Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
NTAA
AD 2 NTAA-1 AD 2 NTAA-2 AD 2 NTAA-3
AD 2 NTAA-4 AD 2 NTAA-5 AD 2 NTAA-6
AD 2 NTAA-7 AD 2 NTAA-8 AD 2 NTAA-9
AD 2 NTAA-10 AD 2 NTAA OACI AD 2 NTAA AOC
AD 2 NTAA ARC AD 2 NTAA SID 1 AD 2 NTAA SID 1 a
AD 2 NTAA SID 1 b AD 2 NTAA SID 2 AD 2 NTAA SID 2 a
AD 2 NTAA SID 2 b AD 2 NTAA DEP 1 AD 2 NTAA DEP 2
AD 2 NTAA DEP 3 AD 2 NTAA STAR 1 AD 2 NTAA STAR 1 a
AD 2 NTAA STAR 1 b AD 2 NTAA STAR 2 AD 2 NTAA STAR 2 a
AD 2 NTAA STAR 2 b AD 2 NTAA ARR AD 2 NTAA ADC 01
AD 2 NTAA APDC 01 AD 2 NTAA APDC 01 a AD 2 NTAA IAC 01
AD 2 NTAA IAC 02 AD 2 NTAA IAC 03 AD 2 NTAA IAC 04
AD 2 NTAA IAC 07 AD 2 NTAA IAC 08 AD 2 NTAA IAC 09
AD 2 NTAA IAC 10 AD 2 NTAA IAC 12 AD 2 NTAA IAC 12a
AD 2 NTAA VFR 1 AD 2 NTAA VFR 2 AD 2 NTAA VFR 3
AD 2 NTAA VFR 4 AD 2 NTAA VFR 5 AD 2 NTAA APP 01
AD 2 NTAA ATT 01 AD 2 NTAA TXT 01 AD 2 NTAA TXT 02
AD 2 NTAA TXT 03
AIP PAC P TAHITI FAA’A AD 2 NTAA--1
AMDT 2009/04.0 12 MAR 2009
0 AD 2 NTAA.2 Données géographiques et administratives de l’aérodrome Aerodrome geographical and administrative data 3
2 1 Position GEO ARP 17º33’24”S 149º36’41”W 4
5 Situation de l’ARP / ARP location Intersection axe RWY et TWY Intersection RWY axis and TWY 5
Direction, distance de la ville
2 2 5 km WSW Papeete 6
Direction, distance from city
2 3 Altitude de référence / Reference elevation 5 ft 7
4 Température de référence / Reference temperature 30.4ºC 8
2 4 Ondulation du géoïde / Geoïd undulation 27 ft 9
2 5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12ºE 10
4 Année (variation annuelle) / Year (annual change) 11
2 6 Gestionnaire de l’AD / AD administration Société d’équipement de Tahiti et des iles (SETIL -- Aéroports) 12
4 Adresse / Adress Aéroport international de Tahiti Faa’a -- BP 177 -- 98713 PAPEETE 13
4 Telephone (689) 86 60 61 14
4 FAX (689) 83 73 91 15
4 TELEX 16
4 AFS 17
2 7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR 18
3 8 Observations / Remarks Saison des pluies : NOV à MAR Rainy season : NOV to MAR 19
SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AD 2 NTAA--2 TAHITI FAA’A AIP PAC P
12 MAR 2009 AMDT 2009/04.0
0 AD 2 NTAA.6 Services de sauvetage et de lutte contre l’incendie Rescue and fire fighting facilities 49
Catégorie SSLIA de l’AD
2 1 9 50
AD category for fire fighting
Niveau 9 : pour les vols réguliers, aéronefs de classe 6 Level 9 : for scheduled flights, class 6 or higher ACFT
ou supérieure Level 7 or 9 : depending on ACFT class, for non schedu-
Niveau 7 ou 9 : selon la classe d’aéronef, pour les vols led flights, PPR 48 HR from Tahiti Faa’a BRIA
non réguliers, PPR 48 HR auprès BRIA Tahiti Faa’a Level 5 : outside these HOR.
3 2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 51
Niveau 5 : en dehors de ces créneaux.
1 vedette 15 PAX, 5 radeaux largables (50 PAX par 1 motor boat 15 PAX, 5 drop life rafts (50 PAX each).
radeau).
Moyens d’enlèvement des aéronefs accidentés
2 3 NIL 52
Capability for removal of disabled aircraft
3 4 Observations / Remarks Péril animalier permanent Permanent wildlife hazard control 53
0 AD 2 NTAA.8 Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations 58
3 1 Revêtement de l’aire de trafic / Apron surface Enrobé bitumineux Tarmac 59
5 Résistance de l’aire de trafic / Apron strength Non disponible. Not available. 60
SUD: 25 m SOUTH: 25 m
NORD: 18 m NORTH: 18 m
3 2 Largeur TWY / TWY width WHISKY: 7.5 m WHISKY: 7.5 m 61
GOLF: 8.50 m GOLF: 8.50 m
LIMA: 18m LIMA: 18m
5 Revêtement des TWY / TWY surface Enrobé bitumineux Tarmac 62
5 Résistance des TWY / TWY strength Non disponible Not available 63
3 3 Emplacement des ACL / ACL location PRKG SUD SOUTH PRKG 64
4 Altitude des ACL / ACL elevation 5 ft 65
30 4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints 66
P0 17º33’28.60”S 149º36’32.03”W P2 17º33’31.30”S 149º36’35.94”W
P1 17º33’29.93”S 149º36’33.95”W P3 17º33’32.29”S 149º36’37.40”W
30 5 Points de vérification INS / INS checkpoints P13 17º33’34.58”S 149º36’45.78”W P4D 17º33’32.73”S 149º36’37.88”W 67
P14 17º33’17.32”S 149º36’44.94”W P4E 17º33’33.22”S 149º36’38.39”W
P16 17º33’20.03”S 149º36’48.95”W P5A 17º33’33.63”S 149º36’43.09”W
La voie LIMA sert essentiellement au tractage de gros TWY LIMA is essentially used to tow unladen heavy
3 6 Observations / Remarks porteurs à vide. Une clairance de l’ATC est nécessaire ACFT. An ATC clearance is necessary for any other use. 68
pour toute autre utilisation.
32
SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AIP PAC P TAHITI FAA’A AD 2 NTAA--3
AMDT 2009/05.0 09 APR 2009
0 AD 2 NTAA.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage Surface movement guidance and control system, marking 69
ID postes de stationnement See chart AD2 NTAA OACI.
3 1 Voir carte AD2 NTAA OACI. 70
Aircraft stands ID signs
4 Lignes de guidage TWY / TWY guide lines 71
Systèmes de guidage pour l’accostage des aéronefs
4 72
Visual docking/parking guidance system
2 2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking 73
4 Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NTAA.14/15 74
2 3 Barres d’arrêt / Stop bars 75
2 4 Observations / Remarks NIL 76
SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AD 2 NTAA--4 TAHITI FAA’A AIP PAC P
09 APR 2009 AMDT 2009/05.0
0 AD 2 NTAA.15 Autres balisages, système d’alimentation de secours Other lighting, secondary power supply 115
2 1 ABN NIL 116
4 IBN NIL 117
2 2 Té d’atterrissage / LDI NIL 118
4 Anémomètre / Anemometer THR 04/THR 22 119
2 3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting B 120
4 Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B 121
Balisage lumineux de secours : centrale électrique de Emergency lighting : emergency power-- plant.
3 4 Alimentation de secours / Secondary power unit 122
secours.
4 Temps de commutation / Switch--over time 1s 123
2 5 Observations / Remarks 124
SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AIP PAC P TAHITI FAA’A AD 2 NTAA--5
AMDT 2009/04.0 12 MAR 2009
0 AD 2 NTAA.19 Moyens radio de navigation et d’atterrissage Radio navigation and landing aids 142
22 Type Portée RDH (pente) Situation 143
ID FREQ HOR Position GEO ALT
23 (CAT ILS) Coverage (slope) Location 144
24 L PW 337kHz H24 17º34’04.97”S 149º37’40.61”W 221º/1325 m DTHR 04 145
24 NDB FA 305kHz H24 17º33’10.76”S 149º36’49.70”W 105ft 150NM (1) 146
112.9MHz
24 VOR--DME TAF H24 17º32’49.63”S 149º36’05.43”W 48ft 035º/2320 m DTHR 04 (2) 147
CH76X
24 LOC 04 (I..) PT 109.9MHz H24 17º32’39.44”S 149º35’36.73”W 041º/182 m DTHR 22 (3) 148
24 GP 04 333.8MHz H24 17º33’37.25”S 149º36’53.53”W 50 ft (3º) 063º/322 m DTHR 04 149
24 DME 04 CH36X H24 17º33’37.26”S 149º36’53.55”W 52 ft 063º/322 m DTHR 04 (4) 150
8 (1) De jour/By day 151
8 (2) Probabilité d’occultation entre RDL 090º et 150º/No reception possibility between RDL 090º and 150º 152
8 (3) Secteur utilisable/Usable range : 180º -- ILS de classe IC 1/class of the ILS : IC 1 153
8 (4) Omnidirectionnel/Omnidirectional 25 NM 154
0 AD 2 NTAA.20 Restrictions locales imposées aux vols Local traffic regulations 155
28 Circuit à droite RWY 22 Right hand circuit RWY 22. 156
Pour tout nouvel équipage d’avions gros et moyens porteurs en transport public, il est For any new public transportation large-- and medium-- sized aircraft crew, a specific
demandé de déposer, au préalable, un dossier spécifique auprès du directeur de file shall be transmitted to the Civil Aviation Director in French Polynesia, so as to
l’aviation civile en Polynésie française afin de détenir toutes les informations nécessai- receive all information required for a first landing at the international airport of TAHITI--
res pour un premier atterrissage sur l’aéroport international de TAHITI--FAA’A. FAA’A.
Procédures de moindre bruit en départs omnidirectionnels RWY 04 : Noise abatement procedure on omnidirectionnal departures RWY 04 :
Dès possibilité après rentrée du train d’atterrissage et au plus tard à ALT 500 ft, virer à As soon as possible after retracting of the landing gear and at 500 ft, turn left MAG
gauche RM 320º. track 320º.
Jusqu’à ALT 2000 ft, adoption de la configuration et du régime correspondant au Till 2000 ft AMSL, adopt configuration and climb rate of noise abatement procedure
moindre bruit selon les conditions opérationnelles du moment. according to the operational conditions.
A ALT 2000 ft rejoindre la trajectoire de départ standard spécifiée par l’ATC . At 2000 ft AMSL join the departure route specified by ATC.
SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AD 2 NTAA--6 TAHITI FAA’A AIP PAC P
12 MAR 2009 AMDT 2009/04.0
SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AIP AD2 NTAA 7
TAHITI FAA’A
PAC-P 09 APR 09
1 ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DU CONTROLE DE LA 1 AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL
CIRCULATION AERIENNE
TAHITI Approche assure le service du contrôle de la circulation aérienne TAHITI APP provides the air traffic control within the TAHITI CTR,
dans la CTR de TAHITI cylindre de 35 NM de rayon et par délégation de cylinder with a 35 NM radius, and by delegation of TAHITI ACC within
TAHITI ACC dans le volume surjacent, la CTR de TAHITI jusqu'au the volume superjacent to the TAHITI CTR up to FL 195.
FL 195.
MOOREA TWR assure le service du contrôle de la circulation aérienne MOOREA TWR provides the air traffic control within the MOOREA CTR.
dans la CTR de MOOREA.
3 POINTS DE COMPTE RENDU (voir ENR 4.3) 3 REPORTING POINTS (see ENR 4.3)
4 PROCEDURES 4 PROCEDURES
4.1 Itinéraires IFR à l'intérieur de la CTR 4.1 IFR routings within the CTR
4.2 Arrivées 4.2 Incoming routes
Les trajectoires d'arrivées figurent sur les cartes ci-après. See following charts
Les procédures d'arrivées à la verticale du VOR TAF ne sont utilisables Incoming routes overhead TAF VOR are usable only when DME is
qu'en cas de panne du DME. unserviceable.
Les procédures d'arrivées à la verticale du NDB FA ne sont utilisables Incoming routes overhead FA NDB are usable only when VOR is
qu'en cas de panne du VOR. unserviceable.
Les procédures particulières d’approche à vue évitent le secteur MATA. Particular procedure of visual approach avoiding sector MATA.
4.3 Départs 4.3 Outgoing routes
Premier contact obligatoire sur la fréquence prévol 121.9. First contact is compulsory on preflight frequency 121.9.
- les départs sont décrits sur les cartes ci-après - See following charts.
- certains départs sont assortis de limitation de vitesse ou de pente - Some departures can be made with speed limitations or minimum
minimale. slope.
En cas d'impossibilité, le pilote doit aviser le contrôle lors du 1er contact. In the event of impossibility, the pilot must advise ATS at the first
contact.
