Вы находитесь на странице: 1из 7

O INTRPRETE DE LNGUA DE SINAIS NA ESCOLA PBLICA Carlos Antonio Fontenele Mouro1 Jurandir Ferreira Dias Jnior2 Leane Pereira

Cordeiro3 RESUMO A experincia vivida como tutor do Bacharelado em Letras-Libras, atuando no polo da Universidade Federal de Pernambuco, dentro do amplo e pioneiro projeto desse curso, idealizado pela Universidade Federal de Santa Catarina, representa o rico laboratrio onde nossas pesquisas tomaram corpo, entre os anos de 2011 e 2012, sobretudo no acompanhamento da disciplina de Estgio Supervisionado de Taduo e Interpretao, o que nos permitiu o contato com a prtica dos alunos como intrpretes de lngua de sinais, dentro do ambiente mais comumente procurado por eles para o cumprimento das exigncias da disciplina: a escola, a sala de aula, revelou-nos a partir da tica desses profissionais, e dos alunos surdos, um tortuoso caminho de desencontros pedaggicos, precariedades nas condies de trabalho, incompreenso e desconhecimento dos requisitos necessrios interpretao de qualidade. Pelo estudo dos relatrios de estgio, pelo acompanhamento in loco, pela anlise de filmagens produzidas pelos alunos, montamos uma viso panormica do retrato fiel da atuao do Intrprete de Lngua de Sinais, abrangendo os Estados de Pernambuco, Paraba e Alagoas, agregando aos dados que tnhamos em mos a comparao com o que as leis e polticas educacionais prescrevem sobre o assunto. Construimos com isso um trabalho cientfico de denncia e reparao das prticas viciosas em que o sistema educacional envolve uma figura insurgente na escola brasileira: o Tradutor-Intrprete de Lngua de Sinais (TILS).

Palavras-chave: Libras, intrprete, escola


1

Professor de Lngua Brasileira de Sinais na Universidade Federal de Pernambuco (UFPE), ligado ao Departamento de Letras do Centro de Artes e Comunicao (CAC); familiar de surdo, trabalhou durante sete anos como professor de lngua portuguesa no Instituto Cearense de Educao de Surdos (ICES) e atualmente tutor do Bacharelado em Letras-Libras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), polo UFPE. 2 Professor de Lngua Brasileira de Sinais na Universidade Fedeal de Pernambuco (UFPE), tambm ligado ao Departamento de Letras do Centro de Artes e Comunicao (CAC); intrprete de Libras com certificao pelo Prolibras e coordenador da pastoral dos surdos em Pernambuco. Em 2011 atuou como tutor do Bacharelado em Letras-Libras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), polo UFPE. 3 Tutora do Bacharelado em Letras-Libras da Universidade Federal de Santa Cataria, Plo UFPE; Graduada em Letras-Libras tambm pela UFSC, surda e atua como professora de Libras em Pernambuco na Escola Estadual Almirante Soares Dutra, localizada em Recife-PE.

1. INTRODUO Um trabalho cientfico, muitas vezes, revela de modo peculiar seu ponto de partida: uma inspirao, um olhar desacostumado dentro da rotina ou uma mudana externa no panorama temtico que se pretende abordar podem servir de guia a srios trabalhos de pesquisa. Em nosso caso, um conjunto de fatores nos reuniu dentro de uma circunstncia mpar: ramos professores responsveis pela disciplina de Introduo Libras atuando em Recife, ao mesmo tempo em que estvamos ligados, como tutores, ao Curso de Bacharelado em Letras-Libras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), mais especificamente, na conduo da disciplina de Estgio Supervisionado, no 7 perodo do curso. A proposta da disciplina estava sob a responsabilidade de seus elaboradores Uslei Paterno e Ronice Mller de Quadros e cuja tarefa principal delegada aos vinte e dois cursistas do polo UFPE consistia na elaborao de um relatrio de estgio, que por sua vez revelaria a trajetria de participao dos alunos em atividades que envolvessem atos de interpretao em Libras em instituies previamente acordadas como campos de estgio. As escolhas desses campos de estgio variaram entre trs ambientes: templos religiosos, clnicas de fonoaudiologia e escolas. O ambiente escolar representou massivamente a preferncia dos alunos. Apenas dois grupos se diferenciaram nessa escolha, enquanto os demais todos optaram por realizar seu estgio dentro de instituies educacionais. Desse modo, que tambm escolhemos o foco de nossa pesquisa, pela vinculao natural que ela tem com o produto dessa disciplina. Nosso trabalho como tutor, alm de estar a disposio dos estagirios em todas as dvidas deles e na coordenao dos encontros presenciais no polo, consistia em fazermos, pelo menos, duas visitas a cada grupo nos locais de realizao do estgio, acompanhando assim os trabalhos propostos. Mas a experincia fascinante que vivemos foi alm do mero cumprimento de obrigaes. Logo nos demos conta de que estvamos diante de uma circunstncia educacional vexatria para o pas: constatamos que a figura do intrprete de lngua de sinais surgia por fora de lei no cotidiano escolar, de modo quase abortivo. Em nossas primeiras visitas percebemos que as funes do intrprete de Libras no eram compreendidas em suas necessidades e no tinham uma definio clara, ficando a merc da rotina emprica vivida pela escola. Dessa observao, passamos materializao de nossas hipteses aqui elencadas: a) O tradutor-intrprete de Lngua de Sinais (TILS), no

