Вы находитесь на странице: 1из 53

AD 2.

NTAA
AD 2 NTAA-1 AD 2 NTAA-2 AD 2 NTAA-3
AD 2 NTAA-4 AD 2 NTAA-5 AD 2 NTAA-6
AD 2 NTAA-7 AD 2 NTAA-8 AD 2 NTAA-9
AD 2 NTAA-10 AD 2 NTAA OACI AD 2 NTAA AOC
AD 2 NTAA ARC AD 2 NTAA SID 1 AD 2 NTAA SID 1 a
AD 2 NTAA SID 1 b AD 2 NTAA SID 2 AD 2 NTAA SID 2 a
AD 2 NTAA SID 2 b AD 2 NTAA DEP 1 AD 2 NTAA DEP 2
AD 2 NTAA DEP 3 AD 2 NTAA STAR 1 AD 2 NTAA STAR 1 a
AD 2 NTAA STAR 1 b AD 2 NTAA STAR 2 AD 2 NTAA STAR 2 a
AD 2 NTAA STAR 2 b AD 2 NTAA ARR AD 2 NTAA ADC 01
AD 2 NTAA APDC 01 AD 2 NTAA APDC 01 a AD 2 NTAA IAC 01
AD 2 NTAA IAC 02 AD 2 NTAA IAC 03 AD 2 NTAA IAC 04
AD 2 NTAA IAC 07 AD 2 NTAA IAC 08 AD 2 NTAA IAC 09
AD 2 NTAA IAC 10 AD 2 NTAA IAC 12 AD 2 NTAA IAC 12a
AD 2 NTAA VFR 1 AD 2 NTAA VFR 2 AD 2 NTAA VFR 3
AD 2 NTAA VFR 4 AD 2 NTAA VFR 5 AD 2 NTAA APP 01
AD 2 NTAA ATT 01 AD 2 NTAA TXT 01 AD 2 NTAA TXT 02
AD 2 NTAA TXT 03
AIP PAC P TAHITI FAA’A AD 2 NTAA--1
AMDT 2009/04.0 12 MAR 2009

0 AD 2 NTAA.1 Indicateur d’emplacement - nom de l’aérodrome Aerodrome location indicator - name 1

1 NTAA - TAHITI FAA’A 2

0 AD 2 NTAA.2 Données géographiques et administratives de l’aérodrome Aerodrome geographical and administrative data 3
2 1 Position GEO ARP 17º33’24”S 149º36’41”W 4
5 Situation de l’ARP / ARP location Intersection axe RWY et TWY Intersection RWY axis and TWY 5
Direction, distance de la ville
2 2 5 km WSW Papeete 6
Direction, distance from city
2 3 Altitude de référence / Reference elevation 5 ft 7
4 Température de référence / Reference temperature 30.4ºC 8
2 4 Ondulation du géoïde / Geoïd undulation 27 ft 9
2 5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12ºE 10
4 Année (variation annuelle) / Year (annual change) 11
2 6 Gestionnaire de l’AD / AD administration Société d’équipement de Tahiti et des iles (SETIL -- Aéroports) 12
4 Adresse / Adress Aéroport international de Tahiti Faa’a -- BP 177 -- 98713 PAPEETE 13
4 Telephone (689) 86 60 61 14
4 FAX (689) 83 73 91 15
4 TELEX 16
4 AFS 17
2 7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR 18
3 8 Observations / Remarks Saison des pluies : NOV à MAR Rainy season : NOV to MAR 19

0 AD 2 NTAA.3 Horaires Operationnal hours 20


2 1 Gestionnaire de l’AD / AD administration H24 21
2 2 Douanes et police / Custom and immigration H24 22
2 3 Services de santé / Health and sanitary H24 23
2 4 BIA, BRIA / AIS briefing office H24 24
2 5 BDP / ARO H24 25
2 6 Bureau MET / MET briefing office H24 26
2 7 ATS H24 27
3 8 Avitaillement / Fuelling HS. Hors HS : HJ PNR 2 HR, HN PNR 3 HR HS. Outside HS : HJ PNR 2 HR, HN PNR 3 HR 28
2 9 Services de manutention / Handling H24 29
2 10 Sûreté / Safety H24 30
2 11 Dégivrage / De--icing NIL 31
2 12 Observations / Remarks NIL 32

0 AD 2 NTAA.4 Services d’escale et d’assistance Handling services and facilities 33


Moyens de manutention de fret AIR TAHITI Escale Internationale -- BP 6012 FAA’A
2 1 34
Cargo handling facilities FAX : (689) 86 42 04 -- TEL : (689) 86 42 02/09 -- TELEX : SITA code PPTKT
Carburant : 100/130 (ACB, privés), TRO (SOMSTAT BP Fuel : 100/130 (ACB, private), TRO (SOMSTAT BP
60016 -- 98702) 60016 - 98702)
Types de carburants et lubrifiants
3 2 Faa’a TEL : (689) 80 32 35/86 34 25 -- FAX : (689) 86 65 Faa’a TEL : (689) 80 32 35/86 34 25 - FAX : (689) 86 65 35
Fuel and oil types
86 86
Lubrifiants : Aéro tous grades (CIV--MIL) Lubricants : Aero all grades (CIV--MIL)
Moyens et capacités d’avitaillement Hydrant system 3 m3/mn, camion citerne 2 m3/mn, Hydrant system 3 m3/mn, tank truck 2 m3/mn, hand
3 3 36
Fuelling facilities and capacities pompe à main 100 l/mn pump 100 l/mn
2 4 Moyens de dégivrage / De--icing facilities NIL 37
Hangar pour aéronefs de passage
2 5 NIL 38
Hangar space for visiting aircrafts
AIR TAHITI -- E1 : grosses réparations ATR, Dornier AIR TAHITI - E1 : major repairs ATR, Dornier
Réparations pour aéronefs de passage
3 6 AIR MOOREA : grosses réparations DH6, BE20 AIR MOOREA : major repairs DH6, BE20 39
Repair facilities for visiting aircrafts
ATN : entretien courant A340 ATN : routine maintenance A340
Flights that do not require ground handling will be asked
Les vols non assistés seront stationnés en zone Nord
to park in the North parking area after clearing immigra-
3 7 Observations / Remarks après les formalités d’entrée sur le territoire. Pas de faci- 40
tion. No transportation available between North and
lité de transport entre la zone Nord et la zone Sud.
South areas.
32

SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AD 2 NTAA--2 TAHITI FAA’A AIP PAC P
12 MAR 2009 AMDT 2009/04.0

0 AD 2 NTAA.5 Services aux passagers Passengers facilities 41


3 1 Hôtels En ville : 1300 chambres In town : 1300 rooms 42
1 restaurant à l’aérogare 1 restaurant at the terminal
3 2 Restaurants 43
Nombreux restaurants en ville Many restaurants in town
3 3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, cars des tours opérateurs Taxis, tour operators buses 44
3 4 Services médicaux / Medical facilities En ville : toutes facilités médicales et hospitalières In town : all medical and hospital facilities 45
Services bancaires et postaux OPT, SOCREDO Bank-- Banque de Polynésie
3 5 OPT, Banque SOCREDO--Banque de Polynésie 46
Bank and Post Office
2 6 Office de tourisme / Tourist office NIL 47
2 7 Observations / Remarks NIL 48

0 AD 2 NTAA.6 Services de sauvetage et de lutte contre l’incendie Rescue and fire fighting facilities 49
Catégorie SSLIA de l’AD
2 1 9 50
AD category for fire fighting
Niveau 9 : pour les vols réguliers, aéronefs de classe 6 Level 9 : for scheduled flights, class 6 or higher ACFT
ou supérieure Level 7 or 9 : depending on ACFT class, for non schedu-
Niveau 7 ou 9 : selon la classe d’aéronef, pour les vols led flights, PPR 48 HR from Tahiti Faa’a BRIA
non réguliers, PPR 48 HR auprès BRIA Tahiti Faa’a Level 5 : outside these HOR.
3 2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 51
Niveau 5 : en dehors de ces créneaux.

1 vedette 15 PAX, 5 radeaux largables (50 PAX par 1 motor boat 15 PAX, 5 drop life rafts (50 PAX each).
radeau).
Moyens d’enlèvement des aéronefs accidentés
2 3 NIL 52
Capability for removal of disabled aircraft
3 4 Observations / Remarks Péril animalier permanent Permanent wildlife hazard control 53

0 AD 2 NTAA.7 Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonnal availability, clearing 54


2 1 Type d’équipements / Type of clearing equipment NIL 55
2 2 Priorités de dégagement / Clearance priority NIL 56
2 3 Observations / Remarks NIL 57

0 AD 2 NTAA.8 Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations 58
3 1 Revêtement de l’aire de trafic / Apron surface Enrobé bitumineux Tarmac 59
5 Résistance de l’aire de trafic / Apron strength Non disponible. Not available. 60
SUD: 25 m SOUTH: 25 m
NORD: 18 m NORTH: 18 m
3 2 Largeur TWY / TWY width WHISKY: 7.5 m WHISKY: 7.5 m 61
GOLF: 8.50 m GOLF: 8.50 m
LIMA: 18m LIMA: 18m
5 Revêtement des TWY / TWY surface Enrobé bitumineux Tarmac 62
5 Résistance des TWY / TWY strength Non disponible Not available 63
3 3 Emplacement des ACL / ACL location PRKG SUD SOUTH PRKG 64
4 Altitude des ACL / ACL elevation 5 ft 65
30 4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints 66
P0 17º33’28.60”S 149º36’32.03”W P2 17º33’31.30”S 149º36’35.94”W
P1 17º33’29.93”S 149º36’33.95”W P3 17º33’32.29”S 149º36’37.40”W
30 5 Points de vérification INS / INS checkpoints P13 17º33’34.58”S 149º36’45.78”W P4D 17º33’32.73”S 149º36’37.88”W 67
P14 17º33’17.32”S 149º36’44.94”W P4E 17º33’33.22”S 149º36’38.39”W
P16 17º33’20.03”S 149º36’48.95”W P5A 17º33’33.63”S 149º36’43.09”W
La voie LIMA sert essentiellement au tractage de gros TWY LIMA is essentially used to tow unladen heavy
3 6 Observations / Remarks porteurs à vide. Une clairance de l’ATC est nécessaire ACFT. An ATC clearance is necessary for any other use. 68
pour toute autre utilisation.
32

SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AIP PAC P TAHITI FAA’A AD 2 NTAA--3
AMDT 2009/05.0 09 APR 2009

0 AD 2 NTAA.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage Surface movement guidance and control system, marking 69
ID postes de stationnement See chart AD2 NTAA OACI.
3 1 Voir carte AD2 NTAA OACI. 70
Aircraft stands ID signs
4 Lignes de guidage TWY / TWY guide lines 71
Systèmes de guidage pour l’accostage des aéronefs
4 72
Visual docking/parking guidance system
2 2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking 73
4 Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NTAA.14/15 74
2 3 Barres d’arrêt / Stop bars 75
2 4 Observations / Remarks NIL 76

0 AD 2 NTAA.10 Obstacles aux abords de l’aérodrome Aerodrome obstacles 77


8 Voir carte d’aérodrome OACI et cartes d’obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts 78

0 AD 2 NTAA.11 Renseignements météorologiques Meteorological information 79


2 1 Centre MET associé / Associated MET Office TAHITI FAA’A 80
2 2 Horaires de service / Hours of service Voir/see AD 2 NTAA.3 81
4 Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR 82
Centre MET responsable des TAF
2 3 TAHITI FAA’A 83
Office in charge of TAF
4 Période de validité / Validity period 24 HR 84
Type de prévision d’atterrissage
2 4 TEND 85
Type of landing forecast
4 Périodicité / Interval of issuance 86
2 5 Briefing, consultation P--D 87
2 6 Documentation de vol / Flight documentation TB--C 88
4 Langue utilisée / Language used fr 89
Cartes, autres informations
2 7 S--U 90
Charts, other informations
Equipement complémentaire WXR
2 8 91
Supplementary equipment APT
2 9 Organismes ATS desservis / ATS units served TAHITI FAA’A 92
Informations complémentaires
2 10 NIL 93
Additionnal information

0 AD 2 NTAA.12 Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics 94


Orientation Dimensions Position GEO THR
6 RWY ID PCN Surface ALT SWY CWY Bande Strip 95
Geo (MAG) RWY (DTHR)
enrobé bitumineux / 17º33’45.69”S 149º37’12.74”W
7 04 054 (042) 3420 x 45 53 F/A/W/U THR : 4ft CWY 60m 3540 x 300 96
bituminous mix (17º33’39.78”S 149º37’04.17”W)
enrobé bitumineux / 17º32’40.73”S 149º35’38.60”W THR : 5ft
7 22 234 (222) 3420 x 45 53 F/A/W/U 3540 x 300 97
bituminous mix (17º32’42.91”S 149º35’41.75”W) DTHR : 5ft

0 AD 2 NTAA.13 Distances déclarées Declared distances 98


9 RWY ID TORA TODA ASDA LDA Observations Remarks 99
Valeurs à appliquer / Values to be applied :
10 04 3420 3480 3420 3110 100
TORA--ASDA : 3360 m, LDA : 3050 m
Valeurs à appliquer / Values to be applied :
TORA, TODA, ASDA : 3360 m, LDA : 3245 m
10 22 3420 3420 3420 3305 101
Pour tout autre aéronef autre que gros porteur/For all ACFT except heavy carrier: TORA -- TODA:
3110 m, ASDA: 3360 m, LDA : 2995 m
32

SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AD 2 NTAA--4 TAHITI FAA’A AIP PAC P
09 APR 2009 AMDT 2009/05.0

0 AD 2 NTAA.14 Balisage d’approche et de piste Approach and runway lighting 102


12 THR TDZ Balisage axial Centerline LGT 103
13 RWY ID APCH couleur PAPI/VASIS MEHT Longueur Longueur Espacement Couleur Intensité 104
14 colour Length Length Spacing Colour Intensity 105
15 04 G PAPI 3º 5.24% 75 ft 106
15 22 G PAPI 3º 5.24% 80 ft 107
16 Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 108
17 RWY ID Longueur Espacement Couleur Intensité Couleur Longueur Couleur 109
18 Length Spacing Colour Intensity Colour Length Colour 110
3420
60 m W LIL/LIH
19 04 600 derniers R NIL NIL (1) 111
m / On the 60 m Y LIL
last 600 m
3420
60 m W LIL/LIH
19 22 600 derniers R NIL NIL (2) 112
m / On the 60 m Y LIL
last 600 m
8 (1) Feux à éclats au DTHR / Flashing lights at DTHR 113
8 (2) Feux à éclats au DTHR / Flashing lights at DTHR 114

0 AD 2 NTAA.15 Autres balisages, système d’alimentation de secours Other lighting, secondary power supply 115
2 1 ABN NIL 116
4 IBN NIL 117
2 2 Té d’atterrissage / LDI NIL 118
4 Anémomètre / Anemometer THR 04/THR 22 119
2 3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting B 120
4 Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B 121
Balisage lumineux de secours : centrale électrique de Emergency lighting : emergency power-- plant.
3 4 Alimentation de secours / Secondary power unit 122
secours.
4 Temps de commutation / Switch--over time 1s 123
2 5 Observations / Remarks 124

0 AD 2 NTAA.16 Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area 125


Emplacement : 258º/190 m ARP. Dimensions : 25 m x 25 Location : 258º/190 m ARP. Dimensions : 25 m x 25 m.
3 1 Description 126
m. Résistance : 1.5 t. Strength : 1.5 t.

0 AD 2 NTAA.17 Espaces ATS ATS airspace 127


25 Identification et limites latérales Classe Limites verticales Organisme Indicatif d’appel (langue) 128
Observations Remarks
26 Identification and lateral limits Class Vertical limits ATS unit Call--sign (language) 129
CTR TAHITI FAA’A partie 1 APP TAHITI H24
FL095
cercle de 35NM de rayon centré sur TWR TAHITI A l’exclusion des parties 2, 3 et 4 / Except parts
27 D ------------ 130
17º32’50”S,149º36’05”W TAHITI Approche/Approach 2, 3 and 4
SFC
(TAF) TAHITI Tour/Tower Altitude de transition/Transition altitude: 9000 ft
CTR TAHITI FAA’A partie 2
17º49’48”S,149º33’36”W 17º37’44”S,149º35’22”W FL095
------------ APP TAHITI H24
27 17º32’42”S,149º28’53”W 17º32’27”S,149º14’35”W -- D 131
TAHITI Approche/Approach Altitude de transition/Transition altitude: 9000 ft
ligne située à 4.5NM des côtes de l’île de Tahiti 4500ft AMSL
17º49’48”S,149º33’36”W
CTR TAHITI FAA’A partie 3
17º32’49”S,149º46’24”W 17º35’20”S,149º48’23”W
17º36’20”S,149º53’21”W -- ligne située à 2.5NM des FL095
------------ APP TAHITI H24
27 côtes de l’île de Moorea 17º26’53”S,149º55’08”W D 132
TAHITI Approche/Approach Altitude de transition/Transition altitude: 9000 ft
17º28’41”S,149º49’20”W -- arc anti--horaire de 2500ft AMSL
3,5NM de rayon centré sur 17º29’22”S,149º45’44”W
(ARP AD Moorea Temae) 17º32’49”S,149º46’24”W
CTR TAHITI FAA’A partie 4
FL095
cercle de 3,5NM de rayon centré sur APP TAHITI H24
27 D ------------ 133
17º29’22”S,149º45’44”W TAHITI Approche/Approach Altitude de transition/Transition altitude: 9000 ft
2100ft AMSL
(ARP AD Moorea Temae)
32

SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AIP PAC P TAHITI FAA’A AD 2 NTAA--5
AMDT 2009/04.0 12 MAR 2009

0 AD 2 NTAA.18 Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities 134


20 Service Indicatif d’appel Call--sign FREQ HOR Observations Remarks 135
21 APP TAHITI Approche 118.1 MHz H24 ALT antenne/antenna : 1440 m 136
21 APP TAHITI Approche 121.3 MHz H24 137
21 TWR TAHITI Prévol 121.9 MHz H24 138
21 TWR TAHITI Tour 118.1 MHz H24 139
21 VDF TAHITI Gonio 121.5 MHz H24 Emplacement/Location : 036º/2000 m DTHR 04 140
21 ATIS TAHITI 128.8 MHz H24 141

0 AD 2 NTAA.19 Moyens radio de navigation et d’atterrissage Radio navigation and landing aids 142
22 Type Portée RDH (pente) Situation 143
ID FREQ HOR Position GEO ALT
23 (CAT ILS) Coverage (slope) Location 144
24 L PW 337kHz H24 17º34’04.97”S 149º37’40.61”W 221º/1325 m DTHR 04 145
24 NDB FA 305kHz H24 17º33’10.76”S 149º36’49.70”W 105ft 150NM (1) 146
112.9MHz
24 VOR--DME TAF H24 17º32’49.63”S 149º36’05.43”W 48ft 035º/2320 m DTHR 04 (2) 147
CH76X
24 LOC 04 (I..) PT 109.9MHz H24 17º32’39.44”S 149º35’36.73”W 041º/182 m DTHR 22 (3) 148
24 GP 04 333.8MHz H24 17º33’37.25”S 149º36’53.53”W 50 ft (3º) 063º/322 m DTHR 04 149
24 DME 04 CH36X H24 17º33’37.26”S 149º36’53.55”W 52 ft 063º/322 m DTHR 04 (4) 150
8 (1) De jour/By day 151
8 (2) Probabilité d’occultation entre RDL 090º et 150º/No reception possibility between RDL 090º and 150º 152
8 (3) Secteur utilisable/Usable range : 180º -- ILS de classe IC 1/class of the ILS : IC 1 153
8 (4) Omnidirectionnel/Omnidirectional 25 NM 154

0 AD 2 NTAA.20 Restrictions locales imposées aux vols Local traffic regulations 155
28 Circuit à droite RWY 22 Right hand circuit RWY 22. 156
Pour tout nouvel équipage d’avions gros et moyens porteurs en transport public, il est For any new public transportation large-- and medium-- sized aircraft crew, a specific
demandé de déposer, au préalable, un dossier spécifique auprès du directeur de file shall be transmitted to the Civil Aviation Director in French Polynesia, so as to
l’aviation civile en Polynésie française afin de détenir toutes les informations nécessai- receive all information required for a first landing at the international airport of TAHITI--
res pour un premier atterrissage sur l’aéroport international de TAHITI--FAA’A. FAA’A.

0 AD 2 NTAA.21 Procédures à moindre bruit Noise abatement procedures 157


28 Procédure de moindre bruit à l’arrivée : Noise abatement procedure on arrival : 158
A l’atterrissage les inverseurs de poussée ou l’inversion du pas des hélices ne peu- On landing, reverse thrust or reversing of the propeller pitch are not to be used bet-
vent être utilisés entre 0500 et 1600 UTC que dans le cas ou la sécurité l’exigerait. ween 0500 and 1600 UTC or for safety reasons only.
Une justification de cette inversion pourra être demandée à posteriori au Commandant If such an event occurs, the pilot--in-- command should be asked to prove it.
de bord.

Procédures de moindre bruit au départ en 04 : Noise abatement procedure on departure on RWY 04 :


Dès possibilité, après rentrée du train d’atterrissage et au plus tard à ALT 500 ft ou à As soon as possible, after landing gear retraction and at the most at ALT 500 ft or at
V2 + 30 kt, virer à gauche pour rejoindre et suivre le RDL 023º TAF à inclinaison mini- V2 + 30 kt, left turn to join and follow TAF RDL 023 at the minimal bank and optimum
male et à taux de montée optimum. climbing rate.
A ALT 2000 ft, rejoindre la trajectoire de départ standard spécifiée par le contrôle. At ALT 2000 ft, join the SID route specified by ATC.

Procédures de moindre bruit en départs omnidirectionnels RWY 04 : Noise abatement procedure on omnidirectionnal departures RWY 04 :
Dès possibilité après rentrée du train d’atterrissage et au plus tard à ALT 500 ft, virer à As soon as possible after retracting of the landing gear and at 500 ft, turn left MAG
gauche RM 320º. track 320º.
Jusqu’à ALT 2000 ft, adoption de la configuration et du régime correspondant au Till 2000 ft AMSL, adopt configuration and climb rate of noise abatement procedure
moindre bruit selon les conditions opérationnelles du moment. according to the operational conditions.
A ALT 2000 ft rejoindre la trajectoire de départ standard spécifiée par l’ATC . At 2000 ft AMSL join the departure route specified by ATC.

