Вы находитесь на странице: 1из 35

Procedimientos de traduccin

PRSTAMO, CALCO, TRADUCCIN LITERAL,


TRANSPOSICIN, MODULACIN,
EQUIVALENCIA, ADAPTACIN, EXPANSIN,
REDUCCIN, COMPENSACIN

Javier Sancho
Trad. 1 (EN-ES)

Exencin de responsabilidad
Estos procedimientos de traduccin han
suscitado, entre otras, dos importantes crticas: la
de constituir simples constataciones a posteriori
ms que reglas de traduccin a priori y el nfasis
que conceden a la lengua en detrimento del
discurso.
Juan Gabriel Lpez Guix

El prstamo
Palabra que se toma de otra lengua sin traducirla.
Da fe de un vaco lxico en la lengua de llegada.
Distincin entre extranjerismo y extranjerismo

naturalizado (o prstamo).

El prstamo
Ejemplos:
Bit, byte, chip, pxel, plotter, formatear, inicializar,
software, hardware.

El prstamo
Usos
Evitarlo siempre que sea posible (Garca Yebra)
Si el contexto no aclara su significado, explicarlo

(aclaracin en el propio texto, nota, etc.).


A veces, se usan para proporcionar al texto una nota
de color local (medidas, tratamientos, monedas,
elementos de contenido cultural).

El prstamo (#Trad1EN2)

El calco

Es una clase de prstamo en la que se toma prestado


de la lengua extranjera el sintagma, pero se traducen
literalmente los elementos que lo componen.

El calco
Calco de expresin: se respetan las estructuras
sintcticas de la lengua de llegada.
Por ejemplo: weekend/fin de semana
Calco de estructura: cuando la construccin
sintctica es novedosa en la lengua de llegada
Por ejemplo: science-fiction/ ciencia ficcin

El calco
football

extranjerismo puro

ftbol

prstamo
(extranjerismo
adaptado)

balompi

calco

La traduccin literal
La traduccin literal o palabra por palabra designa el
paso de la lengua de partida a la lengua de llegada que
da lugar a un texto que es al mismo tiempo correcto e
idiomtico sin que el traductor haya tenido que
preocuparse ms que de las servidumbres idiomticas.
(Vinay y Darbelnet)

La traduccin literal
Otros autores han diferenciado claramente la
traduccin literal de la traduccin palabra por palabra
o interlineal.
(Lpez Guix en referencia a lo anterior)

La traduccin literal
En la prctica, esta distincin no es demasiado til.
Siempre se combinan tcnicas.
No obstante, puede predominar esta tcnica en
algunos tipos de textos (por ejemplo, en la traduccin
jurada).

La transposicin

Modificacin de la categora gramatical de una parte


de la oracin sin que se produzca ninguna
modificacin del sentido general.

La transposicin
Ejemplos:

De adverbio a verbo:
Two hundred years ago
Hace doscientos aos

La transposicin
Ejemplos:

De adjetivo a sustantivo/sint. prep. :


The second most important city in the country.
La segunda ciudad en importancia del pas.

La transposicin
Ejemplos:

De adverbio a sustantivo:
They may possibly decide to come over.
Existe la posibilidad de que vengan.

La transposicin
Ejemplos:

Transposicin cruzada:
He swam across the river.
Cruz el ro a nado

La transposicin
Ejemplos:

Transposicin cruzada:
He jumped up
Se elev de un salto

La transposicin

Es muy habitual, pero, como el resto de tcnicas, se


aplica inconscientemente.

La modulacin

Variacin del mensaje obtenida por un cambio en el


punto de vista, en la perspectiva. Ya no nos movemos
en el mbito de las categoras gramaticales sino en un
plano ms abstracto.

La modulacin
Trminos opuestos:
Health insurance
Seguro de enfermedad
Doble negacin:
It seems not unlikely
Es muy probable
Cambio de punto de vista:
We were pleasantly surprised at the sophisticated menu.
El sofisticado men nos sorprendi gratamente.

La modulacin
Una parte por la otra:
At arms length
Al alcance de la mano
Cambio de metforas:
To burn ones bridges
Quemar las naves
To get blood out of a stone
Sacar agua de las piedras

La equivalencia
Intenta transmitir una misma situacin por medio de
recursos estilsticos y estructurales completamente
diferentes.
Es un tipo de modulacin fijada, pero que abarca la
totalidad del mensaje ligado a la situacin.

La equivalencia

Right of way Prohibido el paso


No parking at all times Vado permanente
Men at work Obras
You are welcome De nada

Its better to be a big fish to a small pond than a small


fish in a big pond
Ms vale ser cabeza de ratn que cola de len.

La adaptacin

Se aplica a los casos en que la situacin a la que hace


referencia el mensaje no existe en la lengua de llegada
y tiene que crearse en relacin con otra situacin,
considerada equivalente (es una equivalencia de
situaciones).

La adaptacin
Correspondencia cultural:
He kissed his dauthter on the mouth
Abraz tiernamente a su hija.
Tesco offer competitive pricing.
Alcampo ofrece precios competitivos.
Her English was good.
Hablaba bien el idioma. [En referencia a un personaje que en
la traduccin, como es lgico, habla en espaol.]

La expansin
Se trata de la ampliacin del texto por motivos
estructurales o para acabar con la ambigedad
producida por algunos elementos del original.

La expansin
Muchos adverbios acabados en -ly se transforman en
locuciones adverbiales.
Filtering information quickly
Filtrar la informacin de forma rpida

La reduccin
Consiste en eliminar elementos redundantes para
obtener una traduccin ms concisa por razones
estructurales o estilsticas.

Es menos frecuente que la expansin al traducir de


ingls a castellano.

La reduccin
Muy habitual en jurdica, donde son frecuentes ciertos
dobletes:
Last Will & Testament Testamento
Terms & Conditions Clusulas

La compensacin
Es una tcnica que consiste en introducir en otro lugar
del texto un elemento de informacin o un efecto
estilstico que no ha podido reflejarse en el mismo sitio
en que est situado en el texto original.

La compensacin
Es una tcnica que consiste en introducir en otro lugar
del texto un elemento de informacin o un efecto
estilstico que no ha podido reflejarse en el mismo sitio
en que est situado en el texto original.

La compensacin
Ejemplo: Traduccin sobre una partida de Scrabble
Fly = volar/mosca

La compensacin
Ingls: I play FLY (). I sit back in my chair and close my eyes, waiting
for the sensation of rising up from my chair. Waiting to fly. Stupid. I
open my eyes, and there's a fly. Buzzing around above the Scrabble
board, surfing the thermals from the tepid cup of tea.
Espaol: Construyo la palabra VOLAR (...). Me recuesto en la silla y
cierro los ojos, esperando elevarme en cualquier momento. Esperando
volar. Qu idiota. Abro los ojos y la veo volar. Veo volar a la mosca que
levita en frente de mi cara. Zumbando justo encima del tablero de
Scrabble, disfrutando de las aguas termales creadas por la tibia taza de
caf.
http://traduccion.about.com/od/retosdificultadesdetraduccion/a/RetosDe-La-Traduccion-Literaria.htm

El prstamo (#Trad1EN2)

Вам также может понравиться