4.4 Procédures de mise en route gros porteur 4.4 Start up procedure for heavy ACFT
Vu l'absence de taxiway, à la demande de mise en route d'un gros Due to the absence of TWY start-up on request from heavy ACFT, if the
porteur, si le trafic prévu à l'arrivée ne permet pas d'accorder une mise expected inbound traffic not allows to grant a start-up without restriction,
en route sans restriction, la procédure suivante sera appliquée : the following procedure shall be applied :
- s'il n'y a pas de restriction concernant le refoulement : - If there is no restriction relating to push back :
la piste en service et le choix entre une heure limite de décollage the RWY in use and the choice between a limit time for TKOF (before
(avant l'arrivée) et une heure prévue d'entrée sur la piste (après arrival) and the expected time of arrival on the RWY (after landing) will
l'atterrissage) seront transmises au pilote, qui pourra alors en fonction, be transmitted to the pilot in command who will be able to according to
décider de l'heure de sa mise en route et de son refoulement en tenant the situation to decide the time of start up and push back.
informé le contrôle.
- s'il y a des restrictions concernant le refoulement (sens ou rentrée au - If there is any restriction concerning push back (way of taxiing and
parking d'ATR) : entering in ATR park) :
la même procédure sera adoptée en précisant les contraintes de the same procedure shall be adopt by specifying the push back
refoulement au pilote qui pourra refouler, après accord du contrôle. contraining to the pilot-in-command who shall be able to push back,
after control agreement.
- s'il y a 2 possibilités de piste, les heures limites seront transmises pour - If there are two possibilities for using RWY, ultimate times shall be
chaque QFU. transmitted for each QFU.
4.5 Consignes particulières mouvements au sol 4.5 Special instructions for ground movements
Premier contact obligatoire sur la fréquence prévol 121.9 MHz. First mandatory contact on pre-flight frequency 121.9 MHz.
Repoussage des aéronefs gros porteurs au départ Push-back of heavy aircraft on departure
Les repoussages de gros porteurs des postes P0 à P3, se feront sous Push-back of heavy aircraft from stands P0 to P3 will be performed with
un régime de poussée des moteurs au ralenti, jusqu’à ce que la roulette engines at idle, until the nose wheel is on point B1 or C1, then heavy
de nez soit sur le point B1 ou C1, et ensuite, les gros porteurs devront aircraft shall taxi to the runway, only at the breakaway power.
rouler vers la piste, uniquement à la puissance de mise en mouvement.
Gestion des repoussages vers le point d’attente B1 et roulage aire Managing push-back to hold point B1 and taxiing on Golf apron.
Golf.
Les commandants de bords concernés se conformeront aux clairances The applicable Captains will comply with the clearances from Tahiti
du centre de contrôle de Tahiti Faaa, la vigilance visuelle ne devra pas Faa’a control center, visual awareness shall not be decreased on board
être relachée à bord des aéronefs évoluant sur la bretelle et l’aire Golf. aircraft operating on the golf apron and ramp.
Aéronef à l’arrivée à destination de l’aire Golf, après atterrissage. Inbound aircraft to the Golf apron, after landing.
L’aéronef gros porteur en B1 ne sera pas autorisé à rouler, tant que The heavy aircraft at B1 will not be cleared to taxi, as long as the
l’aéronef à l’arrivée n’aura pas rejoint son poste de stationnement en inbound aircraft will not have reached its parking stand at Golf.
Golf.
Aéronef au départ de l’aire Golf. Aircraft leaving the Golf apron.
Inversement, à partir du moment où l’aéronef gros porteur en B1 aura Vice versa, from the time when the heavy aircraft at B1 will have been
été autorisé à rouler, aucun aéronef situé en stationnement sur l’aire cleared to taxi, no aircraft parked on the Golf apron shall be cleared
Golf ne pourra être autorisé à rouler tant que l’aéronef gros porteur to taxi as long as the heavy aircraft will not have started to turn to the
n’aura pas commencé son virage vers le point d’attente S. hold point S.
6 ESSAIS MOTEURS EFFECTUES DANS LE CADRE DE LA 6 THE TESTING OF ENGINES OUT ON AIRCRAFT FOR
MAINTENANCE DES AERONEFS ET VOLS D’ENTRAINEMENT MAINTENANCE PURPOSES AND FOR HELICOPTERS USED FOR
HELICOPTERES TRAINING FLIGHTS
6.1 Rinçages turbines et essais moteurs au ralenti des avions des 6.1 The swilling of turbines and testing of engines whilst idling for
compagnies basées et de la base aérienne militaire : home based companies aircraft and for those belonging to the
military base :
- Horaires : 0600-1200 et 1400-2300 heures locales - Timetable : 0600-1200 and 1400-2300 local time
tous les jours. every day.
- Durée : Rinçages turbines : 5 minutes - Turbines swilled for 5 minutes.
Essais moteurs au ralenti : 10 minutes - Engines tested whilst idling for 10 minutes.
6.2 Points fixes liés à la maintenance et entraînement des hélicoptères 6.2 Ground running for helicopter maintenance and hovering training :
au vol stationnaire :
- Horaires : 0600-1200 et 1400-1900 heures locales - Timetable : 0600-1200 and 1400-1900 local time
sauf le dimanche et les jours fériés Except on sundays and on public holidays
6.3 Procédure : 6.3 Procedure :
- Contact radio obligatoire sur la fréquence sol 121.9 MHz avant de - Compulsary radio contact on 121.9 MHz before starting up engines.
débuter le point fixe ;
- Suivre les instructions du contrôle. - Adhere to ATC instructions.
Réduction des espacements sur la piste de l’aérodrome de TAHITI Reduction of spacing on the TAHITI FAA’A aerodrome runway
FAA’A
Conformément au Règlement de la Circulation Aérienne, une réduction des As specified in the Air Traffic Regulations, a reduction of spacing on the
espacements sur la piste de l'aérodrome de TAHITI-FAA'A est appliquée TAHITI-FAA’A runway is applied under the following conditions :
suivant les conditions ci-après :
Liste des Aéronefs légers basés / List of light home based aircraft
Antenne météo
Fuel
TWR
Vedette SSLIA
SSLIA VDF
Nord
ACB VOR-DME
Remblai
PAPI HEL Aire de Secteur dentraînement et
W points fixes dautorotation des hélicoptères CWY
W N 60m
311 m
VV
115 m
4 5
04
22
x
LLZ
G 3420 x 45 m
VV
x
S
GP/DME Voie Lima
Canal
C1 B1 G
PAPI
Sud
MIL
ATN
Balise cônique rouge et blanche/Red and white conical marking Voies de circulation
TWY Edges B - BI/LIL
Extérieur R - BI/LIL
Feux de virage Outer
Turn lights Intérieur G - BI/LIL
Inner
VERSO BLANC
AMDT 05/09 CHG : Infrastrucures, balisage. © SIA
AIP AD2 NTAA AOC
PAC-P 09 APR 09
Mètres
100
DISTANCES DECLAREES 300
90 90
RWY 04 RWY 22
3360 TORA - Longueur de roulement utilisable au décollage 3360 - 3110* Obstacle
3480 TODA - Distance de décollage utilisable 3360 - 3110* mobile
200
60 3360 ASDA - Distance accélération-arrêt utilisable 3360 - 3360* Obstacle 60
3050 LDA - Distance datterrissage utilisable 3245 - 2995* temporaire 50
Obstacle
Obstacle mobile * : Distances déclarées pour tout aéronef autre que les gros porteurs. Obstacle mobile temporaire
Pente 1,2 %
100
30 30
Echelle : 1 / 1 875
CWY
60
22
04
LEGENDE
NOTE : SONT INDIQUES LES OBSTACLES SITUES AU-DESSUS DE LA SURFACE DE REFERENCE
N
5 NUMERO DIDENTIFICATION OBSTACLE A LINTERIEUR
5 DE LA TROUEE DENVOL (PROFIL)
ARBRE OU ARBUSTE - ZONE BOISEE
OBSTACLE A LEXTERIEUR
MÂT, TOUR, CLOCHER, ANTENNE, ETC ... 5 DE LA TROUEE DENVOL (PROFIL)
BATIMENT OU CONSTRUCTION IMPORTANTE TROUEE DENVOL
OBSTACLE NATUREL A LINTERIEUR ZONE DE RELEVE DOBSTACLES
DE LA TROUEE DENVOL (PROFIL)
NOTA : Les hauteurs des mâts de navires, peuvent occasionnellement dépasser 40 m dans le port.
VERSO BLANC
AMDT 05/09 CHG : Distances déclarées. © SIA
AIP AD2 NTAA ARC
PAC-P 31 JUL 08
CTR TAHITI
CARTE REGIONALE ARRIVEES / DEPARTS / VOR/DME (TAF)
AREA CHART - VOR/DME ARRIVAL / DEPARTURE
VAR 12° E (95) Dans les espaces de classe G ci-dessous, les services dinformation TA 9000 Mataiva RAN 112.3
340°
°
de vol et dalerte sont rendus par les organismes TWR correspondants.
°
Ch 70 X
ES
190
196
SCO
EL
TAVAK
NG
15° In the G airspaces below, the flight information MAGBA
NCI
SA
HONOL
00 and alert services are provided by the connecting TWRs.
160° 34
CTR RANGIROA
FRA
LO
°
190
E
D FL 055
SAN
ULU
3°
°
1 Rangiroa
199
SFC - 500
20
Tikehau
2
B 595
SFC - 2000
44
3 SFC - 3000 3°
0
22
A 22
340° 1
71
4 O
LC
°
TIAMA
010
5
PU
57
A
AC
G
60°
SFC au FL055, les services dinformation de vol et dalerte
sont rendus par la TWR de Huahine. MIKAT
From the SFC to FL055, the flight information and alert services
3°
are provided by Huahine TWR.
02
Makatea 4
ORARE 59
G
16°
3°
20
00
158
85
CTR 2 RAIATEA
BB 384 D 2000 - FL 055
BOR
85
A BO HHN 112.7
5
R1
J2
RA Ch 74 X
CT
Tupai D FL
Maupiti 055
079° Bora
259° 3°
28 Bora CTR HUAHINE D FL 055 22 PAERE
85
099° 096° 2
J 22
48 1 45
MA 316 276°
CTR 1 RAIATEA
Tahaa Huahine
CTR 2 BORA BORA 279° 26
D 500 - FL 055
074° J 23 254°
103 11
100
° 85 O C E A N P A C I F I Q U E
Raiatea ° 4 5° J 21
340°
3°
3
02
005°
D FL 055 ARONA
64
17°
00 61 280
83 °
RU 372 Tetiaroa EMIRI 3°
CTR 3 RAIATEA VAITE 04
°
019
D 3000 - FL 055 29
085° 5° TAF 112.9
G 224 283 Ch 76 X KAINA
PAGO PAGO OPERU °
088° FA 305
TEANO Moorea METUA 084°
Q 15
85 IV 095°
NT D11 463
268° III 104 264°
°
Maiao 252° 113 HAO
7350 ° 92
ATURE 85 247° RUMIA
B599 072° TAHITI
074° 85 241° II Q1
067° 6 NANUE
NANDI MIKOP 85
G 223 PONUI
96
G 223
070° 242° Mehetia 132
18° AITUTAK
I - NAN DI
TAPAP 061°
NM 269°
00
B 578 ° CTR 35
232 18
° 1 TAHITI 095
2 ORAVA D FL 083°
LIMA
85 Q 13
065° NARAI
186°
OUME
A 116 263°
164°
N
062° 85 083°
MAITO VETEA
TATIA 40
263°
94 ° 85 UL 3
G5 052 II CTR 2 TAHITI D 4500 - FL 095 48
LEGENDE 502
274
SABUB
MU 284
313
Q 14
IV TIAG °
TEKOT Point de compte rendu obligatoire O
CTR MOOREA D SFC - 2100
9
59
G ALT / HGT : ft
TUBUAI
U
°
050
T
RURU
19°
EY
00 DN D
SY AN
CKL
AU
9°
03
347°
006°
152° 00 151° 00 150° 00 149° 00 148° 00 147° 00
CTR TAHITI
SID RWY 04 TAHITI FAA'A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche / Approach 121.3
TWR TAHITI Tour / Tower 118.1
VAR 12°E (95)
RDL 340°
D 22 UNL
SFC
RD
RDL 348°
L3
20°
TAF
UNL
ARONA
SFC
F
TA
17°
3°
00
02
RD
CTR
L3
L
VSV TAH
RD
10
IT I
°T
FL 090
ARONA 2E
EMIRI
AF
VAITE
D 21
°
UNL 052 AF
SFC °T
0 43
DL
2E
R
VA
IRI
20 NM
340°
ITE
VSV KAINA
EM
TAF
2E
FL 090
I 2L
E
A2
356° EMIR
IN
KA
31
3°
0°
RDL
TAF
02
060°
METUA RDL
325
13 3°
04
° TA
E
T UA 2
MET
NM
MO 377.5
F
107
AF
6000 MNM 3° ° 060°
04 MOANA
RDL 26
8° TAF
320
°
8 NM TAF
3960
253°
RUMIA 2E 500 450
RDL TAF 112.9 0
F
253° TAF RUMIA ° TA Ch 76 X
235
RDL 7350
300
F
0
TA
0°
TAF
22
00°
1500
L2
°
190
RD
2E
186° RDL
I
NU
PO
175°
2E
NARAI 2E
F PONUI
TA
VA
20°
ORA
L2
RD
18°
00
ORAVA
NARAI
ALT / HGT : ft
TAF
F
186°
RDL 175° TA
RDL
150° 00 149° 30 149° 00
CTR TAHITI
SID RWY 04 TAHITI FAA’A
Procédure de moindre bruit réservée aux réacteurs seulement au départ KAINA Noise reduction procedure reserved to jet planes only for departures
2E et METUA 2E KAINA 2E and METUA 2E.