0 AD 2 NTAA.22 Organisation des vol Flight procedures 159


28 Voir/See pages TAHITI AD2 NTAA 7 et/and 8. 160

0 AD 2 NTAA.23 Informations complémentaires Additional information 161


28 Voir/See pages TAHITI AD2 NTAA 9 et/and 10. 162
32

SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AD 2 NTAA--6 TAHITI FAA’A AIP PAC P
12 MAR 2009 AMDT 2009/04.0

0 AD 2 NTAA.24 Cartes relatives à l’aérodrome Charts related to the aerodrome 163


28 OACI AD2 - NTAA - OACI 164
AOC RWY 04/22 AD2 - NTAA - AOC
ARC AD2 - NTAA - ARC
SID RWY 04 AD2 - NTAA - SID 1
SID RWY 22 AD2 - NTAA - SID 2
DEP RWY 04 AD2 - NTAA - DEP 1
DEP RWY 22 AD2 - NTAA - DEP 2
STAR RWY 04 AD2 - NTAA - STAR 1
STAR RWY 22 AD2 - NTAA - STAR 2
ARR VOR TAF ou/or NDB FA AD2 - NTAA - ARR
ADC AD2 - NTAA - ADC 01
APDC AD2 - NTAA - APDC 01
IAC OVINI ILS RWY 04 AD2 - NTAA - IAC 01
IAC VOR ILS RWY 04 AD2 - NTAA - IAC 03
IAC NDB ILS RWY 04 AD2 - NTAA - IAC 04
IAC OVINI VOR/DME RWY 04 AD2 - NTAA - IAC 05
IAC VOR RWY 04 AD2 - NTAA - IAC 07
IAC NDB RWY 04 AD2 - NTAA - IAC 08
IAC MOANA VOR/DME RWY 22 AD2 - NTAA - IAC 09
IAC VOR RWY 22 AD2 - NTAA - IAC 10
Secteurs à éviter en approche à vue/Areas to avoid for visual approach AD2 - NTAA - IAC 12
Itinéraires VFR de nuit/Night VFR routes AD2 - NTAA - VFR 1
Itineraires VFR/VFR routes TAHITI/MOOREA AD2 - NTAA - VFR 3
VAC APP AD2 - NTAA - APP 01
VAC ATT AD2 - NTAA - ATT 01
32

SERVICE
DE L’INFORMATION
AERONAUTIQUE
ESIA
AIP AD2 NTAA 7
TAHITI FAA’A
PAC-P 09 APR 09

NTAA AD 2.22 Organisation des vols / Flight procedures

1 ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DU CONTROLE DE LA 1 AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL
CIRCULATION AERIENNE
TAHITI Approche assure le service du contrôle de la circulation aérienne TAHITI APP provides the air traffic control within the TAHITI CTR,
dans la CTR de TAHITI cylindre de 35 NM de rayon et par délégation de cylinder with a 35 NM radius, and by delegation of TAHITI ACC within
TAHITI ACC dans le volume surjacent, la CTR de TAHITI jusqu'au the volume superjacent to the TAHITI CTR up to FL 195.
FL 195.
MOOREA TWR assure le service du contrôle de la circulation aérienne MOOREA TWR provides the air traffic control within the MOOREA CTR.
dans la CTR de MOOREA.

2 CALAGE ALTIMETRIQUE 2 ALTIMETER SETTING


1013,2 HPA. 1013,2 HPA.
L'altitude de transition est fixée à 9000 ft. The transition altitude is 9000 ft.

3 POINTS DE COMPTE RENDU (voir ENR 4.3) 3 REPORTING POINTS (see ENR 4.3)
4 PROCEDURES 4 PROCEDURES
4.1 Itinéraires IFR à l'intérieur de la CTR 4.1 IFR routings within the CTR
4.2 Arrivées 4.2 Incoming routes
Les trajectoires d'arrivées figurent sur les cartes ci-après. See following charts
Les procédures d'arrivées à la verticale du VOR TAF ne sont utilisables Incoming routes overhead TAF VOR are usable only when DME is
qu'en cas de panne du DME. unserviceable.
Les procédures d'arrivées à la verticale du NDB FA ne sont utilisables Incoming routes overhead FA NDB are usable only when VOR is
qu'en cas de panne du VOR. unserviceable.
Les procédures particulières d’approche à vue évitent le secteur MATA. Particular procedure of visual approach avoiding sector MATA.
4.3 Départs 4.3 Outgoing routes
Premier contact obligatoire sur la fréquence prévol 121.9. First contact is compulsory on preflight frequency 121.9.
- les départs sont décrits sur les cartes ci-après - See following charts.
- certains départs sont assortis de limitation de vitesse ou de pente - Some departures can be made with speed limitations or minimum
minimale. slope.
En cas d'impossibilité, le pilote doit aviser le contrôle lors du 1er contact. In the event of impossibility, the pilot must advise ATS at the first
contact.

4.4 Procédures de mise en route gros porteur 4.4 Start up procedure for heavy ACFT
Vu l'absence de taxiway, à la demande de mise en route d'un gros Due to the absence of TWY start-up on request from heavy ACFT, if the
porteur, si le trafic prévu à l'arrivée ne permet pas d'accorder une mise expected inbound traffic not allows to grant a start-up without restriction,
en route sans restriction, la procédure suivante sera appliquée : the following procedure shall be applied :
- s'il n'y a pas de restriction concernant le refoulement : - If there is no restriction relating to push back :
la piste en service et le choix entre une heure limite de décollage the RWY in use and the choice between a limit time for TKOF (before
(avant l'arrivée) et une heure prévue d'entrée sur la piste (après arrival) and the expected time of arrival on the RWY (after landing) will
l'atterrissage) seront transmises au pilote, qui pourra alors en fonction, be transmitted to the pilot in command who will be able to according to
décider de l'heure de sa mise en route et de son refoulement en tenant the situation to decide the time of start up and push back.
informé le contrôle.
- s'il y a des restrictions concernant le refoulement (sens ou rentrée au - If there is any restriction concerning push back (way of taxiing and
parking d'ATR) : entering in ATR park) :
la même procédure sera adoptée en précisant les contraintes de the same procedure shall be adopt by specifying the push back
refoulement au pilote qui pourra refouler, après accord du contrôle. contraining to the pilot-in-command who shall be able to push back,
after control agreement.
- s'il y a 2 possibilités de piste, les heures limites seront transmises pour - If there are two possibilities for using RWY, ultimate times shall be
chaque QFU. transmitted for each QFU.

4.5 Consignes particulières mouvements au sol 4.5 Special instructions for ground movements
Premier contact obligatoire sur la fréquence prévol 121.9 MHz. First mandatory contact on pre-flight frequency 121.9 MHz.
Repoussage des aéronefs gros porteurs au départ Push-back of heavy aircraft on departure
Les repoussages de gros porteurs des postes P0 à P3, se feront sous Push-back of heavy aircraft from stands P0 to P3 will be performed with
un régime de poussée des moteurs au ralenti, jusqu’à ce que la roulette engines at idle, until the nose wheel is on point B1 or C1, then heavy
de nez soit sur le point B1 ou C1, et ensuite, les gros porteurs devront aircraft shall taxi to the runway, only at the breakaway power.
rouler vers la piste, uniquement à la puissance de mise en mouvement.
Gestion des repoussages vers le point d’attente B1 et roulage aire Managing push-back to hold point B1 and taxiing on Golf apron.
Golf.
Les commandants de bords concernés se conformeront aux clairances The applicable Captains will comply with the clearances from Tahiti
du centre de contrôle de Tahiti Faaa, la vigilance visuelle ne devra pas Faa’a control center, visual awareness shall not be decreased on board
être relachée à bord des aéronefs évoluant sur la bretelle et l’aire Golf. aircraft operating on the golf apron and ramp.
Aéronef à l’arrivée à destination de l’aire Golf, après atterrissage. Inbound aircraft to the Golf apron, after landing.
L’aéronef gros porteur en B1 ne sera pas autorisé à rouler, tant que The heavy aircraft at B1 will not be cleared to taxi, as long as the
l’aéronef à l’arrivée n’aura pas rejoint son poste de stationnement en inbound aircraft will not have reached its parking stand at Golf.
Golf.
Aéronef au départ de l’aire Golf. Aircraft leaving the Golf apron.
Inversement, à partir du moment où l’aéronef gros porteur en B1 aura Vice versa, from the time when the heavy aircraft at B1 will have been
été autorisé à rouler, aucun aéronef situé en stationnement sur l’aire cleared to taxi, no aircraft parked on the Golf apron shall be cleared
Golf ne pourra être autorisé à rouler tant que l’aéronef gros porteur to taxi as long as the heavy aircraft will not have started to turn to the
n’aura pas commencé son virage vers le point d’attente S. hold point S.

AMDT 05/09 © SIA


AD2 NTAA 8 AIP
TAHITI FAA’A
09 APR 09 PAC-P

5 PANNE DE COMMUNICATION 5 RADIO FAILURE


Voir cartes. See following charts.

6 ESSAIS MOTEURS EFFECTUES DANS LE CADRE DE LA 6 THE TESTING OF ENGINES OUT ON AIRCRAFT FOR
MAINTENANCE DES AERONEFS ET VOLS D’ENTRAINEMENT MAINTENANCE PURPOSES AND FOR HELICOPTERS USED FOR
HELICOPTERES TRAINING FLIGHTS
6.1 Rinçages turbines et essais moteurs au ralenti des avions des 6.1 The swilling of turbines and testing of engines whilst idling for
compagnies basées et de la base aérienne militaire : home based companies aircraft and for those belonging to the
military base :
- Horaires : 0600-1200 et 1400-2300 heures locales - Timetable : 0600-1200 and 1400-2300 local time
tous les jours. every day.
- Durée : Rinçages turbines : 5 minutes - Turbines swilled for 5 minutes.
Essais moteurs au ralenti : 10 minutes - Engines tested whilst idling for 10 minutes.
6.2 Points fixes liés à la maintenance et entraînement des hélicoptères 6.2 Ground running for helicopter maintenance and hovering training :
au vol stationnaire :
- Horaires : 0600-1200 et 1400-1900 heures locales - Timetable : 0600-1200 and 1400-1900 local time
sauf le dimanche et les jours fériés Except on sundays and on public holidays
6.3 Procédure : 6.3 Procedure :
- Contact radio obligatoire sur la fréquence sol 121.9 MHz avant de - Compulsary radio contact on 121.9 MHz before starting up engines.
débuter le point fixe ;
- Suivre les instructions du contrôle. - Adhere to ATC instructions.

7 VOLS VFR EN CTR 1 TAHITI 7 VFR FLIGHTS IN TAHITI CTR 1


Un équipement de radionavigation en état de fonctionnement de type An operating radionavigation equipment (VOR/DME or certified GPS) is
VOR/DME ou GPS homologué est exigé pour tout vol VFR en CTR 1 required for any VFR flight within TAHITI CTR 1 except aerodrome and
TAHITI excepté pour les tours de piste de FAA’A et tours de l’île de round the island circuits.
TAHITI.

AMDT 05/09 © SIA


AIP AD2 NTAA 9
TAHITI FAA’A
PAC-P 09 APR 09

NTAA AD 2.23 Informations complémentaires / Additional information

Réduction des espacements sur la piste de l’aérodrome de TAHITI Reduction of spacing on the TAHITI FAA’A aerodrome runway
FAA’A
Conformément au Règlement de la Circulation Aérienne, une réduction des As specified in the Air Traffic Regulations, a reduction of spacing on the
espacements sur la piste de l'aérodrome de TAHITI-FAA'A est appliquée TAHITI-FAA’A runway is applied under the following conditions :
suivant les conditions ci-après :

1 CONDITIONS D'APPLICATION 1 APPLICATION CONDITIONS


- Piste sèche de jour. - Dry runway at day time.
- Distance le long de la piste appréciable par les contrôleurs par rapport à - Distance along the runway can be estimated by the controllers with regard
des repères appropriés. to appropriate landmarks.
- Visibilité supérieure à 5 km. - Visibility better than 5 km.
- Hauteur de la base des nuages supérieure à 1000 ft. - Height of cloud base higher than 1000 ft.
- Lorsque la météo ne laisse pas de doute sur les conditions de circulation - When the meteo leaves no doubt about traffic conditions on the runway.
sur la piste.

2 AERONEFS CONCERNES 2 AIRCRAFT CONCERNED


La réduction des espacements sur une piste ne peut s'envisager qu'avec The reduction of spacing on a runway is applicable only with pilots having a
des pilotes ayant une bonne connaissance de l'aérodrome et de la gestion good knowledge of the aerodrome and related air traffic control ; therefore,
de la circulation aérienne qui s'y exerce ; aussi ces méthodes de travail ne such working procedures shall be applied only with TAHITI-based aircraft
seront appliquées qu'avec des aéronefs basés à TAHITI n'excédant pas les which do not exceed the size of the ATR 72.
dimensions de l'ATR 72.
Un répertoire des aéronefs dénommés “légers” dans ce texte figure en A list of so-called “light” aircraft is appended to this text.
annexe.
Leur masse maximale à l'atterrissage est inférieure à 7 T. Their maximum weight at landing is less than 7 T.

3 REDUCTIONS APPLICABLES 3 APPLICABLE REDUCTIONS


3.1 Piste 22 3.1 Runway 22
- Atterrissage derrière un atterrissage : - Landing behind another landing :
- un aéronef lèger est autorisé à atterrir derrière un autre aéronef léger - a light aircraft is authorized for landing behing another light aircraft as
à l'atterrissage dès lors que ce dernier a franchi la bretelle G. soon as the latter has passed by-pass taxiway G.
- Atterrissage derrière un décollage : - Landing behind a take-off :
- un ATR 42/72 est autorisé à atterrir derrière un autre ATR 42/72, au - an ATR 42/72 is authorized for landing behind another ATR 42/72, taking
décollage, dès lors que ce dernier a décollé ou franchi la bretelle G. off, as soon as the latter has taken off or passed by-pass taxiway G.
- un aéronef léger est autorisé à atterrir derrière un autre aéronef léger - a light aircraft is authorized for landing behind another light aircraft taking
au décollage dès lors que ce dernier a décollé ou franchi la bretelle G. off as soon as the latter has taken off or passed by-pass taxiway G.
3.2 Piste 04 3.2 Runway 04
- Atterrissage derrière un touché/décollé : - Landing behind a touch and go:
- un monomoteur en VFR est autorisé à atterrir derrière un autre - a single-engine aircraft in VFR is authorized for landing behind another
monomoteur en VFR en touché/décollé dès lors que ce dernier a single-engine aircraft in VFR for a touch and go as soon as the latter
franchi la bretelle G. has passed by-pass taxiway G.
- Atterrissage derrière un décollage : - Landing behind a take-off :
- l'atterrissage d'un ATR derrière le décollage d'un ATR est autorisé - landing of an ATR behind taking off of an ATR is authorized as soon as
dès lors que ce dernier a décollé ou franchi la raquette intermédiaire the latter has taken off or passed the intermediate turn-around area
EST. EAST.
- l'atterrissage d'un aéronef léger derrière le décollage d'un aéronef - landing of a light aircraft behind a light aircraft taking off is authorized as
léger est autorisé dès lors que ce dernier a décollé ou franchi la soon as the latter has taken off or passed the intermediate turn-around
raquette intermédiaire Est. area EAST.
- l'atterrissage d'un monomoteur en VFR derrière le décollage d'un - landing of a single engine aircraft in VFR behind a single engine aircraft
monomoteur en VFR est autorisé dès lors que ce dernier a décollé ou in VFR is authorized as soon as the latter has taken off or passed the
franchi la bretelle G. by-pass taxiway G.
- Décollage derrière un décollage : - Taking off behind a take off:
- le décollage d'un monomoteur en VFR derrière le décollage d'un - take off of a single engine aircraft in VFR behind a single engine taking
monomoteur en VFR est autorisé dès lors que ce dernier a décollé ou off in VFR is authorized as soon as the latter has taken off or passed
franchi la raquette intermédiaire EST. the intermediate turn-around area EAST.

AMDT 05/09 © SIA


AD2 NTAA 10 AIP
TAHITI FAA’A
09 APR 09 PAC-P

4 AUTRES PARTICULARITES 4 OTHER PARTICULARS


Demi-tour sur piste One eighty on runway
Les demi-tour sont autorisés :
- sur la piste par les appareils de MTOW inférieure à 22T (ATR 72 - Half-turns on runway are authorized to the aircraft with MTOW up to 22
inclus) T (ATR 72 included)
- sur la raquette intermédiaire EST, par les appareils dont l’ACN est - Half-turns on EAST intermediate turning bay are authorized to the
inférieur à 53 (A340 inclus, B747 exclus). aircraft with ACN less than 53 (A340 included, B747 excluded).
- sur la raquette intermédiaire OUEST et raquettes d’extrémités de - Half-turns on WEST intermediate turning bay and on turn-around areas
piste : sans limitation. at the end of runway are authorized to all aircraft.

Liste des Aéronefs légers basés / List of light home based aircraft

- Tous monomoteurs / All single engine aircraft


- Bimoteurs / Twin engine aircraft :

Type / Type Autre appellation / Other name Type OACI / ICAO


B 200 Super King Air BE 20
PA 31 Navajo PA 31
PA 23 Aztec PA ZT
PA 34 Seneca PA SE
PA 28 Warrior II PA 28
PA 38 PA 38
C 172 Skyhawk C 172
DHC 6 Twin Otter DH 6
F 150 C 150
C 182J Skylane C 182

AMDT 05/09 © SIA


AIP AD2 NTAA OACI
PAC-P 09 APR 09

CARTE D'AERODROME - OACI LAT : 17 33 24 S ALT ATIS 128.8 TAHITI FAA’A


5 ft (1 hPa) TWR 118.1
Aerodrome chart - ICAO LONG : 149 36 41 W ELEV GND 121.9

VAR 12°E (95) GUND : 27 ft

Antenne météo
Fuel

Station météo NDB

Radar vent Hangar

TWR
Vedette SSLIA
SSLIA VDF
Nord
ACB VOR-DME
Remblai
PAPI HEL Aire de Secteur d’entraînement et
W points fixes d’autorotation des hélicoptères CWY
W N 60m
311 m
VV

115 m
4 5
04

22
x
LLZ
G 3420 x 45 m

VV

x
S
GP/DME Voie Lima
Canal

C1 B1 G
PAPI
Sud
MIL
ATN

Garage Terminal Air Moorea


Hangar Hélicoptères
Terminal MIL MET
CIP BIA/BDP
Exploitation BALISAGE DE PISTE / RUNWAY LIGHTING
Hangar Air Tahiti
Centrale Papeete
Fret - Désinsectisation RWY Préseuil Seuil Bord de piste Extrémité
Pre-THR THR Edge End
Terminal

LEGENDE R - HI/BI G - HI/BI- W - HI/BI R - HI / BI


04 R - LIH/LIL G - LIH/LIL W - LIH/LIL R - LIH / LIL
A Transmissomètre/Transmissometer

Barre d’arrêt /Stop bar 22 R - HI/BI G - HI/BI W - HI/BI R - HI/BI


ECHELLE 1 / 10 000 R - LIH/LIL G - LIH/LIL W - LIH/LIL R - LIH/LIL
Point d’arrêt /Holding point
0 50 100 200 300 400 500 m
Aire de trafic /Apron
Raquettes de retournement et
raquettes intermédiaires
Turn around areas and B - BI/LIL
INS voir/see AD2 NTAA APDC 01 intermediate turn around areas

Balise cônique rouge et blanche/Red and white conical marking Voies de circulation
TWY Edges B - BI/LIL

Extérieur R - BI/LIL
Feux de virage Outer
Turn lights Intérieur G - BI/LIL
Inner

VERSO BLANC
AMDT 05/09 CHG : Infrastrucures, balisage. © SIA
AIP AD2 NTAA AOC
PAC-P 09 APR 09

CARTE D’OBSTACLES D’AERODROME - OACI - TYPE A TAHITI FAA’A


Obstacles aerodrome chart - ICAO - A type RWY 04/22
VAR 12°E (95) DIMENSIONS ET HAUTEURS
EN METRES
Pieds
400

Mètres
100
DISTANCES DECLAREES 300
90 90
RWY 04 RWY 22
3360 TORA - Longueur de roulement utilisable au décollage 3360 - 3110* Obstacle
3480 TODA - Distance de décollage utilisable 3360 - 3110* mobile
200
60 3360 ASDA - Distance accélération-arrêt utilisable 3360 - 3360* Obstacle 60
3050 LDA - Distance d’atterrissage utilisable 3245 - 2995* temporaire 50
Obstacle
Obstacle mobile * : Distances déclarées pour tout aéronef autre que les gros porteurs. Obstacle mobile temporaire
Pente 1,2 %
100
30 30

Obstacle temporaire Arbre 17 m 8


Pente 1,2 % 3
4 6 7
Pente 1,2 % 2 5
1,2 1,5
0 0 0 0
3900 3600 0 0 1 3600 3900 4200 4500 4800 5100 5400 5700 6000 6300 6600

Echelle : 1 / 1 875

0 500 1000 1500 m


Echelle 1/18 750

CWY
60

042° 3420 x 45 53 F/A/W/U ENROBE BITUMEUX 222° 1 5

22
04

Chenal 4,5 Chenal


Chenal
2
DTHR 04 Quai pétrolier
Arbre 17 m DTHR 22 Motu Uta
311 m Zone industrielle
115 m de Fare Ute
6 8 37m
4 Quai de la 7
3 s marine
our
lo ng c
i au
Qua

LEGENDE
NOTE : SONT INDIQUES LES OBSTACLES SITUES AU-DESSUS DE LA SURFACE DE REFERENCE

N
5 NUMERO D’IDENTIFICATION OBSTACLE A L’INTERIEUR
5 DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)
ARBRE OU ARBUSTE - ZONE BOISEE
OBSTACLE A L’EXTERIEUR
MÂT, TOUR, CLOCHER, ANTENNE, ETC ... 5 DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)
BATIMENT OU CONSTRUCTION IMPORTANTE TROUEE D’ENVOL
OBSTACLE NATUREL A L’INTERIEUR ZONE DE RELEVE D’OBSTACLES
DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)
NOTA : Les hauteurs des mâts de navires, peuvent occasionnellement dépasser 40 m dans le port.

