Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

UnavailableLesson 18: Pronunciation of 'ch', You Call That a Steak House?
Currently unavailable

Lesson 18: Pronunciation of 'ch', You Call That a Steak House?

FromTá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish


Currently unavailable

Lesson 18: Pronunciation of 'ch', You Call That a Steak House?

FromTá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

ratings:
Length:
13 minutes
Released:
Feb 26, 2007
Format:
Podcast episode

Description



asset title: Lesson 18: Pronunciation of 'ch', You Call That a Steak House?
filename: tafalado_18.mp3
track number: 19/46
time: 12:42
size: 4.47 MB
bitrate: 48 kbps

For the meat lovers of the world, we present the Brazilian-style 'churrascarias' and the 'rodízio' buffets. Get ready for over 30 different cuts of meat that will come by your table, and that doesn't include the salad bar either! Michelle is partial to 'coração de galinha' (chicken hearts). Valdo can't wait for the 'costelinha de carneiro' (rack of lamb). Orlando loves the popular 'picanha,' which he can't even say in English, but he knows it is his favorite.No wonder Valdo and Michelle think of American steak restaurants as snacks. Pronunciation is easy: 'ch' in Portuguese always sounds like 'sh.'DialogPortugueseValdo: Acho tão diferente as churrascarias nos Estados Unidos. É um pouco chato, o churrasco aqui parece um lanche.Michelle: Eh, no Brasil é bem mais chique. A gente chega e tem aquela mesa cheia de saladas, queijos, bebidas.Valdo: Sem falar que a gente enche a barriga, porque os garçons não dão chance da gente parar de comer. Lá eles capricham no rodízio, né?Michelle: É verdade. Toda hora eles chegam na nossa mesa, sem precisar chamar.Valdo: Fora que as churrascarias no Brasil são muito charmosas e aconchegantes.Michelle: Eh, dá vontade de ficar lá até fechar. O churrasco brasileiro realmente é de chupar os dedos!SpanishValdo: Veo muy diferente los asaderos en los Estados Unidos. Es un poco triste pero el asadero aquí parece una fonda.Michelle: Sí, en Brasil es mucho más chévere. Las personas llegan y toda la mesa está llena de ensaladas, quesos, y bebidas.Valdo: Desde luego las personas se llenan el estómago, porque los meseros no dan chance a la gente parar de comer. Allá ellos hacen un trabajo excepcional.Michelle: Es verdad. A toda hora ellos llegan a la mesa sin llamarles.Valdo: Además de eso, los asaderos en Brasil son hermosos y acojedores.Michelle: Sí, dan ganas de permanecer hasta que cierren. El asadero brasileño realmente es para chuparse los dedos.EnglishValdo: I think steak restaurants are really different here in the U.S. It's kind of boring, steak houses seem more like luncheonettes.Michelle: Yes, in Brazil it's a lot cooler. Everyone goes and there's that table full of salads, cheeses, and drinks.Valdo: And besides that, everyone fills up their stomachs because the waiters don't ever give you a chance to stop eating. They really take care of you at those restaurants, right?Michelle: That true. They keep coming to your table without having to be asked.Valdo: And besides that steak houses in Brazil are charming and inviting.Michelle: I know, it makes you want to stay until they close. Brazilian steak houses are finger-licking good!
Released:
Feb 26, 2007
Format:
Podcast episode

Titles in the series (46)

Tá Falado provides Brazilian Portuguese pronunciation lessons for speakers of Spanish. Podcasts illustrate pronunciation differences between Spanish and Portuguese and present scenarios showing cultural differences between the U.S. and Brazil. Tá Falado is part of the Brazilpod project and is produced at the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. Website URL: http://coerll.utexas.edu/brazilpod/tafalado/