ambiente escolar pblico, sofre uma indefinio de funes; b) A falta de status profissional o exclui ou o subverte da participao que lhe cabe no processo educativo e c) Alunos surdos passam, dentro da escola, a compor um grupo discriminado, entre outros fatores, pelos enganos pedaggicos e admnistrativos da escola em relao figura do intrprete. A verificao dessas hipteses tem abordagem incial em nossas anotaes e entrevistas colhidas por ocasio das visitas de estgio nas seis escolas que acompanhamos 4. Observaes estas, validadas pelo que registram os relatrios de estgio produzidos pelos cursistas do Bacharelado em Letras-Libras. Quando ento cruzamos as informaes que tnhamos em mos, com a legislao especializada5 sobre o assunto, de chamar ateno que em escolas pblicas muito diferentes, localizadas em diferentes Etados da Federao, haja tanta coincidncia na imperfeio de conduta em relao insero do profissional tradutor-intrprete de lngua de sinais no campo de trabalho educacional. Alguns desses pontos comuns so: o TILS no participa do planejamento das aulas, tambm no h, a grosso modo, uma preocupao por parte do grupo gestor ou mesmo dos professores, de passar a esse profissional informaes prvias quanto ao assunto e dinmica das aulas. A inobservncia da necessidade de rodzio no processo interpretativo outro ponto comum em nossa pesquisa, como tambm a completa inexistncia da figura do intrprete-apoio no ambiente profissional pesquisado. Em resumo, o quadro que se descortina diante desse trabalho uma amostra representativa da insatisfao geral vivida por parte dos profissionais intrpretes, alunos e gestores que fazem a escola pblica nos Estados de Pernambuco, Paraiba e Alagoas; e falamos gestores porque revelador o que encontramos como trao comum dessa categoria no ambiente pesquisado: o despreparo para lidar com a nova tarefa, o desconhecimento sobre o assunto, como tambm, de um modo geral, no conhecem Libras e a viso que retratam em seus discursos sobre o estudante surdo ou sobre o intrprete no passa da superficialidade comum, prpria, de quem nunca estudou ou vivenciou profundamente esse tema, embora, mesmo assim, lhe pertenam as decises e os rumos pedaggicos que a educao de surdos toma na prtica, no rotineiro dia a dia das escolas.

A pesquisa compe um total de seis escolas pblicas pesquisadas, sendo duas em Joo Pessoa, uma em Macei, duas em Recife e uma em Limoeiro, agreste pernambucano. 5 Destacam-se aqui: O Decreto 5.626/2005; Lei 12.319/2010 e Lei 10.098/2000

2. METODOLOGIA So trs os instrumentos principais de nossa pesquisa: Os relatrios finais produzidos pelos alunos do Bacharelado em Letras-Libras da UFSC, no Plo UFPE; As filmagens registradas pelos alunos durante o processo de estgio e as visitas e entrevistas realizadas como tutores no acompanhamento do estgio. Sobre esse conjunto de materiais nos debruamos entre os anos de 2011 e 2012 em busca de compormos um painel que representasse uma viso ampla e aprofundada da realidade comumente encontrada pelos intrpretes no contexto escolar de Pernambuco, Paraba e Alagoas. Assim foi realizado o fichamento de todos os relatrios produzidos, em busca de dificuldades, semelhanas, diferenas e solues vividas pelo profissional intrprete no contexto estudado. Aps essa primeira fase, buscamos na anlise das filmagens a comprovao e/ou incoerncia com aquilo que apontam os relatrios. No terceiro passo comparamos os resultados dos dois processos anteriores s nossas observaes e entrevistas colhidas in loco, quando do acompanhamento do estgio como tutores. Dessa filtragem de informaes, que retomamos nossas hipteses iniciais para traarmos o estudo de nossas descobertas. Havendo, porm, a necessidade de embasamento terico que nos d respaldo cientfico, nossa pesquisa percorreu, desde leituras jurdicas anteriormente mensionadas, passando por recentes trabalhos acadmicos surgidos da iniciativa pioneira do Curso de Letras-Libras da UFSC, at a leitura dos autores mais respeitados quanto ao tema dos estudos da traduo, entre os quais destacamos: George Steiner, Rimar Segala e Ronice Mller de Quadros, com quem escolhemos ilustrar o levantamento da situao do TILS no Brasil, como forma de ambientar nosso objeto de estudo