TOLERANCES CONFORMES AUX PRESCRIPTIONS DE L’OACI


Levé exécuté par Polynésie Aérocarto en Août 1989

VERSO BLANC
AMDT 05/09 CHG : Distances déclarées. © SIA
AIP AD2 NTAA ARC
PAC-P 31 JUL 08

CTR TAHITI
CARTE REGIONALE ARRIVEES / DEPARTS / VOR/DME (TAF)
AREA CHART - VOR/DME ARRIVAL / DEPARTURE
VAR 12° E (95) Dans les espaces de classe G ci-dessous, les services d’information TA 9000 Mataiva RAN 112.3

340°

°
de vol et d’alerte sont rendus par les organismes TWR correspondants.

°
Ch 70 X

ES
190

196
SCO

EL
TAVAK

NG
15° In the G airspaces below, the flight information MAGBA

NCI

SA
HONOL
00’ and alert services are provided by the connecting TWRs.

160° 34
CTR RANGIROA

FRA

LO
°
190
E
D FL 055

SAN
ULU

°
1 Rangiroa

199
SFC - 500

20
Tikehau
2

B 595
SFC - 2000

44
3 SFC - 3000 3°

0
22

A 22
340° 1

71
4 O
LC

°
TIAMA

010

5
PU

57
A
AC

G
60°
SFC au FL055, les services d’information de vol et d’alerte
sont rendus par la TWR de Huahine. MIKAT
From the SFC to FL055, the flight information and alert services


are provided by Huahine TWR.

02
Makatea 4
ORARE 59
G
16°


20
00’

158
85
CTR 2 RAIATEA
BB 384 D 2000 - FL 055
BOR

85
A BO HHN 112.7

5
R1

J2
RA Ch 74 X
CT

Tupai D FL
Maupiti 055
079° Bora
259° 3°
28 Bora CTR HUAHINE D FL 055 22 PAERE

85
099° 096° 2
J 22
48 1 45
MA 316 276°
CTR 1 RAIATEA

Tahaa Huahine
CTR 2 BORA BORA 279° 26
D 500 - FL 055
074° J 23 254°
103 11
100
° 85 O C E A N P A C I F I Q U E
Raiatea ° 4 5° J 21

340°


3

02
005°
D FL 055 ARONA
64
17°
00’ 61 280
83 °
RU 372 Tetiaroa EMIRI 3°
CTR 3 RAIATEA VAITE 04

°
019
D 3000 - FL 055 29
085° 5° TAF 112.9
G 224 283 Ch 76 X KAINA
PAGO PAGO OPERU °
088° FA 305
TEANO Moorea METUA 084°
Q 15
85 IV 095°
NT D11 463
268° III 104 264°
°
Maiao 252° 113 HAO
7350 ° 92
ATURE 85 247° RUMIA
B599 072° TAHITI
074° 85 241° II Q1
067° 6 NANUE
NANDI MIKOP 85
G 223 PONUI
96
G 223
070° 242° Mehetia 132
18° AITUTAK
I - NAN DI
TAPAP 061°
NM 269°
00’
B 578 ° CTR 35
232 18
° 1 TAHITI 095
2 ORAVA D FL 083°
LIMA
85 Q 13
065° NARAI
186°

OUME
A 116 263°
164°

N
062° 85 083°
MAITO VETEA
TATIA 40
263°
94 ° 85 UL 3
G5 052 II CTR 2 TAHITI D 4500 - FL 095 48
LEGENDE 502
274

SABUB
MU 284
313

III CTR 3 TAHITI D 2500 - FL 095 Sens unique RU


RO °
° A
056 NG A 185° Direction en degrés magnétiques PAQ
OTO 95 8° D UES
RAR G5 03 CTR 4 TAHITI 2100 - FL 095 92 Distance en milles marins SAN 281
J 24

Q 14

IV TIAG °
TEKOT Point de compte rendu obligatoire O
CTR MOOREA D SFC - 2100
9
59
G ALT / HGT : ft
TUBUAI
U

°
050
T
RURU

19°
EY
00’ DN D
SY AN
CKL
AU

03
347°
006°

152° 00’ 151° 00’ 150° 00’ 149° 00’ 148° 00’ 147° 00’

AMDT 08/08 CHG : Espaces. © SIA


AD2 NTAA SID 1 AIP
31 JUL 08 PAC-P

CTR TAHITI
SID RWY 04 TAHITI FAA'A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche / Approach 121.3
TWR TAHITI Tour / Tower 118.1
VAR 12°E (95)

RDL 340°
D 22 UNL
SFC

RD

RDL 348°
L3
20°

TAF
UNL
ARONA
SFC

F
TA
17°


00’

02
RD
CTR

L3

L
VSV TAH

RD
10
IT I

°T
FL 090

ARONA 2E
EMIRI

AF
VAITE
D 21
°
UNL 052 AF
SFC °T
0 43
DL

2E
R

VA

IRI
20 NM

340°
ITE
VSV KAINA

EM
TAF

2E
FL 090

I 2L
E
A2

356° EMIR
IN
KA

31


RDL
TAF

02
060°
METUA RDL

325
13 3°
04

° TA
E
T UA 2
MET

NM
MO 377.5

F
107

AF
6000 MNM 3° ° 060°
04 MOANA
RDL 26
8° TAF

320
°
8 NM TAF
3960
253°
RUMIA 2E 500 450
RDL TAF 112.9 0
F
253° TAF RUMIA ° TA Ch 76 X
235
RDL 7350

300

F
0

TA

TAF
22

00°
1500

L2

°
190
RD
2E

186° RDL
I
NU
PO

175°
2E

NARAI 2E
F PONUI
TA

VA
20°

ORA
L2
RD
18°
00’

ORAVA
NARAI
ALT / HGT : ft

TAF

F
186°

RDL 175° TA
RDL
150° 00’ 149° 30’ 149° 00’

Consignes générales General instructions


Certains départs sont assortis de limitation de vitesse ou de pente minimale. En cas Some departures can be accompanied by speed limitations or minimum slope. In case
d’impossibilité, le pilote doit en aviser le contrôle lors du premier contact. of impossibility, the pilot must advise ATS at the first contact.

Panne de COM Radio failure


En VMC : faire demi-tour et atterrir sur la piste en service au moment du départ. In VMC : reverse your course and land on the RWY in use at the moment of the
En IMC : poursuivre son vol jusqu’aux limites de la CTR, au dernier niveau departure.
assigné et ensuite entreprendre la montée vers le niveau plan de vol. In IMC : continue the flight up to the limits of the CTR, at the last assigned FL, then,
proceed climbing towards the FL as stipulated in the current flight plan.

AMDT 08/08 CHG : CTR TAHITI. © SIA


AIP AD2 NTAA SID 1a
PAC-P 25 OCT 07

CTR TAHITI
SID RWY 04 TAHITI FAA’A

Procédure de moindre bruit réservée aux réacteurs seulement au départ KAINA Noise reduction procedure reserved to jet planes only for departures
2E et METUA 2E KAINA 2E and METUA 2E.
Dès que possible après rentrée du train d’atterrissage et au plus tard à l’altitude 500 As soon as possible after landing gear retraction and at the latest at altitude 500 ft or
ft ou à V2 + 30 kt virer à gauche pour rejoindre et suivre le RDL 023° de TAF à at V2 + 30 kt, turn left to intercept and follow RDL 023° from TAF at minimal roll
inclinaison minimale et à taux de montée optimum. attitude and optimum climb rate.
A l’altitude 2000 ft rejoindre trajectoire de départ standard spécifiée par le contrôle. At 2000 ft AMSL join up with standard departure path as indicated by ATC.

Secteur - Route ATS


ou Aérodrome de destination Limitations SID PROCEDURE
Sector - ATS route
or destination Aerodrome
360° à/to 030° Pente/slope EMIRI 2E A 500 ft, virer à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 023° TAF (RM
MNM 3,9 % 023°) en route vers EMIRI.
NTTG - NTGV - NTGC
G575 A220 (1) At 500 ft, turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 023° TAF (MAG
Track 023°) en route to EMIRI

EMIRI 2L A 500 ft virer à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF
(RM 356°). A 20 NM DME, virer à droite RM 052° pour rejoindre EMIRI.

At 500 ft, turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF (MAG
Track 356°). At 20 NM DME, turn right MAG Track 052° en route to EMIRI.

030° à/to 050° Pente/slope KAINA 2E Monter sur le RDL 043° TAF (RM 043°) en route vers KAINA.
MNM 3,9 % Réacteurs : appliquer procédure moindre bruit.
G 594
Marquises (1) Climb on RDL 043° TAF (MAG Track 043°) en route to KAINA.
NTGI-NTKR-NTGT Jet planes: use noise reduction procedure.
NTGU-NTGD
NTGK

050° à/to 150° Pente/slope METUA 2E Monter sur le RDL 043° TAF (RM 043°). A MOANA (13 NM DME), virer à droite
MNM 3,9 % RM 107° pour rejoindre et suivre le RDL 060° TAF (RM 060°) en route vers
NTGN-NTGP-NTGF-NTGB-NTKH-NTKF METUA.
G223-UL 348 (1) Réacteurs : appliquer procédure moindre bruit.
NTGA-NTGM
NTGO-NTGQ Climb on RDL 043° TAF (MAG Track 043°). At MOANA (13 NM DME), turn right
NTGE-NTUV MAG Track 107° to intercept and follow RDL 060° TAF (MAG Track 060°) en
NTTO-NTGW route to METUA.
NTGY-NTTX Jet planes: use noise reduction procedure.
NTGG-NTGS
NTGJ

090° à/to 180° Pente/slope NARAI 2E A 500 ft virer à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF (RM
MNM 5% 356°).
NTGY-NTTX-NTGJ Intercepter et suivre l’arc 8 NM TAF.
NTGS-NTAT (2) Croiser le RDL 268° TAF à 6000 ft minimum.
Au RDL 190° TAF tourner à droite et suivre le RDL 175° TAF (RM 175°) vers
NARAI.

At 500 ft, turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF (MAG
Track 356°) .
Intercept and follow 8 NM TAF DME arc.
Cross RDL 268° TAF at 6000 ft minimum.
At RDL 190° TAF turn right and follow RDL 175° TAF (MAG Track 175°) en
route to NARAI.

(1) Pente théorique de montée 3,9% déterminée par obstacle (grue dans le port) côté 211 ft, situé à 1840 m de la DER et à 550 m à droite de l’axe.
Si abstraction de cet obstacle, la pente théorique est de 3,3%.
(1) Theoretic climb slope 3,9% is determinated by obstacle (crane in the harbour) elevation 211 ft, located at 1840 m from DER and at 550 m to the right of runway axis.
Otherwise, theoretic climb slope is 3,3%.
(2) Pente théorique de montée 5% déterminée par le relief de Moorea. Pour raisons ATC, cette pente sera maintenue jusqu’aux limites de la CTR.
(2) Theoretic climb slope 5% is determinated by Moorea terrain. Due to ATC reasons this climb slope must be maintained until leaving the CTR.

AMDT 11/07 © SIA


AD2 NTAA SID 1b AIP
25 OCT 07 PAC-P

CTR TAHITI
SID RWY 04 TAHITI FAA’A

Secteur - Route ATS


ou Aérodrome de destination Limitations SID PROCEDURE
Sector - ATS route
or destination Aerodrome
180° à/to 190° Pente/slope ORAVA 2E A 500 ft virer à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF
MNM 5% (RM 356°).
☛ NTAR Intercepter et suivre l’arc 8 NM TAF.
(2) Croiser le RDL 268° TAF à 6000 ft minimum.
Au RDL 200° TAF tourner à droite et suivre le RDL 186° TAF (RM 186°) vers
ORAVA.

At 500 ft, turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF
(MAG Track 356°) .
Intercept and follow 8 NM TAF DME arc.
Cross RDL 268° TAF at 6000 ft minimum.
At RDL 200° TAF turn right and follow RDL 186° TAF (MAG Track 186°) en
route to ORAVA

190° à/to 240 Pente/slope PONUI 2E A 500 ft tourner à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF
MNM 5% (RM 356°).
G594-G595 (2) Intercepter et suivre l’arc 8 NM TAF.
G599 Croiser le RDL 268° TAF à 6000 ft minimum.
Au RDL 235° TAF tourner à droite et suivre le RDL 220° TAF (RM 220°) vers
PONUI.

At 500 ft turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF
(MAG Track 356°).
Intercept and follow 8 NM TAF DME arc.
Cross RDL 268° TAF at 6000 ft minimum.
At RDL 235° TAF turn right and follow RDL 220° TAF (MAG Track 220°) en route
to PONUI.

240° à/to 270° Pente/slope RUMIA 2E A 500 ft, tourner à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF
MNM 5% (RM 356°).
B578 - B599 (2) Intercepter et suivre l’arc 8 NM TAF.
G223-G224 Au RDL 268° TAF, 6000 ft minimum, tourner à droite et suivre le RDL 253° TAF
(RM 253°) vers RUMIA.

At 500 ft turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF
(MAG Track 356°).
Intercept and follow 8 NM TAF DME arc.
At RDL 268° TAF, 6000 ft minimum, turn right and follow RDL 253° TAF
(MAG Track 253°) en route to RUMIA.

270° à/to 330° Pente/slope VAITE 2E Monter dans l'axe.


MNM 3,9 % A 500 ft, virer à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 356° TAF
RJAA (1) (RM 356°).
A 8 NM DME, tourner à gauche et suivre l’arc 8 NM DME.
NTTB-NTTH-NTTR Au RDL 325° TAF, tourner à droite pour intercepter le RDL 310° TAF (RM 310°) vers
NTTP VAITE.
Climb on the axis.
At 500 ft turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 356° TAF
(MAG Track 356°).
At 8 NM DME, turn left and follow 8 NM TAF DME arc.
At RDL 325° TAF turn right to intercept RDL 310° TAF (MAG Track 310°) en route
to VAITE.

330° à/to 350° Pente/slope ARONA 2E Monter dans l'axe.


MNM 3,9 % A 500 ft, virer à gauche RM 320° pour rejoindre et suivre le RDL 340° TAF
B595 (1) (RM 340°) vers ARONA.

Climb on the axis.


At 500 ft turn left MAG Track 320° to intercept and follow RDL 340° TAF
(MAG Track 340°) en route to ARONA.

(1) Pente théorique de montée 3,9% déterminée par obstacle (grue dans le port) côté 211 ft, situé à 1840 m de la DER et à 550 m à droite de l’axe.
Si abstraction de cet obstacle, la pente théorique est de 3,3%.
(1) Theoretic climb slope 3,9% is determinated by obstacle (crane in the harbour) elevation 211ft, located at 1840 m from DER and at 550 m to the right of runway axis.
Otherwise, theoretic climb slope is 3,3%.
(2) Pente théorique de montée 5% déterminée par le relief de Moorea. Pour raisons ATC, cette pente sera maintenue jusqu’aux limites de la CTR.
(2) Theoretic climb slope 5% is determinated by Moorea terrain. Due to ATC reasons this climb slope must be maintained until leaving the CTR.

AMDT 11/07 © SIA


AD2 NTAA SID 2 AIP
31 JUL 08 PAC-P

CTR TAHITI
SID RWY 22 TAHITI FAA'A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR TAHITI Tour/Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL

RDL 340°
SFC

RDL 348°
RD

TAF
UNL
L3

ARONA
SFC
20°

F
TA
17°
CTR


00’ TAH

02
RD

IT I
L3

L
VSV

ARONA 2X

RD
10

FL 090
°T

EMIRI
AF

VAITE
D 21

-2W
25 NM TAF
UNL 060°
AF
VA

SFC °T
43
ITE

2W
DL
2X

X
I2

IRI
-2W

VSV KAINA

IR

EM
EM
FL 090
31

2W

INA


KA

02
VA

12 NM TAF
02
ITE

3° METUA
04
2X

340°

13 2W
AF

ETUA
ARONA 2W

T
MT

RM M
060°
NM

1
18 N

AF

07 °

31
02

MOANA

MO 377.5
TAF
VAITE 2W

060°
RDL
358°

TAF 112.9
3960 Ch 76 X

RUMIA 2W 253° IAS MAX 205 kt 3N


M TA F
450
RDL 5000 MNM
0
4
253° TAF RUMIA 0° NM
22 TA F
240° 29 7350
RDL F 3°
OVINI
TA
265° 300
ARONA 2W N 0
13

EMIRI 2W 0° AF M
04
160°
T

KAINA 2W 1500
186°

METUA 2W 5000 MNM


W en route vers TAF/
U I2 en route to TAF
PON


22
175°
W

PONUI
AF
VA 2

NARAI 2W

°T
220
ORA

L
RD
18°
00’

ORAVA
NARAI
ALT / HGT : ft
TAF

F
186°

RDL 175° TA
RDL

150° 00’ 149° 30’ 149° 00’

Consignes générales General instructions


Certains départs sont assortis de limitation de vitesse ou de pente minimale. En cas Some departures can be accompanied by speed or minimum slope limitations. In case
d’impossibilité, le pilote doit en aviser le contrôle lors du premier contact. of impossibility, the pilot must advise ATS at the first contact.

Panne de COM Radio failure


En VMC : faire demi-tour et atterrir sur la piste en service au moment du départ. In VMC : reverse your course and land on the RWY in use at the moment of the
En IMC : poursuivre son vol jusqu’aux limites de la CTR, au dernier niveau departure.
assigné et ensuite entreprendre la montée vers le niveau plan de vol. In IMC : continue the flight up to the limits of the CTR, at the last assigned FL, then,
proceed climbing towards the FL as stipulated in the current flight plan.

RECTO BLANC
AMDT 08/08 CHG : CTR TAHITI. © SIA
AIP AD2 NTAA SID 2a
PAC-P 25 OCT 07

CTR TAHITI
SID RWY 22 TAHITI FAA’A

Secteur - Route ATS


ou Aérodrome de destination Limitations SID PROCEDURE
Sector - ATS route
or destination Aerodrome
000° à/to 030° IAS < 205 kt EMIRI 2X Monter dans l'axe. A 3 NM DME, tourner à droite RM 358° pour intercepter le QDR
en virage initial/initial turn 027° MO.
NTTG - NTGV A D 25 NM TAF tourner à droite RM 060° vers EMIRI.
NTGC
G 575 - A 220 pente/slope Climb straight ahead. At 3 NM DME, turn right MAG track 358° to intercept QDR
MNM 5% 027° MO.
At D 25 NM TAF turn right MAG track 060° to EMIRI.
pente/slope EMIRI 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI.
MNM 5% A D 13 DME virer à droite RM 265° pour un virage conventionnel puis retour sur le
RDL 220° (RM 040°) de TAF.
L'altitude minimale de 5000 ft devra être atteinte au passage vertical OVINI en cap
retour sur TAF.
Verticale TAF suivre le RDL 023° (RM 023°) de TAF en route vers EMIRI.

Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI.
At D 13 DME turn right MAG track 265° to make a conventional turn then back on
RDL 220° (MAG track 040°) TAF.
The minimum altitude of 5000 ft will have to be reached when passing over OVINI
heading back to TAF.
Over TAF follow RDL 023° (MAG track 023°) TAF en route to EMIRI.

030° à/to 050° pente/slope KAINA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI.
MNM 5% A D 13 DME virer à droite RM 265° pour un virage conventionnel puis retour sur le
G 594 radial 220° (RM 040°) de TAF.
Marquises L'altitude minimale de 5000 ft devra être atteinte au passage vertical OVINI en cap
NTGI-NTKR-NTGT retour sur TAF.
NTGU-NTGD Verticale TAF suivre le RDL 043° (RM 043°) de TAF en route vers KAINA.
NTGK
Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI.
At D 13 DME turn right MAG track 265° to make a conventional turn then back on
RDL 220° (MAG track 040°) TAF.
The minimum altitude of 5000 ft will have to be reached when passing over OVINI
heading back to TAF.
Over TAF follow RDL 043° (MAG track 043°) TAF en route to KAINA.

050° à/to 150° pente/slope METUA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI.
MNM 5% A D 13 DME virer à droite RM 265° pour un virage conventionnel puis retour sur le
NTGN-NTGP-NTGF radial 220° (RM 040°) de TAF.
NTGB-NTKM-NTGM L'altitude minimale de 5000 ft devra être atteinte au passage vertical OVINI en cap
NTKF retour sur TAF.
NTGA-NTGQ-NTGO Verticale TAF suivre le radial 043° (RM 043°) de TAF jusqu'à MOANA (D 13 DME)
NTGE-NTUV-NTTO puis suivre la RM 107° pour rejoindre et suivre le radial 060° (RM 060°) de TAF en
NTGW-NTGY-NTTX route vers METUA.
NTGG-NTGS-NTGJ
G 223 - UL 348 Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI.
At D 13 DME turn right MAG track 265° to make a conventional turn then back on
RDL 220° (MAG track 040°) TAF.
The minimum altitude of 5000 ft will be reached when passing over OVINI heading
back to TAF. Over TAF follow RDL 043° (MAG track 043°) TAF until MOANA
(D 13 DME) then follow MAG track 107° to intercept and follow RDL 060°
(MAG track 060°) TAF en route to METUA.

090° à/to 180° NARAI 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF.
A D4 DME virer à gauche RM 160° pour rejoindre et suivre le radial 175°
UL 348 (RM 175°) de TAF en route vers NARAI.
NTGY-NTTX-NTGJ
NTGS-NTAT Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF.
At D4 DME turn left MAG track 160° to intercept and follow RDL 175°
(MAG track 175°) TAF en route to NARAI.

AMDT 11/07 © SIA


AD2 NTAA SID 2b AIP
25 OCT 07 PAC-P

CTR TAHITI
SID RWY 22 TAHITI FAA’A

Secteur - Route ATS


ou Aérodrome de destination
Limitations SID PROCEDURE
Sector - ATS route
or destination Aerodrome
180° à/to 190° ORAVA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF.
A D4 DME virer à gauche RM 160° pour rejoindre et suivre le radial 186°
NTAR (RM 186°) de TAF en route vers ORAVA.

Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF.
At D4 DME turn left MAG track 160° to intercept and follow RDL 186°
(MAG track 186°) TAF en route to ORAVA.
190° à/to 240° PONUI 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF en route vers PONUI.

G594-G595-G599 Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF en route
to PONUI.

240° à/to 270° RUMIA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI
(D13 DME) puis virer à droite RM 293° pour rejoindre et suivre le radial 253°
B 578-B 599 (RM 253°) de TAF en route vers RUMIA.
G 223-G 224
Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI
(D 13 DME) then turn right MAG track 293° to intercept and follow RDL 253° (MAG
track 253°) TAF en route to RUMIA.