Dès que possible après rentrée du train d’atterrissage et au plus tard à l’altitude 500 As soon as possible after landing gear retraction and at the latest at altitude 500 ft or
ft ou à V2 + 30 kt virer à gauche pour rejoindre et suivre le RDL 023° de TAF à at V2 + 30 kt, turn left to intercept and follow RDL 023° from TAF at minimal roll
inclinaison minimale et à taux de montée optimum. attitude and optimum climb rate.
A l’altitude 2000 ft rejoindre trajectoire de départ standard spécifiée par le contrôle. At 2000 ft AMSL join up with standard departure path as indicated by ATC.
EMIRI 2L A 500 ft virer à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF
(RM 356°). A 20 NM DME, virer à droite RM 052° pour rejoindre EMIRI.
At 500 ft, turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF (MAG
Track 356°). At 20 NM DME, turn right MAG Track 052° en route to EMIRI.
030° à/to 050° Pente/slope KAINA 2E Monter sur le RDL 043° TAF (RM 043°) en route vers KAINA.
MNM 3,9 % Réacteurs : appliquer procédure moindre bruit.
G 594
Marquises (1) Climb on RDL 043° TAF (MAG Track 043°) en route to KAINA.
NTGI-NTKR-NTGT Jet planes: use noise reduction procedure.
NTGU-NTGD
NTGK
050° à/to 150° Pente/slope METUA 2E Monter sur le RDL 043° TAF (RM 043°). A MOANA (13 NM DME), virer à droite
MNM 3,9 % RM 107° pour rejoindre et suivre le RDL 060° TAF (RM 060°) en route vers
NTGN-NTGP-NTGF-NTGB-NTKH-NTKF METUA.
G223-UL 348 (1) Réacteurs : appliquer procédure moindre bruit.
NTGA-NTGM
NTGO-NTGQ Climb on RDL 043° TAF (MAG Track 043°). At MOANA (13 NM DME), turn right
NTGE-NTUV MAG Track 107° to intercept and follow RDL 060° TAF (MAG Track 060°) en
NTTO-NTGW route to METUA.
NTGY-NTTX Jet planes: use noise reduction procedure.
NTGG-NTGS
NTGJ
090° à/to 180° Pente/slope NARAI 2E A 500 ft virer à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF (RM
MNM 5% 356°).
NTGY-NTTX-NTGJ Intercepter et suivre l’arc 8 NM TAF.
NTGS-NTAT (2) Croiser le RDL 268° TAF à 6000 ft minimum.
Au RDL 190° TAF tourner à droite et suivre le RDL 175° TAF (RM 175°) vers
NARAI.
At 500 ft, turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF (MAG
Track 356°) .
Intercept and follow 8 NM TAF DME arc.
Cross RDL 268° TAF at 6000 ft minimum.
At RDL 190° TAF turn right and follow RDL 175° TAF (MAG Track 175°) en
route to NARAI.
(1) Pente théorique de montée 3,9% déterminée par obstacle (grue dans le port) côté 211 ft, situé à 1840 m de la DER et à 550 m à droite de l’axe.
Si abstraction de cet obstacle, la pente théorique est de 3,3%.
(1) Theoretic climb slope 3,9% is determinated by obstacle (crane in the harbour) elevation 211 ft, located at 1840 m from DER and at 550 m to the right of runway axis.
Otherwise, theoretic climb slope is 3,3%.
(2) Pente théorique de montée 5% déterminée par le relief de Moorea. Pour raisons ATC, cette pente sera maintenue jusqu’aux limites de la CTR.
(2) Theoretic climb slope 5% is determinated by Moorea terrain. Due to ATC reasons this climb slope must be maintained until leaving the CTR.
CTR TAHITI
SID RWY 04 TAHITI FAA’A
At 500 ft, turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF
(MAG Track 356°) .
Intercept and follow 8 NM TAF DME arc.
Cross RDL 268° TAF at 6000 ft minimum.
At RDL 200° TAF turn right and follow RDL 186° TAF (MAG Track 186°) en
route to ORAVA
190° à/to 240 Pente/slope PONUI 2E A 500 ft tourner à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF
MNM 5% (RM 356°).
G594-G595 (2) Intercepter et suivre l’arc 8 NM TAF.
G599 Croiser le RDL 268° TAF à 6000 ft minimum.
Au RDL 235° TAF tourner à droite et suivre le RDL 220° TAF (RM 220°) vers
PONUI.
At 500 ft turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF
(MAG Track 356°).
Intercept and follow 8 NM TAF DME arc.
Cross RDL 268° TAF at 6000 ft minimum.
At RDL 235° TAF turn right and follow RDL 220° TAF (MAG Track 220°) en route
to PONUI.
240° à/to 270° Pente/slope RUMIA 2E A 500 ft, tourner à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF
MNM 5% (RM 356°).
B578 - B599 (2) Intercepter et suivre l’arc 8 NM TAF.
G223-G224 Au RDL 268° TAF, 6000 ft minimum, tourner à droite et suivre le RDL 253° TAF
(RM 253°) vers RUMIA.
At 500 ft turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF
(MAG Track 356°).
Intercept and follow 8 NM TAF DME arc.
At RDL 268° TAF, 6000 ft minimum, turn right and follow RDL 253° TAF
(MAG Track 253°) en route to RUMIA.
(1) Pente théorique de montée 3,9% déterminée par obstacle (grue dans le port) côté 211 ft, situé à 1840 m de la DER et à 550 m à droite de l’axe.
Si abstraction de cet obstacle, la pente théorique est de 3,3%.
(1) Theoretic climb slope 3,9% is determinated by obstacle (crane in the harbour) elevation 211ft, located at 1840 m from DER and at 550 m to the right of runway axis.
Otherwise, theoretic climb slope is 3,3%.
(2) Pente théorique de montée 5% déterminée par le relief de Moorea. Pour raisons ATC, cette pente sera maintenue jusqu’aux limites de la CTR.
(2) Theoretic climb slope 5% is determinated by Moorea terrain. Due to ATC reasons this climb slope must be maintained until leaving the CTR.
CTR TAHITI
SID RWY 22 TAHITI FAA'A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR TAHITI Tour/Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL
RDL 340°
SFC
RDL 348°
RD
TAF
UNL
L3
ARONA
SFC
20°
F
TA
17°
CTR
3°
00 TAH
02
RD
IT I
L3
L
VSV
ARONA 2X
RD
10
FL 090
°T
EMIRI
AF
VAITE
D 21
-2W
25 NM TAF
UNL 060°
AF
VA
SFC °T
43
ITE
2W
DL
2X
X
I2
IRI
-2W
VSV KAINA
IR
EM
EM
FL 090
31
2W
0°
INA
3°
KA
02
VA
7°
12 NM TAF
02
ITE
3° METUA
04
2X
340°
13 2W
AF
ETUA
ARONA 2W
T
MT
RM M
060°
NM
1
18 N
AF
07 °
7°
31
02
MOANA
0°
MO 377.5
TAF
VAITE 2W
060°
RDL
358°
TAF 112.9
3960 Ch 76 X
EMIRI 2W 0° AF M
04
160°
T
KAINA 2W 1500
186°
0°
22
175°
W
PONUI
AF
VA 2
NARAI 2W
°T
220
ORA
L
RD
18°
00
ORAVA
NARAI
ALT / HGT : ft
TAF
F
186°
RDL 175° TA
RDL
RECTO BLANC
AMDT 08/08 CHG : CTR TAHITI. © SIA
AIP AD2 NTAA SID 2a
PAC-P 25 OCT 07
CTR TAHITI
SID RWY 22 TAHITI FAA’A
Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI.
At D 13 DME turn right MAG track 265° to make a conventional turn then back on
RDL 220° (MAG track 040°) TAF.
The minimum altitude of 5000 ft will have to be reached when passing over OVINI
heading back to TAF.
Over TAF follow RDL 023° (MAG track 023°) TAF en route to EMIRI.
030° à/to 050° pente/slope KAINA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI.
MNM 5% A D 13 DME virer à droite RM 265° pour un virage conventionnel puis retour sur le
G 594 radial 220° (RM 040°) de TAF.
Marquises L'altitude minimale de 5000 ft devra être atteinte au passage vertical OVINI en cap
NTGI-NTKR-NTGT retour sur TAF.
NTGU-NTGD Verticale TAF suivre le RDL 043° (RM 043°) de TAF en route vers KAINA.
NTGK
Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI.
At D 13 DME turn right MAG track 265° to make a conventional turn then back on
RDL 220° (MAG track 040°) TAF.
The minimum altitude of 5000 ft will have to be reached when passing over OVINI
heading back to TAF.
Over TAF follow RDL 043° (MAG track 043°) TAF en route to KAINA.
050° à/to 150° pente/slope METUA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI.
MNM 5% A D 13 DME virer à droite RM 265° pour un virage conventionnel puis retour sur le
NTGN-NTGP-NTGF radial 220° (RM 040°) de TAF.
NTGB-NTKM-NTGM L'altitude minimale de 5000 ft devra être atteinte au passage vertical OVINI en cap
NTKF retour sur TAF.
NTGA-NTGQ-NTGO Verticale TAF suivre le radial 043° (RM 043°) de TAF jusqu'à MOANA (D 13 DME)
NTGE-NTUV-NTTO puis suivre la RM 107° pour rejoindre et suivre le radial 060° (RM 060°) de TAF en
NTGW-NTGY-NTTX route vers METUA.
NTGG-NTGS-NTGJ
G 223 - UL 348 Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI.
At D 13 DME turn right MAG track 265° to make a conventional turn then back on
RDL 220° (MAG track 040°) TAF.
The minimum altitude of 5000 ft will be reached when passing over OVINI heading
back to TAF. Over TAF follow RDL 043° (MAG track 043°) TAF until MOANA
(D 13 DME) then follow MAG track 107° to intercept and follow RDL 060°
(MAG track 060°) TAF en route to METUA.
090° à/to 180° NARAI 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF.
A D4 DME virer à gauche RM 160° pour rejoindre et suivre le radial 175°
UL 348 (RM 175°) de TAF en route vers NARAI.
NTGY-NTTX-NTGJ
NTGS-NTAT Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF.
At D4 DME turn left MAG track 160° to intercept and follow RDL 175°
(MAG track 175°) TAF en route to NARAI.
CTR TAHITI
SID RWY 22 TAHITI FAA’A
Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF.
At D4 DME turn left MAG track 160° to intercept and follow RDL 186°
(MAG track 186°) TAF en route to ORAVA.
190° à/to 240° PONUI 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF en route vers PONUI.
G594-G595-G599 Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF en route
to PONUI.
240° à/to 270° RUMIA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI
(D13 DME) puis virer à droite RM 293° pour rejoindre et suivre le radial 253°
B 578-B 599 (RM 253°) de TAF en route vers RUMIA.
G 223-G 224
Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI
(D 13 DME) then turn right MAG track 293° to intercept and follow RDL 253° (MAG
track 253°) TAF en route to RUMIA.
270° à/to 330° IAS < 205 kt VAITE 2X Monter dans l'axe. A D3 DME virer à droite RM 358° pour rejoindre et suivre le
en virage initial/initial turn radial 310° TAF (RM 310°) en route vers VAITE.
RJAA
NTTB-NTTH-NTTR pente/slope Climb straight ahead. At D3 DME turn right MAG track 358° to intercept
NTTP MNM 4% and follow RDL 310° TAF (MAG track 310°) en route to VAITE.
pente/slope VAITE 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI
MNM 5,5% puis virer à droite RM 293° pour rejoindre et suivre l'arc D18 DME en passant le
radial 240° de TAF à l'altitude minimale de 5000 ft.
Puis rejoindre et suivre le radial 310° (RM 310°) de TAF vers VAITE.
Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI
then turn right MAG track 293° to intercept and follow DME arc 18 NM passing RDL
240° TAF at the minimum altitude of 5000 ft.
Then join and follow RDL 310° (MAG track 310°) TAF until VAITE.
330° à/to 350° IAS < 205 kt ARONA 2X Monter dans l'axe. A D3 NM DME tourner à droite RM 358° pour intercepter le
en virage initial/initial turn QDR 027° MO (RM 027°) et rejoindre et suivre radial 340° de TAF (RM 340°)
B595 vers ARONA.
pente/slope Climb straight ahead. At D3 DME turn right MAG track 358° to intercept
MNM 4% QDR 027° MO (MAG track 027°) and join and follow RDL 340° TAF
(MAG track 340°) to ARONA.
pente/slope ARONA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI.
MNM 5% A D 13 DME virer à droite RM 265° pour un virage conventionnel puis retour
sur le radial 220° TAF (RM 040°).