Em vrios pases h tradutores e intrpretes de lngua de sinais. A histria da constituio deste profissional se deu a partir de atividades voluntrias que foram sendo valorizadas enquanto atividade laboral na medida em que os surdos foram conquistando o seu exerccio de cidadania. A participao de surdos nas discusses sociais representou e representa a chave para a profissionalizao dos tradutores e intrpretes de lngua de sinais. Outro elemento fundamental neste processo o reconhecimento da lngua de sinais em cada pas. medida em que a lngua de sinais do pas passou a ser reconhecida enquanto lngua de fato, os surdos passaram a ter garantias de acesso a ela enquanto direito lingustico. (QUADROS, 2005, p.13).

A situao especfica da atuao de intrpretes de lngua de sinais no contexto da educao nacional no foge regra dos fatos ocorridos em outros pases, levando-nos a

constatar que a expanso da Libras, as conquistas dos movimentos surdos e da profisso de intrprete vivem em constante simbiose. Foi assim que o reconhecimento da Libras como lngua oficial do pas, ao lado da lngua portuguesa, em 2002, abre aos intrpretes uma imensurvel demanda de trabalho, reforada pelo Decreto 5.626 de 2005, contribuindo significativamente para o reconhecimento da profisso de TILS em 2010, pela Lei 12.319, ainda que esta tenha ocorrido, no obstante sua importncia, com o veto de artigos importantes, entre os quais o artigo 9, onde se l: Ficam convalidados todos os efeitos jurdicos da regulamentao profissional disciplinados pelo Decreto no 5.626, de 22 de dezembro de 2005. O veto ao que preceitua este artigo, contraditoriamente, quebra essa ligao natural existente entre a expanso da Libras e da profisso de intrprete, pois alm deste, foram tambm vetados os artigos 3 e 8, o que resultou em um problema para a profisso: passa a no existir a exigncia de formao superior em Curso especfico de traduo e interpretao, conforme queria o artigo 3; e a profisso no ganha o direito de ser regulamentada por conselhos federais e regionais prprios, como se descreve no artigo 8. Assim que a jovem profisso de tradutor e intrprete de lngua de sinais no Brasil surge em um terreno movedio, que caminha ao sabor das intempries, ajustes e acomodaes, ainda muito distante de uma solidificao e de uma clareza de conduta profissional. com essa realidade que nos deparamos no contexto escolar abordado.

3. RESULTADOS Julgamos como um primeiro ponto a ser tocado, a necessidade de uma abordagem sobre o intrprete educacional, ou seja, o tradutor-intrprete que atua no ambiente escolar. Pelos relatos de 100% dos estagirios, entende-se que o papel de atuao do intrprete em sala de aula, por exemplo, revela pontos distintos da postura que o intrprete deve assumir diante de uma palestra ou de um culto religioso. O tempo de convvio com o pblico-alvo da intrpretao em um e outro contexto, apontado como o fator principal de diferenciao. Em uma palestra no temos vnculo com o pblico, enquanto com os alunos surdos, que vemos todos os dias, h uma necessidade de interao constante durante a interpretao. Afirma P.L6. que realizou seu estgio em escola pblica na cidade de Macei.
6

Ocultam-se aqui os nomes dos estagirios, por entendermos que eles so parte fundamental de nosso objeto de estudo e, como postura tica adotada em trabalhos cientficos, resolvemos fazer o mesmo.

Outra constao a que chegamos diz respeito parceria entre professor e intrprete no planejamento das aulas. Quanto a isso, so raras as vezes em que ocorrem, o que fica revelia do professor na maioria dos casos. O conhecimento prvio sobre o assunto a ser interpretado uma exigncia clssica de qualquer processo de traduo e interpretao, pois traduzir tambm transitar entre culturas e, no caso da traduo em Libras, h questes bem peculiares que devem ser levadas em considerao e que requerem essa organizao prvia, conforme nos explicam Padilla e Martin (1992), apud Pagura (2003):
[...] para o intrprete (de LS), o processo de compreenso muito mais complicado. Ele no tem tempo de usar dicionrios ou consultar um especialista. A nica maneira em que o intrprete pode afetar o processo de compreenso tomando atitudes previamente, antes que a mensagem seja realmente comunicada, por intermdio da preparao exaustiva, tanto lexical como conceitual, a respeito do assunto envolvido.