270° à/to 330° IAS < 205 kt VAITE 2X Monter dans l'axe. A D3 DME virer à droite RM 358° pour rejoindre et suivre le
en virage initial/initial turn radial 310° TAF (RM 310°) en route vers VAITE.
RJAA
NTTB-NTTH-NTTR pente/slope Climb straight ahead. At D3 DME turn right MAG track 358° to intercept
NTTP MNM 4% and follow RDL 310° TAF (MAG track 310°) en route to VAITE.

pente/slope VAITE 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI
MNM 5,5% puis virer à droite RM 293° pour rejoindre et suivre l'arc D18 DME en passant le
radial 240° de TAF à l'altitude minimale de 5000 ft.
Puis rejoindre et suivre le radial 310° (RM 310°) de TAF vers VAITE.

Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI
then turn right MAG track 293° to intercept and follow DME arc 18 NM passing RDL
240° TAF at the minimum altitude of 5000 ft.
Then join and follow RDL 310° (MAG track 310°) TAF until VAITE.

330° à/to 350° IAS < 205 kt ARONA 2X Monter dans l'axe. A D3 NM DME tourner à droite RM 358° pour intercepter le
en virage initial/initial turn QDR 027° MO (RM 027°) et rejoindre et suivre radial 340° de TAF (RM 340°)
B595 vers ARONA.
pente/slope Climb straight ahead. At D3 DME turn right MAG track 358° to intercept
MNM 4% QDR 027° MO (MAG track 027°) and join and follow RDL 340° TAF
(MAG track 340°) to ARONA.

pente/slope ARONA 2W Monter dans l'axe et suivre le radial 220° (RM 220°) de TAF jusqu'à OVINI.
MNM 5% A D 13 DME virer à droite RM 265° pour un virage conventionnel puis retour
sur le radial 220° TAF (RM 040°).
L'altitude minimale de 5000 ft devra être atteinte au passage vertical OVINI
en cap retour sur TAF.
Verticale TAF suivre le radial 340° (RM 340°) de TAF en route vers ARONA.

Climb straight ahead and follow RDL 220° (MAG track 220°) TAF until OVINI.
At D13 DME, turn right MAG track 265° to make a conventional turn then back on
RDL 220° TAF (MAG track 040°).
The minimum altitude of 5000 ft will have to be reached when passing over OVINI
heading back to TAF.
Over TAF follow RDL 340° (MAG track 340°) TAF en route to ARONA.

AMDT 11/07 © SIA


AIP AD2 NTAA DEP 1
PAC-P 31 JUL 08

CTR TAHITI
DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS RWY 04 TAHITI FAA'A
OMNIDIRECTIONAL DEPARTURES RWY 04 TAHITI FAA’A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche / Approach 121.3
TWR TAHITI Tour / Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL
SFC

UNL
SFC
17°
00’
VSV CTR
FL 090 TAH
ITI
D 21 UNL
SFC
30

VSV Montée sans restriction 3°


FL 090 No climb restriction 04

RDL 348°
RD
L3
20°

5500
3960 FA 305
450
0

7350
9000
TAF 112.9
300
Ch 76 X 0

1500

°
230

6400

18°
00’
175°

ALT / HGT : ft

150° 00’ 149° 30’ 149° 00’


PROCEDURE MOINDRE BRUIT NOISE ABATEMENT PROCEDURE
Dès possibilité après rentrée du train d’atterrissage et au plus tard à l’altitude de 500 ft As soon as possible after retracting of the landing gear and at last at 500 ft AMSL turn
virer à gauche RM 320°. Jusqu’à l’altitude de 2000 ft, adoption de la configuration et du left MAG track 320°. Till 2000 ft AMSL, adopt configuration and rating of noise
régime correspondant au moindre bruit selon les conditions opérationnelles du moment. abatement according to the operational conditions.
A l’altitude de 2000 ft, rejoindre la trajectoire de départ standard spécifiée par l’ATC. At 2000 ft AMSL, join the standard departure route specified by ATC.
PANNE DE COM RADIO FAILURE
- En VMC : faire demi-tour et atterrir sur la piste en service au moment du départ. - In VMC : reverse your course and land on the RWY in use at the moment of the
- En IMC : poursuivre son vol jusqu'aux limites de la CTR de TAHITI, au dernier niveau departure.
assigné ou vers l’altitude minimale publiée correspondant au secteur de départ. - In IMC : continue the flight up to the limits of the CTR, at the last assigned FL, or
Ensuite entreprendre la montée vers le niveau plan de vol. up to the minimum altitude published in compliance with the departure sector.
Then, proceed climbing towards the FL as stipulated in the current flight plan.

AMDT 08/08 CHG : CTR TAHITI. © SIA


AD2 NTAA DEP 2 AIP
31 JUL 08 PAC-P

CTR TAHITI
DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS RWY 22 TAHITI FAA'A
OMNIDIRECTIONAL DEPARTURES RWY 22 TAHITI FAA’A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche / Approach 121.3
TWR TAHITI Tour / Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL
SFC

UNL
SFC
17°
00’
VSV CTR
TAH
FL 090 IT I
D 21 UNL
SFC
30
0° 6400
VSV 3°
FL 090 RDL 348° 04
RD
L3
20°

5500

3960 FA 305
450
0

7350

TAF 112.9 9000


300
Ch 76 X 0

1500
No climb
° restriction
230
Montée sans
restriction

6400
22

18°
00’
175°

ALT / HGT : ft

150° 00’ 149° 30’ 149° 00’

PANNE DE COM RADIO FAILURE


- En VMC : faire demi-tour et atterrir sur la piste en service au moment du - In VMC : reverse your course and land on the RWY in use at the moment of the
départ. departure.
- En IMC : poursuivre son vol jusqu'aux limites de la CTR de TAHITI, au dernier niveau - In IMC : continue the flight up to the limits of the CTR, at the last assigned FL, or up
assigné ou vers l’altitude minimale publiée correspondant au secteur de départ. to the minimum altitude published in compliance with the departure sector. Then,
Ensuite entreprendre la montée vers le niveau plan de vol. proceed climbing towards the FL as stipulated in the current flight plan.

AMDT 08/08 CHG : CTR TAHITI.  © SIA


AIP AD2 NTAA DEP 3
PAC-P 31 JUL 08

CTR TAHITI
PROCEDURES DE DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS / MULTIDIRECTIONAL DEPARTURE PROCEDURES

Préambule Introduction
a) Cette procédure est utilisée en cas d'indisponibilité du DME ou du VOR. a) This procedure is used in the event of the DME or VOR being
unavailable.
b) Dans ce dernier cas, elle est basée sur la balise FA. b) In the case of the latter, it is based on the FA beacon.
c) Cette procédure est utilisée par le Contrôle d'Approche pour délivrer des c) It is also used by the Approach Control to grant clearances outside the
clairances en dehors des SID et aux aéronefs ne pouvant maintenir la SID and to aircraft not being able to maintain the SID climb gradient and
pente d'un SID et pour lesquels il n'existe pas de SID alternative. which have no alternate SID.
Pour chaque configuration de piste, des secteurs sont définis avec des For each RWY, sectors are defined with minimum altitudes which should
altitudes minimales qui devront être atteintes avant d'y pénétrer. be reached before entering same.
d) La clairance de départ comportera : d) Departure clearance will consist of :
- un RDL de départ - a departure RDL
- une altitude qui devra tenir compte de la sectorisation correspondant à - an altitude which should take the corresponding sectorization to the
la configuration. RWY into account.
e) De même les clairances ultérieures devront également en tenir compte. e) Moreover further clearances should also take this into account.

Départ en piste 04 Outbound RWY 04


La montée initiale (1) s'effectue dans le secteur 300°-043° de TAF ou FA The initial climb (1) gradient in the 300°-043° of TAF or FA up to the
jusqu'à l'altitude minimale requise pour le secteur suivant, en cas de minimum altitude required for the following sector, when changing sectors.
changement de secteur.
a) Les trajectoires directes au départ de TAHITI FAA'A sur un RDL compris a) Direct routes departures from TAHITI FAA’A on a RDL comprised
entre le 300°-043° de TAF ou FA sont possibles sans restriction autre between the 300°-043° of TAF or FA are possible without any restrictions
que celle signifiée par (1) au regard de la protection par rapport aux other than those indicated by (1) as far as ensuring safety with regard to
obstacles. obstacles is concerned.
b) Les trajectoires directes au départ de TAHITI FAA'A sur un RDL compris entre b) Direct routes departures from TAHITI FAA’A on a RDL comprised
le 230° ou 300° de TAF ou FA sont possibles dès lors que le pilote peut between 230° or 300° of TAF or FA are possible whenever the pilot can
assurer pouvoir maintenir une pente minimale de montée de 8% jusqu'à 5500 maintain a minimum climb gradient of 8% up to 5500 ft (overflying Mt
ft (franchissement du Mt Tohivea côté 1207 m). Tohivea ALT 1207 m ).
c) Les trajectoires directes au départ de TAHITI FAA'A vers les autres c) Direct routes departures from TAHITI FAA’A to the other sectors are not
secteurs ne sont pas possibles au regard des pentes de montée. Ce type possible with regard to climb gradients. This type of departure should
de départ devra respecter les règles relatives aux altitudes minimales de adhere to the rules relative to minimum altitudes of published sectors.
secteurs publiées.
(1) Pente théorique de montée 3,9% déterminée par obstacle (grue dans le (1) Theoretical climb gradient 3,9% determined by an obstruction (crane in
port) cotée 211 ft situé à 1840 m de la DER et à 550 m à droite de l’axe. the harbour) altitude 211 ft on top located at 1840 m from the DER and
at 550 m to the right of the RWY centre line.
Si abstraction de cet obstacle, la pente théorique est de 3,3%. If this obstruction is not taken into account the theoretical climb gradient is
3,3%.

Départ en piste 22 Outbound RWY 22


La montée initiale s'effectue dans le secteur 220°-230° de TAF ou FA The initial climb gradient in the 220°-230° sector of TAF or FA up to the
jusqu'à l'altitude minimale requise pour le secteur suivant en cas de minimum required altitude for the following sector when changing.
changement.
a) Les trajectoires directes au départ de TAHITI FAA'A sur un RDL compris a) Direct routes departures from TAHITI FAA’A on a RDL comprised
entre le 220° et le 230° de TAF ou FA sans restriction au regard de la between the 220° and the 230° of TAF or FA are possible without any
protection par rapport aux obstacles. restriction as far as ensuring safety with regard to obstacles is
concerned.
b) Les trajectoires directes au départ de TAHITI-FAA'A sur un RDL compris b) Direct routes departures from TAHITI FAA’A on a RDL comprised
entre le 230° et le 300° de TAF ou FA sont possibles dès lors que le between the 230° and the 300° of TAF or FA are possible whenever the
pilote peut assurer pouvoir maintenir une pente minimale de montée de pilot can maintain a minimum climb gradient of 8% up to 5500 ft
8% jusqu'à 5500 ft (franchissement du Mt Tohivea coté 1207 m). (overflying of Mt Tohivea ALT 1207 m ).
c) Les trajectoires directes au départ de TAHITI FAA'A vers les autres c) Direct routes departures from TAHITI FAA’A to the other sectors are not
secteurs ne sont pas possibles. Ce type de départ devra respecter les possible. This type of departure should adhere to the rules relative to
règles relatives aux altitudes minimales de secteurs publiés. minimum altitudes of published sectors.

AMDT 08/08 © SIA


AD2 NTAA STAR 1 AIP
31 JUL 08 PAC-P

CTR TAHITI
STAR RWY 04 TAHITI FAA'A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR TAHITI Tour/Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL

RDL 340°
SFC

RDL 348°
RD

TAF
UNL
L3

ARONA
SFC
20°

F
TA
17°


02
00’ C TR

160° A
5000

L
TAH

RD
VSV ITI
FL 090 EMIRI

RONA 2V


20
D 21
UNL

00
F
SFC TA

60
4 3°
L0

2V
TIARE RD

RI
17 23 28.4 S 149 56 56.5 W VSV 0 NM ° KAINA
2 23

I
EM
VOR-DME TAF 283° FL 090 TAF 20 N 2
RD M TAF
L 28 22 / 27 NM 5000 / 9000
3° T RAP 103° Droite/Right IAS 170 kt 00
AF
2V 60
103 A
TEANO
500
° T
EAN K AIN
0 O2 TAF
V 060°
AF

RDL
MT

240°
F

13
TA

METUA
N
20

V
NM

NM UA 2 6000

18 AF
MET
TA
18

NM
T
TAF 112.9
Ch 76 X
5000

20 NM

22 0
20 NM TAF

EMIRI 2V 0

TAF
KAINA 2V 60
3960 METUA 2V MOANA
073° RUMIA 2V 0 0 17 25 20.01 S 149 24 57.2 W
60 VOR-DME TAF 043°
450
RDL 0
5000 TAF 13 / 18 NM 6000 / 9000
240°
5000

253° TAF RUMIA 00 NM


RDL 30 0°
6

TAF RAP 223° Droite/Right IAS 220 kt


13 N

7350
OVINI 2
TA F

2
M

17 40 51.5 S 149 46 49.2 W


300

VOR-DME TAF 220° IAS MAX IAF 300


Voir/See 0
0

13 / 18 NM RAP 040° 220 kt 0


6000 / 9000 Droite/Right IAS 220 kt F
carte IAC/IAC 150
3000 / 5000 Droite/Right IAS 200 kt ° TA
L 226
RD V
U I2 300
ON
AF

P 0
°T
14

18 NM TAF
L2

20
NM

RD

IAS MAX TAF


04 0
0 220 kt
30
PONUI
NARAI 2V

AF
2V

°T
20
VA

L 2
ORA

RD
18°
00’
POINT D'ENTREE CTR IAF DISTANCE
006°
3000

EMIRI OVINI 54 NM
355°

KAINA OVINI 48 NM
3000

ORAVA METUA OVINI 53 NM


NARAI ARONA OVINI 53 NM
ALT / HGT : ft NARAI OVINI 35 NM
TAF

ORAVA OVINI 32 NM
F
186°

RDL 175° TA

PONUI OVINI 22 NM
RDL

RUMIA OVINI 31 NM
TEANO OVINI 40 NM
150° 00’ 149° 30’ 149° 00’

PANNE DE COM RADIOCOMMUNICATION FAILURE

- Le pilote a accusé réception de la STAR : - The pilot in command has acknowledged the STAR :
Appliquer la réglementation nationale. Comply with the National Regulation.
- Le pilote n'a pas accusé réception de la STAR : - The pilot in command has not acknowledged the STAR :
Exécuter, selon les directives de la réglementation nationale, la procédure Apply, according to the National Regulation, NDB ILS RWY 04 procedure or
NDB ILS RWY 04 ou la procédure NDB RWY 04 éventuellement suivie d'une MVL, NDB RWY 04 procedure eventually followed by a visual manoeuvring without
si le vent déterminé par le pilote indique que le QFU 22 est en service. prescribed track, if wind calculated by the pilot in command indicates that
RWY 22 is in use.

AMDT 08/08 CHG : CTR TAHITI. © SIA


AIP AD2 NTAA STAR 1a
PAC-P 25 OCT 07

CTR TAHITI
☛ STAR RWY 04 TAHITI FAA’A

Secteur - Route ATS


ou Aérodrome de provenance ALT
STAR PROCEDURE
Sector - ATS route MNM
or origin Aerodrome
000° à/to 030° EMIRI 2V A EMIRI, suivre le RDL 023° TAF (RM 203°) . De EMIRI à 6 NM
A 20 NM TAF, tourner à gauche et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre après verticale de
NTTG-NTGV le RDL 043° TAF (RM 223°) jusqu'à TAF, puis le RDL 220° TAF (RM 220°) jusqu'à TAF : 6000 ft
NTGC l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou OVINI VOR-DME RWY 04 ou
G575 A220 OVINI-LLZ RWY 04. De 6 NM après la
verticale de TAF à
OVINI : 3000 ft

At EMIRI, follow RDL 023° TAF (MAG Track 203°). From EMIRI to 6 NM
At 20 NM TAF, turn left an follow 18 NM DME arc to intercept and follow after overhead
RDL 043° TAF (MAG Track 223°) until TAF, then RDL 220° TAF (RM 220°) until IAF TAF: 6000 ft
OVINI for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04
procedure. From 6 NM after
overhead TAF to
OVINI: 3000 ft

030° à/to 050° KAINA 2V A KAINA, suivre le RDL 043° TAF (RM 223°) jusqu'à TAF puis le RDL 220° TAF (RM De KAINA à 6 NM
220°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou OVINI VOR-DME après la verticale de
J 25 RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04. TAF : 6000 ft
G 594
De 6 NM après la
Marquises verticale de TAF à
NTGI-NTKR-NTGT OVINI : 3000 ft
NTGU-NTGD-NTGK
At KAINA, follow RDL 043° TAF (MAG Track 223°) until TAF, then RDL 220° TAF From KAINA to 6 NM
(MAG Track 220°) until IAF OVINI for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME RWY after overhead TAF:
04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure. 6000 ft

From 6 NM after
overhead TAF to
OVINI: 3000 ft

050° à/to 150° METUA 2V A METUA, suivre le RDL 060° TAF (RM 240°). De METUA à 6 NM
A 20 NM TAF, tourner à droite et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le après la verticale de
G 223 - UL 348 RDL 043° TAF (RM 223°) jusqu'à TAF, puis le RDL 220° TAF (RM 220°) jusqu'à l'IAF TAF : 6000 ft
OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-
NTGA-NTGJ-NTGQ LLZ RWY 04. De 6 NM après la
NTGO-NTGE-NTU verticale de TAF à
NTTO-NTGW-NTGY OVINI : 3000 ft
NTTX-NTGG-NTGS
NTGN-NTGP-NTGF At METUA, follow RDL 060° TAF (MAG Track 240°) . From METUA to
NTGB-NTKH-NTGM At 20 NM TAF, turn right and follow 18 NM DME arc to intercept and follow RDL 043° 6 NM after overhead
NTKF TAF (MAG Track 223°) until TAF, then RDL 220° TAF (RM 220°) until IAF OVINI for a TAF: 6000 ft
OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure.
From 6 NM after
overhead TAF to
OVINI: 3000 ft

090° à/to 180° NARAI 2V A NARAI, suivre le RDL 175° TAF (RM 355°). A 20 NM de TAF tourner à gauche et 3000 ft
suivre l'arc 18 NM DME.
NTGY-NTTX-NTGJ Au RDL 214° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à droite pour intercepter et suivre le RDL
NTGS-NTAT 220° TAF (RM 040°) jusqu’à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04.

At NARAI follow RDL 175° TAF (MAG track 355°). At 20 NM TAF turn left and follow 3000 ft
18 NM DME arc.
At RDL 214° TAF (IAS MAX 220 kt) turn right to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure.

AMDT 11/07 © SIA


AD2 NTAA STAR 1b AIP
25 OCT 07 PAC-P

CTR TAHITI
☛ STAR RWY 04 TAHITI FAA’A

Secteur - Route ATS


ou Aérodrome de provenance ALT
STAR PROCEDURE
Sector - ATS route MNM
or origin Aerodrome
180° à/to 190° ORAVA 2V A ORAVA, suivre le RDL 186° TAF (RM 006°). A 20 NM de TAF, tourner à gauche et 3000 ft
suivre l'arc 18 NM DME.
NTAR Au RDL 214° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à droite pour intercepter et suivre RDL
220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04.

At ORAVA follow RDL 186° TAF (MAG track 006°). At 20 NM TAF turn left and follow 3000 ft
18 NM DME arc.
At RDL 214° TAF (IAS MAX 220 kt) turn right to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure.

190° à/to 240° PONUI 2V A PONUI, suivre le RDL 220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure 3000 ft
OVINI ILS RWY 04 ou OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04.
G594-G595
G599 At PONUI follow RDL 220° TAF (MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI 3000 ft
ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure.

