walking up and down)
;meditation in walking, path for (cankamana path)
cankamana path ); ankamana chodn ek (chodn ek (na)
ankamanu) ankamanu, chodn ek na (chodn ek (na)
ankamanu );n. P. cankamana (= walking up and down) P.
cankamana (= walking up and down) (or) n. P. cankamana (=
walking up and down)
;cankamana, do the (walk walking-meditatin )
walking meditation, do the (walk walking-meditatin );ch ze,
meditace (chodit meditaci-chozen ) ankamanu, chodit
(chodit meditaci-chozen );T P. ca kamana (= walking up and
down) P. cankamana (= walking up and down)
:
;walking
meditation: here the walking meditation means loving-kindness
in walking.;meditace v ch zi: Zde meditace v ch zi znamen
miluj c -dobrotivost v ch zi.;pol. writ.
;meditation, walking
(developings (of) Dhamma by walking cankamana
{nouner} );meditace v ch zi (rozv jen (pl.) Dhammy skrze
chozen cankamany {jmenec} );n. P. cankamana (= walking
up and down)
( );Singapore (city-state);Singapur (m stsk st t);name
;clean, be; ist , b t;I
: `
;stages: We build stages over sidewalks and
dancing groups dance on these stages.;p dia: Stav me p dia
nad chodn ky ( ~ postrann mi cestami) a tane n skupiny na
nich tancuj .;pol.
( );stage;p dium;sg.
( ;stage;p dium jevi t ;sg.
( );stage;jevi t ;sg.
( ;stage (high stage );p dium (vysok
p dium );sg.
:
`
;stage: When the people of both sides,
proposers (and) defendants have spoken, somebody from the
(other) people ( ~ male workers (and) female civilians) may
also come ((and) enter) on this stage and speak.;jevi t : Kdy
lid z obou (debatn ch) stran, navrhovatel (sv ho n zoru) (a)
obh jci (jin ho n zoru) domluv , m ou n kte z (ostatn ch) lid
( ~ pracuj c ch mu (a) civilistek) tak p ij t ((a) vej t) na
toto jevi t a promluvit.;pol.
q : q ;in front of: (They)
stop the vehicles in front of the stage and (exhibiting) (they)
dance.;p ed: Zastav vozidla p ed p diem a (ukazuj ce (se))
tancuj .;pol.
;genuine, be check strain (purify) interrogate ask
(others) check (sth. out, to know and have information)
examine authentic, be pure, be test real, be
war;testovat zkontrolovat cedit (o i ovat) vysl chat
autentick , b t ist , b t skute n , b t pt t se (druh ch)
v lka opravdov , b t kontrolovat (za elem dozv d n se a
informac ) otestovat p ezkou et;I (or) T (or) n.
: ;check (sth. out): (I will) check
(it) out and inform (you) (in-return).;kontrolovat (za elem
dozv d n se a informac ): Zkontroluji (to) a budu (t )
(nazp tek) informovat.;fut. pol.
: ;war: Is (it) near the place, where
is the war?;v lka: Je (to) pobl m sta, kde je v lka?;inter. writ.
: ;war: wars;v lka: v lky;
: q ;war: There is a war in this
village.;v lka: V t to vesnici je v lka.;
: ;strain: Strain with strainer.;cedit: Cedit
(s) ced tkem.;
( );war;v lka;sg.
( );Sagaing (division);Sikain (spr vn st edisko);name
;genuine;prav ;adj.
: ;genuine: genuine song;prav : prav p se ;
;correct (a writing for someone, test (and) clear)
examine (check (and) clean);prov it (zkontrolovat (a)
vy istit) opravit (psan n komu, zkontrolovat (a) vy istit)
prozkoumat (zkontrolovat (a) vy istit);T
;correct (a writing for someone, check, clear (and)
give);opravit (psan n komu, zkontrolovat, vy istit (a) d t);T
;war (event (of) war );v lka (ud lost v lky );n.
( );casualty (of battle, person , who
died in battle );mrtv (v bitv , osoba , kter zem ela v
bitv ) ob (v bitv , osoba , kter zem ela v bitv );sg.
;check out (for sb., clean (and) give);zkontrolovat (pro
n koho, vy istit (a) d t);T
( ) [si.bou];army officer (army
commander);arm dn d stojn k (arm dn velitel);sg.
: ( ~
q q );soldier:
This man is a statue ( ~ form) of a soldier made by ( ~
hammered with) stone.;voj k: Tento mu je socha ( ~
podoba) voj ka zhotoven z ( ~ utlu en s) kamene.;
( );soldier (war man);voj k (v le n
mu );sg.
( );drum (double-handed);buben (obouru n );sg.
;rules (limit (and) limit) training (limit (and) limit)
discipline (training, limit (and) limit);discipl na (omezen (a)
omezen ) pravidla (omezen (a) omezen ) tr ning
(omezen (a) omezen ) k ze (omezen (a) omezen );n.
;thriving flourish (be-prosperous (and) spread)
crowded;vzkv tat (b t- sp n (a) roz i ovat-se) vzkv taj c
(o m st atd.) p elidn n ;T (or) adj.
:
;flourish: Therefore, nowadays Mandalay is
flourishing more than before.;vzkv tat: Proto dnes Mandalaj
vzkv t v ce ne d v.;cont. pol.
;rules (line (and) ruling-line laws);pravidla
(z kony ry (a) vedouc - ry );pl.
q : q q
q ;unite: Then U Aung
46
Zeyya could connect and unite Shans of northern region with
Myanmar.;sjednotit: Pak se Aun Zeyyovi poda ilo p ipojit k a
sjednotit any ze severn oblasti s Myanmary.;p.s. writ.
q ;build (and) set up (organize (and)
build);postavit (a) z dit (zorganizovat (a) postavit);T
q :

q ;build (and) set up: The great
Alaung Min Taya thus could, indeed, again successfully unite
the Myanmar country, build and set (it) up in order to (make it)
well (collected) (and) organized.;postavit (a) z dit: Takto
ohromn Alaung Min Tay vskutku dok zal sjednotit zemi
Myanmaru, postavit (a) z dit aby (byla) dob e (posb ran ) (a)
organizovan .;p.s. writ.
;unite ((to) bunch (and to) ball);sjednotit (shrom dit
(a) sbalit);T
p ;united, be (be-united (and) united);sjedocen ,
b t (b t-sjednocen (a) sjednocen ) jednotn , b t (b t-
sjednocen (a) sjednocen );I
p :
p q ;united: King
Kyansittha worked in order to (maintain) the great country
united.;jednotn : Kr l ansit pracoval aby (udr el tu)
ohromnou zemi jednotnou.;p.s. writ.
p :
p
q ;united: During the reign of king Naung, Myanmar
(country) became ( ~ came to become) a united and strong
country.;sjedocen : Za vl dy kr le Nauna se Myanmarsk st t
stal sjednocenou a silnou zem .;p.s. writ.
:
;unity: On behalf of the
Myanmar-Mon unity, (the king) entrusted the reign to (his) royal
grandson Alaung Sithu of Myanmar (and) Mon blood.;jednota:
Ve prosp ch jednoty Myanmaru (a) Monu, (kr l) sv il vl du
(sv mu) kr lovsk mu vnou eti Alaun S t ovi (kter byl)
Myanmarsk (i) Monsk krve.;p.s. writ.
;start (also in competition, start (and) record) begin
(start (and) stand-firm);za t (tak v sout i, za t (a)
nahr vat) za t (za nout (a) st t-pevn );T
:
;title: U Aung Zeyya,
having accepted the title Alaung Min Taya ( ~ future king (of)
law) (and) started (and) founded the dynasty
Kounbaun.;zapo t: Aun Zeyya, po p ijet titulu Alaun Men
Day ( ~ budouc kr l z kona) (a) zapo al (a) zalo il dynastii
Kounbaun.;writ.
;start (put start ) begin (put start );za t (polo it
za tek );T
;found (start (and) found);zalo it (zapo t (a)
zalo it);T
;start to build (put start (and) construct (and)
build );za t stav t (polo it za tek (a) budovat (a)
stav t );v.!
;Strand Hotel (a hotel);Strand Hotel (a
hotel);name
( );department store (store shop);obchodn d m
(obchod, obchod);sg. E. store
;fourth; tvrt ;num. P. catuttha (= fourth)
( );square (shape (of) four barriers ); tverec
(podoba ty bari r );sg. P. catura-anta (= four ends)
;etc. (followed by the general noun);atd. (n sledov no
obecn m pod. jm.) atp. (n sledov no obecn m pod. jm.);pref.
:
;etc: Kayah, Kayin etc. nationalities live in those
states.;atd.: Kaj , Kajen atd. n rodnosti ij v t chto
st tech.;pol.
: ;etc.: Drinks, such as
Coca Cola, beer etc.;atd.: N poje jako Coca Cola, pivo atd.;
: ;etc.: Cars, such as Toyota,
Mercedes etc.;atd.: Auta jako Toyota, Mercedes atd.;
: ( )
;etc.:
Pagodas Maha (Myat)muni, Kyauktaw Gyi etc. may still be
visited and worshipped.;atd.: Je st le mo no j t a nav t vit
pagody Mah (Mja)muni, aut atd.;pol.
() (WS. from );September
(month);z (m s c);n. E. September
;Hotel Strand Strand Hotel (a hotel);Hotel
Strand Strand Hotel (a hotel);name
: ;go: go to start (racing, start (and)
leave).;j t: J t za t (z vodit, za t (a) odej t) j t: J t za t
(z vodit. za t (a) odej t);fut.
: ;start ((and) leave): Start from
the latest (position).;za t ((a) zanechat): Za t z pozice, (kter
je) na posledn m m st ( ~ nejv ce vzadu);.
;start to build (start building) begin building );za t
stav t );
;Saturday (Saturn's day);sobota (den Saturnu );adv.
;moon;m s c;n. un.
;grape (teasing (and) lumped fruit);hrozen (provokuj c
(a) molkovan ovoce);n.
;since;od ( asov );suff. conj.
: ;since: Since today he
will no more drink beer.;od: Ode dne ka u (nikdy) v c nebude
p t pivo.;
: ;since: since yesterday;od: od v erej ka;
: ;from: I am free from
four o'clock.;od: Jsem voln od ty hodin.;pol. um.
- ;beginning with (an event) since (an event);po naje
(ud lost ) od (doby);prep.
( );supporter (sponsor) sponsor (supporter,
person or institution, which may provide a recommendation
letter to a foreigner in order to help him or her to get visa)
supporter (sponsor, person or institution, which may provide a
recommendation letter to a foreigner in order to help him or her
to get visa);podporovatel (sponzor) podporovatel (sponzor,
osoba nebo instituce, kter m e cizinci poskytnout dopis
doporu en za elem pomoci dostat v zum) sponzor
47
(podporovatel, osoba nebo instituce, kter m e cizinci
poskytnout dopis doporu en za elem pomoci dostat
v zum);sg. col. E. sponsor (or) sg. E. sponsor
: ;sponsor: When will
(you) get a Myanmar (country) sponsor?;sponzor: Kdy bude
m t Myanmarsk ho ( ~ "Myanmarsk zem ) sponzora?;inter.
col.
( );supporter (sponsor);podporovatel
(sponzor);sg. col. E. sponsor
( ) (from );supporter
(sponsor);podporovatel (sponzor);sg. E. sponsor
;Sparkling (beverage);Sparkling (n poj);n. E. Sparkling
( );Spain (country); pan lsko (zem );name
;hot (tasty) spicy (hot);ostr (ko en n ) p liv ;I
: ;hot (tasty): Is (it) hot (tasty)?;p liv : Je (to)
p liv ?;inter.
: ;spicy: Which (one) is spicy?;kter : Kter je
ko en n ( ~ p liv )?;inter.
;with regards to (being intermingled (and)
connected ) regards to, with (being intermingled (and)
connected );s ohledem na (jsouce prom chan (a) spojen )
ohledn (jsouce prom chan (a) spojen );conj.
: ;samusa: Will (you) take
samusa?;sam s : Vezmete si sam s ?;fut. inter.
( );samusa (snack of triangular shape filled with
meat);sam s (z kusek tvaru troj heln ku pln n masem);sg.
;try (hard) try indicates insistence examine test
strive (hard);vyzkou et zkusit sna it se (hodn ) usilovat
(hodn ) zna nal h n otestovat;suff. (or) T
: ;indicates imperative: Sit down!;zna rozkaz:
Sedn te si!;imper. n .
: ;try: Try (it)!;zkusit: Zkus (to)!;imper. pol.
;try (test (and) look) try (try (and) see) test (test
(and) look);zkusit (otestovat (a) d vat-se) vyzkou et
(otestovat (a) d vat-se) zkusit (zkusit (a) vid t);T
;check (check (and) wipe) examine try examine
(check (and) wipe) test (check (and) wipe) test;vyzkou et
(zkontrolovat (a) ut t) p ezkou et (zkontrolovat (a) ut t)
vyzkou et zkusit otestovat (zkontrolovat (a) ut t)
otestovat;T
: q
;test: (He) stuck a needle between nails and while
hitting (it) with hammer, (he) tested (them).;testovat: Zabodnul
jehlu mezi nehty a zat mco (ji) zatloukal kladivem, testoval
(je).;writ.
(WS. of );Mahayana Buddhism
(especially Japanese, Buddhist religion (of)
jh nas );Mah j nov buddhismus (zejm na japonsk ,
Buddhistick n bo enstv d h n );name WS.
;jhana (any of the eight deep concentration levels of
samath meditation);d h na (kter koliv z osmi hlubok ch
stup koncentrace meditace samath );n. Bh. P. jh na (=
meditation)
(" ): ;price "kyat: (It is) fourty-six
kyats.;cena " iat: (Je to) ty icet est iat.;pol.
[zh :];price;cena;n.
: ;market: I come from the market.;trh:
P ich z m z trhu.;col.
: ;shop: To survive, (I)
have to sell the shop. (For survival, shop must be
sold.);obchod: Abych p e il, mus m prodat (sv j) obchod. (Pro
p e it mus b t obchod prod n.);
: ;shop: (He) goes to shop to buy
an envelope.;obchod: Jde do obchodu aby koupil ob lku.;
: ;price: How much does it cost? (How much is
it's price?) cost ( ~ "price): How much does it cost? (How
much is it's price?);cena: Kolik to stoj ? (Kolik je toho cena?)
st t (o cen , ~ "cena): Kolik to stoj ? (Kolik je toho
cena?);imper. col.
: ;price: This is just the least price.;cena: To je
nejni cena.;col.
: ( );market:
Mandalay's Zaycho (Sweet Market) is a famous market.;trh:
Mandalajsk Zh hu (Sladk Trh) je (n jak ) slavn trh.;pol.
col.
( ) [zh :];market;obchod;sg.
( );price;cena;sg.
( );shop store (shop);obchod;sg.
;expensive, be (price (is) big);drah , b t (cena (je)
velk );I
: ;expensive, be: (It) is not
expensive.;drah , b t: Nen (to) drah .;pol.
;cheap, be (price (is) decresed);levn , b t (cena (je)
sn en );I
( );shop (market (and) shop) store (shop,
market (and) shop);obchod (trh (a) obchod);sg.
( );shop (market (and) shop);obchod (trh (a)
obchod);sg.
;cheap, be (price (is) cheap);levn , b t (cena (je)
levn );I
( );seller (person (who) sells (in)
market );prodava (osoba (kter ) prod v (na) trhu );sg.
;shopping, go (leave (to) buy (in) shop );n kup,
j t na (odej t nakupovat (v) obchod ) nakupovat, j t
(odej t nakupovat (v) obchod );T
;shopping, going (going-out (to) buy (in)
shop );nakupov n (odch zen nakupovat (v) obchod );n.
( );market stall holder (market
practicioner) seller (market practicioner) shopkeeper
(market practicioner);st nkov majitel (provozovatel
obchodu ) majitel obchodu (provozovatel obchodu )
obchodn k (provozovatel obchodu );sg.
;price (price (and) value);cena (cena (a) hodnota);n.
;what for have to to (with the purpose of, added to
verbs) indicates noun indicates change of verb to noun for
(with the purpose of, added to verbs);zna pod. jm. na (pro,
za elem, p id v se ke sloves m) k (pro, za elem,
p id v se ke sloves m) k pro (za elem, p id v se ke
sloves m) co zna zm nu z pod. jm. na sloveso m t
48
na;suff. prep. (or) suff.
: ;for: book for reading;na: kniha na ten ;n.
: q ;for: (Young man) Ten
doesn't have a book for reading.;na: (Mlad p n) Ten nem
knihu na ten ;pol.
: ;to: book to write;k: kniha k naps n ;n.
: ;what: what one does;co: co (n kdo) ud l ;
: q ;have to: Do just the things that
you have to do.;m t na: D lej jen to, co m na pr ci.;imper.
pol.
: ;what: what one learns;co: co se (n kdo) nau .;
: ;indicates change of
verb to noun: (It) is extremely interesting. ((It) is very good for
interest.);zna zm nu z pod. jm. na sloveso: Je (to) nesm rn
zaj mav . (Je (to) nesm rn vhodn k z jmu.);pol.
;-ly (follows after a v.) -able (follows after a
v.);vhodn k;suff.
: ;-able: This cat is
adorable ( ~ lovely).;vhodn k: Tato ko ka je vhodn k
zamilov n si ( ~ roztomil ).;col.
: ;-able: Today's
enjoyable.;vhodn k: Dne ek je vhodn k pot en .;col.
q ;character (of a person);charakter ( lov ka);n. P. carita
;exception, without ((from) start whole) all ((from) start
whole);v ichni ((od) za tku cel ) v jimky, bez ((od)
za tku cel );adj.
-;both;oba;num.
-: ;both: both the rat and
bird;oba: oba, krysa i pt k;
[su.];wet, be;vlhk , b t mokr , b t;I
;stained, be;poskvrn n , b t pot sn n , b t;I
;abandon discard forsake;zanechat (opustit) odhodit
opustit zanechat;T
: ;abandon: still unable to abandon;zanechat:
st le neschopen zanechat;n.
: ` ;stain: There is no blood stain
on the hand.;skvrna: Na ruce nen dn skvrna krve.;
;forsake (abandon (and) pull-away) give up (abandon
(and) pull-away) abandon (abandon (and) pull-
away);zanechat (opustit (a) odstr it) opustit (opustit (a)
odstr it) p estat (s n m, opustit (a) odstr it);T
;abandon (also about renunciation, refuse (and) reject)
forsake (also about renunciation, refuse (and)
reject);zanechat (tak o od eknut nebo odchodu do mni sk ho
du, odm tnout (a) odm tnout) opustit (tak o od eknut
nebo odchodu do mni sk ho du, odm tnout (a) odm tnout);T
: ( )
;abandon: (I) praise (and) value the
character of your mind, brave to abandon.;zanechat: Chv l m
(a) hodnot m (vysoko) charakter tv mysli, state n
zanechat.;pol.
;forsake (abandon (and) free) give up (abandon
(and) free) abandon (abandon (and) free);p estat (s n m,
opustit (a) uvolnit) opustit (opustit (a) uvolnit) zanechat
(opustit (a) uvolnit);T
: q
;abandon: Not (As much as not being) able to
abandon the lay life, (we) must live like this.;zanechat: (Jak
moc) neschopn (nejsouce schopn ) zanechat laick ho ivota,
mus me t ivot takhle.;col.
;abandon (solving a problem, refuse (and) set-free)
give up (solving a problem, refuse (and) set-free);zanechat
( e en probl mu, odm tnout (a) uvolnit) vzd t se ( e en
probl mu, odm tnout (a) uvolnit);T
: ;give up: (I) give up
(searching for) that letter.;zanechat: Zanech v m (hled n ) toho
dopisu.;pol.
[su.];put on (clothes);obl ci si;T
( );vest (worn by men, put-on (and) be-
wide);vesta (p nsk , obl ci-si (a) b t- irok );sg.
( );accusation (slip-over (and) tighten
{nouner});obvin n (navl knout (a) upevnit {jmenec});sg.
: ;soup: drink soup;pol vka: j st ( ~
p t) pol vku;
: ;soup: Soup is hot.;pol vka: Pol vka je
hork .;
( );soup (boiled soup );pol vka (pol vka
uveden -k-varu );sg. (portion) E. soup
;able, be (to perform a feat) work (sth. for sb., be
successful);fungovat (n co pro n koho, b t sp n )
schopn , b t (vykonat);I (or) T rare
;accomplish (be-able (and) perform) successfully,
do (be-able (and) perform); sp n , ud lat (ud lat, b t-
schopn (a) prov st) dok zat (ud lat, b t-schopn (a)
prov st);T
:
;accomplish: (He) was able to
accomplish that feat without (movement of) hand.;uskute nit:
Byl schopen uskute nit (ten magick ) skutek (i) bez (pohybu)
ruky.;pol.
;ability (potency (and) power) power (potency (and)
power) power, magical (capacity (to) be-able ) magical
feat (capacity (to) be-able );magick skutek (schopnost b t-
schopn ) schopnost (schopnost (a) moc) moc, magick
(schopnost b t-schopn ) moc (schopnost (a) moc);n.
: ;feat, magical (magical power): show
a magical power;moc, skutek, magick (magick moc): uk zat
magickou moc;
: ;magical power: the highest
magical powers;magick moc: nejvy magick moci;
;versatile (jut-out completely);v estrann (vy n vat
zcela);adj. fig.
:
;versatile: book
Swesoukyawthinkyan ( ~ "versatile (and) famous) and also U
Obhasa of Min's proses (are) included;v estrann : kniha
Swesoukyawthinkyan ( ~ "v estrann (a) slavn ) a tak pr zy
U Obh sy z Min (jsou) zahrnuty;writ.
;indicates adverb;zna p slovce;suff.
49
;with (by (and) by) by (by (and) by);s ({p slovec} (a)
s);suff.
: q ;by: by respect;s: s respektem;
;and so on (by start ) etc. (et cetera, by start )
and so on;atd. (zapo et m) apod.. (zapo et m) a tak
d le;suff. writ. (or) writ.
: ' '
;and so on.: It can be seen by verses like ten hu
por and so on.;a tak d le: M e to b t vid t z ver jako
ten hu por a tak d le.;writ. pol.
;etc. and others and so on;a dal atd. a tak
d le;suff.
;and so on (by start ) etc. (et cetera, by
start );atd. (zapo et m) apod.. (zapo et m);writ.
;indicates periodical recurrence kind every (as repeated
by time) arrange (in order) series number while every
during;druh b hem ka d po et upravit (do po dku)
ka d (opakovan asem) s rie zna periodick
opakov n ;adv. (or) n. (or) suff. (or) suff. pron. (or) T (or) adj.
(or) pron.
: ;while: while looking at one
column;zat mco: zat mco se d v m na jeden sloupec;cont.
: q ;during: during childhood when ( ~ "during):
when (one) is a child;b hem: b hem d tstv kdy ( ~
"b hem): kdy je (n kdo) d t ;
: ;every: It may
start every year around 13th of April.;ka d : M e za t ka d
rok okolo 13t ho dubna.;pol.
: ;every: Come every day.;ka d : P ij ka d
den.;imper. pol.
: ;while: while practising;b hem: b hem praxe ( ~
"praktikov n );
: ;every: (I) go to Yangon every
month.;ka d : Jezd m ( ~ jdu) do Rang nu ka d m s c.;pol.
:
( ~ );kind: A monk of little number of rains ( ~
years of monkhood) approaches a monk of many rains ( ~
years of monkhood).;druh: Mnich mal ho po tu de ( ~ let
mni stv ) p istoup k mnichovi mnoha de ( ~ let mni stv ).;
: q q ( ~ )
;when ( ~ "during): Did you think about becoming
a nun when (you) were a child ( ~ "during (your)
childhood)?;kdy ( ~ "b hem): P em lela jsi (o tom) st t se
mni kou, kdy jsi byla d t ( ~ "b hem (sv ho) d tstv )?;p.s.
inter.
:
q ;every: (It is, that) attending
the National Day every year, (one) should try to always
maintain ( ~ prosper) (own) national spirit.;ka d : (Je to (tak,
e)) ast na N rodn m Dnu ka d rok, by se m l (ka d )
v dy sna it udr ovat ( ~ prosp vat) vlasteneck ho ducha.;pol.
writ.
;think (about sth.) think (contemplate about) think
(mince much) consider (mince much) contemplate about
(think, mince indeed);uva ovat (nakr jet hodn ) myslet
(p em let, nasekat, vskutku) p em let (o n em) myslet
(nakr jet hodn ) p em let;T
: ;think: Well, (I) will think about
it.;myslet: No, budu o tom p em let.;fut.
: q q ( ~ )
;think: Did you think about becoming a nun when
(you) were a child ( ~ "during (your) childhood)?;p em let:
P em lela jsi (o tom) st t se mni kou, kdy jsi byla d t ( ~
"b hem (sv ho) d tstv )?;p.s. inter.
: ;think: Think (it) over. (Think for sure,
please.);rozmyslet si ( ~ "myslet): Rozmysli si to. (Mysli
najisto, pros m.);imper. pol.
: ;think: when (we)
think logically;myslet: pokud p em l me logicky;
;plan ( ~ "think (and) fix);pl novat (myslet (a)
upev ovat);T
:
;plan: How long time do you plan to talk with me
now?;pl novat: Jak dlouho si se mnou pl nuje pov dat?;inter.
col.
:
;plan: How long time do (you) plan to stay
there?;pl novat: Jak dlouho tam pl nuje z stat?;inter.
;during;b hem;suff. prep. writ.
: q c
;during: It took
place during the king Abhaya's reign, during writing down the
Tipi aka together with the commentaries.;b hem: Stalo se to
b hem vl dy kr le Abhaya, b hem sepisov n Tipi aky spolu s
koment i.;p.s. writ.
;during (while in);b hem (zat mco v);prep. writ.
: ;during: during that work;b hem: b hem t
pr ce;writ.
;when at that time;v tu dobu kdy ;suff. conj.
;during (while in);b hem (zat mco v);prep.
: ;during: during that work;b hem: b hem t
pr ce;
;various lengths, be of various kinds, be of various
numbers, be of;r zn ch druh , b t r zn ch po t , b t
r zn ch d lek, b t;n.
: ;various kinds, be of:
(There) are various kinds of (great) monks' monkhood
length.;r zn ch druh , b t: Jsou r zn d lky mni sk ho- ivota
(velk ch) mnich .;mn. Bh.
;during;b hem;adv. writ.
: ;during: during making
this;b hem: b hem d l n tohoto;writ.
;script (writing) written, what is writing;p smo (psan )
psan ps no, co je;n.
;indicates emphasis exceed go well (match) match (go
well) do (sth. for living) eat match;zna zd razn n j st
p es hnout pasovat (ladit) ladit dob e d lat (n co pro
ivot) shodovat se;I (or) suffv. (or) T
: ;eat: I will eat
50
as well as drink.;j st: Budu j st a tak p t.;col.
: ;eat: I eat slowly;j st: J m
pomalu.;um.
: ;eat: I will eat noodles.;j st: Budu j st
nudle.;uw
:
q ;letter: Please, can you explain your
ideas regarding these things in ( ~ "with) letter?;dopis: Pros m,
m e (mi) vysv tlit sv n zory ohledn t chto v c v ( ~ "s)
dopise?;inter.
: ;eat: Friend, when did you
eat?;j st: P teli, kdy jsi jedl?;inter. p.s. um.
: ;eat: Friend, what curry will you eat
(it) with?;j st: P teli, s jakou om kou (to) bude j st?;inter. fut.
col.
: ;letter: I got ( ~ received) your
letter.;dopis: Dostal (jsem) Tv j dopis.;pol.
:
( ~
);eat: I secretly ate
butter sitting near the fridge.;m slo: Sed l jsem u ledni ky (a)
tajn jsem (j ) jedl m slo.;p.s. writ.
: ` ;letter: (He) sticks a
stamp on a letter.;dopis: P ilepuje zn mku na dopis.;
: ` ;letter: There are just
(so) many stamps on the letter.;dopis: Na dopise je tak hodn
zn mek.;col.
: q ;eat: (I) am just eating. ((I) just happened
to eat);j st: Pr v j m. (Stalo se, e pr v j m.);col.
: q ;eat: Do (you) have something to
eat?;j st: M te n co k j dlu ( ~ jezen )?;inter.
: ;eat: (He) eats rice with chopsticks.;j st:
J r i nsk mi h lkami.;
: ;from: From the time he
finishes eating meal, he reads (writings).;jakmile (od):
Jakmile (od) (doby, co) doj , te (psan ).;
: ;from: From the time he
finishes eating meal, he reads (writings).;jakmile (od):
Jakmile (od) (doby, co) doj , te (psan ).;
: ;writing: (We) have finished
some writing until today.;psan : Do dnes u jsme n jak to
psan dokon ili.;p.p.
: ;eat: Do not eat here.;j st: Nejezte tady.;imper.
: ;writing: I translate a
P i (writing) in English.;psan : P ekl d m (psan (v)) p i do
angli tiny.;pol.
: ;eat: (I) eat regularly.;j st: J m pravideln .;pol.
: eat: Eat slowly.;j st: Jez pomalu.;imper. pol.;
: ;eat: What will you eat?;j st: Co bude j st?;inter.
col.
: ;eat: (I) don't want to eat anything.;j st:
Nechci nic j st.;
: ;eat: (I) don't want to eat.;j st: Nechci j st.;pol.
: ;eat: He doesn't eat although he is
hungry.;j st: P esto e m hlad, nej .;col.
: ;letter: a letter (given) to a
friend;dopis: dopis (dan ) jednomu p teli;n.
: : (possible answer to
);eat: I can't eat quickly.;j st: Nemohu j st rychle.;pol.
um.
: ;letter: Having read the letter ..;dopis: A si
p e te ten dopis ..;
:
;writing: If (you) send me such writings
for correction, I will correct (them), friend.;psan : Pokud mi
po le takov psan pro opravu, j (je) oprav m.;fut. pol. um.
( );letter;dopis;sg.
( );letter (to send) writing;dopis psan ;sg.
;study (learn writings ) learn (learn writings );u it
se (u it-se psan ) studovat (u it-se psan );T
: ;learn: Now I am full of
energy to learn.;u it se: Te jsem pln energie k u en .;
: ;learn: (I) am going to learn.;u it se:
Jdu se u it.;fut.
: ;learn: I am going to ( ~ will) learn.;u it
se: Jdu ( ~ budu) se u it.;fut.
;taste (eat (and) watch);ochutnat (j st a d vat se);T
: ;taste: When you
taste (eat (and) see), you may know.;ochutnat: Kdy ochutn
(sn (a) pod v se), asi pozn .;pol. um.
: ;library: The museum and
the library.;knihovna: Muzeum a knihovna.;col.
( );library (building (of) watching
books );knihovna (budova sledov n knih );sg.
;PS (additional part of a letter, writing's remainder)
post scriptum (additional part of a letter, writing's
remainder);PS (dopl kov st dopisu, zbytek psan ) post
scriptum (dopl kov st dopisu, zbytek psan );n.
;PS (post scriptum, used as a postscript in letter,
remains (to) write) post scriptum (PS, used as a postscript
in letter, remains (to) write);PS (post scriptum, u ito jako to
dodatek na konci dopisu, zb v napsat);n. rare
: ;sentence: The sentence is
wrong.;v ta: Ta v ta je patn .;cont.
: ;saentence: In
this sentence there's something missing ( ~ "needed),
indeed.;v ta: No, v t to v t n co chyb ( ~ "je-t eba).;cont.
col.
( );sentence ("writing about");v ta ("psan
o");sg.
;body (of a letter, essay or book, writing's body);sta
(dopisu, eseje nebo knihy, t lo psan );n.
;copy (copy (a) writing );kop rovat (opisovat psan )
opisovat (opisovat psan );T
: ;copy: After the copying, (I)
go ( ~ "depart) for alms-round.;opisovat:Po opisov n
odch z m na almu n obch zku.;ubmn.
;teach (strike-down writing ) teaching, be (strike-down
51
writing );u it (uhodit-dol psan ) u it (srazit-dol psan )
u itelsk , b t (srazit-dol psan );T
: ;teach: monk teacher (great teacher (who)
teaches);u it: mnich u itel (velk u itel (kter ) u );
: q
( ) q ;teaching, be: In our group
there are the teacher-monks who won ( ~ "got) first (place) in
whole the country.;u itelsk , b t: V na skupin jsou u itel t
mni i, kte dostali prvn (m sto) v cel zemi.;pol. ubmn. mn.
( );contact (writing (to) bind);smlouva (psan (k)
uv z n );sg. E. contract
: q ( ~ )
;contract: (He) writes contracts.;smlouva: P e
smlouvy.;
( );examination (writing test);zkou ka (psac
test);sg.
;utensils, kitchen (eating tools);n dob ,
kuchy sk (n stroje (na) jezen );pl. P. paribhoga (= use)
(WS. from );utensils,
kitchen (eating tools);n dob , kuchy sk (n stroje (na)
jezen );pl. WS. P. paribhoga (= use)
;compose (an essay);ps t (esej);T
: ;essay: (I) wrote the essay.;esej:
Psal (jsem) esej.;p.s.
: ( ~ )
;essay: because (the) monitor is big,
writing the essays (for oneself) is easy.;esej: Pon vad je
(ten) monitor velk , je snadn si ps t eseje.;pol.
: ( )
;essay: Regrettably, these essays must be written by
( ~ with) hand.;bohu el: esej, tyto eseje mus b t naps ny
(s) rukou.;col.
( );essay (on sth., compose (while) writing);esej
(na t ma, ps t (a tak ) sepisovat);sg.
;study (connect writings (and) learn );studovat
(spojit psan (a) u it-se );T
;discussion;diskuze;n.
: ;discussion: Can we continue
in the discussion?;diskuze: M eme pokra ovat v diskuzi?;inter.
: ( ~
);discussion: Let's finish the (writing) discussion,
(indeed.);diskuze: (Vskutku,) zastavme diskuzi ((o) psan ).;
:
q
;writer: I take pride very much for being
allowed to carry out the celebration of the tenth anniversary of
writers of our township as the chairman.;spisovatel: Jsem velice
hrd , e jsem dostal svolen k vykon n ( ~ z astn n se)
oslavy des t ho v ro spisovatel na spr vn oblasti jako to
p edsedaj c .;pol. um.
( );writer's day;spisovatel , den;sg.
;subtitles (writing lines) line of writing (writing
lines); dka psan ( dky psan ) titulky ( dky psan );n.
;subtitles, be with;otitulkovan , b t (o filmu);I
: q q ;subtitles, be with: a
Burmese movie with English subtitles;titulkami, s: jeden
barmsk film s anglick mi titulkami;
( );treatise (writing (to be) yearned-
for);pojedn n (u en , psan (po kter m se) tou );sg.
( );essay (short treatise );esej (kr tk
pojedn n );sg.
;notes;z pisky;pl.
;short stories (or short pieces of literature, short
writing );kr tk p b hy (nebo kr tk d la literatury, kr tk
psan );n.
: ;post-office: Post-office is closed.;po ta:
Na po t maj zav eno. (Po ta je zav en .);p.p.
( );post-office (letter building) post office
(letter building);po ta (budova, budova dopis );sg.
( );letterbox (post-office box) mailbox (post-
office box) postbox (post-office box);po tovn schr nka
(po tovn krabice) schr nka, po tovn (po tovn
krabice);sg.
( );column (of writing, writing column);sloupec
(sloup psan );sg.
( );chef (great meal well ); fkucha
(ohromn j dlo dob e );sg.
( );restaurant ((to) present (with) great
food );restaurace (obdarovat ohromn m j dlem );n.
;reply (by a letter, write (and) come-back) correspond
(by a letter, write (and) come-back) reply (writing
returns);dopisovat si (dopisem, ps t (a) vr tit-se) odpov d t
(dopisem, ps t (a) vr tit-se) odpov (psan se-vrac );T
(or) n.
: ;reply
(by letter): A I have little bit too much work, (I) am replying
late.;odpov d t (dopisem): Pon vad m m pon kud moc pr ce,
odpov d m pozd .;col.
: ;reply: Forgive
(me), ("for) that (I) am replying late.;odpov d t: Odpus (mi),
(pro) e odpov d m pozd .;imper. pol.
: ;reply: until (your) reply comes;odpov :
ne dojde odpov ;
: ( ~
) ;reply (in letter): (I) will wait for ( ~ "until)
your answer arrives.;odpov (v dopise): Budu ekat ne tv
odpov doraz .;fut.
: ;reply: It is alright to reply by e-
mail.;odpov d t: Je v po dku odpov d t e-mailem.;pol.
: ;table: (They) sit at the table.;st l:
Sed u ( ~ ve) stolu.;cont.
: ;table: He is sitting at
the computer table.;st l: Sed u stolu s po ta em.;cont. writ.
( );table ((for) eating occasions);st l ((pro)
ud lost jezen );sg.
( ) [s bw ];table (eating event);st l (ud lost
jezen );sg.
( );sentence (written word) stanza (a grouping of
52
lines with a set pattern of meter and rhyme);stanza (skupina
dek ur it ho vzorce metriky a rytmu) v ta (psan
slovo);sg. P. pada (= word, speach) (or) sg.
:
;postman: The postman delivers two
parcels.;listono : Listono doru uje dva bal ky.;
( );postman (proficient (in) sending
letters );listono (zdatn (v) pos l n dopis ) po k
(listono , zdatn (v) pos l n dopis );sg.
;writing (skill of) literature (palm-leaves writings )
literary ((of) writing (and) palm-leaves);psan (schopnost)
liter rn (psan (a) palmov ch-list ) literatura (psan (na)
palmov ch-listech);n. (or) adj.
: ;writing
(skill of): Your skill in Myanmar writing is just incredible.;psan
(schopnost): Tvoje schopnost v psan Myanmarsky je prost
neuv iteln .;pol. col.
: ;literature:
The study of national literature also happened to be
opened.;literatura: Tak do lo k otev en studia n rodn
literatury.;pol.
( );literary (product), a (writing (and) palm-
leave);liter rn (product, psan (a) palmov -list);sg.
;read read (read writings ); st ( st psan ) st;T
: ;read: As (I) was reading, (I)
didn't know, indeed.; st: Opravdu, nev d l jsem, proto e jsem
etl.;col.
: ;read: The girl is
reading.; st: D v e si te.;cont.
( );file (in computer, file (of) writing );soubor (na
po ta i, soubor psan );sg. E. file
: q ;chef: Chef is in the
kitchen.;kucha : Kucha je v kuchyni.;
( );chef (leader (in) kitchen ) cook (leader
(in) kitchen ); f kucha (vedouc (v) kuchyni ) kucha
(vedouc (v) kuchyni );sg.
:
;page: After six days (I) will finish ( ~ complete),
because (I) will copy twenty-five pages.;strana: Za est dn (to)
dokon m, proto e budu kop rovat dvacet p t str nek.;fut. pol.
( );page (writing's face);strana (tv psan );sg.
: ;examination: The
examination (answering) takes three hours.;zkou ka: Zkou ka
( ~ "odpov d n (u) zkou ky) trv t i hodiny.;pol.
: ;examination: The examination
starts tomorrow.;zkou ka: Zkou ka za n z tra.;fut.
: ;exam: I
will go to Yangon after (I) sit for ( ~ answer) the
exam.;zkou ka: Pojedu do Rang nu a po zkou ce ( ~ a
zodpov m zkou ku).;fut.
: ;exam: I will
go to Yangon after the exam.;zkou ka: Po zkou ce pojedu do
Rang nu.;fut.
( );examination (event (of) asking (and)
writing );zkou ka (ve kole, ud lost ptan (a) psan );sg.
;examination, sit for (answer (at the) event (of)
asking (and) writing );zkou ku, m t (ve kole, odpov dat (p i)
ud losti ptan (a) psan );sg.
: ( ~
);examination, sit for: (He) needs permission to
sit ( ~ "answer) again for the examination which (he) failed last
year.;zkou ku, (m t): Pot ebuje svolen k opakov n ( ~
"opakovan mu odpov d n (u)) zkou ky, kterou minul rok
nepro el.;
;account list; et seznam;n.
: ;inventory: If (you)
give the inventory in advance, then give (it to me).;invent :
Pokud (bude ) ten invent d vat s p edstihem, pak (ho) dej
(m ).;imper. col.
( );inventory (basic writing ) certificate (inventory,
basic writing ) list (basic writing );invent (z kladn
psan ) osv d en (invent , z kladn psan ) seznam
(z kladn psan );sg.
( );accountant (holds inventories ); etn
(dr invent e );sg.
q ;writings (writing-leaf);psan (psan -list);sg. (or) pl.
q : q ( ~ q );paper: exam
papers ( ~ question papers);testy (zkou kov pap ry ~
ot zkov pap ry);
q : q ` ;paper: Addresses
are written on the papers.;pap r: Adresy jsou naps ny na
pap rech.;
q : q ;paper: a piece of paper;pap r: kousek
pap ru;
q : q ;paper:
Secretary gives some papers to the boss.;pap r: Sekret ka
pod v ( ~ d v ) n kolik pap r .;cont.
q ( q );paper (leaf (for) writing );pap r (list (na)
psan );sg.
q ( );DOC (and others, like TXT,
ODT etc., file (of) kind (of) kind (of) written-lines (and)
writing-leaf );DOC (a dal , jako TXT, ODT atd., soubor
druhu druhu psan ch-linek (a) popsan ho-listu );sg. E. file
( );restaurant (barren(i.e. calm) refuge (with)
food );restaurace (neplodn (tj. klidn ) to i t (s) j dlem );n.
q : q ;type: from the typed files;ps t
(na po ta i): z t ch napsan ch soubor ;
q ;mistake, typing (mistake (of) typing writings );chyba
p i psan (na stroji i na po ta i, chyba (p i) vyklep v n
psan (na po ta i));n.
q : q ;mistake, typing: Typing
mistake, indeed, occurred ( ~ "went), friend.;chyba, p i psan :
Vskutku, do lo k chyb p i psan , p teli. (Chyba vyklep v n
la, vskutku.);pol.
;write write (write writings );ps t ps t (ps t
psan );T
:
;write letter: If I write you a letter, (I) can write
my ideas, indeed.;ps t dopis: Pokud ti nap u dopis, mohu ti,
vskutku, napsat sv my lenky.;col. fr.
53
: ` ;write: (He) writes on a
postcard.;ps t: P e na pohled.;
( );secretary (skilfull (in) writing ) clerk
(write {nouner});sekret ka (dovedn (v) psan ) edn k
(ps t {jmenec});sg.
( );paper (for writing, paper (for) writing
writings );pap r (na psan , pap r (na) psan psan ho );sg.
( );writer (master (in)
writing );spisovatel (mistr psan );sg.
( );writer (female) (master-female
(in) writing );spisovatelka (mistryn psan );sg. f.
:
;letters (characters): (It) is alright to have opened many
programs ( ~ "files) with small letters at once.;p smena: Je v
po dku m t otev eno mnoho program ( ~ "soubor ) s mal mi
p smeny najednou.;
( );character (letter, written round) character
(letter, round writing ) letter (character, written round)
letter (character, round writing );znak (p smeno, kulat
psan ) znak (p smeno, napsan krou ek) p smeno
(napsan krou ek) p smeno (znak, kulat psan );sg.
;spelling (letters mixing);hl skov n (m ch n
p smenek );n.
: ;spell: Please,
spell your name.;hl skovat: Pros m, hl skuj sv jm no.;imper.
pol.
;survival (eat, dress (and) live {nouner});p e it
(j st, obl ci-se (a) t {jmenec});n.
: ;survival: To
survive, (I) have to sell the shop. (For survival, shop must be
sold.);p e it : Abych p e il, mus m prodat (sv j) obchod. (Pro
p e it mus b t obchod prod n.);
;study (learn writings ) teach (teach
writings );vyu ovat (u it psan ) studovat (u it-se
psan );T
: ;teach: The
teacher is teaching the students.;u it: U itel vyu uje
studenty.;cont.
: ;study: Are you studying
Burmese for a long time?;studovat: Studuje barm tinu
dlouho?;inter.
( );student (writings learning
person);student (psan u c -se osoba);sg. (mn.)
;learn;u it se;T
;text (writing (and) inscribing);text (psan (a)
vyr v n );n.
: q ;text: (I) want to
write the clearest explanation for that text.;text: Chci napsat
nejjasn j vysv tlen toho ( ~ "tomu) textu.;pol.
;food (and) drink eat (and) drink);j dlo (a) pit j st
(a) p t;v. (or) n.
( );restaurant (eat (and) drink
shop);restaurace (j st (a) p t obchod);sg.
;food (and) drink (eating (and) drinking);n.
writ.;
:
;food (and) drink (eating (and)
drinking): He gave ( ~ will give) food (and) drink to the
people by (his) right hand.;lj dlo (a) pit (jezen (a) pit ): D val
( ~ d ) lidem j dlo a pit (svou) pravou rukou.;fut. & p.s. writ.
: ;envelope: (He) goes to
shop to buy an envelope.;ob lka: Jde do obchodu aby koupil
ob lku.;
( );envelope (bag (for) writing );ob lka (ta ka
(pro) psan );sg.
: ;book: I need the book to
see (it).;kniha: Pot ebuji (tu) knihu abych se na (to) pod val.;col.
: q ;book: Are you searching (for
something) in books?;kniha: Hled (n co) v knih ch?;inter.
: ;book: author of a book, book-writer;kniha:
autor knihy, spisovatel knihy;n.
: ;book: This is Maung Maung's
book.;kniha: Tohle je Maung Maungova kniha.;pol.
: q ;book: This book isn't
available at any shop.;kniha: Tato kniha nen k dispozici v
dn m obchod .;
: ;books: What kind of books do
you read?;knihy: Jak knihy te ?;inter. col.
: ;book: What book will he
read?;kniha: Jakou knihu bude st?;inter. fut. col.
( );book (writing (with) cover);kniha (psan (s)
obalem);sg.
( );bookshelf );police (na knihy, kni n
police);sg.
: ( ~ )
q ;bookshelf: There is no free space in the bookshelf in the
room.;police: Na polici v pokoji nen dn voln m sto.;
( );bookstore ) bookshop );knihkupectv
(obchod knih );sg.
:
;bookshop: As it was said, that he
wanted to buy a book, I took him (in a car) to a
bookshop.;knihkupectv : Proto e bylo e eno, e (si) cht l
koupit knihu, vzal jsem ho (autem) do knihkupectv .;pol.
( );bookstore;knihovna;sg.
;thought mood (to do sth.) part mind desire;touha
st n lada (n co ud lat) tu ba mysl my lenka;n. P.
citta (= mind) (or) n.
: ;part: Please,
divide this (very) apple into four parts ((and) give).; st:
Pros m, rozd lte toto (samotn ) jablko na ty i sti ((a)
dejte).;imper. pol.
: ;mind: body (and) mind, both;mysl: t lo (a)
mysl;
: ;mind: a kind of a crooked mind;mysl:
druh pok iven mysli;
:
;mind: The mind goes again and again
out, time to time four, five (or) ten minutes (it) roams
around.;mysl: Mysl znovu a znovu odch z , as od asu se
54
ty i, p t ( i) deset minut potuluje okolo.;med.
: q ;mind: Establish (your) mind to
purify (it).;mysl: Ustanov (svou) mysl abys (ji) pro istila.;imper.
col.
: ;mind: (He) directs (his) mind.;mysl:
Zam uje (svou) mysl.;
: ;mind:
Concentrating (one's) mind is good, noble (and) beautiful way,
when (one) always concentrates (his) mind.;mysl: Soust ed n
(vlastn ) mysli je to dobrou, lechetnou (a) kr snou cestou.;pol.
: q ;mood: (I) don't have the mood
to (want to) come and see, any more.;n lada: U nem m
n ladu (cht t) (znovu) p ij t a d vat se (na to).;col.
;annoyed, be (mind (is) used-up) fed up, be (mind
(is) used-up) sick, be (about momentary mental state, mind
(is) used-up);dost, m t toho (b t znechucen , mysl (je)
vy erpan ) znechucen , b t (znechucen , mysl (je)
vy erpan ) otr ven , b t (znechucen , mysl (je)
vy erpan );I
;imagine (mind crosses) mind, state of (mind
crosses) thought (mind crosses) think (mind crosses)
idea (mind crosses) intention intend (mind crosses);mysli,
stav (mysl p ekra uje) z m r my lenka (mysl p ech z )
p edstavovat si (mysl p ech z ) hodlat (mysl p ech z )
n pad (mysl p ech z ) myslet (mysl p ech z );T (or) n.
:
;thought: Having realized (that I have) thoughts
again and again, (I continuously) abandon them.;my lenka:
Znovu a znovu si uv domuji, ( e m m) my lenky, a (neust le)
je opou t m.;med.
: ;thought: (I) am proudly
presenting ("for) the thought.;my lenka: Hrd p edstavuji (pro)
(tu) my lenku.;
: q ;intention: (I) have an
intention to come back for a while next year.;z m r: M m
z m r se p t rok na chv li vr tit.;pol.
: ( ~ )
;mind, state of: Noble mind means the excellent state
of mind.;mysli, stav: U lechtil mysl znamen vynikaj c stav
mysli.;pol.
: ;mind, state
of: I am extremely happy, (because of you,) ven. Sir.
(Extremely excellent mind, ven. Sir.);mysli, stav: Jsem
nesm rn astn (kv li v m,) ct. Pane. (Nesm rn v born
mysl, ct. Pane.);pol.
;conceivable, be (can take imagining
(and) thinking );mysliteln , b t (m e br t p edstavov n (a)
my len );I
;idea, have an (mind crosses (and) is-
fixed);napadnout (o my lence, mysl p ekra uje (a) je-
upevn n );I
: ...
;idea, have an: So, shall (I) cook curry? ... (I)
have the idea, that (I would) cook the vegetable
curry.;napadnout (o my lence): Tak, uva m om ku? ...
Napadlo m , e (bych) uva il zeleninovou om ku.;col.
;thoughts (mind crosses {pl.});my lenky (mysl
p ech z {mn. .});pl.
;sure, be (lower (the) mind) calm down (lower mind )
assured, be (lower (the) mind);jist , b t si (sni ovat mysl)
uklidnit se (sn it mysl ) uji t n , b t (sni ovat mysl);I (or)
T
: ;calm down: Calm down!;uklidnit se: Uklidni
se!;imper. pol.
: ;sure, be: (I) am not sure.;jist , b t: Nejsem si
jist .;
;happy, be (be-rich mentally ); astn , b t (b t-
bohat ment ln );I P. citta (= mind)
;hurt, be (psychically, mind (is) poor) gloomy, be
(about situation, mind (is) poor) dismal, be (about situation,
mind (is) poor);ubl en , b t (psychicky, mysl (je) chud )
zasmu il , b t (o situaci, mysl (je) chud ) pochmurn , b t (o
situaci, mysl (je) chud );I
( );psychologist (master (in)
responsibilities (regarding) mind );doktor (mistr (ohledn )
zodpov dnostech mysli );sg.
;angry, be (mind (is) bad) irate, be (mind (is)
bad);rozzloben , b t (mysl (je) zl ) na tvan , b t (mysl (je)
zl ) na tvan , b t (mysl (je) patn );I
- ;infuriated, be (mind (is) bad) angry, be (mind (is)
bad) irritated, be (mind (is) bad);roz len , b t (mysl (je)
patn ) na tvan , b t (mysl (je) patn ) rozzloben , b t
(mysl (je) patn ) hn vat se (mysl (je) patn );I
:
;angry with, be: Whenever (I) can't help him, he is
angry with me.;na tvan na, b t: Kdykoliv mu nedok u
pomoci, je na m na tvan .;
;disappointed, be (mind (is) dirty) unhappy, be (mind
(is) dirty) sad, be (mind (is) dirty) depressed (mind (is)
dirty);ne astn , b t (mysl (je) za pin n ) nespokojen , b t
(mysl (je) za pin n ) deprimovan , b t (mysl (je)
za pin n ) smutn , b t (mysl (je) za pin n );I
:
q ;disappointed: On days (when I am) disappointed, (I)
tend to ( ~ have) keep (the right) mindfulness.;nespokojen :
Ve dnech nespokojenosti m m (tendenci) udr ovat (spr vnou)
v mavost.;pol.
;disappointed, be (mind (is) received
dirty );nespokojen , b t (mysl (je) p ijata za pin n );I
;sound, without (about words, in mind ) mind, in
(about words, in mind );mysli, v (o slovech v mysli ) ti e
(o slovech v mysli );adv.
: ( ~
);mind, in: (He)
tells the saying three times silently, in mind.;mysli, v: ekne si
(tu) v tu t ikr t pro sebe, ti e.;med.
;for oneself (in one's mind, e.g. recite something in
one's mind, without pronouncing or making a sound) inwardly
(in one's mind, e.g. recite something in one's mind, without
pronouncing or making a sound) oneself, for (in one's mind,
55
e.g. recite something in one's mind, without pronouncing or
making a sound);pro sebe (ve vlastn mysli, nap . recitovat
n co ve vlastn mysli, bez vyslovov n i d l n zvuk ) sebe,
pro (ve vlastn mysli, nap . recitovat n co ve vlastn mysli, bez
vyslovov n i d l n zvuk ) vnit n (ve vlastn mysli, nap .
recitovat n co ve vlastn mysli, bez vyslovov n i d l n
zvuk );adv.
: ' '
;inwardly: In this case ( ~ "place) the (word)
'inwardly' is the most suitable (one).;vnit n : V tomhle p pad (
~ "m st ) je (slovo) 'vnit n ' nejvhodn j .;pol.
;setting (spiritual, mind matter) morale (mind matter)
thinking, way of (mind matter) spirit (personal, mind
matter);duch (osobn , ment ln hmota) nastaven (duchovn ,
ment ln hmota) my len , zp sob (ment ln hmota)
mor lka (ment ln hmota);n.
;mood (mind lives, mind fixes) mind, character
of (mind lives, mind fixes);n lada (mysl ije, mysl se-
upev uje) mysli, vlastnost (mysl ije, mysl se-upev uje);n.
P. citta (= mind)
: ( )
;mind, character of: (I) praise (and)
value the character of your mind, brave to abandon.;mysli,
charakter: Chv l m (a) hodnot m (vysoko) charakter tv mysli,
state n zanechat.;pol.
;psychology psychology (wisdom (about)
mind );psychologie (moudrost (o) mysli ) psychologie;n. P.
citta-pa (= mind wisdom) (or) n.
;psychology, (school) subject of;psychologie, ( koln )
p edm t;n.
: ;psychology, (school)
subject of: I got a degree in (subject of)
psychology.;psychologie, ( koln ) p edm t: Dostal jsem titul z
(p edm tu) psychologie.;
;fed up, be (mind (is) broken) disheartened, be
(mind (is) broken) annoyed, be (mind (is) broken)
downhearted, be (mind (is) broken) disappointed, be (mind
(is) destroyed);otr ven , b t (znechucen , mysl (je) zni ena)
zklaman , b t (mysl (je) zni en ) skl en , b t
(znechucen , mysl (je) zni ena) znechucen , b t
(znechucen , mysl (je) zni ena) deprimovan , b t
(znechucen , mysl (je) zni ena);I
;psychic (concerned-with (the) part (of) mind )
spiritual (regarding mind part ) psychic (spiritual,
regarding mind part ) mental (concerned-with (the) part
(of) mind );ment ln (t kaj c -se sti mysli ) duchovn
(ohledn sti mysli ) du evn (ohledn sti mysli )
psychick (t kaj c -se sti mysli );adj. P. citta (= mind)
: ;spiritual: spiritual
development;du evn : du evn rozvoj;
: ;angry: The boy
appears to be angry.;na tvan : (Ten) kluk se zd b t na tvan .;
;bad, feel (mind (is) not good) feel bad (mind
(is) not good);c tit se patn (mysl nen dobr ) patn , c t t
se (mysl nen dobr );I
: ;feel bad: The boy feels
bad.;c tit se patn : (Ten) chlapec se c t patn .;
: () ;sad,
be: (I) am be sad that (I) could not write (you)
immediately.;smutn , b t: Jsem smutn , e jsem (ti) nenapsal
ihned.;imper. pol.
q ;confused, be (mind (is) entangled);zmaten , b t (mysl
(je) zapleten );I
q : q ;confused, be: to be confused;zmaten ,
b t: aby byl zmaten ;
q ( ~ );excited, be (mind moves (to be)
rare);vzru en , b t (mysl se-pohybuje (aby byla) vz cn );I
;interested, be (mind enters much);zaj mat (mysl
vstupuje hodn );I P. citta (= mind)
: ;interested, be: I
am interested in ( ~ to) meditation.;zaj mat: Zaj m m
meditace.;pol.
: ;interested, be: Yep, (I)'m still
(just) interested.;zaj mat: Jo, po d (m to) prost zaj m .;col.
fr.
;interesting, be interesting, be (much entering (the)
mind);zaj mav , b t zaj mav , b t (hodn vch zet (do)
mysli);I (or) adj.
;interesting, sth.;zaj mav , (to), co je;n.
: ;interesting
(interest): This is interesting. (This is good for
interest.);zaj mav (zaj mavost): To je zaj mav . (To je dobr
(pro) zaj mavost.);col.
: ;interesting
(for interest): (It) is extremely interesting. ((It) is very good for
interest.);zaj mav (k z jmu): Je (to) nesm rn zaj mav . (Je
(to) nesm rn vhodn k z jmu.);pol.
;disappointed, be (mind made-turbid
(and) entwined);zklaman , b t (mysl zkalen (a) zapleten );I
: ;interest: Of
the greatest travellers' interest is the Pagan town.;z jem: (Je to
pr v ) Pagan m sto, kter (se jev ) cestovatel m
nejzaj mav j .;pol.
;interesting, the most;nejzaj mav j ;adj.
;psychically weakl be (mind power (is)
little);psychicky slab , b t (ment ln schopnost (je) mal );I
;diamond;diamant;n. un. (or) sg.
` ;challenge (call (the) word-of-challenge
{nouner} );v zva (volat slovo-v zvy {jmenec} );n.
` : ` ;challenge: Do you like
challenges?;v zva: M r d v zvy?;inter.
;soak;namo it;T
: ;color, green: The salad is just
(being) green.;barva, zelen : (Ten) sal t je prost zelen .;col.
;wet, be;mokr , b t;I
;let's may indicates suggestion and encouragement;zna
n vrh a povzbuzen poj me nech zna p telsk n vrh
(nap . poj me, ud lejme atd.) -me (zna p telsk
n vrh);suff. col. (or) suff.
56
;control dominate afraid, be manage rule fear worry
about worry operate;strachovat se panovat spravovat
kontrolovat ob vat se ovl dat b t se vl dnout;I (or) T un.
(or) T
: ;let's: let's worship!;poj me ( ~ -me):
Uct vejme!;imper. col. um.
:
;afraid, be: As I am afraid, that if (I) had to explain (
~ "tell) (it) in ( ~ "with) writing, (it) would take long time, (it)
will be good if (you) understand ( ~ "get) (it) just by ( ~ "with)
knowledge.;ob vat se: Pon vad se ob v m, e kdybych (to)
m l vysv tlit ( ~ " ci) (s) psan m, trvalo by (to) dlouho, bude
dobr , pokud (to) pochop pouze s (vlastn ) znalost .;fut.
: ;let's: Let's go! (used for monks);-me: Poj me!
(u v no pro mnichy);imper. utmn.
: ;afraid, be: because (we) were afraid that (he)
would bite;ob vat se: proto e jsme se ob vali, e by kousal;col.
: q ;let
us: OK, briefly said ( ~ If was said, indeed, 'let (us) talk
briefly'), nearby there is no more (any) cold drinks bar.;nech :
Dob e, stru n e eno ( ~ kdyby bylo e eno, vskutku, 'nech
mluv me stru n ), pobl ji nen dn obchod s chlazen mi
n poji.;col. pol.
: q ;wet: T-shirt is wet.;mokr : Tri ko je
mokr .;cont.
: q ( ) ;wet: Because it is raining,
flowers are (being) wet.;mokr : Pon vad pr , kv tiny jsou
mokr .;cont.
: ;let's: Let's go ( ~ "come)!;-me: Poj me! ( ~
"P ijd me!);imper. fr.
: ;indicates suggestion and encouragement: Come!;zna
n vrh a povzbuzen : Poj !;imper. fr.
: ;let's: Let's go ( ~ "come (and) go)!;-me: Poj me! (
~ "P ijd me (a) odejd me!);imper. fr.
: ;let's: Let's go!;-me: Poj me!;imper. fr.
: ;worry: Because he worries, that (he
may) happen to say (something) wrong.;ob vat se: Proto e se
ob v , e se stane, e ekne (n co) patn .;pol.
: ;afraid, be: (He) is afraid, that (it)
will take long time.;ob vat se: Ob v se, e (to) bude trvat
dlouho.;
;stick (a knife etc.) plat;s zet zabodnout (n atd.);T
: q ;stick
(a needle): (He) stuck a needle between nails and while hitting
(it) with hammer, (he) tested (them).;zabodnout: Zabodnul
jehlu mezi nehty a zat mco (ji) zatloukal kladivem, testoval
(je).;writ.
;wet, be (be-wet (and) wet);mokr , b t (b t-mokr (a)
mokr );I
[s su.];wet, be;vlhk , b t;I
: ;wet: (It) will get wet because of
the rain.;zmoknout: Zmokne to, pon vad pr . (Namo se to,
pon vad (je) d );I
;worry (worry (and) be-alarmed);ob vat se (ob vat-se
(a) b t-popla en );T
;boy's name, a (successful-one (who) rules (and)
has-high-life );chlapeck jm no, n jak ( sp n - lov k ,
(kter ) vl dne (a) m -vysok - ivot );name
;rule over (rule (and) hold-over-head) control (rule (and)
hold-over-head) dominate (rule (and) hold-over-
head);panovat (vl dnout (a) dr et-nad-hlavou) dit
(vl dnout, vl dnout (a) dr et-nad-hlavou) vl du nad, m t
(vl dnout (a) dr et-nad-hlavou);T
: ;rule
over: May (you) be able to rule over everything (and) may
(you) be able to possess a lofty life.;vl du nad, mt: K m e
m t vl du nad v m (a) k m e m t ( ~ "vlastnit) vzne en
ivot.;w. pol.
;afraid, be worry;strach,, e, m t ob vat se obavy, m t;I
(or) T
: ;worry: Don't worry.;obavy, m t: Nem j obavy.
ob vat se: Neob vej se.;imper. pol.
;worry (worrying mind);obava (ob vaj c -se mysl);n.
: ;worry: because (I) worried;obava:
proto e (jsem) se ob val;pol.
;equally arrange (prepare) indicates equal distribution
each;ka d p ipravit zna stejnom rn rozd len stejn
(stejnom rn );adv. (or) suff. (or) T
;ride num. class. for vehicles wear (about shoes, ride)
go (by a vehicle, may be used for driver as well as for the
passenger, drive); dit itatel vozidel nosit (o bot ch, dit)
jet (vozidlem, lze b t u ito pro idi e i pro cestuj c ho,
dit);pow. (or) T
: ;ride: Girl is going to ride a
horse.;jet na: D v e se chyst jet na koni.;fut.
: ;equal: (I) separate (it) to two
equal columns.;stejn : Rozd l m (to) na dva stejn sloupce.;pol.
: ;num. class. for vehicles: four bikes; itatel
vozidel: ty i kola (j zdn );
: ;go ( ~ "ride): In that case, (I) won't go
(~ "ride). (can be told to a taxidriver when they don't want to
decrease the price before giving a lift).;jet ( ~ " dit): V tom
p pad (u ) nepojedu ( ~ "ne d m). (lze ci taxik i, kdy
nechce sn it cenu p ed odvezen m);col.
: ;wear (about shoes): (He) does not wear
shoes. (may be used as a description of any monk, who does
not use shoes);nosit (boty): Nenos boty. (lze pou t jako to
popis kter hokoliv mnicha, kter nepou v boty);pol. mn.
: ;each: Each takes ( ~ lasts) four
hours.;ka d : Ka d trv ty i hodiny.;pol.
: ( )
` ;equally (by both): As
for his view, it may be seconded exactly for five minutes by the
writer Maung Khin Min (Dha Nu Phyu) with the singer Mrs.
Sandar Win.;stejnom rn (obouma): Co se t e jeho n zoru,
m e b t obhajov n obouma ( ~ stejnom rn ) p t minut,
spisovatelem Maun Khen Men (Dha Nu P ) se zp va kou p .
Sand Wen.;pol.
prepare (arrange);p ipravit;T;
;smoke (drink cigarette );kou it (p t
57
cigaretu );T
( );cigarette;cigareta;sg. E. cigarette
;compose (line-up (and) compose) compose (a writing,
compose in-row ) formulate (a thought, compose in-
row );sepsat (se adit (a) sepsat) formulovat (my lenku,
sepisovat do- ady ) sepisovat (psan , sepisovat do-
ady );T
: ( ~ )
;compose: Then they
were composed by the same thera in Sri Lankan
language.;sepsat: Pak byly seps ny t m sam m th rou ve Sr
Lansk m jazyce.;p.s.
(WS. from );organize (line-up (and)
arrange);uspo dat (se adit (a) upravit);T WS.
:
;organize: At the end of the year 1920 the
English government organized opening of the University of
Yangon.;uspo dat: Na konci roku 1920 anglick vl da
uspo dala otev en Yangonsk University.;writ.
;prepare (line-up (and) arrange-in-order) arrange (line-
up (and) arrange-in-order);p ipravit (se adit (a) uspo dat-do-
po dku) uspo dat (se adit (a) uspo dat-do-po dku);T
: ;arrange: (I) will
arrange the accommodation to stay.;p ipravit: P iprav m
ubytov n .;pol.
;schedule (line-up, arrange-in-order (and) fix) plan
(line-up, arrange-in-order (and) fix);napl novat (se adit,
uspo dat-do-po dku (a) upevnit) pl novat (se adit,
uspo dat-do-po dku (a) upevnit);T
: ;plan: Plan in
advance what (you) want to do tomorrow.;pl novat: P edem si
pl nuj co chce d lat z tra.;imper. pol. col. sl.
;prosperity (possess (and) develop) enterprise,
commercial (possess (and) develop);blahobyt (vlastnit (a)
rozv jet) podnik, komer n (vlastnit (a) rozv jet);n.
;economics (possess (and) develop {nouner})
financial condition (possess (and) grow {nouner}) economy
(possess (and) grow {nouner}) economy (possess (and)
develop {nouner});ekonomika (vlastnit (a) rozv jet {jmenec})
finan n podm nky (vlastnit (a) r st {jmenec}) ekonomie
(vlastnit (a) rozv jet {jmenec}) ekonomie (vlastnit (a) r st
{jmenec});n.
:
q ;financial: Moreover, (there) are also many financial
businesses.;finan n : Nav c, je (zde) tak mnoho finan n ho
podnik n .;pol. col.
q ( );businessman (lord (of)
economy work ) businessman (lord (of) work (who)
possess (and) develop {nouner} );podnikatel (p n
ekonomick pr ce ) ekonomie (p n pr ce (kter ) vlastnit
(a) rozv jet {jmenec} );n. (or) sg.
;arrange (line-up (and) give);uspo dat (zarovnat (a)
d t);T
: ;arrange: while arranging;uspo dat: p i
uspo d v n ;
;judgment (at court, line-up (and) prepare {nouner})
verdict (judgment, at court, line-up (and) prepare
{nouner});verdikt (rozsudek, u soudu, zarovnat (a) p ipravit
{jmenec}) rozsudek (u soudu, zarovnat (a) p ipravit
{jmenec});n.
;sentence, pass a (at court, strike line-up (and)
prepare {nouner} ) judgment, pass a (at court, strike line-
up (and) prepare {nouner} );rozsudek, vyn st (u soudu,
uhodit zarovnat (a) p ipravit {jmenec} );n.
: q
( ~ q
);judgment, pass a: After passing a judgment at
court, the deciding is completely finished.;rozsudek, vyn st: Po
vynesen rozdsudku u soudu je rozhodov n zcela
dokon eno.;pol.
;collect;sb rat;T
;entire full (complete), be diverse, be in multifarious, be
in many (all sorts of) heterogenous, be in variety, be in
complete, be;rozli n , b t pln , b t r znorod , b t mnoho
(mnoho druh ) pestr , b t celistv ( pln ), be rozmanit ,
b t cel (kompletn );I (or) adj.
;entire, be;cel , b t;I
(WS. from );meet with;setkat se s;I WS.
: ;entire: I will read the entire
book.;cel : P e tu (tu) knihu celou.;fut. pol.
: `;together: (It)
is called union as the states and divisions are ( ~ live)
together.;spolu: Naz v se uni proto e st ty a regiony jsou ( ~
ij ) spolu.;pol.
: ;many (all sorts of): He has been to
many ( ~ all sorts of) countries. (he has already arived to all
countries);mnoho (mnoho druh ): Nav t vil mnoho zem .
((On) u dojel do v ech zem .);pol.
;arrange (collect (and) organize) organize (collect
(and) organize);zorganizovat (sesb rat (a) zorganizovat)
organizovat (sesb rat (a) zorganizovat) arrange (sesb rat (a)
zorganizovat);T writ. (or) T
:

;unite: Alaun Min Taya
powerfully united the region between rivers Ayeyawaddy and
Chin Twin, and then attacked (and) conquered Inwa.;sjednotit:
Alaun Men Daj mocn sjednotil oblast mezi ekami Ej vad
(Iravadi) a en Twen, a pak za to il (a) dobyl Envu.;writ.
;demand (ask about a matter, test completely ) search
(test completely ) ask (about a matter, test completely )
investigate (test completely );poptat se (kompletn
vyzkou et ) zeptat se (na ur itou z le itost, kompletn
vyzkou et ) hledat (kompletn vyzkou et ) zkoumat
(kompletn vyzkou et );T
: ;ask: (I) will ask and see.;zeptat se:
Zept m se (a) uvid m;fut.
: ;ask (about a matter): (I) will ask (about it)
((and) give).;zeptat se (na ur itou z le itost): Zept m se na
(to) ((a) d m).;pol. fut.
58
: ;enquire: (It) will be good, if (you)
enquire.;poptat se: Bude dobr , kdy se popt .;fut.
;go down a stream (flow downwards);t ci sm rem dol ;T
;gather (collect (from) far) assemble (collect (from) far)
group (collect (from) far);sdru it se (sb rat (z) daleka)
sej t se (sb rat (z) daleka) shrom dit se (sb rat (z)
daleka);T
:
( ~
) ;group: Foreigners sometimes group
against the native people.;sdru it se: N kdy se cizinci sdru uj
proti rodil m.;
;center (collected while far );st ed (sesb ran
zat mco (je) daleko (?));n.
( );awl bradawl; dlo;sg.
;sharpen (sharpen (to) be-sharp );naost it (ost it (aby)
bylo-ostr ) ost it (ost it (aby) bylo-ostr );T
;inquisitive, be (ready (with) mood (to)
enquire ) curious, be (ready (with) mood (to)
enquire );zv dav , b t (p ipraven (s) n ladou vyzv dat )
zv dav , b t (p ipraven (s) n ladou vyzv dat );I
; asn (super (high) crossbar) brilliant (super (high)
crossbar) wonderful (super (high) crossbar) superb
(super (high) crossbar);amazing (super (vysok ) p ka)
skv l (super (vysok ) p ka) super (super (vysok )
p ka) znamenit (super (vysok ) p ka) obdivuhodn
(super (vysok ) p ka);adj.
:
q ;superb: The actor
Yedai, who, because of becoming much beloved by the
spectators, will soon become superb.;znamenit : Herec J dai,
kter , proto e se stal moc milovan m div ky, se brzy stane
znamenit m.;writ.
( );supermarket;hypermarket supermarket;sg.
E. supermarket
;already indicates change of verb from passive voice to
active voice to (happen) indicates wish let (happen,
inserted at the end of a wish) has (been) indicates
effectuation to send (a person) make (change from one
state to another) may (sth. happen, inserted at the end of a
wish) indicates command to be is to be;nech (se stane,
vlo eno na konci p n ) zna akuzativ a trpn rod m l by
b t zna uskute n n d lat (m nit z jednoho stavu na jin )
poslat (osobu) zna p n u zna rozkaz nebo p kaz
aby zna zm nu slovesa z trpn ho rodu na rod inn zna
vykon n zna minul as dokonav vid; (or) conj. (or) T rare
(or) suff. (or) suff. pol.
;seed of;semeno ( eho) sem nka ( eho);suff. n.
: ;to: (I) want (you) to see (it).;aby: Chci
abys (to) vid l.;pol.
: ;may: May nobody know
except you.;k : K nikdo krom tebe nev .;pol. um.
: q ;to: to be confused;aby: aby byl zmaten ;
: ;already: One day is completely
finished, already.;u : Jeden den je u zcela u konce.;col.
: (q ) ;to: Because (I) want (you) to be
happy.;aby: Proto e chci, abys byl astn .;pol.
: ;is to be: e-mails that are to be
of much knowledge;m l by b t: e-maily, kter maj obsahovat
( ~ b t) hodn znalost .;
: ` ;to: Where do (you) want (me) to
come (and) take (you)?;aby: Kde chcete abych p ijel (a) vzal
(v s)?;inter. col.
: ;to: (At) want time do (you) want
(me) to come for sure?;aby: V kolik hodin chcete, abych
opravdu p ijel?;inter. col.
: ;to: (At) What time do (you) want
me to come?;aby: V kolik hodin chcete, abych p ijel?;inter. col.
: q ;to: be (I) don't want to be
photographed.;zna akuzativ a trpn rod: Nechci b t
vyfocen .;pol.
: ;to: (I) want (you) to come.;aby: Chci abys
p i el.;pol.
: ;to: (He) wants (it) to have
the best taste.;aby: Chce, aby (to) m lo nejlep chu .;
: q ;indicates
change of verb from passive voice to active voice: The washing
machine washes clothes.;zna zm nu slovesa z trpn ho rodu
na rod inn : Pra ka pere pr dlo.;
: ;indicates
effectuation: Pronunciation is extremely difficult. ((With)
pronunciation (I) have met extreme difficulty.);zna
uskute n n : V slovnost je nesm rn n ro n . ((S) v slovnost
jsem se setkal s nesmrnou n ro nost .);
: ;want to: Also, (I) want
everybody to come.;cht t aby: A tak , chci, aby v ichni
p i li.;pol.
;wish (want to );p t si (cht t aby );T
;effect of;n sledek;suff. n.
:
;effect of: It is not proper to forget National Day as
the effect of patriotic awakening.;n sledek: Nen spr vn
zapom nat na N rodn Den jako to n sledek vlasteneck ho
probuzen .;pol.
;engaged, be (before marriage);zasnouben , b t (p ed
man elstv m);I
;intention;z m r;n. P. cetan (= intention)
:

;intention: Not only that, he also said (that)
(he) knows how to fulfill that intention.;z m r: Nejen to, tak
ekl, e v , jak ten z m r uskute nit.;p.s. writ. pol.
: q ;intention:
He says he has good intentions.;z m r: k , e m dobr
z m ry.;pol.
( );prophet (commanding messenger)
messenger (prophet, commanding messenger);prorok
(rozkazuj c posel) posel (prorok, rozkazuj c posel);sg.
: q ;cetiya: (We) attach a
golden coat to a cetiya.; tije: P ipev ujeme zlat pl na
59
pagodu.;
( );cetiya pagoda pagoda cetiya stupa
stupa ;pagoda st pa tije;sg. P. cetiya (= pagoda) (or) sg.
Bh.
;num. class. for letters, writings etc.; itatel dopis , psan
atd.;pow.
;late at;pozd v;adv.
;control keep (rules) observe (rules) guard restrain
wait follow (rules);dodr ovat (pravidla) br nit n sledovat
(pravidla) ekat kontrolovat dr et (pravidla) str it;T
: ;wait: (I) will be waiting here at
eight o'clock.; ekat: Budu tu ekat v osm hodin.;fut. cont.
: ;wait: Wait a moment.; ekat: Po kejte
chvilku.;imper. pol.
: ;wait: Wait here. (Be waiting here.); ekat:
ekej tady.;imper. pol.
: ( ~
);wait: (I) will wait for ( ~ "until) your
answer arrives.; ekat: Budu ekat ne tv odpov doraz .;fut.
:

;wait: When the rabbit arrived to the turf, (it)
said: while approaching the goal, in order to wait for (the)
turtle, I will first take a rest and indeed, slept (a stretch of
sleep).; ekat: Kdy kr l k dorazil na tr vn k, ekl: zat mco se
p ibli uji k c li, abych pose kal na elvu, nejprve si odpo nu a
vskutku, spal ( sek sp nku).;writ.
: ;observe (rules): (I)
observe the Uposatha s la on full moon (day) (and) new moon
(day).;dodr ovat (pravidla): Dodr uji up satha s lu na (den)
pl ku (i) na (den) novu.;Bh.
: ;wait: I waited
because it was said that he would come.; ekat: ekal jsem,
proto e se kalo, e p ijde.;pol.
: ;wait: Now (I)
am waiting (for) the last examination result.; ekat: Te ek m
(na) posledn vysv d en .;cont. pol.
: ` ;num.
class. for letters, writings etc.: The woman is writing an address
on a letter.; itatel dopis , psan atd.: (Ta) ena p e adresu na
n jak dopis.;cont.
: ;wait: The man is waiting.; ekat:
Ten mu ek .;cont.
: ;wait: Ven. Janinda is
waiting for them.; ekat: Ct. D aninda na n ek .;
: ( ~
) ;protect (precepts, rules): As for five
precepts, (they) should be protected by lay people
too.;ochra ovat (pravidla): Co se t e p ti pravidel, (ta) by m la
b t ochra ov na i laiky.;pol.
- ;train (wait (and) build) protect (precepts or
rules, wait (and) build) excercise (practise, wait (and) build)
observe (precepts or rules, wait (and) build) practise (wait
(and) build);cvi it (praktikovat, ekat (a) stav t) ochra ovat
(pravidla, ekat (a) stav t) praktikovat ( ekat (a) stav t)
tr novat ( ekat (a) stav t) dodr ovat (pravidla, ekat (a)
stav t);T
;observe (rules or precepts, wait (and) control)
control (rules or precepts, wait (and) control);ovl dat (pravidla,
ekat (a) ovl dat) dodr ovat (pravidla, ekat (a) ovl dat);T
: ;observe (rules): (One)
must observe (rules) very well ( ~ "not little).;dodr ovat
(pravidla): (Pravidla) se mus nem lo dodr ovat.;
q ;bring up (a child, wait (and) cling ) protect (wait
(and) cling) raise (a child, wait (and) cling );ochra ovat
( ekat (a) lp t) vychovat (d t , ekat (a) lp t );T
q : q ;bring up: (I)
was brought up by father and grandmother. ((I) took the
bringing up of father with grandmother.);vychovat: Byl jsem
vychov n otcem a babi kou. (Vzal jsem vychov n otce s
babi kou.);p.s. pol.
q ;brought up, be (take bringing-up , take wait
(and) cling {nouner} ) raised, be (take bringing-up , take
wait (and) cling {nouner} );vychovan , b t (br t vychov n ,
br t ekat (a) lp t {jmenec} );I
: ;early: Prepare (to go) early.;brzo:
P iprav se (j t) brzy.;imper.
: ;early: There
(one) must get up (from bed) early in the morning.;brzo: Tam
se mus vst vat (z postele) brzy r no.;fut.
;while ago, a little ago, a little while;p ed
chvilkou chvilkou, p ed;adv.
;smell (usually bad);z pach (obvykle nep jemn );n.
( );girlfriend;p telkyn ;sg. vul.
;hair;vlasy;n.
: q ;hair: Hair is long.;vlasy: Vlasy jsou dlouh .;
;offer respectfully continue connect present (sth. to
sb.) further (continue);d l (pokra ovat) nab dnout s
respektem spojit darovat (n co n komu) pokra ovat;T
: ;continue: Can we continue in the
discussion?;pokra ovat: M eme pokra ovat v diskuzi?;inter.
: ;continue: Continue. (Talk further.) further:
Continue. (Talk further.).;D l: Pokra uj. (Mluv d l).
pokra ovat: Pokra uj. (Mluv d l.).;imper. pol.
: ;continue: Hey, continue in
writing.;pokra ovat: Hele, pokra uj v psan .;imper. pol.
:
;further: (You) turn
right after the second traffic light (and) then go further straight
ahead for 200 meters.;d l: (Ty) zahni vpravo za druh m
semaforem (a) pak je d l rovn 200 metr .;imper. pol.
: ;join (a degree): Will you be able
to join Master's (degree)?;nastoupit (spojit): Bude schopen
nastoupit na Magistersk (studium)?;inter. col.
: q ;continue: Continue to drive
straight ahead.;pokra ovat: Pokra uj v zen p mo za
nosem.;imper.
;succession (connect (and) take {nouner});po ad
(spojit (a) br t {jmenec});n.
60
;joined, be (connect (and) join) connected, be
(connect (and) join);spojen , b t (spojit-se (a) p ipojit-se)
p ipojen , b t (spojit-se (a) p ipojit-se);I
: ;relevant, be: (It) is
relevant to the joined sentence.;t kat se: T k se to (t )
p ipojen v ty.;pol.
;behave towards treat (people) dealings with sb.,
have treat (deal with) relationship with sb., have a
connect;zach zet (s lidmi) chovat se k vztah s n k m, m t
spojit se obchodov n s n k m, astnit se;T
: ;connect: Monks get
connected with lay people (and) write (them).;spojit: Mni i se
spoj s laiky (a) p ou (jim).;col.
: ;treat
(people): U Aung Zeyya treated both the groups
politely.;zach zet (s lidmi): Aun Zeyya zach zel s ob ma
skupinama zdvo ile.;writ.
;keep on (join (and) glitter) continue (join (and)
glitter);pokra ovat (spojit (a) t pytit-se) setrvat v (spojit (a)
t pytit-se);T
:
;continue: My
strong determination helps me to continue in my
effort.;pokra ovat: Moje pevn rozhodnut mi pom h
pokra ovat v m m sil .;col. cont.
:
;continue: Surely, we will continue
in discussing tomorrow also.;d le (pokra ovat): Z tra si budeme
ur it d le pov dat.;fut. um. col.
( );continue (continue, shine (and
go));pokra ovat;T
q ;last (have continuing (and) flashing )
continuous, be (have continuing (and) flashing );trvat (m t
pokra ov n (a) bl sk n ) nep etr it , b t (m t pokra ov n
(a) bl sk n );I
;continue (continue (in) working) continue (continue
(and) work);pokra ovat (pokra ovat (v) pracov n )
pokra ovat (pokra ovat (a) pracovat);T
: q ;continue: Continue in the
work (that you) have to do.;pokra ovat: Pokra uj v pr ci, kterou
m (k d l n ).;imper. pol.
;connect with (join (and) connect) contact (join
(and) connect);spojit s (p ipojit-se (a) spojit) spojit se s
(p ipojit-se (a) spojit);T
:
q q
q ;connect to: Then U Aung Zeyya could
connect and unite Shans of northern region with
Myanmar.;spojit se s: Pak se Aun Zeyyovi poda ilo p ipojit k
a sjednotit any ze severn oblasti s Myanmary.;p.s. writ.
:
;connected, be: From (my) family
was nobody ever in any way connected to ( ~ "with) Myanmar
country.;spojen , b t: Z (m ) rodiny nikdo nikdy nebyl s
Myanmarem ( ~ "Myanmarsk m st tem) jakkoliv spojen .;p.s.
pol.
: ;connect: (It) is alright
to get connected after (you) add (me).;spojit se: Bude v
po dku se spojit po (tom), co si (m ) p id (do kontakt ).;pol.
: ;connect: (It)
will be alright if (you) write this address (and) connect (with
me).;spojit se: Bude v po dku, kdy si nap e tuto adresu a
spoj se (se mnou).;pol.
;get down from (a vehicle etc.);vystoupit (z vozidla atd.);T
: ` ;get down: get down from (on) the
car;vystoupit: vystoupit z auta;
: ;get down: get (to) down (from)
car;vystoupit: vystoupit (dol ) (z) auta;writ.
: ;elephant: an elephant and a
person;slon: slon a lov k;
( );elephant;slon;sg.
( );level;stupe ;sg.
p ;wisdom (assemble (and) measure
knowledge);moudrost (znalost sestavov n (a) m en );n.
P. a (= knowledge, wisdom)
;consider (build (and) measure use (and)
wipe);vz t v vahu (postavit (a) zm it, u t (a) ut t);T
: q
q ;wisdom: Because (she) is a small girl, she
doesn't have wisdom.;moudrost: Proto e je to mal holka, nen
moudr ( ~ "ona nem moudrost).;pol. spis.
: ( ~
) ;excuse: With the excuse,
that with the worldly problems (I) cannot dedicate (it) time, I
have been lazy.;v mluva: S v mluvou, e se sv tsk mi
probl my tomu nemohu v novat as, jsem byl l n .;p.s. pol.
um.
( );reason (design (of) base) excuse (design (of)
base) justification (design (of) base);d vod (n vrh z kladu)
od vodn n (n vrh z kladu) v mluva (n vrh z kladu);sg.
;pretext (give justification ) excuse (give
justification );vymlouvat se (d t ospravedln n ) z minku,
uv d t jako (d t ospravedln n );T
;excuse (speach which gives justification )
pretext (speach which gives justification );v mluva ( e
kter d v ospravdeln n ) z minka ( e kter d v
ospravdeln n );n.
( );image (of a sacred person or object, great
descending (and) imitating );obraz (posv tn osoby nebo
p edm tu, ohromn sestoupen (a) napodoben );sg.
;resemble (appearance (is) same) seem to be
(appearance (is) same) look like (appearance (is)
same);vypadat jako (vzhled (je) stejn ) podobat se (vzhled
(je) stejn ) p ipadat (vypadat jako, vzhled (je) stejn );T
;hold (a celebration, assemble (and) participate)
participate (assemble (and) participate) celebrate (assemble
(and) participate) take part (assemble (and)
participate);po dat (oslavu, shrom dit-se (a) astnit-se)
oslavovat (shrom dit-se (a) astnit-se) astnit se
(shrom dit-se (a) astnit-se) z astnit se (shrom dit-se
61
(a) astnit-se);T
;poor, be (descend (and) be-scattered) miserable, be
(descend (and) be-scattered);chud , b t (sestoupit (a) b t-
rozpt len ) chud , b t (klesnout (a) b t-rozhozen) uboh ,
b t (sestoupit (a) b t-rozpt len ) mizern , b t (klesnout (a)
b t-rozhozen);I
:
;poor: Poor countries need aid for their
people.;chud : Chud zem pot ebuj vypomoci sv m lidem.;
: ;poor, be: Nan Nan's (family) is
poor.;chud , b t: (Rodina) (sle ny) Nen Nen je chud .;pol.
: ` ;poor. The
woman who is sitting on the road is poor.;chud : (Ta) ena
kter sed na ulici je chud .;
: ;miserable: (I) just should
say, that Sa s ra is miserable.;mizern : Jen je t eba ci, e
Sa s ra je mizern .;
;poverty (descend (and) be-scattered
{nouner});chudoba (sestoupit (a) b t-rozpt len {jmenec});n.
( );sandwich;sendvi ;sg. E. sandwich
;derived, be (from an original word, descend,
descend (and) come);derivovan , b t (od p vodn ho slova,
sej t, sej t (a) p ij t) odvozen , b t (od p vodn ho slova,
sej t, sej t (a) p ij t);I
;like, be resemble;jako, b t podobat se;I
( );elephant;slon (zv e);sg.
;poor;chud ;adj.
:

;poor: Although these states and divisions
are divided, all Myanmar nations, including poor and rich, live
together.;chud : P esto e jsou tyto st ty a spr vn oblasti
(regiony) rozd leny, v echny n rodnosti Myanmaru, v etn
chud ch i bohat ch, ij pospolu.;
;hairline (where the hair cover starts, hair start);vlasov
ra (kde za n pokr vka vlas na hlav , vlasy za naj );n.
( );switch (for hair, collects hair ) hairnet (for hair,
collects hair );s ka (na vlasy, sb r vlasy );sg.
;acquire (knowledge, merit, approach (and) be-close-
together);z skat (znalost, z sluhu, p ibl it-se (a) b t-bl zko-u-
sebe);T
:
;acquire (knowledge): Monks from
every country come and acquire knowledge (here).;z skat
(znalosti): Mni i z ka d zem (sem) p ich zej a z sk vaj
znalosti.;pol.
c ;sixt; est ;num. P. cha hama (= sixth)
(WS. from );more and more;v c a
v c;adv. WS.
:
q ;more and more: May (you) be able to
assume more and more responsibility for carrying out the
(Buddha's) present.;v c a v c: K jsi schopen vz t v c a v c
zodpov dnosti za vykon v n (Buddhova) daru.;w. pol.
;more and more;v c a v c;adv.
:
( ~ ) q ;more
and more: The ven. Sir, by studying Buddhist literature can
take more and more responsibility for carrying out the benefit of
the (Buddha's) present.;v c a v c: Ct. p n, studiem Buddhistick
literatury, m e p evz t v c a v c zodpov dnosti za vykon n
prosp nost (Buddhova) daru.;
: ;wish: May your wishes (and)
life become same.;p n : K jsou (tv ) p n a ivot stejn .;w.
pol.
: ;wish: May (your) wishes fulfill.;p n : K se
spln (tv ) p n .;w. pol.
: q ;wish: Please, correct (this)
whenever (you) wish.;p t si: Pros m, oprav (tohle) kdykoliv
chce ( ~ "(bude ) si p t).;imper. pol.
: q ;want ( ~ "desire): if (you) want (if you have (the)
desire);cht t ( ~ "tou it): pokud chce (pokud m touhu);
( );desire wish;touha p n ;sg.
:

;strike (industrial): Since then the Myanmar
citizens, unceasingly participating in the opposing strikes
against the English government, demanded
independence.;st vka (pr myslov ): Od t doby se Myanmar t
obyvatel nep etr it astnili protestn ch st vek proti anglick
vl d p i em vy adovali nez vislost.;p.s. pol. writ.
( );demonstration (event (of) showing wishes )
strike (industrial etc., event (of) showing wishes ) picket
(demonstration, event (of) showing wishes );demonstrace
(ud lost ukazov n tu eb ) st vka (pr myslov atd.,
ud lost ukazov n tu eb );sg.
;wish (make (a) wish );p t si (d lat p n );T
;suitable, be (resemble) rice (uncooked) like, be
resemble;jako, b t vhodn , b t (podobat-se) podobat se
r e (neva en );I (or) n.
;strange, be new, be begin a year or season, to;nov ,
b t za t rok nebo obdob divn , b t zvl tn , b t;I
: ;suitable, be ( ~ "resemble): It is
more Burmese (to say it like this). ((It) resembles Burmese
language more (like this).);vhodn , b t ( ~ "podobat-se): Je
barm t j (to ci takhle). (V ce se (to) podob
Barm tin .);pol.
;oppose (extend (and) excel) contradict (extend
(and) excel);odporovat (prot hnout (a) vynikat) proti e it si
(prot hnout (a) vynikat);T
:

;oppose: Since then the Myanmar citizens,
unceasingly participating in the opposing strikes against the
English government, demanded independence.;protestovat: Od
t doby se Myanmar t obyvatel nep etr it astnili
protestn ch st vek proti anglick vl d p i em vy adovali
nez vislost.;p.s. pol. writ.
( );sandwich;sendvi ;sg. E. sandwich
;strange, be (strange (and) varying) unusual, be
62
(strange (and) varying) strange, be (be-strange (and)
varying);neobvykl , b t (divn (a) li c -se) divn , b t (b t-
divn (a) li c -se) divn , b t (divn (a) li c -se);I
;new (different (and) new);nov (odli n (a)
nov );adj.
;hair (hair thread);vlasy (vlasov vl kno);n.
: q ;hair: hair is long;vlasy: vlasy jsou dlouh ;
: ;hair: Hair is black.;vlasy: Vlasy jsou
ern .;
: q ;hair: Hair is long.;vlasy: Vlasy jsou
dlouh .;
: ;hair: Hair of the woman
curls.;vlasy: Vlasy (t ) eny kudrnat .;
( );hair (hair column(s));vlasy (vlasov
sloup(y));sg.
;curl (hair column curls);kudrnat t (vlasov sloup
kudrnat );T
: ;curl: Hair of the
woman curls.;kudrnat t: Vlasy (t ) eny kudrnat .;
: ;curl:
The man with curled hair and beard;kudrnat t: (Ten) mu s
kudrnat mi vlasy a vousy.;col.
p ;barber's (shop (of) cutting hair );kade nictv
(obchod st h n vlas ) holi e, u (obchod st h n
vlas );n.
;suffer consequences millet consequences, suffer;proso
n sledky, trp t trp t n sledky;I (or) n.
: ;suffer consequences: Because
of (their previous) actions, (they) must stay ((being) given)
suffering consequences.;trp t n sledky: Kv li (sv m
p edchoz m) in m mus z stat ((a) dost vat (a)) trp t
n sledky.;
( );circus (event (of) repaying (and)
approaching (?));cirkus (ud lost spl cen (a) p ibli ov n -
se (?));sg.
( );soap (millet ash);m dlo (prosa-popel);sg.
( );soap (blue millet );m dlo (modr proso );sg.
- ;times more - than;kr t v ce - ne ;suff. adv.
- : ;times more - than:
(She) will be ten times more beautiful than this.;kr t v ce ne :
Bude desetkr t kr sn j ne tady ( ~ "tohle).;fut.
;ten (usually preceding a noun);deset (obvykle p ed pod.
jm.);
: ;ten: sixty-four (six tens and
four);deset: edes t ty i ( est des tek a ty i);num.
: ;ten: fifty-nine (five tens and nine);deset:
pades t dev t (p t des tek a dev t);num.
: ;ten: ten gallons;deset: deset galon ;
: ;ten: fifteen minutes;patn ct minut;adv.
: ` ;ten: ten Dollars;deset: deset dolar ;
: ;ten: ten minutes;deset: deset minut;
: ;ten: ten meters;deset: deset metr ;
: ;ten: thirty-six (three tens and six);deset:
t icet est (t i des tky a est);num.
( );adolescent (ten exceeded age)
teenager (ten exceeded age);dosp vaj c (deset p ekro iv
v k) teenager (deset p ekro iv v k) n ctilet (deset
p ekro iv v k);sg.
: ;eleven: At eleven o'clock.;jeden ct: V
jeden ct hodin.;adv.
( );eleven;jeden ct;num.
( );twelve;dvan ct;num.
;ten million;deset milion ;num.
;million (ten lakhs);milion (deset stotis c );num. col.
;teacher teacher (used as title for names of male
teachers);u itel (u v no jako to titul p ed jm ny mu sk ch
u itel ) u itel;sg. m. (or) pref.
: ;teacher: I am a teacher.;u itel: Jsem
u itel.;pol.
: ;teach: Forgive (me), teacher.;u itel:
Odpus te (mi), u iteli.;imper. pol.
: ;teacher: The
teacher is teaching the students.;students: U itel vyu uje
studenty.;cont.
: ;teacher: photo of teacher;u itel: fotka u itele
(CZ col.);n.
: ;teacher: painter teacher;u itel: mal
u itel;
:
;teacher: (They) are my teachers to give me
knowledge of Dhamma.;u itel: Jsou m mi u iteli, aby mi dali
znalost Dhammy.;pol.
: ;teacher: Having met very
good teachers ...;u itel: Potkal velice dobr u itele a ...;p.p.
: ;teacher: That teacher is Mr.
Pradeep.;u itel: Ten u itel je pan Prad p.;pol.
( );teacher (only for monks);u itel (jen pro mnichy);sg.
mn.
( );teacher;u itel;sg.
( );teacher;u itel;sg. (mn.)
( );teacher (only for lay people);u itel (jen pro
laiky);sg.
;teacher, to;u iteli;sg. acc.
: ;monk: monk teacher (great teacher
(who) teaches);mnich: mnich u itel (velk u itel (kter ) u );
:
;teacher, big: I must be
happy (and) joyful, as (I) have picked up now a teacher or an
elder brother.;u itel, velk : Mus m b t astn (a)
rozradostn n , pon vad jsem si te vzal ( ~ sebral) u itele
nebo star ho bratra.;pol. utmn.
: q q ;teacher ( ~ chief
monk): youthful teacher ( ~ chief monk), (who) became
famous;u itel ( ~ opat): nezku en u itel ( ~ opat), (kter ) se
stal slavn m;
: ;teacher
(monk): I didn't find the proper teacher (monk) there.;u itel
(mnich): Nenalezl jsem tam (toho) vhodn ho u itele
63
(mnicha).;p.s. pol.
( );monk (usually the abbot or chief monk of a
monastery, great teacher ) teacher (monk, usually the
abbot or chief monk of a monastery, great teacher );u itel
(mnich, obvykle opat kl tera, velk u itel ) mnich (obvykle
opat kl tera, velk u itel );sg.
;teacher (used as title for names of female teachers)
teacher;u itel (u v no jako to titul p ed jm ny u itelek)
u itelka;sg. f. (or) pref.
: ;teacher (female): Are you a female
teacher?;u itelka: Jste u itelka?;inter. um.
: ;doctor:
As a doctor, he should cure sick people.;doktor: Coby doktor,
m l by l it nemocn lidi.;
: ;doctor: U Zaw Win is a
doctor.;doktor: U Z Wen je doktor.;pol.
: ;doctor: He
is working as a doctor in this city.;doktor: (On) v tomto m st
pracuje jako to doctor.;pol.
( );doctor (master (in)
responsibilities);doktor (mistr (v) zodpov dnostech);sg.
( );physician (master (in)
responsibilities);l ka (mistr (v) zodpov dnostech);sg.
: ( ~ "
);teacher: good teacher;u itel: dobr u itel;
( );teacher (skillful (in being) teacher );u itel
(zru n (v byt ) u itelem );sg.
q ( q );lettuce (salad leaf);sal t, hl vkov
(sal tov list);sg. E. salad
;Switzerland; v carsko;name
;Switzerland; v carsko;name
;food (for monks) meal (for monks);j dlo (pro mnichy)
potrava (pro mnichy);n.
: ;meal: May (I) offer (you)
one meal.;j dlo: K (ti mohu) nab dnout jedno j dlo.;utmn. col.
: ;food (for monks):
After 10pm (I) do not eat (any) meal.;j dlo (pro mnichy): Po
des t poledn u nej m. (R no, kdy p ejde des t hodina, u
nej m j dlo.);n.
q : q
;meal, morning: As for some, (they religiously) offer
morning meal (to monks during alms-round).;j dlo, rann : A co
se t e n kter ch, (ti) daruj rann j dlo (mnich m b hem
almu n obch zky).;pol.
( );meal (for monks);j dlo (pro mnichy);sg. mn.
;offer food (to monks, offer food ) offer food in
one's house (to monks, offer food );darovat j dlo ve vlastn m
dom (mnich m, darovat j dlo ) darovat j dlo (mnich m,
darovat j dlo );T Bh. mn. (or) mn.
;alms-round, be at (taking food ) go for alms (taking
food );j t na almu nu (bran j dla ) almu n obch zce, b t
na (bran j dla );T mn.
: ;alms-round: Ven. Sir, come for alms-
round.;almu n obch zka: Ctihodn pane, poj te na almu n
obch zku.;imper. pol. mn.
;go for alms (go (to) take food );j t na almu nu (j t
br t j dlo );T mn.
;alms-round, go for (depart (to) take
meal );almu n obch zku, j t na (odej t si-vz t j dlo );T mn.
: ;alms-round, go for:
After the copying, (I) go ( ~ "depart) for alms-round.;almu n
obch zku, j t na:Po opisov n odch z m na almu n
obch zku.;ubmn.
: ;meal: Meal gong is
going to be beaten.;j dlo: (Brzy) se bude bu it na j deln
gong.;fut.
: ;lunch ( ~ "meal): lunch for monks (noon
food);ob d ( ~ "j dlo): ob d pro mnichy (poledn j dlo);mn.
: ;lunch ( ~ "meal): lunch for monks
(noon food);ob d ( ~ "j dlo): ob d pro mnichy (poledn
j dlo);mn.
: ;eat (for
monks): (I) am going to take a shower, and then (I) will ( ~ "am
going to) have a meal.;j st (o mni ch): Jdu se osprchovat a
pak se jdu naj st.;fut. ubmn.
: ;meal: outside meal (lunch or breakfast,
for monks);j dlo: j dlo venku (ob d nebo sn dan , o
mni ch);mn.
:
q ;refectory: In the refectory there is rice and curry.;j delna:
V j deln je r e a om ky.;col. pres. mn.
( );gong, food (used in monasteries to
announce time for food, food bell);gong, j deln (u van v
kl terech k ohl en asu j dla, j deln zvon);sg.
: ;meal gong: Meal gong is
going to be hit ( ~ knocked);j deln gong: (Brzy) se bude bu it
( ~ klepat) na j deln gong.;fut.
( );meal gong (block of wood to
be hit when meal is ready, meal block-of-wood);j deln gong
(kv dr d eva na bouch n kdy je j dlo hotov , j deln kv dr-
d eva);sg. mn.
;meal, one (for monks, food (of) one meal (of)
meal );j dlo, jedno (pro mnichy, potrava jednoho j dla
j dla );sg. mn.
: ;meal, one:
(I) eat only one meal per day.;j dlo, jedno: J m jen jednou ( ~
"jedno j dlo) denn ( ~ "ka d den).;pol. ubmn.
;offer food during alms-round (to monks, offer
food );darovat j dlo b hem almu n obch zky mnich
(mnich m, darovat j dlo );T Bh. mn.
( );alms-round, groups of people offering
food at (food offering group);almu n obch zce, skupiny lid
nab zej c ch j dlo na (j dlo nab zej c skupina);sg. Bh. mn.
( );sweater (cardigan) cardigan (sweater);svetr
(pleten );sg. E. sweater
:
;sweater: Because it is cold, the young boy,
indeed, puts on a sweatshirt.;svetr: Proto e je zima, mal
chlapec si, vskutku, obl k svetr.;col.
64
( );sweatshirt (sweater shirt);svetr
(svetrov ko ile);sg. E. sweatshirt
;relative kin friend;p tel p buzn ;n. un.
;broken hearted, be;rozbit ho srdce, b t;I
(abbrev. from );relatives;p buzn ;n.
;chat (talk) discuss talk;diskutovat hovo it pov dat
si (s n k m);T
: ;talk: (I)
returned after the talking.;pov dat si: Po (tom) pov d n jsem se
vr til.;p.s.
: ;talkt: Talk a little bit
about the Dhamma.;hovo it: Hovo it trochu o Dhamm .;
:
;discuss: Surely, we will continue in
discussing tomorrow also.;pov dat si: Z tra si budeme ur it
d le pov dat.;fut. um. col.
: ;discuss:
(You) can discuss, (you) can ask freely (and)
closely.;diskutovat: M e voln a bl zce diskutovat (a) pt t
se.;pol.
: ;discuss: (We) will discuss just
when (you) are free.;pov dat si: Popov d me si hned jak bude
voln .;fut. pol.
;talk (discuss {nouner}) discussion (discuss
{nouner});rozhovor (diskutovat {jmenec}) diskuze
(diskutovat {jmenec});n.
: q ;talk: Intimate (and)
friendly talk;rozhovor: d v rn (a) p telsk rozhovor;
(from q );show one's powers (show to
relatives , show (to one's) kind );uk zat vlastn s ly (uk zat
p buzn m , uk zat (sv muj) druhu );T col.
: q ( ~ )
;show one's powers: Go (and) show (your)
powers. Where are (you) greater?;uk zat vlastn s ly: Jdi (a)
uka (vlastn ) s ly. Kde jsi lep ?;inter. sl.
;relatives (relatives (and) kind);p buzn (p buzn (a)
druh);n.
: ;relative: not exactly a
relative;p buzn : ne p mo p buzn ;
( );relative (relative (of) kind);p buzn
(p buzn druhu);sg.
;related, be (also just through religion);p buzn , b t
(i pouze skrze n bo enstv );I
: ( ~ )
;related, be: If (you) are
related, (then) thank (you) for allowing (me) to make (me) a
friend.;p buzn , b t: Pokud jsi p buzn , (pak) d kuji, e jsi (mi)
povolil si (m ) ud lat p telem.;pol. FB
;relatives (relatives (and) siblings
{pl.});p buzn (p buzn (a) sourozenci {pl.});pl.
;pull draw draw (pull) paint drag draw (picture)
eat;j st vl et t hat kreslit malovat t hnout;col. (or) T
: ;paint: The
painter is painting a picture.;malovat: Mal maluje obraz.;cont.
: ;paint: (He) paints a picture.;malovat: Maluje
obraz.;
: ;draw: (He) draws a picture.;kreslit: Kresl obraz.;
;hairdresser's (shop (of) beautifying hair );kade nictv
(obchod zkr lov n vlas );n.
;hungry, be;hladov , b t;I
;salt;s l;n.
: ;hungry, be: As (he) is
hungry, he goes to a shop to eat (and) drink.;hlad, m t:
Pon vad m hlad, jde do obchodu j st a p t.;col.
: ;hungry: He doesn't eat although he is
hungry.;hladov : P esto e m hlad, nej .;col.
;hungry, be (be-hungry (and) burn);hlad, m t (m t-
hlad (a) ho et);I
( );goat;koza;sg.
;mutton meat );skopov maso );n.
;port;p stav;sg.
;port and harbor (port (and) harbor) port (port (and)
bank);p stav p stavn (p stav (a) p stav);adj. (or) sg.
: ;port and harbor: port (and)
harbor engineer;p stavn : p stavn in en r;
;named as known as (called) call (name) called as
for (say) regarding (say) say as for declare;co se t e
zvan co se t e ( ci) naz vat zn m jako (zvan )
ci prohl sit jmenuje se vzhledem k ( ci);conj. (or) T (or)
adj.
;bad, be; patn , b t;I
: " " ;say: (He) said: I am not afraid
of you.; ci: Neboj m se t .;writ.
: ;say: female supporter, who said that
(it is) good; ci: podporovatelka, kter ekla, e (je to) dobr ;
: q ;as for: As for
some, (they religiously) offer morning meal (to monks during
alms-round).;co se t e: A co se t e n kter ch, (ti) daruj rann
j dlo (mnich m b hem almu n obch zky).;pol.
:
;call: Therefore, since the independence they call it
National Day.;naz vat: Proto ode (dne) nez vislosti to
naz vaj N rodn Den.;pl. writ. pol.
: ;as for: as for these days regarding: regarding
these days;co se t e: co se t e t chto dn co se t e:
vzhledem k t mto dn m;
: ;bad: It's not bad. (answer to a question about
salary or life) bad, be: (It)'s not bad.; patn , b t: Nen (to)
patn . patn : Nen to patn . (odpov na ot zku ohledn
platu i ivota);pol.
:
q ;say: People say (it is) to release (them) and then
there are killings.; ci: Lid eknou (to je) pro (jejich)
osvobozen a pak doch z k zab jen ( ~ "jsou zab jen ).;
: ;mention: mentioned above;zmnit:
zm n no v e;
: ;as for: I
think (as for) this much is enough.;co se t e: (J ) si
65
mysl m, e (co se t e) tolika, sta .;pol. um.
;Socrates, Master (Greek
filosopher);Sokrates, Mistr ( eck filosof);name
( );trishaw tuk tuk trigle (Burmese tuk
tuk);trojkolka (Barmsk ) trojkol k tuk tuk;sg. E. side-car
( );trishaw pedaller (proficient (in)
trishaw ) tuk tuk pedaller (proficient (in) trishaw );trojkol ku,
idi (zdatn (v) trojkol ku ) tuk tuku, idi (zdatn (v)
trojkol ku );sg. E. side-car
;arrive (arrive (and) arrive);dostavit se (dostavit-se
(a) dostavit-se);T
: ;arrive: in the arrival hall (in
the hall (where people) arrive);p let: v p letov hale (v hale
(kam lid ) p ilet );adv.
;arrival (arrive (and) arrive {nouner});dostavit se
(dostavit-se (a) dostavit-se {jmenec});T
;meet regarding connected to, be (regarding abstract
things) belong to concerned, be;ohledn potkat spojitost
s, m t t kat se pat it (n komu);I (or) adv. (or) T
:
;concern: It's not your business whether we go to hell
or not. (It doesn't concern you (whether) we are going or are
not going (to) hell.;t kat se: To se v s net k , jestli jdeme
((nebo) nejdeme) do pekla.;col.
: q ;shop: (I) will take a photo of the
shop, ok?;obchod: Vyfot m si (ten) obchod, ano?;inter. fut.
: ;shop:
The man in the shop is selling mobile phones.;obchod: Ten
mu v obchod prod v mobiln telef ny.;cont.
: ;shop: (I) close the shop.;obchod: Zav r m
obchod.;
: ;shop: I am opening a shop.;obchod:
Otev r m obchod.;pol.
: ;shop: I happen to sit in
the shop whole the time ( ~ life).;obchod: (Stalo (se, e))
sed m v obchod celou dobu ( ~ ivot).;pol.
: ;concerned with, be: be concerned with parts;t kat
se: t kat se st ;I
: ;shop: What shop will you eat
in?;obchod: V jak m obchod bude j st?;inter.
: ;regarding: Regarding what? (With connection
to what?);ohledn : Ohledn eho? (Se spojen m k emu?);inter.
: ;concern: (things) which are not concerned
(with sb. or sth.);t kat se: (v ci), kter se net kaj (n koho nebo
n eho);pl.
;foggy, be;mlhavo, b t;I
( );shop store (shop);obchod;sg.
q : q
;shopkeeper: Last year the shopkeeper died or what, (I)
don't know.;majitel obchodu: Minul rok majitel obchodu zem el
nebo co, nev m.;col.
q ( );shopkeeper (shop owner);obchodn k
(majitel obchodu ) majite obchodu (majitel obchodu );sg.
;about (relevant to,be-related-to (and) proper)
regarding (be-concerned-with (and) proper) pertinent (be-
related-to (and) proper) of (be-concerned-with (and) proper)
relevant (be-related-to (and) proper) appropriate (be-
related-to (and) proper);o (t kaj c se, t kat-se (a) b t-
spr vn ) pat i n (t kat-se (a) b t-spr vn ) ohledn
(t kat-se (a) b t-spr vn ) t kaj c se (t kat-se (a) b t-
spr vn ) zna zm nu z pod. jm. na p d. jm. (t kat-se (a)
b t-spr vn ) n le it (t kat-se (a) b t-spr vn ) p slu n
(t kat-se (a) b t-spr vn );suff. I (or) adj.
: q ( ~ )
;indicates genitive: regarding the
geophysical situation;zna genitiv: ohledn geofyzick
polohy;writ.
: ;about: (a) book about history;o:
kniha o historii;writ.
: q c
` ;of: (It) is a
specific item, which indicates the commentarial nature of Sutta
Pi aka.;zna zm nu z pod. jm. na p d. jm.: Je (to) specifick
v c, kter nazna uje koment torsk charakter Sutta Pi aky.;writ.
;shop;obchod;sg.
;Sain (Burmese orchestra);Shain (Barmsk orchestr);name
: ;orchestra, Burmese: (It)
should be in a reasonable distance behind the Burmese
orchestra.;orchestr, Barmsk : M lo by (to) b t v rozumn
vzd lenosti za Barmsk m orchestrem.;col.
: ;foggy, be:
Because it's foggy, cars must go ( ~ drive) slowly.;mlhavo,
b t: Proto e je mlha, auta mus jet ( ~ dit) pomalu.;
( );shop;obchod;sg.
: ;regarding
(on): I studied the lectures on religion.;ohledn (o): Studoval
jsem p edn ky o n bo enstv .;p.s.
;that is means (is said) is (means);je (znamen )
znamen (je e eno) e je;suff. conj. (or) v.
: ;is: What is book?;je: Co je (to)
kniha?;inter. col.
: ( )
;means: Goal is the place in race, where (one)
has to finally arrive.;znamen (je): C l znamen m sto v
z vod , kam (jeden) mus nakonec dorazit.;pol. col.
: ( ~ q
);that is: It is clear, that it is very good.; e je: Je
jasn , e je to velice dobr .;pol. col.
: ;is: Who is Maung Maung?;je:
Kdo je Maun Maun?;inter. col.
:
;means: I believe,
that suitable teacher (monk) means ((by) me) trustworthy
teacher (monk).;znamenat: V m, e vhodn u itel (mnich)
znamen (mnou) d v ryhodn u itel.;
: ;means (is
called): Thin-gyan means ( ~ is called) one of festivals of
Myanmar country.;znamen ( k se): Tend an se k jednomu
z (celo)n rodn ch festival .;col. pol.
66
:
;that: What they believe is, that finally (it)
disappears and they will (simply) die.; e: emu v , tak
(pr v ,) e nakonec (to) zmiz a (oni) (prost ) zem ou.;pol.
;that (the one said (so)) that, to (to which (was)
said ) which, to (to which (was) said ) that; e to (to
takto r en ) kter mu (k (tomu,) co (bylo) e eno ) tomu
(k (tomu,) co (bylo) e eno );conj. (or) pron. acc. (or) acc.
(or) suff. writ.
:
;how:
Not only that, he also said (that) (he) knows how to fulfill
that intention.;jak: Nejen to, tak ekl, e v , jak ten z m r
uskute nit.;p.s. writ. pol.
:
q ;how: I saw
how very rich people, who (have) many things live (their)
life.;jak: Vid l jsem, jak velice bohat lid , kte (maj ) mnoho
v c , ij (sv j) ivot.;p.s.
:
;that: We can understand, that (he) was of
poor knowledge.; e: M eme pochopit, e byl chab ch
znalost .;writ.
: q ;that: (I)
believe, that you want to become a nun.; e: V m, e se
chce st t mni kou.;pol.
: c `
;that: It is generally accepted
that the commentaries appeared during (ven.) Buddhaghosa's
time.; e: V eobecn se p ij m , e koment e se objevily
b hem doby (ct.) Buddhagh sy.;writ.
( );how (to that said );jak (k tomu
e en mu );suff. adv.
( );singer (great speaker );zp v k (velk
mluvi );sg.
;named as called indicates quotation marks at the
end; k , emu se zna uvozovky na konci jmenuje, kter
se zvan ;suff. (or) suff. adj. (or) adj.
: ;called: Where is the town called
Mandalay?;zvan : Kde je to m sto zvan Mandalaj
(Mandal )?;inter.
: ;name, of the:
Have you ever met the student of the name Maung
Maung?;jm nem: Setkal jsi se u se studentem jm nem Maun
Maun?;inter. p.p.
: ;indicates quotation marks at the end:
word rassa;zna uvozovky na konci: slovo rassa;
: ;called: a monk called ven.
Makara;jmenuje, kter se: mnich, kter se jmenuje ct. Makara.;
: ...;called: this boy called
Ezekiel ...;jmenuje, kter se: tenhle kluk, kter se jmenuje ... ;
;mention, which says (used after a
quotation, mention , which says (and) fixes );zm nka, kter
k (u ito za citac , zm nka , kter k (a) upev uje );writ.
;website;webov str nka;n. E. site
( );sofa;pohovka;sg. E. sofa
;indicates quotation marks;zna uvozovky;suff.
: ;indicates quotation
marks: Because the Myanmars know the glass jug
more.;zna uvozovky: Proto e Myanma i znaj sklen nou
konvici v ce.;pol.
;if were (if (is) said) if (if (is) said) then (used to
delay speech) (if (is) said) as for (if (is) said) in that case
(if (is) said) regarding (if (is) said) if so (if (is) said)
if;jestli pokud kdyby byl (je-li e eno) jestli (je-li e eno)
je-li (je-li e eno) tedy (u ito ke zpo d n mluvy) (je-li
e eno) co se t e (je-li e eno) v tom p pad (je-li
e eno);conj.
:
q ;if: OK, briefly said ( ~ If was said, indeed, 'let
(us) talk briefly'), nearby there is no more (any) cold drinks
bar.;kdyby: Dob e, stru n e eno ( ~ kdyby bylo e eno,
vskutku, 'nech mluv me stru n ), pobl ji nen dn obchod
s chlazen mi n poji.;col. pol.
: q
;if: If I can attain the deathless Nibb na, I should
attain it.;pokud: Pokud mohu dos hnout nesmrteln Nibb ny,
(pak) bych ji m l dos hnout.;fut.
;just (as for, if said );pr v (co se t e, kdy (se)
ekne );adv.
: ;if is: If I were (you), (I) would
not do (it) this way. (If it is me, (I would) not do (it) this way.).
if were: If I were (you), (I) would not do (it) this way. (If it is
me, (I would) not do (it) this way.).;kdyby byl: B t tebou,
ned lal bych (to) takhle. (Kdybych to byl j , ned lal bych
takhle.) je-li: B t tebou, ned lal bych (to) takhle. (Kdybych to
byl j , ned lal bych takhle.);um.
: ;if: If you
come, I would be glad.;jestli: Jestli p ijde , budu r d.;pol. um.
: q ;as for:
As for (last) Sunday, I came to Kandy (village).;co se t e: Co
se t e (minul ) ned le, p ijel jsem do (vesnice) Kandy.;pol.
um.
: q ;as for: As
for Monday, I stay in Migoda village.;co se t e: Co se t e
pond l , z st v m ( ~ iji) ve (vesnici) M goda.;pol. um.
:
;then (used to delay speech): Today, then, I, then,
will go to Yangon, then.;tedy (u ito ke zpo d n mluvy): Dnes,
tedy, j , tedy, pojedu do Rang nu, tedy.;fut. pol. um.
: ;if so: If so, I won't
come tomorrow. (If it is said so, I won't come tomorrow.);v
tom p pad : V tom p pad nep ijdu. (Je-li takto e eno, j
z tra nep ijdu.);pol. um.
: ;as for: As for tomorrow, (I) am
free.;co se t e: Co se t e z t ka, m m volno ( ~ jsem
voln ).;pol.
: ;as for: as for midday
yesterday;co se t e: co se t e v erej ho poledne.;
:
67
;as for: Just now, at this time, the
marking ( ~ marks-giving) judges are being ready (and)
arrived.;pr v : Pr v te , v tuto dobu, jsou boduj c
( __zn mky-d vaj c ) soudci p ipraveni (a) dostavili se.;p.p.
pol.
q ;dirty, be (about words) bad, be (about words) vulgar,
be (about words); patn , b t (o sprost ch slovech) vulg rn ,
b t (o sprost ch slovech) sprost , b t (o sprost ch slovech);I
q : q ( ~ q )
( ~ q
);dirty, be (about words): (He) violently shouts (with)
dirty words.;sprost , b t (o slovech): N silnicky k i sprost
slova.;
;if (+ (is) said) in case if (if (is) said) be it (if (is)
said);v p pad , e (jestli (je) e eno) je-li (pokud (je)
e eno) pokud (+ (je) e eno);conj. writ.
: q ;if
(+ (is) said): If the fruit is (said (to be)) of orange color,
there is a possibility, (that it is) an orange.;jestli (+ (je)
e eno): Pokud je (to) ovoce ( e eno (b t)) oran ov barvy,
(pak) je mo nost, ( e je to) pomeran .;
;hear that as is said because it is said called;nazvan
proto e bylo e eno jak je e eno sly et, e;suff.
q ;if (if is said that );jestli (pokud je eceno
to );conj.
: " ;hear
that: I am pleased to hear you want to visit Myanmar.;sly et,
e: M m radost, e sly m, e chce nav t vit Myanmar.;pol.
:
;mean: here the
walking meditation means loving-kindness in
walking.;znamenat: Zde meditace v ch zi znamen miluj c -
dobrotivost v ch zi.;pol. writ.
:
;as it is said: As it was said, that he
wanted to buy a book, I took him (in a car) to a bookshop.;jak
je e eno: Proto e bylo e eno, e (si) cht l koupit knihu, vzal
jsem ho (autem) do knihkupectv .;pol.
: ;because it is said:
I waited because it was said that he would come.;proto e se
k : ekal jsem, proto e se kalo, e p ijde.;pol.
;said, what was; e eno, co bylo;n.
: ;said, what was: what you said (what
was said (by) you); ekl (co bylo e eno): co jsi ekl ((to), co
bylo tebou e eno);um.
;indicates quotation marks at the end;zna uvozovky na
konci;suff. writ.
: "
q ;indicates quotation
marks at the end: The word 'lokuntaka' has been explained
(and) interpreted making use of the P i word 'rassa'.;zna
uvozovky na konci: Slovo 'lokuntaka' bylo vysv tleno (a)
vylo eno u it m P i slova 'rassa'.;pol. writ.
- ;means (in that said , (it) is );znamen (v
tom e en m (to) je );suff.
;that, to (to (the) topic which (was) told )
which, to (to (the) topic which (was) told );tomu (k t matu ,
kter (bylo) e eno ) kterer mu (k t matu , kter (bylo)
e eno );acc.! (or) acc.
;oil indicates placement or direction;olej zna um st n
nebo sm r;suff. (or) n.
;urine;mo ;n.
: q ;sauce: chilli sauce;om ka: ili om ka;n.
: ;indicates direction: Inform
me.;zna sm r: Informuj m .;imper. pol. utmn.
: q ( ~ ) ;oil: There is
a lot of oil (photographed) in the picture.;olej: Na obr zku je
(vyfoceno) mnoho oleje.;
: ` ;oil: Much of oil is spilled on
the road.;olej: Na ulici je hodn rozlit ho oleje.;cont. col.
: ;indicates direction: (He) goes to (his)
friend.;zna sm r: Jde za kamar dem.;
: ;indicates placement or direction: at him;zna
um st n nebo sm r: u n j;
: ;indicates direction: having come to him;zna
sm r: po t , co (jsem) k n mu p i el;p.p.
: q ;indicated direction: to ven. Sir;zna sm r:
ct. panu;
: ;indicates direction: (He) sends the reply
(letter) to the monk.;zna sm r: Pos l odpov (dopis)
mnichovi.;
;from (a person) from;od (n koho) od z;suff. prep.
(or) suff. pol.
;to (sb.);ke zna dativ;suff.
: ;to: Come to me.;ke: P ij ke
m .;pol. imper. um.
: ;to: I can't write you (a)
letter.;zna dativ: Nemohu ti napsat dopis.;pol. um.
: q ;to: To the venerable Sir.;zna dativ:
Ctihodn mu p novi.;
;stewed (agan oil );du en (o j dle, znovu olej );adj.
;eat (Mandalay dialect, fill (with) oil );j st (Mandalajsk
dialekt, plnit-se olejem );T col.
;at (sb.) at (one's house) indicates possession (about a
person);u (n koho doma) u (n koho) zna vlastnictv (o
osob );prep. (or) suff.
: ;at (one's house): You
can live in my house ( ~ at me).;u (n koho doma): M e t
u m (doma).;pol. um.
: q ;indicates possession: I do
not have (the) book.;zna vlastnictv : Nem m knihu.;um.
: ;to
( ~ "at): As my teeth are not good, I show ( ~ am showing)
(them) to the dentist.;zna akuzativ ( ~ "u): Pon vad nem m
dobr zuby, ukazuji (je) zuba i.;cont. uw.
q ;correspond with (suitability to have with )
relevant to, be (suitability to have with );souviset s
(p slu nost k m t s ) odpov dat emu (p slu nost k m t
s );n.
68
q : c q ;relevance
with: (There is) a relevance with the P i
commentaries.;p slu nost k: (Je zde) p slu nost k P li
koment m.;pol. writ.
( ) [zh :d :];plum, wild (plum fruit); vestka, poln
( vestkov ovoce);sg.
;decease as much as end most die come to an end
most, the greatest indicates superlative pass
away;zesnout (zem t) zem t nejv ce doj t na konec jak
jen kon it zna superlativ doj t konce nej- nejv t
um t;adv. (or) I (or) suff. (or) I pol. (or) T (or) adj. (or) I, T
: ;meet
with: If there's enough ( ~ "contained) kamma, (I) may happen
to meet you either in Czech (Republic) or in Yangon.;setkat se
s: Jestli je dost ( ~ "obsa ena) kamma, (pak) se m e st t, e
t potk m bu v esku nebo v Rang nu.;pol.
: ( ) ;end:
There is no end to the much of thanking for the (given)
help.;kon it: Nen konce mnoh mu d kov n za tu (dodanou)
pomoc.;pol.
: ;greatest: Of the
greatest travellers' interest is the Pagan town.;nejv t : (Je to
pr v ) Pagan m sto, kter (se jev ) cestovatel m
nejzaj mav j .;pol.
: ;wishes: (I) request (and) give (you)
wishes.;p n : Vy aduji (a) d v m (ti) p n .;w. pol.
: ;wish: (I) want the given wishes (for
me) to fulfill (for you as well).;p n : Chci, aby se ta p n (kter
jsi mi p l) splnila (i tob ).;w. ans. pol.
: ;wishes: May (things) fullfil with the
given wishes (also to you). (answer to somebody's blessing or
well-wishing);p n : K se (v ci) spln dle (tv ch) p n (m ).
(odpov na p n i po ehn n druh ho);pol. w.
: ;most: Who do (you) love
most?;nejv ce: Koho miluje nejv ce?;inter.
:
;most: What do (you) like most in the Lord
Buddha's teachings?;nejv ce: Co m z ( ~ "v) u en P na
Buddhy nejrad ji?;inter.
: q ;die ( ~ pass away): (They) do not
live any more. (Both parents) have passed away.;um t ( ~
ne t): U ne ij . (Oba rodi e) u zem eli.;p.p. pol.
: ;most: He thinks he is
the richest.;nejv ce: Mysl si o sob , e je nejbohat .;pol.
: ;most, the: the hugest help;nejv ce:
nejohromn j pomoc;
: ;as much as: (I) will help (you) as
much as possible.;jak jen: Pomohu (ti) jak jen je mo n .;fut.
pol.
: ;most: the most developed
country;nejv ce: nejrozvinut j zem ;n.
: q ;pass away: (My) mother is
(still) alive. Father has passed away.;zem t: (Moje) matka je
(st le) na ivu. Otec (u ) ne ije ( ~ "zem el).;p.p. pol.
: ;most: (it is) the most important
word;nejv ce: (To) je (to) nejd le it j slovo.;pol.
: ;prize: The
most beautiful and the best ( ~ most well) dancing vehicles
are given a prize.;cena (ocen n ): Nejkr sn j a nejl pe ( ~
nejv c dob e) tancuj c (skupiny z) vozidel jsou ocen ni
(dostanou cenu).;col. pol.
: ;most:
The most beautiful and the best ( ~ most well) dancing
vehicles are given a prize.;nejv ce: Nejkr sn j a nejl pe ( ~
nejv c dob e) tancuj c (skupiny z) vozidel jsou ocen ni
(dostanou cenu).;col. pol.
: ;most: The
mountain Everest is (just) the highest mountain in the
world.;nej-: Hora Everest je (prost ) nejv t horou na sv t .;
( );prize award;cena (ocen n ) ocen n ;sg.
;respect (the Buddha, request (a) wish ) wish
(request (a) wish ) pray (request (a) wish );modlit se
( dat (o) p n ) ct t (Buddhu, dat (o) p n ) p t si
( dat (o) p n );T
: ;wish: (It) is used when
wishing.;p t: U v se p i p n .;
: ;pray: (I) pray (for it to
happen).;modlit se: Modl m se (aby se tak stalo).;pol.
:
;blessings, give: (It) is a saying to give blessings to
somebody.; ehnat (d t po ehn n ): To se k kdy n kdo
n komu ehn . (Je (to) e en k d n n komu
po ehn n .);pol.
: q
;wish: (I) wish all the beings to be happy ( ~
"happiness).;p t si: P eji v em bytostem aby byly astn ( ~
"radost).;pol.
;bless (sb., give wishing wishes ) blessings,
give (give wishing wishes );po ehn n , d t (d t d n
p n ) ehnat (n komu, d t d n p n );T
;retreat (withdraw);ustoupit (vzd lit se);T
:
;waning: Tenth waning day of
Tanzhaungmoung month is the National Day.;ub vaj c : Des t
den ob vaj c ho m s ce Tanzhaunmounu je n rodn sv tek ( ~
den).;pol. writ.
;hold;dr et;T
;decide (cross end ) determination, make a (cross
end ) decision, make (cross end ) make up one's mind
(come-to-end (and) cross) decide (come-to-end (and)
cross);u init rozhodnut (doj t-na-konec (a) p ej t) u init
rozhodnut (p ekro it konec ) rozhodnout se (p ekro it
konec ) rozhodnout se (doj t-na-konec (a) p ej t) odhodlat
se k (p ekro it konec );T
: ;decide: (I) decided to stay
(there).;rozhodnout se: Rozhodl jsem se (tam) z stat.;p.s. pol.
;decision (cross end {nouner} );rozhodnut
(p ej t p es konec {jmenec} );n.
:

69
;determination: My strong determination
helps me to continue in my effort.;rozhodnut : Moje pevn
rozhodnut mi pom h pokra ovat v m m sil .;col. cont.
:
;decision: The decision is so firm, that nothing can
(ever) destroy it.;rozhodnut : (To) rozhodnut je tak pevn , e
jej nic nem e zni it.;pol.
: ;decision: She
changed her mind. (Her decision has already
changed.);rozhodnut : (Ona) zm nila (sv ) rozhodnut . (Jej
rozhodnut se ji zm nilo.);p.p. pol.
;decision, make a (strike cross end {nouner} )
decide (strike cross end {nouner} );rozhodnut , u init
(uhodit p ej t (p es) konec {jmenec} ) rozhodnout (uhodit
p ej t (p es) konec {jmenec} );T
;decision, make a (strike (and) be-brave (to)
cross end {nouner} ) decide (strike (and) be-brave (to)
cross end {nouner} );rozhodnut , u init (uhodit (a) b t-
state n , p ej t (p es) konec {jmenec} ) rozhodnout
(uhodit (a) b t-state n , p ej t (p es) konec {jmenec} );T
;change (one's) mind (destroy decision )
decision, change (change one's mind, destroy
decision );zm nit rozhodnut (zni it rozhodnut ) rozhodnout
se jinak (zm nit rozhodnut , zni it rozhodnut );T
;deciding (cross end {nouner} );rozhodov n
(p ej t (p es) konec {jmenec} );n.
: q
( ~ q
);deciding: After passing a judgment at court, the
deciding is completely finished.;rozhodov n : Po vynesen
rozdsudku u soudu je rozhodov n zcela dokon eno.;pol.
: ( ~
);deciding: At that time the deciding is
completely finished.;rozhodov n : V tu dobu je rozhodov n
zcela ukon eno.;pol.
;decision, make a (cross end (and) fix ) decide
(cross end (and) fix );rozhodnout (p ej t (p es) konec (a)
upevnit ) rozhodnut , u init (p ej t (p es) konec (a)
upevnit );T
: ( ~ )
;decide: (I) decided, indeed, to collect
perfections ( ~ p ram).;rozhodnout se: Vskutku, rozhodla jsem
se sb rat dokonalosti ( ~ p ram).;pol.
;determination, make (cross end (and)
follow );rozhodnut , u init (p ej t (p es) konec (a)
n sledovat );T
: ( )
( ~ ( )
);determination, make: I made a strong
determination to be an excellent monk.;rozhodnut , u init: U inil
jsem pevn rozhodnut b t v born m mnichem.;p.p. col.
;admonish tell off reprove punish;vynadat potrestat
pok rat k rat;T
: ;admonish: admonish (and)
instruct;napom nat: napom nat (a) instruovat;
: ;admonish: If (you) see
(anything) not good (with me), simply admonish (me).;pok rat:
Pokud uvid (n co) nedobr ho (se mnou), tak (m ) jednodu e
pok rej.;imper.
;wish (desire reward noble (and) good
(for sb.));p t (tou it (po) odm n u lechtil (a) dobr (pro
n koho));T
:
;wish much: Indeed, (I) wish
(you) much that (your) path (you) travel by is smooth.;p t moc:
Vskutku, moc (ti) p eji, aby (tv ) cesta (kterou) cestuje byla
hladk .;w. pol.
;noisy, be (noisy (and) noisy);hlu n , b t (hlu n (a)
hlu n );I
: ;noisy: The
rented flat (room), as (it) is in town, (it) is pretty ( ~ much)
noisy.;hlu n : Ten pronajat byt (pokoj), pon vad je ve
m st , je hezky ( ~ hodn ) hlu n .;col.
;Sule Pagoda (pagoda (of) small spike );S lejsk
Pagoda (pagoda mal ho hrotu );name
: q
;Sule pagoda: Do you want to know (walking) path
from Sule pagoda to Shwedagon pagoda?;Sule pagoda: Chce
v d t cestu ze Sule pagody do vedagou pagody?;inter.
;rinse (vegetables etc.) wash (also about kitchen utensils)
do the washing up cleanse (vegetables etc.) wash clean
(vegetables etc.);m t um vat (tak o n dob ) opl chnout
(zeleninu atd.) isit (zeleninu atd.) o istit (zeleninu atd.)
m t n dob );T
: q ;cleanse: I am
cleansing the vegetables.;oplachovat: (J ) oplachuji
zeleninu.;cont. um.
;wash (one's) hands;m t si ruce um t si ruce;T
: ;wash (one's)
hands: After eating, (he) washes (his) hands.;m t (si) ruce: Po
j dle ( ~ "jezen ) si meje ruce.;writ.
( );medicine drug (medicine) tobacco poison;tab k
l k medic na jed;sg.
;cleanse (vegetables etc.) clean (vegetables etc.)
rinse (vegetables etc.);opl chnout (zeleninu atd.) isit
(zeleninu atd.) o istit (zeleninu atd.) oplachovat (zeleninu
atd.);T
;treat (an injured person, give medicine (and)
care ) medicate (an injured person, give medicine (and)
care ) treatment (give, administer, take or receive medical
treatment, give medicine (and) care );l ba (o et ovat nebo
b t o et ov n, d t l ky (a) o et ovat ) l it (zran nou
osobu, d t l ky (a) o et ovat ) o et ovat (zran nou osobu,
d t l ky (a) o et ovat );T
: ;treat: They give me a
treatment.;o et it: O et uj m . (D vaj mi o et en .);uw.
( );clinic (room (of) medicine );klinika (l ka sk ,
pokoj l k );sg.
;THC (marijuana, six(fold) medicine ) cannabis
(six(fold) medicine ) marihuana (six(fold) medicine )
70
marijuana (six(fold) medicine );marihuana ( ester
medic na ) THC (marihuana, ester medic na ) kanabis
(marihuana, ester medic na );n.
: ;pharmacy:
(I) am going to (a) shop as I need medicine.;l k rna: Jdu do
l k rny, proto e pot ebuji l k.;cont.
( );dispensary (medicine shop) pharmacy
(medicine shop);l k rnictv (obchod l k ) l k rna
(obchod l k );sg.
: ;injection, be injected by an: In
the morning I received an injection.;injekci, dostat: R no jsem
dostal injekci.;p.s. col.
( );pellet (pill, flat medicine ) tablet (pill,
flat medicine ) pill (flat medicine );pilulka (ploch l k )
pr ek (pilulka, ploch l k ) tabletka (ploch l k );sg.
q :
q ;hospital: (I) must go ( ~ ascend) to
hospital, because I broke (my) leg.;nemocnice: Mus m j t ( ~
nastoupit) do nemocnice, proto e jsem si zlomil nohu.;cont.
um.
q : q ;hospital: It is near hospital.;nemocnice: Je
pobl nemocnice.;pol.
q : q ;hospital: The
patient is lying on the hospital-bed.;nemocnice: Pacient le na
nemocni n posteli.;cont.
q ( );hospital (building (of) medicine );nemocnice
(budova l k );sg.
q ( q );hospital (medical public-building);nemocnice
(l ka sk ve ejn -budova);sg.
: ;cigarette: (He) smokes
cigarettes.;cigareta: Kou cigarety.;
( );cigarette (medicine roll);cigareta
(l iv ruli ka);sg.
( );cigarette (medicine roll);cigareta (l ka sk
ruli ka);sg.
( );ashtray (cup (for) cigarette
ash );popeln k (hrnek (na) cigaretov popel );sg.
( );non-smoking (room) (room (where
one) should not drink medicinal rolls );neku ck (pokoj)
(pokoj (kde se) nikoliv maj p t l iv z vitky );n.
;smoke (drink cigarette );kou it (p t
cigaretu );T
;drug (medicine, medicinal bamboo-plant (?))
medicine (medicinal bamboo-plant (?));l k (l iv
bambusov -rostlina ) medic na (l iv bambusov -
rostlina );n.
: ;medicine: (I)
am going to (a) pharmacy as I need medicine.;l k: Jdu do
l k rny, proto e pot ebuji l k.;cont. um.
;build construct;budovat stav t;T
: q ;build (construct):
The stadium is still under construction. (Stadium building work
still happens.);stav t: Stadi n se st le stav . (Stavebn pr ce
(na) stadionu se st le d j .);
: ( ~
) ;protect (precepts, rules): As for five
precepts, (they) should be protected by lay people
too.;ochra ovat (pravidla): Co se t e p ti pravidel, (ta) by m la
b t ochra ov na i laiky.;pol.
;build for sb. (build (and) give);postavit pro n koho
(postavit (a) d t);T
;build (build (and) do);stav t (stav t (a) d lat)
postavit (stav t (a) d lat);T
:
;build: This house is built by
stone.;postavit: Tento d m je postaven z kamene.;
;Socrates (Greek filosopher);Sokrates ( eck
filosof);name
;carry;nosit;T
;wear (on head);nosit (na hlav );T
: ;wear (on
head): I wear a hat of white color (on my head).;nosit (na
hlav ): Nos m (na hlav ) klobouk b l barvy.;uw.
: ;article (in
newspapers etc.): I read an article (for myself)
yesterday.;article (in newspapers etc.): V era jsem si etl jeden
l nek.;
( ) [shau~: b :];article (in newspapers, thin
contribution ); l nek (v novin ch, tenk p isp n );sg.
q ;fulfill (carry-in-hand (and) carry-on-head) carry out
(carry (and) attend-on) perform (carry-in-hand (and) carry-
on-head) carry out (carry-in-hand (and) carry-on-
head);vykonat (n st (a) starat-se-o) vykonat (nosit-v-ruce
(a) nosit-na-hlav ) splnit (nosit-v-ruce (a) nosit-na-hlav )
prov st (nosit-v-ruce (a) nosit-na-hlav );T
q : q
;found (an association): association founded for
(carrying-out) the benefit of animals;zalo it (sdru en ):
sdru en zalo en pro podporu zv at ( ~ "pro vykon v n
p nosu zv at m);writ.
q : q
;carry out: (I) will fulfil (and) carry out ((and) give)
everything, what (I) can (do for you).;vykonat: Spln m (a)
vykon m ((a) d m) v echno, co (pro tebe) mohu (ud lat).;fut.
pol.
q :
q ;carry out: May (you) be able to
assume more and more responsibility for carrying out the
(Buddha's) present.;vykon vat: K jsi schopen vz t v c a v c
zodpov dnosti za vykon v n (Buddhova) daru.;w. pol.
q : q
;perform: Ven. Sir Nanda, who can assume
responsibility (and) perform (it) to benefit of many.;vykonat: Ct.
P n Nanda, kter dok e vz t zodpov dnost (a) vykonat (ji)
prosp chu mnoh ch.;
q : q ;carry
out: Put the duty for me tot he last (place) and then carry it
out.;vykonat: Dej tu povinnost pro m na posledn (m sto) a pak
ji vykonej.;imper. pol. col.
;winter (winter season, November-February)
71
winter (winter season);zima (zimn obdob , listopad- nor)
zima (ro n obdob , zimn obdob );adv. (or) n.
: `
q ;winter (+ season): Mostly, during the summer
(season), there is much of snow on the streets.;zimn (+
obdob ): V t inou, b hem zimn ho (obdob ), je na ulic ch
mnoho sn hu.;spis.
;fall (autumn, opportunity before
winter );podzim (p le itost p ed zimn m-obdob m );n.
;cold season (winter) winter;zima (obdob ) studen
obdob (zima);n.
: ;winter: If you
can come in winter (season), it is just best.;zima (obdob ):
Pokud p ijede v zim ( ~ v obdob zimy), tak je to prost
nejlep .;pol. col.
:
;article: Then, also, editorials and articles are still
published there.; l nek: A pak, vodn ky a l nky jsou tam
st le publikov ny.;pol.
q ;bring (benefit) (carry-in-hand (and) carry-on-head )
act (carry out) (carry-in-hand (and) carry-on-head) perform
(carry-in-hand (and) carry-on-head) work (in order to, carry-
in-hand (and) be-responsible) work for (benefit of sb.) carry
out (carry-in-hand (and) carry-on-head);vykonat (n st-v-ruce
(a) n st-na-hlav ) uskute nit (n st-v-ruce (a) n st-na-hlav )
konat (n st-v-ruce (a) n st-na-hlav ) p in et (u itek,
nosit-v-ruce (a) nosit-na-hlav prosp ch ) pracovat (aby,
n st-v-ruce (a) b t-zodpov dn ) pracovat (ve prosp ch );T
q :
q ;work for (benefit of sb.): When Kyansittha
became king, (he) worked for the benefit of the great
country.;pracovat (ve prosp ch ): Kdy se ansit stal
kr lem, pracoval ve prosp ch t ohromn zem .;p.s. writ.
q : p
q ;work (in order to): King Kyansittha worked in
order to (maintain) the great country united.;pracovat (aby): Kr l
ansit pracoval aby (udr el tu) ohromnou zemi jednotnou.;p.s.
writ.
q :
q
;carry out: I take pride very much for
being allowed to carry out the celebration of tenth anniversary
of writers of our township as the chairman.;vykonat: Jsem
velice hrd , e jsem dostal svolen k vykon n ( ~ z astn n
se) oslavy des t ho v ro spisovatel na spr vn oblasti
jako to p edsedaj c .;pol. um.
q : q
;perform: As for some people, (they) think, that men
can perform (duties) more.;konat (povinnosti): Co se t e
n kter ch lid , mysl si, e mu i jsou v ce schopn konat
(povinnosti).;
q : q
;bring (benefit): Can men (as well as) women
bring (benefit) equally? (Is equal how men (and) women bring
benefit?);p in et (u itek): Mohou mu i (a) eny p in et u itek
stejnou m rou? (Je stejn jak mu i (a) eny mohou p in et
u itek?);inter.
q :
q q
q ;carry out: Sometimes, there may be
duties, of which carrying them out together by men and women
is advantageous.;vykonat: N kdy jsou povinnosti, jejich
vykon n mu i i enami pospolu je v hodn .;pol.
;carry out (carry-in-hand (and) come);vykon vat
(nosit-v-ruce (a) p ij t);T
:
;carry out: (He) is a person, who has
carried out educational duties in this town for many years and
months.;vykon vat: Je osobou, kter v tomto m st vyu ovala (
~ vykon vala vyu ovac povinnosti) po mnoho let (a
m s c ).;pol.
;excuse (me, expression used after making a mistake)
sorry (expression used after making a mistake);promi te (v raz
u van po u in n chyby) sorry (CZ col., v raz u van po
u in n chyby);interj. col. E. sorry
: ;sorry: (I'm) sorry, ok?;promi te: Promi te
(mi), ano?;col.
: ;sorry: (I'm) just sorry.;sorry: (Prost )
sorry;col.
: ;sorry: (I'm) just sorry, ok?;promi te:
Promi te (mi), ano? (Prost se-omlouv m, ano?);col.
;software (play-around-with (and) circle-above);software
(pohr vat-si-s (a) krou it-nad);n. E. software
;revile swear at vituperate while curse still;st le
sp lat po d nad vat na prokl nat zat mco;suff. adv. (or)
adv. (or) T
: ;still: (I) am still just attending
school.;po d: Po d jen chod m do koly.;pol.
: ;still: I am still trying.;st le: St le se
sna m.;pol.
: q ;still: The stadium is still
under construction. (Stadium building work still
happens.);st le: Stadi n se st le stav . (Stavebn pr ce (na)
stadionu se st le d j .);
-: ;still: He still reads the book.;st le:
St le te knihu.;pol.
-: q ;still: It is still raining.;po d: Po d
pr .;pol.
;while still still;po d zat mco po d;adv.
:
( ~ );still: Though (I) was still
attending school, as (I) got married, (I) cannot continue any
more.;po d: P esto e jsem po d chodil do koly, pon vad
jsem se o enil, nemohu d l pokra ovat.;fut. col.
( );tear away (drag (and) tear (well));odtrhnout
(tahat (a) trhat (po dn )) vytrhnout (tahat (a) trhat
(po dn ));T
( );grille (to filter things) filter (to filter things);filtr (k
filtrov n ) m ka (k filtrov n );sg.
;Mahayana Buddhism (especially Japanese,
72
Buddhist religion (of) jh nas );Mah j nov buddhismus
(zejm na japonsk , Buddhistick n bo enstv d h n );name
;Mahayana Buddhism (especially Japanese, religion
(of) jh nas );Mah j nov buddhismus (zejm na japonsk ,
n bo enstv d h n );name
:
;wife: My wife can cook rice and
curry very well.;man elka: Moje man elka um velice dob e
va it r i a om ky.;pol. um.
: ;wife: His wife wondered. (His wife
was wondering.);man elka: Jeho man elka byla
p ekvapen .;cont.
( );wife (deferential, elevating) wife;man elka
(uctiv , pozdvihuj c ) man elka;sg. S. jan (= wife) (or) sg.
( );January (month);leden (m s c);n. E. January
( );rest house building (rather as a rest
house);hotel budova (sp e jako to hotel);sg. Mo.
( );spoon;l ce;sg.
( );spoon;l ce;sg.
( ) [jo~l <];June (month); erven (m s c);n. E. June
: ;play ( ~ concert): Have you
seen that play ( ~ concert) already?;divadeln hra ( ~ koncert):
U jsi se (ty) (n kdy) na tu divadeln hru ( ~ koncert)
pod val?;inter. col.
( );show, Burmese stage;hra, Barmsk divadeln ;sg.
q : q q
;theater: In this theater the actor is entertaining
(the people).;divadlo: V tomto divadle herec bav (lidi).;cont.
q ( q );theater (public-building (of) drama );divadlo
(ve ejn -budova dramat );sg.
: ;story:
Almost every student knows this story.;p b h: Tento p b h zn
t m ka d student.;pol.
: ;story: If the
story is sad, (you) will cry.;smutn : Jestli ten p b h bude
smutn , bude( ) bre et.;col
( );story story (way (of) drama ) plot
(of a story, way (of) drama );z pletka (p b hu, zp sob
dramatu ) p b h (zp sob dramatu ) p b h;sg.
( );story;p b h;sg.
;life; ivot;n.
( ) [j lai~l <];July (month); ervenec (m s c);n. E. July
;success; sp ch;n. un.
;best (of boat, house etc.);nejlep (o lodi, domu atd.);adj.
( );yogi;jog n;sg.
( );person, pre-eminent pre-eminent person
alchemist (with magical powers);alchymista (kter m magickou
moc) osoba, vynikaj c vynikaj c osoba;sg.
( );alchemist (with magical
powers);alchymista (kter m magickou moc);sg.
p ;knowledge undersatnding realization;pochopen
ch p n znalost;n. P. a (= knowledge)
p (WS. from p );knowledge;znalost;n. P. a (=
knowledge) WS.
p ;wisdom (knowledge (and) wisdom)
wisdom;moudrost (znalost (a) moudrost) moudrost;n. P.
a-pa (= knowledge - wisdom) (or) n. P. a-pa (=
knowledge-wisdom)
;PM night;ve er noci, v noc;n.
;poor, be inferior, be worse, be (also in knowledge or
ability);pod adn , b t uboh , b t hor , b t (tak ve
znalostech i schopnostech) hor , b t;I
: ;PM: nine hours twenty minutes
PM;ve er: dev t hodin dvacet minut ve er;
: ;night: until 11 o'clock at night;noc: do
jeden cti hodin v noci;
: ;right: on the right;prav : na pravo;
: ;night: At night, indeed, we do not
(play) throwing water.;noc: V noci, vskutku, neh z me vodou.
(tj. nehrajeme h zen vodou);pol.
: ;night: yesterday at night, at 12
o'clock;noc: v era v noci, ve 12 hodin;
;gentle smooth;jemn hladk ;adv.
;gently smoothly;jemn hladce;adv.
;dinner (night eating);ve e e (no n jezen );n.
;dirty, be (surrounded (by) dirt ); pinav , b t
(obklopen p nou );I
: ;dirty: His clothes is
very dirty.; pinav : Jeho oble en je velice pinav .;col.
: ;dirty, be:
Before washing the clothes, (it) is dirty.; pinav , b t: Ne se
pr dlo vypere, je pinav .;
;night, late at late at night;pozd v noci noci, pozd
v;adv.
: ;night, late at: I'll go to sleep
only late at night.;noci, pozd v: P jdu sp t jen pozd v
noci.;fut.
;evening (night-sun);ve er (no n slunce);adv.
: q ;afternoon: As for afternoon, it's
raining.;odpoledne: Co se t e odpoledne, pr .;
;evening (night-sun (is) spread);ve er (no n slunce
se-roz ilo);adv.
: ;evening: Good evening.;r no:
Dobr ve er.;w. pol.
: ;evening: Good evening.;odpoledne:
Dobr ve er.;w. pol.
;dinner (afternoon eating);ve e e (odpoledn jezen );n.
: () ;dinner: (I
thought), that (it would) be good, if I didn't eat dinner.;ve e e:
(Myslel jsem), e (by bylo) dobr , kdybych nejedl ve e i.;col.
;late at afternoon (evening sun's edge) evenfall
(evening sun's edge);podve er (hrana no n ho slunce )
pozd v poledne (hrana no n ho slunce );adv.
;evening (night-sun part);ve er ( st no n ho
slunce );adv.
;night (night part);noc (no n st);n.
: ;night: At
night, the cars normally turn on the lights (and) go ( ~
73
drive).;noc: V noci auta obvykle rozsv t sv tla (a) jedou ( ~
d ).;writ.
: ;night: (time
of) four hours sleeping at night was not enough, indeed;noc:
ty i hodiny ( ~ " as ty hodin) sp nku v noci, vskutku,
nesta ily.;p.s. writ.
;weak, be (in a certain skill, be-inferior (and) stupid)
inferior, be (be-inferior (and) stupid) poor, be (be-inferior
(and) stupid); patn , b t na tom (s n jakou schopnost atd.,
b t-hor (a) hloup ) uboh , b t (b t-hor (a) hloup )
hor , b t (b t-hor (a) hloup );I
: ;weak, be (in a
skill): Because (I) am weak in languages.; patn , b t na tom (s
n jakou schopnost ): Proto e jsem na tom s jazyky patn .
(Proto e jsem v jazyc ch uboh .);pol. um.
` ;lotus
posture, half (with right leg up, lotus-posture while placing
right leg up ) padmasanam, ardha (with right leg up, lotus-
posture while placing right leg up );padm sana, polovi n
(s pravou nohou naho e, lotosov -pozice zat mco prav
noha (je) polo en nahoru );n. med.
p ;fall for sb.;padnout pro n koho;T
p ;best, be choicest, be;nejlep , b t nejvybran j , b t;I
un.
p ;show;uk zat;T
p ;advice (instruction, direct (and) be-heard
{nouner}) instruction (direct (and) be-heard
{nouner});instrukce (uk zat-sm r (a) b t-sly en {jmenec})
rada (instrukce, uk zat-sm r (a) b t-sly en {jmenec});n.
p ( );director (leader (to) direct
(and) be-listened {nouner} ); editel (vedouc (kter ) ukaje-
sm r (a) je-poslouch n {jmenec} );sg.
p ;point out (direct (and) show);pouk zat na (nasm rovat
(a) uk zat);T
p : p ;point out: the word (which) points out;ukazovat:
ukazovac slovo;
p ;point out (direct (and) show {emphasis});pouk zat
na (nasm rovat (a) uk zat {d raz});T
;soft, be ((of) soft life) subtle, be ((of) soft
life);n n , b t (m kk ho ivota) jemn , b t (m kk ho
ivota);I
;midnight (night crosses-over (the) peak);p lnoc
(noc p ekra uje vrchol);adv.
p ;cut (with scissors) hold (by teeth or between
fingers);st hat (n kami) dr et (zuby nebo mezi prsty);T
p ( );sandals, thong (shoes (of)
clamp );sand ly tong (boty sv r n );sg. (pair, piece)
p ;make (a friend, level) make a (friend, partner, to-
level);ud lat si (p tele, partnera, urovnat) ud lat si (p tele,
vyrovnat);T
;night (night time);noc ( as noci );n.
: ;night: At night (time) the
month is shining.;noc: V noci sv t m s c.;writ.
: ;night: When the moon is
shining, (it is) night time.;noc: Kdy sv t m s c, (je) noc ( ~
no n as).;writ.
;night;noc;n.
;night, late at (black night );noci, pozd v ( ern
noc );adv.
;right, on the (right direction) right (to) (right
direction) right (right direction);vpravo (sm r napravo )
prav (sm r napravo ) pravo, (na) (sm r vpravo )
napravo (sm r napravo );adv.
:
;right: Turn left, (and) on the right (you) will
certainly find a hotel.;napravo: Zato vlevo, (a) napravo jist
nalezne hotel.;imper. fut.
: q
;right side, on the: As
for the proposers' ( ~ speakers') leader sitting on my right, (it)
is U Mya Maung.;pravo, na: Co se t e v dce mluv ch, kter
sed po m prav stran , (je to) Mja Maun.;pol.
;even, be united, be equal, be;vyrovnan , b t
sjednocen , b t rovn , b t;I
( );brother (younger, usually used only by male
relatives);bratr (mlad , u ito obvykle jen mu sk mi
p buzn mi);sg.
p ;unite (be-united (and) fall-for(sb.)) united, be (be-
united (and) fall-for(sb.));jednotn , b t (b t-sjednocen (a)
padnout-pro(n koho)) sjednotit (b t-sjednocen (a) padnout-
pro(n koho)) sjedocen , b t (b t-sjednocen (a) padnout-
pro(n koho));I (or) T
;equal, be ((be) even (and) at-right (?)) even , be
((be) even )and) at-right (?));vyrovnan , b t ((b t) rovn (a)
napravo (?)) rovn , b t ((b t) rovn (a) napravo (?));I
;even, be (about a surface etc., even, wide (and)
flat);rovn , be (o povrchu atd., rovn , irok a ploch );I
: ;even, be: This great
earth ( ~ "ground) is even.;rovn , b t: Tato (velk ) zem je
ploch .;
;unitedly evenly;spojen vyrovnan ;adv.
:
q ;sister (younger): (I) have one elder
brother, one elder sister and two younger sisters.;sestra
(mlad ): M m jednoho star ho bratra, jednu star sestru a
dv mlad sestry.;pol.
( );sister (younger, historically used only by
female relatives);sestra (mlad , historicky u v no pouze
ensk mi p buzn mi);sg.
( );sister (younger, affectionate
address);sestra (mlad , citov zalo en osloven );sg.
;brothers and sisters (man's-younger-brother,
elder-brother, womans'-younger-brother (and) man's-younger-
sister) siblings (man's-younger-brother, elder-brother,
womans'-younger-brother (and) man's-younger-sister);brat i a
sestry ( mlad -bratr-mu e, star bratr, mlad -bratr- eny (a)
mlad -sestra-mu e) sourozenci ( mlad -bratr-mu e, star
bratr, mlad -bratr- eny (a) mlad -sestra-mu e);n.
: q ;brothers and sisters:
Do (you) have brothers and sisters?;sourozenci: M (n jak )
74
sourozence?;inter.
: ( ) ;place: to the direction of various
places;m sto: sm rem k r zn m m st m.;col.
( );department place;odd len (v instituci) m sto;sg.
P. h na (= place, locality)
;wish for long for;p t si tou it po;T
- (from - );whole the;cel ;pref. & suff. adj.
(from );a one;n jak jeden;num.
:
q q ( ) ;one: Min Yaza
became famous as one of the great wise men in
Myanmar.;jeden: Men Y za se stal slavn m jako to jeden z
velk ch moudr ch mu Myanmaru.;
: ( );a: Mandalay's
Zaycho (Sweet Market) is a famous market.;n jak :
Mandalajsk Zh hu (Sladk Trh) je slavn trh.;pol. col.
( );rod (or anything rod-like, often as a part of
words);ty (nebo cokoliv podobn ho ty i, obvykle u ito coby
st slov);sg.
( );stick;h lka;sg.
;real certainly indeed actually surely truth true
really;pravda skute nosti, ve ur it skute n jist
pravdiv vskutku skute n ;adv. (or) n. (or) adj.
: ;truth: (I) speak truth.;pravda: k m
pravdu.;pol.
: ;real: (He) strives
(for) real (experience).;skute n : Skute n usiluje. (Usiluje o
skute nou zku enost.);
: qq ;indeed: It is said, that one
golden statu, indeed, was found.;vskutku: k se, e jedna
zlat socha byla vskutku nalezena.;
;for sure (to reality) definitely (to reality);rozhodn
(ke skute nosti) jist (ke skute nosti);adv (or) adv.
:
( ~ );indeed:
Indeed, I am very happy about you (of what (I) heard about
you).;opravdu: Opravdu, m m z tebe ( ~ "z toho, co jsem o
tob sly el) velkou radost .;pol.
;actually (indeed truly );no (vskutku opravdu )
ve skute nosti (vskutku opravdu );adv.
- : ;indeed:
Indeed, according to a special system.;vskutku: Vskutku, dle
speci ln ho syst mu.;pol.
- ;indeed;vskutku;adv.
:
;in fact: In fact, people may
overestimate themselves.;vskutku: Vskutku, lid mohou
p ece ovat sami sebe.;pol.
;together (with sth.);spolu (s n m);adv.
;every;ka d ;suff.
: ;every: every country;ka d : ka d zem ;
:
;every: Monks from every country
come and acquire knowledge (here).;ka d : Mni i z ka d
zem (sem) p ich zej a z sk vaj znalosti.;pol.
: ;university: In the hostel
near university.;univerzita: V ubytovn pobl univerzity.;
: ;university: This year he
was admitted to university.;universita: Tento rok byl (on) p ijat
na universitu.;
: ;university: University of
Yangon.;univerzita: Rang nsk Univerzita;
( );university campus;univerzita;sg.
( );university;univerzita;sg.
( );assignment, university;semin rn
pr ce, universitn ;sg.
;assignment, university (university writings); kol,
universitn (universitn psan );pl.
( );lecturer, university (male, university
teacher) teacher, university (male lecturer, university
teacher);u itel na univerzit (univerzitn profesor, univerzitn
u itel) profesor, univerzitn (mu , univerzitn u itel);sg.
( );teacher, university (female lecturer,
university teacher female) lecturer, university (female,
university teacher female);profesorka, univerzitn ( ena,
univerzitn u itelka) u itelka na univerzit (univerzitn
profesorka, univerzitn u itelka);sg. f.
( );university (university
building);univerzita (univerzitn budova);sg.
;get into (a vehicle) get on (a car etc.) climb (go
upwards) go (to hospital, ascend) go upwards improve
attend (a course, ascend) come up ascend attend
(school, ascend) study (at an institute, ascend) climb (up)
come (up) climb up attend (a course or classes,
ascend);vyj t (nahoru) l zt (vzh ru) nastoupit (do auta atd.)
nastoupit (do vozidla) zlep it se astnit se (kurzu nebo
lekc , nastoupit) chodit do ( koly, nastoupit) studovat (v
n jak m institutu, nastoupit) astnit se (kursu, vystupovat-
vzh ru) vystoupit (nahoru) vystupovat vzh ru doch zet na
(kurs, vystupovat-vzh ru) l zt (nahoru) j t (do nemocnice,
nastoupit) j t vzh ru l zt vyl zt;I (or) T
: q ;go ( ~
ascend): (I) must go ( ~ ascend) to hospital, because I
broke (my) leg.;j t ( ~ nastoupit): Mus m j t ( ~ nastoupit) do
nemocnice, proto e jsem si zlomil nohu.;cont. um.
: ( ~ );attend: (I) just attend
school.;chodit do ( koly): Pouze chod m do koly.;col.
: ;attend (school): (I) did not attend
school.; kola: Nechodila jsem do koly.;p.s. col.
: ` ;get on: get on the car;nastoupit:
nastoupit do auta.;
:
( ~ );attend (school): Though
(I) was still attending school, as (I) got married, (I) cannot
continue any more.;chodit (do koly): P esto e jsem po d
chodil do koly, pon vad jsem se o enil, nemohu d l
pokra ovat.;fut. col.
: ;improve: (You) have improved
very much.;zlep it se: Hodn moc jsi se zlep il.;p.p.
75
: ;get on ( ~ "ascend): Get on. (a taxidriver may
say this to their customer, Ascend.);nastoupit: Nastupte si.
(taxik m e toto ci z kazn kovi);imper. pol.
: ;attend (a course): (I) have already
attended; astnit se (kurzu): u jsem se astnil (kurzu);pol.
: ;climb: (He) has climbed the
mountain.;l zt: Vylezl na horu.;p.p.
: ` ;climb:
If one climbs the mountain and looks (one) may see
Mandalay.;leze: Kdy vyleze(te) na horu a pod v (te) se,
m e(te) vid t Mandalaj.;
: ` ;get on: to get on the
plane.;nastoupit: nastoupit do ( ~ na) letadla.;writ.
: ;attend: (I)
am attending a course of (teaching in) English.;chodit do
(kursu): Chod m na kurs (u en v) angli tin .;cont. pol.
: ` ;go ( ~
climb): The man is going up ( ~ climbing) the stairs.;j t ( ~
l zt): (Ten) mu jde ( ~ leze) po schodech.;cont.
;attend a school;chodit do koly;T
;active, be (about people, ascend (and) rise) arouse
(ascend (and) rise) arise (ascend (and) rise);b t aktivn (o
lidech, vystoupit (a) povstat) zvedat se (vystoupit (a)
povstat) vyvolat (povzbudit, vystoupit-vzh ru (a)
stoupnout);T
:

;arouse: In order to arouse the nationalism
towards the Myanmar nationality, encouraging, they have
recognized this day as National Day.;vyvolat: Aby vyvolali
vlastenectv v i Myanmarsk n rodnosti, (za povzbudzov n ),
rozezn vaj tento den jako to N rodn Den.;p.s. pl. pol. writ.
;active, be (ascend, rise (and) be-awake) active,
be; inn , b t aktivn , b t (vystoupit-vzh ru, stoupnout (a) b t-
probuzen );I
;wake up ((be) active (and) alert);probudit se
((b t) aktivn (a) bd l );I
;attend (a course etc., ascend (and) arrive); astnit
se (kursu, vystupovat-vzh ru (a) p ij t);T
;attend (a course etc., ascend, arrive (and)
stop); astnit se (kursu, vystupovat-vzh ru, p ij t (a)
zastavit);T
;reach for a higher level (ascend (and) step) strive
for advancement (ascend (and) step) attain (a certain level,
ascend (and) step);sahat k vy mu stupni (vystupovat (a)
kr et) dos hnout (n jak ho stupn , vystupovat (a) kr et)
usilovat o pokrok (vystupovat (a) kr et);T
;get on (a trishaw etc., ascend (and) go);nastoupit
(na trojkol k atd., nastoupit (a) j t);T
: ;get on: (He) gets on the
trishaw.;nastoupit: Nastupuje na trojkol k.;
;formal, be (be well-magnificent );form ln , b t
(b t dob e-skv l );I
;time, certain; as, ur it ;adj.
:
;time, certain: The wisdom that (you) taught will
later become useful, at a certain time.; as, ur it : Moudrost,
kterou jsi u il, bude pozd ji, v ur itou dobu, u ite n .;fut. pol.
(from );after some time (in one time
(of) time );za ur itou dobu (v jeden as asu );adv.
( );concurrently at the same time
contemporaneously;soub n (s m) v tu samou dobu
sou asn (s m);adv. writ.
(WS. from );at the same time;v tu
samou dobu;adv. WS.
: q
q ;at the same time: At the same
time the Kweshams also came to force an oath (of royalty).;v tu
samou dobu: V tu samou dobu Kve an tak p i li aby nutili k
u in n p sahy.;p.s. writ.
;time to time (a time with a time); as od asu
(n jak as s n jak m asem);adv.
;several some;n kter n kte n kolik;pron. col. (or)
pron. acc.
:
;some: Thought due to the earthquake, some
have been destroyed, many indeed remain.;n kter : P esto e
byly n kter zni eny zem t esen m, mnoho se vskutku
dochovalo.;pol.
: ;several: I meet several
teachers.;n kolik: Potk v m n kolik u itel .;col. pol.
: q
;some (people): As for some people, (they) think,
that men can perform (duties) more.;n kte (lid ): Co se t e
n kter ch lid , mysl si, e mu i jsou v ce schopn konat
(povinnosti).;
:
( ) ;some: As for some, (they) make groups
and go around in big and small cars.;n kte : A n kte utvo
skupinky a proj d se ve velk ch a mal ch autech.;col. pol.
: (~
);some: Some students come.;n kte : N kte
studenti p ich zej .;col. pol.
: ;some (people): Some (of
them) do not know about meditation.;n kte (lid ): N kte
(lid ) nev o meditaci.;
;some (people, a-some, a-half);n kte (lid ,
n kte , polovina);pron. col.
: ( ~
);some (people): As for by some (people), (they) are
only just lying (lies).;n kte (lid ): Co se t e n kter ch (lid ),
prost , jenom l ou ( ~ "l ou l i).;col. pol.
;different other;jin ostatn ;adj. col. (or) adj.
: ;other: Also other
nationalities live (there).;ostatn : Tak ostatn n rodnosti (tam)
ij .;pol.
: ;other:
Apart from this student, no other student comes.;jin : Mimo
tohoto studenta nep ich z dn jin (student).;pol.
: q q ;other: Other
76
statue of this kind is in the embarkment.;jin : Jin socha tohoto
druhu je na nalod n .;pol.
;rest, the (other things);zbytek (ostatn v ci);n.
: ;rest:
Apart from this one I understood the rest.;zbytek: Krom
tohohle jsem pochopil v echno ( ~ "zbytek).;p.s.
;door;dve e;n.
: ;door: repair door (of a) room;dve e:
opravit dve e (od) pokoje.;
( );door;dve e;sg.
( );door;dve e;sg.
(from );sometimes (one time, one
instance);n kdy (jednu dobu, jeden okam ik);adv.
: q ;sometimes:
Sometimes (there) is nobody near the computer.;n kdy: N kdy
u po ta e nen nikdo.;col. pol.
:
q q
q ;sometimes: Sometimes, there may be
also duties, of which carrying them out together by men and
women is advantageous.;n kdy: N kdy jsou tak povinnosti,
jejich vykon n mu i i enami pospolu je v hodn .;pol.
- ;several times (one time exchange (and)
exchange by);n kolikr t (jeden as zam nit (a) zam nit
skrze);adv.
- : ( ~ )
;several times: Just after (I) read this
letter several times, (I) understood.;n kolikr t: Pr v po (tom,
co) jsem si tenhle dopis n kolikr t p e etl, jsem (jej)
pochopil.;col.
(from );something;n co;n.
;put (sth. on sth.);polo it (n co na n co);T
;stand firm (not give in);st t pevn (nepoddat se);T
;proper, be fitting, be;pasuj c , b t vhodn , b t;I un.
: ;pressure:
(One) should not put (much) pressure on (one's) mind. Having
(calmed) down, one should be in peace.;tlak: Nem lo by se na
mysl moc tla it. Uklidn n m ( ~ sn en m) je t eba b t
klidn .;col.
: ` ;place:
(He) places one hand on another (hand).;pokl dat: Pokl d
jednu ruku na druhou (ruku).;
;limitation (be-tight (and) tighten {nouner});omezen
(b t-t sn (a) t snit {jmenec});n.
: ;limitation:
There are very much of limitations in the Myanmar
country.;omezen : V zemi Myanmaru je mnoho omezen .;col.
;metaphor, use;metafory, u t;T
: ;idiom: an idiom in Myamar
(language);idom: idiom v Myanmar tin ;col.
: ;metaphore, use a: (He) uses a
metaphore and then (he) explains (it).;metafory, u t: U ije
metafory a pak (ji) vysv tl .;
: ;metaphore, use: To
revere him, (he) uses a metaphore.;metafory, u t: Aby ho uctil,
u v metafory.;
(from );bridge (elevate (and) ban);most (zv it
(a) zak zat);n.
;give money (to the prospective bride's parents, put
(and) request) dowry, give (put (and) request);d t pen ze
(rodi m t kter nev sty, polo it (a) dat) v no, d t
(polo it (a) dat);T
: ;dowry, give: Give
dowry of coconut (tray) (and) banana tray.;v no, d t: Dej
v no t cu kokos (a) (t cu) ban n .;imper. col.
;put (sth. swh., put (and) fix) put (place (and)
put);polo it (n co n kam, polo it (a) upevnit) polo it
(um stit (a) polo it);T
: ` ;put: two hands
put on the head;polo it: dv ruce polo en na hlav ;n.
: ` ;put: (He)
shows head put on arms.;polo it: Ukazuje hlavu polo enou na
pa ch.;
: ;put ( ~ publish): (I) put ( ~
publish) (here) his photo.;d t ( ~ uve ejnit): D v m ( ~
uve ej uji) (sem) jeho fotografii.;pol. FB
;tennis, play;tenis, hr t;T E. tennis
: ` ;tennis
match: The tennis match is (being) held on the
grass.;tenisov z pas: Tenisov z pas je po d n na
tr v .;cont.
( );tennis match;tenisov z pas;sg. E. tennis
( );tennis racket (tennis directing
stick);tenisov p lka (tenisov zami uj c klacek);sg. E. tennis
;lotus posture (sitting form (of) restrained
buttocks -planks ) padmasana (lotus posture, sitting form
(of) restrained buttocks -planks );padm sana (lotosov pozice,
podoba sezen zkrocen ch h ov ch prken ) lotosov
pozice (podoba sezen zkrocen ch h ov ch prken );n.
;present (an idea, put (and) show);p edstavit (my lenku,
polo it (a) uk zat);T
;yes (reply to a monk by a lay person or to an elder monk
by a monk);ano (laikova odpov mnichovi i mnichova
odpov star mu mnichovi);mn.
;hips (cheeks (of) buttocks ) buttocks (cheeks (of)
buttocks );boky (tv e zadku ) zadek (tv e zadku );n.
;yes (reply to a lay person by a monk or to a younger
monk);ano (odpov mnicha laikovi i mlad mu
mnichovi);interj.
: ( ~
);buttocks: contact of buttocks with ground;zadek:
dotyk zadku se zem ;writ.
q ;pelvis (bones meeting (in) faces (of) hips );p nev
(p nevn kost, kosti (kter ) se-setk vaj (v) tv ch bok );n.
q : q ( ~ q
);pelvis: (It) hides in the pelvis.;p nev (kost):
Schovat se v p nvi ( ~ p nevn kosti).;
;stretched, be (about not relaxed muscles, be-taut (and)
be-stiff);napnut , b t (o neuvoln n ch svalech. b t-napnut (a)
77
b t-tuh );T
: ;stretched, be: stretched
muscles (ie. not relaxed muscles);napnut , b t: napnut svaly
(tj. neuvoln n );pl.
;include (put (and) insert) import (to a country, load
(and) insert);zahrnout (vlo it (a) vsunout) dov et (do st tu,
nalo it (a) vlo it);T (or) T writ.
: ;import: person, who
imports to Sri Lanka;dov et: lov k, kter dov do Sr
Lanky;
;taut, make tight, be stand firm;st t, pevn napnout
t sn , b t;I (or) T
;yes (answer to a (senior) monk);ano (odpov (star mu)
mnichovi);adv.
;yes (answer to a (junior) monk or a lay person by a
monk);ano (odpov (mlad mu) mnichovi nebo mnichem
laikovi);adv.
: ;yes (to a (senior) monk): Yes, venerable
sir.;ano ((star mu) mnichovi): Ano, ctihodn pane.;ans.
(from );quarter; tvrtina tvrt ( tvrtka);n.
: ;quarter: Only a quater of cake
remains.; tvrt: Zbyla jen tvrtka dortu.;
;organized, well organizingly;uspo dan
zorganizovan , dob e;adv. (or) adj.
:

q ;organized, well ( ~ well collected
(and) organized): The great Alaung Min Taya thus could,
indeed, again successfully unite the Myanmar country, build
and set (it) up in order to (make it) well (collected) (and)
organized.;organizovan , dob e ( ~ dob e sesb ran (a)
organizovan ): Takto ohromn Alaung Min Tay vskutku
dok zal op t sjednotit zemi Myanmaru, postavit (a) z dit aby
(byla) dob e (posb ran ) (a) organizovan .;p.s. writ.
;a per (one) every (one) one;ka d (jeden)
n jak jeden za (jeden);indef. article (or) num. (or) adj.
- ;same, the;sam , ten;pron.
- : ( ~ )
;same, the: Then they
were composed by the same thera in Sri Lankan
language.;sam , ten: Pak byly seps ny t m sam m th rou ve
Sr Lansk m jazyce.;p.s.
- ;only just;jen pouze;adv.
- ;whole ..;cel ..;suff. pref.
- : ;whole: whole the life;cel : cel ivot;
: ;per ( ~ "one): Per night 50 (kyat).;za ( ~
"jeden): 50 ( iat) za noc.;col.
: ;per ( ~ "one): Per month 2000 (kyat).;za ( ~
"jeden): 2000 ( iat) za m s c.;col.
;sentence, a (about one sentence );v ta
(jedna, asi jedna v ta );sg.
;single (not married, one skin, one
body);svobodn (ne enat , nevdan , jedna k e, jedno
t lo);adj.
;once (before in one time );jednou (kdysi, v
jednom ase );adv.
;day, one;dne, jednoho;adv.
: ;day, one: We will
meet at one time.;dne, jednoho: Jednoho dne se setk me.;fut.
um.
;after some time (in one time (of) time );za
ur itou dobu (v jeden as asu );adv.
;concurrently at the same time
simultaneously;z rove (sou asn ) sou asn v tu samou
dobu;adv.
;sometimes (one time one time);n kdy (jeden as
jeden as);adv.
;sometimes (one time, one instance);n kdy (jednu
dobu, jeden okam ik);adv.
;sometimes (one time one wind);n kdy (jeden
as jeden v tr);adv.
;sometimes (one time one instance);n kdy (jeden
as jeden moment);adv.
;once more one more time;je t jednou;adv.
: ;one more time: I
am sending (it) one more time.;je t jednou: Pos l m (to) je t
jednou.;
;never;nikdy;adv,
: ;never (haven't
ever): I haven't ever seen a clay alms-bowl in my life.;nikdy: V
ivot jsem nevid l hlin nou almu n m su.;col.
:
;never: (They) proclaim a law that (I) have
never heard (and they) are doing how they want to do.;nikdy:
Vyhl s z kon kter (jsem) je t nikdy nesly el a d laj jak se
jim chce d lat.;pol.
;thing, one;v c, jedna;n.
: ;thing, one: But never
forget one thing.;v c, jedna: Ale jednu v c nikdy
nezapome .;pol.
: ;thing, one:
But one thing (I) know (very) well.;v c, jedna: Ale jednu v c
dob e v m.;pol.
;each (about things, by one thing );ka d (o v cech,
po jedn v ci );n.
: ;each: (I) am
doing each little by little.;ka d : D l m ka d po tro ce.;
;each (about things, by one equally );ka d (o
v cech, po jednom rovnom rn );n.
;something;n co;pron. (or) n.
: q ;something: Do (you) have something
to eat?;n co: M te n co k j dlu ( ~ jezen )?;inter.
;same, the only, be the only, the;sam , ten
stejn , ten jedin , b t jedin ;I (or) adj.
: ;only, be the: the
only intention (and) aim;jedin , b t: jedin z m r (a) c l;
: ;only:
This is my only wish;jedin : To je moje jedin p n ;pol.
78
: c ;same, the: this same
commentary;sam , ten: tento stejn koment ;acc.
;one more (one thing more over);je t jeden
(jedna v c v ce p es);
: q q ;one more:
There is one more problem to solve.;je t jeden: Je t je tu
jeden probl m k vy e en .;pol.
: q ;one more: (There)
is one more question to ask.;je t jeden: Je t je (tu) jedna
ot zka k zept n .;pol.
;one by one (one and-then one) one by one
(one after one );jeden za druh m (jeden po jednom )
jeden za druh m (jeden a-pak jeden);adv.
;only one;pouze jeden;adv.
;thing, just one more;v c, je t jedna;n.
: q ;thing, just one: (There is) just one (more)
thing (to be said).;v c, jen jedna: (Je tu) je t jedna v c (k
e en ).;col.
;quarter; tvrtina tvrt ( tvrtka);n.
;to a certain extent (by one-mind (and)
one-region ) extent, to a certain (by one-mind (and) one-
region ) partly (by one-mind (and) one-region );m ry, do
ur it (s jednou-mysl (a) jednou-oblast ) do ur it m ry
(s jednou-mysl (a) jednou-oblast ) ste n (s jednou-
mysl (a) jednou-oblast );adv.
;something (one (of) variety, one thing);n co (jedno
(z) r znosti, jedna v c);n.
;somebody (a couple (or) a person);n kdo
(n jak p r (nebo) n jak lov k);n.
: ` q
;somebody: Somebody is sprinkling pepper on the
meat.;n kdo: N kdo sype pep na maso.;cont.
;gossip (one level talk) hearsay (one level
talk);doslech (klepy, mluva jednoho stupn ) pov st
(klepy, mluva jednoho stupn ) klepy (f ma, mluva
jednoho stupn );n.
;ten;deset;num.
: ;eleven: until 11 o'clock at
night;jeden ct: do jeden cti hodin v noci;
;exact, be (fall (in) just one layer );p esn ,
b t (padnout pouze (do) jedn vrstvy );I
;in other words (if said (by) one
mode );jin mi slovy (kdyby (bylo) e eno jedn m
zp sobem );adv.
" ;";somehow (by a method (or another)
method );n jak (jedna metoda (nebo) druh {instr.});adv.
;in other words (by (and) for one
mode );jin mi slovy (skrze (a) pro jeden zp sob );adv.
;whole the life (spend);cel ivot (str vit);n.
;whole the day;cel den;n.
: q
;day, one: (As for) one day, one great king
arrives to the Wun Zin village.;dne, jednoho: A jednoho dne,
jeden velk kr l p ijel do Wan Zen vesnice.;
;somewhere;n kam;adv.
:
;somewhere: Whenever you come, (you) have to
leave quickly somewhere.;n kam: Kdykoliv p ijde , mus rychle
n kam j t.;fut. col.
;week (one week);t den (jeden t den);sg.
;together (at once to many) at the same time (to
many);dohromady (najednou mnoha) v tu samou dobu
(mnoha);adv.
:
;at once: (It) is alright to have opened many programs
( ~ "files) with small letters at once.;najednou: Je v po dku
m t otev eno mnoho program ( ~ "soubor ) s mal mi p smeny
najednou.;
;at once at the same time (only one parallel )
together (at once, only one parallel );dohromady (najednou,
pouze jedna analogie ) najednou v tu samou dobu
(pouze jedna analogie );adv.
:
q ;at once (to
many): (I) wish happiness at once to all beings including
me.;najednou (mnoha): P eji radost v em bytostem v etn m
najednou.;pol.
;at once (to many);najednou (mnoha);adv.
;piece of (one-part, one-starting); st z (jedna-
st, jedno-za n n );n.
: ;piece of: piece of a
word; st z: st slova;
;study by oneself (without teacher, study
from one side {nouner} );s m, u it se (bez u itele,
studovat z jedn strany {jmenec} );T
;self-study (study from one side
{nouner} );samou en (studovat z jedn strany
{jmenec} );n.
;separately (one matching (and) line-up);odd len
(jedno shodov n (a) zarovnat);adv.
;one-sidedly;jednostrann ;adv.
: ;one-sidedly: (I) am one-
sidedly in love. (I am in platonic love.);jednostrann : Jsem
jednostrann zamilovan . (Jsem platonicky zamilovan .);cont.
col.
;love, be in platonic platonic love, be in
love secretly;zamilovan , b t platonicky milovat tajn
platonicky zamilovan , b t;T
(WS. from );one-
sidedly;jednostrann ;adv. WS.
;step by step gradually little by little;po
tro k ch kr ek po kr ku pozvolna;adv.
;one (person);jeden (osoba);n.
: ;one (person): Come
one by one.;jeden (osoba): P ij te jeden za druh m.;imper. pol.
;one to another (one person to one
person );jeden na druh ho (jedna osoba na jednu
osobu );adv.
79
:
;one to another: (They) play (by) throwing water
one to another.;jeden na druh ho: Hraj si h zen m vody jeden
na druh ho.;pol.
;alone only, be the alone (about love or any
other situation);s m (o l sce nebo i o kter koliv jin situaci)
samotn jedin , b t s m sama (CZ f.);I (or) adv. (or) adj.
: ;alone: I am
alone.;s m: Jsem s m.;pol. um.
: ;alone: I am alone.;s m:
Jsem s m ( ~ sama);col.
: ;alone: when (he)
is alone;s m: kdy je s m;
: ;only:
The only parent, father.;jedin : Jedin rodi , otec.;
;lonesome lonely, just alone, just only one
(lonely);pouze jeden (osamocen ) samotn (osamocen )
osam l (osamocen ) s m, pouze (osamocen );adj. col.
;lonely, just alone, just;osam l (osamocen )
s m, pouze (osamocen );adj. col.
;nobody;nikdo;prep.
;somebody;n kdo;pron.
: ;somebody:
Somebody will come today.;n kdo: N kdo dnes p ijde.;fut.
;once per time (one separate day );jednou za as
(jeden odd len den );adv.
:
;once per time ( ~ one separate day): But (I)
use (Internet) only once per time.;jednou za as ( ~ "jeden
odd len den): Ale (j ) pou v m internet pouze jednou za
as.;pol. um.
;hundred and twenty, a;sto dvacet;num.
;half;polovina p l (p lka);n.
: q ;half: There is only a
half of water in the glass.;p lka: Ve sklenici je voda jen do
p lky. (Ve sklenici je pouze p lka vody.);
;only, the (one (and) separate);jedin (jeden (a)
odd len );adj.
: q
;only, the: (I) am the only independent
candidate of the election.;jedin : Jsem jedin m nez visl m
kandid tem (t ch) voleb.;pol.
;excuse me (let me speak, about one (moment
of being) quiet ) please (let me speak, about one (moment
of being) quiet ) sorry (let me speak, about one (moment
of being) quiet );promi t (nechte m promluvit, asi jeden
(moment byt ) zticha ) pardon (nechte m promluvit, asi
jeden (moment byt ) zticha ) pros m v s (nechte m
promluvit, asi jeden (moment byt ) zticha );interj.
: ` ;stamp,
postage: (He) sticks a stamp on a letter.;zn mka, po tovn :
P ilepuje zn mku na dopis.;
: ` ;stamp,
postage: There are just (so) many stamps on the
letter.;zn mka, po tovn : Na dopise je tak hodn zn mek.;col.
( );postage stamp (stamp (with) head) stamp,
postage (stamp (with) head);po tovn zn mka (zn mka (s)
hlavou) zn mka, po tovn (zn mka (s) hlavou);sg.
;erect (one's back) place observe (precepts) construct
concentrate (in meditation, be-firm) exist build keep
(precepts) lie (rest);dodr ovat (pravidla) nap mit (z da)
existovat stavit postavit le et (odpo vat) um stit
soust edit se (p i meditaci, b t-pevn ) stav t;I (or) T
;stay (dwell) accomodate (oneself) put up
(accomodate) accommodated, be stay hut indicates end
of a written sentence lodge (live at) lodge dwell edit (a
text) shed (hut) tent;bydlet pob vat ubytovat se z stat
(pob vat) zna konec spisovn v ty b t (pob vat) editovat
chata stan b t ubytovan upravit (text) noclehovat
p st e ek;suff. (or) T (or) n.
;straight, be;p m , b t;I writ.
: ;erect (back): Erect (one's)
back.;nap mit (z da): Nap mit si z da.;
: () ;observe
(precepts): The five precepts should be especially observed by
( ~ "in) lay people.;dodr ovat (pravidla): P t pravidel by m ly
b t dodr ov ny zejm na laiky ( ~ "v laic ch).;pol.
: ( )
;concentrate: (I) try to be concentrated as
much as (I) can.;soust edit se: Sna m se se soust edit jak jen
mohu.;med.
:
;build: The Ananda Pagoda built in Pagan
(town) by the king Kyansittha can be (religiously) visited (and)
seen up to today.;postavit: nanda Pagodu postavenou v
(m st ) Paganu kr lem ansit , je mo no (n bo ensky)
nav t vit (a) vid t a do dnes.;pol. writ.
: q q ;build:
Having called the Mushopho village as 'Shwebho' ( ~ where is
gold) and built the city palace (therein).;postavit: Nazval
Mushopho vesnici jako to ' vebo' ( ~ kde je zlato) a postavil
(tam) m stsk pal c.;writ.
: q
;indicates end of a written sentence: However,
the turtle has already had arrived first to the goal.;zna konec
spisovn v ty: Av ak elva ji do c le dorazila.;writ.
: ;stay: (He) is staying there.;bydlet:
Bydl tam.;cont.
;stay (stay (and) take-refuge) accomodated, be
(dwell (and) take-refuge) be accommodated (stay (and)
take-refuge) dwell (stay (and) take-refuge) stay (be
accommodated, dwell (and) take-refuge) lodge (dwell (and)
take-refuge) accommodated, be (stay (and) take-refuge)
dwell (be accommodated, dwell (and) take-refuge);z stat
(z st vat (a) br t-ochranu) b t ubytov n (z st vat (a) br t-
ochranu) ubytov n, b t (z st vat (a) br t-ochranu)
p eb vat (z st vat (a) br t-ochranu) bydlet (pob vat (a)
br t-ochranu) ubytov n, b t (pob vat (a) br t-ochranu) b t
(b t ubytov n, pob vat (a) br t-ochranu) pob vat (b t
ubytov n, pob vat (a) br t-ochranu);I (or) T
80
: q ;stay: (I) am
also in a monastery (in order) to stay.;pob vat: Jsem tak v
kl te e, abych (tam) pob val.;pol.
;be (dwell (and) dwell) accommodated, be
(dwell (and) dwell) stay (dwell (and) dwell) dwell (dwell
(and) dwell);b t (z st vat, p eb vat (a) p eb vat) p eb vat
(z st vat, p eb vat (a) p eb vat) ubytov n, b t (z st vat,
p eb vat (a) p eb vat) z stat (p eb vat (a) p eb vat);T
:
;accommodation: (I) will arrange the
accommodation to stay.;ubytov n : P iprav m ubytov n .;pol.
:
;stay: May (you) be satisfied with everything
(while) staying in Sri Lanka (country).;b t (ubytovan ): K jsi
spokojen se v m (zat mco) jsi na ( ~ "ve) Sr Lance.;w. pol.
;accomodation;ubytov n ;n.
;build (build (and) build) construct (build (and)
build);konstruovat (stav t (a) stav t) stav t (stav t (a)
stav t);T
;continuous, be (rotate (and) be-steadfast) last
(rotate (and) be-steadfast);vydr et (dlouho, to it-se (a) b t-
vytrval ) nep etr it , b t (to it-se (a) b t-vytrval ) trvat
(dlouho, to it-se (a) b t-vytrval );I
: ;last (long): (He)
tries to (make) the tradition last (long).;vydr et (dlouho): Sna
se, aby tradice vydr ela (je t dlouho).;cont. pol.
: q ;last: (He) wants (it) to (go
(and)) last for long time.;trvat: Chce aby to ( lo (a)) trvalo
dlouho.;
;straight straight ahead directly;rovn (za nosem)
p mo p mo (za nosem);adv. writ.
: ;straight ahead: Go this way
straight ahead.;p mo (za nosem): Jdi tudy ( ~ touto cestou)
p mo (za nosem).;imper.
:
;found: U Aung
Zeyya, having accepted the title Alaung Min Taya ( ~ future
king (of) law) (and) started (and) founded the dynasty
Kounbaun.;zalo it: Aun Zeyya, po p ijet titulu Alaun Men
Day ( ~ budouc kr l z kona) (a) zapo al (a) zalo il dynastii
Kounbaun.;writ.
;found (build (and) set-up) set up;zalo it (postavit
(a) ustavit) z dit;T
:
;found ( ~ build): They founded ( ~ built)
national college (a) national (primary) schools.;zalo it ( ~
postavit): Zalo ili ( ~ postavili) n rodn st edn kolu (a)
n rodn (z kladn ) koly.;writ. pol. pl.
-;only just;jen pouze;adv.
-: q ;only: (We) have only this
kind.;pouze: M me pouze tento druh.;pol.
( );pin (needle (to) tie-things-
together ); pendl k (jehla (k) v z n -v c -dohromady );sg.
;spittle (imagined stick ) saliva (imagined
stick );sliny (p edstavovan klac k ) plivanec
(p edstavovan klac k );n.
: ;saliva: It makes one
extremely angry. ((It is) so (much), that (one) even must
swallow not little saliva.);sliny: Po dn to na tve. ((Je to)
tolik, e (jeden) mus dokonce spolknout nem lo slin.);col. pol.
idi.
;third;t et ;num. P. tatiya (= third)
: ;third: After the
third intersection turn left.;t et : Po t et k i ovatce zato do
leva.;imper. pol.
: ;third: Third house is my
house.;t et : T et d m je m j d m.;pol. um.
( );elbow (stiff stick );loket (tvrd klacek );sg.
;can (be able to) know how to denotes skill clever, be
(be-able) able, be can (do) can;zna dovednost v d t
jak v d t jak (d lat) chytr , b t (b t-schopn ) um t
schopn , b t dok zat (o inu) moci;I (or) T
(WS. from );attend (school);chodit do ( koly, kurzu
atd.);T WS.
: ;can: I can
talk in Myanmar language little bit.;um t: Um m trochu mluvit
barmsky (myanmarsky).;pol. um.
:
;can: My wife can cook rice and
curry very well.;um : Moje man elka um velice dob e va it r i
a om ky.;pol. um.
: ;can: I can talk little bit.;moci:
Mohu (jen) trochu mluvit.;col.
:
;may: In fact, people may overestimate
themselves.;moci: Vskutku, lid mohou p ece ovat sami
sebe.;pol.
: ;can: later when I can
talk in Myanmar (language);um t: pozd ji a budu um t mluvit
Myanmarsky;
: ;can: (I) can read (in Burmese) a
little;um t: Um m trochu st (Barmsky).;pol. col.
: ;can: (You) can already speak (well). (may
be said as a praise to sb.'s level of a language knowledg);moci:
Um mluvit (dob e). (m e b t vy eno coby pochvala n ho
stupn znalosti ur it ho jazyka);col.
: ;can: How can I talk (in
English), dear lad?;moci: Jak bych mohla mluvit (anglicky),
drah ml den e?;inter. col.
: ;can: (I) cannot.;moci: Nemohu.;pol.
: ;can: (I) cannot speak (English).;um t:
Neum m (anglicky). ((I) cannot speak (anglicky).);
: ;can: (I) still cannot read (in
Burmese).;um t: Po d neum m st (Barmsky).;pol.
: q ;can (do): There are
also (things) that women cannot (do).;dok zat (o inu): Jsou
tak (v ci), kter eny nedok ou.;pol. col.
: ;can: (I) still cannot speak much
(well in Burmese).;um t: Je t (Barmsky) moc (dob e) neum m
(mluvit).;pol.
81
: ;can: Can you speak in
English (language)?;dok zat: Mluv te anglicky? (Dok ete
mluvit anglick m jazykem?);inter.
:
;can: (I) can (talk) little bit in English, but much (I)
cannot (talk).;um t: Um m trochu anglicky, ale moc, (to)
neum m.;pol.
: ;can: Because (I)
can't (talk) in English, explaining will be difficult.;um t: Proto e
neum m anglicky, vysv tlov n bude n ro n .;fut. col.
:
;skill: Your skill in Myanmar writing is just
incredible.;schopnost: Tvoje schopnost v psan Myanmarsky je
prost neuv iteln .;pol. col.
;skill (can (and) be-skillful {nouner});schopnost
(moci (a) b t-schopen {jmenec});n.
(exaggerated form of );skill (can (and) be-
skillful {nouner});schopnost (moci (a) b t-schopen {jmenec});n.
;able, be (be-able (and) can) can (be-able (and)
can);schopn , b t (b t-schopn (a) moci) moci (b t-
schopn (a) moci);I
:
;ability: (I) also thank (you), that (you) took
the help from the side of (my) ability.;schonost: (J ) (ti) tak
d kuji, e jsi si vzal pomoc ze strany (m ch) schopnost .;pol.
: ;possibility (
~ "able, be): (It) is requested, that (you) help (him) (from the
side of) (your) possibilities.;mo nosti ( ~ "schopn , b t): d
se, abys (mu) pomohl (ze strany) (sv ch) mo nost .;pol.
;possibility (can (and) can {nouner}) capability
(can (and) can {nouner}) ability (can (and) can
{nouner});mo nost (moci (a) moci {jmenec}) schopnost
(moci (a) moci {jmenec});n.
: q ;ability: If
(I) have the ability, (I) am ready to look (at it).;schopnost:
Pokud m m tu schopnot, pak jsem p ipraven se (na to)
pod vat.;pol.
;as much as (one) can;jak jen (n kdo) m e;adv.
: ( ) ;as
much as (one) can: (I) try to be concentrated as much as (I)
can.;jak jen (n kdo) m e: Sna m se se soust edit jak jen
mohu.;
: ;as much as
(one) can: As much as (I) can, (I) do not tell lies, indeed.;jak
jen (n kdo) m e: Jak jen m u, nel u, opravdu.;col.
;afford, can (can (and) be-able);dovolit, moci si (moci
(a) um t);I
;know (be-able, know (and) understand);zn t
(b t-schopn , v d t (a) zn t) v d t (b t-schopn , v d t (a)
zn t);T
: (~ );Monday:
When will be Monday?;pond l : Kdy bude pond l ?;inter. col.
: ;Monday: I'll return next
Monday.;pond l : Vr t m se p t pond l .;col.
;Sunday (Sun's day);ned le (slune n den);adv.
:
;Sunday: We don't go anywhere on Sundays.;ned le:
O ned l ch nikam nechod me.;pol. um.
;Monday (moon day);pond l (m s n den);adv.
( );Taninthari (division);Tanent j (spr vn
st edisko);name
;day, on one;dne, jednoho;adv.
: "
;day, on one: On one day,
when rabbit met turtle, rabbit mocked: friend turtle, you go
slowly.;dne, jednoho: Jednoho dne ( ~ v jeden den), kdy se
kr l k potkal se elvou, kr l k se vysm val: p teli elvo, (ty)
jde pomalu.;writ.
;bill (of money) fit worthless worthy, be suitable, be
useless befit worth, be;vhodn , b t hodnotu, m t
bezcenn hodit se k hoden, b t bankovka hodn , b t
(vhodn pro) zbyte n ;I (or) n. (or) adj.
;grade (also at school);t da (tak ve kole);n.
: ` q
q ;bill (of money): Will you ( ~ sir) have change,
because I cannot exchange a one hundred Dollar
bill.;bankovka: Budete m t (pane) drobn , proto e j nemohu
sm nit sto dolarovou bankovku.;fut. inter. uw.
: ;grade: tenth grade (at school);t da: des t t da
(ve kole);n.
: ` ;worth, be: a bill worth of one
Dollar;hodnotu, m t: bankovka hodnoty jednoho dolaru;
: ;worth, be: Is it worth (with)
him?;vhodn , b t: Je to pro n j ( ~ "s n m) vhodn ?;inter.
: ;class (of course): When does
the class begin? (At how many hours will start the
lesson?);lekce (kurzu): Kdy za n lekce? (V kolik hodin
za ne lekce?);inter. col.
( );form standard;forma norma;sg.
( );class;t da;sg.
;powerful, very (big smoke value );mocn , velice
(velk hodnota kou e );n.
: ` ( ~
q );powerful, very: (There) are ( ~
"appear) many powerful monks.;mocn , velice: Jsou ( ~
"objevuj -se) (tu) velice mocn mni i.;pol.
;power (potency (and) authority);moc (vliv (a)
pravomoc);n.
;genitals ((is) worth (and) impaired) tool ((is) worth
(and) impaired) instrument ((is) worth (and)
impaired);n stroj ((je) vhodn (a) po kozen ) genit lie ((je)
vhodn (a) po kozen );n.
:
;Tanzhaungmoung: Tenth waning day of
Tanzhaungmoung month is the National Day.;Tanzhaunmoun:
Des t den ob vaj c ho m s ce Tanzhaunmounu je n rodn
sv tek ( ~ den).;pol. writ.
;Tanzaungmoung month, (day of) waining
(probably August, retreating month Tanzaung;Tanzhaunmoun
m s ce, (den) ub v n (pravd podobn srpen, ustupuj c m s c
82
Tanzhaunmoun);
:
;directly: (He) got up from the bed and went ( ~
"came) directly to the computer.;p mo: Vstal z postele a el
hned ( ~ "p mo) k po ta i.;p.s. writ.
( );straightly (head-straight (and) make-right)
directly (head-straight (and) make-right);rovn (j t-p mo-za (a)
narovnat) p mo (j t-p mo-za (a) narovnat);adv.
;cost (worth value) value (worth value);cena (vhodn
hodnota) hodnota (vhodn hodnota); (or) n.
;expensive, be (worth value (is) big);drah , b t
(vhodn hodnota (je) velk );I writ.
;respect (as good, put worth value ) appreciate
(as good, put worth value ) value (as good, put worth
value );ct t (jako to dobr , ulo it vhodnou hodnotu ) ocenit
(jako to dobr , ulo it vhodnou hodnotu ) hodnotit (jako to
dobr , ulo it vhodnou hodnotu );T
;cheap, be (worth value (is) little);levn , b t
(vhodn hodnota (je) mal );I writ.
(WS. from );respect (as good, put worth
value );ct t (jako to dobr , ulo it vhodnou hodnotu );T WS.
: ;respect: (He) respects the
Dhamma.;ct t: Ct Dhammu.;col.
;direct, be (head-straight (and) make-right);p m , b t
(j t-p mo-za (a) narovnat);adv.
( );servant disciple student;u e
student sluha;sg. (mn.)
;I (used when talking with a monk, great disciple)
I (used by lay people or monks when talking with a monk, big
disciple);j (u ito p i hovoru s mnichem, velk k) j
(u v no laiky nebo mnichy p i diskuzi s mnichem, velk
u e ); (or) pron. pol.
:
;student (f.): (I) had to reply ( ~ "be replying) to
(my) little-student (f.) when ( ~ "for) (she) was asking (me) in
writing.;studentka: Musel jsem odpov d t ( ~ "odpov dat) (sv )
mal studentce, kdy se m psan m ptala.;
( );disciple (f.) student (f.) pupil
(f.);studentka a ka ( kyn ) u ednice;f.
( );apprentice (a monk, disciple (and)
disciple) disciple (a monk, disciple (and) disciple); k (o
mni ch, k (a) k) u e (o mni ch, k (a) k);mn. P.
s vaka (= disciple, listener)
(from );at the same time;v tu samou
dobu;adv.
: ;at the
same time: The man is calling by two phones at the same
time.;najednou: (Ten) mu vol dv ma telefony najednou.;cont.
(from );at once;najednou;adv.
(from );one (king, monk or other respected person
or phenomena);jeden (kr l, mnich nebo jin respektovan
osoba i jev);suff.
;as a whole (only one mixture , one
line );v celku (pouze jedna sm chanina , jedna linie );adv.
;troop (military);vojsko;sg.
:
;troop: Indeed,
not long after the great town Inwa fell in hands of the
Hanthawadi's troops.;vojsko: Vskutku, zanedlouho pot
ohromn m sto Enva padlo do rukou vojsk Hent vad .;writ.
( );military unit (troop bundle) squadron (troop
bundle);letka (arm dn jednotka, arm dn svazek) arm dn
jednotka (arm dn svazek);sg.
;greed (crave (and) be-overly-fond-of
{nouner});chamtivost (chamtit (a) b t-p li -zamilovan -do
{jmenec});n.
;military ((of) great (military) division) army (great
(military) division);vojensk (ohromn (arm dn ) divize)
v le n (ohromn (arm dn ) divize) arm da (ohromn
(arm dn ) divize);n. (or) adj.
: q
;army (tatmadaw): Choosing
the brave heroes, king Naung organized a great Myanmar
army.;arm da (tatmadaw): V b rem state n ch hrdin kr l Nau
zorganizoval velikou Myanmarskou arm du.;p.s. writ.
;boy's name, a (one side);chlapeck jm no, n jak
(jedna strana);name
(from );study by oneself
(without teacher, study from one side {nouner} );s m, u it
se (bez u itele, studovat z jedn strany {jmenec} );T
:
;study by oneself: While (I) have a job, (I) also
study by myself ( ~ "from one side).;studovat, s m: Zat mco
m m pr ci, tak s m studuji.;pol.
;gradually (about progress) little by little (about
progress);po tro k ch (o pokroku) postupn (o pokroku);adv.
: ;little by little: (It) little
by little becomes small.;postupn : Postn se zmen uje ( ~
"st v -se mal m);
;like a;jako;conj. writ.
: ;broom:
Early in the morning (he) is sweeping ((with) broom).;ko t :
Brzy r no zamet (ko t tem).;cont.
( );broom (one bunch (of) grass );ko t
(jeden svazek tr vy );sg.
( );broom (stick (of) grass bundle);ko t
(ty (ze) svazku tr vy );sg.
;day before yesterday, the (one quick day)
yesterday, the day before (one quick day);p edev rem (jeden
rychl den);adv.
;carry out (yearn (and) carry-in-hand);vykonat
(tou it (a) n st-v-ruce);T
:
( ) ( ) ;one another
(they of others), be: This way (they), being conceited, just
belittle others.;jeden o druh m (jeden druh mu): Takto,
namy len , prost poni uj druh .;pol.
: ( ) ( )
;one with another: One is no more satisfied
with the other.;jeden s druh m: Jeden u nen spokojen s
83
druh m.;pol.
: q ;nobody: There is nobody.;nikdo:
Nikdo (tu) nen .;
(from
);somebody;n kdo;pron. col.
;indicates end of sentence;zna konec v ty;suff. col.
: ;indicates end of sentence: Miss Thida
comes.;zna konec v ty: Sle na T d p ich z .;col.
: ;indicates end of sentence: I
eat his rice.;zna konec v ty: J m jeho r i.;pol. um.
: ;indicates end of a sentence: (It) is cold.;zna
konec v ty: Je (to) studen .;pol.
: ;telephone: What is
your phone number? telephone: What is (your) telephone
number?;telef n: Jak je (tv ) telefonn slo? telef n: Jak je
tv telefonn slo?;inter. (or) inter. col.
: ;telephone: Telephone is
ringing. (Telephone is coming.);telef n: Telef n zvon .
(Telef n p ich z .);cont.
( );telephone;telef n;sg. E. telephone
( );telephone;telef n;sg. E. telephone
;telephone call ( ~ telephone connection) call
(by telephone, connect (by) telephone );telefonn hovor ( ~
telefonn spojen ) telefonovat (spojit (se) telef nem );n. E.
telephone (or) T. E. telephone
: ;telephone call
( ~ telephone connection): coins for telephone call;telefonn
hovor ( ~ telefonn spojen ): mince na telefonn hovor;
;call (by telephone, connection (by)
telephone ) telephone call (connection (by)
telephone );hovor, telefonn (spojen telef nem ) telefonn
hovor (spojen telefonem );n. E. telephone
;dial (a phone number, press telephone-
number );vyto it ( slo, ma kat telefonn - slo );T E.
telephone-number
;indicates change to verb;zna zm nu na sloveso;suff. (?)
q ( q );travel office );cestovn kancel );sg. E.
travel
q q ;little by little (by move (and) move);kr ek po kr ku
(pohybem (a) pohybem);adv.
q q : q q ;little by little
(by move (and) move): As for the turtle, not stopping (or)
resting, (it) goes little by little.;kr ek po kr ku (pohybem (a)
pohybem): Co se t e elvy, ani by se zastavila (nebo) si
odpo ala, kr ek po kr ku jde.;writ.
q q ;little by little (movement by movement,
slowly (and) slowly) gradually (in going on way, movement
by movement, slowly (and) slowly) step by step (in going on
way, movement by movement, slowly (and) slowly);pozvolna
(o chozen i je d n po cest , pohyb po pohybu, pomalu (a)
pomalu) kr ek po kr ku (pohyb po pohybu, pomalu (a)
pomalu) postupn (o chozen i je d n po cest , pohyb po
pohybu, pomalu (a) pomalu);adv.
;character, true (of a phenomena) fair, be just, be
Truth (Dhamma) Dhamma (the Buddha's teachings);Pravda
(Dhamma) f r, b t (CZ col., spravedliv ) spravedliv , b t
Dhamma (Buddhovo u en ) charakter, skute n (n jak ho
jevu);I (or) n. Bh.
: ;character, true: What a pity! ((This is) just
the true-nature (of) my kamma.);charakter, skute n : koda!
(ohledn vlastn ho ne t st , (To je) prost skute n charakter
m kammy.);col.
: q ;right: On
days (when I am) disappointed, (I) tend to ( ~ have) keep
(the right) mindfulness.;spr vn : Ve dnech nespokojenosti
m m (tendenci) udr ovat (spr vnou) v mavost.;pol.
: ;Dhamma: (He) respects the
Dhamma.;Dhamma: Ct Dhammu.;col.
: ;correct: correct method;spr vn : spr vn
zp sob;
: ;Dhamma: If (I) want to listen to the
Dhamma, (I) listen.;Dhamma: Kdy chci poslouchat Dhammu,
tak poslouch m.;col.
: ;Dhamma: listen to Dhamma;DHamma:
poslouchat Dhammu;
: ;Dhamma: May (you) be
able to practise the Dhamma much.;Dhamma: K jsi schopen
praktikovat Dhammu hodn .;pol.
: ;Truth (Dhamma): I'm
studying (about) the Truth (Dhamma).;Pravda (Dhamma):
Studuji Pravdu (Dhammu).;pol. cont.
:
;Dhamma: (They) are my teachers to give me
knowledge of Dhamma.;Dhamma: Jsou m mi u iteli, aby mi
dali znalost Dhammy.;pol.
: ;truth: the noble truth preached by
the Buddha;pravda: u lechtil pravda p ednesen Buddhou;Bh.
:
;extremely much: (There) is being done an
extremely much (of) work (for) the development of Myanmar
country.;extr m moc: D l se extr m moc pr ce (za elem)
rozvoje zem Myanmaru.;cont.
:
;meditation retreat:
This time (I) am (being) busy with ( ~ "for) the birthday
meditation retreat at the end of (this) month.;medita n z sed:
V tuto dobu m m hodn pr ce s ( ~ "pro) narozeninov
medita n -z sed, (kter bude) na konci (tohoto) m s ce.;cont.
: ;meditation retreat: ten-days
meditation retreat;medita n z sed: desetidenn medita n
z sed;n.
: ;meditation retreat:
(I) have attended ( ~ entered) ten days meditation
retreat.;medita n z sed: Absolvoval jsem ( ~ vstoupil jsem)
desetidenn medita n z sed.;pol.
: ;meditation retreat: (I)
enter a meditation retreat every year.;medita n z sed: Chod m
( ~ "vstupuji) na medita n z sed ka d rok.;pol.
:
q ;meditation retreat: He has attended ( ~ "entered)
84
meditation retreat, in number, four times.;medita n z sed:
(On) astnil se medita n ch z sed ( ~ "ve el), slem,
ty ikr t.;p.p.
( );meditation retreat (refuge (of)
truth );medita n z sed ( to i t pravdy );sg.
;Dhamma (of the Buddha, great truth ) discourse
(preaching of the Buddha, great truth ) sermon (preaching
of the Buddha, great truth ) teachings (of the Buddha,
great truth );Dhamma (Buddhy, ohromn pravda ) k z n
(p ednes Buddhy, ohromn pravda ) promluva (p ednes
Buddhy, ohromn pravda ) u en (Buddhy, ohromn
pravda );n. Bh.
:
;teachings (of the Buddha): What do (you) like
most in the Lord Buddha's teachings?;u en (Buddhy): Co m
z ( ~ "v) u en P na Buddhy nejrad ji?;inter.
;meditate (sit (for) truth );zameditovat si (sed t
(pro) pravdu );T
: ;meditate: I am
interested in ( ~ to) meditation.;meditace: Zaj m m
meditace.;pol.
: ;meditate: Apart
from meditating, what (else) can (you) do?;meditovat: Co um ,
krom meditov n ?;col.
: ;meditate: Also, (I)
even (do not) happen to meditate again. meditate: (I) even
(do not) happen to meditate again.;meditovat: Dokonce se ani
nestane, e bych si znovu zameditoval. zameditovat si: A
dokonce se ani nestane, e bych si znovu zameditoval.;pol. col.
:
;meditate: If (you) meditate
every day one hour, (it) is good. But if (you) meditate every
day two hours, (it) is very good, indeed.;meditovat: Pokud
medituje ka d den jednu hodinu, je (to) dobr . Pokud ale
medituje ka d den dv hodiny, je (to), opravdu, velice dobr .;
: q ( ) q ( )
q ( ~ q )
;meditate: (You) meditate in your present life,
in (your) present environment (and) in (your) present
society.;meditovat: Medituje ve sv m p tomn m ivot , ve
(sv m) p tomn m prost ed (a) ve (sv ) p tomn
spole nosti.;pol.
;posture, meditation (method (of) sitting
(in) Dhamma sitting form ) meditation posture (method
(of) sitting (in) Dhamma sitting form );medita n pozice
(zp sob sezen (ve) tvaru sezen Dhammy ) pozice,
medita n (zp sob sezen (ve) tvaru sezen Dhammy );n.
;meditate (sitting (according to) Truth );meditovat
(sed t (podle) Pravdy );T
;truth of Dhamma (the teachings of the Buddha)
Dhamma, truth of (the teachings of the Buddha);pravda
Dhammy (u en Buddhy) Dhammy, pravda (u en Buddhy);n.
P. Dhamma (= law)
;recite Dhamma (preach (and) be-listened-to
(about) truth (of) Dhamma ) preach Dhamma (preach (and)
be-listened-to (about) truth (of) Dhamma );recitovat Dhammu
(p edn et (a) b t-poslouch n (o) pravd Dhammy )
p edn et Dhammu (p edn et (a) b t-poslouch n (o)
pravd Dhammy );T P. dhamma (= law)
( );defendant (competes (for) truth );obh jce
(sout (za) pravdu );sg.
;meditation (develop meditation {pl.}
{nouner});meditace (rozv jet meditaci {mn. .} {jmenec});n.
:
;meditation: here
the walking meditation means loving-kindness in
walking.;meditace: Zde meditace v ch zi znamen miluj c -
dobrotivost v ch zi.;pol. writ.
( );Dhamma preachings (conducted by lay people,
Dhamma event);Dhamma p ednesy (veden laiky, Dhamma
ud lost);sg.
q ;meditate (look (and) notice (according to)
Dhamma );meditovat (vid t (a) v mat-si (podle)
Dhammy );T
q : q
q ;meditate: For
meditation, there are many of ten days meditation retreats, one
month meditation retreats etc.;meditovat: Na meditaci je tu
mnoho desetidenn ch medita n ch z sed , jednom s n ch
medita n ch z sed atd.;pol.
( );meditation center (peaceful refuge (of)
Dhamma );medita n centrum (poklidn to i t
Dhammy );n.
q : q
( ~ q
);court: After passing a judgment at court, the
deciding is completely finished.;soud: Po vynesen rozdsudku u
soudu je rozhodov n zcela dokon eno.;pol.
q ( );court (office (of) law );soud (kancel
z kona );sg.
;preach (the Law, the Dhamma);k zat (Z kon,
Dhammu) p edn et (Z kon, Dhammu);T mn. Bh.
: ;preaching: is preaching
wrong?;p edn en (o Buddhismu): je p edn en (o
Buddhismu) patn ?;inter.
: ;preach:
(We) may preach with the wisdom of (our)
understooding.;p edn et (Dhammu): M eme p edn et
(Dhammu) moudrost (na eho) pochopen .;pol. writ.
( );preaching of Dhamma (the Buddha's
teaching) discourse of Dhamma (the Buddha's teaching)
sutta (the Buddha's or Arahants' teaching);sutta (u en Buddhy
nebo Arahant ) promluva Dhammy (u en Buddhy) p ednes
Dhammy (u en Buddhy);n.
;recite Dhamma (preach (and) be-listened-to
(about) Dhamma );recitovat Dhammu (p edn et (a) b t-
poslouch n (o) Dhamm );T P. dhamma (= law)
: ;to:
(I) go to preach Dhamma and meditate.;aby: Jdu, abych
p edn el Dhammu a meditoval.;writ.
85
;discourses (of the Law, the Dhamma,
preach law {nouner} {pl.} );promluvy (Z kona, Dhammy,
k zat z kon {jmenec} {mn. .} );pl. mn. Bh. writ.
;suttas (discourses of the Law, the Dhamma right
preachings) preachings (the Law, the Dhamma right
preachings);k z n (Z kon, Dhamma, spr vn k z n ) sutty
(promluvy Z kona, Dhamma, spr vn k z n );pl. mn. Bh. writ.
discourses (the Law, the Dhamma right
preachings);promluvy (Z kon, Dhamma, spr vn k z n );pl.
mn. Bh. writ.;
:
c q `
p ;discourse: The discourses with
more details preached by the Buddha are basically depicting
the commentarial nature, which is referred to in
S ratthad pan .;promluva: Promluvy s v ce podrobnostmi
p ednesen Buddhou v podstat zn zor uj koment torsk
charakter, na kter se odkazuje v S ratthad pan .;pol. writ.
: ( ~
)
;meditating: Though I envision, that
meditation is good, (I) do not do (it) much.;meditov n :
P esto e p edv d m, e meditace je dobr , moc (ji)
ned l m.;pol.
:
;meditating: May (your) meditating be
satisfactory (and) pleasant.;meditov n : K je tv meditov n
uspokojiv (a) p jemn .;w. pol.
;meditation (striving (by) law );meditace
(usilov n (dle) z kona );n.
;meditation (striving (according to) the-Truth
{nouner} );meditace (usilovat (dle) Pravdy {jmenec} );n.
q ;Chinese; nsk ;adj.
q ( );China (country); na (st t);name
q : q
;China: Also, the goods from China arrive to
Mandalay first.; na: Tak , zbo z ny se p iv ( ~ p ij d )
jako prvn do Mandalaje.;pol. col.
q : q ( ) ;China: in Burma ( ~ "Burmese
country) and China; na: v Barm (a) n ;
q ( );Chinese (a person); an;sg.
;sleep, a stretch of;sp nku, sek;sg.
:

;sleep, a stretch: When the rabbit arrived to the
turf, (it) said: while approaching the goal, in order to wait for
(the) turtle, I will first take a rest and indeed, slept (a stretch
of sleep).;sp nku, sek: Kdy kr l k dorazil na tr vn k, ekl:
zat mco se p ibli uji k c li, abych pose kal na elvu, nejprve si
odpo nu a vskutku, spal ( sek sp nku).;writ.
;sleep (have a stretch of sleep, sleep one stretch )
nap (have a stretch of sleep, sleep one stretch );odpo inek
(m t jeden sek sp nku, sp t jeden sek ) sp t (m t jeden
sek sp nku, sp t jeden sek );T
: ;triangle: The
rectangle (is) behind the triangle.;troj heln k: Obd ln k (je) za
troj heln kem.;
( );triangle (shape (of) three angles );troj heln k
(tvar t hl );sg. S. triko a (= three angles)
;erroneous (just missing) wrong (just missing);chybn
(prost chybn ) patn (prost chybn );adj.
: ;wrong: And what if (it)
is wrong interpretation?; patn : A co kdy je (to) patn
v klad?;inter. col.
(from );half;polovina p l (p lka);n.
: q ;half: The bottle is only half-
empty ((There) is only half (of the) bottle.);p l: L hev je
polopr zdn . (L hve je jen p l.);
;all over (the whole compound );v ude po cel m
(ten cel dv r );n.
;all over (in whole (the) surrounding );v ude (po
cel m, v cel m okol );adv. writ.
:
;all over: On that day all over
Myanmar country the celebrations of National Day are
held.;v ude (po cel m): Tehdy ( ~ v tom dni) se po cel zemi
Myanmaru po daj slavnosti N rodn ho Dne.;writ.
;around;okolo;prep.
: q
q ;around: Around Mandalay there are also ancient
pagodas.;okolo: Okolo Mandalaje jsou tak starov k
pagody.;pol.
;during at in;b hem u v;suff. prep. writ.
;inside within;v mez ch uvnit v;suff. prep. writ. (or)
prep.
: ;during: during the last three and a
half years;b hem: b hem posledn ch t a p l let;writ.
: p
q ;during: During
the reign of king Naung, Myanmar (country) became ( ~
came to become) a united and strong country.;za: Za vl dy
kr le Nauna se Myanmarsk st t stal sjednocenou a silnou
zem .;p.s. writ.
;during in (place or time) on (place or time) at (place
or time);b hem za (b hem) na (mst i ase) u (na mst
i v ase) v (m st i ase);prep. (or) suff. prep.
;inside within;uvnit v;prep.
[tu.];red, be; erven , b t;I
;push;str it strkat;T
;defend (urge (and) fight-back);br nit (nal hat (a)
proti to it);T
;attack stick to hit eat cling;lp t na p ilepit se k
to it j st uhodit;I (or) T col.
;cling (stick-to, embrace (and) fix);lp t (p ilepit-
se, obejmout (a) upevnit);T
;much of indicates plural lot of, a indicates big amount
indicates a certain amount (also for uncountable nouns);zna
mno n slo zna velk mno stv hodn zna ur it
mno stv (tak pro nepo itateln pod. jm.);pron. col. (or) suff.
86
adv. (or) suff.
;see (find) discover (meet-with) find (meet-with)
meet find see (encounter);naj t (setkat-se-s) uvid t
(nal zt) setkat se s spat it (setkat se s) nal zt naj t
objevit (setkat-se-s) setkat se (s);I (or) T
;think (contemplate about) contemplate about
(think);p em let myslet;T
: ;meet: Friend, who do you
want to meet with?;setkat se s: P teli, s k m se chce
setkat?;inter. col. um.
: ;visit: Meet ( ~
visit) me before you go to Mandalay.;nav t vit: Nav tiv mne ( ~
setkej se se mnou) ne pojede do Mandalaje.;imper. pol.
um.
: ;think: I am thinking about
you.;myslet: Mysl m na tebe ( ~ o tob );cont. col.
: q ;indicates
big amount: I have a lot of energy to cut the wood.;zna velk
mno stv : M m spoustu energie na sek n d eva.;p.p.
: q ;lot of, a: I have a lot of water
in my room.;hodn : M m v pokoji hodn vody.;pol.
: ;meet: Nice to see you. ((I) am
glad (that I) met you.);setkat se: T m . (M m radost, e
(jsem v s) potkal.);pol.
: ;find: It is said, that he
reads all kinds of writings that he finds.;naj t: k se, e te
v echny druhy psan , jak najde.;
: ;meet: (We) will meet later.;setkat se:
Setk me se pozd ji.;fut.
: ;meet: We will meet on the next
day.;setkat se: Setk me se p t (p t den).;fut.
: ;meet: (We) will meet again on a
next day.;setkat se: Setk me se znovu (n jak ) p t den.;fut.
: ;meet: with whoever (you) meet;setkat se:
a u se setk s k mkoliv;
: ;meet: (It) has been long (time) that (we)
haven't met. (Not-meeting has lasted long.);setkat se: Ji
dlouho jsme se nesetkali. (Nesetk n trvalo dlouho.);
: ;meet: Let's meet (on a day) since
tomorrow.;setkat se: Poj me se setkat (n jak den) od
z t ka.;col. fr.
: ;see: (You) will (certainly) see
the country of Myanmar.;uvid t: (Jist ) uvid st t
Myanmar.;fut.
: ` ;see: On
the streets of every town can be seen the water-playing.;spat it:
Na ulic ch ka d ho m sta je mo no spat it hran s vodou.;pol.
: qq ;found: It is said, that one
golden statu, indeed, was found.;nalezen : k se, e jedna
zlat socha byla vskutku nalezena.;
: q ;see ( ~ "meet): You will see it ahead
of you. ((You) will meet (it) ahead.);spat it ( ~ "potkat):
Spat te to p ed sebou. (Potk te (to) ve p edu);fut.
: ` ;indicates a certain amount: blood on
hand;zna ur it mno stv : krev na ruce;
: ` ;much of: Much of oil is
spilled on the road.;hodn : Na ulici je hodn rozlit ho
oleje.;cont. col.
: ;find: I
didn't find the proper teacher (monk) there.;nal zt: Nenalezl
jsem tam (toho) vhodn ho u itele (mnicha).;p.s. pol.
` ;think (think (and) call) ponder (think (and)
call);myslet (myslet (a) volat) p em let (myslet (a)
volat);T
`: ` ;think: (They) cannot think like
people.;myslet: Nemohou myslet jako lid .;
;meet (sb., meet (and) meet) meet (sb.);setkat (se s
n k m) potkat (n koho, potkat (a) potkat);T
: "
;meet: On one day, when
rabbit met turtle, rabbit mocked: friend turtle, you go
slowly.;potkat: Jednoho dne ( ~ v jeden den), kdy se kr l k
potkal se elvou, kr l k se vysm val: p teli elvo, (ty) jde
pomalu.;writ.
;notice (meet (and) see) see (meet (and) see)
encounter (meet (and) see);setkat se s (setkat-se (a) vid t)
setkat se s (st etnout se, potkat (a) vid t) st etnout se s
(potkat (a) vid t) vid t (setkat-se (a) vid t) v imnout si
(setkat-se (a) vid t);T
: ;encounter: (In the future you) may
encounter (it).;setkat se s: (V budoucnu) se (s t m) bude moci
setkat.;fut. pol.
;encounter (meet (and) get) come across (meet (and)
get);potkat (potkat, setkat-se (a) dostat) narazit na (setkat-
se (a) dostat);I
;attach couple join pair with;sp rovat spojit p ipojit
p rovat;T
: ;join: The words can be joined
and used.;spojit: (Ta) slova lze spojit a pou vat.;
;quickly (just just powerfully ) as much as
possible (just just powerfully ) as much as (one) can
(just just powerfully );jak jen (n kdo) m e (prost prost
mocn ) jak jen to jde (prost prost mocn ) rychle
(prost prost mocn );adv.
:
( ~ ) ;as much as (one) can: When the
rabbit woke up at the place of resting, (it) got up and indeed
ran as much as (he) could.;jak jen (n kdo) m e: Kdy se
kr l k na m st odpo inku probudil, vstal a vskutku b el jak
jen mohl.;writ.
;quickly (to (be) powerful (and) pierce) as much as
possible (to (be) powerful (and) pierce);jak jen to jde (b t-
mocn (a) prop chnout) rychle (b t-mocn (a)
prop chnout);adv.
;extremely much so much;hrozn moc extr m
moc;adv.
: ;so much:
Because I am so much coughing, (I) am sick ( ~ "life is not
good).;hrozn moc: Proto e hrozn moc ka lu, jsem nemocn (
~ " ivot nen dobr ).;cont. uw.
87
: ;so much:
(I) am sick ( ~ "life is not good) because my head aches so
much, .;hrozn moc: Jsem nemocn ( ~ " ivot nen dobr ),
proto e m hrozn moc bol hlava.;uw.
: ;extremely much: (He) loves extremely
much.;extr m moc: Miluje extr m moc.;
;so much very much;velice hrozn moc;adv. col.
(or) adv.
(from );person, one;osoba, jedna;sg.
(from ): ;one (person): one for
another;jeden (osoba): jeden druh mu;
;indicates change of verb to noun what, (that) indicates
a state;zna zm nu ze slovesa na pod. jm. zna stav
zna zm nu slovesa na pod. jm. co, (to);suff.
(from , comparable to );indicates end of
sentence;zna konec v ty;suff.
(from );that (used for relative clause) indicates noun
or continuous tense which (used for relative clause) what
(used for relative clause);zna pod. jm. nebo pr b hov as
kter (u ito ve vzta n v t ) jak (u ito ve vzta n v t ) co
(u ito ve vzta n v t );suff.
() ;which doesn't ( ~ isn't);kter nen ;suff. pol.
: :which isn't:
This book is not what the (female) teacher reads.;kter ne:
Tohle nen kniha kterou u itelka te.;pol.;
: ;which
doesn't: His rice is not what I eat.;co nen : Jeho r e nen (to,)
co j m.;pol. um.
: ;that: (the thing) that I (will) eat.;co: (to,)
co budu j st;n. col. um.
: ;what: Is it correct what I say?;co:
Je co k m spr vn ?;inter. um.
: ;indicates change of
verb to noun: It is, that I came yesterday. (I happened (to be)
coming yesterday.);zna zm nu slovesa na pod. jm.: Je (to)
pr v , ( e) jsem p i el v era. (Stal jsem se v era
p ich zej c m.);pol. um.
: ;what, that: that, what I did;co, to: to, co
jsem d lal;um.
: ;that: (The thing) (that) I eat is
rice.;co: (To,) co j m, je r e.;pol. um.
: ;indicates continuous tense: (I) am just
looking. (may be told to the shopkeeper as a reaction to his
question what customer wants to buy);zna pr b hov as:
Jen se d v m. (m e b t e eno majiteli obchodu jako to
reakce na jeho ot zku co si chce z kazn k koupit);col.
: ;indicates cont. tense: (I) was copying
the essay.;zna pr b hov as: Opisoval (jsem) esej.;p.s.
: ;what: It is this, what he says.;co,
to: Je to tohle, co k .;
: ;indicates continuous tense: This
(female) teacher reads this book.;zna pr b hov as: Tato
u itelka te knihu.;pol.
: q ;that (used for relative
clause) (things): There are also (things) that women cannot
(do).;kter , (v c) (u ito ve vzta n v t ): Jsou tak (v ci), kter
eny nedok ou.;pol. col.
:
q ;that, (things) (used for relative
clause): In the present life there are also (things) that men
cannot do themselves.;kter , (v c) (u ito ve vzta n v t ): V
p tomnosti jsou tak (v ci), kter si mu i nemohou ud lat
sami.;pol.
: ` ;indicates a
state: (He) shows head put on arms.;zna stav: Ukazuje hlavu
polo enou na pa ch.;
: ;that: (the thing) that he will say;co: (to,) co
ekne;n. col.
: ;what: I don't
understand what he says.;co: Nerozum m co k .;col. pol. um.
: ;indicates end of sentence: I
eat his rice.;zna konec v ty: J m jeho r i.;col. pol. um.
;starting line (measured leaving line) line,
starting (measured leaving line); ra, startovn (m en
opou t c ra) startovn ra (m en opou t c ra);n.
:
q ;starting line: The sportsmen are on the starting
line.;startovac ra: Sportovci jsou na startovn e.;
;prohibit (prohibit (and) forbid);zak zat (zak zat (a)
zapov d t);T
: ;prohibit: It was not
prohibited.;zak zat: Nebylo to zak z no.;p.s.
: ;prohibit: It is not prohibited.;zak zat:
Nen to zak z no.;
;reponsibility (responsibility (and) burden);zodpov dnost
(zodpov dnost (a) z t );n.
: (or it was
" - but different
meaning);responsibility: As (you) don't fulfill any responsibilities
of love ( ~ "loves), (you) should punish yourself.;zodpov dnost:
P esto e nepln ( dn ) zodpov dnosti l sky ( ~ "l sek), m l
by ses potrestat.;imper. sl.
:
{
} ;responsibility (duty): As the elders
know, as for the today's discussion's topic, it is called By men,
more than by ladies, the country responsibilities ( ~ duties) can
be carried out.;zodpov dnost (povinnost): Jak (ji ) ti star v ,
co se t e dne n ho t matu diskuze, je nazv n Zodpov dnosti
( ~ povinnosti) (na ) zem mohou b t vykon ny sp e mu i
ne enami.;pol.
( );duty (responsibility (and) burden) responsibility
(responsibility (and) burden) assignment (duty,
responsibility (and) burden) homework (duty, responsibility
(and) burden);zodpov dnost (zodpov dnost (a) z t )
povinnost (zodpov dnost (a) z t ) kol (povinnost,
zodpov dnost (a) z t );sg.
;responsibility (take responsibility {nouner} )
duty (take responsibility {nouner} );zodpov dnost (br t
zodpov dnost {jmenec} ) povinnost (br t zodpov dnost
88
{jmenec} );sg.
;duty (responsibility (and) duty (of)
Dhamma);povinnost (zodpov dnost (a) povinnost Dhammy);n.
P. vatta (= duty)
;specific, be (trim (and) fall) exact, be (trim (and) fall)
particular, be (trim (and) fall);ur it , be (o ezat (a) padat)
specifick , be (o ezat (a) padat) p esn , be (o ezat (a)
padat);I
: ;exact: (It) is not exact.;p esn : Nen (to)
p esn .;pol.
: q c `
;specific: (It) is a specific
item, which indicates the commentarial nature of Sutta
Pi aka.;specifick : Je (to) specifick v c, kter nazna uje
koment torsk charakter Sutta Pi aky.;writ.
;exactness (trim (and) fall {nouner});p esnost (o ezat
(a) padat {jmenec});I
: q q ;exact ( ~
"exactness): This translation is neither clear, nor exact. (This
translation does not have clarity (and) exactness.);p esn ( ~
"p esnost): Tento p eklad nen ani jasn , ani p esn . (Tento
p eklad nem jasnost (a) p esnost.);
;exactly;p esn ;adv.
:
;exacty: Today (it) has been
exactly four years, since I came to Sri Lanka from my
country.;p esn : Dnes u je tomu ( ~ to bylo) p esn ty i roky,
co jsem p ijel na Sr Lanku z m zem .;p.p.
;silent, be quiet, be;zticha, b t tich , b t;I
;quiet, be (silent (and) quiet);tich , b t (tich (a)
tich );I
: ;quiet: a quiet place;tich : tich
m sto;
;secretly;tajn ;adv.
:
;secretly: (He) makes a secret plot against
somebody.;tajn : Kuje na n koho pikle. (D l proti n komu
tajn pl n.);writ.
...;indicates a joking voice;zna vtipkujic hlas;interj.
: ;cloud: The clouds in the sky
are being thick.;mrak: Mraky na obloze jsou (najednou) velk
( ~ tlust );p.p.
( );cloud;mrak;sg. rare
( );cloud;mrak;sg.
( );cloud;mrak;sg.
( );cloud;mrak;sg.
( );animal;zv e;sg. P. tiracch na (= animal)
q ;zoo (public-building (of) animals );zoo (ve ejn -
budova zv at );n.
q : q
;zoo: Indeed, Natural History Museum, zoo
(and) Karawait Hotel (are there).;zoo: Vskutku, (je tam)
Historicko-P rodov dn Muzeum, zoo (a) Karavei Hotel.;
q ( q );zoo ((public) building (of) animals);zoo
((ve ejn ) budova zv at);sg. P. tiracch na (= animal)
:
;animal: An animal may be bigger than
human as well as (it) can be smaller.;zv e: Zv e m e b t
v t ne lov k a tak m e b t men .;
: ;animals: Animals
means (they) get free when killed by people, friend.;zv ata:
Zv ata znamen , e jsou vysvobozena kdy (je) lid zabij ,
p teli.;col.
: ;animals:
Animals are not as noble as people.;zv ata: Zv ata nejsou tak
u lechtil jako lid .;
( );animal;zv e;sg P. tiracch na (= animal)
;short, be short, be (about things);kr tk , b t (o v cech)
kr tk , b t;I
;indicates emphasis others, and indicates family of the
person indicates pl. for animate nounse (in written langauge
also for inanimate nouns);ostatn , a zna mn. . u ivotn ch
pod. jm. (ve spisovn m jazyce tak u ne ivotn ch pod. jm.)
zna zd razn n zna rodinu t osoby;suff.
;increase advance grow (increase) go further
improve;j t d l pokro it zv it (se) nav it zlep it se;T
:
;indicates pl.: Boy and girl are playing on sand
( ~ "beach).;zna mn. .: Chlapec a d v e si hraj na p sku
( ~ "pl i).;cont.
: ;indicates plural: among books
and websites;zna mn. .: mezi ( ~ v) knihami a webov mi
str nkami;adv.
: ;indicates family of the person:
Nan Nan's (family) is poor.;zna rodinu t osoby: (Rodina)
(sle ny) Nen Nen je chud .;pol.
: ( ) ( ) ;indicates
plural: (I) remember (my) country and father well.;zna mn. .:
Dob e si pamatuji (svou) zemi (a) sv ho otce.;
: ;indicates pl.: in the P li books;zna mn. .:
v P li knih ch;writ.
: ;others, and: Are mother and
others also healthy?;ostatn , a: Jsou matka a ostatn tak
zdrav ?;inter.
: ` ;indicates pl.:
good friends, colleagues (and) great people from Internet ( ~
online);zna mn. .: dob p tel , kolegov (a) velc lid z
internetu ( ~ online);
;more and more (develop and develop and);v c a v c
(vyv jet-se a vyv jet-se a);adv. writ.
: ;more and more: little by little,
more and more;v c a v c: postupn , v c a v c;
;building blow (about wind);foukat (o v tru) budova;T
(or) n.
: ` q ;continent: On the
earth there are seven continents.;kontinent: Na zemi je sedm
kontinent .;
: ()
q ;blow (of wind): The wind blows very much,
89
(and therefore) the man is saling.;foukat (o v tru): V tr hodn
fouk , (a proto ten) mu placht ( ~ pluje);cont. writ.
( );building (of brick or stone);budova (z cihel
nebo kamene);sg.
( );continent;kontinent;sg.
( );continent (big continent );kontinent (velk
kontinent );sg.
:
;flat: (I) stayed with my girlfriend in the flat rented by
me.;byt: il jsem se svou p telkyn v byt , kter jsem si
pronajal.;p.s.
: ;flat (building
room): The rented flat (room), as (it) is in town, (it) is pretty (
~ much) noisy.;byt (budovn pokoj): Ten pronajat byt,
pon vad je ve m st , je hezky ( ~ hodn ) hlu n .;col.
( );flat (building's room) apartment (building's
room);pokoj, hotelov (pokoj budovy ) byt (pokoj
budovy );sg.
;attack (esp. in very negative sense, dash-against
(and) come-into-contact) fight (esp. in very negative sense,
dash-against (and) come-into-contact) attack (bump-into
(and) touch);bojovat (zejm. ve velice negativn m smyslu,
vrhat-se-proti (a) p ich zet-do-kontaktu) to it (narazit-do
(a) dotknout-se) to it (zejm. ve velice negativn m smyslu,
vrhat-se-proti (a) p ich zet-do-kontaktu);T
: ;fight: This man is
fighting.;bojovat: Tento mu bojuje.;cont.
:
;attack: Kathehs of
Manipur attacked and opposed the Northern reagion of
Inwa.; to it: Kat ov z Manip ru to ili a vzdorovali v ( ~ do)
severn oblasti Envy.;writ.
:
;attack: At the journey back (he) went past and
attacked the group of Hanthawadi troops while they were
crossing a path.;za to it: Na cest zp tky je n sledoval a
za to il na tu skupinu Hent vad vojsk kdy p ech zeli p es
cestu.;writ.
;encourage (brush (and) force) urge (brush (and)
force) exhort (brush (and) force) induce (brush (and)
force);nab dat (kart ovat (a) nutit) povzbudit (kart ovat
(a) nutit) odvahu, dodat (kart ovat (a) nutit) zp sobit
(kart ovat (a) nutit) nal hat (kart ovat (a) nutit);T
:
;urge: The ministers urged Kyansittha to
become a king.;nal hat: Minist i nal hali, aby se ansit stal
kr lem.;writ.
: q
;urge: And if (it is) true ( ~ "said) that (you)
have not yet visited the Shwedagon Pagoda, (then I) urge (you)
to visit (it).;nal hat: A je-li pravda ( ~ " e eno), e (jsi) je t
nenav t vil wedagon Pagodu, (pak) nal h m, abys (ji)
nav t vil.;pol.
( );jacket (men's formal, upper-garment (of)
cell form );bunda (p nsk , pro form ln ud losti, svr ek
bu kov ho tvaru );sg.
q ;directly (brush (and) strike) straight (brush (and)
strike);p mo (kart ovat (a) uhodit);adv.
q : q ;directly: (He) does not use ( ~
"hold) money directly. (may be used as a description of any
monk, who does not use money);p mo: P mo pen ze
nepou v ( ~ "nedr ). (lze b t pou ito jako to popis
kter hokoliv mnicha, kter nepou v pen ze;pol. mn.
;shortness;kr tkost;n.
(abbrev. from );country state;zem st t;n.
: ;every: (I) enter a meditation
retreat every year.;ka d : Chod m ( ~ "vstupuji) na medita n
z sed ka d rok.;pol.
: ;country: As (I) live in this
country, (it) is not possible to eat (food). (expression of
unsatisfactoriness in one's country);zem : Pon vad iji v t to
zemi, nen mo n se naj st ( ~ "j st j dlo). (vyj d en
nespokojenosti se situac vlastn zem );col.
:
c
;come: notion, that Buddhaghosa preferred several
Sinhalese commentaries (which were) written before his time
(came).;p ij t: dojem, e si Buddhagh sa obl bil n kolik
Sinh lsk ch koment (kter byly) napsan p ed n m ( ~
ne p i la (jeho) doba).;writ.
( );column pillar post (column);sloup sloupek;sg.
;clock (hours stuck (on) column );hodiny (stroj,
hodiny p ilepen (na) sloupu );n.
: ;clock: without using
clock;hodiny (stroj): ani by pou val hodiny;
( );foreigner (one (of) administrative-
unit );cizinec (n kdo (ze) spr vn -oblasti );sg.
( );foreigner (one (of) administrative-
unit , person );cizinec (n kdo (ze) spr vn -oblasti ,
osoba );sg.
( ) (WS. from );foreigner (one (of)
administrative-unit );cizinec (n kdo (ze) spr vn -oblasti );sg.
WS.
;consult (sb.'s questions request for-sure) ask (for
advice or opinion, request for-sure) consult (request for-
sure) discuss (sb.'s questions request for-sure); dat (o
radu nebo n zor, dat ur it ) projedn vat ( dat ur it )
diskutovat (n ot zky, dat ur it ) konzultovat (n
ot zky, dat ur it );T
: ;consult: It will be fine
to consult (your questions) when (you) come
personally.;konzultovat: Konsultace (tv ch ot zek) bude v
po dku, jestli e p ijde osobn .;fut.
: ( ) () ;ask (for
advice): Ask ven. Janinda, I am busy.;po dat (o radu):
Po dej ct. D anindu, j nem m as ( ~ "(m m) moc
pr ce).;fr.
;consult (request seriously (and) see) discuss
(request seriously (and) see) debate (request seriously
(and) see);konzultovat s (vy adovat v n (a) d vat-se)
90
debatovat (vy adovat v n (a) d vat-se) projedn vat
(vy adovat v n (a) d vat-se);T
: ;country: Own country is
not good, indeed.;zem : Vlastn zem , vskutku, nen dobr .;col.
( );country (division (and) state) state
(division (and) state);zem (spr vn -jednotka (a) st t) st t
(spr vn -jednotka (a) st t);sg.
: ;native: Are you of our nationality?
(Native?);rodil : Jsi na eho ;
( );native;rodil ;sg.
;till up to until;a do;suff. prep. writ. (or) suff.
;as every like any time when every time when;ka d
jako v dy kdy jako to kdykoliv;suff. prep. (or) suff. adv.
(or) suff. (or) pron.
: ;every time when: Every
time when I ask, he can answer.;v dy kdy : V dy kdy se
zept m, dok e odpov d t.;um.
: ;all: Having looked at all the
books.;v echny: Po pod v n se na v echny knihy.;p.p.
:
;region (division): In these divisions also lives majority
of the Burmese people.;spr vn oblast (region): V t ina
Barmsk ch lid ije tak v t chto spr vn ch oblastech
(regionech).;pol. col.
: ;until: I remember until
today.;a do: Pamatuji si a do dnes.;um.
:

;division (region): Although these states and
divisions are divided, all Myanmar nations, including poor and
rich, live together.;spr vn oblast: P esto e jsou tyto st ty a
spr vn oblasti (regiony) rozd leny, v echny n rodnosti
Myanmaru, v etn chud ch i bohat ch, ij pospolu.;
: ;every: every day;ka d : ka d den;
: `;division:
(It) is called union as the states and divisions are ( ~ live)
together.;region: Naz v se uni proto e st ty a regiony jsou
( ~ ij ) spolu.;pol.
:
;division (region): Then
(there) also may be seen Sagaing, Taninthari, Bago, Magway,
Mandalay, Yangon and Ayeyawaddy.;region (divize): Pak je
mo n (tam) uvid t Sikain, Tanent r , Pegh (Bago), Magv ,
Mandal (Mandalaj), region Rang nu (a) region Ej wadi
(Iravadi).;pol.
: ;all: all the words in the P i
sentence;v echno: v echna slova v (t ) p i v t ;
: ;up to: I will go up to Mandalay.;a do:
P jdu a do Mandalaje.;pol.
: ` ;every:
On the streets of every town can be seen the water-
playing.;ka d : Na ulic ch ka d ho m sta je mo no spat it hran
s vodou.;pol.
: ;every: He goes to school
every day.;ka d : Chod do koly ka d den.;
: q ;every time when: Every
time when he comes, I am not at home.;kdykoliv: Kdykoliv
p ijde, nejsem doma.;um.
( );administrative unit (in a country) region
division;spr vn jednotka (ve st t ) oblast sek;sg.
( );state (country, country state) country
(state, country state);zem (st t, st t zem ) st t (zem ,
st t zem );sg.
:
;people: In these divisions also
lives majority of the Burmese people.;lid : V t ina Barmsk ch
lid ije tak v t chto spr vn ch oblastech (regionech).;pol. col.
( );citizen (native of a country, person
related-to region ) native (of a country, person related-to
region );rodil (ur it zem , osoba maj c -vztah-k oblasti )
obyvatel (rodil ur it zem , osoba maj c -vztah-k
oblasti );sg.
:
;nationalities: Kayah, Kayin etc.
nationalities live in those states.;n rodnosti: Kaj , Kajen atd.
n rodnosti ij v t chto st tech.;pol.
;almost every (like like every );skoro ka d (jako
jako ka d ) t m ka d (jako jako ka d );suff. adj.
: ;almost
every: Almost every student knows this story.;t m ka d :
Tento p b h zn t m ka d student.;pol.
: ;almost every: This
book is available in almost every shop.;t m ka d : Tato kniha
je k dispozici t m v ka d m obchod .;
;people (country's persons (and) state's
man);lid (osoby zem (a) mu i st tu );n. writ.
:
;people (every woman (and)
country man): He gave ( ~ will give) food (and) drink to the
people by (his) right hand.;lid (ka d ena (a) mu zem ):
D val ( ~ d ) lidem j dlo a pit (svou) pravou rukou.;fut. & p.s.
writ.
;to-zaya (food, dippings);duzj (j dlo, nam en );n.
;develop, be (prosperous, increase (and) improve)
progress (increase (and) ascend) improve (increase (and)
ascend) rise (increase (and) ascend) progressed, be
(prosperous, increase (and) improve) prosperous, be
(increase (and) improve) develop (increase (and) ascend)
improve, be (prosperous, increase (and) improve);prosperuj c ,
b t (zvy ovat-se (a) zlep ovat-se) zlep ovat se (prosperuj c ,
zvy ovat-se (a) zlep ovat-se) zvy ovat se (zv t it-se (a)
vystupovat) pokro il , b t (prosperuj c , zvy ovat-se (a)
zlep ovat-se)) rozvinout se (zv t it-se (a) vystupovat)
rozv jet se (zv t it-se (a) vystupovat) rozv jet se
(prosperuj c , zvy ovat-se (a) zlep ovat-se) zlep it se
(zv t it-se (a) vystupovat);I (or) T
: ;progress: attainment of
progress;pokrok: dosa en pokroku;n.
: ;rise: rising extremely;zvy ovat se:
extr m se zvy uj c ;
91
;development (develop (and) ascend {nouner})
progress (develop (and) ascend {nouner});pokrok (rozvinout-
se (a) stoupat {jmenec}) rozvoj (rozvinout-se (a) stoupat
{jmenec});n.
: ;development: spiritual
development;rozvoj: du evn rozvoj;
;short, be briefly shortly;stru n kr tce kr tk , b t;I
(or) adv.
;softly;jemn ;adv.
: ;short, be: (It) is short and more
exact. (about a translation);kr tk , b t: Je (to) kr tk a
p esn j . (o p ekladu);col.
:
q ;briefly: OK, briefly said ( ~ If was said, indeed,
'let (us) talk briefly'), nearby there is no more (any) cold drinks
bar.;stru n : Dob e, stru n e eno ( ~ kdyby bylo e eno,
vskutku, 'nech mluv me stru n ), pobl ji nen dn obchod
s chlazen mi n poji.;col. pol.
;shortness (be-short much {nouner});kr tkost
(b t-kr tk hodn {jmenec});n.
;more and more (develop and develop and);v c a
v c (vyv jet-se a vyv jet-se a);adv.
;increase (increase (and) develop) improve (increase
(and) develop);zlep it se (zv it-se (a) rozvinout-se) zv it
se (zv it-se (a) rozvinout-se);I
;indicates end of a list indicates end of a list of
things;zna seznamu zna konec seznamu v c ;suff. (or)
suff.
;indicates end of a list;zna seznamu;suff.
: ;Toyota: Cars, such as
Toyota, Mercedes etc.;Toyota: Auta jako Toyota, Mercedes
atd.;
( );tourist;turista;sg. E. tourist
;increase (increase (and) come);zvy ovat (zvy ovat (a)
p ij t);T
: ;increase: Little by little (I)
increase.;zvy ovat: Postupn zvy uji.;pol.
;eat (beat) beat (drum, gong etc.);j st (bouchat) bu it
(na buben, gong atd.);T (or) T col.
: ;beat: Meal gong is going to
be beaten.;bu it: (Brzy) se bude bu it na j deln gong.;fut.
( );earthworm; ala;sg.
( );innovator (proficient (in) clearing-for-
cultivation (and) inventing );inov tor (zru n (v) i t n -pro-
kultivaci (a) vynal z n );sg.
( );TV television;TV televizor televize;sg. E. TV
: ;TV: If (I want) to watch TV, (I)
watch.;TV: Pokud se (chci) d vat na televizi, tak se d v m.;col.
q : q ;T-shirt: Baby does not wear
a T-shirt.;tri ko: Mimonko nenos tri ko.;
q : q ;t-shirt: two thousand t-shirts;tri ko: dva
tis ce tri ek;
q : q ;T-shirt: T-shirt is wet.;tri ko: Tri ko je
mokr .;cont.
q : q ;t-shirt: two t-shirts;tri ko: dv tri ka;
q : q ;T-Shirt: red T-Shirt;tri ko: erven tri ko;n.
q ( );T-shirt;tri ko;sg.
;stupid, be;hloup , b t;I
( );meal gong (block of wood to be hit
when meal is ready, block-of-wood);j deln gong (kv dr d eva
na bouch n kdy je j dlo hotov , kv dr-d eva);sg. mn.
( );hyphen (short dash );spojovac rka (kr tk
poml ka );sg.
( );cane stick wand anther;klacek, klac k
ty inka h lka klac k;sg.
: ;trishaw: (He) gets on the
trishaw.;trojkol k: Nastupuje na trojkol k.;
( );trishaw tuk tuk threewheel;trojkol k tuk
tuk;sg. E. tuk-tuk
( );flashlight (fire stick ) torch (fire
stick );sv tilna (ohniv klac k ) baterka (ohniv klac k );sg.
P. dh tu (= element)
;during while still indicates end of a question
indicates continuing action;st le b hem zna konec ot zky
po d zat mco zna prob haj c innost je t , kdy
p i;prep. (or) conj. (or) suff. adv. (or) adv. (or) suff.
: ;in: in 2008;v: v (roce) 2008;
: ;still: (I) still attend school.;po d: Po d
chod m do koly.;pol.
: ;when ( ~ "still): (when I) was (still) a
child ( ~ "baby);je t , kdy : kdy jsem byl (je t ) d t ( ~
"miminko);adv.
: ;while: I'll go to
school while you are (still) sleeping.;zat mco: P jdu do koly
zat mco ty bude (je t ) sp t.;fut. um.
: ;when: when (I) was a child;kdy : kdy
jsem byl d t ;adv.
: ;while: while arranging;p i: p i uspo d v n ;
: ;while: He arrives while
talking.;zat mco: Mluv a p i tom p ich z . (Zat mco mluv ,
p ich z .);
: ;indicates end of a question: What are
(you) eating?;zna konec ot zky: Co j ?;inter.
: ;indicates end of a question: What are
(you) doing?;zna konec ot zky: Co d l ?;inter.
: ;still: (I) am just still practising
writing;st le: St le jen nacvi uji psan ;
: ( ~
);still: What is the son (still) doing?;st le:
Co (n ) syn (st le) d l ?;inter. lett.
: q q ( ~ )
;when ( ~ "during): Did you think about becoming
a nun when (you) were a child ( ~ "during (your)
childhood)?;kdy ( ~ "b hem): P em lela jsi (o tom) st t se
mni kou, kdy jsi byla d t ( ~ "b hem (sv ho) d tstv )?;p.s.
inter.
: ;still: I am still reading his
book.;st le: St le tu jeho knihu.;pol. um.
92
: ;still: Yep, (I)'m still (just)
interested.;po d: Jo, po d (m to) prost zaj m .;col. fr.
;in;v;suff. prep.
: ;in: in past lives;v: v minul ch
ivotech;
: ;during: during doing it;b hem: b hem
d l n toho;adv.
;like, be resemble same, be naive, be chopsticks
alike, be;podobat se jako, b t naivn , b t h lky, nsk
podobn , b t sam , b t stejn , b t;I (or) n.
;overcooked, be dig burnt, be;sp len , b t p eva en ,
b t kopat (zem);I (or) T
: ;chopsticks: (He) eats rice with
chopsticks.;h lky, insk : J r i nsk mi h lkami.;
: ;overcooked: a kind which can become
overcooked;p eva en : druh, kter se m e p eva it;
:
;dug: Therefore, according to the (king's)
decree, having dug the embarkment, majesty should see.;proto:
Proto, dle (kr lova) rozkazu, v sost by se (na to) m la pod vat
po vykop n toho nalod n .;
: ( ) ( ) ;same:
But one's opinion ( ~ view) is not same as that of (another)
one.;stejn : Ale n zor jednoho nen stejn jako (n zor) druh ho
( ~ jednoho).;pol.
:
;dig: However, indeed, it is not right to want to drink
clear water now, (if) the well (has been) dug now.;kopat: Ale,
vskutku, nen dobr cht t p t istou vodu te , (jestli e) byla
studna vykop na te .;prov.
: q
;hammer: (He) stuck a needle between nails and
while hitting (it) with hammer, (he) tested (them).;kladivo:
Zabodnul jehlu mezi nehty a zat mco (ji) zatloukal kladivem,
testoval (je).;writ.
: ;same, be: the usage is same;stejn , b t:
u it je stejn ;
( );chopsticks ((are) same);h lky, nsk
((jsou) stejn );n. (pair, one)
( );nephew;synovec;sg.
( );hammer;kladivo;sg. (one, pair)
( );hammer;kladivo;sg.
;correspond with (be-similar (and) equal) same, be (be-
similar (and) equal) similar, be (be-similar (and) equal)
same, be (similar (and) equal);podobn , b t (b t-podobn (a)
rovn ) stejn , b t (b t-podobn (a) rovn ) correspond with
(b t-podobn (a) rovn ) stejn , b t (podobn (a) rovn );
(or) I
: ;same: the same fact;stejn : stejn
fakt;writ.
: ;similar, be: (It) is similar to P i
language.;podobn , b t: Je podobn jazyce p i.;writ.
:
q ;dress: The sportsmen in white dress (are) losing the
game.;dres: Sportovci v b l m dresu prohr vaj hru.;
( );livery (same , equal complete dress )
uniform (same , equal complete dress ) dress (of sport
etc., same , equal complete dress );dres (sportovn atd.,
stejn , stejn kompletn od v ) stejnokroj (stejn , stejn
kompletn od v ) uniforma (stejn , stejn kompletn
od v );sg.
( );niece;nete ;sg.
: ( ~ );tourist: (I) am just a
tourist.;turista: Jsem jen turista.;pol. col.
( );tourist;turista;sg. E. tourist
( );song;p se p sni ka (CZ col.);n.
( );song;p se p sni ka;sg.
;even actually (indeed) because would when (at the
time when) after however but actually as hey (EN
col.) and (connects two sentences in a complex sentence)
though any more no more really;opravdu po tom, co
pon vad no proto e ale but kdy (v dob , kdy ) a
(spojuje dv jednoduch v ty v souv t ) p esto e u hele
(CZ col.) dokonce u ne by; (or) adv. (or) suff. col. (or)
suff. conj. col. (or) suff. (or) suff. (or) col. (or) conj. (or) conj.
col. (or) interj. (or) interj. col.
: ;any more, not: Don't do (it) any more!;u
ne: U to ned lej!;imper. pol.
: ;really: 100 (kyats) is, really, little.;no:
No, 100 ( iats) je m lo.;pol. col.
:
;when (at the time when): After (he) approached me,
I told (it) to him.;kdy (v dob , kdy ): Kdy ke m p i el, ekl
jsem mu (to).;p.s. writ.
: ;indeed: Own country is not
good, indeed.;vskutku: Vlastn zem , vskutku, nen dobr .;col.
: ;indicates near future: Girl is
going to ride a horse.;zna bl zkou budoucnost: D v e se
chyst dit kon .;fut.
: q ;as for: As for now, it is not raining
any more. no more: As for now, it is not raining any more.;a:
A te , u nepr . u ne: A te , u nepr .;col.
: ( ~ );indeed:
Let's finish the (writing) discussion, (indeed.);vskutku:
(Vskutku,) zastavme diskuzi ((o) psan ).;
: ;even: Also, (I) even (do
not) happen to meditate again.;dokonce: A dokonce se ani
nestane, e bych si znovu zameditoval.;pol. col.
: ( ~
) ;though:
Though I envision, that meditation is good, (I) do not do (it)
much.;p esto e: P esto e p edv d m, e meditace je dobr ,
moc (ji) ned l m.;pol.
: ;any more: Indeed,
(I)cannot decrease (the price) (any more) more than this.;u :
Vskutku, v ce ne tolik ji nemohu zlevnit ( ~ "sn it).;col.
: q ;and (connects two
sentences in a complex sentence): Here (you) stop and the
hotel (is) in front of you.;a (spojuje dv jednoduch v ty v
souv t ): Zde zastav a hotel je p ed tebou.;col.
93
:
;but: If (you) meditate every
day one hour, (it) is good. But if (you) meditate every day two
hours, (it) is very good, indeed.;ale: Pokud medituje ka d den
jednu hodinu, je (to) dobr . Pokud ale medituje ka d den dv
hodiny, je (to), opravdu, velice dobr .;
:
;just: Having just written the first P i
sentence from the first part, I write (it) in the second part in
English.;hned jak: Hned jak nap i prvn p i v tu z prvn sti,
nap u (ji) do druh sti anglicky.;pol.
: ;but: But
don't think, that (I) am (doing (work of)) the correction-teacher,
ok?;ale: Ale nemysli si, e d l m (pr ci) opravuj c ho u itele,
jo?;col. pol.
: ;as for: After the (theater)
play (as for me,) I will go to sleep.;co se t e: Po (t )
(divadeln ) h e, (co se t e (m )) (j ) p jdu sp t.;fut.
: ;actually: Actually, it wasn't
a big problem.;no: No, nebyl to velk probl m.;pol.
: ;however: However, Fanta is
available.;ale: Ale Fantu m me. (Ale Fanta je dostupn .);pol.
: q ;indicates near future: Soon it will
be raining.;zna bl zkou budoucnost: Brzy bude pr et.;fut.
:
;indeed: Indeed,
not long after the great town Inwa fell in hands of the
Hanthawadi's troops.;vskutku: Vskutku, zanedlouho pot
ohromn m sto Enva padlo do rukou vojsk Hent vad .;writ.
: q ;no more: (he) has no more;u : u nem ;
: q ;after: after (he) explains;po tom, co: po tom, co
vysv tl ;
: q ;but: But a coffee bar is
(here).;ale: Ale kav rna (tu) je.;
: q ;any more: (I) don't have the
mood to (want to)come and see, any more.;u ne: U
nem m n ladu (cht t) (znovu) p ij t a d vat se (na to).;col.
: ;going to: (I) am going to go.;chystat se:
Chyst m se j t.;fut.
: ;indeed: Indeed, I don't know.;vskutku:
Vskutku, nev m.;col.
: ;actually: Actually, (I) am not very
sure.;no: No, moc si jist nejsem.;
: ;because: Because
(I) can't (talk) in English, explaining will be difficult.;proto e:
Proto e neum m anglicky, vysv tlov n bude n ro n .;fut. col.
: ( ~ )
;going to, be: The man is going to dive in the
sea.;chystat se: (Ten) mu se chyst pot p t v mo i.;fut.
: ;actually: actually, (long time) ago;ve
skute nosti: ve skute nosti, (kdysi) p ed t m;
: ;any more: (I) don't have ( ~ "do) a
job any more.;pr ce: U nem m ( ~ "ned l m) pr ci.;pol.
: ;just: Just after (I)
write it that way, (I) give (it) to the teacher.;pr v : Pr v po
tom, co (to) tak ( ~ t m zp sobem) nap i, d m to u iteli.;pol.
: q q ;as for: As for
hats, (we) have (them), indeed, (we) have. (Just) various
kinds. Here, look.;co se t e: Co se t e klobouk , (ty) m me,
vskutku, m me. (Prost ) nejr zn j . Tady, pod vejte.;col.
- (from );as for;co se t e;conj.
;just after;hned po;adv.
:
;just after: Just after (I) do it thus, (I) give it to other
students.;hned po: Hned po tom, co (to) takto ud l m, d v m
(to) ostatn m student m.;pol.
;any more, not;u ne;suff.
-;not any more no longer not after all;u ne nikdy
v ce ne, u ne;adv.
;jungle (great forest (and) dark
burl );d ungle (velk les (a) temn chuchvalec );n. rare
;nonsense;nesmysl;n. ow.
;meat, fried minced (luminously fried)
fried minced meat (luminously fried) meat, fried
minced;maso, sma en mlet maso, osma en mlet (z iv
osma en ) osma en mlet maso (z iv osma en );n.
;even indeed;a dokonce i vskutku dokonce;conj.
(or) adv. (or) suff. (or) suff. conj.
;ask for; dat o;T
;endowed with, be;obda en , b t ( m);I
: ;even: If (one) tries,
(one) may become even the Buddha.;dokonce: (Kdo) se sna ,
m e se st t dokonce i Buddhou.;pol.
: ;even: Even I don't know.;dokonce:
Dokonce ani j nev m.;
: ;request: (I) request (and) give (you)
wishes.;vy adovat: Vy aduji (a) d v m (ti) p n .;w. pol.
: ;even: Even one year still
hasn't passed. (Even one year is still not filled.);dokonce:
Je t tomu nebylo dokonce ani jeden rok. (Dokonce (ani)
jeden rok st le nen napln n.);pol.
: ;mountain: (He) has climbed the
mountain.;hora: Vylezl na horu.;p.p.
: ;mountain: mountains are in
the South;hora: hory jsou na jihu;
: ;request: (He) rejects
when requested.; dat: Odm t , kdy (je) d n.;
: ;even: (You) could have
said even this much (already).;dokonce: U jsi (toho) dok zal
dokonce i tolik namluvit.;p.p.
: q q ;mountain: The village is
in ( ~ among) mountains.;hora: (Ta) vesnice je v ( ~ mezi)
hor ch.;
: ` ;mountain: The man has
climed the mountain.;hora: Ten mu (ji ) vylezl na horu.;p.p.
: q q ;South: South-East Asia;Jih:
Jihov chodn Asie;adv.
: ;mountain: The
mountain Everest is (just) the highest mountain in the
94
world.;hora: Hora Everest je (prost ) nejv t horou na sv t .;
( );mountain;hora;sg.
;valley (between mountains ); dol (mezi
horami );n.
: ;valley: The valley
(itself) is so narrow.; dol : (To) dol (jako-takov ) je tak
zk .;
: q ;elope: Having eloped
the woman ((and) just come), care for ( ~ "search (and) feed)
her.;uprchnout (se enou od rodi ): Po uprchnut s enou (od
rodi ), hned jak p ijde , starej se ( ~ "hledej (a) krm) o
n .;imper. sl.
;require (request (and) say) demand (request (and)
say) request (request (and) say) request (say
request );vy adovat ( dat (a) kat) dat o ( dat (a) ci)
vy adovat ( dat (a) ci) dat ( ci dost ) po adovat
( dat (a) ci);T
:

;demand: Since then the Myanmar citizens,
unceasingly participating in the opposing strikes against the
English government, demanded independence.;vy adovat: Od
t doby se Myanmar t obyvatel nep etr it astnili
protestn ch st vek proti anglick vl d p i em vy adovali
nez vislost.;p.s. pol. writ.
: ;wish:
This is my only wish;p n : To je moje jedin p n ;pol.
;climb mountains (ascend mountains );l zt na hory
(horolezectv , l zt (na) hory );T
: ;climbing
mountains: I have the hobby of climbing mountains. (I include
hobby (of) climbing mountains.);horolezectv : M m kon kem je
horolezectv . (J zahrnuji kon ek lezen (na) hory.);um.
;stout, be ((be) well-supported (and) stand-firm)
valorous, be ((be) well-supported (and) stand-
firm);neohro en , b t (b t) dob e-podporovan )a) st t-pevn )
r zn , b t (b t) dob e-podporovan )a) st t-pevn );I
: ;much (well-supplied
(and) firm): (I) have so much money. ((I) am well-supplied
(and) firm in money power.);moc (dob e-podporovan (a)
pevn ): M m hrozn moc pen z. (Jsem dob e-podporovan
(a) pevn v pen n moci.);idi.
;excuse (oneself, request (and) beg) sorry, be
(request (and) beg) request (request (and) beg);omlouvat
se ( dat (a) prosit) omluvit se ( dat (a) prosit) dat
( dat (a) prosit);T
:
;sorry, be: (I) am sorry that (I) got little bit
late.;omluvit se: Omlouv m se, e jsem se trochu zpozdil.;p.s.
pol.
: ;sorry, be: I
am sorry that (my) reply is late.;omluvit se: Omlouv m se, e
se (m ) odpov zpozdila.;pol.
;South (mountains' direction);jih (sm r hor );n.
: ;South: mountains are in
the South;hora: hory jsou na jihu;
q ;South Pole (south spot (of the) axis );Ji n P l
(ji n skvrna osy );n.
;even even (follows a n. or v.) south even though
even, did not (follows a n. or v.);ani (n sleduje za pod. jm.
nebo slovesem) dokonce Jih i (n sleduje za pod. jm. nebo
slovesem) i p esto e dokonce (n sleduje za pod. jm. nebo
slovesem);suff. adv. (or) adv. (or) n.
;ask (for sth.) request (sth.);vy adovat (n co) dat (o
n co);T
: ;even: I don't even know.;ani:
Ani nev m.;um.
: ;even: Even I don't
know.;dokonce: Dokonce ani j nev m.;um.
: ;even: He does not ( ~ did not)
buy even book.;ani: Nekoupil (si) ani knihu.;um.
: `
;mountain: If one climbs the mountain and looks
(one) may see Mandalay.;hora: Kdy vyleze(te) na horu a
pod v (te) se, m e(te) vid t Mandalaj.;
: () ;even: He even (still)
eats.;dokonce: Dokonce (je t ) j .;
: ;ask for: (I) had to ask for
help.;po dat o: Musel jsem po dat o pomoc.;p.s. pol.
( );mountain hill;hora sk la (hora);sg.
;apologize (resquest (and) beg);omluvit se ( dat
(a) prosit);T
-: ( ) ( ) ;no
more: One is no more satisfied with the other.;u nen : Jeden
u nen spokojen s druh m.;pol.
;going to, be (as in near future) indicates near
future;j t (n co d lat, jako je v bl zk budoucnosti) zna
bl zkou budoucnost;suff.
: ;indicates near future: I am
going to hang up phone.;zna bl zkou budoucnost: Jdu polo it
telefon. (Polo m telefon:);fut. col.
: ;going to, be (as in near future): (I)
am going to learn. indicates near future: (I) am going to
learn.;zna bl zkou budoucnost: Jdu se u it. j t (n co d lat,
jako je v bl zk budoucnosti): Jdu se u it.;fut.
: ;going to: (I) am going to
depart.;chystat se k: Chyst m se odej t.;fut.
;just when;hned jak pr v kdy ;suff. adv.
: ;just when: (We) will discuss
just when (you) are free.;hned jak: Popov d me si hned jak
bude voln .;fut. pol.
( );monastery in forest (take forest );kl ter v
lese (vz t les );sg.
q : q ;village: Thin-
gyan in village is not like that.;vesnice: Vesnick Tend an
takhle neprob h ( ~ nen ).;pol.
q ( q );village (rural village);vesnice (venkovsk
vesnice);sg.
( );wild child (wild small child );divok
95
d t (divok mal d t );sg.
;great clever, be stop really (about relatives)
indicates connection exactly (about relatives) smart,
be;p mo (o p buzn ch) bystr , b t zna spojen chytr ,
b t ohromn zastavit zrovna (o p buzn ch);I (or) suff. (or)
adv. (or) T (or) suff. adj.
: ;good: (That)'s good. right: (That)'s
right.;spr vn : (To) je spr vn . dobr : (To) je dobr .;col.
: q ;very: (They) are very,
very weak (in doing their work), the staff of the office.;velice:
Jsou velice, velice slab (v d l n sv pr ce), zam stnanci t
kancel e.;col.
: ;stop: (Just) stop!;zastavit: (Prost )
zastav!;imper. pol.
: ( ~ );you ( ~ "great-one):
What do you want? (What (is it), great-one?);ty ( ~ "velk ):
Co chce ? (Co (je to), velik ?);col.
: ;exactly: not exactly a relative;p mo:
ne p mo p buzn ;
: ;clever: I am sorry. (Because (I) am not
clever.);chytr : Omlouv m se. (Proto e nejsem chytr .);pol.
: ;skilful: Also men
think, that they are more skilful.;dovedn : Tak mu i si mysl ,
e jsou dovedn j .;
: ;great: (It is a)
great city that is 900 years old.;ohromn : (Je to) ohromn
m sto, kter je star 900 let.;pol.
;soon (last great );brzy (trvat ohrom );adv. col.
: ;soon:
Also, if (you) do not offer anything, soon the mosquitoes will
come ( ~ "enter) and lay (their) eggs.;brzy: Tak , pokud nic
nenab dne , brzy p ilet ( ~ "vejdou) kom i a (za nou) kl st
vaj ka.;fut. col. sl.
:

q ;great: The great Alaung Min Taya
thus could, indeed, again successfully unite the Myanmar
country, build and set (it) up in order to (make it) well
(collected) (and) organized.;ohromn : Takto ohromn Alaung
Min Tay vskutku dok zal op t sjednotit zemi Myanmaru,
postavit (a) z dit aby (byla) dob e (posb ran ) (a)
organizovan .;p.s. writ.
;concerned with, be (well related-to) related to, be
(well related-to);t kat se (dob e se-t kat) vztah k, m t
(dob e se-t kat);I
: ... ;related to, be: How is ...
related to (this)?;t kat se: Jak se ... t k (tohohle)?;inter.
;considerably very much very moderately quite
much, very extremely;extr m m rn velice moc, hodn
docela zna n hodn ;adv.
:
;clever, very: Finding (that) what
you have written, (I) happen to praise (it as) seriously, very
clever.;chytr , velice: Shledal jsem, co jsi napsal, (a) (stalo-
se, e) chv l m (to jako to) v n , velice chytr .;pol.
: ;much, very: (You) have
improved very much.;moc, hodn : Hodn moc jsi se
zlep il.;p.p.
: ;extremely: (He) becomes
extremely happy.;extr m : Stane se extr m astn m.;
:
;very: Go (according to) this way, but (it
is) still very far.;hodn : Je te (podle) t to cesty, ale (je to)
je t hodn daleko.;imper.
: ;very much. You
are (being) skilled in Myanmar (language) just very much,
aren't (you)?;velice: Jsi prost velice dovedn v Myanmarsk m
jazyce, e?;col.
;quite fine fine, quite;docela dobr dobr ,
docela;adj. !
;many (well (and) much) many quite (well
(and) much) fairly (well (and) much) so much plenty;tak
moc spousta jak tak (dob e (a) hodn ) mnoho (dob e
(a) hodn ) docela (dob e (a) hodn ) mnoho;adv.
:
( ~ );many: I haven't (ever) visited
so many monks.;mnoho: (Je t ) jsem nenav t vil tolik (hodn )
mnich .;um.
: ;so much:
(You) can talk so much. (expressed as a praise);tak moc: (Ty)
toho dok e tolik ct. (vyj d eno coby pochvala);
:
q ;many: Many people come
( ~ ascend) to church.;mnoho: Mnoho lid jde ( ~ stoup ) do
kostela.;
;so much (indeed , very-much ) very much
(indeed , very-much );tak moc (vskutku , velice ) velice
(vskutku , velice );
: ;quite: (It)'s quite
good.;docela: Je to docela dobr .;col.
;indicates great respect towards the other person;zna
ohromn respekt v i t druh osob ;suff.
: q ;indicates great respect towards the
other person: (I) serve (you, my lord).;zna ohromn respect
v i t druh osob : Jsem v m k slu b m, pane. (Slou m
(v m), (pane).);
: ;indicates great respect towards the
other person: Speak, ven. Sir.;zna ohromn respekt v i t
druh osob : Mluvte, ct. Pane.;pol.
;used to show respect at departure;u v no jako to
vyj d en cty p i odchodu;interj. rare
;rebel (stop (and) fight-back) revolt (stop (and)
fight-back);povst t (vzbou it se, zastavit (a) proti to it)
vzbou it se (zastavit (a) proti to it);T
;revolution (stop (and) fight-back
{nouner});revoluce (vzbou it se, zastavit (a) proti to it
{jmenec});T
: q
;revolution: (He is) the leader-student of the
Golden Shine Revolution's Burmese Students'
96
Association.;revoluce: Je v d m studentem Revoluce Zlat
Z e (po dan ) Asociac Barmsk ch Student .;pol.
;stay (dwell) accommodated, be stay hut shed (hut)
dwell tent;bydlet pob vat z stat (pob vat) b t (pob vat)
chata stan b t ubytovan p st e ek;T (or) n.
;indicates change of preceding verb to adj. who is that
who which indicates a state where which is;zna zm nu
p edch zej c ho slovesa na p d. jm. kter je zna stav
kdo je kter ;pron. (or) suff. (or) suff. pron.
(from );straight, be;p m , b t;I. col.
(put at the end of sentence);indicates indirect speech that
(indicates indirect speech) they say reportedly said, it
is; k se, e zna nep mou e kaj , e pr e (zna
nep mou e );suff. (or) suff. adv.
: ;which: (things) which (I) like;kter : (v ci),
kter m m r d;
: ` ;indicates a state: hand put
on the body;zna stav: ruka polo en na t le;
: ;who: female supporter, who said that
(it is) good;kter : podporovatelka, kter ekla, e (je to) dobr ;
: p ;said that, it is: It is said, that
Nga Nyo's girlfriend was a daughter of the village
headman.; k se, e: k se, e a ova p telkyn byla
dcera p na vesnice.;
: ;which: the book which the (female)
teacher reads;kter : kniha, kterou te u itelka;n.
: ;reportedly: Reportedly, today the
teacher goes to Mandalay.;pr : Pr dnes jde u itel do Mandal
(Mandalaje).;
: q ;they say that will: They say, that tomorrow
will be raining.; kaj : kaj , e z tra bude pr et.;
: ;whether: (Sb. asked) whether you
come tomorrow.;pr jestli: Pr jestli p ijde z tra.;um.
: ;stay: Where are (you) staying?;b t
(pob vat): Kde (te ) jsi (ubytov n)?;inter. cont.
: ;stay: Where do (you) stay?;b t (pob vat):
Kde (te ) jsi (ubytov n)?;inter.
: ;said, it is: It is said, that he
will eat meal ( ~ rice) in my home.; k se: k se, e (on)
bude j st j dlo ( ~ r i) u m doma.;um.
: ;indicates change from
preceding verb to an adj.: a letter (given) to a friend;zna
zm nu p edch zej c ho slovesa na p d. jm.: dopis (dan )
jednomu p teli;
: p ;said that, it is: It is said, that his name
(was) Nga Nyo.; k se: k se, e se jmenoval ( ~ e jeho
jm no (bylo)) a o.;
: ;that: (It is said) that he will come.; e: Pr
(on) p ijde.;col.
: ;stay: (I) am staying in a hotel.;b t
(ubytov n): Jsem (ubytov n) v hotelu.;pol.
: ;said: Mother said: If (you) want to
go, (then) go.; ekl: Matka ekla: Jestli chce j t, (tak) jdi.;col.
: ;stay: Are (you) satisfied
staying there?;b t (ubytov n): Jsi tam spokojen? (Jsi spokojen,
e (jsi) ubytovan tam?);inter.
;straight ahead directly;rovn (za nosem) p mo (za
nosem);adv. col.
(from );straight;p mo;adv. col.
;when (time when );kdy ( as kdy );pron.
: q ( ) ( ~
) ()
;when: Thank you for helping us with
everything when we went to your ( ~ ven. Sir's)
monastery.;kdy : D kujeme ti za pomoc se v m, kdy jsme li
do tv ho ( ~ ct. p na) kl tera.;pol. ubmn. utmn.
;when;kdy ;suff. adv.
: q q q ;when:
It is said, that the villagers (male villagers (and) female
villagers) asked him (for themselves) when they didn't know (
~ when they had sth. unknown).;kdy : k se, e vesni an
(vesni an (a) vesni anky) se ho ptali kdy (m li n co, co)
nev d li.;
;except (preceded by a verb);krom (n sleduje za
slovesem);adv.
: q ;except: except that (I) type a
computer;krom : krom (toho, e) p i (na po ta i) slovn k;
;rise get up get up (also from bed);vst t (tak z postele)
vst t;T
;indicates direction to for;zna sm r pro v i ke;suff.
prep. writ.
: ;to: He will visit me for
seven days. ((He) will visit to me seven days.);ke: Nav t v
m na sedm dn . (Bude m ke m nav t vovat sedm dn .);fut.
: ( ~
) ;get up: When the rabbit woke up at
the place of resting, (it) got up and indeed ran as much as (he)
could.;vst t: Kdy se kr l k na m st odpo inku probudil, vstal a
vskutku b el jak jen mohl.;writ.
: ;get up: He got up from (the status
of) eating.;vst t: Po j dle vstal. (Vstal ze statutu jezen .);pol.
p.p.
;gain (get-up (and) rise-up) rebel (rise (and) rise up)
revolt (rise (and) rise up);bou it se (o lidech, vst t (a)
povstat) povstat (vst t (a) povstat) dostat (vst t (a)
vystoupnout);T
;than, more rather (more) another (more) bright, be
(in intellect) sharp, be (in intellect) than more;dal (v ce)
ne v ce sp e (v ce) bystr , b t (o inteligenci) ne ,
v ce;I (or) prep. & conj. (or) suff. adv. (or) adv.
: ;more than: The horse is
thinner than the cow.;v ce ne : K je huben j ne kr va.;
: ;more than: The
man is fatter than the woman.;v ce ne : (Ten) mu je tlust
ne (ta) ena.;
: ;more: Even more (the-same) to (you)! (used
as a reaction to a wish expressed by sb.);v c: (Tob ) (to
sam ) je t v c! (u v no jako reakce na p n vysloven
n k m);pol.
97
: ;bright, be: (I)
(happen to) wonder that (you) are even so much
bright.;bystr , b t: (Stalo se, ( e)) se div m, e jsi dokonce tak
moc bystr .;pol.
: ;than, more: Indeed, (I)
cannot decrease (the price) (any more) more than this.;ne ,
v ce: Vskutku, v ce ne tolik ji nemohu zlevnit ( ~ "sn it).;col.
: ;more: (She) will be ten times
more beautiful than this.;v ce: Bude desetkr t kr sn j ne
tady ( ~ "tohle).;fut.
: ;better ( ~
more): I can speak in Myanmar language better ( ~ more)
than in Mon language.;l pe ( ~ v ce): Um m mluvit
Myanmarsk m jazykem l pe ( ~ v ce) ne Monsk m jazykem.;
:
q ;more: The sportsman breathes more
intensively than the woman.;v ce: Sportovec d ch intenzivn ji
ne (ta) ena.;
;increase more (followed by adj.) more than
improve;v ce ne zlep it se zv t it se v c(e) (n sledov no
p d. jm nem);I (or) adv.
: q ;more: I have
one more bank account.;je t : M m je t jeden bankovn
et.;um.
: q ;more than: The dog is
uglier than the cat.;v ce ne : (Ten) pes je o kliv j ne (ta)
ko ka.;
: q ;more: if there are two or
more words;v ce: pokud jsou tam dv nebo v ce slov;
:
;exceed (more (than)): There will be allowed
maximum of six people to enter (the stage), (and) each of them
(will) not exceed five minutes (in talking).;p ekro it (v ce
(ne )): Bude povoleno maxim ln esti lidem, aby vstoupili (na
jevi t ) (a) ka d z nich nep ekro p t minut (p i
pov d n ).;pol. fut.
: ;more: This book
is better than that book.;v ce: Tato kniha je lep ne tamta
kniha.;
: ( ~
( ) );more:
ten or more message in Burmese language;v c: deset a v c
zpr v v Barmsk m jazyce;
: ;more than: The train
is quicker than the man.;v ce ne : Vlak je rychlej ne (ten)
mu .;
:
;better ( ~ "more good): Better ( ~ "more
good)than Windows system is the Linux system.;v ce ne :
Linux syst m je lep ( ~ "v ce dobr ) ne syst m
Windows.;pol.
: q
;more than: It is more easy to type Sinhalese in
Linux than in Windows.;v ce ne : Je snadn j ps t (na
kl vesnici) Sinh lsky v Linux ne ve Windows.;pol. writ.
;more than;v ce ne ;adv. writ.
: ;more than:
(I) can speak in Myanmar langauge better than that.;v ce ne :
Um m mluvit Myanmarsk m jazykem l pe (ne to).;pol. writ.
;better, be (more good);lep , b t (v ce dobr );I
: ;better:
better teacher ( ~ chief monk) than this teacher ( ~ chief
monk);lep ;
;better, be;lep , b t;I
- ;more, no;v ce, ne;adv.
- : ;more,
no: I won't send (you) more than this.;v ce, ne: (J ) nepo lu ti
v ce ne tolik ( ~ "tohle).;
;half (sharp half);polovina (ostr p lka) p l (ostr
p lka);n.
: ( ~ );cruel: (It) is
so cruel!;krut : Je (to) tak krut !;col.
( );half (sharp half);polovina (ostr
polovina);sg.
;better, be (excell more );lep , b t (vynikat v ce );I
: Sit I ;better, be: Sit is better than
me.;lep , b t: Sit je lep ne j .;pol. sl.
;remark (notice) visible, be think notice (remark);myslet
zpozorovat v imnout si (zpozorovat) viditeln , b t;I (or) T
: ;think: Why
do (you) think, that (I) don't like ( ~ "need) you?;myslet (si):
Pro si mysl , e t nem m r d ( ~ "nepot ebuji)?;inter.
: ;think: But
don't think, that (I) am (doing (work of)) the correction-teacher,
ok?;myslet si: Ale nemysli si, e d l m (pr ci) opravuj c ho
u itele, jo?;col. pol.
: ;think: What do (you) think (about it)?
(How (you) think?);myslet si: Co si (o tom) mysl ? (Jak
mysl ?);inter.
: ;think: Think as you like ( ~ "want)
(to think).;jak: Mysli si co ( ~ "jak) chce (myslet).;
: ;think: you yourself think;myslet si: ty s m
si mysl ;
: ;think:
People thought it to be a spirit-house and worship it,
majesty.;myslet si: Lid si mysleli, e je to duch v (b k v)
d m a uct vaj jej, v sosti.;pol.
: ( ~ ~ )
;wood: From a tree can be taken a lot
of wood.;d evo: Ze stromu lze z skat hodn d eva.;
: ;think: (I) just think like that.;myslet: (J )
mysl m prost tak.;col.
;firewood (dry firewood );d v (such d v )
d evo (na p len , such d v );n.
;opinion (think (and) see {nouner});n zor (myslet
(a) vid t {jmenec});sg.
:
q ;idea: Please, can you
explain your ideas regarding these things in ( ~ "with)
98
letter?;n zor: Pros m, m e (mi) vysv tlit sv n zory ohledn
t chto v c v ( ~ "s) dopise?;inter.
:
;idea: If I write you a letter, (I) can write my
ideas, indeed.;ps t my lenka: Pokud ti nap u dopis, mohu ti,
vskutku, napsat sv my lenky.;col. fr.
;seem to be (take (by) thinking ) look like (take (by)
thinking ) resemble (take (by) thinking );p ipadat (vypadat
jako, br t my len m ) vypadat jako (br t my len m )
podobat se (br t my len m );T
: q ;look
like: According to the map, it looks like if there is a treasure in
this cave.;vypadat jako: Podle mapy to vypad , jako kdyby v
t to jeskyni byl poklad.;
q : q ;famous: famous (and)
renowned (chief) monk;slavn : slavn (a) proslul (hlavn )
mnich;n.
q : q q ;famous: youthful
teacher ( ~ chief monk), (who) became famous;slavn :
nezku en u itel ( ~ opat), (kter ) se stal slavn m;
: q ;famous, be: famous
singer;slavn , b t: slavn zp v k;
;think (have an idea);domn vat se (myslet si) myslet si
(domn vat se);T
q ;famous, be (visible (and) rare) well-known, be
(visible (and) rare) noted, be (visible (and) rare);v znamn ,
b t (viditeln (a) vz cn ) slavn , b t (viditeln (a) vz cn )
zn m , b t dob e (viditeln (a) vz cn );I
q :
q ;famous: Among these heroes Kyansittha
became especially famous.;slavn : Z t chto hrdin se stal
ansit obzvl t slavn m.;writ.
q :
q q ( ) ;famous: Min Yaza
became famous as one of the great wise men in
Myanmar.;slavn : Men Y za se stal slavn m jako to jeden z
velk ch moudr ch mu Myanmaru.;
q :
q q ;famous (famous (and)
renowned): The great Myanmar army led by the king Naung
was very famous ( ~ famous (and) renowned) in the Asian
continent.;slavn (slavn (a) v hlasn ): (Ta) velk
Myanmarsk arm da veden kr lem Nau byla velice slavn ( ~
slavn (a) v hlasn ) po (cel m) asijsk m kontinent .;p.s. pol.
;num. class. for individual robes num. class. for
clothes; itatel pro oble en itatel oble en itatel
jednotliv ch r b;pow.
;put sprinkle (sugar etc., put) flour (sugar etc., put)
put in insert;vlo it posypat (cukrem atd., vlo it) sypat
(cukr atd., vlo it) nasypat (cukr atd., vlo it) vkl dat;T
: ;use
( ~ "put): (It) is used ( ~ "put) because a deep thanks was
desired.;vlo it: Vkl d se (to), proto e se vy aduje hlubok
d kuji.;pol.
: ;sprinkle: (He) sprinkles
sugar into the coffee.;sypat: Sype (si) cukr do k vy.;
: q ;num. class. for clothes: two t-shirts; itatel
oble en : dv tri ka;
: ;num. class. for individual
pieces of robes: (I) don't know, whether (he) says just three
pieces of robes.; itatel jednotliv ch r b: Nev m, jestli k
pouze t i (jednotliv ) r by.;col. mn.
:
;put in: She puts his clothes in the washing
machine.;vkl dat: (Ona) vkl d jeho oble en do pra ky.;cont.
: ;insert: inserting a
complementary word;vlo it: vkl d n dop kov ho slova;
: ;put: (He) is putting
Italian spaghetti to the pot.;vlo it: Vkl d do hrnce italsk
pagety.;cont.
;available, make (put-in (and) give);zp stupnit (vlo it
(a) d t);T
: website ;available, make: (I) am,
indeed, making the website available.;umo nit: Vkutku,
zp stup uji tu webovou str nku.;pol. col.
;insert (in sentence, insert (and) practise) use (in
sentence, insert (and) practise);d vat (n jak slovo n kam ve
v t , vlo it (a) praktikovat) pou vat (ve v t , vlo it (a)
praktikovat);T
: "" " "
q ;insert: (and) is not always
inserted after the subject.;d vat (slovo ve v t ): (a)
se za podm t v dycky ned v .;pol.
;integrate (put (and) insert) insert (put (and)
insert) install (a program, insert (and) put-into) incorporate
(put (and) insert);zahrnout (vlo it (a) vsunout) instalovat
(program, vlo it (a) polo it-do) vsunout (vlo it (a) vsunout)
vlo it (vlo it (a) vsunout) nainstalovat (program, vlo it (a)
polo it-do) za leni (vlo it (a) vsunout);T (or) T writ.
:
;install (a program): Yesterday I tried to install
it.;instalovat (program): V era jsem se to sna il nainstalovat.;
;windy, be;v trno, b t;I
: ;windy, be: It's (being) windy.;v trno,
b t: Je v trno.;
( );palm (tree) palm, palmyra palm, toddy;palma,
palm rov palma;sg.
[ ha~:b :];palm bud );palmov kv t );n.
q ( q );manuscript (toddy-palm leaf);rukopis (list
palmyrov -palmy );sg.
;frond, palm (palm hand) palm frond (palm
hand);palmov stonkolist (palmov ruka) stonkolist, palmov
(palmov ruka);n.
[ ha~: ., ha~:hly .];jaggery (sugar from toddy palm,
palm licking);h kuru (cukr z palmyrov palmy, palmov
l z n );n.
: q
q ;palm-tree trunks-forts:
At that time, headman of Mushepo village U Aung Zeyya
himself, for safety, protected (his) own village (by) palm-tree
99
trunks-forts.;opevn n z palmov ch kmen : Tehdy n eln k
vesnice Mush pho Aun Zeyya, pro bezpe , ochr nil svou
vesnici opevn n mi z palmov ch kmen .;writ.
( );fort (made) by palm trunks (fortification
round (by) palms );opevn n z palmov ch kmen (opevn n
kulat palmami );sg.
;another more;je t dal ;suff. adv. (or) adj. (or) suff. adj.
: ;more: Please, say it
one more time.;je t : Pros m, ekni to je t jednou.;imper. pol.
: ;anther: to stay another ten days;dal :
z stat dal ch deset dn ;
: q ;more: (I) had a plan to
stay two days more.;je t : Pl noval jsem z stat je t dva
dny.;p.s.
: ( ~ );more: (I) need to
get (one) more degree.;je t : Pot ebuji dostat je t (jeden)
titul.;pol.
( );refrain (of a song, verse (which) repeats
again );refr n (p sni ky, ver (kter ) se-opakuje znovu );sg.
P. pada (= word)
- : ( ~ )
;several times: Just after (I) read this
letter several times, (I) understood.;n kolikr t: Pr v po (tom,
co) jsem si tenhle dopis n kolikr t p e etl, jsem (jej)
pochopil.;col.
;repeatedly (another time, another time) again
and again (another time, another time);znovu a znovu (dal
as, dal as) op tovn (dal as, dal as) opakovan
(dal as, dal as);adv.
: ;again
and again: Repetition is the mother of wisdom. (Doing again
and again (one-by-one) is simply the mother of the right
knowledge.);znovu a znovu: Opakov n je matkou moudrosti.
(D l n znovu a znovu (jeden-po-druh m) je (prost )
matkou spr vn znalosti.);prov.
;again and again frequently repeatedly (again
changing (and) changing) repeatedly again and again
(again changing (and) changing);znovu a znovu (znovu se-
m n (a) m n ) opakovan (znovu se-m n (a) m n )
znovu a znovu opakovan mnohdy;adv.
: ;again and
again: (I) was hearing (it) again and again in (my) ears.;znovu
a znovu: Poslouchal jsem (to) znovu a znovu ve (sv ch)
u ch.;p.s. pol.
: ;again
and again: The gentlemen (and) the ladies have, certainly,
already heard (it) many times ( ~ again and again).;znovu a
znovu: P nov (a) d my (to) ji , jist , mnohokr t ( ~ znovu a
znovu) sly eli.;pol.
;same, be (again (and) same) equally (again same)
identically (again same);stejn (znova stejn ) shodn
(znova stejn ) stejn , b t (znovu (a) stejn );I (or) adv.
: ;same, be: May your wishes
(and) life become same.;stejn , b t: K jsou (tv ) p n a ivot
stejn .;w. pol.
: ;same: Same to you! (answer to a
wish);sam : To sam (i) Tob !;w.
;add (as an information, fill by adding );doplnit
(jako to informaci, plnit skrze p id n ) dodat (jako to
informaci, plnit skrze p id n );T
;repeat (say again );zopakovat ( ci znovu )
opakovat ( ci znovu );T
: ;repeat: Please, repeat (it).;zopakovat:
Pros m, zopakuj (to).;pol.
;add (as an information, add (and) fill);dodat (jako to
informaci, p idat (a) plnit) doplnit (jako to informaci, p idat
(a) plnit);T
;order (food, dish etc., again take) want (order food,
dish etc., again take);objednat si (j dlo, pokrm atd., znovu
vz t) cht t (objednat si j dlo, pokrm atd., znovu vz t);T
: ;order: What else will (you) ( ~
are (you) going to) order? want: What else will (you) ( ~
are (you) going to) want ( ~ order)?;cht t: Co dal ho budete
cht t ( ~ objedn vat)? objednat: Co dal ho si objedn te?;fut.
inter.
;put on (clothes) (add (and) dress);obl ci si (p idat (a)
obl ci);T
:
;put on: Because it is cold, the young boy,
indeed, puts on a sweatshirt.;obl ci si: Proto e je zima, mal
chlapec si, vskutku, obl k svetr.;col.
( );longyi (long skirt for women, worn by stage
dancers, consisting three parts sash, skirt and hem, great-
grandfather gets-up );lound (dlouh d msk sukn no en
jevi tn mi tane nicemi, skl d se ze t st : erpa, sukn a
lem, prad de ek vst v );sg.
;rice, fried (fried rice );r e, sma en (sma en
r e );n.
;eat (eat rice);j st (j st r i);T
: ;eat: After eating,
(he) washes (his) hands.;j st: Po j dle ( ~ "jezen ) si meje
ruce.;writ.
: ;eat (eat rice): (I asked)
why are (you) eating rice?;j st (j st r i): (Ptal jsem se) pro
(pr v ) j r i?;inter. col.
;restaurant (rice shop);restaurace (r ov
obchod);n.
: restaurant: This is a
restaurant.;restaurace: Tohle je restaurace.;pol.;
;rice;r e;n.
:
;rice: My wife can cook rice and
curry very well.;r e: Moje man elka um velice dob e va it r i
a om ky.;pol. um.
: ;rice: Except rice (I)
don't eat anything.;r e: Nej m nic krom r e.;um.
:
{
} ;carry out: As the elders know, as
for the today's discussion's topic, it is called By men, more
100
than by ladies, the country responsibilities ( ~ duties) can be
carried out.;vykonat: Jak (ji ) ti star v , co se t e dne n ho
t matu diskuze, je nazv n Zodpov dnosti ( ~ povinnosti) (na )
zem mohou b t vykon ny sp e mu i ne enami.;pol.
;palm sugar (palm-licking) jaggery (palm-
licking);palmov cukr (l z n palmy);n.
q ( q );travel office );cestovn kancel );sg. E.
travel
q ( q );travel office );cestovn kancel );sg. E.
travel
: ;depart: (I) am going to depart.;odej t:
Chyst m se odej t.;fut.
: ;go: Have you (ever) gone
abroad?;j t: Jel jsi (n kdy) do zahrani ?;inter.
: ;leave: (So, you) say, that
(as soon as you) left the lay life, (you) will come back (to
it)?;opustit: (Tak e ty) k , e (jakmile jsi) opustil laick ivot,
bude se do n j vracet?;inter. utmn.
;depart (by plane etc., escape (and) leave);odlet t
(letadlem atd., uniknout (a) odej t) odjet (uniknout (a)
odej t);T
: ;departure: on the day of departure;odjezd:
v den odjezdu;writ.
: `
( ) ( )q ;depart: On the
big flight plan (board) there is information about departures of
planes ( ~ planes which will depart).;odlet t: Na velk
(tabuli) letov ho du jsou informace o odletech letadel ( ~
letadlech, kter odlet ).;
;go out (leave (and) go);odej t (odej t (a) j t);T
:
;go out: The mind goes again and
again out, time to time four, five (or) ten minutes (it) roams
around.;odej t: Mysl znovu a znovu odch z , as od asu se
ty i, p t ( i) deset minut potuluje okolo.;med.
;plough;orat;T
;light (about a lamp etc.) excellent, be (shine) appear
(shine) prominent, be (shine) denote indicate occur
(shine) shine (about a lamp etc.);z it (o lamp atd.)
ud vat objevit se (z it) p edn , b t (z it) ukazovat
nastat (z it) sv tit (o lamp atd.) vynikaj c , b t (z it)
prominentn , b t (z it);I (or) T
: ;light: At night the street
lamps light.;sv tit: V noci sv t pouli n lampy.;
: ;denote: finish denoting that
mention;nazna it: ukon it nazna en t zmnky;
;excellent, be (shine (and) spread-out) prominent,
be (shine (and) spread-out);prominentn , b t (z it (a)
roz i ovat-se) p edn , b t (z it (a) roz i ovat-se)
vynikaj c , b t (z it (a) roz i ovat-se);I
: ;prominent, be: the region,
where Buddhism ( ~ "Buddha's religion) (is)
prominent;prominentn : oblast, kde je Buddhismus ( ~
"Buddhovo n bo enstv ) prominentn ;
:
;prominent, be: Anyway, (I) am happy, that (you)
are a carrier of the responsibility to (maintain) the (Buddha's)
gift prominent.;prominentn , b t: Nicm n , jsem astn , e jsi
nositel zodpov dnosti za (udr en ) prominentnosti (Buddhova)
daru.;pol.
;indicate (denote (and) show) denote (denote (and)
show);nazna ovat (ozna ovat (a) ukazovat) ud vat
(ozna ovat (a) ukazovat) ukazovat (ozna ovat (a)
ukazovat);T
;set aside make price (when bargaining) made, be
(indicates passive mode) indicates past perfect indicates
passive mode indicates pres. cont. tense denotes prior
action keep (sth. somewhere) place indicates p.p. put
indicates passive voice;zna minul dokonav as zna
minul as dokonav zna p tomn pr b hov as sn it
cenu (p i smlouv n v obchod ) zna p edch zej c innost
ulo it d lan , b t (zna trpn rod) d t (n kam) zna rod
trpn d t stranou ulo it (n co n kde) odlo it stranou
polo it zna trpn rod;I (or) suff. I (or) suff. (or) T
: "
q ;indicates passive
mode: The word 'lokuntaka' has been explained (and)
interpreted making use of the P i word 'rassa'.;zna rod trpn :
Slovo 'lokuntaka' bylo vysv tleno (a) vylo eno u it m P i slova
'rassa'.;pol. writ.
: ;reduce (price): Reduce it to 15 kyats. (in
bargaining);sn it (cenu): Sni te to na 15 at. (p i smlouv n v
obchod );imper. pol. col.
: q ;put: Put the
duty for me tot he last (place) and then carry it out.;d t
(n kam): Dej tu povinnost pro m na posledn (m sto) a pak ji
vykonej.;imper. pol. col.
: q ;indicates pres. cont.
tense: The snail is carrying her house.;zna p tomn
pr b hov as: nek si nese sv j d m.;cont.
: q ` ;indicates passive
voice: Addresses are written on the papers.;zna trpn rod:
Adresy jsou naps ny na pap rech.;
: ;indicates passive voice: The door is
closed.;zna trpn rod: Dve e jsou zav en .;
: ;indicates p.p.: (is) mentioned;zna minul
as dokonav : je zmn no;
: ;make ( ~ reduce price):
Make the (ball) pen to 15 kyats.;ud lat ( ~ sn it cenu): Sni
(cenu) (kuli kov ho) pera na 15 at.;imper. pol.
: ;oneself: you yourself think;s m: ty s m
si mysl ;
: ;indicates passive voice: It was not
prohibited.;zna trpn rod: Nebylo to zak z no.;p.s.
: c
` ;indicates passive voice: The Mah A hakath is
mentioned in Samantap s dik .;zna trpn rod: Mah
A hakath je zm n na v Samantap s dik .;writ.
: qq ;have been: As it
was a golden statue, it has been concealed on the
101
embarkment.;byl: Proto e to byla zlat socha, byla ukryt na
nalod n .;pol.
: c
;indicates passive voice: Mah paccariya
commentary was used to compile the Samantap s dik .;zna
trpn rod: K seps n Samantap s dik byl pou it
Mah paccariya koment .;writ.
: c ;indicates passive
voice: P i commentaries are known.;zna trpn rod: P i
koment e jsou zn m .;writ.
: ` ;put:
The secretary is putting the dictionary on the table.;polo it:
Sekret ka pokl d slovn k na st l.;cont.
;always forever (while (being) forever ) eternal
(while (being) forever );v dy nav dy (b hem v nosti )
v n (b hem v nosti );adv. P. th vara (= immovable, firm)
(or) adj. P. th vara (= eternal)
:
q ;always: (It is, that)
attending the National Day every year, (one) should try to
always maintain ( ~ prosper) (own) national spirit.;v dy: (Je
to (tak, e)) ast na N rodn m Dnu ka d rok, by se m l
(ka d ) v dy sna it udr ovat ( ~ prosp vat) vlasteneck ho
ducha.;pol. writ.
;Thawe (town);Dhau (m sto);name
;forever eternal;nav dy v n ;adj. P. th vara (=
eternal) (or) adv. P. th vara (= eternal)
;God (Creator, eternal master (and) lord);B h
(Stvo itel, v n mocn a vl dce);n.
;touch until to (esp. for time) until (about time);dotknout
se do (o ase) do ( asov ) do (zejm. o ase);prep. (or)
suff. prep. (or) suff. (or) T
: q ;to: In one month
(there) can be from 28 (days) to 31 days.;do: Jeden m s c
m e m t 28 a 31 dn . (V jednom m s ci m e b t od 28 dn
do 31 dn .);
: ;until: (We) have finished some
writing until today.;do: Do dnes u jsme n jak to psan
dokon ili.;p.p.
: ;until: from half past
two (in the morning) until six o'clock in the morning;do: od p l
t et (r no) do esti hodin r no;
: ;touch: touch (with) the ground;dot kat se:
dot kat se (se) zem ;
: ( ~ ) ;contact:
feeling of contact between hands;dotek: pocit doteku mezi
rukama;writ.
- ;contact (touch {nouner} with );doty (dot kat-se
{jmenec} s );n.
: ( ~
);contact: contact of buttocks with ground;dotyk:
dotyk zadku se zem ;writ.
;injured, be (touch (and) touch) hit, be (with force,
touch (and) touch) wounded, be (touch (and)
touch);ran n , b t (dotknout-se (a) dotknout-se) uhozen, b t
(silou, dotknout-se (a) dotknout-se) zran n , b t (dotknout-
se (a) dotknout-se);I
( );wounded person (person, who (is)
touched (and) contacted );ran n osoba (osoba , kter (je)
dotknut (a) spojen );sg.
;observe (rules, subdue) observe (rules or precepts)
control (rules or precepts) look after control
(oneself);dodr ovat (pravidla) starat se o ovl dat (pravidla)
dodr ovat (pravidla, podmanit-si) kontrolovat se;T
: ;try: In order
not to break the five precepts, one must much ( ~ "not little)
control (oneself).;sna it se (pravidla): Aby nedo lo k poru en
p ti pravidel, je t eba se nem lo kontrolovat.;
;curb (guard (and) rule) restrain (guard (and) rule)
reign (guard (and) rule) control (guard (and) rule);omezovat
(str it (a) ovl dat) brzdit (str it (a) ovl dat) ovl dat
(str it (a) ovl dat) vl dnout (str it (a) ovl dat);T
: q
;control: My goal is just to control this
world of both body (and) mind.;ovl dat: M m c lem je prost
ovl dnout tenhle sv t t la (a) mysli.;pol.
;control (control (and) bind {nouner}) regime
(control (and) bind {nouner}) rule (control (and) bind
{nouner});re im (ovl dat (a) svazovat {jmenec}) vl da
(ovl dat (a) svazovat {jmenec});n.
: ;control: (The country) is just
under control.;vl da: Ta zem je ovl d na ( ~ pod vl dou).;
;maintain (look-after (and) hold) preserve (look-
after (and) collect) preserve (look-after (and)
hold);zachov vat (starat-se-o (a) dr et) uchovat (n co,
starat-se-o (a) shroma ovat) udr ovat (starat-se-o (a)
dr et);T
: ( ) ;maintain: Maintain (your)
youthfulness.;udr ovat: Udr uj si (sv ) ml d .;imper. pol.
: ;preserve: It is a
town which preserved Myanmar culture.;uchovat: Je to m sto,
kter uchovalo Myanmarskou kulturu.;pol.
;tip (of finger or toe);kone ek (prstu) pi ka (prstu);n.
: ;tip: finger tips;kon ek: kone ky prst u
rukou;
;quality, high (top row);kvalita, vysok (nejvy
ada);n.
: ;exact, be ( ~ "touch): The
meaning is not very exact.;p esn , b t ( ~ "dot kat-se): (Ten)
v znam nen moc p esn .;col.
;telling, be (about a manner) expressive, be (about a
manner);v razn , b t (vyjad uj c , o zp sobu) vypov daj c , b t
(o zp sobu);I
: ;observe (rules): As for
some, many, people, (they) do not observe (the
rules).;dodr ovat (pravidla): Co se t e n kter ch, mnoha, lid ,
(pravidla) nedodr uj .;pol.
;work (for sb., be successful, touch (and) come)
exact, be (about a translation, touch (and) come) common
usage, be in (about a translation, touch (and) come) clear,
102
be (about a translation, touch (and) come) fit (about a
translation, touch (and) come) understandable, be (about a
translation, touch (and) come);b n m u it , vyskytovat se v
(o p ekladu dot kat-se (a) p ich zet) srozumiteln , b t (o
p ekladu dot kat-se (a) p ich zet) jasn , b t (o p ekladu
dot kat-se (a) p ich zet) sed t (CZ col. o p ekladu dot kat-
se (a) p ich zet) p esn , b t (o p ekladu dot kat-se (a)
p ich zet) pracovat (b t sp n , dot kat-se (a)
p ich zet);T rare (or) T col.
: ;exact, be: (It) is short and
more exact. (about a translation);p esn , b t: Je (to) kr tk a
p esn j . (o p ekladu);col.
: ( ~
);contact: contact of legs with
the ground;dotyk: dotyk nohou se zem;writ.
- ;contact (contact (of) contact with );dotyk
(dotek doteku s );n. writ.
: ( ~
);contact: contact of legs with
the ground;dotyk: dotyk nohou se zem;writ.
;drunk, be that;opil , b t to;pron. writ. (or) I sl.
;play play (chess) strike (also about time) pierce fill
up (with st.) strike (about clock and time) jab;naplnit (n m)
bodat uhodit (o hodin ch a ase) probodnout ude it
(tak o ase) prop chnout hr t ( achy) hr t;T
:
;these: Because of these students, the
national spirit of the citizens also awakened and happened ( ~
came) to develop.;tito: Kv li t mto student m n rodn duch
obyvatel o il (a) p i el k rozvoji.;pol. writ.
: q ;it: It is.;to: To je.;writ.
: ;that: together with that;to: spolu s t m;
: ;that: finish denoting that
mention;to: ukon it nazna en t zm nky;
: ;time (strike): What is the time? (How
many hours have been struck?); as (ude it): Kolik je hodin?
(Kolik hodin ude ilo?);col.
: q ;at: at eight o'clock;v: v osm hodin;
: q ;strike (about clock and time): five
minutes after five (Fifth hour is struck (and) five
minutes);uhodit (o hodin ch a ase): p t hodin p t minut
(p t hodina uhodila (a) p t minut);
;play (pierce (and) grind);hr t (probod vat (a) ml t);T
;hence thus therefore;a tak proto;conj.
:
;therefore: Therefore, since the independence they
call it National Day.;proto: Proto ode (dne) nez vislosti to
naz vaj N rodn Den.;pl. writ. pol.
;then ((at) that time);pak ((v) tu dobu);conj.
;meditate (sit);meditovat (sed t);T
;naive, be (be-dull);naivn , b t (b t-tup );I idi.
: ;meditate ( ~ sit): (I) cannot meditate (
~ sit) long.;meditovat ( ~ sed t): Nedok u meditovat ( ~
sed t) dlouho.;
:
( ~
);sit: I secretly ate
butter sitting near the fridge.;sed t: Sed l jsem u ledni ky (a)
tajn jsem (j ) jedl m slo.;p.s. writ.
: ;meditate: like when (I) started
meditation;meditovat: jako kdy jsem za nal meditaci;
: ;sit: I happen to sit in the
shop whole the time ( ~ life).;sed t: (Stalo (se, e)) sed m v
obchod celou dobu ( ~ ivot).;pol.
: ;sit: Sit down here.;sed t: Sedn te si
tady.;imper. pol.
: ;sit: Do not sit!;sednout si: Nesedej si!;imper.
: ;sit: Do not sit down.;sed t: Nesedejte si.;imper.
pol.
: ` ;sit. The
woman who is sitting on the road is poor.;sed t: (Ta) ena
kter sed na ulici je chud .;
: ;meditate (sit): (I) have been
siting for four, five minutes.;meditovat (sed t): Sed l jsem
ty i, p t minut.;pol. p.p.
( );Thailand (country);Thajsko (zem );name.
;unemployed, be (sit much);nezam stnan , b t (sed t
moc);I
: q ;unemployed:
'Young' (means) unemployed age, (taking from) parents'
earnings.;nezam stnan : 'Mlad ' (znamen ) nezam stnan v k,
(bran z) v d lku rodi .;pol.
;naive (person, be-dull (and) much-
measured);naivn , b t (b t-tup (a) moc-zm en );n.
;posture, meditation (sitting form) meditation posture
(sitting form);pozice, medita n (tvar sezen ) medita n
pozice (tvar sezen );n.
: ( ~
);look like: (It) looks like (if he were) watching
(it).;vypadat jako: Vypad (to), jakoby (to) sledoval.;pol.
( );Tchaj-wan (Taiwan, country) Taiwan
(country);Taiwan (zem ) Tchaj-wan (Taiwan, zem );name
;sit down sit;sednout si sed t;I (or) T
: ;posture (meditation): in that (meditation)
posture;pozice (medita n ): v t (medita n ) pozici;
;on that day (on that day );tehdy (v tom dni )
ten den (v tom dni );adv.
:
;on that day: On that day all over
Myanmar country the celebrations of National Day are
held.;tehdy (v tom dni): Tehdy ( ~ v tom dni) se po cel
zemi Myanmaru po daj slavnosti N rodn ho Dne.;writ.
;then after that;po tom pak;adv.
:
q q
q ;then: Then U Aung Zeyya could
connect and unite Shans of northern region with Myanmar.;pak:
Pak se Aun Zeyyovi poda ilo p ipojit k a sjednotit any ze
severn oblasti s Myanmary.;p.s. writ.
103
:
;then: Then (he) seized towns Pyee, Lwanshe
(and) Dagoung.;pak: Pak dobyl m sta Pj , Lvan e (a)
Dagoun.;writ.
;then after that;po tom pak;adv.
;o'clock;hodin, je (tolik a tolik);
;pierce (pierce (and) perforate);probodnout
(probodnout (a) prorazit);T
: q
q ;at that time: At that
time, headman of Mushepo village U Aung Zeyya himself, for
safety, protected (his) own village (by) palm-tree trunks-
forts.;tehdy: Tehdy n eln k vesnice Mush pho Aun Zeyya,
pro bezpe , ochr nil svou vesnici opevn n mi z palmov ch
kmen .;writ.
;at that time (at that time ) by then (at that
time );tehdy (v ten as );adv.
;since that time (since that time );od t doby
(od t doby );adv.
:

;since then: Since then the Myanmar
citizens, unceasingly participating in the opposing strikes
against the English government, demanded independence.;od
t doby: Od t doby se Myanmar t obyvatel nep etr it
astnili protestn ch st vek proti anglick vl d p i em
vy adovali nez vislost.;p.s. pol. writ.
:
;since that time: Since that time,
indeed, English government in various ways tyrannized (and)
oppressed the Myanmars.;od t doby: Od t doby anglick
vl da r zn mi zp soby utiskovala (a) utla ovala lid Myanmaru (
~ Myanmary).;p.s. writ.
;time, at that;dobu, v tu tenkr t;adv. writ.
: " ;time,
at that: At that time turtle (said): friend rabbit, with you I dare
to race.;tenkr t: Tehdy elva ( ekla: p teli kr l ku, s tebou si
trouf m z vodit.;writ.
;moreover (out (of) that ) besides (out (of) that )
furthermore (out (of) that ) then (out (of) that );d le, a
(mimo to ) mimo to (mimo to ) krom toho (mimo to )
pak (mimo to );adv.
(WS. from );moreover (out (of) that );mimo to
(mimo to );adv. WS.
( );umbrella;de tn k;sg.
;strike hammer (strike);zatloukat tlouci uhodit;T
;naive, be (be-dull);naivn , b t (b t-tup );I
( );custom (usage (and) criterion);zvyk (u it (a)
krit rium);sg.
;usually (according-to standard usage );obvykle
(dle standardn ho u it );adv.
;naive (person, be-dull (and) halt-much);naivn , b t
(b t-tup (a) moc-zastavit);n.
;take out publish;vydat (publikovat) publikovat
uve ejnit vyjmout;T
: ;publish: In
Myanmar, the newspaper have been indeed published for long
time.;publikovat: V Myanmaru byly noviny publikov ny ji
dlouho (dlouhou dobu).;pol.
;consider (extract, carry (and) follow) take
(consider, extract, carry (and) follow);zva ovat (br t v vahu,
extrahovat, nosit (a) n sledovat) br t v vahu (extrahovat,
nosit (a) n sledovat);T
;extract (extract, take (and) fix) pick out
(extract, take (and) fix);vybrat (extrahovat, vz t (a) upevnit)
extrahovat (extrahovat, vz t (a) upevnit);T
;kick out (expel, remove (and) throw) drive out
(remove (and) throw) expel (remove (and) throw) throw
out (expel, remove (and) throw);vykopnout (CZ col., vyhnat
n koho, odstranit (a) vyhodit) vyhnat (odstranit (a) vyhodit)
vyk zat (odstranit (a) vyhodit) vyhodit (CZ col., vyhnat
n koho, odstranit (a) vyhodit);T
;proclaim (a law, take out (and) return));vyhl sit
(z kon, vyjmout (a) vr tit);T
:
;proclaim (a law): (They) proclaim a law that (I)
have never heard (and they) are doing how they want to
do.;vyhl sit (z kon): Vyhl s z kon kter (jsem) je t nikdy
nesly el a d laj jak se jim chce d lat.;pol.
;pack (add-to package ) bundle (add-to package )
wrap (add-to package );sbalit (p idat-do bal ku ) balit
(p idat-do bal ku ) zabalit (p idat-do bal ku );T
:
;pack: The woman is packing the clothes before
doing the laundry.;balit: (Ta) ena bal pr dlo p ed t m, ne
(pr dlo) vypere.;cont.
( );tear away (tear (to) remove (well ));vytrhnout
((po dn ) trhat (aby) se-odstranil ) odtrhnout ((po dn )
trhat (aby) se-odstranil );T
: ;tear away: He
torn the information away (from a diary).;vytrhnout: Vytrhnul tu
informaci (z di e).;
;hammer (strike, hammer (and) fix);tlouci (tlouci (a)
upev ovat) zatloukat (tlouci (a) upev ovat);T
: ( ~
q q );make ( ~
hammer): This man is a statue ( ~ form) of a soldier made
by ( ~ hammered with) stone.;zhotovit ( ~ utlouci): Tento
mu je socha ( ~ podoba) voj ka zhotoven z ( ~ utlu en
s) kamene.;
;convention (accustomed method);konvence (navykl
zp sob);n.
;pack (up, pack (and) add-on) bundle (up, pack (and)
add-on);sbalit (si, balit (a) dod vat) nabalit (si, balit (a)
dod vat);T
;thick dense thick, be;tlust , b t hust (o v cech) tlust
(o v cech);I (or) adj.
;extraordinary, be;neoby ejn , b t;I
: ;thick: Since 1990 the
newspapers were thick.;tlust : Od 1990 (byly) noviny tlust .;pol.
104
: ;thick: The clouds in the sky
are being thick.;tlust : Mraky na obloze jsou (najednou) velk
( ~ tlust );p.p.
;strange, be (strange, different (and) different)
different, be (strange, different (and) different) dissimilar, be
(strange, different (and) different);odli n , b t (divn , odli n
(a) odli n ) divn , b t (divn , odli n (a) odli n ) jin , b t
(divn , odli n (a) odli n );I
( );irregular verb (strange (and) other
action);nepravideln sloveso (divn (a) jin innost);sg. S.
kriy
;strange, be (special (and) strange) special, be
(strange, special (and) strange) odd, be (strange, special
(and) strange);zvl tn , b t (divn , zvl tn (a) divn ) divn ,
b t (zvl tn (a) divn ) podivn , b t (divn , zvl tn (a)
divn );I
: ;strange: (It) is strange.;divn : Je (to)
divn .;
;important, be (be-special (and cause to)
waver);d le it , b t (zvl tn (a vedouc k) v h n );adj. col.
;especially;zejm na;adv.
: ;especially: Especially (in)
Yangon.;zejm na: Zejm na (v) Rang nu.;pol.
;important;d le it ;adj. col.
: q ;important: (I) have
(no) important work.;d le it : Nem m ( dnou) d le itou pr ci.;
;found (erect (and) set-up);zalo it (organizaci atd.,
postavit (a) ustavit);T
;important, be (special (and) beautiful);d le it , b t
(speci ln (a) kr sn );I
: ;important: (It was) not important. (answer to
excuse for not understanding);d le it : Nebylo (to) d le it .
(odpov na omluvu za neporozum n );pol. col.
;Therav da Buddhism Buddhism,
Therav da;buddhismus, therav dov th rav dov
buddhismus;name P. therav dabuddhas sana (= Buddha's
dispensation of Therav da)
( );elder monk (thera) thera (elder monk);star
mnich (th ra) th ra (star mnich);sg. P. thera (= elder)
;investigate old, be;prozkoumat star , b t;I (or) T
;second (support, take support ) support (support,
take support ) recommend (take support ) recommend
(support, take support );doporu it (vz t podporu )
sekundovat (podporovat, vz t podporu ) podporovat
(podporovat, vz t podporu ) doporu it (podporovat, vz t
podporu );T
: ( )
` ;second (in
debate): As for his view, it may be seconded equally for five
minutes by the writer Maung Khin Min (Dha Nu Phyu) with the
singer Mrs. Sandar Win.;obhajovat (n zor v debat ): Co se
t e jeho n zoru, m e b t obhajov n obouma ( ~
stejnom rn ) p t minut, spisovatelem Maun Khen Men (Dha
Nu P ) se zp va kou p . Sand Wen.;pol.
;recommendation (be-supported (and) take
{nouner}) support (be-supported (and) take
{nouner});podpora (b t-podpo en (a) vz t {jmenec})
doporu en (b t-podpo en (a) vz t {jmenec});n.
: ;recommendation letter: visa
recommendation letter;dopis doporu en : dopis doporu en pro
v zum;
( );letter, recommendation (letter (to) give
support ) recommendation letter (letter (to) give
support );dopis, doporu en (dopis (k) dod n podpory )
doporu en , dopis (dopis (k) dod n podpory );sg.
;recommendation (be-supported (and) take {nouner})
support (be-supported (and) take {nouner});podpora (b t-
podpo en (a) vz t {jmenec}) doporu en (b t-podpo en (a)
vz t {jmenec});n.
;procure (support (and) help) provide (support
(and) help) help out (support (and) help) supply (support
(and) help);vypomoci (podporovat (a) pomoci) obstarat
(podporovat (a) pomoci) dodat (podporovat (a) pomoci)
poskytovat (podporovat (a) pomoci);T
: ;help out: to be able
to help out (my) family completely;vypomoci: abych byl schopen
(sv ) rodin pln vypomoci;
;stand (mostly about things) set up stand prison;st t
(obvykle o v cech) v zen nastavit st t;T (or) n.
;plump (thump) thump;bouchnout (p st do n eho)
bu it (p st do n eho);T
: ;thousand: six thousand five
hundred;tis c: est tis c p t set;num.
: (10 000 + 2 000);thousand: twelve
thousand (10 000 + 2 000;tis c: dvan ct tis c (10 000 + 2
000);num.
: q ;thousand: two thousand t-shirts;tis c: dva
tis ce tri ek;
: ;thousand: thousand five hundred;tis c: tis c
p t set;num.
: ;thousand: one thousand one hundred;tis c:
tis c sto;num.
: `p ;prison:
Make a partner, hey, so that (you have) same (punishment) if
(you) go to a prison.;v zen : Ud lej si partnera, hele, abyste
(m li) stejn (trest), pokud p jde do v zen .;imper. sl.
( );jail (EN col.) prison;v zen krimin l (CZ
col.);sg. (or) sg.
;bracket, square (corner circle);z vorka, hranat
(rohov kruh);n.
;build (an association, set-up (and) fix);budovat
(sdru en atd., postavit (a) upevnit);T
: ( ~ )
;build: (He) builds an institution having called
it Burmese center.;stav t: Stav instituci po (tom, co ji) nazval
Barmsk centrum.;pol.
;imprisonment (prison sentence) prison sentence
(prison sentence);uv zn n (trest v zen ) v zen (trest,
trest v zen );n.
: q q
105
;imprisonement: Right now (he) is sentenced to
15 and a half years imprisonment in the Moun village's
prison.;v zen (trest): Pr v te je odsouzen k 15 a p l roku
(trestu) v zen ve v znici vesnice Moun.;pol.
;right angle (true angle );prav hel (opravdov
hel );n.
:
;rectangle: The rectangle (is) behind the
triangle.;obd ln k: Obd ln k (je) za troj heln kem.;
( );rectangle (shape (of) right -cornered
four angles );obd ln k (tvar pravo -roh ch ty hl );sg.
;set up thousand;zav st tis c sestavit;num. (or) T
( );jail prison;v zen ;sg.
( );thousand;tis c;num.
;butter (wrapped butter );m slo (zabalen
m slo );n.
:
( ~
);butter: I secretly ate
butter sitting near the fridge.;m slo: Sed l jsem u ledni ky (a)
tajn jsem (j ) jedl m slo.;p.s. writ.
: ;butter: buttered bread (bread
greased (with) butter);m slo: chleba s m slem (chl b
namazan m slem);
( );avocado (butter fruit);avok do (m slov
ovoce);sg.
;to inside among (in) in;do uvnit v mezi
(v);prep. (or) suff. prep. col.
: (- ) ;to: Even as for body,
it has come to 25 (years).;do: A co se t e t la, do lo do 25ti
(let).;p.p. col.
: ;in (age): in (his) age of sixty-nine
years;ve (v ku): v jeho v ku edes ti dev ti let;adv.
;in;v;suff.
: ( ~ )
q ;in: There is no free space in the bookshelf in the
room.;v: Na polici v pokoji nen dn voln m sto.;
;in;v;suff. prep. writ.
;inside among (inside in) in;mezi (v, v) uvnit
v;prep.
: q ;in: I have a lot of water in
my room.;v: M m v pokoji hodn vody.;pol.
: ;among: among books and
websites;mezi (v): mezi ( ~ v) knihami a webov mi
str nkami;adv.
: q ;in: Man
and woman are in the forest.;v: Mu a ena jsou v lese.;pol.
: q ;in: There are three parts in
it.;v: Jsou tam t i sti.;pol.
;to;do;suff. prep. writ. (or) writ.
: ;to: to a small notebook;do: do
mal ho not sku;writ.
: q ;in: (He) enters (in) the office.;do:
Vch z do kancel e.;writ.
: ;to: (He) copies the
dictionary ( ~ "writing) to computer.;do: Kop ruje slovn k ( ~
"slovn kov psan ) do po ta e.;writ.
: ;lay person: (I)
depend ( ~ "am depending) on the meal offered by the lay
people.;laik: Z vis m na j dle darovan m laiky.;pol. ubmn. writ.
: ;supporter:
(He) works as a supporter for monks.;pomocn k: Pracuje
jako to pomocn k mnich .;
( );supporter, male lay devotee, male lay
supporter, male;laick podporovatel podporovatel, laick
ctitel (podporovatel mnicha);sg. mn. P. d yaka (= supporter)
;supporter, female;podporovatelka;f. mn. P. d yaka (=
supporter)
: ;supporter, female: female
supporter, who said that (it is) good;podporovatelka:
podporovatelka, kter ekla, e (je to) dobr ;
: ;supporter, female: (My)
female supporter's name is Mya Mytzu.;podporovatelka: Jm no
(m ) podporovatelky je Mjamenzu.;
( );devotee, female (female-supporter) lay
supporter, female;laick podporovatelka ctitelka
(podporovatelka mnicha);sg. P. d yaka (= supporter) (or) f. mn.
P. d yaka (= supporter)
;Hotel Dagon;Hotel Dagon;name
( );injury;zran n ;sg.
;wound (deserved punishment );zran n (zaslou en
trest );n.
( );injury;zran n ;sg.
;injure (oneself, get injury ) injured, be (happen
(to) receive wound ) wound (oneself, get injury ) injured,
get (oneself, get injury ) wounded, be (happen (to)
receive wound ) hurt, be (happen (to) receive
wound );zran n , b t (st t-se ( e) p ijme poran n )
poran n , b t (st t-se ( e) p ijme poran n ) zranit se
(dostat zran n ) ran n , b t (st t-se ( e) p ijme
poran n ) poranit se (dostat zran n );I
: q ;injured, get:
Because cut (myself) by knife, (I) got injured.;n : Proto e jsem
se znul no em, poranil jsem se.;p.s. um.
: ;injure: The girl
injured (her) foot.;poranit si: (To) d v e si poranilo nohu (od
kotn ku dol ).;p.s.
: ;injured, get: A
man got injured.;zranit se: Mu se zranil.;p.s.
;wounded, be (happen (to) receive wound ) hurt,
be (happen (to) receive wound ) injured, be (happen (to)
receive wound );zran n , b t (st t-se ( e) p ijme poran n )
poran n , b t (st t-se ( e) p ijme poran n ) ran n , b t
(st t-se ( e) p ijme poran n );I
( );wounded person (person who
received injury );ran n osoba (osoba , kter dostala
zran n );sg.
;Dutch;holandsk ;adj.
: ;Dutch: (I) am of Dutch
106
nationality.;holandsk : Jsem holandsk n rodnosti.;pol.
( );Holland (country) Netherlands (country,
Holland);Nizozem (zem , Holandsko) Holandsko
(zem );name E. Dutch
;Dutch nationality;Holandsk n rodnost;n. E. Dutch
;rice, pulao (rice cooked in a seasoned broth
(rice (like) young copper );r e pulao (r e (jako) mlad
m );n.
: q ;I (about a lay
person or monk when talking to another monk): to my
monastery in Udavela village;j (o laikovi nebo mnichovi p i
diskuzi s jin m mnichem): do m ho kl tera ve vesnici
Udavela;utmn.
( ) [dubli~];Dublin (town in Ireland);Dublin (m sto
Irska);name
: ;pan, frying: (She) is
frying the (chicken) egg in frying pan.;p nev: Sma vejce na (
~ na) p nvi.;cont.
( );pan, frying (frying-pan (maybe as a) pot);p nev
(na sma en , p nev (mo n coby) hrnec) p nvi ka (na
sma en , p nev (mo n coby) hrnec);sg.
q ( );driver; idi ;sg. E. driver
;tenth;des t ;num. P. dasama (= tenth)
q : q ;philosopher:
philosopher of science;filosof: filosof v dy;
q ( );philosopher (lord (of)
wisdom (of) seeing );filosof (p n moudrosti vid n );sg.
(mn.)
;philosophy;filosofie;n.
;this;toto tohle;pron.
: ;that: that coffee;to: ta k va;
: this: This is a restaurant.;tohle: Tohle je
restaurace.;pol.;
: ;this: How much is this (one)?;tenhle: Kolik
(stoj ) tenhle?;inter.
: ;this: What country is this?;tohle: Co je tohle za
st t?;inter. col.
: ;this: What is this?;tohle: Co je tohle?;inter. col.
: ;this: This is Maung Maung's
book.;tohle: Tohle je Maung Maungova kniha.;pol.
: ;this: This is my elder brother.;tohle: Tohle
je m j star bratr.;pol. uw.
: ;this: Is this hot (tasty)?;tohle: Je tohle
p liv ?;inter.
: ;this: This is it, alright? (just this, ok?) all: That's
all, alright? (just this, ok?);toto: To je v e, ano? (pouze toto,
ano?) toto: To v e, ano? (pouze toto, ano?); (or) col.
;therefore;proto;conj.
;because of this due to that therefore;kv li tomu z
tohoto d vodu proto;conj. (or) suff.
;therefore;proto;adv.
:
;therefore: Therefore, according to the
(king's) decree, having dug the embarkment, majesty should
see.;proto: Proto, dle (kr lova) rozkazu, v sost by se (na to)
m la pod vat po vykop n toho nalod n .;
: ;therefore: It is said,
that because of that (he) did not agree with his daughter (about
her chosen husband).;proto: k se, e proto nesouhlasil se
svou dcerou (ohledn jej ho vyvolen ho).;
:
;therefore: Therefore, nowadays Mandalay is
flourishing more than before.;proto: Proto dnes Mandalaj
vzkv t v ce ne d v.;cont. pol.
: q `
( ) ` ;therefore: Therefore, (I)
invite the leader of proposers (in debate), teacher Mr. Mya
Maung, to propose (his idea in the debate).;proto: Proto (nyn )
zvu v dce mluv ch ( ~ navrhovatel ) (v t to debat ), u itele
pana Mja Mauna, aby vysv tlil ( ~ navrhl) (sv j n zor).;pol.
um.
;thereby (by that reason ) therefore (by that
reason ) thus (thereby, by that reason );t m (proto, ten
d vod instr. ) z toho d vodu (ten d vod instr. ) proto
(ten d vod instr. );adv.
;if so if so (this said) in that case in that case (this
said);v tom p pad je-li to tak (toto e eno) v tom p pad
(toto e eno) jestli e tak;conj.
;in that case (if this (was) said ) in that case;v tom
p pad v tom p pad (pokud (bylo) toto e eno );conj. (or)
adv.
;if so (if this (was) said );je-li to tak (pokud (bylo)
toto e eno );conj.
;this one (this one thing);tohle (tahle jedna v c);pron.
: ;this one:
Apart from this one I understood the rest.;tohle: Krom tohohle
jsem pochopil v echno ( ~ "zbytek).;p.s.
;furthermore not only that;d le pak nejen to;conj.
:
;not
only that: Not only that, he also said (that) (he) knows how
to fulfill that intention.;nejen to: Nejen to, tak ekl, e v , jak
ten z m r uskute nit.;p.s. writ. pol.
;by the way;mimochodem;adv.
;giving offering (giving) gift;nab zen (d v n ) darov n
dar;n. P. d na (= generosity)
( + );moreover;nav c mimo to nadto krom
toho;conj.
: q ;moreover:
Moreover, (there) are also many financial businesses.;nav c:
Nav c, je (zde) tak mnoho finan n ho podnik n .;pol. col.
;even though;i p esto;conj.
: p
;even though: It is said, that even though,
as the daughter loved Nga Nyo very much, (he) let them to get
married.;i p esto: k se, e i p esto, pon vad (jeho) dcera
byla do a o moc zamilovan , svolil aby se vzali.;
: q q ;however: However, it is
statue made of gold.;ale: Ale to je socha vyroben ze zlata.;pol.
107
;however but;av ak ale;conj. col.
;all (just this );v echno (jen tohle );pron.
: ;all ( ~ "just this): That's it. (Just this.) all ( ~ "just
this): That's all. (Just this.);To v e. (Jen tohle.) To je
v e(chno). (Jen tohle.);col. pol.
: ;all ( ~ "just this): Is it all? (Just this,
ok?);v echno ( ~ "jen tohle): Je to v echno? (Jen tohle,
ano?);inter.
: ;that's it:that's it, alright?;to je: To je v e, ano?;col.
inter.
: ;all ( ~ "just this): Is that all? (Just this?) all ( ~
"just this): Is it all? (Just this?);v echno ( ~ "jen tohle): Je to
v echno? (Jen tohle?);inter.
. ;all ( ~ "just this): That's all. (Just this.);v echno: Je
to v echno. (Jen tohle.);pol.
;if so then (in that case) thus (by this ) then (by
this ) in that case;pak (skrze toto ) v tom p pad takto
(skrze toto ) pak tedy pak (v tom p pad );conj. (or) interj.
;so (by this );tak e (skrze toto );conj.
: ;then: Then, who can I speak
to? (also during telephone conversation);tak: Tak s k m mohu
mluvit? (i do telef nu);inter. fut.
;that kind;ten druh;n.
;so or this (from this );tak e tohle (od tohohle )
nebo tak;pron. col. (or) conj. col.
: ;this: This is more friendly,
indeed.;tohle: Tohle je, vskutku, p tel t j .;col.
: ;so: So that (it) will become serial.;tak e:
Tak e to bude opakovan . (Tak e se (to) stane
opakovan m.);fut. col.
;or (if that (is) not ok ) or (if this (is) not
true );nebo (pokud to nen spr vn ) nebo (pokud tohle
nen pravda );conj.
: ;or: Are ( ~
will) you going to school or to the market?;nebo: (P )jde do
koly nebo na trh?;inter. fut.
: q
;or: Do you need ((and) want) Chinese or Indian
goods?;nebo: Pot ebuje(te) ((a) chcete) nsk nebo indick
zbo ?;inter.
:
;or: (I) study Myanmar language, work on
computer or practise meditation.;nebo: Studuji Myanmarsk
jazyk, pracuji na po ta i nebo praktikuji meditaci.;pol.
: ;or:
He will live in Yangon or Mandalay.;nebo: Bude t v Rang nu
nebo v Mandalaji.;fut.
;this one;tenhle;pron. col.
: ;this one: This one, (and) this one,
(and) this one. (may be said when showing several kinds of
objects);tenhle: Tenhle, tenhle (a) tenhle. (lze ci p i ukazov n
na n kolik druh p edm t .;col.
;moreover (out (of) that ) besides (out (of) that )
furthermore (out (of) that ) then (out (of) that );d le, a
(mimo to ) mimo to (mimo to ) krom toho (mimo to )
pak (mimo to );adv.
;cheese (hard yoghurt );s r (tvrd jogurt );n.
;I our we;my j na e;pron. ow. (or) col. fr.
: ;I: (Indeed,) I'm going to see a concert
tonight.;j : (Vskutku,) dnes ve er se jdu pod vat na
koncert.;fut. col.
: ( ) () ;I: Ask ven.
Janinda, I am busy.;j : Po dej ct. D anindu, j nem m as
( ~ "(m m) moc pr ce).;fr.
;dive (pierce (by) diving );pot p t se (propichovat
pot p n m-se );T E. diving
: ( ~ )
;dive: The man is going to dive in the
sea.;pot p t se: (Ten) mu se chyst pot p t v mo i.;fut.
:

q
;judge: The marking judges should give
marks after (they) watch (and) listen to the behavior,
gesticulation, usage (of words) (and according to the given)
information from both the sides, of the proposer and
defendant.;soudce: Zn mkuj c soudci by (v t to debat rsk
sout i) m li d vat zn mky po sledov n a poslouch n
chov n , gestikulace, u it (slov) (a dle uveden ch) informac
od obou stran, (tj.) navrhovatele (ur it ho n zoru) a obh jce
(jin ho n zoru).;pol.
( );referee (in game or discussion, referee , big
person ) judge (also in game or discussion, referee , big
person );rozhod (ve h e nebo diskuzi, rozhod , velk
osoba ) soudce (tak ve h e nebo diskuzi, rozhod , velk
osoba );sg.
;tide this;tohoto tomto (nebo tomhle) p liv;pron. (or) n.
(abbrev. from );democracy;demokracie;n. E.
democracy
: ;these: About these rivers.;tyto: O t chto
ek ch.;writ.
;today (day of this );dnes (den od tohoto );n.
;here (acc., to this) place, to this (acc., to this);m sta,
do tohoto (4. p., do tohoto) sem (4. p., to this);acc.
( );December (month);prosinec (m s c);n. E. December
;design;vzhled design;n. E. design
: ;tonight: It is said, that tonight's
(theater) play (will be) good.;dnes v noci: kaj , e (divadeln )
hra dnes v noci (bude) dobr .;
:
;today
(as for happening this time): Though previously we did
dramas (and) music competitions, this time ( ~ as for
happening this time) we are going to have ( ~ hold)
discussion.;dnes (v tuto dobu): P esto e jsme d ve d lali
dramata (a) sout e ve zp v n , dnes ( ~ v tuto dobu)
budeme diskutovat ( ~ po dat diskuzi).;pol. fut.
;so? (after this ) thus (after this ) so what? (after
this ) so (after this );tak e (po tomto ) tak co? (po
108
tomto ) a tak (po tomto ) tak? (po tomto ) takto (po
tomto );conj. (or) inter. col.
: p ` ;thus: Thus the
king asked to call Nga Nyo.;a tak: A tak kr l po dal aby
zavolali a o.;
;thus (EN writ., according this method ) this
way (according this method );takto (dle t to metody )
takhle (dle t to metody );adv.
;here (near this );tady (pobl tohoto );adv.
;today today (this day);dnes (tento den) dnes;adv.
: ` ;today: Today is 21st
(day) of February (month), 1987.;dnes: Dnes je (den) 21.
(m s ce) nora 1987.;
: ;today: What's the date today?;dnes: Co je
dnes za den? (Jak je datum?);inter.
: q ;today: What will you drink
today?;dnes: Co budete (vy) dnes p t?;inter. col. uw.
: ;today: Since today he
will no more drink beer.;dnes: Ode dne ka u (nikdy) v c
nebude p t pivo.;
: ;today: Today it's colder than
yesterday.;dnes: Dnes je chladn ji ne v era.;
: ;today: He will come today.;dnes: P ijde
dneska.;fut.
: ;tonight: (Indeed,) I'm going to see
a concert tonight.;dnes ve er: (Vskutku,) dnes ve er se jdu
pod vat na koncert.;fut. col.
:
() ;today, (for): (For) today I finished
learning Myanmar language.;dnes (pro dne ek): Pro dne ek
jsem se skon il u it Myanmarsky.;p.p. um.
:
;then ( ~ indeed,
after this): Then, engineer Mr. Than Tun with doctor. Mr. Win
Thein should continue in refuting equally for five minutes.;pot (
~ vskutku, po tomto): Pot by m li pan in en r Tan Dhon s
panem doktorem Wen Tein pokra ovat ve vyvracen (n zoru
protivn ka v debat ) oba ( ~ stejnou dobu) po p t minut.;pol.
;afterwards (just after this ) thereafter (just
after this );potom (pr v po tomto ) od t doby (pr v
po tomto );conj.
;this way;tudy;adv.
;here;zde tady;adv. col. (or) adv.
: (~
);here: Here I always make a mistake.;tady:
Tady v dycky d l m chybu.;col.
: ;here: Sit down here.;tady: Sedn te si
tady.;imper. pol.
: ;here: Are (you) satisfied being
here?;tady: Jste spokojen , e jste tady?;inter.
: ;here: Do not eat here.;tady: Nejezte
tady.;imper.
;democracy;demokracie;n. E. democracy
:
;democracy: They want to become a
democratic country.;demokracie: Cht j se st t demokratickou
zem ..;pol.
;democracy (demoracy system);demokracie
(system demokracie);n. E. democracy
;democracy;demokracie;n. E. democracy
;tide (water tide );p liv (vodn p liv );n.
:
;thus: The statue was thus created as (he) so
much loved his queen, who died at the place.;takto: Ta socha
byla takto vytvo ena, proto e tolik moc miloval svou kr lovnu,
kter na tomto m st zem ela.;pol.
: q q ;kind, this:
Other statue of this kind is in the embarkment.;druhu, tohoto:
Jin socha tohoto druhu je na nalod n .;pol.
: ;like this: It will finish just like this.
(Just like this (it) will just finish (and) go.);takhle: Skon to
pr v takhle. (Pr v s takto to zrovna skon a p jde.);fut.
: ;like this: Just like this ( ~ here).;tak jako: Stejn (-
tak) jako tohle ( ~ tady).;col.
: ;this way: This way the
Myanmar (people) perform New Year.;takto: Takto Myanmar t
(lid ) konaj o Nov m Roce.;pol.
;if so in that case so;v tom p pad jestli e tak
tak;conj.
: ;in that case: In that case, (I) won't
go (~ "ride). (can be told to a taxidriver when they don't want
to decrease the price before giving a lift).;v tom p pad : V tom
p pad (u ) nepojedu ( ~ "ne d m). (lze ci taxik i, kdy
nechce sn it cenu p ed odvezen m);col.
: ;in that case: In that case (I) will
not buy it (any more).;v tom p pad : V tom p pad si (to)
(u ) nekoup m.;pol.
: ;in that case: In that case give (me)
three (bottles).;v tom p pad : V tom p pad (mi) dejte t i
(l hve).;imper. pol.
: ;so: So, (I'm) late for the
class.;tak e: Tak e jdu na lekci pozd . (Tak e lekce je
pozd .);col.
;such (kind like this ) that kind of (kind like
this );takov to (druh jako tento ) tento druh (druh jako
tento );adj.
;this much like this (this much);tolik takhle (tohle
mno stv );adv.
: ;this much: (You) could
have said even this much (already).;tolik: U jsi (toho) dok zal
dokonce i tolik namluvit.;p.p.
;even like this (even this much );dokonce
takhle (dokonce tohle mno stv );adv.
:
;even like this: (If) she is speaking
even like this to you, (then) why would you (want-to) come to
(her)?;dokonce takhle: Jestli e na tebe mluv dokonce takhle,
(pak) pro bys cht l za (n ) chodit?;inter. col.
;here;zde;adv.
109
;harm (give suffering ) troublesome, be (give
suffering ) bothersome, be (give suffering ) annoying, be
(give suffering );ru iv , b t (d vat utrpen ) otravn , b t
(d vat utrpen ) ubli ovat (d t utrpen ) dot rn , b t
(d vat utrpen );I (or) T
;suffer (suffering comes);trp t (utrpen p ich z );T
( );refugee (sufferer);ute enec (trpitel);sg.
P. dukkha (= suffering)
;refugee camp (sufferer's camp);uprchlick t bor
(trpitelsk kemp);sg. P. dukkha (= suffering)
:
;refugee camp: Because for the time being (I)
have arrived and stay in the refugee camp.;uprchlick t bor:
Proto e touhle dobou jsem p ijela a iji v uprchlick m
t bo e.;pol. uw.
q ;sin (bad manner);h ch ( patn chov n );n. P.
ducaritta
;second second (in order);druh ;num. P. dutiya (=
second) (or) num. P. dutiya
: ;second: Second house is
my house.;druh : Druh d m je m j d m.;pol. um.
: ;second:
Mandalay is the second greatest town in Myanmar.;druh :
Mandalaj je druh nejv t m sto Myanmaru.;pol.
( );knee;koleno;sg.
( );knee (knee head);koleno (kolenn hlava);sg.
( );durian (1-3 kg weighing large fruit with thorn-
covered husk of genus Durio, fruit (of) knee base );durian
(1-3 kg v c velk ovoce s ostanatnou slupkou, ovoce
z kladu kolena );sg.
;Delhi (town in India);Dil (m sto v Indii);name
( );region;region;sg.
;local (in (the) territory );m stn (v oblasti );adj.
: ;local: local people (local
natives);m stn : m stn obyvatel (m stn rodil );pl.
:
( ~

);native person: Foreigners sometimes group
against the native people.;m stn (obyvatel): N kdy se cizinci
sdru uj proti rodil m.;
( );native (country
person in (the) territory );rodil (zemsk osoba v
teritoriu );sg. (mn.)
;download (drag download );stahovat (z Internetu,
stahovat download );T E. download
;anger;vztek;n. P. dosa (= hatred)
;infuriated, be (anger comes out) angry, be
(anger comes out) irritated, be (anger comes out) angry,
be (mind (is) bad);roz len , b t (hn v vych z ) hn vat se
(hn v vych z ) rozzloben , b t (hn v vych z ) na tvan ,
b t (mysl (je) patn );I writ.
` ;Mrs. (used as title for names of older women) madam
(used as title for names of older women) miss. (used as title
for names of older women);d ma (u v no jako to titul p ed
jm ny star ch en) P . (u v no jako to titul p ed jm ny
star ch en) mlad pan (u v no jako to titul p ed jm ny
star ch en) pan (u v no jako to titul p ed jm ny star ch
en);pref.
` -;lady (precedes name) Mrs.p . indicates elder woman's
name;zna jm no star eny pan (p ed jm nem) pref.; (or)
pref. (or) sg.
``;madam (used as an address to an older unknown
woman);teto (u ito k osloven star , nezn m eny);voc.
``( );aunt;teta;sg.
`: ` ;Dollar: ten Dollars;dolar: deset dolar ;
`: ` ;Dollar: a bill worth of one
Dollar;dolar: bankovka hodnoty jednoho dolaru;
`: ` ;Dollar: fourty Dollars;dolar: ty icet
dolar ;
`: ` ;Dollar: four Dollars;dolar: ty i dolary;
`( `);Dollar;dolar;sg. E. Dollar
` ;hundred Dollars, a (worth one hundred
Dollars );sto dolar (hodnoty jednoho sta dolar );n.
` ;Dollar bill;dolarov bankovka;n.
` : ` q
q ;Dollar bill: Will you ( ~ sir) have change,
because I cannot exchange a one hundred Dollar bill.;dolarov
bankovka: Budete m t (pane) drobn , proto e j nemohu
sm nit sto dolarovou bankovku.;fut. inter. uw.
` ;Aung San Suu Kyi, Mrs.;Aun San Su ,
p .;name
: ;Dhamma: Dhamma
factors;Dhamma: Dhamma faktory;writ.
: ;Dhamma: Talk a little bit
about the Dhamma.;Dhamma: Hovo it trochu o Dhamm .;
;truth of Dhamma (the teachings of the Buddha)
Dhamma, truth of (the teachings of the Buddha);pravda
Dhammy (u en Buddhy) Dhammy, pravda (u en Buddhy);n.
P. Dhamma (= law)
:
;Dhamma, truths of:
May (you) be able to come and realize the the truths of
Dhamma preached by the Noble Buddha, by knowledge and
coming to knowledge of five aggregates through knowledge of
what is written.;Dhammy, pravda: K jsi schopen doj t a
pochopit pravdy Dhammy p ednesen Vzne en m Buddhou,
znalost a dosa en m znalosti p ti skupin (osoby) skrze znalost
toho, co je ps no.;w. pol.
;friend in Dhamma;p tel v Dhamm ;n.
;Dhamma, friend in friend in Dhamma;p tel v
Dhamm Dhamm , p tel v;n.
: ( ~ );friend in
Dhamma: Your friend in Dhamma.;p tel v Dhamm : Tv j p tel
v Dhamm .;fr. lett.
: q ;knife: Because I cut
(myself) with knife, (I) got injured.;n : Proto e jsem se znul
no em, poranil jsem se.;p.s. um.
110
( );knife;n ;sg.
( ) (WS. from );relic (great
element );relikvie (ohromn element);sg. Bh. WS. P. dh tu (=
element)
;form (matter) matter (form) element;hmota (podoba)
podoba (hmota) element;n. P. dh tu (= element)
;predisposition (taken element );n chylnost (vzan
element ) predispozice (vzan element );n.
: q

;predisposition: The Buddhists who (are)
weak in the predispositions (and) religious by birth ( ~
"traditional), (they) make their living (nurnure life) by ( ~
"with) the five kinds of wrong livelihood.;predispozice:
Buddhist , kter jsou slab ve (sv ch) predispozic ch (a) p ejali
v ru od rodi ( ~ "tradi n ), vyd l vaj si na ivobyt (staraj -
se (o) ivot) (s) p ti druhy patn ho ivobyt .;pol.
( );battery (solidified element );baterie (ztvrdl
element );sg. P. dh tu (= element)
: ;relic: the Buddha's relic;relikvie:
Buddhova relikvie;
( );relic (great element );ostatek (ohromn
element) relikvie (ohromn element);sg. Bh. P. dh tu (=
element)
q ;photograph, take a;fotit;T P. dh tu (= element)
q ;snapshot, take a;fotit;T
q ;photograph, take a;vyfotit;T P. dh tu (= element)
q : q ;photos, take: (I) came to take
(some) photos.;fotit: P ijel jsem fotit.;pol.
: ;photo: photo of teacher;fotografie: fotka
u itele (CZ col.);n.
: ` q ;photo: On
the wall there is a photo of a woman.;fotografie: Na st n je
fotografie eny.;
: q ;photo: (I) tell (you) not to
take the photo.;fotografie: k m, abys nefotil.;pol.
( );photo (elements' image) photograph (image of
matter );fotografie (obraz hmoty ) fotografie (obraz
element );sg. P. dh tu (= element) (or) sg.
( );photographer (master (in)
images (of) elements );fotograf (mistr (v) obrazech
element );sg.
;photography shop );fotoateli r (obchod
fotografi );n.
( );torch (element (of) fire) flashlight (element
(of) fire);baterka (element ohn ) sv tilna (element
ohn );sg. P. dh tu (= element)
;electric power;elektrick proud;n.
( );charger (tool (for) inserting
essencial energy);nab je ka, elektronick (n stroj (k) p id v n
podstatn energie);sg. rare
;drive away expel;odehnat odpudit;T
;black deep, be; ern hlubok , b t;I (or) adj.
: ;black: Hair is black.; ern : Vlasy jsou
ern .;
;deep, be deep, be (deep method) profound, be
(deep method);pronikav , b t (hlubok zp sob) hlubok ,
b t hlubok , b t (hlubok zp sob);I (or) n.
(from );tomorrow;z tra;adv. rare
: ;tomorrow: tomorrow too;z tra: z tra taky (CZ
col.);adv.
;tomorrow;z tra;adv.
(from );tomorrow;z tra;adv. rare
: ;tomorrow: I will come
tomorrow.;z tra: P ijdu z tra.;fut. um.
: ;tomorrow: As for tomorrow, (I)
am free.;z tra: Co se t e z t ka, m m volno ( ~ jsem
voln ).;pol.
;birth, time of inborn inherent;narozen , doba vlastn
(vrozen ) vrozen ;adv. (or) adj.
: ;birth, time of: Are you a
Buddhist by birth? (Are (you of) Buddha's religion since (time
of) birth?);narozen , doba: Jsi Buddhistou od narozen ? (Jsi
Buddhovo n bo enstv od (doby) narozen ?);inter. col.
: ;birth, time of: Is the
ven. Sir a Buddhist since birth? (i.e. was he born in a Buddhist
family);narozen , doba: Je ct. P n buddhistou ji od narozen ?
(tj. jestli se narodil v buddhistick rodin );inter. utmn.
;you (slightly unpl.);ty (m rn unpl.);pron.
: ;you: Kyi Kyi (Clearly),
you (have) a phone call here. (Kyi Kyi, here a phone comes
(for) you.);ty: ( ist ), m telef n(n hovor). ( ,
tady ti p ich z telef n.);cont. col.
;you (used among friends or when talking to a younger
person);j (u v no mezi p teli i p i rozhovoru s mlad
osobou);pron. frnd.
: ;you: Are you coming (with me)?;ty: P jde
(se mnou)?;fut.
;sink;potopit se;I
;few decrease method;sn it se n kolik zp sob;I (or)
n. (or) adj.
: p ;method: Tell me how to do it. (Give
method (and) give direction.);zp sob: ekni mi, jak to m m
ud lat. (Dej zp sob (a) dej nasm rov n .);imper. pol.
: ;system: Indeed,
according to a special system.;syst m: Vskutku, dle speci ln ho
syst mu.;pol.
( );method (method (and) system) way
(method, method (and) system);metoda (zp sob (a) syst m)
cesta (zp sob, zp sob (a) syst m);sg.
( );method (method (and)
system);zp sob (zp sob (a) syst m);sg.
(WS. from );border (of a country, regions
edge);hranice (st tu, oblastn okraj);n. WS.
(WS. from );border (of a country, connects
districts );hranice (st tu, spojuje (se) okresy );n. WS.
:
;border: The goods from India-Myanmar
111
border also arrive first in Mandalay.;hranice: Zbo z Indo-
myanmarsk hranice se tak nejprve dov ( ~ p ij d ) do
Mandalaje.;pol. col.
;as (same method ) in the manner of (same
method );jako to (stejn zp sob ) coby (stejn zp sob )
jako (jako to, stejn zp sob ) na zp sob (stejn
zp sob );adv.
- ;as well as;stejn jako, i;conj.
- : ;as well as: ven.
Vasava, as well as ven. Varitta;stejn jako, i: stejn jako ct.
V sava, i ct. V ritta;
: q ;as: though (you)
still do not live as a nun;jako to: p esto e st le ne ije jako to
mni ka;
;relatively (little, little) somewhat (little, little) quite
(little, little) little, a some little bit few;celkem (pon kud,
trochu, trochu) trocha pon kud n kolik trochu
pom rn (pon kud, trochu, trochu) pon kud (pon kud,
trochu, trochu);adv. (or) pron.
: ;little bit:
I can talk in Myanmar language little bit.;trochu: Um m trochu
mluvit barmsky (myanmarsky).;pol. um.
: ( ~
);little: Here is little
about me.;trochu: Zde je trochu o m .;pol.
: ;little bit: Talk a little
bit about the Dhamma.;trochu: Hovo it trochu o Dhamm .;
: ;little bit: (He) is little bit
late.;trochu: Trochu se opozdil. (Je trochu pozdn .);
: ;little
bit: (I) am sorry that (I) got little bit late.;trochu: Omlouv m se,
e jsem se trochu zpozdil.;p.s. pol.
:
;almost: (I) almost approached to the
level that (I) had attained before.;t m : T m jsem se p ibl il
ke stupni, kter ho jsem dos hl d ve.;pol.
: ;some: (I) will show
(you) some examples below.;n kolik: Dole (ti) nap u ( ~
"uk u) n kolik p klad .;fut.
:
;quite: As for Aung Lan, (it) is quite close (
~ "closer) to ( ~ "with) us.;celkem: Co se t e Aun Lenu, je k
n m pom rn bl zko.;
:
;little bit: If the time for correcting (your writing)
got little bit delayed because of (it), (then I) am sorry.;trochu:
Jestli se kv li tomu trochu spozdil as k oprav (tv ho psan ),
(pak) se omlouv m.;pol.
;little, just a;tro ku, jen;adv. col.
;little bit;trochu;adv.
: q
` ;little bit: In
this letter I will answer little bit regarding the question what are
the place worth seeing in Myanmar (country).;trochu: V tomto
dopise trochu odpov m ohledn ot zky jak jsou v Myanmaru
m sta vhodn n v t vy.;fut. pol.
:
;little bit: (I) can (talk) little bit in English,
but much (I) cannot (talk).;trochu: Um m trochu anglicky, ale
moc, (to) neum m.;pol.
;little, very nearby (little bit) close (little bit)
small, very;mal , velice mali kat , velice bl zko (tro i ku);
(or) adj.
:
;close: Go this way, it is very close. (Go according
to this way, indeed, just little bit is needed.);bl zko: Je te tudy,
je to velice bl zko. (Je te podle t to cesty, ji jen trochu je,
vskutku, pot eba.);imper.
: ;little bit, just:
(I) still understand just little bit.;tro i ku, jen: Po d rozum m jen
tro i ku.;
;technical (wisdom (of) method ) technology
(wisdom (of) method ) methodology (method
wisdom);technick (znalost metody ) technologie (znalost
metody ) metodologie (moudrost metody );n. (or) adj.
: : ;technical: a
local technical journal;technick : jeden m stn den k o technice
(jeden vnitrost tn technick den k);
: ;methodology: methodology for
writing;metodologie: metodologie psan ;
;decreased, having;sn il se a;p.p.
;poor, be (about knowledge);chab , b t (o znalostech);I
:
;poor (of knowledge): We can understand,
that (he) was of poor knowledge.;chab (o znalostech):
M eme pochopit, e byl chab ch znalost .;writ.
;technique;zp sob;sg.
: ;method: correct method;zp sob:
spr vn zp sob;
: ;way: the usual way;zp sob: obvykl
zp sob;
: ;technique:
(He) developed meditation technique according to (his)
experience.;zp sob: Rozvinul meditaci ( ~ "zp sob meditace)
dle (sv ch) zku enost .;
:
q c
;method: As for the method of
explaining meanings, Sinhalese A hakath usually give similar
words to explain difficult words.;zp sob: Co se t e metody
vysv tlen v znam , sinh lsk koment e obvyle uv d j ( ~
d vaj (a) pokl daj ) podobn slova, aby byla obt n slova
vysv tlena.;writ.
( );method (method (and) way) way
(method, method (and) way);cesta (zp sob, zp sob (a)
cesta) zp sob (zp sob (a) cesta);sg.
;righteous, be (fall (according to) method (and)
way );spravedliv , b t (padat (podle) metody (a) zp sobu );I
: ( ~
);righteous, be: That is
112
extremely unrighteous. (about life);spravedliv , b t: To je
extr m nespravedliv . (o ivot );
( );spirit (usually good, usually worshiped by village
people) god;b h duch (obvykle dobr , obvykle uct van
vesni any);sg.
: q ;spirit
house: It is said, that he found one spirit house on the
embarkment of the late near the village.;ducha (b ka), d m:
k se, e nalezl jeden d m ducha (b ka) u nalod n u (t )
vesnice.;
: q ;spirit house: That
is not a spirit house, majesty.;duch v (b k v) d m: To nen
b k v d m, v sosti.;pol.
( );spirit's house (a house with a (lower) god,
spirit's house);duchem ( ~ b kem), d m s (duch v d m);sg.
( );nurse;sest i ka;sg. E. nurse
( );nurse;sest i ka;sg. f. E. nurse
: ;tomorrow: (Sb. asked)
whether you come tomorrow.;pr z tra: Pr jestli p ijde
z tra.;um.
( );morning (expelled darknes);r no (odpuzen
temno);adv.
;morning (spread morning );r no (roz en
r no );adv.
: ;morning: Good morning.;r no:
Dobr r no.;w. pol.
;breakfast (morning eating);sn dan (rann jezen );n.
: ;morning: Good
morning.;r no: Dobr r no.;w. pol.
;reign;vl da;n.
: ;palace: This building
looks like a palace.;pal c: Tato budova vypad jako pal c.;
: ;palace: a huge house
being magnificent like a great palace;pal c: obrovsk d m
(jsouc ) grandi zn jako obrovsk pal c;
: q q ;palace:
Having called the Mushopho village as 'Shwebho' ( ~ where is
gold) and built the city palace (therein).;pal c: Nazval
Mushopho vesnici jako to ' vebo' ( ~ kde je zlato) a postavil
(tam) m stsk pal c.;writ.
( );palace;pal c;sg.
;noodles (thick, makaroni, big thread-of-gold)
makaroni (thick, makaroni, big thread-of-gold);nudle (tlust ,
makarony, velk provaz-zlata ) makarony (tlust , makarony,
velk provaz-zlata ) t stoviny (tlust nudle, makarony,
velk provaz-zlata );n.
( );building (palace building);budova
(pal cov budova);sg.
: q
;palace: It is indeed still possible to see the
ancient palace, town-wall and moat.;pal c: Je (tam), vskutku,
st le mo no vid t starov k pal c, m stskou ze a vodn
p kop.;pol.
( );palace (great palace );pal c (ohromn
pal c );sg.
;bread, Indian nan (flat nan ) nan bread, Indian (flat
nan );chl b, Indick n n (ploch nan ) n n chl b, Indick
(ploch n n );n. H. n npal
: ;nan bread, Indian: buttered nan (nan
greased (with) butter);n n chl b, Indick : n n s m slem (n n
namazan m slem);
: ;number: (My) telephone
number is 317589.; slo: (Moje) telefonn slo je 317589.pol.;
: ;number: What is your
phone number? number: What is (your) telephone
number?; slo: Jak je tv telefonn slo? slo: Jak je (tv )
telefonn slo?;inter. (or) inter. col.
: ;number: What (is) no. 1?; slo: Co (je)
slo 1?;inter. col.
: ;number: Number of (my) house is
35.; slo: slo (m ho) domu je 35.;pol.
: ;number: What is (your) house
number?; slo: Jak (m ) slo domu?;inter. col.
( );number; slo;sg. E. number (or) sg.
;num. class. for meals; itatel j del;pow.
: ;num. class. for meals: May (I)
offer (you) one meal.; itatel j del: K (ti mohu) nab dnout
jedno j dlo.;utmn. col.
;forehead (dull swelling); elo (tup oteklina);n.
( ) ;name;jm no;sg. P. n ma (= name)
;example (example (and) design);p klad (p klad (a)
n vrh);n.
: ;example: Should (I) send (you)
(well) an example?;p klad: M m (ti) (dob e) poslat ( ~
vzor) ?;inter. fut.
;example;p klad;n.
( );example;p klad;sg. H. namuna (?)
( );Newcastle (city in United Kingdom);Newcastle
(m sto ve Velk Brit nii);name
( );New Zealand (country);Nov Z land
(zem );name
( );New Delhi (town in India);New Delhi (m sto
Indie);name
( );New York (town);New York (m sto);name
;provincial regional;provin n oblastn ;adj.
:

;provincial: The boycott of the Yangon
University students spread to various places and quarters and
(then) also the provincial students (started to)
boycott.;provin n : Bojkot student Rang nsk University se
roz il do r zn ch m st a tvrt a (pak) tak provin n studentni
(za li) bojkotovat.;pol. writ. pl.
( );region;oblast;sg.
( );province territory;provincie oblast
teritorium;sg.
;border (of a country, connects districts ) border (of a
country or state, regions are-joined);hranice (st tu, spojuje
113
(se) okresy ) hranice (zem nebo st tu, oblasti jsou-
spojen );n.
: ;border: The car crosses
((and) goes) the (country) border.;hranice: (To) auto p ej t
hranici (toho st tu) ((a) jede).;
);border (of a country, regions edge);hranice (st tu,
oblastn okraj);n. WS.
;border area (of a country, area (which) connects
districts );pohrani (st tu, obl st , (kter ) spojuje (se)
okresy );n.
;border crossing (way which breaks (the)
border);hrani n p echod (cesta , kter l me hranici );n.
;wall (side (which) surrounds);st na (strana (kter )
obklopuje);n.
: ` ;wall: A picture is
hung on the wall.;st na: Na st n je pov en obraz.;
: ` q ;wall: On the
wall there is a photo of a woman.;st na: Na st n je fotografie
eny.;
q ;rib (side bone); ebro (kost (ze) strany );n.
;nineth;dev t ;num. P. navama (= nineth)
;lineage vine;v no (rostlina) rodokmen;n. un.
: ;cow: The horse is thinner
than the cow.;kr va: K je huben j ne kr va.;
: ;oxen: He untied ( ~ released)
his oxen.;voli: Odv zal ( ~ osvobodil sv vozy.;col.
( );cow;kr va;sg.
( );ox;v l;sg.
;milk (cow's milk);ml ko (krav ml ko);n.
;milk, cool (cow's milk (which is) cool);ml ko,
chlazen (krav ml ko (kter je) chlazen );
;warm, be;tepl , b t;I
;bosom, take into (wrap (with) warmth ) snuggling,
be (wrap (with) warmth ) warm and safe, be (wrap (with)
warmth ) gratifying, be (wrap (with) warmth );p tuln , b t
((b t) teplem obaluj c ) hru , vz t si na (obalit teplem )
p jemn , b t ((b t) teplem obaluj c ) tepl a bezpe n , b t
(obalit teplem );I (or) T
: ` ;warm and safe:
Calling (me) as mum, is more warm and safe.;tepl a
bezpe n : Zn tepleji a bezpe n ji, kdy m naz v
maminkou. (Vol n (m ) jako to maminka (je) v ce tepl (a)
bezpe n .);pol.
;cosily snugly;pohodln p tuln ;adv.
;summer (summer season, March-May) summer
(summer season);l to (letn obdob , b ezen-kv ten) l to
(letn obdob );adv. (or) n.
:
;spring: If many flowers become colorful (and)
adequate, the spring has come.;jaro: Pokud se (stalo) mnoho
kv tin barevn mi (a) p im en mi, p i lo jaro.;p.p.
: q ;spring: When the
leaves become grown ( ~ distributed), the spring has
come.;jaro: Kdy vyroste ( ~ jsou-rozd len ) mnoho list ,
p i lo jaro.;p.p.
;spring (season before summer );jaro (obdob
p ed l tem );n.
;and indicates end of a negative order while ahead (of
time) in advance (of time);a s p edstihem (v ase) nap ed
(v ase) p edem (v ase) zat mco zna konec z porn ho
p kazu;conj. (or) adv. (or) suff. writ.
( );snow (falls);sn h (pad );.n.
;with regards to (sth., followed by a noun);co
se t e (n eho, n sledov no pod. jm.);suff.
;together with;spolu s;prep. writ.
: ;ahead (of time): I
arrived here ahead (of time), before you.;nap ed (o ase):
Do el jsem sem nap ed, p ed tebou.;pol. um.
: (6543,21);point
( ~ and): six thousand five hundred and forty-three point
twenty-one (6543,21);cel ch ( ~ a): est tis c p tset ty icet t i
cel ch dvacet jedna (6543,21);num.
: ;snow: After snow falls, (the
weather) is cold.;sn h: Po (tom, co) napad sn h, je zima ( ~
studen po as ).;
:

;while: When the rabbit arrived to the turf, (it)
said: while approaching the goal, in order to wait for (the)
turtle, I will first take a rest and indeed, slept (a stretch of
sleep).;zat mco: Kdy kr l k dorazil na tr vn k, ekl: zat mco
se p ibli uji k c li, abych pose kal na elvu, nejprve si odpo nu
a vskutku, spal ( sek sp nku).;writ.
: ;ahead (of time): Sleep ahead.;nap ed (v ase):
Spi nap ed.;pol. writ.
;ski (slide (and) ride out (on) hard
snow );ly ovat (klouzat (a) dit venku (na) tvrd m
sn hu );T
;about (regarding, often followed by a verb, after
wrapped (and) descended with ) concerning (often followed
by a verb, after wrapped (and) descended with ) regarding
(as wrapped (and) descended with ) with regards to (sth.,
followed by a verb);vzhledem k (obvykle n sledov no
slovesem, pon vad zabalen (a) setoupen s ) o
(vzhledem k, obvyhkle n sledov no slovesem, po zabalen
(and) sestoupen s ) co se t e (n eho, n sledov no
slovesem) ohledn (obvykle n sledov no slovesem, po
zabalen (and) sestoupen s );suff. (or) adv. writ.
: ;about: about (the) word;o: o
slov ;writ.
: q q ;about: about Myanmar
movie;o: o Myanmarsk m filmu;writ.
;regarding (which wraps (and) descends with )
regarding (often followed by a noun, which (is) wrapped
(and) descended with );ohledn (obvykle n sledov no pod.
jm nem, kter (je) zabalen (a) sestoupen s ) ohledn
(kter obaluje (a) sestupuje s );
: ;regarding:
information regarding who is .. ;ohledn : informace ohledn
114
(toho), kdo je .. ;
;regarding (often followed by a verb, after
wrapped (and) descended with ) with regards to (sth.,
followed by a verb);vzhledem k (obvykle n sledov no
slovesem, po zabalen (and) sestoupen s ) co se t e
(n eho, n sledov no slovesem);suff. (or) adv. writ.
;connected with (about issues,
characteristics etc., which happened regarding );spojen s (o
z le itostech, vlastnostech atd., kter se-staly ohledn );suff.
writ.
:
;connected with: (She) could not
see the problems connected with that teacher ( ~ chief
monk).;spojen s: Nedok zala vid t (ty) probl my spojen s t m
u itelem.;pol. writ.
: ;regarding: regarding this
matter;vzhledem k: vzhledem k t to z le itosti;
;regarding (sth.);vzhledem k (n emu);suff.
: q q ;regarding: regarding
Myanmar movie;co se t e: co se t e Myanmarsk ho
filmu;col.
;already has;ji ;conj.
: q
;already has: However, the turtle has already
had arrived first to the goal.;ji : Av ak elva ji do c le
dorazila.;writ.
;two;dva;num.
( ~ "): ;year ( ~ "2008): in 2008;rok ( ~
"2008): v (roce) 2008;
( ~ "): ;years (rains): How many rains ( ~
years of monkhood) (you) already have?;roky (de ): Kolik
de (let mni stv ) u m ?;inter. p.p. mn.
- ;both;oba;num.
- : ;both: both the rat and
bird;oba: oba, krysa i pt k;
: ;year: Since (the year) 1830.;rok: Od
(roku) 1830.;pol.
: ;sauce: tomato sauce;om ka: raj atov
om ka;n.
: ;year: in (his) age of sixty-nine
years;rok: v jeho v ku edes ti dev ti let;adv.
: q ;year: (He) is (already) six years (old).;rok: U
je (mu, j ) est let.;p.p.
: q ;year: (In) one year has 365
days.;rok: (V jeden) rok m 365 dn .;
: ;year: (We) haven't
talked for two and a half years.;rok: Nemluvili jsme (spolu) ji
dva a p l roku.;p.s.
: ;year: half of a year;rok: p l roku;
: ;year: Happy New Year!;rok: astn
Nov Rok!;w.
: q q ;year: Son is (already) eight years
(old).;rok: Synovi je u osm (let).;p.p.
: ;year: It has
been one years since I have arrived to New York.;rok: Je to
rok, co jsem p ijel do New Yorku.;p.p.
: q ;year: (She) is a
girl of age of 24 years.;rok: Je (to) sle na v ku 24 let.;
( );year;rok;sg.
;like (sb.'s behavior, immerse (and) like);r d, m t (n
chov n , potopit (a) m t-r d) l bit se (n chov n , potopit
(a) m t-r d);I
;both;oboje, oboj ob oba;num.
: ;both: (I) will take ( ~ like)
both.;oba (oboje): Vezmu si oboje. (M m r d oba.);pol.
;every year year, every;ka d rok rok, ka d ;n.
: ;every year: It
may start every year around 13th of April.;ka d rok: M e
za t ka d rok okolo 13t ho dubna.;pol.
;year, the first day of a new (one day (of) new
year );roku, prvn den (jeden den nov ho roku );sg.
:
;year, the first day of: It is after the following
day after Thin-gyan when is first day of the Myanmar
year.;roku, prvn den: Je to pr v n sleduj c den po Tend anu,
kdy (za n ) prvn den Myanmarsk ho roku.;col. pol.
;twenty;dvacet;num.
;twenty-one;dvacet jedna;num.
;every year;ka d rok;n.
;annual (turns-round (and) wraps (the) year )
anniversary (turns-round (and) wraps (the) year ) yearly
(turns-round (and) wraps (the) year );ka doro n (to -se-
okolo (a) obaluje rok ) ro n (to -se-okolo (a) obaluje
rok ) v ro n (to -se-okolo (a) obaluje rok );adj.
: q ;annual:
Eighth Annual Meeting;v ro n : Osm V ro n Setk n ;n.
: ;years: (It is
a) great city that is 900 years old.;roky: (Je to) ohromn m sto,
kter je star 900 let.;pol.
;years, many;let, mnoho;n.
;both of (of all-the two sides );obou (od
v ech (t ch) dvou sm r );n.
;concentrate (mind, immerse, submerge (and) put)
focus (mind, immerse, submerge (and) put) dedicate (mind,
immerse, submerge (and) put);soust edit (mysl, potopit,
pono it (a) ulo it) sm rovat (mysl, potopit, pono it (a) ulo it)
v novat ( emu, potopit, pono it (a) ulo it);T
:
;concentrate: Concentrating (one's) mind
is good, noble (and) beautiful way, when (one) always
concentrates (his) mind.;soust edit: Soust ed n (vlastn ) mysli
je to dobrou, lechetnou (a) kr snou cestou.;pol.
: q
;dedicate: (He) dedicates (himself) for the
attainment of the noble purpose.;odevzdat se: Odevzd v se
pro dosa en (toho) u lechtil ho c le.;
: ;day of month: What's the date
(today)?;den v m s ci: Jak je datum?;inter.
115
;pleased with, be delighted, be;t it se nad en, b t
pot en, b t;I
;pleasant (to immerse (and) need );p jemn (aby
se-pono ilo (a) pot ebovalo );adj.
:
q ;pleasant: They are happy,
as (they) together possess a pleasant, good life.;p jemn : Jsou
astn , proto e spolu maj p jemn , dobr ivot.;writ.
;like pleased with, be (like (and) descend) fond of,
be (like (and) descend) like (like (and) descend) love
(like (and) descend) prefer (like (and) descend) adore
(like (and) descend) like (immerse (and) descend);r d, m t
(m t-r d (a) sch zet-dol ) r d, m t (m t-r d (a) sestupovat)
r d, m t (pono it-se (a) sn it-se) obl bit si (m t-r d (a)
sch zet-dol ) pot en ( m), b t (m t-r d (a) sch zet-dol )
l bit se zbo ovat (m t-r d (a) sch zet-dol ) milovat (mt-
r d (a) sch zet-dol ) l bit se (m t-r d (a) sestupovat) r d,
m t;I (or) T
:
;like: (They) can talk following ( ~ having
followed) the side ( ~ group of speakers), which (they)
themselves agree with (and) like.;r d, m t: Mohou mluvit
n sleduj ce (tu) stranu ( ~ skupinu mluv ch), se kterou sami
souhlas (a) kterou maj r di.;pol.
: ;like: do (you) like France
(country)?;r d, m t: M r d Francii (zemi)?;inter.
:
c
;prefer: notion, that Buddhaghosa
preferred several Sinhalese commentaries (which were)
written before his time (came).;obl bit si: dojem, e si
Buddhagh sa obl bil n kolik Sinh lsk ch koment (kter
byly) napsan p ed n m ( ~ ne p i la (jeho) doba).;writ.
: q ;like: What
you explain, I like, (my) friend.;l bit se: L b se mi ( ~ "j r d),
co vysv tluje , p teli.;
: ( ~
) ;like: All whatever you say, (I) like.;r d, m t:
V echno co k , (j ) m m r d.;
: ;prefer: preferred a few;obl bit
si: obl bil si n kolik;p.s.
;beautiful, be (good for liking );kr sn , b t
(dobr na zal ben );I
:
;beautiful, be: The building is not
very big, but (it) is beautiful.;kr sn , b t: (Ta) budova nen moc
velk , ale je kr sn .;
: ;year, new: This way
the Myanmar (people) perform New Year.;rok, nov : Takto
Myanmar t (lid ) konaj o Nov m Roce.;pol.
;commence a new year (cross new year ) start a
new year (cross new year );za t nov rok (p ekro it nov
rok );T
: ;commence a new
year (new year crossing): It can be also called ( ~ heard) as
Myanmar new year crossing festival.;za tek nov ho roku
(novoro n p ekro en ): M e b t tak nazv no ( ~ sly eno)
jako to Festival myanmarsk ho novoro n ho p ekro en .;col.
pol.
( );sister (younger, historically used only by male
relatives, today not much in use);sestra (mlad , historicky
u v no pouze mu sk mi p buzn mi, dnes se ji moc
neu v );sg. writ.
( );heart;srdce;sg.
: ( ) ( ) ;heart: May
(you) know for yourself the heart of yours.;srdce: K s m zn
sv srdce.;pol. w.
( );heart (heart meat);srdce (srde n
maso);sg.
( );nose;nos;sg.
( );nose (nose head);nos (nosov hlava);sg.
( );nose (nose's head);nos (nosov hlava);sg.
;massage;mas rovat;T
;dial (a phone number, press telephone-
number );vyto it ( slo, ma kat telefonn - slo );T E.
telephone-number
: ` ;dial
(phone number): (He) is dialing a phone number on ( ~ by)
the mobile phone.;vyto it (telefonn slo): Vyt ( ~ ma k )
(telefonn ) slo na mobiln m telef nu.;cont.
;place under sth. connected, be spread under sth.;um stit
pod n co rozprost t pod n co spojen , b t;T
( );mouth; sta;sg.
;lip;ret;n.
;lips;rty;pl.
;greeting (mouth's speech connection);pozdrav
( stn mluvy spojen );n.
;bid farewell (connect (by) mouth ) greet (connect
(by) mouth );zdravit (spojit-se sty);T
;orally (by mouth ); stn ;adv.
: ;speed ( ~
rate): The car's speed is 40 kms per hour. (Car drives with
rate (of) 40 kilometers (per) an hour.);rychlost: Rychlost auta je
40 km za hodinu. (Auto d s rychlost 40 kilometr (za) jednu
hodinu.);
;slow, be;pomal , b t;I
: internet
q ;slow: While using Internet here, it is slow, (so)
there may be (occasions) of not much satisfaction.;pomal :
B hem pou v n internetu, je pomal , (a tak) mohou b t
(chv le) nevelk spokojenosti.;pol. col.
;trouble (stir (and) intertwine) disturb (stir (and)
intertwine);vyru ovat (rozru ovat (a) propl tat(-se) obt ovat
(rozru ovat (a) propl tat(-se);T
: ;disturb: You shouldn't
disturb him.;vyru ovat: Nem l bys ho (ty) vyru ovat.;fr.
: ;disturb: (I) am sorry for
disturbing (you). (may be used in the beginning of a
conversation);ru it: Omlouv m se, e ru m. (lze pou t na
116
za tku konverzace);pol.