L'altitude minimale de 5000 ft devra être atteinte au passage vertical OVINI
en cap retour sur TAF.
Verticale TAF suivre le radial 340° (RM 340°) de TAF en route vers ARONA.
Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI.
At D13 DME, turn right MAG track 265° to make a conventional turn then back on
RDL 220° TAF (MAG track 040°).
The minimum altitude of 5000 ft will have to be reached when passing over OVINI
heading back to TAF.
Over TAF follow RDL 340° (MAG track 340°) TAF en route to ARONA.
CTR TAHITI
DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS RWY 04 TAHITI FAA'A
OMNIDIRECTIONAL DEPARTURES RWY 04 TAHITI FAAA
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche / Approach 121.3
TWR TAHITI Tour / Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL
SFC
UNL
SFC
17°
00
VSV CTR
FL 090 TAH
ITI
D 21 UNL
SFC
30
0°
RDL 348°
RD
L3
20°
5500
3960 FA 305
450
0
7350
9000
TAF 112.9
300
Ch 76 X 0
1500
°
230
6400
18°
00
175°
ALT / HGT : ft
CTR TAHITI
DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS RWY 22 TAHITI FAA'A
OMNIDIRECTIONAL DEPARTURES RWY 22 TAHITI FAAA
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche / Approach 121.3
TWR TAHITI Tour / Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL
SFC
UNL
SFC
17°
00
VSV CTR
TAH
FL 090 IT I
D 21 UNL
SFC
30
0° 6400
VSV 3°
FL 090 RDL 348° 04
RD
L3
20°
5500
3960 FA 305
450
0
7350
1500
No climb
° restriction
230
Montée sans
restriction
0°
6400
22
18°
00
175°
ALT / HGT : ft
CTR TAHITI
PROCEDURES DE DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS / MULTIDIRECTIONAL DEPARTURE PROCEDURES
Préambule Introduction
a) Cette procédure est utilisée en cas d'indisponibilité du DME ou du VOR. a) This procedure is used in the event of the DME or VOR being
unavailable.
b) Dans ce dernier cas, elle est basée sur la balise FA. b) In the case of the latter, it is based on the FA beacon.
c) Cette procédure est utilisée par le Contrôle d'Approche pour délivrer des c) It is also used by the Approach Control to grant clearances outside the
clairances en dehors des SID et aux aéronefs ne pouvant maintenir la SID and to aircraft not being able to maintain the SID climb gradient and
pente d'un SID et pour lesquels il n'existe pas de SID alternative. which have no alternate SID.
Pour chaque configuration de piste, des secteurs sont définis avec des For each RWY, sectors are defined with minimum altitudes which should
altitudes minimales qui devront être atteintes avant d'y pénétrer. be reached before entering same.
d) La clairance de départ comportera : d) Departure clearance will consist of :
- un RDL de départ - a departure RDL
- une altitude qui devra tenir compte de la sectorisation correspondant à - an altitude which should take the corresponding sectorization to the
la configuration. RWY into account.
e) De même les clairances ultérieures devront également en tenir compte. e) Moreover further clearances should also take this into account.
CTR TAHITI
STAR RWY 04 TAHITI FAA'A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR TAHITI Tour/Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL
RDL 340°
SFC
RDL 348°
RD
TAF
UNL
L3
ARONA
SFC
20°
F
TA
17°
3°
02
00 C TR
160° A
5000
L
TAH
RD
VSV ITI
FL 090 EMIRI
RONA 2V
3°
20
D 21
UNL
00
F
SFC TA
60
4 3°
L0
2V
TIARE RD
RI
17 23 28.4 S 149 56 56.5 W VSV 0 NM ° KAINA
2 23
I
EM
VOR-DME TAF 283° FL 090 TAF 20 N 2
RD M TAF
L 28 22 / 27 NM 5000 / 9000
3° T RAP 103° Droite/Right IAS 170 kt 00
AF
2V 60
103 A
TEANO
500
° T
EAN K AIN
0 O2 TAF
V 060°
AF
RDL
MT
240°
F
13
TA
METUA
N
20
V
NM
NM UA 2 6000
18 AF
MET
TA
18
NM
T
TAF 112.9
Ch 76 X
5000
20 NM
3°
22 0
20 NM TAF
EMIRI 2V 0
TAF
KAINA 2V 60
3960 METUA 2V MOANA
073° RUMIA 2V 0 0 17 25 20.01 S 149 24 57.2 W
60 VOR-DME TAF 043°
450
RDL 0
5000 TAF 13 / 18 NM 6000 / 9000
240°
5000
7350
OVINI 2
TA F
2
M
P 0
°T
14
18 NM TAF
L2
20
NM
0°
RD
AF
2V
°T
20
VA
L 2
ORA
RD
18°
00
POINT D'ENTREE CTR IAF DISTANCE
006°
3000
EMIRI OVINI 54 NM
355°
KAINA OVINI 48 NM
3000
ORAVA OVINI 32 NM
F
186°
RDL 175° TA
PONUI OVINI 22 NM
RDL
RUMIA OVINI 31 NM
TEANO OVINI 40 NM
150° 00 149° 30 149° 00
- Le pilote a accusé réception de la STAR : - The pilot in command has acknowledged the STAR :
Appliquer la réglementation nationale. Comply with the National Regulation.
- Le pilote n'a pas accusé réception de la STAR : - The pilot in command has not acknowledged the STAR :
Exécuter, selon les directives de la réglementation nationale, la procédure Apply, according to the National Regulation, NDB ILS RWY 04 procedure or
NDB ILS RWY 04 ou la procédure NDB RWY 04 éventuellement suivie d'une MVL, NDB RWY 04 procedure eventually followed by a visual manoeuvring without
si le vent déterminé par le pilote indique que le QFU 22 est en service. prescribed track, if wind calculated by the pilot in command indicates that
RWY 22 is in use.
CTR TAHITI
☛ STAR RWY 04 TAHITI FAA’A
At EMIRI, follow RDL 023° TAF (MAG Track 203°). From EMIRI to 6 NM
At 20 NM TAF, turn left an follow 18 NM DME arc to intercept and follow after overhead
RDL 043° TAF (MAG Track 223°) until TAF, then RDL 220° TAF (RM 220°) until IAF TAF: 6000 ft
OVINI for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04
procedure. From 6 NM after
overhead TAF to
OVINI: 3000 ft
030° à/to 050° KAINA 2V A KAINA, suivre le RDL 043° TAF (RM 223°) jusqu'à TAF puis le RDL 220° TAF (RM De KAINA à 6 NM
220°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou OVINI VOR-DME après la verticale de
J 25 RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04. TAF : 6000 ft
G 594
De 6 NM après la
Marquises verticale de TAF à
NTGI-NTKR-NTGT OVINI : 3000 ft
NTGU-NTGD-NTGK
At KAINA, follow RDL 043° TAF (MAG Track 223°) until TAF, then RDL 220° TAF From KAINA to 6 NM
(MAG Track 220°) until IAF OVINI for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME RWY after overhead TAF:
04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure. 6000 ft
From 6 NM after
overhead TAF to
OVINI: 3000 ft
050° à/to 150° METUA 2V A METUA, suivre le RDL 060° TAF (RM 240°). De METUA à 6 NM
A 20 NM TAF, tourner à droite et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le après la verticale de
G 223 - UL 348 RDL 043° TAF (RM 223°) jusqu'à TAF, puis le RDL 220° TAF (RM 220°) jusqu'à l'IAF TAF : 6000 ft
OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-
NTGA-NTGJ-NTGQ LLZ RWY 04. De 6 NM après la
NTGO-NTGE-NTU verticale de TAF à
NTTO-NTGW-NTGY OVINI : 3000 ft
NTTX-NTGG-NTGS
NTGN-NTGP-NTGF At METUA, follow RDL 060° TAF (MAG Track 240°) . From METUA to
NTGB-NTKH-NTGM At 20 NM TAF, turn right and follow 18 NM DME arc to intercept and follow RDL 043° 6 NM after overhead
NTKF TAF (MAG Track 223°) until TAF, then RDL 220° TAF (RM 220°) until IAF OVINI for a TAF: 6000 ft
OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure.
From 6 NM after
overhead TAF to
OVINI: 3000 ft
090° à/to 180° NARAI 2V A NARAI, suivre le RDL 175° TAF (RM 355°). A 20 NM de TAF tourner à gauche et 3000 ft
suivre l'arc 18 NM DME.
NTGY-NTTX-NTGJ Au RDL 214° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à droite pour intercepter et suivre le RDL
NTGS-NTAT 220° TAF (RM 040°) jusqu’à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04.
At NARAI follow RDL 175° TAF (MAG track 355°). At 20 NM TAF turn left and follow 3000 ft
18 NM DME arc.
At RDL 214° TAF (IAS MAX 220 kt) turn right to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure.
CTR TAHITI
☛ STAR RWY 04 TAHITI FAA’A
At ORAVA follow RDL 186° TAF (MAG track 006°). At 20 NM TAF turn left and follow 3000 ft
18 NM DME arc.
At RDL 214° TAF (IAS MAX 220 kt) turn right to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure.
190° à/to 240° PONUI 2V A PONUI, suivre le RDL 220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure 3000 ft
OVINI ILS RWY 04 ou OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04.
G594-G595
G599 At PONUI follow RDL 220° TAF (MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI 3000 ft
ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure.
240° à/to 270° RUMIA 2V A RUMIA, suivre le RDL 253° (RM 073°) de TAF. A 20 NM de TAF tourner à droite et De RUMIA au RDL
suivre l'arc 18 NM DME. 240° de TAF sur l'arc 18 DME :
B578-B599 Au RDL 226° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à gauche pour intercepter et suivre le RDL 5000 ft
G223-G224 220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04. Du RDL 240° de TAF sur l'arc
18 DME à OVINI : 3000 ft
At RUMIA follow RDL 253° TAF (MAG track 073°) At 20 NM TAF turn right and follow From RUMIA to RDL 240° TAF
18 NM DME arc. on 18 NM DME arc: 5000 ft
At RDL 226° TAF (IAS MAX 220 kt) turn left to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME From RDL 240° TAF on 18 NM
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure. DME arc at OVINI: 3000 ft
270° à/to 330° TEANO 2V A TEANO, suivre le RDL 283° TAF (RM 103°). A 20 NM de TAF, tourner à droite et De TEANO au RDL
suivre l'arc 18 NM DME. 240° de TAF sur l'arc 18 DME :
RJAA Au RDL 226° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à gauche pour intercepter et suivre le RDL 5000 ft
NTTB-NTTH-NTTR 220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
NTTP OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04. Du RDL 240° de TAF sur l'arc
18 DME à OVINI : 3000 ft
At TEANO follow RDL 283° TAF (MAG track 103°). At 20 NM TAF turn right and From TEANO to RDL 240° TAF
follow 18 NM DME arc. on 18 NM DME arc: 5000 ft
At RDL 226° TAF (IAS MAX 220 kt) turn left to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME From RDL 240° TAF on 18 NM
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure. DME arc at OVINI: 3000 ft
330° à/to 350° ARONA 2V A ARONA, suivre le RDL 340° TAF (RM 160°). A 20 NM de TAF, tourner à droite et De ARONA au RDL
suivre l'arc 18 NM DME. 240° de TAF sur l'arc 18 DME :
B 595 Au RDL 226° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à gauche pour intercepter et suivre le RDL 5000 ft
220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04. Du RDL 240° de TAF sur l'arc
18 DME à OVINI : 3000 ft
At ARONA follow RDL 340° TAF (MAG track 160°). At 20 NM TAF turn right and From ARONA to RDL 240° TAF
follow 18 NM DME arc. on 18 NM DME arc: 5000 ft
At RDL 226° TAF (IAS MAX 220 kt) turn left to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME From RDL 240° TAF on 18 NM
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure. DME arc at OVINI: 3000 ft
CTR TAHITI
STAR RWY 22 TAHITI FAA'A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR TAHITI Tour/Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL
RDL 340°
SFC
RDL 348°
RD
TAF
UNL
L3
ARONA
SFC
20°
F
TA
17°
3°
02
00 C TR
160° AR
3000
L
TAH
RD
VSV ITI
FL 090 EMIRI
3°
ONA 2M
D 21
20
UNL
00
F
SFC TA
30
4 3°
L0
2M
TIARE RD
RI
VSV
20 NM ° KAINA
I
17 23 28.4 S 149 56 56.5 W 23
EM
FL 090 TAF 20 N 2
RD VOR-DME TAF 283° M TAF
L 28 22 / 27 NM 5000 / 9000 300
3° T 0 00
AF RAP 103° Droite/Right IAS 170 kt
2 M 30
103 INA
TEANO ° T
500 EAN MOANA KA
0 O2 TAF
M 17 25 20.01 S 149 24 57.2 W 060°
F
METUA RDL
TA
00
PONUI 2M 30
18 NM
20 NM
18 NM
ORAVA 2M IAF
10 N
3° Voir/See
NARAI 2M 04 0
M
20 NM TAF
0 carte IAC/IAC
60
TAF
TAF
TAF
TAF 112.9
3960 Ch 76 X
RUMIA RUMIA 2M
073° 0°
04 00
450
RDL 0
253° TAF 6000 60
13 N
OVINI
7350
6000
2M
N UI 600
0
PO
20 18 NM TAF
NM
TAF
0° 00
04 60
AF PONUI
M
NARAI 2M
°T
VA 2
220
L
RD
ORA
18°
00
POINT D'ENTREE CTR IAF DISTANCE
6000
6000
TEANO MOANA 60 NM
006°
ARONA MOANA 41 NM
355°
METUA MOANA 27 NM
F
186°
RDL 175° TA
NARAI MOANA 61 NM
ORAVA MOANA 58 NM
RDL
PONUI MOANA 48 NM
RUMIA MOANA 57 NM
150° 00 149° 30 149° 00
- Le pilote a accusé réception de la STAR : - the pilot in command has acknowledged the STAR :
Appliquer la réglementation nationale. comply with the National Regulation.