240° à/to 270° RUMIA 2V A RUMIA, suivre le RDL 253° (RM 073°) de TAF. A 20 NM de TAF tourner à droite et De RUMIA au RDL
suivre l'arc 18 NM DME. 240° de TAF sur l'arc 18 DME :
B578-B599 Au RDL 226° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à gauche pour intercepter et suivre le RDL 5000 ft
G223-G224 220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04. Du RDL 240° de TAF sur l'arc
18 DME à OVINI : 3000 ft

At RUMIA follow RDL 253° TAF (MAG track 073°) At 20 NM TAF turn right and follow From RUMIA to RDL 240° TAF
18 NM DME arc. on 18 NM DME arc: 5000 ft
At RDL 226° TAF (IAS MAX 220 kt) turn left to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME From RDL 240° TAF on 18 NM
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure. DME arc at OVINI: 3000 ft

270° à/to 330° TEANO 2V A TEANO, suivre le RDL 283° TAF (RM 103°). A 20 NM de TAF, tourner à droite et De TEANO au RDL
suivre l'arc 18 NM DME. 240° de TAF sur l'arc 18 DME :
RJAA Au RDL 226° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à gauche pour intercepter et suivre le RDL 5000 ft
NTTB-NTTH-NTTR 220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
NTTP OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04. Du RDL 240° de TAF sur l'arc
18 DME à OVINI : 3000 ft

At TEANO follow RDL 283° TAF (MAG track 103°). At 20 NM TAF turn right and From TEANO to RDL 240° TAF
follow 18 NM DME arc. on 18 NM DME arc: 5000 ft
At RDL 226° TAF (IAS MAX 220 kt) turn left to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME From RDL 240° TAF on 18 NM
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure. DME arc at OVINI: 3000 ft

330° à/to 350° ARONA 2V A ARONA, suivre le RDL 340° TAF (RM 160°). A 20 NM de TAF, tourner à droite et De ARONA au RDL
suivre l'arc 18 NM DME. 240° de TAF sur l'arc 18 DME :
B 595 Au RDL 226° TAF (VI MAX 220 kt) tourner à gauche pour intercepter et suivre le RDL 5000 ft
220° TAF (RM 040°) jusqu'à l'IAF OVINI pour une procédure OVINI ILS RWY 04 ou
OVINI VOR-DME RWY 04 ou OVINI-LLZ RWY 04. Du RDL 240° de TAF sur l'arc
18 DME à OVINI : 3000 ft

At ARONA follow RDL 340° TAF (MAG track 160°). At 20 NM TAF turn right and From ARONA to RDL 240° TAF
follow 18 NM DME arc. on 18 NM DME arc: 5000 ft
At RDL 226° TAF (IAS MAX 220 kt) turn left to intercept and follow RDL 220° TAF
(MAG track 040°) as far as OVINI IAF for a OVINI ILS RWY 04 or OVINI VOR-DME From RDL 240° TAF on 18 NM
RWY 04 or OVINI-LLZ RWY 04 procedure. DME arc at OVINI: 3000 ft

AMDT 11/07 © SIA


AD2 NTAA STAR 2 AIP
31 JUL 08 PAC-P

CTR TAHITI
STAR RWY 22 TAHITI FAA'A
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR TAHITI Tour/Tower 118.1
VAR 12°E (95) D 22 UNL

RDL 340°
SFC

RDL 348°
RD

TAF
UNL
L3

ARONA
SFC
20°

F
TA
17°


02
00’ C TR

160° AR
3000

L
TAH

RD
VSV ITI
FL 090 EMIRI


ONA 2M
D 21

20
UNL

00
F
SFC TA

30
4 3°
L0

2M
TIARE RD

RI
VSV
20 NM ° KAINA

I
17 23 28.4 S 149 56 56.5 W 23

EM
FL 090 TAF 20 N 2
RD VOR-DME TAF 283° M TAF
L 28 22 / 27 NM 5000 / 9000 300
3° T 0 00
AF RAP 103° Droite/Right IAS 170 kt
2 M 30
103 INA
TEANO ° T
500 EAN MOANA KA
0 O2 TAF
M 17 25 20.01 S 149 24 57.2 W 060°
F

METUA RDL
TA

VOR-DME TAF 043° 13


NM
NM

MO 377.5 13 / 18 NM 3000 / 9000 24 °


0
20

RAP 223° Droite/Right IAS 220 kt M


UA 2
TA
F
MET 3000
RUMIA 2M
TAF

00
PONUI 2M 30
18 NM

20 NM
18 NM
ORAVA 2M IAF
10 N

3° Voir/See
NARAI 2M 04 0
M
20 NM TAF

0 carte IAC/IAC
60

TAF
TAF
TAF

TAF 112.9
3960 Ch 76 X
RUMIA RUMIA 2M
073° 0°
04 00
450
RDL 0
253° TAF 6000 60
13 N

OVINI
7350
6000

17 40 51.5 S 149 46 49.2 W


MT

VOR-DME TAF 220°


AF

13 / 18 NM RAP 040° 300


6000 / 9000 Droite/Right IAS 220 kt 0
3000 / 5000 Droite/Right IAS 200 kt
1500

2M
N UI 600
0
PO
20 18 NM TAF
NM
TAF
0° 00
04 60
AF PONUI
M

NARAI 2M

°T
VA 2

220
L
RD
ORA

18°
00’
POINT D'ENTREE CTR IAF DISTANCE
6000

6000

TEANO MOANA 60 NM
006°

ARONA MOANA 41 NM
355°

ORAVA EMIRI MOANA 28 NM


NARAI KAINA MOANA 22 NM
ALT / HGT : ft
TAF

METUA MOANA 27 NM
F
186°

RDL 175° TA

NARAI MOANA 61 NM
ORAVA MOANA 58 NM
RDL

PONUI MOANA 48 NM
RUMIA MOANA 57 NM
150° 00’ 149° 30’ 149° 00’

PANNE DE COM RADIOCOMMUNICATION FAILURE

- Le pilote a accusé réception de la STAR : - the pilot in command has acknowledged the STAR :
Appliquer la réglementation nationale. comply with the National Regulation.
- Le pilote n'a pas accusé réception de la STAR : - the pilot in command has not acknowledged the STAR :
Exécuter, selon les directives de la réglementation nationale, la procédure Apply, according to the National Regulation, NDB ILS RWY 04 procedure or
NDB ILS RWY 04 ou la procédure NDB RWY 04 éventuellement suivie d'une NDB RWY 04 procedure eventually followed by a visual manoeuvring without
MVL, si le vent déterminé par le pilote indique que le QFU 22 est en service. prescribed track, if wind calculated by the pilot in command indicates that
RWY 22 is in use.

RECTO BLANC
AMDT 08/08 CHG : CTR TAHITI. © SIA
AIP AD2 NTAA STAR 2a
PAC-P 22 NOV 07

CTR TAHITI
STAR RWY 22 TAHITI FAA’A

Secteur - Route ATS


ou Aérodrome de provenance ALT
STAR PROCEDURE
Sector - ATS route MNM
or origin Aerodrome
000° à/to 030° EMIRI 2M A EMIRI, suivre le RDL 023° (RM 203°) de TAF. A 20 NM de TAF, tourner à 3000 ft
gauche et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 043° (RM
NTTG-NTGV 223°) de TAF jusqu'à L'IAF MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22.
NTGC
G575 A220 At EMIRI, follow RDL 023° (MAG track 203°) TAF. At 20 NM TAF, turn left and
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 043° (MAG track 223°) TAF until
MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.

030° à/to 050° KAINA 2M A KAINA, suivre le RDL 043 °(RM 223°) de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une 3000 ft
procédure MOANA VOR-DME 22.
J 25
G 594 At KAINA, follow RDL 043 °(MAG track 223°) TAF until MOANA IAF for a MOANA
Marquises VOR-DME 22 procedure.
NTGI-NTKR-NTGT
NTGU-NTGD-NTGK

050° à/to 150° METUA 2M A METUA, suivre le RDL 060° (RM 240°) de TAF. A 20 NM de TAF, tourner à 3000 ft
droite et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 043° (RM 223°)
G223-UL 348 de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22.

NTGA At METUA, follow RDL 060 °(MAG track 240°) TAF. At 20 NM TAF, turn right and
NTGO-NTGQ follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 043° (MAG track 223°) TAF until
NTGE-NTUV MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.
NTTO-NTGW
NTGY-NTTX
NTGG-NTGS
NTGJ
NTGN-NTGP-NTGF
NTGB-NTKH-NTGM
NTKF

090° à/to 180° NARAI 2M A NARAI, suivre le RDL 175° (RM 355°) de TAF. A 20 NM de TAF, tourner à gauche De NARAI à 10 NM après
et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 220° (RM 040°) de TAF la verticale deTAF : 6000 ft
UL 348 jusqu'à TAF puis le radial 043° de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une procédure
NTGY-NTTX-NTGJ MOANA VOR-DME 22. De 10 NM après la verticale
NTGS-NTAT de TAF à MOANA : 3000 ft

At NARAI, follow RDL 175° (MAG track 355°) TAF. At 20 NM TAF, turn left From NARAI to 10 NM after
and follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 220° (MAG track 040°) TAF TAF overflight: 6000 ft
until TAF then RDL 043° TAF until MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22
procedure. From 10 NM after TAF overflight
to MOANA: 3000 ft

ORAVA 2M A ORAVA, suivre le RDL 186° (RM 006°) de TAF A 20 NM de TAF, tourner à gauche De ORAVA à 10 NM après
et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 220° (RM 040°) de TAF la verticale de TAF : 6000 ft
jus-qu'à l'IAF MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22.
De 10 NM après la verticale
de TAF à MOANA : 3000 ft

☛ At ORAVA, follow RDL 186° (MAG track 006°) TAF. At 20 NM TAF, turn left and From ORAVA to 10 NM after
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 220° (MAG track 040°) TAF until TAF overflight: 6000 ft
MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.
From 10 NM after TAF overflight
to MOANA: 3000 ft

190° à/to 240° P0NUI 2M A PONUI, suivre le RDL 220° (RM 040°) de TAF jusqu'à TAF, puis le radial 043° De PONUI à 10 NM après
(RM 043°) de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22. la verticale de TAF : 6000 ft
G594-G595-G599
De 10 NM après la verticale
de TAF à MOANA : 3000 ft

At PONUI, follow RDL 220° (MAG track 040°) TAF until TAF, then RDL 043° From PONUI to 10 NM after
(MAG track 043°) TAF until MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure. TAF overflight: 6000 ft

From 10 NM after TAF overflight


to MOANA: 3000 ft

AMDT 13/07 © SIA


AD2 NTAA STAR 2b AIP
22 NOV 07 PAC-P

CTR TAHITI
STAR RWY 22 TAHITI FAA’A

Secteur - Route ATS


ou Aérodrome de provenance ALT
STAR PROCEDURE
Sector - ATS route MNM
or origin Aerodrome
B578-B599 RUMIA 2M A RUMIA, suivre le RDL 253° (RM 073°) de TAF. A 20 NM de TAF tourner à droite De RUMIA à 10 NM après
et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 220° (RM 040°) de TAF la verticale de TAF : 6000 ft
G223-G224 jusqu'à TAF puis le radial 043° (RM 043°) de TAF jusqu'à l'IAF MOANA pour une
procédure MOANA VOR DME 22. De 10 NM après la verticale
de TAF à MOANA : 3000 ft

At RUMIA, follow RDL 253° (MAG track 073°) TAF. At 20 NM TAF, turn right and From RUMIA to 10 NM after
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 220° (MAG track 040°) TAF until TAF overflight: 6000 ft
TAF then RDL 043° (MAG track 043°) TAF until MOANA IAF for a MOANA VOR-
DME 22 procedure.
From 10 NM after TAF overflight
to MOANA: 3000 ft

270° à/to 330° TEANO 2M A TEANO, suivre le RDL 283° (RM 103°) de TAF. A 20 NM de TAF tourner à De TEANO au RDL 310°
gauche et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 043° (RM 223°) de TAF sur l'arc 18 NM DME :
RJAA de TAF jusqu'à MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22. 5000 ft
NTTB-NTTH-NTTR
NTTP Du RDL 310° de TAF sur l'arc
18 NM DME à MOANA : 3000 ft

☛ At TEANO, follow RDL 283° (MAG track 103°) TAF. At 20 NM TAF, turn left and From TEANO to RDL 310°
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 043° (MAG track 223°) TAF until on DME arc 18 NM: 5000 ft
MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.
From RDL 310° TAF on DME
arc 18 NM to MOANA: 3000 ft

330° à/to 350° ARONA 2M A ARONA, suivre le RDL 340° (RM 160°) de TAF. A 20 NM de TAF tourner à 3000 ft
gauche et suivre l'arc 18 NM DME pour intercepter et suivre le radial 043° (RM 223°)
B595 de TAF jusqu'à MOANA pour une procédure MOANA VOR-DME 22.

At ARONA, follow RDL 340° (MAG track 160°) TAF. At 20 NM TAF, turn left and
follow DME arc 18 NM to intercept and follow RDL 043° (MAG track 223°) TAF until
MOANA IAF for a MOANA VOR-DME 22 procedure.

AMDT 13/07 © SIA


AIP AD2 NTAA ARR
PAC-P 31 JUL 08

CTR TAHITI
PROCEDURES D’ARRIVEES VOR (TAF) ou NDB (FA)
ARRIVAL PROCEDURES VOR (TAF) or NDB (FA)
ATIS TAHITI 128.8
APP TAHITI Approche / Approach 121.3
TWR TAHITI Tour / Tower 118.1
VAR 12°E (95) TA 9000 Mataiva

3 40°
RAN 112.3

°
190


Ch 70 X

19
TAVAK

SCO
15° Dans les espaces de classe G ci-dessous, les services d’information de vol et d’alerte MAGBA

HONOLUL
sont rendus par les organismes TWR correspondants.

NCI
00’

160°
CTR RANGIROA

FRA
D FL 055


In the G airspaces below, the flight information and alert services Rangiroa

20
SAN

ES
are provided by the connecting TWRs. Tikehau

U B 595 34

EL
NG
1

SA
SFC - 500

LO
A 22
2 SFC - 2000 O
LC 3°
PU 22

5
3 SFC - 3000 TIAMA A

57
AC

G
340°
4

R1
MIKAT

CT
SFC au FL055, les services d’information de vol et d’alerte

°
190
sont rendus par la TWR de Huahine. Makatea
From the SFC to FL055, the flight information and alert services 4
ORARE 59
are provided by Huahine TWR. G


16°

20
00’
CTR 2 RAIATEA
D 2000 - FL 055

120
BOR BB 384
A BO
RA HHN 112.7

120
D FL Ch 74 X
Maupiti Tupai 055
Bora
2 CTR HUAHINE D FL 055 3°
22 PAERE OCEAN PACIFIQUE

0
Bora

12
Tahaa
1
MA 316
CTR 1 RAIATEA

Huahine
CTR 2 BORA BORA 0 ALT MNM ARR
12
D 500 - FL 055 Raiatea 3 4 9000 ft

160°
D FL 055

°
010


02
17°
00’
RU 372 Tetiaroa
CTR 3 RAIATEA
D 3000 - FL 055 3°
TAF 112.9 04
PAGO PAGO Ch 76 X
085° G 224 OPERU 084°
Moorea
120
264° IV TAHITI
III
NT D11
Maiao 253°
089°
ATURE 073° 120 249° 245°
7350
B 599
NANDI 120 ° 101 120
236 FA 305 II °
074° MIKOP 069° 269°
I 223 120 NANUE
I - NAND G 230
°
AITUTAK ° Mehetia G 223
LIMA
18° TAPAP 065° 2 19
070° CTR
00’
B 578 1 TAHIT 5 120
120 I D FL 09 269°
EA
NOUM
065° ° 120 281
056 °
MAITO TATIA
0 II CTR 2 TAHITI D 4500 - FL 095
94 ° 12
G5 050 UL 3
48
SABUB III CTR 3 TAHITI D 2500 - FL 095
LEGENDE / LEGEND
NGA PAQ
OTO Sens unique / One way UES
RAR CTR 4 TAHITI D 2100 - FL 095 SAN
95 TIAG
G5 9° 185° Direction en degrés magnétiques / Direction in magnetic degrees IV O
056° 03 92 Distance en milles marins / Distance in nautical miles CTR MOOREA D SFC - 2100
TEKOT 281
Point de compte rendu obligatoire / Compulsory reporting point °
EY 9
DN 59 ALT / HGT : ft
SY G
D
19° AN
00’ CKL
° 9° AU
050 152° 00’ 03 151° 00’ 150° 00’ 149° 00’ 148° 00’ 147° 00'
VERSO BLANC
AMDT 08/08 CHG : Espaces. © SIA
AIP AD2 NTAA ADC 01
PAC-P 09 APR 09

CARTE D’AERODROME Ouvert à la CAP TAHITI FAA’A


Aerodrome chart Public air traffic 17 33 24 S - 149 36 41 W
ALT AD : 5 (1 hPa)
ATIS TAHITI : 128.8
PREFLIGHT (PREVOL) : 121.9
ATS : H24 VAR
BRIA : H24 86 11 50/51 12°E
AVT : 100/130 (Aéroclubs, privés)-TR0 (SOMSTAT BP 60 016 FAA’A) (689) 80 32 35 / 86 34 25 (95)
Lubrifiants / Lubricants : aéro tous grades / aero all grades (CIV-MIL)
Péril animalier/Wildlife strike hazard : Permanent

O C E A N

P A C I F I Q U E

CWY 2°
22

22
5
DTHR

x
5
VOR/DME x LLZ
54 15
PAPI 3° (5%)
VDF MEHT 80
Feux scintillants/Glittering lights
17° 184

5m
33’
4
2 0x na
l 367
Antenne / Antenna NDB 34 Ca
85 TWR

Hangar

N G
PAPI 3° (5%)
23 Golf
MEHT 75 S
W
Pylône / Pylon
82
Terminal CIV TYPE LATITUDE LONGITUDE
7
THR 22 17°32’40.73” S 149°35’38.60”W
Hangars DTHR 22 17°32’42.91” S 149°35’41.75”W
49 THR 04 17°33’45.69” S 149°37’12.74”W
4 DTHR Pylône / Pylon DTHR 04 17°33’39.78” S 149°37’04.17”W
04

79
2° GP/DME
04 59 Terminal MIL 459

17°
34’ 260
ALT /HGT : ft
728
525 GUND : 27 ft
L
30 0 500 m
149° 37’ 149° 36’

BALISAGE/Lighting NATURE RESIST. MINIMUM TKOF (RVR : m)


RWY TORA TODA ASDA LDA Surface Strength
APCH RWY CAT A CAT B CAT C CAT D

04 NIL LIH/LIL 3360 3480 3360 3050 Enrobé 400 400 400 400
bitumineux 53 F/A/W/U
3360 3360 3360 3245 Bituminous
22 NIL LIH/LIL concrete 400 400 400 400
3110* 3110* 3360* 2995*
OBSERVATIONS / Remarks :
* Pour tout aéronef autre que gros porteurs. LDG RWY 22 : l’alignement sur l’axe et sur le plan en configuration d’atterrissage est recommandé au plus tard à 900 ft.
* For all ACFT except heavy ACFT. Boucle THR 22 hors service.
Hauteur de franchissement du DTHR 22 : 23 m.
L'attention des équipages est attirée sur la présence d'un obstacle d'ALT 54 ft situé à 375 m du seuil 22, à 120 m à gauche de
BALISAGE / Lighting : l'axe de piste.
La route de contournement au seuil 04 est fermée à la circulation lors des vols gros porteurs supérieurs ou égaux au B737 au
RWY 04 : THR : BI/LIL décollage QFU 042 et QFU 222 ainsi qu’à l’atterrissage QFU 222.
DTHR 310 m : HI/BI-LIH/LIL
LDG RWY 22 : heading on RWY axis and on glide path in landing configuration is recommended at least at 900 ft.
RWY 22 THR : BI/LIL THR 22 buckle unserviceable.
DTHR 115 m : HI/LIH DTHR 22 crossing height : 23 m.
Extrémités /RWY ends : HI/LIH Pilots should be aware of the presence of an obstacle ALT 54 ft located 375 m fromTHR 22, 120 m left from RWY axis.
The drive round road at THR 04 is closed when heavy ACFT equal to B737 or bigger are taking off QFU 042 or QFU 222
or landing QFU 222.

AMDT 05/09 CHG : ATIS, PREVOL, distances déclarées, divers. © SIA


AD2 NTAA APDC 01 AIP
09 APR 09 PAC-P

AIRES DE STATIONNEMENT TAHITI FAA’A


Parking areas

Hangar Hangar

N ATS

SSLIA

ACB P14 TWR


P16 NORD

P15

WHISKY HELICO
N
W

Entrée NORD
NORTH entry
NORTH entry

Entrée SUD
SOUTH entry
entry

G
Voie Lima
S TWY Lima

B1
C1
P13 SUD

P5B
(Entrée) T P5A P5C D1 P4F GOLF
(Entry) P2B
militaire/Militaryy area

P4D
x

P6 à /to P12 P3 P2 P0
P1
Zone militaire/Military
militaire/Militar

P4E
P4B
x

P4A P4C
x

Hangar entretien Douane/Fret


Maintenance hangar Customs/Freight TERMINAL
Position INS/INS position
POSTES A R (point) T TYPE OBSERVATIONS ZONE
0 R (C1) B 747-200 Aire de Trafic
Apron
1 R (B1, C1) B 747-400
2 R (B1, C1) B 747-400 Neutralise / neutralizes 2-B Point d’arrêt /Holding point
2-B ATR 72 Si 2 inoccupé / If 2 unoccupied
3 R (C1) A 340-300 Neutralise / neutralizes 4-D et / and 4-F 0 100 m
4-A T
4-B A ATR 72 SUD / SOUTH
4-C A ATR 72
4-D A ATR 72 Si P3 inoccupé / if P3 unoccupied N° INS COORDONNEES/COORDINATES
4-E R ATR 72 INS P0 17° 33' 28,60" S / 149° 36' 32,03" W
4-F A ATR 72 Si P3 inoccupé / if P3 unoccupied INS P1 17° 33' 29,93" S / 149° 36' 33,95" W
5-A A ATR 72 INS P2 17° 33' 31,30" S / 149° 36' 35,94" W
5-B A ATR 72 INS P3 17° 33' 32,29" S / 149° 36' 37,40" W
5-C A ATR 72 INS P4D 17° 33' 32,73" S / 149° 36' 37.88" W
6 à 12 Militaires / Military INS P4E 17° 33' 33.22" S / 149° 36' 38,39" W
INS P5A 17° 33' 33.63" S / 149° 36' 43.09" W
13 R A 340 1 A340 ou/or 1 B767 ou/or 2 ATR SUD / SOUTH
14 T B747-400 INS P13 17° 33' 34.58" S / 149° 36' 45.78" W
NORD / NORTH INS P14 17° 33' 17.32" S / 149° 36' 44.94" W
15 T ATR 72 1 ATR
A = Autonome/autonomous, T = Entrée tractée/Towed entry INS P16 17° 33' 20.03" S / 149° 36' 48.95" W
R (point) = Repoussé vers le point / pushed back to the point,

AMDT 05/09 CHG : Point INS, divers. © SIA


AIP AD2 NTAA APDC 01a
PAC-P 09 APR 09

TAHITI FAA’A

Consignes particulières / Special instructions

Repoussage des aéronefs gros porteurs au départ Push back of heavy ACFT on departure
Premier contact obligatoire sur la fréquence prévol 121.9 MHz. First mandatory contact on pre-flight frequency 121.9 MHz.
- Le repoussage d’un aéronef de lettre de code E sur les voies Bravo, Lima et - The push back of an E-coded ACFT on TWY Bravo, Lima and Charlie will not
Charlie ne sera pas autorisé pendant l’exécution d’une procédure be approved if an instrument landing is in progress.
d’atterrissage aux instruments.

- Le repoussage d’un aéronef de lettre de code D sur les voies Bravo et Lima - The push back of a D-coded ACFT on TWY Bravo and Lima will not be
ne sera pas autorisé pendant l’exécution d’une procédure d’atterrissage aux approved if an instrument landing is in progress.
instruments.

- Cependant lorsque la RVR est supérieure à 3600 m et la base des nuages - However when the RVR is more than 3600 m and the cloud base higher than
supérieure à 1030 ft, ces restrictions ne sont plus en vigueur. 1030 ft, these restrictions do not apply.

Les repoussages de gros porteurs des postes P0 à P3, se feront sous un Push-back of heavy aircraft from stands P0 to P3 will be performed with
régime de poussée des moteurs au ralenti, jusqu’à ce que la roulette de nez engines at idle, until the nose wheel is on point B1 or C1, then heavy aircraft
soit sur le point B1 ou C1, et ensuite, les gros porteurs devront rouler vers la shall taxi to the runway, only at the breakaway power.
piste, uniquement à la puissance de mise en mouvement.
Gestion des repoussages vers le point d’attente B1 et roulage aire Golf. Managing push-back to hold point B1 and taxiing on Golf apron.
Les commandants de bords concernés se conformeront aux clairances du The applicable Captains will comply with the clearances from Tahiti Faa’a
centre de contrôle de Tahiti Faaa, la vigilance visuelle ne devra pas être control center, visual awareness shall not be decreased on board aircraft
relachée à bord des aéronefs évoluant sur la bretelle et l’aire Golf. operating on the golf apron and ramp.
Aéronef à l’arrivée à destination de l’aire Golf, après atterrissage. Inbound aircraft to the Golf apron, after landing.
L’aéronef gros porteur en B1 ne sera pas autorisé à rouler, tant que l’aéronef à The heavy aircraft at B1 will not be cleared to taxi, as long as the inbound
l’arrivée n’aura pas rejoint son poste de stationnement en Golf. aircraft will not have reached its parking stand at Golf.
Aéronef au départ de l’aire Golf. Aircraft leaving the Golf apron.
Inversement, à partir du moment où l’aéronef gros porteur en B1 aura été Vice versa, from the time when the heavy aircraft at B1 will have been cleared
autorisé à rouler, aucun aéronef situé en stationnement sur l’aire Golf ne to taxi, no aircraft parked on the Golf apron shall be cleared to taxi as long
pourra être autorisé à rouler tant que l’aéronef gros porteur n’aura pas as the heavy aircraft will not have started to turn to the hold point S.
commencé son virage vers le point d’attente S.