Alm do descumprimento dessa exigncia fundamental profisso, outro fator que nos chamou ateno foram as condies de trabalho desses profissionais; primeiro pela carga-horria exaustiva de trabalho, sem contarem com a prtica de rodzio indicado a cada 20 minutos de interpretao, a fim de se manter a qualidade; e segundo porque em todas as escolas pesquisadas, nenhum desses profissionais era funcionrio efetivo, trabalhavam todos em regime de contrato temporrio ou terceirizados por alguma prestadora de servio, e at a realizao dessa pesquisa, as secretarias municipais de educao dos respectivos municpios no haviam feito nenhum concurso pblico no sentido de efetiv-los. Da que percebemos a necessidade urgente de uma regulamentao da profisso, o que nos indica, portanto, ter sido lamentvel o veto ao artigo 8 da lei 12.319. Uma inovao trazida por ocasio da disciplina de estgio foi a atuao do intprete-apoio no ambiente. Foi uma inovao, principalmente, para as instituies que receberam os bacharelandos, pois nenhuma delas adotava, ou sequer tinha conhecimento de tal prtica. Essa nova faceta do profissional TILS tem por objetivo dar subsdio e segurana para o intrprete no momento de atuao. Com uma conduta sutil e discreta, esse trabalho mostrou-se extremamente importante em determinadas situaes, mais at do que em outras, por exemplo: nas aulas de lngua inglesa, onde o intrprete-apoio ao informar por datilologia a palavra ou frase dita ou escrita pelo professor, mantinha o TILS em contato visual com os alunos surdos, sem que houvesse a necessidade de se virar para o quadro ou de interrromper a interpretao para consultar o professor. Mas essa situao, em alguns casos, no foi bem absorvida pelos estagirios; como eles no tinham o costume

de atuarem com essa ferramenta, foi difcil se desfazer de alguns vcios para dispor do intrprete-apoio. Ocorreu tambm de alguns estagirios no se sentiram bem nesse papel, entendendo que era meio intil e invivel a figura do intrprete-apoio. Pesquisar sobre a atuao do intrprete de lngua de sinais na escola pblica foi o principal objetivo desse estudo e uma importante discusso que observamos ser levantada nesse contexto, acerca da confuso de papeis entre professor e intrprete. Na prtica que acompanhamos, em todas as escolas pesquisadas, vimos ocorrer a transferncia de responsabilidade sobre os alunos surdos para o intrprete: A professora simplesmente me deixou com o grupo de alunos surdos e disse que eu fizesse essas contas com eles esclarece o estagirio M., que atuou em uma escola pblica estadual de Limoeiro-PE. O estudante afirma ainda que algumas vezes, nas aulas de matemtica, comum ele deixar de interpretar e ir para o quadro na tentativa de ajudar os alunos, saindo de suas obrigaes de intrprete e exercendo o papel de um professor bilingue. De um modo geral, percebemos claramente que as escolas estudadas esto despreparadas, tanto para receberem os profissionais intrpretes, como os alunos surdos. Ainda assim, uma luz no fim do tnel surgiu quando visitamos uma escola pblica estadual de Macei, onde o nmero de alunos surdos praticamente igual ao nmero de alunos ouvintes. Esse fato fez nascer naturalmente uma convivncia bilingue entre as crianas e adolescentes que l estudavam: pessoas ouvintes passavam a se interessar e aprender Libras pelo convvio com os colegas nessa situao. J em outras escolas pesquisadas, onde o nmero de alunos surdos por sala era bem inferior ao nmero de ouvintes, aquele grupo tinha um comportamento restrito de gueto, como forma de melhor sobreviverem, culturalmente falando. Fica nesse ponto uma provocao para que repensemos nossa ideia de escola inclusiva no pas.

REFERNCIAS BSICAS PAGURA, Reynaldo. A interpretao de conferncias: interfaces com a traduo escrita e implicaes para a formao de intrpretes e tradutores In: DELTA vol.19 no.spe So Paulo 2003. Disponvel em: http://dx.doi.org/10.1590/S010244502003000300013. Acesso em 20/06/2012. QUADROS, Ronice Mller de. O tradutor de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa. Braslia: MEC, SEESP, 2005.

Вам также может понравиться