- Le pilote n'a pas accusé réception de la STAR : - the pilot in command has not acknowledged the STAR :
Exécuter, selon les directives de la réglementation nationale, la procédure Apply, according to the National Regulation, NDB ILS RWY 04 procedure or
NDB ILS RWY 04 ou la procédure NDB RWY 04 éventuellement suivie d'une NDB RWY 04 procedure eventually followed by a visual manoeuvring without
MVL, si le vent déterminé par le pilote indique que le QFU 22 est en service. prescribed track, if wind calculated by the pilot in command indicates that
RWY 22 is in use.
RECTO BLANC
AMDT 08/08 CHG : CTR TAHITI. © SIA
AIP AD2 NTAA STAR 2a
PAC-P 22 NOV 07
CTR TAHITI
STAR RWY 22 TAHITI FAA’A
030° à/to 050° KAINA 2M A KAINA, suivre le RDL 043 °(RM 223°) de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une 3000 ft
procédure MOANA VOR-DME 22.
J 25
G 594 At KAINA, follow RDL 043 °(MAG track 223°) TAF until MOANA IAF for a MOANA
Marquises VOR-DME 22 procedure.
NTGI-NTKR-NTGT
NTGU-NTGD-NTGK
050° à/to 150° METUA 2M A METUA, suivre le RDL 060° (RM 240°) de TAF. A 20 NM de TAF, tourner à 3000 ft
droite et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 043° (RM 223°)
G223-UL 348 de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22.
NTGA At METUA, follow RDL 060 °(MAG track 240°) TAF. At 20 NM TAF, turn right and
NTGO-NTGQ follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 043° (MAG track 223°) TAF until
NTGE-NTUV MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.
NTTO-NTGW
NTGY-NTTX
NTGG-NTGS
NTGJ
NTGN-NTGP-NTGF
NTGB-NTKH-NTGM
NTKF
090° à/to 180° NARAI 2M A NARAI, suivre le RDL 175° (RM 355°) de TAF. A 20 NM de TAF, tourner à gauche De NARAI à 10 NM après
et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 220° (RM 040°) de TAF la verticale deTAF : 6000 ft
UL 348 jusqu'à TAF puis le radial 043° de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une procédure
NTGY-NTTX-NTGJ MOANA VOR-DME 22. De 10 NM après la verticale
NTGS-NTAT de TAF à MOANA : 3000 ft
At NARAI, follow RDL 175° (MAG track 355°) TAF. At 20 NM TAF, turn left From NARAI to 10 NM after
and follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 220° (MAG track 040°) TAF TAF overflight: 6000 ft
until TAF then RDL 043° TAF until MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22
procedure. From 10 NM after TAF overflight
to MOANA: 3000 ft
ORAVA 2M A ORAVA, suivre le RDL 186° (RM 006°) de TAF A 20 NM de TAF, tourner à gauche De ORAVA à 10 NM après
et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 220° (RM 040°) de TAF la verticale de TAF : 6000 ft
jus-qu'à l'IAF MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22.
De 10 NM après la verticale
de TAF à MOANA : 3000 ft
☛ At ORAVA, follow RDL 186° (MAG track 006°) TAF. At 20 NM TAF, turn left and From ORAVA to 10 NM after
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 220° (MAG track 040°) TAF until TAF overflight: 6000 ft
MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.
From 10 NM after TAF overflight
to MOANA: 3000 ft
190° à/to 240° P0NUI 2M A PONUI, suivre le RDL 220° (RM 040°) de TAF jusqu'à TAF, puis le radial 043° De PONUI à 10 NM après
(RM 043°) de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22. la verticale de TAF : 6000 ft
G594-G595-G599
De 10 NM après la verticale
de TAF à MOANA : 3000 ft
At PONUI, follow RDL 220° (MAG track 040°) TAF until TAF, then RDL 043° From PONUI to 10 NM after
(MAG track 043°) TAF until MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure. TAF overflight: 6000 ft
CTR TAHITI
STAR RWY 22 TAHITI FAA’A
At RUMIA, follow RDL 253° (MAG track 073°) TAF. At 20 NM TAF, turn right and From RUMIA to 10 NM after
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 220° (MAG track 040°) TAF until TAF overflight: 6000 ft
TAF then RDL 043° (MAG track 043°) TAF until MOANA IAF for a MOANA VOR-
DME 22 procedure.
From 10 NM after TAF overflight
to MOANA: 3000 ft
270° à/to 330° TEANO 2M A TEANO, suivre le RDL 283° (RM 103°) de TAF. A 20 NM de TAF tourner à De TEANO au RDL 310°
gauche et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 043° (RM 223°) de TAF sur l'arc 18 NM DME :
RJAA de TAF jusqu'à MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22. 5000 ft
NTTB-NTTH-NTTR
NTTP Du RDL 310° de TAF sur l'arc
18 NM DME à MOANA : 3000 ft
☛ At TEANO, follow RDL 283° (MAG track 103°) TAF. At 20 NM TAF, turn left and From TEANO to RDL 310°
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 043° (MAG track 223°) TAF until on DME arc 18 NM: 5000 ft
MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.
From RDL 310° TAF on DME
arc 18 NM to MOANA: 3000 ft
330° à/to 350° ARONA 2M A ARONA, suivre le RDL 340° (RM 160°) de TAF. A 20 NM de TAF tourner à 3000 ft
gauche et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 043° (RM 223°)
B595 de TAF jusqu'à MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22.
At ARONA, follow RDL 340° (MAG track 160°) TAF. At 20 NM TAF, turn left and
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 043° (MAG track 223°) TAF until
MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.
CTR TAHITI
PROCEDURES DARRIVEES VOR (TAF) ou NDB (FA)
ARRIVAL PROCEDURES VOR (TAF) or NDB (FA)
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche / Approach 121.3
TWR TAHITI Tour / Tower 118.1
VAR 12°E (95) TA 9000 Mataiva
3 40°
RAN 112.3
°
190
6°
Ch 70 X
19
TAVAK
SCO
15° Dans les espaces de classe G ci-dessous, les services dinformation de vol et dalerte MAGBA
HONOLUL
sont rendus par les organismes TWR correspondants.
NCI
00
160°
CTR RANGIROA
FRA
D FL 055
3°
In the G airspaces below, the flight information and alert services Rangiroa
20
SAN
ES
are provided by the connecting TWRs. Tikehau
U B 595 34
EL
NG
1
SA
SFC - 500
LO
A 22
2 SFC - 2000 O
LC 3°
PU 22
5
3 SFC - 3000 TIAMA A
57
AC
G
340°
4
R1
MIKAT
CT
SFC au FL055, les services dinformation de vol et dalerte
°
190
sont rendus par la TWR de Huahine. Makatea
From the SFC to FL055, the flight information and alert services 4
ORARE 59
are provided by Huahine TWR. G
3°
16°
20
00
CTR 2 RAIATEA
D 2000 - FL 055
120
BOR BB 384
A BO
RA HHN 112.7
120
D FL Ch 74 X
Maupiti Tupai 055
Bora
2 CTR HUAHINE D FL 055 3°
22 PAERE OCEAN PACIFIQUE
0
Bora
12
Tahaa
1
MA 316
CTR 1 RAIATEA
Huahine
CTR 2 BORA BORA 0 ALT MNM ARR
12
D 500 - FL 055 Raiatea 3 4 9000 ft
160°
D FL 055
°
010
3°
02
17°
00
RU 372 Tetiaroa
CTR 3 RAIATEA
D 3000 - FL 055 3°
TAF 112.9 04
PAGO PAGO Ch 76 X
085° G 224 OPERU 084°
Moorea
120
264° IV TAHITI
III
NT D11
Maiao 253°
089°
ATURE 073° 120 249° 245°
7350
B 599
NANDI 120 ° 101 120
236 FA 305 II °
074° MIKOP 069° 269°
I 223 120 NANUE
I - NAND G 230
°
AITUTAK ° Mehetia G 223
LIMA
18° TAPAP 065° 2 19
070° CTR
00
B 578 1 TAHIT 5 120
120 I D FL 09 269°
EA
NOUM
065° ° 120 281
056 °
MAITO TATIA
0 II CTR 2 TAHITI D 4500 - FL 095
94 ° 12
G5 050 UL 3
48
SABUB III CTR 3 TAHITI D 2500 - FL 095
LEGENDE / LEGEND
NGA PAQ
OTO Sens unique / One way UES
RAR CTR 4 TAHITI D 2100 - FL 095 SAN
95 TIAG
G5 9° 185° Direction en degrés magnétiques / Direction in magnetic degrees IV O
056° 03 92 Distance en milles marins / Distance in nautical miles CTR MOOREA D SFC - 2100
TEKOT 281
Point de compte rendu obligatoire / Compulsory reporting point °
EY 9
DN 59 ALT / HGT : ft
SY G
D
19° AN
00 CKL
° 9° AU
050 152° 00 03 151° 00 150° 00 149° 00 148° 00 147° 00'
VERSO BLANC
AMDT 08/08 CHG : Espaces. © SIA
AIP AD2 NTAA ADC 01
PAC-P 09 APR 09
O C E A N
P A C I F I Q U E
CWY 2°
22
22
5
DTHR
x
5
VOR/DME x LLZ
54 15
PAPI 3° (5%)
VDF MEHT 80
Feux scintillants/Glittering lights
17° 184
5m
33
4
2 0x na
l 367
Antenne / Antenna NDB 34 Ca
85 TWR
Hangar
N G
PAPI 3° (5%)
23 Golf
MEHT 75 S
W
Pylône / Pylon
82
Terminal CIV TYPE LATITUDE LONGITUDE
7
THR 22 17°3240.73 S 149°3538.60W
Hangars DTHR 22 17°3242.91 S 149°3541.75W
49 THR 04 17°3345.69 S 149°3712.74W
4 DTHR Pylône / Pylon DTHR 04 17°3339.78 S 149°3704.17W
04
79
2° GP/DME
04 59 Terminal MIL 459
17°
34 260
ALT /HGT : ft
728
525 GUND : 27 ft
L
30 0 500 m
149° 37 149° 36
04 NIL LIH/LIL 3360 3480 3360 3050 Enrobé 400 400 400 400
bitumineux 53 F/A/W/U
3360 3360 3360 3245 Bituminous
22 NIL LIH/LIL concrete 400 400 400 400
3110* 3110* 3360* 2995*
OBSERVATIONS / Remarks :
* Pour tout aéronef autre que gros porteurs. LDG RWY 22 : lalignement sur laxe et sur le plan en configuration datterrissage est recommandé au plus tard à 900 ft.
* For all ACFT except heavy ACFT. Boucle THR 22 hors service.
Hauteur de franchissement du DTHR 22 : 23 m.
L'attention des équipages est attirée sur la présence d'un obstacle d'ALT 54 ft situé à 375 m du seuil 22, à 120 m à gauche de
BALISAGE / Lighting : l'axe de piste.
La route de contournement au seuil 04 est fermée à la circulation lors des vols gros porteurs supérieurs ou égaux au B737 au
RWY 04 : THR : BI/LIL décollage QFU 042 et QFU 222 ainsi quà latterrissage QFU 222.
DTHR 310 m : HI/BI-LIH/LIL
LDG RWY 22 : heading on RWY axis and on glide path in landing configuration is recommended at least at 900 ft.
RWY 22 THR : BI/LIL THR 22 buckle unserviceable.
DTHR 115 m : HI/LIH DTHR 22 crossing height : 23 m.
Extrémités /RWY ends : HI/LIH Pilots should be aware of the presence of an obstacle ALT 54 ft located 375 m fromTHR 22, 120 m left from RWY axis.
The drive round road at THR 04 is closed when heavy ACFT equal to B737 or bigger are taking off QFU 042 or QFU 222
or landing QFU 222.
Hangar Hangar
N ATS
SSLIA
P15
WHISKY HELICO
N
W
Entrée NORD
NORTH entry
NORTH entry
Entrée SUD
SOUTH entry
entry
G
Voie Lima
S TWY Lima
B1
C1
P13 SUD
P5B
(Entrée) T P5A P5C D1 P4F GOLF
(Entry) P2B
militaire/Militaryy area
P4D
x
P6 à /to P12 P3 P2 P0
P1
Zone militaire/Military
militaire/Militar
P4E
P4B
x
P4A P4C
x
TAHITI FAA’A
Repoussage des aéronefs gros porteurs au départ Push back of heavy ACFT on departure
Premier contact obligatoire sur la fréquence prévol 121.9 MHz. First mandatory contact on pre-flight frequency 121.9 MHz.