Remarques : Remarks:
1. Les aéronefs de lettre de code E sont : A340, A330, B747, B777. 1. The E-coded ACFT are: A340, A330, B747, B777.
2. Les aéronefs de lettre de code D sont A310, A300, B767, B757, DC8, DC10, 2. The D-coded ACFT are: A310, A300, B767, B757, DC8, DC10, L1011, Hercules
L1011, Hercules.
3. L’atterrissage d’un aéronef à l’arrivée est réputé terminé lorsque l’aéronef 3. The landing of an arriving ACFT is over when the ACFT is vacating the RWY or
dégage la piste ou entame son demi-tour. is beginning to turn around.
4. La présence d’un aéronef au point d’arrêt avant piste est autorisée pendant 4. An ACFT waiting at the holding point is allowed when an instrument landing is
l’exécution d’une approche aux instruments. in progress.

VERSO BLANC >


AMDT 05/09 © SIA
AIP AD2 NTAA IAC 01
PAC-P 09 APR 09

APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAA’A


Instrument approach
CAT A B C D OVINI - ILS RWY 04
ALT AD : 5, DTHR : 5 (1 hPa) OVINI - LLZ RWY 04
ATIS TAHITI : 128.8 ILS - DME VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1 PT 109.9 12° E
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 RDH 50 (95)

NM 25 N M
T M TAF
AL 3000
En cas de panne de radiocommunication en API :
13

M à OVINI, attendre 10 min avant d’exécuter


240°
18 N

une nouvelle approche 18


17° TA
5000 In case of radio failure during missed approach : F
20' at OVINI, wait 10 min prior to proceed to a new
9000
0° approach 3°
04
IAS MAX 220 kt 04
3000 00
50
355°


22
MO 377.5

04

13
MOOREA TAF 112.9 MOANA

TAF
TEMAE Ch 76 X ° 17 25 20.1S
2 23 149 24 57.2 W
17° 00
30' 50
PT Ch 36 X
(109.9)
3960 601
(596)


04
5 PT

59
(54)
IAF 23
9.2

OVINI OM (18)
7350
PT
13 T

17 40 51.5 S
AF

17° 149 46 49.2 W


40'
FAF
LLZ

45

04
00

300
15 0
00
00
30
PROTECTION 0° 500
IAS : 220 kt 22
ZP : 9000/6000

500
18 ALT / HGT : ft
IAS : 200 kt TA
F Distances : NM
ZP : 5000/3000
150° 00' 149° 50' 149° 40' 149° 30' 149° 20'

TA : 9000 API : Monter dans l'axe.


OVINI FAF A TAF, suivre le RDL 043° (RM 043°) vers MOANA
IAF LLZ TAF en montée vers 3000 (2995).
A MOANA, monter à 5000 (4995) puis rejoindre
OM MAPT OVINI à 5000 (4995).
3000 DROITE 220° LLZ Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier.
(2995) RIGHT 042°
040° PT Missed APCH : Climb straight ahead.
At TAF, follow RDL 043° (MAG 043°) to MOANA
1620 042 043° up to 3000 (2995).
° °
(1615) 3° -
5.2 MDA 042 At MOANA, climb to 5000 (4995) then join OVINI
% at 5000 (4995).
DA Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DME TAF (NM) 13 10.3 6.1 2.1
DME PT (NM) 9.2 5 1
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres./Vertical distances in feet, RVR in meters REF HGT : ALT DTHR
LLZ
ILS
CAT

OCH : 401 OCH ILS


DME PT
DA (H) RVR MDA (H) RVR NM 8 7 6 5 4 3 2 1
A 1500 1500 156 ALT 2610 2280 1950 1620 1290 970 650 330
B 1500 1500 165 HGT (2605) (2275) (1945) (1615) (1285) (965) (645) (325)
260 (250) 1800 420 (410)
C 1800 200
D 2000 2000 200
Observations / Remarks : NIL
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
FAP - DTHR 9 NM 7 min 43 6 min 21 5 min 24 4 min 41 4 min 09 3 min 22 2 min 55
VSP (ft/min) Non disponible / Not available
API OCH IDENT VSS
AMDT 05/09 CHG : RVR. © SIA
AD2 NTAA IAC 02 AIP
09 APR 09 PAC-P
APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAA’A
Instrument approach
CAT A B C D VOR - ILS RWY 04
ALT AD : 5, DTHR : 5 (1 hPa) VOR - LLZ RWY 04
ATIS TAHITI : 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3 ILS/DME
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1 PT 109.9 12° E
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 RDH 50 (95)

MO 377.5


MOOREA 04
00
17° TEMAE 90 in 2°
30’ 1m ° 04
2 20 601
PROTECTION (596)
3960 IAS : 220 kt
ZP : 12000 59
(54)
OM 2°
04
166 ° MO

0° 5P 7350
22 T

23
176 ° MO

17° (18)
40’
PT Ch 36 X
10

PT 450
.7

0
300
FAF 0
14

IAF 150
PT

LLZ 0
TAF 112.9
175°

Ch 76 X 500

149° 30’
355°

NM 25 N M
T M TAF
17° AL
50’
9000

ALT / HGT : ft
Distances : NM

150° 00’ 149° 50’ 149° 40’

TA : 9000 IAF - TAF


040° DROITE/RIGHT 9000
QDR 166° MO
220° (8995)
QDR 176° MO 220° MAPT API : Monter dans l'axe à 9000 (8995) et
LLZ rejoindre TAF.
Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier.
175° 175° OM 1620
3500
(3495) 042° (1615) PT
042° FAF Missed APCH : Climb straight ahead
3° - 5.2
LLZ % MDA up to 9000 (8995) and join TAF.
DA Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DME PT (NM) 14 10.7 5 1
DTHR (NM) 13.8 10.5 4.8 0.8
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres./Vertical distances in feet, RVR in metres. REF HGT : ALT DTHR
LLZ
ILS
CAT

OCH : 401 OCH ILS


DME PT
DA (H) RVR MDA (H) RVR NM 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
A 1500 1500 A : 156 ALT 3280 2940 2610 2280 1950 1620 1290 970 650 330
B 1500 1500 B : 165 HGT (3275) (2935) (2605) (2275) (1945) (1615) (1285) (965) (645) (325)
260 (250) 420 (410)
C 1800 1800 C : 200
D 2000 2000 D : 200
Observations / Remarks : NIL
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
FAP - DTHR 10.5 NM 9 min 00 7 min 25 6 min 18 5 min 29 4 min 51 3 min 56 3 min 24
FAP - MAPT 9.7 NM 8 min 19 6 min 51 5 min 49 5 min 04 4 min 29 3 min 38 3 min 09
VSP (ft/min) Non disponible / Not available
API OCH IDENT VSS
AMDT 05/09 CHG : RVR. © SIA
AIP AD2 NTAA IAC 03
PAC-P 09 APR 09

APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAA’A


Instrument approach
CAT A B C D NDB - ILS RWY 04
ALT AD : 5, DTHR : 5 (1 hPa) NDB - LLZ RWY 04
ATIS TAHITI : 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3 ILS/DME
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1 PT 109.9 12° E
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 RDH 50 (95)

PROTECTION
IAS : 220 kt
ZP : 12000
MO 377.5

0° 2°
MOOREA 04 04
TEMAE 00
90 in
17°
1m
30’ IAF 0°
FA 305 22
601
(596)
3960
468
(463)

5 PT
618

04 (613)
166 ° MO

0° 59 7350
22 OM
23 (54)
O

(18)
176 ° M

17°
40’
10

PT
.7

PT Ch 36 X 4500

FAF 30
14

15 00
PT

00
175°

500

149° 30’
355°

NM 25 N M
T M FA
AL
17°
50’ 9000

ALT / HGT : ft
Distances : NM

150° 00’ 149° 50’ 149° 40’

TA : 9000 FA (IAF)
040° DROITE/RIGHT 9000
QDR 166° MO (8995)
220°
220°
MAPT API : Monter dans l'axe à 9000 (8995) et
QDR 176° MO
OM LLZ rejoindre FA.
1620
175° Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier.
3500 042° (1615)
(3495) 042° PT Missed APCH : Climb straight ahead up to 9000
FAF
3° - 5.2 MDA (8995) and join FA.
LLZ % Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DA
DME PT (NM) 14.0 10.7 5 1
DTHR (NM) 13.8 10.5 4.8 0.8
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres./Vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT DTHR
LLZ (1)
ILS MVL/circling
CAT

OCH : 401 OCH ILS DME PT


DA (H) RVR MDA (H) RVR MDA (H) VIS NM 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
A 1500 1500 820 (810) 1500 A : 156 ALT 3280 2940 2610 2280 1950 1620 1290 970 650 330
B 1500 1500 820 (810) 1600 B : 165 HGT (3275) (2935) (2605) (2275) (1945) (1615) (1285) (965) (645) (325)
260 (250) 420 (410)
C 1800 1800 1030 (1020) 2400 C : 200
D 2000 2000 1030 (1020) 3600 D : 200
Observations / Remarks : Utilisable uniquement en cas d'indisponibilité du VOR TAF. MVL interdites au Sud de la piste. Début d'ouverture 2 NM avant TAF au plus tard sauf
instruction contraire du contrôle./Usable only when VOR TAF is U/S. Circling prohibited south of RWY. Begining of opening heading 2 NM before TAF at the latest except
ATC opposite instruction.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
15 NM FA - FA 15.0 NM 12 min 51 10 min 35 9 min 00 7 min 50 6 min 55 5 min 38 4 min 52
VSP (ft/min) Non disponible / Not available
API OCH IDENT VSS
AMDT 05/09 CHG : RVR. © SIA
AD2 NTAA IAC 04 AIP
09 APR 09 PAC-P
APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAA’A
Instrument approach
CAT A B C D
ALT AD : 5 (1 hPa), DTHR : 5 OVINI - VOR/DME RWY 04
ATIS TAHITI : 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1 12° E
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 (95)

NM 25 N M
T M TAF
AL 3000
13

M En cas de panne de radiocommunication en API :


240°
18 N

à OVINI, attendre 10 min avant d’exécuter 18


17° TA
5000 une nouvelle approche F

20'
In case of radio failure during missed approach :
° 9000 at OVINI, wait 10 min prior to proceed to a new IAS MAX 220 kt
04
04
0 00
approach 50
3000
355°


22
MO 377.5

13
MOANA

TAF
MOOREA 3 ° 3° 17 25 20.1S
TEMAE TAF 112.9 04 22 149 24 57.2 W
17° Ch 76 X
30'

04
3960 492
2 TA F

(487)


04
IAF
10.4

OVINI 7350
TAF

17 40 51.5 S
13 T

17° 149 46 49.2 W


AF

40' FAF


45

04
00

300
15 0
00
00
30 500
PROTECTION

IAS : 220 kt 22
ZP : 9000/6000

500
18
IAS : 200 kt TA
F ALT / HGT : ft
ZP : 5000/3000
Distances : NM
150° 00' 149° 50' 149° 40' 149° 30' 149° 20'

TA : 9000 API : Monter sur le RDL 220° de TAF (RM 040°).


A TAF suivre le RDL 043° (RM 043°) vers MOANA
OVINI en montée vers 3000 (2995).
IAF FAF TAF A MOANA monter à 5000 (4995) puis rejoindre
APCH non dans l’axe OVINI à 5000 (4995).
3000 DROITE 220° APCH out of RWY axis Monter à 1000 (995) avant d’accélérer en palier.
(2995) RIGHT 040°
MAPT Missed APCH : Climb RDL 220° TAF (MAG 040°).
040 At TAF, follow RDL 043° (MAG 043°)
°
5.2 to MOANA up to 3000 (2995).
% 043° At MOANA, climb to 5000 (4995) then join
MDA 040° OVINI at 5000 (4995).
Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DME TAF (NM) 13 10.4 2
DTHR (NM) 11.8 9.2 0.8
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres./Vertical distances in feet, RVR in meters REF HGT : ALT AD
VOR/DME
CAT

OCH : 476
DME TAF
MDA (H) RVR NM 9 8 7 6 5 4 3
A 1500 ALT 2500 2180 1860 1550 1230 920 610
B 1500 HGT (2495) (2175) (1855) (1545) (1225) (915) (605)
490 (480)
C 2000
D 2000
Observations / Remarks : NIL
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
FAF - DTHR 9.2 NM 7 min 53 6 min 29 5 min 31 4 min 48 4 min 15 3 min 27 2 min 59
VSP (ft/min) Non disponible / Not available
API IDENT VSS
AMDT 05/09 CHG : Pagination. © SIA
AIP AD2 NTAA IAC 07
PAC-P 25 OCT 07

APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAA’A


Instrument approach VOR RWY 04
CAT A B C D
ALT AD : 5 (1 hPa), DTHR : 5
ATIS TAHITI : 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1 12° E
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 (95)

PROTECTION
IAS : 220 kt
MO 377.5 ZP : 12000


04
MOOREA 00
17° TEMAE 90 in
1m 0°
30’ 0° 04
22

04
3960 466
(461)

15
176 ° MO


04

22 7350
IAF
17°
40’
TAF 112.9
Ch 76 X

45
00
300
15 0
00
175°

500
355°

149° 30’

NM 25 N M
T M TAF
17° AL
50’
9000

ALT / HGT : ft
Distances : NM

150° 00’ 149° 50’ 149° 40’

TA : 9000
TAF 040° DROITE 9000
220° RIGHT (8995)
176° MO 220° API : Monter sur le RDL 040° de TAF
à 9000 (8995) et rejoindre TAF.
Monter à 1000 (995) avant d'accélérer
175° APCH non dans l’axe MAPT en palier.
3500 APCH out of RWY axis
(3495) 040° Missed approach : Climb RDL 040° TAF
MDA 040° up to 9000 (8995) and join TAF. Climb
up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DTHR (NM) 13.6 1.4
DME TAF (NM) 15 0
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres./ Vertical distances in feet, RVR in meters. REF HGT : ALT AD
VOR
CAT

OCH : 605
Temps d'éloignement en approche initiale / Outbound time on initial approach : TAF - 15 NM TAF
MDA (H) RVR
A 1500 130 kt 150 kt 170 kt 190 kt 210 kt 220 kt
B 1500 6 min 55 6 min 00 5 min 17 4 min 43 4 min 18 4 min 06
620 (610)
C 2000
D 2000
Observations / Remarks : NIL.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
15 NM TAF - TAF 15.0 NM 12 min 51 10 min 35 9 min 00 7 min 50 6 min 55 5 min 38 4 min 52
VSP (ft/min) Non disponible / Not available

AMDT 11/07 CHG : Normalisation. © SIA


AD2 NTAA IAC 08 AIP
25 OCT 07 PAC-P
APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAA’A
Instrument approach NDB RWY 04
CAT A B C D
ALT AD : 5 (1 hPa), DTHR : 5
ATIS TAHITI : 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3 12° E
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 (95)

PROTECTION
IAS : 220 kt
ZP : 12000
MO 377.5


17° MOOREA 03 00 3°
03
30’ TEMAE 90 in
1m 3°
21

04
3960 601
(596)
515
(510)

03 618
171 ° MO

(613)
15

7350
17° IAF
40’ FA 305

21 450
0
300
15 0
00
500
168°

149° 30’

NM 25 N M
T M TAF
348°

17° AL
50’
9000

ALT / HGT : ft
Distances : NM

150° 00’ 149° 50’ 149° 40’

TA : 9000
IAF FA 033° DROITE 9000
213° RIGHT (8995)
QDR 171° MO
213° API : Monter sur le QDR 033° de FA à
APCH non dans l’axe 9000 (8995) et rejoindre FA.
168° APCH out of RWY axis MAPT Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier.
3500
(3495) 033° Missed approach : climb on RDL 033° FA up to
°
MDA 033 9000 (8995) and join FA.
Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DTHR (NM) 14.4 0.5
FA (NM) 15 0
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres./ Vertical distances in feet, RVR in meters. REF HGT : ALT AD
NDB (1) Temps d'éloignement en approche initiale/Outbound time on initial approach : FA - 15 NM FA
MVL
CAT

OCH : 604 130 kt 150 kt 170 kt 190 kt 210 kt 220 kt


6 min 55 6 min 00 5 min 17 4 min 43 4 min 18 4 min 06
MDA (H) RVR MDA (H) VIS
A 1500 820 (810) 1500 Observations/Remarks : (1) Utilisable uniquement en cas d'indisponibilité du VOR TAF.
B 1500 820 (810) 1600 MVL interdites au Sud de la piste. Début d'ouverture 2 NM avant TAF au plus tard sauf
620 (610)
C 2000 1030 (1020) 2400 instruction contraire du contrôle./Usable only if TAF VOR is unavailable. Circling prohibited
D 2000 1030 (1020) 3600 South of RWY. Opening beginning not later than 2 NM before TAF except otherwise instructed by ATC.
Observations/ Remarks : Circuit AD RWY 22 : Droite./AD circuit RWY 22 : Right.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
15 NM FA - FA 15.0 NM 12 min 51 10 min 35 9 min 00 7 min 50 6 min 55 5 min 38 4 min 52
VSP (ft/min) Non disponible/Not available

AMDT 11/07 CHG : Profil, normalisation. © SIA


AIP AD2 NTAA IAC 09
PAC-P 08 JUN 06

APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAAA


INSTRUMENT APPROACH
CAT A B C D
ALT AD : 5 (1 hPa), DTHR : 5 MOANA - VOR/DME RWY 22
ATIS TAHITI : 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1 12° E
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 (95)

M 25 NM
MN TA
T F
AL 3000
13

M En cas de panne de radiocommunication en API :


240° 18
18 N

à MOANA, attendre 10 min avant d’exécuter TA


17° F
5000
20’
une nouvelle approche
In case of radio failure during missed approach : PROTECTION
9000 at MOANA, wait 10 min prior to proceed to a new 3°
04

approach
IAS : 220 kt 04
ZP : 9000 00
3000 30
355°


22
FAF
MO 377.5
IAF

13
MOANA

TAF
17 25 20.1 S

10
MOOREA TAF 112.9 3°
22

TAF
17° TEMAE 149 24 57.2 W
Ch 76 X
30’
2 TA
F
3960

601

22 (596)


OVINI 04 00
17 40 51.5 S 50
149 46 49.2 W 7350

22
13 T

17°
IAS MAX 200 kt
AF

40’


45

04
00

300
15 0
0 00
0
50
0° 500
22
ALT /HGT : ft

500
Distances : NM
18
TA
F
150° 00’ 149° 50’ 149° 40’ 149° 30’ 149° 20’

TA : 9000
API : Monter sur le RDL 043° TAF (RM 223°).
A TAF, suivre le RDL 220° TAF (RM 220°) vers OVINI
en montée vers 3000 (2995). APCH non dans l’axe MOANA - IAF
A OVINI, monter à 5000 (4995) puis rejoindre MOANA TAF FAF
à 5000 (4995). APCH out of RWY axis 043° DROITE 3000
Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier. 223° RIGHT (2995)
°
Missed APCH : Climb RDL 043° TAF (MAG track 223°).
MAPT 223
At TAF, follow RDL 220° TAF (MAG track 220°) 5%
to OVINI up to 3000 (2995).
At OVINI, climb to 5000 (4995) then join MOANA 220° MDA
at 5000 (4995). 223°
Climb up to 1000 (995) prior to level acceleration.
DME TAF (NM) 2 10 13
DTHR (NM) 1.6 9.6 12.6
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres./Vertical distances in feet, RVR in meters REF HGT : ALT AD
VOR/DME
CAT

OCH : 550
DME TAF
MDA (H) RVR NM 9 8 7 6 5 4 3
A 1500 ALT 2700 2400 2100 1800 1500 1200 900
B 1500 HGT (2695) (2395) (2095) (1795) (1495) (1195) (895)
560 (550)
C 2000
D 2000
Observations/Remarks : NIL.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
FAF - DTHR 9.6 NM 8 min 14 6 min 47 5 min 46 5 min 06 4 min 26 3 min 36 3 min 07
VSP (ft/min) Non disponible/Not available
API IDENT
AMDT 07/06 CHG : Texte API,normalisation. © SIA
AD2 NTAA IAC 10 AIP
08 JUN 06 PAC-P
APPROCHE AUX INSTRUMENTS TAHITI FAAA
INSTRUMENT APPROACH
CAT A B C D
ALT AD : 5 (1 hPa), DTHR : 5 VOR RWY 22
ATIS TAHITI : 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche/Approach 121.3
TWR : TAHITI Tour/Tower 118.1 12° E
GND (SOL) : TAHITI Sol/Ground 121.9 (95)

M 25 NM
MN TA
T F
AL
9000

17°

178°
20’

358°
PROTECTION
IAS : 220 kt 3°
MO 377.5 ZP : 12000 22

MOOREA
TEMAE in
1m
17°
3° 3° 15
30’
22 0 04
9 00

443


04 2°
22

3° IAF 7350
22 TAF 112.9
45

3000
00

Ch 76 X
ALT /HGT : ft
500

Distances : NM
1500

17°
40’ 149° 40’ 149° 30’ 149° 20’

TA : 9000 TAF
9000 GAUCHE 223° IAF
(8995) LEFT 043°
043°
API : Monter sur le RDL 223° TAF à 9000 (8995)
et rejoindre TAF. APCH non dans l’axe
Monter à 1000 (995) avant d'accélérer en palier. APCH out of RWY axis 358°
3500
Missed APCH : Climb RDL 223° TAF up to 9000 (8995) MAPT (3495)
then join TAF. 223° 223°
Climb up to 1000 (995) prior level acceleration. MDA

DTHR (NM) 0.4 14.5


DME TAF (NM) 15
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR en mètres./Vertical distances in feet, RVR in meters REF HGT : ALT AD
VOR
CAT