- Le repoussage d’un aéronef de lettre de code E sur les voies Bravo, Lima et - The push back of an E-coded ACFT on TWY Bravo, Lima and Charlie will not
Charlie ne sera pas autorisé pendant l’exécution d’une procédure be approved if an instrument landing is in progress.
d’atterrissage aux instruments.
- Le repoussage d’un aéronef de lettre de code D sur les voies Bravo et Lima - The push back of a D-coded ACFT on TWY Bravo and Lima will not be
ne sera pas autorisé pendant l’exécution d’une procédure d’atterrissage aux approved if an instrument landing is in progress.
instruments.
- Cependant lorsque la RVR est supérieure à 3600 m et la base des nuages - However when the RVR is more than 3600 m and the cloud base higher than
supérieure à 1030 ft, ces restrictions ne sont plus en vigueur. 1030 ft, these restrictions do not apply.
Les repoussages de gros porteurs des postes P0 à P3, se feront sous un Push-back of heavy aircraft from stands P0 to P3 will be performed with
régime de poussée des moteurs au ralenti, jusqu’à ce que la roulette de nez engines at idle, until the nose wheel is on point B1 or C1, then heavy aircraft
soit sur le point B1 ou C1, et ensuite, les gros porteurs devront rouler vers la shall taxi to the runway, only at the breakaway power.
piste, uniquement à la puissance de mise en mouvement.
Gestion des repoussages vers le point d’attente B1 et roulage aire Golf. Managing push-back to hold point B1 and taxiing on Golf apron.
Les commandants de bords concernés se conformeront aux clairances du The applicable Captains will comply with the clearances from Tahiti Faa’a
centre de contrôle de Tahiti Faaa, la vigilance visuelle ne devra pas être control center, visual awareness shall not be decreased on board aircraft
relachée à bord des aéronefs évoluant sur la bretelle et l’aire Golf. operating on the golf apron and ramp.
Aéronef à l’arrivée à destination de l’aire Golf, après atterrissage. Inbound aircraft to the Golf apron, after landing.
L’aéronef gros porteur en B1 ne sera pas autorisé à rouler, tant que l’aéronef à The heavy aircraft at B1 will not be cleared to taxi, as long as the inbound
l’arrivée n’aura pas rejoint son poste de stationnement en Golf. aircraft will not have reached its parking stand at Golf.
Aéronef au départ de l’aire Golf. Aircraft leaving the Golf apron.
Inversement, à partir du moment où l’aéronef gros porteur en B1 aura été Vice versa, from the time when the heavy aircraft at B1 will have been cleared
autorisé à rouler, aucun aéronef situé en stationnement sur l’aire Golf ne to taxi, no aircraft parked on the Golf apron shall be cleared to taxi as long
pourra être autorisé à rouler tant que l’aéronef gros porteur n’aura pas as the heavy aircraft will not have started to turn to the hold point S.
commencé son virage vers le point d’attente S.
Remarques : Remarks:
1. Les aéronefs de lettre de code E sont : A340, A330, B747, B777. 1. The E-coded ACFT are: A340, A330, B747, B777.
2. Les aéronefs de lettre de code D sont A310, A300, B767, B757, DC8, DC10, 2. The D-coded ACFT are: A310, A300, B767, B757, DC8, DC10, L1011, Hercules
L1011, Hercules.
3. L’atterrissage d’un aéronef à l’arrivée est réputé terminé lorsque l’aéronef 3. The landing of an arriving ACFT is over when the ACFT is vacating the RWY or
dégage la piste ou entame son demi-tour. is beginning to turn around.
4. La présence d’un aéronef au point d’arrêt avant piste est autorisée pendant 4. An ACFT waiting at the holding point is allowed when an instrument landing is
l’exécution d’une approche aux instruments. in progress.
NM 25 N M
T M TAF
AL 3000
En cas de panne de radiocommunication en API :
13
0°
3°
22
MO 377.5
3°
04
13
MOOREA TAF 112.9 MOANA
TAF
TEMAE Ch 76 X ° 17 25 20.1S
2 23 149 24 57.2 W
17° 00
30' 50
PT Ch 36 X
(109.9)
3960 601
(596)
2°
04
5 PT
59
(54)
IAF 23
9.2
OVINI OM (18)
7350
PT
13 T
17 40 51.5 S
AF
04
00
300
15 0
00
00
30
PROTECTION 0° 500
IAS : 220 kt 22
ZP : 9000/6000
500
18 ALT / HGT : ft
IAS : 200 kt TA
F Distances : NM
ZP : 5000/3000
150° 00' 149° 50' 149° 40' 149° 30' 149° 20'
MO 377.5
0°
MOOREA 04
00
17° TEMAE 90 in 2°
30 1m ° 04
2 20 601
PROTECTION (596)
3960 IAS : 220 kt
ZP : 12000 59
(54)
OM 2°
04
166 ° MO
0° 5P 7350
22 T
23
176 ° MO
17° (18)
40
PT Ch 36 X
10
PT 450
.7
0
300
FAF 0
14
IAF 150
PT
LLZ 0
TAF 112.9
175°
Ch 76 X 500
149° 30
355°
NM 25 N M
T M TAF
17° AL
50
9000
ALT / HGT : ft
Distances : NM
PROTECTION
IAS : 220 kt
ZP : 12000
MO 377.5
0° 2°
MOOREA 04 04
TEMAE 00
90 in
17°
1m
30 IAF 0°
FA 305 22
601
(596)
3960
468
(463)
5 PT
618
2°
04 (613)
166 ° MO
0° 59 7350
22 OM
23 (54)
O
(18)
176 ° M
17°
40
10
PT
.7
PT Ch 36 X 4500
FAF 30
14
15 00
PT
00
175°
500
149° 30
355°
NM 25 N M
T M FA
AL
17°
50 9000
ALT / HGT : ft
Distances : NM
TA : 9000 FA (IAF)
040° DROITE/RIGHT 9000
QDR 166° MO (8995)
220°
220°
MAPT API : Monter dans l'axe à 9000 (8995) et
QDR 176° MO
OM LLZ rejoindre FA.
1620
175° Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier.
3500 042° (1615)
(3495) 042° PT Missed APCH : Climb straight ahead up to 9000
FAF
3° - 5.2 MDA (8995) and join FA.
LLZ % Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DA
DME PT (NM) 14.0 10.7 5 1
DTHR (NM) 13.8 10.5 4.8 0.8
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres./Vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT DTHR
LLZ (1)
ILS MVL/circling
CAT
NM 25 N M
T M TAF
AL 3000
13
0°
3°
22
MO 377.5
13
MOANA
TAF
MOOREA 3 ° 3° 17 25 20.1S
TEMAE TAF 112.9 04 22 149 24 57.2 W
17° Ch 76 X
30'
2°
04
3960 492
2 TA F
(487)
0°
04
IAF
10.4
OVINI 7350
TAF
17 40 51.5 S
13 T
40' FAF
0°
45
04
00
300
15 0
00
00
30 500
PROTECTION
0°
IAS : 220 kt 22
ZP : 9000/6000
500
18
IAS : 200 kt TA
F ALT / HGT : ft
ZP : 5000/3000
Distances : NM
150° 00' 149° 50' 149° 40' 149° 30' 149° 20'
OCH : 476
DME TAF
MDA (H) RVR NM 9 8 7 6 5 4 3
A 1500 ALT 2500 2180 1860 1550 1230 920 610
B 1500 HGT (2495) (2175) (1855) (1545) (1225) (915) (605)
490 (480)
C 2000
D 2000
Observations / Remarks : NIL
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
FAF - DTHR 9.2 NM 7 min 53 6 min 29 5 min 31 4 min 48 4 min 15 3 min 27 2 min 59
VSP (ft/min) Non disponible / Not available
API IDENT VSS
AMDT 05/09 CHG : Pagination. © SIA
AIP AD2 NTAA IAC 07
PAC-P 25 OCT 07
PROTECTION
IAS : 220 kt
MO 377.5 ZP : 12000
0°
04
MOOREA 00
17° TEMAE 90 in
1m 0°
30 0° 04
22
2°
04
3960 466
(461)
15
176 ° MO
0°
04
0°
22 7350
IAF
17°
40
TAF 112.9
Ch 76 X
45
00
300
15 0
00
175°
500
355°
149° 30
NM 25 N M
T M TAF
17° AL
50
9000
ALT / HGT : ft
Distances : NM
TA : 9000
TAF 040° DROITE 9000
220° RIGHT (8995)
176° MO 220° API : Monter sur le RDL 040° de TAF
à 9000 (8995) et rejoindre TAF.
Monter à 1000 (995) avant d'accélérer
175° APCH non dans laxe MAPT en palier.
3500 APCH out of RWY axis
(3495) 040° Missed approach : Climb RDL 040° TAF
MDA 040° up to 9000 (8995) and join TAF. Climb
up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DTHR (NM) 13.6 1.4
DME TAF (NM) 15 0
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres./ Vertical distances in feet, RVR in meters. REF HGT : ALT AD
VOR
CAT
OCH : 605
Temps d'éloignement en approche initiale / Outbound time on initial approach : TAF - 15 NM TAF
MDA (H) RVR
A 1500 130 kt 150 kt 170 kt 190 kt 210 kt 220 kt
B 1500 6 min 55 6 min 00 5 min 17 4 min 43 4 min 18 4 min 06
620 (610)
C 2000
D 2000
Observations / Remarks : NIL.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
15 NM TAF - TAF 15.0 NM 12 min 51 10 min 35 9 min 00 7 min 50 6 min 55 5 min 38 4 min 52
VSP (ft/min) Non disponible / Not available
PROTECTION
IAS : 220 kt
ZP : 12000
MO 377.5
3°
17° MOOREA 03 00 3°
03
30 TEMAE 90 in
1m 3°
21
2°
04
3960 601
(596)
515
(510)
3°
03 618
171 ° MO
(613)
15
7350
17° IAF
40 FA 305
3°
21 450
0
300
15 0
00
500
168°
149° 30
NM 25 N M
T M TAF
348°
17° AL
50
9000
ALT / HGT : ft
Distances : NM
TA : 9000
IAF FA 033° DROITE 9000
213° RIGHT (8995)
QDR 171° MO
213° API : Monter sur le QDR 033° de FA à
APCH non dans laxe 9000 (8995) et rejoindre FA.
168° APCH out of RWY axis MAPT Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier.
3500
(3495) 033° Missed approach : climb on RDL 033° FA up to
°
MDA 033 9000 (8995) and join FA.
Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DTHR (NM) 14.4 0.5
FA (NM) 15 0
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres./ Vertical distances in feet, RVR in meters. REF HGT : ALT AD
NDB (1) Temps d'éloignement en approche initiale/Outbound time on initial approach : FA - 15 NM FA
MVL
CAT
M 25 NM
MN TA
T F
AL 3000
13
0°
3°
22
FAF
MO 377.5
IAF
13
MOANA
TAF
17 25 20.1 S
10
MOOREA TAF 112.9 3°
22
TAF
17° TEMAE 149 24 57.2 W
Ch 76 X
30
2 TA
F
3960
601
2°
22 (596)
0°
OVINI 04 00
17 40 51.5 S 50
149 46 49.2 W 7350
0°
22
13 T
17°
IAS MAX 200 kt
AF
40
0°
45
04
00
300
15 0
0 00
0
50
0° 500
22
ALT /HGT : ft
500
Distances : NM
18
TA
F
150° 00 149° 50 149° 40 149° 30 149° 20
TA : 9000
API : Monter sur le RDL 043° TAF (RM 223°).
A TAF, suivre le RDL 220° TAF (RM 220°) vers OVINI
en montée vers 3000 (2995). APCH non dans laxe MOANA - IAF
A OVINI, monter à 5000 (4995) puis rejoindre MOANA TAF FAF
à 5000 (4995). APCH out of RWY axis 043° DROITE 3000
Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier. 223° RIGHT (2995)
°
Missed APCH : Climb RDL 043° TAF (MAG track 223°).
MAPT 223
At TAF, follow RDL 220° TAF (MAG track 220°) 5%
to OVINI up to 3000 (2995).
At OVINI, climb to 5000 (4995) then join MOANA 220° MDA
at 5000 (4995). 223°
Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DME TAF (NM) 2 10 13
DTHR (NM) 1.6 9.6 12.6
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres./Vertical distances in feet, RVR in meters REF HGT : ALT AD
VOR/DME
CAT
OCH : 550
DME TAF
MDA (H) RVR NM 9 8 7 6 5 4 3
A 1500 ALT 2700 2400 2100 1800 1500 1200 900
B 1500 HGT (2695) (2395) (2095) (1795) (1495) (1195) (895)
560 (550)
C 2000
D 2000
Observations/Remarks : NIL.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
FAF - DTHR 9.6 NM 8 min 14 6 min 47 5 min 46 5 min 06 4 min 26 3 min 36 3 min 07
VSP (ft/min) Non disponible/Not available
API IDENT
AMDT 07/06 CHG : Texte API,normalisation. © SIA
AD2 NTAA IAC 10 AIP
08 JUN 06 PAC-P
APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAAA
INSTRUMENT APPROACH
CAT A B C D
ALT AD : 5 (1 hPa), DTHR : 5 VOR RWY 22
ATIS TAHITI : 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1 12° E
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 (95)
M 25 NM
MN TA
T F
AL
9000
17°
178°
20
358°
PROTECTION
IAS : 220 kt 3°
MO 377.5 ZP : 12000 22
MOOREA
TEMAE in
1m
17°
3° 3° 15
30
22 0 04
9 00
443
3°
04 2°
22
3° IAF 7350
22 TAF 112.9
45
3000
00
Ch 76 X
ALT /HGT : ft
500
Distances : NM
1500
17°
40 149° 40 149° 30 149° 20
TA : 9000 TAF
9000 GAUCHE 223° IAF
(8995) LEFT 043°
043°
API : Monter sur le RDL 223° TAF à 9000 (8995)
et rejoindre TAF. APCH non dans laxe
Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier. APCH out of RWY axis 358°
3500
Missed APCH : Climb RDL 223° TAF up to 9000 (8995) MAPT (3495)
then join TAF. 223° 223°
Climb up to 1000 (995) prior level acceleration. MDA
OCH : 679
Temps d'éloignement en approche initiale : TAF - 15 NM TAF
MDA (H) RVR Outbound leg time in initial approach : TAF - 15 NM TAF
A 1500 130 kt 150 kt 170 kt 190 kt 210 kt 220 kt
B 1500 6 min 55 6 min 00 5 min 17 4 min 43 4 min 18 4 min 06
690 (680)
C 2000
D 2000
Observations/Remarks : NIL.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
15 NM TAF - TAF 15.0 NM 12 min 51 10 min 35 9 min 00 7 min 50 6 min 55 5 min 38 4 min 52
VSP (ft/min) Non disponible/Not available
API IDENT
AMDT 07/06 CHG : Normalisation. © SIA
AD2 NTAA IAC 12 AIP
23 OCT 08 PAC-P
CTR TAHITI
SECTEURS A EVITER EN APPROCHE A VUE DE JOUR ET DE NUIT VERS RWY 04 ET 22
AREAS TO AVOID FOR VISUAL APPROACH BY DAY AND BY NIGHT TO RWY 04 AND 22
ATIS : TAHITI 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche / Approach 121.3 12°E
TWR : TAHITI Tour / Tower 118.1 (95)
17°
10
OCEAN PA C I F I Q U E
CTR 1 TAHITI
D SFC - FL 095
II CTR 2 TAHITI D 4500 - FL 095
F
Secteur MATA
TA
8N
M MATA sector
1
17°
20
3000 MNM
TEANO 0°
RDL 36
103
° TA
F
MO 377.5
RDL
280
°
III
MOOREA
17°
30 5000 MNM IV
4N
AF
AF
MT
MT
2000 MNM
10 NM T
AF
4N
MOOREA M
35 N
TAF 112.9 060°
RDL
Secteur MOOREA Ch 76 X
MOOREA sector 9000 MNM
Interdit de nuit
nuit
by night
Prohibited by TAHITI
SFC / 5000
45°
RDL 2
Secteur TAHITI
5N
M
TA
TAHITI sector
F
Interdit de nuit
RDL 175°
Prohibited by night
ALT / HGT : ft SFC / 9000
Distances : NM
II
35 NM
17°
40 149° 50 149° 40
RECTO BLANC
AMDT 12/08 CHG : Révision. © SIA
AIP AD2 NTAA IAC 12a
PAC-P 11 MAY 06
1 GENERALITES 1 GENERAL
Les reliefs de TAHITI et de MOOREA, la compatibilité IFR/VFR, dans le Relieves of TAHITI and MOOREA islands, interference between
chenal entre ces deux îles, nécessitent la mise en œuvre de IFR/VFR flights crossing the channel between these two islands
procédures particulières applicables aux vols IFR en approche à vue necessitate the setting up of special procedures for IFR making visual
vers l’aérodrome de TAHITI FAA’A. A cet effet, il est créé une approaches TAHITI-FAA’A. To this end, areas are created, inside
sectorisation, à l’intérieur de la CTR de TAHITI, dont l’observation des TAHITI CTR, whose avoiding conditions have to be observed to
conditions d’évitement conditionne la réalisation d’une approche à complete a visual approach during day and night.
vue. Requests for clearance to make a visual approach commits pilot to
La demande d’autorisation d’approche à vue engage le demandeur au adhere to the following procedure.
respect de la procédure qui suit. This may however allow visual approach clearances to be given more
En contrepartie, les autorisations d’approche à vue pourront être plus easily.
facilement accordées. By night, if VOR-DME TAF unserviceable, visual approaches are
De nuit, si le VOR-DME TAF est hors service, les approches à vue sont forbidden
interdites. 2 DEFINITION OF AERAS
2 DEFINITION DE LA SECTORISATION Areas are defined as below :
La sectorisation est définie comme suit : • MATA Area
• Secteur MATA berween RDL 245° et 280° of VOR-DME TAF :
entre les RDL 245° et 280° du VOR-DME TAF : . from 0 to 4 NM DME : SFC/ 2000 ft
. de 0 à 4 NM DME : SFC/ 2000 ft . from 4 à 10 NM DME : SFC/ 3 000 ft
. de 4 à 10 NM DME : SFC/ 3 000 ft between RDL 280° and 360° of VOR-DME TAF :
Entre les RDL 280° et 360° du VOR-DME TAF : . from 0 to 4 NM DME : SFC/ 2 000 ft
. de 0 à 4 NM DME : SFC/ 2 000 ft . from 4 to 18 NM DME : SFC/ 3 000 ft
. de 4 à 18 NM DME : SFC/ 3 000 ft • MOOREA Area
• Secteur MOOREA between RDL 245° and 280° of VOR-DME TAF :
entre les RDL 245° et 280° du VOR-DME TAF : . from 10 to 18 NM DME : SFC/ 5000 ft
. de 10 à 18 NM DME : SFC/ 5000 ft • TAHITI Area
• Secteur TAHITI between RDL 060° et 175° du VOR-DME TAF :
entre les RDL 060° et 175° du VOR-DME TAF : . from 0 to 35 NM DME : SFC/ 9000 ft
. de 0 à 35 NM DME : SFC/ 9000 ft
3 CONDITIONS REQUIRED
3 CONDITIONS REQUISES a) VOR DME TAF operating normally,
a) VOR DME TAF en fonctionnement normal, b) general visual approach conditions RCA 1,
b) Conditions générales de l’approche à vue RCA 1, c) to be able to adhere to conditions described in b) throughout the
c) Pouvoir respecter les conditions décrites au b) pendant tout le procedure,
déroulement de la présente procédure, d) pilot makes his intention known to carry out a visual approach and
d) le pilote fait part de ses intentions d’entreprendre une approche à says the chosen procedure to avoid areas no later than 20 NM DME
vue et annonce la procédure choisie d’évitement du secteur,au from TAF.
plus tard à 20 NM DME de TAF.
4 CARRYING OUT THE VISUAL APPROACH
4 EXECUTION DE L’APPROCHE A VUE As soon as the pilot has received clearance to make a visual
Dès lors qu’il a reçu l’autorisation d’effectuer une approche à vue, le approach, he must do it by avoiding areas, either by bypassing or
pilote devra exécuter celle-ci en évitant toute interférence de sa overflying.
trajectoire avec la sectorisation décrite au paragraphe 2, par survol
ou contournement.
L’affranchissement des conditions de pénétration de cette Clearance for entry into areas can the only be given by the aerodrome
sectorisation ne peut être autorisé que par le contrôle d’aérodrome control after transfering to 118.1.
après transfert sur la fréquence 118.1
De jour, cette autorisation ne dispense pas le pilote de s’assurer des During day, this clearance cannot be used to contravene minimum
hauteurs de survols réglementaires des obstacles. heights rules to fly over obstacles
De nuit, la pénétration des secteurs MOOREA et TAHITI est interdite By night, entry into MOOREA and TAHITI areas is forbidden
Afin d’assurer l’intégration dans la circulation d’aérodrome, il est In order to join aerodrome circuit, pilots who have been cleared for a
recommandé, au pilote autorisé en approche à vue, de rejoindre l’axe visual approach are recommended to join the final approach of the
d’approche finale de la piste à une distance d’au moins RWY in use at a distance of at least 4 NM from the threshold (5 DME
4 NM du seuil (5 DME en 04 - 4 DME en 22). for 04 - 4 DME for 22).
5 PHRASEOLOGIE 5 PHRASEOLOGY
Le pilote lorsqu’il annonce son intention de poursuivre pour une When a pilot states his intention to continue with a visual approach
approche à vue utilisera les termes suivants : he will use the following terms:
“x x x x, intention d’entreprendre une approche à vue par survol “x x x x, I intend to make a visual approach by overflying (or by
(ou contournement)du (ou des secteurs) concerné” bypassing) area (or areas) affected”.
Le contrôleur lorsqu’il délivre l’autorisation d’approche à vue utilise When the ATC gives clearance to make a visual approach he will use
les termes suivants : the following terms:
“x x x x, autorisé en approche à vue en fonction du (ou des “x x x x, cleared to make a visual approach depending on area (or
secteurs) concerné”. areas) affected.”
MO 377.5
F. é (5s)
82
(75)
HBN Pointe Nappe de
TAF 112.9 fils électriques
Vénus
Ch 76 X 574
MOOREA TEMAE
(567) Papenoo
17° HBN
30 RM Point milieu F. é (5s)
109 112
MOOREA ° Mahina
(105) Pylônes
RM Faré Ute Pylône 354
Point milieu 285 (347)
° 121
(114) Pylône
F. 2é (6s)
30 1620
(37) (1613)
HBN Papeete
1562 3455
Pylône
1214 4281
(1207)
Faaa 761
FA 305
PW 337
OCEAN 502 3802
5715
TAHITI-FAAA
Pylône 6778
4925 7352
(4918)
Punaauia
Punaruu
4091 TA H I T I
4925
17°
40
5902
Paea 5564
3002
PA C I F I Q U E 1962
3340
2795
Maraa
ALT / HGT : ft
0 5km
17°
50 149° 40 149° 30
RECTO BLANC
AMDT 06/06 CHG : Pagination, normalisation. © SIA
AIP AD2 NTAA VFR 2
PAC-P 31 JUL 08
A Condition particulière de délivrance de la qualification VFR de nuit en A Special conditions required to be qualified for VFR night flight in
Polynésie Française. French Polynesia.
1 - Compte tenu de l’aérologie particulière de MOOREA TEMAE, l’entraînement 1- Due to particular windy conditions on MOOREA TEMAE aerodrome, dual
en double commande devra comporter un minimum de cinq atterrissages et control training should include a minimum of five landings and takeoffs.
cinq décollages. De plus, l’épreuve pratique de qualification devra prévoir au Moreover the practical examination should allow for at least one landing at
moins un atterrissage sur cet aérodrome. this aerodrome.
2 - Compte tenu de l’impossibilité en Polynésie française de réaliser les trois 2- As there is no possibility to fly three 50 miles journeys in accordance with
voyages de plus de 50 milles prévus par l’arrêté du 23 mai 1985, la condition stated in decree of 23 rd May 1985, Night VFR qualification
qualification VFR de nuit, en cas de réussite, sera une qualification limitée delevered, if success will be limited for aerodromes of MOOREA-TEMAE and
aux aérodromes de MOOREA-TEMAE et de TAHITI FAA’A et aux trajets TAHITI FAA’A and for published routes.
publiés.
B Trajets VFR de nuit en CTR TAHITI. B VFR night routes in TAHITI CTR.
Les vols VFR de nuit s’effectueront entièrement au dessus de l’eau et à une VFR flights by night as to be fully completed over the sea at 1000 ft minimum
altitude minimale de 1000 ft selon les trajets suivants : altitude following routes described below :
- Trajet n° 1 - route n° 1
aérodrome de TAHITI FAA’A - FARE UTE - VENUS - PAPENOO TAHITI FAA’A aerodrome - FARE UTE - VENUS - PAPENOO
- Trajet n° 2 - route n° 2
aérodrome de TAHITI FAA’A - PW - PUNARUU - MARAA TAHITI FAA’A aerodrome - PW - PUNARUU - MARAA
- Trajet n° 3 - route n° 3
TAHITI FAA’A vers MOOREA TEMAE : route sur le phare d’AROA, radial 285° TAHITI FAA’A to MOOREA TEMAE : route to the AROA lighthouse radial 285°
de TAF. Le point de report est le point milieu. of TAF. The reporting point is the mid point.
- Trajet n° 4 - route n° 4
MOOREA TEMAE vers TAHITI FAA’A : route vers PW, RM 109°. MOOREA TEMAE to TAHITI FAA’A : route to PW, RM 109°.
Le point de report est le point milieu. The reporting point is the mid point.
Un seul aéronef est accepté sur chaque trajet, les trajets 3 et 4 étant considérés Only one aircraft accepted on each route, routes 3 and 4 being considered as
confondus. the same route.