OCH : 679
Temps d'éloignement en approche initiale : TAF - 15 NM TAF
MDA (H) RVR Outbound leg time in initial approach : TAF - 15 NM TAF
A 1500 130 kt 150 kt 170 kt 190 kt 210 kt 220 kt
B 1500 6 min 55 6 min 00 5 min 17 4 min 43 4 min 18 4 min 06
690 (680)
C 2000
D 2000
Observations/Remarks : NIL.
70 kt 85 kt 100 kt 115 kt 130 kt 160 kt 185 kt
15 NM TAF - TAF 15.0 NM 12 min 51 10 min 35 9 min 00 7 min 50 6 min 55 5 min 38 4 min 52
VSP (ft/min) Non disponible/Not available
API IDENT
AMDT 07/06 CHG : Normalisation. © SIA
AD2 NTAA IAC 12 AIP
23 OCT 08 PAC-P

CTR TAHITI
SECTEURS A EVITER EN APPROCHE A VUE DE JOUR ET DE NUIT VERS RWY 04 ET 22
AREAS TO AVOID FOR VISUAL APPROACH BY DAY AND BY NIGHT TO RWY 04 AND 22
ATIS : TAHITI 128.8 VAR
APP : TAHITI Approche / Approach 121.3 12°E
TWR : TAHITI Tour / Tower 118.1 (95)

17°
10’

OCEAN PA C I F I Q U E
CTR 1 TAHITI
D SFC - FL 095
II CTR 2 TAHITI D 4500 - FL 095

III CTR 3 TAHITI D 2500 - FL 095

CTR 4 TAHITI D 2100 - FL 095


IV
CTR MOOREA D SFC - 2100

F
Secteur MATA
TA
8N
M MATA sector
1
17°
20’

3000 MNM

TEANO 0°
RDL 36

103
° TA
F

MO 377.5
RDL
280
°
III
MOOREA

17°
30’ 5000 MNM IV
4N
AF
AF

MT
MT

2000 MNM
10 NM T

AF
4N

MOOREA M
35 N
TAF 112.9 060°
RDL
Secteur MOOREA Ch 76 X
MOOREA sector 9000 MNM
Interdit de nuit
nuit
by night
Prohibited by TAHITI
SFC / 5000
45°
RDL 2
Secteur TAHITI
5N
M
TA

TAHITI sector
F

Interdit de nuit
RDL 175°

Prohibited by night
ALT / HGT : ft SFC / 9000
Distances : NM
II
35 NM

17°
40’ 149° 50’ 149° 40’

RECTO BLANC
AMDT 12/08 CHG : Révision. © SIA
AIP AD2 NTAA IAC 12a
PAC-P 11 MAY 06

CTR TAHITI - APPROCHE A VUE DE JOUR ET DE NUIT RWY 04 ET RWY 22


CTR TAHITI - VISUAL APPROACH BY DAY AND BY NIGHT FOR RWY 04 AND RWY 22

1 GENERALITES 1 GENERAL
Les reliefs de TAHITI et de MOOREA, la compatibilité IFR/VFR, dans le Relieves of TAHITI and MOOREA islands, interference between
chenal entre ces deux îles, nécessitent la mise en œuvre de IFR/VFR flights crossing the channel between these two islands
procédures particulières applicables aux vols IFR en approche à vue necessitate the setting up of special procedures for IFR making visual
vers l’aérodrome de TAHITI FAA’A. A cet effet, il est créé une approaches TAHITI-FAA’A. To this end, areas are created, inside
sectorisation, à l’intérieur de la CTR de TAHITI, dont l’observation des TAHITI CTR, whose avoiding conditions have to be observed to
conditions d’évitement conditionne la réalisation d’une approche à complete a visual approach during day and night.
vue. Requests for clearance to make a visual approach commits pilot to
La demande d’autorisation d’approche à vue engage le demandeur au adhere to the following procedure.
respect de la procédure qui suit. This may however allow visual approach clearances to be given more
En contrepartie, les autorisations d’approche à vue pourront être plus easily.
facilement accordées. By night, if VOR-DME TAF unserviceable, visual approaches are
De nuit, si le VOR-DME TAF est hors service, les approches à vue sont forbidden
interdites. 2 DEFINITION OF AERAS
2 DEFINITION DE LA SECTORISATION Areas are defined as below :
La sectorisation est définie comme suit : • MATA Area
• Secteur MATA berween RDL 245° et 280° of VOR-DME TAF :
entre les RDL 245° et 280° du VOR-DME TAF : . from 0 to 4 NM DME : SFC/ 2000 ft
. de 0 à 4 NM DME : SFC/ 2000 ft . from 4 à 10 NM DME : SFC/ 3 000 ft
. de 4 à 10 NM DME : SFC/ 3 000 ft between RDL 280° and 360° of VOR-DME TAF :
Entre les RDL 280° et 360° du VOR-DME TAF : . from 0 to 4 NM DME : SFC/ 2 000 ft
. de 0 à 4 NM DME : SFC/ 2 000 ft . from 4 to 18 NM DME : SFC/ 3 000 ft
. de 4 à 18 NM DME : SFC/ 3 000 ft • MOOREA Area
• Secteur MOOREA between RDL 245° and 280° of VOR-DME TAF :
entre les RDL 245° et 280° du VOR-DME TAF : . from 10 to 18 NM DME : SFC/ 5000 ft
. de 10 à 18 NM DME : SFC/ 5000 ft • TAHITI Area
• Secteur TAHITI between RDL 060° et 175° du VOR-DME TAF :
entre les RDL 060° et 175° du VOR-DME TAF : . from 0 to 35 NM DME : SFC/ 9000 ft
. de 0 à 35 NM DME : SFC/ 9000 ft
3 CONDITIONS REQUIRED
3 CONDITIONS REQUISES a) VOR DME TAF operating normally,
a) VOR DME TAF en fonctionnement normal, b) general visual approach conditions RCA 1,
b) Conditions générales de l’approche à vue RCA 1, c) to be able to adhere to conditions described in b) throughout the
c) Pouvoir respecter les conditions décrites au b) pendant tout le procedure,
déroulement de la présente procédure, d) pilot makes his intention known to carry out a visual approach and
d) le pilote fait part de ses intentions d’entreprendre une approche à says the chosen procedure to avoid areas no later than 20 NM DME
vue et annonce la procédure choisie d’évitement du secteur,au from TAF.
plus tard à 20 NM DME de TAF.
4 CARRYING OUT THE VISUAL APPROACH
4 EXECUTION DE L’APPROCHE A VUE As soon as the pilot has received clearance to make a visual
Dès lors qu’il a reçu l’autorisation d’effectuer une approche à vue, le approach, he must do it by avoiding areas, either by bypassing or
pilote devra exécuter celle-ci en évitant toute interférence de sa overflying.
trajectoire avec la sectorisation décrite au paragraphe 2, par survol
ou contournement.
L’affranchissement des conditions de pénétration de cette Clearance for entry into areas can the only be given by the aerodrome
sectorisation ne peut être autorisé que par le contrôle d’aérodrome control after transfering to 118.1.
après transfert sur la fréquence 118.1
De jour, cette autorisation ne dispense pas le pilote de s’assurer des During day, this clearance cannot be used to contravene minimum
hauteurs de survols réglementaires des obstacles. heights rules to fly over obstacles
De nuit, la pénétration des secteurs MOOREA et TAHITI est interdite By night, entry into MOOREA and TAHITI areas is forbidden
Afin d’assurer l’intégration dans la circulation d’aérodrome, il est In order to join aerodrome circuit, pilots who have been cleared for a
recommandé, au pilote autorisé en approche à vue, de rejoindre l’axe visual approach are recommended to join the final approach of the
d’approche finale de la piste à une distance d’au moins RWY in use at a distance of at least 4 NM from the threshold (5 DME
4 NM du seuil (5 DME en 04 - 4 DME en 22). for 04 - 4 DME for 22).

5 PHRASEOLOGIE 5 PHRASEOLOGY
Le pilote lorsqu’il annonce son intention de poursuivre pour une When a pilot states his intention to continue with a visual approach
approche à vue utilisera les termes suivants : he will use the following terms:
“x x x x, intention d’entreprendre une approche à vue par survol “x x x x, I intend to make a visual approach by overflying (or by
(ou contournement)du (ou des secteurs) concerné” bypassing) area (or areas) affected”.
Le contrôleur lorsqu’il délivre l’autorisation d’approche à vue utilise When the ATC gives clearance to make a visual approach he will use
les termes suivants : the following terms:
“x x x x, autorisé en approche à vue en fonction du (ou des “x x x x, cleared to make a visual approach depending on area (or
secteurs) concerné”. areas) affected.”

AMDT 06/06 © SIA


AD2 NTAA VFR 1 AIP
11 MAY 06 PAC-P

ITINERAIRES VFR DE NUIT EN CTR TAHITI


NIGHT VFR FLIGHTS WITHIN TAHITI CTR

VAR : 12°E (95)

MO 377.5
F. é (5s)
82
(75)
HBN Pointe Nappe de
TAF 112.9 fils électriques
Vénus
Ch 76 X 574
MOOREA TEMAE
(567) Papenoo
17° HBN
30’ RM Point milieu F. é (5s)
109 112
MOOREA ° Mahina
(105) Pylônes
RM Faré Ute Pylône 354
Point milieu 285 (347)
° 121
(114) Pylône
F. 2é (6s)
30 1620
(37) (1613)
HBN Papeete
1562 3455
Pylône
1214 4281
(1207)
Faaa 761
FA 305
PW 337
OCEAN 502 3802
5715
TAHITI-FAA’A
Pylône 6778
4925 7352
(4918)
Punaauia
Punaruu

4091 TA H I T I
4925
17°
40’
5902

Paea 5564

3002

PA C I F I Q U E 1962
3340
2795

Maraa

ALT / HGT : ft
0 5km

17°
50’ 149° 40’ 149° 30’

RECTO BLANC
AMDT 06/06 CHG : Pagination, normalisation. © SIA
AIP AD2 NTAA VFR 2
PAC-P 31 JUL 08

VOLS VFR DE NUIT


NIGHT VFR FLIGHTS

En application des arrêtés : In compliance with decrees:


- du 20 juin 2001 relatif au vol de nuit en avion selon les règles de vol à vue. - of 20 th june 2001 laying down conditions in which VFR nights flight are
authorized for planes.
- du 1 juillet 1983 portant réglementation du vol VFR de nuit pour les - of 1st July 1983 laying regulation for VFR night flights with helicopters ;
hélicoptères ;
- du 12 mars 1985 fixant le programme d’instruction et le régime de l’examen - of 12 th March1985 laying down the training program and examination
pour l’obtention de la qualification de vol de nuit avion ; syllabus to be qualified to fly a plane by night;
- du 23 mai 1985 fixant hors du territoire métropolitain des conditions - of 23 rd May 1985 laying down special conditions to be qualified to fly a
particulières pour l’obtention de la qualification de vol de nuit avion ; plane by night outside metropolitan territory ;
- n° 973 DRCL du 17 juillet 1985 portant promulgation en Polynésie française - n° 973 DRCL of 17 th. July 1985 promulgating the decree of 23 rd May 1985
de l’arrêté du 23 mai 1985 ; in French Polynesia,
- n° 1012 AC/DIR/NA2 du 2 octobre 1990 ; - n° 1012 AC/DIR/NA2 of 2 nd October 1990;
- n° 1291 AC/DIR/NTAA du 16 décembre 1991 ; - n° 1291 AC/DIR/NTAA of 16 th. December 1991
Le vol VFR de nuit est autorisé sur les aérodromes de TAHITI FAA'A, et VFR night flights are authorized on TAHITI FAA’A, and MOOREA TEMAE
MOOREA TEMAE, et en CTR RAIATEA et sur les trajets publiés selon les aerodromes, within CTR RAIATEA and on published routes stated, in
conditions précisées en B. accordance with conditions described in B.

A Condition particulière de délivrance de la qualification VFR de nuit en A Special conditions required to be qualified for VFR night flight in
Polynésie Française. French Polynesia.
1 - Compte tenu de l’aérologie particulière de MOOREA TEMAE, l’entraînement 1- Due to particular windy conditions on MOOREA TEMAE aerodrome, dual
en double commande devra comporter un minimum de cinq atterrissages et control training should include a minimum of five landings and takeoffs.
cinq décollages. De plus, l’épreuve pratique de qualification devra prévoir au Moreover the practical examination should allow for at least one landing at
moins un atterrissage sur cet aérodrome. this aerodrome.
2 - Compte tenu de l’impossibilité en Polynésie française de réaliser les trois 2- As there is no possibility to fly three 50 miles journeys in accordance with
voyages de plus de 50 milles prévus par l’arrêté du 23 mai 1985, la condition stated in decree of 23 rd May 1985, Night VFR qualification
qualification VFR de nuit, en cas de réussite, sera une qualification limitée delevered, if success will be limited for aerodromes of MOOREA-TEMAE and
aux aérodromes de MOOREA-TEMAE et de TAHITI FAA’A et aux trajets TAHITI FAA’A and for published routes.
publiés.

B Trajets VFR de nuit en CTR TAHITI. B VFR night routes in TAHITI CTR.
Les vols VFR de nuit s’effectueront entièrement au dessus de l’eau et à une VFR flights by night as to be fully completed over the sea at 1000 ft minimum
altitude minimale de 1000 ft selon les trajets suivants : altitude following routes described below :
- Trajet n° 1 - route n° 1
aérodrome de TAHITI FAA’A - FARE UTE - VENUS - PAPENOO TAHITI FAA’A aerodrome - FARE UTE - VENUS - PAPENOO
- Trajet n° 2 - route n° 2
aérodrome de TAHITI FAA’A - PW - PUNARUU - MARAA TAHITI FAA’A aerodrome - PW - PUNARUU - MARAA
- Trajet n° 3 - route n° 3
TAHITI FAA’A vers MOOREA TEMAE : route sur le phare d’AROA, radial 285° TAHITI FAA’A to MOOREA TEMAE : route to the AROA lighthouse radial 285°
de TAF. Le point de report est le point milieu. of TAF. The reporting point is the mid point.
- Trajet n° 4 - route n° 4
MOOREA TEMAE vers TAHITI FAA’A : route vers PW, RM 109°. MOOREA TEMAE to TAHITI FAA’A : route to PW, RM 109°.
Le point de report est le point milieu. The reporting point is the mid point.
Un seul aéronef est accepté sur chaque trajet, les trajets 3 et 4 étant considérés Only one aircraft accepted on each route, routes 3 and 4 being considered as
confondus. the same route.

C Conditions météorologiques sur ces trajets. C Weather conditions on these routes


• pour les avions • for planes
sur trajets 1 et 2 : on routes 1 and 2 :
visibilité 8 km, hauteur base des nuages 2500 ft visibility 8 km, clouds base height 2500 ft
sur trajets 3 et 4 : on routes 3 and 4 :
visibilité 8 km, hauteur base des nuages 2500 ft visibility 8 km, clouds base height 2500 ft
Tour de piste FAA’A FAA’A Aerodrome circuit
Visibilité 8 km, hauteur base des nuages 1500 ft Visibility 8 km, clouds base height 1500 ft

• pour les hélicoptères • for helicopters


sur trajets 1, 2, 3 et 4 : on routes 1, 2, 3 and 4 :
visibilité 8 km, hauteur base des nuages 1500 ft visibility 8 km, clouds base height 1500 ft
Sous conditions de clairance VFR spécial et sur les mêmes Under special VFR clearance conditions and on the same
trajets : visibilité 4 km, hauteur base des nuages 1000 ft routes : visibility 4 km, clouds base height 1000 ft

5 AMDT 08/08 © SIA


AD2 NTAA VFR 3 AIP
31 JUL 08 PAC-P

ITINERAIRES VFR DE JOUR TAHITI / MOOREA ET MOOREA / TAHITI


DAY VFR ROUTES TAHITI / MOOREA AND MOOREA / TAHITI

CONFIGURATION RWY 04 TAHITI FAA’A

VAR 12° E (95)


ATAMU : 5.5 NM de TAF, RDL 270°
BOBBY : 4.5 NM de TAF, RDL 290°
2100 CORAL : 4.5 NM de TAF, RDL 350°
REA
MOO DOFIN : 7 NM de TAF, RDL 250°
R
CTR CT
3 TAH CORAL
ITI MO 377.5 1100 ft
2500 RM 256°
- FL 10
095

MOOREA TEMAE 6.3


17° BOBBY

RM
30’
RM 2 1100 ft

31
74°


RM
4.5 R
CTR

M
138
290
RM °
4

HI 110
TA

TI

2N
°
6

D ATAMU

M TAF
2100
- FL 095 600 ou 1600 ft

RM TAF 112.9
110 Ch 76 X
°
17° DOFIN
35’ NTTM DEC 12 1100 ft TAHITI FAA’A 95
NTTM DEC 30 1600 ft
PW 337 F L0
-
00
CTR 1 TAHITI
5N 45
M D
ITI
TA
D FL 095 F
AH
2T
R
149° 50’ 149° 40’ CT

CONFIGURATION RWY 22 TAHITI FAA’A


VAR 12° E (95)
ATAMU : 5.5 NM de TAF, RDL 270°
BOBBY : 4.5 NM de TAF, RDL 290°
2100 CORAL : 4.5 NM de TAF, RDL 350°
REA
MOO DOFIN : 7 NM de TAF, RDL 250°
TR
CTR
C

3 TAH MO 377.5
ITI
2500
- FL RM 076° 10 RM
095
RM 0 CORAL 110
94° °
1100 ft
MOOREA TEMAE 6.3
17° BOBBY
30’ 600 ou 1600 ft
RM
110
°
CTR

4.5
RM

4 NM
4

HI
TA

TI
318

2N

ATAMU
TAF

4.8
M TAF
°

2100 1100 ft
- FL 095 RM
290
°
RM 260° TAF 112.9
DOFIN 5.4
1100 ft Ch 76 X
17°
35’ TAHITI FAA’A 5
09
PW 337 0 -FL
0
CTR 1 TAHITI 45
D FL 095 ITI
AH
2T
R
149° 50’ 149° 40’ CT

AMDT 08/08 CHG : Espaces. © SIA


AIP AD 2. NTAA VFR 4
PAC-P 20 JAN 05

ITINÉRAIRES VFR / VFR ROUTES


TAHITI-MOOREA

ITINÉRAIRES VFR DE JOUR : TAHITI-MOOREA


DAYLIGHT VFR ROUTES: TAHITI-MOOREA
1 TAHITI-MOOREA

TRANSPORT PUBLIC
ACFT AVIATION GÉNÉRALE ACFT MIL
ACFT GENERAL AVIATION PUBLIC TRANSPORT
MIL ACFT

Réservé
BN2, DH6, HEL
IAS IAS MAX 130 kt IAS MAX 130 kt IAS MAX 170 kt
IAS IAS MAX 130 kt Reserved for IAS MAX 170 kt
BN2, DH6, HEL
IAS MAX 130 kt

Virage à gauche après Virage à gauche après Maintenir l’axe de piste


CONFIGURATION passage travers VOR/DME TAF passage travers VOR/DME TAF jusqu’à 2NM DME TAF
RWY 04 à TAHITI sauf instruction contraire sauf instruction contraire (sauf instruction contraire),
FAA’A ROUTE de l’ATC de l’ATC puis cap sur CORAL (RM 315°)
ROUTE Turn left after passing abeam Turn left after passing abeam Maintain RWY axis
RWY 04 VOR/DME TAF except VOR/DME TAF except until 2NM TAF DME
CONFIGURATION otherwise instructed by ATC otherwise instructed by ATC (except otherwise
at TAHITI FAA’A instructed by ATC),
then heading to CORAL
(MAG track 315°)
ALT 1100 ft 1100 ft 1100 ft
ALT 1100 ft 1100 ft 1100 ft
Virage à droite Virage à droite Maintenir l’axe de piste
CONFIGURATION extrémité de piste extrémité de piste jusqu’à PW
RWY 22 à TAHITI sauf instruction contraire sauf instruction contraire (sauf instruction contraire),
FAA’A ROUTE de l’ATC de l’ATC puis cap sur DOFIN (RM 260°)
ROUTE Turn right end of runway Turn right end of runway Maintain axis until PW
except otherwise except otherwise (except otherwise
RWY 22 instructed by ATC instructed by ATC instructed by ATC),
CONFIGURATION then heading to DOFIN
at TAHITI FAA’A (MAG track 260°)
ALT 1100 ft 1100 ft 1100 ft
ALT 1100 ft 1100 ft 1100 ft

AMDT 02/05 © SIA


AD 2. NTAA VFR 5 AIP
20 JAN 05 PAC-P
ITINÉRAIRES VFR / VFR ROUTES
MOOREA-TAHITI
ITINÉRAIRES VFR DE JOUR : MOOREA-TAHITI
DAYLIGHT VFR ROUTES: MOOREA-TAHITI
2 MOOREA-TAHITI TRANSPORT PUBLIC
ACFT AVIATION GÉNÉRALE ACFT MIL
ACFT GENERAL AVIATION PUBLIC TRANSPORT
MIL ACFT

Réservé
BN2, DH6, HEL
IAS IAS MAX 130 kt IAS MAX 130 kt IAS MAX 170 kt
IAS IAS MAX 130 kt Reserved for IAS MAX 170 kt
BN2, DH6, HEL
IAS MAX 130 kt