RM
30
RM 2 1100 ft
31
74°
5°
RM
4.5 R
CTR
M
138
290
RM °
4
HI 110
TA
TI
2N
°
6
D ATAMU
M TAF
2100
- FL 095 600 ou 1600 ft
RM TAF 112.9
110 Ch 76 X
°
17° DOFIN
35 NTTM DEC 12 1100 ft TAHITI FAAA 95
NTTM DEC 30 1600 ft
PW 337 F L0
-
00
CTR 1 TAHITI
5N 45
M D
ITI
TA
D FL 095 F
AH
2T
R
149° 50 149° 40 CT
3 TAH MO 377.5
ITI
2500
- FL RM 076° 10 RM
095
RM 0 CORAL 110
94° °
1100 ft
MOOREA TEMAE 6.3
17° BOBBY
30 600 ou 1600 ft
RM
110
°
CTR
4.5
RM
4 NM
4
HI
TA
TI
318
2N
ATAMU
TAF
4.8
M TAF
°
2100 1100 ft
- FL 095 RM
290
°
RM 260° TAF 112.9
DOFIN 5.4
1100 ft Ch 76 X
17°
35 TAHITI FAAA 5
09
PW 337 0 -FL
0
CTR 1 TAHITI 45
D FL 095 ITI
AH
2T
R
149° 50 149° 40 CT
TRANSPORT PUBLIC
ACFT AVIATION GÉNÉRALE ACFT MIL
ACFT GENERAL AVIATION PUBLIC TRANSPORT
MIL ACFT
Réservé
BN2, DH6, HEL
IAS IAS MAX 130 kt IAS MAX 130 kt IAS MAX 170 kt
IAS IAS MAX 130 kt Reserved for IAS MAX 170 kt
BN2, DH6, HEL
IAS MAX 130 kt
Réservé
BN2, DH6, HEL
IAS IAS MAX 130 kt IAS MAX 130 kt IAS MAX 170 kt
IAS IAS MAX 130 kt Reserved for IAS MAX 170 kt
BN2, DH6, HEL
IAS MAX 130 kt
Les aéronefs doivent établir le contact radio avec TAHITI FAA’A sur 118.1 le plus tôt possible après décollage.
ACFT must contact TAHITI-TWR 118.1, as soon as possible after TKOF.
3 CONSIGNES PARTICULIÈRES / REMARKS
3.1Attente : l’entrée dans les circuits de TAHITI FAA’A et MOOREA est subordonnée à l’obtention d’une autorisation avant le point de report obligatoire de la
trajectoire. Si cette autorisation n’a pu être obtenue, l’aéronef se mettra en attente à ce point de report.
Holding: A clearance to enter the circuit of TAHITI FAA’A and MOOREA is compulsory before the reporting point on the route. Without this clearance, the
ACFT must hold overhead this reporting point.
ALT AD : 5 ft (1 hPa)
NTAA
LAT : 17 33 24 S
VAR 12° E (95)
LONG : 149 36 41 W
ATIS : 128.8
VDF : 118.1 - 121.3
APP : TAHITI Approche/ Approach 121.3
TWR : 118.1
PREFLIGHT (PREVOL) : 121.9 ILS/DME RWY 04 - PT - 109.9
17°
25
O C E A N P A C I F I Q UE
O C E A N P A C I F I Q UE
CORAL
5
MOO I D 2100 - FL 09
F.é (5 sec)
17° 112
30 BOBBY
CTRR 4 TAHIT
Mahina
CT
Port
ATAMU
(D) TAF 112.9 121
FA 305
TAHITI FAAA
PAPEETE
F.2é (6 sec)
1270
DOFIN HB HW
260 HZ
Ilot artificiel 1562
HS 4282
95
PW 337 HA F L0
17° -
3461 00
35 502 45
D
2398 ITI
0 95 TAH
FL R 2
D CT
ITI
TAH 4071
1 6779
R 5085
Pointe Tainuu 1106 CT
4500
Punaauia
Punaruu
ALT / HGT : ft
Pointe Nuuroa
GUND : 27 ft
0 5 km
4160
O C E A N P A C I F I Q UE
17°
31
Port
121
17°
32
Port
2°
03
P
DE
2°
DTHR 22
22
0 VOR 5
50 0) 5 PAPEETE
36
(50 x
VDF x
F.2é (6 sec) PAPI
PAPI 3° (5%)
Hangar 36 MEHT 80
17° 43 TWR 117
33 81
PAPI 3° (5%) 266
MEHT 75 SSLIA
165 0)
(16
85
0
5
DTHR P
633
P HB
23
P 136
23 59 Terminal CIV HW
27
4
Hangars
° 0
04
79
165 0)
230
30 0 42 115
260
6 5
17° 774 (1
10 00)
34
1000
(10
00
Terminal MIL HS
Ilôt artificiel 154
738
354
122 1421
(16 650
Ti
)
50
100
1
0
pa
HA 150
e rui
0
846
50
0
ALT / HGT : ft
0 1 km
00
17° 2041
20
35 149° 38 149° 37 149° 36 149° 35 149° 34
Dimensions Nature Résistance TORA
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 042 Revêtue 3360 3480 3360 3050
3420 x 45 53 F/A/W/U
22 222 Paved 3360 - 3110* 3360 - 3110* 3360 - 3360* 3245 - 2995*
* Pour tout aéronef autre que les gros porteurs. * For all aircraft except heavy ACFT
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 04 : THR Feux BI RWY 04 : THR : LIL
DTHR 310 m : Feux HI/BI DTHR 310 m : LIL/LIH
RWY 22 : THR Feux BI RWY 22 : THR : LIL
DTHR 115 m : Feux HI/BI DTHR 115 m : LIL/LIH
Extrémités RWY : Feux HI/BI Ends of RWY : LIL/LIH
TAHITI FAA’A
POINTS DE COMPTE RENDU VFR ET VFR Spécial VFR and special VFR REPORTING POINTS
Sauf instructions contraires du contrôleur d'aérodrome de TAHITI FAA'A, les Unless otherwise specified by TAHITI FAA'A AD controller, VFR ACFT, HEL
aéronefs en VFR, hélicoptères compris, se reporteront obligatoirement aux points included, shall report compulsorily at the following points:
suivants :
1 - En provenance ou à destination du tour de l'Ile TAHITI : 1 - Inbound and outbound of round TAHITI island:
- “Punaruu” 183°/5 NM de TAF - “Punaruu” 183°/5 NM from TAF
- “Pointe Vénus” 047°/7 NM de TAF - “Pointe Vénus” 047°/7 NM from TAF
- “Port” 030°/2 NM de TAF - “Port” 030°/2 NM from TAF
- MARAA 168°/11 NM de TAF - MARAA 168°/11 NM from TAF
- TIAREI 077°/14 NM de TAF - TIAREI 077°/14 NM from TAF
Les pilotes VFR effectuant le tour de l’île de Tahiti en évoluant dans les limites de The VFR pilots overflying the Tahiti island within the limits of the class G airspace
l’espace de classe G situé sous la CTR 2 TAHITI, doivent obtenir une autorisation de located under the CTR 2 TAHITI, must obtain an ATC clearance before entering the
contrôle avant de pénétrer dans la CTR 1 TAHITI, espace de classe D. MARAA et CTR 1 TAHITI, a class D airspace. MARAA and TIAREI are the special reporting
TIAREI sont les points de report caractéristiques pour l’obtention de cette points to get this ATC clearance.
autorisation de contrôle.
2 - En provenance de MOOREA TEMAE : 2 - From MOOREA-TEMAE:
- En configuration 04 : ATAMU 270°/5,5 NM de TAF ou DOFIN 250° 7 NM de - Configuration 04: ATAMU 270°/5,5 NM from TAF or DOFIN 250°/7 NM from
TAF (130 kt < IAS < 170 kt) TAF (130 kt < IAS< 170 kt )
- En configuration 22 : BOBBY 290°/4,5 NM de TAF ou CORAL 350°/4,5 NM de - Configuration 22: BOBBY, 290°/4,5 NM from TAF or CORAL 350°/4,5 NM from
TAF (130 kt < IAS < 170 kt) TAF (130 kt < IAS< 170 kt )
3 - En provenance ou à destination de MAIAO et du tour de l'Ile de MOOREA : 3 - Inbound and outbound of round MAIAO and MOOREA islands:
- "S” : pointe sud du récif de MOOREA : 240°/12 NM de TAF - “S”: Southern reef point of MOOREA: 240°/12 NM from TAF
Les pilotes VFR effectuant le tour de l’île de Moorea en évoluant dans les limites de The VFR pilots overflying the Moorea island within the limits of the class G airspace
l’espace de classe G situé sous la CTR 3 TAHITI, doivent obtenir une autorisation de located under the CTR 3 TAHITI, must obtain an ATC clearance before entering the
contrôle avant de pénétrer dans la CTR 1 TAHITI, espace de classe D. La pointe sud CTR 1 TAHITI, a class D airspace. The “S” southern point is the special reporting
“S” est le point de report caractéristique pour l’obtention de cette autorisation de point to get this ATC clearance.
contrôle.
4 - En provenance des “îles sous le vent “: 4 - From “Leeward Islands”:
- “T” : Travers TEMAE rayon 283°/10 NM de TAF à 2500 ft MNM si le transit de - "T": abeam TEMAE 283°/10 NM from TAF at 2500 ft MNM if the TEMAE CTR
la CTR TEMAE n’a pas été demandé au contrôle d’aérodrome de TEMAE. transit clearance has not been requested from TEMAE AD control.
- En configuration 04 : ATAMU à 1600 ft MNM - Configuration 04 : ATAMU at 1600 ft MNM
- En configuration 22 : BOBBY à 1600 ft MNM - Configuration 22: BOBBY at 1600 ft MNM
5 - Points particuliers pour hélicoptères : 5 - Particular points for HEL:
- "HA" : verticale échangeur OUTUMAORO - "HA": overhead OUTUMAORO junction
- "HB" : verticale stade Ganivet - “HB”: overhead Ganivet Stadium
Interdit en sortie directe au décollage de TAHITI FAAA. Forbidden in direct outbound of TAHITI FAAA.
Présentation en entrée vers TAHITI FAAA à 1650 ft MNM. Inbound to TAHITI FAAA, overhead at 1650 ft MNM.
- "HS" : Laboratoire de géophysique - “HS”: Geophysics laboratory
- "HW" : antenne TV Pic Rouge. - “HW”: Pic Rouge TV antenna
- "HZ" : verticale hélisurface du Belvédère. - “HZ”: overhead Belvédère helistop
- PUNARUU. - PUNARUU
TAHITI FAA’A
Equipement AD AD equipment
BALISAGE LIGHTING
Balisage de nuit électrique HS et O/R. Night electrical lighting operating HS and O/R.
Obstacles : Obstructions:
L’attention des équipages est attirée : The crews’attention is drawn towards:
a) sur la présence d’obstacles critiques au sud-est de la piste dans la bande dégagée : a) the presence of obstructions located in the south-east of the RWY in the RWY
shoulder:
- à 80 m de l’axe de piste : habitations (altitude 18 ft) - at 80 m from the RWY centre line: habitations (altitude 18 ft)
- à 140 m de l’axe de piste : relief, arbres (altitude 117 ft) - at 140 m from the RWY centre line: relief, trees (altitude 117 ft)
- à 120 m de l’axe de piste et 375 m du seuil 22 : monticule, arbres (altitude 54 ft). - at 120 m from the RWY centre line and 375 m from threshold 22: hillock and
trees (altitude 54 ft).
b) sur l’absence partielle de bande dégagée au nord-ouest du seuil 22, sur une b) the partial absence of RWY shoulder in the north-west of threshold 22, on a
surface d’environ 4000 m2 surface of 4000 m2.
Présence d’habitations au sud de la bande aménagée à une distance de 90 m de Concentration of houses on south of runway strip at a distance of 90 m from the
l’axe de piste tout le long de la piste. Ces habitations d’une hauteur de 5 m, sont runway axis along the runway, the blocks of houses are located at 150 m, 390 m and
situées respectivement à 150 m, 390 m et 850 m du seuil décalé 22. 850 m from the permanent displaced threshold 22. Height 5 m.
TAHITI FAA’A
4 - Gestionnaire / Managing authority : Société d'Equipement de Tahiti et des Iles (SETIL), BP 177, PAPEETE ☎ 86 60 60.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100/130 (Aéroclubs, privés), TRO (SOMSTAT BP 60 016 Faa’a) ☎ (689) 80 32 35/86 34 25
Lubrifiants / Lubricant : Aéro tous grades / Aero all grades.
11 - SSLIA : Niveau 9 / Level 9 : pour les vols réguliers, aéronefs de classe 6 ou supérieure / for scheduled flights, class 6 or higher ACFT.
Niveau 7 ou 9 / Level 7 or 9 : selon la classe d’aéronef, pour les vols non réguliers, PPR 48 HR auprès BRIA de Tahiti-Faa’a.
by the ACFT class, for non scheduled flights, PPR 48 HR to Tahiti-Faa’a BRIA.
Niveau 5 / Level 5 : en dehors de ces créneaux / Outside these HOR.