TKOF RWY 30 à NTTM TKOF RWY 30 à NTTM TKOF RWY 30 à NTTM


Monter dans l’axe, à 1100 ft Virage à droite vers ATAMU, Monter dans l’axe jusqu’à MO,
en montée vers 1600 ft virage puis RM 110° vers PW puis virage à droite vers DOFIN,
à droite vers ATAMU, puis puis RM 110 pour rejoindre
RM 110° vers PW l’axe 04 à 5 NM DME
TKOF RWY 30 at NTTM TKOF RWY 30 at NTTM TKOF RWY 30 at NTTM
Climb straight ahead, at 1100 ft Turn right to ATAMU, then Climb straight ahead to MO, then
turn right to ATAMU climbing to MAG track 110° to PW turn right to DOFFIN then
1600 ft, then MAG track 110° to PW MAG track 110° to intercept RWY 04
CONFIGURATION ROUTE axis at 5 NM DME
RWY 04 à TAHITI ROUTE TKOF RWY 12 à NTTM TKOF RWY 12 à NTTM TKOF RWY 12 à NTTM
FAA’A Virage à gauche vers ATAMU, Virage à gauche vers ATAMU, RM 138 vers DOFIN, puis
puis RM 110° vers PW puis RM 110° vers PW RM 110 pour rejoindre l’axe 04
à 5NM DME
TKOF RWY 12 at NTTM TKOF RWY 12 at NTTM TKOF RWY 12 at NTTM
RWY 04 Turn left to ATAMU, then Turn left to ATAMU, then MAG track 138° to DOFIN then
CONFIGURATION MAG track 110° to PW MAG track 110° to PW MAG track 110° to intercept
at TAHITI FAA’A RWY 04 axis at 5 NM DME
ALT 1600 ft 600 ft TKOF RWY 12 à NTTM 1100 ft
TKOF RWY 30 à NTTM 1600 ft
ALT 1600 ft 600 ft TKOF RWY 12 at NTTM 1100 ft
TKOF RWY 30 at NTTM 1600 ft
Attente ATAMU ATAMU DOFIN
si nécessaire Par virage à droite Par virage à droite Par virage à droite
Holding ATAMU ATAMU DOFIN
if necessary By right turning By right turning By right turning
TKOF RWY 30 à NTTM TKOF RWY 30 à NTTM TKOF RWY 30 à NTTM
Monter dans l’axe, à 1100 ft en Virage à droite vers BOBBY, Monter dans l’axe jusqu’à MO,
montée vers 1600 ft virage à droite puis RM 110° vers le circuit puis virage à droite vers CORAL,
vers BOBBY, puis RM 110° vers le de piste de TAHITI FAA’A puis RM 110 pour rejoindre l’axe
circuit de piste de TAHITI FAA’A 22 à 4NM DME
TKOF RWY 30 at NTTM TKOF RWY 30 at NTTM TKOF RWY 30 at NTTM
Climb straight ahead, at 1100 ft Turn right to BOBBY, then Climb straight ahead to MO, then
CONFIGURATION turn right to BOBBY climbing to MAG track 110° to NTAA circuit turn right to CORAL then
RWY 22 à TAHITI ROUTE 1600 ft, then MAG track 110° MAG track 110° to intercept
FAA’A ROUTE to NTAA circuit RWY 22 axis at 4 NM DME
TKOF RWY 12 à NTTM TKOF RWY 12 à NTTM TKOF RWY 12 à NTTM
Virage à gauche vers BOBBY, Virage à gauche vers BOBBY, Virage à gauche vers CORAL,
puis RM 110° vers le circuit de puis RM 110° vers le circuit de puis RM 110 pour rejoindre
RWY 22 piste de TAHITI FAA’A piste de TAHITI FAA’A l’axe 22 à 4NM DME
CONFIGURATION TKOF RWY 12 at NTTM TKOF RWY 12 at NTTM TKOF RWY 12 at NTTM
at TAHITI FAA’A Turn left to BOBBY, then Turn left to BOBBY, then Turn left to CORAL, then
MAG track 110° to NTAA circuit MAG track 110° to NTAA circuit MAG track 110° to intercept
RWY 22 axis at 4 NM DME
ALT 1600 ft 600 ft 1100 ft
ALT 1600 ft 600 ft 1100 ft
Attente BOBBY BOBBY CORAL
si nécessaire Par virage à gauche Par virage à gauche Par virage à gauche
Holding BOBBY BOBBY CORAL
if necessary By left turning By left turning By left turning

Les aéronefs doivent établir le contact radio avec TAHITI FAA’A sur 118.1 le plus tôt possible après décollage.
ACFT must contact TAHITI-TWR 118.1, as soon as possible after TKOF.
3 CONSIGNES PARTICULIÈRES / REMARKS
3.1Attente : l’entrée dans les circuits de TAHITI FAA’A et MOOREA est subordonnée à l’obtention d’une autorisation avant le point de report obligatoire de la
trajectoire. Si cette autorisation n’a pu être obtenue, l’aéronef se mettra en attente à ce point de report.
Holding: A clearance to enter the circuit of TAHITI FAA’A and MOOREA is compulsory before the reporting point on the route. Without this clearance, the
ACFT must hold overhead this reporting point.

AMDT 02/05 © SIA


AIP AD2 NTAA APP 01
PAC-P 09 APR 09

APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP TAHITI FAA’A


Visual approach Public air traffic

ALT AD : 5 ft (1 hPa)
NTAA
LAT : 17 33 24 S
VAR 12° E (95)
LONG : 149 36 41 W
ATIS : 128.8
VDF : 118.1 - 121.3
APP : TAHITI Approche/ Approach 121.3
TWR : 118.1
PREFLIGHT (PREVOL) : 121.9 ILS/DME RWY 04 - PT - 109.9

17°
25’

O C E A N P A C I F I Q UE
O C E A N P A C I F I Q UE

CORAL
5
MOO I D 2100 - FL 09

Pointe Vénus 328


REA D 2100

F.é (5 sec)
17° 112
30’ BOBBY
CTRR 4 TAHIT

Mahina
CT

Port
ATAMU
(D) TAF 112.9 121
FA 305

TAHITI FAA’A
PAPEETE
F.2é (6 sec)
1270
DOFIN HB HW
260 HZ
Ilot artificiel 1562
HS 4282
95
PW 337 HA F L0
17° -
3461 00
35’ 502 45
D
2398 ITI
0 95 TAH
FL R 2
D CT
ITI
TAH 4071
1 6779
R 5085
Pointe Tainuu 1106 CT
4500
Punaauia

Punaruu
ALT / HGT : ft
Pointe Nuuroa
GUND : 27 ft
0 5 km
4160

149° 40’ 149° 35’ 1500 3000 4488 149° 30’

AMDT 05/09 CHG : Prévol. © SIA


AD2 NTAA ATT 01 AIP
09 APR 09 PAC-P

ATTERRISSAGE A VUE TAHITI FAA’A


Visual landing

O C E A N P A C I F I Q UE
17°
31’

Port

121

17°
32’

Port


03
P
DE


DTHR 22
22

0 VOR 5
50 0) 5 PAPEETE
36
(50 x
VDF x
F.2é (6 sec) PAPI
PAPI 3° (5%)
Hangar 36 MEHT 80
17° 43 TWR 117
33’ 81
PAPI 3° (5%) 266
MEHT 75 SSLIA
165 0)
(16

85
0
5

DTHR P
633
P HB
23
P 136
23 59 Terminal CIV HW
27
4
Hangars
° 0
04

79
165 0)
230
30 0 42 115
260
6 5
17° 774 (1
10 00)

34’
1000
(10
00

Terminal MIL HS
Ilôt artificiel 154
738
354
122 1421
(16 650

Ti
)
50

100
1

0
pa

HA 150
e rui

0
846
50
0
ALT / HGT : ft
0 1 km
00

17° 2041
20

35’ 149° 38’ 149° 37’ 149° 36’ 149° 35’ 149° 34’
Dimensions Nature Résistance TORA
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 042 Revêtue 3360 3480 3360 3050
3420 x 45 53 F/A/W/U
22 222 Paved 3360 - 3110* 3360 - 3110* 3360 - 3360* 3245 - 2995*

* Pour tout aéronef autre que les gros porteurs. * For all aircraft except heavy ACFT
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 04 : THR Feux BI RWY 04 : THR : LIL
DTHR 310 m : Feux HI/BI DTHR 310 m : LIL/LIH
RWY 22 : THR Feux BI RWY 22 : THR : LIL
DTHR 115 m : Feux HI/BI DTHR 115 m : LIL/LIH
Extrémités RWY : Feux HI/BI Ends of RWY : LIL/LIH

AMDT 05/09 CHG : Distances déclarées, balisage. © SIA


AIP AD2 NTAA TXT 01
PAC-P 09 APR 09

TAHITI FAA’A

Conditions générales d’utilisation de l’AD General AD operating conditions


Limitation vent traversier : 20 kt sur piste mouillée et 25 kt sur piste sèche. Cross-wind limitation: 20 kt on wet runway and 25 kt on dry runway.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Premier contact obligatoire sur la fréquence prévol 121.9 MHz. First contact is compulsory on preflight frequency 121.9 MHz.
Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Boucle seuil 22 hors service. Turn-around loop THR 22 unserviceable.
En cas de remise de gaz, le pilote maintiendra l’axe de piste jusqu’à son extrémité In case of necessity of going around, the pilot shall maintain the RWY centre line till
sauf instruction contraire du contrôle. the end of the RWY, unless otherwise specified by ATC.
A l’atterrissage RWY 22, la branche étape de base devra se faire au-delà de LDG RWY 22: The base leg will be performed eastbound of the east side of the dyke.
l’extrémité est de la digue. Pour les ACFT visant un point cible au niveau du VOR, la For ACFT with a touchdown at VOR level, the base leg will be lined up with the
branche étape de base se fera au droit de la route de la capitainerie du port. harbour master’s office road.
Au décollage RWY 04, une altération du cap de 10° à gauche est recommandée dès TKOF RWY 04: a 10° left turn is recommanded after the end of take-off phase.
la fin de la phase de décollage.
TRAJECTOIRES HELICOPTERES HEL TRACKS
Trajectoires dérogatoires de survol de l'agglomération de FAA’A et de contournement Tracks with derogation over FAA’A urban areas and avoiding flight of Papeete or
des agglomérations de Papeete ou de Punaauia. Punaauia urban areas.
ALT des trajectoires : 1650 ft ASFC Tracks ALT: 1650 ft ASFC
Survol des agglomérations de MAHINA, ARUE, PAPEETE, PIRAE, FAA'A et Overflight of MAHINA, ARUE, PAPEETE, PIRAE, FAA'A and PUNAAUIA urban
PUNAAUIA : 3300 ft ASFC pour les avions et les hélicoptères hors itinéraires. areas : 3300 ft ASFC for all ACFT and HEL flying outside route.
Survol autres agglomérations : 1650 ft ASFC pour mono-moteur et hélicoptères ; Overflight of other urban areas: single engine and HEL: 1650 ft ASFC: Multi-engines
3300 ft ASFC pour multi-moteurs et turbo machines. and turbo-engines: 3300 ft ASFC.

POINTS DE COMPTE RENDU VFR ET VFR Spécial VFR and special VFR REPORTING POINTS
Sauf instructions contraires du contrôleur d'aérodrome de TAHITI FAA'A, les Unless otherwise specified by TAHITI FAA'A AD controller, VFR ACFT, HEL
aéronefs en VFR, hélicoptères compris, se reporteront obligatoirement aux points included, shall report compulsorily at the following points:
suivants :
1 - En provenance ou à destination du tour de l'Ile TAHITI : 1 - Inbound and outbound of round TAHITI island:
- “Punaruu” 183°/5 NM de TAF - “Punaruu” 183°/5 NM from TAF
- “Pointe Vénus” 047°/7 NM de TAF - “Pointe Vénus” 047°/7 NM from TAF
- “Port” 030°/2 NM de TAF - “Port” 030°/2 NM from TAF
- MARAA 168°/11 NM de TAF - MARAA 168°/11 NM from TAF
- TIAREI 077°/14 NM de TAF - TIAREI 077°/14 NM from TAF
Les pilotes VFR effectuant le tour de l’île de Tahiti en évoluant dans les limites de The VFR pilots overflying the Tahiti island within the limits of the class G airspace
l’espace de classe G situé sous la CTR 2 TAHITI, doivent obtenir une autorisation de located under the CTR 2 TAHITI, must obtain an ATC clearance before entering the
contrôle avant de pénétrer dans la CTR 1 TAHITI, espace de classe D. MARAA et CTR 1 TAHITI, a class D airspace. MARAA and TIAREI are the special reporting
TIAREI sont les points de report caractéristiques pour l’obtention de cette points to get this ATC clearance.
autorisation de contrôle.
2 - En provenance de MOOREA TEMAE : 2 - From MOOREA-TEMAE:
- En configuration 04 : ATAMU 270°/5,5 NM de TAF ou DOFIN 250° 7 NM de - Configuration 04: ATAMU 270°/5,5 NM from TAF or DOFIN 250°/7 NM from
TAF (130 kt < IAS < 170 kt) TAF (130 kt < IAS< 170 kt )
- En configuration 22 : BOBBY 290°/4,5 NM de TAF ou CORAL 350°/4,5 NM de - Configuration 22: BOBBY, 290°/4,5 NM from TAF or CORAL 350°/4,5 NM from
TAF (130 kt < IAS < 170 kt) TAF (130 kt < IAS< 170 kt )
3 - En provenance ou à destination de MAIAO et du tour de l'Ile de MOOREA : 3 - Inbound and outbound of round MAIAO and MOOREA islands:
- "S” : pointe sud du récif de MOOREA : 240°/12 NM de TAF - “S”: Southern reef point of MOOREA: 240°/12 NM from TAF
Les pilotes VFR effectuant le tour de l’île de Moorea en évoluant dans les limites de The VFR pilots overflying the Moorea island within the limits of the class G airspace
l’espace de classe G situé sous la CTR 3 TAHITI, doivent obtenir une autorisation de located under the CTR 3 TAHITI, must obtain an ATC clearance before entering the
contrôle avant de pénétrer dans la CTR 1 TAHITI, espace de classe D. La pointe sud CTR 1 TAHITI, a class D airspace. The “S” southern point is the special reporting
“S” est le point de report caractéristique pour l’obtention de cette autorisation de point to get this ATC clearance.
contrôle.
4 - En provenance des “îles sous le vent “: 4 - From “Leeward Islands”:
- “T” : Travers TEMAE rayon 283°/10 NM de TAF à 2500 ft MNM si le transit de - "T": abeam TEMAE 283°/10 NM from TAF at 2500 ft MNM if the TEMAE CTR
la CTR TEMAE n’a pas été demandé au contrôle d’aérodrome de TEMAE. transit clearance has not been requested from TEMAE AD control.
- En configuration 04 : ATAMU à 1600 ft MNM - Configuration 04 : ATAMU at 1600 ft MNM
- En configuration 22 : BOBBY à 1600 ft MNM - Configuration 22: BOBBY at 1600 ft MNM
5 - Points particuliers pour hélicoptères : 5 - Particular points for HEL:
- "HA" : verticale échangeur OUTUMAORO - "HA": overhead OUTUMAORO junction
- "HB" : verticale stade Ganivet - “HB”: overhead Ganivet Stadium
Interdit en sortie directe au décollage de TAHITI FAAA. Forbidden in direct outbound of TAHITI FAAA.
Présentation en entrée vers TAHITI FAAA à 1650 ft MNM. Inbound to TAHITI FAAA, overhead at 1650 ft MNM.
- "HS" : Laboratoire de géophysique - “HS”: Geophysics laboratory
- "HW" : antenne TV Pic Rouge. - “HW”: Pic Rouge TV antenna
- "HZ" : verticale hélisurface du Belvédère. - “HZ”: overhead Belvédère helistop
- PUNARUU. - PUNARUU

AMDT 05/09 © SIA


AD2 NTAA TXT 02 AIP
09 APR 09 PAC-P

TAHITI FAA’A

ARRIVEES ET DEPARTS EN VFR SPECIAL SPECIAL VFR ARRIVALS AND DEPARTURES


A l'intérieur de la CTR de TAHITI, des autorisations de vol en VFR spécial peuvent Within CTR of TAHITI, special VFR flights clearance can be delivered by AD control
être délivrées par le contrôle d'aérodrome dans les conditions suivantes : in the following conditions:
1) En tour de piste à FAA’A 1) FAA’A traffic circuit
2) Liaisons TAHITI MOOREA ou TAHITI TETIAROA et vice versa : 2) TAHITI-MOOREA or TAHITI-TETIAROA connection flights and vice versa:
- aéronefs bimoteurs et hélicoptères. Etendues aux mono-moteur équipés IFR avec - Twin engines and HEL. Extended to IFR single engine with IFR qualified pilots,
pilotes IFR,
- visibilité horizontale 3000 m, - horizontal visibility 3000 m,
- base des nuages 200 m, - cloud base 200 m,
- absence de trafic inverse, - no opposite traffic,
- un seul mouvement entre les deux circuits d'AD, - only one movement between the two AD traffic circuits,
- pour TETIAROA les conditions météorologiques devront être VMC sur l’AD. - for TETIAROA : MET conditions on AD must be VMC.

Equipement AD AD equipment
BALISAGE LIGHTING
Balisage de nuit électrique HS et O/R. Night electrical lighting operating HS and O/R.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


PANNE DE RADIOCOMMUNICATION RADIO COMMUNICATION FAILURE
Aéronefs aviation générale en VMC : General aviation ACFT in VMC:
Si une panne de l’équipement de radiocommunication survient : If the radio communication equipment fails:
- au départ, le pilote commandant de bord ne doit pas décoller - upon departure, the pilot-in-command must not take off
- après le décollage, le pilote commandant de bord fait demi-tour ou atterrit sur - after take-off, the pilot-in-command turms around or lands at the closest relevant
l’aérodrome approprié le plus proche aerodrome
- à l’arrivée après avoir reçu la clairance d’intégration dans la circulation - upon arrival, after receiving clearance to join aerodrome traffic the pilot-in-
d’aérodrome, le pilote commandant de bord doit suivre cette dernière clairance et command must follow this clearance and proceed flight until landing
poursuivre jusqu’à l’atterrissage.
- à l’arrivée avant d’avoir reçu la clairance d’intégration, le pilote commandant de - upon arrival before receiving joining clearance, the pilot-in-command must:
bord doit :
a) procéder à un examen de l’aérodrome, depuis une hauteur supérieure au a) from a height greater than the top of the aerodrome traffic circuits, inspect the
plus haut des circuits d’aérodrome, et portant sur les manches à air et l’état aerodrome’s air soks and condition of the maneuvering area’s surface, in order to
de la surface de l’aire de manœuvre, afin de déterminer la piste à utiliser et decide which runway to use and to ensure that there is no apparent danger of
s’assurer que l’usage de l’aérodrome ne présente pas de danger apparent, using the aerodrome,
b) observer la position des autres aéronefs évoluant dans la circulation d’aédrome, b) observe the position of the other aircraft in the aerodrome traffic,
c) venir s’intégrer au début de vent arrière à la hauteur du circuit d’aérodrome en c) join at the beginning of downwind at the height of the aerodrome traffic circuit,
assurant une séparation visuelle avec les aéronefs déjà engagés dans la ensuring visual separation with the aircraft already in the aerodrome traffic and
circulation d’aérodrome et en leur laissant la priorité de passage, leaving them the right of way,
d) poursuivre alors jusqu’à l’atterrissage, d) proceed until landing,
e) après l’arrivée, prendre contact par téléphone avec le responsable de la TWR. e) after arrival, contact the TWR supervisor by phone.

Caractéristiques locales / Local features

Obstacles : Obstructions:
L’attention des équipages est attirée : The crews’attention is drawn towards:
a) sur la présence d’obstacles critiques au sud-est de la piste dans la bande dégagée : a) the presence of obstructions located in the south-east of the RWY in the RWY
shoulder:
- à 80 m de l’axe de piste : habitations (altitude 18 ft) - at 80 m from the RWY centre line: habitations (altitude 18 ft)
- à 140 m de l’axe de piste : relief, arbres (altitude 117 ft) - at 140 m from the RWY centre line: relief, trees (altitude 117 ft)
- à 120 m de l’axe de piste et 375 m du seuil 22 : monticule, arbres (altitude 54 ft). - at 120 m from the RWY centre line and 375 m from threshold 22: hillock and
trees (altitude 54 ft).
b) sur l’absence partielle de bande dégagée au nord-ouest du seuil 22, sur une b) the partial absence of RWY shoulder in the north-west of threshold 22, on a
surface d’environ 4000 m2 surface of 4000 m2.

Présence d’habitations au sud de la bande aménagée à une distance de 90 m de Concentration of houses on south of runway strip at a distance of 90 m from the
l’axe de piste tout le long de la piste. Ces habitations d’une hauteur de 5 m, sont runway axis along the runway, the blocks of houses are located at 150 m, 390 m and
situées respectivement à 150 m, 390 m et 850 m du seuil décalé 22. 850 m from the permanent displaced threshold 22. Height 5 m.

AMDT 05/09 © SIA


AIP AD2 NTAA TXT 03
PAC-P 08 MAY 08

TAHITI FAA’A

Informations diverses / Miscellaneous


Les informations de source non DGAC de cette rubrique sont communiquées sous toute réserve.
Non DGAC information in this document is communicated with all reserve.

1 - Situation / Location : 5 km WSW PAPEETE.

2 - ATS : H24 ☎ 86 11 50 / 51 - FAX : 85 51 26.

3 - VFR de nuit / Night VFR : agréé / approved.

4 - Gestionnaire / Managing authority : Société d'Equipement de Tahiti et des Iles (SETIL), BP 177, PAPEETE ☎ 86 60 60.

5 - AVA : DSEAC Polynésie française, BP 6004, 98702 TAHITI FAA'A ☎ 86 10 50.

6 - BDP / BIA : BRIA de rattachement / Attaching BRIA : H24.

7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.

8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC


IFR : voir / see GEN IAC
STATION : H24 ☎ 80 33 33.

9 - Douanes, Police / Customs, Police : H24.

10 - AVT : Carburants / Fuel : 100/130 (Aéroclubs, privés), TRO (SOMSTAT BP 60 016 Faa’a) ☎ (689) 80 32 35/86 34 25
Lubrifiants / Lubricant : Aéro tous grades / Aero all grades.

11 - SSLIA : Niveau 9 / Level 9 : pour les vols réguliers, aéronefs de classe 6 ou supérieure / for scheduled flights, class 6 or higher ACFT.
Niveau 7 ou 9 / Level 7 or 9 : selon la classe d’aéronef, pour les vols non réguliers, PPR 48 HR auprès BRIA de Tahiti-Faa’a.
by the ACFT class, for non scheduled flights, PPR 48 HR to Tahiti-Faa’a BRIA.
Niveau 5 / Level 5 : en dehors de ces créneaux / Outside these HOR.

12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent



13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.

14 - Réparations / Repairs : AIR TAHITI.

15 - ACB : Les ailes du Fenua.

16 - Transport / Transports : Taxis, Bus / Taxis, Buses.

17 - Hôtels, restaurants : sur / on AD.

18 - Divers / Miscellaneous : Pluies : Novembre à Mars / Rain falls : November to March.


Précautions phytosanitaires sévères pour ACFT en provenance de Fidji, Samoa, Cook, Wallis, Tonga, Nouvelle-Guinée, Indonésie.
Rigorous phytosanitary care for ACFT coming from Fidji, Samoa, Cook, Wallis, Tonga, New Guinea and Indonesia.

VERSO BLANC >


AMDT 06/08 © SIA

Вам также может понравиться